How to speak Australian: So spricht man in Australien
By Sascha Exner and Michael Deissler
()
About this ebook
Sprechen wie Crocodile Dundee: Dieses Buch ebnet Ihnen den Weg, sich in allen Situationen des täglichen Lebens mit den ?Aussies? zu verständigen. In humorvoller Weise wird dabei auch auf die kulturellen Eigenheiten der Menschen eingegangen, damit Sie wissen, in welchen Situationen Sie bestimmte Ausdrücke verwenden oder lieber vermeiden sollten.
Related to How to speak Australian
Related ebooks
Moin Moin: Plattdeutsche Wort-Geschichten Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDas unanständige Lexikon: Tabuwörter der deutschen Sprache und ihre Herkunft Rating: 4 out of 5 stars4/5Tampen, Pütz und Wanten: Seemannssprache Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsReisewortschatz Englisch - Sprachbegleiter: Englisch für Urlaub und Reise Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNorwegisch im Alltag: Norwegisch lernen auf natürliche Weise. Lerne mit Hilfe zahlreicher Alltagssitua Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWiener Dialekt Lexikon Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDeutsch-englisches Wörterbuch der Eins-zu-eins-Entsprechungen in zwei Bänden: Band 1: A - K Rating: 5 out of 5 stars5/5Das Radio Tirol-Wörterbuch der Tiroler Mundarten Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDie Deutschen Familiennamen, geschichtlich, geographisch, sprachlich Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWörterbuch der Südtiroler Mundarten Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBasis Englisch: So einfach war Englisch lernen noch nie! Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSpeisekarten übersetzen: Deutsch / Englisch Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Best of Nämberch English Spoken (eBook) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSkandinavistische Mediävistik: Einführung in die altwestnordische Sprach- und Literaturgeschichte Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDas große Wörterbuch der Tiroler Dialekte Rating: 5 out of 5 stars5/5Österreichisch fia Fuaßboifäns: Ein heiteres Lexikon illustriert von Martin Czapka Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDänisch im Alltag: Dänisch lernen auf natürliche Weise. Lerne mit Hilfe zahlreicher Alltagssituatio Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWerden und Wandern unserer Wörter: Etymologische Plaudereien Rating: 5 out of 5 stars5/5Bis in die Puppen: Die 100 populärsten Redensarten Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLuxemburger Standarddeutsch: Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache in Luxemburg Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNoora, die Traumhüterin Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsÖsterreichisch für Fortgeschrittene: Ein heiteres Lexikon illustriert von Martin Czapka Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNeuseeland - Einführung in die Maori-Sprache Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGräschkurs Fränkisch (eBook): In einfachen und humorvollen Übungen zum Mundartexperten Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKleine moselfränkische Wortschatzkiste: Sammlung und Deutung moselfränkischer Dialektwörter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWörterbuch Perlenkunde. Deutsch – Englisch – Französisch Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRuhrpottisch für Anfänger: Das ganz andere Wörterbuch Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDie französische Kreolistik im 19. Jahrhundert: Rassismus und Determinismus in der kolonialen Philologie Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Foreign Language Studies For You
Niederländisch im Alltag: Niederländisch lernen auf natürliche Weise Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGerman Simple Sentences 1, German/English, Level 1 - Beginners: A1 (Textbook): German Reader, #3 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRussisch Lernen - Paralleltext - Leichte Kurzgeschichten (Deutsch - Russisch) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRussisch lernen für Anfänger: Russisch lesen und Grundwortschatz lernen (A1/A2) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNiederländisch Lernen - Paralleltext - Einfache Kurzgeschichten (Niederländisch - Deutsch) Bilingual Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGriechisch Lernen - Paralleltext - Einfache Kurzgeschichten (Griechisch - Deutsch) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTürkisch effektiv: Lernwörterbuch der türkischen Sprache auf Grundlage der Worthäufigkeit Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDeutsch B2 - Übungen zur Prüfungsvorbereitung: Leseverstehen - Lückentexte - Hörverstehen - schriftlicher Ausdruck Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAlso Dann, Bitte Schön; Alemán para Hispanohablantes Rating: 5 out of 5 stars5/5Schwedisch Lernen - Paralleltext - Einfache Kurzgeschichten (Schwedisch - Deutsch) Bilingual Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDer Erwerb des Deutschen im Kontext von Mehrsprachigkeit Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFranzösisch für Anfänger: Französisch lernen – Grammatik, Hör- und Leseverständnis trainieren (mit Audiodateien und Übungen) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSprachen Lernen Kreativ Rating: 2 out of 5 stars2/5Englisch - Englisch Lernen Anders Parallelem Text (Vol 1): 12 Geschichten in Englisch und Deutsch für Anfänger Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSerbisch: Einfache Sätze 1: Serbisch lernen Rating: 5 out of 5 stars5/5Lerne Koreanisch - Schnell / Einfach / Effizient: 2000 Schlüsselvokabel Rating: 0 out of 5 stars0 ratings101 Conversations in Intermediate German: 101 Conversations | German Edition, #2 Rating: 3 out of 5 stars3/5Serbisch: Einfache Sätze 2: Serbisch lernen Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSpanisch - Lerne Spanisch Anders Paralleler Text Lesen (Vol 1): 12 Geschichten in Spanisch und Deutsch für Spanisch lernen Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDie kleine große Entscheidung / Mala velika odluka: Kroatisch-leicht.com Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDie Abreise / Odlazak: Kroatisch-leicht.com Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSerbisch: Vokabeltrainer A1 zum Buch “Idemo dalje 1” - kyrillische Schrift: Serbisch lernen Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSpanisch Lernen mit Leichtigkeit Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEasy Learning German Verbs: Trusted support for learning Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTürkisch Lernen - Paralleltext - Einfache Kurzgeschichten (Türkisch - Deutsch) Bilingual Rating: 5 out of 5 stars5/5Kann man sagen, muss man aber nicht: Die größten Sprachaufreger des Deutschen Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related categories
Reviews for How to speak Australian
0 ratings0 reviews
Book preview
How to speak Australian - Sascha Exner
Sascha Exner
How to speak Australian
So spricht man in Australien
mit Illustrationen von
Michael Deißler
Bibliografische Information der Deutschen Bibliothek:
Die Deutsche Bibliothek verzeichnet die Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.ddb.de abrufbar.
How to speak Australian - So spricht man in Australien
ISBN 978-3-943403-25-1
ePub Edition - V1.0
© 2012 by Sascha Exner
Illustrationen © Michael Deißler
EPV Elektronik-Praktiker-Verlagsgesellschaft mbH
Postfach 1163, D-37104 Duderstadt
Email: info@epv-verlag.de
Web: www.epv-verlag.de
Das Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Übersetzung, des Nachdruckes, der Entnahme von Abbildungen, der Funksendung, der Wiedergabe auf fotomechanischem oder ähnlichem Wege und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen bleiben, auch bei nur auszugsweiser Verwertung, vorbehalten.
Die Wiedergabe von Gebrauchsnamen, Handelsnamen, Warenbezeichnungen usw. in diesem Werk berechtigt auch ohne besondere Kennzeichnung nicht zu der Annahme, dass solche Namen im Sinne der Warenzeichen- und Markenschutz-Gesetzgebung als frei zu betrachten wären und daher von jedermann benutzt werden dürften.
Wir übernehmen auch keine Gewähr, dass die in diesem Buch enthaltenen Angaben frei von Patentrechten sind; durch diese Veröffentlichung wird weder stillschweigend noch sonstwie eine Lizenz auf etwa bestehende Patente gewährt.
Help wanted
Liebe Leserin, lieber Leser!
Was haben Mode, Computer, Autos und Sprache gemeinsam?
Sie alle unterliegen einem ständigen Wandel. Was heute noch in aller Munde ist, kann morgen bereits ein „alter Hut" sein.
Natürlich sind Autor und Verlag bestrebt, diesen Sprachführer von Auflage zu Auflage so aktuell wie möglich zu gestalten. Doch leider haben wir noch keinen Zweitwohnsitz Down Under. Hier kommen Sie ins Spiel...
