Sie sind auf Seite 1von 72

Audi Mexico Werk

Planta Audi Mexico


Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 1/72 Version 1.0 Stand: 2013-08











Manahmenkatalog
Reglamento
SiGeKo

Version 1.0, 2013-08






Campo de aplicacin:
El reglamento-SiGeKo complementa las normas de la construccin en proceso (reglas de seguridad de la
planta en construccin en San Jos Chiapa de Audi Mxico). Todas las constructoras y empresas
trabajando en la planta Audi Mxico estn obligadas a leer y guardar este reglamento, como tambin
apegarse a las reglas de salud y seguridad de Alemania y Mxico.

Geltungsbereich:
Der Manahmenkatalog-SiGeKo ergnzt die bestehende Baustellenordnung (Sicherheitsbestimmungen des
Bauprojektes Ausbau Fahrzeugwerk San Jose Chiapa der Audi Mexico Kft). Alle ausfhrenden Firmen und
Dienstleister sind verpflichtet diese Vorschriften, sowie die bei Audi Mexiko geltenden
Sicherheitsvorschriften, als auch die Spanischen und deutschen Arbeitsschutzvorschriften einzuhalten.






Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 2/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

Indice / Inhalt:
1. Documentos necesarios por la empresa antes de iniciar los trabajos / Vor Aufnahme
der ttigkeit durch die Firma vorzulegende Unterlagen
1.1 Evaluacin de riesgos e instrucciones de instalacin / Gefhrdungsbeurteilung und
Montageanweisung
1.2 Asignacin de brigadas de seguridad / mdico en funcionamiento / Nennung der
Fachkraft fr Arbeitssicherheit / Betriebsarzt
1.3 Documentacin de mquinas y equipo de construccin / Unterlagen von
Baumaschinen und Gerte
1.4 Chequeos a los trabajadores / Vorsorgeuntersuchungen
1.5 Certificados de entrenamiento / Unterweisungsnachweise
1.6 Hojas de seguridad / Sicherheitsdatenbltter
2. Alcance / Bereich
3. Referencias / Referenzen
4. Definiciones / Definition
5. Obligaciones de los trabajadores / Pflichten des Arbeitnehmers
6. Clasificacin del tamao de la obra de construccin / Grenklassifikation der
Baustelle
7. Plan de seguridad para acceso al sitio/ obra Sicherheitplan fr der Bautelle Eintritt
8. Control de acceso a maquinaria / Zutrittskontrolle zu Maschinen
9. Equipo de proteccin personal bsico / Einfache Personal Schutzausrstung
10. Equipo de proteccin personal para soldador y oxicorte / PSA fr Schweiss und
Brennschneiden Arbeiten
11. Seleccin del equipo de proteccin personal contra caidas / Persnliche
Schutzausrstungen gegen Absturz
12. Seleccin del equipo para trabajos elctricos / PSA fr elektrischen Arbeiten
13. Selecciones de equipo de proteccin personal para trabajos en espacio confinado /
PSA fr Arbeiten in engen Rumen
14. Entrada de herramienta, o equipos propiedad de los contratistas / Eintritt von Gerte
oder Equipment von den Unternehmern
15. Anlisis de riesgos potenciales / Analyse der mglichen Risiken
16. Materiales y/o residuos peligrosos / Materialien und / oder gefhrlichen Abfllen
17. Comunicacin de peligros / Kommunikation von Gefahren
18. Trabajos de excavaciones / Erdarbeiten
19. Trabajos en espacios confinados / Arbeiten in engen Rumen
20. Trabajos de soldadura / Schweiss Arbeiten
21. Trabajos con equipo de oxicorte y riesgo de incendio / Brennschneiden Arbeiten
und Brand Risiko
22. Trabajos en altura / Arbeiten in der Hhe
23. Andamio / Gerste
24. Escalera / Treppen
25. Plataforma area / Plattformen
26. Techos frgiles y estructura. / Schwache Dachen und Strktur
27. Trabajos con herramientas de mano / Arbeiten mit Handwerkzeugen
28. Izajes crticos / Kritische Hebungen
29. Trabajos con riesgo elctrico / Arbeiten mit elektrischen Risiko
30. Excavacin y demolicin / Ausgrabungen und Demolierung


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 3/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

31. Plan de emergencia / Notfall Plan
32. Orden y limpieza. / Ordnung und Sauberkeit
33. Prcticas ambientales / Umweltschutzmassnahmen
34. Prevencin de incendio y emergencias / Brandschutz und Notfall
35. Accidentes e incidentes / Vorflle und Unflle
36. Reporte de accidentes e incidentes / Vorflle- und Unfllebericht
37. Comportamiento / Verhalten
38. Normas de conducta / Verhaltensregeln
39. Consideraciones generales / Allgemeine Bedingungen
40. Resumen de acciones y sanciones / Massnahmen und Sanktionen
41. Capacitacin / Unterweisungen
42. Aspectos legales / Rechtlichen aspekten
43. Normas mnimas y generales de seguridad / Minimum und Allgemeine Sicherheit
Normen

Anexos 1A/ Unterlagen/1A
Anexos 1B/ Unterlagen/1B
Anexos 1E/ Unterlagen/1E
Anexos 2A/ Unterlagen/2A
Anexos 2B/ Unterlagen/2B
Anexos 2C/ Unterlagen/2C
Anexos 2D/ Unterlagen/2D
Anexos 2E/ Unterlagen/2E
Anexos 3A/ Unterlagen/3A
Anexos 4A/ Unterlagen/4A
Anexos 5A/ Unterlagen/5A
Anexos 5B/ Unterlagen/5B
Anexos 5C/ Unterlagen/5C
Anexos 5D/ Unterlagen/5D
Anexos 5E/ Unterlagen/5E
Anexos 5F/ Unterlagen/5F
Anexos 5G/ Unterlagen/FG
Anexos 5L/ Unterlagen/FL
Anexos 6D/ Unterlagen/6D
Anexos 7E/ Unterlagen/7E
Anexos 8A/ Unterlagen/8A
Anexos 9A/ Unterlagen/9A














Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 4/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

1. DOCUMENTOS NECESARIOS DEL CONTRATISTA ANTES DE INICIAR LOS TRABAJOS
VOR AUFNAHME DER TTIGKEIT DURCH DIE FIRMA VORZULEGENDE UNTERLAGEN

Antes de comenzar los trabajos la construccin deber entregar el contrato de compromiso (ANEXO 7E) completo y
firmado.
Tambin tendr que entregar y cumplir con todos los requisitos del comunicado ante las autoridades municipales,
estatales y federales en temas de construccin (ANEXO 1E).
Vor Aufnahme der Ttigkeit auf der Baustelle ist die ausgefllte und unterschriebene Verpflichtungserklrung (Anhang
7E) vorzulegen.
Es mssen weiterhin alle Voraussetzungen zur Erteilung der Baustellenfreigabe vorliegen (Anhang 1E).

1.1 EVALUACIN DE RIESGOS E INSTRUCCIONES EN LA INSTALACIN
GEFHRDUNGSBEURTEILUNG UND MONTAGEANWEISUNG
Para todo trabajo se requiere una evaluacin de riesgo. Y antes de iniciar labores se necesita una instruccin enfocada
al tipo de riesgo. En caso de subcontrataciones, toda evaluacin de riesgos e instrucciones de trabajo sern realizadas
por el contratista principal.
Zu allen Ttigkeiten ist eine Gefhrdungsbeurteilung vorzulegen. Bei Montagearbeiten ist eine Montageanweisung
vorzulegen. Sofern Subunternehmer eingesetzt werden, ist die Gefhrdungsbeurteilung und Montageanleitung durch
den Hauptunternehmer einzu-reichen.

1.2. ASIGNACIN DE BRIGADAS DE SEGURIDAD Y PROTECCIN CIVIL / MDICO EN FUNCIONAMIENTO
NENNUNG DER FACHKRAFT FR ARBEITSSICHERHEIT / BETRIEBSARZT
Todas las constructoras debern nombrar una brigada de seguridad seguridad y proteccin civil seguridad y por cada
50 trabajadores se deber de cumplir con un coordinador de brigadas, un brigadista contra incendios, un brigadista de
primeros auxilios un brigadista de localizacin y bsqueda un brigadista de comunicaciones, la integracin de la
comisin interna de proteccin civil, presentara un organigrama donde presentara la foto de los integrantes, nombre
completo, cargo dentro de la empresa y nmero telefnico, deber de presentar las responsabilidades de cada una de
las brigadas , tener un mdico en operacin. La brigada de seguridad deber presentarse en la construccin y reunirse
con la SiGeKo de TV Rheinland una vez por semana. Si ocurren repetidamente violaciones de las reglas de seguridad
y salud de los trabajadores, las brigadas de seguridad de las constructoras tendrn que estar ms presentes e
insistentes con los trabajadores para que se acaten las reglas.
Jede Firma hat ihre Fachkraft fr Arbeitssicherheit und den Betriebsarzt zu benennen, fr alle 50 Arbeiter mssen ein
Brigade Koordinator, ein Brigade gegen Feuer, ein Rettungs Brigade und ein Kommunikation Brigade geben.
Integration von der interne Katastrophenschutzkomitees, die werden ein Organigram mit die Fotos, Name, Position, und
Telefonnummer von den Mitglieder prsentieren. Die Fachkraft fr Arbeitssicherheit muss mindestens 1x wchentlich
auf der Baustelle erscheinen und Kontakt mit den SiGeKos des TV Rheinland aufnehmen. Bei mehrmaligen Versten
gegen Arbeitsschutzbestimmungen besteht eine stndige Anwesenheitspflicht der Sicherheitsfachkraft der Baufirmen.
1.3 DOCUMENTACIN DE MQUINAS Y EQUIPO DE CONSTRUCCIN
UNTERLAGEN VON BAUMASCHINEN UND GERTE
Identificacin de maquinaria / Identifikation von Maschinen
GRUAS ESTRUCTURALES, SOBRE NEUMATICOS, SOBRE ORUGAS, HIDRAULICAS, PERFORADORAS,
TELESCOPICAS.
Strukturelen Krnen

1. Certificacin vigente.
2. Seguro de daos a terceros.
3. Bitacora y programa de mantenimiento.
4. Formato DC-3 del operador y maniobristas.
Aktuelle Zertifizierung
Logbuch und Wartungsprogramm
DC-3 Format von der Betrieber und Manver
Haftpflichtvericherung



Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 5/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

MAQUINARIA EN GENERAL / ALLGEMEINE MASCHINEN
1. Seguro de daos a terceros.
2. Bitcora y programa de mantenimiento.
3. Formato DC-3 del operador y maniobristas.
Haftpflichtvericherung
Logbuch und Wartungsprogramm
3.DC-3 Format von der Betrieber und Manver

As mismo debern contar con alarma de reversa, extintor y botiqun de primeros auxilios. De no contar con lo
anterior no podrn ingresar a la construccin Audi Mxico. Y equipo de trabajo (taladros, equipo de soldaduras,
escaleras, andamios mviles, plataformas de acceso, etc.) con nombre y logotipo de su empresa, (aplica lo mismo para
equipo arrendado!) antes de ingresar al proyecto deber de ser revisado y validado por SIGEKO
Ausserdem die Maschinen mussen Rckwertsalarm, Feuerlscher und ein Erste Hilfe Kit haben. Wenn nicht die
Bedingungen erfllen, die Eintritt zu der Baustelle ist Verboten . Kennzeichnung aller Maschinen und Gerte
(Bohrmaschinen, Schweieinrichtungen, Leitern, Fahrgerste, Hubarbeitsbhnen etc.) mit Firmennamen oder Logo,
(auch Leihgerte!). Bevor der Zugang diese Bedingungen werden von der SiGeKo Team durchgesehen.

Todo personal que opere equipo deber contar con un certificado u/o constancia de habilidades para la operacin del
equipo o maquinaria. (DC 3) para equipos elctricos y/o porttiles. Se necesitan realizar libranzas de los trabajos a
realizar dicha documentacin ser entregada a SIGEKO para su aprobacin (ANEXO 5E) para el manejo de
montacargas y eslingas se necesitaran pruebas que avalen el conocimiento necesario para manejarlas.
Betrieber von Maschinen oder elektrische Equipment mssen die Format DC-3 haben. Bevor die Arbeit, es muss ein
Erlaubnisschein unterschrieben von den SiGeKo Koordination (siehe Unterlage 5E). Fr die Nutzung von Seilen und
Lastenaufzug man braucht die entsprechende Zertifikation.
El operador debe de contar con su manual de funcionamiento y mantenimiento de las mquinas y Equipo en espaol.
Maschinenbcher, Betriebs,- und Wartungsanleitungen (in der Sprache des Anwenders)

Todos los vehculos como camionetas deben de contar con alarma de reversa, botiqun, extintor y torreta de color
amarilla, as como los vehculos compactos que tengan que estar circulando por el proyecto.
Alle Fahrzeuge wie einer Lieferwagen mussen Rckwertsalarm, Feuerlscher und ein Erste Hilfe Kit haben.

Los vehculos compactos que solamente tengan la funcin de traslado a la rea de oficinas solo se les permitir que
tengan extintor y botiqun.
Die kleinen Fahrzeugen die nur fr die Transport zu den Burs verantwortlich sind, konnen eintreten nur mit ein
Feuerlscher und Erste Hilfe Kit.
Pruebas de conocimiento, por ejemplo licencias para camiones o excavadoras etc.
Ausbildungsnachweis z.B. Fhrerschein fr Flurfrderfahrzeuge, Bagger etc.

Es necesaria la tarjeta de circulacin de los vehculos que se manejan tambin en el rea de trabajo
Zulassungsbescheinigungen der Fahrzeuge, die fr den ffentlichen Straenverkehr zugelassen sind.
.
El operador de la maquina deber tener una constancia de que su entrenamiento llena los requisitos necesarios que el
fabricante dicta.
Unterweisungsnachweis, dass der Maschinenfhrer (maschinen- und baustellenbezogen) und anhand der
Betriebsanleitung des Herstellers unterwiesen wurde.

El contratista deber asignar por escrito al operador de la maquina (por ejemplo plataformas de acceso o de pluma)
Schriftliche Beauftragung des Maschinenfhrers durch den Arbeitgeber (z. B. fr Hubarbeitsbhnen).




Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 6/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

1.4 CHEQUEOS A LOS TRABAJADORES
VORSORGEUNTERSUCHUNGEN

Se deber entregar un certificado mdico por todo trabajador que ingrese al rea
Werden von einer Firma bestimmte Arbeiten ausgefhrt, fr die medizinische Vorsorgeuntersuchungen (Fahr- und
Steuerttigkeit, Atemschutz, Hhenarbeiten etc.) erforderlich sind, so sind diese auf der Baustelle vorzuhalten und dem
SiGeKo auf Verlangen vorzulegen.
.
1.5 CERTIFICADOS DE ENTRENAMIENTO O CONSTANCIA DE HABILIDADES.
UNTERWEISUNGSNACHWEISE
Todas las pruebas o certificados que el trabajador necesite para realizar su trabajo debern ser entregadas a la SiGeKo
antes de realizar los trabajos. Para trabajos riesgosos como el manejo de maquinaria pesada o sustancias peligrosas se
necesitara que la contratista entregue los procedimientos necesarios para realizar esta actividad.
Alle erforderlichen Unterweisungsnachweise, dass die Mitarbeiter in ihre Ttigkeiten und die arbeitsschutzfachlichen
Manahmen unterwiesen wurden, sind dem SiGeKo auf Verlangen vorzulegen. Werden besonders gefhrliche Arbeiten
ausgefhrt, oder Arbeiten mit Maschinen oder Gefahrstoffen ausgefhrt, so sind spezielle Unterweisungen der Firma
erforderlich. Auch diese Unterweisungen sind dem SiGeKo auf Verlangen vorzulegen.

1.6 HOJAS DE SEGURIDAD
SICHERHEITSDATENBLTTER

Al manejar sustancias peligrosas las hojas de datos de seguridad y las instrucciones de manejo debern estar
presentes en esa zona de trabajo y tambin debern ser entregadas
A la SiGeKo. Esta documentacin deber estar en el idioma del operador como tambin en alemn.
Bei Umgang mit Gefahrstoffen sind die aktuellen Sicherheitsdatenbltter und die Betriebsanweisungen sind auf der
Baustelle vorzuhalten und dem SiGeKo auf Verlangen vorzulegen.
Diese Dokumentationen sind in der Sprache des Anwenders und in. Deutsch vorzuhalten.

1. ALCANCE
El presente documento es de Cumplimiento Obligatorio para todo el personal involucrado durante el proceso de
demoliciones, construccin, instalacin, pruebas, y arranque de las diversas reas y sistemas considerados en el
proyecto CONSTRUCCIN DE LA PLANTA AUTOMOTRIZ AUDI MXICO.
Dieses Dokument ist fr alle involvierte Mitarbeiter in den Prozess der Abriss, Bau, Installation, Prfung und
Inbetriebnahme der verschiedenen Bereiche und Systeme in das Projekt, als es ist erforderlich von "AUTOMOTIVE
ANLAGENBAU AUDI MXIKO."





















Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 7/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

3. REFERENCIAS / REFERENZEN
Para la correcta interpretacin de esta Norma, debern consultarse las siguientes normas oficiales mexicanas vigentes
o las que las sustituyan:
Fr die richtige Interpretation von der Norm mssen die folgenden offiziellen mexikanischen Normen in Kraft oder die
Ersetzungen konsultieren:

3.1 NOM-001-STPS-2008, Edificios, locales, instalaciones y reas en los centros de trabajo-
Condiciones de seguridad / Gebude, Rume, Einrichtungen und Bereiche am Arbeitsplatz-
Sicherheitsbedingungen.
3.2 NOM-002-STPS-2000, Condiciones de seguridad - Prevencin, proteccin y combate de incendios en los
centros de trabajo / Sicherheit Bedingungen Prvention, Schutz und Brandbekmpfung in den Arbeitsplatz.
3.3 NOM-004-STPS-1999, Sistemas de proteccin y dispositivos de seguridad en la maquinaria y equipo que se
utilice en los centros de trabajo/ Schutzsysteme und Sicherheitsgerte in den Maschinen und am Arbeitsplatz.
3.4 NOM-006-STPS-2000, Manejo y almacenamiento de materiales - Condiciones y procedimientos de seguridad /
Nutz und Lager von Materialien Sicherheit Bedingungen und Verfahren.
3.5 NOM-009-STPS-1999, Equipo suspendido de acceso - Instalacin, operacin y mantenimiento - Condiciones
de seguridad / Abgehngte Access Equipment - Installation, Betrieb und Wartung - Sicherheit Bedingungen.
3.6 NOM-010-STPS-1999, Condiciones de seguridad e higiene en los centros de trabajo donde se manejen,
transporten, procesen o almacenen sustancias qumicas capaces de generar contaminacin en el medio
ambiente laboral / Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz in den Betrieben, wo es wird, behandelt,
transportiert, verarbeitet oder gelagert, Chemikalien, die knnten Verschmutzen die Laborumgebung.
3.7 NOM-011-STPS-2001, Condiciones de seguridad e higiene en los centros de trabajo donde se genere ruido /
Gesundheits-und Sicherheitsbedingungen am Arbeitsplatz, wo Lrm erzeugt ist.
3.8 NOM-012-STPS-1999, Condiciones de seguridad e higiene en los centros de trabajo donde se produzcan,
usen, manejen, almacenen o transporten fuentes de radiaciones ionizantes / Gesundheits-und
Sicherheitsbedingungen am Arbeitsplatz, wo produzieren, verwenden, nutzen, lagern oder transportieren
Quellen von ionisierenden Strahlungen.
3.9 NOM-013-STPS-1993. Relativa a las condiciones de seguridad e higiene en los centros de trabajo donde se
generen radiaciones electromagnticas no ionizantes / Gesundheits-und Sicherheitsbedingungen am
Arbeitsplatz, wo Elektromagnetisches nicht ionisierten Strahlungen sind, erzeugt.
3.10 NOM-014-STPS-2000, Exposicin laboral a presiones ambientales anormales-Condiciones de seguridad e
higiene / Exposition zu abnormen Umweltbelastungen, Gesundheits-und Sicherheitsbedingungen.
3.11 NOM-015-STPS-2001, Condiciones trmicas elevadas o abatidas-Condiciones de seguridad e higiene /
Thermische Bedingungen - Nutzungsbedingungen der Sicherheit und Hygiene.
3.12 NOM-016-STPS-2001, Operacin y mantenimiento de ferrocarriles-Condiciones de seguridad e higiene /
Betrieb und Wartung von Schienenfahrzeugen-Sicherheits-und Hygienebedingungen.
3.13 NOM-017-STPS-2008, Equipo de proteccin personal - Seleccin, uso y manejo en los centros de trabajo /
Personal Schutzausrstung Auswahl, Nutzung und Verwaltung am Arbeitsplatz.
3.14 NOM-018-STPS-2000, Sistema para la identificacin y comunicacin de peligros y riesgos por sustancias
qumicas peligrosas en los centros de trabajo / System zur Identifizierung und Kommunikation von Gefahren
und Risiken von gefhrlichen Chemikalien am Arbeitsplatz.
3.15 NOM-019-STPS-2004, Constitucin, organizacin y funcionamiento de las comisiones de seguridad e higiene
en los centros de trabajo / Verfassung, Organisation und Betrieb von Gesundheit und Sicherheit Ausschsse
am Arbeitsplatz.
3.16 NOM-020-STPS-2002, Recipientes sujetos a presin y calderas - Funcionamiento Condiciones de seguridad
/ Druckbehlter und Dampfkessel - Betrieb - Sicherheit Bedingungen.
3.17 NOM-021-STPS-1993, Relativa a los requerimientos y caractersticas de los informes de los riesgos de trabajo
que ocurran, para integrar las estadsticas / Anforderungen und Merkmale der Berichte der auftretenden
Gefahren am Arbeitsplatz.
3.18 NOM-022-STPS-2008, Electricidad esttica en los centros de trabajo-Condiciones de seguridad / Statische
Elektrizitt in den Arbeitsplatz - Sicherheit Bedingungen


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 8/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

3.19 NOM-026-STPS-2008, Colores y seales de seguridad e higiene, e identificacin de riesgos por fluidos
conducidos en tuberas / Sicherheit und Gesundheit Farben und Signalen, und Identifizierung von Gefahren
wegen Flssigkeiten in Leitungen geleitet.
3.20 NOM-027-STPS-2008, Actividades de soldadura y corte - Condiciones de seguridad e higiene / Schweien und
Schneiden Aktivitten - Gesundheits und Sicherheitsbedingungen.
3.21 NOM-029-STPS-2005, Mantenimiento de las instalaciones elctricas en los centros de trabajo Condiciones de
seguridad / Wartung von elektrischen Anlagen in den Arbeitsplatz - Sicherheit Bedingungen.
3.22 NOM-030-STPS-2009, Servicios preventivos de seguridad y salud en el trabajo Funciones y actividades/
Prventive Sicherheit und Gesundheit Services bei der Arbeit - Ttigkeiten und Aufgaben.
3.23 NOM-031-STPS-2011, Construccin - Condiciones de seguridad y salud en el trabajo / Aufbau - Gesundheit
und Sicherheit am Arbeitsplatz.
3.24 NMX-S-018-SCFI-2000, Productos de seguridad - Guantes de hule para uso elctrico-especificaciones y
mtodos de prueba / Sicherheitsprodukte - Gummihandschuhe fr elektrotechnische Zweckanforderungen und
Prfverfahren.
3.25 NMX-S-039-SCFI-2000, Productos de seguridad - Guantes de proteccin contra sustancias qumicas
Especificaciones y mtodos de prueba / Sicherheitsprodukte - Schutzhandschuhe gegen Chemikalien
Spezifikationen und Prfverfahren.
3.26 Ley Federal del Trabajo / Federal Arbeitsrecht.
3.27 Ley del Instituto Mexicano del Seguro Social / Gesetz von der mexikanischer Institut fr soziale Sicherheit.
3.28 Reglamento Federal de Seguridad, Higiene y Medio Ambiente de Trabajo (STPS) / Bundesamt fr Sicherheit,
Gesundheits-und Arbeitsumwelt (STPS).
3.29
Reglamento para el transporte terrestre de materiales y residuos peligrosos / Vorschriften fr Bodentransport
von Gefahrstoffen und Abfllen






























Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 9/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

2. DEFINICIONES
DEFINITION
4.1 Anlisis de riesgos potenciales: El documento que contiene las caractersticas de la obra de construccin y los
riesgos asociados a cada una de las actividades que se desarrollan en sta, as como las medidas preventivas para
cada riesgo identificado.
Risikoanalyse: Risikoanalysen werden allgemein zur Identifikation und Bewertung von Risiken eingesetzt, damit im
Rahmen des Risikomanagements mgliche negative Ereignisse mit Prventionsmanahmen vermieden, reduziert oder
auf Dritte abgewlzt werden knnen.

