You are on page 1of 594

ESBOZO
DE UNA

NUEVA GRAMÁTICA
DE LA

LENGUA ESPAÑOLA

REAL

ACADEMIA

ESPAÑOLA

(COMISIÓN DE GRAMÁTICA)

JL<i3 U \ J £ ^ \ J DE UNA

NUEVA GRAMÁTICA
DE LA

LENGUA ESPAÑOLA

ESPASA-CALPE, S. A.
MADRID 1973

ES PBOPIEPAD © Beal Academia Española, 1073 Espasa-Calpe, S. A. Depósito legal; M. 7.680—1973 I S B N 84—239—4759—9

Impreso en E s p a ñ a

P r i n t e d in Spain

Talleres tipográficos de la Editorial Espasa-Calpe, S. A. Carretera de Irán, km. 12,200. Madrid-34

ADVERTENCIA La Real Academia Española saca a luz este Esbozo —su mismo título lo anuncia— como un mero anticipo provisional de la que será nueva edición de su Gramática de la Lengua Española. La finalidad primordial de esta publicación es la de reunir los materiales que la Comisión de Gramática de esta Academia ha preparado como base de la futura Gramática, con objeto de someterlos al Pleno de la propia Corporación, sin cuyo refrendo no podrá tener carácter oficial, y conocer la opinión de las Academias de la Lengua asociadas a la Española. Una vez estudiadas las enmiendas y adiciones que se propongan a la Comisión, esta reelaborará el presente trabajo para establecer, en su día, el texto definitivo de la Gramática. POR STJ CARÁCTER, PUES, DE
SIMPLE PROYECTO, EL PRESENTE Esbozo NORMATIVA. CARECE DE TODA VALIDEZ

* La misma condición provisional de la obra explica algunas de sus características, tales como las diferencias de estilo que pueden observarse entre unas partes y otras: la doctrina contenida en las dos primeras tendrá en el texto definitivo redacción más accesible al lector no especializado. Asimismo se advertirá en este Esbozo cierta desigualdad en el desarrollo de diferentes materias o, en ocasiones, una aparente falta de atención a variedades lingüísticas de diverso tipo propias de los países americanos, que no es debida sino a información insuficiente en cuanto a su extensión y aceptación en las distintas zonas. De las Academias asociadas espera la Española reunir las noticias precisas que habrán de colmar estas lagunas, hasta hoy insalvables. Son numerosas las innovaciones que aquí se introducen, aunque no todas de igual envergadura. Frente a las cuatro partes en que aparecía dividida la Gramática en la edición de 1931 —«Analogía», «Sintaxis», «Prosodia» y «Ortografía»—, ahora la exposición gramatical consta de tres partes denominadas «Fonología» (en que se refunden las antiguas partes tercera y cuarta), «Morfología» (que corresponde a la antigua primera parte) y «Sintaxis». De las tres, eran las dos primeras las más necesitadas de una profunda revisión, y por eso es en ellas donde más novedades encontrará el lector.

6

ADVERTENCIA

La Fonología es la parte más a fondo modificada. Esta sección consta ahora de ocho capítulos, frente a los dos que sumaban las antiguas «Prosodia» y «Ortografía». En ella se estudian los sonidos y los fonemas, la sílaba, el acento, la fonología sintáctica, la entonación y la ortografía. Algunas de estas cuestiones ni siquiera se mencionaban en el texto anterior; otras se presentan ahora con desarrollo considerable, y todas con enfoque totalmente renovado. La única supresión notable que en esta parte se ha llevado a cabo ha sido la del «Catálogo de voces de ortografía dudosa», cuya utilidad puede ser ventajosamente suplida con la consulta del Diccionario. Los capítulos de la Morfología mantienen, en general, el mismo orden del texto antiguo, pero con extensión mayor que en este y con planteamiento teórico completamente nuevo. Se incluye, además, un capítulo sobre los tratamientos. Se han suprimido, en cambio, los referentes a las «Figuras de dicción» y a las «Palabras invariables». El contenido de este último queda repartido a lo largo de la Sintaxis y, en lo que respecta a los adverbios, etc., de composición española, se tratará, además, en un capítulo sobre «Formación de palabras», que será objeto de publicación aparte, y después se incorporará al texto definitivo de la Gramática. Entre las novedades de la Sintaxis figura la supresión de los capítulos, obedientes a conceptos hoy superados, sobre los «Casos», la «Sintaxis figurada» y los «Vicios de dicción». Por razón muy distinta ha sido eliminada la «Lista de palabras que se construyen con preposición» que tradicionalmente figuraba en esta Sintaxis: en la forma que tenía era anticuada y parcial; ponerla al día con un mínimo de rigor exigía disponer de diccionarios modernos y completos de construcción y régimen, que, por desgracia, no existen, ya que la extraordinaria empresa de Rufino José Cuervo quedó sin terminar. Se ha preferido, pues, suprimir la lista a darla en forma defectuosa que podía inducir a abundantes errores. El resto de la materia sintáctica se mantiene con estructura semejante a la que presentaba en las últimas ediciones de la Gramática.. Aunque han sido en ella, como queda dicho, menos importantes los cambios introducidos, todos los capítulos se han redactado de nuevo, simplificando algunas clasificaciones, especialmente en las oraciones compuestas; precisando numerosas nociones, y, en general, prestando una mayor atención a los usos modernos de la lengua. A este respecto se observará, no solo en esa tercera parte, sino a lo largo de todo el presente Esbozo, que las autoridades literarias no se terminan, como ocurría en las ediciones anteriores de la Gramática, en el siglo xix, sino que incluyen a gran cantidad de escritores del nuestro, muchos de ellos vivos, y no solo españoles, sino también de los restantes países hispánicos. Se aspira así a recoger mejor todo lo que es lingüísticamente español en el tiempo y en el espacio.

PRIMERA PARTE

FONOLOGÍA

1.1.

GENERALIDADES

1.1.1. Signo lingüístico. Lengua y habla. Segmentos y prosodemas. — a) Todo acto de elocución en una lengua dada es susceptible de ser analizado, por los que la hablan 1, en una o varias imágenes o secuencias acústicas mínimas, idénticas o diferentes entre sí, cada una de las cuales se corresponde con un contenido significativo. La imagen acústica (significante) y el contenido significativo (significado) constituyen el signo lingüístico. Los diferentes signos de una lengua forman repertorios extensos y abiertos. El signo o cada uno de los signos de que se compone una emisión oral es analizable, a su vez, en unidades acústicas mínimas, idénticas unas a otras o diferentes entre sí, llamadas sonidos (signos de signos). Los diferentes sonidos de una lengua constituyen un repertorio reducido y cerrado. No existe ninguna lengua en la que, a cada significado diferente, corresponda como significante un sonido único y diferenciado 2. El relieve acústico individual de cada signo depende de la manera de combinarse en él esos elementos primeros que son los sonidos. 6) La posibilidad de comunicación oral, en condiciones normales, entre personas que hablan una misma lengua se funda, por consiguiente, en la posibilidad de reconocer signos iguales y distinguir signos diferentes, en último término en la posibilidad de identificar y distinguir los sonidos que forman el relieve sonoro de cada signo, tanto en la audición como en la emisión. Todo ello requiere, al parecer, la máxima constancia en la producción de un mismo sonido y también una diferencia sensible entre cada sonido del repertorio y todos los demás. El primer factor tiene menos importancia que el segundo. Un desajuste en la emisión de un sonido o un error de audición no desdibuja sensi1 Se contraponen así h a b l a : acto oral, y l e n g u a : sistema abstraído de las realizaciones orales. Al acto oral aluden t a m b i é n los términos emisión, discurso, proceso, secuencia, cadena sonora, etc. A la lengua los términos forma, estructura, paradigma, gramática, etc. El término lengua se emplea aquí algunas veces con mayor latitud, cuando el contexto aclara su significado. 2 De modo semejante a como en la escritura jeroglífica existe u n jeroglífico p a r a cada palabra diferente.

10

TOCOLOGÍA

1.1.1

blemente el perfil sonoro de una palabra o de una frase, que el oído capta en su conjunto 3. Por otra parte, la habilidad del oído humano para distinguir sonidos diferentes depende menos del grado de real divergencia fonética entre ellos que de la manera de excluirse unos a otros dentro del sistema de cada lengua *. c) Un químograma o un oscilograma s reproduce gráficamente una emisión oral como un todo continuo. Sobre ese gráfico, el físico o el fonético pueden realizar ios cortes más arbitrarios y analizar por centésimas o milésimas de segundo las curvas registradas. Para el que habla y el que escucha, en cambio, los sonidos aparecen como magnitudes discretas y homogéneas en la secuencia hablada. A cada una de ellas alude el término s e g m e n t o . Así cada uno de los sonidos representados por a, b, c, etc. La secuencia delimitada por pausas recibe el nombre de g r u p o fónico, como en las frases siguientes: Ahora; ¡Vamonos de aquí! De estas pausas n o r m a l e s , presentes siempre al final y al principio del grupo fónico, se distinguen las situadas en el interior del grupo fónico, llamadas v i r t u a l e s porque pueden realizarse o no. El segmento o la mínima secuencia de segmentos dotada de significado y susceptible de ser aislado por pausas es la palabra 8 . La palabra puede, por consiguiente, hallarse entre pausas virtuales,
3 Son m u y raros los casos en que dos palabras o dos frases, no demasiado breves, con significado diferente, son idénticas acústicamente en toda su extensión, menos en u n sonido. Lo explica el hecho de que las formas lingüísticas (morfemas, palabras y oraciones) se hallan considerablemente lejos de representar la totalidad de las combinaciones que podrían formarse con el repertorio de sonidos de u n a lengua. Si asi fuera, un error de audición o de emisión en u n solo sonido daría por resultado u n a palabra o u n a frase de significado diferente y la comunicación se haría con m u c h a frecuencia imposible. Ese amplio margen de diferencias en el perfil sonoro de palabras o frases con significado diferente recibe el nombre de r e d u n d a n c i a en la teoría de la comunicación. 4 U n a pequeña diferencia entre dos sonidos de la propia lengua es fácilmente percibida mientras que una mayor diferencia no lo es, si en el primer caso el sistema no los identifica y sí los identifica en el segundo. Sonidos que en una lengua son desemejantes no son fácilmente percibidos como tales por los que no la hablan si en la suya propia esa misma diferencia no los mantiene aparte. * Un espectrograma paree© representar con m á s fidelidad lo que entendemos por una sucesión de unidades de sonido discretas, o segmentos (v. a continuación). La correlación con dichas unidades, sin embargo, tampoco es completa en u n espectrograma. La representación no es constante: un mismo sonido puede estar representado por diversas variantes que n o tienen un solo rasgo en común. Se dan también interferencias: formas espectrográficas que representan sonidos diferentes se parecen más entre sí que las variantes que representan u n mismo sonido. H a y también encabalgamientos: la delimitación en el espectrograma no es tampoco precisa a veces y h a s t a se borra el carácter discreto de la representación. " Es, pues, un signo lingüístico, según la definición del a p a r t a d o a anterior.

se entiende por el sonido el segmento.5. Los dos se desarrollan a lo largo del grupo fónico en una sucesión de alturas musicales relativas (entonación) y de intensidades también relativas (acento) en diferentes puntos de su extensión.2. que en español se reducen a la entonación y al acento de intensidad. 1. alude el nombre de elementos s u p r a s e g m e n t a l e s con que también se denominan. sin embargo.4.6 y 1.7 de esta primera parte. 1. la proyección de un filme t o m a d o sobre u n a pantalla de rayos X m u e s t r a la realidad de las posiciones fijas. Estos tres capítulos estudian la distribución de los segmentos en el grupo fónico constituido por una sola palabra. En el plano de la lengua. . en muchos casos no coordinados entre sí y a veces interfiriendo entre sí los que pueden con alguna probabilidad asignarse a la producción de sonidos contiguos. y la realidad fisiológica no está en desacuerdo con esta idea. recientes experimentos realizados en Alemania m u e s t r a n que dicha duración es relativamente pequeña. 1. Puede también hallarse entre una pausa normal y otra virtual.3 y 1. ya que los órganos de la boca realizan movimientos. en fin. Puede. de los segmentos los caps. El término de «articulación» sugiere la idea de movimiento. Sin embargo. a u n q u e su duración —en la lengua francesa— es por término medio solo algo superior a la duración de los movimientos que parecen incluir la frontera de los sonidos. d) Lo que en el plano acústico es un sonido diferenciado y específico es en los órganos que lo producen una articulación diferenciada y específica. en la mayor parte de los casos posiciones fijas entre unos y otros movimientos que son correlativas de las unidades acústicas o segmentos y sirven como recurso indirecto para la descripción y caracterización de los sonidos. o inversamente. Al doble carácter de los prosodemas: su irreductibilidad al análisis por segmentos y el hecho de presuponer una sucesión de segmentos. De los prosodemas tratan los caps.Generalidades 11 como de en la segunda frase. Esas posiciones fijas es a lo que se alude más frecuentemente con el término a r t i c u l a c i ó n 7. e) Como toda magnitud lingüística.6 se amplía su estudio al grupo fónico constituido por más de una palabra. comparada con la que corresponde a los m o m e n t o s de variación o inestabilidad acústica (la m i t a d aproximadamente). Existen. como vamonos en esa misma frase. el sonido puede ser considerado en dos planos. 1. En el cap. En el plano del habla. en el segundo la última del grupo fónico). Considerando el tiempo en que u n sonido mantiene d© u n a m a n e r a casi inalterada su cualidad acústica. Irreductibles al análisis por segmentos son ios llamados p r o s o d e m a s . 1. como aguí en el mismo ejemplo (en el primer caso es la primera. entendemos por sonido uno de los ' E s t á probado que en la sucesión de los movimientos fisiológicos articulatorios no es fácil establecer el límite que corresponde a la terminación de un sonido y al comienzo del sonido siguiente. hallarse situada entre dos pausas normales: así ahora de la primera frase (en este caso el grupo fónico está constituido por una sola palabra).

1-2 miembros de su repertorio de sonidos. . Puede hacerse con criterios acústicos o articulatorios.a de la poesía española. 8 Ni la Fonética ni la Fonología h a n creado denominaciones especiales para cada sonido. articulación) agrupado con los adjetivos que especifican sus rasgos peculiares. vacila en su división silábica: a-gri-áis. asociados o no a signos diacríticos especiales. tina clase de sonidos.4d. En los caps. no de otra m a n e r a que p a r a los signos fonéticos y fonológicos se utilizan t a m b i é n en p a r t e las letras de la escritura. 1. o que lo representa. E s t a palabra. — a) El grupo fónico se halla organizado en s í l a b a s 1 0 . en la secuencia del habla. acaso la actividad de los músculos intercostales. como en a-griáis. el final del § l. En el plano de la lengua. decimos que tal segmento. a pesar del extraordinario desarrollo que la fonología acústica h a alcanzado en los últimos tiempos. como h a n creado algunos sigilos especiales p a r a representarlos. Véase. pero ncj en cualquiera otra posición interior. atendiendo al contorno (§ 1.2.4 se hace un estudio sucinto de esta distribución. 11 E n esta propiedad está basada la mótrio. como el inglés. a u n q u e se desconoce el mecanismo que las produce. es rarísima en español.1. o más abreviadamente que es tal sonido. Acústicamente las sílabas se encuentran limitadas por depresiones de la perceptibilidad. por otra p a r t e . E n otras lenguas.2 y 1. Ijn esta propiedad se basa la métrica inglesa.Z. 1. Sílaba y acento. 1. constituidas por uno o más segmentos u .12 FONOLOGÍA 1. No altera esa propiedad general de la elocución española el hecho de que en la estructura del verso u n a sílaba final de acentuación a g u d a y tres sílabas finales con acentuación esdrújula equivalgan a dos sílabas de acentuación llana. Conjugando los dos planos.2. La denominación consiste generalmente en u n n o m b r e genérico (sonido.2/) de los sonidos y a la manera de organizarse en determinados grupos. En los caps. 11 L a agrupación m á x i m a de seis segmentos. Con ella se relacionan estrechamente las propiedades de distribución de cada sonido en la secuencia hablada. unidades rítmicas en español. sin embargo. la clasificación de los sonidos se hace atendiendo a los rasgos que concurren en cada uno 8. agrupado o no con las denominaciones de los rasgos específicos (be fricativci sonora).1. Es la clasificación o descripción c o n s t i t u t i v a . 1. es la realización de tal clase de sonidos. Conviene advertir que esta particularidad se produce solo en posición final de verso o en posición final de hemistiquio. a u n q u e esta depresión no se corresponde con u n a pausa. dos gtupos fónicos de un mismo número de sílabas duran aproximadamente lo mismo 12. 9 La clasificación por rasgos acústicos es todavía insegura. Es la clasificación o caracterización d i s t r i b u t i v a . F r e c u e n t e m e n t e el n o m b r e genérico es sustituido por el nombre de la letra q u e en el alfabeto de cada lengua lo representa gráficamente. el ritmo silábico se halla subordinado a los acentos dominantes y dos grupos fónicos dt¡ diferente n ú m e r o de sílabas d u r a n a menudo a p r o x i m a d a m e n t e lo mismo. sobre todo cuando el signo corriente es biunívoco.1. En el habla normal.3 y 1.3 se intenta una clasificación articulatoria de los sonidos españoles 9. 10 L a noción de sílaba es m á s intuitiva que científica. Se dice que son unidades de articulación.

En la articulación de las vocales. c o n s o n a n t i c o el que carece de esta propiedad. Pueden aparecer también en la sílaba sonidos consonanticos precediendo o siguiendo a la cima o las dos cosas a la vez. sin producir roces apreoiables. compuesta la que está formada por un grupo de dos o tres vocales. pues. los órganos adoptan posiciones más abiertas. o bien opone cierta resistencia a esa salida. . Es simple la que contiene una sola vocal. o que se hallan en 18 E n las sílabas que carecen de cabeza silábica —tipo Ci y CiCo— la cima compuesta no puede contener más de dos vocales. Toda sílaba formada por más de un segmento contiene por lo menos uno vocálico. La cima puede ser simple o compuesta. Al carácter vocálico o consonantico acompañan determinados rasgos articulatorios. al atravesar la zona articulatoria. d) La sílaba puede constar solamente de cima. Existen. la vocal es siempre silábica. simple o compuesta.Generalidades 13 6) Por su función silábica. La articulación de las consonantes impide momentáneamente la salida por la boca del aire expulsado por los pulmones. una misma intensidad espiratoria. la vocal de mayor perceptibilidad se denomina núcleo o vocal s i l á b i c a . después de atravesar la zona de articulación.) las vocales poseen mayor grado de perceptibilidad que las consonantes. produce fricciones más o menos perceptibles. Es la denominación tradicional. La vocal o las dos vocales no silábicas se llaman vocales s a t é l i t e s o m a r g i n a l e s y poseen especiales caracteres articulatorios. una misma altura musical. emisión y articulación (una misma distancia entre el que habla y el que escucha. En condiciones iguales de audición. La consonante o el grupo de consonantes que precede a la cima se denomina c a b e z a (símbolo: Ca). c) El elemento vocálico de la sílaba recibe el nombre de cima (símbolo: Ci). En este último caso decimos también que la sílaba es cerrada o trabada. los sonidos españoles se clasifican en dos grupos. de tal manera que el aire espirado. El aire sale por la boca. En la cima compuesta. Es vocálico el que puede constituir por sí solo una sílaba. la consonante o el grupo de consonantes que sigue a la cima se denomina coda (símbolo: Oo). en español los siguientes tipos de sílabas: Ci CaCi CiCo CaCiCo 1S De los sonidos contiguos que pertenecen a una misma sílaba decimos que son monosilábicos o t a u t o s i l á b i c o s . Cuando no existe coda decimos también que la sílaba es abierta. etc. En la cima simple.

se señala con el símbolo [$£] la pausa normal (§ 1.1. Fonética y fonología. si se hallan a uno y otro lado de la frontera silábica. el contorno de la vocal i es p-n. secundada por acciones m u y positivas. 1. como en este caso. . como la del español. decimos que son disilábicos o h e t e r o s i l á b i c o s o que se hallan en grupo o en posición disilábica o heterosilábica. de la posición que ocupa el acento. es decir. en donde la fragmentación política hacía temer con m a y o r verosimilitud u n a fragmentación de la lengua.14 FONOLOGÍA 1. forman diversas agrupaciones políticas.3. En la palabra pino.1c) tiene en español dos grados: máximo y mínimo. y cuando los territorios que la integran.] la frontera silábica 14. La determinación de la frontera silábica entre vocales (cap. sin embargo. de modo m u y especial y efectivo en los pueblos americanos. especialmente cuando se t r a t a de áreas extensas. Véase la n o t a 10.2-3 grupo o en posición monosilábica o tautosilábica. por otra parte. El sonido considerado suele transcribirse con un guión. pero especialmente al núcleo. Acento de intensidad mínima equivale. E s ley ineludible que en tales condiciones tiendan cada vez m á s a acentuarse las diferencias lingüísticas. Aunque los prosodemas se estudian en los caps. hablar de u n e s p a ñ o l c o m ú n . por consiguiente. aunque no en todas sus posiciones. con [. 1.1.4) depende. El acento afecta a la sílaba toda. 16 Esa n o r m a no es u n a p u r a entelequia ni u n deseo minoritario.1. /) Se llama c o n t o r n o o m a r c o de un sonido determinado al que forman el que le precede y el que le sigue inmediatamente en la secuencia hablada. E s lícito. pese a las diferencias regionales y hasta locales que se dan en t o d a área lingüística.. por consiguiente. En las transcripciones que siguen. por ejemplo.7. Pensemos n a d a m á s en la obra de gramáticos como Bello y Cuervo.trazo que la Ortografía tradicional lo señala en ciertos casos. Si pertenecen a sílabas contiguas.—a) En el capítulo siguiente se intenta una descripción articulatoria de los sonidos del español (fonética a r t i c u l a t o r i a ) tal como se producen en el habla tenida por culta en la vasta extensión del mundo hispánico y considerada como norma en la enseñanza oficial y en las prescripciones de las Academias de lengua española 15.1c). a ausencia de acento. 1.1. Quedan fuera de nuestro repertorio de sonidos la 14 E s t e símbolo no representa ninguna clase de sonido ni pausa. El acento de intensidad máxima es el que denominamos usualmente a c e n t o y el que aparece marcado en la escritura. en las transcripciones fonéticas y fonológicas que siguen se marca siempre el acento de intensidad sobre la vocal silábica con el mismo.5. 1. E n el caso del español la aspiración a una n o r m a común h a sido.6 y 1. de u n a obediencia a determinada regulación básica de orden fonético y gramatical que se manifiesta en el habla de las personas cultas y se refleja en la literatura más universalista y menos teñida de particularismos lingüísticos. e) El acento de intensidad (§ 1.

. ro&o) por sus particularidades articulatorias. Los fonemas se caracterizan por su función significante. con arreglo a las particularidades y a las más pequeñas diferencias articulatorias perceptibles. El fonetista se vale de las propias sensaciones cinestéticas y de los recursos más perfectos que le brinda el instrumental del laboratorio. con las unidades r. intuición sancionada por la escritura usual. valiéndose de sus caracteres articulatorios y de la distribución de estos sonidos en la cadena sonora del habla. dentro o fuera de los respectivos territorios. no existe libertad de opción entre las dos 6 de rombo y robo citadas antes. Pero si elegimos b. La Fonología organiza los sonidos en sistema. porque el empleo de uno o de otro está determinado por el contorno 1S.Generalidades 15 abundante variedad de particularismos regionales. por ejemplo.3 trata de los fonemas (fonología). pero con fines diferentes. Un repertorio de esta naturaleza trata de establecer una correlación. El h a b l a n t e no suele tener conciencia clara de las diferencias que separan a los diversos miembros de u n fonema en su lengua n a t i v a y ha de realizar un esfuerzo p a r a analizarlas. . como es lo más frecuente. lo mismo que se distinguen en el relieve sonoro del habla comunicando un especial carácter idiomátieo a la pronunciación española. b . El mecanismo del habla es en este p u n t o más automático y reflejo que en otros. de lo que quieren realmente hablar es de reformas fonológicas. por su capacidad para diferenciar significaciones. en la que se da frecuentemente u n a relación biunívoca entre el fonema y la letra del alfabeto que la representa. Dentro del contexto ca-o podemos situar los fonemas r. 6) Fonética y Fonología estudian los sonidos. Los que h a b l a n de reformas fonéticas de la escritura. rr y b en caro.. El cap. lo más exacta posible. Establece así unidades de sonido que reciben el nombre de f o n e m a s . pero no fonemas independientes. Son miembros de un fonema. rr. rurales y locales cuando son tildados de pronunciación vulgar. 18 D e nuestra propia lengua poseemos u n a intuición que es fonológica. lo que ocurre en la ortografía española con más regularidad que en otras. La primera establece el repertorio de sonidos de una lengua. por ejemplo. Distingue. Véase la nota 4. más que fonética. en español dos clases de b (rom&o. Por la misma razón incluimos en nuestro repertorio alguna variedad de sonidos de España y América que no han merecido esa calificación. 1. carro y cabo. entre la descripción articulatoria y la realidad idiomática del habla. Así ocurre.

el borde de los incisivos superiores.°. predorso-prepalatal. a través de una E l término -dental se refiere aquí al borde de los incisivos superiores.1 1.1. dorsopalatal. paladar. § 1. postdorsovelar. postpaladar) y el velo del paladar. ki] y la postdorso-velar de [k] en [ka.2. Son órganos pasivos: el labio superior. 8 No existen en el español que describimos articulaciones apicopalatales. La combinación de un órgano activo y un punto de articulación constituye lo que se llama posición a r t i c u l a t o r i a (v.°. el paladar (prepaladar. c) Por su modo de articulación los sonidos consonanticos del español se dividen en: oclusivos. 2. El abandono (distensión) de la posición realizada por el órgano activo se produce instantáneamente y tiene especial importancia acústica en esta clase de sonidos. laterales. las diferencias entre la articulación postdorso-postpalatal de [k] en [ke. labiodental1. los alvéolos de los incisivos superiores. apicoalveolar. ko. dorso o postdorso de la lengua. Articulación de las consonantes. Para describir una posición articulatoria se emplea un término compuesto cuya primera parte designa el órgano activo y la segunda el punto de articulación: bilabial ( = labiolabial). órganos pasivos o puntos de articulación.°. etc. la cara interior de los incisivos superiores. situado sobre el eje de simetría de la lengua. E l termino -dental se refiere en este caso a la cara posterior de los incisivos superiores. Articulación oclusiva es la que opone un cierre total a la salida del aire por la boca. fricativos. A esta circunstancia obedece la simplificación terminológica que i n t e n t a m o s en este y otros casos análogos. el predorso.16 FONOLOGÍA 1. ku] apenas son acústicamente perceptibles. En la articulación f r i c a t i v a el cierre no es total.1. africados y vibrantes.2. a 1 . b) Son órganos activos: el labio inferior. 3. apicodental2. la corona (curva intermedia entre el ápice y la cara del predorso). Por otra p a r t e . CLASES DE SONIDOS 1. El aire escapa en el punto de articulación. el ápice de la lengua.—a) En la articulación de los sonidos consonanticos hay que distinguir: 1. s .Id). apicointerdental1. órganos activos. modos de articulación.2.

como en japonés. Cuando las cuerdas vocales vibran 4 sumándose a una de las articulaciones consonanticas producidas en el tramo bucal.. intervienen también en la emisión oral. es irregular. como factores diferenciativos de sonidos. las doa cuerdas (membranas) vocales se hallan en posición relajada y el aire expulsado por la tráquea y procedente de los pulmones pasa entre ellas. ni probablemente fricación laríngea. o a uno y otro lado. etc. la zona de cierre se halla sobre el eje de simetría y la salida del aire se realiza a un lado de la boca. la glotis se cierra y el aire espirado las hace vibrar. cuyo efecto acústico es la voz. etc. es la única actividad de la glotis capaz de diferenciar sonidos en la lengua española. Gran parte de las articulaciones españolas 4 Cuando no hablamos o cuando la articulación es la de un sonido sordo. • Los sonidos consonanticos llamados sordos (y los sonoros. a través de la abertura llamada «glotis». ni articulaciones glotalizadas. v. cada una de las cuales interrumpe momentáneamente la salida del aire. con la palabra letra. decimos que la consonante 5 es s o n o r a . con la distensión se corresponde un momento acústico de especial relieve. Este rasgo de sonoridad sumado a las articulaciones consonanticas (y a las vocálicas. como en alemán. En la articulación a f r i c a d a hay un momento de contacto completo como en la oclusiva. en función de adjetivos. por una parte la actividad o inactividad de las cuerdas vocales. Si no vibran mientras se produce una de las articulaciones consonanticas descritas decimos que la consonante es s o r d a (no sonora) 6. Esta vibración. la frecuencia. triplicándose. como en otras lenguas. aumenta la altura en una. la lengua realiza sobre el órgano pasivo en su punto de articulación una o más vibraciones.Clases de sonidos 17 estrechez en forma de canal (fricativas redondeadas) o en forma de hendidura. A medida que aumenta la frecuencia aumenta la altura musical (doblándose. 6 Con los nombres femeninos consonantes y vocales designamos hoy tanto los sonidos como las letras que los representan en la grafía tradicional. produce en el aire ondas de frecuencia regular. En las articulaciones laterales. El aumento de energía espiratoria en una frecuencia dada aumenta la amplitud de las ondas y la voz musical es más fuerte. como en las oclusivas. dos. por otra el cierre o la abertura de la cavidad nasal que realiza el velo del paladar acercándose o separándose de la pared de la faringe. No existen en español ataque glotal. alargada horizontalmente en sentido perpendicular a dicho eje de simetría (fricativas alargadas). sin hacer ruido perceptible. La salida del aire es también continua y el cierre incompleto durante la articulación l a t e r a l . sí se resta de ellos la voz) se diferencian de la voz en el hecho de que en ellos la frecuencia de las ondas.2. sin embar- 2 .3). Cuando la articulación es la de un sonido sonoro. a su vez. pero coordinados con ellas. indistintamente. En la articulación v i b r a n t e . § 1. octavas). aunque su género gramatical procede de su combinación. Poseen. correlato físico de su relieve acústico. pero inversamente a como ocurre en la articulación fricativa. d) Con independencia de las articulaciones y de las posiciones descritas. contacto que se resuelve en una estrechez con salida del aire como en la articulación fricativa..

18 FONOLOGÍA 1. clase que comprende las consonantes oclusivas s (entre ellas suelen incluirse las consonantes africadas) y las fricativas. llamadas también constrictivas. como se ve.. 0. por consiguiente. í ™™*tes8 c . y la fricción se produce sin la turbulencia que acompaña a [f. El cuadro siguiente explica esta terminología: Consonantes Obstruyentes. e) Por sus cualidades acústicas. : Líquidas. .2. correspondientes al hecho de no interrumpirse la salida del aire durante su articulación y de salir este sin fricción ni turbulencia apreciable. 1. que son homorgánicas de dichas vocales. go. 8 Existe u n a notable diferencia acústica entre las fricativas [b.. L a denominación de fricativas n o es. Con ellas suelen agruparse también las vibrantes por su impresión acústica. las nasales y laterales españolas se hallan en la frontera entre lo consonantico y lo vocálico. s] y es apenas perceptible. la consonante es o r a l o no n a s a l . El término o b s t r u y e n t e s agrupa a todas las consonantes no sonánticas. muy próximas de las vocales por sus rasgos fonéticos. g] y las restantes. d. L a energía muscular es mínima en ellas. a p r o p i a d a p a r a las primeras. Cuando el velo del paladar se separa o se mantiene separado (posición que suele ser la normal cuando no hablamos) de la pared de la faringe. u n sentido lato que n o incluye solamente lo «sonoro». P o r la m i s m a razón damos aquí el mismo n o m b r e a la articulación de las consonantes [y] y [\y]. Perceptibilidad n o equivale a sonoridad.2. x. í Oclusivas (Africadas). sordos o sonoros.. Consonantes con deslizamiento. 1 Laterales . Sonantes l Nasales.36). Algunos autores distinguen entre f r i c a t i v a s y e s p i r a n t e s . y la consonante es n a s a l . u n determinado grado de perceptibilidad.. durante la articulación consonantica. [ Fricativas o constrictivas. y el término «sonido» tiene en lingüistica. Cuando el velo del paladar se levanta contra la pared de la faringe y se cierra el paso a la cavidad o resonanador nasal.. a u n q u e con m a y o r estrechamiento en la zona de articulación. de otras lenguas.1. alude el término de s o n a n t e s o s o n á n t i c o s con que suelen designarse estos sonidos.2c. predominante en todas ellas. el aire espirado escapa a través de las fosas nasales..1-2 descritas pueden ir acompañadas o no de sonoridad. Laterales y vibrantes suelen recibir también el nombre tradicional de consonantes l í q u i d a s . el ensordecimiento de las laterales españolas es generalmente solo parcial y solo se produce en d e t e r m i n a d a s posiciones. 7 Con el término d e s l i z a m i e n t o designamos la especial articulación de las vocales n o silábicas (§§ 1. A todos estos caracteres y al rasgo común de sonoridad. y ciertas articulaciones de deslizamiento 7. a diferencia de los sonidos laterales obstruyentes. 8 Las laterales españolas son m á s sonantes que obstruyentes p o r sus caracteres fonéticos. P o r o t r a p a r t e .

pizpita.to. d.2<i). como veremos. m] en posición heterosilábica. así como en el resto de este capítulo y en los dos siguientes. Como en: paso [* paso]. no es siempre rigurosa. Consonantes. El signo cero [0] indica que el sonido descrito puede desaparecer en determinados contornos. r. En la determinación del contorno prescindimos del acento de intensidad. s].11a convertirse en variante obstruyente. Establecemos después la distribución de cada sonido consonantico por su contorno (§ 1.1c). m]o debe entenderse «detrás de [V]. El cuadro ha sido simplificado.2. 1. Para alternancias con [fe] véase [fe]. 6.2/) n . hipo [ípo]. etc. r. culpa. en algunas palabras. y antecede a [r] como en fresa. 6. es más frecuente el empleo de secuencias de idéntica significación con [fe]. premio.1. Detrás de [ * ] y de [V. d.Clases de sonidos 19 Por el carácter fonético de la distensión.» Se indica si el sonido que sigue o antecede al descrito forma o no con él un grupo tautosilábico (§ 1. En la descripción del contorno se hace también uso del signo de pausa [$&] y se marca frecuentemente con el signo [.pít. ante [t. 1] en posición tautosilábica. La expresión «detrás de [V. oclusivas. Puede ocurrir. /) Damos a continuación la lista de los sonidos consonanticos españoles. Ante [t.2. Se emplea el signo [V] para indicar la vocal del contorno. o de [0]. pitpit [pit. La delimitación. r. 0. 1. torpe. . pero no se indica siempre que ambas posiciones pueden ser simultáneas. 10 No invalida el sentido de esta clasificación el hecho de que un sonido sonántico y otro obstruyente.píd].—a) A. aunque damos muchas veces ejemplos de estas combinaciones. Véase la nota 3 y las observaciones hechas por nota o en el texto a lo largo del párrafo siguiente. áfe. realizado por unos mismos órganos.1. pero no se tiene siempre en cuenta la simultaneidad. transcribiéndolos entre corchetes con los signos fonéticos usuales que los representan. Al símbolo fonético sigue la descripción articulatoria del sonido. Por ejemplo. africadas y vibrantes son momentáneas. Azpeitia [aOpgitja].. o de [t]. s.1. que una consonante sonántica ofrezca tendencia. 1. [n] y [d]. comprar. en pronunciación normal. ante [V. t.2/). 8. decimos que [f] sigue a [1]. pid. t. Formas de significación idéntica con [0] ante [t] son normales. apto [apto.1. en ciertas posiciones. por ejemplo [m] y [p]. CONSONANTES OBSTBUYENTES [p] bilabial oclusiva sorda. s] en posición heterosilábica. Todos los símbolos fonéticos se transcriben entre corchetes. como en alfa. o con [fe] con diferentes grados de ensordecimiento. como en Alfredo. para determinar el cual operamos aquí exclusivamente. incluso en la pronunciación correcta.] la frontera silábica (§ 1. s. Las formas con [p] parecen afectadas. copla. se produzcan mediante una misma clase de cierre oral. aunque se marca en la transcripción fonética de los ejemplos. sin embargo. raspa. continuas todas las demás 1 0 . etc. con el grupo fónico constituido por una sola palabra (§ 1.

ten£r. f. s. 1.to]. obcecado [gfe. Como en: tasa [•%.feiséo]. y de [V. n] en grupo heterosilábico. abnegación. destrucción. Para alternancias con [p]. Detrás de [ * ] y [m] en grupo heterosilábico.kúro]. gp.mo]. árbol. alba. r] en grupo tautosilábico. en secuencias de idéntica significación.trákto]. habla. Detrás de [*] y de [j. lapso [láp.ten§r. Ante [t. lálb.kúro. en cualquier posición de [b] puede oírse. Qps.trákto. véanse [b] y [p].bertír] cabizbajo [kabiz.súrdo].kúro. sé. subrogar [sub. bisbiseo [bjz. delante de [ * ] y de [b. r. gs.ta].tléta]. delante de [m] (y detrás de [u] en este caso).súrdo.rn. bravo [$$ bráfeo]. r. delante de [b. En pronunciación enfática. aps. delante de [V. hito [íto]. con [p] o varía con diferentes sonidos que representan grados de reducción de [bj. éd. 0.kúro. as. delante de [V. 11 18 . b. Cuando antecede a [ * . abs. Como en: dos Setiembre y sétimo están registrados en el Dice. g§.xe0jgn.so]. objeción [gb. Detrás de [V. fíd. En el penúltimo caso.las]. instrucción. f. n] en grupo heterosilábico. 11 Maa frecuentemente [obenSJQn].las. 1] en grupo tautosilábico. septiembre. sum. alto [á}. b.fe^xo]. en el habla rápida normal y también fuera de ella.2. cumbre [ku. r. aunque excepcionalmente.yéj»to]. séptimo12 [sép. $. [t] apicodental oclusiva sorda. ] con diferentes grados de ensordecimiento en el habla rápida normal. querub [keri^b. atlas [á. y] en grupo heterosilábico.timo. Detrás de [s&] y de [V. x] varía con [b.4. g.marino]. obtener [ob. harto.bléma]. J. ojj?. gb\0ekádo. nube. 1. teatro.Oekádo. séfe. tasa]. véase [p]. kr£p.trákto.to]. f. n.bemY).mo. ritmo [fít. z.timo] V.so.to]. son frecuentes secuencias de la misma significación con [0]. Para variación con [fe] y alternancia con [p]. monte [mgn. fútbol [fútbol. 6.d. krí^. op. Ante fs] seguida de otra consonante. k. nafta. 1] en grupo tautosilábico. delante de [V.20 FONOLOGÍA 1. obra.to. inepcia. x] se oyen secuencias de idéntica significación con [p] en pronunciación afectada. obvención [ofe.téka]. Ae. cripta [kríb. §.xefrjgn. a^. sgb.ta. en el habla rápida normal. [bj bilabial fricativa sorda.marino. atleta [a.bénto]. subgrupo [sub.tengr]. abyecto [afo. [d] apicodental oclusiva sonora.timo.bre]. absurdo [afe. z. submarino [sub. obsceno.niko]. étnico [gt. fú.fegl]. g. s.36. gbs. molibdeno.ba]. Como en: ova [ó. atlas [át. t.so. n] en grupo heterosilábico. Detrás de [0] en grupo heterosilábico. 1] en grupo heterosilábico. subforo [sufe. [b] bilabial oclusiva sonora. Como en: vaso [ * baso]. con articulación enérgica. advertir [ad. op. sublunar. ád.timo. ág. 1] en posición tautosilábica. Como en: azteca [aíJ. r. emblema [em. keriífe]. [t] interdental oclusiva sorda. subvenir [sub.ta. d.grúpo]. s. lá^.rogar]. f. obtener. sufe^fóro].te]. § 1. [b]. d. Tlascala. acto [ák. obscuro [obs. s. r. t. 6. [b] bilabial fricativa sonora 13 .feenSJQn]14. alterna [m] con [b] en secuencias de idéntica significación.2 á^.fóro.tlas].niko. susto [stjs.trákto.to].xeQj^n]. abstracto [abs.flekádo]. suele presentarse [d] en vez de [t]. en grupo heterosilábico. p. invento [¿m. m. x.

ante [ * ] . n] en grupo heterosilábico. adviento [ad. acción [ak.Clases de sonidos 21 [•¡¡ü. 8. bgndád. tecla. kál].dre]. Para la alternancia de [d] con [t]. ág. 18 Parece más probable que comer por comed se deba al empleo del infinitivo por el imperativo. éxito [éji. bQndá]. Para alternancia con [k]. abdicar [ab. m. delante de [ * ] . Es más frecuente [d]. Como en gana [^ gana]. Entre vocales. bjrtiíd.ko]. r. rj] en grupo heterosilábico. k. virtud [birtíjd. exportación [^ks. odre [ó.da].ko]. adscrito [ads. vivac [bifeák ¿m. acmé [ak. acfs. j u n t o a [ayg. presenta diferentes grados de reducción incluido el grado [0] (así en los participios en -ado). exacto y asfixia. 1]. m. ag.sito. r] en grupo heterosilábico.kríto].s-í. s].ság. bifeág $&]. 1] en grupo tautosilábico. as.to. 1.ká]. excelente [§k§.kirjr]. drama [* drama]. con articulación enérgica. adquirir [ad. andrajo [an.dró].] (así en -ad. admitir.0j£n]. ag. cromo. delante de [V.kríto. Ante [$&.bjénto]. koméd. . surco. comed [koméd. En estos grupos heterosilábicos y ante [* ]. §g. s. Como en: hada [á.to].mé. Como en: cal [•%. adsorción.sito] 17 . acto [ák. n. n] en pronunciación afectada. véase [k].dikár]. ingreso [jrj. vasco [bás.xetíbo]. 17 E s también frecuente el grado [0] en auxilio. globo. a u n q u e excepcionalmente.dala] desde [dezde].do]. kom^r] 16 . Detrás de [ ^ ] y de [V.Relente. k. también con [g] ante [d. vuelco. s. x] se halla en libre variación con [d]. bizco. caldo [káj.pgrtaSjgn. ag. bjrtú]. os.mé]. s.ténso. de [b. véase [d].konsSjénte]. E n pronunciación afectada.to]. con breve sonoridad al comienzo de la articulación.kríto. s.xetífeo. s. estélente]. lo normal en pronunciación no muy recalcada y enérgica son socuencias de la misma significación con [0]. -ud) se llega a la total reducción de [d]. d. adquirir. lo más frecuente son secuencias de la misma significación con fg] sonora o más o menos ensordecida. adnato.ljo]. fe. .. de [V. on determinados morfemas y en pronunciación no esmerada o afectada. [eg. y ante [t.Ojpn. En determinados morfemas ante [*. g. x. englobar [erj.gréso]. en grupo tautosilábico. cuerdo [kw^r. saldré [saj. y] en grupo heterosilábico. es.giístja].sja]. en cualquier posición de [d] puede escucharse. m. vidrio [bí. angustia [arj. gracia [* gráflja].pgrtaSjgn]. r. amígdala [amíg. [d]. adjetivo [ad. bondad [bondad. anécdota. mundo [mljndo]. [d] apicodentointerdeñtal fricativa sonora 1S. b. Detrás de [V.globár].do].tenso]. Detrás de [%. s. ad. En variación Ubre con [d] y alternancia con [1]. cinco [Sjrj. dos].mé. delante de [V. solo en articulación enérgica y afectada se oye [k]. subconsciente [sufe. extenso [§k§. d.ffg.dr^xo]. [g] postdorsovelar oclusiva sonora. r] en grupo tautosilábico. 7Ó. [d] apicodentointerdeñtal fricativa sorda. En otras clases de morfemas con [d] alternan [r] o [j]. r. rj]. Ante [s.drjo]. 6. acá [a. véase [t]. s. 1S La lengua a d o p t a u n a posición m á s r e t r a í d a que en la articulación do [0] y [z]. [as. [k] postdorsovelar oclusiva sorda. técnica. adyacente.

Qjgn. predorsodental o dentoalveolar 22. la [s] coronal y la dorsal aparecen sobre t o d o en eomienzo de sílaba a n t e vocal. s.go]. b. hartazgo [artáz. de [V. r. n] en grupo heterosilábico. danza [dán. guzla. 6. cofia. en Canarias y en casi todo el territorio hispanoamericano. mufla. rasgo [ráz. agrio.2 [g] postdorsovelar fricativa sonora 18 . de [V. rosbif [fgzbíf 8$]. r.2. b. véase [k]. desglosar. [0] 2 0 interdental fricativa sorda 21. asfalto.2. Delante de [ * ] y de [t. z. Canarias e Hispanoamérica se emplea la [s] predorsal o coronal de que hablamos a continuación. m. k.báxo]. en este caso.í?ekádo. " Véase.kj§rdo]. cargo. E n Andalucía. p a r a su articulación. 1. obcecado [gb. ek. nafta. t a m b i é n en el judeoespañol de Oriente.0a]. y solo se t r a t a de u n a repartición geográfica. Como en: viga [bí. subgobernador [sub. sigla [sigla]. véanse [b] y [b] en este § 1.déma. oj^. 0] suele variar con [g] más o menos ensordecida.Ojgn.22 FONOLOGÍA 1. gp. fresa. Como en cabizbajo [kabjz. esgrimir. [s] apicoalveolar fricativa sorda. t. es decir. y ante [d. 18 Cuando la articulación es enérgica y en pronunciación enfática. Para alternancia con [k] y variación con [g] sonora. amígdala [amíg.ga]. Detrás de [ ^ ]. se registra aisladamente en algunos lugares de Cáceres y de Andalucía oriental. rizo [rí. tados por v. brizna. eccema [qg. Detrás de [V. de [V] en grupo tautosilábico y de [p. g. coronal prealveolar o postdental. ánfora [ám. Como en: zumo [$g0úmo]. [f ] labiodental fricativa sorda 19 . dad de la [s] con otros sonidos. Como las diferencias articulatorias no dependen. 8. P a r a los sonidos de 6 represen. Detrás de [%]. Dafne.Qjgn]. hemos colocado las tres articulaciones dentro de u n mismo a p a r t a d o . véanse [k] y [g] sonora. n o dependen del contorno..2. s. n] en posición heterosilábica. p. en regiones que limitan al norte con zonas andaluzas o castellanas donde se emplea la [s] apical.go]. 1. 1] en grupo tautosilábico. gazpacho. 1. zigzag [0¿g. transcrita v en portugués. delante de [ * ]. 19 U n a labiodental fricativa sonora.fora]. belfo. portazgo [pgrtáz. Alfredo.Oa]. r.0o]. en cualquier posición de [g] puede oírse. gb. y de [V. 22 E s t a s tres clases de [s] se emplean en diferentes áreas geográficas. 1. L a dorsal se encuentra en la p a r t e más meridional de Andalucía. majzén. n] en posición heterosilábica. desflecar. [gj postdorsovelar fricativa sorda. Como en: rifa.go]. 1] en grupo heterosilábico. signo. detrás de [V]. [z] 2 0 interdental fricativa sonora. m] en posición heterosilábica. 20 L a interdental fricativa es propia del n o r t e y centro de la Península. la n o t a í 5.téka] izquierdo [j0. Sin embargo. algo. infringir. n] en grupo heterosilábico y [V. 1] en grupo tautosilábico. z. r.dala]. m. Cuando antecede a [*. subforo. a u n q u e excepeionalmente. b. opción [gp.9ekádo. r. de la contigüi. b. inflar. Delante de [b. Sobre alternancia de [g] o [g] sorda con [k]. asceta. Detrás de [ * ] . gb.Séma]. gazmoño. arce. haz.Qekádo]. azteca [afl. fama. L a apical es castellana. §. [gj. k] en grupo heterosilábico.0ág]. L a coronal se encuentra sobre todo en el n o r t e de Andalucía. g. p. garfio. Ante [$$]. dogma.gobernadpr]. pues en posición final de silaba . y el lugar correspondiente en el cap. y de [V. 1?. d. francés e italiano. incluidas las zonas bilingües. alza [al. x. se emplea en la mayor p a r t e del territorio español.

abjurar [abxurár. g. Detrás de [V. boj.klamár]. Como en: ascender [as.traér]. n.d£s]. deschuponar. delante de [d] en grupo heterosilábico. k.b^rdo]. casa [ká. 1. adxetíbo]. vergel. Detrás de [V. desjarretar. Cuando antecede a [a. cápsula I káp. n] en grupo tautosilábico. d.Séno. [s] apicodentointerdental fricativa sorda. majzén. transformar. de [V] en posición tautosilábica. f] en posición tautosilábica. transgredir. n] en grupo tautosilábico. transferir.kríto]. asco. káb. r. g. Detrás de [V] en grupo tautosilábico. Detrás de [$fc] y de [V. TJ] en posición heterosilábica. de [p. s. exclamar [eks. transbordo [tranz. ansia.sula]. k. 1. n] en posición tautosilábica. r. la Por su punto de articulación es el más españoles.klamár. transponer. Como en: jamás [* xamás]. balsa. [z]apicoalveolar fricativa sonora. obsceno [gbs. Como en: desván [dez.. transcurso.sorfljgn. 1. káb. colcha. tras. delante de ft] en posición heterosilábica. adxetíbo. obstáculo [gbs. g. trascurso. adsorción I ¡wt. ¡.tákulo. es. de [b. aspa. de [p. oscuro. b. adjetivo [adxetíbo.sqrdo]. d. Como en: chai [* cal]. solsticio. k. superstición.bán]. t. constante. delante de [V] en posición tautosilábioa. ángel. deshueso [dez. g. adscrito [acts. g. CONSONANTES SONANTES [r] apicoalveolar vibrante simple sonora. obs. a^.ta]. de [V] en posición tautosilábica. trasbordo. tórax [tóraks. b. Perú y Boliinterior de los sonidos velares uvular que velar. toras]. extraer [eks. transcendencia [trans. Detrás de [V. b.sa]. de [V] en grupo tautosilábico.. delante de f * ]. f. absurdo [ab. Como en: hasta [ás.Clases de sonidos 23 <J. n] en grupo heterosilábico. b. delante de [b. trasformar. exaltar [eg. transmitir. asfalto. Detrás de [V] en posición heterosilábica. f. de [V.iyéso]. soy [sójfl. de [0] en posición hoterosilábica. B. p. Como en: desde [dez. gs.0endén0ja] y trascendencia. r] en grupo tautomlábico. corcho. aiJ.0end§r]. d. n] en posición heterosilábica. delante de [0] en posición heterosilábica. b. obscuro. desjarretar.de]. dos [dgs $&].. disyunción [djz. [s] apicodental fricativa sorda. á. r. bajo [bát. [zj apicodental fricativa sonora. fe.sula. translación y traslación. álgebra. d.sijrdo. trasferir.0endén0ja. curso. k. d. y. es. Ecuador. \y] en grupo heterosilábico. $. asno. b. musgo.traér. En pronunen la pronunciación relajada . Méjico. delante de [ * ]. cosmos. Q^s. 1. b. concha.fiéno]. u] es más ciación enérgica puede llegar a ser vibrante. d.saltár]. a^xurár.sula. trasgredir. s. perspicaz. [x] postdorsovelar o postdorsouvular fricativa sorda 23 . vals. p. dolante de [ * ] . t. r. k. isla. trasdós [traz.tákulo]. Como en: sol [* BQÍ]. o. b. [c] predorsoprepalatal africada sorda.sQrSjgn]. Detrás do [ * ] y de [V.yun0J9n].xo]. 6. adstringente. m. 1. d. apxurár]. $. %\ en grupo heterosilábico. r. cacho. b.0éno. suelen convertirse en articulación aspirada (en via 23 -a se mantiene tensa).

la. transformado en [y> y]' Suelen ser tenidas por vulgares algunas variantes de [y.fjOár]. malhiere [mal. f. t. galgo [gál. 1.ca].bre]. g. alma. Detrás de [$$]. [1] apicoalveolar lateral sonora. sierpe. puede articularse como una aspiración faríngea. z. Como en: pero [pé. [m] bilabial nasal sonora. . trigo. prado. úlcera [i^LOera]. sirga. Argentina. honra [gn. goldre [gój. porche. r] en grupo heterosilábico. m. g.las. n] en posición heterosilábica. hambre [ám. Detrás de [$$]. Delante de [ * ] . parte de Chile.dre]. d] en posición heterosilábica. b. [1] predorsoprepalatal lateral sonora u. de [V. 24 En extensas zonas de España (casi toda Andalucía. b. Detrás de [V] en grupo tautosilábico.go].la].gla]. ama [á. Como en: llama [* Jama]. Esta aspiración es regular en extensas zonas dialectales de España y América. f^u. 6. Colombia. hierba. gran parte de Extremadura y Castilla la Nueva. aro. odre [ó. horno. de [p. ponleví [pgn. conllevar. Es también el sonido que ha sustituido en varios territorios a la [f] latina. andrajo [andráxo]. isla [íz. r. b. Detrás de [ * ].fagl]. carro. al. álgebra. tlazol. [f] apicoalveolar vibrante múltiple sonora.2 s. clase. [i] apicoalveolar fricativa sonora.yére].) ha desaparecido el sonido lateral. de [V] en grupo tautosilábico. verja.dre].pa]. sublunar [sub. delante de [V] en grupo tautosilábico. véase [r]. mirlo. Como en: altitud [aj. d.lunár]. f. Detrás de [ * ] . g. delante de [6] en grupo heterosilábico. garfio. agrio [ágrjo]. palco. de [V.do]. guzla [gú_zia]. colcha [kgl. sol [sgl •%]. g. desrizar [dej. Como en: raudo [%. m. obra fó.titúd]. J.ma]. burla. Como en mesa f ^ mesa]. t. g. 1. norte. de [V. ád. m. n] en grupo heterosilábico. n] en posición heterosilábica. fresa. color [kol$r $$ J. delante de [V] en posición tautosilábica y de [6. [1] apicointerdental lateral sonora. blusa [ •%. m] en grupo heterosilábico. z. [1] apicodental lateral sonora. verde. Como en: luz [ $£ lú. pleito.24 FONOLOGÍA 1.fgtár].bla]. atlas [á. k. subrayar [sub. glosa [ % glosa]. submarino [sub. balneario. surco. k. orza. Ecuador. de [V] y de [n] en posición heterosilábica. crisma. malrotar [mal. con articulación más alveolar que prepalatal. p. delante de [V] en posición tautosilábica. de [b. con fuerte fricción y con tendencia a la africación y al ensordecimiento.tlas]. alba [ál.ba]. k. Detrás de [V] en posición tautosilábica. torso. forma. Como en: alzar [al.0].fgta]. y]. sigla [sí. x. Israel [jj. alrota [al. ultra [i^ltra]. y focos aislados en otras regiones) y de América (exceptuando Paraguay.f|0ár]. flaco. engrudo [engrudo]. delante de [t.maríno. 1. n. silla [sí.0ár].Ja]. blusa].bra]. b. salsa. n] en grupo heterosilábico. Como en: desrizar [dei. s. culpa [kúj. de [V] en grupo tautosilábico.do]. Delante de [f] en posición heterosilábica. f] en grupo tautosilábico. Para su empleo en variación libre con [r]. alfalfa. y]. i. habla [á. llanto. forro.lefeí].2. con posición plana del dorso de la lengua y no convexa como en [y.fa]. b. bieldo [bj§}.ro]. y] en posición heterosilábica. S5. d. etc. arte.fayár].las]. En todas las posiciones varía [r] con el sonido [a]. b. t. x. atlas [át. de [p. casi todo Perú y Bolivia.

Ante [\y] se omite frecuentemente y se nasaliza la vocal Precedente. ancla. Con\0 e n : canto [kánto].ne]. d.mó.mé. Como en: mnza [pín. asno [áz. n] en grupo heterosilábico.náto]. de [c. z. acné [ak. odwudi'ihvúfa. f. nu |be]. Detrás de [%]• de [V p. . ag. ma.ma]. ultiináium [ultimátun %. m.no]. d] en grupo heterosilábico. [m] labiodental nasal sonora.'d e i a n t é de [í*] 25 '. Extremadura. g. 1. Detrás de j-yi en grupo tautosilábico. encima [en. digno.ménso].co]. delante de [k. b t. kS. 1. innato [jn. administra* [administrar].mko ébf.yuxe]. [rjj postdorsovelar nasal sonora 2S . f.mo]. mano.m a ] j diezmo [djéz.lebár]. sinhueso |«¿ij. dogma [d¿g. transbordó |irmizb^rdo. innoble [¿n. Delante <|e [g) ?> z j s e g uida de otra consonante en el habla normal son frecuenta secuencias de idénI ¡na significación sin [n] y nasalización de la v o ^ i precedente o total inducción del sonido nasal. ag.ferj^r. kos. de ¡H. ¿mmóbil]. d<* [V] en posición heterosilábica.trug6j^n.Sa].fa]. Detrás de [V] ei\ grupo tautosilábico.Síma].-j 0 ^ 0 f ^ n ó.Owólo]. gozne [g£ z . Como en: inferior [jm.no'iíúlo. ritmo [fít.ferjgr]. [n] apicodental nasal sonora. íúso. eih\co fét. ihpnoíico L^p. compra.mé].né.mo]. algoso].figurár] construcción [kQns.mo.maríno]. |i|Umátum %]. ancho [án. anzuelo [an. arma. \y] en grupo heteroyi á bico. k. Detrás de [V] ert g r u p o tautosilábico. s. cónyuge [k¿n. mango. trazbgrdo]. d9g. amparo. Detrás de [V] e n posición tautosilábloa. anda [£n.transfigurar [trans. iniiiúvil [¡nmóbjl. | n] interdental nasal sonora.figurár. de '* En esta posición se emplea la postdorsovelar r„i e n v e z <je r n i e n ¡ a mayor parte de América. i&ntfA&oj1. [y] predorsoprepalatal sonora de deslizamiento Detrás de [:&]. g.mo]. y frecuentemente en Canari tts y e n muchos lugares do España (Andalucía.nóble]. enlace. alnado. delante de [V] e n posición tautosilábioa. tras i _gg Urar) tras. Andrés. linyera |I¡n. ensueño. de [s. fjd.. [nj predorsoprepalatal o dorsopalatal nasal sq nora _ Detrás de [ * ].^éso. ag.ka]. inmenso [in. honra [ón. lidiante de [6] en posición heterosilábica. himno.da]. 1. concreto. contra. conllevar [kgn. [n] apicoalveolar nasal sonora. y] en grupo heterosilábico. aparecen secuencias idénticas sin [ m i c o n ] a Vocal precedente nasalízada. Como e n : . alma. Ante [m] se oyen con i^^s frecuencia formas «lo significación análoga con [m]. trazb^rdo. sangre. v.ngie! ángel.ma.trpgfljgn. delante de [f ] en posición heterosilábica.no]j horno. infligir.yéra]. I. kQs.fúso]. Dafne.Clases de sonidos 25 ium. no. n] en grupo heterosilábic 0 . x. A l ^ u n a s veces en articulación rápida.ménso1 jm. asma [az. confuso [kom. infringir. acmé [ak. do [V] en grupo tautosilábíco.níéoj adnato. Como en: anca [árj.^ugején].né]. dolante de [t. Como en: n\0(í [%.. sumo [sú. don. Asturias y Leó n \ *• Vóaso la nota anterior. z] en g r ü p o tautosilábico. ambiente. z. m.

26

FONOLOGÍA

1.2.2-3

[V, b, d, z] en grupo heterosilábico; delante de [V] en grupo tautosilábico. Detrás de [ * ] varían libremente [y] y [y]; predomina [y] en el habla rápida normal y [y] en pronunciación lenta o enfática. Como en: hiede [$g yéde, * yéde], yacer [^ ya0§r, ^ ya0§r]; suyo [sú.yo], abyecto [ab.y§kto], adyacente [ad.yaflénte], deshierba [dez.ygrba], desyemar [dez.yemár]; mayo. [y] predorsoprepalatal africada sonora. Detrás de [ * ] ; de [1, n] en grupo heterosilábico; ante [V] en grupo tautosilábico. Para variación con [y], véase [y]. Como en yema [$& yema, %. yema], hiedra [^ yedra, % yedra], malhiere [mal.yére], enyugar [en.yugár]. [w] postdorsovelar redondeada sonora de deslizamiento. Detrás de [ & ]; de [a, e, i, z, rj] en grupo heterosilábico; delante de [a, e, i] en grupo tautosilábico. En vez de [w] se oye a veces [gw], más raramente [bw] tras de [a, e, i, z, r¡]. En las mismas condiciones, se oye a veces [w] en vez de [gw] y más raramente de [bw]. Son vulgares las formas [bw, gw] usadas tras de [ * ], como tras de vocal o consonante. En vez de [V + n] seguidas de [w] se oye a veces una vocal nasalizada. Como en: huésped [ %. wés.ped]; ahuecar [a.wekár, a.gwekár], tepehua [tepé.wa, tepé.gwa], pihuela [pi.wéla, pi.gwéla], deshuesar [dez.wesár, dez.gwesár, dez.bwesár], sinhueso [sirj.wéso, sí.wéso]; mazahua [maflá.wa, maflágwa], correhuela, agüilla [a.wíla, a.gwíla] 27. 6) Han quedado sin considerar algunos rasgos fonéticos que permitirían en algunos casos aumentar el repertorio de sonidos consonanticos y multiplicar el número de alófonos de los fonemas (§ 1.3.2a). Una consonante con oclusión oral no posee los mismos rasgos cuando se halla situada ante una vocal y cuando se halla ante pausa o antecede a otra consonante con la cual forma grupo heterosilábico. En el primer caso la consonante se desarrolla plenamente en sus tres momentos sucesivos de intensión, tensión y distensión. En el segundo caso el momento de distensión es imperceptible y la consonante, si es sonora, reduce más o menos su sonoridad a lo largo de su desarrollo 28. Por otra parte, la diferencia entre [b] y [p], por ejemplo, no es solo de sonoridad frente a no sonoridad, sino una diferencia de grado de energía articulatoria: laxa (lenis) frente a tensa (fortis) 29 . Con mayor fundamento, acaso podría ponerse en correlación esta diferencia con la oposición [r] [f].
27 E n algunas zonas dialectales hay desdoblamiento disilábico del grupo [Cw] en [C.iy]: ciruela [0¿r.\yéla] o [©¡r.gwéla], no [fli.rwóla]. 28 Hemos mencionado, n o obstante, esta particularidad al establecer el contorno de los sonidos. 29 H a sido defendida la tesis de que la diferencia de energía articulatoria no es u n a invariable independiente, sino resultado, en unión con la diferencia sonoridad/no sonoridad, de u n a sola variable: la diferencia de duración entre el m o m e n t o de la intensión oclusiva y el m o m e n t o en que comienza la vibración laríngea, m o m e n t o que precede o sigue a aquel otro.

Clases de sonidos

27

1.2.3. Articulación de las vocales. — a) En la articulación de las interviene la posición de la lengua y de los labios. Según la punición en que se coloca la lengua, las vocales españolas se distinguen por mi mayor o menor a l t u r a 3 0 . Según sea el predorso o el postilólo do la lengua el que adopta posiciones de mayor o menor acer«iiniioiito a la parte anterior o posterior del paladar respectivamente 31, IIIM vocales se clasifican en a n t e r i o r e s o p a l a t a l e s y p o s t e r i o r e s 0 volaros 3 2 . A la articulación de las vocales posteriores acompaña ni redondeamiento o abocinamiento de los labios, que es más o menos pronunciado en la medida en que la vocal es más o menos alta 3 3 .
VOOIIIUH

b) Por la amplitud de su resonador, que es mayor que el corresiioiidionte a las consonantes, y por el hecho de ser siempre sonoras, III.M vocales poseen, entre todos los sonidos españoles, el grado máximo ilo poroeptibilidad (§ 1.1.26). No poseen el mismo grado de perceptibilidad, aunque en general es también en ellas superior al de las con(uwiRiitos, las vocales que funcionan como satélite en la cima compuesta. Tur otra parte, estas vocales, en contraste con el núcleo, se ensordecen 1 ni.roiul o totalmente, aunque solo de manera excepcional, en pronunciación fuerte y afectada. Caracteriza a estas vocales la rapidez de M articulación y la naturaleza de esta articulación, llamada de d e s U I¡'¿amiento o t r a n s i c i ó n . En ella pasan los órganos de una posición más cerrada a otra más abierta [j, w], o inversamente [i, u]. En
"° E n la lista primera del § 1.2.4 aparecen enumerados los sonidos voi'álíoo» por orden decreciente de altura, primero los de articulación anterior y ilivinuós los de articulación posterior. Los de grado m á s bajo aparecen al final «lo fu lista. Se a d o p t a n p a r a las cuatro vocales de u n a y otra articulación las denominaciones convencionales de alta, semialta, media y semimedia. L a nKiira mayor o menor de la lengua está en relación con u n a m a y o r o menor filiorlura de las mandíbulas. E n la articulación de las altas los incisivos se nn|iitran a p r o x i m a d a m e n t e 4 milímetros, en las medias 6 milímetros, en las Hiiuiirnodias 8 milímetros, en las bajas 10 milímetros. L a terminología tradii«(inuil llama abiertas a las semialtas o semimedias partiendo del concepto intuitivo de los fonemas (§ 1.3.3a), que son [i, u ] , a los que asigna loa grados UIAH altos, y [e, o], a los que asigna los grados intermedios. u E n las dos clases de articulación el ápice de la lengua se sitúa contra Ion alvéolos inferiores, o por debajo de ellos, y en las dos se eleva el dorso iMMitra el paladar. Lo decisivo es la elevación contra el p a l a d a r duro o contra «1 voló del paladar y el hecho de que en la articulación anterior la lengua se n poya en zonas laterales del paladar, m á s o menos amplias, h a s t a los dientes mininos o los segundos molares. 118 Por la posición de la lengua existe en español u n a variedad de [a] vnliir y otra de [a] palatal, pero ni a la articulación de [a] velar a c o m p a ñ a ni r e i n a m i e n t o , ni a la de la p a l a t a l estiramiento de los labios. Por otra p a r t e , ni timbre de u n a y otra n o es t a n diferenciado como el de [i] y [u], o ni <lo [o] y [o]. "" E n las vocales anteriores, los labios se estiran horizontalmente m á s o monos, según el grado de a l t u r a de la vocal o el mayor o menor énfasis con quu se pronuncia.

28

FONOLOGÍA

1.2.3-4

el primer caso se habla también de articulación de abertura, en el segundo de articulación de cierre. c) En determinados contornos donde aparecen consonantes nasales, las vocales en español se nasalizan más o menos plenamente 3*. La nasalización se produce especialmente entre consonantes nasales (mano, manco), en vocal inicial de palabra agrupada tautosiiábicamente con nasal (inferior, inminente) y en vocal que antecede también a una consonante nasal de su propia sílaba, cuando este grupo silábico va seguido por otro que empieza por la consonante [\y], como en sinhueso. Por excepción, puede desaparecer por completo la articulación consonantica, y quedar solamente la vocal nasalizada. El símbolo fonético de nasalización es una tilde: [a]. En la lista del § 1.2.4 no señalamos las vocales nasalizadas, considerando que la nasalización varía sensiblemente de grado y que la articulación en la cavidad oral de las vocales nasalizadas no es en esencia diferente de las vocales no nasalizadas. Solo por excepción hemos empleado en las transcripciones fonéticas del § 1.2.2 el signo de nasalización, especialmente cuando desaparece del contorno la consonante nasal. d) Damos a continuación una lista de los sonidos vocálicos, análoga a la de los consonanticos y con análogas simplificaciones. Se omiten algunos sonidos, como el de [a] palatal. Las llamadas vocales relajadas, cuyos caracteres son resultado del grado de intensidad o de la velocidad con que se pronuncian y del relieve prosódico de la secuencia, no se incluyen en el cuadro. El acento de intensidad se utiliza aquí cuando es necesario para la determinación del contorno (independientemente de señalarse siempre en todas las transcripciones fonéticas). El símbolo [C] indica consonante y el símbolo [V silábica] se emplea para indicar la vocal silábica.

1.2.4. Vocales.
A. VOCALES SILÁBICAS

[i] alta anterior no redondeada. Detrás de [ * ] ; detrás de [V] en grupo heterosiíábico; de [C, w] 3S en grupo tautosilábico; delante de [$£]; de [V] en grupo heterosiíábico; de [C] que no sea [f, x] en grupo heterosiíábico. Como en: imán [* i.man]; ahí [a.í], leí, reimos [fe.í.
81 A diferencia de las articulaciones nasales consonanticas, en las q u e se produco oclusión en alguna parto de la cavidad oral y el aire escapa solamente por las fosas nasales, en la articulación de las vocales nasalizadas el aire tiene salida al mismo tiempo por las fosas nasales y por la boca. 86 E n [C] no se incluye aquí [f].

Clases de sonidos

29

rtiQ»], oi, huí; vino, tigre, quitar, física, sillón, lira, fui [fwí]; di [di $&]; vía [bí.a], líe [11.e], mío; iba [í.ba], hice, ira, higo. [j I Homialta anterior no redondeada. Detrás de [f] en grupo tautoNIIIÜÜOO; delante de [f, x] en grupo heterosilábico; de [C] en grupo huitomlábico. Como en: río [f[.o]; cirro [Gf-fg], fijar [fj.xár]; hipnosis ¡Ib.noHi»], digno [djg.no], pizca, cisma [6{z.m&], brizna [brjz.na], abril ¡ii.brjl], virtud [bir.tú.d], I'nj media anterior no redondeada. Detrás de [ * ] ; de [V] en grupo Imlorosilábico; de [C, j , w] 85 en grupo tautosilábico; delante de [ * ] ; <ln | V | en grupo heterosilábico; de [C] que no sea [f, x] en grupo heteroHilábioo; de [d, 6, z, s, s, z, z., m, m, n, n, rj, n] en grupo tautosilábico. (ionio en: ella [* é.la]; saeta [sa.éta], paseemos [pase.émgs], fiemos l'll.ímys], cohete [ko.éte], crueles [kru.éles]; pelo, serie [sé.rje], cuello ¡kwo.lo]; fe [fé * ] ; crear [kre.ár], creí [kre.í], león [le.gn]; echar [e.cár], medir, herir; étnico [éd.niko], crezca, lezna [léz.na], fresco, resto [rés.to], enema [es.0éna], sesgar [sez.gár], resma [féz.ma], desdén [de^.dén], pnvfa [em.bés], enfermo [em.fgrmo], entre [én.tre], lienzo [ljén.Oo], mgatto [eq.gano], henchir [en.cir]. [o] semimedía anterior no redondeada. Detrás de [f] en grupo liiutoailábico y delante de 36 [.]; detrás de [.] o de [C, j , w] en grupo t.iuitoHilábico y delante de [i] en grupo tautosilábico; detrás de [$&], do |.) o de [C, j , w] en grupo tautosilábico y delante de [C] 37 en grupo hotwosilábieo; delante de [f, x] en grupo heterosilábico. Como en: ir mimen [reasumen], rezo [r§.0o]; criéis [kri.éjs], caéis [ka.éjs], ley [léj], rabiéis [ra.bjgis], averigüéis [aberi.gwéjs]; éxito [•% gg.sito], caer [ka.gr], nrr, celta, precepto [pre.0éj>to], piel [pjgl], fuerte [fwér.te]; eje [%. §xe], rm [* £.r§], fleJe> guerra, antruejo [an.trwé.xo], puerro, viejo. [vi] alta posterior redondeada. Detrás de [$&]; detrás de [V] en p¡mpo heterosilábico; de [C, j ] 3 8 en grupo tautosilábico; delante de I -¡a ]; de [V] en grupo heterosilábico; de [C] que no sea [f, x] en grupo liotorosilábico. Como en: uno [* ú.no]; aupa [a.úpa], reúno [fe.úno], rrinliuno [bejnti.úno]; pulla [pú.la], tuna, duna, gula, fugaz, zumo, mimar, enjuto [erj.xúto], ayuno, achucar, luna, numen, ñudo, viruta, nuda [bjú.da]; Perú [perú * ] , espíritu; lúa [lú.a], sitúe [sitú.e], situé |nitu.ó], huido [u.ído]. \\i] semialta posterior redondeada. Detrás de [f] en grupo tautoMilábico; delante de [f, x] en grupo heterosilábico; de [C] en grupo liuitosilábico. Como en: rudo [fi¡.do]; murria [mú,.fja], mugido [mu. xídoj; salud [salijd], mustio [mú.s.tjo], culpa, uncir, hu/to. | o] media posterior redondeada. Detrás de [$&]; de [V] en grupo
:l " Cuando en este § 1.2.4 empleamos la fórmula «detrás d e . . . y delante do...o debe entenderse que los dos elementos que constituyen el contorno, el (|IIO procede y el que sigue al sonido descrito, se dan simultáneamente. ' ' E n [C] no se incluyen las consonantes comprendidas en la última serie cil.iula en la descripción de la vocal [e] (anterior en la lista). au E n [CJ no se incluye aquí [f].

30
ss

FONOLOGÍA

1.2.4

heterosilábico; de [C, j , w] en grupo tautosilábico; delante d e [ * ] ; de [V] en grupo heterosilábico; de [C] que no sea [f, x] en grupo heterosilábico. Como en: oro [$fc ó.ro]; vaho [bá.o], deseoso [dese.óso], rio, brioso [bri.óso]; poca [pó.ka], acuoso [a.kwó.so], ansioso [an.sjó.so], arduo [ár.dwo], vario [bá.rjo]; no [nó %]; loar [lo.ár], coartar [ko.artár], poeta [po.éta]; noche [nó.ce], otro, cola, soga. [Q] semimedia posterior redondeada. Detrás de [f] en grupo tautosilábico; delante de [f, x] en grupo heterosilábico; de [C, i] en grupo tautosilábico 39 . Como en: robo [f£.bo]; morro [m9.r0;], ojo [g.xo]; obtener [ob.ten§r], optar [ob.tár], docto, ostra, colmo, hombre, montar, corte, soy [391], coima [k^i.ma]. [a] baja no redondeada. Detrás de [ * ] ; de [V] en grupo heterosilábico; de [C, j , w] en grupo tautosilábico; delante de [ * ]; de [i, C] 4 0 en grupo tautosilábico; de [V, C] 41 en grupo heterosilábico. Como en: as [$& ás]; crear [kre.ár], viable [bi.áble], loa [ló.a]; casi [ká.si], sales, lado, madre, nacer, rápido, sentenciáis [senten.Sjáis], apaciguáis [apa0i. gwáis]; da [dá $$]; apto [áb.to], axioma [ag.sjóma], astro, ancho, arnés, caimán [kai.mán], vais [báis], apreciáis [apre.Sjáis]; caer [ka.ér], caído [ka.ído], aro [á.ro], amor, alud, prado, clase, mano. [a] baja velar no redondeada. Delante de [1, u, o ] 4 a en grupo tautosilábico; delante de [.] seguido de [x, ú, íj, ó, 9, o]. Como en: palma [pál.ma], pausa [páu.sa], causar [kau.sár], Bilbao [bjl.báo] 42, ahogar [ao.gár] 42; bajo [bá.xo], agitar [a.xitár], auno [a.úno], laúd [la.i¿d], ahogo [a.ógo], aorta [a.ójta], ahora [a.ij.ra] 39, vaho [bá.o, bao].
B. VOCALES NO SILÁBICAS

[j] alta anterior no redondeada, con articulación de abertura. Detrás de [C] y delante de [V silábica] 43 en grupo tautosilábico. Como en: copia [kópja], bien [bjén], mustio, adiós, acequia [aflékja], alguien [álgjen], noción [noSjpn], lidiáis [lidjáis], cambiéis [kam.bjgis]. [w] alta posterior redondeada con articulación de abertura. Detrás de [C] y delante de [V silábica] M en grupo tautosilábico. Como en: puente [pwén.te], bueno, tatuaje, arduo, cuatro, agua, fuerza, casualidad, zueco, ajuar, melifluo [meli.flwo], muestra, anuo [á.nwo], monstruo, fui [fwí], cuidar [kwidár], menguáis [merj.gwáis], averigüéis [aberi.gwéis], buey [bw§i].
30 H a y también [ój detrás de [a] seguida de [.] cuando [.] va seguido de [r, 1]: ahora [a.Q.ra], batahola [ba.ta.Q.la]. 40 No se incluye [1] en [C] en este caso. 41 No se incluye [ó, ój en [V] en esta posición (para [ój en esta posición, véase la n o t a 39), ni [x] en [C]. 12 Do la naturaleza de esta agrupación silábica [ao] se t r a t a en el § 1.4.14. 43 Aquí está excluida [i] de [V silábica]. 11 Aquí ae excluye [u] de [V silábica].

Clases de sonidos

31

[j] alta anterior no redondeada con articulación de cierre. Detrás do [V silábica] 43 en grupo tautosilábico; delante de [$$]; de [C] en iMiipo heterosilábico; de [C] en grupo tautosilábico. Como en: hay |á¡ %], noray [norái SS], ley [l§i * ] , Araduey [aradwgi $$], voy [bgi * ] , '«•«(/ [múi], Es'peluy [espelúi * ] ; Beranuy [beranúi * ] ; ¿aiTa [bái.la], ni-fttíe [aS^i.te], cohibido [koi.bíáo]; Apraiz [a.práiQ], Arraiz [a.fái0], habéis [a.béjs], sois [sgis]. [u] alta posterior redondeada, con articulación de cierre. Detrás do | V silábica] 4* en grupo tautosilábico; delante de [$$]; de [C] en f/nipo heterosilábico; de [C] en grupo tautosilábico. Como en: miau |>njij,u $$], Palau [paláu &], Masdeu fmazdéu $$], JWÍM [felíu * ] , l'nlou [palóu :&], 6ow [bou * ] ; raudo [fáu.do], deuda [déu.da], pleura jplóu.ra]; fausto [fáu§.to], Deusto [déus.to], Eius [íjus].

32

FONOLOGÍA

1.3.1-2

1.3.

CLASES DE FONEMAS

1.3.1. Fonemas y alófonos. — a) Dos sonidos son fonéticamente semejantes cuando poseen determinados rasgos comunes que no comparten con otra clase de sonidos. Los sonidos [b] y [fe] son bilabiales y sonoros, sin nasalidad, y ninguno de ellos comparte estos rasgos con otras clases de sonidos. De modo semejante [b] y [p] son bilabiales y oclusivos, sin nasalidad, rasgos que no comparten con otros sonidos. En cambio [p] y [t], que poseen en común el ser oclusivos y sordos, comparten cada uno de ellos estos mismos rasgos con [k]. Estos dos sonidos no son, por consiguiente, fonéticamente semejantes entre sí. 6) Dos o más sonidos se hallan en la secuencia del habla en d i s t r i b u c i ó n c o m p l e m e n t a r i a cuando no poseen ningún contorno en común y son al mismo tiempo fonéticamente semejantes. Por ejemplo, [b] y [b], situado el primero tras de [ •%. ] o [m], el segundo tras de vocal o [b, d, z, z, r, 1]. c) Dos sonidos v a r í a n l i b r e m e n t e o se hallan en v a r i a c i ó n libre cuando uno de ellos tiene los mismos contornos que el otro y los dos son fonéticamente semejantes. Así [f¡ puede sustituir y sustituye frecuentemente a [r] en todas sus posiciones. Del mismo modo [b] y [d] sustituyen con frecuencia a [b] y [<$] respectivamente. d) Se dice que dos sonidos c o n t r a s t a n o forman c o n t r a s t e cuando, siendo o no fonéticamente semejantes, poseen algunos contornos en común, pero la sustitución de uno por otro, dentro de esos mismos contornos, va acompañada de un cambio de significación o produce una palabra irreconocibíe. La sustitución de [r] por [s] en cara, es decir, dentro del contorno [á-a], da una palabra diferente: casa. La misma sustitución en muro da una forma desprovista de significación, aunque no fonológicamente imposible 1 en español. e) Puede ocurrir que dos sonidos diferentes posean un contorno en común sin hallarse en variación libre y sin contrastar. Así [p] y
El contorno [ú-o] es normal para el sonido [a]: uso, puso, luso, ruso, etc.

Clases de fonemas

33

| b] en inepcia [inépflja, in§b0ja] 2. p o r otra p a r te, estos sonidos cont cttafcan en otras posiciones, como en cupo, cu00 [kúboj. Decimos en11iiioos que los dos sonidos a l t e r n a n o se dallan en a l t e r n a n c i a v quo las dos formas [inéjptfja] e [inébtfja] son secuencias con idéntica nigiiiJicaeión 3. /) Dos sonidos que contrastan entre sí (apartado d anterior) consl.il.iiyon dos fonemas diferentes. Una serie de sonidos que se hallan ni 1 distribución complementaria (apartado b anterior) o en variación lilii-o (apartado c anterior) pertenecen a un mismo fonema. Cada uno «lo untos sonidos de la serie se dice que repr e s e n ta al fonema o que portonece a este fonema o que es v a r i a n t e c o m b i n a t o r i a , o vaI imito p o s i c i o n a l o alófono de dicho fon. ema . Así [b, b, £] son ulólbnos del fonema /b/ 4, [s, s, z, z,] son alófonos de /s/. Algunos foneMIIIH HOIO tienen un alófono: [p] es alófono úni c o d e ¡ fonema /p/ 5. {/) Mediante la agrupaciónde sonidos en fonemas se obtiene una m-fiable ¡reducción del repertorÁ? est&hl&zida e i l e¡ capítulo anterior. I'uro no se trata de una reducción caprichosa, dictada por razones de oooüomía, ni siquiera por el intento de poncír límites a la excesiva iiloinización fonética, sino de una formalización o gramaticalización. I,<w Honidos como tales sonidos no son portadores de significaciones, puro si una diferencia mayor o menor entre sonidos es capaz de ir Mcom panada de diferencias de significación e n el proceso del habla, Ion Honidos quedan también adscritos indirectamente a la función significativa. Estas diferencias entre sonidos en qUe se basa su capacidad ílil'orünciadora de significaciones es a lo que se reduce el sistema fonolóbulo de una lengua. Cada fonema queda entonces constituido, más II no por sus datos positivos, por el hecho de contrastar con todos los Matantes fonemas. Véase el § 1.1.36. 1.3.2. Repertorio de los fonemas consonanticos. — a) Damos a (toritínuación el repertorio de los fonemas consonanticos del castellano, 1»s traído del repertorio de sonidos consonanticos (§ 1.2.2), siguiendo Ion principios establecidos en el párrafo anterior. Los fonemas señaIndos con asterisco no se emplean en extenso s territorios d e E s p a ñ a y A mórica. P a r a la clase de articulación de /s/ e n muchas zonas espa" No se puede decir que uno de ellos varía l i b r e m e n t e con el otro en todas MIIM posiciones. No varía [p] con [b] en subo [subo], n j [t>] c o n [p] en padre. ' Lo cual no equivale a decir que las dos f o r r n a s s o n sinónimas. Véase, mininas, el § 1.3.2c. * E l fonema se escribe entre líneas oblicuas. S^ele elegirse como símbolo ni nigno fonético más sencillo de entre los alóíbnos. 1 1 Si se prescinde de la v a r i a n t e que es realmente el sonido [p] articulado MUÍ distensión, v a r i a n t e que no hemos representad^ fonéticamente.

34

FONOLOGÍA

1.3.2-3

ñolas y americanas, véase [s] en el § 1.2.2A. Del sistema fonológico no castellano que estos cambios implican tratamos en el § 1.3.4c. Para abreviar omitimos en esta lista el contorno 6. A continuación de cada fonema se enumeran sus alófonos. /p/ bilabial oclusivo sordo 7. Alófonos: [p]. /b/ bilabial sonoro o ensordecido: [b, b, bj. /t/ dental oclusivo sordo: [t]. /d/ dental sonoro o ensordecido: [d, d, á], /k/ velar oclusivo sordo: [k], /g/ velar sonoro o ensordecido: [g, g], /f/ labiodental fricativo sordo: [fj. ¡6/ ^interdental fricativo: [6, z]. /s/ alveolar fricativo: [s, s, z, zj. /x/ velar fricativo sordo: [x]. /c/ palatal africado sordo: [c]. /r/ alveolar vibrante simple sonoro: [r, j ] . /f/ alveolar vibrante múltiple sonoro: [f]. /I/ alveolar lateral sonoro: [1,1,), ]]. ¡1/ *palatal lateral sonoro: [1], /m/ bilabial nasal sonoro: [m]. /n/ alveolar nasal sonoro: [n, n, n, q, m, n]. /n./ palatal nasal sonoro: [n]. /y/ palatal sonoro: [y, y]. ¡v¡¡ velar redondeado sonoro: [\y]. 6) Un mismo sonido puede asignarse como alófono a varios fonemas, si así resulta más conveniente para la simetría del sistema, a condición de que se determine en cada caso el contorno. El sonido [m] aparece en la lista como alófono de /m/ y de /n/. Bastará agregar al cuadro que [m] es alófono de /n/ cuando precede a /p, b, f, m/ en posición heterosilábica y solo en este caso. Se considera también a [n] alófono de ¡n¡ cuando precede a /c, 1, y/, y a [1] alófono de /l/ cuando precede a /c, y/, también en posición heterosilábica. Transcribiremos, pues, fonológicamente /kánpo/, /anco/, /kólca/, etc., y no /kámpo/, /anco/, /kólca/. c) La teoría de la n e u t r a l i z a c i ó n resuelve de otra manera este problema. Neutralización quiere decir supresión, desaparición, en determinadas posiciones, de la función contrastiva entre sonidos, así entre ¡vcij y /n/ ante consonante, de tal manera que la presencia de una u otra nasal está regulada automáticamente por la naturaleza de
0 En et contorno solo habrían de figurar fonemas. De otra manera ocurriría, por ejemplo, que [r] y [f] no contrastarían en pero y perro, sino que se hallarían en distribución complementaria, puesto que el contorno fonético es diferente: [ó-o] en pero, [?-g] en perro. 7 Para simplificar prescindimos en casi todos los casos de la mención del órgano activo y abreviamos la del órgano pasivo.

Clases de fonemas

35

IM notmonante a la que precede. La teoría de la neutralización habla i'ii ñutos casos de a r c h i f o n e m a o a r q u i f o n e m a , unidad fonológica • ii Iiv tumi so suponen reunidos los rasgos fonológicos comunes a los iiiiiiidoH quo no contrastan en dichas posiciones, por ejemplo, el rasgo iln niuinlidivd común a /m/ y /n/ y a los restantes alófonos de /n/; o con iii miivl no hace corresponder cualquiera de los fonemas que son término ilo IH neutralización, por ejemplo, /r/ o /f/, en hornada, honrada, • > un Munido análogo, pero diferente de dichos términos de la neutraii'M.(i|(')n ». El archifonema suele representarse, según reglas fijas, en i•• l-nuiMuripción fonológica con el símbolo de uno de los fonemas que •-ni termino de la neutralización, escrito con mayúscula. 1.3,3. Repertorio de los fonemas vocálicos. — a) Damos a coniiMiitidóii ol repertorio de los fonemas vocálicos españoles, extraído << l repertorio de sonidos (§ 1.2.4). A continuación de cada fonema se l> "i ii i muran sus alófonos. Para abreviar se omite aquí también el conlol'llU.

I\¡ alto anterior. Alófonos: [i, ¿, j , i], /o/ modio anterior: [e, e]. /a/ bajo: fa, a], /»/ alto posterior redondeado: [u, u, w, u]. /o/ medio posterior redondeado: [o, Q]. />) Hay diferencia entre los autores en este punto de la ordenación »ln IÍIM alófonos. Algunos consideran [i, j] alófonos de la consonante /y/ V ith liótricamente [y, w] alófonos de /w/. Según esta ordenación, el jtlnUnua vocálico español comprende vocales silábicas /a, e, i, o, u/ que «(iliíiiii como núcleo silábico, y semiconsonantes / j , w/, que son elemonton marginales. Otros consideran [i, j] alófonos de /i/ y simétriotvnuuito [ii, w] alófonos de /u/. Según esta ordenación, el sistema tiiimprende vocales silábicas /a, e, o/ y semivocales ¡i, u/ que actúan twiiuo vocales silábicas y no silábicas 9. El fonema /y/ se agrupa con \m ixiiiHonantes. Este segundo sistema es el que ha sido desarrollado m\ ol apartado anterior, sin más diferencia que agregar al repertorio ilt» ION fonemas consonanticos el fonema /\y/, con una distribución itmlloga a la de /y/ 10.
" L a dificultad del § 1.3.1c ee resuelve t a m b i é n c ó m o d a m e n t e m e d i a n t e «I iMinoepto fonológico de la neutralización. " Por semiconsonantes suele entenderse en Fonología aquellos fonemas i|im funcionan como vocales marginales en la cima compuesta y como consoiinnliON. Por semivocales, los fonemas que funcionan como vocales marginales mi lit iitriui silábica c o m p u e s t a y como vocales silábicas. A veces, con criterio íliweript.ivo articulatorio y acústico, se denominan semivocales los alófonos II. UI y semiconsonantes [j, w ] . w Do la cima c o m p u e s t a donde solo e n t r a n vocales de la serie /a, e, o/ y it«l ouráetor de esta agrupación t r a t a r e m o s en el § 1.4.14 (v. t a m b i é n el § 1.4.6o).

36

FONOLOGÍA

1.3.4

1.3.4. Agrupaciones sistemáticas de los fonemas. — a) Cada uno de los fonemas incluidos en las clasificaciones anteriores queda así definido por los rasgos distintivos que concurren en él y solo en él. El hecho de que uno o más de estos rasgos sean comunes a varios fonemas y el número y naturaleza de esos rasgos comunes permiten establecer el sistema fonológico, ramificado en varios subsistemas. 6) La serie de oclusivas sordas, solo diferenciadas por el punto de articulación y por consiguiente con dos rasgos comunes (oclusión oral y falta de sonoridad), comprende tres miembros: /p, t, k/. Forman un subsistema con esta serie los fonemas /b, d, g/, cada uno de los cuales posee en común con uno de la otra serie el rasgo del punto de articulación, todos ellos entre sí el rasgo privativo de la sonoridad y todos ellos en común con los de la otra serie, el carácter oclusivo (aunque los de la segunda tienen alófonos fricativos). Completan este subsistema consonantico los fonemas fricativos /f, 6, x/ (el segundo con alófonos sonoros) que poseen en común sus rasgos articulatorios y se diferencian de los de la primera serie por la manera de articulación y de los de la segunda por este mismo rasgo y por la falta de sonoridad u : Labiales Dentales Velares

W /f/

/p/

/<*/ m

N

leí N

/k/

Quedan aislados los fonemas obstruyentes /s/ y /c/. El primero, que posee como ¡8/ alófonos sonoros, podría considerarse homorgánico de /%/ y já¡ (posee alófonos dentales) y cabría asignarle la casilla de /(?/ 12. De hecho, la distinción entre los fonemas /s/ y /O/ no existe en gran parte de Andalucía, en Canarias y en casi toda la América de habla española. En el sistema fonológico de estos territorios, ese fonema único, representado por /s/ 1 S , ocupa la casilla de ¡0/. El fonema /c/, por su oclusión inicial y su falta de sonoridad, completa la serie /p, t, k/ del cuadro anterior, dentro de un nuevo orden, el de los fonemas palatales. c) De los fonemas sonantes, los nasales forman también una serie de tres miembros: /m, n, n/, que tienen como rasgos comunes la nasa11 Llamamos «series» a los fonemas que se encuentran en u n a misma línea horizontal y «orden» a los q u e ocupan, u n a misma columna. 12 Con el término homorgánicos damos a entender que dos fonemas, o dos alófonos, poseen u n mismo órgano pasivo en su articulación. 13 P a r a las clases de articulación de [s] y p a r a su distribución geográfica, véase el § 1.2.2A, y n o t a 22 del mismo capítulo.

Los fonemas lateniloH /l.2. Paraguay y regiones limítrofes argentinas. 1. En las áreas hispánicas 11 Para la articulación de alguno de los alófonos de /y/. dos fonemas también homorgánicos y sonoros: /l/ y /y/ u . por el contrario. el norte y Htir de Chile. l'orü —salvo Lima y parte de la costa—. la sonoridad y la articulación oclusiva en el tramo bucal. en algunos sitios con modalidades de articulación. Ciudad Real. el punto de 'irMoiilaoión (constituyen. y nomo diforencia'entre ellos el punto de articulación. casi toda Bolivia. Ul cuadro del apartado anterior podría completarse así: Labiales Dentales Alveolares Palatales Oclusivas sordas Oclusivas sonoras Fricativas sordas Nasales Laterales Vibrante laxa Vibrante tensa Sonantes de deslizamiento P b f m t d 0 S n 1 r f y y¡ n 6 Velares k g X J Gomo /s/ y /O/. se confunden en uno solo en extensos territorios del sur de |ii«paña (casi toda Andalucía y Extremadura. \y/ i orinan una serie de fonemas que poseen en común su modo de articulnulón y la sonoridad y se diferencian por el punto de articulación. la parte meridional de la Sierra en Ecuador. I-OH vibrantes /r. territorios donde se conserva /}/. si se exceptúa una zona ilol interior de Colombia. ]¡ participan del modo de articulación lateral y del rasgo minoro y se diferencian también entre ellos por el punto de articulación. . Las consonantes /y. Madrid. la Muiiorklad y el rasgo vibratorio y solo se diferencian por el número de vibnuñonos o por la distinción laxo/tenso. parto de Toledo y sur de Ávila) y de América.Clases de fonemas 37 lldad. véase nota 24 dol <>up. un orden. y medios rurales argentinos del Noroeste. no una serie). por lo tanto. ?/ tienen en común.

Nada semejante podemos decir de /p/ y /f/. véase el § 1. De ¡b¡. que comparte con /p/. el cuadro anterior podría organizarse así: p b f m t d 8 6 k g X n 1 r f n y vr d) Como puede observarse en el cuadro anterior. Por otra parte. sino una manera diferente de articulación. en cambio. Las diferencias entre /P/ y /f/ ° las diferencias entre los miembros de una misma serie son más intuitivas que lógicas. En (b¡ se suman la articulación oclusiva bilabial.sonoridad. por ejemplo. y recíprocamente. Así la diferencia entre fonemas agudos y graves. con los que se corresPara. b/ o de /b.3. La diferencia entre /b/ y /m/ es de naturaleza análoga a la anterior. El caso de /p.2. un más o un menos. la diferencia lenis/fortis entre / b / y / p / . puesto que. o inversamente que /p/ = /b/ — sonoridad 1S.26. podemos decir que es igual a /p/ -\. dicho con otras palabras. O. en último término.4 en donde coincide el cambio de /0/ en /s/ (seseo) con el de /I/ en /y/ (yeísmo).38 FONOLOGÍA 1. los rasgos que separan a cada uno de los miembros que componen un orden determinado tienen carácter muy variado. Pero hoy se intenta reducir todos los contrastes a oposiciones contradictorias (llamadas también binarias) utilizando los rasgos acústicos del sonido. o de /l/ y /r/. . es mayor el número de fonemas que participan en una determinada localización (a veces aproximada) que el número de los fonemas con un rasgo de articulación en común. El dato «más» a favor de /m/ es la apertura del resonador nasal. El rasgo diferencial entre unos y otros no es. o lo hace posible. m/ permite hablar de que /b/ presupone /p/. Este contraste constituye lo que se llama en lógica oposición c o n t r a d i c t o r i a . son más homogéneos los órdenes que las series.1g) y el hecho que lo constituye como tal fonema es su capacidad para contrastar con todos los restantes fonemas.3. los segundos el carácter alveolar y la sonoridad. aunque operan fonológicamente con la misma eficacia. el fonema es un concepto negativo (§ 1. Los primeros comparten entre ellos el rasgo homorgánico y la falta de sonoridad. y la actividad de las cuerdas vocales.

4. Expresadas en tanto por ciento resultan: 82 por 100 y •II por 100 respectivamente.3a). o la diferencia entre fonemas difusos (labiali'H y dentales) y compactos (palatales y velares) según la menor o la mayor concentración de energía. para cada una de las zonas lingüísticas: /p/ N IV y otro de sonantes: /d/ N m M leí /x/ 1 6 IV N Ivl N IV IV A?/1 /d/ /s/ M /*/" N l%l HÍII correspondencia en las zonas de yeísmo. los que forman las dos primeras Niu'ios del grupo simétrico pueden unirse tautosilábicamente con uno <l(i los fonemas sonánticos ¡l. pero no es viable /di/ (§ 1. Solo existe un grupo simétrico. /) La naturaleza de los fonemas. " Queda aquí /6/ como fonema obstruyente aislado. forman la máxima lisura rectangular. según sus rasgos distintivos. 18 Quedan como fonemas aislados: /r/. La simetría del sistema vocálico español H también parcial. el fonema /f/ es el único de la tercera serie que goza de esa u Es el subsistema de que hablamos en el § 1. de los fonemas obstruyentes. e) Se da el nombre de g r u p o s i m é t r i c o (o c o r r e l a c i ó n ) a IOH diversos órdenes y series que en el cuadro de los fonemas obstruyenIon o sonantes. i'ara los fonemas obstruyentes españoles. La razón matemática entre el número de fonemas que componen un grupo simétrico y la totalidad de los fonemas de su misma clase (obstruyentes y sonantes) constituye el índice de simetría del sistema. En cambio. r/. . Solo hay dos grupos simétricos: uno de obstruyen\m. para los Mimantes 4/9. /m/ ( /y/ y /\y/.4&. no está siempre de acuerdo con sus posibilidades de distribución.Clases de fonemas 39 ptttidon los fonemas velares y labiales (graves) y los dentó alveolares y palatales (agudos). en correlación articulatoria con la diferente amplitud del resonador bucal.3. En twpañol. /f/. M IV M N M 101 fonema /a/ no pertenece a ninguna de las dos series (alta y media) ni a ninguno de los dos órdenes (anterior y posterior). construido en el apartado c anterior. la razón es 9/11. Quedan como fonemas [ilwtruyentes aislados /s/ y /c/.

g/ solo aparecen tras de consonante nasal (si se exceptúa el grupo /Id/). 2 0 . etc. Los alófonos oclusivos de /b. Todas las consonantes pueden hallarse en posición inicial de palabra. Es. consonante que es además. 20 Acaso por su carácter no sonoro. A /i/ no silábica no la preceden las consonantes palatales.tes]. Véase. [án. 1. chisme. hinchió (de henchir) 19. En posición inicial de palabra. li. niñilo.4.3. Aparecen también tras de pausa normal.4-1.po]. como acabamos de ver. callialto. y /n/ solo aparece en esta posición en voces no patrimoniales.2 misma propiedad. [án. 19 N o constituyen excepción los compuestos de uso poco frecuente: cuellierguido. cuchichiar. los fonemas palatales /l/ y /y/ son también incompatibles con /i/ silábica. achiote. sillín. /d/ la única palatal que goza tanto de esta como de la anterior propiedad: chico. excepto /r/. excepto •/&/: machiega. d.6. . las agrupaciones silábicas /yi. etc.40 FONOLOGÍA 1. En posición interior de palabra encontramos. Los alófonos nasales tienen siempre el mismo punto de articulación que las consonantes a las que preceden: [kám.xel]. que se articularían probablemente con hiato. ni/ en ciertos derivados: rayita. sin embargo. sin embargo. por consiguiente. homorgánica de dichos alófonos. la n o t a 33 del cap. donde se m u e s t r a la posibilidad de agrup a r /i/ con /i/ n o silábica en la sinalefa.

álbum. la mayor parte de introducción reciente. como hemos advertido ya (§§ 1.4. Son además los únicos que aparecen en muchos casos como morfemas flexivos o en morfemas flexivos y derivativos. SÍLABA 1. no son raros los grupos fónicos constituidos por una sola palabra: /Cuidado/. zigzag.6. véase el § 1.6. los §§ 1. — La descripción de la lilaba \ se limita en este capítulo. se encuentran otros fonemas: crup.15. Véase también lo que decimos al comienzo del § 1. coque (la reducción es frecuente en la expresión carbón de cok [kó]). ii. De los cambios a que son sometidas las estructuras silábicas estudiadas en fisto capítulo cuando aparecen en el interior de un grupo fónico constituido por dos o más palabras y de las nuevas agrupaciones y delimitaciones silábicas que pueden darse en él. ¿Qué?.4. Coda. de Ion principios generales de delimitación silábica. Algunas de esas voces se han adaptado más o menos al sistema fonológico español. La sílaba en el cuerpo de la palabra.4.4. vivac.4. r/.3 tratan de la coda y de la cabeza silábicas. — a) En final de palabra. klú] no siendo en la pronunciación más culta y esmerada. especialmente patronímicos. la coda es casi siempre «Imple. de la delimitación silábica entre consonantes o entre vocal y consonante.4. erraj.1/). En algunas l»i labras de diferentes procedencias que representan un tanto por ciento muy escaso del léxico español. si no es en la pronunciación cuidada de palabras. Para el concepto de silaba. de origen catalán.4.4. En el habla comente.1c y 1. algunas antiguas. rosbif. Los jjtj 1.1.4.2o y la nota 10 del mismo. fonemas que algunas veces no se realizan: [fgzbí.5. de un modo casi exclusivo.4. 1. Se encuentran variantes como cok. /d.6 a 1. como Vendrell. vivac. el § 1. Los fonemas empleados son. Nada. ti.4. I II .1. nos ocuparemos en el capítulo 1.2.1. de la cima silábica y de la delimitación entre vocales. lo que se Huma en lógica «lenguaje de segundo grado» o «metalenguaje». cénit. La grafía -11 no se corresponde con la articulación de palabras <woritas como nomparell [-1]. vivaque.2 y 1. En el uso lingüístico. 6. club. al grupo fónico constituido por una sola palabra 2 . el § 1. 1.1. cualquier palabra y hasta cualquiera de sus elementos componentes puede constituir un grupo fónico: —¿Qué dice aquí? —Aunque.2.

d) La coda en sílaba interna (es condición que preceda a una cabeza silábica. Sin duda quien las escribe estampa deliberadamente un nombre extranjero. Estos préstamos son mucho tiempo fieles a la forma escrita de la lengua de origen. reló en el mismo poeta). algunas de las cuales no reproducen la articulación española ni siquiera la de la lengua de origen. más fiel a la pronunciación española. se han adaptado a la fonología y morfología españolas: goles. o en nombres propios catalanes cuando logran alguna difusión fuera de su territorio de origen. en . pailebot.4. Casi todas las palabras en que aparece son extranjerismos. r. tórax /toras/. champignons. La forma muy antigua almanach fue desplazada por almanaque en época relativamente reciente. como Moyana. punch. Muy frecuentemente hay reducción de la consonante no continua. reloj (reducida normalmente a /feló/. almoraduj (álmoradú en J.4. (agua de) seltz /sel/ o /sélfl/. t. fórceps. súchitl y súchil. k. sentidos como tales por la conciencia idiomática. o las dos consonantes. bíceps. en el grupo /ks/ y /ps/. 6) La coda compuesta dista mucho de ser en español una forma canónica. Se encuentran grafías como chalets. como en la voz también de origen náhuatl petate. Son más resistentes a la reducción o a la paragoge las formas con jxj: boj (junto a boje). No solamente la serie /d. R. los menos recientes. querube. La -e sirve también para acomodar al sistema español otros grupos consonanticos convirtiéndolos en heterosilábicos. carnets. fuera de la pronunciación esmerada. etc.2-3 querub. Análoga reducción se produce algunas veces en el grupo /ti/ que se encuentra en aztequismos: mej. como en vals. parqué). como el anglicismo más moderno lunch.4c) es simple y compuesta. 6. b. Liniers. abundan los nombres sustantivos de doble coda con -s final en función de morfema flexivo de plural. Es desusado /x/ (fuera de alguna excepción. Jiménez). sílex. en contraste con otras palabras no asimiladas todavía. ni se atienen a la ortografía. pórtland /-an/. fraque. g/. Los fonemas que componen la primera son más numerosos que los que forman la coda final simple. como en nahua por náhuatl. con paragoge de e. principalmente de origen inglés y francés. aunque con menos amplitud de distribución que la anterior.42 FONOLOGÍA 1. fénix. etc. que penetran en el vocabulario español común. pero sobre todo en léxicos especiales (ciencia. § 1. etc. aunque el uso literario conserve la grafía original o la conserve en parte: cinc ¡din/. D'Ors. Menos veces se reduce la consonante continua. lord /lór/. f.). del ingl. como en ponche. s. mítines. reps /fes/. c) En el crecido número de extranjerismos. deporte. Esta misma reducción se produce también frecuentemente. Son pocos los casos en que parece consolidada la doble coda. Algunos. que el Diccionario de la Academia registra poco a poco (chalé. pailebote. n/ sino también /p. reporteros. 1. como en majzén). frac [frá]. técnica.

1. adscribir. por ejemplo. pero conservando en artículo aparte as formas tradicionales como formas preferentes y dando en dicho artículo la definición de la palabra.4. dr. etc.iniciales de palabra s . lo mismo que ocurre en coda final. — a) La cabeza inicial de palabra puede ser simple o compuesta de dos fonemas. Ac. afecta a los grupos gn-. una coda de dos consonantes y la segunda es «IIIHÍ siempre /s/. pero junto a /ti/ se da en ellas la articulación /kl/ y /t/. pueden formar la cabeza simple inicial (§ 1. fronte a la palabra del mismo radical consciente /konsfiiénte. Casi todos los fonemas de la primera serie. constancia. gr. ( " Es una excepción el caso de conciencia. El grupo /ti/ se encuentra. Pero algunas de OH tas clases de coda no se articulan en su totalidad. con alguna frecuencia la de las sílabas cons-. sobre todo de origen Inglés. Ac). La coda suele roducirse a /s/. 6) El Diccionario de la Academia de 1956 ha simplificado ciertos ¡rupos iniciales de consonantes. fr. d. como en substancia. pero la pronunciación culta más normal y menos afectada tiende a eliminar uno de sus componentes. fl. mn. que suele ser la última de un morfema inicial de composición <lo palabra. exponer. instinto. y mucho más raros los grupos de tres consonantes que aparecen en palabras técnicas fuera del uso común: tungsteno.y ps-. ti. conciencia y consciencia. kosfiiénte/. con pérdida de /s/ y no de /n/. La grafía pechblenda no OH sino transliteración de una palabra alemana (registrada también OH la forma pecblenda en el Dice. con eliminación do la primera consonante. substrans. tr. En el primer caso. 1970. éxtasis. gl/. Aparecen &BÍ registradas. en compuestos de raíces griegas y en extranjerismos recientes. < )tros grupos de dos consonantes son raros: postdata.4/). y /c/ no aparece. En helenismos. bl. e) La coda interna compuesta es casi siempre en español. La simplificación.3. según las zonas geográficas y las capas sociales y a voces como variación personal. con muy pocas excepciones. solsticio. en palabras procedentes del náhuatl. Cabeza. aparecen otras agrupaciones binarias en la cabeza de sílaba Inicial. . pl. oxoepto /r/.Sílaba 43 contraste con la coda final. y alguno de la segunda. La compuesta la forman los grupos /pr. mnemotecnia y nemotecnia. como /b/. o la penúltima del morfema. istmo. el límite silábico no (io incide con el límite morfemático. r. Las dos formas. kr. Casi todas las palabras en que aparecen estos grupos consonanticos son cultismos o semicultismos. figuran en el Dice.3. aparecen frecuentemente en morfemas de composición iniciales de palabra. como en abstraer. br. perspicaz. k. intersticio. La precede una de las consonantes de la serie /b. n/. kl. transformar. gneis y neis. Todos los fonemas consonanticos.

o-í-as. después la Ac. por lo menos cuando la palabra tiene tres o más sílabas. Hay también reducción fonética en la articulación de palabras que se escriben cneoráceo. czar B. es-tí-os. lo que ocurre con los extranjerismos más recientes: snob. Damos a continuación un ejemplo de cada una de estas combinaciones posibles en palabras de tres sílabas: o-í-a. escribe czar y zar. 8 Algunos nombres propios muy usuales de origen griego realizaron el cambio de /ks/ latino en /x/ romance. También en 1780. psalterio desaparecen ya en 1780. es-ti-lo. cima y coda simples. Con palabras de dos sílabas no se obtendrían tampoco laa 16 soluciones posibles. incluso en posición inicial. simple y compuesta de dos fonemas. cabeza y coda simples.2(2 pueden figurar en comienzo..4.4. De las limi- . A la misma tendencia de realismo ortográfico obedeció la sustitución de las formas psalmo. es-ti-los. por salmo.4. no se podrían obtener todas las combinaciones teóricamente posibles. obtendríamos un número muy inferior a las 64 combinaciones teóricamente posibles. etc. psalterio. esbelto.a todo grupo de dos consonantes que empieza por / s / 9 . AC. tmesis 7. etc. 9 Con lo que la consonante /a/ se convierte en coda de la primera sílaba. etc. slogan. interior y fin de grupo fónico constituido por una sola palabra.1.4. El Dioc. Véase el § 1. aunque se emplee la ortografía original. per-dí-as. 1970. ve-ní-as. Las grafías psalmo. 1970. c) En posición interior de palabra encontramos las mismas clases de cabeza silábica. Ac. 7 No registrada en el Dice. pterodáctilo. salterio.44 FONOLOGÍA 1. Condiciones de la delimitación silábica. que en posición inicial y son las mismas clases de fonemas los que entran a formar unas y otras. o-í-das. esqueleto. Con elementos compuestos. Cualquiera de ellas en posición inicial puede combinarse con cualquiera de las otras en posición final. ve-ní-a. de donde Alejandro. esplín. per-di-da. que solo aparece en posición interior tras de vocal. eslora. etc..3-5 'psíquico y síquico.56. si se exceptúa la cabeza simple constituida por el fonema /r/.—a) Todas las clases de sílabas descritas en el § 1. esmoquin. es-tí-o.. 10 Elegimos palabras que tienen en primera y tercera sílaba cima. ve-ni-das. xenofobia /senofóbia/ 8 . La lengua española antepone una e. cualquiera que sea el origen de la palabra introducida o heredada y la época de su aparición: escena. acordó suprimir czar. Jenofonte. per-di-das 10 . 1. Si en las estructuras de arriba introdujésemos en la silaba central las cuatro clases de sílaba con cabeza. no asimilados por completo al español. per-dí-a. 4 5 6 o-í-da. ve-ni-da. * y la de pneuma por neuma 5. Algunos grupos de dos consonantes vacilan en su distribución. o con elementos simples y compuestos.

c) Este principio 13 puede formularse diciendo que la coda interior de palabra solo es posible cuando precede a una cabeza silábica.5. podemos establecer las condiciones generales que gobiernan la delimitación silábica. Por consiguiente.4. a este principio. a-desión.2 para determinar el contorno de los sonidos u y del símbolo [.V como en pi-o. Una sola consonante situada entre vocales se agrupa silábicamente con la vocal taciones más generales que lo impiden y de otra clase de limitaciones más especiales en la organización y en la delimitación silábica de las palabras ospañolas. por las limitaciones especiales que se suman. que parecen contradecirlo. Las fórmulas son tres: / V. cometen una grave falta de prosodia. 1. 1.Sílaba 45 b) Haciendo uso de los símbolos [V] = vocal y [C] = consonante que hemos empleado en el cap.2.o.] que indica la frontera silábica. adhesión) presente en la grafía de esas y otras palabras semejantes. III V.3. II C. 11 V y C representan.2. En casos de palabras como deshierba o deshuesar. ortografiadas M y hu respectivamente. 1. Delimitación silábica entre consonantes o entre vocal y consonante. 13 Veremos en el § 1. pero los ejemplos no tendrían valor general. 1. dentro de las palabras españolas.2 y 1. codas o cabezas compuestas.2 que sigue siendo válido en el interior del grupo fónico constituido por dos o más palabras.C) son claros y estables en español. la delimitación es del tipo C.C » pin-to.4. — a) Los principios de la delimitación silábica entre vocal y consonante (fórmula V. No existe en español la IV fórmula teóricamente posible: IV C.6. La consonante /s/ en que termina la primera sílaba de una y otra palabra precede a las consonantes sonánticas /y/ y /\y/.4. en estas fórmulas una sola vocal y una uola consonante: la vocal o consonante que antecede o sigue a la frontera silábica.C.4. utilizando para ello los mismos datos que nos han servido allí para fijar dicha delimitación.C) o entre consonante y consonante (fórmula C. ad-esión en vez de a-derir.2. 12 Este principio podría ejemplificarse también con palabras cuya frontera silábica separase cimas. nos ocupamos a continuación y en los párrafos restantes de este capitulo. . como allí. porque piensan en la h (adherir. Pueden verse los pormenores en los §§ 1.V como en *pin.C » pi-no™. en estas combinaciones. los que dicen ad-erir.

fonéticamente.C). Por otra parte.V). pers-picaz. la delimitación silábica entre consonantes o entre consonante y vocal está fundada en principios estrictamente fonológicos y no coincide necesariamente con la delimitación morfológica. etc. a u n q u e ti era t a m b i é n tautosilábico en griego clásico (se u s a b a en posición inicial: thláo). . en palabras de origen griego como atleta. bu-de. pero no en cons-tar (morfológicamente con + star). (V. y las otras dos se colocan delante de la frontera silábica. Forman en los dos casos grupo tautosilábico y la fórmula es otra vez (V. a menos que las dos últimas formen uno de los grupos tautosilábicos de que acabamos de hablar. Cuando el segundo elemento de un compuesto no es fácilmente identificable. las dos últimas constituyen uno de los grupos tautosilábicos mencionados.. etc. e-so. ex-plorar /eks-plorár/ (C.2.C). o a menos que la primera pertenezca a la serie /p. d. Si son dos. como en cons-ta. cenzon-tle (también cenzonte. como atleta. 1. se sitúa detrás de la frontera silábica (en otro caso tendríamos la organización imposible C. f. k.2 [t] y [1]. F u e r a de esos territorios se realiza probablemente una transliteración —la / del grupo es sorda en dichos territorios— y en la separación t-l influye acaso la división que. como lo prueba su colocación en principio y fin de palabra: tlaconete. vacila en su organización silábica (v. etc.se produce en palabras de origen griego. i-ra. En algunas palabras de uso casi exclusivamente literario o técnico..5-6 siguiente.C). a menos que la primera pertenezca a la serie /p. la delimitación no es morfológica. como ocurre con su-blime del lat. b. co-fre. etc.C). sub-lingual. nombres de la fauna y la flora indígenas) el grupo ti es tautosilábico. Hay coincidencia. como nahuatlismo. f. (C. como en as-tro. or-to. El efecto acústico no es el mismo que el que produce la articulación de la consonante simple intervo14 E n Méjico y en los territorios de América donde se emplean con relativa frecuencia los nahuatlísimos (topónimos.4.4. el grupo ti entre vocales. pero contradice los principios fonológicos anteriores. sub-límis. b) Como se ve. alternando con -ti. en con-tener. g/ y la segunda sea /r/. así en a-la. y entonces solo la primera se sitúa delante del límite y el grupo detrás. Si las consonantes son cuatro. la distribución silábica es morfológica.3a) « c) Dos consonantes iguales entre vocales se diferencian.4. b. así en al-ba. §§ 1. por ejemplo. t. así en co-pla. g/ y la segunda sea /l/.C). así en K-bra. dos se sitúan delante. como en abs-tracto. le-tra. rehecho sobre sub-límen. an-cla (en los dos casos tenemos C. is-la.46 FONOLOGÍA 1. es decir. t. Si son tres las consonantes intervocálicas. o náhuatl. registrado así en Dice. k. se sitúan a uno y otro lado del límite. A c ) . náhuatl y su agrupación t a m b i é n tautosilábica t r a s de consonante continua que es coda de la sílaba anterior: tehuis-tle.2Í y 1. como en los grupos de tres consonantes intervocálicas registrados en el a p a r t a d o a de este mismo párrafo. etc. como sub-lunar. si-gla. con ¡t¡ o /l/ en segundo lugar. de una consonante simple intervocálica de la misma clase que aquellas en su mayor duración.

Sílaba 47 nAllim. solo es perceptible acústicamente la ocluMIIIII liilabial. u/ y en el § 1. E n el § 1. piinn. o/ las examinamos en los §§ 1.cmoeoii o no a sílaba con acento de intensidad. escribiendo /i/ para repreguntar a.V /a.HI¡liaremos primero en este párrafo y en los cuatro siguientes i. t|iiü sigue al límite 15.4. aun cuando cualquier énfasis articulatorio o acentual en la nllnlm procedente tienda a retardar el momento de distensión de la iiiiiiwtiiiuiliO simple. Señalamos con [. (!oiIHM Icraremos primero el caso en que una vocal de la serie /a.. o/ y oli-n. e. vocal de la serie /i. o/ se halla situada en coniitudd cíon una vocal de la serie /i. '• Kn el habla r á p i d a normal.a/ [ Fórmulas V. Desarrollamos a continuación el cuadro de IIMIUM IIIH agrupaciones posibles en español. /n/ y ¡h¡. La geminación se produce.4.14 y 1.í/ [ Hiatos '* (¡orno veremos.\ Diptongos \ IV /í. u/ se hallan en contigüidad la una de la IIIIM. «.V). LMN combinaciones que forman entre sí las vocales de la serie /H. i*. subvenir. Transcribiríamos. como en /a i/.1'U tórmino creciente alude al paso de u n a menor a u n a mayor a b e r t u r a btloal. innato.M (IMHÍIII en que una vocal de la serie /a. el sentido idiomático tlunn conciencia de que la frontera silábica se corresponde con algún Hionionto do la tensión y que la distensión articulatoria pertenece a la ni 11 ni.11 los casos en que IIIB IIOM vocales de la serie /i. fonológicamente: /inmenso/. oon /m/.l>iea de dos vocales contiguas no es tan neta y sistemática en oMpuñol oomo la separación y agrupación de dos consonantes o la de .(1. deareoiente al proceso inverso. Si nuil (Id la segunda serie antecede a otra de la primera. Sucesión creciente Diptongos j Hiatos ¿ fM\ Sucesión decreciente FórmulasVV j /j IV &. y d e c r e c i e n t e si la posición m inverna.4. Agrupación de vocales. KIXII. I . En la doble consonante. que se produce antes de la frontera silábica.3.'1. " .15. Las vocales |»rl.. Se indica el acento «H la transcripción fonológica. en el grupo fónico constituido por dos o m á s palabras an |iiiiiliioo contraste e n t r e consonante simple y geminada. dentro de la 11 pnliüii». la» vocales del segundo grupo y /a/ para representar a las del primero.] el límite silábico (formula V. como en inmenso16. IIPHIIIIOH que la sucesión es c r e c i e n t e 17.2b conMiiInriimoH on estos casos el sonido [m] como alófono d e / n / . a u n q u e la articulación de la n se realice HIIIII mita o monos completamente.. . como en /i a/. — a) La separación o la agrupar o n mlií. iiruMiiuito y vocal examinadas en el párrafo anterior. u/ se hallan en posición inmediata.