Falls Sie während Ihres Aufenthaltes in Australien neue Wörter und Phrasen aufschnappen oder feststellen, dass einige Vokabeln in diesem Buch nicht mehr zum alltäglichen Sprachgebrauch gehören, melden Sie sich doch einfach bei uns:
howtospeakaustralian@epv-verlag.de
Für verwertbare Hinweise und Vorschläge revanchieren wir uns mit einem Freiexemplar der nächsten gedruckten Auflage - auf Wunsch auch vom Autor signiert. Danke!
Vorwort
So spricht man in Australien
Australien heißt das Land am anderen Ende der Welt, das Jahr für Jahr Millionen von Besuchern - darunter auch etliche Deutsche - wie ein Magnet anzieht. Nicht zu Unrecht, denn es gibt Down Under („unten drunter), wie die Einheimischen scherzhaft ihren Kontinent nennen, weil er als einziger auf der Südhalbkugel liegt, eine Menge zu sehen und zu erleben - vor allem Einmaliges. Was den Charakter des fünften und zugleich kleinsten Kontinents ausmacht, sind die zahlreichen Kontraste und Extreme, nicht nur in geographischer und klimatischer, sondern auch in kultureller und sprachlicher Hinsicht. Auf den ersten Blick erkennt man zwar den Einfluss der vorwiegend europäischen und asiatischen Einwanderer auf die noch junge Nation, muss aber spätenstens dann zugeben, dass man sich auf fremdem Boden befindet, wenn man sein erstes Känguruh gesehen oder eine Tour durch die atemberaubenden, grundverschiedenen Landschaften gemacht hat... oder in eine Unterhaltung mit einem „echten
Australier verwickelt wird.
Nichts für ungut - Englisch ist nach wie vor die offizielle Landessprache, jedoch hat sich daraus im Laufe der über 200jährigen weißen Besiedlung Australiens eine völlig anders klingende Variante entwickelt, die mit einer Vielzahl an Wortschöpfungen und anderer Grammatik nur noch im Entfernten an das Englisch erinnert, das man im ehemaligen Mutterland zu sprechen pflegt.
Die Aussies selbst bezeichnen diesen unenglischen Abkömmling als Strine (genuschelt für Australian Slang) - ein wirksames Mittel zur nationalen Selbstfindung, um endlich aus dem Schatten „Mother Englands" zu treten und dem Rest der Welt kulturelle Eigenständigkeit zu demonstrieren.
Dabei ist man sich unter Linguisten uneinig, wo eigentlich die Wurzeln des Aussie Slangs zu suchen sind. Die einen behaupten, es handle sich hierbei um einen alten Londoner Akzent (Cockney), der vorwiegend in den verslumten Hafenvierteln gesprochen wurde. Andere hingegen meinen, dass Strine ein Kauderwelsch aus Schottisch, Gälisch und Englisch ist, mit dem sich die Strafgefangenen verständigten, um sich so von der damals vorherrschenden Obrigkeit abzugrenzen - quasi als eine Art Auflehnung.
Wie auch immer - fest steht, dass der Australian Slang ursprünglich eine Sprache der einfachen Leute war, sich aber im Laufe der australischen Nationsbildung zu einem Verständigungsmittel aller sozialen Schichten entwickelt hat - mit einem hohen Stellenwert.
So ist es heutzutage unwahrscheinlich, dass man bei einem Aufenthalt auf dem Roten Kontinent nicht wenigstens ein paar Brocken Umgangssprache aufschnappt; sei es nun in Büchern, Filmen, Kneipen, am Strand, auf der Straße oder sogar schon auf dem Flughafen bei der Gepäckkontrolle, wo man vom zuständigen Beamten mit einem freundlichen „G’day mate!" begrüßt wird.
Natürlich wird man anfangs Probleme haben, die Bedeutung einzelner Wörter und Phrasen zu verstehen, zumal sie in keinem herkömmlichen Wörterbuch zu finden sind. Auch kann es vorkommen, dass man sein Schulenglisch verflucht. Aber wie sagt man in Australien so schön? „No worries - she’ll be right!" Wird schon schiefgehen! Das Verständnis kommt mit der Zeit und außerdem sind wir Deutschen nicht die einzigen, denen die australische Alltagssprache Schwierigkeiten bereitet. Selbst Briten und Amerikaner bitten Australier häufig darum, etwas zu wiederholen und auf internationalen Filmfesten fordert man des öfteren die Untertitelung australischer Filme.