4.2 Autoridad laboral; Autoridad del trabajo: Las unidades administrativas competentes de la Secretara del Trabajo
y Previsin Social que realizan funciones de promocin, normalizacin, vigilancia e inspeccin en materia de seguridad
y salud en el trabajo, y las correspondientes a las entidades federativas y del Distrito Federal, que acten en auxilio de
aqullas.
Arbeitsbehrde: Einrichtung, in deren Zustndigkeit Arbeitsgerichtsbarkeit, Arbeitsvermittlung,
Arbeitslosenversicherung u.a. fallen

4.3 Centro de trabajo: Las reas donde se realizan las obras de construccin.
Arbeitsplatz: Der Arbeitsplatz ist jene Stelle im Betrieb, einer Verwaltung oder einer Organisation, an welcher ein
abhngig Beschftigter seine im Rahmen des Arbeitsverhltnisses geschuldete Ttigkeit erbringt.

4.4 Contratista; constructor; constructora: La persona fsica o moral que labora temporalmente en una obra de
construccin y asume contractualmente ante el patrn, el compromiso de realizar la totalidad o parte de la obra, segn
el alcance establecido en el proyecto o contrato, empleando equipo, maquinaria y/o mano de obra, propios o
subcontratados.
Bauunternehmer: Ein Bauunternehmen ist ein Unternehmen der Bauwirtschaft, das Leistungen im Hoch- und Tiefbau
sowie andere Bauleistungen erbringt. Als Bauleistung wird alles bezeichnet, was der Herstellung, Instandsetzung,
Instandhaltung, nderung oder Beseitigung von Bauwerken dient.

4.5 Equipo de proteccin personal (EPP): El conjunto de elementos y dispositivos de uso personal para proteger al
trabajador de accidentes y enfermedades, que pudieran ser causados por agentes o factores generados con motivo de
la realizacin de sus actividades de trabajo. Cuando en el anlisis de riesgo se establezca la necesidad de utilizar ropa
de trabajo con caractersticas especficas de proteccin, sta ser considerada como equipo de proteccin personal.
Personal Schutzausrstung (PSA): Muss bei allen Arbeiten und Ttigkeiten verwendet werden, die aufgrund ihrer Art
Verletzungen oder Gesundheitsbeeintrchtigungen hervorrufen und die durch andere Manahmen (technisch oder
organisatorisch) nicht verhindert werden knnen.

4.6 Equipo de proteccin personal bsico: Aquellos elementos y dispositivos de uso personal para proteger al
trabajador contra los riesgos a los que est expuesto durante la ejecucin de sus actividades de construccin.
Einfache PSA: Diese Elemente und persnlichen Gerte, die Arbeitnehmer vor den Risiken, denen sie whrend der
Ausfhrung der Bauarbeiten ausgesetzt werden, zu schtzen.

4.7 Equipo de proteccin personal especfico: Aquellos elementos y dispositivos de uso personal para proteger al
trabajador contra riesgos adicionales a los que est expuesto, con motivo de la ejecucin de trabajos peligrosos.
Spezifische PSA: Diese Elemente und persnlichen Gerte, die Arbeitnehmer gegen zustzliche Risiken, denen sie
whrend der Ausfhrung von gefhrlichen Arbeiten ausgesetzt sind, zu schtzen.

4.8 Espacio confinado: Un lugar lo suficientemente amplio para que una persona pueda desempear en su interior
una actividad de manera ocasional, que tiene ventilacin natural deficiente, medios limitados o restringidos para su
acceso o salida, y que no deber ser ocupado por una persona en forma continua.
Arbeiten in engen Rumen: Arbeiten sind Ttigkeiten, bei denen sich Versicherte in Behltern
und engen Rumen aufhalten.



Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 10/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

4.9 Instrucciones de seguridad: La descripcin de actividades, en orden lgico y secuencial, que debern seguir los
trabajadores durante sus actividades, para la prevencin de riesgos o en casos de emergencias en las obras de
construccin. Estas instrucciones pueden estar contenidas en documentos como: procedimientos, manuales o guas,
entre otros.
Sicherheitshinweise: Die Beschreibung der Ttigkeiten, logisch und Reihenfolge, die von den Arbeitnehmern whrend
ihrer Ttigkeit verfolgt werden, um Risiken oder Notflle auf Baustellen zu verhindern. Diese Anweisungen knnen in
Dokumenten, wie die Verfahren, Handbcher oder Leitfden, unter anderem enthalten sein.

4.10 Nivel de referencia: La superficie considerada como base para medir la altura del plano de trabajo.
Referenzen Niveau: Die Flche als Grundlage fr die Messung der Hhe der Arbeitsflche betrachtet.

4.11 Obra de construccin: Las actividades de demolicin, excavacin, cimentacin, edificacin, instalaciones,
acabados, entre otras.
Baustelle: Die Abbruch-, Aushub, Fundament, Konstruktion, Installation, Ausrstung, unter anderem.

4.12 Patrn: La persona fsica o moral en quien recae la responsabilidad de ejecutar la obra de construccin.
Bauleiter: Die natrliche oder juristische Person, die verantwortlich fr die Ausfhrung der Baustelle ist.

4.13 Peligro: Las situaciones del ambiente laboral, determinadas por las caractersticas o propiedades intrnsecas de
los agentes qumicos o fsicos, o por las condiciones inseguras, en las que es posible que ocurra un dao.
Gefahr: Situationen am Arbeitsplatz, durch die Eigenschaften oder intrinsischen Eigenschaften der chemischen oder
physikalischen Mitteln oder unsicheren Bedingungen, wo es knnte, eine Beschdigung geben.

4.14 Permiso de trabajo: El documento de autorizacin emitido por el responsable de la obra de construccin, para el
ingreso, gestin y desarrollo de actividades en la obra. Se otorga a transportistas, contratistas y subcontratistas.
Arbeitserlaubnis: Die Ermchtigung Dokument durch Bauleiter der Konstruktion ausgegeben werden, fr die Einreise,
Verwaltung und Entwicklung von Aktivitten auf der Baustelle. Verliehen an Trgern, Auftragnehmer und
Subunternehmer.

4.15 Poltica de seguridad y salud en el trabajo: El marco de referencia para la definicin de los objetivos y metas en
materia de seguridad y salud en el trabajo en la obra de construccin, determinadas por el responsable de la misma
para la proteccin de la vida, la integridad fsica y la salud de los trabajadores.
Gesundheits-und Sicherheitspolitik bei der Arbeit: Der Rahmen fr die Festlegung von Zielen und Vorgaben fr
Sicherheit und Gesundheitsschutz bei der Arbeit in der Konstruktion, fr den Schutz des Lebens, des Krpers und der
Gesundheit der Arbeitnehmer.

4.16 Programa de seguridad y salud en la obra: El documento que contiene el conjunto de acciones preventivas y
correctivas por instrumentar para evitar riesgos laborales en las obras de construccin, que puedan afectar la vida, la
integridad fsica y la salud de los trabajadores, o causar daos a sus instalaciones. En dicho instrumento se describen
las actividades, mtodos, tcnicas y condiciones de seguridad que debern observarse en cada fase de la obra de
construccin, mismo que contar, en su caso, con manuales o procedimientos especficos de seguridad.
Sicherheits-und Gesundheits-Programm in der Arbeit: Das Dokument mit dem Satz von Vorbeugungs-und
Korrekturmanahmen, um Risiken durch Umsetzung der Arbeitsmarktpolitik in den Bau zu verhindern, kann das
Auswirkungen auf das Leben, die krperliche Unversehrtheit und Gesundheit der Arbeitnehmer oder Schden an den
Einrichtungen. In diesem Instrument beschreibt die Aktivitten, Methoden, Techniken und Sicherheitsbedingungen in
jeder Bauphase eingehalten werden, egal was wird, gegebenenfalls mit manueller oder spezieller Sicherheitsverfahren

4.17 Proveedor: La persona fsica o moral que proporciona servicios, materiales y/o equipos al patrn.
Lieferant: Die natrliche oder juristische Person, die Dienstleistungen, Materialien und / oder Gerten bietet dem
Arbeitgeber.




Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 11/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

4.18 Reglamento interior de seguridad y salud en el trabajo para la construccin: Las reglas generales para la
prevencin de riesgos, la proteccin de los trabajadores, as como sobre la manera de conducirse de los trabajadores
en la ejecucin de sus actividades, su traslado o, en su caso, durante su estancia en campamentos y reas comunes.
Geschftsordnung der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes bei der Arbeit fr den Baustelle: Die
allgemeinen Regeln zur Risikovermeidung, Schutz der Arbeitnehmer, sowie darber, wie der Mitarbeiter bei der
Ausfhrung ihrer Ttigkeiten, Entfernung zu fhren oder gegebenenfalls whrend ihres Aufenthalts in den Lagern und
gebieten.

4.19 Responsable de la obra de construccin: El patrn o la persona designada por l, con capacidad para tomar
decisiones, entre otras, sobre la direccin, ejecucin y vigilancia de las acciones en materia de seguridad y salud en el
trabajo.
Verantwortlicher von der Baustelle: Der Arbeitgeber oder die von ihm benannten Person, mit der Fhigkeit,
Entscheidungen zu treffen, unter anderem ber die Verwaltung, Umsetzung und berwachung von Manahmen fr
Sicherheit und Gesundheitsschutz bei der Arbeit.

4.20 Riesgo: La correlacin entre la peligrosidad de un agente o condicin fsica y la exposicin de los trabajadores,
con la posibilidad de causar efectos adversos para su integridad fsica, salud o vida, o daar al centro de trabajo.
Risiko: Die Korrelation zwischen der Gefahr eines Agenten oder Kondition und Gesundheit der Arbeitnehmer, mit dem
Potenzial, um nachteilige Auswirkungen auf ihre krperliche, Gesundheit oder das Leben oder die Beschdigung am
Arbeitsplatz verursachen.

4.21 Sealizacin: El conjunto de elementos utilizados en las reas de trabajo, para informar, delimitar o alertar a los
trabajadores y personal externo, sobre riesgos y medidas preventivas por adoptar.
Signalisierung: Die Gruppe von Elementen eingesetzt in einen Arbeitsbereich, die zu informieren, zu definieren oder zu
alarmieren Arbeiter und externes Personal ber die Risiken und vorbeugende Manahmen, die ergriffen mssen
werden.

4.22 Servicios preventivos de seguridad y salud en el trabajo: Aqullos prestados por personal interno, externo o
mixto, para prevenir accidentes y enfermedades de trabajo, en cumplimiento de la normatividad en materia de seguridad
y salud en el trabajo. Se entiende por internos, los prestados por el patrn o personal de la obra en construccin;
externos, los prestados por personal independiente a la obra de construccin, y mixtos, los prestados tanto por personal
interno como por personal independiente al que labora en la obra de construccin.
Sicherheit und Gesundheit prventive Services bei der Arbeit: Diejenigen, die durch Interne, externe oder
gemischte vorgesehen, um Unflle und Krankheiten zu vermeiden, in bereinstimmung mit den Vorschriften ber
Sicherheit und Gesundheitsschutz bei der Arbeit. Intern bedeutet, diese durch den Arbeitgeber oder Personal Baustelle
vorgesehen, externe diejenigen von unabhngiges Personal auf die Baustelle, und gemischt, die Mitarbeiter durch
interne und unabhngige Personal zur Verfgung gestellt, die arbeitet in der Baustelle.

4.23 Severidad del peligro: La evaluacin potencial del impacto que pueden generar o provocar los agentes o
condiciones inseguras del ambiente laboral, en trminos de lesin o daos al trabajador.
Die Schwergrad der Gefahr: Das Potenzial fr die Folgenabschtzung zu erzeugen oder kann dazu fhren, Agenten
oder unsichere Arbeitsumgebung, in Bezug auf Verletzungen oder Schden an den Arbeitnehmer.

4.24 Sistema de seguridad y salud en la obra: El conjunto de acciones preventivas de seguridad y salud en el trabajo,
derivadas de la clasificacin del tamao de la obra y de los riesgos potenciales asociados a las actividades individuales
o de las diversas fases de la obra en construccin, con su respectivo programa de seguridad y salud en la obra.
Sicherheit und Gesundheit System in der Baustelle: Der Satz von prventiven Sicherheit und Gesundheit bei der
Arbeit, aus der Klassifizierung der Gre des Werkes und die mglichen Risiken im Zusammenhang mit einzelnen
Aktivitten der verschiedenen Phasen der Baustelle verbunden abgeleitet, mit seiner eigenen Sicherheit Programm und
Gesundheit auf der Baustelle.

4.25 Subcontratista: La persona fsica o moral que asume contractualmente ante el contratista, el compromiso de
realizar determinadas actividades o fases de la obra de construccin, empleando su propio equipo, maquinaria y/o
mano de obra, segn el alcance establecido en el contrato.


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 12/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

Subbauunternehmer: Die natrliche oder juristische Person, die vertraglich an die Auftragnehmer bernimmt die
Verpflichtung zur Durchfhrung bestimmter Aktivitten oder Phasen der Baustelle, mit ihren eigenen Gerten,
Maschinen und / oder Verarbeitung, nach dem angegebenem Umfang im Vertrag.

4.26 Trabajos en altura: Las actividades de mantenimiento, instalacin, demolicin, operacin, reparacin, limpieza,
entre otras, que se realizan a alturas mayores de 1.80 m sobre el nivel de referencia. Incluye tambin el riesgo de cada
en aberturas en las superficies de trabajo, tales como perforaciones, pozos, cubos y tneles vertical.
Arbeiten in der Hhe: Arbeit in der Hhe schliet alle Arbeiten an einem Ort ein, an dem fr die ausfhrende Person
Absturzgefahr besteht und zwar ungeachtet dessen, ob sich dieser Ort ober- oder unterhalb der Bodenhhe befindet.

4.27 Trabajos peligrosos: Los trabajos efectuados en las obras de construccin, en las que el trabajador se ve
expuesto a riesgos adicionales a los de las actividades de construccin que desarrolla, tales como los que se realicen
en excavaciones, espacios confinados, en altura, cercanos a instalaciones elctricas, caminos o vas de trnsito de
vehculos, entre otros.
Gefhrlichen Arbeiten: Arbeit die auf der Baustelle getan ist, in dem der Arbeitnehmer zustzliche Risiken von Bau-
Aktivitten, die entwickelt, wie sie bei Ausgrabungen gemacht, in geschlossenen Rumen ausgesetzt sind, in der Hhe,
in der Nhe von elektrischen Anlagen Straen oder Fahrzeugverkehr, unter anderem.

4.28 Accidente: Es toda lesin orgnica o perturbacin funcional, inmediata o posterior, o la muerte, producida
repentinamente en ejercicio, o con motivo del trabajo, cualesquiera que sean el lugar y el tiempo en que se preste.
Unflle: Es ist alle organische Verletzung oder funktionelle Strungen sofort oder spter, oder Tod, pltzlich erzeugt
wegen Bewegung, oder im Zusammenhang mit der Arbeit, was auch immer der Ort und die Zeit ist vorgesehen.

4.29 Acto inseguro: Es todo comportamiento o accin que pudiera dar pas a un accidente.
Unichere Akt: Es ist jedes Verhalten oder Handlung, die zu einem Unfall fhren knnte, passiert.

4.30 Condicin insegura: Circunstancia fsica peligrosa en el medio en que los trabajadores realizan sus labores
(ambiente de trabajo), y se refiere al grado de inseguridad que pueden tener los locales, la maquinaria, los equipos y los
puntos de operacin.
Unsichere Zustand: Gefhrlichen physikalischen Umstand in der Umgebung, in denen die Arbeitnehmer ihre Aufgaben
(Umwelt) und bezieht sich auf den Grad der Unsicherheit, die Rumlichkeiten, Maschinen, Anlagen und Betriebs-Punkte
haben knnen.

4.31 Incidente: Acontecimiento no deseado que puede originar y dar como resultado, una lesin, dao o prdidas a
personas, equipos, materiales y medio ambiente (PEMA).
Vorfall: Unerwnschte Ereignis, und das Ergebnis, Krperverletzungen, Schden oder Verluste an Menschen,
Ausrstung, Material und Umwelt (PEMU) verursachen knnen.

4.32 CRETIB: Corrosivo, Reactivo, Explosivo, Toxico, Inflamable y Biolgicamente daino.
AREGEB: tzend, Reactive, explosiv, giftig, entzndbar und biologisch schdlich.

4.33 SUPERVISIN: Personal de PSP o ZVA GROUP que tiene el conocimiento tcnico de la actividad que se est
realizando, mismo que supervisara que la actividad se realice de acuerdo con el diseo contratado.
AUFSICHT: Personal von PSP oder ZVA GROUP, dass das technische Wissen der Ttigkeit hat. Gleichzeitig
berwachen die Ttigkeiten in der Bustelle.

4.34 CORDINADOR DE SiGeKo: Personal de TV RHEINLAND encargado de coordinar, implementar y hacer cumplir
los lineamientos, normas y estndares de seguridad, salud, higiene y medio ambiente a todo el personal involucrado en
el proyecto.
SiGeKo KOORDINATOREN: Personal von TV Rheinland die koordinieren, umsetzen und durchsetzen der
Richtlinien, Normen und Standards fr Sicherheit, Gesundheit, Hygiene und Umwelt fr alle Mitarbeiter, die in das
Projekt involviert sind.



Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 13/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

4.35 Personal de seguridad industrial contratistas: Personal encargado de evaluar, mitigar y/o eliminar los riesgos a
los que pudiera estar expuesto el personal de su compaa durante la ejecucin de los trabajos, reportando al SiGeKo
TV RHEINLAND.
Industrielle Sicherheit Personal von den Unternehmern: Personal die verantwortlich ist, zu bewerten, zu mildern und
/ oder Beseitigung der Risiken, die sie fr Ihr Unternehmen Mitarbeiter bei der Ausfhrung der Arbeit ausgesetzt sein
knnen, die Berichterstattung an SiGeKo TV Rheinland.

4.36 Material peligroso: Material que por sus propiedades fsicas y qumicas y durante el manejo, transporte,
almacenaje o proceso puede afectar la salud de las personas expuestas o causar dao en materiales, instalaciones y
equipos.
Gefhrliches Material: Material, dass fr ihre physikalischen und chemischen Eigenschaften bei der Handhabung,
Transport, Lagerung oder Prozess kann, sich auf die Gesundheit der Menschen ausgesetzt oder zu Schden an
Materialien, Anlagen und Ausrstung.

4.37 Norma: Son determinados lineamientos o regulaciones que limitan la participacin o desarrollo, en la ejecucin de
un trabajo.
Normen: Es gibt bestimmte Richtlinien oder Verordnungen, die Teilnahme oder Entwicklung zu begrenzen, in der
Ausfhrung einer Aufgabe.

4.38 Poltica: Es aquella norma y disposicin, a la cual todo el personal involucrado en el proceso de construccin se
ver obligado a cumplir.
Politik: Ist diese Regel und Disposition, auf die alle Mitarbeiter in den Bauprozess Beteiligten drfen, und erfllen
mssen.

4.39 PEMA: Personas, Equipo, Materiales y Ambiente.
PEMU: Personen, Equipment, Materialen und Umwelt

4.40 Residuo peligroso: Es todo aquel residuo que presenta al menos una de las caractersticas CRETIB (Ej.: aceite
quemado, estopa con aceite o grasas, envases de solventes qumicos, sosa, etc.).
Gefhrlichen Reste: Ist jeder Rest mit mindestens einer Eigenschaft von AREGEB (z. B. l, Fett oder l, chemische
Lsungsmittel Behlter, etc..).

4.41 Residuo no peligroso: Es todo aquel material que no presenta caractersticas CRETIB (Ej.: madera, papel,
plstico, desperdicio de comida, basura de jardinera, etc.).
Nicht gefhrliche Reste: Ist jeder Rest mit keine Eigenschaft von AREGEB (zB Holz, Papier, Kunststoff, Speisereste,
Gartenabflle, etc..).

4.42 Sancin: Amonestacin por haber incurrido en un acto o condicin insegura que pudiera causar dao a Personas,
Equipo, Materiales y Ambiente (PEMA), tal reporte deber ser comunicado a todo el personal afectado, ser en base al
criterio de un comit de evaluacin de incidentes / accidentes para aplicar las acciones correctivas correspondientes.
Bestrafung: Verweis fr den Eingriff in eine Handlung oder unsicheren Zustand, die Schden an Menschen,
Ausrstung, Material und Umwelt (PEMU) verursachen knnte, wird dieser Bericht an alle betroffenen Mitarbeiter
kommuniziert werden nach den Kriterien eines Bewertungsausschusses von Vorfllen / basieren Unflle
Korrekturmanahmen umzusetzen.

4.43 Tolerancia Cero: Restriccin de acceso permanente al proyecto AUDI MEXICO a personal que incurri en un acto
grave o reincidencia en comportamientos inseguros.
Toleranz Nul: Der Dauerzustand von der Beschrnkung des Zugangs zu dem Projekt AUDI MEXIKO, zu dem
Mitarbeiter die eine ernste Handlung oder unsichere Verhalten Rckflligkeit verpflichtet.

4.44 Paramdico: Persona capacitada para llevar a cabo actividades de emergencia en tratamientos bsicos de
Descompresin y primeros auxilios.
Sanitter: Sanitter ist im Allgemeinen eine Bezeichnung fr nichtrztliches Personal im Sanitts-/Rettungsdienst oder
des militrischen Sanittswesens sowie im Speziellen fr eine Person, die eine Sanittsausbildung absolviert hat.


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 14/72 Version 1.0 Stand: 2013-08


4.45 Almacn de residuos peligrosos biolgicos - infecciosos: Instalacin de servicio que tiene por objeto
resguardar temporalmente y bajo ciertas condiciones a los residuos peligrosos biolgico-infecciosos para su envo a
instalaciones autorizadas para su tratamiento o disposicin final.
Lager von gefhrlichen Reste die Biologisch Infektis sind: Dienst Installation die lagert vorbergehend, gefhrliche
Reste, die biologisch infektis sind.

4.46 Rombo de seguridad: NFPA 704 es el cdigo que explica el diamante del fuego, utilizado para comunicar los
peligros de los materiales peligrosos. Es importante tener en cuenta que el uso responsable de este diamante o rombo
en la industria implica que todo el personal conozca tanto los criterios de clasificacin como el significado de cada
nmero sobre cada color.
Gefahrendiamant: Ist ein System fr die Rettungskrfte der Feuerwehr und des Rettungsdienstes zur sofortigen
Beurteilung der Gefahren, die bei Unfllen mit gefhrlichen Gtern auftreten.

5. OBLIGACIONES DE LOS TRABAJADORES
PHLICHTEN DES ARBEITNEHMERS
5.1 Revisar antes del comienzo de las actividades, por parte del personal responsable de su uso, que la maquinaria,
equipos, herramienta e implementos de trabajo se encuentren en buen estado, y reportar inmediatamente al patrn
cualquier anomala detectada que ponga en riesgo su uso.
Die Verantwortliche Mitarbeiter berprfen vor dem Beginn der Aktivitten, Maschinen, Gerte, Werkzeuge und Gerte
und es mssen in einem guten Zustand sein, und sofort ber jedes Anomalie zu dem Verantwortlicher sagen.

5.2 Desarrollar sus actividades conforme a las instrucciones que se determinen en el sistema de seguridad y salud en la
obra, en el Reglamento interior de seguridad y salud en el trabajo para la construccin y en las autorizaciones para
realizar trabajos peligrosos.
Entwickeln Sie ihre Aktivitten in bereinstimmung mit den Anweisungen in der Sicherheits-und Gesundheits-System in
der Arbeit.