1.4.V de los hiatos (III. qua-ttuor. La primera vocal. en la sucesión creciente. en que ni /i/ ni /u/ son núcleo. esp. a-gua. quan-do. El plural de rey ¡xeij es /ré. con aquellos alófonos en distribución complementaria y por la misma razón. ha de ser núcleo silábico. sin embargo.48 FONOLOGÍA 1. en la sucesión decreciente. etc. cuál.. 20 Se deriva de « indoeuropea postconsonántica. cuán-do. Todos son de origen romance (si se exceptúan las palabras que han conservado u latina no silábica) 20 . qua-lis. etc. las cuales están siempre unas con otras en distribución complementaria. que es inversa a la de / .36). 9. Las combinaciones /ai. per-sua-de. que puede ser también creciente o d e c r e c i e n t e . El hiato de las fórmulas V es i n d i f e r e n t e .ies/.. sua-vis. E s t a s consonantes se hallan. pú-a..es/. Fórmulas (í): /iá/ y /ái/. n u e s t r a poesía clásica. lo que decimos acerca de la articulación de hue en el § 1. sua-dere. — a) Todas las vocales pueden combinarse en los diptongos crecientes: li-diar. Véase la n o t a 18. no existen en español.2c). IV y V) está sujeta a ciertas limitaciones.8. resumiendo. como en ahí /a. vi-aje.un/.ekár/. diptongo que puede ser c r e c i e n t e o d e c r e c i e n t e . Aparecen en última. u / se emplean en español las consonantes homorgánicas de ellos y de articulación semejante /y. pero no constituyen por eso idénticos fonemas. como en lat. por consiguiente. li-dié.yes/ 18 .ekár/. aún /a. a-güé. como hemos dicho.uekár/ 19 .3. sua-ve.4. Por otra parte. 19 Diremos. Tenemos ahuecar /a.í/.V ha de ser también núcleo silábico.-vfekár/. no contrastan con ellos fonológicamente. no es /féi. /au. etc. o de la consonante labiovelar indoeuropea gif. Estos diptongos crecientes son mucho más frecuentes en español que los decrecientes. IV y V las vocales pertenecen a sílabas diferentes y forman lo que se llama h i a t o . v¡f. pero tampoco /fé.. Véase. pero tampoco /a. le-í-a. Proceden en 18 E s t a particularidad ha inducido a algunos autores a considerar [j] alófono de la consonante /y/ (§ 1. esp. la segunda vocal de la fórmula V. Pero h a y entre unos y otros la diferencia que existe entre vocales y consonantes. etc. sino vocal no silábica o marginal de un diptongo decreciente. tampoco existen en español. etc. 1.ua/. Llamamos d i p t o n g o a esta cima de dos vocales. di-sua-de. que en las posiciones descritas en lugar de alófonos de /i. con la vocal ¡a/ como núcleo. a-cuá-tico. Llamamos hiato n o r m a l al de las fórmulas III. pero no /au. porque solo se diferencia del diptongo de la fórmula I por la presencia del límite silábico. cua-tro. como en dí-a. a-qua.6-7 En las fórmulas I y II las vocales se agrupan en cima silábica compuesta (§ 1.15.ia/. y ahuecar no es /au.es/.a/. h) La fórmula V. Las combinaciones /a. /a.a/.°b. cru-el. acaso por influjo del italiano eoave (pero y a . El plural de rey. li-dió. a-guó. Llamamos hiato inverso al de las fórmulas IV porque la diferencia consiste además en la diferente posición del acento. pero no /féi. L a u latina en estas palabras no era t r a t a d a como silaba. a-guar. penúltima o antepenúltima sílaba.7. como en lat. sino métricamente por excepción. E s curioso que frente a cuan-do. En las fórmulas III.

ra-bie-mos. como hemos hecho h a s t a aquí. Viaje del Parnaso. o/ acentuadas 28. 28 Simbolizando por C. ocasión.Sílaba 49 muchos casos de la diptongación de [5] o [é] latinas acentuadas: puente.4. y a u n a veces la moderna ha insistido en silabear su-a-ve: En fin. 26 De algunas de ellas h a y a b u n d a n t e s testimonios con hiato en la lengua poética. la última sílaba del infinitivo de estos verbos puede representarse por la fórmula /Ciar/ o /Cuár/. los nombres en -ial: cor-dial. los nombres en /iá. y m u y frecuentemente persu-ado. gra-cioso. ra-bió. 29 Las dos últimas sílabas del infinitivo de estos verbos pueden representarse con la fórmula /Ci. ve-nial2i. cielo. men-gué. men-gua-do. fi-lial. con modos blandos y su-aves (Cervantes. virtu-al. las palabras die-ta. lat. pre-mioso21. sensual.ave/ en Berceo. envi-dio«). los nombres sustantivos en -ción y sión: ac-ción. e. visual 25. frente a otros verbos vocálicos de la misma terminación que tienen hiato creciente (fórmula / / / ) en las mismas formas del paradigma 29: li-ar. Así los adjetivos en /ió. San-tia-go y demasia-do 26. axioma. /i. Himnos.nus/: coti-diano cuoti-dia-no. ac-tu-ó. casual. intelec-tual. sexual. b) Varios verbos vocálicos 27 de la primera conjugación terminados en -iar y -uar tienen diptongo creciente en todas las formas del paradigma que presentan la /i/ o la /u/ delante de una de las vocales /a. 30 Estos últimos verbos tienen formas con /i/ o /u/ a c e n t u a d a s : U-o. ac-tú-as.ár/ o /Cu. /u é/ y /u ó/ precedidos de u n a consonante velar) como igual. I. empleado a veces con hiato: mari-ano.á. No resplandezca Betis glori-oso (Fernando d e Herrera). manan-tial.10). u n a consonante o grupo tautosilábieo de consonantes. 27 Se llaman v o c á l i c o s los verbos que tienen vocal delante de la terminación -ar. i-dio-ta. indivi-duál. incluso en posición no a c e n t u a d a : Del licor tiu-avísimo un poeta (Ibíd. Ma-ria-no 22. como en ra-biar. Viaje del Parnaso. pasión. lat. l a ) . en el habla culta normal. etc. men-guas.so/. B i b A E . muchos nombres en -uál: ac-tuál. Se articulan hoy también con diptongo. men-guó. -er o -ir de infinitivo. ba-quia-no 23. y no diptongan los restantes. pág.no/. § 1. 97a). I. q u e en algunas apocas p u e d e m u y bien haber sido la pronunciación d o m i n a n t e : con tan ¡¡lori-osa cara (Fray Ambrosio Montesino). como: manu-al. meri-dia-no. no es hoy del todo válida ni p a r a los adjetivos nxaminados arriba ni p a r a los verbos de que t r a t a m o s en el a p a r t a d o siguiente. en contraste con los verbos de la primera clase: ra-bio. /i. 25 Se ha formulado alguna vez la regla según la cual d i p t o n g a n los terminados en -gual (y en general los grupos /u á/. L V I I . 3 0 . mensual. v.sus/: ansioso. 23 T a m b i é n aquí se h a seguido a veces la n o r m a latina: Un quídam Caporal itali-ano (Cervantes. li-emos. P e r o 3 . Pero esta regla. lec-ción.o.. 22 H a y diferencia entre el n o m b r e propio y el adjetivo que significa 'relativo a la Virgen María'. o de la tendencia de la lengua española a reunir en una silaba dos vocales en sucesión creciente. si alguna vez se h a ajustado a la n o r m a hablada o a los usos poéticos. indus-trial. etc. 144a). i-dio-ma. /BU. sucesión que en los paroxítonos latinos se resolvía siempre en hiato normal (para el inverso. 24 Muy frecuentemente veni-ál en la poesía clásica. li-via-no. 21 Los poetas h a n seguido m u c h a s veces la n o r m a latina. I I . etcétera. 306). contrac-tual. puntu-al. ri-tuál.ár/.

partió. Han seguido este proceso: hay algunas excepciones. en la lengua poética. § 1. 35 Juez h a sido t a n empleado con diptongo como con hiato. lo que indica mayor aproximación a la n o r m a hablada. extasí-as. por ejemplo: ansiar. 182. -laxó?. con dislocación del acento originario. 33 Más usado hoy como término anatómico. del lat. v. si se exceptúa el grupo /óu/ 3 e : azu-fai-fa. pausa. Alcibíades y Alcibiades. jau-la. En las palabras con diptongo decreciente que son de origen latino. feu-do. En la antepenúltima solo en la forma /áu/. de "IXtoc 'Troya'). que pertenecen a la primera clase. En muchos casos. 83. se pasa con facilidad al diptongo /iá/. como periodo y periodo. -ádos. ilíaco. rau-do. con desplazamiento del acento de intensidad. solo el diptongo /áu/ es heredado: au-la. que como réplica del lat. egipcíaco. ai-re.50 FONOLOGÍA 1.)32.4.a/ (fórmula IV. 603. con vocalización de una consonante: lau-de. t a n reiterado en la Eneida (I.10). en la sucesión decreciente. tXiaxác. pero tri-aca. L a forma con hiato normal aci-ago la han empleado los poetas clásicos. E n la poesía clásica se observan menos excepciones y u n a correlación m á s rigurosa entre unos y otros hechos de agrupación silábica. con desplazamiento del acento de intensidad. lau-ro. derivado del lat. sal-dréis. en la sucesión creciente.). frgpiaxó. Ilíada e Iliada 3t . I I I . Olimpíada. El diptongo decreciente acentuado aparece en última o penúltima sílaba. El cambio se produce sobre todo en los adjetivos de origen griego en -iaco acentuados según la norma latina (gr. con la forma llana antepuesta.10). A c .x6<. a-cei-te. v. zoi-lo. ele-gia-co 31 (éXsysiaxói. Sousa. e) Del hiato inverso /a. han pasado en la forma de acusativo. con el sufijo derivativo -axó. i-lia-co 33.4. Masnou. como: elegiaco. se pasa también (v. 31 Las dos formas en estos y en casos análogos aparecen registradas en el Dice.7-8 c) Del hiato inverso /í. tras de -1 -) tomados directamente del griego en diferentes épocas o a través del latín o configurados sobre ellos. extasiar. 647. . § 1. 336. Pero en varios territorios de América la n o r m a culta parece preferir el hiato.). pero acentúan /i/ como los de la segunda: ansí-o.í/ (fórmula IV. pero los griegos en -es h a n conservado en español la desinencia de nominativo. deu-da. de *-utó<. 277. las vocales son de origen heterosilábico: a-máis. d) Todas las combinaciones de vocablos son posibles en los diptongos decrecientes /ái/. ley. 39 E s extraño a la fonética castellana y solo se encuentra en voces de origen gallego o catalán: bou." 31 También con acentuación latina. con hiato. apartado c anterior) al diptongo /ái/. 32 Pero con diptongo en la forma más evolucionada aciago. rey. Bouza. hay.4. ju-ez. Lo mismo ocurre con otros nombres de origen griego de formación diferente. etc. hoy. iliacus (gr. ilia 'ijares'.. etc. hay también en los diptongos de los monosílabos dios y juez 35 y en el diptongo final de los pretéritos comió. vulgar y culta. Agrupación de vocales heterosilábicas. egip-cia-co (aiyu7vri<x. y en cambio los en -ás. o bien se ha producido vocalización de consonante dentro de un grupo tautosilábico: seis. dio. como Ilíada. tMriacus < gr. etc.

bói. li-ó.ifi nanos.1 >iogo Sánchez de Badajoz. como vulgarismo.Do origen incierto. como leer. en Recopilación en íIMfru iln . " No ha empleado.do/ (de váguido) a /ba.uéi: buey. acaso por tratarse de VIMIOB no patrimoniales. raíz •'". f. uai: cuai-ma.106). La diferencia hiato/diptongo no se correspondo siempre en otras voces españolas. (lambío Homejante se d a en el paso de /bái. en muchos (ln los territorios donde se produce. le-ímos 3S y en algunas otras formas 39. bri-oso. /rái0/. sino impuesta por la generalización del Mi(iiorrta acentual de los verbos no temáticos. o/ untMiliiiidas: ri-eron. re-úma y reu-ma 41. 4 ' Véanse otras p a l a b r a s de idéntica secuencia de fonemas. "" 10n las formas procedentes de verbos latinos temáticos. 411 . marramao). bala-ústre y ha Uma-tre 42. en el párrafo anterior. /paraíso/. como trau-ma y acaso por hipercorrección pasó a re-úma. entre otros t e x t o s . trein-ta. " Algunas formas diptongadas.1.4. — a) Todas las vocales aparentan < la fórmula /i. /bául/. Jiménez dice /fái-0es/ en u n grupo fónico constituido por esta miln palabra. en cambio. de-sahu-cia ant. Solo se usan las combinaciones «Iguiontes: iai: li-diáis. en una cima silábica compuesta de tres vocales. 44 1 JIIH formas con ú l t i m a vocal -u son m u y r a r a s en la lengua común.na. pero con illjilongo creciente. . actu-é. a pesar de que Andalucía n o es en general diptongadora en nol. iau: Chiau-tla (topónimo mejicano).ú. Está considerada. /fe. IA . cli-enie. ioi: dioi-co. reu-ma. vai-na.sa. en formas verbales como re-ís.á/ y /á.° 49v°a. averigüéis. actu-ó. guaucho**. miau13.na/. o se corresponde en un orden ¡uvorao.8.Sílaba 51 reina ant. la |iiMlnirfn del acento no es etimológica. a-guay (escrito también como Ivhúhiho a-gua-í). guai-ra. IM Mogunda vocal del grupo es núcleo del triptongo. "' . introducidas o generalizadas tardíamente. Adoptan con gran frecuencia hiato creciente titniH muchas formas 45 : bi-enio. entre otros. 1554. R. n o registrada en t e x t o s literarios h a s t a el siglo x i x . 41 La forma primera de este helenismo debe de ser. ba-úl. t'tmtt» bmflabo paroxítono aparece.Oia/. uau: guau. probablemente neu-tro. o acaso se emplea todavía. /de.10a). con la diferencia cultismo/vulgarismo. /páis/. iei: li-diéis. de acuerdo con su III'I(|OM. También las formas de los vnrlion on -eír que presentan /i/ delante de una de las vocales /e.í. Fórmulas (III): /i. que pertenecen hoy a la lengua gonoral.i/. Así casi m IIKIOH los verbos en -iar y -uar en cuyos paradigmas hay otras formas vm\ /i/ o con /u/ acentuadas (§ 1. bi-ombo.á/: li-ar. por este orden. Así «xMirre con boina i0 /bo. a-guáis. la supresión del hiato en ma-íz. ** Kalianismo usado a p a r t i r del siglo x v n . vein-te. guay. hioi-des (vacilan entre el triptongo ioi y el hiato i-ai). li-é. mia-o (comp.4. actu-ar. sa-úco. ri-ó. /) Un diptongo creciente se combina con un diptongo decreciente. se registil'ttu non frecuencia en Hispanoamérica. di-ablo.ído/ escrito mhi(U> (§ 1. formando lo que se llama t r i p t o n g o .ína/.

qui-osco 48. Guillen). 65 Y desa-fia-ré al cristiano. frente a desafi-ar. T a m b i é n en re-y y ho-y. sinu-oso. o/ que la precede. desafia-ré 55. Hay probablemente vacilación en los patronímicos Saiz. por dislocación del acento. Guillen). pero solo se encuentran las siguientes combinaciones de vocales: li-áis. e. 51. 25 y 30): afectu-oso. a u n q u e r a r a m e n t e . aunque las dos vocales sean heterosilábicas en la lengua de origen 53.6a.4. En las palabras de origen griego o latino. manu-al. cru-el. Muchos nombres con /u/ seguida de una de las vocales /a. ví-a/vi-aje. Toda vocal inacentuada de la serie /i.i/ de la sucesión decreciente B2. gui-ón. /ai/ /a. son inacentuadas. o/. ri-ada. virtu-al.52 46 i7 FONOLOGÍA 1. el hiato es frecuente en cri-atura. m u e s t r a s de bisilabismo en la terminación plural del verbo -é-is. P e r o : /kiós. vi-aje 49. gradu-al. — a) Cuando dos vocales en posición inmediata. 61 E n t e x t o s antiguos aparecen. las vocales proceden siempre de grupos disilábicos. endecasílabo (J. 03 Y a hemos visto (§ 1.i/. I ) . 48 P e r o : Hermética desde hoy para mi via-je. frente a cri-ar. Así frente a di-álogo tenemos dia-logar. Bousoño). Véanse otras que diptongan en el § 1. frente a bi-ólogo. cria-tura.á/ (fórmula III) en una determinada palabra no impide el diptongo inacentuado en otra palabra derivada de aquella o perteneciente al mismo paradigma que aquella. tanto en la sucesión creciente como en la decreciente. bio-logía. u/ se une silábicamente con cualquier vocal acentuada de la serie /a. El gallardo español. una de la serie /i. El hiato creciente /i. diá-logo ocurrente. etc. virtu-oso.4. tru-hán. actu-éis. 61 L a diptongación no es hoy r a r a en alguna de estas palabras: No resurge kabi-tual. 5 4 . Sá-iz. etcétera. u/. endecasílabo (J. b) No es seguro que exista en español el hiato normal /á. tri-enio. avi-ón.a/.8-10 di-álogo .4.9. 47 48 48 . etc. etc. La segunda del grupo puede ser al mismo tiempo núcleo de un diptongo decreciente. notas 20.7e) que del hiato inverso decreciente /a. e. balu-arte. Fórmulas (II) y (V): /ia/ /i. suelen reunirse silábicamente. Aprá-iz. actu-áis. 1. Apraiz. heptasííabo (C. ac-tua-ción. 60 L a base de derivación de algunas de estas palabras presenta la misma organización de vocales con hiato inverso: brí-o/bri-oso. al diptongo /ái/. Hierro). di-a/di-ario.í/ se pasa también. 'prior. y otra de la serie /a. octosílabo (Cervantes. monstru-oso. embri-ón. mi-asma. o/ acentuadas se emplean más frecuentemente con hiato que con diptongo (§ 1. de improviso. guí-ajgui-ón. anu-al. carru-aje. Todas las combinaciones de vocales son posibles en una y otra situación. Pero: Oh. Ba Lo que se marca con u n asterisco en el cuadro del § 1.4. histri-ón.7a) cuando la consonante que precede a la vocal /u/ no es velar (v. frente a actú-a. Pero: Luz que a dia-rio renaces. El diptongo creciente /ia/ puede estar situado delante o detrás de la sílaba acentuada.ko/ en Dámaso Alonso.7a. 60. li-éis.4. En posición inacentuada.4. e. ti-ara. di-ario . lí-o/li-oso. heptasííabo (J.

vi-olento en R.. emhri-aguez en J . prohi-bir. etc. jersey. Fórmulas (IV): /í. vi-oletas en J u a n de Padilla. en número no m u y inferior al de los diptongos. c) El diptongo decreciente inacentuado /ai/ tiene más limitacioN«H que el creciente.4. Alberti. I'ln poesía ha funcionado y funciona con mayor libertad. El hiato inverso /it.a/: guí-a. detrás de día solo existe en las combinaciones /ai/ /ei/.í/. huai-ruro. — a) Todas las combinacioimw do vocales son posibles en el hiato inverso creciente /í.a/ que hay en la palabra de que se deriva. muchas de las cuales tienden hoy a la '• Se encuentran avi-ación en R. cualquiera que mía su origen. apartado c tl« esto mismo párrafo).ais/: decí-ais (v. parece que provoca algunas veces el hiato decreciente inacentuado. actú-a. Las voces criador y criatura d a n el m a y o r n ú m e r o iln hiatos. pro-híbo. AlItArti.10. el grupo es siempre de origen heterosilábico. acentuadas a la latina: perí-odo. Alberti. vi-olencia en Mosén J u a n Tallante (Candottut'o üeneral de 1511).. gui-adora en F r a y Ambrosio Montesino.í/ en pa-ís. cardí-aco. carey. pero solo en la combinación /í.4. parece suscitado por el hiato inverso /í. . no impide el diptongo inawmtuado en otras palabras del mismo paradigma o de la misma raíz: •imi-sano.Sílaba 53 b) El hiato creciente inacentuado /i. actú-o. yule. dt-atlfma en F e r n a n d o de Herrera. etc. reu-nión. Palau. " Se encuentra pa-isajes en R. § 1. oxítona en español. Esto último ocurre especialmente •ni palabras griegas. la más frecuente. qui-etud en farrorn y Cervantes. es. guí-o. Pero a juzgar por la métrica. etc.4.). de-ydad en H e r r e r a . Cuando en ella se articula el hiato. v. pero siempre con ¡a coda silábica /s/: decí-ais. que el hiato creciente. ri-achuelo frente a rí-o. Toda palabra terminada en diptongo decreciente sin coda final. En palabras de procedencia latina o gringa. actú-e. a-guai-tacaimán. La vocal acentuada puede hallarse en la penúltima o en la antepenúltima sílaba. y situado siempre como él dolante de sílaba acentuada 57 . pi-adoso en Herrera. etc. convoy.tai/. leyeseis. Masnou. de-ificado en F r a y Ambrosio Montesino. articulación que es. Solo ÍO presenta delante de sílaba acentuada en palabra cuya delimitación HÜábica es siempre vacilante. npíocjxo. por consiguiente. como Prí-amo (gr. con cabeza silábica o sin «lia.a/ y /a. Guillen. etc.a/ es raro en español. dentro de la rareza de su uso S6. mucho más raro. rai-gambre. re-úno. Masdeu. o (lo diferente acentuación (jtapStaxó?. Aparece delante de sílaba acentuada. acaso. en esto y en otros casos. como estay /OH. 1. pi-edad en J u a n del Encina y Herrera. La segunda vocal puede ser núcleo de un diptongo decreciente Inaoontuado. ra-íz. Raramente se emplean triptongoM (§ 1. Así fri-aldad frente a frí-o. primario o secundario. perí-odo (gr. H-uMad en Diego Sánchez de Badajoz.7/) inacentuados: a-guai-tar. resta-urada en Diego Sánchez de Mauujoz. nzpíoSoq).7c). hioi-deo.

Pero no todas las combinaciones de vocales son posibles: ca-í-a. y clás. gui-a. tautosilábica o heterosilábica. en el tema del imperfecto de indicativo •i-a. de los verbos vocálicos en -eir y -oír. o-í-a. 1803. le-í-ais. Grupos ¡u i/.?. le-í-a. como finohúngaro. de Autoridades) y finalmente en va-hído 61.ú/ solo aparece en algún compuesto. E n la antepenúltima solo en m u y pocas palabras. Por otras razones alguna palabra de origen griego como deíxis < griego Seti^ /deí. o-í. por este orden. en nombres con sufijo que empieza por ¡í¡: mo-híno. —a) Las vocales /i.10-11 diptongación: ferio-do. a la que es e x t r a ñ a la palabra por su sílaba compuesta de diptongo y coda: /deik/. ve-Mculo. 61 La ortografía vahído por primera vez en el Dice. /i u/. acaso por ultracorreecíon. etc. etc.6a. luego transformado en vai-do (escrito vái-do en el Dice. hegemonía. muchos de los cuales se acomodaron a la acentuación latina: historia. fe-ísimo. desdobla su primera sílaba 62. brujería. La única diferencia es que. -oír. deífico. 03 Tal vez por acomodación a la fonética latina. u/ aparecen en posición inmediata la una de la otra. ca-í-ais. de-ísta.4. re-úno (reu-nir). La vocal acentuada aparece en la última o en la penúltima sílaba 60. n o de la antigua 'AHOI- Sr¡\j. fenómeno que sigue produciéndose hoy. váguido que hoy sobrevive en muchas partes. deípara. en nombres griegos en -ía: filosofía. ba-úl. bara-húnda. 1. vi-a.4.11. bo-hi-o. ultra-ísmo. -eer. b) Casi todas las combinaciones de vocales son posibles en el hiato inverso decreciente 59: ca-í. le-í. de algunos verbos compuestos con diptongo decreciente inacentuado en el infinitivo. El hiato aparece también en el paradigma de determinados verbos vocálicos en -iar y -uar. Algunas palabras de la lengua común han convertido el hiato en diptongo (§ 1. cardia-co. re-á-no. y en otros de diversa procedencia o de formación romance: alcancía.54 KWOLOOÍA 1. en grupo acentuado o inacentuado. en el caso de la sucesión /u i/ tB Con acentuación latina de la forma 'AHOCSTJIXÍOÍ. 00 69 .ix. Academia ss.4. como a-islo (ais-lar). c) Hiato decreciente y creciente se suceden en español.ksis/. dentro de una misma palabra. Un caso inverso es el de vahído. bú-ho. procedente del ant. -air.4. El hiato /o. y en otras palabras de formación y de origen vario: ca-híz. o-í-ais. sobre todo en el habla popular. de tal manera que la vocal acentuada es común a los dos. Ac. alba-M-o. -oer. pro-Mbo (prohi-bir). Existe hiato decreciente inverso en varias formas del paradigma de los verbos en -aer.le). -eir. en voces radicales de vario origen: tí-o. como las vocales del cuadro del § 1. -pasamanería. como feísimo.

rugitus. por iinalogía con los criterios utilizados en la clasificación de los grupos dol § 1. jndlcium).66. con grupo vocálico no originario y dislocación *l<"l acento.4.Silaba 55 o /i u/. '* La peculiaridad fonética de este grupo explica acaso el hecho de que la tiivlwióu silábica de rehuir /feu. Así el topónimo gallego Tuy. Beranuy (111 tonca) y algunos topónimos catalanes cuya terminación es resultado fonético de un proceso semejante al de la terminación de los nomb r a mozárabes. 1. son crecientes. Cuando el diptongo es inacentuado. como en /ái/. según el nunl tendríamos /fe. El fenómeno puede consiiiartu'HO. En el diptongo /ui/. juicio (lat. Véase la nota 30 ilnl inip. como supervivencia popular.2.\yír/. y lo mismo ocurre con el diptongo /iu/ 64 . . Huiz. tanto /u/ como /i/ pueden íiineionar. [wi]. fortuUun). o en palabras de origen no latino. La acentuación más general /uí/ se oye en la pronunciación de estas palabras y de otras semejantes ti. como ruido. fuimus). o en voces con grupo vocálico originario disilábico y camino acentual. y los diptongos /úi/ [úi] y /íu/ [íu].ír/ escape al principio del § 1. Solo o especialmente el habla popular de algunas regiones de España y de A mérica utiliza /úi/ en palabras cuya /u/ ha sido silábica en su origen: suida /kúi. como benjuí. los diptongos /xxí/ [wí] y /iú/ [jú]. por ejemplo. como circuito. resulta imposible determinar su carácter creciente o decreciente *3. decrecientes.6a.da/. fui. y solo teniendo en cuenta la mayor frecuencia <m ol uso de uno u otro diptongo cabe hablar. tío que una sucesión como hu-i-do es creciente o decreciente. la vocal /a/ y solo ella es núcleo. como en /iá/.4. b) Cuando el diptongo /ui/ aparece en sílaba acentuada. como núcleo o como satélite: [ui]. los topónimos de oritfon mozárabe Espeluy (Jaén). CerV&nto» y Lope utilizan descuido con asonancia ú-o. como genuino. cuita /kúi. Bemuy (Ávila y Segovia). fortuito (lat. fuimos (lat. o (*n aquellas que han conservado su acento en la segunda vocal. fui. con grupo originario disilábico. '* Mata acentuación se encuentra algunas veces en textos poéticos. genuinus. o con grupo no originario. también por analogía. con la vocal que funciona como núcleo situada detrás. Luis. *" Por razones fonéticas: la articulación de las dos vocales se realiza con «I mÍHtno grado o casi el mismo grado de abertura bucal. o cuando las dos vocales forman hiatos acentuados o inacentuados. la organización más frecuente es /uí/. por consiguiente. con la segunda vocal como núcleo. como buitre. circuitus. En el diptongo /ai/. en cambio. Diremos todo lo más que.ta/ muy /múi/ 65 . alternativamente. con el núcleo delante. (illas. c) A la acentuación /úi/ en final de palabra tienden en la pronunciación española algunas voces que en la lengua de que proceden pimonn este diptongo. falla el criterio basado en la posiolón del núcleo silábico.

ca-rey.4. An-dreu.í/. hiato. el hiato /u.da/. extraño en general a la pronunciación española. 3. 71 Lejano un eco vago.í/. Luis. casu-ista. sobre todo en la lengua poética. /ou/: es-tay. en cambio. no el hiato. En la poesía clásica es muy frecuente el hiato en circuito (circu-itoj 68. con la circunstancia de que todos ellos. por analogía. o derivadas de ellas: cui-dado. Leonardo de Argensola). hiato.11-12 d) Del grupo /u i/ con acento en /u/. flú-ido. Pero con excepción de las formas verbales es hay vacilación entre hiato y diptongo no solo en estas voces. La primera interpretación tiene ia ventaja de que equipara analógicamente el grupo /ui/ final de palabra a los grupos finales /ai/. a . super-flui-dad. 70 Porque el ju-icio de la corte es vario (B. bedu-ino. 2. 69 Así Balbuena en El Bernardo: vn bocio de inmenso circu-yto. y asignarse a la sucesión creciente. /au/. un ligero ru-ido (Bubón Darío). atribu-ible. y en voces de vario origen: fu-ina. asi-dui-dad. 68 También en el habla popular de algunas regiones. La tercera interpretación tiene el inconveniente de que el tipo /á. por ejemplo. etc. Poesías. El hiato inacentuado es raro y solo E n función de nombre sustantivo. al tipo /i. forman en español voces oxítonas. con /u/ como núcleo. incluido /ui/. /des. equiparable analógicamente al tipo /i. ruina n. diptongo. Al-coy. da también cuenta de las acentuaciones /kúi. o relacionadas con otras de diferente naturaleza: exi-gui-dad. La segunda podría apoyarse en druida y fluido 68. como Prí-amo. sin coda. e) Es muy frecuente. el hiato /u.i/. Mas-nou (§ 1.í/ podría también equipararse. distri-bui-dor. Pa-lau. labra la rui-na de su propia suerte. ruin. ru-ina. pru-ina. en voces de formación romance con sufijo que empieza por /i/ acentuada: jesu-ita. y d a d a la rareza del hiato /ú. heptasílabo (Miguel Hernández). huir en Costa Rica. ¡en/. inge-nui-dad. en palabras que conservan la estructura y la acentuación latina: gratu-ito.i/ no existe en español (§ 1. 1907: soneto Fortaleza). f) El diptongo inacentuado /ui/ aparece en voces relacionadas etimológicamente con otras que llevan /uí/ o /u.á/. altru-ismo. a .4. conclu-ido. ruido. juicio 7Q. 6 7 .a. ruin /fu. /oi/.9c). no como participio. sino en las que más generalmente se diptongan hoy (apartado b anterior). D a d a la mayor frecuencia en español del diptongo /uf/.4. que por la posición de su núcleo hemos equiparado (apartado a anterior) al tipo creciente /iá/. cui-tado. rui-noso. el diptongo /úi/. endecasílabo (Unamuno. 67 " .86).kúido/ que se citan en el apartado 6 de este mismo párrafo. cabe hacer tres interpretaciones: 1. va-cui-dad. /ei/.a/. Por otra parte. voces sometidas a veces en la lengua poética y fuera de ella a la prosodia latina: drú-ida. especialmente en todas las formas con /i/ acentuada del paradigma de los verbos terminados en -uir y en sus derivados: constru-imos. Están las viñas rui-nes. ruin-dad.56 FONOLOGÍA 1.ín/. equiparable analógicamente al tipo /á.i/ (apartado d anterior). hu-ida.

— A diferencia de los fonemas consonánllwm (§ 1. slu.e. cooperación. mw-ofeaM. Vocales dobles. '* Duunvir.e. a los diptongos i|viir<H'liiritoH do tipo /ai/. " 101 diptongo [iu] puede ser equiparado. con tendencia del hiato a convertirse en diptongo.Sílaba 57 itparoce alguna vez en palabras derivadas de otras que tienen hiato /inontuado: hu-idiza la arena ante mis plantas (Fernando Vüíaíón).12. friura. ftoótora 73. como ellos. es decir. .M. diferenciación de pn labras: /probé/ de probar.én/. El diptongo /íu/ se entMHMitra. que es lo más frecuente. palabras españolas. viuda M 'itmmiinto en i-a. En la pronunciación de viuda se oye algunas veces el diptongo /tu/ que conserva el acento en la vocal silábica originaria y con el cual varía libremente /iú/ en algunos territorios. Si las dos sílabas carecen de acento de intensidad. provee /probé. leer. di-uresis. mó/. Todavía hoy i Don vi-udas con claveles (F. 1. separación en otros: avahar /aba. Algunas palabras vacilan.4. Bordiu. siempre delante del acento de la palabra. todos los fonemas vocálicos. ló/. por analogía.ú/: braquiuro. vehemente /bornéate/. proveedor. prohombres. /posemos/ de " V i-uda muy frecuentemente en textos clásicos y antiguos. En el Romance de Abenámar. Tanto el diptongo /iu/ como el hiato /i. ff) El grupo /i u/ es más inestable en español. como en estay. bi-unívoco. poro con más frecuencia reducción: lee /lé. boqui-hundido. Villalón). Si el acento recae en la primera sílaba. El diptongo acenliuulo /iú/ aparece en muy pocas palabras: triun-fo. en sílabas pontlguas. protozoo. Rius.tliv/. Si el acento de lntonmdnd afecta a la segunda sílaba. dentro del cuerpo de la palabra. hay vacilauli'm. civ. En pronunciación cuidada especiainitiiilio. diita (diminutivo de día).u/ inacentuados se t'uoucintran. etc. moho /mó. itHimt. probó/.-dad. en algmiOH casos hay casi siempre reducción a una sola sílaba: azahar /«Mr.. con excepción de /a/ u. lo que prueba una articulación /bíu. por-ciún-cula.ár/. exclusivamente acentuado (apartado d anterior). Feliu. en palabras americanas procedentes de lenguas indígenas: mañíu. nuiMltm aparecer duplicados. por el hecho de i|ll» liando sin coda en final de palabra es. diurno. duunvirato no son. además. aGa.e/ de proveer. maguey. oriundo. trittn-fante. veintiuno.da/ o trisilábica /hl. Hito (diminutivo de lio). entre el diptongo /iú/ y el hiato /i. la diferencia entre agrupación en una sílaba y separación de alliUmn constituye a veces contraste fonológico. alcohol /alkól/. Diptongo e hiato inacentuados solo se encuentran delante del acento do la palabra. Palou.4. /probé. suelen reducirse a una en el habla rápida normal: zahareño /Qaréno/. en mayor o menor grado. y con él se pronuncian topónimos y patronímicos catalanes que son de algún uso en español: Viu. triun-fador. propiamente.5c). viuda ">%. preeminencia.o. rvhtn /Po.ár/.

Cuando en una lengua existen dos maneras diferentes de pasar de un sonido a otro sonido contiguo. con frecuencia [ + ]. los casos de delimitación silábica no asegurada por el acento se reducen a la diferencia entre el diptongo creciente tipo /iá/ y el hiato creciente tipo /i.—a) Hemos examinado hasta ahora las combinaciones que resultan de agruparse una vocal de la serie /a. peléis/ de pelar. Combinaciones semejantes —aunque más reducidas en número— se producen al agruparse la vocal /a/ con una de las vocales más cerradas /e.58 FONOLOGÍA 1. por ejemplo. o/. pero ciertas combinaciones de vocales se distribuyen. Aunque pocas veces constituye esta diferencia contraste fonológico: /pié/ y /pi.arada/ vaharada de vahar. u/ y la otra vocal del grupo pertenece a la serie /a.2.í/ (§ 1.4. Gomo.4.2 y 1. o cualquier otro símbolo convencional 76. especialmente en la frontera silábica. o/. pele. hiatos normales crecientes: de-án Puede homologarse con ellos.14. e.a/ y / a i / funcionan de un modo casi exclusivo como recurso métrico.36) porque entonces /abiar/ sería [abi.4.3. la descripción fonológica suele adoptar un símbolo convencional. (como ra-dian-tes).4. /pose. — Como puede verse en los §§ 1.4.11.á/ 75.ores/ plural de loor.ár]. Se habla entonces d e j u n t u r a y s e emplea el símbolo indicado. la frontera silábica entre vocales solo aparece condicionada fonéticamente cuando el acento de intensidad afecta a una de las vocales de la serie /i. la consonante o parte del grupo de consonantes se agrupa de una manera necesaria con la vocal que antecede o con la que sigue.2.]. diptongos acentuados decrecientes: Allí cae /káe/ la lluvia (Bécquer). /pase. e. u/. En español no existe diferencia entre interludio y juntura como en inglés. 1. entre el silabeo ra-biar /rabiar/ y avi-ar /abi. /uí/ y /u. o/.éis/ de pasear.1 lo y e). (como hay). pero /abyar/ podría leerse [a. pase.éis/ de pelear. para uno de los dos casos. por otra parte. § 1. Pueden darse diptongos acentuados crecientes: con infinitos ojos cente-llean-tes (Unamuno). coá-gulo (como cna-jo). como los examinados en el párrafo anterior. Otras veces. Encuentro de vocales de la serie /a. lores plural de lord. /pelemos. e. 75 78 .ar/. Nada remediaría considerar [j] alófono de ¡y[ (v. la consonante o el grupo de consonantes situado entre vocales se considera unas veces agrupado silábicamente con la vocal que antecede o con la que sigue.émos. o/ y otra de la serie cerrada /i.yár] y tendríamos otro problema de fronteras silábicas. en la transcripción fonológica y para algunos otros casos.émos.6 a 1. el símbolo [.émos/ de poseer. bordar y bohordar.4. sería conveniente adoptar para ella. /i. paséis/ de pasar. Bil-bao (como tau).4. Problemas. /pasemos. 1.bjár] o [ab. /baráda/ varada de varar y /ba. que hemos utilizado provisionalmente en la descripción de los §§ 1.ár] y solo [abi.13. según las palabras. etc.é/ (de piar). /lo. /pele. Én inglés.12-14 posar. como hemos visto. de una manera indiferente (la consonante o el grupo de consonantes recibe en estos casos el nombre de i n t e r l u d i o ) .

m'im. Pero con hiato: Que pele-ando ambos campos (1587. E s t e hecho se produce independientemente de la acción que ejerce el acentual del grupo fónico sobre la organización silábica de las palabras. hablamos en el cap. ostas dos últimas vocales poseen una fuerte tendencia a actuar como vocales marginales. neuma. los diptongos que aparecen en varias formas floxivas: temió. Hoy. temáis. disensión. En español. cro-ar (como tru-hán). Y la su corona real (octosílabo agudo) {Romancero popular dv la Montaña.4. teméis. Pero con hiato: Do el pájaro re-al su vista afina (Góngora. ta-hona (como za-húrda).meló andaluz tu real camino (Góngora. l'aís re-al. u/. en cambio.11). probablemente. din origen monosilábico. n o se emplea n u n c a el hiato en la conversa- .Sílaba 59 (como cri-ar). ed. do R. 32). LVII). I. hiatos crecientes inversos: te-a (como tí-a). por la frecuencia con que ni articula con diptongo 7S: Ciudad Peal. como los procedentes de é y ó latinas acentuadas: bien. y además. u/. 1. lo que ocurre cuando tienen origen monosilábico. cuánto. núm. inicial. (v. § 2.13. Un caso representativo es la palabra real. Rimas. 1036). 1950. b) A pesar de esta aparente simetría. pág. etc. o tienen u de origen latino no silábico: cuando.7e). Monos general es la diptongación de las formas de los verbos en -ear quo acentúan a: Muy galán passeando viene (Flor de varios romances. Menéndez Pidal. 1933. tienen casi siempre una variante con hiato 77. El habitante y su esperanza. Sonetos completos. 1589. Muesca. real moza. trauma. § 1. bueno. presente y sin afueras (J. la estabilidad frecuente que muestran los diptongos con /i. etc. y sobre todo. cuál. ed.6). el hecho de mantenerse inalterados sin escindirse. 73). siHÍII " i'fllieve dts quo " ción. Cántico. 1950. De ahí la facilidad con que desempeñan indistintamente la función de núcleo o de vocal marginal cuando se agrupan las dos dentro de una sílaba acentuada: muy. temieron. pág. Y en el cimbro las hondas que van volteando i'drellas (Neruda.7. De pase-ar una cabeza loca (líóoquer. o reproducen diptongos latinos o griegos: causa. y varias formas derivativas: congestión. § 1. pro-a (como pú-a). u/ es muy diferente de la agrupación sin /i.4. en contacto con una vocal más abierta. vaina (v. 95). Guillen. bestial. viuda. 1957. c) Las formas y las palabras en que entra un diptongo acentuado /i. u/ acentuados.. hiatos decrecientes inversos: tra-er (como tra-ldo).° Cj'V0). Algunos dialectos y el habla popular de varios territorios sustituyen en estos casos e por i (v. f. Romancero tradicional. pág. de Cossío y Maza Solano. 1964. Ibíd. segregación. hiatos decrecientes normales: Pues tra-es los espíritus atentos (Góngora). etc. es decir. Por ti . pág. 99). cien reales. la facilidad con que un hiato inverso se convierte en diptongo por dislocación del acento: reina. I. 153). la agrupación vocálica con /i.

ant. . cuando las dos vocales son inacentuadas. rayo luciente (Góngora. por su capacidad para formar diptongos estables.4. pero no hiato 80. Lo más frecuente es el hiato. candial > mod. aunque en una dimensión histórica. 1957. d) Acaso por las mismas razones la vocal i y la vocal u inacentuadas forman diptongo con cualquier vocal acentuada de la serie /a. peliaron. antes o después del acento de intensidad: Y grande.. núm. distinguir en ellos. y en general al diptongo en la conversación rápida. lo mismo que ocurre en los grupos /i u/. Purpúre-o creced. Juan. que la vocal i. No es posible. caen. 1969. faroliando. coagulum.11). I. Grupos vocálicos /e o/ y /o e/. echar al mar tanta poesía (Cervantes. sarao vacilan entre el diptongo y el hiato.15. Los áu-reos sonidos (hexasílabo) (R. en la conversación rápida. alo-e 82. Formas y voces como trae. En algunas palabras. en cambio. etcétera. lóannes > esp. pág. po-eta. — Colocamos aparte estos dos grupos porque las dos vocales que lo componen se articulan con un mismo grado de abertura mandibular. facilita: rial. como arqueólogo. Darío. 42). trasladando el acento a la segunda vocal. 13] separa las vocales). /á o/. espeleólogo. de R. 86b). Viaje del Parnaso. Y no conoces que es la po-esía (Ibíd. Más raro es el caso inverso: ant. con tendencia al hiato en determinadas voces: te-orema. e.). /u i/ (§ 1. Peor. El diptongo -eó aparece en el perfecto de los verbos en -car. vaho.4. ed. 1. caos. 8Í Con acentuación griega (alóé). á-loe 83. no tienen esta limitación. el carácter creciente o decreciente de la agrupación vocálica. peor se la entiendo tornar (Romancero tradicional. Lo mismo ocurre con el grupo /á o/ a que se reduce la terminación -ado en la conversación rápida y familiar de extensas zonas. 153. se observa con la o y la tí en casos como lat. el hiato o el diptongo. 154. 11. la versión de 1550 de este romance [Ibíd.14-16 guiendo la tendencia antihiática de la lengua española. Casos análogos en la nota 41. beudo) pasa a hiato. o bien.4. menudiar (textos gauchescos) 79.60 FONOLOGÍA 1. con acento en la primera o en la segunda vocal: trofe-o. roán > mod. 88 Con acentuación latina. tiende al diptongo. cuajo. que es antiguo: Si mala me la dixere. por eso. es frecuente la diptongación. Sonetos completos. III. 80 Véase nota 52 de este capítulo y el texto correspondiente. 81 Uno de los pocos casos en que un diptongo decreciente secundario (ant. candeal. co-hesión. Menéndez Pidal. pág. o esp. o/ que las precede. be-odo 81. en los mismos territorios y con los mismos caracteres y estimación que las otras formas de estos mismos verbos examinadas en el apartado c del párrafo anterior: rebenquió por rebenqueó escribe el argentino Ascasubi. Los grupos /á e/. Marcha triunfal). ruán. 79 El mismo fenómeno.

1. fuera de consideración en el examen de la r i m a que vamos a exponer. En la poesía española de metro regular. con dos pronombres enclíticos t r a s de u n a forma verbal llana (v. la sílaba final inacentuada puede ser la última de una palabra grave [3] o un pronombre personal enclítico tras de una forma verbal aguda [4]: [3] Apurar. una sílaba más. § 1. [4] Se tendió para cerrarlos (García Lorca). las dos sílabas finales inacentuadas pueden pertenecer a una voz esdrújula [5]. Hablamos entonces de terminación aguda. Función y naturaleza de la sílaba en el verso.4. pero este número es solo efectivo en la segunda clase.5. se equivalen métricamonte (cf. en cambio. cap. En la tercera. encárgaselo. la sílaba final acentuada puede ser la sílaba final de una palabra aguda [1] o puede consistir en un monosílabo acentuado [2]: [1] [2] Cuando yo quiero reñir (Quevedo).3/). Ya la vid no puede más (Miguel Hernández). esa es la organización a que se somete la terminación del verso y del hemistiquio.3/). En la primera. pretendo (Calderón). los de terminación grave. los versos tienen una sílaba monos. o en sílaba acentuada seguida de una o dos sílabas inacentuadas (v. toda forma esdrújula se computa siempre en la totalidad de sus M L a llamada terminación sobresdrújula: permítemelo.Sílaba 61 1. — a) Todo grupo fónico termina en español en sílaba acentuada. n. grave o esdrújula 8*. .46 y los ejemplos allí citados). por eso. cielos. En la primera.1. cualquiera quo sea la medida del verso a que pertenecen.16. La dejamos. 6) Lo que interesa poner aquí de relieve.5. § 1. desde el punto de vista silábico. § 1. o en dos pronombres enclíticos que siguen a una forma verbal aguda [7]: [5] Mientras se olviden los árboles (Cernuda). es el hecho de que las tres clases de terminaciones. En la tercera. se convierte a u t o m á t i c a m e n t e en t e r m i n a ción aguda cuando se produce incremento acentual en el último enclítico (v. o pueden consistir en un pronombre enclítico y la última sílaba inacentuada de una forma verbal llana que lo precede [6]. En la segunda. con rima consonante o asonante o sin rima. [6] La cobra negra seguíame (Gabriela Mistral). 12).5. [7] No. Fuera de esa posición. tanto si constituye como si no constituye grupo fónico en la recitación. especialmente en posición final de verso. que ha venido a robármela (Zorrilla). la medida es de ocho sílabas (versos octosílabos). En todos los versos aducidos a título de ejemplo en el apartado anterior.

mentides. es-encia. en í-a: mira. La posición final de témeme. dale / árboles. inhábiles. en que consiste la rima. en los primeros hemistiquios del verso alejandrino: 7 + 7. prado / ángulo. en cada uno de los hemistiquios del verso de catoree sílabas: Y el temor d[e ha]ber sido ¡j y un futuro terror (R. Así las voces agudas temor y terror. en é-a: trenza. Junto a 51 versos de asonancia aguda. 165). el cual. asimila esta forma esdrújula a una forma llana. con predominio de las rimas graves. cerámica. en los octosílabos impares de los romances. Menéndez Pidal. Darío). en cambio. en é-e: veces. sílaba inoperante tanto para el metro como para la rima del verso asonantado. elástico. de R. Los de terminación grave y esdrújula suelen aparecer asociados. en á-e: ángel. acércale. Ámame. intrépida.5. buen rey. I. por ejemplo.8. pag. presea / cédula. de que tratamos en el § 1. se dan solamente 3 de asonancia grave en esta composición. exceptuada además la vocal de la penúltima sílaba de los esdrújulos. retícula. A su vez. en el primer hemistiquio. en donde ha de agregársele una sílaba para el cómputo. el-íptico). d) La repetición de unos mismos fonemas en las terminaciones del verso. anhélito. En los versos de rima asonantada la asociación es diferente. en í-e: quince. c) Las tres clases de terminaciones. en á-o: mármol. Los de terminación aguda suelen formar series aparte 86. y el hemistiquio. que repite vocales y consonantes: dol-or.16 sílabas. servirla j vísperas. am-or. en é-o: excelso. ni lo hubo en mi linaje (Romance de Bernardo del Carpió. sobre todo en los primitivos. aguda. dividido en dos hemistiquios de siete sílabas cada uno: Esclava mía. He aquí pares de asonancias graves y esdrújulas. por ser de terminación grave. a pesar de sus ocho sílabas efectivas. firme ¡ 8S Colocamos entre corchetes el fenómeno de fonología sintáctica que reduce a una sola sílaba dos vocales contiguas. . en Romancero tradicional. a diferencia de lo que ocurre en posición final. cuenta como uno de siete.4. trama ¡ fábula. considerados también como primer hemistiquio de un verso de dieciséis sílabas: 8 -f. afecta solamente a las vocales en la rima asonantada (a diferencia de la aconsonantada. se computa como forma de tres sílabas en el segundo hemistiquio. la asonancia aguda se combinaba con la grave: Mentides. etc. en las que no figuran vocales marginales: asonancia en á-a: salva. 8 " En la poesía épica y en los romanees. que no decides verdad. posee el número de sílabas efectivas que corresponden al metro heptasílabo. / que yo nunca fui traidor. toda forma aguda en posición interior entra en el cómputo métrico con todas sus sílabas. témeme // ámam[e e]sclava mía (Neruda) 85 . tr-íptico. grave y esdrújula. como lo prueba el siguiente verso de catorce sílabas.62 FONOLOGÍA 1. ponerle / célibe. veo / trémulo. dol-encia. suelen asociarse en los versos no rimados.6.

en fin de |nilubra. cófdijce. ten(u)e. virtud. en ó-o: corto j vómito. clá(u)(su)la. ímpetu de libro. útil. 441) coloca oíase en una serie asonante (Iii rimas en -ía. y para sus variaciones acentuales. en í-o: cinco. monstr(u)o. insigne de c. hipó(te)sis de roble. do. lumbre de ensuc(i)e. ras. ciudad son asonantes de ha(y). a(u)ge. sín(te)sis de libre. g) En posición final inacentuada el grupo -ea tiene el valor de -a on la rima asonantada (como -(i)a): espontán(e)a asonanta con plata. tanto en las asonancias agudas. reloj de ho(y). rama de rab(i)a. no. Asonancias agudas: fa. /) Las terminaciones graves y esdrújulas cuya última sílaba oontiene solamente una de las vocales i. ca(u)ce. áupid son asonantes de cárcel. traidores. rec(u)a. etc. falsum > falso. 1934. madre de a(i)re. lín(e)a con brisa. vo(y)me. mut(u)a. cí(clo)pe. des•¡>ac(i)o. ser(i)e.11. azul. de F.fig(i)e. hórreo con oro. . "' El poeta peruano Choeano {Antología de la poesía española e hispanoiiMiírioana. El grupo eo tiene el valor de o (como -(i)o): á(u)reo asonanta con raro. nív(e)o con hilo. \hr(e)a con bella. débil. salí. m Esta equivalencia vocálica ofrece cierta afinidad con la transformación mi « y o de las vocales inacentuadas latinas i y u respectivamente. nadfije. oíase . en ú-e: fuste / cúspide. en ó-e: roble / óbice. ard(u)o. ude(u)de. no cuentan las vocales marginales: ya. iu «ii sílaba acentuada de la rima. Para los diptongos ui. trípode. fe. solo de nov(i)o. ag(u)a. mirlo de equilibr(i)o. porte de od(i)e. e) Por otra parte. amare(i)s. re(y). herofijca. ponía / órbita. ambig(u)a. dúctil de lumbre. como en las graves y esdrújulas. ciudad. pétrfejo oon lleno. equilibr(i)o m. en ó-a: rosa. esto(y). surco de turb(i)o. ga(i)ta. velocípedo. aleve de empe(i)ne. efí(me)ro. éx(ta)sis. símil. está(i)s. vela de licenc(i)a. lira de insid(i)a. dócil. u entran en serie asonantada con las terminaciones e y o respectivamente. amarefijs. harús(pi)ce. frágil. Así.Sílaba 87 63 cínife. o(i)go. molic(i)e. vóiise el § 1.4. pónsela. comer. cola de histor(i)a. fénix de plebe. en ú-o: hurto / húngaro. lado de ná(u)(fra)go. pág. bór(e)as con sola. pugna do fur(i)a. vid. inhábil. on ú-a: fusta / húmeda. iris. en las voces patrimoniales españolas: dixi > dije. fe. oblic(u)o. c(u)én(ta)le. inmóvil. ser(i)e. re(i)ne. comer de p(ije. de Onís. dilo ¡ círculo. resol.

resonador bucal o nasal. lo contrario de lo que ocurre con la disminución de la frecuencia.64 FONOLOGÍA 1. en la frase imperativa [1] Dispara.5. La definición de los prosodemas exige. — a) Como hemos dicho en el § 1. alude a este efecto. que es melódicamente más alto que el de las sílabas restantes.1c. por su acento de intensidad y. El fonema /a/.1. en cambio. sin necesidad de acudir a otros puntos del enunciado oral. que las preceden o las siguen.5. .1-2 1. Su naturaleza fonológica es diferente de la de los fonemas. La determinación de estos componentes basta para la definición de cada fonema. En los fonemas distingue el análisis una serie limitada de elementos (articulaciones. también por su tono. Así. Pero el oído es mucho más sensible a la tonalidad que a la intensidad 1 . de esa misma sílaba podemos definirlo como tal fonema sin necesidad de recurrir a otro fonema /a/ ni a cualquier otro fonema del enunciado. en cambio. permiten la formación de variados tipos de curvas melódicas 2. la comparación entre dos o más puntos de la cadena sonora y su entidad no consiste sino en ese fenómeno de contraposición. en contraste con las demás. realizadas de una manera más o menos brusca o gradual. Las variaciones de alturas musicales. 8 E l término entonación. funcionamiento o inhibición de la glotis. independientes semánticamente en la frase de las pala1 Experimentos de laboratorio h a n mostrado que u n a disminución de la amplitud de onda apenas altera el relieve acústico de una frase. Entonación y acento. en el orden prosódico. derivado del verbo entonar. ACENTO DE INTENSIDAD 1. en este caso. etc.5. los prosodemas de la lengua española son dos: tono o tonalidad (variable de la frecuencia de onda) y acento de intensidad (variable de la amplitud de onda). la segunda se contrapone a las demás. b) Tono e intensidad desempeñan así una función fonológica que consiste en poner de relieve determinada o determinadas sílabas.1. Si hablamos de sílaba acentuada en un enunciado es porque existe en él otra sílaba no acentuada.) que se combinan en diferente número y son indisociables en el acto del habla.

de tal modo que HO da a entender la intención de no admitir réplica (la sílaba final inacentuada se iguala melódicamente con la sílaba acentuada /man/ de tono bajo. Elevación en el ejemplo [1]. o las palmadas del que le acompaña. pero adscritas a otras funciones específicas del lenguaje. 1. En el habla. los intervalos non de duración regular. elevación y golpe en el movimiento de la m a n o con que se marca a l t e r n a t i v a m e n t e el compás. señalamos con tilde las sílabas acentuadas. fuera de posición inicial. se hallan on muchos casos estrechamente relacionados. como la anticadencia y la semianticadencia. En la música. . los intervalos son de duración irregular. arsis y tesis. — Una importante dimensión acústica de la intensidad es el ritmo. como luego veremos. las castañuelas. solo ofrece un contraste: presencia y ausencia de acento. Ritmo. [4] Aunque me maten. intermedias con el tono alto de la sílaba acentuada /ras/). aunque no lo requiera la ortografía. las tres sílabas inacentuadas. Elevación primero y descenso después en la frase imperativa (a partir de aquí. o el taconeo del que baila. por coincidencia con el acento de intensidad o por proximidad a él en la estructura de la frase.2. La intensidad. el tono aparece estrechamonte ligado al acento. Así ocurre en la frase imperativa anterior. pero no constituyen sino la armadura de la melodía y pueden producirse sin ella. en cambio. lín todos los casos.Acento de intensidad 65 bras que la componen (como lo son fonológicamente de los fonemas). cuando consideramos que esta práctica puede facilitar la comprensión del texto): [2] Harás lo que te mandan. pero los puntos rítmi(IOH (véase la nota anterior) aparecen marcados precisamente por el " Según la terminología musical.5. nó lo haré (aquí la sílaba /ten/). lo que realizan determinados ¡irntrumentos de simple percusión: el tambor. En determinados tipos de frases interrogativas y en otras unidades melódicas. La sílaba acentuada suelo coincidir con una elevación o un descenso del tono. sin embargo. Intensidad y tono. la sílaba final inacentuada se eleva por encima del tono de la sílaba acentuada que la antecede: [3] ¿Éso dicen? (aquí la sílaba /cen/). Por otra parte. las sílabas inacentuadas pueden igualarse por el tono a las sílabas acentuadas que las preceden o aproximarse a él. L a bul uta del director de orquesta marca t a m b i é n en m u c h o s casos esos p u n t o s IH'UÍOOS del r i t m o . sucesión de intervalos de duración delimitados por dos puntos de prominencia acústica 3. especialmente cuando se pronuncia con energía y rapidez.

. lo único que percibe el oído como anomalía es el desajuste entre el ritmo de la t o n a d a y el de la letra. — a) Por el acento. También los nombres (sustantivos y adjetivos) y los adverbios.. como veremos. * E n este caso. con u n a línea vertical la separación de los compases —compás de compasillo— y con tilde el arsis y la tesis que se suceden alternativamente en la tonada): que 1 vón.mi.. e x t r a ñ a s a la elocución. El verso de García Lorca (Romancero gitano.66 4 FONOLOGÍA 1. La distinción se halla condicionada en gran parte por la categoría gramatical de las palabras. Pero la nivelación melódica. Lo p r u e b a el hecho de que en el canto. Así ocurre en algunos p u n t o s de la siguient e canción popular (indicamos con u n guión los silencios de la notación m u sical. La acentuación o inacentuación de los miembros que componen el cuadro de los pronombres personales depende del caso flexivo de cada uno.5.del ri | ó . E l acento de intensidad en mí es normal on la zona dialectal leonesa. existe una correlación rítmica entre la primera sílaba acentuada /má/ y la última /ré/ 6 . las palabras se dividen en acentuadas e inacentuadas. según la función sintáctica que desempeñan. Todas las formas verbales de la conjugación son acentuadas. y en parte. a pesar de la regularidad de los intervalos rítmicos y de la libertad melódica de la música. En el ejemplo [4].de la | vár . 1 E n la musitación y el bisbiseo al desaparecer la voz desaparece el relieve melódico. en cambio. y un reducido número.ri | dó . o algunas de ellas. 4): [5] Pero yó yá nó soy yó constituye. con la curiosa particularidad 6 de que todas las sílabas intermedias son acentuadas. acaso excepcional. sean acentuadas. E l verso de García Lorca. u n a unidad de anticadencia y u n a unidad de cadencia. pero algunos de ellos pueden convertirse en palabras inacentuadas en determinadas construcciones. provocado por u n a distorsión del acento de intensidad. 7 E l r i t m o es u n elemento t a n esencial y de primer orden en la palabra hablada como en la música. no destruye la realidad acústica del ritmo 7.sa de | sé . L a distorsión se produce en rió.ma.la | cá. 1. camisa y maridó. No importa que las sílabas situadas entre las dos cimas rítmicas. * H a b í a sido señalada hasta ahora la posibilidad en español de tres monosílabos sucesivos acentuados. una unidad melódica. más acusada tal vez por esa razón en este caso.da de | m í .2-3 acento de intensidad . son siempre inacentuados. cuya categoría gramatical no está probablemente bien establecida.3. formado por dos unidades melódicas. muestra que las posibilidades son b a s t a n t e mayores. Campo de intensidad.5. . cuyos dos puntos críticos señalamos aquí con negrita. pero n o el ritmo.go de la | v á r . Algunos pronombres posesivos son acentuados o inacentuados según la posición que ocupan. de la que procede esta canción.

. y fuera del diálogo. algunas declarativas y enunciativas. que las palabras bisilábicas inacentuadas. exhortativas: [6] ¿Dónde?. fuera de aquellas palabras qiio son ya paroxítonas en otra categoría gramatical. como tiende. Por esta particularidad IÓR hemos dado el nombre de i n d e p e n d i e n t e s (v. El hecho ocurre no solamente en oraciones interrogativas. | mujeres. en esta especial situación. cuando una palabra normalmente inacentuada Hitple una frase posible: [17] —¿Con coda o sin coda? —Sin ( = sin coda). ni > notamente aquellas cuyo acento puede considerarse heredado. exclamativas.Acento de intensidad 67 b) Las palabras acentuadas se diferencian también de las inacentuadas por el hecho de que pueden constituir casi todas ellas un enunciado sin ir acompañadas de otras palabras. E s t e paroxitonismo advenedizo. [11] —Está muy cansado. como salvo. como entre. \ niños. § 2. [9] ¡Vamonos!. que es parte de una unidad melódica superior (marcamos con línea vertical la separación do los grupos fónicos): [13] El que espera | desespera. es decir. se hacen sin excepción llanas. [16] —¿Qué has escrito aquí? —Durante. formando un grupo fónico. si es que ya ««istia en latín. E s curioso observar. [12] —Nos iremos. formando un grupo fónico. puede acaso explicarse por el predominio de la acentuación llana en español. c) En determinadas circunstancias. Así cuando se utiliza el lenguaje para describir o determinar los hechos del lenguaje (lenguaje de segundo grado o metalenguaje). iml>orativas. 'Cambien en el diálogo. —Mejor. de lo que hacen uso imperialmente los lingüistas 8: [15] La preposición «á». \ todos acudían a recibirle. en nombres sustantivos. * Lo que pasa es que estas palabras modifican entonces su categoría gramatical y se convierten en denominaciones de sí mismas. [14] Hombres. [8] Espera. una palabra que es inacentuada en el uso normal puede resultar acentuada y hasta constituir por sí sola un enunciado. [7] Adelante. a d e m á s . aunque. —Bueno. lino en tipos muy variados de oraciones. tales como se producen constantemente en el diálogo: [10] —¿Cómo se llama? —Juan.1. sino otras que son de formación española.1c).

de la posición inicial.3-4 d) Se distinguen además en el hecho de que unas y otras. no ocupan siempre el mismo lugar en el grupo fónico. el /lo/ y el /nó/ apenas se distinguen ni por el tono ni por la intensidad. Las inacentuadas. La frase española. o la unidad mínima melódica que es el grupo fónico. con ocho sílabas inacentuadas y tres palabras sin acento... siete sílabas. Ideas estéticas. con la sola excepción de los pronombres personales sin acento. con cinco sílabas inacentuadas. Incongruencia (tres sílabas inacentuadas iniciales). (Ortega y Gasset. en el interior de las dos frases siguientes (v. el ejemplo [2]). [28] Desautorización. entre el primero y el último acento. permite la acumulación de dos y bastantes más sílabas inacentuadas en su comienzo. [19] Ella nó quiere. como hemos visto.. además. seis sílabas inacentuadas. [27] Estacionamiento. por lo tanto. cuando se articulan con alguna celeridad. Las acentuadas pueden situarse en cualquier parte de la cadena hablada. pág. Acondicionamiento (cinco sílabas). Agradeceríamos (cuatro sílabas). Inconmensurabilidad (siete sílabas). [18] Ella lo quiere. 161). con dos palabras sin acento. agrupadas en tres palabras sin acento. IX. Tan pronto como desaparece la palabra /ella/ inicial y ocupan el primer lugar [20] Lo quiere. He aquí algunos ejemplos literarios: [22] Cuando sobre la tierra se procura (Garcilaso. Basta sustituir en el ejemplo [25] la palabra literatura por una de las del último para obtener un grupo fónico de once sílabas . no se colocan tras del último acento de intensidad del grupo fónico.. la diferente condición prosódica de /lo/ y /nó/ se hace patente. 277). [21] Nó quiere. La posición primera es más favorable para determinar por el oído su condición inacentuada. las palabras acentuadas y las inacentuadas. Algo semejante ocurre con las palabras: [26] Cotización.. Así. [24] Pero cuando se los encuentra. 173). Invulnerabilidád (seis sílabas). pág. [23] Cuando la descomponemos. pág. Solo pueden situarse delante del primer acento. las implicaciones entre intensidad y tono producen frecuentemente una nivelación del relieve prosódico.. o en el cuerpo central del grupo. [25] Hasta de nuestra literatura.. e) Hay que partir. [29] Incompatibilidad. En el cuerpo central. II. (Menéndez Pelayo.68 FONOLOGÍA 1. (Ibíd. Obras completas. con cuatro palabras inacentuadas. Soneto XXI). [30] Internacionalización.5.

10 Son acentuadas frecuentemente en algunas zonas de la Península. a diferentes categorías gramaticales. o la última. 5. o al grupo adjetivo + nombre l l . no pasan de tres sílabas. el que. si es uno solo. Las trisilábicas forman un grupo bastante más reducido. los. en posición inicial. cuanto. como Asturias. sino cuando acompañan a un articulo o pronombre anafórico: el nuestro. la. 1. . di I ga lo. esos vuestros. una forma verbal. tu. En el primer caso el tramo final inacentuado consta excepcionalmente de cuatro sílabas. El pronombre. en contraste con las acentuadas. tramo que no excede de tres sílabas. — a) Las enumeramos a continuación por categorías gramaticales. cuyo.° Artículos: el. no solo cuando actúan como predicados: es nuestro. § 2. son hechos muy raros. León. Castilla la Vieja. las. les.° Pronombres posesivos: mi.° Pronombres personales: me. lo. cubren el tramo inacentuado que consta de dos sílabas o las dos últimas cuando consta de tres: di I se lo. vuestro y sus femeninos y plurales. contando con la sinelefa /ai/ que se produciría. neutro cuanto.° Adverbios: medio. pero de todas ellas. los. 4. y la de un pronombre tras de una forma verbal esdrújula: castigdbamosle. por supuesto. 3. su y sus plurales 10 . La palabra que precede a los pronombres es siempre. la. os.5. se. quienes. nota 17).7d).Acento de intensidad 69 inacentuadas. nuestro. El número de las monosilábicas y de las bisilábicas es aproximadamente el mismo. 1. 2. Si son dos los pronombres. cual.° Pronombres relativos y correlativos simples y compuestos: que. nos. quien. 8 La agrupación de tres pronombres tras de una forma verbal llana: castiguesemela. cuya y sus plurales. di I ga se lo 9. solamente los pronombres personales pueden situarse en el tramo inacentuado final del grupo fónico. le. Las posibilidades en este caso son muy limitadas. 11 No pierden la condición de adjetivos en otras posiciones aunque se uoentúen en ellas (v. algunas de ellas a más de una categoría (v. /) Las palabras inacentuadas. cuando preceden inmediatamente al nombre. las. la que y sus plurales. como veremos. cubre el tramo inacentuado cuando lo forma una sola sílaba inacentuada.5. cuanta y sus plurales. te. cuales. Pertenecen unas y otras. lo.4. si el tramo se compone de dos: di I lo. Palabras inacentuadas.

8. incluido en el grupo 8.° y no en el 10. para el. fórmulas con preposición: hasta su padre. de. aunque no hayan sido sancionados por la escritura.° Muchas palabras inacentuadas se combinan entre ellas en grupos o contracciones sin perder por eso su naturaleza prosódica: a por. que. o(u). ante. pues. sin que. la que son pronombres relativos como que. junto y respecto son palabras acentuadas y de otra categoría cuando se hallan en otros contextos. porque. mientras que. la que. 14 A propósito de la combinación puesto que. rigen casi todas ellas u n a misma serie compleja de complementos: nombres. 10. con. so. Algunos de estos grupos pueden considerarse como compuestos. véanse las notas 12 y 14). pero. puesto que 14. conforme. preposición como a. 13 Conjunción coordinativa equivalente a pero. conque. para. entre. que es prosódicamente palabra acentuada. etc. del. conforme a. desde. pues que.4 6. aunque. en el. sin que. por. lo hacemos figurar arriba en la categoría que le corresponde como si fuera una palabra simple. desde que. repetimos lo que hemos dicho en la n o t a 12. conforme a. simples y compuestas: aun cuando. para que.° Partículas incluyentes y excluyentes 15: aun. 7. junto a y respecto a se incluyen en este número 7. Bello (§ 1217) llama la atención. conforme a. tras 12.5. 14 Se emplea también como mas (nota 13) en enunciados de fórmulas matemáticas de sustracción: las dos menos cinco. mientras que. 16 Tienen de común el significar inclusión. incluso. menos. incluso. hasta. sino.en enunciados de formulas matemáticas aditivas: dos más tres. como a. por. entre. por cuanto. pronombres. o si uno de sus elementos no es palabra inacentuada fuera del grupo (frente a.° Adverbios relativos y correlativos: como. sin. sino que. como si. para que. En unos casos. por entre. durante. conjunciones como mientras. pues. al. en.°. conservan la categoría gramatical de sus componentes: a por. verbos. sobre la multiplicidad de funciones de esta «especie particular de elementos gramaticales». a propósito de aun. hacia. como lo han sido aunque. 9. respecto a. lo que hace difícil su clasificación gramatical. hasta. junto a.° Preposiciones simples y compuestas: a. conjunciones como que. mas13.°).° Conjunciones coordinativas y subordinativas. desde que. porque. salvo (también sino. pues que. sobre. bajo. junto a. contra. hasta en la sopa. frente a. como que. Equivale t a m b i é n a y cuando representa el signo -f. o exclusión de u n a serie o no participación en algo: excepto. Lo mismo hacemos cuando uno de los componentes puede figurar en más 12 Las combinaciones conforme a. porque conforme. puesto que. cuan. por entre pueden considerarse preposiciones compuestas. hasta él. mediante. Por otra parte. Si el grupo pertenece a diferente categoría que sus componentes (en cuanto). cabe. salvo. ni. hasta furioso. por el. mientras. donde y adonde. cuando. a u n q u e el uso ortográfico la acentúa como el pronombre y adverbio c u a n t i t a t i v o más. respecto a. el que. excepto. en u n a serie o participación en algo: aun. luego. . menos 16.70 FONOLOGÍA 1. En otros se impone la categoría de uno de sus elementos: el que. y(e). hasta. hasta comía. que. frente a. conque. frente. nota 17). tan (v.

3/) pueden experimentar incremento acentual 19 tras de formas verbales imperativas: acércate. en cuanto a. puesto que. pues. yusivas: acérquenmé.. a u n a conjunción causal. y h a y u n solo enclítico. son conjunciones subordinantes. p a r a simplificar el cuadro. ¡ pues mi llanto no os ablanda (Góngora) 18 . 74). por cuanto. voz inacentuada en su uso de conjunción temporal: Pero tiempla tus débelos / mientras voy a hablar con él (Lope de Vega. la 9. o dentro del diálogo. El gallardo 17 Si. ayúdanos!. simples secuencias sintácticas otras combinaciones. etcétera y es dudosa la naturaleza de adonde. II. y en vista de la equivalencia en donde = donde. en contraste con el siguiente pasaje. por razones sintácticas o melódicas. cuando y como. en cambio. y escucha mis cuidados (Lope de Vega). pero acentuada. an. -ne). así. es partícula interrogativa en la interrogación indirecta (lat.Acento de intensidad 71 de una categoría 17 . mientras. además de adverbios correlativos. 19 Si la forma verbal es monosilábica: ponió.5. Hacemos u n a excepción con la preposición hasta. E s u n adverbio demostrativo. si la terminación consta de dos onclíticos t r a s de forma verbal llana: permítemelo. Algo muy semejante ocurre con mientras. además de conjunción subordinante. por el. en serie de rimas con asonancia aguda (Romancero tradicional. ya que. Pero el acento no decide siempre la categoría gramatical. Véanse los ejemplos que siguen y la n o t a 20 de este capítulo. el incremento acentual es imposible. pues (con acento) = vamos. etc. No me atajes. . donde conserva su condición inacentuada: Bien podéis salir desnudo. formando oración interrogativa independiente: ¿Pues?. del. son adverbios. Pero evitamos incluir ninguna de estas palabras en m á s do u n a categoría. unas contractas: al. otras veces la segunda y otras veces ni una ni otra: ¡Santiago. o aguda: acercaos. el incremento es necesario. con el valor de mientras tanto: Al párroco. por donde. encárgasela (terminación nobresdrajula). en posición inicial de grupo fónico. ¿Qué haces. a veces con cambio de categoría gramatical. Son. ante pausa. que unas veces escriben correctamente la primera tilde. E n el último equivale a pues que. por tanto. Así la conjunción pues. Menéndez Pidal. P o r otra p a r t e . pues? (Cervantes. por pertenecer además a u n a clase no bien establecida. El rufián dichoso). y exhortativas: acerquémonos (contra el uso ortográfico. H a y u n pues demostrativo t a n t o en Pues vamos (sin acento) = entonces vamos como en Vamos. Soler). es decir. § 1. b) Voces normalmente inacentuadas se hacen acentuadas en determinados contextos. en contraste con en donde. El castigo sin venganza). o sin contracción: en el. ponemos aquí tilde en las dos vocales con acento de intensidad. utrum. a 18 E n los primeros ejemplos equivale a entonces. construcción en la que mientras no sustituye con ventaja a mientras tanto o entre tanto y es contraria al uso tradicional. colocada entre dos pausas: Espera. como hemos oxplicado en la n o t a 84 del capítulo anterior. pág. además de pronombres. de R. dexamé (Cervantes. entonces. especialmente en el verso. cual y cuanto. pero en los ejemplos siguientes conservamos la acentuación ortográfica tal como aparece en los textos impresos. Así las combinaciones con cuando y como. El pronombre inacentuado enclítico o el último de ellos si son dos (v. había dejado de interesarle (B.

excepto. Sí. algunas veces hasta época relativamente tardía. Cuando se trata de palabras de origen inacentuado.. 298).4. pág. (— sin embargo no quiero). aa E l compuesto empero es palabra llana.M. véase el § 2. aparece aislado en una frase exclamativa. Lo mismo o algo parecido ocurre cuando el grupo verbo -f. la forma esdrújula se convertiría en r i m a grave. Sin embargo.° del apartado anterior).5. 20 Solamente la rima aguda. 57) a o . pág. ed. Sonetos completos. El descenso tonal. 1587). El adverbio casi vacila en su acentuación prosódica. 21 Mediante. yusivas y exhortativas). cuando se emplea en las condiciones señaladas arriba. X L I I .72 FONOLOGÍA 1.. pero. Se distinguen por el acento de intensidad el adverbio de tiempo aún y la partícula aun (grupo 9. De quien aun no estará Marte seguro (Góngora. la n a t u r a l e z a del relieve acentual (v. es casi el mismo cuando se acentúa y cuando no se a c e n t ú a el enclítico. E n posición interior del verso. etc. / La tuya. § 1. alteremos la curva tonal m á s corriente elevando la n o t a en el último acento: reclámaselo. (~ sí. en el verso. 304o): Aconsejémosle que se cautele (aconsejémosle o aconsejémosle). cómo está tu padre? En la conversación familiar se producen frecuentemente oraciones que consisten en una sola palabra. cuando v a pospuesto o solo: No quiero pero. pero.. v. a menos que. en construcciones absolutas. (con interrupción) aa ..). incluso h a n funcionado. ¿Por? (con entonación interrogativa). o para aclarar lo que ha dicho el interlocutor. con el valor de participios de presente o de perfecto. E l simple pero inacentuado se acomodó a la acentuación llana de que hablamos en la n o t a 8. CLVI. durante. como hemos visto en el § 1. t r a s del acento que afecta al verbo. Poesías completas.. eomo en el verso de B . II.). Dame el campo con el cielo. permite reconocer la presencia del acento de intensidad suplementario. ed. pag.166. JU Argensola (BibAE./ ¿Hacia dónde tantas ondas / bajo el sol? (J. También en el castellano que se habla en Bilbao. Para el acento prosódico de cual en el relativo el cual. exceptas las partes. La conjunción y aparece con acento de intensidad en comienzo de oraciones interrogativas ajustadas a la curva melódica de la pregunta pronominal: ¿Y tu padre? = ¿dónde. como palabras de acentuación llana y con variación de n ú m e r o o de género y número: mediantes sus ruegos. Mediante posee acento de intensidad en la fórmula Dios mediante.4 español. Machado. 1950... con la significación de ni siquiera: Aun en la tórrida zona / no está seguro de mí (Lope de Vega. L a acentuación grave pero se conserva en Cataluña. con interrupción reticente. / Dámelos. por especiales razones expresivas. BibAE. Barloan y Josafat. en Italia y en el judeoespañol de Marruecos. en la que se cuentan todas las sílabas (ibíd. pág. guárdatela (A. durantes aquellos meses. ¿Tu verdad? No. especialmente cuando va seguida de no.1) hace apenas perceptible la diferencia entre acentuación aguda y acentuación esdrújula. Es casi siempre inacentuado delante de los adverbios siempre y nunca. Pero esta partícula vacila algunas veces entre acentuación e inacentuación.. Guillen. calco lingüístico de la construcción latina Deo volente 21. etc. Sin ese acento. Cántico.1. con arreglo a su composición originaria (per hoe = por consiguiente) debía haber tenido acentuación aguda. suelen articularse con acento de intensidad y tono alto: Pero.enclítico.5. / y ven conmigo a buscarla. núm. 47). la Verdad. 1936.. . 57). en las formas dichas (imperativas. la cual.

son palabras independientes. El mundo es ansí.5. como primer término inacentuado. Machado. 179). sin paginar). Por eso.. pág. caballo moro (copla popular. los sustantivos dueño y dueña. en Obras sueltas. Machado. ¡Adiós. 45). 1923. Palacio.. Nunca se emplean. domlnus. M En cambio. ciertas palabras o clases de palabras normalmente acentuadas pierden su acento de intensidad por razones de entonación o por hallarse en determinadas agrupaciones que se acercan a la naturaleza de las palabras compuestas (véase. premio Nobel! (J. de G. mi querida Vera (Baroja. ¡Los bárbaros. pág. Alma. Bousoño.5). 1934-61. como complemento directo anticipado. Rimas sacras. 184). Los títulos don y doña solo poseen la doble capacidad en algunos países de América: ¡Don Pedro!. Jesús mío? (Lope de Vega. sin embargo. 71). ¡Padre cura!. Señor don Pedro (Ibíd. río Duero. de Dámaso Alonso. 1894. de la misma etimología que don y doña (lat. en cambio. 40). ¡Señora!. Las palabras que designan título. señor cura (Campoamor).. es lo más frecuente que la primera pierda su acento de intensidad: Y deja tu corazón / en paz. Soledad Montoya (García Lorca.7b) 2i . doña. cargo o dignidad. amigo mío. hermano lobo! (R. XII. (M.. III. joven relámpago (C. 1932. etc. véase el § 2. Darío. la reducción so de señor a Huo se llega tras de varias formas intermedias es palabra inacentuada e inse- . Escribidme una carta. pág. el § 1. frey y el masculino aan (para la degradación acentual de san y santo. Señora he conocido que. ¿Qué interés se te sigue. on formulas invocativas y apelativas. I. como en otras construcciones. ed. Romancero gitano). ¿Dónde vas. En determinadas fórmulas invocativas o apelativas. a excepción del compuesto sintáctico de acentuación llana duende. 282). como forma de tratamiento en tercera persona.4. Pueden entrar. gatito Miguel! (F. Diego. Antología. dueño no se apocopa. ** Lo mismo que don. citada por Salvador Rueda en Tristes y alegres. Darío. procedente ilo la frase nominal duen de [casa] — dueño de la casa.. Brinca. buen amigo (A. ¡ nadie a acompañarte baja! (G. ¡Pío Duero. ¡Tío Juanes!. pág. domina). Poesías completas. especialmente en la expresión /dueño mío!. Poesía. ed. cara Lutecia! (R. pasad. Por otra parte. Soria. ¡Adiós. Adiós. III. fray. te recuerdo llorando (G. tesoro mió? (Fr. en Poesía española. es nombre epiceno masculino. Le arde la sangre revolucionaria. pág. 1). Cómo te lo diré / a ti. ed. ed. etc. para el acento de las palabras compuestas. puede significar varón o hembra. mi la que dueño. ¡Paz. 3). Oda en la ceniza. se emplean también con aconto fuera de ellas en múltiples construcciones: como vocativo aislado. 1968. Ambrosio Montesino. frey y san. ¡Ven acá. Buen Cid. en Poesía de la Edad Media. ¿Qué quiere la señora?. aisladas por pausas y constituidas por dos palabras (excepcionalmente se anteponen o interponen palabras inacentuadas). Viva mi dueño. pero también ¡Don! 23. 1). Canto a la Argentina). 221). Villalón. Benavente. La vida en verso. ¡Mamá María!. 1932. ed. pág. 9). como casi todas las que aparecen sin acento prosódico en las (!onstrueciones que acabamos de reseñar. acentuadas y diptongadas. ¡Hermana tornera!. II. Celaya. como vocativos fray. ángel de Dios! (ValleInclán. 1936. pág. Diego..Acento de intensidad 73 c) Inversamente. El canto errante). 374). pág.

3e. siempre con intención descalificante o injuriosa (también irónicamente). todas las formas de cuál aparecen marcadas con tilde (en estos casos existen las dos pronunciaciones. Historia de una taberna) y Tendrán que oír mi hermano Agustín y mi cuñada Sofía (Galdós. ciascuno tomado del francés chacun... simples y compuestas. . su acento de intensidad: patas arriba. se emplea solamente en las construcciones examinadas al principio de este apartado. pero en uno y otro caso se escribe con tilde. A. XI)..7). ni en la apelación ni fuera de ella. 1. aunque en ninguno de los dos la frase es propiamente interrogativa. Para la acentuación en los numerales. la atributiva. Apuntaciones. § 1. Se pronuncia generalmente sin acento quién en la fórmula quién más. y campo en la locución a campo traviesa.5. quién las había visto peinarse (Baroja.4-5 Se acercan a la condición de palabras compuestas los grupos formados con los adverbios arriba. en que hoy aparece.infinitivo. por otra parte. véase el § 2. en la combinación. 7a) pensaba que el origen de cual. en los que entra también el indefinido latino quisque). con la misma explicación que en I. no es otro. cap. en dependencia del verbo elíptico apostar. no se limita a las frases apelativas..5. pero lo mismo que don. de modo muy especial ante el sustantivo vez y los pronombres cual /kuál/ y uno. Sin embargo. El indefinido cada tiende a perder su acento en casi la única construcción.9. de Aíarcón.5.6. etc. Hay también vacilación en la categoría (lo mismo que ya en latín entre quid interrogativo y quod relativo) y vacilación en este caso en la acentuación y en el uso de la tilde en construcciones como: Tenían qué leer y tenían qué estudiar (A. I. boca abajo y con mayor vacilación acentual calle. cuesta. en contraste con las construcciones más desarrolladas: Quién las habla oído cantar. y las palabras. Las tormentas del 48. con los que forma realmente compuestos no sancionados por la escritura (compárese el it. ¡so tonta!. abajo pospuestos a un limitado número de nombres apelativos que pierden frecuentemente. la. ¡so indecentes! (en P . Seña o seña es forma popular en todos o casi todos los territorios d e habla española. seña n o es segura. y además el it. en frases como a cual más hermoso. Cuervo {Diccionario de construcción y régimen.5. etc. El aprendiz de conspirador). citado por Cuervo. quién menos . el origen de la perífrasis verbal tener que -f. 1. Palabras acentuadas. Tiene una parable del nombre de persona a que se refiere. Díaz Cañábate. § 784). — a) Toda palabra acentuada se distingue por un solo acento de intensidad (si se exceptúan algunas palabras compuestas. pero a diferencia de ellas. río.74 FONOLOGÍA 1. sin distinción de n ú m e r o ni de género gramatical: ¡so primo!. caduno. está en la interrogación indirecta. doña. probablemente hay vacilación en la categoría del pronombre: indefinido o interrogativo. con acento suplementario expresivo o enfático. pág. la acentuación de seña. En los numerosos ejemplos que acumula en la página 6196 del segundo tomo. ¡so feas!. con acento y sin acento). monte. y en contraste con so.

en la mayor p a r t e de los casos. evita cuidadosamente el término «palabras esdrújulas» y emplea p a r a esos casos la expreMÍÓII «formas compuestas» y «formas sobresdrújulas». como -ción. sinalefa) y la nivelación de t o n o y acento que se producen en el interior del grupo fónico constituido por más de u n a palabra (v. 1. islámico. 25 D a d a s las implicaciones entre vocales contiguas (dislocación del acento. como hemos hecho con las inacentuadas. como hemos visto en el § 1. como otras veces. montañés. Una prueba de ello es que las vocales marginales. u n esquema elemental. que forman sustantivos y adjetivos esdrújulos: Cantábrico. págs. llanas o graves (o paroxítonas) y esdrújulas (o proparoxítonas) 2S . § 160. a u n q u e no lo requiera la ortografía. que forma sustantivos o adjetivos agudos: cortés. son inoperantes en el sistema de equivalencias vocálicas de la rima asonántica. la tilde. dice t e x t u a l m e n t e . X I I . j u n t o a cada palabra. -ita.4. a la penúltima o a la antepenúltima sílaba de las palabras. en Pronunciación española. Elegimos el enunciado constituido por u n a sola p a l a b r a . agudas (u oxítonas). -sión.Acento de intensidad 75 posición fija ZB (si prescindimos también de las palabras con variación acentual. en la simple lectura del rótulo con que aparece designado u n lugar o u n establecimiento. Ksquemas análogos suelen aparecer en obras gramaticales p a r a hacer ver la acentuación de lo que entienden por «palabra aislada». que forman sustantivos verbales agudos: felicitación. • . § 1. por ejemplo. p a r a doterminar el lugar que ocupa el acento de intensidad en las palabras acent u a d a s conviene partir. 26 No se puede hablar de «palabras esdrújulas ni sobresdrújulas». Hay morfemas acentuados monosilábicos. Arsenal (palabra aguda). pero sí a los morfemas derivativos. cap. • . y si hay diptongos o triptongos. bonita. como hemos hecho en la n o t a 84 del capítulo anterior y en la 10 de este. resulta a todas luces ininteligible e impropio.5. término lingüístico que. 359-60. o -ito. 1. antipática.» . sino do «terminaciones esdrújulas y sobresdrújulas» en las combinaciones con imelíticos.7c y d). de u n a posición favorable. quimérica. . elusián. en la vocal que constituye el núcleo. inscrito en u n a c u r v a melódica enunciativa (v. morfemas bisilábicos sin acento: -ico. El acento de intensidad no afecta nunca a los morfemas flexivos (desinencias).6). y los altos como acentuación y tono alto. La intensidad se extiende a todos los fonemas que componen la sílaba. pero el efecto acústico parece centrarse en la vocal. en el que los p u n t o s bajos h a n de interpretarse como inacentuación y tono bajo. -eña.16e. que se denominan. morfemas bisilábicos con acento en la penúltima sílaba: -eño. hijito. del relieve acentual y melódico. Círculo (esdrújula). . • . trigueño. y colocamos. Casino (llana). madrileña. como observación general a iiropósito de la naturaleza de los enclíticos: «En déjame se apoyan m u t u a m e n t e la tendencia rítmica y el sentimiento de la individualidad gramatical de la partícula enclítica. cap. E n Revista de Filología hlupañola. por este orden. que forman sustantivos y adjetivos con acentuación llana: risueño. Afecta a la última. o -és. Mareamos ahora. resultado t o d o ello. -ica.7) que puede originarse. . sin m á s explicaciones. que forman sustantivos y adjetivos y además diminutivos de unos y otros: manguito. N a v a r r o Tomás. altita. etc.

76

FONOLOGÍA

1.5.6

b) Por la posición del acento de intensidad las palabras compuestas son también, como las derivadas y las radicales 2 ', agudas, graves o esdrújulas. Distinguimos las siguientes clases de compuestos: 1.° Compuestos sintácticos (composición impropia). Proceden de secuencias sintácticas, o pueden analizarse como tales. Todos sus componentes son aislables y el acento único del compuesto es el del último componente acentuado (como en otros casos lo marcamos con tilde, aunque no lo requiera la ortografía): altorrelieve, bajorrelieve (escritos también alto relieve, bajo relieve), correveidile, enhorabuena, hazmerreír, málasángre, malcriar, montepío, nomeolvides, parabién, pasodóble, pormenor, porsiacaso, quitaipón, ricahembra, sabelotodo, sinfín, sinrazón, sinsabor, tentetieso, tiovivo, etc. 2.° Compuestos con prefijo. En el término «prefijo» incluimos sobre todo preposiciones de origen latino o griego, pero también cualquiera otra forma de origen griego o latino, a condición de que tenga poder reproductivo en la composición española. Unos prefijos son separables. Así la mayor parte de las preposiciones de origen latino: ante mi, anteproyecto. Otros prefijos, preposiciones o no, son siempre inseparables, no figuran nunca fuera de la composición. Veamos, aunque en serie incompleta y en número reducido, ejemplos de compuestos españoles. Casi todos los prefijos tienen variantes en la composición española y en la de la lengua originaria. Sin embargo, fuera de algún caso aislado, solo presentamos una variante. La variante latina o griega que consideramos fundamental por su origen etimológico va entre paréntesis: a-moral, a-sexual (a- privativo griego); adscribir < lat. ascribire, y adscribiré, a-pechugar, a-sombrar (lat. ad-); anteguerra, ante-pecho, ante-proyecto (lat. ante-); anti-biótico, anti-cuerpo, anti-tanque (gr. anti-); auto-determinación, auto-móvil, auto-bombo (gr. auto-); bi-dimensionál, bi-motor, bi-plano (lat. bis-); contra-atacar, contra-fuero, contrasellar (lat. contra-); cum-plir < lat. com-plére, combatir, co-opositor (lat. cum-); de-vengar, de-preciar (lat. de-); dia-citrón, dia-cronía, dia-positiva (gr. diá-); dis-culpa, dis-frutar, des-contar, des-oir (lat. dis-); ex-claustrar, ex-combatiente (lat. ex-); extra-territorial, extramuros (lat. extra-); hiper-crítica, Mper-tensión (gr. hypér-); hipo-dérmico, hipo-tensión (gr. hypó-); en-cuadernar, en-causto o in-causto, en-redar (lat. in-); insensato, inservible, insufrible (lat. in- privativo, del mismo origen indoeuropeo que a- privativo griego); inter-cambio, entre-cano, entresacar (lat. inter-); multi-copista, multi-millonario (lat. multi-); neocatólico, neo-gramática, neo-latino (gr. neo-); paraestatal, para-tifoidea (gr. para-); per-catar, per-fil, per-fumar (lat. per-); por-menor, pordiosear (esp. por < lat. pro- y por- en reducido número de voces latinas,
2Í Para el acento de los compuestos formados con radicales, véase el subapartado 3.° siguiente.

Acento de intensidad

77

como portentus > esp. portento); post-guerra, post-palatal o pospalatal, post-verbal (lat. post-); pre-fabricar, pre-fijar, pre-historia (lat. prae-); pro-medio, pro-pasar, pro-tutor (lat. pro-); re-batir, re-botar, re-embolsar o rembolsar (lat. re-); semi-corchea, semi-rrecta, semi-vivo (lat. semi-); subsecretario, subsiguiente, son-sacar ant. so-sacar, so-pesar, sa-humar (lat. sub-); super-hombre, super-mercado, sobre-entender, sobre-precio (lat. super-); telé-fono, telé-grajo, tele-comunicación, tele-silla (gr. tele-); trans-oceánico, tras-tocar, trans-vasar o tras-vasar (lat. trans), etc. El acento de intensidad afecta al prefijo solamente en los préstamos latinos y griegos que presentan, en la lengua de origen, esta particularidad: cónyuge, írrito (con la variante ir-, por asimilación, del prefijo privativo in), de procedencia latina, autónomo, de procedencia griega. 3.° Varios compuestos españoles presentan componentes que son raíces o temas desprovistos de morfemas flexivos. Hay que distinguir entre compuestos españoles (subapartados siguientes a y (3) y compuestos españoles formados según modelos latinos y griegos (subapartado y). Por otra parte, debe separarse cuidadosamente la composición de la derivación. Así, en el derivado ojito la -i- pertenece al sufijo derivativo. En el compuesto ojinegro, en cambio, la -i- pertenece, como Higno de derivación, al primer componente oji- y transforma la terminación vocálica de la voz simple ojo. Dentro de la composición española no heredada, el componente simple o temático es fácilmente identificable. Cuando se trata de compuestos eruditos o científicos, según modelos griegos o latinos, el análisis no es siempre fácil, aunque su reiteración acaba proveyéndole en muchos casos de una significación goneral. ot) Del tipo ojinegro 2S hay abundantes formaciones en español: alicaído, boquiabierto, boquirrubio, cariancho, cuellierguido, manilargo, patitieso, pelicorto, perniquebrado, puntiagudo, rabicorto, zanquilargo, otcétera. No pertenecen a este grupo tan homogéneo, aunque presentan la misma terminación vocálica en el componente primero: ajipuerro, baci-yelmo, cachi-cuerno, machi-hembrar, y la serie mari-macho, mari-mandona, marisabidilla, en la que mari- aparece metafóricamente non la significación hembra, aunque Mari, reducción de María, sea su origen. p) En los compuestos no heredados del latín del tipo hincapié, rompelanzas no se sabe con exactitud si el primer componente español representa la tercera persona singular del presente de indicativo o el
*8 Esta -i- no tiene relación ninguna con la -i- de compuestos latinos, romo agri-cola, homi-cida, manifestus > esp. manifiesto (heredados algunas voces en español).

78

FONOLOGÍA

1.5.5

imperativo singular (compárense los compuestos del grupo 1.° como correveidile, quitaipón, en los que no existe duda acerca de las formas imperativas corre-, quita-, en vista de los otros componentes necesariamente imperativos -di-, -pon). En la duda, los situamos aquí como formaciones en las que aparece un tema, que es al mismo tiempo forma verbal, común al indicativo y al imperativo, en las personas gramaticales mencionadas antes. El repertorio es abundante en español: abrelatas, alzapaño, botafuego, cubreobjeto, espantapájaros, matamoros, pasatiempo, rompeíanzas, saltamontes, tirabala. El único acento prosódico del compuesto es el del segundo componente. y) Los préstamos de voces compuestas latinas y griegas y los abundantes compuestos analógicos atenidos en su formación a modelos griegos y latinos, de que dan copiosa muestra, especialmente en la época moderna, los términos del lenguaje técnico y científico, poseen un acento único de intensidad que afecta, como en las restantes palabras españolas, a la última, penúltima o antepenúltima sílaba. Damos a continuación algunos ejemplos de esta clase de formaciones, ordenándolos por grupos, en cada uno de los cuales intentamos poner de relieve uno solo de los componentes radicales o temáticos. A la forma española del tema o del radical en cursiva se atiene nuestra ordenación alfabética. A la cabeza de cada grupo aparecen compuestos analógicos españoles y a continuación, entre paréntesis, la formación griega o latina que ha servido de modelo para la configuración del término técnico o científico 29. El componente en cursiva lo separamos mediante un guión de los restantes componentes. Señalamos con tilde en las formas latinas la sílaba sobre la que recae el acento de intensidad. Repetimos aquí lo que hemos dicho al final del apartado anterior, 62.°: en los compuestos españoles que vamos a ver el acento prosódico afecta a veces al primer componente: cronólogo, antófago, etc. 6io-logía, otfoj-opsia, 6io-química (los compuestos griegos con bio: Wó-dóros 'fecundo', 6io-tálmios 'en la flor de la vida', no tienen la significación biológica de la ciencia moderna). bacteri-ciáa, insecti-cicía (lat. homi-cfda). tecno-cracia, yerno-cracia (gr. &risto-kratía). cromó-logo, crowó-metro (gr. Mrowo-gráphos, esp. croiid-grafo). asitó-fago, ñtó-fago (gr. anthrópo-pMí/as, en esp. antropófago con acentuación latina, que exige acento de intensidad en la antepenúltima sílaba, si la penúltima consiste en vocal breve, sin coda). petrolífero, plumí-/ero (lat. ac. fructí-/mim).
a9 Los compuestos españoles son, a veces, exclusivamente españoles, pero pertenecen también, con estas o las otras divergencias fonéticas, a la terminología de otras lenguas. E l modelo griego, latino o greco-latino que figura entre paréntesis suele pertenecer t a m b i é n al vocabulario técnico español y general. E n estos casos, la identificación es fácil. Pero en ningún caso damos cuenta de estas particularidades.

Acento de intensidad

79

claustro-/o6ia, xeno-/o6ia (gr. hydro-phobía > lat. hyáro-phobia > español hidro-fobia) 30. dactiló-gra/o, estenó-gra/o (gr. ortho-gráphos > lat. orthó-graphus). hemo-ñlia, hemo-glohina, hemo-patía (gr. fowmo-statikós; haimatopoiétikós en Galeno, en esp. hematopoyético, con acentuación latina). hidro-plano, Miro-terapia (gr. %¿ro-skópion 'reloj de agua'). baeterió-iogo, histó-íogro (gr. theo-lógos > lat. theó-lógus). ciento-manía, melo-manía, mono-manía (gr. eró-manía). manó-meíro, pluvió-meíro, termó-meíro (gr. isó-metros). mono-cultivo, mono-grafía,, mono-plano (gr. mojid-tonos, en español mono-tono). omm-presente, omm'-sapiente (lat. omm'-poténtem). seittio-membrana, seudó-ipodo (gr. psewdo-prophétes) 31. diseo-íeca, ñlmo-teca (gr. hiblio-théke). íermo-cauterio, fermó-metro (gr. thermo-jyoiÓB). wm'-caule 'de un solo tallo', uni-valro (lat. ««¿-fórmis). frugí-two, insectí-wro (lat. carní-wras, omní-vórus). El primer componente es siempre una forma trabada. El componente segundo lo es también, aunque parezcan contradecirlo algunas formas como manía, metro, cultivo, etc. En realidad, los morfemas de número y de género, en la composición, afectan a la totalidad del compuesto, no exclusivamente al segundo elemento. Esta consideración se extiende a todos los compuestos del apartado b. Lo demuestra, por ejemplo, el plural vaiven-es (compuesto sintáctico), cuya terminación -es no es propia del componente verbal -ven, o el compuesto abrelatas, que es masculino singular (o plural con morfema cero), aunque el último miembro, aislado, diferencie un singular lata de un plural latas, los dos femeninos. Estas formaciones, como hemos advertido expresamente en algunos casos, no se apartan en general de la acentuación latina, o de lo que habría sido la acentuación latina de haber existido la palabra en latín. 8) No se diferencian de los compuestos radicales que acabamos de examinar, ni morfológicamente (el primer componente es trabado) ni por su carácter léxico (se trata de voces técnicas o procedentes de vocabularios especiales), las formaciones adjetivas en que entran dos o más adjetivos. Se distinguen especialmente de aquellos por el hecho de que no se atienen en general a modelos griegos o latinos y por la tendencia de la escritura de no aglutinar sus componentes en una
30 Transcribimos los signos griegos 0, <¡>, x y i> por th, ph, kh y ps respectivamente; u por y, cuando no aparece en diptongo. 81 El componente seudo aparece algunas veces en español separado del nombre o del verbo a que se refiere, o separado de ellos por un guión. Que so trata, en estos casos, de composición, aunque imperfecta, lo prueba el hecho de que sendo aparece sin morfemas de género y de número. Para la ortografía paeudo o seudo, véase el § 1.4.136.

80

FONOLOGÍA

1.5.5-7

palabra, sino separarlos mediante un guión. En este punto se observa cierta variedad: democristiano o demo-cristiano, judeoespañol o judeoespañol, variables socioeconómicas o socio-económicas, técnicos agropecuarios, síntomas oral-depresivos, estudios histórico-critico-bibliográficos. c) Fuera de las condiciones especiales que hemos examinado en el § 1.5.4c —determinadas curvas de entonación, aislamiento, cambio de categoría gramatical—, los nombres propios de persona, de ciudades, calles, etc., formados con dos voces aparecen frecuentemente, en cualquiera de sus funciones sintácticas, con el primer término inacentuado: María Luisa, Juan Pablo; Puente Viesgo, Puente Genil, Ciudad Real, Vélez Málaga, Pedro Bernardo; Cuatro Caminos, etc. d) La palabra mal antepuesta es tanto el adjetivo malo apocopado, cuando le sigue un nombre sustantivo masculino singular: mal carácter (carácter malo), como el adverbio mal cuando le siguen formas verbales: malcriar, malcriado. En este segundo caso la anteposición es generalmente indicio de composición (compuesto sintáctico) y por eso el adverbio aparece en ella privado de su acento de intensidad. Sin embargo, el adjetivo apocopado mal(o) se pronuncia esporádicamente sin acento de intensidad, no solo en los casos de hallarse dentro de una determinada curva tonal, casos que hemos examinado en el § 1.5.ác. Así: Es un mal bicho (o: Es un mal bicho); Es un mal hombre (o: Es un mal hombre), etc. Por otra parte, ante participios que no lo son de verbos compuestos (malcriado de malcriar, malquerido de malquerer) y con los cuales el adverbio mal no forma necesariamente compuestos, existe cierta vacilación entre acentuación e inacentuación del adverbio. La escritura los junta algunas veces, degradando así acentualmente el adverbio: malaventurado, en muchos casos con diferencias de significación: malhecho 'contrahecho', frente a Eso está mal hecho. Pero otras veces, en que no los junta la escritura, hay vacilación acentual: Es un mal educado (o: Es un mal educado); Está mal visto (o: Está mal visto), lo mismo que en los casos examinados del adjetivo apocopado mal(o). 1.5.6. DoWe acento.—Los adverbios en -mente son las únicas palabras en español que poseen constitutivamente dos acentos de intensidad, frente al principio general del acento único 32. Uno de los acentos recae sobre la terminación -mente, que no es sino el sustantivo femenino mente 33. El otro afecta al adjetivo o al participio en función
aa Prescindimos aqui, por lo tanto, del acento complementario enfático o expresivo, que no es constitutivo, de que tratamos en el cap. 1.7. ** En las construcciones sintácticas latinas que son el origen de estos adverbios, mente, y el adjetivo atributivo que le precede son ablativos de modo: ISensit enim simulata mente locutam [esse] (Virgilio, Eneida, IV, 105)

Acento de intensidad

81

atributiva que precede a la terminación (se emplea la tilde que sería necesaria en la palabra aislada: cortés-mente, débil-mente, rápidamente), concertando en número singular y género femenino con la palabra originaria mente. Los dos elementos aparecen, por lo tanto, inmovilizados en la formación del adverbio; el segundo, además, con su significación originaria desdibujada. La particularidad de esta formación, que parece separarla de las formaciones con sufijo derivativo, consiste en la posibilidad de construcciones M como lisa y llanamente, dulce y débilmente que explican precisamente la doble acentuación 3S .

1.5.7. Acentuaciones anómalas. — a) Casi todos los helenismos, introducidos o no a través del latín 36 , se han acomodado en español, como ya hemos dicho, a la prosodia latina 37 . ] j e aquí algunos ejemplos ospañoles, primero de voces esdrújulas y después de graves 38 . Esdrú"con intención simulada o fingida', ü h ablativo, probablemente un ablativo instrumental de extensión, hay que suponer también que es el origen del compuesto sintáctico todavía, adverbio cuya significación más antigua 'en todo momento', 'siempre', 'a cada paso' se corresponde con la del ablativo latino de extensión: omni via y que, esporádicamente, se pronuncia, no de tina manera constante como los adverbios en -mente, con doble acento de intensidad; todavía. ** Esta especie de relación sintáctico-morfológica, que podríamos llamar «por comunicación o participación», se ha empleada también con los adverbios en -mente, en italiano y francés antiguos. Construcciones análogas son raras en otras palabras españolas. Véase este pasaje del inejicano Fernández de Lizardi: todos mis amigos, parientes, conocidos, biei% y malhechores (Periquillo Sarniento, I, XI). 36 Podríamos pensar que el adjetivo antepuerto es un adverbio, pero lo impide el hecho de que los adverbios de procedencia adjetiva aparecen siempre en forma masculina singular: Habló alto. 86 Esta «latinización» prosódica del griego se produce no solamente en el Mundo Antiguo, cuando el latín era una lengua viva y creadora, sino en la época moderna, sobre todo con la aplicación de la acentuación latina a la enseñanza del griego clásico, método introducida por el holandés Henning (1684) y continuado hasta nuestros días en algunas Universidades de Europa. 37 En latin el acento de intensidad afecta a la penúltima o a la antepenúltima sílaba (no hay, por consiguiente, voces aguda,s en latín). A la antepenúltima, cuando la penúltima es sílaba breve —sílaba abierta (sin coda) cuya cima consiste en una sola vocal de cantidad breve—. A la penúltima, cuando esta es larga —sílaba abierta (sin coda) cuya cim a consiste en vocal larga o diptongo, o sílaba cerrada (con coda) cualquiera Cjue sea la naturaleza cuantitativa de la cima—. Ei griego no tiene tantas limitaciones como el latín, acentúa cualquiera de las tres últimas sílabas y nc> conoce la distinción entre BÍlabas abiertas y cerradas para efectos acentuales. 3S Son pocas las voces agudas españolas procedentes de palabras griegas con acento en la última sílaba (oxítono o perispómeno): Partenón; colofón; diapasón (fragmento sustantivado de una frase griega). En otros casos la acentuación aguda es moderna, así en el sustantivo kirieleisón, procedente de una frase litúrgica, acentuado primero kirieleisón (como en griego K^rie cléeson); odeón; panteón; orfeón (derivado moderno ¿e Orjeo, según el modelo
4

82

FONOLOGÍA.

1.5.7

julas: crápula (gr. kraipále, lat. crápula)39; diáfano (gr. diaphanés) 40; epígrafe (gr. epigraphé); epístola (gr. epistole, lat. epistüla) 41; horóscopo (gr. hóroskópos, lat. horoscópus); metáfora (gr. metaphorá); mitológico (gr. mythologikós); océano (gr. ókeanós, lat. oceánus; períoca (gr. periokhé); Sócrates (gr. Sókrdtes, lat.' Sócrates). Graves: carácter (gr. fc/iaraktér)42; cráíer (gr. kratér); epigrama (gr. epígramma); esfenoides (sphénoeidés); glaucoma (gr. glaúkdma 'catarata', lat. glaucoma, glaucüma); limosna, ant. alimosna (gr. eleemosyné, lat. eleemos(y)na o elimos(y)na); miasma (gr. miasma); paraíso (gr. parádeisos, lat. paradmts); paralelo (gr. parálléhs); paralelogramo (gr. parallélógrammos); parasceve (gr. paraskeué, lat. parascew); Pentateuco (gr. Pentáteukhos); policromo (gr. pol^khrdmos); problema (gr. problema); profilaxis (derivado reciente del gr. prophyíáttein) is; quimera (gr. khimaira); sintaxis (gr. sintaxis). Esta acentuación es un rasgo tradicional de la prosodia española y no debe considerarse anómala. Pero tampoco lo es la conservación del acento griego, aunque resulte contraria a la prosodia latina **: apología, apoplejía (pero: hemiplejía y hemiplejía), Eclesiastés, héroe, idolo, misántropo, Pentecostés45, polígono, síntoma. b) En algunos casos coinciden la acentuación griega y la latina: diabetes, efímero, epíteto, génesis, hipóstasis, miope (gr. myóps, -ópos), néctar, neófito, orgia (Espronceda, Hermosilla, Bello; pero la forma más usada hoy es orgia, del francés orgie), paréntesis, pentámetro, polígamo, sátiro. En otros se conservan la acentuación griega y la latina 4e: ambrosia en Cervantes (Viaje del Parnaso, I, v. 117) y amOdeóri), etc. P o r otra p a r t e , la acentuación aguda, en las voces españolas de origen latino (véase la n o t a anterior), es siempre u n fenómeno secundarios amar (de amare); amáis (de amatia > amades, amáes, amáis), etc., proceso en el que pueden haber participado algunos de los citados helenismos, u otros semejantes, t r a s de a d a p t a r s e a la flexión latina. 89 Con t r a t a m i e n t o latino de la vocal penúltima, lo mismo que en epistüla. 40 Se ha empleado diafano en la K d a d Media, con acentuación que no es griega ni latina. Aconsonantado con sano en Cancionero de Baena, ed. 1851, pág. 286o (autor anónimo); probablemente t a m b i é n diafana en J u a n de Mena, Laberinto, copla 15; en Santillana, en rima con cercana (Cancionero general, 1511, f.° 25r.°c), etc. 41 Véase n o t a 39. 42 Carácter, con acentuación aguda, se encuentra en J u a n Ruiz de Alarcón. 43 E n contraste con el proparoxitonismo de las formaciones griegas en •sis de origen verbal: proagóreusis, proaisthesis. 41 Pero se considera anómala cuando la acentuación latina está y a aseg u r a d a por el uso: epigrama (no epigrama); paralelogramo (no paralelogramo), y casi todos los compuestos con -gramo, -grama (gr. -grammos, -gramma). 46 La Pentecosta en español antiguo. 46 E l Diccionario de la Academia registra, casi siempre dentro de u n mismo artículo, las variantes acentuales que han logrado estabilidad en el uso culto y literario, n o solamente las de origen greco-latino (árabe elíxir y elixir; pero cabila, no cábila). No registra las variantes menos generales y estables y las que se producen por razones de fonética sintáctica o predomi-

Acento de intensidad

83

brosia en Lope de Vega (Laurel de Apolo, III); Calíope en Góngora (Sonetos completos, ed. 1969, 64) y Caliópe en Herrera (ed. 1619, lib. I, son. 50) (gr. Kalliópe); cíclope y ciclope (gr. ktfkldps, -ópos); égida y egida (gr. aigts, -idos); metopa y métopa (gr. metópe); metempsicosis y metempslcosis (gr. metempsíjkhósis); omoplato y omóplato (gr. ómopláti); pabilo y pábilo (gr. pápyros) 47; parásito y parásito (gr. parásitos). c) Algunas variantes se producen en español por dislocación del acento: e-tio-pe junto a etiope (gr. aithiops); pe-rio-do junto a período (gr. períodos, lat. periódus) 48; -ia-co junto a -í-a-co (acentuación latina del sufijo griego oxítono -iakós, véase el § 1.4.7c): zodiaco y zodíaco; maniaco y maníaco, etc. Otra variación española de estas acentuaciones, menos usada, es el hiato creciente: peri-odo junto a perio-do; zodi-aco, además de zodia-co. En algunos casos hay variantes que proceden de otras lenguas romances: balaustre (it. balaüstro), empleada antes (Lope, Calderón) que balaustre (gr. balaústion -/áus/-, lat. balaustion); frijol (gall. freixó), usado en gran parte de América, en textos españoles del xvr y en algunas regiones de España, frente a la variante fréjol o fríjol, usada en algunas partes de España, no bien explicada. d) He aquí palabras de origen grecolatino cuya acentuación no coincide con la griega ni con la latina. Algunas de estas acentuaciones conviven con las formas correctas, otras han tenido una existencia efímera y han sido pronto rectificadas, otras se emplean sin contradicción: ábside (gr. hapsís, -idos, lat. absis, -idos, también ábsida, -ídae; compárese con crátera más adelante); análysis (Lope de Vega, Obras sueltas, XIX, pág. 139) (gr. análysis), hoy análisis; anémona (gr. anemone), junto a anemone y anemona; atmósfera (compuesto moderno de gr. atmós -f- sphaira), junto a atmosfera; caos, en Juan de Padilla (Cancionero castellano del siglo XV, de Foulehé-Delbosc, página 3416) (gr. kháos), hoy caos; cateto (gr. káthetos); crátera (del lat. crátera, -ae, procedente del acus. gr. kratér-a); monolito (gr. monólithos);
n a n t e m e n t e por ellas (v. cap. 1.6), como es el caso de las reducciones silábicas en ahora y ahí. Por la misma razón solo aparece registrada la forma raíz, que la lengua m á s culta respeta ortográficamente: Raíz de mi sed viajera (Neruda, Él hondero entusiasta), con articulación monosilábica de raíz en u n hemistiquio heptasílabo (otro ejemplo semejante en la n o t a 37 del cap. 1. 4), a menos que se p r e t e n d a comunicar tipismo a lo escrito; raices (Florencio Sánchez, La Gringa, I I I , 10), páis (Ibld., I I , 10); en rigor n o era necesaria la tilde para m a r c a r el diptongo en ninguno de los dos casos. 47 L a acentuación antigua (siglo xv) pabilo parece hallarse en América más extendida que pábilo, n o anterior al siglo x v n i , de uso predominante hoy en E s p a ñ a . 48 E n etíope y período coinciden la acentuación griega y latina, como en los nombres examinados en el a p a r t a d o anterior.

84

FONOLOGÍA

1.5.7-1.6.1

patena (gr. phátné, lat. patena 'pesebre'); pelicano (lat. pelicanus, pelecánus, gr. pelehds, pelehán -anos). e) Algunas voces latinas cambian también su acento al pasar al español o lo conservan junto a la forma incorrecta que es producto de ese cambio. 1.° Palabras llanas pasan a esdrújulas: cónclave ( < lat. conclave), más usada hoy que conclave (conclave es la forma antigua); fárrago < lat. fárrago (acentuada fárrago en el Diccionario de 1732, forma hoy desusada); médula < lat. medúlla (la palabra tradicional meollo, usada por Berceo, conserva el acento etimológico; pero el cultismo medula, del que hay noticias a fines del siglo xv, conserva también su acentuación grave hasta mucho más tarde; el Diccionario de la Academia concede todavía el lugar preferente a medula); présago -ga (lat. praesügus), más usado hoy que la forma llana presago empleada por Herrera (Poesías, Clás. Cast., t. 26, pág. 83), por Lope de Vega (Dragontea, IV), etc.; púdico, impúdico -ca (lat. pudícus, impudlcus); vértigo (lat. vértigo). 2.° Palabras esdrújulas pasan a llanas: angina (lat. angina); cuadrumano (lat. quadrumánus) junto a la menos usada cuadrúmano; impío (lat. impius), consonante de limpio en La Cristiada, I, de Hojeda; ricino (lat. ricinus, de donde la forma tradicional rezno). 3.° Palabras llanas pasan a agudas: (a) cercén, junto a cercen, dial, cercene, etc. (lat. circínus). f) De las acentuaciones anómalas, llamadas así por razón de su origen histórico, pero generalizadas en la lengua literaria, hay que separar las acentuaciones tildadas generalmente de vulgares e incorrectas en los mismos territorios de España o de América donde se producen, como burbuja, cofrade, colega, concolega, erudito, ínsito, intervalo, libido, méndigo, opimo, perito, imperito, prístino *9, sincero.
49 Como licencia poética Unamuno hace rimar prístino con divino (Poesías sueltas (1894-1928). 2. De 1907 a 1910: Salutación a los rífenos).

1.6.

FONOLOGÍA SINTÁCTICA

1.6.1. Fonología sintáctica. — No existen en español caracteres fonemáticos de tipo general capaces de determinar el límite entre dos voces contiguas dentro del grupo fónico constituido por dos o más palabras, como no sea la realización de la pausa virtual. Sin embargo, hay que tener en cuenta lo siguiente: 1.° Ninguna palabra española empieza por el fonema /r/. 2.° Es limitado el número de consonantes que pueden figurar en fin de palabra (v. § 1.6.3). 3.° Dos sílabas sucesivas con acento de intensidad las dos no pertenecen a una misma palabra 1 . 4.° Dos sílabas en posición inmediata, la primera con acento de intensidad (lo marcamos con tilde), la segunda sin acento pero terminada en consonante, son palabras distintas (a) o pertenecen a palabras distintas (b) o bien constituyen las dos últimas sílabas de una voz llana (c), pero nunca la penúltima y antepenúltima de una voz esdrújula 2 . vio con terror (a); placer ínmquilo (b); distintos (c). 5.° Se produce fusión de palabras en contacto, sin dar nacimiento a una forma flexiva, derivada o compuesta. Así en los casos de elisión y contracción: del = de el, al = a el, o sin ellas, como en conmigo, contigo, consigo, frente a para mí, en mi, sin mí, etc. 3, o como en las
1 En virtud del principio del acento único en cada una de las palabras acentuadas. Tienen dos acentos las palabras de que hemos tratado en el § 1.5.6. a Resultado parcial de la acentuación latina (v. nota 37 del capítulo anterior). No existen en español palabras esdrújulas con penúltima sílaba trabada (terminada en coda), ni con diptongo en penúltima sílaba, si se exceptúan voces como alícuota, ácueo, que tienen w procedente de u latina no silábica (cap. 1.4, nota 20). a Las formas migo, sigo, tigo, no son sino variantes morfológicas (alomorfos) de mí, sí, ti exclusivamente tras de la preposición con, en contraste con u mí, por ti, en si, etc. La presencia del morfema go, que rompe la simetría de la serie de grupos sintácticos a mí, de mí, etc. y es ininteligible para la conciencia lingüística ingenua de los españoles sin formación histórica de su lengua, explica la ortografía conmigo, contigo, etc.

