Pneumatics
Service Automation
Mobile Hydraulics
HINWEIS Bezeichnungen, Beschreibungen und Darstellungen entsprechen dem Informationsstand zum Zeitpunkt der Drucklegung dieser Unterlage. nderungen knnen den Service am Produkt beeinflussen, Verpflichtungen entstehen uns daraus nicht. Methoden und Vorrichtungen sind Empfehlungen, fr deren Resultat wir keine Haftung bernehmen knnen. BRUENINGHAUS HYDROMATIK- Baugruppen, mit Angabe der Fabrik-Nr. bestellt, sind die Basis guter Reparaturen. Einstell- und Prfarbeiten sind bei Betriebstemperatur auf dem Teststand vorzunehmen. Schutz von Personen und Eigentum ist durch Vorkehrungen sicherzustellen. Sachkenntnis, die Voraussetzung fr jede Service-arbeit, vermitteln wir in unseren Schulungskursen.
NOTICE Specifications, descriptions and illustrative material shown here in were as accurate as known at the time this publication was approved for printing. BRUENINGHAUS HYDROMATIK reserves the right to discontinue models or options at any time or to change specifications, materials, or design without notice and without incurring obligation. Optional equipment and accessories may add cost to the basic unit, and some options are available only in combination with certain models or other options. For the available combinations refer to the relevant data sheet for the basic unit and the desired option. Adjustment and tests have to be carried out on the test bench under operating temperatures. Protection of personnel and property has to be guar-anteed by appropriate measures. Expert knowledge, the precondition of any service work, can be obtained in our training courses.
INHALT
Seite/ Page
CONTENTS
A8VO Schnittbild Allgemeine Reparaturhinweise Dichtstze und Baugruppen Triebwelle abdichten Zahnradpumpe abdichten Reglergehuse demontieren Ansteuergrt LR Ansteuergrt H Regler demontieren Triebwerke demontieren Zwischenrad demontieren Nebenabtrieb demontieren berprfungshinweise Triebwerke montieren Pumpe montieren Hydraulischer Teil - Ma "D" Reglergehuse montieren Zwischenrad montieren Zahnradpumpe montieren Deckel bzw. Nebenabtrieb montieren Anziehdrehmomente Sicherheitsbestimmungen 3-4 5 6-7 8-10 11 12-14 15 16 17-18 19-21 22-23 24-25 26-29 30 31-32 33-35 36-38 39 40 41 42-44 45
A8VO Sectional view General repair guidelines Seal kits and sub-assemblies Sealing of the drive shaft Gear pump sealing Remove the control housing Control Module LR Control Module H Removing the controller Dismantling the rotary groups Remove the intermediate wheel Remove auxiliary drive Inspection hints Re-fitting the rotary groups Pump assembly Hydraulic component - measurement "D" Fit control housing Assembly of the intermediate wheel Fit the gear pump Fit the cover / auxiliary drive Tightening torques Safety regulations
R1 R3
A3 X1 M2
A2
M1 A1 Y3 X1 M R2
R1 R3
A3 X1 M2
A2
M1 A1 Y3 X1 M R2
Achtung! Nachfolgende Hinweise bei allen Reparaturarbeiten an Hydraulikaggregaten beachten! Attention! Observe the following notices when carrying out repair work at hydraulic aggregates!
Alle ffnungen der Hydraulikaggregate verschlieen. Close all ports of the hydraulic aggregates.
Alle Dichtungen erneuern. Nur ORIGINAL BRUENINGHAUS HYDROMATIK -Ersatzteile verwenden. Replace all seals. Use only OR IG I NAL B R U E N I NG HAUS HYDROMATIK spare parts.
Alle Dicht- und Gleitflchen auf Verschlei prfen. Achtung: Nacharbeiten an Dichtflchen z.B. durch Schleifpapier kann die Oberflche beschdigen. Check all seal and sliding surfaces for wear. Attention: Rework of sealing area f. ex. with abrasive paper can damage surface.
Hydraulikaggregate vor Inbetriebnahme mit Betriebsmedium befllen bzw. entlften. Before start-up fill up hydraulic aggregates with hydraulic oil respectively deaerate.
Triebwerk, hydraulischer Teil (fr Triebwerk 1 und 2 getrennt bestellen).Abstimmung notwendig! Achtung: Drehrichtung Rotary group, hydraulic component (order rotary groups 1 and 2 separately). Adjustment is necessary! Attention: direction of rotation.
