Sie sind auf Seite 1von 162

Compiled and translated by Maria Kurth (Erasmus Student Placement at the Medingen Project in German Studies, School of Modern

Languages, Newcastle University) February to June 2010, on the basis of Axel Mante: Ein niederdeutsches Gebetbuch aus der 2. Hlfte des XIV. Jahrhunderts (Bistumsarchiv Trier, Nr. 528), Lund 1960 (Lunder germanistische Forschungen 33), p. 377-484. Thanks for help with the English equivalents to Laura Ball, B.A. Oxon (MLitt student at Newcastle University). Please report any errors to Henrike Lhnemann. Abbreviations for Grammatical Determination: MLG-NHG-ModE-List-of-Words Part A-L column 1: adj = adjective; adv = adverb; n = noun; column 2: f = female, m = masculine, neutr = neuter, wv = week verb, st = strong verb; part prt = participle

Middle Low German

Grammatical Determination
part of speech closer deter minati on uninflected form

Reference (Mante)

NHG (nach Mante, ergnzt)

ModE

Latin

Comment

ach acht achtbr achte achte achten achten

interj n adj adj adj v v

7:9; 36:3; 46:13 167:10 9:13, 22, 24 usw.

ach als uerung der Freude Aufsicht angesehen, herrlich, ehrbar acht acht verfolgen, chten, strafen beachten, achten auf, sich kmmern um Adel

alas on duty, in charge esteemed, respectable eight eighth to proscribe to take care about, to respect, to mind sth., to look after nobility

etwa Verhalten (248:10) Hs: acbar

num, kard num, ord sw sw

29:29 usw. 9:16 62:1 f. 31:16; 102:3

adel

128:8

nobilitas (128:8)

Im Schiller/ Lbben noch weitere Bedeutungszuschreibun gen (z. B. Geschwulst, Geschwr)

der(e) afgelecht

n v

f sw, part prt, st, part prt neutr neutr afleggen

25:9, 46:4, 95:31 usw. 163:28, 29; 172:23

Ader abgelegt

blood vessel put down, laid down, gave up distracted

afgetogen

aftn

162:13

abgelenkt

afgrnde aflt

n n

19:2, 24:25 f.; 25:11; 257:10 6:3; 23:4; 24:24 usw.; 28:6

Abgrund, unergrndliche Tiefe Ablass

abyss, inestimable depths (25:11) indulgence

abyssus (19:2)

afleggen afschden afsnden afstn

v v v v

sw part prt st st

163:28, 29; 172:23 28:3 167:18 27:25

ablegen abgesondert, abgetrennt abschneiden zurcktreten, weggehen, sich entfernen absondern, abtrennen

to put down, to lay down, to give up severed, detached to cut off to step back, to step away, to go off, to depart to sever, to detach

als part. gebraucht discessus (28:3) Hs.: aue schden

absistere

afsnderen

sw

15:18; 28:12; 30:25; 261:11 162:13 95:13; 163:25 26:32 f.; 267:12 171:6; 172:5; 178:10 70:12, 14 f. 9:13, 22, 24 usw. 135:26 2:16 usw. 2:18 usw. 117:26 188:31 109:11 20:20; 63:24 usw. 129:21 81:30 154:19

segregare (15:18), separare (28:12)

aftn aftn afwaschen afwesent afwlteren acbr acker al al albedille albeide aldeger alder alds aldsdn algans algemeine

v v v n v adj n adj adj adv pron adv adv adj adv adv

st st st neutr sw

(den Sinn) ablenken sich zurck ziehen abwaschen, tilgen Abwesenheit abwlzen, fortwlzen angesehen, herrlich, ehrbar Acker jeder ganz, all ganz und gar, gnzlich beide gnzlich, vllig, durchaus so, also, folgendermaen so beschaffen gnzlich alle insgesamt

to distract to resile, to retreat to wash away/ off/ out, to wipe out absence to shift, to roll back esteemed, respectable field every whole, entire completely, entirely both entirely, completely so, therefore, as follows thus, similar, comparable completely, entirely altogether, all ... together, in general

abluere (26:32 f.) auch: afwesend revolvere (70:12, 14 f.) siehe oben: achtbr Hs: aller Hs: aller

m pron

siehe unten: aller

alle allelja allne allne allne

n adj adv conj

neutr

1:18; 32:15 usw. 20:9 usw. 16:2 usw. 22:23 f.; 29:29 usw.

Hallelujah allein allein nicht nur ... sondern auch

hallelujah alone alone not only ... but also

siehe oben: all (Hs. schalle: alle 32:1-3)

in Kombination mit nicht: nicht allne

allne wente , doch allent aller allerallerannmest allerbarmhertigest allerbegerlikest allerberdest allerbest allerbillekest allerdldigest allerdrest allereddelst allerraftigst allerrlikest allervast allervrlikest allervrudenrikest allergnedigest allergrtest allerhilgest allerhgest allerinnigest allerjammergest allerknnlikest allerlflikest allerlesterlikest allerlvest allerlstlikest allerlutterst allermildest allerminnichlikest

conj

26:28 f.

wenn auch , so doch

even though, even if, although every, each

et licet , tamen (26:28 f.) Neutrum von al Hs: alder nom.: al verstrkend vor Superl.

pron pron prefix adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj

neutr pl, gen 249:29 73:19 usw. (5:20); 30:11 usw. 280:11 121:15 usw. 71:7 280:10 147:33 usw. 6:21 usw. 17:31 usw. 6:15 usw. 193:26 f. 1:2 usw. 89:16 usw. 42:29 usw. 12:1 usw. 2:20 usw. 4:22 usw. 17:30 192:1 usw. 118:13 33:15 usw. 62:22; (257:21) 14:30 usw. 165:23 253:9 11:23 f. usw. 116:24

jedes jeder allersehr angenehm sehr barmherzig sehr unvergesslich sehr bereit allerbest

very most pleasant, very pleasant most merciful, very merciful very memorable, very unforgettable very ready, very disposed very best

desiderabile

Hs: allervastest

devotissimus (17:30) siehe: jammerch

carissimus(14:30 )

allertmdigest allerverst allersligest allerschnest allerstest allersterkest allerstest allerswrest allertrwest allerterkornest allerwerdigest allerwsest allerwoldigest allerwolwilligest allerwnichlikest allerrst(en) allerleye

adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adj adv n noun phras e

62:21 usw. 116:25 usw. 34:12; 236:5 1:5 usw. 4:19, 24 usw. 55:3 usw. 6:12 f. usw. 188:23 101:19 usw. 132:27 f. 66:25 usw. 220:3 89:13 usw. 25:18 usw. 32:21 usw. 50:13; 54:28 usw. 12:23; 209:15 usw.

beatissimus (236:5)

allererst aller Art

very first all kinds, all sorts

Hs.: alder erst, alder ersten

allermeist allerwegen(e) allett allewoldlich allkewol almechtich almechticheit almese

adv adv adv adj conj adj n n

f f

241:3; 250:2; 255:6 26:24; 83:13; 238:18; 245:31 23:11; 26:24 usw. 14:15 f., 26; 24:12 usw. 278:32 3:6 f.; 7:15 usw. 33:5; 43:16 f. usw. 290:21

am allermeisten, gar sehr, vor allem berall, immer stets, immer allmchtig gleichwohl allmchtig Allmacht, Allmchtigkeit Gabe, Spende, Almosen

most of all, by far most, first of all everywhere, always always almighty nevertheless almighty almightiness alms

Hs: alder meyst ubique (26:24; 238:18) semper(26:24) omnipotent (14:15 f.) Hs. alder weghen(e)

Hs auch: allewoldigh, siehe: alwoldich vgl. dnisch alligevel Hs: almechtigh Die Brotscheide, die beim Festmahl als Speiseunterlage, zum Abwischen des Messers dient, nach der Mahlzeit den Armen gegeben wird. (LB 59) Reimwort

alopenbar alrde

adv adv

81:26 174:22; 209:26; 211:22

ganz offenbar schon, bereits

clearly obvious already

alse alse alse alse alse alse dat alse *also+ alse ift (icht, iff) alse wer als als als also *alse+ *alse+ also also *dat+ also wol also also also dat also iftu also effte alsdn

adv adv conj conj conj conj conj conj adv adv adv adv adv adv conj conj conj conj conj adj

103:10 usw. 105:16, 17 usw. 136:19 3:14; 7:10 usw. 171:1; 232:11; 300:9 11:15; 12:22, 24 usw. 61:23; 62:13; 150:23; 258:18 46:26 1:17; 12:12 usw. 3:19, 23 usw. 7:30; 13:23 usw. 103:10; 106:11 usw. 11:15; 12:22, 24 usw. 4:33; 12:26 usw. 36:5 101:30 137:17; 169:17 usw. 147:18, 23 258:3 7:23; 266:21

eben(so), in der Weise eben(so) wie als wie, als so dass wie [so, ebenso, auf diese Weise] als ob als ob so, ebenso, auf diese Weise folgendermaen so, ebenso eben (so) *wie+ *wie+ so, ebenso, auf diese Weise so *dass, als, wie+ sowohl als auch wie so dass, damit als ob du als ob so beschaffen

just as, likewise as ... as when than, as so that as ... [so, just as, likewise] as if as if so, this way as follows so, just as just (as) ... [as] [as] so, this way so ... [that, as] both ... and, ... as well as ... as, like so that, in order that as if you as if (in/which) such a, so, likewise (7:23; 266:21) everybody altar all, altogether, entirely, completely altar immediately, at once all the same, all in the same manner all, altogether, entirely, completely almighty

vor adj. oder adv., 22 mal 5 mal

temp comp

am Satzanfang am Satzende vor adj. oder adv. 4 mal 33 mal

alsweme altr(e) altemle alter althant altlke altmle alwoldich

pron n adv n adv adv adv adj

neutr

264:27 3:10; 68:29 usw. 37:34; 91:14 f. 268:24; 272:20 47:7; 92:26 92:5

neutr

14:26; 24:12 usw.

jeder Altar alle, alle zusammen, ganz, vollstndig Altar sogleich alle gleich, alle auf die selbe Weise alle, alle zusammen, ganz, vollstndig allmchtig

dat. sg. von alswe siehe auch: altmle

Reimwort siehe auch: altemle siehe auch: allewoldlich

alwoldicheit ambegin amen ammacht ampt an anbeden anbedinge anbegin

n n n n n prep v n n

f neutr /m neutr neutr neutr

125:21; 188:2 4:1 5:4; 7:26 usw. 29:22, 25, 28, 29 usw. 1:20 usw. 1:4, 13 usw. 61:14; 64:18 usw. 97:18 19:23; 27:3, 6; 28:11, 29:13

Allmacht Anfang, Ursprung amen Amt Amt an, in anbeten Anbetung Anfang, Ursprung

almightiness beginning, origin amen position, office position, office at, in, by, to, to worship worship beginning, origin

siehe auch: anbegin

fr ambacht, siehe auch: ampt hufig abwechselnd mit in

sw f neutr und m

anblas anblsen anblasinge anblesest anbles andacht

v v n v v n

st, sg, imp st f st, sg st, sg f

anblsen

28:33

hauch an anhauchen Einhauchen anhauchst

breathe on to breathe on inspiration, breathing in breathe on

origo (27:3); primordial (27:6): principium (28:11: 29:13) aspira (28:33)

siehe auch: ambegin

67:7 f. 110:14; 151:4 100:29; 123:10 14:25; 92:30 usw.

inspiratio (67:7 f.) insufflavit (100:29; 123:10) mens (14:25)

LB 76 inf.: anblsen inf.: anblsen

Denken an etwas, Aufmerksamkeit, Bedacht, Andacht, Meinung, Absicht

andechtlich andechtigen andenken ander ander anders

adj adv v adj adj adv sw num ord

81:1; 164:25 f.; 248:11 211:7 f.; 236:24 243:28 9:13 usw. 1:20 usw. 34:32; 35:21; 82:24; 156:2; 180:30; 277:29

eingedenk, aufmerksam, andchtig aufmerksam, andchtig bedenken, bercksichtigen der zweite andere anders, auf andere Weise, sonst

meditational prayer, rapt intention, introspection, attention; worship; devotion; meditation mindful, attentive, devout, reverent attentively, devoutly, reverently to think about, to consider the second other another way, differently, otherwise

Hs: de andere

anders nicht anderwerve anderworve andrpen andrcken ne an(e) anvechter anvechtinge anverdinge angn angn angn angnt angelecht

adv adv adv v v prep st sw

35:16; 142:13 159:16 f. 61:21; 232:6 4:23 216:4 203:3, 20, 26 usw.

nicht anders zum zweiten Male, von neuem zum zweiten Male, von neuem eintriefen, eintrpfeln, fallen lassen andrcken, eindrcken ohne

not differently a second time, afresh, anew a second time, afresh, anew to let sth. drip into to press down, to press into/in sth. without

siehe auch: anderworve siehe auch: anderwerve

nur in Verbindung mit: dr, dar n n n v v v n v m f f st st st neutr sw, part prt neutr m st 28:3 246:22 28:2 29:15; 190:3 f.; 200:11; 249:31 84:11 f. 164:8 9:24 62:10 Angreifer Anfechtung Anfechtung, Angriff an etwas herangehen betreten anfangen Eintritt auferlegt attacker challenge, dispute, objection challenge, dispute, objection, attack to approach to enter, to walk on to, to step on to to begin, to start entry, entrance imposed impugnator (28:3)

incursus (28:2) ingedri (29:15) intrare (84:11 f.) Hs: anghand

anleggen

angesichte angest angten

n n v

50:18; 178:1 f. usw. 44:6; 257:20 14:17; 36:27; 73:13; 28:18 234:1; 240:23 64:25 f. 28:18 220:15; 228:32; 251:27 232:6; 254:1;

Gesicht, Antlitz Angst, Furcht begieen, eingieen

countenance, face fear to pour in

infundere (73:13), indere (28:18)

angtinge angetogen angt anhangen anheven

n v v v v

f st ,par t prt st, 3 Sg prt sw st

antn angten

Begieung, Ausgieung angezogen gegossen jmd. anhangen beginnen, anfangen

outpouring to don, put on, array oneself with poured in

to begin, to start

anlgen

sw

256:8 167:24

nachstellen

anleggen anleggen annme (nicht) annmers anne-goten

v v adj adj. v

sw sw subst comp st, part prt st, refl sw, part prt sw st, +acc st, +dat f st st, anom part prs sw st neutr st neutr sw sw anstn

62:10 165:8 f. 8:25; 17:9, 27 usw. 252:21 angten 36:27

auferlegen beginnen, ansetzen angenehm, wohlgefllig nichts Angenehmeres begossen, eingegossen

to lie in ambush, to lie in wait, to (continually, constantly) attack to impose sth. on sb. to begin pleasant, of pleasure nothing more pleasant poured in

insidiari (167:24)

to lie in wait: vgl. 59:3; to prey on: vgl. Psalm 56

annemen anne-wset

v v

anwsen

59:19 255:16

auf sich nehmen belehrt, angewiesen

to take on taught, instructed

anpsten anrpen anrpen anrpinge ansn anstn

v v v n v v

116:17; 119:1 14:15; 22:5, 9; 24:21 265:2 205:24 f. 27:8; 52:7 usw. 2:3; 10:18

anhauchen anrufen, anflehen anrufen, anflehen Anrufung sehen, ansehen, bestaunen bevorstehen

anstnde ansticken antn antiphene antlt(e) antreden antwerde an(t)wer(d)en antweren

adj v v n n v n v v

211:6; 212:25 205:18 64:25 f.; 277:32 131:9 7:10, 12; 24:2, 3, 4; 27:8 usw. 264:11 132:7; 171:8 213:4

bevorstehend anstecken, anznden anziehen Antiphone, Wechselgesang Gesicht, Angesicht, Antlitz antreten Antwort antworten, beantworten berantworten, bergeben, abliefern

to breathe on to appeal to, to call upon to appeal to, to call upon, to invoke invocation to see, to look at, to marvel at to be close to, to be near, to be about to happen is close to, is near, is about to happen to light to dress antiphon face to start, to set out on answer to answer, to reply to hand over, to pass, to transfer, to answer

invocare (14:15)

instare (2:3)

accendere (205:18)

facies (27:8)

antworden antwor(d)en anwsen anwoner anxst apenbren apostel arbeiden arbeidesln arbeit, arbeid arch (vor allen) arghen (to deme) arghesten arm arm arm armd armt arne arste arstede artikel asche Ave Maria vend, vent venteten ventetend, ventetent ventlik ventoffer

v v v n n v n v n n adj adj adj n adj adj n n n n n n n n n n n adj n

sw sw sw m m sw m sw neutr neutr /m subst subst, pl. dat superl m

195:5 14:2; 46:23 usw. 179:33; 198:21; 255:16 65:25 f.; 198:27 244:7, 14

berantworten, bergeben, abliefern antworten, beantworten unterweisen, belehren Bewohner Angst, Furcht zum Vorschein kommen, offenbaren, offen zeigen Apostel arbeiten Arbeitslohn Mhe, Bedrngnis, Arbeit, Werk Bse(r), Bse(s) vor allen Bsen zum Bsesten Arm arm, schlecht, bemitleidenswert Arme(r) Armut, Elend Armut, Elend Ernte Arzt Heilmittel Abschnitt Asche, Staub das Gebet Ave Maria Abend Abendessen, Christi Abendmahl Abendessen, Christi Abendmahl abendlich Abendopfer

20:4; 88:8 usw. 20:8; 53:25 usw. 46:27 7:4; 18:15 usw. 98:22 f; 248:15 248:15 98:22 f. 51:18, 20, 28 usw. 3:17; 22:24 usw. 1:11 usw. 122:25 usw. 212:24 usw. 203:10 157:10; 266:14 272:25 296:8 97:12 147:13 1:24, 6:10 usw. 142:24; 143:5 usw. 29:22; 35: 1, 9

to hand over, to pass on, to answer to answer, to reply to teach, to instruct, to advice inhabitant, (occupant) fear to appear, to come to light, to reveal apostle to work wage work, effort, difficulties evil person, wicked person from all evil things for the most evil things arm poor, pitiable poor person poverty, misery poverty, misery harvest doctor remedy section ash. dust the prayer Ave Maria evening dinner, Communion supper, Communion evening, of the evening Eucharists supper

pl.: anwonere siehe auch: openbren

auch: arbeid auch: argh

subst m m f m neutr f neutr m neutr neutr

siehe auch: erne

neutr

16:20; 125:27

sacrificium vespertinum

(16:20) aver aver avervlten aver-flust adv/ conj prep v v 71:7; 179:13; 237:12 110:20; 251:17 249:17 avervlten 249:17 aber, wiederum ber berflieen berfliet but, however over, above to overflow overflow siehe auch: over siehe auch: ver siehe auch: vervlten

st st, 2. sg, prs, ind part prt sw, part prt dat, sg m sw

abundare (249:17)

aveschden avesnderet

v v

249:17 afsnderen

abgesondert, abgetrennt abgesondert, abgetrennt

severed, detached severed, detached

siehe auch: afschden

baldike

9:25

balsem balsemem ban

n v n

210:33; 219:5; 225:7; 227:8 3:7; 208:16, 17 f. 1:12; 55:33 f.

Seide aus Baldac, d.i. Bagdad (LW), Seidenstoff zur Kleidung (LB) Balsam balsamieren Bann

silk form Baldac, this is Bagdad (LW), silk fabric for cloth (LB) balsam, balm to embalm excommunication

vgl. Hbg. Bl. 23 b: syden wande Hs: balzem Hs auch: balzemen by horsammevnde by banne (1:12); van horsamme vnde van banne (55:33 f.) = formelhafte Ausdrcke: etwa aus (klsterlichem) Gehorsam und bei Androhung des Kirchenbannes; vgl. LB 270: Strafandrohung: bi dem banne und siehe gehrsam

band, bant bandes bande banden banner banre

n n n n n n

gen, sg acc, pl dat, pl

band band band

261:3 15:23; 44:9; 99:7 269:9 51:13; 129:19, 22 usw.

Band, Fessel Bande, Fessel Bnder, Fesseln Bndern, Fesseln Banner Banner

bond bond bond bond banner banner auch: bende

bar(e)m(e)hertichkei t barmhertelken

n adv

barmhertliken barmhertich barmhertigen barmhertigh bassne bassnen b bebinden bebant

adv adj adv adj n v n v v sw

4:21; 6:19 f.; 8:15 f. usw. 12:16; 114:10; 255:13; 267:2, 293:9, 299:25 191:24 200:18 usw. 262:14 73:19 usw. 13:22; 143:32 usw. 35:14; 91:31 16:23; 33 87:12 87:12

Barmherzigkeit barmherzig

mercy, compassion merciful, compassionate merciful, compassionate merciful, compassionate mercifully, compassionately merciful, compassionate trombone, generally a wind instrument to play the trombone bee to bond, to put on bonds, puts on auch: barmhertliken

barmherzig barmherzig barmherzig barmherzig Posaune, berhaupt ein Blasinstrument (LB) blasen Biene umbinden, fesseln, zgeln umband, fesselte, zgelte

auch: barmhertelken

Hs: alderbarmhertigheste tuba(13:22) buccinare (35:14) apis(16:23; 33) constrinxit (87:12)

bedarfnisse bedde (to) bedde ghan bede bedeler beden bden bden

n n n n v v v

st st, 3. sg, prt, ind f neutr f m sw st st

bebinden

257:18 143:9 142:3 182:29 98:10; 290:21 146:32; 147:17 11:14; 25:5 usw. 7:19; 28:16, 28 usw. bidden 10:14; 31:18; 39:25 usw. 11:30; 228:5

Bedrfnis Bett (zu) Bett gehen Bitte Bettler beten, bitten bieten, anbieten, darbieten gebieten, befehlen

satisfaction bed to go to bed request, plea beggar to pray for, to ask for, to request sth. to offer, to provide, to perform to order, to command

indigentia (257:18)

vgl. LB bederfnisse

bden bedenken bedouwen

v v v

st, prt, pl sw sw

baten bedenken betauen, besprengen

requested, asked for to consider, to think about to drip

siehe weiter Formen einzelner Verba im Abschnitt Einleitung auch: beden

rorare (11:30;

228:5) bedrchlicheit bedrginge bedrfnisse bedrft n n n v f f f sw, part prt refl part ort subst sw sw sw st, refl, part prt st st, refl sw sw f st, sg, prt refl st sw st, sg, prt st begn 157:26; 165:13; bevelen bedrpen 261:8 176:20 220:9; 223:1 291:7 Betrglichkeit, Betrug Betrug, Trug Betrbnis betrufen, begieen, besprengen sich betrben, bekmmern betrbt, bedrngt Betrbte(r), Bedrngte(r) unterdrcken, niederdrcken, vernichten bedeuten, erklren, ausdeuten bergeben, anempfehlen sich bergeben, sich anempfohlen deception, deceit deception, deceit despondency, gloom, grief, sadness to drip, to sprinkle

mit Zirkumflex ber dem

bedrven bedrvet, bedrvedt bedrvet, bedrvedt bedrcken bedden bevalen bevalen

v adj adj v v v v

154:9 f.; 195:24; 237:16 86:29; 93:30 usw. 16:14; 212:21 83:19 33:1 f; 149:3; 174:17 262:11; 283:16 usw. 110:23 f.

to be worried, to sadden worried, distressed worried person, distressed person to press down, to suppress to mean, to explain, to interpret to hand over, to commend to hand over, to commend

opprimere (83:19) mit Zirkumflex ber dem

bevelen bevelen bevesten bevlecken bevleckinge bevl bevrchten begn begven begey(s)t begn

v v v v n v v v v v v

154:2 110:23 f.; 294:21 227:16; 238:2 76:25; 206:21 usw. 65:30 154:2 55:8 4:33; 5:3 usw. 3:16; 7:3 usw.

(an)empfehlen sich bergeben, sich anempfehlen befestigen beflecken Befleckung empfahl sich frchten begehen beschenken, ausstatten, versehen begehst gestehen, bekennen

to commend to hand over, to commend to tighten to stain stain ordered, commanded to be afraid of, to be frightened of to celebrate, to perform to provide provide to confess in Hs: beghen

celebrare (4:33; 5:3 usw.)

beger begeren begeringe

n v n

neutr sw f

292:3; 295:29 160:1 7:13; 20:17 usw. 4:28; 6:10 f. usw.

siehe auch: bejn Begehren, Wunsch begehren, verlangen, wnschen Verlangen, Wunsch desire, wish to desire, to wish desire, wish desiderium (160:1) desidare (7:13; 20:17) desiderium (4:28; 6:10 f. usw.) desiderabilis (4:3; 9:9 f. usw.) desiderabile (149:29; 187:1 f.)

begerlik begerliken begten begiftigen beginnen beginnen begnden begoten begtest

adj adj v v v v v v v st sw st st, refl sw part prt 2. sg, prt, ind st part prt, subst part prt st st st st, sg, prt st, prt prt, sg sw begten begten

4:3; 9:9 f. usw. 149:29; 187:1 f. 25:13; 47:1 usw. 162:5 f.; 201:32; 212:26 10:25; 29:28 usw. 204:23 91:13 25:13

wnschenswert, unvergesslich wnschenswert, unvergesslich begieen, bestreichen begaben, beschenken beginnen Gnade erweisen begossen, bestrichen begossest, bestrichst

desirable, unforgettable desirable, unforgettable to cover, to sprinkle to give as a present to begin to give mercy, to give clemency sprinkled sprinkled

begraven begravene

v adj

31:24; 34:3 usw. 4:19; 51:27; 78:9; 159:9 begrpen 87:23 87:23 3:1 94:3; 95:12 usw.

begraben Begrabene(r)

to bury buried person

sepultus (159:9)

begrepen begrpen begrpen begrpen begrf begunde, begunt begt behagen

v v v v v v v v

ergriffen, festgenommen, verhaftet ergreifen, festnehmen, verhaften umfassen, einschlieen mit den Gedanken ergreifen, fassen, begreifen, verstehen begrub

arrested, detained to arrest, to detain to include, to cover to understand, to grasp buried comprenditur (87:23)

beginnen begten

10:25 47:1 108:15; 179:33 usw.

begoss, bestrich gefallen, behagen

covered. sprinkled to please s.th., to like

fr: begt

behalven behalven behegelcheit behegel(i)k

v prep n adj

sw

53:19, 20 f.; 113:13 29:2 47:17 f. 56:20; 61:27 f.

umgeben, umringen auer Gefallen, Wohlgefallen gnstig, gefllig

to surround in addition to pleasure favourable, propitious, pleasing, regarded with favour clever, adroit, skilful cleverly, adroitly, skilfully to protect to keep, to retain maintenance, preservation to require sth./sb., to need sth./sb. to hide, to conceal praetor (29:2) favorabilis (56:20; 61:27 f.)

behende behendelken behden beholden beholdinge behven

adj adv v v n v sw st, red f sw

245:1 256:30 241:4; 250:3 25:16; 34:21 usw. 239:24 129:9; 182:30, 32 usw. 22:15; 31:23; 86:12, 13 usw.

fein, geschickt, schlau geschickt, kunstreich behten, beschtzen, bewahren behalten Erhaltung, Bewahrung bedrfen, ntig haben

mit Zirkumflex ber dem observatio (239:24) mit Zirkumflex ber dem ; vgl. schwedisch behva mit Zirkumflex ber dem

behden

sw

verbergen

absondere (31:23), occulere (86:12), tegere (86:13)

beide beide unde beiden beident beidinge bejn bekanden, bekan(s)t bekant bekantnisse beke bekennen

adj conj v n n v v adj n n v

num

241:8 11:13; 62:1 usw. 9:33; 10:6 usw. 54:13; 223:8 21:2 157:26; 165:13; 292:3; 295:29 bekennen 98:20; 99:21 8:19; 92:28 usw. 21:13; 108:10 7:13 f.; 16:25 usw.

beide sowohl als auch abwarten, harren das Warten Erwartung gestehen, bekennen

sw neutr f st

both both ... and ..., ...as well as ... to wait for sth./sb. the waiting expectation to confess, to admit

expectation (21:2) in Hs: beghen

part prt f m sw

bekannt Erkenntnis, Bekenntnis Bach erkennen, kennen lernen

well-known gnosis, confession, knowledge brook to recognize, to get to know to sth./sb., to become acquainted with sth./sb.

bekennen

bekenner bekenninge bekren bekringe bekrer bekringe bekrpen bekmmeren

n n v n n n v v

sw, refl cum gen m f sw f m f st refl

265:19 f.

sich schuldig bekennen

to plead guilty

210:7 234:1 f. 99:27; 225:20 usw. 99:28, 30 f. 86:25 122:15; 195:4 usw. 147:22 260:27 f.

Kenner Erkenntnis bekehren Bekehrung Versucher Versuchung bekriechen sich kmmern, sich bemhen um (mede) Sorge, Kummer, Bekmmernis Abbild, Muster

bekmme(r)nisse belde

n n

f neutr

79:25; 96:19 f. usw. 29:12; 73:21, 164:29 belden 290:7

expert, authority gnosis to convert to conversion tempter temptation to creep, to crawl to take care of, to make an effort, to strive to achieve sth. worry, sorrow, grief likeness, copy, portrayal barks imago (29:12), exemplum (164:29) siehe: bilde

beldet

bellen benamen

v v

bende benden bened(g)en benedginge benedt benemen

n n v n adj v

sw, 3 sg, prs, ind part prt st, part prt acc, pl dat, pl sw f part prt st

bellt

siehe/fr: bellen

290:7 benemen 208:9

bellen fortgenommen, beraubt, befreit Bnder, Fesseln Bndern, Fesseln segnen Segen gesegnet fortnehmen, berauben, befreien namhaft, berhmt fortgenommen, beraubt,

to bark removed, taken away, robbed bonds bonds to bless benediction, blessing blessed, consecrated to remove, to take away, to rob sth. of sb. noted, of note, famous removed, taken away, auch: bande benedicere (28:9, 21 usw.) benedictio (95:8; 254:5; 288:26) benedicere (33:19)

band band

84:20 269:9 28:9, 21 usw. 95:8; 254:5; 288:26 33:19 9:1; 208:9; 248:22

bened(g)en

in Hs: benedide

benmelk benomen

adj v

51:14 st, benemen

part prt bnte berch berde b(e)reden n n adj v m sw 2:14 63:19; 191:17 usw. 22:31; 98:22 usw. 9:8; 27:14; 30:2; 115:7; 142:4; 263:2 usw. 20:2 27:14; 30:2 usw.

befreit Gebein Berg bereit bereiten

robbed bones mountain ready to prepare osse (2:14) Hs: beente auch: bergh

beren beret(h)

v v

beret [di]

bredet berge(n) bergen berichten bernen bernende berren berringe

v n v v v adj v n

st sw, part prt sw, imp sg sw m st, refl sw, refl sw part prs sw f

b(e)reden

gebren bereitet

to give birth prepared

praeparatus (27:14)

b(e)reden

142:4; 263:2

prepare, prepares

b(e)reden berch

115:7 203:12 94:11; 189:30 usw. 34:12; 225:9, 25 9:27; 17:25 usw. 48:17; 92:25 usw. 87:9 Berge sich nhern das Sakrament empfangen brennen, glhen brennend, glhend berhren Berhrung mountains to approach to receive a sacrament to burn, to glow burning to touch touch, contact tangere (48:17; 92:25 usw.) tactus (87:9)

bernen

vgl: LB: Erwhnung und Grunewald 94: Bewegung; vgl. schwedisch berring

berven berwen beschden beschemeringe beschermen bescherminge beschou(we)licheit

v v adj n v n n

sw part prt f sw f f

17:1; 39:2; 167:25 266:3 59:1 40:5; 142:1 23:13; 200:20; 244:29; 259:27 23:13 f. 257:8 f.; 298:11

berauben bereuen verstndig, klug, weise Dmmerung beschtzen, schtzen Schutz, Verteidigung Beschaulichkeit, geistige Betrachtung, innere Hingebung

to rob to regret clever, intelligent, wise dusk, twilight to protect protection, defence peacefulness, tranquillity, meditation,

exspoliare (17:1)

contemplatio (257:8 f.; 298:11)

beschouwen bescho(u)winge beschrven besitten besln besloten

v n v v v v

sw f st st st st, part prt part prt st st st st f st, part prt, st f sw, part prt sw sw sw f st st superl neutr besken beslten

2:11; 36:11 usw. 7:12; 21:17 usw. 70:4; 207:17; 236:25 12:27; 153:16 usw. 285:11 2:21; 41:22 usw.

beschauen, betrachten Betrachtung schreiben, aufzeichnen besitzen schlagen eingeschlossen, verwahrt

contemplation to meditate on meditation, contemplation to write down, to record to own, to possess to fix, to affix, to hammer, to nail locked up, kept (safe), saved locked in, kept (safe), saved, closed to lock up, to keep safe, to save to exclude (from) to exclude (from) to end, to finish result, end circumcised

contemplatio (7:12)

besloten beslten beslten (van) beslten (bten) beslten (van) besltinge besneden

adj v v v v n v

beslten

123:8; 159:29 2:21; 41:22 usw. 115:10; 117:7 203:30 1:21; 211:13 131:17; 207:5 usw. 86:20

zugeschlossen einschlieen, verwahren ausschlieen von ausschlieen von beenden Beschlieung, Abschluss, Ende beschnitten

clausus (123:8; 159:29)

besnden

besnden besndinge besocht

v n v

86:20 211:30 61:18

beschneiden Beschneidung versucht, geprft

to circumcise clipping, cutting back tested, examined, checked to test, to examine, to check to take care of sb. to spray, to sprinkle sprinkling to endure, to undergo to remain, best well-being, welfare,

circumcidere (86:20)

nach jd. Ritus Kontext: besndinge der windrufelen

besken besorgen besprengen besprenginge bestn bestn beste beste

v v v n v v adj n

61:18 244:10 79:22 f.; 148:2; 296:29 67:17 f.; 79:27; 80:7, 8; 240:25 44:5 92:14; 159:20 121:15 usw. 202:4

versuchen, prfen sorgen fr besprengen, bespritzen Besprengung bestehen, ausstehen, erdulden erhalten, bleiben, fortbestehen beste Bestes, Nutzen, Wohl

probare (61:18) curare (244:10)

vgl.: SARAUW II: 193

conspersio (67:17 f.)

bestdegen

sw

140:25; 230:15 f.; 251:1; 285:8 263:2

unterbringen, festnehmen, bekrftigen (so) gut (du kannst) bestreuen sich bestreuen einzeln, besonders, im Besonderen beladen beladen Gebet bis (dass) bis (zu) besser, mehr Biss bezeichnen, bedeuten, meinen vorbilden, kenntlich machen beginnen, anfangen beginnen besser bessern, verbessern Besserung Bue betrachten, in Betracht ziehen, nachdenken Betrachtung bezeugen wovor man zu beben hat (LB) beben, zittern bewahren, beschtzen

(alse du) besten (konst) bestr(u)wen bestr(u)wen besndergen, besnderken beswren beswret bet, bed bet (dat) bet (to) bet bete betkenen betkenen betengen (sik) betengen beter beteren beteringe beteringe betrachten betrachtinge betgen bevelk beven bewaren

adv v v adv v adj n conj prep adv n v v v v adj v n n v n v adj v v sw sw, refl

benefit, best to reinforce, to put up, to strengthen, to confirm (251:1) (as) good (as you can) to sprinkle to sprinkle oneself particularly, in particular to load (up) loaded prayer until (that), till (that) until, till better, more bite to mean , to denote to mark sth., to sign sth to begin, to start to begin, to start better to improve improvement penance to consider consideration to testify to quivering, shaking, trembling to tremble, to shake to keep save, to preserve

confirmare (230:15 f.)

