Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Dantes Göttliche Komödie und die Spiritualität
Dantes Göttliche Komödie und die Spiritualität
Dantes Göttliche Komödie und die Spiritualität
Ebook149 pages1 hour

Dantes Göttliche Komödie und die Spiritualität

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Das E-Book "Dantes Göttliche Komödie und die Spiritualität" stellt die Frage nach der geistlichen Dimension der großen abendländischen Dichtung. Die Beiträge sind aus der Jahrestagung der Arbeitsgemeinschaft Theologie der Spiritualität (AGTS) 2011 in Würzburg hervorgegangen. Jörg Splett nimmt eine religionsphilosophische Reflexion von Dantes Gedicht vor, darunter Sprache, Vernunft und Glaube, Liebe und Eros, Leiblichkeit und Lächeln. Hartmut Köhler stellt Passagen des großen Gedichts vor, die sich explizit mit dem Begriff der Spiritualität befassen. Ansgar Wucherpfennig SJ beleuchtet die Bedeutung der Johannesoffenbarung sowie weiterer apokalyptischer Schriften in Dantes Dichtung. Andreas Wollbold ist der Frage nach der Liebe und den Gelübden bei Dante nachgegangen. Veit Neumann beleuchtet den Zusammenhang von Literatur, Theologie und Spiritualität.
LanguageDeutsch
PublisherEchter Verlag
Release dateSep 20, 2012
ISBN9783429060626
Dantes Göttliche Komödie und die Spiritualität

Related to Dantes Göttliche Komödie und die Spiritualität

Titles in the series (4)

View More

Related ebooks

Religion & Spirituality For You

View More

Related articles

Reviews for Dantes Göttliche Komödie und die Spiritualität

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Dantes Göttliche Komödie und die Spiritualität - Echter Verlag

    Literatur, Theologie und Spiritualität

    Veit Neumann

    Einleitung

    Das Thema Literatur, Theologie und Spiritualität umfasst zwei Gegenstandsbereiche und eine Wissenschaft. Literatur und Spiritualität sind die Gegenstandsbereiche, Theologie ist die Wissenschaft. Bei der Zusammenschau von Literatur, Theologie und Spiritualität kommen die Gegenstandsbereiche und die Wissenschaften, die sich damit befassen, in den Blick. Es sind die Gegenstandsbereiche: Literatur und ihre literarischen Erzeugnisse, der Glaube und sein Ausdruck, das geistliche Leben einerseits, andererseits die Literaturwissenschaft, die Theologie und die Theologie der Spiritualität.

    Die Bedeutung des Themas liegt darin, dass die Gegenstandsbereiche von Literaturwissenschaft und Theologie, schriftstellerische Erzeugnisse und der Glaube in seinem Ausdruck, Anknüpfungspunkte haben. Welche Bedeutung an dieser Stelle dem geistlichen Leben zukommt und, entsprechend, der oder einer Theologie des geistlichen Lebens, ist bisher nicht gewiss.

    Vor einigen Jahren wurde verstärkt Wert auf Interdisziplinarität gelegt, heute ist die Rede oft von Schnittmengen. Sinnvoller als von Schnittmengen ist es, von Anknüpfungs- oder Berührungspunkten zu sprechen. Aber sollten sich die wissenschaftlichen Disziplinen überhaupt berühren? Oder nähern sie sich an, ohne sich zu berühren? Die unreflektierte Übernahme von Aussagen aus einem benachbarten wissenschaftlichen Bereich in den eigenen ist problematisch. Bei einer unkritischen Übernahme von Aussagen und Methoden, die andere Voraussetzungen haben, besteht die Gefahr verfälschter Ergebnisse. Es kommt vor, dass der Begriff Schnittmenge unreflektiert gebraucht wird. Nicht immer ist dabei klar, ob sich der Begriff Schnittmenge auf Gegenstandsbereiche, Methoden oder Ergebnisse oder zwei oder drei der genannten Dinge beziehen. Es kann Analogien geben. Welchen heuristischen Wert besitzen sie? Was besagt das Tertium analogiae? Wo liegt es? Im Niemandsland der Wissenschaft? Es sollen Möglichkeiten in den Blick genommen werden, das „und bzw. die „unds zwischen Literatur, Theologie und Spiritualität zu bestimmen. Das „und" hat etwas Unverfänglicheres, gleichzeitig auch Unverbindlicheres als die Rede von Schnittmengen oder Interdisziplinarität: im Falle der Schnittmenge gibt es eine Neigung zu vermischender Unklarheit, im Falle der Interdisziplinarität droht man im Niemandsland zwischen den Bereichen der Wissenschaft zu stehen.

