You are on page 1of 594

ESBOZO
DE UNA

NUEVA GRAMÁTICA
DE LA

LENGUA ESPAÑOLA

REAL

ACADEMIA

ESPAÑOLA

(COMISIÓN DE GRAMÁTICA)

JL<i3 U \ J £ ^ \ J DE UNA

NUEVA GRAMÁTICA
DE LA

LENGUA ESPAÑOLA

ESPASA-CALPE, S. A.
MADRID 1973

ES PBOPIEPAD © Beal Academia Española, 1073 Espasa-Calpe, S. A. Depósito legal; M. 7.680—1973 I S B N 84—239—4759—9

Impreso en E s p a ñ a

P r i n t e d in Spain

Talleres tipográficos de la Editorial Espasa-Calpe, S. A. Carretera de Irán, km. 12,200. Madrid-34

ADVERTENCIA La Real Academia Española saca a luz este Esbozo —su mismo título lo anuncia— como un mero anticipo provisional de la que será nueva edición de su Gramática de la Lengua Española. La finalidad primordial de esta publicación es la de reunir los materiales que la Comisión de Gramática de esta Academia ha preparado como base de la futura Gramática, con objeto de someterlos al Pleno de la propia Corporación, sin cuyo refrendo no podrá tener carácter oficial, y conocer la opinión de las Academias de la Lengua asociadas a la Española. Una vez estudiadas las enmiendas y adiciones que se propongan a la Comisión, esta reelaborará el presente trabajo para establecer, en su día, el texto definitivo de la Gramática. POR STJ CARÁCTER, PUES, DE
SIMPLE PROYECTO, EL PRESENTE Esbozo NORMATIVA. CARECE DE TODA VALIDEZ

* La misma condición provisional de la obra explica algunas de sus características, tales como las diferencias de estilo que pueden observarse entre unas partes y otras: la doctrina contenida en las dos primeras tendrá en el texto definitivo redacción más accesible al lector no especializado. Asimismo se advertirá en este Esbozo cierta desigualdad en el desarrollo de diferentes materias o, en ocasiones, una aparente falta de atención a variedades lingüísticas de diverso tipo propias de los países americanos, que no es debida sino a información insuficiente en cuanto a su extensión y aceptación en las distintas zonas. De las Academias asociadas espera la Española reunir las noticias precisas que habrán de colmar estas lagunas, hasta hoy insalvables. Son numerosas las innovaciones que aquí se introducen, aunque no todas de igual envergadura. Frente a las cuatro partes en que aparecía dividida la Gramática en la edición de 1931 —«Analogía», «Sintaxis», «Prosodia» y «Ortografía»—, ahora la exposición gramatical consta de tres partes denominadas «Fonología» (en que se refunden las antiguas partes tercera y cuarta), «Morfología» (que corresponde a la antigua primera parte) y «Sintaxis». De las tres, eran las dos primeras las más necesitadas de una profunda revisión, y por eso es en ellas donde más novedades encontrará el lector.

6

ADVERTENCIA

La Fonología es la parte más a fondo modificada. Esta sección consta ahora de ocho capítulos, frente a los dos que sumaban las antiguas «Prosodia» y «Ortografía». En ella se estudian los sonidos y los fonemas, la sílaba, el acento, la fonología sintáctica, la entonación y la ortografía. Algunas de estas cuestiones ni siquiera se mencionaban en el texto anterior; otras se presentan ahora con desarrollo considerable, y todas con enfoque totalmente renovado. La única supresión notable que en esta parte se ha llevado a cabo ha sido la del «Catálogo de voces de ortografía dudosa», cuya utilidad puede ser ventajosamente suplida con la consulta del Diccionario. Los capítulos de la Morfología mantienen, en general, el mismo orden del texto antiguo, pero con extensión mayor que en este y con planteamiento teórico completamente nuevo. Se incluye, además, un capítulo sobre los tratamientos. Se han suprimido, en cambio, los referentes a las «Figuras de dicción» y a las «Palabras invariables». El contenido de este último queda repartido a lo largo de la Sintaxis y, en lo que respecta a los adverbios, etc., de composición española, se tratará, además, en un capítulo sobre «Formación de palabras», que será objeto de publicación aparte, y después se incorporará al texto definitivo de la Gramática. Entre las novedades de la Sintaxis figura la supresión de los capítulos, obedientes a conceptos hoy superados, sobre los «Casos», la «Sintaxis figurada» y los «Vicios de dicción». Por razón muy distinta ha sido eliminada la «Lista de palabras que se construyen con preposición» que tradicionalmente figuraba en esta Sintaxis: en la forma que tenía era anticuada y parcial; ponerla al día con un mínimo de rigor exigía disponer de diccionarios modernos y completos de construcción y régimen, que, por desgracia, no existen, ya que la extraordinaria empresa de Rufino José Cuervo quedó sin terminar. Se ha preferido, pues, suprimir la lista a darla en forma defectuosa que podía inducir a abundantes errores. El resto de la materia sintáctica se mantiene con estructura semejante a la que presentaba en las últimas ediciones de la Gramática.. Aunque han sido en ella, como queda dicho, menos importantes los cambios introducidos, todos los capítulos se han redactado de nuevo, simplificando algunas clasificaciones, especialmente en las oraciones compuestas; precisando numerosas nociones, y, en general, prestando una mayor atención a los usos modernos de la lengua. A este respecto se observará, no solo en esa tercera parte, sino a lo largo de todo el presente Esbozo, que las autoridades literarias no se terminan, como ocurría en las ediciones anteriores de la Gramática, en el siglo xix, sino que incluyen a gran cantidad de escritores del nuestro, muchos de ellos vivos, y no solo españoles, sino también de los restantes países hispánicos. Se aspira así a recoger mejor todo lo que es lingüísticamente español en el tiempo y en el espacio.

PRIMERA PARTE

FONOLOGÍA

1.1.

GENERALIDADES

1.1.1. Signo lingüístico. Lengua y habla. Segmentos y prosodemas. — a) Todo acto de elocución en una lengua dada es susceptible de ser analizado, por los que la hablan 1, en una o varias imágenes o secuencias acústicas mínimas, idénticas o diferentes entre sí, cada una de las cuales se corresponde con un contenido significativo. La imagen acústica (significante) y el contenido significativo (significado) constituyen el signo lingüístico. Los diferentes signos de una lengua forman repertorios extensos y abiertos. El signo o cada uno de los signos de que se compone una emisión oral es analizable, a su vez, en unidades acústicas mínimas, idénticas unas a otras o diferentes entre sí, llamadas sonidos (signos de signos). Los diferentes sonidos de una lengua constituyen un repertorio reducido y cerrado. No existe ninguna lengua en la que, a cada significado diferente, corresponda como significante un sonido único y diferenciado 2. El relieve acústico individual de cada signo depende de la manera de combinarse en él esos elementos primeros que son los sonidos. 6) La posibilidad de comunicación oral, en condiciones normales, entre personas que hablan una misma lengua se funda, por consiguiente, en la posibilidad de reconocer signos iguales y distinguir signos diferentes, en último término en la posibilidad de identificar y distinguir los sonidos que forman el relieve sonoro de cada signo, tanto en la audición como en la emisión. Todo ello requiere, al parecer, la máxima constancia en la producción de un mismo sonido y también una diferencia sensible entre cada sonido del repertorio y todos los demás. El primer factor tiene menos importancia que el segundo. Un desajuste en la emisión de un sonido o un error de audición no desdibuja sensi1 Se contraponen así h a b l a : acto oral, y l e n g u a : sistema abstraído de las realizaciones orales. Al acto oral aluden t a m b i é n los términos emisión, discurso, proceso, secuencia, cadena sonora, etc. A la lengua los términos forma, estructura, paradigma, gramática, etc. El término lengua se emplea aquí algunas veces con mayor latitud, cuando el contexto aclara su significado. 2 De modo semejante a como en la escritura jeroglífica existe u n jeroglífico p a r a cada palabra diferente.

10

TOCOLOGÍA

1.1.1

blemente el perfil sonoro de una palabra o de una frase, que el oído capta en su conjunto 3. Por otra parte, la habilidad del oído humano para distinguir sonidos diferentes depende menos del grado de real divergencia fonética entre ellos que de la manera de excluirse unos a otros dentro del sistema de cada lengua *. c) Un químograma o un oscilograma s reproduce gráficamente una emisión oral como un todo continuo. Sobre ese gráfico, el físico o el fonético pueden realizar ios cortes más arbitrarios y analizar por centésimas o milésimas de segundo las curvas registradas. Para el que habla y el que escucha, en cambio, los sonidos aparecen como magnitudes discretas y homogéneas en la secuencia hablada. A cada una de ellas alude el término s e g m e n t o . Así cada uno de los sonidos representados por a, b, c, etc. La secuencia delimitada por pausas recibe el nombre de g r u p o fónico, como en las frases siguientes: Ahora; ¡Vamonos de aquí! De estas pausas n o r m a l e s , presentes siempre al final y al principio del grupo fónico, se distinguen las situadas en el interior del grupo fónico, llamadas v i r t u a l e s porque pueden realizarse o no. El segmento o la mínima secuencia de segmentos dotada de significado y susceptible de ser aislado por pausas es la palabra 8 . La palabra puede, por consiguiente, hallarse entre pausas virtuales,
3 Son m u y raros los casos en que dos palabras o dos frases, no demasiado breves, con significado diferente, son idénticas acústicamente en toda su extensión, menos en u n sonido. Lo explica el hecho de que las formas lingüísticas (morfemas, palabras y oraciones) se hallan considerablemente lejos de representar la totalidad de las combinaciones que podrían formarse con el repertorio de sonidos de u n a lengua. Si asi fuera, un error de audición o de emisión en u n solo sonido daría por resultado u n a palabra o u n a frase de significado diferente y la comunicación se haría con m u c h a frecuencia imposible. Ese amplio margen de diferencias en el perfil sonoro de palabras o frases con significado diferente recibe el nombre de r e d u n d a n c i a en la teoría de la comunicación. 4 U n a pequeña diferencia entre dos sonidos de la propia lengua es fácilmente percibida mientras que una mayor diferencia no lo es, si en el primer caso el sistema no los identifica y sí los identifica en el segundo. Sonidos que en una lengua son desemejantes no son fácilmente percibidos como tales por los que no la hablan si en la suya propia esa misma diferencia no los mantiene aparte. * Un espectrograma paree© representar con m á s fidelidad lo que entendemos por una sucesión de unidades de sonido discretas, o segmentos (v. a continuación). La correlación con dichas unidades, sin embargo, tampoco es completa en u n espectrograma. La representación no es constante: un mismo sonido puede estar representado por diversas variantes que n o tienen un solo rasgo en común. Se dan también interferencias: formas espectrográficas que representan sonidos diferentes se parecen más entre sí que las variantes que representan u n mismo sonido. H a y también encabalgamientos: la delimitación en el espectrograma no es tampoco precisa a veces y h a s t a se borra el carácter discreto de la representación. " Es, pues, un signo lingüístico, según la definición del a p a r t a d o a anterior.

en fin. sin embargo. e) Como toda magnitud lingüística. recientes experimentos realizados en Alemania m u e s t r a n que dicha duración es relativamente pequeña. 1.4. como vamonos en esa misma frase.6 se amplía su estudio al grupo fónico constituido por más de una palabra. Al doble carácter de los prosodemas: su irreductibilidad al análisis por segmentos y el hecho de presuponer una sucesión de segmentos.Generalidades 11 como de en la segunda frase. como aguí en el mismo ejemplo (en el primer caso es la primera. Los dos se desarrollan a lo largo del grupo fónico en una sucesión de alturas musicales relativas (entonación) y de intensidades también relativas (acento) en diferentes puntos de su extensión. alude el nombre de elementos s u p r a s e g m e n t a l e s con que también se denominan. En el plano de la lengua. hallarse situada entre dos pausas normales: así ahora de la primera frase (en este caso el grupo fónico está constituido por una sola palabra). De los prosodemas tratan los caps.3 y 1. y la realidad fisiológica no está en desacuerdo con esta idea. Puede. Puede también hallarse entre una pausa normal y otra virtual. 1. Existen. Estos tres capítulos estudian la distribución de los segmentos en el grupo fónico constituido por una sola palabra. d) Lo que en el plano acústico es un sonido diferenciado y específico es en los órganos que lo producen una articulación diferenciada y específica. de los segmentos los caps. que en español se reducen a la entonación y al acento de intensidad. Considerando el tiempo en que u n sonido mantiene d© u n a m a n e r a casi inalterada su cualidad acústica. Irreductibles al análisis por segmentos son ios llamados p r o s o d e m a s . 1. entendemos por sonido uno de los ' E s t á probado que en la sucesión de los movimientos fisiológicos articulatorios no es fácil establecer el límite que corresponde a la terminación de un sonido y al comienzo del sonido siguiente. El término de «articulación» sugiere la idea de movimiento. . Esas posiciones fijas es a lo que se alude más frecuentemente con el término a r t i c u l a c i ó n 7. se entiende por el sonido el segmento. en el segundo la última del grupo fónico). 1. ya que los órganos de la boca realizan movimientos. el sonido puede ser considerado en dos planos. la proyección de un filme t o m a d o sobre u n a pantalla de rayos X m u e s t r a la realidad de las posiciones fijas. en muchos casos no coordinados entre sí y a veces interfiriendo entre sí los que pueden con alguna probabilidad asignarse a la producción de sonidos contiguos. o inversamente.7 de esta primera parte. Sin embargo.6 y 1. comparada con la que corresponde a los m o m e n t o s de variación o inestabilidad acústica (la m i t a d aproximadamente).2. En el plano del habla. a u n q u e su duración —en la lengua francesa— es por término medio solo algo superior a la duración de los movimientos que parecen incluir la frontera de los sonidos.5. En el cap. 1. en la mayor parte de los casos posiciones fijas entre unos y otros movimientos que son correlativas de las unidades acústicas o segmentos y sirven como recurso indirecto para la descripción y caracterización de los sonidos.

o más abreviadamente que es tal sonido. la clasificación de los sonidos se hace atendiendo a los rasgos que concurren en cada uno 8. 1. — a) El grupo fónico se halla organizado en s í l a b a s 1 0 . En el habla normal. vacila en su división silábica: a-gri-áis. 1. a u n q u e esta depresión no se corresponde con u n a pausa.1.3 se intenta una clasificación articulatoria de los sonidos españoles 9. La denominación consiste generalmente en u n n o m b r e genérico (sonido. Ijn esta propiedad se basa la métrica inglesa.2. es la realización de tal clase de sonidos.3 y 1.2. En los caps.a de la poesía española. 1. F r e c u e n t e m e n t e el n o m b r e genérico es sustituido por el nombre de la letra q u e en el alfabeto de cada lengua lo representa gráficamente. agrupado o no con las denominaciones de los rasgos específicos (be fricativci sonora). no de otra m a n e r a que p a r a los signos fonéticos y fonológicos se utilizan t a m b i é n en p a r t e las letras de la escritura. por otra p a r t e . Acústicamente las sílabas se encuentran limitadas por depresiones de la perceptibilidad. decimos que tal segmento.12 FONOLOGÍA 1. En el plano de la lengua. 11 E n esta propiedad está basada la mótrio. 11 L a agrupación m á x i m a de seis segmentos. es rarísima en español. . o que lo representa. 8 Ni la Fonética ni la Fonología h a n creado denominaciones especiales para cada sonido. en la secuencia del habla. Sílaba y acento. 1.4d. E n otras lenguas. pero ncj en cualquiera otra posición interior. asociados o no a signos diacríticos especiales. unidades rítmicas en español.2/) de los sonidos y a la manera de organizarse en determinados grupos. articulación) agrupado con los adjetivos que especifican sus rasgos peculiares. E s t a palabra. Es la clasificación o descripción c o n s t i t u t i v a . Es la clasificación o caracterización d i s t r i b u t i v a .1. como h a n creado algunos sigilos especiales p a r a representarlos. Se dice que son unidades de articulación. Conviene advertir que esta particularidad se produce solo en posición final de verso o en posición final de hemistiquio. Conjugando los dos planos. a u n q u e se desconoce el mecanismo que las produce. 10 L a noción de sílaba es m á s intuitiva que científica. a pesar del extraordinario desarrollo que la fonología acústica h a alcanzado en los últimos tiempos. acaso la actividad de los músculos intercostales.2 y 1. como el inglés. Véase. 9 La clasificación por rasgos acústicos es todavía insegura. atendiendo al contorno (§ 1. No altera esa propiedad general de la elocución española el hecho de que en la estructura del verso u n a sílaba final de acentuación a g u d a y tres sílabas finales con acentuación esdrújula equivalgan a dos sílabas de acentuación llana.1. tina clase de sonidos. Con ella se relacionan estrechamente las propiedades de distribución de cada sonido en la secuencia hablada. sin embargo.Z. constituidas por uno o más segmentos u .1-2 miembros de su repertorio de sonidos. En los caps. como en a-griáis.4 se hace un estudio sucinto de esta distribución. sobre todo cuando el signo corriente es biunívoco. dos gtupos fónicos de un mismo número de sílabas duran aproximadamente lo mismo 12. Puede hacerse con criterios acústicos o articulatorios. el ritmo silábico se halla subordinado a los acentos dominantes y dos grupos fónicos dt¡ diferente n ú m e r o de sílabas d u r a n a menudo a p r o x i m a d a m e n t e lo mismo. el final del § l.

En la cima simple. la vocal es siempre silábica. . En la cima compuesta. c o n s o n a n t i c o el que carece de esta propiedad. produce fricciones más o menos perceptibles. después de atravesar la zona de articulación. o bien opone cierta resistencia a esa salida. Al carácter vocálico o consonantico acompañan determinados rasgos articulatorios.Generalidades 13 6) Por su función silábica. d) La sílaba puede constar solamente de cima. Cuando no existe coda decimos también que la sílaba es abierta. sin producir roces apreoiables. etc. compuesta la que está formada por un grupo de dos o tres vocales. emisión y articulación (una misma distancia entre el que habla y el que escucha. o que se hallan en 18 E n las sílabas que carecen de cabeza silábica —tipo Ci y CiCo— la cima compuesta no puede contener más de dos vocales. en español los siguientes tipos de sílabas: Ci CaCi CiCo CaCiCo 1S De los sonidos contiguos que pertenecen a una misma sílaba decimos que son monosilábicos o t a u t o s i l á b i c o s . los órganos adoptan posiciones más abiertas. de tal manera que el aire espirado. Pueden aparecer también en la sílaba sonidos consonanticos precediendo o siguiendo a la cima o las dos cosas a la vez. pues. La consonante o el grupo de consonantes que precede a la cima se denomina c a b e z a (símbolo: Ca). Es la denominación tradicional. La articulación de las consonantes impide momentáneamente la salida por la boca del aire expulsado por los pulmones. una misma intensidad espiratoria. una misma altura musical. Existen. Es simple la que contiene una sola vocal. En la articulación de las vocales. Toda sílaba formada por más de un segmento contiene por lo menos uno vocálico. al atravesar la zona articulatoria. Es vocálico el que puede constituir por sí solo una sílaba. c) El elemento vocálico de la sílaba recibe el nombre de cima (símbolo: Ci). En condiciones iguales de audición. En este último caso decimos también que la sílaba es cerrada o trabada. la vocal de mayor perceptibilidad se denomina núcleo o vocal s i l á b i c a . La cima puede ser simple o compuesta. El aire sale por la boca. la consonante o el grupo de consonantes que sigue a la cima se denomina coda (símbolo: Oo).) las vocales poseen mayor grado de perceptibilidad que las consonantes. los sonidos españoles se clasifican en dos grupos. simple o compuesta. La vocal o las dos vocales no silábicas se llaman vocales s a t é l i t e s o m a r g i n a l e s y poseen especiales caracteres articulatorios.

de modo m u y especial y efectivo en los pueblos americanos. 1. si se hallan a uno y otro lado de la frontera silábica.1. de la posición que ocupa el acento. Véase la n o t a 10.trazo que la Ortografía tradicional lo señala en ciertos casos. por consiguiente. El sonido considerado suele transcribirse con un guión. Pensemos n a d a m á s en la obra de gramáticos como Bello y Cuervo. La determinación de la frontera silábica entre vocales (cap. 16 Esa n o r m a no es u n a p u r a entelequia ni u n deseo minoritario. en donde la fragmentación política hacía temer con m a y o r verosimilitud u n a fragmentación de la lengua. pese a las diferencias regionales y hasta locales que se dan en t o d a área lingüística. e) El acento de intensidad (§ 1. decimos que son disilábicos o h e t e r o s i l á b i c o s o que se hallan en grupo o en posición disilábica o heterosilábica. de u n a obediencia a determinada regulación básica de orden fonético y gramatical que se manifiesta en el habla de las personas cultas y se refleja en la literatura más universalista y menos teñida de particularismos lingüísticos.. 1. hablar de u n e s p a ñ o l c o m ú n . se señala con el símbolo [$£] la pausa normal (§ 1. Si pertenecen a sílabas contiguas. El acento de intensidad máxima es el que denominamos usualmente a c e n t o y el que aparece marcado en la escritura. Quedan fuera de nuestro repertorio de sonidos la 14 E s t e símbolo no representa ninguna clase de sonido ni pausa.1. pero especialmente al núcleo. 1. E n el caso del español la aspiración a una n o r m a común h a sido. como la del español.1. como en este caso. sin embargo. En la palabra pino. Acento de intensidad mínima equivale.7. .1c). Aunque los prosodemas se estudian en los caps. en las transcripciones fonéticas y fonológicas que siguen se marca siempre el acento de intensidad sobre la vocal silábica con el mismo. por consiguiente.1. forman diversas agrupaciones políticas. por ejemplo. el contorno de la vocal i es p-n.14 FONOLOGÍA 1. es decir.—a) En el capítulo siguiente se intenta una descripción articulatoria de los sonidos del español (fonética a r t i c u l a t o r i a ) tal como se producen en el habla tenida por culta en la vasta extensión del mundo hispánico y considerada como norma en la enseñanza oficial y en las prescripciones de las Academias de lengua española 15.2-3 grupo o en posición monosilábica o tautosilábica. /) Se llama c o n t o r n o o m a r c o de un sonido determinado al que forman el que le precede y el que le sigue inmediatamente en la secuencia hablada. por otra parte. y cuando los territorios que la integran. a ausencia de acento. En las transcripciones que siguen.4) depende.5. E s lícito. E s ley ineludible que en tales condiciones tiendan cada vez m á s a acentuarse las diferencias lingüísticas. 1.] la frontera silábica 14. con [. El acento afecta a la sílaba toda.3. especialmente cuando se t r a t a de áreas extensas. aunque no en todas sus posiciones. secundada por acciones m u y positivas. Fonética y fonología.1c) tiene en español dos grados: máximo y mínimo.6 y 1.

Dentro del contexto ca-o podemos situar los fonemas r. El cap.Generalidades 15 abundante variedad de particularismos regionales. en español dos clases de b (rom&o. b . lo más exacta posible. por su capacidad para diferenciar significaciones. carro y cabo. Los que h a b l a n de reformas fonéticas de la escritura. ro&o) por sus particularidades articulatorias. Pero si elegimos b.. Establece así unidades de sonido que reciben el nombre de f o n e m a s . pero no fonemas independientes. porque el empleo de uno o de otro está determinado por el contorno 1S. . Véase la nota 4.3 trata de los fonemas (fonología). Un repertorio de esta naturaleza trata de establecer una correlación. El fonetista se vale de las propias sensaciones cinestéticas y de los recursos más perfectos que le brinda el instrumental del laboratorio. La primera establece el repertorio de sonidos de una lengua. El mecanismo del habla es en este p u n t o más automático y reflejo que en otros. no existe libertad de opción entre las dos 6 de rombo y robo citadas antes. Por la misma razón incluimos en nuestro repertorio alguna variedad de sonidos de España y América que no han merecido esa calificación. entre la descripción articulatoria y la realidad idiomática del habla. como es lo más frecuente. lo que ocurre en la ortografía española con más regularidad que en otras. Distingue. más que fonética. con las unidades r. Los fonemas se caracterizan por su función significante. dentro o fuera de los respectivos territorios. por ejemplo. pero con fines diferentes. rurales y locales cuando son tildados de pronunciación vulgar. en la que se da frecuentemente u n a relación biunívoca entre el fonema y la letra del alfabeto que la representa. valiéndose de sus caracteres articulatorios y de la distribución de estos sonidos en la cadena sonora del habla. 18 D e nuestra propia lengua poseemos u n a intuición que es fonológica. 6) Fonética y Fonología estudian los sonidos. por ejemplo. Son miembros de un fonema. La Fonología organiza los sonidos en sistema. rr. con arreglo a las particularidades y a las más pequeñas diferencias articulatorias perceptibles. Así ocurre. intuición sancionada por la escritura usual. lo mismo que se distinguen en el relieve sonoro del habla comunicando un especial carácter idiomátieo a la pronunciación española. 1. El h a b l a n t e no suele tener conciencia clara de las diferencias que separan a los diversos miembros de u n fonema en su lengua n a t i v a y ha de realizar un esfuerzo p a r a analizarlas. rr y b en caro. de lo que quieren realmente hablar es de reformas fonológicas..

2. Articulación de las consonantes.2. modos de articulación. apicoalveolar.16 FONOLOGÍA 1. La combinación de un órgano activo y un punto de articulación constituye lo que se llama posición a r t i c u l a t o r i a (v. El aire escapa en el punto de articulación. predorso-prepalatal.Id). los alvéolos de los incisivos superiores. la corona (curva intermedia entre el ápice y la cara del predorso). fricativos. el borde de los incisivos superiores. ko.2. labiodental1. dorsopalatal.2. CLASES DE SONIDOS 1. órganos activos. postpaladar) y el velo del paladar. laterales.°. Por otra p a r t e . dorso o postdorso de la lengua. E l termino -dental se refiere en este caso a la cara posterior de los incisivos superiores. 3. c) Por su modo de articulación los sonidos consonanticos del español se dividen en: oclusivos. b) Son órganos activos: el labio inferior. 8 No existen en el español que describimos articulaciones apicopalatales. Para describir una posición articulatoria se emplea un término compuesto cuya primera parte designa el órgano activo y la segunda el punto de articulación: bilabial ( = labiolabial). apicointerdental1.°. s . a través de una E l término -dental se refiere aquí al borde de los incisivos superiores. el ápice de la lengua. Articulación oclusiva es la que opone un cierre total a la salida del aire por la boca. etc. El abandono (distensión) de la posición realizada por el órgano activo se produce instantáneamente y tiene especial importancia acústica en esta clase de sonidos.—a) En la articulación de los sonidos consonanticos hay que distinguir: 1. En la articulación f r i c a t i v a el cierre no es total.1. ki] y la postdorso-velar de [k] en [ka. § 1.1 1. Son órganos pasivos: el labio superior. a 1 . postdorsovelar.1. apicodental2. la cara interior de los incisivos superiores. el predorso. órganos pasivos o puntos de articulación. situado sobre el eje de simetría de la lengua. las diferencias entre la articulación postdorso-postpalatal de [k] en [ke.°. el paladar (prepaladar. paladar. ku] apenas son acústicamente perceptibles. africados y vibrantes. A esta circunstancia obedece la simplificación terminológica que i n t e n t a m o s en este y otros casos análogos.

2. d) Con independencia de las articulaciones y de las posiciones descritas. sí se resta de ellos la voz) se diferencian de la voz en el hecho de que en ellos la frecuencia de las ondas. correlato físico de su relieve acústico. con la distensión se corresponde un momento acústico de especial relieve. 6 Con los nombres femeninos consonantes y vocales designamos hoy tanto los sonidos como las letras que los representan en la grafía tradicional. dos. Cuando la articulación es la de un sonido sonoro. aumenta la altura en una. Si no vibran mientras se produce una de las articulaciones consonanticas descritas decimos que la consonante es s o r d a (no sonora) 6. en función de adjetivos. cuyo efecto acústico es la voz.. sin hacer ruido perceptible. Cuando las cuerdas vocales vibran 4 sumándose a una de las articulaciones consonanticas producidas en el tramo bucal. En la articulación a f r i c a d a hay un momento de contacto completo como en la oclusiva.Clases de sonidos 17 estrechez en forma de canal (fricativas redondeadas) o en forma de hendidura. indistintamente. La salida del aire es también continua y el cierre incompleto durante la articulación l a t e r a l . a su vez. o a uno y otro lado. con la palabra letra. intervienen también en la emisión oral. la frecuencia. por una parte la actividad o inactividad de las cuerdas vocales. El aumento de energía espiratoria en una frecuencia dada aumenta la amplitud de las ondas y la voz musical es más fuerte. como factores diferenciativos de sonidos. es irregular. etc. Gran parte de las articulaciones españolas 4 Cuando no hablamos o cuando la articulación es la de un sonido sordo. contacto que se resuelve en una estrechez con salida del aire como en la articulación fricativa. la zona de cierre se halla sobre el eje de simetría y la salida del aire se realiza a un lado de la boca. En las articulaciones laterales. sin embar- 2 . Poseen.3). alargada horizontalmente en sentido perpendicular a dicho eje de simetría (fricativas alargadas). a través de la abertura llamada «glotis». etc. pero coordinados con ellas. decimos que la consonante 5 es s o n o r a .. pero inversamente a como ocurre en la articulación fricativa. como en alemán. v. la lengua realiza sobre el órgano pasivo en su punto de articulación una o más vibraciones. Este rasgo de sonoridad sumado a las articulaciones consonanticas (y a las vocálicas. produce en el aire ondas de frecuencia regular. cada una de las cuales interrumpe momentáneamente la salida del aire. como en las oclusivas. ni probablemente fricación laríngea. En la articulación v i b r a n t e . ni articulaciones glotalizadas. § 1. A medida que aumenta la frecuencia aumenta la altura musical (doblándose. las doa cuerdas (membranas) vocales se hallan en posición relajada y el aire expulsado por la tráquea y procedente de los pulmones pasa entre ellas. la glotis se cierra y el aire espirado las hace vibrar. aunque su género gramatical procede de su combinación. como en otras lenguas. octavas). por otra el cierre o la abertura de la cavidad nasal que realiza el velo del paladar acercándose o separándose de la pared de la faringe. • Los sonidos consonanticos llamados sordos (y los sonoros. triplicándose. es la única actividad de la glotis capaz de diferenciar sonidos en la lengua española. como en japonés. Esta vibración. No existen en español ataque glotal.

1 Laterales . A todos estos caracteres y al rasgo común de sonoridad. llamadas también constrictivas. e) Por sus cualidades acústicas. 8 Las laterales españolas son m á s sonantes que obstruyentes p o r sus caracteres fonéticos.. durante la articulación consonantica. por consiguiente.. í Oclusivas (Africadas). Algunos autores distinguen entre f r i c a t i v a s y e s p i r a n t e s . de otras lenguas. 7 Con el término d e s l i z a m i e n t o designamos la especial articulación de las vocales n o silábicas (§§ 1. muy próximas de las vocales por sus rasgos fonéticos. Perceptibilidad n o equivale a sonoridad. . la consonante es o r a l o no n a s a l . Cuando el velo del paladar se levanta contra la pared de la faringe y se cierra el paso a la cavidad o resonanador nasal. El cuadro siguiente explica esta terminología: Consonantes Obstruyentes. y el término «sonido» tiene en lingüistica. L a denominación de fricativas n o es..18 FONOLOGÍA 1. y ciertas articulaciones de deslizamiento 7. go. u n sentido lato que n o incluye solamente lo «sonoro». a diferencia de los sonidos laterales obstruyentes. a u n q u e con m a y o r estrechamiento en la zona de articulación. [ Fricativas o constrictivas.1. que son homorgánicas de dichas vocales. í ™™*tes8 c . : Líquidas. correspondientes al hecho de no interrumpirse la salida del aire durante su articulación y de salir este sin fricción ni turbulencia apreciable. g] y las restantes. x. como se ve. Con ellas suelen agruparse también las vibrantes por su impresión acústica.. 8 Existe u n a notable diferencia acústica entre las fricativas [b. 1.36)..2. y la consonante es n a s a l .2c. Cuando el velo del paladar se separa o se mantiene separado (posición que suele ser la normal cuando no hablamos) de la pared de la faringe. Laterales y vibrantes suelen recibir también el nombre tradicional de consonantes l í q u i d a s . el aire espirado escapa a través de las fosas nasales. Sonantes l Nasales. sordos o sonoros. 0.2. L a energía muscular es mínima en ellas.. clase que comprende las consonantes oclusivas s (entre ellas suelen incluirse las consonantes africadas) y las fricativas.1-2 descritas pueden ir acompañadas o no de sonoridad. las nasales y laterales españolas se hallan en la frontera entre lo consonantico y lo vocálico. alude el término de s o n a n t e s o s o n á n t i c o s con que suelen designarse estos sonidos. P o r o t r a p a r t e . s] y es apenas perceptible. El término o b s t r u y e n t e s agrupa a todas las consonantes no sonánticas. y la fricción se produce sin la turbulencia que acompaña a [f. d. a p r o p i a d a p a r a las primeras. el ensordecimiento de las laterales españolas es generalmente solo parcial y solo se produce en d e t e r m i n a d a s posiciones. u n determinado grado de perceptibilidad. Consonantes con deslizamiento. P o r la m i s m a razón damos aquí el mismo n o m b r e a la articulación de las consonantes [y] y [\y]. predominante en todas ellas.

ante [V.—a) A.2/) n .2/). ante [t. pizpita. r. 1. Las formas con [p] parecen afectadas. m]o debe entenderse «detrás de [V].píd]. Formas de significación idéntica con [0] ante [t] son normales.to. como veremos. decimos que [f] sigue a [1]. pero no se tiene siempre en cuenta la simultaneidad.Clases de sonidos 19 Por el carácter fonético de la distensión. incluso en la pronunciación correcta. t. . s] en posición heterosilábica. pitpit [pit. Puede ocurrir. torpe. El cuadro ha sido simplificado. 1] en posición tautosilábica.» Se indica si el sonido que sigue o antecede al descrito forma o no con él un grupo tautosilábico (§ 1. para determinar el cual operamos aquí exclusivamente. La expresión «detrás de [V. 8. d. continuas todas las demás 1 0 . Por ejemplo. y antecede a [r] como en fresa. etc. es más frecuente el empleo de secuencias de idéntica significación con [fe]. con el grupo fónico constituido por una sola palabra (§ 1. o con [fe] con diferentes grados de ensordecimiento. que una consonante sonántica ofrezca tendencia. hipo [ípo].2<i). 0. aunque damos muchas veces ejemplos de estas combinaciones.1c). r.2. como en Alfredo. El signo cero [0] indica que el sonido descrito puede desaparecer en determinados contornos. apto [apto. 1.1. Al símbolo fonético sigue la descripción articulatoria del sonido. raspa. 10 No invalida el sentido de esta clasificación el hecho de que un sonido sonántico y otro obstruyente. copla. Se emplea el signo [V] para indicar la vocal del contorno. Establecemos después la distribución de cada sonido consonantico por su contorno (§ 1. [n] y [d]. o de [0]. t. 6. pero no se indica siempre que ambas posiciones pueden ser simultáneas. m] en posición heterosilábica. realizado por unos mismos órganos. etc. Como en: paso [* paso]. CONSONANTES OBSTBUYENTES [p] bilabial oclusiva sorda. s. r. pid. en ciertas posiciones. como en alfa. La delimitación. Véase la nota 3 y las observaciones hechas por nota o en el texto a lo largo del párrafo siguiente. Para alternancias con [fe] véase [fe].pít. áfe.. sin embargo. s. aunque se marca en la transcripción fonética de los ejemplos. 1. En la descripción del contorno se hace también uso del signo de pausa [$&] y se marca frecuentemente con el signo [.] la frontera silábica (§ 1. en algunas palabras.1. s]. comprar. Consonantes. Detrás de [ * ] y de [V. premio. africadas y vibrantes son momentáneas.2. no es siempre rigurosa. Todos los símbolos fonéticos se transcriben entre corchetes. por ejemplo [m] y [p]. Ante [t. se produzcan mediante una misma clase de cierre oral. culpa.11a convertirse en variante obstruyente. transcribiéndolos entre corchetes con los signos fonéticos usuales que los representan.1. así como en el resto de este capítulo y en los dos siguientes. 6. /) Damos a continuación la lista de los sonidos consonanticos españoles. en pronunciación normal. Azpeitia [aOpgitja].1. oclusivas. o de [t]. d. En la determinación del contorno prescindimos del acento de intensidad.

harto.mo]. véanse [b] y [p].grúpo]. Detrás de [*] y de [j. delante de [m] (y detrás de [u] en este caso). 0. Ae. 6. Detrás de [0] en grupo heterosilábico.niko].4. son frecuentes secuencias de la misma significación con [0]. invento [¿m. fú. séfe. Para variación con [fe] y alternancia con [p].trákto. molibdeno. t. cripta [kríb.kúro. n] en grupo heterosilábico. [d] apicodental oclusiva sonora.to]. nube. g. destrucción. J.2. alto [á}. 1] en grupo tautosilábico. s. Ante [t. obvención [ofe. lá^.so. teatro. [t] interdental oclusiva sorda. x. Detrás de [V. en el habla rápida normal y también fuera de ella. n.timo. r. y de [V. r] en grupo tautosilábico. s.feenSJQn]14. objeción [gb.ten§r.to]. inepcia.tléta]. habla. abyecto [afo. aps. en cualquier posición de [b] puede oírse.bénto].las. op. en grupo heterosilábico. $. obtener [ob. 1.xe0jgn. n] en grupo heterosilábico. s.tengr]. En el penúltimo caso. con articulación enérgica.yéj»to]. f. gs. delante de [V. atleta [a. sgb.ba]. p.ten£r. obcecado [gfe. árbol. [b] bilabial fricativa sonora 13 . delante de [V. obscuro [obs. y] en grupo heterosilábico.ta. nafta.kúro]. Qps. absurdo [afe. atlas [á. 11 18 . Como en: vaso [ * baso]. § 1. 1] en grupo tautosilábico. querub [keri^b.marino. delante de [ * ] y de [b. gb\0ekádo. sé. abstracto [abs. cumbre [ku.xefrjgn. hito [íto]. op.fegl].so. septiembre.tlas].2 á^. Cuando antecede a [ * . subvenir [sub. delante de [b.flekádo]. subforo [sufe. a^. éd. obsceno.rn. krí^. n] en grupo heterosilábico.to]. f. 1] en grupo heterosilábico. aunque excepcionalmente.marino].mo. [bj bilabial fricativa sorda. lapso [láp. Como en: azteca [aíJ.trákto. alterna [m] con [b] en secuencias de idéntica significación. z.fe^xo]. s. acto [ák.las]. b. séptimo12 [sép. bisbiseo [bjz.d. t. Detrás de [s&] y de [V. fíd. instrucción. lálb.te]. b.to].trákto. Para alternancias con [p].bertír] cabizbajo [kabiz. 11 Maa frecuentemente [obenSJQn]. obra.timo. ojj?. r. Como en: dos Setiembre y sétimo están registrados en el Dice.bre]. ] con diferentes grados de ensordecimiento en el habla rápida normal. k. emblema [em. advertir [ad. d. z. sufe^fóro]. subrogar [sub. m. r. f.niko. Como en: ova [ó.súrdo]. d. en el habla rápida normal. suele presentarse [d] en vez de [t]. kr£p.bléma]. sum. en secuencias de idéntica significación. gp. x] varía con [b.so]. bravo [$$ bráfeo]. abnegación. monte [mgn.ta].rogar]. Tlascala. 1] en posición tautosilábica. alba. 1.xeQj^n].súrdo.36. [b].feiséo].ta.trákto]. as. con [p] o varía con diferentes sonidos que representan grados de reducción de [bj. g. gbs.kúro. Como en: tasa [•%.timo.to. submarino [sub. ritmo [fít. fútbol [fútbol.kúro.bemY). En pronunciación enfática. r. sublunar. ád.Oekádo. r. véase [p]. delante de [V. §. atlas [át. obtener. susto [stjs. tasa]. abs. keriífe]. Detrás de [ * ] y [m] en grupo heterosilábico.téka]. [b] bilabial oclusiva sonora. subgrupo [sub. 6. ág.fóro. [t] apicodental oclusiva sorda. g§. f.timo] V. x] se oyen secuencias de idéntica significación con [p] en pronunciación afectada. Ante fs] seguida de otra consonante.20 FONOLOGÍA 1. étnico [gt.

globo. n] en pronunciación afectada. vidrio [bí. bQndá].dró]. en cualquier posición de [d] puede escucharse. dos].globár].Relente. §g. adsorción. s. virtud [birtíjd.ténso. véase [d]. éxito [éji. E n pronunciación afectada.to].0j£n]. acto [ák.mé.bjénto]. s. adjetivo [ad. adviento [ad.kríto. 18 Parece más probable que comer por comed se deba al empleo del infinitivo por el imperativo. Detrás de [V. adscrito [ads.ko]. abdicar [ab. Ante [s. bjrtú]. con articulación enérgica. véase [t]. cuerdo [kw^r. acción [ak. técnica. r. En variación Ubre con [d] y alternancia con [1]. os. vasco [bás. ag. angustia [arj. también con [g] ante [d. véase [k]. bgndád. delante de [V. rj].ká]. bifeág $&]. r] en grupo heterosilábico. koméd. a u n q u e excepcionalmente.giístja]. x. anécdota.mé.gréso]. -ud) se llega a la total reducción de [d]. ág. Como en: cal [•%.kirjr]. acmé [ak.dre].pgrtaSjgn]. r. subconsciente [sufe. Entre vocales. cinco [Sjrj.pgrtaSjgn. lo más frecuente son secuencias de la misma significación con fg] sonora o más o menos ensordecida. y] en grupo heterosilábico. admitir.ság. vivac [bifeák ¿m.to. saldré [saj. Para la alternancia de [d] con [t].dr^xo]. adnato. kom^r] 16 . de [V. Detrás de [ ^ ] y de [V. vuelco. n] en grupo heterosilábico. de [b. g. ad. Ante [$&.tenso]. 8. comed [koméd. solo en articulación enérgica y afectada se oye [k]. es.dala] desde [dezde].da]. acfs. s. adquirir.. bondad [bondad. delante de [V.ko]. . acá [a. [eg. adyacente. exportación [^ks. Es más frecuente [d]. fe. k. gracia [* gráflja]. con breve sonoridad al comienzo de la articulación. drama [* drama]. [d] apicodentointerdeñtal fricativa sonora 1S. odre [ó. b.do]. as. n. r] en grupo tautosilábico. [k] postdorsovelar oclusiva sorda. amígdala [amíg. bizco. m. j u n t o a [ayg.ffg. presenta diferentes grados de reducción incluido el grado [0] (así en los participios en -ado).Clases de sonidos 21 [•¡¡ü. extenso [§k§. 1. bjrtiíd. estélente]. ante [ * ] . mundo [mljndo]. kál]. andrajo [an. [d].] (así en -ad. m.to]. 7Ó. ingreso [jrj. englobar [erj. En determinados morfemas ante [*.Ojpn. s. lo normal en pronunciación no muy recalcada y enérgica son socuencias de la misma significación con [0].sja]. 1S La lengua a d o p t a u n a posición m á s r e t r a í d a que en la articulación do [0] y [z]. k. exacto y asfixia. Como en gana [^ gana].sito. s. ag.kríto.drjo]. surco. d. En estos grupos heterosilábicos y ante [* ]. ag.sito] 17 . [as. s]. [g] postdorsovelar oclusiva sonora. caldo [káj. delante de [ * ] . 17 E s también frecuente el grado [0] en auxilio. [d] apicodentointerdeñtal fricativa sorda. s. Para alternancia con [k]. cromo. r. 6. en grupo tautosilábico.ljo]. 1] en grupo tautosilábico.mé].xetíbo].konsSjénte].xetífeo. m. adquirir [ad.kríto]. tecla.s-í. y ante [t. d.do]. s. rj] en grupo heterosilábico. Como en: hada [á. . x] se halla en libre variación con [d]. on determinados morfemas y en pronunciación no esmerada o afectada.dikár]. Detrás de [%. 1]. En otras clases de morfemas con [d] alternan [r] o [j]. excelente [§k§.

kj§rdo]. 20 L a interdental fricativa es propia del n o r t e y centro de la Península. Como en: viga [bí. brizna. oj^. portazgo [pgrtáz. z.Qjgn.Qjgn]. 1?. en este caso.go]. r. gazpacho. véanse [k] y [g] sonora. hartazgo [artáz.2 [g] postdorsovelar fricativa sonora 18 . fama. x. sigla [sigla]. véanse [b] y [b] en este § 1. ek.go]. y solo se t r a t a de u n a repartición geográfica. la n o t a í 5. Sobre alternancia de [g] o [g] sorda con [k]. b. [0] 2 0 interdental fricativa sorda 21. rosbif [fgzbíf 8$]. 8. n] en grupo heterosilábico y [V. garfio. azteca [afl.Qekádo]. arce. 1. 6. b. k. 1. en Canarias y en casi todo el territorio hispanoamericano. Ante [$$].í?ekádo. 1] en grupo heterosilábico. y ante [d. francés e italiano. majzén. amígdala [amíg. esgrimir. y de [V. es decir.fora].báxo]. p a r a su articulación. la [s] coronal y la dorsal aparecen sobre t o d o en eomienzo de sílaba a n t e vocal. m] en posición heterosilábica. k] en grupo heterosilábico. Alfredo. Como en: rifa. y el lugar correspondiente en el cap. rizo [rí.2. a u n q u e excepeionalmente.0o]. p. Como en: zumo [$g0úmo]. Dafne. dad de la [s] con otros sonidos. cargo. de la contigüi. g. algo. r. 18 Cuando la articulación es enérgica y en pronunciación enfática. 1] en grupo tautosilábico. 19 U n a labiodental fricativa sonora.gobernadpr]. L a dorsal se encuentra en la p a r t e más meridional de Andalucía. belfo. detrás de [V]. predorsodental o dentoalveolar 22. p. gazmoño. y de [V. n] en posición heterosilábica. alza [al.9ekádo. danza [dán. transcrita v en portugués. opción [gp. eccema [qg. L a coronal se encuentra sobre todo en el n o r t e de Andalucía. asceta. r. coronal prealveolar o postdental. de [V. Detrás de [ * ] .déma. subgobernador [sub. n o dependen del contorno. z. se emplea en la mayor p a r t e del territorio español. [gj postdorsovelar fricativa sorda. d. agrio.dala]. fresa. pues en posición final de silaba .Séma]. mufla. incluidas las zonas bilingües. Detrás de [%]. t.ga]. Cuando antecede a [*. Como las diferencias articulatorias no dependen. rasgo [ráz.Ojgn. tados por v. Canarias e Hispanoamérica se emplea la [s] predorsal o coronal de que hablamos a continuación. [z] 2 0 interdental fricativa sonora. ánfora [ám. g. m. gb. s. 1. nafta. Detrás de [ ^ ]. desflecar. Delante de [b. signo. desglosar.22 FONOLOGÍA 1. de [V] en grupo tautosilábico y de [p. 22 E s t a s tres clases de [s] se emplean en diferentes áreas geográficas.0a]. " Véase. 1. gp. s. haz. Para alternancia con [k] y variación con [g] sonora.Oa]. Delante de [ * ] y de [t. asfalto. m. guzla. P a r a los sonidos de 6 represen. en regiones que limitan al norte con zonas andaluzas o castellanas donde se emplea la [s] apical. 1] en grupo tautosilábico.téka] izquierdo [j0. [s] apicoalveolar fricativa sorda. r.. 0] suele variar con [g] más o menos ensordecida. L a apical es castellana. t a m b i é n en el judeoespañol de Oriente. de [V. se registra aisladamente en algunos lugares de Cáceres y de Andalucía oriental. infringir. Como en cabizbajo [kabjz. b.0ág]. cofia. gb. E n Andalucía. delante de [ * ]. Sin embargo.2. zigzag [0¿g. véase [k]. obcecado [gb. hemos colocado las tres articulaciones dentro de u n mismo a p a r t a d o .2. n] en posición heterosilábica. §. Detrás de [V. subforo.go]. r. [gj. n] en grupo heterosilábico. b. [f ] labiodental fricativa sorda 19 . inflar. dogma. en cualquier posición de [g] puede oírse.

de [p. musgo. disyunción [djz.sorfljgn. delante de ft] en posición heterosilábica.traér]. n. n] en grupo heterosilábico. g. adjetivo [adxetíbo. constante. b. transcendencia [trans. f. Detrás de [V] en grupo tautosilábico.fiéno]. delante de [V] en posición tautosilábioa. s. k. [x] postdorsovelar o postdorsouvular fricativa sorda 23 . u] es más ciación enérgica puede llegar a ser vibrante. majzén. vergel. tórax [tóraks. superstición. apxurár].de].sQrSjgn]. f. soy [sójfl. k. obscuro. p. obsceno [gbs. r. En pronunen la pronunciación relajada . t. Detrás de [V] en posición heterosilábica.klamár]. curso. exaltar [eg. cápsula I káp. fe. de [V] en posición tautosilábica. Como en: sol [* BQÍ]. \y] en grupo heterosilábico.sula. b.yun0J9n]. b. 1. Como en: chai [* cal]. Detrás do [ * ] y de [V. dolante de [ * ] .. g. Como en: desván [dez. abjurar [abxurár. n] en posición heterosilábica. Detrás de [V.sa].iyéso].traér. Perú y Boliinterior de los sonidos velares uvular que velar. asfalto.Séno. r. Cuando antecede a [a. n] en posición tautosilábica. gs. de [p. desjarretar. la Por su punto de articulación es el más españoles. boj. adstringente. desjarretar. ansia. a^xurár. y.tákulo. concha. cosmos. Detrás de [V.bán]. r. Como en: desde [dez. [s] apicodentointerdental fricativa sorda. tras. transponer. f] en posición tautosilábica. cacho. n] en grupo tautosilábico. corcho.Clases de sonidos 23 <J. delante de [ * ]. dos [dgs $&].. delante de [b. de [V] en grupo tautosilábico. deschuponar. álgebra.saltár]. bajo [bát. k. k. de [b. [s] apicodental fricativa sorda. ángel. de [0] en posición hoterosilábica. 1. trascurso. b.b^rdo]. Ecuador. isla. a^. 1. asno. Detrás de [$fc] y de [V. delante de [0] en posición heterosilábica. deshueso [dez. káb. transferir. 1. g. transbordo [tranz. TJ] en posición heterosilábica. o. aspa.. absurdo [ab. p. b. vals. delante de f * ].tákulo]. m. trasformar. casa [ká. trasgredir. asco. t. r] en grupo tautomlábico. %\ en grupo heterosilábico. trasferir. es.sijrdo. trasbordo. k. translación y traslación.sula]. b. transmitir. [c] predorsoprepalatal africada sorda. adsorción I ¡wt. aiJ. suelen convertirse en articulación aspirada (en via 23 -a se mantiene tensa). b.0éno. obs. B. Detrás de [V. transgredir. colcha. d. n] en grupo tautosilábico. r.kríto]. extraer [eks.klamár. s. solsticio. [z]apicoalveolar fricativa sonora. 6. Méjico.sqrdo]. obstáculo [gbs. [zj apicodental fricativa sonora. perspicaz. r. Q^s. g. delante de [d] en grupo heterosilábico. 1. adscrito [acts. d. káb. oscuro. toras]. de [V.0endén0ja] y trascendencia. adxetíbo.d£s].xo]. es. trasdós [traz. Como en: ascender [as. $. $. b. Como en: jamás [* xamás]. CONSONANTES SONANTES [r] apicoalveolar vibrante simple sonora. adxetíbo]. de [V] en posición tautosilábica. balsa.0endén0ja. d. d. d.sula.ta]. ¡. d. b. Como en: hasta [ás.0end§r]. d. g. transcurso. exclamar [eks. á. transformar.

ponleví [pgn. odre [ó. delante de [V] en posición tautosilábica y de [6. palco. de [V.gla]. de [V. Es también el sonido que ha sustituido en varios territorios a la [f] latina.maríno. 24 En extensas zonas de España (casi toda Andalucía. forro. véase [r]. habla [á.bra]. glosa [ % glosa].0]. Colombia. Israel [jj. Delante de [ * ] . Como en: altitud [aj. alrota [al. hierba. llanto. 1.bre].ro]. t. balneario. b. Para su empleo en variación libre con [r]. S5. obra fó. burla. úlcera [i^LOera]. t.titúd]. hambre [ám. atlas [át.2 s.fjOár].fayár]. transformado en [y> y]' Suelen ser tenidas por vulgares algunas variantes de [y. n] en grupo heterosilábico. [m] bilabial nasal sonora.la]. desrizar [dej. Como en: luz [ $£ lú. agrio [ágrjo]. t. conllevar. blusa]. y]. g. parte de Chile. bieldo [bj§}.dre]. Como en: llama [* Jama]. etc. En todas las posiciones varía [r] con el sonido [a].tlas]. con articulación más alveolar que prepalatal. Como en: alzar [al.pa]. s.las.Ja]. galgo [gál. d. surco.ba]. d. [1] apicodental lateral sonora. delante de [t. k. prado. g. silla [sí. delante de [6] en grupo heterosilábico. fresa. malrotar [mal. Detrás de [V] en posición tautosilábica.lunár].) ha desaparecido el sonido lateral. . g. d] en posición heterosilábica. g. salsa. de [p. ultra [i^ltra]. Detrás de [ * ]. malhiere [mal. ama [á. b.dre]. atlas [á. i. [f] apicoalveolar vibrante múltiple sonora. Como en mesa f ^ mesa]. de [b. isla [íz. [1] predorsoprepalatal lateral sonora u. 1. forma.fgta]. mirlo. 6. z. y]. sigla [sí. verja. goldre [gój. alfalfa. la.24 FONOLOGÍA 1. f] en grupo tautosilábico. verde.f|0ár]. color [kol$r $$ J. tlazol. n] en posición heterosilábica. n] en grupo heterosilábico. k. Delante de [f] en posición heterosilábica. Detrás de [V] en grupo tautosilábico. Como en: pero [pé. orza. honra [gn. x. Detrás de [ * ] . n] en posición heterosilábica. Esta aspiración es regular en extensas zonas dialectales de España y América. J.go].do]. 1. gran parte de Extremadura y Castilla la Nueva.do]. arte. trigo. garfio.2. de [p. f^u. alma. sirga. [1] apicointerdental lateral sonora. Ecuador. Argentina. [1] apicoalveolar lateral sonora. blusa [ •%. porche. con posición plana del dorso de la lengua y no convexa como en [y. b. de [V] en grupo tautosilábico. sublunar [sub. clase.las]. delante de [V] en grupo tautosilábico. culpa [kúj. sierpe. f. pleito. flaco. g. x. aro.bla].0ár]. m. r] en grupo heterosilábico. m. Detrás de [$$]. álgebra. k. y focos aislados en otras regiones) y de América (exceptuando Paraguay. guzla [gú_zia]. horno. z. p. Como en: raudo [%. m. crisma. submarino [sub. al. engrudo [engrudo]. b.fgtár].fa]. puede articularse como una aspiración faríngea. y] en posición heterosilábica. con fuerte fricción y con tendencia a la africación y al ensordecimiento. delante de [V] en posición tautosilábica.fagl]. ád.lefeí]. colcha [kgl. r. [i] apicoalveolar fricativa sonora. n. casi todo Perú y Bolivia. sol [sgl •%]. de [V] en grupo tautosilábico.ca]. andrajo [andráxo]. alba [ál. subrayar [sub. Como en: desrizar [dei. m] en grupo heterosilábico. de [V. f. norte.ma]. b. torso.yére]. Detrás de [$$]. carro. de [V] y de [n] en posición heterosilábica. b.

trazb^rdo. \y] en grupo heteroyi á bico. ultiináium [ultimátun %.ma.no]. kS. arma. Como en: anca [árj. compra. acné [ak. m. gozne [g£ z .mko ébf.fa]. i&ntfA&oj1.ménso]. do [V] en grupo tautosilábíco. s. k. 1. nu |be]. de [s.ne]. ritmo [fít. enlace.figurár... [y] predorsoprepalatal sonora de deslizamiento Detrás de [:&]. fjd. n] en grupo heterosilábico. b t.mo]. Detrás de j-yi en grupo tautosilábico. de '* En esta posición se emplea la postdorsovelar r„i e n v e z <je r n i e n ¡ a mayor parte de América.Sa].no]j horno. inmenso [in. Ante [\y] se omite frecuentemente y se nasaliza la vocal Precedente. ag. anzuelo [an.transfigurar [trans. himno.ferjgr]. Andrés. .lebár]. lidiante de [6] en posición heterosilábica.^ugején].-j 0 ^ 0 f ^ n ó. don. asma [az. de ¡H. encima [en.né]. v. Detrás de [V] e n posición tautosilábloa. tras i _gg Urar) tras. acmé [ak.trpgfljgn. Como en: inferior [jm.Clases de sonidos 25 ium. [rjj postdorsovelar nasal sonora 2S . ambiente. z] en g r ü p o tautosilábico.co].Síma]. g. innoble [¿n. f. ¿mmóbil].ferj^r. mano. d. iniiiúvil [¡nmóbjl. [m] labiodental nasal sonora.nóble]. m. d<* [V] en posición heterosilábica. de [c. transbordó |irmizb^rdo. Delante <|e [g) ?> z j s e g uida de otra consonante en el habla normal son frecuenta secuencias de idénI ¡na significación sin [n] y nasalización de la v o ^ i precedente o total inducción del sonido nasal. ancla. Extremadura.mé]. y] en grupo heterosilábico. Asturias y Leó n \ *• Vóaso la nota anterior. alma. A l ^ u n a s veces en articulación rápida.ka]. ag. infringir. Dafne. Detrás de [V] ert g r u p o tautosilábico. administra* [administrar]. linyera |I¡n. anda [£n.yéra]. no.ngie! ángel.náto]. contra. amparo. |i|Umátum %].ma].maríno]. aparecen secuencias idénticas sin [ m i c o n ] a Vocal precedente nasalízada. 1. trazbgrdo].fúso]. confuso [kom. ihpnoíico L^p. cónyuge [k¿n.né. g. d9g. y frecuentemente en Canari tts y e n muchos lugares do España (Andalucía. x. [n] apicoalveolar nasal sonora. [nj predorsoprepalatal o dorsopalatal nasal sq nora _ Detrás de [ * ]. delante de [f ] en posición heterosilábica. alnado. Detrás de [%]• de [V p. asno [áz. Como e n : . I. sumo [sú. dogma [d¿g. dolante de [t. honra [ón. innato [jn. Como en: mnza [pín. infligir.no'iíúlo. delante de [V] e n posición tautosilábioa.'d e i a n t é de [í*] 25 '. ancho [án.Owólo]. conllevar [kgn.figurár] construcción [kQns. delante de [k. sinhueso |«¿ij. kQs.mo].trug6j^n. [n] apicodental nasal sonora.níéoj adnato.da]. mango.mo]. f. digno. ensueño.ménso1 jm. íúso. odwudi'ihvúfa.yuxe].mó. eih\co fét. concreto. z. kos.mo.m a ] j diezmo [djéz. algoso]. n] en grupo heterosilábic 0 . Con\0 e n : canto [kánto].^éso. ag. 1. Detrás de [V] ei\ grupo tautosilábico.mé. sangre. z. Como en: n\0(í [%. d] en grupo heterosilábico. Ante [m] se oyen con i^^s frecuencia formas «lo significación análoga con [m]. | n] interdental nasal sonora. ma.