Triebwerk 1, mechanischer Teil, einbaufertig abgestimmt. Rotary group 1, mechanical section, ready to install.
Triebwerk 2, mechanischer Teil, einbaufertig abgestimmt. Rotary group 2, mechanical section, ready to install.
Ventil / Valve
Sichtkontrolle: Wellendichtring 1, Verschluring 2, Triebwlle 3, Gehuse 4, O-Ring 5, Scheibe 6. Visual check: Shaft seal 1, cover ring 2, drive shaft 3, housing 4, O-ring 5, shim 6.
A8VO 107 LA0KH3 Wellendichtring einpressen. Den Verschluring am bearbeitenden Bund auflegen. Press in shaft seal.
Scheibe, O-Ring einlegen, auf bndiges Anliegen achten. O-Ring und Staublippe des Wellendichtrings einfetten. Fit shim and O-ring, make sure there is a snug fit. Grease O-ring and lips of shaft seal.
10
Blechschraube in die mit Gummi gefllten Lcher eindrehen. Mit Zange WDR herausziehen. Screw in sheet metal screw into the holes fitted with rubber. Pull out seal with pliers.
Dicht- und Staublippe, Wellendichtring leicht einfetten. Wellendichtring und Scheibe mit Montagehlse einpressen. Einpresstiefe beachten! * Marke fr Einpresstiefe. Sicherungsring einbauen. Press in shaft seal ring and shim with bush to stop. Take note of press-in depth! Install mark for press-in depth of safety ring. Lightly grease the seal, dust lips and shaft seal ring.
11
Zahnradpumpe ausbauen. Sichtkontrolle: 1. O-Ring 2. Dichtflche Gehuse Remove gear pump. Visual check: 1. O-ring 2. Sealing surface of the housing.
12
Pumpe mit Kran in eine Demontage / Montage-Vorrichtung setzen und befestigen. Place the pump into a disassembly / assembly device with a crane and fix it.
13
Einbaulage festhalten (kennzeichnen). Befestigungsschrauben - Anschluplatte lsen und ausbauen. Mit Hilfsmittel (Kran) Anschluplatte abheben. Steuerlinsen knnen herausfallen.
Mark installation position. Loosen fixing screws of port plate and remove the port plate. Lift the port plate away with a crane. Control lenses can fall down.
Papierdichtung entfernen, Dichtflche subern. Remove paper seal, clean sealing surface.
14
2 2 3
1 1 Pos. 1 Pos. 2 Pos. 3 Einstellschraube Qmax Einstellschraube Hydraulische Hubbegrenzung Einstellschraube Leistungskennlinie (Regelbeginn) Item 1 Item 2 Item 3 setting screw setting screw setting screw Qmax hydraulic stroke limitation power characterisic (begin of regulation)
Bevor eine Einstellung oder Demontage der Regler vorgenommen wird, Ma X der Einstellschrauben messen und notieren!
Before carrying out a setting or disassembly of the regulator, measure the measurement X and note of the setting screw.
15
* Ansteuergert LR zerlegen und ausbauen. * Remove and disassemble control module LR.
16
17
(1) Deckel ausbauen. Einstellschraube (1) nicht verndern. Remove cover. Do not change the setting screw (1).
18
Klemmschraube ausbauen und erneuern. Kleber mit "weicher" Flamme lsen (ca. 120o C).
Remove locking screw and replace with a new locking screw. Loosen adhesive with a "gentle" flame (approx. 120o C).
Schwenkzapfen lsen und ziehen. Loosen swivel pin and then remove it.
19
Zylinder abziehen (Triebwelle ohne Zylinder ausbauen). Remove cylinder (Take out the drive shaft without cylinder).
Tellerfedern 1 und Federteller 2 entnehmen. Achtung! Nicht vertauschen! Remove cup springs 1 and spring cup 2. Note! Do not change!
20
Neue Demontageposition / New disassembly position: Pos.1 Ausbauen / Remove Pos.2 Ausbauen / Remove Pos.3 Ausbauen / Remove
Mit Vorrichtung Triebwerk 1 und 2 mechanisch oder hydraulisch auspressen. Press out hydraulically or mechanically rotary group with a tool device.
