Sie sind auf Seite 1von 43

BRATiSlAVA

City & region info Guide


Useful Info Ntzliche Informationen Sightseeings Sehenswrdigkeiten Culture Museum Kultur Museen Gastronomy Gastronomie Accommodation Unterkunft Calendar Events Veranstaltungskalender Shopping Einkaufen Leisure Time Freizeit Nightlife Nachtleben

englIsh deutsCh

VII-XII 2011

Contents Inhaltsverzeichnis

03

Welcome to Bratislava
Willkommen in Bratislava
Bratislava is a modern city with rich history, beautiful sights, breathtaking view points, cosy cafes and restaurants and a unique atmosphere. The inhabitants of Bratislava are very hospitable and easygoing, happy to help and meet new people. They are an inseparable part of the citys charm. We wish you pleasant exploring of all that the city of Bratislava has to offer. Bratislava ist eine moderne Stadt mit reicher Geschichte, schnen Orten, atemberaubenden Ausblicken, gemtlichen Kaffeehusern und Restaurants, und einer einzigartigen Atmosphre. Die Bewohner von Bratislava sind sehr gastfreundlich, hilfsbereit und lernen gerne neue Leute kennen. Als untrennbarer Teil der Stadt tragen sie zu ihrer zauberhaften Atmosphre bei. Wir wnschen Ihnen eine spannende Erkundungsreise durch Bratislava.

06 Useful Info Ntzliche Informationen

Sightseeings Sehenswrdigkeiten

16

Culture Kultur

34

Accommodation Unterkunft

48

Gastronomy Gastronomie

56

Leisure Time Freizeit

63

70 Calendar Events Veranstaltungskalender

Shopping Einkaufen

76

Nightlife Nachtleben

80

City & Region Free Guide

Bratislava City & Region Guide 2010 is published by SpeedyAgency | s.r.o. | Address: Vlrska 32 | Bratislava | Tel./ Fax: 02 5479 3678, 0917 641 650 | info@speedyagency.sk | Managing director: Marcela Mattov | Editors: Ingrid Mdra | Zita Schneiderov | Katarna Richterov | Eva Dinuov | Martina Ladnkov | DTP & Graphic Design: Ivan Sokolsk | Peter Varga | Tomas Nagy | Photo: Marek Velek | Bedrich Schreiber | Richard Friedmann | Katarna Ivanov | Robert Baumgartner | Stock Photo: istockPhoto | Shutterstock | July 2011 | Vol.: 11 | Free. Not for sale. Publication permitted under Reg. No.: EV 3954/09 | Prepared for: Hlavn mesto SR Bratislava 2010 | Oddelenie cestovnho ruchu a destinanho manamentu | Primacilne nm. 1 | 814 99 Bratislava | marketing@bratislava.sk | www.bratislava.sk | www.region-bsk.sk

04

Basic Info about Bratislava Grundinformationen ber Bratislava


REGION / Die Region The Bratislava region natural borders are created on one side by the Danube and Morava rivers and the Small Carpathian Mountains on the other. The Small Carpathian region is well known as a wine area. The reputation of the wines and their outstanding quality was spread even to royal courts. The most important centres of wine production are former royal towns of Pezinok, Svt Jur and Modra. The Zhorie area, to the north - west of Bratislava, with its beautiful nature is perfect for hikes, walks, cyclotourism by the Morava river, hunting, fishing and horse riding. If you are looking for a quiet, or even spiritual getaway, the Zhorie area offers Marianka, the oldest pilgrimage spot in Slovakia. In the Podunajsko region, there is a number of water surfaces where you can refresh yourself on a hot summer day. The most popular is the Slnen jazer lake in Senec, only 20 minutes away from Bratislava. A great getaway back into the rich history are castles, historical villas and ruins. One of the most popular castles in the Bratislava surroundings is the erven Kame Castle in ast. Last, but centainly not least, on every visitors must see list should be the various handicraft traditions, mainly ceramics and wood sculpture.

Basic Info about the region Grundinformationen ber die Region

05

BRATISLAVA A CITy OF MANy ADJECTIVES Bratislava eine Stadt mit vielen Gesichtern Welcome to Bratislava the capital of Slovakia and a city of many adjectives and specifics which offers a wide range of encounters and experiences. Bratislava the small big city of Europe. Being smaller in size, Bratislava is the perfect getaway for people who like to get to know a town on feet, as most of its historical sites big in their importance, are within walking distance. Bratislava a young city that treasures its history. Bratislava is a city with an incredibly rich history. The Celts, coronations of the Austro-Hungarian Empire or functionalist reminiscences of socialism prove the citys long and variable history and give it an incredible depth and maturity. However, Bratislava is also a city of the young, modern and up and coming. Bratislava the beauty on the Danube. The river flowing directly through the city adds to the unique and yet Central European atmosphere of Bratislava. The newly built walkway on the bank of the Danube is the perfect place to end a hard day of work or sightseeing. Bratislava the city of friendly people. Apart from the fact that Bratislava is a beautiful, relaxing and yet exciting city, it wouldnt be half as pleasant, if it were not for the people who live here. The Bratislavaers are very communicative, happy to help, give tips on where to go in their hometown which they are rightfully so proud of.

Willkommen in Bratislava Hauptstadt der Slowakei und Stadt der vielen Gesichter und Besonderheiten, die eine groe Auswahl an Begegnungen und Erlebnissen bietet. Bratislava die kleine groe Stadt Europas. Dank ihrer Gre ist Bratislava der ideale Ort fr diejenigen, die gerne eine Stadt zu Fu kennen lernen, da die meisten Sehenswrdigkeiten zu Fu zu erreichen sind. Bratislava eine junge Stadt, die ihre Geschichte schtzt. Bratislava ist eine Stadt mit reicher Geschichte. Kelten, sterreich-ungarisches Reich oder funktionalistische Bauten, die an den Sozialismus erinnern das alles beweist die lange und sich stndig wandelnde Geschichte der Stadt und verleihen ihr eine unglaubliche Tiefe und Reife. Trotzdem ist Bratislava auch eine junge, moderne und aufstrebende Stadt. Bratislava die Schnheit an der Donau. Der Fluss, der direkt durch die Stadt fliet verleiht der Stadt eine einzigartige und doch mitteleuropische Atmosphre. Der neu errichtete Fuweg am Donauufer ist der perfekter Platz zum Erholen nach einem schweren Arbeitstag oder Sightseeing. Bratislava Stadt der freundlichen Menschen. Abgesehen von den Eigenschaften aufregend, wunderschn, entspannend wre die Stadt bei weitem nicht so angenehm ohne die freundlichen Menschen. Die Bewohner von Bratislava sind gesprchig, hilfsbereit und auerdem gute Ratgeber wenn es um interessante Sehenswrdigkeiten der Stadt geht, auf die sie zu Recht stolz sind.

Die natrliche Grenze der Region Bratislava bilden die Flsse Donau und March, sowie das Gebirge der Kleinen Karpaten. Die Region der Kleinen Karpaten ist ein bekanntes Weinbaugebiet. Der Ruhm und die exzellente Qualitt des hier hergestellten Weines waren sogar auf Knigshfen bekannt. Die bedeutendsten Zentren des Weinbaus sind die ehemaligen freien kniglichen Stdte Pezinok, Svt Jur und Modra. Die Region Zhorie ist ein gnstiger Ort fr die Jgerei, Fischerei, den Reitsport und bietet viele Rad-, Wanderund Lehrpfade in der Aulandschaft der March. Wenn Sie nach einem ruhigen, sogar spirituellen Ort suchen, so ist fr Sie der lteste Wallfahrtsort der Slowakei Marianka wie geschaffen. Die Region Podunajsko verfgt ber zahlreiche Wasserflchen, wo Sie sich an einem heien Sommertag erfrischen knnen. Der beliebteste Ort sind Slnen jazer (die Sonnenseen) in Senec, nur 20 Minuten Fahrzeit von Bratislava entfernt. Tolle Ausflugsziele, die Sie zurck in die reiche Geschichte versetzen, sind Burgen, historische Villen und Ruinen. Eine der beliebtesten Burgen in der Umgebung Bratislavas ist die Burg erven Kame in ast. Nicht zuletzt sollte jeder Besucher unbedingt die verschiedenen Handwerkstraditionen kennen lernen, vor allem Keramik und Holzschnitzerei.

Useful Info Ntzliche Informationen

07

TOURIST INFORMATION CENTRES Touristeninformationszentren

DRINKING WATER Trinkwasser All tap water in Slovakia is safe to drink, unless there is a warning claiming otherwise. Slovakia has the biggest supply of drinking water per inhabitant in the world, that is why there is no need to use non-drinking water in the country. In der Slowakei fliet aus jedem Wasserhahn ausschlielich Trinkwasser, falls nicht ausdrcklich auf verschmutztes Wasser hingewiesen wird. Die Slowakei hat weltweit die grte Anzahl an Trinkwasserquellen pro Einwohner; aus diesem Grund entfllt die Notwendigkeit fr Gebrauchswasser. VOLTAGE Elektrische Spannung Electricity in Slovakia is 220 Volts (220 V / 50 Hz), alternating at 50 cycles per second. Plugs used in this country are standard continental European europlugs, with 2 round pins. Type E, type C plugs. Die Netzspannung in der Slowakei betrgt 220 V / 50 Hz. Verwendet werden die in Kontinentaleuropa gelufigen Eurostecker mit zwei runden Kontaktstiften. Typ E, Typ C Stecker. CHANGING MONEy Geldwechsel Eur () is valid from 1st of January 2009. Money can be changed at banks and bureaus de change. Dont risk changing money on the street. Eur () ab 1. Jnner 2009. Der Geldwechsel ist in Banken und Wechselstuben mglich. Gehen Sie nicht das Risiko eines Geldwechsels auf der Strae ein. STORES Geschfte Most stores are open Monday Friday from 08:00 to 18:00, and on Saturday from 08:00 to 12:00. Large department stores and shopping centres have longer opening hours including Sundays. TESCO hypermarkets are opened non-stop. Der Groteil der Geschfte ist Montag bis Freitag von 08:00 bis 18:00 Uhr, Samstag von 08:00 bis 12:00 Uhr geffnet. Die groen Kaufhuser und Einkaufszentren sind lnger geffnet. Die Gromrkte TESCO sind 24 Stunden lang geffnet.

Useful Info Ntzliche Informationen

Klobuncka ul. 2, tel.: + 421 2 16 186, + 421 2 5935 6652, + 421 2 5935 6651 info@bkis.sk, www.visitbratislava.eu, www.bkis.sk
- 09:00 - 18:00, 1, 5, 13, 80, 93 09:00 - 15:00, 10:00 - 15:00

M. R. TEfaniK aiRpoRT / M. R. tefnik Flughafen ivnska cesta, letisko@bkis.sk, tel.: + 421 2 4363 0306 daily upon season / tglich, abhngig von der Saison
61

infoRMaTion panEl / Informationstafeln M. R. tefnik airport, Passenger port, Bus station Mlynsk Nivy, Incheba, Apponyi Palace, Hodovo square M. R. tefnik Flughafen, Personenhafen, Busbahnhof Mlynsk Nivy, Incheba, Apponyi Palais, Platz Hodovo nmestie

Wie benutzt man diesen Stadtfhrer


TOURIST INFORMATION CENTRES Touristeninformationszentren Klobuncka ul. 2, tel.: + 421 2 16 186, +421 2 59356 652 info@bkis.sk, www.visitbratislava.eu, www.bkis.sk
- 09:00 - 18:00, 1, 5, 13, 80, 93 09:00 - 15:00, 10:00 - 15:00

HOW TO USE THIS GUIDE -

This symbols means that it is opened from Monday until Sunday, from 9 a.m. - to 6 p.m. Dieses Symbol steht fr die Angabe der ffnungszeiten: Montag bis Sonntag von 9:00-18:00 Uhr.

09:00 - 18:00
BASIC INFORMATION / Grundinformationen Area / Flche Area - region / Flche - Region population of Bratislava Einwohnerzahl population of the region Einwohnerzahl in der Region 367.6 km2 2 053 km2 428 791 622 706 (2009)

01
This symbol means that the given historical sight or museum can be found on the map Dieses Symbol bedeutet, dass sich die Sehenswrdigkeit auf dem Stadtplan befindet. A point marking historical sights on the map Dieser Punkt stellt die Sehenswrdigkeiten auf dem Stadtplan dar.

01
A point that marks restaurants, hotels, shops and other commercial venues on the map Dieser Punkt deutet auf Restaurants, Hotels, Geschfte und andere kommerzielle Betriebe auf dem Stadtplan hin.

Bus, Trolleybus, Tram Bus, Trolleybus, Straenbahn

Time zone / Zeitzone CET+1hour - summer time (clocks set 1 hour ahead from April to October) / CET+1 Std. Sommerzeit (Uhren werden um 1 Std. vorgestellt vom April bis Oktober)

08

Useful Info Ntzliche Informationen

Monday - Sunday / Montag - Sonntag

Useful Info Ntzliche Informationen

09

EMERGENCy MEDICAL CARE rztlicher Bereitschaftsdienst

IMPORTANT PHONE NUMBERS Wichtige Telefonnummern

CITy PUBLIC TRANSPORT ffentliche Verkehrsmittel www.mhd.sk, www.dpb.sk Public transport (MHD) in Bratislava is run by the Dopravn podnik Bratislava, a.s., which operates trams, buses and trolleybuses. Time-limited tickets are valid for 15 min., 60 min., or 90 minutes /night lines/ tickets. Children under 6 travel for free. 24-hour, 48-hour, 3-day and 7-day tourist tickets are also available. passengers must buy a ticket prior to boarding public transport and must punch the ticket in the nearest punching machine as soon as they board. A new ticket does not need to be punched when changing, provided the time has not elapsed. PARKING Parken

outpatient emergency for adults Ambulanter Bereitschaftsdienst fr Erwachsene: Ruinov Clinic / Poliklinik Ruinov Ruinovsk 10, tel.: 4823 4113
NON-STOP, 8, 9, 14, 50, 75, N70

Health care and emergency Strenianska Ambulanzzentrum Strenianska Strenianska 13, tel.: 6383 3000
NON-STOP, 92, 95, 99, N95

Rescue service / Rettungsdienst tel.: 155, 112 Fire rescue service / Feuerwehrrettungsdienst tel.: 150, 112 Police / Polizei tel.: 158, 112 Info Assistant service / Assistenzdienst tel.: 12 111 City police / Stadtpolizei tel.: 159 Autoklub Slovakia Assistance Autoklub Slovakia Assistance tel.: 18 112 yellow angels assistance / Gelbe Engel tel.: 16 116 Calls to Bratislava/ Anruf nach Bratislava: International Access code / Internationale Vorwahl +421 Local code / Ortsvorwahl 2 SAFETy IN THE CITy / Sicherheit in der Stadt

Die ffentlichen Verkehrsmittel (Straenbahnen, Busse und O-Busse) werden vom Verkehrsbetrieb DPB (Dopravn podnik Bratislava, a.s.) sichergestellt. Zeitlich begrenzte Fahrscheine werden mit einer Gltigkeit von 15, 60 und 90 Minuten /Nachtlinien/ verkauft. Kinder unter 6 Jahren fahren gratis. Im Angebot sind auch Touristenfahrscheine fr 24 und 48 Stunden, 3 Tage oder sogar 7 Tage. Der Reisende ist verpflichtet, den Fahrschein vor dem Einsteigen in das ffentliche Verkehrsmittel zu kaufen und diesen sofort nach dem Fahrtantritt im Entwerter zu markieren. Beim Umsteigen wird der Fahrschein nicht mehr gekennzeichnet.

Kramre Clinic / Poliklinik Kramre Limbov 5, tel.: 5954 1111


NON-STOP, 204, 212, N29

Children hospital with Clinic Kinderfakulttskrankenhaus mit Poliklinik Limbov 1, tel.: 5937 1111
NON-STOP, 22, 32, 204, 211, 212

Emergency dentist Stomatologischer Bereitschaftsdienst: Drieov 38, tel.: 4342 3433


NON-STOP, 6, 9, 50, 78, N74

Parking in the city centre is only permitted in designated parking spaces. Illegal parking is punishable by a fine, clamping, or towing away of the vehicle. Contact details for the police in such cases is attached to the windscreen. The parking information system provides upto-date information on available free parking spaces at public car parks in the centre of Bratislava. TAXI Taxi

Im Stadtzentrum darf nur an vorbehaltenen Stellen geparkt werden. Das Parken in verbotenen Zonen wird mit einer Strafe oder durch Blockierung bzw. durch Abschleppen des Autos bestraft. Eine Information ber den Kontakt zur Polizei befindet sich direkt auf der Blockierungseinrichtung. Das Parkinformationssystem bietet Ihnen aktuelle Informationen ber freie Parkpltze auf ffentlichen Parkpltzen im Zentrum Bratislavas.

non-stop pharmacy Apotheken mit stndigem Bereitschaftsdienst: Raianske mto 1/A, tel.: 4445 5291
NON-STOP, 3, 5, 7, 11, 34, 61, 74, N55

University non stop pharmacy Universittsapotheke mit stndigem Bereitschaftsdienst Ruinovsk 12, Ruinov, tel.: 482 11011
NON-STOP, 8, 9, 14, 50, 75, N70

Emergency number: 112 Despite the fact that Bratislava has a reputation for being a safe city, it may happen that you need help during your visit. Car theft and theft from cars can be avoided by a good choice of parking place. Park at public car parks when possible. If you lose your passport, this should be reported to the Foreign Police on Sasinkova street No. 23, tel.: 09610 11111. A temporary passport can be issued by the relevant foreign embassy or consulate. Notruf: 112 Obwohl Bratislava den Ruf einer sicheren Stadt hat, knnen whrend Ihrem Aufenthalt Situationen eintreten, in denen Sie Hilfe bentigen knnten. Einem Autodiebstahl bzw. Autoeinbruch kommen Sie durch die richtige Parkplatzwahl zuvor. Parken Sie mglichst auf ffentlichen Parkpltzen und in Parkhusern. Bei Verlust Ihrer Reisedokumente melden Sie dies bei der Auslnderpolizei in der Sasinkov Strae 23, tel.: 09610 11111. Ersatzdokumente werden von der zustndigen auslndischen Vertretung ausgestellt.

TAxi
Eine Taxibestellung per Telefon ist billiger als dessen Anhalten auf der Strae. Die Einstiegsgebhr betrgt von 0,80 bis 3,90 und das Kilometergeld von 0,50 /km bis 1,40 /km. Der Fahrer ist auf Verlangen hin verpflichtet, einen schriftlichen Zahlungsbeleg auszustellen.

It is cheaper to order a taxi by phone than to hail one on the street. The initial charge varies from 0,80 to 3,90 and the price per kilometre varies from 0,50 /km to 1,40 /km. Taxi drivers are obliged to issue receipts on request.

BUS DRIVERS / Busfahrer parking lot lafRanConi Unguarded public parking lot with no fee, access suitable for smaller vehicles, vans. parking lot DEpoT of THE pUBliC TRanSpoRT CoMpanY BRaTiSlaVa, Fajnorovo Nbreie, Parking time: 8:00 a.m. 5:00 p.m. Season: May October Price of parking: 2,50 per hour Parkplatz LAFRANCONI Unbeaufsichtiger ffentlicher Parkplatz ohne Gebhr, fr kleinere Fahrezeuge und Mikrobusse geeignet. Parkplatz DEPOT DES VERKEHRSBETRIEBS DPB Fajnorovo nbreie, Parkzeit: 8:00 17:00 Uhr Betriebszeit: Mai October Parkgebhr: 2,50 / Std.

Bratislava Culture and Information Centre


Your gateway to the city
Tourist phone number 02/16 186

Useful Info Ntzliche Informationen


PASSPORTS AND VISAS / Reisedokumente und Visa Slovakia is an EU member. EU citizens have the right to free movement to other EU countries. www. foreign.gov.sk Mit dem Beitritt der SR zur EU haben die Brger der brigen EU-Mitgliedstaaten. www.foreign.gov.sk TRAVEL AGENCIES / Reisebros AVANCE, S.R.O. | www.avance.sk BLUE DANUBE TOURS | www.bluedanubetours.sk BTU - INCOMING, GROUPS & INCENTIVES | www.btu.sk CK PRESSBURG BRATISLAVA, A.S. | www.ckpressburg.sk CORAL TRAVEL | www.malekarpaty.sk ENJOy SLOVAKIA S.R.O. | www.enjoyslovakia.com E-TRAVEL.SK | www.e-travel.sk FLORA TOUR@TRAVEL | www.floratour.sk LUKA-TOURS S.R.O. | www.bratislavasightseeing.com PANORAMATOUR | www.panoramatour.sk PAXTRAVEL | www.paxtravel.sk S-TOURS DESTINATION MANAGEMENT | www.s-tours.sk SUPRAVIA INCOMING & INCENTIVES | www. supravia.sk TOUR 4U | www.tour4u.sk VIA HARMONIA | www.viaharmonia.sk

11

TOURIST INFORMATION CENTERS IN THE REGION Touristeninformationszentren in der Region Small Carpathian Tourist information Center TiK trova 117, Modra, tel.: +421 33 647 4302 tel.: +421 903 478 816, +421 918 124 794 e-mail: tik@post.sk, tik@zoznam.sk, www.tik.sk Tourist information office Modra trova 59, Modra, tel.: +421 33 6472 312 e-mail: mic@modra.sk, www.modra.sk Tourist information Centre Modra Harmnia Harmnia 3001, Modra, tel.: +421 33 647 4134 e-mail: harmonia@tikmodra.sk, www.tikmodra.sk

Full information service on the city and its surroundings Sightseeing tours of Bratislava with experienced guides Accommodation in Bratislava Interesting leisure activities - for individuals / groups Wide range of local excursions Souvenirs

information Center Svt Jur Prostredn 64, Svt Jur, tel.: +421 2 4497 0449 53 e-mail: itc@ainova.sk www.ainova.sk Tourist information office Devnska nov Ves Istrijsk 49, Bratislava 49, tel.: +421 2 6477 0260 e-mail: zlochova@tikdnv.sk, rajchl@tikdnv.sk www.tikdnv.sk pezinok information Center iC Holubyho 42, Pezinok, tel.: +421 33 640 6989 e-mail: micpezinok@gmail.com www.pezinok.sk, www.kcpezinok.sk Tourist information Center - TiK Nmestie 1. mja, Senec, tel.: +421 2 4592 8224 e-mail: scr@slnecnejazerasenec.sk www.slnecnejazerasenec.sk Tourist information Center Malacky Bernolkova 1/A, Malacky, tel.: +421 34 7722 055 e-mail: tik@malacky.sk www.malacky.sk Tourist information Center ivanka pri Dunaji Nm. Sv. Rozlie, Ivanka pri Dunaji tel.: +421 2 4524 8826, e-mail: ic@ivankapridunaji.sk www.ivankapridunaji.sk GUIDED TOURS / gefhrte Tour

Bratislava City Card


Are you a tourist? You must have it.