26

FONOLOGÍA

1.2.2-3

[V, b, d, z] en grupo heterosilábico; delante de [V] en grupo tautosilábico. Detrás de [ * ] varían libremente [y] y [y]; predomina [y] en el habla rápida normal y [y] en pronunciación lenta o enfática. Como en: hiede [$g yéde, * yéde], yacer [^ ya0§r, ^ ya0§r]; suyo [sú.yo], abyecto [ab.y§kto], adyacente [ad.yaflénte], deshierba [dez.ygrba], desyemar [dez.yemár]; mayo. [y] predorsoprepalatal africada sonora. Detrás de [ * ] ; de [1, n] en grupo heterosilábico; ante [V] en grupo tautosilábico. Para variación con [y], véase [y]. Como en yema [$& yema, %. yema], hiedra [^ yedra, % yedra], malhiere [mal.yére], enyugar [en.yugár]. [w] postdorsovelar redondeada sonora de deslizamiento. Detrás de [ & ]; de [a, e, i, z, rj] en grupo heterosilábico; delante de [a, e, i] en grupo tautosilábico. En vez de [w] se oye a veces [gw], más raramente [bw] tras de [a, e, i, z, r¡]. En las mismas condiciones, se oye a veces [w] en vez de [gw] y más raramente de [bw]. Son vulgares las formas [bw, gw] usadas tras de [ * ], como tras de vocal o consonante. En vez de [V + n] seguidas de [w] se oye a veces una vocal nasalizada. Como en: huésped [ %. wés.ped]; ahuecar [a.wekár, a.gwekár], tepehua [tepé.wa, tepé.gwa], pihuela [pi.wéla, pi.gwéla], deshuesar [dez.wesár, dez.gwesár, dez.bwesár], sinhueso [sirj.wéso, sí.wéso]; mazahua [maflá.wa, maflágwa], correhuela, agüilla [a.wíla, a.gwíla] 27. 6) Han quedado sin considerar algunos rasgos fonéticos que permitirían en algunos casos aumentar el repertorio de sonidos consonanticos y multiplicar el número de alófonos de los fonemas (§ 1.3.2a). Una consonante con oclusión oral no posee los mismos rasgos cuando se halla situada ante una vocal y cuando se halla ante pausa o antecede a otra consonante con la cual forma grupo heterosilábico. En el primer caso la consonante se desarrolla plenamente en sus tres momentos sucesivos de intensión, tensión y distensión. En el segundo caso el momento de distensión es imperceptible y la consonante, si es sonora, reduce más o menos su sonoridad a lo largo de su desarrollo 28. Por otra parte, la diferencia entre [b] y [p], por ejemplo, no es solo de sonoridad frente a no sonoridad, sino una diferencia de grado de energía articulatoria: laxa (lenis) frente a tensa (fortis) 29 . Con mayor fundamento, acaso podría ponerse en correlación esta diferencia con la oposición [r] [f].
27 E n algunas zonas dialectales hay desdoblamiento disilábico del grupo [Cw] en [C.iy]: ciruela [0¿r.\yéla] o [©¡r.gwéla], no [fli.rwóla]. 28 Hemos mencionado, n o obstante, esta particularidad al establecer el contorno de los sonidos. 29 H a sido defendida la tesis de que la diferencia de energía articulatoria no es u n a invariable independiente, sino resultado, en unión con la diferencia sonoridad/no sonoridad, de u n a sola variable: la diferencia de duración entre el m o m e n t o de la intensión oclusiva y el m o m e n t o en que comienza la vibración laríngea, m o m e n t o que precede o sigue a aquel otro.

Clases de sonidos

27

1.2.3. Articulación de las vocales. — a) En la articulación de las interviene la posición de la lengua y de los labios. Según la punición en que se coloca la lengua, las vocales españolas se distinguen por mi mayor o menor a l t u r a 3 0 . Según sea el predorso o el postilólo do la lengua el que adopta posiciones de mayor o menor acer«iiniioiito a la parte anterior o posterior del paladar respectivamente 31, IIIM vocales se clasifican en a n t e r i o r e s o p a l a t a l e s y p o s t e r i o r e s 0 volaros 3 2 . A la articulación de las vocales posteriores acompaña ni redondeamiento o abocinamiento de los labios, que es más o menos pronunciado en la medida en que la vocal es más o menos alta 3 3 .
VOOIIIUH

b) Por la amplitud de su resonador, que es mayor que el corresiioiidionte a las consonantes, y por el hecho de ser siempre sonoras, III.M vocales poseen, entre todos los sonidos españoles, el grado máximo ilo poroeptibilidad (§ 1.1.26). No poseen el mismo grado de perceptibilidad, aunque en general es también en ellas superior al de las con(uwiRiitos, las vocales que funcionan como satélite en la cima compuesta. Tur otra parte, estas vocales, en contraste con el núcleo, se ensordecen 1 ni.roiul o totalmente, aunque solo de manera excepcional, en pronunciación fuerte y afectada. Caracteriza a estas vocales la rapidez de M articulación y la naturaleza de esta articulación, llamada de d e s U I¡'¿amiento o t r a n s i c i ó n . En ella pasan los órganos de una posición más cerrada a otra más abierta [j, w], o inversamente [i, u]. En
"° E n la lista primera del § 1.2.4 aparecen enumerados los sonidos voi'álíoo» por orden decreciente de altura, primero los de articulación anterior y ilivinuós los de articulación posterior. Los de grado m á s bajo aparecen al final «lo fu lista. Se a d o p t a n p a r a las cuatro vocales de u n a y otra articulación las denominaciones convencionales de alta, semialta, media y semimedia. L a nKiira mayor o menor de la lengua está en relación con u n a m a y o r o menor filiorlura de las mandíbulas. E n la articulación de las altas los incisivos se nn|iitran a p r o x i m a d a m e n t e 4 milímetros, en las medias 6 milímetros, en las Hiiuiirnodias 8 milímetros, en las bajas 10 milímetros. L a terminología tradii«(inuil llama abiertas a las semialtas o semimedias partiendo del concepto intuitivo de los fonemas (§ 1.3.3a), que son [i, u ] , a los que asigna loa grados UIAH altos, y [e, o], a los que asigna los grados intermedios. u E n las dos clases de articulación el ápice de la lengua se sitúa contra Ion alvéolos inferiores, o por debajo de ellos, y en las dos se eleva el dorso iMMitra el paladar. Lo decisivo es la elevación contra el p a l a d a r duro o contra «1 voló del paladar y el hecho de que en la articulación anterior la lengua se n poya en zonas laterales del paladar, m á s o menos amplias, h a s t a los dientes mininos o los segundos molares. 118 Por la posición de la lengua existe en español u n a variedad de [a] vnliir y otra de [a] palatal, pero ni a la articulación de [a] velar a c o m p a ñ a ni r e i n a m i e n t o , ni a la de la p a l a t a l estiramiento de los labios. Por otra p a r t e , ni timbre de u n a y otra n o es t a n diferenciado como el de [i] y [u], o ni <lo [o] y [o]. "" E n las vocales anteriores, los labios se estiran horizontalmente m á s o monos, según el grado de a l t u r a de la vocal o el mayor o menor énfasis con quu se pronuncia.

28

FONOLOGÍA

1.2.3-4

el primer caso se habla también de articulación de abertura, en el segundo de articulación de cierre. c) En determinados contornos donde aparecen consonantes nasales, las vocales en español se nasalizan más o menos plenamente 3*. La nasalización se produce especialmente entre consonantes nasales (mano, manco), en vocal inicial de palabra agrupada tautosiiábicamente con nasal (inferior, inminente) y en vocal que antecede también a una consonante nasal de su propia sílaba, cuando este grupo silábico va seguido por otro que empieza por la consonante [\y], como en sinhueso. Por excepción, puede desaparecer por completo la articulación consonantica, y quedar solamente la vocal nasalizada. El símbolo fonético de nasalización es una tilde: [a]. En la lista del § 1.2.4 no señalamos las vocales nasalizadas, considerando que la nasalización varía sensiblemente de grado y que la articulación en la cavidad oral de las vocales nasalizadas no es en esencia diferente de las vocales no nasalizadas. Solo por excepción hemos empleado en las transcripciones fonéticas del § 1.2.2 el signo de nasalización, especialmente cuando desaparece del contorno la consonante nasal. d) Damos a continuación una lista de los sonidos vocálicos, análoga a la de los consonanticos y con análogas simplificaciones. Se omiten algunos sonidos, como el de [a] palatal. Las llamadas vocales relajadas, cuyos caracteres son resultado del grado de intensidad o de la velocidad con que se pronuncian y del relieve prosódico de la secuencia, no se incluyen en el cuadro. El acento de intensidad se utiliza aquí cuando es necesario para la determinación del contorno (independientemente de señalarse siempre en todas las transcripciones fonéticas). El símbolo [C] indica consonante y el símbolo [V silábica] se emplea para indicar la vocal silábica.

1.2.4. Vocales.
A. VOCALES SILÁBICAS

[i] alta anterior no redondeada. Detrás de [ * ] ; detrás de [V] en grupo heterosiíábico; de [C, w] 3S en grupo tautosilábico; delante de [$£]; de [V] en grupo heterosiíábico; de [C] que no sea [f, x] en grupo heterosiíábico. Como en: imán [* i.man]; ahí [a.í], leí, reimos [fe.í.
81 A diferencia de las articulaciones nasales consonanticas, en las q u e se produco oclusión en alguna parto de la cavidad oral y el aire escapa solamente por las fosas nasales, en la articulación de las vocales nasalizadas el aire tiene salida al mismo tiempo por las fosas nasales y por la boca. 86 E n [C] no se incluye aquí [f].

Clases de sonidos

29

rtiQ»], oi, huí; vino, tigre, quitar, física, sillón, lira, fui [fwí]; di [di $&]; vía [bí.a], líe [11.e], mío; iba [í.ba], hice, ira, higo. [j I Homialta anterior no redondeada. Detrás de [f] en grupo tautoNIIIÜÜOO; delante de [f, x] en grupo heterosilábico; de [C] en grupo huitomlábico. Como en: río [f[.o]; cirro [Gf-fg], fijar [fj.xár]; hipnosis ¡Ib.noHi»], digno [djg.no], pizca, cisma [6{z.m&], brizna [brjz.na], abril ¡ii.brjl], virtud [bir.tú.d], I'nj media anterior no redondeada. Detrás de [ * ] ; de [V] en grupo Imlorosilábico; de [C, j , w] 85 en grupo tautosilábico; delante de [ * ] ; <ln | V | en grupo heterosilábico; de [C] que no sea [f, x] en grupo heteroHilábioo; de [d, 6, z, s, s, z, z., m, m, n, n, rj, n] en grupo tautosilábico. (ionio en: ella [* é.la]; saeta [sa.éta], paseemos [pase.émgs], fiemos l'll.ímys], cohete [ko.éte], crueles [kru.éles]; pelo, serie [sé.rje], cuello ¡kwo.lo]; fe [fé * ] ; crear [kre.ár], creí [kre.í], león [le.gn]; echar [e.cár], medir, herir; étnico [éd.niko], crezca, lezna [léz.na], fresco, resto [rés.to], enema [es.0éna], sesgar [sez.gár], resma [féz.ma], desdén [de^.dén], pnvfa [em.bés], enfermo [em.fgrmo], entre [én.tre], lienzo [ljén.Oo], mgatto [eq.gano], henchir [en.cir]. [o] semimedía anterior no redondeada. Detrás de [f] en grupo liiutoailábico y delante de 36 [.]; detrás de [.] o de [C, j , w] en grupo t.iuitoHilábico y delante de [i] en grupo tautosilábico; detrás de [$&], do |.) o de [C, j , w] en grupo tautosilábico y delante de [C] 37 en grupo hotwosilábieo; delante de [f, x] en grupo heterosilábico. Como en: ir mimen [reasumen], rezo [r§.0o]; criéis [kri.éjs], caéis [ka.éjs], ley [léj], rabiéis [ra.bjgis], averigüéis [aberi.gwéjs]; éxito [•% gg.sito], caer [ka.gr], nrr, celta, precepto [pre.0éj>to], piel [pjgl], fuerte [fwér.te]; eje [%. §xe], rm [* £.r§], fleJe> guerra, antruejo [an.trwé.xo], puerro, viejo. [vi] alta posterior redondeada. Detrás de [$&]; detrás de [V] en p¡mpo heterosilábico; de [C, j ] 3 8 en grupo tautosilábico; delante de I -¡a ]; de [V] en grupo heterosilábico; de [C] que no sea [f, x] en grupo liotorosilábico. Como en: uno [* ú.no]; aupa [a.úpa], reúno [fe.úno], rrinliuno [bejnti.úno]; pulla [pú.la], tuna, duna, gula, fugaz, zumo, mimar, enjuto [erj.xúto], ayuno, achucar, luna, numen, ñudo, viruta, nuda [bjú.da]; Perú [perú * ] , espíritu; lúa [lú.a], sitúe [sitú.e], situé |nitu.ó], huido [u.ído]. \\i] semialta posterior redondeada. Detrás de [f] en grupo tautoMilábico; delante de [f, x] en grupo heterosilábico; de [C] en grupo liuitosilábico. Como en: rudo [fi¡.do]; murria [mú,.fja], mugido [mu. xídoj; salud [salijd], mustio [mú.s.tjo], culpa, uncir, hu/to. | o] media posterior redondeada. Detrás de [$&]; de [V] en grupo
:l " Cuando en este § 1.2.4 empleamos la fórmula «detrás d e . . . y delante do...o debe entenderse que los dos elementos que constituyen el contorno, el (|IIO procede y el que sigue al sonido descrito, se dan simultáneamente. ' ' E n [C] no se incluyen las consonantes comprendidas en la última serie cil.iula en la descripción de la vocal [e] (anterior en la lista). au E n [CJ no se incluye aquí [f].

30
ss

FONOLOGÍA

1.2.4

heterosilábico; de [C, j , w] en grupo tautosilábico; delante d e [ * ] ; de [V] en grupo heterosilábico; de [C] que no sea [f, x] en grupo heterosilábico. Como en: oro [$fc ó.ro]; vaho [bá.o], deseoso [dese.óso], rio, brioso [bri.óso]; poca [pó.ka], acuoso [a.kwó.so], ansioso [an.sjó.so], arduo [ár.dwo], vario [bá.rjo]; no [nó %]; loar [lo.ár], coartar [ko.artár], poeta [po.éta]; noche [nó.ce], otro, cola, soga. [Q] semimedia posterior redondeada. Detrás de [f] en grupo tautosilábico; delante de [f, x] en grupo heterosilábico; de [C, i] en grupo tautosilábico 39 . Como en: robo [f£.bo]; morro [m9.r0;], ojo [g.xo]; obtener [ob.ten§r], optar [ob.tár], docto, ostra, colmo, hombre, montar, corte, soy [391], coima [k^i.ma]. [a] baja no redondeada. Detrás de [ * ] ; de [V] en grupo heterosilábico; de [C, j , w] en grupo tautosilábico; delante de [ * ]; de [i, C] 4 0 en grupo tautosilábico; de [V, C] 41 en grupo heterosilábico. Como en: as [$& ás]; crear [kre.ár], viable [bi.áble], loa [ló.a]; casi [ká.si], sales, lado, madre, nacer, rápido, sentenciáis [senten.Sjáis], apaciguáis [apa0i. gwáis]; da [dá $$]; apto [áb.to], axioma [ag.sjóma], astro, ancho, arnés, caimán [kai.mán], vais [báis], apreciáis [apre.Sjáis]; caer [ka.ér], caído [ka.ído], aro [á.ro], amor, alud, prado, clase, mano. [a] baja velar no redondeada. Delante de [1, u, o ] 4 a en grupo tautosilábico; delante de [.] seguido de [x, ú, íj, ó, 9, o]. Como en: palma [pál.ma], pausa [páu.sa], causar [kau.sár], Bilbao [bjl.báo] 42, ahogar [ao.gár] 42; bajo [bá.xo], agitar [a.xitár], auno [a.úno], laúd [la.i¿d], ahogo [a.ógo], aorta [a.ójta], ahora [a.ij.ra] 39, vaho [bá.o, bao].
B. VOCALES NO SILÁBICAS

[j] alta anterior no redondeada, con articulación de abertura. Detrás de [C] y delante de [V silábica] 43 en grupo tautosilábico. Como en: copia [kópja], bien [bjén], mustio, adiós, acequia [aflékja], alguien [álgjen], noción [noSjpn], lidiáis [lidjáis], cambiéis [kam.bjgis]. [w] alta posterior redondeada con articulación de abertura. Detrás de [C] y delante de [V silábica] M en grupo tautosilábico. Como en: puente [pwén.te], bueno, tatuaje, arduo, cuatro, agua, fuerza, casualidad, zueco, ajuar, melifluo [meli.flwo], muestra, anuo [á.nwo], monstruo, fui [fwí], cuidar [kwidár], menguáis [merj.gwáis], averigüéis [aberi.gwéis], buey [bw§i].
30 H a y también [ój detrás de [a] seguida de [.] cuando [.] va seguido de [r, 1]: ahora [a.Q.ra], batahola [ba.ta.Q.la]. 40 No se incluye [1] en [C] en este caso. 41 No se incluye [ó, ój en [V] en esta posición (para [ój en esta posición, véase la n o t a 39), ni [x] en [C]. 12 Do la naturaleza de esta agrupación silábica [ao] se t r a t a en el § 1.4.14. 43 Aquí está excluida [i] de [V silábica]. 11 Aquí ae excluye [u] de [V silábica].

Clases de sonidos

31

[j] alta anterior no redondeada con articulación de cierre. Detrás do [V silábica] 43 en grupo tautosilábico; delante de [$$]; de [C] en iMiipo heterosilábico; de [C] en grupo tautosilábico. Como en: hay |á¡ %], noray [norái SS], ley [l§i * ] , Araduey [aradwgi $$], voy [bgi * ] , '«•«(/ [múi], Es'peluy [espelúi * ] ; Beranuy [beranúi * ] ; ¿aiTa [bái.la], ni-fttíe [aS^i.te], cohibido [koi.bíáo]; Apraiz [a.práiQ], Arraiz [a.fái0], habéis [a.béjs], sois [sgis]. [u] alta posterior redondeada, con articulación de cierre. Detrás do | V silábica] 4* en grupo tautosilábico; delante de [$$]; de [C] en f/nipo heterosilábico; de [C] en grupo tautosilábico. Como en: miau |>njij,u $$], Palau [paláu &], Masdeu fmazdéu $$], JWÍM [felíu * ] , l'nlou [palóu :&], 6ow [bou * ] ; raudo [fáu.do], deuda [déu.da], pleura jplóu.ra]; fausto [fáu§.to], Deusto [déus.to], Eius [íjus].

32

FONOLOGÍA

1.3.1-2

1.3.

CLASES DE FONEMAS

1.3.1. Fonemas y alófonos. — a) Dos sonidos son fonéticamente semejantes cuando poseen determinados rasgos comunes que no comparten con otra clase de sonidos. Los sonidos [b] y [fe] son bilabiales y sonoros, sin nasalidad, y ninguno de ellos comparte estos rasgos con otras clases de sonidos. De modo semejante [b] y [p] son bilabiales y oclusivos, sin nasalidad, rasgos que no comparten con otros sonidos. En cambio [p] y [t], que poseen en común el ser oclusivos y sordos, comparten cada uno de ellos estos mismos rasgos con [k]. Estos dos sonidos no son, por consiguiente, fonéticamente semejantes entre sí. 6) Dos o más sonidos se hallan en la secuencia del habla en d i s t r i b u c i ó n c o m p l e m e n t a r i a cuando no poseen ningún contorno en común y son al mismo tiempo fonéticamente semejantes. Por ejemplo, [b] y [b], situado el primero tras de [ •%. ] o [m], el segundo tras de vocal o [b, d, z, z, r, 1]. c) Dos sonidos v a r í a n l i b r e m e n t e o se hallan en v a r i a c i ó n libre cuando uno de ellos tiene los mismos contornos que el otro y los dos son fonéticamente semejantes. Así [f¡ puede sustituir y sustituye frecuentemente a [r] en todas sus posiciones. Del mismo modo [b] y [d] sustituyen con frecuencia a [b] y [<$] respectivamente. d) Se dice que dos sonidos c o n t r a s t a n o forman c o n t r a s t e cuando, siendo o no fonéticamente semejantes, poseen algunos contornos en común, pero la sustitución de uno por otro, dentro de esos mismos contornos, va acompañada de un cambio de significación o produce una palabra irreconocibíe. La sustitución de [r] por [s] en cara, es decir, dentro del contorno [á-a], da una palabra diferente: casa. La misma sustitución en muro da una forma desprovista de significación, aunque no fonológicamente imposible 1 en español. e) Puede ocurrir que dos sonidos diferentes posean un contorno en común sin hallarse en variación libre y sin contrastar. Así [p] y
El contorno [ú-o] es normal para el sonido [a]: uso, puso, luso, ruso, etc.

Clases de fonemas

33

| b] en inepcia [inépflja, in§b0ja] 2. p o r otra p a r te, estos sonidos cont cttafcan en otras posiciones, como en cupo, cu00 [kúboj. Decimos en11iiioos que los dos sonidos a l t e r n a n o se dallan en a l t e r n a n c i a v quo las dos formas [inéjptfja] e [inébtfja] son secuencias con idéntica nigiiiJicaeión 3. /) Dos sonidos que contrastan entre sí (apartado d anterior) consl.il.iiyon dos fonemas diferentes. Una serie de sonidos que se hallan ni 1 distribución complementaria (apartado b anterior) o en variación lilii-o (apartado c anterior) pertenecen a un mismo fonema. Cada uno «lo untos sonidos de la serie se dice que repr e s e n ta al fonema o que portonece a este fonema o que es v a r i a n t e c o m b i n a t o r i a , o vaI imito p o s i c i o n a l o alófono de dicho fon. ema . Así [b, b, £] son ulólbnos del fonema /b/ 4, [s, s, z, z,] son alófonos de /s/. Algunos foneMIIIH HOIO tienen un alófono: [p] es alófono úni c o d e ¡ fonema /p/ 5. {/) Mediante la agrupaciónde sonidos en fonemas se obtiene una m-fiable ¡reducción del repertorÁ? est&hl&zida e i l e¡ capítulo anterior. I'uro no se trata de una reducción caprichosa, dictada por razones de oooüomía, ni siquiera por el intento de poncír límites a la excesiva iiloinización fonética, sino de una formalización o gramaticalización. I,<w Honidos como tales sonidos no son portadores de significaciones, puro si una diferencia mayor o menor entre sonidos es capaz de ir Mcom panada de diferencias de significación e n el proceso del habla, Ion Honidos quedan también adscritos indirectamente a la función significativa. Estas diferencias entre sonidos en qUe se basa su capacidad ílil'orünciadora de significaciones es a lo que se reduce el sistema fonolóbulo de una lengua. Cada fonema queda entonces constituido, más II no por sus datos positivos, por el hecho de contrastar con todos los Matantes fonemas. Véase el § 1.1.36. 1.3.2. Repertorio de los fonemas consonanticos. — a) Damos a (toritínuación el repertorio de los fonemas consonanticos del castellano, 1»s traído del repertorio de sonidos consonanticos (§ 1.2.2), siguiendo Ion principios establecidos en el párrafo anterior. Los fonemas señaIndos con asterisco no se emplean en extenso s territorios d e E s p a ñ a y A mórica. P a r a la clase de articulación de /s/ e n muchas zonas espa" No se puede decir que uno de ellos varía l i b r e m e n t e con el otro en todas MIIM posiciones. No varía [p] con [b] en subo [subo], n j [t>] c o n [p] en padre. ' Lo cual no equivale a decir que las dos f o r r n a s s o n sinónimas. Véase, mininas, el § 1.3.2c. * E l fonema se escribe entre líneas oblicuas. S^ele elegirse como símbolo ni nigno fonético más sencillo de entre los alóíbnos. 1 1 Si se prescinde de la v a r i a n t e que es realmente el sonido [p] articulado MUÍ distensión, v a r i a n t e que no hemos representad^ fonéticamente.

34

FONOLOGÍA

1.3.2-3

ñolas y americanas, véase [s] en el § 1.2.2A. Del sistema fonológico no castellano que estos cambios implican tratamos en el § 1.3.4c. Para abreviar omitimos en esta lista el contorno 6. A continuación de cada fonema se enumeran sus alófonos. /p/ bilabial oclusivo sordo 7. Alófonos: [p]. /b/ bilabial sonoro o ensordecido: [b, b, bj. /t/ dental oclusivo sordo: [t]. /d/ dental sonoro o ensordecido: [d, d, á], /k/ velar oclusivo sordo: [k], /g/ velar sonoro o ensordecido: [g, g], /f/ labiodental fricativo sordo: [fj. ¡6/ ^interdental fricativo: [6, z]. /s/ alveolar fricativo: [s, s, z, zj. /x/ velar fricativo sordo: [x]. /c/ palatal africado sordo: [c]. /r/ alveolar vibrante simple sonoro: [r, j ] . /f/ alveolar vibrante múltiple sonoro: [f]. /I/ alveolar lateral sonoro: [1,1,), ]]. ¡1/ *palatal lateral sonoro: [1], /m/ bilabial nasal sonoro: [m]. /n/ alveolar nasal sonoro: [n, n, n, q, m, n]. /n./ palatal nasal sonoro: [n]. /y/ palatal sonoro: [y, y]. ¡v¡¡ velar redondeado sonoro: [\y]. 6) Un mismo sonido puede asignarse como alófono a varios fonemas, si así resulta más conveniente para la simetría del sistema, a condición de que se determine en cada caso el contorno. El sonido [m] aparece en la lista como alófono de /m/ y de /n/. Bastará agregar al cuadro que [m] es alófono de /n/ cuando precede a /p, b, f, m/ en posición heterosilábica y solo en este caso. Se considera también a [n] alófono de ¡n¡ cuando precede a /c, 1, y/, y a [1] alófono de /l/ cuando precede a /c, y/, también en posición heterosilábica. Transcribiremos, pues, fonológicamente /kánpo/, /anco/, /kólca/, etc., y no /kámpo/, /anco/, /kólca/. c) La teoría de la n e u t r a l i z a c i ó n resuelve de otra manera este problema. Neutralización quiere decir supresión, desaparición, en determinadas posiciones, de la función contrastiva entre sonidos, así entre ¡vcij y /n/ ante consonante, de tal manera que la presencia de una u otra nasal está regulada automáticamente por la naturaleza de
0 En et contorno solo habrían de figurar fonemas. De otra manera ocurriría, por ejemplo, que [r] y [f] no contrastarían en pero y perro, sino que se hallarían en distribución complementaria, puesto que el contorno fonético es diferente: [ó-o] en pero, [?-g] en perro. 7 Para simplificar prescindimos en casi todos los casos de la mención del órgano activo y abreviamos la del órgano pasivo.

Clases de fonemas

35

IM notmonante a la que precede. La teoría de la neutralización habla i'ii ñutos casos de a r c h i f o n e m a o a r q u i f o n e m a , unidad fonológica • ii Iiv tumi so suponen reunidos los rasgos fonológicos comunes a los iiiiiiidoH quo no contrastan en dichas posiciones, por ejemplo, el rasgo iln niuinlidivd común a /m/ y /n/ y a los restantes alófonos de /n/; o con iii miivl no hace corresponder cualquiera de los fonemas que son término ilo IH neutralización, por ejemplo, /r/ o /f/, en hornada, honrada, • > un Munido análogo, pero diferente de dichos términos de la neutraii'M.(i|(')n ». El archifonema suele representarse, según reglas fijas, en i•• l-nuiMuripción fonológica con el símbolo de uno de los fonemas que •-ni termino de la neutralización, escrito con mayúscula. 1.3,3. Repertorio de los fonemas vocálicos. — a) Damos a coniiMiitidóii ol repertorio de los fonemas vocálicos españoles, extraído << l repertorio de sonidos (§ 1.2.4). A continuación de cada fonema se l> "i ii i muran sus alófonos. Para abreviar se omite aquí también el conlol'llU.

I\¡ alto anterior. Alófonos: [i, ¿, j , i], /o/ modio anterior: [e, e]. /a/ bajo: fa, a], /»/ alto posterior redondeado: [u, u, w, u]. /o/ medio posterior redondeado: [o, Q]. />) Hay diferencia entre los autores en este punto de la ordenación »ln IÍIM alófonos. Algunos consideran [i, j] alófonos de la consonante /y/ V ith liótricamente [y, w] alófonos de /w/. Según esta ordenación, el jtlnUnua vocálico español comprende vocales silábicas /a, e, i, o, u/ que «(iliíiiii como núcleo silábico, y semiconsonantes / j , w/, que son elemonton marginales. Otros consideran [i, j] alófonos de /i/ y simétriotvnuuito [ii, w] alófonos de /u/. Según esta ordenación, el sistema tiiimprende vocales silábicas /a, e, o/ y semivocales ¡i, u/ que actúan twiiuo vocales silábicas y no silábicas 9. El fonema /y/ se agrupa con \m ixiiiHonantes. Este segundo sistema es el que ha sido desarrollado m\ ol apartado anterior, sin más diferencia que agregar al repertorio ilt» ION fonemas consonanticos el fonema /\y/, con una distribución itmlloga a la de /y/ 10.
" L a dificultad del § 1.3.1c ee resuelve t a m b i é n c ó m o d a m e n t e m e d i a n t e «I iMinoepto fonológico de la neutralización. " Por semiconsonantes suele entenderse en Fonología aquellos fonemas i|im funcionan como vocales marginales en la cima compuesta y como consoiinnliON. Por semivocales, los fonemas que funcionan como vocales marginales mi lit iitriui silábica c o m p u e s t a y como vocales silábicas. A veces, con criterio íliweript.ivo articulatorio y acústico, se denominan semivocales los alófonos II. UI y semiconsonantes [j, w ] . w Do la cima c o m p u e s t a donde solo e n t r a n vocales de la serie /a, e, o/ y it«l ouráetor de esta agrupación t r a t a r e m o s en el § 1.4.14 (v. t a m b i é n el § 1.4.6o).

36

FONOLOGÍA

1.3.4

1.3.4. Agrupaciones sistemáticas de los fonemas. — a) Cada uno de los fonemas incluidos en las clasificaciones anteriores queda así definido por los rasgos distintivos que concurren en él y solo en él. El hecho de que uno o más de estos rasgos sean comunes a varios fonemas y el número y naturaleza de esos rasgos comunes permiten establecer el sistema fonológico, ramificado en varios subsistemas. 6) La serie de oclusivas sordas, solo diferenciadas por el punto de articulación y por consiguiente con dos rasgos comunes (oclusión oral y falta de sonoridad), comprende tres miembros: /p, t, k/. Forman un subsistema con esta serie los fonemas /b, d, g/, cada uno de los cuales posee en común con uno de la otra serie el rasgo del punto de articulación, todos ellos entre sí el rasgo privativo de la sonoridad y todos ellos en común con los de la otra serie, el carácter oclusivo (aunque los de la segunda tienen alófonos fricativos). Completan este subsistema consonantico los fonemas fricativos /f, 6, x/ (el segundo con alófonos sonoros) que poseen en común sus rasgos articulatorios y se diferencian de los de la primera serie por la manera de articulación y de los de la segunda por este mismo rasgo y por la falta de sonoridad u : Labiales Dentales Velares

W /f/

/p/

/<*/ m

N

leí N

/k/

Quedan aislados los fonemas obstruyentes /s/ y /c/. El primero, que posee como ¡8/ alófonos sonoros, podría considerarse homorgánico de /%/ y já¡ (posee alófonos dentales) y cabría asignarle la casilla de /(?/ 12. De hecho, la distinción entre los fonemas /s/ y /O/ no existe en gran parte de Andalucía, en Canarias y en casi toda la América de habla española. En el sistema fonológico de estos territorios, ese fonema único, representado por /s/ 1 S , ocupa la casilla de ¡0/. El fonema /c/, por su oclusión inicial y su falta de sonoridad, completa la serie /p, t, k/ del cuadro anterior, dentro de un nuevo orden, el de los fonemas palatales. c) De los fonemas sonantes, los nasales forman también una serie de tres miembros: /m, n, n/, que tienen como rasgos comunes la nasa11 Llamamos «series» a los fonemas que se encuentran en u n a misma línea horizontal y «orden» a los q u e ocupan, u n a misma columna. 12 Con el término homorgánicos damos a entender que dos fonemas, o dos alófonos, poseen u n mismo órgano pasivo en su articulación. 13 P a r a las clases de articulación de [s] y p a r a su distribución geográfica, véase el § 1.2.2A, y n o t a 22 del mismo capítulo.

se confunden en uno solo en extensos territorios del sur de |ii«paña (casi toda Andalucía y Extremadura. . la sonoridad y la articulación oclusiva en el tramo bucal. el norte y Htir de Chile. en algunos sitios con modalidades de articulación. casi toda Bolivia. \y/ i orinan una serie de fonemas que poseen en común su modo de articulnulón y la sonoridad y se diferencian por el punto de articulación.2. ?/ tienen en común. la Muiiorklad y el rasgo vibratorio y solo se diferencian por el número de vibnuñonos o por la distinción laxo/tenso. véase nota 24 dol <>up. y nomo diforencia'entre ellos el punto de articulación. por lo tanto. Las consonantes /y. parto de Toledo y sur de Ávila) y de América. un orden. Ciudad Real. por el contrario. territorios donde se conserva /}/. no una serie). Los fonemas lateniloH /l. Madrid. la parte meridional de la Sierra en Ecuador. En las áreas hispánicas 11 Para la articulación de alguno de los alófonos de /y/. l'orü —salvo Lima y parte de la costa—. Paraguay y regiones limítrofes argentinas. I-OH vibrantes /r. ]¡ participan del modo de articulación lateral y del rasgo minoro y se diferencian también entre ellos por el punto de articulación.Clases de fonemas 37 lldad. el punto de 'irMoiilaoión (constituyen. si se exceptúa una zona ilol interior de Colombia. Ul cuadro del apartado anterior podría completarse así: Labiales Dentales Alveolares Palatales Oclusivas sordas Oclusivas sonoras Fricativas sordas Nasales Laterales Vibrante laxa Vibrante tensa Sonantes de deslizamiento P b f m t d 0 S n 1 r f y y¡ n 6 Velares k g X J Gomo /s/ y /O/. y medios rurales argentinos del Noroeste. dos fonemas también homorgánicos y sonoros: /l/ y /y/ u . 1.

por ejemplo. Los primeros comparten entre ellos el rasgo homorgánico y la falta de sonoridad. En (b¡ se suman la articulación oclusiva bilabial. . Este contraste constituye lo que se llama en lógica oposición c o n t r a d i c t o r i a . La diferencia entre /b/ y /m/ es de naturaleza análoga a la anterior. un más o un menos. aunque operan fonológicamente con la misma eficacia. es mayor el número de fonemas que participan en una determinada localización (a veces aproximada) que el número de los fonemas con un rasgo de articulación en común. que comparte con /p/.3. m/ permite hablar de que /b/ presupone /p/.4 en donde coincide el cambio de /0/ en /s/ (seseo) con el de /I/ en /y/ (yeísmo). O. sino una manera diferente de articulación. Así la diferencia entre fonemas agudos y graves. Pero hoy se intenta reducir todos los contrastes a oposiciones contradictorias (llamadas también binarias) utilizando los rasgos acústicos del sonido.38 FONOLOGÍA 1. con los que se corresPara. Nada semejante podemos decir de /p/ y /f/. podemos decir que es igual a /p/ -\. en cambio. los segundos el carácter alveolar y la sonoridad. véase el § 1. la diferencia lenis/fortis entre / b / y / p / .sonoridad. o inversamente que /p/ = /b/ — sonoridad 1S. y recíprocamente.3. el fonema es un concepto negativo (§ 1. dicho con otras palabras.2. El rasgo diferencial entre unos y otros no es. en último término. los rasgos que separan a cada uno de los miembros que componen un orden determinado tienen carácter muy variado.1g) y el hecho que lo constituye como tal fonema es su capacidad para contrastar con todos los restantes fonemas. puesto que. Las diferencias entre /P/ y /f/ ° las diferencias entre los miembros de una misma serie son más intuitivas que lógicas. El caso de /p. b/ o de /b. o de /l/ y /r/. El dato «más» a favor de /m/ es la apertura del resonador nasal. el cuadro anterior podría organizarse así: p b f m t d 8 6 k g X n 1 r f n y vr d) Como puede observarse en el cuadro anterior. son más homogéneos los órdenes que las series.26. De ¡b¡. y la actividad de las cuerdas vocales. Por otra parte. o lo hace posible.

forman la máxima lisura rectangular. . " Queda aquí /6/ como fonema obstruyente aislado. no está siempre de acuerdo con sus posibilidades de distribución.3a). M IV M N M 101 fonema /a/ no pertenece a ninguna de las dos series (alta y media) ni a ninguno de los dos órdenes (anterior y posterior). En cambio. /f/. para los Mimantes 4/9. los que forman las dos primeras Niu'ios del grupo simétrico pueden unirse tautosilábicamente con uno <l(i los fonemas sonánticos ¡l. la razón es 9/11. construido en el apartado c anterior. 18 Quedan como fonemas aislados: /r/. e) Se da el nombre de g r u p o s i m é t r i c o (o c o r r e l a c i ó n ) a IOH diversos órdenes y series que en el cuadro de los fonemas obstruyenIon o sonantes. Solo hay dos grupos simétricos: uno de obstruyen\m.4. de los fonemas obstruyentes. /) La naturaleza de los fonemas. pero no es viable /di/ (§ 1. La simetría del sistema vocálico español H también parcial. el fonema /f/ es el único de la tercera serie que goza de esa u Es el subsistema de que hablamos en el § 1. Expresadas en tanto por ciento resultan: 82 por 100 y •II por 100 respectivamente. o la diferencia entre fonemas difusos (labiali'H y dentales) y compactos (palatales y velares) según la menor o la mayor concentración de energía. La razón matemática entre el número de fonemas que componen un grupo simétrico y la totalidad de los fonemas de su misma clase (obstruyentes y sonantes) constituye el índice de simetría del sistema. r/. para cada una de las zonas lingüísticas: /p/ N IV y otro de sonantes: /d/ N m M leí /x/ 1 6 IV N Ivl N IV IV A?/1 /d/ /s/ M /*/" N l%l HÍII correspondencia en las zonas de yeísmo. i'ara los fonemas obstruyentes españoles. Solo existe un grupo simétrico.3. Quedan como fonemas [ilwtruyentes aislados /s/ y /c/. En twpañol. según sus rasgos distintivos. en correlación articulatoria con la diferente amplitud del resonador bucal. /m/ ( /y/ y /\y/.Clases de fonemas 39 ptttidon los fonemas velares y labiales (graves) y los dentó alveolares y palatales (agudos).4&.

donde se m u e s t r a la posibilidad de agrup a r /i/ con /i/ n o silábica en la sinalefa. chisme. En posición interior de palabra encontramos. los fonemas palatales /l/ y /y/ son también incompatibles con /i/ silábica. d. como acabamos de ver. que se articularían probablemente con hiato. excepto /r/. las agrupaciones silábicas /yi. etc.40 FONOLOGÍA 1. Véase. 1.tes]. excepto •/&/: machiega. ni/ en ciertos derivados: rayita. En posición inicial de palabra. Los alófonos oclusivos de /b. . 19 N o constituyen excepción los compuestos de uso poco frecuente: cuellierguido.6. g/ solo aparecen tras de consonante nasal (si se exceptúa el grupo /Id/). etc. [án. consonante que es además. achiote. cuchichiar. Los alófonos nasales tienen siempre el mismo punto de articulación que las consonantes a las que preceden: [kám. sin embargo. sillín. [án. y /n/ solo aparece en esta posición en voces no patrimoniales.2 misma propiedad.4-1. li. la n o t a 33 del cap. hinchió (de henchir) 19.po]. homorgánica de dichos alófonos. 20 Acaso por su carácter no sonoro.3. por consiguiente. Todas las consonantes pueden hallarse en posición inicial de palabra.4. 2 0 . /d/ la única palatal que goza tanto de esta como de la anterior propiedad: chico. A /i/ no silábica no la preceden las consonantes palatales. Es. sin embargo. niñilo. callialto.xel]. Aparecen también tras de pausa normal.

6 a 1. de Ion principios generales de delimitación silábica. se encuentran otros fonemas: crup. de un modo casi exclusivo. Se encuentran variantes como cok. al grupo fónico constituido por una sola palabra 2 . 1.2 y 1. club. Los fonemas empleados son. el § 1.4.1. Algunas de esas voces se han adaptado más o menos al sistema fonológico español.6.5.1. coque (la reducción es frecuente en la expresión carbón de cok [kó]).1/). En el habla comente. fonemas que algunas veces no se realizan: [fgzbí. cénit. I II . vivac. En algunas l»i labras de diferentes procedencias que representan un tanto por ciento muy escaso del léxico español. no son raros los grupos fónicos constituidos por una sola palabra: /Cuidado/.4. 6. como hemos advertido ya (§§ 1. ¿Qué?.4. r/. En el uso lingüístico.4. 1. los §§ 1.2o y la nota 10 del mismo. erraj. La grafía -11 no se corresponde con la articulación de palabras <woritas como nomparell [-1].4.4. Véase también lo que decimos al comienzo del § 1. algunas antiguas. lo que se Huma en lógica «lenguaje de segundo grado» o «metalenguaje». SÍLABA 1.2. Para el concepto de silaba. nos ocuparemos en el capítulo 1. klú] no siendo en la pronunciación más culta y esmerada. la coda es casi siempre «Imple. de origen catalán.4. Nada. la mayor parte de introducción reciente.4. /d.1c y 1.6. cualquier palabra y hasta cualquiera de sus elementos componentes puede constituir un grupo fónico: —¿Qué dice aquí? —Aunque.4. ti. Son además los únicos que aparecen en muchos casos como morfemas flexivos o en morfemas flexivos y derivativos. si no es en la pronunciación cuidada de palabras. de la cima silábica y de la delimitación entre vocales. véase el § 1. — a) En final de palabra.1. de la delimitación silábica entre consonantes o entre vocal y consonante. zigzag. ii. De los cambios a que son sometidas las estructuras silábicas estudiadas en fisto capítulo cuando aparecen en el interior de un grupo fónico constituido por dos o más palabras y de las nuevas agrupaciones y delimitaciones silábicas que pueden darse en él. vivac. rosbif. Los jjtj 1. como Vendrell.4.4. Coda.1.3 tratan de la coda y de la cabeza silábicas. álbum. La sílaba en el cuerpo de la palabra. — La descripción de la lilaba \ se limita en este capítulo. especialmente patronímicos.15. vivaque.2. el § 1.

punch. del ingl. Casi todas las palabras en que aparece son extranjerismos. frac [frá]. como en ponche. R. como en nahua por náhuatl. pórtland /-an/. pailebote. pero sobre todo en léxicos especiales (ciencia. carnets. reporteros. abundan los nombres sustantivos de doble coda con -s final en función de morfema flexivo de plural. t. (agua de) seltz /sel/ o /sélfl/. b. se han adaptado a la fonología y morfología españolas: goles. Se encuentran grafías como chalets. como en majzén). deporte. champignons. Liniers. fuera de la pronunciación esmerada. o en nombres propios catalanes cuando logran alguna difusión fuera de su territorio de origen. parqué). 6. como Moyana. o las dos consonantes. f. sílex. aunque el uso literario conserve la grafía original o la conserve en parte: cinc ¡din/. Los fonemas que componen la primera son más numerosos que los que forman la coda final simple. con paragoge de e. ni se atienen a la ortografía. 1. s. etc. mítines. técnica. Análoga reducción se produce algunas veces en el grupo /ti/ que se encuentra en aztequismos: mej. pailebot. en el grupo /ks/ y /ps/. más fiel a la pronunciación española. Esta misma reducción se produce también frecuentemente. reló en el mismo poeta).42 FONOLOGÍA 1. Es desusado /x/ (fuera de alguna excepción. Son más resistentes a la reducción o a la paragoge las formas con jxj: boj (junto a boje). etc. Estos préstamos son mucho tiempo fieles a la forma escrita de la lengua de origen. Menos veces se reduce la consonante continua. No solamente la serie /d. querube. como el anglicismo más moderno lunch. súchitl y súchil. La forma muy antigua almanach fue desplazada por almanaque en época relativamente reciente. fénix. sentidos como tales por la conciencia idiomática. r. fraque. los menos recientes. reloj (reducida normalmente a /feló/. fórceps. Sin duda quien las escribe estampa deliberadamente un nombre extranjero. g/. Jiménez). en . § 1. bíceps. k. d) La coda en sílaba interna (es condición que preceda a una cabeza silábica. que el Diccionario de la Academia registra poco a poco (chalé. reps /fes/. aunque con menos amplitud de distribución que la anterior. principalmente de origen inglés y francés.). que penetran en el vocabulario español común. n/ sino también /p. algunas de las cuales no reproducen la articulación española ni siquiera la de la lengua de origen. como en vals. La -e sirve también para acomodar al sistema español otros grupos consonanticos convirtiéndolos en heterosilábicos. Son pocos los casos en que parece consolidada la doble coda. almoraduj (álmoradú en J.4. Algunos.2-3 querub. etc. c) En el crecido número de extranjerismos. tórax /toras/. 6) La coda compuesta dista mucho de ser en español una forma canónica. en contraste con otras palabras no asimiladas todavía. Muy frecuentemente hay reducción de la consonante no continua.4. D'Ors. lord /lór/. como en la voz también de origen náhuatl petate.4c) es simple y compuesta.

o la penúltima del morfema. figuran en el Dice.3. intersticio. dr. una coda de dos consonantes y la segunda es «IIIHÍ siempre /s/. solsticio. Ac). que suele ser la última de un morfema inicial de composición <lo palabra. mnemotecnia y nemotecnia. El grupo /ti/ se encuentra.4/). La simplificación. substrans. con alguna frecuencia la de las sílabas cons-. La precede una de las consonantes de la serie /b. oxoepto /r/. gr.iniciales de palabra s . aparecen otras agrupaciones binarias en la cabeza de sílaba Inicial. éxtasis. fr. bl. sobre todo de origen Inglés. pl.4. 1970. . Cabeza. perspicaz. kl. lo mismo que ocurre en coda final. En helenismos. el límite silábico no (io incide con el límite morfemático. fronte a la palabra del mismo radical consciente /konsfiiénte. pero la pronunciación culta más normal y menos afectada tiende a eliminar uno de sus componentes. Ac. constancia. La coda suele roducirse a /s/. como /b/.3. como en substancia. tr. La grafía pechblenda no OH sino transliteración de una palabra alemana (registrada también OH la forma pecblenda en el Dice. con eliminación do la primera consonante. exponer. y alguno de la segunda. adscribir. Aparecen &BÍ registradas. y mucho más raros los grupos de tres consonantes que aparecen en palabras técnicas fuera del uso común: tungsteno. En el primer caso. 1. por ejemplo. transformar. según las zonas geográficas y las capas sociales y a voces como variación personal. — a) La cabeza inicial de palabra puede ser simple o compuesta de dos fonemas. n/. pero junto a /ti/ se da en ellas la articulación /kl/ y /t/. ( " Es una excepción el caso de conciencia. Casi todas las palabras en que aparecen estos grupos consonanticos son cultismos o semicultismos. mn. Pero algunas de OH tas clases de coda no se articulan en su totalidad. con pérdida de /s/ y no de /n/. con muy pocas excepciones. gl/. aparecen frecuentemente en morfemas de composición iniciales de palabra. fl. r. pero conservando en artículo aparte as formas tradicionales como formas preferentes y dando en dicho artículo la definición de la palabra. ti. e) La coda interna compuesta es casi siempre en español.Sílaba 43 contraste con la coda final. afecta a los grupos gn-. instinto. kosfiiénte/. 6) El Diccionario de la Academia de 1956 ha simplificado ciertos ¡rupos iniciales de consonantes. < )tros grupos de dos consonantes son raros: postdata. etc. pueden formar la cabeza simple inicial (§ 1. d. istmo. en compuestos de raíces griegas y en extranjerismos recientes. en palabras procedentes del náhuatl. La compuesta la forman los grupos /pr. como en abstraer. k. kr.y ps-. conciencia y consciencia. Todos los fonemas consonanticos. Casi todos los fonemas de la primera serie. br. y /c/ no aparece. Las dos formas. gneis y neis.

3-5 'psíquico y síquico. cabeza y coda simples. A la misma tendencia de realismo ortográfico obedeció la sustitución de las formas psalmo. ve-ní-as. o-í-as. 9 Con lo que la consonante /a/ se convierte en coda de la primera sílaba.4.—a) Todas las clases de sílabas descritas en el § 1. Algunos grupos de dos consonantes vacilan en su distribución.4. Hay también reducción fonética en la articulación de palabras que se escriben cneoráceo. después la Ac. que en posición inicial y son las mismas clases de fonemas los que entran a formar unas y otras. Cualquiera de ellas en posición inicial puede combinarse con cualquiera de las otras en posición final. etc. es-tí-os.44 FONOLOGÍA 1. La lengua española antepone una e. interior y fin de grupo fónico constituido por una sola palabra. esplín. Condiciones de la delimitación silábica. es-ti-los. czar B. psalterio desaparecen ya en 1780. * y la de pneuma por neuma 5. De las limi- . esmoquin.2(2 pueden figurar en comienzo.4. Jenofonte. etc. Las grafías psalmo. esbelto. por salmo. etc.1. 7 No registrada en el Dice. es-tí-o.. salterio. También en 1780. El Dioc.a todo grupo de dos consonantes que empieza por / s / 9 . 1970. aunque se emplee la ortografía original.. si se exceptúa la cabeza simple constituida por el fonema /r/. 1. obtendríamos un número muy inferior a las 64 combinaciones teóricamente posibles. per-di-das 10 . 4 5 6 o-í-da. de donde Alejandro. 1970. Con palabras de dos sílabas no se obtendrían tampoco laa 16 soluciones posibles. 8 Algunos nombres propios muy usuales de origen griego realizaron el cambio de /ks/ latino en /x/ romance. Véase el § 1. escribe czar y zar. c) En posición interior de palabra encontramos las mismas clases de cabeza silábica. no se podrían obtener todas las combinaciones teóricamente posibles. acordó suprimir czar. eslora. psalterio. etc. per-dí-as. slogan.56. o con elementos simples y compuestos. ve-ní-a. es-ti-lo.4. xenofobia /senofóbia/ 8 . Con elementos compuestos. AC. Ac. incluso en posición inicial. lo que ocurre con los extranjerismos más recientes: snob. Si en las estructuras de arriba introdujésemos en la silaba central las cuatro clases de sílaba con cabeza. cima y coda simples. Damos a continuación un ejemplo de cada una de estas combinaciones posibles en palabras de tres sílabas: o-í-a. tmesis 7. per-dí-a. pterodáctilo. simple y compuesta de dos fonemas. cualquiera que sea el origen de la palabra introducida o heredada y la época de su aparición: escena. per-di-da. 10 Elegimos palabras que tienen en primera y tercera sílaba cima. ve-ni-das. que solo aparece en posición interior tras de vocal. o-í-das. por lo menos cuando la palabra tiene tres o más sílabas. esqueleto. no asimilados por completo al español. ve-ni-da..

cometen una grave falta de prosodia.5.C.6.4. la delimitación es del tipo C.4.C) son claros y estables en español. . los que dicen ad-erir. pero los ejemplos no tendrían valor general. utilizando para ello los mismos datos que nos han servido allí para fijar dicha delimitación. 1. La consonante /s/ en que termina la primera sílaba de una y otra palabra precede a las consonantes sonánticas /y/ y /\y/. 1. adhesión) presente en la grafía de esas y otras palabras semejantes.2.V como en pi-o. en estas combinaciones. — a) Los principios de la delimitación silábica entre vocal y consonante (fórmula V. ad-esión en vez de a-derir.2 para determinar el contorno de los sonidos u y del símbolo [. nos ocupamos a continuación y en los párrafos restantes de este capitulo. Delimitación silábica entre consonantes o entre vocal y consonante. por las limitaciones especiales que se suman. 13 Veremos en el § 1. ortografiadas M y hu respectivamente. 1. dentro de las palabras españolas. Pueden verse los pormenores en los §§ 1. podemos establecer las condiciones generales que gobiernan la delimitación silábica. como allí.2. codas o cabezas compuestas. No existe en español la IV fórmula teóricamente posible: IV C. a-desión.] que indica la frontera silábica.2 que sigue siendo válido en el interior del grupo fónico constituido por dos o más palabras.2 y 1.C » pin-to.C) o entre consonante y consonante (fórmula C. a este principio. Por consiguiente. Una sola consonante situada entre vocales se agrupa silábicamente con la vocal taciones más generales que lo impiden y de otra clase de limitaciones más especiales en la organización y en la delimitación silábica de las palabras ospañolas. 11 V y C representan. que parecen contradecirlo.3. Las fórmulas son tres: / V.C » pi-no™.4.V como en *pin.o. II C. 12 Este principio podría ejemplificarse también con palabras cuya frontera silábica separase cimas.2. en estas fórmulas una sola vocal y una uola consonante: la vocal o consonante que antecede o sigue a la frontera silábica. III V. c) Este principio 13 puede formularse diciendo que la coda interior de palabra solo es posible cuando precede a una cabeza silábica. En casos de palabras como deshierba o deshuesar. porque piensan en la h (adherir.Sílaba 45 b) Haciendo uso de los símbolos [V] = vocal y [C] = consonante que hemos empleado en el cap. 1.4.

