Easy Burmese: A Complete Language Course and Pocket Dictionary in One (Fully Romanized, Free Online Audio and English-Burmese and Burmese-English Dictionary)
By Kenneth Wong
3/5
()
About this ebook
Specially designed for beginning learners who have no prior knowledge of the language, Easy Burmese is fully romanized throughout and focused on conversational rather than written Burmese.
For a fraction of the cost of expensive language products, this book introduces all the basics of the language with an emphasis on practical daily conversations and vocabulary.
A complete language course and pocket dictionary in one, Easy Burmese includes:
- Free, downloadable native-speaker audio recordings to help you master correct pronunciation and intonation
- Structured, progressive lessons to help you build confidence and fluency quickly
- Practical dialogues focused on daily communication
- Manga illustrations to facilitate memorization
- Useful notes on the Burmese script and pronunciation
- Greetings, requests, honorific forms and etiquette tips
- A dictionary of commonly-used words and phrases
Related to Easy Burmese
Related ebooks
Survival Burmese Phrasebook & Dictionary: How to communicate without fuss or fear INSTANTLY! (Manga Illustrations) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEssential Burmese Phrasebook & Dictionary: Speak Burmese with Confidence Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPocket Burmese Dictionary: Burmese-English English-Burmese Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEssential Hindi: Speak Hindi with Confidence! (Self-Study Guide and Hindi Phrasebook) Rating: 3 out of 5 stars3/5Learn Thai Top 40: For Lovers & Friends: How to Flirt in Thai (with Thai Script) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEasy Vietnamese: Learn to Speak Vietnamese Quickly! (Free Companion Online Audio) Rating: 4 out of 5 stars4/5The Original Thai-English Language Cognate Dictionary & Learning Tool (with Thai Script) Rating: 3 out of 5 stars3/5Easy Tagalog: A Complete Language Course and Pocket Dictionary in One! (Free Companion Online Audio) Rating: 1 out of 5 stars1/5Tuttle Pocket Thai Dictionary: Thai-English / English-Thai Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEssential Tagalog: Speak Tagalog with Confidence (Tagalog Phrasebook) Rating: 5 out of 5 stars5/5Say It in Hindi Rating: 4 out of 5 stars4/5Learn Chinese: Flash Cards for Beginners. Book 3 Rating: 1 out of 5 stars1/5Learn Thai: Start Speaking Today. Absolute Beginner to Conversational Speaker Made Simple and Easy! Rating: 5 out of 5 stars5/512 Selamats and 101 Essential Words of Thai, Indonesian, and Cambodian Rating: 3 out of 5 stars3/5Easy Tagalog Phrase Book: Over 1500 Common Phrases For Everyday Use And Travel Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFarsi (Persian) for Beginners: Learning Conversational Farsi (Downloadable Audio Included) Rating: 4 out of 5 stars4/5Learn Vietnamese: Start Speaking Today. Absolute Beginner to Conversational Speaker Made Simple and Easy! Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMini Burmese Dictionary: Burmese-English / English-Burmese Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEveryday Indonesian: Your Guide to Speaking Indonesian Quickly and Effortlessly in a Few Hours Rating: 2 out of 5 stars2/5Learn Thai Top 40: Heart to Heart Talk (with Thai Script) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsInstant! Cantonese Rating: 2 out of 5 stars2/5Hindi Verbs (100 Conjugated Verbs) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Khmer: Start Speaking Today. Absolute Beginner to Conversational Speaker Made Simple and Easy! Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearning Mandarin for the Fish and Chips: Learning Mandarin Chinese in Taiwan and Mandarin Legal Work in London Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKorean Vocabulary Book: A Topic Based Approach Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLet's Learn Vietnamese Ebook: A Complete Language Learning Kit for Kids (Online Audio Included) Rating: 5 out of 5 stars5/5