5.3 Utilizar el equipo de proteccin personal proporcionado por el patrn, el contratista o subcontratista, de acuerdo con
los procedimientos de uso, revisin, reposicin, limpieza, mantenimiento, resguardo y disposicin final.
Persnliche Schutzausrstung verwenden durch den Arbeitgeber, der Auftragnehmer oder Subunternehmer in
bereinstimmung mit den Verfahren der Nutzung, Inspektion, Austausch-, Reinigungs-, Wartungs-, Schutz-und
Entsorgung.

5.4 Abstenerse de realizar actividades que puedan tener como consecuencia directa o indirecta accidentes personales
y/o daos materiales, que contravengan a lo dispuesto por el presente manual y a lo establecido por el patrn.
Sich Verzichten von Aktivitten, die als direkte oder indirekte Verletzungen und / oder Sachschden stehen im
Widerspruch zu den Bestimmungen dieses Handbuch und wie der Arbeitgeber ansssig ist, kann.

5.5 Avisar inmediatamente al responsable de seguridad de los incidentes, accidentes, condiciones y actos inseguros, o
situaciones de emergencia real o potencial detectados durante la ejecucin de sus actividades.
Unmittelbar um die Sicherheit der Vorflle, Unflle, unsichere Handlungen und Bedingungen oder Notsituationen
whrend der Ausfhrung ihrer Ttigkeiten.

5.6 Seguir las instrucciones que el responsable de seguridad y/o el patrn establezca conforme al plan de atencin a
emergencias.
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Sicherheitsbeauftragten und / oder der Bauleiter unter dem Notfallplan
eingerichtet sind.

5.7 Asistir y participar, segn aplique, en la capacitacin o informacin sobre seguridad y salud en el trabajo que el
responsable de seguridad les proporcione.
Teilnahme, soweit anwendbar,an die Ausbildungen und Informationen ber Sicherheit und Gesundheitsschutz bei der
Arbeit die der Sicherheit Koordinator beibringt.


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 15/72 Version 1.0 Stand: 2013-08


5.8 Resguardar adecuadamente los bienes que el patrn ponga a disposicin para la ejecucin de sus trabajos o para
conveniencia del trabajador.
Schutz der Vermgenswerte, die der Arbeitgeber fr die Ausfhrung ihrer Arbeit oder fr die Bequemlichkeit des
Arbeiters gibt.

5.9 Participar en la comisin de seguridad e higiene, o en las brigadas de emergencia.
Beteiligen Sie sich an Gesundheit und Sicherheit Ausschuss oder Rettungskrfte.


6. Reglamento Tecnico en Seguridad Industrial (ANEXO 3A)
6. Technische Verordnung ber Arbeitssicherheit (Anhang 3A)




































Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 16/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

Lic. Zuzana enviar la confirmacin del nuevo personal a
ingresar

7. PLAN DE SEGURIDAD PARA ACCESO AL SITIO/OBRA; SICHERHEITPLAN FR DER BAUTELLE EINTRITT
7.1 TRMITES DE CREDENCIALIZACIN PARA PERSONAL DE EMPRESA CONTRATISTAS
AUSWEISSVERFAHREN FR UNTERNEHMERN MITARBEITER



































La empresa contratista enviar va mail solicitud de ingreso a:
zuzana.villafana@vw.com.mx
segaudimex@gmail.com
Con los siguientes datos:
Lista del personal.
Nmero de seguro social de personal
RFC de personal

Requisitos para ingreso, entrega de siguiente documentacin:
Identificacin oficial con fotografa
Alta del seguro social
Certificado mdico
Carta registro de la SNE (Secretara Nacional de Empleo)
Formato de Credencial debidamente llenada para su
foliacin
RFC
Constancia de pltica de induccin
El equipo de proteccin personal bsico
En caso de personal subcontratado la carta de sub-
contratacin.
En caso de operador de maquinaria pesada su (DC3)
(Toda la documentacin en copia)

Presentar toda la documentacin
en las oficinas de SiGeKo Audi
Mxico para su revisin,
autorizacin y sello de la
credencial.
Si
Empresa contratista solicitar va mail
pltica/s de seguridad a personal de SiGeKo
Audi Mxico a: Audi-project@mex.tuv.com


Audi-project@mex.tuv.com


No Esperar hasta su autorizacin
Presentar la credencial en la
oficina de MSPV
Seguridad Audi Mxico para
su sello y registro de la
credencial.
@


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 17/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

Frau Zuzana sendet die Besttigung von dem neuem Personal,
die die Baustelle Eintreten werden

AUSWEISSVERFAHREN FR UNTERNEHMERN MITARBEITER













































Das Personal muss den Ausweissantrag via mail an:
zuzana.villafana@vw.com.mx mit Kopie an
segaudimex@gmail.com
mit folgenden Daten schicken:
Komplette Name,
Krankenversicherungsnummer,
RFC von der Personal

Nein
Warte bis die Genehmigung
Ja
Der Unternhemer wird eine Anfrage fr die
Sicherheit Unterweisung per E-mail schicken
zu die SiGeKo Audi Mexiko:
Audi-project@mex.tuv.com


Audi-project@mex.tuv.com


Anforderungen fr Eintritt der Werk Audi:
Abgabe der Kopien der folgenden Dokumenten:
Offizieles Ausweiss mit Foto
Krankenversicherungnummer
rztliches Zertifikat
Meldebescheinigung an den SNE
Ausgefllte Ausweissformat
RFC
Unterweisungbescheinigung
PSA
Wenn ein Subunternehmer, dann die Brief von Vergabe
Wenn ein Schwer Maschine fhrt, dann die DC3

Alle Dokumente sind in Kopie im
Bro der Arbeitssicherheit TUV
Rheinland vorzulegen.
Das Ausweiss und die Dokumente
werden berprft und
abgestempelt.
Dannach muss der Ausweiss
bei der Werksicherheit MSPV
zur Registrierung und
Abstempeln vorgelegt sein.


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 18/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

7.2 TRMITES DE CREDENCIALIZACIN PARA PERSONAL EXTRANJERO DE
CONTRATISTAS



































El personal de Audi enviar via mail solicitud de credencial a:
zuzana.villafana@vw.com.mx
segaudimex@gmail.com
Con los siguientes datos:
Nombre de personal.
Nmero de seguro de gastos mdicos
No. de documento migratorio (FM2, Inmigrado)

Requisitos para ingreso: entrega de siguiente documentacin:

Identificacin oficial con fotografa (passaporte)
Alta del seguro social
Certificado mdico
Formato de Credencial debidamente llenada para su foliacin
Documento migratorio ( FM2, Inmigrado)
Constancia de pltica de induccin
El equipo de proteccin personal bsico


Presentar toda la documentacin en las oficinas de SiGeKo Audi Mxico
para su revisin, autorizacin y sello de la credencial.
Lic. Zuzana solicitar va mail pltica/s de seguridad a personal de
SiGeKo Audi Mxico a: Audi-project@mex.tuv.com
El formato de credencial y de tarjetn se enviar a solicitante.


Presentar la credencial en la oficina de MSPV
Seguridad Audi Mxico para su sello y registro de la credencial.


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 19/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

AUSWEISSVERFAHREN FR AUSLNDISCHE MITARBEITER













































Das Personal muss den Ausweissantrag via mail an:
zuzana.villafana@vw.com.mx mit Kopie an
segaudimex@gmail.com
mit folgenden Daten schicken:
Komplette Name,
Krankenversicherungsnummer,
Mexikanische Aufenthaltsgenehmigung

Frau Villafaa wird die Sicherheitsunterweisung bei der
Werksicherheit (TUV Rheinland) beantragen, und das Format fr den
Ausweiss und Zufahrtsgenehmigung fr den Wagen an den
Beantragten zurcksenden.


Anforderungen fr Eintritt der Werk Audi:
Abgabe der Kopien der folgenden Dokumenten:
Passport
Krankenversicherung
Medizinische Zertifikat (Krankenhaus San Jos Chiapa)
Der ausgefllte Ausweissformat mit Foto
Mexikanische Aufenthaltsgenehmigung (FM2, Visum)
Nachweiss der Sicherheitsunterweisung
Schutzausrstung (Helm, Sicherheitsschuhe und Weste)

Alle Dokumente sind in Kopie im Bro der Arbeitssicherheit TUV Rheinland
vorzulegen.
Das Ausweiss und die Dokumente werden berprft und abgestempelt.
Dannach muss der Ausweiss bei der Werksicherheit MSPV zur Registrierung
und Abstempeln vorgelegt sein.


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 20/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

7.3 DIAGRAMA DE FLUJO PARA VISITA CONTRATISTA




































Empresa constructora enviar solicitud de ingreso via email a:
zuzana.villafana@vw.com.mx
segaudimex@gmail.com
Los siguientes datos:
Motivo de la visita.
Nombre de la empresa.
Nombres del personal a ingresar.
Hora aproximada de su llegada y fecha.
Si ingresaran con automvil compacto describir la marca y
placas.


Requisitos para ingreso.
Casco,
Chaleco Reflejante,
Zapatos industriales con casquillo
Licencia del conductor
Seguro de vehculo.

Visitas se presentarn en el acceso No. 1, en la hora y fecha
indicada ya que el personal de la constructora los estar
esperando para proporcionarles sus credenciales, tarjetn y los
guiar hasta las instalaciones.
(Anexo plano)
Plano de Puebla a San Jos Chiapa
Plano de obra
Lic. Zuzana enviara la confirmacin del permiso de
ingreso a personal correspondiente


Si
El responsable de la empresa constructora
acudir a las oficinas de Seguridad Audi
Mxico para recoger el tarjetn y
credenciales de visitantes.


No
Esperar hasta su autorizacin


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 21/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

ABLAUFDIAGRAMM FR BESUCHERN VON UNTERNEHMERN













































Das Personal muss den Ausweissantrag via mail an:
zuzana.villafana@vw.com.mx mit Kopie an
segaudimex@gmail.com
mit folgenden Daten schicken:
Grund fr den Besuch
Name von der Firma
Name von dem Personal die Eintritt wird
Ankunftszeit und Datum
Wenn die Besuchern mit ein Auto eintreten, dann Auto
Marke und Platten beschreiben


Anforderungen fr Eintritt der Werk Audi:
Helm
Sicherheit West
Sicherheit Schuhen
Fhrerschein
Auto Versicherung

Besucher mussen am Eintritt Nr.1 in der Zeit und Datum, die
haben gesagt. Das Baupersonal von den Firma wird die
Eintrittkarten geben und die Besucher einrichten zu die
Instalattionen
Plan von San Jos Chiapa
Bauplan
Frau Zuzana sendet die Besttigung von dem neuem Personal, die
die Baustelle Eintreten werden


Ja
Der Verantwortlicher von der Baufirma wird
die Besucherkarte und die
Anmeldeinformation in den Bro von
SiGeKo Audi Mexiko abholen


Nein
Warte bis Genehmigung


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 22/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

7.4 DIAGRAMA DE FLUJO PARA TRAMITE DE TARJETONES

























n







Empresa constructora enviar solicitud de tarjetn a:
zuzana.villafana@vw.com.mx
segaudimex@gmail.com
con los siguientes datos:
Nombre del conductor
Razn social
Datos de la unidad (tipo de vehculo y placas)
Motivo de permanencia del vehculo
Lic. Zuzana enviar la confirmacin del permiso de
ingreso a personal correspondiente.


Si
No
Esperar hasta su autorizacin
Presentarse en oficinas de SiGeKo TUV RHEINLAND con
los siguientes requisitos:
1. Licencia del conductor vigente (copia).
2. Pliza del seguro del vehculo (copia).
3. Tarjeta de circulacin (copia).
4. Formato de Tarjetn elaborado y una copia.
5. Credencial de obra

El vehculo compacto deber contar con:

1. Cinturn de seguridad
2. Luces funcionales
3. Botiqun de primeros auxilios


Camionetas de 3 o ms t debern contar
con:
Botiqun de primeros auxilios
Extintor de PQS
Alarma de reversa
Cinturn de seguridad
Luces funcionales
Torreta color amarillo
Ver Anexo 1B




Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 23/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

ABLAUFDIAGRAMM FR DEM AUTO EINTRITTS KARTE













































Das Personal muss den Karteantrag via mail an:
zuzana.villafana@vw.com.mx mit Kopie an
segaudimex@gmail.com
Name der Fahrer
Firmenname
Daten von dem Auto
Grund der Dauerhaftigkeit des Fahrzeuges
Frau Zuzana sendet die Besttigung von dem neuem Personal, die
die Baustelle Eintreten werden


Ja
Nein
Warte bis Genehmigung
Auftritt der Tv Rheinland SiGeKo Bro mi den
folgenden Anforderungen:
Gltiger Fhrerschein (Kopie)
Fahrzeug Versicherung (Kopie)
Verkehrsausweiss (Kopie).
Eintritt Karte Format (Kopie)
Konstruktion Ausweiss

Das Auto muss mit die nchsten
Anforderungen zhlen:

Sicherheitsgurt
Funktionelle Beleuchtung
Erste-Hilfe-Kit

Camionetas de 3 o ms t debern contar
con:
Erste Hilfe Kit
Feuerlscher PQS
Ruckwertsalarm
Sichrheitsgurt
Funktionelle Beleuchtung

Turret gelb

Sieh Anlage 1B




Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 24/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

7.5 DIAGRAMA DE FLUJO PARA PROVEEDORES DE CONTRATISTAS




































Empresa constructora enviar la solicitud de ingreso va email con
24 hrs de anticipacin a:
zuzana.villafana@vw.com.mx
segaudimex@gmail.com
Los siguientes datos:
Nombre del conductor
Razn social
Datos de la unidad (tipo de vehculo y placas)
Hora aproximada de su llegada y fecha.
Tipo de material y volumen


Requisitos para ingreso.
Credencial de su compaa
Casco
Chaleco Reflejante
Zapatos industriales con casquillo
Licencia del conductor vigente
Seguro de vehculo
Botiqun
En caso del vehculo de 3 o ms t contar
con alarma de reversa y extintor PQS,
Torreta color amarillo



Proveedor favor de presentarse en acceso 1, en la hora y fecha indicada, considerando que el
personal de la constructora los estar esperando para proporcionarles sus credenciales, tarjetn
y los guiar hasta las instalaciones. de TV Rheinland para la revisin del vehculo (primera
visita).
Anexo planos
Plano de Puebla a San Jos Chiapa
Plano de obra
Lic. Zuzana enviar la confirmacin del permiso de
ingreso a personal correspondiente.


Si
El responsable de la empresa constructora
acudir a las oficinas de Seguridad Audi
Mxico para recoger el tarjetn y credencial
del proveedor.
Der Verantwortlicher von der Baufirma
wird die Liefernatekarte und die
Anmeldeinformation in den Bro von
SiGeKo Audi Mexiko abholen

No
Esperar hasta su autorizacin


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 25/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

ABLAUFDIAGRAMM FR DIE LIEFERANTEN VON DEN UNTERNEHMERN













































Das Personal muss den Ausweissantrag via mail an:
zuzana.villafana@vw.com.mx mit Kopie an
segaudimex@gmail.com
mit folgenden Daten schicken:
Grund fr den Besuch
Name von der Firma
Name von dem Personal die Eintritt wird
Ankunftszeit und Datum
Art von Material und Volumen


Anforderungen fr Eintritt der Werk Audi:
Ausweiss von ihren Firmen
Helm
Sicherheit Weste
Sicherheit Schuhen
Gltige Fhrerschein
Fahrzeug - Versicherung
Erste Hilfe Kit

En caso del vehculo de 3 o ms t contar


mit Ruckwertsalarm und PQS
Feuerlscher,
Turret gelb



Lieferanten mussen am Eintritt Nr.1 in der Zeit und Datum, die haben gesagt. Das Baupersonal
von den Firma wird die Eintrittkarten geben und die Besucher einrichten zu die Instalattionen
Plan von San Jos Chiapa
Bauplan

Frau Zuzana sendet die Besttigung von dem neuem Personal, die
die Baustelle Eintreten werden


Ja
Der Verantwortlicher von der Baufirma
wird die Liefernatekarte und die
Anmeldeinformation in den Bro von
SiGeKo Audi Mexiko abholen


Nein
Warte fr Genehmigung


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 26/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

7.6 DIAGRAMA DE FLUJO TRABAJOS TEMPORALES













































Empresa constructora enviar via mail la solicitud de trabajos
temporales a:
zuzana.villafana@vw.com.mx
segaudimex@gmail.com
con los siguientes datos:
Carta de subcontratacion
Razn Social
Nombres del personal a ingresar
Nmero del Seguro Social del personal
Descripcin de los trabajos a realizar
Perodo de trabajo
Nombre y cargo del responsable legal
Si ingresan con automvil solicitar tarjeton de visitas
Solicitar la pltica de induccin de seguridad industrial
TUV Rheinland
audi-project@mex.tuv.com

Requisitos de ingreso
Credencial de la compaa (copia de los credenciales se
entrega en duro a personal de TUV Rheinland)
Contar con su equipo de proteccin personal
La pltica de induccin a seguridad. (martes y viernes en
horario de 8:00 a 10:00 hrs en oficinas de VW en San
Jos Chiapa, Puebla)

En caso de ingresar vehculo: licencia vigente, seguro del


vehculo, botiqun, torreta color amarillo
En el caso de la camioneta de 3 o ms t deber de contar
con:
Alarma de reversa
Extintor
Luces funcionales
Torreta color amarillo
Lic. Zuzana enviar la confirmacin del permiso de
ingreso a personal correspondiente


Si
No
Esperar hasta su autorizacin
Entregar en copia las
credenciales en las oficinas de
TV Rheinland.


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 27/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

ABLAUFDIAGRAMM FR TEMPORRE MITARBEITER











































Nein
Das Personal muss den Ausweissantrag fr den Temporre
Mitarbeiter via mail an:
zuzana.villafana@vw.com.mx mit Kopie an
segaudimex@gmail.com
mit folgenden Daten schicken:
Vergabe Brief
Firmaname
Name von den Arbeiter die Eintreten werden
Krankenvericherungnummer von den Personal
Beschreibung der geleisteter Arbeit
Zeitraum von der Arbeit
Name und Titel von der gesetzlichen Vertreters
Eintritt mit Auto, braucht spezielle Eintritt Karte
Bietet die Sicherheit Unterweisung zu SiGeKo TUV
Rheinland an :
audi-project@mex.tuv.com

Anforderungen fr Eintritt der Werk Audi:
Ausweiise von der Firma (Abliefern in Kopie an den
SiGeKo)
PSA Sicherheit Unterweisung (Dienstag und Freitag
von 8:00 bis 10:00 Uhr Morgens auf der VW Bro in San
Jose Chipa, Puebla)
Bei der Eintritt von ein Fahrzeug: Gltige Fhrerschein,
Auto Versicherung und eine Erste Hilfe Kit Turret gelb

Im Fall des Wagens 3 oder mehr haben muss, um t


:

Ruckwertsalarm
Feuerlscher
Funktionelle Beleuchtung
Turret gelb
Frau Zuzana sendet die Besttigung von dem neuem
Personal, die die Baustelle Eintreten werden


Ja

Nein
Warte fr Genehmigung
Die Ausweisse in Kopien
abliefern in den Bro von
SiGeKo TV Rheinland
Warte fr Genehmigung


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 28/72 Version 1.0 Stand: 2013-08


7.7 Croquis de llegada a obra
Skizze von die Weg von Puebla nach der Baustelle




















Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 29/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

ALHEMOS
GN
WALB
RIDGE
CINMSA
ACCESO 1
ACCESO 2



7.8 Croquis de acceso de obra
Skizze von den Zugnge von der Baustelle































SIMBOLOGIA


ACCESO PRINCIPAL


CIRCULACION VEHICULAR
INTERNA


FUTURO ACCESO
PRINCIPAL


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 30/72 Version 1.0 Stand: 2013-08





7.9


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 31/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

7.10 Ingreso al sitio a travs del sistema de control de acceso
Betreten der Baustelle ber Zugangskontrollsystem




7.10 a. Reunion Kick-off en oficina 7.10 b. Asignacion del Lugar de trabajo
Kick-off Meeting im SiGeKo-Bro: Zuordnung des Arbeitsplatzes
7.11 Analisis de Riesagos Potencial (ANEXO 5B)
Gefhrdungsbeurteilung
7.12 Platica de seguridad antes de iniciar los trabajos (ANEXO 2A)

7.13 Permisos de trabajo (ANEXO 5A lado A y B)

7.14 Compromiso de la empresa constructora
Verpflichtungserklrung fr Baufirmen:
7.15 Sitios de Construccin
Baustellenfreigabe:

7.16 Reglamientos del sitio (Normas de Seguridad de Audi)
Baustellenordnung (= Audi Sicherheitsbestimmungen)
7.17 Formatos de SiGeKo (Anexos)

7.18 Inicio de los trabajos en sitio:
Beginn der Arbeiten auf der Baustelle:
7.19 Finalizacin de los trabajos en sitio:
Abschluss der Arbeiten auf der Baustelle:
7.20 Notificacin de finalizacin de la obra con el responsable de SiGeKo
Anzeige der Beendigung der Arbeiten beim verantwortlichen SiGeKo

7.21 Se retira del sitio
Verlassen der Baustelle


Ver Anexo 1A Y 12E/ Sieh Anlage 1A und 12E


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 32/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

7.22 El diseo de la credencial se proporcionara en electrnico, el da de la entrevista con el coordinador de
seguridad industrial, y sern presentada las credenciales el da de la pltica de induccin, para poder acceder.
Der Entwurf des Ausweiss ist in elektronischer, dem Tag des Interviews mit der industriellen Sicherheit Koordinator
zur Verfgung gestellt werden. Und die Ausweisse werden am tag des Vortrags auf Induktion fr den Zugang
gegeben.

7.23 Realizar otra platica siempre y cuando sean ms de 20 trabajadores, el cual debern de informar
anticipadamente para su programacin por medio de oficio al personal de TUV RHEINLAND.
Machen Sie eine weitere Unterweisung, solange mehr als 20 Arbeitnehmer, die bis Anfang berichten haben fr die
Programmierung durch ein Brief/email zu den TV Rheinland Personal.

7.24 Ingresara siempre y cuando cumpla con su equipo de proteccin personal bsico.
Einrteten nur mit vollstndige einfache Personal Schutzausrstung.

7.25 El personal deber de ingresar al proyecto sin objetos metlicos de cualquier ndole. Y su equipo de proteccin
personal deber de ser cambiado cada 6 meses o cuando presente deterioro.
Das Personal sollte das Projekt ohne metallischen Gegenstnden jeglicher Art geben. Und seine persnliche
Schutzausrstung sollte alle 6 Monate oder, wenn diese Verschletert wird, es werden gewechselt.