Si son tres las consonantes intervocálicas. is-la. alternando con -ti.C).C). si-gla.4. k. es decir. §§ 1.2Í y 1. se sitúa detrás de la frontera silábica (en otro caso tendríamos la organización imposible C. o a menos que la primera pertenezca a la serie /p. vacila en su organización silábica (v. como en abs-tracto. la delimitación no es morfológica. etc. registrado así en Dice. así en co-pla. an-cla (en los dos casos tenemos C. t. como nahuatlismo. náhuatl y su agrupación t a m b i é n tautosilábica t r a s de consonante continua que es coda de la sílaba anterior: tehuis-tle.se produce en palabras de origen griego. como atleta. t. Hay coincidencia. (C. etc. El efecto acústico no es el mismo que el que produce la articulación de la consonante simple intervo14 E n Méjico y en los territorios de América donde se emplean con relativa frecuencia los nahuatlísimos (topónimos. e-so. etc. pero contradice los principios fonológicos anteriores. d. y las otras dos se colocan delante de la frontera silábica. la delimitación silábica entre consonantes o entre consonante y vocal está fundada en principios estrictamente fonológicos y no coincide necesariamente con la delimitación morfológica. o náhuatl. or-to. i-ra. a menos que las dos últimas formen uno de los grupos tautosilábicos de que acabamos de hablar. le-tra. etc.. Cuando el segundo elemento de un compuesto no es fácilmente identificable. las dos últimas constituyen uno de los grupos tautosilábicos mencionados. en palabras de origen griego como atleta. como ocurre con su-blime del lat. de una consonante simple intervocálica de la misma clase que aquellas en su mayor duración. etc. pero no en cons-tar (morfológicamente con + star). sub-límis. el grupo ti entre vocales. b. como en as-tro.4. g/ y la segunda sea /r/. Por otra parte. b) Como se ve. f. En algunas palabras de uso casi exclusivamente literario o técnico. así en a-la. con ¡t¡ o /l/ en segundo lugar. f. así en al-ba.3a) « c) Dos consonantes iguales entre vocales se diferencian.46 FONOLOGÍA 1. 1. como en los grupos de tres consonantes intervocálicas registrados en el a p a r t a d o a de este mismo párrafo. bu-de. en con-tener.2 [t] y [1]. Si las consonantes son cuatro. dos se sitúan delante.C). como sub-lunar. cenzon-tle (también cenzonte. se sitúan a uno y otro lado del límite.V). g/ y la segunda sea /l/. A c ) . ex-plorar /eks-plorár/ (C. por ejemplo. co-fre. rehecho sobre sub-límen. F u e r a de esos territorios se realiza probablemente una transliteración —la / del grupo es sorda en dichos territorios— y en la separación t-l influye acaso la división que. k. b. . sub-lingual. así en K-bra.5-6 siguiente. (V. fonéticamente. y entonces solo la primera se sitúa delante del límite y el grupo detrás. a u n q u e ti era t a m b i é n tautosilábico en griego clásico (se u s a b a en posición inicial: thláo). nombres de la fauna y la flora indígenas) el grupo ti es tautosilábico. como lo prueba su colocación en principio y fin de palabra: tlaconete.C).. la distribución silábica es morfológica.4. Si son dos. Forman en los dos casos grupo tautosilábico y la fórmula es otra vez (V. como en cons-ta. a menos que la primera pertenezca a la serie /p.2. pers-picaz.C).

o/ y oli-n. en el grupo fónico constituido por dos o m á s palabras an |iiiiiliioo contraste e n t r e consonante simple y geminada.a/ [ Fórmulas V. Agrupación de vocales. «.. " .. solo es perceptible acústicamente la ocluMIIIII liilabial. En la doble consonante.HI¡liaremos primero en este párrafo y en los cuatro siguientes i.1'U tórmino creciente alude al paso de u n a menor a u n a mayor a b e r t u r a btloal. Señalamos con [.V).l>iea de dos vocales contiguas no es tan neta y sistemática en oMpuñol oomo la separación y agrupación de dos consonantes o la de .14 y 1. KIXII. /n/ y ¡h¡. subvenir. e. LMN combinaciones que forman entre sí las vocales de la serie /H. escribiendo /i/ para repreguntar a.4. que se produce antes de la frontera silábica. oon /m/.11 los casos en que IIIB IIOM vocales de la serie /i. como en /a i/. Si nuil (Id la segunda serie antecede a otra de la primera. Desarrollamos a continuación el cuadro de IIMIUM IIIH agrupaciones posibles en español. iiruMiiuito y vocal examinadas en el párrafo anterior. Sucesión creciente Diptongos j Hiatos ¿ fM\ Sucesión decreciente FórmulasVV j /j IV &. u/ y en el § 1.V /a. Se indica el acento «H la transcripción fonológica.4.cmoeoii o no a sílaba con acento de intensidad. dentro de la 11 pnliüii». (!oiIHM Icraremos primero el caso en que una vocal de la serie /a. u/ se hallan en contigüidad la una de la IIIIM.. E n el § 1.15. . como en inmenso16. I .Sílaba 47 nAllim. u/ se hallan en posición inmediata. IIPHIIIIOH que la sucesión es c r e c i e n t e 17.3. La geminación se produce.'1. piinn. la» vocales del segundo grupo y /a/ para representar a las del primero. '• Kn el habla r á p i d a normal. t|iiü sigue al límite 15. y d e c r e c i e n t e si la posición m inverna. innato. el sentido idiomático tlunn conciencia de que la frontera silábica se corresponde con algún Hionionto do la tensión y que la distensión articulatoria pertenece a la ni 11 ni.\ Diptongos \ IV /í.] el límite silábico (formula V.í/ [ Hiatos '* (¡orno veremos. vocal de la serie /i. a u n q u e la articulación de la n se realice HIIIII mita o monos completamente. deareoiente al proceso inverso. o/ se halla situada en coniitudd cíon una vocal de la serie /i. como en /i a/.2b conMiiInriimoH on estos casos el sonido [m] como alófono d e / n / .(1.M (IMHÍIII en que una vocal de la serie /a.4. fonológicamente: /inmenso/. i*. — a) La separación o la agrupar o n mlií. aun cuando cualquier énfasis articulatorio o acentual en la nllnlm procedente tienda a retardar el momento de distensión de la iiiiiiwtiiiuiliO simple. o/ las examinamos en los §§ 1. Transcribiríamos. Las vocales |»rl.

sin embargo. sino vocal no silábica o marginal de un diptongo decreciente. di-sua-de.V de los hiatos (III. /a. pero no constituyen por eso idénticos fonemas..4. le-í-a. como en lat. a-guó. Proceden en 18 E s t a particularidad ha inducido a algunos autores a considerar [j] alófono de la consonante /y/ (§ 1. per-sua-de. /au. Llamamos hiato n o r m a l al de las fórmulas III. diptongo que puede ser c r e c i e n t e o d e c r e c i e n t e . Aparecen en última. y ahuecar no es /au. que es inversa a la de / . esp. etc. El plural de rey ¡xeij es /ré. Pero h a y entre unos y otros la diferencia que existe entre vocales y consonantes.ies/. qua-lis. quan-do. vi-aje.V ha de ser también núcleo silábico.yes/ 18 .. u / se emplean en español las consonantes homorgánicas de ellos y de articulación semejante /y. sua-vis. L a u latina en estas palabras no era t r a t a d a como silaba. Estos diptongos crecientes son mucho más frecuentes en español que los decrecientes. pero tampoco /fé. El plural de rey.ia/. no es /féi. que puede ser también creciente o d e c r e c i e n t e . cuán-do. en la sucesión creciente. pero no /au. cru-el. la segunda vocal de la fórmula V. que en las posiciones descritas en lugar de alófonos de /i. como en lat. acaso por influjo del italiano eoave (pero y a .15.ekár/. cuál.uekár/ 19 .36).48 FONOLOGÍA 1. Llamamos hiato inverso al de las fórmulas IV porque la diferencia consiste además en la diferente posición del acento. Llamamos d i p t o n g o a esta cima de dos vocales.-vfekár/. E s curioso que frente a cuan-do. a-qua. Las combinaciones /a. porque solo se diferencia del diptongo de la fórmula I por la presencia del límite silábico. li-dié. 1. aún /a. en que ni /i/ ni /u/ son núcleo. pero tampoco /a. cua-tro.6-7 En las fórmulas I y II las vocales se agrupan en cima silábica compuesta (§ 1. a-guar. como hemos dicho. o de la consonante labiovelar indoeuropea gif. tampoco existen en español. esp. a-gua. sino métricamente por excepción. como en dí-a.°b. con la vocal ¡a/ como núcleo.a/. lo que decimos acerca de la articulación de hue en el § 1. resumiendo. por consiguiente. v¡f. no contrastan con ellos fonológicamente. Las combinaciones /ai. etc. penúltima o antepenúltima sílaba.. etc. sua-ve. etc.7.ua/.un/. sua-dere. IV y V las vocales pertenecen a sílabas diferentes y forman lo que se llama h i a t o .í/. — a) Todas las vocales pueden combinarse en los diptongos crecientes: li-diar. a-cuá-tico. La primera vocal.1. no existen en español. li-dió.a/.4. Todos son de origen romance (si se exceptúan las palabras que han conservado u latina no silábica) 20 . Tenemos ahuecar /a. Véase la n o t a 18. Véase. qua-ttuor. 9. etc. a-güé.es/. en la sucesión decreciente. h) La fórmula V. El hiato de las fórmulas V es i n d i f e r e n t e . pú-a. ha de ser núcleo silábico. Por otra parte. IV y V) está sujeta a ciertas limitaciones. Fórmulas (í): /iá/ y /ái/. En las fórmulas III.es/. como en ahí /a.ekár/.3.2c). con aquellos alófonos en distribución complementaria y por la misma razón. n u e s t r a poesía clásica.8. pero no /féi. E s t a s consonantes se hallan.. las cuales están siempre unas con otras en distribución complementaria. 20 Se deriva de « indoeuropea postconsonántica. 19 Diremos.

men-gua-do.4. ocasión. 21 Los poetas h a n seguido m u c h a s veces la n o r m a latina. la última sílaba del infinitivo de estos verbos puede representarse por la fórmula /Ciar/ o /Cuár/.no/. 97a). etcétera. e. los nombres en -ial: cor-dial.ave/ en Berceo. puntu-al. ri-tuál. q u e en algunas apocas p u e d e m u y bien haber sido la pronunciación d o m i n a n t e : con tan ¡¡lori-osa cara (Fray Ambrosio Montesino). /i. 3 0 . contrac-tual. Viaje del Parnaso. li-emos. o de la tendencia de la lengua española a reunir en una silaba dos vocales en sucesión creciente. axioma.á. i-dio-ta. pre-mioso21. sexual. empleado a veces con hiato: mari-ano.ár/ o /Cu. como: manu-al. 30 Estos últimos verbos tienen formas con /i/ o /u/ a c e n t u a d a s : U-o. con modos blandos y su-aves (Cervantes. como hemos hecho h a s t a aquí. lec-ción. § 1. ra-bie-mos. ra-bió. manan-tial. /i. ba-quia-no 23. ac-tu-ó. envi-dio«). 28 Simbolizando por C. B i b A E .Sílaba 49 muchos casos de la diptongación de [5] o [é] latinas acentuadas: puente.o.nus/: coti-diano cuoti-dia-no. en el habla culta normal. intelec-tual. frente a otros verbos vocálicos de la misma terminación que tienen hiato creciente (fórmula / / / ) en las mismas formas del paradigma 29: li-ar.ár/. ve-nial2i. I. u n a consonante o grupo tautosilábieo de consonantes. sensual. Viaje del Parnaso. lat. gra-cioso. casual. indivi-duál. como en ra-biar. y no diptongan los restantes. no es hoy del todo válida ni p a r a los adjetivos nxaminados arriba ni p a r a los verbos de que t r a t a m o s en el a p a r t a d o siguiente.. /u é/ y /u ó/ precedidos de u n a consonante velar) como igual. las palabras die-ta. li-via-no. etc. 25 Se ha formulado alguna vez la regla según la cual d i p t o n g a n los terminados en -gual (y en general los grupos /u á/. 144a). 26 De algunas de ellas h a y a b u n d a n t e s testimonios con hiato en la lengua poética. meri-dia-no. men-guas. en contraste con los verbos de la primera clase: ra-bio. si alguna vez se h a ajustado a la n o r m a hablada o a los usos poéticos. l a ) .so/. /BU. mensual. San-tia-go y demasia-do 26. muchos nombres en -uál: ac-tuál. incluso en posición no a c e n t u a d a : Del licor tiu-avísimo un poeta (Ibíd. Así los adjetivos en /ió. 23 T a m b i é n aquí se h a seguido a veces la n o r m a latina: Un quídam Caporal itali-ano (Cervantes. I I . Se articulan hoy también con diptongo. visual 25. I. los nombres en /iá. pasión. v. 29 Las dos últimas sílabas del infinitivo de estos verbos pueden representarse con la fórmula /Ci.sus/: ansioso. i-dio-ma. men-gué. indus-trial.10). 27 Se llaman v o c á l i c o s los verbos que tienen vocal delante de la terminación -ar. fi-lial. L V I I . 24 Muy frecuentemente veni-ál en la poesía clásica. Ma-ria-no 22. 22 H a y diferencia entre el n o m b r e propio y el adjetivo que significa 'relativo a la Virgen María'. 306). y m u y frecuentemente persu-ado. -er o -ir de infinitivo. ac-tú-as. sucesión que en los paroxítonos latinos se resolvía siempre en hiato normal (para el inverso. P e r o 3 . o/ acentuadas 28. y a u n a veces la moderna ha insistido en silabear su-a-ve: En fin. lat. No resplandezca Betis glori-oso (Fernando d e Herrera). b) Varios verbos vocálicos 27 de la primera conjugación terminados en -iar y -uar tienen diptongo creciente en todas las formas del paradigma que presentan la /i/ o la /u/ delante de una de las vocales /a. men-guó. etc. virtu-al. Pero esta regla. cielo. Himnos. los nombres sustantivos en -ción y sión: ac-ción. pág.

pero acentúan /i/ como los de la segunda: ansí-o. ele-gia-co 31 (éXsysiaxói. etc. pero los griegos en -es h a n conservado en español la desinencia de nominativo. jau-la. que pertenecen a la primera clase. dio. iliacus (gr. i-lia-co 33. que como réplica del lat.10). en la sucesión creciente.4. 33 Más usado hoy como término anatómico. I I I . ley. E n la poesía clásica se observan menos excepciones y u n a correlación m á s rigurosa entre unos y otros hechos de agrupación silábica. ju-ez. tras de -1 -) tomados directamente del griego en diferentes épocas o a través del latín o configurados sobre ellos. con vocalización de una consonante: lau-de. v. 182. Lo mismo ocurre con otros nombres de origen griego de formación diferente. § 1. v. como Ilíada. Olimpíada.í/ (fórmula IV. se pasa con facilidad al diptongo /iá/. del lat. como: elegiaco. Pero en varios territorios de América la n o r m a culta parece preferir el hiato. egipcíaco. En muchos casos. frgpiaxó. lau-ro." 31 También con acentuación latina. a-cei-te. egip-cia-co (aiyu7vri<x. -ádos. apartado c anterior) al diptongo /ái/.a/ (fórmula IV. tXiaxác. Han seguido este proceso: hay algunas excepciones. con desplazamiento del acento de intensidad.)32. ilíaco. 603. sal-dréis. por ejemplo: ansiar. partió. se pasa también (v. y en cambio los en -ás. etc. hay. rey. Ilíada e Iliada 3t . pero tri-aca. de *-utó<.). con hiato. e) Del hiato inverso /a. si se exceptúa el grupo /óu/ 3 e : azu-fai-fa. zoi-lo. o bien se ha producido vocalización de consonante dentro de un grupo tautosilábico: seis. Alcibíades y Alcibiades.10). lo que indica mayor aproximación a la n o r m a hablada. ai-re. de "IXtoc 'Troya'). como periodo y periodo. Sousa. tMriacus < gr. t a n reiterado en la Eneida (I.x6<.. 35 Juez h a sido t a n empleado con diptongo como con hiato. § 1.). pausa. derivado del lat. 277. En la antepenúltima solo en la forma /áu/. . feu-do. 647. rau-do. hoy.7-8 c) Del hiato inverso /í. El cambio se produce sobre todo en los adjetivos de origen griego en -iaco acentuados según la norma latina (gr. extasiar. A c . -laxó?. vulgar y culta. con el sufijo derivativo -axó. con la forma llana antepuesta.4. con desplazamiento del acento de intensidad. las vocales son de origen heterosilábico: a-máis. en la sucesión decreciente.4. deu-da. ilia 'ijares'. 32 Pero con diptongo en la forma más evolucionada aciago. extasí-as. El diptongo decreciente acentuado aparece en última o penúltima sílaba. 83. L a forma con hiato normal aci-ago la han empleado los poetas clásicos. Agrupación de vocales heterosilábicas. han pasado en la forma de acusativo. 39 E s extraño a la fonética castellana y solo se encuentra en voces de origen gallego o catalán: bou. Masnou. 336. 31 Las dos formas en estos y en casos análogos aparecen registradas en el Dice. En las palabras con diptongo decreciente que son de origen latino. solo el diptongo /áu/ es heredado: au-la. en la lengua poética. hay también en los diptongos de los monosílabos dios y juez 35 y en el diptongo final de los pretéritos comió. d) Todas las combinaciones de vocablos son posibles en los diptongos decrecientes /ái/. con dislocación del acento originario. etc. Bouza.50 FONOLOGÍA 1.

ioi: dioi-co. bala-ústre y ha Uma-tre 42. ba-úl. uau: guau. bri-oso. a-guáis.i/. probablemente neu-tro. entre otros.4. iau: Chiau-tla (topónimo mejicano). /rái0/. en el párrafo anterior. vein-te.do/ (de váguido) a /ba. f. bi-ombo. /páis/. en Recopilación en íIMfru iln . Fórmulas (III): /i. se registil'ttu non frecuencia en Hispanoamérica. guai-ra.1 >iogo Sánchez de Badajoz. 411 . ** Kalianismo usado a p a r t i r del siglo x v n . cli-enie. a pesar de que Andalucía n o es en general diptongadora en nol.á/: li-ar. en una cima silábica compuesta de tres vocales. 4 ' Véanse otras p a l a b r a s de idéntica secuencia de fonemas. acaso por tratarse de VIMIOB no patrimoniales. li-ó. de-sahu-cia ant. hioi-des (vacilan entre el triptongo ioi y el hiato i-ai).ifi nanos. Adoptan con gran frecuencia hiato creciente titniH muchas formas 45 : bi-enio. a-guay (escrito también como Ivhúhiho a-gua-í). la |iiMlnirfn del acento no es etimológica. introducidas o generalizadas tardíamente. t'tmtt» bmflabo paroxítono aparece. La diferencia hiato/diptongo no se correspondo siempre en otras voces españolas. ri-ó. marramao). di-ablo. miau13.sa. "' . mia-o (comp. en formas verbales como re-ís. iei: li-diéis.na.í. en cambio. o acaso se emplea todavía.ína/. li-é. bói. actu-é.10a). uai: cuai-ma.ído/ escrito mhi(U> (§ 1.Oia/. IM Mogunda vocal del grupo es núcleo del triptongo. raíz •'".ú. o/ untMiliiiidas: ri-eron. vai-na. /paraíso/. como trau-ma y acaso por hipercorrección pasó a re-úma. n o registrada en t e x t o s literarios h a s t a el siglo x i x . /de.4. de acuerdo con su III'I(|OM. 41 La forma primera de este helenismo debe de ser. Solo se usan las combinaciones «Iguiontes: iai: li-diáis.° 49v°a. le-ímos 3S y en algunas otras formas 39. R. /) Un diptongo creciente se combina con un diptongo decreciente. También las formas de los vnrlion on -eír que presentan /i/ delante de una de las vocales /e. re-úma y reu-ma 41.na/. 1554.Sílaba 51 reina ant. formando lo que se llama t r i p t o n g o . Así casi m IIKIOH los verbos en -iar y -uar en cuyos paradigmas hay otras formas vm\ /i/ o con /u/ acentuadas (§ 1. averigüéis.uéi: buey.1. sino impuesta por la generalización del Mi(iiorrta acentual de los verbos no temáticos. /fe. en muchos (ln los territorios donde se produce. (lambío Homejante se d a en el paso de /bái. con la diferencia cultismo/vulgarismo. como leer. pero con illjilongo creciente. 44 1 JIIH formas con ú l t i m a vocal -u son m u y r a r a s en la lengua común. la supresión del hiato en ma-íz.Do origen incierto. reu-ma. actu-ar. IA . sa-úco.106).8. que pertenecen hoy a la lengua gonoral. Está considerada. Así «xMirre con boina i0 /bo. guay. entre otros t e x t o s . guaucho**. por este orden. /bául/. . — a) Todas las vocales aparentan < la fórmula /i. Jiménez dice /fái-0es/ en u n grupo fónico constituido por esta miln palabra. o se corresponde en un orden ¡uvorao. " No ha empleado. actu-ó. como vulgarismo.á/ y /á. "" 10n las formas procedentes de verbos latinos temáticos. " Algunas formas diptongadas. trein-ta.

El gallardo español. 1.8-10 di-álogo . o/ acentuadas se emplean más frecuentemente con hiato que con diptongo (§ 1. Pero: Oh. 47 48 48 . El hiato creciente /i. 03 Y a hemos visto (§ 1.í/ se pasa también. P e r o : /kiós. tru-hán. m u e s t r a s de bisilabismo en la terminación plural del verbo -é-is. Guillen). etc.7a) cuando la consonante que precede a la vocal /u/ no es velar (v. ti-ara. 60 L a base de derivación de algunas de estas palabras presenta la misma organización de vocales con hiato inverso: brí-o/bri-oso.7e) que del hiato inverso decreciente /a. actu-éis. Sá-iz. — a) Cuando dos vocales en posición inmediata. embri-ón. frente a actú-a. suelen reunirse silábicamente. anu-al. Apraiz. Ba Lo que se marca con u n asterisco en el cuadro del § 1. tanto en la sucesión creciente como en la decreciente. manu-al. histri-ón.4. ri-ada. sinu-oso. Hierro). e. La segunda del grupo puede ser al mismo tiempo núcleo de un diptongo decreciente. /ai/ /a. ví-a/vi-aje. carru-aje. cru-el. Pero: Luz que a dia-rio renaces. lí-o/li-oso. Todas las combinaciones de vocales son posibles en una y otra situación. tri-enio. heptasííabo (J. I ) . heptasííabo (C. 48 P e r o : Hermética desde hoy para mi via-je. u/ se une silábicamente con cualquier vocal acentuada de la serie /a. gradu-al. avi-ón. Véanse otras que diptongan en el § 1. monstru-oso. endecasílabo (J.4. al diptongo /ái/. El diptongo creciente /ia/ puede estar situado delante o detrás de la sílaba acentuada. mi-asma. balu-arte. octosílabo (Cervantes.á/ (fórmula III) en una determinada palabra no impide el diptongo inacentuado en otra palabra derivada de aquella o perteneciente al mismo paradigma que aquella. el hiato es frecuente en cri-atura. endecasílabo (J. las vocales proceden siempre de grupos disilábicos. aunque las dos vocales sean heterosilábicas en la lengua de origen 53. Muchos nombres con /u/ seguida de una de las vocales /a. Fórmulas (II) y (V): /ia/ /i. Así frente a di-álogo tenemos dia-logar. di-ario . u/. son inacentuadas. di-a/di-ario. li-éis. actu-áis. y otra de la serie /a. etc. b) No es seguro que exista en español el hiato normal /á. 25 y 30): afectu-oso. Guillen). etc.6a. qui-osco 48. Aprá-iz.4.a/. Bousoño). cria-tura. diá-logo ocurrente.i/ de la sucesión decreciente B2. notas 20. por dislocación del acento. Toda vocal inacentuada de la serie /i. a u n q u e r a r a m e n t e . En las palabras de origen griego o latino. ac-tua-ción.4. frente a cri-ar.9. virtu-oso. etcétera.7a. virtu-al. En posición inacentuada. pero solo se encuentran las siguientes combinaciones de vocales: li-áis. vi-aje 49. 61 L a diptongación no es hoy r a r a en alguna de estas palabras: No resurge kabi-tual. bio-logía. guí-ajgui-ón. o/.52 46 i7 FONOLOGÍA 1. una de la serie /i. gui-ón. e.4. Hay probablemente vacilación en los patronímicos Saiz. T a m b i é n en re-y y ho-y. 51. frente a bi-ólogo. 65 Y desa-fia-ré al cristiano. 5 4 . desafia-ré 55. e.i/. 61 E n t e x t o s antiguos aparecen.ko/ en Dámaso Alonso. de improviso. 'prior. 60. o/ que la precede.4. frente a desafi-ar.

c) El diptongo decreciente inacentuado /ai/ tiene más limitacioN«H que el creciente. . Masnou. de-ificado en F r a y Ambrosio Montesino. prohi-bir. npíocjxo. acaso. parece suscitado por el hiato inverso /í. actú-e.ais/: decí-ais (v. I'ln poesía ha funcionado y funciona con mayor libertad. H-uMad en Diego Sánchez de Badajoz. rai-gambre. Alberti. Aparece delante de sílaba acentuada. perí-odo (gr. no impide el diptongo inawmtuado en otras palabras del mismo paradigma o de la misma raíz: •imi-sano. emhri-aguez en J . actú-a. huai-ruro.. qui-etud en farrorn y Cervantes. nzpíoSoq).4. Cuando en ella se articula el hiato. Fórmulas (IV): /í. La vocal acentuada puede hallarse en la penúltima o en la antepenúltima sílaba. dt-atlfma en F e r n a n d o de Herrera. etc. apartado c tl« esto mismo párrafo). y situado siempre como él dolante de sílaba acentuada 57 . mucho más raro. gui-adora en F r a y Ambrosio Montesino. cualquiera que mía su origen. pero siempre con ¡a coda silábica /s/: decí-ais. Las voces criador y criatura d a n el m a y o r n ú m e r o iln hiatos. Pero a juzgar por la métrica. vi-oletas en J u a n de Padilla. por consiguiente. vi-olento en R. etc.a/ es raro en español. resta-urada en Diego Sánchez de Mauujoz. — a) Todas las combinacioimw do vocales son posibles en el hiato inverso creciente /í.10. o (lo diferente acentuación (jtapStaxó?. AlItArti. hioi-deo. v.Sílaba 53 b) El hiato creciente inacentuado /i. reu-nión.tai/. en número no m u y inferior al de los diptongos. Raramente se emplean triptongoM (§ 1. la más frecuente. La segunda vocal puede ser núcleo de un diptongo decreciente Inaoontuado. muchas de las cuales tienden hoy a la '• Se encuentran avi-ación en R. El hiato inverso /it. Solo ÍO presenta delante de sílaba acentuada en palabra cuya delimitación HÜábica es siempre vacilante. parece que provoca algunas veces el hiato decreciente inacentuado.). etc. dentro de la rareza de su uso S6. es. convoy. carey. pro-híbo. Masdeu. leyeseis. yule. Alberti. actú-o. Toda palabra terminada en diptongo decreciente sin coda final. detrás de día solo existe en las combinaciones /ai/ /ei/.a/: guí-a. articulación que es. ra-íz. el grupo es siempre de origen heterosilábico. ri-achuelo frente a rí-o. guí-o.. oxítona en español. a-guai-tacaimán. en esto y en otros casos.a/ que hay en la palabra de que se deriva.4. pi-edad en J u a n del Encina y Herrera. Palau. 1. acentuadas a la latina: perí-odo.7/) inacentuados: a-guai-tar. pi-adoso en Herrera. En palabras de procedencia latina o gringa. jersey. como estay /OH. re-úno. como Prí-amo (gr. etc.7c).í/ en pa-ís. cardí-aco. Así fri-aldad frente a frí-o. de-ydad en H e r r e r a . que el hiato creciente. § 1. etc. Esto último ocurre especialmente •ni palabras griegas. primario o secundario. Guillen. con cabeza silábica o sin «lia.í/.4.a/ y /a. pero solo en la combinación /í. " Se encuentra pa-isajes en R. vi-olencia en Mosén J u a n Tallante (Candottut'o üeneral de 1511).

a la que es e x t r a ñ a la palabra por su sílaba compuesta de diptongo y coda: /deik/.le). en grupo acentuado o inacentuado. c) Hiato decreciente y creciente se suceden en español. tautosilábica o heterosilábica. vi-a. en el tema del imperfecto de indicativo •i-a. La vocal acentuada aparece en la última o en la penúltima sílaba 60. —a) Las vocales /i. en voces radicales de vario origen: tí-o. bú-ho. muchos de los cuales se acomodaron a la acentuación latina: historia.54 KWOLOOÍA 1. -oír. E n la antepenúltima solo en m u y pocas palabras. como las vocales del cuadro del § 1. como finohúngaro. de Autoridades) y finalmente en va-hído 61. alba-M-o. Un caso inverso es el de vahído. en nombres griegos en -ía: filosofía. sobre todo en el habla popular. re-úno (reu-nir). luego transformado en vai-do (escrito vái-do en el Dice. de algunos verbos compuestos con diptongo decreciente inacentuado en el infinitivo. 00 69 .ú/ solo aparece en algún compuesto. hegemonía.11. ca-í-ais.4. -pasamanería. ba-úl. váguido que hoy sobrevive en muchas partes. y clás.?. ultra-ísmo. y en otras palabras de formación y de origen vario: ca-híz. 61 La ortografía vahído por primera vez en el Dice. acaso por ultracorreecíon. le-í-ais. etc. fenómeno que sigue produciéndose hoy. como feísimo. deífico. en nombres con sufijo que empieza por ¡í¡: mo-híno. 1. 1803. n o de la antigua 'AHOI- Sr¡\j. bo-hi-o. gui-a. Por otras razones alguna palabra de origen griego como deíxis < griego Seti^ /deí. dentro de una misma palabra. por este orden.4.4.10-11 diptongación: ferio-do. deípara.6a. El hiato aparece también en el paradigma de determinados verbos vocálicos en -iar y -uar. o-í.ksis/. como a-islo (ais-lar). b) Casi todas las combinaciones de vocales son posibles en el hiato inverso decreciente 59: ca-í. re-á-no. Academia ss. le-í-a. en el caso de la sucesión /u i/ tB Con acentuación latina de la forma 'AHOCSTJIXÍOÍ. Existe hiato decreciente inverso en varias formas del paradigma de los verbos en -aer. de-ísta.4. pro-Mbo (prohi-bir). u/ aparecen en posición inmediata la una de la otra. brujería. o-í-ais. etc. -eer. Grupos ¡u i/. o-í-a. cardia-co.ix. de tal manera que la vocal acentuada es común a los dos. 03 Tal vez por acomodación a la fonética latina. procedente del ant. Ac. La única diferencia es que. le-í. -oer. /i u/. El hiato /o. bara-húnda. y en otros de diversa procedencia o de formación romance: alcancía. Algunas palabras de la lengua común han convertido el hiato en diptongo (§ 1. ve-Mculo. desdobla su primera sílaba 62. fe-ísimo. Pero no todas las combinaciones de vocales son posibles: ca-í-a. -eir. de los verbos vocálicos en -eir y -oír. -air.

(illas. con grupo vocálico no originario y dislocación *l<"l acento. fuimos (lat. la vocal /a/ y solo ella es núcleo. fortuito (lat. como en /ái/. con la vocal que funciona como núcleo situada detrás. con grupo originario disilábico. CerV&nto» y Lope utilizan descuido con asonancia ú-o. por iinalogía con los criterios utilizados en la clasificación de los grupos dol § 1. o con grupo no originario. con el núcleo delante.66. '* Mata acentuación se encuentra algunas veces en textos poéticos. o (*n aquellas que han conservado su acento en la segunda vocal. y solo teniendo en cuenta la mayor frecuencia <m ol uso de uno u otro diptongo cabe hablar. c) A la acentuación /úi/ en final de palabra tienden en la pronunciación española algunas voces que en la lengua de que proceden pimonn este diptongo. tanto /u/ como /i/ pueden íiineionar. '* La peculiaridad fonética de este grupo explica acaso el hecho de que la tiivlwióu silábica de rehuir /feu.ír/ escape al principio del § 1. alternativamente. Beranuy (111 tonca) y algunos topónimos catalanes cuya terminación es resultado fonético de un proceso semejante al de la terminación de los nomb r a mozárabes. Diremos todo lo más que. Así el topónimo gallego Tuy. b) Cuando el diptongo /ui/ aparece en sílaba acentuada. *" Por razones fonéticas: la articulación de las dos vocales se realiza con «I mÍHtno grado o casi el mismo grado de abertura bucal. como circuito. la organización más frecuente es /uí/.ta/ muy /múi/ 65 . y lo mismo ocurre con el diptongo /iu/ 64 . como genuino. los topónimos de oritfon mozárabe Espeluy (Jaén). con la segunda vocal como núcleo. por ejemplo. circuitus. fuimus). La acentuación más general /uí/ se oye en la pronunciación de estas palabras y de otras semejantes ti.\yír/.4. Huiz. fui.da/.4. los diptongos /xxí/ [wí] y /iú/ [jú]. . fui. En el diptongo /ai/. como núcleo o como satélite: [ui]. y los diptongos /úi/ [úi] y /íu/ [íu]. Luis. son crecientes. Cuando el diptongo es inacentuado. decrecientes. En el diptongo /ui/. genuinus. según el nunl tendríamos /fe. juicio (lat. Solo o especialmente el habla popular de algunas regiones de España y de A mérica utiliza /úi/ en palabras cuya /u/ ha sido silábica en su origen: suida /kúi. Bemuy (Ávila y Segovia). por consiguiente. jndlcium). resulta imposible determinar su carácter creciente o decreciente *3. en cambio. cuita /kúi.2. como ruido. también por analogía. como buitre. fortuUun). rugitus. como benjuí. o cuando las dos vocales forman hiatos acentuados o inacentuados. como supervivencia popular. falla el criterio basado en la posiolón del núcleo silábico. El fenómeno puede consiiiartu'HO. 1. o en voces con grupo vocálico originario disilábico y camino acentual. tío que una sucesión como hu-i-do es creciente o decreciente. como en /iá/.Silaba 55 o /i u/. o en palabras de origen no latino. [wi].6a. Véase la nota 30 ilnl inip.

al tipo /i. inge-nui-dad.í/ podría también equipararse.11-12 d) Del grupo /u i/ con acento en /u/. heptasílabo (Miguel Hernández).4. con la circunstancia de que todos ellos.ín/.9c).a/. que por la posición de su núcleo hemos equiparado (apartado a anterior) al tipo creciente /iá/. juicio 7Q. no como participio. y en voces de vario origen: fu-ina. Luis. extraño en general a la pronunciación española. pru-ina. distri-bui-dor. 70 Porque el ju-icio de la corte es vario (B. La primera interpretación tiene ia ventaja de que equipara analógicamente el grupo /ui/ final de palabra a los grupos finales /ai/. por analogía.86). ca-rey. 3. a . forman en español voces oxítonas. huir en Costa Rica. /ei/. En la poesía clásica es muy frecuente el hiato en circuito (circu-itoj 68. f) El diptongo inacentuado /ui/ aparece en voces relacionadas etimológicamente con otras que llevan /uí/ o /u.56 FONOLOGÍA 1.á/.da/. cabe hacer tres interpretaciones: 1. por ejemplo. no el hiato. ruin-dad. ruido. Por otra parte. y asignarse a la sucesión creciente.i/ no existe en español (§ 1. 1907: soneto Fortaleza). o relacionadas con otras de diferente naturaleza: exi-gui-dad. Mas-nou (§ 1. La segunda podría apoyarse en druida y fluido 68. Leonardo de Argensola). 67 " . ¡en/. da también cuenta de las acentuaciones /kúi.í/.i/ (apartado d anterior). flú-ido. incluido /ui/. ruin. super-flui-dad. e) Es muy frecuente. como Prí-amo. casu-ista. asi-dui-dad. con /u/ como núcleo. Al-coy. equiparable analógicamente al tipo /á. D a d a la mayor frecuencia en español del diptongo /uf/. labra la rui-na de su propia suerte. bedu-ino. 2. sin coda. el hiato /u. ruina n. Están las viñas rui-nes. diptongo. 68 También en el habla popular de algunas regiones. cui-tado. Poesías. el diptongo /úi/. el hiato /u. /des. /ou/: es-tay. hiato. rui-noso. en voces de formación romance con sufijo que empieza por /i/ acentuada: jesu-ita. hu-ida. etc. ru-ina. atribu-ible.í/.4. Pero con excepción de las formas verbales es hay vacilación entre hiato y diptongo no solo en estas voces. /au/.kúido/ que se citan en el apartado 6 de este mismo párrafo.a. en cambio. o derivadas de ellas: cui-dado. conclu-ido. endecasílabo (Unamuno.i/. sobre todo en la lengua poética. altru-ismo. /oi/. sino en las que más generalmente se diptongan hoy (apartado b anterior). en palabras que conservan la estructura y la acentuación latina: gratu-ito. va-cui-dad. equiparable analógicamente al tipo /i. hiato. y d a d a la rareza del hiato /ú. An-dreu. un ligero ru-ido (Bubón Darío). a . especialmente en todas las formas con /i/ acentuada del paradigma de los verbos terminados en -uir y en sus derivados: constru-imos. El hiato inacentuado es raro y solo E n función de nombre sustantivo. 69 Así Balbuena en El Bernardo: vn bocio de inmenso circu-yto. La tercera interpretación tiene el inconveniente de que el tipo /á. 71 Lejano un eco vago. ruin /fu. Pa-lau. voces sometidas a veces en la lengua poética y fuera de ella a la prosodia latina: drú-ida. 6 7 .4.

e. /probé. bi-unívoco. . cooperación. friura. etc. Rius. como ellos. El diptongo acenliuulo /iú/ aparece en muy pocas palabras: triun-fo. Algunas palabras vacilan. en sílabas pontlguas.. como en estay.4. en algmiOH casos hay casi siempre reducción a una sola sílaba: azahar /«Mr. ff) El grupo /i u/ es más inestable en español.tliv/. siempre delante del acento de la palabra. ló/. — A diferencia de los fonemas consonánllwm (§ 1. moho /mó. poro con más frecuencia reducción: lee /lé. con tendencia del hiato a convertirse en diptongo. mw-ofeaM. di-uresis.e/ de proveer. por analogía. Si el acento recae en la primera sílaba. En la pronunciación de viuda se oye algunas veces el diptongo /tu/ que conserva el acento en la vocal silábica originaria y con el cual varía libremente /iú/ en algunos territorios. exclusivamente acentuado (apartado d anterior). en palabras americanas procedentes de lenguas indígenas: mañíu. suelen reducirse a una en el habla rápida normal: zahareño /Qaréno/. además. duunvirato no son. veintiuno. propiamente. protozoo.u/ inacentuados se t'uoucintran.ú/: braquiuro. oriundo. maguey.-dad. Villalón).5c). diferenciación de pn labras: /probé/ de probar.ár/. viuda ">%. " 101 diptongo [iu] puede ser equiparado. aGa.12. leer. provee /probé. es decir. En el Romance de Abenámar. trittn-fante. /posemos/ de " V i-uda muy frecuentemente en textos clásicos y antiguos. prohombres.o. viuda M 'itmmiinto en i-a.4. itHimt. Bordiu. triun-fador. Diptongo e hiato inacentuados solo se encuentran delante del acento do la palabra.da/ o trisilábica /hl. dentro del cuerpo de la palabra. todos los fonemas vocálicos. diita (diminutivo de día). lo que prueba una articulación /bíu. a los diptongos i|viir<H'liiritoH do tipo /ai/. El diptongo /íu/ se entMHMitra.Sílaba 57 itparoce alguna vez en palabras derivadas de otras que tienen hiato /inontuado: hu-idiza la arena ante mis plantas (Fernando Vüíaíón). ftoótora 73. '* Duunvir. probó/. que es lo más frecuente.M.ár/. civ. Si el acento de lntonmdnd afecta a la segunda sílaba. Hito (diminutivo de lio). nuiMltm aparecer duplicados. por el hecho de i|ll» liando sin coda en final de palabra es. proveedor. separación en otros: avahar /aba.én/. con excepción de /a/ u.e. alcohol /alkól/. Vocales dobles. slu. preeminencia. rvhtn /Po. en mayor o menor grado. 1. palabras españolas. mó/. por-ciún-cula. hay vacilauli'm. Tanto el diptongo /iu/ como el hiato /i. En pronunciación cuidada especiainitiiilio. boqui-hundido. diurno. la diferencia entre agrupación en una sílaba y separación de alliUmn constituye a veces contraste fonológico. Todavía hoy i Don vi-udas con claveles (F. Feliu. Palou. Si las dos sílabas carecen de acento de intensidad. y con él se pronuncian topónimos y patronímicos catalanes que son de algún uso en español: Viu. vehemente /bornéate/. entre el diptongo /iú/ y el hiato /i.

6 a 1. como hemos visto. según las palabras. e.bjár] o [ab.ár] y solo [abi. /pele. 1. /lo. peléis/ de pelar. 1.58 FONOLOGÍA 1.4. Gomo. con frecuencia [ + ].]. la descripción fonológica suele adoptar un símbolo convencional. en la transcripción fonológica y para algunos otros casos. Pueden darse diptongos acentuados crecientes: con infinitos ojos cente-llean-tes (Unamuno). /pose.4. que hemos utilizado provisionalmente en la descripción de los §§ 1. o/ y otra de la serie cerrada /i. la frontera silábica entre vocales solo aparece condicionada fonéticamente cuando el acento de intensidad afecta a una de las vocales de la serie /i. /pasemos.2.émos.é/ (de piar). lores plural de lord.1 lo y e). /uí/ y /u. entre el silabeo ra-biar /rabiar/ y avi-ar /abi. pero /abyar/ podría leerse [a. Aunque pocas veces constituye esta diferencia contraste fonológico: /pié/ y /pi.ár]. Otras veces. (como hay). /i.—a) Hemos examinado hasta ahora las combinaciones que resultan de agruparse una vocal de la serie /a.éis/ de pelear. Cuando en una lengua existen dos maneras diferentes de pasar de un sonido a otro sonido contiguo.4. /baráda/ varada de varar y /ba. 75 78 . Nada remediaría considerar [j] alófono de ¡y[ (v.4.arada/ vaharada de vahar.émos.2. Problemas. para uno de los dos casos. la consonante o el grupo de consonantes situado entre vocales se considera unas veces agrupado silábicamente con la vocal que antecede o con la que sigue.2 y 1. /pelemos. por otra parte.a/ y / a i / funcionan de un modo casi exclusivo como recurso métrico. bordar y bohordar. § 1.éis/ de pasear.á/ 75. /pase.13. coá-gulo (como cna-jo). etc. o cualquier otro símbolo convencional 76. pele.4. especialmente en la frontera silábica.4.í/ (§ 1. Bil-bao (como tau). hiatos normales crecientes: de-án Puede homologarse con ellos. de una manera indiferente (la consonante o el grupo de consonantes recibe en estos casos el nombre de i n t e r l u d i o ) . o/. (como ra-dian-tes).yár] y tendríamos otro problema de fronteras silábicas.11. Encuentro de vocales de la serie /a. la consonante o parte del grupo de consonantes se agrupa de una manera necesaria con la vocal que antecede o con la que sigue. por ejemplo. En español no existe diferencia entre interludio y juntura como en inglés.3. pero ciertas combinaciones de vocales se distribuyen. e.14. u/ y la otra vocal del grupo pertenece a la serie /a. Combinaciones semejantes —aunque más reducidas en número— se producen al agruparse la vocal /a/ con una de las vocales más cerradas /e.12-14 posar.4. los casos de delimitación silábica no asegurada por el acento se reducen a la diferencia entre el diptongo creciente tipo /iá/ y el hiato creciente tipo /i. — Como puede verse en los §§ 1. el símbolo [. e. sería conveniente adoptar para ella.émos/ de poseer. o/.36) porque entonces /abiar/ sería [abi. Se habla entonces d e j u n t u r a y s e emplea el símbolo indicado. como los examinados en el párrafo anterior. u/. pase. diptongos acentuados decrecientes: Allí cae /káe/ la lluvia (Bécquer).ar/. paséis/ de pasar. o/.ores/ plural de loor. Én inglés.

LVII). do R. Monos general es la diptongación de las formas de los verbos en -ear quo acentúan a: Muy galán passeando viene (Flor de varios romances. etc. Un caso representativo es la palabra real.13. 1950.6). Y en el cimbro las hondas que van volteando i'drellas (Neruda. 1036). I. viuda. bestial. los diptongos que aparecen en varias formas floxivas: temió. l'aís re-al. 1933. trauma. De ahí la facilidad con que desempeñan indistintamente la función de núcleo o de vocal marginal cuando se agrupan las dos dentro de una sílaba acentuada: muy. I. temáis. n o se emplea n u n c a el hiato en la conversa- . Romancero tradicional. 1. Ibíd. cuál. 153). El habitante y su esperanza. 32). real moza. hablamos en el cap.7. 1957. Sonetos completos. Muesca. disensión. f. § 1. En español. § 1. la facilidad con que un hiato inverso se convierte en diptongo por dislocación del acento: reina. la estabilidad frecuente que muestran los diptongos con /i.4. Cántico. teméis. la agrupación vocálica con /i. hiatos crecientes inversos: te-a (como tí-a). Hoy.meló andaluz tu real camino (Góngora. etc. ostas dos últimas vocales poseen una fuerte tendencia a actuar como vocales marginales. ta-hona (como za-húrda). presente y sin afueras (J.4. u/ acentuados. 1964. etc. hiatos decrecientes inversos: tra-er (como tra-ldo). y varias formas derivativas: congestión. núm. b) A pesar de esta aparente simetría. hiatos decrecientes normales: Pues tra-es los espíritus atentos (Góngora). es decir. pág. o reproducen diptongos latinos o griegos: causa.11). cuánto.° Cj'V0). tienen casi siempre una variante con hiato 77. De pase-ar una cabeza loca (líóoquer.. 99). pág. 1589. Menéndez Pidal. en contacto con una vocal más abierta. pág. cien reales. bueno. vaina (v. § 2. o tienen u de origen latino no silábico: cuando. Guillen. u/ es muy diferente de la agrupación sin /i. Por ti . din origen monosilábico. inicial. u/. Pero con hiato: Que pele-ando ambos campos (1587. Algunos dialectos y el habla popular de varios territorios sustituyen en estos casos e por i (v. de Cossío y Maza Solano.7e). 73). y sobre todo. E s t e hecho se produce independientemente de la acción que ejerce el acentual del grupo fónico sobre la organización silábica de las palabras. 1950. pro-a (como pú-a). ed. pág. Pero con hiato: Do el pájaro re-al su vista afina (Góngora. probablemente. 95). neuma. (v. temieron. u/. por la frecuencia con que ni articula con diptongo 7S: Ciudad Peal. cro-ar (como tru-hán). y además. segregación. lo que ocurre cuando tienen origen monosilábico. el hecho de mantenerse inalterados sin escindirse. Y la su corona real (octosílabo agudo) {Romancero popular dv la Montaña. como los procedentes de é y ó latinas acentuadas: bien. en cambio. m'im. ed.Sílaba 59 (como cri-ar). c) Las formas y las palabras en que entra un diptongo acentuado /i. Rimas. siHÍII " i'fllieve dts quo " ción.

se observa con la o y la tí en casos como lat. 86b). Darío. 81 Uno de los pocos casos en que un diptongo decreciente secundario (ant. d) Acaso por las mismas razones la vocal i y la vocal u inacentuadas forman diptongo con cualquier vocal acentuada de la serie /a. 88 Con acentuación latina. lo mismo que ocurre en los grupos /i u/. No es posible. po-eta. Grupos vocálicos /e o/ y /o e/. lóannes > esp. en los mismos territorios y con los mismos caracteres y estimación que las otras formas de estos mismos verbos examinadas en el apartado c del párrafo anterior: rebenquió por rebenqueó escribe el argentino Ascasubi. vaho. Purpúre-o creced. pero no hiato 80. — Colocamos aparte estos dos grupos porque las dos vocales que lo componen se articulan con un mismo grado de abertura mandibular. 8Í Con acentuación griega (alóé). es frecuente la diptongación. trasladando el acento a la segunda vocal. 11. que es antiguo: Si mala me la dixere. tiende al diptongo.14-16 guiendo la tendencia antihiática de la lengua española.15. 42). III. o/ que las precede. 1. espeleólogo. Marcha triunfal). 13] separa las vocales). cuajo.4. núm. co-hesión. con tendencia al hiato en determinadas voces: te-orema. Peor. de R. pág.60 FONOLOGÍA 1. 1969.). ruán. o esp.4. por su capacidad para formar diptongos estables. antes o después del acento de intensidad: Y grande. aunque en una dimensión histórica. caos. candial > mod. ant. e. el hiato o el diptongo. Lo mismo ocurre con el grupo /á o/ a que se reduce la terminación -ado en la conversación rápida y familiar de extensas zonas. coagulum. Casos análogos en la nota 41. peliaron. alo-e 82. faroliando.11). el carácter creciente o decreciente de la agrupación vocálica. 1957. facilita: rial. Juan. 80 Véase nota 52 de este capítulo y el texto correspondiente. que la vocal i. candeal. 153. roán > mod. /á o/. 79 El mismo fenómeno. rayo luciente (Góngora. I. El diptongo -eó aparece en el perfecto de los verbos en -car. Los grupos /á e/. 154. menudiar (textos gauchescos) 79. Sonetos completos. etcétera. beudo) pasa a hiato. por eso. Formas y voces como trae. echar al mar tanta poesía (Cervantes.4. Lo más frecuente es el hiato. sarao vacilan entre el diptongo y el hiato. pág. Menéndez Pidal. Los áu-reos sonidos (hexasílabo) (R.. caen. o bien. ed. con acento en la primera o en la segunda vocal: trofe-o. be-odo 81. Y no conoces que es la po-esía (Ibíd. cuando las dos vocales son inacentuadas. como arqueólogo. Más raro es el caso inverso: ant. en cambio. distinguir en ellos. en la conversación rápida. no tienen esta limitación. peor se la entiendo tornar (Romancero tradicional. En algunas palabras. /u i/ (§ 1. . la versión de 1550 de este romance [Ibíd. Viaje del Parnaso. á-loe 83. y en general al diptongo en la conversación rápida.