199:25 119:9 166:24; 173:24; 183:1 f.; 278:6 222:32; 258:5 222:32; 258:5 10:28; 25:30 usw. 45:14 154:11, 14 97:33; 121:13 166:31 10:16, 23; 12:33 usw. 27:1 1:21, 29:30 usw. 29:24 1:10; 116:11 38:9 239:21 191:30 35:17; 122:2; 297:26 148:13 4:15; 83:10 88:21 70:30; 119:8 17:32; 31:6 usw.

part prt neutr

beswren

oneratus (222:32; 258:5)

siehe auch: bit

comp. m sw sw sw sw, refl comp sw f f sw f sw

signare (27:1)

recolere (297:26) contemplatio (148:13) testari (83:10) tremulus (88:21)

sw sw

conservare (17:32; 31:6 usw.)

bewegen beweget

v v

bewken bewnen bewinden bewsen bewsen

v v v v v

sw sw, part prt sw sw st sw sw, refl

bewegen

93:22 93:22

bewegen bewegt

to move moved

205:11; 208:11; 231:27; 241:26 8:5 f. 126:4 39:26; 41:16 usw. 88:20 f.

erweichen beweinen umwinden, einwickeln zeigen, aufweisen, dartun sich (drohend) zeigen, (drohend) erscheinen

to soften to mourn to wrap (in), to cover to show, to display s.th. to show oneself threatening, to display oneself threatening

involvere (126:4)

Dat ertrike, dat sik bewisede vallen willende (MLG) = Tellus qu se casuram minitat (lat.); lat minitare = nhg. drohen

bewsinge bewunden

n v

f st, part prt bewinden

29:31; 129:15; 142:10; 198:16 126:4

Beweis umgewickelt, eingewickelt

proof wrapped in, covered

b bicht bidden biddende

prep n v adj f st part prs, subst neutr

1:12; 6:2 usw. 8:17; 21:20 usw. 4:21; 7:21 usw. 23:8

bei, durch, infolge, aus Beichte bitten, erbitten, beten Betende(r)

by, due, to, because of, from, in confession to ask for sth., to request, to pray praying person

siehe: ban

biddent, biddend bidte bgraft bilde billek billichliken billiken

n prep/ conj n n adj adv adv

179:25

das Bitten, das Beten bis Begrbnis Abbild, Muster billig, gerecht billig, gerecht, angemessen, mit Recht billig, gerecht, angemessen, mit Recht

request, pray until, till, by, up to burial, funeral likeness, copy, portrayal just, fair justly, fairly justly, fairly

siehe auch: bit, bitte

f neutr

8:4; 10:5

imago aequus (71:7)

siehe auch: belde

71:7 128:3 202:15

binden binnen(ne) binnen(ne) [vnde butene] binnen(ne) bischop, bischopp

v adv adv prep n

st

42:7; 53:14; 113:13 9:30 11:13; 25:3 f.; 92:24 115:27 17:32; 144:8; 165:6; 166:13 14:13; 127:12 154:15; 244:5 176:27 f. 236:12

binden, fesseln binnen, innerhalb, in wenig innen [und auen] in, innerhalb, binnen Bischof, Hohepriester

to bind within inside (and outside) within bishop, high priest siehe auch: bten(e) antistes (17:32); episcopus (144:8; 165:6) adstare (14:13)

bstn bstn bstendersche bter

v v n adj

st st f

bei jmd. stehen, dabei stehen jmd. beistehen, Beistand leisten, helfen Beistnderin, Helferin umherirrend, vom rechten Weg abgekommen verkommen, elend bist du bis bis bitter Bitterkeit bitter bitter Blatt blieb, verblieb glnzen glnzend Bliantkleid

bter bistu bit bitte bitter bittercheit bitterken bitterlik blat blf blenkeren blenker(e)nde blantesklt

adj contr prep/ conj prep/ conj adj n adv adj n v v adj n

295:6 34:3 usw. 30:25 usw. 8:22; 12:14 usw. 20:14; 39:29 usw. 59:14 f.; 171:20 169:25 f. 58:35; 75:21; 90:27 17:8 30:11 f.; 134:31 3:30; 16:26 usw. 143:24

to stand by sb., to assist sb. to stand by sb., to assist sb., to help sb. aider, assistant out of the way devious, straying, went astray miserable, wretched are you until, till, by, up to until, till, by, up to bitter bitterness bitter bitter leave remained to shine shining bliant dress

devius (236:12)

siehe auch: bet, bidte, bitte siehe auch: bet, bidte, bit

neutr st, prt, sg sw part. prs. neutr blven

pl: blade

blenkeren

rutilans (16:26) Hs. dat: bliantes clederen; vgl LB: bliant, kostbarer, mit Gold durchwirkter Seidenstoff caecus (87:7) ltitia (16:14)

blint (-d) blschop

adj n

87:7 16:14; 44:23 usw.

blind Freude, Frhlichkeit,

blind joy, delight,

Festlichkeit, Gastmahl, Hochzeit blven blvende blixem bldich, bldigh blyen bly(g)ende blme blmeken blt bldich blt , bldt bltgang bd bode boden bk bkstaf bm bm borch, borgh brdene bren (sik) bren brgemster borne v adj n adj v adj n n n adj n n v n v n n n n n n v v n n sw part prs f neutr, dim neutr neutr m sg, prt m part prt neutr m m m f f sw sw, refl m m bden bden blyen st part prs blven 17:8; 44:12 usw. 243:14 209:2 171:28; 174:28 4:12; 45:33 usw. 5:9, 10, 17 usw. 1:16; 5:11 32:22; 58:6; 165:22 2:14; 3:6 usw. 103:9 11:18; 14:31 usw. 87:12 28:16, 28 129:17, 21 7:19 66:1; 142:16; 204:13 209:15; 213:27 48:24; 90:27 121:16; 126:11 212:2; 231:22; 244:29 172:23; 200:4 usw. 80:13; 196:26 85:23; 149:5 usw. 143:34 21:19; 23:20, 24 usw. bleiben, verbleiben bleibend, fortbestehend Blitz blutig blhen blhend Blume Blmchen Blut blutig Blut Blutfluss gebot, befahl Bote geboten, befahlen Buch Buchstabe Baum das Kreuz Christi Burg, Stadt Brde, Beschwerde gebhren, gehren, zukommen sich gebhren, sich ziemen Brgermeister Brunnen, Quelle

celebration, festiveness, feast, wedding to remain remaining lightning bloody to bloom glowing, vivid, lively flower floret, little flower blood bloody blood blood flow ordered, commanded messenger, herald ordered, commanded book letter tree the Cross of Christ fort, castle town burden, complaint sth. is due to sb., to appertain to so./sth. to beseem mayor fountain, spring

perseverare (17:8)

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

fluxus sanguinis (87:12) fr bt

fons (23:24)

brneken bort bse bse bsheit bot , bodt bte boven boven alle boven dat boven mate boventreden

n n adj. adj n n n prep adv conj adj v

neutr f subst f n f

159:6; 162:12; 164:21 15:26; 48:22 usw. 228:29 22:25, 26 usw. 27:25; 67:21 usw. 27:13; 28:33 usw. 229:25 8:26; 22:28 usw. 270:30 197:3 170:24; 225:28 59:4; 112:26; 140:16; 192:11 35:19 boventreden

Brnnchen Geburt Bse(r) bse bse Art, bse Gesinnung Gebot Besserung, Abhilfe, Heilung, Busse ber, auer vor allem auerdem bermig bertreffen

little fountain, little spring birth evil person evil wickedness, evil ways, command, rule action to improve matters, remedy about, above, of, on, over, besides, except above all, first of, mainly besides excessive to exceed, to outdo, to surpass

nequitia (27:25); malitia (67:21) imperium (27:13)

st

boventredere boventrist

adj v

comp st, 2. sg prs ind st, 3. sg prs ind st st, prt sg sw, prt m part prt, contr. m m

praestare (59:4; 112:26; 140:16; 192:11) praestantior (35:19)

vgl.: 3:22

bertriffst

exceed, outdo, surpass

boventrit

boventreden

bertrifft

exceeds, outdoes, surpasses to roast, to fry broke burned, glowed fried fish prepared Kontraktion von: berdet cautio (14:31)

brden brak brande(n) brtfvisch brdet

v v v n v

breken bernen

68:24 f.; 123:24; 152:16; 296:29 174:29

braten zerbrach brannten, glhten

berden

114:22; 116:6, 7 usw. 9:8

Bratfisch bereitet

brf, brv brf, brv

n n

14:31 129:23

Schuldurkunde (LB) Nachricht

pawn letter message

breken

st

80:22; 141:25; 206:22

verbrechen, sich vergehen, fehlen

breken breker

v n

st, intr m

174:29 86:14

brechen, zerbrechen bertreter, Rechtsverletzer

to transgress (80:22; 206:22), to sin (80:22), to offend (80:22), to fail to do (141:25; 206:22), to neglect (141:25; 206:22), to break to break transgressor transgressor (86:14) vgl. MANTE: Mon. 388:2 f. und 461 broetbreckinghe

brt

bringen (to hus) bringen

v v

st, 3. sg, prt, ind sw sw

brden

152:16

briet

fried, roasted

15:5; 18:28 usw. 144:14; 180:10; 181:14 23:26; 35:30 133:28 4:17 usw. 14:16 usw. 195:15; 286:3 brden 133:28

bringen, fhren (vom Osterfest) etwa: feierlich begehen, feiern Brutigam mit Brot versorgen, ernhren Bruder Brder brderlich mit Brot versorgt, ernhrt

to bring (up), to lead (out) to celebrate

educere (15:5) prosequi ( 144:14; 180:10; 181:14) siehe auch: brdegam

brdegam brden brder brdere brderk brdet

n v n n adj v

m sw m m, pl contr sw, part prt f m st, part prt f

(bride)groom to provide with bread, to nourish brother brothers brotherly provided with bread, nourished infirmity, frailty affliction, infirmity broken

Kontraktion von: brderik, brderlik

brkhafticheit brke broken

n n v

63:15 257:17 breken 174:29

Gebrechlichkeit, Schwche Gebrechen gebrochen

infirmitas (257:17)

brksammecheyt, brksammicheit brsme brt, brd brdegam,

n n n n

neutr m

257:19; 275:32; 279:11 104:12 21:27, 29 23:17

Gebrechen, Sndhaftigkeit Brosame, berbleibsel Brot Brutigam

affliction, infirmity, sinfulness remnant bread (bride)groom

siehe auch: brdegam

brdegamm brken brkinge brsten

v n n

sw f f, pl, gen, dat, acc f neutr f f f

1:11; 8:16 usw. 229:1 f.; 239:24; 293:26 136:8; 139:15 f. usw.

brauchen, benutzen, genieen, sich erfreuen Gebrauch, Genuss die weiblichen Brste, Busen

to need, to use, to be delighted use, consumption, enjoyment bust, female breasts

fruitio (293:26)

brt brtbedde brtgve brtkerse brtlacht brtlachtelk, brtlachtlik brtlt brtschat bgen blge bndeken bunden

n n n n n adj. n n v n n adj.

23:16; 24:29 usw. 33:14; 35:31 usw. 237:17 143:26 79:11; 87:6 usw. 20:13 f.; 65:3 usw. 144:18 124:10 16:17; 217:3; 236:13 8:13; 128:26; 170:5 50:7; 126:8 44:20

Braut Brautbett Brautgeschenk, Morgengabe Brautkerze Brautnacht hochzeitlich Brautlied Mitgift biegen, beugen, sich neigen, sich beugen Weile Bndel Gefesselte(r)

bride bridal bed bridal gift, morning gift, dowry bridal candle wedding night nuptial bridal song, bridal hymn dowry to bend, to bow while bundle bound (person)

nupti (87:6) nuptialis (20:13 f.; 65:3 usw.)

neutr m st f neutr part prt, subst st, 2. sg, prt, ind

curvare (16:17), flectere (236:13)

bundest

binden

42:7

gebunden, gefesselt

captivated, tied

bunge br bure, buren buren bt, bud

n n n n v m m, pl, nom m, pl, gen st, sg prt

143:30 129:13 153:21 ( buren); 199:13 (bure) 129:13 28:16, 28

Pauke Bewohner, Einwohner

kettledrum inhabitant, resident inhabitants, residents inhabitants, residents

tympanum (143:30)

br br bten

gebot, befahl

commanded, ordered

fr: bt

bt bten(e) bten(e) bw bwen bwlde dach, dagh dachtit, dachtidt (die) dachtyde

v adv prep n v n n n n

st, sg prs

bten 9:29; 11:13; 25:4; 92:24; 152:28 203:30 auen, drauen, auswendig auer, auerhalb, ohne Bau, Gebude bauen Bauleute Tag die sieben kanonischen Horen

command, order outside, by heart aside from, beside, except building to build construction workers day the seven canonical hours daily beginning dawn, daybreak roof valley today done thought to thank welcome, agreeable, pleasing, grateful, thankful gratitude, pleasure to thank thanksgiving as, there horae canonicae (1:20 f.; 32:20; 214:23) illucescens (216:9) diluculo (14:2 f.) foris (152:28) siehe auch: binnen(ne)

neutr sw m, pl m f f, pl

159:19 204:2; 217:7 2:25 1:5; 3:24 usw. dachtit, dachtidt 1:20 f.; 32:20; 214:23 79:23 216:9 1:5; 14:2 f.; 46:8 usw. 103:22; 222:23 261:13; 281:5 56:14; 64:6 usw. 10:28 6:7; 22:26 usw. 7:15; 22:4 usw. 8:25; 153:27 292:23

dagelkes dagende dageringe dak dal dallinge(e) dn danke danken danknmech, danknmich danknmech, danknmich danknmecheit, danknmicheit dankseggen danksegginge dar, dr

adv adj. n n n adv v n v adj adj n v n adv

part prs f m

tglich anbrechend Morgendmmerung, Tagesanbruch Dach Tal heute getan Gedanke danken gefllig dankbar Dankbarkeit, Gefallen danksagen, danken Danksagung da, dort, dorthin

vgl. vrdageringe

part prt m sw

dn

gratus (8:25; 153:27)

f sw f conj, demo nstr, lokal conj, deter

36:10; 53:10 usw. 194:17; 233:29; 238:18; 262:3 12:7; 25:3 usw. 6:18; 8:5 usw.

verstrkt bei darslves (21:15) und darslvest (289:6): daselbst, dort

dar, dr

adv

5:1; 38:15 usw.

da, dort, dorthin

as, there

m, lokal dar, dr dar, dr dar, dr dar, dr adv adv conj adv rel; lokal dem, temp temp relcompl emen t prono minal prono minal prono minal prono minal 1:18; 2:13, 14, 15 usw. 51:5; 156:28 usw. 7:3 usw. wo, wohin da, damals als, wenn where then when, as vgl. d

dar af daran(e), dar an(e) daran(e), dar an(e) darb, dar b

adv adv

249:13 9:7, 10:9; 13:4; 178:6 usw. 6:25; 7:9; 6:16; 12:13 f. usw. 148:24; 129:4; 156:3 31:17 284:16 1:8 f.; 109:31 48:26 f.; 158:9 usw. 178:5; 260:29

wovon daran, darin, im Bezug darauf

from where concerning, regarding, on it, on them, in that respect in what on it, on them, through it, through them up there in addition [to that] in addition [to that] from it, from them, through it, through them from it, from them, through it, through them, therefore therefore ... because, hence ... because from where, how from where, how for it, for them for it, for them, before for what

adv adv

woran, worin dabei, daran, dadurch

daboven darenboven dar enbaven darvan

adv adv adv adv

prono minal prono minal

droben darber hinaus darber hinaus davon, dadurch

dar van

adv

davon, dadurch

dar-van wente darvan dar ... van darvre dar vore dar vore

conj adv adv adv adv adv prono minal prono minal prono minal prono minal prono

174:3 16:6; 107:8 usw. 1:13; 11:24 f. usw. 153:27; 248:14 usw. 213:6 76:13

deswegen weil wovon, wodurch wovon, wodurch dafr, davor dafr, davor wofr

darin(ne) dar in(ne) dar-inne, dat dar-inne, dat dar inne darmanket darmede dar mede darmede dar mede darn dar na darn dar na darngest dart dar to dart dar to darmme darvmme das

adv adv adv, conj. adv, conj. adv, conj. adv adv adv adv adv adv adv adv adv adv adv adv adv adv adv adv

minal prono minal prono minal prono minal prono minal prono minal prono minal prono minal prono minal prono minal prono minal prono minal prono minal prono minal prono minal

18:11; 38:9, 11 usw. 4:30; 45:14 usw. 157:13 156:24 6:28; 7:29 usw. 13:15 216:2 1:20 f., 186 6 f. usw. 194:3 f.; 199:4 f. usw. 10:4; 11:12 usw. 18:9, 27; 19:17, 20 usw. 164:10

darin, hinein darin, hinein dadurch, dass, indem worin worin dazwischen, darunter damit, dadurch damit, dadurch womit, wodurch womit, wodurch danach, dann danach, dann wonach

in it, in them, inside it, inside them in it, in them, inside it, inside them by in what in what among them thus, trough it, through them thus, trough it, through them how, as a result of which how, as a result of which then, after it after that after that after that after that moreover, with it, with them moreover, with it, with them to what what ... to because of that, for that reason because, thats why

40:8 f.; 78:3 143:27, 34 18:19; 43:5, 29 160:22; 181:23 f. usw.

wonach danach, dann dazu, berdies dazu, berdies wozu

prono minal prono minal prono minal prono

7:6 f.; 62:1 f. usw. 5:28; 6:11, 20 usw. 13:7; 32:15 usw.

wozu darum, deshalb weil, deswegen weil

darmme darumme darunder darup dart dar vth dart dar vte dt dat dat dat dat

adv adv adv adv adv adv adv adv n art pron pron adv

minal prono minal prono minal prono minal prono minal prono minal prono minal prono minal prono minal f neutr, def dem rel rel, temp

10:7; 53:24 f.; 255:30 f. 10:7 usw. 148:1 80:33 42:28; 80:13 usw. 80:13; 104:1; 174:31

worum, weshalb worum, weshalb worunter darauf daraus, daher daraus, daher woraus

around what, why around what, why under what on it, on them from it, from them, out of it, out of them from it, from them, out of it, out of them from it, from them, out of it, out of them from it, from them, out of it, out of them effect, act the that who, which, that when

53:31 f. 26:27 1:8, 15 usw. 1:8; 3:23 usw. 1:18; 4:25 usw. 34:3; 170:6, 26: 171:28, 29: 198:28; 208:30; 226:30; 295:15 4:23; 5:24; 13:3 usw. 4:27, 29, 32 usw. 8:29; 9:22 usw. 47:23; 58:34 usw. 197:18 152:19; 154:3 usw. 1:8, 19 usw. 1:2; 2:4 usw.

woraus Tat, Wirkung das das, was das, was wo

effectus (26:27)

dat dat (vp(pe)) dat, (dat) dat dat dattu d, de d, de

conj conj conj conj adv contr art pron

kausal kons final konze ssiv comp dat tu m, f, def dem, rel

dass sodass, auf dass, damit auf dass, damit und wenn, wenn auch, obgleich wie der, die der, die, derjenige welcher, diejenige welche, diejenigen welche, wer (den Subjektsatz einleitend)

that so that, with it, with them with it, with them even if, although, albeit as the who, the/that person who

[hijr-vmme] dat = deswegen weil

dechtlich dechtich wesen dechtlik dech(t)nisse

adj c adj n

gen

121:28; 160:8 usw. 36:23

eingedenk gedenken denkwrdig, gerhmt, ruhmwrdig Gedchtnis, Erinnerung, Andenken

12:7; 21:21 usw.

to commemorate so./ sth. memorable, remarkable remembrance, commemoration

memorabilis (36:23) commemoratio/ contemplatio (12:7; 21:21 usw.) siehe weiter Einleitung

dde dede, dden dege degelk die(s)t dl dlaftich dlaftich maken dlaftich werden dlen dlet, dledt delgen

pron v n adj v n adj adv+v adv+v v adj v

rel sg/pl, prt m 2/3 prs sg m/ne utr dn

3:19; 4:17 usw.

der, die tat, taten

who, which, that done thriving daily do, does part

167:2 79:25 dn 16:29; 123:12, 19 usw. 105:24; 111:1 usw. 105:24; 111:1 usw. 28:5 f. 16:29; 36:19 usw. 16:30 29:10; 98:16 usw.

Gedeihen tglich tut, tust Teil teilhaftig teilhaftig machen teilhaftig werden teilen geteilt tilgen, vernichten

to overtake to overtake to divide divided to delete, to destroy, to exterminate, to demolish to be delighted by/at

consequi (25:5 f.)

sw part prt sw

delere (29:10)

dliciren dem(e) den den dnen dnerinne denken denken

v pron pron adv/ conj v n v v

sw dat acc

58:16 de (dat) de (dat) 121:24; 160:11 usw. 10:7; 12:14 usw. 215:17 1:25; 6:2, 8; 85:22 usw.

Entzckung fhlen (LB) dem den dann, denn, aber, dennoch dienen Dienerin denken gedenken

sw f sw sw, cum

then, nevertheless, but, however to serve servant to think to commemorate so./ sth., to remember

siehe weiter Einleitung siehe weiter Einleitung siehe auch: denne

recordari (85:22)

denne dnst dnst dnstmaget dp dr der drne drte des desgelk desse deste det dewle, dewille dewile de d dakne dichten dik dn(e), dnem(e), dnen ,dner, dnes dinc, dingh dingh

adv n n n adj n pron n n pron adv pron adv pron conj conj pron n v pron pron n n

gen caus neutr / m? n f

2:15; 24:25 usw. 1:17; 8:4; 11:14, 14:25 usw. 16:23; 17:29; 290:21 25:20; 133:2 usw. 178:28 90:31; 211:10 de 282:26 103:1 de, dat 242:22

dann, da Dienst, Gottesdienst Diakon, Diener Dienstmagd, Dienerin tief Tier

then, in that case service deacon, servant maid servant, servant deep animal

ministerium (14:25) minister (16:23; 17:29; 290:21)

gen/d at f neutr sg, gen

siehe weiter Einleitung Magd, Dienerin, Jungfrau Tier, Getier servant, maid, virgin animal siehe weiter Einleitung siehe weiter Einleitung siehe weiter Einleitung siehe auch dit dum (22:5; 213:21; 262:12)

desgleichen, gleichfalls, ebenso dieser desto dies so lange als, whrend so lange als, whrend dich, dir Diakone schriftlich abfassen, dichten dich, dir dein(e) usw. Ding Dinge

likewise, so, this way this, that the this while, as long as while, as long as you, yourself deacons to write poetry, to write you, yourself your thing things

dem

1:15, 17 usw. 141:10 275:28 22:5; 213:21; 262:12 122:19 2:11, 21 usw. 9:16 80:34 4:21; 5:15 usw. 4:19, 23 7:14; 54:10; 84:2; 102:3 usw. 7:14; 102:3 usw.

neutr, dem

pers pl, m sw pers poss

im Text nur Plural

dinghe dinghen disch

n n n

pl, nom/ acc pl, gen pl, dat m

dingh

dingh dingh

84:2 54:10 12:2; 22:16 usw.

Dinge Dingen Tisch

things things table

rerum (84:2)

dit d d doch dochter dochtere dden dft

pron adv conj adv/ conj n n v v

neutr, dem temp

6:10; 10:25 usw. 11:23; 93:21 usw. 11:4, 22 16:29; 36:7 usw. 135:4, 7; 175:13 usw. 135:4, 7 usw. 3:2; 15:1 usw. dpen 28:29

dies da, damals als, wenn doch, jedoch Tochter Tchter tten getauft

this then, at that time when but yet, nevertheless, although, though daughter daughters to kill baptized

siehe auch det

tamen (16:29)

f pl, f sw sw, part prt v

mit Zirkumflex ber dem

dgen

sw

dget, dgedt dgetsam dk doctres dm dominacines

n adj n n n n

pl m pl

84:11; 86:25; 86:29; 149:5; 257:20 9:26; 20:26 usw. 252:7 86:13 144:8 162:26 143:30

erleiden, erdulden

to endure, to suffer

pati (84:11; 86:29; 149:5), perferre (86:25)

mit Zirkumflex ber dem , 149:5 = T2 liden

Tugend tauglich, tugendhaft Tuch Gelehrte Urteil Herrscher, Herren, Herrschaften tun donnern Donnerschlag Donnerschlge Taufe Taufstein, Taufbecken Taufwasser taufen Tufer

virtue virtuous cloth scholar judgement ruler, rules, master

pannus (86:13)

vgl. KATARA, Speygel S. 69: dath is herschoppers

dn donneren donnerslach donnerseghe dpe dpe dpe dpen dper

v v n n n n n v n

sw

9:12; 10:28 usw. 2:30 209:2 209:2 9:14, 18; 19:14 usw. 129:14; 131:1, 4 12:23; 24:18 usw. 28:26, 29, 30 usw. 51:14

pl, acc f f f sw m

to do to thunder clap of thunder, peal of thunder claps of thunder, peals of thunder baptism font, baptismal font baptismal water to baptize person performing the baptism baptizare (28:26, 29, 30)

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

dr, drch dor willen

prp

2:9; 8:10 usw. 4:21 f.; 7:21 usw.

durch, wegen um willen, wegen

drde dre dregn dregn

num n v v

ord f st st, part. prt st

278:24 23:1, 3; 70:12 usw. 157:1 157:1

dritte Tr, Eingang durchgehen durchgegangen

because of, due to, by for so.s/sth.s sake, because of, due to, by reason of third door, entry, doorway to go through, to walk through went through, walked through to pour sth. through, to flow through, to overflow poured through, flowed through, overflowed pour through, flow through, overflow to bore through, to dig through bored through, dug through to risk, to dare to transfix, to pierce transfixed, pierced

propter (2:9)

siehe auch drdde ostium (70:12)

dr(e)gten

123:28 f.: 216:2

durchgieen, berstrmen, durchstrmen durchgegossen, berstrmt, durchstrmt giee durch, berstrme, strme durch durchgraben, durchbohren durchgegraben, durchgebohrt wagen durchstechen, durchbohren durchgestochen, durchgebohrt

dore(ge)goten

dorghete

dregraven dregraven dren dresteken dresteken

v adj v v v

st, part prt st, imp, sg st part prt st st, part prt st st, part prt f dregraven

123:28 f.: 216:2

210:23

159:17; 192:16 192:16 97:33; 99:22 25:1 25:1

dresteken

drscheten drgeschaten, drgeschoten dornenkrne drre drren drricheit drst

v v

drscheten

223:15 223:15

durchschieen durchgeschossen

to shoot through shot through

n adj v n n

intr f

167:17, 197:6 203:33; 210:10 usw. 241:16 219:27 43:20; 212:7; 269:31

Dornenkrone welk, drr, trocken drr werden, verschmachten Trockenheit, Drre Durst

crown of thorns dry, dried up, arid, withered to fade away aridity, aridness, dryness thirst

vgl. schwedisch: trst

drstech, drstich, drstegh, drstigh drstech, drstich, drstegh, drstigh drsten drsten to drsten na drtich dot, dod dot, dod dot, dod dtlicheit dtlik do(u)w(e) douwech, douwegh douwen drach, dragh drde(n) drage dragen drang drank drape dr dreck drvaldicheit drvoldich, drvoldigh dregen (to der werlde) dregen

adj adj v v v adj n adj adj n adj. n adj v n adv n v v n n adj n n adj/ adv v v m sw subst sw st st num,k ard m subst f

3:16 f.; 28:19 11:26; 21:9 24:15; 207:22; 245:19 23:28; 261:21 193:30 188:24; 189:18 3:2, 31; 4:6 usw. 3:12; 4:17 usw. 3:1, 3 usw. 163:28 13:7; 132:15 usw. 4:24; 47:2 usw. 35:10; 38:27 usw. 214:14; 232: 21; 233:3 86:26 10:16; 38:5 164:12; 217:25 usw. 48:23 21:15; 38:12 usw. 218:16 f.; 246:12 10:7; 12:13 usw. 170:4 5:8; 12:2 usw. 255:22; 256:28 66:8; 76:11 usw. 78:2

durstig Durstige(r) drsten, heftig verlangen drsten nach, heftig verlangen nach drsten nach, heftig verlangen nach dreiig Tod tot Tote(r) Sterblichkeit sterblich Tau tauig tauen Trug, Betrug schnell Trug, Betrug tragen drang Trank Tropfen drei Dreck, Schmutz Dreifaltigkeit dreifaltig tragen, wegnehmen gebren

thirsty thirsty person to thirst, to desire, to long for sb./sth. to thirst, to desire for, to long for sb./sth. to thirst, to desire for, to long for sb./sth. thirty death dead dead person mortality mortal dew dewy to melt, to thaw deceit, fraud quick, fast deceit, fraud to bear, to carry came through, penetrated drink, beverage drop three dirt Trinity triune to bear, to take away to give birth tollere (66:8) ros (4:24)

siehe auch: drittik, drtech, drttich

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

fraus (86:26)

siehe auch: droch siehe auch: droch

st st, sg, prt m m num,k ard m f dringen

siehe auch drope siehe weiter Einleitung

st st

dren(c)ke drpen dresekamer drichst dricht drer

n v n v v adj

m, pl st f 2. sg, prs 3. sg, prs num, kard, gen num st, imp, sg st st

drank

134:2; 295:25 123:32 3:15 66:8

Trnke trinken Schatzkammer trgst, wegnimmst trgt, wegnimmt drei

dregen dregen dr

drinks, beverage to drink treasure chamber, treasure room bear, take away bears, takes away three

drerleie drf

adj v

183:1 drven 109:15

dreierlei treib

three finds, three sorts of, three different force, chase

dringen drinken drinklik drstelken drittik drven droch, drogh drfnisse, drffense

v v adj adv adj v n n

48:23 94:27; 193:31 usw. 28:19 159:17 213:21 45:19; 109:15 27:25; 158:1 10:16, 20; 251:30 usw.

dringen trinken trinkbar dreist, frech dreiig treiben Betrug Betrbnis

num, kard st f/neut r

to come through, to penetrate to drink drinkable brazen, impudent thirty to force, to chase deceit, fraud despondency, gloom, grief, sadness

portabilis (28:19) siehe auch: drtech, drttich fraus (27:25) siehe auch: drach drfnisse mit Zirkumflex ber dem ; HS: droffense, drffenisse; siehe auch: bedrfnisse

drge drgen droges drgest

adj v n v sw sg, gen st, 2 sg, prt, ind m neutr

15:7; 87:15 266:23 27:25 dragen

trocken trocknen Betruges trgst

dry to dry deceit, fraud bear, carry

siccus (15:7; 87:15)

mit Zirkumflex ber dem

drope drpeken

n n

58:34; 75:20 usw. 169:28

Tropfen Trpfchen

drop droplet

siehe auch drape

drsleven droste drvich, drvigh drvich, drvigh drdde drfele drcken drckinge

n n adj adj adj n v n

pl, nom m

15:1 65:16; 67:16 usw. 83:15; 88:16 usw. 57:15 9:14; 51:31 126:6 22:18; 51:20 usw. 174:15, 175:19, 22

Trpfosten Truchsess, Schaffer traurig, betrbt Trauriger, Betrbter dritte Traube drcken, auspressen Drcken, Angst

doorpost sewer sad, gloomy sad person, gloomy person third bunch to press, to squeeze out pressure, fear

postes (15:1)

tristis (83:15; 88:16 usw.)

mit Zirkumflex ber dem

subst num, ord sw f

siehe auch drde

pressure (174:15, 175:19, 22) mit Zirkumflex ber dem bei drtech; siehe auch: drittik, drtich

drtech, drttich

adj

num, ord

10:7; 12:13, 297:27 usw.

dreiig

thirty

d, du dd dden (in dem) ddesch(en) dldich dldicheit dldichliken dult dum (to) dnde dnken dunker dpe dre

pron v v adj adj n adv n adj v v adj n adj

pers pl, imp sw subst

1:24; 2:29 usw. dn 177:22; 258:14 usw. 3:23 258:20, 22 127:7 164:31 62:14; 72:21 usw. 142:13 dn 170:26 88:18; 301:3 51:11; 84:6 usw. 11:18, 16:34 usw.

du tut deuten, auslegen, ausdeuten, bedeuten im Deutschen geduldig Geduld geduldig Geduld unerfahren, einfltig

you do to interpret, to mean in German patient patience patiently patience simple, naive, inexperienced doing to seem dark, dim, dull depth expensive, valuable mit Zirkumflex ber dem

f f

gerun d sw f

dnken dunkel, trbe Tiefe teuer, kostbar

turbidus (88:18) profundum (84:6) pretiosus (16:34)

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

dr(e)bar dsent dsentvolt, dsentvoldt dsentwarve, dsentworve dster dsternisse dt dve dvel dvelsch dwn dwanc, dwang dwelen dwelende dwingen dwch

adj adj adj adv adj n v n n adj v n v adj v v st sw part prs st 3 sg, prt, ind pl prt part prt f dwn f prs, pl f m dn num num, kard

3:16; 180:12 usw. 41:3; 46:22 usw. 56:13; 77:30; 139:11 f. 47:15; 177:11; 263:25 f. 178:28; 187:3 4:3; 14:4; 15:9 usw. 200:7 19:2; 20:24 usw. 27:25 266:23 256:15 168:3; 229:18, 21 165:4 43:16, 29; 53:14; 106:25 266:23

kostbar tausend tausendfltig tausendmal dster, finster, trbe Finsternis tut Taube Teufel teuflisch waschen Zwang irren, irre gehen irrend zwingen wusch

dear, expensive, valuable thousand thousandel thousandfold dark, dim, dull darkness do dove, pigeon devil devilish, diabolical to wash pressure, compulsion to get lost, to lose ones way, to err erroneous to force washed diabolicus (27:25) caligo (14:4), tenebrae (15:9) mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem siehe dd mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

errans (165:4)

dwungen dwungen echt eddel(c)heit eddel(e) eddelen

v v n adv n adj v

dwingen

43:29; 106:25 43:16; 53:14 19:25; 83:19 20:1; 29:20 usw. 2:4; 39:5 usw. 1:5; 3:6 usw.

zwangen gezwungen Gesetz, Satzung, Gebot wieder, abermals, immer wieder Berhmtheit, Adel, Erhabenheit adlig, vornehm, rhmlich, erhaben adeln, berhmt machen

forced forced rule, law, statute once again, once more nobility, grandeur, fame, excellence noble, laudable to ennoble sb., to give sb. a title, to raise sb. lex (83:19) iterum (20:1) nobilitas (2:4; 39:5 usw.) nobilis (1:5; 3:6 usw.) nobiltare (118:2; 124:9)

sw

118:2; 124:9

to the peerage eddelke edder effe, efte gelk gen gen adv conj conj adj adj v 10:4 6:18; 22:33 usw. 5:10, 25; 161:26, 27 usw. 129:13 4:17; 11:17 usw. 253:21 nobiliter (10:4) oder oder eigen eigen geziemen, gebhren or or own own to be proper, to be right, to befit, to be seemly actually Egypt oh, ah a, an parents legal, of law, concerned with law, conjugal element banishment, exile, a ecclesiastic description of this world in relation to heaven, wretchedness, misery banished, miserable, lamentable eleventh him a, an them, you negation particle in front of the finite verb form 19 mal 6 mal

sw

gentliken Egipcien eya eyn elderen lek, lik

adv n interj art/ adj n adj

pl, dat

8:28 19:12 39:27; 51:9 usw. 1:3 usw. 283:19; 294:19 f. 86:20

eigentlich gypten o, ach ein Eltern gesetzlich, ehelich

Hs verschieben fr Egipciern siehe auch n

num pl

legalis (86:20)

elemente elende

n n neutr

27:2; 115:21 74:12; 112:5 usw.

Element Fremde, Verbannung, kirchl. fr diese Welt im Verhltnis zum Jenseits, Elend, Unglck

elementum (27:2)

elende elfte em(e) n en en

adj adj pron art/ adj pron partike l num, ord pers num pers neg

196:11; 295:6 20:1 6:2; 10:6 usw. 1:2, 3; 2:4 usw. 70:19; 85:12 usw. a) 8:14, 29; 9:24 usw. b) 154:30; 161:31; 175:10; 178:26; 182:12, 32 1:8 f.; 109:31

verbannt, unglcklich, bejammernswert elfte ihm ein ihnen vor dem finiten Verbum neben einer anderen Verneinung

siehe auch eyn

(dar) enbaven

adv

darber hinaus

in addition [to that]

zu a): dem Verb vorangestellt; zu b): mit dem Verb zusammengeschrieben (vereinzelt in Hand II) in Kombination mit dar

enberen enboren

v v

st st, part prt part prt st

257:18 257:18

entbehren entbehrt

to do without, to spare was without, spared

nboren (dar)enboven enbreken

adj adv v

5:29; 7:21 usw. 284:16 59:2; 186:14 usw.

eingeboren darber hinaus fehlen, mangeln

only begotten in addition [to that] to be lacking

unigenitus (5:29; 7:21 usw.) in Kombination mir dar siehe weiter Einleitung (Formen einzelner Verba) abuti (226:31) angustiae (63:14)

enbrken encheyt ende endegen, endigen endegen, endigen ndrachtech , ndrachtich ndrachticheit en(e) necheit

v n n v v adj. n pron n

sw f m/ neutr sw sw, refl

226:31 63:14 3:31; 5:3 usw. 36:25; 172:20 f.; 215:9 172:21 f. 36:28; 73:15

missbrauchen Engheit Ende beenden enden, sich enden eintrchtig Eintracht ihn, ihnen Einheit, Einigkeit

to misuse, to waste narrowness end to end, to finish to end, to finish harmonious concord him, them unity, unit

concors (73:15) concordia (16:16) condordia (31:24; 36:29; 254:24)

f pers f

16:16 3:13; 11:16 usw. 31:24; 36:29; 254:24 n n nboren 5:29; 7:21 usw.

neme nen nenbornen

art/ adj art/ adj adj

ngeboren engel engelsank, engelsangk

adj n n

num, dat num, acc part prt, gen/ acc part prt m m

einem einen eingeborenen

one one only begotten unigenitus (5:29; 7:21 usw.)