21
Befestigungsschrauben sind geklebt / Fixing screws are glued Abstimmung Ma D / Adjustment od measurement D 1. Haltevorrichtung / 1. Holding device
Befestigungsschrauben sind geklebt / Fixing screws are glued Pos. * Triebwellen mit Lagersatz sind die kleinste tauschfhige Baugruppe und nur komplett lieferbar. Die Baugruppe ist abgestimmt auf Ma A. Die Kegelrollenlager sind eingestellt auf das vorgeschriebene Durchdrehmoment. Befestigungsschraube - Rckzugeinrichtung Lsen der Schrauben ist nur mglich, wenn Triebwelle im lbad oder Heiluftofen circa eine 1/2 Stunde auf max 120o C erwrmt wird. Schrauben zgig ausdrehen.
Pos. * Drive shafts with bearing set are the smallest assembly group. The assembly group is adjusted to measurement A. The tapered roller bearings are adjusted to the spezified through-torque. Fixing screw - Retaining device Loosen of the screws is only possible if the drive shaft is warmed up at a temperature of approx. 120o C 1/2 hour in an oil bath or heat air furnace. Screw out the screw quickly.
22
Hlse einbauen (liegt auf Zahnrad auf). Mit hydraulischer Handpresse Bolzen herauspressen.
23
Zahnrad ber Nebenabtriebsffnung entnehmen. Remove gear wheel through side drive opening.
24
(Auftragsbezogen) (Order)
Bei Undichtheit Sichtkontrolle von O-Ring, Gehuse und Nut. In the event of leakage, visual check of O-ring, housing and groove.
25
(Auftragsbezogen) (Order)
Abziehvorrichtung * montieren. Abtriebsritzel ziehen. Fit extractor device. Pull out output pinion.
Vorrichtung komplett aufbauen und Lager abziehen. Completely mount device and pull out bearing.
26
In den Lagerstellen riefenfrei und keine Einlaufspuren. Check to see that the bearing area is free of scores and that there is no evidence of wear.
Sichtkontrolle: Im Lagersitze riefenfrei. Visual check: To ensure that the bearing seats are free of scores.
Sichtkontrolle: Im Lagerbereich riefenfrei und keine Einlaufspuren. Visual check: Check to see that the bearing area is free of scores and that there is no evidence of wear.
Axiales Kolbenspiel. (berprfung mit montierter Rckzugplatte) Axial piston play. (Checked with the retaining plate fitted)
27
Kolben Riefenfrei und keine Pittings. Piston Check to ensure that they are free of scores and that there are no pittings.
Mittelzapfen Riefenfrei und keine Pittings. Central pin Check to ensure that it is free of scores and that there are no pittings.
Rckzugplatte Riefenfrei und keine Ausbrche. Retaining plate Check to ensure that it is free of scores and that there is no evidence of wear.
28
Zylinder / Steuerlinse 1. Bohrung riefenfrei, nicht ausgelaufen. 2. Gleichmiges Tragbild, ri- und riefenfrei. 3. Seitenfhrung nicht eingelaufen und riefenfrei. Cylinder block / control lens Check to ensure that: The bores (1) are free of scores, no evidence of wear. The faces (2) are even, that there are no cracks, no scores. The side guides (3) show no evidence of wear, free of scores.
Kontrolle Steuerkante 1, Steuerbohrung innen 2, Stiftkuppen 3. Check Control land 1, internal control drilling 2, pin cups 3.
Kontrolle Gleitflchen 1 riefenfrei, Dichtring 2. Check That sliding surfaces 1 are free of scores, seal 2.
29
*
2 1 Triebwerk Baugruppe 1. Mechanischer Teil: Triebwelle mit Lager abgestimmt 2. Hydraulischer Teil: Abstimmung notwendig* Rotary group 1. Mechanical component: drive shaft is adjusted with the bearing 2. Hydraulic component: Adjustment is necessary *
* *
* *
Rotary group: All of the components * Adjustment For adjustment values, torque values, see service information
30
Rckzugplatte mit Kolben und Mittelzapfen einsetzen. Schrauben mit Precote-Beschichtung verwenden.* Anziehdrehmomente siehe Serviceinfo Fit the retaining plate with pistons and centre pin into place. Use screws that have a Precote coating. * For tightening torques, see service information.
Federteller 1 und Tellerfedern 2 mit Fett lagerichtig einkleben. Fit the spring plate 1 and cup springs 2 into their correct position (and orientation) using grease to hold them into place.