16. En la tercera. [7] No. 1. § 1. desde el punto de vista silábico. con dos pronombres enclíticos t r a s de u n a forma verbal llana (v. pretendo (Calderón). una sílaba más.Sílaba 61 1. los de terminación grave. que ha venido a robármela (Zorrilla). En la primera. Hablamos entonces de terminación aguda.3/). toda forma esdrújula se computa siempre en la totalidad de sus M L a llamada terminación sobresdrújula: permítemelo. En la tercera. la sílaba final acentuada puede ser la sílaba final de una palabra aguda [1] o puede consistir en un monosílabo acentuado [2]: [1] [2] Cuando yo quiero reñir (Quevedo). encárgaselo. tanto si constituye como si no constituye grupo fónico en la recitación. cielos. En la segunda. las dos sílabas finales inacentuadas pueden pertenecer a una voz esdrújula [5]. en cambio. grave o esdrújula 8*. n. En la poesía española de metro regular. cap. por eso. [6] La cobra negra seguíame (Gabriela Mistral). La dejamos. Función y naturaleza de la sílaba en el verso. § 1. los versos tienen una sílaba monos. — a) Todo grupo fónico termina en español en sílaba acentuada. se convierte a u t o m á t i c a m e n t e en t e r m i n a ción aguda cuando se produce incremento acentual en el último enclítico (v. es el hecho de que las tres clases de terminaciones. o en sílaba acentuada seguida de una o dos sílabas inacentuadas (v. la medida es de ocho sílabas (versos octosílabos). se equivalen métricamonte (cf. Fuera de esa posición. la sílaba final inacentuada puede ser la última de una palabra grave [3] o un pronombre personal enclítico tras de una forma verbal aguda [4]: [3] Apurar.5.46 y los ejemplos allí citados). con rima consonante o asonante o sin rima. pero este número es solo efectivo en la segunda clase. o pueden consistir en un pronombre enclítico y la última sílaba inacentuada de una forma verbal llana que lo precede [6].1.3/).4.5.5. . 12). fuera de consideración en el examen de la r i m a que vamos a exponer. § 1. En la primera. o en dos pronombres enclíticos que siguen a una forma verbal aguda [7]: [5] Mientras se olviden los árboles (Cernuda). cualquiera quo sea la medida del verso a que pertenecen. 6) Lo que interesa poner aquí de relieve. Ya la vid no puede más (Miguel Hernández). esa es la organización a que se somete la terminación del verso y del hemistiquio. especialmente en posición final de verso. En todos los versos aducidos a título de ejemplo en el apartado anterior. [4] Se tendió para cerrarlos (García Lorca).

etc. acércale. anhélito. 8 " En la poesía épica y en los romanees. intrépida. / que yo nunca fui traidor. retícula. grave y esdrújula. cuenta como uno de siete. en que consiste la rima. trama ¡ fábula. buen rey. A su vez. en cambio. Así las voces agudas temor y terror. I. en é-a: trenza. dividido en dos hemistiquios de siete sílabas cada uno: Esclava mía. exceptuada además la vocal de la penúltima sílaba de los esdrújulos. Junto a 51 versos de asonancia aguda. servirla j vísperas. cerámica. el cual. considerados también como primer hemistiquio de un verso de dieciséis sílabas: 8 -f.16 sílabas. inhábiles.8. en el primer hemistiquio. veo / trémulo. ni lo hubo en mi linaje (Romance de Bernardo del Carpió. La posición final de témeme. am-or. a diferencia de lo que ocurre en posición final. en Romancero tradicional. en donde ha de agregársele una sílaba para el cómputo. prado / ángulo. se computa como forma de tres sílabas en el segundo hemistiquio. . presea / cédula. Darío). asimila esta forma esdrújula a una forma llana. en í-a: mira. afecta solamente a las vocales en la rima asonantada (a diferencia de la aconsonantada. témeme // ámam[e e]sclava mía (Neruda) 85 . tr-íptico. en las que no figuran vocales marginales: asonancia en á-a: salva. sobre todo en los primitivos. con predominio de las rimas graves. firme ¡ 8S Colocamos entre corchetes el fenómeno de fonología sintáctica que reduce a una sola sílaba dos vocales contiguas. mentides.5. se dan solamente 3 de asonancia grave en esta composición. por ser de terminación grave. dale / árboles. Menéndez Pidal.6. en é-e: veces. posee el número de sílabas efectivas que corresponden al metro heptasílabo. en í-e: quince.62 FONOLOGÍA 1. el-íptico). de que tratamos en el § 1. de R. d) La repetición de unos mismos fonemas en las terminaciones del verso. suelen asociarse en los versos no rimados. c) Las tres clases de terminaciones. que no decides verdad. 165). la asonancia aguda se combinaba con la grave: Mentides. En los versos de rima asonantada la asociación es diferente. pag. y el hemistiquio. toda forma aguda en posición interior entra en el cómputo métrico con todas sus sílabas. ponerle / célibe. en é-o: excelso. es-encia. que repite vocales y consonantes: dol-or. en á-o: mármol. a pesar de sus ocho sílabas efectivas. Los de terminación grave y esdrújula suelen aparecer asociados. Los de terminación aguda suelen formar series aparte 86. en cada uno de los hemistiquios del verso de catoree sílabas: Y el temor d[e ha]ber sido ¡j y un futuro terror (R. en á-e: ángel. sílaba inoperante tanto para el metro como para la rima del verso asonantado. He aquí pares de asonancias graves y esdrújulas. en los octosílabos impares de los romances. en los primeros hemistiquios del verso alejandrino: 7 + 7.4. aguda. dol-encia. como lo prueba el siguiente verso de catorce sílabas. Ámame. elástico. por ejemplo.

cófdijce. ponía / órbita. ser(i)e. madre de a(i)re. cola de histor(i)a. útil. bór(e)as con sola. en ú-e: fuste / cúspide. o(i)go. vela de licenc(i)a. u entran en serie asonantada con las terminaciones e y o respectivamente. nív(e)o con hilo. dócil. inhábil. azul. no. cí(clo)pe. hórreo con oro. on ú-a: fusta / húmeda. inmóvil. m Esta equivalencia vocálica ofrece cierta afinidad con la transformación mi « y o de las vocales inacentuadas latinas i y u respectivamente. lumbre de ensuc(i)e. ca(u)ce. harús(pi)ce. mirlo de equilibr(i)o. vo(y)me. molic(i)e. como en las graves y esdrújulas. ambig(u)a. pág. re(y). comer de p(ije. a(u)ge. símil.fig(i)e. pónsela. El grupo eo tiene el valor de o (como -(i)o): á(u)reo asonanta con raro. tanto en las asonancias agudas. ras. frágil. está(i)s. sín(te)sis de libre. nadfije. efí(me)ro. fe. pétrfejo oon lleno. de Onís. "' El poeta peruano Choeano {Antología de la poesía española e hispanoiiMiírioana. ímpetu de libro. traidores. e) Por otra parte. de F. lín(e)a con brisa. . mut(u)a. áupid son asonantes de cárcel. débil. ciudad son asonantes de ha(y). des•¡>ac(i)o. amarefijs. comer. insigne de c. equilibr(i)o m. esto(y). g) En posición final inacentuada el grupo -ea tiene el valor de -a on la rima asonantada (como -(i)a): espontán(e)a asonanta con plata. en ó-o: corto j vómito. en í-o: cinco. ard(u)o. /) Las terminaciones graves y esdrújulas cuya última sílaba oontiene solamente una de las vocales i. oíase . trípode. c(u)én(ta)le. pugna do fur(i)a. etc. fénix de plebe. virtud. oblic(u)o. dúctil de lumbre. ciudad. ga(i)ta. no cuentan las vocales marginales: ya. iu «ii sílaba acentuada de la rima.11. salí. monstr(u)o. \hr(e)a con bella. ude(u)de. 1934. clá(u)(su)la. en ó-e: roble / óbice. en fin de |nilubra. vóiise el § 1. y para sus variaciones acentuales.Sílaba 87 63 cínife. velocípedo. Asonancias agudas: fa. re(i)ne. aleve de empe(i)ne. rec(u)a. ten(u)e. fe. resol. reloj de ho(y). hipó(te)sis de roble.4. éx(ta)sis. porte de od(i)e. dilo ¡ círculo. surco de turb(i)o. do. en las voces patrimoniales españolas: dixi > dije. vid. ag(u)a. solo de nov(i)o. 441) coloca oíase en una serie asonante (Iii rimas en -ía. iris. lira de insid(i)a. rama de rab(i)a. en ú-o: hurto / húngaro. en ó-a: rosa. herofijca. lado de ná(u)(fra)go. Para los diptongos ui. Así. ser(i)e. falsum > falso. amare(i)s.

también por su tono. la segunda se contrapone a las demás. en cambio. Su naturaleza fonológica es diferente de la de los fonemas. por su acento de intensidad y. ACENTO DE INTENSIDAD 1.1c.5. los prosodemas de la lengua española son dos: tono o tonalidad (variable de la frecuencia de onda) y acento de intensidad (variable de la amplitud de onda). derivado del verbo entonar. Entonación y acento. Si hablamos de sílaba acentuada en un enunciado es porque existe en él otra sílaba no acentuada. permiten la formación de variados tipos de curvas melódicas 2. b) Tono e intensidad desempeñan así una función fonológica que consiste en poner de relieve determinada o determinadas sílabas. que las preceden o las siguen.1. alude a este efecto.1.5.5. Así.) que se combinan en diferente número y son indisociables en el acto del habla. independientes semánticamente en la frase de las pala1 Experimentos de laboratorio h a n mostrado que u n a disminución de la amplitud de onda apenas altera el relieve acústico de una frase.1-2 1. lo contrario de lo que ocurre con la disminución de la frecuencia. en el orden prosódico.64 FONOLOGÍA 1. El fonema /a/. 8 E l término entonación. en la frase imperativa [1] Dispara. en contraste con las demás. de esa misma sílaba podemos definirlo como tal fonema sin necesidad de recurrir a otro fonema /a/ ni a cualquier otro fonema del enunciado. Las variaciones de alturas musicales. etc. sin necesidad de acudir a otros puntos del enunciado oral. . en este caso. realizadas de una manera más o menos brusca o gradual. En los fonemas distingue el análisis una serie limitada de elementos (articulaciones. resonador bucal o nasal. Pero el oído es mucho más sensible a la tonalidad que a la intensidad 1 . La definición de los prosodemas exige. en cambio. funcionamiento o inhibición de la glotis. la comparación entre dos o más puntos de la cadena sonora y su entidad no consiste sino en ese fenómeno de contraposición. — a) Como hemos dicho en el § 1. La determinación de estos componentes basta para la definición de cada fonema. que es melódicamente más alto que el de las sílabas restantes.

el tono aparece estrechamonte ligado al acento. especialmente cuando se pronuncia con energía y rapidez. o el taconeo del que baila. solo ofrece un contraste: presencia y ausencia de acento. de tal modo que HO da a entender la intención de no admitir réplica (la sílaba final inacentuada se iguala melódicamente con la sílaba acentuada /man/ de tono bajo. En la música. lo que realizan determinados ¡irntrumentos de simple percusión: el tambor. fuera de posición inicial. se hallan on muchos casos estrechamente relacionados. por coincidencia con el acento de intensidad o por proximidad a él en la estructura de la frase. en cambio.5. pero no constituyen sino la armadura de la melodía y pueden producirse sin ella. los intervalos non de duración regular. señalamos con tilde las sílabas acentuadas. — Una importante dimensión acústica de la intensidad es el ritmo. sin embargo.Acento de intensidad 65 bras que la componen (como lo son fonológicamente de los fonemas). elevación y golpe en el movimiento de la m a n o con que se marca a l t e r n a t i v a m e n t e el compás. L a bul uta del director de orquesta marca t a m b i é n en m u c h o s casos esos p u n t o s IH'UÍOOS del r i t m o . lín todos los casos. Intensidad y tono. las castañuelas. . sucesión de intervalos de duración delimitados por dos puntos de prominencia acústica 3. nó lo haré (aquí la sílaba /ten/). Elevación en el ejemplo [1]. 1. como luego veremos.2. arsis y tesis. los intervalos son de duración irregular. pero los puntos rítmi(IOH (véase la nota anterior) aparecen marcados precisamente por el " Según la terminología musical. En el habla. Por otra parte. Ritmo. las tres sílabas inacentuadas. como la anticadencia y la semianticadencia. Elevación primero y descenso después en la frase imperativa (a partir de aquí. [4] Aunque me maten. La intensidad. o las palmadas del que le acompaña. pero adscritas a otras funciones específicas del lenguaje. intermedias con el tono alto de la sílaba acentuada /ras/). En determinados tipos de frases interrogativas y en otras unidades melódicas. la sílaba final inacentuada se eleva por encima del tono de la sílaba acentuada que la antecede: [3] ¿Éso dicen? (aquí la sílaba /cen/). Así ocurre en la frase imperativa anterior. las sílabas inacentuadas pueden igualarse por el tono a las sílabas acentuadas que las preceden o aproximarse a él. aunque no lo requiera la ortografía. La sílaba acentuada suelo coincidir con una elevación o un descenso del tono. cuando consideramos que esta práctica puede facilitar la comprensión del texto): [2] Harás lo que te mandan.

cuya categoría gramatical no está probablemente bien establecida. son siempre inacentuados. a pesar de la regularidad de los intervalos rítmicos y de la libertad melódica de la música. No importa que las sílabas situadas entre las dos cimas rítmicas. Algunos pronombres posesivos son acentuados o inacentuados según la posición que ocupan.mi..da de | m í . También los nombres (sustantivos y adjetivos) y los adverbios. La distinción se halla condicionada en gran parte por la categoría gramatical de las palabras. muestra que las posibilidades son b a s t a n t e mayores.ma. Lo p r u e b a el hecho de que en el canto. con la curiosa particularidad 6 de que todas las sílabas intermedias son acentuadas. como veremos. con u n a línea vertical la separación de los compases —compás de compasillo— y con tilde el arsis y la tesis que se suceden alternativamente en la tonada): que 1 vón. Todas las formas verbales de la conjugación son acentuadas. más acusada tal vez por esa razón en este caso.66 4 FONOLOGÍA 1. .5. Así ocurre en algunos p u n t o s de la siguient e canción popular (indicamos con u n guión los silencios de la notación m u sical. sean acentuadas. en cambio. pero n o el ritmo.ri | dó . E l acento de intensidad en mí es normal on la zona dialectal leonesa.. acaso excepcional. y un reducido número. * E n este caso. existe una correlación rítmica entre la primera sílaba acentuada /má/ y la última /ré/ 6 . Campo de intensidad.3.2-3 acento de intensidad .sa de | sé . provocado por u n a distorsión del acento de intensidad. En el ejemplo [4]. y en parte. L a distorsión se produce en rió. las palabras se dividen en acentuadas e inacentuadas. Pero la nivelación melódica. 1 E n la musitación y el bisbiseo al desaparecer la voz desaparece el relieve melódico. según la función sintáctica que desempeñan. E l verso de García Lorca. o algunas de ellas.del ri | ó . no destruye la realidad acústica del ritmo 7. — a) Por el acento. e x t r a ñ a s a la elocución.go de la | v á r . 1. El verso de García Lorca (Romancero gitano.de la | vár . cuyos dos puntos críticos señalamos aquí con negrita.5. u n a unidad de anticadencia y u n a unidad de cadencia. 4): [5] Pero yó yá nó soy yó constituye. de la que procede esta canción. pero algunos de ellos pueden convertirse en palabras inacentuadas en determinadas construcciones.. camisa y maridó. una unidad melódica.la | cá. formado por dos unidades melódicas. lo único que percibe el oído como anomalía es el desajuste entre el ritmo de la t o n a d a y el de la letra. * H a b í a sido señalada hasta ahora la posibilidad en español de tres monosílabos sucesivos acentuados. La acentuación o inacentuación de los miembros que componen el cuadro de los pronombres personales depende del caso flexivo de cada uno. 7 E l r i t m o es u n elemento t a n esencial y de primer orden en la palabra hablada como en la música.

algunas declarativas y enunciativas. [16] —¿Qué has escrito aquí? —Durante. \ todos acudían a recibirle. E s t e paroxitonismo advenedizo. aunque. como entre. iml>orativas. El hecho ocurre no solamente en oraciones interrogativas.1c). de lo que hacen uso imperialmente los lingüistas 8: [15] La preposición «á». . es decir. | mujeres. \ niños. lino en tipos muy variados de oraciones. cuando una palabra normalmente inacentuada Hitple una frase posible: [17] —¿Con coda o sin coda? —Sin ( = sin coda). Por esta particularidad IÓR hemos dado el nombre de i n d e p e n d i e n t e s (v. en esta especial situación. se hacen sin excepción llanas. exhortativas: [6] ¿Dónde?. ni > notamente aquellas cuyo acento puede considerarse heredado. fuera de aquellas palabras qiio son ya paroxítonas en otra categoría gramatical. exclamativas. formando un grupo fónico. tales como se producen constantemente en el diálogo: [10] —¿Cómo se llama? —Juan. sino otras que son de formación española. a d e m á s . si es que ya ««istia en latín.Acento de intensidad 67 b) Las palabras acentuadas se diferencian también de las inacentuadas por el hecho de que pueden constituir casi todas ellas un enunciado sin ir acompañadas de otras palabras. en nombres sustantivos. —Bueno. como tiende. * Lo que pasa es que estas palabras modifican entonces su categoría gramatical y se convierten en denominaciones de sí mismas. que las palabras bisilábicas inacentuadas.1. puede acaso explicarse por el predominio de la acentuación llana en español. que es parte de una unidad melódica superior (marcamos con línea vertical la separación do los grupos fónicos): [13] El que espera | desespera. [12] —Nos iremos. [8] Espera. [11] —Está muy cansado. E s curioso observar. —Mejor. una palabra que es inacentuada en el uso normal puede resultar acentuada y hasta constituir por sí sola un enunciado. y fuera del diálogo. [9] ¡Vamonos!. formando un grupo fónico. c) En determinadas circunstancias. § 2. como salvo. Así cuando se utiliza el lenguaje para describir o determinar los hechos del lenguaje (lenguaje de segundo grado o metalenguaje). 'Cambien en el diálogo. [7] Adelante. [14] Hombres.

Tan pronto como desaparece la palabra /ella/ inicial y ocupan el primer lugar [20] Lo quiere. Invulnerabilidád (seis sílabas). de la posición inicial. e) Hay que partir. con la sola excepción de los pronombres personales sin acento. En el cuerpo central. Las inacentuadas. o en el cuerpo central del grupo.68 FONOLOGÍA 1. II. en el interior de las dos frases siguientes (v.. 277). (Ibíd. He aquí algunos ejemplos literarios: [22] Cuando sobre la tierra se procura (Garcilaso. entre el primero y el último acento. con dos palabras sin acento. pág. [27] Estacionamiento. Incongruencia (tres sílabas inacentuadas iniciales). Soneto XXI).. con cinco sílabas inacentuadas. las palabras acentuadas y las inacentuadas. IX. Así. el /lo/ y el /nó/ apenas se distinguen ni por el tono ni por la intensidad. (Menéndez Pelayo. el ejemplo [2]).. (Ortega y Gasset. Ideas estéticas. la diferente condición prosódica de /lo/ y /nó/ se hace patente. La posición primera es más favorable para determinar por el oído su condición inacentuada. siete sílabas. además. [23] Cuando la descomponemos. Solo pueden situarse delante del primer acento. Agradeceríamos (cuatro sílabas). [30] Internacionalización.. Las acentuadas pueden situarse en cualquier parte de la cadena hablada.. no ocupan siempre el mismo lugar en el grupo fónico. agrupadas en tres palabras sin acento. cuando se articulan con alguna celeridad. las implicaciones entre intensidad y tono producen frecuentemente una nivelación del relieve prosódico. La frase española. como hemos visto. [25] Hasta de nuestra literatura. Acondicionamiento (cinco sílabas). Obras completas. seis sílabas inacentuadas. pág. con cuatro palabras inacentuadas. con ocho sílabas inacentuadas y tres palabras sin acento. 161). 173). [18] Ella lo quiere. [28] Desautorización. Basta sustituir en el ejemplo [25] la palabra literatura por una de las del último para obtener un grupo fónico de once sílabas . Inconmensurabilidad (siete sílabas). [29] Incompatibilidad. [24] Pero cuando se los encuentra. o la unidad mínima melódica que es el grupo fónico. no se colocan tras del último acento de intensidad del grupo fónico. Algo semejante ocurre con las palabras: [26] Cotización. permite la acumulación de dos y bastantes más sílabas inacentuadas en su comienzo.5. [21] Nó quiere. pág. [19] Ella nó quiere. por lo tanto...3-4 d) Se distinguen además en el hecho de que unas y otras.

cuales. nos. la. en posición inicial. /) Las palabras inacentuadas. 4. por supuesto. quienes. tu.° Pronombres posesivos: mi.° Artículos: el. cuanto. El número de las monosilábicas y de las bisilábicas es aproximadamente el mismo. solamente los pronombres personales pueden situarse en el tramo inacentuado final del grupo fónico. les. algunas de ellas a más de una categoría (v. 2. cuanta y sus plurales. las. 3. una forma verbal. contando con la sinelefa /ai/ que se produciría. — a) Las enumeramos a continuación por categorías gramaticales. En el primer caso el tramo final inacentuado consta excepcionalmente de cuatro sílabas. como Asturias. Si son dos los pronombres. 1. se. la que y sus plurales.Acento de intensidad 69 inacentuadas. Pertenecen unas y otras. cubre el tramo inacentuado cuando lo forma una sola sílaba inacentuada. la. son hechos muy raros. a diferentes categorías gramaticales. Las trisilábicas forman un grupo bastante más reducido. y la de un pronombre tras de una forma verbal esdrújula: castigdbamosle. nuestro. Las posibilidades en este caso son muy limitadas. di I ga lo. nota 17). su y sus plurales 10 . vuestro y sus femeninos y plurales. o la última. La palabra que precede a los pronombres es siempre. 1. quien. cuya y sus plurales. los. como veremos. cual. no pasan de tres sílabas. le. no solo cuando actúan como predicados: es nuestro. si es uno solo. El pronombre.4. 5. sino cuando acompañan a un articulo o pronombre anafórico: el nuestro. neutro cuanto. . si el tramo se compone de dos: di I lo.7d). en contraste con las acentuadas. León. los. os. esos vuestros. pero de todas ellas. cuando preceden inmediatamente al nombre.5. Palabras inacentuadas. Castilla la Vieja. lo. 8 La agrupación de tres pronombres tras de una forma verbal llana: castiguesemela. § 2. cubren el tramo inacentuado que consta de dos sílabas o las dos últimas cuando consta de tres: di I se lo.° Adverbios: medio.5. las. 11 No pierden la condición de adjetivos en otras posiciones aunque se uoentúen en ellas (v. el que. tramo que no excede de tres sílabas. o al grupo adjetivo + nombre l l . te.° Pronombres relativos y correlativos simples y compuestos: que.° Pronombres personales: me. lo. di I ga se lo 9. 10 Son acentuadas frecuentemente en algunas zonas de la Península. cuyo.

o exclusión de u n a serie o no participación en algo: excepto. desde que. bajo. durante.en enunciados de formulas matemáticas aditivas: dos más tres. respecto a. pues. frente a. sin que. como si. ante. que. contra. junto a. hasta. porque. En unos casos. 14 Se emplea también como mas (nota 13) en enunciados de fórmulas matemáticas de sustracción: las dos menos cinco. hasta furioso. véanse las notas 12 y 14). junto a. tan (v. hasta comía. al. pronombres. con. por. donde y adonde. 9.4 6. sino. frente a. lo que hace difícil su clasificación gramatical. para que. conjunciones como mientras. como lo han sido aunque. hasta en la sopa. sin. en u n a serie o participación en algo: aun. porque. el que. verbos.° Partículas incluyentes y excluyentes 15: aun. pues que. En otros se impone la categoría de uno de sus elementos: el que. puesto que. pues que. por cuanto. por. junto a y respecto a se incluyen en este número 7. . 13 Conjunción coordinativa equivalente a pero. Por otra parte. hasta. sobre. 8. del. mediante. etc. sino que. la que. conforme a. hacia. de. conforme a. nota 17). sin que. junto y respecto son palabras acentuadas y de otra categoría cuando se hallan en otros contextos. 16 Tienen de común el significar inclusión. salvo (también sino.° y no en el 10. para que. conque. como a.° Preposiciones simples y compuestas: a. porque conforme. hasta. pero. conforme a. Bello (§ 1217) llama la atención. rigen casi todas ellas u n a misma serie compleja de complementos: nombres. conjunciones como que.70 FONOLOGÍA 1. que. cuando. cuan. aunque. conforme. desde que. aunque no hayan sido sancionados por la escritura. a u n q u e el uso ortográfico la acentúa como el pronombre y adverbio c u a n t i t a t i v o más. menos. entre. cabe. en. tras 12. o si uno de sus elementos no es palabra inacentuada fuera del grupo (frente a. sobre la multiplicidad de funciones de esta «especie particular de elementos gramaticales». excepto. ni. 7. simples y compuestas: aun cuando. luego.° Muchas palabras inacentuadas se combinan entre ellas en grupos o contracciones sin perder por eso su naturaleza prosódica: a por. conservan la categoría gramatical de sus componentes: a por. incluso. por entre pueden considerarse preposiciones compuestas. puesto que 14. la que son pronombres relativos como que. Lo mismo hacemos cuando uno de los componentes puede figurar en más 12 Las combinaciones conforme a. para. fórmulas con preposición: hasta su padre. frente. 10. preposición como a. por el. 14 A propósito de la combinación puesto que. Equivale t a m b i é n a y cuando representa el signo -f. lo hacemos figurar arriba en la categoría que le corresponde como si fuera una palabra simple.°). desde. mientras.° Conjunciones coordinativas y subordinativas. y(e). respecto a. incluido en el grupo 8. repetimos lo que hemos dicho en la n o t a 12.°. como que. mientras que. hasta él. menos 16. a propósito de aun. pues. mientras que. mas13. salvo. incluso. Si el grupo pertenece a diferente categoría que sus componentes (en cuanto). para el. conque. o(u). que es prosódicamente palabra acentuada. en el.5. so.° Adverbios relativos y correlativos: como. por entre. entre. Algunos de estos grupos pueden considerarse como compuestos.

y en vista de la equivalencia en donde = donde. mientras. en contraste con el siguiente pasaje. o dentro del diálogo. unas contractas: al. P o r otra p a r t e . así. el incremento acentual es imposible. especialmente en el verso. y escucha mis cuidados (Lope de Vega). en serie de rimas con asonancia aguda (Romancero tradicional. además de conjunción subordinante. y h a y u n solo enclítico. a veces con cambio de categoría gramatical. donde conserva su condición inacentuada: Bien podéis salir desnudo. II. son conjunciones subordinantes. o aguda: acercaos. yusivas: acérquenmé. pues? (Cervantes. Véanse los ejemplos que siguen y la n o t a 20 de este capítulo. pues. es decir. en contraste con en donde. o sin contracción: en el.3/) pueden experimentar incremento acentual 19 tras de formas verbales imperativas: acércate. an. b) Voces normalmente inacentuadas se hacen acentuadas en determinados contextos. había dejado de interesarle (B. El castigo sin venganza). por pertenecer además a u n a clase no bien establecida. Así las combinaciones con cuando y como. pero en los ejemplos siguientes conservamos la acentuación ortográfica tal como aparece en los textos impresos. otras veces la segunda y otras veces ni una ni otra: ¡Santiago. simples secuencias sintácticas otras combinaciones. si la terminación consta de dos onclíticos t r a s de forma verbal llana: permítemelo. Pero el acento no decide siempre la categoría gramatical. etc. por donde. Así la conjunción pues. formando oración interrogativa independiente: ¿Pues?. E s u n adverbio demostrativo. etcétera y es dudosa la naturaleza de adonde. Menéndez Pidal. 74).Acento de intensidad 71 de una categoría 17 . y exhortativas: acerquémonos (contra el uso ortográfico. en cambio. . ante pausa. en posición inicial de grupo fónico. colocada entre dos pausas: Espera. por el. del. en cuanto a.5. de R. por tanto. E n el último equivale a pues que. pág. ponemos aquí tilde en las dos vocales con acento de intensidad. § 1. además de adverbios correlativos. voz inacentuada en su uso de conjunción temporal: Pero tiempla tus débelos / mientras voy a hablar con él (Lope de Vega. es partícula interrogativa en la interrogación indirecta (lat. Hacemos u n a excepción con la preposición hasta. -ne). por cuanto. Algo muy semejante ocurre con mientras. el incremento es necesario. ¡ pues mi llanto no os ablanda (Góngora) 18 . con el valor de mientras tanto: Al párroco. cuando y como. cual y cuanto. dexamé (Cervantes.. la 9. como hemos oxplicado en la n o t a 84 del capítulo anterior. pero acentuada. No me atajes. entonces. puesto que. ya que. El pronombre inacentuado enclítico o el último de ellos si son dos (v. ¿Qué haces. encárgasela (terminación nobresdrajula). Son. ayúdanos!. a 18 E n los primeros ejemplos equivale a entonces. que unas veces escriben correctamente la primera tilde. a u n a conjunción causal. El gallardo 17 Si. construcción en la que mientras no sustituye con ventaja a mientras tanto o entre tanto y es contraria al uso tradicional. son adverbios. además de pronombres. utrum. H a y u n pues demostrativo t a n t o en Pues vamos (sin acento) = entonces vamos como en Vamos. p a r a simplificar el cuadro. El rufián dichoso). pues (con acento) = vamos. Soler). Pero evitamos incluir ninguna de estas palabras en m á s do u n a categoría. 19 Si la forma verbal es monosilábica: ponió. por razones sintácticas o melódicas.

Guillen. o para aclarar lo que ha dicho el interlocutor. 1936... eomo en el verso de B . en las formas dichas (imperativas. pero. cuando v a pospuesto o solo: No quiero pero. durantes aquellos meses. (con interrupción) aa .4. Sí. v. La conjunción y aparece con acento de intensidad en comienzo de oraciones interrogativas ajustadas a la curva melódica de la pregunta pronominal: ¿Y tu padre? = ¿dónde..5. Sonetos completos.. Es casi siempre inacentuado delante de los adverbios siempre y nunca. / La tuya. como hemos visto en el § 1. pag. X L I I . (— sin embargo no quiero). excepto.. 57). pág. ¿Tu verdad? No. aparece aislado en una frase exclamativa.5. L a acentuación grave pero se conserva en Cataluña. suelen articularse con acento de intensidad y tono alto: Pero.. 1587). a menos que. etc. cuando se emplea en las condiciones señaladas arriba. (~ sí. la Verdad.).1) hace apenas perceptible la diferencia entre acentuación aguda y acentuación esdrújula. ed. 20 Solamente la rima aguda. por especiales razones expresivas. t r a s del acento que afecta al verbo.. Poesías completas. como palabras de acentuación llana y con variación de n ú m e r o o de género y número: mediantes sus ruegos. especialmente cuando va seguida de no. pág. E l simple pero inacentuado se acomodó a la acentuación llana de que hablamos en la n o t a 8. Cuando se trata de palabras de origen inacentuado. De quien aun no estará Marte seguro (Góngora. Dame el campo con el cielo.. en la que se cuentan todas las sílabas (ibíd.72 FONOLOGÍA 1. 47). durante. en el verso. 298). Pero esta partícula vacila algunas veces entre acentuación e inacentuación. núm. calco lingüístico de la construcción latina Deo volente 21. la cual. Sin ese acento. § 1. JU Argensola (BibAE. Cántico. El descenso tonal. guárdatela (A. algunas veces hasta época relativamente tardía.4 español. Sin embargo./ ¿Hacia dónde tantas ondas / bajo el sol? (J. ed.1. con arreglo a su composición originaria (per hoe = por consiguiente) debía haber tenido acentuación aguda. Lo mismo o algo parecido ocurre cuando el grupo verbo -f. con interrupción reticente. Machado. etc. 57) a o . E n posición interior del verso. Mediante posee acento de intensidad en la fórmula Dios mediante. BibAE. yusivas y exhortativas). en Italia y en el judeoespañol de Marruecos. También en el castellano que se habla en Bilbao. pág.M. 1950. con el valor de participios de presente o de perfecto. / Dámelos. / y ven conmigo a buscarla.enclítico. Se distinguen por el acento de intensidad el adverbio de tiempo aún y la partícula aun (grupo 9.° del apartado anterior). alteremos la curva tonal m á s corriente elevando la n o t a en el último acento: reclámaselo. permite reconocer la presencia del acento de intensidad suplementario. es casi el mismo cuando se acentúa y cuando no se a c e n t ú a el enclítico. exceptas las partes. El adverbio casi vacila en su acentuación prosódica. pero. ¿Por? (con entonación interrogativa). véase el § 2. aa E l compuesto empero es palabra llana. . incluso h a n funcionado. Para el acento prosódico de cual en el relativo el cual. CLVI.. la forma esdrújula se convertiría en r i m a grave. en construcciones absolutas. II. con la significación de ni siquiera: Aun en la tórrida zona / no está seguro de mí (Lope de Vega. 21 Mediante. la n a t u r a l e z a del relieve acentual (v. Barloan y Josafat. cómo está tu padre? En la conversación familiar se producen frecuentemente oraciones que consisten en una sola palabra. 304o): Aconsejémosle que se cautele (aconsejémosle o aconsejémosle).).166.

Ambrosio Montesino.. Alma. Señor don Pedro (Ibíd. Celaya. I.7b) 2i . como primer término inacentuado. pero también ¡Don! 23. Jesús mío? (Lope de Vega. domina). 1932. ¡Los bárbaros. para el acento de las palabras compuestas. etc. ed. joven relámpago (C. Romancero gitano). como casi todas las que aparecen sin acento prosódico en las (!onstrueciones que acabamos de reseñar. 179). 1932. Poesías completas. amigo mío. fray. M En cambio. 71). Oda en la ceniza. en Poesía española. frey y san. Los títulos don y doña solo poseen la doble capacidad en algunos países de América: ¡Don Pedro!. pág. cara Lutecia! (R.. tesoro mió? (Fr. Señora he conocido que. es nombre epiceno masculino. Por otra parte. doña. pág. Adiós. 374). aisladas por pausas y constituidas por dos palabras (excepcionalmente se anteponen o interponen palabras inacentuadas). ciertas palabras o clases de palabras normalmente acentuadas pierden su acento de intensidad por razones de entonación o por hallarse en determinadas agrupaciones que se acercan a la naturaleza de las palabras compuestas (véase. 1923. pág. Brinca. ¿Qué quiere la señora?. ¡ nadie a acompañarte baja! (G. a excepción del compuesto sintáctico de acentuación llana duende.5. en Obras sueltas. Por eso. etc. Diego. on formulas invocativas y apelativas. Machado.. Escribidme una carta. 1).4. ¡Ven acá. ¡Adiós. ¡Pío Duero. (M. 1936. ed.5). 282). ed. puede significar varón o hembra. XII. ** Lo mismo que don. hermano lobo! (R. domlnus. dueño no se apocopa. procedente ilo la frase nominal duen de [casa] — dueño de la casa. caballo moro (copla popular.. II. Las palabras que designan título. 40). Poesía. Pueden entrar. ¡Mamá María!. véase el § 2. 1894. cargo o dignidad. ed. pág. en cambio. ed. acentuadas y diptongadas. 1968. III. ¡Paz. gatito Miguel! (F. Soria. ¡Tío Juanes!. es lo más frecuente que la primera pierda su acento de intensidad: Y deja tu corazón / en paz. de G. 184). río Duero. ¿Dónde vas. mi querida Vera (Baroja. 221). Darío. 45). pág. frey y el masculino aan (para la degradación acentual de san y santo. 1934-61. la reducción so de señor a Huo se llega tras de varias formas intermedias es palabra inacentuada e inse- . ¡Adiós. te recuerdo llorando (G. especialmente en la expresión /dueño mío!.. Buen Cid. ¡Padre cura!. Canto a la Argentina). 1). el § 1.. 9). pág. Cómo te lo diré / a ti. Bousoño. Villalón. de Dámaso Alonso. citada por Salvador Rueda en Tristes y alegres. en Poesía de la Edad Media. En determinadas fórmulas invocativas o apelativas. como vocativos fray. Benavente. sin paginar). mi la que dueño. se emplean también con aconto fuera de ellas en múltiples construcciones: como vocativo aislado. premio Nobel! (J. pág. Nunca se emplean. buen amigo (A. como complemento directo anticipado. los sustantivos dueño y dueña. pasad. Diego. son palabras independientes. III. Le arde la sangre revolucionaria. ¡Señora!. El canto errante). ángel de Dios! (ValleInclán. Darío. Machado. La vida en verso. ¡Hermana tornera!. Antología. como forma de tratamiento en tercera persona. señor cura (Campoamor). Rimas sacras. sin embargo. Soledad Montoya (García Lorca. 3). ¿Qué interés se te sigue. de la misma etimología que don y doña (lat. El mundo es ansí. Viva mi dueño.Acento de intensidad 73 c) Inversamente. pág. como en otras construcciones. Palacio.

probablemente hay vacilación en la categoría del pronombre: indefinido o interrogativo. no se limita a las frases apelativas. Palabras acentuadas. en frases como a cual más hermoso. con los que forma realmente compuestos no sancionados por la escritura (compárese el it. simples y compuestas. pero lo mismo que don. Apuntaciones. está en la interrogación indirecta. A. el origen de la perífrasis verbal tener que -f. y campo en la locución a campo traviesa. pág. § 784). etc. con acento suplementario expresivo o enfático.. En los numerosos ejemplos que acumula en la página 6196 del segundo tomo. ¡so indecentes! (en P . aunque en ninguno de los dos la frase es propiamente interrogativa. río. Díaz Cañábate. ni en la apelación ni fuera de ella. en que hoy aparece. véase el § 2.. monte. la. Tiene una parable del nombre de persona a que se refiere. la acentuación de seña. abajo pospuestos a un limitado número de nombres apelativos que pierden frecuentemente. pero a diferencia de ellas. Historia de una taberna) y Tendrán que oír mi hermano Agustín y mi cuñada Sofía (Galdós.3e. 1.7). Hay también vacilación en la categoría (lo mismo que ya en latín entre quid interrogativo y quod relativo) y vacilación en este caso en la acentuación y en el uso de la tilde en construcciones como: Tenían qué leer y tenían qué estudiar (A.5. y las palabras. Cuervo {Diccionario de construcción y régimen.. 7a) pensaba que el origen de cual. doña. caduno. . 1. en contraste con las construcciones más desarrolladas: Quién las habla oído cantar. siempre con intención descalificante o injuriosa (también irónicamente). en los que entra también el indefinido latino quisque). por otra parte. etc. citado por Cuervo. boca abajo y con mayor vacilación acentual calle. no es otro. todas las formas de cuál aparecen marcadas con tilde (en estos casos existen las dos pronunciaciones. Sin embargo. y además el it. Se pronuncia generalmente sin acento quién en la fórmula quién más. de modo muy especial ante el sustantivo vez y los pronombres cual /kuál/ y uno..74 FONOLOGÍA 1. ¡so feas!.infinitivo.6. ¡so tonta!. en la combinación.5. XI).5. quién las había visto peinarse (Baroja. se emplea solamente en las construcciones examinadas al principio de este apartado. cap.9. su acento de intensidad: patas arriba. en dependencia del verbo elíptico apostar. ciascuno tomado del francés chacun.4-5 Se acercan a la condición de palabras compuestas los grupos formados con los adverbios arriba. pero en uno y otro caso se escribe con tilde. I. Las tormentas del 48. Seña o seña es forma popular en todos o casi todos los territorios d e habla española. la atributiva. con acento y sin acento). sin distinción de n ú m e r o ni de género gramatical: ¡so primo!. El indefinido cada tiende a perder su acento en casi la única construcción. — a) Toda palabra acentuada se distingue por un solo acento de intensidad (si se exceptúan algunas palabras compuestas. § 1. seña n o es segura. Para la acentuación en los numerales.5. con la misma explicación que en I. quién menos . de Aíarcón. y en contraste con so. El aprendiz de conspirador). cuesta.

la tilde. trigueño. 1. a la penúltima o a la antepenúltima sílaba de las palabras. pero el efecto acústico parece centrarse en la vocal. término lingüístico que. en la mayor p a r t e de los casos. Afecta a la última.7c y d). morfemas bisilábicos con acento en la penúltima sílaba: -eño. montañés. cap. La intensidad se extiende a todos los fonemas que componen la sílaba. págs. o -és.Acento de intensidad 75 posición fija ZB (si prescindimos también de las palabras con variación acentual. -ica. como hemos visto en el § 1. islámico. El acento de intensidad no afecta nunca a los morfemas flexivos (desinencias). 26 No se puede hablar de «palabras esdrújulas ni sobresdrújulas». sinalefa) y la nivelación de t o n o y acento que se producen en el interior del grupo fónico constituido por más de u n a palabra (v. a u n q u e no lo requiera la ortografía. bonita.6). -eña. . -sión. Mareamos ahora. y colocamos. en Pronunciación española. como otras veces. o -ito. quimérica. Elegimos el enunciado constituido por u n a sola p a l a b r a . 1. E n Revista de Filología hlupañola. agudas (u oxítonas). como hemos hecho con las inacentuadas. etc. p a r a doterminar el lugar que ocupa el acento de intensidad en las palabras acent u a d a s conviene partir. -ita. j u n t o a cada palabra. en la simple lectura del rótulo con que aparece designado u n lugar o u n establecimiento. de u n a posición favorable. .16e. que forman sustantivos y adjetivos con acentuación llana: risueño. llanas o graves (o paroxítonas) y esdrújulas (o proparoxítonas) 2S . como observación general a iiropósito de la naturaleza de los enclíticos: «En déjame se apoyan m u t u a m e n t e la tendencia rítmica y el sentimiento de la individualidad gramatical de la partícula enclítica. evita cuidadosamente el término «palabras esdrújulas» y emplea p a r a esos casos la expreMÍÓII «formas compuestas» y «formas sobresdrújulas». Una prueba de ello es que las vocales marginales. en el que los p u n t o s bajos h a n de interpretarse como inacentuación y tono bajo.4. • . que forman sustantivos y adjetivos esdrújulos: Cantábrico. • .» . del relieve acentual y melódico. como hemos hecho en la n o t a 84 del capítulo anterior y en la 10 de este. y si hay diptongos o triptongos. u n esquema elemental. resulta a todas luces ininteligible e impropio. N a v a r r o Tomás. elusián. que forman sustantivos y adjetivos y además diminutivos de unos y otros: manguito. dice t e x t u a l m e n t e . Arsenal (palabra aguda). . madrileña. por ejemplo. sino do «terminaciones esdrújulas y sobresdrújulas» en las combinaciones con imelíticos. 359-60. inscrito en u n a c u r v a melódica enunciativa (v. que forma sustantivos o adjetivos agudos: cortés. • .5. Ksquemas análogos suelen aparecer en obras gramaticales p a r a hacer ver la acentuación de lo que entienden por «palabra aislada». son inoperantes en el sistema de equivalencias vocálicas de la rima asonántica. 25 D a d a s las implicaciones entre vocales contiguas (dislocación del acento. morfemas bisilábicos sin acento: -ico. antipática. hijito. cap. Casino (llana). resultado t o d o ello. altita. como -ción. que forman sustantivos verbales agudos: felicitación. Círculo (esdrújula). que se denominan. § 1. pero sí a los morfemas derivativos. sin m á s explicaciones. § 160. y los altos como acentuación y tono alto.7) que puede originarse. en la vocal que constituye el núcleo. X I I . por este orden. Hay morfemas acentuados monosilábicos.

76

FONOLOGÍA

1.5.6

b) Por la posición del acento de intensidad las palabras compuestas son también, como las derivadas y las radicales 2 ', agudas, graves o esdrújulas. Distinguimos las siguientes clases de compuestos: 1.° Compuestos sintácticos (composición impropia). Proceden de secuencias sintácticas, o pueden analizarse como tales. Todos sus componentes son aislables y el acento único del compuesto es el del último componente acentuado (como en otros casos lo marcamos con tilde, aunque no lo requiera la ortografía): altorrelieve, bajorrelieve (escritos también alto relieve, bajo relieve), correveidile, enhorabuena, hazmerreír, málasángre, malcriar, montepío, nomeolvides, parabién, pasodóble, pormenor, porsiacaso, quitaipón, ricahembra, sabelotodo, sinfín, sinrazón, sinsabor, tentetieso, tiovivo, etc. 2.° Compuestos con prefijo. En el término «prefijo» incluimos sobre todo preposiciones de origen latino o griego, pero también cualquiera otra forma de origen griego o latino, a condición de que tenga poder reproductivo en la composición española. Unos prefijos son separables. Así la mayor parte de las preposiciones de origen latino: ante mi, anteproyecto. Otros prefijos, preposiciones o no, son siempre inseparables, no figuran nunca fuera de la composición. Veamos, aunque en serie incompleta y en número reducido, ejemplos de compuestos españoles. Casi todos los prefijos tienen variantes en la composición española y en la de la lengua originaria. Sin embargo, fuera de algún caso aislado, solo presentamos una variante. La variante latina o griega que consideramos fundamental por su origen etimológico va entre paréntesis: a-moral, a-sexual (a- privativo griego); adscribir < lat. ascribire, y adscribiré, a-pechugar, a-sombrar (lat. ad-); anteguerra, ante-pecho, ante-proyecto (lat. ante-); anti-biótico, anti-cuerpo, anti-tanque (gr. anti-); auto-determinación, auto-móvil, auto-bombo (gr. auto-); bi-dimensionál, bi-motor, bi-plano (lat. bis-); contra-atacar, contra-fuero, contrasellar (lat. contra-); cum-plir < lat. com-plére, combatir, co-opositor (lat. cum-); de-vengar, de-preciar (lat. de-); dia-citrón, dia-cronía, dia-positiva (gr. diá-); dis-culpa, dis-frutar, des-contar, des-oir (lat. dis-); ex-claustrar, ex-combatiente (lat. ex-); extra-territorial, extramuros (lat. extra-); hiper-crítica, Mper-tensión (gr. hypér-); hipo-dérmico, hipo-tensión (gr. hypó-); en-cuadernar, en-causto o in-causto, en-redar (lat. in-); insensato, inservible, insufrible (lat. in- privativo, del mismo origen indoeuropeo que a- privativo griego); inter-cambio, entre-cano, entresacar (lat. inter-); multi-copista, multi-millonario (lat. multi-); neocatólico, neo-gramática, neo-latino (gr. neo-); paraestatal, para-tifoidea (gr. para-); per-catar, per-fil, per-fumar (lat. per-); por-menor, pordiosear (esp. por < lat. pro- y por- en reducido número de voces latinas,
2Í Para el acento de los compuestos formados con radicales, véase el subapartado 3.° siguiente.

Acento de intensidad

77

como portentus > esp. portento); post-guerra, post-palatal o pospalatal, post-verbal (lat. post-); pre-fabricar, pre-fijar, pre-historia (lat. prae-); pro-medio, pro-pasar, pro-tutor (lat. pro-); re-batir, re-botar, re-embolsar o rembolsar (lat. re-); semi-corchea, semi-rrecta, semi-vivo (lat. semi-); subsecretario, subsiguiente, son-sacar ant. so-sacar, so-pesar, sa-humar (lat. sub-); super-hombre, super-mercado, sobre-entender, sobre-precio (lat. super-); telé-fono, telé-grajo, tele-comunicación, tele-silla (gr. tele-); trans-oceánico, tras-tocar, trans-vasar o tras-vasar (lat. trans), etc. El acento de intensidad afecta al prefijo solamente en los préstamos latinos y griegos que presentan, en la lengua de origen, esta particularidad: cónyuge, írrito (con la variante ir-, por asimilación, del prefijo privativo in), de procedencia latina, autónomo, de procedencia griega. 3.° Varios compuestos españoles presentan componentes que son raíces o temas desprovistos de morfemas flexivos. Hay que distinguir entre compuestos españoles (subapartados siguientes a y (3) y compuestos españoles formados según modelos latinos y griegos (subapartado y). Por otra parte, debe separarse cuidadosamente la composición de la derivación. Así, en el derivado ojito la -i- pertenece al sufijo derivativo. En el compuesto ojinegro, en cambio, la -i- pertenece, como Higno de derivación, al primer componente oji- y transforma la terminación vocálica de la voz simple ojo. Dentro de la composición española no heredada, el componente simple o temático es fácilmente identificable. Cuando se trata de compuestos eruditos o científicos, según modelos griegos o latinos, el análisis no es siempre fácil, aunque su reiteración acaba proveyéndole en muchos casos de una significación goneral. ot) Del tipo ojinegro 2S hay abundantes formaciones en español: alicaído, boquiabierto, boquirrubio, cariancho, cuellierguido, manilargo, patitieso, pelicorto, perniquebrado, puntiagudo, rabicorto, zanquilargo, otcétera. No pertenecen a este grupo tan homogéneo, aunque presentan la misma terminación vocálica en el componente primero: ajipuerro, baci-yelmo, cachi-cuerno, machi-hembrar, y la serie mari-macho, mari-mandona, marisabidilla, en la que mari- aparece metafóricamente non la significación hembra, aunque Mari, reducción de María, sea su origen. p) En los compuestos no heredados del latín del tipo hincapié, rompelanzas no se sabe con exactitud si el primer componente español representa la tercera persona singular del presente de indicativo o el
*8 Esta -i- no tiene relación ninguna con la -i- de compuestos latinos, romo agri-cola, homi-cida, manifestus > esp. manifiesto (heredados algunas voces en español).

78

FONOLOGÍA

1.5.5

imperativo singular (compárense los compuestos del grupo 1.° como correveidile, quitaipón, en los que no existe duda acerca de las formas imperativas corre-, quita-, en vista de los otros componentes necesariamente imperativos -di-, -pon). En la duda, los situamos aquí como formaciones en las que aparece un tema, que es al mismo tiempo forma verbal, común al indicativo y al imperativo, en las personas gramaticales mencionadas antes. El repertorio es abundante en español: abrelatas, alzapaño, botafuego, cubreobjeto, espantapájaros, matamoros, pasatiempo, rompeíanzas, saltamontes, tirabala. El único acento prosódico del compuesto es el del segundo componente. y) Los préstamos de voces compuestas latinas y griegas y los abundantes compuestos analógicos atenidos en su formación a modelos griegos y latinos, de que dan copiosa muestra, especialmente en la época moderna, los términos del lenguaje técnico y científico, poseen un acento único de intensidad que afecta, como en las restantes palabras españolas, a la última, penúltima o antepenúltima sílaba. Damos a continuación algunos ejemplos de esta clase de formaciones, ordenándolos por grupos, en cada uno de los cuales intentamos poner de relieve uno solo de los componentes radicales o temáticos. A la forma española del tema o del radical en cursiva se atiene nuestra ordenación alfabética. A la cabeza de cada grupo aparecen compuestos analógicos españoles y a continuación, entre paréntesis, la formación griega o latina que ha servido de modelo para la configuración del término técnico o científico 29. El componente en cursiva lo separamos mediante un guión de los restantes componentes. Señalamos con tilde en las formas latinas la sílaba sobre la que recae el acento de intensidad. Repetimos aquí lo que hemos dicho al final del apartado anterior, 62.°: en los compuestos españoles que vamos a ver el acento prosódico afecta a veces al primer componente: cronólogo, antófago, etc. 6io-logía, otfoj-opsia, 6io-química (los compuestos griegos con bio: Wó-dóros 'fecundo', 6io-tálmios 'en la flor de la vida', no tienen la significación biológica de la ciencia moderna). bacteri-ciáa, insecti-cicía (lat. homi-cfda). tecno-cracia, yerno-cracia (gr. &risto-kratía). cromó-logo, crowó-metro (gr. Mrowo-gráphos, esp. croiid-grafo). asitó-fago, ñtó-fago (gr. anthrópo-pMí/as, en esp. antropófago con acentuación latina, que exige acento de intensidad en la antepenúltima sílaba, si la penúltima consiste en vocal breve, sin coda). petrolífero, plumí-/ero (lat. ac. fructí-/mim).
a9 Los compuestos españoles son, a veces, exclusivamente españoles, pero pertenecen también, con estas o las otras divergencias fonéticas, a la terminología de otras lenguas. E l modelo griego, latino o greco-latino que figura entre paréntesis suele pertenecer t a m b i é n al vocabulario técnico español y general. E n estos casos, la identificación es fácil. Pero en ningún caso damos cuenta de estas particularidades.

Acento de intensidad

79

claustro-/o6ia, xeno-/o6ia (gr. hydro-phobía > lat. hyáro-phobia > español hidro-fobia) 30. dactiló-gra/o, estenó-gra/o (gr. ortho-gráphos > lat. orthó-graphus). hemo-ñlia, hemo-glohina, hemo-patía (gr. fowmo-statikós; haimatopoiétikós en Galeno, en esp. hematopoyético, con acentuación latina). hidro-plano, Miro-terapia (gr. %¿ro-skópion 'reloj de agua'). baeterió-iogo, histó-íogro (gr. theo-lógos > lat. theó-lógus). ciento-manía, melo-manía, mono-manía (gr. eró-manía). manó-meíro, pluvió-meíro, termó-meíro (gr. isó-metros). mono-cultivo, mono-grafía,, mono-plano (gr. mojid-tonos, en español mono-tono). omm-presente, omm'-sapiente (lat. omm'-poténtem). seittio-membrana, seudó-ipodo (gr. psewdo-prophétes) 31. diseo-íeca, ñlmo-teca (gr. hiblio-théke). íermo-cauterio, fermó-metro (gr. thermo-jyoiÓB). wm'-caule 'de un solo tallo', uni-valro (lat. ««¿-fórmis). frugí-two, insectí-wro (lat. carní-wras, omní-vórus). El primer componente es siempre una forma trabada. El componente segundo lo es también, aunque parezcan contradecirlo algunas formas como manía, metro, cultivo, etc. En realidad, los morfemas de número y de género, en la composición, afectan a la totalidad del compuesto, no exclusivamente al segundo elemento. Esta consideración se extiende a todos los compuestos del apartado b. Lo demuestra, por ejemplo, el plural vaiven-es (compuesto sintáctico), cuya terminación -es no es propia del componente verbal -ven, o el compuesto abrelatas, que es masculino singular (o plural con morfema cero), aunque el último miembro, aislado, diferencie un singular lata de un plural latas, los dos femeninos. Estas formaciones, como hemos advertido expresamente en algunos casos, no se apartan en general de la acentuación latina, o de lo que habría sido la acentuación latina de haber existido la palabra en latín. 8) No se diferencian de los compuestos radicales que acabamos de examinar, ni morfológicamente (el primer componente es trabado) ni por su carácter léxico (se trata de voces técnicas o procedentes de vocabularios especiales), las formaciones adjetivas en que entran dos o más adjetivos. Se distinguen especialmente de aquellos por el hecho de que no se atienen en general a modelos griegos o latinos y por la tendencia de la escritura de no aglutinar sus componentes en una
30 Transcribimos los signos griegos 0, <¡>, x y i> por th, ph, kh y ps respectivamente; u por y, cuando no aparece en diptongo. 81 El componente seudo aparece algunas veces en español separado del nombre o del verbo a que se refiere, o separado de ellos por un guión. Que so trata, en estos casos, de composición, aunque imperfecta, lo prueba el hecho de que sendo aparece sin morfemas de género y de número. Para la ortografía paeudo o seudo, véase el § 1.4.136.

80

FONOLOGÍA

1.5.5-7

palabra, sino separarlos mediante un guión. En este punto se observa cierta variedad: democristiano o demo-cristiano, judeoespañol o judeoespañol, variables socioeconómicas o socio-económicas, técnicos agropecuarios, síntomas oral-depresivos, estudios histórico-critico-bibliográficos. c) Fuera de las condiciones especiales que hemos examinado en el § 1.5.4c —determinadas curvas de entonación, aislamiento, cambio de categoría gramatical—, los nombres propios de persona, de ciudades, calles, etc., formados con dos voces aparecen frecuentemente, en cualquiera de sus funciones sintácticas, con el primer término inacentuado: María Luisa, Juan Pablo; Puente Viesgo, Puente Genil, Ciudad Real, Vélez Málaga, Pedro Bernardo; Cuatro Caminos, etc. d) La palabra mal antepuesta es tanto el adjetivo malo apocopado, cuando le sigue un nombre sustantivo masculino singular: mal carácter (carácter malo), como el adverbio mal cuando le siguen formas verbales: malcriar, malcriado. En este segundo caso la anteposición es generalmente indicio de composición (compuesto sintáctico) y por eso el adverbio aparece en ella privado de su acento de intensidad. Sin embargo, el adjetivo apocopado mal(o) se pronuncia esporádicamente sin acento de intensidad, no solo en los casos de hallarse dentro de una determinada curva tonal, casos que hemos examinado en el § 1.5.ác. Así: Es un mal bicho (o: Es un mal bicho); Es un mal hombre (o: Es un mal hombre), etc. Por otra parte, ante participios que no lo son de verbos compuestos (malcriado de malcriar, malquerido de malquerer) y con los cuales el adverbio mal no forma necesariamente compuestos, existe cierta vacilación entre acentuación e inacentuación del adverbio. La escritura los junta algunas veces, degradando así acentualmente el adverbio: malaventurado, en muchos casos con diferencias de significación: malhecho 'contrahecho', frente a Eso está mal hecho. Pero otras veces, en que no los junta la escritura, hay vacilación acentual: Es un mal educado (o: Es un mal educado); Está mal visto (o: Está mal visto), lo mismo que en los casos examinados del adjetivo apocopado mal(o). 1.5.6. DoWe acento.—Los adverbios en -mente son las únicas palabras en español que poseen constitutivamente dos acentos de intensidad, frente al principio general del acento único 32. Uno de los acentos recae sobre la terminación -mente, que no es sino el sustantivo femenino mente 33. El otro afecta al adjetivo o al participio en función
aa Prescindimos aqui, por lo tanto, del acento complementario enfático o expresivo, que no es constitutivo, de que tratamos en el cap. 1.7. ** En las construcciones sintácticas latinas que son el origen de estos adverbios, mente, y el adjetivo atributivo que le precede son ablativos de modo: ISensit enim simulata mente locutam [esse] (Virgilio, Eneida, IV, 105)

Acento de intensidad

81

atributiva que precede a la terminación (se emplea la tilde que sería necesaria en la palabra aislada: cortés-mente, débil-mente, rápidamente), concertando en número singular y género femenino con la palabra originaria mente. Los dos elementos aparecen, por lo tanto, inmovilizados en la formación del adverbio; el segundo, además, con su significación originaria desdibujada. La particularidad de esta formación, que parece separarla de las formaciones con sufijo derivativo, consiste en la posibilidad de construcciones M como lisa y llanamente, dulce y débilmente que explican precisamente la doble acentuación 3S .

1.5.7. Acentuaciones anómalas. — a) Casi todos los helenismos, introducidos o no a través del latín 36 , se han acomodado en español, como ya hemos dicho, a la prosodia latina 37 . ] j e aquí algunos ejemplos ospañoles, primero de voces esdrújulas y después de graves 38 . Esdrú"con intención simulada o fingida', ü h ablativo, probablemente un ablativo instrumental de extensión, hay que suponer también que es el origen del compuesto sintáctico todavía, adverbio cuya significación más antigua 'en todo momento', 'siempre', 'a cada paso' se corresponde con la del ablativo latino de extensión: omni via y que, esporádicamente, se pronuncia, no de tina manera constante como los adverbios en -mente, con doble acento de intensidad; todavía. ** Esta especie de relación sintáctico-morfológica, que podríamos llamar «por comunicación o participación», se ha empleada también con los adverbios en -mente, en italiano y francés antiguos. Construcciones análogas son raras en otras palabras españolas. Véase este pasaje del inejicano Fernández de Lizardi: todos mis amigos, parientes, conocidos, biei% y malhechores (Periquillo Sarniento, I, XI). 36 Podríamos pensar que el adjetivo antepuerto es un adverbio, pero lo impide el hecho de que los adverbios de procedencia adjetiva aparecen siempre en forma masculina singular: Habló alto. 86 Esta «latinización» prosódica del griego se produce no solamente en el Mundo Antiguo, cuando el latín era una lengua viva y creadora, sino en la época moderna, sobre todo con la aplicación de la acentuación latina a la enseñanza del griego clásico, método introducida por el holandés Henning (1684) y continuado hasta nuestros días en algunas Universidades de Europa. 37 En latin el acento de intensidad afecta a la penúltima o a la antepenúltima sílaba (no hay, por consiguiente, voces aguda,s en latín). A la antepenúltima, cuando la penúltima es sílaba breve —sílaba abierta (sin coda) cuya cima consiste en una sola vocal de cantidad breve—. A la penúltima, cuando esta es larga —sílaba abierta (sin coda) cuya cim a consiste en vocal larga o diptongo, o sílaba cerrada (con coda) cualquiera Cjue sea la naturaleza cuantitativa de la cima—. Ei griego no tiene tantas limitaciones como el latín, acentúa cualquiera de las tres últimas sílabas y nc> conoce la distinción entre BÍlabas abiertas y cerradas para efectos acentuales. 3S Son pocas las voces agudas españolas procedentes de palabras griegas con acento en la última sílaba (oxítono o perispómeno): Partenón; colofón; diapasón (fragmento sustantivado de una frase griega). En otros casos la acentuación aguda es moderna, así en el sustantivo kirieleisón, procedente de una frase litúrgica, acentuado primero kirieleisón (como en griego K^rie cléeson); odeón; panteón; orfeón (derivado moderno ¿e Orjeo, según el modelo
4

82

FONOLOGÍA.

1.5.7

julas: crápula (gr. kraipále, lat. crápula)39; diáfano (gr. diaphanés) 40; epígrafe (gr. epigraphé); epístola (gr. epistole, lat. epistüla) 41; horóscopo (gr. hóroskópos, lat. horoscópus); metáfora (gr. metaphorá); mitológico (gr. mythologikós); océano (gr. ókeanós, lat. oceánus; períoca (gr. periokhé); Sócrates (gr. Sókrdtes, lat.' Sócrates). Graves: carácter (gr. fc/iaraktér)42; cráíer (gr. kratér); epigrama (gr. epígramma); esfenoides (sphénoeidés); glaucoma (gr. glaúkdma 'catarata', lat. glaucoma, glaucüma); limosna, ant. alimosna (gr. eleemosyné, lat. eleemos(y)na o elimos(y)na); miasma (gr. miasma); paraíso (gr. parádeisos, lat. paradmts); paralelo (gr. parálléhs); paralelogramo (gr. parallélógrammos); parasceve (gr. paraskeué, lat. parascew); Pentateuco (gr. Pentáteukhos); policromo (gr. pol^khrdmos); problema (gr. problema); profilaxis (derivado reciente del gr. prophyíáttein) is; quimera (gr. khimaira); sintaxis (gr. sintaxis). Esta acentuación es un rasgo tradicional de la prosodia española y no debe considerarse anómala. Pero tampoco lo es la conservación del acento griego, aunque resulte contraria a la prosodia latina **: apología, apoplejía (pero: hemiplejía y hemiplejía), Eclesiastés, héroe, idolo, misántropo, Pentecostés45, polígono, síntoma. b) En algunos casos coinciden la acentuación griega y la latina: diabetes, efímero, epíteto, génesis, hipóstasis, miope (gr. myóps, -ópos), néctar, neófito, orgia (Espronceda, Hermosilla, Bello; pero la forma más usada hoy es orgia, del francés orgie), paréntesis, pentámetro, polígamo, sátiro. En otros se conservan la acentuación griega y la latina 4e: ambrosia en Cervantes (Viaje del Parnaso, I, v. 117) y amOdeóri), etc. P o r otra p a r t e , la acentuación aguda, en las voces españolas de origen latino (véase la n o t a anterior), es siempre u n fenómeno secundarios amar (de amare); amáis (de amatia > amades, amáes, amáis), etc., proceso en el que pueden haber participado algunos de los citados helenismos, u otros semejantes, t r a s de a d a p t a r s e a la flexión latina. 89 Con t r a t a m i e n t o latino de la vocal penúltima, lo mismo que en epistüla. 40 Se ha empleado diafano en la K d a d Media, con acentuación que no es griega ni latina. Aconsonantado con sano en Cancionero de Baena, ed. 1851, pág. 286o (autor anónimo); probablemente t a m b i é n diafana en J u a n de Mena, Laberinto, copla 15; en Santillana, en rima con cercana (Cancionero general, 1511, f.° 25r.°c), etc. 41 Véase n o t a 39. 42 Carácter, con acentuación aguda, se encuentra en J u a n Ruiz de Alarcón. 43 E n contraste con el proparoxitonismo de las formaciones griegas en •sis de origen verbal: proagóreusis, proaisthesis. 41 Pero se considera anómala cuando la acentuación latina está y a aseg u r a d a por el uso: epigrama (no epigrama); paralelogramo (no paralelogramo), y casi todos los compuestos con -gramo, -grama (gr. -grammos, -gramma). 46 La Pentecosta en español antiguo. 46 E l Diccionario de la Academia registra, casi siempre dentro de u n mismo artículo, las variantes acentuales que han logrado estabilidad en el uso culto y literario, n o solamente las de origen greco-latino (árabe elíxir y elixir; pero cabila, no cábila). No registra las variantes menos generales y estables y las que se producen por razones de fonética sintáctica o predomi-

Acento de intensidad

83

brosia en Lope de Vega (Laurel de Apolo, III); Calíope en Góngora (Sonetos completos, ed. 1969, 64) y Caliópe en Herrera (ed. 1619, lib. I, son. 50) (gr. Kalliópe); cíclope y ciclope (gr. ktfkldps, -ópos); égida y egida (gr. aigts, -idos); metopa y métopa (gr. metópe); metempsicosis y metempslcosis (gr. metempsíjkhósis); omoplato y omóplato (gr. ómopláti); pabilo y pábilo (gr. pápyros) 47; parásito y parásito (gr. parásitos). c) Algunas variantes se producen en español por dislocación del acento: e-tio-pe junto a etiope (gr. aithiops); pe-rio-do junto a período (gr. períodos, lat. periódus) 48; -ia-co junto a -í-a-co (acentuación latina del sufijo griego oxítono -iakós, véase el § 1.4.7c): zodiaco y zodíaco; maniaco y maníaco, etc. Otra variación española de estas acentuaciones, menos usada, es el hiato creciente: peri-odo junto a perio-do; zodi-aco, además de zodia-co. En algunos casos hay variantes que proceden de otras lenguas romances: balaustre (it. balaüstro), empleada antes (Lope, Calderón) que balaustre (gr. balaústion -/áus/-, lat. balaustion); frijol (gall. freixó), usado en gran parte de América, en textos españoles del xvr y en algunas regiones de España, frente a la variante fréjol o fríjol, usada en algunas partes de España, no bien explicada. d) He aquí palabras de origen grecolatino cuya acentuación no coincide con la griega ni con la latina. Algunas de estas acentuaciones conviven con las formas correctas, otras han tenido una existencia efímera y han sido pronto rectificadas, otras se emplean sin contradicción: ábside (gr. hapsís, -idos, lat. absis, -idos, también ábsida, -ídae; compárese con crátera más adelante); análysis (Lope de Vega, Obras sueltas, XIX, pág. 139) (gr. análysis), hoy análisis; anémona (gr. anemone), junto a anemone y anemona; atmósfera (compuesto moderno de gr. atmós -f- sphaira), junto a atmosfera; caos, en Juan de Padilla (Cancionero castellano del siglo XV, de Foulehé-Delbosc, página 3416) (gr. kháos), hoy caos; cateto (gr. káthetos); crátera (del lat. crátera, -ae, procedente del acus. gr. kratér-a); monolito (gr. monólithos);
n a n t e m e n t e por ellas (v. cap. 1.6), como es el caso de las reducciones silábicas en ahora y ahí. Por la misma razón solo aparece registrada la forma raíz, que la lengua m á s culta respeta ortográficamente: Raíz de mi sed viajera (Neruda, Él hondero entusiasta), con articulación monosilábica de raíz en u n hemistiquio heptasílabo (otro ejemplo semejante en la n o t a 37 del cap. 1. 4), a menos que se p r e t e n d a comunicar tipismo a lo escrito; raices (Florencio Sánchez, La Gringa, I I I , 10), páis (Ibld., I I , 10); en rigor n o era necesaria la tilde para m a r c a r el diptongo en ninguno de los dos casos. 47 L a acentuación antigua (siglo xv) pabilo parece hallarse en América más extendida que pábilo, n o anterior al siglo x v n i , de uso predominante hoy en E s p a ñ a . 48 E n etíope y período coinciden la acentuación griega y latina, como en los nombres examinados en el a p a r t a d o anterior.

