Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Meeressammlungen/Collezioni marine: Das Gedächtnis der Wellen/La memoria delle onde
Meeressammlungen/Collezioni marine: Das Gedächtnis der Wellen/La memoria delle onde
Meeressammlungen/Collezioni marine: Das Gedächtnis der Wellen/La memoria delle onde
Ebook260 pages52 minutes

Meeressammlungen/Collezioni marine: Das Gedächtnis der Wellen/La memoria delle onde

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

BISHER UNVERÖFFENTLICHTE GEDICHTE VON GERHARD KOFLER
Gerhard Kofler (Bozen 1949-Wien 2005) beeinflusste mit seinen Gedichten zahlreiche Autoren und begeistert Leser genauso wie Kritiker. Bis heute zählt er zu EINER DER WICHTIGSTEN SÜDTIROLER LYRIKER. Als FEINFÜHLIGER UND STETS SCHARFSICHTIGER BEOBACHTER treffen in seinen Versen POESIE UND ALLTAG aufeinander - präzise, mit einem Augenzwinkern und einem Hauch von Melancholie. In seinen DEUTSCH-ITALIENISCHEN GEDICHTZYKLEN zeigt der "Meister der Sprachen, über die Sprachen hinaus"(Giovanni Nadiani) sein reichhaltiges Spektrum: Er scheut weder die großen Themen wie Liebe oder Einsamkeit noch die kleinen, alltäglichen, vereint leise Töne mit ausdrucksstarker Präzision.

DREI GEDICHTZYKLEN AUS DEM NACHLASS
Zehn Jahre nach dem vorzeitigen Tod Gerhard Koflers erscheint mit "Meeressammlungen" / "Collezioni marine" der dritte und letzte Gedichtband der dreibändigen Reihe aus Gerhard Koflers Nachlass. Darin versammelt sind drei Gedichtzyklen, die zwischen November 2004 und Juli 2005 entstanden sind.


"Eine einzigartige poetische Erfahrung"
Poesia, Luigi Reitani

***********************************************************
DIE TRILOGIE DAS GEDÄCHTNIS DER WELLEN / TRILOGIA DI SITUAZIONI SUI LUOGHI

Band 1: Das Universum der kostbaren Minuten / L'universo dei minuti preziosi
Band 2: Trilogie der Situationen an Orten / Trilogia di situazioni sui luoghi
Band 3: Meeressammlungen / Collezioni marine
LanguageDeutsch
PublisherHaymon Verlag
Release dateOct 14, 2015
ISBN9783709936764
Meeressammlungen/Collezioni marine: Das Gedächtnis der Wellen/La memoria delle onde

Read more from Gerhard Kofler

Related to Meeressammlungen/Collezioni marine

Titles in the series (4)

View More

Related ebooks

Poetry For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for Meeressammlungen/Collezioni marine

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Meeressammlungen/Collezioni marine - Gerhard Kofler

    Gerhard Kofler

    Meeressammlungen

    Collezioni marine

    Das Gedächtnis der Wellen

    BAND 3

    La memoria delle onde

    VOLUME 3

    Herausgegeben von | A cura diFurio Brugnolo & Hans DrumblÜbertragungen ins Deutsche von Leopold Federmair