    1. Sprache und Sinn

    Einen erheblichen Teil ihres Sinnes erhält Sprache aus den Bezeichnungen, mit denen sie Bedeutungen versieht. Es gibt das Bedeutungsproblem: Sprache funktioniert durch das beziehungsreiche Spiel von Bezeichnetem und Bezeichnendem (signifié und signifiant), einem Gegensatzpaar, das letztlich auch als Form und Inhalt dargestellt werden kann. Im Punkte der eigenen Bezeichnung als signifié erscheint das signifié im Verhältnis zu seinem Wesen mit einer zu passiven Konstruktion bezeichnet, das signifiant dagegen zu aktiv. Wie das Verwobensein von Bezeichnetem und Bezeichnendem im Grunde funktioniert, wird nie umfassend zu erforschen sein. Sicher ist: Es geht um Zuschreibungsprozesse. Bereits ein Blick ins Wörterbuch genügt, um die schiere Unerschöpflichkeit der Versuche zu erkennen, die vielfältige Wirklichkeit dieser Zuschreibungsprozesse zu veranschaulichen und zu transportieren. In einem Wörterbuch zeigt sich die Sprache deskriptiv – aufbereitet für einen pragmatischen Gebrauch –, aber eben nicht wesentlich. Bedeutungseinschränkungen und -erweiterungen werden somit sichtbar, gelegentlich auch ihr zeitbedingter Hintergrund. Von „Je-m en-foutisme mag man noch sprechen, aber die „Null-Bock-Haltung wirkt wie ein Nachruf aus den 80er Jahren. Warum die Grenzen von inhaltlichen Bedeutungen (signifié) unter ihrem bzw. ihren Bedeutenden in der einen Sprache sinnreicherweise so, in der anderen sinnreicherweise anders verlaufen, das kann kein Wörterbuch verdeutlichen.

    Das Wesen der Zusammenhänge von verschiedenen Bezeichnenden (signifiants) in Form von Nähe, Nachbarschaft oder Entfernung ist wie in eine Ellipse mit ihren beiden Brennpunkten eingezogen: auf der einen Seite ein zentrales Bezeichnendes – und auf der anderen Seite, zumindest gedacht oder denkbar, sein Gegenteil. Denn Sinn konstituiert sich nicht zuletzt auch dadurch, dass sich sein Gegenteil in der Antithese denken lässt.

    Bei manchen Konstruktionen mehrfacher sich aufhebender Verneinungen ist es schwierig zu begreifen, was sie meinen. Haben die Sätze „Es wird nicht blühen, bis es regnet und „Es wird nicht blühen, bis es nicht regnet nicht die gleiche Bedeutung, wenn auch der zweite Satz eine Verneinung mehr trägt? In früheren Entwicklungsstufen der Sprache waren Gegensätze der Bedeutung bzw. gegensätzliche Bedeutungen häufig unter einem Begriff vereint. Eine Ausdifferenzierung erfolgte erst in späteren Stufen. Einen Eindruck davon mag das lateinische Beispiel „altus" vermitteln, das sowohl hoch als auch tief bedeuten kann. Übrigens liegt in der Überschreitung vom Sinn zum Gegensinn oder zu einem benachbarten Sinn die Möglichkeit zur Ironie begründet.