84

FONOLOGÍA

1.5.7-1.6.1

patena (gr. phátné, lat. patena 'pesebre'); pelicano (lat. pelicanus, pelecánus, gr. pelehds, pelehán -anos). e) Algunas voces latinas cambian también su acento al pasar al español o lo conservan junto a la forma incorrecta que es producto de ese cambio. 1.° Palabras llanas pasan a esdrújulas: cónclave ( < lat. conclave), más usada hoy que conclave (conclave es la forma antigua); fárrago < lat. fárrago (acentuada fárrago en el Diccionario de 1732, forma hoy desusada); médula < lat. medúlla (la palabra tradicional meollo, usada por Berceo, conserva el acento etimológico; pero el cultismo medula, del que hay noticias a fines del siglo xv, conserva también su acentuación grave hasta mucho más tarde; el Diccionario de la Academia concede todavía el lugar preferente a medula); présago -ga (lat. praesügus), más usado hoy que la forma llana presago empleada por Herrera (Poesías, Clás. Cast., t. 26, pág. 83), por Lope de Vega (Dragontea, IV), etc.; púdico, impúdico -ca (lat. pudícus, impudlcus); vértigo (lat. vértigo). 2.° Palabras esdrújulas pasan a llanas: angina (lat. angina); cuadrumano (lat. quadrumánus) junto a la menos usada cuadrúmano; impío (lat. impius), consonante de limpio en La Cristiada, I, de Hojeda; ricino (lat. ricinus, de donde la forma tradicional rezno). 3.° Palabras llanas pasan a agudas: (a) cercén, junto a cercen, dial, cercene, etc. (lat. circínus). f) De las acentuaciones anómalas, llamadas así por razón de su origen histórico, pero generalizadas en la lengua literaria, hay que separar las acentuaciones tildadas generalmente de vulgares e incorrectas en los mismos territorios de España o de América donde se producen, como burbuja, cofrade, colega, concolega, erudito, ínsito, intervalo, libido, méndigo, opimo, perito, imperito, prístino *9, sincero.
49 Como licencia poética Unamuno hace rimar prístino con divino (Poesías sueltas (1894-1928). 2. De 1907 a 1910: Salutación a los rífenos).

1.6.

FONOLOGÍA SINTÁCTICA

1.6.1. Fonología sintáctica. — No existen en español caracteres fonemáticos de tipo general capaces de determinar el límite entre dos voces contiguas dentro del grupo fónico constituido por dos o más palabras, como no sea la realización de la pausa virtual. Sin embargo, hay que tener en cuenta lo siguiente: 1.° Ninguna palabra española empieza por el fonema /r/. 2.° Es limitado el número de consonantes que pueden figurar en fin de palabra (v. § 1.6.3). 3.° Dos sílabas sucesivas con acento de intensidad las dos no pertenecen a una misma palabra 1 . 4.° Dos sílabas en posición inmediata, la primera con acento de intensidad (lo marcamos con tilde), la segunda sin acento pero terminada en consonante, son palabras distintas (a) o pertenecen a palabras distintas (b) o bien constituyen las dos últimas sílabas de una voz llana (c), pero nunca la penúltima y antepenúltima de una voz esdrújula 2 . vio con terror (a); placer ínmquilo (b); distintos (c). 5.° Se produce fusión de palabras en contacto, sin dar nacimiento a una forma flexiva, derivada o compuesta. Así en los casos de elisión y contracción: del = de el, al = a el, o sin ellas, como en conmigo, contigo, consigo, frente a para mí, en mi, sin mí, etc. 3, o como en las
1 En virtud del principio del acento único en cada una de las palabras acentuadas. Tienen dos acentos las palabras de que hemos tratado en el § 1.5.6. a Resultado parcial de la acentuación latina (v. nota 37 del capítulo anterior). No existen en español palabras esdrújulas con penúltima sílaba trabada (terminada en coda), ni con diptongo en penúltima sílaba, si se exceptúan voces como alícuota, ácueo, que tienen w procedente de u latina no silábica (cap. 1.4, nota 20). a Las formas migo, sigo, tigo, no son sino variantes morfológicas (alomorfos) de mí, sí, ti exclusivamente tras de la preposición con, en contraste con u mí, por ti, en si, etc. La presencia del morfema go, que rompe la simetría de la serie de grupos sintácticos a mí, de mí, etc. y es ininteligible para la conciencia lingüística ingenua de los españoles sin formación histórica de su lengua, explica la ortografía conmigo, contigo, etc.

86

FONOLOGÍA

1.6.1-3

construcciones con pronombres personales enclíticos: repítelo, dáselo, etcétera 4. 1.6.2. Encuentro de consonante y vocal entre palabras. — Los principios generales que gobiernan la delimitación silábica dentro de una palabra, establecidos en el § 1.4.4, y que hemos resumido diciendo: «la coda interior de palabra solo es posible cuando precede inmediatamente a una cabeza silábica», son aplicables también a la delimitación silábica entre palabras del discurso que se suceden, en condiciones normales, sin pausa, que es lo que, por definición, entendemos por «grupo fónico constituido por dos o más palabras». La fórmula imposible C.V = Consonante + Límite silábico + Vocal (§ 1.4.46) se resuelve aquí, entre palabras, lo mismo que en el interior de ella, CV = Consonante + Vocal, en la fórmula, mediante un enlace de naturaleza fonológico-sintáctica que consiste en incorporar silábicamente la coda final de una palabra a la vocal con que se inicia la sílaba siguiente, sin que con ello aumente ni disminuya el número de sílabas que resultarían de realizarse la pausa virtual. La frase al arma tiene la misma organización silábica, el mismo número de sílabas que, por ejemplo, el sustantivo alarma; sed inextinguible /sé-di.../ B; haz eso /á.Oé.so/; es hora /é.só.ra/, etc. No influye el acento de intensidad: son antes /só.nán.tes/ con la misma organización silábica que sonantes /só.nán.tes/; has ido /á.sí.do/, como asido /a.sí.do/. El principio de delimitación silábica es, por consiguiente, el mismo en posición interior y en posición exterior de las palabras, pero diferente el número de los fonemas que se combinan en uno y otro caso. En posición interior, casi todas las consonantes 6 y todas las vocales, incluidos los diptongos decrecientes pmme y los crecientes viEwe, pueden entrar en la fórmula CV. Entre palabras, en cambio, solo pueden entrar como elemento C las consonantes que son ordinariamente coda final de palabra: /d/, /s/, /0/, /!/, /r¡, /n¡ 7, y del elemento vocá4 Explica, acaso, esta particularidad ortográfica el reducido número de sílabas inacentuadas que pueden situarse al final del grupo fónico, posición que ocupan muy frecuentemente los pronombres enclíticos personales. Véase el §6 1.5.3/. Esta coda final -d de palabra no se realiza siempre, sobre todo en determinados morfemas, si no es con una pronunciación muy esmerada y lenta. 6 Sin embargo, todas las continuaciones no ocurren tampoco en interior de palabra. Especialmente hay que exceptuar las consonantes ñ, 11, y y ¡v¡l ante los diptongos con i- y la consonante ¡v¡/ ante los diptongos con «-. ' Prescindimos aquí de las codas finales de palabra más raras, codas que en la mayor parte de los casos aparecen en palabras extranjeras (v. § 1.4.2a) y son incompatibles con la dicción seguida y natural exigida por la no realización de las pausas virtuales en el grupo fónico. Hasta palabras de algún uso, como la formación onomatopéyíca tic, evitan con frecuencia la agrupación silábica: un tic extraño, articulado generalmente /tík.estráno/, no /tí.kestráno/.

Viaje del Parnaso. la frase a latere con el significado de 'persona que a c o m p a ñ a c o n s t a n t e o frecuentemente a otra. /d/ y /g/. etc. /d. Adonis y Venus. cuando se emplea en el interior de las palabras o en el límite entre ellas.2a. Justa forma es la que debe emplearse en lugar del barbarismo adlátere.fín/. por ejemplo. Encuentro de consonantes entre palabras.l/ áspin Libio 10 (Lope de Vega. con m u y buen acuerdo. lo mismo que en los grupos heterosilábicos de consonantes en el cuerpo de la palabra (§ 1. dentro del grupo fónico.l/.3. por medio de una fusión silábica. se reduce bastante el número de consonantes que pueden actuar.sión. n o pueden articularse /no. /d. XXI. CLXXXIII. /d. E l Suplemento de 1970. El sustantivo sinfín y la frase sin fin. y /los uésos/ o /los Tyósos/. ¡t¡ y ¡k¡. VI. agregando la calificación «[nombre] común». en cambio: /a./ de la fórmula 9. En segundo lugar. . sustituye en esta segunda acepción la frase a latere por la p a l a b r a alátere. 10 E l grupo /d.C/ que no se dan en posición interior. 3596). en posición interior de palabra. lo h a n empleado algunos escritores modernos en el barbarismo adlátere.2.4. no es tan desigual como en el caso de la fórmula CV examinada antes.sió. /lo. tienen idéntica organización silábica: /sin.C raras o inexistentes la mayor parte de ellas en posición interior de palabra (se imprimen en versalitas las consonantes en contacto heterosilábico): 1. tenemos /nos iéren/ o /nos yéren/. 6) He aquí ejemplos de combinaciones C. 15). en español escrita a latere.° Combinaciones con /d/ final de palabra: /d. pero en dicción n o excesivamente afect a d a se realizan como / b / .t/ VÍD Trepadora (Lope de Vega. E n posición interior. BibAE.C = Consonante -f Límite silábico -f. pág. como primer elemento /C.f/ UD vamosa. como en el párrafo anterior.5a). respectivamente. En primer lugar.8¡ paren ciega.suésos/. por ejemplo. en segundo lugar.Fonología sintáctica 87 lico V de la fórmula están totalmente excluidos los diptongos crecientes 8.Consonante. de e n t r e los íntimos' (también ab latere). Véase el § 1. en posición interior.to/. Pero el Diccionario de la Academia incluye. 8 Además de las seis consonantes citadas en el párrafo precedente. Pero aquí.ren/.to/.6. Se t o m a a veces en mala p a r t e ' .suó. 1. en la descripción correspondiente a cada uno de esos fonemas. Si la p a u s a v i r t u a l se realiza. /a./d. procedente de la frase latina preposicional a latere 'de e n t r e los allegados./ y /. el número de consonantes que pueden figurar como primero y segundo elemento de la fórmula C. de dos consonantes entre dos palabras sucesivas: la coda final de la primera y la cabeza inicial de la segunda.s¡ Daviv se cansó (Biblia de Cipriano de Valera. empleada especialmente en la frase legado a latere. 8 Las frases nos hieren y los huesos. no se resuelve. en posición exterior. se producen encuentros entre /C. /d.p/ áspin Ponzoñoso (Cervantes. I I Samuel. 225). En estos casos existe un límite silábico entre una y otra consonante. se emplean en coda interior / p / .—á) El encuentro.

88 FONOLOGÍA 1. aparece solo probablemente en los verbos compuestos des-huesar. entre diez zamarras y diez amarras. 1929.mediato/ escrito inmediato. el logro y el ogro.-v¡¡ voz Htreca. /s. pág. De todas maneras.nato/ innato y en /im. como en /in. /s.I/ COÍOK i&amativa.l/: eL iMgro.6.íf faz muerte (Rubén Darío.x/ los Justos.inicial. toda ambigüedad y homofonía la disipan los restantes elementos del contexto (lo que se llama técnicamente «redundancia» en la teoría de la comunicación) o la situación misma. En cualquier caso. /s.. 1954. además de /n.-vy/ son Huertas. por enlace sintáctico. 13 Sin duda. estos casos de ambigüedad posible.n/: CON Txadie. Já. hoy fuera de uso. tras de consonante. /O. ¡Q. decla-selo. las dos formaciones se escriben dábaselo (v.c/ infeliz ciiolüa. en-huecar y en-huerar.. frente a la duración en el caso de una consonante simple: z larga. Poesías completas. 143). Cal y canto. /6. BibAE.° Combinaciones con /s/ final de palabra: /s. ¡Q.egía (Alberti. es decir. Cal y canto. 11 En posición interior. 3. 11 En las frases dábas-selo.x/ juez susto.f/ ser> Rabioso. /O. etc. /d. § 3. pág. BibAE.no pasan de veinte en el vocabulario español.n/ y /m. pág. /s. se presenta con alguna mayor frecuencia en posición exterior que en posición interior de palabra u .86).° Combinaciones con /r/ final de palabra: /r.. 737). ed.r/ diez sápidas banderas (Alberti.° Combinaciones con /l/ final de palabra: /l. La ilustre fregona.d/: diez zamarras. 4.° Combinaciones con ¡0/ final de palabra: ¡d. /n. /r. 12 Las voces patrimoniales que empiezan con hite. vuivioso. y /l.l/ os LLama. cuando la pronunciación es fuerte y esmerada. tenemos los grupos /d. 2.s/ luz solar. En posición exterior. 1929. Muy pocas palabras. /d. aparte de sus derivados y de las voces de un mismo origen etimológico. c) El grupo heterosilábico en que entra (\y) como segundo fonema consonantico. 194a). /r. en posición interior. Análoga reducción se produce probablemente en palabras for- .eno.m/. /l. ed.-vy/ teñen Huéspedes n.\¡ feraz JSLanura.. /n. VMW. I.10. d) Con dos consonantes iguales heterosilábicas solo se dan.3-5 Adonis y Venus. aun siendo siempre escaso en español. Existe oposición distintiva 13 con la impresión de un límite silábico en la realización de la doble consonante. La impresión acústica de estas agregaciones o geminaciones no es simplemente de duración mayor. todas procedentes de lenguas indígenas. la escritura reduce las dos s a una. declqs-selo. las sobras y las obras u. pág. 5. son poco frecuentes en español.s/: Zas sobras.d/: huéspex) De casa (Cervantes. y en especiales combinaciones: /s.l/ azwo iz. 146).'vy/ las suelgas.\y/ eL Huérfano.6/ sombras cninescas. pág. 359&). tienen hua.r/ sabos. ¡d. como en haz zumo frente a haz humo. en francés por ejemplo.y/ eL Yugo. si se comparan con los que ocurren en otras lenguas. usadas en América.f/ el que más B. /l. dijéras-selo. igualándolas así gráficamente con las frases dábasélo.l/ abriz.

las más frecuentes de todas.° En sucesión creciente. 18 Es muy limitado el número de textos. tratados en los que muchas veces no se cita el título de la obra. . Los locutores de radio y televisión. pueden intervenir más de dos palabras en la agrupación silábica.7. Son en cierto modo análogas a estos enlaces las oposiciones /r. según parece. denominado sinalefa.6. acaso menos ambiguas que las anteriores. en gran parte poéticos. es decir. escrita des-sazón en algunos textos de los siglos x v n y xvin.5. deshacen las sinalefas más de lo que conviene o nuestra lengua. En tercer lugar. 1. del llanto y de llanto. /ia/ casi aristocrático (como en ansia). Cuando no se indica más que el autor. La formación no es anterior a Gracián. con mucha diferencia. puede ser inacentuado o acentuado. los fonemas vocálicos agrupados en sílabas exceden de dos y pueden llegar hasta cinco. Algunas ejempliflcaciones son de invención propia o tomadas al oído. como desazón. es importante el papel del acento de intensidad del grupo fónico en esta clase de agrupaciones.Fonología sintáctica 89 con nene y con ene. — Las sinalefas constituidas por dos vocales son. Por último. especialmente del abundante repertorio reunido por Benot en el tomo I I de su Prosodia castellana y versificación. /ea/ se abrirá (como en el diptongo de la palabra náusea).l/ frente a ¡\¡: dar rabia y da rabia.4. la sinalefa acentuada tiene un solo acento de intensidad. que emplea desazón.4. 16 Empleamos aquí los términos «creciente» y «decreciente» con la misma dignificación con que han sido empleados en los §§ 1.4. a propósito do los diptongos y triptongos. En cuarto lugar.6. En primer lugar. madas en español. Sinalefas de dos vocales. De estas sinalefas con dos vocales son a su vez más frecuentes las inacentuadas. como luego veremos. Para el efecto acústico."V más abierta 16. Encuentro de vocales. es decir. Ortología o Fonética. V más cerrada -j. /ie/ pelotari español (como en parietal). aquellas cuyas dos vocales carecen de acento de intensidad originario. por lo menos en las impresiones modernas que hemos examinado. — Los encuentros de vocales entre palabras son de naturaleza muy diferente a los examinados hasta aquí. pueden producirse desplazamientos del acento. aunque sean más de una las vocales originariamente acentuadas 15 .6 y 1. que han sido despojados ex profeso para este capitulo. 1. por el tono afectado y rocalcado que a veces adoptan. a) Con dos vocales diferentes inacentuadas. el grupo silábico. según la naturaleza acentual originaria de las vocales que entran en su composición. los ejemplos proceden de tratados de Prosodia. En segundo lugar. pueden formar sílaba.f/ frente a ¡r¡ y la de /l. Si hay vocales acentuadas. que resulta del encuentro. 1.

157. diptongo que en algunos casos no existe (véase la n o t a siguiente). pág. /ae/ la estación. /iá/ Si hA de quedar dudoso de mi celo (Lope de Vega.° En sucesión creciente. /ue/ su extrañeza (como en consuetudinario).° En sucesión decreciente. son m á s infrecuentes que los diptongos con /i.. página 1046)20. /oá/ Yace. véase el subapartado 3. b) Con dos vocales diferentes y acento originario en la más abierta (se imprime con versalitas la vocal acentuada).14. como no sea en alguna palabra aislada procedente del catalán o del gallego. (Para la explicación de esta sinalefa. 19 El diptongo inacentuado ou n o existe. u/. /óu/ Si no hubiera. 20 Puedo t a m b i é n pronunciarse /yo/. 47). 1942. se 17 Los diptongos sin /i. 97). /áo/ De lo que se os hA olvidado (Ibíd.. 153. Barloan y Josafat. LXIX. /eu/ viene ufano. v. ed. 1). XLIÍ. /áu/ Estk humillado.4.. 66). 1358). /au/ la cosa urgía. /ié/ Si ES del número triste o del contento (Garcilaso. de R. 1911. 1. Sonetos completos.° En sucesión decreciente18. JióJ Y por ventura entre alabastros y oro (Jáuregui. ed. BibAE. I. 2. /uá/ Pues fuistes cada cual único en su Arte (Góngora. c) Con dos vocales diferentes y acento en la más cerrada. 1969.23). 18 De aquí en adelante prescindimos del ejemplo con diptongo. ? (Jáuregui. ¡VL6¡ SU hondo grito (J. /ai/ era imposible.. /ué/ En su Época. Menéndez Pidal. BibAE. Sonetos completos. u/. /ou/ ¿quién lo hubiera dicho?19. Poesía completa. /ei/ sube inquieto. ¡éi¡ ¿QUÉ ingenio ya de Ceusis o Lisipo. jurado el cielo (Góngora. /ua/ tu afán (como en actualidad). /eá/ ¿Cómo vive esa rosa que ÁAS prendido. pág.5 /io/ si oyeras (como en apasionarse). /ái/ Todavía állk iré yo {Romancero tradicional. pero Arde en glorias de su acero (Quevedo.90 FONOLOGÍA 1. /áe/ Dentro VA el faro (Unamuno.6. /oa/ como hacías tú (como en almohadilla). v. página 107).7). ed. ed. /uo/ ímpetu homicida (como en perpetuo)17. Señor. página 112). Hierro. pág. Antología poética. 51). en su Égloga tercera 21. en BibAE. al E s m u y r a r a esta sinalefa. XXII). Égloga II.? (Bécquer.. . 2. como hemoa dicho en el § 1.° siguiente. XLII. /ao/ acaba odiándome. /oi/ me hago ilusiones. Simas. 1969.

o los que tienen origen remoto. edición 1969.21).° Estos últimos grupos cl. Aire. HE aquí los campos de la patria hermosa (C. suelen reducirse. re-húsai2. Borges. 2. Huesca. Menéndez Pidal. Fue para Este jesuíta la poesía (J. Celaya. Poemas. Obras. ¡oh afán de adolescencia. Alegróme. I. Conforme a lo que tú escribes (Ibíd. Ibíd. ed. Bousoño. Poesía 1934-61.) 1. 1962. de Cossío y Maza Solano.' Ya pasaron (G. . página 166). Rimas inéditas. procedente de va-ína. si la cima pertenece a una sílaba acentuada. Quando tú a Sydonia vayas {Flor de varios romances. que estoy de mí apartado (Herrera. 153. Por ti el silencio de la selva umbrosa (Garcilaso. Borges. que parecen reunir las condiciones fonológicas propias del hiato y que efectivamente pueden articularse con hiato. 1933. 3. como vaina. pág. de R. 161). Con la otra le está apretando (Ibíd. Delibes. como decimos. Las ratas. Poesía completa). XV). en los ejemplos de los referidos grupos. 99). 72). La hizo cuatro cuarterones (Romancero popular de la Montaña. Allí os trataron tan mal (Romancero tradicional. 1589. Le había revelado un arquetipo (J. pero suprimimos en estos ejemplos la agrupación vocálica que resulta de la dislocación acentual. Pero las vocales en contacto. ¿Cómo estará sin ella un desdichado? (Villamediana. En el caso contrario hay hiato: ví-a.. f. Égloga I). f. L. 1. Eso ocurre una vez (M. Por milagro este bien me hizo quereros (Ibíd.Fonología sintáctica 91 imprime también con versalita la vocal originariamente acentuada. el acento recae necesariamente sobre el núcleo. en la dicción rápida y natural y no especialaa Sin contar los casos esporádicos de uso particular en determinadas áreas lingüísticas del español: /íáiO/ frente a ra-iz.°.° F6v. L. 205).° En sucesión decreciente. La cima compuesta tiene una vocal más abierta (núcleo) que la otra o las otras vocales (llamadas marginales) de la cima y.° En sucesión creciente.. I. pág.° CIO). CAusa. cuota. página 91). Tú obedece y calla.° y c2.°). parecen ser contrarios a la idea que tenemos de agrupación silábica.. que se explica después. 91). en los que una vocal acentuada se halla inmediatamente detrás o delante de una vocal más abierta inacentuada. en el subapartado 3..4 (señalamos con versalita el núcleo): siempre.°. página 161. al menos tal como han sido descritos los diptongos y los triptongos en el cap.

°. BibAE.° /eó/. II. ya que son de uso corriente y normal en la conversación.° /óe/.° y en los que siguen. al parecer.° y b2.4. III. 1. La dislocación acentual no ha tenido todavía. tú-escribes > /tués. a las sinalefas de los grupos cl. La frase de oro. pág. por ejemplo. d) Con vocales diferentes de un mismo grado de abertura. hemos hecho resaltar con 21 versalita las vocales con acento originario.° /eo/ y /oe/. ¿QUÉ opinas? 3.° y 2. Caprichos: Sin sentido).°: la-otra > /láo. en virtud del proceso fonológico-sintáctico de dislocación a c e n t u a l 24. CCXV. se produce. en general. Pero.92 FONOLOGÍA 1. y menos en la moderna: 26 poneos bien con Dios /é. 1907. en vista de lo cual se imprimen en versalitas las dos vocales en contacto): ¿Quú OS importa el sentido de las cosas? (Unamuno. la sinalefa es lo más frecuente.cribes/ 23. como en todas las sinalefas examinadas hasta aquí. pero dada la índole particular de las vocales de un mismo grado de abertura (v. Cuando las dos vocales carecen de acento. La contienda de Diego García de Paredes. a pesar de la equiparación que aquí hacemos con los del apartado 6. página 105a).° del apartado c. adjetivo en el segundo.°.° y c2. . Poesías. incluido el 6. —¿PodrÉos hablar sola? —Sí (octosílabo) (Lope de Vega.o/ (El condenado por desconfiado. 2). § 1. en muehos. reunión de las dos vocales en una sola sílaba. la separación silábica era bastante más frecuente que en la moderna. 324a) 25.6. Véase lo que hemos dicho en la nota 24. no es siempre fácil decidir si existe o no existe dislocación acentual. 1955. entre decir Es de otra (sin sinalefa) y decir Es de otra mujer (con sinalefa). 4. 23 En los ejemplos de los grupos 1. y únicamente en posición interior del grupo fónico. Solo parece emplearse la sinalefa. En la poesía medieval. en BibAE.í/. la sinalefa es casi la única solución. 55) se pregunta.14). La sinalefa es hoy lo más frecuente (en este número 2.° jéoj. 26 Contra el uso muy frecuente en la poesía antigua. JVo B? rico adorno y la imperial grandeza (Jáuregui. pág. No se trata de licencias poéticas. Hay cierta diferencia. Y El lingüista norteamericano Hockett {A Manual of Phonology. Sú olvidar 26. Esta posibilidad se da incluso en los grupos bl. explicación satisfactoria de naturaleza fonética. en otros casos. debida a la diferente categoría gramatical del pronombre otra: sustantivo en el primer caso. muy usada en poesía. si no se tratará de un uso exclusivamente poético.de ellos con menos frecuencia que en los grupos con dislocación. como podría esperarse.tra/. a propósito de este mismo ejemplo. 2. Lo único seguro es que estas dislocaciones son menos frecuentes que los grupos silábicos del apartado 6 y que en muchos casos hay opción entre sinalefa: la hice /ái/ o hiato: /a. en este y en los grupos restantes. XLII. no aparece principalmente con sinalefa en posición interior.5 mente afectada.

La coincidencia con el acento final del grupo fónico no produce aislamiento de vocales: Siendo tuya la voz y el canto de ella (Góngora. hay siempre unión silábica. 3. pero contamos siete casos en posición interior. La separación silábica /o.é/ coincide a veces con el acento final (siete pasajes en el material empleado). Hemos contado cerca de cien pasajes con sinalefa. Este reducido índice de frecuencia entre palabras se explica por la escasez de voces con u final acentuada.° Si se acentúa la primera. 2. 6. de R. Égloga I. lo que prueba la fácil reducción de las dos vocales.Fonología sintáctica 93 Mandó EZ rey prender al conde. si por solo esto te detienes ¡o. {Romancero tradicional. ocurre alguna vez separación silábica. Le vi inclinado. Jiménez: ¿Cómo wa. Menéndez Pidal. Lo dejé encendido. En once versiones tradicionales modernas del romance Allá arriba en la alta sierra aparece la sinalefa que esa /ké. Lo mismo ocurre con el grupo que es. que van desde el siglo xvi hasta nuestros días.° /iu/ y /ui/.é/ (Garcilaso. Habló otra vez. Recuérdese. su unidad. v. 1. y el último verso: ¡No sé cómo eras.).6. que era de ese romance: ocho sinalefas en versiones tradicionales modernas. yo que sé que fuiste! (con sinalefa /oé/ también en posición final). e) Con vocales iguales 27 . I. En este grupo. Nos limitamos al grupo /eé/. del (de él).sa/ (varía el demostrativo). etc. sin un solo ejemplo en contra. R. Ahora. 65-66 y sigs. por su elevado índice de frecuencia. I. de R.5.° Si son inacentuadas. ed. por ejemplo. con acento o sin él. mundo occidental. como lo prueba la reducción del < de él.é/ ante pausa). también es regular la sinalefa: Está hablando. un pasaje con hiato en posición interior del grupo fónico: Ven. No Escucha. . 27 En textos del siglo xvi son frecuentes las elisiones: deso. Sonetos completos. 5. y sobre todo con i o u final inacentuadas. Menéndez Pidal.8). pero lo más frecuente es también la sinalefa. El resultado es una vocal simple.° Si se acentúa la segunda. Llegó Enseguida. ningún caso sin sinalefa (Romancero tradicional. cómo -Era? (con dos agrupaciones /o. 1969. Dios mío. si ignoras. es mucho menos frecuente que las examinadas en los restantes apartados y subapartados de este § 1. lo mismo que ocurre en interior de palabra con esta ciase de combinaciones. la sinalefa aparece casi siempre (treinta y seis casos en el material empleado) en posición que no coincide con el último acento del grupo fónico. 176. 215). M'hijo él Dotor (título de una comedia del uruguayo Florencio Sánchez). Solo tres veces en posición final del grupo fónico. si se comparan con otras clases de grupos vocálicos. págs. aquella aldaba. desde entonces. el primer verso del conocido soneto de J. Cualquiera de estas dos combinaciones.° foé/. bastante más usado que el anterior. les (le es).

5. la segunda consiste necesariamente en uno de los siguientes monosílabos: preposición a. 28 E n la sinalefa. XXV) 2S. creciente-decreciente (c) como en lengVA itálica 3X y 32. L.7/). de menor a mayor. Dígame las señas de él (Romancero popular de la Montaña. Aleixandre. conjunción o (inacentuados) y presentes del verbo haber: he. 291b). ed. Obras. 4. 9. pág. A Evsebio buscó enseguida. pág.° La sinalefa de tres vocales. NadiE A la voz del compañero atiende (Espronceda).94 FONOLOGÍA 1. (a) 7. Obras. Para mirar a una copA Airosísima (V. 1911. I. v. Con los noventa y tantos pasajes con sinalefa se enfrentan cuatro sin ella. m u y r a r a m e n t e y formando una sinalefa violenta. Oscura noticia. 1. creciente (b) como en soberbio Alcázar. pág. 1. Todo A vn tiempo se concibe (Zorrilla. El mundoTOE%A hechizado (Quevedo. E l principio es el mismo que en los triptongos (§ 1. uno solo en posición final. la primera tiene que terminar o la segunda empezar con diptongo. ni irracionales — ni racionales. La corona merecida. I. Antigua casa madrileña. ha (acentuados) 29.6. en BibAE. 2. XLII. 82 El orden en que se enumeran las tres combinaciones posibles coincide con el orden de su frecuencia en el uso. Argensola. que es lo m á s frecuente. (a) 1. Rimas inéditas. por el grado de su abertura. No soys oro ni rosas. pág.6. 2.° Pueden intervenir dos o tres palabras. página 160). 94). (b) 8. de Cossío y Maza Solano. 204).é/ (Rimas. 89). nievE o Estrellas (Herrera. 1847. En el caso de dos palabras (a). se percibe u n a sola vocal. (b) 3. puede ser decreciente (a) como en hastA miropa 30. 17). pág. no hubo ocaso = no hubo caso. A partir de aquí se imprimen con versalita todas las vocales que componen la sinalefa. D e ahí la posibilidad de ambigüedades: la asiento = la siento. está hablando = está blando.6. — En su formación hay que considerar varias circunstancias. 1933. 1696). En el caso de tres palabras (b). Que convirtió EW halagos los desdenes (B. 31 L a sucesión decreciente-creciente es articulatoriamente imposible por el hecho de encontrarse u n a vocal entre vocales m á s abiertas. 1948. 6. Tristísima nostálgiA hAcia la carne (Dámaso Alonso. 21). 80 Con tres vocales diferentes la sinalefa decreciente es rarísima. 29 La conjunción y y s u variante e solo aparecen en verso.1. Sinalefa de tres vocales.4. . ed. 1944. ed. de Bécquer: Semejan arcos de ébano /e.5-6 68). 1963. Lo que ÍE h& Avisado mira (Lope de Vega.

segunda redacción. Poesía completa. Una deliciA informe (G. pág. Poesías. 148). 28. Ibíd. Obras. 33 E s t e ejemplo nos m u e s t r a la posibilidad que existe en la sinalefa de agrupar la consonante / ] / con i no silábica.66. Guillen. 33. HaciA oriente. 32. I. 73). Como si no estuviera de allí Ausente (Garcilaso. ME hA obligado o me ha forzado (Lope de Vega. ed. 16. Poesía 1934-61. 11. pág. I. Cántico..3. página 86). en BibAE. 13. pág. 29. Sonetos completos. 154. Menóndez Pidal. El ombligo del mundo. pág. Mi alma SE hA Empleado (S. ME hA herido recatándose en la sombra (Bécquer. Juan de la Cruz. 53) 33.12. ed. v. 27. 2663). ed. Nunca ocurrió ASÍ. Poesía 1934-61. v. fecha 1560-65). (C. VeíasE A intervalos (Bécquer. Véase la n o t a 6 de este capítulo y de modo m u y especial el § 1. 24. No hAY extraños (J. D E Áureo ensueño (cuatro sílabas). ed.Fonología sintáctica 95 10. fecha 1550). 31. SalE A vn teatro para ver las fiestas (Ibíd. Oponer al incendio un hielo frío (Jáuregui. Todos.4/. 1969. 34. 30. La corona merecida. qué dentro. pág. 1950. Celaya. 17. LXXII). 248). . 152). 1950. ed. 1911. Sonetos completos. Égloga I. 286). XLII. Poesía española 1915-31. 2884).° . Guillen. pág. 1924. 1969.. 23.FUE ilustre tumba el húmido elemento (Góngora.. 1963. Del hombro al fie su KUEA 'Exacta un rombo (Gerardo Diego. Bousoño. 22. agrupación imposible en posición interior de palabra. Véase t a m b i é n el § 2. (Pérez de Ayala. 4). Se inclina un oleaje haciA vna arena (J. 68). ed. Al unicornio imita. 21. 14. pág. 12. XLVII). 37). Dentre ellos os /UE A sacar (Ibíd. 193. Que lo averigÜE Allí. 3.28. El Cristo de Velázquez. ed. estrofa 28). Rimas. Cántico espiritual. página 1056). 25. de R. 23). todos. 26. 1920. que sediento (Quevedo. Las venas enroscadas sobre una estatVA hElada (G. Cántico.1/. pág. De un limpio Amor la más ilustre llama (Góngora. HOCIA EI final. El aire /UE ra día (seis sílabas). Yo vi. 20. Por Ti la muerte SE JIA hmho nuestra madre (Unamuno. 19. yo vi A Ese impío (Cienfuegos. 1968. 18. Celaya. Del cavallo /UE Apeado (Romancero tradicional. v. 142). I. 130). (c) 15.

Pero la presencia de una vocal más reduce las posibilidades combinatorias y hace muy infrecuente su uso. En las sinalefas acentuadas. 11-13. Huesca.6. se produce desplazamiento acentual. la primera y la última.co. como la doble a de los ejemplos 2 y 8. creciente.yo/. 23. Tanto ai ea una sola. en el ejemplo 11. /uéa/ en /ueá/. En la calle ÜE HE Encontrado (Calderón). Las dos primeras pueden ser también originariamente acentuadas. en 3. f.7. como en 24. la acentuación originaria /eóa/ se convierte. Si intervienen dos. como si procede de la fusión de dos vocales contiguas del miamo timbre.° B9v. por desplazamiento y reducción de vocales iguales inmediatas.° En la sinalefa de tres vocales puede haber vocales de un mismo timbre. Puede haber una sola vocal originariamente acentuada: la primera. en 28. también las dos últimas. en el 12. Si intervienen tres palabras. se producen desplazamientos del acento de intensidad. Así. Las tres pueden también ser iguales.96 FONOLOGÍA 1. /íaé/ en /iáe/. Sale de SidoniA Airado (Flor de varios romances. 5.a). las dos últimas. la última. 4. como en los ejemplos 4.°). El estudiante de Salamanca. 29 y 32) o acentuada.° Cuando el acento de intensidad no coincide con la vocal más abierta del grupo. en el 24. etc. etc. — a) Por sus rasgos generales.° La Binalefa puede ser inacentuada (2. 6-10. /íau/ en /iáu/. 14-15. 1589. en 1. como en ¿QUÉ h~& Jincho yo? /ké. 15-18. como en los ejemplos 2 y 5. 19. 17-18. como en el ejemplo 31. 6. como en 16 y 34. pueden intervenir en ella dos o tres palabras. 25 y 29. He aquí algunos ejemplos: Y a veces se esconde la sombrA A Aumentar (Espronceda. pero solo se dan combinaciones con a y con e: No añadas afrentA A Afrenta (Tirso de Molina). Que nuestro bien a su insolenciA Ahogaba (Quintana). /ióa/ se convierte en /ioá/. ASIA A vn lado (cuatro sílabas) (Espronceda. Sinalefas de más de tres vocales. Puede ser acentuada e inacentuada. en el ejemplo 5. por diptongo. la segunda. 20. como en el ejemplo 8. en el 28. Sena Autógrafa.6. parte 1. Las dos primeras. 4-5. 81 . tienen que terminar y empezar la primera y la última. En uno y otro caso.6-8 3. 22 y 33. la vocal más abierta 34 es núcleo de la cima silábica. Canción del pirata). la primera y la última. es improbable que la segunda sea otra que la preposición a. en /eá/. decreciente y creciente-decreciente. 21 y 27. la sinalefa de cuatro vocales no es diferente de la de tres. el acento de intensidad puede encontrarse excepcionalmente en las tres vocales. 25-26. respectivamente. 1.

b) La sinalefa de cinco vocales es una especie rara. Esta organización del verso es muy frecuente. Lo mismo en Bécquer (Rimas. XLII. Casi todas las que se citan en obras de Prosodia aparecen sin nombre de autor. 1963. pero métricamente se computa como una sílaba. ed. En el endecasílabo de Gerardo Diego (Primera antología. aparece en el endecasílabo de Garcilaso (Égloga I. procedente de un libro en prosa: Se le ocurrió A Eulogio (Rodolfo Ragucci. pág. no es un ejemplo de sinalefa reproducido ni inventado). en BibAE. de Cossío y Maza Solano. el diptongo inicial de palabra /áo/ en SE Ahogaba. pág.a/ (Quevedo. Obras. IV.8. 62): Mi nombre esperA. la pausa destruye silábicamente el grupo /áu/. si la vocal acentuada del hiato no coincide con un acento dominante. I. 1933. ed. 1911. Cartas a Eulogio. LXV): ¡Estaba en un desierto! Aunque a mi oído. es decir. 30). I. 61). ed. pertenece al texto doctrinal. Por ejemplo. 1933.a/ en subí-A AI trono. Sitio Aislado. He aquí la única que podemos aducir de primera mano. v.o/ en SE A-hoga. Testimonio A vn pontífice poeta (Cervantes. 153). no /í. Teóricamente. b) El verso de metro regular emplea algunas libertades en la formación de la sinalefa. solo puede estar formada por tres palabras.6. el diptongo final de palabra /ió/ en subió AI trono. 122): . Viaje del Pama' so. AntigvA Euforia.Fonología sintáctica 07 Volvió A empezar. 263). no /é. c) Otra curiosa «licencia» poética. la vocal a del hiato final de palabra /í. puede incorporarse a la sinalefa. Con el conde fvm A Encontrar (Romancero popular de la Montaña. 1943. pág. como una sinalefa. Sin embargo. 1. pág. un día y otro día. tanto en el verso como en el habla corriente: El negro cerco que rodEA A mis ojos /eá/. 1947. LengvA Aliñara. que en este caso afecta también a la rima. página 107&). I. de Cossío y Maza Solano. Solio Augusto. Algunas otras particularidades concernientes a la sinalefa.— a) En la sinalefa entran solamente vocales que forman' sílaba al final o al comienzo de la palabra a que pertenecen.ae/ ("Romancero popular de la Montaña. Un punto no la habÍA Errado /iáe/. la vocal a del hiato inicial de palabra /á. 18. Y más lastima su perpetuA Ausencia (Jáuregui.

127). CLVI. BibAE. Por que nunca SEA vencido /eá/ (Cancionero general.6.a/. 3).8-9 Y por nuevo camino el agua SE iba. d) Acabamos de ver cómo la expresión poética se halla a veces constreñida por las exigencias métricas del verso. se mantiene el hiato 35. aunque no coincida con un acento dominante del grupo fónico. 1969. Un mozo moreno rasguEA la guitarra /eá/ (Manuel Machado. 3. y así frente a toda la famA A un eco /áu/ encontramos casi siempre unA A una las miraba /a.6. Lo mismo uno A uno /a. Alma. y que una formación silábica como SE iba /séi-ba/ no rechaza la consonancia en -iba. Pregonar habÍA mandado /iá/ (Romancero tradicional. pues. acaso por diferencias de categoría gramatical (pronombre adjetivo un frente a pronombre sustantivo una. lo que no impide que iba sea consonante de estiva. pues que pelEA por veynte /eá/ (Cervantes. pero en determinadas áreas lingüísticas so produce con m á s frecuencia que en otras. donde se computa como una sílaba el grupo vocálico final /éi/.33. El gallardo español. con desplazamiento acentual. — a) El hiato de una palabra. en posición interior de verso. verso aconsonantado en -ida a pesar de la sinalefa /éi/. E l paso del imperfecto xa a ié.ú/. 27): Que a Júpiter ministra el garzón ds Ida.9.ú/. fin a las querellas quE vsa (Ibíd. a pesar de coincidir con el acento final.c). . se convierte con mucha frecuencia en diptongo. Si la vocal del hiato originariamente acentuada coincide con el último acento del grupo fónico. Castilla: Salamanca). Por que a tanta salud SEA reducido /eá/ (Góngora. 126). Lo mismo ocurre en Góngora {Sonetos completos. 1898-1900: Cantares). con sinalefa /éu/. Inversamente. en contraste con el hiato en posición final. 192.°. y si merece / comer por diez. excepto on la primera persona de singular. tanto en el verso como en el habla rápida y no afectada. con dislocación del acento. pero con rima -usa.°). ¡íé[ con desplazamiento del acento. esta se evita en ocasiones. véase un caso análogo en el § 1. ed.5c£. pág. de R.. folio XVIIIr. en el mismo soneto: Que aun los que por nacer están lo VE-AU /é. 1969. que favorece notoriamente el hiato. fecha 1560-65). Menéndez Pidal. o en Ponga. 1. más favorable a la sinalefa. pág. 36 E s t e fenómeno es hoy general. 1907. 1511. Acción del acento dominante en el grupo fónico.a/ (Unamuno. Sonetos completos. y con hiato en posición interior: Pedernoso cual tú SE-A mi nombre /é. ed. pág. es constante en el Cantar de Mió Cid. Verán quién es Buitrago. Poesías.98 FONOLOGÍA 1.6.

ra/ vagar parecen. ipsü liorü > a n t .óra/ (heptasílabo. Por otra parte. Mimas sacras. 238). El mundo es ancho y ajeno. La realidad y el deseo. 1969.° ahora. ed. la conjunción disyuntiva ora. v. Diego. 82). que en contraste con las formas anteriores muestran sucesión vocálica decreciente. pronto. 190). luego. Cernuda. de formación romance. Hierro. 1921.ra/ (G.ra/. En la poesía clásica no es raro el hiato en esta posición: Que ahora /a.. 184). Ibíd. ed. parece ser hoy más frecuente el diptongo: Esta alegría que ahora /áo.ra/. en Obras sueltas. Machado. cuyo origen no es posible relacionar con aura. varían también en su organización silábica. Poesía completa. encontramos hiato: El mediodía ahora /a. Nuevas canciones: Sonetos). según testimonios literarios. en relación con la palabra o palabras de que dependen. un poco más adelante emplea agora. En el verso. 35). 223). adverbio temporal. 62). 210. que se empleó pronto sin hiato /áo.ra/ siento (J. Poemas puros. a c e n t u a d a . essora. /i. Bousoño. Poesía completa. La corona merecida. 37 H a y que tener t a m b i é n en cuenta las exigencias de los acentos rítmicos en el verso. sino además por el carácter enclítico o proclítico con que aparecen. 1. v. procede a su vez de esa forma hora del adverbio temporal ahora. fenómeno que podría atribuirse al bisilabismo d o m i n a n t e en tos adverbios de tiempo: antes. 1961.Fonología sintáctica 99 Brillar la claridad de un áÍA sin nubes /iá/ (C. que alterna todavía con ahora (y con ya). pero a veces hay diptongo en esta posición: Olvida ahora la cedra /áo. dotado de acento de intensidad. ¿qué se ha de hacer? (Lope de Vega. sin objeto (A. con su cielo (L. Sonetos completos. Ángeles de Compostela. Con hiato en posición final: Cuántas veces el alma me decí-A. muda (Dámaso Alonso. pero no siempre: Y ahora /áo. Pero hora. Cuando el adverbio se antepone. se llega a señalar con mayor claridad el anti-hiato con el vulgarismo aura /áu/: Aura la Pascuala se dañará (Ciro Alegría. en donde a veces se escribe sin h: Aora /áo/ bien. sobre todo americanos. y todavía en 1611 Covarrubias no registra otra en su Tesoro de la lengua castellana o española. ed. 5). Ahora /áo. A pesar de que la forma agora ha prevalecido durante toda la Edad Media. m á s probablemente al ablativo de tiempo hora de las construcciones latino-vulgares hüc horü > agora. 93) 37 . si pudiera ahora /a. 39).ora/. También cuando se pospone a las palabras a las que modifica: Oh. 36 E n algunos territorios.óra/ es gloria mucha y tierra poca (Góngora. influida en este caso no solamente por su posición interior o final en el grupo fónico. ante pausa.a/ (Lope de Vega. lo han empleado con m u c h a frecuencia los poetas clásicos. XII. . pág. según lo más probable. b) Algunos adverbios compuestos. pág. no influyó decisivamente en el trisilabismo de la forma posterior ahora. La diptongación domina hoy en el habla 36.

1911. Aún /aun/ más allá de donde estaban asegurados (Sarmiento. procedente del adverbio aún.ún/ del todo claro (Zunzunegui. Un hombre entre dos mujeres. Sonetos completos. 1966. Poesías. pág.° aún. 3. 408). pág. y más aún /a. aun /aun/ fusilando a Rosas. página 78). adverbio temporal. Es siempre monosilábica y se coloca siempre delante de la palabra o de la frase de que depende. 1966. ed. Otras veces tiene significación adversativa o hipotética (de donde las conjunciones compuestas.100 FONOLOGÍA 1. Es horroroso desear la muerte de alguien. 1966. Genio y figura. 1948.ún/ la de una persona que tanto se quiere (Valera. aunque y aun cuando): Pero. VIII. ed. 41 Siguiera es siempre palabra acentuada. Antepuesto. ed. 'incluso' (v. ed. lo que puede haber influido en la acentuaoión esporádica de su sinónimo aun en la formula ni aun = ni siquiera. se emplea diptongo: Si bien de aspecto aún /aun/ más ilustre y bello (Jáuregui. Rimas. Así en la fórmula ni aun = ni siquiera. ed. 381). 473). XXX). pág. Ni aun a mirarla me volví /aun/ o /aun/ (Bécquer. Miró. El castigo sin venganza. 1928. § 1.ún/ ¿Por qué callé aquel día? (Bécquer. en algún modo / es de disfrazes capaz (Lope de Vega.ún/.ún/. Años y leguas. ed. apelamos aquí. XXXII). ed.4): Que aun /aun/ el cielo. Obras completas. dotado de acento de intensidad 38 . 1907. a pesar de todo. IX). pág. halló insuperable barrera (Galdós. VI. por ser aún una palabra de elevado coeficiente de frecuencia en el habla. 386). 40 Siempre más aún y menos aún /a. la campaña no habría carecido de representantes (Sarmiento. Unas veces significa 'hasta'. Facundo.° aun. más reiteradamente que hasta ahora. 1911. Ni aun /aun/ así creo que me atreveré (Zunzunegui. que tiene en común'con las partículas inclusivas hasta e incluso el expresar una paradoja. Facundo. pág. I. La vacilación parece extenderse a veces a aun cuando equivale a la partíLa escritura marea siempre la tilde en la segunda vocal. Rimas.6. 98) i0 . Muestra. 1969. también inacentuadas. ed. Un hombre entre dos mujeres. partícula inacentuada. El mar de encinas). 88 89 . 26). 1937. en Obras sueltas. ni aun y ni siquiera negativos 41: Ni aun los campos del Tajo están seguros /aun/ o /aun/ (Góngora.9 2. aunque de signo opuesto: hasta e incluso positivo. frente a aún más y aún menos /aun/. Cuando aún /aun/ no nació el hombre. 103&). La variación entre hiato /a. pág. él verdecía (Unamuno. Castilla. 162). cap. Aunque la prueba no es tan decisiva para los que no poseen el español como lengua materna. ed. Ante pausa aparece siempre hiato: Yo digo aún /a.ún/ y diptongo /aun/ es análoga a la de ahora. cierta tendencia a vacilar acentualmente. aunque quizá más estrictamente ceñida en este caso a la posición 39.ún/ del animal (Ortega y Gasset. pág. Muy cerca aún /a. tt textos en prosa. Aún /aun/ baja más el nublado (G. XLII. El 19 de marzo.5. en BibAE. Pero queriendo avanzar más aún /a. 23). Hay también hiato cuando se pospone a las palabras a las que modifica: Sin ser aún /a.

que responde a hábitos personales. Las razones de la diferencia entre hiato /a. entre acentuación y no acentuación de la partícula aun. 4a A partir de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía. que entraron en vigor en enero de 1959.° ahí. . adverbio de lugar.ora/ y /a. tanto cuando se emplea con diptongo como cuando se emplea con hiato. como en /a.í/ o /ái/.ún/) y diptongo /ái/ no son tan fáciles de determinar sintácticamente como en los otros dos adverbios. no decide el hiato: ¡Vete por ahí! /a. La posición final. Gran señor y rajadiablos. 1952. Barrios. en todos los casos. por ejemplo. Es la fuerza deíctica de este adverbio lo que decide probablemente el bisilabismo: ¡ahí! /a.Fonología sintáctica 101 cula inclusiva hasta: Esto acontece aun con las pequeñas parciales verdades de la vida /aun/ o /aun/ (E. por el simple hecho de que.í/ (que es originario.í/ (precisamente ahí. Estas otras vacilaciones. con acento de intensidad. 106) *2. se señala con tilde el adverbio temporal aún — todavía. no deben ser tenidas en consideración en la lengua literaria culta. posee acento de intensidad. 4. y no en otra parte). ed.