Language Arts & Discipline For You
On Writing Well, 30th Anniversary Edition: An Informal Guide to Writing Nonfiction Rating: 4 out of 5 stars4/5The Everything Sign Language Book: American Sign Language Made Easy... All new photos! Rating: 4 out of 5 stars4/5Get to the Point!: Sharpen Your Message and Make Your Words Matter Rating: 5 out of 5 stars5/5The Dictionary of Obscure Sorrows Rating: 4 out of 5 stars4/5I Will Judge You by Your Bookshelf Rating: 4 out of 5 stars4/5Writing Fiction: A Guide to Narrative Craft Rating: 4 out of 5 stars4/5The Elements of Style, Fourth Edition Rating: 5 out of 5 stars5/5500 Beautiful Words You Should Know Rating: 5 out of 5 stars5/5Verbal Judo, Second Edition: The Gentle Art of Persuasion Rating: 4 out of 5 stars4/5Fluent in 3 Months: How Anyone at Any Age Can Learn to Speak Any Language from Anywhere in the World Rating: 3 out of 5 stars3/5It's the Way You Say It: Becoming Articulate, Well-spoken, and Clear Rating: 4 out of 5 stars4/5We Need to Talk: How to Have Conversations That Matter Rating: 4 out of 5 stars4/5Learn Sign Language in a Hurry: Grasp the Basics of American Sign Language Quickly and Easily Rating: 4 out of 5 stars4/5Show, Don't Tell: How to Write Vivid Descriptions, Handle Backstory, and Describe Your Characters’ Emotions Rating: 5 out of 5 stars5/5The Road Not Taken and other Selected Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5The Lost Art of Handwriting: Rediscover the Beauty and Power of Penmanship Rating: 5 out of 5 stars5/5Writing to Learn: How to Write - and Think - Clearly About Any Subject at All Rating: 4 out of 5 stars4/5The Craft of Research, Fourth Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5The Storytelling Animal: How Stories Make Us Human Rating: 4 out of 5 stars4/5Dirty Sign Language: Everyday Slang from "What's Up?" to "F*%# Off!" Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGrammar 101: From Split Infinitives to Dangling Participles, an Essential Guide to Understanding Grammar Rating: 4 out of 5 stars4/5Wordslut: A Feminist Guide to Taking Back the English Language Rating: 4 out of 5 stars4/5Talk Like TED: The 9 Public-Speaking Secrets of the World's Top Minds Rating: 4 out of 5 stars4/5How To Write A Children’s Book Rating: 5 out of 5 stars5/5The Art of Libromancy: On Selling Books and Reading Books in the Twenty-first Century Rating: 5 out of 5 stars5/5Talk Dirty Spanish: Beyond Mierda: The curses, slang, and street lingo you need to Know when you speak espanol Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Art of Dramatic Writing: Its Basis in the Creative Interpretation of Human Motives Rating: 4 out of 5 stars4/5
Reviews for Easy Burmese
2 ratings0 reviews
Book preview
Easy Burmese - Kenneth Wong
ONLINE AUDIO TRACKLIST
02 On Pronunciation.mp3
03-1 Dialog-Greetings.mp3
03-1 Patterns-Exercises.mp3
03-2 Dialog-Greetings.mp3
03-2 Patterns-Exercises.mp3
04-1 Dialog-What is available…?.mp3
04-1 Patterns-Exercises.mp3
05-1 Dialog-Where do you work?.mp3
05-1 Patterns-Exercises.mp3
05-2 Patterns-Exercises.mp3
06-1 Dialog-Going places.mp3
06-1 Patterns-Exercises.mp3
07-1 Dialog-What’s it called…?.mp3
07-1 Patterns-Exercises.mp3
08-1 Dialogs-How much is it?.mp3
08-1 Patterns-Exercises.mp3
09-1 Dialog-Where to?.mp3
09-1 Patterns-Exercises.mp3
10-1 Dialog-What are you looking for?.mp3
10-1 Patterns-Exercises.mp3
11-1 Dialog-Likes and dislikes.mp3
11-1 Patterns-Exercises.mp3
12-1 Dialog-Talking to the teacher.mp3
12-1 Patterns-Exercises.mp3
13-1 Dialog-What’s included …?.mp3
13-1 Patterns-Exercises.mp3
14-1 Dialog-Can you handle spicy food?.mp3
14-1 Patterns-Exercises.mp3
15-1 Dialog-Employment history.mp3
15-1 Patterns-Exercises.mp3
16-1 Dialog-How do you feel?.mp3
16-1 Patterns-Exercises.mp3
17-1 Dialog-Let’s eat, drink, play.mp3
17-1 Patterns-Exercises.mp3
18-1 Dialog-Monastic Burmese.mp3
18-1 Patterns-Exercises.mp3
19-1 Dialog-Time to say goodbye.mp3
19-1 Patterns-Exercises.mp3
The Audios may also be Downloaded.