Die richtige Schichtung. Ensure that all of the parts are assembled in correct order and orientation.
Kolben einfdeln. Weiche Unterlage verwenden Beschdigungsschutz! Beide Triebwerke so vormontieren (Mit Haltevorrichtung festhalten!) Insert pistons into the cylinder. Using a soft surface as a support to prevent the sliding surfaces from being damaged. Pre-assemble both of the rotary groups in this manor.
31
Gehuse auf ca. 80o C erwrmen. Warm up the housing to approx. 80o C.
Vormontiertes Triebwerk 2 einsetzen, auf Zahnmarkierung achten. Insert the pre-assembled rotary group 2, taking into account gear tooth markers.
Triebwerk 1 einsetzen. Zahnmarkierung ausrichten. Insert rotary group 1. Align the marked gear teeth.
Zahnmarkierungen stehen sich gegenber. The gear tooth markers must coincide.
32
A D Anschlag / Stop
Hinweis: Triebwellen mit Lagersatz Die Baugruppe ist abgestimmt auf Ma (A). Die Kegelrollenlager sind eingestellt auf das vorgeschriebene Durchdrehmoment. Montagehinweis: Rckzugkraft Triebwerk nach dem Einbau ins Gehuse auf Anschlag drcken. Gehuse von Montagetemperatur (ca.80oC) auf Raumtemperatur abkhlen lassen.
Note: Drive shafts with bearing set The assembly group is adjusted to dimension (A). The tapered roller bearings are adjusted to the stipulated breakaway torque. Assembly guideline: Retaining force After the rotary group has been fitted into the housing, it has to be pressed in until the end stop is reached. Allow the housing to cool down from its assembly temperature (approx.80oC) to room temperature.
Abstimmung hydr. Teil des Triebwerks Abstimmung Pos. D erfolgt mit Federteller verschiedener Hhe, so da sich beim eingebauten Triebwerk im Gehuse zwischen Mittelzapfen und Federteller das Spiel ergibt. Ma (D) = 0,4 0,1 mm
Adjustment of the hydraulic component of the rotary group The adjustment of dimension D is carried outusing spring plates of differing thickness, so that the correct clearance is achieved between the rotary group which is fitted in the housing and the centre pinand spring plates. Dimension (D) = 0,4 0,1 mm
After assembly of the complete unit the breakaway torque of the rotary group has to be checked with the torque wrench.
33
NG / Size 80-107
A8VO Baugre / Size * Mevorichtung / Measuring device (1) Zentrierstck / Centering device (4) Zwischenring / Intermediate ring (5) Unterlegscheibe / Shim (6) Zylinderschraube / S.H.C.S (7) Zwischenleiste / Intermed. plate 1x 2x 2x 2x 2x 80 9452269 9452019 9452014 9083277 9083105 107 9452269 9452022 9452014 9083277 9083105 140 9452269 9452026 9452015 9083279 9083134 2775186 200 9452269 9452025 9452015 9083279 9083134 2775187
Montageposition Auf korrekte Montageposition achten. Die Zahlen auf der Oberseite der Mevorrichtung (*) bezeichnen den Kolbendurchmesser.
Mounting position Ensure that the correct mounting position is used. The numbers on the top of the measuring device (*) refer to the piston diameter.
80 22
107 25
140 28
200 28
34
Dichtung auflegen!
Achtung! ORIGINAL-BRUENINGHAUS HYDROMATIK Dichtung nach Ersatzteilliste verwenden. Die Dicke der Originaldichtung geht in die Abstimmung von Ma (D) ein und ist in den Konstruktionsmaen der Werkzeugteile bercksichtigt.
Nullabstimmung - Mevorrichtung Mit dem Handrad gegen Anschlag drehen. - Meuhr auf Null -
Zero adjustment - measuring device Turn using the hand wheel until the stop is reached. - Set dial gauge to zero -
NG / Size 80 - 107
35
Mevorgang Vier Umdrehungen an der Meuhr nach unten drehen. Kontrolle: 2 mm Spiel, Meuhr "Null". Spiel: NG 28 - 200 0,4 mm 0,1
Measuring procedure Turn down by 4 turns on the dial gauge. Check: 2 mm clearance, set dial gauge to "Zero". Clearance: Size 28 - 200 0,4 mm 0,1
NG / Size 80 - 107 Mevorgang: Weiter nach unten drehen bis Hemmung auftritt. Mewert ablesen. Hinweis: Ohne goen Kraftaufwand.