8. CONTROL DE ACCESO A MAQUINARIA
ZUTRITTSKONTROLLE ZU MASCHINEN
8.1 Para la maquinaria y equipo utilizados en las obras de construccin, se deber contar con un programa de
mantenimiento, que al menos considere:
Fr die Maschinen und Equipment in der Baustelle, es muss ein Wartung Programm folgen, diese muss haben:
8.2 check list maq. Pesada. (Ver Anexo 5C)
Schwerere Maschinen Check List. (Siehe Anlage 5C)
8.3 Contar con programa y bitcora de mantenimiento.
Zhlen mite ein Wartung Programm und Logbuch.
8.4 Para realizar las actividades de mantenimiento a la maquinaria y equipo utilizados en las obras de construccin,
se deber contar con los procedimientos de seguridad.
Um Wartungsarbeiten an Maschinen und Anlagen in Bau durchfhren, mssen sie die Sicherheitsverfahren folgen.
8.5 las medidas de seguridad por adoptar en el rea donde se realice el mantenimiento;
Manahmen zur Gefahrenabwehr in der Gegend, wo Wartungsarbeiten durchgefhrt genommen werden;
8.6 El equipo de proteccin personal que deber portar el trabajador que realice el mantenimiento;
Die persnliche Schutzausrstung, dass die Arbeiter tragen muss, um Wartungsarbeiten durchzufhren;
8.7 Las medidas de seguridad por aplicar en el equipo o en la maquinaria durante el mantenimiento, tales como
corte de energa, colocacin de candados, etc..
Manahmen zur Gefahrenabwehr in der Ausrstung oder Maschinen whrend der Wartung verwendet werden, wie z.
B. Stromausfall, Sicherheitsschlsser stellen.
8.8 Las autorizaciones que deber tramitar previo a la ejecucin de los trabajos de mantenimiento. (VER ANEXO 5L)
Die Berechtigungen, die vor der Ausfhrung von Wartungsarbeiten verarbeitet werden mssen. (Siehe Anlage 5L)
8.9 Acordonar el entorno del radio de accin donde se realicen actividades con maquinaria y equipo;
Absperrung von den Radius, wo die Ttigkeiten von den Maschinen und Equipment sind.
8.10 Revisar que la maquinaria cuente con sus elementos de proteccin de las partes mviles antes de operarla;
Prfen ob die Maschinen ihre Schutzelemente von den Beweglichen Teile haben, bevor die Ttigkeiten Anfangen.
8.11 Verificar que los sistemas elctrico y mecnico no presenten elementos de riesgo antes de iniciar su operacin;
Prfen Sie, ob die elektrischen und mechanischen Systeme nicht prsentieren Risikofaktoren vor Beginn ihrer
Operation;
8.12 Revisar al inicio de la jornada de trabajo, segn aplique, que los neumticos no presenten abombamientos,
grietas, incrustaciones o deformaciones, as como que se encuentren a la presin correcta;
berprfen Sie den Beginn des Arbeitstages, soweit zutreffend, dass die Reifen nicht zeigen Beulen, Risse, Umfang
und Verformung sowie sie mit dem richtigen Druck sind;
8.13 Verificar que las plataformas de la maquinaria y equipo se encuentren libres de grasas y aceites para evitar las
cadas;


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 33/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

Stellen Sie sicher, dass die Plattformen der Maschinen und Gerte frei von Fetten und len, um Strze zu
verhindern;
8.14 Ascender y descender de la maquinaria y equipo utilizando los peldaos de acceso;
Steigen und hinuntergehen von die Maschinen und Equipment, mussen die Zugangs stufe nutzen;
8.15 Usar siempre el cinturn de seguridad al conducir la maquinaria y equipo;
Tragen Sie immer Ihren Sicherheitsgurt whrend der Fahrt die Maschinen und Equipment;
8.16 Colocar sealamientos y apoyarse con bandereros para el control del trnsito con material;
Signalisierung stellen und untersttzen sie mit die Verkehrsignalman fr die Ausicht von Verkehr.
8.17 Conducir la maquinaria y equipo a la velocidad permitida que se indica en la zona de trnsito;
Die Maschinen mssen in die Geschwindigkeitsbegrenzung fahren
8.18 Detener el vehculo por completo antes de cruzar las calles y otras vas de trfico alternos;
Halten Sie das Fahrzeug vollstndig vor berqueren von Straen und andere alternative Verkehrswege;
8.19 Desplazar la maquinaria y equipo, manteniendo los elementos de carga, uas, cucharn, pluma, escarificador,
cuchilla o cubeta de arrastre, entre otros, sin levantar o en posicin de operacin;
Bewegung von Maschinen und Gerte nur, wenn die Ladung Gegenstnde, Ngel, Eimer, Ripper, Klinge oder
Eimer-Laufwerk unter anderem ohne Anheben oder in Betriebsstellung sind;
8.20 Evitar sobrecargar la maquinaria y equipo, incluso en distancias cortas;
Vermeiden Sie eine berlastung der Maschinen und Gerte, auch ber kurze Distanzen;
8.21 Evitar conducir la maquinaria y equipo en pendientes pronunciadas que excedan las inclinaciones permitidas
para las que fueron diseados;
Vermeiden Sie das Fahren der Maschinen und Equipment an steilen Hngen, die das Niveau von Steigung fr die sie
entwickelt wurden berschreiten;
8.22 Prohibir que se suministre combustible con el motor en marcha;
Verbieten tanken bei laufendem Motor;
8.23 Evitar que se utilice la maquinaria y equipo como medio de transporte;
Vermeiden Sie den Maschinen-und Equipment als Transportmittel genutzt wurden;
8.24 Suspender todo tipo de maniobras en caso de lluvias, aire etc;
Unterbrechen alle Arten von Manvern bei regen, Luft usw.;
8.25 Estacionar la maquinaria y equipo sobre un terreno nivelado al finalizar el trabajo y, en caso de hacerlo en
pendientes, colocar calzas en los neumticos en forma alternada;
Parken Sie die Maschinen und Gerte auf ebenem Boden wenn der Arbeit ist Fertig;
8.26 No colocar las gras en vialidades o pasos peatonales.
Stellen Sie nicht die Krane auf Straen oder Gehwege.
8.27 Colocar el sistema de freno manual, retirar la llave para evitar el encendido o marcha no autorizados, as como
situar los implementos de operacin sobre el suelo al abandonar la maquinaria y equipo.
Legen Sie die Handbremse System, den Zndschlssel abziehen, stelle die implementiert operativen auf dem
Boden, um die Maschinen und Gerte zu verlassen.
8.28 Otorgar la autorizacin por escrito por parte del responsable de seguridad de la construccin a los trabajadores
que realicen actividades con maquinaria y equipo.
Geben schriftliche Genehmigung vom Sicherheitsbeauftragten zu die Bauarbeiter, um die Ttigkeiten mit Maschinen
und Equipment zu nutzen.
8.29 Colocar sistema de tierras a las unidades
Die Maschinen muss geerdet sein.













Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 34/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

9. EQUIPO DE PROTECCIN PERSONAL BSICO
EINFACHE PERSONAL SCHUTZAUSRSTUNG
9.1 El equipo de proteccin personal bsico deber seleccionarse de acuerdo al anlisis de riesgo potencial
conforme a los trabajos que desarrolle el personal conforme a lo establecido en la NOM-017-STPS-2008, y las que
la sustituyan.
Die einfache personal Schutzausrstung muss je nach den Potenzial Risikoanalyse auswhlen und in
bereinstimmung mit der Arbeit des Personals muss durchfhren, wie in NOM-017-STPS- 2008 steht.

9.2 El equipo de proteccin personal bsico deber de traerlo todas personas que tengan que ver con la obra en
construccin como son: Directivos, Gerente, Supervisin, Superintendente, Residentes, Cabos, Obreros,
trabajadores con especialidad, Personal de seguridad industrial, visitantes, proveedores, operadores de unidades
compacta o de unidad pesada. Etc.
Die einfache personal Schutzausrstungen muss jede Mitarbeiter die mit der Baustelle einschlielich tun, tragen:
Fhrungskrfte, Manager Supervision, Superintendent, Resident, Arbeiter, Arbeiter mit eine Spezialitt,
Arbeitssicherheit Personal, Besucher, Lieferanten, kompakte Einheit Betreiber oder schwere Gert. Etc

9.2 Casco contra impacto tipo e
Helm gegen Einschlge, E Typ
9.3 Guantes
Handschuhen
9.4 Anteojos de proteccin
Sicherheit Brillen
9.5 Barbiquejo
Kinband
9.6 Tapones auditivos
Ohrstpsel
9.7 Cubre bocas
Mund-Maske
9.8 Camisa de manga larga y pantaln de mezclilla o algodn
Hemd und Hosen von Baumwolle oder Denim
9.9. Chaleco con cintas reflejantes
Sicherheitweste
9.10 Zapato tipo bota con punta de casquillo de policarbonato ojillos de plstico (dielctricos).
Sicherheitschuhen (dielektrisch)
















Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 35/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

10. EQUIPO DE PROTECCIN PERSONAL PARA SOLDADOR Y OXICORTE
PSA FR SCHWEISS UND BRENNSCHNEIDEN ARBEITEN













10.1 Equipo de proteccin personal bsico
Einfache PSA
10.2 Capucha de mezclilla
Denim Haube
10.3 Careta de soldador con vidrio sombra 12 y 14 para argonero
Schweiss Make mit Schattenglass 12 und 14
10.4 Cubre bocas contra gases y polvos especiales
Mund-Maske gegen Gas und Speziellen Pulvern
10.5 Mandil, mangas y polainas de cuero.
Schrze, rmel und Leder Gamasche
10.6 Guantes largos para soldador.
Lnge Handschuhen fr Schweissen
10.7 Googles sombra 6
Brillen, Schatten 6
10.8 Chispero.
Funken sprhend
10.9 tapones auditivo
Ohrstpsel












Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 36/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

11. Equipo de Proteccin Personal Contra Cadas
Persnliche Schutzausrstungen gegen Absturz


11.1 El EPP contra cadas, puede ser utilizado
11.1 PSA gegen Absturz knnen benutzt werden

a. En trabajos de poco volumen, por ejemplo, cerca de los bordes de un techo plano o cerca de una
abertura del piso
Bei Arbeiten geringen Umfanges, z. B. in der Nhe von Flachdachkanten, oder in der Nhe von
Bodenffnungen,
b. En las torres de celosa,
an Gittermasten,
c. Trabajos de Montaje,
bei Montagearbeiten,
d. Cuando se trabaje con escaleras, andamios, plataformas etc.

11.2 Se tiene que tomar en cuenta lo siguiente:
Dabei ist Folgendes zu beachten:

a. Usar un arns tipo paracaidista, con bandola de vida doble o sencilla, bandola de
posicionamiento, sistema de lnea retrctil, lnea de vida de o de 1 de acero de
polipropileno, barbiquejo y sistema de rescate en su caso
Mit einem Fallschirmgurt, mit eine Sicherheitlinie Einzel-oder Doppel, Positionierung
Sicherheitseile, Sicherheitseile von "oder 1" Polypropylenstahl, Kinnband und ein
Rettungssystem, wenn ntig.

b. La lneas de vida hechizas se deben de asegurar en ambos extremos por 3 perros a una
distancia de 10 cms cada uno en posiciones opuestas (consulta con seguridad)
Die Sicherheitseilen mssen von beide seiten festmachen, in eine lnge von 10 cm, jede in umgekehrte
Positionen.

c. El EPP contra cadas deber ser revisado antes de iniciar labores por los trabajadores y realizar
una inspeccin por lo menos una vez al mes por personal de seguridad industrial de TUV
RHEINLAND.( VER ANEXO 5D)


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 37/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

PSA gegen Absturz sollte vor Beginn der Arbeiten von den Arbeitern berprft, und die Personal von TV
Rheinland muss einer Inspektion mindestens einmal im Monat durchfhren. (Siehe Anlage 5D)

d. El EPP contra cadas, debe estar asegurado en un lugar firme y seguro Los mecanismos de
anclaje y estructurales deben poder absorber una fuerza de impacto como minimo de 1500
kilos.
PSA gegen Absturz, muss auf einem festen und sicheren Mechanismen gesichert werden und
strukturelle Verankerung der Lage sein sollten, um eine Stokraft bei einem Minimum von 1500 Kilo
absorbieren.

e. El supervisor de sigeko determinar conforme a los procedimientos y anlisis de riesgo cuales
EPP se usarn y el supervisor de seguridad de las contratistas se asegurar que el EPP
contra cadas realmente sea de adecuado conforme a las evaluaciones y procedimientos de
trabajo en alturas.
Der SiGeKo Supervisor wird bestimmen, welche PSA ist die Richtige fr das Arbeit. Er wird auch bestimmen ob
die PSA gegen Strze ist geeignet fr die arbeiten in der Hhe.

f. Utilizar nicamente ganchos que tienen un bloqueo contra la apertura accidental.(3)
Nur Karabinerhaken benutzen, die eine Sicherung gegen unbeabsichtigtes ffnen haben .

g. Utilizar arneses cuando existe peligro de caer.
Auffanggurte benutzen, wenn die Gefahr des Absturzes besteht.

h. Utilizar el cinturn de seguridad solo cuando el empleado requiere ser sostenido o asegurado
contra resbalones.
Haltegurte nur dort verwenden, wo Beschftigte lediglich gehalten oder gegen Abrutschen gesichert
werden mssen.

i. El sistema de proteccin contra cadas debe utilizarse solo con arns con anillo frontal en D.
(5)
Steigschutzeinrichtungen nur mit Auffanggurt mit vorderer Steigschutzse benutzen .(

j. El sistema de montaje debe estar equipado con dispositivos de paro con la funcin de
amortiguar para prevenir accidentes donde el usuario pueda caer o deslizarse.
Auffangsysteme mit Gerten mit energieabsorbierender Funktion oder Falldmpfer benutzen,
wenn Manahmen zum Auffangen Abstrzender oder Abrutschender durchzufhren sind .



Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 38/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

k. La cuerda conectora debe mantenerse tensa durante su uso para evitar que la lnea de vida se
afloje. Las lneas de vida retractiles mantienen la cuerda tensa automticamente.
Das Verbindungsmittel Seil/Band bei Benutzung straff halten und Schlaffseilbildung durch Einsatz
einer Lngeneinstellvorrichtung vermeiden. Hhensicherungsgerte halten das Verbindungsmittel
automatisch straff.

l. Los medios de conexin como cuerdas/cintas, no deben ser utilizados sobre bordes afilados,
con nudos ni extenderse improvisadamente.

Die Verbindungmittel (Seile/Bnder) nicht ber scharfe Kanten beanspruchen, nicht knoten und nicht
behelfsmig verlngern.

m. El EPP contra cadas debe ser de materiales contra los efectos adversos como aceites, cidos,
agentes de limpieza, resistentes a temperaturas mayores de 60, estos deben mantenerse
secos.
PSA gegen Absturz muss von Materialien gegen schdliche Wirkungen sein, wie le, Suren,
Reinigungsmittel, resistent gegen Temperaturen von mehr als 60 sein, so mssen diese trocken
gehalten werden.

11.3 Si el EPP contra cadas cuenta con un registro o reclamo de falla o accidente, este ya no sirve, debe dejarse
de usar hasta que el personal tcnicamente competente apruebe su uso posterior.
Beschdigte oder durch Absturz beanspruchte PSA gegen Absturz nicht weiter verwenden. Sie sind der
Benutzung zu entziehen, bis eine fachlich geeignete Person (z. B. Sachkundiger) der weiteren Benutzung
zugestimmt hat.

a. El personal de seguridad industrial SiGeKo establecer procedimientos adecuados para el rescate de los
empleados (p.ejem. cestas de rescate descendentes). Asegurndose de que no existan daos a la salud
por ahorcamiento prolongado en el arns.
Der Vorgesetzte hat geeignete Verfahren zur Rettung (z. B. Rettungskrbe, Abseilgerte) von
Beschftigten festzulegen. Dabei beachten, dass durch lngeres Hngen im Gurt Gesundheitsgefahren
entstehen knnen.

b. Debe haber Uso adecuado y seguro del EPP para su ejecucin y rescate
Die richtige und sichere Benutzung der PSA und die Ausfhrung der Rettung praktisch ben.






















Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 39/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

12. EQUIPO DE PROTECCIN PERSONAL PARA TRABAJOS ELCTRICOS
PSA FR ELEKTRISCHEN ARBEITEN

12.1 Equipo de proteccin personal bsico
Einfache PSA

12.2 Guantes de electricista
Handschuhen fr Elektriker

12.3 Est prohibidas cadenas, pulseras, anillos, aretes pirsin.
Verboten: Ringe, piercings, ketten etc..

12.4 Volteamperimetro para la revisin antes y despus de intervenir algn tableros (consultar con seguridad).
Volt und Ampermeter fr die berprfung von die Schalttafeln.

13. EQUIPO DE PROTECCIN PERSONAL PARA LOS TRABAJOS EN ESPACIO CONFINADOS
PSA FR ARBEITEN IN ENGEN RUMEN
13.1 Equipo de proteccin personal bsico
Einfache PSA

13.2 Mascarilla o equipo de aire autnomo dependiendo el caso y situacin
Mask oder geschlossene Luft-Ausrstung je nach Fall und Situation

13.3 Est prohibidas cadenas, pulseras, anillos, aretes pirsin.
Verboten: Ringe, piercings, ketten etc..

13.4 Equipo de ventilacin y extraccin de aire.
Ausrstung fr die Be-und Entlftung.

13.5 Todo equipo de proteccin personal especfico se basara bajo los procedimientos de anlisis de riesgo basado
en las NOM-017-STPS-2008, Equipo de proteccin personal-Seleccin, uso y manejo en los
Centros de trabajo.
Alle spezifische personal Schutzausrstungen sind eingerichtet in den Verfahren von den Risikoanalyse, die auf der
NOM-017-STPS 2008 gesttzt werden.

14. ENTRADA DE HERRAMIENTA, O EQUIPOS PROPIEDAD DE LOS CONTRATISTAS.
EINTRITT VON GERTE ODER EQUIPMENT VON DEN UNTERNEHMERN

14.1 Al ingresar herramienta elctrica, maquinaria, equipo como andamios, equipos de seguridad como arneses
lneas de vida toda aquella que se utilicen en trabajos en altura confinados y de alto riesgo se realizara una revisin
antes de su ingreso y posteriormente el personal de seguridad industrial tenga que entregar un chekc list de sus
equipos
Durch den Eintritt von Elektrowerkzeuge, Maschinen, Gerte und Gerste, Sicherheitseinrichtungen wie Gurte ,
Sicherheitseilen , alles die in der Hhe verwendet werden, werden eine berprfung vor der Zulassung nach
Arbeitssicherheitspersonal, und nachher der Sicherheitpersonal wird eine Check Liste von ihrer Ausrstung machen.

14.2 La revisin se har cada 30 das donde se tendr que entregar la informacin en las oficinas de seguridad
SiGeKo (VER ANEXO 5D)
Die berprfung wird alle 30 Tage durchgefhrt, wo Sie, die Informationen zu den Sicherheitsbehrden SiGeKo
liefern werden (siehe Anhang 5D).

14.3 El supervisor de seguridad industrial SiGeKo realizara las inspecciones al azar.
Die SiGeKo Supervisor fhrt stichprobenartige Kontrollen .



Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 40/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

14.4 No se permitir en la obra, el uso de equipo en malas condiciones.
Es ist Verboten die Nutzung von Equipment in schlechten zustnden.

14.5 Realizar el estudio de riesgo de maquinaria (VER ANEXO 2C)
Ein Risiko Analyse von den Equipment ist pflicht (siehe Anlage 2C)

15. ANLISIS DE RIESGOS POTENCIALES
ANALYSE DER MGLICHEN RISIKEN
15.1 El contratista deber de presentar antes de iniciar sus trabajos un anlisis de las actividades a realizar
Der Auftragnehmer muss vor Beginn ihrer Arbeit, eine Analyse der durchgefhrten Ttigkeiten einreichen

15.2 Este anlisis debe de contenes la actividad, las condiciones, el estado de la herramienta, equipo y maquinaria
por utilizar
Diese Analyse muss die Ttigkeit, die Bedingungen, den Zustand von der Werkzeuge, Gerte und Maschinen fr
den Einsatz

15.3 La identificacin de los peligros existentes;
Identifikation von den existenten Gefahren;

15.4 El anlisis de la exposicin de los trabajadores a los peligros;
Analyse der Exposition von Arbeitnehmern gegenber den Gefahren

15.5 La determinacin de los riesgos y su posible impacto, a partir de los peligros existentes, de acuerdo con la
jerarquizacin establecida en la NOM-031-STPS-2011.
Die Identifikation von Risiken und deren potenzielle Auswirkungen von bestehenden Gefahren, nach der Hierarchie in
NOM-031-STPS-2011 .

15.6 Las medidas de prevencin, proteccin y control, aplicables a los riesgos detectados, y La firma del
responsable de la obra
Die Manahmen der Prvention, Schutz und Kontrolle, verwendbar fr die identifizierten Risiken, und die Unterschrift
von dem Bauleiter.

16. MATERIALES Y/O RESIDUOS PELIGROSOS.
MATERIALIEN UND / ODER GEFHRLICHEN ABFLLEN
16.1 Un material y/o residuo peligroso se identifica por el tipo de peligro que presente alguna de las caractersticas
CRETIB, por el estado slido, lquido y gaseoso en que se presente y los efectos que tenga ste en la salud.
Ein Material-und / oder gefhrlicher Abflle wird durch die Art der Gefahr, die sie prsentieren einige der Merkmale
AREGEB, fr die festen, flssigen und Gas, das vorhanden ist, und den Auswirkungen, die sie auf die Gesundheit
festgestellt.

16.2 Se requiere etiquetar con rombo de seguridad todo material y/o residuo peligroso que utilice el personal
contratado para su labor.
Phlicht ist, dass jede Material und/oder gefhrliche Abfall ist identifiziert.

16.3 Para utilizar producto qumico en el proyecto, deber ser autorizado previamente por el departamento de
seguridad.
Um Chemikalie im Projekt verwenden sollte von der Abteilung Sicherheit genehmigt werden.

16.4 Prohibido usar gasolina como solvente o limpia grasa.
Verboten ist die Nutzung von Benzin als Lsungsmittel oder um Fett zu saubern.

16.5 Usar sustancias en lugares bien ventilados y/o usar equipos de proteccin personal.
Verwendung von Substanzen nur in gut belften pltze und/oder nutz von die PSA



Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 41/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

16.6 Los recipientes para productos qumicos, as como el sitio de su almacenaje, debern estar claramente
identificados y sealizados, por medio de etiquetas y rombos de seguridad, para poder identificar los peligros.
Behlter fr chemische Produkte sowie deren Lagerplatz ist eindeutig identifiziert und markiert durch
Sicherheitsetiketten, um Gefahren zu erkennen.

16.7 Mantener lejos los materiales y/o residuos peligrosos, de toda fuente de ignicin (Ej.: fsforos, cigarrillos,
motores elctricos y otros artculos que generen chispa).
Fernhalten Materialien und / oder Abfall aus jeder Zndquelle (zB Spiele, Zigaretten, Elektromotoren und andere
Gegenstnde, die Funken erzeugen).

16.9 Zonas de almacenamiento, Acordar al inicio de las actividades del proyecto el manejo, disposicin y
almacenamiento de materiales y/o residuos peligrosos. Los residuos peligrosos deben de ser depositados en el
ALMACEN DE RESIDUOS PELIGROSOS, notificar al departamento de seguridad, nicamente podr trasladarlos el
personal que haya tomado el curso de Manejo y disposicin de residuos peligros.
Lagerrume, am Anfang der Projektaktivitten mssen bestimmen sein, die Handhabung, Entsorgung und Lagerung
von Materialien und / oder gefhrlichen Abfllen. Gefhrliche Abflle mssen in den gefhrlichen Abfllen Lager
stellen. Es muss benachrichtigen den Sicherheitsdienst, die gefhrlichen Abfllen knnen nur von Personal
verschieben sein, die den Kurs "Management und Entsorgung von gefhrlichen Abfllen" gemacht haben.

16.10 El almacn de residuos peligroso debe de contar con sistemas de tierra (ver NOM-022-STPS-2008, Electricidad
esttica)
Der Lager von gefhrlichen Materialen muss geerdet sein. ( siehe NOM-022-STPS-2008, Electricidad esttica)

16.11 Consultar las MSDS para conocer las especificaciones de manejo y almacenamiento del qumico que se va a
usar.
Fragen Sie den MSDS fr Spezifikationen der chemischen Behandlung und Lagerung, die verwendet werden.

16.12 Usar contenedor de seguridad apropiado para residuos peligrosos. Con inhibidores de chispas, arrestaflama
de cierre automtico, metlico, aprueba de explosin, sin golpes, perforaciones, ranuras e identificado.
Verwenden Sie geeignete Sicherheits-Behlter fr gefhrliche Abflle. Mit Funken-Inhibitoren, metallic,
explosionsgeschtzte, ohne Unebenheiten, Lcher, Schlitze und identifiziert.

16.13 Almacenar los lquidos inflamables en depsitos a prueba de fuego debidamente identificados con su nombre
del producto y rombo de seguridad.
Lagern brennbarer Flssigkeiten in feuerfesten Behltern, es muss mit dem Namen des Produkts und ein Sicherheit
Raute gekennzeichnet.