1. You must have an internet connection.
2. Type the URL below into your web browser.
http://www.tuttlepublishing.com/Easy-Burmese
For support, email us at info@tuttlepublishing.com.
Learn to Speak Burmese Quickly!
EASY Burmese
KENNETH WONG
Department of South and Southeast Asian Studies University of California, Berkeley
Contents
ONLINE AUDIO TRACKLIST
CHAPTER 1 A Basic Introduction
•Casual and formal styles
•Statements, requests, and questions
•Time markers
•Common auxiliary verbs
•Subject and object tags
CHAPTER 2 A Guide to Burmese Pronunciation
•Consonant or initial sounds
•Vowel sounds
•Tone shifting
CHAPTER 3 Greetings
•Dialogue: Greetings
•Grammar: Yes–no questions
•Grammar: Tag questions
•Dialogue: Introductions
•Cultural note: The familiar vs. the formal
CHAPTER 4 Visiting a Teashop
•Dialogue: What’s available at the teashop?
•Cultural note: Using kinship terms to address strangers
•Grammar: Requests or commands
•Grammar: Here
and there
•Grammar: The Wh- question particle lae
•Grammar: The verb shi to have, to exist
•Grammar: The verb ya (something) is available
•Grammar: Give
and take
•Cultural note: The land of tea leaf salad and noodle stalls
CHAPTER 5 Small Talk
•Dialogue: Where do you work?
•Cultural note: Prefixes and honorifics
•Cultural note: Using someone’s name as a pronoun
•Grammar: The present and the past
•Grammar: The particle hmah at, in
•Grammar: Converting statements into yes-no questions
•Dialogue: What do you do?
•Grammar: Asking what
questions with bah
•Grammar: When to use tae (or dae ); pah (or bah )
CHAPTER 6 Getting Around
•Dialogue: Going Places
•Grammar: Want to go somewhere
•Grammar: Don’t want to …
•Grammar: Turn left, turn right
•Cultural note: Common Burmese landmarks
CHAPTER 7 Sightseeing
•Dialogue: What’s it called in Burmese?
•Grammar: The verb to call
•Pronunciation note: Dropped tones in object case pronouns
•Pronunciation note: Tone shifting— tae / dae , ko / go ?
•Grammar: The reference particle lo
•Cultural note: Terms for religious sites only
•Grammar: Suffixes for greatness
and smallness
CHAPTER 8 Shopping and Bargaining, Part 1
•Dialogue: How much is that?
•Grammar: Classifiers for counting
•Grammar: Asking How much
with balauk / bae lauk
•Cultural note: Offering flowers at a shrine
•Dialogue: Bargaining
•Pronunciation note: Dropped tones in mixed-unit numbers
•Grammar: Transactions with the particle naet
CHAPTER 9 Getting a Cab
•Dialogue: Where to?
•Cultural note: The customer is the boss
•Grammar: The auxiliary verb want to
— jin
•Grammar: How much?— balauk
•Grammar: Issuing requests and commands
•Cultural note: Sentence-end politeness markers
CHAPTER 10 Shopping and Bargaining, Part 2
•Dialogue: What are you looking for?
•Cultural note: Big brother
and big sister
terms of address
•Grammar: Want
— lo jin
•Cultural note: Something from Myanmar for your friends
•Grammar: Asking if something’s there with shi
•Cultural note: Be sensitive to first sales
CHAPTER 11 Dining Out
•Dialogue: Flavors
•Grammar: As for me …
•Grammar: Very much, too much
•Grammar: But
— da bae maet
•Grammar: Is something/someone included?
