Spanisch lernen: spanische Sprichwörter ‒ Redewendungen ‒ Ausdrücke
Von Sabine Mayer
()
Über dieses E-Book
Erleben Sie, wie viel Spaß Spanisch machen kann!
Leider ist Spanisch alles andere als eine leicht zu erlernende Sprache.
Die beste Methode, um Spanisch zu meistern, ist deshalb, die beliebtesten sprachlichen Wendungen, Ausdrücke und Sprichwörter auswendig zu lernen.
In diesem Ebook finden Sie unter jeder spanischen Wendung die entsprechende deutsche Version sowie ein praktisches Beispiel, das Ihnen hilft, die Bedeutung vollständig zu erfassen.
Lernen Sie mehr als 250 spanische Redewendungen, Sprichwörter und alltägliche Ausdrücke mit Ihrer deutschen Übersetzung!
Sabine Mayer
Autorin
Mehr von Sabine Mayer lesen
Spanisch lernen: spanische Schimpfwörter ‒ Beleidigungen ‒ Sex-Begriffe Bewertung: 3 von 5 Sternen3/5Englisch lernen: englische Schimpfwörter ‒ Beleidigungen ‒ Sex-Begriffe Bewertung: 4 von 5 Sternen4/5Englisch lernen: englische Redensarten ‒ alltägliche Ausdrücke ‒ Sprichwörter Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5
Ähnlich wie Spanisch lernen
Ähnliche E-Books
Spanisch Lernen - Bilinguales Buch (Spanisch - Deutsch) Die Abenteuer Julius Cäsar Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5Spanisch Lernen: 6 Zweisprachige Kindergeschichten in Spanisch Und Deutsch Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenSpanisch ( Spanisch Für Alle ) Die Häufigsten Spanischen Verben: Von A bis Z, die 100 Verben mit Übersetzung, zweisprachigem Text und Beispielsätzen Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenSpanisch - Lerne Spanisch Anders Paralleler Text Lesen (Vol 2): 10 Geschichten in Spanisch und Deutsch für Spanisch lernen Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenSpanisch Für Kinder - Spanisch Lernen Für Anfänger (4 Bücher in 1 Super Pack): 200 Bilder und 200 Dialoge auf Spanisch und Deutsch, um Spanisch zu lernen Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenDer kleine Herr Paul macht Ferien Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenBilinguales Buch - Das Leben der Kleopatra (Deutsch - Spanisch) Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5Die kleine Fledermaus Max: Kinderbuch Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenSpanisch (Spanisch für alle) Lerne Spanisch für Reisende: Ein englisches Buch mit 400 Phrasen zum Erlernen des englischen Wortschatzes für Reisende Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenSpanisch Für Kinder - Spanisch Lernen Für Anfänger: 50 Neue Bilder von Pinguine und 50 Neue Dialoge auf Spanisch und Deutsch, um Spanisch zu lernen Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenBilinguales Buch - Das Leben der Kleopatra (Italienisch - Deutsch) Bewertung: 0 von 5 Sternen0 Bewertungen
Rezensionen für Spanisch lernen
0 Bewertungen0 Rezensionen
Buchvorschau
Spanisch lernen - Sabine Mayer
Redewendungen
(Modismos)
1) Pagar con la misma moneda.
Wie du mir, so ich dir.
Gleiches mit Gleichem vergelten.
Beispiel: Decidí pagarte con la misma moneda y te traicioné cuando tuve ocasión.
Si usted quiere venganza, tiene que pagar con la misma moneda a quien le hizo daño.
2) Llover a cántaros.
Es regnet Bindfäden.
Es regnet in Strömen.
Es schüttet wie aus Eimern.
Beispiel: Fuera está lloviendo a cántaros. No salgas.
3) Salir de la sartén para caer al fuego.
Vom Regen in die Traufe.
Beispiel: Con esta propuesta del Gobierno hemos salido de la sartén para caer al fuego.
Ha sido un error decidir vivir con mi hermana después de veinte años en la casa de mis padres: he salido de la sartén para caer al fuego.
4) Sacarle (a alguien) las castañas del fuego.
Für jemanden die Kastanien aus dem Feuer holen.
Beispiel: Durante el encuentro con los administradores usted me ha sacado las castañas del fuego, no habría sabido qué responder. Muchas gracias.
Cuando usted apareció de la nada en el estudio de la TV, le ha sacado las castañas del fuego a todo el mundo.
5) No te adelantes a los acontecimientos.
No cruces el puente antes de llegar.
Kümmere dich nicht um ungelegte Eier.
Beispiel: Usted tiene que esperar el resultado del examen. No diga que ha sido suspendido. No se adelante a los acontecimientos.
Hablaremos del problema a su debido tiempo: no crucemos el puente antes de llegar.
6) Estirar la pata.
Andar criando malvas.
Die Radieschen von unten betrachten.
Ins Gras beißen.
Beispiel: Marcos ha estirado la pata hace un año, era muy joven... ¡Qué lástima!
A) ¿Qué pasó Pablo?
B) ¿No supo? Anda criando malvas