BKIS Tourist Information Centre Klobuncka 2 M. R. tefnika Airport For more information 02/16 186, info@bkis.sk www.bkis.sk

Free public transport and guided city tour and many interesting discounts on culture, free time, leisure, transport, etc.

Bratislava Culture and information Centre / Bratislava Kultur- und Informationszentrum Klobuncka 2, 815 15 Bratislava, tel.: +421 2 5443 4059, www.bkis.sk, guides@bkis.sk SSSCR - Slovensk spolonos sprievodcov cestovnho ruchu, www.ssscr.sk

www.bkis.sk

12

Useful Info Ntzliche Informationen

Monday - Sunday / Montag - Sonntag

By TRAIN Bahn Slovak Railways information office, Main railway station / Informationsbro der Bahngesellschaft Informan kancelria elezninej spolonosti a.s. Hlavn stanica, tel.: +421 2 18 188, +421 2 12 111, www.zsr.sk, www.slovakrail.sk, www.cp.sk
- NON-STOP, 32, 41, 61, 74, 93, 201, 210, 2, 3, 8, 13,

By BUS Bus Main bus station Mlynsk nivy Busbahnhof Mlynsk Nivy Mlynsk Nivy 31, tel.: +421 900 211 312, Info Assistant, tel.: 12 111, www.cp.sk, 21, 25, 50, 70, 88, 202, 205, 206, 208, 210,

www.oebb.at CallCenter +43 (0)5 1717

NON-STOP,

By BOAT Schiff Spap lodn osobn doprava a.s., Fajnorovo nbr. 2, tel.: +421 2 5293 2226, www.lod.sk
09.00 - 17.00, 13

There is a good bus connection from the Mlynsk Nivy bus station to all of the towns suburbs, surrounding villages and main Slovak towns. Busverbindungen vom Zentrum Bratislava (Busbahnhof Mlynsk Nivy) fhren in alle umliegenden Stdte innerhalb der Region. Slovak lines Bratislava and Eurolines Slovak Lines und Eurolines for shuttle bus check: / fr Shuttle-Bus zu berprfen: www.eurolines.sk, www.slovaklines.sk, - NON-STOP
21, 25, 50, 70, 88, 202, 205, 206, 208, 210,

Twin city liner (daily/tglich 1.6. -29.10.07) Central Danube, Handelskai 265, A- 1020 Wien tel.: + 431 727 10 212, Kpen 6, 811 01 Bratislava, tel.: +421 903 610 716 www.twincityliner.com, office@centraldanube.at
09.00 - 17.00, 13

EURegio-Ticket Slowakei (Bratislava-Ticket)


Wien Bratislava und zurck nur 14,am ersten Tag gltig fr die Bahnfahrt Wien Bratislava und den ffentlichen Stadtverkehr in Bratislava. Bis zu 4 Tage gltig fr die Rckfahrt Bratislava Wien. Bratislava-Tickets ab Wien gelten auf allen BBBahnstrecken in Wien (z.B. S-Bahn von Wien Meidling oder Floridsdorf zum Sdbahnhof) und auf drei Bahnstrecken zwischen Wien und Bratislava (ber Gnserndorf/Marchegg, ber Wien Simmering/ Marchegg, ber Bruck an der Leitha/Kittsee). Bratislava-Tickets um nur 6,- ab Neusiedl/See, Bruck/Leitha, Siebenbrunn-L. und Gnserndorf. Nur 4,- ab Grenzbahnhfen Kittsee und Marchegg. Halbpreis fr Kinder unter 15! Bratislava-Tickets bei allen Personenkassen und Fahrkartenautomaten der BB (nicht im Internet). nur eine Stunde fahrzeit. Jede Stunde, jeden Tag. Im Stundentakt direkt von Wien Sdbahnhof (Ostbahn) ber Marchegg nach Bratislava hl.st. (Hauptbahnhof). Tramway 13 (8 Min.) oder Fuweg (20 Min.) ins Stadtzentrum. Weitere direkte Bahnverbindungen im Stundentakt von Wien Sdbahnhof (Ostbahn) ber Bruck/Leitha und Kittsee nach Bratislava-Petrzalka (Stadtteil sdlich der Donau). Ins Zentrum mit Buslinie 80.

Vienna airport - Bratislava City Center runs every hour Wien flughafen - Bratislava Stadtzentrum verkehrt stndlich By PLANE Flugzeug M. R. tefnik airport BTS M. R. tefnik Flughafen BTS Ivnska cesta 2, tel.: +421 2 3303 3353 non-stop, www.airportbratislava.sk, - NON-STOP, 61, 69 M. R. tefnik airport BTS is 12 km from the citys centre. It takes in average 30 minutes from the centre to the airport. It is easily accessible by public transport. The Vienna international airport lies approximately 60 km away from Bratislavas centre. Der M. R. tefnik Flughafen BTS ist 12 km vom Stadtzentrum entfernt, die Anreise dauert ca. 30 Minuten, mit dem Taxi nur etwa 15 Minuten. Busverbindung vom Hauptbahnhof und retour Buslinie Nr.61. Der Internationale Flughafen Wien ist vom Stadtzentrum Bratislavas ca. 60 km weit entfernt. for shuttle bus check: / fr Shuttle-Bus zu berprfen: www.eurolines.sk, www.slovaklines.sk Vienna airport - Bratislava airport runs every hour Wien flughafen - Bratislava flughafen verkehrt stndlich

Return ticket Vienna Bratislava only 14,For the train ride Vienna Bratislava and on Bratislava public transport the ticket can only be used on the first date of validity. For the ride back the ticket is valid within the 4 printed days. Bratislava-Tickets from Vienna are valid on all BBrailway lines within Vienna (e.g. S-Bahn-trains from Wien Meidling or Floridsdorf to Sdbahnhof) and on all three railway lines between Vienna and Bratislava (via Gnserndorf/Marchegg, via Wien Simmering/ Marchegg, via Bruck an der Leitha/Kittsee). Bratislava-Tickets for only 6,- from Neusiedl/See, Bruck/Leitha, Siebenbrunn-L. and Gnserndorf. Only 4,- from Kittsee and Marchegg. Half fare for kids under 15. Bratislava-Tickets at sale-counters and ticket machines of BB (not by internet). One hour by train. Every hour every day. From Wien Sdbahnhof (Ostbahn) / (Vienna South Station) via Marchegg to Bratislava hl.st. (Main Station). Tram 13 (8 min) or 20 min walk to city center. Further direct trains every hour from Wien Sdbahnhof (Ostbahn) via Bruck an der Leitha and Kittsee to Bratislava-Petrzalka (district south of the Danube). Bus 80 to city center.

ferry boat SK-aT / Fhre SK-AT Zhorsk Ves - Angern, tel.: +421 902 965 903, www.zahorskaves.sk
05.00 - 21.30

14

Basic info about Slovakia Grundinformationen ber die Slowakei


SLOVAK PEOPLE / Das slowakische Volk

Basic info about Slovakia Grundinformationen ber die Slowakei


BASIC INFORMATION / Grundinformationen neighbouring countries / Nachbarlnder the Czech Republic and Austria to the west, Poland to the north, Ukraine to the east and Hungary to the south. / Die Tschechische Republik und sterreich im Westen, Polen im Norden, Ukraine im Osten und Ungarn im Sden. population / Bevlkerung 5 416 958 inhabitants / 5 416 958 Einwohner Area / Flche approximately 49,000 km2 (almost 19,000 square miles) / ca. 49.000 km2 Capital city / Hauptstadt Bratislava / Bratislava administrative division / Verwaltungsgliederung Slovakia is subdivided into 8 regions, each of which is named after its principal city. / Die Slowakei ist in 8 Regionen unterteilt, jede Region ist nach der jeweiligen Landeshauptstadt benannt.

15

BRATISLAVA HAS A RICH HISTORy AND A NUMBER OF SITES THAT VISITORS TO THE CITy SIMPLy HAVE TO SEE. A WALK AROUND BRATISLAVAS MOST IMPORTANT HISTORICAL SITES WILL TAKE yOU SEVERAL CENTURIES BACK TO EXPERIENCE HOW GRAND THIS CITy THEN WAS. Willkommen in der Slowakei! Dieses Land im Herzen Europas mag von der Gre her klein sein, hat aber fr seine Bewohner und Besucher sicherlich viel zu bieten. Bevor Sie sich dazu entschlieen die Slowakei zu erkunden, bieten wir Ihnen hier einige Grundinformationen, die Ihnen helfen werden Land und Leute besser zu verstehen. FACTS ABOUT SLOVAKIA / Fakten ber die Slowakei Slovakia became a sovereign state 18 years ago. However the history of the Slovak nation is much older than that. The first Slavs settled here already in 5th century AD. After being a part of the AustroHungarian empire, directly after WW I. Slovakia formed together with the Czech Republic one common state known as Czechoslovakia that lasted from 1918 until 1993 (except for the years of the World War II). After the end of World War II Czechoslovakia fell under control of the Communis regime controlled by the USSR. The year 1989 was the year of great change for Slovaks and from then on Slovakia made huge steps towards stable democracy. SLOVAK NATURE / Naturlandschaft der Slowakei Slovakia is a landlocked country in Central Europe with an absolutely unique landscape. A great part of the country is covered with woods and forests, unique and colourful flora. In the north Slovakia prides itself with its famous National Park - the High Tatras, in winter a popular skiing destination and in summer a hiking paradise. Slovakia has 9 National Parks, over 12 000 official tourist paths suitable for hiking, 5800 km of marked bicycle routes, 6 localities included on the UNESCO world heritage list, 12 magnificent caves opened for the public, around 40 outdoor thermal swimming HIGH TATRAS / Hohe Tatra Vor 18 Jahren wurde die Slowakei zum souvernen Staat. Die Geschichte des slowakischen Volkes reicht jedoch viel lngere Zeit zurck. Die ersten Slawen besiedelten das heutige Gebiet der Slowakei bereits im 5. Jh. n. Chr. Die Slowakei war Teil des sterreich-Ungarischen Reiches, nach dem 1.Weltkrieg grndete sie jedoch zusammen mit der Tschechischen Republik einen gemeinsamen Staat die Tschechoslowakei, die von 1918 bis 1993 erhalten blieb (auer in den Jahren des 2. Weltkriegs). Nach dem Ende des 2. Weltkriegs fiel die Tschechoslowakei unter die Kontrolle des kommunistischen Regimes der von der UdSSR angefhrt wurde. Das Jahr 1989 war ein Jahr, das groe Vernderungen mit sich brachte und seitdem unternahm die Slowakei wichtige Schritte in der Entwicklung zu einer stabilen Demokratie. pools, many of which are opened even in the winter. Die Slowakei ist ein Binnenland in Mitteleuropa mit einer absolut einzigartigen Landschaft. Ein groer Teil des Landes ist bewaldet und zeichnet sich durch besondere und farbenfrohe Fauna aus. Der Norden der Slowakei ist durch den Nationalpark Hohe Tatra geprgt, eine beliebte Skidestination im Winter und ein Wanderpara - dies im Sommer. Die Slowakei hat 9 Nationalparks, ber 12.000 offizielle Touristenpfade, 5800 km gekenn - zeichnete Radwege, 6 UNESCO-Welterbesttten, 12 wunderschne, fr die ffentlichkeit zugngliche Hhlen, etwa 40 Thermal-Freibder, von denen viele sogar im Winter geffnet sind.

Majority of the inhabitants of Slovakia are ethnically Slovak (85.8 %). A significant portion of the population, about one tenth, is of the Hungarian ethnic. This population is mainly concentrated on the border with Hungary, especially in the south-west. Other minorities, such as the Czechs, Romanies, Ruthenians, Germans, Ukrainians, Poles and Jews comprise 5 % of the total population. Slovakia is predominantly a Roman Catholic state, with more than 80 percent of its inhabitants claiming adherence to this religion, although real church attendance is much lower. Die Mehrheit der Bewohner gehrt dem slowakischen Ethnikon an (85,8 %). Ein bedeutender Teil der Bevlkerung, etwa 10 %, ist ungarisch. Diese Bevlkerungsgruppe ist vor allem im sdwestlichen Gebiet an der Grenze zu Ungarn konzentriert. Andere Minderheiten wie Tschechen, Deutsche, Ukrainer,PolenundJudenbildenca.5%derGesamtpopulation. Die offizielle Landessprache ist Slowakisch, im sdlichen Teil des Landes wird jedoch vermehrt Ungarisch gesprochen wobei diese Sprache in einigen Gemeinden eine Art offizielle Stellung hat. Die Slowakei ist vorwiegend rmisch-katholisch, mehr als 80 % der Einwohner bekennen sich offiziell zu dieser Religion; die Zahl der praktizierenden Glubigen ist jedoch niedriger. Die zweitgrte Gruppe ist jene ohne Bekenntnis, d.h. Atheisten. SPI CASTLE UNESCO / Zipser Burg UNESCO

See on map / sehen sie die Map

Sightseeings Sehenswrdigkeiten

17

Sightseeings Sehenswrdigkeiten

10 Top Tipps, die Sie unbedingt in Bratislava sehen und tun sollten:
Take a walk along the coronation route in the historical centre / Gehen Sie die Krnungsstrae in der historischen Altstadt entlang spazieren Visit the Primates Palace with its unique collection of English tapestries / Besuchen Sie das Primatialpalais mit seiner berhmten Sammlung englischer Gobelins Visit St. Martins Cathedral, the coronation venue of Hungarian royalty / Besuchen Sie den St. Martinsdom, die Krnungssttte der sterreichungarischen Monarchie Climb the several hundred steps up to Bratislava Castle, the venue of the Bush Putin summit in February 2005 / Besteigen Sie einige hundert Stufen, die Sie zur Burg Bratislava fhren, u.a. Ort fr das Gipfeltreffen Bush-Putin im Februar 2005 See The Passage exposition in Plffy Palace / Bewundern Sie die Exposition Passage im Plffy Palais Take a trip on the lift up to the Ufo observation Desk on Nov Most bridge / Fahren Sie mit dem Lift hinauf zur Aussichtsplattform, die sich im Restaurant UFO auf der Neuen Brcke befindet Buy a ticket to one of the opera performances in the historical National Theatre building / Besorgen Sie sich eine Eintrittskarte fr eine Theaterauffhrung im historischen Gebude des Slowakischen Nationaltheaters See Danubiana Meulensteen gallery of modern art / Besuchen Sie das Museum fr moderne Kunst Danubiana Meulensteen Art Museum Take a boat trip to the ruins of Devin Castle / Unternehmen Sie eine Bootsfahrt zu den Ruinen der Burg Devn Have a meal in one of the top restaurants on the Korzo promenade / Genieen Sie Ihr Essen in einem der Top Restaurants in der Innenstadt.

TOP 10 THINGS yOU SHOULD SEE AND DO WHEN IN BRATISLAVA:

If you dont want to blindly follow the tourist guide, but want to see some of the off the map sites, I advise a stroll though the Bratislava city centre. Leave the map in your pocket and see where the picturesque streets take you. Dont be afraid to cross the river Danube, or go up the Bratislava hill. youll eventually hit a great view spot or a nice cafe. Wenn Sie dem Reisefhrer nicht blindlings folgen wollen, und auch die weniger bekannten Orte sehen wollen, schlendern Sie doch einfach durch das Stadtzentrum von Bratislava. Lassen Sie den Stadtplan in der Tasche und schauen Sie mal, wohin Sie die malerischen Gassen fhren. Schrecken Sie nicht davor zurck die Donau zu berqueren, oder den Burghgel hinaufzusteigen. Letztendlich werden Sie sicherlich auf einen schnen Aussichtspunkt oder ein netten Caf stoen.

18

Sightseeings Sehenswrdigkeiten

See on map / sehen sie die Map

Sightseeings Sehenswrdigkeiten

19

BRATISLAVA UNIqUENESS Bratislavas Einzigartigkeit Bratislava is a town, which will never tire you. Unique history and attractions are just a walking distance, in the compact city center and getting to know it will be a great experience. you surely cannot miss the dominant of the town Bratislava Castle 01 overlooking the Danube river and resembling an upturn table. The castle went through several reconstructions. After a big fire in 1811 it remained as a ruin for 150 years and after the World War II. it obtained the current look. The castle offers great view on the neigboring Hungary and Austria. An unconventional view can be experienced from the 7th floor of the Michaels Gate 03 , the only preserved entrance gate to the town, currently a seat of the Museum of weapons. you can get to know more of the history of the town and feudal justice in the eldest museum of the town the Museum of Bratislava in the building of the old Town Hall 06 . The Old Town Hall is a complex of several buildings and the eldest one dates back to 13th century. The pride and treasure of Bratislava is the largest preserved collection of english gobelin tapestries in the world made by flamish weavers in the manufacture of Mortlake near London. Six gobelins tell a story of love between the princess Hera and young man Leander and are placed in the primatial palace 08 . Tip: Can you find the iron cardinals hat on the top of the tympanum of the primatial palace? ALONG THE CORONATION ROUTE Entlang dem Krnungsweg Have you already noticed the small polished brass plates in form of a crown embedded in the floor of the town? Do you know that there is 178 of them? It is good to walk around Bratislava looking at the floor. The crowns represent the original route walked by the monarchs. The route begins at the St. Martins Cathedral 05 , where 19 kings were coronated in 15631830 and the historic times are reminded by goldcoated replica of coronating crown placed on the tower of the cathedral in the height of 85 m and weighing incredible 300 kg. The ceremony ends on the bank of the Danube river, on the coronation hill (current Square of L.Stur), where the king promised to protect the country against enemies. Tip: Every first weekend in September the coronations come alive.

Bratislava ist eine Stadt, die Sie nie ermden wird. Einzigartige Geschichte und Attraktionen sind im kompakten Stadtzentrum zu Fu erreichbar und ihre Entdeckungsreise wird zu einem tollen Erlebnis fr Sie. Sie sollten sicherlich nicht die Dominante der Stadt die Burg Bratislava 01 auslassen, deren Form einen umgedrehten Tisch hnelt. An der Burg wurden mehrere Rekonstruktionen durchgefhrt. Nach einem groen Brand im Jahr 1811 blieb die Burg 150 Jahre lang als eine Ruine, erst nach dem 2. Weltkrieg bekam Sie ihr heutiges Aussehen Von der Burg aus ist ein wunderschner Ausblick auf die Nachbarlnder Ungarn und sterreich. Ein unkonventionelles Bild bietet sich von dem 7. Stock des Michaelerturms 03 , dem einzig erhalten gebliebenem Tor, durch das man einst in die Stadt gelangte. Heute beherbergt der Turm das Waffenmuseum. Im ltesten Museum der Stadt dem Museum der Stadt Bratislava im Alten Rathaus erfahren Sie Interessantes ber die Geschichte der Stadt und der Feudaljustiz. Das Alte Rathaus 06 ist ein Komplex mehrerer Gebude wovon das lteste bis zum 13. Jahrhundert reicht. Der Stolz und Schatz Bratislavas ist die grte erhaltene Sammlung englischer Gobelins der Welt, die von flmischen Webern aus der Manufaktur von Mortlake in der Nhe von London stammen. Sechs der Gobelins erzhlen die Liebesgeschichte zwischen Prinzessin Hera und dem jungen Mann Leander und sind im Primatialpalais platziert 08 . Tipp: Finden Sie den eisernen Hut des Kardinals an der Spitze am Tympanon des Primatialpalais? Haben Sie bereits die kleinen Bodenplatten aus poliertem Messing in Form einer Knigskrone auf dem Gehsteig bemerkt? Wissen Sie, dass es 178 davon gibt? Die Kronen markieren den ursprnglichen Weg, den einst die Monarchen entlang gingen. Folgen Sie den Markierungen und bilden Sie so den Krnungsweg nach. Der Weg beginnt beim St. Martinsdom 05 , wo 19 Knige zwischen 1563 1830 gekrnt wurden. An diese historischen Momente erinnert die goldbeschichtete Kopie der Krnungskrone, die sich auf der 85 m hohen Turmspitze befindet und unglaubliche 300 kg wiegt. Die Zeremonie endete am Donauufer, am Krnungshgel (heutiger Platz Nmestie udovta tra), wo der Knig sein Versprechen gab das Land vor allen Feinden zu beschtzen. Tipp: Am ersten Septemberwochenende lebt die Tradition der Krnungsfeierlichkeiten wieder auf.

IF yOUR CHILDREN HAVE ALL THE ENERGy IN THE WORLD AND ARE ALWAyS LOOKING FOR SOMETHING AMUSING, FUN AND ADVENTUROUS TO DO, HERE ARE A FEW TIPS WHERE TO TAKE THEM. Wenn Ihre Kinder mit Energie geladen sind und immer nach einer unterhaltsamen, lustigen und abenteuerlichen Beschftigung suchen, hier einige Tipps fr Sie: BRATISLAVA FOR CHILDREN AND THEIR PARENTS Bratislava fr Kinder und Eltern the little visitors of Bratislava can enjoy following activities, created not only for children. There is always something happening in Bibiana 21 , the international house of art for children. The world of children is constantly being transformed by clauns, circus, fairytales, music and crafts the whole year round. Those who want to see the dinosaurs can visit the Zoo and Dinopark 22 and have lots of fun on their journey to the prehistoric times, when the animals bigger than us used to occupy the planet. If you feel like getting some fresh air, take a trip to the towns park in Koliba, which is very popular among Bratislava citizens. you can try bobsleighing, take a walk in the trees in the rope center or play some ball games. Tip: Take your children on the mini train presporacik and discover the history of Bratislava. die kleinen Besucher von Bratislava knnen sich auf folgende Aktivitten freuen, die nicht nur fr Kinder gedacht sind. Im internationalen Kulturhaus fr Kinder Bibiana 21 steht immer etwas Interessantes auf Programm. Die Kinderwelt wird durch Clowns, Zirkus, Mrchen, Musik und BRATISLAVA FOR ACTIVE SPORT LOVERS Bratislava fr aktive Sportliebhaber the Danube river and the Small Carpathian mountains create a unique opportunity for those who prefer active form of relax as hiking, water sports, golf or biking. Take the chance to spend your free time outdoors in the nature, only 10 minutes from the city center, in the Small Carpathian mountains, from where you can go for easy hiking on touristic paths (bus No. 203). For the bike lovers, there is a unique opportunity of a 168 km long international Danubian cycling path from Bratislava to Sturovo, or the 95 km long Moravian cycling route. (www.cyklotrasy.sk, www.bicyba.sk). you can play golf on a golf course with 18 holes and 6483 m in lenght in Bernolakovo. (www.golf.sk). Get your adrenalin raised by rafting in Cunovo water park with several difficulty levels. (www.divokavoda.sk). Tip: Take a trip to the world known location of fossils Sandberg, which used to be under the sea 14 mil. of year ago. fossils of oysters, sharks teeth, whales bones can be found there even today (bus no. 29). Handwerken immer wieder neu gestaltet. Diejenigen, die sich fr Dinosaurier begeistern haben die Mglichkeit diese im Zoo und Dinopark 22 zu sehen und viel Spa auf ihrer Reise in prhistorische Zeiten, als diese riesigen Tiere unseren Planeten besiedelten, zu erleben. Wenn Ihr Herz nach frischer Luft ruft, machen Sie einen Ausflug in den Stadtpark Koliba, der unter den Bewohnern Bratislavas sehr beliebt ist. Auerdem stehen die Sommerrodelbahn, das Seilzentrum oder verschiedene Ballspiele zur Auswahl. Tipp: Entdecken Sie mit Ihren Kindern die Geschichte Bratislavas auf einer Rundfahrt mit der Stadtbahn Preporik.

die Donau und das Gebirge der Kleinen Karpaten bilden eine einzigartige Kulisse fr aktive Erholung wie Wandern, Wassersporte, Golf oder Radfahren. Nutzen Sie die Gelegenheit Ihre Freizeit drauen in der Natur zu verbringen, nur 10 Minuten vom Stadtzentrum entfernt, in den Kleinen Karpaten. Dies ist der ideale Startpunkt fr leichte Wandertouren entlang der Touristenpfade (Bus Nr. 203). Fr Radfreunde bietet sich der 168 km lange internationale Donauradweg von Bratislava bis trovo, oder der 95 km lange March Radweg (www.cyklotrasy. sk, www.bicyba.sk). Golf knnen Sie an dem 18-Loch und 6483 m langen Golfplatz in Bernolkovo spielen (www. golf.sk). Ihren Adrenalinspiegel erhhen Sie beim Rafting im Wassersportzentrum unovo mit verschiedenen Schwierigkeitsgraden. (www.divokavoda.sk). Tipp: Machen Sie einen Ausflug zum Sandberg, einer weltweit bekannten Fundsttte von Fossilien, der sich vor 14 Millionen Jahren unter dem Meer befand. Fossilien von Austern, Haizhne oder etwa Walknochen kann man dort heute noch vorfinden (Bus Nr. 29).