Poro la apelación es predominante cuando la frase está m o t i v a d a por u n a expectativa (la respuesta. L a fun- . independientemente de ellos. 1 Ninguna de estas funciones. cuando la oración se compone de diversos miembros. 1. Cada u n a de ellas actúa de u n a manera predominante.102 FONOLOGÍA 1. lectura en voz alta) de la frase Te han engañado.1 1. como Te han engañado. mediante un acto de abstracción. — a) Una frase cualquiera que es producto de un acto oral. la línea melódica en que la frase está inscrita agrega determinados componentes que. como en determinados tipos do frase interrogativa o en el m a n d a t o . a su vez. Dar una idea. de su relieve melódico. a las que en este caso acompañan sus posibles y diversos contenidos semánticos. la conducta del interpelado). es predominante en las oraciones específicamente exclamativas. L a función expresiva. de la variedad de acentos que llenan la vasta geografía de habla española habría sido empresa imposible. hoy por hoy.7. Pero.7. y en este sentido desempeña siempre lo que se entiende por apelación. se manifiesta enteramente disociada de las demás. por otro lado. Por lo que hace a la realización oral (diálogo. Ese residuo queda así abierto a un número más o menos amplio de significaciones. de manera en cierto modo análoga a lo que ocurre con las palabras insertas en un diccionario.1. apelativa y expresiva del lenguaje x . podemos considerarla despojada (lo que de hecho ocurre con el bisbiseo). contribuyen a poner de relieve las funciones representativa. desempeñan primordialmente una doble función: sirven a la organización sintáctica. son el contexto. la situación o los supuestos consabidos los que ayudan a precisar tanto la significación de la frase entera como la de las palabras de que se compone. dentro de la línea melódica. asociados a las pausas de la elocución y a los acentos de intensidad. de llevar a cabo y no parece necesario encarecerlo. por somera que fuese. DE LA ENTONACIÓN El breve examen que hacemos aquí de la entonación española refleja los usos que han dominado en Madrid dentro de los últimos cincuenta años en el seno de familias burguesas de antiguo abolengo madrileño y en gran parte de los medios universitarios y cultos. Generalidades. Todo acto elocutivo presupone como tal u n destinatario.7.

pero en español predomina la de siete u ocho sílabas y son raras las que exceden de quince. Vamos. pronombre y partícula (como en el ejemplo [5]). [9] Amanecerá Dios y medraremos (once sílabas y cuatro palabras). Ni lo pienses (cuatro sílabas y tres palabras). a suprimir los Yo. ni amenazas fueron bastantes. nos vamos de viaje. Ni eso siquiera (cinco sílabas y tres palabras). cualquiera que sea la palabra o las palabras de que se componen: pronombre (como en el ejemplo [1]). Pero el «tempo». A cada función corresponde. de una o más sílabas. las toman. de u n a m a n e r a constante o preferente. conjunción.) amigo. Así en alguno de los ejemplos anteriores: [10] Oiga (. la m á s exenta de momentos apelativos y expresivos. o formas complicadas de subordinación: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] bras). puede reunir dos o más grupos melódicos en uno solo. cuando el enunciado es sencillo. A buen hambre no hay pan duro (ocho sílabas y siete pala- . [12] Si quieres.1. para contenerle. Los enunciados complejos se descomponen en dos o más unidades melódicas (señalamos con los signos ortográficos usuales la separación de las unidades): [10] Oiga. en su excitación. [11] Donde las dan (. [11] Donde las dan. domina en las oraciones de naturaleza enunciativa y declarativa.1c). p r o n o m b r e sujeto. Un solo grupo melódico puede constituir una oración completa. verbal o nominal 2 . 2 El término «nominal» es negativo: comprende las oraciones que no contienen verbo en forma personal. sin incisos. buena sombra le cobija. [14] El que a buen árbol se arrima. Es tarde (tres sílabas y dos palabras). Y yo sin saberlo (seis sílabas y cinco palabras). vocativos. conjunción. enumeraciones.De la entonación 103 6) La unidad melódica coincide en su extensión con la del grupo fónico: está limitada por dos pausas normales sucesivas (§ 1. fusionándolos en una oración conclusa 3. por razones sintácticas explicables. Puede componerse de una o más palabras. vario en el decir (del largo al presto). [15] Ni palabras. ni ruegos. u n tipo determinado de línea melódica. infinitivo y pronombre acusativo (como en [6]). [13] Hasta esa hora —pensó él— dormiremos tranquilos. preposición. amigo. ción representativa.) las toman. 3 Aparecen fusionados en algunas fórmulas breves de mucho uso en las que la escritura se resiste. Palabras no le faltan (siete sílabas y cuatro palabras). etc.

con la intención de inculcar bien en eí oyente lo que se dice. y que el 2 es una nota superior a la representada por 1 y al mismo tiempo inferior a la representada por 3. con algunas diferencias regionales. Si en los textos literarios que reproducimos no se marcan los puntos suspensivos. Haremos o no haremos lo que usted manda).. c) La línea melódica se desarrolla en una determinada zona de alturas musicales que varía de unas lenguas a otras y aparece determinada. En realidad. señor y No. que representa inflexión descendente. etc. 2. De eso. que es un fenómeno direccional (vectorial. nada (en contraste con Nada de eso). cuando interfieren momentos apelativos (se espera una réplica) o expresivos (insinuación. De otro.]*. 4). y cualquiera que sea la tesitura personal. además. El caso extremo de esta fragmentación lo impone el dictado. tenor. los colocamos entre corchetes [. aislando las sílabas.104 FONOLOGÍA 1. incertidumbre. empleamos el signo (|). 3. Sí. entendiéndose que representa un valor relativo. En la transcripción de las líneas melódicas de que vamos a servirnos empleamos para el primer hecho un número (1. bajo). señor tienen significaciones diferentes cuando se pronuncian sin pausa (fórmulas de corroboración = Tiene usted razón. contralto. señor. Para la inflexión. Se asocian también. con lo que se desdibuja el relieve melódico. [7] Palabras. la zona melódica es algo superior a una octava. que representa inflexión ascendente —paso a una nota más alta—. barítono. recelo. no le faltan. De un lado. la inflexión que se produce al atacar o abandonar la voz esa nota. En el habla española. Solo en este segundo caso conserva la palabra señor su categoría gramatical de vocativo y se escribe usualmente con mayúscula.7. 4 No se trata de una interrupción involuntaria. sino de la empleada eomo signo lingüístico melódico normal («aposiopesis» es el término de la retórica tradicional) con determinadas intenciones: cuando se da por entendido lo que se deja de decir. el signo (J). el sexo y la tesitura de la voz (soprano. descomponer una oración en dos o más grupos melódicos. no se produce inflexión ascendente ni descendente. la altura musical a que llega una sílaba. Es verdad. por la edad. d) Hay que distinguir en la línea melódica del habla dos hechos diferentes. No es verdad) y con pausa (fórmulas respetuosas de obediencia = Bien. tras de la nota dominante final del grupo.. pero conjugados entre sí. y los puntos suspensivos (. señor. [6] Y yo. con denominación matemática). signos de puntuación: 81. o lo contrario = No estoy conforme.. Puede alcanzar a las palabras mismas. .. o cualquier otro motivo.1 o inversamente. Las notas coinciden en general con los acentos de intensidad dominantes que más caracterizan cada tipo melódico: el primero y el último de la unidad.) para señalar que. sin saberlo.). No.

etc. —Yo. (con inflexión de tipo interrogativo. sino frecuentemente dentro de una misma sílaba. Ya.. O con inflexión descendente. para marcar la exculpación. aunque intentamos en cada caso una sucinta descripción 5 . mantienen el tono normal de una manera casi invariable en el cuerpo «central». e) Dentro de los diez o doce semitonos que abarca la zona de la entonación española. Algunas líneas melódicas. en otras clases de líneas melódicas. No disponemos dé signos especiales para marcar las líneas o curvas fluctuantes. señalada con líneas horizontales: ~ — = No recuerdo tal cosa. no señalamos con número el tono más grave de esas sílabas iniciales inacentuadas. 5 Debemos agregar algunas aclaraciones acerca de nuestra notación. asociada a un acto de rememoración. La frase constituida por el monosílabo yo del ejemplo [1] puede articularse con una sola nota musical cuando constituye una oración aseverativa pronunciada sin ninguna clase de reticencia.. ni motivaciones de duda ni contradicción: [16] —¡Quién lo ha dicho? —Yo.De la entonación 105 en muchos casos. logran su relevancia acústica y expresan la intención particular que las motiva en virtud de esa desviación misma. Pero las inflexiones no se producen solamente en sílabas inmediatas. a menos que posea carácter especialmente distintivo.. que transcrita con líneas horizontales sería ~). como la enunciativa. la repulsa (con líneas horizontales: — = Es absurdo. si al primer acento de intensidad le corresponde el tono normal o aproximadamente normal. Pero puede producirse dentro de ella una inflexión ascendente. situado entre el primero y el último acento de intensidad del grupo. El número 2 corresponde al llamado tono «semigrave» por Navarro . Y hasta una doble inflexión descendente-ascendente: [18] —Como tú te empeñaste en admitirle en casa. Es la más acomodada a las condiciones fisiológicas de la emisión oral. corre una línea o nivel (o tono) que llamamos normal. Yo. Te equivocas). Las desviaciones de ese tono normal. por ser como el eje de la entonación. para señalar una inflexión. en el mismo ejemplo. Cuando el grupo melódico empieza por una o más sílabas inacentuadas. No sabes lo que dices). Inflexiones análogas podrían ejemplificarse con otros monosílabos que forman también oraciones de una sola palabra: Bien.. a sílabas inacentuadas inmediatas a las acentuadas. motivada por la perplejidad que suscita una imputación inesperada: [17] —Me has insultado. Hoy. en cada una de las tesituras de la voz. Él. —¿Yo? (marcando con mayor expresividad la sorpresa en forma de unidad melódica interrogativo-inquisitiva. Sí.

Marcamos con acento grave /'/ la vocal prosódicamente acentuada.106 FONOLOGÍA 1. El número de la nota musical se escribe en la parte alta del renglón. En la formulación oral de un título. En un principio científico: El calor dilata los cuerpos. Entonación enunciativa. por la razón de que la nota. descendente.2. [20] Lo z\ciérto por lo du^dóso. La Unión y el Fénix. superior musicalmente en cuatro semitonos al 3. En una fórmula matemática: Dos y tres son cinco. — a) La entonación enunciativa es la más neutra. realizada en la última sílaba acentuada. No empleamos en este caso un número especial. Esta uniformidad del tono en el cuerpo central caracteriza la unidad melódica enunciativa española. cuando existe más de un orden posible. sin desviaciones importantes. 0 Agregamos algunas observaciones más acerca de la notación empleada. En un axioma: El todo es mayor que las partes. la que corresponde a las oraciones más disociadas de momentos expresivos y apelativos especiales. Va seguido inmediatamente de la flecha vertical que marca la inflexión. y la última. separado aproximadamente por cuatro semitonos del tono normal. El número 4 corresponde al llamado por el mismo autor tono agudo. Cuando. Liquidación por traspaso. mantiene la altura musical de la primera sílaba acentuada. Transcribimos con sus notaciones alguna de las frases que acabamos de citar: [19] El s\tbdo es mayor que las apartes 8 . la inflexión que se produce en la primera sílaba prosódicamente acentuada es ascendente. La oración [21] Se ha3]bían agotado nuestras puede adoptar la forma: [22] Nuestras provisiones se habían agotado.2 1.7. que sería el 5. provisiones . El cuerpo central de la unidad melódica. Tomás (Manual de Entonación Española).7. que es el normal. en los casos en que está privada de la tilde ortográfica. Ei tono agudo puede elevarse todavía alrededor de ocho semitonos por encima del tono normal. representada por 4. de la tensión de los órganos articulatorios y según la naturaleza del momento expresivo concomitante. según el grado de intensidad de la voz. pueda incrementarse tonalmente en casi todos los casos. unos cuatro semitonos por debajo del 2. como en estos ejemplos. un solo grupo melódico forma una oración conclusa. El secreto a voces. La melodía no es indiferente es muchos casos al orden de colocación de las unidades sintácticas que componen la frase. un rótulo (frecuentemente constituyen oración sin verbo): El martirio de San Lorenzo. Hoy abren a las cuatro. El número 1 al tono grave. situado entre una y otra inflexión. una razón social. a la izquierda de la sílaba a la que se refiere. Lo hacemos especialmente en la primera y última sílabas acentuadas de la unidad melódica. Lo cierto por lo dudoso. Puede consistir en la comunicación de un hecho pasado o futuro: Se habían agotado nuestras provisiones.

y J. ed. La coma entre paréntesis indica esta fragmentación posible. o bien: Nuestras promisiones (.) sse has\bían agostado. El patio. I. ahora que. que ahora /3keáo. con inflexión final descendente. [25] No me hagas salir. [28] Y s\nb es que yo no tenga confianza en nuestros antiguos y fieles servi^dó^res (Unamuno. agrupada a veces con otra conjunción: como que. [26] *Nd es exacto que el pueblo no enHién^da (Unamuno. hay otras en que la última sílaba acentuada conserva la misma nota aproximadamente que la primera sílaba acentuada. lo que puede dar origen a una fragmentación de la frase en dos unidades melódicas. en la que inciden especialmente intenciones apelativas (una advertencia. [27] —Yo no bailo más. sí que. La suerte loca.) [24] Nada. hombre. Álvarez Quintero. Pérez de Ayala. en este y en el siguiente ejemplo). Álvarez Quintero. . [30] Pues *}sí que hará usted un bonito pa?peP\ (R. Niebla). Esta particularidad melódica. pág.De la entonación 107 en la cual puede mantenerse una modulación análoga a la anterior: Nuestras provis\siónes se habían agostado. I). 120). —A3hóra que se iba animando 3és1|ío (S. La sirena negra. pero no necesaria. ed. El curandero de su honra. una puntualización. I. pág. El curandero de su honra. Pérez de Ayala. no pronombre relativo. Después de ella se produce el descenso al tono grave o semigrave. etc. [29] Como que 3\yb he puesto mi orgullo en la corrección de mi sensibilidad^ (Pardo Bazán. 200). mamá. y J.ra/ estamos soHi^tas (S. 1926. a 3]nó ser que me lleves Hé^ljos (R. o formando parte de otras locuciones: es que. con elevación al tono agudo en la segunda sílaba con acento de intensidad (provisiones) y luego sensible descenso al tono semigrave. no es que. Que es aquí conjunción explicativa. b) Además de las frases anteriores de aseveración más o menos neutra y categórica. una conjetura) suele ir asociada a determinadas frases o miembros de frase en los que entra sobre todo la conjunción que. con inflexión ascendente-descendente dentro de una misma sílaba. 1).: [23] Mamá. Ensayos. 1926. II). como en las oraciones complejas de que tratamos después (apartado d). sin inflexión importante hasta la última sílaba acentuada. X. Olvidadiza. las mujeres. que 7 z]sdn peores que una l epPdi \mia (Arniches y García Álvarez.

separadas unas de otras por punto y seguido. —La es\dád que Hiél\nen ( = hágase usted cargo) (Sánchez Ferlosio.. por grande que sea el número de sus componentes melódicos. conjunto de oraciones simples o complejas..] se ha3\cía usted Wjco. y la distensiva. Pero la actividad creadora del lenguaje no está sujeta a reglas melódicas o sintácticas. las diferentes unidades melódicas suelen agruparse en dos ramas: la tensiva. fuera de las condiciones señaladas. con que suele iniciarse la oración.108 FONOLOGÍA 1.. La batalla de los Arajñles. y con un solo trazo (|) la separación entre los grupos 8 Es artificial y perturbadora la conservación del tono normal 3 en el último acento en todas las frases enunciativas. La primera se desarrolla de ordinario en una linea. significación frecuente del imperfecto fuera de la narración histórica). uso frecuente en algunos locutores españoles de la radio y la televisión españolas. 1956. 99) 8 . —*Nb me dejan po*nérz\los (— ¡fíjese!) (Ibíd. *Nunca lo he crecido (la inflexión final descendente tiene como supuesto una creencia firme). [35] zNó lo crel\i\a (la inflexión ascendente-descendente final no marca una creencia menos firme. 1875...7.). según la cual existe en ellas cierta tendencia a colocar palabras o agrupaciones de palabras más extensas detrás de las más cortas. VII). que permitan determinar con rigor en qué momento podemos dar por conclusa y cerrada una oración compleja. por motivaciones apelativas análogas. La modulación particular no descendente en la última sílaba acentuada de la frase es muy semejante a la de las frases exclamativas estimativas que hemos de considerar más adelante (§ 1.5). 97).2-3 [31] 3Sé que las costumbres inglesas lo ordenan de este smbl\do (Galdós. Señalamos con un doble trazo vertical (||) la separación entre las dos ramas. El Jarama. ed. con el período. ed. sino el hecho de que la creencia ya no es válida en el momento en que se habla = Pero ahora sí lo creo. [32] —Son más adanes (. a tiempos verbales diferentes: [34] sNó lo ijcréo. . con que se termina. de tono normal algo más elevada que la segunda. pág. 10 Esta acumulación de grupos en la rama distensiva puede explicarse por la ley «cuantitativa ascendente» señalada por algunos autores en varias lenguas indoeuropeas. d) En las oraciones de alguna complejidad sintáctica 9. c) Esta particular modulación enunciativa se asocia con frecuencia. [33] —Con colocar unas cuantas fichas y letreros [.7. 9 ífo debemos confundir la oración compleja. Una y otra pueden contener más de un grupo melódico. La distensiva contrasta frecuentemente con la tensiva por la acumulación en ella 10 de un mayor número de unidades melódicas.

1952. [52]. como las [23]. Sender. [53] y [54].1). \ a3\quel ¿¡tiempo || "es el único recuerdo maravilloso que conservo | en 3\médio de la sordidez en que movimos (Buero Vallejo. página 252). pág. 31). .7. )| aunque el % \caso es bastante frecuente | para permitirnos generalizar (Ibíd. 1.—a) La enumeración consiste en una serie de unidades melódicas secundarias. con todo. la inflexión ascendente. un sujeto gramatical. pág. 144). Nocturno de los 14. y escribimos en estos casos la n o t a (3 6 4 ) » la que más parece acercarse la inflexión. sintáctica y tónicamente simétricas. Así en todos los ejemplos que siguen.\\ nos r&cFpfomos los tácticos '| a calcu"\lár la posición de las ^tropas (Unamuno. [45]. etc. pero la simetría sintáctica exige. por el deseo de simplificar. Los tres etcéteras de Don Simón. || es3\tby por completo a tu x\lado (Pemán. [42] En 3]ésto de tu ¿¡boda. [40] Mauz\ricio abrió la portezuela \\ y se abra3\záron con grandes golpes | al spié del ^cóche (Sánchez Iferlosío. dentro de cada enumeración. Pueden entrar a formar parte de estas series diversas categorías de palabras o grupos de palabras. [37] zTbdos piensan de una manera negativa \ con el des]séo de hacer algo ur^génte \\ y 3nó saben ^qué (Ramón J. Paz en la guerra. Los grupos de una enumeración no son necesariamente iguales. pág. El primer signo puede representar una pausa ligeramente más larga que el segundo. edición 1952. una locución preposicional. donde nos habíamos limitado a señalar con una coma la separación de los grupos melódicos: [36] Porque e%\xlsten mujeres j¡ que 3¡créen llevar siempre a los "hombres | aHádos al carro de su be^llléza (Jardiel Poncela. Constituyen una excepción los ejemplos [44]. Evitamos. una sola categoría. Yl/ü] AHlá. prólogo). menos en [38]. Así en todos los ejemplos siguientes. 1970. [38] zHáy excepciones en %e>\so \ como en 3\tbx\do. edición 1956. L a inflexión descendente que se produce en la última sílaba a c e n t u a d a de la unidad melódica enunciativa alcanza el tono grave 1. Enumeración enunciativa. Eloísa está debajo de un almendro. Historia de una escalera. un miembro coordinado. \ "mu^chácha. u n número especial. 1953. por lo que se refiere al número 11 L a inflexión ascendente que precede inmediatamente al signo (||) alcanza el tono 4. pág. El Jarama.Be la entonación n 109 melódicos secundarios . o bien categorías de función gramatical equivalente. [41] Car3\ml*\na. 97). un vocativo. Ante el signo ( | ) . He aquí algunos ejemplos de frases complejas que agregamos a algunas del apartado b anterior. ed. La rama tensiva puede ser una frase subordinada o subordinante. ed. ed. \ sobre elfoDspi^tál. [24] y [25].3. como en alguno de los ejemplos siguientes —[36] y [42]—•. cuando se produce. [46].. 33). alcanza u n a n o t a intermedia ent r e 3 y 4.

\ las pa3\lá2\bras. | que man3\dár a muchos cri3\á2\dos. \ sus pas\la3bras \\ tendrán solo una calidad ilusoria (Ortega y Gasset. | pere3\grPlno (Góngora). sin embargo. Alemania: Los extranjeros en Alemania). Son más frecuentes las enumeraciones sin formas personales del verbo (v. cuantificantes. [50] Ella sabe. II: Azorin... 1959. (Palacio Valdés.. | de 3\ó1¡dio. complementos preposicionales). pág. \ atre3\verx\se. ¡ 3\nb la agracia. 2 . [51] 3Nb hay dila^ción. [46] ¿Que qué ha de ser? El len3\guá*\je. 198). j hu3\\r el rostro al claro desen^gáño (Lope de Vega.). \ 3\nb hay x\ríos (Jorge Guillen.. | la mal3\dadl\. (Fernández de Andrada. momentos especialmente expresivos o apelativos (estimativos. | 3\nb hay x\márgenes. ed. Algunos pueden tener ampliaciones (atributos.. (Francisco Cossío. 252). | la tira3\n\3a \\ del inicuo procede. \ ens\fér*\mo. o primores de lo vulgar).. como en los ejemplos [23] al [33]. | Don Ro3\dr¥\go (Rubén Darío).110 FONOLOGÍA. pág. | los pen3\dién\tes de 3tós|ro. pág. \ que 3\\r a los bancos por las ma3\ñá*\nas. además.. II). nota 2 de este capítulo). 1. IV. | de espe^rán^za. \ Don 3}Lb*\pe. El Espectador.3-4 de voces de que se componen. etc. Alemania: La fuerza alemana). ponderativos. \ las is\dé2\as.. | los paño3\l¥\tos de 3\se*\da. | Don 3\Juán*\. \ sus 3\ác3\tos. Puede mantenerse. Epístola moral a Fabio). Véanse a continuación ejemplos de todo ello: b) [43] Libre de amor. \ Don *\Pé*\dro. su tono normal se mantiene en la sílaba inacentuada siguiente: [47] El 3tó'Jí"o. Cántico. el último desciende al tono grave o semigrave. la nota normal en el último acento de un grupo cuando interfieren. como en las frases enunciativas [19] y [20] citadas antes: [49] Desma3\yarx\se. Si el último acento coincide con el final de la rama tensiva.): [52] Pero le gusta mucho la 3fró2lpa bo3\n\*\ta. (Julio Camba. [45] Don "¡QWl.. \ de re3\cel\lo (Fray Luis de León). En la parte inicial de cada grupo hay más uniformidad (determinativos. a. [53] Y como le inspiraba horror el tener que cam3\biár 2¡de 3 ¿ \vl' \da. que otros no tienen. que su único fuerte es la fuerza. \ es*\tár fux\ribso. Obras sueltas. c) Si un grupo melódico contiene dos o más acentos de intensidad. etc.7. [48] Sus i3\dé2\as. \ de ífcé1Jío. s. /Sania Bogelia. 3Nó la habilidad. [44] Descaminando. La rueda. 18). \ 3\nb la diplox\macia (Julio Camba.

o puede incorporarse a ella: —¿Ha venido? —Sí (. cuando precede a la rama distensiva: [57] Con la 3\cáx\tedra. . 65).De la entonación 111 [54] Pancha no es más que una niña voluntariosa || que siempre se ha desvivido por lo bonito. que se mantiene en la sílaba siguiente inacentuada. Esta misma forma verbal personal aparece en la respuesta (aunque no necesariamente en la misma persona ni en el mismo tiempo). 1 \fuésse | xy 3\nb hubo ^náda (Cervantes). pág. La primera contiene por lo menos una forma verbal personal que se sitúa en el comienzo de la frase o tiende a acercarse a él lo más posible 12 . ha venido). \ mi3\ró al sosl\la4 yo. ed. por lo menos. E l sujeto. (Rosa Chacel.7.. | por las s\cb2\sas s\llni\das. ¿(Con) cuál? La respuesta. La inflexión ascendente al tono agudo se traslada al último miembro de la ©numeración. | requi3\rió la es^páda. o Tal vez (haya venido). — a) La entonación interrogativa se apoya en estructuras sintácticas más específicas que la entonación enunciativa. Los restantes miembros de la enumeración. v. solo o precedido de preposición: ¿(Desde) cuándo?. la última sílaba acentuada del penúltimo miembro alcanza el tono agudo. Cinco horas con Mario. nominal o pronominal. | tus pa3\pé1[les \ y tus ami^góHes || tenías bastante (M. etc. La pregunta pronominal se abre con un pronombre o un adverbio interrogativos. [56] Cas\ló el champeo. 234). Delibes. \ i]pelno \ xy 3\mue>\ro (San Juan de la Cruz). | el 3\Rhlni\. nota 2 de este capítulo): —¿Cuándo? —-El lunes. incluido el último. en contraste con la respuesta a una pregunta verbal. ¿(Por) qué?. y casi siempre los pronombres personales inacentuados. adoptan la línea melódica que les corresponde. La sinrazón. pág. d) Cuando el último miembro de una enumeración va precedido de la conjunción y (enumeración cerrada). relativa o pronominal.4. ed. | por las *}cd2[sas 3 2 \ñ \cas. Hay que distinguir entre pregunta total. | el ^Tá^jo | y el Da^nWbio || murmuran con dolor su desconsuelo (Quevedo). puede consistir y consiste frecuentemente en una oración sin verbo en forma personal (oración nominal. 1. [58] La ^Mó^sa. suele posponerse al verbo. véase la tercera p a r t e de esta obra. Entonación interrogativa. absoluta o verbal y pregunta parcial. sujeta a m u c h a s m á s restricciones que en la frase enunciativa. 1960. Se antepone siempre al verbo el adverbio no... según que contienen un solo acento de intensidad (apartado b anterior) o más de un acento (apartado c anterior): [55] Decidle que ado^léz^co. P a r a m á s detalles sobre el orden de los elementos en la frase. 12 L a colocación del verbo se halla. Creo que no (ha venido). 1969.

Los pueblos. sin embargo. la primera sílaba acentuada de la unidad se eleva uno o dos semitonos por encima del tono normal 13 . —¿Desde cuándo estás malo? —Desde ayer. . 14 L a segunda unidad melódica. I). y la primera silaba acentuada. La conjunción o se articula algo por debajo del tono semigrave. Paño de lágrimas. en la que la voz baja hasta el tono semigrave 2 o grave 1. de la p r e g u n t a disy u n t i v a se desarrolla en u n a línea inferior en uno o dos semitonos a la de la primera unidad. esta misma preposición suele encabezar la respuesta: —¿En dónde los conociste? —En Madrid. b) La entonación de la pregunta verbal se caracteriza por una amplia curva descendente. 354) u. si termina con ella la frase. El baile. Compárese la n o t a 11 anterior. ló que puede ocurrir también en la pregunta verbal examinada antes. Las sílabas inacentuadas iniciales de la pregunta se articulan en el tono semigrave: [59] ¿%Me la pondré llevar a casa un l\dí*\a? (Edgar Neville. [61] ¿2 Callantemos ahora para llorar ^des^pués? (Rubén Darío. o la inacentuada que la precede. Las variantes melódicas en la entonación interrogativa dependen en gran parte de que la pregunta se enderece o no a obtener una respuesta.4 —¿Cuál? —El mío. O'Donnell. es más acusada que en dicha pregunta verbal y puede llegar al tono agudo e incluso rebasarlo: [62] ¿^Piensas de*\cirse\lo ¡ o no? [63] ¿De qué os duele el estómago. \ de em3pácho de libertad \ o de vacio de alimentos? (Galdós. o en caso contrario ella misma o las sílabas inacentuadas que la siguen. el tono 3 en nuestra transcripción. que va desde la primera sílaba acentuada. 1S Marcamos. hasta la última sílaba acentuada. 1943. II). introducida por o. Cantos de Vida y Esperanza). Además. La inflexión final ascendente. En el segundo caso interfieren momentos expresivos y apelativos. XX). M. [64] ¿Le gusta a usted el ssiite de ^colpas | o el dos de espadas? (Azorín. Cuando la pregunta se encabeza con una preposición. uno o dos semitonos por debajo del tono normal.112 FONOLOGÍA 1. —¿Cómo? —Llamándolos. c) La amplia depresión tonal desaparece en la primera unidad melódica de la pregunta d i s y u n t i v a . en Obras selectas. Pemán. A partir de aquí. a u n a octava o m á s por debajo del tono normal. [60] ¿2Le anunciaba en ella que iba a pedir el depósito ju^di3]ciál? (J. por otra parte. pág. La última sílaba o las últimas sílabas inacentuadas descienden por debajo del tono grave.7. en donde la voz alcanza el tono normal. realizan una inflexión gradual ascendente que suele terminar en el tono normal. la última sílaba acentuada.

15). y en otra variada serie de preguntas: —¿A Madrid? ( = ¿Ha dicho usted que a Madrid?). XVIII).De la entonación 113 Esta pregunta disyuntiva se diferencia de la pregunta absoluta o verbal. etc. intenta conjurar lo que no desea. San Manuel Bueno. o dentro de la misma sílaba acentuada final. indiferencia. 5 . burla. incredulidad. que esas palabras producen en nosotros. particularidad que la pregunta disyuntiva comparte con la pregunta pronominal (apartados a anterior y / siguiente). casi uniformemente horizontal. etc. como la disyuntiva. trata de ver si se confirma o no la hipótesis que adelanta sobre la situación dada. Con esta otra pregunta. —¿No te vas? ( = debías irte). equivale a una pregunta disyuntiva: ¿sales o entras? o ¿sales o no sales? Pero estas fórmulas son enteramente preguntas disyuntivas y usualmente no se contestan con sí o no. Mártir. no solo melódica y sintácticamente. sino por la circunstancia de que ordinariamente no puede ser contestada por sí o no15. examinada antes. El que emplea la pregunta total trata de conocer una situación que ignora. para continuar su inflexión ascendente en las sílabas finales inacentuadas. e) Bastante parecida a la curva melódica que acabamos de examinar es la que desarrollan algunas preguntas suscitadas por las palabras de nuestro interlocutor y en las que se refleja el sentimiento de curiosidad. Aunque esta pregunta puede ser contestada con sí o con no. absoluta o verbal. o al contrario. toda pregunta verbal: ¿sales?. en consonancia con los términos mismos de la disyunción: —¿Negro o blanco? —Blanco. Anticipa lo que espera. desdén. Se emplea en fórmulas de invitación: —¿Quieres acompañarme? ( = espero que me acompañes). hasta la última sílaba acentuada. Así en el ejemplo [63] anterior y en otros muchos que podrían citarse. en cambio. como ella. Hay cierto margen de vacilación 16 Lógicamente. Algunas veces la pregunta disyuntiva aparece precisamente como desarrollo de una pregunta pronominal. Al mismo tiempo la respuesta consiste muy frecuentemente en una oración nominal. —¿No vuelves? ( = debías volver). III. [66] ¿Qué cree la gente? ¿Que %\yb estoy enamorada del prol fe \sbr\? (Benavente. se sitúa tras de una pregunta pronominal y frecuentemente también. d) Muy semejante a la primera unidad melódica de la pregunta disyuntiva es un tipo de interrogación que frecuentemente. desde el primer acento de intensidad. ¡No quiero! ¡No quiero!. La pregunta se desarrolla en una línea melódica.. tiene por contenido oraciones nominales: [65] ¿Y para qué hizo que el juez me llamase a declarar a mí? ¿Gomo tesz\ñgo de descargo «4fcAfso? (Unamuno. en donde la voz alcanza el tono agudo. lo mismo que la pregunta total. estupor. parte de un supuesto diferente. uno o dos semitonos por encima de la nota normal.

sin más que suprimir muéstrame y sin modificar una sola nota.7. \ en opinión tan autorizada. después de haber alcanzado la voz en esa misma sílaba el tono agudo. | me felicito (Valle-Inclán.4-5 entre el empleo de una u otra pregunta por el hecho de que ni una ni otra son estrictamente preguntas con expectativa de respuesta.114 FONOLOGÍA 1. Esta pregunta de inflexión ascendente-descendente se introduce a veces mediante una conjunción ilativa: de modo que. que marca el enlace sintáctico con las palabras oídas y puede incorporarse en todos los casos a la pregunta: [67] ¿Conque esa señora. muy semejante a la que se produce en las preguntas verbales de que tratamos en el apartado d anterior. La peculiaridad melódica de la que ahora consideramos consiste en una inflexión descendente en las últimas sílabas inacentuadas de la unidad o en la última sílaba acentuada. y por motivos análogos: [71] ¿3Dónde ha visto a mi her3\más\no? ( = ¿Dónde dice usted que ha visto a mi hermano?). etc. queda convertida. El yermo de las almas). La pregunta pronominal extrae. -2 /) En la pregunta pronominal (apartado a anterior) el primer acento de intensidad. sin variar en las sílabas inacentuadas finales. según el movimiento del ánimo del que interroga (con la agitación del ánimo se eleva la nota).. Las tormentas del 48. . entonces. como es fácil comprobar articulándolas oralmente. conque. ejemplos [65] y [66]. situado siempre en el pronombre o adverbio interrogativo con que da comienzo la pregunta. en donde la voz desciende al tono grave o por debajo del tono grave. con ligero descenso y alturas aproximadamente uniformes. la línea melódica es muy semejante a la de la entonación enunciativa. [68] ¿De modo que usted —dije a mi amiga— persiste en que yo no tenga dignidad | y me 3\vénda a los Empa^rá^nes? (Galdós. si la pregunta termina en palabra aguda. en la pregunta pronominal: [70] ¿Dónde te apacientas \ y dónde te recuestas al mediodía?. La oración enunciativa citada por San Juan de la Cruz en la Declaración de la 1. alcanza el tono normal o una nota superior en cinco o seis semitonos al tono normal. de manera que. XXV). g) Las preguntas pronominales realizan algunas veces una inflexión final ascendente. de Jaén): [69] Muéstrame dónde te apacientas \ y dónde te recuestas al mediodía. por consiguiente. A partir de entonces y hasta la última sílaba acentuada. sus caracteres interrogativos específicos más de su estructura sintáctica que de cualquier clase de peculiaridad melódica.a estrofa del Cántico Espiritual (ms. | es3fíá me'tyo? ! ? | Me felicito.

a lo largo de este capítulo.. Jiménez. 2). R.. Lo son también las oraciones en que aparece. Lo son en primer término las interjecciones. Hay. Y yo dije (tono maligno): «¡Mira. No se trata aquí. [76] / Oh corazón falaz. ay infelice! (Calderón.5. 18 No es siempre fácil distinguir entre la llanada interjección derivada. ed. 6). Oíd Spain. y la llamada interjección propia. ¿*Y el *lpán. | es^\tá bien 'fri'jto? (Azorín. ¡Diablo. sino de un proceso más coiíipücado. propia o derivada 16 . de un catíibio de categoría gramatical: y = dónde. 1. ¡Huy! 17 El segundo mira (interjección) no se limit» & repetir el primero (imperativo de mirar). Al mismo tiempo. I.7) acerca del acento enfático o secundario el hetfho de que la conjunción copulativa y. funcione a veces lo mismo que un adverbio o un pronombre interrogativo.. con tono grave o semigrave en el último acento) en algunas de las cuales entra una interjección propia o derivada: [75] ¡Ay misero de mí.'. ¡Anda!. Entonación exclamativa. modificando las inflexiones de la voz o agregando otras en determinados puntos de la curva melódica. una interjección.7. como ¡Oh!. La vida es sueño.. 1920). El mayorazgo de Labraz. y la intensidad y el signo de su carga expresiva. mente indecisa! (J. Segunda Antolojia Poética. h) No tiene nada que ver con lo que decimos más adelante (§ 1. como componente suyo. por consiguiente. encabezando una pregunta. La equivalencia es sencilla en casos como: [73] [74] ¿4 Y tu Hpádre? ( = ¿Dónde está W padre?). pues. un juego de palat> ras - . He aquí oraciones exclamativas (su curva melódica es descendente.De la entonación en vez de: [72] ¿lDónde ha visto a mi her^mfcna? 115 En [71]. la entonación exclamativa se halla algunas veces en correlación con formas o categorías gramaticales específicas. el primer acento de intensidad no suefe rebasar el tono normal. la acción que ejerce lo «expresivo» sobre la entonación en general. ¡Vaya!. ¡Ay!. [77] ¡Vaya si es cierto! (Baroja. Pero en otros: la sustitución es más difícil ( = ¿(Y) qué pasa? o ¿(Y) qué me dices?). — a) Hemos visto aquí y allí.7. cualquiera que s# a su naturaleza. I. I). como ¡Bueno!. [78] —Que estaba yo en una esquina y dijo una: «Mira el alcalde». el alcalde!» " .

]/ (Romance del Conde Ar- y las ponderativas en las que entra el pronombre sustantivo neutro qué agrupado con de + nombre sustantivo. [80] ¡Qué glorioso que está el heno [. etc. del tipo siguiente: [85] naldos). ni adjetivo como en ¡qué cosas dices!. Locura de amor. los apelativos de que hemos hablado en el § 1. ejemplos [23] a [33]. 7)..]/ (Góngora). como en: 18 En oato caso actúan tal vez. además de los momentos estimativos y exprosivos. Pero la curva melódica no es uniforme siempre. muy semejantes por sus componentes a las preguntas pronominales. ¡Quién hubiera tal ventura [.116 FONOLOGÍA 1. Angélica y Medoro). Sustituyendo qué por es en estos ejemplos. exigencia. c) Qué se despoja de todas sus funciones sintácticas y gramaticales primarias —no es entonces pronombre sustantivo como en ¡qué pasa!.. Así todas aquellas en que entra el adverbio pronominal qué (es solo exclamativo.5-6 6) Algunas oraciones. nunca interrogativo. tendríamos oraciones exclamativas no pronominales con análogo contraste: [83] pÉs horrible! . . suele oírse una inflexión descendente final cuando el adjetivo tiene valor negativo: [81] fQué horrible!.26. ni adverbio pronominal como en ¡qué alegre!— en determinados enunciados exclamativos. y suele mantenerse en el último acento de intensidad la nota del primero si el adjetivo tiene valor positivo: [82] fQué admizrd}\ ble!18.. I. imputación. En las oraciones nominales formadas por qué + adjetivo. a diferencia del pronombre sustantivo qué. el cual es ambivalente: ¿qué dices"? interrogativo. Se produce modulación decreciente en una y otra clase de oración exclamativa.. ¡qué dices! exclamativo): [79] ¡Qué bien disimula! (Tamayo y Baus. (oración exclamativa de repulsa indignada). [84] fÉs odmi3rál¡ble! Son también específicamente exclamativas las oraciones desiderativas construidas con el pronombre sustantivo de persona quién.7. en los que contradice y rechaza una afirmación. [86] ¡Qué de nudos le está dando a un áspid la invidia torpe! (Góngora. acusación. son específicamente exclamativas.7.

—¡Qué tengo de ser el ama! (Valle. Noel. Pero no es imposible lo contrario. Prueba de ello es el vacilante uso que de los signos interrogativos y exclamativos hacen a veces los textos. II). más cerca de la exclamación que de la pregunta. concurre con qué en esta clase de exclamaciones. [88] No lloraba. 1). d) Es difícil a veces trazar fronteras entre oraciones interrogativas y exclamativas. — a) En la entonación voluntativa. 64.6. está más cerca de la pregunta que de la exclamación. IV. Pequeñas diferencias tonales pueden separar unas formas de otras. edición 1967. en discurso indirecto libre).7.De la entonación 117 [87] —Ya eres el ama. como se ve en los ejemplos [87] a [89]. suele articularse con inflexión ascendente en el último acento de intensidad: [92] ¡Si 3yb no me equil\vd. dentro de ciertos límites: [89] ¿Cómo ha de haber ahora alma viviente si es por la madrugada? (Azorín. Qué había de llorar (E. la entonación recorre una línea gradual descendente que llega al tono grave en el último acento de intensidad y comienza en el primero. En uno y otro pasaje. Entonación voluntativa. equivalente a cómo. Rivas y Larra. pág. Análoga inflexión suele producirse en otras clases de oraciones exclamativas: [93] ¡Cualquiera entiende a las mu^jé^res! (Benavente. y la entonación: [91] s Quién lo ^\sa}be. I. 1. donde qué se convierte en adverbio exclamativo de negación enérgica. como en la interrogativa. sin despojarse de su función gramatical originaria. 6). e) El ejemplo [89] explica el origen sintáctico de las exclamativas con si: cláusula subordinada causal o hipotética pospuesta. adverbio interrogativo y exclamativo que. Cuando se emplea como oración exclamativa independiente.Inelán.\co! (Luis de Eguílaz. I. Lope de Rueda. especialmente cuando entra en ellas algún adverbio o pronombre de la serie interrogativo-exclamativa común a ambas que acabamos de examinar. Probablemente la entonación: [90] *Quién lo ^sfcbe. Rosas de Otoño. Liberata. Águila de Blasón. con tono normal o agudo. Las siete cucas. 4). desempeña un papel predominante la .

b) Hay que distinguir. Charlas de café. en general. además del tono. y como doble réplica a uno y otro movimiento volitivo espontáneo. Son t a m b i é n específicamente voluntativas algunas perífrasis verbales que pueden interpretarse como m a n d a t o s o prohibiciones referidas al pretérito: haberlo dicho.). más sensible que la entonación interrogativa a la variada multiplicidad. sin importantes desviaciones tonales de la línea enunciativa más neutra). melódica y fonética. entre la obediencia y la desobediencia. II. Cela.1a) en que se apoya la entonación voluntativa es gramaticalmente neutro. Quijote. E n latín se emplean imperfectos y pluscuamperfectos de subjuntivo. frase alentadora y cordial. J. con entonación muy semejante a la enunciativa. "Nd se dis^tráfigan.6-7 función apelativa del lenguaje. He aquí algunos ejemplos: [94] No. intensidad del acento. [97] *No distra^ér'se. A pesar de estar adscritos a funciones diferentes. prohibitivo). El barco de la 19 H a y que entender aquí por subjuntivo el de presente y solo cuando actúa fuera de la subordinación.7. [96] Apartaros ( = apartaos) del talento superior como de la hermosura (Ramón y Cajal. Pero fuera de estas estructuras. exhortación cariñosa. y acaso por eso. Sancho amigo. . [95] Decid.7. es decir. por un lado. por el otro. pudiste haberme avisado. como la interrogativa (§ 1. y el otorgamiento o no otorgamiento.118 BONOLOGÍA 1.7. Dentro de cada modalidad volitiva: orden o solicitud. hijo mío. recomendación de ética profesional que exige en su pronunciación una curva tonal amplia y una inflexión final más grave que en los ejemplos anteriores). Caldwell habla con su hijo. Mrs. Las frases de solicitud y sus réplicas se desarrollan. hay también grados relativos de dicción atenuada o enérgica. en correlación con formas y estructuras gramaticales específicas: en este caso con los modos verbales imperativo y subjuntivo 19 . en formas melódicas y con recursos fonéticos (tensión articulatoria. no haberlo dicho. el último acento llega al tono grave). el «residuo» (v. y al revés: ¿Cómo te llamas? = Dime cómo te llamas. entre la voluntad que dispone y la que solicita. lo expresivo y lo voluntativo aparecen íntimamente relacionados y no es siempre fácil deslindar lo uno de lo otro. CXXI. no juguemos tan peligrosamente con las palabras (C. tal como se manifiesta en las frases exclamativas. —Conminó don Esteban. § 1. golpeando la regla contra la mesa (Zunzunegui. como subjuntivo independiente (exhortativo. de lo «expresivo». La entonación voluntativa se halla también. yusivo. pasa adelante (Cervantes. dentro de lo volitivo. 7. Una frase de naturaleza voluntativa halla fácil versión a veces en una pregunta: Vete de aquí = ¿Quieres irte de aquí?. V. etc.4). más suaves y atenuados que las frases en que se da una orden (salvo los casos de intención irónica). etc.

VII. . demanda trivial que. Acaso lo hace menos necesario que en otras lenguas la relativa libertad con que se organizan las palabras en la frase española. réplica violenta. suplica compatible con tonos más bien graves).7. I. unas dos octavas. etc. Acento enfático o secundario. haz el favor..De la entonación 119 muerte. La isla y los demonios. religioso. entre el primer acento y el último). retardándola y aumentando la tensión muscular en cada sílaba). ed. no rebasaría el tono normal en su primer acento). rápida y enérgica). especialmente en la sílaba inicial de la palabra que por alguna razón se quiere poner de relieve. Dorotea. militar. 1956. — No es rasgo que caracterice la lengua española. pág. Otros incrementos acentuales. reprensión viva. amenaza que puede articularse abreviando la duración o. Que el acento secundario es advenedizo en español lo prueba el hecho de que el acento constitutivo se conserva y frente a [102] o 3 3 És imponible És impcfisl^ble tenemos: [103] *ímpo*s\l\ble. formulada serenamente. [98] ¡No te acerques! (C. ejemplos [73] y [74]. pero nunca o raramente: *lmpo^\s\ble. pero no has de tocar el retrato. que está inocente (Lope.7. no tienen nada que ver con el acento secundario. con elevación en el primer acento al tono agudo y dicción. —Mátame.7. El Jarama. [101] Volved los ojos a mirarme humanos (Lope de Vega. que esto requiere liquido encima (R. el empleo de un acento secundario en una sílaba no acentuada. 1. [100] —Pásame el vino. VII. con gran declive tonal. [99] —Vive Dios que te mate. Sánchez Ferlosio. Laforet. pág.4h. al contrario. 178. 39. fuera del estilo ampuloso y declamatorio del orador político. en Obras sueltas. como el expuesto en el § l.

como en gü.gér/ reapareció como arcaísmo en el siglo x v n r en la forma maguer. Ortografía de los fonemas. gui. frente a leguita /le. con olvido de su pronunciación y de su etimología.° La letra u transcribe la vocal /u/.. de su posición y de ¡as realizaciones fonéticas en el habla. 2. u. o. güi /gue/ /gui/ de gue. argüías . /xi/ de gue. Representación de las vocales. el fonema /g/ x. /gi/. güe.to/ 'sombrero' frente a güito /gí. Véanse los a p a r t a d o s B5. — En este párrafo. argüís del presente de indicativo. argüían (todo el imperfecto de indicativo). argüimos. trata el cap. Tenemos.2.ta/.ya. 1. /gi/ y güe. a El antiguo maguer /ma. legüita. argüía.° y B6. en general.1. es decir. /e/ y /o/. así como en las restantes formas con hiato de estos verbos: argüido participio. explica la doble grafía que permite diferenciar ge. cuando aparece escrita a n t e e o i. fragüéis de fraguar frente a traguéis de tragar. .to/ 'animal de carga'. Se usa también ü cuando el grupo glii transcribe el hiato /gu.ír/ y en su compuesto redargüir. por lo tanto.gu. güi.í/. variaciones libres y alternancias y nos atenemos.8.. De todas esas variedades. lo que ocurre solamente en el verbo irregular argüir /ar. 1. e y o transcriben en la escritura española los fonemas vocálicos /a/. donde gu no transcribe ya dos fonemas. yangüés 'natural de Yanguas' frente a sayagués /sa.1 1.8.° Las letras a.8. argüid del imperativo. gui /ge/. fijamos un solo signo para cada fonema. ORTOGRAFÍA 1.gés/ 'natural de Sayago' 2 . diminutivo de legua. prescindimos de variantes combinatorias. se escribe con diéresis: ñ.gí. Cuando se halla tras de la letra g /g/ y delante de e o i.° de este párrafo. al resultado que establecen las oposiciones distintivas. güito /guí. gui /ge/. tanto si poseen como si no poseen acento de intensidad y cualquiera que sea el lugar que ocupan en el grupo fónico. gi /xe/. dentro de la misma sílaba. diminutivo de lega.120 FONOLOGÍA 1. y oclusiva velar sonora /g/ a n t e a. el doble valor fonológico de la letra g: fricativa velar sorda /x/ como j . lo cual separa a estos grupos de las grafías gue. 1 Por otra p a r t e . A. sino uno solo.

mordihuí5.° Las letras /. filosofía y teatro n o aparecen h a s t a la edición de 1780.4a. Araduey. 1.116.8. E n muy las dos vocales pertenecen por su origen a la misma sílaba (lat. pero el acento procede de la vocal -Ú-. Pero el uso no es indiferente. /éi/. rentoy. 2. grafía que se conserva en el nombre de la m griega: my y en el de n griega: ny.° a) Las letras h j v transcriben la consonante bilabial /b/.1B. en palabras de origen griego. con vocalización de l). Las voces españolas procedentes del latín y escritas en latín clásico P a r a y consonantica. P a r a el uso de e y el de u. etc. visorrey. 5 L a acentuación. vaivén. monosilábicas o agudas. doy. 4 3 . quitalpón. Se escribe con y la conjunción copulativa inacentuada que pronunciamos / i / 4 . D e aquí la vacilación entre / m ú i / y /muí/. véase el § 1. h a n sido casi t o t a l m e n t e eliminadas de la escritura española. es vacilante. Godoy. 5. carey.° Tanto i como y representan en la escritura el fonema vocálico /i/. estoy. solamente la palabra muy transcribe la /í/ con la letra y.° En el diptongo /uí/ final de palabra sin coda.5. E s t o acercaría muy fonéticamente a las palabras de que t r a t a mos a continuación. Espeluy (provincia de Jaén. ps-. las consonantes /f/. guirigay (se exceptúa paipai). E n el Diccionario de la Academia. estay.°a. Lo mismo la interjección ¡huy! /úi/. frente a fui \í\. como lo prueba la forma vulgar y rústica mu. con vocales que forman diptongos en sucesión decreciente. como conjunciones. d y ñ transcriben. etc. Bemuy (Ávila y Segovia. Representación de las consonantes. tierra de mozárabes). aparece casi siempre escrito -uy en varios nombres toponímicos de regiones que rodean a Castilla: Ardanuy (en territorio limítrofe del catalán y del aragonés.4. soy. como decimos en el § 1. que terminan en los diptongos /ái/. 1490. 6 L a s grafías con y y o t r a s consonanticas como ph.° Ha desaparecido casi por completo de la ortografía española el empleo de y para representar la vocal griega u. /t/. P e r o n o en compuestos sintácticos: correveidile. rey. ley /éi/. límite de territorios mozárabes). El diptongo /-úi/. th. /d/ y /n/.8. 4. hoy.Ortografía 3 121 3. en cambio. verdegay. encontramos philosophía. E n el Universal Vocabulario de Alonso de Palencia. pero no precisamente en el nombre de esa vocal u: ípsilon (que sería preferible transcribir ypsilón)6. Estas grafías pueden equipararse a las del subapartado anterior. E n fui las dos vocales pertenecían en su origen a sílabas diferentes y h a habido dislocación del acento. donde se habla catalán). B. /ói/ sin coda: hay. t. voy. véase el § 1. ¡ay!. respectivamente. mul-tum. También la /i/ final de las palabras con acento de intensidad. Alcoy. Camagüey. theatro..

2. vals.y ad-: ob-vio. cuando se desconoce el fonema originario representado por w. deber (lat. sub-. brizna. devorare). etc.3. Véase el § 1. buitre (lat. baobab. brusco. vagón (inglés. Algunas palabras se han escrito con w y con v: walón. querub (escrito también querube). . vota. Se emplea también siempre b cuando el fonema /b/ es coda final de palabra.46. plural de vótum). 1. a través del francés) 8. ob-. vulpeja (lat. alcaraván (de origen árabe). bloque. donde se identifican más o menos los fonemas ¡6/ y /s/. sub-vertir. Waterloo (ciudad de la provincia de Brabante. en Bélgica).° Con las letras z y c se representa el fonema interdental ¡6/9. a través del francés). de origen no latino. neutro latino mirabilia). globus). globo (lat. abrojo. nabab (escrito también nababo). abrevar. pl. devorar (lat. sin embargo. cobrizo. cuando el fonema /b/ precede a l o r seguidas de vocal en grupo tautosilábieo: doblar. del siguiente modo: se emplea z ante las vocales a. aleve (árabe). hablilla. vyltürem). vates). con b y v respectivamente. con b los prefijos ab-. breve. vénire). sub. transcribe a veces el fonema /b/ en voces de varia procedencia. venir (lat. 3. rob. especialmente nombres propios extranjeros. o cuando se evita reproducirlo de propósito aunque se conozca: Wamba (gótico). La articulación labiodental de [v¡ ha desaparecido en español. blenda. menos generales que algunas de las desarrolladas arriba. * Fuera do los territorios «seseantes» o «ceceantes». No faltan anomalías: boda (lat. Así.1 con b o con v consonantica se transcriben hoy en español 7. wolframio y volframio. doblón. habere). etc. beber (lat. en casi todos los casos. Watt). noble. ablusado. pero la ortografía entra por los ojos y es más rápido consultar un Diccionario que no rememorar reglas de gramática por muy fáciles y sencillas que nos parezcan.8. la nota 19 del 8 cap. blindar. vivir (lat. club. o. haber (lat. Se escribe siempre b. vulpécula). lo que ocurre en un reducido número de voces: Aminadab. 2. bibére). sobrar. broma. formando 7 En la Edad Media /b/ y /v/ constituían una oposición distintiva: oclusiva bilabial /b/ frente a fricativa bilabial o labiodental /v/. Weimar (alemán). Con v el fonema /b/ tras de los sufijos ob-. vívére). vate (lat. Con b o v se escriben voces de varia procedencia. bravo. maravilla (del adj. del alemán wolfram 'tungsteno'. pero incorporada al castellano. valón 'natural del sur de Bélgica donde se habla francés. cualquiera que sea su origen. Podrían agregarse otras reglas prácticas de carácter formal. escrito también vahe en América (alemán. vatio 'unidad de potencia eléctrica' junto a watt 'vatio en la nomenclatura internacional' (nombre del ingeniero escocés J. abrumado. u. en posición inicial de palabra o entre vocales: adobar (del francés). deberé). ad-viento. y su lengua' (algunos vocabularios españoles del siglo xvn escriben balón). blusa.122 FONOLOGÍA 1. extraña al abecedario latino. Véase.° b) La letra w. cualquiera que sea el origen de la palabra.

eczema (también eccema). alcuza. . 'Daphne gnidium'.do/. claustro. de carácter no técnico. enzima (formado con una raíz griega. crudo. club. cualquiera que sea el origen de la palabra. contravienen la regla ortográfica ce. enclenque. en interior o final de palabra: ac-ción. cinta. zendo. cuesta. quimono. que hoy son las únicas formas admitidas. en posición inicial o interior de palabra: cena. ci: zeta o zeda 'nombre de la letra z'. anzuelo. crin. La c se empleaba también. corambre. voz diferente del adverbio encima). cíclope. pero se hizo más frecuente escribir zar. etc. incluir. 4. nuez. clueca. zozobra. cualquiera que sea la vocal que precede a z: faz. zigzag. También cuando es coda final o interior de palabra. quieto. izquierdo. azul. cumbre. ac-mé. hoz. padezco. criar. azimut (también acimut). Ruiz. cráter. También cuando precede a l o r seguidas de vocal. coñac. o. Se emplea. causa. zinc (escrito también cinc). quiste. zarina. teclear. cambiar. cresta. luz. zeugma. cliente. clima. cloaca. conozco. ciento. Algunas pocas voces usan z en organización silábica análoga. lat. quitar. cualquiera que sea el origen de la palabra. zis zas.° a) Con las letras c. dic-ción. mancilla. Ante a. clon. grafía procedente del francés czar o inglés czar.. cohibir. i. más o menos equivalentes a ¡Bj. nazco. croquis. en posición inicial de palabra. c cuando precede a e. zipizape. Se emplea c en las restantes combinaciones. cuita. k y los grupos qu y ch se transcribe el fonema /k/. letra con la que se transcriben fonemas. del griego knéóron. lucro. u formando sílaba o comienzo de sílaba. zanahoria. Se emplea qu (la letra q no se emplea hoy nunca en palabras españolas fuera de esta combinación) cuando antecede a e o i formando con ellas sílaba o comienzo de sílaba. crisis. en posición inicial o interior de palabra: azteca. Se emplea también c cuando forma coda silábica. en posición inicial o interior de palabra: clac. tecla. cneóron. en posición inicial o interior de palabra y cualquiera que sea su origen: quedo /ké. 10 Este fenómeno ortográfico se repite con otros fonemas. tictac. oc-tubre. quisquilloso. procedentes de lenguas antiguas y modernas que no son el latín 10: zéjel. alcor. costumbre. crear. zumo. garza. cruz. tanto en posición inicial como en posición interior: zambra. boquirrubio.4. etc. sequerizo. Algunas pocas voces. ínclito. La c se usa ante n en el derivado cneoráceo. cruel. V. ante z en czar y sus derivados. feliz. reduzco. pormenor en el que no entramos siempre en esta Fonología y que solamente los diccionarios etimológicos y las obras especiales esclarecen. vivac (escrito también vivaque). quien. encubrir. aceite. alambique. § 1. del modo siguiente. en cambio. bucle. hacer. diez. hez. creído. zodiaco (y zodiaco). usado por Plinio. ac-né (o ac-ne).36. arco. caimán. conduc-to.Ortografía 123 sílaba o comienzo de sílaba con ellas. lec-ción. formando los tres fonemas sílaba o comienzo de sílaba. zenit (escrito también cénit).

tardío archivum (donde arch. consagrar. La transcripción castellana es todavía predominantemente con -ch. fragmento. archivo. pigre. gremio. por otra parte. y bastante más tarde. interregno. Doménech o Doménec ia. /khi/).8. griego /arkhi-/. glucosa. aguaitar.° La letra g y el grupo gu transcriben el fonema velar sonoro /g/ de voces españolas de vario origen. lo mismo que el ruso zar citado antes. la grafía ch ha sido también eliminada de la escritura como transcripción de la oclusiva velar sorda aspirada del griego clásico /kh/ u y sustituida por c o qu12. gutapercha. gorgojo. dogma. kaiser u. Se emplea. en coda final de topónimos y patronímicos de origen catalán. ambiguo (ante e o i. muy rara vez ante otra consonante o en posición final de palabra: agnóstico. . u.1 4. guiso. monárkhés.° c) La letra k transcribe el fonema /k/ en un corto número de palabras de varia procedencia. th (v. grueso. kantiano. del lat. De aquí el prefijo español archi-. garganta. kilociclo. grande. Se escribe gu ante las vocales e. de donde arcipreste.°). en posición inicial o interior de palabra: guerra. glíptica. con las que forman sílaba o comienzo de sílaba. 1490 (compárese la nota C). diagnosis. siglos. guinda. monarcha y monarchia (con acentuación latina probablemente). véanse ejemplos en el subapartado anterior A2. i. en posición inicial ante vocal o ante /r/. regla. regularmente en interior de palabra ante sílaba que comienza por mon. en posición inicial o interior. impregnar. glotón. Ante i o r ¡vj seguidas de vocal. figle. 11 Préstamo. guante. magma. magno. kilogramo.transcribía gr. ogro. grieta. ignominia. lago. agrio. (escritos hoy con preferencia qui). gaita. arzobispo. grúa. cuyo primer componente es adaptación moderna del griego clásico khílioi 'mil'. alternando con c. Se emplea g en las restantes posiciones.124 FONOLOGÍA 1. de procedencia árabe (escrito también quermes). formando con ellas sílaba o comienzo de sílaba. ceguera. incógnito. kermes. Ante a. seguir. ignorante. anglicano. monarquía (gr. en cambio. anagnórisis. jaguar. aguinaldo. se interpretó como signo ortográfico del fonema /6/¡ archimandrita /ardi-/.° 6) Lo mismo que ph. gleba. 4. grito. la u del grupo gu se escribe con diéresis. formando grupo tautosilábico: ka 'nombre de la letra k'. kilovatio. digno. geognosia. 12 Palabras como monarca. en alemán. grosella. deglutir. lignito. /arkh-/). en posición inicial o interior de palabra: glándula. 13 En catalán la grafía con -c es más moderna. todavía aparecen en el Vocabulario de Alonso de Palencia. Forma también coda silábica. o. experimentó en algunas palabras la asibilación normal en español. kilómetro. del lat. sieguen. etc. tanto en catalán como en español: español Vich o Vic. 5. glicerina. malig11 Cuando no eliminada. nota 6). Caesar. krausista (del alemán). ígneo. para representar el fonema /k/. El grupo ortográfico qui (reproducción del gr. monarkhía).