•Grammar: Only this
— pae / bae
CHAPTER 12 Taking a Burmese Class
•Dialogue: Talking to the teacher
•Cultural note: Students, teachers, and gender politics
•Grammar: About
— a kyaung
•Grammar: Yesterday, today, tomorrow
•Grammar: The reference particle hso dah
•Grammar: The possessive particle yaet
•Pronunciation note: Dropped tones with possessive nouns
CHAPTER 13 Conducting Business
•Dialogue: What’s included in the tour package?
•Grammar: All inclusive— arh lone
•Grammar: Pick a classifier to ask How many?
•Grammar: The particle naet —by means of
•Cultural note: Taxi vs private car
•Grammar: Joining nouns with naet
CHAPTER 14 Enjoying a Family Meal
•Dialogue: Can you handle spicy food?
•Cultural note: Arh nah dae , the quintessential Burmese apology
•Grammar: Using naet to say Don’t …
•Cultural note: A touch of Burmses politeness
•Grammar: The verb to like
— kyait
•Grammar: Because it’s not agreeable …
•Cultural note: On vegetarian meals and food-related allergies
CHAPTER 15 Employment
•Dialogue: Employment history
•Grammar: Also
— lae
•Dialogue: How long were you at …?
•Grammar: How long have you been/…
/ How many years did you …?
CHAPTER 16 Getting Sick
•Dialogue: How do you feel?
•Grammar: Tell him what’s going on.
•Grammar: A little bit of this, not much of that
•Dialogue: Frequency of taking medicine
•Grammar: Conditional particle yin
CHAPTER 17 Pagoda Fair
•Dialogue: Let’s eat, drink, play.
•Grammar: "Let’s do something— ja zo , ya aung "
•Grammar: Then, after that
CHAPTER 18 Talking to Monks
•Dialogue: Monastic Burmese
•Cultural note: An extra layer of politeness for monks and nuns
•Cultural note: Novicehood—a link to the Buddhist past
•Cultural note: Receiving blessings
•Cultural note: Making offerings to the monks
CHAPTER 19 Farewell
•Dialogue: Time to say goodbye
•Grammar: About to do something
— dawt , tawt
•Grammar: Thwar vs. pyan
•Grammar: In about X months …
•Grammar: Place, time, action
•Grammar: Asking for permission to leave
Answers To Exercises
English-Burmese Common Words and Phrases
English-Burmese Glossary
Burmese-English Common Words and Phrases
Burmese-English Glossary
CHAPTER 1
A Basic Introduction
Colloquial Burmese—the spoken Burmese you can use to barter with local merchants, order tea in a teashop, or introduce yourself to someone—is not that difficult. You don’t have to learn a whole lot of grammar; you can master a few basic patterns and you can recycle them to suit your needs.
The chapters in this book are designed to expose you to the most useful structures. The plot introduces you to Naing Oo, a Burmese-American returning to Yangon to start a travel business; Naing Oo’s girlfriend Samantha, who wants to improve her Burmese; and Naing Oo’s childhood friend Win San, who serves as their local contact. As you follow in their footsteps and eavesdrop on their conversations, you pick up useful expressions for self-introduction, going around town, shopping, talking about local culture, conducting business, and much more.
You might notice that the way Naing Oo addresses his childhood friend Win San, and the way Win San addresses Naing Oo’s girlfriend Samantha are distinctly different. In his dialogues with Win San, Naing Oo tends to use the pronouns ငါ nga for I, မင္း min for you. On the other hand, Win San usually addresses Samantha by name, not with a pronoun. And when Samantha speaks to Win San, she uses the pronouns ကြၽန္မ kyama for I, and Win San’s own name as a substitute for you.
These differences highlight one of the most important aspects of spoken Burmese: You use a different set of pronouns based on your gender, how well you know the other person, how much older or younger you are, and how much respect you wish to convey.
Casual and Formal Styles
The casual and formal styles are defined primarily by the pronouns you use and how you end your sentences. These function as respect markers in your conversation. You may safely use the casual style if you meet both conditions below:
1. You have a close or intimate relationship with the other person;
2. You and the other person are of the same age group (i.e. the age difference between you is no more than five or six years).
If you know the other person well, but he or she is significantly older than you, the casual style is not recommended. By the same token, if you’re speaking to a stranger or an acquaintance, even if you’re both the same age, the casual style is not recommended. In those instances, the formal or polite speech is the safer bet.