20

Bratislavas curiosities Kuriositten der Stadt

See on map / sehen sie die Map

Bratislavas curiosities Kuriositten der Stadt

21

BRATISLAVA HAS MANy SURPRISES READy FOR ITS VISITORS. IF yOU ARE INTERESTED IN MORE THAN HISTORICAL AND MODERN SITES, MAKE SURE TO CHECK OUT BRATISLAVAS CURIOSITIES. Auf Bratislavas Besucher warten hier viele berraschungen. Falls Sie neben den historischen und modernen Sehenswrdigkeiten nach weiteren interessanten Orten suchen, lassen Sie die Kuriositten der Stadt nicht aus! Rubberneck (pansk and Sedlrska street) 15 - no other city in the world has a statue sticking out of a hole in the pavement! Rubberneck has already lost his head twice due to careless drivers, that is why city councillors decided to help him by erecting a road sign behind the statue. Der Gaffer (Pansk und Sedlrska Strae) 15 stellt zwar keine bedeutende Persnlichkeit dar, doch keine andere Stadt der Welt hat eine Statue, die aus einem Kanaldeckel schaut. Der Gaffer kam wegen unaufmerksamen Kraftfahrern schon zwei Mal um seinen Kopf und so entschieden sich die Ratsherren, durch ein Verkehrszeichen auf ihn aufmerksam zu machen. Schne nci (Sedlrska street) 16 was a real part of the Bratislava local colour. This statue commemorates the eccentric dandy who dressed in a top hat and tails and lived at the beginning of the 20th century. He was often seen strolling around Bratislava korzo, handing flowers to ladies passing by and sometimes even humming a pre war musical hit. Die Statue des Schnen Nci (Sedlrska Strae) 16 erinnert an den wunderlichen Herrn mit Frack und Zylinder, der Anfang des 20. Jahrhunderts lebte. Er war durch seine Spaziergnge auf dem Korso von Bratislava bekannt, beschenkte Passantinnen mit Blumen und sang dazu auch manchmal einen Vorkriegsschlager.

Bratislava has the narrowest house 17 in Central Europe. you will find it on the Michalsk street, attached to the Michalsk tower, house number 15. The front faade of the house is 130 cm wide. Where once stood a street for guards is now a kebab fast food restaurant. If you are in Michalsk street and tower area dont forget to look out for the narrowest house, as it is so narrow, it might not even catch your eye. In Bratislava befindet sich das schmalste Haus 17 in Mitteleuropa. Sie werden es auf der Michalsk Strae 15, neben dem Michaelerturm finden. Die vordere Fassade des Hauses ist nur 130 cm breit. Wo frher Wachmnner auf der Strae standen, steht heute ein Kebab Imbiss. Wenn Sie also in der Nhe der Michalsk Strae sind, halten Sie Ausschau nach dem schmalsten Haus. Korzo 18 is the name of a pedestrian zone which runs through the heart of Bratislavas centre. It starts at Michalsk and Sedlrska Street and leads to the Main Square, continues through Rybrska gate to Hviezdoslavovo square, ending at the Propeler caf on the Danube riverfront. Today, it is a meeting place for people of all ages at various cafs, confectioners, and restaurants, just as it was a century ago. Through the route of the Korzo runs a coloured laser ray which shines beautifully especially in dark winter nights and brings an interesting modern touch to the historical centre. Korso 18 ist die Bezeichnung fr die Fugngerzone, die durch das Herz des Stadtzentrums fhrt: Von der Michalsk und Sedlrska Strae zum Hauptplatz, fhrt er weiter durch das Tor Rybrska brna auf den Platz Hviezdoslavovo nmestie und endet beim Propeller am Donauplatz. Heute sind die verschiedenen Cafs, Konditoreien und Restaurants am Korso ein beliebter Treffpunkt fr Menschen aller Altersgruppen. Entlang der Strecke vom Korso verluft ein Laserstrahl, der an finsteren Winterabenden besonders schn leuchtet und dem historischen Zentrum einen ungewhnlichen, modernen Touch verleiht. The well without water. Although the bottom of the well is below the surface of the Danube river, the well-diggers were stopped by a 320 cm thick granite slab. Had they drilled through it, they would have reached water from the Alps. Der Brunnen ohne Wasser. Der Brunnengrund befindet sich unter dem Donauwasserspiegel, die damaligen Brunnenbauer hrten bei dessen Teufung bei einer 320 cm mchtigen Granitplatte auf, wenn sie diese durchbohrt htten, wren sie auf Wasser aus den Alpen gestoen.

Taunter (pansk street 29) 19 is a strange figure. There are various explanations for this statue of a stooping man on the faade of a house. One of them says it is intended to ridicule the curious owner of this adjacent house who used to spy on passers-by on the street through a small oriel window. Der spttelnde Junge (Pansk Strae 29) 19 ist eine sonderliche Statue. ber diese Statue eines geduckten Mannes an der Hausfassade existieren mehrere Versionen. Eine davon besagt, dass sie den Hohn ber einen neugierigen Besitzer des anliegenden Hauses darstellen soll, der durch ein kleines Erkerfenster die Fugnger auf der Strae bespitzelte.

22

Sightseeings Sehenswrdigkeiten

See on map / sehen sie die Map

Sightseeings Sehenswrdigkeiten

23

BRATISLAVA HAS A RICH HISTORy AND A NUMBER OF SITES THAT VISITORS TO THE CITy SIMPLy HAVE TO SEE. A WALK AROUND BRATISLAVAS MOST IMPORTANT HISTORICAL SITES WILL TAKE yOU SEVERAL CENTURIES BACK TO EXPERIENCE HOW GRAND THIS CITy THEN WAS. Bratislava hat eine reiche Geschichte und zahlreiche Sehenswrdigkeiten, die man unbedingt beim Besuch der Stadt sehen muss. Ein Stadtrundgang, der an den wichtigsten historischen Sehenswrdigkeiten vorbeifhrt, wird Sie einige Jahrhunderte zurckversetzen und Sie werden den Ruhm der Stadt von damals zu spren bekommen. BRATISLAVA CASTLE / Burg Bratislava Bratislava Castle 01 - is a symbol and dominant feature of Bratislava. It stands at a strategic site above the Danube. The site was inhabited as far back as Celtic and Great Moravian times. The castle underwent large-scale reconstruction during the Gothic and Renaissance period and during the reign of Maria Theresia. Currently, the castle houses expositions of the Slovak National Museum and some of its premises are used by the Slovak parliament. The castles reconstruction has been recently completed. The courtyard of the castle as well as the first exhibition room - the Treasury are opened to the public. Bratislava Burg 01 . Das Symbol und die Dominante von Bratislava steht an einem strategischen Ort ber der Donau, der schon zur Zeit der Kelten und des Gromhrischen Reiches besiedelt war. Die Architektur der Burg prgen vor allem Umbauten aus der Zeit der Gotik, Renaissance und whrend der Herrschaft Maria ThereFRANCISCAN CHURCH AND MONASTERy Franziskanerkirche und -kloster franciscan church and monastery 02 , on Franciscan (Frantiskanske) square. The Franciscan church was consecrated in 1297 in the presence of King Andrew III. There are three chapels adjacent to the monastery the Chapel of St. John the Evangelist which contains the tomb of the family of the magistrate Jakub in the crypt, the Loretnska chapel and the Chapel of St. Rozlia. Diets of the Hungarian magnates were held at the monastery in 16th and 17th century. In 1526, Ferdinand I Habsburg was elected as Hungarian king here. Franziskanerkirche und -kloster 02 , Frantiknske platz. Die Kirche wurde 1297 in Anwesenheit von Knig Ondrej III. geweiht. An die Kirche schliet das Klostergebude und 3 Kapellen an die Kapelle des Hl. Johannes den Evangelisten mit dem Familiengrab des Schultheies Jakub in der Krypta, die Loretaner Kapelle und die Kapelle der Hl. Rosalia. In den Klosterrumen fanden im 16. und 17. Jahrhundert Landtage der ungarischen Stnde statt. Im Jahr 1526 wurde hier der Habsburger Ferdinand I. zum Knig von Ungarn gewhlt.

sias. Zur Zeit befinden sich in der Burg Ausstellungen des Slowakischen Nationalmuseums und reprsentative Rumlichkeiten des Nationalrates der Slowakischen Republik. Die Rekonstruktionsarbeiten wurden vor kurzem beendet. Zugnglich ist der Hof und der erste Ausstellungsraum Klenotnica.

24

Sightseeings Sehenswrdigkeiten
PRIMATIAL PALACE / Primatialpalais primatial palace 08 , Primacilne square 1. It is a former archbishops winter palace which dates to the end of the 18th century and is the most beautiful classicistic palace in the city. The palaces Hall of Mirrors has seen many significant events - the Treaty of Pressburg between France and Austria was signed here in 1805 after the Battle of Austerlitz. The palace houses a unique series of six English tapestries from the 17th century, which depict the tragic love of Hero and Leander. Primatialpalais 08 , Primacilne platz 1. Das Erzbischof-Winterpalais aus dem Ende des 18. Jahrhunderts ist der schnste klassizistische Palast der Stadt. Der Spiegelsaal war Zeuge zahlreicher bedeutender Ereignisse, nach der Schlacht dreier Kaiser bei Slavkov wurde hier 1805 der sog. Pressburger Frieden zwischen GRASSALKOVICH PALACE / Grassalkovich-Palais Grassalkovich palace 09 , Hodovo square. This was the summer residence of Count Grassalkovi, built in the 18th century and was the centre of social life at that time. It was even graced by a visit from Maria Theresia. In the 19th century the palace was reconstructed for the Archduke Friedrich. In the 1950s, the palace was used by the pioneers organization. The palace was extensively reconstructed and became the official residence of the President of the Slovak Republic in 1996. Grassalkovich-Palais 09 , Hodovo platz. Der Sommersitz von Graf Grassalkovich aus dem 18. Jahrhundert war zu dieser Zeit Mittelpunkt des gesellschaftlichen Lebens, unter anderem besuchte ihn ST. ELIZABETHS CHURCH / Kirche der Hl. Elisabeth St. Elizabeths Church 10 , Bezruova street. St. Elizabeths Church, known as the Blue Church, dates to the beginning of the 20th century. It is characterized by the blue colour of the stucco on the walls and is a unique example of Art Nouveau sacred architecture. The mosaic on the faade depicts the Miracle of St. Elizabeth and her relics. The remainders of other saints are kept behind the main altar. Kirche der Hl. Elisabeth 10 , Bezruova strae. Die Kirche der Hl. Elisabeth, auch Blaue Kirche genannt, stammt aus dem Beginn des 20. Jahrhunderts. Die blaue Farbe der Fassade charakterisiert lehrbuchfrmig den Sezessionsstil in der Sakralarchitektur. Das Mosaik

See on map / sehen sie die Map

Sightseeings Sehenswrdigkeiten

25

ST. MICHAELS GATE / Michaelertor St. Michaels Gate 03 , Michalsk street. There were originally four gates to the medieval city. Only one of them has survived to the present day St. Michaels Gate. The original Gothic gate has been reconstructed a number of times. During the baroque reconstruction, a copper statue of St. Michael was added to the top of the 51 m tower. The tower houses the medieval weapons and city fortifications collection of the Municipal Museum. Michaelertor 03 , Michalsk strae. In die mittelalterliche Stadt gelangte man durch 4 Tore, bis heute ist nur ein Tor erhalten geblieben das Michaelertor. Das ursprnglich gotische Tor wurde mehrmals umgebaut, in der Barockzeit befand sich auf der Spitze des 51 m hohen Turms eine Kupferplastik des Hl. Michaels. Im Turm knnen Sie die Sammlung des Stadtmuseums von mittelalterlichen Waffen und Festungsanlagen der Stadt betrachten. DEVN AND DEVNSKA KOByLA SANDBERG Devn und Devnska Kobyla Sandberg Devn and Devnska Kobyla Sandberg. The Devn Castle is a national cultural monument and one of the most significant archaeological sites in Slovakia. Over centuries the castle witnessed Celts and Romans, and during the period of the Great Moravian Empire it was the most important castle on the border. Only Napoleons armies managed to destroy it. Hiking enthusiasts can continue to the Devnska Kobyla hill a massif forming the western part of the Devn Carpathian Mountains west of Bratislava, where rich thermophilic vegetation and rare insects can be observed from nature trails. On the sandstone hill of Sandberg you can still find fossils 14 to 16 million years old. Characteristic for the vegetation of Devnska Kobyla is its individuality and abundance the fauna that thrives here originally did not grow anywhere else in the entire Slovak territory. Devn und Devnska Kobyla Sandberg. Die Burg Devn /Theben/ ist ein Nationales Kulturdenkmal und gehrt zu einem der bedeutendsten archologischen Fundorten in der Slowakei. ber Jahrhunderte erlebte die Burg die Kelten, wie auch die Rmer und in der Zeit des Gromhrischen Reiches war sie die bedeutendste Burg am Grenzgebiet. Erst die Truppen Napoleons schafften es diese Burg zu zerstren. Wanderfreunde knnen noch bis zur Devnska Kobyla wandern, einem Massiv, das westlich von Devn in den Kleinen Karpaten liegt. Hier kann man thermophile Vegetation und seltene Insektenarten von den Wanderwegen aus beobachten. Auf dem Sandberg findet man 14 bis 16 Millionen Jahre alte Fossilien. Charakteristisch fr die Vegetation der Devnska Kobyla ist die Individualitt und ppigkeit der Fauna, die unsprnglich nirgendwo sonst auf dem slowakischen Staatsgebiet zu finden war.

Frankreich und sterreich unterzeichnet. Das Innere des Palastes verbirgt eine einzigartige Serie von 6 englischen Gobelins aus dem 17. Jahrhundert, die die tragische Liebe von Hero zu Leander darstellen.

auch Maria Theresia. Im 19. Jahrhundert wurde er fr die Bedrfnisse des Erzfrsten Friedrichs rekonstruiert. Ab den 50-iger Jahren des 20. Jahrhunderts diente er als Sitz der Pionierorganisation. Nach einer umfangreichen Rekonstruktion ist er seit 1996 Sitz des Prsidenten der Slowakischen Republik.

am Portal stellt das Wunder der Hl. Elisabeth dar. Ihre Reliquien befinden sich zusammen mit denen anderer Heiliger im Hauptaltar.

26

Sightseeings Sehenswrdigkeiten

See on map / sehen sie die Map

Sightseeings Sehenswrdigkeiten

27

CHURCH AND CONVENT OF THE ORDER OF ST. CLAIRE / Klarissenkirche und - kloster Church and convent of the order of St. Claire 04 , Klarisk street. The nuns of the Order of St. Claire came to Bratislava in 1297 and with the generous support of the King they had a church and convent built on the site of a previously destroyed Cistercian monastery. At the turn of the 15th century, a Gothic tower with extensive sculptural decoration, from which 4 stone statues have survived to the present day, was added to the southwest corner. Today, the church serves as a concert hall. Klarissenkirche und - kloster 04 . Die Klarissinnen kamen 1297 nach Bratislava und errichteten mit reichlicher Untersttzung des Knigs an der Stelle des zerstrten Zisterzianerklosters eine Kirche und ein Kloster. An der Wende zum 15. Jahrhundert bauten sie an der sdwestlichen Ecke einen gotischen Turm mit ST. MARTINS CATHEDRAL / St. Martinsdom St. Martins Cathedral 05 , Rudnayovo square. A 15th century Gothic church in which 11 Hungarian kings and 8 consorts were crowned between 1563 1830. Inside the cathedral is a replica of the Hungarian crown, which weighs an unbelievable 300 kg, on top of the 85 m tower and beneath the cathedral, there are crypts where church dignitaries and city functionaries are buried. St. Martinsdom 05 , Rudnayovo-Platz. Eine gotische Kirche aus dem 15. Jahrhundert, von 1563 1830 wurden darin 11 ungarische Knige und 8 Knigsgattinnen gekrnt. Auf der 85 m hohen Turmspitze befindet sich eine Kopie der ungarischen Knigskrone, die unglaubliche 300 kg wiegt. Unter der Kirche befinden sich Krypten, wo bedeutende kirchliche Wrdentrger und Vertreter der Stadt begraben sind. REDUTA / Redoute Reduta 07 , Palackho street. An eclectic building built over the period 1913 1919 on the site of a former state granary. It is used to hold various social events and concerts and is also home to the Slovak Philharmonic. Redoute 07 , Palackho strae. An der Stelle des ehemaligen staatlichen Speichers wurde von 1913 bis 1919 ein eklektizistischer Neubau errichtet, womit die Stadt Rumlichkeiten fr verschiedene gesellschaftliche Ereignisse und Konzerte erlangte. Heute ist sie Sitz der Slowakischen Philharmonie.

OLD TOWN HALL / Altes Rathaus old Town Hall 06 , Hlavn square. In the 14th century, a house with a tower which was built for the magistrate Jakub stood on this site. The Old Town Hall took shape in the 15th century, joining a number of burgher houses and over the centuries has undergone several reconstructions. The Old Town Hall houses the oldest museum in Slovakia the Municipal Museum, which was established in 1868. The entrance to the exposition on the history of the city and feudal justice is in the corner of the courtyard. The Old Town Hall is closed due to reconstructions. Altes Rathaus 06 , Hauptplatz. An dieser Stelle stand stand ein Turmhaus, welches der Schulthei Jakub im 14. Jahrhundert erbauen lie. Das Alte Rathaus entstand im 15. Jahrhundert durch Verbindung mehrerer Brgerhuser und wurde durch die Jahrhunderte mehrmals rekonstruiert. Im Alten Rathaus befindet sich das lteste Museum der Slowakei das Stadtmuseum, welches im Jahr 1868 gegrndet wurde. An der Hofecke ist der Eingang zur Ausstellung der Stadtgeschichte und der feudalen Justiz. Das Alte Rathaus ist wegen Rekonstruktionsarbeiten geschlossen.

reicher bildhauerischer Verzierung, von welchem 4 Steinplastiken bis heute noch erhalten sind. Zurzeit dient die Kirche als Konzertsaal.