86

FONOLOGÍA

1.6.1-3

construcciones con pronombres personales enclíticos: repítelo, dáselo, etcétera 4. 1.6.2. Encuentro de consonante y vocal entre palabras. — Los principios generales que gobiernan la delimitación silábica dentro de una palabra, establecidos en el § 1.4.4, y que hemos resumido diciendo: «la coda interior de palabra solo es posible cuando precede inmediatamente a una cabeza silábica», son aplicables también a la delimitación silábica entre palabras del discurso que se suceden, en condiciones normales, sin pausa, que es lo que, por definición, entendemos por «grupo fónico constituido por dos o más palabras». La fórmula imposible C.V = Consonante + Límite silábico + Vocal (§ 1.4.46) se resuelve aquí, entre palabras, lo mismo que en el interior de ella, CV = Consonante + Vocal, en la fórmula, mediante un enlace de naturaleza fonológico-sintáctica que consiste en incorporar silábicamente la coda final de una palabra a la vocal con que se inicia la sílaba siguiente, sin que con ello aumente ni disminuya el número de sílabas que resultarían de realizarse la pausa virtual. La frase al arma tiene la misma organización silábica, el mismo número de sílabas que, por ejemplo, el sustantivo alarma; sed inextinguible /sé-di.../ B; haz eso /á.Oé.so/; es hora /é.só.ra/, etc. No influye el acento de intensidad: son antes /só.nán.tes/ con la misma organización silábica que sonantes /só.nán.tes/; has ido /á.sí.do/, como asido /a.sí.do/. El principio de delimitación silábica es, por consiguiente, el mismo en posición interior y en posición exterior de las palabras, pero diferente el número de los fonemas que se combinan en uno y otro caso. En posición interior, casi todas las consonantes 6 y todas las vocales, incluidos los diptongos decrecientes pmme y los crecientes viEwe, pueden entrar en la fórmula CV. Entre palabras, en cambio, solo pueden entrar como elemento C las consonantes que son ordinariamente coda final de palabra: /d/, /s/, /0/, /!/, /r¡, /n¡ 7, y del elemento vocá4 Explica, acaso, esta particularidad ortográfica el reducido número de sílabas inacentuadas que pueden situarse al final del grupo fónico, posición que ocupan muy frecuentemente los pronombres enclíticos personales. Véase el §6 1.5.3/. Esta coda final -d de palabra no se realiza siempre, sobre todo en determinados morfemas, si no es con una pronunciación muy esmerada y lenta. 6 Sin embargo, todas las continuaciones no ocurren tampoco en interior de palabra. Especialmente hay que exceptuar las consonantes ñ, 11, y y ¡v¡l ante los diptongos con i- y la consonante ¡v¡/ ante los diptongos con «-. ' Prescindimos aquí de las codas finales de palabra más raras, codas que en la mayor parte de los casos aparecen en palabras extranjeras (v. § 1.4.2a) y son incompatibles con la dicción seguida y natural exigida por la no realización de las pausas virtuales en el grupo fónico. Hasta palabras de algún uso, como la formación onomatopéyíca tic, evitan con frecuencia la agrupación silábica: un tic extraño, articulado generalmente /tík.estráno/, no /tí.kestráno/.

dentro del grupo fónico. En primer lugar.l/ áspin Libio 10 (Lope de Vega. respectivamente. Si la p a u s a v i r t u a l se realiza.sión. 225). en posición exterior./ de la fórmula 9.C = Consonante -f Límite silábico -f. /a. /d. en segundo lugar. se emplean en coda interior / p / . En estos casos existe un límite silábico entre una y otra consonante./ y /. n o pueden articularse /no. 15). 8 Las frases nos hieren y los huesos./d. sustituye en esta segunda acepción la frase a latere por la p a l a b r a alátere.to/. el número de consonantes que pueden figurar como primero y segundo elemento de la fórmula C. etc. por ejemplo. de dos consonantes entre dos palabras sucesivas: la coda final de la primera y la cabeza inicial de la segunda. 10 E l grupo /d.l/. E n posición interior. Viaje del Parnaso. /d/ y /g/. VI. Se t o m a a veces en mala p a r t e ' . /d.fín/.5a). 1. lo mismo que en los grupos heterosilábicos de consonantes en el cuerpo de la palabra (§ 1. I I Samuel. tienen idéntica organización silábica: /sin.ren/. Adonis y Venus.8¡ paren ciega. en cambio: /a. como primer elemento /C. no es tan desigual como en el caso de la fórmula CV examinada antes.p/ áspin Ponzoñoso (Cervantes. XXI.C/ que no se dan en posición interior. en español escrita a latere. Pero aquí.3. como en el párrafo anterior. procedente de la frase latina preposicional a latere 'de e n t r e los allegados. no se resuelve.suó. en la descripción correspondiente a cada uno de esos fonemas. agregando la calificación «[nombre] común».Consonante. BibAE. de e n t r e los íntimos' (también ab latere). ¡t¡ y ¡k¡. /d. 6) He aquí ejemplos de combinaciones C.° Combinaciones con /d/ final de palabra: /d.6. tenemos /nos iéren/ o /nos yéren/.C raras o inexistentes la mayor parte de ellas en posición interior de palabra (se imprimen en versalitas las consonantes en contacto heterosilábico): 1. por medio de una fusión silábica. empleada especialmente en la frase legado a latere. En segundo lugar. lo h a n empleado algunos escritores modernos en el barbarismo adlátere.Fonología sintáctica 87 lico V de la fórmula están totalmente excluidos los diptongos crecientes 8. Justa forma es la que debe emplearse en lugar del barbarismo adlátere.sió.t/ VÍD Trepadora (Lope de Vega. 8 Además de las seis consonantes citadas en el párrafo precedente.to/. se reduce bastante el número de consonantes que pueden actuar.4. y /los uésos/ o /los Tyósos/. CLXXXIII. con m u y buen acuerdo. /lo. cuando se emplea en el interior de las palabras o en el límite entre ellas. E l Suplemento de 1970. pág. en posición interior. 3596).f/ UD vamosa. la frase a latere con el significado de 'persona que a c o m p a ñ a c o n s t a n t e o frecuentemente a otra.suésos/. en posición interior de palabra. por ejemplo. Véase el § 1. /d. se producen encuentros entre /C.s¡ Daviv se cansó (Biblia de Cipriano de Valera.—á) El encuentro. .2.2a. Pero el Diccionario de la Academia incluye. El sustantivo sinfín y la frase sin fin. Encuentro de consonantes entre palabras. pero en dicción n o excesivamente afect a d a se realizan como / b / .

nato/ innato y en /im. Existe oposición distintiva 13 con la impresión de un límite silábico en la realización de la doble consonante..n/: CON Txadie. etc.c/ infeliz ciiolüa. 143). frente a la duración en el caso de una consonante simple: z larga. ed. 1929. 11 En las frases dábas-selo. 1954. 11 En posición interior.x/ juez susto. 146). 12 Las voces patrimoniales que empiezan con hite. entre diez zamarras y diez amarras.n/ y /m.10. todas procedentes de lenguas indígenas. como en haz zumo frente a haz humo. /n.f/ el que más B. La ilustre fregona. /s. BibAE. hoy fuera de uso.3-5 Adonis y Venus. en francés por ejemplo. tras de consonante. De todas maneras.. en-huecar y en-huerar. pág. 3. las sobras y las obras u. vuivioso.inicial.6. cuando la pronunciación es fuerte y esmerada. En posición exterior. en posición interior.l/ azwo iz.d/: diez zamarras.I/ COÍOK i&amativa. BibAE. /6. tienen hua. pág. /s.r/ sabos. c) El grupo heterosilábico en que entra (\y) como segundo fonema consonantico.. dijéras-selo. si se comparan con los que ocurren en otras lenguas. usadas en América. § 3.° Combinaciones con /s/ final de palabra: /s.x/ los Justos. Cal y canto. Cal y canto. Análoga reducción se produce probablemente en palabras for- . ¡Q.r/ diez sápidas banderas (Alberti.l/ os LLama. aparte de sus derivados y de las voces de un mismo origen etimológico.° Combinaciones con ¡0/ final de palabra: ¡d. como en /in.-v¡¡ voz Htreca.\y/ eL Huérfano. la escritura reduce las dos s a una. 13 Sin duda.m/. además de /n. 737). estos casos de ambigüedad posible. aun siendo siempre escaso en español.\¡ feraz JSLanura. VMW.íf faz muerte (Rubén Darío. y /l. 4.6/ sombras cninescas. decla-selo. son poco frecuentes en español.egía (Alberti. /O.88 FONOLOGÍA 1. 1929. /r. 194a).eno.d/: huéspex) De casa (Cervantes. 2. tenemos los grupos /d.° Combinaciones con /r/ final de palabra: /r.y/ eL Yugo. Muy pocas palabras. las dos formaciones se escriben dábaselo (v. /l.s/ luz solar. y en especiales combinaciones: /s. /s.86).s/: Zas sobras. el logro y el ogro. En cualquier caso.l/ abriz. por enlace sintáctico. ¡d. /r. /d. 359&). 5. aparece solo probablemente en los verbos compuestos des-huesar. pág.f/ ser> Rabioso. declqs-selo.-vy/ son Huertas. toda ambigüedad y homofonía la disipan los restantes elementos del contexto (lo que se llama técnicamente «redundancia» en la teoría de la comunicación) o la situación misma. se presenta con alguna mayor frecuencia en posición exterior que en posición interior de palabra u . /O.'vy/ las suelgas. I. Poesías completas. igualándolas así gráficamente con las frases dábasélo.. /n.l/: eL iMgro.mediato/ escrito inmediato. Já. /l. pág. ed. /s. La impresión acústica de estas agregaciones o geminaciones no es simplemente de duración mayor. es decir. pág. ¡Q.no pasan de veinte en el vocabulario español.-vy/ teñen Huéspedes n.° Combinaciones con /l/ final de palabra: /l. d) Con dos consonantes iguales heterosilábicas solo se dan. /d.

1. el grupo silábico. madas en español.6.Fonología sintáctica 89 con nene y con ene. .4. Para el efecto acústico. es importante el papel del acento de intensidad del grupo fónico en esta clase de agrupaciones. V más cerrada -j. es decir.l/ frente a ¡\¡: dar rabia y da rabia. Sinalefas de dos vocales. según la naturaleza acentual originaria de las vocales que entran en su composición. Cuando no se indica más que el autor. del llanto y de llanto. pueden intervenir más de dos palabras en la agrupación silábica. acaso menos ambiguas que las anteriores. denominado sinalefa. De estas sinalefas con dos vocales son a su vez más frecuentes las inacentuadas.5. Por último.° En sucesión creciente. la sinalefa acentuada tiene un solo acento de intensidad. — Las sinalefas constituidas por dos vocales son. Son en cierto modo análogas a estos enlaces las oposiciones /r. escrita des-sazón en algunos textos de los siglos x v n y xvin. La formación no es anterior a Gracián. Ortología o Fonética. Los locutores de radio y televisión.7. los fonemas vocálicos agrupados en sílabas exceden de dos y pueden llegar hasta cinco. En segundo lugar.6.6 y 1. que han sido despojados ex profeso para este capitulo. es decir. 1.4. /ea/ se abrirá (como en el diptongo de la palabra náusea). pueden formar sílaba. Si hay vocales acentuadas. a) Con dos vocales diferentes inacentuadas. los ejemplos proceden de tratados de Prosodia. 18 Es muy limitado el número de textos. aquellas cuyas dos vocales carecen de acento de intensidad originario. Encuentro de vocales. por el tono afectado y rocalcado que a veces adoptan. deshacen las sinalefas más de lo que conviene o nuestra lengua. pueden producirse desplazamientos del acento. — Los encuentros de vocales entre palabras son de naturaleza muy diferente a los examinados hasta aquí. Algunas ejempliflcaciones son de invención propia o tomadas al oído. las más frecuentes de todas. que resulta del encuentro. /ie/ pelotari español (como en parietal). En cuarto lugar. en gran parte poéticos. que emplea desazón. a propósito do los diptongos y triptongos. /ia/ casi aristocrático (como en ansia). especialmente del abundante repertorio reunido por Benot en el tomo I I de su Prosodia castellana y versificación."V más abierta 16. como luego veremos. 1.4. aunque sean más de una las vocales originariamente acentuadas 15 . por lo menos en las impresiones modernas que hemos examinado. tratados en los que muchas veces no se cita el título de la obra. 16 Empleamos aquí los términos «creciente» y «decreciente» con la misma dignificación con que han sido empleados en los §§ 1. puede ser inacentuado o acentuado. con mucha diferencia. En primer lugar.f/ frente a ¡r¡ y la de /l. como desazón. según parece. En tercer lugar.

Señor.? (Bécquer. 47). 157. ed. Menéndez Pidal. 1969. 1). b) Con dos vocales diferentes y acento originario en la más abierta (se imprime con versalitas la vocal acentuada).° En sucesión decreciente18. de R. Poesía completa. /óu/ Si no hubiera. XLIÍ. XXII). BibAE. en su Égloga tercera 21. /ei/ sube inquieto. Sonetos completos. /eá/ ¿Cómo vive esa rosa que ÁAS prendido. Égloga II. pág. como hemoa dicho en el § 1. .14. 1969.° En sucesión creciente. /eu/ viene ufano.4. /ái/ Todavía állk iré yo {Romancero tradicional. /au/ la cosa urgía. ed. JióJ Y por ventura entre alabastros y oro (Jáuregui. véase el subapartado 3. u/. ed. /ué/ En su Época.. 1942. 153. /uá/ Pues fuistes cada cual único en su Arte (Góngora. página 112). /oi/ me hago ilusiones. 2. son m á s infrecuentes que los diptongos con /i.. I. 18 De aquí en adelante prescindimos del ejemplo con diptongo. /ua/ tu afán (como en actualidad). Hierro. /ou/ ¿quién lo hubiera dicho?19. pero Arde en glorias de su acero (Quevedo. Antología poética. 1911. /oa/ como hacías tú (como en almohadilla). ¡VL6¡ SU hondo grito (J. /ié/ Si ES del número triste o del contento (Garcilaso. al E s m u y r a r a esta sinalefa. ed. Barloan y Josafat. /uo/ ímpetu homicida (como en perpetuo)17. 51). 2. v. LXIX.. /iá/ Si hA de quedar dudoso de mi celo (Lope de Vega. /ao/ acaba odiándome. (Para la explicación de esta sinalefa. /ae/ la estación. ¡éi¡ ¿QUÉ ingenio ya de Ceusis o Lisipo. diptongo que en algunos casos no existe (véase la n o t a siguiente). 66). /ue/ su extrañeza (como en consuetudinario). 19 El diptongo inacentuado ou n o existe. como no sea en alguna palabra aislada procedente del catalán o del gallego. /oá/ Yace. /áo/ De lo que se os hA olvidado (Ibíd. 1. pág. pág. XLII. ? (Jáuregui. BibAE. 20 Puedo t a m b i é n pronunciarse /yo/. en BibAE. página 1046)20. /ai/ era imposible. se 17 Los diptongos sin /i.23). página 107). Simas. 1358). /áe/ Dentro VA el faro (Unamuno.6.90 FONOLOGÍA 1. 97).7).° En sucesión decreciente. Sonetos completos. u/.5 /io/ si oyeras (como en apasionarse).° siguiente. /áu/ Estk humillado. jurado el cielo (Góngora.. v.. c) Con dos vocales diferentes y acento en la más cerrada.

página 91). Le había revelado un arquetipo (J. f. Fue para Este jesuíta la poesía (J. 205). I. L. Allí os trataron tan mal (Romancero tradicional. XV). ¿Cómo estará sin ella un desdichado? (Villamediana.° En sucesión decreciente. Aire. f.. de Cossío y Maza Solano.° y c2. L.4 (señalamos con versalita el núcleo): siempre. Obras. 1589. si la cima pertenece a una sílaba acentuada. página 161. parecen ser contrarios a la idea que tenemos de agrupación silábica. HE aquí los campos de la patria hermosa (C. Borges.° En sucesión creciente. pág. 2.°..°). Por milagro este bien me hizo quereros (Ibíd. Conforme a lo que tú escribes (Ibíd.) 1. en los ejemplos de los referidos grupos. pág. Égloga I).' Ya pasaron (G. 3.Fonología sintáctica 91 imprime también con versalita la vocal originariamente acentuada. . pero suprimimos en estos ejemplos la agrupación vocálica que resulta de la dislocación acentual. Delibes. La hizo cuatro cuarterones (Romancero popular de la Montaña. Poesía 1934-61.° Estos últimos grupos cl. 1962. Poesía completa). que se explica después. procedente de va-ína. Huesca. página 166). en los que una vocal acentuada se halla inmediatamente detrás o delante de una vocal más abierta inacentuada. Con la otra le está apretando (Ibíd. Eso ocurre una vez (M. que estoy de mí apartado (Herrera.° CIO). como vaina. Menéndez Pidal.. Quando tú a Sydonia vayas {Flor de varios romances. 1933.°. 91). el acento recae necesariamente sobre el núcleo. 72). Borges.21). al menos tal como han sido descritos los diptongos y los triptongos en el cap. I. Las ratas. Poemas.° F6v. 1. En el caso contrario hay hiato: ví-a. edición 1969. en la dicción rápida y natural y no especialaa Sin contar los casos esporádicos de uso particular en determinadas áreas lingüísticas del español: /íáiO/ frente a ra-iz. Celaya. suelen reducirse. 161). de R.. en el subapartado 3. Alegróme. Tú obedece y calla. 153. Por ti el silencio de la selva umbrosa (Garcilaso. Pero las vocales en contacto. re-húsai2. 99). ed. Ibíd. que parecen reunir las condiciones fonológicas propias del hiato y que efectivamente pueden articularse con hiato. ¡oh afán de adolescencia. CAusa. Rimas inéditas. como decimos. o los que tienen origen remoto. Bousoño. La cima compuesta tiene una vocal más abierta (núcleo) que la otra o las otras vocales (llamadas marginales) de la cima y. cuota.

En la poesía medieval.5 mente afectada.4. 4. en BibAE. no aparece principalmente con sinalefa en posición interior. 1955.° del apartado c. XLII. 324a) 25. la sinalefa es lo más frecuente.° y 2.° y b2. JVo B? rico adorno y la imperial grandeza (Jáuregui. como podría esperarse. Cuando las dos vocales carecen de acento.°: la-otra > /láo. pág.í/.92 FONOLOGÍA 1. —¿PodrÉos hablar sola? —Sí (octosílabo) (Lope de Vega. ya que son de uso corriente y normal en la conversación. 26 Contra el uso muy frecuente en la poesía antigua. en general.°. y menos en la moderna: 26 poneos bien con Dios /é.14).° /eó/. como en todas las sinalefas examinadas hasta aquí. Y El lingüista norteamericano Hockett {A Manual of Phonology. incluido el 6. la separación silábica era bastante más frecuente que en la moderna. en muehos. BibAE. III. en virtud del proceso fonológico-sintáctico de dislocación a c e n t u a l 24. Hay cierta diferencia. y únicamente en posición interior del grupo fónico.° /eo/ y /oe/. hemos hecho resaltar con 21 versalita las vocales con acento originario.o/ (El condenado por desconfiado. pág. 1907. 55) se pregunta. entre decir Es de otra (sin sinalefa) y decir Es de otra mujer (con sinalefa).° y c2. Solo parece emplearse la sinalefa. Sú olvidar 26. explicación satisfactoria de naturaleza fonética. La sinalefa es hoy lo más frecuente (en este número 2.tra/. en otros casos. página 105a). Esta posibilidad se da incluso en los grupos bl. no es siempre fácil decidir si existe o no existe dislocación acentual. a pesar de la equiparación que aquí hacemos con los del apartado 6. adjetivo en el segundo.° y en los que siguen. pero dada la índole particular de las vocales de un mismo grado de abertura (v. CCXV. d) Con vocales diferentes de un mismo grado de abertura. II. Poesías. . No se trata de licencias poéticas. reunión de las dos vocales en una sola sílaba.de ellos con menos frecuencia que en los grupos con dislocación.° /óe/. 1. Pero. a propósito de este mismo ejemplo. La frase de oro. muy usada en poesía. en vista de lo cual se imprimen en versalitas las dos vocales en contacto): ¿Quú OS importa el sentido de las cosas? (Unamuno. La contienda de Diego García de Paredes.°. § 1. tú-escribes > /tués.cribes/ 23.6. ¿QUÉ opinas? 3. al parecer. Véase lo que hemos dicho en la nota 24. en este y en los grupos restantes. la sinalefa es casi la única solución. 23 En los ejemplos de los grupos 1. debida a la diferente categoría gramatical del pronombre otra: sustantivo en el primer caso. Lo único seguro es que estas dislocaciones son menos frecuentes que los grupos silábicos del apartado 6 y que en muchos casos hay opción entre sinalefa: la hice /ái/ o hiato: /a. La dislocación acentual no ha tenido todavía.° jéoj. 2. se produce. si no se tratará de un uso exclusivamente poético. 2). Caprichos: Sin sentido). a las sinalefas de los grupos cl. por ejemplo.

215). Sonetos completos. Habló otra vez. bastante más usado que el anterior. sin un solo ejemplo en contra. la sinalefa aparece casi siempre (treinta y seis casos en el material empleado) en posición que no coincide con el último acento del grupo fónico. ningún caso sin sinalefa (Romancero tradicional. Lo dejé encendido. ocurre alguna vez separación silábica. Recuérdese. I.° foé/. v. 1969. 176.5. pero contamos siete casos en posición interior. 2. también es regular la sinalefa: Está hablando. etc. un pasaje con hiato en posición interior del grupo fónico: Ven. su unidad. R. que van desde el siglo xvi hasta nuestros días. yo que sé que fuiste! (con sinalefa /oé/ también en posición final). que era de ese romance: ocho sinalefas en versiones tradicionales modernas. y el último verso: ¡No sé cómo eras.° /iu/ y /ui/. como lo prueba la reducción del < de él.). M'hijo él Dotor (título de una comedia del uruguayo Florencio Sánchez). con acento o sin él. La coincidencia con el acento final del grupo fónico no produce aislamiento de vocales: Siendo tuya la voz y el canto de ella (Góngora. págs. 27 En textos del siglo xvi son frecuentes las elisiones: deso. Lo mismo ocurre con el grupo que es. Dios mío. y sobre todo con i o u final inacentuadas. lo que prueba la fácil reducción de las dos vocales. Nos limitamos al grupo /eé/. 65-66 y sigs. el primer verso del conocido soneto de J.é/ (Garcilaso. En once versiones tradicionales modernas del romance Allá arriba en la alta sierra aparece la sinalefa que esa /ké. No Escucha. les (le es). . mundo occidental. ed. aquella aldaba. si por solo esto te detienes ¡o. si ignoras.° Si son inacentuadas. Hemos contado cerca de cien pasajes con sinalefa. Ahora. de R.6.8). es mucho menos frecuente que las examinadas en los restantes apartados y subapartados de este § 1.° Si se acentúa la primera. 1. de R. hay siempre unión silábica. {Romancero tradicional.sa/ (varía el demostrativo). lo mismo que ocurre en interior de palabra con esta ciase de combinaciones.é/ ante pausa). cómo -Era? (con dos agrupaciones /o. por ejemplo.° Si se acentúa la segunda. Cualquiera de estas dos combinaciones. si se comparan con otras clases de grupos vocálicos. Menéndez Pidal. 6. 3. El resultado es una vocal simple.é/ coincide a veces con el acento final (siete pasajes en el material empleado). Solo tres veces en posición final del grupo fónico. Le vi inclinado. La separación silábica /o. I. por su elevado índice de frecuencia. Menéndez Pidal. desde entonces. 5. e) Con vocales iguales 27 . del (de él). Égloga I. En este grupo. Este reducido índice de frecuencia entre palabras se explica por la escasez de voces con u final acentuada. Jiménez: ¿Cómo wa. pero lo más frecuente es también la sinalefa.Fonología sintáctica 93 Mandó EZ rey prender al conde. Llegó Enseguida.

pág. 5. por el grado de su abertura. Argensola. 6. 29 La conjunción y y s u variante e solo aparecen en verso. 89). se percibe u n a sola vocal. creciente (b) como en soberbio Alcázar. Con los noventa y tantos pasajes con sinalefa se enfrentan cuatro sin ella. 1933. Tristísima nostálgiA hAcia la carne (Dámaso Alonso. de Cossío y Maza Solano. .7/).4. 1.6. 17). ed.é/ (Rimas. 204). (b) 3. la segunda consiste necesariamente en uno de los siguientes monosílabos: preposición a. 21). (b) 8. no hubo ocaso = no hubo caso. que es lo m á s frecuente. puede ser decreciente (a) como en hastA miropa 30. Rimas inéditas. ni irracionales — ni racionales. Aleixandre. 1. — En su formación hay que considerar varias circunstancias. ha (acentuados) 29. 1963. En el caso de tres palabras (b). 291b). 4. L. (a) 1. ed. 82 El orden en que se enumeran las tres combinaciones posibles coincide con el orden de su frecuencia en el uso. Lo que ÍE h& Avisado mira (Lope de Vega. Sinalefa de tres vocales. en BibAE. A partir de aquí se imprimen con versalita todas las vocales que componen la sinalefa. Que convirtió EW halagos los desdenes (B. 94). pág.6.1. 2. 1911. v. está hablando = está blando. pág. XLII. En el caso de dos palabras (a). Obras. Para mirar a una copA Airosísima (V. la primera tiene que terminar o la segunda empezar con diptongo. creciente-decreciente (c) como en lengVA itálica 3X y 32. El mundoTOE%A hechizado (Quevedo. pág. 28 E n la sinalefa.6. Oscura noticia. 1948. (a) 7. Todo A vn tiempo se concibe (Zorrilla. 2. conjunción o (inacentuados) y presentes del verbo haber: he. No soys oro ni rosas. Dígame las señas de él (Romancero popular de la Montaña. I. de Bécquer: Semejan arcos de ébano /e.° Pueden intervenir dos o tres palabras. 31 L a sucesión decreciente-creciente es articulatoriamente imposible por el hecho de encontrarse u n a vocal entre vocales m á s abiertas. nievE o Estrellas (Herrera. I.5-6 68). 1847. ed. E l principio es el mismo que en los triptongos (§ 1. NadiE A la voz del compañero atiende (Espronceda). Obras. 80 Con tres vocales diferentes la sinalefa decreciente es rarísima. La corona merecida. 1944. A Evsebio buscó enseguida. de menor a mayor. 9. D e ahí la posibilidad de ambigüedades: la asiento = la siento. m u y r a r a m e n t e y formando una sinalefa violenta. 1696).° La sinalefa de tres vocales. pág. página 160). uno solo en posición final. Antigua casa madrileña.94 FONOLOGÍA 1. XXV) 2S.

Poesía completa. 1969. pág. de R. (C. Poesía 1934-61.3. El aire /UE ra día (seis sílabas). I. 25. yo vi A Ese impío (Cienfuegos. I. 4). Rimas. fecha 1560-65). segunda redacción. 19. 13. 1924. HOCIA EI final. D E Áureo ensueño (cuatro sílabas).FUE ilustre tumba el húmido elemento (Góngora. 32. Sonetos completos. fecha 1550). Todos. pág. Oponer al incendio un hielo frío (Jáuregui. Cántico espiritual. 27. todos. XLVII). De un limpio Amor la más ilustre llama (Góngora.. Yo vi. Menóndez Pidal. Que lo averigÜE Allí. estrofa 28). El Cristo de Velázquez. que sediento (Quevedo. 1969. v. Obras. 73). Ibíd. 22. en BibAE. 23). página 1056). Guillen. Guillen. 154. ed. pág. 12.28. pág. 130). 23.° . 248). Nunca ocurrió ASÍ. ed. Cántico. ed. 33. 53) 33. 17. 21. 2663). 2884). 37). 34. (c) 15. 1920. (Pérez de Ayala. 1911. 31. Dentre ellos os /UE A sacar (Ibíd. 33 E s t e ejemplo nos m u e s t r a la posibilidad que existe en la sinalefa de agrupar la consonante / ] / con i no silábica. Juan de la Cruz. 68). 11. 193. SalE A vn teatro para ver las fiestas (Ibíd. ME hA obligado o me ha forzado (Lope de Vega. 26. Como si no estuviera de allí Ausente (Garcilaso. agrupación imposible en posición interior de palabra. Véase la n o t a 6 de este capítulo y de modo m u y especial el § 1.. Cántico. Mi alma SE hA Empleado (S.1/. 1950. 14. Poesías. 28. VeíasE A intervalos (Bécquer. 16. Por Ti la muerte SE JIA hmho nuestra madre (Unamuno. 286). ed. 148). Véase t a m b i é n el § 2. v. Celaya. página 86). XLII. pág. La corona merecida. Del hombro al fie su KUEA 'Exacta un rombo (Gerardo Diego. ed. ed. 30. HaciA oriente.4/. ed. 152). 3. pág. Las venas enroscadas sobre una estatVA hElada (G. 29. Poesía española 1915-31. 142). pág. 24.Fonología sintáctica 95 10. Una deliciA informe (G. Poesía 1934-61. 1968. v. LXXII). Égloga I. 1950.66. El ombligo del mundo. Se inclina un oleaje haciA vna arena (J. 1963. qué dentro. 20. .. pág. ME hA herido recatándose en la sombra (Bécquer. No hAY extraños (J. Sonetos completos. 18. Al unicornio imita. Bousoño.12. Del cavallo /UE Apeado (Romancero tradicional. I. Celaya.

como en los ejemplos 2 y 5. Así. 20. 22 y 33. ASIA A vn lado (cuatro sílabas) (Espronceda. como en 24.7. Tanto ai ea una sola.° B9v. 19.96 FONOLOGÍA 1.yo/. Sena Autógrafa. 4. 81 . /uéa/ en /ueá/. — a) Por sus rasgos generales. Que nuestro bien a su insolenciA Ahogaba (Quintana). también las dos últimas. 17-18. la vocal más abierta 34 es núcleo de la cima silábica. Huesca. como en el ejemplo 8. en el 12. en el ejemplo 11. la primera y la última. en 3.° Cuando el acento de intensidad no coincide con la vocal más abierta del grupo. /ióa/ se convierte en /ioá/. 25 y 29. Si intervienen tres palabras. 4-5. respectivamente. Sinalefas de más de tres vocales. Las tres pueden también ser iguales. se produce desplazamiento acentual. En las sinalefas acentuadas.°). el acento de intensidad puede encontrarse excepcionalmente en las tres vocales.a). como en 16 y 34. las dos últimas. la última. 5.6-8 3. etc. En la calle ÜE HE Encontrado (Calderón). etc. 11-13. por desplazamiento y reducción de vocales iguales inmediatas. Pero la presencia de una vocal más reduce las posibilidades combinatorias y hace muy infrecuente su uso.6. Puede ser acentuada e inacentuada. Las dos primeras. f. 15-18.° La Binalefa puede ser inacentuada (2. Puede haber una sola vocal originariamente acentuada: la primera. en 28.6. 1589. como si procede de la fusión de dos vocales contiguas del miamo timbre. Las dos primeras pueden ser también originariamente acentuadas. 23. 6-10. tienen que terminar y empezar la primera y la última. 1. He aquí algunos ejemplos: Y a veces se esconde la sombrA A Aumentar (Espronceda. en el 28. Si intervienen dos.co. parte 1. en /eá/.° En la sinalefa de tres vocales puede haber vocales de un mismo timbre. pueden intervenir en ella dos o tres palabras. 29 y 32) o acentuada. en el ejemplo 5. pero solo se dan combinaciones con a y con e: No añadas afrentA A Afrenta (Tirso de Molina). El estudiante de Salamanca. 6. la segunda. como la doble a de los ejemplos 2 y 8. 14-15. la sinalefa de cuatro vocales no es diferente de la de tres. En uno y otro caso. por diptongo. 25-26. en el 24. /íau/ en /iáu/. /íaé/ en /iáe/. es improbable que la segunda sea otra que la preposición a. en 1. como en el ejemplo 31. la acentuación originaria /eóa/ se convierte. creciente. como en ¿QUÉ h~& Jincho yo? /ké. se producen desplazamientos del acento de intensidad. 21 y 27. la primera y la última. Canción del pirata). decreciente y creciente-decreciente. Sale de SidoniA Airado (Flor de varios romances. como en los ejemplos 4.

Algunas otras particularidades concernientes a la sinalefa. IV. el diptongo final de palabra /ió/ en subió AI trono. Sin embargo. He aquí la única que podemos aducir de primera mano. 1911. Testimonio A vn pontífice poeta (Cervantes. Casi todas las que se citan en obras de Prosodia aparecen sin nombre de autor. c) Otra curiosa «licencia» poética. no es un ejemplo de sinalefa reproducido ni inventado). es decir. Esta organización del verso es muy frecuente. de Cossío y Maza Solano.a/ (Quevedo. como una sinalefa. 1. ed. Teóricamente. 1933.Fonología sintáctica 07 Volvió A empezar. Sitio Aislado. 153). Cartas a Eulogio. si la vocal acentuada del hiato no coincide con un acento dominante. 18. Solio Augusto. ed.— a) En la sinalefa entran solamente vocales que forman' sílaba al final o al comienzo de la palabra a que pertenecen. de Cossío y Maza Solano. en BibAE.8. 61). I. 1963. b) El verso de metro regular emplea algunas libertades en la formación de la sinalefa. pertenece al texto doctrinal. pág. pero métricamente se computa como una sílaba.o/ en SE A-hoga. aparece en el endecasílabo de Garcilaso (Égloga I. un día y otro día. 1947. Obras. la pausa destruye silábicamente el grupo /áu/. no /é. la vocal a del hiato inicial de palabra /á. LengvA Aliñara. Un punto no la habÍA Errado /iáe/. En el endecasílabo de Gerardo Diego (Primera antología. pág. v. pág. Con el conde fvm A Encontrar (Romancero popular de la Montaña. 1943. Lo mismo en Bécquer (Rimas. que en este caso afecta también a la rima.a/ en subí-A AI trono. tanto en el verso como en el habla corriente: El negro cerco que rodEA A mis ojos /eá/.ae/ ("Romancero popular de la Montaña. Por ejemplo. 1933. el diptongo inicial de palabra /áo/ en SE Ahogaba. página 107&). puede incorporarse a la sinalefa. XLII. pág. Y más lastima su perpetuA Ausencia (Jáuregui. solo puede estar formada por tres palabras. I.6. 263). 30). la vocal a del hiato final de palabra /í. no /í. 122): . b) La sinalefa de cinco vocales es una especie rara. LXV): ¡Estaba en un desierto! Aunque a mi oído. procedente de un libro en prosa: Se le ocurrió A Eulogio (Rodolfo Ragucci. I. 62): Mi nombre esperA. AntigvA Euforia. ed. Viaje del Pama' so.

6.. pues que pelEA por veynte /eá/ (Cervantes. Castilla: Salamanca).ú/. ed. Poesías. Lo mismo ocurre en Góngora {Sonetos completos. — a) El hiato de una palabra. 1907. y con hiato en posición interior: Pedernoso cual tú SE-A mi nombre /é. tanto en el verso como en el habla rápida y no afectada. pág.a/. Por que a tanta salud SEA reducido /eá/ (Góngora. pero con rima -usa.8-9 Y por nuevo camino el agua SE iba. 36 E s t e fenómeno es hoy general. acaso por diferencias de categoría gramatical (pronombre adjetivo un frente a pronombre sustantivo una. véase un caso análogo en el § 1.6. pág. folio XVIIIr. Inversamente. 126). se convierte con mucha frecuencia en diptongo. 1969.5c£. Por que nunca SEA vencido /eá/ (Cancionero general. 127). CLVI.98 FONOLOGÍA 1. ed.ú/. 27): Que a Júpiter ministra el garzón ds Ida. pues. Pregonar habÍA mandado /iá/ (Romancero tradicional. con sinalefa /éu/. Si la vocal del hiato originariamente acentuada coincide con el último acento del grupo fónico. pág. Sonetos completos. lo que no impide que iba sea consonante de estiva. con dislocación del acento. ¡íé[ con desplazamiento del acento.33.°). 192. Menéndez Pidal. esta se evita en ocasiones. es constante en el Cantar de Mió Cid. Lo mismo uno A uno /a. con desplazamiento acentual. 3). pero en determinadas áreas lingüísticas so produce con m á s frecuencia que en otras. BibAE. donde se computa como una sílaba el grupo vocálico final /éi/. que favorece notoriamente el hiato. aunque no coincida con un acento dominante del grupo fónico. y si merece / comer por diez. se mantiene el hiato 35. más favorable a la sinalefa. Acción del acento dominante en el grupo fónico.°. verso aconsonantado en -ida a pesar de la sinalefa /éi/. E l paso del imperfecto xa a ié. 1898-1900: Cantares). d) Acabamos de ver cómo la expresión poética se halla a veces constreñida por las exigencias métricas del verso. Un mozo moreno rasguEA la guitarra /eá/ (Manuel Machado. y así frente a toda la famA A un eco /áu/ encontramos casi siempre unA A una las miraba /a. a pesar de coincidir con el acento final. en contraste con el hiato en posición final. o en Ponga. y que una formación silábica como SE iba /séi-ba/ no rechaza la consonancia en -iba. en posición interior de verso. Alma.c). fin a las querellas quE vsa (Ibíd.a/ (Unamuno. 1969. 3. 1. en el mismo soneto: Que aun los que por nacer están lo VE-AU /é. El gallardo español.9.6. fecha 1560-65). de R. excepto on la primera persona de singular. Verán quién es Buitrago. . 1511.

b) Algunos adverbios compuestos. un poco más adelante emplea agora. Nuevas canciones: Sonetos). que en contraste con las formas anteriores muestran sucesión vocálica decreciente. m á s probablemente al ablativo de tiempo hora de las construcciones latino-vulgares hüc horü > agora. 1921. En la poesía clásica no es raro el hiato en esta posición: Que ahora /a.ora/.óra/ es gloria mucha y tierra poca (Góngora. encontramos hiato: El mediodía ahora /a. Cernuda. 62). 238). 1961. La corona merecida. según lo más probable. /i. Mimas sacras. no influyó decisivamente en el trisilabismo de la forma posterior ahora. Poesía completa. 223). cuyo origen no es posible relacionar con aura. pronto. ed.óra/ (heptasílabo. Hierro. a c e n t u a d a . que se empleó pronto sin hiato /áo. 184). con su cielo (L. Ibíd. si pudiera ahora /a. v. Cuando el adverbio se antepone.ra/. ed. La diptongación domina hoy en el habla 36.ra/ siento (J.ra/. v. essora. 93) 37 . influida en este caso no solamente por su posición interior o final en el grupo fónico. 1. sin objeto (A. en Obras sueltas. que alterna todavía con ahora (y con ya). XII. varían también en su organización silábica. Ahora /áo. pág. luego. ed. 190).ra/ (G. Ángeles de Compostela.Fonología sintáctica 99 Brillar la claridad de un áÍA sin nubes /iá/ (C. se llega a señalar con mayor claridad el anti-hiato con el vulgarismo aura /áu/: Aura la Pascuala se dañará (Ciro Alegría. 39). En el verso. Con hiato en posición final: Cuántas veces el alma me decí-A. La realidad y el deseo. 36 E n algunos territorios. El mundo es ancho y ajeno. Bousoño.ra/ vagar parecen. Machado. ipsü liorü > a n t . de formación romance. fenómeno que podría atribuirse al bisilabismo d o m i n a n t e en tos adverbios de tiempo: antes. También cuando se pospone a las palabras a las que modifica: Oh.. pág.° ahora. procede a su vez de esa forma hora del adverbio temporal ahora. Sonetos completos. lo han empleado con m u c h a frecuencia los poetas clásicos. Poemas puros. 5). ante pausa. la conjunción disyuntiva ora. muda (Dámaso Alonso. 35). 210. parece ser hoy más frecuente el diptongo: Esta alegría que ahora /áo. pero a veces hay diptongo en esta posición: Olvida ahora la cedra /áo. sobre todo americanos. en donde a veces se escribe sin h: Aora /áo/ bien. en relación con la palabra o palabras de que dependen. Pero hora. pero no siempre: Y ahora /áo. Diego. según testimonios literarios. 82). Poesía completa. . sino además por el carácter enclítico o proclítico con que aparecen. A pesar de que la forma agora ha prevalecido durante toda la Edad Media. y todavía en 1611 Covarrubias no registra otra en su Tesoro de la lengua castellana o española. dotado de acento de intensidad. Por otra parte. 37 H a y que tener t a m b i é n en cuenta las exigencias de los acentos rítmicos en el verso. 1969.a/ (Lope de Vega. ¿qué se ha de hacer? (Lope de Vega. adverbio temporal.

apelamos aquí.ún/. frente a aún más y aún menos /aun/. Facundo. Poesías. Muestra. Años y leguas. XXX).9 2. Muy cerca aún /a. que tiene en común'con las partículas inclusivas hasta e incluso el expresar una paradoja. VI. pág. página 78). 381). pág. 1948. 103&). en algún modo / es de disfrazes capaz (Lope de Vega. 162). ed. Así en la fórmula ni aun = ni siquiera. Obras completas. 1937. dotado de acento de intensidad 38 . aunque de signo opuesto: hasta e incluso positivo. 386). aunque quizá más estrictamente ceñida en este caso a la posición 39. en BibAE. por ser aún una palabra de elevado coeficiente de frecuencia en el habla. cap. Rimas. El castigo sin venganza. 1966. ed. Es siempre monosilábica y se coloca siempre delante de la palabra o de la frase de que depende. partícula inacentuada. IX). § 1.100 FONOLOGÍA 1.° aun. 23). 1969. Unas veces significa 'hasta'. Miró. Castilla. adverbio temporal.ún/ del animal (Ortega y Gasset. 1966.ún/ y diptongo /aun/ es análoga a la de ahora. 1928.ún/ la de una persona que tanto se quiere (Valera. aun /aun/ fusilando a Rosas.ún/ del todo claro (Zunzunegui. Ni aun /aun/ así creo que me atreveré (Zunzunegui. Cuando aún /aun/ no nació el hombre. ed. pág. pág. XLII. 88 89 . 473). 40 Siempre más aún y menos aún /a. a pesar de todo. 3.ún/. tt textos en prosa.4): Que aun /aun/ el cielo. ed.ún/ ¿Por qué callé aquel día? (Bécquer. procedente del adverbio aún. Hay también hiato cuando se pospone a las palabras a las que modifica: Sin ser aún /a. 'incluso' (v. 26). Aún /aun/ baja más el nublado (G. ed. 1911. Pero queriendo avanzar más aún /a. Facundo. El mar de encinas). Es horroroso desear la muerte de alguien. El 19 de marzo. Aún /aun/ más allá de donde estaban asegurados (Sarmiento. VIII. Otras veces tiene significación adversativa o hipotética (de donde las conjunciones compuestas. Un hombre entre dos mujeres. 98) i0 . 1911. 1966. Aunque la prueba no es tan decisiva para los que no poseen el español como lengua materna. halló insuperable barrera (Galdós. más reiteradamente que hasta ahora. Un hombre entre dos mujeres. en Obras sueltas. ed.6. ni aun y ni siquiera negativos 41: Ni aun los campos del Tajo están seguros /aun/ o /aun/ (Góngora. Ni aun a mirarla me volví /aun/ o /aun/ (Bécquer. Rimas. se emplea diptongo: Si bien de aspecto aún /aun/ más ilustre y bello (Jáuregui. 1907. la campaña no habría carecido de representantes (Sarmiento. también inacentuadas. pág. ed. y más aún /a. La vacilación parece extenderse a veces a aun cuando equivale a la partíLa escritura marea siempre la tilde en la segunda vocal. Genio y figura. lo que puede haber influido en la acentuaoión esporádica de su sinónimo aun en la formula ni aun = ni siquiera. ed. pág. ed. pág.° aún. I. La variación entre hiato /a. cierta tendencia a vacilar acentualmente. Antepuesto. él verdecía (Unamuno. Sonetos completos.5. aunque y aun cuando): Pero. Ante pausa aparece siempre hiato: Yo digo aún /a. 41 Siguiera es siempre palabra acentuada. XXXII). 408).

4. por ejemplo. por el simple hecho de que. entre acentuación y no acentuación de la partícula aun.í/ (que es originario.í/ o /ái/. ed.ún/) y diptongo /ái/ no son tan fáciles de determinar sintácticamente como en los otros dos adverbios. que entraron en vigor en enero de 1959. 1952. con acento de intensidad. como en /a. 4a A partir de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía. no decide el hiato: ¡Vete por ahí! /a.ora/ y /a. 106) *2. y no en otra parte). Estas otras vacilaciones. posee acento de intensidad.í/ (precisamente ahí. . no deben ser tenidas en consideración en la lengua literaria culta. se señala con tilde el adverbio temporal aún — todavía. Gran señor y rajadiablos.Fonología sintáctica 101 cula inclusiva hasta: Esto acontece aun con las pequeñas parciales verdades de la vida /aun/ o /aun/ (E. Barrios. que responde a hábitos personales. La posición final. en todos los casos. tanto cuando se emplea con diptongo como cuando se emplea con hiato. Las razones de la diferencia entre hiato /a. adverbio de lugar. Es la fuerza deíctica de este adverbio lo que decide probablemente el bisilabismo: ¡ahí! /a.° ahí.

son el contexto. contribuyen a poner de relieve las funciones representativa. desempeñan primordialmente una doble función: sirven a la organización sintáctica.7. de la variedad de acentos que llenan la vasta geografía de habla española habría sido empresa imposible. se manifiesta enteramente disociada de las demás. de manera en cierto modo análoga a lo que ocurre con las palabras insertas en un diccionario. DE LA ENTONACIÓN El breve examen que hacemos aquí de la entonación española refleja los usos que han dominado en Madrid dentro de los últimos cincuenta años en el seno de familias burguesas de antiguo abolengo madrileño y en gran parte de los medios universitarios y cultos. y en este sentido desempeña siempre lo que se entiende por apelación. Poro la apelación es predominante cuando la frase está m o t i v a d a por u n a expectativa (la respuesta. independientemente de ellos. — a) Una frase cualquiera que es producto de un acto oral. lectura en voz alta) de la frase Te han engañado. Cada u n a de ellas actúa de u n a manera predominante. Todo acto elocutivo presupone como tal u n destinatario. por otro lado.102 FONOLOGÍA 1. como en determinados tipos do frase interrogativa o en el m a n d a t o . apelativa y expresiva del lenguaje x . Pero. podemos considerarla despojada (lo que de hecho ocurre con el bisbiseo). como Te han engañado. 1.1 1. la conducta del interpelado). Dar una idea. L a función expresiva. Ese residuo queda así abierto a un número más o menos amplio de significaciones.7. a las que en este caso acompañan sus posibles y diversos contenidos semánticos. es predominante en las oraciones específicamente exclamativas. mediante un acto de abstracción. Generalidades. asociados a las pausas de la elocución y a los acentos de intensidad. Por lo que hace a la realización oral (diálogo.1. por somera que fuese. la situación o los supuestos consabidos los que ayudan a precisar tanto la significación de la frase entera como la de las palabras de que se compone. L a fun- . hoy por hoy. cuando la oración se compone de diversos miembros. de su relieve melódico. dentro de la línea melódica. 1 Ninguna de estas funciones.7. a su vez. de llevar a cabo y no parece necesario encarecerlo. la línea melódica en que la frase está inscrita agrega determinados componentes que.

[9] Amanecerá Dios y medraremos (once sílabas y cuatro palabras). de u n a m a n e r a constante o preferente. cuando el enunciado es sencillo. A buen hambre no hay pan duro (ocho sílabas y siete pala- . amigo. vocativos.) amigo. de una o más sílabas. u n tipo determinado de línea melódica. nos vamos de viaje. [15] Ni palabras. etc. [13] Hasta esa hora —pensó él— dormiremos tranquilos. Vamos. verbal o nominal 2 . A cada función corresponde. vario en el decir (del largo al presto).) las toman. [14] El que a buen árbol se arrima. puede reunir dos o más grupos melódicos en uno solo. Ni eso siquiera (cinco sílabas y tres palabras). Así en alguno de los ejemplos anteriores: [10] Oiga (. buena sombra le cobija. conjunción. domina en las oraciones de naturaleza enunciativa y declarativa. Pero el «tempo». 3 Aparecen fusionados en algunas fórmulas breves de mucho uso en las que la escritura se resiste. a suprimir los Yo. en su excitación. 2 El término «nominal» es negativo: comprende las oraciones que no contienen verbo en forma personal. o formas complicadas de subordinación: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] bras). Palabras no le faltan (siete sílabas y cuatro palabras). ni amenazas fueron bastantes.De la entonación 103 6) La unidad melódica coincide en su extensión con la del grupo fónico: está limitada por dos pausas normales sucesivas (§ 1. conjunción. Un solo grupo melódico puede constituir una oración completa. ni ruegos. las toman. la m á s exenta de momentos apelativos y expresivos. cualquiera que sea la palabra o las palabras de que se componen: pronombre (como en el ejemplo [1]). preposición. por razones sintácticas explicables. ción representativa. [11] Donde las dan (. fusionándolos en una oración conclusa 3. Los enunciados complejos se descomponen en dos o más unidades melódicas (señalamos con los signos ortográficos usuales la separación de las unidades): [10] Oiga. Puede componerse de una o más palabras.1. pero en español predomina la de siete u ocho sílabas y son raras las que exceden de quince. [12] Si quieres. Ni lo pienses (cuatro sílabas y tres palabras). Y yo sin saberlo (seis sílabas y cinco palabras). [11] Donde las dan. Es tarde (tres sílabas y dos palabras).1c). para contenerle. pronombre y partícula (como en el ejemplo [5]). p r o n o m b r e sujeto. infinitivo y pronombre acusativo (como en [6]). sin incisos. enumeraciones.

además. con lo que se desdibuja el relieve melódico. cuando interfieren momentos apelativos (se espera una réplica) o expresivos (insinuación. . tenor. no le faltan. que es un fenómeno direccional (vectorial. En el habla española. c) La línea melódica se desarrolla en una determinada zona de alturas musicales que varía de unas lenguas a otras y aparece determinada. recelo. la altura musical a que llega una sílaba. Se asocian también. con algunas diferencias regionales. Puede alcanzar a las palabras mismas. Haremos o no haremos lo que usted manda). señor tienen significaciones diferentes cuando se pronuncian sin pausa (fórmulas de corroboración = Tiene usted razón. la zona melódica es algo superior a una octava. la inflexión que se produce al atacar o abandonar la voz esa nota. el sexo y la tesitura de la voz (soprano.. Las notas coinciden en general con los acentos de intensidad dominantes que más caracterizan cada tipo melódico: el primero y el último de la unidad. y que el 2 es una nota superior a la representada por 1 y al mismo tiempo inferior a la representada por 3. sin saberlo. o lo contrario = No estoy conforme. d) Hay que distinguir en la línea melódica del habla dos hechos diferentes. señor y No. señor. o cualquier otro motivo. 4 No se trata de una interrupción involuntaria.]*.7. tras de la nota dominante final del grupo. empleamos el signo (|). y cualquiera que sea la tesitura personal. aislando las sílabas. y los puntos suspensivos (.104 FONOLOGÍA 1. Si en los textos literarios que reproducimos no se marcan los puntos suspensivos. Sí. señor. incertidumbre. De otro. El caso extremo de esta fragmentación lo impone el dictado. [6] Y yo. En realidad.1 o inversamente. que representa inflexión ascendente —paso a una nota más alta—. signos de puntuación: 81. descomponer una oración en dos o más grupos melódicos.). etc. De eso. no se produce inflexión ascendente ni descendente. En la transcripción de las líneas melódicas de que vamos a servirnos empleamos para el primer hecho un número (1. nada (en contraste con Nada de eso). No. por la edad. con la intención de inculcar bien en eí oyente lo que se dice. entendiéndose que representa un valor relativo. que representa inflexión descendente. No es verdad) y con pausa (fórmulas respetuosas de obediencia = Bien..) para señalar que. contralto.. Solo en este segundo caso conserva la palabra señor su categoría gramatical de vocativo y se escribe usualmente con mayúscula. 3. pero conjugados entre sí. sino de la empleada eomo signo lingüístico melódico normal («aposiopesis» es el término de la retórica tradicional) con determinadas intenciones: cuando se da por entendido lo que se deja de decir. De un lado. barítono. bajo). 2.. Para la inflexión. los colocamos entre corchetes [. 4). [7] Palabras. el signo (J). Es verdad. con denominación matemática).

sino frecuentemente dentro de una misma sílaba. Pero puede producirse dentro de ella una inflexión ascendente. logran su relevancia acústica y expresan la intención particular que las motiva en virtud de esa desviación misma.. Hoy. en cada una de las tesituras de la voz. Y hasta una doble inflexión descendente-ascendente: [18] —Como tú te empeñaste en admitirle en casa. La frase constituida por el monosílabo yo del ejemplo [1] puede articularse con una sola nota musical cuando constituye una oración aseverativa pronunciada sin ninguna clase de reticencia. en otras clases de líneas melódicas. Algunas líneas melódicas. a menos que posea carácter especialmente distintivo. si al primer acento de intensidad le corresponde el tono normal o aproximadamente normal. que transcrita con líneas horizontales sería ~).De la entonación 105 en muchos casos. No sabes lo que dices). como la enunciativa. Las desviaciones de ese tono normal.. e) Dentro de los diez o doce semitonos que abarca la zona de la entonación española. (con inflexión de tipo interrogativo. asociada a un acto de rememoración. mantienen el tono normal de una manera casi invariable en el cuerpo «central». —Yo. Cuando el grupo melódico empieza por una o más sílabas inacentuadas. Él. a sílabas inacentuadas inmediatas a las acentuadas. Te equivocas). O con inflexión descendente. Es la más acomodada a las condiciones fisiológicas de la emisión oral. Sí. etc. por ser como el eje de la entonación. corre una línea o nivel (o tono) que llamamos normal. 5 Debemos agregar algunas aclaraciones acerca de nuestra notación. en el mismo ejemplo. la repulsa (con líneas horizontales: — = Es absurdo. señalada con líneas horizontales: ~ — = No recuerdo tal cosa. ni motivaciones de duda ni contradicción: [16] —¡Quién lo ha dicho? —Yo. para marcar la exculpación. para señalar una inflexión. —¿Yo? (marcando con mayor expresividad la sorpresa en forma de unidad melódica interrogativo-inquisitiva. Yo. no señalamos con número el tono más grave de esas sílabas iniciales inacentuadas. No disponemos dé signos especiales para marcar las líneas o curvas fluctuantes. aunque intentamos en cada caso una sucinta descripción 5 . Ya. motivada por la perplejidad que suscita una imputación inesperada: [17] —Me has insultado. Inflexiones análogas podrían ejemplificarse con otros monosílabos que forman también oraciones de una sola palabra: Bien. Pero las inflexiones no se producen solamente en sílabas inmediatas. situado entre el primero y el último acento de intensidad del grupo... El número 2 corresponde al llamado tono «semigrave» por Navarro .

a la izquierda de la sílaba a la que se refiere. y la última. Lo cierto por lo dudoso. Va seguido inmediatamente de la flecha vertical que marca la inflexión. Liquidación por traspaso. Lo hacemos especialmente en la primera y última sílabas acentuadas de la unidad melódica. En la formulación oral de un título. realizada en la última sílaba acentuada. [20] Lo z\ciérto por lo du^dóso. como en estos ejemplos. Ei tono agudo puede elevarse todavía alrededor de ocho semitonos por encima del tono normal. de la tensión de los órganos articulatorios y según la naturaleza del momento expresivo concomitante. El número de la nota musical se escribe en la parte alta del renglón. Marcamos con acento grave /'/ la vocal prosódicamente acentuada. una razón social. un rótulo (frecuentemente constituyen oración sin verbo): El martirio de San Lorenzo. representada por 4.7. La Unión y el Fénix. Cuando.2 1. El número 4 corresponde al llamado por el mismo autor tono agudo.2. unos cuatro semitonos por debajo del 2. El cuerpo central de la unidad melódica. Transcribimos con sus notaciones alguna de las frases que acabamos de citar: [19] El s\tbdo es mayor que las apartes 8 . El número 1 al tono grave. superior musicalmente en cuatro semitonos al 3. Esta uniformidad del tono en el cuerpo central caracteriza la unidad melódica enunciativa española. En un axioma: El todo es mayor que las partes. La melodía no es indiferente es muchos casos al orden de colocación de las unidades sintácticas que componen la frase. que es el normal. La oración [21] Se ha3]bían agotado nuestras puede adoptar la forma: [22] Nuestras provisiones se habían agotado. Hoy abren a las cuatro. Puede consistir en la comunicación de un hecho pasado o futuro: Se habían agotado nuestras provisiones. pueda incrementarse tonalmente en casi todos los casos. — a) La entonación enunciativa es la más neutra. sin desviaciones importantes. un solo grupo melódico forma una oración conclusa. en los casos en que está privada de la tilde ortográfica.7. mantiene la altura musical de la primera sílaba acentuada. provisiones . Entonación enunciativa. según el grado de intensidad de la voz. descendente. El secreto a voces. situado entre una y otra inflexión. Tomás (Manual de Entonación Española). En una fórmula matemática: Dos y tres son cinco.106 FONOLOGÍA 1. En un principio científico: El calor dilata los cuerpos. la inflexión que se produce en la primera sílaba prosódicamente acentuada es ascendente. que sería el 5. por la razón de que la nota. No empleamos en este caso un número especial. la que corresponde a las oraciones más disociadas de momentos expresivos y apelativos especiales. cuando existe más de un orden posible. 0 Agregamos algunas observaciones más acerca de la notación empleada. separado aproximadamente por cuatro semitonos del tono normal.

De la entonación 107 en la cual puede mantenerse una modulación análoga a la anterior: Nuestras provis\siónes se habían agostado. no pronombre relativo. 200). Ensayos. Esta particularidad melódica. con elevación al tono agudo en la segunda sílaba con acento de intensidad (provisiones) y luego sensible descenso al tono semigrave. El curandero de su honra. que 7 z]sdn peores que una l epPdi \mia (Arniches y García Álvarez. con inflexión final descendente. .) sse has\bían agostado. Álvarez Quintero. 1926. [26] *Nd es exacto que el pueblo no enHién^da (Unamuno. en este y en el siguiente ejemplo). [28] Y s\nb es que yo no tenga confianza en nuestros antiguos y fieles servi^dó^res (Unamuno. con inflexión ascendente-descendente dentro de una misma sílaba. I. El curandero de su honra. y J. una puntualización. El patio. 1). Niebla). sí que. ahora que. como en las oraciones complejas de que tratamos después (apartado d). La sirena negra. pág. mamá. Álvarez Quintero. Que es aquí conjunción explicativa. [27] —Yo no bailo más. y J. La coma entre paréntesis indica esta fragmentación posible.ra/ estamos soHi^tas (S. Pérez de Ayala. agrupada a veces con otra conjunción: como que. [25] No me hagas salir. X. —A3hóra que se iba animando 3és1|ío (S.) [24] Nada. o formando parte de otras locuciones: es que. Olvidadiza. [30] Pues *}sí que hará usted un bonito pa?peP\ (R. que ahora /3keáo. [29] Como que 3\yb he puesto mi orgullo en la corrección de mi sensibilidad^ (Pardo Bazán. ed. pág. Pérez de Ayala. I. lo que puede dar origen a una fragmentación de la frase en dos unidades melódicas. pero no necesaria. II). etc. Después de ella se produce el descenso al tono grave o semigrave. 120). ed. en la que inciden especialmente intenciones apelativas (una advertencia. La suerte loca. una conjetura) suele ir asociada a determinadas frases o miembros de frase en los que entra sobre todo la conjunción que.: [23] Mamá. o bien: Nuestras promisiones (. a 3]nó ser que me lleves Hé^ljos (R. las mujeres. sin inflexión importante hasta la última sílaba acentuada. hay otras en que la última sílaba acentuada conserva la misma nota aproximadamente que la primera sílaba acentuada. no es que. I). b) Además de las frases anteriores de aseveración más o menos neutra y categórica. hombre. 1926.

[32] —Son más adanes (. a tiempos verbales diferentes: [34] sNó lo ijcréo.. con el período. VII). La primera se desarrolla de ordinario en una linea. pág. y con un solo trazo (|) la separación entre los grupos 8 Es artificial y perturbadora la conservación del tono normal 3 en el último acento en todas las frases enunciativas. El Jarama..5). según la cual existe en ellas cierta tendencia a colocar palabras o agrupaciones de palabras más extensas detrás de las más cortas. Pero la actividad creadora del lenguaje no está sujeta a reglas melódicas o sintácticas. c) Esta particular modulación enunciativa se asocia con frecuencia.2-3 [31] 3Sé que las costumbres inglesas lo ordenan de este smbl\do (Galdós. ed. por grande que sea el número de sus componentes melódicos. que permitan determinar con rigor en qué momento podemos dar por conclusa y cerrada una oración compleja.108 FONOLOGÍA 1. por motivaciones apelativas análogas. y la distensiva. *Nunca lo he crecido (la inflexión final descendente tiene como supuesto una creencia firme). 99) 8 . 10 Esta acumulación de grupos en la rama distensiva puede explicarse por la ley «cuantitativa ascendente» señalada por algunos autores en varias lenguas indoeuropeas. las diferentes unidades melódicas suelen agruparse en dos ramas: la tensiva.. 97). uso frecuente en algunos locutores españoles de la radio y la televisión españolas. de tono normal algo más elevada que la segunda. 9 ífo debemos confundir la oración compleja. 1875. con que suele iniciarse la oración. d) En las oraciones de alguna complejidad sintáctica 9. fuera de las condiciones señaladas. —La es\dád que Hiél\nen ( = hágase usted cargo) (Sánchez Ferlosio. separadas unas de otras por punto y seguido. ed.7. La distensiva contrasta frecuentemente con la tensiva por la acumulación en ella 10 de un mayor número de unidades melódicas. Una y otra pueden contener más de un grupo melódico. significación frecuente del imperfecto fuera de la narración histórica). sino el hecho de que la creencia ya no es válida en el momento en que se habla = Pero ahora sí lo creo.. [33] —Con colocar unas cuantas fichas y letreros [. [35] zNó lo crel\i\a (la inflexión ascendente-descendente final no marca una creencia menos firme. 1956. conjunto de oraciones simples o complejas. La modulación particular no descendente en la última sílaba acentuada de la frase es muy semejante a la de las frases exclamativas estimativas que hemos de considerar más adelante (§ 1..] se ha3\cía usted Wjco. La batalla de los Arajñles.7. Señalamos con un doble trazo vertical (||) la separación entre las dos ramas. —*Nb me dejan po*nérz\los (— ¡fíjese!) (Ibíd. .). con que se termina.

[37] zTbdos piensan de una manera negativa \ con el des]séo de hacer algo ur^génte \\ y 3nó saben ^qué (Ramón J. ed. Así en todos los ejemplos que siguen. un miembro coordinado. una locución preposicional. )| aunque el % \caso es bastante frecuente | para permitirnos generalizar (Ibíd. La rama tensiva puede ser una frase subordinada o subordinante. \ sobre elfoDspi^tál. la inflexión ascendente. etc. pág. 97). El primer signo puede representar una pausa ligeramente más larga que el segundo. 33). alcanza u n a n o t a intermedia ent r e 3 y 4. o bien categorías de función gramatical equivalente. y escribimos en estos casos la n o t a (3 6 4 ) » la que más parece acercarse la inflexión. \ "mu^chácha. donde nos habíamos limitado a señalar con una coma la separación de los grupos melódicos: [36] Porque e%\xlsten mujeres j¡ que 3¡créen llevar siempre a los "hombres | aHádos al carro de su be^llléza (Jardiel Poncela. u n número especial. Constituyen una excepción los ejemplos [44]. una sola categoría. por el deseo de simplificar. . dentro de cada enumeración. pág. un sujeto gramatical. Evitamos. como en alguno de los ejemplos siguientes —[36] y [42]—•. 1952. [38] zHáy excepciones en %e>\so \ como en 3\tbx\do. Los grupos de una enumeración no son necesariamente iguales. pág. El Jarama. [46]. [42] En 3]ésto de tu ¿¡boda. con todo. sintáctica y tónicamente simétricas. [24] y [25]. Los tres etcéteras de Don Simón. [40] Mauz\ricio abrió la portezuela \\ y se abra3\záron con grandes golpes | al spié del ^cóche (Sánchez Iferlosío. pág.7. Ante el signo ( | ) . Historia de una escalera.1). un vocativo. He aquí algunos ejemplos de frases complejas que agregamos a algunas del apartado b anterior.\\ nos r&cFpfomos los tácticos '| a calcu"\lár la posición de las ^tropas (Unamuno. 144). \ a3\quel ¿¡tiempo || "es el único recuerdo maravilloso que conservo | en 3\médio de la sordidez en que movimos (Buero Vallejo.Be la entonación n 109 melódicos secundarios . [53] y [54].—a) La enumeración consiste en una serie de unidades melódicas secundarias.. pero la simetría sintáctica exige. prólogo). [52]. Sender. 1953. Paz en la guerra. 31). Así en todos los ejemplos siguientes. 1. página 252). [41] Car3\ml*\na. || es3\tby por completo a tu x\lado (Pemán. Enumeración enunciativa. Yl/ü] AHlá. 1970. edición 1952. L a inflexión descendente que se produce en la última sílaba a c e n t u a d a de la unidad melódica enunciativa alcanza el tono grave 1. ed. como las [23]. [45]. cuando se produce. edición 1956. Nocturno de los 14. Eloísa está debajo de un almendro. Pueden entrar a formar parte de estas series diversas categorías de palabras o grupos de palabras.3. menos en [38]. ed. por lo que se refiere al número 11 L a inflexión ascendente que precede inmediatamente al signo (||) alcanza el tono 4.

como en las frases enunciativas [19] y [20] citadas antes: [49] Desma3\yarx\se. nota 2 de este capítulo). El Espectador. | pere3\grPlno (Góngora). c) Si un grupo melódico contiene dos o más acentos de intensidad. Alemania: Los extranjeros en Alemania). | la mal3\dadl\. \ atre3\verx\se.. la nota normal en el último acento de un grupo cuando interfieren. cuantificantes.. (Palacio Valdés. 252). Véanse a continuación ejemplos de todo ello: b) [43] Libre de amor. ed. etc. Cántico. \ 3\nb la diplox\macia (Julio Camba. pág. 198). \ Don *\Pé*\dro. \ sus 3\ác3\tos. (Francisco Cossío..): [52] Pero le gusta mucho la 3fró2lpa bo3\n\*\ta. | de espe^rán^za. IV.. Son más frecuentes las enumeraciones sin formas personales del verbo (v. II). En la parte inicial de cada grupo hay más uniformidad (determinativos. | Don 3\Juán*\. etc. [50] Ella sabe. | 3\nb hay x\márgenes. (Julio Camba. momentos especialmente expresivos o apelativos (estimativos. \ de ífcé1Jío. | los paño3\l¥\tos de 3\se*\da. 1959. | que man3\dár a muchos cri3\á2\dos. /Sania Bogelia. sin embargo. Algunos pueden tener ampliaciones (atributos. además. | los pen3\dién\tes de 3tós|ro. [48] Sus i3\dé2\as. \ ens\fér*\mo. [53] Y como le inspiraba horror el tener que cam3\biár 2¡de 3 ¿ \vl' \da. que otros no tienen. s. su tono normal se mantiene en la sílaba inacentuada siguiente: [47] El 3tó'Jí"o. | de 3\ó1¡dio.. \ Don 3}Lb*\pe. La rueda. complementos preposicionales). \ que 3\\r a los bancos por las ma3\ñá*\nas. Obras sueltas. [46] ¿Que qué ha de ser? El len3\guá*\je. | Don Ro3\dr¥\go (Rubén Darío). (Fernández de Andrada. ¡ 3\nb la agracia. \ las pa3\lá2\bras. j hu3\\r el rostro al claro desen^gáño (Lope de Vega. Epístola moral a Fabio).110 FONOLOGÍA. [45] Don "¡QWl. que su único fuerte es la fuerza. | la tira3\n\3a \\ del inicuo procede. pág. \ es*\tár fux\ribso. 1. el último desciende al tono grave o semigrave.3-4 de voces de que se componen. \ de re3\cel\lo (Fray Luis de León).. o primores de lo vulgar). 2 . pág.7.. Alemania: La fuerza alemana).. a. \ 3\nb hay x\ríos (Jorge Guillen. [51] 3Nb hay dila^ción. ponderativos.. 3Nó la habilidad. [44] Descaminando. como en los ejemplos [23] al [33]. II: Azorin.). \ las is\dé2\as. 18). \ sus pas\la3bras \\ tendrán solo una calidad ilusoria (Ortega y Gasset. Si el último acento coincide con el final de la rama tensiva. Puede mantenerse.

sujeta a m u c h a s m á s restricciones que en la frase enunciativa. Cinco horas con Mario.4. ¿(Con) cuál? La respuesta. Hay que distinguir entre pregunta total. y casi siempre los pronombres personales inacentuados. .7.De la entonación 111 [54] Pancha no es más que una niña voluntariosa || que siempre se ha desvivido por lo bonito. véase la tercera p a r t e de esta obra. 1969. [56] Cas\ló el champeo. \ mi3\ró al sosl\la4 yo. — a) La entonación interrogativa se apoya en estructuras sintácticas más específicas que la entonación enunciativa. según que contienen un solo acento de intensidad (apartado b anterior) o más de un acento (apartado c anterior): [55] Decidle que ado^léz^co. La sinrazón. La pregunta pronominal se abre con un pronombre o un adverbio interrogativos. 65). pág. | tus pa3\pé1[les \ y tus ami^góHes || tenías bastante (M. 1960. relativa o pronominal. La inflexión ascendente al tono agudo se traslada al último miembro de la ©numeración. ¿(Por) qué?. | el 3\Rhlni\. solo o precedido de preposición: ¿(Desde) cuándo?. 1. puede consistir y consiste frecuentemente en una oración sin verbo en forma personal (oración nominal. [58] La ^Mó^sa. | por las s\cb2\sas s\llni\das. | por las *}cd2[sas 3 2 \ñ \cas. Los restantes miembros de la enumeración. \ i]pelno \ xy 3\mue>\ro (San Juan de la Cruz). P a r a m á s detalles sobre el orden de los elementos en la frase. suele posponerse al verbo. ed.. o puede incorporarse a ella: —¿Ha venido? —Sí (. (Rosa Chacel. nominal o pronominal. | requi3\rió la es^páda. adoptan la línea melódica que les corresponde. v. La primera contiene por lo menos una forma verbal personal que se sitúa en el comienzo de la frase o tiende a acercarse a él lo más posible 12 . etc. Esta misma forma verbal personal aparece en la respuesta (aunque no necesariamente en la misma persona ni en el mismo tiempo). incluido el último. o Tal vez (haya venido). Se antepone siempre al verbo el adverbio no. Creo que no (ha venido). pág. 12 L a colocación del verbo se halla. la última sílaba acentuada del penúltimo miembro alcanza el tono agudo. en contraste con la respuesta a una pregunta verbal. E l sujeto. absoluta o verbal y pregunta parcial. por lo menos.. cuando precede a la rama distensiva: [57] Con la 3\cáx\tedra. Delibes. d) Cuando el último miembro de una enumeración va precedido de la conjunción y (enumeración cerrada).. ha venido). nota 2 de este capítulo): —¿Cuándo? —-El lunes. ed. | el ^Tá^jo | y el Da^nWbio || murmuran con dolor su desconsuelo (Quevedo). Entonación interrogativa. 1 \fuésse | xy 3\nb hubo ^náda (Cervantes). 234). que se mantiene en la sílaba siguiente inacentuada.

[61] ¿2 Callantemos ahora para llorar ^des^pués? (Rubén Darío. y la primera silaba acentuada. —¿Desde cuándo estás malo? —Desde ayer. en la que la voz baja hasta el tono semigrave 2 o grave 1. 1943. Las sílabas inacentuadas iniciales de la pregunta se articulan en el tono semigrave: [59] ¿%Me la pondré llevar a casa un l\dí*\a? (Edgar Neville. en donde la voz alcanza el tono normal. 1S Marcamos. por otra parte. ló que puede ocurrir también en la pregunta verbal examinada antes. Compárese la n o t a 11 anterior. La última sílaba o las últimas sílabas inacentuadas descienden por debajo del tono grave. —¿Cómo? —Llamándolos. 354) u. o la inacentuada que la precede. Además. Paño de lágrimas. XX).4 —¿Cuál? —El mío. II). Los pueblos. uno o dos semitonos por debajo del tono normal. A partir de aquí. introducida por o. 14 L a segunda unidad melódica. La conjunción o se articula algo por debajo del tono semigrave. a u n a octava o m á s por debajo del tono normal. Pemán. Cantos de Vida y Esperanza). I). realizan una inflexión gradual ascendente que suele terminar en el tono normal. que va desde la primera sílaba acentuada. El baile. o en caso contrario ella misma o las sílabas inacentuadas que la siguen. En el segundo caso interfieren momentos expresivos y apelativos. si termina con ella la frase. b) La entonación de la pregunta verbal se caracteriza por una amplia curva descendente. [60] ¿2Le anunciaba en ella que iba a pedir el depósito ju^di3]ciál? (J. M. esta misma preposición suele encabezar la respuesta: —¿En dónde los conociste? —En Madrid. pág. Las variantes melódicas en la entonación interrogativa dependen en gran parte de que la pregunta se enderece o no a obtener una respuesta. la primera sílaba acentuada de la unidad se eleva uno o dos semitonos por encima del tono normal 13 .112 FONOLOGÍA 1. O'Donnell. . es más acusada que en dicha pregunta verbal y puede llegar al tono agudo e incluso rebasarlo: [62] ¿^Piensas de*\cirse\lo ¡ o no? [63] ¿De qué os duele el estómago. hasta la última sílaba acentuada. La inflexión final ascendente. c) La amplia depresión tonal desaparece en la primera unidad melódica de la pregunta d i s y u n t i v a .7. sin embargo. la última sílaba acentuada. el tono 3 en nuestra transcripción. en Obras selectas. \ de em3pácho de libertad \ o de vacio de alimentos? (Galdós. Cuando la pregunta se encabeza con una preposición. [64] ¿Le gusta a usted el ssiite de ^colpas | o el dos de espadas? (Azorín. de la p r e g u n t a disy u n t i v a se desarrolla en u n a línea inferior en uno o dos semitonos a la de la primera unidad.

. en consonancia con los términos mismos de la disyunción: —¿Negro o blanco? —Blanco. indiferencia. desde el primer acento de intensidad. que esas palabras producen en nosotros. o dentro de la misma sílaba acentuada final. como ella. examinada antes. no solo melódica y sintácticamente. —¿No te vas? ( = debías irte). III. La pregunta se desarrolla en una línea melódica. se sitúa tras de una pregunta pronominal y frecuentemente también. Anticipa lo que espera. Hay cierto margen de vacilación 16 Lógicamente. absoluta o verbal. e) Bastante parecida a la curva melódica que acabamos de examinar es la que desarrollan algunas preguntas suscitadas por las palabras de nuestro interlocutor y en las que se refleja el sentimiento de curiosidad. como la disyuntiva. El que emplea la pregunta total trata de conocer una situación que ignora. d) Muy semejante a la primera unidad melódica de la pregunta disyuntiva es un tipo de interrogación que frecuentemente. lo mismo que la pregunta total. equivale a una pregunta disyuntiva: ¿sales o entras? o ¿sales o no sales? Pero estas fórmulas son enteramente preguntas disyuntivas y usualmente no se contestan con sí o no. tiene por contenido oraciones nominales: [65] ¿Y para qué hizo que el juez me llamase a declarar a mí? ¿Gomo tesz\ñgo de descargo «4fcAfso? (Unamuno. ¡No quiero! ¡No quiero!. toda pregunta verbal: ¿sales?. etc. Al mismo tiempo la respuesta consiste muy frecuentemente en una oración nominal. XVIII). casi uniformemente horizontal. estupor. Mártir. San Manuel Bueno. particularidad que la pregunta disyuntiva comparte con la pregunta pronominal (apartados a anterior y / siguiente). sino por la circunstancia de que ordinariamente no puede ser contestada por sí o no15. trata de ver si se confirma o no la hipótesis que adelanta sobre la situación dada. Así en el ejemplo [63] anterior y en otros muchos que podrían citarse. etc. uno o dos semitonos por encima de la nota normal. y en otra variada serie de preguntas: —¿A Madrid? ( = ¿Ha dicho usted que a Madrid?). —¿No vuelves? ( = debías volver). incredulidad. intenta conjurar lo que no desea. en donde la voz alcanza el tono agudo. para continuar su inflexión ascendente en las sílabas finales inacentuadas. en cambio. hasta la última sílaba acentuada. Aunque esta pregunta puede ser contestada con sí o con no. desdén. burla. parte de un supuesto diferente. 5 . Se emplea en fórmulas de invitación: —¿Quieres acompañarme? ( = espero que me acompañes). [66] ¿Qué cree la gente? ¿Que %\yb estoy enamorada del prol fe \sbr\? (Benavente. Con esta otra pregunta. o al contrario. Algunas veces la pregunta disyuntiva aparece precisamente como desarrollo de una pregunta pronominal. 15).De la entonación 113 Esta pregunta disyuntiva se diferencia de la pregunta absoluta o verbal.

ejemplos [65] y [66]. sin variar en las sílabas inacentuadas finales. conque. sin más que suprimir muéstrame y sin modificar una sola nota. etc. que marca el enlace sintáctico con las palabras oídas y puede incorporarse en todos los casos a la pregunta: [67] ¿Conque esa señora. | es3fíá me'tyo? ! ? | Me felicito. según el movimiento del ánimo del que interroga (con la agitación del ánimo se eleva la nota). -2 /) En la pregunta pronominal (apartado a anterior) el primer acento de intensidad. como es fácil comprobar articulándolas oralmente. [68] ¿De modo que usted —dije a mi amiga— persiste en que yo no tenga dignidad | y me 3\vénda a los Empa^rá^nes? (Galdós. sus caracteres interrogativos específicos más de su estructura sintáctica que de cualquier clase de peculiaridad melódica. situado siempre en el pronombre o adverbio interrogativo con que da comienzo la pregunta. La peculiaridad melódica de la que ahora consideramos consiste en una inflexión descendente en las últimas sílabas inacentuadas de la unidad o en la última sílaba acentuada. Esta pregunta de inflexión ascendente-descendente se introduce a veces mediante una conjunción ilativa: de modo que. | me felicito (Valle-Inclán. g) Las preguntas pronominales realizan algunas veces una inflexión final ascendente. de Jaén): [69] Muéstrame dónde te apacientas \ y dónde te recuestas al mediodía. con ligero descenso y alturas aproximadamente uniformes..7. alcanza el tono normal o una nota superior en cinco o seis semitonos al tono normal. . de manera que. \ en opinión tan autorizada. y por motivos análogos: [71] ¿3Dónde ha visto a mi her3\más\no? ( = ¿Dónde dice usted que ha visto a mi hermano?).a estrofa del Cántico Espiritual (ms. entonces. La pregunta pronominal extrae. A partir de entonces y hasta la última sílaba acentuada. en la pregunta pronominal: [70] ¿Dónde te apacientas \ y dónde te recuestas al mediodía?. Las tormentas del 48.114 FONOLOGÍA 1. El yermo de las almas). XXV). muy semejante a la que se produce en las preguntas verbales de que tratamos en el apartado d anterior.4-5 entre el empleo de una u otra pregunta por el hecho de que ni una ni otra son estrictamente preguntas con expectativa de respuesta. La oración enunciativa citada por San Juan de la Cruz en la Declaración de la 1. en donde la voz desciende al tono grave o por debajo del tono grave. si la pregunta termina en palabra aguda. queda convertida. la línea melódica es muy semejante a la de la entonación enunciativa. después de haber alcanzado la voz en esa misma sílaba el tono agudo. por consiguiente.

ay infelice! (Calderón. como ¡Bueno!. un juego de palat> ras - . como ¡Oh!. [76] / Oh corazón falaz. el alcalde!» " . la acción que ejerce lo «expresivo» sobre la entonación en general. No se trata aquí.7) acerca del acento enfático o secundario el hetfho de que la conjunción copulativa y.7. La vida es sueño.. 1. Al mismo tiempo. por consiguiente.. I.'. — a) Hemos visto aquí y allí. Jiménez.7. Entonación exclamativa.. [77] ¡Vaya si es cierto! (Baroja. una interjección. ¿*Y el *lpán. R. I. He aquí oraciones exclamativas (su curva melódica es descendente. [78] —Que estaba yo en una esquina y dijo una: «Mira el alcalde». Segunda Antolojia Poética. La equivalencia es sencilla en casos como: [73] [74] ¿4 Y tu Hpádre? ( = ¿Dónde está W padre?). Oíd Spain. propia o derivada 16 .5. mente indecisa! (J. 18 No es siempre fácil distinguir entre la llanada interjección derivada. 6). Lo son en primer término las interjecciones. El mayorazgo de Labraz. | es^\tá bien 'fri'jto? (Azorín. sino de un proceso más coiíipücado. ¡Diablo.De la entonación en vez de: [72] ¿lDónde ha visto a mi her^mfcna? 115 En [71]. con tono grave o semigrave en el último acento) en algunas de las cuales entra una interjección propia o derivada: [75] ¡Ay misero de mí. I). el primer acento de intensidad no suefe rebasar el tono normal. la entonación exclamativa se halla algunas veces en correlación con formas o categorías gramaticales específicas. 1920). encabezando una pregunta. pues. ed. y la intensidad y el signo de su carga expresiva. 2). cualquiera que s# a su naturaleza. ¡Anda!. como componente suyo. h) No tiene nada que ver con lo que decimos más adelante (§ 1.. Lo son también las oraciones en que aparece. ¡Vaya!. ¡Huy! 17 El segundo mira (interjección) no se limit» & repetir el primero (imperativo de mirar). funcione a veces lo mismo que un adverbio o un pronombre interrogativo. y la llamada interjección propia. a lo largo de este capítulo. de un catíibio de categoría gramatical: y = dónde. ¡Ay!. Y yo dije (tono maligno): «¡Mira. modificando las inflexiones de la voz o agregando otras en determinados puntos de la curva melódica. Hay. Pero en otros: la sustitución es más difícil ( = ¿(Y) qué pasa? o ¿(Y) qué me dices?).

ni adverbio pronominal como en ¡qué alegre!— en determinados enunciados exclamativos. Pero la curva melódica no es uniforme siempre.. c) Qué se despoja de todas sus funciones sintácticas y gramaticales primarias —no es entonces pronombre sustantivo como en ¡qué pasa!. como en: 18 En oato caso actúan tal vez.. Sustituyendo qué por es en estos ejemplos. [86] ¡Qué de nudos le está dando a un áspid la invidia torpe! (Góngora.7. exigencia. los apelativos de que hemos hablado en el § 1.5-6 6) Algunas oraciones. [80] ¡Qué glorioso que está el heno [. en los que contradice y rechaza una afirmación. Locura de amor.]/ (Góngora).26.]/ (Romance del Conde Ar- y las ponderativas en las que entra el pronombre sustantivo neutro qué agrupado con de + nombre sustantivo. nunca interrogativo. . I.. (oración exclamativa de repulsa indignada).. Se produce modulación decreciente en una y otra clase de oración exclamativa.7. acusación. ¡qué dices! exclamativo): [79] ¡Qué bien disimula! (Tamayo y Baus. y suele mantenerse en el último acento de intensidad la nota del primero si el adjetivo tiene valor positivo: [82] fQué admizrd}\ ble!18. tendríamos oraciones exclamativas no pronominales con análogo contraste: [83] pÉs horrible! . etc. del tipo siguiente: [85] naldos). 7). [84] fÉs odmi3rál¡ble! Son también específicamente exclamativas las oraciones desiderativas construidas con el pronombre sustantivo de persona quién. ¡Quién hubiera tal ventura [. muy semejantes por sus componentes a las preguntas pronominales. Angélica y Medoro).116 FONOLOGÍA 1. En las oraciones nominales formadas por qué + adjetivo. además de los momentos estimativos y exprosivos. ni adjetivo como en ¡qué cosas dices!. imputación. a diferencia del pronombre sustantivo qué. Así todas aquellas en que entra el adverbio pronominal qué (es solo exclamativo. suele oírse una inflexión descendente final cuando el adjetivo tiene valor negativo: [81] fQué horrible!. ejemplos [23] a [33]. son específicamente exclamativas. el cual es ambivalente: ¿qué dices"? interrogativo.

II). suele articularse con inflexión ascendente en el último acento de intensidad: [92] ¡Si 3yb no me equil\vd. edición 1967. está más cerca de la pregunta que de la exclamación. d) Es difícil a veces trazar fronteras entre oraciones interrogativas y exclamativas. Probablemente la entonación: [90] *Quién lo ^sfcbe.De la entonación 117 [87] —Ya eres el ama. Cuando se emplea como oración exclamativa independiente. Pero no es imposible lo contrario. Análoga inflexión suele producirse en otras clases de oraciones exclamativas: [93] ¡Cualquiera entiende a las mu^jé^res! (Benavente. la entonación recorre una línea gradual descendente que llega al tono grave en el último acento de intensidad y comienza en el primero. dentro de ciertos límites: [89] ¿Cómo ha de haber ahora alma viviente si es por la madrugada? (Azorín. — a) En la entonación voluntativa.7. Prueba de ello es el vacilante uso que de los signos interrogativos y exclamativos hacen a veces los textos. Las siete cucas. adverbio interrogativo y exclamativo que. con tono normal o agudo. especialmente cuando entra en ellas algún adverbio o pronombre de la serie interrogativo-exclamativa común a ambas que acabamos de examinar.6.\co! (Luis de Eguílaz. I. más cerca de la exclamación que de la pregunta. pág. 1). 64. Lope de Rueda. [88] No lloraba. Rosas de Otoño. Entonación voluntativa. desempeña un papel predominante la .Inelán. Pequeñas diferencias tonales pueden separar unas formas de otras. sin despojarse de su función gramatical originaria. en discurso indirecto libre). Rivas y Larra. 4). IV. 1. 6). I. Noel. —¡Qué tengo de ser el ama! (Valle. e) El ejemplo [89] explica el origen sintáctico de las exclamativas con si: cláusula subordinada causal o hipotética pospuesta. En uno y otro pasaje. como se ve en los ejemplos [87] a [89]. Águila de Blasón. concurre con qué en esta clase de exclamaciones. Qué había de llorar (E. y la entonación: [91] s Quién lo ^\sa}be. Liberata. equivalente a cómo. donde qué se convierte en adverbio exclamativo de negación enérgica. como en la interrogativa.

y el otorgamiento o no otorgamiento. en correlación con formas y estructuras gramaticales específicas: en este caso con los modos verbales imperativo y subjuntivo 19 . etc. y al revés: ¿Cómo te llamas? = Dime cómo te llamas. 7. Las frases de solicitud y sus réplicas se desarrollan. más suaves y atenuados que las frases en que se da una orden (salvo los casos de intención irónica). intensidad del acento. no haberlo dicho. recomendación de ética profesional que exige en su pronunciación una curva tonal amplia y una inflexión final más grave que en los ejemplos anteriores). prohibitivo).4). tal como se manifiesta en las frases exclamativas. [97] *No distra^ér'se. Mrs. pudiste haberme avisado. Quijote. II. entre la voluntad que dispone y la que solicita.7. lo expresivo y lo voluntativo aparecen íntimamente relacionados y no es siempre fácil deslindar lo uno de lo otro.1a) en que se apoya la entonación voluntativa es gramaticalmente neutro. sin importantes desviaciones tonales de la línea enunciativa más neutra). yusivo. y acaso por eso. con entonación muy semejante a la enunciativa. J. Pero fuera de estas estructuras. CXXI. Son t a m b i é n específicamente voluntativas algunas perífrasis verbales que pueden interpretarse como m a n d a t o s o prohibiciones referidas al pretérito: haberlo dicho. en general. —Conminó don Esteban. E n latín se emplean imperfectos y pluscuamperfectos de subjuntivo. Cela.118 BONOLOGÍA 1. [95] Decid. Charlas de café. hijo mío. es decir. además del tono. hay también grados relativos de dicción atenuada o enérgica. melódica y fonética. dentro de lo volitivo. Una frase de naturaleza voluntativa halla fácil versión a veces en una pregunta: Vete de aquí = ¿Quieres irte de aquí?. por el otro. como subjuntivo independiente (exhortativo. [96] Apartaros ( = apartaos) del talento superior como de la hermosura (Ramón y Cajal. pasa adelante (Cervantes. b) Hay que distinguir. el último acento llega al tono grave). por un lado. He aquí algunos ejemplos: [94] No. "Nd se dis^tráfigan. entre la obediencia y la desobediencia. como la interrogativa (§ 1.6-7 función apelativa del lenguaje. no juguemos tan peligrosamente con las palabras (C. § 1. el «residuo» (v. en formas melódicas y con recursos fonéticos (tensión articulatoria. La entonación voluntativa se halla también. Sancho amigo. V. y como doble réplica a uno y otro movimiento volitivo espontáneo. Dentro de cada modalidad volitiva: orden o solicitud. de lo «expresivo». etc.7. más sensible que la entonación interrogativa a la variada multiplicidad. golpeando la regla contra la mesa (Zunzunegui. . A pesar de estar adscritos a funciones diferentes.7. frase alentadora y cordial. exhortación cariñosa. Caldwell habla con su hijo. El barco de la 19 H a y que entender aquí por subjuntivo el de presente y solo cuando actúa fuera de la subordinación.).

haz el favor. rápida y enérgica). 1. religioso. formulada serenamente. retardándola y aumentando la tensión muscular en cada sílaba). réplica violenta.. con gran declive tonal. . al contrario. etc. I. especialmente en la sílaba inicial de la palabra que por alguna razón se quiere poner de relieve. pero nunca o raramente: *lmpo^\s\ble. en Obras sueltas. Otros incrementos acentuales. —Mátame. La isla y los demonios. [100] —Pásame el vino. no rebasaría el tono normal en su primer acento). fuera del estilo ampuloso y declamatorio del orador político. VII. pero no has de tocar el retrato.7. Laforet. con elevación en el primer acento al tono agudo y dicción. Que el acento secundario es advenedizo en español lo prueba el hecho de que el acento constitutivo se conserva y frente a [102] o 3 3 És imponible És impcfisl^ble tenemos: [103] *ímpo*s\l\ble. ed. [98] ¡No te acerques! (C. Sánchez Ferlosio. 178. Dorotea. 1956. pág. entre el primer acento y el último). 39. VII.4h. no tienen nada que ver con el acento secundario. militar. Acaso lo hace menos necesario que en otras lenguas la relativa libertad con que se organizan las palabras en la frase española. como el expuesto en el § l. reprensión viva. [101] Volved los ojos a mirarme humanos (Lope de Vega.7. pág. suplica compatible con tonos más bien graves). unas dos octavas. ejemplos [73] y [74]. demanda trivial que. — No es rasgo que caracterice la lengua española. Acento enfático o secundario.De la entonación 119 muerte. El Jarama. amenaza que puede articularse abreviando la duración o. [99] —Vive Dios que te mate. el empleo de un acento secundario en una sílaba no acentuada. que está inocente (Lope.7. que esto requiere liquido encima (R.

/e/ y /o/. A. variaciones libres y alternancias y nos atenemos.8. /xi/ de gue. frente a leguita /le.120 FONOLOGÍA 1. yangüés 'natural de Yanguas' frente a sayagués /sa. lo cual separa a estos grupos de las grafías gue. /gi/ y güe.gu. a El antiguo maguer /ma.° Las letras a. gi /xe/. de su posición y de ¡as realizaciones fonéticas en el habla. y oclusiva velar sonora /g/ a n t e a. güi. el doble valor fonológico de la letra g: fricativa velar sorda /x/ como j . /gi/. e y o transcriben en la escritura española los fonemas vocálicos /a/. argüid del imperativo. el fonema /g/ x. como en gü. así como en las restantes formas con hiato de estos verbos: argüido participio.8.2. Ortografía de los fonemas. gui /ge/. gui. diminutivo de legua. Tenemos. donde gu no transcribe ya dos fonemas.8. en general. legüita. lo que ocurre solamente en el verbo irregular argüir /ar.ya. argüís del presente de indicativo.to/ 'sombrero' frente a güito /gí. fijamos un solo signo para cada fonema. . sino uno solo. Véanse los a p a r t a d o s B5. es decir. Representación de las vocales. — En este párrafo.° y B6. 2. De todas esas variedades.gés/ 'natural de Sayago' 2 .gér/ reapareció como arcaísmo en el siglo x v n r en la forma maguer.1. ORTOGRAFÍA 1. güito /guí. güe. se escribe con diéresis: ñ. 1 Por otra p a r t e . 1.° de este párrafo. dentro de la misma sílaba. explica la doble grafía que permite diferenciar ge. argüías . al resultado que establecen las oposiciones distintivas. argüimos.. güi /gue/ /gui/ de gue.1 1.° La letra u transcribe la vocal /u/. o. argüía. Cuando se halla tras de la letra g /g/ y delante de e o i. gui /ge/.to/ 'animal de carga'. con olvido de su pronunciación y de su etimología. Se usa también ü cuando el grupo glii transcribe el hiato /gu.ta/. argüían (todo el imperfecto de indicativo). diminutivo de lega. por lo tanto.ír/ y en su compuesto redargüir. u. fragüéis de fraguar frente a traguéis de tragar. tanto si poseen como si no poseen acento de intensidad y cualquiera que sea el lugar que ocupan en el grupo fónico.gí. prescindimos de variantes combinatorias. trata el cap..í/. 1. cuando aparece escrita a n t e e o i.

en palabras de origen griego.4a. visorrey. doy. /t/. d y ñ transcriben. véase el § 1.° Las letras /. Espeluy (provincia de Jaén. E n fui las dos vocales pertenecían en su origen a sílabas diferentes y h a habido dislocación del acento. theatro.116. monosilábicas o agudas. B. Lo mismo la interjección ¡huy! /úi/.°a. ¡ay!. guirigay (se exceptúa paipai). rey. grafía que se conserva en el nombre de la m griega: my y en el de n griega: ny. rentoy. ps-. frente a fui \í\. Estas grafías pueden equipararse a las del subapartado anterior.. estay. carey. 1490. vaivén. etc. ley /éi/. Alcoy. con vocalización de l). Representación de las consonantes. como conjunciones.4. encontramos philosophía. P a r a el uso de e y el de u. aparece casi siempre escrito -uy en varios nombres toponímicos de regiones que rodean a Castilla: Ardanuy (en territorio limítrofe del catalán y del aragonés. Pero el uso no es indiferente. 1. th. E n el Diccionario de la Academia. 5. en cambio. 6 L a s grafías con y y o t r a s consonanticas como ph. que terminan en los diptongos /ái/. 4 3 . D e aquí la vacilación entre / m ú i / y /muí/. es vacilante. E n el Universal Vocabulario de Alonso de Palencia.° En el diptongo /uí/ final de palabra sin coda. mordihuí5. donde se habla catalán). límite de territorios mozárabes).° a) Las letras h j v transcriben la consonante bilabial /b/. hoy. verdegay. Bemuy (Ávila y Segovia. /d/ y /n/.8.1B. como decimos en el § 1.5. Las voces españolas procedentes del latín y escritas en latín clásico P a r a y consonantica.Ortografía 3 121 3. voy. solamente la palabra muy transcribe la /í/ con la letra y. véase el § 1. quitalpón. Araduey. Godoy.° Ha desaparecido casi por completo de la ortografía española el empleo de y para representar la vocal griega u. /ói/ sin coda: hay. respectivamente. etc. pero no precisamente en el nombre de esa vocal u: ípsilon (que sería preferible transcribir ypsilón)6. soy. También la /i/ final de las palabras con acento de intensidad. E s t o acercaría muy fonéticamente a las palabras de que t r a t a mos a continuación. filosofía y teatro n o aparecen h a s t a la edición de 1780. 4. estoy.8.° Tanto i como y representan en la escritura el fonema vocálico /i/. 5 L a acentuación. con vocales que forman diptongos en sucesión decreciente. h a n sido casi t o t a l m e n t e eliminadas de la escritura española. t. 2. pero el acento procede de la vocal -Ú-. mul-tum. /éi/. como lo prueba la forma vulgar y rústica mu. Se escribe con y la conjunción copulativa inacentuada que pronunciamos / i / 4 . las consonantes /f/. Camagüey. tierra de mozárabes). E n muy las dos vocales pertenecen por su origen a la misma sílaba (lat. El diptongo /-úi/. P e r o n o en compuestos sintácticos: correveidile.

en posición inicial de palabra o entre vocales: adobar (del francés). sobrar. sub. neutro latino mirabilia). abrumado. Véase. escrito también vahe en América (alemán. wolframio y volframio. Waterloo (ciudad de la provincia de Brabante. Con b o v se escriben voces de varia procedencia. vota. vatio 'unidad de potencia eléctrica' junto a watt 'vatio en la nomenclatura internacional' (nombre del ingeniero escocés J. breve. del alemán wolfram 'tungsteno'. plural de vótum). ablusado. formando 7 En la Edad Media /b/ y /v/ constituían una oposición distintiva: oclusiva bilabial /b/ frente a fricativa bilabial o labiodental /v/. 2. lo que ocurre en un reducido número de voces: Aminadab. Con v el fonema /b/ tras de los sufijos ob-. bibére). valón 'natural del sur de Bélgica donde se habla francés. con b y v respectivamente. ad-viento. rob. * Fuera do los territorios «seseantes» o «ceceantes». vagón (inglés. deberé). vates). noble. con b los prefijos ab-. vívére). vulpécula). maravilla (del adj. bravo. nabab (escrito también nababo). a través del francés). Watt). baobab. Weimar (alemán). vénire). doblón. y su lengua' (algunos vocabularios españoles del siglo xvn escriben balón). cualquiera que sea el origen de la palabra. beber (lat.3. Algunas palabras se han escrito con w y con v: walón. venir (lat. La articulación labiodental de [v¡ ha desaparecido en español. Se emplea también siempre b cuando el fonema /b/ es coda final de palabra. ob-. pero incorporada al castellano. cuando se desconoce el fonema originario representado por w.° b) La letra w. globus). No faltan anomalías: boda (lat. alcaraván (de origen árabe).2. menos generales que algunas de las desarrolladas arriba. extraña al abecedario latino. vulpeja (lat. pero la ortografía entra por los ojos y es más rápido consultar un Diccionario que no rememorar reglas de gramática por muy fáciles y sencillas que nos parezcan. sin embargo. club. globo (lat. Se escribe siempre b. 3. etc. abrojo.46. devorar (lat. devorare). donde se identifican más o menos los fonemas ¡6/ y /s/. vate (lat. Así. cobrizo. querub (escrito también querube). brizna. vyltürem). etc. . u. pl. Podrían agregarse otras reglas prácticas de carácter formal. a través del francés) 8. en casi todos los casos. del siguiente modo: se emplea z ante las vocales a. deber (lat. cualquiera que sea su origen. cuando el fonema /b/ precede a l o r seguidas de vocal en grupo tautosilábieo: doblar.y ad-: ob-vio.8. abrevar.° Con las letras z y c se representa el fonema interdental ¡6/9. blusa. vivir (lat. blindar. o cuando se evita reproducirlo de propósito aunque se conozca: Wamba (gótico).122 FONOLOGÍA 1. especialmente nombres propios extranjeros. haber (lat. hablilla. Véase el § 1. blenda. broma. o. vals. aleve (árabe). sub-vertir. de origen no latino. bloque. sub-. brusco. en Bélgica). transcribe a veces el fonema /b/ en voces de varia procedencia. 1.1 con b o con v consonantica se transcriben hoy en español 7. la nota 19 del 8 cap. habere). buitre (lat.

lat. que hoy son las únicas formas admitidas. etc. tecla. § 1.Ortografía 123 sílaba o comienzo de sílaba con ellas. zumo. caimán. zanahoria.. 'Daphne gnidium'. ci: zeta o zeda 'nombre de la letra z'. luz. cohibir. Se emplea. club. lucro. ac-mé. cumbre. i. ac-né (o ac-ne). procedentes de lenguas antiguas y modernas que no son el latín 10: zéjel. azul. teclear. en posición inicial de palabra. izquierdo. diez. letra con la que se transcriben fonemas.36. Algunas pocas voces. cruel.° a) Con las letras c. incluir. pormenor en el que no entramos siempre en esta Fonología y que solamente los diccionarios etimológicos y las obras especiales esclarecen. croquis. creído. en cambio. del modo siguiente. conozco. zenit (escrito también cénit). clueca. quimono. pero se hizo más frecuente escribir zar. También cuando precede a l o r seguidas de vocal. cinta. ciento. usado por Plinio. hoz. hacer. dic-ción. cráter. garza. cruz. corambre. hez. contravienen la regla ortográfica ce. crudo. claustro. criar. en posición inicial o interior de palabra y cualquiera que sea su origen: quedo /ké. Ante a. boquirrubio. lec-ción. aceite. más o menos equivalentes a ¡Bj. quien.4. crisis. en posición inicial o interior de palabra: azteca. de carácter no técnico. zodiaco (y zodiaco). azimut (también acimut). Algunas pocas voces usan z en organización silábica análoga. zendo. cuesta. causa. bucle. zipizape. ínclito. en posición inicial o interior de palabra: clac. cuita. Se emplea también c cuando forma coda silábica. La c se usa ante n en el derivado cneoráceo. cíclope. alcuza. quitar. en interior o final de palabra: ac-ción. sequerizo. zis zas. enclenque. tanto en posición inicial como en posición interior: zambra. oc-tubre. cambiar. eczema (también eccema). Se emplea c en las restantes combinaciones. c cuando precede a e. quieto. encubrir. cualquiera que sea el origen de la palabra. alambique. clon. . u formando sílaba o comienzo de sílaba. formando los tres fonemas sílaba o comienzo de sílaba. 4. del griego knéóron. voz diferente del adverbio encima). k y los grupos qu y ch se transcribe el fonema /k/. vivac (escrito también vivaque).do/. nuez. zeugma. nazco. cualquiera que sea la vocal que precede a z: faz. zigzag. cliente. mancilla. ante z en czar y sus derivados. grafía procedente del francés czar o inglés czar. tictac. zarina. en posición inicial o interior de palabra: cena. zozobra. etc. alcor. cneóron. conduc-to. V. crear. clima. coñac. Ruiz. cloaca. La c se empleaba también. cualquiera que sea el origen de la palabra. Se emplea qu (la letra q no se emplea hoy nunca en palabras españolas fuera de esta combinación) cuando antecede a e o i formando con ellas sílaba o comienzo de sílaba. o. feliz. reduzco. crin. costumbre. cresta. padezco. zinc (escrito también cinc). quiste. 10 Este fenómeno ortográfico se repite con otros fonemas. anzuelo. enzima (formado con una raíz griega. quisquilloso. arco. También cuando es coda final o interior de palabra.

muy rara vez ante otra consonante o en posición final de palabra: agnóstico. glíptica. kantiano. diagnosis. agrio. cuyo primer componente es adaptación moderna del griego clásico khílioi 'mil'. gorgojo. en coda final de topónimos y patronímicos de origen catalán. siglos. de donde arcipreste. la grafía ch ha sido también eliminada de la escritura como transcripción de la oclusiva velar sorda aspirada del griego clásico /kh/ u y sustituida por c o qu12. malig11 Cuando no eliminada. grieta. lignito. impregnar. en posición inicial o interior. con las que forman sílaba o comienzo de sílaba. ogro. por otra parte.° La letra g y el grupo gu transcriben el fonema velar sonoro /g/ de voces españolas de vario origen. tardío archivum (donde arch. en posición inicial o interior de palabra: glándula. y bastante más tarde. la u del grupo gu se escribe con diéresis. dogma. ignorante. aguaitar. ambiguo (ante e o i. magno.° c) La letra k transcribe el fonema /k/ en un corto número de palabras de varia procedencia. grande. sieguen. th (v. monárkhés. 5. grito. Ante a. /arkh-/). El grupo ortográfico qui (reproducción del gr. consagrar. archivo. u. Se escribe gu ante las vocales e. incógnito. jaguar. magma. 12 Palabras como monarca. kilovatio. regularmente en interior de palabra ante sílaba que comienza por mon. formando grupo tautosilábico: ka 'nombre de la letra k'. kilómetro. gaita. griego /arkhi-/. De aquí el prefijo español archi-. en posición inicial ante vocal o ante /r/.° 6) Lo mismo que ph. gutapercha. lago. alternando con c. i. guiso. lo mismo que el ruso zar citado antes.124 FONOLOGÍA 1. glotón. seguir. todavía aparecen en el Vocabulario de Alonso de Palencia. Caesar. . digno. kilogramo. Se emplea. figle. se interpretó como signo ortográfico del fonema /6/¡ archimandrita /ardi-/. véanse ejemplos en el subapartado anterior A2. La transcripción castellana es todavía predominantemente con -ch. ceguera.°). glucosa. kermes. en cambio. 4. tanto en catalán como en español: español Vich o Vic. Ante i o r ¡vj seguidas de vocal. (escritos hoy con preferencia qui). guinda. anagnórisis. 13 En catalán la grafía con -c es más moderna. monarcha y monarchia (con acentuación latina probablemente). geognosia. arzobispo. krausista (del alemán). guante. kaiser u. nota 6). grúa. de procedencia árabe (escrito también quermes). garganta. pigre. ígneo. gremio. para representar el fonema /k/. 11 Préstamo. interregno. en posición inicial o interior de palabra: guerra. kilociclo. monarquía (gr. 1490 (compárese la nota C). grosella. Forma también coda silábica. ignominia. en alemán. o. experimentó en algunas palabras la asibilación normal en español. monarkhía). gleba. Se emplea g en las restantes posiciones. deglutir. Doménech o Doménec ia. grueso. del lat. /khi/). aguinaldo. fragmento.transcribía gr. anglicano. glicerina. del lat.8. regla. etc.1 4. formando con ellas sílaba o comienzo de sílaba.

arienao y argénteo.4. ágil. jueves. frente al latinismo ungir. etc. En palabras de análoga estructura procedentes de lenguas 15 E n el fonema moderno /x/ se h a n fundido dos fonemas antiguos de creación romance. carcaj. zigzag. gnóstico. fonema /g/. juicio. V. que transcribimos fonéticamente [s]). signo. angina).36. porque en las patrimoniales. ungiré.° c) En las voces procedentes de palabras latinas con ge. Voces exclusivamente cultas: gentil. 144d: magestat).Ortografía 125 no. pero no indistintamente. arrojo. gi (en latín clásico g es siempre oclusiva velar sonora. fulgére). pero sin labialización. uno sonoro (aproximadamente como la / francesa. gu) escribimos g. gnomo. En determinadas posiciones empleamos exclusivamente / (subapartado siguiente).°c a g). excepcionalmente x. En otras. gi en cultismos 16 procedentes de voces latinas de esta misma organización silábica: fulgir (Iat. frágil. jornal. o. surge. prognosis. que transcribimos fonéticamente [£]) y otro sordo (aproximadamente como ch francesa. etc. ajajá. reloj. go. Algunas palabras tienen g inicial ante n: gneis. pero con preferencia en palabras cultas. sigilo (de la misma etimología que sello). y como coda silábica final de palabra en un corto número de voces: boj (escrito también boje). n o r final de sílaba se escribe también ge. jarabe. la g latina. 6. 6. que desaparece). y en la segunda m i t a d del siglo x v i el sonoro se ensordece. articulada como [j] o como [y] ya en latín vulgar. 6. escrito hoy hielo). no solamente ante a. Iat. los dos prepalatales. enjambre. formando con ellas sílaba o comienzo de sílaba. en general. angina (Iat. agasajar. culto fingir. Tenemos así gemir (emer. como en español: ga. fulge. ajustar. con lo que ambos fonemas se reducen a uno. erraj (escrito también herraj y herraje). surgiré). en cambio. iat. u. escribimos el fonema velar fricativo sordo /x/ moderno 15. no de su g. argentéus (la i de arienzo procede del diptongo ie.° a) Con las letras g o j . sino. forma antigua patrimonial). Milagros. desaparece en posición inicial de palabra ante eoi inacentuadas y se conserva como /i/ consonantica en la misma posición inicial ante eoi inacentuadas. 18 E n palabras tradicionales h a y otro proceso fonético: uncir del Iat. ante eoi. como veremos a continuación (subapartados 6. . tejón.° 6) Se escribe siempre j ante a. surgir (Iat. § 1. (número) dígito (dedo). Hacia mediados del siglo x v i los dos fonemas cambian su articulación prepalatal por una articulación velar. jarro. heñir. Escribimos. según el proceso histórico y el sonido que ha dado origen al fonema moderno /x/. agente. empleamos g y /. maíestátem con ie equivalente al resultado en latín vulgar de ge clásico (en Berceo. o y u. pugna. zeugma. pero sin labializar. fingiré. jaula. gnomon. iungire. gélido (frente al tradicional yelo. como cabeza de sílaba inicial o interior: jamás. los dos del Iat. Iat. de argunteus. género (de la misma raíz que la voz patrimonial yerno). Tras de l. majestad. En posición intervocálica se pierde.

Ac. Juan de la Cruz. . hegemonía. colligére. ie. En palabras cultas se ha conservado la letra x con el carácter bifonemático de x latina /ks/. En posición intervocálica procede de x /ks/ latino. ojimel. escrito exido en el Cántico espiritual de S. provenzal o francés (del latín -atlcum. Cervantes usa siempre berengena). subiectivus). tanto si la palabra ha entrado como si no ha entrado en español a través del latín: geografía. 1492. al antiguo fonema prepalatal sonoro ¡i/ (v.° e) Los cultismos tomados del griego antiguo con g (gamma). del occitano antiguo monge. visaje (ir. [i] o [§]: aljibe (en textos del siglo xni. la g de coger no procede de la g latina. sargento (francés sergeant). pero originario del catalán. en general. 1584 (culto éxito. siglo xvín). maxiella.1 romances encontramos g o /: monje (monges. 1869. Cervantes emplea solo alfanje). ant. escrito también oximel y oximiel < lat. 6. 6. maxillar en 1555). con cambio acentual. Se usa / ante e (lat. 1684. exitus. que produce -azgo en español): viaje (del catalán u occitano viatge). 1626. ji. subiectus). de Sanlúcar. sino del grupo lie tras de perderse la g. hasta Covarrubias. 6. mejilla < latín maxilla.8. higiene. y ejido en el de Jaén. alfanje (alfange y alfanje en Percival.y sub-: adjetivo (lat. para representar el resultado velar de un antiguo fonema palatal fricativo o africado sonoro prevocálico de origen árabe (escrito ¿) de articulación [z]. adiectivus). homenaje (provenzal omenatge). en posición intervocálica o inicial de palabra. con i consonantica) tras de los prefijos ad-. Milagros. berenjena (berengena en la mayor parte de los vocabularios recogidos en el Tesoro lexicográfico a partir de Nebrija.° d) Escribimos hoy generalmente je. gi (grafía que continúa en algunos casos de épocas posteriores). siglo xvm). gimnasia. productivo en español.e/ bisilábico): ajeno (lat. procedente 17 En los trea subapartados anteriores g y j modernas corresponden. ya en Berceo < latín axis (cultismo axis 'vértebra del cuello'. objeto (lat. algibe). escrito x durante la Edad Media y bastante después de su velarización. pero con g en coger (lat. sujeto (lat. aliénus). exe. ojimiel. algib.126 FONOLOGÍA 1. enálage. mexilla (culto maxilar ya en Dice. Se usa también / en el sufijo -aje. ejido < lat. Se usa j cuando el fonema /x/ procede del grupo latino li intervocálico. ant. oh. mujer (lat. vergel (occitano antiguo vergier). en la Edad Media con preferencia ge. obiectus). visage).° /) Con j ante e o i escribimos hoy el resultado del antiguo fonema prepalatal sordo [s] de que hemos hablado en la nota 15 17. de vario origen. también la nota 15). situado ante e (en latín clásico /li. 317d). compárese la nota 16). oxijmel. se escriben en general con g ante e o i españolas. escrito también heguemonía. mulíerem). Tesoro lexicográfico de Gili Gaya. Berceo. Tenemos así eje. 1611. subjetivo (lat. ms.

reja > rejilla. luego restablecido simio. Jerez. ant. regir > rijo. deshonor. rehabilitar. mozárabe xibia. con coda o sin coda. Las formas flexivas. por ser esta la única letra que transcribe el fonema /x/ en esa posición: coger > cojo. miscere. ant. haurire. cojamos. hacia 1580. Algunas palabras latinas han palatalizado también la s inicial de sílaba ante e o i: jeme < lat.31. procedente del griego. lejos > lejísimos. ajenjo < lat. semis (escrito todavía con x en el Diccionario de Autoridades). jibia < lat. L a inestabilidad de este fonema en latín lo p r u e b a n contracciones como debeo < de + hibeo. y cualquiera que sea su origen. jíbaro. Xerez en la Primera Crónica General. rijáis (subapartado 6. prohibir. Algunas palabras procedentes de lenguas indígenas de América han velarizado también una s prepalatal: jicara. como en nichil por nihil. peje. mojar > mojéis. antiguo x. pejerrey < lat. Es dialectal (mozárabe. dixí. 18 Nombres propios griegos con /ks/ inicial de p a l a b r a se escriben h o y en español con / : Jenófanes. se escriben también je. frente al adjetivo próximo. La grafía con x se mantiene todavía en la palabra México. sepia. 6. La procedente de h latina ha sido siempre en español un simple signo ortográfico: honor. leonés. o su reforzamiento con otra velar. omne. derivadas o compuestas de voces que terminan en la sílaba ja o jo. ji: alhajar > alhajemos. de donde el compuesto románico aniquilar. proximus.° g) Los grupos /xe/ y /xi/ de las formas flexivas. . ajo > ajipuerro. Jenofonte. la supresión de h etimológica: anser. pero fue pronto a b a n d o n a d a por las clases populares. próximo < lat. sirguero. pero articulada con j . -gir. sustantivo prójimo. faja > fajín. jilguero. el fonema prepalatal fricativo sordo representado por J» árabe: jeque. que tienen sílabas /xo/. Lo mismo otros nombres de ciudades mejicanas. injerir < lat. escrito primero con g. Todos los pretéritos perfectos fuertes escritos modernamente con j : dije < lat. helare y su compuesto anhelus.° a) A propósito de la letra h española hay que hacer algunas distinciones. Las gentes cultas m a n t u v i e r o n d u r a n t e algún tiempo la articulación. hoy j : mejer. como Oaxaca18. acaso del taino siba. piscis. escrito con x hasta principios del siglo xix.Ortografía 127 del griego. inseriré. 309.°6). nihilismo. en Méjico y probablemente en toda o gran parte de la América de habla española. escrita primero xícalo y xicara. 7. aragonés) el paso del grupo se latino intervocálico ante e o i a x antiguo. ximio < lat. como llegó a serlo muy pronto en latín 19. huevo mejido < lat. ant. xeque en Zurita. pertenecen a este grupo. el empleo de h antietimológiea. de verbos en -ger. ojo > ojinegro. La escritura española omite esta h constantemente desde los primeros textos castellanos: aver. simius. absinthium procedente del griego. procedente del nahua sikalli. sin correspondencia con ninguna clase de articulación. /xa/ han de escribirse con j . Se escribe hoy también con j . 19 E n las primitivas lenguas itálicas la h es generalmente continuación de u n a fricativa velar sonora aspirada de procedencia indoeuropea.

Argentina. sa-humar. hinchar < inflar. Salamanca (en determinados enclaves). La aspiración se acerca a veces al fonema /x/. Así hallar (junto a fallar [un juicio]. algunas pequeñas diferencias con el latín. Granada (sur y oeste). hijo ant. Así hacer ant. e inversamente. foja. herir ant. ant. hdc anno. procede del lat. ant. familia. afflare. pero huesa < lat. Ecuador. ogaño junto a hogaño < lat. 21 Más que de transformación de / latina. en cambio. la que sustituyó en la escritura a la / antevocálica en posición inicial de palabra transcribía. 7. En posición interior la h procedente de / latina se conservó en compuestos cuando el segundo componente podía identificarse con una voz simple que llevaba h-: re-hacer. hic. L a aspiración se h a conservado. ossis. foro. un fonema cuya articulación consiste generalmente en una aspiración faríngea sorda o sonora que representamos convencionalmente por [h] a pesar de sus diversos matices 21.° c) El espíritu áspero del griego clásico. helar.ante el diptongo ue: fuego. enfesto < lat. en las que subsistía la / mozárabe.°).° y 9.1 ora. hurto ant. etc. huviar < latín obviare. en contraste con ahora y con ahí20.128 FONOLOGÍA 1. con / no etimológica) < lat. hinojos. Badajoz (casi t o d a la provincia). y. y luego se pierde en las zonas originarias (hacia mediados del siglo x v i ) o conquistadas primero y se conserva. fijo. la K es supervivencia de u n arcaísmo autóctono en u n a región (antigua Cantabria. sin embargo. . La / se ha mantenido en palabras cultas o semicultas o simplemente por el predominio de la pronunciación ilustrada: fama. hasta hoy en las liberadas m á s t a r d e . fazer. menos veces hi. E s t á d o c u m e n t a d a en Canarias. hue. hibierno) < lat. en los helenismos adoptados en español. adhüc. henchir < lat. predomina en Córdoba. fuera. aún < lat. Nuevo Méjico. Chile. norte de Castilla la Vieja. genucülum. de equivalencia acústico a la /. enhiesto ant. elar < lat. lat. os. Con alguna mayor frecuencia escribimos una h que no existía en latín. y en muchos casos ante el diptongo ie: fiero. Siguen existiendo todavía. fiesta. muchas veces a través del latín.° b) En contraste con esta h «muda». escrito en Mió Cid i. 7. fe (pero he en la literatura villanesca: a la he). otrora. hy. implere.en h. en la termino20 Si es que el componente -Ai. con más o menos intensidad y continuidad geográfica. y transcribe todavía hoy en el habla vulgar de áreas dialectales del español. gelare. o la emplea a veces sin precedentes latinos: hedad. pero hiél. fuga. hoja ant. y hasta el Tesoro de Covarrubias (1611) no se intenta restablecer la ortografía latina. fóssa por influencia semántica de hueso < lat. También on Filipinas. vulgar óssum. Costa Rica. inféstus (para las grafías Me. inojos < lat. Ño hay cambio de /. P u e r t o Rico. provincia de Cáceres. ferir. en algunas provincias españolas: Santander. refutar. Con la expansión castellana se propaga la h aspirada. la articulación de / se articula como el sonido de h aspirada. la Rioja) que se resiste a la pronunciación de / y la suprime o la sustituye por u n fonema propio. fin. en contraste con afición. infesto. hihernus.8. véanse los dos subapartados siguientes 8. Escribimos hoy en castellano invierno (dialectal ivierno. furto. oriente de Asturias.

En unos casos la palabra latina originaria tiene h. subyacente. rayita. hiél < lat. 8. sayón. hiervo < lat. proyección. disyunción. cónyuge.latina (subapartado 7. fél.2B y la nota 24 del cap. clásico ervum. inyectar. 22 23 24 . yunque. La sílaba es unas veces inicial de palabra y se agrupa entonces con todas las vocales menos i. véase el § 1. 8. herciano. hoyuelo. hederá. horóscopo. hoyito. coyunda. El grupo vocálico ie es resultado de la diptongación normal de e breve latina acentuada. ayuno. el artículo yedra hace una simple remisión a hiedra) y yerba. Otras veces en sílaba interior. yogui.° 6) Con la grafía hi ante e y formando con ella sílaba acentuada terminada o no en consonante.y entonces la palabra española con la grafía ye. La h inicial puede ser etimológica. hiedra (forma que lleva la definición en el Dice. En América se emplea todavía fierro: Martin Fierro. yacer. 1. ante cualquier vocal: saya(s). gélu. boyante. representamos también el fonema consonantico /y/ en un reducido número de palabras de origen latino. yuca. del lat. yesca. En estos casos la y puede aparecer en posición intervocálica. férveo. con h aspirada.° a) La letra y a2 transcribe la consonante palatal sonora /y/. hiero < lat. heleno. sino por ye. sin razones etimológicas: hiero < lat. Esta formación se produce sobre todo con determinados prefijos y con y antepuesta a las vocales a. hiendo < lat.8. ayuntamiento.Ortografía 129 logia científica y técnica de todos los tiempos. transcrita siempre en español con h muda: ¡hurra!.2. mayor. ferio.°b anterior): hierro2i < latín férrum. rayado. en unos casos de h aspirada española procedente de la /. cuyo(s). desyemar. yendo. lo que ocurre con yedra. yuxtaponer. hipérbole.2. en posición inicial de palabra. con coda o sin coda. reyerta. bayeta. de la Academia.° c) En otras voces la diptongación de é latina no se ha transcrito por Me en español. vayáis. yesquero.° Para el cambio de /l/ por /y/.1A. 3. en donde y no es sino continuación de i latina consonantica. ha sido transcrito como la h muda latina: hagiografía. En el mismo caso están la h aspirada inglesa y alemana. peyorativo. u: adyacente. en algún caso. En una sola palabra la grafía moderna Me procede de ge: hielo < lat. historia. hanseático. subyugar. oyes. (citada antes). yo. la sílaba que precede a -y puede terminar en consonante. vulgar irum. yantar. yeguada. algunas veces con diptongo en la sílaba. yugular. Véase la nota 21.tiene un duplicado con hie-. en otros casos. fonema que aparece siempre como cabeza de sílaba. yute. abyección. cualquiera que sea su origen 23. e. 8. véase el § 1. yeso. ayer. féndo. acentuadas o inacentuadas: ya. hierba (preferida Para la vocal /i/ escrita y. Por último. en algunos territorios perro. y03 'planta euforbiácea de Costa Rica'. royendo. de h latina: hiedra < lat.