16.14 El almacenamiento de equipos de corte (oxiacetileno), deber ser en un lugar ajeno a las bodegas,
adecuadamente ventilado e identificado.
Die Schneidanlage Lagerung (Oxyacetylen) mssen an einem Ort auerhalb der Lagern sein, gut belfteten und
identifiziert.

17. COMUNICACIN DE PELIGROS
KOMMUNIKATION VON GEFAHREN

17.1 Para el manejo de un qumico consulte al supervisor, de SiGeKo ha establecido un cdigo de colores para las
tuberas que conducen fluidos.
Fr die Verwendung von ein Chemikalie, die SiGeKo Supervisor muss konsultiert sein, weil er ein Farbcode fr die
Leitungen die Flssigkeiten tranportieren hat.

17.2 Todos los tanques debern estar perfectamente identificados y con la simbologa de riesgos. Asegrese de
entenderla.
Alle Tanken mussen identifiziert und mit die Sicherheits Raute sein.



Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 42/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

17.3 Si desconoce el peligro de algn lquido y no sabe que es, no lo manipule y avise inmediatamente al SiGeKo.
y/o supervisor.
Wenn sie wissen nicht welche ist der Gefahr von ein Flssigkeit, manipuliert es nicht und gehe sofort mit ein SiGeKo
Supervisor.

17.4 Recipientes de seguridad para guardar gasolina y lquidos inflamables de 12 de dimetro y 13 de altura,
construidos en acero galvanizado, Cumple con las normas de seguridad UL, ULC, FM y con los requerimientos de
OSHA.
Sicherheit Behltnisse fr die Lagerung von Benzin und brennbarer Flssigkeiten von 12 "im Durchmesser und 13
" hoch, aufgebaut mit Galvaniziertes Stahl, erfllt Sicherheitsstandards von den UL, ULC, FM-und die OSHA-
Anforderungen.

17.5 Los vehiculos que trasladen material flamable debera de contar con los resipientes devidamente identificados
por medio de su rombo de seguridad, bomba electrica o manual, dos extintores de pqs de 4.5 kilos, deberan de estar
bien sujetos en la batea de la unidad asignada, debera de contar con un kit para derammes o una lona de proteccion
para evitar contaminacion el operador debera de contar con la hoja de seguridad de los productos que manipule y su
constancia de habilidades (DC3).
Die Fahrzeuge, dass die bertragung von brennbaren Material sollte die resipientes devidamente durch seine
Diamanten Sicherheit, Elektro-oder Handpumpe, zwei Feuer pqs 4,5 Kilo identifiziert, muss auf dem Bett des
zugeordneten Laufwerks Sie gesichert werden kann, muss ein Kit Leinwand derammes oder Schutz haben, um eine
Verunreinigung des Bedieners zu verhindern, muss die Sicherheitsblatt Produkte und Fertigkeiten im Umgang mit
Rekord (DC3).






















18. TRABAJOS DE EXCAVACIONES:
ERDARBEITEN
Durante la realizacin de actividades de excavacin, se debern adoptar las siguientes medidas de seguridad:
Whrend Grabungsarbeiten, mssen Sie die folgenden Vorsichtsmanahmen folgen:
W
4
4
4
3 2 2
2
4
3
RIESGO ESPECIFICO
OXI OXIDANTE
ACID ACIDO
ALC ALCALINO
CORR CORROSIVO
RADIACTIVO
W NO MEZCLAR CON
AGUA
RIESGO A LA SALUD
4 FATAL
4 EXTREMO
RIESGOSO
3 RIESGOSO
1 LIGERO RIESGOSO
0 RIESGO MINIMO
RIESGO DE INCENDIO
4 EXTREMO INFLAMABLE
3 IFLAMABLE
2 COMBUSTIBLE
1 COMBUSTIBLE (CALOR)
0 NO SE QUEMARA
RRREEEAAACCCTTTIIIVVVIIIDDDAAADDD
3 PUEDE DETONAR
2 DETONACION INICIADA
2 CAMBIOS QUIMICOS
1 INESTABLE CON CALOR
0 ESTABLE


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 43/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

18.1 Inspeccionar el sitio de la excavacin con el fin de detectar fallas, grietas o desprendimientos potenciales
berprfen Sie die Ausgrabungssttte, um Mngel, Risse oder Potenzial Erdrutsche erkennen.

18.2 Al iniciar cada jornada y al terminar los trabajos, se debe de detectar si es que hay cambios en el terreno
Am Anfang um am Ende von jeden Tag, man muss detektieren ob es gibt anderungen in den Bodenflche

18.3 Despus de una lluvia intensa, En forma posterior al paso de maquinaria pesada o trnsito vehicular intenso, y
Al concluir cualquier evento que pudiera aumentar el riesgo se deber de verificar.
Nach schweren regen, nach schweren Maschinen oder schwere Fahrzeugverkehr fahren und am den Abschluss von
jedes Ereignis, das das Risiko erhhen sollte, es muss ein berprfung geben.

18.4 Estabilizar las paredes de la zanja con elementos que sobrepasen en 20 cm la superficie del terreno, cuando su
profundidad sea mayor de 1.50 m;
Stabilisieren Grabenwnde mit Elemente, die 20 cm in der Erdoberflche berschreiten, wenn die Tiefe grer als
1,50 m;

18.5 Instalar sistemas de soporte para asegurar la estabilidad de edificios colindantes, bardas u otras estructuras
adyacentes a la excavacin;
Installieren Sie Systeme, um die Stabilitt der angrenzenden Gebude, Zune oder andere Strukturen neben der
Baugrube zu gewhrleisten;

18.6 Contar en las excavaciones de zanjas con 1.20 m o ms de profundidad con una escalera o rampa para
entrada y salida de los trabajadores. La escalera deber sobresalir 90 cm de la parte ms alta de la zanja y
colocarse a una distancia horizontal mxima de 7 m.
In der Ausgrabung von Grben die 1,20 m oder mehr in die Tiefe muss eine Leiter oder Rampe fr die Ein-und
Ausstieg der Arbeitnehmer. Die Leiter muss 90 cm von der Spitze des Grabens erweitern und stellte bei einer
maximalen horizontalen Abstand von 7 m.

18.7 Sealizar y delimitar el permetro de las excavaciones con cinta de peligro o malla de proteccin, cuando
tengan una profundidad menor de 1.5 m, y con barandales rgidos de 90 cm de altura, tratndose de aqullas con
profundidad superior de 1.5 m;
Markieren und stellen den Umfang der Baugrube mit Gefahr Band oder Mesh-Schutz, wenn sie haben eine Tiefe von
weniger als 1,5 m. Wenn einer Tiefe von mehr als 1,5 m gibt, dann mussen starren Gelnder von 90 cm hoch legen;

18.8 Limitar el paso a la zanja, a una distancia de seguridad medida desde la vertical de la pared de dicha zanja, que
se determine de conformidad con el resultado de un estudio que contemple, al menos, el tipo de suelo o roca; el
ancho y profundidad de la zanja; las cargas mximas de la maquinaria, vehculos o del acopio de materiales, y las
entibaciones en la zanja, en su caso;
Beschrnkung von der Weg in den Graben, in einem sicheren Abstand von der vertikalen Ausdehnung der Wand
des Grabens, die in bereinstimmung mit den Ergebnissen einer Studie, wrde zumindest der Typ der Boden-oder
Gesteinsmaterial, der Breite und bestimmt wird Trenchtiefe die maximalen Lasten von Maschinen, Fahrzeugen, oder
die Sammlung von Materialien und Offshoring in den Graben, wo zutreffend;

18.9 Contar con la iluminacin adecuada al turno de trabajo; / Die Richtige Beleuchtung fr die Arbeiten haben.

18.10 Evitar el acopio de materiales o tierra a menos de 2 m de distancia del borde de la excavacin, con el fin de no
ejercer sobrecargas al terreno.
Vermeiden Sie die Lagerung von Erde Materialien oder weniger als 2 m vom Rand der Baugrube, um ni cht das Feld
zu berlasten.







Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 44/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

19. TRABAJOS EN ESPACIOS CONFINADOS.
ARBEITEN IN ENGEN RUMEN

19.1 Son trabajos efectuados en reas reducidas, acceso limitado, escasa o nula ventilacin y que no est diseado
como rea de trabajo, pueden ser cisternas, pozos de absorcin, registros, trilozas, tanques, reactores, etc., que son
considerados zonas de trabajo con Riesgo, por lo que deber solicitar, un Permiso de trabajo y tomar en cuenta las
siguientes consideraciones:
Sie arbeiten in geschlossenen Rumen, begrenzter Zugang, mit wenig oder gar keine Belftung es knnen Tanks,
Sickergruben, Reaktoren, etc.. sein. Diese Arbeiten sind gefhrlich, so fordern Sie bitte eine Arbeitserlaubnis und
bercksichtigen die folgenden berlegungen:

19.2 Toda actividad a realizarse deber ser evaluada y autorizado por personal de SiGeKo
Alle Aktivitten, die durchgefhrt werden mssen ausgewertet und durch das Personal SiGeKo genehmigt werden

19.3 Todo trabajo en espacio confinado debe ser efectuado por dos o ms personas.
Alle Arbeiten in engen Rumen mssen von zwei oder mehr Personen zur Verfgung gestellt werden.

19.4 Revisar las condiciones del rea (Ej.: deficiencia de oxgeno, iluminacin y ventilar si es necesario)
berprfen Sie den Zustand der Flche (zB Sauerstoffmangel, Beleuchtung und Belftung, falls erforderlich)

19.5 Debe existir un monitoreo permanente por rea de seguridad.
Es muss eine permanente berwachung Sicherheitsbereich sein

19.6 Tapar o desconectar todas las lneas de entrada, de tal forma que ningn material peligroso pueda ingresar al
rea de trabajo.
Abdecken oder ausschalten alle Eingangs-Linien, so dass keine gefhrlichen Stoffe knnen in den Arbeitsbereich
kommen.

19.7 Limpiar el rea y si es necesario enjuagar y/o aplicar vapor para descontaminar.
Reinigen Sie den Bereich und ggf. splen und / oder anwenden Dampf, um den Platz zu dekontaminieren.

19.8 Para el bloqueo o cancelacin de instalaciones elctricas, bombas, motores, notificar a todo el personal
afectado en la actividad, y as seguir el procedimiento de bloqueo y etiquetamiento de equipo (LOTO).
Zum Stoppen oder Stornieren von elektrischen Anlagen, Pumpen, Motoren, benachrichtigen Sie alle beteiligte
Mitarbeiter an der Aktivitt und damit den Prozess der Verriegelung und Kennzeichnung von Gerten (LOTO) fhren.

19.9 Si en algn momento el ambiente se vuelve peligroso para la operacin, la actividad deber de cancelarse.
Wenn zu irgendeinem Zeitpunkt die Umwelt gefhrlich wird fr den Betrieb, wird die Aktivitt abgebrochen werden.

19.10 Se debe de contar con un personal de seguridad en el rea con equipos RC / VHF / UHF y solo sern
autorizados los de tipo intrnseco.
Es muss ein Sicherheitskrfte in der Gegend mit RC / VHF / UHF Equipment haben und nur die intrinsische sind
erlaubt.

19.11 Debe de contar con iluminacin suficiente para realizar las actividades
Es muss die richtige Beleuchtung fr die Aktivitten geben.

19.12 Solicitar el permiso correspondiente.
Fordern Genehmigung.







Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 45/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

20. TRABAJOS DE SOLDADURA
SCHWEISS ARBEITEN
20.1 Nunca mire directamente el arco de soldadura sin la debida proteccin.
Schauen Sie niemals direkt in den Lichtbogen ohne Schutz

20.2 Todo soldador debe estar debidamente entrenado y certificado para realizar su trabajo.
Alle Schweier muss entsprechend geschult und zertifiziert haben, um ihre Arbeit zu verrichten.

20.3 El rea donde se efecten labores de soldadura (arco elctrico o Autgena) debe estar ventilada.
Das Gebiet, wo Schweiarbeiten durchgefhrt werden (Lichtbogen-oder Schweinaht) mussen belftet sein.

20.4 Utilizar cables de uso rudo sin empates y sin parches con su puesta en tierra. Identificacin en las lneas (tierra
y corriente).
Nutzung von Kabeln mit viel Belastung msen ohne Patches sein. Identifikation mit den Leitungen (Land- und Strom)

20.5 Mordaza, cables y porta electrodos en buen estado. Y todo lo necesario que debe de cubrir para poder
desarrollas su actividad.
Gag, Kabel und Elektrodenhalter in gutem Zustand.

20.6 El personal que utilizara el equipo de soldadura deber de cumplir con su equipo de proteccin personal
bsico.
Mitarbeiter, die Schweigerte verwenden mssen mit die grundlegenden personal Schutzausrstungen haben .

20.7 Llenar el permiso para dicha actividad y drselo a el responsable SiGeKo
Arbeiterlaubnis fr Schweiss Arbeiten zu den Verantwortlicher von SiGeKo geben

20.8 Debe de contar con extintor de Polvo Qumico Seco (PQS) de 4.5 kg
Man muss ein Feuerlscher PQS von 4.5kg haben.

20.9 las maquinas deben de estar aterrizadas conforme a la NOM-022-STPS-2008, Electricidad esttica
Die Maschinen mussen geerdet sein. ( siehe NOM-022-STPS-2008, Electricidad esttica)

21 TRABAJOS CON EQUIPO DE OXICORTE Y RIESGO DE INCENDIO.
BRENNSCHNEIDEN ARBEITEN UND BRAND RISIKO
21.1 Son las operaciones que impliquen la generacin de calor por arriba de los 60 C en el ambiente, as como la
generacin de chispas o flama abierta. El personal antes de iniciar cualquiera trabajo potencial solicitar el permiso
correspondiente para la autorizacin de estas actividades. Se verificar fsicamente en el rea respectiva las
condiciones de riesgo, de no cumplir con esto, el trabajo ser suspendido. Tomar en cuenta las siguientes
consideraciones:
Diese sind Operatinen mit Wrmeerzeugung ber 60 C in der Umwelt sowie die Erzeugung von Funken oder
offenen Flammen. Mitarbeiter vor Beginn mgliche Arbeit verlangen eine Genehmigung, um diese Aktivitten zu
autorisieren. Es wird die Bereich Besttigt, ob es gibt Risiko Bedingungen wenn die Bedingungen nicht erfllt sind,
werden die Arbeiten ausgesetzt. Bercksichtigen Sie die folgenden berlegungen:

21.2 Cilindros de aire y gas comprimidos deben estar asegurados con cadenas en todo momento.
Zylinder mit komprimierter Luft und Gas mussen mit Ketten sichergestellt werden.

21.3 Evitar trabajar solo, despus de ser expedido el permiso por parte de seguridad
Mglichst nicht alleine arbeiten, nachdem die arbeiterlaubnis genhemigt ist.

21.4 El equipo debe de cumplir con todo los estndares de seguridad
Die Ausrstung muss alle Sicherheitsstandards erfllen



Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 46/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

21.5 Es obligatorio que todos los equipos de Oxiacetileno cuenten con manmetros sus llaves de corte deben de
estar en buenas condiciones llaves de paso en buenas condiciones Las vlvulas arresta flamas y vlvula check
deben de estar instaladas en los dos tanque y en el soplete. La boquilla y el soplete deben de estar en perfectas
condiciones. La mangueras no deben de presentar enmendaduras deben de ser de una sola pieza El carro
transportador debe de estar en perfectas condiciones con cadena para asegurar los tanques.
Es ist zwingend erforderlich, dass alle Equipment von Brennschneiden, Manometer haben, auch Schlssel mssen
in gutem Zustand sein , und Rckschlagventil Flammen , Verhaftungen mssen auf beiden Tank und Brenner
installiert sein. Die Spitze und Brenner mssen in einwandfreiem Zustand sein.

21.6 Debe de contar con extintor de Polvo Qumico Seco (PQS) de 4.5 kg
PQS Feuerlscher von 4.5 kg.

21.7 Solo se permitir el encendido del equipo con chispero.
Die Equipment wird nur mit eine Funken sprhend anznden

21.8 Utilizar dispositivos para detectar fugas.
Verwendung von Gerten, um Leckagen zu erkennen.

21.9 Evite que los cilindros de aire y gases comprimidos sufran golpes y cadas.
Vermeiden Luftzylindern und komprimierte Gase leiden Sten und Sturzen.

21.10 Almacene los cilindros en cubculos cercado, debidamente aislados y plenamente identificados, ventilados, a
la sombra, lejos de fuentes de calor y estar asegurados con cadenas.
Lagerung von Zylindern in geschlossenen Kabinen, mssen vollstndig identifiziert und isoliert sein, belftet,
beschattet Bereich weg von Wrmequellen und mit Ketten gesichert werden.

21.11 El personal que utilice dichos equipos deben de estar capacitados y solo el personal asignado para dicha tarea
Personal die diese Equipment nutzt muss ein Zertifikat und unterweisene sein.

21.12 El personal debe de cumplir con equipo de proteccin personal para dicha actividad
Das Personal muss mit dem personal Schutzausrstung fr diese Ttigkeit nutzen.

21.13 Llenar el permiso para dicha actividad y drselo a el responsable SiGeKo
Arbeiterlaubnis fr Schweiss Arbeiten zu den Verantwortlicher von SiGeKo geben

21.14 Colocar la respectiva sealizacin del contenido y capacidad.
Legen Sie die jeweiligen Signage Inhalte und Kapazitt.

21.15 realizar el anlisis de riesgo de incendio (VER ANEXO 5G)
Analyse von Brandgefahr (siehe Anlage 5G)

22 TRABAJOS EN ALTURA
ARBEITEN IN DER HHE
22.1 Esto se refiere a toda aquella actividad que se realiza a una altura mayor o igual a 1.80 mts. Tomando como
referencia del suelo a la planta de los pies del trabajador o incluso si la actividad no rebasa tal altura pero presenta
riesgo al personal, Tomar en cuenta las consideraciones de seguridad
Dies bezieht sich auf alle Aktivitten, die stattfindet, in einer Hhe von mehr als oder gleich 1,80 Meter. Zeichnen im
Fertigungsbereich des Arbeitnehmers die Fe oder auch wenn die Ttigkeit nicht mehr als solche Hhe, aber das
Personal in Gefahr bercksichtigen, berlegungen zur Sicherheit

22.2 El arns debe de ser tipo paracaidista con bandola con amortiguador sencillo o doble, bandola de
posicionamiento segn la actividad a realizar puntos fijos en su caso o lnea de vida de acero de 3/4.
Das Gurt muss vom Typ Fallschirmgurt mit einfacher oder doppelter Stodmpfer sein, die Positionierung
Sicherheitseile als die Aktivitt durchgefhrt werden, wenn Fixpunkte oder ein Sicherheitslinie von Stahl drei Viertel.


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 47/72 Version 1.0 Stand: 2013-08


22.3 Todo trabajador que desarrolle trabajos en altura, deber conectarse a un punto fijo de anclaje, mediante una
bandola, desde el momento en que deja el nivel de referencia y hasta que regrese al mismo.
Jeder Arbeitnehmer, die Arbeit in der Hhe entwickelt, muss auf einen festen Ankerpunkt verbunden werden, mit
einer Sicherheitlinie.

22.4 Dicho aseguramiento deber colocarse por arriba del trabajador para reducir la distancia de cada y el efecto
pendular; ser independiente del andamio, canastilla para izaje, escalera o plataforma de acceso, y habr de utilizarse
en los trabajos en altura, ascenso, descenso, traslado horizontal o en posicin esttica. En el caso de las
plataformas mviles motorizadas, el aseguramiento podr hacerse en el sitio designado por el fabricante del equipo;
Eine solche Versicherung ber dem Arbeitnehmer wird platziert werden, um Fallhhe und die Pendel-Effekt zu
reduzieren, unabhngig von dem Schafott, Aufzugskabine, Leiter oder Plattform-Zugang, und ist bei Arbeiten in der
Hhe, Aufstieg, Abstieg, horizontalen Transfer werden oder statische Position. Im Falle von motorisierten mobilen
Plattformen, kann die Sicherung auf der Website des Herstellers der Anlage benannt worden ist;

22.5 Queda prohibido realizar trabajos en altura, cuando no se tenga el equipo de proteccin personal contra cadas
y existan las condiciones siguientes:
Es ist verboten, in Hhen arbeiten, wenn er nicht die personal Schutzausrstung gegen Absturz haben und folgende
Bedingungen erfllt sind:

22.6 Superficies resbalosas, especialmente sobre estructuras metlicas a causa de humedad, lquidos o polvo,
Riesgo de descargas elctricas atmosfricas, tormentas o vientos fuertes, y Escasa visibilidad por la presencia de
niebla o iluminacin deficiente y el orden y limpieza. (NOM-009-STPS-2011, Condiciones de seguridad para realizar
trabajos en altura)
Slippery Oberflchen, insbesondere auf metallischen Strukturen aufgrund von Feuchtigkeit, Flssigkeit oder Pulver
Risiko Blitz, Sturm oder starkem Wind, und schlechte Sicht aufgrund der Anwesenheit von Nebel oder schlechter
Beleuchtung und Reinigungsservice. (NOM-009-STPS-2011, Sicherheit Bedingungen fr Arbeiten in der Hhe)











23 ANDAMIO
GERSTE
23.1 Es una estructura auxiliar provisional que se emplea en la ejecucin de las obras para hacer accesible una zona
que no lo es y facilitar el paso de personas y materiales, contemplar que:
Es ist eine temporre Hilfskonstruktion, die in der Ausfhrung der Arbeiten zugnglich zu machen ein Bereich ist
nicht und erleichtern die Bewegung von Menschen und Materialien, der Auffassung, dass verwendet wird:

23.2 Deben de estar en buen estado y ser apropiadas para el trabajo.
Sie mssen in gutem Zustand und geeignet fr den Job sein.

23.3 Debe de inspeccionarse antes de ensamblarlo y no ser improvisado. (ANEXO 9A)
Sie mssen vor der Montage kontrolliert werden und nicht improvisiert werden. (ANLAGE 9A)





Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 48/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

23.4 Tener el diseo y la construccin segura. Armado sobre superficies firmes y niveladas. En superficies
irregulares utilizar bases ajustables.
Es muss in eine Stabile Boden aufgebaut, und in instabile Boden, dann es muss eine einstellbar basis aufgebaut
sein.

23.5 Estar previsto de barandales a media altura de la persona que trabaje en l. Deber tener una base completa
en su largo y ancho en su nivel ms alto, que permita al trabajador tener un apoyo seguro. Se recomienda tablones
de apoyo de 2 de grueso y que sobresalgan de los apoyos del andamio 10 cm. por lado, estando asegurado en los
extremos. Deber incluir rodapi en sus 4 lados.
Werden auf halber Hhe der Person, die an vorgesehen Gelnde. Sie mssen eine vollstndige Basis in Lnge und
Breite auf dem hchsten Niveau, die der Arbeitgeber einen sicheren Stand ermglicht. Wir empfehlen Trgerplatten 2
"dick und hervorstehende Gerst untersttzt von 10 cm. pro Seite, wobei an den Enden befestigt sind. Baseboard
muss in seinen 4 Seiten sein.

23.6 A partir de tres cuerpos deben de estar asegurados y venteado de sus cuatro extremos
Ab drei Stufen die Gerste musst sich Starrhaiten.

23.7 Al realizar el armado deben de utilizar arns.
In der Aufbau, mann muss ein Gurt nutzen.

23.8 En el rea a trabajar debe de estar acordonada.
Den Platz, wo man den Gerst aufbau muss abgesperrt sein.

23.9 No mover andamios con personal sobre en ellos.
Keine Bewegung von Gerste, wenn personal ist auf der Gerste

23.10 No instalar sobre superficies inclinadas y se debe prestar atencin a las condiciones de lluvia y viento.
Keine Instalattion Gebite die viele Steigung haben, und man muss das Wind, und das Regen beachten.











24 ESCALERA
TREPPEN
24.1 Es una estructura diseada para comunicar varios espacios situados a diferentes alturas y conformada por
peldaos, se revisar lo siguiente:
Es ist eine Struktur, um mehrere Standorte in unterschiedlichen Hhen verbinden, berprfen Sie Folgendes:

24.2 En buen estado y ser apropiada para el trabajo.
In gutem Zustand und geeignet fr den Arbeit.

24.3 Tener zapatas antiderrapantes, los peldaos y postes debern estar en buenas condiciones.
Es muss Rutsch-Pads haben. Treppenstufe und Stcke mssen in gute zustanden sein.