202:16 6:24; 21:30 usw. 41:4

eingeboren Engel Engelsgesang

only begotten angel singing of the angels

unigenitus (202:16)

siehe auch nboren

engelsch (de) engelsch(en) nich, nigh nicheit enjegen enjegensingen enjegenspielen enkede ns ensament entbden

adj adj adj n adv v v adv adv adv v

subst f st sw num

6:13; 7:17 usw. 99:11 28:22; 262:5 253:7; 261:27 5:29; 90:21 41:6 56:26 213:28 10:18; 141:11, 29 usw. 17:30; 79:18 154:26

englisch, engelhaft die Engel einzig, alleinig Einheit entgegen entgegen singen entgegen spielen sicher, genau einmal zusammen jmd. entbieten, durch einen Boten, einen Brief wissen lassen, ankndigen entznden entbotest; lieest durch einen Boten, einen Brief wissen, kndigtest an entzndete

English, angelic the angels only, singular, unique unity towards to sing towards to play towards surely, exactly once together, along with to send s.th., to accord sb. a letter by an errand, to herald sth. to light sent s.th., accorded sb. a letter by an errand, heralded sth. lighted

unicus (28:22) unitas (253:7)

siehe auch nich siehe auch necheit siehe auch enjegen

una (17:30; 79:18)

st

entbernen entbodest

v v

entbrande

entbrant

entn entn entfn, entfangen entfangenge, entfanginge

v v v n

sw st, 2 sg, prt, ind sw, 3 sg, prt, ind sw, part prt st st st f

entbden

29:23; 94:2 154:26

entbernen

29:23

entbernen

94:2

entzndet

lighted

52:4; 178:18; 263:5; 264:30 169:18 f. 1:14; 2:29 usw. 21:1; 100:31; 119:19; 139:6 usw.

entziehen wegziehen, sich entfernen empfangen, entgegennehmen Empfang, Aufnahme

to take away to go off, to go away, to leave, to pull away to receive Communion, conception, receiving, reception to light, to set on fire

entfengen

sw

13:9, 13; 16:26, 27; 216:24; 231:14 90:11; 194:25 f. usw.

entznden, anznden

communion (100:31), conceptio (139:6) accendere (13:9, 13; 16:26, 27; 216:24; 231:14)

entvernen

sw

entfernen

to remove

ntvoldelken ntvoldich, ntvoldigh entvrchten entgelten entgelten lten entholden

adv adj v v v v sw st st st

182:13 29:1; 61:29; 256:29 156:27, 243:19; 273:7 298:14 105:23 f. 149:1; 173:28; 230:11, 22, 31 98:10; 101:25 f. usw. 178:14 198:2; 199:14 12:5; 268:19 58:31, 169:32 entkomen 58:31

einfach einfach, nicht zusammengesetzt, schlicht frchten, sich frchten entgelten, ben entgelten lassen zurckhalten, festhalten, zusammenhalten sich enthalten, sich zurckhalten entgegen entgegengehen entgegenlaufen entkommen, entrinnen, entgehen entkommt, entrinnt, entgeht

simple simple, plain, not put together, unaffected to fear, to be afraid of, to dread to atone for, to pay for to let pay for to hold back, to keep back, to hold together, to keep together to abstain from s.th., to restrain oneself, to control oneself towards to approach, to go to meet sb. to run to meet to escape escapes

simplicitus (182:13) simplex (29:1; 61:29; 256:29) timere (156:27)

tenere (149:1), continere (230:11)

entholden

st, refl

entjegen entjegengn entjegenlpen entkomen entkumpt

prep v v v v

siehe auch: enjegen

st st st st, 3 sg, prs, ind sw sw, subst st, part prt st, 2 sg, prt, ind st st, part prt sw,

entlichten entlichten entogen

v v v

194:4; 200:5; 258:8 258:25 nten 52:4

erleichtern Erleichterung entzogen

to relieve relief took away

entquemestu

entkomen

169:32

entkamst, entrannst, entgingst

escaped

entschnen entschnen

v v

9:32; 17:24; 217:30 9:32; 17:24; 217:30 289:5

erscheinen erschienen

to appear appeared illuxit (is ... entschenen 17:24)

entschldigen

sich entschuldigen, sich

to apologize, to justify

entt

entweden

entwden entwken epistele er r

v v n pron adv

refl st, 3 sg, prs, ind st, part prt st st f pers comp

nten

rechtfertigen entziehst

oneself take away

mit Zirkumflex ber dem

entwden

179:30

gewhrt, erhrt

granted, heard, yielded to to grant, to hear and answer to draw back from, to give way to epistle you earlier, sooner, formerly, beforehand, before before worthy, honourable honesty, grandeur worthy, honourable, respectable, respected respectability, dignity, rank, fame ground ground, earth earthly earth dweller, earthly inhabitant, earthling honour

179:30 91:14 158:21, 29; 164:25 usw. 6:32 usw. 21:19; 126:8 usw.

gewhren, erhren weichen, zurckweichen vor Epistel ihr eher, frher, vorher, zuvor

r raftich, raftigh rafticheit rbr rbricheit erde erde erdesch erdesch re

conj adj n adj n n n adj adj n

62:5; 79:12 usw. 2:23; 10:11 usw. 62:28; 98:6 4:23; 13:11 usw. 134:3 f.; 184:17 4:13 293:1 54:10; 96:19 usw. 17:5; 64:7; 99:12 2:18; 3:11 usw.

ehe, bevor ehrhaft, ehrenwert, erhaben Ehrenhaftigkeit, Erhabenheit ehrbar, ehrenhaft, angesehen Ehrbarkeit, Wrde, Ruhm Erde Erdboden irdisch Irdische(r) Ehre

f f f subst f

terranus (17:5) honor (2:18; 3:11 usw.), gloria (2:18; 3:11 usw.) sollemnitas (T1) (3:22) Siehe Anmerkungen zu 3:26

er(e) rehochtt ren ren r(e)werdich, r(e)werdigh rgisterne

pron n adj v adj adv

poss f

2:14 usw. 3:26 244:2 2:15; 5:26 usw. 5:28; 55:14 usw. 45:18 f.; 51:27;

ihr(e) usw. Ehrenhochzeit (T2) aus Erz ehren, verehren ehrwrdig, ehrenwert vorgestern

sw

your feast, festive, festive ceremony made of ore to honour, to worship venerable, worthy, honourable the day before

erhaven erheven erheue

adj v v

part prt st st, 3 sg, prs, conj st, part prt

erheven

53:12 200:31 200:31; 204:9; 201:23 204:9

erhoben, erhaben erheben, aufheben erhebe, hebe auf

yesterday solemn, upraised to raise, to lift raise, lift

erheven

erheuen

erheven

201:23

erhoben, aufgehoben

upraised, lifted

rlik rliken erlchten erlchtinge erne ernstaftich erquicken rst

adj adv v n n adj v adj

sw f f

8:26; 9:1, 8 usw. 68:5; 76:26 usw. 220:31 242:15 211:29 187:5 221:7 9:13; 10:25

ehrenwert, ehrenhaft, ehrenvoll ehrenwert, ehrenhaft, ehrenvoll erleuchten, erklren Erleuchtung Ernte zornig, streng erquicken erst

sw sup, num, ord

worthy, honourable honourably to light, to declare inspiration harvest furious, strict, absolute to refresh first

siehe auch irlchten siehe auch: arne

(an dem) rsten (morghen) to deme ersten, in dat erste rst rsten rstgeboren ertrke ertzeengel erve erveshantvestinge erwecken erwelen erwelt, erweldt

adj adv adv adv adj n n n n v v adj

19:24 f. 79:12, 142:6; 296:4, 10 1:24 usw. 113:14; 186:26 158:4 1:15; 6:17, 19 usw. 32:26; 95:5; 143:32 22:2; 76:22 usw. 229:17 6:31; 229:3 250:8 250:8

frh morgens erstens, zunchst erst, zuerst zuerst erstgeboren Erdreich, Erde Erzengel Erbe, Nachlass Erbhandfeste, Testamentsbrge erwecken erwhlen erwhlt

early in the morning at first first first first-born earth, soil archangel heritage, inheritance , estate guarantor of the will, surety of the will to arouse to choose chosen, exquisite

primo mane (19:24 f.)

part prt neutr m neutr f sw part erwelen

vgl. LB hantveste, hantvestinge

exquisitus

prt rwerdich adj 5:28; 55:14 usw. ehrwrdig, ehrenwert venerable, worthy, honourable veneration, respect in an venerable manner, venerably worthy, honourable to demand to eat vinegar

(250:8) siehe auch r(e)werdich, r(e)werdigh

rwerdicheit rwerdigen rwert, rwerdt schen eten etik etlik etliken even even venan evenlike evenminsche even-mynschen evenen-minschen

n adv adj v v n pron pron adj adv adv adv n n n

222:26 f. 216:17 256:5 123:6; 129:23 usw. 94:27; 114:22 usw. 114:13 230:18 230:18 66:29 270:15 250:24; 253:28; 288:2 61:24

Verehrung, Ehrerbietung in ehrwrdiger Weise ehrenwert heischen, fordern, verlangen essen Essig etlich einigen gleich gerade immer, bestndig gleich, vllig Mitmensch, Nchster Mitmenschen, Nchsten Mitmenschen, Nchsten

sw st indef indef, pl, dat

siehe auch etliken some same, equal just constantly, consistently, always equal, same, completely, totally fellow human being, neighbour fellow human beings, neighbour fellow human being(s) , neighbour

jugiter (288:2)

m m, sg, gen m, sg/ pl, dat/ acc m neutr

298:16; 9:28; 131:6 usw. 298:16 9:28; 131:6 usw.

ewangeliste ewangelium wel(i)ken welk welke wich, wigh wich, wigh wich, wigh wicheit wigen (von) ewighen exempel

n n adv adj adv n adj adj n adv adv n

subst f

neutr

231:12; 242:14 32:24; 70:4 usw. 8:16; 18:5, 32:6 usw. 7:20 262:6 69:16 2:27; 3:2 usw. 172:2 18:4; 36:24 usw. 215:30, 256:13 256:13 176:11

Evangelist Evangelium ewig, ewiglich ewig ewig Einzelkampf, Zweikampf ewig das Ewige Ewigkeit ewig seit ewigen Zeiten Beispiel

evangelist Gospel eternally, for ever eternal, everlasting eternally, for ever single combat, duel eternal, everlasting eternal eternity eternally, for ever for ages example

in saeculum (32:6)

siehe auch jmmermr(e)

duellum (69:16) bei Mante NHG = ewich

vacht vader vaderk vaderlant, vaderland vaderlik vaderls vake, vaken (also) vaken so vaken val vallen valsch van van vn vane (ge)vanghen

n n adj n adj adj adv adv n v adj prp prp v n v

neutr

68:21; 99:7; 232:2 6:28; 10:8 usw. 11:8; 46:15, 24; 50:4 usw. 25:34; 33:4 usw. 46:13 190:11; 195:25; 197:26 178:14; 264:31 usw. 147:1 f. 184:26 1:7; 16:13 f. usw. 69:29; 76:15 1:6; 2:23 usw. 15:11; 18:28; 115:23 usw. 151:24; 152:9; 4:5; 9:7 usw. 129:15; 144:4 4:5; 9:7

Streit, Kampf Vater vterlich Vaterland, Himmelreich vterlich vaterlos oft, hufig so oft wie Fall, Sturz, Untergang fallen falsch von, aus, ber, von her, von aus zur Umschreibung des Genitivs fangen Fahne gefangen

fight, dispute, struggle father fatherly, paternal fatherland, Kingdom of heaven fatherly, paternal fatherless often as often as decline, fall to fall wrong from, above, of ,in, about, over quotiens ... totiens (147:1 f.) orbus (190:11; 195:25; 197:26)

siehe auch vaderlik, vederk

siehe auch vaderk, verderk

st

fallax (69:29) siehe auch dar, dr, hr, wr siehe auch wegen(e)

st

to catch flag caught

vangen(e)

adj

vare (mannigher) vare varen (vth desseme elende) varen vare wol

n adj v v

st, part prt part prt, subst f st st

vn

vn

4:9; 43:27 usw.

Gefangene(r)

captive

58:6 58:6 7:31; 83:18 usw. 241:5 172:10, 173:21

Farbe buntfarbig fahren sterben gehab dich wohl; lass es dir gut gehen vor jmd. hinsetzen, jmd. auftischen

colour colourful to drive, to go by to die, to pass have a good time, enjoy yourself, farewell, take care to serve up, to set the table, to serve sb. with sth.

meare (83:18)

im Text: Druckfehler

vgl. schwedisch: farwl

varsetten

sw

22:15 f.

apponere (22:15 f.)

in Hs: vor(e)setten; siehe auch vr(e)setten

set var

sw, sg, imp

22:15 f.

setze hin, tische auf

serve up, set the table, serve [...] with tight, solid, strong, constant strongly, tightly to hold on to to hold on more tightly vessel, container vessels, containers to fight, to fence fought, fenced

vast vaste vaste holden vaster holden vat vate vechten vochten

adj adv v adv, n n n v v

8:18; 157:9 usw. 137:33 107:16 170:8 226:7 251:15 43:29; 81:2; 211:26; 298:31 81:2

fest, stark, bestndig fest, stark festhalten fester halten Gef Gefe fechten, kmpfen gefochten, gekmpft

comp neutr neutr, pl st/ sw st/ sw, part prt st/ sw, 3 pl, prs. ind st/ sw, part prt num, kard pl sw f, pl, dat m, pl vechten

vechten

vechten

298:31

fechten, kmpfen

fight, fence

vechtet

vechten

43:29; 211:26

gefochten, gekmpft

fought, fenced

vechtich veddel veddelen veddelen vedderen vedere vederk vegevr vel

adj n n v n n adj n v

185:14 143:31 143:31 30:32; 91:31; 225:17 186:31; 200:6 vader 15:4 182:23; 212:27 f. usw. 275:11; 277:25

fnfzig Fiedel, Geige Fiedeln, Geigen fiedeln, geigen Federn Vter vterlich Fegefeuer fiel

fifty fiddle, violin fiddles, violins to play the fiddle, to play the violin feathers fathers fatherly, paternal purgatory fell

siehe auch vftich, vchtich

neutr st, sg, prt vallen

siehe auch vaderlik, vaderk mit Zirkumflex ber dem

vele vele (wo) vele (mer) (also) vele (dat) (so) vele alse vellen vellichliken vellik (in der) velliken tyd

adj adj adv adv adv v adv adj adj

subst

22:30; 23:7 usw. 75:24; 245:19 usw. 2:15; 23:2 usw. 112:14 ff. 208:26 f.

Viel viel viel mehr so sehr dass soviel wie fielen passend, geeignet geeignet

a lot much, many, lots of much more so much ... that as much as fell suitable suitable

multo magis (2:15; 23:2 usw.)

st, pl, prt

vallen 13:4 288:22 f. 288:22 f.

commode/ apte (13:4) in tempore opportuno (288:22 f.)

veng(h)en

ve[n]gnisse (t der) ve[n]gnisse lsen vr verbarmen

n n adj v

st, 3 pl, prt, ind f f num, kard sw, refl

vn

151:24; 152:9

fingen

caught

175:25 f. 175:25 f. 28:15; 143:23 usw. 22:27 f.; 34:14

Gefangenschaft aus der Gefangenschaft erlsen vier sich verbarmen

captivity to release from captivity four to have mercy on

mit Zirkumflex ber dem

warum bersetzt Mante verbarmen als sich verbarmen und nicht als sich erbarmen?

verbeyden verbergen verbernen verbeteren verbinden verblden ver-blot

v v v v v v v

sw

sw sw st sw sw, part prt

202:28; 207:1 f.; 209:24; 227:31 38:31; 160:24 f.; 300:16 213:25 141:25 138:13 f. 45:23 45:23

erwarten, abwarten verbergen, verheimlichen verbrennen verbessern, shnen, ben verbinden, vereinigen verbluten, ausbluten verblutet, ausgeblutet

to expect, to wait for to hide, to conceal to burn to improve, to atone for to connect, to unite, to join to bleed to death bled to death

mit Zirkumflex ber dem

verborgen verbrande verbunden

adj v v

verdn verdan vrde verdelgen verdnen verderven verdden verdmen verdn verdven verdvet

v adv adj v v v v v v v v

part prt sw, sg prt st, part prt part prt

verbergen verbernen verbinden

38:31; 160:24 f.; 300:16 213:25 138:13 f.

verborgen, heimlich, geheimnisvoll, unerforschlich verbrannte verbunden, vereinigt

secret, mysterious, inscrutable, hidden burned connected, united, joined wasted, used farther, further, furthermore fourth to wipe off, to wipe away to deserve to go under, to perish to kill, to murder to damn to consume, to use, to waste to make numb numb, numbed detergere (14:30) siehe unten vortan

verdn

263:19 288:10

verbraucht, verschwendet weiter, fernerhin vierte vertilgen, vernichten verdienen verderben, zugrunde gehen ertten, ermorden verdammen verbrauchen, verschwenden betuben betubt

num, ord sw sw st sw sw

9:14; 151:12 14:30; 188:26 229:27; 268:21 usw. 44:15; 167:6 usw. 118:12 43:2 263:18

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

sw sw, part prt st, sg, prt sw st st, part prt st st sw verdven

87:17 87:17

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

verdrf verdrenken verdrten verdreven

v v v v

verdrven

15:14; 81:30 38:12; 49:14 usw. 261:1; 261:7

vertrieb trnken, betrunken machen verdrieen, Verdruss bereiten vertrieben

drove away to soak, to intoxicate to annoy sb., to chagrin, driven away

verdrven

verdrinken verdrven verdrgen

v c v

21:12 f.; 100:22 usw. 15:14; 81:30 usw. 25:25

betrunken machen vertreiben vertrocknen

to intoxicate to drive away to dry up

verdrunken

(mik) verdrt vereddelen

v v

st, part prt st, sp, prs sw

verdrinken

21:12 f.

betrunken gemacht

intoxicated

verdrten

261:1 274:21

mich verdriet adeln, im Stand erhhen

vernegen, vernigen vernegen, vernigen vervren vervren ver-veret

v v v v v

sw sw, refl sw sw, refl sw, part prt part prt, subst m f sw m f st part prt st, 3 sg, prs vergn vergn

146:18; 211:2 usw 142:7 f.; 143:11 f. usw. 85:10; 231:8 150:15 85:10; 231:8

vereinigen sich vereinigen erschrecken sich erschrecken, in Schrecken geraten erschrocken, entsetzt, in Schrecken versetzt Verfolgende(r)

I am annoyed by, I am chagrined to ennoble sb., to give sb. a title, to raise sb. to the peerage to unite, to bring together to unite to frighten, to scare to get a fright frightened, appalled, terrified persecutor

tedet mihi (261:1)

obstipescere (85:10) persequens (86:26) im originalen lateinischen Text heit es persequentum

vervolgende

adj

86:26

vervolger vervolginge vervllen vervller vervllinge vergn vergangen vergeyt

n n v n n v adj v

231:9; 242:13 243:6 6:19, 26:12 usw. 208:5 110:5 88:16; 122:15; 159:19 58:22; 89:5; 180:12 usw. 122:15

Verfolger, Verleumder Verfolgung, Bedrngnis erfllen Erfller Ausgleich, Wiedergutmachung, Ersatz vergehen, zugrunde gehen vergangen, abgelaufen vergeht

persecutor, defamer persecution, affliction to fulfil fulfiller compensation, evening to pass, to go by, to fade, to perish passed by, bygone fades, passes by

vergenclik vergeten vergeven vergeves vergevinge vergif

adj v v adv n v st st f st,

185:12 f. 6:2; 96:20 usw. 22:30; 74:3 usw. 98:27; 130:19 54:29; 206:29 usw. 74:3

vergnglich vergessen vergeben, verzeihen umsonst Vergebung, Verzeihung vergib

vergeven

transient, transitory, ephemeral to forget to forgive free forgiveness forgive

vergift vergifte vergitich, vergiftigh

v n adj

imp st, 3 sg prs f

vergeven

22:30 166:28 166:31

vergibt Vergiftung giftig, bse

forgives poisoning poisonous, toxic venomous, evil, wicked poisoning, poison forget to gold-plate gold-plated vgl. LEXER: vergifte, vergift stf vergiftung

vergiftnisse vergit verglden vergldet

n v v v

vergldet , vergldedt verheven verhinderen verhgen verhget, verhget verjngen verklagen

adj v v v adj v v

f st, sg, imp sw sw, part prt part prt st, refl sw sw part prt sw

vergeten

27:30 6:2 134:29 134:29

Vergiftung, Gift vergiss vergolden vergoldet

verglden

verglden

144:24; 277:29 245:4 f. 183:15

vergoldet sich berheben hindern, zurckhalten, verhindern erhaben verjngen, jung machen verklagen, anklagen

gold-plated to overstrain to hold sb. back siehe verhget mit Zirkumflex ber dem

verhgen

132:2 208:11; 241:26 f. 76:16

sublime, exalted to rejuvenate to take proceedings against, to charge, to accuse

exaltatus (132:2)

verklren verklret, verklredt verclrificren verklringe verklden verkndegen verlangen

v adj

sw part prt verklren 50:16; 85:9; 147:7; 148:17 123:30 f sw sw sw, unper s 160:27 278:22 159:30 260:29 f. verklrt transfigured clarificatus (50:16; 85:9; 147:7; 148:17) clarificare (123:30)

siehe verklret, verklredt

v n v v v

verklren, verherrlichen Verklrung, Vergeisterung verkleiden verknden, gebieten verlangen

to transfigure, to glorify transfiguration to disguise to announce, to command to ask for, to long for, to desire

desidare (260:29 f.)

verlaren verlten

adj v

part prt st

verlsen

251:4 14:3; 22:25

verloren verlassen

lost to leave amittere (14:3), derelinquere (22:25)

siehe auch verloren

verltent verlnen verlsen verlet verlt verloren

n v v v v v

neutr sw st st, sg, prs st, sg, prt st, 3 pl, prt, ind/ part prt part prt sw m f sw

243:15 7:22; 18:1 usw. 119:11; 183:29 f. verlten verlten verlsen 119:11

Verlassen, Preisgabe verleihen, gewhren, schenken verlieren

abandonment to bestow, to give, to award to lose

verloren

lost

verloren

adj

42:29 f.; 53:24

verloren, verdammt

lost, condemned, damned to free, to liberate, to release, to redeem redeemer redemption to transfigure, to shine, to light up, to brighten, to illuminate enlightener, revealer, name for the Holy Spirit inspiration, illumination irradiare (13:29) mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

verlsen verlser verlsinge verlchten

v n n v

168:17; 176:26 f.; 253:12 2:15 f.; 223:14 2:21; 146:23 usw. 8:11; 9:6; 13:29 usw. 235:11

befreien, erlsen Erlser Erlsung bescheinen, erhellen, erleuchten, verklren Erleuchter, Bezeichnung des Heiligen Geistes Erleuchtung

verlchter

vgl. LB vorlchter und KATARA, Speygel S. 70 illuminatio (15:10; 16:8;), illustratio (234:12), lumen (236:8) siehe auch vormarnen, manen; LB unter vormanen 876

verlchtinge

15:10; 16:8; 234:12; 236:8; 248:3

vermanen

sw

55:24; 123:27; 146:33; 147:1

in Gebeten, bezogen auf Gott, Maria, Die Heiligen; unter Hinweis auf eine verpflichtende

vermelden ver-meldet vermenginge vermren vermiddelst vermiddest vermiddest verminge verminneren vermge vermgen vermyen vernam verne vernemen vernemen

v v n v prep prep prep n v n st v v adv v v

sw part prt f sw

87:4 87:4 27:15 199:5 26:11; 103:25 usw. 114:18 f. 114:20 206:24 58:31 f. 268:17 197:19; 284:25 45:24 vernemen 27:24; 85:11; 178:2 19:10 usw. 20:31 usw.

Tatsache bittend anrufen offenbaren offenbart Mischung vermehren mit Hilfe von, mittels, durch zwischen mitten unter Sakrament der Firmung schwchen, vermindern Vermgen, Fhigkeit vermgen, knnen plagen vernahm fern, weithin, weit weg vernehmen, wahrnehmen verspren, erfahren, verstehen

to reveal revealed mixture to increase by means of, with the help of, by between amidst sacrament of the confirmation to reduce, to decrease ability to be able to, to be capable of to torment, to plague to notice, to detect distant, far-off, faraway to notice, to detect, to perceive to sense, to notice, to experience, to perceive, to understand to renew, to renovate, to rejuvenate renewed renewal

proditus (87:4) admixtio (27:15)

lokal lokal f sw neutr v sw st, sg, prt

st st

vernen vernet, vernet verninge vernimpt vernuft vernftigen verrdlen

v adj n v n adv v

sw part prt f st, sg, prs f

9:20; 12:24; 27:12; 31:10 usw. 229:4 4:14 vernemen 210:29; 215:22, 26 f. 215:27 87:23

erneuern erneuert Erneuerung

innovare (27:12), renovare (31:10)

in Hs: vernigghinhe

Vernunft vernnftig verurteilen

reason, rationality sensible to pass sentence on, to sentence, to damn, to condemn to betray, to give

ratio (210:29; 215:22, 26 f.) damnare (87:23)

sw

verrden

st

36:14; 102:25

verraten

verraten verratet

v v

verrichten versaken versakinge versch verschenken verse versech(s)t

v v n n v n v

st, part prt sw sw f neutr sw sw, sg, prs/ part prt sw st, part prt st sw

verraten

87:11 87:11

verrotten, verwesen verrottet, verwest

away to rot, to decompose rotted, decomposed, putrid to pass sentence on, to sentence to deny denial verse, verse from the bible, verse in a psalm to give wine (LB) heel refused, refuse

putris (87:11)

72:20; 76:15 267:2 129:23; 154:29 230:15, 18; 251:11 179:2 103:7 34:16; 38:2; 95:16; 97:34

verurteilen leugnen Leugnung, Ableugnung Vers, Bibelvers, Psalmvers, Strophe (Wein) schenken (LB) Ferse verweigert

negare (267:2) negatio (129:23; 154:29)

verseggen

verseggen versloken

v v

34:16; 38:2; 95:16; 97:34; 104:27 5:16 f.

verweigern verschlungen

to refuse entwined, devoured

verslken versmden, versmn versnellen versnen versoren versoret, versoredt verspreidinge verstn verstantnisse

v v

5:16 f. 87:25; 122:27; 215:7, 8; 231:26; 263:12 228:26 217:12

verschlingen, dahinraffen, gierig an sich bringen (LB) verachten, verschmhen, gering schtzen bervorteilen, berlisten vershnen, ausshnen vertrocknen vertrocknet, hart Zerstreuung verstehen Verstand, Vernunft

v v v adj n v n

sw sw sw part prt f st, anom f

to [inter]twine, to devour to despise, to spurn, to disregard, to disrespect to cheat, to outwit to reconcile to dry up sere, bitter diversion to understand rationality, reason, sense

despicere (87:25)

mit Zirkumflex ber dem

194:4 f. 166:10 f. 224:18 f.; 261:6; 291:14 58:31; 92:27

dispersus (166:10 f.)

siehe auch vorstantnisse

verstren verstrenisse versmen versmen

v n v v

sw f sw sw, refl f f st num, kard

13:2; 15:22; 17:8 f. 183:12 74:7; 112:1 usw. 164:20; 251:6 usw.

zunichte machen Zerstrung, Vernichtung versumen, unterlassen sich sumen

to undo, to ruin sth. destruction to neglect, to omit, to fail to to hesitate

destruere (17:8 f.)

versmenisse versminge verswinden vrtich, vrtigh, (in dessen hilghen) vertich daghen, (in dessen hilghen) vertighen daghen verten, vertgen verten, vertgen vertrnen vertrwen vertrwen verwr verwerden verwerf(f) verwerpen verwerven verwinnen verwsen verworpen

n n v adj adj

162:13; 183:14 usw. 251:4 167:6 33:33; 143:23 usw 141:24 f.; 180:14 f.

Versumnis, Vernachlssigung Versumnis, Verzgerung verschwinden, dahinschwinden vierzig zu dieser Fastenzeit

omission, neglect omission, delay to disappear, to vanish forty during the time of fasting

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem ; siehe auch smen mit Zirkumflex ber dem

v v v v v adv v v v v v v v

st st sw sw sw, refl

44:22; 197:32 243:17 273:5 142:25; 221:12; 231:33; 278:5 142:27; 145:7; 278:1 81:25; 97:33 usw. 140:26 f. 6:3 2:25; 11:1 6:3; 39:16 4:6 f.; 14:4 usw. 79:19; 164:4 usw. verwerpen 2:25; 11:1

aufhren mit, unterlassen auf etw. verzichten, aufgeben erzrnen, beleidigen trauen, zur Ehe geben, verheiraten sich vermhlen wahrhaftig, wahrlich verloren gehen erwirb wegwerfen erwerben berwinden, besiegen verweisen, wegweisen, abweisen weggeworfen

to stop to refrain from sth., to give up to anger, to incense to marry to marry sb., to wed sb. really, genuinely, verily to get lost gain to throw away to gain to overcome, to get over, to defeat to expel sb. from sth., to reject, to dismiss thrown away

abjicere (243:17)

st st, sg, imp st st st sw part prt

verwerven

verworven verwunden verwunderen verwundet, verwundedt verwunnen verwsten fest, vest

v v v adj v v n

part prt sw sw, refl part prt part prt sw neutr

verwerven 45:23 7:11; 189:7 f. usw. verwunden verwinnen 158:7; 188:25 f. usw. 4:6 f.; 14:4 88:3; 92:19; 128:10 170:31; 183:10 usw. 241:13; 260:16, 27 239:4 113:23; 287:9 44:3; 49:21 usw. 80:22, 23, 130:12 usw. 130:12

erworben verwunden verwundern verwundet berwunden, besiegt verwsten, zunichte machen kirchliches Fest, Festtag, kirchlicher Feiertag kirchlicher Festtag, Feiertag kleines Gef, Fsschen Fett(heit), Fettgehalt Feind fnf fnf

gained wounded surprised, astonished wounded overcame, got over, defeated to devastate, to undo, to ruin sth. ecclesiastical feast, ecclesiastical festivity, religious feast-day religious feast-day, religious holiday little vessel, little container, little barrel fat content, fat, fatness enemy five five

devastare (88:3)

mit Zirkumflex ber dem

festdach, festgagh veteken vettecheit, vetticheit vent, vendt, vgent, vgendt vf vve

n n n n adj adj

m neutr f m num, kard num, kard, flekt num, kard f st m neutr neutr st, 2 sg, prs f vinden

adeps (287:9)

vf

vftich figre vil vinden vinger vingeren (dat) vyngheren des louen unde truwe vinst, vinstu

adj n adv v n n n v

152:10 130:23; 208:29 117:22; 126:13 4:29; 6:18 usw. 158:11 f.; 159:12 usw. 264:8

fnfzig Gestalt, Bild, Sinnbild sehr finden Finger Fingerring Trauring findest

fifty figure, picture, symbol very to find finger ring wedding ring find

siehe auch vchtich

siehe auch vele

vile

121:24

Veilchen

violet

vren

sw

7:4; 7:8 usw.

ausruhen, unttig sein

to have rest, to do nothing ceremonial, solemn firmament, starry sky fish fishpond to fish for sth., to angle fisherman to fly spot, mark to escape, to flee running water, stretch of water to flow running flesh fleshly, physical effort, endeavour, hard work, diligence to make an effort eager, enthusiastic, careful, well prepared with a great deal of care hard-working fled, escaped flew to drive away, to chase away, to go away river flow, flows

requiescere (7:4), vacare (7:8)

vrlik firmament visch vischdk vischen vischer vlgen vlek vln vlt vlten vltende vlsch, vlsck vlschlik vlt vlt dn mit vlt mit alle dyneme vlt vltelken vl vlogen vlgen(en)

adj n n n v n v n v n v adj n adj n v adj n adv v v v

neutr m

247:20 137:33 123:25; 151:24; 152:10 11:23 151:20 231:4; 242:12 200:7; 202:11 29:10; 98:16 usw. 86:26; 263:6 207:28 1:6; 4:26 241:24 24:2; 34:24, 150:21 usw. 162:25; 209:12

feierlich Himmelsgewlbe, Sternenhimmel Fisch Fischteich fischen Fischer fliegen Fleck fliehen flieendes Wasser, Gewsser flieen flieend Fleisch fleischlich, krperlich Flei, Bemhung sich bemhen eifrig, sorgfltig, wohl vorbereitet mit grter Sorgfalt fleiig floh geflogen vertreiben, entfernen

sw m st st

macula (29:10) fugere (86:26)

st part prt neutr

vlten

m 162:11 f. 212:15; 248:19 268:20 55:27 86:26 202:11 16:12, 16; 84:25; 87:8 28:15; 226:17 usw. st, sg prs, vlten

st, sg, prt part prt sw

vln vlgen

fugare (16:12, 16; 84:25; 87:8) flumen (28:15)

mit Zirkumflex ber dem ; vgl. LB vlchenen

vlt, vldt vl(s)t

n v

Fluss fliet

vlt

vochten vchtich vchtigeste

v adj adj

ind st, sg, prt, ind part prt num, kard num, ord sw f num, kard num, ord sw sw, refl sw sw f neutr lokal, temp, kaus adv sw, refl

vlten

floss

flowed

vechten

81:2 208:27 208:28; 209:21; 211:8, 15, 22; 247:23 25:34; 44:25 usw. 272:23; 277:4 183:23; 234:19 9:14; 152:26 48:24; 88:15 usw. 152:22 30:30; 150:3; 166:2 150:20; 161:32 12:31; 51:1 usw. 84:11 14:8; 17:30 usw. 13:23 usw.

gefochten fnfzig fnfzigste

fenced, fought fifty fiftieth siehe auch vftich, vechtich

vden vdinge vf(f)tich vfte vogel vgen (to) vgen (to) vlen volgen volginge, volghenghe volk vr

v n adj adj n v v v v n n prp

fttern, ernhren Nahrung, Ernhrung fnfzig fnfte Vogel anfgen, hinzufgen, vereinigen mit sich vereinigen mit betasten, fhlen folgen Dienstleistung, Folgeleistung Volk vor, angesichts usw.

to nourish, to feed nourishment, nutrition, diet fifty fifth bird to add, to unite with to unite, to merge to touch, to feel [with ones fingers+ to follow service, following service people, folk, nation in front of, in view of, in the face of etc. for before, beforehand, in advance to have mercy on besides, in addition, furthermore prior knowledge, prior volucris (88:15)

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

vr vr vorbarmen vrbatmr vrbekenninge

prp prp v adv n

6:27; 7:16 usw. 246:16 264:23 41:28

fr vorher, im Voraus sich erbarmen hinfort, ferner, auerdem Vorerkenntnis, Erfahrung im

siehe auch vre

7:4 f.

Voraus vrbenmet, vrbenmedt vorbergen vrbetkenen vrborch in der vrborch der helle vorborgen vorborgen vorborgenicheit, vorborghenecheyt vorborgenlich vrdach, vrdagh vrdl vrder to der vorderen hant to der vorderen vrder adj v v n n adj adj n adj n n adj adj adj adv part prt st sw f f part prt part prt f vorbergen vorbergen 185:31 2:24 214:10; 216:27 13:21 59:32 f. 146:1 160:30 10:14; 48:16 usw. 66:14 70:17 256:8 159:8 vorher genannt, vorher erwhnt verbergen, verstecken im Voraus hinweisen (SCHOTT, S. 365) Vorburg in der Vorhlle verborgen, versteckt geheimnisvoll, unerforschlich Verborgenheit heimlich der Tag davor Vorteil, Vorausrecht vorder, recht auf der rechten Seite rechts weiter, ferner, auerdem

experience, preknowledge aforementioned to hide, to conceal to indicate beforehand prehell in prehell, the mouth of hell hidden, concealed secret, mysterious, inscrutable, hidden concealment, secrecy secret the day before advantage, benefit fore, right, proper on the right hand-side in the right furthermore, in addition, as well, besides to carry, to transport to irritate, to annoy, to disgust drunken fame, glory, magnificence earlier, before, beforehand, formerly to reveal sth., to bring sth. to light, to bring forward, to show, to bring [over], to

mit Zirkumflex ber dem siehe auch vorborgen praefigurare (293:27) siehe auch in der vrborch der helle

293:27

siehe auch verborgen siehe auch verborgen mysteria (13:21)

des vor-daghes = am Tage davor

ad dexteram (66:14) in dextris (70:17)

comp

fort

vrderen vordrten vordrunken vre vre vrebringen

v v v n adv v

sw st part prt f vordrinken

259:12 261:9 233:25 95:9 286:28

befrdern verdrieen, zu lang werden, ekeln betrunken Ruhm, Herrlichkeit im Voraus, frher zum Vorschein bringen, vorfhren, herbeibringen, auffrischen

mit Zirkumflex ber dem

sw

28:27; 123:12; 180:28

producer (28:27)

vrebringen vrebringen vrevlten vrevloten

v v v v

sw sw st st, part prt sw st st st st sw st sw, part prt sw vrevlten

176:24 276:28 259:16 259:16

durchfhren hervorbringen, erzeugen hervorflieen, herausstrmen hervorgeflossen, herausgestrmt vorfhren, einem vorangehen (mit) vorangehen vorbergehen, nicht beachten vorhalten, vorzeigen, vor Augen halten zuvorkommen, helfen, untersttzen fhren voraussenden vor jmd. hingesetzt, jdm. aufgetischt

freshen up, to revive to perform, to put into effect, to make to produce, to put into effect, to make to pour out, to stream out poured out, streamed out to bring forward, to show, to demonstrate to go first, to go ahead to pass by, to go by, to ignore to hold in front of, to show to help, to support, to anticipate to lead, to run, to manage to send ahead set before sb., put before sb., served sb. with sth., placed before to set sth. before sb., to put sth. before sb., to serve sb. with sth., to place before to prefer sb./sth. foretaste (in a religious meaning) to get a foretaste of mit Zirkumflex ber dem praecedere vgl. HENNING, Hft. 3, S. 419)

vrevren vr(e)gn vr(e)gn vreholden vrekomen vren vr(e)senden vore-set

v v v v v v v v

51:13 5:12; 15:12, 13; 32:29 98:18 168:4 67:7 f. 4:4; 27:5; 28:13 usw. 101:25, 29 68:28

ferre (28:13)

mit Zirkumflex ber dem

vresetten

vresetten

68:28

vor jmd. hinsetzen, jdm auftischen

apponere (68:28)

siehe auch varsetten

vresetten vr(e)smak vr(e)smecken

v n v

sw

112:30 8:15; 215:4 208:18; 219:1; 241:29 f. 85:22; 168:29; 233:14 35:19

sw

voransetzen, den Vorzug geben Vorgeschmack (im geistlichen Sinne) einen Vorgeschmack bekommen (von) vorhersagen, weissagen vornehmer, erhabener

praegustare (208:18; 219:1; 241:29 f.)

vr(e)spreken vrestndere

v adj

st part prs, comp vrestn

to predict, to prophesy, to foretell more sublime, , more exclusive, more noble

praestantior (35:19)

vreterwelet, vreterweledt vorgheset

adj v

vorghesproken

vorvllen vorgn

v v

part prt sw, part prt st, part prt sw st

6:30 vresetten 112:30

vorauserwhlt vorangesetzt, den Vorzug gegeben vorhergesagt, weis gesagt

predetermined, elected preferred

vr(e)spreken

85:22

predicted, prophesied, foretold to fulfil, to complete fully to go under, to perish, to pass by, to go by, to fade earthly,, transient, transitory, ephemeral, in time predicted, prophesied preferred replere (234:22) interire, perire (5:27; 160:9)

234:22, 250:15 5:27; 160:9

erfllen, voll versehen mit vergehen, zugrunde gehen

vorgenclik

adj

193:18

vergnglich, zeitlich, irdisch

vrgesecht vorgheset

v v

vorghesproken

vrhertreden vrhvet, vrhvedt vorlaren verlnen vorlsen vorlnen vorlsen vorlser vorlchter

v n v v v v v n n

part prt sw, part prt st, part prt st neutr part prt sw st sw sw m m

vrseggen vresetten

30:26 112:30

vorhergesagt, prophezeit vorangesetzt, den Vorzug gegeben vorhergesagt, weis gesagt

vr(e)spreken

85:22

predicted, prophesied, foretold to step forward, to step up forehead lost to award, to bestow to loose to reward to free, to redeem so./sb., to release redeemer enlightener, revealer, name for the Holy Spirit in prayers, concerning God,

143:24 167:15 vorlsen 263:20 210:24; 261:7 263:20 259:3 256:18 188:13; 191:6 205:8

vorantreten Stirn verloren verleihen, zuteilwerden lassen verlieren belohnen erlsen, befreien Erlser Erleuchter, Bezeichnung des Heiligen Geistes in Gebeten, bezogen auf Gott, Maria, die Heiligen : bittend

mit Zirkumflex ber dem

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem siehe auch verlchter

vormanen

sw

191:25 f.

siehe auch vermanen

anrufen (LB) vormren vormiddelst vormiddelst vormden vormge vormgen vornemen v prp prp v n v v sw 218:4 150:10 256:19 261:11 262:27 274:8 14:3; 193:25 vermehren mitten unter mit Hilfe von, mittels, durch vermeiden Vermgen, Fhigkeit vermgen, knnen vernehmen, geistig erfassen, kennenlernen, erleben, erfahren

st st

vornimpt

vornuft vorschickinge vrschnent, vrschnendt vrseggen vrsn vrsichticheit vorsmden

n n adj

st, 3 sg, prs, ind f f part prs sw st f sw

vornehmen

14:3

vernimmt, geistig erfhrt, kennenlernt, erlebt, erfhrt

242:6; 243:11 62:18 5:22

Vernunft gttliche Fgung, Schickung bekannt, berhmt, erleuchtet, hell, klar vorhersagen, prophezeien Sorge tragen fr gttliche Vorhersehung verachten, verschmhen, zurckweisen Vershner, Erlser Vorspiel, Vorbereitung, Vorzeichen leichtsinnig verbrauchen, verschwenden vorhergenannt, obenerwhnt

v v n v

30:26; 126:9 270:29 61:25; 243:11 f. 2:29; 191:9 f.

vorsner vrspel vorspilden vrsproken

n n v adj

217:10 1:3; 260:17

sw part ort

290:8 f. 23:16

Maria, the Saints...: precatory prayer to increase amidst by means of, with the help of, by to avoid ability to be able to, to be capable of to notice, to detect, to get to know, to investigate, to experience, to become acquainted with notices, detects, gets to know, investigates, experiences, becomes acquainted with rationality, reason divine providence, divine prevision famous, popular, enlightened, bright, clear to predict, to prophesy to take care of, to care for so./sth., to keep divine prevision, divine foresee to despise, to spurn, to reject, to refuse, to turn away redeemer, reconciler, propitiater prologue, omen, preparation to spend carelessly, to waste above-mentioned, foresaid

scientia (62:18) illustris (LB) (5:22)

mit Zirkumflex ber dem

vgl. schwedisch frspella

vorstantnisse vrste vrstendm vrstlik vorsmen vorsmen vort

n n n adj v v adv

f m m

193:24 4:9; 22:8 usw. 75:13 f.; 89:21 113:8; 216:17; 250:17 251:3 203:9 80:32; 258:10, 26

Verstand, Vernunft Frst Vorrang frstlich versumen, unterlassen sich sumen darber hinaus, weiter

rationality, reason, sense prince priority, precedence royal, princely, baronial to neglect, to omit, to fail to to hesitate furthermore, in addition to that, further then, from then on, from now on, farther continuation, passing, going on helped, supported, taken care of, looked after to help, to support, to take care for, to look after from then on, from now on, farther, thereupon to anger, to incense would anger, would incense

principatus (75:13 f.; 89:21) mit Zirkumflex ber dem

sw sw, refl

vortan vortganc, vort ghangh vortghehulpen

adv n v m part prt st vorthelpen

175:17 249:22 252:14

fortan, weiter, dann Fortsetzung, Ablauf geholfen, untersttzt, gesorgt fr, gefrdert helfen, untersttzen, sorgen fr, frdern darauf, fernerhin, fortan

siehe auch verdan

vorthelpen

252:14

vgl. LW: vort-helper, Untersttzer, Frderer

vortmr

adv

60:17; 66:15; 295:13 sw sw, 3 sg, prs, conj 3:28; 22:7 103:1 219:12 28:25; 52:9 usw. 25:34 45:1; 52:14 usw. 263:17; 264:32 usw.

vortrnen vortrne, vortrne

v v

erzrnen, beleidigen erzrne, beleidige

vgl. schwedisch frtrna

vrwr vos vstappen vt vt to vte fallen

adv n n n v n

wahrhaftig, wahrlich Fuchs Futapfen Fu gefttert, ernhrt zu Fen fallen

pl, dat m part prt m

vden

really, genuinely, verily fox footprints foot nourished, fed to adore sb./sth., to worship sb./ sth., to

mit Zirkumflex ber dem

v(t)stappen vrach

n v sw, sg, imp f sw sw, sg, imp sw m vrgen

15:7; 51:1; 54:2 usw. 54:21

Futapfe frag

fall at sb.s feet footprint ask

vestigium (15:7; 51:1; 54:2 usw.)

vrge vrgen vraghe

n v v

296:9 54:16, 21; 149:3 54:16

Frage fragen frag

question to ask, to question ask

vramen, vromen vrede vredesam vredesammech, vredesammegh, vredesammich, vredesammigh vredesammegen vredesammegen vredesammen vr, vry, vryg vrdach, vrdagh, vrydach, vrygdach de stille vrdach vrielken, vrliken vren, vrigen vrheit vrist

v n adj adj

157:5 36:14, 15, 18 usw. 217:10, 11, 14 64:18; 145:5; 202:31

ntzen, helfen, frdern Friede friedsam, friedfertig friedlich, friedfertig

to be of use, to help, to support, to improve peace peaceable, peaceful peaceable, peaceful

v adv v adj n n adv v n n

sw

72:28 f. 72:30 64:6 28:1; 84:29; 211:16 usw.

sw

befriedigen, vershnen friedlich, friedfertig, unangefochten befrieden, vershnen frei Freitag

to reconcile, to satisfy peaceable, peaceful, unchallenged to reconcile, to bring peace to free Friday Good Friday brazen, impudent, free to free, to release, to relieve liberty, freedom time limit, free time, leisure, time for consideration atrium glad, happy, cheerful early dawn, daybreak siehe auch de stille vrdach

m m sw f 2:6; 142:27 242:26 283:26 51:5; 211:14, 18 239:21

Karfreitag frei, khn, dreist frei machen, befreien Freiheit Frist, Freizeit, Bedenkzeit

vrthof, vrthov vr vr vrdageringe

n adj adv n f

117:9 57:17 46:25; 70:9; 132:16; 281:1 176:3

freier Vorhof, Palasthof froh, frhlich frh Morgendmmerung,

atrium (117:9)

diluculo (176:3)

siehe auch dageringe

vrlicheit vrlik vrliken vromen vrmisse vrmorgenstern vrost sik vroude

n adj adv v n n n v

2:5; 3:18 f. usw. 1:2, 3, 15 usw. 7:31; 12:5 usw.