    Nicht nur die Abgrenzung der Wörter als Bedeutungsträger gegeneinander beziehungsweise die Abgrenzung der Bedeutungen, denen die Wörter zugeschrieben sind, lassen sich nicht in einem wesentlichen Sinn letztlich ergründen. Die wenigsten Synonyme sind echte Synonyme. Ein „Sintischnitzel wäre etwas anderes als ein „Zigeunerschnitzel, schon wegen der Pragmatik, die dahinter steht. Und wenn ein Synonym echt ist, dann wäre erst noch zu klären, welchen Sinn es haben kann, dass dieselbe Bedeutung in exakt zwei Wörtern ausgedrückt werden kann. Womöglich kann die Frage nach dem Sinn von Synonymen die Problematik ideologischer Sichtweisen erhellen helfen.

    Auch ist die Frage unergründbar, wie das Tragen und Aussagen von Bedeutung im signifié durch eine Aneinanderreihung vieler oder weniger Buchstaben im signifiant möglich ist. Lautmalerei kann einen Hinweis auf ein ursprüngliches Funktionieren von Sprache geben und es womöglich auch teilweise erklären. In der menschlichen Sprache kann die Ähnlichkeit von Lauten aus der Umwelt mit Lauten im Wort früher womöglich eine größere Rolle gespielt haben als dies heute der Fall ist. Wenn es etwas wie ein steinzeitliches imitatives Gemurmel gab, wird sich aber die Äußerung der signifiants als Imitation frühzeitig relativiert haben, denn die Konventionalität von Sprache bringt tendenziell ihre zunehmende Abstrahierung bzw. die Abstrahierung der signifiants mit sich. Lautmalerei bedeutet ja auch, dass Bezeichnetes und Bezeichnendes ineinander fallen. Durch Abstrahierung werden sie getrennt. Auf individueller Ebene wird es schwierig sein zu ergründen, wie ein Kind in frühesten Jahren die grundlegenden Zusammenhänge von Bezeichnetem und Bezeichnenden verstehen kann. Wohl kaum allein durch Konditionierung und anschließende Reproduktion und Imitation. Vielleicht ist die Phase des Spracherwerbs beim Kind in einer ähnlich kreativen Dimension zu sehen wie sie auch den sprachschöpferischen Akt des Literaten auszeichnet?

    Bedeutungsinhalte können bei verschiedenen Kontexten eine Schnittmenge bilden („überlappen"). Als ich einen jüdischen Freund fragte, wie er noch deutsch sprechen könne nach all seinen Erfahrungen in Auschwitz und weiteren Konzentrationslagern, antwortete er mit der Schilderung einer wahren Begebenheit: Als er sich wieder einmal ungeschickt verhielt, schrie ihn der SS-Wachmann mit den Worten an: „Mensch, warum hast du das schon wieder fallen lassen?" Da wusste der jüdische Gefangene, dass er selbst in den Augen des SS-Mannes offenbar doch kein Untermensch ist.

    Wir wissen nicht wie, wir wissen nur, dass Sprache sinnreich sein kann und es in der Regel ja auch formal gesehen ist. Ob der dabei ausgedrückte Sinn dann auch moralisch zu verantworten ist, das ist eine eigene Frage. Dabei kann es nicht nur sein, dass Sinn und der gegenteilige Sinn wie im oben genannten Beispiel (etwa auch etymologisch) nahe beieinander liegen oder über Sprachgrenzen hinweg sich ausdifferenziert haben. Es kann auch gezielt konstruierte Sinnlosigkeit durch Bedeutung mit Sinn versehen werden. Das heißt: Die Aneinanderreihung der Worte „nichts, „desto und „trotz ist anscheinend, in Wirklichkeit aber nur scheinbar sinnlos. Die Kombination der Bestandteile scheint sinnlos und komplett bedeutungsleer zu sein. Das nicht organisch entwickelte, sondern gezielt geschaffene Wort „nichtsdestotrotz erhält einen Sinn als Ausdruck des Spiels mit der Sinnlosigkeit. Die Sinnlosigkeit wird hervorgehoben und mit Humor überwunden. „Nichtsdestotrotz erscheint wie ein humoriger Protest (es hat einen humorig konnotierten Hintergrund durch Karl Valentin, auf den es zurückgeht) gegen die Unmöglichkeit, zu begreifen, wie die Sinnkonstitution in der Sprache im tiefsten funktioniert. Nun aber entsteht aus ihrer Ironisierung neue Sprache. Heute ist am Wort „nichtsdestotrotz besonders ironisch, dass es nur noch in seltenen Fällen als ironisch erkannt wird, da sein Gebrauch durch die jeder Sprache eigene Verallgemeinerungs- und Entironisierungstendenz harmonisiert worden ist.