    Inhaltsverzeichnis

    Cover
    Titel
    SETTEBELLO ARGENTINO (2004)
    ARGENTINISCHER SETTEBELLO

    SONO IN ARGENTINA

    ICH BIN IN ARGENTINIEN

    ENTRE RIOS, 460

    ENTRE RIOS 460

    FESTIVAL DI POESIA A ROSARIO

    POESIEFESTIVAL IN ROSARIO

    SONO VERAMENTE IN ARGENTINA

    ICH BIN WIRKLICH IN ARGENTINIEN

    BUENOS AIRES DOPO LA PIOGGIA

    BUENOS AIRES NACH DEM REGEN

    ET IN CAFÉ TORTONI EGO

    ET IN CAFÉ TORTONI EGO

    SONO TORNATO CIOCCOLATO

    WIEDER SCHOKOLADE

    SOLO E ITALIANO (2004/2005)
    ALLEIN UND ITALIENISCH

    SEGNO NEL SOGNO

    TRAUMZEICHEN

    SEMPLICE GIRO

    EINFACHE WENDUNG

    INTERRUZIONI AUDIO

    AUDIO-AUSFALL

    NON C’È BILANCIA

    UNAUSGEWOGEN

    CHI PASSA E CHI STA FERMO

    WER VORBEIZIEHT UND WER STILLSTEHT

    SOLO E ITALIANO

    ALLEIN UND ITALIENISCH

    JA

    PROGETTI E BIDONI

    PROJEKTE UND TONNEN

    TANGO CON DUE BANCHE

    TANGO MIT ZWEI BANKEN

    MI INVENTO LA PIOGGIA SOTTO LA PIOGGIA

    IM REGEN ERFINDE ICH MIR DEN REGEN

    LA FODERA

    DAS FUTTER

    NIENT’ALTRO

    NICHTS ANDERES

    TURISMO POETICO

    POETISCHER TOURISMUS

    IL SILENZIO PURIFICA

    DIE STILLE REINIGT

    OGGI COME OGGI

    SO WIE HEUTE

    GEORGIA ON MY MIND REVISITED

    GEORGIA ON MY MIND REVISITED

    LONTANO, MA DA DOVE?

    WEIT WEG, ABER VON WO?

    TACCHINO NEL TACCUINO

    TRUTHAHN IM NOTIZBUCH 6

    CHIARIMENTO

    KLÄRUNG

    SOPRAVVIVENDO IN IRONIA

    ÜBERLEBEN MIT IRONIE

    IL VOLO NELLE VOCI

    DER FLUG IN DEN STIMMEN

    MIS MANOS SON LO ÚNICO QUE TENGO

    „MIS MANOS SON LO ÚNICO QUE TENGO" 8

    POSTI A LIBERA SCELTA

    FREIE PLATZWAHL

    SULLE ONDE DEL VOLO

    AUF DEN WELLEN DES FLUGS

    PERÒ CONTINUA A IMMAGINARTI QUALCOSA

    ABER STELL DIR WEITER ETWAS VOR

    TUTTO A BUON PREZZO

    ALLES PREISWERT

    PARTENDO DAL CAFFÈ DI NUOVO

    AUS DEM CAFÉ, NOCHMALS

    INVITO A BOWLING GREEN

    EINLADUNG NACH BOWLING GREEN

    STRANA STAGIONE

    SELTSAME JAHRESZEIT

    MA DOVE SONO ANDATO?

    WO BIN ICH HIN?