NG / Size 140 - 200 Measuring procedure: Turn down, using the hand wheel, until resistance is met. Read the measured value. Note: Don't use excessive force.
NG / Size 80 - 107
36
Schwenkzapfen lagerichtig montieren. Aushrtezeit und Anziehdrehmoment beachten. Fit the swivel pin into correct position and orientation. Take the hardening time and tightening torque into account.
M6 M8 M10 M12
= = = =
8,5 Nm 14 Nm 35 Nm 69 Nm
37
Kolbenring von Hand aufschieben. Stellkolben befestigen. Anziehdrehmomente beachten. Push on the piston ring by hand. Fix adjustment piston. Take the tightening torques into account.
38
39
1 1. Lager in Gehuse einpressen. 2. Zwischenrad ber Nebenabtriebsffnung einsetzen, ausrichten. 3. Bolzen in Stickstoff unterkhlen, einsetzen. 4. Lager einpressen.
1. Press in bearing into housing. 2. Install and align the intermediate wheel through side drive opening. 3. Cool down the bolt with nitrogen and place it. 4. Press in bearing.
40
A8VO 200 LA0KH3 Wellendichtring montieren. Fit the shaft seal ring.
Dicht- und Staublippe, Wellendichtring leicht einfetten. Lightly grease the seal, dust lips and shaft seal ring.
41
42
1.
Schaftschrauben (nach N 08.001) Die Werte gelten fr Schaftschrauben mit metrischem ISO-Gewinde nach DIN 13 Teil 13, sowie Kopfauflagemaen nach DIN 912 Zylinderschrauben, DIN 931 Sechskantschrauben mit Schaft bzw. DIN 933 Sechskantschrauben mit Gewinde bis Kopf.
1.
Bolts (to N 08.001) The values stated are valid for bolts with metric ISO threads to DIN 13 part 13, as well as head areas to DIN 912 socked head cap screws, DIN 931 hexagon bolt or DIN 933 hexagon bolts with threads up to the head.
Festigkeitsklassen / Tensile strength class Gewinde / Thread M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 8.8 10.9 12.9 Anziehdrehmoment / Tightening torque M A in Nm 1,1 3,1 6,1 10,4 25 51 87 140 215 300 430 580 740 1,6 4,5 8,9 15,5 37 75 130 205 310 430 620 830 1060 1,9 5,3 10,4 18 43 87 150 240 370 510 720 970 1240
43
2.
2.
Plugs with internal hexagon and profile seal ring (to N 02.009).
EOLASTICDichtung / Seal
Gewinde / Thread M8 x 1 M10 x 1 M12 x 1,5 M14 x 1,5 M16 x 1,5 M18 x 1,5 M20 x 1,5 M22 x 1,5 M26 x 1,5 M27 x 2 M30 x 1,5 M33 x 2 M42 x 2 M48 x 2
G
Anziehdrehmoment Tightening torque MA in Nm 10 30 35 60 90 140 240 300 6. SEAL-LOCK-Dichtmuttern (nach N 02.100) 6. SEAL-LOCK - sealing nuts (to N 02.100) Gewinde / Thread M6 M6 x 0,5 M8 M8 x 1 M10 M10 x 1 M12 M12 x 1,5 M14 M14 x 1,5 M16 M16 x 1,5 Anziehdrehmoment MA in Nm Tightening torque MA in Nm 10 11 22 24 40 44 69 72 110 120 170 180
44
7.
7.
Oval head screw with inner TORX, thread precoated with "precote"
Standard / Standard
Gewinde / Thread M3 M4 M5 M6 M8
Festigkeitsklassen / Tensile strength class 10.9 Anziehdrehmoment / Tightening torque M A in Nm 2,1 4,7 9,1 15,8 37,7
45
Allgemein Machen Sie sich mit der Ausstattung der Maschine vertraut. Fahren Sie die Maschine nur, wenn Sie sich vllig mit den Bedien- und Steuerelementen sowie der Arbeitsweise der Maschine vertraut gemacht haben. Benutzen Sie Ihre Schutzausrstung wie Schutzhelm, Sicherheitsschuhe und Gehrschutz. Machen Sie sich mit Ihrem Arbeitsgebiet vertraut. Benutzen Sie die Maschine nur fr den ihr zugedachten Zweck. Beachten Sie bitte die Richtlinien der Berufsgenossenschaft und des Maschinenherstellers
General advice Make yourself familiar with the equipment of the machine. Only operate the machine if your are completely familiar with the operating and control elements as well as the functioning of the machine. Use your safety equipment like helmet, safety shoes and hearing protection. Make yourself familiar with your working field. Only operate the machine for its intended purpose. Please observe the guidelines of the Professional Association and the machine manufacturer.