Tagesanbruch Frhlichkeit, Freude frhlich, froh frhlich, froh ntzen, helfen, frdern Frhmesse Frhmorgenstern strenge Klte freute sich

joy, pleasure, cheerfulness glad, happy, cheerful glad, happy, cheerful to be of use, to help, to support, to improve early mass morning star severe cold was pleased, was glad Lucifer (35:11)

sw f m sw, refl, 3 sg, prt ind sw, refl, 3 pl, prt, ind f sw, sg prt, ind sw, pl prt, ind f sw sw, trans sw, refl vr(u)wen

15:27; 158:17; 277:16; 282:20 85:30; 106:3; 216:1; 294:1 35:11 269:31 225:12

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem siehe auch vramen

vrouden sik

vr(u)wen

225:12

freuten sich

were pleased , were glad

vrude vrude

n v

1:3, 25 usw.

Freude freute

joy was/were pleased , was/ were glad were pleased , were glad rich in joy, full of joy woman, mistress, Mother of God to be happy, to be glad, to be pleased to make sb. happy, to cheer sb. up to be pleased, to be glad woman, female fruit

vruden

freuten

vrudenrk vor(u)we vr(u)wen vr(u)wen vr(u)wen vrouwesname vrucht

adj n v v v n n

35:22; 40:3, 15 5:9; 85:10 usw. 5:18; 48:33 usw. 27:10; 39:3 usw. 6:12, 13 f. usw. 174:12; 175:18

freudenreich, wonnevoll Frau, Herrin, Gottesmutter froh sein, sich freuen, glcklich sein froh machen, erfreuen sich freuen weibliches Wesen Frucht

mulier (174:12; 175:18)

20:20; 59:34 usw.

vruchtbr vruchtbr maken vruchtbrichit vrchte

adj v n n f

4:14; 167:4; 219:27 27:15, 240:24 260:13 85:10; 212:29; 222:27

fruchtbar befruchten Fruchtbarkeit Furcht, Angst, Besorgnis

fertile, fruitful to make fertile, to make fruitful fruitfulness fear, anxiety, concern fecundare (27:15; 240: 24) fecunditas (260:13) zur Frage nach Umlaut und Geschlecht dieses Wortes siehe HEINERTZ, Umlaut (nd. Jb. 1913, SS. 132 140) und AHLDN, S. 69, Funote

van vruchten des dodes vrchten

n v sw

231:6 f. 70:18, 19; 85:18

aus Todesfurcht (sich) frchten, erschrecken

for fear of death to be frightened of, to be afraid of, to fear, to frighten, to scare, to be startled to make fertile, to make fruitful, to fertilize fruitful, effective, helping obstupescer (70:18), expavescere (70:19; 85:18) fecundare (20:11; 29:8) herbidus (88:20)

vruchtsamen

sw

20:11; 29:8

befruchten

vruchtsammech, vruchtsammegh, vruchtsammich, vruchtsammigh vrndinne vrnschop vrnt, vrndt vrunt, vrunde vrntliken vchtegen, vchtigen vchtlich vul vuldn vul-dede

adj

88:20; 119:9; 220:10

fruchtbar, wirksam, helfend

n n n n adv v

f f m m, pl

54:21; 100:16 usw. 47:9 39:35; 49:14 usw. 283:21 usw. 150:2; 151:28; 152:20 20:5; 28:17; 228:5; 236:9; 249:2 221:22 34:19; 35:27 usw. 62:23, 104:6

Freundin, Vertraute Freundschaft Freund, Vertrauter Freunde, Vertraute freundlich begieen, besprengen

friend, close friend (female) friendship friend, close friend (male) friends, close friends friendly to sprinkle, to drip rigare (28:17; 236:9)

vgl. schwedisch: frynrlig(t)

sw

adj adj v v 1 sg, vuldn

feucht, saftig, frisch voll erfllen, Bue tun erfllte, tat Bue

62:23

lush, fresh, moist full, complete to atone for, to grant, fulfil atoned for, granted,

do vul vulgten vulghoten

v v v

prt, ind sg ,im p st st, part prt

fulfilled vuldn 104:6 49:19 49:19 erfll, tu Bue vollgieen, erfllen vollgegossen, erfllt atone for, grant, fulfil to fill completely, to fill up filled up, filled completely steadfast, persevering perseverance, steadfastness plenty, plenitude fullness (of the moon) to reach perfection, to achieve full blissfulness completely, totally, sufficiently perfection to fill to complete, to finish, to bring, to an end to complete, to finish sth., to fulfil, to ascertain completely, to discover completely completely, totally, entirely perfect to describe completely foundation, basis found fire fiery, passionate, vgl. LW vul-denken

vulhardich, vulherdich vulhardicheit, vulherdicheit vlle vulle to vullen kommen

adj n n n n f f m m

202:27 f.; 209:33; 258:29 215:11; 242:18 f.; 243:7 29:7; 218:16 35:25 f. 35:29 f.

ausdauernd, standhaft Ausdauer, Standhaftigkeit Flle Vollheit (vom Monde) zur Vollkommenheit kommen, volle Wonne erlangen vllig, hinreichend, nach aller Gebhr Vollkommenheit fllen vollendet vollenden, zu Ende fhren, vollbringen, erfllen vllig ergrnden

plenitude (29:7)

(to) vullen vullekomenheit vllen vullenbracht vullenbringen

adv n v adj v f sw part prt sw vullenbringen

vullendenken

sw

38:32; 40:17; 161:26 usw. 210:18 f. 212:5; 246:29; 251:15 12:18; 18:14; 37:7; 68:14; 187:19 12:20; 12:18; 18:14; 37:7; 187:19 253:25

vullenkomelken vullenkomen vullenspreken fundament vunden vr vrech, vregh,

adv adj v n v n adj

10:20; 11:3 usw. 8:18 f.; 28:7 usw. 271:26 f. 243:5 vinden 9:13; 10:12 usw. 134:29; 206:17

st part prt neutr

vollkommen, vollstndig, gnzlich vollkommen, vollendet vllig beschreiben Fundament, fester Grund gefunden Feuer feurig, glhend

perfectus (28:7) vgl. LW vul-spreken

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber

vrich, vrigh vstinge g gaf galge galle gn

n v v n n v

f prs/ imp st, sg, prt m gn geven

usw. 160:25 5:12

Befestigung, Bekrftigung geh gab

burning strengthening, reinforcement go gave gallows, crucifix, cross vinegar mixed with gall (particular drink) to go

dem fr: vestinge

22:14; 33:21 usw. 114:13 1:9; 5:12 usw.

Galgen, Kreuz Gallentrank gehen

Matthew 27:34 weitere Textbeispiele im ManteWrterverzeichnis

gans, gantz ganselken, gansliken gar garde gast gheste gve gebeden

adj/ adv adv adv n n n n v

gebleven

geboden

geboren

m m m, pl f st, part prt st, part prt st, part prt st, part prt

2:10; 5:7; 6:10 usw. 5:16; 80:9; 155:1 usw. 201:23 58:4, 15 usw. 67:15; 68:27 usw. 67:15; 68:27 1:6, 8, 9, 14 usw. bidden

ganz, vollkommen ganz, gnzlich, vllig sehr Garten Gast Gste Gabe gebeten, erbeten, gebetet

total, complete, completely, totally completely, totally, entirely very garden guest guests gift, alms requested, asked for

blven

geblieben, verblieben

remained

bden

geboten, angeboten, dargeboten 20:2 geboren

offered, provided, performed born

beren

gebrek gebrke gedn

n n v

200:19 110:5 part prt dn

Mangel, Gebrechen Gebrechen getan

affliction affliction done

infirmitas (110:5)

siehe auch brke weitere PartizipBeispiele im ManteWrterverzeichnis

geisele geiselen

n v

sw

45:20 76:17

Geisel geieln

hostage to castigate, to

gi(s)t

10:24, 27; 11:12 usw.

Geist

scourge Spirit

spiritus, mens (10:24, 27: 11:12 usw.)

gei(s)t gi(s)tlik gi(s)tlik gekregen gelk (se heft nen) gelk

v adj adj v adj adj

sg, prs 115:32; 135:17 usw. 79:10; 167:3, 10 usw. part prt subst krgen 123:30 3:28

geh(s)t geistig geistlich gekriegt, bekommen gleich (sie hat nicht) Ihresgleichen

go, goes intellectual, spiritual sacred, religious, spiritual got same, equal (she doesnt have) her equal, (she has no) equal promise, vow, solemn promise money apartment, living space, chamber enjoyed that, that one siehe auch lk

gelfte gelt, geld gemak genaten genne, jenne

n n n v pron neutr neutr part prt dem nten

221:5 57:4, 6; 129:28 2:30

Versprechen, Gelbde Geld Gemach, Wohnraum, Ruhesttte genossen jener

siehe auch lfte

fr genoten weitere Beispiele im ManteWrterverzeichnis unter jenne compare (3:10) compare cruces Christi (3:10) desiderium (22:22; 100:11; 109:14) desiderium (239:16)

277:24

gente (Christi cruces) genote ger

n n n

m m

3:10 3:10 22:22; 100:11; 109:14 167:28 239:16 11:7; 55:27 usw.

Genosse, Standesgenosse Genosse des Kreuzes Christi Begehren, Begierde, Wunsch

comrade, companion companion to Christs Cross desire, wish

siehe auch beger

gerade geringe gerne gesant

adv n adv v

schnell, sofort Begehr, Verlangen, Wunsch gern gesandt, gesendet

quickly, immediately desire, wish willingly, gladly, fain sent

geschreven

sw, part prt st,

senden

schrven

geschrieben

written

gesecht

gesocht

gespraten gesproken

v v

geste, gheste gestegen

n v

part prt sw, part prt sw, part prt s, part prt st, part prt m, pl st, part prt part prt st st st st, refl

seggen

gesagt, erzhlt, erklrt

said, explained, told

sken

gesucht

searched for, looked for sprouted said

sprten spreken

249:3

gesprossen gesprochen

gast stgen

67:15; 68:27

Gste gestiegen

guests climbed

gstliken gestorven gten geven gude-morghen geven sik an (in, to) geven

adv v v v v v

270:19; 291: 14 sterven 27:30; 48:11 usw. 3:4, 13; 4:31 usw. 145:29; 146:11 71:27; 145:23; 197:15; 225:3 f. 54:6; 65:22 usw. vden

geistig gestorben (aus)gieen, eingieen, eintrufeln geben, schenken (jdm). guten Morgen sagen sich (jmd./ einer Sache) hingeben, bergeben Geber gefttert, ernhrt

intellectual, spiritual dead to pour in, to pour out to give to wish good morning to sacrifice, to give, to pass, to handover, to transfer giver nourished, fed inficere (27:30)

gever gevt

n v

m part prt

mit Zirkumflex ber dem , in Hs: geheot

gewert gewest geworpen gewracht gewunnen

adj v v v v

3:11 part prt part prt part prt st, part prt wesen werpen werken winnen 129:19; 164:7 usw. 201:9;

wert, wrdig gewesen geworfen gewirkt, getan, gemacht gewonnen

worthy been thrown effected, done, made won

g, gi, ghi, gy, ghy, gij gif(t) grliken gisteren-dages glans glrificren glrificret, glrificredt gnde gndegever gndels

pron v adv adv n v adj n n adj

pers st geven

7:4; 11:26 usw

ihr, euch

you

siehe auch j und Einleitung

m sw part prt f m

212:10 34:34; 148:20 38:30; 47:16 usw. 177:14 46:3 f.; 118:10; 137:13; 191:18 3:16; 4:32 usw. 203:24 203:26

gierig gestern Glanz rhmen, verherrlichen gerhmt, verherrlicht Gnade Gnadengeber gnadenlos, unglcklich

greedily yesterday brightness, shine, brilliance to praise, to glorify, to extol praised, glorified, extolled mercy, grace person who gives grace, giver of grace merciless, unhappy

glorificare (177:14)

vgl. LEXER: gende-ls, adj. von Gott und aller Welt verlassen, unglcklich; gunstlos, ohne Erhrung.

gndenvltende

adj

part prs

79:17 f.; 213:10; 226:1 4:11 94:13; 97:3 f.; 212:25 28:32; 77:1 23:12; 294:12 125:22; 136:13 203:32; 210:9 91:11 242:7 46:3; 208:3 3:9 29:20; 292:27 260:14 41:15; 126:32 usw. 160:18 1:10; 9:26 usw.

gndenvul gndenrke gndech, gndegh, gndich, gndigh gndelken gndicheit gndigen godesdt godesvrchte godesgeist godesgraf godeshillige godeshs gode(s)macht godheit golt, goldt

adj adj adj adv n adv n n n n adj n n n n

gnadenflieend, von Gnade berflieend, berreich an Gnade gnadenvoll gnadenreich gndig gndig Gnade, Gunst gndig Gottestat Gottesfurcht Gottesgeist Gottesgrab Heilige Gotteshaus, Kirche Gottesmacht Gottheit, gttliches Wesen Gold

overflowing with grace, overabundant in grace full of mercy, full of grace rich in mercy, rich in grace gracious graciously mercy, grace graciously act of God fear of God Gods spirit Gods grave Saints house of God, church Gods power deity, godhood gold

clemens (28:32)

f f f m subst neutr f f neutr

deitas (160:18)

10 mal siehe auch gotheit weitere Textbeispiele im Mante-

goltvltende gnnen

adj v

part prs

117:13; 216:8 100:10

goldflieend, von Gold berflieend, berreich an Gold gnnen, gestatten

grden got, godt gt gtest

v n adj v

sw, refl m

113:12; 133:17 f. 2:23; 7:8 usw. 251:19 gten

sich grten Gott gut gossest ein, trufeltest ein

overflowing with gold, overabundant in gold to grant so. sth., not to begrudge so. sth., to allow to gird oneself God good poured in

Wrterverzeichnis vgl. LB

gotheit gtlik de gotliken gradul

n adj adj n

2 sg, prt, ind f

in Hs: ghot; siehe auch gut mit Zirkumflex ber dem deitas (3:7; 6:31 usw.) divina (17:5) siehe auch godheit

3:7; 6:31 usw. 4:24; 6:29, 30 usw. 17:5

Gottheit, gttliches Wesen gttlich die Gttlichen Graduale, Zwischengesnge, Stufengesnge in der Messe, die nach Vorlesung der Epistel gesungen werden (Ps. 120 134 Gradualpsalmen). (LB) Grab, Begrbnissttte, Gruft beerdigen, zu Grabe tragen

deity, godhood divine divine persons gradual, an antiphon sung between the Epistle and the Gospel at the Eucharist (OED) grave, burial place, crypt to bury, to bury sb.

pl, subst neutr

graf, grav, graft to grave bringen de vol-ghenghe der graft gras grkesch an deme grkeschen grepen

n v

neutr

2:12, 19 usw. 136:19 84:11

funeris exequiae (84:11) Gras griechisch im Griechischen ergriffen, an sich genommen grass Greek in Greek

n adj adj v

neutr subst st, part prt st sw grpen

1:16; 47:23 usw. 208:29 128:20 f. 66:9

greselik grpen grfliken grjen

adj v adv v

201:6 66:9 291:14 45:32; 48:12

grausig, schrecklich ergreifen, an sich nehmen grblich, grob, stark wachsen, aufsprieen

terribilis (201:6) to grab, to pick sth. up gross, hard, extreme to grow

mit Zirkumflex ber dem

grne grnen grt grt grt grte grtelken grten grten grotte grundels grnden grunt grntliken gde gudemorgen, gudemorghen gheuen gude(n)nacht gdicheit gdliken, gtliken glden gunst gt, gdt gt, gdt alle di mi wat to gude dut gt

adj v n adj adv n adv v v v adj v n adv n v n n adv adj adj adj f sw sw sw, sg, prt sw sw m

1:16; 168:4 245:31 56:13; 77:30; 90:1 1:25; 4:28 usw. 55:16 10:4; 22:11 usw. 65:4; 115:13 2:19, 20 f. usw. 64:20; 77:16

grn grnen, grn werden Gru gro gro, sehr viel Gre, Menge bermig, groartig gren gro machen, verherrlichen grte

green to turn green, to be green greeting big, tall, huge huge, very much, great greatness, amount, quantity magnificently, splendidly, excessively to greet to glorify, to exalt, to elevate greeted without reason to investigate depths, interior entirely, properly goodness, excellence to say good morning greeting: good night goodness kindly, benevolently, friendly golden, made of gold affection, love good good all who do sth. good for me property, possession pietas (15:30)

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

mit Zirkumflex ber dem

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem vgl. SARAUW II: 194

74:8; 92:8 usw. 138:11 97:16; 150:24; 193:25 f.; 300:24 176:4 11:24; 15:30; 21:19 usw. 145:29; 146:11 140:10, 13 usw. 242:6 174:2; 179:17; 258:19 1:6, 8, 19 usw. 14:24 5:1; 20:7; 32:5 usw 10:27; 25:31; 36:19 usw. 110:21 f. 146:28, 231:12

grundlos ergrnden, erforschen Grund, Tiefe, das Innere grndlich, gnzlich Gte, Trefflichkeit guten Morgen sagen Gru: Gute Nacht Gte gtig, wohlwollend, freundlich golden, aus Gold Liebe, Zuneigung gut das Gute alle, die mir etwas Gutes bereiten Eigentum, Gut

mit Zirkumflex ber dem

pietas (242:6)

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

affectus (14:24)

subst, neutr

weitere Textbeispiele

im ManteWrterverzeichnis gt, gt gt gtlik hadde(st) halen half, halv halsberch, halsgergh halslagen ham hamerslach, hamerslagh hamerslegen hande(n) hangen hant, hand hantslagen hantrwe v v adj v v adj n v n n n n v n v n sw, sg, prt sw num hebben 152:13 169:28 143:24 f. 76:17 285:11 45:19 hamerslach, hamerslagh hant, hand 45:19 16:23; 44:8 usw. 80:4; 103:8 usw. 10:15; 43:11 usw. 46:23; 201:4 11:18 sg, prt sg, prs gten gten 242:32; 248:19 gtig, wohlwollend, freundlich hatte(st) herbeiholen, herbeibringen halb Halsring, Halskette ins Gesicht schlagen Hinterschenkel, Schinken Hammerschlag Hammerschlgen Hnde hangen, an dem Galgen hangen Hand Hnde (in Freude) zusammenschlagen Unterpfand, die Gabe des Brutigams an die Braut ein Gelbnis durch ein Unterpfand bekrftigen; im bes. ein Unterpfand der vollzogenen Verlobung, des Eheversprechens (LB) hoffen Haar Hrte Harfe auf der Harfe spielen kindly, kind, benevolent, friendly had to fetch, to bring [over] half necklace, neck ring, torque to hit into ones face ham, gaskin hammer blow hammer blows hands to hang, to hang sb. on the gallows hand to clap hands together in joy assurance, guarantee, gift of the bridegroom to his bride to reinforce a vow; especially an assurance/guarantee of the completed betrothal, of the promise of marriage to hope hair hardship, hardness, cruelty harp to play the harp adferre (152:13) mit Zirkumflex ber dem

torques (143:24 f.)

sw

pl, dat f, pl sw, intr f sw f

plaudere (46:23; 201:4)

hantrwen

sw

11:17; 129:27; 201:30

hapen hr hardicheit harpe harpen

v n n n v

sw f f sw

192:6; 250:11 266:24 219:26 f. 46:18; 53:23 91:31

siehe auch hopen

cithara (46:18)

siehe auch herpe

harpr hast hasten hat hatte have, hove have, hove h he hebben hebben hedde hef(s)t(u) heiden heil heil heilant, heilandt heilich, heiligh heilsam heilsam(m)ech, heilsam(m)ich, heilsam(m)egh, heilsam(m)igh hl nicht heles helle helle(n)

n adj v n n n n pron v v v v n n interj n adj adj adj

242:10 27:10 170:15 16:16 16:16 16:33 29:8 2:30 usw. 2:26, 27 usw. 164:31 f. hebben hebben 17:1; 21:26 usw. 19:13; 22:14 usw. 142:14 8:28 f., 32; 9:3 usw. 7:28; 83:3 usw. 26:23; 71:3 f. usw. 2:20; 11:24; 13:22; 53:5 usw.

Harfner eilig, schnell, heftig, krftig eilen, eilig sein Hass etwa Unterhalt, Bestand Wesen, Beschaffenheit er haben sich verhalten, sich benehmen

sw

pl, acc f f pers, m sw sw, refl sw sw m m m

hat

harper, harpist quick, hasty, keen, forceful to haste, to hasten, to hurry, to be in a hurry hate hate support, sustenance, means of subsistence nature, texture, character he to have to behave, to act

substantia (16:33) substantia (29:8)

T2: dat wesent

Heide Heil heil! Heiland heilig heilbringend heilbringend

pagan salvation hail!, salute! redeemer, saviour holy salutary salutary

Aegyptius (17:1)

siehe auch hilch, hillich salutaris (26:23; 71:3 f. usw.) salutaris (2:20; 11:24; 13:22), salutifer (53:5)

adj adj n n subst f f, pl 103:7 4:9; 5:30 usw. 72:7; 83:15; 83:19

unverletzlich nichts Unverletzliches Hlle Hllen

invulnerably, inviolable nothing invulnerably, nothing inviolable hell hells, infernos, Hades

helleslot helpe

n n

neutr f

81:16 84:13; 96:21 usw.

Hllenschloss Hilfe

castle of hell help, aid

tartara (72:7; 83:15), inferni (83:19) de claustris (81:16) opem (84:13)

siehe auch hlpe

helpen helsch helsen

v adj v

st

sw

7:28; 12:3; 14:15 usw. 167:23 37:15; 45:28

helfen hllisch (liebevoll) umhalsen, umarmen

to help, to support hellish, infernal to embrace (lovingly), to put ones arm around so. (loving) embrace, (loving) embracement secret, mystery secretly heaven ascension leader of heaven Kingdom of Heaven heavenly heavenly ones, ones from heaven hands to go to, to go away to go there, to go away Lord sublime, exalted , majestic, glorious, noble inn, lodging, apartment to accommodate to stay, to take a nights lodging herdsman Lord Symeoni (86:16)

helsinge hmelcheit, hmelcheidt hmelk hemmel hemmelvar(t) hemmelvrste hemmelrke hemmelsch hemmelsch hende(n) hengn hennevaren hr hr

n n adj n n n n adj adj n v v n adj

f f

117:1; 191:4 f. 26:7, 29; 27:2 38:31; 142:22; 211:24 1:6, 18 146:25; 154:10 usw. 288:6 11:5; 30:14 usw. 1:3; 6:28 usw. 17:4; 64:6 f. usw. hant, hant 150:27; 162:28 usw. 178:25 250:4 71:19; 99:26 7:30; 8:3 usw.

(liebevolle) Umhalsung, Umarmung Geheimnis heimlich Himmel Himmelfahrt Himmelfrst (von Paulus) Himmelreich himmlisch Himmlische(r) Hnde hingehen, weggehen hinfahren, wegfahren Heer hehr, erhaben

amplexus (117:1; 191:4 f.) mysterium (26:7, 29; 27:2)

vgl. LW: helsinge, f. Joch?

m f m neutr subst f, pl st st neutr

caelestis (17:4)

herberge herbergen herbergen

n v v

f sw, trans sw, intran s m m m m,

101:24, 30; 271:7 100:10 279:33

Herberge, Wohnung beherbergen sein Nachtlager nehmen, wohnen Hirt Herr

herde hr(e) her Daid her Symeone

n n n n

63:16, 24; 165:2, 5, 7, 13, 19 usw. 1:22; 2:26 usw. 207:12 86:16

dat hervrmles hrlicheit hrlik adv n adj f 127:14 284:19 45:13; 47:10 usw. vormals, frher Herrschaft herrlich, erhaben anciently, formerly, in former times lordship, majesty, greatness sublime, exalted marvellous, glorious, magnificent magnificent harp to play the harp sound of the harp lordship, majesty, greatness lordship to reign, to rule to dominate, to tyrannize to dominate, to tyrannize leader, ruler, master to put forth, to stretch out heart stag, deer duke lovely, kind, beloved most beloved, dear love to go up, to approach sb. hoarseness hot to call, to name maiestas (128:26) dominium (129:17) dominari (131:14) dominari (173:12) dominus (66:21)

maiestas (284:19)

hrliken herpe herpen herpenclank, herpen clangh hrschop hrschop hrschoppen hrschoppen

adv n v n n n v v

f sw m/ neutr f f sw sw, cum dat sw, cum gen m sw neutr neutr m subst st f st

82:18 f. 44:30; 94:21; 95:5; 102:9 usw. 30:31; 186:19; 200:32 38:20; 46:6 128:26 129:17 189:13 131:14

herrlich, einem Herren gem Harfe auf der Harfe spielen Harfenklang Herrschaft, Herrlichkeit Herrschaft herrschen beherrschen, tyrannisieren

siehe auch harpe siehe auch harpen

hrschoppen

173:12

beherrschen, tyrannisieren

hrschopper herstrecken herte herte hertege hertelf, hertelv hertelf, hertelv hertreden hscheit ht hten

n v n n n adj adj v n adj v

66:21 160:3 1:22, 25; 3:19; 18:23; 29:4 usw.; 23:24 144:5 53:3; 78:5, 9 usw. 195:2, 6; 223:9 usw. 143:15; 144:10 167:31 59:6; 179:5; 246:9 2:4; 8:28 usw.

Herrscher herstrecken, herreichen (Luther) Herz Hirsch Herzog herzlieb Herzliebste(r) herantreten Heiserkeit hei heien, nennen

mens (18:23; 29:4) cervus (23:24)

hten heven hilch, hilgh hilch, hilgh hilgedum hilgen hilger

v n adj adj n v n

st m

subst neutr sw m

230:19 48:25; 83:17; 90:24 1:7, 8, 20; 2:6, 12, 13, 16, 19, 20 usw. 181:17; 198:4; 200:32; 242:25 108:6 2:23 f.; 3:6 usw. 250:20

lauten der (physische) Himmel (LW), Himmelsgewlbe heilig Heilige(r) Heiligtum heiligen, heilig machen Heiliger, Weiher

to be called, to be sky, firmament holy, sacred saint sainthood, sanctum to sanctify, to make sth. holy consecrator, saint

polus (83:17)

sanctor/ consecrator (250:20)

hillich hillecheit, hillicheit, hillecheyt, hilligheyt hillecheit, hillicheit, hillecheyt, hilligheyt hillecheit, hillicheit, hillecheyt, hilligheyt hillichmaker hr, hir, hijr hrane hrvre hrinne hrn hrnedder hrmme hrvretreden htliken hitte

adj n n n n adv adv adv adv adv adv adv v adv n f f f f m lokal

2:17; 12:25; 71:20 usw. 15:20 7:2; 9:27 usw. 27:7 66:18 8:15; 11:31 usw. 182:21; 206:27 153:1 145:23 12:31; 185:18 203:32; 216:12 1:22; 2:11 usw. 198:30 171:2 195:7; 216:23; 236:2; 285:19 135:1 1:4; 3:29 usw.

heilig die Gemeinschaft der Heiligen Heiligkeit Heiligung Heiland hier, hierher hieran, hierbei hierfr hier [drinnen] hiernach, hierauf hernieder deswegen herantreten, hierher treten hei, eifrig Hitze

holy, sacred community of the saints holiness, sanctity, sacredness sanctification redeemer, saviour here here for this [in] here after that, then down thats why, because of that, for that reason to step forward, to emerge, to approach eager, enthusiastic , fervent, burning heat sanctitas (15:20)

sanctificatio (27:7)

hinc (153:1)

st

ardenter (171:2) ardour (195:7; 216:23; 236:2), aestus (236:2) siehe auch hge

hch hchelovet, h(ch)gelovet, h(ch)gelavet,

adj adj

part prt

hoch hochgelobt

high highly extolled, highly praised, highly exalted

h(ch)gelovedt hchliken hochtdel(i)k hochtdel(i)ken hochtt, hochtdt

adv adj adv n f

143:7 9:32; 12:33 usw. 208:29 2:3, 5; 3:26 usw.

sehr viel festlich, feierlich festlich, feierlich Festfeier, kirchliches Fest, Hochzeit

hochtt

177:13

Festfeier, kirchliches Fest, Hochzeit

hde hder hof, hov vmme hof g(h)an

n n n

f m m

294:28 32:26 9:23; 13:13 usw. 79:9; 82:23 usw.

Hut, Aufsicht Hter Hof, Wohnsitz der Knigs in feierlicher Procession um den Kirchhof oder die Kirche gehen; berh. eine Procession halten (LW)

very much festive, ceremonial festively, ceremoniously celebration, festiveness, feast, wedding, festive ceremony celebration, festiveness, feast, wedding, festive ceremony guard, supervision, tutelage alerter court, the kings residence to walk in solemn procession around the courtyard/cloister or to walk in solemn procession around the church; in general to hold a procession haughtiness, presumption height

valde (143:7)

festivitas (2:3)

tutela (294:28) tutor (32:26)

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

hoverdicheit hge

n n

f f

167:15 63:30; 71:22 usw.

Hoffart, bermut Hhe

in excelsis (63:30; 71:22 usw.)

mit Zirkumflex ber dem

hge hge hgelk hgen hgen

adj adv adj v v sw sw, cum dat sw, refl

3:26; 9:17 usw. 202:11 128:18 f. 8:26; 20:22 usw. 147:23

hoch, erhaben hoch heiter, frhlich erhhen erfreuen

sublime, exalted high cheerful, happy, joyous to raise sth. to please delectare (147:23) laetari (73:10; 76:6 f.; 89:33)

mit Zirkumflex ber dem

hgen

73:10; 76:6 f.; 89:33

sich freuen

to take pleasure in, to enjoy

hginge hken holden holt holt homisse homt, homdt hon(n)ich, hon(n)igh honnichvltende

n n v n adj n n n adj

f neutr st neutr f neutr part prs

149:27 167:20 2:13; 28:33 usw. 118:13 278:32 85:26; 86:1 usw. 178:14 65:24; 108:10 usw. 1:7; 5:12 usw.

Ergtzung Bckchen halten Holz gewogen, freundlich Hochmesse Hochmut Honig honigflieend , von Honig berflieen, berreich an Honig, allerliebst

delight young goat, little goat to keep, to hold timber, wood well-disposed, friendly high mass arrogance honey overflowing with honey, overabundant in honey, very lovely, most charming, most delightful virgin honey sweetened with honey, most charming, most delightful, honeysweet

delectatio (149:27) haedus (167:20)

honnichsm honnichsmech, honnichsmich, honnichsmegh, honnichsmigh honninghe

n adj

65:24 f.; 111:25 usw. 20:15; 135:16 f. usw.

Honigseim honigseimig, mit Honig verst, allerliebst

mellitus (20:15; 135:16 f. usw.)

neutr, sg, dat

honnich

285:22

evtl. Schreibfehler fr honnighe; vgl.: ahd. honang, anord, hunang, schwedisch honung und honing, daenisch honni(n)g hhnende, krnkende Behandlung hoffen Hoffnung Hoffnung hren Gehr(sinn) Horn scornful treatment, offending treatment, insulting to hope, hope hope to hear, to listen to hearing, sense of hearing horn auditus (31:19; 97:31 usw.)

hnschop

102:26

hopen hpene hpinge hren hrent, hrendt horn

v n n v n n

sw f f sw neutr neutr

10:17; 220:26; 283:7; 288:20 6:24; 8:7 usw. 112:19 31:19; 97:31 usw. 80:21 167:15

siehe auch hapen

vgl. LW hopinge (?), Hoffnung mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

horne hrsam

n n

neutr, pl

167:15 1:12; 55:34

Hrner Gehorsam, besonders klsterlicher Gehorsam (LW) Kopf, Haupt goldener Kopfschmuck, Krone Hauptsnder, der Hauptsnden begeht Erinnerung Htefass, ein Gef zum Aufbewahren (LW) (auf)bewahren, verbergen, verheimlichen Huld, Geneigtheit

horns obedience, particularly monastic obedience head golden headdress, crown main sinner, sb. who commits sins memory, remembrance a container to preserve sth. to preserve, to conceal, to keep sth., to hide sth. benevolence, kindness, good-will to give deferentially to a superior, to make well-disposed tribute, homage to cry, to wail, to whine help, aid aider, helper puppy dog, little dog hundred hundred-thousand times hunger hungry person to starve, to go hungry dog house siehe auch ban

hvet, hvedt hvetgolt, hvetgoldt hvetsnder hchtnisse hdevat hden

n n n n n v

neutr neutr m f

103:3; 144:11 usw. 21:22; 64:22; 90:6 usw. 74:3; 111:28; 295:2 35:3, 9 217:27

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

sw

hlde

134:1, 4; 180:2; 181:12; 298:27; 299:8 210:14; 216:9; 224:29; 240:11 72:27; 202:22

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem benevolentia (210:14; 216:9; 224:29; 240:11)

hldegen, hldigen

sw

hldinge hlen hlpe hlpersche hndeke hundert hundertdsentvolt, hundertdsentvold hunger hungererch, hungerergh hungereren hunt, hundt hs

n v n n n adj adj n adj v n n

f sw f f dim num, kard

188:16; 199:29 171:21 244:2; 272:13 176:28 290:22, 24 f. 143:22 138:4 43:20; 212:7 usw. 65:19; 299:17 162:14 289:22; 290:3, 6, 8 142:15; 146:2 usw.

einem Obern huldigend bergeben (LW), hold, gewogen machen Huldigung heulen, klglich schreien Hilfe Helferin Hndchen hundert hunderttausendfltig Hunger Hungrige(r), Hungernde(r) hungern Hund Haus

mit Zirkumflex ber dem siehe auch helpe

subst sw

neutr

to hs hsen hut, hud

n v v

neutr sw sw, part prt

hden

295:23 3:3 134:1, 4; 180:2

nach Hause hausen, Behausung gewhren (auf)bewahrt, verborgen, verheimlicht heute

at home to give asylum hidden, concealed, kept today hodie (4:27; 9:32; 15:17)

siehe auch bringen

hte

adv

4:27; 9:32; 15:17

mit Zirkumflex ber dem ; weitere Textbeispiele im ManteWrterverzeichnis

hute dages icht ichteswat ichteswelk del del, ydel ift ift ift ifte iftu ik leke immenstok ym(p)nus in nech, nich, negh, nich

n conj pron pron adj adj conj conj conj conj contr pron adv n n prep adj

234:12; 238:23 150:23 169:27; 191:31; 260:12 290:11 10:28; 215:7 usw. 204:6; 210:17 5:26; 54:4 usw. 135:30, 31, 33; 136:1, 4,5 usw. 41:3; 98:18 usw. 80:21, 34; 121:13 usw. ift du 3:16; 4:19 usw. 279:13 123:26 129:12; 251:9 1:2, 7, 15, 17, 24, 25 usw. 8:6; 52:1; 65:16; 84:3; 169:4; 191:32; 204:7; 217:27; 221:27; 223:11; 259:26; 200:17 284:11 wenn, ob irgendwas irgendwelcher leer, eitel, vergeblich, nichtig das Eitle wenn ob als ob oder if, when something, anything come, any empty, vain, idle, futile the vain if, when whether as if or

hodierna (234:12; 238:23) siehe auch alse icht, ift

indef indef

subst

siehe auch als, alse 20 mal

pers

ich eilends Bienenstock Hymne, Lobgesang in, an einzig, alleinig

I hastily beehive hymn, hymn of praise, song of praise in, at unique , only, sole, exclusive unicus (8:6; 52:1; 65:16; 84:3; 169:4; 191:32; 204:7; 217:27; 221:27; 223:11; 259:26; 200:17) unice (284:11)

hufig abwechselnd mit an siehe auch nech, nich

negen

adv

einzig

especially, only

fr nigen Hs: yneghen

ingn inganc, ingang ingnt, ingndt ingesegel

v n n n

st m neutr neutr

168:9; 222:11; 279:28; 282:11 204:4 210:28 66:2; 193:21; 205:9; 224:11; 227:16 31:8; 65:8 159:24 13:6 248:14 13:7 f. 4:30; 45:14 usw. 11:13; 17:30; 25:5; 31:11

hineingehen Eingang Eintritt Siegel

to go in, to enter entry, entrance entry, entrance, introit seal

ingesinne ingtinge ingraven inlten inleggen dar inne in(n)ech, innich, in(n)egh, innigh in(n)echeit, innicheit innichliken innigen inslten inspringen insteken instrument inwendich, inwendigh inwendich, inwendigh irheven irheven irkennen irlchten

n n v v v adv adj

f st st sw prono minal

(Haus)gesinde, Familie Eingieung eingraben, eingravieren (her)einlassen einlegen darin, hinein innig, andchtig, fromm, treuergeben Frmmigkeit, Innigkeit fromm, andchtig, innig fromm, andchtig, innig einschlieen hineinlaufen, hineinspringen hineinstecken Musik(instrument) inner, innig

family, domestics infusion, flowing-in to engrave to let in, to allow in to inlay in it, inside it, in deep, devout, pious, faithful piety, devoutness deeply, devoutly, piously, faithfully deeply, devoutly, piously, faithfully to lock sth. up to run into sth., to jump into sth. to put sth. into sth. (musical) instrument interior, inner, intimate the interior

intrare (168:9; 222:11; 282:11) introitus (204:4) introitus (210:28) signum, sigellum (66:2; 193:21; 205:9; 224:11; 227:16) familia (31:8) infusio (159:24)

siehe auch dar inne, dar-inne devotus (11:13; 17:30; 25:5; 31:11) devotion (7:23; 8:20 usw.) devote (10:14; 11:6 usw.) devote (186:11; 194:12; 211:8)

n adv adv v v v n adj

7:23; 8:20 usw. 10:14; 11:6 usw. 186:11; 194:12; 211:8 96:23 144:28 162:18 95:6 17:26; 51:1; 62:30 usw. 236:5 f.; 260:11

st st st

adj

subst

das Innere

interior/ intimum (17:26; 51:1; 62:30 usw.) intoria/ intimum (236:5 f.; 260:11)

weitere Textbeispiele im ManteWrterverzeichnis siehe auch erheven

v v v v

st st, refl sw sw

6:7 200:29 215:4 142:2

erheben, aufheben sich erheben, sich emporheben erkennen, kennen lernen, erfahren erleuchten, erklren

to rise, to lift up to rise to recognize, to get to know, to experience to light, to declare

siehe auch erlchten

irlchtet, irlchtedt is it it

adj v pron v

part prt 3 sg prs st, 3 sg, prs, ind m

irlchten sn, wesen

142:2

erlaucht ist es isst

illustrious is it eats

nobilis (142:2)

siehe auch erlchten

13:3 usw. eten

in Hs auch: id; siehe auch Einleitung

jammer jammerch, jammergh

n adj

jammerch, jammergh jammerdal jammerheit, jammer(i)cheit jammerk jammerliken jr jrlikes jegen jegenwardich, jegenwardigh an dessen iegenwardighen daghe jegenwardicheit

adj n n

subst m/ neutr f

5:14; 43:8 usw. 43:1; 99:5 f.; 172:25; 191:1; 192:1; 194:24; 261:8; 266:15; 267:31; 270:22; 271:15; 290:24; 298:28 44:20 63:11; 191:27 usw. 93:6; 249:23 f.; 257:11, 20; 261:13; 281:5 250:18 3:12 2:4; 6:10; 10:7 usw. 183:26 18:22; 35:26 usw. 19:11; 21:1 usw. 67:3 f.