Hlavn nmestie/Main square, Bratislava tel.: +421 2 5443 5510 Mo-Fr: 9:30 - 18:00, Sat: 10:00 - 14:00

Glass-Porcelain

See on map / sehen sie die Map

Sightseeings of the Region Sehenswrdigkeiten der Region

29

THE REGION AROUND THE CAPITAL CITy HAS PLENTy TO OFFER WHEN IT COMES TO SIGHTSEEING. ALL SITES ARE ACCESSIBLE By PUBLIC TRANSPORT FROM BRATISLAVA | OR By CAR. Die Region hat interessante Sehenswrdigkeiten zu bieten | die sicherlich einen Ausflug wert sind. Sie sind einfach mit dem Auto oder mit ffentlichen Verkehrsmitteln aus Bratislava aus zu erreichen. DISCOVER THE MOST INTERESTING PLACES OF THE REGION / Entdecken sie die Interessantesten Orte der Region erven kame Castle in ast unique object of european cultural heritage, www.hradcervenykamen.sk insite art gallery pezinok one and only in Slovakia located in Schaubmars mill, one of the largest water mills in Europe, www.sng.sk Small Carpathian museum in pezinok with the biggest collection of grape presses in central Europe, www.muzeumpezinok.sk Zoya museum in Modra, www.zoyamuseum.sk Small Carpathian wine route, www.mvc.sk pajtn castle and plaveck Castle in Zhorie region - they belong to the most beautiful castle ruines in Slovakia, www.hrady.sk Marianka the eldest pilgrimage town in Slovakia, www.marianka.sk Church in Malacky with a true copy of the stairs used by Christ when walking up to the Pilates hall, www.malacky.sk Museum in Stupava workshop with the eldest pottery stove in Slovakia belonging to figuralist F. Kostka, www.muzeumpezinok.sk Educational path along the flood-plain of river Morava (80 km) is the longest in Slovakia, www.tikdnv.sk falconer yard astur educational park with the biggest collection of bird predators in Slovakia, erven kame Castle in ast, www.astur.sro.sk astronomical observatory in Modra Zochova cottage with the biggest and eldest and after renovation even the most modern functioning telescope in Slovakia, www.daa.fmph.uniba.sk Water Sports Channel in Bratislava unovo, with one of the best artificial channels in the world, www.divokavoda.sk Burg erven Kame in ast einzigartiges Objekt des europischen Kulturerbes, www.hradcervenykamen.sk Galerie der naiven Kunst Pezinok die einzige Galerie ihrer Art in der Slowakei befindet sich in Schaubmars Mhle, einer der grten Wassermhlen in Europa, www.sng.sk Museum der Kleinen Karpaten in Pezinok mit der grten Sammlung an Weinpressen in Mitteleuropa, www.muzeumpezinok.sk Zoya museum im Modra, www.zoyamuseum.sk Kleinkarpaten-Weinstrae, www.mvc.sk Die Burgen Pajtn und Plaveck hrad in der Region Zhorie sie zhlen zu den schnsten Burgruinen der Slowakei, www.hrady.sk Marianka der lteste Wallfahrtsort in der Slowakei, www.marianka.sk Die Kirche in Malacky beherbergt die originalgetreue Kopie der Treppen, auf denen Christus zum Pontius Pilatus hinaufstieg, www.malacky.sk Museum in Stupava Workshop mit dem ltesten Keramikofen der Slowakei, der dem figurativen Knstler Ferdi Kostka einst gehrte, www.muzeumpezinok.sk Lehrpfad entlang der March-Auen (80 km) der lngste Lehrpfad in der Slowakei, www.tikdnv.sk Falkenhof Astur Lehrpark mit der umfangreichsten Sammlung an Raubvgeln in der Slowakei, Burg erven Kame in ast, www.astur.sro.sk Astronomisches Observatorium in Modra Zochova Htte mit dem grten, ltesten und, nach einer Renovierung sogar den modernsten aller funktionierenden Teleskope der Slowakei, www.daa.fmph.uniba.sk Wassersportkanal in Bratislava unovo, einer der besten knstlichen Kanle der Welt, www.divokavoda.sk

30

Sightseeings of the Region Sehenswrdigkeiten der Region

See on map / sehen sie die Map

Sightseeings of the Region Sehenswrdigkeiten der Region

31

VISIT HISTORICAL ROyAL TOWNS - SVT JUR, PEZINOK, MODRA / Besuchen sie Historische Knigliche Stdte - Svt Jur, Pezinok, Modra in Svt Jur take the educational path through the Historic town reservation and surrounding viniculture country and to the National natural reservation r (4,1 km), www.svatyjur.sk in pezinok Historical tour (2 km) and 9 paths in the towns surrounding (from 1 to 20 km) with a guide on advance order at the information office, www.pezinok.sk in Modra - Modra forest park (6 km), pedestrian and cycling paths with possibility of visiting the astronomical observatory and touristic lookout tower (709,2 m a. s. l., in summer with possibility of bike rental), www.tikmodra.sk, www.daa.fmph.uniba.sk In Svt Jur gehen Sie den Lehrpfad durch die historische Stadtreservation, dem umgebenden Weinbaugebiet und die nationale Naturreservation r (4,1 km) entlang, www.svatyjur.sk In Pezinok Historischer Rundgang (2 km) und 9 Pfade TAKE A TRIP ON EDUCATIONAL PATHS Auf Lehrpfaden Unterwegs in Malacky Historical and educational tour in the steps of the Palfy family with 8 stops at the most interesting attractions of the town such as the monastery, the church, the synagogue, the crypts, the cemetery and the Palfy mansion,www.malacky.sk

inder Stadtumgebung (von 1 bis 20 km) mit einem Fhrer, mit Vorbestellung im Inforationsbro, www.pezinok.sk In Modra Modra Waldpark (6 km), Fugnger- und Radwege mit der Mglichkeit an der Sternwarte und dem touristischen Aussichtsturm Halt zu machen (709,2 m . d. M., im Sommer Mglichkeit sich ein Fahrrad auszuleihen), www.tikmodra.sk, www.daa.fmph.uniba.sk

TASTE THE REGION Kosten sie den Geschmack der Region Habansky cake on Habnsky Fair in Vek Levre on 3 July 2011, www.levare.sk fyzulnaka in pezinok at the International competition in bean soup cooking, 26 August 2011, www.pezinok.sk Goose specialities in Slovensk Grob open restaurants on 27 August 2011, www.cechhusacinarov.sk, www.mvc.sk Young wine, wine and typical food during grape harvest in Pezinok (www.pezinok.sk) and in Modra, www.modra.sk, www.mvc.sk Cabbage during the Cabbage feast in Stupava on 30 September 2 October 2011, www.stupava.sk apples and apple specialities during Apple feast on 8 October 2011 in Modra, Pezinok, Senec, Dunajsk Lun, Stupava and Jablonov, www.moska.sk, www.pezinok.sk Cakes straight from the oven and other regional specialities in the Izbika in Budmerice on 18 19 November 2011, +421 908 128 600 Medovina and bee products in the biggest apiculture open-air museum in Central Europe in Krov pri Senci (groups only with advanced booking, aar.moravcik@gmail.com), +421 911 778 049 MEET THE ART OF MUSICIANS Rendezvous Mit Knstlern mit Musikern 12. Viii. 14. Viii. 2011, www.pezinok.sk at the international festival of small brass bands in Pezinok am internationalen Festival der Blaskapellen in Pezinok 22. Viii. 23. Viii. 2011, www.stupava.sk at the festival of country music in Stupava The Stupava Stenton am Festival der Country-Musik in Stupava Wanderhut von Stupava 8. X. 2011, www.moska.sk at the regional country, bluegrass and folk music parade in Modra an der regionalen Country-, Bluegrass- und Volksmusik-Parade in Modra 27. Xi. 2011, www.moska.sk at the festival of chamber and symphonic music DiVERTiMEnTo MUSiCalE in Bratislava am Festival der Kammermusik und symphonischer Musik DIVERTIMENTO MUSICALE in Bratislava

In Malacky historische Bildungsreise auf der Spur der Plffy Familie mit 8 Stationen an den interessantesten Orten der Stadt, u.a. dem Kloster, der Kirche, der Synagoge, den Krypten, dem Friedhof und dem Plffy-Schloss, www.malacky.sk In den Kleinen Karpaten Lehrpfad durch den Karst Plaveck kras (10 km) zum nationalen Naturschutzreservat Krlenica und dem nationalen Naturschutzreservat Pohansk in Zhorie. Die Burg Plaveck hrad ist eine nahe liegende Toursitenattraktion. March-Auen Lehrpfad und Radweg zum Museum des eisernen Vorhangs, im Informationsbro in Devinsk Nov Ves knnen Sie einen Fhrer bestellen, www.tikdnv.sk

Habanerkuchen am Habanerfest in Vek Levre am 3. Juli 2011, www.levare.sk Bohnensuppe fyzulnaka in Pezinok am internationalen Kochwettbewerb in der Zubereitung der Bohnensuppe, 26. August 2011, www.pezinok.sk Gnsespezialitten im Slovensk Grob offene Restaurants - am 27. August 2011, www.cechhusacinarov.sk, www.mvc.sk Junger Wein, Wein und typische Gerichte whrend der Weinlese in den Stdten Pezinok (www.pezinok.sk) und in Modra, www.modra.sk, www.mvc.sk Sauerkraut whrend dem Sauerkrautfest in Stupava am 30. September 2. Oktober 2011, www.stupava.sk pfel und Apfelspezialitten whrend dem Apfelfest am 8. Oktober 2011 in den Stdten Modra, Pezinok, Senec, Dunajsk Lun, Stupava und Jablonov, www. moska.sk, www.pezinok.sk Kuchen direkt aus dem Ofen, sowie regionale Spezialitten im Izbika von Budmerice am 18. 19. November 2011, +421 908 128 600 Honigwein medovina und Bienenprodukte im grten Bienenzucht-Freilichtmuseum in Zentraleuropa in Krov pri Senci (Gruppen nur mit Vorbestellung an die Adresse aar.moravcik@gmail.com), +421 911 778 049 www.mckmalacky.sk at concerts of classical music during advent in Malacky auf Konzerten klassischer Musik whrend der Adventszeit in Malacky MEET THE ART OF PAINTERS Rendezvous Mit Knstlern mit Malern www.zoyamuseum.sk Andy Warhol in Zoya museum in Modra Andy Warhol im Zoya Museum in Modra www.sng.sk insite artists at the insite art gallery in Pezinok naive Knstler in der Galerie der naiven Kunst in Pezinok www.danubiana.sk in Danubiana Gallery in Bratislava unovo experience the unique connection of architecture and nature in der Galerie Danubiana in Bratislava unovo erleben Sie die einzigartige Verbindung zwischen Architektur und Natur

in the Small Carpathians educational path Plavecky carst (10km) to the National natural reservation Krlenica and National natural reservation Pohansk in Zhorie. Plavecky Castle is a nearby touristic attraction. floodplain of Morava river educational path and cycling track to the Museum of Iron Curtain, a guide can be ordered in the information office in Devinska Nova Ves, www.tikdnv.sk

32

Sightseeings of the Region Sehenswrdigkeiten der Region

PANORAMA TOUR DMC


MEET THE ART OF HISTORIC FENCING, ARCHERy AND MARTIAL ARTS OF THE MEDIEVAL TIMES Rendezvous Mit Meistern im historischen Fechten, Bogenschieen und Kampfkunst der mittelalterlichen Zeiten 3. Vii. 6. Vii. 2011, www.argyll.sk at the fencing festival at the erven kame Castle am Festival des Fechtens auf der Burg erven Kame 20. Viii. 21. Viii. 2011, www.hradcervenykamen.sk, www.kompania.sk festival of the medieval life at the erven kame Castle in ast am Festival des mittelalterlichen Lebens auf der Burg erven Kame in ast 1. iX. 2011, www.hradcervenykamen.sk at the archery competition at the erven kame Castle am Wettbewerb des Bogenschieens auf der Burg erven Kame MEET THE ART OF TRADITIONAL CRAFTSMEN Rendezvous Mit Knstlern traditionellen Handwerkern www.miloslavov.sk at the Danubian craftsmen yard in Miloslavov im Handwerkerhof in Miloslavov 3. Vii. 2011, www.levare.sk at the Habansky fair in Vek Levre am Festlichen Habanermarkt in Vek Levre 23. Vii. 2011, www.stupava.sk Saint Jacobs fair in Stupava am St. Jakobsmarkt in Stupava www.abeland.sk in fairytale village of crafts and art abeland close to Lozorno im mrchenhaften Dorf der Handwerke und Kunst Abeland, in der Nhe von Lozorno MEET THE ART OF JEWELLERS Rendezvous Mit Schmuckherstellern 19. Viii. 21. Viii. 2011, www.pezinok.sk at the pezinok knocker and Street gold wash in Pezinok Pezinoker Permonik und Goldwsche in den Straen von Pezinok

MEET THE ART OF THEATRE ACTORS Rendezvous Mit Knstlern mit Theaterschauspielern 24. Vii. 25. Vii. 2011, www.pezinok.sk at the international festival of street theatre in Pezinok am internationalen Festival des Straentheaters in Pezinok MEET THE ART OF POTTERy MASTERS Rendezvous Mit Knstlern mit Keramikmeistern www.snm.sk in Gallery of national artist ingac Bizmayer in Modra in der Galerie des nationalen Knstlers Ignc Bizmayer in Modra 3. iX. 2011, www.snm.sk during the Clay feast in the streets of Modra whrend dem Fest des Tons in den Straen von Modra

Slovakia trips with a difference

With its strategic position between Vienna and Budapest and a wealth of more or less obvious appealing places, Slovakia is the perfect destination for a pleasant journey, a business meeting or event. We select the nest locations to make our clients time really special. Dank ihrer strategischer Position zwischen Wien und Budapest und reich an zahlreiche sehenswerte Pltze, ist Bratislava eine perfekte Destination fr einen kurzen Urlaub oder ein Business Meeting oder Event.

www.muzeumpezinok.sk in the Museum of ferdi Kostka in Stupava im Ferdi Kostka Museum in Stupava MEET THE ART OF XyLOGRAPHS Rendezvous Mit Knstlern mit Holzschneidern natural xylography gallery in Dunajsk Lun all year round in der Freilicht-Galerie der Schnitzerkunst in Dunajsk Lun, ganzjhrig MEET THE ART OF DANCERS / Rendezvous Mit Tnzern iX. 2011, www.pezinok.sk at the competition of couples from central Europe in the highest performance level (from Austria, Poland, Hungary, Czech republic, Italy, Slovenia and Slovakia), Pezinsk strapec am Wettbewerb von Tanzpaaren der hchsten Leistungsstufe aus Mitteleuropa (aus sterreich, Polen, Ungarn, Tschechien, Italien, Slowenien und der Slowakei), Pezinsk strapec

CONTACTS: TEL.: +421 2 444 503 76 TEL/FAX: +421 2 444 600 71 CELL: +421 903 448 136, +421 903 398 323

www.panoramatour.sk
WE PROVIDE Tours half-day, tailor-made, cultural, educational, study tours - for individuals, small or large groups, we handle Tour operators M.I.C.E incl.all programms and services, translators, hostess, meet&greet Airport Transfers as well as tranfers for trips and sightseeings in Slovakia Hotel Reservation in hotels of all categories, best deals offer Full board (best choice of restaurants offering traditional, national and international cuisine) Variety of additional programmes such as visits to opera or concerts, Danube River cruising (day or night), organizing of business events, sport activities (summer and winter) A non-stop call service

See on map / sehen sie die Map

Culture Museum Kultur Museen


HISTORICAL MUSEUM / Historisches Museum Bratislava Castle / Burg Bratislava +421 2 5443 3044, www.snm.sk, www.bratislavskyhrad.sk - 10.00 18.00, 203, 207, Collections of historical furniture, visual arts, clocks, historic weapons, historic glass, porcelain and ceramics, fashion accessories and silver articles. Zurzeit prsentiert das Museum eine Kollektion historischer Mbel, bildender Kunst, Uhren, historischer Waffen, historischem Glas, Porzellan und Keramik, modischem Zubehr und Silbergegenstnden. MAUSOLEUM OF CHATAM SOFER Mausoleum Chatam Sofer Bratislava, nbr. arm. gen. l. Svobodu tel.: +421 903 821 432, www.chatamsofer.com - 11.00 17.00, 11.00 17.00, 28, 29, 30, 31, 39, 1, 4, 5, 9, 12, Mausoleum of the Jewish scholar and rabbi Chatam Sofer. Mausoleum des jdischen Gelehrten und Rabbis Chatam Sofer.

35

SLOVAK NATIONAL MUSEUM Slowakisches Nationalmuseum

Culture Museum Kultur Museen

Bratislava, Vajanskho nbreie . 2 +421 2 59349 114, programy@snm.sk, www.snm.sk - 09.00 17.00, 1, A a museum which has been based in Bratislava since 1961 and undertakes its collecting, documentary, scientific, educational and presentation work at 16 specialized museums, of which seven are located in the capital city. Das Museum, dessen Sitz seit 1961 in Bratislava ist, realisiert seine Sammel-, Dokumentations-, Bildungs-, wissenschaftliche, und nicht zuletzt reprsentative Arbeit ber ein Netz von 16 spezialisierten Museen, wovon sich 7 in der Hauptstadt befinden. ARCHAEOLOGICAL MUSEUM Archologisches Museum Bratislava Castle / Burg Bratislava www.snm.sk, www.bratislavskyhrad.sk - 10.00 17.00, 203, 207, A collection of treasures from the distant past of Slovakia and various archaeological findings from the early Stone age up to the 13th century. All the exhibits are originals produced from gold, silver, alabaster and gemstones. The most valuable exhibit is the Moravian Venus carved from a mammoth tusk, which is estimated to be almost 25,000 years old. In der Ausstellung sind Kostbarkeiten aus der frheren Vergangenheit der Slowakei und verschiedene archologische Funde aus der lteren Steinzeit bis zum 13. Jahrhundert zu sehen. Alle Exponate sind original aus Gold, Silber, Alabaster und Edelsteinen hergestellt. Das wertvollste Exponat ist die Venus von Moravany aus Mammutstozhnen, deren Alter auf fast 25.000 Jahre geschtzt wird. CHILDRENS MUSEUM / Kindermuseum Vajanskho nbreie 2 +421 2 5443 3044, www.detskemuzeum.sk - 10.00 18.00, 13, Parents and their children will have a lot of fun at the interactive exhibitions, workshops and educational activities. Im Rahmen der interaktiven Ausstellungen, Werksttten, im Kinderlaboratorium sowie bei Bildungsaktivitten werden Erwachsene viel Spa mit ihren Kindern erleben.

NATURAL SCIENCES MUSEUM Naturwissenschaftliches Museum SnM building / Gebude des Slowakischen Nationalmuseums Vajanskho nbreie 2 - 10.00 17.00, 13, Mineralogical collections from Slovakia and around the world. In diesem Museum befinden sich mineralogische Sammlungen aus der Slowakei und der Welt.

There are so many cultural events in Bratislava in the summer that it can get quite overwhelming. I strongly suggest you go to at least one concert of classical music, jazz or modern music, but make sure it is located outdoors, in the wonderful surroundings of the old town. One of the best concerts I ever went to was in the courtyard of the Old Town Hall. Bratislava bietet viele kulturelle Veranstaltungen im Sommer die Auswahl ist einfach berwltigend. Ich empfehle Ihnen auf jeden Fall ein Konzert klassischer Musik, Jazz- oder moderner Musik, doch whlen Sie eines, das drauen im Freien, in der wunderschnen Umgebung der Altstadt stattfindet. Eines der besten Konzerte, das ich je erlebt habe, war im Innenhof des Alten Rathauses.

36

Culture Museum Kultur Museen

Monday - Sunday / Montag - Sonntag

See on map / sehen sie die Map

Culture Museum Kultur Museen

37

lEVinnE aRT & DESiGn GallERY | Commercial Art Gallery presents a collection of contemporary Slovak and Czech Artists. Paintings, Glass, Art Works | laurinsk 16, - 11:00 - 22:00, MUSEUM OF JEWISH CULTURE Museum der jdischen Kultur Bratislava, Zsigrayova kria, idovsk 12 www.snm.sk - 11.00 17.00, 28, 29, 30, 70, 88,

KAMPER MANSION / Kamper - Kurie Bratislava, ikova 12 +421 2 5920 7273, archeolog@snm.sk, www.snm.sk 09.00 17.00, 1, 4, 5, 9, 12, 17, 28, 29, 37, 39, The extensive collection of the Archaeological Museum contains a great number of rare findings from the museums archaeological digs from various regions of Slovakia, dating from the Stone age to present day. In der umfangreichen Sammlung des Archologischen Museums befindet sich eine Menge seltener Funde aus verschiedenen Gebieten der Slowakei von der Urzeit bis zur Neuzeit, die aus eigenen archologischen Erkundungen stammen. BRATISLAVA CITy MUSEUM Museum der Stadt Bratislava Bratislava, old Town Hall / Altes Rathaus primacilne sq. 3, tel.: +421 2 2048 3111 mmba@bratislava.sk, www.muzeum.bratislava.sk - 10.00 17.00, - 11.00 18.00, 1, 12, The City Museum was established in 1868 and is one of the oldest museums in Slovakia. The museum presents and documents the history of the city. Museum der Stadt Bratislava wurde 1868 gegrndet und gehrt zu den ltesten kontinuierlich geffneten Museen in der Slowakei. Die Arbeit des Museums orientiert sich auf die Dokumentation und Prsentation der Stadtgeschichte. MUSEUM OF THE CITyS HISTORy Museum der Stadtgeschichte Bratislava, old Town Hall / Altes Rathaus primacilne sq. 3, tel.: +421 2 2048 3111 mmba@bratislava.sk, www.muzeum.bratislava.sk - 10.00 17.00, - 11.00 18.00, 1, 12, The museum presents the history of crafts and trade, the coronation of Hungarian kings, science, technology and the cultural life of the city. Museum of the Citys History is closed due to reconstruction. Diese prsentiert die Handwerks- und Handelsgeschichte, die Krnung von ungarischen Knigen, die Wissenschaft, Technik und das kuluturelle Leben in der Stadt. Das Museum der Stadtgesichte ist wegen Rekonstruktion geschlossen.

VITICULTURE MUSEUM / Weinbaumuseum Apponyi Palace / Apponyi Palais Bratislava, Radnin 1 tel.: +421 2 5443 3888, www.muzeum.bratislava.sk - 10.00 17.00, - 11.00 18.00, 1, 12, The museum presents the history of viticulture, growing wine grapes, harvest collection and wine processing on the territory of the town from ancient times to the 20th century. Das Museum prsentiert die Gesichte des Weinbaus, der Ernte und Verarbeitung der Weintrauben auf dem Gebiet der Stadt von der Antike bis zum 20. Jahrhundert. HISTORICAL INTERIOR MUSEUM Museum historischer Inneneinrichtung Bratislava, old Town Hall / Altes Rathaus primacilne sq. 3, tel.: +421 2 2048 3111 mmba@bratislava.sk, www.muzeum.bratislava.sk - 10.00 17.00, - 11.00 18.00, 1, 12, The first floor with preserved original wooden facing and paintings is done like representative piano nobile. From the end of the 18th century. On the second floor, there are examples of furniture typical for urban interior from the end of the 18th century to the end of the 19th century displayed in the rooms with restored paintings. Das erste Stockwerk mit erhaltener ursprnglicher hlzerner Wandverkleidung und Wandmalereien ist als ein reprsentativer Piano nobile, dem Ende des 18. Jahrhunderts, gestaltet. Im zweiten Stockwerk sind Gegenstnde der stdtischen Inneneinrichtung vom Ende des 18. bis zum Ende des 19. Jahrhunderts ausgestellt.

MUSEUM OF ARMS Waffenmuseum St. Michaels Tower / Michaelerturm Bratislava, Michalsk 24 tel.: +421 2 5443 3044, www.muzeum.bratislava.sk - 10.00 17.00, - 11.00 18.00, 5, 7, 13, The one extant tower from the medieval fortifications of Bratislava houses a collection of weapons and other exhibits which present the tradition of Bratislava foundry men and gunsmiths. The balcony of the tower offers a wonderful view of the city. In den Rumlichkeiten des einzig erhaltenen Turms der mittelalterlichen Befestigung in Bratislava sind Waffen und andere Exponate ausgestellt, die die Tradition der Gieer und Bchsenmacher aus Bratislava zeigt. Der Balkon des Turms bietet eine schne Aussichtauf die Stadt. JOHANN NEPOMUK HUMMEL MUSEUM Johann Nepomuk Hummel Museum Bratislava, Klobuncka 2 tel.: +421 2 5443 3888, www.muzeum.bratislava.sk - 10.00 17.00, - 11.00 18.00, 7, An exposition on the life and work of the renowned composer J. N. Hummel (1770 1837), which is situated in a renaissance house. Die Ausstellung ber das Leben und Werk des bedeutenden Komponisten J.N. Hummel (1770 1837) ist im Renaissance-Gartenhaus eingerichtet. ARTHUR FLEISCHMANN MUSEUM Arthur Fleischmann Museum Renaissance Burger House / Renaissance-Brgerhaus Bratislava, Biela 6, www.muzeum.bratislava.sk - 10.00 17.00, - 11.00 18.00, 5, 7, 13, The museum presents the life and work of local son a sculptor Arthur Fleischmann (1896-1990). Closed occasional visits need to be announced on the following number: 02/544 34 742 Das Museum prsentiert das Leben und Werk des in Bratislava geborenen Bildhauers Arthur Fleischmann (1896-1990). Derzeit geschlossen, Gelegenheitsbesuche unter der Nummer 544 34 742 voranmelden.