Hydraulikanlage 1. Hydraulikanlage steht unter hohem Druck! Unter hohem Druck austretende Hochdruck-Flssigkeiten (Kraftstoff, Hydraulikl) knnen die Haut durchdringen und schwere Verletzungen verursachen. Daher sofort einen Arzt aufsuchen, da anderenfalls schwere Infektionen entstehen knnen! 2. Bei der Suche nach Leckstellen wegen Verletzungsgefahr geeignete Hilfsmittel verwenden! 3. Vor Arbeiten an der Hydraulikanlage diese unbedingt drucklos machen und angebaute Gerte absenken! 4. Bei Arbeiten an der Hydraulikanlage unbedingt Motor abstellen und Traktor gegen Wegrollen sichern (Feststellbremse, Unterlegkeil)! 5. Beim Anschlieen von Hydraulikzylindern und -motoren ist auf vorgeschriebenen Anschlu der Hydraulikschluche zu achten! 6. Bei Vertauschen der Anschlsse umgekehrte Funktionen (z.B. Heben/Senken) - Unfallgefahr! 7. Hydraulikschlauchleitungen regelmig kontrollieren und bei Beschdigung und Alterung austauschen! Die Austausch schlauchleitungen mssen den technischen Anforderungen des Gerteherstellers entsprechen! le, Kraftstoffe und Filter ordnungsgem entsorgen!
Hydraulic equipment 1. Hydraulic equipment is standing under high pressure. High pressure fluids (fuel, hydraulic oil) which escape under high pressure can penetrate the skin and cause heavy injuries. Therefore immediately consult a doctor as otherwise heavy infections can be caused. 2. When searching leakages use appropriate auxiliary devices because of the danger of accidents. 3. Before working at the hydraulic equipment, lower pressure to zero and lower working arms of the rnachine. 4. When working at the hydraulic equipment, absolutely stop motor and secure tractor against rolling away (parking brake, shim)! 5. When connecting hydraulic cylinders and motor pay attention to correct connection of hydraulic flexible hoses. 6. In case of exchanging the ports, the tunctions are vice versa (f. ex. lift-up/lower) - danger of accidents! 7. Check hydraulic flexible hoses regularly and replace them in case of dammage or wear! The new hose pipes must comply with the technical requirements of the machine manufacturer! Orderly disposal or recycling of oil, fuel and filters!
46
47
Bosch Rexroth AG Mobile Hydraulics Produktbereich Axialkolbenmaschinen Werk / Plant Elchingen Glockeraustrae 2 89275 Elchingen, Germany Telefon +49 (0) 73 08 82-0 Telefax +49 (0) 73 08 72 74 info.brm-ak@boschrexroth.de www.boschrexroth.com/brm
2003 by Bosch Rexroth AG, Mobile Hydraulics, 89275 Elchingen All rights reserved. No part of this document may be reproduced or stored, processed, duplicated or circulated using electronic systems, in any form or by any means, without the prior written authorization of Bosch Rexroth AG. In the event of contravention of the above provisions, the contravening party is obliged to pay compensation. The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging.
2003 by Bosch Rexroth AG, Mobile Hydraulics, 89275 Elchingen Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil des Werkes darf in irgendeiner Form ohne vorherige schriftliche Zustimmung der Bosch Rexroth AG reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme gespeichert, verarbeitet, vervielfltigt oder verbreitet werden. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadensersatz. Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung. Eine Aussage ber eine bestimmte Beschaffenheit oder eine Eignung fr einen bestimmten Einsatzzweck kann aus unseren Angaben nicht abgeleitet werden. Die Angaben entbinden den Verwender nicht von eigenen Beurteilungen und Prfungen. Es ist zu beachten, dass unsere Produkte einem natrlichen Verschlei- und Alterungsprozess unterliegen.