Jammer, Elend jmmerlich, elend

misery, wretchedness miserable, wretched

Elende(r) Jammertal Jammer, Elend

miserable person, wretched person vale of tears misery, wretchedness

adj adv n adv prp adj

subst

Elende(r) jmmerlich, elend Jahr jhrlich gegen, gegenber gegenwrtig am heutigen Tag

neutr

miserable person, wretched person miserable, wretched year annually, yearly towards, against present, current today

contra (18:22)

hodierna die (67:3 f.) praesentia (3:7 f.; 25:35; 45:7 usw.) praesto, corpora (147:18 f.; 196:4; 270:17 f.)

3:7 f.; 25:35; 45:7 usw. 147:18 f.; 196:4; 270:17 f.

Gegenwart, Anwesenheit

present, presence

jegenwardigen

adv

gegenwrtig, etwa krperlich (anwesend)

present, physically present

jment jnech, jnich, jnegh, jnigh jnigerleye jenne de iennen den yennen jwel(i)k j, j

pron pron adj pron pron pron pron adv

indef indef

167:3 5:24; 21:10 usw. 223:1

jemand irgendeiner, irgendwelcher irgendwelcher jener diejenigen denjenigen jeder, jeglich immer, stets

somebody, anybody someone, anyone some, any siehe auch de innen, den yennen, gennen

dem dem dem indef 15:17; 262:25 16:13; 51:10 f. 1:13; 27:24 usw. 112:30; 150:29; 173:24; 206:4; 281:7; 297:13 245:20 f. 109:15 17:2; 69:29; 76:16 53:19 f. 16:29; 264:7 m pers 258:15, 28; 259:2 14:14

every always

siehe auch jwel(i)k in Hs: gij, gy

j j io nicht jde jdenschare jodoch dat jok j

conj adv n n conj n pron

vor comp m

je desto nimmer Jude Judenschar obgleich, wenn auch, ungeachtet Joch ihr, euch

the ... the never Jew a crowd of Jewish people even though, although, albeit yoke you

in Hs: gij, gy

Hebraeus (17:2), iudaeus (69:29)

licet (16:29) iugum (258:28) in Hs: iu, ju, iw, jw, jv; siehe auch: g und Einleitung iubilatio (46:23) iubilare (46:4, 19; 48:29 usw.) im Textabdruck flschlich Iubileum , Druckfehler

jubilcie jubilren jubilus jubilum

n v n n

f sw m m, sg, acc pers pers part prs

46:23 46:4, 19; 48:29 usw. 46:15 46:15

Jubel jubeln Jubel, Freudenschall Jubel, Freudenschall

rejoicing, jubilation to rejoice over sth. rejoicing, jubilation rejoicing, jubilation

jk jm jmmer jmmerblvende

pron pron adv adj

44:3 usw. 15:12 usw. 82:30; 192:22 usw. 229:5, 12

euch ihnen immer, stets immer bleibend, bestndig, ewig immerfort, ewig

you you always eternal, ever-lasting

jmmermr(e)

adv

all the time, constantly, eternally

perpetuus/ aeternus (229:5, 12) semper/ perpetuo

weitere Textbeispiele im ManteWrterverzeichnis

jngeln jnger junk, jung junkvroulik, junkvrowel(i)k junkfro(u)we jut(t)o jwel(i)k

n n adj adj n adv pron

m m

70:17; 189:7 13:2; 28:28 usw. 1:11; 77:21 usw. 78:14; 139:15 usw.

Jngling Jnger jung jungfrulich Jungfrau bereits, gerade, eben jeder, jeglich

youth disciple young virgin virgin just now, already, just every

discipulus (13:2; 28:28 usw.)

indef

5:12 f.; 19:22 usw. 10:1; 70:10; 169:12 usw. 34:5; 177:23

iam (169:12) mit Zirkumflex ber dem ; siehe auch jwel(i)k

jwe(r) kamen kamere kapittel karbunkel

pron v n n n

pers/ poss st f neutr

44:4 usw. 152:23; 250:22 197:9 129:8 58:26

euer kommen Kammer Kapitel, Abschnitt hochroter Edelstein, der auch in der Nacht leuchtet (LW) Kaiser Kaiserin kaiserlich Kehle Kehlen Keller Kmmerer Kmpfer, Sieger kehren, wenden, wandeln kehren, wenden

your to come chamber chapter, section bright red precious stone, which also shines at night emperor empress imperial throat throats cellar chamberlain camphor, victor, winner to turn, to stroll to turn siehe auch komen

keiser keiserinne keiserlik kele kelen keller kemerere kempe kren kren

n n adj n n n n n v v

m f

pl, dat m pl m sw, trans sw, intran s sw, refl f m m

kele

91:5; 187:22 usw. 39:20; 50:1 usw. 39:27; 105:22 usw. 167:28 f. 167:28 f. 178:26, 28, 31 usw. 143:21 15:23; 51:9; 70:3; 88:4; 116:1 10:17; 11:27 usw. 142:19

victor (15:23; 88:4)

convertere (142:19)

kren kerke(n) kerkener kerchof, kerkhof

v n n n

101:4 1:7; 234:27 usw. 43:17; 84:20, 28; 187:3 146:31; 251:7 f.

sich wenden Kirche Kerker, Gefngnis Kirchhof

to take a turn church dungeon, prison churchyard SARAUW II: 58 carcer (84:20, 28)

vmme den kerchof gn

146:31; 251:7 f.

in Prozession um den Kirchhof gehen (LW)

kerse kersteneminsche Cherubin

n n n

f m pl

9:13; 29:5, 23 usw. 89:2 143:29; 214:15; 257:10 246:21 15:4 f., 11; 18:28 usw. 142:13; 181:8 15:4 f., 11; 18:28 usw. 27:22; 29:15 29:28, 30; 30:22, 30 usw. 7:23 usw. 167:23; 279:17 1:2; 93:10 7:12; 30:13 usw. 13:14, 28; 14:14 usw. 50:20; 57:9 usw.

ksen kindere kinderken kint, kindt kintheit Kyrie Kyrieeleison klagen klank klr klrheit clrificren

v n n n n n n v n adj/ adv n v

st neutr, pl dim neutr f f neutr sw m

kint, kindt

Kerze Christenmensch Throntrger Jehovas (WEIGAND), Cherubin, Lichtengel kiesen, whlen Kinder Kindchen Kind Kindheit Kyrie Kyrieeleison: Herr, erbarme dich klagen Klang klar, hell, strahlend Klarheit, Glanz, Ruhm verklren

to go around the churchyard in procession, to process around the churchyard candle Christian cherubin

siehe auch cristene-

to choose, to select children little child child childhood Kyrie Kyrie Eleison: Lord have mercy to wail, to moan sound, tone bright, clear, shining clarity, brightness, fame to transfigure in Hs: kyrieleison, kirieleison, kryoleyson in Hs: klangh clarus (7:12; 30:13 usw.) claritas (14:14) clarificare (50:20, 57:9 usw.) clarificatus (39:1, 46:2 usw.)

f sw

clrificret klden kldere klnde klne, kleine klne, kleine

adj v n n adj adj

part prt sw neutr, pl neutr

39:1, 46:2 usw. 9:25; 30:15 usw. 9:30; 21:19 usw. 58:2; 197:3; 225:33; 270:2 122:24; 127:14, 154:20 169:26; 171:3, 4; 260:12

verklrt kleiden Kleider Kleinod klein, gering, bescheiden Kleinigkeit

transfigured to dress dresses, clothes gem, jewel small, little, modest trifle

klt, kldt

subst

parvum (169:26; 171:3, 4; 260:12)

eyn klene en klene klt, kldt klingen klk klocke kloppen kloppent, kloppendt klungen, klunghen knecht knnlik

n adv n v adj n v n v n adj

169:12 171:2 30:16; 64:28 usw. 30:4; 41:3; 46:22; 48:13 f. 215:9 30:3; 41:3; 268:25 185:6, 10; 222:10 usw. 179:25 f. 41:3; 46:22; 48:13 f. 15:33; 86:24 usw. 107:7; 231:30; 242:22; 295:24 55:2; 269:1; 289:23; 293:1 97:19 45:31; 150:21 182:15; 295:29 144:8 kpen 38:4

eine kleine Weile (SCHOTT 316) ein bisschen Kleid klingen klug Glocke klopfen das Klopfen geklungen Knecht, Diener zart, fein

a little while a little, a bit dress, clothes to sound clever, intelligent bell to knock knocking sounded servant, slave tender

modicum (169:12) pl: kldere

neutr st

f sw neutr st, prt, pl m

klingen

servus (15:33; 86:24 usw.) delicatus (von Speisen) (295:24)

kn knbginge knoke kderinge kofin kften

n n n n n v f

Knie Kniebeugung Knochen Geschwtz, Gesprch Bischofsmtze, Mitra, Inful

knee genuflection, genuflexion bone conversation, prattle mitre

inful (144:8)

vgl. latein coffinus; siehe Anmerkungen

kole klinge

n n

sw, part, pl pl f

152:15 275:11

glhende Kohlen Khlung, Erquickung

glowing coal cooling, refreshment

prunae (152:15) mit Zirkumflex ber dem ; vgl. LB vorkltinge frigidus (236:14) siehe auch kamen communio (36:13; 185:20 f. usw.) mit Zirkumflex ber

collecte kolt komen commnie

n adj v n

f st f

18:19; 19:9 usw. 236:14 2:9; 5:2 usw. 36:13; 185:20 f. usw. knnen 159:23

Kollekte, Gebet, oratio kalt kommen Kommunionlied

collect, prayer cold to come communion song

konde(n), knde(n) knheit

v n

prt f

Khnheit

boldness

knichlik kningbrdegam kningessne kninginne kninc kninclik, kninklik knnen consciencie konstu, kont kpen kren kr kr Chorintien korn(e)

adj n n n n adj v n contr v v n n n n

m m f m

11:20; 51:13 usw. 201:27 198:31 5:28; 49:29 usw. 3:14; 7:15 f. usw. 151:3 f. 10:28; 12:20 usw. 179:16 konst du

kniglich Knigsbrutigam Knigssohn Knigin Knig kniglich knnen Bewusstsein, Gewissen kannst du kaufen whlen (singende) Schar Chor(raum) Korinthern Sandkorn, Getreidekorn

royal royal bridegroom kings son queen king royal to be able to, can awareness, conscience are you able to, can you to buy to choose, to select choir choir room Corinthian grain of sand, grain

dem siehe auch kninklik

in Hs: koningh in Hs: koninghlik; siehe auch: knichlik

inf.: knnen mit Zirkumflex ber dem siehe auch: ksen chorus (30:31; 44:29 usw.) nach T2 frumentum (58:34; 75:24 usw.)

sw

21:10; 38:4; 54:5 141:9 30:31; 44:29 usw. 212:15 67:12 58:34; 75:24 usw.

dat, pl neutr

kort krticheit kste kstlik kraft krank krank krankheit krankmdich, krankmdigh krantz creatre krefte kreftich, kreftigh kreftigen

adj n n adj n adj adj n adj n n n adj v

f f

146:34 155:20; 170:1 295:22 295:25 20:19; 26:12 usw. 87:12; 166:29 usw. 22:24; 272:25 12:20 f.; 59:15 usw. 228:31 190:27 3:4; 4:20 usw. kraft 62:30; 68:8 usw. 118:31; 121:31 usw. 200:13; 228:31

f subst f

kurz Krze Bewirtung, Schmaus, Festlichkeit kstlich Kraft krank, schwach Kranke(r) Krankheit, Schwche schwachmtig, kleinmtig Kranz Geschpf Krfte krftig, mchtig krftigen, strken

short shortness provision of food and drink, feast delectable, delicious power ill, delicate, weak sick man, sick woman illness, weakness faint-hearted, timid wreath, garland creature power powerful to fortify

vgl. SARAUW I: 283: kste (Speise)

debilis (87:12) debilitas (12:20 f.; 59:15 usw.) abiectus (228:31) creatura (3:4; 4:20 usw.)

m f f, pl

sw

kreftliken krenken kresemet, kresemedt krichst(u) krgen krinc, kring Kryoleyson kristen kristen(e)lve kristenelde

adv v adj v v n n adj n n

sw part prt st st m neutr subst kresemen krgen

172:12 294:31 83:15

krftig, mit Macht schwchen mit dem heiligen Chrysam (dem geweihten l) gesalbt kriegen, bekommen Ring, Kreis Kyrieeleison: Herr, erbarme dich Christ Christenglaube Christenleute

powerfully to weaken to anoint with consecrated oil to get, to receive circle Kyrie Eleison: Lord have mercy Christian Christian faith Christian people

infirmare (294:31) crismatus (83:15)

178:26; 182:29 usw. 122:28; 230:10; 232:11; 238:25 7:23 usw. 207:7 159:20; 231:23; 251:1 32:9; 69:9; 97:4

in Hs: kyrieeleison, kirieleison

kristen(e)minsche

kristenesle kristenheit kristenkerke kristlik krme krne krnen krbbe krde krde-appel krden krze

n n n adj n n v n n n v n sw neutr f f f f sw f pl

6:12; 80:28; 115:24; 132:29; 143:11 110:25, 283:20, 295:6 9:23 f.; 11:11, 16; 14:7 usw. 166:16 f. 248:10 290:23, 27 2:16; 44:11 usw. 21:23; 49:4 usw. 43:18; 86:13; 269:30 38:4; 54:7; 70:7 136:4 126:4 2:9; 3:10 usw.

Christenmensch

Christian person

Druckfehler: 32:9 lies: cristenen-lude; 69:9 lies: kristene-lude siehe auch kersteneminsche

Christenseele, Christenmensch Christenheit, Gemeinschaft der Christen Christenkirche christlich Krume, Brosame Krone krnen Krippe Gewrze, wohlriechende Spezereien wohlriechender, duftender Apfel wrzen, mit wohlriechenden Gewrzen salben Kreuz

Christian soul Christendom Ecclesia (14:7)

Christian crumb crown to crown crib spices, sweet-smelling spices sweet-smelling, fragrant apple to flavour, to anoint with odorous spices cross, crucifix praesepe (86:13) aromata (38:4; 54:7; 70:7)

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem ;

krzegen, krzigen klde kle

v n n

sw

13:6; 42:10 usw. 269:31 53:20

kreuzigen Klte Keule

to crucify coldness, frost club, cudgel

in Hs: cruce mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem ; vgl. Mt. 26:47: lat. fustis; vgl. LEXER kiule

kle kulen km, cm

n n v

kumpn kmp(s)t kndegen, kndigen kunst knstlich, knstligh knstliken ksch kscheit ks kssen kssinge lach lachen laden ladinge laf, lav, lave laffnisse

n v v n adj adv adj n n v n v v v n n n

pl, acc st, imp, sg m st, sg, prs sw

103:1 103:1 komen

Kaule, Grube Kaulen, Gruben komm

hole, pit holes, pits come

25:17; 149:7 usw. komen 58:32 f.; 116:2 usw. 61:6; 229:18 usw. 218:9 256:29 93:18; 217:24 usw.

Kumpan, Genosse komm(s)t verkndigen Wissen, Kenntnis, Fertigkeit klug, geschickt klug, geschickt keusch Keuschheit Kuss kssen das Kssen lag lachen, lcheln einladen, vorladen Vorladung Lob Labsal

comrade, companion come, comes to preach, to announce, to proclaim knowledge, skill, science cunning, clever cleverly chaste, pure chastity kiss to kiss the kissing lay to smile, to laugh to invite, to summon summons praise refreshment

scientia (61:6) artificiosus (218:9) artificiose (256:29) mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

f m sw f st, sg, prt sw st/sw f neutr

127:16; 190:27; 205:9; 278:27 36:14; 94:1; 135:13; 264:6 34:7; 37:15 usw. 191:5 liggen 4:13 7:7; 22:3, 23 usw. 23:11 187:28 235:30

osculatio (191:5)

siehe auch lof refrigerium (235:30)

lgen lagghet lam lampe lange so lange dat

v v n n adv conj

sw sw, 3 sg neutr lachen

27:28 4:13 15:1; 21:20 usw. 12:3; 144:10; 198:3 9:33; 30:3 usw. 148:14 f.; 168:17; 171:2 f.; 172:21, 187:2; 195:26; 223:10 f.; 298:28 170:25; 212:8; 286:28 15:5; 18:28 259:3; 261:9 128:26

nachstellen lacht, lchelt Lamm Lampe lange bis [dass]

to lie in ambush, to lie in wait smiles, laughs lamb light, lamp long up until

insidiari (27:28) fr lachet; vgl. tlachen

quoad usque (195:26)

lanc, lang lant, landt last laster lten lten lten latn an deme latine laven laven laven lavinge lecht

adj n n n v v v n n v v v n v st st st neutr sw sw sw f sw, part prt sw leggen neutr f

lang Land Last Spott, Verachtung lassen zulassen, hereinlassen hinablassen Latein im Lateinischen loben, preisen geloben, versprechen laben, erquicken Labsal, Erquickung gelegt

long country, land burden scorn, ridicule, contempt let to allow , to allow in, to let in to lower sb., sth., to let down sb. sth. Latin in Latin to praise to vow, to promise to refresh oneself refreshment laid, put siehe auch loven siehe auch lovinge

vgl. LW: last, m., seltener n. u. f.

15:6; 28:15 usw. 21:28 29:5 128:21 128:21 14:9; 30:4; 57:32; 82:23; 233:9 50:32; 195:27; 225:12; 273:28 115:9; 190:33 usw. 272:24; 275:10; 299:17 60:19, 22

facere (15:6; 28:15)

laudare (233:9)

leddegen, leddigen leddich, leddigh

v adj

39:34; 184:25 f.; 268:16 6:18; 34:17 usw.

befreien frei, mig

to free, to liberate without , empty, free, idle

leddich, leddigh ledemte lden leden

adj n v v neutr sw st, part prt 2 sg, prt, ind neutr, unflek t subst, comp subst, pos sw part prs m

lden

37:18; 109:2; 228:10 78:29; 148:1 usw. 144:12; 284:27 12:15

unverliehen (LW) Gliedmae leiten, fhren, geleiten gelitten, erlitten, erduldet

without, empty limb, extremity to lead, to escort suffered, endured siehe auch letmte

ledest *t+

tleggen

legtest aus, deutetest

to interpret

lf

lf, lv lf, lv lf, lv lfhebben lfhebbende lfhebber

adj adj adj v adj n

58:6, 11; 122:7; 170:29; 223:5, 7; 224:1 3:28; 5:17 usw. 216:13; 252:21 19:20; 248:15; 286:5 25:31; 68:9; 116:19 usw. 169:26; 284:11 23:26 f.; 25:18; 31:21; 64:7 f.; 88:5 usw. 4:27; 153:5; 154:27; 163:9 lfhebben

Lieb, Liebste(r), Liebling

darling, loved one, sweetheart kind, lovely loveliest loved one, darling to love, to be fond of sb. loving lover, friend

dilectus (58:6, 11)

lieb Liebere(s) Liebe(r), Liebling liebhaben, lieben liebend Liebhaber, Freund

in Hs auch: leffhebben

dilector (88:5)

lfhebberinne, lfhebbersche lfheft

n v

f sw, 3 sg, prs, ind f

Liebhaberin, Freundin hat lieb, liebt

lover, friend is fond of, loves

lflicheit lflik lfliken lgen

n adj adv v

239:18 54:21; 77:29 usw. 31:13; 50:14 usw.

Liebe, Freundlichkeit freundlich freundlich lagen

legen

st, 3 pl, prt, ind st, part prt

liggen

love, kindness, friendliness friendly, kind kindly lay

liggen

gelegen

lain

lgest

lger leggen

adj v

st, 2 sg, prt, ind comp sw

liggen

legtest

lay

leiden leider leider leidinge leie lemme(r)ken leng(er)

v n adv n n n adv

sw m f m m comp lange

lengest lentertt lre lren lrer lret, lredt lesen lest lester(li)k let, ledt lt, ldt lt lt let letest

adv n n v n adj v adj adj n n adj v v v

sup f f sw m part prt st

lange

279:33 60:19, 22; 62:9; 105:15 f.; 108:5; 157:8 96:5 96:3 123:20; 133:2 usw. 198:22; 275:15 82:24 167:21; 276:12; 296:24 101:14, 102:17, 105:1; 108:1; 109:8; 138:2; 154:4; 222:6 138:21 1:15; 32:19; 165:22; 245:30 20:5; 87:4; 129:9 usw. 20:28; 28:30 usw. 231:10; 241:20 usw. 213:30 9:15; 18:9 usw. 8:17, 21 usw. 62:22; 257:21 87:12; 117:22 usw. 80:33 279:8

niedriger, tiefer, schlechter legen

worse, deeper, lower to lay, to put

ponere (60:19)

leiten, fhren Fhrer leider Leitung Laie Lmmchen lnger

to lead leader unfortunately leading layman, laywoman little lamb longer

lngst Lenzzeit Lehre, Unterricht lehren Lehrer gelehrt lesen letzt schndlich Glied Lied leid, verhasst litt, erlitt, erduldete

longest springtime doctrine, lesson, teachings to teach teacher, instructor, tutor erudite, scholarly, learned to read last shameful, disgraceful limb song hated, detested, fed up suffered, endured doctrina (87:4) docere (28:30)

neutr neutr

st, sg, prt st, sg, ind st, sg,

lden lten lten

8:29

15:6

lte

letane letmte lve levedage

n n n n

prt, ind st, sg, prt, conj f neutr f

lten

29:18 8:7; 33:32 usw. 4:24; 5:21, 15:32 usw. 255:30 f.; 262:10

Litanei Gliedmae Liebe Lebenszeit

litany limb, extremity love lifetime

siehe auch ledemte dilectio (15:32) genaue Textbeispiele im ManteWrterverzeichnis; vgl. GRUNEWALD, S. 204 ff.

lveken

neutr

leven levendech, levendegh, levendich, levendigh levendich, levendigh levent, levendt lveste Leviten lcham lchammelk lchammelken licht licht lich(t), lichte

v adj

sw

54:16; 121:19, 25; 122:5; 144:26; 169:23; 170:23 18:4 usw. 3:13; 7:25 usw.

Liebchen

darling, sweetheart

leben lebendig

to live alive

adj n adj n n adj adv n adj adj

subst neutr sup, subst m, pl m

188:12; 202:23 3:4; 4:15 usw. 276:3 14:17 3:5; 8:2 usw. 115: 29 147:24; 274:2 8:11; 11:9 usw. 30:7; 38:29 124:1; 200:5; 251:19; 258:28; 259:1 liggen 203:28 171:16

Lebende(r) Leben Liebste(r) Leviten, Priestergehilfen Krper, Leib, Leichnam krperlich, leiblich krperlich, leiblich Licht leuchtend, hell leicht

neutr

living person life loved one, sweetheart, darling Levites body, corpse physical physically light bright, shiny light, easy

licht lichten lichtvricheit, lichtvricheidt

v v n

st, sg, prs sw f

liegt erleichtern Leichtfertigkeit

lies to make easier carelessness

mit Zirkumflex ber dem ; genaues Textbeispiel im Mante-

Wrterverzeichnis licken lden ldent, ldendt ldinge lf, lv lf, lv lf, lv lflik lfneringe liggen lk lk lken(en) lken(en) v v n n n n n adj f v adj adj v v sw st neutr f neutr neutr neutr n st subst sw, trans sw, intran s 164:21 8:29; 12:15 usw. 12:14; 14:5, 9 usw. 174:22 11:29; 109:26 usw. 19:22; 27:17; 209:27 94:15; 146:28 3:7 294:30 2:23; 7:29 usw. 26:23; 29:30 usw. 75:30; 89:25; 125:2 31:29; 46:11 usw. 30:14; 40:13 usw. lecken leiden, erleiden, erdulden Leiden Leiden Leib Mutterleib Leben leiblich, krperlich Leibesnahrung, Lebensunterhalt liegen gleich, gerecht, billig Gleiche(r) gleich machen gleichen to lick to suffer, to endure suffering suffering body womb life physical livelihood, sustenance to lie equal, just, even equal to make equal, to equalize to be alike

in Hs: lydinne; siehe Funote bei Mante uterus (19:22; 27:17; 209:27) in Hs: lifflik

aequus (26:23)

lkerws

adv

29:26; 45:34; 113:22; 168:30 neutr 188:3 66:15 13:3; 22:15 usw.

in gleicher Weise

in a similar way, similarly equality, equity equal similarity, same form, same kind, resemblance, alikeness lily lily wreath lip lyre read cleverness reads

lkesittent lkewoldich lknisse

n adj n

Standesgleichheit, Ebenbrtigkeit gleichgewaltig Gleichheit, gleiche Gestalt, Art, hnlichkeit

similiter, sicut (29:26; 45:34; 113:22; 168:30) aequitas (188:3) aequus (66:15) in Hs: licnisse/ licknisse

lilie lilien-krense lippe lre lis list list

n n n n v n v

f pl f st, sg, imp f st, 3

121:23; 127:16; 248:28 143:25; 144:11 180:25 143:32 lesen 245:1 lesen

Lilie Lilienkrnze Lippe Leier lies Schlauheit liest

lchene, lgene lof(f), lov

n n

sg, prs, ind f neutr

17:17, 25; 205:18 3:11; 4:12; 16:25 usw. 190:2

Lohe, Flamme Lob, Preis, Lobpreisung

flame, blaze praise, prize, doxology

flamma (17:17) laus (3:11; 4:12 usw.), prconia (16:25)

weitere Textbeispiele im ManteWrterverzeichnis

lfliken

adv

lblich, rhmenswert

lfratinge

207:20

das jdische Laubhttenfest

lofsinger lfte

n n

m neutr

242:11 5:24; 182:34 usw.

Lobsinger Versprechen, Gelbde

laudable, commendable, praiseworthy Jewish Feast of Booths, Jewish Feast of Tabernacles eulogist promise, vow, solemn promise to lure, to entice wage, reward to be worth rewarding, worthwhile to run to put out, to extinguish to free, to liberate, to release, to redeem

in Hs: loff ratinge

in Hs: loff singer vgl. schwedisch lfte; siehe auch gelfte und lvede

locken ln lnen lnsam

v n v adj

sw neutr sw

166:20 10:7; 31:19 usw. 44:10; 258:8 208:13; 241:28

locken Lohn lohnen lohnend

fructuosus (208:13; 241:28)

siehe Anmerkungen zu 208:13

lpen lschen lsen

v v v

st sw, trans sw

5:29; 21:23 usw. 195:8; 197:31; 285:20 9:7; 14:29; 15:27, 33; 19:13 usw.

laufen lschen (er)lsen, befreien, einlsen, erretten

solvere (14:29), redimere (15:27, 33), liberare (19:13)

mit Zirkumflex ber dem

lser lsinge louwe lve lvech lvech, lvegh, lvich, lvigh

n n n n adj adj

m f m m

4:3; 23:26 usw. 37:7; 38:25 usw. 202:9 8:18; 17:12 usw. 160:5

Erlser Erlsung Lwe Glaube glubig Glubige(r)

redeemer redemption lion belief, faith devout creditor fidelis (160:5) credens (28:28)

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

subst

17:13; 22:15; 28:28 usw.

lvede lvelk

n adj

154:14 140:13

Gelbnis, Versprechen lblich, lobenswert

lvelken

adv

12:18; 18:16; 136:15 sw sw, refl sw sw sw neutr m f sw comp 1:22; 7:15 usw. 201:29 221:7 15:18; 23:29; 32:9; 150:29; 182:11 275:22 158:8 130:26; 131:18; 143:13 51:11; 135:5 f. 142:9 167:20 f.

lblich, lobenswert

promise, vow, solemn promise laudable, commendable, commendable praiseworthy

siehe auch gelfte, lfte laudabilis (140:13) laudabiliter (12:18; 18:16; 136:15)

loven loven loven lven lven lvent lovesanc lovinge lchten lchter

v v v v v n n n v adj

loben, preisen sich versprechen, sich verloben mit laben, erquicken glauben erlauben das Glauben, Glaube Lobgesang Labsal, Erquickung leuchten link

to praise to betroth to refresh to believe to allow faith song of praise, hymn of praise refreshment to glow, to be shining, to shine left siehe auch laven mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem in Hs: loue sangh siehe auch lavinge radiare (142:9) genaues Textbeispiel im ManteWrterverzeichnis

credere (15:18; 150:29)

lckelken ld, lt lde lden

adv n n v

neutr pl sw

166:17 201:14; 209:3, 8 usw. 11:2; 25:18 usw. 6:6; 30:2; 291:14; 297:29

glcklich Laut, Schall Leute luten

happily sound people to ring mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem ; zustzlich verschiedene Flexionsformen im ManteWrterverzeichnis deliciae (18:22; 58:11 usw.), oblectamentum (18:22)

lust

18:22; 58:11 usw.

Lust, Begehren, Gelste

desire, pleasure, joy, longing, strong desire, delight

lsten

sw, unper s.

166:2; 182:15; 252:24 156:5

lsten

to covet, to desire

lstich lsticheit lstlik

adj n adj f

133:28 32:19; 33:12 usw.

Lust erregend, Freude erregend, wonniglich Lust, Wonne Lust erregend, Freude erregend, wonnig in Lust, Freude

blissful, delightful, enjoyable, delectable pleasure, joy, bliss blissful, delightful, enjoyable, delectable blissfully, delightfully, enjoyably, delectably, joyfully rings

lstliken

adv

220:13

delectabilis (156:5) delectatio (133:28) delectabilis (32:19; 33:12 usw.) delectabiliter (220:13)

lustliker lut

adv v

comp sw, 3 sg, prs, ind subst

lstliken lden

121:13 6:6

lutet

vgl. SARAUW II: 197

lttek, lttik en luttik lutter lutter(e) bicht luttercheit ltteret ltteren

adj adj adj adj n adj v

143:21 30:27; 169:12 f. 199:25; 260:19 8:17; 139:24; 268:2 22:20; 71:30 f.; 67:22; 69:5; 73:6 28:2

klein eine kleine Weile lauter, rein, klar etwa ehrliche, unverhllte Beichte Lauterkeit, Ehrlichkeit, Aufrichtigkeit reinigend reinigen

small a little while pure, free from, without stain honest, unconcealed confession honesty, sincerity purifying to purify

modicum (30:27; 169:12 f.) purus (199:25; 260:19)

vgl. SCHOTT 316

f part prt ltteren

sinceritas (67:22; 69:5; 73:6) purgatus (28:2)

MLG-NHG-ModE-List-of-Words Part M-Z


Middle Low German Reference (Mante)

Grammatical Determination
part of speech closer deter minati on uninflected form

NHG (nach Mante, ergnzt)

ModE

Latin

Comment

mach

macht maget maken ml

n n v n

mod, 1/3 sg, prs, ind f f sw neutr

mgen

kann

can

15:15; 30:5 usw. 231:7 16:16; 16:32 usw. 88:7; 278:23; 278:23 f.; 152:9 f. 121:11; 245:16 f. 195:21 22:26 207:19 57:30; 83:25; 139:14 7:11; 35:14, 21, 28; 57:31; 59:27; 119:11 35:14 34:1; 37:22 usw. 258:19 5:9; 39:6 usw. 58:24; 262:7;

Vermgen, Fhigkeit, Kraft, Macht Magd machen, erzeugen Mal

power, ability maidservant to make, to produce time

parare (16:16), alere (16:32) weitere Textbeispiele im ManteWrterverzeichnis

mlit ver mlit sitten man mndach, mndagh mnde, mnte mne

n n n n n n

f f m m pl m

Mahlzeit zu Tisch sitzen Mann Montag Monate Mond

meal to be at table man Monday months moon

mnt

menses (57:30; 83:25; 139:14)

mne manen maninge mank(e)t mankvoldich,

n v n prp adj

m sw f

Neumond mahnen, erinnern Ermahnung, Aufforderung zwischen, unter, bei mannigfaltig

new moon to urge, to remind demand among, between diverse

Neomenia (35:14) siehe auch vermanen inter (5:9; 39:6 usw.)

mankvoldigh mankvoldicheit mankvoldigen manne mannich, mannigh mannichvolt, mannichvoldt mannigerhande, mannigerleie mnt march, margh

n v n adj adj adj

f sw m, pl, gen man

280:16 22:32; 35:20 usw. 23:10; 27:8 118:23 49:5; 58:6 usw. 89:4; 242:5; 271:29 9:26; 20:6; 32:19 f.; 87:4 usw. 57:30; 83:25; 139:14 45:32; 48:12; 141:8 144:5 2:13, 16; 144:5 2:13, 16 144:5 8:31; 11:1 usw. 72:20; 103:4; 105:21 170:24; 225:28 9:12; 10:12 usw. 240:15; 272:1 1:20 f.; 186:6 f. usw. 161:29 f. 180:6; 248:8; 249:18 93:4 83:13, 26; 88:12, 21 f., 28, 29; 119:13

Vielfltigkeit, Menge vermehren Mnner manch, viel vielfach, vielfltig mancherhand, mancherlei

diversity, amount, multiplicity to increase men many, a lot multiple, manifold, many kinds of various, a number of

multiplicare (27:8)

siehe auch mennichvolt varius (87:4)

n n neutr

Monat Mark, Kern, Innerstes

month core, interior, pulp, marrow, innermost part margraves martyr martyrs martyrs torture, torment to torture, to torment medulla (45:32; 48:12; 141:8)

markgrven marteler martelers martelere marter(e) marteren mte bouen mate me mechtich, mechtigh dar mede medebrder mededlen

n n n n n v n adv pron adj adv n v

m, pl m m, pl m, pl f sw f indef prono minal m sw

Markgrafen Mrtyrer Mrtyrer Mrtyrer Marter, Qual martern, foltern, qulen Ma bermig man mchtig womit, wodurch Mitbruder mitteilen, zuteilen, gewhren

excessively one, you powerful with that, as a result of which brother to bestow, to communicate, impart coheir, joint heir to be happy for sb.

vgl. termte

siehe auch darmede

impertire (180:6; 248:8; 249:18) favere (83:13, 26), plaudere (88:12, 21 f.), iocundari (88:28),

medeerve medevr(u)wen

n v

sw, refl

Miterbe sich mitfreuen

medegelk medekomen medeldich medeldinge medeloven medelden mden mederpen medesingen medeupstn megetlik mei meye m(i)ster

adj v adj n v v v v v v adj n n n

st

241:7 188:31 5:15 119:19; 171:23; 297:30 14:23 f., 68:19 f. 13:23 19:26; 20:3 235:8 82:2; 83:4 f. 31:16 139:15 245:31

beiderseitig gleich mitkommen mitleidig Mitleid mitloben, mitpreisen mitlauten mieten, um Lohn dingen mitrufen mitsingen mitaufstehen jungfrulich Maie, Blte, Flor Maie, Blten, Flore Meister

f sw sw sw st st st

mutually equal to come with compassionate, sympathetic pity, compassion to praise together to sound together to hire to call with, to shout together to sing together to stand up together virgin may, blossom, full bloom, display blossoms, full bloom, hawthorn master

gratulari (88:29) compar (241:7) misericors (5:15)

personare (14:23 f.) insonare (13:23)

consurgere (31:16)

pl m

mei

245:31 58:35; 75:21; 86:7; 213:30 usw. 229:20 21:11; 144:27 usw. 170:27 6:3; 34:21 usw. 180:30 194:28 169:28; 207:25

melden melk men men men men mnde

v n adv conj conj conj v

sw

melden, angeben, offenbaren Milch nur aber, sondern als als meinte, glaubte

to reveal, to pronounce, to report milk only, just but than than thought, believed

comp sw, 1/3 sg, prt, ind mnen

mne de mne cristenheyt

adj n

10:3 usw. 11:16; 22:11 f. usw.

allgemein, alltglich die Gemeinschaft der Christen

general, ordinary, everyday community of Christians

mnen mengen mnliken mennichvolt mer

v v adv adj n

sw sw

neutr

mr mr mr mr mr mre

adj/ad v conj conj conj conj adj

comp

35:16; 169:28; 207:25; 209:16 13:15; 17:10 12:6 208:20 15:6; 18:28; 41:10; 58:35; 75:20 2:15; 23:2 usw. 5:16; 16:25 usw. 6:19; 9:6 usw. 138:23; 255:30 10:17 112:16

meinen, glauben mengen, mischen smtlich vielfach, viel Meer

to think, to believe to mix, to mingle all multiple, a lot of sea miscere (17:10) siehe auch mannichvolt

mehr aber sondern und anders als, auer dass bekannt, berhmt, herrlich, lieb

more but but and other than, unless, unlike popular, kind, famous, marvellous sed (16:25)

nisi (10:17) vgl. LEXER: mre, adj. wovon gern und viel gesprochen wird: bekannt, berhmt

merken mestekalf

sw n

v neutr

2:5; 10:23 usw. 264:14

merken, beachten Mastkalb

to take notice of sth., to notice feeder calf

mticheit mette, mettene

n n

f f

236:2 f. 42:22; 52:21; 214:28 29:25; 29:30

Migkeit Frhmesse

temperance, frugalness early mass

vitulus saginatus (264:14) temperies (236:2 f.) matutina (42:22; 52:21; 214:28) auch: lik der messen (29:30)

mettenlk mettentt, mettentdt m middach, middagh

adj n pron n f pers m

messehnlich Mettenzeit, frhe Morgenzeit mir, mich Mittag

as at mass first mass, that is early in the morning me midday

32:20 3:16; 4:23 usw. 116:21; 119:23; 120:4; 295:20 usw. 128:27; 254:16 116:1 116:1 f.

middel middelst middelst dineme herten

n adv adv

mitten mitten in mitten in deinem Herzen

middle of in the middle in the middle of your heart

medio corde tuo (116:1 f.)

midden mik milde

adv pron adj

pers

244:29 14:16 usw. 8:9; 12:19 usw.

mitten mir, mich freigebig, barmherzig, fromm

milde mildechliken, mildel(i)ken mildich, mildigh mildicheit

adv adv

119:6 151:3; 180:3; 248:19; 254:17 f. 276:28 26:31; 73:15 usw. 148:19 2:21; 4:19 usw.

freigebig freigebig

in the middle me merciful, compassionate, generous, openhanded, pious, devout generously, openhandedly generously, openhandedly merciful person, generous person goodness, dutifulness, loyalty, kindness less my, mine

adj n

subst f

Freigiebige(r), Barmherzige(r) Frmmigkeit, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung weniger mein(e) usw.

pietas (26:31; 73:15 usw.)

min mn(e), mnem(e), mnen, mner, mnes minne min(ne)ste an deme minnesten nicht minnichlik minsche minschelk minscheit mins(ch)lik mins(ch)lik mirre misdt, misddt, missedt mishagen mishegelik

adv pron

comp poss

n adj adv adj n adj n adj adj n n v adj

f sup

15:23 47:24 186:14 f. 6:27 3:28; 4:3 usw. 274:19 3:12 f.; 6:23 usw. 3:5; 12:20; 17:24 usw. 17:5 13:8; 50:7; 126:8 14:31; 16:12; 91:24; 188:26 166:18; 179:10; 293:10; 294:13 38:10; 194:26

Liebe kleinste, geringste nicht im geringsten minniglich Mensch menschlich Menschheit, Menschsein menschlich Menschliche(r) Myrrhe Missetat, Snde missfallen missfllig

m f

love smallest, least not a bit, not in the least kind, amicable human being human mankind, humanity, humankind human human one myrrh misdeed, sin to dislike sth, to do mot like sth. displeasing, dissatisfactory

caritas (15:23)

dilectus (6:27)

subst f f sw

humanus (17:24) humanus (17:5)

12:20 Druckfehler : lies minschliker

scelus (14:31; 16:12)

mishopen misse mistrst mistrstich, mistrstigh mit mde mder mderk mderlf, mderlv mgelcheyt mgelik mgen mme morgen morgendouw(e) morgengve morgenrt

v n n adj prep adj n adj n n adj v n n n n n

sw f

22:32; 95:14 usw. 1:20; 29:30 usw. 241:23 6:25; 42:8 usw. 1:15, 16 usw. 8:6

die Hoffnung aufgeben, desperare (LW) Messe Hoffnungslosigkeit Hoffnungslose(r) mit mde Mutter mtterlich Mutterleib Vermgen, Knnen, Kraft mglich, billig, passend, gehrig knnen Muhme, Mutter Morgen Morgentau Morgengabe Morgenrot

to give up hope, to despair mass hopelessness, despair hopeless person, desperate person with tired mother maternal , motherly womb ability, power, capability possible, suitable, proper can, to be able to aunt, mother morning morning dew morning gift rosy dawn, red dawn

subst

desperatus (241:23) desperatus (6:25; 42:8 usw.)