24.4 Para trabajos elctricos se utilizarn de fibra o material dielctrico
Fr elektrische Arbeiten, man muss Faser oder dielektrische Material nutzen.



Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 49/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

24.5 No colocar escaleras cerca de puertas, si stas no estn debidamente cerradas.
Verwenden Sie keine Leitern in der Nhe von Tren, wenn sie nicht richtig geschlossen sind.

24.6 Tener el largo suficiente, en forma tal que sobrepasen por lo menos un metro del punto de apoyo.
Lang genug sein, in einer Weise, die mindestens einen Meter vom Drehpunkt berschritten.

24.7 Toda escalera de 2 metros a ms, debe ser asegurada en su parte superior e inferior con cuerdas hechas de
Manila, nylon o henequen y con un dimetro mnimo .
Alle Treppen von mehr als 2 Meter, sollte in der Ober-und Unterseite mit Seilen von Manila, Nylon oder henequen
gefertigt und mit einem minimalen Durchmesser befestigt werden.

24.8 Que no sean utilizadas como plataformas de carga
Treppen werden nicht als Ladung Plattform verwendet.

24.9 Que no sean utilizadas a una altura mayor a los 6 metros.
Treppen nicht auf eine Hhe, die grer als 6 m verwendet.

24.10 La distancia horizontal entre la escalera y el punto de apoyo deber ser de un cuarto de su altura.
Der horizontale Abstand zwischen dem Leiter und dem Drehpunkt sollte ein Viertel von ihrer Hhe.

Altura 4.00 m



1/4



Base 1.00 m
24.11 No usarla en sustitucin de los andamios.
Nicht verwendet als eine Gerste.

24.12 No instalarla sobre superficies inclinadas y se prestar atencin a las condiciones de lluvia y viento.
Keine Instalattion Gebite die viele Steigung haben, und man muss das Wind, und das Regen beachten.

24.13 Cuando por necesidad el personal tenga que ejecutar algn trabajo en zonas de tuberas, queda prohibido
caminar sobre estas.
Wenn die Personal muss ein Arbeit in der Bereich von den Leitungen machen, man kann nicht ber die treppen
gehen.

24.14 Tener un sistema de identificacin por compaa y tenerla en resguardo mientras no se utilice.
Eine Firmenbezeichnung System haben, und die Treppe lagern wenn sie nicht in Gebrauch ist.

24.15 Realizar check list de verificacin mensualmente. (ANEXO 2D)
Fhren Sie monatlich Checkliste . (ANLAGE 2D)

24.16 Realizar el acordonamiento en las reas a trabajar con escaleras.
Bereiche wo mit Treppen arneiten, musen abgesperrt sein.

24.17 Estn prohibidas las escaleras o bancos hechos con madera o con varilla.
Sind verboten Treppen oder Bnke, die aus Holz oder Stange gemacht sind.

24.18 Cubrir con el estndar de uso de arns
Man muss Gurte nutzen.


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 50/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

24.19 En caso de dao en los peldaos y postes se le solicitara el retiro de la escalera.
Im Falle von Schaden oder Strungen in den Treppenstufen oder Stcke, mann muss die Treppe wegnehmen.

25 PLATAFORMA AREA
PLATTFORMEN
25.1 Maquinaria mvil, de desplazamiento vertical y/o horizontal, la longitud de la articulacin depender de la altura
a elevar, se revisarn:
Mobile Arbeitsmaschinen vertikale Verschiebung und / oder horizontalen, hngt die Lnge der Verbindung von der
Hhe zunehmen, berprfen Sie Folgendes:

25.2 Cables sin empates
Kabel ohne Bindung

25.3 Clavija en buen estado
Stecker in gutem Zustand

25.4 Paro de emergencia
Not-Aus

25.5 Mangueras hidrulicas en buen estado
Hydraulikschluche in gutem Zustand

25.6 No tenga fugas, derrames de aceite
Keine Lecks, lteppiche

25.7 Libre de todo material y/o herramienta contenida en la canastilla
Frei von jedem Material und / oder Werkzeug die in einen Eimer enthalten ist

25.8 Prueba de articulacin manual y/o automtica.
Artikulation Test manuell und / oder automatisch.

25.9 Llantas en buen estado
Reifen in gutem Zustand

25.10 Alarma de reversa
Ruckwetsalarm

25.11 Seal luminosa
Leuchtendes Licht

25.12 Etiquetas y sealamientos de precaucin, atencin que estn legibles en la plataforma
Etikette und Warnschilder, mussen auf der Plattform lesbar sein

25.13 Realizar un check list de revisin mensual. (ANEXO 5C)
Fhren Sie monatlich Checkliste. (ANLAGE 5C)

25.14 No se permiten plataformas de gasolina.
Gas Plattformen sind nicht erlaubt.








Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 51/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

26 TECHOS FRGILES Y ESTRUCTURA.
SCHWACHE DACHEN UND STRKTUR

26.1 Son aquellas superficies que por sus caractersticas estructurales se encuentran en proceso de preparado
Sind diese Flchen, die ihre strukturellen Merkmale in den Prozess der Herstellung sind

26.2 El contratista deber de proveer de los equipos necesarios para realizar los trabajos en altura como es
colocacin de estructura, colocacin de losacero.
Der Auftragnehmer hat die notwendige Ausrstung fr Arbeiten in der Hhe, wie Struktur Positionierung, Stellung von
Steinplatte bieten.

26.3 El punto de sujecin ser por arriba de la cabeza colocando una lnea de vida de acero de para el personal.
Die Befestigung befindet sich an der Oberseite des Kopfes, indem ein Stahl Sicherheitlinie fr dem Personal.

26.4 Deber de acudir con personal de SiGeKo para realizar su anlisis de riesgo potencial (ARP) un da antes de
iniciar los trabajos. Esto con el fin de dar agilidad a los trabajos. (ANEXO 5A, LADO A Y LADO B)
Muss mit SiGeKo Personal fr potenzielle Risikoanalyse (PRA) 1 Tag vor Beginn der Arbeiten gehen. Dies, um
Flexibilitt zu den Arbeiten geben. (ANGLAGE 5A , TEIL A UND TEIL B)

27 TRABAJOS CON HERRAMIENTAS DE MANO.
ARBEITEN MIT HANDWERKZEUGEN
27.1 La compaa contratada debe proporcionar las herramientas de mano adecuadas y en buen estado a su
personal. En caso de detectar herramienta de mano en malas condiciones, gastada o golpeada, se suspender el
trabajo hasta que dicha herramienta sea retirada y reemplazada.
Das Unternehmen beauftragt, muss die entsprechenden Handwerkzeugen und zut sein Personal bereitzustellen.
Wenn Sie Hand-Werkzeug in einem schlechten Zustand zu erfassen, getragen oder geschlagen, werden die Arbeiten
ausgesetzt, bis das Werkzeug entfernt und ersetzt ist.

27.2 Uso de cables y extensiones de uso rudo sin empates y sin parches.
Verwenden Sie Verlngerungskabel fr Schwerlast mit keine Bindungen und keine Patches.

27.3 Identificacin de capacidades y voltajes requeridos.
Identifizierung von Kapazitten und Spannungen erforderlich.

27.4 Vigilar el destino de las chispas generadas por la accin de trabajo.
berwachung von.der Funken, die knnen durch die Arbeit erzeugt werden.

27.5 Herramienta con guarda.
Gerte mit seine Wache

27.6 Si se utilizara material combustible para su uso, revisar que no tenga fugas. Y tener un extintor a la mano
Bei der Verwendung von brennbarem Material, fr den Einsatz muss man auf der Dichtheit zu berprfen. Und einen
Feuerlscher zur Hand haben

27.7 Usar su equipo de proteccin personal para dicha actividad como casco, barbiquejo, tapones auditivos, lentes
de seguridad, careta con mica transparente, guantes, chaleco, ropa adecuada y zapatos de seguridad. (ANEXO 8A)
Verwenden Sie Ihre persnliche Schutzausrstung fr die Ttigkeit als Helm, Kinnband, Ohrstpsel, Schutzbrille mit
klarer Streuscheibe Maske, Handschuhe, Weste, Kleidung und Sicherheitsschuhe. (ANLAGE 8A)








Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 52/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

28. IZAJES CRTICO
KRITISCHE HEBUNGEN
28.1 Cuando se tenga necesidad de izar una carga en forma puntual a una altura igual o mayor a 2.00 metros, con
un peso de 100 kilogramos o ms, se considerara un izaje crtico, por lo tanto es necesario:
Wenn in der Notwendigkeit Heben einer Last in einer fristgerechten Weise in einer Hhe gleich oder grer als 2,00
Meter, mit einem Gewicht von 100 kg oder mehr wird es als ein kritischer Aufzug nennen daher notwendig:

28.2 Comunicar con el supervisor de seguridad, la maniobra para evaluar el sitio, condiciones, carga y equipo.
Kommunizieren Sie mit Vorgesetzten Sicherheit, Manver, um die Bedingungen vor Ort und Ausrstung Belastung
zu beurteilen.

28.3 Realizar una reunin con anticipacin a la actividad.
Halten sie eine Sitzung im Vorfeld der Aktivitten

28.4 Conocer el peso de la carga a levantar.
Die Kenntnis des Gewichts der angehobenen Last.

28.5 Conocer la capacidad mxima del dispositivo de izaje, gra, polipasto, diferencial, eslingas, estrobos, cuerdas,
etc. (VER ANEXO 5E)
Zu wissen, die maximale Kapazitt der Hebevorrichtung, Kran, Hebezeug, Differential, Schlingen, Gurte, Seile, etc..
(Siehe Anlage 5E)

28.6 Utilizar o delimitar el rea de maniobra con acordonamiento.
Verwenden oder begrenzen die Einkreisung von der Manver Bereich.

28.7 Tener dispositivos para ventear la carga.
Gerte haben, um die Last zu entlften

28.8 Todo personal deber contar con casco, zapatos con casquillo, guantes, lentes de seguridad y chaleco
reflejante con las especificaciones ya mencionadas.
Verwenden Sie Ihre persnliche Schutzausrstung fr die Ttigkeit als Helm, Kinnband, Ohrstpsel, Schutzbrille mit
klarer Streuscheibe Maske, Handschuhe, Weste, Kleidung und Sicherheitsschuhe.

29 TRABAJOS CON RIESGO ELCTRICO.
ARBEITEN MIT ELEKTRISCHEN RISIKO
29.1 Son aquellas actividades donde existen lneas elctricas energizadas independientemente de la cantidad de
voltaje que se maneje en tablero, tubera, charola, maquinara o subestacin elctrica, se debe considerar en
primera instancia el procedimiento LOTO (bloqueo e identificacin).
Das sind Ttigkeiten, bei denen gibt es Live-elektrische Leitungen, unabhngig von der Hhe der Spannung damit
umgehen Bord, Rohr, Tablett, Maschinen oder elektrische Unterstation in der ersten Instanz LOTO (Lock und
Identifikation) in Betracht gezogen werden.

29.2 Se deber solicitar un Permiso de Trabajo con el responsable de SiGeKo. (VER ANEXO 5F Y 5G)
Sie mssen fr eine Arbeitserlaubnis von den SiGeKo verantwortlicher beantragen. (Siehe Anlage 5F und 5G)

29.3 Los trabajos en equipos o instalaciones elctricas solo podrn ser realizados por personal entrenado y
autorizado.
Arbeiten an elektrischen Ausrstungen und Gerte drfen nur von geschultem und autorisiertem Personal
durchgefhrt werden.

29.4 Para el bloqueo o cancelacin de instalaciones elctricas deber notificar al supervisor de seguridad y seguir el
procedimiento de seguridad de bloqueo e identificacin de equipo (LOTO).
Fr die Blockierung oder Stornierung von elektrischen Anlagen sind die Betreuer der Sicherheit nach der
Aussperrung Verfahren und zur Identifizierung von Gerten (LOTO) mitzuteilen.


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 53/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

29.5 Utilizar EPP adecuado y condiciones ambientales ideales.
Verwenden Sie geeignete PSA und ideale Umweltbedingungen

29.6 No se podr laborar con tableros o cables elctricos energizados.
Man kann nicht arbeiten mit Schalttafeln oder Kabeln, die spannungsfhrenden Leitungen sind.

29.7 El trabajador debe de contar con su volteamperimetro segn sea el caso
Der Arbeiter muss ein Volt Ampermeter haben.

29.8 Subestaciones elctricas, Se deber solicitar Permiso de Trabajo al maniobrar en la subestacin elctrica, con
el responsable de SiGeKo.
Elektrische Unterstationen, mann muss ein Arbeitserlaubnishaben, wenn man Manvern in der Elektriche
Unterstation machen will, es muss mit dem verantwortlicher von SiGeKo angefordert werden.

29.9 Usar el EPP adecuado para la actividad y con las condiciones ideales para la actividad.
Verwenden Sie geeignete PSA fr die Aktivitt in den idealen Bedingungen fr die Ttigkeit.

29.10 Utilizar EPP especial, si en el plan y anlisis de la actividad realizado por el responsable de seguridad se
contempla.
Verwenden Sie spezielle EPP, wenn der Plan und Analyse der Aktivitt vom Sicherheitsbeauftragten durchgefhrt
Betracht gezogen ist.

29 11 Utilizar EPP, equipo y herramienta dielctrica o aislada.
Verwenden PPE, Gerten und Werkzeugen Dielektrikum oder isoliert.

29.12 Retirar Materiales y/o residuos inflamables cerca del rea a trabajar.
Entfernen Materialien und / oder brennbare Abfall in der Nhe der Flche zu arbeiten.

30 EXCAVACIN Y DEMOLICIN
AUSGRABUNGEN UND DEMOLIERUNG
30.1 Son todos aquellos trabajos de derribe o destruccin de estructuras slidas por medio de gras, maquinara
elctrica o manual, as como los trabajos que requieran la utilizacin de excavadoras, retroexcavadoras, y por
consiguiente se genere escombro. Se deben de contemplar los siguientes puntos:
Alle diese Arbeitspltze von Demolierungen oder feste Strukturen, die durch Krane, elektrische oder manuelle
Maschinen und Auftrge fr den Einsatz von Planierraupen, Bagger, Schutt und erzeugen daher zerstrt. Es sollte
die folgenden Punkte betrachten:

30.2 La zona debe ser aislada y sealizada.
Der Bereich muss isoliert und markiert werden.

30.3 Las lneas elctricas, de vapor, agua, aire acondicionado, aire comprimido, productos qumicos, etc., debern
ser identificadas para ser protegidas y/o desactivadas adecuadamente conforme al procedimiento de seguridad en
bloqueo y etiquetamiento de equipo (LOTO).
Stromleitungen, Dampf, Wasser, Klimaanlage, Druckluft, Chemikalien, etc., sollten identifiziert geschtzt werden
sollen und / oder ordnungsgem unter Verschluss Sicherheitsverfahren und Kennzeichnung von Gerten (LOTO)
deaktiviert.

30.4 La remocin de materiales por gravedad deber hacerse por toboganes cerrados. Los objetos pesados sern
bajados por medios mecnicos, no-cada libre.
Das Entfernen von Material durch die Schwerkraft durch Folien verschlossen werden. Schwere Gegenstnde werden
durch mechanische Mittel-no Freifall gesenkt werden.

30.5 Se utilizara el mismo check list para verificacin de condiciones de transporte
Wir verwenden die gleiche Checkliste von die berprfung von Transportbedingungen


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 54/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

30.6 El personal deber usar lonas de contencin para confinar el producto realizada dentro del proyecto.
Das Personal wird verwenden Containment Planen, um ein Produkt beschrnken im Rahmen des durchgefhrtes
Projekts.

30.7 Toda excavacin con profundidad mayor a un metro deber ser debidamente apuntalada. Cuando sobrepase
1.50 metros, proveern escaleras de mano, esto para facilitar la salida rpidamente en caso de emergencia.
Jede Ausgrabung tiefer als einen Meter sind ordnungsgem abgesttzt werden. Wenn mehr als 1,50 Meter, bieten
diese Leitern, um den Ausgang zu erleichtern schnell in einem Notfall.

30.8 En caso de utilizar maquinaria pesada mostrar el documento o check list que acredite la revisin por parte del
personal de vigilancia, as acreditar la buena operacin y el estado del equipo pudindose documentado o certificado
que acredite el ultimo mantenimiento preventivo y correctivo que se le hizo a dicho equipo. Lo verificara el
responsable de SiGeKo.
Bei der Verwendung von schweren Maschinen zeigen Sie die Bescheinigung ber die Checkliste zu den
Wachpersonal. berprft und beweisen den reibungslosen Betrieb und Zustand der Gerte und kann dokumentiert
werden oder Bescheinigung ber die letzte prventive und korrektive Wartung, die getan wurde solche Gerte. die
SiGeKo verantwortlicher wird es berprft.

30.9 El material producto de excavacin debe colocarse a un metro del borde como mnimo.
Das Ausgrabung Produkt Material sollte einen Meter von der Kante mindestens platziert werden.

30.10 Se deber reforzar con soportes, lugares donde haya mquinas en operacin.
Sollte mit Sttzen, Orte gestrkt werden, wo Maschinen Arbeiten.

30.11 Cuando se utilicen pasarelas en las excavaciones, estas deben ser de resistencia adecuada y contar con
pasamanos.
Bei der Verwendung von Fugngerbrcken in den Ausgrabungen, sollten diese von ausreichender Festigkeit sein
und Handlufe.

30.12 Todas las excavaciones debern estar claramente sealizadas e iluminadas en horario nocturno.
Alle Ausgrabungen mssen deutlich gekennzeichnet sein und in der Nacht beleuchtet.

30.13 Ninguna persona tendr acceso a excavaciones cuando algn equipo est en operacin al borde de la
excavacin.
Wenn ein Maschin in Betrieb ist am Rand der Baugrube, keine Person hat Zugang zu den Ausgrabungen.

30.14 Usar herramientas en buen estado, con mango sin astillas o rotos.
Verwenden Sie Werkzeuge in gutem Zustand oder abgebrochene Griff.

30.15 Se utilizar el mismo check list para verificacin de condiciones de transporte (ANEXO 5C)
Es wird verwendet die selbe Checkliste zur berprfung des Befrderungsbedingungen (ANLAGE 5C)

30.16 Toda excavacin y/o demolicin podr iniciarse una vez autorizada por el responsable de SiGeKo.
(VER ANEXO 5A)
Alle Ausgrabung und / oder Abriss beginnt nach Genehmigung von den Verantwortlicher von SiGeKo. (Siehe Anlage
5A)

30.17 El personal de topografa deber de contar con cuatro conos reflejantes para la proteccin del personal en su
estacin cuando realicen sus actividades dentro de proyecto y el personal (cadenero) con cono reflejante
Topografisches Personals drfen vier reflektierende Kegel fr Personal an seiner Station zu schtzen.






Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 55/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

31 PLAN DE EMERGENCIA
NOTFALL PLAN
Es muy importante conocer que se debe hacer en caso de un sismo o incendio. A continuacin se mencionan
algunos puntos que deben tomarse en cuenta.
Es ist sehr wichtig zu wissen, was im Falle eines Erdbebens oder Feuer zu tun. Hier sind einige Punkte zu
bercksichtigen.

31.1 ALARMA
ALARM
Al escuchar la alarma suspenda inmediatamente las actividades.
Nach Anhrung der Alarm sofort zur Aussetzung der Ttigkeiten.

Apague y desconecte equipos que est usando.
Schalten Sie die Gerte aus.

Siga las instrucciones del rea de seguridad.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.

Siga las rutas de evacuacin hasta el punto de reunin en forma ordenada y rpida.
Folgen Fluchtwege zum Veranstaltungsort in einer geordneten und schnell bewegung.

Si sabe de algn compaero atrapado, informe a seguridad
Wenn Sie wissen, von ein Kamarade die gefangen ist , sag sofort zur den Sicherheitdienst.

El coordinador de evacuacin deber de realizar un conteo del personal, de faltar alguno reportar inmediatamente a
Seguridad.
Die Evakuierung Koordinator sollten eine Anzahl von Mitarbeitern machen, wenn jemand fehlt, dann sofort melden
zum Sicherheitdienst.

31.2 SISMO
ERDBEBEN
En caso de sismo conserve la calma.
No evacue durante el sismo ya que corre mayor riesgo por cadas propias de las instalaciones u objetos cercanos,
busque un lugar seguro y espere a que termine el movimiento. Si es necesario evacuar, siga las instrucciones de
seguridad de Evacuacin.
Pegarse a zonas de seguridad (identificar las estructuras resistentes o protjase bajo muebles, escritorios, marcos
de puertas, etc.).
Aljese de equipos elctricos, ventanas y puertas de cristal, estibas o equipos verticales que puedan caer.
Despus del temblor no regrese a su rea de trabajo hasta que se lo indique los Coordinadores de Evacuacin.
Presentar en caso de eventos naturales o programados la cedula para la evaluacin de simulacros (ANEXO 2B)

Bei eine Erdbeben man muss die Ruhe halten
Nicht whrend des Bebens evakuieren als es gibt eine erhhtes Risiko fr eigenen Strze oder mit Objekte stssen,
finden Sie einen sicheren Ort und warten Sie da bis die Bewegung zu beenden. Wenn eine Evakuierung notwendig
ist, befolgen Sie die Evakuierung Sicherheitshinweise.
Halten Sie sich an sicheren Gebieten (identifizieren Strukturen oder verschleifest unter Mbel, Schreibtische,
Trrahmen, etc..).
Bleiben Sie weg von elektrischen Anlagen, Fenster und Glastren, Paletten oder vertikalen Teams, die fallen knnte.
Nach dem Erdbeben nicht zu Ihrem Arbeitsbereich zurckkehren erst an, nur wenn die Evakuierung Koordinatoren
so sagen.
Wenn es gibt eine Naturereignisse, dann ein schriftliche Aswertung von der Simulation prsentieren
(siehe Anlage 2B)



Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 56/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

31.3 TORMENTAS ELCTRICAS
GEWITTER
Un rayo es una descarga elctrica que golpea la Tierra y que este produce una onda capaz de desplazarse 13 Kms.
Provocar una temperatura de 28,000 oC (3 veces la temperatura del sol) y un potencial elctrico de ms de 100
millones de voltios y una intensidad de 20,000 amperes, a una velocidad de 140,000 kilmetros por segundo, y en el
punto de entrada a la tierra puede destruir de acuerdo a su potencia y a las caractersticas del suelo un radio de ms
de 20 metros.
En caso de lluvia con tormenta elctrica se deber de parar todo tipo de trabajo y colocar a los trabajadores en una
rea segura y protegida en caso de una descarga.
Se deber de cumplir con los procedimientos de acuerdo con la NOM-022-STPS-2008, Electricidad esttica en los
centros de trabajo.
Ein Blitz ist in der Natur eine Funkenentladung oder ein kurzzeitiger Lichtbogen zwischen Wolken oder zwischen
Wolken und der Erde. In aller Regel tritt ein Blitz whrend eines Gewitters infolge einer elektrostatischen Aufladung
der wolkenbildenden Wassertrpfchen oder der Regentropfen auf.
Im Falle einer regen mit Gewittern sollten aufhren, alle Arbeiten und Ort Arbeiter in einer sicheren Gegend und
geschtzt im Falle einer Entladung.
Es muss mit den Verfahren in bereinstimmung mit NOM-022-STPS-2008, Statische Elektrizitt am Arbeitsplatz
einzuhalten.
31.4 INCENDIO
BRAND
Anlisis de riesgo de incendio (Anexo 4A)
Brand Risiko Analyse (Anlage 4A)

Al descubrir un incendio evacue inmediatamente el rea y d la voz de alarma.
Nach der Entdeckung eines Brandes den Bereich evakuieren und sofort Alarm geben.

Siga las rutas de evacuacin hasta el punto de reunin en forma rpida y ordenada.
Folgen Fluchtwege zum Veranstaltungsort schnell und ordentlich.