1941. en Azorín. 26 Acerca de la articulación /ie/ podríamos pensar que en el caso de hiedra. yermo < lat. En los compuestos con preposición la solución es la misma: deshielo /des. vulgar érum. pág. es que solo la primera. presente enhiesto. huevo < lat. articulado /e. 9.dra/ 25. del lat. citado antes en lS>b.diere/ (§ 1. Enhestar se halla poco documentado en español.° a) Lo mismo que acabamos de decir acerca de la grafía hie se aplica a hue. lat.yérmos/. ocar < lat. órphánus. hueco.8. E n las otras voces citadas en 8. ed.130 FONOLOGÍA 1. forma flexiva sin diptongar que se ha conservado hasta nuestros días). aunque aparece ya en el Vocabulario de Alonso de Palencia (enhestar). occare {hueco en Juan Ruiz. óvum. en cambio.yémo/. de un mismo modo tras de palabras que terminan en consonante dentro del grupo fónico: con separación silábica: las hiedras /las.yélo/ como desyemo /des.dra/ y /yé. clásico ervum (citada también antes en la forma hiero. ésca. hórtus. hueso del lat. yerro. 1017c?. como en hueste < latín hóstis. Berceo uevos. procede casi siempre de diptongación romance castellana: la diptongación de o breve latina acentuada. yesca < lat.niésto/. con hielo /kon. Berceo (enfestar) y r a r a m e n t e en la prosa moderna (se enhiesta. hiero y hielo está influida por la escritura. Lo mismo pasa con enhiesto /e. érémus. órcus.yédras/ como los yermos /los.°6 la articulación con i es p a t e n t e en aquellos territorios donde la h procedente de / latina se aspira (nota 21). Ac. Pero actúan. de origen griego. compuesto desovar (Covarrubias desovo. óssis. por lo que se refiere a la pronunciación. Lo mismo que en el caso de hié. En otros casos la palabra latina empieza por e breve sin h: yegua < lat. errare. tardío fóllicare 27. lat. puede oscilar entre la articulación /ié. y en su derivado enhestar 26. huerco < lat. " P a r a la conservación normal de / a n t e -ue. ueca y hueco en Nebrija. derivado de ant. 147). huerto < lat. tras de pausa o tras de palabra que termina en vocal dentro del grupo fónico.1 también por la Academia. en posición inicial de palabra o en posición interior en comienzo de sílaba. véase s u b a p a r t a d o 7. vulgar óssum. 1492). 8. De manera semejante a hié. en otros casos no tiene ninguna representación gráfica en latín: huérfano < lat. que en el Dice.46).yélo/ como con yeso /kon. remite al artículo yero). en algunos países de América se usa la grafía yerba con especialización semántica: 'hierba mate'). en pronunciación vulgar con o.yéso/. clásico os.yérbo/ como desyerbo. deshierbo /des. En los compuestos heredados del latín que no tienen forma simple en español no existe separación silábica: adhiere (del verbo latino adhaerére) se pronuncia /a. yero < lat. a * Latín infestare.° d) La única diferencia entre la forma con hie y la forma con ye.4. équa.latina: huelgo (fuelgo en Juan Ruiz) de holgar < lat.°6.niésto/. la h de hué es unas veces resultado de /. o de h latina. Valencia. . grafía que transcribe el fonema consonantico /\y/ antepuesto a la vocal e.

hue tiene como origen go: huero derivado del verbo dialectal y portugués gorar. véase el s u b a p a r t a d o 14.3cZ). con valor diferente cuando aparece aislado (véase. el logro.°). 29 L a introducción del fonema consonantico hu de hueco. sin embargo.\yáchos/. el logro. cuadro de las consonantes españolas).l/.l/ se produce a veces contraste con /l/: el lama. . Sustituimos solam e n t e el signo fonológico. 11 transcribe en determinados casos el fonema /y/).6.n/ (para sus caracteres fonéticos. La articulación vulgar güevo o buevo transforma. la consonante /-vy/ en la variante [w] no silábica de la vocal silábica /u/. E n su Manual de gramática histórica española.5c). Ocurre. lo que ocurre en palabras de origen catalán. la doble l no aparece nunca en el cuerpo de la palabra con el valor de /l/ o de /l.^yerár]. suele articularse en castellano como /!/. pero indirectamente es una prueba a favor de la naturaleza consonantica de ese fonema /\y/ 29. 11. francés. p a r a r el s u b a p a r t a d o 14. p a r a evitar la ambigüedad de w. 9. los huachos /los. Cuando aparece como coda final de palabra. el ama. La grafía 11 para /l/ no existe en español. que duplicando u n mismo signo.4). etc. 1. que puede aparecer geminada en posición intervocálica en palabras compuestas.n/ en interior de palabra. En contraste con n. representan u n solo fonema. en la ortografía española. dentro del grupo fónico: el lama. que es t a m b i é n vocal no silábica. lo mismo que /n. en cambio. enhuerar [e.Ortografía 131 En algún caso. Pero en el caso de /l. en voces americanas de procedencia indígena. nota 28) actúa fonológicamente lo mismo que Me tras de consonante con separación silábica: los huertos /los. Pero n o es original. derivado enhuerar 2S. 28 L a grafía hue con el valor fonológico de /\j>e/ se da frecuentemente en voces no procedentes del latín: alcahuete del árabe. 30 „ Las grafías 11 y rr (para rr. véase el § 1. haciéndola imprimir en negrita en el ejemplo hvevo (§ 35. el lucro con el valor de /l. cacahuete del n a h u a .^értos/.°) son las únicas.4. Pero el grupo hue (también hua. el grupo hu de hue no tiene equivalente gráfico.° La letra l es la única grafía del fonema /l/. sin duda.l/ (§ 1. lo que sí ocurre en otras lenguas romances: catalán. el ego. huevo. transcribe ¡v¡&¡: mejicano nahua o nahuatle. en la fonología de la lengua española puede parecer u n a innovación.° b) A diferencia de Me. en posición inicial de sílaba ante vocal (en amplias zonas hispánicas. el límite. el lego. Menéndez Pidal cataloga esa hu entre las consonantes. un huevo [ü. algunas veces con doble grafía: huaca y guaca del quechua. el lego..° La grafía {{30 transcribe el fonema /}/. que puede transcribir fonética y fonológicamente lo mismo que transcribe ye (M = y consonantica).°6) que procede de ge. como en el de Me (subapartado 8. con el valor de /n. 10. italiano. T a m b i é n la grafía hua.\yébo]. el ogro (nota 15 del cap. huacho 'surco' del quechua.

. interregno < lat. desrizar. La segunda. etc. renta. Se encuentra. cóndor. ocre. 31 E s el único signo. alrededor. P u e d e haber vacilación en subrepticio. abruptus. n o s: subrayado. enredo. de cum + regéré. cualquiera que sea la lengua de origen. o en posición interior tras de vocal o consonante: prisa. aro. vendrá. l. j u n t o a corregir. sub-. cráneo. en posición inicial de palabra. era. erizo. puede darse a-brogar. siempre como cabeza silábica y en palabras de cualquier origen. siglo x v n i < lat. como cabeza silábica. siglo x v i < lat. etc. la grafía rr es producto de asimilación: arrogante < lat. como cabeza silábica. erigir < lat.8. lo cual es prueba m u y verosímil de que r inicial latina se articulaba como /r/. fruto. derruir < lat. arremeter. dé" + róg&re. de rapére. herrumbre y en compuestos: interregno. arco. irreparable < lat. se escribe rr a u n q u e el segundo componente. ergo. tras.rogantem. formando con ella cabeza silábica. en posición intervocálica: arras. cualquiera que sea la vocal que la precede o la sigue: ara. derrochar. de e + participio de rumpere. eres. perro.° Con la grafía ch31 escribimos el fonema /ó/ (véanse las notas 11 y 13). corromper < latín corrumpére. irreparabüis. Í . etc.° Las dos grafías r y rr transcriben el fonema /r/. c u a n d o aparece aislado. antirreumático. de cum + rumpere. drama. inter + regnum. en los cuales escribimos r con valor de rr. velar y la labiodental /. H o y parece que ol sufijo se separa en ab-rogar. de rumpere. otro.inicial con el mismo valor que rr: remeter. según las reglas anteriores (no existe el sonido /r/ en esta posición. pronunciado ab-rrogar. según los principios del subapartado 13. dirüére. arrogantem. de in -f. pronunciado ab-rrogar. enfrente. La primera en posición inicial de palabra ante vocal: raudo. se pronuncia hoy sin separación del sufijo: a-brupto. 13. haber. erigiré. formando coda silábica en posición interior o final de palabra: arpa (escrita también harpa). 8 2 . E n los compuestos con los prefijos de origen latino ab-. gramo. la grafía rr italiana. ario. y en sub-rayar. Pero j u n t o a arrogante tenemos derogar < lat. subreptlciua (también surrepñcius). j u n t o a corrupción. error.132 FONOLOGÍA 1. 32 E n los compuestos con prefijo: antirreumático. con valor de /f/. árbol. derrocar. que agrupa dos letras diferentes p a r a representar u n solo fonema. Aoaso influye en estos casos la difícil identificación del segundo componente. engreído.1-2 12. broma. como hemos visto). en el alfabeto español. y es seguro que abrupto. etc. cifra. haréis. tras de consonante labial. derribar. Pero la regla ortográfica es p u r a m e n t e formal: el sonido ¡i/ intervocálico se escribe rr y en posición inicial antevocálica se escribe r-. pronunciado con /r/. contra. no con /!•/. la delimitación silábica puede ser vacilante y en vez de ab-rogar. oh-. compra. 14. obra. arremeter. lepra. odre. corregir < lat. Desde el p u n t o de vista etimológico. o como cabeza silábica interior de palabra tras de coda simple escrita b. reumático. se escribe solamente con a a p o y a t u r a de u n a a que la precede y parece deberse a influencia española). pulcro. hambre. mirra. contrarrestar. no como ¡iI (en otras lenguas románicas solo h a y u n a r: así en francés y en la mayor >arte de Italia. harúspice. pronunciado sub-rrayar.. de ad -f. se escriba con r. eros. agro. dental.° La letra r transcribe el fonema /r/.reparabilis. en posición intervocálica dentro de la palabra. erudito. corrlgSre. erupción < eruptiónem. rito.

8. Cuando a x /ks/ sigue inmediatamente una consonante. así como el alófono [m] del fonema /n/ cuando en interior de palabra precede a /p/ o /b/ transcrita con b.Ortografía 133 15. cambiar. pues. sobreponiendo las mayúsculas a las minúsculas y colocando debajo el nombre de cada letra en bastardilla. v.sé.trák. los dos fonemas de /ks/ pertenecen a una misma sílaba: exceso /eks. extracto /eks. el primer fonema es coda silábica y el segundo cabeza de la sílaba siguiente: luxación /luk. éxodo /ék. salvo los casos que se indican en el subapartado 16.ta.36. convenir.4. Para su omisión fonética o gráfica en grupos pn-. Alfabeto español. 16.do/.0ión/. tiempo. con letra impresa en tipo redondo. cualquiera que sea su articulación.sul.to/. axioma /ak.3&. § 1. Cuando aparece en posición intervocálica.sa.po. máximum.áión/ (la pronunciación general es [es-]). Ante v gráfica el alófono [m] se representa con n: invención. tranvía.niks/.2. ambos.so. ultimátum. maremágnum.° Con la letra p se transcribe siempre el fonema /p/.° La letra m transcribe el fonema /m/.si. — Escribimos a continuación el alfabeto español. Se escribirán.4. boxeo /bok. exposición /eks.° 18. Para el grupo inicial mn.° La letra n transcribe el fonema /n/.flé.sió. v. En final de palabra se escriben con m latinismos como álbum.o/.so/. § 1. A B C C h D E F G H I J a b c c h d e f g h i j a be ce che de e efe ge hache i jota K k ka LL1 M N Ñ O P Q R S T U 1 1 1 m n ñ o p q r s t u ele elle eme ene eñe o pe cu ere ese te u o erre V V ve 0 ve doble 0 W w X X equis i griega Y y zeda 0 Z z uve u consonante uve doble zeta . campo. exultación /ek. pt-. 17.ma/.Sión/. ps-.° La letra x es la única del alfabeto que transcribe un grupo de dos fonemas /ks/. flux /fluks/ (a menudo pronunciado [-s]). 1. Lo mismo cuando /ks/ se halla en posición final de palabra: fénix /fé.

34 La regulación del empleo de la tilde o de su omisión tiene en cuenta: 1. lando. tílburi.°. 3. pared. Si terminan en dos consonantes. no se escribe tilde sobre la vocal de la penúltima sílaba: cota. casi. humus. rosbif. el cual afecta a una sílaba fija de cada palabra. no agrupadas con otra consonante.° Palabras esdrújulos. cariz. zigzag. cómitre. almacén. ombú. el número de sílabas de que constan las palabras. son familiares en la lengua española. mitin. Si terminan en consonante que no sea n ni s. barrabás. mozárabe.4. donde t r a t a m o s del acento ortográfico en nombres propios extranjeros. que es suma de dos fonemas /ks/). Isern.8. obús. superávit. cantabas. alacrán.3. aunque la última sea ? i o s ( o e n x . matemáticas. antes o después de la vocal prosódicamente acentuada. alevín. fénix /ks/. de origen catalán. Palabras sin diptongos. cortés. canon. véase el § 1. martes.° P a r a los acentos expresivos que no m a r c a la escritura. cénit.5. deporte. no se escribe la tilde: querub. ímpetu. Si termina en dos consonantes. etc. 2. saber. . hurón. Isbert3S. Esteban. Mayans. que se coloca sobre el núcleo de la cima silábica y se omite en otros.° Palabras agudas de dos o más sílabas. La escritura utiliza en determinados casos el signo ortográfico llamado t i l d e .°. y n o deben entrar en el § 1. Si terminan en vocal o en una de las consonantes -s o -n. chistu. La regla ortográfica es aquí inversa a la desarrollada en el subapartado anterior. se escriben también sin tilde: Almorox /-ks/.8.9. Se escribe siempre la tilde sobre la vocal de la antepenúltima sílaba: ménsula. cobalto. alférez. Si la palabra termina en vocal o en una de las consonantes -n o -s.°. móvil. cosmos.3 1. la naturaleza misma de la vocal prosódicamente acentuada. con arreglo al sistema siguiente 34.°. se escriben con tilde sobre la última vocal: bacana (escrito también bacará). procer. A. 1. volapuk. la naturaleza consonantica o vocálica de los fonemas que se hallan en posición inmediata. 36 Gran p a r t e de estos nombres propios son catalanes. Si termina en otra consonante se escribe la tilde: césped. arbitro. Oyarzun. triptongos ni hiatos. jabalí. alhóndiga. aunque la segunda sea s. 33 Con las excepciones de que t r a t a m o s en el s u b a p a r t a d o G4. la naturaleza de los fonemas finales de palabra. iris. zascandil. 4. se escribe la tilde: bíceps.° Palabras graves de dos o más sílabas.8. escritos también sin tilde en la lengua de origen. esperpéntico. álif. véase el capítulo anterior. las palabras se caracterizan en la lengua española por un solo acento de intensidad 33 (las inacentuadas constituyen un número muy reducido. Acento ortográfico.134 FONOLOGÍA 1. herraj. atún. 2. parné. 3. Pero los que arriba citamos. aunque poseen un elevado índice de frecuencia en el uso). galop. — Como hemos visto en otros capítulos. álbum. intríngulis. fondac. intradós. parchís. efemérides. polen. harem (escrito también harén).

4. que se escribe -ay. e. legvA (lega). 0 anterior): agravia (como agravé).° anterior): huésped (como césped). generalmente patronímicos de origen catalán. Emplean la tilde. /óu/. cvkdruple. defienden (ofenden). /éu/. ciénaga.° Excepciones. la regulación anterior. enfitúvtico. Paraguay. las voces paipai. ckvstico. Araduey. maguey. b) Sin tilde (regla Al. 2. acvÁiil (dátil). albúiíar (néctar). o\ y una (o dos. gvkramo. dentro y fuera de Cataluña. /éi/. estéis (estés). ayayay. Palou. minópodo. Abreu. esíÁis (estás).° anterior): CIBIO (como celo). o¡ y otra de la serie ¡i. rentoy. Llevan siempre tilde (regla A3. 0 anterior): remediAd (como remedad). La presencia de diptongos o triptongos no altera. de donar). -iey. se coloca sobre la vocal de la primera serie. -uay. cuota (cota). ° o y n o llevan tilde en la sílaba final. Deben asimilarse a las formas hispánicas con -y (no lo son las formas con -i) los nombres agudos. muérdago. en general. 1. u¡. carey. si se trata de triptongos) de la serie ¡i. o en triptongos de esta misma terminación. Las palabras agudas que terminan en uno de los diptongos /ái/. donAire (como donare. cvArtel (cartel). sv&ña (seña). cAVsa (casa). réqumm (tótem). mmra (mera). En los ejemplos que siguen se imprime en versalitas el diptongo o triptongo prosódicamente acentuado (escrito con tilde o sin ella) y el inacentuado. salló (como saló del verbo salar).°): cariMide. -oy: guirigay. voces que los catalanes o los descendientes de ellos. pero escriben -i en vez de -y. -uey. ajvxr (ajar). samurai y acaso alguna más. sermdad (como heredad).Ortografía 135 B. secVAz (sagaz). Alcoy. ración (como razón). . hidromiel (también hidromel). terminados en los diptongos —decrecientes como los anteriores— /áu/. DiÉguez (Pérez). escrito también hujier (como mujer). Cuando la sílaba prosódicamente acentuada debe llevar tilde en los diptongos o triptongos. curiey. Palabras con hiato en el que entran una vocal de la serie ¡a. -ey. e. ujiEr. cuASÍ (casi). u\. etc. /ói/. se apartan de la regla B l . casisÁl (casal). pariAs (paras. albAida (albada). C.° Palabras esdrújulos. Palabras con diptongos o triptongos en los que entran una vocal de la serie ¡a.° Palabras graves de dos o más sílabas. b) Con tilde (regla A2. 3. a) Sin tilde (regla A2. emplean sin tilde: Monlau. haciA (haza). a) Con tilde (regla Al. arduo (ardo). de parar).° Palabras agudas de dos o más sílabas.

por eso. 0 . le-í. e. o-íslo. 3. Dí-ez. a la condición prosódicamente acentuada del fonema vocálico que representa. a pesar de todo. sino también en las que no llevarían tilde según las reglas de Al. por consiguiente. Las reglas ortográficas del hiato no son. pero no las de la serie /a. las palabras con hiato en las que. pero no en ri-a-da. gradú-es. re-í-an. ca-í. pedí-an. pro-híbo.rio/ y varío /ba. re-í-as. bo-hí-o. ba-úl. ca-híz. decrecientes en. se interpone en la escritura la letra h. como muestran los ejemplos pertinentes anteriores. se apartan de dichas reglas. pro-ís.° En las palabras llanas escribimos también siempre i.°: crú-'Or. una frontera silábica entre vocales que el lector.3. o-ldo. mo-hín.° En palabras agudas. las vocales de la serie /i. tanto en el reducido número de voces que. El hiato lo señalamos con tilde. siembre tilde sin. este easo. como siempre. actú-a. ca-í-an. gradú-e. la /i/ y la /u/ de los hiatos. 30 Acaso porque el hiato inverso es más frecuente que el hiato normal. n o s. Alta-ir. No quedan exceptuadas del empleo de la tilde sobre i o u. transe-únte. le-ído. por terminar en vocal. -i. lí-en. . sa-ln.rí. ba-M-a. lí-es. ú. Con hiato decreciente: a-ína. ra-íl (se escribe también como monosílabo rail). Pero la tilde marca. heñios colocado sistemáticamente en cabeza del § 1. 2.° La regulación ortográfica del hiato obedece a principios diferentes de los examinados hasta aquí. fi-at. ti-a. o-í-a. podría interpretar como vocales agrupadas silábicamente en diptongo. 0 Escribimos.6o. insinú-o. privado de ese indicio. re-hice. re-úno. Para esta terminología consúltese el § 1. qae establecen I&a reglas del subapartado Al. -s: a-hí. como en las que. cuando estas voces están privadas de diptongos y de hiatos. re-í-a.o/. o/ 3 6 . pa-ís. coinciden con las reglas del subapartado A2.8.8.3 1. gradú-en. za-húrda. o-í-an. entre i o u prosódicamente acentuadas y la vocal más abierta inacentuada. pedí-as. E¡s cierto que una letra vocálica marcada con tilde va unida. bú-ho. u/. por lo tanto. que. Di-az. brí-o. graves y esdrújulas. De aquí la distinción. como son: ca-íd. ma-íz. como son las terminadas en vocal o en una de las consonantes -n. Co-ímbra. no solo en las voces que según dicha regulación deben llevar tilde. o-í-as. poderí-o. fre-ír. en ra-í-da. por terminar en consonante. flú-or. Con hiato decreciente-creciente: ca-í-a. por ejemplo. lú-e.es. La-inez. como ocurre con las del apartado A. además. tan completas como lo son las que ayudan a distinguir unas de otras las voces agudas. -ú. emba-ír. la» distkuoion. va-hído. y algunas veces oposición. re-ir. bara-húnda. entre vario /bá. diferente d e n o s (con hiato creciente o decreciente). fefa-út.136 FONOLOGÍA 1. como lo estaban antes de la entrada en vigor de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía (1959). re-húso. Se señalan.4. acíú-an. Con hiato creciente: pedí-a. gré-a. a-ún. Llevan. scmre-ís. ca-í-as. a-hito.

4. ole-ífero. Por otra parte. a-eda. formando hiato decreciente o creciente con cualquiera de las otras dos. saque-ar. Carecen. co-hete. empe-ora. /o/ (§ 1. en hiato decreciente o creciente. Prí-amo. es decir. puede funcionar como diptongo (las más veces lo es). ro-er. etc. como marea /ma. perí-odo (para el duplicado en alguna de estas voces con diptongo: pe-rio-do. La regulación ortográfica ha tenido en cuenta la diferente condición fonológica de las dos series de vocales /i/.4. Ara-oz. ra-hez. lo mismo que en Cá. 2. de-án. deca-es. lo-a. al paso que aria necesitaría una tilde sobre la i para adoptar ese esquema prosódico.7c). cre-ado.ria/ (§ 1. tra-er. Isma-el. Estas mismas normas generales se aplican cuando es /a/ la vocal prosódicamente acentuada en el hiato. o-leo. ge-ómetra. Palabras con diptongo o hiato en los que entran solamente vocales de Ja serie ¡a.° Si cualquiera de las tres vocales se halla en la antepenúltima sílaba. Ma-hón. a los principios generales establecidos en los subapartados A y B. de tilde voces como ca-ed.° A primera vista cabría preguntarse si una palabra como área podría haber sido tratada ortográficamente lo mismo que aria.Ortografía 137 4. La regulación ortográfica se atiene. se aplican las reglas de A sobre la acentuación ortográfica de los esdrújulos. so-ez. le-an.° A diferencia de /i/ y de /u/ prosódicamente acentuadas.ré. e.a/. océ-ano (escrito también oce-ano como palabra llana). le-a. lo-éis. le-al. como palabras llanas escritas sin tilde: a-rea. como en deca-e. lauré-ola. o/. /u/ y /a/. pero pele-ón.° En las palabras esdrújulas la i de la antepenúltima sílaba. mirí-ada. cardí-aco. Bidaso-a. deca-en. pues. y óleo lo mismo que olio. etc.°: cará-ota 'alubia' (Venezuela). 1. /o/: le-ona.a/. mientras que -ea. le-as. cre-áis. mare-a. que llevan siempre tilde cuando forman hiato con otra vocal más abierta. pero también como hiato. la /e/ y la /o/ prosódicamente acentuadas no llevan siempre tilde cuando forman hiato con la vocal más abierta /a/. re-acio. /e/.14&) y . pero: arrá-ez. endí-adis. co-águlo (articulado también sin hiato coá-gulo). de acuerdo en todos los casos con la regla general del subapartado A3.ré. lo-as. D. fre-ático.9a). Llevan tilde Ja-én. -ia es siempre diptongo inacentuado cuando aparece detrás de la sílaba prosódicamente acentuada de la palabra a que pertenece: /á. y cuando entran solo en el hiato las dos vocales /e/.°: ve-Mculo. ta-hona. de-ípara. como acabamos de ver. metí-oro (escrito también mete-oro como voz llana). véase el § 1. ga-élico. tra-éis. en estos casos. po-ético. también sin acento prosódico. ta-honas. en esa misma posición. cre-ad.4. 3. ro-ed. lo-an. tró-ade. se escribe siempre con tilde. Pero área podría leerse entonces /a.

Si hubiéramos de tratar -ao como hiato. juicio. con lo que se establece un paralelo entre estas formas y las voces agudas que terminan en -ay. huí.11). deleté-reo -ea. las formas -eo. aunque casi nunca prosódicamente. la falta de la tilde estaría dentro de las reglas ortográficas generales de las palabras llanas terminadas en vocal. huir. l. vacilan entre la articulación /áo/ con diptongo. Solo se emplea la tilde cuando lo exigen las reglas generales enunciadas en A y B. 37 A pesar del t r a t a m i e n t o ortográfico de estas voces. 88 L a acentuación ortográfica fluido ha sido sustituida por fluido desde la edición del Dice. el diptongo está casi siempre asegurado por el metro. algunos sustantivos en -oe. huís.° Nombres de varia procedencia terminados en -ao. ruido. -ey.o/ con hiato: bacalao. óseo -ea. casuística. fuimos. pruina. /i u/ (§ 1. El hecho es que el uso tradicional en la lengua escrita omite con regularidad la tilde. -ea.8. etc. tanto si forman diptongo como si forman hiato. á-loe (escrito también a-lo-e con acentuación griega). huías. . como crá-neo. y la articulación /á. § 1. ní-veo -ea. buitre. ruina. Callao.3 considera que los grupos -ea. -eu. á-zoe 37. Según estadísticas realizadas sobre textos poéticos de metro regular en los setenta primeros tomos de la Biblioteca de Autores Españoles. jesuíta. Ac.° En este caso están algún sustantivo en -ae. Escribimos huid. aparecen computadas como diptongos en más del 98 por 100 de los casos. sarao. -oy y las que terminan en -au. Si se trata como diptongo debería llevar tilde la a como las voces agudas que terminan en vocal o en diptongo prosódicamente acentuados: llamará. -ou (v. reciben el mismo tratamiento ortográfico que los del apartado D anterior. de 1956. como palabras esdrújulas. por ejemplo. parao 'embarcación filipina'. Palabras con diptongo o hiato en los que entran solamente vocales de la serie ¡i. 4. samurai. -ea: espontá-neo -ea.°).4.° Los grupos /u i/. mordihuí. E. brác-tea. varios adjetivos en -eo. voces esdrújulas. Bilbao.. hé-roe. y con ellos la reducción -ao de los participios en -ado. circuito. li-nea.3B. con acento prosódico en la /a/. como cálao (ave trepadora filipina). fuisteis. en -ao. con lo que han venido a ser ortográficamente. paipai. cuido. como Dá-nae. que no es siempre exclusivamente vulgar.8. huimos. Menelao. hó-rreo.138 FONOLOGÍA 1. 5. -ea. cacao. pero con tilde: benjuí. fortuito. fluido 3S. -eo y otros semejantes constituyen hiato y cada una de sus vocales se halla separada silábicamente de la contigua. que es la más frecuente. Dá-nao. huíamos. 4. casuista. algunos sustantivos en -eo. u¡. cambuí.

°: cocuy (también cucuy y cocuyo 'especie de luciérnaga'. cien. Espeluy. por las mismas razones que han sido expuestas a propósito de los nombres Monlau.8. Ardanuy. Feliu.». piano). del apellido Feliu en la última Guía telefónica de Madrid. Rius.i/. a del Proyecto. Godorniu.° Los monosílabos dotados de acento de intensidad (para los monosílabos inacentuados. diez. fe. ley. no fue objeto de reparo alguno ni en el seno de la R e a l Academia ni en las contestaciones a las consultas que fueron dirigidas a las Academias Correspondientes (BBAE. etc. 4. Beranuy. -oy. ya. 1958.8. Masnou (§ 1.° Algunos sustantivos. Masdeu. P. entre los ejemplos que ilustran la regla 14.. 1958. de origen catalán. publicado en el Boletín de la Real Academia Española. <pian (en la locución pian. una articulación con hiato /í. se diferencian de las palabras que acabamos de ver por el hecho de que el acento prosódico no afecta a la /i/. la regla 24. lo prueba el hecho de que en la redacción primera de las Normas. -ey y -oy y el propósito se reducía a incluir entre estas voces las terminadas en -uy. vacilación entre hiato y diptongo de la que participan algunas de las voces anteriores. págs. -oy de las que hemos tratado en el § 1. muy. -ey. . 40 H a y 53 casos.1A. se escriben sin tilde: ¡oh!. Pero la omisión de la tilde en estas voces. incluida en el Proyecto (BBAE. -ey. que es ahora regla ortográfica 39.Ortografía 139 2.4). 16). Las voces que vamos a examinar ahora se diferencian además de aquellas otras por situarse siempre el grupo /u i/ en fin de palabra y escribirse -uy. pág. Que esta incidencia no invalida la regla. pie. fue. quizá para señalar la condición de palabra aguda terminada en vocal. guay. Riu. Deben escribirse sin tilde. algunos muy extendidos en Castilla 40 . dice t e x t u a l m e n t e : «los vocablos agudos terminados en -ay. 348 y sigs. sobre todo topónimos. Palabras monosilábicas. -uy . acaso por error de copia. y diptongo /úi/. Serraduy. y 43 de Bius. entre otras. 334). pág. terminan en -iu o -ius (con acento prosódico en la vocal i). Viu. a (14. H a y que añadir que la regla 24. 3. lo más probable en los topónimos. Pero. por ejemplo. grafía que representa.°). Montóliu.. buey. según lo más probable.° Una serie de onomásticos y patronímicos. 1952. a de la redacción definitiva) estaba dirigida de modo exclusivo y precisamente a las únicas voces allí citadas escuy y Espeluy. pero con acento prosódico en la /i/ generalmente. Montanuy. 39 Desde la e n t r a d a en vigor de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía. 3. a n o h a y ningún vocablo con terminación -uy. vais. 1. Bernuy. voz americana).u/: Arderius. E l t e x t o definitivo.5.. todos escritos sin tilde. ti.3B. que vacila en su articulación entre hiato /ú. las equipara a las terminadas en -ay. sino a la /u/ del grupo /u i/. que se empleaba acaso para señalar el hiato. con algunas excepciones que veremos después. véase el § 1. No suele escribirse hoy la tilde sobre la u. sin d u d a en el supuesto de que la omisión de la tilde había sido y a sancionada por el uso en las voces terminadas en -ay.

frente al pronombre personal se reflexivo y no reflexivo. cuan. que es el mismo apellido que Dí-ez. se escriben siempre sin tilde. pero la articulación /cá.3 ruin 41. cual (es). cuanto y cuyo (con sus femeninos y plurales). como toda palabra 0aguda que termina en vocal. Además. sé de saber y ser.a a y 18. -n o -s (compárese hu-í. sin excepción. y sus femeninos y plurales. con articulación /uí/. Pero junto al bisílabo Dí-ez existe el monosílabo Diez. no.os/ no afectaría a la acentuación ortográfica (v.140 FONOLOGÍA 1. dónde.in/. sugerido tal vez por la grafía culta con ch-. Así. Dios. cha. cuando. más adverbio y mas conjunción. subapartado D) 42. tu(s) pronombres posesivos. Es lícito prescindir de ella cuando no existe riesgo de anfibología (reglas 10. articula /ru. Pero en un pasaje encontramos cha-os con hiato. té pronombres personales y mi(s). que tienen exclusivamente categoría de pronombres sustantivos. y sólo). Así los interrogativos cómo. Lo mismo ocurre con vaho. Sá-iz. hu-ís en el subapartado El. aquél.8.° Algunas voces presentan dificultades en su delimitación silábica. 43 El uso de la tilde es potestativo en los dos casos (éste. quién(es). Luis. ¡o! interjección (escrita hoy normalmente oh). Góngora. dos. mus. la diferencia se establece entre dos voces homófonas prosódicamente acentuada la una e inacentuada la otra. quien(es). mí. él pronombre personal y el artículo. a las reglas generales de las palabras llanas. Dí-ez. 3. frente a los no interrogativos: como. Hoy predomina el diptongo según afirman los ortólogos. cuánto y cuyo (con sus femeninos y plurales). que. anterior). los escribimos con tilde para diferenciarlos de homófonos suyos. que entraron en vigor el 1. ése. Si no lo fuera. donde. 2. Las formas neutras de estos pronombres. pero con dislocación del acento prosódico. La cuestión es más problemática cuando se trata de nombres propios de persona. Ac). que pertenecen a otra categoría o subcategoría gramatical. dio. qué.° de enero de 1959). cruz. frente al adjetivo solo i3. . Sainz y otros nombres propios de estructura análoga. también prosódicamente acentuados. etc.° Determinados monosílabos. yo. frente a los demostrativos adjetivos este (libro).os. cuál(es).. suelen escribirse con tilde. ése. habría dé llevar tilde sobre la i (no la lleva en el Dice. En los casos restantes de dos acentuaciones. cuan. esa (mujer). 42 Lope de Vega emplea caos como monosílabo por lo menos cinco veces. de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía. vio. Igualmente se suele escribir con tilde el adverbio sólo ( = solamente). en estas grafías. del griego khá-os). y lo mismo es seguramente posible con Saiz. Sá-inz se acomodan. etc. Esto ocurre con caos (lat. dé de dar y de preposición. voy. ¡uf!. sí pronombre reflexivo y 41 Es palabra monosilábica. boj. prosódicamente acentuados. entre otros. los demostrativos sustantivos éste. lo contrario de lo que ocurría en la poesía clásica. cuándo.

pleamar (mar).° y). Jiménez. fuera del compuesto).° Los compuestos (exceptuados los que veremos después). maestresala (sala). ganapán (pan). véanse los §§ 1. 2. cualquiera que sea el número y la naturaleza prosódica originaria de sus componentes. Pero el último componente lleva a veces una tilde que no es originariamente suya. Hay.3e y 2.56. se omite siempre la tilde que le correspondería de haberse empleado fuera del compuesto: asimismo (así).9.° En los compuestos de dos o más adjetivos que se separan unos de otros con guión (§ 1. salvavidas (vidas). frente a si conjunción. té sustantivo apelativo y te pronombre personal 44. Q. de Gerardo Diego. Antología 1915-31. también (bien).»).10. Riofrío (río).5.Ortografía 141 adverbio de afirmación.5c. llano o esdrújulo y el uso de la tilde se ajusta a las reglas generales del acento ortográfico (subapartados A-E).° Los compuestos españoles formados sobre modelos griegos y latinos o introducidos directamente como voces cultas. 4. altavoz (voz. acentuada o inacentuada.56. amormío (mío). 5.5. solo poseen un acento prosódico que afecta al último de sus componentes. si se exceptúa el último componente. la escritura mantiene la tilde en cada uno de sus componentes cuando la llevan. 1. portaguión (guión). pisaúva (uva). piamadre (pía). pero la presencia de la tilde no es indicio siempre de que en la pronunciación se haga resaltar el acento prosódico. . regla 9.4. decálogo (v. en Poesía española. vacilación.° Si el acento de intensidad afecta al penúltimo componente. Para los compuestos con numerales.8»). 2. véanse los §§ 2. fuera del compuesto). sobrehilo (hilo). guardahumo (humo). histórico-crítico-bibliográfico. § 1. sino que se explica por la índole prosódica del compuesto: aguapié (pie. 3. 120). sinfín (fin). protohistórico (histórico). R. hazmerreír (reír). que conserva en todos los casos su prosodia normal: cántabro-astur.5. trasdós (dos). Piedrahita (Hita). fuera del compuesto (Nuevas normas de Prosodia y Ortografía. es siempre esdrújula: írrito. Palabras compuestas.°).6 y 2. poseen frecuentemente el acento de intensidad en el primer componente (§ 1.8. por lo menos. tiovivo (tío). El compuesto puede ser agudo. La tilde recae entonces sobre la sílaba prosódicamente acentuada del primer componente y la palabra.9. 44 Algunos t e x t o s o algunos autores extienden la regla a casos análogos donde puede haber ambigüedad: No para el tren (J. pág. penseque (pensé). en estos casos.° Para el empleo de la tilde en los adverbios en -mente. 3.

decid. la vocal prosódicamente acentuada del verbo se escribe siempre con tilde.° siguiente) y cuando la formación es sobresdrújula (algunos ejemplos del núm.° Estas formaciones poseen un solo acento prosódico: el del verbo (los enclíticos son palabras inacentuadas). reírse.3/. aunque no lo requiera cuando se emplea sola: dáse-lo. 4. etc. Hay que distinguir dos cuestiones. fuime como fuiste.142 FONOLOGÍA 1. fui-me.5). 1. pero deja de estarlo en algunos casos en que la formación resulta con acentuación llana (los tres últimos ejemplos del núm.4b. 2.5. la configuración ortográfica acentual del grupo con enclíticos. etc. la presencia o la falta de tilde en el verbo dentro de la formación con enclíticos. 2. se atienen en el uso ortográfico de la tilde al mismo régimen que cuando se emplean solas: da-le.° Las formas verbales monosilábicas y las formas agudas. oírse-lo (de acuerdo con partió. pedir-me-la (en contraste con da. decíd-nos-lo. saü-me. . el acento ortográfico de las formaciones con enclíticos está siempre de acuerdo con las reglas generales cuando dicha formación es esdrújula.5. dí-me-lo. partióse (los verbos con el mismo acento ortográfico que cuando se emplean solos: da.. 46 E s hoy especialmente rara la agrupación de enclíticos con formas esdrújulas del verbo.8. la nota 9 del cap. 1.° Si una forma verbal monosilábica o aguda se agrupa con dos enclíticos.° Si una forma verbal llana o esdrújula 46 se agrupa con uno o más enclíticos (v. Por lo que se refiere a la primera cuestión.) 3. reír. Por otra parte.. oír-lo. pedir).3 H. 1. se aparta de las reglas generales: déle diferente acentuación que la palabra ele •—nombre de la letra l—. de estructura silábica análoga. Por lo que se refiere a la segunda cuestión. decid-me.°). di.° siguiente. decid. Todas las formaciones se convierten en «supuestas» palabras esdrújulas. lo exija o no cuando se emplea 45 De la naturaleza gramatical de las formaciones de verbos con enclíticos se t r a t a en varios pasajes de esta obra: §§ 1. en relación con las normas generales de la acentuación ortográfica 4S . de una manera constante en las formaciones del núm. seguidas de un solo enclítico. de estructura silábica análoga. etc. el verbo conserva en muchos casos su acento ortográfico originario. fui. 2. oír). 4. comparada con la acentuación ortográfica del verbo cuando se emplea sin enclítico. El acento ortográfico de las formas verbales con pronombres personales enclíticos. dé-le (del verbo dar). pero la formación se atiene a las reglas generales del uso ortográfico solamente en los cinco primeros ejemplos: dale como sale. en los tres últimos ejemplos. partióse-le. Por una parte. etc. salíme diferente de sublime. la vocal prosódicamente acentuada del verbo lleva siempre tilde.

veía).14.enclítico. y el empleo de la tilde. a u n q u e no satisfactoriamente explicada. . hablándo-se-lo. 48 E n el voseo americano (v. El caso no es hoy comparable al de las formas en -aos. compradme (en el habla popular y h a s t a en el habla culta no esmerada es frecuente la sustitución del imperativo por el infinitivo: comprarlos. cuando no es reflexivo. permita. pertenecen siempre en el voseo al n ú m e r o singular e interpelan a u n solo interlocutor. J u a n de la Cruz).76).° Cuando alguna de estas formaciones se sustantiva.Ortografía 143 sin enclíticos: hablábase. comprarme. en contradicción. limitada hoy en la lengua literaria a estas construcciones reflexivas. quisiéra-lo. cargareme. la n o t a siguiente y además § 2. es normal. dijera). y por las 47 L a desaparición de la desinencia -d en estos imperativos parece ir unida a la sustitución del enclítico vos por os.° Como ellos. Inversamente. 5. en algunos lugares de E s p a ñ a (provincias de Salamanca y Córdoba). en Jorge Manrique) y m u y probablemente antes. deteneos han de emplearse sin tilde. 1928.° anterior. y t a m b i é n compraros por compraos). mientras que los imperativos en -aos. Los imperativos sin -d se conservan. sustitución de la que h a y y a testimonio en poetas del siglo x v (acordaos. 69) la forma comprad a la forma compra. permlta-se-me. o reflexivo. ed. cuando el imperativo no lleva enclíticos. detente. Pero decía-me.° Aparecen sometidos a un régimen ortográfico especial los imperativos plurales de los verbos reflexivos. oía. daba. Formas como marcha-os. con la particularidad de que los imperativos sin la desinencia -d. -eos. n o t a anterior) la pérdida de la -d desinencial dio como resultado u n a forma aguda t e r m i n a d a en vocal. pésete. De toma ( = tomad) pasó la tilde a las agrupaciones con enclítico no reflexivo: largóme. quisiera. acaso por la m i s m a razón que hacía preferir a J u a n de Valdós (Diálogo de la lengua. /áo/ de que hemos tratado en el § 1. sentóte. ñ. por lo tanto. Todas las formaciones son aquí esdrújulas o sobresdrújulas. aunque el verbo no la lleve fuera del compuesto: pésame. oía-lo. Pero estos imperativos se igualan así ortográficamente a los nombres terminados en /éo/. viera. en cambio.3D. declme. uso que hoy perdura como variante dialectal. con la regla del núm. deja de emplearse tilde si el sustantivo tiene acentuación llana. originariamente plurales. plenamente en las zonas americanas de voseo (v. mirando. tras de la pérdida de la desinencia -di7. mirándo-os. 6. dába-se-le. 2. fue de uso frecuente fuera de ellas en los poetas clásicos: Mora en los arrabales (S. Pero la pérdida de -d.8. se emplea tilde si la voz resultante es esdrújula. pág. porque esta última podía confundirse con el indicativo compra. -ios son plurales en E s p a ñ a y en los territorios americanos donde se conservan (hoy se emplean r a r a m e n t e en singular como forma ceremoniosa de t r a t a m i e n t o ) . que es siempre el singular te: calíate. a pesar de que la forma verbal es aguda 48 y de que se agrupa con un solo. porque el enclítico. se escribe siempre tras de la forma con -d del imperativo: compradlos. veía-la. viéra-nos. aunque la lleve la forma verbal cuando se emplea fuera del compuesto: acabóse. decía-me-lo (de acuerdo con las formas verbales empleadas solas: decía. hablando. dijéra-se-me-lo (en contraste con hablaba. o en construcción reflexiva.

y particularmente los dictados generales de jerarquía o cargo importante cuando equivalgan a nombres propios. da un 80 por 100 de ocurrencias a favor del diptongo (v. otros. como lo está el pordiosero. §§ 1.8. se encuentran en relación con fenómenos lingüísticos. Babieca. pero en cualquier voz en que se haya de emplear letra mayúscula con una o con diferentes minúsculas. Bucéfalo. Platón. en las respectivas historias de Paulo V.° La primera palabra de un escrito y la que vaya después de punto. España.3-4 razones que se exponen allí. aquella ha de ser la inicial o primera de la dicción. Carabanchel. el Rey y el Duque cuantas veces fueren nombrados en esta forma aquellos personajes. como el Gran Capitán. Calíope. 1. Felipe III y don Pedro Téllez Girón.° Los atributos divinos. . a causa del hiato. todas. el rey y el duque están sujetos a morir. lo más común es usar de solas mayúsculas. 1. véase el § 2. Álvarez.4 y 1.6 y 1. desde este párrafo h a s t a el 10 inclusive. 3. 2. pero un recuento casi exhaustivo. § 1.4. García el Trémulo. § 1. con la delimitación de las sílabas estudiada especialmente en los caps. por estudiar en la Morfología (uso de las mayúsculas. Pedro.2.8. v. en relación con la categoría gramatical de nombre propio.6).8. vacilan entre diptongo e hiato. Jehová. realizado en los setenta primeros tomos de la Biblioteca de Autores Españoles.4.7 anterior. Los verbos en -ir llevan tilde: partios. 1. Jesús. unos ya estudiados (los signos de puntuación. en la vulgar sentencia: El papa. generalmente. De las letras mayúsculas 49 . Himalaya.8. pero se deberá usar de minúscula. Amadís de Gaula.. títulos de obras.8. gr. Adriático. gr. Rocinante.5. v. con las clases de tonemas de que se ocupa el cap.2i>.8.: Dios. Duque de Osuna. como Criador y Redentor. pueden escribirse con todas sus letras mayúsculas. de igual tamaño. Madrid.° Todo nombre propio. nota 37 de este capítulo). Los nombres propios. Apolo. la diéresis y el guión. Tajo. Toledo. dicciones y aun cláusulas que se quiera hacer resaltar.8. María. — a) En lo manuscrito no suelen escribirse con letras mayúsculas palabras o frases enteras. los títulos y nombres de dignidad. La Zarzuela. pero en relación también con los hechos de entonación del capítulo precedente). en los títulos de sus divisiones y en las inscripciones monumentales. Así. 49 Casi t o d a s las particularidades gráficas de que vamos a t r a t a r . se escribirán con mayúscula el Papa. Castilla. Luzbel. como Sumo Pontífice. Marqués de Villena. b) En las portadas de los libros impresos. Alfonso el Sabio.144 FONOLOGÍA 1. los nombres y apodos con que se designa a determinadas personas. c) Se escribirán con letra inicial mayúscula: 1. Pantoja. Gáucaso. Aganípe. por ejemplo. Europa.

y especialmente si están en abreviatura. nombres geográficos. Fernando III. Diputado.° Los tratamientos. Chinchilla y Chimborazo. el número de cada siglo. D. 6. Consiliario. 13. no debe llevar mayúscula. título. 7. Senador. libro. contra tales desórdenes. LLerena. 6.° La numeración romana se escribe hoy con letras mayúsculas.° Los sustantivos y adjetivos que compongan el nombre de una institución. No se observa esta regla cuando el título es largo. Escribiremos. 11. etc. v. (usted). etc. Estado. ley. Justicia. como Sr. 8. etc. que son primera parte de estas letras compuestas o dobles. decretos y documentos oficiales suelen escribirse con mayúscula todas las palabras que expresan poder público. de los meses. Llerena y Llórente y de ninguna manera CHinchilla. el Colegio Naval. 9. el Museo de Bellas Artes. el xx de la era cristiana. se recomienda escribir con minúscula inicial los nombres de los días de la semana. capítulo. 12. la Real Academia de la Historia. 6 . Jefe. En la poesía moderna es frecuente encabezar los versos con minúscula. se mantenga la tilde si la acentuación ortográfica lo exige. Este mantenimiento es especialmente necesario en las portadas de libros. Historia de los Vándalos. Ministro. dignidad o cargo importante.° Cuando hubiere de escribirse con mayúscula la letra inicial de voz que empiece con Ch o Ll.° Suele emplearse mayúscula a principio de cada verso. como Rey. parte. (señor don). Gobierno. listas de nombres propios. de las estaciones del año y de las notas musicales.° En las leyes. Gobernador.° Los nombres y adjetivos que entraren en el título de cualquier obra: Tratado de Esgrima. de un cuerpo o establecimiento: el Supremo Tribunal de Justicia. Usted. U. Trono. M. Monarquía. y labrador más honrado.Ortografía 145 4. Príncipe. General. clase y otras divisiones. como el actual. Director.° Cuando no encabecen párrafo o escrito. en casos como estos: El Meino representó a S. o no formen parte de un título. S.: Del rey abajo. Regente. etc. pues. Secretario. o V. García del Castañar. también domina el uso de minúscula con señor y don en igual caso. el Clero lo había hecho antes. LLorente. V. y se emplea para significar el número con que se distinguen personas del mismo nombre.° Ciertos nombres colectivos. y el de las páginas en los prólogos y principios de un volumen. Ortografía Castellana. gr. ninguno. Autoridad. Corona. canto. Juez. CHimborazo. Alcalde. 10\° Se recomienda que cuando se utilicen mayúsculas. (usía). solo se formarán de carácter mayúsculo la C y la L. República. también es frecuente para indicar el número de un tomo. a fin de evitar errores de pronunciación o confusiones en la interpretación de vocablos. Magistrado. de donde las letras de esta forma tomaron el nombre de versales. cuando se escribe con todas sus letras. como Pío V.

como Juan. dos rayas ( = ) . t '). es . o. es decir. v.° El nombre en vocativo llevará una coma detrás de sí cuando estuviere al principio de lo que se diga. La coma. Los vientos del sur. 5.). diéresis o crema (••).). y en otros casos la llevará antes y después. tales palabras. vayan o no precedidos de conjunción: Todos mataban.146 FONOLOGÍA 1. por último.. que oigas lo que te digo.: ¡Cielos. vi Y vencí. se encierran entre dos comas. fin de admiración (!). Los que se usan en castellano son estos: coma (. " ". la raya lo es de diálogo o de separación de palabras. sin embargo. vine. los puntos y paréntesis indican las pausas más o menos cortas que en la lectura sirven para dar a conocer el sentido de las frases. ni. NI el joven NI él viejo. paréntesis (). 'prudente Y cortés.). ya para citar o indicar el sujeto o la obra de donde se ha tomado. malo o mediano. principio de admiración (¡). y la segunda. voledme!. a excepción de los casos en que mediare alguna de las conjunciones y.° Cuando una oración se interrumpe. principio de interrogación (¿).°) y en otros se puede emplear para deshacer un diptongo. la interrogación y la admiración denotan lo que expresan sus nombres.: La verdad. y el ambiente cobra movimiento y frescura. sabio.8.° Divídense con ella los varios miembros de una cláusula independientes entre sí. ninguno sabía detenerse. énfasis o encarecimiento.8.5. que en aquellas abrasadas regiones son muy frecuentes. raya (—). comillas (« ». puntos suspensivos (. punto y coma (. el guión es signo de palabra incompleta. bueno. Al apuntar el alba cantan las aves.° Siempre que en lo escrito se empleen dos o más partes de la oración consecutivas y de una misma clase. 1. Pedro Y Antonio. óyeme. gr. 3. ponen en grave conflicto a los viajeros..8. 2. en fin. p. Repito. o dan significado especial a las palabras que comprenden. no obstante y otras parecidas: La enfermedad parece grave. guión (-). escribe un político. b) De la coma. porque sin ellos podría resultar dudoso y oscuro el significado de las cláusulas.). — a) Hay necesidad de signos de puntuación en la escritura. se separarán con una coma para que al leerlas haya de hacerse una leve pausa que separe su sentido.° Por igual motivo suelen ir precedidas y seguidas de coma las expresiones esto es. 2. ej. que suspenden momentáneamente el relato principal. 4. la diéresis sirve en unos casos para indicar que la u tiene sonido (§ 1. las comillas señalan las citas. De los signos de puntuación. y el campo se alegra.1A. por consiguiente. cláusulas o párrafos. las dos rayas solo se usan ya en las copias para denotar los párrafos que en el original van aparte. dos puntos (:). (í ". ' '. se ha de sustentar con razones y autoridades. punto final (. Julián. queja. fin de interrogación (?). además.5 1. todos se compadecían. Julián. ya porque se inserta como de paso otra que aclara o amplía lo que se esté diciendo.

Lo hizo. gr. adelantando lo que había de ir después. como. Si después de la palabra artillería solo se pusiese coma. hasta que se abrevió el asalto por el camino que abrió la artillería. l. se guareció el rabadán en su cabana. Como el orden regular de este ejemplo de Cervantes. borró los caminos. toda la variedad riquísima de la Naturaleza.: Donde interviene conocerse las personas. por lo cual o por otra causa llevan ya alguna coma. y el labrador en su alquería. arrebataron sus hojas a los árboles.Ortografía 147 decir. hay que poner al fin de la primera punto y coma. debe ponerse una coma al fin de la parte que se anticipa. ya rodando por la tierra. Tales incidentes. I. 2. etc. se separarán con punto y coma unos y otros. Cuando la cláusula sea corta. Historia de Nueva España. verbigracia: Salieron los soldados a media noche y anduvieron nueve horas sin descansar. sería: No hay encantamento alguno donde interviene conocerse las personas. y se observó que uno solo.. etc. 3. aunque. la oración y se observó. no se repitieron por entonces. glaciales y recios. bastará una simple coma antes de la conjunción. otra oración que. la nieve. 7). v. 37. de tantos como fueron deshechos en este adoratorio. se la separa de estas por medio de los dos puntos.° Siempre que a una oración sigue. aunque simple y pecador. aunque de mala gana. pero. descendiendo espesa sobre el monte y el valle.° Cuando se invierte el orden regular de las oraciones de la cláusula. precedida de conjunción.° Cuando se sienta una proposición general y en seguida se comprueba y explica con otras oraciones. la cual se indica con la coma. llenó los barrancos y cubrió con su triste blancura todos los matices del suelo. y aun en el . Pero es de advertir que en las transposiciones cortas y muy perceptibles no se ha de poner esta señal.° Cuando los miembros de un período constan de más de una oración. llevándolas. como en Vendrá. sin embargo. ya volando entre nubes de grueso polvo. III. pero el fatal estado de los caminos malogró la empresa. vendría regida de la preposición hasta y cambiaría mucho el sentido. según lo aclarará el ejemplo siguiente: Pero nada bastó para desalojar al enemigo.. por ejemplo: No aflige a los mortales vicio más pernicioso que el juego: por él gentes muy acomodadas han venido a parar en la mayor miseria. 6.° En todo período de alguna extensión se pondrá punto y coma antes de las conjunciones adversativas mas. tengo para mi. no tiene perfecto enlace con la anterior. se rindió a la merced de los españoles (Solís. que no hay encantamento alguno. c) Del punto y coma. más grave de lo que esperábamos. 1. pero tarde. d) De los dos puntos. por ejemplo: Vinieron los aquilones de noviembre. en orden a la idea que expresa. Quijote. importa para la claridad que se haga una breve pausa en personas.

Es la mayor pausa sintáctica que la ortografía señala. /) Del punto. en términos de poderse pasar a otro nuevo sin quedar pendiente la comprensión de aquel. aunque estos van en párrafos distintos y principian con letra mayúscula. o en el siguiente sin blanco inicial. 5° También se emplean los dos puntos después del Muy señor mío y otras expresiones semejantes con que se suele dar principio a las cartas. En certificaciones y memoriales también se ponen dos puntos antes de ciertos párrafos con letra inicial mayúscula.148 FONOLOGÍA 1. Por último. etc. es mayor que la que señalan la coma y el punto y coma. cuando el texto continúa inmediatamente después del punto en el mismo renglón. según el sentido y la interpretación del lector. Deben principalmente usarse tales divisiones cuando . punto final es el que acaba un escrito o una división importante del texto (parte. v. En la escritura. se le llama punto y seguido (o punto seguido).: Cicerón en sus Oficios dice a este propósito lo siguiente: No hay cosa que tanto degrade al hombre como la envidia. etc.° En los decretos y sentencias.° Se pone punto cuando el período forma sentido completo. esta se ha de separar con dos puntos. murió ciego. gr. como en el ejemplo que sigue: Aquel que por sus riquezas y esplendor fue tan aplaudido como envidiado cuando entraba triunfante por las puertas de Constantinopla. y más adentro que las otras líneas de la plana. gr. 2. el cual suele principiar con mayúscula. 2. pobre. 1. capítulo. Amigo mío: En contestación a la estimada de usted.5 patíbulo. se han de poner dos puntos antes del primer vocablo de la cita. cuando termina párrafo. e) Después de los dos puntos se escribe indistintamente con letra mayúscula o minúscula el vocablo que sigue. pierde el hombre la vergüenza y hasta la estimación de sí propio.° Resta advertir que en toda clase de escritos suelen hacerse después del punto final ciertas separaciones o divisiones llamadas párrafos. y cuyo nombre era respetado y temido desde la capital del Imperio hasta el confín de los arenales de la Libia.: Muy señor mío: Sírvase usted tomar a su cargo.. etc. por él.° Cuando a una o varias oraciones sigue otra que es consecuencia o resumen de lo que antecede.° Citando palabras textuales.8. 4. olvidado y mendigando su alimento de puerta en puerta: ¡raro y espantoso ejemplo de las vicisitudes de la fortuna! 3.). y punto y aparte (o punto aparte). v. bandos y edictos se ponen dos puntos al final de cada motivo o fundamento de la resolución. pero en todo caso. En la lectura. cada una de las cuales ha de empezar en renglón distinto de aquel en que acabe el anterior. y el texto continúa en otro renglón más entrado o más saliente que los demás de la plana. además del caudal. la duración de la pausa indicada por el punto puede variar más o menos.

: ¿Le diré que ha muerto su padre?. o bien a considerar el mismo desde otro aspecto. No tengo valor para tanto. ¡A las armas!. él acaudilló y juramentó a los mozos más corrompidos y perversos de laRepública para subvertirla con su auxilio.: Privado del racional discurso. 3. indicando así lo que se omite. v. y llegamos a reunimos. Se citó a junta. ¡qué impudencia! 3.. 1° Cuando conviene al escritor dejar la oración incompleta y el sentido suspenso. breves y seguidas. ¿Te veré mañana?. Pero ¿a qué repetir lo que a todos es notorio? 2.° Hay cláusulas que son al par interrogativas y admirativas.° El signo de principio de interrogación o admiración refleja el movimiento de la entonación en las frases de este tipo. la ortografía de lenguas extranjeras. empiecen con mayúscula: ¿Dónde has estado?. expresando temor o duda. gritaron todos.Ortografía 149 se va a pasar a diverso asunto. o para sorprender al lector con lo inesperado de la salida. ¡Cuánto engaño!. no comenzará con letra mayúscula: ¿Digo yo que no tengas razón?.. exceptuada la primera. con mal acuerdo. ¡cuántas lágrimas y ruina y sangre le cercarán en tomo! 5. ¿Qué asombro!. aunque allí no comience el período.: Él concitó la plebe contra los patricios.. y en ellas podrá ponerse nota de admiración al principio y de interrogación al fin. Dios mío! . ¡Ay de mi! 2. gr. distribuyéronse centenares de esquelas. ¿A qué vienes?. ¿cómo no te pusiste en camino. y no debe suprimirse por imitar.° El signo de principio de interrogación o admiración se ha de colocar donde empieza la pregunta o el sentido admirativo. o viceversa: ¡Que esté negado al hombre saber cuándo será la hora de su muerte? ¿Qué persecución es esta. ¿qué has hecho en tantos días?. él sobornó con oro y con promesas.° Si las oraciones con interrogación o admiración son varias. así que recibiste mi carta?. h) De la interrogación y la admiración.. que solo usa el signo final.. contestó Blas a Diego. ¡cuánta perfidia!. gr. 6.° Cuando lo escrito después de la interrogación o la admiración fuere complemento de la pregunta o de la frase admirativa. v.. lo denota con los puntos suspensivos. da claridad a la escritura. no hay necesidad de que. se indicará la pausa con puntos suspensivos. g) De los puntos suspensivos.° Si en una cláusula de completo sentido gramatical se necesita pararse un poco. gr. inferior a los brutos? T si la caprichosa fortuna lo encumbra en alto puesto. v.° Los signos de interrogación y de admiración se ponen al principio y al fin de la oración que deba llevarlos: ¿Dónde estás?. 4. ¿qué es el hombre sino una criatura desvalida.° También se usan dichos puntos cuando se copia algún texto o autoridad los cuales no hace al caso insertar íntegros. cuatro personas. 1.

la segunda llana.° Cuando se interrumpe el sentido y giro del discurso con una oración aclaratoria o incidental y esta es larga o tiene conexión escasa con lo anterior. Alguna p r u e b a de su utilidad.ó/. e l punto final irá fuera. de D á m a s o Alonso.e/. por licencia poética o con otro propósito. — El uso de la diéresis solo es preceptivo para indicar que ha de pronunciarse la u en las combinaciones gue.Ge. aparece en desacuerdo con las reglas modernas de acentuación ortográfica. 1. porque no figura e n t r e las variantes de la versión primitiva).. ed.to/ (Herrera. y lo mismo que el sustantivo pie /pió/ se atienen a las reglas generales inodernas del acento ortográfico.° En las obras dramáticas suele encerrarse entre paréntesis lo que los interlocutores dicen aparte. respectivamente). 1948. subjuntivo. Ejemplos: El hijo del rayo de la guerra.á. De la diéresis o crema. I I . etc. que algunos impresores usaban en el siglo pasado. E s curioso este empleo de la diéresis. 50 Poetas y editores han empleado a v e c e s la diéresis: quieto /ki. en contraste e o n pie monosilábica. 1936. pingüino. lo mismo que píe /pí.150 FONOLOGÍA 1.fr/. Pié /pi. 716. escrita sin tilde como la mayor p a r t e de los monosílabos prosódicamente acentuados .1A. 1. 177). Véase el § 1. v . argüir /ar. las dos acentuaciones en la versión definitiva ( l a grafía Océano figura también en la versión primitiva publicada con la definitiva en la edición mencionada.° Queda a salvo el uso discrecional cuando. convendría valerse de los rectangulares. Soledades. 2. P a r a que tales paréntesis no se confundan con otros. como en el siguiente ejemplo: Acostados todos en un género de lechos que rodeaban la mesa (pues los romanos comían tendidos y soslayado el cuerpo sobre el codo izquierdo). pretérito perfecto de piar.5-8 i) Del paréntesis. E n el metro regular parece innecesaria o casi innecesaria la diéresis. y el rectangular.8. aducida en ediciones anteriores de la Gramática d e la Academia. inquieta. Carlos V (D.° Empléase también e¿ pamitesis¡ curvo para encerrar en él noticias o datos aclaratorios. Océano /o. se supone que lo mismo ocurre con la p a l a b r a inquieta. 3. El punto final de los apartes va colocado dentro del paréntesis. Imp(eratori) Caes(ari) [Nervae] Traiano [Aug(usto)] p(ontifici) m(aximí))¡ etc.° En este ejemplo se ha puesto coma después del paréntesis porque allí finaliza el miembro del período con que va unida la oración comprendida en el paréntesis. l a primera aguda.6. empezó a echarles en cara la tibieza de su fe. gui: pingüe.no/ (Góngora. 4. 2. Juan dt> Austria).gu. para indicar en la copia de (jódices o inscripciones lo que falta en el original y se suple conjetural mente. ed. además. explicaciones de abreviaturas.8. y al fin de él o dentro se ha de usar. v. y I. se encierra dentro de un paréntesis. interese una pronunciación determinada so.8. 405. como lo indica la tilde. la puntuación que la cláusula necesitare. en esta forma [ ]. T a n t o pié como píe son palabras bisilábicas.ó. etc. acaso porque no estaban a ú n fijadas las reglas modernas del acento ortográüco. Perdió Boabdil a Granada en la hégira 897 (1492). pág. en los poetas clásicos. Cuando el paréntesis termine la cláusula de que depende. Rimas inéditas.

podrán dividirse a fin de renglón por donde señalan los guiones que van interpuestos en dichas voces. se les suelen poner comillas inversas al principio.8. v. con el texto literal de citas en castellano. Algunos distinguen dos formas: (••) y (~). — a) Cada vocablo de por sí. Del guión. Mas cuando las cláusulas de este género tienen alguna extensión o llenan varias líneas.» b) Las comillas simples (' ' o c ') se usan al principio y al final de una palabra o frase incluidas como cita o puestas de relieve dentro de un texto entrecomillado más extenso. las palabras con-ca-vi-dod. pro-tes-ta. Gramáticos y ortólogos modernos. Se practica lo mismo con las voces o citas en idioma extranjero. en los montes más encumbrados. ejemplo: espiar 'acechar'. se escribirá solo una parte. como guardia. es r e d u n d a n t e .7. por su naturaleza. en la escritura hay necesidad muchas veces de dividir una palabra.8.Ortografía 151 1. que. mas no de otra suerte. 1. P a r a los problemas y diferencias del t r a t a m i e n t o ortográfico del hiato en español. y a veces también comillas ordinarias al principio de cada uno de los renglones que ocupan.8. hacen uso con frecuencia o sistemáticamente de la diéresis. sujetos a más estrechos üímites.° y la n o t a 36 a que remite. sub-si-guien-te. ya compuesto. con los títulos de libros y con las dicciones y cláusulas que en las obras de enseñanza y otras se ponen por ejemplo. L a grafía pie con diéresis. También se emplean para indicar que una palabra está usada en su valor conceptual o como definición de otra. la cual siempre ha de formar sílaba cabal. p a r a el subjuntivo.8. será potestativo dividir el compuesto separando sus componentes. No así los animales. y en lo impreso se ponen de letra cursiva. . y en ocasiones al fin. Así. perecen fuera de ellos o arrastran vida penosa. poner. en los climas polares puede •¡¡vivir y propagarse. y a veces con versales u otras que resalten por su figura o su tamaño. 1. ya simple. o de una de estas palabras y un prefijo. — a) Para distinguir las palabras sobre las cuales quiere el que escribe llamar particularmente la atención del lector. cuando un compuesto sea claramente analizable como formado de palabras que por sí solas tienen uso en la lengua. De las comillas. se subrayan en lo manuscrito. y entonces se ha de observar lo siguiente: b) Cuando al fin del renglón no cupiere un vocablo entero. como salvaguardia. se ha de escribir aislado. Sin embargo.: Dice un escritor célebre: «El hombre tiene aptitud. o con entera separación del que le preceda o siga. gr. en cambio. para habitar en todos los países del mundo: en los arenales del «desierto. c) Esto no obstante.3F).8.3C. véanse especialmente el § 1. reponer. aunque no coincida (§ 1.

clor-hidrato. inhumación. a-ve-ri-güéis.9. se han de dividir las sílabas agregando la s a la preposición y escribiendo. g) En las dicciones compuestas de preposición castellana o latina. no se desunirán jamás. Lyon o Lyón. afroantillano.8-12 la división con el silabeo del compuesto. Ñapóles. Así. Si se trata de nombres geográficos ya incorporados a nuestra lengua o adaptados a su fonética. dicho compuesto se escribirá sin separación de sus elementos: hispanoamericano. letras simples en su pronunciación y dobles en su figura. Turln. no deben dividirse las letras que lo componen. des-hidratar. Windsor o Windsor. sin ponerles ningún acento que no tengan en el idioma a que pertenecen. ins-pi-rar. desamparo o des-amparo. tales nombres no se han de considerar extranjeros y habrán de acentuarse gráficamente de conformidad con las leyes generales: París. /) Cuando al dividir una palabra por sus sílabas haya de quedar en principio de línea una h precedida de consonante. en general. Támesis. Así. pers-pi-ca-cia. Así. Wagner o Wágner. La erre (rr) se halla en el mismo caso. es decir. co-che y ca-lle se dividirán como aquí se ve. inspirar. h) La ch y la 11. 1. cuando después de ella viene una s y otra consonante además. que habrán de ponerse de esta manera: ca-rre-ta. De la ortografía de las palabras extranjeras. — Los nombres propios extranjeros se escribirán. se evitará poner esta letra sola en fin o en principio de línea. sino oposición o contraste entre los elementos componentes. d) Como cualquier diptongo o triptongo no forma sino una sílaba. germano-soviético. por consiguiente. como en constante. e) Cuando la primera o la última sílaba de una palabra fuere una vocal. se escribirá gracioso^ tiem-po.152 FONOLOGÍA 1. se dejará esta al fin del reglón y se comenzará el siguiente con la h: al-haraca. perspicacia. Berlín. y por ello debe evitarse separar los dos signos de que consta.8. cons-tan-te. En los demás casos. obstar. podrá dividirse nosotros o nos-otros. i) Cuando los gentilicios de dos pueblos o territorios formen un compuesto aplicable a una tercera entidad geográfica o política en la que se han fundido los caracteres de ambos pueblos o territorios. Schubert o Schúbert.8. obs-tar. cuando no hay fusión. no-ti-ciáis. pe-rro. pero podrán acentuarse a la española cuando lo permitan su pronunciación y grafía originales: Schlegel o Schlégel. se unirán estos con guión: franco-prusiano. checoslovaco. .

° Sirve asimismo para indicar la palabra que se ha de entender suplida dentro de un mismo renglón. y para evitar dudas al lector. De la raya. sobre todo en poesía. donde palabras de esta clase aparecen como si fuera una sola. con el fin de indicar la omisión o elisión de una vocal: d'aquel. por de aquel. —por ensalmo. Solía emplearse antiguamente.11. Es una estrellita que se pone sencilla. — 1. para denotar que en el original se pasa a párrafo distinto. Ahora se emplea en los libros.8.: daquel. 2.—a) Apóstrofo ('). Sirvió en lo antiguo para distinguir los diversos miembros de un escrito. como en el índice alfabético de un libro: Verbos: intransitivos. doble o triple en ciertas palabras del texto. Tuvo antiguamente los mismos oficios que el signo anterior. — regulares. 3. ejemplo: Sanar de la enfermedad. etc. ques. b) Párrafo (§). gr. —en el intento. como llamada a nota que en el . actualmente se emplea solo en las copias. etc. contestó el valiente. Seguir con la empresa. O en renglones diferentes.° Empléase también al principio y al fin de oraciones intercalares completamente desligadas.10. seguido del número que corresponda. d) Asterisco (*). para indicar divisiones internas de los capítulos: § 12. —¿De qué pueblo? —De Bercimuel. — Este signo se usaba para dividir algunas palabras compuestas. De otros signos auxiliares.8. v. colocado a la mayor altura de los palos de las letras. De las dos rayas. l'aspereza. por el sentido. —¿De dónde eres? —De Castilla.12. laspereza. — irregulares. c) Calderón (f). qu'es. y como signatura de pliegos impresos. por la aspereza. 1. —de cerca. Ahora se emplea en lo impreso para señalar alguna observación especial. — transitivos. como puede verse en el ejemplo siguiente: Maravillado el capitán del valor de aquel soldado. 1. —para Cádiz.8. § 13. del período en que se introducen: Los celtíberos —no siempre habían de ser juguetes de Soma— ocasionaron la muerte de los dos Escipiones.° Este signo se emplea en los diálogos.Ortografía 153 1. Secar al aire. por que es. le mandó venir a su presencia y le dijo: —¿Gamo te llamas? —Andrés Pereda. Recientemente. se ha restablecido en algunas reimpresiones de obras antiguas. —con un paño.

si porque dichas letras principian articulo hubiéramos impreso DI. y en lo manuscrito se valían de breves y oportunos rasgos para dar a entender las terminaciones variables de nombres y verbos. Su oficio es abrazar diversas partidas en una cuenta. habiendo. unas duraderas. justa libertad para convenir en cuantas sean necesarias y oportunas en libros de cierta índole. pero la vida moderna multiplica el número de abreviaturas.12-13 margen o al pie de la plana va encabezada con el mismo signo. otras de uso efímero u ocasional. Puesta al margen o en el texto de un escrito. en vez de asteriscos. varios miembros en un cuadro sinóptico. como debe haber. De las abreviaturas. alias. ofrecemos la lista siguiente: Abreviaturas que más comúnmente se usan en castellano 81. además. cruces. colecciones epigráficas. 1. . fueron causa de abreviar ciertos vocablos que pudieran adivinarse fácilmente..13. b) Para dar a conocer las que son más comunes. que deben considerarse agrupados y unidos para determinado fin. para quienes tanto significaban las fórmulas.. Los romanos. llegaron a establecer un sistema completo de abreviaturas en las inscripciones de monumentos públicos y privados. Por ejemplo. y sin carácter preceptivo alguno. autores. — á) El deseo de escribir con mayor rapidez y la necesidad de encerrar en poco espacio muchas noticias.. esta no sería la abreviatura de decilitro. /) Manecilla (|. Al frente de tales libros se pone siempre la tabla de abreviaturas. bibliografías. los técnicos de cada una de las ciencias y profesiones crean sin cesar abreviaturas de empleo reducido entre los especialistas. Es imposible sujetar a números y reglas fijas y constantes las abreviaturas. etc.8.8.154 FONOLOGÍA 1. e) Llave o corchete ({). 61 En esta lista no es posible seguir la regla de empezar con mayúscula la primera palabra después del punto. etc. Altezas. Nosotros recibimos de ellos el alfabeto y la manera de escribir. como diccionarios. Para igual fin se emplean letras. En obras de lingüística se coloca delante de las formas cuya existencia se supone sin estar documentada. números. a (a) AÁ área. etc. da a entender que lo señalado por ella es particularmente útil o interesante. di es abreviatura de decilitro. donde resultaría molesto el repetir con todas sus letras y hasta la saciedad una o dos docenas de palabras de clasificación o especificación común a muchos artículos del libro.9ͧH. catálogos. sino la de decalitro.

o cap. bien. a cap cap. o cta. 0 d/f. o art. or af. 0 . flete y seguro. corriente. C a. columna. . C aD. compañía.. artículo. a cuenta. L. año de Cristo. ce c/c. confer ('compárese'). decilitro(s). administración. afectísimo. administrador. cuenta corriente. m ap art. o BLM c/ C. decalitro(s). compañía.Sa. centigramo(s). a Dios gracias.Ortografía A. capital. decigramo(s). decagramo(s). C a/c acept a. a dcha deset. centimetro(s) cúbico(s). C a. o cts Cf. aceptación. lat. -os. ante merídiem 'antes del mediodía' (frecuente en América. beato. antes de Jesucristo. cheque.g admón adm. -a. antes de Jesucristo. -a. J. antes de Cristo. o cfr c. -as a. derecha. corretaje. centlmetro(s).. -as. centavos. C. cía eje el cm col Comp. o oomp. f. céntimos. besalamano. centilitro(s).. aparte. -os. capitulo. coste. de J. pero no en España). M. don. cargo. doña. descuento. a cta cte oh/ D D.mo o afmo. compañía. o d/fha Dg dg DI di 155 . días fecha. cargo.° B B. cuenta. s cg ego Cía. cte cents.

folio. ibídem. lie. í¿&n>. grs gral hect Hg Hl Hm ib. gramo. decímetro(s). MÍera. Zoco citaío ('en el lugar citado'). etcétera. Licdo Dios mediante. imprenta. este. Excelencia. Jesucristo. C. kilolitro(s) litro(s) Zey. Jesús. decámetro(s). hectolitro (s). Excma F. Lie. hectogramo(s). Estado Mayor. Ilustre. punto cardinal.8. Fray. M Em. docena. edición.° o fol Fr g gr. ibíd id limo. Frey. izqda J. descuento.156 FONOLOGÍA 1. general. .. estenordeste. Ilustrísima... Excelentísimo. efectos. a Excmo.13 D. c f. estesudeste.. documento. Eminencia. hectáreas. C Jhs K o Kg Kl 1 1 1. licenciado. o lib fó&ro. E. gramo(s). ííera. Zi&ra. liedo.. Eminentísimo. Excelentísima. doctor. gramos. ef. izquierda. duplicado. días vista. lima Iltre Imp ít izq. ferrocarril. m Dm dm doc Dr dto dupdo d/v E ed Ef. lcilogramo(s). hectómetro(s). o f. Ilustrisimo.. hectárea. entresuelo.. a Emmo ENE entlo ESE etc Exc.

posdata. o ntra núm O O.. nuestro.. a N. provincia. o. posí scríptum ('posdata'). morte. mililitro(s). o presb P. págs pbro. pról prov P. níímero. P pral prof. por poder. oeste. .a pág. moneda nacional. Maestro. o M. a p. Nuestro Señor. eit m m M mg mi Mm mm m. milímetro (s). owxa. manuscrito. S ntro. D pdo p. miriámetro(s). nra N. wofa oeme ('nótese bien'). o M. página. o p/o P. por autorización. páginas. Madre (título). B NE n. miligramo(s). ONO onz OSO P p P. o p. M. a S. nuestra. minuto(s). profesor. S pta 157 . prólogo. Maestro. O. pasado. poríe pagado. página. ej P. Monseñor... para. SS Mtro N N. presbítero. jiiímeco. S mss. p. Orden Ministerial.° NO nro. A. Paáre (título). principal. nordeste. peseta. por ausencia. nuestro. nuestra. n Mons Mro ms. loco citato ('en el lugar citado'). manuscritos. oessudoeste. metro(s). Nuestra Señora. por orden. noroeste. por ejemplo.Ortografía loe. oesnoroeste.

U.'. enC salvo error u omisión. Rdo. h R. I.'. A sin año (de impresión). R. o s. S. A.'. santa. o Sdad. Smo Servicio Nacional. que santa gloria haya.. sig. S.. g. S Su Alteza.'. E Sociedad en Comandita. L. que besa sus pies. señora. b. Tm usted. T. R. s.S seguro servidor.Sta tomo. quintal (es) métrico (s). s.AA'. o siguiente.'.'. s. u. S. s. -a. e.'. S..sudsudeste. Reverendísimo. e.ot tonehda(s) métrica(s). Srta Su Santidad. M Santísimo. e. Rmo. Reverendo. Sto. SO servicio público. S. s. Sr. siguientes. Srs señorita. que Dios guarde. SSO su seguro servidor. A Sociedad Anónima. sigs Sociedad Limitada. g q.'. -a.'. MM sudsudoeste. S. d q. A.. S. SS.'.158 FONOLOGÍA 1.. P . requiéscat in pace ('en paz des^ canse'). a Sociedad Anónima Española.'. que besa su mano.'.'. e. SSE Sus Majestades. m q.'. S. D. q-e. S. E Su Alteza Real.. s s Sus Altezas. o Rev.. C..'. R su casa. S. o q . Reverenda. Lda Su Majestad.'. c Sociedad. Santo. pts q.'.'. o Rvdo.. que en gloria esté. Sdad Su Excelencia. p. Sra señores. o ü d ptas.'. O San. que en paz descanse. s santo. Reverendísima. N • sudoeste.'. s. m Qm q-s. SS. D.13 pesetas. b. que estrecha su mano.8. g.. s. G. S. S.'. Rma Real Orden. p Q. P señor. Sres.'.

.° B. véase. Vuestra Majestad. ustedes. Vuestra Reverencia. vuelto. verso. E V. volúmenes. Vuestra Alteza. R vra. vuestra. gr V. Usía Ilustrlsima. usted. Vds Vda V. usted.. A V. S V. Usía Ilustrlsima. R Vd. Vuestra Excelencia. verbigracia. I vta. vuelta. Vuecencia. usía. volumen. M V. g. Vuestra Alteza Real.. S. vuestro.. o v. viuda.° vol. vro V. visto bueno. . ustedes. véase. vols V. Vuestra Señoría. vto VV 159 ustedes. I V.Ortografía Uds V v V. A.

.

SEGUNDA PARTE MORFOLOGÍA .

.

en condiciones dadas. su clasificación. el terreno propio de la significación. No es pura casualidad que estas pausas elocutivas se correspondan casi siempre en la escritura tradicional con los espacios que también aislan gráficamente lo que la idea más generalizada ha entendido siempre por palabras. inscrito en una deter- . pero agrupado con otros y en virtud de esa función identificativa y distintiva contribuye cada uno a individualizar el relieve acústico de una sucesión de fonemas y a hacer posible. S e p a r a b i l i d a d quiere decir posibilidad de aislarse unas de otras dentro del cuerpo del discurso mediante una pausa que no aparece en la elocución normal y que recibe por eso el nombre de pausa v i r t u a l . la realidad de la lengua haya sido adecuadamente analizada por los que la emplean como instrumento. Palabra. Ninguno de ellos posee por sí mismo. c) En contraste con la pausa virtual. Un elemento lingüístico que es casi siempre (en español) de mayor extensión que el fonema constituye. b) Una clase de ellos la constituyen las p a l a b r a s . considerado aisladamente. la capacidad de cada elemento para agruparse con otro en posición inmediata dentro de la secuencia del habla y la función identificativa y distintiva que desempeñan. Lo más frecuente es que dos pausas normales sucesivas delimiten lo que en fonología conocemos por grupo fónico.1.1. y de esos elementos superiores vamos a ocuparnos en lo sucesivo. Las palabras pueden generalmente ser individualizadas en virtud de uno de sus caracteres más relevantes: el de la separabilidad. por consiguiente. una significación dada.2. — a) Hemos examinado en la primera parte la naturaleza de los elementos mínimos del discurso. Todo acto de elocución se compone de una o varias palabras. Hemos visto que los fonemas han recibido del mismo modo —especialmente en la lengua española— una representación en gran parte inequívoca.1. la relación biunívoca entre el significante y el significado de un signo lingüístico. forma lingüística y morfema. la pausa n o r m a l aparece constantemente delimitando porciones del discurso diferentes en extensión. Nada tiene de extraño que a pesar de su gran complejidad.. GENERALIDADES 2.

1. A la inseparabilidad o inmovilidad de esta clase de morfemas alude el término de morfemas t r a b a d o s . Existe. aunque a diferencia de una oración. la mínima forma. pronombres personales enclíticos o proclíticos. De las palabras incapaces de constituirse en enunciados decimos que son d e p e n d i e n t e s 2. a menos que esa palabra sea susceptible a su vez de constituirse en grupo fónico. por un contexto literario: El balcón. Pero muchas palabras carecen de esa capacidad. Otras agrupaciones de palabras. siempre. pudié-se-mos y por eso mismo no se halla situado entre pausas virtuales. El morfema puede coincidir en muchos casos con una palabra: sol. en general. o más abreviadamente f o r m a s . Esta forma lingüística ha recibido varios nombres técnicos. constituyen también grupos fónicos. o bien por el contexto del diálogo: — ¿En qué trabajas? —En lo de siempre. por ejemplo: —Vamos. nota anterior). latigu-illo. en la mayor parte de los casos. Hablamos entonces de p a l a b r a s r a d i c a l e s . mar-es. que por su estructura gramatical reciben el nombre de f r a s e s . —Bueno. sin embargo. como en sol-ar (adjetivo).164 MOEFOLOGÍA 2. desde el punto de vista sintáctico. no equivale siempre a oración. el grupo fónico es elemento significativo. una importante diferencia entre la palabra y el grupo fónico. en lo que los lógicos llaman lenguaje de segundo grado (en este caso la lengua aplicada a los fenómenos de la lengua). las palabras inacentuadas. hond-on-ada. en otro caso. En otros casos el morfema es parte de una palabra. mar-. carcel-ero. Decimos que el grupo fónico es una forma libre porque constituye un enunciado. Así. su sentido se haga solo inteligible. por la situación: ¡Dios mío/. también una palabra dependiente y hasta un morfema inmovilizado o parte de un morfena pueden constituir un grupo fónico: — ¿Qué has puesto aquí? —Por. el concepto de grupo fónico parece adscribirse al acto de la comunicación oral. De una sola palabra no podemos decir lo mismo. habría que aplicar diferentes criterios lingüísticos a la lengua que se habla y a la lengua que se escribe. En contextos de carácter lingüístico. los cristales. entre ellos el de f o r m a n t e y m o r f e m a .1-2 minada curva tonal. verbal o no verbal. etc. / siempre en espera de tus órdenes. no solamente porque lo escrito sea susceptible en cualquier momento de comunicación oral. —Ahora. Decimos entonces que es una palabra i n d e p e n d i e n t e . a saber. Así. —Sí. d) Hay que considerar todavía una tercera forma lingüística. 1 Grupo fónico. sino fundamentalmente porque. preposiciones. o por el contexto de una oración compleja: Aquí me tienes. Lógicamente. gana-d-er-la. la mesa (Jorge Guillen). . o bien por otra clase de contextos escritos: El sí de las niñas. Entre naranjos. en cuanto formas. pero hay que otorgarle la ampliación de sentido que implican las últimas clases de contextos mencionados. la más pequeña sucesión de fonemas dotada de significación. Como la palabra. Unos libros. conjunciones. lo cual puede ser verdad en muohos aspectos. en condiciones normales de emisión y audición 1 . 2 Las palabras independientes aparecen en los mismos contextos que las frases (v. como artículos. Mala suerte. Una y otro pertenecen a lo que desde ahora llamaremos formas l i n g ü í s t i c a s o formas g r a m a t i c a l e s .

amasen . amaríamos. Así el sufijo -oso forma una serie de palabras derivadas que pertenecen.1.lár/. cárcel.. Por la significación identificamos también sin dificultad en los otros ejemplos látigo.. Incluso /sol/ y /kár. se organizan. no suelen constituir series cerradas. Sin embargo. en cambio. Todos los miembros de cada una de estas series.. sin embargo. ganado. Un mismo sufijo puede formar adjetivos y sustantivos: banc-ario. — a) Los morfemas que ocupan el último o los últimos lugares en las palabras examinadas antes se distribuyen en dos grupos: los morfemas d e r i v a t i v o s llamados también sufijos y los morfemas flexivos llamados también d e s i n e n cias. y el sufijo -dad otra serie de palabras que pertenecen a la clase de nombres sustantivos: bel-dad. Los flexivos. Morfemas derivativos. sus clases y su organización en el cuerpo de las palabras atiende en lo esencial la morfología. hondo 3. mar. . Así sol... /kar-0e-lé-ro/. afecta a todas y cada una de las palabras que constituyen la clase extensa denominada verbo: amamos. no es ley general que una misma palabra pueda asociarse a más de un morfema derivativo como ocurre con alto en: ált-ivo. por ejemplo.. Por otra parte. a la clase de nombres adjetivos: mañ-oso. alt-ura. presidi-ario. sobre todo si el sufijo posee vitalidad para la derivación. forman series cerradas de idéntica extensión.2. mal-dad . cel-oso. entre las de otras series.. en el interior de las estructuras que examinamos aparecen solamente en relación con morfemas trabados y poseen esa misma condición. forman series de palabras numéricamente desiguales. Cuando las series son algo extensas. bon-dad. en el plano de la lengua.0el/ de los ejemplos de arriba modifican su organización silábica y pierden su acento: /so. El repertorio entero de morfemas flexivos verbales. numéricamente idénticas. 2. tumultu-oso .Generalidades 165 Es cierto que algunos componentes de estas palabras aparecen también fuera de ellas como palabras relacionadas en la secuencia sintáctica con otras palabras. Los derivativos. en un cuadro siste8 En español pierden la forma que poseen como palabras independientes. Al estudio de los morfemas trabados.. ált-eza . Unos y otros constituyen en español repertorios reducidos y limitados y afectan a clases extensas de palabras.

b) Si suprimimos de una palabra nominal todos los sufijos. etc. tienen un carácter predominantemente léxico. No es frecuente que dos sufijos determinados sean capaces de aparecer. Se dan otras limitaciones en el orden de sucesión de los sufijos. como hemos visto en el apartado a. Los morfemas derivativos. los flexivos predominantemente gramatical. Los morfemas flexivos. Algunos son siempre terminales. en posición inversa. salv-a-mento. El último morfema derivativo decide. E l morfema a es único morfema de singular. que se agrega a -dad para formar adjetivos: bondad/ bondadoso e inversamente con -dad. si pertenecen a la misma categoría que el derivado. cada una de las cuales posee propiedades particulares de relación en la organización sintáctica 4 .. . tard-ío.. que puede ser más de una. Tiolg-orio y más frecuentemente t e m a o base de d e r i v a c i ó n en los otros casos: sombr-ero. por otra parte. etcétera. modos).1. que se agrega a -oso para formar sustantivos: nuboso /nubosidad. Un derivado. como en: ven-id-ero. tiempos. Decide también la acentuación del derivado. tiene aquí u n valor semejante: equivale a la ausencia de morfema. calor + es viento -f. como -ez: sordid-ez. especialmente cuando es parte de una forma verbal. En estos derivados. la base se identifica con un sustantivo. de idéntica extensión. pero la operación no puede extenderse normalmente a más de tres o cuatro derivados.166 MOEEOLOGÍA 2. están constituidas solo por dos miembros: sing. en suma. la categoría de la palabra.. un adjetivo. pero siempre en palabras de etimología diferente. puede ser base de otro derivado: escrib-an-ía (escribano > escribanía). o bien n o m b r e s p r i m i t i v o s . segrega-cion-ista. cualquiera que sea la base de derivación.s crisis + 0 Los morfemas es/s/a son variantes del morfema s de plural. a d j e t i v o s p r i m i t i v o s . quer-e-ncia. un adverbio. como ocurre con -oso. contr-ario. con diferentes categorías gramaticales (personas. Las series. El signo 0 (cero). Damos a estas palabras el nombre de palabras p r i m i t i v a s o simplemente vocablos primitivos. como vemos.2-3 mático. llamado paradigma. que y a hemos interpretado en la Fonología. calor + o viento + 0 crisis + 0 pl. en los 4 El repertorio de morfemas de n ú m e r o que afecta a oasi t o d a s las clases extensas de nombres y pronombres solo comprende tres morfemas: a/s¡es. una preposición. varie-dad. cas-al-icio (casal > casalicio). lo que queda se denomina r a d i c a l o r a í z .

8 Sin contar la flexión de los pronombres personales. lo mismo que las construcciones sintácticas que han sustituido en romance a las formas latinas en -ior e -issimus. con lo cual reúne a unos y a otros dentro de una misma categoría morfológica sin confundir flexión con derivación. . en la derivación normal: bueno/bonito. Las terminaciones de plural. bajito. 8 Se les ha dado. carácter gramatical. Así los morfemas de número en los sustantivos y adjetivos. el nombre de sufijos homogéneos. — a) La organización de cada una de las formas que componen el paradigma verbal es muy semejante a la de las palabras derivadas.. andandito. y con un repertorio de morfemas muy reducido. las palabras que forman no representan cosas diversas de las palabras de que se derivan 5 y pertenecen siempre unas y otras a la misma categoría gramatical. finalmente. aunque no constituyen propiamente morfemas flexivos. poseen un régimen sintáctico y. caaicito.. como a todos los morfemas flexivos. supremo. aunque más fija y regular. peor. ni constituyen nunca base de derivación 7. Los mor6 Funcionan. y la variación genérica -o\-a pueden considerarse como el único resto 8 de la flexión latina nominal y pronominal en español y los incluimos. Los morfemas de número y persona. los de género en los adjetivos.Generalidades 167 derivados nominales. como morfemas flexivos. inmediatamente antes de los morfemas de género y número.. señor/señorito. en los capítulos correspondientes de la flexión 9. aunque limitadamente. manga/manguito. con todo.. Los estudiamos. los cuales. reciben un tratamiento especial. Podemos optar. Su posición es siempre terminal. 9 La literatura gramatical española les da con más frecuencia el nombre de a c c i d e n t e s g r a m a t i c a l e s . en contraste con los superlativos o elativos en -ísimo. Sin embargo. ahicito. ni entran dentro de ninguna categoría gramatical. Morfemas flexivos. las otras formas heredadas se emplean en muchos casos como base de derivación: mayor-la. . ni tienen carácter gramatical..3.Algo semejante ocurre con los superlativos en -ísimo y sus variantes.1. Por otra parte. con el nombre de d e s i n e n c i a s —nombre que se aplica también a los morfemas de caso en la flexión de los pronombres personales— ocupan el último lugar en la estructura de las formas verbales. c) Algunos morfemas. ultim-idad. Afectan a varias clases extensas de palabras: hombrecito. que aun limitados en general a la categoría de los adjetivos. a diferencia de estos. como los sufijos diminutivos en -ito. máximo. etc. por consiguiente. en contraste con los otros derivados. etc. por consiguiente. no son gramaticales. etc. cerquita. por todas estas particularidades. 2. Sin embargo. se sitúan siempre en posición final. 7 Otra cosa ocurre con los comparativos y superlativos heredados: mejor. entre uno y otro nombre. dentro de la flexión. lo mismo que en las palabras radicales. no obstante. circunstancia que los acerca a los morfemas flexivos 6.

mantienen entre ellos un orden fijo de colocación.. pues. contmri-a-ba-is. Se sitúan inmediatamente detrás (posición enclítica) o delante (posición procíítica) del verbo que los rige. flor-ec-ía-n.se posponen a todos. el infinitivo y el gerundio. e) Los pronombres personales inacentuados ofrecen algunas particularidades por lo que se refiere a su autonomía como palabras. trag-a-ha-is. de pretérito de subjuntivo. preceden. la. pero solamente cuando funcionan como enclíticos. aunque regularmente delante en los usos hablados y siempre en determinadas construcciones. dec-ía-n.). Lo que queda. se antepone a todos. a la desinencia. con menos frecuencia tres.1. Se. indistintamente delante o detrás de las restantes formas personales del paradigma. suprimidas desinencias y características. entre ellas el imperativo. es la r a í z o r a d i c a l del verbo: aull-a-mos. al parecer.3-4 femas de tiempo y de modo. La incorporación . no como proclíticos. Así en casi todas las construcciones del tipo senta-os (con elisión de la desinencia: senta(d) + os) y en las construcciones como cállémo-nos (con elisión del último fonema de la desinencia: cattémofs) + nos).). etc. Las formas no personales del verbo no tienen desinencias ni características y el morfema final derivativo que decide la categoría de la palabra aparece detrás del radical o detrás del tema de presente. por ejemplo. inmovilizado como los morfemas derivativos y flexivos y no hay. Tras de la base nominal de derivación o tras del radical aparecen también especiales morfemas derivativos de carácter verbal: ox-e-ase-n. b) Las características pueden agruparse además con tina forma nominal. llamados generalmente c a r a c t e r í s t i cas . La unión del radical con la característica o las características se denomina t e m a (de presente. lo cual introduce en el verbo el procedimiento de la derivación.. razones para dejarlos de considerar como palabras. la escritura los fusiona con el verbo. Cuando concurren dos. en determinado orden. de pretérito. Esta fusión parece tener explicación en determinadas construcciones aisladas. y los que empiezan por l. profund-iz-a-ba-n. La palabra base es generalmente un sustantivo o un adjetivo: razon-a-mos. el elemento verbal que precede al pronombre aparece como forma trabada. en realidad. construcciones en las que. le. De manera que cada uno de ellos aparece más alejado del verbo o más próximo a él según que la posición es procíítica o enclítica (el caso de se) e inversamente (el caso de lo. Ninguno de los pronombres personales se presenta. siempre detrás de algunas formas verbales. que es el mismo en posición procíítica y enclítica.168 MOBFOLOGÍA 2. A pesar de ello.

diec-i-séis (numeral). Son también diversas las categorías de palabras que entran en la composición y las combinaciones posibles entre ellas. Composición. pasilargo 10 L a fusión. Compuestos propios e impropios aparecen como temas de derivación nominal y verbal: dieciseis-avo. los compuestos e n d o c é n t r i c o s de los e x o c é n t r i c o s . efectiva en estos casos y podemos hablar de la doble naturaleza de los pronombres inacentuados os y nos w. pasaman-er-ia. no como compuestos ni como derivados. 2. como veremos más adelante. sordomudo alguien que es sordo y mudo. Sus formaciones son enunciados con más de una palabra. Los pronombres reflexivos en las lenguas románicas son equiparables en determin a d a s construcciones a las desinencias latinas mediopasivas. en muchos casos atenidas a modelos recibidos: bocamina. porsiacaso.4. se encuentran también a veces como base en la derivación nominal y verbal: pordios-ero. pero los sustantivos y los adjetivos son los más numerosos. amormío. En la composición p r o p i a no presentan ninguna clase de organización de carácter sintáctico. — a) Dos o más palabras pueden entrar en la formación de una palabra. . menos v a r i a d a o compleja que en algunos dialectos italianos o que en griego moderno. los quehaceres). ofrece en español la particularidad de que solo alcanza a pronombres personales en construcción reflexiva y no debemos olvidar que el pronombre reflexivo forma con el verbo en muchos casos u n a unidad conceptual más estrecha que con otros pronombres personales. c) Se distinguen. son exclusivamente formaciones léxicas. 6) La composición i m p r o p i a tiene carácter sintáctico. agri-dulce (adjetivo). hojalat-ero. ganapierde. vanaglori-ar(se). viandante. pasatiempo 'algo que hace pasar el tiempo'. aun-que (conjunción). El compuesto alude a algo que no está mencionado en el compuesto: ciempiés 'algo con muchos pies'. vanagloria. por lo tanto.Generalidades 169 a la estructura verbal es. En el segundo caso los componentes se presentan a veces fuera del compuesto en algunos contextos iguales a los del compuesto: no hay qué hacer¡no hay quehacer (pero el quehacer. En los primeros se da una relación semántica de identidad entre el compuesto y uno de sus componentes o ambos: camposanto es una clase de campo. malquist-ar. cual-quiera (pronombre). En los segundos no se da esa relación. por otra parte. Esta estructura recibe el nombre de c o m p o s i c i ó n . tam-poco (adverbio). Grupos de palabras que solo aparecen fuera de la derivación como secuencias sintácticas. en los que solo entran a formar parte del tema de derivación): pasa-mano (sustantivo). o parte de enunciados: ganapán. ensimism-ar(se). Las palabras compuestas pertenecen a casi todas las categorías gramaticales (se exceptúan los verbos.1. correveidile.

con tiempo. muchos compuestos quedan fuera de esa clasificación. la estructura de palabras como desalmado y ensuciar. que no es sufijo ni prefijo. se dan de manera solidaria derivación y composición sin que la palabra central. e) En contraste con los sufijos.. especialmente en la composición con prefijos de que hablamos en el apartado anterior. Reciben también el nombre de e l í p t i c o s y además el de compuestos posesivos por la fórmula 'que tiene' con que pueden interpretarse u . propia exocéntrica). participe más de la una que de la otra. por ejemplo.. A ninguno de estos patrones se ajusta.1. 2. Ateniéndonos al método tradicional. Por otra parte.. No lo son las preposiciones propias. las que pueden entrar en la formación del verbo y al mismo tiempo regir nombres o pronombres. impropia endocéntrica). y en contraste también con los sufijos.170 MOEFOLOGÍA 2.1. entre otras muchas. pero que no conviene a todos. + álmado. que es u n ejemplo sánscrito de esta clase de compuestos: 'que tiene mucho arroz'. de verbo y c o m p l e m e n t o c i r c u n s t a n c i a l en mampuesto 'puesto a mano' (c. o un segundo elemento derivado: . es decir. ante-cámara. los elementos a los que se anteponen no suelen sufrir alteración en su estructura fonológica. Por otra parte. de v e r b o y c o m p l e m e n t o d i r e c t o en botasilla 'toque de clarín para que los soldados ensillen los caballos' (c. consideramos las palabras en que entran tanto preposiciones propias: contra-hacer.5. propia exocéntrica). ensuci(o) + ..4-2. ojinegro (c. En ninguno de nuestros dos ejemplos descubrimos un primer elemento compuesto: desalm(a) + .. Finalmente. /) En la formación de un derivado puede entrar un compuesto como base de derivación: vanaglori-ar. impropia). a t r i b u t i v a en malvarrosa (e. dieciséis (c. Por otra parte. . En la estructura de estas palabras.. especialmente en la composición impropia. sin-razón como impropias: hiper-democracia como palabras compuestas. el segundo elemento puede consistir en una palabra derivada.2 'el que da largo el paso'.. pueden afectar a varias clases extensas de palabras. como en: im-prorrogable. 11 Do la Gramática india procede la denominación tradicional bahuvrlhi. en este caso alma y sucio. como podemos ver. los llamados prefijos no son siempre morfemas trabados. + sudar. .. propia). d) Entre los miembros de los compuestos propios e impropios se dan varias clases de relación sintáctica: c o p u l a t i v a en ciaboga (composición propia). etc. llamada p a r a s í n t e s i s .2. como con: contribuir y con él.. Del acento y de otros caracteres generales de compuestos y derivados tratamos en los capítulos siguientes.

De las partes de la oración. Nombres sustantivos y adjetivos. versión latina del término griego ptóseis 'caídas'. El significado constituye también un criterio de clasificación. como hemos visto en el capítulo anterior. sino lo que se entiende por significación g r a m a t i c a l . procuraremos atenernos a criterios exclusivamente morfológicos. por lo menos. aunque algunas veces.2. prueba que todavía se conside1 Accidentes los llama la Gramática tradicional. . del lat. atendiendo exclusivamente a la forma de la palabra o bien a su función sintáctica. Son variables las palabras que poseen morfemas flexivos x. o al infinitivo en el verbo. o en p a r t e equivalente. El criterio que se basa en las categorías de la Lógica no es suficiente. accidentia. o las diferencias de significación entre los morfemas de singular o plural. considerados como la forma fundamental del paradigma. de manera complementaria. el criterio morfológico puede bastar por sí solo para clasificar todas las palabras de la lengua en dos grandes grupos: las variables y las invariables. sin embargo. no la significación específica de esta o la otra palabra.. 2. es decir. 2. L a palabra latina cásus tiene la misma etimología que accidentia y es término gramatical equivalente. En español y en otras lenguas de sistema análogo al español. va asociada a la clasificación de los morfemas flexivos dentro de una clase o subclase de palabras. aludiendo a la desviación de la forma flexionada en relación con el nominativo en el nombre y el pronombre.2 2 DEL NOMBRE SUSTANTIVO Y SU GÉNERO . así las diferencias aspectuales. siempre que sea posible. En otros casos ambos criterios contribuyen a la clasificación. En la caracterización que intentamos en los capítulos siguientes. n o m b r e adjetivo. es decir. — La distribución de las palabras en clases o partes de la oración o del discurso puede hacerse con criterios morfológicos o sintácticos. resulta difícil la delimitación entre unos y otros. — a) La denominación común con que suelen designarse estas dos categorías de palabras: n o m b r e sustantivo. como hemos visto en el capítulo anterior.1. a accidentia. temporales y modales en el verbo.2. Frecuentemente uno y otro criterio se superponen: la forma implica la función e inversamente. la que es común a todas las palabras o a todas las formas de una misma clase o subclase. Una disciplina como la Lógica del lenguaje no existe o no ha llegado. La significación gramatical.2. a su plena madurez científica.

lo mismo que en la frase los jugadores españoles. a partir de un mismo tema de derivación.2. además de la función de sujeto. Pero si decimos son españoles. aunque hoy aparezcan casi siempre enumeradas como partes independientes de la oración 2. Género de los sustantivos. Así ocurre en la lengua española en muchos casos en que uno de estos nombres actúa como complemento predicativo. Tienen unos mismos morfemas de número y las variantes de estos morfemas aparecen condicionadas por los mismos contornos fonológicos. la construcción sintáctica decide la categoría. con los nombres gentilicios: toled-ano. La cate2 E n las teorías gramaticales sobre las partes de la oración que proceden de la Antigüedad clásica.2-4 ran como perteneciendo a una categoría superior. en efecto. bilba-ino. I I ) . Pero a veces tampoco es decisiva la función. Por eso las gramáticas inglesas y alemanas los mantienen a p a r t e . 6) Existe. fallan los criterios sintácticos para decidir si españoles es nombre sustantivo o adjetivo. cap. como categorías independientes. Adjetivo y sustantivo poseen. I I I . Tenemos entonces un caso de indistinción o sincretismo entre dos categorías 4. Así ocurre. L a misma doble significación tiene . — Por el género 6 . sin embargo. E n varios pasajes de esta obra se hacen observaciones acerca del diferente t r a t a m i e n t o que reciben estas dos clases del nombre. por ejemplo.172 MOEFOLOGÍA 2. el adjetivo no constituye u n a categoría independiente. con lo que españoles sería aquí adjetivo 3. la agrupación con el artículo. probablemente porque n a d a tiene que ver con ia Gramática. * Con el término genos se designa en griego t a n t o el término gramatical género como el sexo de los seres vivos. 3 Sería impropio hablar en este caso de sustantivación. malagu-eño. En estos casos. 4 No se da esta confusión en inglés ni en alemán. una importante diferencia entre nombres sustantivos y nombres adjetivos: solamente a los nombres sustantivos conviene la distinción entre nombres a p e l a t i v o s y p r o p i o s 5.2. Si decimos o escribimos: Los españoles pierden. Los morfemas derivativos de uno y otro no son en muchos casos diferentes y algunos de ellos se caracterizan por la propiedad de poder formar. El adjetivo no es m á s que u n accidente del nombre: la calidad: «Calidad esso mesmo en el nombre se puede llamar aquello por lo cual el adjectivo se distingue del substantivo» (Gramática castellana. los nombres sustantivos se dividen en español en femeninos y masculinos. por ejemplo: Los jugadores italianos ganan y los españoles pierden. 6 Es difícil fundamentar esta distinción con criterios gramaticales. un sustantivo y un adjetivo. lenguas en que adjetivo y sustantivo presentan importantes diferencias formales. a menos que el pasaje anterior sea un miembro disyecto de una frase más extensa. 2. la del nombre. Aún p e r d u r a esta tradición en Nebrija.3. nos indica que españoles es aquí sustantivo. muchos caracteres comunes. lib. en donde el artículo los puede ser un artículo anafórico y equivaler a los jugadores. ni siquiera de sustantivación ocasional.

8 U n a particularidad conviene anticipar.. E s evidente que si todos los adjetivos t u viesen u n a sola terminación en cada número. 7 E s t e principio.» Con mayor rigor todavía se expresa Francisco Sánchez el Brócense en su Minerva. utilizando las desinencias del adjetivo (véase. De aquí la terminología género natural y género gramatical.. tal como acabamos de definirlos. No hay ocasión corno esta. en sus Introductiones in Latinam grammaticam.4. Con arreglo a esta definición 7 son femeninos la mujer. ¿Qué es nombre femenino? El que se declina con haec. Esta idea se acerca bastante a la verdad. aquella flor. y son masculinos el hombre. incluyendo entre ellas las formas del pronombre personal de tercera persona. como el inglés gender. el adalid. ella.» L a lingüística moderna coincide en este p u n t o al pie de la letra con la Gramática tradicional. sobre todo si más que a los sustantivos la aplicamos a las formas del artículo y de los pronombres de que acabamos de hacer mención. sino terminaciones.. y si no hubiese nombres adjetivos. no habría género en n u e s t r a lengua. Decimos que un nombre es femenino o masculino cuando las formas respectivamente femeninas o masculinas del artículo y de algunos pronombres.Del nombre sustantivo y su género 173 goría nominal del neutro no existe en la lengua española. según la terminación del adjetivo con que se const r u y e [... a propósito de la lengua española y de otras lenguas de morfología análoga: el nombre sustantivo tiene u n género o pertenece a u n género. ni p a r a los restantes pronombres.. designan respectivamente mujer y varón.. Significación del género de los nombres de persona. algún mal. Cuando se emplean con preposiciones pueden realizar menciones de persona y de cosa. los pronombres y los adjetivos poseen morfemas flexivos de género. -e o por ningún morfema. fuera de la construcción el término Geschlecht en alemán. a persona. tenemos la idea de que femeninos y masculinos. ellas.2. y las segundas por el morfema de género -o.. Estos son mis poderes. E s t a limitación no existe ni p a r a las formas inacentuadas del pronombre personal de 3 . o hembra y macho de algunas especies animales. de donde traducimos: «¡Qué es nombre masculino? El que se declina con Me. la perdiz. caracterizadas las primeras por el morfema de género -a.4).]. acerca de las formas a c e n t u a d a s del pronombre personal de tercera persona él.]. E n cambio. se agrupan directamente con el sustantivo en construcción atributiva o aluden a él fuera de esta construcción. . donde género.» Y con pareja diafanidad dice Andrés Bello: «La clase a que pertenece el stistantivo. su mención es casi de u n modo exclusivo de persona. en los casos o en la mayor parte de los casos en que unas y otras realizan por sí mismas una mención de persona 8. nuestro capítulo 2. el ratón. p a r a el adjetivo. por ejemplo. se encuentra todavía en Nebrija. se llama género [. de donde traducimos: «Los nombres adjetivos no tienen género. cuando desempeñan función de sujeto.. es decir. significa exclusivamente género gramatical.. nadie hablaría de género gramatical. formulado ya en la Antigüedad por autores y gramáticos griegos y latinos. 2. no e n t e r a m e n t e adecuada en español. ellos. la vestal. o tuviesen u n a sola terminación. — Si los nombres sustantivos apelativos son de persona.

En 0 Sin excluir la posibilidad de que haya sido decisiva la confusión con el sufijo derivativo -timbre. 10 Es menos verosímil explicar el cambio por analogía con el femenino plural preces. No solamente los plurales masculinos. la lengua 'intérprete'. Significación del género de los nombres de cosa. Fuera de este uso metafórico. pero de significado y etimología diferentes. Así ocurre con los nombres de los días de la semana. en estos casos. Por otra parte. a los nombres particulares. que da nombres abstractos femeninos. o con los nombres propios de ríos. los nombres masculinos de mujer son escasos: el marimacho. pero también pueden designar conjuntamente una pluralidad de hembras y varones. lo que se produce en virtud de la idea general o genérica que es inherente al masculino. etc. Los plurales masculinos. de los números cardinales. El singular masculino hombre equivale a varón. río. o con el anticuado masculino prez. y hay todavía en la lengua literaria y en los dialectos. la guarda. en cierto modo. junto a su designación propia y específica. — Cuando el sustantivo es de cosa. pero la correlación del género con los contenidos semánticos es casi siempre problemática y de ningún modo constante y regular. como ocurre con el femenino lumbre. Los nombres apelativos de persona. los. la vela. o con las letras del alfabeto. una designación más que incluye a varios. la he visto y me ha mirado (Béequer). número. 2. la imaginaria. o que pueden designar mujer o varón indistintamente: la centinela. mes.4-6 atributiva: Hoy la he visto.5. estos. . tienen estas y otras limitaciones. atraído al género del femenino honra 10. en cambio. que son femeninas como el sustantivo letra. de los colores. Solo existe una limitación a este principio. cualquiera que sea el número de ellos y de ellas. la guía.2. o masculinos de mujer: ese pendón.174 MOEFOLOGÍA 2. pero también designa mujeres y varones empleado como término general o genérico. Muchos conceptos de cosa poseen. ha habido en español antiguo y clásico. hermanos. de los meses. que era neutro en latín y ha sido atraído en español por su sinónimo femenino luz9. algunos nombres femeninos que designan varón. las mismas formas pronominales diferenciadas femeninas y masculinas se refieren a é l 8 o se construyen con él atributivamente. de la misma estructura fonética. color. en los casos de atracción genérica ejercida por un nombre sobre otro cuando los dos se hallan dentro de una misma esfera de significación. designan una pluralidad de varones.. que son masculinos como las denominaciones generales día. ellos. El empleo metafórico de nombres femeninos o masculinos de cosa para designar persona puede dar también nacimiento a nombres de varón del género femenino: esa mala cabeza.2. como hijos. A ese le arreglo yo las cuentas. como el género incluye en lógica a las especies. etc. De contenidos semánticos puede hablarse. pueden significar varones y hembras conjuntamente. El género del nombre más general se comunica a veces.

artista. Nombres de persona. inacentuadas. los nombres a r r a s t r a n el género que tenían en latín o en la lengua del préstamo. la cantante. la mártir. adalid. Algunas terminaciones aparecen exclusivamente en nombres femeninos de mujer como -triz: institutriz. Forma de los nombres en relación con el género. abad. la persona.Del nombre sustantivo y su género 175 todos estos casos la correlación no es absoluta. como términos injuriosos. el tiple. el profeta. para designar indistintamente varón o hembra algunos femeninos con -a: la victima. una fiera. y algún caso aislado de nombre femenino de mujer en -o: la virago. como u n a subclase de epicenos. alférez. el cantante. el colega. En primer lugar. la criatura. actriz.. -sor: arrendador. la máscara. Que la terminación en -o o en -a de los nombres apelativos de persona 13 no es decisiva para la diferenciación del sexo lo prueba también la extensa serie de nombres masculinos de varón en -a: el recluta. una calamidad. Poseen muy variadas terminaciones. albacea. el granuja. bufón. pero ni una ni otra es privativa de nombres femeninos de mujer o masculinos de varón. como -dor. asesor. el hortera. -tor. canciller. la tiple. especialmente los masculinos de varón: monje. un monstruo. la (guia. 11 Muchos nombres masculinos o femeninos que no son propiamente de persona se emplean con esta significación. . coadjutor. Conservan el género gramatical originario. Véanse algunos de los ejemplos de arriba. por otra parte. y en estos casos la determinación del sexo la realizan los pronombres y artículos masculinos o femeninos que se unen atributivamente a dichos nombres o que hacen referencia a ellos. La distinción del sexo se asocia con mucha más frecuencia en los nombres de persona a las terminaciones -a y -o. testigo) 12. La Gramática los denomina c o m u n e s . especialmente como complementos predicativos: Eres un basilisco. sino relativa. Otros nombres de idéntico origen. Patrocinio. ese bestia. nómada. como los masculinos el cura. los sustantivos apelativos de persona carecen de una forma fija que esté en correlación con la diferencia de sexo. una tarabilla. Tenemos. etc. — a) En contraste con los pronombres y artículos. soprano. la panoli. un o una mala cabeza. en determinadas construcciones. Así el. el guardia. el tronera. 12 H a y nombres comunes con otras terminaciones: el mártir. meretriz.2. el panoli. el brigada. 2.6. un animal. el déspota. porque en último término la correlación entre el significado y el género del nombre que se comunica a los otros queda sin explicar u . pero algunos a d o p t a n el género gramatical que alude a uno u otro sexo. hay una larga serie de nombres en -a. 13 Son m u y frecuentes los nombres propios femeninos de mujer que proceden de masculino en -o con significación de cosa: Olvido. lo mismo si aluden a mujer que a varón. pianista. o vacilan entre este y el originario: esta animal. y una menos extensa de nombres en -o que designan indistintamente por sí mismos varón y mujer. Rosario. o en masculinos de varón. estas almas de Dios u y algunos masculinos 11 E n gran p a r t e de los casos. el auriga.

-a. heroína. Es más frecuente el empleo de la terminación -a. jefa. bibliotecario. -a. mamarracho. jabalina. -a. son más frecuentes como designación de especies animales: la calandria. a pesar de que los dos asisten a otro. director.6-7 con -a: los antípodas. En algunos casos. -a. juglar. jabalí o jabalín (en Andalucía y Salamanca). el cambio de -a en -o. los autores. catedrático. menos veces el singular. tabernero. La formación contraria. monje. patrón. pero ha alcanzado extraordinario desarrollo en español. comedianta. los dioses. héroe. en algunos nombres de persona y de animales. histrionisa. yerno. en vez de ser injurioso. no se produce una simetría semántica perfecta entre masculino y femenino (crío. secretario. Estos apelativos que no determinan el sexo ni por sí mismos ni con el auxilio de formas pronominales y a los que la Gramática denomina e p i c e n o s . princesa. ingeniero. pero huésped se usa t a m b i é n como epiceno. como en este pasaje: Eterna huésped del verano (Menéndoz I'olayo). es en realidad un nombre epiceno: los padres. el asistente y la asistenta. madre. oficial. No son personajes equivalentes. príncipe. autora. de especies animales: el delfín. se entienden por sí mismos como nombres de persona. b) La diferencia de sexo. oveja. que se agrega a un nombre masculino terminado en consonante: huésped. El cambio de género no se da si el término. -a. abadesa. 1540. el vista de aduanas. actriz. tiene valor genérico. sino la mujer del general. etc. hembra. el cóndor. Como en otros casos examinados antes. autor. -a. mujer. y algunas voces como común. menestral. sirvienta. E s forma antigua (Alejo Venegas. 16 Con otras terminaciones. juglaresa. histrión. -a. rey. mujer. sirviente. reina. hóspita. -a. empresario. cría. se expresa mediante palabras o raíces diferentes (he t e r o n i m i a ) : varán. toro. jefe. dios. las autoridades. farmacéutico. zapatero. . león. huéspeda 16.176 MORFOLOGÍA 2. marido. o sustituye a la terminación -e del nombre masculino: comediante. patrona. oficiala. La moción es heredada 17. heredero. presidenta. un nombre masculino de varón o de macho cambia o alarga su terminación para formar el correspondiente nombre femenino de mujer o de hembra (moción): gallo. bandolero. el cabecilla. -a. doncella). pordiosero. -a. del militar. presidente.2. o a la terminación -o: abogado. leona. licenciado. el gorila. La generala. demagogo. -a. -a. es positivo y encomiástico: es ana belleza. acaso por carecer de calificación. diosa. el plural masculino de estos nombres. la perdiz. nuera. viudo. y h a y testimonios mucho más antiguos). monja. De las diferencias de libros. menestrala. es muy rara: viuda. aludiendo a hombre o a mujer. " Huéspeda h a sido registrado en el Diccionario m a n u a l de la Academia. doncel. padre. ministro. abad. de personas: el personaje. vaca. la militara no son mujeres que ejerzan mando de general o pertenezcan a la milicia. Con más frecuencia. la serpiente. directora. -a. actor. gallina. a pesar de la identidad de la raíz. -a. -a. macho. el jilguero 15. carnero. 17 Es rara on latín fuera de los t e m a s en -o: dienta. dueño. los parias y con -o: vejestorio.

molicie (pero no heredado: burricie) y los en -ez. caries. los nombres en -ie(s) procedentes de lá 5. a declinación latina. todos femeninos en latín. del suñjo latino -itiés que d a en latín nombres femeninos de cualidad derivados de adjetivos. la nao (f.20 libertad. ñau). -tütis. cat. en contraste con igualdad. 7 . -dumbre construidas con una variante del sufijo anterior en el caso acusativo: costumbre. senectud y virtud. Son también femeninos como en latín los nombres en -dad. Con algunos sufijos derivativos se asocia u n determinado género gramatical.Del nombre sustantivo y su género 177 2. lo mismo que en latín. la analogía. la sien. soledad. todos heredados. También. los nombres con sufijo -dor. de donde calvicie. semánticos. 19 Tienen -tad las formas cultas con -t tras de consonante en latín: voluntad. el sol. por un lado. capitalidad. por consiguiente. a los nombres de árboles de la 2. consumición. butacón. a declinación latina. tamboril. O por analogía con el sufijo -tud. La filiación del género exige muchas veces un estudio histórico pormenorizado para cada sustantivo. muchedumbre.2. No es muy probable. por ejemplo. intemperie. todos ellos heredados y cultos: serie. y los abstractos derivados de verbos con el sufijo -ion: legión. Nombres de cosa. tomados del nominativo 20 de los femeninos abstractos latinos en -tüdo.7. — a) Son más variadas las terminaciones que aparecen en los nombres de cosa que en los de persona y más frecuente el hecho de que u n a misma forma por su terminación aparezca en nombres masculinos y femeninos: el bien. con el sufijo -il acentuado: atril. pero también sin esta condición: lealtad. delgadez. efigie y como ellos los en -icie. forma del mismo sufijo anterior más evolucionada y productiva: estupidez. Son femeninos. que h a n pasado 18 En el género de los nombres influyen factores formales. zoquete. multitud y con ellos las formas tradicionales o semicultas en -tumbre. dejación. con sufijo -ete: bracete y todos los demás apelativos en -ete de cualquier origen que sean: sorbete. lat. cursor. razón. -tüdinis: longitud. banquete. el matiz. También los cultismos en -tud. -sor: colador. los cauces. b) E s más importante formalmente el d a t o de que casi todos los nombres apelativos de cosa en -o o con morfemas derivativos terminados en -o son masculinos. el mal. redil. las fauces1S. virazón. brutalidad. reciedumbre. -tor. la cerviz. la sal. bisectriz. servidumbre. o con los sufijos productivos -sión. -idad 19. L a terminación -o h a impuesto el masculino. de los cuales han pasado al español como voces cultas juventud. etc. la col. -tus. Pocas veces se h a conservado en español el género femenino originario: la mano. los nombres en -triz: cicatriz. mismidad. Son masculinos los diminutivos con sufijo -ón derivados de sustantivos: notición. etimológicos y analógicos. región. ñoñez. -ción (y la variante de este último más evolucionada -zón): introversión. opinión. sufijo que forma sustantivos abstractos derivados principalmente de adjetivos: barbaridad. tractor. Pero estos nombres femeninos son cinco solamente en latín. Forma de los nombres en relación con el género. cerrazón.

la rho (letras). el chopo. pero ha conservado el género por tratarse de nombre de mujer). Son pocos más los nombres de cosa en -o femeninos: los que proceden de la abreviación de algunos femeninos compuestos: moto(cicleta). la crisma. radio (difusión). Dinamo (escrito también dínamo) acaso por el género del nombre griego de que procede. 1596). L. análogo a los anteriores. pero los masculinos en -a abundan más que los femeninos en -o de que hemos tratado en el apartado anterior. el lila. la libídine). pues. con sufijo latino de derivación -ido.7 al español: el olmo. casos aislados de masculinos en -a: el planeta. el estigma. el cometa (la cometa con otra significación). es un cultismo muy reciente que tal vez solo por eso conserva todavía en español el género gramatical originario (de la misma etimología. el jipijapa y algunos más. el anatema. directamente o a través del latín. la tema. Por su terminación -a adoptaron en general.6a). el drama. el dilema. el problema. Las seyscientas apotegmas (Juan Rufo. el rosa y otros cuando designan vinos: un borgoña. polio (mielitis). según el uso vulgar o erudito. por su indeterminación. el pentagrama (también pentagrama). a las voces cultas en -ago (pero algunas esdrújulas por cambio de acento): el lumbago. procedentes de femeninos latinos con el sufijo -ágo. él fárrago. la vorágine. la sartén (el fem.2. por último. Muchos neutros griegos en -ma han pasado al español en diferentes épocas. el telegrama. El femenino se ha conservado a veces en estos nombres cuando no es el nominativo el que ha pasado al español: la calígine. el género masculino a varios de ellos: el enigma. el tranvía. como en latín. La casi total exclusión de -o de los nombres apelativos femeninos de cosa coincide con el mismo fenómeno que hemos observado en los apelativos femeninos de persona (§ 2. excluida totalmente o casi totalmente de los nombres apelativos masculinos la terminación . el naranja. foto( grafía). III).6a tiene el mismo sufijo que estos nombres. el tema. el cartílago. el pijama o piyama. Los tres afectos de amor. en diversas épocas. a veces con diferencias de significación: el crisma. c) Los nombres apelativos de cosa en -a o con morfemas derivativos terminados en -a son en general femeninos. por otro lado. el sistema. el vértigo. un málaga. la calma. De su origen primera esclarecida (Fr. virago que citamos en el § 2. el delta. el poema. -idinis. el esquema. pero la tendencia culta. La libido freudiana. la imagen. etc.2. Varios femeninos en -a adoptan el género masculino cuando designan color: el escarlata. impuso. considerando acaso que el género masculino.2. el género femenino: la lágrima. nota 21). estaba más próximo al neutro que no el femenino (v. el día. -ígínis. ¿Qué enigma es esta? (Calderón. En otros casos se han conservado los dos géneros.178 MOEFOLOGÍA 2. de León). un rioja excelente. la estratagema. (máquina) magneto (eléctrica) y los que mantienen el género femenino de la denominación más general: la o. el epigrama. especialmente como tecnicismos o para componer tecnicismos. la chusma. -áginis y -Igo. No está. Hay.