° 6) Se escribe siempre j ante a. fulge. 6. los dos prepalatales. surgir (Iat. porque en las patrimoniales. jarro. no de su g. en cambio. Algunas palabras tienen g inicial ante n: gneis. uno sonoro (aproximadamente como la / francesa. surge. arrojo. articulada como [j] o como [y] ya en latín vulgar. fingiré. . que transcribimos fonéticamente [s]). reloj. jaula. En determinadas posiciones empleamos exclusivamente / (subapartado siguiente). o. y como coda silábica final de palabra en un corto número de voces: boj (escrito también boje). majestad. pero con preferencia en palabras cultas. ágil. pero sin labializar.° a) Con las letras g o j . como cabeza de sílaba inicial o interior: jamás. prognosis. en general. maíestátem con ie equivalente al resultado en latín vulgar de ge clásico (en Berceo. Tenemos así gemir (emer. ante eoi. sino. jueves. 6. arienao y argénteo. escribimos el fonema velar fricativo sordo /x/ moderno 15. Milagros. go. zeugma. según el proceso histórico y el sonido que ha dado origen al fonema moderno /x/. la g latina. gi (en latín clásico g es siempre oclusiva velar sonora. que desaparece). Hacia mediados del siglo x v i los dos fonemas cambian su articulación prepalatal por una articulación velar. u. gu) escribimos g. género (de la misma raíz que la voz patrimonial yerno). argentéus (la i de arienzo procede del diptongo ie. zigzag. gnomo. agasajar. gi en cultismos 16 procedentes de voces latinas de esta misma organización silábica: fulgir (Iat. angina (Iat. pero sin labialización.36. no solamente ante a. formando con ellas sílaba o comienzo de sílaba. jornal. 144d: magestat). jarabe. fulgére). como en español: ga. ajajá. sigilo (de la misma etimología que sello). En otras. Iat. o y u. como veremos a continuación (subapartados 6. fonema /g/. escrito hoy hielo). (número) dígito (dedo). etc. que transcribimos fonéticamente [£]) y otro sordo (aproximadamente como ch francesa. con lo que ambos fonemas se reducen a uno. gnóstico. pero no indistintamente. En palabras de análoga estructura procedentes de lenguas 15 E n el fonema moderno /x/ se h a n fundido dos fonemas antiguos de creación romance. enjambre.4. iungire. gnomon. gélido (frente al tradicional yelo. ajustar. empleamos g y /. excepcionalmente x. surgiré). desaparece en posición inicial de palabra ante eoi inacentuadas y se conserva como /i/ consonantica en la misma posición inicial ante eoi inacentuadas. tejón. signo. pugna.Ortografía 125 no. juicio. ungiré. iat. culto fingir. y en la segunda m i t a d del siglo x v i el sonoro se ensordece. erraj (escrito también herraj y herraje). agente. n o r final de sílaba se escribe también ge. § 1.° c) En las voces procedentes de palabras latinas con ge. carcaj. Tras de l. angina). de argunteus. 6. heñir.°c a g). Iat. V. frágil. frente al latinismo ungir. 18 E n palabras tradicionales h a y otro proceso fonético: uncir del Iat. etc. En posición intervocálica se pierde. Voces exclusivamente cultas: gentil. Escribimos. forma antigua patrimonial). los dos del Iat.

mejilla < latín maxilla. en posición intervocálica o inicial de palabra. ejido < lat. higiene. Juan de la Cruz. 1492. ant. Berceo. gimnasia. y ejido en el de Jaén. obiectus). colligére. ms. para representar el resultado velar de un antiguo fonema palatal fricativo o africado sonoro prevocálico de origen árabe (escrito ¿) de articulación [z]. subiectus). mujer (lat. Milagros. algib. con i consonantica) tras de los prefijos ad-. algibe). también la nota 15).8. visage). que produce -azgo en español): viaje (del catalán u occitano viatge). exitus. oh. exe. sino del grupo lie tras de perderse la g. maxillar en 1555). mulíerem). la g de coger no procede de la g latina. procedente 17 En los trea subapartados anteriores g y j modernas corresponden. en general. homenaje (provenzal omenatge). oxijmel. pero originario del catalán. pero con g en coger (lat. hasta Covarrubias.126 FONOLOGÍA 1. subjetivo (lat.e/ bisilábico): ajeno (lat. sujeto (lat. En posición intervocálica procede de x /ks/ latino. escrito también oximel y oximiel < lat. sargento (francés sergeant). 1584 (culto éxito. escrito exido en el Cántico espiritual de S. en la Edad Media con preferencia ge. 317d). compárese la nota 16). Tenemos así eje. Cervantes emplea solo alfanje). escrito x durante la Edad Media y bastante después de su velarización.° d) Escribimos hoy generalmente je. alfanje (alfange y alfanje en Percival. mexilla (culto maxilar ya en Dice. con cambio acentual. Ac. situado ante e (en latín clásico /li. siglo xvm). ie. productivo en español. vergel (occitano antiguo vergier). En palabras cultas se ha conservado la letra x con el carácter bifonemático de x latina /ks/. objeto (lat. adiectivus). ojimiel. Se usa j cuando el fonema /x/ procede del grupo latino li intervocálico. 1684. Se usa también / en el sufijo -aje. [i] o [§]: aljibe (en textos del siglo xni. subiectivus). visaje (ir. de Sanlúcar. 1626. ji. tanto si la palabra ha entrado como si no ha entrado en español a través del latín: geografía. enálage. hegemonía. ant. gi (grafía que continúa en algunos casos de épocas posteriores). provenzal o francés (del latín -atlcum. siglo xvín). 6. al antiguo fonema prepalatal sonoro ¡i/ (v.1 romances encontramos g o /: monje (monges. 1611. berenjena (berengena en la mayor parte de los vocabularios recogidos en el Tesoro lexicográfico a partir de Nebrija. aliénus). de vario origen. 6.° /) Con j ante e o i escribimos hoy el resultado del antiguo fonema prepalatal sordo [s] de que hemos hablado en la nota 15 17. ojimel. escrito también heguemonía. se escriben en general con g ante e o i españolas.y sub-: adjetivo (lat. 1869. ya en Berceo < latín axis (cultismo axis 'vértebra del cuello'. Cervantes usa siempre berengena). Se usa / ante e (lat. 6.° e) Los cultismos tomados del griego antiguo con g (gamma). del occitano antiguo monge. . maxiella. Tesoro lexicográfico de Gili Gaya.

. el empleo de h antietimológiea. mozárabe xibia. luego restablecido simio. jíbaro. peje. Las formas flexivas. 18 Nombres propios griegos con /ks/ inicial de p a l a b r a se escriben h o y en español con / : Jenófanes. inseriré. Xerez en la Primera Crónica General. de donde el compuesto románico aniquilar. lejos > lejísimos. Algunas palabras latinas han palatalizado también la s inicial de sílaba ante e o i: jeme < lat. haurire. La procedente de h latina ha sido siempre en español un simple signo ortográfico: honor. semis (escrito todavía con x en el Diccionario de Autoridades). /xa/ han de escribirse con j . Jenofonte. hacia 1580. absinthium procedente del griego. huevo mejido < lat. escrito primero con g. procedente del griego. cojamos. se escriben también je. acaso del taino siba. ximio < lat. Es dialectal (mozárabe. rijáis (subapartado 6. por ser esta la única letra que transcribe el fonema /x/ en esa posición: coger > cojo. injerir < lat. ji: alhajar > alhajemos. 6. Algunas palabras procedentes de lenguas indígenas de América han velarizado también una s prepalatal: jicara. simius. La escritura española omite esta h constantemente desde los primeros textos castellanos: aver. de verbos en -ger. piscis. pejerrey < lat. frente al adjetivo próximo. 7. regir > rijo. La grafía con x se mantiene todavía en la palabra México. en Méjico y probablemente en toda o gran parte de la América de habla española. L a inestabilidad de este fonema en latín lo p r u e b a n contracciones como debeo < de + hibeo. 309. sustantivo prójimo. el fonema prepalatal fricativo sordo representado por J» árabe: jeque. y cualquiera que sea su origen. ajo > ajipuerro. hoy j : mejer. Las gentes cultas m a n t u v i e r o n d u r a n t e algún tiempo la articulación. -gir. miscere. sepia. rehabilitar. ant. prohibir. aragonés) el paso del grupo se latino intervocálico ante e o i a x antiguo. pertenecen a este grupo. derivadas o compuestas de voces que terminan en la sílaba ja o jo. la supresión de h etimológica: anser. Lo mismo otros nombres de ciudades mejicanas. escrita primero xícalo y xicara. Jerez. Todos los pretéritos perfectos fuertes escritos modernamente con j : dije < lat. omne. jilguero. como llegó a serlo muy pronto en latín 19. nihilismo. sin correspondencia con ninguna clase de articulación. mojar > mojéis. deshonor.° g) Los grupos /xe/ y /xi/ de las formas flexivas. procedente del nahua sikalli.Ortografía 127 del griego. faja > fajín.° a) A propósito de la letra h española hay que hacer algunas distinciones. ojo > ojinegro. como en nichil por nihil. ajenjo < lat. escrito con x hasta principios del siglo xix. ant.°6). dixí. como Oaxaca18. Se escribe hoy también con j . jibia < lat. ant. pero fue pronto a b a n d o n a d a por las clases populares. leonés. sirguero. antiguo x. próximo < lat. con coda o sin coda. que tienen sílabas /xo/. pero articulada con j . xeque en Zurita.31. proximus. o su reforzamiento con otra velar. helare y su compuesto anhelus. reja > rejilla. 19 E n las primitivas lenguas itálicas la h es generalmente continuación de u n a fricativa velar sonora aspirada de procedencia indoeuropea.

hoja ant. en los helenismos adoptados en español. Escribimos hoy en castellano invierno (dialectal ivierno. E s t á d o c u m e n t a d a en Canarias. foro. infesto. hic. enfesto < lat. . henchir < lat. Con alguna mayor frecuencia escribimos una h que no existía en latín.° b) En contraste con esta h «muda». y transcribe todavía hoy en el habla vulgar de áreas dialectales del español. con / no etimológica) < lat. sa-humar. hue. enhiesto ant.1 ora. furto. Así hallar (junto a fallar [un juicio]. pero hiél. refutar.° y 9. algunas pequeñas diferencias con el latín. fijo. oriente de Asturias. y hasta el Tesoro de Covarrubias (1611) no se intenta restablecer la ortografía latina. véanse los dos subapartados siguientes 8. inféstus (para las grafías Me. Argentina. muchas veces a través del latín. fe (pero he en la literatura villanesca: a la he). Nuevo Méjico. sin embargo. genucülum. También on Filipinas. 21 Más que de transformación de / latina. ant. hibierno) < lat. en contraste con ahora y con ahí20. Badajoz (casi t o d a la provincia). hurto ant. y luego se pierde en las zonas originarias (hacia mediados del siglo x v i ) o conquistadas primero y se conserva. fuera. la que sustituyó en la escritura a la / antevocálica en posición inicial de palabra transcribía. hihernus. Con la expansión castellana se propaga la h aspirada. en algunas provincias españolas: Santander. P u e r t o Rico. fazer. o la emplea a veces sin precedentes latinos: hedad. En posición interior la h procedente de / latina se conservó en compuestos cuando el segundo componente podía identificarse con una voz simple que llevaba h-: re-hacer. en contraste con afición. afflare. inojos < lat. escrito en Mió Cid i. hijo ant.° c) El espíritu áspero del griego clásico. ossis. fin. La aspiración se acerca a veces al fonema /x/. La / se ha mantenido en palabras cultas o semicultas o simplemente por el predominio de la pronunciación ilustrada: fama. ogaño junto a hogaño < lat. huviar < latín obviare. la K es supervivencia de u n arcaísmo autóctono en u n a región (antigua Cantabria. Ño hay cambio de /. herir ant. 7. fóssa por influencia semántica de hueso < lat. vulgar óssum.8. un fonema cuya articulación consiste generalmente en una aspiración faríngea sorda o sonora que representamos convencionalmente por [h] a pesar de sus diversos matices 21. hinojos. otrora. en cambio.°). hdc anno. fuga. Siguen existiendo todavía. Salamanca (en determinados enclaves). Chile. aún < lat. helar. en las que subsistía la / mozárabe. lat. hasta hoy en las liberadas m á s t a r d e . pero huesa < lat. predomina en Córdoba. con más o menos intensidad y continuidad geográfica. foja. y. hy. 7. ferir. en la termino20 Si es que el componente -Ai.ante el diptongo ue: fuego. hinchar < inflar. la Rioja) que se resiste a la pronunciación de / y la suprime o la sustituye por u n fonema propio. etc. norte de Castilla la Vieja. Así hacer ant. e inversamente. implere. procede del lat. Costa Rica. adhüc. y en muchos casos ante el diptongo ie: fiero.128 FONOLOGÍA 1.en h. la articulación de / se articula como el sonido de h aspirada. provincia de Cáceres. Granada (sur y oeste). fiesta. gelare. L a aspiración se h a conservado. menos veces hi. elar < lat. ant. familia. os. Ecuador. de equivalencia acústico a la /.

en otros casos. oyes. hipérbole. En unos casos la palabra latina originaria tiene h. abyección.° a) La letra y a2 transcribe la consonante palatal sonora /y/. la sílaba que precede a -y puede terminar en consonante. peyorativo. en algún caso. yesca. algunas veces con diptongo en la sílaba.° Para el cambio de /l/ por /y/. yogui. yunque. de la Academia. yacer. yantar. royendo.° 6) Con la grafía hi ante e y formando con ella sílaba acentuada terminada o no en consonante. en posición inicial de palabra. féndo.1A. sayón. yeguada. (citada antes).latina (subapartado 7. 3. disyunción.y entonces la palabra española con la grafía ye. yute. transcrita siempre en español con h muda: ¡hurra!. hiedra (forma que lleva la definición en el Dice.Ortografía 129 logia científica y técnica de todos los tiempos. con coda o sin coda. u: adyacente. subyacente. con h aspirada. ayuno. 8. sino por ye. vayáis. Por último. yuca. el artículo yedra hace una simple remisión a hiedra) y yerba. subyugar. En estos casos la y puede aparecer en posición intervocálica. hierba (preferida Para la vocal /i/ escrita y. hoyuelo. yuxtaponer. yugular. ayer. En América se emplea todavía fierro: Martin Fierro. coyunda. hiél < lat. en unos casos de h aspirada española procedente de la /. En el mismo caso están la h aspirada inglesa y alemana. en donde y no es sino continuación de i latina consonantica. cualquiera que sea su origen 23. acentuadas o inacentuadas: ya. hoyito.2. véase el § 1. véase el § 1. yesquero. ante cualquier vocal: saya(s). Esta formación se produce sobre todo con determinados prefijos y con y antepuesta a las vocales a. hiendo < lat. sin razones etimológicas: hiero < lat. inyectar. y03 'planta euforbiácea de Costa Rica'. hiero < lat.tiene un duplicado con hie-. férveo. cónyuge.2.°b anterior): hierro2i < latín férrum. hiervo < lat. cuyo(s). 22 23 24 .2B y la nota 24 del cap. En una sola palabra la grafía moderna Me procede de ge: hielo < lat. rayita. ayuntamiento.° c) En otras voces la diptongación de é latina no se ha transcrito por Me en español. heleno. boyante. 8. proyección. de h latina: hiedra < lat. en algunos territorios perro. representamos también el fonema consonantico /y/ en un reducido número de palabras de origen latino. La sílaba es unas veces inicial de palabra y se agrupa entonces con todas las vocales menos i. 8. bayeta. rayado.8. yeso. yo. del lat. 1. e. ha sido transcrito como la h muda latina: hagiografía. mayor. hederá. desyemar. historia. gélu. El grupo vocálico ie es resultado de la diptongación normal de e breve latina acentuada. vulgar irum. clásico ervum. lo que ocurre con yedra. Otras veces en sílaba interior. La h inicial puede ser etimológica. reyerta. herciano. ferio. yendo. fonema que aparece siempre como cabeza de sílaba. fél. horóscopo. Véase la nota 21. hanseático.

hueso del lat. a * Latín infestare. forma flexiva sin diptongar que se ha conservado hasta nuestros días).°6.niésto/. órcus.4. en pronunciación vulgar con o. 1492). de origen griego.dra/ y /yé. Berceo uevos.1 también por la Academia.° a) Lo mismo que acabamos de decir acerca de la grafía hie se aplica a hue. ueca y hueco en Nebrija. vulgar érum. derivado de ant.niésto/.latina: huelgo (fuelgo en Juan Ruiz) de holgar < lat. en cambio. del lat. yesca < lat. Ac. con hielo /kon. es que solo la primera. compuesto desovar (Covarrubias desovo.° d) La única diferencia entre la forma con hie y la forma con ye.yérmos/. 147). huerto < lat. 9.8. la h de hué es unas veces resultado de /. érémus. Berceo (enfestar) y r a r a m e n t e en la prosa moderna (se enhiesta.yélo/ como desyemo /des. remite al artículo yero). lat. E n las otras voces citadas en 8. hueco. hiero y hielo está influida por la escritura. hórtus. Valencia. óvum. ésca. yero < lat. véase s u b a p a r t a d o 7. yerro. deshierbo /des. 8. que en el Dice. Enhestar se halla poco documentado en español. yermo < lat. articulado /e. huerco < lat. En otros casos la palabra latina empieza por e breve sin h: yegua < lat. y en su derivado enhestar 26.°6 la articulación con i es p a t e n t e en aquellos territorios donde la h procedente de / latina se aspira (nota 21). óssis.yéso/.diere/ (§ 1. occare {hueco en Juan Ruiz. citado antes en lS>b. errare. de un mismo modo tras de palabras que terminan en consonante dentro del grupo fónico: con separación silábica: las hiedras /las.yédras/ como los yermos /los. como en hueste < latín hóstis. ocar < lat.yémo/. en otros casos no tiene ninguna representación gráfica en latín: huérfano < lat. En los compuestos heredados del latín que no tienen forma simple en español no existe separación silábica: adhiere (del verbo latino adhaerére) se pronuncia /a. 1017c?. vulgar óssum. Lo mismo pasa con enhiesto /e. procede casi siempre de diptongación romance castellana: la diptongación de o breve latina acentuada. 1941. en Azorín. 26 Acerca de la articulación /ie/ podríamos pensar que en el caso de hiedra. en algunos países de América se usa la grafía yerba con especialización semántica: 'hierba mate').yélo/ como con yeso /kon. o de h latina. tardío fóllicare 27. En los compuestos con preposición la solución es la misma: deshielo /des.dra/ 25. Lo mismo que en el caso de hié.46).130 FONOLOGÍA 1. puede oscilar entre la articulación /ié. clásico ervum (citada también antes en la forma hiero. Pero actúan. tras de pausa o tras de palabra que termina en vocal dentro del grupo fónico. huevo < lat.yérbo/ como desyerbo. . pág. clásico os. " P a r a la conservación normal de / a n t e -ue. en posición inicial de palabra o en posición interior en comienzo de sílaba. órphánus. lat. ed. équa. grafía que transcribe el fonema consonantico /\y/ antepuesto a la vocal e. De manera semejante a hié. por lo que se refiere a la pronunciación. presente enhiesto. aunque aparece ya en el Vocabulario de Alonso de Palencia (enhestar).

el ego. con el valor de /n. en voces americanas de procedencia indígena. cuadro de las consonantes españolas). 1. el ogro (nota 15 del cap.\yébo].\yáchos/. representan u n solo fonema. lo que ocurre en palabras de origen catalán.°6) que procede de ge. el logro. 29 L a introducción del fonema consonantico hu de hueco.6. sin duda. que es t a m b i é n vocal no silábica. La articulación vulgar güevo o buevo transforma. un huevo [ü. los huachos /los. . como en el de Me (subapartado 8.n/ en interior de palabra. huacho 'surco' del quechua. 11 transcribe en determinados casos el fonema /y/). Ocurre. la consonante /-vy/ en la variante [w] no silábica de la vocal silábica /u/. suele articularse en castellano como /!/. en la fonología de la lengua española puede parecer u n a innovación. p a r a evitar la ambigüedad de w. La grafía 11 para /l/ no existe en español. que duplicando u n mismo signo.4. el lego.°).4). en la ortografía española. enhuerar [e.l/ se produce a veces contraste con /l/: el lama.° b) A diferencia de Me. 10. transcribe ¡v¡&¡: mejicano nahua o nahuatle. que puede transcribir fonética y fonológicamente lo mismo que transcribe ye (M = y consonantica). huevo. véase el § 1. lo que sí ocurre en otras lenguas romances: catalán. Sustituimos solam e n t e el signo fonológico.^értos/. 28 L a grafía hue con el valor fonológico de /\j>e/ se da frecuentemente en voces no procedentes del latín: alcahuete del árabe. E n su Manual de gramática histórica española. Menéndez Pidal cataloga esa hu entre las consonantes. Pero en el caso de /l.3cZ). hue tiene como origen go: huero derivado del verbo dialectal y portugués gorar. el lego. pero indirectamente es una prueba a favor de la naturaleza consonantica de ese fonema /\y/ 29.5c). 9. dentro del grupo fónico: el lama.° La letra l es la única grafía del fonema /l/. T a m b i é n la grafía hua. que puede aparecer geminada en posición intervocálica en palabras compuestas. p a r a r el s u b a p a r t a d o 14.°) son las únicas. con valor diferente cuando aparece aislado (véase. francés.l/.° La grafía {{30 transcribe el fonema /}/. haciéndola imprimir en negrita en el ejemplo hvevo (§ 35. la doble l no aparece nunca en el cuerpo de la palabra con el valor de /l/ o de /l. nota 28) actúa fonológicamente lo mismo que Me tras de consonante con separación silábica: los huertos /los. sin embargo. el ama. Cuando aparece como coda final de palabra. el logro. En contraste con n. 30 „ Las grafías 11 y rr (para rr. el lucro con el valor de /l. véase el s u b a p a r t a d o 14. lo mismo que /n. Pero n o es original. cacahuete del n a h u a .^yerár]. Pero el grupo hue (también hua. etc. el grupo hu de hue no tiene equivalente gráfico.l/ (§ 1.n/ (para sus caracteres fonéticos. derivado enhuerar 2S. el límite. italiano.Ortografía 131 En algún caso. en cambio. en posición inicial de sílaba ante vocal (en amplias zonas hispánicas.. algunas veces con doble grafía: huaca y guaca del quechua. 11.

La primera en posición inicial de palabra ante vocal: raudo. oh-. arrogantem. según las reglas anteriores (no existe el sonido /r/ en esta posición. dental. arremeter. herrumbre y en compuestos: interregno. vendrá. en posición inicial de palabra. pronunciado ab-rrogar. siglo x v n i < lat. lepra. de rumpere. pronunciado con /r/. ario. como cabeza silábica. reumático. corromper < latín corrumpére. 31 E s el único signo. dé" + róg&re. compra.rogantem. y en sub-rayar. no con /!•/. irreparabüis. no como ¡iI (en otras lenguas románicas solo h a y u n a r: así en francés y en la mayor >arte de Italia. erudito. n o s: subrayado. velar y la labiodental /. como cabeza silábica. según los principios del subapartado 13. H o y parece que ol sufijo se separa en ab-rogar. rito. alrededor. La segunda.inicial con el mismo valor que rr: remeter. engreído. se escribe rr a u n q u e el segundo componente. Aoaso influye en estos casos la difícil identificación del segundo componente. de e + participio de rumpere. era. etc. P u e d e haber vacilación en subrepticio. antirreumático.. haréis. Se encuentra. agro. odre. 14. cualquiera que sea la lengua de origen. o en posición interior tras de vocal o consonante: prisa. o como cabeza silábica interior de palabra tras de coda simple escrita b. etc. cóndor. drama. etc. fruto.132 FONOLOGÍA 1. se escriba con r. de cum + regéré. etc. siempre como cabeza silábica y en palabras de cualquier origen. de rapére. gramo.° Con la grafía ch31 escribimos el fonema /ó/ (véanse las notas 11 y 13). 32 E n los compuestos con prefijo: antirreumático. que agrupa dos letras diferentes p a r a representar u n solo fonema. erupción < eruptiónem. arco. contrarrestar. l. puede darse a-brogar. j u n t o a corregir. obra. eros. Desde el p u n t o de vista etimológico. j u n t o a corrupción. en el alfabeto español. inter + regnum. renta. enfrente.reparabilis. dirüére.8. derruir < lat. broma. perro. interregno < lat. ocre. derribar. mirra. siglo x v i < lat. derrocar. de cum + rumpere. y es seguro que abrupto. haber. pronunciado ab-rrogar. lo cual es prueba m u y verosímil de que r inicial latina se articulaba como /r/. eres. se pronuncia hoy sin separación del sufijo: a-brupto.1-2 12. la grafía rr italiana. error. aro. Pero j u n t o a arrogante tenemos derogar < lat. tras de consonante labial. sub-. erigir < lat. la grafía rr es producto de asimilación: arrogante < lat. Pero la regla ortográfica es p u r a m e n t e formal: el sonido ¡i/ intervocálico se escribe rr y en posición inicial antevocálica se escribe r-. de in -f. otro. ergo. erizo. derrochar. E n los compuestos con los prefijos de origen latino ab-. 13. corrlgSre. pulcro. como hemos visto). árbol. en posición intervocálica dentro de la palabra.° La letra r transcribe el fonema /r/. tras. con valor de /f/. en los cuales escribimos r con valor de rr. cualquiera que sea la vocal que la precede o la sigue: ara. hambre.° Las dos grafías r y rr transcriben el fonema /r/. Í . 8 2 . abruptus. arremeter. en posición intervocálica: arras. c u a n d o aparece aislado. erigiré. de ad -f.. enredo. formando coda silábica en posición interior o final de palabra: arpa (escrita también harpa). contra. corregir < lat. cifra. pronunciado sub-rrayar. cráneo. la delimitación silábica puede ser vacilante y en vez de ab-rogar. irreparable < lat. subreptlciua (también surrepñcius). formando con ella cabeza silábica. se escribe solamente con a a p o y a t u r a de u n a a que la precede y parece deberse a influencia española). harúspice. desrizar.

ta.so. v. En final de palabra se escriben con m latinismos como álbum. exposición /eks. § 1.niks/. Ante v gráfica el alófono [m] se representa con n: invención. máximum. con letra impresa en tipo redondo. tranvía. campo.si. — Escribimos a continuación el alfabeto español. 16. Se escribirán. boxeo /bok.2. flux /fluks/ (a menudo pronunciado [-s]).to/. convenir. Alfabeto español. tiempo. el primer fonema es coda silábica y el segundo cabeza de la sílaba siguiente: luxación /luk.Sión/.Ortografía 133 15. Cuando a x /ks/ sigue inmediatamente una consonante.° Con la letra p se transcribe siempre el fonema /p/.o/.36.8.° La letra n transcribe el fonema /n/.flé.sió.° La letra m transcribe el fonema /m/. cambiar. los dos fonemas de /ks/ pertenecen a una misma sílaba: exceso /eks.ma/. 17.áión/ (la pronunciación general es [es-]). maremágnum. ps-. pt-.so/. axioma /ak. ambos. Para el grupo inicial mn. A B C C h D E F G H I J a b c c h d e f g h i j a be ce che de e efe ge hache i jota K k ka LL1 M N Ñ O P Q R S T U 1 1 1 m n ñ o p q r s t u ele elle eme ene eñe o pe cu ere ese te u o erre V V ve 0 ve doble 0 W w X X equis i griega Y y zeda 0 Z z uve u consonante uve doble zeta . extracto /eks.trák. Para su omisión fonética o gráfica en grupos pn-.do/.° La letra x es la única del alfabeto que transcribe un grupo de dos fonemas /ks/. cualquiera que sea su articulación. así como el alófono [m] del fonema /n/ cuando en interior de palabra precede a /p/ o /b/ transcrita con b. v. ultimátum.sa. sobreponiendo las mayúsculas a las minúsculas y colocando debajo el nombre de cada letra en bastardilla. 1. éxodo /ék.4.° 18. Cuando aparece en posición intervocálica.3&.4.0ión/. exultación /ek.sul.sé.po. pues. Lo mismo cuando /ks/ se halla en posición final de palabra: fénix /fé. § 1. salvo los casos que se indican en el subapartado 16.

álbum. triptongos ni hiatos. de origen catalán. cénit. procer. escritos también sin tilde en la lengua de origen. pared.3. chistu.° Palabras agudas de dos o más sílabas. aunque la segunda sea s. rosbif. son familiares en la lengua española. Mayans. se escriben también sin tilde: Almorox /-ks/. . Isbert3S.5. matemáticas. fondac. humus. 3. esperpéntico. Palabras sin diptongos. canon. no se escribe la tilde: querub.8. cortés. se escriben con tilde sobre la última vocal: bacana (escrito también bacará). aunque poseen un elevado índice de frecuencia en el uso). con arreglo al sistema siguiente 34. Si terminan en consonante que no sea n ni s. zigzag. martes. ímpetu.° P a r a los acentos expresivos que no m a r c a la escritura. aunque la última sea ? i o s ( o e n x .°. 2. parné. el cual afecta a una sílaba fija de cada palabra. 34 La regulación del empleo de la tilde o de su omisión tiene en cuenta: 1. iris. herraj. cosmos. 2. y n o deben entrar en el § 1. Si termina en dos consonantes. Acento ortográfico. álif. arbitro. casi. véase el § 1. Si termina en otra consonante se escribe la tilde: césped. polen. deporte.°. efemérides. obús. alhóndiga. 3. antes o después de la vocal prosódicamente acentuada. móvil.3 1.8. A. cantabas. almacén. 36 Gran p a r t e de estos nombres propios son catalanes. la naturaleza de los fonemas finales de palabra. — Como hemos visto en otros capítulos. Pero los que arriba citamos. Oyarzun. se escribe la tilde: bíceps. volapuk. el número de sílabas de que constan las palabras.°. no se escribe tilde sobre la vocal de la penúltima sílaba: cota. atún. lando. véase el capítulo anterior. hurón. cómitre. la naturaleza misma de la vocal prosódicamente acentuada. no agrupadas con otra consonante. Si la palabra termina en vocal o en una de las consonantes -n o -s. Si terminan en dos consonantes. 33 Con las excepciones de que t r a t a m o s en el s u b a p a r t a d o G4. harem (escrito también harén).134 FONOLOGÍA 1. zascandil.°. La regla ortográfica es aquí inversa a la desarrollada en el subapartado anterior. Se escribe siempre la tilde sobre la vocal de la antepenúltima sílaba: ménsula. parchís. 4. ombú. etc. Isern. Esteban. intríngulis. donde t r a t a m o s del acento ortográfico en nombres propios extranjeros. superávit. intradós.° Palabras graves de dos o más sílabas. alacrán. fénix /ks/. cobalto. barrabás. alevín. cariz.° Palabras esdrújulos. mozárabe. mitin. La escritura utiliza en determinados casos el signo ortográfico llamado t i l d e . que se coloca sobre el núcleo de la cima silábica y se omite en otros. galop. alférez.8.4. jabalí. Si terminan en vocal o en una de las consonantes -s o -n. tílburi. saber.9. la naturaleza consonantica o vocálica de los fonemas que se hallan en posición inmediata. 1. las palabras se caracterizan en la lengua española por un solo acento de intensidad 33 (las inacentuadas constituyen un número muy reducido. que es suma de dos fonemas /ks/).

/ói/. ajvxr (ajar). o¡ y otra de la serie ¡i. réqumm (tótem). gvkramo. 0 anterior): agravia (como agravé). se coloca sobre la vocal de la primera serie. carey. -iey. Abreu. esíÁis (estás). u\.° Palabras esdrújulos. emplean sin tilde: Monlau. Emplean la tilde. -uay. -ey. 3.° anterior): huésped (como césped). Deben asimilarse a las formas hispánicas con -y (no lo son las formas con -i) los nombres agudos. estéis (estés). Palabras con hiato en el que entran una vocal de la serie ¡a. dentro y fuera de Cataluña. Cuando la sílaba prosódicamente acentuada debe llevar tilde en los diptongos o triptongos. salló (como saló del verbo salar). defienden (ofenden). 1. e. /éi/. cuota (cota). cvkdruple. samurai y acaso alguna más. Alcoy. casisÁl (casal). -uey.Ortografía 135 B. b) Sin tilde (regla Al. cAVsa (casa). la regulación anterior. Llevan siempre tilde (regla A3. si se trata de triptongos) de la serie ¡i. de parar).°): cariMide. sv&ña (seña). en general. e. Palabras con diptongos o triptongos en los que entran una vocal de la serie ¡a. escrito también hujier (como mujer). Palou. legvA (lega). albAida (albada). minópodo. En los ejemplos que siguen se imprime en versalitas el diptongo o triptongo prosódicamente acentuado (escrito con tilde o sin ella) y el inacentuado. ckvstico. generalmente patronímicos de origen catalán. secVAz (sagaz). que se escribe -ay. curiey. voces que los catalanes o los descendientes de ellos. pariAs (paras. 0 anterior): remediAd (como remedad). u¡. de donar). -oy: guirigay. enfitúvtico. a) Con tilde (regla Al. hidromiel (también hidromel). terminados en los diptongos —decrecientes como los anteriores— /áu/. DiÉguez (Pérez). a) Sin tilde (regla A2. haciA (haza).° anterior): CIBIO (como celo). /éu/. . rentoy. o en triptongos de esta misma terminación.° Excepciones. ciénaga. cvArtel (cartel). las voces paipai. ración (como razón). /óu/. 2.° Palabras graves de dos o más sílabas. 4. b) Con tilde (regla A2. Las palabras agudas que terminan en uno de los diptongos /ái/. maguey. Araduey. pero escriben -i en vez de -y.° Palabras agudas de dos o más sílabas. muérdago. mmra (mera). C. donAire (como donare. ayayay. cuASÍ (casi). La presencia de diptongos o triptongos no altera. sermdad (como heredad). Paraguay. ° o y n o llevan tilde en la sílaba final. acvÁiil (dátil). o\ y una (o dos. ujiEr. etc. se apartan de la regla B l . albúiíar (néctar). arduo (ardo).

Con hiato decreciente: a-ína. scmre-ís. diferente d e n o s (con hiato creciente o decreciente). sino también en las que no llevarían tilde según las reglas de Al. como son las terminadas en vocal o en una de las consonantes -n.° En las palabras llanas escribimos también siempre i. tanto en el reducido número de voces que. Dí-ez. Para esta terminología consúltese el § 1. gradú-e. De aquí la distinción. poderí-o. Co-ímbra. por terminar en consonante. ba-M-a.8. va-hído. este easo. Llevan. le-ído.es. una frontera silábica entre vocales que el lector. que. cuando estas voces están privadas de diptongos y de hiatos. por lo tanto. las vocales de la serie /i. bo-hí-o. como muestran los ejemplos pertinentes anteriores.136 FONOLOGÍA 1. además. la /i/ y la /u/ de los hiatos. 0 . no solo en las voces que según dicha regulación deben llevar tilde. transe-únte. se apartan de dichas reglas. a-ún. sa-ln.o/. E¡s cierto que una letra vocálica marcada con tilde va unida.4. u/. brí-o. se interpone en la escritura la letra h. Con hiato decreciente-creciente: ca-í-a. ca-híz. o-í-as. privado de ese indicio. 30 Acaso porque el hiato inverso es más frecuente que el hiato normal. tan completas como lo son las que ayudan a distinguir unas de otras las voces agudas. za-húrda. Se señalan. actú-a. re-úno. por ejemplo. a pesar de todo.8. o/ 3 6 . Con hiato creciente: pedí-a. El hiato lo señalamos con tilde. o-íslo. como siempre. ba-úl. lí-en. ca-í.° En palabras agudas. -i. gradú-en. Di-az. 3. No quedan exceptuadas del empleo de la tilde sobre i o u. en ra-í-da. Alta-ir. pero no en ri-a-da.rio/ y varío /ba. como ocurre con las del apartado A. gradú-es. por eso. coinciden con las reglas del subapartado A2. n o s. pedí-as. ca-í-an. re-ir. pro-híbo. re-í-a.3 1. flú-or. entre i o u prosódicamente acentuadas y la vocal más abierta inacentuada. 2.°: crú-'Or. acíú-an. ca-í-as. a-hito. decrecientes en. -ú. graves y esdrújulas. ra-íl (se escribe también como monosílabo rail). a la condición prosódicamente acentuada del fonema vocálico que representa. la» distkuoion. re-í-an. lí-es. La-inez. qae establecen I&a reglas del subapartado Al. como lo estaban antes de la entrada en vigor de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía (1959). gré-a. lú-e. fefa-út. siembre tilde sin. las palabras con hiato en las que. Pero la tilde marca.° La regulación ortográfica del hiato obedece a principios diferentes de los examinados hasta aquí. mo-hín.rí. re-í-as. insinú-o. entre vario /bá. fi-at. bara-húnda.6o. . pro-ís. como son: ca-íd. emba-ír. por terminar en vocal. por consiguiente. ú. pedí-an. pa-ís. fre-ír. pero no las de la serie /a. le-í. o-ldo. o-í-an. o-í-a. podría interpretar como vocales agrupadas silábicamente en diptongo. 0 Escribimos. re-húso. e. y algunas veces oposición. re-hice. heñios colocado sistemáticamente en cabeza del § 1. Las reglas ortográficas del hiato no son. -s: a-hí. como en las que. ti-a. ma-íz. bú-ho.3.

ro-er. pero también como hiato. es decir.9a). como acabamos de ver. como en deca-e. de tilde voces como ca-ed. tra-er. ra-hez. lo-an. co-águlo (articulado también sin hiato coá-gulo). al paso que aria necesitaría una tilde sobre la i para adoptar ese esquema prosódico. /u/ y /a/. re-acio. Bidaso-a. de acuerdo en todos los casos con la regla general del subapartado A3.° A primera vista cabría preguntarse si una palabra como área podría haber sido tratada ortográficamente lo mismo que aria. 1. mirí-ada. Palabras con diptongo o hiato en los que entran solamente vocales de Ja serie ¡a. metí-oro (escrito también mete-oro como voz llana). saque-ar. se aplican las reglas de A sobre la acentuación ortográfica de los esdrújulos. -ia es siempre diptongo inacentuado cuando aparece detrás de la sílaba prosódicamente acentuada de la palabra a que pertenece: /á.7c).a/. perí-odo (para el duplicado en alguna de estas voces con diptongo: pe-rio-do.°: cará-ota 'alubia' (Venezuela). cardí-aco. empe-ora. lo-a. véase el § 1. cre-ad. Prí-amo. Estas mismas normas generales se aplican cuando es /a/ la vocal prosódicamente acentuada en el hiato. lauré-ola. como palabras llanas escritas sin tilde: a-rea.ré. le-an. po-ético. 2. le-a. le-as. tra-éis. Ma-hón. etc. le-al. en estos casos. Carecen.ré. Por otra parte. mientras que -ea. so-ez.4. Isma-el. océ-ano (escrito también oce-ano como palabra llana).4. 3. lo-éis. mare-a.° Si cualquiera de las tres vocales se halla en la antepenúltima sílaba. formando hiato decreciente o creciente con cualquiera de las otras dos. ta-hona. se escribe siempre con tilde. ole-ífero. etc. y cuando entran solo en el hiato las dos vocales /e/. deca-en. La regulación ortográfica ha tenido en cuenta la diferente condición fonológica de las dos series de vocales /i/. endí-adis. cre-ado. a los principios generales establecidos en los subapartados A y B. ro-ed. también sin acento prosódico. Pero área podría leerse entonces /a.a/. tró-ade. a-eda. co-hete. que llevan siempre tilde cuando forman hiato con otra vocal más abierta. e.Ortografía 137 4. cre-áis. Llevan tilde Ja-én.° A diferencia de /i/ y de /u/ prosódicamente acentuadas. en hiato decreciente o creciente. fre-ático.ria/ (§ 1. deca-es. pero: arrá-ez.°: ve-Mculo. puede funcionar como diptongo (las más veces lo es). y óleo lo mismo que olio. ta-honas. /o/: le-ona. o-leo. de-án. La regulación ortográfica se atiene.14&) y . pues. lo mismo que en Cá. o/. D. de-ípara. /e/.4. la /e/ y la /o/ prosódicamente acentuadas no llevan siempre tilde cuando forman hiato con la vocal más abierta /a/. lo-as. pero pele-ón. ga-élico. /o/ (§ 1. como marea /ma. ge-ómetra. en esa misma posición.° En las palabras esdrújulas la i de la antepenúltima sílaba. Ara-oz.

con lo que han venido a ser ortográficamente. huir.o/ con hiato: bacalao. las formas -eo. cacao. -eu. 88 L a acentuación ortográfica fluido ha sido sustituida por fluido desde la edición del Dice. huías. á-zoe 37. aunque casi nunca prosódicamente. voces esdrújulas. 37 A pesar del t r a t a m i e n t o ortográfico de estas voces. Dá-nao.11). algunos sustantivos en -eo. l. -ea. Ac.° En este caso están algún sustantivo en -ae.3 considera que los grupos -ea.°). con acento prosódico en la /a/. brác-tea. óseo -ea. Bilbao. E. como Dá-nae. casuista. fuimos. mordihuí. fuisteis. huíamos. cambuí. Solo se emplea la tilde cuando lo exigen las reglas generales enunciadas en A y B. y la articulación /á. -eo y otros semejantes constituyen hiato y cada una de sus vocales se halla separada silábicamente de la contigua. huimos. pruina. con lo que se establece un paralelo entre estas formas y las voces agudas que terminan en -ay. hé-roe. deleté-reo -ea. Callao.138 FONOLOGÍA 1. Si se trata como diptongo debería llevar tilde la a como las voces agudas que terminan en vocal o en diptongo prosódicamente acentuados: llamará.° Nombres de varia procedencia terminados en -ao. -ea: espontá-neo -ea. pero con tilde: benjuí. algunos sustantivos en -oe. -ou (v. jesuíta. vacilan entre la articulación /áo/ con diptongo. Si hubiéramos de tratar -ao como hiato. fluido 3S. paipai. parao 'embarcación filipina'. li-nea. como cálao (ave trepadora filipina). de 1956. cuido. la falta de la tilde estaría dentro de las reglas ortográficas generales de las palabras llanas terminadas en vocal. y con ellos la reducción -ao de los participios en -ado. á-loe (escrito también a-lo-e con acentuación griega). circuito. en -ao.8. aparecen computadas como diptongos en más del 98 por 100 de los casos. -oy y las que terminan en -au. Menelao. sarao. juicio. u¡. tanto si forman diptongo como si forman hiato. que no es siempre exclusivamente vulgar. El hecho es que el uso tradicional en la lengua escrita omite con regularidad la tilde. reciben el mismo tratamiento ortográfico que los del apartado D anterior.8. el diptongo está casi siempre asegurado por el metro. buitre. -ea. Según estadísticas realizadas sobre textos poéticos de metro regular en los setenta primeros tomos de la Biblioteca de Autores Españoles.4. varios adjetivos en -eo. hó-rreo. 4.° Los grupos /u i/. § 1. que es la más frecuente. Escribimos huid. samurai. ruina. por ejemplo. 5. ní-veo -ea. -ey. huís. fortuito. etc. ruido. /i u/ (§ 1. como crá-neo.. como palabras esdrújulas.3B. 4. huí. Palabras con diptongo o hiato en los que entran solamente vocales de la serie ¡i. casuística. .

sobre todo topónimos. a (14. Pero. se escriben sin tilde: ¡oh!. Las voces que vamos a examinar ahora se diferencian además de aquellas otras por situarse siempre el grupo /u i/ en fin de palabra y escribirse -uy. ya. no fue objeto de reparo alguno ni en el seno de la R e a l Academia ni en las contestaciones a las consultas que fueron dirigidas a las Academias Correspondientes (BBAE. 1. 3. fue.8. 1952.4). a de la redacción definitiva) estaba dirigida de modo exclusivo y precisamente a las únicas voces allí citadas escuy y Espeluy. con algunas excepciones que veremos después.Ortografía 139 2. del apellido Feliu en la última Guía telefónica de Madrid. que es ahora regla ortográfica 39. Deben escribirse sin tilde. 39 Desde la e n t r a d a en vigor de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía. Viu. págs. etc. piano). ti. Bernuy. la regla 24. 4. 40 H a y 53 casos.5. Feliu. terminan en -iu o -ius (con acento prosódico en la vocal i). dice t e x t u a l m e n t e : «los vocablos agudos terminados en -ay. P. -oy. publicado en el Boletín de la Real Academia Española.». entre los ejemplos que ilustran la regla 14. Pero la omisión de la tilde en estas voces. H a y que añadir que la regla 24. a del Proyecto. algunos muy extendidos en Castilla 40 . lo prueba el hecho de que en la redacción primera de las Normas. guay. ley. -uy . voz americana). se diferencian de las palabras que acabamos de ver por el hecho de que el acento prosódico no afecta a la /i/. por las mismas razones que han sido expuestas a propósito de los nombres Monlau. Riu. sin d u d a en el supuesto de que la omisión de la tilde había sido y a sancionada por el uso en las voces terminadas en -ay. Espeluy. Masnou (§ 1.i/. pero con acento prosódico en la /i/ generalmente. sino a la /u/ del grupo /u i/. 334). 3. una articulación con hiato /í.1A. cien. y diptongo /úi/.u/: Arderius. Palabras monosilábicas. Que esta incidencia no invalida la regla.3B. -ey. véase el § 1. No suele escribirse hoy la tilde sobre la u.°). <pian (en la locución pian. . incluida en el Proyecto (BBAE.8. diez. todos escritos sin tilde. 16). Rius. a n o h a y ningún vocablo con terminación -uy.. pág..° Una serie de onomásticos y patronímicos. Montóliu. fe. 348 y sigs. grafía que representa. que se empleaba acaso para señalar el hiato. acaso por error de copia. Masdeu. Serraduy. 1958. 1958. entre otras. muy. por ejemplo. vacilación entre hiato y diptongo de la que participan algunas de las voces anteriores.° Los monosílabos dotados de acento de intensidad (para los monosílabos inacentuados. pág. Beranuy. buey.°: cocuy (también cucuy y cocuyo 'especie de luciérnaga'. quizá para señalar la condición de palabra aguda terminada en vocal. -oy de las que hemos tratado en el § 1. E l t e x t o definitivo. vais. lo más probable en los topónimos. de origen catalán. Godorniu. las equipara a las terminadas en -ay. según lo más probable. -ey y -oy y el propósito se reducía a incluir entre estas voces las terminadas en -uy. Ardanuy. y 43 de Bius.. pie.° Algunos sustantivos. Montanuy. -ey. que vacila en su articulación entre hiato /ú.

Las formas neutras de estos pronombres. quién(es). cuan. Así los interrogativos cómo. Sá-inz se acomodan. 42 Lope de Vega emplea caos como monosílabo por lo menos cinco veces. 43 El uso de la tilde es potestativo en los dos casos (éste. Además.° Determinados monosílabos. sí pronombre reflexivo y 41 Es palabra monosilábica. dos. y sólo). hu-ís en el subapartado El.3 ruin 41. anterior). Góngora. que. Pero en un pasaje encontramos cha-os con hiato. que pertenecen a otra categoría o subcategoría gramatical. de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía. y lo mismo es seguramente posible con Saiz. Si no lo fuera. no. que es el mismo apellido que Dí-ez. Igualmente se suele escribir con tilde el adverbio sólo ( = solamente). voy. más adverbio y mas conjunción. En los casos restantes de dos acentuaciones. Hoy predomina el diptongo según afirman los ortólogos. Pero junto al bisílabo Dí-ez existe el monosílabo Diez. entre otros. los demostrativos sustantivos éste.140 FONOLOGÍA 1. -n o -s (compárese hu-í. como toda palabra 0aguda que termina en vocal. Sá-iz. qué. 2. . que tienen exclusivamente categoría de pronombres sustantivos. aquél. pero la articulación /cá. La cuestión es más problemática cuando se trata de nombres propios de persona. cha. frente a los demostrativos adjetivos este (libro).in/. también prosódicamente acentuados. cuándo. habría dé llevar tilde sobre la i (no la lleva en el Dice. cuanto y cuyo (con sus femeninos y plurales). sin excepción. suelen escribirse con tilde. quien(es). boj. los escribimos con tilde para diferenciarlos de homófonos suyos. Ac). cuando. dio. ése. tu(s) pronombres posesivos. la diferencia se establece entre dos voces homófonas prosódicamente acentuada la una e inacentuada la otra. cruz. Sainz y otros nombres propios de estructura análoga.os/ no afectaría a la acentuación ortográfica (v. articula /ru. Dios. yo. Así. que entraron en vigor el 1. en estas grafías. vio. frente a los no interrogativos: como. etc. Esto ocurre con caos (lat. mí. té pronombres personales y mi(s). dé de dar y de preposición.. ¡uf!. lo contrario de lo que ocurría en la poesía clásica. frente al adjetivo solo i3.8. del griego khá-os). donde. Dí-ez. sugerido tal vez por la grafía culta con ch-. cual (es).° de enero de 1959). frente al pronombre personal se reflexivo y no reflexivo. mus. ¡o! interjección (escrita hoy normalmente oh). Luis. etc. a las reglas generales de las palabras llanas. 3. ése. se escriben siempre sin tilde. esa (mujer). dónde.os. cuánto y cuyo (con sus femeninos y plurales). prosódicamente acentuados. él pronombre personal y el artículo. Es lícito prescindir de ella cuando no existe riesgo de anfibología (reglas 10. y sus femeninos y plurales. subapartado D) 42. sé de saber y ser.° Algunas voces presentan dificultades en su delimitación silábica. cuan.a a y 18. cuál(es). con articulación /uí/. Lo mismo ocurre con vaho. pero con dislocación del acento prosódico.

Piedrahita (Hita).5. sinfín (fin). Hay.10. solo poseen un acento prosódico que afecta al último de sus componentes. La tilde recae entonces sobre la sílaba prosódicamente acentuada del primer componente y la palabra.8»). Palabras compuestas. decálogo (v. se omite siempre la tilde que le correspondería de haberse empleado fuera del compuesto: asimismo (así). 4. en Poesía española. 2.5c. R. fuera del compuesto). § 1. llano o esdrújulo y el uso de la tilde se ajusta a las reglas generales del acento ortográfico (subapartados A-E).»). pleamar (mar).9. Jiménez. 2.9. sobrehilo (hilo). 3. histórico-crítico-bibliográfico.° Para el empleo de la tilde en los adverbios en -mente. Q. . té sustantivo apelativo y te pronombre personal 44. altavoz (voz.° Si el acento de intensidad afecta al penúltimo componente. ganapán (pan).56.8. en estos casos.° y). Riofrío (río). regla 9. la escritura mantiene la tilde en cada uno de sus componentes cuando la llevan. tiovivo (tío). 1. véanse los §§ 2. vacilación.Ortografía 141 adverbio de afirmación. piamadre (pía). fuera del compuesto). penseque (pensé). salvavidas (vidas). véanse los §§ 1. portaguión (guión).56.° Los compuestos españoles formados sobre modelos griegos y latinos o introducidos directamente como voces cultas. poseen frecuentemente el acento de intensidad en el primer componente (§ 1.6 y 2. Antología 1915-31. que conserva en todos los casos su prosodia normal: cántabro-astur. frente a si conjunción.°). 3. pág. hazmerreír (reír). de Gerardo Diego. sino que se explica por la índole prosódica del compuesto: aguapié (pie. es siempre esdrújula: írrito. por lo menos. protohistórico (histórico).5. 5. maestresala (sala). si se exceptúa el último componente. Para los compuestos con numerales. fuera del compuesto (Nuevas normas de Prosodia y Ortografía. pisaúva (uva). también (bien). 120). guardahumo (humo). 44 Algunos t e x t o s o algunos autores extienden la regla a casos análogos donde puede haber ambigüedad: No para el tren (J.4.5.3e y 2.° Los compuestos (exceptuados los que veremos después). trasdós (dos).° En los compuestos de dos o más adjetivos que se separan unos de otros con guión (§ 1. cualquiera que sea el número y la naturaleza prosódica originaria de sus componentes. amormío (mío). pero la presencia de la tilde no es indicio siempre de que en la pronunciación se haga resaltar el acento prosódico. acentuada o inacentuada. El compuesto puede ser agudo. Pero el último componente lleva a veces una tilde que no es originariamente suya.

dé-le (del verbo dar).4b. comparada con la acentuación ortográfica del verbo cuando se emplea sin enclítico. etc. 2. 4. decid. decid-me. fuime como fuiste. de estructura silábica análoga. reír. se aparta de las reglas generales: déle diferente acentuación que la palabra ele •—nombre de la letra l—.° Las formas verbales monosilábicas y las formas agudas.. Por una parte. pero la formación se atiene a las reglas generales del uso ortográfico solamente en los cinco primeros ejemplos: dale como sale. Hay que distinguir dos cuestiones. oírse-lo (de acuerdo con partió.) 3. 4. la presencia o la falta de tilde en el verbo dentro de la formación con enclíticos. El acento ortográfico de las formas verbales con pronombres personales enclíticos.3 H. 2. Todas las formaciones se convierten en «supuestas» palabras esdrújulas.° siguiente.° Si una forma verbal llana o esdrújula 46 se agrupa con uno o más enclíticos (v. partióse-le. etc.° Si una forma verbal monosilábica o aguda se agrupa con dos enclíticos. dí-me-lo. pero deja de estarlo en algunos casos en que la formación resulta con acentuación llana (los tres últimos ejemplos del núm. 2. Por otra parte.° Estas formaciones poseen un solo acento prosódico: el del verbo (los enclíticos son palabras inacentuadas). salíme diferente de sublime. en relación con las normas generales de la acentuación ortográfica 4S . la vocal prosódicamente acentuada del verbo lleva siempre tilde. oír). 1. partióse (los verbos con el mismo acento ortográfico que cuando se emplean solos: da.5). reírse. etc. lo exija o no cuando se emplea 45 De la naturaleza gramatical de las formaciones de verbos con enclíticos se t r a t a en varios pasajes de esta obra: §§ 1. fui-me. 1. la nota 9 del cap.5. aunque no lo requiera cuando se emplea sola: dáse-lo.° siguiente) y cuando la formación es sobresdrújula (algunos ejemplos del núm. el acento ortográfico de las formaciones con enclíticos está siempre de acuerdo con las reglas generales cuando dicha formación es esdrújula. di. oír-lo.142 FONOLOGÍA 1. fui. 46 E s hoy especialmente rara la agrupación de enclíticos con formas esdrújulas del verbo. decid. . de estructura silábica análoga.°). Por lo que se refiere a la segunda cuestión. decíd-nos-lo. saü-me. pedir). Por lo que se refiere a la primera cuestión. en los tres últimos ejemplos.3/.5. seguidas de un solo enclítico. pedir-me-la (en contraste con da. 1. la configuración ortográfica acentual del grupo con enclíticos. etc.. de una manera constante en las formaciones del núm.8. se atienen en el uso ortográfico de la tilde al mismo régimen que cuando se emplean solas: da-le. el verbo conserva en muchos casos su acento ortográfico originario. la vocal prosódicamente acentuada del verbo se escribe siempre con tilde.

hablando. permita. uso que hoy perdura como variante dialectal.76). quisiéra-lo. Formas como marcha-os. originariamente plurales. porque esta última podía confundirse con el indicativo compra. o reflexivo. comprarme. porque el enclítico. Pero decía-me. fue de uso frecuente fuera de ellas en los poetas clásicos: Mora en los arrabales (S. viéra-nos.° Aparecen sometidos a un régimen ortográfico especial los imperativos plurales de los verbos reflexivos. pág. y el empleo de la tilde. aunque la lleve la forma verbal cuando se emplea fuera del compuesto: acabóse. y por las 47 L a desaparición de la desinencia -d en estos imperativos parece ir unida a la sustitución del enclítico vos por os.14. Todas las formaciones son aquí esdrújulas o sobresdrújulas. en Jorge Manrique) y m u y probablemente antes.° Cuando alguna de estas formaciones se sustantiva. n o t a anterior) la pérdida de la -d desinencial dio como resultado u n a forma aguda t e r m i n a d a en vocal. compradme (en el habla popular y h a s t a en el habla culta no esmerada es frecuente la sustitución del imperativo por el infinitivo: comprarlos. De toma ( = tomad) pasó la tilde a las agrupaciones con enclítico no reflexivo: largóme. viera. Los imperativos sin -d se conservan. pésete. -eos. mirándo-os. mirando. oía. /áo/ de que hemos tratado en el § 1. deteneos han de emplearse sin tilde.° anterior. Pero estos imperativos se igualan así ortográficamente a los nombres terminados en /éo/. permlta-se-me. acaso por la m i s m a razón que hacía preferir a J u a n de Valdós (Diálogo de la lengua. a u n q u e no satisfactoriamente explicada. dijéra-se-me-lo (en contraste con hablaba. -ios son plurales en E s p a ñ a y en los territorios americanos donde se conservan (hoy se emplean r a r a m e n t e en singular como forma ceremoniosa de t r a t a m i e n t o ) . sustitución de la que h a y y a testimonio en poetas del siglo x v (acordaos. detente. ed. veía). 48 E n el voseo americano (v. . 5. daba. en algunos lugares de E s p a ñ a (provincias de Salamanca y Córdoba). se escribe siempre tras de la forma con -d del imperativo: compradlos. limitada hoy en la lengua literaria a estas construcciones reflexivas. se emplea tilde si la voz resultante es esdrújula. 2. 1928. con la particularidad de que los imperativos sin la desinencia -d. decía-me-lo (de acuerdo con las formas verbales empleadas solas: decía. la n o t a siguiente y además § 2. aunque el verbo no la lleve fuera del compuesto: pésame. cuando el imperativo no lleva enclíticos. quisiera. Pero la pérdida de -d. que es siempre el singular te: calíate.Ortografía 143 sin enclíticos: hablábase. hablándo-se-lo.8. 6. declme. oía-lo. mientras que los imperativos en -aos. por lo tanto. en cambio. sentóte. veía-la. y t a m b i é n compraros por compraos). cuando no es reflexivo.enclítico. dijera). cargareme. con la regla del núm. a pesar de que la forma verbal es aguda 48 y de que se agrupa con un solo. dába-se-le. plenamente en las zonas americanas de voseo (v. en contradicción. El caso no es hoy comparable al de las formas en -aos.° Como ellos. tras de la pérdida de la desinencia -di7. J u a n de la Cruz). 69) la forma comprad a la forma compra. ñ. o en construcción reflexiva. es normal. deja de emplearse tilde si el sustantivo tiene acentuación llana.3D. pertenecen siempre en el voseo al n ú m e r o singular e interpelan a u n solo interlocutor. Inversamente.

otros. María. 1. Himalaya. v.8. unos ya estudiados (los signos de puntuación. generalmente. Calíope. § 1. Platón. con las clases de tonemas de que se ocupa el cap. los nombres y apodos con que se designa a determinadas personas.5.° Todo nombre propio.7 anterior.2i>. 49 Casi t o d a s las particularidades gráficas de que vamos a t r a t a r . los títulos y nombres de dignidad. en las respectivas historias de Paulo V. Así. dicciones y aun cláusulas que se quiera hacer resaltar. Rocinante. Madrid. Gáucaso. pero en relación también con los hechos de entonación del capítulo precedente). 1. como lo está el pordiosero. . el rey y el duque están sujetos a morir. como el Gran Capitán. como Criador y Redentor. todas. Babieca. 1. 2.2. gr. Marqués de Villena. pero un recuento casi exhaustivo.8. pueden escribirse con todas sus letras mayúsculas. España. vacilan entre diptongo e hiato. Pantoja. c) Se escribirán con letra inicial mayúscula: 1. Álvarez.6). Jesús. el Rey y el Duque cuantas veces fueren nombrados en esta forma aquellos personajes. 3. pero se deberá usar de minúscula. pero en cualquier voz en que se haya de emplear letra mayúscula con una o con diferentes minúsculas. Bucéfalo. Adriático. Felipe III y don Pedro Téllez Girón. en los títulos de sus divisiones y en las inscripciones monumentales. b) En las portadas de los libros impresos. la diéresis y el guión. v.8.8. Apolo. § 1. y particularmente los dictados generales de jerarquía o cargo importante cuando equivalgan a nombres propios. García el Trémulo. se encuentran en relación con fenómenos lingüísticos.8. — a) En lo manuscrito no suelen escribirse con letras mayúsculas palabras o frases enteras. Alfonso el Sabio. lo más común es usar de solas mayúsculas.4. §§ 1.144 FONOLOGÍA 1. Amadís de Gaula. da un 80 por 100 de ocurrencias a favor del diptongo (v. aquella ha de ser la inicial o primera de la dicción.6 y 1. La Zarzuela.° La primera palabra de un escrito y la que vaya después de punto. títulos de obras. a causa del hiato. Aganípe. Carabanchel. de igual tamaño. De las letras mayúsculas 49 . véase el § 2. Toledo.. por estudiar en la Morfología (uso de las mayúsculas. Castilla. Tajo.3-4 razones que se exponen allí. por ejemplo.4. Europa.4 y 1. en relación con la categoría gramatical de nombre propio. Luzbel.° Los atributos divinos. como Sumo Pontífice. gr. realizado en los setenta primeros tomos de la Biblioteca de Autores Españoles.8. en la vulgar sentencia: El papa. se escribirán con mayúscula el Papa. Los nombres propios. nota 37 de este capítulo). Pedro.: Dios. Los verbos en -ir llevan tilde: partios. Jehová.8. desde este párrafo h a s t a el 10 inclusive. con la delimitación de las sílabas estudiada especialmente en los caps. Duque de Osuna.