No cruce informacin y haga comentarios acerca de la emergencia.
berqueren Sie nicht Ihre Informationen und Kommentare ber den Notfall.

Si sabe de algn compaero atrapado, infrmelo al coordinador.
Wenn Sie wissen, von ein Kamarade die gefangen ist , sag sofort zur den Sicherheitdienst.

Siga las instrucciones de los Coordinadores de evacuacin.
Befolgen Sie die Hinweise von den Evakuierung Koordinatoren.

32. ORDEN Y LIMPIEZA.
ORDNUNG UND SAUBERKEIT
Dentro del mtodo de 5`s se encuentra la limpieza, orden y clasificacin, para evitar los accidentes y lesiones en las
reas de trabajo (Ej.: talleres de trabajo, bodegas, oficinas, y rea de proyectos), se ahorra espacio, tiempo y
materiales. Cuando el sitio de trabajo est limpio, ordenado y libre de obstrucciones, el trabajo se efecta en forma
segura y correcta. Los trabajadores se sienten mejor, piensan mejor y aumentan la cantidad y la calidad de su
trabajo
Innerhalb von 5 `s Methode Sauberkeit, Ordnung und Klassifikation ist, um Unflle und Verletzungen in den
Arbeitsbereichen (zB Werksttten, Lagerhallen, Bros und Projekt-Bereich) zu verhindern, es spart Platz, Zeit und
Materialien. Wenn der Arbeitsplatz sauber, ordentlich und frei von Hindernissen ist, ist die Arbeit getan sicher und
korrekt. Arbeiter sich besser fhlen, besser denken und erhhen die Menge und die Qualitt ihrer Arbeit

32.1 Usar uniforme completo y limpio. Quedando prohibido el uso de ropa inadecuada y el uso de joyas o adornos
(aretes, cadenas, anillos, relojes, esclavas, pulseras, medallas).


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 57/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

Mit voller und Sauber Uniform. Verbotene die Verwendung ungeeigneter Kleidung und das Tragen von Schmuck
oder Ornamente (Ohrringe, Halsketten, Ringe, Uhren, Armreifen, Armbnder, Medaillen).

32.2 Mantener limpias y ordenadas las reas de trabajo. La compaa contratada debe de tener 1 persona de
limpieza por cada 10 trabajadores.
Pflegen sauber und ordentlich Arbeitsbereiche. Das Unternehmen muss 1 Reinigung Person fr alle 10 Mitarbeiter
haben.

32.3 La compaa contratista debe de proporcionar 1 tambo de 200 lts de color gris con el logotipo de la empresa y
la leyenda basura inorgnica y 1 tambo de 200 lts de color verde con el logotipo de la empresa y con la leyenda
basura orgnica por cada 25 trabajadores.
Der ffentliche Unternehmen mssen eine Mlleimer von 200 lts grau mit dem Firmenlogo und Legende und eine
Mlleimer anorganische Abflle 200 Liter grne Farbe mit dem Firmenlogo und der Legende Biomll pro 25
Arbeitnehmer .

32.4 La compaa contratista proporcionara 1 tambo de 200 lts de plstico en color azul con la leyenda agua o tinaco
conforme a su desarrollo dentro de la obra con su logotipo y la leyenda agua est prohibido utilizar los botes de
basura o botes que por su naturaleza transporten material peligroso.
Der Auftragnehmer hat eine Mlleimei 200 Liter blauem Kunststoff mit Wasser oder Wassertank Legende.

32.5 La compaa contratada debe de tener 1 bao porttil por cada 25 trabajadores y el aseo deber de ser diario y
debe de estar en ptimas condiciones de limpieza a su personal.
Das Unternehmen mssen eine Toilette fr je 25 Arbeitnehmer und die WC sollte tgliche Reinigung haben und
muss in gutem Zustand sein.

32.6 Se llevaran a cabo inspecciones de 5`s y seguridad por parte del rea de seguridad.
Sie fhren Inspektionen von 5 `s Sicherheit durch den Sicherheitsbereich

32.7 Compaa que no cumpla con las condiciones ptimas de limpieza de su rea de trabajo y almacenes, no
podr laborar, hasta que se corrijan las condiciones.
Unternehmern nicht erfllen, die optimale Reinigung Ihres Arbeitsplatzes und Lagern, werden nicht in der Lage zu
arbeiten, bis die Bedingungen korrigiert werden.

32.8 La compaa contratista debe detener una persona exclusivamente para el rea de seguridad por cada 15
trabajadores y presentarse a las juntas de seguridad.
Das Unternehmer muss ein Sicherheit Person haben, fr jede 15 andere arbeitern und er muss an den Sicherheit
Sitzungen kommen.

32.9 El uso de aire comprimido para limpieza de ropa de trabajo no est permitido.
Die Verwendung von Druckluft, umArbeitskleidung zu reinigen ist nicht erlaubt.

32.10 No se permite tomar ni comer en reas de trabajo.
Essen und Trinken am Arbeitsplatz ist nicht erlaubt

32.11 Las vas, corredores, equipos contra incendio, tableros elctricos, puertas y pasillos debern permanecer
libres y despejadas de obstculos.
Wege, Gnge, Feuer, elektrische Platten, Tren und Durchgnge mssen frei von Hindernissen bleiben.

32.12 No se dejarn materiales, equipos y herramienta fuera de las reas designadas.
Lassen Sie keine Materialien, Gerten und Werkzeugen auerhalb von ausgewiesenen Gebieten.

32.13 Cilindros de gas y aire deben estar colocados en cubculos debidamente aislados y asegurados.
Luft-und Gasflaschen mssen gut isoliert und gesichert sein .



Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 58/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

32.14 El escombro generado por excavacin y/o demolicin, se debe de retirar inmediatamente.
Die erzeugten Trmmer von Aushub-und / oder Abriss, man muss es sofort zurcktreten.











33 PRCTICAS AMBIENTALES.
UMWELTSCHUTZMASSNAHMEN
33.1 El personal ser responsable de las acciones y procedimientos que afecten o degraden el ambiente y deber
cumplir con las disposiciones legales establecidas por las auditoras ambientales, referentes a la recoleccin y
disposicin final de la basura y otros desechos generados durante sus labores.
Das Personal ist verantwortlich fr die Handlungen und Verfahren, die beeinflussen oder beeintrchtigen die Umwelt
und die Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften fr Umwelt-Audits, ber die Sammlung und Entsorgung von Mll
und andere Abflle whrend ihrer Arbeit generiert.

33.2 Los derrames de productos qumicos debern ser limpiados rpidamente, bajando compuertas, tapando
trincheras o coladeras para evitar que alcance los drenajes, sanitarios y alcantarillas o afluente de descarga. Deben
ser reportadas al rea de seguridad y elaborar reporte para investigacin del incidente / accidente.
Chemische Verschttung soll schnell gereinigt werden, Grben bedeckt oder der Kanalisation zu verhindern
leistungsstarke Kanalisation, Toiletten und Abwasserleitungen Entladung oder Nebenfluss. Muss auf dem Gebiet der
Sicherheit gemeldet werden und entwickeln Forschungsbericht Vorfall / Unfall.

33.3 No est autorizado verter materiales y/o residuos peligrosos, en cualquier tipo de drenaje y alcantarilla. Estos
materiales primero deben ser recogidos en seco con materiales absorbentes y almacenados en rea residuos
peligrosos para su disposicin.
Nicht autorisiert gieen Materialien und / oder Abflle, in jeder Art von Entwsserung und Kanalisation. Diese
Materialien mssen zunchst gesammelt mit absorbierenden Materialien und gefhrliche Abflle in Bereich zur
Entsorgung trocken gelagert werden.

33.4 La compaa contratada debe proveer sus propios equipos y materiales de contencin de derrames.
Das Unternehmen mssen ihre eigene Ausrstung und Auffangwanne Materialien haben.

33.5 Siempre deber realizarse una recoleccin y limpieza de los materiales y herramientas utilizados.
Immer werden eine Sammlung und Reinigung von die verwendete Materialien und Werkzeuge.

33.6 No tirar botes vacos con residuos de pinturas o solventes a la basura.
Werfen Sie keine leeren Dosen mit Farbe und Lsungsmittel in der Abfall weg.

33.7 Tener un contenedor especial para los residuos peligrosos.
Mit einem speziellen Behlter fr gefhrliche Abflle.

Caracterstica de un Plan de Manejo:
1. Minimizar la generacin y maximizar la valorizacin de residuos de manejo especial.
2. Criterios de eficiencia ambiental, tecnolgica, econmica y social.
3. Diseado bajo principios de responsabilidad compartida y manejo integral
4. Conjunto de acciones, procedimientos y medios viables.
Merkmale von ein Managment Plan


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 59/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

1. Minimieren Sie die Generierung und Maximierung der Verwertung von Abfllen, die eine besondere
Behandlung erfordern.
2. Effizienzkriterien in der kosystem, technologischen, wirtschaftlichen und sozialen.
3. Entwickelt nach den Grundstzen der gemeinsamen Verantwortung und integriertes Management
4. Reihe von Manahmen, Verfahren und brauchbares Mittel.

La separacin de residuos la realizarn las empresas generadoras en cada rea de obra, de manera que facilite su
recoleccin para reutilizacin, aprovechamiento y valorizacin
Die Trennung der Abflle durch Generatoren in jedem Bereich der Arbeit gemacht, um seine Sammlung zur
Wiederverwendung, Verwertung zu erleichtern

Los residuos sern clasificados de acuerdo a la normatividad vigente en materia de residuos: Residuos Peligrosos
(RP) y Residuos de Manejo Especial (RME).
Der Abfall wird nach den Vorschriften ber Abfall eingestuft werden: Gefhrliche Abflle (RP) und Special Waste
Management (RME).

Los RME debern manejarse separados de los Residuos Peligrosos y no debern estar mezclados o impregnados
de Residuos Peligrosos.
Die RME sollten getrennt von Sondermll behandelt werden und drfen nicht miteinander vermischt werden oder
imprgniert von gefhrliche Abflle.

No se recolectaran RME derivados de la construccin, mantenimiento y demolicin (RCMD)
Kein RME von Bau-, Wartungs-und Abbruchabflle (RCMD) gesammelt werden

En caso de mezcla accidental o intencional de materiales u otro residuo, con residuos peligrosos, stos se
considerarn residuos peligrosos. Su manejo debe sujetarse a la regulacin en materia de estos residuos y los
costos excedentes por manejo y disposicin, corrern a cargo del constructor.
Im Falle einer versehentlichen oder absichtlichen Vermischung von Materialien oder andere, gefhrliche Abflle,
werden sie als Sondermll. Die Geschftsfhrung muss die Regulierung zu diesem Abfall und Mehrkosten fr die
Handhabung und Entsorgung werden von den Bauherrn zu tragen.

Los contenedores para RME son tambos metlicos de 200 litros, con tapa, debidamente pintados identificados y
etiquetados.
RME Behlter sind aus Metall Fsser von 200 Liter, mit Deckel, gemalt ordnungsgem gekennzeichnet und
beschriftet.















Los contenedores para RP lquidos o semislidos, debern ser contenedores metlicos o plsticos, con tapa de sello
hermtico, que no permitan derrames.
RP Behlter fr Flssigkeiten oder Feststoffe mssen semi-metallische oder Kunststoff-Behlter mit Dichtung Deckel,
die nicht undicht wird.


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 60/72 Version 1.0 Stand: 2013-08
















Los contenedores para RP debern ser tambos metlicos o plasticos de 200 litros, con tapa, debidamente pintados,
identificados y etiquetados.
RP Behlter mssen Metall-oder Kunststoff-Fsser von 200 Liter betragen, mit Deckel, bemalt ordnungsgem
gekennzeichnet und beschriftet.


En caso de RME generados en grandes cantidades, debern depositarse por separado en contenedores
especficos:
RME, wenn in groen Mengen erzeugt, mssen separat in speziellen Behltern abgelagert sein:
a. Orgnicos / Organisch
b. Vidrio / Glas
c. Aluminio / Aluminium
d. Pelcula de Polietileno para embalaje / Polyethylen-Folie fr Verpackungen
e. Neumticos de desecho / Altreifen
f. Papel y cartn / Papier und Pappe
g Envases y embalajes de PET / PET-Behlter und Verpackungen
h. Metales ferrosos y no ferrosos / Eisen und nicht Eisen Metal
h. Otros / Andere













Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 61/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

Facilitando su manejo, recoleccin y reciclaje / Erleichterung von der Verwaltung, Verwertung und Recycling
























Ruta y frecuencia de recoleccin evitando acumulacin y depsito fuera de contenedores, transportndolos a sitios
de acopio, reciclaje o disposicin final autorizados.
Weg und Hufigkeit der Sammlung von Ablagerung Anhufung Vermeidung auerhalb der Container, Transport zu
Sammelstellen, Recycling oder Entsorgung.

Residuos de construccin / Bauschutt
Es responsabilidad de cada constructora llevar los residuos de construccin al sitio autorizado por la Secretara de
Desarrollo Rural, Sustentabilidad y Ordenamiento Territorial
Es liegt in der Verantwortung der einzelnen Baufirmen den Bauschutt von der Baustelle zu den Ministeriums fr
Lndliche Entwicklung, Nachhaltigkeit und Land Stelle.





















Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 62/72 Version 1.0 Stand: 2013-08



Transporte de residuos de construccin / Bauschutt Transport























Registro del sitio autorizado / Autorisierte Anmeldung vor Ort


34 PREVENCIN DE INCENDIO Y EMERGENCIAS
BRANDSCHUTZ UND NOTFALL
34.1 El personal es el responsable de vigilar que sus reas de trabajo se encuentren libres de basura, estopas,
virutas, desperdicios de madera y lquidos inflamables en recipientes inadecuados, abiertos y sin etiquetar. En la
realizacin de cualquier trabajo que involucre cortar, soldar a fuego abierto y manejo de sustancias peligrosas, el
personal contratado deber:
Das Personal ist dafr verantwortlich, dass ihre Arbeitsbereiche frei von Mll sind, Schlepptau, Sgespnen,
Holzabfllen und brennbaren Flssigkeiten in Behltern unsachgeme, offene und unmarkiertem. Bei der
Durchfhrung von Arbeiten mit Schneiden, Schweien mit offenem Flamme und Gefahrstoffmanagement, die
Mitarbeiter mssen die folgenden machen:

34.2 Tener su propio extintor a la mano, ubicar el ms cercano y adecuado para cualquier conato de incendio que se
pudiera presentar.
Nachdem Sie Ihre eigenen Feuerlscher zur Hand haben, suchen Sie die nchstgelegene geeignete fr jeden
Ausbruch von Feuer, die vorgestellt werden knnten.

34.3 Contar con recipientes metlicos, con arrestaflama, de cierre automtico y claramente identificado.
Metall-Container mit Flammsperre, selbstschlieend und eindeutig identifiziert.

34.4 Identificar y manejar los productos inflamables con precaucin.
Identifizieren und behandeln mit Vorsicht entzndliche Produkte.

34.5 Estar aislados y lejos de fuentes de ignicin, ejemplo aerosoles y pinturas.
Isolierung und entfernung von Zndquellen, wie Aerosole und Farben.



Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 63/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

34.6 Los equipos de oxiacetileno debern de contar con su extintor.
Ein Brennschneiden Equipment muss sein Feuerlscher in der Nhe haben.

35. ACCIDENTES E INCIDENTES
VORFLLE UND UNFLLE
35.1 Se cuenta con un hospital integral de salud donde proporcionar consulta mdica y por enfermedad de primera,
estancia solo en caso de accidente brinda los primeros auxilios y/o se transportar al herido hacia el centro de salud
para su estabilizacin y posterior a la clnica del seguro social donde est dado de alta o conforme a la situacin
mdica que se reporte, la compaa contratada ser la responsable de la prevencin de accidentes y de la seguridad
en la realizacin de los trabajos. (ANEXO 2E Y 6D)
Es gibt ein Gesundheits-Krankenhaus die medizinische Beratung und erste Aufenthalt Krankheiten, bei einem Unfall
man bieten nur Erste-Hilfe-und / oder transportieren das Person zum Gesundheitszentrum fr die Stabilisierung.
Nacher wird es transportiert zu den klinischen Sozialversicherung wo registriert ist. Der Baufirma ist verantwortlich
fr Unfallverhtung und Sicherheit bei der Durchfhrung der Arbeit. (ANLAGE 2E und 6D)

36. REPORTE DE ACCIDENTES E INCIDENTES
VORFLLE- UND UNFLLEBERICHT
36.1.1 En caso de ocurrir un incidente o accidente con daos a Personas, Equipo, Materiales y Ambiente (PEMA), se
realizar una investigacin y la compaa contratada tendr la responsabilidad de participar en ella, junto el personal
responsable de la actividad que se estaba realizando y el personal responsable de SiGeKo
Im Falle eines Unfalls oder Unfall mit Schden an Menschen, Ausrstung, Material und Umwelt (PEMU), wird es eine
Untersuchung geben und die verantwortliche Firma der Mitarbeiter die fr die Aktivitt unternommen, und der
Mitarbeiter von SiGeKo teilnehmen mussen.

36.2 SiGeKo cuenta con una lnea interna para el reporte de accidentes, actos delictivos, lesiones o urgencias
mdicas, derrames de productos qumicos, incendios y conatos de incendios. A esta lnea podr tener acceso
siempre y cuando adquieran radio de banda ancha (detalles con coordinador de seguridad SiGeKo)
SiGeKo hat eine innere Linie fr die Meldung von Unfllen, Verbrechen, Verletzungen oder medizinische Notflle,
Chemieunfllen, Brnden und Feuer Versuche. Zur diese linien knnen Zugang haben, solange ein Breitband Radio
haben (Details mit der Sicherheitskoordinator SiGeKo).

37 COMPORTAMIENTO
VERHALTEN
37.1 La mayora de los accidentes se pueden prevenir dependiendo de la actitud y responsabilidad con la que
realicemos nuestro trabajo, por esta razn se establecen estas normas de conducta al personal, estn obligados a
cumplir en base a lo siguiente:
Die meisten Unflle knnen verhindert sein, und sind abhngig von der Haltung und Verantwortung von unsere
Arbeit, aus diesem Grund diese man legt fest Verhaltungsregeln fr die Mitarbeiter an, die sind verpflichtet um diese
regeln zu folgen:

37.2 Acatar las normas y procedimientos de seguridad.
Halten Sie sich an die Regeln und Sicherheitsvorschriften.

37.3 No comience ningn trabajo hasta que haya recibido los permisos de seguridad Si tiene dudas consulte al
residente de obra.
Beginnen Sie nicht mit den Arbeiten, bis Sie die Sicherheit Berechtigungen erhalten haben. Im Zweifelsfall fragen
Sie Ihren Bauleiter.

37.4 Prohibido correr, bromear, jugar y lanzar objetos o herramientas.
Verboten: Rennen, scherzen, spielen und werfen Objekte oder Werkzeuge.

37.5 Usar los equipos y herramientas para cada operacin, en forma correcta. No vare el uso o aplicacin de stas,
ni modifique procedimientos establecidos y/o acordados.


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 64/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

Verwenden Sie Gerte und Werkzeuge fr jeden Vorgang korrekt. ndern Sie nicht den Einsatz oder die Anwendung
dieser oder ndern Verfahren und / oder angeordnet.

37.6 El personal deber estar debidamente entrenado en el uso de equipos, herramientas y en los mtodos de
ejecucin del trabajo.
Mitarbeiter sollten ordnungsgem in die Nutzung der Gerte, Werkzeuge und Methoden der Durchfhrung von
Arbeiten geschult werden.

37.7 Est prohibido manipular vlvulas o usar equipos elctricos sin el visto bueno del Supervisor de Mantenimiento,
el residente de obra o jefe de seguridad.
Es ist verboten, Ventile oder elektrische Gerte ohne Zustimmung des Maintenance Supervisor, der Bauleiter oder
Chef der Sicherheit verwenden.

37.8 Las partes mviles de equipos y mquinas debern contar con las protecciones necesarias.
Bewegliche Teile von Anlagen und Maschinen mssen die erforderlichen Schutzmanahmen haben.

37.9 Reportar toda accin, condicin, actitud o procedimiento anormal que potencialmente pueda ocasionar un
incidente / accidente.
Melden Sie jede Aktion, Zustand, Haltung oder abnormal Verfahren, die potenziell einen Vorfall / Unfall fhren
knnte.

37.10 Est prohibido brincar, y romper cintas de seguridad hasta la indicacin de un personal de seguridad.
Es ist verboten, zu springen und brechen Sicherheit Bnder, nur bis die Angabe einer Sicherheitspersonal.

38 NORMAS DE CONDUCTA.
VERHALTENSREGELN
38.1 Queda estrictamente prohibido y es causa de Tolerancia Cero incurrir en los siguientes actos:
Ist streng verboten und ist ein Grund Zero Tolerance entstehen folgende Handlungen:

38.2 Agredir verbal o fsicamente a cualquier persona.
Ein Person Verbal oder physisch Angreifen.

38.3 Ingresar bajo el influjo de alcohol, droga y/o su distribucin o venta.
Die Baustelle Eintretten unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen und / oder das Vertrieb oder Verkauf.

38.4 Pintar o manchar paredes, destruir equipo e instalaciones, sin autorizacin.
Malen oder Flecken auf Wnden, Gerten und Einrichtungen zu zerstren, ohne Genehmigung.

38.5 Operar o usar equipo y/o herramientas sin autorizacin.
Der Betrieb von Gerten und / oder Werkzeugen ohne Genehmigung

38.6 Correr en pasillos y escaleras. Aun usando la pasarela/barandal.
Laufen in den Gngen und Treppenhusern. Selbst mit dem Gehweg / Gelnder.

38.7 Introducir a la planta cualquier tipo de armas y animales.
Eintritt von Waffen und/oder Tieren.

38.8 Hacer caso omiso de los sealamientos.
Ignorieren Sie den Schildern.

38.9 No usar equipo de proteccin personal en las reas en que se requiera.
Verwenden Sie keine persnlichen Schutzausrstung in den Bereichen, wo es erforderlich ist.




Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 65/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

39 CONSIDERACIONES GENERALES
ALLGEMEINE BEDINGUNGEN
39.1 Toda compaa contratada tendr un tcnico en seguridad industrial, quien estar obligado a realizar plticas
de seguridad con duracin mnima de 15 minutos todos los das, registrndolas y entregando evidencia original al
responsable de SiGeKo.
Jedes Unternehmen muss ein industrielle Sicherheit Techniker haben, die erforderlich ist, um Sicherheit Gesprche
von mindestens 15 Minuten pro Tag fhren, diese Gesprchen mssen registriet sein, und geben die ursprnglichen
Beweise zu den verantwortlich SiGeKo.

39.2 El tcnico de seguridad deber de cumplir con los requerimientos solicitados para desempear sus funciones
conforme a la norma NOM-030-STPS-2009, Servicios preventivos de seguridad y salud en el trabajo-Funciones y
actividades. Y el reglamento interno para tcnicos de seguridad industrial para la construccin de la
planta armadora Audi.
Die Sicherheit Techniker wird den Anforderungen erfllen,um ihre Pflichten durch den NOM-030-STPS-2009
durchfhren, Sicherheit Preventive Services und Gesundheit bei der Arbeit-Funktionen und Ttigkeiten. Und die
internen Regeln fr die industrielle Sicherheitstechnik des Audi Werk.

39.3 En el Caso de no haber una persona responsable por parte del contratista o la que se asigne para el pase de
lista no tendr acceso a la obra.
Im Falle der nicht mit einer verantwortlichen Person des Auftragnehmers haben keinen Zugriff auf die Arbeit.

39.4 Los trabajos de fin de semana sern informados al sigeko, para conocer y discutir el alcance o limitaciones de
las actividades, deber de presentar un permiso para trabajos extraordinarios.
Das Wochenende Arbeit mssen zu SiGeKo gemeldet werden, zu treffen und ber die Mglichkeiten und Grenzen
von den Aktivitten berstimmen, man braucht eine spezielle Arbeitserlaubnis .