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

5:16; 6:1 usw. 267:30; 281:10 275:20 12:3; 133:5 37:5; 77:12 usw.

neutr f

uterus (275:20) potestas (12:3; 133:5)

mod f m m f neutr

4:31; 7:13 usw. 139:4; 276:25 19:25; 36:22 usw. 45:29, 34 5:23 f.; 47:1 usw. 33:6; 50:2; 56:27; 57:12; 281:3 17:20; 38:29 f. 146:10 4:29; 38:7; 39:7 usw. 151:30

mit Zirkumflex ber dem

vgl. LW: morgen-rt, m Morgenrot lucifer (17:20) cras (4:29; 38:7; 39:7 usw.) pulmentarium (151:30)

morgenstern morgenstunde morne ms

n n adv n

m f

Morgenstern Morgenstunde morgen Speise, Essen

Morningstar, hour of the morning tomorrow meal, food

mten mten

v v

mod sw

4:26 usw. 271:18

mssen, drfen begegnen, entgegengehen

to be allowed to, to have to, must to counter with, to meet with

vgl. MANTE, Mon. 392:12 f.: hebbe gy gicht moses to etene? mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem ; vgl. schwedisch: mta

munt, mundt must

n n

m/f m

1:23; 7:3; 162:20 usw. 219:4; 277:8

Mund Most, Obstwein, junger Wein

mouth must, new wine, partially fermented grape juice you have to, you must mustum (219:4; 277:8)

mst[u]

mt

mod, 2 sg, prs, ind mod, 3 sg, prs, ind 22:6, 7 usw. 22:22; 30:4 usw. 3:18, 24 usw. 15:11; 32:17; 273:8 29:29; 35:5 38:19; 134:26 usw.

musst

muss

has to, must

n n nacht des nachtes nachtlik nachtsanc

adv prp n adv adj n

f gen

nahe nach Nacht nachts nchtlich Nachtgesang (LW)

near, close, nearby after, to night at night nocturnal, night, of the night night song

in Hs: nacht sangh siehe Anmerkungen zu 38:19; weitere Textbeispiele im ManteWrterverzeichnis

ndeme ndes ndes dat nvolgen nvolgen ngn nagel naghele nhalen njr

conj adv conj v v v n n v n

sw sw st

216:12 15:6; 178:10 60:8 26:28; 231:13 26:28 44:4 157:1; 159:12, 13; 197:6 157:1; 159:12, 13; 197:6 155:22; 251:4 f.; 254:19 141:16

da, weil hernach, spter nachdem nachfolgen vollziehen (SCHOTT, S. 230) nahegehen Nagel Ngel nachholen Nachjahr, die zweite Hlfte des Jahres (LW)

because after that, later after to follow to follow, to comprehend to affect sb. deeply nail nails to repeat the second half of a year

postquam (60:8) exsequi (26:28)

pl sw neutr

nagel

naket nlten nlen

adj v v st sw

86:15; 103:9 164:29 f.; 287:30 22:9; 38:24 usw.

nackt nachlassen, hinterlassen sich nhern

naked to leave behind, to bequeath to approach, to come near to name taken

nudulus fr nudus (86:15)

appropinquare (22:9; 38:24 usw.)

name namen

n v

m st, part prt pl st f

10:3; 11:32 usw. nemen

Name genommen

nare naren nrpen natre natrlik nedderbrak

n n v n adj v

nare

nedderbreken

st, 3 sg, prt, ind st

nedderbreken

126:20; 150:26 126:20; 150:26 196:5 4:14; 27:6 usw. 29:2; 45:13; 255:9 f. 40:26

Narbe Narben nachrufen Natur natrlich brach nieder, vernichtete

scar scars to call after sb. nature natural destroyed, demolished, exterminated to destroy, to demolish, to exterminate destruction, extermination, fall to come down underworld, depths

naturalis (29:2)

mit Zirkumflex ber dem

40:26

niederbrechen, vernichten

nedderval nedderkomen nedderste

n v adj st sup, subst st

184:14 f. 272:9 84:21 f.

Niederfall, Sturz, Vernichtung niederkommen, herunterkommen das Unterste, Tiefe, Unterwelt

nedderstch, nedderstegen, nedderstgset, nedderstgen neen negede negen ngen

29:6; 175:24; 189:23; 209:4 f.; 227:23 172:13 9:16 9:12; 139.14 usw. 2:27; 102:29 usw.

hinabsteigen, herabsteigen, niedersteigen

to come down, to descend

descendere (29:6; 175:24; 189:23; 209:4 f.; 227:23)

genaues Textbeispiel im ManteWrterverzeichnis siehe weiter Formen einzelner Verba im Abschnitt

interj adj adj v

num, ord num, kard sw

nein neunte neun neigen

no ninth nine to get closer (2:27), to approach (2:27), to

ngen ngest nein nemen nemen nement, nemendt nn nnerleie nenerleiews, nnews nre in den neren miner sele nergen nestelen net nten n nicht nicht nicht nichte

v adj pron v v pron pron adj adv n n adv v n v adv n adv adv contr

sw, refl sup indef st st indef indef

86:24; 259:19 f. n 217:28 1:9 8:4; 10:19 usw. 182:20 22:32, 34 3:28; 6:18 usw. 40:16 87:2; 160:13; 164:5; 172:13 90:14 f. 192:9 200:8 152:7 40.1; 155:3 usw. 91:9; 213:27 237:25; 257:1 6:2; 9:6 usw. 8:29; 16:30 usw. nicht ge 24:6; 33:18; 36:13; 74:6; 98:2; 111:31 237:24 f. 4:15; 6:16 usw. 112:20 157:28; 158:6 157:31; 162:8

sich neigen nchst, nach nein nehmen bekommen niemand niemand keinerlei auf keine Weise, durchaus nicht Niere in den Tiefen meiner Seele nirgends nisten, sich niederlassen Netz genieen nie Nichts nicht (ohne Negationspartikel) nicht (mit Negationspartikel en) nicht (vor part prt)

incline (102:29) to lean, to bend nearest to, next to, along with no to take to get nobody nobody no ... at all in no way, by no means kidney in the depths of my soul nowhere to settle, to establish net to enjoy never nothingness not (without negative particle) not (with negative particle) not (before part prt)

subire (86:24)

siehe auch nn accipere (182:20)

nequaquam (87:2)

f f

sw neutr st

siehe auch n

neg neg

nichtes nichtes nicht ne necheit negeboren nelken

adv adv adj n adj adv

f part prt

in keiner Weise durchaus nicht neu Neuheit, Neuigkeit neugeboren neulich, vor kurzem

in no way in no way, never new piece of news, novelty newborn recently, the other day, a while ago, a short time ago to bow takes in Hs: nyggelken

ngen nimpt

v v

refl st, 3

nemen

266:16 f. 10:19

sich verneigen nimmt

nim noch noch noch [ edder] noch noch nchaftich nchsam ngen

v adv adv conj conj adj adj v

sg, prs, ind st, sg imp

nemen 12:11 41:29 59:23 122:7 f. 214:17; 289:12 36:7

nimm noch, trotzdem ferner, weiter weder noch weder noch gengend gengsam gengen

take nevertheless, still, yet furthermore, in addition neither ... nor neither ... nor enough, sufficient modest to be enough, to be sufficient to call taken

neque (59:23)

nmen nomen

v v

sw, unper s sw st, part prt f nemen

104:12

im folg. Gliede eines verneinten Satzes im folg. Gliede eines verneinten Satzes mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

179:4

nennen genommen

nne, nnestunde, nnett

nt, ndt nt sn nttrof(t) n n n n n

n adv n adv adv conj adv

19:26; 34:34; 117:13; 119:20, 22; 171:29; 174:29; 195:19; 244:21 4:5; 14:5; 50:23 usw. 182:14; 203:4; 241:22 257:17, 18; 262:12 1:11 usw. 171:19 71:9; 182:5 97:34; 174:21

None; die neunte Stunde des Tages, eine der sieben kanonischen Horen

non; the ninth hour of the day, one of the seven canonical hours necessity, distress, difficulties, to be necessary need, call of nature now soon ... soon now, as, from now, after never

nona (19:26; 34:34; 117:13; 119:20, 22; 171:29; 174:29; 195:19; 244:21)

Not, Bedrngnis, Notwendigkeit ntig sein Notdurft, Bedrfnis nun, jetzt bald bald nun, nachdem, da nie

mit Zirkumflex ber dem , siehe auch n

n nmmer nmmer nmmer nmmermr nt ntafticheit ntsammicheit ntte dat ntteste O offer offeren offeringe offersanc offertorium officium ge genblick k kinge older lginge de hilge lginge olie olieberch olt, old olt, old oltvedere

adv adv adv adv n n n adj adj interj n v n n n n n n conj/a dv n n n n n n adj adj n

131:13 5:27 usw. 8:14 usw. 40:22; 59:3 usw. 128:2; 167:8 T2, Bl 195 210:19 110:19; 163:14 usw. 9:18 2:20, 23 usw. 12:6, 7 f.; 17:13 12:6, 8 usw. 16:22; 33:20 usw. 292:4, 13 33:18; 70:28 usw. 3:18; 6:6 31:19; 33:9 34:5; 147:20 usw. 1:17; 7:19 usw. 167:1 27:21 8:20; 111:4 8:20; 111:4 11:30; 113:23 196:2 1:11; 14:31 usw. 77:21 19:27; 185:26; 187:9 f.; 292:8 144:1

nicht mehr niemals (ohne Negationspartikel) niemals (mit Negationspartikel en) nimmermehr Nutzen, Vorteil Ntzlichkeit Nutzen, Vorteil ntzlich das Ntzlichste Oh! Opfer opfern Opfer Opfergesang Opferungslied (SCHOTT) Gottesdienst Auge Augenblick auch Vermehrung Alter lung die letzte lung l lberg alt Alte(r) Vorfahren, Patriarchen

no longer never (without negative particle) never (with negative particle) never, never again benefit, advantage usefulness benefit, advantage useful the most useful thing Oh! oblation to sacrifice, to offer sacrifice, offering sacrificial song offertory hymn service eye moment also, as well, too increase, growth age anointing, unction extreme unction oil Mount of Olives old old one ancestors, forefathers, patriarchs patriarch

iam non (131:13)

mit Zirkumflex ber dem

f f

sup, subst neutr sw f m neutr neutr neutr m

siehe auch opperen sacrificium (16:22) in Hs: offer sangh

f neutr f f m m

aetas (27:21)

mons oliveti (196:2) vetus (14:31)

subst m, pl

olthre

Altherr, Patriarch (LW)

open openbre openbren, openbren, apenbren openbren, openbren, apenbren openbrer openbringe de hemelke openbringe penen peninge opperen r orden ordinren

adj adj v sw

80:12; 181:25; 192:23; 246:15 21:16; 35:27 usw. 24:4; 31:26, 27; 159:25 153:25; 156:15, 25; 180:16 229:19 149:34 142:21 f.; 211:24 f. 11:19; 22:11 usw. 25:12; 80:24 166:9 f. 10:28; 26:30 usw. 230:18 93:4

offen offenbar, sichtlich, bekannt zum Vorschein kommen, offenbaren, offen zeigen sich offenbaren

open obviously, evident, well known to reveal, to occur, to be visible, to show up to show oneself to be, to reveal oneself to be revelator revelation revelation of John to open opening to sacrifice, to offer ear regular members of religious order to ordain so., to arrange, to set in order organ organ song, organ music organ to beat ones ears originally part of an hour, 1/24 hour origin, cause East in the East Easter Day Easter vigil

apparere (31:26, 27)

sw, refl m f

n n

Offenbarer Offenbarung die Offenbarung Johannis ffnen das ffnen opfern Ohr Ordensgesellschaft ordinieren, einsetzen

v n v n n v

sw f sw neutr

sw

ordinare (93:4)

orgel(e) orgelsanc orgelenspel rslagen orsprngelk ort, ord or(t)sprinc, ortsprunc sten an deme ostene sterdach, sterdagh sternacht

n n n v adj n n n n n n

48:14; 53:22 usw. 78:19 199:16 76:17 252:10 83:26 4:1; 204:30 usw. 29:26 29:26 4:29; 29:31 usw. 9:10; 22:8 usw.

Orgel Orgelgesang, Orgelmusik Orgel an die Ohren schlagen ursprnglich Teil einer Stunde, 1/24 Stunde Ursprung, Ursache Osten im Osten Ostertag Osternacht

gerne im Plur,; daraus das Fem. orgel(e) (LW)

sw

scrupulum (83:26)

siehe Anmerkungen in Hs: or(t)srpingh, ortsprunk

m f

stertt tmdelken tmdlich, tmdligh tmdicheit tmdigen tmdigen vel vel ver over ouer dat ver veral verdenken vervaren vervaren vervarent vervldich, vervldigh vervldicheit vervldigen

n adv adj n v adv adj adv n adv/ conj adv/ conj prp adv v v v n adj n v

1:17; 180:11 usw. 72:13; 149:31 usw. 8:10; 53:11 26:11 f.; 31:29 usw. 62:27; 86:9 80:7; 122:16 usw. 294:27 184:32 87:16; 151:28 158:27; 161:31; 174:14 237:26 22:27; 34:14 usw. 83:21

Osterzeit demtig demtig Demut sich demtigen, sich erniedrigen demtig bel bel, schlecht Ufer aber, wiederum damit ber berall ber etwas nachdenken berfahren berfahren das berfahren berflieend, beraus reichlich berfluss berflieen, etwas im berfluss haben berflieend, berreich

Easter time, Eastertide humbly humbly humility to humble oneself, to lower oneself humbly evil bad, nasty bank, shore but, on the other hand with it, with that, thereupon over, above everywhere , in all respects to think about, to reflect on to cross over, to go over to go over, to be translated journey to the other side, move across overflowing with, overabundant in abundance of to have sth. in abundance , to overflow overflowing with, overabundant in

humiliter (72:13; 149:31 usw.)

f sw, refl

se exinanire (86:9)

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

subst neutr

litus (87:16; 151:28)

mit Zirkumflex ber dem siehe auch aver

ut (237:26) siehe auch aver per omnia (83:21) cogitare (260:20) peragrare (87:15)

sw st, trans st, intr neutr

260:20 87:15 128:22 128:21, 29 20:15; 22:21 usw. 107:8 f.; 108:8 10:30; 109:5; 116:26; 119:28 113:29; 163:16 usw.

transmigratio (128:21, 29) mit Zirkumflex ber dem zweiten mit Zirkumflex ber dem zweiten mit Zirkumflex ber dem zweiten mit Zirkumflex ber dem zweiten ;

f sw

vervldigen

adv

abundare (10:30; 109:5; 116:26; 119:28) abundanter (113:29; 163:16

usw.) vervldiger adv comp vervldigen 218:3 berflieender, berreicher more overflowing with, more overabundant in crossed over, went over to go over, to cross to go over crossing over very huge (41:14), very big (185:11) great Holiness very grand, very powerful high-spirited, in high spirits superior very sweet very great (223:14 f.), very grand (274:24) to exceed, to be superior superior of others, marvellous, excessive palace heaven

in Hs: vervldeghen mit Zirkumflex ber dem zweiten

vervor vergn vergn vergn vergrt verhillicheit vermechtich, vermechtigh vermdich, vermdigh verst verstliken verswendich, verswendigh vertreden vertrende

v v v n adj n adj adj adj adv adj v adj

st, sg, prt st, trans st,intr

87:15 15:6 33:3 33:2 41:14; 185:11

berfuhr bergehen, berqueren bergehen bergang sehr gro groe Heiligkeit sehr gro, sehr stark bermtig oberst sehr s, lieblich beraus gro bertreffen andere bertreffend, ausgezeichnet, bermig (LW) Palast der Himmel

transire (15:6)

trangressio (33:2)

128:14 234:22; 256:30 154:4 17:10, 14; 33:4 usw. 51:4 223:14 f.; 274:24 10:3; 181:3 vertreden 4:16

in Hs: ouer hillecheyt

mit Zirkumflex ber dem zweiten supernus (17:10, 14) delicatissime (51:4)

mit Zirkumflex ber dem

st part, prs n/m n/m

pal(l)as dat (de) hemmelsche pal(l)as palmbm Palmen pant, pand pape papheit parads parle

n n

74:25; 91:25 usw. 126:10 207:19 122:20; 197:1 usw. 82:24 17:30 4:12; 5:11 usw. 104:3

n n n n n n n

m n m f n/m

Palmbaum Palmenbaum Pfand Pfaffe, Geistlicher Geistlichkeit Paradies Perle

palm tree palm tree pledge, security, deposit cleric, clergyman clergy paradise pearl

clerus (17:30)

partifiken psche pschevant, pschevand pscheblme pschedach, pschedagh pschefest pschekerse pschekrze

n n n n n n n n m m f m n f n

143:33 71:9; 128:29; 128:20 f. 1:2; 155:17; 205:24 64:25; 93:16; 126:30 1:4; 5:2 usw. 180:10 12:32 55:1

eine kleine, tragbare Orgel (LW) Ostern, Osterlamm Osterabend Osterblume Ostertag Osterfest Osterkerze Osterkreuz

a small, portable organ Easter, Paschal lamb Easter night, Paschal night Easter flower, Paschal flower Easter day Easter festivity, Paschal festivity Easter candle, Paschal candle Easter cross, Easter crucifix, Paschal cross, Paschal crucifix Paschal lamb Easter candle, Paschal candle Easter vigil Easter rose, Paschal rose Easter table, Easter feast, Paschal table, Paschal feast Easter to stroll to go for a walk , to go for a stroll

vgl. LW: porta-, potitf, portifiken

mit Zirkumflex ber dem ; in HS: pschecruce

pschelam pschelicht pschenacht pscherse pschetafele

n n n n n

n n f f f

24:29; 58:14 usw. 12:12; 13:9; 14:20 199:3 5:5 79:20; 80:27 usw. 2:3; 4:31 165:24; 166:2

Osterlamm Osterkerze Osternacht Osterrose Ostertafel, Osterfestessen

pschelk passren passeren ghan

adj v

sterlich spazieren spazieren gehen

paschalis (2:3) vgl. LEXER: passieren swv., ndrh. passren gehen; lat passare; vgl. MLLER: S. 121: passieren, passare schreiten; vgl. spassren

patriarche pwes persne pne

n n n n

m m f f

9:34; 19:27; 168:27; 233:13 17:31 256:5, 29 4:5; 8:22 usw.

Patriarch Papst Person der Gottheit, Wesen Pein, Schmerz, Qual

patriarch Pope person of the trinity, being, creature torment, pain, agony Papa (17:31)

pnechliken pinxste

adv n pl pinxsten

166:10 204:18; 208:25, 26; 213:11; 250:27; 254:15 203:14; 247:24 143:30

peinlich, schmerzhaft Pfingsten

painfully, unpleasantly Whitsun

pinxstedach, pinxstedagh ppe

n n

m f

Pfingsttag Flte, berhaupt musikalisches Blasinstrument (LW) Plage, Bedrngnis Planet, Wandelstern pflanzen tiefe Schssel (LW)

plge plnte planten plattr

n n v n

f m sw

43:6 59:5 19:24; 20:6; 252:25 144:1 f.

Whitsun, Whit Sunday flue, pipe, a musical wind instrument in general distress, difficulties planet to plant deep bowl Vgl. MANTE, Mon., S. 476: platteil, n. Schssel, lat. discus 112:20. VV plateel (platteel) , platiel, platele)

plecht plegelik plegen

v adj v

st, sg, prt

plegen

80:33; 86:21 usw. 98:25 80:33; 86:21 usw. 55:10, 34; 255:7 1:19; 5:8 usw. 246:17 143:31

pflegt blich, gewhnlich pflegen

st

plichtich, plichtigh porte portenr potesttes

adj n n n

f m

verpflichtungsgem, schuldig Pforte Pfrtner, Torhter Amtspersonen, Behrden

is in the habit of, is accustomed to usual, normal, customary to be in the habit of, to become accustomed to obligatory portal, gate porter official, person in authority, authorities

solere (86:21)

Vgl. KATARA, Speygel, S. 67: potestates, dat is weldich effte weldeners

predekinge, predikinge predigen prediker prefcie

n v n n

f sw m f

20:5; 245:25 209:14 231:10 71:1; 238:10; 292:22

Predigt predigen Prediger Praefatio, Vorspruch, Einleitungsworte (ein Abschnitt des Gottesdienstes)

sermon to give a sermon, to preach preacher preface, preliminary form of words (part of a service)

prelte

143:34

Prlat, hherer Geistlicher

prster prme, prmestunde principtus

n n n

m f m

9:17; 79:22 usw. 74:15; 77:7, 18; 215:14 143:30 f.

Priester die erste Stunde der kanonischen Horen (LW) hohe Frsten (eigentl. Fhrerschaft, Herrschaft)

prelate, an official of high rank in the Christian Church priest the first hour of the canonical hours high princes (in fact leadership, reign, authority) prize, fame to grant privileges to prophecy, prediction prophet prophets procession to get to know, to notice to examine oneself

Vgl. KATARA, Speygel, S. 67: principatus, dat is vorstendomers effte grote vorsten.

prs privilegeren prophece prophta, prophte propheten processie prven prven

n v n n n n v v

sw m m, pl f sw sw, refl

91:22; 125:15 9:10 9:15 9:34; 19:27; 286:28 usw. 9:34; 19:27 usw. 82:14, 23 62:26 288:10

Preis, Ruhm privilegieren Prophezeiung Prophet Propheten Prozession kennen lernen, merken sich prfen

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem ; Vgl. HEDBERG, S. 197

psalme psalmiste psalter punct

n n n n

m m m

37:2; 129:3 usw. 242:11 207:12; 286:29 83:26; 170:2

Psalm Psalmist Psalter kleinster Zeitteil, Augenblick (MENGE-GTHLING)

purpurvar quam, qume(n) qut qwek rt, rd rtgever rtlde recht to rechte

adj v n n n n n n n st, prt n n m m m, pl n n komen

128:17

purpurfarbig

psalm psalmist psalter point, smallest puncture according to time, point of time, moment crimson

punctum (83:26; 170:2)

Vgl. MLLER, S. 148

purpureus (128:17)

251:19 211:11 120:13; 128:15 usw. 228:24 143:34 7:20; 129:20 8:28

Bses, bel Vieh Rat(schlag), Lehre, Befehl Ratgeber Rte Recht, Befugnis zu Recht

evil cattle, livestock advice, command, doctrine adviser council right, authority rightly

mit Zirkumflex ber dem

van rechten recht recht rechte rechte alse icht rech(t)verdich, rech(t)verdigh rech(t)verdich, rech(t)verdigh rechtverdigen rechticheit recken rede rde redel(i)cheit

n adj adj adv adv adj adj v n v n adv n

subst

112:22 8:18, 19; 9:16 usw. 133:30 150:23 150:23 265:26; 272:2 77:20; 79:17; 118:21 98:15 166:20; 179:15 usw. 160:4 72:23; 173:29 usw. 221:1 18:23; 58:31; 193:24; 208:4 usw. 158:1; 208:6 59:2

mit Recht recht, richtig, wahr, gesetzmig, gerecht Gerechte(r) gerade gerade als ob gerecht, fromm Gerechte(r) richten, strafen Gerechtigkeit herreichen Rede, Rechenschaft bereits, schon Verstand

subst sw f sw f

justly, lawfully, rightly right, true, proper, just righteous person just just as if just, fair, pious, devout righteous person to judge, to punish justice, righteousness to bring to speech, account already, yet rationality, reason

justus (265:26)

in Hs: rechuerdighen

afferre (160:4)

ratio (18:23; 58:31; 193:24; 208:4 usw.)

redelik redeslich, redesligh regen regenen regenen regren regnren rein(e) reinecheit, reinicheit reinegen, reinigen reinege[n]t,

adj

vernnftig, redlich, ehrlich redegewandt, beredt Regen regnen lassen regnen lenken, leiten regieren rein Reinheit, Reinlichkeit, Keuschheit, Reinigung reinigen

honest, upright, reasonable, decent eloquent rain to let it rain to rain to lead, to run, to rule, to direct to reign, to rule pure purity, cleanliness regere (236:11) regnare (18:4) purus (19:22; 93:18) purgatio (28:7 f.) emundare (29:11) purificandus

n v v v v adj n

m sw, trans sw, intr sw sw

27:1 f.; 58:35; 75:20; 90:25 292:7 287:1 236:11 18:4; 24:7 usw. 19:22; 93:18 9:29; 28:7 f.; 72:16; 215:10; 271:21 29:11; 79:23 usw. 29:4

v adj

sw gerun

to clean

reinige[n]d reinen reininge reisen rekenen

v n v v

d sw f sw sw

(29:4) 206:19; 255:15 29:2 158:21; 181:24 usw. 21:27; 93:8 usw. reinigen Reinigung anregen, reizen rechnen, wofr halten, achten to clean cleaning to stimulate, to attract, to appeal to take sth,/so. for, to reckon, to mind sth./so. belt rib course of meal, dish judgment, trial to erect, to correct, to judge, to condemn judge knight little knight knighthood iudicium (70:31) emundatio (29:2)

rme rp(en), rpest ribbe richte richte richten richter ridder(e) ridderken riddersc(h)op

n v n n n v n n n n

st, prt

ropen

n sw m m dim f

133:18 45:2 usw. 175:1 115:5; 295:24; 296:19 65:18; 70:31 usw. 113:8; 180:1; 188:12; 202:23 76:18 f.; 188:13 93:4; 95:20 usw. 143:22 33:16 f.; 71:18; 144:3; 198:10; 221:10 80:34 212:19; 284:24 1:11; 22:24; 77:21 16:17; 33:15 usw. 215:30 104:22 17:2 97:13 175:27 103:9 246:3, 8 246:10 200:7

Riemen, Grtel Rippe Gericht, Gang von Speisen Gericht, Rechtsprechen (auf)richten, berichtigen, verurteilen Richter Ritter Ritterchen Ritterschaft, Gesamtheit der Ritter Reiter reich, mchtig Reiche(r), Mchtige(r) Reich

miles (93:4; 95:20 usw.) militia (33:16 f.; 71:18; 144:3; 198:10; 221:10)

rider rk(e) rk(e) rke

n adj adj n

m subst n

rider rich, powerful rich person, powerful person empire

imperium (16:17; 33:15 usw.)

rkedage rkedm rken ringe ringe rint rpe rpecheit risse

n n v adj adv n adj n n

sw

n f f

Reichtum Reichtum reich machen gering wenig Rind reif Reife Ritze, Spalte

wealth, riches wealth, riches to enrich low little cow, bull mature, ripe ripeness, maturity crack, narrow gap

ditare (17:2)

rf, rv(e), roff rke rken rkinge rpen rpent, rpend rren rse rsenvar rsenkrans rsenkrense rt, rd rou(w), rw

n n v n v n v n adj n n adj n

m m sw f st n sw f

5:30; 199:1 17:10; 20:12 usw. 255:26 15:30 45:2; 62:30 usw. 118:31 47:14; 156:17 usw. 5:10; 45:34 usw. 2:16 f.; 54:8 usw. 144:11 144:11 15:6; 18:27; 121:23 usw. 142:19; 258:17, 24; 259:7 8:10; 34:28; 145:28; 245:22 18:1 f.; 34:24 2:16, 27 f.; 3:5 f. usw. 236:2 8:18; 23:2 usw. 210:25; 267:5; 273:10 f. 23:4, 7; 95:28; 250:7 258:4 f. sn 122:3; 219:29; 281:9 149:10

Raub, Beute Geruch, Duft auf etwas bedacht sein, bedenken Umsicht, Sorge rufen das Rufen rhren, berhren Rose rosenrot Rosenkranz Rosenkrnze rot Ruhe

loot, stolen goods fragrance, smell, odour to be intent on sth., to consider circumspection, prudence, worry, care to call, to shout shouting, calling to touch, to move rose rose-red rosary rosaries red rest, silence, peace requies (142:19; 258:17, 24; 259:7)

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

pl

rsenkrans

rouwe rouwech, rouwegh ro(u)wen, rwen rouwinge rwe rwech, rwegh, rwich, rwigh rwech, rwegh, rwich, rwigh rwesammech, rwesammegh sach sachten sachtmdelken

n adj v n n adj adj adj v v adv

Ruhe ruhig ruhen Ruhe Reue reuig Reuige(r) ruhig

rest, silence, peace quiet to rest rest, silence, peace remorse, repentance remorseful, repentant remorseful person, repentant person quiet, silent quietus (18:1 f.)

sw f f

requies (236:2) mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

subst

st, sg, prt sw

besnftigen, ertrglicher machen, lindern sanftmtig, milde, gelassen

to calm, to relieve, to ease calm, meek, gentle, dovelike

mit Zirkumflex ber dem

sachtmdich saden sadicheit sadigen sake saken (van) sacrament sal slich, sligh

adj v n v n v n n adj sw f sw f sw, refl n m

68:11; 187:5; 257:16, 21 21:29;33:10 usw. 277:1 154:21; 194:7; 210:15; 244:15 10:4; 49:17, 18 usw. 2:5 1:8; 9:19 usw. 245:10 2:23; 3:5 usw.

sanftmtig, geduldig, gndig sttigen Sttigung, Sattheit sttigen Sache, Angelegenheit, Grund, Ursache entstehen, verursacht werden (durch) Sakrament Saal heilbringend, segensreich, beglckt, selig

calm, meek, gentle, dovelike, merciful to satiate satiation to satiate issue, business, matter, reason, cause to be caused by, to result sacrament hall bringing salvation, salubrious, benedictional, beneficial, delighted, blessed blessed, redeemed blessedness, bliss, salvation, blessing in a salubrious manner, pleased to redeem so. redeemer salve, unction to anoint to assemble, to unite to pick up, to gather up to assemble consciousness, conscience conscientia (99:22; 102:1; 200:6; 271:18 f.; 295:29; 296:4, 18; 297:21; 298:7) satietas (277:1)

mit Zirkumflex ber dem

slich, sligh slicheit slichliken slichmaken slichmaker salve salven sammelen sammelen sammelen samwitticheit

adj n adv v n n v v v v n

sub f

6:24; 126:12; 250:19 2:27; 4:12 usw. 229:2, 28

Selige(r), Erlste(r) Seligkeit, Heil, Segen auf heilsame Weise, glcklich erlsen, beseligen Heiland, Erlser Salbe salben versammeln, vereinigen aufsammeln sich versammeln Bewusstsein, Gewissen

sw m sw sw sw sw, refl f

160:12 80:3; 81:8 usw. 8:5; 54:5, 7 usw. 54:8; 70:7; 215:21 11:31; 201:22 203:12; 212:10 135:4 99:22; 102:1; 200:6; 271:18 f.; 295:29; 296:4, 18; 297:21; 298:7 19:5; 59:32 usw.

ungere (70:7)

sanc

Singen, Gesang, Lied

song, singing

in Hs: sangh

senghe Sanctus sant, sand st, sd sat, sad sat schade sc(h)aden schaffer sc(h)al

m, pl

sanc

80:33 33:27 41:9; 47:23 usw. 19:19; 20:20; 83:14; 88:14 91:28

Gesnge, Lieder

songs siehe Anmerkungen zu 71:1 ff.

n n adj v n v n n

n n

Sand Saat, Gewchs gesttigt, befriedigt sa Schaden schaden Schaffer (vom Hl. Geist), Anordner, Aufseher, Besorger Klang, Schall, lrmende Frhlichkeit, Jubel, Freude soll, sollst

sand seeds, crops, plant satisfied, sated, saturated sat damage to damage sth./so., to harm sth./so. bailiff, manager, proctor, attorney sound, vociferous joy. happiness, jubilation, rejoicing shall, am/are supposed to

gramen (83:14), seges (88:14) satisfactus (91:28) detrimentum (16:30)

st,prt m sw m m

sitten

85:8 usw. 16:30; 166:32 166:27; 247:8; 252:1 212:19 30:33; 32:1; 33:11 usw.

procurator (212:19)

sc(h)al

schalkheit schallen

n v

1./2. sg, prs, ind f sw

schllen

schallende schallik schallinge sc(h)p

adj adj n n

part prs

schallen

28:2; 67:21 4:13; 45:18; 48:24; 86:6; 88:15 usw. 186:6; 189:22 132:19

Arglist, Bosheit schallen, tnen, lobpreisen, laut seine Freude uern schallend, jubelnd laut, schallend, jubelnd Jubel Schaf

evil, guilefulness to shout joyfully, to sing out joyfully, to praise sounding, jubilant sounding, jubilant, loud jubilation, rejoicing sheep

jubilare (88:15)

f n

scape schape sc(h)ap schpeken, schpeken

n n n n

n, pl n, pl n, pl n, dim

sc(h)p sc(h)p sc(h)p

33:16 63:17; 191:18; 76:13; 69:13; 165:4; 165:17; usw. 63:17; 191:18 76:13; 165:17 69:13; 165:4 usw. 166:26; 167:2, 9; 168:16

jubilans (186:6; 189:22) iubilus (132:19) jubilatio (33:16)

Vgl. LEXER schallich

Schafe Schafe Schafe Schfchen

sheep sheep sheep little sheep

sc(h)apen

st

schapene(n)

adj

schpkove schpstal sc(h)are schat schat sc(h)(i)den sc(h)(i)den (van) schdinge schker, schecker schn schn, schenen

n n n n n v v n n v v

part prt, subst, pl m m f m

11:15; 18:20; 29:11; 43:5; 62:5 usw. 75:15; 83:22; 89:22; 113:14

(er)schaffen, hervorbringen, einrichten Geschpfe

to create, to generate, to establish creature

creare (18:50), condere (29:11)

166:16 168:18 7:18; 13:20 usw. 2:22; 3:15, 16 usw. 223:15 27:20; 122:8 usw. 126:25 usw. 141:3 23:2; 80:4 usw. 24:3; 59:23 usw. schnen

Schafstall Schafstall Schar, Menge Schatz Geschoss, Pfeil scheiden weggehen von Trennung, Scheidung Ruber, Schcher geschehen schien, schienen

sheep shelter sheep shelter crowd, herd, flock, lot, mob treasure missile, arrow to part, to depart, to go away from, to leave separation, parting robber, felon, thief to happen, to occur shone, shined, gleamed, was/were shiny, glowed, was/were shining gift, present to give, to give as a present ship shearer shawms

turba (13:20)

st/sw, trans st/sw, intr f m st st, prt

discerne (27:20)

in Hs: scat; siehe auch: schot in Hs: sc(h)eden, sc(h)eyden in Hs: sc(h)eden, sc(h)eyden

schenke schenken schep scherer scherleyen

n v n n n

sw n m pl, dat f sw

65:23; 278:12 21:13, 15 usw. 151:23; 152:15 72:21 143:33

Gabe, Geschenk schenken, geben Schiff Scherer Schalmeien

im Text: Schafscherer in Hs wahrscheinlich verschrieben fr schalmeyen vertex (103:6)

schtele schicken

n v

103:6 139:22; 240:10; 243:12

schicking(h)e

61:26; 158:15

Scheitel angemessene Gestalt, Beschaffenheit geben, richten regeln, ordnen fgen, lenken (LB) Anordnung

crown of the head to create/establish a suitable form/texture, to organize, to lead, to manage distribution, relaxation,

dispensatio (158:15)

schilt schn schnbrliken schnen

n n adv v

n m

197:6; 244:10 8:11; 11:8 usw. 194:21 6:15; 10:1 usw.