El masculino desempeña mayor n ú m e r o de funciones. haz 'tropa ordenada' (lat. haz 'faz' (lat. Teresa). el lente y la lente. el clave y la clave. uno femenino en -a y otro masculino con -o. La mar es expresión de gentes de mar: alta mar. en nuestro caso el masculino. La no elección o la preferencia a favor del masculino o del femenino las deciden motivos de índole muy variada. es decir. la corte (de cohorte). kómma). naranjo. sin contar los h o m ó n i m o s . y p o s i t i v o . fruta. Las diferencias semánticas entre el masculino y el femenino son a veces comunes a varias de estas parejas: olivo. en nuestro caso el femenino. manzano. los azúcares. El empleo del masculino o del femenino con el singular es pocas veces indiferente. Más vale un toma que dos te daré.2. el corte (de cortar). n. plenamar. por consiguiente. fascis). dos o más nombres de una misma forma pero etimología diferente: m. oliva. el Génesis y la génesis. haz 'leña atada' (lat. d) Es muy frecuente que dos nombres apelativos de cosa. el doblez y la doblez. o de grupos de palabras se emplee de u n modo casi exclusivo el género masculino: el antes y el ahora. llamado genérico: los padres pueden significar padre y madre. en casos como este de concurrencia o competencia posible entre dos elementos que pertenecen a u n mismo paradigma o a u n a misma categoría gramatical. río. infinitivos.6a). conservan este mismo género. El masculino posee u n carácter general que está ausente del femenino. Arte poética 'Poética' y arte es-pañol. huerta. N a d a de esto es posible con el femenino. y este carácter es m u y semejante al que hemos reconocido en el masculino. lo que está de acuerdo con lo que hemos observado a propósito de los apelativos masculinos de persona 21 (§ 2. que con una misma forma adoptan los dos géneros. son muchos los nombres de cosa. f. leña (el femenino es colectivo). naranja (el árbol y su fruto). cuchillo. manzana. preposiciones. . leño. huevo. el ayer y el mañana. e x t e n s o o n o m a r c a d o al elemento o término de mayor indeterminación. las artes. Los abstractos en -or. azúcar blanca. faciés). asociado o no a diferencias de significación frente al singular: las dotes. Los femeninos. tengan una misma raíz o una misma base de derivación. que eran masculinos en latín. La Gramática moderna. Por otra parte. excepto labor. El plural impone a veces un determinado género. fruto. cuchilla. n. hijos puede significar hijos e hijas. m. llama n e g a t i v o .Del nombre sustantivo y su género 179 -a. la coma (gr. como en azúcar rosado. más indeterminación que el femenino. el frente y la frente. i n t e n s o o m a r c a d o al de mayor determinación. hijo puede significar hijo o hija. singular y plural. huerto. el pro y el contra. posee más extensión semántica y. f. en el español culto. son vulgares o quedan relegados al habla campesina de algunas regiones. f. el coma (gr. como la calor y la color. El uso lo decide también el ámbito social o profesional o el dialecto. denominados a m b i g u o s . En muchos casos existen diferencias de significación: el cólera y la cólera. los mares. 21 N a d a tiene que ver con todo lo que hemos dicho hasta aquí la particularidad de que en la sustantivación o en u n determinado grado de sustantivación de palabras no propiamente nominales. acies). el cometa y la cometa. como adverbios. Pero la mar y otros femeninos como la fin aparecen ocasionalmente en la lengua literaria o poética. ría (el femenino designa algo más extenso que el masculino). f. el orden y la orden. hueva. conjunciones. kóma). el norabuena (Sta.

—• a) Cuando el singular de un nombre polisílabo termina en la consonante -s.2. como también se denominan. . el número gramatical constituye en sus grandes líneas un sistema coherente que afecta por igual a todos los sustantivos apelativos 1 . 3 Lo mismo que el fonema cero en Fonología. (III) carencia de morfema. indistinción o sincretismo de singular y plural. — Hemos visto en el capítulo anterior de qué manera el género gramatical de los sustantivos apelativos se hace patente en ellos mediante diversas formas de terminación y cómo en multitud de casos la forma del sustantivo es por sí misma indiferente al género. 2. Decimos de u n sustantivo que está en plural o singular. se forma lo mismo que el del sustantivo. Para formar el plural se agrega al singular de cada nombre una de las variantes del morfema del plural.1-2 2 3 NÚMERO DEL NOMBRE SUSTANTIVO .1. pero que es masculino o femenino.. lo mismo que ocurre con los sustan1 Como veremos en otros capítulos. o más exactamente. Se produce entonces. 2. por consiguiente. L a expresión está en declara la naturaleza flexional del n ú m e r o .180 MOEFOLOGÍA 2. puede representarse el morfema oero por el signo a. y su acentuación no es aguda. morfema cero 3. el p r o n o m b r e y el participio. el plural y el singular de otras partes de la oración dotadas de número. En singular 2 carecen de morfema. 2 El mismo lenguaje gramatical denuncia el diferente carácter de las categorías de género y número. o alófonos de u n morfema.3. De aquí la conveniencia de poner esta particularidad de relieve mediante el término variantes de morfema o a l a m o r f o s . en distribución complementaria (§ 1.16) lo mismo que las variantes. sino la que resulta impuesta por la estructura fonológica del singular: según el sonido en que termina.3. En plural hay tres morfemas.3. para la formación del plural se emplea la variante cero (III). En contraste con el género. Apelativos terminados en consonante. inmediatamente precedida o no de otra consonante. Número de los nombres sustantivos. no cualquiera de ellas. por consiguiente. como el adjetivo. 4 Los morfemas de plural se hallan. tres variantes de un solo morfema: (I) -es. según su acentuación y según sea o no monosilábico */ De esta regulación tratan los párrafos siguientes. o con otras palabras. En estos casos.3. (II) -s.

pl. el tipo normal de coda silábica final de p a l a b r a en las voces patrimoniales. otitis. La misma forma de plural se emplea en inglés: hypothesis. mar-es. el. revés. 9 E s fenómeno común a casi todas las regiones hispánicas. etc. los paréntesis. -z. gen. 7 De vez en cuando se emplea u n plural -es. sing. Uses. raíz/raíces. las anquilosis. las metempsicosis (también metempsícosis.2a. ángel-es. apófisis. intríngulis. el sincretismo se resuelve en la secuencia sintáctica con el auxilio de las formas de número diferenciadas de que están dotados la mayor parte de los pronombres y adjetivos. 8 Los nombres de la lista anterior de origen griego o latino. cabases. países. los análisis (también fem. las esclerosis. país. algunos formados en español. suelen reducir la primera consonante en la pronunciación. b) Los apelativos con singular en -s que no se hallan en el caso anterior. es decir. V. don-es. catacresis. los atlas. faz/faces. con acentuación griega). dosis. los énfasis. mieditis (de uso familiar). -es de la declinación latina de los nombres en -is. ántrax. por lo tanto. mieses. los lunes (martes. pero hoy predominantemente mase). rehén/rehenes. tienen el morfema -es (I) en plural: mies.. etc. o configurados modernamente según el modelo griego: artritis. áspid-es. cabás. quepis. procedentes del nominativo singular 6 de abstractos verbales griegos del género femenino con sufijo -sis. perdis.). los papanatas.-acus. 4. la supresión de la consonante -d en los singula- . cualquiera que sea la acentuación y el número de sílabas del sustantivo: red-es. Algunos han pasado al masculino en español en diferentes épocas o han vacilado entre los dos géneros: la. recibidos casi todos a través del latín. las anagnórisis.Número del nombre sustantivo 181 tivos que carecen de terminación especial masculina o femenina.4. virus. -seos. alcor-es. litis. las elefantiasis. pleuritis. -ítidos. construidos algunos modernamente. neuritis. lápiz/lápices. miércoles. a la que se a d a p t a n en latín estos helenismos: sing. sol-es. pared-es. Siguen la misma formación -es de plural los sustantivos que terminan en una de las consonantes -d. El e Estos grupos /ks/ y /ps/. las trombosis 7. sinusitis. gen. hypotheses. según el nom. en posición final. pl. el. proceden t a m b i é n del nominativo singular. calacreses (Menéndez Pelayo). Especialmente numerosa es la serie de tecnicismos en -sis.26. númen-es 9. el. etc. las diagnosis. las sintaxis. los éxtasis. glotis. reveses. Al mismo grupo pertenecen los femeninos procedentes de femeninos griegos en -itis. prócer-es. La lista de sustantivos apelativos que pueden incluirse en este grupo. peritonitis. etc. las cirrosis. las síntesis. caries. corcel-es. litis. apófises. mantis. crisis. no solamente en la pronunciación vulgar. faringitis. con -s. silicosis. § 1. es muy numerosa: el. de muy diverso origen. bíceps. sino también los polisílabos terminados en -s con acento prosódico en la última sílaba. nefritis. 8 Constituyen. fórceps s . V.4. laringitis. como grupos de consonantes tautosilábicos. § 1. brindis. tórax. como los híbridos de raíz nominal latina adiposis. excepto lat. las catarsis. lis. no solamente los monosílabos en -s. -r y -n no agrupadas con otra consonante 8.

-z. y varios de origen francés u occitánico terminados en -et en la lengua de origen fueron hispanizados en diversas épocas con la terminación -efe en singular: billete. introducidos en diversas épocas: hipérbaton. la mayor parte de los cuales ni siquiera son formas nominales en latín. X X X I I I ) : «Advertimos. verdades. virhí. sobre todo galicismos y anglicismos. -n. réquiem. Otros sustantivos adoptaron -e en singular. como lid. 10 Caracteres es acentuación clásica. algunas veces también en la pronunciación. lo que produce en la pronunciación una asimetría singular -6. c) En época moderna.» . un plural -s (II) para determinados sustantivos que terminan en consonante. Se trata en su mayor parte de extranjerismos de vario origen. pueden muy bien res con acentuación aguda. erraj.2. análoga a la de -á. Análoga dificultad de acomodación ofrecen por su estructura varios sustantivos cultos griegos y latinos. Al mismo esquema se ajustan además algunas pocas voces patrimoniales con terminación diferente de -d. relés se emplea en varios territorios españoles y americanos). motete (ya en Juan Ruiz). Se da así en la pronunciación la asimetría verdá. L a relajación no afecta en general a la -d. Solo se exceptúan algunos sustantivos de escaso uso. como troje (más empleado que troj). tuautem. Otros de los enumerados arriba. déficit. cuyo plural caracteres 10 está de acuerdo con la acentuación griega y la latina. espécimen. p a r a que el lector no e x t r a ñ e la singularidad de este plural. etc. tedeum. si se exceptúa carácter. que en plural desplazan el acento a la sílaba siguiente: regímenes. herrete. que por su particular estructura se acomodan difícilmente a patrones morfológicos y fonológicos españoles del acervo patrimonial. como boj.3.2^4).3. como los guanta). que pierde la -/ en la pronunciación corriente. y con exclusión también de los escasos esdrújulos terminados en -n: régimen. -l. birrete.2 plural mantiene el acento prosódico en la misma sílaba que el singular. o su reducción con diferentes grados de relajamiento (v. carcaj (de uso literario) y reloj. -s. con lo cual pasan al grupo de los que terminan en vocal (v. laúd. quorum. especímenes (poco usado). § 1.del plural.182 MORFOLOGÍA 2. De hipérbaton se ha empleado el plural anómalo hipérbatos. -r. § 2. ínterin. -ades que hemos visto en la nota 9 (el pl. con lo cual n o e s t a b a del todo descaminada.3). plural -ojes. virtudes. y con intensidad creciente a partir del siglo xix u . no hispanizados todavía. bonete. Para los neutros griegos y latinos podría recomendarse el plural en -a. superávit. ardid. 11 Ya on 1868 e x t r a ñ a b a Galdós el plural insólito {La Fontana de Oro. que la d a m a p a r a explicarla aseguraba que no decía clubs por lo mismo que no decía candils ni fusils. cap. más respetable que el barbarigmo hipérbatons. se emplean pocas veces en plural> y cuando se emplean. plácet. que se ha usado aisladamente alguna vez (hoy ha sido adoptado en algún tecnicismo científico. cadete. y con ellos exequátur. Talmud. memorándum. fíat. desiderátum. adaptado a la acentuación latina. alud. se ha generalizado en la escritura.

etc. ¿sángüich?. por lo que sería mejor hispanizarlo en la forma compló. etc.a El plural -es que les correspondería por terminar en consonante produce u n a estructura insólita y desapacible p a r a el oído español: hipérbatones. cliché(s) o clisé(s). los tuautem.Número del nombre sustantivo 183 quedar invariables: los memorándum. e t c . mitin(es). d) El mayor número de plurales con -s (no siempre articulada al hablar) tras de una o dos consonantes 13 lo forman los extranjerismos. en contraste con el inglés británico. De aquí la m a r c a de plural -s con que aparecen a n ó m a l a m e n t e en la escritura hipérbaton. especímenes citadas en el a p a r t a d o anterior. máximos. Los plurales armóniums. . Otros extranjerismos han recibido cuño español.no se pronuncia en inglés 14 . en algunos casos respetando la forma del singular y creando otra nueva que haga posible la formación de un plural atenido a la morfología española: vivaque(s) junto a vivac. uso favorecido por influjo francés: duc. puent. mínimos y medios. complots omitimos en la pronunciación la t tanto en singular como en plural (en francés se omiten aquí todas las consonantes finales). cármenes. pailebot (ingl. complós. como en el caso de varios anglicismos: girl. pero más veces la estructura gráfica. De club debe emplearse el plural clubes. standard. lo que prueba que se trata de palabras cuya pretendida hispanización no es producto de impresión acústica. etc. chaqué(s). Lo son y a por su cambio de acento en plural las formas regímenes. romances. pero a p o y a d a s por lo menos en plurales como volúmenes. -ts: carné(s). Pimpampum solo se emplea en singular. La grafía española reproduce o trata de reproducir la entera estructura fonológica del plural y del singular extranjero. puentes. romanz. sino pura transliteración. chelín(es). La adaptación fonética resulta especialmente difícil en otras voces. filme(s) (análoga transformación exigiría vals: valse(s). fraque(s) junto a frac. singular Lord. El plural de álbum es álbumes. Venezuela. que es lo que se hace muchas veces al pronunciarlos 12 . Lord. pailebote(s) junto a pailebot. a u n q u e sin variación acent u a l . memorándumes. Pero no hay que engañarse sobre el hecho de que entonces empleamos una palabra extranjera. existiendo como existen armonios. E n el inglés americano. cuya -r. como ocurre con sandwich (¿sánhuich?. como se ha hecho con otros nombres de análoga terminación -t. no infrecuentes en textos literarios. a menos que las formas francesas resulten más elocuentes e inequívocas para la vista. no afectó n u n c a a los plurales. plural en el que se conserva la -r. parqué(s). que seguían la formación normal en -es: duques. chálé(s). estándar(es) (no standard). paquebote(s) junto a paquebot. 14 E s curioso el caso del plural español Lores. 18 E l frecuente uso en la E d a d Media de sustantivos apocopados. como se emplea en Colombia. se articula la -ren este y otros casos. deben desecharse. ponche(s). máximums. muy extendido en el español de América.inglesa m u d a y desaparece la -d inglesa articulada. sánduches es el plural . Ecuador. memorándum. soldier). gongo(s) junto a gong.). pilot's boat). mínimums y médiums. como lo son sorche (ingl. En el galicismo complot.

en competencia. -uau tienen el morfema -s: vau(s). aunque la escritura agregue la desinencia -s. -i. grey. 19 17 16 . Son formas antiguas y hoy dialectales reís. jardín de la infancia (al. como los sustantivos del apartado anterior. reyes. jerséis. debut). coy: cois. c) Gran parte de los polisílabos agudos terminados en una sola vocal. record). La vorágine). Kindergarten). La vocal cerrada so incorpora. nota 12). coyes. -iau.3.184 MOBFOLOGÍA 2. en contraste con la segunda.es/.—a) Los apelativos de acentuación llana o esdrújula cuyo singular termina en vocal simple (no en diptongo) forman el plural en -s (II): carta. adecuada traducción española: azafata (ingl. o en el triptongo -uey. -ú. buey. -ui. paipai. La separación silábioa /lei. especialmente -á. leis. con la desinencia -s. 1956). So produce en estos casos u n a disociación de las vocales del diptongo. a la sílaba siguiente. páramo(s). trébede(s). pacáes (Dice. arte(s). han adoptado la desinencia -es de plural. -oy 1S. guirigay. 2. jersey. Las voces más antiguas han consolidado en la lengua común 16 el plural en -es 17: rey. La primera parece gozar hoy de mayor prestigio literario. guau(s). más coloquial y espontánea. virreyes. etc. paipais. ay.9c. greyes (poco usado en plural). más frecuentemente estayes. En los indigenismos del Perú se encuentra además un plural en -aes: pacay: pacayes. sport). suelen mantener la forma del singular. leyes. bueyes. cartas. -ey. ley. que en plural. puede asegurarse como lo más probable que los extranjerismos examinados aquí tienen en español en su mayor parte un estatuto lingüístico especial: el de palabras extranjeras. álcalifs). pasto(s). round). Los escasos sustantivos que terminan en los diptongos y triptongos -au. como otras palabras extranjeras. produce en estas voces formas ingratas al oído.2-4 empleado en algunos países de América). carey. si no acomodación fonética viable.3. como sabemos. como consonante /y/. por otra parte.4. marca (ingl. asalto (ingl. guau(s). mapamundi(s). § 1. espíritu(s). Ac. air-hostess). V. presentación (fr. anómala en español en estos y otros casos. caney. Como la desinencia -es.3. rentoy es con -s (y pasa a i): guirigáis. benjuí(s). cámara(s). El plural de lay. virrey. ayes. especialmente cuando la formación exige un cambio acentual (v. bueis. E. es imposible en español. deporte (ingl. careyes (J. Apelativos terminados en vocal. caneyes (Ibld.J. rentáis. Extranjerismos de vario origen y numerosos indigenismos americanos vacilan con frecuencia entre -es y -s: estay: estáis. Muchos de ellos han encontrado. miau(s). adoptan en plural -es o -s. Rivera. b) Los monosílabos y los polisílabos agudos que terminan en singular en diptongo -ay (escrito raramente -ai).

Número del nombre sustantivo 185 Sustantivos en -á: albalá. Quevedo) es el plural de chisgarabís. pirulís. está hoy en franco desuso. faralá. en cambio. oes. A. Es formación regresiva del singular chisgarbís el singular moderno chisgarabí. menús. 18 18 . jacarandaes (así escrito en textos hispanoamericanos). gachos. faralaes 1S. -ó: cafés. maniquí-s. 20 Son vulgarismos los plurales cacahués (de u n singular cacahué. d) Los monosílabos terminados en vocal vacilan también en la formación del plural: yoes (Amado Ñervo) y yos (Unamuno).3. 1 9 . el plural -s los polisílabos terminados en -é. la desinencia -es. que deben considerarse incorrectos. hurí-es. El plural maravedí-es. Pero los nombres de mayor uso se emplean de modo casi exclusivo con el morfema -s: ambigús. Bernal Díaz del Castillo). jabalises. Chisgarabises (Gracián. cacahuetes. quiquiriquí-s. papas y son de uso más frecuente sofás. Sustantivos en -i: alfolí-es (B. cafeses. zaquizamí-s (Juan de los Ángeles). Con los nombres de otras letras que empiezan por consonante se emplea más la desinencia -s: bes. bigudi-s. Pérez de Ayala. no es frecuente. canesús. álbalaes. alfolí-s. zaquizamí-es. Se exceptúan mamas. mis. Rafael Alberti. Se emplean. parneses. cequí-es. kas. cues (constantemente en Gomara. no castellano) y cacahueses. paletos. ombú-es (Florencio Sánchez. landos. etc. maniquí-es (negros maniquíes de sastre. Romancero gitano). esquís. zulú-s. puede También jaratares (Ricardo de la Vega. bajaes. Con otros monosílabos. que citan las gramáticas. Sustantivos en -ú: bambú-es. Bécquer). rondas. Han consolidado. Con los nombres de las notas del pentagrama se emplea exclusivamente -s: dos. íes. dóminos. etc. 2. como cacahueses 20. García Lorca. gachís. frenesí-es. popurrís. proes (Mena). zulú-es. gilís. fees. bantú-s. chapos. res. bigudí-es. rhos. ees. cequí-s. rubí-s. Las formas castellanas son cacahuete. — a) Tenemos la idea de que el significado del número plural en los nombres apelativos. quiquiriquí-es (R. con su plural chisgarabís. Patapalo). hurí-s (de las hurís del profeta. La gringa). Jacaranda. canapés. tabú-es. ombú-s. bambú-s. pl. champús. pero almoradís y almoradíes de almoradí. Más frecuente y más culto es el empleo de la desinencia -es para los nombres de las vocales: aes. úes. como en piees.4. en cambio. bantú-es. El número y su significación. El curandero de su honra). de modo casi exclusivo: bisturís. rubí-es. De maravedí se encuentra en textos antiguos y clásicos el plural maravedís y otro plural de segundo grado configurado sobre este: maravedises.). chacolís. Fernández de Salazar. bajas que las formas cultas sofaes. G. etc. frenesl-s. Son vulgarismos otros plurales dobles. E n las Querrás civiles de Granada de Pérez de H i t a se encuentra solamente el plural zegríes de zegrí. tabú-s. tisús. Soler.

que se pueden contar. hablillas. Esta idea. caballo. a sus anchas. unos alicates. por ejemplo. Ya en los párrafos anteriores de este capítulo hemos subrayado más de una vez el hecho de que determinados sustantivos se emplean exclusivamente. Los nombres abstractos se asimilan a los de sustancia: mucho odio. coincide exactamente con el significado de la forma de singular: una tenaza. . o casi exclusivamente. veras. Estos plurales se emplean con mucha frecuencia en locuciones con preposición: a horcajadas. Por otra parte. decimos: tiene sangre. en el sentido de que cada uno de los nombres a en esta serie designa la misma cosa que la designada por el singular a. creaciones. De modo análogo. + a. salud. en) las mientes 21. de bruces. Podrían agregarse otros muchos: cénit. sin embargo. discontinuas. decimos: tiene caballos. un poco de) sangre.. no consiste en una tenaza más otra tenaza. como sangre. frío. Con los primeros (nombres d i s c o n t i n u o s . A veces un singular adopta un significado especial: la Creación. un alicate (aunque en general menos usado) y entonces el sentido gramatical de la oposición singular/plural se desdibuja totalmente.4 reducirse a la fórmula a + . y los que designan cosas continuas que se pesan y miden. frente al singular de significación más general con su plural correspondiente: creación. en singular.. andas {anda en varios territorios americanos). las aguas (del mar) no es el agua (del mar) acumulada a otra agua (del mar) un número x de veces. facciones (del rostro). 'plácemes. o utilizada con intenciones poéticas o expresivas. Pero muchos nombres de sustancia y muchos abstractos funcionan también como nombres contables o numerables: un edificio de ladrillo o de ladrillos. eclíptica. Ciertas construcciones son diferentes con unos y con otros. Mimo. sino en una herramienta que se compone de dos piezas. c o n t a b l e s o n u m e r a b l e s ) . En alguno de estos casos el concepto de la forma de plural: uíias tenazas. más. Con los segundos (nombres de s u s t a n c i a o m a t e r i a ) . tiene mucha (bastante. un singular no implica siempre un plural e inversamente. Más frecuente es la ausencia o el casi desuso del singular: ambages. por (a. tiene un caballo. tiene muchos (pocos. a tientas. b) Tiene importancia sintáctica la distribución de los nombres apelativos en dos grupos. bastantes) caballos.3. árbol.186 MOBFOLOGÍA 2. exequias. de mentirijillas. está necesitada de corrección en algunos casos. este. entendederas. poca vergüenza. articuladas. oeste. sino más bien una forma empleada en especiales contextos. sed. con 21 Loa sustantivos empleados exclusivamente o casi exclusivamente en singular o en plural la Gramática los designa con los términos latinos tradicionales de aingularia tanium y pluralia tanlum. como hombre. los abstractos. Lo que entendemos por tenazas (o alicates o gafas). y es en este dos únicamente donde reside la idea de pluralidad. díceres (en América). semánticamente diferenciados: los que designan seres o cosas discretas. pero no con los primeros. más. víveres. no con los segundos.

designan la clase.. No se trata siempre en estos casos de un conjunto. La mujer. + a.) ejércitos. coro. agrupación. En varios países americanos gente se ha desarrollado. como los nombres de sustancia. . pero solo en singular (colectivos i m p r o p i o s ) y para situaciones muy concretas: la plata. las amistades. El plural de los nombres de sustancia suele designar especialmente la clase. pág.. Se atienen a la fórmula a -f . Alternan frecuentemente dentro de un mismo contexto: Se han cometido atropellos con los indígenas (Ciro Alegría. Unos son específicos.. con ser tan fuertes.) público. c) Son en realidad nombres de cosas numerables los llamados nombres c o l e c t i v o s . multitud. / adoran a cuantas ven (Canción popular).. la loza (los objetos de plata. el metal (los instrumentos de cuerda. modalidad o tipo: almacén de chocolates. El mundo es ancho y ajeno. otros no: conjunto. trio. en paz. implican la índole de las personas o cosas que son unidades del conjunto: cabildo. la amistad. que son nombres de sustancia: mucha (poca ... Una posición intermedia ocupan gente y público. grupo. madera o metal que forman parte de una orquesta). usados en plural.. El sistema gramatical del número queda aquí modificado en el sentido de que singular y plural son términos equivalentes.. 303). además. La explotación innominada que se consuma con el indígena (Ibíd. arboleda. Magdaleno. muchos intereses. La Tierra Grande). indeterminado o no numéricamente. porcelana o loza que pertenecen a un ajuar).. / Los hombres. como ejército. cien gentes (M. dos (tres . con ser muy frágil. otras veces indeterminadas: asamblea. hacer las paces. la madera. unas veces numéricamente determinadas: matrimonio. dos (tres .Número del nombre sustantivo 187 diferencias de significación: mucho interés. como colectivos específicos. en plural varios conjuntos (colectivos p r o p i o s ) de personas o cosas. pueden pasar metafóricamente a designar conjuntos. como nombre numerable para designar el individuo: una gente (= una persona). aguas de mesa. bastante (menos . una corta serie de nombres numerables y de sustancia que en las acepciones fundamentales y etimológicas se emplean en singular y en plural atenidos al sistema estudiado. pero en plural. 302).) árboles hablamos de un ejército. y al mismo tiempo colectivos específicos.. En contraste con todos ellos. / es firme roca en querer. Lo mismo que de un árbol. Pero al mismo tiempo designan en singular un conjunto. d) Se halla en cierto modo relacionada con la significación gramatical de los nombres colectivos la que adopta el singular de los nombres de seres o cosas numerables. la cuerda. sino de la totalidad de los seres o cosas que llevan ese nombre.. pág.) gente. la porcelana. serie. para designar genéricamente (singular gen é r i c o ) todos los seres o todas las cosas de una misma clase o especie. incluso el singular de los colectivos propios específicos.

los «no me digas».3.4-5 Dentro de la categoría del singular genérico. escribirlos en singular. unos comunes a los Mendozas y otros a los Osorios.3. 6) El uso normal de los nombres propios de persona y de los apellidos constituye un modo de mención muy diferente del que realizan los nombres apelativos. más propiamente colectivo. Los adiós se perdían entre cascabeles (J.188 MOBFOLOGÍA 2. para adjudicar a estos nombres el morfema de plural cuando se designa con ellos a los individuos de una familia o de una estirpe que llevan el mismo apellido. los turcos). 2. y otro llamado genérico con más propiedad. E. y que hoy es franca inhibición. con el que se designan las fuerzas o la potencia enemiga: el faccioso. Algunas particularidades y excepciones. antes que acudir a un morfema extraño a nuestros usos. Los Mendozas no se diferencian de los Osorios por ninguna clase de rasgos. La cita supone. con la excepción de el enemigo 2a. Los «tú» llenos de afecto (Gómez de la Serna. los carlistas. los Escisiones.2c a propósito de algunos helenismos y latinismos. al discurso o a un elemento o a varios elementos del discurso: tu «mañana)) insistente. Por eso. la forma del plural es vacilante. Muy frecuentemente se emplea la palabra entre comillas: Se ha dejado de qués y sólo busca cómos (Galdós. la que se realiza en forma de cita. como hemos dicho en el § 2.3. los «ya te veré». Acaso este hecho explica la vacilación que ha existido en algunas épocas. los hombres se llaman así porque son hombres. — a) Entre los variados tipos y grados de sustantivación tiene especial interés. la Gramática distingue un singular concreto y actualizado. Guando la cita consiste en una sola palabra que no es nombre sustantivo y aparece en plural. en su acepción lingüística. Hablando paradójicamente.5. sino un empleo especial en virtud del cual la palabra alude a la palabra misma. . !S El colectivo hueste procede del singular latino hostia empleado con este mismo valor de singular genérico. el turco (— los facciosos. por lo que afecta al número. cita de una palabra de otra lengua. el carlista. como lo prueba la frecuente escritura en bastardilla o entre comillas. De Cartago a Sagunto). Jiménez). no el empleo normal en una palabra (significante) para aludir a una realidad del mundo objetivo (significado). Al paso que los historiadores nombran sin titubeos a los Oracos. Los dos tienen carácter predominantemente literario. hoy más en desuso que en otras épocas. El empleo de nombres extranjeros no españolizados posee también en parte el carácter de cita. El torero Caracho). Los Mendozas son Mendozas porque se llaman así. cuando se emplean en plural es preferible. como el de los pasajes citados antes. Los hombres y los caballos son seres que pertenecen a especies diferentes y poseen caracteres biológicos diferentes propios de cada especie.

cahíz. y los dramaturgos del Siglo de Oro a los Tellos de Meneses y a los Porteles de Murcia. los Solís. O tal vez por el hecho de que los apelativos de acentuación llana no brindaban. los Habsburgos y los Borbones. a los artistas del siglo pasado y del presente. un esquema a los patronímicos de la misma terminación. anises. cahíces. por razones fonéticas y morfológicas no bien conocidas 23: los Álvarez. lápices. los terminados en -s con acentuación aguda: los Valdés. en contraste con los apelativos: lápiz. haciendo posible. en contraste con anís. la lengua escrita de nuestros días. no han tenido nunca otra forma de plural que el morfema cero. comercio de falsos Solana (de un rotativo de Madrid). . los Asiain. los Llorens. Es verdad que los patronímicos formados con el sufijo -z. los Muñoz. los Sáiz. compases. etc. en cambio. 23 Acaso por t r a t a r s e de formas derivadas con u n sufijo no heredado de la lengua latina. u n modelo de plural en el que encajar los plurales de los Sánchez y los Martínez. dentro de la rareza que es siempre el uso en plural de nombres propios y patronímicos. por su extremada escasez e infrecuencia. cuyas declinaciones nominales han suministrado a la española las desinencias de plural. los Muñiz. los Solana (pero: Mis cuatro primos Heredias. los Quintero. Algunos otros nombres propios y patronímicos escapan también a las reglas generales de la formación del plural. Romancero gitano). los Sánchez. en García Lorca. L a relativa abundancia de apelativos y adjetivos agudos terminados en -z facilitó. si se exceptúa el morfema cero en los tecnicismos griegos examinados en el § 2.Número del nombre sustantivo 189 los Antonios. por considerarlo más culto y ceremonioso contra todos los usos y estilos españoles. por ejemplo. oír hablar de los Ortices y de los Orgaces. y los patronímicos que no son de origen castellano empleados en español: los Bécquer. especialmente los de acentuación no aguda. La impropiedad llega a dictar frases como: aparición de presuntos Solana.2a. los Zubiaurre. los nombra con el morfema cero de plural: los Madrazo. compás. como expresiones de confianza y familiaridad. que al oído español no disuene.3. los Machado.

por otra parte. Actúan unos y otros como predicativos con determinados verbos. de León. t a n t o funcionales como formales. especialmente los que tienen significación de persona. vecino. adjetivos y sustantivos poseen caracteres comunes.4. Con verbos y 1 Presenta a veces. escasamente compartida por el sustantivo. o separado del sustantivo por razón del orden más libre que adoptan las palabras en la lengua poética: Y entre las nubes mueve / su carro Dios ligero y reluciente (Fr. lo que parece aproximarlo.4. a su vez. los invencibles. alegre. por ej. de los nombres que se hallan en este caso. o una acomodación de géneros cuando se trata de sustantivo con moción: día perro. varios adjetivos aparecen tratados como sustantivos en determinados contextos. Muchos nombres son adjetivos y sustantivos: amigo. lo que parece alejarlo de la función atributiva. o se emplean con esta significación. El nombre adjetivo. un día fenómeno. a la función atributiva. ciudad satélite. es su agrupación en número singular y género masculino con el artículo neutro lo: Lo cortés no quita lo valiente. Con independencia. en cambio. unos días buenos y otros malos. libre quiero. con diferentes grados de sustantivación. — a) Como hemos visto en el cap.1.4. DEL NOMBRE ADJETIVO 2. además. un día puro.190 MORFOLOGÍA 2. 2. vida perra.1-3 2.2. aunque este cambio de categoría es en español mucho menos frecuente que el de la sustantivación 1. en gran parte. sobre todo en plural: los mejores. L. desempeñan una de las funciones más caracterizadas del adjetivo. o coordinado con otro adjetivo que se halla en esta posición: ojos claros. b) El empleo como a t r i b u t o es la función más importante del nombre adjetivo. Otra de las construcciones típicas del adjetivo.: ser. E n su formación entran. . caracteres especiales: o una inmovilización en cuanto al número del presunto atributo: ciudades satélite. sino también cuando se agrupa con un artículo o un pronombre que remite anafóricamente al sustantivo de que depende y lo representa: el hombre nuevo y el antiguo. la de atributo: vida padre. serenos. H a y construcción atributiva no solamente cuando el adjetivo se coloca en posición inmediata al sustantivo de que depende: las buenas gentes. A Felipe Ruiz). sufijos comunes de derivación. Los sustantivos.

cafre. congénere. que pueden funcionar también como adjetivos: escarlata.. etc. escita. pensamiento suicida. carmesí. israeli.4.6a.. de sustantivos de color. la homicida. especialmente nombres gentilicios: azteca. etc.4. persa. bonaerense. ingobernable. 2. independiente. del morfema de género -o. etc. cursi. -iente: constante. y los adjetivos en -ú. véase § 2. -ísima de superlativo (§ 2. en contraste con los sustantivos de las mismas terminaciones. con el sufijo -ante. son también invariables. hortícola. el. Por otra parte. casi todos ellos de acentuación aguda. Adjetivos invariables (grupo primero). adjetivos en -i. zulú.3. 2. gesto hipócrita. maya. procedentes en su mayor parte de temas latinos en -i: árabe. masculino -o (grupo segundo). dota a los que no lo tenían ya. marroquí.Del nombre adjetivo 191 adverbios especialmente comparte la propiedad de agruparse con adverbios de grado y de modo. — Por su forma genérica los adjetivos se dividen en tres grupos: los que son genéricamente invariables (grupo primero). que forma gentilicios: alménense. 6) La mayor parte de los adjetivos terminados en -e. idea. -iense. 2 Para los sustantivos comunes.. que adoptan gran parte o la mayor parte de los adjetivos. israelita. en gran parte sustantivos apelativos comunes al mismo tiempo y especialmente gentilicios como los en -a: alfonsí. malva. la hipócrita. — a) Son genéricamente invariables los adjetivos que terminan en -a en singular. especialmente a los de la clase primera. muy superiores en número a los del apartado anterior. los que poseen femenino -a.. del mismo origen). -ente. . población indígena. croata. hispalense. universalista. que es así un morfema flexivo que caracteriza a la clase entera de los adjetivos. Entre ellos los formados con el sufijo -ble. deleznable. salubre. Son también invariables en cuanto al género le. muladí. blandengue. puñal homicida. etc. selvícola. actúan también como sustantivos comunes 2: el. pueblo. probable. etc. celta. -bre: agradable. De todas estas particularidades trata la tercera parte de esta Gramática. magdaleniense (en contraste con -és.8). y otros más de variada formación. -a. también gentilicios: hindú. algunos de los cuales adoptan la moción -a. hitita. con el sufijo -ense.. baladí. etc. etc. y de algunos pocos nombres que se emplean exclusivamente o predominantemente como adjetivos: agrícola. breve. vinícola. cosmopolita. etc. y los que tienen un femenino -a y un masculino que no es -o (grupo tercero). zegrí.. Se trata casi siempre de nombres que además de funcionar como adjetivos: mirada.2.4. arma. patente. capsiense. matritense y otras clases de nombres: camaldulense.2. lila. la formación -ísimo. El adjetivo y el género gramatical.

unos y otros. 2. mártir. centinelas alertos. casi todos heredados: ágil. feliz. ulterior. cuadro. es decir. en español o en ambas lenguas un nombre sustantivo: ab-origen. bi. errátil. interior. -ilis). mapuche. joven. torcaz 5 . contráctil. con algún sustantivo de la misma terminación o del mismo sufijo dotado de moción genérica). o se suceden en el tiempo. Machado). algunos de los cuales funcionan también como sustantivos o predominantemente como sustantivos: (des)cortés. atroz. humilde. celular. varios adjetivos aislados.192 MORFOLOGÍA 2. que da origen al femenino montaraza. -na. virgen. salvaje. ruin. 4 J u n t o al sustantivo rapaz ' m u c h a c h o ' (según lo m á s probable de la misma etimología que el adjetivo) h a y el femenino rapaza. bacilar. .4. En la forma de un determinado adjetivo se cruza a veces el paradigma de uno de los otros dos grupos. los adjetivos llanos terminados en -il (lat. que es ahora y acaso ha sido siempre de escasa vitalidad. los extraños. pusilánime. si existen las dos formas puede t r a t a r s e ciertamente de un adjetivo perteneciente al grupo que examinamos: paterno. -iz. aparece junto al más moderno alerta.4. cruel.— Los adjetivos que distinguen un masculino -o y un femenino -a constituyen en español el grupo más numeroso. limítrofe.. alerta (oído alerto. los agudos (lat. tubular. montaraz 8. lenguaraz. (im)púber. barrena. terrestre. o de pares de sustantivos con significación de cosa: barreno. En este paradigma. una extraña). Cervantes. ligur. etc. menor. meridional. azul. astur. etc. común.multi-color. fenomenal. mujeril. feraz. 'mayordomo'. en contraste con algunos sustantivos de persona en -e dotados de moción genérica. los comparativos: mejor. -ilis): pueril. torcaza. trilingüe. casi todos heredados del latín: agraz. de las dos cosas a la vez: extraño. de tal manera que un nombre terminado en -o privado de la forma correlativa en -a es en español casi siempre nombre sustantivo: hominicaco. caciquil (en contraste. 6 Pero lo contrario no es cierto. cada uno de los miembros presupone por regla general al otro. -na. inferior. múltiple.4. mayor. triste. los adjetivos agudos formados con el sufijo -al. A. Adjetivos con femenino -a y masculino -o (grupo segundo). c) Son también invariables en cuanto al género la mayor parte de los adjetivos que terminan en consonante y entre ellos en -az. superior. cuadradillo 6. hebén. espíritus alertos. contumaz. veloz. im-par. empleado en algunos territorios.tri. un extraño. -ar: elemental. y algunos adjetivos compuestos cuyo segundo elemento es en latín. cuadra. exterior. citerior. una cosa extraña. a-fin. formado probablemente partiendo del antiguo masculino rapaco. -oz. extraña (un cuerpo extraño. alertas (grupo primero): Con los cinco sentidos alertas 3 E n contraste con montaraz sustantivo. peor. pero también de un nombre sustantivo con moción: sobrino. rapaz i. sin n a d a en común m á s que la base. gris. Villaviciosa. Así el clásico alerto.3-5 dulce. procer. do significación 'guarda'. audaz. (in)fiel. torpe. 11 Parece más antiguo el adjetivo de dos terminaciones torcazo.

8 También cuando funcionan como s u s t a n t i v o s . los cuales pueden referirse indistintamente a u n sustantivo masculino o femenino. y con ellos otros adjetivos de otro origen o ajustados a otro tipo de derivación: cantarín. § 2. cualquiera que sea la significación de estos adjetivos: espíritu creador. -ona. Vocabulario andaluz). de nombres casi siempre adjetivos. -ta. 6) Todos los adjetivos (no algunos. línea directriz. -ina. -esa. Los doze trabajos de Hércules). -ana. como los del grupo segundo. -ona. ruana convive hoy con roano. . 9. con ellos todos los gentilicios formados con el sufijo -és. que es invariable. hay algunos que tienen femeninos en -a 7. -driz.4. más empleado como invariable en la lengua común (correrías monteses. frente a los derivados con la variante culta -ense. asturiano (también antiguo) ruán. Diario íntimo) y fuera de algunas zonas lingüísticas (cabra mantesa en Andalucía y otros territorios). grandón. -ona. mediante los sufijos expresivos -ete y -ote. -ta. mente creadora. -ona. 9 E n español estos adjetivos. -ta. guap-et-ón. -sor desarrollan. -ina. -ana. roana. en U n a m u n o . chillón. -ona. brulote. -esa y montes. -ina. -ra. como otros de los terminados en conson a n t e . pequeñín. empleado en la moción de los sustantivos: conservadriz (Villena. que es gentilicio y al mismo tiempo derivado de u n apelativo de lugar. -ta. toscote. como lo son grande. No son indiferentes en c u a n t o al género. en E . -ina. etc. y cortés. Noel. -na (v. Se ha usado y se usa t a m b i é n p a r a la forma femenina de estos adjetivos el sufijo -triz. 10 También montañés.Del nombre adjetivo 193 (García Márquez. pobr-et-ón. etc. -ta (A. sino que se emplean solamente p a r a aludir a varones o a nombres masculinos: pobrete. morenete. receptor. -tor. holgazán. saltarín. ramplón. Ubre. señora cantatriz (Lope de Vega. descortés.. Cien años de soledad). cabras monteses. francés. Venceslada. Las formas tanto masculinas como femeninas se emplean sobre todo con significación de persona 8 : guapete. guapote. en contraste con los anteriores) formados con el sufijo -dor. Milagros). 2. Algunos pocos nombres terminados en -án que funcionan indistintamente o preferentemente como adjetivos o sustantivos tienen también la desinencia -a del género femenino. etc. holgazana. tensor. alma peccador (Berceo. -ta. Andanzas y visiones españolas. holgazana sucede al antiguo holgazano. etc. -iense de este sufijo: cordobés. llorón. y ruán. eran genéricamente invariables: cinchas duradores (Mió Cid). -ona. Así alazán.5. portugués 10 y un reducido número de otros gentilicios terminados 7 Los que no lo tienen no pertenecen por eso al grupo primero. Adjetivos con femenino -a y masculino que no es -o (grupo tercero).4. lo que es b a s t a n t e frecuente. E n este segundo caso se encuentra burgués. -ra. a n t . regordete.4). El moderno holgazán. Idéntica propiedad poseen algunos de los adjetivos que se derivan —también principalmente de nombres adjetivos— mediante los sufijos expresivos -ín y -ón: guapín. — a) Entre los adjetivos que se derivan. vanidosete. un paradigma general masculino/femenino mediante la desinencia -a. Epistolario).

alemán. Viva mi dueño)12. gran derrota. sajón. 2.194 MOEEOLOGÍA 2. en cambio. mal cuerpo. pero solo en la frase en buen hora. La novela de mi amigo. balear. -na.4. Miró.4. -na. etc. Moza serrana.6. dotados de la capacidad de formar sustantivos femeninos con -a. lo que explica las propiedades morfológicas comunes a unos y otros. catalán. -la. o astur. de buen ver. triángulos isósceles. San Pedro. Apócope del adjetivo. muladíes. V). b) Las gramáticas suelen tratar en este punto de la forma san ante el nombre propio del varón reconocido por santo bajo el Nuevo Testamento: San Juan. español. Con terminaciones diferentes los gentilicios son invariables. gran infamia. Pero es la única que se emplea en la perífrasis de superlativo: la más grande ilusión. con pérdida en este caso de la última sílaba. -na. De la naturaleza de los fonemas contiguos depende. 12 Estos nombres en -ales funcionan t a m b i é n como sustantivos.). — a) Los masculinos singulares bueno y malo se reducen a buen y mal respectivamente en toda construcción atributiva cuando preceden inmediatamente a la palabra que es núcleo de la construcción atributiva (sustantivo o palabra que haga sus veces) y cualesquiera que sean los fonemas a los que preceden: al buen tuntún. en gran parte el uso de grande y de su forma apocopada gran. -ar (§ 2. la vocal -a. etc. mal aspecto. Apenas existen adjetivos terminados en vocal con el morfema -es: carmesíes. San Lucas. d'Ors. sin embargo. . buen entendedor.3). en las mismas condiciones. La forma apocopada es casi la única usada ante nombre que empieza por consonante: gran triunfo. rubiales y pecosa (Valle-Inclán. El adjetivo y el número gramatical. -za.5-8 también en consonante: andaluz. Sin duda es esta una 11 Algunos de estos gentilicios t i e n e n los mismos sufijos o las mismas terminaciones que los del a p a r t a d o anterior. Los femeninos singulares buena y mala pierden. peninsular. Ante nombre que empieza por vocal hoy se emplea mucho más gran que grande: gran empeño. en el adjetivo: triángulo. — Las variantes del morfema de plural y los principios fonomorfológicos de su distribución son en general comunes al sustantivo y al adjetivo. en mal hora (se dice también en buena.7.4. Grande es de escaso uso en esta posición: grande lienzo (G. Debemos observar que la mayor parte de los adjetivos que componen este grupo tercero tienen significación de persona y que muchos de ellos funcionan al mismo tiempo como sustantivos. El secreto de la filosofía). Una madre mochales (E. 2. Así provenzal. Hoy grande es de uso casi exclusivamente literario.4. el más grande saqueo. en mala hora). como los adjetivos en -al. El morfema cero no es frecuente. ligur (ibfd. 1 1 . y bastante más también de lo que fue empleada por los clásicos.

más que otros. variante morfológica de -issimus. algo firme. Tanto san como don (lat. dentro de la curva tonal que le corresponde en la interpelación. a diferencia con el uso de santo ante nombre apelativo: santo varán. Superlativo absoluto o elativo. bastante firme. Santo Oficio. so. 2. a d o p t a n a veces el morfema -ísimo. pero también para dirigirse con él a la persona que lo ostenta. una cualidad que puede presentarse en diferentes grados de plenitud o intensidad. pierde su acento por su posición proclítica y frecuentemente se reduce o apocopa. (§ 1. dominus) y otras voces análogas como doña (lat. Santo Tomé.3 a 2. fuera de la interpelación. en el cap. servidorísimos. en donde es propiamente adjetivo. en estos casos se antepone a la fórmula el artículo: el -padre Juan.5. Don Juan. por su significación. señor García. A esta última frase equivale.4. etc. Los adjetivos procedentes de participios se incluyen aquí.4. don Quijotísimo. . Ese título. -issimus. o como parodia del estilo declamatorio y altisonante. amén de la forma verbal quisieridísimis.5. proceden de un nombre sustantivo. Buen ejemplo de esto último es el episodio de la Dueña Dolorida.4. X X X V I I I de la segunda p a r t e del Quijote. Difieren. También se usan nombres sustantivos. La gradación se expresa con el auxilio de un adverbio cuantitativo: nada firme. dueñísima. apelativos y propios en forma superlativa. no se ha producido la apócope en los casos de Santo Tomás. Se trata de un título.8. Santo Toribio y Santo Domingo. especialmente con intención cómica y burlesca. domina).Del nombre adjetivo 195 construcción atributiva. -issima)13 conserva en parte el carácter de formación culta y literaria que tuvo en la época de su introducción en España. A pesar de la proclisis. ña (señor. tío Lucas. m á s próxima a lo que habría sido la evolución n a t u r a l del lat. señora). empleado para aludir a una tercera persona gramatical. en el hecho de que el superlativo -ísimo. muy firme. con la diferencia sintáctica además de que. Al mismo tipo de construcción y de categoría elocutiva y sintáctica pertenecen otras fórmulas sin reducción ni apócope del título: padre Juan. -ma. ño. donde en pocas líneas se acumulan seis sustantivos en forma superlativa: cuitísima. pero san tiene aquí un carácter lingüístico especial análogo al de don en Don Pedro. y en cierto modo rara y excepcional. etc. -issimus. — a) Dentro del repertorio de adjetivos pertenecientes a cualquiera de las tres clases examinadas en los §§ 2. don Quijote de la Monchísima. sin embargo. -isima (lat. escuderísimo. Lo tienen sobre todo los que proceden de los superlativos latinos en -limus. la palabra firmísimo. 14 E n varios territorios la versión vulgar de -ísimo es -ismo. que e x t r e m a el disparate. poco firme. 13 Algunos pronombres y adverbios. y los participios en construcción verbal. pero de diferente origen indoeuropeo. algunos significan.4c). -rimus. se agudiza para la conciencia idiomática española cuando el adjetivo incorporado en el superlativo aparece en su forma latina o más próximo a su forma latina 14. El carácter de palabra culta.

fieles a su origen. o como ubérrimo. piissimus). fri-lsimo. exiguísimo. noble. vacío. En todos los casos el superlativo tiene los morfemas de género -o. prudent-ísimo. El morfema se agrega directamente a los adjetivos terminados en consonante: habil-ísimo. salubérrimo (de salubre). limpio. fidelísimo (de fiel). y muy . véase el apartado anterior). Es único por su formación el superlativo cursi-l-ísimo. iniquísimo (de inicuo).8 b) El uso tiende a introducir la forma española del adjetivo en el cuerpo del superlativo. El superlativo acérrimo guarda escasa relación semántica con el positivo español acre (lat. dificíl-imo (lat. Los adjetivos españoles en -ble conservan en el superlativo la forma latina. sucio. y con las limitaciones que impone el uso y la significación del adjetivo. Los en -ío pierden la -o: frío. sin el adjetivo positivo correspondiente. vast-isimo. Si terminan en una sola vocal. sin más opción entonces que con la fórmula muy + adjetivo: antiquísimo (de antiguo). Pierden la última vocal los terminados en -ue. o del adjetivo uber (proceso todavía discutido por los autores).2. si se exceptúan los que luego veremos. pi-ísimo (lat. limp-ísimo. en La vorágine. comunísimo.4. feroc-ísimo. Algunos superlativos están aislados. En los siguientes casos hay formas dobles: una de carácter más literario y otra de carácter más coloquial y popular (colocamos en primer lugar la más culta): amic-ísimo y amigu-ísimo. tenu-ísimo. misérrimo (de mísero). febl-ísimo (para los restantes adjetivos en -ble. Se exceptúan feble. pero inmeritísimo. paupér-rimo y pohr-lsirno. feblísimo y endeble. difficil-limus) y dificil-ísimo. no tomados directamente del latín. endeblísimo. integér-rimo e integr-ísimo.4. algunas de las cuales no se emplean o se emplean poco en el habla corriente. ampl-ísimo. c) El morfema -ísimo. Los que terminan en el diptongo -io pierden el diptongo: amplio. nobil-ísimo. ha usado un positivo úbera: sabanas úberas. nigér-rimo y negr-ísimo. de cursi. dulc-ísimo. pío. rot-ísimo. y benemeritísimo. vaci-ísimo. crudel-ísimo y cruel-ísimo. Pero a veces se mantienen sin competencia las formaciones cultas tradicionales. sin más relación etimológica que con el sustantivo ubre. de inmérito. a imitación del sustantivo latino adjetivado uber 'ubre'. poco usados tanto el superlativo como el positivo. sin precedentes en la tradición española. etc. familiar-ísimo. -a. aunque la mayor parte de los adjetivos latinos en -bilis no se empleaban en la inflexión superlativa: amable. simplic-ísimo y simpl-ísimo. esta vocal desaparece: competent-ísimo. cualquiera que sea el origen y la forma del adjetivo. de benemérito). como ya dijimos en el § 2. aspér-rimo y asper-ísimo. celebérrimo (de célebre).196 MOKFOLOGÍA 2. suc-ísimo. exiguo. también de poco uso. Eustasio Rivera. libérrimo (de libre). como meritísimo (del adjetivo antiguo mérito. -uo inacentuados: tenue. endebl-isimo. pulquér-rimo y pulcr-ísimo. acer). amabil-isimo. aun cuando el adjetivo positivo sea genéricamente invariable. En los siguientes solo existen formas cultas. -ísima agrupado con adjetivos españoles es el único morfema de superlativo dotado de vitalidad.

mal-sano. sollicitus. fierísimo. fuerte: fortísimo y fuertísimo. puerquísimo en contraste con las formas derivadas: ceguedad. quietissimus.o -e. recientísimo. etc. diestro: destrísimo y diestrísimo.Del nombre adjetivo 197 poco recomendable insertar en ej superlativo la -c. nuevo: novísimo y nuevísimo. en contraste con abertura.. en el superlativo aparecen respectivamente con -e. el adjetivo pierde su acentuación. los cuales diptongan casi regularmente en español: abiertísimo.o -ue-. También la mayor parte de los adjetivos esdrújulos terminados en -eo. porquerizo. Los nombres de colores en -a genéricamente invariables que funcionan como adjetivos: rosa. tierno: ternísimo y tiernísimo. y la conservación del diptongo es regular fuera de los casos anteriores: cieguísimo. d) El morfema -ísimo es esdrújulo y. heredados o no. Como consecuencia de ello y de la ley fonológica española de alternancias vocálicas. belí-gero. resolver.procede del grupo bisilábico -i-e-: quietus. mirí-fico. baladí. frugífero. carecen de inflexión superlativa. terrorí-fico. especialmente cuando la significación española o latina del primer componente es cuantitativa o valorativa: agri-dulce. prietísimo.inacentuadas. bueno: bonísimo y buenísimo. acaso porque esos adjetivos han dejado . despieriísimo. despertar. com-. malva. cubiertísimo. multi-color. etc. cuerdísimo. Pero el principio de la alternancia vocálica no presenta tanta regularidad en la formación de los superlativos como en la derivación. mollera. una coloquial y popular diptongada. a conjugación latinas (nom. quedísimo. No es lo mismo sombrero novísimo que sombrero nuevísimo. oquedad. apretar.. etc. magn-ánimo. acus. carní-voro. Aquí también se dan algunas formas dobles. El diptongo se conserva también en el superlativo de los adjetivos o participios que proceden de participios de perfecto latinos. joven-c-ísimo. re-sueltísimo. a y la 3. las sílabas acentuadas del adjetivo en las que hay diptongo -ie. pero solicitadísimo). procedente el primero de sílaba acentuada latina con -ae. otra culta y más literaria sin diptongar (colocamos esta última en primer lugar): cierto: certísimo y ciertísimo. a-. quietísimo cuya -i.breve. feroz. Pero el uso tiende a introducir el diptongo en el superlativo.breve. -ico: férreo. bien-quisto. solí-cito (lat. re-puestísimo. e) Los adjetivos que proceden de participios latinos de presente de la 2. soltar. -ens. dis-. viejísimo. grueso: grosísimo y gruesísimo. No entra en este grupo el latinismo quieto.propia de diminutivos y aumentativos: burlon-c-isimo. En algún caso hay tendencia a cierta diferenciación semántica. serie-c-ísimo. de donde quedo. -entem) o asimilados a ellos no diptongan con la misma regularidad que los procedentes de participios de perfecto. por consiguiente. y el segundo de sílaba acentuada latina con -o. colérico y muchos compuestos. huerísimo.y con -o. escrito ya quetus en inscripciones latinas por eliminación de -i-. -posición. huequísimo. vejez. muellísimo. así como los adjetivos terminados en -í: carmesí.

rnagnifícus y munificus). beneficus. . beneficente (lat. paciente. valentem): ardentísimo. -ísimo es de naturaleza gramatical. pronombres y participios. benéfico. magnifícente (lat. No diptongan los superlativos de los adjetivos ardiente (lat. en su Gramática de la lengua castellana. No desaparece. caliente (lat.4. a con presente -io): conveniente. benevolentem). sería un error pretender que el superlativo culto y latino de paciente es pacentísimo y no pacientísimo.9. magnificentísimo y munificentísimc (lat. exclusivamente latinos y cultos. como las desinencias verbales. magnificentissimus y munificentissímus) deben considerarse como pertenecientes a los paradigmas de los adjetivos positivos benévolo.198 MORFOLOGÍA 2. Como ha escrito un gramático ilustre. beneficentísimo. afecta a una clase entera de palabras. compitiendo. han prevenido contra la adulteración de estos paradigmas. es etimológico. al paso que el gerundio de los verbos españoles en -er. como lo eran en latín clasico. Por eso se considera aquí -ísimo como morfema flexivo. corrientísimo. -ir procedentes de dichas conjugaciones latinas aparece regularmente con la terminación -iendo (lat. ardentcm). -endo): imponiendo. competente. f) Los superlativos puramente literarios y enteramente latinos benevolentísimo. sino que presenta como una modalidad. lucentísimo (hoy de poco uso) y valentísimo.8-9 de pertenecer en español a la flexión verbal. munificentem). Caen fuera de los casos que examinamos los adjetivos españoles en -iente que proceden de participios de presente latinos en -iens. calentísimo. no acrecienta el vocabulario.—a) No han pasado al español los comparativos latinos en -ior equivalentes a la fórmula 15 Tanto Bello. los adjetivos que proceden del participio de presente latino (-entem) dejan de diptongar la -e. magnífico y munífico (lat. beneficentissimus. g) A diferencia de los morfemas derivativos. influyentísimo. en Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano. -ientem (4.a conjugación latina y 3. tanto en el positivo como en el superlativo español. Así. de naturaleza léxica. benevólus. en cambio. porque el grupo -ie-. a partir de la época clásica 15.4. Los grados de la comparación. o las de género y número en adjetivos. un accidente de una palabra. y no ai de los adjetivos derivados de participios benevolente (lat. benevolentissímus. el diptongo del positivo en varios superlativos: complacientísimo. 2. no a una ínfima parte de ella. magnificentem) y munificente (lat. beneficentem). luciente (lat. como Cuervo. lucentem) y valiente (lat.latina acentuada en la mayor parte de los casos: imponente. pendientísimo. calentem). raros o desusados en español (solo los dos últimos aparecen registrados en el Diccionario de la Academia) y olvidados como arcaísmos en latín.

En español se emplean casi exclusivamente como elativos: óptimo = muy bueno..4. La lengua los trata algunas veces como positivos: más o menos inferior. Por otra parte. por su contenido semántico. el sistema de gradación adjetiva en español. ant-er-) que al degradarse de su significación fueron ampliados con -ior. algunas veces con diferencias de significación y de organización sintáctica (la concurrencia del comparativo con magis + positivo es ya latina. se organizan en parejas. la planta superior. En latín eran derivados de adverbios y preposiciones de lugar y tiempo.) peor. más . lo . y la función relativa la desempeñan las frases con el comparativo y el artículo: el (la.Del nombre adjetivo 199 sintáctica española más + adjetivo. los superlativos latinos con el morfema -issimus y variantes han conservado en español. inferior ¡ superior. su valor de superlativos absolutos. especialmente cuando la terminación del adjetivo es refractaria a la formación normal). superiorísimo. El par inferior / superior.) mejor.. A estas dos frases se reduce. con diferentes raíces latinas en dos o en los tres grados (si se exceptúa magnus). maximus y minimus perdieron pronto en la lengua coloquial su valor superlativo. anterior / posterior. o como elativo: superior = muy bueno. b) Carecen de grado positivo otras formas de gradación heredadas que presentan el morfema -ior de comparativo y morfemas de superlativo diferentes —como los de óptimo y mínimo en los paradigmas anteriores— de los examinados en el § 2. citerior / ulterior... sino a la derivación. pues. el (la. pessimus. o bieneZ (la. era ya en latín un sistema anómalo e irregular. pero han perdido el de superlativos relativos equivalentes a la fórmula el más + adjetivo. aparte de su significación locativa: el estrato inferior.8. y la oposición la establecían los morfemas indoeuropeos -ero. en cada una de las cuales. funciona como comparativo de malo / bueno: inferior = peor. Por otra parte. magnus) pequeño (lat.. si se exceptúan los cuatro paradigmas heredados: bueno malo grande (lat. lo .) más bueno. los términos designan posiciones en el espacio o momentos en la sucesión temporal correlativos y opuestos: interior / exterior. lo . propiamente a la comparación. etc. parvus) mejor peor mayor menor óptimo pésimo máximo mínimo Este sistema de gradación. por consiguiente. -tero (in-ter-. buena.. inferior a en contraste con mejor que. fuera del reducido grupo de formas que examinaremos ahora. y alguno tiene capacidad para formar elativos: muy superior. Los comparativos. Los comparativos alternan con más agrupado con el positivo: más bueno — mejor. Optimus. No pertenecen. estos comparativos tienen un régimen sintáctico con a: superior a. como hemos visto.

más íntimo. cualquiera que sea su origen.°. espíritu. Adverbios en -mente. poseen la propiedad de formar adverbios de modo mediante su agrupación con el morfema -mente. muy próximo. cortésmente. débilmente. sino con el morfema -ísimo: rapidísimamente. La supresión de -mente afecta hoy siempre al primer término de la coordinación y es preferentemente de uso literario. la aplicación al adjetivo de las reglas generales relativas al acento ortográfico: sutilmente.200 MOBFOLOGÍA 2.10. Italia). § 1. ínfimo (como inferior).° La concurrencia de la formación adverbial en -mente con locuciones adverbiales de modo en las que aparece la preposición con: hábilmente = con habilidad. Esta particularidad acentual es muy probablemente una consecuencia inevitable de la organización sintáctica pura y simplemente. en vez de puramente y simplemente. Los superlativos de este sistema deficiente se derivan de las mismas bases que los comparativos o de otras análogas: íntimo (como interior). supremo (como superior). 2. erróneamente (v. La formación procede del sustantivo femenino latino mens. Gran parte de los comparativos y superlativos que carecen de adjetivo . como supremo. y por lo tanto. simulata mente (Virgilio). Francia.8. en construcción atributiva: pia mente (Plinio). siempre en concordancia femenina y singular con -mente. La posibilidad de emplear el simple adjetivo en vez de la forma adverbial cuando esta aparece coordinada con otro adverbio en -mente: pura y simplemente. Solo algunas de estas formas superlativas.° El mantenimiento de la acentuación prosódica en los dos componentes del adverbio. sumo. Debilitada la significación del sustantivo.4. mentís 'mente. bona mente (Quintiliano). 3. próximo. sumo de alto (en su acepción estimativa) o adjetivos análogos: suma bondad.4. —a) La mayor parte de los adjetivos españoles. conservan el régimen sintáctico con de de los superlativos relativos: lo supremo del Universo. postremo (como posterior). él último de todos. antiquísima en español. los dos términos llegaron a formar una unidad léxica con valor de adverbio de modo en la mayor parte de la ítomania (Península Ibérica. extremo (como exterior). es susceptible de aparecer en el adverbio no solo en su forma positiva rápidamente. intención' empleado como ablativo instrumental y precedido de un adjetivo o participio. Del origen de la formación quedan todavía como residuos: 1. variables o no variables genéricamente. b) El adjetivo. último. de que hemos hablado antes. 2. último. lo que procede del origen instrumental de dicha formación. menos próximo y forman elativos: extremísimo. ultimísimo.3). sin formar con ellos un sistema regular de gradación comparativa. ínfimo ha venido a ser eíativo de bajo (en su acepción estimativa) o malo: de ínfima calidad. Algunos de ellos funcionan como adjetivos normales: muy íntimo.9-10 extraño que.

sumamente. además. c) Por estas particularidades acentuales. .4. y hasta alguno de los comparativos en -or. óptimamente. lo mismo que a los superlativos en -ísimo entre los morfemas flexivos del nombre adjetivo.86: Ubérrimamente. morfológicas y sintácticas. pésimamente. También alguno de los elativos anómalos examinados en el § 2. fidelísimamente. la formación en -mente se separa de la composición y de la derivación. y de los superlativos correspondientes. del sistema de comparación heredado: mayormente (Cervantes). próximamente. últimamente. pueden también formar adverbios en -mente: interiormente. en cuenta que toda la morfología del adverbio en -mente se reduce a la morfología del adjetivo. exteriormente. de que hemos tratado en el § 2.9. Teniendo. nos decidimos a incluirla en este capítulo. aunque solo sea de un modo provisional. íntimamente.4.Del nombre adjetivo 201 positivo. y además por el hecho de afectar a toda una clase extensa de palabras.

no todos los pronombres participan por igual en dichos caracteres. otros aparecen privados de esta función. demostrativos.1-2 2. La distinta participación en unos y otros caracteres y la manera de combinarse determina la subdivisión del pronombre en varias subclases: personales. Unos funcionan exclusivamente como atributos. o exclusivamente con una de estas clases. otros funcionan indistintamente de una y otra manera. para caracterizar la función pronominal. 6) Hay una propiedad común a todos los pronombres que no es morfológica ni propiamente sintáctica.1. Es común a varios pronombres el morfema de género neutro. Es específicamente pronominal la declinación. pero otros son específicamente pronominales. posesivos.5. porque no hay sustitución en muchos casos. El pronombre yo señala deícticamente al que está diciendo yo. relativos. Son nulos o escasos los contenidos semánticos del pronombre. así como la distinción de personas gramaticales. Muchos de ellos poseen morfemas de número y de género masculino y femenino. algunos de los cuales comparten con sustantivos y adjetivos. lo que va unido en general a su incapacidad para agruparse con atributos. que este mismo grupo comparte con el verbo. indefinidos y cuantitativos. aunque tenga consecuencias de orden sintáctico. Podríamos . el relativo que remite anafóricamente a su antecedente en el contexto. A estas dos funciones aludía la Gramática griega al decir que todo pronombre es d e í c t i c o (señala inconceptualmente a lo que vemos o recordamos) o anafórico (remite a lo que se acaba de enunciar). pero sí para lo que sirve: para señalar a algo que está ante nuestros ojos o a algo que acabamos de pronunciar o escribir. DEL PRONOMBRE PERSONAL Y DEL POSESIVO 2. Por otro lado. por ejemplo.202 MORFOLOGÍA 2. — a) Los pronombres constituyen en español una clase extensa de palabras dotadas de caracteres morfológicos y sintácticos. interrogativos. por las razones que veremos después. No es cómodo hablar de s u s t i t u c i ó n . No sabemos lo que significa el pronombre esto. el artículo y los numerales. Agrupamos con ellos. aunque privativa de un solo grupo de pronombres.5. Los pronombres.5. sin mentar su concepto.

La diferencia entre singular y plural. ellos — él -\. o más cómodamente. nosotras en algunas zonas de la región leonesa. La variante se de dativo ( = le). Pero la interpretación semántica de estos plurales no es igual en todos los casos. sino que alude a las personas del discurso. es decir.a y 2. vos-otros. — a) El término «personal» no se opone aquí a lo «no personal» en el sentido en que persona se opone a cosa. son de la misma naturaleza que los del pronombre personal. se las.. con las palabras tradicionales. 2.. valiéndose de las desinencias de persona. c) Los pronombres de 1.. y los señalamientos que realiza.Del pronombre personal y del posesivo 203 afirmar que en la frase El hombre nuevo y el antiguo el segundo el sustituye a el hombre porque la sustitución en sentido inverso es posible: El hombre nuevo y el hombre antiguo..tú. Pero nosotros = yo + este [ + este . Mejor que hablar de sustitución será decir que los pronombres señalan.. cartas. al diferente papel que personas y cosas desempeñan en el acto de la palabra. como en el verbo.].a y 2. y fuera de ellos. mediante desinencias. -f. Con el valor de yo (plural mayestático) se ha usado y se usa en escritos. Nos se emplea todavía en vez de nosotros. Hay una primera persona de singular y otra de plural. remiten a algo o lo representan. a persona. Vos. a persona) a la persona o cosa que no es yo ni tú.a persona) a la persona o cosa a la que interpela la primera persona.5. Las personas del discurso son tres: yo (1. sino mediante un cambio de raíz.. que no se generalizan hasta después de la Edad Media. en los pronombres de 1. él (3. + él. y a veces también la diferencia de caso dentro de cada . que son deícticos o anafóricos.2. es una forma de tratamiento que se conserva en extensos territorios americanos. a persona carecen de distinción genérica. empleada solamente cuando precede inmediatamente a otro pronombre que empieza por 1-: se lo. con valor de 2. tú (2. Las mismas distinciones hace el verbo. etc.. Vosotros = tú + . solo como reminiscencia lírica y literaria en la lengua escrita. decretos emanados de los monarcas o de los altos dignatarios de la Iglesia. etcétera. En Eso de que me hablas la sustitución inversa: Eso de eso me hablas es imposible. deícticos o anafóricos.. b) Los signos lingüísticos que representan estas tres personas del discurso tienen morfemas de número. Pronombres personales. a persona en sus formas etimológicas. una segunda de singular y otra de plural. es común al singular y al plural. Tampoco hacen distinción de género los dativos de 3. se produce también por cambio de raíz: yo ¡ nosotros. a persona de singular. etc. Las diferencias de persona gramatical no se expresan. a persona) señala al mismo que pronuncia o escribe esta palabra. fuera de las formas compuestas nos-otros..

ni. en Asturias. Los dos últimos casos (acusativo y dativo) solo se diferencian entre sí en el pronombre de 3. 2.204 MORFOLOGÍA 2.. tú yo Caso preposicional mí. Distinguimos unas de otras en el cuadro siguiente. Los epígrafes del encabezamiento designan los cuatro casos de la declinación española: caso nominativo (caso sujeto). f.: lo (le).a Pl. se Caso dativo Sing. norte de la Península. a persona tienen dos formas.» Pl. se les (las.2-3 uno de estos pronombres: yo ¡me. f. Las no etimológicas. 1. sing. se le.a) correspondientes a las diferentes personas. 2. Colocamos en primer lugar la forma etimológica.). representan una tendencia de la lengua a introducir en el pronombre de 3. en segundo lugar. n.). que aparecen ya en los primeros textos de la Edad Media y llegan a hacerse de uso casi regular en León y Castilla. a persona una diferenciación genérica: le para el acusativo masculino. Unas formas pronominales tienen acento de intensidad y otras no. Formas acentuadas Formas inacentuadas En la primera columna de la izquierda figuran los números (1. contigo vosotros vosotras él ella ello ellos ellas lo (le) la lo los (les) las conmigo Caso acusativo me nos te os le. a . se le (la). n. a . Las formas etimológicas se usan.» Pl.a y 2. d) Algunos acusativos y dativos del pronombre de 3. caso preposicional (pronombre en dependencia de una preposición). pl. 3. f. caso acusativo.5. m.. con predominio sobre las no etimológicas. Sing. lo para el neutro. Pero la tendencia no llega a su pleno . caso dativo. en la tercera. la del género (m. la para el femenino. la no etimológica. Aragón.a persona. a costa de la diferenciación casual. a persona. f. Canarias y en la mayor parte de los territorios americanos de habla española. m.). m. en la segunda. 3. Caso nominativo Sing. la indicación del número gramatical (sing. f. por ejemplo. nosotros nosotras ti. m. encerrada entre paréntesis. singular y plural. se les. el acus. Los dos primeros casos (nominativo y preposicional) solo se diferencian entre sí en el singular de los pronombres de 1..

bien por tratarse de usos que hoy se consideran plebeyos. — a) Tras de preposición se emplean en español unas veces formas pronominales que son palabras independientes § 2. lo que no los consejo (Juan Ruiz. I. que la de dar paso. por consiguiente. la distinción entre un acusativo le referido a personas y el acusativo etimológico lo referido a cosas. a mí — me. Si en conmigo. especialmente vascos: Mi madre se ponía donde yo no le viera (Unamuno. no son sino un caso particular de la fórmula preposición + pronombre. como el empleo de le como acusativo femenino en Ecuador y Paraguay (donde el acusativo masculino le es popular). a mí. ed. como el de lo/los dativo. porque latín trans = esp. Coraminas. sin nosotros. Caso preposicional. y mucho menos para dar a estos grupos la denominación de «caso ablativo». sin. El dativo neutro le se mantiene inalterable. aunque antiguo en la literatura: Dar les batalla e estorvar los su camino (General Estoria. La lengua literaria que no reproduce el habla espontánea suele evitar hoy con bastante cuidado el dativo femenino la. Comprólas costosa casa (Tirso. se opone. tras y lat. etc.Del pronombre personal y del posesivo 205 desarrollo. a las formas etimológicas. 12. Conviven. Patapalo).1): para ellos. que es tanto como considerar esas fórmulas como modalidades o variantes de acusativo o dativo. lo que no autoriza a considerar ti y mí como formas trabadas (§ 2. 6) Las fórmulas a él. Por el sótano y el torno). sobre rigen acusativo en latín. ms. o de usos muy minoritarios. en. página 79. y en escritores españoles de origen no castellano. A la equivalencia aél = le. Si algunos. por.1. como reproducción acaso de la lengua coloquial: La he dado algunos azotes (Lope de Vega. la consideración siguiente.1). las. pues. en esos territorios dos sistemas inconciliables y ninguna acción de política lingüística parece más conveniente. con él.3. o como una preferencia personal. y otras veces formas que no lo son: en ti. 349a). Otros desajustes son más inofensivos. super = esp. ni siquiera por consideraciones etimológicas. No prospera tanto el acusativo plural les como el singular le. S). Unos acudían a ella y otros le huían (B. contigo se ha consumado la fusión en una palabra es por la dificultad de identificar el componente -go (lat. Incide también en algunas zonas más que en otras de León y Castilla. Los pronombres mí y ti constituyen. para mí. además de las aducidas en el apartado anterior.5. a ella. Los dos miembros de cada una de esas igualdades no son . La tía Tula). sobre todo en la literatura dramática.1. etc. cum) o el grupo -migo. en beneficio del orden y la claridad.. Soler. sobre. de mucho uso en el Siglo de Oro. un caso de la declinación pronominal española entre otros y no hay razón para hacerlos aparecer en el paradigma flexivo acompañados de una o de muchas preposiciones: de. La Dorotea). tras mi. 2. a ti. en lo posible. lo.

Es verdad que el dativo puede parafrasearse a veces apelando a dicha fórmula.. la glosa Compré para él es imposible. me. con mucha frecuencia. 5). o que su presencia da origen a cierta especie de pleonasmo. Es por lo que a vos me arrimo (Lope. Tiempos felices. lo que no ocurre. Cambíese a mí por me. Digamos si queremos. Persiles. sin el séquito de le. Que yo os doy el parabién / [. porque de la significación del dativo le. Milagros) — no lo quiero creer de vos. Tanto esta fórmula preposicional como el dativo que suele reemplazarla en estas construcciones: acercándoseme. no de otra manera que a + sustantivo puede acompañar a esos mismos dativos y acusativos. c) La fórmula a + caso preposicional no asociada necesariamente al dativo es una construcción regular con verbos. 948). Si se refiere a la prestación de un servicio. pueden dar cuenta otras preposiciones que no son para: Non vos lo quiero tan aína creer (Berceo. someterse. 1). Solamente si se trata de un regalo podremos decir que Le compré un vestido equivale a Compré un vestido para ella. pero no en todas las construcciones en que aparece el dativo. llegándosele. El dómine Lucas. me. La frase Le compré un vestido es una construcción ambigua. II. En español antiguo y clásico encontramos el uso de a él. Pero basta echar la vista a cualquiera de esos pasajes para comprobar que se trata casi siempre del mismo tipo de enunciado discriminatorio o excluyente (a mi sí. d) Análogas consideraciones aconsejan no encuadrar la fórmula para + caso preposicional dentro del caso dativo. sujetarse a él.5. movimiento o acercamiento. es un refuerzo de le. entregarse. a mi. etc. pero a mi me es fácil implica a ti o a otro no le seria tan fácil. II. Ni siquiera podría decirse. abandonarse. propio o figurado: Acercándose más a mí (Galdós. especialmente en construcción reflexiva. ¿ a corona merecida.3-4 casi nunca intercambiables. 3). a ella por le y se verá que el sentido de estos pasajes resulta deficiente. abrazarse.. a ti lo otro): A mí dio rumiar salvado. Lo prohibido. Pero estas incidencias pueden llevarnos más lejos. Véela e dexa a mí para siempre (Celestina. por ejemplo. I). humillarse. por otra parte. rindiósele. ¡ él comió el pan más duz (Juan Ruiz. presentarse.] y a ella licencia doy / para que os dé mano y brazos (Lope de Vega. Para dirigirse a ti (Palacio Valdés. en términos generales. Me es fácil implica no me es difícil. rendirse. 18). que a él. I. etc. . que estas fórmulas con a + caso preposicional acompañan algunas veces a los acusativos o dativos pronominales. pero a ti no) o de contraste (a mí esto. 118). por el hecho de que casi siempre aparece en la misma oración que le. que significan dirección. parafraseamos con por encargo suyo. Si se refiere a una operación entre el comprador y el vendedor.206 MORFOLOGÍA 2. v. etc. sin necesidad de convertir ni una ni otra fórmula en dativos y acusativos pronominales o nominales.. I. Llegándose a él (Cervantes. sino en muy restringido número de ellas. constituyen complementos de dirección o de término del movimiento.

No hay paráfrasis explicativa ninguna en otras construcciones: le conviene callarse. Hernández. Borges. El caso preposicional con a funciona también como complemento directo e indirecto. a diferencia del acusativo. L. y los masculinos y femeninos él. le duele la cabeza.Del pronombre personal y del posesivo 207 Su cuñada se les apartó (Miró. Como lo es el único acusativo que aparece en esta función. 903). las pueden funcionar como complementos de precio: Costó mil duros. Gran Señor y Bajadiablos). ella. — De las funciones de los pronombres trata la Sintaxis. o encima de él. 530). Gerifaltes de antaño). pero estas no lo están. Gramática de la lengua castellana. en cambio. cabría considerar este lo predicativo como variante del nominativo ello. Los acusativos lo. la. Virgo por quien tantas maravillas son. Todavía el dativo. no empleado nunca en función de complemento directo. pero no la única. v. Esas flores están ajadas.2c. como hemos dicho. pero sí en función de complemento indirecto: Como no pareciese suficiente lo declarado por los testigos. pero hoy no los vale. que casi nunca funcionan con a como complementos directos ni indirectos cuando se refieren a nombres de cosa. ellos. Infamia) — notaron en él. no puede ir en el séquito del dativo: Le compré a ella un vestido no puede parafrasearse con: Le compré para ella un vestido. Esta es su función sintáctica más frecuente. pero esto no lo es. Martín Fierro) = puso el pie sobre él. pero la paráfrasis para -f caso preposicional. pero además como dativo de interés: Cébales un mate a estos caballeros (E. 2. El obispo leproso) = se apartó de ellos. / acábame este perdón (María Egipciaca. Los acusativos son el caso que corresponde al complemento directo pronominal. Se exceptúa el neutro ello. Barrios. Le notaron ese aire que tienen los difuntos (J. El dativo funciona como complemento indirecto. como dativo ético: No se me acalore (Valle-Inclán. Le supone al vulgo unas nociones que no tiene (Unamuno) = supone en el vulgo. De las funciones del pronombre personal. y el acusativo pueden acompañarse de a + caso preposicional. como los que estamos examinando. sin cambiar la significación de la frase. reproduciendo anafóricamente cualquier clase de predicados no pronominales y referido a sujetos de cualquier género y número: Aquello es algo admirable. ellas. como dativo posesivo: Le cerraron los ojos = Cerraron sus ojos (Bécquer). Bello. Huye y se me desliza de las manos (Herrera) = se desliza de mis manos.5. ni como complemento de precio o duración. Pueden. en función de predicado. acumularse al dativo en algunas . El poncho delante eché / y cuando le puso el pie (J. El neutro lo actúa como predicado. No se emplea el caso preposicional de estos pronombres agrupado con a. ni acusativo ni dativo. como complementos de duración: Toda la noche la pasé despierto. Pero debemos hacer aquí todavía algunas aclaraciones.5. en los pocos casos en que es posible. en relación con el cuadro sinóptico del § 2.4. los. sin ser. se creyó necesario agregar a ello el reconocimiento de los peritos (A.

Se va. Sincretismos. lo que ocurre también con el caso preposicional sí: Habla para sí. — Decimos que hay s i n c r e t i s m o entre dos o más miembros de un mismo paradigma con función diferente el uno del otro cuando estos miembros son iguales. Todas las formas del pronombre personal de 1. Los pronombres personales reflejos. frente a Lo traigo conmigo. Nos arrepentimos.5. etc. por la indistinción de número que caracteriza a este reflexivo. pueden entrar en la construcción reflexiva. Como forma gramatical. Se van. a persona que no sean exclusivamente formas de nominativo. — Cuando el verbo de una frase verbal pertenece a la misma persona y al mismo número gramatical que sus complementos pronominales. El concepto de lo reflejo no debe entenderse en gramática como el proceso que consiste en dirigir hacia uno mismo el acto que normalmente se dirige a los demás: Lo vi perdido. Se vivía mejor. pero casi siempre con el valor de contraste o exclusión de que hemos hablado en el § 2. por consiguiente todas menos yo y tú. decimos que estos pronombres son reflexivos o reflejos. Os vais. Me vi perdido. Estas condiciones se dan tanto en el ejemplo anterior como en el uso con verbos que solo se emplean en la construcción refleja: Me arrepiento. en la construcción reflexiva. Se arrepienten.5. o que funcionan además como intransitivos: Te vas. el término reflejo o reflexivo tiene como único presupuesto las condiciones dichas: identidad de persona y número en el verbo y su complemento pronominal. 2. con funciones idénticas. las formas especiales: acusativo y dativo se.5. ella sola. todo) pueden acompañar como atributos al pronombre personal: nosotros mismos.6. se hace solo patente la identidad de persona: Se arrepiente. El pronombre de 3. illis) no reflexivo.5. En la construcción con se. Hablan para sí. solo. todo yo. los miembros correspondientes diferencian el número. Mi.36. Este se (lat. aunque este significado sea el origen del tecnicismo. En el caso de se que acabamos de examinar decimos que el sincretismo de número es r e s o l u b l e por el hecho de que en otros paradigmas de la misma categoría. 2. en calidad de pronombres reflexivos. El sincretismo de caso entre acusativo me o te y dativo me . a persona adopta. Solo un reducido número de adjetivos (especialmente mismo. Se acaba todo. o están en construcción reflexiva o refleja.a y 2.. preposicionales o no. consigo. o bien por el principio general de la concordancia de persona y número entre verbo y -pronombre en la construcción reflexiva. Se acaban todos. Lo traen consigo.208 MOEFOLOGÍA 2. Se adivinan las intenciones. Lo traemos con nosotros. Lo trae consigo. para singular y plural.4-7 - otras de las funciones de este caso examinadas antes. caso preposicional sí.5. se) es solo homónimo del se (lat. Se adivina la intención.

en construcciones atributivas. o indistintamente lo uno y lo otro. o palabra que haga sus veces. la de complemento-objeto. de nosotras). pero alude lo mismo a nosotros que a nosotras (nuestro — de nosotros. Se caracterizan además por la propiedad sintáctica de aparecer siempre.Del 'pronombre personal y del posesivo 209 o te. colocamos me. a un masculino. Se diferencian de ellos morfológicamente por carecer de flexión casual. Les conviene hacerlo (dativo). (La subdivisión del nombre en dos subclases. Te vas. y en ese sentido es plural pronominalmente. a persona.7. se relacionan con el nombre. Su y suyo señalan indistintamente a un plural o a un singular. Los reflexivos pertenecen también a un sincretismo de caso irresoluble en Me voy. el de 3. mías. y en algunos casos. y en otros casos por los morfemas de género y número. Los (Les) abruma oírlo (acusativo). Los nombres.2c. de ellos. como en míos. Pronombres posesivos. 2. Nuestro señala deícticamente a un plural. es también aplicable a los pronombres.) b) Los elementos que entran en la formación de los pronombres posesivos desempeñan diferente función gramatical. conmutamos me o nos por otro pronombre personal. Por su raíz. es fácil y frecuente en esta categoría de palabras. pero además en la casilla del dativo. un femenino o un neutro (suyo ~ de él.a) y son deícticos o anafóricos. como los personales. los posesivos distinguen la categoría de persona (1. con diferentes grados de sustantivación o de adjetivación. mucho.5. en la casilla del acusativo. Pero otras veces el sincretismo es i r r e s o l u b l e . solo es resoluble mediante el procedimiento de la conmutación: en Me conviene hacerlo. nombre sustantivo y nombre adjetivo. como en mi. Por eso. Nos abruma oírlo. fuera de su función como predicados. de ella. a diferencia de los pronombres personales. a y 3. o exclusivamente adjetivos. en cambio. son predominantemente sustantivos o adjetivos y el paso de una subclase a otra. En Me bebí el vaso la conmutación es imposible. mis. dé ello). ni el género ni el número. — a) Los pronombres posesivos no tienen raíces que no pertenezcan también a los pronombres personales. que están privados de esta propiedad. Por el morfema de número. concer8 . no de otra manera que los pronombres personales. o en Nos conviene hacerlo. Todos los sincretismos pronominales son resolubles en determinadas construcciones. por el contrario. por ejemplo. como los posesivos. Sin embargo.5. porque ni Le bebí el vaso ni Lo bebí el vaso son frases de la misma significación. este elemento radical no distingue nunca el sexo o el género gramatical de la persona o nombre a que señala. en el cuadro del § 2. 2. por ejemplo. a . con la única diferencia de que los pronombres son o exclusivamente sustantivos. como alguno. que diferencia el caso: Le conviene hacerlo. No es conveniente fijar una rúbrica que los abarque a los dos. de ellas.

suyas su sus tu tus mi mis 3. sus se pronuncian con acento de intensidad. § 2. c) Están. como en idólatras suyos y secuaces nuestros. vuestra vuestros. ours. mías nuestro. Las proclíticas son inacentuadas y preceden inmediatamente a la palabra de que son atributo. etc. etc. La lengua inglesa tiene posesivos sustantivos. A pesar de lo cual. o del artículo o actúan como predicados. La palabra «posesivo» es un término convencional. nuestras tuyo. mis. nuestro hijo. posesivos sustantivados. nunca usados en función atributiva: hers. León y Castilla la Vieja.. nuestra marcha (marchamos). suya suyos. pues. tuyas vuestro. nuestra nuestros. e) No es nuevo decir que los pronombres posesivos son exclusivamente pronombres adjetivos desterrando la denominación de pronombres sustantivos. tus. representada por la palabra de que el posesivo es atributo. los posesivos distinguen formas acentuadas e inacentuadas. varios poseedores.» persona Formas acentuadas Formas inacentuadas En Asturias. y una relación con la persona o cosa poseída.» persona Varios poseedores U n poseedor 2. implicadas en el pronombre posesivo una referencia a alguien o algo que posee. Las acentuadas van detrás de ella.7-8 tando con él en número y decidiendo a veces el género gramatical a que pertenece dicho nombre (v. d) Como los pronombres personales.» persona Varios poseedores Uno o varios poseedores mío. para mayor claridad. formas apocopadas (todas proclíticas) y formas plenas.6a) en los casos en que carece de forma genérica específica. pues aunque nuestro puede parafrasearse casi siempre por de nosotros. vuestras suyo. U n poseedor 1. las formas mi. las suyas. tuya tuyos. tenida. El . su. los tuyos. yours. en el cuadro del apartado siguiente distinguimos unas formas de otras con las rúbricas un poseedor.5. tu. incluye en sí o está en determinada relación con alguien o algo. y contrastando con aquellos. mía míos. la preposición de tiene en la paráfrasis muy variadas significaciones: nuestro dinero.210 MORFOLOGÍA 2. tiene. aplicada a las fórmulas el mío. en nuestra busca (nos buscan).2. incluida.

aparece en plural con significación de persona acompañado del artículo. 2. etc. como en la primera parte del pasaje de Unamuno. en sus formas acentuadas: yo mismo. posesivos. Se emplean raramente las formas acentuadas sí. a persona. Cuando mismo parece actuar como anafórico: Entra en la calle de los Estudios. sustitución supeditada a la naturaleza de las construcciones y a la clase de relación «posesiva» que representa de. demostrativos. La razón de que hagamos mención de él en este capítulo se debe a la curiosa particularidad de ser casi el único adjetivo que se une como atributo a los pronombres personales. Mismo. en pronombres sustantivos. f) Para evitar la ambigüedad que resulta en el empleo de su.8. Es casi total la sustitución de vosotros por ustedes. La sustantivación solo es posible cuando el posesivo. consigo misma.5. nosotros mismos. de ella. de ellos. Carece de la función deíctica y anafórica de los pronombres. unión atributiva que resuelve de paso el sincretismo de género gramatical: yo mismo. la de ella). la suya ( = el de ella. consigo del reflexivo de 3. como cualquier otro adjetivo. como en construcciones análogas con cualquier clase de nombres adjetivos: Su mundo no es el nuestro (el reproduce el sustantivo mundo: Su mundo no es nuestro mundo) lo mismo que: La vida moderna no es como la antigua (como la vida antigua). suyo son sustituidos por las fórmulas sintácticas de nosotros. En la construcción antigua su madre de Celestina (hoy solo conservada con el complemento usted: su hijo de usted) hay un cruce de su madre y la madre de Celestina. etc.14).16. suyo ( = de él. con variadas significaciones y en construcciones diversas de que trata la Sintaxis. sus adeptos. El artículo es en ellas un artículo anafórico. sin más. La debilitación en español del valor reflexivo originario de su.Del pronombre personal y del posesivo 211 hecho de que se correspondan en español con el suyo. de ellos. de él. g) El sistema pronominal descrito en los párrafos anteriores experimentó profundos cambios en los países americanos de habla española (v. que en este caso no es anafórico: los suyos = sus partidarios. para ella misma. indefinido uno y adverbios pronominales. reflexivos o no reflexivos. cap. no convierte estas fórmulas españolas. pronombres personales. Tres novelas ejemplares). sin embargo. yo misma. de que hablamos en el § 2. mismos. 2. se corrige reforzando el valor reflexivo del pronombre con la adición del adjetivo propio. mismas no es un pronombre. Con vosotros ha desaparecido os. de ello) suele sustituirse el posesivo por las fórmulas preposicionales: Miraba su propio retrato en los ojos de él (Unamuno. etc. . de ellas.5. causa de la ambigüedad. Se asocia siempre. suyo. Los pronombres posesivos nuestro. a palabras de naturaleza pronominal: artículo. consigo mismo. Pasa por la misma una mujer (Azorín. misma. — a) El adjetivo mismo.

que acompañar a un anafórico: el artículo la.212 MOBFOLOGÍA 2. lo que hace no es más. posesivo. periodística. b) Conviene llamar la atención sobre el empleo abusivo que la prosa administrativa. es preferible: Fue registrado el coche y sus ocupantes (no: los ocupantes del mismo).5. en realidad. por considerarlo acaso fórmula explícita y elegante. Pero no pasa de vulgar y mediocre.8-2. pero se lee claramente su firma debajo de ella (no: debajo de la misma). forense y algunas veces la prosa técnica hacen hoy del anafórico el mismo. etc.2 La voluntad). Trazado y apertura de hoyos (no: trazado de hoyos y apertura de los mismos). La fecha es ilegible. publicitaria.6.. El pasaje que hemos citado antes de Azorín no está en esta censura: mismo tiene allí valor discriminante: precisamente por la misma calle. la misma. . y cualquiera otra solución: pronombre personal.

lo mismo que los pronombres personales. en cuanto a su empleo como sustantivos o adjetivos.6. esto eso aquello . Todas las formas del demostrativo y del artículo masculinas y femeninas pueden agruparse con un nombre sustantivo o con la palabra que haga sus veces. la mayor injusticia. todos esos (compárese § 2. pero no: el ese hombre.2. Difieren también. aquella. 2. — Las tres series de demostrativos: este. -o para el género neutro. En estos casos carecen. las del artículo precediéndole: el mar. Difieren. aquella sola.4e y /) palabras acentuadas prosódicamente. las. Ante varios objetos de una misma clase. la. ese. y el artículo: el. Pero áon incompatibles en posición inicial: el hombre ese. inacentuadas.6. el § 2. situados al alcance de nuestra esta. el hombre ese. en el acento. como acabamos de ver.6. los. si se exceptúa un reducido número de adjetivos: estos mismos. el cómo y el cuándo. aquella verdad.2. -o para el masculino plural. Los artículos. esas. estas.1. Pronombres demostrativos y artículo. y una terminación que no es -a ni -o para el masculino singular y para un uso especial del artículo femenino singular. DEL PEONOMBRE DEMOSTRATIVO Y DEL ARTÍCULO 2.5. el. al final). las del demostrativo antepuestas o pospuestas: este negocio.4. aquellos. Por otra parte. Las maneras de señalamiento. de la propiedad de ir acompañadas por atributos. esa. -a para el femenino singular y plural. aunque solo en parte. estos.6. el buen vivir. lo poseen unos mismos caracteres morfológicos en lo que se refiere a las variaciones de número y género: -s para el plural. — a) Por su condición pronominal. los demostrativos realizan diferentes clases de señalamiento. en cambio. esos. Los demostrativos son siempre (pero v. todas las formas del demostrativo pueden actuar ilimitadamente como sustantivos (las neutras solo como sustantivos). aquellas. aquel.

lo determinamos valiéndonos de datos que lo especifiquen (aquí empleamos sobre todo ese): uno de esos ángeles sin alas.6.214 MGBFOLOGÍA 2.6. destacamos con el pronombre sustantivo o con el adjetivo uno de entre ellos. de. El adjetivo no es propiamente atributo del artículo. en actos de opción o discriminación: Yo -prefiero ese. esas tierras por descubrir. antepuesto al nombre sustantivo o a la palabra que haga sus veces. b) Las formas del artículo masculinas y femeninas realizan un género especial de señalamiento a un sustantivo del contexto o a algo presente en la situación. en aquella ciudad. Pero el uso no es indiferente. — a) La capacidad deíctica y anafórica del artículo aparece notablemente disminuida cuando actúa como atributo. agrupándose entonces con un adjetivo.. Aquel es el mío.) que. esas urbanizaciones modernas. 2. lo de marras. a pesar de concurrir en algunos casos con los demostrativos. esta ciudad.3. No hay equivalencia entre El niño no se encuentra bien y Ese niño no se encuentra bien. Las verdades amargan. hoy raramente el artículo cuando precede al relativo una preposición: aquél (con. la mujer aquella. No olvides esto: soy tu padre. Pero tanto el artículo como los demostrativos deícticos o anafóricos pueden introducir cláusulas de relativo: los que fueron. El artículo como atributo. en . . o con los pronombres de la primera serie alude el que habla o escribe al lugar o al período de tiempo en que se encuentra en el momento que habla o escribe: esta casa. en aquel momento. ¡Qué memoria la mía! Los demostrativos masculinos y femeninos realizan pocas veces este género de señalamiento: Me ofrecen ese coche. El odio al árbol. Tanto los demostrativos sustantivos como los adjetivos realizan también señalamientos textuales. Contrasta especialmente con la deixis demostrativa el empleo del artículo con valor genérico. en el caso de que estas dos oraciones tengan como supuesto una misma situación objetiva y no tratemos con la segunda de oponer este niño a otros niños presentes o ausentes. este siglo. Esta casa es nueva. o bien para aludir a lo que no está presente. en nuestro ejemplo y en situaciones semejantes. remitiendo a lo que se acaba de decir o anticipando lo que va a decirse: Eso no es cierto. esos que ves. Vivía de sus rentas y ese no era mal negocio. más que deíctica. el de ahora. Fuera de la mención genérica. agrupado con un sustantivo en singular o en plural: El mal que nos hacen. Pero la intención discriminatoria con que habitualmente usamos el demostrativo le comunica.2-4 vista. sino del sustantivo que el artículo representa: El mundo nuevo y el antiguo. el artículo es una palabra determinativa. determinando matiz afectivo que es extraño al artículo.. pero yo prefiero este negro. este año. o mediante un proceso de rememoración señalamos a algo alejado de nosotros en eí tiempo y en el espacio (empleamos preferentemente aquel en este caso): aquel día.

lo graciosas que son. aunque fuera de su organización sintáctica más común. el hampa. La misma regla se aplica a los nombres femeninos que empiezan por la sílaba acentuada ha-. el harpa (escrita más comúnmente arpa). pero la dulce habla. la hache. usado como nombre propio de lugar o como apodo de mujer. el ascua. no se despoja enteramente de su fuerza deíctica originaria (la mujer alta. cuando designan mujer. la a. la Álvarez. illa): la y el. es la de agruparse con un adjetivo en su forma singular masculina. y las letras del alfabeto: la Ana. b) Según la regla del apartado anterior. e incluso en algunas construcciones con adjetivos de cualquier género y número: lo nuevo. cuando la h.). faz). y además el artículo. sin embargo. la árida llanura. lo extraños que parecen. o con un adjetivo en singular. aquello. el nombre sigue siendo adjetivo. contracciones y composición. por consiguiente. la interposición de cualquier palabra entre el artículo y el sustantivo impide el uso de el: el habla. de nada semejante a los desajustes que se han producido en la declinación del pronombre personal: le por lo. la ácrata (frente a el árabe. 2. Con los escasos nombres apelativos de personas o de animales que unen a su estructura con a. el área. especialmente con de: lo de siempre. Quedan también fuera de la regla los adjetivos: la agria polémica. lo que dijiste. la ánade. esto de ahora. ya funcionen indistintamente como sustantivos y adjetivos o exclusivamente como sustantivos. la por le. sino cuando acompaña al artículo anafórico: Es más peligrosa la marea baja que la alta. etc.6. el Ática. .cuando sobre esta vocal recae el acento de intensidad: el águila. No se trata. Se emplea el femenino el inmediatamente delante de sustantivo que empieza con a. el hada.4. en su capacidad para acompañarse de cláusulas de relativo y de frases preposicionales. eso.no representa ninguna clase de articulación: el habla. De esta regla quedan exceptuados los nombres propios y los patronímicos. lo más difícil. el ánima. aunque la fonética sintáctica haya intervenido en el doble desarrollo del lat. En la Alta. la calle alta). si el adjetivo es invariable genéricamente. Variantes. ni siquiera de razones de fonética sintáctica: el alma por la alma. la Ángela. no solamente cuando el adjetivo es atributo de un sustantivo. el haz (variante fonética del fem. aquello que pasó.Del pronombre demostrativo y del artículo 215 b) Una propiedad sintáctica casi privativa del artículo neutro. el ave. el álgebra. Artículo neutro y demostrativos neutros se igualan. como en los ejemplos anteriores. debe emplearse el artículo femenino la si se quiere distinguir el sexo: la árabe.prosódicamente acentuada la condición de ser nombres sustantivos comunes. apenas compartida por los demostrativos neutros esto. — a) El artículo singular femenino tiene dos formas etimológicas (íat. illa.

Masanielo. etc.&•]. chilena. aquel agua. de lo que son prueba los compuestos antiguos estotro /estotro/.artículo el masculino o femenino: los malhechores del bien. No se trata. la agua (Martín Fierro. pero el metro exige tagua). etc. solución en cierto modo análoga a la arbitrada por los que emplean la ante sustantivo femenino con a. navarra. rioplatense. esotra. d) De el agua han salido por analogía este agua y aquel agua.. también en judeoespañol) se encuentra más o menos extendido el uso de la en vez de el. Se escribe a el lo mismo que de el y en los mismos casos: Llegaron a El Tiemblo. Era el uso de Fernando de Herrera. al alba.artículo él masculino o femenino: al anochecer. II Canzoniere). aunque el artículo haya perdido el acento de intensidad originario como palabra proclítica.prosódicamente acentuada: l'alma.216 MOKFOLOGÍA 2. c) La sinalefa que normalmente se produce cuando las dos vocales contiguas son inacentuadas ha sido sancionada por la escritura en el caso del grupo de -\. el salario del hambre. sino de reducción vocálica en el caso de a -f. esotro. debido a influencia italiana: l'alba. citado por Andrés Bello). actúan razones no solamente analógicas o de fonética sintáctica. probablemente de dar solución a un problema de fonética sintáctica: la difícil sinalefa esta agua [éstágua]. Afean la dicción y pueden contribuir a la confusión del género del nombre. sino acaso puramente formales y etimológicas. l'alma (Petrarca. estotra. pero pronto fueron sentidos como arcaísmos —ya Quevedo se burla de los que usan aqueste en lugar de este— y hoy parecen casi desterrados del lenguaje corriente.4-5 En el habla de varias regiones españolas y americanas (leonesa. o el incómodo hiato /-&. En la Edad Media y en el siglo xvi se usaron con bastante mayor frecuencia los compuestos aquese.6. en cambio. puesto que el segundo elemento del compuesto aqu-el procede del mismo pronombre latino que el artículo. aunque raramente. en la prosa literaria. de El Ática. A pesar de todo. . La escritura suele suprimir también la/sontraceión cuando el artículo forma parte de un nombre propio: la región de El Bierzo. l'habla (Gabriela Mistral). La escritura parece evitar dos contracciones seguidas: Los sublevados se apoderaron de el [palacio] del duque de Ascoli (Duque de Rivas. equivalentes a los demostrativos este. con dos acentos de intensidad sucesivos. aqueste. ese. algo más frecuente que el de este por esta. de sinalefa. aragonesa. etcétera. empleados hoy todavía. este y aquel femeninos deben evitarse.. etc. Con este agua se trata. En el empleo de aquel por aquella: aquel alma. e) Los demostrativos de las dos primeras series aparecen con frecuencia inmediatamente antepuestos al pronombre otro. además. mejicana.. lo que a veces se indica en los textos con el signo ortográfico del apóstrofo: Vansia (Carlos Reyles). y en esa posición puede debilitarse y hasta perderse su acento de intensidad.

Los dos tienen morfema de número y además una forma neutra que. aquel día). Las reglas generales de la acentuación ortográfica eximirían a todos. Pero tal y tanto tienen una sintaxis más complicada que los restantes demostrativos. funcionan como pronombres sustantivos o adjetivos (preferentemente como adjetivos). . f. tanto tanta Pl. 2.8. lo que da lugar con frecuencia a interferencias entre las dos categorías. en contraste con el neutro del artículo y de los demostrativos. las formas restantes en la penúltima (este.° del § 1.] será lícito prescindir de ella [la tilde] cuando no exista riesgo de anfibología». También. pero funciona sintácticamente lo mismo que las formas neutras diferenciadas: —Aunque digas lo contrario. tal tal Pl.5. n. f.3).Del pronombre demostrativo y del artículo 217 /) Todas las formas del pronombre demostrativo son palabras con acento de intensidad (véase. sin embargo. Además son también adverbios. por su estructura.. tantísima. La norma académica estableció. etc. 3. tantos tantas tanto Todas las formas de estos dos pronombres tienen acento de intensidad en la primera o en la única sílaba. Lo mismo que este. n. Sing. 16 con las palabras siguientes: «[.. sino idéntica al singular tal y al masculino singular tanto. como este. o hacer referencia a lo que se ha dicho o escrito: Yo no he dicho tal cosa. el apartado anterior): aquel en la última sílaba. no es diferenciada. tratan de allanar las dificultades en su art. pueden señalar estos pronombres a lo que está dentro de nuestro horizonte sensible: ¿Qué hacen aquí tantas gentes?. para los demostrativos una regulación ortográfica especial basada en la diferente función que desempeñan: se emplea la tilde cuando el pronombre es sustantivo (éste. sin embargo. ese y aquel. del empleo de la tilde en la sílaba prosódicamente acentuada (v. aquellos).6. tales tales tal m. apart. El primero (ponderativo de cualidad) carece de variación genérica. Con tanto adjetivo puede emplearse el elativo -ísimo: tantísimo. m. Aquello es tanto como nada. Tal y tanto. Las Nuevas Normas de Prosodia y Ortografía de la Academia. aquél) y no se emplea cuando es adjetivo (este lugar. Sing. —No digo yo tal ( = no digo eso). ese y aquel. -a. El segundo (ponderativo de cantidad) posee variación genérica -o. aprobadas en la Junta de 29 de mayo de 1952. F.

Como anafórico.. Cuanto conserva... o que esté implicado en la idea misma del relativo: quien calla otorga = la persona que calla. cuyos. Pronombres relativos. cuales.7. como nexos de subordinación.1. forma parte de la cláusula subordinada. que y quien no son casi nunca intercambiables.. Cuando funciona como sustantivo puede ocurrir que el antecedente aparezca en forma expresa como término independiente: la persona que.218 MORFOLOGÍA 2.7.. como el de los restantes pronombres. cuanta. Este elemento o complejo de elementos recibe el nombre de a n t e c e d e n t e del relativo.7. cuantos. Se diferencian de todos los restantes pronombres por el hecho de funcionar simultáneamente.1-3 2. además. cuantas personas. Nos ocupamos primero de los sustantivos relativos con antecedente expreso. el hombre que. Relativos sustantivos con antecedente expreso. quien.3. o sustantivo fuera de esta construcción. Cual conserva la variación latina de número: cual. una forma neutra idéntica al masculino singular: cuanto. DEL PRONOMBRE RELATIVO Y DEL INTERROGATIVO 2. cual.. como nexo de subordinación. cuyas.7. procedente del relativo cuius -a -um. crea una relación con la cláusula subordinante. Quien adoptó en español el plural quienes. 2.. Por otra parte.. conserva los morfemas de género y número: cuyo. El empleo del uno o del otro. raro todavía en el siglo xvt. — Como otros pronombres.7. Por otra parte. Que es invariable. el relativo puede ser pronombre adjetivo: cuya idea. cualquiera que sea la categoría o las categorías a que pertenezcan. neutro cuanto. — Los pronombres relativos heredados del latín son que. Funciones del pronombre relativo. cuantas. que exclusivamente en esta categoría. La frecuencia en el uso de que excedo con mucho a la de los restantes pronombres.2. — a) De los relativos heredados del latín entran en esta categoría que y quien. depende de múltiples . cuyo y cuanto. 2. a la cual o a uno de cuyos elementos representa. los relativos realizan señalamientos anafóricos a palabras o complejos sintácticos del contexto. cuya. El relativo. Todos estos pronombres relativos son inacentuados. Cuyo. en la mayor parte de los casos.

/ Alvaro.. Además. La diferencia entre el uso que acabamos de examinar en el apartado anterior (I) y el que ahora examinamos (II) puede esquematizarse así: Antecedente I II el elemento sustantivo Relativo que el que A esta situación acompañan otros datos formales: 1.. 1 .Del pronombre relativo y del interrogativo 219 factores de que se ocupa la Sintaxis.° Solo el que en (II) y nunca que en (I) puede sustituirse en determinadas circunstancias por otro de los relativos sustantivos que 1 Otras lenguas románicas (catalán. 4.: Los que le tratan = Todos los que le tratan. a lo que el rey hace (Lope de Vega. El que me persigue = Ese que me persigue. La casa en la que nací.° Solo en (I) puede anteponerse al artículo el pronombre todo. cuando el relativo no depende de una preposición y tiene un antecedente pronominal inmediato se emplea que. Algo a lo que no podía acostumbrarse. Nombre de injuria no des.. 2. Quizá la muerte ha llegado / de la que habéis amparado (Lope de Vega. II.. etc. puede tener como antecedente una cláusula. lo hace referencia a la situación). el artículo alude a persona determinada por la situación).. lo que es raro y poco recomendable en (II): Sancho Bamírez. todos . A diferencia de quien. 3. las construcciones y las clases de señalamiento que realiza el artículo son de muy variada naturaleza: Este año y el que viene (el artículo es aquí anafórico). .lo que puede actuar también como relativo con antecedente expreso: Varias cosas a las que atender. Bienaventurados los que han hambre y sed de justicia (el artículo tiene aquí significación de persona general). no quien: Yo que los vi. En este último caso. Aquellos que 'partían. la que . el que tomó a Barbastro. Se emplea también que (regularmente sin preposición) y no quien cuando el relativo tiene por antecedente el artículo. francés. III. La reina doña María.° En (I) puede emplearse el artículo sin ir precedido de preposición. 6) Pero el grupo entero el que. italiano) emplean demostrativos y no artículos en casi todas estas construcciones. lo que no ocurre nunca en (II). Lo que dice = Todo lo que dice. La esfera de acción de que es más amplia que la de quien. La lealtad en el agravio.° En algunos casos el artículo en (I) equivale a un demostrativo y puede ser reemplazado por él: Lo que me dijiste = Aquello que me dijiste. Eso es lo que yo no permito (el neutro lo hace referencia al demostrativo neutro anterior).

que es de formación tardía (v. Equivale entonces a la fórmula antecedente + que. cat. la cual. Historia de España. las horas que. a diferencia del artículo + que. la que. etc. los días que. los que.. d) El repertorio de relativos sustantivos que funcionan con antecedente expreso en español consiste. Esta última particularidad permite considerar en (II) el grupo el que. como un relativo compuesto. 3 . que no representan sino u n caso particular de la construcción preposición + caso preposicional.de todas las formas. que recae sobre el diptongo -ua. singulares y plurales: el día que. los cuales. la hora que. etc.. 3 H a y formaciones semejantes en otras lenguas románicas: p o r t . puede agruparse con todo.: De todo lo cuál doy fe. pueden también hacer referencia a antecedentes masculinos y femeninos. de que tuvo gran sentimiento (Mariana. — a) Quien. lo cuál. preferentemente en singular. todos.4.. 2. Solamente el cual.. a él .. pero puede tener antecedentes masculinos y femeninos. en: que quien. los cuales. puede llevar implícito su antecedente. las cuales. quienes el que.. tanto más cuanto que el artículo + cual. lo que el cual. it. lequel. los cuales. Relativos sustantivos sin antecedente... fr. § 2. lo cual. 1) =delo que. c) Lo mismo que acabamos de decir de el que. Los neutros que.7. Quien y quienes. composición que no ha sido sancionada por la escritura 2 . de lo cual.. las cuales. la que . la que. De estas cuatro series de relativos. no aparecen nunca en posición inmediata y en relación sintáctica directa si no es para desempeñar esta función de pronombre relativo compuesto: La ciudad en la cuál fase mi infancia = en la que pasé = en que pasé. a ti. Que es invariable. sin morfemas de género.. . etc. El pintor al cual me presentaron = al que me presentaron = a quien me presentaron. El singular quien se emplea a veces en lugar del plural quienes.7. il quale.220 MOEFOLOOÍA 2.. L a ortografía francesa h a fundido los dos elementos en u n a palabra.3-5 funcionan con antecedente expreso: La mujer de la que me hablaste — de que me hablaste = de quien me hablaste. o qual. etc.. Como antecedente en la fórmula se em2 Son diferentes los grupos a mí. las que. solamente los de la última tienen acento de intensidad...7. A todos los cuales he felicitado. la cual. el qual. con la que alterna en determinadas proposiciones. por consiguiente. cabe deoir de los grupos él cual. etc.. XII..1). lo que y lo cual se emplean con antecedentes que son a su vez formas neutras o cláusulas: Supo lo que pasa.

. expresa o no *. Hay que distinguir tres usos diferentes: 1. 2. pero también de número singular. con las que alternan: La historia más inverosímil de cuantas se conocen = de todas las que se conocen.: Donde hallase quien me diese lo necesario (Cervantes. Más frecuente es el uso de cuantos = todos los que sin anáfora y con significación de persona: Séanme testigos cuantos están aquí (Cervantes. Relativos adjetivos. Exposición del Libro de Job). a seguir queriendo a quien quieres = al que quieres. etc. hallar. Cuantos y cuantas equivalen a las fórmulas todos los que. todas las que.. 3..Del pronombre relativo y del interrogativo 221 plea generalmente el artículo.. Un poeta que aventajaba a cuantos produjo el gran siglo = a todos los que. 2. más raramente aquél. Quien calla otorga = El que calla otorga. Cuantos le conocen le idolatran. niña. Ensayos. etc. del mismo género y número gramatical que el relativo. Quijote). se emplean con señalamiento anafórico a un nombre sustantivo que le precede. sino con significación de cosa: No es ella quien exige que me vaya (Valle-Inclán. tener.. no solo con significación de persona. Lo que caracteriza el uso de quien en estas construcciones es que se emplea. — a) Cada uno de los masculinos y femeninos. A quien Dios se la diere San Pedro se la bendiga = Al que Dios se la diere.7. b) Los plurales cuantos y cuantas. El relativo quien funciona como complemento directo de un corto número de verbos: haber.. en las que se pone de relieve uno de los términos de una oración más simple. Aquella casa y cuanto estaba en ella todo era suyo (Cervantes. el artículo de la fórmula es anafórico o catafórico. como pronombres sin antecedente. algunas veces de persona general: Quien dice Juan dice Pedro = El que dice Juan dice Pedro.5.nete) = a alguien que. El yermo de las almas) = la que exige. un pronombre indefinido. alude a un nombre o pronombre que le precede o que le sigue. etc.. L..° Tanto el relativo quien como el artículo de la fórmula el que tienen significación de persona. «Relieve» es un término lingüístico que se aplica a este tipo de oraciones. singulares y plurales del relativo cuyo se antepone como 4 Yo lo mando se convierte en la cláusula con relieve: Soy yo el que lo manda o Soy yo quien lo manda o Quien lo manda soy yo. En algunos casos. . Tú. más frecuentemente que en otras. Es la realidad quien hace las apariencias (Unamuno. El casamiento engañoso). II) = la que hace. de León. Quienes le precedieron le aventajan — Los que le precedieron..° En las oraciones perifrásticas con ser.° El antecedente de la fórmula es un pronombre indefinido no expreso con significación de persona. Rinco. etc. y mucho más frecuente el empleo del neutro cuanto = todo lo que: Cuanto dicen y mandan es altivez y soberbia (Fr. No tengo quien me preste = a nadie que. = Aquellos que le precedieron.