    MARZO D’INVERNO

    WINTERMÄRZ

    USANDO IL CEMENTO ARMATO

    DEN STAHLBETON NUTZEND

    PASSANDO

    DURCHREISE

    CIELO TRASPARENTE

    HIMMELSKLARHEIT

    CONVERSAZIONE IN FUGA

    GESPRÄCH AUF DER FLUCHT

    QUARTINA DI PASSAGGIO

    VIERZEILER AUF DER DURCHREISE

    MONTATO IN TESTA

    ZU KOPF GESTIEGEN

    PRIMA DI UNA BREVE CADUTA

    VOR EINEM KURZEN FALL

    FARE QUALCOSA DI BREVE

    ETWAS KURZES MACHEN

    COLLEZIONI MARINE (2005)
    MEERESSAMMLUNGEN

    ANIMA COSTIERA

    KÜSTENSEELE

    DENTRO E FUORI

    DRINNEN UND DRAUSSEN

    TUTTO SEMBRA DI ESSERCI

    ALLES SCHEINT DA ZU SEIN

    ANCOR PIÙ PROVVISORIO

    NOCH PROVISORISCHER

    IL DOLCE SALE

    DAS SÜSSE SALZ

    A VOCE LIBERA

    MIT FREIER STIMME

    FOREVER YOUNG

    FOREVER YOUNG

    E DIREI PURE

    UND ICH WÜRDE AUCH SAGEN

    SE LA SCRITTURA PRIMA E DOPO È CANTO

    WO DOCH DIE SCHRIFT VORHER UND NACHHER GESANG IST

    SULLE ONDE DELLA POESIA

    AUF DEN WELLEN DER POESIE

    LA SOLITA SCUSA

    DER ÜBLICHE VORWAND

    IL SANGUE DIPINTO NEL CUORE DEL TEXAS

    DAS BLUT GEMALT IM HERZEN VON TEXAS

    GUARDANDO LA SIRENA

    DIE SIRENE BETRACHTEND

    IMPROVVISAZIONE CON UNA STELLA MARINA

    IMPROVISATION MIT EINEM SEESTERN

    DIVENTARE E INVENTARE

    WERDEN UND ERFINDEN

    IL MARE ANCHE A ZURIGO

    DAS MEER AUCH IN ZÜRICH

    ANCHE IL SORRISO

    AUCH DAS LÄCHELN

    HASTA SIEMPRE

    HASTA SIEMPRE

    ANCHE LEI

    WIE DU

    MARCO AURELIO PORTAFORTUNA

    GLÜCKSBRINGER MARK AUREL

    ACCOMPAGNAMENTO

    BEGLEITUNG

    SCORDANDOCI IL PASSATO

    VERGANGENES VERGESSEND

    INFLUENZA PRIMAVERILE

    FRÜHLINGSEINFLUSS

    RIFLESSIONE

    ÜBERLEGUNG

    BRINDISI IN BARCA

    TRINKSPRUCH AUF DEM BOOT

    16 GIUGNO 2005

    16. JUNI 2005

    VENTICELLO

    LÜFTCHEN

    DIETRO LE MAREE

    HINTER DEN GEZEITEN

    ALLA FINESTRA

    IM FENSTER

    STRANA SPIAGGIA NEL SOGNO

    SELTSAMER STRAND IM TRAUM

    VERSO L’ATLANTIDE

    NACH ATLANTIS

    APPARIZIONI

    ERSCHEINUNGEN

    LA FORMA DELLE ILLUSIONI

    DIE FORM DER ILLUSIONEN

    RESPIRI

    ATEMZÜGE

    LUPO

    WOLF

    NOTA EDITORIALE
    EDITORISCHE NOTIZ

    Gerhard Kofler solo e italiano. Sulla presente edizione

    Gerhard Kofler „allein und italienisch". Zu dieser Ausgabe

    Besser allein.

    Meglio solo.

    Gerhard Kofler
    Zum Autor
    Impressum
    Weitere E-Books aus dem Haymon Verlag

    SETTEBELLO ARGENTINO (2004)

    ARGENTINISCHER  SETTEBELLO

    "Amo te che mi ascolti e la mia buona

    carta lasciata al fine del mio gioco"

    „Ich liebe dich, der du mir zuhörst, und mein gutes

    Blatt, das ich zurückhielt für das Ende meines Spiels."

    Umberto Saba, Mediterranee, 1946

    SONO IN ARGENTINA

    ho comprato

    questa biro

    da un ragazzino

    entrato

    nel caffè

    (avevo dimenticato

    la mia penna)

    il signor

    Biro

    mi ricordo

    che era argentino

    ed io

    sono

    agli antipodi

    dovrò

    concentrarmi

    a testa

    in giù

    tra le nuvole

    (che non ci sono)

    ICH BIN IN ARGENTINIEN

    diesen biro-

    kugelschreiber

    hab ich einem knaben

    abgekauft

    der ins café

    hereinkam

    (meine feder

    hatte ich vergessen)

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1