1, 12,

A museum which presents the development of the material and spiritual aspects of the Jewish Culture, in addition to documenting the victims of the Holocaust in Slovakia. Die Ttigkeit des Museums orientiert sich auf die materielle und geistige jdische Kultur. Auerdem dokumentiert das Museum slowakische Opfer des Holocaust. MUSEUM OF CARPATHIAN GERMAN CULTURE Museum der Kultur der Karpatendeutschen Bratislava, Sunyalova kria, ikova 14 tel.: +421 2 5441 5570, www.mkkn@snm.sk 10.00 16.30, - 10.00 16.30 28, 29, 30, 31, 39, 4, 12, The museum presents the history and culture of the Carpathian Germans from the time of their arrival in Slovakia to present day. Das Museum prsentiert die Geschichte und Kultur der Karpatendeutschen von deren Ansiedlung in der Slowakei bis zur Gegenwart. MUSEUM OF HUNGARIAN CULTURE IN SLOVAKIA Museum der Kultur der Ungarn in der Slowakei Bratislava, Brmerova kria, ikova 18 tel.: +421 2 5441 5570, www.snm.sk, mkms@snm.sk - 09.00 17.00, 28, 29, 30, 31, 39, 4, 12, A collection which presents the history and development of the material and spiritual culture of Hungarians in Slovakia. Die Exposition orientiert sich auf die Geschichte und Entwicklung der materiellen und geistigen Kultur des ungarischen Ethnikons in der Slowakei.

38

Culture Museum Kultur Museen


MUSEUM OF CLOCKS / Uhrenmuseum House at the Good Sheperd / Haus des guten Hirten Bratislava, idovsk 1, www.muzeum.bratislava.sk - 10.00 17.00, - 11.00 18.00, 28, 29, 30, 70, 88, 1, 12, A collection of clocks from the 17th 20th century, which are mainly the work of Bratislava clockmakers. It is located in a rococo house from the 18th century, which is one of the few surviving original buildings from the quarter below the Castle. Ausstellung einer Uhrenkollektion vom 17. 20. Jahrhundert, berwiegend von Uhrenmeistern aus Bratislava signiert. Sie befindet sich in einem Rokokohaus aus dem 18. Jahrhundert, dass zu einem der wenigen erhaltenen Gebude unterhalb der Burg zhlt. DEVN CASTLE NATIONAL CULTURAL MONUMENT Burg Devn Nationales Kulturdenkmal Bratislava, Murnska st. tel.: +421 2 6573 0105, www.muzeum.bratislava.sk - 10.00 17.00, 28, 29 This site has been inhabited since the Stone age and formed part of the Roman border fortifications - the Limes Romanus. It is located at the confluence of the rivers Danube and Morava. Ein seit der Urzeit besiedelter Ort, der Bestandteil des Verteidigungssystems Limes Romanus war. Er befindet sich am Zusammenfluss der Donau und der March. ANCIENT GERULATA RUSOVCE Antikes Gerulata Rusovce Rusovce, Gerulatsk 69 tel.: +421 2 6285 9332, www.muzeum.bratislava.sk IV-X: - 10.00 17.00, 91, 191 The roman military camp, Gerulata, was located at this site. The site contains foundations of structures from the 2nd 4th century. Archaeological findings are displayed in the exhibition hall. Im Areal befinden sich Fundamente von Bauwerken aus dem 2. bis 4. Jahrhundert. Dies ist ein Ort, wo das Armeelager Gerulata stand. Im Ausstellungssaal werden Funde der archologischen Erkundungen gezeigt.

Monday - Sunday / Montag - Sonntag

See on map / sehen sie die Map

Culture Museum Kultur Museen


PLFFy PALACE / Plffy Palais Bratislava, pansk 19 tel.: +421 2 5443 3627, www.gmb.sk - 11.00 18.00, 1, 12, 28, 30, 70, The palace houses the following permanent exhibitions - Celts in Bratislava; gothic panel paintings and sculptures; Central European painting and 19th sculpture; and painting and sculpture in Slovakia 1918 -1948. In 2004, the work passage by Matej Krn was installed in the Plffy Palace. The opportunity to walk through this work is a unique experience. Hier befinden sich folgende Dauerausstellungen: Keltenspuren in Bratislava, Gotische Tafelmalerei und Plastik, Mitteleuropische Malerei und Bildhauerei des 19. Jahrhunderts, Malerei und Bildhauerei in der Slowakei 1918-1948. Seit 2004 ist im Plffy Palais das Werk Passage von Matej Krn installiert. Ein Gang durch diese Passage bietet den Besuchern ein unglaubliches Erlebnis.

39

MUSEUM OF PHARMACy / Pharmaziemuseum pharmacy at the Red Crayfish / Apotheke Zum Roten Krebs Michalsk 26, tel.: +421 2 5413 1214 - 10.00 17.00, - 11.00 18.00, 5, 7, Pharmaceutical collection of old pharmaceutical literature, authentic furniture, a hand scale, and dishes is situated in rooms of the former Pharmacy at the Red Crayfish.In the summer months, the outdoor reading room is opened. Die pharmazeutische Sammlung alter pharmazeutischer Literatur, authentischer Mbelstcke, Handwaagen und Behlter fr Arzneierzeugung wird direkt in den Rumlichkeiten der ehemaligen Apotheke Zum Roten Krebs ausgestellt. In den Sommermonaten ist auch ein Aufenthalt im Lesegarten mglich.

WATER BARRACKS / Wasserkaserne Bratislava, Rzusovo nbr. 2, www.sng.sk, info@sng.sk - 10.00 17.30, 4, 11, 12, 13, 14, The permanent exhibitions of the Slovak National Gallery are divided into four parts: old European art 16th 18th century, gothic art in Slovakia, baroque art in Slovakia and paintings and sculptures by 19th century Slovak artists. Die stndige Exposition der Slowakischen Nationalgalerie ist in vier Bereiche gegliedert: die Alte europische Kunst 16. 18. Jahrhundert, Gotische Kunst in der Slowakei, Barockkunst in der Slowakei und Maler- und Bildhauerwerke slowakischer und mit der Slowakei verbundener Autoren aus dem 19. Jahrhundert. BRATISLAVA CITy GALLERy Galerie der Stadt Bratislava Mirbach palace / Mirbach Palais Bratislava, frantiknske sq. 11, www.gmb.sk - 11.00 18.00, 7, The first floor, with its unique coffered decoration, houses a permanent exhibition of baroque paintings and sculptures. The second floor of the palace houses important exhibitions of current Slovak and foreign artists. In den Rumen des ersten Stockwerks mit einzigartiger Kassettenverzierung befindet sich eine Dauerausstellung von Barockgemlden und Plastiken. Das zweite Stockwerk des Palastes ist fr bedeutende Ausstellungen gegenwrtiger slowakischer und auslndischer Knstler vorbehalten. PRIMATIAL PALACE / Primatialpalais Bratislava, primacilne sq. 1 tel.: +421 2 5273 1349, www.gmb.sk - 10.00 17.00, 7, Six gobelin tapestries which depict the legend of the tragic love affair of Hero and Leander are on display in a hall on the second floor of the palace. The Mirror Hall is on the 1st floor of the palace In den reprsentativen Rumen des Palastes ist eine einzigartige Serie von 6 unbekannten Gobelins ausgestellt, eine Darstellung nach der antiken Sage ber Hero und Leander und deren tragische Liebe. Im 1. Stock befindet sich der Spiegelsaal.

MUSEUM OF MILAN DOBE Milan Dobe Museum Bratislava, Zmoncka 13 www.milandobes.sk - 10.00 18.00, 5, 7, 13, A museum which presents constructivist and neoconstructivist trends in the visual arts. Dieses Museum orientiert sich vor allem auf konstruktivistische und neokonstruktivistische Tendenzen in der bildenden Kunst. SLOVAK NATIONAL GALLERy Slowakische Nationalgalerie Esterhzyho palace / Palais Esterhzy Bratislava, nm. . tra 4, info@sng.sk, www.sng.sk - 10.00 17.30, 4, 12, 13, Exhibitions of modern art. Slowakische bildende Kunst des 20. Jahrhunderts.

UV GALLERy / Galerie UV Bratislava, obchodn 64, 1st floor / 1. Stock tel.: +421 2 5273 1349, www.uluv.sk - 12.00 18.00, 10.00 14.00, 5, 7, 9, 13, Folk art and crafts gallery. Volkskunst und Handwerksgalerie. UV DESIGN STUDIO / Designstudio UV Bratislava, Dobroviov 13, www.uluv.sk - 10.00 18.00, 50, 70, 78, 133, 95, Gallery of contemporary Slovak applied art and design. Galerie fr zeitgenssische slowakische Kunst und Design.

40

Culture Theatres | Concert halls | Cinemas Kultur Theater | Konzertsle | Kinos

Monday - Sunday / Montag - Sonntag

See on map / sehen sie die Map

Culture Museum Region Kultur Museen Region

41

SLOVAK NATIONAL THEATRE NEW BUILDING Slowakisches Nationaltheater Neues Gebude Bratislava, pribinova 17 www.snd.sk, tel.: +421 2 5443 5890, +421 2 5778 2110 133,

GAPARKOVO - THEATER AND GALLERy Gaparkovo - Theater und Galerie Bratislava, Rudnayovo sq. 4 www.bratislavskygasparko.sk - 13.00 17.00, - 10.00 18.00,

ERVEN KAME MUSEUM Museum der Burg erven kame ast, tel.: +421 33 690 5803 www.hradcervenykamen.sk, objednavky-mck@snm.sk V-IX: - 09.00 17.00 X-IV: - 09.30 15.30, The museum is closed on 24.,25.and 26.12 (Christmas). The renaissance fortress tour is accessible in May, June, on September 6,7 and state holidays, in July and on August 1-7. Das Museum ist am 24., 25. und 26.12 geschlossen (Weihnachten). Der Rundgang Renaissance Festung ist im Mai, Juni, Sept. 6,7 und an Staastfeiertagen. Juli, August 1-7 zugnglich The museum with the seat at the erven Kame Castle from 13th century, which belongs to the most visited castles in the Slovak Republic, is a national cultural monument. The Castle is unique in the Central Europe for its architectonic quality and permanent exposition of furniture, historical weapons, picture gallery and pharmacy. Falconry yard with the largest collection of bird predators in Slovakia is located in neighborhood. Das Museum hat seinen Sitz in der Burg erven Kame aus dem 13. Jahrhundert, die zu den meistbesuchten in der Slowakei gehrt und ein nationales Kulturdenkmal ist. Die Burg ist aufgrund ihrer architektonischen Qualitt einzigartig in Mitteleuropa. In der Burg befindet sich eine Dauerausstellung historischer Mbel und Gewehre sowie eine Bildergalerie und Apotheke. Im anliegenden Areal haust der Falkenhof mit der grten Sammlung an Raubvgeln in der Slowakei.

OPEN - AIR MUSEUM OF BEEKEEPING Freilichtmuseum der Bienenzucht Krov pri Senci tel.: +421 911 778 049, aar.moravcik@ gmail.com Opened all-year-round, access from Lny Dvor village Ganzjhrig geffnet, Zugang vom Ort Lny Dvor - 08.00 18.00 The exhibition presents unique collections of beehives from 17th century, consisting of relief and figural beehives, beekeeping tools from various periods of the Slovak apiculture. Exposition of beekeeping literature and demonstrations of bee products is a part of the exhibition. There is a possibility to visit an animal farm with goats, sheep, pigs, rabbits, poultry within the area. In der Exposition sind einzigartige Sammlungen von Bienenstcken aus dem 17. Jahrhundert, Relief- und Figuralstcke sowie Bienenzuchtwerkzeug aus verschiedenen Zeiten der Entwicklung slowakischer Bienenzucht ausgestellt. Teil der Exposition bildet die Bienenliteratur und Proben von Bienenprodukten. Im Areal haben Sie auch die Mglichkeit einen Bauernhof mit Haustieren zu besuchen Ziegen, Schafe, Schweine, Hasen und Geflgel.

30,

1,

The tradition of puppetry in Bratislava and theatre shows for children and their parents. Classical fairy tales live on. Die Tradition des Puppentheaters in Bratislava und Theaterauffhrungen fr Kinder und Eltern lassen klassische Mrchen weiterhin fortbestehen.

ARNA THEATRE / Arna Theater SLOVAK NATIONAL THEATRE HISTORICAL BUILDING / Slowakisches Nationaltheater Historisches Gebude Bratislava, Hviezdoslavovo sq. 1 www.snd.sk, tel.: +421 2 5443 5890, +421 2 5443 0069 1, 12, BRATISLAVA PUPPET THEATRE Puppentheater Bratislava Bratislava, Hviezdoslavovo sq. 1 www.snd.sk, tel.: +421 2 5443 5890, +421 2 5443 0069 202, 205, CITy THEATRE OF PAVOL ORSZGH HVIEZDOSLAV Pavol-Orszgh-Hviezdoslav-Stadttheater Bratislava, laurinsk 2, www.mestskedivadlo.sk tel.: +421 2 59 103 122, e-mail: bkis@bkis.sk 1, 4, 7, Bratislava, Viedensk cesta 10 www.divarena.sk, tel.: +421 2 6720 2557, PALACE CINEMAS / Palace Cinemas Bratislava, polus City Center, Vajnorsk 100 www.polus.sk, tel.: +421 2 4910 2222 - 10.00 23.00, 98, 1, 2, 4, Bratislava, aupark, Einsteinova www.palacecinemas.sk, tel.: +421 2 6820 2222 - 10.00 23.00, 50, Bratislava, Eurovea, pribinova 8 www.eurovea.sk, tel.: +421 2 6820 2222 - 10.00 23.00, 28, 50, 70, 78, 88, 95, 133, SLOVAK PHILHARMONIC Slowakische Philharmonie Bratislava, palackho 2 www.filharmonia.sk, tel.: +421 2 5920 8233, 13, 50,

THE SMALL CARPATHIAN MUSEUM Museum der Kleinen Karpaten pezinok, M. R. tefnika 4 tel.: +421 33 6412 057, www.muzeumpezinok.sk muzeumpezinok@nextra.sk - 09.00 12.00, 13.00 17.00, 10.00 17.00, 14.00 17.00, (IV-IX) The museum documents history of viticulture in the region of Small Carpathian. Das Museum dokumentiert die Geschichte des Weinbaus in der Region der Kleinen Karpaten.

42

Culture Museum Region Kultur Museen Region


GALLERy OF NAIVE ART / Galerie der naiven Kunst pezinok, Schaubmarov mlyn, Cajlansk 255 tel.: +421 33 640 4035, www.sng.sk - 10.00 17.00 This first and only gallery of its kind in Slovakia can be found in the area of the Schaubmars mill in Pezinok belonging to the biggest river mills in the Central Europe. The mill is equiped with the original milling machinery from 1913. Die erste und einzige Galerie ihrer Art in der Slowakei hat ihren Sitz in der Schaubmars Mhle in Pezinok, die zu den grten Flussmhlen in Mitteleuropa gehrt. In der Mhle ist die ursprngliche Maschinenanlage aus dem Jahr 1913 installiert.

Monday - Sunday / Montag - Sonntag

See on map / sehen sie die Map

Culture Museum Region Kultur Museen Region

43

BUDMERICE ROOM ETHNICAL EXPOSITION Budmerice Zimmer Ethnographische Exposition Budmerice, Ul. kap. J. Rau, tel.:+421 908 128 600, +421 908 236 034 Opened upon individual booking / Bei Vorbestellung geffnet MUNICIPAL MUSEUM IN PEZINOK Stadtmuseum in Pezinok pezinok, M. R. tefnik 1 tel.: +421 33 6412 306, www.muzeumpk.pezinsko.sk - 10.00 18.00, - 10.00 16.00 The museum offers a journey through the history of the town of Pezinok since its earliest days via archeological findings and archive materials. Das Museum dokumentiert und prsentiert durch archologische und archivalische Forschung die Geschichte der Stadt Pezinok von der ltesten Zeit.

GALLERy OF STEFAN PROKOP tefan Prokop Galerie pezinok, poton 5, tel.: +421 915 815 712 16.00 20.00 (other days possible upon announcement in advance / bei Vorbestellung auch zu anderen Terminen mglich) The gallery is situated in the very building where the academic sculptor tefan Prokop had his studio. Die Galerie wurde im Objekt errichtet, wo der akademische Bildhauer tefan Prokop sein Atelier hatte. MCK GALLERy MALACKy Galerie MCK Malacky Malacky, Zhorcka 1919, tel.: +421 34 7722 110, www.malacky.sk - 09.00 17.00, - 14.00 17.00 MUSEUM OF LITERATURE AND FOLKLORE Literarisches und volkskundliches Museum Svt Jur, prostredn 29 tel.: +421 2 4497 0476, www.muzeumpezinok.sk muzeumjur@nextra.sk, muzeumpezinok@nextra.sk - 08.00 16.00 The exposition includes exhibits from 9th century and other ones from the history of the town of Svt Jur, which is a historical town reservation. A city guide can be pre-arranged at the museum. Die Exposition enthlt Exponate aus dem 9. Jahrhundert und andere Ausstellungsgegenstnde aus der Geschichte der Stadt Svt Jur, die heute ein stdtisches Denkmalschutzgebiet ist. Die Besucher knnen sich im Voraus einen Fhrer bestellen.

CRAFT COURTyARD IN MILOSLAVOV Hof des Handwerks in Miloslavov Miloslavov, tel.: +421 2 4598 7228 www.miloslavov.sk, obec@miloslavov.sk 16. IV. 15. X.: - booking in advance needed / nach Vereinabrung, - 14.00 16.00 In the craft courtyard you will find an exposition of traditional crafts and the village life in Podunajsko region. Im Handwerkerhof finden Sie eine Ausstellung traditioneller Handwerke und des Landlebens der Donauregion.

UDOVT TR MUSEUM / udovt tr Museum Modra, trova 84 tel.: +421 33 6472 765, www.snm.sk - 08.30 16.00, 09.00 15.00 (IV-X) The museum documents the life, activities and works of this outstanding personality that stands behind national, social, cultural and literature movements in the 19th century. The Gallery of Ignac Bizmayer, an outstanding ceramist is a part of the museum. Das Museum dokumentiert das Leben, die Ttigkeit und das Werk dieser bedeutenden Persnlichkeit zur Zeit der nationalen, sozialen, kulturellen und literarischen Bewegung im 19. Jahrhundert. Das Museum umfasst auch eine Galerie von Ignc Bizmayer einem bedeutenden Keramiker.

MUSEUM OF POTTERy / Keramikmuseum Modra, Hotel Majolika, Skencka 41 tel.: +421 33 6908 500, www.hotelmajolika.sk - 10.00 18.00 (max. 25 persons / max. 25 Personen) For more than 10 persons booking in advance needed Gruppen mit mehr als 10 Personnen nach Vereinbarung

MICHAL TILLNER MUSEUM IN MALACKy Michal Tillner Museum in Malacky Malacky, Zhorcka 1919, tel.: +421 34 7722 110 www.malacky.sk, www.mckmalacky.sk - 09.00 17.00, - 14.00 17.00 Etnographic exposition. Ethnographische Ausstellung.

44

Culture Museum Region Kultur Museen Region

Monday - Sunday / Montag - Sonntag

See on map / sehen sie die Map

Culture Museum Region Kultur Museen Region

45

FOLK HOUSE WITH A CRAFT COURTyARD IN ZAHORSKA BySTRICA / Traditionelles Landhaus mit Handwerkerhof in Zhorsk Bystrica Bratislava, Zhorsk Bystrica, Ul. sl. tankistov 137/a tel.: +421 911 213 270, www.zahorskabystrica.sk I-VIII: , 13.00 16.00, booking in advance needed / nach Vereinbarung, IX-XII: - 13.00 16.00 The exposition presents the traditional way of life of the locals from Zahorska Bystrica, a traditional folk building with a workshop of an artistic blacksmith, a ceramic workshop and a creative workshop of folk crafts. Ausstellung der Geschichte und Wohntraditionen der Bewohner von Zhorsk Bystrica, ein traditionelles Objekt der Volksarchitektur mit Kunstschmiedewerkstatt, Keramikwerkstatt und Gestaltungswerkstatt fr Volkshandwerke. MEMORIAL ROOM OF MARTIN BENKA IN KOSTOLITE / Gedenkzimmer von Martin Benka in Kostolite Kostolite tel.: +421 908 786 781, +421 34 7734 056 - booking in advance needed nach Vereinabrung Gallery of national artist known for his landscape paintings is open to the public. Die Galerie des nationalen Knstlers, der fr seine Landchaftsmalerei bekannt ist, ist der ffentlichkeit zugnglich. IGNC BIZMAyER GALLERy Ignc Bizmayer Galerie Modra, udovt tr Museum, trova 84 tel.: +421 33 6472 765, www.snm.sk - 08.30 16.00, 09.00 15.00 (IV-X) The gallery is located in a rotund bastion which is a part of the towns fortification from 17th century. It presents art works of the master of figural ceramic art. Die Galerie befindet sich in einer Rotundenbastei der Stadtfestung aus dem 17. Jahrhundert und prsentiet Werke vom Meister des figuralen keramischen Schaffens.

OPEN-AIR GALLERy OF WOOD-CARVING ART Frelichtgalerie der Schnitzereikunst Dunajsk lun tel.: +421 2 4598 0379, www.dunajskaluzna.sk Permanent exposition can be found in the park on Jnokova street. Diese Dauerexposition befindet sich im Park in der Jnokova Strae.

OPEN AIR VILLAGE MUSEUM Frelichtmuseum der Volksarchitektur Vek levre, Habnsky dvor tel.: +421 34 779 4493, +421 34 779 4116 www.levare.sk, ocuvl.kulturnydom@gmail.com , 10.00 15.00 booking in advance needed / nach Vereinabrung. This interesting example of the hutterite architecture originally from the Zahorie region, originating in 17th and 18th century, belongs to the biggest group of hutterite houses in Europe. Dieses interessante Beispiel der Habaner Architektur aus dem 17. und 18. Jahrhundert in der Region Zhorie gehrt zu den grten Komplexen von Habanerhusern in Europa.

