Erfreu Dich an Millionen von E-Books, Hörbüchern, Magazinen und mehr

Nur $11.99/Monat nach der Testversion. Jederzeit kündbar.

Serbisch: Kurzgeschichte "Trifun i mali fudbaleri" Sprachstufe A1: Serbisch lernen

Serbisch: Kurzgeschichte "Trifun i mali fudbaleri" Sprachstufe A1: Serbisch lernen

Vorschau lesen

Serbisch: Kurzgeschichte "Trifun i mali fudbaleri" Sprachstufe A1: Serbisch lernen

Länge:
106 Seiten
45 Minuten
Herausgeber:
Freigegeben:
25. Nov. 2019
ISBN:
9781393069362
Format:
Buch

Beschreibung

Eine Kurzgeschichte für Anfänger beim Serbisch Lernen: Alles was Trifun, ein Belgrader Pensionist will, ist seine Nachmittagsruhe – worauf drei Buben in seiner Nachbarschaft nicht Acht geben und ausgerechnet nachmittags laut Fußball spielen. Ein Streit ist vorprogrammiert, denn die beiden Seiten sind überzeugt, dass der andere nachgeben und mehr Verständnis zeigen sollte. Eine charmante Geschichte, die sich leicht lesen lässt.

Der Text ist sowohl in lateinischer als auch in kyrillischer Schrift geschrieben. Auf diese Weise übt der/die Lernende nicht nur den Wortschatz und die Syntax der serbischen Sprache auf dem Sprachniveau A1, sondern gleichzeitig auch die kyrillische Schrift.

Herausgeber:
Freigegeben:
25. Nov. 2019
ISBN:
9781393069362
Format:
Buch

Über den Autor


Ähnlich wie Serbisch

Ähnliche Bücher

Buchvorschau

Serbisch - Snezana Stefanovic

SADRŽAJ – САДРЖАЈ

Vorwort

Trifun i mali fudbaleri

Alphabet in lateinischer und kyrillischer Schrift

Трифун и мали фудбалери

VOKABELLISTE

VORWORT

Die Kurzgeschichte Trifun i mali fudbaleri Sprachstufe A1 – Anfänger ist sowohl in lateinischer als auch in kyrillischer Schrift verfasst. Auf diese Weise übt der/die Lernende mithilfe von einer einfachen Kurzgeschichte nicht nur den Wortschatz und die Syntax der serbischen Sprache auf dem Sprachniveau A1 Anfänger, sondern gleichzeitig auch die kyrillische Schrift. Vom grammatikalischen Standpunkt her ist die Kurzgeschichte speziell für die Sprachstufe A1 – Anfänger gemäß GERS (Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen) angepasst.

Als weitere Hilfe und einen Überblick bietet die Tabelle in der Buchmitte das Alphabet in kyrillischer Schrift an. Am Buchende befindet sich die Vokabelliste Serbisch – Deutsch.

*

- Hej!... Hej, vi dole!... Može to malo tiše tamo dole? – govori Trifun na prozoru veoma glasno. – Hoću da spavam, ali vi tako vičete kao da vas neko napada!

- Mi samo igramo fudbal... – odgovara Kosta.

- To nije fudbal, to je vika! – odgovara ljutito Trifun. – Poslepodne je i stariji ljudi žele da spavaju.

- Pa ko im brani? – odgovara Kosta bezobrazno.

- Slušaj, mali, ima da prestaneš da vičeš ili ću da razgovaram s tvojim ocem. – preti Trifun.

- Možeš da pretiš koliko hoćeš, ja nemam oca. – drsko odgovara Kosta.

- I vidi se da nemaš oca kad si tako neodgojen. – uzvraća Trifun.

Sada Kosta zastaje, ćuti kratko, a onda se okreće svojim drugovima, Joksimu i Jordanu, s kojima igra fudbal:

- Ko sada puca na gol?

- Ja! – viču Joksim i Jordan uglas.

Sva tri drugova se smeju i gledaju Trifunov prozor.

Trifun je ljut, demonstrativno zatvara prozor i navlači zavese.

*

Veče je i Trifun čeka lift u prizemlju. Lift ne dolazi, ali zato izvana dolazi komšinica Vanja:

- Dobro veče, komšija!

- Veče! – odgovara Trifun.

- Nema lifta, ha?

- Dolazi, dolazi... – odgovara Trifun.

- Kako podnosite ovu vrelinu, komšija?

- Nije tako strašno. Preko dana nije ugodno, ali zato su večeri fine.

- Ovaj septembar je mnogo topao.

- Jeste. Ove godine je septembar prilično topao. – potvrđuje Trifun. – Ali ako spavam poslepodne, onda mi ne smeta vrućina.

- Ja ne mogu da spavam ni poslepodne ni po noći. – govori Vanja.

- Ja zapravo pokušavam da spavam poslepodne, ali već dva dana ne spavam jer deca napolju viču.

- Da, deca su sada kod kuće, nisu više na moru ili kod babe i dede. Za dva dana počinje škola.

- Vama ne smeta njihova vika?

- Ne. Deca kao deca, moraju da viču. Ja volim kad deca viču. Moj sin ne dolazi često u poset s decom pa zato volim kad čujem decu kako se igraju. To je kao da čujem moje unuke.

- Ja ne volim kad deca viču. Ova deca u komšiluku, ona su tako glasna i bezobrazna. Pogotovo onaj mali Kosta. Ja ne znam šta je s tim detetom da je tako neodgojen.

- Mali je često sam kod kuće, majka dugo radi i niko se ne brine o njemu.

- Gde je njegov otac?

- Roditelji su razvedeni. Vi ste, komšija, ovde novi u komšiluku pa to ne znate.

- Već su dugo razvedeni?

- Ima već dve godine.

- Ali to nije razlog da se toleriše takvo ponašanje! – odgovara Trifun.

- Svakako nije, tu imate pravo. Ali šta da radimo? Na dvorištu je igralište i deca trebaju negde da se igraju.

- I to mogu da razumem. Ali zašto ceo dan? Bar poslepodne mogu da imaju pauzu. I oni i mi, stariji ljudi.

- Vi nemate decu, komšija?

- Imam, sina.

- Onda znate da deca viču.

- ... Zašto mi govorite kao da sam

Sie haben das Ende dieser Vorschau erreicht. Registrieren Sie sich, um mehr zu lesen!
Seite 1 von 1

Rezensionen

Was die anderen über Serbisch denken

0
0 Bewertungen / 0 Rezensionen
Wie hat es Ihnen gefallen?
Bewertung: 0 von 5 Sternen

Leser-Rezensionen