    Schon am Gebrauch der Kurzform „Warum nicht? ist eine Tendenz zur Abstrahierung des Inhalts durch die Form wahrzunehmen, und zwar im Sinne des Übergangs zu einem anderen Inhalt bei gleicher Form. Denn „Warum nicht? erscheint heute wie eine Bestätigung, wie eine Aufforderung, etwas zu tun, während der Fragecharakter der Konstruktion und die Verneinung, die in dem „nicht" gegeben ist, noch auf die ursprüngliche vorgängige Ablehnung hinweisen.

    Sprache bewegt sich in verschiedenen Feldern: zwischen Einmaligkeit (Individualität) und Allgemeinheit (Gemeinschaft), Konkretion und Abstraktion, Verbindlichkeit und Unverbindlichkeit, Vergangenheit und Zukunft, Kreativität und Konvention, vor allem aber zwischen welthafter und überweltlicher sowie zeitlicher und überzeitlicher Realität. Ein weiteres Feld, auf dem sich Sprache bewegt: zwischen Enthüllen und Verhüllen. Denn enthüllt Sprache, so verhüllt sie zugleich, verhüllt sie, so enthüllt sie. Sprache verhüllt nie ganz, aber ganz wird sie auch nie enthüllen. Sprache ist für uns oft genug ein Rätsel, vor allem aber ein Geheimnis. Rätsel werden enträtselt, Geheimnisse gelüftet. Wesentliche Geheimnisse der Existenz, des Glaubens, des Mythos aber bleiben ungelüftet. Existenz, Glaube, Mythos stehen im Raum des Geheimnisses. Oft ist Sprache rätselhaft, aber als Sprache großer Literatur wie auch als Sprache des Glaubens bleibt sie ein Geheimnis.

    Wie können wir uns aber dann ihrer bedienen? Wir bedienen uns ihrer, ohne sie einseitig oder ausschließlich kontrollieren zu dürfen. Kontrollieren wir sie dennoch, entzieht sie sich der Verwendbarkeit durch praktische Belanglosigkeit oder Unverständlichkeit. Oder sie wird zur Unmenschlichkeit. Belanglosigkeit, Unverständlichkeit und Unmenschlichkeit sind Vorstufen zur Sinnlosigkeit. Der verkündende Glaubensbote wie auch der literarisch tätige Künstler haben beide das Geheimnis der Existenz mit sprachlichen Mitteln auszuloten oder auszulegen. Dazu dienen die Sprache des Glaubens wie auch die Sprache der literarischen Fiktion. Die literarische Fiktion ist aber nur in einem sehr eingeschränkten Sinne Fiktion, denn literarische Welten gewinnen rasch ihre eigene Wirklichkeit und von daher rührt die Notwendigkeit, sie bei aller Fiktion auch moralisch zu verantworten.

    2. Literaturwissenschaft und Theologie

    Nun sind bereits erste Annäherungen oder wenigstens gemeinsame Betrachtungen von Literatur und Glaube vorgekommen. Literatur und Glaube sind auf eine besondere Weise Teil der Wirklichkeit. Das hat Auswirkungen auf die Wissenschaften, die sich mit Literatur und Glaube beschäftigen. Getätigt sei die Bemerkung, dass der Begriff der „exakten Wissenschaften, womit zumeist ein Großteil der Naturwissenschaften gemeint ist, irreführend ist. Die „exakten Wissenschaften auf das Messbare zu beschränken, bedeutet die Wissenschaften des Geistes, darunter die Literaturwissenschaft wie auch die Theologie, als inexakt auszugrenzen. Das bedeutet die Verneinung der Vielfalt des Geistes, der sich in der menschlichen Sprache nicht nur ausdrückt, sondern materialisiert, so wie sich – analog – der Geist besonders in ästhetischer

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1