Basically, in the casual style, you use ငါ nga for I and မင္း min for you, if you’re male; and ငါ nga for I and နင္ nin for you, if you’re female.
In formal or polite style, you use ကြၽန္ေတာ္ kyanaw for I and ခင္ဗ်ား khamyar for you, if you’re male; ကြၽန္မ kyama for I and ရွင္ shin for you, if you’re female. For extra politeness, you may also end your sentences with ခင္ဗ်ား khamyar if you’re male, or ရွင္ shin if you’re female. Note that sometimes khamyar is pronounced khamya with a short final vowel for emphasis.
One curious feature of the formal or polite style is the speakers’ tendency to minimize the use of the second-person pronoun you. Native speakers feel even the polite versions of you—ခင္ဗ်ား khamyar (used by men) and ရွင္ shin (used by women)—sound extremely confrontational and accusatory. Therefore, whenever possible, they tend to use the name of the person as a substitute.
For example, when Samantha wants to ask Win San to give her Burmese lessons, she says:
ကိုဝင္းဆန္းကို အကူညီေတာင္းခ်င္တယ္။ Ko Win San go aku a nyi taung jin dae.
It literally translates to, I’d like to ask Mr. Win San a favor
—not "I’d like to ask you a favor." As you study the dialogues and listen to the audio clips, please take note of the correlation between the types of speech the speakers use and their social, personal, and professional relationships.
Statements, Requests, and Questions
The three types of sentences you’ll likely encounter in your daily conversations are (1) statements, (2) requests or commands, and (3) questions. You can usually tell what type of sentence you’re dealing with by looking at how it ends.
Statements about recent and past events
Statements about recent and past events usually end with တယ္ tae, sometimes pronounced dae.
•စားတယ္။ Sar dae . (I ate.)
•ေသာက္တယ္။ Thauk tae . (I drank.)
For emphasis, statements about actions in the past may be marked with ခဲ႔ khaet, also pronounced gaet, following the verb, but it’s not mandatory.
•စားခဲ့တယ္။ Sar gaet dae. (I ate)
•ေသာက္ခဲ့တယ္။ Thauk khaet dae. (I drank)
Note: Just like in English, a simple present Burmese verb may also be used to describe habits and routine activities. So အမဲသားစားတယ္။ Amae thar sar dae, for example, may also mean, I usually eat beef / I can eat beef.
Statements about future events
Statements about future events usually end with မယ္ mae.
•စားမယ္။ Sar mae . (I’ll eat.)
•ေသာက္မယ္။ Thauk mae . (I’ll drink.)
Statements about actions in progress
Statements about actions in progress are marked with ေန nay following the verb.
•စားေနတယ္။ Sar nay dae . (I’m eating.)
•ေသာက္ေနတယ္။ Thauk nay dae . (I’m drinking.)
Negative statements
Negative statements usually end with ဘူး boo, sometimes pronounced phoo.
•မစားဘူး။ Ma sar boo . (I don’t eat. / I didn’t eat. / I won’t eat.)
•မေသာက္ဘူး။ Ma thauk phoo .
(I don’t drink. / I didn’t drink. / I won’t drink.)
Requests and commands to do something
Requests and commands to do something usually end with ပါ pah, sometimes pronounced bah.
Requests and commands forbidding
Requests and commands for bidding you from doing something usually end with နဲ႕ naet.
•စားပါ။ Sar bah. (Please eat.)
•ေသာက္ပါ။ Thauk pah. (Please drink.)
•မစားနဲ႕။ Ma sar naet . (Don’t eat.)
•မေသာက္နဲ႕။ Ma thauk naet . (Don’t drink.)
Yes–no ques-tions
Yes–no questions about past and present events usually end with လား lar. Yes–no questions about future events usually end with မလား malar.
•စားခဲ့လား။ Sar gaet lar. (Did you eat?)
•စားေနလား။ Sar nay lar. (Are you eating?)
•စားမလား။ Sar ma lar . (Will you eat?)
Who, what, where, when, why questions
Who, what, where, when, why questions about past and present events usually end with လဲ lae.