Die Idee zu diesem Buch kam mir bei meinem ersten längeren Aufenthalt in Australien. Zwar war ich durch langjährige Freundschaften und Briefwechsel vorgewarnt, jedoch dauerte es einige Zeit, bis ich mich an das alltägliche Aussie-Kauderwelsch gewöhnen konnte. Mit Stift und Notizblock bewaffnet machte ich mich also ans Werk und dokumentierte jede aufgefangene Vokabel, wobei ich viel über Land und Leute kennenlernte. Das Ergebnis dieser „Recherchetätigkeit" ist der - bereits in der 4., überarbeiteten Auflage - vorliegende Sprachführer - nun natürlich auch als eBook -, der gepaart mit ein wenig Landeskunde, all denen eine Hilfe sein soll, die in Australien unterwegs sind und etwas mehr Durchblick haben wollen - frei nach dem Motto: „Verstehen und verstanden werden!"
Duderstadt, im September 2012
Sascha Exner
Einführung
Regeln & Besonderheiten
Bevor es nun ans Eingemachte geht, und Sie sich - vielleicht während des langen Fluges ans andere Ende der Welt - die Zeit mit etwas „Vokabelpauken" vertreiben möchten, wäre es sinnvoll, zunächst einmal etwas über die Besonderheiten des Aussie Slangs zu erfahren:
Im Prinzip gelten die meisten grammatikalischen Regeln, die Sie in der Schule gelernt haben, auch für das australische Englisch - zumindest für das geschriebene. Was das alltägliche Aussie-Kauderwelsch jedoch so gänzlich von dem Englisch unterscheidet, das im Rest der Welt gesprochen wird, liegt in der über 200jährigen weißen Besiedlungsgeschichte begründet. Die Sträflinge und Siedler haben ihre aus England mitgebrachten Dialekte und Akzente nach und nach an die Gegebenheiten des Kontinents angepasst, wodurch bereits bestehendes Vokabular eine neue Bedeutung erhielt; zahlreiche Begriffe (besonders aus Flora & Fauna bzw. Ortsbezeichnungen) wurden von den schwarzen Ureinwohnern übernommen, und es entstanden auf diese Weise Hunderte von „uraustralischen" Wortschöpfungen.
Was einem als Neuling sofort ins Ohr sticht, ist der ungewöhnlich animalisch klingende Akzent, welcher zweifelsohne auf die Bequemlichkeit vieler Aussies, beim Sprechen selten den Mund zu öffnen, zurückzuführen ist. So kommt es, dass viele Vokale bei der Aussprache einen gedehnt-nasalen Charakter erhalten. So klingt z.B.:
das „a in „cake
wie ein deutsches ai - sprich: kaik
das „i in „island
wie ein deutsches oi - sprich: oiländ
das „a in „arse
wie unser deutsches a - sprich: aars
Übrigens klingt der „Aussie accent" in ganz Australien gleich, da es im Gegensatz zu Deutschland oder Großbritannien keine regionaltypischen Dialekte gibt. Angesichts der atemberaubenden Geschwindigkeit, mit der gesprochen wird, scheinen die Aussies das bekannte Klischee zu erfüllen und sich permanent auf der Flucht vor den Attacken einheimischer Fliegenschwärme zu befinden.
Dabei werden nicht nur Silben verschluckt; durch das Weglassen von Buchstaben oder gar ganzen Satzteilen entstehen auch recht seltsam anmutende, oftmals schwer verständliche Wortgebilde. Hier ein paar Beispiele für korrekt genuscheltes Australisch:
englisch: Have a good weekend!
deutsch: „Schönes Wochenende!"
australisch:Avagoodweegend!
oder auch
englisch: How is it going, mate? Alright?
deutsch: „Wie geht’s dir, Kumpel? Alles in Ordnung?"
australisch:Owsidgoinmateorright?
Im australischen Umgangsenglisch werden aber nicht nur ganze Sätze, sondern auch viele Worte „verstümmelt", denen man dann die Endungen -a, -ie, -o oder -y anhängt. Gebräuchliche Abkürzungen sind