DANUBIANA MEULENSTEEN ART MUSEUM Galerie Danubiana Meulensteen Art Museum unovo, www.danubiana.sk V-IX: - 10.00 20.00 X-IV: - 10.00 18.00, 91 Gallery of modern art Galerie der modernen Kunst

MALACKy - MANSION - THE PALFFy ROOM Malacky - Schloss - Plffy Zimmer Malacky, www.malacky.sk, tel.: +421 903 238 348 - 13.00 17.00, - 10.00 12.00 Opened on request in TIC Auf Anfrage im Touristeninformationszentrum geffnet

UHRANy MUSEUM / Ethnographisches Museum Zhorsk Ves, tel.: +421 903 225 885, www.zahorskaves.sk, darina.brukknerova@zoznam.sk , 14.00 16.00 An exposition of the ethnography of the Zhorsk Ves village. Ethnographische Ausstellung der Gemeinde Zhorsk Ves. MEMORIAL ROOM OF M. R. TEFNIK Gedenksaal von M. R. tefnik ivanka pri Dunaji, nm. Sv. Rozlie tel.: +421 2 4524 8826, +421 905 804 664 - 12.00 18.00, 14.00 18.00 Exposition of photo-documents and artefacts describing the life, work and tragic death of general Dr. M.R.tefnik. Ausstellung von Fotodokumentationen und Artefakten, die das Leben, das Werk und den tragischen Tod von General M.R. tefnik nher bringen.

FERDI KOSTKA MUSEUM Ferdi Kostka Museum Stupava, Ul. f. Kostku 26 tel.: +421 2 659 34 882, www.muzeumpezinok.sk - 08.00 17.00, 10.00 16.00, 14.00 16.00 Dedicated to a ceramist an important figure painter Ferdi Kostka, the exposition disposes of his original figure works, genuine furnishing of the workshop and the eldest cockle in Slovakia. Die Ausstellung ist dem Keramiker einem bedeutenden figurativen Knstler Ferdi Kostka gewidmet. Sie knnen hier seine originalen Figuralwerke sowie die ursprngliche Werkstatteinrichtung und den ltesten Keramikfen in der Slowakei betrachten. MUNICIPAL MUSEUM IN SENEC Stadtmuseum in Senec Senec, nm. 1. mja 4 tel.: +421 2 2020 5501, +421 911 169 754 10.00 12.00, 13.00 16.00 (XI-III), - 10.00 12.00, 13.00 - 18.00 (XI-III), 14.00 18.00 (IV-IX) Group visits must be announced in advance. Gruppen mssen im Vorhinein gemeldet sein

ZOyA MUSEUM / Zoya Museum Modra, Elesko wine park, partiznska 2275 tel.: +421 2 209 228 16, www.zoyamuseum.sk

W E LC O M WE LCOM E T O B RATI S L AVA! WELCOME TO BRATISLAVA! ELC COM R AT I SL AVA ! ATI LAV VA! WILLKOMMEN WI LL KO MM E N I N B RATISLAVA! W ILLKOMMEN IN BRATISLAVA! I L L KO M M EN BR ATISLAVA ! R AT IS LAVA AT I S L AVA! A

Accommodation Unterkunft

49

Accommodation Unterkunft

Ein gemtlicher Platz zum bernachten

A GOOD PLACE FOR yOUR STAy

ACCOMMODATION IS ONE OF THE MOST IMPORTANT BOXES ON A TRAVELERS CHECK LIST. MAKE SURE yOUR TRIP IS NOT RUINED By A BAD ACCOMMODATION AND CHECK THE BASICS BEFORE BOOKING IT. Unterkunft ist ganz oben auf der Checkliste eines jeden Touristen. Damit sich Ihre Reise nicht zum Alptraum verwandelt, raten wir Ihnen wichtige Informationen ber Ihre gewhlte Unterkunft vor der Reservierung zu berprfen. CoMfoRT - The wisest thing is to have a clear idea of your budget for the stay and know what kind of comfort you can afford. aCCESSiBiliTY - One of the most important aspects of any accommodation is its location. you will consider it a great advantage if your hotel or hostel is close to a public transport stop, easily accessible from the citys centre by taxi or on foot. SafETY - Bratislava does not have an issue with dodgy, unsafe hotels or hostels however you can never be safe enough. GooD ViEW - There is nothing like a nice view from your hotel window overlooking the korso or the Danube river. KOMFORT - Sind Sie sich erstmals ber die Hhe Ihres Budgets im Klaren, suchen Sie nach der Art von Unterkunft die dieser Vorstellung entspricht. ZUGNGLICHKEIT - Ein wichtiger Aspekt bei der Wahl Ihrer Unterkunft ist ihre Lage. Von groem Vorteil ist, wenn sich Ihr Hotel in der Nhe einer Haltestelle befindet und mit dem Taxi oder zu Fu vom Stadtzentrum leicht zugnglich ist. SICHERHEIT - Bratislava hat keine fragwrdigen, unsicheren Herbergen oder Hotels, man kann jedoch nie vorsichtig genug sein. SCHNER AUSBLICK - Die schnste Aussicht aus dem Hotelzimmer ist auf die Fugngerzone Korso oder auf die Donau.

LOOK THROUGH OUR WINDOW FOR THE TRUE STORIES OF THE CITY

Hotel Michalsk Brna, Batov 4, 811 03 Bratislava +421 2 593 07 200, reception@michalskabrana.sk www.michalskabrana.sk

50

Accommodation Unterkunft

Accommodation Unterkunft

51

Air conditioning / Klimaanlage Credit cards accepted / Kreditkarten Casino / Kasino Conference facilities / Konferenzrume Child friendly / Kinderfreundliche Einrichtung Facilities for the disabled / Behindertenfreundliche Einrichtung Internet / Internet

Guarded parking / Bewachter Parkplatz Fitness centre / Fitnesscenter Non-smoking rooms / Nichtraucherzimmer Restaurant / Restaurant Swimming pool / Schwimmbad Sauna / Sauna Wi-Fi / Wi-Fi

HoTEl TaTRa | nm. 1 mja 5, www.hoteltatra.sk HRaDn BRna | Slovansk nbr. 15, www.hotelhb.sk GaTE onE HoTEl | ambrusova 7, www.hotelgateone.sk KAMilA | ierna voda 611, www.kamila.sk MaMaiSon RESiDEnCE | ulekova 20, www.mamaison.com MaMaS DESiGn & BoUTiqUE HoTEl | Chorvtska 2,
www.hotelmamas.sk MaRRolS | Tobruck 4, www.hotelmarrols.sk MiVA | Bzovick 38, www.mivacentrum.sk no 16 | partiznska 16, www.hotelno16.sk pa R K i n n Da n U B E H oT E l | Rybn nm. 1, www.parkinn-bratislava.com ponTEo aCTiViTY paRK RUSoVCE | Starormska 1a, Rusovce, www.ponteo.sk PREMiuM | priekopy 20/a, www.hotel-premium.sk RaDiSSon BlU CaRlTon HoTEl | Hviezdoslavovo nm. 3, www.radissonblu.com SKaRiTZ HoTEl & RESiDEnCE | Michalsk 4, www.skaritz.com

HoTEl aRCUS is a lovely family hotel located in a quiet street only a 10 minutes walk from center of Bratislava. Hotel is also known for its beautiful garden witch offers guests opportunities for pleasant relaxation. | Moskovsk 5, tel. +421 2 5557 2522, info@
hotelarcus.sk, www.hotelarcus.sk

iBiS BRaTiSlaVa CEnTRUM | The hotel is located directly in the city center and offers you fully equipped rooms with air-conditionned rooms | Zamocka ul. 38, tel.
+421 2 5929 2000, h3566@accor.com,

HOTELS***** / Hotels***** KEMpinSKi HoTEl RiVER paRK | First deluxe hotel, river bank location, close to old town, full spa, pool, restaurants, bars, terraces, meeting rooms, parking |
421 2 3223 8222, www.kempinski.com/bratislava,

HoTEl aVanCE is a newly built luxury hotel, set in the historical centre. | Meden 9, tel.: +421 2 592 084 00,
hotelavance@hotelavance.sk, www.hotelavance.sk,

HoTEl MiCHalSK BRna | offers 14 rooms, the hotel is situated in the very heart of the Old town of Bratislava | www.michalskabrana.sk SoREa REGia BRaTiSlaVa is a modern, comfortable hotel offering 70 rooms. It has a congress hall, restaurant for 200 people, meeting rooms, free WIFI, guarded parking and a relax centre. | www.sorea.sk,

SHERaTon BRaTiSlaVa HoTEl | A welcoming 5 star hotel located along the new EUROVEA boulevard. Enjoy our spacious rooms with Sheraton Sweet Sleeper, relax in our Shine Spa and Health Club or dine in Anjou with an open kitchen and Summer Terrace ovelooking the Danube River. | pribinova 12,
tel.: +421 2 3535 0000, www.sheraton.com/bratislava,

falKEnSTEinER HoTEl BRaTiSlaVa A totally new hotel experience - unique lifestyle atmosphere with Welcome home hospitality
pilrikova 5, tel. +421 2 5923 6100, bratislava@falkensteiner.com, www.bratislava.falkensteiner.com

HOTELS*** / Hotels*** aSTon BUSinESS HoTEl | Bajkalsk 22, www.hotelaston.sk

TuliP | An unique luxury hotel offering spacious apartmentstyle suites in the city center. Relax in Tulip Spa, dine in finest Rhapsody Restaurant or enjoy a cup of coffee in Cafe Tulip with the most famous cakes in the city. | x, ARCADiA | frantiknska 3, www.arcadia-hotel.sk HoTEl alBRECHT | Mudroova 82, www.hotelalbrecht.com HOTELS**** / Hotels**** aUSTRia TREnD HoTEl | This new and modern design hotel opened its doors to the public in September 2009. It is located in the centre of the city, and offers spacious rooms, conference facilities, free wellness / fitness & WiFi, a restaurant, caf, an outdoor terrace and parking. | Vysok 2a, www.austria-trend.sk,

HoTEl DanUBia GaTE **** | We would like to invite you to visit modern and best technologically equipped hotel in the centre of Bratislava with free WiFi, free parking and friendly family atmosphere. |
Dunajsk 26, 811 08 Bratislava, www.danubiagate.sk, tel: 2066 5500,

MERCURE BRaTiSlaVa CEnTRUM | The newest 4 star hotel in the city with uniquely designed rooms. | abotova 2, tel.: +421 2 5727 7000, h6840@accor.com,
www.mercure.com,

anTaRES | ulekova 15, www.hotelantares.sk apollo | Dulovo nmestie 1, www.apollohotel.sk aRT HoTEl WilliaM | laurinsk 17, www.art-hotel-william.sk BEST WESTERn HoTEl WEST | Koliba Kamzk les, www.
hotel-west.sk

BonBn | antolsk 2, www.bonbon.sk BRix | Stromova 32, www.hotelbrix.sk CRoWnE plaZa BRaTiSlaVa | Hodovo nmestie 2, DESiGnHoTEl 21 CaKoV:MaKaRa | Trnavsk cesta 72, DoUBlETREE BY HilTon HoTEl BRaTiSlaVa |

www.crowne-plaza.sk DEVn | Riena 4, www.hoteldevin.sk www.designhotel.sk

Trnavska Cesta 27/a, www.doubletree1.hilton.com HoliDaY inn BRaTiSlaVa | Bajkalsk 25, www.holidayinn.sk HoTEl BaRnKa | Mudrochova 2, www.baronka.sk

52

Accommodation Unterkunft
GARNI HOTELS / Garni Hotels BluE ii | Hontianska 4, www.hotelbluegarni.sk CluB | odbojrov 3, www.clubhotel.sk DopRaSTaV, SpRVa EloVCH ZaRiaDEn |
Koick 52, www.doprastav.sk/suz olD CiTY HoTEl | Michalsk 2, www.oldcityhotel.sk pRESiDEnT HoTEl | Dreven 4, www.presidenthotel.sk

Accommodation Unterkunft

53

SpoRT HoTEl DiVoK VoDa directly in WATER PARK UNOVO. Nice location near Danube river, wild water, great atmosphere | Vodne dielo unovo, +421 2
6252 8002, +421 905 313 429, hotel@divokavoda.sk

ViRGo | Welcome and allow us to offer you the best comfort possible. Our newly opened guest house is a place where you can relax and work. | panensk 14, tel.:
421 2 33 006 262, info@penzionvirgo.sk, www.penzionvirgo.sk

SloVpoRT BTS | ivansk cesta 81, www.slovport.sk STEVan | Rusovsk cesta 22, www.stevan.sk ZlaT noHa | Bellova 2/a, www.zlata-noha.sk HOSTELS / Herbergen HoSTEl BlUES rocks! Unbeatable location, seductive prices, amazing staff, great atmosphere... | pitlska 2, tel.: +421 905 20 40 20, bookings@
hostelblues.sk, www.hostelblues.sk,

ASTRA | prievozsk 14/a, www.hotelastra.sk BluE | Riazanska 38, www.hotelblue.sk CHopin aiRpoRTHoTEl BRaTiSlaVa | Galvaniho CiTY HoTEl BRaTiSlaVa | Seberniho 9, www. cityhotels.sk ColoR | pri starom mte 1, www.hotel-color.sk CoRSo | Kapucnska 7, www.bratislavahotels.com filM HoTEl | Vysok 27, www.filmhotel.sk HoTEl DoMiniKa | Vlasteneck nm. 3, www.hoteldominika.sk HoTEl ECHo | preovsk 39, www.hotelecho.sk HoTEl 21 | nerudov 8, www.hotel21trnavka.sk inCHEBa | Viedensk cesta 7, www.incheba.sk JUnioR | Drieov 14, www.juniorhotel.sk JURKi DoM | Domkrska 4, www.jurki.sk KYJEV | Rajsk 2, www.kyjev-hotel.sk MaTYK | prask 15, www.hotelmatysak.sk MEDiuM | Tomaikova 34, www.hotelmedium.sk niVY | lie nivy 3, www.hotelnivy.sk PERuGiA | Zelen 5, www.perugia.sk SET | Kaliniakova 29/a, www.hotelset.sk TEMPuS CluB | Roavsk 34, www.tempusclub.sk W HoTEl | opletalova 1/a, www.whotel.sk HOTELS** / Hotels** DoM poRTU | Juncka 6, www.hoteldomsportu.sk HoTEl VS, KonGRESoV a VZDElVaCiE CEnTRUM | Brdoov 33, www.uvs.sk oRlan | Strojncka 99, www.hotelorlan.sk PluS | Bulharsk 72, www.hotelyplus.sk PRiM | Star Vajnorsk 37, www.hotelprim.sk RAPiD | Telocvin 11, www.hotelrapid.sk REMY | Star Vajnorsk 37, www.remy.sk SPiRiT | Vanurova 1, www.hotelspirit.sk TAxiS | Jaskovsk rad 9, www.hotel-taxis.sk TEREZA | Hradsk 20, www.hoteltereza.sk HOTELS* / Hotels* aVion | ivansk cesta 15, www.hotelavion.sk HoTEl DRUBa UK | Botanick 25 PluS | Bulharsk 72, www.hotely-plus.sk TuRiST | ondavsk 5, www.turist.sk
28, www.chopinhotel.sk

BOTELS / Botels faiRWaY | nbreie arm. gen. l. Svobodu 1, www. botelfairway.sk GRACiA | Rzusovo nbreie, www.botelgracia.sk MaRina | nbreie arm. gen. l. Svobodu, www. botelmarina.sk PENZIONS / Pensionen CARiBiCS | ikova 1/a, www.caribics.sk CASTlE CluB | Zmock schody 4, www.hotelsbratislava.sk EDiSon 7 | Edisonova 7

GallopERClUB | Vpenka 15, www.galloper.sk GREMiuM | Gorkho 11, www.penziongremium.sk Mal | plov 3, www.mala.sk MoDR DUnaJ | Zvodn 3/D, www.penzionmodrydunaj.sk noVa | nov 2, www.pension-nova.sk pEnZin BERG | derncka 24, www.penzionberg.sk pEnZin JaRKa | Hrachov 61, www.penzionjarka.sk pEnSion anD JEWiSH RESTaURanT CHEZ DaViD | Zmock 13, www.chezdavid.sk pEnZin panoRMa | udov nm.6, www.venere.com pEnZin poD pYRaMDoU | Mtna 1, www.
penzionpodpyramidou.sk pEnZin Vilo | Holubyho 34, www.penzionvilo.sk RaKi CEnTRUM | Kopianska 82/E, www.rakicentrum.sk RUSoVSK pEnZin | Balknska 113, Rusovce, www. rusovskypenzion.sk

HoSTEl poSSoniUM | Its Cheap, Its in Centre, Its Nice. Free breakfast. | ancov 20, +421 2 207 200 07,
info@possonium.sk, www.possonium.sk

paTio HoSTEl the most popular and the cheapest hostel in the very centre. Dorms & privates, free car park, Internet, laundry and many more. | Spitalska
35, tel. +421 915 308 300, booking@patiohostel.com, www.patiohostel.com,

CAMPING / Camping ZlaT piESKY | Seneck cesta 2, www.intercamp.sk APARTMENTS / Appartments apaRTMEnTS CiTY CEnTRE | obchodna st. 7, tel.: +421 904 610 541, www.apartmentscitycentre.sk apaRTMEnT RESiDEnCE | obchodn 42, www. apartmentresidence.sk apaRTMEnTS STElla | Myjavsk cesta 10, www.stella-apartments.com RESiDEnCE HaRlEqUin | ustekova 18, www. residence-harlequin.sk VEnTURSKa RESiDEnCE | Venturska 3, www. venturskaresidence.com

54

Accommodation Unterkunft

ACCOMMODATION - REGION Unterkunft in der Region www.bratislavskykraj.sk, www.vucba.sk www.region-bsk.eu, www.bratislavskykraj.eu www.bratislava-vuc.eu, www.vucba.eu www.travelguide.sk, www.slovakia.travel GRanD CaSTlE chateau hotel is situated in very heart of Slovakia, in beautiful nature of Liptov area mountains. | liptovsk Hrdok 033 01, tel.: +421 44 520 77 11,
12, +421 915 812 900, reservations@grandcastle.sk, www. grandcastle.sk,

Mercure Bratislava Centrum abotova 2, 811 04 Bratislava, Slovakia Tel: +421/2/ 57 277 000, Fax: +421/2/ 57 277 777 E-mail: H6840@accor.com, www.mercure.com/6840

Monday - Sunday / Montag - Sonntag

Gastronomy Gastronomie

57

Gastronomy Gastronomie

Slowakische Spezialitten

SLOVAK SPECIALTIES

SLOVAK FOOD TASTES GREAT! ITS ALL ABOUT CHEESE, MEAT, POTATOES AND EXCELLENT SEASONING. SOME SLOVAK SPECIALTIES MIGHT LOOK A LITTLE STRANGE AT FIRST GLANCE, BUT DONT LET THAT SCARE yOU OFF. AFTER ALL, THE BEST WAy TO GET TO KNOW A COUNTRy IS THROUGH ITS FOOD. Die slowakische Kche ist ein Genuss! Die wichtigsten Zutaten sind Kse, Fleisch, Kartoffeln und hervorragende Wrzmittel. So manche Spezialitten mgen auf den ersten Blick etwas seltsam aussehen, doch lassen Sie sich nicht von vornherein abschrecken. Eine gute Mglichkeit ein fremdes Land zu erkunden kann nmlich auch durch den Magen gehen! SLOVAK CHEESES / Slowakischer Kse If you ask any local what the most typical Slovak food is, they will recommend you bryndzov haluky. The dish might look just as funny as it sounds, however its specific taste is definitely worth a try. Haluky are small potato dumplings served with a special sheeps cheese - bryndza. Bryndzove haluky are usually served with fried bacon on top and with a cup of fermented milk called kefir. Their taste is specific, so dont give up on them after the first spoon. Slovakia is literally all about cheese, in all its forms and sizes. otiepok is one of the most traditional cheeses. It is a salty cheese made from sheep milk and usually comes in quite larges chunks. The proper way to eat otiepok is to cut small slices of it and either put it on a slice of bread and eat it for breakfast, have it with bread and vegetables as an appetizer or munch on it over a glass of wine. Otiepok has its own particular taste and doesnt need any additional seasoning. In stores you can usually choose between natural otiepok and its smoked version. The best thing about parenica, apart from its taste, is the way it is eaten. It is actually one long, fairly wide strip of cheese wrapped into a bun, so to eat it, you are actually unwrapping the bun and get thin slices of great cheese. Wenn Sie einen Slowaken nach einem typisch slowakischen Gericht fragen wird er Ihnen mit Sicherheit bryndzov haluky (Brimsennockerln) empfehlen. Das Gericht mag beim Anblick ein leichtes Schmunzeln hervorrufen, sowie auch der Name an sich. Haluky sind Kartoffelnockerln, die zusammen

If this is your first time in Slovakia, you definitely have to try Bryndzov haluky. yes, the first spoon or two taste funny but very soon youll fall in love with the taste and texture of the bryndza cheese. And even if you dont instantly love it, at least you can say you tasted the famous Slovak national food! Wenn es sich um Ihren ersten Besuch in der Slowakei handelt, mssen Sie unbedingt die Brimsennockerln bryndzov haluky probieren. Ich wei, die ersten Lffel mgen vielleicht etwas komisch schmecken, doch schon bald werden Sie sich in den Geschmack und die Konsistenz dieses Schafskse verlieben. Und auch wenn dem nicht sofort so ist, zumindest knnen Sie sagen, dass Sie das berhmte slowakische Nationalgericht probiert haben!

58

Gastronomy Gastronomie

Monday - Sunday / Montag - Sonntag

Monday - Sunday / Montag - Sonntag

Gastronomy Gastronomie

59

fermentierter Milch kefr gegessen. Sie schmecken etwas spezifisch, also geben Sie nicht gleich nach dem ersten Lffel auf. In der slowakischen Kche steht wortwrtlich der Kse im Mittelpunkt, mit all seinen Arten und Gren. Eine der traditionellen Ksesorten ist otiepok, ein salziger Kse aus Schafsmilch, der in ovale Kselaibe geformt ist. Um otiepok richtig zu essen, schneiden Sie ihn in kleine Stcke und belegen Sie damit ihre Scheibe Brot zum Frhstck, essen Sie ihn mit Brot und Gemse als Vorspeise oder genieen Sie ihn zu einem Glas Wein. Otiepok hat seinen eigenen besonderen Geschmack und braucht nicht zustzlich gewrzt werden. Im Geschft knnen Sie sich zwischen der Naturvariante oder geruchertem otiepok entscheiden. mit einem speziellen Schafskse bryndza (Brimsen) serviert werden. Brimsennockerln werden blicherweise mit gebratenem Speck und einem Glas Das Beste an parenica, auer seinem Geschmack, ist die Art und Weise wie dieser Kse gegessen wird. Es ist eigentlich eine lange, gewundene Rolle, die Sie beim Essen Stck fr Stck auswickeln.