Guerras de los Estados Bajos) = cuyo presidio. concurre con el relativo adjetivo cuyo. lo mismo que su. el antecedente se repite a veces en la cláusula 6 E n t r e los varios oficios que puede desempeñar el relativo sustantivo. A esta común propiedad. hoy con alguna más frecuencia que en la lengua clásica: Pudo [. Simultáneamente remite a un nombre sustantivo apelativo o propio o a determinados pronombres de naturaleza sustantiva que forman parte de la cláusula subordinante. c) Cuando el antecedente está alejado del relativo o puede serlo más de una palabra. el presidio de la cual era tan débil que [. II. Así. Cuyo. con significación de persona o de cosa. Fernando el Católico. La poesía de San Juan de la Cruz) = cuyas fuentes directas. Ferrari. Así. un hijo de no es ni cuyo hijo (en la construcción con pronombre relativo) ni su hijo (en la construcción con simple posesivo). etc. . sino como complemento de otro complemento del predicado. a otro nombre sustantivo.] cercarla ciudad por todas partes. está el de ser complemento preposicional. pág. lo mismo que su hacienda o la hacienda suya. cuya victoria. el grupo del cual. y el sustantivo de que depende: cuya hacienda. implica la preposición de: la hacienda de (complemento posesivo).. La relación entre cuyo y el sustantivo al que acompaña es idéntica a la relación sintáctica y semántica entre el posesivo su. es determinativo o definido. Poesías de las que ya conocemos las fuentes directas (D. cuyo añade la de ser nexo hipotáctico. respecto del predicado. pero aquí no como complemento del predicado. a las puertas de las cuales (Baroja. cuya derrota.222 MOEFOLOGÍA 2. sino uno de cuyos hijos o un hijo del cual (en la construcción con pronombre relativo) y un hijo suyo o uno de sus hijos (en la construcción con simple posesivo). E n esta variación del mismo pasaje: En un lugar de la Mancha del nombre del cual no quiero acordarme.56). y no puede construirse directamente con nombres que aparecen en forma indeterminada o indefinida. etc. equivalente a u n relativo sust a n t i v o de esta naturaleza (del cual): En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme (v.5-7 adjetivo a un nombre apelativo.. Por eso se le ha llamado «relativo posesivo» 6 .] (Carlos Coloma. E s t a es la naturaleza gramatical de cuyo: es u n relativo adjetivo en segundo grado de dopondoncia preposicional (con de). como cualquiera otra palabra sustantiva. Juan Van Halen) = a cuyas puertas. en u n a dependencia o subordinación de segundo grado. Alonso. de la que. la mayor parte de cuyos nombres no son extraños (A. solo puede emplearse cuyo: Muchos y notables fueron estos doctrinarios. en el pasaje: En un lugar de la Mancha del cual no quiero acordarme. E s complemento de complemento y se halla por consiguiente. (menos veces del que. el cual aparece t a m b i é n como complemento preposicional introducido por de. el cual es u n complemento preposicional del predicado introducido por de. su victoria: la victoria de (complemento subjetivo). de la cual. mediante la preposición de. de la cláusula subordinada.. 89).). por ejemplo.7. Unas tabernas. el § 2. suyo. por ejemplo. su derrota: la derrota de (complemento objetivo).. 6) Dentro de ciertos límites. Si el sustantivo agrupado con cuyo aparece subordinado.7. etc.

20 y 3. parece haber sufrido el mismo desgaste que las construcciones con pronombres correlativos. III. que funciona entonces como relativo adjetivo: Vieron a un hombre del mismo talle y figura [. en las construcciones que hemos examinado hasta ahora. 17) = todos los indios que se acercaban. se corresponde en la subordinada con un relativo de la serie cual o cuanto. cuando los vio..7. como se deja ver en la fórmula equivalente toda . pág.7. los relativos correlativos han sido sustituidos casi por completo. como todas las examinadas en este capítulo. cuantas veces.7. sin sobresaltarse.. con la que concurre la construcción que examinamos: Morían cuantos indios se acercaban (Solís.6. Es incorrecto en estos casos emplear cuyo en vez de el cual.. el cual hombre. estuvo quedo (Cervantes.. cuanta. Quedan fuera las formas de los relativos compuestos el cuál. y de la serie el que. XIV. a un sustantivo: cuanta presunción. de las que en gran parte procede. laque .. que.].. Pero su repertorio es más reducido. El demostrativo ha recibido también aquí el nombre de antecedente del relativo. Las más generalizadas son el . De la correlación trata la Sintaxis en los capítulos 3. poseen la propiedad de representar un mismo concepto de persona o de cosa.. I. Cree a pie juntillas cuanto embuste le dicen (Menéndez Pelayo. Pronombres correlativos. pero solo por extensión del término. la cual . no tanto por el hecho de preceder el relativo a su antecedente (lo que también ocurre en el § 2. tienen algunas carácter dialectal y coloquial.Del pronombre relativo y del interrogativo 223 subordinada precedido de el cual. todas las . 287) = todo embuste que le dicen. incluso en la lengua literaria. 27).7.. Conquista de Méjico. Por otra parte. — Constituyen sin duda formas de hipotaxis. respectivamente.21. Interrogativos. 2... sino por la particularidad de que en el relativo aparecen subentendidos elementos que pertenecen por un lado al relativo y por otro al antecedente.. Quijote.. NBAE.5c).. como lo prueba el hecho de poder referirse uno y otro a conceptos diferentes: Que cuantos fueron mis años j tantos serán mis tormentos (Góngora). en una misma extensión. que. 2. De uso hoy casi exclusivamente literario. la cual . Antecedente y relativo. los pronombres interrogativos no son diferentes por su forma de los relativos. situado en la cláusula subordinante. es una construcción excepcional. etc. por la conjunción pronominal como. de la serie cuanto. No así en todos los casos de la correlación. las construcciones en que un demostrativo de la serie tal o tanto. singular o plural.. d) La construcción que consiste en anteponer un masculino o femenino. El relativo es un relativo de identidad. -—a) En lo esencial.

cuyos. Como quién.. lo que. véanse los dos apartados siguientes). cuáles. pero como adjetivo se agrupa con sustantivos masculinos y femeninos. Especialmente cuál y cuáles exigen la presencia en el campo sintáctico de un nombre al que . No es extraño.. cuya . Hay que distinguir. c) Lo que distingue a los interrogativos frente a los relativos y frente a los restantes pronombres es el hecho de que sirven primordialmente como instrumentos a la función apelativa del lenguaje. cuánta. y en este sentido. La naturaleza de su señalamiento no es propiamente textual. o como complemento de precio: ¿Cuánto te cuesta? (Me cuesta una fortuna). que la escritura señala con la tilde. en determinada clase de pregunta. quiénes cuál. como adjetivo. entre el concepto implicado en el interrogativo y el nombre o pronombre con que es contestado en la respuesta. cuya. a los interrogativos el señalamiento textual.224 MOEFOLOGÍA 2. es hoy muy limitado. quiénes. Los restantes interrogativos pueden funcionar indistintamente como pronombres sustantivos y adjetivos.. Quién. cuántos. cuáles cuánto.. a diferencia de los relativos. Cuyo. carecen de variación genérica (el femenino cuála. cuál y cuáles. singulares y plurales. El neutro cuánto puede ser adverbio.7. es decir. se emplean de modo exclusivo como interrogativos sustantivos o predicativos. Apuntan al nombre de la persona o cosa inquirida mediante la pregunta. quiénes. en comparación con la lengua antigua y clásica. quiénes carecen de variación genérica. por otra parte. cuyas. poseen acento de intensidad. y en esta función se emplea casi siempre qué. Por otra parte. además.7 que. todos los interrogativos. pero lo es solo aparentemente cuando actúa como complemento de duración: ¿Cuánto tardarás?. lo mismo que un nombre sustantivo sin preposición: Tardó una hora. cuálas y el masculino y neutro cuálo son vulgares y rústicos). semejante a la que existe entre relativo y antecedente. se da una relación de identidad. semejanza que se explica por el origen común a una y otra clase de pronombres (para otro acercamiento entre interrogativos y relativos. y exclusivamente en la lengua literaria: ¿Cuya es esta cabeza soberbia? (Rubén Darío.. sino apelativa. empleados antes como adjetivos y como predicativos de ser: Tu dulce habla ¿en cuya oreja suena? (Garcilaso). Cantos de vida y esperanza). cuántas y neutro cuánto cuyo. De todos ellos solamente quién. hoy se emplean solamente en esta segunda función. Qué es invariable. de la que se formula en cláusula subordinada. b) En la pregunta directa se emplean los interrogativos: qué quién. cuya . El uso de cuál. el neutro cuánto y cuyo. la pregunta directa de la indirecta.

elementos que adquieren mayor prominencia a medida que se atenúa o desdibuja la voluntad inquisitiva con que la pregunta se formula. cuál. cuáles. I. d) No son diferentes de los que hemos examinado hasta aquí los pronombres interrogativos empleados en la interrogación indirecta. Sonata de invierno). enteramente extraña a la pregunta: ¿Qué de cosas no dijo! Por otra parte. quiénes. tendencia que. Jiménez. con la preposición de una construcción que es específica de la oración exclamativa pronominal. Platero y yo. laquelle. ¡Lo que le habrá enseñado! (Unamuno. LX) 6. M. sin embargo.. ' Al mismo origen se remonta la perífrasis verbal tengo que + infinitivo.5) que va asociada a la pregunta. Pemán. —Yo sé cuál es (Valle-Inclán. Jiménez. el cambio de formas interrogativas por formas relativas que en la pregunta se produce solamente. Dejan en general de emplearse o se emplean raras veces quién. Tres novelas ejemplares). LXXXIV) frente a: Sé el camino que lleva al mundo (J. y totalmente cuyo. cuya . Viva mi dueño. no es extraña a otras lenguas: Ya sabes qué colina digo (J. y el campo sintáctico. Platero y yo. (Valle-Inclán.Del pronombre relativo y del interrogativo 225 referirse anafóricamente: —Para recordarle un ofrecimiento que me hizo y del cual se ha olvidado. que hemos considerado en este párrafo. Solo parecen encontrar resistencia las cláusulas interrogativas dubitativas: A esto no supo Rafael qué contestar (Blasco Ibáñez. . Este mismo pronombre sustantivo forma. De Madrid a Oviedo). vacilación que se refleja a veces en la ortografía: No tengo que darte y No tengo qué darte 7. e) Las oraciones exclamativas pronominales no son tampoco en lo esencial diferentes de las interrogativas. a lo que se debe la vacilación entre que acentuado y que no acentuado en la construcción que + infinitivo. Podemos hablar de oraciones exclamativas pronominales puras. directas o indirectas.. sin embargo. en la oración exclamativa no está ligado a la naturaleza subordinada de la cláusula y lo mismo ocurre en cláusula subordinada que en oración independiente: El disgusto que tengo. 3). R... en español una tendencia muy señalada a introducir oraciones de relativo en la interrogación indirecta. A la pregunta se asocian con facilidad elementos expresivos subyacentes. y el interrogativo sustantivo qué. cuando la curva melódica en que se inscriben pierde la capacidad de incremento tonal (§ 1. como hemos visto. pero en ella que se ha despojado enteramente de su carácter pronominal y es siempre inacentuado prosódicamente. en la interrogación indirecta. Cuando no se dan estas circunstancias se emplea qué: ¿Quedó algo por sellar en mi casa? ¿Qué no era mío? (J. Entre naranjos. R. En ellas el repertorio de los pronombres interrogativos con función exclamativa se reduce considerablemente. por otra parte. IV). Se observa. En el latín de transición se produce confusión entre el interrogativo quid y el relativo quod. 8 Ha sido señalada también una relación estrecha semejante entre los interrogativos sustantivos franceses lequel. etc.7.

relativos e interrogativos. nadería. apocamiento. menospreciar. demasía. o exclusivamente como sustantivos o adjetivos. demostrativos. el todo. se divide en sustantivo y adjetivo. presta una mayor cohesión a la categoría del pronombre. identifica o trata de identificar el que había cosas. con el aditamento de «pronominal».226 MORFOLOGÍA 2.1 2. cuando aparecen como atributo de un nombre sustantivo. «Adjetivo» los denominan algunas gramáticas. personas.» Véase también la nota 7 de este capítulo. grupos. que si se produce de una manera fija y constante: el sol. demostrativos. un don Nadie.1. en los dos sentidos. — a) Un dato común a los pronombres de que se ocupa este capítulo los sitúa en el extremo opuesto a todos los estudiados hasta aquí: personales. Con indefinidos y cuantitativos. frente a otras cosas. a la categoría del nombre adjetivo. y el hecho de que algunos de estos pronombres se empleen también como nombres sustantivos: la nada. grupos del mismo género o especie. hidalgo. Por otro lado. a semejanza del nombre. 1 El elemento conceptual de la raíz equipara en cierto modo a estos pronombres. a pesar de que como pronombres adjetivos están privados de la función deíctica o anafórica que es propia de los pronombres en todos los casos. un cualquiera. personas.8. Como dice Bello en su Gramática de la lengua castellana: «El pronombre. Al mismo tiempo esta clase de mención se produce. no dejan por eso de poseer los datos de indefinición e indeterminación que caracterizan a los pronombres de su clase.8 DE LOS PRONOMBRES INDEFINIDOS Y CUANTITATIVOS 2. por modo paradójico. lo mismo si la individualización se produce de una manera ocasional: yo. la propiedad de funcionar indistintamente como sustantivos y adjetivos. estos. en cambio. Por un lado. mediante el empleo de palabras que carecen de contenidos conceptuales extraídos de la realidad. etc. el más y el menosz. Sin embargo. anonadar. artículo. Es una mención orientada hacia lo individual y determinado. ocurre exactamente lo contrario. Naturaleza de los pronombres indefinidos y cuantitativos. de una manera inequívoca. menoscabo. fuera de los que representan los morfemas de género y número que son comunes a todas las categorías nominales y pronominales de palabras. lo que explica el hecho de que sus radicales entren más frecuentemente que el de los restantes pronombres en el mecanismo de la derivación y la composición: reunir. poseen componentes conceptuales. Por otra parte. Con el empleo de los pronombres personales. ..8. poquedad.

deja sin decidir si se trata de este o aquel. Esta noción cuantitativa y numérica hace posible ordenar estos pronombres en series de mayor a menor número.. demasiado calor. pocos. mucho. todos. Por un lado. dos. en determinados contextos: Ganó mucho.. muchos. pronombre). son pronombres cuantitativos neutros. pueden ser una cosa u otra. Con verbos transitivos. Podemos decir que en estos casos y en otros más difíciles se produce neutralización o sincretismo entre las dos categorías. o una cantidad indeterminada o un grado indeterminado de algo: bastante agua. bastante.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 227 la mención que realizan deja sin identificar personas y cosas. quien- . a todos los pronombres de que tratamos en este capítulo. Lo mismo con verbos intransitivos que pueden llevar complementos nominales o pronominales de duración: Vivió mucho (Vivió intensamente o Vivió muchos años). pues. adverbio. = Leía muchos libros. alguien. dos. incluso a los numerales de que se ocupa el siguiente. alguien y alguno una sola unidad. Reía poco. nada. en su forma neutra. En otros: Leía mucho. Perdió poco en el cambio. por consiguiente. 'pocas esperanzas. demasiado. bien porque no importa o no conviene o no es posible esta operación. grado o inversamente (incluyendo a los numerales): mío. La distinción entre pronombre y adverbio. de Juan o Pedro. no es siempre fácil. Los términos «indefinido» y «cuantitativo» son. cantidad. varios. Con verbos intransitivos o usados como intransitivos: Lloraba mucho. demasiado. según la intención del que habla ( = Leía constantemente. en estos casos de identidad de forma. tres . compatibles en muchos casos. no dejan de poder incluirse en la escala creciente o decreciente de los cuantitativos. aunque determina el número. poco. todo. la propiedad de actuar exclusivamente como pronombres sustantivos: alguien. También nadie y nada representan el número «cero» y la cantidad «cero» de la escala: nadie. d) A los anteriores datos específicos que caracterizan a los pronombres indefinidos y cuantitativos se suman los caracteres generales comunes a todos los pronombres. muchos. No solamente algunos representa un número indeterminado de unidades. actúan también como adverbios cuantitativos. algo una cantidad mayor o menor. c) Por su capacidad de gradación cuantitativa. tres . poco. Algunos pronombres indefinidos. de Juan o Pedro.. a los que no suele aplicarse esa denominación. No solo alguien deja sin determinar si se trata de este o aquel. nadie. la determinación está a cargo del artículo.. También dos puede ser pronombre indefinido porque. bastante. b) La denominación de c u a n t i t a t i v o s suele aplicarse especialmente a los indefinidos que designan un número indeterminado de objetos: muchos días. En la frase nominal los dos. algo. La denominación de i n d e f i n i d o s conviene. algunos de estos pronombres. mucho y poco son adverbios.

artículos y pronombres personales. Otras particularidades. 3). Sin dejar de ser indefinidos. uno. lo más. El Pasajero. o a la forma singular. En otros es idéntica a la del masculino singular: todo. nota 1). — a) Los indefinidos neutros poseen la propiedad. Las formas no neutras actúan como pronombres sustantivos. demasiado. Citaron a todos los testigos. M. lo bastante. Niebla). El juego. Nos sentíamos enemigos el uno del otro (Unamuno. pero reproducen un término del contexto. cenar poco (Buscón. directa y orientada: Prefieren una pérdida de cien muías en cada tropa por este camino. o el nombre de algo dado o aludido en la situación: Y asi estuve con ella aquel día y otro (Lazarillo). Papeles del Doctor Angélico). Obras completas. El Lazarillo de ciegos caminantes). Pemán. lo menos.. o se asocian a complementos introducidos por de que consisten en pronombres personales o demostrativos. rodéele todo (Cervantes. La ciudad de la niebla).1-3 quiera. Sacar no más que cumplidísimo disgusto (Suárez de Figueroa. lo demás. mucho. I. lo otro. Corrí a él. poco. y cuando actúan también como pronombres sustantivos. en Seniloquium). Todo lo dora un buen fin (Gracián. La posesión daba bastante para alimentarnos (Palacio Valdés. una de ellas hombruna (Baroja. como los neutros. Cuando alguna de estas formas aparece combinada con lo: lo uno. con el fin de hacer la anáfora más precisa. lo mucho que = cuánto. (v. interpretación que cabría aplicar también al nombre adjetivo masculino singular con lo. menos.228 MORFOLOGÍA 2. Los neutros no realizan esta clase particular de referencia: Es cosa saludable . algunas inacabadas. dos principios. o a la única forma de los pronombres invariables: más. etc. la función señaladora. pero muchos no comparecieron. que solo en dos indefinidos aparece con forma diferenciada: algo. junto a Se sentaron uno frente de otro (J. de poder regir . cuando el pronombre carece de variación genérica: bastante. e) Otro de los caracteres generales de los pronombres es el de poseer género neutro.. lo poco que = qué poco. lo mismo que el artículo neutro lo.8. II. demás. Coloquio de los perros). poco e bueno (refrán antiguo. Las formas neutras suelen diferenciarse por su función de las formas no neutras con las que fonéticamente coinciden. 2.8. otro. o indistintamente como sustantivos y adjetivos: tino. Oráculo manual). Dos señoritas rusas. a la decadencia que padece toda ella conducida por los altos (Concolorcorvo. nada. 932). pero agrupados con un atributo o complemento que lo es del término que representan: Escuchamos varias composiciones del mismo género.2. El señalamiento lo realizan cuando actúan solos como pronombres sustantivos: Una especie puede engendrar otra. creemos que el pronombre puede considerarse como forma neutra. alguno. algunos de estos pronombres se agrupan frecuentemente en la anáfora con pronombres demostrativos. uno variable y otro permanente. escritoras. III). Por otro lado.

otros muchos. tanto si precede inmediatamente al nombre sustantivo o a la palabra o grupo de palabras que funcionen como tal nombre: un pueblo. El neutro uno es hoy de empleo escaso y exclusivamente literario: Una cosa es lo natural. Uno. otros cuantos. Para el masculino se emplea siempre un y no uno. El curandero de su honra). una. como se dice en el mismo apartado: poco más. lo que hace presumir que son los neutros de los indefinidos. véase el § 2. uso atestiguado por Cuervo con ejemplos clásicos (nota 113 a la Gramática de Bello). neutro uno. Uno. la golosina (R. el pan nuestro de cada día.o ha-.8.le): No me contento con nada menos que los brazos (Tamayo y Baus. unos. 8 Aisladamente se ha empleado un como pronombre sustantivo. la libertad del dia feriado. Cuando el singular funciona como pronombre adjetivo. La novela de Lino Arnaiz)3. para lo más. El Espectador. un extraño y poderoso maleficio. ¿cuánto más?. El Pajarito. otra lo sobrenatural. por un quítame allá esas pajas. otras tantas.3. Nada bueno promete. cuando va agrupado con un nombre que es atributo del término reproducido por un. . siempre que no realicen señalamientos anafóricos. Clases de indefinidos y sus formas. como si precede a los atributos antepuestos al nombre: un buen día. por su parte. otro. y hasta a ciertas partículas comparativas: Un como plebeyismo ambiente (Ortega y Gasset. un tira y afloja. mucho menos. Pérez de Ayala. alguno más. es a veces difícil establecer cuál es el término regente (sustantivo) y cuál el término regido (adjetivo). uno cualquiera. Todas las formas poseen acento de intensidad en la penúltima sílaba. Locura de amor. 2). muchos más.8. lo mismo que los demostrativos y los interrogativos neutros {esto más.° El indefinido uno tiene variación de género y número: uno. otros varios. otra cualquiera. un sí es no es. tienen una extraordinaria capacidad para combinarse entre sí o con pronombres no indefinidos: alguien más. cuando no tienen forma especial. un imposible. muchos otros. Como femenino se emplea un. otro. Darle algo caliente (Muñoz Seca. escrito a. cualquier otro. otro tal. y pronombres indefinidos adjetivos. — 1. 2. I) a. En estas combinaciones. los que aparecen en combinaciones semejantes.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 229 nombres adjetivos: Algo malo habrás hecho. ¿qué más?. Un a modo de calendario luctuoso (López Róberts. I. la rutina. y bastantes menos veces una. ante nombre sustantivo femenino singular que empieza por el fonema vocálico /a/. se emplea la forma un de la manera siguiente. cada cual. b) Las formas no neutras de los indefinidos. I). bastante menos. cuando posee acen2 Pero no faltan ejemplos de uno como en la literatura clásica y en la hispanoamericana de hoy. como en las anteriores. unas.

En su función adjetiva. un libro.8. Los dos tienen variaciones de género y número: alguno. ningunos. véase el capítulo siguiente. el libro.230 MOBFOLOGÍA 2. sin que existan entre ellos otras diferencias semánticas. en modo alguno ( = de ningún modo). una noche. y hasta oposición y contraste con la falta de artículo (artículo cero): por la noche. mientras que el artículo no aparece nunca separado de los atributos o complementos que corresponden al término al que representa. pronombre personal general). un hacha 4. el indefinido experimenta diversos cambios de categoría gramatical. que es el originario) consiste en el uso de uno o una como pronombre personal indefinido. un aula.° Los indefinidos compuestos con uno: alguno y ninguno. y en otras construcciones los dos indefinidos son intercambiables (se produce neutralización entre ellos): sin esperanza ninguna. La situación es diferente cuando el artículo y el indefinido actúan como sustantivos. por ejemplo. una. por el hecho de que entre él y el artículo. E n la E d a d Media y en el Siglo de Oro aparece aisladamente fuera de las condiciones dichas: No tardará Francisco un ora (Lope de Vega. en singular y en plural. Aparece también. porque entonces el indefinido se emplea casi siempre solo. un aria. No se diferencian tampoco morfológicamente. 2. asociados en este caso a una palabra negativa. Se diferencian así: persiguen a uno (a cierto hombre. indefinido) y le persiguen a uno (a cualquiera. a mí. se establecen ciertos contrastes semánticos y sintácticos: a un lado.3 to de intensidad y sigue inmediatamente al indefinido: un ave. con el carácter de persona general. algunas ningunas * Este un femenino parece ser de uso más frecuente que una en todas las épocas. LVI). . unos. ninguno. La posibilidad de interpolar el anticipador o anafórico le en el segundo ejemplo y no en el primero establece la diferencia. España es una (indivisa). unas recibe la denominación gramatical de a r t í c u l o i n d e t e r m i n a d o (o indefinido). algunos. especialmente en la lengua literaria: en parte alguna ( = en ninguna parte). Epistolario. en el singular genérico: Un hombre (el hombre) tiene derecho a pensar como la razón le dicta. alguna. el indefinido un. sin esperanza alguna. El más importante (aparte de su empleo como numeral. llamado por contraposición d e t e r m i n a d o . Pero alguno se emplea también como término negativo en determinadas construcciones. una perfecta simetría sintáctica entre ellos. Para el numeral uno. Epístolas familiares. de noche. IV). por consiguiente. o determinada concurrencia en el uso. Falta. forman una oposición: término positivo/término negativo. como nombre adjetivo con varias significaciones: Las penas que daban a los ladrones no eran todas unas (idénticas) (Antonio de Guevara. Por otra parte. al lado. ninguna.

Pero en la locución pronominal en la que cuálquier(a) se agrupa con otro. El secreto de la filosofía).° El indefinido compuesto cualquiera no solo deja sin individualizar y sin identificar el objeto de su mención. muchos algos. cualquiera que lo vea. etcétera. otra. Alguna alma (Ciro Alegría. Con alguno y ninguno sustantivos y con valor de persona compiten los indefinidos invariables alguien y nadie. El uso de cualquiera ante nombre femenino: Cualquiera parte (Menéndez Pelayo. II). . la nada.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 231 y todas las formas tienen acento de intensidad en la sílaba -u-. en posición inmediata o no inmediata. una. sin distinción de género. en virtud de un acto de inhibición estimativa que es su correlato psíquico. Se emplean también como nombres sustantivos: un algo. enteramente limitado a la lengua escrita. en cambio. Orígenes de la novela). sino que además. es hoy muy poco frecuente. se emplea la forma cualquier. Pero el uso de este plural con valor de singular se halla. así como el uso contrario del singular por el plural. una nada. un mortal cualquiera. adopta siempre la forma cualquiera otra para el femenino y cualquier otro para el masculino. cualquiera es mejor que este. De todos sus libros. y casi inusitada ante nombre masculino: Cualquiera otro gravamen (Reglamento del Impuesto de Derechos Reales de 28-11-1927). La lengua literaria que no persiga como fin especial el reproducir usos populares y vernáculos debe evitarlo. En función sustantiva. con mención de persona o de cosa. con significación de persona o de cosa. El plural de cualquiera y cualquier es cualesquiera y cualesquier. Tanto las formas positivas como las negativas se emplean indistintamente como pronombres sustantivos o adjetivos. cualquiera de vosotros. Raza de bronce. Los singulares adoptan la forma algún. ninguna son de uso más frecuente que una: Alguna ave noctámbula (Arguedas. Pero alguna. Al nombre sustantivo precede siempre en este caso un pronombre indefinido: una persona cualquiera. 3. en función sustantiva. Pero la locución con otro. solo o agrupado con cláusulas de relativo o con complementos partitivos con de. d'Ors. ningún en las mismas condiciones que uno. Cualquiera funciona indistintamente como pronombre sustantivo. Cuando es adjetivo y va antepuesto al nombre. Pospuesto al nombre se emplea exclusivamente cualquiera. se emplea hoy exclusivamente cualquiera: cualquiera diría. Otra cualquiera modificación corporal (E. muy extendido en el habla vulgar de España y América. con significación de persona o de cosa. lo coloca en el mismo plano que los demás de su mismo género o especie ('lo mismo da uno que otro'). Los neutros correspondientes a cada una de las series positiva y negativa tienen la forma especial algo y nada. como todos los indefinidos. Los últimos románticos). la forma cualquiera es más frecuente que cualquier ante nombre femenino: Cualquiera otra persona menos poética (Baroja. El mundo es ancho y ajeno). con señalamiento anafórico o sin él.

Por otro lado. femenino o plural: Todo llorosa (Juan Kodríguez de la Cámara. La contemplación del Todo (J. VII). como lo serían todo el que. reproduzca términos de su propia oración. todos los que le escuchan. o del grupo entero pronombre adjetivo + nombre sustantivo en los casos restantes: todos + los años. cuando actúa como sustantivo con señalamiento anafórico. todos se emplea también como nombre sustantivo: La imaginación construye todos de cada una de estas partes (Menéndez Pelayo. como en El traje estaba todo deshilacliado. todo tú. Lo era también en la prosa del siglo xvi. los que. I. Su adverbialización. y un neutro todo (con acento de intensidad en la penúltima sílaba de todas las formas). y a estos mismos pronombres y a algunos más cuando unos y otros funcionan como adjetivos (en algunos casos exclusivamente en singular): toda esa familia. en cambio. Cortázar. no presenta rasgos tan seguros e inconfundibles como la de otros indefinidos y como en otras lenguas románicas. 4. todos los años. todos los que.8. de todo con un nombre adjetivo. De la combinación. se emplea indistintamente como sustantivo y adjetivo. Bursario). por ejemplo. todo un hombre. Si el adjetivo es masculino singular. se dan escasas muestras en todos los tiempos. etc. 1). etc. todo yo. se trata de la construcción recién examinada. Cualquiera se emplea también como nombre sustantivo con intención descalificante: un cualquiera.° El indefinido cuantitativo todo. propiedad sintáctica de la que participan los pronombres personales y en menor grado otros pronombres: Los afiliados de Irún todos eran jóvenes (Baroja. todas + sus ocupaciones. todo y todos son antecedentes de los relativos compuestos el que. con significación de persona. todo el que. Una de sus propiedades específicas es la de poder anteponerse al nominativo de los pronombres personales. todas. con morfemas de género y número: todo. . todos nosotros.. es muy frecuente que todo. toda otra observación.232 MORFOLOGÍA 2. todas sus ocupaciones. toda.3 Quienquiera. con mención de persona o de cosa y realiza señalamientos de naturaleza textual o extratextual. Asoma el jubón de franela amarilla el pescuezo todo nuez (Valle-Inclán. Los cuernos de don Friolera). Pero a esta interpretación se opone el principio general de que los relativos compuestos españoles el que y el cual no se emplean nunca sin preposición en cláusulas de relativo especificativas. todos. El escuadrón del brigante. Ideas estéticas. a los demostrativos y al artículo cuando funcionan como pronombres sustantivos: todos estos. Rayuéla. La forma todo. Podría pensarse que en todo el que le escucha. todos los que lleguen. es hoy de empleo muy restringido y exclusivamente literario. 9). quienquier y su plural quienesquiera. una cualquiera y su plural es entonces cualquieras. Funciona en todos estos casos como pronombre adjetivo del término pronominal que le sigue: todos ellos.

el menos. Pero con artículo plural actúan anafóricamente: Impresas unas en latín. III. menos agua. Vargas Llosa.° Los indefinidos cuantitativos más y menos son invariables. otro más. muchas y poco. o pocos de los buenos. pero esta circunstancia no priva a más y menos. se combinan también con otros indefinidos. pero en estas construcciones. Por otra parte. 693). en función de pronombre adjetivo. Cuando actúan. reproducen anafóricamente un nombre del contexto o anticipadamente un complemento partitivo: Mi opinión de los grandes y abnegados médicos no puede ser mejor.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 233 5. En todos los casos examinados más y menos se articulan con acento de intensidad. como en estos casos. y por consiguiente. La casa verde. funcionan también como adverbios: ¡Oh más dura que mármol a mis quejas! (Garcilaso). construcción rarísima con más y menos. VI). pero no enteramente por sus funciones. pueden actuar anafóricamente agrupados con el artículo (véanse los dos últimos ejemplos. Cuando uno menos se espera (M. Automoribundia. y los pocos que hay. muchos. Ideas estéticas. Son neutros cuando no representan ningún nombre del contexto o de las cosas dadas en la situación o cuando se agrupan con otros pronombres neutros: qué más.° Mucho. con numerales y con pronombres de otras clases. cinco días más. de los muchos que transitan en tal época por aquellos lugares (Luis Maldonado. amancebados (Valle-Inclán. de Menéndez Pelayo y Unamuno. lo mismo que la mayor parte de los pronombres cuantitativos. Otro grupo de viajeros.° anterior). VI). otras en italiano. nadie más. Las más de las gentes (Unamuno. En el pasado había más (Gómez de la Serna. en el apartado 5. alguno más. y en plural con nombres de cosas numerables: más. o tras de nombres sustantivos a los que precede alguna de esas mismas palabras pronominales o algún numeral: algunos. menos árboles. El artículo es también aquí anafórico. Rigen frecuentemente . pueden agruparse con los artículos y los complementos que propiamente corresponden al nombre que representan.. cuantitativos. poca. más. Ensayos. pero se agrupan con nombres sustantivos de cualquier género y número. a diferencia de más y menos. etc. esto más. predominantemente en singular con nombres de sustancia: más. pocos. pronominal. un menos. muchos libros malos y pocos buenos. menos en la penúltima sílaba. etc. las menos en la lengua patria (Menéndez Pelayo. Pueden sustantivarse ocasionalmente. bastantes. pospuestos a ellos: alguien más. Del campo y de la ciudad). como todas las palabras cuando funcionan como nombres de si mismas: un más. mucha. Como más y menos. 2). como pronombres anafóricos. lo menos. Como otros cuantitativos. Fuera de estas agrupaciones. pocas se separan de más y menos por el hecho de poseer morfemas de género y número. quién más. dos menos. en estas construcciones. lo más. el más. de su condición de palabra vicaria. 6. aparecen casi siempre como antecedentes de un relativo: Hay pocos teólogos. menos de veinte personas. Cara de plata).

Es un castigo por sus muchas faltas (Zunzunegui. clase.. El neutro 'poco en alguna de estas construcciones adopta la forma un poco: ¡Tenga usted un poco de piedad para esta pobre criatura! (Valle-Inclán. estos hijos!). L. o a u n a n u e v a interpretación de Aquiles. 325). Por obra de este contenido semántico. indistintamente.° El indefinido otro. Borges. (desde el punto de vista semántico. J. La concordancia con el complemento partitivo se halla muy extendida en el habla vulgar: una poca de agua. etc.8. presupone que algo ha sido mencionado ya o va a mencionarse. Guerras de los Estados Bajos. Otro es el segundo (íat. un poco de nada). y equivale a (uno). La Colmena.. alter). En el caso de señalamiento textual o extratextual. III.234 MOBFQLOGÍA 2. Pediríamos al autor un poco de interés dramático (Ortega y Gasset. sin embargo. ¿Iría a la casa de Nodales o aguardaría un poco tiempo? (posible errata) (Azorín. Ideas sobre la novela). 7. ¡Ay. otra. La muerte y la brújula).3 complementos. porque otro la realiza no solo cuando actúa anafóricamente como pronombre sustantivo. Cela. Perdió la poca sangre que le quedaba (C. de Bimas inéditas. también la diera (Herrera. otro se acerca en ocasiones a un numeral ordinal. o está implícito en el enunciado o en la situación. semejante o m u y parecido a Aquiles. Por su contenido semántico. Memorias inmemoriales. Así otro Aquiles puede equivaler a un segundo Aquiles. II). lo otro. . LVI). con morfemas de género y número 5 y acento de intensidad en la penúltima sílaba de todas las formas. otra cosa) (Lope de Vega. Epistolario. frecuentemente con pérdida de la preposición: una poca agua. aquello que se menciona después de lo primero: otra vez = una segunda vez.de naturaleza partitiva como otros pronombres cuantitativos: muchos de ellos. sino también cuando actúa como pronombre adjetivo agrupado con un nombre: Si es poco. el término de su señalamiento coincide con el término de su alusión semántica: Un viejo resplandor en el oriente y otro en él occidente (J. y si tuviera ¡ otra cosa mayor. 0 E n el ingrediente conceptual de otro no e n t r a necesariamente ningún dato que se refiera a la semejanza o desemejanza entre los dos términos que pertenecen a u n mismo género. otras. En estos y otros casos es muy acusada la tendencia a la conversión de mucho y poco en nombre adjetivo: Harto puede maravillar que este poco recato no hubiese hecho advertir al Bey más fundadamente (Carlos Coloma. otros. 132-3. puede significar persona o cosa y actuar como pronombre sustantivo y adjetivo. poco es concepto contrario de mucho. Pero algunas veces se hace ostensible este dato secundario. El yermo de las almas). más. por el hecho análogo de que más es 6 F o r m a n e u t r a solo puede considerarse hoy la a g r u p a d a con otro pronombre neutro: esto otro. 1948). daré Valma. Esta alusión de naturaleza semántica no debe confundirse con el señalamiento anafórico o situacional. especie o clase a que pertenece el objeto de su propia mención 6. algo que pertenece al mismo género. especie.. vv. Canción IV. E n español antiguo y clásico se empleó un neutro otro fuera de estas condiciones: No se diga uno y se sienta otro ( = una cosa. muy diferente de la concebida hasta ahora. II).. hay poco de eso.

Jiménez. estos otros. pág. como los brazos del hombre. a pesar de lo cual alternan en el uso los dos pronombres. b. céteri). I). De ese cuarto pasaba a otro cuarto exactamente igual (otro entre varios más) (G.. Cien años de soledad. XLII). además. Con esta última fórmula es otro muy frecuentemente intercambiable: otra vez = una vez más.° El indefinido invariable demás es sinónimo de otro. Pero la lengua distingue dos clases de formas. aprenderías el a. 40). 1846. se agrupa también frecuentemente con el artículo: el uno .. Otro posee. agrupado con un nombre colectivo o con un nombre que significa pluralidad. 124. La pata de la raposa. El neutro aparece con artículo: lo demás. según que los términos correlativos son dos (por naturaleza. pero a diferencia de otro se emplea casi exclusivamente con artículo plural. Por otra parte. Ensayos. decretos y demás (Novísima Recopilación.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 235 también aditivo y acumulativo. pág. En el primer caso se emplea el pronombre tras del artículo: el otro. alius): De las dos ventanas superiores. No salen al trabajo con la demás chusma (Ibíd. R. pág. Quijote. página 188. tras de una enumeración de cosas más o menos heterogénea: Pragmáticas. ed. No faltaba otra cosa = No faltaba más. los otros alude generalmente a cierto grupo. con los demás niños. Se agrupa raramente con artículo singular. y sin artículo. VI). I. una capacidad combinatoria extraña a demás: otros muchos o muchos otros. la otra . pág. lo mismo cuando actúa anafóricamente como pronombre sustantivo: Un buen hombre es un hombre bueno para los demás (Unamuno. (lat... I. o porque la mente no considera más que dos) o según que los términos son más de dos. El indefinido sustantivo uno. 77). mientras que los demás se refiere a todo el resto de la serie (lat. Ensa- . 96). 9.. edición 1968). Sin otra preocupación que la de bañarse = Sin más preocupación (R. Cañábate. La sirena negra. Historia de una taberna. a la miga. o cuando se emplea sin referencia con significación de persona en general: Nunca fui como los demás (E. Y otras lindezas semejantes (Ibíd. como cuando se agrupa con un nombre: Si tú vinieras. Pero con frecuencia se confunden las dos fórmulas. que constituye muchas veces el primer término de la correlación. uso con demás sin artículo que no es probablemente anterior al siglo xvin. Pérez de Ayala. 8. Platero. D. alter). En el segundo caso sin artículo (¡at. algunos otros. cédulas. especialmente cuando se emplean sin artículo: Y demás camelos estúpidos (A. como en latín alter y alius. c (J. 33).. Platero y yo. VII). tantos otros. generalmente femenino: La demás gente de casa toda se había ido a comer (Cervantes. una aparecía abierta y la otra daba el tono del ojo ciego (E. 1923). Las águilas. García Márquez. Pardo Bazán. Mallea.° El indefinido distributivo cada se emplea exclusivamente como pronombre adjetivo ante nombres de objetos numerables en singular: Para cada alma hay una idea que la corresponde (Unamuno. etc.el otro. VIII).

formando con tas otros términos de la fórmula u n grupo do sentido. en cambio. Algunas gramáticas incluyen cierto entre los pronombres indefinidos. funciona como pronombre. Otros pronombres. Cada cual echa el mochuelo al prójimo y procura zafarse (Unamuno.. cada cual no se emplea hoy con complementos partitivos. con función análoga a la de cada. como otros pronombres: Cuando en e«fo vi que aparecían por el puente varios a caballo (R. Pedrito de Andía. Sánchez Mazas. expresiones como: tres pesetas cada. Libro de la vida.236 MORFOLOGÍA 2. dado que en los usos normales no aparece c o m 0 pronombre sustantivo con función anafórica. -os. cíascuno).° Son pocos más los pronombres indefinidos con que podría completarse el repertorio. criterio este de sustitución y distribución del que no puede nunca prescindirse si se quiere determinar con rigor la categoría gramatical de las palabras. Los dos pronombres son en algunos casos intercambiables. o se emplea sin anáfora con la significación de persona. Por otra parte.3-2. pero cada cual parece que insiste más que cada uno en lo individual y diferencial. Los dos son pronombres sustantivos. a diferencia del singular. si no es en los compuestos con una y cual. it. El plural varios. 8). pero cierto carece en absoluto de las propiedades anafóricas de los pronombres. Ensayos. los tres días./ cada qual guarda qualquier ley que sea (Mena.. X). Pero el señalamiento textual o extratextual lo realizan normalmente las combinaciones cada cual y cada uno. con significación de persona: Por cada uno de los infinitos poros soltaba una onza o centén (Galdós. Pero debe tenerse en cuenta que no existe ninguna otra p a l a b r a de naturaleza nominal o de cualquiera otra clase capaz de reemplazar a cada en las fórmulas con numerales ordinales: cada tres días. y frecuentemente sin anáfora. E las siete Pleyas que Atlas otea /. Laberinto de Fortuna. -as son pronombres cuantitativos que actúan de manera muy semejante a la de los restantes cuantitativos y como ellos funcionan también como adverbios.9. verdaderos pronombres compuestos. que es etimológicamente la originaria (griego katá). como lo prueba la pérdida casi normal del acento de intensidad en cada en estas agrupaciones (compárese fr. ' Acaso puede discutirse la clase de palabras a que pertenece cada. LVII). Son fórmulas elípticas. chacun. unos tres días. Misericordia. Cada uno está contento en el lugar en que está (Santa Teresa. otros tres días. varias. propias de los usos coloquiales.8. a diferencia de cada uno. XXVI). -a. con anáfora textual o extratextual. y ante plurales inmediatamente precedidos de un numeral cardinal que no sea un {cada un año es fórmula antigua y clásica): cada tres días 7. Acaso cada conserva b a s t a n t e de su naturaleza preposicional. Todas las formas se articulan con acento de intensidad en la penúltima sílaba. VII). y no u n a aproximación fortuita. Bastante.1 yos. en que cada actúa aparentemente como pronombre sustantivo señalando el objeto que se compra o se vende. son capaces de tal sustitución: estos tres días. . y en los casos en que actúa como pronombre sustantivo reproduce o anticipa términos del contexto: Por el fondo aparecen varias de ellas (García Lorca. VII). bastantes y demasiado. que es nombre adjetivo. Mariana Pineda. III). 10.

. 2 E s t a particularidad no es exclusiva de los numerales.. lo contrario de lo que ocurre con los numerales. pero con el carácter adicional de numerales y con todos los rasgos gramaticales privativos que esta condición les confiere (algunos. el pronombre o el verbo. E n el segundo caso se t r a t a t a m b i é n de nombres sustantivos. y un signo aritmético: 1 Que la palabra quinto "soldado en periodo de instrucción" y media 'calzado de p u n t o que cubre el pie y la pierna. son de uso rarísimo fuera de la l i t e r a t u r a técnica. etimológicamente relacionados con numerales o que en su origen fueron numerales. tres. Los numerales y su categoría gramatical. etc. . o de palabras que pueden ser consideradas como nombres sustantivos. Por otra parte. E n el primer caso se t r a t a de nombres sustantivos. dos. sustantivos o adjetivos. por hallarse estrechamente vinculados a un lenguaje formal. el de la aritmética. ofrecen la particularidad de corresponderse en la escritura con dos formas gráficas de naturaleza diferente: un signo lingüístico: uno. Por su contenido conceptual. DE LOS NUMERALES 2. como tendremos ocasión de ver. como las correspondientes a las fórmulas químicas. En ningún caso puede hablarse de sustantivación o adjetivación ni de nada semejante. Pero otras formas lingüísticas de carácter análogo. no es.2. porque el carácter gramatical con que se presentan determinadas clases de numerales no es algo accidental que les acaece a unos sí y a otros no. aunque ella sola no sea capaz de agruparlos en categoría gramatical y rigurosamente diferenciada. en contraste con otras palabras ? . sus morfemas flexivos y derivativos y sus funciones sintácticas no son en lo esencial diferentes de los morfemas y de las funciones que caracterizan a la categoría del nombre y del pronombre. funcionan indistintamente como sustantivos y adjetivos.). tres. sino un hecho permanente y general dentro de una clase determinada. y por eso no se estudian en esta obra.9. palabras como uno. arbitraria 1 . La adscripción que hacemos en lo sucesivo de unos u otros numerales a la categoría del nombre o del pronombre. a diferencia de los primeros.1. influye a veces en la gramática de los numerales. Al mismo tiempo. Pero la naturaleza numérica de los numerales. los numerales forman una clase de palabras semánticamente homogénea.9. por consiguiente. como la del nombre.' sean nombres sustantivos no impide que t a m b i é n lo sean un quinto (1/5) y la media (aritmética). — En los numerales hay que considerar dos aspectos: el que se deriva de su naturaleza gramatical y el que procede de su naturaleza semántica. dos.

.. en lo esencial.2. la lección siete. 2. dos. El plural es de poco uso: Se han retirado los onces ('los tranvías del disco once') (D. nueve.. Empieza en uno y termina en dos.. 3. 3 . cinco ... etc. quince . la música del XVI. Añada todos los ceros que usted quiera. para transcribir primero. de los anteriores y de los que estudiamos a continuación en el apartado 3.—1.. 0. que es el nombre del concepto general que incluye a los diez signos aritméticos. la página cincuenta. del mismo modo que el Manzanares es masculino por razón del término genérico rio. Su género gramatical lo determina el género del sustantivo número o guarismo. o el violeta por el término color.. La mención del nombre genérico es usual en algunos casos más que en otros: el parálelo 41 de latitud norte. cuando designan los números enteros positivos de la serie ilimitada 1. Como apelativos de cosa de la que existen varios ejemplares.° Son también nombres sustantivos los numerales uno. 3 . Los numerales cardinales. sino más bien que uno constituye la expresión lingüística de 1... a la manera como Sr. una a o una o voladitas: 1..... pero suele evitarse seis-es. Como tales nombres sustantivos. ceros y dos-es. el número veinte. la siete. el uno.500. Nombrar guarismos se hace sobre todo verbalmente. 2. pertenecen al género masculino. mil.1-2 1.. sino otros nombres masculinos y femeninos: el veinte..238 MOEEOLOGÍA 2. pero también un número uno.500. segunda.2.a .. La formación del plural sigue las reglas generales del nombre sustantivo: uno-s. Por sus caracteres gramaticales y morfológicos no se diferencian. Decimos un uno.9. dos. con una construcción apositiva de idéntica naturaleza a la de el río Manzanares o el color violeta. 20 . No podría decirse que 1 es forma reducida de uno.2 . es abreviatura de Señor. o de la entidad matemática que 1 representa. 2. pero en este caso no solamente número. Alonso. cuatros. para dictar o cotejar cifras: con el dos delante. este uno. 1.. del año 98. Ha salido premiado el 15. del siglo XVI... que se corresponde precisamente con la doble naturaleza del numeral.000 .. ciento .° Cada uno de los numerales uno. como el de los nombres de los guarismos. 100 .°... Poemas puros). el número 15... cero es nombre sustantivo apelativo cuando designan cada uno de los diez guarismos 1. la cincuenta. veinte .9. oponen normalmente un singular a un plural. cincos. tres .. finca número 1900 del Registro de la Propiedad. la Generación del 98.. el folio 40.° Su género gramatical. Examinamos a continuación las diversas subclases de numerales y las categorías gramaticales en las que pueden encuadrarse. acaso por su homonimia con la palabra del mismo origen seises. 2. el número uno.. la escritura que hacemos de los ordinales agregando a 1. 15 . tres-es. cuatro cuatros seguidos. . lo determina el término genérico. 2. cuatro. tres. No es tampoco abreviatura sino forma mixta.

rigen nombres plurales. Así en la fórmula elíptica las tres (las tres horas en los horarios oficiales). Pedís precio. Sánchez Mazas. en cambio. cien veces. etc.° Hasta aquí hemos visto empleados los numerales cardinales para nombrar cada uno de los guarismos o para nombrar cada uno de los números enteros positivos o el que de ellos ha sido asignado a un objeto entre varios con el fin de distinguir este objeto de los otros de la misma especie y darle su lugar en un conjunto (la página dos. en contraste con tres (de ellos). Le doy desquite . Otra cosa es cuando los empleamos como cómputo de los objetos de que se compone un conjunto (dos páginas. En tres fue casi total él fracaso (J. os dan uno exorbitante (E. Aldecoa. L. ¿Cuántos hombres. los años del siglo comprendidos entre 30 y 39. Empleamos un plural por aproximación o de valor incierto en fórmulas como: La serie de los cincuenta mil ha sido anulada. capítulo anterior). el año dos mil). además. Mis filosofías). Noel. ciento pierde la última sílaba. En función adjetiva. en cambio. designan también pluralidad. innecesaria. Resulta. dos mil años). agrupados con el artículo designan una cantidad determinada de cosas ya mentada o supuesta: los tres (de que venimos hablando). como en los casos análogos del apartado 2. saben cómo funcionan las locomotoras? (A. 3. Los introductores del reciente neologismo han tenido que idear una fórmula más explícita y elocuente: los años treinta o treintas. Lo mismo que otros en la oposición los otros j otros. los cuarentas. como en inglés. —Déjame una novela para la siesta. Diario intimo). Funcionan entonces de manera casi idéntica a como funcionan los pronombres indefinidos y cuantitativos (v. Ñervo. pero carecen de morfemas de género y número. en donde tres representa la cantidad de horas transcurridas desde la medianoche y no el número entero tres. excepto uno: [El experimento] se repitió después en cuatro colegios.De los numerales 239 especialmente cuando en la representación aritmética del número hay más de dos guarismos. el plural los treinta. los cuarenta. para designar. No es idiomático en español. entre cien. que sigue siendo tan inexpresiva y malsonante para oídos españoles como la fórmula reducida e idiomática del inglés. el término decenio. 40 y 49.° anterior. —Tienes dos mías que no me has devuelto (I. que habría dado probablemente la fórmula la hora tres o la tres. A partir de dos. masculinos y femeninos: dos años. Gran Sol). etc. aunque precedan al nombre sus atributos: las cien mejores poesías. Borges. Llovían las piedras como si hubiese cien por cada bando (R. y hasta el más reciente década en esta acepción. sin embargo. o los treintas. y cuando realizan señalamientos textuales o extratextuales en función sustantiva. El jardín de los senderos que se bifurcan). a excepción de los que examinaremos después. Pedrito de Andla). existiendo como existe. la apócope cuando ciento actúa como sustantivo: Quien hace un cesto hará cien (ciento en la versión tradicional del refrán). Es incorrecta. por lo menos desde el siglo xvi.

9. entrambas y la menos frecuente ambas a dos. Un loco hace ciento. Habiéndose confundido y disuelto una en otra entrambas vidas (R. Veintiún. pues la sustitución daría el primero de uno y otro autor.9. cuyo morfema -cientos. Son equiparables a ellos los numerales doscientos. ¿ Y creéis que él quería lo mismo a entrambas? (Galdós. como atributos. equivalen a (el) uno y (el) otro. entrambas a dos. realizando cortes en cualquier tramo de su enunciado: nueve mil quinientos ochenta: nueve mil.3. cualquiera que sea su valor numérico. R. Lo mismo el femenino -una: Veintiuna banderas (Carlos Coloma. § 2. fines amb. incluso en la literatura dramática de carácter más popular: ¡Y otro [billete] de ciento! (M. Podemos también descomponerlo en grupos de dos o más palabras. etc. Echegaray. III). treinta . qué barbaridad/ (M. ciento y raya. Güiraldes. noventa. se construyen con el nombre en plural: veintiún días. Maldonado. Querrás de los Estados Bajos. especialmente en América. pues. Pérez de Ayala.. mil). forma trabada. El curandero de su honra). Don Segundo Sombra). En España predomina ciento. en la expresión de los numerales cardinales.. . pues. no aparece nunca aislado do dos..240 MOEFOXOGÍA 2. 2. por lo tanto. En este sentido son numerales simples los que van de uno a quince. lo mismo que -cientas en doscientas.9. Constituye.. El pan nuestro de cada día). a los que denominaremos c o m p u e s t o s . aunque el singular ha predominado sobre el plural en determinadas épocas (así en textos del siglo xm). ambas. Funcionan como los restantes numerales cardinales: En el ligero caballo / suben ambos (Góngora). Del campo y de la ciudad). todas ellas de uso literario. y hasta en modismos y refranes de uso frecuente: ciento y la madre. billón. de su función sintáctica). Más vale pájaro en mano que ciento volando {cien en versiones judeoespañolas de este refrán).os conyugales (L. un cardinal consiste en una sola palabra (nueve) o en dos o más palabras que son a su vez numerales cardinales (nueve mil: nueve. Carrión. Gigantes y cabezudos). y aquellos otros que pueden someterse a esta segmentación.. el más antiguo de ambos monumentos. mil y la serie millón. ciento y pico. etc. los numerales quinientos. la serie de las decenas: veinte. Forma de los numerales cardinales. — a) Considerado en su organización interna (con independencia. trescientos . La crianza de los muchachos y el aumento de la fortuna.. Mucho más desusadas son hoy las variantes entrambos a dos. su variante entrambos. Ambos. (la) una y (la) otra. ¡Un ciento por ciejnto'.2-3 de los cien (R. distinguir entre numerales cardinales simples: aquellos que no pueden segmentarse lingüísticamente en otros numerales. nueve mil quinientos. mil quinientos' ochenta. plural de un numeral colectivo (v.. Conviene. Dada la equivalencia con el uno y el otro resultan absurdas e impropias frases como el primero de ambos autores. tres . etc..7d). El abuelo. III). treinta y un. Pero el uso parece muy extendido.

doscientas.: un millón. un libro. carecen de variación genérica. trescientas. en la forma lingüística de un cardinal compuesto. los cardinales simples. conciertan en género con el sustantivo solo en el primer caso: un kilo.. Los cardinales carecen también de variación de número. una cuando el nombre de que son atributo no se emplea más que en plural: unos tirantes. tres mil doscientos. Se exceptúan. contrario a la tradición. existe hoy cierta vacilación. una tonelada. treinta y un mil toneladas.. a diferencia de los nombres sustantivos. como los restantes cardinales: un millón trescientos mil habitantes. trescientos. significa adición aritmética cuando el situado en primer lugar es por su valor numérico superior . uno. bñlones preceden inmediatamente al sustantivo.. Los restantes no solo carecen de esa variación. como si se hallan separados de él. Los plurales doscientos. una página. etc.2): la página mil doscientas. pero sin ninguna preposición en otro caso. doscientos millones. billón . trescientas .. cuando el singular millón. a excepción de un(o). trescientas toneladas.° del § 2. 2. tres mil doscientos libros. la concordancia de género con el sustantivo femenino: veintiuna mil pesetas. d) La posición contigua de dos cardinales simples. treinta y una toneladas. En el segundo caso. tanto si le preceden inmediatamente: doscientos kilos. dos millones.... con tanta más razón en este caso cuanto que el morfema -tientas no aparece aislado ni en la forma lingüística de un numeral cardinal ni fuera de ella. etc. trescientos.9. trescientos. apart. unas gafas. trescientos mil millones.. no pertenecen al género masculino ni al femenino. en el interior de un cardinal complejo: doscientos mil kilos. La práctica tradicional y más general consiste en emplear el masculino un cualquiera que sea el género del sustantivo: veintiún mil kilos. Por otra parte. Existe.. trescientas. trescientas mil toneladas. Él género lo determina el nombre sustantivo que es término genérico (v. en cambio. sin embargo. o el plural millones. billón . doscientos millones de hectáreas. que imponen el género masculino a los únicos cardinales dotados de variación genérica que inmediata o no inmediatamente les preceden: un millón. Se exceptúan uno. billón .. sino que. doscientas.. sin embargo. una y doscientos.2): mil doscientas páginas.. Creemos que es un uso reciente. o el nombre de que el numeral es atributo o al que alude en su señalamiento (v.. 3. Se exceptúan un(o). acomodan siempre su género al del sustantivo al que se refieren. millón. una y de las centenas doscientos. como varias clases de nombres adjetivos. veintiún kilos. la siguiente diferencia. etc. una. mil doscientas. c) Como acabamos de decir. y la serie millón. b) Carecen de variación de género los oardinales simples. una.. apart. Los singulares un.De los numerales 241 trescientas . este se une al numeral mediante la preposición de: un millón de habitantes. trescientos millones .° del § 2. treinta y una mil toneladas.9.. doscientas.

veintidós.° del § 2. 2. o la interpretación de diez y seis mil como diez y seis mil.. En los grupos aditivos con y se produce la misma proclisis del primer elemento: cuarenta y seis (pronunciado cuarenta y seis. y multiplicación cuando es inferior: ocho mil ( = 8 x 1. Solo ciento y la serie doscientos. diez y seis mil (pronunciados cien mil.9. que ciento se apocopa también cuando funciona como multiplicador de mil (lo que completa las noticias sobre su apócope dadas en el apart. impidiendo la interpretación. El numeral que funciona como multiplicador simple o compuesto pierde su acento o sus acentos de intensidad: ocho mil (pronunciado ocho mil) frente a (ocho) cuando funciona como numeral simple. El grupo unido por adición funciona lo mismo que un cardinal simple: en ciento dos mil ciento uno (102. no como en cien duros.101). trescientos .. por último.8. nuevecientas en vez de novecientos. no cuarenta). tiene una importante consecuencia lingüística. hacen perfectamente inteligibles al oído los grupos aditivos y multiplicativos que forman un numeral más complejo.. e) Esta peculiar manera de organizarse los numerales cardinales compuestos. cobra así cierta unidad formal que la aproxima hasta cierto punto a la naturaleza de una palaTbra compuesta.000).° del § 2. no como en diez y seis páginas).4. Las mil y una noches. novecientas. hemos tratado en el apartado 1.000 + 8). sin que sus componentes pierdan del todo en ella su propia autonomía. cien mil. conservan su acento de intensidad cuando ocupan el primer lugar de un multiplicador complejo: doscientas cincuenta mil (pronunciado doscientas cincuenta mil). en vez de veintiuno. f) Todos los numerales simples poseen acento de intensidad cuando no aparecen en las combinaciones que acabamos de examinar.9. ventidós . Solo nos . Categoría gramatical de «uno».. En los grupos aditivos se emplea normalmente y entre los dos elementos cuando el primero es una decena: cuarenta y seis (lo mismo que en veintiuno. En pronunciación descuidada se dice ventiuno. no como en doscientos libros. dieciséis) y raramente en otros grupos: ochocientos y un días. veintidós.3. no dos. La forma lingüística del numeral. por ejemplo.—Acerca de la categoría gramatical de uno. Estas formas de proclisis. Diremos. de doscientos mil como dos numerales independientes agrupados por coordinación asindética. en virtud de su estructura fonética. doscientos mil. 3. diez y seis mil.2). es multiplicador de mil. con estrecha vinculación a los principios aritméticos de la notación decimal. sino el grupo ciento dos formado por adición.242 MOEFOLOGÍA 2. Tampoco lo es nuevecientos. pero no es forma aceptable. doscientos mil.3-5 al que le sigue: mil ocho (— 1. y mucho menos literaria. aunque sea en construcción atributiva: (ocho hijos). que en algunos casos forman verdaderos compuestos: veintiuno.9.

° y 2. Obras completas. y cuando se refiere a nombres que solo se emplean o que en determinadas acepciones solo se emplean en plural: unas castañuelas.De los numerales 243 queda por examinar el problema de la delimitación de uno. En segundo. 2. Discutían sobre si habían de pedir una libra para cada uno o una libra para los dos (I. El Lazarillo de ciegos caminantes. M. Pero el plural del adjetivo es de uso poco frecuente: Nunca segundas partes fueron buenas. explícito o implícito: Más vale un toma que dos te daré.5.9. primeras.. la octava maravilla. por elipsis del nombre sustantivo. En este último caso. en noveno lugar. de la serie: en los primeros días de julio. En otros no suele interpolarse o es desconocido: A las primeras de cambio.9. Gran Sol). como los anteriores. Se exceptúa primeros. Un novio a pedir de boca. se emplean con variadas significaciones de cosa.9. ni de dónde / le venga [. unas es exclusivamente indefinido. El Villalón que Rosarito lleva de segundo apellido lo lleva el Madrileño de cuarto (J. precedidos o no de un artículo.. especialmente para designar. II. En algunos casos puede interpolarse el nombre: la septuagésima (dominica). unas andas. Viajaba siempre en tercera (clase). lo mismo que los numerales cardinales: En primer lugar / no tiene un real. unas puede ser numeral o indefinido. los postreros y algunos de adjetivos no numerales. A la tercera va la vencida. de manera imprecisa.. el § 2. en condiciones semejantes al singular. unos prismáticos. de un pronombre o de un numeral adjetivos. 5). el primero.2. el tercero . los . numeral cardinal. o fuera de ella con artículo anafórico: No importa no haberle visto fregar el primer plato si le has visto fregar el segundo y aun el centesimo (Cervantes. Era el segundo o la segunda en clase. las primeras nevadas.36). el segundo. b) Como sustantivos pertenecen a un género gramatical y poseen morfemas de número. pronombre indefinido o artículo indeterminado.° del § 2.. Como adjetivos poseen morfemas de género y de número. En la forma plural unos.. Es numeral cuando se contrapone a otro de mayor valor numérico. la cuarta dimensión. Pemán. Fuera de estas condiciones actúan como sustantivos. unas aguaderas (v.]. I.. frecuentemente con valor de persona: Se acercó el primero a la asamblea (Concolorcorvo. mis primeras letras. frente a uno. 973). unas veces agrupados con el artículo. Un intervalo de séptima aumentada. Estudiaba segundo (curso) de Medicina. uso que procede de una construcción atributiva. excepto en los casos examinados en los apartados 1. Numerales ordinales. Son plurales análogos los últimos. Aldecoa. Algunas veces se emplean anafóricamente sin artículo. Se emplean casi siempre como adjetivos en construcción atributiva: el segundo mandamiento. Otras veces. La ilustre fregona). (Bretón de los Herreros. el plural unos. — a) Los numerales ordinales pertenecen a la categoría del nombre. VIII).

lo segundo. sexcentésimo. Además milésimo. Vargas Llosa. el primero día. postrera. tercero y postrero pierden la -o del masculino singular cuando están situados delante del nombre sustantivo.. octogésimo. a u n q u e la forma apoeopada haya predominado en todas las épocas. 4 No os e n t e r a m e n t e rara ¡a forma apoeopada del femenino en la poesía del Siglo do Oro. Don Segundo Sombra. pero no cuando los dos adjetivos aparecen coordinados por y: su primero y único hijo. más frecuente en América que en España. 2. Al primer octavo día (Iñigo de Mendoza. acaso por razones de métrica (Lope de Vega. primero bozo (La Dorotea). . XXIV).244 MORFOLOGÍA.°: centesimo. y el morfema -mente adverbial: primeramente. quingentésimo. obra prima. tercera. cuadringentésimo. trigésimo (también tricésimo y trecésimo)... I. solo en determinadas combinaciones: prima tonsura. del 20. Con estas formas simples se forman los ordinales intermedios. etc. Por último. y a en el Cancionero de J u a n del Encina. undécimo y duodécimo. 1496: la primer vez que me viste). y los correspondientes a las centenas. Calderón. septingentésimo. pero no frecuente. a diferencia del empleo de el femenino. no condicionada. los siguientes. quinto. funciona también como adverbio. noveno (nono. en ordinales compuestos y en combinaciones especiales: Pío nono. cuadragésimo. La postrer tierna mirada (A. primerísima. c) Los ordinales.° al 900. a prima tarde).9. Son formas simples del 1. los ordinales correspondientes a las decenas. primerísimos. citado por Charles E. décimo. Nuestra tercer jornada de arreo (R. Pídanle permiso primero a la Chunga (M. séptimo (y sétimo). Lope de Vega. lo emplea con relativa frecuencia: primero movimiento. los ordinales en su forma de singular masculino pueden construirse con ló: lo primero. y forma ía conjunción compuesta primero que = antes que. Cuentos uruguayos. 3 No es e n t e r a m e n t e desusado en español antiguo y clásico el masculino sin apocopar.° al 90. aunque preceda inmediatamente al nombre otro adjetivo 3: al primer intento. J u a n Ruiz de Alarcón. por el fonema inicial del sustantivo al que se antepone: la primer ansia. Raza de bronce. septuagésimo. la hora de nona). como los cardinales. billonésimo. Kany en su American-Spanish Syntax).°: vigésimo (y vicésimo). como adjetivo adopta el morfema -ísimo: primerísimo. Al postrer gorjeo de las aves (A. cuarto. Arguedas. Vita Christi). comúnmente. tercero {tercio en ordinales compuestos). ducentésimo. noningentésimo (y nongentésimo). etc. sin artículo. nonagésimo. octingentésimo. 67 y 95). octavo. sexto. Primero.. del 100. 5). por lo común. segundo. Los adjetivos primero. millonésimo.° al 12. Güiraldes. el primero ordinario {Epistolario. la apócope de -a de los singulares femeninos primera. entre otros. tricentésimo. I I I . quincuagésimo. comprenden formas que no pueden descomponerse en otros ordinales y formas compuestas.°: primero {primo. La casa verde). En contraste con los cardinales. generalmente con la significación de antes: Primero es la obligación que la devoción. sexagésimo.5-6 posteriores. Es antigua 4 . Montiel Ballesteros.

9. 8/10 . d) No tienen relación ninguna etimológica con los numerales los nombres adjetivos heredados último y postremo y algunas formaciones secundarias como postrero. cienmilésimo y demás palabras compuestas de formación análoga para las fracciones decimales sucesivas. etc. procedente del ordinal octavo. La treinta y una bancada / en pequeñas compañías (Ramón de la Cruz. decimoquinto. pero el capítulo dieciséis. decimos cuatro novenos.. y centesimo. e) Según el modelo de los distributivos latinos se crearon ordinales con el sufijo -eno (no solamente noveno. cabero. así los que van del 13. y un numeral ordinal en función sustantiva que designa el denominador: quinto. Así. decimonoveno (y decimonono). dos. pero llevan siempre acento ortográfico cuando se escriben separados del segundo ordinal: decimaoctava.. aparece fijado en muchos casos. decimosexto. doscientosavo. El uso.7d). con independencia de estas condiciones: Alfonso diez o décimo. La tertulia hecha y deshecha). no siendo en alguna fórmula o refrán tradicionales: El onceno no estorbar. muy especialmente de los compuestos. diezmilésimo. que desplazó a nono). trescien- .. el capítulo segundo. pero él diez de julio. milésimo.. décimo. Para las restantes fracciones se emplean comúnmente formas derivadas con el sufijo -avo. leyes). cosas o personas colocadas en un lugar de una serie ordenada. pero décima octava. veintavo (o veinteavo).°: decimotercio (y decimotercero). Aunque de una manera menos regular que los cardinales. sexto. postrimero. La lengua hablada. pero la ciento cincuenta representación.. treintaicincoavo.9. decimocuarto. sin embargo. quinzavo (o quinceavo).° al 19. tres cuartos. Numerales fraccionarios. Los femeninos son decimocuarta o decimacuarta.. como ellos. se expresan lingüísticamente con dos numerales: un cardinal en función adjetiva que designa el numerador del quebrado: un. dozavo (o doceavo). pero Alfonso doce. De la serie de los ordinales se emplean solamente los que van de tercio (no tercero) a décimo. ocho. Con los femeninos se formaron numerales colectivos (§ 2. trezavo (o treceavo). evita el uso de los ordinales.. decimoséptimo (y decimosétimo). treintavo . muy usados en la literatura antigua y clásica y hoy casi enteramente en desuso.—a) Los números quebrados 1/5. treintaiseisavo .. trasero.. etc. los ordinales que ocupan el primer lugar en un ordinal compuesto son prosódicamente inacentuados. ordenanzas. decimoctavo. dos décimos.6. pero funcionan como los ordinales y semánticamente presuponen. catorzavo (o catorceavo). 2. 2/6. agregado al numeral cardinal: onzavo (u onceavo). y emplea en su lugar cardinales: la segunda representación de Tosca. también frecuentemente la literaria (fuera de la titulación de capítulos.De los numerales 245 escritos habitualmente algunos de ellos en una sola palabra. dieciseisavo . el primero o el uno de julio.

Con esta última acepción aparece también esporádicamente el adjetivo medio. 1). una octava parte 6. La locución adverbial en medio equivale a entre o en el centro: en medio de la plaza. también se emplea medio en esta construcción: Tras de la rota sandia / media sol y luna media.246 MOBFOLOGÍA 2. El singular masculino es también adverbio: medio muerto. Hubo que dejar su cadáver abandonado en media pampa (Ciro Alegría. en concordancia femenina: una dozava parte. la mitad de sus bienes. Raza de bronce. una milésima de segundo. c) El numeral exclusivamente fraccionario medio se emplea casi siempre como fraccionario adjetivo agrupado con nombres sustantivos masculinos y femeninos de variada significación y no exclusivamente con parte como los fraccionarios de origen ordinal: medio kilo.6-7 tosavo. o un ochocientosavo que no un octingentésimo. Son de menos uso los ordinales para designar el denominador que representa las decenas: de vigésimo a nonagésimo. I. . etc. mitad saludadora. Alberti. medias tintas. a medio vestir. Arguedas. uso que puede muy bien ser latinismo: Fueron a instalarse en media plaza (A. en plural con sentido figurado casi siempre: medias palabras..en mitad de la calle. El amor amargo. A. López. de R. dos cuartas partes. como en el pasaje de Cervantes: Consumían las tres partes de su hacienda (Quijote. Inversamente se dice con más frecuencia un sexto que un seisavo 5. Romancero gitano). Cal y canto). é) Alguno de los ordinales en -eno se ha conservado como fraccionario con valor especial: Unos [campos] están sujetos a la carga del 6 Céntimo y centavo se emplean casi exclusivamente p a r a designar fracciones do monedas. La locución adverbial en mitad tiene las mismas significaciones que en medio:. se emplea con señalamiento textual o extratextual: la mitad más uno. I. numeral fraccionario sustantivo. A la mitad del camino / cortó limones redondos (García Lorca. agrupado a veces con un adjetivo que es atributo del término de su referencia: Una campesina vieja. mitad mendiga (O. De estas construcciones procede el empleo de los fraccionarios en su forma femenina y en función sustantiva. Son más comunes también un onzavo y un dozavo que un undécimo y un duodécimo.9. 1). b) Los fraccionarios se emplean también como adjetivos agrupados con el nombre sustantivo parte. Así t a m b i é n ochavo. una cuarta (de vara). Así es más común decir un cincuentavo que un quincuagésimo. y las centenas: de ducentésimo a nongentésimo. El mundo es ancho y ajeno). medio Madrid. media naranja. pero un cuarto de kilo. 6 E n español antiguo y clásico se decía también las dos partes por ios dos terceras partes. d) Mitad. especialmente en determinadas mediciones: veinte grados y tres décimas sobre cero. las tres partes por las tres cuartas partes. etc.

La sacarina endulza quinientas veces más que el azúcar (Baroja.... en cambio. Su ventana tenía doble luz que todas las ventanas (Gómez de la Serna. Doña Rosita la soltera.. 42). Quijote. 1929.7. el doble (de grande). parto quíntuple.. Lo mismo puede decirse de dúplice y tríplice. I I . —Y el cuádruple (García Lorca. unidades. la forma a n t i g u a y clásica dos tanto.. Colectivismo agrario. dos tantos.. cuadruplo. séxtuplo. ¡el triple! —No puede ser. II).9. pág. suple los términos que faltan en la serie multiplicativa: siete. Él número de los [adjetivos] antepuestos [. que en contraste con los otros multiplicativos y con las fórmulas sintácticas que hacen sus veces no llevan casi n u n c a complementos comparativos con de o que. -pie: doble. ed.. a excepción del término que designa t o d a la especie: múltiplo. Automoribundia. séptuplo. dos veces (más) (de grande): Cerca de tres veces la extensión de la propiedad territorial (Joaquín Costa. 326). es solo un poco más reducida que la serie latina originaria. etc. b) Desaparecidos los adverbios latinos multiplicativos. o se presenta sin repetición ni composición (en el caso de simple): cuerpos simples. letra doble. él sabia. pág.De los numerales 247 onceno (J. tres . 2. Donde pagará con el cuatro tanto en la muerte las partidas de que no se hubiere hecho cargo en la vida (Cerv a n t e s . ocho.. Colectivismo agrario. 500. La casa parece el doble de grande (Id. La casa de Aizgorri. Cézanne). múltiples efectos. veces más 7. IV). R. Costa.. Jiménez. V) 8 . Platero y yo.. cuádruple.. triple alianza. o implica repetición. triplo. nueve . Estas formas se emplean como adjetivos. La poesía de San Juan de la Cruz. 14).: Los otros eran diez tantos que ellos ( = diez veces el número de ellos) (Caballero Zifar.. .. d'Ors. doble imagen. medidas iguales o equivalentes. la única fórmula española para significar el número total de ocurrencias en el 7 Equivale a dos veces el número. pág. cuádruple alianza. 1898. Se expresa también mediante la fórmula: dos veces (más) (de algo). operación triple.. Como sustantivos se emplean generalmente en singular y agrupados con el artículo: —Pues todo eso es un ochavo comparado con lo que él sabia. Tanto en función adjetiva como en función sustantiva los multiplicativos pueden acumular los complementos de la comparación: Con dos orejas dobles que las tuyas (J. ed. Es impropio. — a) La serie de los numerales multiplicativos terminados en -ble. Alonso. La zapatera prodigiosa. Numerales multiplicativos. etc. 1898. simple. por otra parte. quintuplo. 255). El doble (de algo). décuplo y céntuplo. con variación de número gramatical. 8 Son de uso poco frecuente y casi exclusivamente literario los multiplicativos en -pío: duplo. distributivos y colectivos. VI).] es casi el doble de los pospuestos (D. XVI). más el término genérico múltiple. fórmula que. quíntuple. el empleo de los fraccionarios en -avo como ordinales: Ese treceavo paisaje (E. para significar que el objeto mentado por el nombre sustantivo de que son atributo se compone de dos.. III).. elementos. triple.

cosas o personas como colectivos generales: decena(s). Por tratarse de una palabra culta y desconectada de un sistema de numerales distributivos. alguna de las formas con el sufijo -eni de los distributivos latinos o configuradas sobre ellas para designar las unidades de segundo y tercer orden de la notación decimal: decena. se encuentra un colectivo cienes: Cuentan cienes de pasadas (F. Fue tres veces diputado. 3. sendos ha sido empleado algunas veces. d) Algunos de los numerales relacionados en este capítulo. decenas. descomunales.9. centenas. sobre todo en época moderna. como equivalente de repetidos. procedente de la preposición griega katá. entre otras acepciones especiales. en .1 tiempo es la palabra vez. doce. cuarentena. docena(s). frente al uso de los ordinales para significar cada una de las ocurrencias en su orden sucesivo: la primera vez. o simplemente para designar conjuntos de diez. con sendos gritos de guerra ( = un grito cada uno) (A.°). Miles y millones se emplean también como cientos con intención ponderativa. Buitrago Morales. veintena(s).10. Riesgo y ventura del duque de Osuna. se emplean como colectivos de significación general o específica. el corcel blanco de Oirán y el águila de Pimentel. . Así. 9).. V). En los territorios donde es frecuente el cardinal cien por ciento. El verdadero distributivo español es cada. Nuestros sendos secretos (== el secreto de cada uno de nosotros) (Unamuno. Algunas de estas formas se emplean principalmente como colectivos específicos: novena 'ejercicio devoto que se practica durante nueve días'. I. especialmente como plural expresivo y ponderativo para significar una gran cantidad.. centena.9.. quincena 'espacio de quince días'. más que el singular. pospuesta a un cardinal: una sola vez. la quinta vez.248 MORFOLOGÍA 2. usada ya con valor distributivo en el latín de transición a partir de la Vulgata.) cada uno de dos o más de dos': Llevando ella y sus compañeras sendas coronas de oliva ( = una corona cada una de ellas) (Pérez de Hita. treintena(s). VII). El mundo es ancho y ajeno.7-2. c) De los distributivos latinos solo ha pasado al español sendos 'uno (para. o con la acepción también impropia de uno cada uno (de dos). de. Una cincuentena de indios (Ciro Alegría.. II). El plural cientos. Querrás de Granada. § 2. es también colectivo general: cientos de personas. Ensayos. A un lado y otro. Marichalar. veinte .2. o de formación análoga. cientos de duros. veces. Lo que he visto al pasar) (v.

DEL VERBO. lo que queda es la r a í z o r a d i c a l del verbo. Se exceptúan las desinencias.10. El verbo. varía más o menos sensiblemente en algunos casos de unos verbos a otros. en am-áfea-mos frente a tem-ía-mos y part-ía-mos. Consideraciones generales. como el pronombre personal. constituyen la flexión o c o n j u g a c i ó n de ese verbo. Suprimidas de una forma verbal desinencias y características. Esta triple variación.2.10. por las razones que luego veremos. morfemas flexivos de persona. § 2. Suele aplicarse la denominación de d e s i n e n c i a s a los morfemas de número y persona.4). En am-á-ba-mos la desinencia es -mos ( en este caso. TEMAS Y DESINENCIAS 2. La agrupación de este tema con la característica -ba. La serie entera de las formas verbales con una raíz común. La agrupación de la raíz con la característica recibe el nombre de t e m a modal o temporal (v. por ejemplo. Su forma. todas las formas de un verbo determinado.a persona de plural). derivada. permite clasificar todos los verbos españoles en tres tipos: los de la . Dentro de ella se incluyen también. como el nombre y el pronombre. el participio y el gerundio. el de c a r a c t e r í s t i c a s a los de modo y tiempo. tres formas privadas por lo menos de desinencias verbales de número y persona: el infinitivo. que con rigurosa simetría aparece en algún otro morfema modal y temporal: am-a-d. sin embargo.1. parasintética (derivada y compuesta a la vez). y además. part-i-mos. De algunas características existen dos o tres variedades: doble variedad. La agrupación de la raíz am. por sus caracteres formales.de presente de indicativo constituye el tema de presente de indicativo ama-. como en am-ábamos. como en llorique-ábamos. que son comunes a todos los verbos. part-i-d. compuesta. es decir. es aquella parte de la oración que tiene morfemas flexivos de número. b) Todos los verbos poseen unas mismas categorías de morfemas flexivos. a diferencia del nombre y del pronombre.de imperfecto de indicativo constituye el tema de imperfecto de indicativo amaba-. morfemas flexivos de tiempo y de modo. tem-c-d. triple en am-a-mos. como en salpiment-ábamos. tem-e-mos.10. 1. como en pordiose-ábamos. La raíz puede ser simple. — a) El verbo.con la característica -a.

250 a a a MORFOLOGÍA 2. a alguna de las flexiones en -ar.2. por consiguiente. sin embargo. Las primeras son. la 2. -er. -er. Son muchos. por otra parte. Las múltiples variaciones de la raíz propias de los verbos españoles constituyen. debido a las leyes fonéticas romances que han actuado sobre el sistema entero de la lengua. Desinencias. . si se exceptúa la posición del acento de intensidad. Zwc-imos. . las variaciones de los morfemas modales y temporales y las variaciones de la raíz tienen carácter diferente.11). temer. un fenómeno lingüístico secundario. en el segundo de formas débiles. -ir dotadas de raíz invariable. on su conjunto. sin que sea posible deslindar en la forma de cada desinencia los componentes fonológicos que corresponden a la persona y los que corresponden al número. y aquellos otros. llamadas también conjugación en -ar. o consonanticas: luzc-o. 2. raros también. porque ninguno de esos verbos de raíz variable deja de pertenecer.10. que unas veces afecta a la última sílaba de la raíz: compart-o (pronunciado comparto) y otras veces a la primera sílaba que sigue a la raíz: compart-i-mos (pronunciado compartimos). a lo que se da el nombre de s u p l e t i v i s m o 1. 2. sino en cierto modo inútil. pus-e. dec-imos. conjugación. Bajo el nombre de conjugación i r r e g u l a r (cap. 1 Históricamente consideradas. en que un mismo verbo presenta una o más raíces de diferente origen etimológico. -ir por el hecho de que esa triple variación se repite de manera simétrica en los infinitivos correspondientes: am-ar. en que varía el tema.1-2 1. con más propiedad de morfemas de persona-número. c) En estos tres verbos y en la mayor parte de los verbos españoles la raíz se mantiene invariable a lo largo de la flexión. como los de amar. partir. En el primer caso hablamos de formas fuertes. heredadas y la acción romance se ha limitado a simplificarlas. Estos cambios de la raíz son de muy variada naturaleza y. todo lo cual haría no solo complicada y difícil la tarea de formar con ellos nuevos tipos homogéneos de flexión. por el contrario. Estos tres tipos de flexión constituyen la conjugación r e g u l a r (cap. part-tV. no muy frecuentes. reduciendo a tres las cuatro conjugaciones latinas regulares.10. — a) En cada una de las desinencias están representados al mismo tiempo una persona y un número gramatical determinado. 2. y la 3. o vocálicas y consonanticas al mismo tiempo: dig-o. Examinamos a continuación las desinencias generales y las especiales del perfecto simple y del imperativo. algunos de ellos aparecen con frecuencia dentro de un mismo verbo en diferente proporción o afectan a veces a uno o a muy pocos verbos. los verbos que además de esta variación acentual presentan en su raíz variaciones vocálicas: sient-o. sent-imos. por la regularidad de sus morfemas modales y temporales.12) se comprenden las diversas modalidades de las variaciones de la raíz y juntamente con ellas los casos. tem-er. pon-emos. Debe hablarse. compart-í-a-mos.

Expresamos lo mismo. que aquí consideramos como formas con desinencia cero. temía. a a •! 2. pero empleando una forma positiva. temería.4a. partía. temió. él amaba. el cuadro de las desinencias que hemos t r a z a d o responde a la estructura del verbo español y está de acuerdo. por su común origen con la -r.a pers. En los tiempos restantes. con el análisis morfológico de Menéndez Pidal en su Manual de gramática histórica española.. a pesar de la falta de desinencia. etc. si entramos a considerar el origen latino (o todavía m á s retnoto) de algunas de ellas. § 2. así como la única persona (2. Temas y desinencias 251 b) I. -s-teis. -is. En el presente. ama. a de singular).a y la 3. ame. partiría. Del perfecto III. pers. a persona de singular no son iguales.10. según lo m á s probable. a [i -mos -is -n -mos -steis -ron -d Como vemos en este cuadro. c) Solamente las desinencias -mos y -ron constituyen sílaba. formas en que t a n t o la -r. temió. -s -ste 2a 3 pers.y la -sde algunos temas latinos: amaveram. E l término impreciso «terminaciones» por desinencias que emplean algunas gramáticas no hace m á s que soslayar la dificultad. a persona de singular. temí. los temas carecen de variación y se produce confusión o sincretismo de personas: amaba (1. si decimos que las desinencias de esas personas son de signo cero. E s bien sabido que en la 3 . la 1. Pero no es lo mismo en el caso de ama-ron o de amaste. El sincretismo se resuelve en gran parte mediante la anteposición de los pronombres personales: yo amaba. muchísimo más frecuente con estas formas que con todas las formas diferenciadas 2. 2. amó. amará. partiré. temo. a y 3. amé. partirá. las formas de 1. amaverim. Pl pers. partí. perfecto simple y futuro de indicativo. carecen de desinencia. teme.como la -s. en virtud de la variación del tema respectivo: amo. etc. la -ó final representa exclusivamente la p a r t e final del t e m a de perfecto latino amaui-t reducido vocálicamente a amó en español.a y 3. temerá. a persona de singular del perfecto simple amó. Del imperativo simple 1 a pers. tema.l.a) de singular del cuadro III. con pérdida de la desinencia. parta. amaría. amaré. -d. forma que nosotros consideramos como variante del t e m a de presente español (v. parte. E n último término. El empleo de -stes (tú amastes) por la forma regular -ste (tú ! Puede prestarse a discusión el corte que hacemos en las formas verbales t r a t a n d o de aislar la desinencia. -n.Del verbo. o se componen de una sílaba entera y de una consonante que es coda de la sílaba anterior: -s-te. a Sing. Desinencias generales II. partió.a pers. .que son p a r t e de nuestras desinencias se identifican.°) propia de la 1. en todo lo más i m p o r t a n t e . Más discutible es la n a t u r a leza de la vocal -o en el presente de indicativo amo. Las restantes son parte de sílaba: -s.. parto. temeré. a persona de singular de los cuadros I y II.

y especialmente arraigado en determinados territorios. Cédulas). etc. Diálogo de doctrina cristiana).en la forma escrita de otras construcciones poco frecuentes: digámosélo. Machado). de la que entran a formar parte la forma simple correspondiente del auxiliar haber y el participio del verbo conjugado: amo: he amado. partios. Alberti). de acuerdo con el hecho de que la geminación -ss. sino de la Sintaxis.252 MORFOLOGÍA 2. como la del exhortativo alegrémonos): amaos. sin embargo. Es regular también la pérdida de la desinencia -d de imperativo ante el pronombre enclítico os (por consiguiente. o su repetición: Márchensen.10. de Valdés. pero siempre Alegrémonos.14 sobre el tratamiento. — a) La flexión de los verbos españoles comprende formas simples y formas compuestas.3. Para la inclusión de las formas compuestas en el cuadro de la . amaba: había amado. 2. Del sentimiento trágico. frente a la más regular digámosselo. nos demos). blancas doncellas (R. Dígamen ( = Díganme). modos y formas infinitas. 2. a persona de plural al pronombre enclítico: Márchesen. d) Algunas desinencias presentan una variante regular en determinados contextos. una forma compuesta. Con cada una de las formas simples —si prescindimos solo del imperativo—• se corresponde con notable simetría. Don Segundo Sombra.a persona de plural). pero también. ¡Lárguenlon ( = lárguenlo) no más! (R.10. ni más ni menos que otras perífrasis verbales. Dormios.no se realiza casi nunca en el habla. En formas no exhortativas: Estámonos muy de reposo (J. en algunas regiones. que no es simplemente formal. pero constituye grave solecismo como forma literaria. ¡Ayúdenmen! (Florencio Sánchez. amé: hube amado. Tiempos. Démonos o no de esto cuenta (Unamuno. e) Es uso más o menos extendido en el habla vulgar de todos o casi todos los territorios de España y América el traslado de la desinencia de 3. en construcciones reflexivas y recíprocas de 1. VII). estas formas llamadas compuestas no constituyen tema propio de la Morfología. Así -mos adopta la forma -mo cuando va acompañada del pronombre enclítico nos (por consiguiente. Démonos prisa (A. Si nos atenemos a los principios lingüísticos más rigurosos. Suele evitarse la sucesión de dos -s. fuera de ellas: Demen ( = Denme). para algunas modalidades de esta y de otras desinencias el cap.2-4 amaste) se halla bastante extendido en el habla descuidada y vulgar. posición que es obligada cuando se trata del subjuntivo exhortativo. Arrepintámonos. Güiraldes. VIII) (mucho más frecuente hoy la proclisis en estos casos: nos estamos. Véase. pero se exceptúa el imperativo del verbo ir: idos (no ios). especialmente en estas construcciones reflejas. también en construcciones reflexivas y recíprocas.

han perdido su contenido semántico originario para convertirse en «mero signo formal». en el pretérito perfecto simple de indicativo y en el imperfecto y futuro de subjuntivo . en la flexión se incluyen tres formas desprovistas de morfemas verbales de número y persona. subjuntivo e imperativo. futuro. las razones acentuales que permiten considerar el futuro y el condicional. complementos directos de he. aunque no existen a favor de los grupos he amado. pretérito perfecto simple. decididas. etc. el de perfecto. etc. hemos de tener en cuenta. participio y gerundio. las formas de haber que acompañan al participio: he. a no separar las segundas del cuadro morfológico de la flexión. 2. decidida. etc. fueron decididos. que pueden ser también simples y compuestas. decidida. decidida. como dice Cuervo.. decididos. se corresponde uno compuesto. como lo fueron en sus orígenes.Del verbo. fue decidido.10.4a. Temas y características.°. amar + (h)ía. por último. con algún fundamento. Que esto es así lo prueba también el hecho de que el complemento directo y los acusativos pronominales que se construyen con verbos transitivos. como hacemos en esta parte de la Morfología. — a) En la conjugación se distinguen dos temas fundamentales. decididas. Diremos. privado así de las variaciones de género y número con que funciona en otras perífrasis: tengo decidido. amar + fh)é. oídas las partes. nos autoriza. etc. a excepción del imperativo. por ejemplo. Finalmente. uno solo: presente. sin embargo. En segundo lugar. en el que entran los elementos de que hemos hablado en el apartado anterior. etc.4. y fuera de las perífrasis: levantada la sesión. hube. llamados así por el hecho de que cada uno de ellos da lugar a la formación de varios tiempos y modos: el de presente aparece en el presente de indicativo.° y 3. futuro y condicional.. amara = había amado.°). había amado. para el sentimiento lingüístico. a saber.10. 6) La flexión comprende tres modos verbales: indicativo. como formas compuestas. había. Con cada uno de los tiempos simples. -(h)ia en el futuro y condicional. he amado. etc. no menos que -(h)é. Temas y desinencias 253 flexión.. sino del grupo entero sentido como unidad. pretérito imperfecto.. estoy decidido. llamadas infinitas o no personales: infinitivo. que el relativo margen de equivalencia con que funcionan a veces algunos pares de formas simples y compuestas: amé = he amado. había. 2. pretérito imperfecto. 1. había amado. como cualquier forma flexiva simple. El imperativo. la pérdida del acento de intensidad en el primer elemento de la combinación. no son hoy. El indicativo comprende cinco tiempos simples: presente. amara = hubiese amado.. El subjuntivo. en el imperfecto de indicativo de la I conjugación y en el imperativo (también en el infinitivo) (§ 2. tres tiempos simples: presente. primero: que el participio aparece siempre en ellas en la forma invariable -do.

véast? el § 2. temer.°).° y 5. teme. Otra cofl'1 o s e l hecho de que el t e m a de presente o el de perfecto sea la forma básica que da origen a otros t e m a s modales y temporales. a III.254 MOBFOLOGÍA 2. ("En toáoslos cuadíos que siguen señalamos con acento ortográfico la sílaba sobre la que recae el acento prosódico. III.del tema de presente la característica de imperfecto de indicativo -~ba-. . 3. . El presente de subjuntivo. partir.para la I y -a.10. j 2.a 3.a P 1 .4e 3.a 3. a [ 3.46). 4. .10.de imperfecto de indicativo de la primera conjugación y así sucesivamente. Debemos hablar. a párte-s parte 1 1 amá-mos amá-is áma-n temí-moa temé-is téme-n partí-mos partís párte-n Las variaciones del tema son.° En el imperfecto de indicativo de la I conjugación se agreg a a la variante ama. II. partid.2a puede aplico'' 8 6 también a l»s características modales y temporales. 2. tienen temas especiales (§ 2. parte. p o r consiguiente <-'m niás propiedad de características y temas modo-temporales.4c).o El singular del imperativo se basa en la segunda variante del tema de presente de indicativo: ama.a 2. El futuro de indicativo y el condicional presentan una formación especial (§ 2. sin que sea posible deslindar lo uno de lo otr°Y lo mismo puede repetirse de la característica -6a. El plural.4». 4.para la II y la III conjugación unidas 3 Lo que hemos dicho de las desinencias en el § 2.10. pues: I.10. amo temo parto amatemeparteamáteméparti- ~La» vocal que precede a la desinencia es la característica del teína de presente de indicativo. en la tercera variante: ama-d. parto S i n g . "El tema presenta en este tiempo una sola variarle vocálica y acentual: amá-ba-. Esta última aparece también en los infinitivos de las tres conjugaciones: amar. J 2. a 1.a 2.o El tema de presente de indicativo aparece en las tres conjugaciones con variaciones vocálicas y acentuales.0 E I tema de presente de subjuntivo aparece formado por la característica -e. .10. teme-d.1()-4 (§ 2.) 1. l. a f 1. Las características del presente de indicativo que estudiamos a continuación lo son simultáneamente de presento y de indicativo. Para las formas infinitas o no personales. así como el imperfecto de indicativo de 1* II y I I I conjugación. .

. a 1.. a 1.a 2.a 3. amá-re-s.° Tanto el imperfecto como el futuro de subjuntivo se forman agregando a la variante del tema de perfecto de la 3. amá-se-s. part-ía.a 2. temiére-s. las características -se. es. partió-ra. Las restantes son formas fuertes: ám-e. etc. etc. etc.a 3. Pl. sin embargo. Temas y desinencias 255 directamente a la raíz.unida directamente a la raíz. lo que se refleja con frecuencia en la métrica del verso. II. temié-se. ama-.a 2. partié-ra-s.. Este grupo -ia. etc.. sin variación acentual: tem-ía.. temié-se-s. part-á-is.. La dislocación del acento. El acento de intensidad se mantiene siempre en la sílaba del tema originario. Sing.Del verbo. Aquí también la II y la III conjugación uniforman sus temas. partié-. partiére-s.a 3. partié-se.. 1. idénticos. Sing. fenómeno usual en el habla.. a 3. c) El futuro de indicativo y el condicional tienen su origen en dos perífrasis verbales en las que entran el infinitivo del verbo conju- . tem-á-is.y -ra. a amá-mos amasteis amá-ron temí-mos temisteis temié-ron partí-mos partisteis partié-ron Pl. a 1. a persona de plural. pero el acento de intensidad no varía de sílaba: I. También en este tiempo. se da identidad de tema entre la II y la III conjugación.es normalmente bisilábico. Los temas de la II y la III conjugación son.° El tema de perfecto simple tiene variaciones vocálicas. tem-á-mos. III. amá-ra-s. temié-. amá-re. etc. a amé amaste amó temí temiste temió partí partiste partió 1. tém-a. am-é-is. lo mismo que en otras formas con hiato. 2. a 2. a 1. a 3. párt-a. III. Las dos primeras personas del plural son formas débiles: am-é-mos. II. La vocal o el diptongo que precede a la desinencia constituye la característica de perfecto. pues.° Tanto el imperfecto de indicativo de la II conjugación como el de la III forman su tema con la característica -ía. temié-ra-s. como podemos observar. partié-re. part-á-mos. temié-re. partié-se-s. I. a 2.a 2.a 3. amá-ra.. Pl.en el segundo. b) 1.. 5. Sing.en el primer caso y -re. amá-se. . temié-ra. Como en el presente de subjuntivo. es idéntico el tema de la II y la III conjugación..

d) Los perfectos fuertes pertenecen a la conjugación irregular. Por otra parte. por ejemplo.4 gado y el presente e imperfecto de indicativo. limitándonos a describir el tema. no en la raíz. lo que hace de los perfectos fuertes un grupo singularmente homogéneo. partirlas. hecho casi excepcional dentro de la conjugación irregular. durante mucho tiempo. resultará que la raíz aparece con variantes vocálicas y consonanticas. ant. se interponen pronombres personales inacentuados: amaros he. Esta es la razón por la que los hacemos figurar entré los cuadros de todos los demás temas y características. amarle hía ( = había).en las dos formas: temer-á-s. para quedar reducidas las formas he. partir vos edes ( = habedes. con más o menos intensidad. consonanticos y las más de las veces vocálicos y consonanticos a la vez. sino también en la estructura de sus temas y características se apartan de las formas regulares. Acaso lo mejor. Forman dentro de ella un grupo caracterizado por el hecho de que no solo en los cambios de su raíz. es explicar históricamente la formación del futuro y del condicional. el análisis del futuro y del condicional no puede ser llevado muy lejos. temer-las. como una raíz verbal 4 . En las tres conjugaciones el acento de intensidad recae uniformemente sobre la misma sílaba. habéis). propios de la conjugación irregular.10. apura característica temporal. Los dos componentes debieron conservar. lo que es contrario al sistema de la conjugación regular. dentro de cada tiempo: sobre la última del tema de futuro: amarás.256 HOMOLOGÍA 2. ten-drías aparecen con la irregularidad en la característica. su plena autonomía en las formas sintéticas amaré. si queremos obtener resultados equivalentes a los que arroja el análisis de las otras formas verbales. sin entrar en más pormenores. a pesar de esta particularidad y de que los cambios de la raíz son de muy variada naturaleza: vocálicos. una forma analítica en la que. temerías. del verbo haber en sus formas contractas. . de acuerdo con el sistema morfológico de la conjugación regular. Si pensamos que en íem-erá-s y tem-erla-s. entre el infinitivo y los tiempos de haber. Pero en las formas sintéticas que acabaron por prevalecer llegó a perderse la significación y el carácter funcional de palabra regente que tenía haber en la perífrasis (como en han de + infinitivo. todos los perfectos fuertes se ajustan a un modelo temático especial que es estrictamente regular (con una sola excepción que afecta a una sola persona). respectivamente. de lo que es prueba el haber convivido con ellas. la raíz es tem-.y -ería-. etc. sobre la penúltima del tema de condicional: amarlas. Nos limitamos 1 A pesar de esta «formalización». como haoemos arriba. como ten-drá-s. an a + infinitivo). ha-s. lo que solo ocurre muy aisladamente en la conjugación irregular. común a todo el paradigma. amarla. perdió el carácter funcional de término regido y su categoría gramatical.. El infinitivo. a su vez. resultará que los futuros y condicionales irregulares. partirás. temerás. Si consideramos que la raíz es temer. hasta época relativamente reciente. y las características -era. hasta conservar exclusivamente su contenido semántico.

a pesar de que estos pueden pertenecer a verbos de las tres conjugaciones: andar.12. de dativos pronominales o de complementos con a equivalentes a ellos. en uno y otro caso. a pers. no de manera diferente. pues. como los nombres adjetivos.. conduj-é-ron) e) Del sistema latino de formas infinitas o no personales solo han pasado a la lengua española el infinitivo. a 3. }. una estrecha reía- . Temas y desinencias 257 aquí (para las variedades de la raíz. decir. privado de sus morfemas de flexión nominal. El infinitivo y el gerundio de los verbos transitivos pueden acompañarse de complementos directos e indirectos nominales. y el participio. el § 2. sé ajustan a un solo modelo. el gerundio como forma invariable. 3. el primero solo en su forma activa y de presente. Existe. privado también de ellos.3a). { part-í andúv-e I.Del verbo. para ejemplificar la posición del acento prosódico de los perfectos fuertes escogemos uno cualquiera de entre ellos). haber. dij-é-ron. o de acusativos y dativos pronominales.. . asociados a formas personales. tiempo y aspecto verbal) y que otras lenguas desarrollan más ampliamente que la nuestra con recursos puramente morfológicos. Perfectos débiles. -10 -í- -ié- Perfectos fuertes. pero con variación de género y número. como todas las palabras nominales en español. los de los verbos intransitivos. señalando en todas las formas la situación del acento prosódico (obsérvese que las características de los perfectos fuertes. entran en diferentes clases de perífrasis para expresar conceptos de naturaleza verbal que las formas sintéticas de la conjugación española expresan ya en parte (modalidad.. § 2. en contraste con las características de los perfectos regulares. que se ajustan a dos modelos diferentes.a Plural 2. a -a- II y III con.10. Infinitivo. v. el gerundio y el participio. am-é 2. -ié-é(-é-. a 1. plural. Singular 1. participio y gerundio. en los perfectos fuertes cuya raíz termina en -j: traj-é-ron. a como lo hacen las formas personales de las mismas clases de verbos.8) a comparar las características de los perfectos regulares (o débiles) con las características de los perfectos fuertes. cuando funciona fuera de las formas compuestas de la flexión (v. II y III conjugación. Estos complementos constituyen el carácter más genuino del régimen verbal. a 3.í tem-i jugación.a I conjugación.

descendiendo de descender. por lo tanto. con la categoría de adjetivos o sustantivos derivados. urgiendo. coincide en unos casos con el de los gerundios: teniente. partiendo. del pres. sing. y de la III.10. como el plural femenino immágini. en Berceo. intimo 5. Las formas procedentes del participio latino se emplearon esporádicamente durante algún tiempo. del pres..5.. ha adoptado el vocalismo de la I I I española. líquido. Como vemos. el de la II. la acentuación esdrújula solo aparece dentro del verbo español en algunas formas débiles: am-áhamos. alineas. Inversamente. maldiciendo de maldecir. como los infinitivos y los gerundios. a persona de plural de los presentes de indicativo y subjuntivo.originaria. Debemos decir. delineo. 6 La acentuación esdrújula aparece en algunos textos medievales. y 2.10. yacente.. los procedentes de la II conjugación española conservan su vocal -e.. yaciendo de yacer. y am-a. amando. a pers. en verbos de origen culto. acentuado como el adjetivo crítico. — Como resulta de las descripciones que hacemos en este capítulo. de indicativo de immaginare). partido son formas nominales que estudiaremos al tratar de la Derivación. sing. El vocalismo de la sílaba acentuada. formula. Los gerundios de la I. que la Sintaxis trata de precisar. Los participios amado. la I I y la III conjugación se uniforman también en el participio y el gerundio. conservan el vocalismo latino en la sílaba acentuada.4-5 ción entre el campo semántico de las formas de la conjugación y el de las construcciones perifrásticas verbales. § 2. alinee. De los participios irregulares con acentuación fuerte: puesto.. de indicativo de criticare). fórmula. am-e .12. liquido. temiendo.4a) la característica del tema de presente de indicativo en su forma débil. De estas particularidades se tratará en el capítulo sobre Derivación. maldiciente.. sobre todo en la Edad Media. en desacuerdo con el vocalismo del gerundio: descendente (también descendiente). conservaron exclusivamente su naturaleza nominal. immágini (2. entre otros muchos. temido. visto. de urgir. . sustraídos a la evolución tradicional: crítico ( 1 .258 MOEFOLOGÍA 2.. nunca en las formas fuertes. y las formas fuertes de los verbos correspondientes: lastima. que son nueve en total (singular y 3. E s frecuente hoy en italiano. 2. etc. algunos procedentes de verbos de la I I I conjugación presentan la vocal e: urgente. amaríamos. perdido este carácter.11). teniendo de tener. a pers. Esa razón explica el contraste acentual entre los sustantivos y adjetivos lástima. temer y partir mantienen (§ 2. en los procedentes de la II y III conjugación española. etc. En otros casos. El acento en el verbo. con su pleno régimen verbal.10. Los tres infinitivos amar. tratamos en la conjugación irregular (v. alineo. a persona de singular del imperativo): am-o . Al fin. sacrifica. aseg u r a d a por el metro: significa. íntimo.

. férreo. como va siendo cada vez más frecuente oír y leer 8 . con lo que todas estas palabras p a s a n a ser por su acento bisílabas llanas. a u n presentando unos y otros verbos idéntica estructura. paseo. • Contrasta esta acentuación viciosa con la acentuación. delineo. alinee. -ea esdrújulos: Ígneo. alineas. linea > (a)líneo. Temas y desinencias 259 etcétera. Las dos últimas vocales la pronunciación n o r m a l las convierte con frecuencia en diptongo impropio. Pero la forma ortográfica alineo. a la que se h a llegado t a m b i é n (para esta forma de resolver el hiato -ea y p a r a t o d o lo concerniente a los verbos vocálicos en -ear. el c a p . etc. Alinear y delinear son los dos únicos verbos que proceden por derivación directa (y composición parasintética) de u n a p a l a b r a como linea. y no alineo. siempre regular. tienen formación diferente. 2. contradice las reglas morfológicas de la derivación y las reglas formales de la acentuación ortográfica. férrea.Del verbo.. L a solución alinia. rabias.13). Las formas fuertes de alinear y delinear acaban así ajustando su acentuación a la de todos los verbos derivados de nombres con acentuación llana: casa > caso. v. a u n q u e encubra u n a realidad fonética. semejante en la organización de sus dos últimas sílabas a los numerosos adjetivos derivados en -eo. L a explicación de la resistencia a acomodar alinear y delinear a este modelo acentual está en que. -iar.. delinia. etc. delineo. casas. está en contradicción con la forma básica linea. ígnea. de los verbos derivados en -ear: aireo. rabia > rabio.(a)líneas.

más atenida a la realidad morfológica: formas impersonales y formas personales. como un tiempo más. tras del indicativo.1. al modo indicativo. Los tiempos com- . amad. atendiendo al hecho de que la terminología de Bello 1 para los tiempos verbales se halla vigente en algunos países americanos. el subjuntivo. cuidamos ahora de no modificar las denominaciones de tiempos y modos verbales. pero a fin de evitar la nueva designación de «pretérito». temería. pero se sustituye la división en cinco grupos llamados modos que se hacía de todas ellas por otra división en dos grupos fundamentales. término genérico que conviene por igual a todas las formas del pasado. etc. la disposición y la terminología con que figuraban estos paradigmas en la edición anterior de la Gramática de la Academia aparecen ahora ligeramente retocadas. — a) Desarrollamos en este capítulo los tres paradigmas regulares en -ar. amando. De la conjugación regular. Por otra parte. Desaparece.). hemos considerado conveniente hacerla figurar en los cuadros de la flexión. No ha cambiado el orden sucesivo de las formas (tras las de presente. -ir.11. el llamado modo infinitivo (amar. véase el § 2. (Para el concepto de conjugación regular.11. 1 La terminología de Bello es especialmente afortunada cuando para dar una denominación a las formas compuestas antepone el prefijo ante. partiría). las del imperfecto. a persona: ama. agregándola entre paréntesis a nuestras denominaciones.1c. adoptamos la de «pretérito perfecto simple». respetando así una tradición que ha llegado en general a imponerse en todos los grados de la Enseñanza oficial española. DE LA CONJUGACIÓN REGULAR 2.1 2. Terminología.11. y llamamos «pretérito perfecto compuesto» al que en ediciones anteriores se denominaba solo «pretérito perfecto». que se incorpora. -er. según que carecen o no de morfemas de persona. amado) y desaparece también el modo condicional (amaría.a las denominaciones de las formas simples correspondientes.260 MOEFOLOGÍA 2. Nos limitamos a suprimir la calificación «indefinido» que acompañaba hasta ahora al término «pretérito». El imperativo queda reducido a dos formas: la del singular y la del plural de la 2. por lo tanto. Como hemos hecho hasta aquí —siempre que no ha sido necesario manejar conceptos lingüísticos nuevos—.) Como el lector observará.10.

y hasta un presente de conjetura o de modestia (§ 3. y hasta una forma con significación irreal. usos metafóricos.3) es.10.). No queda más que la comodidad de emplearlos para distinguir una forma de otra. en su acepción propia. un presente. c) Para la conjugación del verbo irregular haber empleado como auxiliar en los tiempos compuestos. por supuesto. . pero también un optativo o desiderativo. como denominación temporal. Pero si sustituimos en esta frase el verbo estar por un verbo de aspecto verbal perfectivo. § 2. efectivamente. la terminología es convencional. si empleamos la palabra morir. diferentes de los que constituyen el sistema de otras disciplinas.14. las denominaciones de las categorías gramaticales siguen siendo en este y en la mayor parte de los casos nada más que convencionales y aproximadas y solo en apariencia transparentes. morfemas derivativos. o un tiempo histórico en determinado tipo de narración. un futuro de pretérito (pospretérito según la terminología de Bello). perfecta. Muere y ha muerto antes es un enunciado absurdo. [I] (§ 2. como morir. tiempos que expresan anterioridad en relación con los tiempos simples a que cada uno de ellos corresponde.9). Un subjuntivo simple como amara puede ser un pluscuamperfecto de indicativo (había amado) y un perfecto simple de indicativo (amé) y un optativo (amaría) y un pluscuamperfecto de subjuntivo (hubiese amado) (§ 3.1). que es la realmente perfectiva.15. los conceptos científicos con que opera la Lingüística son en parte. en efecto. ser muy exigente en la elección de los términos gramaticales y toda discusión acerca de su propiedad o impropiedad resulta en último término una discusión bizantina. El término «presente». Pero en otros muchos casos se trata de elementos o unidades que ya expresan algo. pero también un futuro.12. Amo es. Es cierto que algunas de las denominaciones lingüísticas se corresponden como elementos que no son significativos por sí mismos y que el término fonema o silaba exige una definición tan rigurosa como la de átomo o 'protón. etc.14. En este aspecto. y no en una acepción figurada. por su propia naturaleza. apoyándola en el sistema significativo de la lengua (raíces. Podemos decir. véase apart.4. parto. exige una definición previa.6). A pesar de todo. el término no es nunca enteramente connotativo. puestos son. como en la mayor parte de las disciplinas científicas. pues. refiriéndonos a una misma persona. (§ 3. 1. en efecto. Solamente el uso acaba uniendo estrechamente la forma de una palabra al contenido que estaba dado en la definición. No cabe.De la conjugación regular 261 6) En Lingüística. la correlación de anterioridad no se cumple. está y ha estado antes. Amaría es.°). a pesar de que para expresar la irrealidad existen las formas específicas de subjuntivo. La simetría del sistema simple ¡compuesto (v. temo. en este sentido. parece no agregar nada nuevo a la significación general que atribuimos a formas como amo. Pero esa particularidad no es todo en dicha correlación. Por feliz que sea la palabra con que bautizamos un concepto científico nuevo.

Primera conjugación.11.2 2.2. Formas personales: Modo indicativo Tiempos simples: Presente (Bello: Presente) amo amas ama amamos amáis aman Pretérito imperfecto (Bello: Copretérito) amaba amabas amaba amábamos amabais amaban Pretérito perfecto simple (Bello: Pretérito) amé amaste amó amamos amasteis amaron Tiempos compuestos: Pretérito perfecto compuesto (Bello: Antepresente) he amado has amado ha amado hemos amado habéis amado han amado Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antecopretérito) había hablas había habíamos habíais habían amado amado amado amado amado amado Compuestas: haber amado habiendo amado Pretérito anterior (Bello: Antepretérito) hube amado hubiste amado hubo amado hubimos amado hubisteis amado hubieron amado . A.262 MOBFOLOGÍA 2.11. Modelo: amar. Formas no personales: Simples: Infinitivo amar Gerundio amando Participio amado B.

De la conjugación regular Futuro (Bello: Futuro) amaré amarás amará amaremos amaréis amarán Condicional (Bello: Pospretérito) amarla amarías amaría amaríamos amaríais amarían Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) habré amado habrás amado habrá amado habremos amado habréis amado habrán amado Condicional perfecto (Bello: Antepospretérito) habría amado habrías amado habría amado habríamos amado habríais amado habrían amado 263 Modo subjuntivo Presente (Bello: Presente) ame ames ame amemos améis amen Pretérito imperfecto (Bello: Pretérito) amase o amara amases o amaras amase o amara amásemos o amáramos amaseis o amarais amasen o amaran Futuro (Bello: Futuro) amare amares amare amáremos amareis amaren Pretérito perfecto (Bello: Antepresente) haya amado hayas amado haya amado hayamos amado hayáis amado hayan amado Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antepretérito) o hubiera amado hubiese o hubieras amado hubieses o hubiera amado hubiese hubiésemos o hubiéramos amado hubieseis o hubierais amado hubiesen o hubieran amado Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) hubiere amado hubieres amado hubiere amado hubiéremos amado hubiereis amado hubieren amado .

a y la 3 . Formas personales: Modo indicativo Tiempos compuestos: Tiempos simples: Pretérito perfecto compuesto Presente (Bello: Antepresente) (Bello: Presente) he temido temo has temido temes ha temido teme hemos temido tememos habéis temido teméis han temido temen Pretérito imperfecto (Bello: Copretérito) temía temías temía temíamos temíais temían Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antecopretérito) había temido habías temido había temido habíamos temido habíais temido habían temido 2 Como ya hemos heoho ver (§ 2. de tal m a n e r a que estas dos conjugaciones están m u y cerca de constituir u n solo paradigma. Formas no personales: Simples Infinitivo temer Gerundio temiendo Participio temido Compuestas: haber temido habiendo temido B.264 Presente ama amad 2. las únicas formas quo diübron.11.2-3 Modo imperativo Segunda conjugación. MOBFOLOCÍÍA 2. A. . en este y en el siguiente paradigma.4a.10. b y e).3. las características modales y temporales coinciden en casi todas las formas de la 2. a conjugación. P a r a dar mayor realce a esta particularidad se marcan tipográficamente. Modelo: temer 2 .11. No hacemos lo mismo en el futuro y el condicional por las razones expuestas en la n o t a 4 del capítulo anterior.

De la conjugación regular Pretérito perfecto simple (Bello: Pretérito) temí temiste temió temimos temisteis temieron Futuro (Bello: Futuro) temeré temerás temerá temeremos temeréis temerán Condicional (Bello: Pospretérito) temería temerías temería temeríamos temeríais temerían Presente (Bello: Presente) tema temas tema temamos temáis teman Pretérito imperfecto (Bello: Pretérito) temiese o temiera temieses o temieras temiese o temiera temiésemos o temiéramos temieseis o temierais temiesen o temieran Pretérito anterior (Bello: Antepretérito) hube temido hubiste temido hubo temido hubimos temido hubisteis temido hubieron temido Futuro perfecto (Bello: Ántefuturo) habré temido habrás temido habrá temido habremos temido habréis temido habrán temido Condicional perfecto (Bello: Antépospretérito) habría temido habrías temido habría temido habríamos temido habríais temido habrían temido Pretérito perfecto (Bello: Antepresente) haya temido hayas temido haya temido hayamos temido hayáis temido hayan temido 265 Modo subjuntivo Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antepretérito) hubiese o hubiera temido hubieses o hubieras temido hubiese o hubiera temido hubiésemos o hubiéramos temido hubieseis o hubierais temido hubiesen o hubieran temido .

4. Formas no personales: Simples: Infinitivo partir Gerundio partiendo Participio partido Formas personales: Modo indica(. Mod^jo: partir. Tercera conjugación.266 Futuro (Bello: Futuro) temiere temieres temiere temiéremos temiereis temieren MOBFOLOG:^ 2. .jvo Tiempos simples: Presente (Bello: Presente) parto partes parte partimos partís parten Pretérito imperfecto (Bello: Copretérito) partía partías partía partíamos partíais partían Tiempos compuestos: "retento perfecto compuesto (Bello: Antepresente) he partido has partido ha partido hemos partido habéis partido han partido Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antecopretérito) habla partido hablas partido habla partido hablamos partido habíais partido hablan partido Compuestas haber partido habiendo partido B. A.11.11.3-4 Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) hubiere temido hubieres temido hubiere temido hubiéremos temido hubiereis temido hubieren temido Modo imper^ t ¡ v 0 Presente teme temed 2.

Be la conjugación regala? retento periecto simple (Bello: Pretérito) partí partiste partió partimos partisteis partieron Futuro (Bello: Futuro) partiré partirás partirá partiremos partiréis partirán Condicional (Bello: Pospretérito) partiría partirías partiría partiríamos partiríais partirían Presente (Bello: Presente) parta partas parta partamos partáis partan Pretérito imperfecto (Bello: Pretérito) partiese o partiera Partieses o partieras Partiese o partiera Vertiésemos o partiéramos fO-rtieseis o partierais partiesen o partieran Pretérito anterior (Bello. Antepretérito) hube partido hubiste partido hubo partido hubimos partido hubisteis partido hubieron partido Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) habré partido habrás partido habrá partido habremos partido habréis partido habrán partido Condicional perfecto (Bello: Antepospretérito) habría partido habrías partido habría partido habríamos partido habríais partido habrían partido 267 Modo subjuntivo Pretérito perfecto (iiello: Antepresente) haya partido hayas partido haya partido hayamos partido hayáis partido hayan partido P r e t é n t 0 pluscuamperfecto (^ello: Antepretórito) hubiese partido 0 hubiera hubiese^ 0 hubieras partido hubiese partido 0 hubiera hubiésem0s o hubiéramos partido hubieseis o hubierais partido hubiesen 0 hubieran partido .

bastecer. Todos los verbos creados en español por derivación directa se acomodan a la 1.4. a conjugación latina. extinguida en romance. el primero hizo tañer y el segundo plañir.13) y algunos entraron en competencia con formaciones incoativas. Estos verbos en -cer.a conjugación.4-5 Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) hubiere partido hubieres partido hubiere partido hubiéremos partido hubiereis partido hubieren partido Futuro (Bello: Futuro) partiere partieres partiere partiéremos partiereis partieren Modo imperativo Presente parte partid 2. nota 2 de este capítulo y §§ 2.12. de lo que todavía quedan algunas muestras en la conjugación irregular. Todos los verbos en -ar heredados proceden de la conjugación latina en -are. b) De la estabilidad de la 1.3 y 2. Caracteres distintivos. en muchos casos sin razones claras a favor de la una o de la otra. y la 3. que los desplazaron pronto: bastir.11.a conjugación no han participado la 2. La derivación con sufijos verbales da también formaciones en -ar: -ear. -izar.5. — a) De los tres grupos en que pueden clasificarse los verbos españoles según la conjugación a que pertenecen. -ficar. a diferencia de los formados mediante los sufijos derivativos de la 1. La casi total igualación entre los paradigmas de la 2. son todos irregulares (apart.11. a conjugación española (v. como correr y ocurrir. únicamente los verbos incoativos en -scére de la 3. y casi todos los compuestos nuevos siguen también la 1.4) facilitó probablemente el trasiego. Es también el más estable y productivo. unos fueron a -er y otros a -ir. Varios verbos en -ir son defectivos (v.MOBFOLOGÍA 2. Fuera de estos casos. a Causa probable de ello fue la extinción en romance del paradigma latino -ere. el primero es con mucha diferencia el más numeroso.12.°). sirvieron de modelo para la formación de incoativos españoles en -cer. § 2.11.11. formación que tuvo mucha vitalidad desde los orígenes del idioma y aún la conserva en parte.a conjugación. a y la 3. 2. [J] del § 2. De los dos verbos latinos. -ntar. de idéntica estructura en la parte final de la raíz: tangiré y plangére. En español antiguo es frecuente la vacilación entre -er e -ir.a conjugación. cuyos verbos se acomodaron a la conjugación -er o -ir española. ena . Verbos de una misma raíz.

a conjugación que presentan diptongo en la penúltima sílaba del infinitivo. Son escasos los que deshacen el diptongo en las formas fuertes: co-híbo. su compuesto desandar y jugar. No ocurre lo mismo con el verbo divergir. gradecer. enviudar. regular ni irregular. -ear. a-hogo. defraudar. Este carácter no va nunca unido al del punto anterior. frecuentar. como acuantiar. de la misma raíz que el anterior y de introducción también reciente. 1. gestionar. A veces también diptongos impropios: ahorrar. c) Tratamos a continuación de caracterizar fonológicamente los verbos regulares de las tres conjugaciones atendiendo al vocalismo de su raíz (penúltima sílaba del infinitivo). inquietar. cohibir. como en el de Argentinismos de Lisandro Segovia. empeorar. enflaquecer.a conjugación que tienen diptongo en la penúltima sílaba del infinitivo. 1957. a pesar de que algunos diccionarios recogen también la variante emergir 3.De la conjugación regular 269 flaquir.a conjugación que tienen a. a conjugación. El diptongo impropio se deshace siempre en esas formas: a-horro. gradir. -oar. empe-oro. arruinar. es de doble conjugación: converger. excepto andar. 4. 3. son todos regulares: aplaudir. aguantar. página 2756 10) en su Breve diccionario etimológico de la lengua castellana (1961. Corominas salva la errata de emergir por emerger que se deslizó en el Diccionario critico etimológico de la lengua castellana (IV. a veces arru-ino. vacila entre -er e -ir.a conjugación cuyo infinitivo termina en -aar. En contraste con divergir es la forma emerger la que se mantiene hasta hoy. apiadar. en Benito Baila. En la conjugación regular solo un verbo.° Son regulares todos los verbos de la 1. i o u en la raíz. 5. ahogar. 2. o dicho más bien. peinar. adeudar. 1911. -iar.° Son regulares todos los verbos de la 1. Todos los diptongos propios pueden figurar en esta posición: envainar.° Ningún verbo. .° Los escasos verbos de la 3.° Son regulares todos los verbos de la 1. escarnir. aunque no ha dejado de incluirse la variante diverger en algunos diccionarios. excepto en desahuciar y en algún otro verbo de uso muy raro. Elementos de Matemáticas). persuadir. presenta vocalismo i-er ni u-er en la 2. disuadir. -uar. página 5296). escarnecer. 3 J. convergir. de introducción reciente (1775-81. reunir y algún otro.