Wappenschild, Schild Schein, Glanz, Leuchten augenscheinlich, sichtbar scheinen, glnzen, leuchten

st

schnende schipnisse schippen schipper schippinge sch scho schllen sc(h)ne schne schne sc(h)nen

adj n v n n n n n adj n n v

part prs f

schnen

3:31 127:13 26:8; 256:16 4:15; 23:25 f. usw. 18:10; 28:13; 43:4; 98:20 264:10 264:10 1:22; 7:4 1:5; 4:14 usw.

glnzend, leuchtend Gestalt erschaffen, hervorbringen Schpfer Schpfung, Bildung Schuhe Schuhe sollen schn Schnheit Wrde, Stolz schonen, mit Nachsicht behandeln (er)schufst, brachtest hervor, richtetest ein

arrangement shield, escutcheon shine, brightness, lustre evidently, visibly to shine, to gleam, to be shiny, to glow, to be shining shiny, gleaming form, shape, likeness to create the Creator the Creation, creation shoes shoes shall, to be supposed to beautiful, nice, pretty beauty dignity, pride to go easy on, to spare, to treat with care created, generated, established species (201:10)

creare (26:8; 256:16)

m f

pl

f f sw

7:11; 189:7 201:10 280:10, 15

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

schpest

st, 2 sg, prt, ind m sw f

schapen

11:15 usw.

schot sc(h)t sc(h)o(u)wen schouwinge

n n v n

25:10; 78:23 25:23; 166:30; 167:5 usw. 7:9; 45:17 33:10; 133:23, 26

Geschoss, Pfeil Scho (be)schauen, sehen Beschauung, Anblick, Betrachtung

missile, arrow lap to look at, to see, to view sth. view, watching

siehe auch schat

Vgl. MANTE, Mon., S. 478

schren schrift schrginge

v n n

f f

174:7 88:9, 10 43:33

schreien Schrift das Schreien, Wehklagen

to scream scripture, Scriptures lamentation, mourning, crying shrine to write happened, occurred

scriptura (88:10) lamenta (43:33)

in Hs: scryen in Hs. scrift in Hs: scriginghe; im Textabdruck flschlich swiginghe in Hs: scriuen mit Zirkumflex ber dem ; in Hs: scude, scut

sc(h)rn schrven schde, scht

n v v

schlden

st sg, prt, prs sw

5:7; 52:28 usw. 13:4; 16:6 usw. schn

Schrein schreiben geschehen

149:10

beschuldigen, tadeln, zchtigen Schulter schuldig verborgen sein, sich versteckt halten Schuld Scheune

schulder(e) schldich, schldigh sc(h)len sc(h)ult, sc(h)uld schne scht

n adj v n n

sw f s

103:3 5:25; 26:32 27:29; 87:3; 103:2 14:30; 16:13; 45:6 usw. 203:11; 212:6

to accuse, to rebuke sb., to castigate, to chastise shoulder guilty to lie hidden, to lurk guilt, debt, fault, blame barn

nocens (26:32) latere (87:3) debitum (14:30), culpa (16:13) mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem ; in Hs: scut; siehe auch: schn, schde in Hs: zee

s s, se sech(e)t, sech(s)t, sede(st), seden sede

n pron v n

f pers sw m

87:15 3:28 usw. seggen 121:11; 165:6; 245:16; 269:5; 295:21 3:26; 13:23 usw. 4:6 9:20; 23:3; 129:22; 164:13; 184:18 22:8; 44:32 f.; 68:4; 243:30;

See sie

lake she

stagnum (87:15)

Sitte

convention, custom

sege segeaftich, segeaftigh segevechtelk, segevechtlik segevechten

n adj adj

Sieg sieghaft siegreich

victory victorious, successful victorious

victoria (13:23)

sw

den Sieg erfechten

to capture a victory, to gain a victory

segevechter segevechtich, segevechtigh sgen segenen segeninge sgest

n adj v v n v

245:3 9:22, 24 usw. 3:14 sn 115:22; 133:8; 149:32; 259:26 49:10; 133:9; 293:7; 294:8 f. sn

Sieger siegreich

victor victorious

st, pl, prt sw f st, 2 sg, prt sw f m

segnen Segen

to bless so./sth. blessing

seggen seide seidenklanc seidenspel

v n n n

3:19; 7:3 usw. 46:22; 82:1; 118:14 253:24 44:30; 46:5 usw.

sagen, erzhlen, erklren Saite Saitenklang Saitenspiel, musikalisches Saiteninstrument sicher Sicherheit, Zuversicht sicher, zuverlssig Seele selig machen, beglcken, segnen Gesellschaft, Begleiter, Verkehr selten honigseimflieend, von Honigseim berflieend, berreich an Honigseim, allerliebst

to tell, to say, to explain string sound of the string piece of string music, musical string instrument sure, certain certainty, confidence surely, certainly, reliably soul to beatify, to make happy, to bless so./sth. companion, company, escort rare overflowing with virgin honey, overabundant in virgin honey, very lovely, most charming, most delightful in Hs: seyden clangh

seker seker(c)heit sekerken sle sligen

adj n adv n v f sw f

169:31; 201:34 usw. 4:20; 96:15 f. usw. 58:7; 98:28 usw. 1:14; 9:19 usw. 3:8

selsc(h)op selsn smvltende, smvltich, smvltigh

n adj adj

144:7; 173:4 usw. 58:2 46:2 f.; 49:29

LEXER slt-sne. SARAUW I:147

sn senden sendinge senge senken sequencie Seraphn sre sre stest sten setten

v v n n v n n adj adv

st sw f m, pl sw f pl

2:3, 9; 5:14, 19, 22 usw. 43:21; 46:14 usw. 204:19; 256:20 sanc 18:27; 19:2 usw. 86:1; 235:18; 289:3 143:29; 214:16 240:15 23:17; 34:10 usw.

sehen senden Sendung Singen, Gesnge, Lieder senken Sequentia, Zwischengesang hhere Geiste in Gottes Nhe gewaltig sehr

to see to send mission songs, singing to sink, to lower, to reduce sequence Seraphim, angels close to God severe, vehement very

SCHOTT S. 12

vehemens (240:15)

prt part prt sw

seten sitten 5:24; 75:2 usw. setzen, festsetzen, bestimmen, anordnen sich niederlassen Sexte, die 6. kanonische Hora (LW) sie sei to set, to put, to decide on, to fix, to arrange to seat down the sixth canonical hour she be

(sik) setten sexte, sextenstunde s s

v f pron v

sw, refl

226:29 19:26; 112:9; 115:3; 243:23 153:11 wesen

pers prs conj, imp f

siehe auch s, se

sichtich, sichtigh sde

adj n

sdenwant, sdenwand sik sin to sinne nemen

n pron n refl m

251:31 4:26; 10:31; 11:15, 17; 25:13 usw. Hbg, Bl. 23 b 2:5; 13:3 usw. 6:22; 80:22 usw. 181:20; 209:23

sichtbar Seite

visible page

Seidengewand sich Sinn bedenken

silk robe himself, herself, itself, themselves sense to consider, to contemplate

sn snde

v v

st

sn

an snde to snde sn(e), snem(e), snen, snes singen cypressenbm sren srheit sringe sstu sitten scrf screven scrif(t) scrif sln slp slpen slpinge slat slaten slechte

v v pron v n v n n contr v v v v v v n v n n adj n

st st poss st m sw f f

sn sn

57:17, 18 80:21; 161:32; 178:1; 193:32; 221:11 80:21 161:32; 178:1; 193:32; 221:11 1:14; 2:16 usw. 2:7; 19:5, 6 usw. 126:7 6:16; 9:29 usw. 12:33; 33:9 f. usw. 298:16

sein

be

siehe auch wesen

sein(e) singen Zypressenbaum zieren, schmcken Zierat, Schmuck, Herrlichkeit Zierat, Schmuck sitzen schrieb schreiben schreib(st) schreib

his to sing cypress tree to decorate, to adorn ornament, decoration, grandeur ornament, decoration to sit wrote to write write(s) wrote to strike sleep to sleep sleep lock, bar locked gender, family, noble birth, sex, dynasty

in Hs: cyren, cyiren, ziren in Hs: cyrheyt in Hs: cyringhe

sst du, wesen st st, sg, prt st, pl, prt st, sg, prs st, sg, imp st m st f part, prt n slten 66:14; 85:8 usw. schrven schrven schrven schrven 10:29; 11:22 usw. 8:31, 32; 9:2 usw. 8:30; 9:4, 5 usw. 34:24 187:3 156:15 17:24, 27:18, 20

schlagen Schlaf schlafen Schlaf Schloss geschlossen Geschlecht

sera (187:3)

siehe auch slot

genus (17:24); progenies (27:18), sexus (27:20)

slep(s)t, slp(en)

st, prs/p

slpen

8:30; 9:5

rt slim slot slt adj n n 231:7 43:27; 64:12 130:9 moralisch schlecht, schlimm Schloss, Fessel Schlot, Wundenffnung (von den fnf Wunden Christi) Schloss Schlssel geschlossen, verborgen (zu)schlieen sich einschlieen Geschmack Schmach Schmach schmackhaft schmecken, kosten schmhlich schmeidig, gefgig eilen, sich beeilen sich beeilen schnell, pltzlich schneewei schlecht, erbrmlich so, ebenso, also, deshalb morally bad, wicked, evil lock, shackle, chain Five Sacred Wounds, Five Holy Wounds castle, palace key hidden, locked in, enclosed to lock to lock oneself in taste, sense of taste, flavour ignominy, shame, humiliation ignominy, shame, humiliation tasty to taste, , to sample, to have a taste shameful, despicable pliable, submissive, compliant to haste, to hasten, to hurry, to be in a hurry to haste, to hasten, to hurry, to be in a hurry suddenly, quickly, snow-white bad, wretched, miserable so, thats why, just mit Zirkumflex ber dem am Satzanfang clausus (150:9)

sera (43:27; 64:12) fixura (130:9)

vgl. stickinge; siehe Anmerkungen zu 159:10 ff.

slot sltel sloten slten slten sma(c)k smheit, smheid smaheyden smakaftich sme(c)ken smlik smde snel(l)en snel(l)en snelliken snwit snt [af] snde s, so

n n adj v v n n n adj v adj adj v v adv adj v adj adv sw sw, refl m part prt st st, refl m f f, pl, dat sw slten

231:22 96:22; 204:4; 210:27; 218:9 4:18; 5:8; 88:10; 150:9 248:15 f. 244:27 87:7; 96:17 usw. 49:18; 80:27 usw. 113:25 59:35; 115:5 22:21; 65:19 usw. 52:10; 123:22; 176:5; 267:10 215:22 75:1; 105:9 2:11; 145:28; 212:15 23:19; 24:28 usw. 248:29 167:18 261:9; 290:3 5:18; 24:21, 28

caustrum (231:22)

sapor (87:7)

nhd. kein Pl.

mit Zirkumflex ber dem

st

afsniden

s, so

adv

usw. 164:27; 172:18; 178:9 10:16, 20 usw.

so, auf diese Weise, folgendermaen so, ebenso, auf die Weise, so sehr, dermaen so, dann

s, so

adv

s, so

adv

1:24; 5:26; 6:7 usw. 1:22; 2:11, 19; 3:18 usw. 55:10; 105:25 usw. 106:28 usw 215:21 f., 27 f. usw. 37:29; 49:5 usw. prs sken

as, therefore so, just as, likewise, as follows, in the following way so, just as, likewise, in such a way, in such an extent so, then

am Satzschluss

vor adj., adv. oder verb

s, so

adv

nach temp., cond. oder imper. Vorsatz, Nachsatz einleitend nach adv. Bestimmung am Satzanfang (pleonastisch)

s [alse, als] s [dat] s dat s, so schstu

adv adv conj conj contr

(eben) so *wie+ so *dass+ so dass, damit wie

(just) as ... [as] so ... [that] so that, so, in order that as, how SARAUW II: 195; mit Zirkumflex ber dem SARAUW II: 195 SARAUW II: 195 SARAUW II: 195

sochtest sochten socht sdn sdder sdder dat sdelk sgen sken skent, skend

v v v adj prp conj adj v v n

sw, prt sw, prt part prt

sken sken sken 5:24; 58:11 usw. so beschaffen, solch seit seitdem so beschaffen, solch sugen suchen das Suchen (in/which) such a, so, likewise since since, since then, ever since (in/which) such a, so, likewise to suckle to search for, to look for, to seek searching, seeking quaerere (22:5)

265:27 252:23 sw sw n 127:14; 139:16; 202:17 4:28; 22:5 usw. 179:25

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

solt sndach, sndagh sne snen snnvent, snnvend sr sorge sste ste

n n n v n adj n adj adj

n m m sw m

9:14; 12:23; 297:1 70:9; 112:24 f., 26, 30 usw. 5:17, 23, 29 usw. 69:13 154:18; 155:22, 24 28:12 10:19; 74:19; 200:9 9:15; 153:18; 180:8 1:3, 18 usw.

Salz Sonntag Sohn vershnen Sonnabend trocken Sorge, Bekmmernis sechste s, milde, lieblich

salt Sunday son to reconcile Saturday arid, dry worry, grief, concern sixth mild, sweet, charming, lovely, appealing, gentle to sweeten, to dulcify sweetness, loveliness, suaveness, charm, attractiveness mildly, sweetly, charmingly, lovely, gently suavitas (28:18) mit Zirkumflex ber dem ; siehe auch ste mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem ; siehe auch sticheit mit Zirkumflex ber dem ; in Hs: sotliken, sotelken, sottelken aridus (28:12) reconciliare (69:13) mit Zirkumflex ber dem siehe auch snnavent siehe auch snnendach

f num, ord

sten sticheit

v n

sw f

210:14; 239:18 4:25; 6:8; 28:18

s/ angenehm machen, versen Sigkeit, Lieblichkeit, Reiz

stliken

adv

svede sven svenvoldichm svenvoldigh, svenvolt, svenvolt sventichwerve svenworve spde sparke

adj adj adj

num, ord num, kard

4:30; 152:12, 17, 20 (sotliken); 150:2; 172:5; 186:19; 298:5 (sotelken); 171: 22 (sottelken 9:15; 18:13; 48:5 130:22, 28 usw. 210:10; 212:31; 214:26; 251:25

s, milde, angenehm, lieblich, reizend

suaviter (4:30; 152:12, 17, 20; 150:2; 172:5; 186:19; 298:5; 171: 22)

siebente sieben siebenfltig

seventh seven sevenfold

adv adv adv n

42:13 36:1 23:2; 95:23 usw. 169:27

siebzigmal siebenmal spt Funke

seventy times seven times late spark

in Hs: souen worve vgl. LW: sparke, m?

Funke spassren v sw 121:12, 13, 20, 22; 245:17; 246:1 197:7 speielen 120:9 f. spazieren to stroll

speer speielen [mit eneme] speyelden [clede]

n v adj

spei(g)el, speil

n sw part prs, sg, dat, neutr m

Speer spiegeln, glnzen [mit einem] glnzenden [Kleid]

spear to shine, to gleam [in a] shiny [dress], [in a] bright [dress]

siehe auch sper speyelden fr speyelenden

36:12; 50:6; 58:27 usw. 120:14 256:17 36:8; 40:28; 91:27; 141:5 76:24 46:2, 4; 48:12, 25; 56:29; 89:17 46:1; 90:23 98:2 spelman 143:27; 295:25; 297:22; 298:1 277:23 108:25 25:1; 119:16 8:22; 12:24 usw. 115:9; 123:15; 135:5 usw. 58:32; 208:26 2:19; 3:18 usw. 38:32 usw. 114:6; 247:25

Spiegel, Abbild

mirror, imitation

speculum (36:12; 50:6; 58:27 usw.)

speyel aller speyghele speyle speigelglas spkele spelen spelende spelman spellde spende spenden sper spse spsen sprke spreken spreken springborn(e)

n n n n v adj n n n v n n v n v v n

m m, sg, dat n f sw part prs m pl f sw n f sw f st st m spelen

dem Spiegel Spiegelglas Speichel spielen, sich vergngen, jubeln, glnzen spielend, jubelnd, glnzend Spielmann, Musikant Spielleute Spende spenden ,schenken Speer Speise speisen Sprache sprechen (von) aussprechen, nennen, angeben Quelle, Quellwasser

mirror mirror glass, mirror saliva, spittle to play, to enjoy, to rejoice, to shine playing, rejoicing, shining musician, performer, gleeman musicians, players donation, offering to donate, to offer, to give as a present spear meal, food to dine language to speak (about) to speak, to mention, to tell, to declare spring, spring water

canorus (46:1; 90:23)

in Hs spenen siehe auch speer

loquor (38:32 usw.)

springen

st

45:13, 26; 57:3; 58:16 59:29 249:3 52:6

sprot(e) sprten stacie

n v n

st f

springen, entspringen, hervorsprudeln, vor Freude tanzen Spross, Sprssling sprieen Station, Standort; in der kirchl. Sprache bes. die Stationen der Kreuztragung Christi und gewisse Haltestellen bei Processionen und spec. die Unterbrechung oder Beschlieung dieser durch einen Hauptgottesdienst (LW)

staden staf, stav staltnisse stn

v n n v

sw

f st

167:17 64:16; 144:9; 197:5 82:10 f.; 116:11 usw. 2:15; 18:11 usw.

gestatten, erlauben Stab Gestalt, Beschaffenheit stehen, gebhren, geziemen

to jump, to spring up, to bubble, to dance out of joy scion, shoot to sprout station; in religious language particularly the location of the carriage of the Cross of Christ and particular stopping positions in processions and the interruption or concluding of it due to a main service to allow, to permit stick, rod, crosier texture, form, shape to stand, sth. is due to sb., to appertain to so./sth., to be proper, to be right powerful, strong strength, power to strengthen, to boost rank, status town narrow path, narrow walk, footpath

siehe auch SCHOTT S. 10* f.

baculum (144:9)

stark starke starken

adj n v

f sw

stat stat stech, stegh stch stede stede in den steden

n n n v n n adv

m f n sg, prt f, pl f stgen stat

19:3; 64:15 usw. 64:26; 95:9; 242:6 231:5, 18; 232:2; 244:11; 301:1 278:29 27:10; 65:26; 73:2 usw. 128:27

stark, mchtig Strke strken

siehe auch sterk

siehe auch sterken

Stand, Stellung Stadt Steg, viale, semita; enger Weg, Fupfad (LW)

212:2 2:15, 17 usw. 292:13

Stdte Stelle, Ort, Platz mannenorts, mancherorts

towns place, position, spot, location in some places

stede stde stden stdes stdicheit stdichliken stdigen

n adj v adv n adv v

f, pl sw

stat 21:2; 23:13 272:3 165:1; 167:1; 168:15 usw. 215:11; 243:5 39:14 127:32; 208:12; 228:31; 241:27; 243:15 48:16 f.; 63:18 usw. 2:23, 24; 10:30 usw. 2:15: 18:11 usw.

Stdte fest, bestndig befestigen stets, immer Festigkeit, Bestndigkeit stets besttigen, befestigen, strken

town steady, constant to fix sth. always steadiness always to fix sth., to strengthen, to stabilize

f sw

stegen, stgest st(i)n stei(s)t

v n v

st, prt m st, prs

stgen

Stein, Fels steh(s)t, gebhr(s)t, geziem(s)t

stone, rock stand(s), sth. is due to sb., appertain(s) to so./sth., is proper, is right to stick in, to prick, to sting voice stony

in Hs: sten, stehen, steyn

stn

steken stempne stnen

v n adj

st f

sterflik sterk sterke

adj adj n f

sterken sterkliken stern(e) sterven sterven stervende stichten

v adv n v v adj v

sw

st sw part prs sw sterven

75:17; 96:24; 107:15; 159:12 14:9, 25 usw. 208:11; 209:6, 12; 241:24, 26; 244:1 261:4 201:22 f.; 210:22; 244:6, 9 128:15; 243:24, 32; 244:1, 13; 275:14 32:12; 39:13; 108:18 211:26; 219:7 58:34; 59:27; 75:19 usw. 8:14; 23:30 usw. 193:18 3:10 22:12 f. 142:29;

stechen, stecken Stimme steinern

vox (14:25)

sterblich stark, mchtig Strke

mortal powerful, strong strength, power

siehe auch stark siehe auch sterke

strken stark, krftig, mchtig Stern sterben sterben machen, tten, ertten (LW) sterbend stiften, ordnen, veranstalten

to strengthen powerfully, strongly star to die to cause sb. to die, to kill moribund to organize, to hold,

confirmare (32:12)

siehe auch starken

190:17: 277:21 stichter sticken stickinge stgen stille de stille vrdach stillen stilnisse n v n v adj 2:6; 142:27; 144:26; 158:6 f. 87:16 33:29; 71:27; 106:3; 293:15 m sw f st 250:20 16:18; 157:1; 160:4 159:11 f. 48:16 f.; 63:18 usw. Stifter, Grnder, Schpfer stecken Mal steigen still Karfreitag beruhigen, beschwichtigen derjenige Teil der Messe, der die Consecration und die damit zusammenhngenden Gebete enthlt, der vom Priester leise zu flstern ist (LW) Staub, Asche Stuhl, Thron herrlich, stattlich, schn Sturm, heftiger Angriff strafen, zchtigen Strafe, Zchtigung

to arrange, to establish founder, the Creator to pin, to stick in, to put mark, marking to climb quiet, silent Good Friday to settle, to calm down part of the mass that contains the consecration and associated prayers; part of the mass that has to be whispered quietly by the priest dust, ash chair, throne marvellous, noble, grand storm, heavy attack to castigate, to chastise , to punish punishment, castigation, chastisement [beam of] light, light ray street, road throat brave, courageous, strong, strict, tough combated, battled, fought for, quarrelled

sanctor (250:20)

fixura (159:11 f.)

v n

sw n

sedare (87:16)

stof stl stolt storm storven, storvest straffen straffinge

n n adj n v v n

97:12; 271:15 43:16; 64:29 usw. 144:24; 151:26 244:30

prt sw f

sterven 166:19; 179:14 258:19

strle strte strate strenge

n n n adj f f

92:22; 225:22 199:25; 212:2 167:24 72:23; 77:2; 245:2; 248:18; 265:26 69:15

Lichtstrahl Strae Kehle streng, hart, tapfer

fr strote, strotte (LW)

stretden

st, pl, prt

strden

stritten, kmpften

strden strif strt, strd strtbr stum stump stunde stunden

v adj n adj adj adj n v

st

69:15 236:14

streiten, kmpfen steif Streit, Kampf streitbar stumm stumpf Stunde, Zeit standen, gebhrten, geziemten

f st, prt

9:22; 80:33 usw. 231:21 30:3 156:32 6:30; 16:3 usw. stn

stunt

st, prt

stand, gebhrte, geziemte

sch schten schtent schtinge

v v n n

st, sg, imp sw n f

sgen

145:12 264:2 57:15 43:32; 81:18; 178:21; 235:14 145:12; 158:8; 162:21; 164:22 167:11 87:9, 18 297:3 15:10; 16:25 7:16, 29 usw. 1:10; 278:31 221:24; 223:7

saug seufzen das Seufzen, Jammern das Seufzen

to combat, to battle, to fight for, to quarrel stiff, hard, stern, rough fight, quarrel pugnacious, militant silent, dumb dull, stump hour, time stood, sth. was/were due to sb., appertained to so./sth., was/were proper, was/were right stood, sth. was/were due to sb., appertained to so./sth., was/were proper, was/were right suck to sigh sigh, moaning sigh, deep breath

confligare (69:15) rigidus (236:14)

verhrtet SCHOTT, S. 349

hora (16:3)

plorare (264:2) suspirium (43:32; 81:18; 178:21; 235:14)

sgen skaftich ske sucker sle slf, slv slver smen

v adj n n n pron n v

st

saugen mit Seuche behaftet, krank Seuche, Krankheit Zucker Sule selbst, selber Silber sumen

to suck sick, ill, afflicted with epidemic disease, epidemic, plague sugar column self silver to hesitate mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

lepra (87:9), febris (87:18) columna (15:10; 16:25)

n sw

mit Zirkumflex ber dem ;

sn

75:17

das Sehen, Gesicht

vision, seeing, sight, face

siehe auch versmen mit Zirkumflex ber dem ; vgl. LEXER siune, sne und schwedisch syn peccatum (29:10)

snde sndech, sndegh, sndich, sndigh sndegen snder sundere, sunders snder snder

n adj v n n prp conj

sw m m, pl

snder

4:27; 5:25; 29:10 usw. 12:25; 22:34 usw. 264:31 5:24 usw. 22:24, 31; 274:1 5:3; 10:27 usw. 8:26, 32; 10:8; 35:10; 62:20; 70:23 usw. 96:15; 160:30; 197:3; 216:2 153:4 5:25; 33:31 usw. 7:1; 51:7 f. usw. 94:7 f.; 274:23 8:27; 9:10 f. usw. 117:5 247:7; 294:25

Snde sndig sndigen Snder Snder ohne aber, jedoch, sondern

sin sinful to sin, to transgress sinner sinner without but, however, though

sed, autem (8:26, 32; 10:8; 35:10; 62:20; 70:23 usw.)

snderch, sndergh sndergen snderinne snderk snderken snderlik sndersche snelk sungen sungest sungen

adj adv n adj adv adj n adj v v v f

besondere, sonderbar, ausgezeichnet besonders Snderin besondere, sonderbar, ausgezeichnet besonders besondere, sonderbare Snderin sichtlich, sichtbar sangen

peculiar, special, particular, specific particularly, specially (female) sinner peculiar, special, particular, specific particularly, specially peculiar, special, particular, specific (female) sinner visible sang

siehe auch snderken siehe auch sndersche

siehe auch sndergen in Hs: snerlik siehe auch snderinne mit Zirkumflex ber dem

snnevent, snnevend snne snnendach,

n n n

st, 3 pl st, 2 sg st, part prt m f m

singen singen singen

19:6

gesungen

sung

5:19, 20, 23 usw. 7:11; 17:15 usw. 113:5; 140:14;

Sonnabend Sonne Sonntag

Saturday sun Sunday

siehe auch snnvent vgl. SARAUW I: 285: znne siehe auch sndach

snnendagh snnenglans

169:2 47:5; 145:15

Sonnenglanz

snnenschn sunt sunt snte suntheit sr

n n adj adj n adj

m f

118:16 39:13; 117:21; 141:16 11:29; 25:28 usw. 3:19; 32:26 usw. 276:17 241:14; 259:6

Sonnenschein Gesundheit gesund heilig Gesundheit sauer, unangenehm, mhsam

brightness of the sun, effulgence of the sun, brilliance of the sun sunshine health healthy, well, salutary holy, sacred health unpleasant, displeasing, hard, sour sourdough sanctus (3:19; 32:26 usw.)

srlisse sst st sster ste

n v v n adj

f st, sg, prs st, sg, prs f sn sn

67:17, 21

Sauerteig

fermentum (67:21)

109:9; 195:14 usw. 25:25; 96:13

Schwester s, milde

sister sweet, mild mit Zirkumflex ber dem ; siehe auch ste mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem ; siehe auch sticheit mit Zirkumflex ber dem

ste wat sters

adj adj

subst subst, comp , gen f ste

139:7 139:7

Se(s)

sweet

sticheit

22:21; 41:19

Sigkeit, Annehmlichkeit

sweetness, pleasantness more lovely, more dulcetly, more pleasantly, more sweetly sweetly, dulcetly, lovely, pleasantly

stliker

adv

comp

46:22

lieblicher

stliken

adv

57:9; 58:7, 16; 68:21; 74:25; 145:24 usw.

s, lieblich

suaviter (57:9; 58:7, 16; 68:21; 74:25; 145:24

mit Zirkumflex ber dem ; in Hs: sutliken,

usw.) swr swrheit swrliken swrmdicheit swart swgest adj n adv n adj v f 4:5; 45:19 usw. 251:19 174:27 258:6 167:11 72:20 schwer Schwere, Schwierigkeit auf beschwerliche Weise Schwermut schwarz schweigst hard, difficult difficultness , heaviness heavily, seriously, in a cumbersome way melancholy, gloom black keep silent, remain silent

sutelken; siehe auch stliken

graviter (174:27) mit Zirkumflex ber dem

sweren swert, swerd swt swtdk sweven swicht

v n n n v v

st, 2 sg, prt, ind st n n

swgen

171:26 5:15; 53:20 171:28; 174:28 69:24 6:28; 40:24; 51:5 usw. 2:30

schwren Schwert Schwei Schweituch schweben schweigt

sw st, 3 sg, prs, ind st f n f f m n num, kard n swgen

to swear sword sweat (sweat) handkerchief, (sweat) napkin to hover, to hang, to float keeps silent, remains silent

sudarium (69:24)

swgen swgunghe tabernakel tafele tafele tal tastent, tastend tein teinworve tken

v n n n n n n adj adv n

2:30; 37:5, 72:20 usw. 43:33 204:2; 217:8 usw. 79:18; 94:18; 104:9 usw. 209:6, 12 14:16; 199:5; 204:12; 242:16 157:7 202:30 95:4 5:22; 30:2; 87:4;

schweigen das Schreien, Wehklagen Tabernakel Speisetisch, (Festessen) Schreibtafel Zahl das Tasten zehn zehnmal Zeichen

to keep silent, to remain silent mourning, crying, lamentation tabernacle table, feast writing tablet number touching ten ten times sign

Druckfehler fr schriginghe

numerus (14:16)

lies: teyn-worue signum (87:4)

telch, telgh telen telinge temelken temen tempel

n v n adv v n

sw f

90:27 83:14; 90:27 174:12, 31; 276:28 175:4 9:30; 60:17 55:11; 83:7; 97:18 usw. 25:27; 50:31; 54:3; 79:31; 80:3; 207:20; 238:4; 269:10 24:26; 110:6; 126:18; 136:6 usw. 19:25; 210:1; 225:2 45:18; 46:4; 140:10 196:28 6:30; 16:3; 18:2 usw. 34:26; 79:25; 90:21 79:10 2:15; 4:20 usw.

Zweig, Ast erzeugen, gebren Geburt gebhrend, geziemend geziemen Tempel

sw m

branch, twig to give birth, to produce birth due, condign, befitting, seemly to be proper, to be right temple

frons (83:14) parere (174:12)

tn

st

ziehen

to pull, to draw

tercie, tercienstunde tertlik testament tt ttlik ttliken t, to tobarsten

n adj n n adj adv prp v

die 3. kanonische Hora zrtlich, fein Testament Zeit zeitlich, irdisch, weltlich zeitlich, irdisch, weltlich zu, bei, mit, in, an zerbersten, zerbrechen

the third canonical hour tender, endearing will time earthly, secular, temporal earthly, secularly, temporally to, in, at to burst asunder, to break, to break to pieces to offer, to present, to bid to burst asunder, to break, to break to pieces spent burst asunder, broke, broke to pieces

n f

st

211:31

fters andere Prep. ersetzend (zu) siehe auch toborsten

tobden tobersten

v v

st st

27:23 226:1; 246:10

entbieten zerbersten, zerbrechen

iubere (27:23) siehe auch tobarsten

tborcht, tbrocht toborsten

v v

sw st, part prt

tbringen 226:1; 246:10

zugebracht zerborsten, zerbrochen

tobreken

st, trans

tobersten

27:29; 33:20; 42:7 usw.

zerstren, vernichten, zerbrechen

tobreken tbringen tobroken

v v v

st, intr sw st, part prt sw

110:7; 285:7 74:11; 94:6 usw. 33:20 usw.

zerbrechen zubringen, verbringen zerstrt, vernichtet, zerbrochen

tobreken

todennen tdn tverlt tvlten tovlten

v v n v v

118:14 29:3 8:19 218:16; 221:4 110:7; 231:3; 285:7 201:34; 221:28; 247:6 usw. 14:16; 15:20; 17:4, 14 usw.

zerdehnen zutun Zuversicht zuflieen zerflieen, zerschmelzen

st st

to break, to break to pieces, to destroy, to exterminate, to demolish to break, to break to pieces to spend destroyed, exterminated, demolished, broke, broke to pieces to stretch out to bring in, to add, to summon confidence to flow towards sth. to melt, to melt away

adhibere (29:3) vgl. LEXER: zuo-verlz siehe weiter Formen einzelner Verba im Anschnitt Einleitung

tvlucht tvgen

n v

f sw

Zuflucht hinzufgen, beigesellen, vereinigen mit

refuge to add, to unite, to affiliate, to join together, to join so., to consort with so., to affiliate pleased, satisfied to go to the Eucharist pulled, drew to permit, to allow, to declare to cling to immediately, at once, directly to drive sb. to do sth. to stretch out, to hold out aggregare (14:16), sociare (15:20), iungere (17:4) mit Zirkumflex ber dem

tvgen tovrede tgn togen tgeven thangen tohant tharden tholden tis

v adj v v v v adv v v v

sw, refl st part prt st st tn

148:28 154:30; 217:12 105:8; 193:1; 223:19; 281:17 126:18; 136:6 270:8 77:25; 102:3 23:1; 48:23; 63:27 usw. 258:29 226:7; 239:3 f. towesen 5:19

sich gesellen zu, sich anschlieen an zufrieden zum Abendmahl gehen gezogen gestatten, erlassen anhangen, anhngen sofort, sogleich antreiben, anreizen hinhalten

mit Zirkumflex ber dem

sw st sg,

porrigere (226:7; 239:3 f.)

toknosen tkomen

v v

prs sw st

113:25 246:23

zerschmettern, zerschlagen zustoen, begegnen

to break, to crush to come across, to encounter, to face, to befall future, prospective

frangere (113:25)

tkome(n)de

adj

part prs f

tkomen

tkumpst tkum(p)stich, tkum(p)stigh tlachen

n adj

sw

203:31; 207:2; 229:17; 243:8; 262:22 171:6; 199:8; 203:1 usw. 21:2; 58:22; 260:15; 298:24 f. 75:15 f.

zuknftig

Ankunft zuknftig

advent, arrival future, prospective

zulcheln, anlcheln

to smile at

in Hs: to lachghen; Vgl. Skokloster: arrideo to-lachen und AHLDN, S. 277: tlachen

tlten tleggen tlner tomle

v v n adv

st sw m

122:7; 223:10 128:1, 3; 169:14 242:14 2:17; 22:3; 34:22; 37:6; 38:25; 75:21 usw. 44:29; 51:18; 57:22; 198:31 tnemen 256:18

zulassen, erlauben hinzulegen, hinzufgen, beilegen Zllner gnzlich, sehr, gar, zugleich, zusammen

to permit, to allow to add, to attach tax-collector entirely, very, even, at the same time, together towards, contrary, against accepted, token to accept, to take to grow increase, multiplication to be bent and broken torn up, broken accipere (256:18) mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem in Hs: to-namenen

tmte tnamen tnemen tnemen tkinge torecken toreten

adv adj v v n v v st f sw st, part prt st torten part prt

entgegen angenommen annehmen zunehmen, wachsen Vermehrung zerrecken, verdehnen zerrissen

35:25 272:24 118:14 45:22

torten

45:22

zerreien

to tear up, to break

torn torticie

n n

255:28; 281:9 143:26

tosammede, tosemmede tosemmedelesen

adv v st

113:18 f.; 234:20 290:22 f.