Air conditioning / Klimaanlage Credit cards accepted / Kreditkarten Live music / Live Musik Take away/ Zum Mitnehmen Child friendly / Kinderfreundliche Einrichtung Facilities for the disabled / Behindertenfreundliche Einrichtung Cheap / Billig Average / Durchschnitt

Internet / Internet

Wi-Fi

Guarded parking / Bewachter Parkplatz Outside seating / Sitzmglichkeit im Freien Non-smoking areas / Nichtraucherzone Animal friendly / Tierfreundliche Einrichtung Casino / Kasino Expensive / Teuer

ITALIAN CUISINE / Italienische Kche papaRaZZi CoCKTail BaR & RiSToRanTE | A cocktail menu that has been numerously awarded and an authentic atmosphere, all underlined by delicious food provide a truly delightful Italian experience. | laurinsk 1, tel.: +421 2 5464 7971, www.
redmonkeygroup.com, 10:00 - 01:00,

FUSION CUISINE / Fusion Kche lEMonTREE. SKY BaR. THE RUM ClUB. | A unique concept of 2 restaurants and 3 bars at the same place. Thai & Mediterranean cuisine, the best view from 7th floor and open roof terrace. Awarded as the best Slovak bar 2010. | www.lemontree.sk, www.skybar.sk, www.rumclub.sk,
11:00 - 01:00, 11:00 - 03:00, 11:00 - 24:00,

SPANISH CUISINE / Spanische Kche


HVIEZDOSLAVOVO NM. 7, BRATISLAVA, www.spicy.sk, rezervcie: +421 2 5441 1244

The recipes in our special rum club menu are SECRET

RAMBlA | All you Can Eat Grill&Tapas Bar. AyCE from 6,90 , choice of 25 salads and tapas, 20 kinds of grilled meat, fish and seafood. Cocktail Bar, dance music. |
Michalska 9, +421 2 32 13 13 13, www.rambla.sk, - 24:00, - 11:00 - 02:00, 11:00

RiVER BanK BRaSSERiE | Tasteful, light, organic and fresh. International fusion cuisine, breakfast, brunch, terrace | +tel.: +421 2 3223 8610, www.kempinski.com/
bratislava, 06:00 - 23:00, 06:30 - 22:30,

CUBAN CUISINE / Kubanische Kche

THAI FOOD SPICY COCKTAILS MUSIC STAGE


www.lemontree.sk

www.rumclub.sk

&

ROOF-TOP TERRACE MEDITERRANEAN FOOD


www.skybar.sk

&

CaSa DEl HaVana | First original Cuban Bar & Restaurant. Original food, cocktails and atmosphere. Live music. | Under the Michalska Gate, +421
910 797 222, havanacafe@havanacafe.sk, www.havanacafe.sk, - 11:00 - 03:00, 11:00 - 23:00, 11:00 - 02:00,

THE SCHoppa RESTaURanT is located in the beautiful surroundings of a forest. Traditional dishes at good prices, outdoor seating and pleasant personnel dressed in traditional costumes will make your lunch or dinner an enjoyable experience. | Bretanova 1, tel.: +421 902 494 444, 00:00 - 00:00,

FRENCH BRASSERIE / Franzsisch Brasserie anJoU | experience the true French Brasserie serving the freshest seasonal products, an open kitchen with Chefs Table and a Summer Terrace. Feel the atmosphere and take a break from the ordinary. |
pribinova 12, tel. +421 2 3535 0000, restaurant@sheraton. com, Sheraton.com/bratislava, - 12:00 - 23:00,

Ufo WaTCH.TaSTE.GRooVE. | Interesting cuisine in the altitude of 85 m provides an unforgettable view which makes the incredible experience even stronger | nov most, tel.: +421 2 6252 0300, www.redmonkeygroup.
com, 10:00 - 23:00,

FASHION / Mode aRTE RESTaURanT | Chic, trendy & fashionable... The evening dining hot spot, large wine selection, terrace, cocktail bar. | +tel.: +421 2 3223 8616, www.
kempinski.com/bratislava, - 24:00, 12:00 - 24:00, 17:00

60

Gastronomy Gastronomie
COOKING SCHOOL / Kochschule CooKinG SCHool for food lovers invites you to master the cuisines of various countries under the leadership of the best chefs | Prostredn 17
(square), Svt Jur, www.pregurmanov.sk

Monday - Sunday / Montag - Sonntag

HAVE AN ORIGINAL SOUTH AMERICAN STEAK IN BRATISLAVA

SLOVAK CUISINE / Slowakische Kche SiGnaTURE RESTaURanT, BaR & loUnGE | New perspective on Slovak cuisine with the latest tastes from the different corners of the word. | abotova 2,
tel.: +421 2 5727 7000, mercure.com, 18:00 - 22:30, 12:00 - 15:00,

ASIA CUISINE / Asiatische Kche SUSHi BaR RESTaURanT ToKYo | The restaurant offers Japanese and Thai specialties - sushi, teppanyaki, tom yam kung. The dishes and drinks are of very high quality and for a good price | Bretanova 1, tel.: +421 902
494 444, 11:00 - 24:00,

BAKCHuS | traditional Slovak Cuisine and Indian cuisine | Hlboka cesta 5, Bratislava, +421 2 321 86 666,
11:30 - 23:00, 11:30 - 24:00, 12:00 - 22:00

HoSTinEC pRi SCHoDoCH | Traditional slovak cuisine, beautiful view, location right under the castle. | Zmock schody 2, Tel.: +421 948 112 114, www.
hostinecprischodoch.weebly.com, 11:00 - 02:00, 11:00 - 22:00, 11:00 - 24:00, -

Hviezdoslavovo nm. 13, Bratislava, reservations: +421 2 32 12 12 12, www.elgaucho.sk, like us on F

STEAK HOUSE / Steakhaus Pub El GaUCHo | Argentinian Steakhouse. High quality steak meat and original delicacies. Cocktail Bar, Wine, Dance Music. | Hviezdoslavovo nam. 13, tel.: +421 2 3212
1212, www.elgaucho.sk, 02:00, 11:00 - 01:00, 11:00 -

6,
choice of 25 salads, tapas and 20 variations of grilled meat, fish and seafood

90 Eur

Od/From

All You Can Eat Grill & Tapas Bar

Michalsk 9, Bratislava, reservations: +421 2 32 13 13 13, www.rambla.sk

Leisure Time Freizeit

Im not a professional sportsman, nor do I practice sport everyday. But an afternoon with a bit of Frisbee playing makes a day so much better. Try going to Medick zhrada garden. It is right in the centre of the town and theres always people there playing Frisbee, in case youd like to join a bigger crowd. Ich bin kein Spitzensportler, noch treibe ich tglich Sport. Doch Frisbee spielen an einem warmen Nachmittag macht den Tag einfach herrlich, zum Beispiel im Garten Medick zhrada. Dieser befindet sich direkt im Stadtzentrum und es sind immer Leute dort, die Frisbee spielen, wenn Sie mit einer greren Gruppe mitspielen wollen.

64

Leisure Time Freizeit

Leisure Time Freizeit

65

THE PANORAMA OF BRATISLAVA Panoramatisches Bratislava There are many places in Bratislava that allow you to observe the town from a birds perspective. All of them will show you very different views. From the observation terrace of the preserved St. Michaels gate you can see the pulsating centre of the town, the busy Michaels street and its summer outdoor sitting. Looking out of the UFO on the New bridge (Nov most) will give you a feeling of sci-fi. A lift will take you all the way up to the restaurant 85 meters high. The dominant of the town the Bratislava castle offers the best view of Bratislavas BRATISLAVA ON A BIKE / Bratislava auf Rdern www.bratislavasightseeing.com For all the visitors to Bratislava who like to do sports we have a very unusual way of showing you around the city from the seat of a bicycle. you do something for your physical condition and at the same time learn

biggest residential apartment buildings area and of the neighbouring countries Austria and Hungary. In Bratislava gibt es viele Mglichkeiten die Stadt aus der Vogelperspektive zu beobachten wobei sich eine Vielfalt von Ausblicken anbietet. Aus der Aussichtsterasse, vond er Spitze des Michaelerturms entfaltet sich das pulsierende Stadtzentrum mit der lebhaften Michalsk Strae und ihren Sommerterassen. Ein Hauch von Sci-fi erleben Sie auf der Aussichtsplattform des Restaurants UFO. Der Aufzug bringt Sie bis zur 85 m Hhe. Von der Dominante der Stadt der Burg Bratislava ist der beste Ausblick auf die Stadtsiedlung und die Nachbaarstaaten sterreich und Ungarn. about various interesting sights, such as: The St. Martins Cathedral, picturesque streets of the city .... Fr sportlich Begeisterte bieten wir einen etwas ungewhnlichen Blick auf das Stadtzentrum von einem Fahrradsattel aus. Bleiben Sie in Form und lernen Sie interessante Orte der Stadt kennen, wie z.B. die Burg Bratislava, den St. Martinsdom sowie malerische Gassen der Altstadt.

BOAT RIDES ON THE DANUBE Bootsfahrt auf der Donau www.lod.sk Make your choice and let the river Danube take you to the ruins of the Devn castle, to the confluence of the rivers Danube and Morava, to the Danubiana Gallery of modern art, straight to the Austrian capital Vienna, or on a panoramatic cruise under Bratislavas bridges. The Danube is not only beautiful and blue but exciting as well! Sind Sie an einer Bootsfahrt zu den Ruinen der Burg Devn interessiert oder bevorzugen Sie eine PanoramaCHAIR LIFT ELEZN STUDIENKA KAMZK (KOLIBA) Sessellift elezn studienka Kamzk (Koliba)

Rundfahrt unter den Brcken Bratislavas? Entscheiden Sie sich nach Ihrem Geschmack und erfahren Sie was die Donau zu bieten hat.

centre and a bob-sleigh track. For locals, this is a popular place for outdoor trips. Freizeitzone mit Kinderattraktionen und BootsThe new recreation area offering attractions for fahrten. Der Sessellift verbindet elezn studienka mit children and the possibility to take boat rides - elezn dem Gebiet des stdtischen Waldparks Koliba, wo sich studienka, connects by a chair lift the area of the der Fernsehturm Kamzk, ein Seilzentrum und eine municipal woodpark Koliba with the observation TV Rodelbahn befinden. Beliebter Ausflugsort der StadtMEDISSIMO-INZ-148X105-angl:MEDISSIMO-INZ-148X105-angl 12/9/10 3:24 PM Page 1 tower Kamzk where you will find a cable railway bewohner.

The MEDISSIMO private hospital and polyclinic offers healthcare certainty for you and your family: No-waiting examination Everything under one roof State-of-the-art diagnostic equipment Professional medical staff with experience in the EU and the USA At MEDISSIMO you will find: Clinic with general and 22 specialised practitioners Digital radio-diagnostic centre Two modern operating rooms and anaesthesia/resuscitation department Inpatient ward Rehabilitation and physiotherapy department Internal rehabilitation centre (inpatient ward)

MEDISSIMO co-operates with most foreign health insurance companies.

OMISSIDEM
MEDISSIMO Hospital and Polyclinic Tematnska 5/A, Bratislava Customer Service: +421 2 32 30 30 30 www.medissimo.sk

When YOU are far from home, YOur health is especially important. are YOU looking for some place where YOU will receive the quality of care YOU are used to?

MEDISSIMO

H o s p i ta l a n d P o ly c l i n i c

66

Tips for Trips Ausflugstipps

Tips for Trips Ausflugstipps

67

Auf der Kleinkarpaten-Weinstrae

SMALL CARPATHIAN WINE ROUTE

EDUCATIONAL TOUR SVT JUR Lehrpfad Svt Jur 14 km from/von Bratislava, www.svatyjur.sk Educational tour through the town of Svt Jur goes from the station of horse railway, through the historic center with aristrocratic houses, churches, renaissance mansion, wooden bellhouse with gothic bell and renovated gothic St. Georges church. The part of the tour going through the nature is behind the city wall. Overhere, the visitors discover the solitary church, old chestnut plantation or vineyard balk. OBSERVATION TOWER / Touristischer Aussichtsturm 38 km from/von Bratislava, www.tikmodra.sk in Small Carpathians / in den Kleinen Karpaten The peak of Great Homola (709.2 m) with its 20 m high observation tower belongs to the most visited panorama view points of the region. The observatory TRADITIONS OF THE ZHORIE REGION Traditionen aus der Region Zhorie Malacky, 36 km from/von Bratislava), www.malacky.sk center of the Zhorie lowland / Das Zentrum der Region Doln Zhorie 350 years ago the members of Franciscan Order build crypts under the church of Marys Immaculate Conception in Malacky. Interior of the church releases view on the Saint Stairs by which Jesus approached Pilatus. There are three of TRIP TO PLAVECK CASTLE Ausflug zur Burg Plaveck hrad 50 km from/von Bratislava www.hrady.sk Plaveck Castle and its ruins with amazing view belongs to the former royal guardian castles of Hungary (13th cent.). Plaveck kras situated in proximity of the castle is a natural attraction with lots of water springs, jets and gulfs. Visitors cant get to the Plavecky Castle from Plavecke Podhradie (1hour). Die Burg Plaveck hrad und Seine Ruinen mit eine wunderschne Aussicht gehrt zu den ehemaligen kniglichen

SMALL CARPATHIAN WINE ROUTE GOES FROM BRATISLAVA TO TRNAVA. THE STOPS IN PEZINOK AND MODRA ARE: Die Kleinkarpaten-Weinstrae erstreckt sich von Bratislava bis Trnava. In Pezinok und Modra sind folgende Stationen: THE SMALL CARPATHIAN MUSEUM Museum der Kleinen Karpaten pezinok 19 km from Bratislava Pezinok 19 km von Bratislava entfernt www.muzeumpezinok.sk Connects history, wine and adventure. The public is offered a tour of the cellar exposition with the biggest collection of viticulture presses in Europe, unique SLOVAK NATIONAL COLLECTION OF WINE Nationaler Weinsalon pezinok 19 km from Bratislava Pezinok 19 km von Bratislava entfernt www.nsvsr.sk National collection is located in the historic cellars of Pezinok Castle. The main feature of the National Salon is national wine treasure 100 best wines of the last year from all wine growing regions in Slovakia. Visitors are welcome to taste and buy wines of the best Slovak sorts. In den Rumlichkeiten der historischen Keller des Schlosses in Pezinok ist ein nationaler Weinschatz verborgen 100 der besten Weine des vergangenen ELESKO WINE PARK / Elesko Wine Park Modra - 30 km from Bratislava Modra 30 km von Bratislava entfernt www.invino.sk Elesko Wine Park is a modern viticulture complex. Visitors can experience wine production and museum of contemporary world modern art. At the end of the MORE INFO: WWW.MVC.SK. collections of regional viniculture and grape growing and tasting of the excellent wines from the Small Carpathian region. Das Museum verbindet Geschichte, Wein und Erlebnisse. Hier wartet auf Sie die Kellerausstellung mit der grten Sammlung an Weinpressen in Mitteleuropa, einzigartige Sammlungen des regionalen Weinbaus und der Kellerwirtschaft sowie Degustationen von hervorragendem Wein aus der Region der Kleinen Karpaten.

Beech forest hides ruins of a castle, the Great Moravian fortress with massive walls. Der Lehrpfad durch die Stadt Svt Jur fhrt von der Station der Pferdeeisenbahn durch das historische Zentrum mit adeligen Kurien, Kirchen, RennaissanceSchlssern, hlzernem Glockenhaus mit gotischer Glocke und der renovierten gotischen Kirche des Hl.Georgs. Der natrliche Teil des Pfades fhrt hinter die Stadtmauern. Hier lernt der Besucher spezielle Ausdrcke, die zum Weinbau gehren und wird alte Kastanienwlder sowie Weingrten bewundern knnen. Im Buchenwald sind Ruinen der Burg und der gromhrischen Burgsttte mit imposanten Schutzwllen verborgen. is accessible within 1 hour walk from the bus station Modra Zochova chata. Zu den meistbesuchten Aussichtspunkten der Region gehrt der Gipfel Vek Homola (709,2 .d.M.) in den Kleinen Karpaten mit einem 20 m hohen touristischen Aussichtsturm. Bei gnstigem Wetter bietet er eine wunderschne Rundumsicht. Der Aussichtsturm ist ca. 1 Stunde von der Autobushaltestelle Modra Zochova chata entfernt. them in the world, the original ones are in Rome and the copies in Jerusalem and in Malacky. The TIC (tourist information office) in Malacky will organize a guided city tour. Vor 350 Jahren wurden unter der Kirche der Unbefleckten Empfngnis der Jungfrau Maria in Malacky von den Franziskanern Krypten erbaut. Im Inneren der Kirche bietet sich die Sicht auf die Heilige Stiege, auf der Christus zum Pontius Pilatus hinaufstieg. Weltweit gibt es drei Exemplare in Rom befindet sich die ursprngliche Stiege, in Jerusalem und Malacky sind Kopien. Zum gefhrten Stadtrundgang wenden Sie sich an das TIZ Malacky. Wachburgen Ungarns (13. Jh.). Zu den Naturschnheiten in der Nhe der Burg zhlen der Plaveck kras (Karst) mit unzhligen Quellen und Kluften. Die Burg Plaveck hrad ist vom Plaveck Podhradie erreichbar (1 Std.).

Jahrgangs aus allen slowakischen Weingebieten. Zur Weindegustation und Verkauf vom besten slowakischen Wein stehen Ihnen hier alle Tre offen. journey taste some wine, visit wine cellar, restaurant and gallery. Elesko Wine Park ist ein Weinkomplex im modernen Architekturstil. Besucher erfahren auf dem Weg der Erkenntnis alles ber die Weinherstellung sowie zeitgenssische moderne Weltkunst. Am Ende des Wegs besteht die Mglichkeit Wein in einem der Degustationsrume zu kosten oder die Vinothek, Restaurant und Galerie zu besuchen.

Weitere Informationen: www.mvc.sk.

68

Leisure Time Freizeit


HORSEBACK RIDING / Reiten Horseback riding school Eln, ierna voda Reitschule Eln, ierna voda Bratislava -Vajnory, elan@furioso.sk, www.kamila.sk anna majer, Miloslavov 124, www.borseus.sk Ran u indinky, www.rancuindianky.sk farma Corporex, www.corporex.sk SKIING / Skifahren Ski resort at the pezinsk Baba (527 m a.s.l.) 5 Ski lifts, Ski slopes, Cross country tracks, Sledge, artificial snow Skigebiet Pezinsk Baba (527 m .d.M) 5 Skilifte, Skipisten, Langlaufstrecken, Rodelbahn, knstliche Beschneiung; lkbaba@lkbaba.sk, www.lkbaba.sk Ski resort Zochova chata (489 m a.s.l.) Skigebiet Zochova chata (489 m .d.M.) www.lkbaba.sk WATER ATTRACTIONS / Wasserattraktionen aquapark Senec, Slnen jazer lakes, Senec norden, tel.: +421 2 4564 8021 www.aquathermal.sk CANOEING / Kanufahren floating down the Danube river Kanutouren auf der Kleinen Donau www.raftovanie.sk, www.vodnici.sk, tel.: +421 905 479 604 floating down the Morava river Kanutouren auf der March www.vtaky.sk, www.actionland.sk RafTinG, CanoE, BiKE: Book your rafting, rent-a canoe and bikes in: WaTER paRK DiVoK VoDa UnoVo,
Vodne dielo unovo, +421 2 6252 8002, +421 905 313 429, areal@divokavoda.sk Opened upon individual booking / Auf Bestellung geffnet

Monday - Sunday / Montag - Sonntag

Leisure Time Freizeit

69

EDUCATIONAL PATH AT THE BOTTOM LAND OF THE MORAVA RIVER / Lehrpfad durch die Naturlandschaft der March tel.: +421 2 6477 0260 www.tikdnv.sk, www.bicyba.sk, www.turistik.sk HIKING / Wandern www.turistik.sk, www.tikmodra.sk Hike to the outlook-tower at Vek homola (709,2 m a. s. l.) from Zochova chata (1 hour), from Modra (2 hours), from Pezinok (3 hours). Hike to the outlook-tower at Kukla (564 m a. s. l.) from Dubov or from Pla. Aufstieg zum Aussichtsturm auf dem Berg Vek Homola (709,2 m .d.M.); von Zochova chata (1 Std.), von Modra (2 Std.), von Pezinok (3 Std.). Aufstieg zum Aussichtsturm auf dem Berg Kukla (564 m .d.M.); von Dubov oder Pla. EDUCATIONAL PATH BRATISLAVSK LUHy Lehrpfad Bratislavsk luhy www.turistik.sk EDUCATIONAL PATHS IN PEZINOK AND ITS SURROUNDINGS / Lehrpfad in Pezinok und Gegend pezinok, Holybyho 42, www.pezinok.sk, tel.: +421 33 640 69 89, e-mail: micpezinok@gmail.com Guided tours: Municipal information centre, Pezinok Kontakt fr Fhrungen: Stdtisches Informationszentrum, Pezinok RENT A BIKE / Fahrradvermietung Below the Devn castle in the info-booth (May Sept.) Unter der Burg Devn im Infostand (Mai Sept.) Rent a bike - upon booking / Fahhradvermietung auf Bestellung www.bicyba.sk, bicyba@changenet.sk, tel.: +421 903 384 906 TIC Harmonia, Modra Harmnia, tel.: +421 33 647 4134, e-mail: harmonia@tikmodra.sk Bike Rental & Bike Tours, Fajnorovo nbr., Bratislava www.bratislavasightseeing.com, tel.: +421 907 683112

GOLF / Golf Bernolkovo, Golf &Country Club, www.golf.sk 18-hole Golf park Black River, 6483 m long, par 73. The international commission gave the Golf park a SLOPE RATING 155, which is in the range of the highest difficulty that can be reached. 18-Loch Golfplatz Black River, 6483 m lang, par 73. Die internationale Normenkommission vergab dem Golfplatz SLOPE RATING 155, d.h. mit dem hchstmglichen Schwierigkeitsgrad eingestuft. Golf Club Eln Bratislava, ierna voda, www. gcelan.sk Malacky, White Eurovalley Golf park, 27-Loch Golfareal www.golf.sk, e-mail: club.malacky@golf.sk Green Resort, www.golfborsa.sk, 18-hole golf course Golf Club pegas, www.golflozorno.sk RAFTING / Rafting WaTER paRK DiVoK VoDa UnoVo | Enjoy rafting, jet ski, beachvolley, quads, paintball and floating on Danube river. The place of the Canoe slalom races | Vodn dielo unovo - Bratislava, +421 2
6252 8002, +421 905 313 429, www.divokavoda.sk, 08.00 - 20.00, -

lYMfoCEnTRUM WEllnES anD MEDiCal CEnTER | Modern wellness center with the best prices massage, pedicure, wax, cavitation, abrasion, Solarium, Oxy, Vac and Press procedures, etc. |
Michalsk street 19, (the entrance passage), tel.: +421.2.5942 8661, +421.2.5441 8461, lymfo@lymfo.sk, www.lymfo.sk, - 09.00 - 21.00, - 09.00 - 18.00,

AqUAPARK SENEC / Wasserparadies in Senec 26 km from/von Bratislava, www.senec.sk In Senec you will find sunny lakes with area of 116 ha, available in summer and aquapark and wellness with thermal water all year round. In Senec stehen im Sommer die Sonnenseen mit einer Wasserflche von 116 ha zur Verfgung, ganzjhrig das Wasserparadies und Wellness des naheliegenden Aquaparks mit Thermalwasser.

