Genießen Sie diesen Titel jetzt und Millionen mehr, in einer kostenlosen Testversion

Nur $9.99/Monat nach der Testversion. Jederzeit kündbar.

Französisch Lernen - Paralleltext - Einfache, unterhaltsame Geschichten (Deutsch - Französisch) Bilingual

Französisch Lernen - Paralleltext - Einfache, unterhaltsame Geschichten (Deutsch - Französisch) Bilingual

Vorschau lesen

Französisch Lernen - Paralleltext - Einfache, unterhaltsame Geschichten (Deutsch - Französisch) Bilingual

Länge:
160 Seiten
2 Stunden
Freigegeben:
Apr 8, 2014
ISBN:
9781310725753
Format:
Buch

Beschreibung

Französisch lernen mit Paralleltext ist eine sehr lohnenswerte und effektive Art um eine neue Sprache zu erlernen. Ihr Wortschatz wird aufgefrischt, während neues Vokabular sofort in die Praxis angewendet und verstanden wird. Unsere speziell dafür geschriebenen Geschichten sind besonders für den Kindle konzipiert worden. Satz für Satz wird die Deutsche Übersetzung angezeigt.

Besonders Empfohlen für Anfänger, aber auch für Fortgeschrittene die ihr Französisch weiter anwenden möchten. Französisch lernen mit unseren Kurzgeschichten ist so einfach und angenehm das auch mutige Anfänger ohne Vorkenntnisse unsere Bücher nützen könnten.

Unsere Kurzgeschichten umfassen die Kultur und das Leben in Frankreich und sind Unterhaltsam geschrieben um die Konzentration aufrechtzuerhalten und die Motivation des Lesers am lernen zu steigern.

Freigegeben:
Apr 8, 2014
ISBN:
9781310725753
Format:
Buch


Ähnlich wie Französisch Lernen - Paralleltext - Einfache, unterhaltsame Geschichten (Deutsch - Französisch) Bilingual

Ähnliche Bücher

Buchvorschau

Französisch Lernen - Paralleltext - Einfache, unterhaltsame Geschichten (Deutsch - Französisch) Bilingual - Polyglot Planet Publishing

Französisch Lernen I

Mit Paralleltext - Bilingual

Einfache, unterhaltsame Geschichten

Deutsch - Französisch

Copyright © 2016

Polyglot Planet Publishing

www.polyglotplanet.ink

© Polyglot Planet

Über dieses Buch

Französisch lernen mit Paralleltext ist eine sehr lohnenswerte und effektive Art um eine neue Sprache zu erlernen. Ihr Wortschatz wird aufgefrischt, während neues Vokabular sofort in die Praxis angewendet und verstanden wird. Satz für Satz wird die Deutsche Übersetzung unauffällig angezeigt.

Empfohlen für Anfänger, aber auch für Fortgeschrittene die ihr Französisch weiter anwenden möchten. Französisch lernen mit unseren Kurzgeschichten ist einfach und angenehm. Für diese Ausgabe haben wir Einfache bis Mittelschwere Kurzgeschichten Gewählt.

Unsere Kurzgeschichten umfassen die Kultur und das Leben in Europäischen Ländern (hier Spanien, Italien) und sind Unterhaltsam geschrieben um die Konzentration aufrecht zu erhalten und die Motivation des Lesers am lernen zu steigern.

Andere Bücher der Französisch Lernen

Paralleltexte Serie:

Französisch Lernen

Paralleltext

Kurzgeschichten

Französisch Lernen II

Paralleltext

Mittelschwere Kurzgeschichten

Französisch Lernen III

Paralleltext

Einfache bis

Mittelschwere Kurzgeschichten

Französisch Lernen IV

Paralleltext

Kurzgeschichten

Inhaltsverzeichnis

PARALLELTEXT ?

Paralleltext - Ein Abenteuer bei der Tomatina ?

Paralleltext - Das Abenteuer, an anderen Orten dieser Welt ins Kino zu gehen ?

Paralleltext - Vereinigte  Staaten... auf  Rädern ?

Paralleltext - Die merkwürdigen Geschäfte

Spaniens ?

Paralleltext - Abenteuer Essen in Spanien ?

Paralleltext - Verliebt in Venedig ?