39.4 Todo accidente / incidente por muy leve que sea debe ser reportado al responsable de SiGeKo. Lo anterior es
con el objeto de investigar las causas y establecer medidas de control evitando as su repeticin.
Jeder Unfall / Vorfall muss zu den verantwortlichen von SiGeKo gemeldet werden. Dies ist im Hinblick auf die
Untersuchung der Ursachen und Manahmen festlegen, um eine Wiederholung zu vermeiden.

39.5 Suspender cualquier operacin que ponga en riesgo la integridad del personal reportando al ingeniero de
seguridad.
Auszusetzen jede Operation, die die Integritt der Mitarbeiter droht und Berichterstattung der Sicherheitsingenieur.

39.6 La compaa contratada est obligada a revisar en forma peridica mximo de forma mensual el estado de su
equipo, EPP, herramienta y maquinaria, as como de su bodega, entregando evidencia original al rea de seguridad.
Das Unternehmen ist erforderlich, regelmigen berprfungen machen (maximum monatlich), um der Zustand
seiner Equipment, PPE, Werkzeuge und Maschinen, und ihre Winzer. Geben ursprnglichen Beweise zum
Sicherheitsbereich.

39.7 Es responsabilidad de todo el personal cumplir con los lineamientos y estndares internos de AUDI MXICO
Es liegt in der Verantwortung aller Mitarbeiter mit den entspechenen Richtlinien und internen Standards von AUDI
MEXICO.

39.8 AUDI MXICO no se hace responsable en caso de extravo de herramienta, por lo que cada personal deber
resguardar debidamente, su equipo, materiales y herramienta durante la ejecucin de la obra.
AUDI MEXIKO ist nicht verantwortlich im Falle eines Verlustes des Werkzeugs, so dass jeder Mitarbeiter muss
Sichern ihrer Gerte, Materialien und Werkzeuge fr die Ausfhrung der Arbeiten.

39.9 Equipos elctricos debern ser inspeccionados de manera mensual.
Elektrische Gerte sollten auf monatlicher Basis berprft werden.




Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 66/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

39.10 Es obligatorio que la actividad sea desarrollada con un mnimo de 2 personas.
Es ist zwingend erforderlich, dass die Aktivitt mit einem Minimum von 2 Personen entwickelt wefden.

39.11 Es obligatorio iniciar con todos los procesos en temas de seguridad e higiene as como de proteccin civil de
acuerdo con el listado entregado en el momento de su contratacin (ver anexo 1E)
Es ist zwingend notwendig, um mit aller Prozesse in Gesundheits-und Sicherheitsfragen sowie Katastrophenschutz
nach der Liste zum Zeitpunkt der Rekrutierung (siehe Anhang 1D) vorgesehen starten.

40 ACCIONES Y SANCIONES / MASSNAHMEN UND SANKTIONEN
No.
Concepto
Eur MXP
40.1
No proporcionar u ocultar informacin en caso de accidente
100.00 $ 1,800.00
Information verstecken oder nicht beschaffen im Falle eines Unfalls
40.2
Introducir o portar armas de cualquier tipo
100.00 $ 1,800.00
Waffen Eintritt oder Tragen
40.3
Ingresar en estado de embriaguez o bajo los efectos de drogas
50.00 $ 900.00
Eintritt in alcoholisches oder drogen Effekte
40.4
Hacer necesidades fisiolgicas fuera de instalaciones sanitarias
50.00 $ 900.00
Physiologischen Bedrfnisse auerhalb der Einrichtungen tun
40.5
Robo de materiales y/o herramientas
50.00 $ 900.00
Diebstahl von Materialien u/o Werkzeugen
40.6
Modificar el Equipo de Proteccin Personal
30.00 $ 540.00
nderungen in die PSA
40.7
Por no cumplir con uno o ms equipo de proteccin personal o Mal
uso del EPP 30.00 $ 540.00
Misshandlung von der PS
40.8
Exponer a trabajadores en trabajos de alto riesgo sin el permiso o EPP
30.00 $ 540.00
Anderen Arbeiter gefhrden zu zwingen ohne Erlaugniss oder
Schutzausrstung
40.9
Incumplimiento de especificaciones de seguridad de la obra y de
Sigeko por parte de las visitas 25.00 $ 450.00
Nicht Einhaltung der Regeln bei den Besuchern
40.10
Exponerse indebidamente a trabajos que no estn autorizados
25.00 $ 450.00
Sich selbst riskieren zu
40.11
Dejar el lugar de la obra sucio
20.00 $ 360.00
Verlassen der Arbeitsplatz verschmutzt
40.12
No contar con los permisos debidamente liberados
20.00 $ 360.00
Nicht freigegebenden Genehmigungen
40.13
Uso indebido de equipos y materiales
15.00 $ 270.00
Misshandlung von Werkzeugen und Materialien
40.14
Operar herramientas o equipo sin estar capacitado
10.00 $ 180.00
Nutzung von Maschinen und oder Gerte ohne Ausbildung
40.15
Usar andamios inseguros y sin etiqueta de liberacin
10.00 $ 180.00
Unsichere Gerste
40.16
Conducir por arriba de la velocidad permitida
10.00 $ 180.00
Fahren ber die maximale Geschwindigkeit


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 67/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

40.17
El no contar con su identificacin (cap) oficial del proyecto y tarjetn
vehicular
10.00 $ 180.00
Beim nicht tragen der ofizielen Projektidentifikations und
Fahryeugzugangskarte
40.18
Transportar cilindros sujetos a presin indebidamente
10.00 $ 180.00
Die Unrechtsmssige Transportation von Zylindern
40.19
El no contar con la documentacin de la maquinaria pesada
10.00 $ 180.00
Nicht zhlen mit Schwermaschinedokumenten
40.20
Operar herramienta o equipo en mal estado
10.00 $ 180.00
Nutzung von Maschinen und Gerte in schlechtem Zustand
40.21
Usar cables y conexiones en malas condiciones
10.00 $ 180.00
Die Nutzung von Kabeln und verbindungen in schlechtem Zustand
40.22
Trabajar en altura sin utilizar arns y lneas de vida
10.00 $ 180.00
Arbeiten in der Hhe ohne Sicherheitskabel u/o Komplettgurt
40.23
Utilizar estrobos, eslingas o grilletes en malas condiciones.
10.00 $ 180.00
Nutzung von Schlingen in schlechtem Zustand
40.24
No colocar barricadas o no respetar confinamientos
10.00 $ 180.00
Abseperrungen nicht respektieren
40.25
El no respetar los acordonamientos y sealizaciones
10.00 $ 180.00
Nicht respektieren der Sicherheitslinea und Signalization
40.26
Alterar el orden, escandalizar o provocar rias por cualquier motivo
10.00 $ 180.00
Ruhestrung, beleidigen oder Kamp machen aus irgendeinem Grund
40.27
Dormir en horas de trabajo
10.00 $ 180.00
Schlafen in Arbeitstunden
40.28
Estacionar fuera de lugar asignado por ms que 10 min.
10.00 $ 180.00
Parken ausser der zugeordnete Zone
40.29
Fumar en reas no permitidas
10.00 $ 180.00
Rauchen in nicht erlaubte Zone
40.30
Consumir alimentos fuera de rea asignada
10.00 $ 180.00
Essen ausser zugeordnete Zone
40.31
Participar en Juegos de azar, rifas o ventas
10.00 $ 180.00
Teilnahme an Gluecksspielen, Verlosungen und Vertrieb
40.32
Al tirar basura de forma deliberada
10.00 $ 180.00
Mll mit Absicht wegwerfen
40.33
No obedecer cualquier otra regla de SIGEKO o SEGURIDAD PLANTA
10.00 $ 180.00
Nicht respektieren irgentwelche andere SiGeKo und
Werksicherheitsregeln
40.34
No manejar y separar adecuadamente los residuos de manejo
especial y peligrosos.
Nicht genau separaten Griff und besondere Behandlung Abflle und
gefhrliche
40.00 $ 720.00
40.35
Reincidencia en alguno de los conceptos enlistados se cobrara doble
Rckflligkeit in einem der aufgefhrten Elemente berechnet werden
doppelt




Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 68/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

40.36 En caso de violacin a las normas y procesos de seguridad por parte del personal contratista, SiGeKo, podr
retirar al trabajador si permitirles el acceso al proyecto, y/o Tolerancia Cero al personal contratado.
Im Falle der Verstoss gegen den Sicherheitsvorschriften und Verfahren, die von Personal Auftragnehmer, SiGeKo,
ziehen Sie den Arbeitnehmer, wenn sie das Projekt und / oder Vertragsbediensteten Zero Tolerance zugreifen
knnen.

40.37 La compaa contratada ser responsable de los atrasos y/o perjuicios de la paralizacin total o parcial de la
obra, provocados por el no-cumplimiento de las normas de seguridad, salud, higiene y proteccin ambiental en el
trabajo.
Das Unternehmen angestellt sind verantwortlich fr Verzgerungen und / oder Verluste der vollstndigen oder
teilweisen Stillstand der Arbeit, verursacht von Nicht-Einhaltung von Sicherheits-, Gesundheits-, Hygiene-und
Umweltschutz bei der Arbeit.

40.38 Al trabajador por cada llamada de atencin que tenga se le levantar un reporte y se le har una perforacin
en su (Cap) al acumular las tres llamadas de atencin se le dar tolerancia cero y se les restringe el acceso al
proyecto.
Fr jeden Anruf der Arbeiter hat, wird einen Bericht eingestellt werden, und es wird ein Loch in der (Cap) machen,
bei drei Anrufe von Aufmerksamkeit es wird Null-Toleranz zu den Arbeiter geben und werden vom dem Projekt
beschrnkt.

41 CAPACITACIN
UNTERWEISUNGEN
41.1 La capacitacin a los trabajadores en las obras grandes se deber impartir de acuerdo con programas de
capacitacin que para tal efecto se elaboren y que se relacionen, segn aplique, a cada fase de la obra; con el
contenido del sistema de seguridad y salud en la obra; con el Reglamento interno de seguridad y salud en el trabajo
para la construccin, as como con el programa de seguridad y salud en la obra y las instrucciones de seguridad,
correspondientes a las actividades que desarrollen los trabajadores.
Weiterbildung der Arbeitnehmer in greren Arbeiten sollten nach Trainingsprogramme, die fr diesen Zweck
entwickelt und die beziehen sich, soweit anwendbar, zu jeder Phase der Arbeiten zu unterrichten; mit dem Inhalt des
Gesundheits-und Sicherheitssystem in den Werken; mit den Regeln fr Sicherheit und Gesundheit bei der Arbeit fr
den Bau, sowie der Sicherheits-und Gesundheits-Programm in den Arbeits-und Sicherheitshinweise fr Ttigkeiten,
die die Mitarbeiter entwickeln mssen.

41.2 La capacitacin que se proporcione a los trabajadores de las obras grandes, deber incluir, al menos, los temas
siguientes:
Die Ausbildung den Arbeitnehmern in groen Werken, muss mindestens die folgenden Themen haben:

41.3 La informacin sobre los riesgos de trabajo relacionados con la actividad que desarrollarn;
Die Informationen ber die Risiken der Arbeit im Zusammenhang mit Aktivitten, die entwickeln werden;

41.4 La forma segura de manejar o utilizar la maquinaria, equipo, herramientas, materiales y sustancias;
Der sichere Weg zum Bedienen von Maschinen, Anlagen, Werkzeuge, Materialien und Substanzen;

41.5 Las medidas de seguridad que se debern adoptar para realizar las actividades o trabajos.
Sicherheitsmanahmen ergriffen werden, um die Aktivitt oder Arbeit durchzufhren.

41.6 El uso, mantenimiento, conservacin, almacenamiento y reposicin del equipo de proteccin personal, de
acuerdo con lo establecido en el Captulo 7 de la NOM-017-STPS-2008, o las que la sustituyan.
Die Nutzung, Wartung, Konservierung, Lagerung und Austausch von persnlichen Schutzausrstungen in
bereinstimmung mit den Bestimmungen von Kapitel 7 der NOM-017-STPS-2008 oder den Ersatz.






Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 69/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

41.7 La informacin que se proporcione a los trabajadores que realicen trabajos peligrosos en obras medianas,
deber proveerse antes del inicio de dichas actividades.
Die Informationen, die Arbeitnehmer, die gefhrliche Arbeit im Mittelstand, wird vor dem Beginn solcher Aktivitten
zur Verfgung gestellt werden.

41.8 Las plticas de seguridad y salud laboral que se proporcionen a los trabajadores debern estar relacionadas
con las medidas de prevencin, proteccin y control de los riesgos y con las instrucciones de seguridad
correspondientes a las actividades que desarrollen los trabajadores.
Die Gesprche von Arbeits-und Gesundheitsschutz zu den Arbeitnehmern zur Verfgung gestellt werden mssen,
um die Prvention, Schutz und Kontrolle der Risiken und Sicherheitshinweise fr Aktivitten, die Mitarbeiter
entwickeln bezogen werden.




42. ASPECTOS LEGALES
RECHTLICHEN ASPEKTEN
TV RHAILAND por cuestiones de seguridad podr detener trabajos para los cuales fue contratado el personal, por
la violacin de cualquier clusula contenida en este manual.
TV RHAILAND kann die Arbeit stoppen, wegen Verstossen zu der Bestimmung, die in diesem Handbuch enthalten
sind.

Este manual se realiz con base en los estndares, normas y lineamientos de la secretara del trabajo y prevencin
social y del reglamento de seguridad e higiene.
Dieses Handbuch wurde auf Basis Normen, Regeln und Richtlinien des Ministeriums fr Arbeit und soziale
Prvention und Gesundheits-und Sicherheitsvorschriften gefertigt.

El personal es responsable de cumplir las normas legales vigentes sobre salud, higiene, seguridad industrial y
proteccin del medio ambiente.
Die Mitarbeiter sind verantwortlich fr die Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften ber Gesundheit, Hygiene,
Sicherheit und Umweltschutz.

43 NORMAS MINIMAS Y GENERALES DE SEGURIDAD
MINIMUM UND ALLGEMEINE SICHERHEIT NORMEN
Cumplir con las normas, estndares y lineamientos que se establecen en TV RHEINLAND algunos
puntos son:
Beachten Sie die Regeln, Normen und Richtlinien, die in TV Rheinland eingestetzt sind:

43.1 Uniforme con las especificaciones ya mencionadas y EPP en buenas condiciones.
Uniform mit den genannten Spezifikationen und PSA in gutem Zustand.

43.2 Contar con la credencial (CAP) y tarjeta con los nmeros importantes en caso de una
emergencia expedida por su empresa (portarla en todo momento).
Ausweiss (CAP) mi talle Not-ruf Nummern zu allen Zeiten tragen.

43.3 No se permitir el ingreso del personal bajo los efectos de alcohol, drogas y/o enervantes. De
haber ingresado en ese estado y sorprenderlo, se le aplicar Tolerancia Cero y resultar en
sanciones disciplinarias en contra de la compaa contratada.
Kein Personal erlaubt, unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen und / oder Betubungsmitteln in
Kraft. Hatte eingegeben, dass staatliche und berraschung, Zero Tolerance angewendet
werden und wird zu Disziplinarmanahmen gegen die Firma angeheuert fhren.



Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 70/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

43.4 No est permitido el ingreso de grabadoras, cmaras fotogrficas, celulares con cmara o de
vdeo (De ser necesario pedir autorizacin de ingreso a la rea de seguridad).
Nicht erlaubt den Zugang von, Recordern, Kameras, Kamera-Handys oder Video (bei Bedarf um
Erlaubnis bitten, fr den Eintritt in den Sicherheitsbereich).

43.5 Est prohibido el ingreso de cualquier tipo de armas a las instalaciones.
Es wird die Eingabe von jeder Art von Waffen an die Anlage verboten

43.6 Se har una revisin del transporte y herramientas durante el ingreso, con base al check list
(ANEXO 5C), en caso de no cumplir alguna especificacin no se permitir el ingreso.
Es wird der Transport und die Werkzeuge whrend Zulassung berprfen, basierend auf der
Checkliste (ANLAGE 5C), wenn nicht einer Spezifikation erfllt, die Eintrag ist nicht erlaubt.

43.7 Al esperar el acceso a las instalaciones no obstruir la entrada al proyecto.
Beim Warten auf den Zugang zu den Einrichtungen, nicht behindern den Zugang zum Projekt.

43.8 Al entrar o salir del proyecto espere a que las puertas estn totalmente abiertas.
Beim Betreten oder Verlassen des Projekts warten, bis die Tren vollstndig geffnet sind.

43.9 Al ingresar a las instalaciones debe usar el equipo de seguridad aplicable al rea a la que se
dirige. Obligatorio el uso de zapatos de seguridad con casquillo, casco y lentes.
Beim Betreten der Anlage mssen Sicherheitseinrichtungen fr den Bereich, auf den sie
gerichtet ist. Obligatorische Verwendung von Sicherheits-Schuhe, Helm und Brille.

43.10 Respetar las indicaciones del personal de vigilancia.
Befolgen Sie immer die Sicherheithinweisen.

43.11 La velocidad mxima en el interior de las instalaciones de es de 20 Km/hr.
Die maximale Geschwindigkeit in der Baustelle ist von 20 km/h.

43.12 Encender luces luces e intermitentes y torreta o burbuja en el caso de visibilidad nula.
Schalten Sie blinkende Lichter wenn keine Sichtbarkeit.

43.13 Respetar las reas designadas para estacionamiento, circulacin vehicular y peatonal.
Respektieren Sie die ausgewiesenen Parkflchen, Verkehrsflchen und fussgngerweg.

43.14 Portar siempre su credencial en un lugar visible.
Immer Ihr Namensschild an einer sichtbaren Stelle tragen.

43.15 Solo podrn transportar un mnimo de 4 a 6 personas en el estribo sentadas
Man kann nur um eine minimum von 4-6 Leute sitzen in den Steigbgel zu tragen.
43.16 No se permite la entrada de menores de edad.
Kein Zulassung zu Minderjhrigen

43.17 Respetar y hacer caso de los sealamientos.
Respekt und nicht die Signalisierung ignorieren

43.18 No bromear, correr, ni realizar ningn juego dentro de las instalaciones.
Keinen Witze, rennen, und spielen innerhalb der Baustelle ausfhren.



Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 71/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

43.19 Prohibido hacer cualquier tipo de reparacin, mantenimiento o limpieza a sus unidades
dentro de las instalaciones. De ser necesario deber informar al rea de seguridad.
Keine Reparaturen, Wartung oder Reinigung der Gerte innerhalb der Baustelle. Bei Bedarf
informieren Sie bitte den Sicherheitsbereich.

43.20 Cualquier actividad que implique un peligro y requiera de un permiso, se deber avisar al
responsable de SiGeKo.
Jede Ttigkeit, wo ein Gefahr gibt, muss eine Genehmigung haben, mssen Sie beim die
zustndigen von SiGeKo bieten.

43.21 Deposite la basura en su lugar. Recicle.
Platz Mll an seinem Platz. Recyceln.

43.22 Cuida las instalaciones. Haga uso adecuado de ellas.
Instalationen pflegen, eine richtige nutzung machen.

43.23 El acceso a Fulls (doble remolque) debe de contar con carro piloto.
Eintritt zu Fulls (Zwei Anhnger) muss Wagen-pilot haben.

43.24 La distancia mxima de recorrido de reversa es de 20 mts.
Maximales Rckwrts entfernung von 20 m

43.25 La unidad tipo camioneta y compacto de transito constante deber de contar con su
respectiva alarma (audio/visual) de reversa, extintor y botiqun.
Das Fahrzeug muss ein (optisch/Audio) Rckwrtsalarm, Feuerlsher und Erste-Hile-Kit haben.

43.26 El operador debe colocar mnimo una calza que asegure la unidad durante la carga y
descarga.
Der Betreiber muss mindestens eine Scheibe platzieren, um das Gert beim Be-und
Entladen zu sichern.

43.27 No maltratar, daar los baos, a la persona que se sorprenda se le solicitara a su
compaa que lo repara y ser acreedor a una llamada de atencin.
Kein Missbrauch, Beschdigung der Toiletten, der Person, die sie berrascht, sein
Unternehmen muss alle Reparaturen machen und eine Warnung berechtigt wird.

43.28 No opere, ajuste, ni repare equipos, ni acciones interruptores o vlvulas, si no ests
entrenado y/o autorizado para ello.
Nicht betrieben, anpassen oder reparieren Gerte oder Schalter oder Ventile, wenn Sie nicht
ausgebildet sind und / oder autorisiert wurde.

43.29 Reporte cualquier lesin, por insignificante que sea, al responsable de SiGeKo que
reportar toda accin, condicin o procedimiento que usted crea pueda causar algn dao,
lesin o enfermedad.
Melden Sie eventuelle Verletzungen, der verantwortlicher von SiGeKo wird ein Berich fr jede
Handlung, Zustand oder Verfahren, die Sie glauben, knnte ein Schdigungen, Verletzungen
oder Krankheit geben.

43.30 Conozca la ubicacin y verifique el funcionamiento de puertas y equipos y puntos de
reunin de emergencia. Nunca los obstruya.


Audi Mexico Werk
Planta Audi Mexico
Manahmenkatalog-SiGeKo
Reglamento SiGeKo





Bearbeiter Fabian Lozano Garcia Seite 72/72 Version 1.0 Stand: 2013-08

Kennen Sie die Lage und prfen Sie den Betrieb von Tren und in Notfllen Sammelstellen. Nie
zu behindern.

43.31 No ingerir alimentos fuera de las reas designadas para tal fin.
Essen ist verbot am Arbeitsplatz

43.32 Prohibido fumar fuera del rea asignada.
Rauchen ist verbot aus der Zugeordnete.

43.33 No efecte esfuerzos excesivos de carga. Al levantar, hgalo con la espalda recta y
flexionando las rodillas, es muy importante conocer el peso del objeto a levantar. No mayor a
35 Kg.
Machen Sie keine bermige Stressbelastung. Beim Heben, tun Sie es mit gerade Rcken
und beugen Sie die Knie, ist es sehr wichtig, um das Gewicht des Objekts wiessen. Nicht mehr
als 35 kg heben.

43.34 Infrmese del punto de reunin ms prximo y equipo de seguridad como extintores.
Finden Sie die nchste Treffpunkt und Sicherheitseinrichtungen wie Feuerlscher.

43.35 Le corresponde a la compaa contratada proveer el acordonamiento necesario e
identificacin de las reas de trabajo que puedan presentar una condicin insegura. Donde sea
necesario se colocarn cintas de advertencia, mampara o tapiales para delimitar el rea de
trabajo.
Es liegt an der Baufirma zur Gewhrung der notwendig Absperrungen und identifizieren
Bereiche der Arbeit, die einen unsicheren Zustand darstellen knnen. Wo es ntig werden
Warnbnder platziert, oder gerammte Bildschirm, um die Arbeit zu definieren.

43.36 La jornada laboral normal ser entre las 8:00 y 18:00 horas de lunes a viernes, sbado
de 8:00 y 13:00 horas. Si requieren ampliar el horario, deber informar al departamento de
seguridad para su conocimiento.
Die normale Arbeitszeit wird von 8.00 Uhr bis 18.00 Uhr Montag bis Freitag, Samstag, 08.00 Uhr
und 13:00 Uhr sein. Wenn Sie die ffnungszeiten verlngern mssen, informieren Sie bitte die
Sicherheit Abteilung.

43.37 El retiro de escombros debe de ser diario.
Die Schmutzentfernung sollte tglich sein.

43.38 Nunca se deber realizar un trabajo de alto riesgo (Ej.: ingresar a un espacio confinado,
soldar, cortar con equipo de oxiacetileno, etc.) sin haber comunicado al jefe de seguridad y
residente del rea. Todos los trabajos son evaluados por el departamento de seguridad. y
residente de rea.
Nie ein hohes Risiko Arbeit durchfhren (zB die Eingabe von einem geschlossenen Raum,
Schweien, Brennschneiden, etc..), ohne den Sicherheit Supervisor und Bauleiter zu
Informieren. Alle Auftrge werden von der Abteilung Sicherheit bewertet. und Bauleiter

RECUERDE CERO ACCIDENTE E INCIDENTE, CERO CONTAMINACIN
IN ERINNERUNG NULL NFLLE UND VORFALLE, NULL VERSCHMUTZUNG.

Das könnte Ihnen auch gefallen