AERO-TOURISM / Flugtourismus Krov pri Senci, pilot Club, www.pilotclub.sk CyCLING / Radfahren www.bicyba.sk

Calendar Events Bratislava Veranstaltungskalender Bratislava


BRATISLAVA FOOD FEST / Bratislava Food Fest 10. Vi. 12. Vi. 2011 www.slovakfoodfestival.sk An event for all good food and drinks lovers. Eine Veranstaltung fr Liebhaber von gutem Essen und Trinken. CULTURAL SUMMER AND CELEBRATIONS AT THE CASTLE 2011 / Kultursommer und Burgfestspiele 2011 Vi. iX. 2011 www.visitbratislava.eu 36th year of the biggest and longest festival in Slovakia offers program for all age groups. Artists from more than 20 countries of the world come and perform on more than 20 stages in the town. Der 36. Jahrgang des grten und lngsten Festivals in der Slowakei bietet ein Programm fr alle Altersgruppen. Knstler aus mehr als 20 Lndern aus aller Welt werden auf mehr als 20 Bhnen auftreten. BRATISLAVA IN-LINE / Bratislava Inline Vii. Viii. 2011 www.bratislava-inline.sk Friday night the streets of the town turn to in-line parade with hundreds of active people who will test their dancing skills at the end of the evening. Freitagabend sind die Straen Bratislavas voll von hunderten aktiven Inlineskatern, die am Ende der Parade ihre Tanzknste zur Schau stellen.
I love autumn in Bratislava. The city is colourful and with the autumn breeze, it is incredibly romantic. On top of that, there are so many things to do. First in my calendar are the vine festivals. Many vine cellars around Bratislava open their doors and let you taste their liquid gold, teach you about their vine and help you choose the best one for you. I love to combine vine tasting with a traditional goose-feast dinner. There are restaurants that specialise in these feasts and make the most delicious, crispy goose, with the special Slovak pancakes loke and sweet cabbage. Trust me, if you taste this, you will never want to leave Slovakia! Ich liebe den Herbst in Bratislava. Die Stadt ist so farbenfroh und mit der Herbst- Brise ist es unglaublich romantisch. Obendrein gibt es so vieles was man tun kann. Die Weinfestivals stehen in meinem Kalender an erster Stelle. Viele Weinkeller rund um Bratislava ffnen ihre Tore und bieten an, ihr flssiges Gold zu probieren, erzhlen Ihnen ber ihr Wein und helfen bei der Auswahl. Ich bevorzuge es, die Weinverkostung mit dem traditionellen Ganslessen zu verbinden. Es gibt Restaurants, die sich auf solche Festmahle spezialisieren und bereiten Ihnen die kstlichste, knusprigste Gans zu und servieren als Beilage die speziellen slowakischen Palatschinken Loke und Skraut. Glauben Sie mir, wenn Sie es einmal probiert haben, werden Sie Slowakei nicht mehr verlassen wollen!

71

VIVA MUSICA FESTIVAL / Viva Musica Festival 19. Vii. 29. Vii. 2011 www.vivamusica.sk Viva Musica is a modern open air festival of classical music taking place in Eurovea Gallery by the Danube river. Entrance with ice cream and prams allowed. Viva Musica ist ein modernes Open-Air Festival klassischer Musik, das in der Eurovea Galerie am Donauufer stattfindet. Eintritt mit Eis und Kinderwagen ist erlaubt.

Calendar Events Veranstaltungskalender

DAyS OF MASTERS AT THE CASTLE Tage der Meister auf der Burg 27. Vii. 28. Vii. 2011 www.uluv.sk More than 100 exhibitors from various regions of Slovakia presenting their hand made products. ber 100 Aussteller aus verschiedenen Regionen der Slowakei stellen ihre handgemachten Handwerksprodukte zur Schau.

72

Calendar Events Bratislava Veranstaltungskalender Bratislava


BRATISLAVA NIGHT RUN / Bratislava Nachtlauf 17. iX. 2011 www.visitbratislava.eu BRATISLAVA JAZZ DAyS / Bratislava Jazztage 21. X. 23. X. 2011 www.bjd.sk Devoted and world known artists guarantee the success of the jazz days. Passionierte und weltberhmte Knstler garantieren den Erfolg der Jazztage.

Calendar Events Region Veranstaltungskalender Region

73

BRATISLAVA MUSIC FESTIVAL BHS Bratislava Musikfestspiele BHS 18. Xi. 4. Xii. 2011 www.bhsfestival.sk BHS is the biggest and most valuable international music festival in Slovakia with the longest tradition since 1964. BHS ist das grte und wertvollste internationale Musikfestival in der Slowakei mit der lngsten Tradition seit 1964. CHRISTMAS MARKET / Weihnachtsmarkt 25. Xi. 23. Xii. 2011 www.vianocnetrhy.sk Christmast Market traditionally belongs to the event with atmosphere before Christmas. The Main Square is a place of meeting with friends and family. Der Weihnachtsmarkt gehrt schon zur Tradition mit seiner vorweihnachtlichen Atmosphre. Der Hauptplatz wird zum Treffpunkt fr Freunde und Familie.

VILLAGE FAIR IN VEK LEVRE Festlicher Habanermarkt in Vek Levre 3. Vii. 2011 Vek levre / Vek Levre www.levare.sk FENCING FESTIVAL / Festival des Fechtens 3. Vii. 6. Vii. 2011 erven kame Castle ast Burg erven Kame ast www.argyll.sk, www.snm.sk SAINT JACOBS FAIR / St. Jakobsmarkt 23. Vii. 2011 Stupava / Stupava www.msks-stupava.sk ANTIqUITIES EXCHANGE / Antiquittenmarkt 30. Vii., 27. Viii., 17. iX. 2011 erven kame Castle ast Burg erven Kame ast www.hradcervenykamen.sk, www.snm.sk

FESTIVAL OF MEDIEVAL LIFE Festival des mittelalterlichen Lebens ast 20. Viii. 21. Viii. 2011 erven kame Castle ast Burg erven Kame ast www.argyll.sk, www.snm.sk, www.kompania.sk

COUNTRy ROCK FEST IN STUPAVA Country Rock Fest in Stupava 22. Viii. 23. Viii. 2011 Stupava / Stupava www.stupava.sk Festival of country music. Festival der Country-Musik. INTERNATIONAL DIVING CARNIVAL 4th yEAR Internationaler Taucherkarneval 4. Jahrgang 27. Viii. 2011 Senec / Senec www.slnecnejazerasenec.sk FyZULNAKA 2011 9th yEAR Fyzulnaka 2010 9. Jahrgang 26. Viii. 2011 pezinok / Pezinok www.pezinok.sk International competition in bean soup cooking. Internationaler Wettbewerb im Kochen der Bohnensuppe.

INTERNATIONAL FILM FESTIVAL BRATISLAVA Internationales Filmfestival Bratislava 4. Xi. 10. Xi. 2011 www.iffbratislava.sk ST. MARTINS FAIR AND CELEBRATION OF yOUNG WIne / St. Martinsmarkt und Feier des Jungweins 11. Xi. 14. Xi. 2011 www.visitbratislava.eu Mixture of various things for lovers of wine, traditional specialities and celebration of one of Bratislavas patrons. Ob Weinliebhaber oder Feinschmecker, jeder findet das seine auf der Feier des Schutzpatrons Bratislavas.

DyCHOVKy V PREI FEST Dychovky v Prei Fest 12. Viii. 14. Viii. 2011 pezinok / Pezinok www.pezinok.sk International festival of brass music. Internationales Fest der Blasmusik. ERVEN KAME CASTLE PILGRIMAGE - AST Wallfahrt Burg erven Kame ast 14. Viii. 2011 erven kame Castle ast Burg erven Kame ast www.hradcervenykamen.sk, www.snm.sk

WELCOME TO PARTySLAVA Willkommen in Partyslava 31. Xii. 2011 www.silvester.bratislava.sk Huge event on squares and in the streets of Bratislava with a midnight firework. Groes Ereignis in den Straen und Pltzen Bratislavas, mit einem Mitternachtsfeuerwerk.

74

Calendar Events Region Veranstaltungskalender Region

Calendar Events Region Veranstaltungskalender Region


MALACKy IN ADVENT / Malacky im Advent Xi. 2011 Malacky / Malacky www.mckmalacky.sk Cycle of classical music concerts in a church. Konzertzyklus klassischer Musik in der Kirche.

75

DAy OF GOOSE SPECIALITy RESTAURANTS 11th yEAR Tag der Lokale mit Gnsespezialitten 11. Jahrgang 27. Viii. 2011 Slovensk Grob / Slovensk Grob www.mvc.sk International competition in bean soup cooking. Internationaler Wettbewerb im Kochen der Bohnensuppe. DAy OF MILOSLAVOV VILLAGE AND CELEBRATION OF CRAFTS / Gemeindetag und Handwerkerfest in Miloslavov 28. Viii. 2011 Miloslavov / Miloslavov www.miloslavov.sk Day of open doors in Danubian crafts yard with workshops. Tag der offenen Tr im Handwerkerhof mit Handwerkssttten in der Donauregion. FESTIVAL OF BRASS MUSIC Festival der Blasmusik 3. iX. 2011 Senec / Senec www.moska.sk CLAy FEAST CERAMIC / Tag des Tons keramische 3. iX. 2011 Modra, Skencka ul. / Modra, Skencka ul. tel.: +421 33 647 2765, www.snm.sk

GRAPE HARVEST BRATISLAVA - RAA Tag des Tons keramische 9. iX. 11. iX. 2011 Bratislava - Raa / Bratislava - Raa www.moska.sk A DAy IN VINEyARDS SMALL CARPATHIAN REGION / Tag in den Weingrten Region der Kleinen Karpaten 10. iX. 2011 Vineyard picnic / Picknick im Weingarten www.moska.sk, www.mvc.sk MARIAN PILGRIMAGE - MARIANKA Marienwallfahrt Marianka 10. iX. 11. iX. 2011 Marianka / Marianka www.tikmalacky.sk, www.marianka.sk the eldest pilgrimage place in Slovakia. der lteste Wallfahrtsort der Slowakei. GRAPE HARVEST 2011 IN PEZINOK Weinlese 2011 in Pezinok 16. iX. 18. iX. 2011 pezinok / Pezinok www.pezinok.sk, www.mvc.sk Traditional vintage feast in the center of the town. der lteste Wallfahrtsort der Slowakei.

CABBAGE DAy 2011 14th yEAR Sauerkrautfest 2011 15. Jahrgang 30. iX. 2. X. 2011 Stupava / Stupava www.msks-stupava.sk Festival of cabbage with accompanying activities. Feier des Sauerkrauts mit reichem Begleitprogramm.

APPLE FEAST IN BRATISLAVA REGION Apfelfest in der Region Bratislava 8. X. 2011 in Modra, pezinok, Senec, Dunajsk lun, Stupava and Jablonov / In Modra, Pezinok, Senec, Dunajsk Lun, Stupava und Jablonov www.bratislavskykraj.sk, www.moska.sk STRUNOBRANIE / Strunobranie 8. X. 2011 Modra / Modra www.moska.sk Country, bluegrass and folk music festival. berblick der Country, Bluegrass und Volksmusik. SAINT MARTINS FAIR / St. Martinsmarkt 12. Xi. 2011 Stupava / Stupava www.msks-stupava.sk DAy OF OPEN CELLARS 2011 12th yEAR Tag der offenen Keller 12. Jahrgang

SAINT NICOLAS FAIR / St. Nikolaus-Markt 3. Xii. 2011 Stupava / Stupava www.msks-stupava.sk CHRISTMAS MARKET / Weihnachtsmrkte 16. Xii. 18. Xii. 2011 pezinok / Pezinok www.pezinok.sk CHRISTMAS MARKET / Weihnachtsmrkte 16. Xii. 18. Xii. 2011 Modra / Modra www.modra.sk, www.moska.sk CHRISTMAS AT ERVEN KAME CASTLE - AST Weihnachten auf der Burg erven Kame - ast 27. Xii. 30. Xii. 2011 erven Kame Castle - ast Burg erven Kame - ast www.hradcervenykamen.sk

GRAPE HARVEST 2011 IN MODRA Weinlese 2011 in Modra 23. iX. 25. iX. 2011 Modra / Modra www.modra.sk, www.mvc.sk

18. Xi. 19. Xi. 2011 Bratislava - Trnava / Bratislava - Trnava www.moska.sk Tickets need to be bought in advance. Karten sind im Vorhinein zu besorgen.

Shopping Einkaufen

THE BEST STORES SELECTION


F I N D U S N E A R B R AT I S L AVA A I R P O R T

78

Shopping Einkaufen

Shoppen bis zum Umfallen

SHOP TILL yOU DROP

ANy TOURIST WILL TELL yOU THAT TO FULLy DISCOVER A FOREIGN COUNTRy yOU MUST NOT LEAVE OUT SHOPPING. DISCOVERING LOCAL PRODUCTS, CHECKING OUT THE PRICES, LEARNING ABOUT THE SHOPPING CULTURE AND ON TOP OF THAT BUyING SOMETHING NICE FOR yOURSELF, MAKES SHOPPING AN ACTIVITy WE HIGHLy RECOMMEND yOU DO IN BRATISLAVA. STREET MARKETS, SMALL BOUTIqUES AND HUGE SHOPPING MALLS THIS CITy HAS A WIDE VARIETy OF PLACES WHERE yOU CAN SHOP TILL yOU DROP. Jeder Tourist wird Ihnen garantiert sagen, dass Einkaufen beim Kennenlernen eines fremden Landes eine wichtige Rolle spielt. Einheimische Produkte entdecken, Preise ausfindig machen, etwas ber die Einkaufskultur erfahren und vor allem sich etwas Schnes zu kaufen, macht das Shoppen zu einer Aktivitt die wir Ihnen dringend empfehlen. Straenmrkte, kleine Boutiquen und riesige Einkaufszentren diese Stadt bietet eine reiche Auswahl an Pltzen wo Sie bis zum Umfallen shoppen knnen. SHOPPING FOR SOUVENIRS Auf der Suche nach Souvenirs At the traditional markets at Bratislavas Main and AUTHENTIC ATMOSPHERE OF LOCAL MARKETS Authentische Atmosphre auf den einheimischen Mrkten If you want to blend in with the locals, there is no better way to do this, than by visiting some of the local markets. The biggest and most famous is the Miletiov market, located at the Miletiov street, only 10 minutes BOUTIqUES OF WORLD BRANDS AND LOCAL desIgners / Boutiquen von Weltmarken und einheimischen Designern Our recommendation for the ultimate Bratislava shopping experience is to combine it with a stroll through the historical centre. There is nothing more pleasant than walking on the streets of the town on a sunny day and occasionally drop into a boutique or two. There is a wide variety of boutiques in the centre that offer clothing, jewelry, cosmetics, etc. of world known brands, as well as products of local designers. passage Zlat jele, SNP Square; Central passage, Obchodn street; laurinsk street; Ventrska street If you have a long shopping list, the most effective way to go about it is to spend a few hours at one of the local shopping malls. Aupark Shopping Center, avion Shopping park, Galleria Eurovea, Polus City Center, Shopping Palace Unser Tipp fr ein ultimatives Shopping-Erlebnis in Bratislava ist die Einkaufstour mit einem Bummel durch das Hviezdoslav Squares you will find tons of souvenirs. An traditionellen Straenmrkten am Hauptlatz und am Hviezdoslav-Platz werden Sie eine groe Auswahl an diesen Geschenkartikeln finden. away by tram or trolley bus from the citys centre. Wenn Sie sich unauffllig unter die Einheimischen mischen wollen gibt es keinen besseren Weg als auf die einheimischen Mrkte zu gehen. Der grte und bekannteste ist der Markt Miletiov, in der Miletiov Strae, nur etwa 10 Minuten mit der Straenbahn oder dem Trolleybus vom Stadtzentrum entfernt. historische Stadtzentrum zu kombinieren. Es gibt nichts Angenehmeres als durch die Straen der Stadt zu streifen und hin und wieder einen Blick in eine Boutique zu werfen. Die Stadt bietet im Zentrum eine Auswahl an Boutiquen, die Kleidung, Schmuck, Kosmetik und andere Produkte von Weltmarken, aber auch Artikel von einheimischen Designern anbieten. Passage Zlat jele, Platz SNP; Central passage, Obchodn Strae; Laurinsk Strae; Ventrska Strae Falls Sie eine lange Einkaufsliste haben, ist es ratsam einige Stunden in einem der lokalen Einkaufszentren zu verbringen. Aupark Shopping Center, Avion Shopping Park, Galleria Eurovea, Polus City Center, Shopping Palace Crown your stay in SHERon jewellery store and treat yourself with your dream watch or jewelley piece. Worlds best brands, educated staff and duty-free combine for a delightful shopping experience. | www. sheron.sk, - 10.00 - 19.00, 10.00 - 17.00,

Pansk 2, 811 01 Bratislava Tel.: +421 2 54 64 78 52 Hlavn nmestie 3, 811 01 Bratislava Tel.: +421 2 54 41 18 59 www.sheron.sk

Nightlife Nachtleben
DISCOS | CLUBS | BARS / Diskotheken | Clubs | Bars RaDoS MUSiC ClUB | open Mon-Sat 5pm-5am, Djs every night, drinks, cocktails, SHISHA, great sound system, electronic music | obchodna 48, +421
907 723 678, 17:00 - 05:00

81

U ERTa | Beblaveho 2, tel.: +421 2 5341 2059 Ufo | Nov most, tel.: +421 2 6252 0300 CASINOS / Casinos olYMpiC CaSino | Enjoy Las Vegas in Bratislava! Stylish entertainment center in the Radisson | SaS CaRlTon Hotel
Hviezdoslavovo nm. 3, 24/7 GallERia EURoVEa, pribinova 8, 9aM to 5aM and oC arkadia, Vetern 40 Trnava. free drinks for players. tel. +42191731480, - 09:00 - 05:00,

Nightlife Nachtleben

aliGToR | Laurinska 7, tel.: +421 907 700 000 anTinoRi CoCTail BaR | Ventrska 14, tel.: 0918 699 669 Caf MaRRaKECH | Rybrska brna 2, tel.: +421 902 149 320 Caf SCHERTZ | Partiznska 2, tel.: +421 918 724 379 ClUB 39 | Stare Grunty 51, tel.: +421 2 6542 3989 DoWnToWn | Klariska, tel.: +421 2 5443 4317 DuPlEx | Potova, Hotel Crown Plaza, tel.: +421 911 442 431 El DiaBlo | Sedlarska ul.6, tel.: +421 2 5464 2103 HaRlEY DaViDSon | Rebarborova 1/a, tel.: +421 2 4319 1094 HaVana Caf | Pod Michalskou branou, tel.: +421 910 797 222 HlAVA xxii | Bazova 9, tel.: +421 902 879 935 HoUSE of BEER | Sedlarska 1, tel.: +421 2 59 20 50 22 CHannElS ClUB | upne nam. 2, tel.: +421 910 944 782 CHEERS PuB | Obchodna 64, tel.: +421 2 5273 1357 infiniTY MUSiC ClUB | tefanikova 14, tel.: +421 905 612 904 iRiSH PuB | Sedlarska 6, tel.: +421 2 5441 0706 JaZZ Caf | Venturska 5, tel.: +421 2 5443 4661 KaRaoKE BaR | Zelena 8, tel.: +421 905 263 912 KARTEll CluB | Suche myto 6, tel.: +421 910 777 78 KlUB f | Venturska 18, tel.: +421 2 5443 0360 lE CluB | Hviezdoslavovo nm. 25, tel.: +421 2 5441 0342 MalECn | Nam. udovita tura 4, tel.: +421 910 274 583 nU SpiRiT BaR | Medena 16, tel.: +421 905 865 566 nU SpiRiT ClUB | afrikovo nm. 7, tel.: +421 917 304 801 RoCK oK | afrikovo nam. 4, tel.: +421 2 5262 3628 Rio GRanDE | Hviezdoslavovo nam. 15, tel.: +421 2 5441 1015 1. SloVaK pUB | Obchodna 62, tel.: +421 2 5292 6367 SainT TRopEZ DiSCo | ancova 112, tel.: +421 904 964 084 SVET | Gorkeho 1, tel.: +421 2 5464 0777 THE CluB | Rybn nm., HOTEL Park Inn Danube TRafo MUSiC BaR | Venturska 1, tel.: +421 2 209

REGEnCY CaSino | Hodovo nmestie 2 | tel.: +421 2 4926 6600 CaSino CafE REDUTa | Meden 3 | tel.: +421 2 5443 2021 summer Clubs / Sommer-Clubs inCHEBa SUMMER ClUB | Viedensk cesta 3-7 | tel.: +
421 911 911 433

MaGio BEaCH | Tyrovo nbr. | tel.: +421 910 317 977, Ufo SUMMER ClUB | Viedensk cesta | tel.: +421 907 228 033

+421 903 980 222

I love Bratislava for its social life. When I go out to the town, I usually end up accidentally meeting so many people. Some close friends, some are people I have not seen for years and some are completely new people. It is not difficult to make friends in Bratislava. People here are friendly and communicative. Try it out. Just start a conversation and see how many people you meet in just one night! Ich liebe Bratislava wegen ihrem Gesellschaftsleben. Wenn ich in die Stadt gehe, begegne ich fr gewhnlich vielen Menschen. Einige enge Freunde, andere, die ich seit Jahren bereits nicht mehr gesehen habe und dann sind da auch vollkommen neue Leute. Es ist nicht schwierig, in Bratislava Freunde zu finden. Die Leute hier sind freundlich und kommunikativ. Probieren Sie es einfach. Sprechen Sie einige an und warten Sie ab, wie viele Leute man nur whrend einer Nacht treffen kann!

EXCLUSIVE SLOVAK TERROIR WINES


VITICULTURE IN BB, IN THE NITRA AREA VISIT US AND USE THE OPPORTUNITY TO TAKE A TOUR OF THE LOCAL VITICULTURE WINE TASTING AND BUYING

BUY IN BRATISLAVA: Wine Shop St.Urban, Klobuncka 4 Gift Shop - Darex, Pansk 8 Gift Shop - FranklinS, Dunajsk 48

www.vinidi.sk
BRATISLAVA : +421 692 023 247 | PRAGUE : +420 602 800 102
Infoline:

www.frey-wille.com vienna, austria

BRATISLAVA: Pansk 14 | Tel. +421 2 544 198 48 PRAHA: Havsk 3 Na Pkop 15 | Tel. +420 272 142 228