Paralleltext - Ein Kuss in Florenz ?

Paralleltext - Anna und ich ?

FRANZÖSISCH ?

Une aventure à La Tomatina ?

Cinémas dans le monde ?

Les Etats-Unis… "en roulant ?

Les étranges magasins d’Espagne ?

Aventure culinaire en Espagne ?

Tomber amoureuse à Venise ?

Un baiser à Florence ?

Anna et moi ?

Copyright ?

PARALLELTEXT

Une aventure à la Tomatina

Ein Abenteuer bei der Tomatina

Je m’appelle Sean et j’ai 21 ans.

Ich heiße Sean und bin 21 Jahre alt.

Je viens de New York, mais je vis depuis six mois à Barcelone, en Espagne.

Ich komme aus New York, aber ich lebe seit sechs Monaten in Barcelona in Spanien.

J’étudie la littérature espagnole et j’ai la chance de pouvoir faire cette expérience en Espagne

Ich studiere spanische Literatur und habe die Chance, diese Erfahrung in Spanien machen zu können.

Mais parfois… des choses drôles et folles se passent, comme ce que je vais vous raconter aujourd’hui.

Aber manchmal passieren lustige und verrückte Dinge, wie das, wovon ich euch heute berichten werde.

Je suis arrivé en Espagne au mois de mars et depuis, je vis avec des garçons et des filles sympas, partageant avec eux un magnifique appartement au centre-ville.

Ich bin im März in Spanien angekommen und seitdem wohne ich mit ein paar netten Jungen und Mädchen, teile mit ihnen eine wunderschöne Wohnung in der Stadtmitte.

C’est génial de pouvoir vivre au centre d’une ville aussi belle.

Es ist genial, im Zentrum einer so schönen Stadt leben zu können.

Tout est très proche, même l’université.

Alles ist sehr nahe, sogar die Universität.

Nous sommes quatre colocataires.

Wir sind vier Mitbewohner.

Sara vient de Séville, elle a vingt-six ans et étudie l’architecture.

Sara kommt aus Sevilla, ist 26 Jahre alt und studiert Architektur.

José est de Barcelone, il a vingt ans, étudie l’ingénierie et se passionne pour le football.

José ist aus Barcelona, er ist 20 Jahre alt, studiert Ingenieurwesen und Fußball ist seine Leidenschaft.

Et enfin Andrea, une fille du sud de la France.

Und schließlich Andrea, ein Mädchen aus Südfrankreich.

Ses parents sont Espagnols, elle étudie le marketing et danse également le flamenco.

Ihre Eltern sind Spanier, sie studiert Marketing und tanzt auch Flamenco.

Ne pensez-vous pas qu’ils sont incroyables ?

Denkt ihr nicht, dass sie unglaublich sind?

Nous nous entendons tous bien et vivre avec eux est facile.

Wir verstehen uns alle gut und mit ihnen zu leben ist leicht.

Connaissez-vous Barcelone ?

Kennt ihr Barcelona?

C’est l’une des plus grandes villes d’Espagne, située dans la partie nord-est du pays, au bord de la mer.

Es ist eine der größten Städte Spaniens und liegt im Nordosten des Landes direkt am Meer.

C’est une ville au bord de la mer, elle a donc tous les avantages d’une grande ville (discothèques, grandes universités, magasins, restaurants, musées), mais également les avantages d’une ville espagnole proche de la mer (beau temps, la mer, des centaines de merveilleuses plages).

Es ist eine Stadt direkt am Meer, hat also alle Vorteile einer Großstadt (Diskotheken, große Universitäten, Läden, Restaurants, Museen), aber auch die Vorteile einer spanischen Stadt in Meeresnähe (schönes Wetter, das Meer, Hunderte wunderbarer Strände).

Barcelone est également entourée de montagnes tout autour d’elle et elle très proche des Pyrénées, les montagnes les plus hautes d’Espagne, où vous pouvez skier tout l’hiver et une partie du printemps.

Barcelona ist außerdem von Bergen umgeben und liegt sehr nahe bei  den Pyrenäen, den höchsten Bergen Spaniens, wo ihr den ganzen Winter und einen Teil des Frühjahrs über  Ski fahren könnt.