Zorn eine gewundene, gedrehte Kerze; Fackel (von Wachs), bes. bei feierlichen Gelegenheiten gebraucht (aus lat. torticium) (LW) zusammen zusammenlesen, sammeln

anger, wrath, fury twisted candle; taper, used especially for ceremonial occasions

together to collect, to read together, to bring together joining to invite together to watch, to pay attention to to lock locked colligere (290:22 f.) mit Zirkumflex ber dem

tosemmedevginge tosemmedeladen tsn tslten tsloten, tslaten

n v v v v

f st st st st, part prt sw

239:11 f. 77:22 197:14 119:17; 246:16 119:17; 246:16

Zusammenfgung zusammenladen, gleichzeitig einladen zusehen, Acht auf etwas haben zuschlieen zugeschlossen

tslten

tspelen

216:3

zuspielen, entgegenspielen, sich spielend nhern, leise herankommen zusprechen, anreden zerstecken, zerstechen zerstochen

tspreken tosteken tosteken

v v v

st st st, part prt

78:16 f.; 85:12 45:22 45:22

to play, to play against, to approach easily, to come near silently to address to pierce through pierced through

alludere (216:3)

alloquor (78:16 f.; 85:12)

tosteken

twesen twnschinge de kindere der twnschinge trcheit trchliken trne

v n n n adv n f f f

5:19; 26:7; 28:33 31:7 238:23 54:9 178:15 24:9; 81:19; 210:25 usw.

dabei sein, da sein, beistehen adoptio, Kindschaft die Gnadenkinder Trgheit, Langsamkeit trge, gleichgltig Trne

to stand by, to assist, to be near adoption of a child children of grace sluggishness, lethargy, slowness sluggish, lethargic , indifferent tear

adesse (5:19; 26:7; 28:33) adoptio (31:7) filii adoptionis (238:23)

SCHOTT, S. 238 SCHOTT, S. 291

tepide (178:15) lamenta (81:19)

treck treden tri(s)t thrn thrni

n v v n n

st st m pl

51:12 4:20; 20:9 usw. treden 4:21; 46:14 usw. 143:30

Prozession treten Thron Thronengel

procession to step throne Thrones

Vgl. DIEFENBACH: Throni die gestuften engel vff den got siczt , engel schar und KATARA, Speygel, S. 69

trst trsten trster

n v n

m sw m

34:1; 37:17; 38:5 usw. 4:8; 34:6 usw. 122:23; 154:13; 178:24; 212:20; 237:12 286:13 210:31; 216:12; 221:6; 222:18; 224:15 usw. 223:6; 247:16; 249:28; 298:30 239:19 161:1; 179:20; 185:3; 245:10; 257:26 f.; 270:12 160:14 122:9

Trost trsten Trster

consolation, comfort to comfort, to console comforter paraclitus (237:12) mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem Vgl. LEXER trst-geist

trsterinne trstgeist

n n

f m

Trsterin Trostgeist (der Hl. Geist)

comforter Paraclete, the Holy Spirit consolation, comfort consolation, comfort comforting, consoling

trstinge trsticheit trs(t)lik

n n adj

f f

Trost Trost trstend, Trost bringend

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

trstlik trstliken trumpe

adj adv n

subst

Trstende(s) trstend Trompete, Posaune, jedes lrmende, rauschende Instrument (LW) auf der trumpe spielen (LW) Geliebte(r) Treue

comforter, consoler comforting, consoling trumpet, trombone, every loud, resounding instrument to play the trumpet, to play the trombone beloved loyalty, faithfulness

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

143:9, 31; 199:15 f.

trumpen trt trwe

v n n

sw

91:31; 200:32; 225:17 231:17; 284:13 84:16; 175:8; 191:4 usw.

fides (84:16)

mit Zirkumflex ber dem

trwe trwelken

adj adv

trwen tch, tgh tchnisse tchtingen tunge tungels tt

v n n adv n adj v

sw m

167:13; 176:28; 247:2 usw. 81:1; 108:20; 149:31 f.; 153:15; 166:26; 298:31 236:17 69:24; 76:15 180:16 80:7

treu, getreu getreu, trauend, voll Zuversicht

loyal, faithful, truthful faithfully, truthfully, full of confidence

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

vertrauen, trauen Zeuge Zeugnis zchtig, sittsam Zunge, Sprache sprachlos, elinguis (LW) tut

to trust, to confide in witness evidence, witness, testimony chaste, decent, modest tongue, language speechless does, makes

testis (69:24; 76:15)

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

f st, 3 sg, prs,in d num, kard tn

37:5; 39:11 usw. 58:32 24:26

mit Zirkumflex ber dem

tw twvoldich, twvoldigh twvolt, twvold twden

adj adj/ adv adj v

st

twfelen twfelmdich twfelmdicheit twgeken twintich twischen mme mme willen

v adj n n adj prp prp prp

sw

16:29; 34:31 usw. 61:29; 131:5; 159:2; 213:3 f.; 280:19; 298:15 99:31 52:13; 108:31; 110:10; 185:8; 255:23 114:24; 149:11; 160:27 158:15 157:8 168:4 144:1 128:31; 172:14 15:30; 20:1 usw 20:9; 62:27 usw.

zwei zweifach, doppelt

two twice, double, twofold double, twofold to grant, to give, to award, to approve to doubt equivocal, dubious dubiousness, doubtfulness little twig twenty between, amongst to, referring to, for for ... sake incredulus (158:15) dubitatio (157:8) mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

doppelt gewhren, willfahren, bewilligen zweifeln zweifelmtig, zweifelhaft, dubios Zweifelmtigkeit Zweigchen zwanzig zwischen um, bezglich um willen

f dim num, kard

rumlich, zeitlich, modal

mme mmevangen mmevlgen mmegn mmekomen mmesn unadel unbedenk(e)l(i)k unbevlecket, unbeflecked unbegrpel(i)k

adv v v v v v n adj adj adj

st st st st st

156:1 3:3; 145:6; 146:17; 282:28 27:28 299:3 f. 130:28 70:14 128:24 6:27 f.; 74:31 27:16 f.; 125:27 25:9; 36:3 f.; 45:14; 176:1 usw. 104:16 146:22 1:3, 5, 7 usw. 27:20 205:20

hindurch, lang umfassen, umarmen umherfliegen herumgehen vergehen, umkommen zurckschauen Schmach, Unehre unbegreiflich unbefleckt unfassbar, unbegreiflich

through, along, long to embrace to fly around, to flutter around to go around to perish to look back ignominy, shame, dishonour incredible, incomprehensible immaculate, spotless, pure incredible, incomprehensible, unbelievable unprepared ungrateful, unthankful and although, even though, albeit, even if although, even though, albeit undivided unbelievable, incomprehensible, unimaginable under, beyond, amongst, in, during, between in ther meantime, meanwhile obedient, loyal, subservient subdeacon setting, fall to crawl under, to circumvolare (27:28) umherkreisen SCHOTT S. 231

respicere (70:14) Vgl. T2 smheyt

immaculatus (27:16 f.) in Hs: umbegripelik

unberde undanknmech unde unde unde dat undlet undenkelk

adj adj conj conj conj adj part prt

unvorbereitet undankbar und obgleich, wenn auch obgleich ungeteilt undenkbar, unbegreiflich

et (27:20)

262:5 48:26

in Hs: vndelit; siehe auch ungedlet

under

prp/ adv adv adj n n v m m st

2:24; 9:18; 22:15; 27:2 usw. 166:10 59:22; 201:8; 259:27 9:15 f. 17:21 27:29

unter, zwischen, in, whrend

under des unterdnich underdaken underganc underkrpen

unterdessen untertnig, ergeben, gehorsam Unterdiakon Untergang unterkriechen,

occasus (17:21) subrepere

in Hs: vnder ghangh

underlanges (ane/sunder) underlt ane underlt, sunder underlt underrichten undertden undertwischen underwlen underwsen undtlicheit undtlik undrgelik undult unendelk unendich, unendigh unverdrgelk unverstret unverwerdel(i)k unverwerdelken unverwinnelk

adv n adv v adv adv adv v n adj adj n adj adj adj adj adj adv adj sw

37:15; 45:28 91:17; 120:27 f.; 134:18 91:17; 120:27 f.; 134:18 174:1 f. 171:22; 178:17 70:11 171:22 f.; 178:9 179:17 f. 6:32; 41:27; 47:7 usw. 12:9; 30:16; 60:17 usw. 171:26 f. 170:16 253:6; 275:18 173:17 228:13 210:11 11:9; 17:8; 25:7, 26; 194:13 usw. 118:15; 130:2 53:8; 118:1; 184:28; 202:9; 216:10; 243:26 f. 87:8

heranschleichen (SCHOTT, S. 231) gegenseitig ohne Unterlass unaufhrlich, stets, immer zurechtweisen, belehren zu Zeiten, zuweilen untereinander zuweilen belehren, zurechtweisen Unsterblichkeit unsterblich untrglich Ungeduld unendlich unendlich unversiegbar, unbesiegbar unverstrt unvergnglich unvergnglich unberwindlich, unbesiegbar

creep (up to) mutual incessantly always, unceasingly, continuously to rebuke, to teach so, to instruct sometimes, now and again, at times among each other, among one another sometimes to rebuke, to teach so, to instruct immortality immortal unmistakable impatience endless, unlimited endless, unlimited invincible undisturbed immortal, imperishable immortally, imperishably invincible, unconquerable, impregnable unclean, ugly, repugnant, ghastly ugliness, uncleanliness, squalidness, impurity unchangeable,

(27:29)

ad invicem (70:11)

sw f

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

part prt

mit Zirkumflex ber dem

unvldich, unvldigh unvldicheit

adj n f

206:19 f.; 210:23 108:25

unsauber, hsslich, widerwrtig Hsslichkeit, Unsauberkeit, Unreinheit unvernderlich

luridus (87:8)

unvorwandelk

adj

unvorwinnelk

adj

243:26 f.

unberwindlich, unbesiegbar

ungedlet, ungedled un(ge)hrt, un(ge)hrd ungelovet ungemak ungeschapen unholdelk unlke unlsch(e)l(i)k

adj adj adj n adj adj adv adl

part prt part prt part prt part prt

254:23 f.; 256:5 55:13; 214:11 138:1 44:5 215:1; 239:23 223:16 175:6 205:19; 217:2; 262:16 157:5; 158:17

ungeteilt nicht gehrt, unerhrt ungelobt, ungepriesen Ungemach nicht erschaffen unmessbar auf eine ungleiche Weise unauslschlich

immutable invincible, unconquerable, impregnable undivided not heard, unheard not praised, unpraised trouble, annoyance not created unmeasurable, immeasurable in the same way indelible, inextinguishable, ineffaceable unbelief, faithlessness, disloyalty faithless, disbelieving reluctance useless, unnecessary, unprofitable, unserviceable useless, unnecessary, unprofitable, unserviceable improper, undue, forbidden, impermissible impure, unclean, dirty

indivisus (254:23 f.)

siehe auch undlet mit Zirkumflex ber dem

molestia (44:5)

impariter (175:9)

unlve

Unglaube, Untreue

infidelitas (157:5; 158:17) incredulus (160:5)

unlvesch, unlvich unmt unntte

adj n adj m

158:2; 160:5 104:7 240:5; 245:6

unglubig Unwille unntz, untauglich

unnttelken

adv

290:12

unntz

inutiliter (290:12)

unordelk

adj

210:21

ungehrig, unerlaubt

unrein(e)

adj

27:24; 236:11

unrein

unreinicheit uns unschldech, unschldegh,

n pron adj

f prs

29:13 3:13 usw. 12:14 f.; 22:13 usw.

Unreinlichkeit uns unschuldig

uncleanliness us innocent

immundus (27:24), sordidus (236:11) squalor (29:13)

unschldich, unschldigh unschldelken unschldich, unschldigh unsc(h)ult

adv adj n

subst f

72:13 236:9 16:13; 29:16 usw. 2:15 usw. 252:1 154:6; 173:17 f. usw. 39:22 10:20; 15:32; 22:11 30:31 14:26; 26:25 f.; 113:11; 247:8; 294:25 84:28; 113:25 177:26 239:25 115:16; 289:26; 290:4 4:19 f.; 21:27; 26:28 usw. 104:20; 280:3; 286:21 10:28; 97:13 217:15; 241:11 74:30 28:25; 31:27

unschuldig Unschuldige(s) Unschuld

innocently innocent person innocence

innoxium (236:9) innocentia (16:13; 29:16 usw.)

unse(r), unses unsichtich, unsichtigh unsprekelk

pron adj adj

poss

unser unsichtbar unaussprechlich

our invisible unspeakable, unmentionable inexpressible, unutterable inexpressible, unutterable inexpressible, unutterable invisible ineffabilis (154:6; 173:17 f. usw.) Vgl. LEXER un-sprche inaestimabilis (15:32; unschtzbar) ineffabile (30:31) invisibilis (14:26; 26:25 f.) innumerus (84:28) inaccessus (177:26)

unsprke unsprkel(i)k

adj adj

unaussprechlich unaussprechlich

unsprkelken unsnelk

adv adj

unaussprechlich unsichtbar

mit Zirkumflex ber dem

untellik unttredelik unwandelk unwerdelken unwerdich, unwerdigh unwerdicheit unwert, unwerd unwetenheit unwitlik up, uppe

adj adj adj adv adj n adj n adj prp/ f f

unzhlig unzugnglich unwandelbar unwrdig unwrdig Unwrdigkeit unwert, unwrdig Unwissenheit unbekannt auf, (bei, zu, in, ber usw.)

innumerable, countless inaccessible, unapproachable incommutable, inconvertible unworthy unworthy ignobility, unworthiness undignified, degrading, unworthy ignorance unknown, unfamiliar on, at, in, to, over

indignus (26:28)

up(pe) dat (dat) upbren upblgen

adv conj v v sw sw

usw. 8:29; 9:22; 15:33 usw. 26:17; 48:16 usw. 27:18

auf dass, damit aufheben, erheben aufwallen, auftauchen, emporsteigen auftun, ffnen sich ffnen das Auffahren, Himmelfahrt aufgehen, emporsteigen Aufgang (hin)aufgestiegen, emporgestiegen aufgeben sterben aufheben, in die Hhe heben sich aufheben, sich in die Hhe heben emporhalten aufhren das Aufhren

so that, in order that to pick up, to raise to emerge, to come out, to arise, to climb up to open, to undo to open up, to open out ascension to raise, to climb up, to rise rise climbed up, risen, gone up, ascended to give up to die to pick up, to raise, to uplift to raise oneself, to uplift oneself to elevate, to upheave to stop cessation constant, incessant, ceaseless to keep, to preserve keeps, preserves emergere (27:18)

updn updn upvarent upgn upganc, upgang upgestegen

v v n v n v refl n st

25:23 f.; 80:11 usw. 56:30 200:25 6:9; 29:26, 27; 33:6; 35:11 usw. 1:6; 4:2 usw. 15:23

upgeven den g(i)st upgeven upheven upheven upholden uphren uphrent ane uphrent uphden upht

v v v v v v n n v v

st, part prt st st st st, refl st sw n n sw sw, 3 sg, prs, ind

upstgen

118:32; 171:29 238:11; 260:10 201:13 55:1; 161:5 179:24

228:32 300:14 uphden 300:14

unaufhrlich aufbewahren bewahrt auf

mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem mit Zirkumflex ber dem

upladen wedder upladen

v v

84:21

einladen wieder einladen

to invite to reinvite

revocare (84:21)

upleggen uplichten uplsen uppeblget, uppeblged uppedn uppeheven

v v v adj v v sw sw part prt part prt st, part prt part prt part prt st, part prt st, part prt sw, part prt sw, refl st st st, refl st part part, subst f n st

152:16 52:7; 260:11 261:3 87:15 updn upheven

auflegen aufheben, in die Hhe heben auflsen, befreien aufgewhlt aufgetan, geffnet aufgehoben, in die Hhe gehoben

to place on top to pick up, to raise, to uplift to release, to resolve, to liberate agitated, troubled opened up, opened out picked up, raised, uplifted placed on top picked up, raised, uplifted stood up, risen up[again], revived educated, raised, brought up wakened, woken [up]

superpositus (152:16)

mit Zirkumflex ber dem fluctuans (87:15)

uppelecht uppelichtet uppestan

v v v

upleggen uplichten upstn

152:16 257:10 6:26 usw.

aufgelegt aufgehoben, in die Hhe gehoben aufgestanden, auferstanden

uppetogen

uptn

277:12

(hin)aufgezogen, erzogen

uppewecket

upwecken

62:32 f.; 75:32

aufgeweckt

uprichten upsn upslten upslten upstn upstnde upstnde upstandinge upstnt upstgen

v v v v v adj adj n n v

48:8 57:20 67:5; 92:29 usw. 46:21; 48:27 f., 34 f. usw. 1:25; 4:18 usw. 9:21; 13:1 usw. 69:22 8:8; 11:3 usw. 184:15 15:23; 51:6;

sich aufrichten aufsehen aufschlieen sich aufschlieen aufstehen, auferstehen auferstanden Auferstandene(r) Auferstehung das Auferstehen (hin)aufsteigen, emporsteigen

to straighten up to look up to unlock to unlock to rise again risen again the resurrected one resurrection resurrection to climb up, to rise, to

upstn upstn

resurgens (9:21; 13:1 usw.) resurgens (69:22) resurrectio (8:8; 11:3 usw.) ascendere

uptn upwaken upwecken

v v v

st sw sw

126:9; 196:2, 8 usw. 227:1; 277:12 1:24; 145:24 42:11; 47:26; 62:32 f.; 75:32 usw. 215:19 8:10 4:4, 23, 25 usw. 16:33; 81:15 27:19

ascend, to go up (hin)aufziehen, erziehen aufwachen aufwecken to educate, to raise, to bring up to waken, to wake up to waken, to wake [up] up, upwards our from, out to create, to establish, to bring up to emerge, to come out flown out

(15:23; 196:8)

upwert s, se, ser, ses t, te tbringen tdken tevloten

adv pron prp v v v st, part prt part prt part prt part prt st st, part ptr part prt part prt, subst tvleten

aufwrts uns, unser usw. aus herausbringen, hinausgeleiten, herstellen auftauchen herausgeflossen

educere (16:33) emergere (27:19) in Hs: vth-ge-vloten

24:31; 226:16; 246:11 f.; 247:25

tegoten tekoren terecket, terecked terkesen terkoren, tirkoren terkoren terkoren

v v adj v v

tgeten tksen trecken 52:8; 121:16 usw. 160:25; 201:10 160:25; 201:10

ausgegossen auserwhlt ausgestreckt, ausgereckt auswhlen ausgewhlt

poured out elect stretched out, extended to choose, to elect, to pick up , to select chosen, picked up, selected chosen, picked up, selected chosen one, selected

terksen

adj adj

terksen terksen

10:22; 19:1 15:13; 17:15

ausgewhlt Ausgewhlte(r)

termte

adv

175:10 f.; 181:12 part prt terwelen, tirwelen 3:15; 4:4, 22; 6:10 usw.

ber die Maen, auerordentlich (LW) auserwhlt

terwelet, tirwelet, terweled, tirweled tesperet,

adj

beyond [all] measure, outstanding, remarkable, special elect

adj

part

tsperen

51:17

ausgesperrt, ausgebreitet

spread

tespered tvleten

prt st

tvltende tvlte tgn tganc tgten tgtinge tgeven tg(s)t tks

adj n v n v n v v v

part prs m st m st f st, refl st, sg, prs st, prt, sg st sw f sw st sw sw sw st

24:31; 144:27; 171:13; 208:2; 226:16; 246:11 f.; 247:25 45:29; 205:7 27:10; 128:14 30:23; 113:12 usw. 128:12 34:19; 37:30 f. usw. 27:1; 80:25 47:11 tgten tksen 34:19; 37:30 f. usw.

herausflieen

to flow out

herausflieend Ausfluss ausgehen Ausgang, Ende ausgieen das Ausgieen sich ausgeben, sich auftun ausgiet, giet aus

flowing out outflow to go out end, to pour out outpouring, effusion to open, to open up pour out, pours out effusio (27:1) affluens (27:10) Vgl. LB: vlte, m

in Hs: vt ghangh

mit Zirkumflex ber dem

tlten tleggen tlegginge tlp trecken tsn tsenden tsperen tsplen ttn twendich, twendigh vesper

v v n n v v v v v v adj n

92:22; 235:23 32:16; 47:24 usw. 111:20 30:25 57:22 f.; 114:11 f. usw. 161:28 26:10; 235:2 51:17 67:17 108:8 90:9; 194:9; 259:20 29:30; 36:25;

herauslassen auslegen, deuten Auslegung, Deutung Auslauf, Schluss ausrecken, ausstrecken ausersehen aussenden aussperren, ausbreiten aussplen (her)ausziehen uer(lich), auswrtig die vorletzte kanonische

to let so./sth. out to interpret interpretation end, finish to stretch out, to extend to designate, to destine to send out to lock so. out, to spread (51:17) to flush out, to wash out, to rinse out to pull out external, outward the penultimate

emittere (235:23)

emittere (26:10; 235:2)

expurgare (67:17)

mit Zirkumflex ber dem

37:1 usw. vesperstunde n f 124:7, 16; 132:28; 174:27 f. 8:24, 26, 28 usw. viglia 8:24, 26 usw.

Stunde (6 Uhr abends) (LW) die vorletzte kanonische Stunde (6 Uhr abends) (LW) Vorabend eines hohen Festes, abendlicher Gottesdienst Vorabend eines hohen Festes, abendliche Gottesdienste Virtutes, einer der Chre der heiligen Engel

viglia

viglien

f, pl

virttes

pl

143:31

canonical hour (6pm), Vespers the penultimate canonical hour (6pm), Vespers the eve before a feast, vespertine service the eve before a feast, vespertine services Virtues, one of the nine choirs of Angels

vigilia (8:24, 26, 28 usw.)

Vgl. MLLER S. 186

visitren wachten wachtinge wgen waken wal walt wamme

v v n v v n n

sw sw f sw sw

146:25; 169:16 5:21; 6:11 usw. 6:24 146:28 9:4, 5 usw. 245:31 4:17; 19:4 usw. 6:6, 79:9; 254:1, 256:26; 257:13; 259:9, 18; 272:18 1:24; 10:12 usw. 15:27 24:1, 3 usw. 35:17; 38:29; 69:29 usw. 172:23 10:20; 12:24; 20:14; 28:24 usw.

theol.: heimsuchen (LW) warten, abwarten Erwartung wagen, aufs Spiel setzen wachen Feld, Aue Macht, Gewalt, Kraft wenn man

to overtake to wait, to await for sth. expectation to adventure, to risk, to dare to be awake, to watch field, meadow power, force, lordship, if one, when one

Vgl. KATARA, Speygel, S. 66: dyt synt de engele dor welke mirakel vnde wunderwerke scheen Vgl. MLLER, S. 160

vigilare (9:4)

siehe auch wolt

wan, wanne wan, wanne wan nicht wan, wanne wan, wanne wan, wanne wandelen

conj conj conj conj conj conj v

temp cond cond interr og comp rel sw

wenn falls wenn nicht wann als wo, als wandeln, verwandeln

if, when if, whether if not, unless when as, than, when where, when to alter, to convert, to transform, to change into

nisi (15:27)

quam (69:29) An deme daghe, wan convertere (28:24)

wandelinge wanderen wandernde

n v adj

f sw part prs, subst sw

10:14; 53:11; 293:7; 294:9 28:25 289:17

Wechsel, Wandlung wandern Wandernde(r), Wanderer

change, transformation to hike, to ramble, to walk walker, rambler, hiker

ambulare (28:25)

wpen wpenen wr wraftigen wre wrheit wr(li)ken warm warm maken wart, ward was was waschen waschinge

n v adj adv adv n adv adj

144:7; 197:5 245:1 2:24; 8:18 usw. 80:9 16:2, 17:1 usw. 20:18; 22:10 usw. 14:23; 26:23; 260:29 usw. 236:14 236:14 178:7 16:32

Waffen bewaffnen wahr wahrhaftig wahr, recht Wahrheit wahrlich warm wrmen Wort Wachs

arms, weapon to arm true, real, genuine really, genuinely really, genuinely, truthfully, truly truth, honesty, truthfulness verily warm to warm so./sth., to heat word wax was, were to wash, to clean, to purify, to bathe

Vgl. LB gewpen

veritas (20:18) vere (14:23)

fovere (236:14) siehe auch wort cera (16:32)

n n v v

sg, prt

wesen 4:26; 16:12 usw. 26:10 waschen, reinigen

lavare (16:12) in Hs anscheinend verschrieben fr wassinge, siehe Anmerkungen

wassen wat wat water waterken

v pron adv n n

st

interr n n, dim flekt wat

19:21; 35:26, 29 usw. 10:16 usw. 153:8; 170:15, 16 4:25; 9:14; 28:5 usw. 164:22

wachsen was warum Wasser Wsserchen

to grow, to come out what why water ???

quid (153:8) lavacrum (28:5) Vgl. Katara, Dim., S. 626 weterken 1. kleine Wassermenge

watte

pron

what

w w, we w wech, wegh wechgnt, wechgnd wecken wdage wedder

n pron pron n n v n adv pers interr m n sw f

54:13; 223:8 1:22 usw. 38:31 usw. 20:18; 22:25 usw. Hbg Bl. 38 a, Zeile 4 v. u. 39:11 176:23 7:24 usw.

Weh, Schmerz wir wer Weg Abreise, Abgang, Auseinandergehen wecken Schmerz wieder, wiederum, abermals

pain, sorrow, grief, harm we who way, path going depart, separation, departure to arouse, to awaken pain, harm again, in turn, on the other hand, once again, once more against, versus palingenesis, new birth to bear again to bloom again born again discessus

wedder wedderbaringe, wedderboringe wedderberen wedderblyen wedderboren

prp n v v v

f st sw st, part prt f sw

290:6 27:9; 29:14 27:18; 28:4; 29:15 usw. 48:3; 50:16 usw, 27:18; 28:4; 29:15 usw. 27:14 36:11; 53:24; 191:22; 201:28; 252:10 f. 248:29 172:20 199:17 136:17 30:24; 50:29 3:13; 15:19 usw. 118:18 f. 5:12; 22:27, 30

gegen Wiedergeburt wiedergebren wiederblhen wiedergeboren

regeneratio (27:9)

mit Zirkumflex ber dem

wedderbort wedderbringen

n v

Wiedergeburt wiederbringen, zurckbringen

palingenesis, new birth to bring back, to restore, to return flexed, inflected repetition, repeat to find again to go back return, recurrence, comeback to give back, to return to turn green again to return, to

regeneratio (27:14)

wedderbget, wedderbged wedderechtinge weddervinden weddergn wedderganc weddergeven weddergrnen wedderkren

adj n v v n v v v

part prt f st st m st sw sw

bgen

gebeugt (Mystik) Wiederholung wiederfinden zurckgehen Rckkehr zurckgeben wieder grn werden zurckkehren

reflectus (248:29) reiteratio (172:20)

siehe zum Wortschatz

in Hs: wedder ghangh reddere (15:19) mit Zirkumflex ber dem reverti (22:30)

wedderkrent wedderkomen

n v

n st

usw. 219:29 5:29 f.; 9:21; 17:23 128:12 27:26 wedderkrgen 62:24

Zurckkehren wiederkommen, zurckkehren

wedderkoment wedderkraft wedderkrge

n n v

n f sw, 1 sg, prt conj sw st sw

Wiederkunft Gegenkraft, feindliche Kraft wiederbekme

remigrate return, remigration to return, to remigrate, to come back Parousia opposing force, counterforce would get back

regredi (17:23)

contraria virtus (27:26)

wedderkrgen wedderlpen weddermaken weddermt, weddermd weddernemen wedderschapen wedderschnen wedderschippen weddersetten wedderspringen wedderstn weddertelinge wedder-telich wedderwille wedderwinninge weder wedewe van vser weghene

v v v n v v v v v v v n adj n n n n

st st st sw sw st st f

264:12 159:6 9:20; 120:22 f. usw. 246:22; 275:13; 301:2 45:27; 85:3 11:16; 29:12 128:5 f.; 175:23; 213:18 31:28; 256:18 166:12 f. 48:6 18:23; 241:18 f. Hbg Bl. 37 b:7 Hbg Bl. 38 a, Zeile 3 v. u. 173:6 29:9 83:25 122:25 97:21

wiederbekommen zurcklaufen wiederherstellen, erneuern Ungemach, Widerwrtigkeit wiedernehmen, zurcknehmen wieder(er)schaffen wiederscheinen wieder(er)schaffen zurcksetzen zurckspringen widerstehen Wiedergeburt

to get back to run back to restore, to recover, to rebuild, to renew adversity, repulsiveness to undo, to take back, to recover to create again, to transform, to restore to beam back, to shine back to create again, to transform, to restore to reset, to restore, to back up to rebound, to return to persist palingenesis, new birth

resumere (85:3) reformare (29:12)

persistere (18:23) regeneratio

m f

Widerwrtigkeit Wiedergeburt Wetter Witwe unsertwegen

repulsiveness palingenesis, new birth weather widow because of us

regeneratio (29:9)

van + gen + weghen(e) weide n f

146:30 f.; 162:12 f.; 279:11 58:14; 63:17, 21; 165:28; 168:9, 14 46:2; 58:7; 117:8; 168:19 f. 99:17 f.; 191:31; 263:29; 264:27 169:25 169:17; 170:17 f.; 172:10 usw. 219:27 112:26, 30; 131:2 16:32 willen

wegen

because of, due to, by reason of pasture pascua (58:14; 63:17, 21; 165:28; 168:9, 14)

Weide

weiden weigeren weinich e(y)n weinich

v v adj adj

sw sw

weiden, sich ergtzen verweigern klein, gering etwas, eine kurze Zeit, eine kleine Weile weich machen, erweichen Woche erweicht will

to graze, to be delighted by sth. to refuse, to reject little, small a little bit, a little while to soften week softened wants liquans (16:32)

subst

modicum (170:17 f.; 172:10 usw.)

wken wekene wket, wked wel

v n adj v

sw f part prt 3 sg, prs, ind

welk welkerleye weme wmt, wmd wen wen wen wenden wene wnelk

pron adj pron n conj conj conj v pron adj comp temp caus sw, refl interr , acc interr , dat w

3:24, 25, 26 usw. 5:25

welcherlei wem

what kind of, what sort of whom, to whom despondency, gloom, grief, sadness, worry as, than, when when, as because, than to turn whom, who, somebody, anybody miserable, deplorable, crying

siehe w

219:3; 297:20 1:10; 47:16 usw. 169:14 123:3; 252:23; 254:4 34:34 w 45:1; 118:24; 162:9

Betrbnis, Kummer, Leid als wenn denn sich wenden wen weinend, klglich

wnen wnent, wnend

v n

sw n

went(e) went(e) went(e) went(e) [alse] wer wer werdech, werdich, werdegh, werdigh werdech, werdich, werdegh, werdigh werdel(i)ken werden werden werdicheit, werdicheid werdicheyden werdichliken werdigen were wre(n) wergeren werk werken werkinge werklde werkmster

prp conj conj conj conj conj adj adj comp , subst caus temp

interr

43:19; 152:28; 171:21 43:9; 44:22; 78:31; 136:20; 236:3 43:30; 61:26 usw. 2:5, 13, 21; 6:15, 17 usw. 7:6 237:17 46:26 159:16, 19; 160:13; 170:17 2:17; 3:25 usw. 216:13

weinen das Weinen

to cry, to shed tears, to be in tears crying, weeping

fletus (236:3)

bis denn, weil wenn dass als ob ob, num wrdig Wrdigere(s)

until, by, till, unto because, than, as, by reason that if, when that as if if, when worthy, dignified more worthy, more dignified worthily , dignifiedly to become to bestow sth. on/upon so. dignity, merit dignities, merits worthily , dignifiedly worthily , dignifiedly guarantor, security to refuse, to reject work to make, to do, to achieve, to perform effectiveness, activity day-labourer, worker leader, master, head, chairman

quod (237:17)

adv v v n n adv adv n v v n v n n n f f, pl werdicheit, werdicheid

7:24; 9:9 usw. 1:15, 17, 20 usw. 104:13 4:13, 16 usw. 9:11; 14:17 288:13 80:26; 96:1 usw. 300:18 prt sw n wesen 22:34 1:23; 5:1 usw. 12:17; 19:13 usw. 138:6 19:26; 20:3 f. 20:7; 208:3

wrdig werden zuteil werden Wrdigkeit, Wrde, Verdienst Wrdigkeit, Wrde, Verdienste wrdig wrdig Brge verweigern Werk wirken, tun, machen Ttigkeit, Wirksamkeit Arbeiter, Tagelhner Werkmeister, Vorsteher, Leiter

operari (19.13)

f pl m

operarii (19:26; 20:3 f.)

mit Zirkumflex ber dem

werlik werlt, werld, werle to de werle na desser werle iammercheyt werpen wersammich wer(t)sc(h)op

adj n n n v adj n f f f st

143:7; 167:4, 10; 231:33 2:10; 4:10 usw. 249:7 249:23 f. 152:7; 201:9; 244:11; 289:21 29:3 f. 22:13, 23 usw.

weltlich Welt zur Welt

earthly world to the world

werfen wirksam Bewirtung, Gastmahl, Hochzeitsmahl

to throw effective, efficient service, hospitality, feast, banquet, symposium, Wedding feast to celebrate a wedding, to keep house, to live in joy, to live marvellously efficax (29:3 f.) fr werksammich

wersc(h)op(p)en

sw

12:1 f.; 22.16, 19 usw.

wirtschaften, Hochzeit feiern, in Freuden, in Herrlichkeit leben (LW)

werstu wert, werd wes wse wesen wesent, wesend weslinge wstu

contr adj v n v n n contr

2 sg, ind sg, imp

werst du 1:8; 3:1 usw. wesen 196:11 1:2, 8, 10 usw. 7:10; 204:15; 256:29 21:10 wst du Waise sein Wesen Wechsel du weit orphan to be creature, being change you know commutatio (21:10) wertvoll, kostbar, wrdig valuable, precious

n f 2 sg, prs, ind m

wte weten wtenbrt, wtenbrd wetenheit

n v n n

287:10 16:3, 30 287:10; 290:16; 297:5 f. 215:15, 18, 19; 242:6 usw.

Weizen wissen Weizenbrot Wissen

wheat to know wheat loaf, wheat bread knowledge, science

scire (16:3), noscere (16:30)

n f

scentia, sapientia (215:15, 18, 19; 242:6 usw.) siehe w, we

pron

pers

wir

we

wde wyet, wyed wf wgen wget, wged wginge wkbelde wle wilkome wilkren

adv adj n v adj n n n adj v

part prt n sw part prt f n f

80:11; 246:18 13:9 f.; 79:22 153:8 10:12; 15:2 283:30 9:12; 10:26 usw. 149:15 170:24, 28; 181:8 41:7; 43:25 usw. 62:22

weit geweiht Weib weihen geweiht Weihe, Weihung Weichbild, Stadtgebiet Weile, Zeit willkommen freiwillig erwhlen

far, wide holy, consecrated woman to consecrate so./sth. holy, consecrated consecration municipal area, purlieus while, time welcome to choose by choice, to choose voluntarily , to elect by choice, to elect voluntarily will for ... sake, because of welcome to want willingly, gladly voluntarily wine grape grape wine barrel, wine cask wine bottle overflowing with wine, overabundant in wine vineyard master of wine, wine cellarer mulier (153:8) consecrare (15:2)

sw

wille dor willen willekome willen willichliken willinges wn wnbere wndrfele wnvat wnflasche wnvltende

adj v adv adv n n n n n adj

m f

59:23; 109:22 usw. 4:21 f.; 7:21 usw. 57:24; 283:2 4:23; 5:18 usw. 173:6; 231:23 87:23; 242:22 11:27; 21:10 usw. 246:2, 7 50:8; 211:30; 246:2, 8 211:31; 226:16 226:1 f. 225:1

Wille um willen, wegen willkommen wollen williglich, gern freiwillig Wein Weinbeere Weintraube Weinfass Weinflasche weinflieend, von Weinberflieend, reich an Wein Weingarten Weinherr, Weinkellervorsteher

siehe auch wilkome

sponte (87:23)

part prs m m

wngarde wnhere

n n

19:20, 24; 20:3 usw. 246:20

winkel wnkeller winkelstn winnachten to winnachten winnen winnen wnperse, wnpresse wnraven wissenscrifft wnstock wint, wind winter wrik wrikvat ws ws(e) wische wsen wsheit wsliken wis wissecheit wt, wd wt(t) wten witlik wllenbrocht,

n n n m m

v v n n n n n n n n adj n n v n adv adj n adj adj v adj

st st

6:18; 34:17; 109:1 135:14; 211:30 usw. 11:1 254:10 f. 254:10 f. 26:9; 27:22 usw. 129:19; 164:7 usw. 20:8; 22:18; 178:30 19:21; 20:12 usw. Hbg Bl. 29 a: 6 239:11 87:16 88:16 16:18 125:26 f.; 144:2 59:1; 213:27 usw, 81:3; 129:21; 279:12 245:31 66:16; 100:27 usw. 59:2; 95:8 usw. 201:18; 252:20 96:15 173:3 144:25; 161:32; 232:11 21:20; 70:18 usw. 98:18 37:12; 75:11 usw.

Winkel, Ecke, Versteck Weinkeller Eckstein Weihnachten zu Weihnachten gebren gewinnen Weinpresse Weinstock Schuldbrief Weinstock Wind Winter Weihrauch Weihrauchfass weise, klug Weise Wiesen weisen, zeigen Weisheit weislich, klglich gewiss, sicher Gewissheit weit, gro wei strafen bekannt, offenbar

corner, hiding place wine cellar corner stone Christmas for Christmas to give birth to win wine press grapevine obligation, borrowers note grapevine wind winter incense thurible clever, wisdom way, mode, manner meadow to indicate, to show, to point wisdom cleverly certain, sure sureness, certainty wide, big white to punish apparent, obvious, known siehe vullenbringen, siehe Anmerkungen zu 14:28 ff. ventus (87:16) gelu (88:16)

parturire (26:9), parere (27:22)

m m n

f pl sw f

st

wllenkomen wltu w w w w wdn wdnews wden woker wol wol wol (dat) wol wolbehach, wolbehagh woldt, wldad wolde wolde wldich, wldigh wldich, wldigh wdlichliken wol(l)ust wol(l)ust wollusticheit wlpeke wolrkende

vullenkomen contr adv/ conj adv/ conj adv/ conj adv/ conj adj adv v n adv conj conj conj n n n n adj adj adv n n n n adj s f f, pl sw wultu 2:14; 23:2 usw. 149:5 196:6 207:19 36:3; 51:10 256:15, 17; 257:9 45:31 213:3 9:30; 36:5 usw. 142:25 55:12; 163:28; 205:26; 266:25 203:7 74:11; 92:11 usw. 96:26 f.; 109:20 usw. 60:20; 84:15 238:27 41:15; 42:20 usw. 22:23 91:13 46:3; 135:28; 271:25 171:17; 210:21 260:13 f. 290:18 5:10; 121:23 f.; wohin wo, als wie beschaffen auf welche Weise wten, rasen Zins wohl freilich obgleich gleichwohl, doch Wohlbehagen, Gefallen Wohltat Macht, Gewalt Mchte, Gewalt gewaltig (gro), mchtig Mchtige(r), Vornehme(r) gewaltig hohe Freude, Herzenslust Wollust hohe Freude Hndchen wohlriechend where, whereto where, as (in/which) such a, so, likewise in such a way, likewise, in which way to rage interest well of course although, even though, albeit nevertheless sense of well-being, pleasure favour power power powerful, mighty powerful person, mighty person powerfully great joy, great pleasure lust, great delight great joy, great pleasure little dog odorant potestas (84:15) potestas (238:27) qualis (36:3; 51:10) du willst wie you want how, as nonne (149:5)

mit Zirkumflex ber dem

wolde

s s f

part

Vgl. SARAUW I: 303 wlp mit Zirkumflex ber

wolt wolt wolwillich wolwilligen wonwn wnen wonheit woninge wr wr wr wr to wr worden, worde(st) wort, word wrtele wrmme wrmme wrmme dat wt

n n adj adv v v n n adv adv adv adv conj v n n adv adv v

prs m

190:28 83:13 11:4; 26:26; 28:24 68:11; 160:11 28:33 f. 103:18; 109:32 usw. 150:15 166:23 107:22; 115:23 usw. 121:13, 20 usw. 84:29 177:21 usw. 43:15 101:23 werden 1:7; 23:16 usw. 50:5; 229:18 118:26; 160:9, 10 183:17 208:26 wden

dem Wald Gewalt, Macht, Kraft wohlwollend, gtig wohlwollend wohnen, verweilen, bleiben whnen, glauben Gewohnheit Wohnung, Aufenthalt wo wohin wohin wozu wo, als, wenn Wort Wurzel warum worum weshalb wtet, rast forest power, sway, force benevolent, kind benevolently, kindly to stay, to dwell, to remain to think, to imagine habit, custom stay, lodging, dwelling-place where where, whereto where, whereto what for, wherefore where, when word root why what for that is why, therefore rages nemus (83:13) potentia (28:24) siehe auch walt

benigne (28:33 f.)

sw sw f f

mit Zirkumflex ber dem

rel interr temp n f

quo (84:29)

ut quid (118:26)

wstene

sw, 3 sg, prs, ind f

mit Zirkumflex ber dem

208:31; 291:21

Wste

desert

mit Zirkumflex ber dem ; siehe auch wstene

wrach(s)t, wrachte wrke wulf wulken wulkenen wult

v n n n n v

werken f m pl pl, dat 2 sg, prs, 265:27 166:26; 167:24 209:4 213:20 willen Rache, Vergeltung Wolf Wolken Wolken willst revenge wolf clouds clouds want

wunde wunden wundentaster wunder

n v n n

ind f sw m n

2:17; 4:24 usw. 25:10; 174:31 161:24 19:10; 38:32; 41:14; 240:17

Wunde verwunden Wundentaster (von Thomas) Wunder

wound to wound toucher of Christs wounds miracle, marvel, wonder

wunderk wunderken wunderlik wunderliken

adj adv adj adv

4:11; 15:30; 65:25 usw. 137:28 7:2; 8:12 usw. 18:20; 26:26 usw. n part prt f 28:23 f., 132:2 f.; 148:5 f. usw. 168:12; 192:23 5:11, 17; 6:3; 11:19; 16:9 usw. 25:14; 40:15; 46:4 f. usw. 63:9 140:29 116:30 38:27; 40:12; 52:23, 27; 91:21

wunderbar wunderbar wunderbar wunderbar

wonderful, terrific wonderfully wonderful, terrific wonderfully

perscrutator lateris (161:24) miraculum (19:10), magnalia (240:17) mirus (15:30) mirabiliter (137:28) mirabiliter (18:20; 26:26 usw.) signum mirabile (28:23 f.)

wunderwerk wundet, wunded wnne wnnechlik, wnnichlik wunnen wnnenrk wnnichliken wnsam, wnsammech, wnsammich, wnsammigh wnschen wnschlik wr wr van wstenie

n adj n adj adj adj adv adj

Wunderwerk, Wunderzeichen verwundet Wonne wonniglich gewonnen, erworben wonnereich wonniglich wonnesam

marvel, miraculous sign wounded delight, blissfulness, pleasance sweet, delightful won delightful delightfully delightful

deliciae (16:9)

part prt

winnen

v adj adv adv n

sw

9:33 67:26 2:5 28:18

wnschen, ersehen wnschenswert wo wovon Wste

to desire, to wish desirable where whereof desert

siehe auch wstene; mit Zirkumflex ber dem