De la conjugación irregular. lingüístico *. 1. Así. qmer-o.270 MOBFOLOGÍA 2. jííeg-o. siempre con vocal silábica e: de quer-er. — a) Como ya hemos visto (§ 2. El camino torcía a la izquierda. «procede de». Para la entera descripción de una irregularidad determinada hay que tener en cuenta dos series de datos: 1. tal como esta raíz aparece en el infinitivo: de ped-ir. a la determinación de los caracteres puramente formales que definen y clasifican una irregularidad dada. pero del mismo timbre. . consonantica o mixta. de volv-er.° Irregularidad vocálica. «tiene prelación sobre». inquier-o. conjugaciones y verbos en que aparece). Introducción. de inquir-ir. y 2. etc.1. En su conjunto. no pasa de ser un recurso convencional al que acudimos en defecto de fórmulas adecuadas para la descripción de un estado. mwr-ió. con raras excepciones de que hablaremos más adelante.1 2. Estas seis irregularidades o variaciones: e/i (I). en todas sus fases históricas. La forma irregular presenta en la raíz una vocal más cerrada. los perfectos fuertes. figuras.1c).12. en defecto de verbos estáticos (su repertorio es especialmente escaso en español). las irregularidades que se presentan en la conjugación española. que la vocal de la raíz. entendiéndose que el empleo de fórmulas genéticas como «se agrega a». Arrojaron sus armas. o un diptongo creciente. etc. en parte.12. los que se refieren a su extensión (formas flexivas. El estudio de esta acción compleja. afectan a la raíz verbal. Arrojaban su sombra. Los examinamos sumariamente a continuación. La cordillera se levantaba en el horizonte. vwelv-o. Son pocos los casos en que estos cambios de la raíz proceden de la lengua latina. de jwg-ar. está reservado a obras especiales.10. pid-ió. no un proceso. En la exposición que sigue nos limitamos. El animal se levantó de un salto. DE LA CONJUGACIÓN IRREGULAR 2. de mor-ir.°. 1 E n la lengua general se hace u n constante uso metafórico de verbos de movimiento p a r a describir formas.12.°. o/w (II). el contraste perfecto simple / pretérito imperfecto hace posible distinguir u n a cosa de otra: Torcimos a la izquierda. los que se refieren a su estructura fonológica.. b) La irregularidad puede ser vocálica. estructuras. dentro de lo posible. las irregularidades son resultado de la acción de las leyes fonéticas sobre el sistema entero de la lengua española. Cuando en la descripción se emplean tiempos verbales del pasado.

De la conjugación irregular 271 e/ie (III). quep-a (X). voy .1o. u/ue (VI). oig-o. Se produce por la sustitución de una vocal y una consonante por otra vocal y otra consonante. Así de acertar: acierto. simetría que reaparece en la manera de estar distribuidas dentro de la flexión. aciertas. (V) y (VI) (apart. verbos con más de una raíz. a persona de plural de los dos presentes (indicativo y subjuntivo) y el singular del imperativo (v. ha6-er. la i del presente digo representa con m a y o r fidelidad fonética la vocal de la raíz del lat. ha«/-a (VII). en la distribución que veremos. oy-e (IX).12.12. o en la adición de una consonante a la consonante final de la raíz del infinitivo: nac-er. Aparecen en verbos que pertenecen a las tres conjugaciones -ar.10. i/ie (V). es u n a expresión convencional. sal^-o. hagr-a. como veremos. ven^-o (VIII). tra-er..° Irregularidad mixta.a la última vocal de la raíz: o-ír.° Las cuatro irregularidades vocálicas que consisten en un diptongo: variaciones (III). -ir. o en la adición de una consonante a la última vocal de la raíz del infinitivo: hw-ir. vera-ir. 2 H a b l a r de cambio simultáneo. acierte. p a r a describir la irregularidad decir/ digo. a las formas con acento de intensidad en el radical. sai-ir.16 anterior). Puede consistir en la sustitución de una consonante por otra (la consonante de la forma irregular es siempre sonora): hac-er. acierte. se presentan con cierta simetría fonológica.5). acierta. Estas irregularidades se hallan siempre. (IV). § 2. acierten. o al tema y a la raíz simultáneamente (perfectos fuertes). 1. cab-er. nazc-o. doy..° En los párrafos finales de este capítulo se examinan las irregularidades que afectan al tema (di. 2. así como algunas otras irregularidades de carácter excepcional por ser de sistematización más difícil que las examinadas hasta aquí: contracciones.12. simultáneamente: dec-ir. acierta. como la forma básica.» del § 2. producida por disimilación. Pero en este. aciertan. aciertes. 4.12. -er. sino asociada a otra o a otras irregularidades dentro del verbo o de los pocos verbos a que se extiende. que son: todo el singular y la 3. Por otra parte. por lo tanto. condicionadas por el acento de intensidad. ojue (IV). sa5-er.. huy-o. di^-o 2.). o por la agregación del grupo -ig. . haz .° Irregularidad consonantica. sep-a.12). afectan exclusivamente a las nueve formas fuertes del verbo. traigr-a (XI). dlcere que no la e del infinitivo español decir.. como en todos los casos. o-ír. c) Para la distribución de cada una de estas clases de irregularidad entre las formas del verbo y la conjugación a que pertenecen hay que atenerse a los datos siguientes: 1. es decir. participios y gerundios irregulares (§§ 2. En casi todos estos casos la irregularidad no suele presentarse sola.6 a 2. 3. como ya hemos advertido en el § 2. futuros y condicionales irregulares. partimos del infinitivo español p a r a nuestras descripciones.

12. juego. con exclusión de otros.1a). y solo ellos. huye. así de pedir: pido.. etc.. repetimos. En rigor. 1.° y 3. pidiere .. Por razón análoga a la del apartado anterior.. por consiguiente. 4 Hablar de diptongación de u a propósito de la variación u/ue es especialmente impropio. ped-t-do. huye (para la -y. huyes. pida.1 2. del antiguo verbo iogar. salga . por la presencia o no presencia de -i. muchas de las expresiones de índole genética empleadas en la descripción de un estado de lengua (§ 2.. Algunas se producen en uno o dos verbos. el singular del imperativo: pide.° Las irregularidades vocálicas (I) y (II) afectan a todas las formas en que la sílaba que sigue a la raíz no contiene i silábica..12. 2. Afectan. véase § 2. a s personas del perfecto simple: pidió.silábica: ped-i-mos. huyamos. de caber: quepo. En algunos casos todos los verbos que poseen. sus tiempos derivados y el gerundio— afecta la irregularidad consonantica (IX) (apart. Así de huir: huyo..16 anterior).silábica en el tema y. Por consiguiente. ped-í-a. pidamos. hu-í-s. pides. pidas. pidáis. oiga. huyas. ped-t-r. huyan. o la variación i/ie (V): inquirir y adquirir.. de salir: salgo. a conjugación. 3. que no diptonga nunca en español. cifra máxima de formas verbales a que se extiende una irregularidad en la conjugación española. pidiese . en contraste con las formas en que la sílaba que sigue a la raíz es una -i. etc. contienen la variación de que se trata. pertenece a verbos de la 3. pidieron..° del § 2. todas las formas derivadas del mismo: pidiera .. Es el caso de inqu-irir y adqu-irir. y no de una. Así de valer: valgo.. piden. pide. . procede como ruego de la diptongación de una o abierta. según esto. huya.° A estas mismas formas —exceptuado el pretérito perfecto simple. huyeron. con independencia del acento de intensidad. todo el subjuntivo: pida.. Lo mismo ocurre con los verbos 3 En total treinta y dos formas. esta irregularidad se halla condicionada..°) en contraste con hu-i-mos.16 anterior) se producen.. porque todos ellos. 2. como son más o menos impropias.° del § 2. Hablamos entonces resumidamente de verbos terminados en -irir.12. y el gerundio: pidiendo 3.1/.272 MOEFOLOGÍA 2. d) Varía notablemente el número de verbos a que se extiende cada una de las irregularidades examinadas hasta aquí. en las formas con o temática del presente de indicativo y al mismo tiempo en las formas con a temática del presente de subjuntivo. una determinada irregularidad presentan en el infinitivo una estructura común a partir de la vocal radical. esta irregularidad se extiende solo a verbos de la 3. a y la 3. etc. huya. de oír: oigo.o Las restantes irregularidades consonanticas y las mixtas (aparts. a conjugación. Así la variación u/ue (VI): jugar 4. huyen.12.del gerundio huyendo y del perfecto simple y tiempos afines: huyó. con independencia del acento. las 3.w.. a verbos de la 2. pidan..12. valga . huyáis. a conjugación. quepa . a persona de plural del presente de indicativo. que son: todo el singular y la 3. 4.

En la concurrencia de las irregularidades (VIII) y (III). v. Hablamos también de verbos en -edir porque todo§ los que presentan esta estructura aparecen sometidos a la variación. d e U na misma estructura y hasta de una misma etimología. Llamamos especialmente la atención sobre el hecho de que algunas formas verbales aparecen sometidas a dos clases de irregularidades. o s q u e figura al final do esto capítulo. ÍBJ). [ A ] . Véase el a p a r t . o bajo diversos infinitivos de estructuras análogas. las cuales h a n de flgui. De los dos verbos renovar e innovar.9 y 2. etcétera 5. mu n. • E n los párrafos que siguen no prescindimos n u n c a > e n todo caso.e-ar (apart. de la misiva variación participan otros verbos de diferente. a u n q u e existan p a r a ellos estructuras goncmlofl o estructuras análogas. §§ 2. en cam})i0) p 0 r i 0 qUe hace a. aunque análoga estructura: verbos en -egir. Lo mismo se hace en el índice de verb. o/ue. de imumurur de la manera m á s completa posible todos lc.ar t a m b i é n al frente (lo cada cutálogo. el primero diptonga y el segundo no. los verbos con variación vocálica e/ie. e) Ocurre con alguna frecuencia en la conjugación irregular española que dentro de un verbo o de un determinaq 0 grupo de verbos aparezcan dos o más irregularidades de clases diferentes.í>. por ejemplo.s verbos englobados dentro do u n a misma irregularidad. .12. pero que es útil & veces en nuestra • exposición G. Todos los perfectos fuertes (excepto anduve) y los futuros y «jondicionales (para unos y otros. Pertenecen a verbos en los que se da alguna otra o algunas otras irregularidades. una de ell a s <jeja de actuar necesariamente. Pero en este caso y otros semejantes. e . por ejemplo. como en tener y venir. Hablamos entonces de verbos en -o-ar (apart. ' L a teoría sobre el orden de preferencia en las i r r e ^ u | a r i ( j a d e s ¿e\ verbo castellano fue formulada por Bello en el párrafo 505 de %u gramática. del grupo (LX) (variación uluy). 10 . recurriendo a una fórmula demasiado general que no caracteriza al grupo heterogéneo. No existe para ellos la posibilidad de una caracterizaron formal que los abarque a todos bajo un infinitivo de estructura co. a propósito do la variación e/i (I).12. La situación no es la misma. -etir. eji d e l grupo (I).De la conjugación irregular 273 en -uir. cerca de cuarenta en total. como en el c a s o ¿el grupo (I). grupo s (Hi) y (IV). [C]). etc. gj i a s ¿[ os concurren dentro de un mismo verbo. Lo mismo ocurre con otros pares: defen¿er¡ ofender.10). (VIII) tiene la prefei ? e n c i a ': tengo tienes tiene tienen tenga tengas tenga tengamos tengáis tengan B Otra estructura general es la de verbos de v o e a i j s m o .

..274 MOEFOLOGÍA 2. La imposibilidad de la delimitación silábica /lei. por consiguiente. en el tema de perfecto (3.. que la forma irregular /náO-ko/ «agrega» u n a /k/ a la variante básica del infinitivo /nafl-ér/. en ellas tien. de errar. explica fonológicamente las formas le-yó.es/ o /fé.ies/. así como caer. f) No parece necesario advertir que en la clasificación de las irregularidades no entran para nada las variaciones simplemente ortográficas. val-ió. con consonante y. tem-ie-ron.. hervir. Nazco no es una variante de nace por la presencia de z (tanto la z de nazco como la c de nace en este caso representan el fonema ¡d¡). pero con el fonema consonantico y. es decir.° Por razones análogas. En la concurrencia de (I) con (III). lo mismo que en el caso del plural de rey /rey/: /féi. a n t e i o e. durm-ió. oír y sus compuestos tienen consonante y en el gerundio. interdental que pasa analógicamente a los presentes nazco. tanto hierro. de herrar. hiervo. como sigo/sigue. etc. surgen las formas españolas nacer. tem-ie-se . a persona del presente de indicativo /náskor/ = nazco. representación aquí del fonema /k/.. etc. sino por la c. creer y los irregulares en -uir.1-3 (van en cursiva las formas en que deja de actuar (III). etc. nazcas. le-ye-se .. 2.cede en favor de teng-). yergo... tiene la preferencia (III): siento sientes siente sienten sienta sientas sienta sintamos sintáis sientan (en cursiva las formas en que deja de actuar (I). . Algunas aparentes anomalías obedecen a principios generales fonológicos del sistema español y no constituyen tampoco. as personas) y en el de los tiempos derivados del mismo: le-yendo. en ellas sint.ó/ o /le.. re-yes. ca-yó . Solo al asibilarse y hacerse interdental ¡Q¡ el fonema latino /k/. erguir..ió/... dadas las dificultades p a r a describir u n estado lingüístico. nace. proveer.cede en favor de sient-). Aquí lo originario etimológicamente es /k/. hicejhizo. le-yó.. h-ye-ron.. dirigimos/dirijamos. por consiguiente. e t c . por el contrario. irregularidad. en vez de la vocal i de los verbos cuya raíz termina en consonante: tem-iendo. como en sentir y otros muchos verbos. 8 El proceso histórico es aquí e n t e r a m e n t e de sentido contrario si decimos.° Los verbos regulares leer. etc. Las enumeramos a continuación. val-ie-se. 1. /0/ ~ /flk/8. como yerro. t a n t o en el infinitivo latino /náski/ = nacer corno en la 1. durm-ie-se . tem-ió. no con el vocálico no silábico i-. hu-yó . es decir. son producto de la variación e¡ie (I). o-yó . La variación es.12.

de sus mismas irregularidades». a d o p t a n la forma -iento: sediento.2. [I] y § 2. 4. son todos irregulares (aparts. a conjugación 9. 2.8).(es decir. . pid-o pid-e-s pid-e ped-i-mos ped-í-s pid-e-n pid-a pid-a-s pid-a pid-a-mos pid-á-is pid-a-n Presentes. Esta irregularidad se extiende solamente a verbos de la 3. 2.° Los imperfectos de indicativo carecen de irregularidades.° Los verbos de la 3. maravilla/maravillia y la conciencia lingüística de que en ñ y 11 h a y embebido o latente u n sonido [j]. era e iba. salvo muy raras excepciones.12. g) Los tiempos compuestos no tienen más irregularidades que las del auxiliar haber y las de algunos participios. De unas y otras tratamos en epígrafes especiales de este capítulo (apart.°). -uñir y -ullir. como hemos observado ya especialmente en las irregularidades vocálicas. lat. excepto precisamente los que tienen 11 o ñ a n t e el sufijo: amarillento. no tienen más irregularidades que una de las dos variaciones e/ie (III).° Todos los verbos irregulares en -ar. 2. Se explica así la equivalencia acústica señor/señior. 9 Los fonemas 11 y ñ son. que se reducen casi exclusivamente a los imperfectos. as personas). [A] y [B]. -iñir. su distribución y su concurrencia.. L a eliminación de esta [j] no se produce solo en el verbo. con muy pocas excepciones. seniorem > señor. etc. — [A] Variación e/i (I). a y la 3. excluidos algunos latinismos en -lento.12. Todos los adjetivos españoles con el sufijo -ento (lat.11). Refiriéndose a las irregularidades del verbo castellano hablaba ya Bello (nota XI de su Gramática) de la «regularidad. y en las mismas formas de los terminados en -eñir. no se escribe la i propia del tema de los verbos de la 2. atañer y de los terminados en -añir. 3. -Sntum).. pezuñento. heredados del latín. en sus tiempos afines y en el gerundio de los verbos tañer. con muy raras excepciones.° Existe cierto grado de simetría formal en las irregularidades.° En el perfecto simple (3. todos irregulares. Irregularidades vocálicas.12. no consiste en i silábica). de los verbos de raíz múltiple ser e ir (§ 2. Caracterización general de los verbos irregulares. 3. Aparece i y no e en la raíz cuando el vocalismo de la sílaba siguiente no es simplemente -i.12. en varios casos. todos ellos regulares.De la conjugación irregular 275 3. resultado de n y l a n t e vocal e o i no silábica (vocal a la que la Fonética da el n o m b r e de semiconsonante y la Gramática histórica el de «yod»): lat. a conjugación (esquema: -e-ir). a conjugación de estructura -e-ir.3. o/ue (IV) y solo esa. mirabilia > •maravilla. — 1. ceniciento.

) por influencia de la estructura vocálica -e-ir.276 MORFOLOGÍA 2. 13 P a r a la supresión de i no silábica [j].. -egir: elegir. p¿d-ie-re. repeleré (repetir). pedir. estreñir. la propagación de esta i a todas las formas fuertes del presente de indicativo: mides. Perfecto simple. pid-ie-ra-s . comedir. corregir. Se extiende esta irregularidad l 0 a los verbos servir y deservir n y además a todos los verbos cuyo infinitivo presenta en su estructura una de las terminaciones siguientes (algunas de ellas pertenecen a un verbo único): -ebir: concebir. como en metior o impleo. pid-e ped-i-d ped-í ped-i-ste ptd-ió ped-i-mos ped-i-steis pid-ie-ron p¿d-ie-ra. pedir.3 Imperativo.. Tiempos derivados del perfecto simple Formas no personales. rehenchir12. y la extensión del paradigma entero a otros muchos verbos (véstio. -eñir: ceñir. -eguir: seguir. regó. -enchir: henchir. hnpleo.. a pers. v. heñir. proseguir. § 2.° con la n o t a 9 correspondiente. regiré (regir). colegir. desceñir.. 11 P a r a hervir y rehervir. régo. los verbos a que se extiende la variación e/i proceden de matrices latinas diferentes: metior. teñir. etc. pjd-ie-se. y la presencia de u n a «yod» (nota anterior) en el t e m a ( 1 . miden. reñir. descomedirse. desteñir. impedir. en el t e m a de los pretéritos de estos verbos: ciñ-6 ("no ciñ-ió). receñir. 3. vestiré (vestir). reteñir13. pedido. regir.. reelegir. de singular del presente de indicativo y todo el subjuntivo). desmedirse. -endir: rendir. mide. 12 L a supresión de i (nota 13) se produce t a m b i é n algunas veces en estos dos verbos. remedir. -emir: gemir. concipére (concebir). véase más adelante a p a r t . rnétlri (medir). repito. conseguir. etc. reseguir y subseguir. eligo.1/. pero solo aquellas en que se dan al mismo tiempo dos requisitos: la cantidad de la vocal radical latina: S o í. pid-ie-se-s . píd-iendo. recolegir.12. . en cambio. perseguir. son las que h a n dado origen fonéticamente a las formas con i en el radical español. por influencia de la distribución de las irregularidades I I I y IV. constreñir (o costreñir). 10 Atendiendo solamente a la c a n t i d a d vocálica y al tipo de conjugación. eligiré (elegir). [DJ... despedir.12. y en los textos clásicos parece ser predominante. de la misma terminación que servir. véstio. expedir y reexpedir. ciñ-e-se (no ciñ-ie-se). pid-ie-re-s . implore (henchir). Son fenómenos secundarios y analógicos. concipio. -edir: medir.

. *n. 1 A. reír.ido. ri.í-s rí.e-n ví. ie.De la conjugación irregular -estir: -etir: 277 vestir. *rí.imos.ó re. sonreír 15. refreír. sin distinción de formas fuertes o débiles.e-re-s . el límite silábico entre vocales. Queremos decir: ninguno de los verbos terminados en -edir.a-s H. como el verbo regular vivir (lat. vivís.e-se-s . la irregularidad vocálica que consiste en suprimir la i de los diptongos io. Imperativo. *r¿. propios de los temas de perfecto (3.e-se.í re. Esta supresión de la i no silábica del tema no está condicionada. que son: desleír..e-ra. Tiempos derivados del j *n. etc.í-steis *ri. engreírse. jrlgíre).í.d re. *r¿.a-mos ri. e-ron rí-a rí. freír. . desvestir. travestir... se acomodan a este mismo paradigma. as personas). competir.e-s rí.e re. para marcar bien el hiato de estos verbos). sobrevestir.endo. sofreír.a ri. escapa a la irregularidad e/i.. notas 9 y 13 de este capítulo). re. reís. -eñir. *rí. propio de todas las formas flexivas derivadas del perfecto simple y del gerundio (señalamos con asterisco esta irregularidad secundaria y con un punto. en contraste con reimos. casi todos los verbos a los que se extiende la variación e/i pueden catalogarse por terminaciones. como hicimos en el cap. re..á-is rí. Formas no personales.ís. viviré): vivimos. y la i del diptongo ie.. Todos los verbos terminados en -eir. perfecto simple { *rc'.e-ra-s . Con los restantes verbos irregulares no siempre puede hacerse lo mismo. investir. Perfecto simple.í-mos re. repetir u.. Agregan siempre. embestir. por otra parte. vi-o rí. como veremos a continuación. debían haber mantenido i en todo el presente de indicativo.í-ste *ri. derretir.a-n Presentes. Su incorporación analógica al p a r a d i g m a irregular de pedir puede haber sido favorecida por la tendencia a disimilar formas t a n excepcionales en español como serían ri.ír. por la c a n t i d a d originaria de la vocal radical (lat.e re. como en el caso de los verbos en -eñir (v. 15 Reír y freír. 11 Como acabamos de ver.í-mos re.e-re. ñdére. revestir..

esta correspondencia n o se produce siempre y la existencia de u n a palabra con diptongo o sin él n o es indicio. Algunas formas hoy sin diptongar.° Verbos de la 1. debe agruparse con reír y freír (nota 15).del perfecto en su integridad. ni conservar < lat. por lo que hace a la variación vocálica e/i. e| verbo de la misma etimología cumplimentar no diptonga. Así. 1. etc. no de otra manera que la i de la variación e/i (nota 10): piense (del lat.12.12. etc. por ejemplo. [B] Variación e/ie (III). como hemos visto y a y tendremos ocasión de seguir viendo en esta segunda p a r t e . 17 Decir. s&rvus. L a diptongación es normal en sílaba acentuada procedente de e breve latina. pensare) y no pense (forma u s a d a en la E d a d Media y todavía hoy en judeoespañol). Imperativo. a persona de plural de los dos presentes y singular del imperativo) 1S . renda. pero se extiende analógicamente a sílaba de diferente vocalismo. de que el verbo diptongue o no diptongue. que sería la forma normal (como pese.. Por otra parte. la diptongación normal n o se produce generalmente en los numerosos casos en que el verbo es do introducción tardía. etc. se repite en otras clases de palabras de la misma etimología: acertadamente/cierto.se. riegue (lat. a los que se extiende también la variación e/i. 1..°: riyeron. Para el verbo decir y sus compuestos. alimentes (s. formas que hoy perviven solamente como arcaísmos en el habla de algunas zonas dialectales de E s p a ñ a y América..14 17.. representan la forma primitiva etimológica: estregué. pero como irregularidad mixta y asociada además a otras clases de irregularidad. a n t . Sin embargo. sustrayéndose así a la evolución fonética normal: contentes (s. a pesar de cumplimiento. véase el § 2.1/. conservare a pesar de sier-uo < lat. Por eso la variación acertamos/aciertan. rigare) y no regué. regamos/riegan.12. La raíz presenta ie en vez de e en todas las formas fuertes de la flexión (singular y 3. de la misma etimología). x m ) . plegué. y al contrario arrendar 'dar en arriendo' diptonga a pesar de renta. 18 La variación e/ie coordinada con la oposición sílaba inacentuada/ acentuada es acaso el rasgo fono-morfológico más general y constante de la lengua española. riye. •ie. xvi) frente . regadío/riego. según el principio fonológico que hemos examinado en el § 2. acíert-o ac¿ert-a-s aciert-a acert-a-mos acert-á-is aciert-a-n acíert-a acert-a-d aciert-e ac¿ert-e-s aciert-e acert-e-mos acert-é-is aeiert-e-n Presentes. •i 16 La lengua medieval y clásica m a n t e n í a n frecuentemente el t e m a -ió. por su matriz latina (dlcére). pero entonces la i p a s a b a a desempeñar función consonantica (y).278 MOKFOLOGÍA 2. xvi) frente a tientes (s. por ejemplo. en todos los casos.a conjugación (esquema: -e-ar). que conviven con las diptongadas o son exclusivamente populares o dialectales.3 por razones fonológicas de alcance general y debe considerarse como verdadera irregularidad 16 ..

v. alebrarse 'acobardarse'. desterrar. sin diptongación. cerrar. despertar. Por otra p a r t e . 22 E s verbo de poco uso. el posverbal despezó (junto a despiezo) es indicio . xvi) frente a confieses (s. apacentar. desacertar. recalentar. P a r a templar y destemplar. Zorrilla San Martín). atestar 'henchir'. confesar. Predominan las formas sin diptongar (Vicente de la F u e n t e . abatir' 2 1 . influido por terror. P a r d o Bazán. desconcertar. 20 El empleo de las formas fuertes sin diptongo: apretó. 24 Se emplea t a m b i é n el verbo regular. desalentar. xv) trente a gobiernes (a. enterrar. reapretar. dentar 'echar los dientes'. comenzar.De la conjugación irregular Se extiende esta irregularidad a los verbos siguientes: 279 acertar. No se incluyen en nuestras listas algunos verbos que dejaron de diptongar de u n a m a n e r a casi general. cegar.. x). aterrar 'derribar. despezar25. arrendar 'sujetar por las riendas'. E . pero algo menos frecuente ((uo ol irregular. término do Arquitectura. calentar. m i ) . endentar. desapretar. desencerrar. 19 A p a r t i r sobre todo del siglo x v n i se emplea t a m b i é n adiestrar. desenterrar. desdentar 23. 21 Aterrar en la acepción de 'aterrorizar'. como es frecuente en palabras que pertenecen a léxicos oHpooialos. arredrar (en Venezuela se usan todavía formas diptongadas). alentar. cimentar22. desmembrar. soterrar. presente m u y rara vez en t e x t o s medievales. h a dejado de diptongar a p a r t i r del siglo XVIII. encerrar. concertar. usado sobre todo a p a r t i r del siglo x v n . entrepernar. n o t a 34. *' Existen pocos testimonios literarios del irregular despezar. despernar. profeses (s. a escarmientes (s. es h o y vulgarismo en E s p a ñ a y América. adestrar19. 23 H a y tendencia a emplear estos tres verbos con diptongo en t o d a su flexión. deslendrar. derrengar M . alternes (s. etc. subarrendar. apretas. como aferrar. Amos de Escalante. apernar. vulgar derénicare) y el más antiguo. atravesar. aterrar 'aterrorizar'. apretar 20. que es el etimológico (lat. desarrendar. x n ) . e t c . 'formar dientes a una cosa'. arrendar 'dar o tomar en arriendo'.

aliquebrar. . Costa Rica. J. invernar (o hibernar. transfregar (o trasfregar) a8. 83 Se han usado y se usan. remendar.27etc. recomendar. merendar.280 28 MOBfOLOGÍA 2.). 29 Se emplean hoy más como regulares. melar. desherbar. etc. nevar. plegar. probable de que existe un despezar sin diptongación. Se emplea además el regular despiezar con significación análoga. requebrar. enmendar. R. derrenegar. desplegar. repensar. 28 A partir del siglo xix se emplea casi siempre sin diptongar (Joaquín Costa. enhestar 'poner enhiesto'.1/. resquebrar. pensar 32. Borges. desempedrar. En muchos países de América (Argentina. desherrar.3 emparentar . enlenzar. gobernar. helar. (v. refregar. se emplea a veces sin diptongo. regimentar 'reducir a regimientos varias compañías o partidas sueltas'. 2. 82 También en la acepción de "dar pienso a los animales*. § 2. abnegar sl. enmelar. infernar. 80 Es muy frecuente el uso de las formas sin diptongar. desnegar. desinvernar 29. encomendar. herrar. como puro latinismo. perniquebrar. amelar. empezar. que es la forma etimológioa. errar 27. ensangrentar. negar. sorregar. sin diptongar. fregar. Las formas diptongadas son: yerro. restregar. Ficciones). yerras. estregar. que es menos frecuente.12. incensar. 81 De uso muy escaso en todas las épocas. Sánchez Cantón. renegar. desnevar. Con la acepción originaria de 'vagar' (no de "cometer error'). manifestar.°). sin diptongar. recentar 'poner la levadura'. hoy menos frecuente). Chile) se halla muy extendido el uso del verbo sin diptongar: Si nuestras pasiones no erran (J. Colombia. desmelar. regar. sobre todo desde el siglo xvín. replegar3S. quebrar. denegar. Ricardo Rojas. reherrar. mentar80. V. desgobernar.12. herbar. Sánchez Mazas. deshelar. empedrar. L. Aleixandre. 28 Transfregar (o trasfregar) con rarísimos testimonios literarios.

templar. ascender. a . desasosegar. tropezar. pero las formas diptongadas se conservan hoy en el habla de varios territorios americanos. N. sosegar. sembrar. asentar. M Dejaron de diptongar en España después de la Edad Media. atentar35. condescender. Güiraldes. salpimentar. tentar (lat. Gallego. desasentar.). segar. Se extiende también a todos los verbos cuyo infinitivo termina en -emblar. sarmentar.. desventar.De la conjugación irregular ggl retentar 'volver a amenazar la enfermedad' (lat. Imperativo.° Verbos de la 2. temptüre).a conjugación (esquema: -e-er). destemplar 3i. sentar. Gómez de Baquero. oomo uso más o menos extendido y correcto. G. rtkntñn). etc. transcender (o trascender). aventar. desatentar 'hacer perder el tiento'. resembrar. sobresembrar. •• Todo lo que decimos en la nota siguiente se aplica a hendir. tíend-o tí'end-e-s tiend-e tend-e-mos tend-é-is tiend-e-n tiend-a. es verbo regular. ventar. resegar. Gómez de Avollanoda. reaventar. serrar.! í**mJd-eJ * } tend-e-d Se extiende esta irregularidad a los verbos. temblar y su compuesto retemblar. 2. descender. "* En la acepción de 'tentar' es hoy dialectal. trasegar. tí'end-a-s ti'end-a tend-a-mos tend-á-is t¿end-a-n Presentes. destentar 'quitar la tentación'. reventar. Laín Entralgo. encender. que son. defender. preferido diwdo al «iglo xix a hender en España y América (J.. heder. aserrar. En la aeepción de 'cometer un atontado' no diptonga. Bócquer. hender36.

§ 2. Poseen esta misma variación. existe el verbo cernir desde finales del siglo xv (Nebrija). como es el caso entre el regular competer y el irregular competir o entre los irregulares reverter y revertir. v. de grave confusión realizar una amalgama con los dos verbos. contender. y la 3. cernir y las tres formas cernemos. . pero más extendido hoy que cerner en el habla y en la lengua escrita de varios territorios.° Verbos de la 3. repetimos. los verbos querer. 37. aunque pertenecientes a diferente conjugación y aunque entre ellos no se haya producido un distanciamiento semántico. 3. de dos verbos de la misma etimología.12.. distender. aunque de la misma etimología. si se exceptúan precisamente los dos infinitivos cerner. v. 37 Además de cerner (Berceo). cosa frecuente en la literatura gramatical. de la misma etimología y significación que cerner. a conjugación (esquema: -e-ir). tener y sus compuestos (v. cernid (no cernemos. sobreverterse. que cernir es una variante del infinitivo cerner. a nota 2 del capítulo anterior para la semejanza entre los paradigmas de la 2. apart. Por otra parte. Se trata. cerned (de cerner) y cernimos.12.282 MORFOLOGÍA 2. pero asociada a otras irregularidades. subentender. el apartado 3. incluido en ol apart. tienen irregularidades y significaciones diferentes. cernéis. disc¿ern-o disc¿ern-e-s disciern-e discern-i-mos discem-í-s disc¿ern-e-n disciern-a disciern-a-s disc¿ern-a discern-a-mos discern-á-is disc¿ern-a-n Presentes. reverter 'rebosar. y además a todos los verbos cuyo infinitivo presenta en su estructura una de las terminaciones siguientes (algunas de ellas pertenecen a un verbo único): -erder: perder. atender. cernís. Es producto. cernid (de cernir) (v. sobreentender (o sobrentender). subtender.° siguiente. [D]. -erner: cerner -erter: verter. a conjugación).° siguiente y la nota 39. Para cernir. 38 Reverter no debe confundirse con revertir. cerned). coextenderse. cernéis. entender. extender. por consiguiente. 3. desatender. las restantes formas de su flexión son idénticas.3 tender. Imperativo . Los dos verbos tienen en común la irregularidad de la diptongación en las formas fuertes. trasverter. verter. desentenderse.14).. cernís. derramar' 38 . como ocurre en algunos manuales que desarrollan la conjugación de cerner (no la de cernir) incluyendo entre sus formas cernimos. Para hendir.{ discíern-e discern-i-d pesar de que el Diccionario de la Academia considera a hendir de 'poco uso'. Es también impropio decir.

14). etc. a causa de su estructura vocálica -e-ir. i . demueles (lat. 38 El verbo cernir. procedente de o breve latina acentuada. se extiende por analogía a verbos de otro vocalismo: consuelas (lat.. acornar. discordar 'discrepar'. desacordar 'estar en desacuerdo'.De la conjugación irregular Siguen esta irregularidad: cernir 39. cirnieron. demóliri) y no demoles..12. por influencia de mueles (lat. F o r m a s como cirnió. [C] Variación o/ue (IV). .° Verbos de la 1. L a diferonto antigüedad de dos verbos procedentes de u n a misma matriz latina (con o brovo acentuada) da lugar o no a diptongación: ruegas (s. el verbo venir y sus compuestos (v. etc.13a). pero asociada a otras. a persona de plural de los dos presentes y singular del imperativo) 42.12. consdlari). x m ) frente a innovas (s. swen-o stien-a-s swen-a Presentes. 4° Concernir se incluye t a m b i é n entre los defectivos (§ 2. [A]. concernir 40. 1. 42 Acerca de la variación o/ue pueden hacerse observaciones semejantes a las que hemos hecho en la n o t a 18 acerca de la variación e/ie. 283 Poseen esta misma irregularidad. mancornar.. x n ) frente a derogas (H. son-a-mos son-á-is swen-a-n . pero en ninguna p a r t e con la normalidad y constancia de los verbos de ese grupo.a conjugación (esquema: -o-ar). acordar 'volver uno en su juicio. x n ) frente a •prolongas (s. renuevas (s.. x v ) . *" Con esta acepción es hoy de poco uso. acordarse 'recordar'.. hendir 41. E l diptongo ue. x v ) . aluengas (s. acordar 'poner de acuerdo'. ^ [ son-a-d swen-e swen-e-s swen-e son-6-mos son-é-is swen-e-n Se extiende esta irregularidad a los verbos siguientes: abuñolar. despertar' 43. discernir. § 2. concordar 'estar de acuerdo'. süfflare) y no resoltas. La raíz presenta ue en vez de o en todas las formas fuertes de la flexión (singular y 3. f siten-a T Imperativo. resuellas (lat. suele mostrarse atraído por los verbos del a p a r t .. etc. 41 Debe aplicarse a hendir lo que decimos de cernir en la n o t a 39. n o t a 37). descornar. moleré).. deben considerarse aberrantes y poco recomendables (v. forma etimológica que se encuentra en español antiguo. s u m a n d o a la variación e/ie la variación e/i. x v i ) .

derroque. etc. Nicasio Gallego. clocar. desosar B2. Méjico. encorar 'cubrir con cuero' 53 . etc. derrocas. 88 El regular encuerar se emplea en la acepción de 'dejar en cueros'. desflocar51. derrueca. con la acepción de 'acercarse a la costa'. desollar. como ya en latín clásico. recostar. sino del italiano posta). atestiguadas en Iglesias de la Casa. costar. desconsolar. escolar. 47 Desde el siglo xix se observa cierta tendencia a emplear asolar sin diptongación (España. recolar. recontar.12. Rubén Darío y otros. descordar. Argentina. derrueque. amoblar 45 . apostar 46 . Perú). usado como irregular sobre todo en América. derrocar 'derribar' 50 . antiguos y modernos. enclocar 48 . Mora. degollar. Costa Kica. formas que en época moderna se encuentran en Montalvo y Pérez de Ayala..3 acostar u . Pioón. 80 Los textos medievales y clásicos dan siempre derrueco. M Se emplea mucho más el verbo regular deshuesar. derruecan. denostar. 49 De desolar se emplea sobre todo el participio. 48 Se emplea también el regular encluecar. Chile. S1 Se emplea más el regular desflecar. 45 Es verbo reciente. 43 En la acepción de 'poner a alguien en un lugar' es regular y reciente (no se deriva de puesta como en la acepción anterior. contar. arrasar' *7. encordar. . azólar. derruecas. destruir. trascolar. Pero abundan más los testimonios literarios. encovar 'encerrar. colar.284 MORFOLOGÍA 2. desvergonzarse. amolar. descontar. La Biblia de Ferrara (o 1553) ofrece los ejemplos fidedignos más antiguos sin diptongo (derroque. consolar. avergonzar.. almorzar. asolar 'poner por el suelo. 64 También encuevar. Desde fines del siglo xvra dominan derroca. la Avellaneda. 44 Se emplea sin diptongo como término marítimo. desmajolar. Zorrilla. emporcar. derroquen). desolar 49 . de formas fuertes y débiles con -o-. Se emplea más el regular amueblar. descollar. aclocar. dólar. desencordar. guardar' 54 .

follar y afollar 'soplar con fuelle'. que y a se empleaba en el siglo x v . trasvolar. retostar. comprobar. destrocar. en varias clases de construcciones. u n engrosar regular. tiende h o y a especializarse en la acepción de 'acrecentar el n ú m e r o de algo'. asonar 'asonantar' 60. al parecer. entortar. revolar. rodar. volcar. Menos frecuente y m u c h o más moderno que el irregular engrosar (s. reforzar. trocar 63. aprobar. no h a diptongado en t o d a la E d a d Media. regoldar. M Verbo de uso m u y restringido. revolcar. 'tener recuerdo de algo'. soñar. desaprobar. volar. rehollar B7. disonar. desoldar. tostar. a u n q u e con menos frecuencia que el irregular engrosar. otra con diptongo en el argentino Ernesto L. resollar. poblar. 61 Trasoñar es de empleo rarísimo. 67 D e uso m u y r a r o . p e r o n o en América (Bolívar. improbar B8. Sarmiento. 62 Se emplea sobre t o d o el participio. demostrar. 58 Desusado en E s p a ñ a desde el siglo x v m . recordar 'despertar' 59 . engrosarS9. esforzar. tronar. ensoñar. P o r otra p a r t e . rogar. malsonar. reprobar. trascordarse 62. despoblar. Desdo fines del siglo x v i se emplea casi exclusivamente como irregular. Montalvo). . retronar 65. trasoñar 61. M 66 . pero menos frecuente. desengrosar. sonar. x v í n ) . de güero (también huero) . atronar. soldar.s E s verbo que. •* T a n antiguo como trastrocar. soltar. 80 E s m á s empleado asonantar. 59 Anticuado en esta acepción. forzar. hollar. que hoy parece especializarse en la significación de 'engordar'. sobresolar. repoblar. x n ) es el regular engruesar (s. trastrocar y trastocar 6Í . mostrar. Castro (trascuerda). resonar. consonar.De la conjugación irregular 56 285 engorar. renovar. y además a todos los verbos cuyos infinitivos presentan en su estructura una de las terminaciones siguientes (la segunda pertenece a un solo verbo): Se emplean h o y m á s los verbos regulares engüerar y enhuerar. Pero son rarísimos los testimonios literarios de formas personales fuertes: u n a sin diptongo en J u a n de Lucena (se trascordan). probar. solar.

doler. Imperativo. remover. volver.° Verbos de la 2. .en todas las formas fuertes de los presentes y del imperativo. descolgar.12. se emplea -i. En cuanto a la distribución de las variantes (v. retorcer.12.. en las formas restantes se emplea -e-. sient-o sient-e-s sient-e sent-i-mos sent-í-s sient-e-n sient-e sent-i-d sient-a sient-a-s sient-a sint-a-mos sint-á-is sient-a-n Presentes. recocer y además a todos los verbos cuyo infinitivo presenta en su estructura una de las terminaciones siguientes: -oler: oler. pero cede en favor de -ie.a conjugación (esquema: -o-er): v«elv-o vwelv-e-s vwelv-e volv-e-mos volv-é-is vwelv-e-n vwelv-a vitelv-a-s vwelv-a volv-a-mos volv-á-is vztelv-a-n Presentes. mover. 2. Imperativo. moler. a verbos de la 3. -order: morder. -olver: absolver. a conjugación.12. El verbo poder participa también de esta irregularidad. promover. -mirar: encontrar.1e). conmover. disolver.3 -olgar: colgar. escocer. § 2. Afecta. -orcer: torcer. asociada a otras irregularidades (v. holgar. revolver.14). desenvolver. demoler.en todas las formas en que es de uso en un verbo con variación e/i (apart. soler. condoler.286 MORFOLOGÍA 2. remorder. envolver. devolver. [D] La variación e/i (I) y la variación e/te (III) concurren en un mismo verbo.. [A]). por consiguiente. i vwelv-e volv-e-d Se extiende esta irregularidad a los verbos cocer. § 2. resolver. -over: llover.

proferir.. yerga. sint-ie-se. irga. por otro lado. injerir 'insertar'. No es probable que las formas con i de estos verbos h a y a n influido sobre las de erguir. relativamente tardías en su conjunto. erguís. (nota 84 u la Gramática de Bello). pervertir. desadvertir.. en cambio. desmentir. «tan contraria a nuestra fonética».. con vocal -i-.. zaherir. erguimos.De la conjugación irregular sent-í sent-i-ste sint-ió sent-i-mos sent-i-steis sint-ie-ron 287 Perfecto simple.. sentir.. °' No parecen existir.. mentir.. ir gas . sobre todo desde el siglo xix.. [A]) pertenecen al grupo de verbos con variación e/i. e t c .. erguir. yergan. irguieras . pero el simple regir (del simple lat. sint-ie-re. herir.. yergáis .. erguido.. convertir. irguiese.. Tiempos derivados del f sint-ie-ra. verbo culto correspondiente a erguir (ant. [A]): irgo. diferir. Srígére).. -erir: adherir. testimonios de diptongación de las formas débiles: yergamos. divertir. yergue.. perfecto simple { sint-ie-se-s. reherir 'rebatir'. irguiendo. 6 7 . malherir. controvertir. erguíste.. irguieron. irguió. Pero las formas fuertes de los presentes y del imperativo aparecen frecuentemente. conferir. asentir. revertir.. sentir. erzer). sint-ie-re-s. como las de un verbo con variación e/i (v. sentido. Formas no personales. subvertir. desconsentir. requerir. apart. erguimos. erguid. ingerir 'introducir alimentos por la boca'. sint-ie-ra-s . Se extiende esta concurrencia de irregularidades a los verbos hervir y rehervir y además a todos los verbos que presentan en su estructura una de las terminaciones siguientes: -entir: arrepentirse. irgamos. consentir.. yergues. resentir. invertir. irgues .. inferir. digerir. Erguir 66 suele conjugarse como los verbos de este grupo: yergo. sugerir. 'przferir. de/erir. presentir. irgáis. . *• Erigir (lat. stnt-iendo. yergue. erguí. yergas. como decía Cuervo aludiendo a yergamos. irguiere. yerguen. yerga. diptongación. apart. régére) y su compuesto corregir (v. -ertir: advertir. transferir (y trasferir). irguieres . irguieses . erguísteis. disentir. riferir. es regular. irguiera..

3-4 [E] La variación o/u (II) y la variación o/ue (IV) concurren en un mismo verbo 68. sino concurriendo siempre con o/ue (IV). y por su participio podrido. . premorir..12. Solo el verbo pudrir conserva de u n a m a n e r a m u y incompleta la a n t i g u a variación. Contrasta hoy. [F] Variación ijie (V)... dwrm-ie-re-s . por eso. por 8u infinitivo podrir (muy frecuente en América). dormir. que alterna con pudrir..288 MOBFQLOGÍA 2.. dormir. entremorir.. La distribución de las tres variantes o/u/ue entre las diferentes formas es simétrica a la de las variantes e/i fie del grupo anterior [DJ: dwerm-o dwerm-a dwerm-e-s d«erm-a-s duerm-e dwerm-a Presentes.. medimos ..en todas sus formas. Los antiguos verbos en -o-ir con variación o/u h a n a d o p t a d o la vocal -u. dwerm-e dorm-i-d dorm-í dorm-i-ste dwrm-ió dorm-i-mos dorm-i-steis dwrm-ie-ron Perfecto simple. adormir. subimos (ant. dwrin-ie-ra-s . dwrm-iendo Se extiende esta doble variación a todos los verbos terminados en -orir y -ormir. dwrm-ie-ss. dwrm-ie-re. Por su carácter popular y expresivo el compuesto repudrirse en su acepción metafórica de 'consumirse uno interiormente' suele conjugarse sin -o.. la única forma que se h a salvado h a s t a a h o r a de la nivelación vocálica. la variación o/u (II) no aparece n u n c a sola.. Formas no personales.en las formas fuertes de los presentes y en el imperativo: 68 A diferencia de e/i (I).. Se emplea -ie. que son: morir. miden con la de subo .. dormida.en todas las formas. Tiempos derivados del í dwrm-ie-ra. suben.. perfecto simple { dwrm-ie-se-s . a diferencia de los en -e-ir con variación e/i. dorm-i-mos dwrm-a-mos dorm-í-s dwrm-á-is dtterm-e-n dwrm-a-n Imperativo. la flexión de mido .. sobimos).

Se emplea la variante -ue. nota 4): jweg-o jweg-a-s jweg-a jug-a-mos jug-á-is jweg-a-n jweg-a jug-a-d Sustitución de una jí¿egu-e Presentes. Irregularidades consonanticas.4.De la conjugación irregular adquíer-o adquter-e-s adquí'er-e adquir-i-mos adquir-í-s adqm'er-e-n adquier-e adquir-i-d adquier-a adquíer-a-s adquíer-a adquir-a-mos adquir-á-ís adqm'er-a-n 289 Presentes. Poseen esta irregularidad los verbos en -írir. § 2. Imperativo. . A la irregularidad consonantica señalada se asocian en estos verbos la apócope en el singular del imperativo (v. que son: adquirir e inquirir. jwegu-e-s juegu-e jugu-e-mos jugu-é-is jííegu-e-n Imperativo. Esta irregularidad aparece solo en el verbo jugar (v.12. Se empíea la variante /g/ en lugar de /6j en la 1. escrita c/g (VII). — 1. [G] Variación u/ue (VI). deshacer y rehacer.7): haz. [H] Variación ¡6/ ~ /g/. 2.12..° consonante por otra (variación VII).en lugar de -toen todas las formas fuertes de los presentes y del imperativo.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: ha^-o hac-e-s hac-e hac-e-mos hac-é-is hac-e-n hagr-a ha^-a-s ha<¡r-a hagr-a-mos hag-á-is hag'-a-n Poseen esta irregularidad el verbo hacer y sus compuestos contrahacer.

satisfice.12. satisficiese. etc. on cambio.a persona de singular del presente de indicativo y un presente de subjuntivo con la misma irregularidad que hacer: yago.12. [I] Variación b/y (VII). etc.10): haré.del latín faceré ( = hacer) en todas las formas de la flexión: satisfago. satisficieres.. hiciera.. haría. Se asocian.9). según algunos autores. hicieron.290 MOBFOLOGÍA 2. § 2. yaga. harías.10. satisfacías.a persona de singular— y la desinencia. .de la raíz —transformada en -e. Sigue este mismo paradigma satisfacer.en la 1. satisficiere. 69. satisficiste. yaga. [K] siguiente). etc. Algunas personas presentan doble forma. hicieras. además. a ella las siguientes: Contracción en el presente de indicativo.12.. satisficieses. y el futuro y el condicional basados en el infinitivo contracto har(v.. se conservan la vocal temática y las desinencias. apart. Se emplea la variante y en el presente de subjuntivo: hay-a hay-a-s hay-a hay-a-mos hay-á-is hay-a-n Solo el verbo haber posee esta irregularidad. con las formas de subjuntivo que de él se derivan (v. El verbo yacer tiene una 1. satisfagas . yagamos. satisficieras. hiciste. hiciere. yagáis. harás. hicisteis. yagas.4a): hice. hicieses. hizo. En las formas débiles. que. hiciese.. etc.4 el perfecto fuerte (v. 70 En las formas fuertes solo se conserva la vocal -a. Se imprimen en cursiva las irregulares 70: 60 Licuefacer y rarefacer. etc. satisfaces . yagan (v.. etc. hicimos. § 2. § 2. hicieres. satisficiera... regular e irregular. satisfaga. satisfaz (pero también sin apocopar: satisface). se conjugan como satisfacer. satisfacía. que conserva la -/. son tecnicismos empleados especialmente durante los siglos xvi y xvn de cuyas formas flexivas personales apenas existen testimonios.

. a continuación los apartados 1 y 2): 1. habrían. hubiste.a. También para fijar el transcurso de un tiempo determinado (lo mismo que había. para designar la existencia. hubieres. etc. § 2.. habremos..4a): hube. con las formas de subjuntivo que de él se derivan (v. § 2. etc. etc.. 1906. hubiese..10): habré.12. Se emplea también el presente ha en vez de hay en fórmulas hechas: No ha lugar.... hubisteis. intransitivos y reflexivos) y en las perífrasis verbales con de + infinitivo: he amado . he de amar. ed. 2. habrás. Hay que ver. etc. habríamos. situación. Habrá fiesta. 39). Obras completas. habrán. habéis han 291 Tiene también perfecto fuerte (v. Hoy se emplea raramente en la lengua común el presente regular habernos en vez del irregular hemos del cuadro anterior (habernos de comenzar..12... hube de amar. El imperativo carece de singular. Hay quien dice. Las 3. y es acaso más inusitado todavía o completamente inusitado el irregular heis en vez del regular habéis del mismo cuadro. Sus formas simples entran en la composición de los tiempos compuestos de todos los verbos (regulares e irregulares. hubieron. etc. Al mismo origen se remonta la fórmula Habría que hacer mucho (procedente de Habría mucho que hacer). extendida luego a verbos intransitivos: Habría que irse. hubimos.10. había amado. habréis. había de amar. Martín Fierro). y futuro y condicional sincopados (v..9). Había mucho por hacer. Hubo muchos contratiempos. habrá): No ha mucho tiempo que ... hubiere. etc. habríais. transitivos. En estos y otros casos análogos el presente adopta la forma hay: Hay nieve.a9 personas de singular de los tiempos simples y compuestos de haber (casi no se usa hubo habido) se emplean en frases sin sujeto. Hernández. de lo significado por el complemento directo: Ha habido alguien. habrá. hubieras. mucho que decir. pág. El verbo haber desempeña las siguientes funciones principales (v. hubieses. acaecimiento. habernos heis.De la conjugación irregular he has ha hemos. hubo. habría. y fuera de ellas: Allá no ha misericordia (J. No las hay ahora. 4. habrías. I. con un complemento directo nominal o pronominal más frecuentemente indeterminado. hube amado . Ortega y Gasset. § 2.. hubiera. habría.

Einconete y Cortadillo). Habida cuenta.. (hab)ía. -se.. En todo caso.. Sin embargo.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: parezc-o parec-e-s parec-e parec-e-mos parec-é-is parec-e-n parezc-a parezc-a-s parezc-a parezc-a-mos parezc-á-is parezc-a-n Se extiende esta irregularidad a todos los verbos en -ecer (exceptuados los regulares mecer y remecer).13): en su función de auxiliar solo utiliza los tiempos simples (punto 1 anterior) y en su función de impersonal solo utiliza las 3. v.12. con valor transitivo ( = tener) y en construcciones con sujeto gramatical es enteramente extraño al español de hoy. de modo especial en la lengua común y literaria. Ninguna de estas condiciones se da en el verbo de la 2. aunque hoy prevalezcan las formas regulares mezo. De la misma irregularidad participan.. El verbo haber es. El uso de las restantes formas de haber. por consiguiente. no funcionan ademas como palabras (dependientes).12. mezcas. 3. mezas. 4.suele considerarse aquí también incoativo (griego misgo). (hab)íaro. I). etc.° Adición de una consonante a la consonante final de la raíz (variación VIII). mecer se ha ajustado en época antigua y clásica a la flexión irregular de los incoativos: mezco. El sufijo -se. (hab)ías. § 2. 72 Los presentes incoativos son una de las formaciones características de la 3.292 MORFOLOGÍA. no de otra manera que los presentes de indicativo contractos en la composición de los futuros. Se emplea /0k/ en lugar de ¡6/ en la 1.. [J] Variación ¡0/ ~ /0k/. todos ellos incoativos heredados del latín o formados en español según modelos latinos 72. Mal haya mi suerte. además de los verbos en -ecer (el más extenso de todos los grupos de verbos irregulares españoles. si se exceptúa algún verbo a como poseo. (hab)ía»'s. Pero a diferencia de estos.1. simples o compuestas. un verbo defectivo (v.no pasa al tema de perfecto.. as personas de singular de todos los tiempos (punto 2 anterior) 71. conjugación latina misceo. escrita c/zc (VIII). sino exclusivamente como partes de palabras (morfemas trabados.. de donde el español mecer. § 2. poposci. . perfecto miscui. 2. Habrá ocho días que una espía doble dio noticia de mi habilidad (íd. (hab)iomos. Allá se las haya. a oonjugación latina. con más de dos71 El pretérito imperfecto de indicativo de haber posee también formas contractas: (hab)ía. I. 2. Quijote.4 vivía un hidalgo (Cervantes. fuera de algunas reliquias de la época antigua y clásica: No he menester de. formas que entran en la composición de los condicionales (regulares e irregulares). etc.Id)..

73 74 . en las 3. placiese. Se extiende analógicamente esta irregularidad al verbo heredado. los incoativos también heredados nacer y renacer. pero junto al perfecto simple regular plací. pluguiese.9): plugo. adujera. conocer. Belarmino y Apolonio). § 2. con las formas de subjuntivo que de él se derivan: aduje. educir. pero no incoativo en latín. adujisteis. pero tienen estado literario. Paz en la guerra). traslucir (y translucir) y a los compuestos de la misma etimología formados en español: deslucir y enlucir. Arriba. placiste. placiere .. Miró. lucir y a sus compuestos de origen latino entrelucir. reducir. complacer y los compuestos españoles aplacer. adujeres. d'Ors. preconocer (este de poco uso. todos ellos de un mismo étimo: aducir. a pesar de su carácter marcadamente arcaico. placer. yacer y repacer. desplacer y displacer73: plazc-o plac-e-s plac-e plac-e-mos plac-é-is plae-e-n plazc-a plazc-a-s plazc-a plazc-a-mos plazc-á-is plazc-a-n Son regulares en los demás tiempos y modos. Se acomodan también a la conjugación de los incoativos. adujeron. y sobre todo se usó. pluguiere. adujese. prelucir. tampoco incoativos en latín. a persona de singular del presente de subjuntivo una forma plega (v. se usa.12. Le plugo elegir el departamento de los novios (G. [O]) usada como plazca 74. plació .9). producir. Los tres últimos son muy poco usados. 26-111-1947)... adujimos. Complúgose aquel en aparecer extraño (Unamuno. y para la 3. adujiste. como en los dos últimos pasajes: Pluguiese a Dios (Forez de Ayala. reconocer.De la conjugación irregular 293 cientos verbos hoy en uso). Libro de Sigüenzá). A veces se prohijan formas que probablemente no se han empleado nunca o se han empleado raras veces. formado en español. as personas (especialmente en las de singular) un perfecto simple fuerte (v. pluguiera. adujeses. etc. como ya en latín) y desconocer. introducir. adujo. y las formas de subjuntivo que se derivan de él: placiera.12. conducir. § 2. aunque tampoco lo eran en latín. A esta irregularidad se asocia en estos últimos verbos un perfecto fuerte (v. Tampoco me despluguiera (E.. adujere. adujeras.no se emplean hoy en la lengua hablada.. seducir y traducir. apart. También participan por analogía de esta irregularidad los verbos heredados. inducir. relucir. deducir. Las formas con -g.

[J] anterior) y una tercera con solo -g. yazcamos. apart.(apart. [K] siguiente).a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: powgr-o powgr-a pon-e-s powgr-a-s pon-e pongr-a pon-e-mos powgr-a-mos pon-é-is powgf-á-is pon-e-n pom^-a-n Los dos escasamente usados en sus formas irregulares. . yazcas. además de esta serie de presentes con -zg-.(apart. yazcáis. yagas. yazca.12. [L] Variación sjsg (VIII). [K] Variación ¡6/ ~ /0g¡. yaga.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: y&zg-o yac-e-s yac-e yac-e-mos yac-é-is yac-e-n yazgr-a yazgi-a-s yazgr-a yazgr-a-mos yazgr-á-is yazgr-a-n Esta irregularidad es privativa del verbo yacer. yaga.(v. Se emplea /0g/ en lugar de ¡0/ en la 1. ha desarrollado también por analogía una serie de presentes con -zc. tampoco incoativo. otra serie con -zc. Se emplea ng y no n en la 1. yagan. [H]): yago.4 El verbo yacer. [J]): yazco.294 MOBFOLOGÍA 2. yazca. escrita c/zg (VIII). yazcan (véase también apart. Se emplea sgynos en la 1 . que posee. a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: aagr-o as-e-s as-e as-i-mos as-í-s as-e-n aagr-a asgr-a-s asgr-a asgr-a-mos asgr-á-is asgr-a-n Esta irregularidad es privativa del verbo asir y de su compuesto [M] Variación n/ng (VIII). yagáis. yagamos.

atenerse. imponer.10): pondré. tuvieras.9) con las formas de subjuntivo de él derivadas: puse.. tuvimos. § 2.°: ten. oponer. pusieses. pusiste. pondrías. -se. tener y sus compuestos se caracterizan además por un perfecto simple fuerte (v.. presuponer. pusisteis. transponer (y trasponer). Todos ellos tienen un perfecto fuerte (v. § 2.. componer. Poseen también la misma variación n/ng en los presentes todos los verbos terminados en -ener. § 2. . contraponer. -retuve. indisponer. mantener. etc. pusieres. proponer.12. que son poner y sus compuestos anteponer. tuviera. detener. pusiera.7). suponer. tuviste. pusiere. entretener. deponer. pondrá. tuviere. tuvieres .9). el paradigma de la variación e/ie en el apartado [B] 2. tuvisteis. y en las restantes formas fuertes del presente de indicativo la irregularidad vocálica con la variante ie en vez de e: teng-o teng-& ti"en-e-s tewgr-a-s tien-e tewgr-a ten-e-mos tewgr-a-mos ten-é-is teng-á-ia tien-e-n tewgr-a-n El singular del imperativo carece de vocal temática. pondría. preponer. tuvo.. disponer. descomponer. exponer.12.. contener. tuvieses.De la conjugación irregular 295 Se extiende esta irregularidad a todos los verbos terminados en -oner. recomponer. yuxtaponer. y además no diptonga a pesar de ser forma fuerte (v. § 2. y un imperativo singular sin vocal temática (v. pusieron. posponer. pondrás.7): pon. interponer.12. reponer. superponer. Por otra parte. pusimos. pusieras. que son tener y sus compuestos abstenerse. obtener.12. sobreponer. § 2. pusiese. del que se derivan las formas del subjuntivo en -ra. retener y sostener. como el del verbo anterior poner (v.. pero concurre con ella en los presentes la variación vocálica e/ie (III).. pondría. tuvieron.a persona de singular de indicativo y en todo el presente de subjuntivo aparece la irregularidad consonantica con la variante ng en vez de n. de tal modo que en la 1. tuviese. Tienen futuro y condicional irregulares (v. puso. predisponer.12.

. con la que concurre. vendrías. -re de subjuntivo: viniera. viniese.12. tendrás .. [L] y [M]): sa¿<7-o sal-e-s sal-e sal-i-mos sal-í-s sal-e-n saZgr-a saZ<¡r-a-s saZ<7-a saZg-a-mos saügr-á-is salg-a-n Afecta a todos los verbos terminados en -alir. La misma irregularidad n/ng se extiende finalmente a los presentes de todas los verbos terminados en -enir. El perfecto simple es fuerte (v.12. [N] Variación l/lg (VIH).. vendría .296 MOBFOkOGÍA 2. vendrá.12. § 2. la irregularidad vocálica ejie y en las mismas condiciones. que son salir y sus compuestos resalir y sobresalir. vewg-a-mos ven^-á-is vengr-a-n La forma del singular del imperativo es análoga a la de tener (v. provenir. vinieron.4 y por un futuro y un condicional irregulares (v. subvenir. vendría.. devenir. vinieras.. desavenirse. intervenir. etc.12. tendrías . supervenir. vendrás.. § 2. -se. tendría. vinieses. veng-o vien-e-a v¿en-e ven-i-mos ven-í-s vien-e-n vengr-a veng-a-a veng-a. viniste.9): vine. y de él se derivan las formas en -ra. vinieres. § 2. El futuro y el condicional son irregulares (v. vino.7): ven. .10): tendré. La variante Ig se emplea en las mismas personas de presente que sg y ng (aparts. convenir. disconvenir y reconvenir. desconvenir.12. prevenir.10): vendré. que son venir y sus compuestos avenir. como en el grupo anterior de tener y sus compuestos. revenir. viniere. § 2. vinimos.. sobrevenir.. contravenir. vinisteis.

construir..12. concluir.. Imperativo. excluir. destituir. valdrías . La irregularidad se extiende a todos los verbos cuyo infinitivo termina en -uir. valdré. diluir 'desleír'... circuir. incluir. La misma variación se presenta en todos los verbos terminados en -aler.De la conjugación irregular 297 Además. fruta» ^ «mdmwaa. y son irregulares el futuro y el condicional (v. que son valer y sus compuestos equivaler y prevaler: v&lg-o val-e-s val-e val-e-mos val-é-is val-e-n v&lg-a. redargüir. irruir.V&AAy. sustituir. § 2. El imperativo val es hoy más bien arcaico. obstruir. restituir.7): sal. que son: argüir. recluir.. estatuir. instituir. constituir.l \sseg\slas*» <p. instruir.. saldrías .. destruir. v&lg-&-& vaígr-a vaig-a-mos v&lg-á-is vaígr-a-fl- «¡xa. saldrás . . | I. prostituir. [O] Variación u/uy (IX).10): saldré. Se emplea uy y no u en todas las formas fuertes del presente de indicativo. § 2.12. reconstruir. saldría. valdrás .. derruir. el imperativo de singular carece de vocal temática (v. en todo el presente de subjuntivo y en el imperativo singular: huy-o huy-e-s huy-e hu-i-mos hu-í-s huy-e-n hay-e hu-i-d huy-a huy-&-s huy-a huy-a-mos huy-á-is huy-a-n Presentes. valdría.

y la variante oig en esta 1. refluir. especialmente los simples como fruir. y en el imperativo singular. fluir.12. retribuir76. Pero en los verbos de este grupo concurre con la irregularidad mixta o/oig (XI) —v. Se extiende a todos los verbos cuyo infinitivo termina en -oír.. excluida la 1. apart. oig-&-s oig-& oigr-a-mos oig-á-is otfif-a-n véase la referencia antes 2.12. influir. afluir. gruir.° Análoga a la anterior es la variación o\oy (IX). difluir. etc. Irregularidades mixtas.— [P] Variación /e6[ ~ /ig/ (X).. tribuir. § 2. confluir. luir 'rozar. Se emplea /ig/ en lugar de ¡ed¡ en la 1.4-5 disminuir. v. rehuir. entreoír y trasoír. inmiscuir. Para la aparente anomalía huyó.a persona de singular. oyera citada. oig-a.. de manera que la variante oy solo aparece en las formas fuertes del presente de indicativo. se emplean hoy raramente.a persona del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: oí ¡7-0 oy-e-s Presentes. intuir. fruir. í oy í-d 1 °Para la aparente anomalía oyó. tribuir. huyera..298 MOBEOLOGÍA 2. Los autores parecen evitar las porsonas verbales que tienen irregularidades. 1..a persona de singular del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: digr-o digf-a digr-a-s digf-a '* Algunos de los verbos de este grupo. contribuir. luir. huir.5. [R]—. imhuir. atribuir. oy-e o-í-mos o-í-s oy-e-n oy-e Imperativo. ludir'. que son oír y sus compuestos desoír. luir 'redimir'. .1/. distribuir.12.

muy extendida en los territorios americanos de habla española 79: Un cura diz que taba queriendo mucho onde una niña (Ciro Alegría. pero los compuestos tienen un imperativo regular: contradice.10) que nunca aparece fuera de esta composición: diré. empleada y a on latín con valor indefinido lo mismo que inquit (v. dijimos. El imperativo singular de decir no solo pierde la vocal del tema. 78 77 . 70 Diz puede ser resultado de la forma pasiva latina empleada sin sujeto dicilur (= se dice). diría . etc. contradiría .. dijeron.5. desdecir. Pero en el artículo contradecir del Diccionario de construcción y régimen de Cuervo no h a y m á s que u n pasaje con forma regular (contradeciría de Clemencín) y ningún pasaje con forma regular en el artículo desdecir. dic..(v...9) con las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: dije. I).6o). Es supervivencia del español antiguo la fórmula diz que ( = dicen que). interdecir. y m á s probablemente de la a c t i v a dicit ( = dice). Por eso la vocal i se mantiene en las restantes formas fuertes de indicativo: digf-o áig-& dic-e-s digr-a-s dic-e digr-a dec-i-mos áig-&-mos dec-í-s digr-á-is dic-e-n di¡7-a-n Se extiende esta irregularidad al verbo decir y a sus compuestos: antedecir.12. maldeciría .. [A]— y la variación consonantica ¡6/ ~ /g/ —apart. n o t a del § 3. desdeciría (Pardo Bazán). contradeciría (Gómez de la Serna). dijeses.. A todos los verbos de este grupo les corresponde un perfecto simple fuerte (v. dijese. dijere.De la conjugación irregular dec-i-mos dec-í-s dig>-a-mos d¿¡7-á-is dig-a. dijo. dijera. contradecir. bendeciría ..-n 299 En esta irregularidad mixta concurren la variación vocálica e/i (I) —v. dijeres. sino la consonante radical que la antecede: di".. § 2. Procede directamente del l a t . contradiré. dijiste. apart. § 2. [H]—. 7 8 . El condicional y el futuro de decir y de sus compuestos se basa en un infinitivo reducido dir. etc. dijisteis. predecir. desdice.. dijeras. H o y no faltan ejemplos de futuros y condicionales regulares en los (iompuestos que no son bendecir ni maldecir: desdeciré (Fernández Lizardi). Los perros hambrientos.12. maldeciré. bendecir y maldecir. hoy dialectal o rústica. pero bendecir y maldecir tienen futuro y condicional regulares: bendeciré.

10): sabré.9) y las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: cupe.10): cabré. cupiese. un perfecto fuerte (v.12. § 2. cabrás . etc. cupieron. pero limitada al subjuntivo: sep-a sep-a-s sep-a sep-a-mos se^-á-is sep-a-n La 1 . como caber. cupimos. con cambio de la vocal radical..12.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: quep-o quep-a cab-e-s quep-a-s cab-e quep-a cab-e-mos quep-a-mos cab-é-is quep-á-is cab-e-n quep-a-n Afecta esta irregularidad al verbo caber. a persona de singular del presente de indicativo es una forma reducida en la que se ha perdido la vocal del tema y la consonante que la precede. como en he de haber: sé.. cupieres.. supieres. supiera.. La misma irregularidad aparece en el verbo saber y su compuesto resaber 80. § 2. cupiere. cupo..12. además de un futuro y un condicional irregulares (v. supieras. A ella se asocia un perfecto fuerte (v. cupieses. etc. Verbo do uso m u y limitado. cabrías . y un futuro y condicional irregulares (v.. cupieras. § 2.. supiese. sabrías . cupiste.9) y las formas irregulares de subjuntivo que se derivan de él: supe.. § 2. cupisteis. supimos. supieron.300 M0EF0L06ÍA 2.12..12. cabría. sabrás . . Posee. supiste. cupiera. supieses. supiere.. supisteis. supo.5 [O] Variación ab/ep (X). Se emplea ep y no ab en la 1. sabría.

La misma irregularidad aparece en los presentes del verbo traer y de sus compuestos abstraer. ca-e-mos cew<7-a-mos ca-é-is ccwgr-á-is ca-e-n caig-a..9) con las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: traje. traigas. en los Diccionarios de Rengifo y Peñalver) a roigo y royo. trajeron..De la conjugación irregular 301 Una irregularidad mixta semejante. trajiste.. trajimos. a persona de singular del presente de subjuntivo del verbo placer y sus compuestos: plega (también plegué por adaptación a pese). detraer. y roya. trajeres.. y roa. raya. se da en la 3.. rayáis. retrotraer.-n Afecta esta irregularidad al verbo caer y a sus compuestos decaer y recaer. traiga. trajo..a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: caig-o caig-a. retraer. traigan.. extraer. como loo. contraer. trajese. [S] Del verbo roer se dice roo. además. roas. raiga. rayamos. trajera. ca-e-s cai^-a-s ca-e caig-a.. de menos uso que las anteriores. raigamos. [J]). Se emplea aig en lugar de a en la 1. substraer (y sustraer).12. desatraer: traigo. rayas. § 2. trajeses. trajeras. Los verbos de este último grupo tienen. trajere. raigáis. [R] Variación a/aig (XI). además de la variación a/ay (apart. que alterna en el uso con plazca (v. royas. En el indicativo (poco usado) es preferible roo (que consta. . en el subjuntivo. raigas. trajisteis. raigan. raya. En el sub- . roigo y royo en el indicativo. con variación /a0/ ~ /eg/.. roiga. . traigamos. traiga. raiga. Presenta esta misma irregularidad el verbo raer: raigo. [O]) que tiene lugar en las mismas personas que la a/aig: rayo. etc. atraer. un perfecto fuerte (v. traigáis. apart. roigas. . distraer. rayan.

le-a. ve . 81 La reducción. desaparece la vocal inacentuada. seas . La misma reducción silábica que en ve. vieses. vieron. Quevedo). veas .9) y las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: vi. entrever. viere. en los verbos poseer y sobreseer. — ve-o.. Imperativo.12. ve-s. en cambio. vieras. etc. § 2. siendo (possi- ..12... vio.12. 82.) del verbo de raíz múltiple ser (v.302 MORFOLOGÍA 2.. ve-a. E s decir.12. ver.6. hay asimetría entre otras formas correlativas de estos mismos verbos: le-er. vimos. decimos que hay contracción o reducción silábica en las formas del segundo verbo en las que falta una sílaba 81. viese.. 2. Infinitivo Gerundio Ver y sus compuestos tienen además un perfecto fuerte (v. ser. 82 Kl verbo proveer. viendo (frente a vea. prever y rever: veo ves ve vemos veis ven ve ved ver viendo vea veas vea veamos veáis vean Presentes. ser. es regular. sed..8a) 83 .. El compuesto corroer es regular. visteis. viste. de la misma etimología.) de ver se observa en las formas sé. del mismo origen latino que las formas sé. ¥= v-er. silábica es u n fenómeno romance.a persona de singular) y el imperativo del verbo ver y de sus compuestos antever.5-7 juntivo no hay razón para desechar roa.. sed. viera. su conjugación completa en el § 2. ve-as . La contracción aparece en el infinitivo. le-as . Gongorilla. el gerundio. le-e . siendo (frente a sea. el presente de indicativo (exceptuada la 1. Desde el punto de vista de la estructura formal. Contracciones. Desaparece la vocal del t e m a on las formas que fueron fuertes y la vocal de la raíz en las que fueron débiles. vieres.. ved.. le-es.. — En contraste con la simetría: le-o. 83 F o r m a s sin reducción silábica se dan. roas (Yo te untaré mis versos con tocino/por que no me los BOAS.

etc. frente a vayas. soy. estoy. 2. prestar.. sé de ver. stent y sta. Afecta. párrafo siguiente). v. Los verbos procedentes de compuestos latinos con stáre: constar.7. del verbo haber (para estas contracciones y para la conjugación de haber. Las reducciones silábicas que se dan en los futuros y condicionales irregulares pueden verse en el § 2. hecho excepcional en la conjugación irregular española 84: estoy estás está estamos. a pesar de las nuevas formas bisílabas. i= hayas. ser (antiguos vee.. apart. sobreseed. ampliada. son regulares en español. Para el imperativo di de decir. va . [Q]. 84 L a falta de distinción entre formas fuertes y débiles en el verbo estar es y a latina. v. Irregularidades que afectan al tema. v. además.. Resulta. formando diptongo con la vocal no silábica i (escrita y). voy de los verbos dar. stem. { estad Tanto el verbo dar como estar tienen. estáis están esté estés esté estemos estéis estén Presentes. sobreseyendo. como proveer frente a ver.9) con las formas irregulares del subjuntivo que de él se derivan: Imperativo r dlre es u n compuesto de sSdére. apart.. Se debe al monosilabismo de los presentes en el singular. stet.12. haya . see).. estar.12..12.. sobreseer. poseyendo. en cambio. ha . restar. a persona del plural y en el singular del imperativo: sto. — Como hemos visto en el párrafo anterior. as personas de singular del presente de indicativo doy. stat.86).De la conjugación irregular 303 Reducciones silábicas análogas a las que nos revela el contraste has. un la 3 . poseed. por otra parte.. stes.. . sobresee. . tanto a la vocal del tema como a la raíz. Para la reducción en el presente sé de saber. en las l. poseer. El acento no ha cambiado de sílaba en español. [P] con la nota 77. con inflexión vocálica): posee. J es*®. [I] con la nota 70 correspondiente) se repiten en las formas vas. del verbo de raíz múltiple ir (§ 2.. la irregularidad del perfecto fuerte (v. que son regulares. v. apart.. § 2. el hecho de que en los presentes de estar y en el imperativo no exista distinción acentual entre formas fuertes y débiles (todas son débiles). ser e ir (para ser e ir.12. algunas de las contracciones o reducciones afectan a la vocal del tema: desaparece en ha-n de haber o en los imperativos ve. vaya .10. Los presentes y el imperativo de dar conservan en español las mismas formas monosílabas que en latín. distar. stas. stant.

ven y haz (de los verbos salir.. estuvieres.o es. estuvieses. diste. estuviere. 80 86 . El futuro y el condicional son regulares. dieres. pero se han introducido otras nuevas. Incluido el participio analógico sido.. y el empleo de formas del verbo sedére en la flexión del presente de subjuntivo. ten. fuera . dieras. estuvo. Indicativo soy eres es somos sois son Subjuntivo sea seas sea seamos seáis sean sedére. lego. Para los tiempos compuestos he sido. sois. Se emplea ser más que cualquier otro verbo predicativo en la perífrasis pasiva de la lengua española y todavía hoy alguna vez como auxiliar de los tiempos perfectos de verbos intransitivos o reflexivos. fui. basado en la misma raíz es-. dimos. su doble raíz: fu. —a) SER..12. 2.. 2. fuere . en el presente la 2. En romance se han suprimido algunas: somos. La vocal del tema y la consonante final de la raíz desaparecen en el imperativo di de decir (la apócope dic es ya latina). a persona de singular eres. diera. estuvimos. En primer lugar. etcétera.8. etc. estis.para el perfecto simple y tiempos afines. sum. haya sido. son frente a lat. véase el cap.12. había sido. dio. § 2. es frente a lat. venir y hacer). dieses. Presente.7-8 di.9). pon. Desarrollamos a continuación la flexión de ser en sus tiempos simples.12. es..11.6 con su n o t a 83. siendo 8S. tener. poner. El perfecto simple es fuerte (v.. etc.para los tiempos no perfectos: soy.. suni. del imperativo y en las formas nominales ser. estuviese. estuviera. procedente del futuro latino (erisj. estuve. fuese .304 MOBFOLOOÍA 2. legis. el imperfecto de indicativo —único en la flexión latina— era. En tercer lugar. P a r a la contracción de las formas españolas procedentes de véase § 2. Gran parte de las irregularidades de ser proceden del latín. estuvieras.. estuviste. las anomalías que ofrece el pequeño grupo de verbos latinos con flexión atemática: lat. disteis. sumus. Así.12. dieron. donde basta sustituir por sido el participio de cualquiera de las tres conjugaciones en los tiempos compuestos.. y s. diese.. En segundo lugar. con lo que el verbo ser español tiene tres raíces 86. diere. estuvieron. La vocal del tema desaparece también por apócope en los imperativos singulares sal. Verbos con más de una raíz. estuvisteis. fuiste .

íi . yendo. fuera . fuere (v. Participio. un verbo de triple raíz. poseía una sola raíz (con variantes vocálicas cuantitativas).fue fecto simple. anterior) del verbo ser. apart.era éramos erais eran fui fuiste Pretérito per... De la raíz originaria solo se han conservado en español las formas id. seríamos seríais serian Subjuntivo fuese o fuera fueses o fueras fuese o fuera fuésemos o fuéramos fueseis o fuerais fuesen o fueran 305 fuere fueres fuere fuéremos fuereis fueren Imperativo sed Formas no personales ser siendo sido Infinitivo. fuimos fuisteis fueron seré serás será Futuro seremos seréis serán sería serías sería Condicional.De la conjugación irregular Indicativo era eras P r e t é r i t o im. con lo que el verbo ir es también. como ser. a diferencia de esse.. fuese .. El verbo iré latino.. Gerundio. pero el romance sustituyó las formas fioxivas de sus dos presentes y del imperativo singular por las procodeutos del verbo latino vadére. ir (y sus compuestos).. b) IR. y su perfecto simple y las formas de subjuntivo afines del mismo por fui.

. Gerunc io. Formas no personales ir yendo ido . Exponemos a continuación las formas simples de ir... Partici rio. fuere fueres fuere fuéremos fuereis fueren Condicional. ibas . único por su estructura en el cuadro de la conjugación latina y de la española. Indicativo voy vas va 'vamos vais van iba ibas iba íbamos ibais iban fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron iré irás irá iremos iréis irán iría irías ' iría iríamos iríais irían Subjuntivo vaya vayas vaya vayamos vayáis vayan fuese o fuera fueses o fueras fuese o fuera fuésemos o fuéramos fueseis o fuerais fuesen o fueran Presente P r e t é r i t o im- Pretérito perfecto simple.12.306 MORFOLOGÍA 2..8-9 ido y el imperfecto iba.. Imperativo ve id Infinitó vo..

a conjugación) riiiiiilfi Hobro la -a. Enumeramos a continuación los perfectos fuertes que hoy pertenecen a la lengua general. Quijote. a persona de singular fis.12. habeam). La 3.. ordenándolos por la vocal de la raíz: traje. mientras que vayamos es la forma de la subordinación: No consienten que nos vayamos. vayas . muy frecuente en la lengua hablada.. hayas . (lat. existe la procedente de la forma etimológica: vamos (lat. el acento de intensidad de los perfectos latinos terminado» on -ávl. En la 1. El laberinto de amor. sin tener perfecto fuerte en latín. Solo andar. vadimus). El radical latino. En las formas de subjuntivo derivadas del perfecto ha desaparecido totalmente. Xaimaca). vino anduve. vadamus). a persona de singular ha adoptado la -o de los perfectos débiles: dijo como ama. por otra parte. . hizo quise. acaso tamhitJn querer 89. I). hubo (de traer) (de decir) (de hacer) (de querer) (de venir) (de andar) (de conducir) (de caber) (de estar) (de haber) " E n América sobre todo la distinción es menos precisa: Apóyate en mí pura que. o sobre la sílaba siguiente. 2 . cupo estuve. En el imperativo singular había que haber esperado vae. vadam) es analógico do haya.. como en español antiguo y clásico: Mtm nula. '* Un latín era perfecto débil: quaesíví.. Será hítm que vamos un poco más adelante (íd. Es vulgar el imperativo ves. estuvo hube. junto a la forma analógica vayamos.. ¡vamonos!.9. vamos (A. — Del extenso repertorio de perfectos fuertes latinos solo un reducido número ha pasado al español. "" Como es sabido.a y 3. Cuando el perfecto M l'cirnmba con solo -i. como cae. -si —perfectos fuertes de las cuatro uiuiliiHunionofl— el acento afectaba al radical de algunas personas del perfecto. Perfectos fuertes.a persona del plural. Güiraldes. (lat. I. a y 4 . que yo os daré/en qué vais (Cervantes.De la conjugación irregular 307 El presente de subjuntivo vaya. ha experimentado también transformaciones vocálicas y consonanticas. condujo cupe. dijo hice. a . idéntica a la de indicativo (lat. lo ha creado analógico en español: anduve. -ev% e -Ivl —perfectos débiles— ( 1 . dada la Himotría morfológica entre los imperativos latinos vade y cade. La acentuación fuerte se ha mantenido solo en la 1. trajo dije. quiso vine. 2.(acompañada de reduplicación de la sílaba radical o M tiliii'giunimito de su vocal) o con -ui. la -e y la -l. no etimológico. pero se supone que fue en su ni'lgon u n loma en -si: *quaessl. anduvo conduje. 20). Su empleo ha quedado hoy reducido en general 87 a IIIB frases exhortativas: ¡vamos!.

valer de la 2. lo mismo que el de los verbos regulares (v. interponen además la oclusiva d entre la última consonante de la raíz y la r del infinitivo: pondré. no solo repuse.6. (antiguo respuse del lat. producto de diversos procesos históricos. dio (de dar).° del § 2. etc. venir de la 3. tendría valdré. *responsi por respondí) que coincide hoy con el perfecto fuerte de reponer. El imperfecto y el futuro de subjuntivo de los verbos dotados de perfecto fuerte se forma sobre el tema de la 3. a persona de singular de tres perfectos simples a formas monosílabas. más cerca que -e de la terminación latina. conserva su perfecto fuerte originario repuse. La uniformidad morfológica que observábamos en los temas temporales de los perfectos fuertes (v. con dislocación del acento.12. del lat.10.. 2.12. respectivamente. Futuros y condicionales irregulares.a y 3. además de su perfecto simple regular respondí. supo tuve. repuso supe. encubre el carácter de perfectos fuertes que fueron en su origen: vi.12.4a) se quiebra aquí. saldría vendré. pondría tendré. como en la 3.9-11 (de placer) (de poder) (de poner) (de responder) (de saber) (de tener) plugo pude. la única 3.de las terminaciones -er -ir de infinitivo cuando este entra en la formación del futuro y del condicional. a s personas con terminación -i. del antiguo ví-o.10.8a y b. vendría 00 Vio. a persona de un perfecto fuerte que no ha sucumbido a la analogía de los perfectos débiles (con -ó). tener. Los verbos poner. di.) El verbo responder. vio (de ver). repusiste. § 2. a conjugación y sus compuestos. a y sus compuestos. pudo puse.10.. apartado 2. fue (de ser y de ir) 9a . tanto en las l. valdría saldré. 2. a persona fue. fui.46). a persona de plural de dicho perfecto. — Un reducido número de verbos sincopan la -e. fu-diptongación. Esta coincidencia es causa de que la lengua literaria emplee a veces con la acepción de 'replicar' otros tiempos de reponer.12.7 y 2. tuvo La reducción de la 1. y salir. .y la -i.12.308 MORFOLOGÍA 2. (Véase la flexión completa de estos tres tiempos en los §§ 2. fui. puso repuse.

por ejemplo. pues.ron vorbos antiguos: morremos de morir. querer y poder sincopan la vocal. La misma diferencia se da entre malquerido y malquisto.De la conjugación irregular 309 Los verbos haber. etc. sin interposición de consonante: habré. habría cabré. de hacer (y sus compuestos. como también los participios en -ado. menos bendecir y maldecir. haría diré. de decir (y sus compuestos. tenía un participio regular conquerido y al mismo tiempo 93 un participio irregular conquisto u. sabría querré. El primero. diría 92 2. caber. El verbo antiguo conquerir (lat. un participio débil. conquerré de conquerir. son heredados del latín y constituyen como ellos un repertorio limitado. cabría sabré. Participios irregulares. Los enumeramos por orden alfabético de los sufijos: dicho. hecho.da por resultado el fonema /i/. saber. Es. conquirére). como casi todos los perfectos fuertes. querría 91 podré. en este y ul. en la General Esioria de Alfonso el Miihio.12. [H]). b) Todos los participios fuertes españoles.). véanse en el apart. ví La duplicación de la simple -r. e t c .11. — a) Los participios irregulares se caracterizan por el hecho de que su acento de intensidad afecta a la última sílaba de la raíz. variante de la raíz del infinitivo conquer(-ír). por lo menos en cuanto a los verbos simples. Comparten. "" Veré (— haré) se encuentra desde el siglo x (Olosas Emilianenses y MlniMs. con los perfectos simples irregulares una misma particularidad acentual: son también participios f u e r t e s . El segundo tiene el acento sobre la última vocal de la raíz: conquís(-to). que pierden con la vocal e o i la consonante final de la raíz y modifican (o han modificado alguna vez) la vocal radical: haré. Es un participio fuerte. véanse en el apart. :l " Los dos aparecen. tiene el acento de intensidad sobre la vocal que sigue inmediatamente a la raíz: conquer-ído (señalamos con tilde el acento do intensidad). pues. podría Más profunda transformación experimentan hacer y decir. "' 101 verbo regular conquistar es un derivado de este participio conquisto. Mió Cid. por ejemplo. . [P]).

véanse en el § 2. . dl-cho y que puede enmascarar en el primer m o m e n t o el carácter de participio fuerte de abierto. preso.310 MOEFOLOGÍA 1. encubrir y recubrir). soltado de soltar derivado de suelto. proscribir. a-pér-tus > a-brír. -dito. véanse en el apart. nacido a nado 97. [A]). [C] 2. farcire. de morir (y sus compuestos. muerto.°). escrito. manuscribir. E n el caso de preso e impreso las diferencias semánticas son m á s considerables. Otras veces el participio débil acaba eliminando al participio fuerte: expendido a espeso. despojando al participio fuerte de su condición verbal. preso y prendido. 91 Lo contrario ha ocurrido por excepción con roto frente a rompido. convencido a convicto. frito y freído. del regular cubrir (y sus compuestos descubrir. transcribir. figere. de ben-decir y mal-decir. fC] 2. Suele ocurrir que el participio fuerte sobreviva como única forma del verbo a que perteneció en su origen (fijo del lat. suelto del esp.6). harto del lat. visto. en virtud del cual un verbo en -ar es base de derivación de un adjetivo: can06 L a pérdida en español de u n a sílaba del infinitivo latino: a-per-íre. [M]). produce u n a asimetría acentual que no existe en la mayor p a r t e de los casos: de-clr. 96 No son del todo equivalentes. de proveer. abierto. privándolo de ¡a capacidad para formar los tiempos compuestos y también casi siempre de la capacidad para formar la voz pasiva: así abstraído a abstracto. Así. del regular romper. prescribir. véanse en el apart. de freír 96. incurrido a incurso. suscribir. roto. Freído se emplea menos que frito. [E]). de volver (y sus compuestos. véanse en el apart. arrepentido a repiso. de freír (y sus compuestos. de prender.°).12. del regular prender.12. de imprimir. c) Junto a alguno de estos participios fuertes hay un participio débil. vuelto. Se dice: Han provisto una vacante y El gobierno lia proveído y proveerá. rescribir. o lo relega a la mera condición de adjetivo. dividido a diviso. del regular escribir (y sus compuestos adscribir. impreso e imprimido. de absolver (y los verbos de la misma etimología. concluido a concluso. inscribir. de ver (y sus compuestos. absuelto. solver) y que el participio débil de un verbo en -ar derivado del participio fuerte desempeñe el mismo papel que el participio débil en los casos que acabamos de examinar. del regular imprimir. también trascribir). a-biér-to (señalamos con tilde el acento de intensidad). en general de creación romance: provisto y proveído. véanse en el apart. elegido a electo. puesto. cubierto. Esta forma de derivación ayuda a explicar el proceso contrario. a u n q u e rompido no ha dejado enteramente de usarse. hartado del verbo hartar derivado de harto. frito. del regular abrir (y sus compuestos entreabrir y reabrir)85.11-13 impreso. describir. fijado del verbo fijar derivado de fijo. véanse en el apart. de poner (y sus compuestos.

e) Muerto. Fuera de la irregularidad de estos gerundios no hay otra. l> "" Kn textos antiguos acaecer y caecer aparecen alguna vez en 1. acaecer. Así el regular atañer. Milagros. atardecer. maldito sea. que tienen variación e/i: viniendo. menos veces en los tiempos oompuestos. que la representada por las dos formaciones excepcionales viniendo y pudiendo basadas en el tema de perfecto fuerte de los verbos venir " y poder. pero sí en las construcciones pasivas con ser y subjuntivo independiente.12. as personas. 10 °. Existen determinadas frases en las que no entran más que sujetos con mgnificación de cosa y. con significación de persona. — Los gerundios de los verbos con variación e/i (v. 2. a y 2. quedan fuera las l. etc. acontecer. llamados «reducidos» o «truncos». 26). se produce por cauHiis variadas y está relacionado con diversas categorías gramaticales. que puede afectar lo mismo a verbos regulares que a irregulares. son adjetivos y no se emplean en los tiempos compuestos de los verbos bendecir y maldecir.12. compuestos con una variante del participio fuerte dicho. que no es la moderna. "" Ijii forma viniendo se explica acaso por analogía con el gerundio de lint vorlxm de estructura -e-ir. — a) Algunos verbos presentan incompleto su ouadro flexivo. [A] y [D]) y de los verbos con variación o/u (apartado [E]) tienen todos la irregularidad vocálica propia del verbo a que pertenecen: emplean i en vez de e y u en vez de o en la raíz porque ol vocalismo de la sílaba siguiente no consiste en i silábica: pidiendo como pidió de pedir. a lit Umgua literaria. etc. como en este idioma. los irregulares concernir. canso. Algo semejante ocurre con verbos que en su empleo ináa corriente se construyen sin sujeto o sin referencia a sujeto: nevar. 2. Este hecho. Fijo desempeña frente a fijado el mismo papel que canso frente a cansado98. dentro de la flexión española.13. en general con el adjetivo anticipado: bendito. Con los verbos acostumbrar y soler es la categoría del anpooto verbal la que decide la exclusión de los tiempos perfectivos. como piilivniln << pedir o sintiendo de sentir.De la conjugación irregular 311 aar > part. cansado > adj. por consiguiente. . d) Bendito y maldito. a s y 2.12. Gerundios. suple casi siempre al participio de matar en la voz pasiva. I intimo. son mucho menos IVoniiontoa en español que en italiano y no pertenecen. M Estos participios. aparts. poro con la significación de "hallarse en u n lugar' (caecí en un prado. a iiiiriinnii. durmiendo como durmió de dormir. Verbos defectivos o incompletos.

3). por ejemplo. divergir y sumergir. trascordado (nota 62). con la sola excepción de los regulares convergir. 106 Cuervo recogió en su Diccionario de construcción y régimen 71 pasajes con el verbo desabrir. bien por tratarse de vocablos técnicos muy especiales. 103 No anterior al siglo x v n i . BRAE. Solo el participio fallido tiene hoy algún uso. Después de todo. 36) y agriede (B. sarpullido. desvaido 103. pág. en contraste con los antiguos. Otras formas verbales no aparecen hasta el siglo x i x (se desvaía. cultismo a d o p t a d o en las postrimerías del siglo x i x (lat. en ABC. como era de esperar. despavorido. se desvaían. u n a de la publicación Jomada (Valencia. sobre todo la de persona. 104 No se puede hablar en rigor de regularidad ni de irregularidad a propósito de los verbos de este y del a p a r t a d o anterior teniendo incompleto como tenemos su cuadro flexivo. A esas formas fuertes de agredir.312 MOBFOLOGÍA 2. aggrídi). 108 E n los textos clásicos y modernos. pág. agride y engríe serían formas gramaticalmente gemelas si las dos proceden de u n a raíz común. empedernido. nota 49). x v i ) . además. como ocurre con los latinismos adir y usucapir. 1968. Se ve que la variación vocálica e/i y la concurrencia de las variaciones vocálicas e/i. o porque desde el principio ha predominado la idea nominal. página 1028a) cita dos formas fuertes de agredir con e. 1-III-1958. y solo o casi solamente ha llegado a emplearse el participio 101: aguerrido 102. lo que no es seguro. no podrían reconocerse sino en las formas con acentuación fuerte. desolado (v. 489-90). n o aparecen formas flexivas personales de fallir. v. Damos aquí esta serie ordenando los verbos por la vocal de la raíz: a: desabrir10S fallir108 manir 'ablandar' agredirm arrecir 10S e: 101 De todas las formas en -do incluidas en este a p a r t a d o . 5-V-1955. que son precisamente las que faltan. V I I I . ios p o r s u p a r t e > e i verbo arrecir ha sucumbido simultáneamente en algún dialecto a la variación e/i y a la variación consonantica / 0 / ~ / 0 k / en la . págs. embebecido. 107 jjjl Diccionario Histórico de la Lengua Española (fascíc. E n 23 de ellos encontramos el infinitivo y en los 48 rest a n t e s el participio. denegrido.12. V I I I . Soler. del francés aguerrir (s. página 47o): agreda. e/ie no h a n dejado de a c t u a r cada u n a por su lado en el desarrollo de agredir. Lugones. 6-VI-1953): agrede. dado que a todos los verbos de estructura -e-ir. y otra del diario ABO (19-IX-65. habría que agregar agride [ABO. se extiende u n a u otra de dichas variaciones. las formas o algunas de las formas restantes que —lo mismo que el infinitivo y el participio— tienen i inmediatamente después de la raíz 10i. menos de buido y desvaído.13-14 6) Algunos verbos se han detenido en su desarrollo. Palacio Valdés. embaído 'ofuscado'. c) De una serie de verbos en -ir solo están en uso el infinitivo y el participio y de algunos de ellos. el Diccionario de la Academia recoge el correspondiente infinitivo. buido. Las irregularidades vocálicas. 103 El participio se conoce desde principios del siglo x v n .

a pesar de que esta última irregularidad es propia casi excluiiiviuiimito de verbos de estructura -a-cer.—V. Gerifaltes de antaño.1 E n el artículo abolir (verbo que aparece en el siglo xvi) del Diccionario II ¡Hlárieo de la Lengua Española no aparecen m á s formas personales que ultaliií y aboliesen (fascíc. Apuntaciones al lenguaje bogotano. cuya estructura no repugna las formas de acentuación fuerte.13. pág. -u-cir (v. índice de ¡os verbos irregulares y defectivos citados en este capítulo. (imliirh't).12. si se exceptúa balbuce (Unamuno. "" Do colorir. [C] 2° (§ 2. balbucí.12. balbuceo. 111. Abolir.11. y tampoco a b u n d a n las formas débiles 111 Do los 24 pasajes de compungir. Abiorto —V.—V.12. garantes.—V. etc. -o-cer.3) y § 2. 1961. y por otro lado. balbucea.—V. Obras completas: Artículos. Abnegar. XVIII). Pero balbucear se emplea algunas veces por balbucir: balbuceó (Valle-Inclán. Tener.12. AliHtonerse. La dificultad se allana en este caso mediante el empleo del derivado balbucear (siglo xix. balbucimos. -e-cer. Compárese también la nota 101. a p a r t . 1136). 1898. empleado en toda su flexión. 143). reunidos por Cuervo en su Diccionario th aatutrtwción y régimen. solo uno tiene acentuación en la raíz (compunge).Holver. (Cuervo. balbució. [ J ] y ii piMir do que el participio arrecido es m u y antiguo. De aquí balbucir. balbuceando (Maragall. balbuciese. ofrece resistencia al empleo de las formas fuertes. Negar. § 2. pág. balbuciendo. balbucido. poco posterior a abolir. e) Un caso semejante al anterior es el de garantizar. .12. Amor y pedagogía. AI. con la diferencia de que garantir se usa muy poco en España. que dicen garanto. II. balbucid. Barcelona. § 318). balbucee. §2. 1912. I I . etc. no parece que h a y testimonios BMdi'itoH do formas personales fuertes. casi tres siglos después de los primeros usos de balbucir). forma arrizco.11. pero además para suplir las formas fuertes de garantir.De la conjugación irregular aterir preterir transgredir o: abolir109 colorir 110 descolorir compungirU1 313 u: d) Balbucir. X). como los verbos en -ir del apartado anterior. 2. apart. en contraste con los pueblos americanos.14.

Adormir. 2.3).o (§ 2. Aplacer.3). Ver. Agredir. Adestrar.12.—V. .13.3).—V. [B] l.°) y § 2.14 Abstraer. apart.°) y § 2.—V. apart.—V. [G] l.—V. Acordar 2.—V.o (§ 2. Acordar 2. § 2. [G] 1. Adscrito.5) y §§ 2. [G] 1.—V.o (§ 2.12.12. Argüir.12.12.—V. aparfc. apart.12.12. apart.3).12. Advertir. [C] l.o (§ 2.12.12.12.3). apart. [J] (§ 2.11.—V. apart.3).4.12.—V. apart.9.o).—V. Alebrarse.—V. Adir—V.12.—V.—V.12.3). Andar.—V.12. apart. apart. [C] l.o (§ 2.13. Probar. apart. [P] (§ 2.12.12. Afollar. apart.12. apart.o (§ 2. Melar.3).—V. [O] (§ 2. § 2. Acaecer. Acornar.—V.12.12. apart. [G] l. apart.—V. apart. [G] l.11 (v.—V.—V.12. [B] l.—V.—V.o (§ 2.—V.12.3).—V. § 2. [D] (§ 2.—V.—V. Acontecer.4.4. [B] l.12.—V.—V. Arrendar1. Almorzar. Arrecir.12.—V.o (§ 2. apart.12. [B] l.13.3). Follar. [B] l. apart. Dormir.3). Aprobar. [J] (§ 2.—V. § 2.3).—V.12.o (§ 2.9.—V. Aducir.—V. § 2. [B] l. § 2. [F] (§ 2. Adherir.3). Aliquebrar.—V. Apacentar.12. Antever.11. apart.o (§ 2. 2. 2.—V. Traer).3). [C] l.3).3). f 2.° (§ 2. Antedecir.13.12. Amoblar. apart. Abuñolar. [J] (§ 2.12.12.—V. [B] l.3).o (§ 2.° {§ 2.12.o (§ 2. Aclocar. [C] l. Acostumbrar.—V.12.12.12. Aguerrir. apart. apart.—Y. 2.° (§ 2. Anteponer. apart.12.3).12. Afluir.°) y § 2. Amelar. Acostar.o (§ 2.12. [A] (§ 2. apart. apart. apart. Quebrar.—V.13 y nota 108. [B] 1. Fluir.o (§ 2. Acordar 1 .—V. Apostar.10 y 2. apart.4.°).3). 2. Adquirir.13. Arrendar2.12. Acordarse. Clocar.3).—V.—V.12. Acertar.12. 2.314 MOKFOLOGÍA 2. [J] (§ 2. Poner.—V. § 2. Alentar.3).12. Apretar.13. [D] (§ 2. [B] l.3).—V. Amolar.9.12. apart.4. Apernar.o (§ 2.12.

2. [C] 2.12. apart.12.—V.12.° (§ 2.12. [B] 1.—V. Cooxtonderse.12. [O] (§ 2. apart. apart.4. Cernir. Azolar. [P] (§ 2.—V.—V. Asentar.12.° (§ 2. [D] (§ 2. Avenir.12.» (§ 2.12.3). [R] (§ 2.3). [L] (§ 2. apart. apart.—V. Aterrar. Aserrar. § 2.3).—V.11.—V.13.11.12. [A] (§ 2.—V.12. Colorir. [C] 1. Serrar.4. Venir. apart. [B] 2. [B] 1.5) y §§ 2. § 2.12.12.9 y 2. apart. [C] l. Ascender. apart.12. (Jorrar.3). Asir.3).°).12. Asentir.—V.13.3). Atribuir. Sentir.3). Ceñir.—V. Sonar. Aventar.13.o (§ 2. Bendecir.—V.—V.—V. Discernir. Tribuir." (§ 2.° (§ 2. Atronar.12.12.3). [B] 2. Atañer. apart.—V.—V. Colgar.3). § 2. Tender.3).° (§ 2. apart.12.12. [B] l.3).12. Avergonzar.—V. Asonar. Atentar.—V. Calentar.3).5) y §§ 2. apart.—V. [A] (§ 2. Buido. Atender.° (§ 2.De la conjugación irregular Arrepentirse. Cegar. Tronar.—V.—V. Atorir. Traer. apart.12.—V.12.12.—V.—V. Colar.—V.13.—V. Ventar." (§ 2. Atenerse.4.12. apart.° (§ 2. [O] (§ 2. Tender. apart.5). [B] 1. Tentar. Clocar. Sentar.12.12.12.—V.°). Cornor. apart. Tener. [C] 1. apart.—V.—V.—V. Caber.—V. Atardecer.° (§ 2.3).—V.3). 2. apart.12. [A] (§ 2. Asolar. . Atraer.—V. [B] 1. apart. § 2.3).» (§ 2.12.—V.10. Circuir. apart.12. 2.—V. 315 Balbucir. § 2.12.12. apart. apart.12.12.13. Cimentar.—V. [C] 1. apart.—V. Atravesar. apart.° (§ 2.°) y § 2. [C] 1.—V.—V.o (§ 2. [J] (§ 2.—V.3).—V. apart.° (§ 2.13. [B] 1.3) y § 2.3).9 y 2. Oaor.—V. [C] 1.—V.12. apart.12.12.3). Colegir. Ootwr—V.

» (§ 2.14 Comedir.—V.° (§ 2.4.—V. apart.4. apart.—V.12.—V. Confesar.12.—V. Constreñir. Ascender.—V.12.3) y § 2 12 13 Concertar. [C] 1.° (§ 2. Conquisto (ant.316 MOBFOLOGÍA 2. Tender.12.5) y 88 2.12. Fluir. Contener.3).3).—V. Corregir.—V. apart.—V. [C] 1. apart. Contravenir.12. Comenzar. § 2.12. apart. [B] 1.—V. . Contender. Consonar.—V.13. Venir.—V. apart. Concordar.—V. § 2.—V. Constituir. Costar.—V. Tener. [G] 1.—V.9. apart.—V.4. Compungir. Cubierto. Contraer. [D] (§ 2. Advertir.—V.» (§ 2. Confluir. Tribuir.12. apart. 2.10 y 2.3).12. Sonar.12. Contraponer. Convenir. Poner.—V.12.3). 2.11. apart.11. apart.3).—V.3). Advertir.—V.—V.12.11. Conmover. Hacer.—V.12.11.—V. 2. apart. Mover.4.).—V. 2. 2.—V.12. Controvertir.3). Acordar1. apart.—V.—V.—V. [O] (§ 2.12. [J] (§ 2. [B] 1.—V.—V. § 2. [A] (§ 2.12. Venir.12. Conseguir.—V.° (§ 2. Concernir. apart. apart. Doler.12. Concluir. Conocer.12.° (§ 2. [A] (§ 2. apart. Conferir.°) Constreñir.3). [O] (§ 2.—V.—V. apart.3). Consolar.3). Sentir.°). apart.12.—V. Costreñir. Concebir. Condoler. Traer.12.3). Construir.3). [A] (§ 2. [A] (§2. [B] 3. Convertir. [B] 1.12.—V.° (§ 2. [Pl (§2. [A] (§ 2. Complacer. apart.11 (nota 91). Contradecir. Componer. Consentir.12.—V.—V.—V.—V. Poner.—V. Comprobar.12. Condescender. apart.4.12. [O] (§ 2.—V. Competir. Conducir.—V.—V.—V. apart. Seguir. 2°). Contribuir. [A] (§ 2. Aducir.°) Contar.°) y § 2. § 2. [J] (§ 2.12.3). Contrahacer. Probar.12.12.12. Convicto.

12. Deferir. 2.—V.12.12.° (§ 2. Dosavenirse.—V.13. Desapretar. [C] 1. Desconsolar.° (§ 2. 2.—V.3). Venir. [B] 1.12.12. [G] 1. 317 Dar.—V.—V. I >('Hoonsontir. apart.—V. Arrendar 1 .7 y 2. Desarrendar. Apretar.° (§ 2.—V. Ascender.—V. Degollar. Demoler. apart.3).° (§ 2. Desasentar. Descender.3).—V. [B] 2.° (§ 2. apart. Derruir. § 2. Denegar. Concertar. § 2. Decaer.6. Desconcertar. apart. I )oKconocer.—V.13. Decir. Consolar.3). [O] (§ 2.—V.—7.12. [C] 2. Sosegar. Derrocar.12. [A] (§ 2.° (§ 2.—V.—V.—V.—V.—V. Denegrir.—V.°). [C] 1. Desadvertir. Desacordar. apart.—V. Aducir. Derrengar. [P] (§ 2 . Desacertar. Tender.12. Acertar.11. Poner. Descollar.5) y 8S 2. Mostrar. apart. Poner. .— V.—V.12.i 2 . Alentar.12.3).—V. apart. Desalentar. [C] 1. Negar. [A] (§ 2. Asir. Descomponer. Negar. apart.12. ' ' ss Deducir. [B] 1° (§ 2.12. Desasosegar.12.° (§ 2. Desatentar.9.—V. Descolgar. .7 2. §§ 2.—V.12. Acordar1.—V. Desaprobar.13. Demostrar. Conferir. Ceñir.10 y 2. Sentir.—V.—V.3). Desceñir. Desatender.12. Caer.—V. § 2.—V.—V. Desatraer. Colgar. Traer. apart.3).9. apart.12.—V. Doacolorir. apart.—V.—V.4.12.—V. Desabrir. Denostar. 2.12. Probar. Sentar. Descomedirse. Desasir.12.—V. Deponer.—V. Tentar.—V.—V.—V. Conocer.12. Advertir. apart.—V.3).—V.3). Defender.—V.12. Derrenegar. Dentar.3).—V.—V.De la conjugación i m ^ .

12.—V.3). apart.—V.12.—V. Desosar. [B] 1.° (§ 2.» (§ 2.—V.4..—V. Desencerrar. apart.—V.12. Desengrosar. Descordar. [C] 1.—V. Negar.3). Desdentar.14 Descontar. Desolar. Volver. [B] 1.3).—V.12.—V. Desherbar. apart.—V. Deservir.—V. Deslucir.3).—V. Cerrar. apart. Desnevar.12. [B] 1. Desinvernar. Desenvolver.12. Hacer. 2. Dentar. apart.—V.—V. Melar.12. Desgobernar.° (§ 2. Mentir.—V.—V.9. [C] 1. Venir.12.—V. Desnegar.12.—V. Desmelar. Despertar. apart. Despezar. Empedrar. [A] (§ 2.—V.12.12.10 y 2. Gobernar. Desherrar.3).—V. Plegar. fC} !.<* \§ 1. 2. §2. Desleír. Desempedrar. [A] (§ 2. [C] 1.12-3).\%%).—V. Soldar. Contar.» (§ 2.12. Deslendrar. apart.° (§ 2.11. Desconvenir.» (2.5) y §§ 2.12.12.12. § 2. [B] I.—V. apart. Herrar. Desflocar. Desmedirse.° (§ 2. apart.12.3). apart. Descornar. Desdecir.—V.—V.12.—V.3) y § 2. Desmembrar. Descordar. apart. Desplacer.—V.3).3).13. Acornar.—V.—V. Invernar.—V.—V.—V. Deshacer. Desplegar. Engrosar. Desenterrar.13. Pedir.—V. Desmajolar.—V.—V. [A] (§ 2. § 2. apart. . [P] (§ 2. Desencordar. Helar.3).—V.12. Herbar. Deshelar. apart. Desoldar.12. Desentenderse.11. Desmentir.—V. Despavorir.—V. Apernar.—V.—V.—V.318 MORFOLOGÍA 2. apart. Descrito. Nevar.").12. [J] (§ 2. Lucir. Enterrar.—V.—V. Desoír.° (§ 2. [C] 1. apart.12.—V. Despernar.° (§ 2. Descubierto.—V.3).—V. Oír. [C] 1. [A] (§ 2. Desollar.12.11. Tender. apart. Despedir.3).

3). [C] 2.\ Diluir.° (§ 2. Detraer. 2. [B] 1. Tentar.12.—V. Desterrar.3).—V. Desvestir. rfport-. Distribuir.12. Embobecer. Sonar.° (§ 2.—V.12. Trocar. [B] 1. § 2.°).0 (§ 2.°).—V. Tender. Construir. apart.3).— V.3). Venir. apart. [O] (§ 2. Divertir.13.—V. Dormir.—V.4.—V. [A] (§ 2.—V. Disconvenir.12. apart.12. j¡»gHm-. [A] (§ 2. Dolor.—V.4.11. Disponer.3) y § 2. apart. Empedrar. Emparentar—V. apart.—V. Devolver.12. § 2.12.—V.12.—V.—V.—V.3). apart.13.—V.13. Poner. Elogir.—V.° (§ 2.—V. Distraer. Acordar1. Tribuir. Tener. Volver.—V. apart.° (§ 2. Conferir. Vestir. Desventar. Devenir. Displacer.12.—V. Advertir.—V. Desvaído.12. Sentir.13. ¿&¡?tf£2ÁS.—V.—V. Teñir.—V.—V. § 2.—V.12. Avergonzar. Poblar. Distender.12.—V.—V. Empodornir.—V. Destemplar.—V. apart. Destentar.12. Discernir.—V. apart.—V. § 2.—V.12. Venir.—V.—V.).12. [O] (§ 2. Embaír. Constituir. Diviso (ant.°).4.° (§ 2. Educir.—V. 319 .—V. Traer.3) y § 2.12.12.3). 2.12. Aducir. Disolver. Destrocar. [B] 3. Disonar.3). Templar. Desteñir. Disminuir.—V. [J] (§ 2. [C] 1. Embestir. Discordar.—V.— ?7. Difluir. Detener. Disentir. Absolver.—V. [B] 1.12.—V. apart.—V. Diferir. 2. apart. Desvergonzarse. [E] (§ 2. Destituir. Destruir. Dolar. Ventar. Fluir.11.—V. § 2.12. apart.De la conjugación irreg\liar Despoblar. Traer.

—V. apart. § 2.o (§ 2. apart. Clocar.—V. . Emporcar.12.3). Forzar.-V.3). Valer. Entender.12.—V.—V.12.12. [B] l. Concluir. apart.—V.—V. Tener. Escocer.12.—V. Volver. Errar. Cerrar. Soñar. [D] (§ 2. [B] l. [C] 1.—V. [A] (§ 2. apart. Enterrar.12.—V. Encubierto.o (§ 2. Lucir.—V.3).11. Excluir.3).. [C] 1.» (§ 2. Encontrar.» (§ 2.12. [C] l. §§ 2.11. [B] l. Endentar.—V. [C] l.o (§ 2. Estreñir.—V.3). Entrepernar. Encender.12. [C] 1.» (§ 2.o (§ 2. Apernar. [B] l. Ensoñar.o (§ 2. [B] l.—V. Morir. Enlenzar.12.—V.—V. Encomendar.—V.—V. Erguir.12.—V. Enlucir.12. Enmelar.—V.o (§ 2. apart. Estregar.3).11. Cocer.—V. apart. § 2.14 Empezar. Engrosar. Tender.—V.320 MORFOLOGÍA 2. apart.—V. Escolar. [B] 2. apart. Colar.12.3). Entretener.—V.—V.3).12.o (§ 2. Encerrar.—V. apart. Descordar.—V.12. [C] l. Equivaler.3).3).° (§ 2.12.—V.—V. § 2. [B] l. [B] 1.3). Esforzar. Melar. apart.3). Estar. Enmendar. apart.12. apart.12.12. apart.12.12. Estatuir. apart.3).3).—V. Ver. apart.3). Envolver. apart. Escrito.—V. Oír.o (§ 2.—V. Encovar. [B] l. Entortar.» (§ 2.11. Entrelucir.12.o (§ 2. Enclocar.—V.12. [B] l. Constreñir.3).12. Espeso (ant.—V.3).—V. Entreabierto. Encordar. § 2.—V.—V.12.3). Engreírse.—V. Entreoír.3). Constituir. Engorar.12. Dentar.—V. apart. Entremorir.—V. Entrever. Ensangrentar.—Y. [G] l. apart.). Lucir. apart.—V. Encorar.o (§ 2.—V.—V.9.o (§ 2.7 y 2. Enhestar.—V.o (§ 2.12.—V.

° (§ 2. Forzar. [B] 1.° (§ 2. V.4. apart. apart.— V.—V.—V. 2.—V.12. Herbar. [Oj (§ 2.12.3).—V.°). Traer.—V. Tender.4. Probar. apart. apart.—V.—V.11. . apart. 2.—V. apart.° (§ 2.12. apart. [O] (§ 2.3). Colgar.3).12. apart. Hervir.12.10 y 2.—V.12. Heder. Freír. [B] 1. § 2.° (§ 2. apart.—V.3).—V.12. Gruir.3). apart.° (§ 2. [D] (§ 2.—V. Imponer.3).12.12.—V. 2.86.°) y §§ 2.12. [B] 2. Garantir. [B] 1. Henchir.12. [A] (§ 2. apart.3).12.«) y §§ 2.11. Hacer. [A] (§ 2.3). Holgar.12. Poner. lnwnaar. apart.6.12. Hendir.°).—V.12.11. [C] 1. [C] 1.12.3).—V. [O] (§ 2. [O] (§ 2.—V.13.4.7.3). Herir.12.3). 2. apart. 1.° (§ 2.12.3).°). Gemir. Improbar.10. Impreso.» (§ 2.9.12.4.13. apart.12. Helar. Extender.—V.4.12. [H] (§ 2. [I] (§ 2. Pedir.—V. [A] (§ 2. apart. apart.-—V.—V.12.12. [B] 1.12.° (§ 2.—V.4. Extraer. Hollar. [D] (§ 2.° (§ 2. Concluir.—V.3).° (§ 2. Fijo (de figére).—V. [O] (§ 2. Impedir. Fluir. Fregar. Invernar.12.12.—V.9 y 2.3). apart.12.12.12. Hibernar. Harto (de farcire).—V. Poner. [B] 1.—V.—V.3). § 2.12. Pedir. [B] 2.12. § 2.—V.°). [Bj 1. apart.11. apart.De la conjugación irregular Expedir. 321 Haber.—V.12.—V.12. 2. incluir. l. apart. Huir.12. apart.12.11.—V.7.—V. 2. apart. [A] (§ 2.—V. [C] 1. § 2.—V.3). 2.12.").12.—V. Exponer.3). Horrar.—V. § 2. [B] 3. 2. Gobernar. 2.12. Hender.12. Follar.—V. apart.° (§ 2. Fallir. Fruir.4.3) y § 2. Imbuir.—V. apart. apart.12. 2.» (§ 2. Heñir.

[J] (§ 2. 2.13 y nota 69. [G] (§ 2.—V. [A] (§ 2. 2<>).).3). Medir. Manifestar.3) y nota 4. Luir1.—V.4.12.12. apart.12. apart.3).° (§ 2. Llover. apart. Aducir. Intervenir.3).—V. [O] (§ 2.86 y 2. Sonar. apart.11.° (§ 2.°).—V.5) y §§ 2. [B] 1.12.12.12. Investir. Interponer.° (§ 2.»). [J] (§ 2.—V.3). Instruir.9.—V. §§ 2.12.5) y §§2.—V. 2.—V. apart.12. Conferir.° (§ 2.—V. Advertir.14 Incurso.12. Malherir.12.4. Poner. Inmiscuir.11.10 y 2. § 2.—V.4. Manuscrito. apart.—V. [D] (§ 2. [P] (§ 2. [B] 1.4. Aducir. Jugar.12. 2. Inducir. apart. Inferir.—V. [A] (§ 2.—V.11.—V.12. apart. Construir. [O] (§ 2.12. Venir.12.13. Acornar.—V.12. Constituir. Invertir.12.°). § 2.3). Maldecir. Irruir.—V. apart. [O] (§ 2. . Introducir.°).—V. Inscrito. Influir. Inquirir.—V. 2.4.12. Malsonar.12. apart. Mancornar.— V. apart.11. 2.12.12.3). Digerir.—V. Infernar.12. Ingerir.6. Licuefacer.4. [A] (§ 2.—V. 2.12. apart. apart.12.12.12. [C] 2. [O] (§ 2.12. apart.9. Poner. Tener. Luir2.—V.12.—V.12. Herir.11. Interdecir. Mecer (med.—V. apart. 2. apart. [P] (§ 2.—V.12. apart.7.322 MOEFOLOGÍA 2. y clás.—V. Mantener.12.—V.—V.—V. § 2.3).—V. § 2.3). apart.—V.—V. § 2. Malquisto.—V.—V.°) y nota 72. Fluir. [B] 1.12. Injerir. § 2.3) y § 2. Vestir. Derruir. Intuir.12.—V.12.13. Indisponer.12.11. Lucir. [F] (§ 2. 2. Ir. Instituir. Invernar.—V.—V.12. Manir.—V.—V.9 y 2.—V.