Ne pensez-vous pas que c’est un endroit où il fait bon vivre ?

Denkt ihr nicht, dass es ein Ort ist, wo es sich gut leben lässt?

Le printemps a passé très vite à Barcelone.

Der Frühling verging sehr schnell in Barcelona.

J’étais très occupé à étudier et je jouais au football tous les soirs avec José et son équipe.

Ich war sehr mit dem Studium beschäftigt und jeden Abend spielte ich mit José und seiner Mannschaft Fußball.

En Espagne, le semestre finit en juin.

In Spanien endet das Semester im Juni.

J’ai passé toutes mes matières avec de très bonnes notes.

Ich habe alle meine Fächer mit sehr guten Noten bestanden.

Maintenant, j’ai tout l’été devant moi, plein de projets, proche de la mer et beaucoup d’amis avec lesquels m’amuser.

Jetzt liegt der ganze Sommer vor mir, voller Pläne,  nahe am Strand und mit vielen Freunden, mit denen ich mich amüsieren kann.

De plus, durant l’été en Espagne, j’ai entendu dire qu’il y a plein de fêtes traditionnelles et populaires dans chaque village, mais la plupart me paraissaient bizarres et je ne le comprenais pas bien.

Außerdem habe ich gehört, dass es in Spanien während des Sommers in jedem Dorf viele traditionelle und beliebte Feste gibt, aber die meisten schienen mir seltsam  und ich  verstand es nicht richtig.

Mon ami José m’a appelé un jour en juin et m’a invité à une fête à Valence qui se tenait en août.

Mein Freund José hat mich eines Tages im Juni angerufen und hat mich zu einem Fest in  Valencia eingeladen, das im August stattfand.

Il m’a dit que ce serait la plus grande fête à laquelle j’ai participé dans ma vie et que je ne devais pas la louper.

Er hat mir gesagt, dass es das größte Fest wäre, an welchem ich in meinem Leben je teilgenommen hätte und dass ich das nicht verpassen dürfte.

Et je lui ai demandé : pourquoi cette fête est-elle aussi spectaculaire ?

Und ich fragte ihn: „Warum ist dieses Fest so spektakulär?"

Et… il ne m’a rien dit !

Und … er hat mir nichts gesagt!

Juste que c’était une surprise et qu’il me dirait seulement le nom de la fête.

Nur,  dass es eine Überraschung sei und dass er mir nur den Namen des Festes sagen würde.

La fête s’appelait… « La Tomatina ».

Das Fest hieß „La Tomatina".

Bien sûr, de nos jours il y a des nombreux sites internet et endroits où je peux recevoir des informations sur la mystérieuse « Tomatina », mais mon ami m’a fait promettre de ne pas faire de recherche.

Natürlich gibt es heutzutage viele Internetseiten und Orte, wo ich Informationen über die mysteriöse „Tomatina" erhalten kann, doch meinem Freund ließ mich versprechen, dass ich keine Recherche machen würde.

José a acheté deux billets de bus et les a amenés à la maison.

José hat zwei Bustickets gekauft und hat sie mit nach Hause gebracht.

C’est comme ça que j’ai appris que le village qui organisait la fête s’appelait Buñol.

So erfuhr ich, dass das Dorf, welches das Fest organisierte, Buñol hieß.

Je savais enfin quelque chose sur cette mystérieuse fête d’été à laquelle j’allais assister.

Ich wusste endlich etwas mehr über dieses mysteriöse Sommerfest, an dem ich teilnehmen würde.

Mais Buñol était un tout petit village au centre de la région de Valence.

Aber Buñol war ein sehr kleines Dorf mitten in der Region Valencia.

Quel genre de « grande » fête pouvait se dérouler dans un si petit endroit ?

Welche Art von „großem" Fest konnte in so einem

Sie haben das Ende dieser Vorschau erreicht. Registrieren Sie sich, um mehr zu lesen!
Seite 1 von 1

Rezensionen

Was die anderen über Französisch Lernen - Paralleltext - Einfache, unterhaltsame Geschichten (Deutsch - Französisch) Bilingual denken

0
0 Bewertungen / 0 Rezensionen
Wie hat es Ihnen gefallen?
Bewertung: 0 von 5 Sternen

Leser-Rezensionen