Who, what, where, when, why questions about future events usually end with မလဲ malae.
•ဘာစားခဲ့လဲ။ Bah sar gaet lae . What did you eat?
•ဘယ္မွာစားခဲ့လဲ။ Bae hmah sar gaet lae . Where did you eat?
•ဘာစားေနလဲ။ Bah sar nay lae . What are you eating?
•ဘာစားမလဲ၊ Bah sar malae . What will you eat?
•ဘယ္အခ်ိန္စားမလဲ။ Bae a chain sar malae. When will you eat?
In English, there are the five Ws for formulating questions: Who, What, Where, When, Why. In Burmese, there are five bas—question words spelled with the letter ဘ ba. They are:
•ဘယ္သူလဲ။ Bae thu lae. Who’s that?
•ဘာလဲ။ Bah lae. What’s that?
•ဘယ္မွာလဲ။ Bae hmar lae. Where is it?
•ဘယ္ေတာ့လဲ။ Bae dawt lae. When is it?
•ဘာလို႕လဲ or ဘာျဖစ္လို႕လဲ or ဘာေၾကာင့္လဲ။
Bah lo lae or Bah phit lo lae or Bah jaunt lae. Why is that?
Time Markers
In English, you conjugate the verb to match the past, present, or future tense: the time of the action. In Burmese, the verb remains unchanged. The verb စား sar (to eat) or ေသာက္ thauk (to drink) remains the same whether you’re talking about eating something in the past, present, or future. But you use time markers to indicate when the action takes place. For example:
•မေန႕က ေခါက္ဆြဲ စားတယ္။ Ma nayt ga khauk swe sar dae.
I ate noodles yesterday.
•မနက္က ေခါက္ဆြဲ စားတယ္။ Ma net ka khauk swe sar dae.
I ate noodles this morning.
•မနက္ျဖန္ ေခါက္ဆြဲ စားမယ္။ Ma net phyan khauk swe sar mae.
I’ll eat noodles tomorrow.
In the first example sentence, the time indicator ma nayt ga (yesterday) anchors the action in the past. In the second example sentence, the phrase ma net ka (morning) places in the action in the recent past. In the last example sentence, both ma net phyan (tomorrow) and the future sentence end particle mae put the action in the future. You’ll find a list of commonly used time indicators in the Glossary.
Common Auxiliary Verbs
Auxiliary verbs are a handy way to clarify your mood, willingness, desire, or capacity. For example:
•Beer ေသာက္တယ္။ Beer thauk tae.
I drink beer / I drank beer. (Without auxiliary verb)
•Beer ေသာက္ခ်င္တယ္။ Beer thauk chin dae.
I’d like to drink beer. (With auxiliary verb)
•Mandalay သြားတယ္။ Mandalay thwar dae.
I go to Mandalay / I went to Mandalay. (Without auxiliary verb)
•Mandalay သြားႏိုင္တယ္။ Mandalay thwar naing dae.
I can go to Mandalay / I’m able to go to Mandalay. (With auxiliary verb)
The auxiliary verb usually comes after the main verb (not before, as in English). Here are some basic auxiliary verbs:
ခ်င္ chin, sometimes pronounced jin. Want to, would like to
•San Francisco သြားခ်င္တယ္။ San Francisco thwar jin dae.
I want to go to San Francisco.
•Pizza စားခ်င္တယ္။ Pizza sar jin dae. I’d like to eat pizza.
•Soda ေသာက္ခ်င္တယ္။ Soda thauk chin dae. I’d like to drink soda.
ႏိုင္ naing, Can, able to
•မနက္ျဖန္ လာႏိုင္တယ္။ Ma net phyan lah naing dae.
I can come tomorrow.
•ေနျပည္ေတာ္ သြားႏိုင္တယ္။ Naypyidaw thwar naing dae.
I can go to Naypyidaw.
•ကားေမာင္းႏိုင္တယ္။ Kar maung naing dae. I can drive.
ရ ya, Must, have to, need to
•Mandalay သြားရမယ္။ Mandalay thwar ya mae. I must go to Mandalay .
•ေခါက္ဆြဲ စားရမယ္။ Khauk swe sar ya mae. I have to eat