12. Poner.5) y § 2. 2. Podrir. Poblar. [J] (§ 2.4.12.» (§ 2. apart. Mover.° (§ 2. Oler. [G] 2.12.12.—V.12.°). [P] (§ 2. [B] 1. apart.12.° (§ 2.—V.° (§ 2. 2.12. [C] 2. [R] (§ 2. Obstruir.12.°) y §§ 2. Oponer.—V. Perseguir.3).12.12.—V. apart.12.12. apart. apart. apart. 2. Obtener.—V. Pensar. [C] 1.12.—V.12.12.12.3) y § 2. § 2.—V. [O] (§ 2.—V. Pervertir.12.° (§ 2.» (§ 2. [B] 1.—V. Conferir. Pudrir.3). Perniquebrar. Moler. 2. Perder.9.12.11.°). [B] 1.4.4.° (§ 2. Poner.3). Poner. Poner. [B] 1.5) y §§ 2.° (§ 2.12.5). Prodecir.°) y § 2.12.12.° (§ 2.3) y § 2. Quebrar.12. Promorir. apart. apart.9.—V. ProNorito.—V.12. Poner. 2. apart. apart. [D] (§ 2.3).—V.12.—V.—V.—V.12.12. Morir. . Nevar.—V. 323 Pacer.3). [B] 1.11.12.12.11. Parecer.12. Sentir.12.—V. Morder.—V.10 y 2.—V.°).3).9. 2. apart. apart.7. [M] (§ 2. Presentir.12.4.—V.° (§ 2.—V.—V. [C] 2.—V. Predisponer. [J] (§ 2.12. Mostrar. Morir.De la conjugación irregular Melar.3). Poder.—V. apart.3).—V. 2. Negar.—V.10 y 2. apart.—V. 2. apart.12. Pedir—V. [C] 1. [C] 2. apart.") y apart.—V.12.—V. Plegar.—V. apart. Prolucir. apart. [J] (§ 2.3). [O] (§ 2.12.12. [A] (§ 2.3).3). Mentar. Tener. Construir. Conocer. Advertir. [J] (§ 2. apart. apart.—V.° (§ 2.—V. Lucir.12. [B] 2.11.° (§ 2. Proponer.12.—V. Placer. Nacer. apart. [B] 1. [A] (§ 2. [E] (§ 2.—V. Merendar.12.3).3) y §§ 2.—V.12.—V. 2.12.3).° (§ 2. apart. apart.10 y 2.12.» (§ 2.—V. Preconocer. apart.3).9.4. [B] 1.12. Seguir.—V.11. apart. Posponer.° (§ 2.12. Proferir. Mentir. [C] 2. Oír.—V.4. 2.12.12.3).—V. apart. apart.13.3) y § 2.

—V. Conocer. Aducir. Recostar. § 2.—V. apart. Proscrito. Ver.—V. Concluir. Recalentar.5). Recolegir. Recordar.—V.—V. 2. Aducir.324 MOBFOLOGÍA 2.3) y §§ 2. Pudrir.—V.—V. [R] (§ 2. [O] (§ 2. Elegir.—V. [C] 1.12.—V.—V. . Proponer.—V. Poner. Aventar. Recolar. [B] 1. Recaer. Recocer.—V.—V. Poner.—V. Provenir.—V.—V. Reaventar.12.13.10.—V.—V. Encomendar.11. Seguir. Prever.—V. § 2.» (§ 2. Rarefacer.°) y apart.—V.14 Preso. Colegir. Probar. Reconocer. § 2.12. Acostar.12. Reapretar.12. Valer. Calentar.—V. Reabierto.12. Prevenir.o (§ 2.—V.—V. Producir.3).—V. nota 68.11.—V. Venir.3).12.—V.11.12. Receñir. Recomendar. Poner. Caer. Provisto. Promover.12. Venir. apart.—V. Venir. Reoubierto.12. [C] 1.—V.12.13 y nota 69.12.—V. Proseguir.—V. Reducir. Reelegir. Construir. apart.» (§ 2.—V. Recluir. Presuponer.» (§ 2. § 2. Preterir—V.9 y 2. Conferir.11. Reconstruir. apart. apart. Colar.—V.—V.—V. Prostituir.3).—V.11. Mover. Apretar.—V. Querer. Recentar.12. Prevaler.12. apart. Recontar. Quebrar.—V. Raer. Reconvenir. [C] 1. Proferir. § 2. Cocer.—V.4.» (§ 2.—V.12. § 2. Redargüir.—V. Argüir. Recomponer.—V. Ceñir. Constituir. Contar.—V.12.—V. [B] 2.12.3). § 2.

Regoldar.12.—V.° (§ 2.—V. Resalir.—V.—V. Morder.12.12. Plegar. § 2. Forzar. Remover.3). Renovar.—V.—V. . Rehuir. Lucir. Repiso (ant. Pacer. Renacer.—V. apart.°).—V.—V.—V.—V.—V.12.—V. [J] (§ 2. Freír. Reseguir. Pedir.—V. Hacer. Repacer. Rehacer.3). Rehenchir. Herrar.—V. Quebrar.—V. Poblar.3). apart. Reherrar.3).—V.—V. RoHolvor.—V. Sé-ár-. apart. Regar.12. Rosembrar.12.—V. Ropoblar. [B] 1. Probar.De la conjugación irreguh.12. Segar. Resaber. 2.12. Refregar.—V. Renegar.—V. Enmendar.—V. [C] 1. Reprobar. Repensar. RoHerito.—V.12. [A] (§ 2. apart. Resegar. apart. [D] (§ 2. Absolver.— r. Reñir.—V. Roso 111 ir. [A] (§ 2. Herir.—V.—V. [C] 1. Pensar. Replegar.—V. Salir.—V.12. Requerir.—V. Remorder.—V.—V. apart.—V. Negar. [A] (§ 2. Requebrar.3). Roponer.12.—V.12. Hervir. Repetir.r Beexpedir. apart. [B] 1. Saber.—V. Fregar. Huir. Rehervir. Conferir.-—V. Sentir. Mover. Rendir.4.—V. Refluir.—V. Seguir. Remedir. apart.—V.—-V. Rehollar.11.° (§ 2. [A] (§ 2. Reforzar.3). [A] (§ 2. Regimentar. apart.—V.3). Reherir.11. Hollar. Sembrar. apartf i W j ^ t f i V : ^ Rslucir. Remendar.3).3). apart.—V.3).° (§ 2. Refreír.12. Regir.).—V. § 2. Referir. apart. Henchir.° (§ 2.—V.—V. Fluir. Poner.

[A] (§ 2.—V. Seguir.4.—V. Traer. Resquebrar.—V. [B] 1. Tronar. Saber.—V.7.» (§ 2.12. apart. [B] 1.° (§ 2. Volar.—V. [B] 1.12.° (§ 2. § 2. Tener.6. §§ 2. apart.3). Segar.12. [H] (§ 2. Responder.9 y 2.12.—V.—V. Salpimentar. Venir.—V. Vestir.3).3). Roer. [C] 1.12. Seducir. [N] (§ 2.12. Hacer).° (§ 2. apart.3).—V.—V. Rogar. Revolver.—V. Sembrar.—V. Tribuir.12." apart.13. Sarpullir.3).12.—V.12. [D] (§ 2.326 MOEFOLOGÍA 2. Sarmentar.—V. Satisfacer.12.° (§ 2.10.12.3).—V. Retentar.° (§ 2. apart.—V.—V.3). apart.—V.—V. Aducir.°) (v. 1.12.—V.14 Resollar. apart.12. Retronar.—V. apart. Reteñir. apart. [S] (§ 2. [A] (§ 2.12. apart.3).12.7 y 2.12. apart. Tostar. Retribuir.—V.°) y §§ 2.—V. Servir. 2. Rodar.12.12.—V.—V. § 2. Verter. Torcer.5). apart. Retorcer.3). Restituir.12. Teñir.—V.° (§ 2.—V. 2.—V.—V. [B] 1.3).—V. [C] 1. Quebrar. Sonar.—V.—V. Ser.—V. Sentir. Sentar. Revertir. Retemblar. Roto.—V. [B] 1. Rever. [B] 1. Temblar. Estregar. Retener. Retrotraer.—V.12.° (§ 2. Volver. Constituir. Tender. Sobreentender. apart. Reverter. apart." (§ 2.—V.—V.—V. apart.8a y 6 y 2.12.12.—V.° (§ 2. Ver.5) y §§ 2.—V.—V. Salir.12.12.—V. Resonar.° (§ 2.12. Volcar.12.10. § 2.3). Reventar.12.3). Revenir.12. Traer. [B] 1.12.9. [C] 1. 2.3). apart. Retraer. Advertir. apart. Restregar. [B] 1.3). Revestir. Retostar.4. [Q] (§ 2.—V.11. Revolcar.—V.12. apart.—V. Revolar.9. Serrar. .

—V. Sofreír. Teñir. Arrendar 1 . Soterrar. apart.3). Regar.—V.12. Sobrevestir.12. apart. 327 Temblar.12.9. 2.° (§ 2.—V. Tender.12.—V. Tender. Subentender.—V. apart.12.—V. Tentar.12.—V. apart.° (§ 2.11.° (§ 2.—V.° (§ 2. apart. Aducir. Venir.° (§ 2.3).12.—V.12.4.° (§ 2. Vestir. Sonreír. apart. Traer. apart. 2. apart.—V.—V. Supervenir. Tener. Subvertir. [C] 1. apart.—V.3) y § 2.—V. Templar. Subarrendar. apart. Sobresolar.—V.—V. Poner. Subseguir. Soltar. [C] 2.3).3). Venir. Soldar.—V.12. Traer.—V. § 2.—V.—V. Poner. Sostener. [C] 1.3). [M] (§ 2. [R] {§ 2.—V. Suponer. Solar.7.12.3).11.12.—V. [G] 2.—V.13. Verter.—V. Sustraer. Sobrevenir.3).12. Sosegar. Tender.3). Soñar.° (§ 2. Tender. Digerir. [B] 1. [C] 1.—V. Sobresalir. Soler.» (§ 2. apart.—V.12.—V. Sobresembrar.10. Subvenir. [C] 1. Venir.° (§ 2.—V.—V.12.» (§ 2. Torcer. Sustituir.—V. Sobreponer.3) y § 2.12.—V. apart. [B] 2. apart.3).5) y § 2. Enterrar.3). Advertir. Salir. apart. Sonar. Traer.—V. Seguir. [B] 1.—V.° (§ 2. Sobreverterse.De la conjugación irregular Sobrentender." (§ 2. apart. [A] (§ 2.—V. Reír. apart. [G] 1.3). Sugerir.°) y §§ 2.12. Tostar. Traducir. Poner. Suscrito. [B] 1.12. [C] 1 ° (§ 2.—V.—V. Sembrar.3). apart.° (§ 2. Tener.9 y 2.12.12. Sorregar.—V.—V. .—V.12. [B] 1.12.—V.12.—V.—V. Superponer. Freír. Constituir. Subtender.—V.12. Solar.—-V.—V.3). [B] 2.12. Substraer.

[O] (§ 2. Vestir.13.9 y 2. 2.6. Zaherir.—V.—V.° (§ 2. [ M ] (§ 2. Poner.—V. 2. Trasponer.o). [ N ] (§ 2. a p a r t . Trasoír. 2. Vestir.3) y § ^ 12 13 Tropezar. Colar.9.—V.4. Trocar. Trasvolar.° (§ 2.—V.—V.—V. Conferir. . Ver.—V.12. a p a r t . Trascender.—V.3).—V.3). [A] (§ 2. apart.12.12.—V. [ J ] (§ 2.4. Ascender.—V.» (§ 2. apart. Herir. Oír.—V.3).—V. Transponer.12.12. apart.—V. Transcrito. apart. Venir. [ B ] 1.3) y § 2.°) y apartado [K] (§ 2.3).12.—V. Soñar.12.12. Verter.—V.—V. [G] 2. 1. Fregar.12.12.12. Trasoñar. Traslucir.—V. Conferir. Transfregar. Trascordarse.—-V. Trastrocar. [G] 1.12.12.3).—V. Trasferir. Yacer. Volar.12.° (§ 2. Trasfregar. § 2.12. a& a rt.12. Trasegar.—-V.12. Lucir.12.12.12. Ascender.12. Volcar. § 2. Poner. apart. Tribuir.12. apart.11.7.12. Translucir.—V. Transferir. [G] 1.—V. Transgredir.—V. Volver. Trascolar. Ventar.—V.4.7. apart.° (§ 2.—V.11. Trocar. Yuxtaponer. Travestir.4.—V.12.3).°).—V. 2. 2.13.14-2. 2. Fregar. [C] l/> (§ 2. § 2. a p w t .—V. [C] 1. Trastocar.3 Transcender. Volar.12.° (§ 2. a p a r t .°) y § 2.13. [B] 3.11.12. § 2. [ B ] 1.°) y §§ 2.12. §§ 2. Usucapir.3) y § 2 12 13 Trascrito. 2°). a p a r t . apart.—-V.—V. 2. apart.4. apart.3). Poner.328 MORFOLOGÍA 2.11 Verter.12. [B] 2.° (§ 2. apart.4.—V.12.3).10.—V. Trocar. [H] (§ 2.—V.—V.—V.12.12. Lucir.° (§ 2.12.12. [B] 1.—V. Trasverter. [C] 1.10 y 2. 2. Tronar.12.° (§ 2.—V.—V. Valer.° (§ 2.3).

3). piar 'cantar de algunas aves'. -eer y -oer l son regulares. Los terminados en -iar y -uar ofrecen problemas de delimitación silábica entre las dos vocales y existe alguna interferencia entre -iar y -ear. La primera clase de verbos OH menos extensa que la segunda. fiar. aliar.12. liar. [R].13. .13. -ear. Tipo -ío.13. [S] del § 2. desafiar. 2.13. a persona de plural de los dos presentes y el singular del imperativo) los verbos en -iar se dividen on dos clases: los que acentúan prosódicamente la -i. -cir.° Los verbos como criar. miar. [O] y [R]. confiar. — Pertenecen a esta clase los verbos siguientes: 1. DE LOS VERBOS VOCÁLICOS 2. [A]. Todos los rostantes: en -aar. criar. del capítulo anterior). Kn el primer caso. 1 Í Roer es regular e irregular (v. De los verbos vocálicos. desliar. -iar.2. iar. [O] y § 2. Un reducido número de verbos vacila entre las dos acentuaciones. son irregulares los en -aer.como amnistío y los que acentúan prosódicamente la sílaba anterior como angustio. -uar.13. — Según la acentuación de mis formas fuertes (todo el singular y la 3. Verbos que terminan en -iar. desconfiar.1. cualquiera que sea su origen o formación. aparfc. Dedicamos este capítulo a las dos cuestiones. respectivamente.12. — De los doce tipos de verbos vocálicos que tiene la lengua española. 2. reliar. el grupo io aparece fragmentado en dos sílabas.2. -oar. y sus compuestos: ciar. recriar. -oír y -uir y defectivos los en -air (aparts. en ol segundo forma un diptongo inacentuado. fiar.3. porfiar. malcriar. Examinamos a continuación unos y otros.

etc. tan escasos como los españoles. cualquiera que sea su origen: amnistiar (de amnistía).° Verbos derivados de nombres sustantivos. resfriar (de frío). radiografiar. desaviar. esp. crí-a.10. 2. etc. invio). desviar. a u n q u e es la palabra española vía la que impone su acento: envío (pero lat. 3 L a t . la correspondencia entre el latín y el español sigue manteniéndose en la mayor parte de los verbos en cuanto al acento: lat. obvio. reenviar (de vía)2. enfriar. 3.. pi-cts. pi-o 'expiar'. lo que n o deja de hacer de vía u n a base de derivación. 2 Los verbos latinos tardíos desviare. fotografiar. -la: arriar 'inundar' (de rio). expiare (v. § 2. enviar. con ob. etc. cuya última sílaba tiene una cima simple que es i. ob-vio no es una excepción a la ley acentual (v.330 MOEFOLOGÍA 2. crí-as. (de fotografía. crí-o. desvío (pero lat. obvio. pi-at. espiar (de espía). -ía. Cuando los verbos españoles en -iar que proceden de verbos latinos o que se han formado según modelos latinos tienen por lo menos una sílaba más en el infinitivo. . hastiar (de hastío).5) según la cual los presentes latinos con formas esdrújulas pierden su condición de esdrújulos en español.acentuado en los dos casos. vigiar (¿e vigía).13. dévio). 4. Por eso. esp. expiar (del adj. extasiarse (de éxtasis). que se corresponden con el modelo anterior: lat. ob-vi-o (trisílabo). como esp. estriar (de estría).° Los derivados de sustantivos o adjetivos bisílabos en -ío. litografiar. etc. cablegrafiar. acentuada o no prosódicamente: esquiar (de esquí). enlejiar (de lejía). radiografía) y por analogía otros de la misma composición: telegrafiar.° Los derivados de nombres sustantivos de más de dos sílabas terminados en -ío. Pero la distribución silábica es diferente: lat. desliar 'separar las heces del mosto' (de lía). ob-vio (bisílabo) con diptongo en la última sílaba.3-4 La misma acentuación y el mismo Mato se dan en latín en los verbos. averiar (de avería). litografía. aviar. pío) 3. cualquiera que sea su origen. n o t a anterior). inviare pueden haber estado presentes en la formación. extraviar.

excóriat. 0 Bocio parece derivarse de rociar. 2. 6. casi todos los pasajes literarios del periodo anteclásico presentan el verbo contrallar. rociar 5. ataviar. entibiar (de tibio) o compuestos de otros verbos en -iar. ampio. como sentenciar (de sentencia). pero con el acento del a n t . * Algunos ejemplos m u e s t r a n diptongo. chirriar*.° Verbos introducidos como cultismos en diferentes épocas. -io y de adjetivos en •io. 7. y no al revés. compendiar (lat. así: excoriar (lat. excoriare): esp. tienen el acento prosódico de sus formas fuertes en la sílaba que antecede a la -i-).° Verbos cuya pertenencia al tipo -ío no se explica. pero se apartan de él por su acentuación: contrari-o frente a suma-rio (v. Los verbos derivados de nombres españoles o compuestos con verbos españoles son muchos más en número que 1 Probablemente por influencia del acento de chirrido. -ia. l. podemos pensar que el jliMiixi -io. así desagraviar (de agraviar). inventariar (de inventario). ampliar (de lat.o): contrariar (de contrario)6. seriar (de serie)..13. por derivación: descarriar. mugido.° Verbos que por su formación pertenecen al tipo siguiente: contrariar derivado de contrario como sumariar de sumario. etc. Tipo -io. no hiato. anterior u amplio cronológicamente. lat.4.13.4. -ia. Como. e t c .De los verbos vocálicos 331 5. -ie de las formas fuertes fuera monosilábico en u n principio. en las formas débiles: mmlra-ria-do. variare. refugiar (de refugio). como su réplica española. que non traslado de verbos latinos en -iare (estos verbos latinos. § 2. — Pertenecen a este grupo: 1. ' Hs m u y probable que variar sea continuación del lat. por o t r a p a r t e . " Amplio se deriva de ampliar. ampliare)8. compendiare). como en los apartados anteriores. y verbos derivados O compuestos de nombres sustantivos en -ia. arre-o). -ie. variar (de vario)7 y su compuesto desvariar. .° El verbo arriar 'bajar velas de un buque' conserva el mismo acento y la misma organización silábica que arrear 'adornar' (arri-o. más i|iit< derivado del adjetivo vario. excoria. que es forma analógica de rugido.

enjuiciar. contagiar. testimoniar. auspiciar. prestigiar. premiar. atrofiar. expropiar. agraviar. alivio derivado del esp. enranciar. depreciar. desagraviar. limpiar. odiar. desprestigiar. parodiar. substanciar (o sustanciar). comerciar. asfixiar. rabiar. huzia < lat. diluviar. matrimoniar. acopiar. distanciar. seriar. reverenciar. injuriar. ensuciar. disociar. elogiar. apremiar. sumariar. j u n t o a ansiar derivado de ansia. negociar. silenciar. insidiar. 10 Compuesto del antiguo ahuziar. miniar. irradiar. agenciar. terciar. comediar. Pero la cronología es difícil de establecer en algunos casos y por eso prescindimos de señalar la procedencia de cada verbo en -iar. noticiar. maliciar. calumniar. columpiar. ordenados alfabéticamente por la consonante o grupo inicial de consonantes que precede a la -i-: abreviar. cambiar. agraciar. ranciar. hipertrofiarse. . apropiar. A continuación recogemos los de mayor uso. promediar. anxiare en el primer caso. refugiar.332 MORFOLOGÍA 2. endemoniar. intermediar. envidiar. plagiar. enviciar. ingeniar. oficiar. acuciar. asociar. incordiar. divorciar. anestesiar. feriar. lat. privilegiar. viciar. vendimiar. 2. propiciar. agremiar. Así. obviar. expoliar (o espoliar). vanagloriar. asediar. despreciar. compuesto y derivado del a n t . conferenciar. pero con formación diferente de los del apartado anterior: 9 De casi todos los primeros existe u n verbo latino correlativo del español y de casi todos los segundos existe u n nombre sustantivo que es derivado suyo. asalariar. repropiarse. custodiar. entremediar. denunciar. encomiar. menospreciar. preciar. diligenciar. tapiar. exiliar. aliviar. copiar. iniciar. remediar. desperdiciar. angustiar. principiar. pronunciar. residenciar. enlabiar. ajusticiar. maleficiar. abrenunciar.° Verbos que pertenecen al tipo -io. fastidiar. sitiar. engraciar. enrubiar. enmustiar. alleviare. enunciar. codiciar. foliar. incendiar. demediar. enturbiar. potenciar. compendiar. salmodiar. arpegiar. fiducia 'confianza'.13. licenciar. congraciar. excoriar (o escoriar). apreciar. diferenciar. acariciar. circunstanciar. sentenciar. saciar. aliviar. anunciar. beneficiar. presenciar. desahuciar 10. procedente a su vez del lat. desgraciar. espaciar.4-5 los tomados directamente del latín 9. mustiarse. congeniar. evidenciar. mediar. estudiar. obsequiar. radiar. renunciar. colegiarse. resabiarse. arreciar. presagiar. industriar. endemoniarse.

litigare. con la conservación on las formas fuertes del acento prosódico en la -i-: lidio < lat.°): así conciliar (de concilio). ansiado. Procede por desarrollo fonético del lat. Los ordenamos alfabéticamente a continuación y señalamos las excepciones 1B: afiliar (no anterior al s. empapuciar. c. ansiar. conciliar y su compuesto reconciliar. como afilio. como lidiar de litigare (nota 12). compuesto de filiar o derivado del lat. En contraste con vanagloriarse (v. desquiciar n . filius.5.4.13. lidiar 12. La forma cari-a es la recomendada por Cuervo. litigo /litigo/. xix. La acentuación auxilio es rara. escancí-a. Más frecuentes concilio y reconcilio. gloriarse. sití-o. etc. ansiando. 14 Del lat. espací-o. que demora el acento según el principio sobre la acentuación de los presentes que hemos examinado en el § 2. .5. la . n o bien asegurado. Quicio se deriva del verbo y no al l'livi'w. procedente de un nominativo Inlino disperditio (-ónis). Afilio es la acentuación más comente.13.4. 11 De u n supuesto verbo latino. sací-o. Verbos que vacilan entre la acentuación -ío y la acentuación -io. ilnicon-jio. escanciar. agriar (de un supuesto verbo latino-vulgar *acriare. Robles Dégano se fija en la organización de las formas (ItHiikiH. 1. auxiliar. filiar (de lat. el adjetivo agrio procede de agriar.°). lisiar13.° y 2. Se emplean más las formas en -ío. Hoy es más frecuente agrio que agrio. no anterior al siglo x v m .De los verbos vocálicos agobiar. La acentuación ansio es más corriente que ansio16. ro-cio. y encuentra 104 pasajes con diptongo y ninguno sin diptongo. 1. como ansiaba. JS No recogemos los verbas cuya acentuación anómala se halla limitada u algunos territorios y está ademas t a c h a d a de incorrecta. defectivo de persona. rumiar 14. lo minino que agriar. escariarse. a powir do tratarse de u n verbo m u y reciente.10.a Acaso del nominativo latino laesio (-ónis) con su acento: lisio. según lo más probable). 333 2.13. rumi-o. — Casi todos ellos proceden de una base española de derivación nominal (como la mayor parte de los recogidos en los §§ 2.xpalriar y repatriar. mi contraste con la variante culta litigo. cañar.13. Más usado filio. § 2. rürnigare. filius). Verbo muy moderno de poco uso. historiar (de historia). 10 Cuervo encuentra siete pasajes de ansio frenta a seis de ansí-o. etc.3. como: chi-rria. extasió. lo que es favorable a la acentuación ansio. como ni verbo desperdiciar del a p a r t a d o anterior. como el mismo filiar). 7. se emplea más glorío que glorio.

que acentúan siempre la -i. etc. acaso por la atracción que ha ejercido sobre él la gran masa de verbos en -ciar que diptongan en su totalidad (v. con la de la base del verbo o con la del verbo latino que este reproduce.3. acentual y silábicamente. un verbo como ladear conserva su estructura tradicional en las formas fuertes. Cuando no es así. ha tenido siempre como predominante la acentuación etimológica: vací-o (lat. 17 El adjetivo. lidiar). etc. En el gauchesco de Argentina. Es posible también que en determinadas épocas los verbos franceses en -ier. ladiar. ladea. Pero donde se da mayor afinidad es entre los verbos en -iar del tipo -io y los verbos en -ear. el verbo lidiar conserva la estructura tradicional en sus formas débiles: lidiamos /li-diá-mos/.13.13. lidiar. nota 17 y texto correspondiente). Palio o palio. vidriar. pero sus formas fuertes son como las de un verbo en -ear: lideo /lidé-o/. en cambio.. La acentuación zurrí-o parece sugerida por el acento en la -i. verbos que en el habla popular de algunos territorios. En resumen. Suele darse preferencia a zurrío18. por ejemplo. contrari(e) > esp. lidea. 18 Voz de origen onomatopóyico. han llegado a una fusión más o menos completa de sus formas silábicas y acentuales. la sílaba acentuada en las formas fuertes de los verbos en -iar coincide.13. Historio e historio.5-7 historiar. etcétera. con lo que los dos paradigmas. En la lengua literaria lo más general es vacío17. La anticipación del acento ocurre solo en el verbo vaciar (v. histori(e) > historia. basten para explicar el fenómeno: fr. Resumen. en virtud de causas no del todo conocidas. v.4.°). contraría. que acentúan siempre la -e. n o t a 4). pueden haber influido analógicamente en la dilación acentual de los verbos en -iar cuando esta dilación se produce. § 2. Está muy extendido vacio. (lo mismo que lidiamos. — Como hemos visto.en las formas fuertes.. . Como origen de un verbo en -iar del tipo -ío se encuentra incluso a veces un verbo en -ear (para arreo > arrio. 5.°). zurriar 'zumbar'. el número de verbos en -iar que diptongan es muy superior al de los verbos en -iar que emplean el hiato (§2. paliar. 2.13. sobre todo en el habla popular. etc. la asimetría surge casi sin excepción por retrasarse el acento hasta la sílaba -i-.6. Inversamente. ladiara. Lo más usado es vidrio. § 2. vaciar.2). lidiara. lidiara.de zurrido (v.334 MOBFOLOGÍA 2.en las formas fuertes. ladea. en la mayor parte de los casos. Los verbos en -ear. 1. pero sus formas débiles son como las de un verbo en -iar del grupo -io: ladiamos /la-diá-mos/. resultan iguales. vaclvus). ladean.13. especialmente americanos. lidean (como ladeo. expatri(e) > expatría. ladean). con acento prosódico en e y separación silábica entre las dos vocales: ladeo /ladé-o/.

individuar. Su clasificación ii" linoo más bien según la consonante que precede a la u: si es c o g pnrtouocon al grupo -uo.13. Ocasionalmente se produce alguna vacilación: licúo (a pesar del lat.13. se derivan de /«•/•/«•/'lío. É l modelo desvirtuar debió formarse con arreglo a la siguiente fórmula: actual : actuar :: virtual : (des)virtuar. 19 Ni siquiera desvirtúo debe su acento a virtud. atenúo19. insinúo. individúo. ni<lii'iduo. Perpetuar. usufructúo. valúo. 1. liquo). al tipo -úo. por ejemplo. por razones de derivación (púa y rúa).3. atenuar. q u e no es su base de derivación. Puar y ruar representan un tipo morfológico análogo al de fiar y guiar (v. averiguo. pero en contraste con los verbos un ¡ar. individuo. pero gradúo. atenuó. . promiscúo (a pesar del adjetivo promiscuo).De los verbos vocálicos 335 2. Verbos en -uar. sino perpetúo. § 2. pero sus formas fuertes no son perpetuo.7. Así tenemos apropincuo. tenue. etc.°) y son los únicos verbos en •uar ((tío pertenecen. — Los verbos terminados en -uar se divid«n también en dos grupos: -úo y -uo. su pertenencia a uno u otro grupo no depende del acento de ln IIUHO.

14. mediante morfemas especiales. en cambio.a persona de singular. En unos casos. 2. por ejemplo. el empleo de una 3. a persona. . a persona de singular.a persona de plural 1 . Hemos distinguido. por ese orden. con otras semejantes. a persona de singular por la 1.5. según esto.1-2 2. las que empiezan a crearse desde época más reciente para designar a determinados destinatarios con especial cortesía. — a) Como hemos tenido ocasión de ver.14. Con todos los miembros de una misma persona de estos paradigmas pueden formarse paradigmas de persona. del diálogo: a sí mismo. Así. DEL TRATAMIENTO 2.76 y 2. o el uso de un plural por un singular: Decíamos ayer ( = Yo decía ayer). o las dos cosas a la vez: ¿Cómo estamos? (= ¿Cómo estás?).2a). b) Los fenómenos de cambio y sustitución de personas gramaticales no presentan siempre el mismo carácter. tres categorías de palabras: el verbo. de 2. acatamiento o reverencia.a persona do plural señala el que habla a si mismo y por lo menos a otra persona más. A estas diferencias y a la variedad de sistemas que ellas suponen alude el término de t r a t a m i e n t o . algunas veces alterando los morfemas pronominales. simétricamente la denominación de 1. llamados de 1. determinados por intenciones expresivas o hábitos estilísticos.10. §§ 2. en griego y latín clásicos 2.1.a. del pronombre personal y del posesivo se les da.a: Un servidor no lo sabe ( = Yo no lo sé). con que se las designa. al destinatario de su palabra y al que no lo es (v.5.2a. la clase de función deíctioa que consiste en señalar el que habla a los protagonistas. 2. tres clases de morfemas. 2 De estos variados usos trata la tercera parte de este Esbozo.336 MORFOLOGÍA 2. etc. a generalizarse en el uso y logran una mayor gramaticalizaeión. activos o pasivos. fórmulas que encontramos ya. se trata de usos ocasionales. el pronombre personal y el posesivo. Del tratamiento y de los cambios de persona. en su acepción más restringida y gramatical. Los morfemas de persona aparecen agrupados con morfemas de número singular (lo) y plural (los) o amalgamados con ellos de modo indisoluble (ama-mos). Llegan. a y de 3.14. realizan por igual. 1. A cada uno de los miembros que componen los paradigmas del verbo. 1 Con la 1. respeto.

Singular Verbo amas. con diferentes soluciones. singular y plural. on estos casos de reducción de u n paradigma o en el caso contrario de fimu'm de varios paradigmas en uno.. no diferenciado genéricamente) para varios interlocutores. como el italiano. a persona en Italia d u r a n t e el siglo x v i influyó poderosamente el uso español. Plural amáis.. 2. 6 Kn la difusión y auge de la 3.a. El italiano adopta el singular 5 del verbo y el pronombre singular femenino (lei) para un solo interlocutor. En alemán y otras lenguas germánicas se emplea el plural del verbo y el pronombre correspondiente tanto para uno como para varios interlocutores. junto a otras formas modernas de tratamiento.5. y no al morfema de número propio de la categoría adjetiva del posesivo (v. § 2. El portugués funciona aproximadamente en este punto como el español. al morfema de persona.. Más reciente todavía es la transposición de la 3.Del tratamiento 337 c) No tendría sentido. El español distingue también. a persona para desempeñar ¡a función de la 2. La duplicidad de sistemas para designar un solo destinatario surge tardíamente en Roma. como el latín y el griego clásicos. amaste .. Se generaliza. que a pesar de haber alterado el paradigma original. como es lógico. se refiere exclusivamente. por consiguiente. sino a frases nominales en que entran nombres de dignidad. preeminencia. «Tú-vosotros».2.14. hablar de tratamiento si nos refiriésemos a lenguas que. Acabó desapareciendo de la lengua común en el español peninsular y de Canarias y en portugués (también en alemán) 4. o como el inglés moderno. poseían exclusivamente para designar al interlocutor las formas heredadas. La diferencia entre singular y plural. hacia el siglo n i d. en cambio. suplió la pérdida del singular con el plural del pronombre (yon) 3. como forma especial de respeto. de J.76). y en italiano. amasteis . virtud. on oti-HH lenguas modernas de E u r o p a y de fuera de E u r o p a del tronco indoeuropeo. — a) Desarrollamos a continuación el paradigma tradicional de 2. Se conservó hasta hoy en francés. C . a persona. como ocurre con el voseo rioplatense. amabais. en contraste con el singular tu. título. en el pronombre posesivo. con la adopción del plural vos. 1 Kl uso del plural es extraño a la Antigüedad. 3 Cabe habíar de «tratamiento» en sentido lato. como forma de uso más extendido que tu. etc. con perspectiva historien. amabas. Este vos pasó a las lenguas romances con vario destino. 12 . por la que se distingue un solo destinatario de varios destinatarios. pero los asocia no a los pronombres heredados. y el plural del verbo y el del pronombre (loro.

Las cosas. Los pronombres plurales han desaparecido en la Andalucía occidental. El nominativo vosotros. vosotras tu. suprimen también * E s posible que la fijación del compuesto vos-otros. lo que da origen a un paradigma mixto. que con solo un garrotazo acabaste la carrera de tus tan bien gastados años! (Ibíd... en la invocación son tratadas de tú: ¡Castilla. Se atenúa el tono vulgar de la combinación con el empleo de la 3. III). Machado). tuyo. contigo Pronombre posesivo Pronombre reflexivo vosotros. a persona para varios interlocutores (ustedes aman). El enojo y toda alteración violenta. tú. 46).14. El roble de la Jarosa. especialmente en el uso hablado: ¿Ustedes habéis visto lo que pasa aquí? (Muñoz Seca. I. los espíritus. Así habla el barbero a Don Quijote con voz temerosa. tus decrépitas ciudades! (A. El compuesto nos-otros. ¡Tú. vosotras es sustituido por ustedes en Andalucía occidental. tú.a persona para un solo interlocutor (tú amas) y formas originarias de 3.2-3 Plural vosotros* vosotras 6 os Singular Pronombre personal: Nominativo tú Dativo y acusativo te Caso preposicional ti. § 2. con alguna alteración en reducidas zonas. en el uso de tú. presentes o ausentes. Canarias y en toda el área americana de habla española. mi incesante Primavera profunda! (Jorge Guillen). vuestras (todas las formas anteriores. no solo de aquellos territorios donde se practica el voseo (v. vuestro.14. corriente en ese mismo territorio y en Canarias en sustitución de vosotros sabéis. es que todos los tratamientos de cortesía y de respeto impuestos por consideraciones o exigencias sociales desaparecen con ellas. las divinidades gentiles reciben en general el tú. los entes irreales. menos tú) (todas las formas anteriores) b) Este paradigma de tratamiento se ha mantenido en España hasta hoy desde los orígenes de la lengua. Así habla Sancho a Don Quijote. La muerte suprime también los tratamientos corteses. 52). c) Una ley constante. nos-otras sería entonces resultado de la analogía. tuyos.338 MORFOLOGÍA 2. vuestra.?. tuyas vuestros. al que trata siempre de vuestra merced. . las maldiciones. a persona verbal: ¿Ustedes saben.7). tuya. todo cuanto la supo formar: ¡Oh caballero de la Triste Figura! No te dé afincamiento la prisión en que vas (Quijote. con formas originarias de 2. En la lengua literaria. vos-otras h a y a sido favorecida por la tendencia de la lengua a evitar la neutralización entre vos (forma de cortesía p a r a u n solo interlocutor) y vos (plural de tú p a r a varios interlocutores).. cuando le cree muerto: ¡Oh flor de la caballería.

tú.14.2a). Lázaro al Clérigo. por el que desfilan personajes de toda clase y condición. Lo mismo don Juan Tenorio a don Gonzalo. la forma vos con valor de plural. «Vos». Pronombre personal: Nominativo vos Dativo y acusativo os Caso preposicional vos Pronombre reflexivo (como los anteriores) Pronombre posesivo vuestro. Singular Verbo (un solo destinatario) amáis. así. no vos) y tal como aparece hoy escrito en obras modernas.3. jorn. Don Juan Tenorio).. desafiando al Prior. 267). el Conde de Albrit. al que ha tratado hasta este momento de usted: Abusas. amabais. vuestras Pronombre posesivo reflexivo (como los anteriores) Este tratamiento es ya usual y frecuente en los primeros textos literarios castellanos. aunque predomina tú. al que se ha dirigido siempre de vos: ¡Tal te la dé Dios! 2.14. El abuelo. Prior. casi equiparó el tú y el vos para el trato de confianza. solo 10 veces la forma tú.. 114 veces. vuestros. la n o t a siguiente. 6) El avance del tratamiento con 3. en los pocos casos en que se emplea todavía como forma literaria. amasteis . La forma vos de este paradigma se registra 261 veces en el Cantar de Mió Cid. Escribimos el dativo y el acusativo tal como empezó a generalizarse a partir del siglo xvi (os. En España y gran parte de Véase. vuestra. Sin duda. — a) Trazamos a continuación el paradigma de vos para un solo destinatario. pág.Del tratamiento 339 el tratamiento cortés. la alta condición de los personajes del Cantar basta para explicar esta desproporción numérica entre el uso de vos reverencial y el uso de tú y vos(otros) del mencionado paradigma. al que ha tratado de vos: Que no sé cómo he tenido ¡ calma para haberte oído / sin asentarte la mano (Zorrilla. sin embargo. IV. paradigma <dú-vos(otros)» (§ 2. de la desigualdad de nuestras fuerzas (Galdós. vos es muy abundante. a3 personas y la expansión de vuestra merced y sus variantes a partir del siglo xvi. Este paradigma solo se diferencia del anterior (del que se deriva) en el nominativo y en el caso preposicional'. . Pero en una obra de carácter tan diferente como el Libro de Buen Amor.

4. E s decir. pero también a uno solo. En la provincia cubana de Camagüey parece haberse conservado hasta hace poco el tratamiento de vos en su forma más pura. no es infrecuente el caso preposicional con él. Ño deja tampoco de emplearse este tratamiento en algunos actos solemnes. ella. ellas 10. A su vez. como forma regular de t r a t a m i e n t o respetuoso. El nombre sustantivo de persona puede ser. dejando fuera de curso el vos y las 2. hermano. general. señor. juez.14. en el llamado de 3. D u r a n t e los siglos x v i y x v n sobre todo. En su lugar. Caldwell habla con su hijo. propio o apelativo.. La desaparición de vos. el apelativo puede tener carácter más bien genérico (señor. que t r a t a de evitar la repetición de la fórmula nominal que funciona como pronombre: —Señor. ella . 21). fray.). nombres adjetivos y determinados títulos genéricos: don.5.. pronombres posesivos de 1.. en Feleehosa. ellos. 2. Quijote. I. Ruego al señor licenciado me diga qué es la causa que le ha traído por estas partes (íd. gradación (doctor. se emplea una variada serie de frases nominales que podemos reducir a tres tipos. fórmula en la que vosotros puede designar a varios interlocutores.. Caldwell).a3 personas gramaticales de plural para un solo interlocutor. — A diferencia de lo que ocurre en los paradigmas anteriores de 2. etc. Tratamiento de tercera persona. paisano. amado compañero. ella. entre las que quiero incluiros (la persona a la que se dirigen estas palabras tan poco halagadoras es Mrs. En 1883. propios y apelativos. 5).a persona. como forma coloquial.. con la excepción de algunas zonas dialectales del leonés 8 . decía Castelar: Creedlo.a persona. artículos. . título. Quijote.° La frase tiene un nombre sustantivo de persona como núcleo: Sepa el buen Antonio que yo le quiero mucho (Cervantes. cargo. etc. 29).14. no solo en obras de acción retrospectiva. formando grupos variados de dos.. 112): Las mujeres. a (v. Con los nombres de persona.2c. varón o hembra. contestando un discurso de ingreso. De su prestigio quedó un eco literario que aún perdura. tres o más miembros: La señorita quiere que el señorito vaya a buscar a don Ba8 E s curioso el hecho de que en el asturiano de Feleehosa se dice facelo ( = focedlo) vosotros. amigo. quedó consumada probablemente hacia fines del siglo XVIII.3-4 América se impuso el tú. I. 1.) o designar más específicamente una profesión.14. vosotros equivale a vos. duque. como vemos. en diferente proporción.340 MORFOLOGÍA 2.5) no funciona como sujeto ni como caso preposicional 9 el nominativo del pronombre de 3. Se encuentra también en judeoespañol. demostrativos (este). de C. doña. como en Mrs. sino en muchas cuya acción se finge ocurrida en nuestros días. se combinan como atributos. señora. etc. 10 Existen pequeñas zonas dialectales en la Península del uso de él. J. § 2. Cela (pág. 9 V. § 2. a persona heredado: él. ¿quiere vuestra merced darme licencia que departa un poco con él? (Cervantes. Persiles. I.

—¿El padrino trae maquinada alguna industria? (íd. grandeza.. de vuestra señoría por su señoría. que el nombre abstracto imponga a veces su género femenino a t o d a palabra d o t a d a de morfemas de género que alude a él dentro de la misma frase. criado de tu merced (Timoneda. magnificencia. Rivera. celsitud. por consiguiente. III. El café de Cádiz). —Calle el tunante o le mato (González del Castillo. santidad. antes hoy que mañana se ponga vuesa merced y su grandeza en camino (es decir: la grandeza de vuesa merced).Del tratamiento 341 silio (el señorito es el interpelado) (Clarín. Baza de espadas. y S. lo que ocurre sobre todo en los comienzos de este t r a t a m i e n t o : Las gracias que Vuestra Señoría Ilustrísima me da por el cuidado que tengo de avisarla ( J u a n de Valdós al cardenal Gonzaga... los dos conceptos están disociados. —¿Acaso mi General tomó parte en la noche aciaga? (E. vuestros. señor don Quijote mío. o vuestra majestad o vuestra merced. no así en la fórmula vuestra eminencia. La vorágine. X).. 7): Ea. se alude de una manera indirecta al destinatario o a los destinatarios del discurso como a las personas a quienes se atribuye dicha cualidad n . por lo t a n t o . vuestras presuponen. m u y raro siempre en español. No debe sorprendernos. prudencia. Como en el grupo anterior. eminencia.. que designa virtud. paternidad. a la frase nominal se incorporan a veces artículos determinados o adjetivos frecuentemente en grado superlativo que acaban funcionando como nombres abstractos: vuestra real magestad (Juan del Encina. L a gradual sustitución. en v i r t u d de una especie de paradoja gramatical. t a n t o si el destinatario es mujer como si es varón. por ejemplo. merced. 12 E s t a s fórmulas con vuestro. vuestra muy alta 11 El que habla i n t e n t a identificar hiperbólicamente la persona de su destinatario y la v i r t u d que le a t r i b u y e . Cancionero.]. funciona lo mismo que u n n o m b r e común. De modo semejante. cualidad o facultad positiva de las personas: alteza. como lo prueba este pasaje de Cervantes (Quijote. serenidad. 9). vuestra. puede seguirse paso a paso en las Actas de las Sesiones de Cortes. Pero la referencia gramatical a la 2. 245).. E n Este joven es una eminencia. el t r a t a m i e n t o de vos. señoría. —El señor Barón me permitirá que le pregunte el dictamen emitido por los forenses (Ibíd. Con este nombre. gracia. —¿En qué piensa mi señora la Marquesa? (J. operada en los usos parlamentarios. —Si don Juan Bautista rehusa [. .] —¡No rehuso! (Valle-Inclán.. reverencia.. I I . caridad. señor Menenno? —Talega. V. majestad. a persona del discurso la realiza propiamente el pronombre posesivo que se asocia siempre en esta fórmula al sustantivo abstracto: vuestra majestad = la majestad de vos 12 y sin el cual no existiría tratamiento. nobleza. vuestrareal ecelencia [. hermoso y bravo. la creciente sustitución de vuestro . beatitud.. Viva mi dueño. 2° El sustantivo de la fórmula es un nombre abstracto femenino heredado del latín en la mayor parte de los casos. a persona. Su único hijo. se basa a su vez en el t r a t a m i e n t o tradicional con tú: —¿Quién viene contigo. etc. excelencia. 12). Pero pronto se consum a la identificación y el grupo entero vuestra señoría. El empleo del posesivo tú en estas fórmulas. bondad. Prohemio). Menemnos. III. por su desde el siglo x v i hasta nuestros días está basada orí el t r a t a m i e n t o con 3. I). Álvarez Quintero. 23). en singular o en plural. 1535). I V ) . El genio alegre.

usadas al principio con alguna indiscriminación 1S . las más fueron especializándose hasta quedar vinculadas a determinados personajes de alta condición. que fue el t r a t a m i e n t o aplicado en adelante cada vez de modo m á s exclusivo a príncipes e infantes. E n 50 páginas de Los últimos románticos de Baroja.]. que pone en boca de u n personaje la siguiente parrafada burlesca: Querría suplicar a vuesa merced que vuesa merced me hiciese merced de me hacer merced — pues estas mercedes se juntan con esotras mercedes que vuesa merced suele hacer — me hiciese merced de prestarme dos reales (El Deleitoso. alteza). frente al plural ustedes. Dos generaciones separan a Lope de Rueda.14. El tratamiento vuestra merced o vuessa merced logró. vuestra señoría reverendísima (Juan de Valdés. cartas a fray Hortensio Paravicino). a y a la 2. 16 El t r a t a m i e n t o de vuestra merced fue desde el principio más cortés y respetuoso que el vos. ya supliqué a Vuestra paternidad reverendísima (Góngora. en su correspondencia con el cardenal Gonzaga). con personajes de no diferente condición social que los de Lope de Rueda. vosté y el port. Ecuador y Venezuela. Por otra parte. Todos estos personajes t r a t a n a Lázaro de tú. 18 L a inclusión de la fórmula en el contexto de la frase era inexcusable si se quería deshacer la ambigüedad procedente de emplear las mismas desinencias verbales p a r a aludir a la 3 . todos aquellos que no estaban en posesión de títulos nobiliarios. Reducción análoga es la de vuestra excelencia > vuecencia y vuestra señoría > usía. La etiqueta llegó a ser t a n rigurosa que don J u a n de Austria. Parece haberse observado que la omisión es mucho m á s frecuente en América. mediados del siglo x v i ) . de usted en que van desapareciendo cada vez más de la lengua hablada. cómo en 1496 J u a n del Encina emplea tres denominaciones p a r a dirigirse al príncipe don J u a n . Se diferencian. fue t r a t a d o oficialmente de Excelencia.. tú/vosotros (voso13 Y a vimos arriba. . Todavía hoy es mucho más frecuente el empleo de usted que su omisión. vuestra magnificencia (Santillana. dirigiéndose al condestable de Portugal).° De todas estas denominaciones. majestad. nacidos hacia 1470. sin embargo.. por su condición de bastardo. Epistolario. se cuentan 72 apariciones de usted(es) como sujeto. dice el escudera a Lázaro (Vida de Lazarillo de Tormes. de J u a n del Encina y de Lucas Fernández. Se dice vusté en algunos territorios de Colombia. gran difusión14 con virtiendo a vos en fórmula no respetuosa 36. además de vuestra alteza. 17 Hoy es general la pronunciación usté. u n escrito t a n atenido a los usos hablados. A los más altos como yo no les han de tratar menos de: Beso las manos de vuestra merced. al paso que t r a t a de vos al ciego y al calderero. 1554). en cuyas obras dramáticas. y también al escudero y al alguacil. a persona del discurso. vocé. llega a tener conciencia Lope de Rueda. en cambio. etc. no se encuentra ni rastro de vuestra merced. frente a u n solo caso en que se omite. 11 De la fuerza avasalladora del nuevo estilo de t r a t a m i e n t o . dirigiéndose al príncipe don Juan). a veces a un reducido número de ellos o a personajes únicos (santidad. cargos o preeminencias. no se olvide Vuestra reverendísima [.4-6 señoría (Ibíd. y lo recibieron.342 MORFOLOGÍA 2. 3.. La frecuencia de su uso 16 explica tal vez la reducción de vuestra merced a usted 17. El mismo proceso de reducción presenta el cat. Lázaro se dirige al lector con vuestra merced. nacido en los primeros años del x v i . o se lo arrogaron.

han amado . le i. ha amado. — En el trato personal. suya sus. la usted su. le (la). ustedes m. ¡señoría!) y con morfemas de número como los pronombres tradicionales (en contraste con vuecencia y usía. dativo y acusativo) prep. y a veces a los adolescentes 18. se f.. suyo. amaron. les. Usted /ustedes. suyos. menos nominativo. a persona. «Usted-ustedes». y J . el tú es la forma en que se expresa la intimidad. el amor y la ternura. suyos. El lector puede sustituirla por cualquiera de las fórmulas a las que hemos pasado revista en el párrafo anterior. los. pero no sé decirle de usted a la gente joven (S. suya sus.14. 2. suyas se prep. Singular ama. + sí (además todos los anteriores. las ustedes su. + si (además todos los anteriores.. lo. suyo. suyas se Verbo Pronombre personal: Nominativo Dativo Acusativo Caso preposicional Pronombre posesivo Pronombre reflexivo usted m... menos nominativo. amó. Sin 18 Pues mira. le. debe ser considerado como un pronombre. es cierto.. sin otras formas propias. les (las).Del tratamiento 343 tras) y usted/ustedes son las dos únicas formas de tratamiento general en España. mucho más lexicalizado que vuecencia y usía (que conviven todavía con las formas no reducidas vuestra excelencia. los mayores los tratan de tú..5. adoptando para el nominativo y el caso preposicional la forma que es hoy más frecuente y regular. hijito. que el nominativo y el caso preposicional. se f. usías es plural del sustantivo usía). Plural aman. «Tú» y «usted». vuestra señoría) y privado como los pronombres personales tradicionales de una plena función de vocativo (frente a ¡excelencia!.14. Miró (Libro de Sigüenza) refiere: Entré a los ocho años en Santo Domingo y me pasmaba tanto «usted» y tanto «señor» en boca de aquellos sabios . dativo y acusativo) 2. — Desarrollamos a continuación el paradigma de tratamiento de 3. se m. E n cambio.6. se m. y perdóname que te apee el tratamiento. Puebla de las mujeres). les f. Por eso a todos los niños. Álvarez Quintero.

6-7 ir necesariamente asociado a estos sentimientos. aunqiie probablemente solo en el campo y en sectores del mundo obrero en la ciudad. colegios.7. que durante dos o más siglos (xvi y xvn) habían convivido sacerdotes gravísimos [. Es el lenguaje no solamente de la amistad y de la familia. El tratamiento con usted. por ejemplo. sino también de la camaradería y se extiende a muchas situaciones en que se arrostran y conllevan idénticos riesgos.14. trabajos y afanes (universidades. pero es costumbre que acaso pordura on algunos.). que se presenten. etc. cuarteles. que rebasa estos límites.. La Comisaría de Tráfico. Voseo. a persona para varios destinatarios.3Í»).). y otras veces: Peatón. el vos fue desplazado del trato respetuoso por vuestra merced > usted. sin que sea necesario pensar en un plus de cortesía a favor del conductor. sea prudente y conduzca con prudencia!. en todos las ocasiones. un hecho insólito: la fusión de los tres paradigmas españoles. 2. El tú es solo recíproco cuando las ayas o sirvientes han conocido a sus señores desde que eran pequeños. — a) Según hemos visto (§ 2. que regula la circulación. costumbre que hoy subsiste de manera parcial. etc.. Las mujeres sin íntima amistad se tutean y se han tuteado siempre con más facilidad que los hombres. tuteaban las criadas. cuando el que habla o escribe se dirige al lector. Pero en gran parte de América formó con el tú tradicional un solo paradigma para un solo destinatario. pero también un tú aristocrático y de buen tono.344 MORFOLOGÍA 2. compitió con el tú como tratamiento de confianza y en España fue desalojado por él.] cuando en mi casa me. un tú popular. más o menos pasajeras. . Los jóvenes de sexo diferente hoy se tutean con mucha más holgura que hace medio siglo. Las diferencias señaladas se atenúan o desaparecen tan pronto como el trato deja de ser personal. centros fabriles. tiende a suprimirse el hábito arraigado de tratar de tú (sin reciprocidad) a los sirvientes domésticos y a cualquier persona que presta un servicio manual (camareros. peluqueros. dice unas veces: ¡Por favor. Se ha atenuado bastante la costumbre antigua de que el niño y el adolescente y hasta el hombre maduro hablen a sus padres y abuelos de usted. han pasado del tú al usted en pocos años. al oyente o al público en general. una pieza importante todavía en la vida de relación española.. Ocurrió. es decir. por ejemplo. Algunas de las instrucciones que el «Metro» de Madrid dedica a los viajeros.14. Hay. Lo ha desalojado en ocasiones. pues.14. ha sufrido algunos retrocesos en lo que va de siglo.. paradigma al que se agregaron las formas de tratamiento de 3. el tratamiento de tú tiene un extenso uso en español. precisamente en una época de auge del tú: En beneficio de todos entrad y salid rápidamente reza ahora: Entren y salgan. la acera es tuya. El hecho podemos situarlo on el último decenio del siglo xix. Como contrapartida. un tú de matiz político. por otra parte.

Desarrollamos a continuación el paradigma más frecuente de voseo: Singular Verbo Pronombre personal: Nominativo Dativo Acusativo Caso preposicional Reflexivo Posesivo reflexivo y no reflexivo sabes. verbal y pronominal. En los imperfectos de indicativo y subjuntivo se emplean los singulares: sabías. para el presente y perfecto simple de indicativo. para el imperativo. las ustedes se de ustedes b) Las formas verbales para un solo destinatario (columna de la izquierda).14. e n t r e paréntesis. consisten. Esta modalidad tiene por principal escenario los territorios del Río de la Plata (voseo rioplatense) y América Central. las asociadas a vos. además. por su p a r t e . sin e m b a r g o . Otras modalidades conservan las formas diptongadas del plural español (sabéis). tuyas Plural saben.. tuyo. c) El cuadro anterior da a conocer la modalidad más extendida del voseo. vos te te vos te tu. hagan ustedes les los. a persona 19 . la practicada más de común acuerdo por todas las clases sociales de un país. Agregamos aquí. si lo que entendemos por tuteo abarca el plural vosotros.. en el plural sin desinencia: decí (decid). hagas . lo que decimos en la nota 3).Del tratamiento 345 en la Península. tuya. hemos definido como tratamiento (v. es decir. el voseo americano. o tienen plurales no diptongados pero con vocalismo 19 E l término voseo suele aplicarse rigurosamente al empleo de vos p a r a u n solo destinatario y a su a m a l g a m a con plurales y singulares verbales originarios y con formas del pronombre tú. § 2. Todas ellas son formas que dejaron de usarse en España a lo largo de los siglos xvi y xvn. ) . tuyos. incluya el plural ustedes (véase. matastes ( = matasteis). X X V . supieras y en los tiempos restantes hay vacilación entre el singular y el plural. (Véase Güiraldes. No es mucho que. Don Segundo Sombra. como en el tratamiento español de 3. que los argentinos dicen t a m b i é n tutearse por t r a t a r s e de vos. en plurales sin diptongar: sabes ( = sabéis). Agregaremos. con lo que hasta cierto punto dejó de existir lo que. en un solo paradigma de persona. Las formas verbales para varios destinatarios (columna de la derecha) son los plurales.16 y nota 3). a ese p a r a d i g m a las únicas o casi las únicas formas de t r a t a m i e n t o que existen en América p a r a varios destinatarios. en su acepción más rigurosa.

en mayor o menor grado. . o emplean el singular en todos los tiempos (sabes). con mayor o menor grado y extensión. con las formas españolas de tratamiento.14. El contacto con España. Santo Domingo y Puerto Rico. los usos españoles. y de una manera total en Cuba. ha mantenido vigentes hasta hoy. bien por influencia literaria. como Méjico y Peni.346 MOEFOLOGÍA 2. Pero muchas de ellas conviven. bien por la acción de los gramáticos americanos. en los territorios en donde funcionaron las cortes virreinales más antiguas.7 diferente del rioplatense (sabía).

TERCERA PARTE SINTAXIS .

.

con los medios para significar sus relaciones mutuas. Cuando. que ya quedaron dichos en la Morfología. tales distinciones.m. no hace más que ajustar. Esta penetración recíproca de las partes en que suele dividirse la Gramática explica que la investigación lingüística se valga a veces de denominaciones mixtas como mórfofonología. Para aclarar y completar esta definición necesitamos referirnos a otras unidades del lenguaje explicadas ya en los capítulos anteriores. se vale a menudo de conceptos funcionales o sintácticos. ej.. es decir.— La intención del hablante divide la elocución en unidades de sentido completo en sí mismas llamadas oraciones. el sistema de las desinencias estudiado en la Morfología. . Contenido de la Sintaxis. encontrará el lector numerosas repeticiones sobre el uso. una pregunta. Es fácil comprender que la separación entre Morfología y Sintaxis es arbitraria y solo fundada en la conveniencia metódica de examinar el lenguaje desde diferentes puntos de vista.1. DE LA ORACIÓN Y SUS ELEMENTOS EN GENERAL 3. significado y función de las formas nominales y verbales. p. La oración. morfosintáctico.1. etc. fonosintáctico. a su vez. la Morfología clasifica las palabras como partes de la oración. tuvo que explicar tales conceptos por su función oracional. repitiéndolo.. 3. aunque útiles. Por esto en los capítulos que siguen.1. — La Morfología abstrae las palabras de su contexto para clasificarías en diferentes grupos según las funciones de que son capaces. y señala y clasifica las unidades o agrupaciones que la intención del hablante establece en el conjunto de la elocución. las agrupaciones de palabras conexas o relacionadas entre sí. quedan fuera de los fines de este libro. dedicados a la Sintaxis española. Cuando la Sintaxis establece las reglas de la concordancia. un deseo o un mandato. estudia las diferentes formas que pueden adquirir para representar las categorías gramaticales y establece los medios que el idioma emplea para enriquecer su léxico formando nuevas palabras a base de las ya existentes. Tener sentido completo en sí mismas quiere decir que contienen una enunciación (afirmativa o negativa). y esta. A la Sintaxis corresponde estudiar el contexto como tal.2.

el orden fijo o libre con que se suceden las palabras y las frases. Lo que importa es que cada una de ellas tenga sentido completo en sí misma y exprese una enunciación. Al indagar las unidades sintácticas que el hablante establece en su elocución. y aun en los casos en que la sílaba no contenga más que un solo fonema (como en a-mor). que engloba la significación del verbo cantar. de primera persona y de plural. que ya puede ser definida del modo siguiente: la oración es la unidad más pequeña de sentido completo en si misma en que se divide el habla real. 1. Ejemplo: E L CLIMA DE AQUELLA COMARCA es ¡rio y seco.1. hallamos como unidad intencional de primer plano la oración. Las oraciones se van sucediendo en el discurso. 3. y en cursiva las que componen el predicado de cada uno de . Tales son: las inflexiones de la entonación (v. una pregunta. un deseo o un mandato. como en cantábamos.350 SINTAXIS 3. por predicado entendemos todo lo que decimos (predicamos) del sujeto. no fonemas sueltos. ¡Está en casa TU PAPÁ? Van en versalitas las palabras que constituyen el sujeto. Al definirla como la menor unidad sintáctica del habla no debe pensarse en su extensión: hay oraciones cortas que contienen una sola palabra y otras.2-5 La unidad fonética mínima del habla real es la sílaba. de imperfecto de indicativo. Sujeto y predicado. cap. preguntamos. pero cada una de ellas es autosuficiente para decir que enunciamos. el enlace que señalan las partículas. Fuera de los límites de cada oración no funcionan ya estos recursos expresivos de su unidad interna: la curva melódica es otra. es decir. Pronunciamos sílabas. que comprenden muchas palabras y frases. El sujeto es la persona o cosa de la cual decimos algo. desaparece la concordancia (salvo en referencias anafóricas).7). largas.3. la trabazón que la concordancia indica entre las palabras que la componen. y no actúan ya ni el régimen de las preposiciones ni el enlace conjuntivo. deseamos o mandamos algo. excepto en algunas conjunciones continuativas. dentro del grupo fónico en que se hallan (pron-to-lle-ga-re-mo-sa-ca-sa). Las palabras no son unidades fonéticas. Las palabras son unidades de significado. como unidad de impulso espiratorio y articulatorio que define fisiológicamente la sílaba. Por asuntos comerciales viajaba mucho MI HERMANO MAYOR entre España y América. aunque su significado puede ser complejo. — Con mucha frecuencia la oración establece una relación lógica entre dos términos o miembros: sujeto y predicado. Estos factores indican en todos los casos los límites de una oración. La unidad de intención con que se produce cada oración tiene además signos exteriores que la aseguran para el hablante y para el oyente.1. puesto que en la cadena del habla se enlazan unas con otras en sucesión silábica. se profiere como entidad silábica. El concepto de fonema se obtiene por abstracción de los elementos fónicos que la componen.

no se nos ocurre hoy que empleamos una forma reducida de los saludos antiguos ¡Quedad a Dios! o ¡A Dios te encomiendo! En ¡Qué bonito!. cada lunes y cada martes.1.°. nada de panoramas sentimentales! Aquí. conjuntivo.: La Secretaría del Casino. tronó mucho.. —-En sentido gramatical llamamos frase a cualquier grupo de palabras conexo y dotado de sentido. ¡Qué pena!. etc. —No es indispensable que las oraciones adopten la forma dual de relación entre sujeto y predicado.. 3. a parte).: de vez en cuando. ¡Nada de ruiseñores enamorados. La vorágine. Por ejemplo. Las locuciones son también frases hechas que se repiten como fórmulas fijas con valor adverbial. La frase. Oraciones unimembres. Al saludar a una persona con la palabra ¡adiós!. por entre. Las frases que no son oraciones son a menudo elementos constitutivos de oración x . ej. gran mesa oficinesca provista de plumas. en sentido estricto.De la oración y sus elementos en general 351 estos ejemplos. XII). Viva mi dueño. son frases y no oraciones. las oraciones . oraciones unimembres. Las oraciones que se formulan gramaticalmente estableciendo una relación entre sujeto y predicado se llaman bimembres. nada de jardín versallesco. que abundan especialmente en el habla coloquial y también en ciertas obras literarias modernas que se esfuerzan por dar una impresión primaria de las cosas sin las trabas que impone una construcción más o menos lógica.4. las oraciones son frases. porque su sentido no es completo en sí mismo. Expresiones como las recias murallas de la ciudad. y su definición es la misma que damos en el texto. a cada paso.1. la fórmula o esquema de estructura que se repite en el idioma con independencia de las palabras que contenga. Anaqueles y legajos. ¡Cuánta miseria!. Según esta definición. Son las que principalmente han servido y sirven de base para el análisis sintáctico. no pensamos en sujeto alguno. voces desconocidas. con habilidad sorprendente. Cuando decimos llueve. prepositivo. libro 2. nevaba. luces fantasmagóricas. Sin embargo. [. raspadores. de noche. campanilla de plata.] Aquí. También entre lingüistas se llama sintagma. pues. 3. Son.5. a fin de que. verbal. en aquella playa solitaria y lejana. obleas.. silencios fúnebres (J. 3. los rebalses de caños podridos. las malezas de cerros misántropos. lacre. p. etc. en contra de. incómoda y aparatosa sillería de brocatel. Eustasio Rivera. cuadradillos. 1 En Lingüística la frase se denomina sintagma. los responsos de sapos hidrópicos. u otras expresiones con verbos unipersonales. pero no viceversa. — Cabildo de fortunones antillanos (Valle-Inclán. no tenemos de ordinario en la mente más palabras que las que decimos. nada falta a tales expresiones para ser unidades sintácticas completas en sí mismas.

Era hombre estimado por todos. Cada una de estas unidades puede contener un solo juicio (oración simple) o más de uno (oración compuesta). -ría» (Si pudiera o pudiese. iría.6. Naturalmente. está dicho. donde haya dos o más verbos trabados entre sí. al sintagma «si -ra o -se. Oraciones simples y compuestas. en cuanto establecen una relación formal entre los dos términos del juicio lógico: sujeto y predicado. Considerando que el verbo es la palabra más característica de la oración —puesto que muchas veces contiene en sí al sujeto y es siempre el nexo entre los dos términos del juicio—.3 decíamos que las oraciones bimembres son las que principalmente han servido y sirven de patrón para el análisis sintáctico. en español moderno. porque sin duda habrán salido muy tarde. cosecharías más). donde hay un verbo hay una oración simple.1. Cada uno de ellos puede llevar complementos propios que lo determinan y desarrollan. Todavía no han llegado los excursionistas.1. tenemos una oración compuesta.1. estoy diciendo. Ejemplos de oraciones compuestas: Quisiera complacerte. para la práctica del análisis sintáctico. Ejemplos de oraciones simples: Mi casa está cerca de aquí. Todavía no han llegado los excursionistas que esperamos. pero que ha sido utilizado con eficacia por la Gramática de todos los tiempos. condicionales con la prótasis en imperfecto de subjuntivo se amoldan. Si sembraras o sembrases a tiempo. iremos de caza en cuanto amanezca. tengo que estudiar.6-3. y que se articulan en torno al sujeto o en torno al predicado. podemos concretar nuestro pensamiento diciendo que. No olvidemos que definíamos la oración como unidad del habla real con sentido completo en sí misma. Aunque el tiempo sea malo. iba diciendo. En los cinco últimos capítulos de este libro trataremos de los diferentes tipos de oraciones compuestas. pero no puedo. etc. Esta definición estricta no contradice la definición más amplia que hemos dado hasta aquí.2 3.2. . sino que facilita un instrumento de análisis tan convencional como se quiera. Con este criterio podemos definir la oración como forma sintáctica que expresa la relación entre sujeto y predicado.352 SINTAXIS 3. — Al final del § 3. ciertas perífrasis con un verbo auxiliar cuentan como un solo verbo: he visto. El sintagma «ser + participio» da significación pasiva a cualquier verbo: La noticia fue pronto conocida en la ciudad. como núcleos esenciales de la oración gramatical.

2. Llamamos dictum al contenido representativo. desea o manda algo. De posibilidad. Exhortativas. lo que en ella se dice. El modus. 3. Afirmo) que mañana se reunirá la junta. entre el contenido de la representación psíquica. Dubitativas. pero es diferente en cada una la actitud del hablante al enunciarlo. según el gesto. pregunta. y llamamos modus a la actitud subjetiva. puede hallarse implícito y deducirse del contexto o de la situación.. mandato.2. etc. I. Enunciativas. las variaciones fonéticas. ¡Ojalá se reúna mañana la junta! es la expresión de un deseo. que por esto se llamaron así. Cuadro sinóptico de las oraciones simples.—-En el capítulo anterior insistimos en que la intención del hablante separa e individualiza las oraciones para decir que en cada una de ellas se enuncia. la situación de los interlocutores o el contexto. Exclamativas. Desiderativas. La actitud del hablante es.2.1. alegría. Criterios de clasificación. pues. Según la actitud del hablante. la naturaleza gramatical 3^ semántica del sujeto y del predicado tienen exigencias formales que originan diversos tipos de oraciones que nos ofrecen un segundo criterio clasificador.3. Quizá se reúna la junta mañana indica duda o posibilidad. entre ellos los modos del verbo.2. la entonación. Interrogativas. ¡Mañana se reunirá la junta! puede indicar sorpresa. ¿Mañana se reunirá la junta? o ¿Se reunirá la junta mañana? son preguntas. . o manera de decir. En el análisis de cualquier oración debemos distinguir. El contenido objetivo de la representación psíquica (la reunión de la junta mañana) es el mismo en todas estas oraciones. a lo que se dice en cada oración. por consiguiente. y la actitud del que habla con respecto a dicho contenido. o puede hallarse explícito en el gesto. CLASIFICACIÓN Y NOMENCLATURA DE LAS ORACIONES SIMPLES 3. La oración Mañana se reunirá la junta implica por parte del hablante una afirmación que también podría expresarse diciendo: Creo (Digo. temor. un criterio para clasificar las oraciones. Desde otro punto de vista. o los signos léxicos y gramaticales que la lengua posee.

basta la mera enunciación de los dos. mas para afirmar que el predicado no convieno al sujeto. al dictum. para caracterizar plenamente cualquier oración tendremos que superponer. . y.: He oído eso. por lo menos. advertimos al lector que las denominaciones incluidas en cada uno de nuestros dos esquemas no son clasificaciones rigurosas en las cuales los términos se excluyan entre sí. las exigencias de naturaleza estrictamente gramatical que figuran en nuestro segundo esquema. que es enunciativa.—Expresamos con ellas la conformidad o disconformidad lógica del sujeto con el predicado.: Nunca he oído eso. estas oraciones llevan el verbo en modo indicativo. sirven de patrón común para determinar los caracteres de las demás clases de oraciones. etc. exclamativa. etc. se establece entre sintaxis de la oración simple y sintaxis de la oración compuesta. ACTITUD DEL HABLANTE 3. necesitarán ser considerablemente ampliadas cuando tratemos de la oración compuesta. Las gramáticas las llaman también declarativas o aseverativas. o pasiva. como ambos valores se dan siempre juntos en la realidad del habla. ej. y decir.2. dos denominaciones tomadas de una y otra clasificación.. no necesitamos emplear palabra especial alguna. enteramente válidas para las oraciones simples. nos hemos de servir de un adverbio de negación.354 SINTAXIS 3. Estos matices serán debidamente atendidos en las páginas que siguen. gr. por su gran frecuencia. la segunda. Eso es verdad.2. y además intransitiva. Esto justifica la separación tradicional que. Transitivas. Pasivas. Recíprocas. Como el hablante atribuye realidad objetiva a la relación entre los dos términos del juicio. La primera clasificación corresponde al modus. Impersonales. p.3. Para afirmar en estas oraciones que el predicado conviene al sujeto. Eso no es verdad. referidos uno a otro. Por último. gr. porque en la realidad lingüística se superponen y crean zonas intermedias que pueden exigir mayor número de matices en la nomenclatura. en las gramáticas de idiomas de alta cultura. v. En cambio. No he podido dormir. antes bien.2-3 II. Intransitivas.. Oraciones enunciativas (afirmativas y negativas). o reflexiva. La actitud subjetiva del hablante afecta tanto a las oraciones simples como a las compuestas. Las afirmativas no tienen forma especial. Según la naturaleza gramatical del predicado Con verbo copulativo. Reflexivas. He podido dormir. v.

Y así juntamos en una misma oración dos. Nos sobran a millares (Ibíd. pues jamás equivale a ya más.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 355 a) Como se ve en los últimos ejemplos. y ninguno a ni uno. y sucede que cuando las empleamos delante del verbo. que siempre la tuvo negativa. Así que al decir No quiero nada. Y "lo mismo sucede con las locuciones semejantes. ninguno. gr. v. v. empleamos este por aquel. No quiero nada. 41). v. No le ofendí en mi vida. podemos emplear los adverbios nunca.: No lo he visto nunca. o sea que denotamos negación en oraciones de forma afirmativa. Que no a todos es dable la ventaja / De comprar al futuro y al contado f Sin un real en la bolsa ni en la caja (Bretón. nadie.: No todos pueden reír a todas horas. ya sean sujeto. No veo a nadie. A mi padre no se le ha de tocar en modo alguno (Cervantes. v. tres y hasta cuatro vocablos de significación negativa. que vienen a expresar la negación con más fuerza. la negación. gr. gr. e) Una vez equiparada la significación de jamás a la de nunca. pues no es lo mismo No lo he visto que No lo he visto nunca. conservan en dichas locuciones el valor positivo que todos. v. por emplearse constantemente en oraciones negativas. I I . Epístola). A nadie veo. designamos con ellas lo contrario de lo que etimológicamente significan. tienen en su origen. No he podido dormir en toda la noche. nada. d) Los vocablos que en los ejemplos del apartado anterior se emplean para reforzar la negación no. Estas palabras y locuciones refuerzan. En toda la noche he podido dormir. gr. 6) También pueden interponerse entre no y el verbo otras palabras. I. Quijote. El complemento interpuesto puede ser una oración.). y No lo haré jamás es como decir No lo haré ya más.: En mi vida le ofendí (El condenado por desconfiado. a todas las personas nacidas. el adverbio no precede inmediatamente al verbo. c) Detrás de una enunciativa negativa con no. como se ve.: No le he oído eso. No regaló jamás nada a nadie. menos nunca. y decimos: No lo he visto nunca. y también otras locuciones que refuercen la negación. dándole un sentido absoluto que no tiene sin ellas. nada a todas las cosas nacidas.: No haré eso nunca jamás. venimos a decir No quiero cosa nacida. v. No recibe nunca a nadie. pero si este lleva uno o más pronombres proclíticos se colocan estos entre el adverbio y el verbo. o los pronombres indefinidos nadie. Por esto se ha dicho que dos voces que expresan negación niegan con más fuerza. Jamás lo haré. jamás. han venido a tomar el valor de la negación.: Y no porque a los bélicos azares / Sucedan los primores de la pluma / Faltan héroes. Lo que ha ocurrido es que dichas palabras. ya complemento. gr.: Nada quiero. v. No lo haré jamás. . No la he podido ver. gr. gr. 2).

o por eso. 50: No sé leer migaja. Quijote. pero siempre precediendo una de ellas al verbo. jamás. y las demás detrás.: Sirvió no sin gloria en la última guerra. v. Nada regaló jamás a nadie. nada. de tiempo también. No viene hombre ninguno. h) Cuando en la oración se emplean dos o más voces negativas y una de ellas es no. y su significación contraria a la de por siempre jamás. Lo mismo ocurre cuando el adverbio de negación modifica a adjetivos con prefijos negativos o privativos. k) Cuando el verbo de una oración negativa vaya seguido de un complemento con la preposición sin. Así. sobre todo en lenguaje familiar. gr. pizca. j) Para reforzar la negación suelen emplearse también. etc.: Nunca jamás lo haré. gr. v. negativo de cosa. gr. gr. las negaciones que se usan juntas son siempre de distinta naturaleza.3-4 /) Jamás se junta con el adverbio nunca y las locuciones por siempre y para siempre. Ninguno viene significa lo mismo que No viene ninguno. o Nadie viene. con nada. v. a-: una casa no deshabitada. comino.356 SINTAXIS 3. que en estos casos se trata de un eufemismo que . g) El adjetivo ninguno puede anteponerse o posponerse al sustantivo cuando la oración empieza por el adverbio no. negativo de tiempo. v. v. A nadie regaló nunca nada. negativo de persona. es decir. pues la última equivale a Perpetuamente. Por siempre (o para siempre) jamás me acordaré. en que los dos adverbios son de tiempo. negativo de sustancia. v.: No tengo ningún libro.2. Así. Es raro que se pongan dos negaciones delante del verbo. in-. sin embargo. me acordaré. nunca. un cabello. gr. con nadie. Empleado como pronombre equivale a nadie. o en todo tiempo. y en Cervantes. gr. palabras que denotan objetos de poco valor. Nótese. Sirvió con gloria. destruye esta el valor de la negación. Si no hay no pueden distribuirse las demás negaciones como se quiera. junto a nadie. bocado. va esta sola delante del verbo. La significación de las dos frases es enteramente contraria.: Jamás regaló nada a nadie. La negación puede también construirse junto con el complemento.: Ningún hombre viene.: No se le da un pepino de eso. un niño no anormal. No lo dijo sin misterio equivale a decir Lo dijo con misterio. II. La única excepción es la que forma la locución nunca jamás. no le importa nada. i) Como se ve en los anteriores ejemplos. gr. como des-. una fama no intachable.: No lo he visto nunca. Así. como pepino. es decir. pero téngase en cuenta lo que decimos en el apartado e. así: Jamás a nadie regaló nada. Pero puede también ir al principio de la oración. de persona. v. un pelo..

3. moderno. dolor. sin negarlo por completo. ¡Diablo!. formamos frases como ¡Por Dios!. culto y muy restringido. en general. a menudo bruscos. como si dijéramos la inexistencia. ¡Pobres de nosotros!. como las interjecciones (¡Ah!.4. La entonación emocional suele desarrollarse por encima o por debajo del tono normal de voz. ¡Ha llegado el momento!. la disconformidad. el tempo de la dicción tiende a acelerarse o retardarse según el sentimiento dominante. Oraciones exclamativas. ej. Con un análisis incipiente de la representación psíquica. ¡Oh!. la no conformidad. ¡Bien!. Puede usted no haberlo visto bien no es lo mismo que Usted no puede haberlo visto bien. Abundan en esta clase de oraciones las de tipo unimembre.: la no existencia.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 357 rebaja. Por último. sino que cualquier oración puede ser pronunciada como exclamativa. ¡Pero hombre!. ej. no equivale a un prefijo negativo. ¡Hola!) o cualquier vocablo usado con valor interjectivo (¡Animo!. en este caso la negación recae solo sobre la palabra o frase a que se antepone. 1) La negación no puede preceder también a otro elemento de la oración que no sea el verbo que se quiere negar. contienen con frecuencia algunos pronombres interrogativos y adverbios relativos. que recorre la voz. muy modulada por los grandes intervalos. dale que dale! Por analogía con las interrogativas. ¡Fuera!).2. en los sustantivos así modificados. de manera que el oyente se da cuenta de que su interlocutor habla fuera de su registro habitual medio. etc.. ¡Qué asco!. Algunos de estos casos son calcos evidentes de lenguas extranjeras: la no beligerancia. alegría. y Puede no ser verdad es distinto de No puede ser verdad. que contienen una sola palabra. Algunos sustantivos abstractos admiten no. en armonía con la gran variedad de sentimientos que pueden expresar (sorpresa. — La expresión directa de emociones se distingue principalmente por la entonación.: ¡Qué bonito!. p. Aparte de estos rasgos fonológicos. p. admiración. la no proliferación de armas nucleares. en la segunda se niega la posibilidad. Este uso es. un niño no anormal da a entender que está cerca de la anormalidad. Asf.). p. que encabezan la oración y están fuertemente acentuados. A estos caracteres melódicos hay que añadir un aumento frecuente de la intensidad y la cantidad de las sílabas acentuadas y aun de la palabra entera que se siente como más expresiva. la oración exclamativa no tiene exigencias especiales de estructura que la distingan de las demás oraciones. las oraciones exclamativas adoptan la disposición bimembre: ¡Estoy en un buen aprieto!. ira. . el sentido negativo. En la primera construcción se afirma el hecho como posible. ¡Ea!. ej. pesadumbre. ¡Hermosa noche! En un grado de mayor diferenciación. ¡Y tú. La forma de la curva melódica es muy variada.

15). las formas verbales en -ra y en -ría pueden sustituirse entre . Oraciones de posibilidad y dubitativas. I. los ejemplos de este uso de cuál son raros entre los escritores clásicos. Su padre se habría (o hubiera) enfadado mucho con tales palabras.a). respectivamente. Habrán llegado ya (posiblemente no la has visto. usamos el condicional perfecto o el pluscuamperfecto de subjuntivo. Solo el sentido general de la conversación puede determinar en cada caso si se trata de pasado o futuro. — a) Cuando el que habla cree que su juicio corresponde a la realidad objetiva. como poder. formula su pensamiento con una oración afirmativa o negativa. ej. ej. e) Con algunos verbos modales. Cara más hipócrita no la habrás visto en tu vida. II.: Serán las diez. 3.5. c) Para la posibilidad o probabilidad de un hecho pasado o futuro empleamos el condicional simple. Estará en casa (probablemente son las diez. Tu proyecto sería aceptado enseguida (supongo que fue o será aceptado). Tenorio.358 SINTAXIS 3. viento en popa! (Ruiz de Alarcón. p. ¡Cuan desdichada era!. o han llegado ya). esc.a). esc. §§ 3. 3. porque en las subordinadas la expresión gramatical tiene otras exigencias. las expresiones ¡Cuan felices son! y ¡Qué felices son! En algunos textos modernos afectadamente arcaizantes encontramos cuál con el sentido exclamativo de cómo: ¡Cuál gritan esos malditos! (Zorrilla. o está en casa). según quedó dicho cuando tratamos de las enunciativas. expresa su vacilación mediante los recursos gramaticales que vamos a reseñar. d) La expresión concesiva se vale a veces de los mismos medios para expresar la posibilidad de algo que nuestro interlocutor afirma o niega (v.U. sin embargo. p. La forma apocopada cuan no se emplea más que como exclamativa y en lenguaje literario.14. por ejemplo: Nunca me lo habría figurado (o me lo hubiera). cuan y cómo. p.76 y 3. Pero si lo siente únicamente como posible.2. Cuando la probabilidad se enuncia en pasado perfecto. el habla coloquial la sustituye por qué: compárense.4-6 ¡Cuánto me alegro!.. 4. que serán explicadas cuando tratemos del modo subjuntivo (cap. cuánto.2. Viviríais muy contentos en aquel país (probablemente o posiblemente vivisteis o viviréis). 1.: ¡Cuál iba yo.: Serían las siete (probablemente eran). ¡Cómo me fastidia ese hombre! La lengua moderna usa únicamente como exclamativos qué. p. b) La posibilidad y la probabilidad en el presente y en el pasado inmediato se expresan con los futuros simple y compuesto de indicativo.9g). Los favores del mundo. ej. El lector debe notar que aquí tratamos solo de oraciones independientes. deber y la locución deber de. ej. probable o dudoso.

sino que se ha extendido hasta la forma en -se del imperfecto de subjuntivo. Nótese la equivalencia de estas oraciones: Tal vez sería (o fuera o fuese) cierta la noticia. Quizá le conocerías (conocieras.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 359 sí. A estas horas mi hermano debería de estar ya en casa (o debiera de estar). ej. con la misma libertad de construcción que en las enunciativas. con el indicativo la duda se atenúa y se acerca a la afirmación o a la negación. ¿Conoces a ese señor? Nuestra pregunta se dirige a saber la conformidad o disconformidad entre el sujeto y el predicado. La respuesta esperada es sí o no. De ellas trataremos en su lugar correspondiente (v. en los clásicos era mucho más extensa: expresiones como La noticia me alegrara mucho (por me alegraría) se sienten hoy como arcaicas. caracterizadas por su entonación inconfundible.: La casa podría (o pudiera) ser más cómoda. En cambio. f) La oración dubitativa simple se enuncia con adverbios de duda (acaso. § 3. La lengua moderna limita a corto número de verbos esta sustitución. Podemos decir. p.2. Tal vez se hayan enterado todos (o se han enterado). tal vez) seguidos de subjuntivo o de indicativo. 3. a) Cuando preguntamos sobre la verdad o falsedad del juicio. . conocieses) en Valparaíso. por ejemplo: Acaso mejore el tiempo (o mejorará). Pregunta cuánto vale. — Cuando nos dirigimos a uno o varios oyentes para que nos resuelvan una duda o nos digan algo que ignoramos.19. ej. excepto en algunos países hispanoamericanos. b) El verbo puede anteponerse o posponerse al sujeto y a los demás elementos de las interrogativas generales. la sustitución de las formas en -ra y -ría no solo tiene pleno uso en la lengua moderna. pues: ¿Ustedes están 1 Las interrogativas indirectas son compuestas y están subordinadas a otro verbo. quizá. u otra expresión equivalente afirmativa o negativa. El empleo del subjuntivo aumenta el sentido dubitativo de la oración. Oraciones interrogativas.: ¿Recibió usted mi carta?. de las cuales no se diferencian más que en la entonación. etc. Pueden ser generales o parciales. Quizá no vuelva más (o no volverá).6. usamos sin tacha de arcaísmo los tiempos compuestos. formulamos oraciones interrogativas directas 1 .: La noticia me habría alegrado mucho (o me hubiera alegrado).8). ej. como en Dígame si su hermano está. Nótese la diferencia expresiva entre Tal vez conozcas a este hombre y Tal vez conoces a este hombre. la pregunta es general. p. p. g) En estas oraciones con adverbio de duda.

era frecuente entre los poetas del Siglo de Oro: Tu dulce habla ¿en cuya oreja suena? (Gareilaso.2. cuál.: Vigilia).: ¿Qué habrá ocurrido?. si (dubitativos). la realización deseada puede referirse al pasado o al futuro. ¿Con quién hablabas?.? (Espronceda. cuánto y cómo.360 SINTAXIS 3. En paz descanse. / que. ¿Quién ha venido? sabemos que ha venido alguien. o ¿Mis hijos jugaban en el jardín?.. Con el imperfecto de subjuntivo. Tenorio. Teresa mía. ej. ¿De dónde vienes a estas horas?. ¿Llegarían tarde? Todas ellas pueden llevar palabras enfáticas que refuerzan la pregunta. esc. d) Las interrogativas parciales sugieren a veces una respuesta negativa.. Oraciones desiderativas.?. ej.. pero ignoramos el sujeto. El interrogativo cuyo. ¿Quién hubiera imaginado tanta maldad? significa nadie.7. sino por el sujeto o por cualquiera de los demás elementos de la oración. es decir. 3. ¿de dónde sois venidos? (Zorrilla. hoy anticuado. Estas oraciones llevan alguno de los pronombres o adverbios interrogativos siguientes: qué. — a) Expresamos con ellas el deseo de que ocurra o no un hecho. adquieren sentido de negación implícita: ¿De la pasada edad. como no. Se las llama también optativas. p. ¡Así reviente!. ¿Será cierta mi sospecha?. 5). El maleficio de la mariposa. p. ¿Cómo está usted?. IV. cuándo. y se caracterizan por llevar el verbo en subjuntivo. ¿Cuáles prefieren ustedes?. la realización del hecho que deseamos va referida al presente o al futuro: ¡Ojalá llueva! (ahora o mañana). o ¿En el jardín jugaban mis hijos? El interés del momento regula en cada caso la posición de loa elementos oracionales. pueden formularse como interrogativas. estudiadas en este capítulo. Égloga I). III). Canto a Teresa).. Poes. e) Las oraciones dubitativas y de posibilidad. ¿verdad que. ¿Quién pensara jamás. ej.. ¡Ah! ¿No es cierto. p. II.: ¿Qué quieres?. si bien no es raro que lo empleen algunos poetas modernos: ¿Quién sois?. ¿Jugaban mis hijos en el jardín?. En el mismo caso se halla dó.. ¿dó vais?.? (Zorrilla.: ¿Si estaré yo equivocado? El uso de no al principio o al fin de la oración suele indicar que se espera o insinúa una respuesta afirmativa: ¿No sería mejor marcharse?. qué me ha quedado? (Epístola moral a Fabio) da a entender que no me ha quedado nada. Con el presente.2. c) En las interrogativas fárdales no preguntamos por el predicado. o ¿Están ustedes conformes?. con lo cual refuerzan su sentido dudoso o posible. p. ¿Cómo podíamos sospechar de él? quiere decir de ningún modo. ángel de amor.. Al decir. ej. dónde. ¿Eres acaso un hada? (García Lorca. con tendencia a anteponer el que se siente como más importante o expresivo. quién.6-8 conformes?. y solo el contexto puede determinar su . etc.

II. . de León. estudiad. y así decimos: Tengamos la fiesta en paz. el poeta declara su anhelo de sumergirse.. la duquesa a don Quijote: Desnúdese vuestra merced y vístase a sus solas. a) La exhortación es un mandato atenuado. queda reducido a la segunda persona. un mandato sin la crudeza del imperativo. a la Virgen o a los santos. — Son las que indican exhortación. Oraciones exhortativas. sea esta considerada como igual o inferior al que habla. decimos: Ande despacio. Dios. se inician a menudo con el que anunciativo. en el dulce olvido de sí mismo. Niños.8. mandato o prohibición. 44. Así. por analogía con las subordinadas desiderativas: Que sea enhorabuena. 3. podemos servirnos del presente o del imperfecto de subjuntivo: ¡Ojalá llueva mañana!. Que tengan ustedes buen viaje. A Salinas). ¡Así lo hubieras oído! b) Con frecuencia estas oraciones se pronuncian como exclamativas. y por eso se expresa con el presente de subjuntivo. * Sin embargo. la ruina pudo haberse producido en el pasado. ej. Así. según puede verse en muchos ejemplos del apartado anterior. ¡Oh muerte que das vida! ¡Oh dulce olvido! ¡ Durase en tu reposo. ¡Ojalá lloviera o lloviese mañana! Con los tiempos compuestos. Cuando el deseo de ahora se refiere al futuro. / sin ser restituido / jamás aqueste bajo y vil sentido (Fr. no usamos el imperativo. En este caso vienen a confundirse estas oraciones con las desiderativas. decimos: Socorre a los menesterosos.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 361 situación temporal. usamos el imperativo en segunda persona del singular o del plural: ¡Oh. convirtiendo el mandato en exhortación o ruego. Y del mismo modo empleamos esta tercera persona cuando hablamos de un ausente. Honremos la memoria de Calderón. gr. como se dice en el apartado anterior. la realización del hecho queda en el pasado: Dios le haya perdonado. L. Reverencia a los ancianos.2. en ¡Así se arruinase ese avaro!. señor. Que Dios le oiga. b) El mandato. sino el presente de subjuntivo en tercera persona. Aunque son oraciones simples. o deseamos que se produzca en el porvenir. Que se alivie. el cual se emplea solo cuando nos dirigimos a otro que consideramos igual o inferior en autoridad o poder 2. v. en castellano. o bien oíd nuestro clamor. Vístase vuestra merced. dice en el Quijote. p. entonces y siempre. cuando nos dirigimos a Dios. Mas cuando esta segunda persona tenga cierta autoridad sobre nosotros. y en el caso en que. o le concedamos ciertos respetos. oye nuestro clamor!. El negligente pague su dejadez. y así.: Los soberbios sean confundidos. Es un mandato que a la vez incluye ruego.

Irá usted. De modo que en la prohibición empleamos el presente de subjuntivo aun en segunda persona 3 . o tened. v. todo me lo guarda para allá (Fr. . mas no sucede así. II. 42). y junto con un nombre que toma entonces el mismo valor de imperativo. No matarás.8 c) En las plegarias religiosas empleamos el imperativo dirigiéndonos a Dios y a los santos. ¡Obedeced!. . en vez de No corras o No corráis.: Me traerás la respuesta. La negación puede ser el vocablo no u otra palabra de significación negativa. v. v. aunque más raramente. de Granada). e) Cuando el mandato o la prohibición se expresen de un modo absoluto. ni entres en cofradía. d) Siendo la prohibición lo contrario del mandato. gr. parece que lógicamente deberíamos emplear en la expresión de aquella el mismo modo de que nos servimos para la enunciación de este. en vez de ¡Callad!. ¡No alborotar!. paciencia. ¡Silencio!. nos servimos a veces de los verbos querer y desear 3 Son raros los casos en que el castellano haya usado la segunda persona del imperativo en las oraciones prohibitivas. ¡No mentir!. Dios mío. o Callen ustedes. L. pero no podemos decir No estudia tú. Pueden también emplearse dos o más negaciones. No jurarás en vano. gr. Conocemos el refrán que dice: Ni fía ni porfía. podemos sustituir el imperativo o el subjuntivo. No alborotes o No alborotéis. No venid vosotros. sin relación a tiempo o lugar. callad. No engañes nunca a nadie.362 SINTAXIS 3. y otro de u n romance del conde Dirlos. g) Para suavizar la aspereza del mandato o expresar el deseo con modestia y cortesía. ¡Obedecer!. . ¡Mucho ánimo y a luchar! Del mismo modo decimos con el nombre solo: ¡Paciencia!. o Guardad silencio. gr. gr.. que dice así: No mirad a vuestra gana. No vengáis vosotros. que dice: Non fablad. o simplemente No estudies. Vendrán ustedes a las diez. v. por el futuro simple de indicativo.2. Con este valor se usa también el infinitivo con la preposición a. Y también sin la anterior limitación. empleamos en el mandato coactivo el futuro en tercera persona. No vengáis. y dos ejemplos que trae Cuervo en sus notas a la Gramática de Bello: uno de El conde Lucanor. ¡A cenar!.: Amarás a tu Dios sobre todas las cosas. gr. v. f) También se usa a veces. Callad. y así.. sino No estudies tú. en el habla coloquial poco esmerada. por Ten. hinche este seno que tú criaste. Quijote. el infinitivo para exhortar.: Nunca te guies por la ley del encaje (Cervantes. mandar o prohibir.: ¡Paciencia y barajar!.. suele decirse: ¡Callar!. No mientas o No mintáis. en segunda persona. ¡No correr!.: ¡A callar!. gr. v.: No salga nadie. / Mas mirad a don Beltrane. y de igual modo.. y así en el padrenuestro decimos: El pan nuestro de cada día dánosle hoy. Venid vosotros. Decimos Estudia tú. Señor. por Calla.

Por analogía con las subordinadas de la misma clase. ¡Que se vaya!. ¡Que no se repita! h) Por su carácter sintético. . ¡A mí todos!. con verbo o sin él: ¡Aquí!. Quisiera decirle dos palabras. ¡Venga!. y decimos: Desearía pedirte un favor. ¡Adelante!. ¡Vamos!. etc. las exhortativas simples se encabezan a menudo con la conjunción que: ¡Que pase!. el mandato tiende a expresarse en oraciones unimembres y fuertemente acentuadas. ¡A las siete!.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 363 en el condicional o en la forma -ra del pretérito imperfecto de subjuntivo.

conceptos adjetivos que pueden designarse por medio de un adjetivo propiamente dicho (Juan es alto. El primero se compone de un verbo copulativo (ser o estar) y un complemento predicativo. de un adverbio adjetivado (Juan es así). Constituyen el primer grupo de nuestra clasificación según la naturaleza gramatical del predicado (§ 3. y en general por palabras o frases de valor nominal. b) En los predicados verbales. Mis hijos estaban contentos).2. que en español el sujeto y el complemento predicativo conciertan en género y número. Juan es el que sabe).3.2.2).. Estas oraciones enuncian cualidades del sujeto. 3. el núcleo o palabra esencial es un verbo.1. es decir.SINTAXIS 3. y es tan estrecha la unión entre ambos. una relación entre sujeto y predicado. las ovejas pacían en el prado. el predicado nominal califica o clasifica al sujeto.1-3 3. en el jardinero poda los árboles. como ya dijimos. son estudiantes (predicado).3. que puede ser pensado como un conjunto de cualidades o como un concepto unitario dentro del cual se clasifica al sujeto (Juan es militar). de un sustantivo.3. de una frase adjetiva cualquiera (Juan es de Madrid. Predicado nominal y predicado verbal. la oración mi padre está enfermo se analiza así: mi padre (sujeto). . es decir. Por ejemplo. Oraciones con verbo copulativo. de todo lo que declaramos del sujeto.3. p. los verbos poda y pacían son el núcleo de la predicación. ORACIONES DE PREDICADO NOMINAL 3. — a) En toda oración bimembre se establece. Hay dos clases de predicados: nominal y verbal. Por consiguiente. formado esencialmente por un nombre (adjetivo o sustantivo) que es el núcleo o base del predicado. está enfermo (predicado). y en latín concertaban además en caso nominativo. En la oración estos jóvenes son estudiantes distinguimos: estos jóvenes (sujeto). que a su vez se analiza así: está (verbo) y enfermo (complemento predicativo). de un pronombre (Juan es aquel). ej. —a) Son las de predicado nominal. y en el predicado: son (verbo) y estudiantes (complemento predicativo).

Los sentidos corporales son cinco. a determinadas cualidades de las cosas que designan. estar fenómeno.. c) El verbo copulativo falta a menudo. se sobreponen a toda idea de tiempo: ¡Qué tonto!. será sabio.. aludiendo a la vestimenta de un personaje. esc. 3. alegría.. modos y aspectos. fiesta. II. sino que no ha estado en la mente del que habla. quizá estuviese enfermo. ej. Las dificultades serian muchas. Con la mayor frecuencia falta el verbo en los refranes que expresan juicios permanentes e intemporales. El mejor camino. empleamos siempre ser. aunque fuese sabio. ¿Quién más honesto y más valiente que el famoso Amadís de Gaula? (Quijote. II.. — a) Cuando el complemento predicativo es sustantivo.3. 17). que nuestra lengua emplea en esta clase de oraciones. consuelo de tontos. nunca mordedor. pero expresan también tiempos.. adjetivo determinativo o infinitivo. de Laiglesia.: Es difícil saberlo. El uso depende también de la naturaleza del sujeto gramatical: los infinitivos y las subordinadas-sujeto introducidas por que. Se prohibe llorar). 1). como todos los verbos: Juan es. etc. estaría. se construyen solo con ser. en sentido figurado. p. Juan es pintor. también aparece en ciertas expresiones del habla coloquial contemporánea como estar pez. Mi intención fue otra. III. fue. b) Los adjetivos calificativos pueden construirse en general con ser o con estar. Ejemplos: Este es Luis. ¿Tú. ¡Tú libre. Asimismo se enuncian sin verbo copulativo numerosas oraciones interrogativas y exclamativas.. Mal de muchos. en las cuales los sentimientos dominantes de irritación. y yo atado! (Ibíd. No debe pensarse que en tales casos el verbo haya sido omitido por elipsis voluntaria. el recto. ¡Qué linda!. ¡Qué bien!. que en Geografía estaba pez (Á. Mañana. se llaman copulativos porque su papel principal en ellas consiste en servir de nexo entre el sujeto y el complemento predicativo. amigo suyo?. Se encuentran ejemplos esporádicos de estar con complemento sustantivo: A fe que estás gentilhombre (Lope de Vega. asombro. estar cañón: —¿Cómo me encuentras? —Estás cañón. tú sano. respectivamente. El villano en su rincón. y yo loco. pronombre. etc. Eso es mentir. «Ser» y «estar» como verbos copulativos. como en ¡Hermoso día!. Pero en todos estos casos los sustantivos se hallan claramente adjetivados. p. y A.. como tú dirías (M. El sujeto de estas oraciones es. era. saberlo y que lo sepa.J. y yo enfermo.: Perro ladrador. Juan está. 1). Machado.3. pero la vivencia que motiva una u otra construcción . estuvo.. estar trompa. Cual la madre. tú cuerdo. La prima Fernanda. —¿Los arábigos? —preguntaba doña Gabriela. y generalmonte aluden. Es raro que lo sepa. tal la hija. ej.Oraciones de predicado nominal 365 6) Los verbos intransitivos ser y estar. Aquel libro era mío. hubiera sido sabio si.

especialmente si están destinadas a extranjeros. por ejemplo. Por esto es imposible reducir a normas objetivas que prevean sin residuo. si estos caracteres seniles nos parecen muy acentuados. ser. etc. c) Por otra parte. alteración o mudanza. el uso de ser y estar. que el significado de ciertos adjetivos como lleno 1 . En los calificativos que admiten las dos construcciones (que son la mayoría).. cuando pensamos la cualidad como un cambio. no pasan de ser guías generales. etc. real o posible. aun teniendo la edad. Por ejemplo. que sobreviene al sujeto. pero pueden ser atendidas o desatendidas por el hablante: en el primer caso emplearemos estar.3-4 es diferente. decimos que una persona está vieja si. porque todas estas oposiciones dimanan de la forma interior con que el hablante vive la preferencia por uno u otro verbo copulativo. acción. vacío. No se trata de la calidad objetiva del juicio. tienen utilidad práctica indudable. en el segundo. que necesitan a menudo ser glosadas cuando se aplican a los casos particulares del habla oral y escrita. Así ocurre. roto.3. . y se prestan a interminables discusiones sobre el sentido con que deben entenderse los términos de cada pareja. inherente-accidental y otras. Para hispanohablantes no hay vacilaciones en el uso propio ni en la interpretación del habla ajena. trabajosos. pero limitada. sino de la manera con que el hablante concibe y enuncia la realidad en cada caso concreto. permanente-desinente. las reglas basadas en las oposiciones entre permanente (ser)-transitorio (estar). maduro.366 SINTAXIS 3. soltera. tuberculosa. En este sentido. Compárense. Si en los ejemplos anteriores sustituyéramos estar por ser. desde fuera del hablante. presenta caracteres propios de la vejez. delgada. intacto. el cielo es o está azul. la opción entre ser y estar depende de lo que la Gramática filosófica llama forma interior del lenguaje. lugar. la cualidad que predicamos con estar va inserta en una circunstancia de tipo. no teniendo edad para ello. más o menos acertadas y eficaces. Dicho en otros términos. la forma de estas oraciones va encajada en el sistema sincrónico general de la lengua. Las reglas que con este fin traen las gramáticas. causa. por ejemplo. los presenta a la 1 La frase Llena eres de gracia es versión tradicional de gratia plena en el avemaria. las expresiones: una persona es o está alegre. Las circunstancias existen siempre en la realidad objetiva. mientras que con ser la sentimos como independiente de toda circunstancia. usamos estar: decimos que un niño está alto cuando pensamos que ha crecido en relación con sus años o con nuestro recuerdo de su estatura anterior. El salón estaba lujosísimo relaciona el adjetivo con una circunstancia determinada. y este sistema tiene exigencias que pueden favorecer o dificultar en cada caso la construcción con ser o con estar. los negocios son o están difíciles. veríamos la cualidad como no susceptible de mudanza. y. las telas son o están caras.

ej. ambos verbos forman oraciones intransitivas de predicado verbal. estar vivo (vivir. Quizá hubieras sido (o hubieras estado) más afortunado en otra profesión. a) Ser recobra a veces su significado primitivo de existir. dando más valor al aspecto perfectivo del tiempo empleado que a la significación intemporal o temporal del verbo copulativo. para resolver la vacilación. ej. etc.: Los pocos sabios que en el mundo han sido (Fr. de León).13. Por motivos semánticos parecidos.: El agua es transparente en general y siempre. «Ser» y «estar» como verbos predicativos y auxiliares. oon excepción del pretérito perfecto simple. con significado propio. — Además del uso copulativo que acabamos de reseñar. p. y consiguientemente no admiten más que estar. p. 32). y a continuación nos referiremos a su empleo como verbos auxiliares. ¡Asi sea!. Tal señora no es en el mundo (Quijote.. estuvo (o ha estado) elegante. ser vivo (rápido. Es que trataban de otro asunto. inteligente). L. en sentido figurado (despreocupado. estar bueno o malo (de salud). p. En estos casos. o bien como relacionado de algún modo con una circunstancia temporal u ocasional. II. pero está turbia ahora o en ocasión determinada. presentan el predicado bien como indiferente a toda circunstancia. No hay duda. agudo). sino también del tiempo verbal perfecto o imperfecto con que se use en cada caso 2. ser listo (inteligente. Pero la cualidad intemporal o temporal que el verbo copulativo comunica al predicado no depende solo de su significado. y las frases usuales: Eso será si yo quiero. Son perfectos el perfecto simple y todos los tiempos compuestos con el auxiliar haber {§ 3. gr.8). la cualidad intemporal que tiene por sí mismo el verbo ser y la temporal del verbo estar. pero si enunciamos el verbo en tiempo perfecto. v.. gozar de vida). Por último. en percibir la diferencia entre Esta señora es elegante y Esta señora está elegante. . ocurrir.Oraciones de predicado nominal 367 mente como resultado de una acción o cambio.4. la lengua prefiere generalmente ser. suceder. se debilita o se borra la diferencia: compárense las expresiones Esta señora fue (o ha sido) elegante y . 3. o lo que fuere. algunos adjetivos con varias acepciones exigen hoy ser o estar en cada una de ollas. ser fresco. Trataremos separadamente de cada uno de ellos. estar listo (preparado. Fuese como fuese. Era que no estaban de acuerdo.: ser bueno o malo (de carácter). el tiempo imperfecto o perfecto on que se emplee favorece o neutraliza total o parcialmente el valor semántico del verbo copulativo. Con que anunciativo tienen pleno uso en la lengua moderna expresiones del tipo: Es que no quiero.3.. Es decir. con las cuales indicamos 8 Son imperfectos todos los tiempos simples de la conjugación española. cínico). efectuarse. ej. con ironía (en situación difícil). dispuesto). estar fresco. Sea lo que sea.

o érase que se era. cap. el uso seudorrefíejo es algo más frecuente: Te estarás en casa todo el día. El río de la Plata está en América del Sur. lo mismo que otros verbos intransitivos (irse. Los participios de verbos desinentes se unen con frecuencia 3 L a frase que en el t e x t o latino de los Evangelios es Hodie rnecum aria in paradiso (S. vivir. Érase un hombre a una nariz pegado (Quevedo). A la hora de descansar hicimos un alto. 43) ha sido traducida hasta años recientes por Hoy serás conmigo en el paraíso (P..: ser estimado. Niebla.4-5 réplica o contrariedad. Napoleón estuvo confinado por los ingleses en la isla de Santa Elena.. ej. d) Ser y estar. verme. véase § 3. ser y estar desempeñan con frecuencia la función de verbos auxiliares de pasiva: El puente será construido por el Ayuntamiento. Gloria. Por lo tanto. situación o posición local: No está en casa. Este significado se aplica también al tiempo: ¿A cuántos estamos del mes?. Serranillas). Urquizo. (M. y se extiende a varios usos metafóricos: El enfermo está a 38 grados de temperatura. X X I I I . ¿Es que.6. Estará terminado a fin de año.. el humo se está quieto. XXXI).). Los participios de verbos permanentes 4 prefieren generalmente el auxiliar ser. aborrecido. Con estar.. luego que ustedes hayan comido. i P a r a los compuestos de verbos permanentes y desinentes. Mañana seré contigo s. ej. e) Con participios. 9). etc. dolerme. parte I. prólogo).. oírme. p. Quijote. XXXII).13. No es muy lejos (Galdós.? tiende a convertirse en fórmula interrogativa fija: ¿Es que no estás contento?. Mariposa negra). morirse. Me soy significa 'soy de mío. ¿Es que no les habían dejado pasar?. No quiere usted dejarme ser yo. / las nubes parecen mármol. salir de la niebla. admiten a veces construcciones seudorrefiejas. querido. IX). vivir. b) Ser tuvo en la lengua medieval el significado de situación local. vivir. La visionaria. Scío y Nácar-Colunga). Asno se es de la cuna a la mortaja (Cervantes. tocarme. conocido. tanto en su uso predicativo como en el copulativo. alargaré mi paseo hasta allá. Napoleón fue vencido en Waterloo. Estamos en el año de gracia de 1805 (Hartzenbusch. por condición': Yo me soy hombre pacífico.368 SINTAXIS 3. En tono de pregunta. Madre. c) Estar significa comúnmente permanencia. soy por naturaleza. sentirme. Las acciones mineras estaban a la par. L. y nos dejaron estarnos en el suelo un rato y platicar (F. siempre con matiz de sorpresa o réplica. . que poco a poco fue absorbido por estar: ¿Dónde es la vaquera ¡ de la Finojosa? (Santillana. Este significado sobrevive hoy en algunas frases como Aquí es la almoneda. respetado. en las fórmulas tradicionales con que empiezan los cuentos: Érase. Machado. I. Tropa vieja. p. Lucas. La edición BoverCantera (1947) traduce ya: Hoy estarás conmigo en el paraíso. serme (Unamuno.3.

Así. pero significa conjuntamente una modificación adverbial del verbo. que estará estudiado. Para el concepto de verbo auxiliar y los pormenores de la construcción pasiva. además de los copulativos ser y estar. en las frases iban cavilosos.8 a 3. que en la pasiva con ser. aunque no siempre. decimos que está reparada. Es decir. 3. cuando haya sido estudiado. puesto que en expresiones como anda enamorado.5. ej. fue. Tales verbos conservan generalmente su significado propio. Los perros llegaron sedientos. p. como si dijéramos que duerme con tranquilidad o tranquilamente.12. Por consiguiente. la acción se da como terminada y cumplida antes del tiempo que indica el verbo auxiliar: cuando una avería ha sido reparada. loco. estar reparada es el resultado de haber sido reparada. pensativo. como ir. entusiasmado. Mi amigo se halla exiliado en Francia. de movimiento. que estaba estudiado. respectivamente. etc. pero se diferencian de ellas en que el núcleo de la predicación recae en el verbo. Esta construcción es frecuente con numerosos verbos de estado. resultado o consecuencia de la acción que el sujeto recibe o sufre. la pasiva con estar significa término.12. es decir. firmado.2 y 3. por lo tanto. como: Sus padres vivían felices. el adjetivo enuncia una cualidad o estado del sujeto. la acción verbal que el participio expresa se produce en el tiempo en que se halla el verbo auxiliar: El jefe es. pueden desempeñar el oficio de nexo o enlace entre el sujeto y el complemento predicativo. otros verbos. 13 . de apariencia y de otras significaciones. Resulta. el verbo andar no conserva su sentido de «moverse de un lugar a otro». terminado. La yegua.3. preocupados. de situación. etc. La preferencia por uno u otro auxiliar depende en cada caso del significado del participio y de la acepción en que se use. En conclusión. que los tiempos imperfectos del auxiliar estar se corresponden con los perfectos del auxiliar ser.: estar escrito.: El niño duerme tranquilo. cuando haya sido reparada. cuando había sido estudiado. será respetado. roto. avergonzado. decimos que estará reparada. pero hay además una relación recíproca entre el auxiliar cuyo empleo se prefiera y el aspecto perfecto o imperfecto de los tiempos en que es posible usarlo. Si decimos. venía cansada. Lo mismo ocurre con otros verbos de movimiento. — En las oraciones de que tratamos en este capítulo. Nótese que las oraciones que forman estos verbos tienen de común con las de ser y estar la concordancia del adjetivo con el sujeto. cuando ha sido estudiado.Oraciones de predicado nominal 369 a estar. véanse los §§ 3. constituyen un tipo oracional de transición entre las de verbo copulativo y las de predicado verbal que serán estudiadas en el capítulo siguiente. Con estar. Los huéspedes quedaron contentos. consumado. ej. p.10. Complemento predicativo con otros verbos. Aquella niña parecía enfermiza.12. decimos que un proyecto está estudiado por la comisión.

el verbo es entonces de predicación incompleta. no hay en el predicado más palabra que él. etc. ¡Estudia la lección de mañana! Desempeñan el papel de complementos todos los elementos sintácticos que componen el predicado fuera del verbo.—El verbo de una oración puede bastar por sí solo para expresar todo lo que queremos decir del sujeto. por completar todo lo que deseamos decir del sujeto. estoy bien. Ordinariamente. llegaremos al . En el primer caso.4. vamos a oscuras. Por lo general.4. 3. o usado como adverbio. anochecer. p. Ejemplos: El niño duerme en la cuna. la presencia o ausencia de uno o más complementos depende de necesidades subjetivas de la expresión.: El niño duerme. A veces los complementos son objetivamente necesarios para el sentido del verbo. sin embargo. al hablar de predicación completa o incompleta nos referimos a cada caso concreto. vive lejos.. donde un mismo verbo puede llevar complementos o carecer de ellos. según hemos visto en los ejemplos anteriores. — El verbo es la palabra que por su propia naturaleza exige y admite más complementos que ninguna otra parte de la oración.4.1. una limosna). se llaman complementos. o sustantivado. y no a la naturaleza del verbo en cuestión. . ej.. Solo algunos verbos exigen casi siempre algún complemento por necesidad de su propio significado. La niña ha dado. Las palabras que pueden desempeñar el oficio de complementos del verbo son: a) Un adjetivo. el verbo es de predicación completa. hace falta añadir algo más para comprender la oración (un juguete.2. gr.1-3 3 4 ORACIONES DE PREDICADO VERBAL . 6) Un adverbio o locución adverbial.3. § 3.). ayer mañana murió. Predicación completa e incompleta del verbo. v. ej. Escribiré una carta a mi padre. Palabras que pueden ser complemento del verbo. como complemento predicativo (v.370 SINTAXIS 3. Si decimos. El perro huyó. Escribiré. ¡Estudia! En el segundo caso.2.: aquí duermo. p. o bien puede llevar palabras que completen la predicación. El perro huyó por aquella calle. acompañan al verbo otras palabras que. 3.

Se designa con el nombre de complemento u objeto indirecto el vocablo que expresa la persona. y denota a la vez el objeto (persona. con preposición o sin ella. que será indirecto en relación con el verbo solo. II. v. y que en el ejemplo citado es el adverbio ayer. y ambos forman una unidad sintáctica: «verbo -f objeto directo». me persiguen. animal o cosa en que se cumple o termina la acción del verbo transitivo ejercida ya sobre el objeto directo. contenido. Los intransitivos no pueden tener el directo. Esta unidad puede llevar otro complemento (indirecto). te calumnian. Solo los verbos transitivos o usados como tales pueden llevar los tres complementos indicados. En la crítica de estos términos suele cometerse el sofisma de decir que en Le pegó una paliza. d) Otro verbo en infinitivo o en gerundio. la expresión no queda completa: puede dar muchas y diversas cosas. deseo que me ayudes. porque en él se cumple y termina la acción del verbo. . locución o frase que determina o modifica la significación del verbo. Llamamos complemento u objeto directo al vocablo que precisa la significación del verbo transitivo. Y llamamos complemento circunstancial al vocablo. la persona representada por le no recibe indirectamente la paliza. gr. voy a Cádiz. deseo libros.: quiero que vengas. vino corriendo. División de los complementos del verbo. v. en el ejemplo anterior es el nombre limosna. Lección poética).: tengo amigos. denotando una circunstancia de lugar. salgo a pasear. con preposición o sin ella. está estudiando. sino muy directamente: es un fácil juego de palabras a base de dos significaciones diferentes. Si decimos Juan dio una limosna. todavía lo precisamos más. Este es el sentido tradicional de los términos gramaticales directo e indirecto. y si decimos Juan dio una limosna a nuestro vecino. he venido por ti. no son todos de la misma índole. por cierto.Oraciones de predicado verbal 371 c) Un nombre o pronombre.4. modo. se quejan de ti. tiempo.. y directo en relación con el conjunto unitario formado por el verbo y su acusativo. vengo de Valencia. precisamos más el concepto expresado. Fernandez de Moratín. pero sí los circunstanciales. e) Una oración entera. En rebuznando yo. v. — Cuando decimos Juan dio. se queja de que no le hagan caso. Nótese que las palabras directo e indirecto deben entenderse en el sentido estrictamente gramatical con que se aplican a los complementos objetivos del verbo. y que. El primero se llama directo. 27). gr. y más aún si decimos Juan dio una limosna a nuestro vecino ayer. Quijote. 3. En las escuelas no aprendiste nada (L. materia. rebuznaban todos los asnos del pueblo (Cervantes. animal o cosa) en que recae directamente la acción expresada por aquel. en el ejemplo anterior es el nombre vecino. donde se ven los distintos complementos que puede tener el verbo. estudio para saber.3. etc.: quiero aprender. gr.

del uso de las preposiciones. El romance hereda esta confusión vacilante de los dos casos latinos. Como veremos en el párrafo siguiente. He visto a Juana. ej. y con numerosas excepciones motivadas generalmente por la analogía dentro del sistema de la lengua. El complemento directo. cuando no lleven artículo: He visto a Cádiz. En el Cantar de Mió Cid encontramos . Deseo ver a Roma. Pedro es estimado por Juan. Y del mismo modo: Juan estima a Pedro. en el ejemplo del párrafo anterior podremos decir: Limosna fue dada a nuestro vecino. y sin preposición. He visto La Corma. comarcas y ciudades ha existido en todas las épocas gran vacilación.4. pero sin llegar a normas fijas. los de cosa. Sin embargo. Un procedimiento práctico y sencillo para distinguir en castellano si una palabra es complemento directo o indirecto. b) Con nombres propios que no sean de personas o animales. por confusión con el dativo y considerando a la persona como interesada en la acción. César pasó el Rubicán. consiste en invertir la construcción de la oración. 228 b). como el español perdió la declinación latina (excepto en los pronombres personales de tercera persona). de la colocación de los elementos que la componen y. 3.—a) La división de los verbos en transitivos e intransitivos se funda en la aptitud de los mismos para poder tener o no lo que hemos llamado complemento directo. sobre todo. pero no Nuestro vecino fue dado una limosna.4. pero Atravesó el Ebro. Pero. Estimo a Pedro.372 SINTAXIS 3.: Veré a la mugier (Mió Cid. con nombres de países. poniendo el verbo en pasiva y como sujeto la palabra que dudamos si es o no complemento directo.4. p.5. la evolución continúa hoy todavía. porque en esa lengua la forma de expresión del complemento directo (acusativo) es distinta de la del complemento indirecto (dativo). En la Edad Moderna se halla muy generalizada la tendencia a construir con la preposición a los complementos directos de persona. — Las reglas que como predominantes pueden darse para el empleo de la preposición a con el complemento directo son las siguientes: a) Con nombres propios de personas o de animales irracionales: César venció a Pompeyo.4-6 3. y ya en la época arcaica encontramos ejemplos de ella. Don Quijote cabalgaba a Rocinante. División necesaria en latín y perfectamente definible. el valor funcional de cada uno de los complementos hay que deducirlo del sentido de la oración.4. como en latín. La preposición «a» en los complementos directos. v. Así. b) En documentos latinos de la época preliteraria española aparece con cierta frecuencia la preposición ad con acusativos de persona.

Hemos de matar en los gigantes a la soberbia. Tradiciones peruanas: Una aventura del virrey-poeta). ellos. Ensayos: Ciudades de Italia. c) Con los pronombres él. del ánimo. En. alguien.° a) Pueden llevar la preposición a los nombres de cosas que )ersonificamos. 1212. ninguno y cualquiera. Sin duda quedó en mí sembrado el deseo de visitar Florencia (P. El 1 En la Edad Media y en nuestros clásicos vemos construcciones en que no so cumple esta regla. o que usamos como complemento de verbos que por o regular llevan complemento de persona con dicha preposición. a la gula y al sueño. Azuela. II. 1438 y 3221). y que hoy nos disuenan. Hemos visitado Barcelona. en el reposado continente y quietud. ella. Empresa 15). Busco al criado de Juan. y con uno. se dice: Llamar a la muerte. III. 24).: No disgustemos mi abuela (Lope de Vega. 3474. parte 1. v. 7). Fue a castigar a la moza. en el poco comer que comemos y en el mucho velar que velamos (Cervantes. cuando se refieren a personas: no conozco a nadie. a la ira. más a la pluma que al acero (Saavedra Fajardo. ese. 18). otro. Tienen por Dios al vientre (Puente.Oraciones de predicado verbal 373 Gañó a Valencia. He visitado al Capitán General. 8). Más temen a los historiadores que a sus enemigos. etc. gr. a la envidia. III.4. Los de abajo.. Excepciones. ese a quien tú has visto. aquel. Medicina. El que Valencia gañó (vv. La fuerza lastimosa. Quijote. Palma. Llamaron al mejor médico de la ciudad. prólogo). y con frecuencia antes de nadie y alguien: No tengo quien me preste. creyendo sin duda que ella era la ocasión de toda aquella armonía (Cervantes. nadie. Vida de /Santa Teresa. todo. d) Con nombres apelativos de personas o de animales que lleven artículo u otro complemento que los precise y determine de tal manera que en la mente del que habla ven