6. General. el xx de la era cristiana. V. Secretario. cuando se escribe con todas sus letras. Príncipe. no debe llevar mayúscula.° En las leyes. título. también domina el uso de minúscula con señor y don en igual caso. etc. Director. pues. Alcalde. S. Historia de los Vándalos. y especialmente si están en abreviatura. Llerena y Llórente y de ninguna manera CHinchilla. de donde las letras de esta forma tomaron el nombre de versales. o V. y el de las páginas en los prólogos y principios de un volumen. el número de cada siglo. Juez. de las estaciones del año y de las notas musicales. Gobernador. canto. Usted. se mantenga la tilde si la acentuación ortográfica lo exige. 12. capítulo. la Real Academia de la Historia. el Clero lo había hecho antes. se recomienda escribir con minúscula inicial los nombres de los días de la semana. Corona.: Del rey abajo.° Cuando no encabecen párrafo o escrito. o no formen parte de un título. Estado. también es frecuente para indicar el número de un tomo. Jefe. Consiliario. Magistrado. etc. Chinchilla y Chimborazo. solo se formarán de carácter mayúsculo la C y la L. como Pío V.° Suele emplearse mayúscula a principio de cada verso. En la poesía moderna es frecuente encabezar los versos con minúscula. Ortografía Castellana. D. el Colegio Naval.° La numeración romana se escribe hoy con letras mayúsculas. 11. como el actual. Gobierno.° Los tratamientos. y se emplea para significar el número con que se distinguen personas del mismo nombre. (usía). en casos como estos: El Meino representó a S. 6. Autoridad. García del Castañar. Regente. que son primera parte de estas letras compuestas o dobles.Ortografía 145 4. LLerena.° Ciertos nombres colectivos. contra tales desórdenes. 6 . Fernando III. Monarquía. CHimborazo. Escribiremos. No se observa esta regla cuando el título es largo. LLorente. de los meses. 7. ley. 8. ninguno. Trono. etc.° Los sustantivos y adjetivos que compongan el nombre de una institución. M. U. decretos y documentos oficiales suelen escribirse con mayúscula todas las palabras que expresan poder público. como Sr. nombres geográficos. (usted). dignidad o cargo importante. v.° Cuando hubiere de escribirse con mayúscula la letra inicial de voz que empiece con Ch o Ll. Justicia. clase y otras divisiones. 13. 10\° Se recomienda que cuando se utilicen mayúsculas. listas de nombres propios. Este mantenimiento es especialmente necesario en las portadas de libros. 9. de un cuerpo o establecimiento: el Supremo Tribunal de Justicia. libro. (señor don). y labrador más honrado. Ministro. Senador. parte. como Rey. República. a fin de evitar errores de pronunciación o confusiones en la interpretación de vocablos. Diputado. gr. el Museo de Bellas Artes. etc.° Los nombres y adjetivos que entraren en el título de cualquier obra: Tratado de Esgrima.

y en otros casos la llevará antes y después.146 FONOLOGÍA 1. se ha de sustentar con razones y autoridades. es decir. óyeme. 2.8. los puntos y paréntesis indican las pausas más o menos cortas que en la lectura sirven para dar a conocer el sentido de las frases.5 1. principio de interrogación (¿).). cláusulas o párrafos. t '). punto final (.8.: La verdad.° Por igual motivo suelen ir precedidas y seguidas de coma las expresiones esto es. todos se compadecían.° El nombre en vocativo llevará una coma detrás de sí cuando estuviere al principio de lo que se diga. 2.). De los signos de puntuación. la interrogación y la admiración denotan lo que expresan sus nombres. fin de interrogación (?). porque sin ellos podría resultar dudoso y oscuro el significado de las cláusulas. por último. y la segunda. 1.). y el ambiente cobra movimiento y frescura. y el campo se alegra. que suspenden momentáneamente el relato principal. en fin. comillas (« ».). escribe un político. gr. sin embargo. p. La coma. Julián. se encierran entre dos comas. a excepción de los casos en que mediare alguna de las conjunciones y. la diéresis sirve en unos casos para indicar que la u tiene sonido (§ 1. Los vientos del sur. diéresis o crema (••). vi Y vencí. dos rayas ( = ) . " ". puntos suspensivos (. Los que se usan en castellano son estos: coma (. que en aquellas abrasadas regiones son muy frecuentes. ya porque se inserta como de paso otra que aclara o amplía lo que se esté diciendo. o dan significado especial a las palabras que comprenden.1A. 'prudente Y cortés. ' '. sabio. Julián.° Siempre que en lo escrito se empleen dos o más partes de la oración consecutivas y de una misma clase.: ¡Cielos. ponen en grave conflicto a los viajeros. (í ". Al apuntar el alba cantan las aves.5. ni. fin de admiración (!). 4. las comillas señalan las citas. vine. principio de admiración (¡). NI el joven NI él viejo. como Juan. o. es . Pedro Y Antonio. queja. 5. bueno. ej. dos puntos (:)..8. vayan o no precedidos de conjunción: Todos mataban. énfasis o encarecimiento. el guión es signo de palabra incompleta. 3.° Cuando una oración se interrumpe. ninguno sabía detenerse. guión (-). tales palabras. — a) Hay necesidad de signos de puntuación en la escritura. además.° Divídense con ella los varios miembros de una cláusula independientes entre sí. la raya lo es de diálogo o de separación de palabras. punto y coma (. v. no obstante y otras parecidas: La enfermedad parece grave. las dos rayas solo se usan ya en las copias para denotar los párrafos que en el original van aparte. que oigas lo que te digo. Repito. voledme!. b) De la coma. paréntesis (). malo o mediano. ya para citar o indicar el sujeto o la obra de donde se ha tomado.. por consiguiente. raya (—).°) y en otros se puede emplear para deshacer un diptongo. se separarán con una coma para que al leerlas haya de hacerse una leve pausa que separe su sentido.

por ejemplo: No aflige a los mortales vicio más pernicioso que el juego: por él gentes muy acomodadas han venido a parar en la mayor miseria.° Cuando se invierte el orden regular de las oraciones de la cláusula. por lo cual o por otra causa llevan ya alguna coma. más grave de lo que esperábamos. según lo aclarará el ejemplo siguiente: Pero nada bastó para desalojar al enemigo. aunque simple y pecador. llevándolas. Cuando la cláusula sea corta. Como el orden regular de este ejemplo de Cervantes. gr. se la separa de estas por medio de los dos puntos. Quijote. la nieve. como. otra oración que. y el labrador en su alquería. de tantos como fueron deshechos en este adoratorio. llenó los barrancos y cubrió con su triste blancura todos los matices del suelo. III. se guareció el rabadán en su cabana. por ejemplo: Vinieron los aquilones de noviembre. pero el fatal estado de los caminos malogró la empresa. no se repitieron por entonces. Historia de Nueva España. descendiendo espesa sobre el monte y el valle. toda la variedad riquísima de la Naturaleza. no tiene perfecto enlace con la anterior. la oración y se observó. en orden a la idea que expresa. 7). l. Pero es de advertir que en las transposiciones cortas y muy perceptibles no se ha de poner esta señal. borró los caminos. 1. I. aunque.° Cuando se sienta una proposición general y en seguida se comprueba y explica con otras oraciones.° En todo período de alguna extensión se pondrá punto y coma antes de las conjunciones adversativas mas. vendría regida de la preposición hasta y cambiaría mucho el sentido. aunque de mala gana. que no hay encantamento alguno.: Donde interviene conocerse las personas. y se observó que uno solo.Ortografía 147 decir. ya volando entre nubes de grueso polvo. importa para la claridad que se haga una breve pausa en personas. etc. hasta que se abrevió el asalto por el camino que abrió la artillería. pero tarde. d) De los dos puntos. se rindió a la merced de los españoles (Solís. precedida de conjunción. Lo hizo. sin embargo. 2. bastará una simple coma antes de la conjunción. adelantando lo que había de ir después. etc. la cual se indica con la coma. tengo para mi. como en Vendrá. pero. hay que poner al fin de la primera punto y coma. y aun en el . debe ponerse una coma al fin de la parte que se anticipa. arrebataron sus hojas a los árboles. Tales incidentes... verbigracia: Salieron los soldados a media noche y anduvieron nueve horas sin descansar. sería: No hay encantamento alguno donde interviene conocerse las personas. c) Del punto y coma.° Cuando los miembros de un período constan de más de una oración. glaciales y recios. 37. 3. v. Si después de la palabra artillería solo se pusiese coma. se separarán con punto y coma unos y otros. 6. ya rodando por la tierra.° Siempre que a una oración sigue.

bandos y edictos se ponen dos puntos al final de cada motivo o fundamento de la resolución. 2. etc.. e) Después de los dos puntos se escribe indistintamente con letra mayúscula o minúscula el vocablo que sigue. según el sentido y la interpretación del lector. /) Del punto. Deben principalmente usarse tales divisiones cuando . y el texto continúa en otro renglón más entrado o más saliente que los demás de la plana. como en el ejemplo que sigue: Aquel que por sus riquezas y esplendor fue tan aplaudido como envidiado cuando entraba triunfante por las puertas de Constantinopla. además del caudal. En la lectura. o en el siguiente sin blanco inicial. Por último. v. murió ciego. esta se ha de separar con dos puntos. cuando termina párrafo. y más adentro que las otras líneas de la plana. En la escritura. 1.° Cuando a una o varias oraciones sigue otra que es consecuencia o resumen de lo que antecede. por él. pierde el hombre la vergüenza y hasta la estimación de sí propio. Es la mayor pausa sintáctica que la ortografía señala. en términos de poderse pasar a otro nuevo sin quedar pendiente la comprensión de aquel. etc.° Citando palabras textuales.8. 4.5 patíbulo.° En los decretos y sentencias. y punto y aparte (o punto aparte). se han de poner dos puntos antes del primer vocablo de la cita. cada una de las cuales ha de empezar en renglón distinto de aquel en que acabe el anterior. es mayor que la que señalan la coma y el punto y coma. aunque estos van en párrafos distintos y principian con letra mayúscula.: Muy señor mío: Sírvase usted tomar a su cargo. capítulo. punto final es el que acaba un escrito o una división importante del texto (parte. cuando el texto continúa inmediatamente después del punto en el mismo renglón. y cuyo nombre era respetado y temido desde la capital del Imperio hasta el confín de los arenales de la Libia. En certificaciones y memoriales también se ponen dos puntos antes de ciertos párrafos con letra inicial mayúscula. gr. 2. olvidado y mendigando su alimento de puerta en puerta: ¡raro y espantoso ejemplo de las vicisitudes de la fortuna! 3. gr. se le llama punto y seguido (o punto seguido). el cual suele principiar con mayúscula. v. 5° También se emplean los dos puntos después del Muy señor mío y otras expresiones semejantes con que se suele dar principio a las cartas.° Resta advertir que en toda clase de escritos suelen hacerse después del punto final ciertas separaciones o divisiones llamadas párrafos.). pero en todo caso. etc. la duración de la pausa indicada por el punto puede variar más o menos.: Cicerón en sus Oficios dice a este propósito lo siguiente: No hay cosa que tanto degrade al hombre como la envidia.° Se pone punto cuando el período forma sentido completo.148 FONOLOGÍA 1. pobre. Amigo mío: En contestación a la estimada de usted.

. y llegamos a reunimos. ¡Cuánto engaño!. con mal acuerdo. aunque allí no comience el período.° Si las oraciones con interrogación o admiración son varias...° El signo de principio de interrogación o admiración se ha de colocar donde empieza la pregunta o el sentido admirativo. gr. ¡Ay de mi! 2. Pero ¿a qué repetir lo que a todos es notorio? 2. ¿qué es el hombre sino una criatura desvalida. v. ¡cuánta perfidia!. No tengo valor para tanto. gr.° Hay cláusulas que son al par interrogativas y admirativas... y no debe suprimirse por imitar. 1° Cuando conviene al escritor dejar la oración incompleta y el sentido suspenso. expresando temor o duda. y en ellas podrá ponerse nota de admiración al principio y de interrogación al fin. cuatro personas. no comenzará con letra mayúscula: ¿Digo yo que no tengas razón?. Dios mío! .° Los signos de interrogación y de admiración se ponen al principio y al fin de la oración que deba llevarlos: ¿Dónde estás?. 4. gr.Ortografía 149 se va a pasar a diverso asunto. gritaron todos. se indicará la pausa con puntos suspensivos. ¡cuántas lágrimas y ruina y sangre le cercarán en tomo! 5. él sobornó con oro y con promesas. o viceversa: ¡Que esté negado al hombre saber cuándo será la hora de su muerte? ¿Qué persecución es esta. 3. él acaudilló y juramentó a los mozos más corrompidos y perversos de laRepública para subvertirla con su auxilio.° Si en una cláusula de completo sentido gramatical se necesita pararse un poco. 1. ¿qué has hecho en tantos días?. ¡A las armas!.° El signo de principio de interrogación o admiración refleja el movimiento de la entonación en las frases de este tipo. 6.: ¿Le diré que ha muerto su padre?. v. da claridad a la escritura. exceptuada la primera. h) De la interrogación y la admiración. v. indicando así lo que se omite. Se citó a junta. la ortografía de lenguas extranjeras.. ¡qué impudencia! 3.: Privado del racional discurso. distribuyéronse centenares de esquelas. o para sorprender al lector con lo inesperado de la salida. lo denota con los puntos suspensivos. ¿Qué asombro!. ¿A qué vienes?. ¿Te veré mañana?. empiecen con mayúscula: ¿Dónde has estado?. así que recibiste mi carta?.° Cuando lo escrito después de la interrogación o la admiración fuere complemento de la pregunta o de la frase admirativa.: Él concitó la plebe contra los patricios.° También se usan dichos puntos cuando se copia algún texto o autoridad los cuales no hace al caso insertar íntegros. g) De los puntos suspensivos. breves y seguidas. no hay necesidad de que. o bien a considerar el mismo desde otro aspecto. que solo usa el signo final. inferior a los brutos? T si la caprichosa fortuna lo encumbra en alto puesto. ¿cómo no te pusiste en camino. contestó Blas a Diego.

interese una pronunciación determinada so.° Queda a salvo el uso discrecional cuando. Carlos V (D. pretérito perfecto de piar. y lo mismo que el sustantivo pie /pió/ se atienen a las reglas generales inodernas del acento ortográfico. y I.1A. e l punto final irá fuera. 3.° En este ejemplo se ha puesto coma después del paréntesis porque allí finaliza el miembro del período con que va unida la oración comprendida en el paréntesis. empezó a echarles en cara la tibieza de su fe. argüir /ar. convendría valerse de los rectangulares. subjuntivo. aducida en ediciones anteriores de la Gramática d e la Academia. respectivamente). acaso porque no estaban a ú n fijadas las reglas modernas del acento ortográüco.150 FONOLOGÍA 1. Juan dt> Austria). Imp(eratori) Caes(ari) [Nervae] Traiano [Aug(usto)] p(ontifici) m(aximí))¡ etc. lo mismo que píe /pí.8.ó. 1936. como en el siguiente ejemplo: Acostados todos en un género de lechos que rodeaban la mesa (pues los romanos comían tendidos y soslayado el cuerpo sobre el codo izquierdo). y el rectangular. Océano /o. en los poetas clásicos. 2. además. pág.. E s curioso este empleo de la diéresis.° Empléase también e¿ pamitesis¡ curvo para encerrar en él noticias o datos aclaratorios. la puntuación que la cláusula necesitare.° Cuando se interrumpe el sentido y giro del discurso con una oración aclaratoria o incidental y esta es larga o tiene conexión escasa con lo anterior.e/. P a r a que tales paréntesis no se confundan con otros. E n el metro regular parece innecesaria o casi innecesaria la diéresis.° En las obras dramáticas suele encerrarse entre paréntesis lo que los interlocutores dicen aparte. se encierra dentro de un paréntesis. 1948. en contraste e o n pie monosilábica. por licencia poética o con otro propósito. pingüino. inquieta. Pié /pi. Soledades. 4. y al fin de él o dentro se ha de usar. Alguna p r u e b a de su utilidad.to/ (Herrera. — El uso de la diéresis solo es preceptivo para indicar que ha de pronunciarse la u en las combinaciones gue.6. aparece en desacuerdo con las reglas modernas de acentuación ortográfica. l a primera aguda. se supone que lo mismo ocurre con la p a l a b r a inquieta. escrita sin tilde como la mayor p a r t e de los monosílabos prosódicamente acentuados . 1. 405.Ge. Ejemplos: El hijo del rayo de la guerra.ó/. ed.á.fr/.gu. Rimas inéditas. 2. gui: pingüe. T a n t o pié como píe son palabras bisilábicas. la segunda llana. I I . etc. 1. v . ed. que algunos impresores usaban en el siglo pasado.no/ (Góngora. en esta forma [ ]. De la diéresis o crema. explicaciones de abreviaturas. como lo indica la tilde. etc. de D á m a s o Alonso. 50 Poetas y editores han empleado a v e c e s la diéresis: quieto /ki. 177).5-8 i) Del paréntesis. Cuando el paréntesis termine la cláusula de que depende. v. Véase el § 1. Perdió Boabdil a Granada en la hégira 897 (1492). para indicar en la copia de (jódices o inscripciones lo que falta en el original y se suple conjetural mente. 716. porque no figura e n t r e las variantes de la versión primitiva). las dos acentuaciones en la versión definitiva ( l a grafía Océano figura también en la versión primitiva publicada con la definitiva en la edición mencionada. El punto final de los apartes va colocado dentro del paréntesis.8.8.

poner. para habitar en todos los países del mundo: en los arenales del «desierto.8. y entonces se ha de observar lo siguiente: b) Cuando al fin del renglón no cupiere un vocablo entero. como salvaguardia. mas no de otra suerte.8. como guardia. por su naturaleza. aunque no coincida (§ 1. gr. se ha de escribir aislado. v. se les suelen poner comillas inversas al principio. Mas cuando las cláusulas de este género tienen alguna extensión o llenan varias líneas. — a) Para distinguir las palabras sobre las cuales quiere el que escribe llamar particularmente la atención del lector. podrán dividirse a fin de renglón por donde señalan los guiones que van interpuestos en dichas voces. ya simple. con el texto literal de citas en castellano.3F). c) Esto no obstante. perecen fuera de ellos o arrastran vida penosa.Ortografía 151 1. que. ejemplo: espiar 'acechar'. en los climas polares puede •¡¡vivir y propagarse.° y la n o t a 36 a que remite. P a r a los problemas y diferencias del t r a t a m i e n t o ortográfico del hiato en español. y a veces con versales u otras que resalten por su figura o su tamaño. p a r a el subjuntivo. pro-tes-ta. o de una de estas palabras y un prefijo. Del guión.» b) Las comillas simples (' ' o c ') se usan al principio y al final de una palabra o frase incluidas como cita o puestas de relieve dentro de un texto entrecomillado más extenso. Se practica lo mismo con las voces o citas en idioma extranjero. L a grafía pie con diéresis. en los montes más encumbrados. reponer. — a) Cada vocablo de por sí. De las comillas. sub-si-guien-te. Sin embargo. y en lo impreso se ponen de letra cursiva. Gramáticos y ortólogos modernos. Algunos distinguen dos formas: (••) y (~). ya compuesto. las palabras con-ca-vi-dod. la cual siempre ha de formar sílaba cabal.3C. en la escritura hay necesidad muchas veces de dividir una palabra. se subrayan en lo manuscrito. También se emplean para indicar que una palabra está usada en su valor conceptual o como definición de otra. y en ocasiones al fin. será potestativo dividir el compuesto separando sus componentes.7. o con entera separación del que le preceda o siga. se escribirá solo una parte. sujetos a más estrechos üímites. es r e d u n d a n t e .8. y a veces también comillas ordinarias al principio de cada uno de los renglones que ocupan. cuando un compuesto sea claramente analizable como formado de palabras que por sí solas tienen uso en la lengua. 1. Así. véanse especialmente el § 1.8. 1. en cambio. .8. hacen uso con frecuencia o sistemáticamente de la diéresis.: Dice un escritor célebre: «El hombre tiene aptitud. con los títulos de libros y con las dicciones y cláusulas que en las obras de enseñanza y otras se ponen por ejemplo. No así los animales.

no deben dividirse las letras que lo componen. afroantillano. h) La ch y la 11. e) Cuando la primera o la última sílaba de una palabra fuere una vocal. Wagner o Wágner. Berlín. Schubert o Schúbert. pers-pi-ca-cia. cons-tan-te. como en constante. no-ti-ciáis. /) Cuando al dividir una palabra por sus sílabas haya de quedar en principio de línea una h precedida de consonante. obs-tar. a-ve-ri-güéis. por consiguiente. inhumación. pero podrán acentuarse a la española cuando lo permitan su pronunciación y grafía originales: Schlegel o Schlégel. des-hidratar. dicho compuesto se escribirá sin separación de sus elementos: hispanoamericano. Así. . y por ello debe evitarse separar los dos signos de que consta. sino oposición o contraste entre los elementos componentes. Si se trata de nombres geográficos ya incorporados a nuestra lengua o adaptados a su fonética. se escribirá gracioso^ tiem-po. En los demás casos. que habrán de ponerse de esta manera: ca-rre-ta. Lyon o Lyón.8-12 la división con el silabeo del compuesto. clor-hidrato. letras simples en su pronunciación y dobles en su figura. inspirar. no se desunirán jamás. co-che y ca-lle se dividirán como aquí se ve. Windsor o Windsor. Ñapóles. — Los nombres propios extranjeros se escribirán. checoslovaco. obstar. germano-soviético. Turln. podrá dividirse nosotros o nos-otros. d) Como cualquier diptongo o triptongo no forma sino una sílaba. i) Cuando los gentilicios de dos pueblos o territorios formen un compuesto aplicable a una tercera entidad geográfica o política en la que se han fundido los caracteres de ambos pueblos o territorios. Támesis. tales nombres no se han de considerar extranjeros y habrán de acentuarse gráficamente de conformidad con las leyes generales: París.9. sin ponerles ningún acento que no tengan en el idioma a que pertenecen. se han de dividir las sílabas agregando la s a la preposición y escribiendo. es decir.152 FONOLOGÍA 1. desamparo o des-amparo. se evitará poner esta letra sola en fin o en principio de línea. perspicacia. 1. cuando no hay fusión. La erre (rr) se halla en el mismo caso. se unirán estos con guión: franco-prusiano. De la ortografía de las palabras extranjeras. ins-pi-rar. pe-rro. cuando después de ella viene una s y otra consonante además.8.8. se dejará esta al fin del reglón y se comenzará el siguiente con la h: al-haraca. en general. Así. g) En las dicciones compuestas de preposición castellana o latina. Así.

12. De la raya. sobre todo en poesía. — 1. —con un paño. 2. etc. colocado a la mayor altura de los palos de las letras. y para evitar dudas al lector.8.° Empléase también al principio y al fin de oraciones intercalares completamente desligadas. qu'es.11. por de aquel. laspereza. como puede verse en el ejemplo siguiente: Maravillado el capitán del valor de aquel soldado. Secar al aire.° Este signo se emplea en los diálogos. Es una estrellita que se pone sencilla. Ahora se emplea en los libros. etc. — Este signo se usaba para dividir algunas palabras compuestas. contestó el valiente. para denotar que en el original se pasa a párrafo distinto. le mandó venir a su presencia y le dijo: —¿Gamo te llamas? —Andrés Pereda. ques. 1. d) Asterisco (*). De las dos rayas. —de cerca. con el fin de indicar la omisión o elisión de una vocal: d'aquel.: daquel.Ortografía 153 1. y como signatura de pliegos impresos. actualmente se emplea solo en las copias. por el sentido. v.8. para indicar divisiones internas de los capítulos: § 12. Recientemente.° Sirve asimismo para indicar la palabra que se ha de entender suplida dentro de un mismo renglón. como en el índice alfabético de un libro: Verbos: intransitivos. gr. —por ensalmo. donde palabras de esta clase aparecen como si fuera una sola. Sirvió en lo antiguo para distinguir los diversos miembros de un escrito. O en renglones diferentes. por que es. Seguir con la empresa. c) Calderón (f). Tuvo antiguamente los mismos oficios que el signo anterior. —¿De qué pueblo? —De Bercimuel. como llamada a nota que en el . — transitivos. De otros signos auxiliares. Solía emplearse antiguamente. por la aspereza. —en el intento.—a) Apóstrofo ('). —para Cádiz. —¿De dónde eres? —De Castilla. 3. b) Párrafo (§). doble o triple en ciertas palabras del texto. — irregulares. ejemplo: Sanar de la enfermedad.8. seguido del número que corresponda.10. del período en que se introducen: Los celtíberos —no siempre habían de ser juguetes de Soma— ocasionaron la muerte de los dos Escipiones. — regulares. se ha restablecido en algunas reimpresiones de obras antiguas. l'aspereza. Ahora se emplea en lo impreso para señalar alguna observación especial. 1. § 13.

en vez de asteriscos.. que deben considerarse agrupados y unidos para determinado fin. alias. e) Llave o corchete ({).12-13 margen o al pie de la plana va encabezada con el mismo signo. De las abreviaturas. . si porque dichas letras principian articulo hubiéramos impreso DI. catálogos. esta no sería la abreviatura de decilitro. di es abreviatura de decilitro. varios miembros en un cuadro sinóptico. autores. como debe haber. los técnicos de cada una de las ciencias y profesiones crean sin cesar abreviaturas de empleo reducido entre los especialistas. etc. Los romanos.154 FONOLOGÍA 1. a (a) AÁ área. ofrecemos la lista siguiente: Abreviaturas que más comúnmente se usan en castellano 81. sino la de decalitro.13.8. 61 En esta lista no es posible seguir la regla de empezar con mayúscula la primera palabra después del punto.9ͧH. pero la vida moderna multiplica el número de abreviaturas. da a entender que lo señalado por ella es particularmente útil o interesante. y sin carácter preceptivo alguno. — á) El deseo de escribir con mayor rapidez y la necesidad de encerrar en poco espacio muchas noticias.8. etc. Al frente de tales libros se pone siempre la tabla de abreviaturas. cruces. unas duraderas. bibliografías. Puesta al margen o en el texto de un escrito. colecciones epigráficas. 1. llegaron a establecer un sistema completo de abreviaturas en las inscripciones de monumentos públicos y privados. como diccionarios. fueron causa de abreviar ciertos vocablos que pudieran adivinarse fácilmente. b) Para dar a conocer las que son más comunes. otras de uso efímero u ocasional. y en lo manuscrito se valían de breves y oportunos rasgos para dar a entender las terminaciones variables de nombres y verbos. Es imposible sujetar a números y reglas fijas y constantes las abreviaturas. para quienes tanto significaban las fórmulas.. justa libertad para convenir en cuantas sean necesarias y oportunas en libros de cierta índole. además. números. Su oficio es abrazar diversas partidas en una cuenta. habiendo. Para igual fin se emplean letras. Por ejemplo. Altezas.. /) Manecilla (|. donde resultaría molesto el repetir con todas sus letras y hasta la saciedad una o dos docenas de palabras de clasificación o especificación común a muchos artículos del libro. etc. Nosotros recibimos de ellos el alfabeto y la manera de escribir. En obras de lingüística se coloca delante de las formas cuya existencia se supone sin estar documentada.

C a. cheque. compañía.. decigramo(s). bien. descuento. or af. confer ('compárese'). L. centavos.. -a. antes de Jesucristo. -as a. aceptación. flete y seguro. o oomp. cía eje el cm col Comp. compañía. -a. corretaje. M. s cg ego Cía. corriente. -os. centimetro(s) cúbico(s). coste. cte cents. don. besalamano. . a cuenta. o BLM c/ C. -os. afectísimo. a dcha deset. capitulo. derecha. cargo. decalitro(s). ce c/c. pero no en España). año de Cristo. 0 . m ap art. cargo. antes de Jesucristo. o d/fha Dg dg DI di 155 . días fecha. centilitro(s).mo o afmo. a cta cte oh/ D D. aparte. centlmetro(s). administrador. artículo. o cts Cf. capital.Ortografía A. J.° B B. beato. columna. C a/c acept a. cuenta corriente..g admón adm. doña. ante merídiem 'antes del mediodía' (frecuente en América. f. o art. a cap cap. decagramo(s).Sa. decilitro(s). lat. administración. de J. a Dios gracias. o cta. 0 d/f. o cap. C aD. antes de Cristo. cuenta. C a. o cfr c. -as. céntimos. centigramo(s). C. compañía.

í¿&n>. Eminencia. ibíd id limo. izquierda. Frey. edición. izqda J. Ilustrísima. hectárea. doctor. a Excmo. m Dm dm doc Dr dto dupdo d/v E ed Ef. documento. licenciado. Excma F.. E.13 D. lima Iltre Imp ít izq. . hectogramo(s). gramo(s). grs gral hect Hg Hl Hm ib. hectómetro(s). Jesucristo. efectos. Excelentísima. Excelencia. Ilustre. decímetro(s). folio. ibídem. entresuelo. o f. duplicado.8. decámetro(s). Estado Mayor. imprenta.. Zoco citaío ('en el lugar citado'). hectolitro (s)..° o fol Fr g gr. docena. lcilogramo(s).. gramo.. punto cardinal. estesudeste. Eminentísimo. gramos. días vista. C Jhs K o Kg Kl 1 1 1. Lie. estenordeste. Ilustrisimo. ííera. c f. Zi&ra. M Em. Jesús. Fray. general. MÍera. kilolitro(s) litro(s) Zey. liedo. ferrocarril. hectáreas. Excelentísimo.. a Emmo ENE entlo ESE etc Exc. este. lie.156 FONOLOGÍA 1. ef.. C. o lib fó&ro. descuento. etcétera. Licdo Dios mediante.

profesor. owxa. M. o M. página. A. o ntra núm O O. SS Mtro N N. Madre (título). oeste. págs pbro. pról prov P. por ausencia. para.. p. nuestra. peseta. D pdo p. por ejemplo. o presb P.. miriámetro(s). loco citato ('en el lugar citado'). B NE n. wofa oeme ('nótese bien'). ej P. Orden Ministerial. Maestro. nordeste. S mss. pasado. provincia. morte. o. oesnoroeste. Paáre (título). Maestro.. o M. a N. milímetro (s). principal. a p. mililitro(s). por autorización. Nuestro Señor. oessudoeste. poríe pagado.Ortografía loe. níímero.a pág.° NO nro. minuto(s). nra N. o p/o P. manuscrito. páginas. noroeste. por poder. nuestra. posí scríptum ('posdata'). n Mons Mro ms. ONO onz OSO P p P. presbítero. prólogo. posdata. S ntro. jiiímeco. Monseñor. a S. página. . nuestro. o p. moneda nacional. por orden. metro(s). nuestro. eit m m M mg mi Mm mm m. miligramo(s). manuscritos. P pral prof. O. S pta 157 .. Nuestra Señora.

Srta Su Santidad. Reverenda. S. Srs señorita. e.'. S. Rmo. e. Santo. R. Sra señores. g. E Sociedad en Comandita. D..'. sig. Sr. enC salvo error u omisión.. sigs Sociedad Limitada.'. A Sociedad Anónima.Sta tomo..'. Rdo.'. P . S.'.'.'.sudsudeste. o q . p. santa.. requiéscat in pace ('en paz des^ canse'). SO servicio público.. SSO su seguro servidor. e. q-e. u. S.'.S seguro servidor. a Sociedad Anónima Española. C. -a.'. b. s. e. S. que estrecha su mano. que santa gloria haya. Tm usted. o Rev. N • sudoeste. que en paz descanse. s.158 FONOLOGÍA 1. p Q. s santo. d q. S.'.'. S. que besa sus pies. A sin año (de impresión). O San.'.'. A. c Sociedad. S. que Dios guarde. Sres.'. P señor. Reverendísimo.. Reverendísima. U. Rma Real Orden.'. S. s. E Su Alteza Real.'.. pts q. s s Sus Altezas. h R.13 pesetas. s. m Qm q-s.AA'..'.8. s. o s. m q. MM sudsudoeste. S. g q. b. Sdad Su Excelencia. s. I. o ü d ptas. G. o siguiente. S Su Alteza.'. que besa su mano. T. A. SS. g. señora. R.'.ot tonehda(s) métrica(s).'. Smo Servicio Nacional. s. S. Sto. D. siguientes. S. o Rvdo.'.. M Santísimo. Reverendo.. SS. L. que en gloria esté. SSE Sus Majestades. -a. Lda Su Majestad. R su casa. o Sdad. quintal (es) métrico (s).

usted. R Vd. verbigracia. vro V. S.° B. Vuestra Excelencia. o v. volúmenes. . vuestro. ustedes. Vuestra Señoría. Vuestra Alteza Real. M V. ustedes. Vuestra Reverencia. A. véase. S V. vuelta. volumen. Vuecencia.. vuestra.. Vuestra Alteza. vuelto. Usía Ilustrlsima. A V. I V. R vra. E V. usted. gr V.° vol. vto VV 159 ustedes.. Vuestra Majestad. Usía Ilustrlsima. verso. viuda. vols V. Vds Vda V. I vta.. g. véase.Ortografía Uds V v V. usía. visto bueno.

.

SEGUNDA PARTE MORFOLOGÍA .

.

Palabra. GENERALIDADES 2.1. su clasificación. inscrito en una deter- . la relación biunívoca entre el significante y el significado de un signo lingüístico. y de esos elementos superiores vamos a ocuparnos en lo sucesivo. Ninguno de ellos posee por sí mismo.1.. la pausa n o r m a l aparece constantemente delimitando porciones del discurso diferentes en extensión. Lo más frecuente es que dos pausas normales sucesivas delimiten lo que en fonología conocemos por grupo fónico.1. en condiciones dadas. Las palabras pueden generalmente ser individualizadas en virtud de uno de sus caracteres más relevantes: el de la separabilidad. — a) Hemos examinado en la primera parte la naturaleza de los elementos mínimos del discurso.2. considerado aisladamente. Nada tiene de extraño que a pesar de su gran complejidad. pero agrupado con otros y en virtud de esa función identificativa y distintiva contribuye cada uno a individualizar el relieve acústico de una sucesión de fonemas y a hacer posible. forma lingüística y morfema. b) Una clase de ellos la constituyen las p a l a b r a s . S e p a r a b i l i d a d quiere decir posibilidad de aislarse unas de otras dentro del cuerpo del discurso mediante una pausa que no aparece en la elocución normal y que recibe por eso el nombre de pausa v i r t u a l . la realidad de la lengua haya sido adecuadamente analizada por los que la emplean como instrumento. Hemos visto que los fonemas han recibido del mismo modo —especialmente en la lengua española— una representación en gran parte inequívoca. Un elemento lingüístico que es casi siempre (en español) de mayor extensión que el fonema constituye. c) En contraste con la pausa virtual. por consiguiente. No es pura casualidad que estas pausas elocutivas se correspondan casi siempre en la escritura tradicional con los espacios que también aislan gráficamente lo que la idea más generalizada ha entendido siempre por palabras. el terreno propio de la significación. la capacidad de cada elemento para agruparse con otro en posición inmediata dentro de la secuencia del habla y la función identificativa y distintiva que desempeñan. una significación dada. Todo acto de elocución se compone de una o varias palabras.

En contextos de carácter lingüístico. Una y otro pertenecen a lo que desde ahora llamaremos formas l i n g ü í s t i c a s o formas g r a m a t i c a l e s . hond-on-ada. o bien por el contexto del diálogo: — ¿En qué trabajas? —En lo de siempre. las palabras inacentuadas. latigu-illo. mar-es. su sentido se haga solo inteligible. A la inseparabilidad o inmovilidad de esta clase de morfemas alude el término de morfemas t r a b a d o s . Entre naranjos. etc. De una sola palabra no podemos decir lo mismo. la mesa (Jorge Guillen). los cristales. conjunciones. por un contexto literario: El balcón. mar-. entre ellos el de f o r m a n t e y m o r f e m a . a menos que esa palabra sea susceptible a su vez de constituirse en grupo fónico. Decimos entonces que es una palabra i n d e p e n d i e n t e . o más abreviadamente f o r m a s . pero hay que otorgarle la ampliación de sentido que implican las últimas clases de contextos mencionados. a saber. carcel-ero. no equivale siempre a oración. en otro caso. constituyen también grupos fónicos. en cuanto formas. 1 Grupo fónico.1-2 minada curva tonal. . verbal o no verbal. Decimos que el grupo fónico es una forma libre porque constituye un enunciado. una importante diferencia entre la palabra y el grupo fónico. como en sol-ar (adjetivo). Lógicamente. De las palabras incapaces de constituirse en enunciados decimos que son d e p e n d i e n t e s 2. En otros casos el morfema es parte de una palabra. desde el punto de vista sintáctico. Como la palabra. / siempre en espera de tus órdenes. o por el contexto de una oración compleja: Aquí me tienes. d) Hay que considerar todavía una tercera forma lingüística. por la situación: ¡Dios mío/. también una palabra dependiente y hasta un morfema inmovilizado o parte de un morfena pueden constituir un grupo fónico: — ¿Qué has puesto aquí? —Por. o bien por otra clase de contextos escritos: El sí de las niñas. pudié-se-mos y por eso mismo no se halla situado entre pausas virtuales. Esta forma lingüística ha recibido varios nombres técnicos. Hablamos entonces de p a l a b r a s r a d i c a l e s . en lo que los lógicos llaman lenguaje de segundo grado (en este caso la lengua aplicada a los fenómenos de la lengua). lo cual puede ser verdad en muohos aspectos. Mala suerte. pronombres personales enclíticos o proclíticos. siempre. Así. por ejemplo: —Vamos. sino fundamentalmente porque. gana-d-er-la. como artículos. en condiciones normales de emisión y audición 1 .164 MOEFOLOGÍA 2. 2 Las palabras independientes aparecen en los mismos contextos que las frases (v. la más pequeña sucesión de fonemas dotada de significación. la mínima forma. sin embargo. aunque a diferencia de una oración. —Sí. El morfema puede coincidir en muchos casos con una palabra: sol. el grupo fónico es elemento significativo. —Bueno. en general. Así. el concepto de grupo fónico parece adscribirse al acto de la comunicación oral. nota anterior). habría que aplicar diferentes criterios lingüísticos a la lengua que se habla y a la lengua que se escribe. que por su estructura gramatical reciben el nombre de f r a s e s . Unos libros.1. —Ahora. Otras agrupaciones de palabras. en la mayor parte de los casos. Pero muchas palabras carecen de esa capacidad. no solamente porque lo escrito sea susceptible en cualquier momento de comunicación oral. Existe. preposiciones.

Un mismo sufijo puede formar adjetivos y sustantivos: banc-ario. en el plano de la lengua. Así el sufijo -oso forma una serie de palabras derivadas que pertenecen.. sobre todo si el sufijo posee vitalidad para la derivación. ált-eza . mar. Cuando las series son algo extensas. 2. se organizan. y el sufijo -dad otra serie de palabras que pertenecen a la clase de nombres sustantivos: bel-dad. entre las de otras series. . forman series cerradas de idéntica extensión. sin embargo. Incluso /sol/ y /kár. Todos los miembros de cada una de estas series. Los flexivos. en cambio.. cárcel.. — a) Los morfemas que ocupan el último o los últimos lugares en las palabras examinadas antes se distribuyen en dos grupos: los morfemas d e r i v a t i v o s llamados también sufijos y los morfemas flexivos llamados también d e s i n e n cias. hondo 3. /kar-0e-lé-ro/. presidi-ario.. forman series de palabras numéricamente desiguales.Generalidades 165 Es cierto que algunos componentes de estas palabras aparecen también fuera de ellas como palabras relacionadas en la secuencia sintáctica con otras palabras. Así sol.. tumultu-oso . sus clases y su organización en el cuerpo de las palabras atiende en lo esencial la morfología. amaríamos. bon-dad.2.lár/.. cel-oso. Por la significación identificamos también sin dificultad en los otros ejemplos látigo. en el interior de las estructuras que examinamos aparecen solamente en relación con morfemas trabados y poseen esa misma condición. ganado.. Morfemas derivativos. en un cuadro siste8 En español pierden la forma que poseen como palabras independientes. por ejemplo. Al estudio de los morfemas trabados. mal-dad . amasen . Sin embargo. no suelen constituir series cerradas. El repertorio entero de morfemas flexivos verbales.1. a la clase de nombres adjetivos: mañ-oso. numéricamente idénticas. Los derivativos. afecta a todas y cada una de las palabras que constituyen la clase extensa denominada verbo: amamos.. Por otra parte. Unos y otros constituyen en español repertorios reducidos y limitados y afectan a clases extensas de palabras.0el/ de los ejemplos de arriba modifican su organización silábica y pierden su acento: /so. alt-ura. no es ley general que una misma palabra pueda asociarse a más de un morfema derivativo como ocurre con alto en: ált-ivo.

El signo 0 (cero). etcétera. etc. modos). Se dan otras limitaciones en el orden de sucesión de los sufijos. tienen un carácter predominantemente léxico. varie-dad.s crisis + 0 Los morfemas es/s/a son variantes del morfema s de plural. los flexivos predominantemente gramatical. Algunos son siempre terminales. salv-a-mento..1. un adverbio. segrega-cion-ista. una preposición. que se agrega a -oso para formar sustantivos: nuboso /nubosidad. en posición inversa. tiene aquí u n valor semejante: equivale a la ausencia de morfema. si pertenecen a la misma categoría que el derivado. que se agrega a -dad para formar adjetivos: bondad/ bondadoso e inversamente con -dad.. de idéntica extensión. en los 4 El repertorio de morfemas de n ú m e r o que afecta a oasi t o d a s las clases extensas de nombres y pronombres solo comprende tres morfemas: a/s¡es. como ocurre con -oso. Damos a estas palabras el nombre de palabras p r i m i t i v a s o simplemente vocablos primitivos. El último morfema derivativo decide. quer-e-ncia. pero siempre en palabras de etimología diferente. tard-ío. pero la operación no puede extenderse normalmente a más de tres o cuatro derivados. tiempos. calor + o viento + 0 crisis + 0 pl. . Los morfemas flexivos. Las series. con diferentes categorías gramaticales (personas. Tiolg-orio y más frecuentemente t e m a o base de d e r i v a c i ó n en los otros casos: sombr-ero. b) Si suprimimos de una palabra nominal todos los sufijos. E l morfema a es único morfema de singular.166 MOEEOLOGÍA 2. especialmente cuando es parte de una forma verbal. están constituidas solo por dos miembros: sing. Decide también la acentuación del derivado. puede ser base de otro derivado: escrib-an-ía (escribano > escribanía).. contr-ario. llamado paradigma. Un derivado.2-3 mático. como vemos. la categoría de la palabra. un adjetivo. Los morfemas derivativos. que y a hemos interpretado en la Fonología. la base se identifica con un sustantivo. por otra parte. cada una de las cuales posee propiedades particulares de relación en la organización sintáctica 4 . a d j e t i v o s p r i m i t i v o s . cualquiera que sea la base de derivación. como -ez: sordid-ez. En estos derivados. como en: ven-id-ero. o bien n o m b r e s p r i m i t i v o s . cas-al-icio (casal > casalicio). en suma. calor + es viento -f. lo que queda se denomina r a d i c a l o r a í z . No es frecuente que dos sufijos determinados sean capaces de aparecer. que puede ser más de una. como hemos visto en el apartado a.

en la derivación normal: bueno/bonito. por todas estas particularidades. . ahicito. por consiguiente. 2. en los capítulos correspondientes de la flexión 9.. con el nombre de d e s i n e n c i a s —nombre que se aplica también a los morfemas de caso en la flexión de los pronombres personales— ocupan el último lugar en la estructura de las formas verbales. los cuales. y con un repertorio de morfemas muy reducido. como los sufijos diminutivos en -ito. ni tienen carácter gramatical. lo mismo que en las palabras radicales. no obstante.. . 8 Se les ha dado. poseen un régimen sintáctico y. etc. carácter gramatical. finalmente.. Así los morfemas de número en los sustantivos y adjetivos. por consiguiente.Algo semejante ocurre con los superlativos en -ísimo y sus variantes. Los morfemas de número y persona. en contraste con los otros derivados. el nombre de sufijos homogéneos. 9 La literatura gramatical española les da con más frecuencia el nombre de a c c i d e n t e s g r a m a t i c a l e s . Los mor6 Funcionan. Sin embargo. etc. 8 Sin contar la flexión de los pronombres personales. a diferencia de estos. Por otra parte. ni constituyen nunca base de derivación 7.. aunque no constituyen propiamente morfemas flexivos. andandito. los de género en los adjetivos. y la variación genérica -o\-a pueden considerarse como el único resto 8 de la flexión latina nominal y pronominal en español y los incluimos. Los estudiamos. c) Algunos morfemas. bajito. ultim-idad. Podemos optar. no son gramaticales. ni entran dentro de ninguna categoría gramatical. Sin embargo. 7 Otra cosa ocurre con los comparativos y superlativos heredados: mejor. aunque limitadamente. Afectan a varias clases extensas de palabras: hombrecito. entre uno y otro nombre. circunstancia que los acerca a los morfemas flexivos 6. señor/señorito. Las terminaciones de plural.. etc. máximo. peor. las otras formas heredadas se emplean en muchos casos como base de derivación: mayor-la. — a) La organización de cada una de las formas que componen el paradigma verbal es muy semejante a la de las palabras derivadas.1. como morfemas flexivos. las palabras que forman no representan cosas diversas de las palabras de que se derivan 5 y pertenecen siempre unas y otras a la misma categoría gramatical. lo mismo que las construcciones sintácticas que han sustituido en romance a las formas latinas en -ior e -issimus. Morfemas flexivos. se sitúan siempre en posición final. dentro de la flexión. inmediatamente antes de los morfemas de género y número. reciben un tratamiento especial. como a todos los morfemas flexivos. que aun limitados en general a la categoría de los adjetivos.3. con todo. en contraste con los superlativos o elativos en -ísimo. aunque más fija y regular. manga/manguito. con lo cual reúne a unos y a otros dentro de una misma categoría morfológica sin confundir flexión con derivación.Generalidades 167 derivados nominales. Su posición es siempre terminal. caaicito. cerquita. supremo.

en realidad. el elemento verbal que precede al pronombre aparece como forma trabada.1.). a la desinencia. La incorporación . pero solamente cuando funcionan como enclíticos. de pretérito de subjuntivo. entre ellas el imperativo. La unión del radical con la característica o las características se denomina t e m a (de presente. suprimidas desinencias y características.. dec-ía-n. de pretérito. Las formas no personales del verbo no tienen desinencias ni características y el morfema final derivativo que decide la categoría de la palabra aparece detrás del radical o detrás del tema de presente. no como proclíticos. profund-iz-a-ba-n. Así en casi todas las construcciones del tipo senta-os (con elisión de la desinencia: senta(d) + os) y en las construcciones como cállémo-nos (con elisión del último fonema de la desinencia: cattémofs) + nos). De manera que cada uno de ellos aparece más alejado del verbo o más próximo a él según que la posición es procíítica o enclítica (el caso de se) e inversamente (el caso de lo. mantienen entre ellos un orden fijo de colocación. Tras de la base nominal de derivación o tras del radical aparecen también especiales morfemas derivativos de carácter verbal: ox-e-ase-n. lo cual introduce en el verbo el procedimiento de la derivación. trag-a-ha-is. indistintamente delante o detrás de las restantes formas personales del paradigma. se antepone a todos. Esta fusión parece tener explicación en determinadas construcciones aisladas. flor-ec-ía-n. llamados generalmente c a r a c t e r í s t i cas . construcciones en las que. por ejemplo. La palabra base es generalmente un sustantivo o un adjetivo: razon-a-mos. y los que empiezan por l. Se. e) Los pronombres personales inacentuados ofrecen algunas particularidades por lo que se refiere a su autonomía como palabras.3-4 femas de tiempo y de modo. el infinitivo y el gerundio..se posponen a todos. es la r a í z o r a d i c a l del verbo: aull-a-mos. Lo que queda. inmovilizado como los morfemas derivativos y flexivos y no hay. en determinado orden. A pesar de ello. le. con menos frecuencia tres. aunque regularmente delante en los usos hablados y siempre en determinadas construcciones.168 MOBFOLOGÍA 2. razones para dejarlos de considerar como palabras. la escritura los fusiona con el verbo. Se sitúan inmediatamente detrás (posición enclítica) o delante (posición procíítica) del verbo que los rige. pues. Ninguno de los pronombres personales se presenta. Cuando concurren dos. la. siempre detrás de algunas formas verbales. preceden. al parecer. etc. que es el mismo en posición procíítica y enclítica. contmri-a-ba-is. b) Las características pueden agruparse además con tina forma nominal.).

en los que solo entran a formar parte del tema de derivación): pasa-mano (sustantivo). vanaglori-ar(se). como veremos más adelante. cual-quiera (pronombre). En los primeros se da una relación semántica de identidad entre el compuesto y uno de sus componentes o ambos: camposanto es una clase de campo. pasaman-er-ia. efectiva en estos casos y podemos hablar de la doble naturaleza de los pronombres inacentuados os y nos w. Compuestos propios e impropios aparecen como temas de derivación nominal y verbal: dieciseis-avo. Grupos de palabras que solo aparecen fuera de la derivación como secuencias sintácticas. correveidile. por otra parte. amormío. 6) La composición i m p r o p i a tiene carácter sintáctico. sordomudo alguien que es sordo y mudo. vanagloria. menos v a r i a d a o compleja que en algunos dialectos italianos o que en griego moderno. pasatiempo 'algo que hace pasar el tiempo'. o parte de enunciados: ganapán. aun-que (conjunción). — a) Dos o más palabras pueden entrar en la formación de una palabra. los compuestos e n d o c é n t r i c o s de los e x o c é n t r i c o s . malquist-ar. Sus formaciones son enunciados con más de una palabra. c) Se distinguen. Esta estructura recibe el nombre de c o m p o s i c i ó n . Los pronombres reflexivos en las lenguas románicas son equiparables en determin a d a s construcciones a las desinencias latinas mediopasivas. pero los sustantivos y los adjetivos son los más numerosos. se encuentran también a veces como base en la derivación nominal y verbal: pordios-ero. hojalat-ero. En el segundo caso los componentes se presentan a veces fuera del compuesto en algunos contextos iguales a los del compuesto: no hay qué hacer¡no hay quehacer (pero el quehacer. En los segundos no se da esa relación. diec-i-séis (numeral). El compuesto alude a algo que no está mencionado en el compuesto: ciempiés 'algo con muchos pies'. .Generalidades 169 a la estructura verbal es.4. ganapierde. pasilargo 10 L a fusión. Composición. son exclusivamente formaciones léxicas. ofrece en español la particularidad de que solo alcanza a pronombres personales en construcción reflexiva y no debemos olvidar que el pronombre reflexivo forma con el verbo en muchos casos u n a unidad conceptual más estrecha que con otros pronombres personales. tam-poco (adverbio). ensimism-ar(se). agri-dulce (adjetivo). viandante. Las palabras compuestas pertenecen a casi todas las categorías gramaticales (se exceptúan los verbos. 2. en muchos casos atenidas a modelos recibidos: bocamina. no como compuestos ni como derivados. porsiacaso.1. En la composición p r o p i a no presentan ninguna clase de organización de carácter sintáctico. por lo tanto. los quehaceres). Son también diversas las categorías de palabras que entran en la composición y las combinaciones posibles entre ellas.

pueden afectar a varias clases extensas de palabras. especialmente en la composición con prefijos de que hablamos en el apartado anterior. que no es sufijo ni prefijo. por ejemplo. A ninguno de estos patrones se ajusta. como podemos ver. Del acento y de otros caracteres generales de compuestos y derivados tratamos en los capítulos siguientes. como con: contribuir y con él. ojinegro (c. Ateniéndonos al método tradicional. Por otra parte... Reciben también el nombre de e l í p t i c o s y además el de compuestos posesivos por la fórmula 'que tiene' con que pueden interpretarse u . sin-razón como impropias: hiper-democracia como palabras compuestas. propia exocéntrica). se dan de manera solidaria derivación y composición sin que la palabra central.4-2. y en contraste también con los sufijos. o un segundo elemento derivado: . es decir. . propia). los llamados prefijos no son siempre morfemas trabados. de verbo y c o m p l e m e n t o c i r c u n s t a n c i a l en mampuesto 'puesto a mano' (c. 11 Do la Gramática india procede la denominación tradicional bahuvrlhi. en este caso alma y sucio. No lo son las preposiciones propias. consideramos las palabras en que entran tanto preposiciones propias: contra-hacer. llamada p a r a s í n t e s i s .. En la estructura de estas palabras. de v e r b o y c o m p l e m e n t o d i r e c t o en botasilla 'toque de clarín para que los soldados ensillen los caballos' (c.2 'el que da largo el paso'. . dieciséis (c.1.. impropia endocéntrica). pero que no conviene a todos. que es u n ejemplo sánscrito de esta clase de compuestos: 'que tiene mucho arroz'. la estructura de palabras como desalmado y ensuciar. como en: im-prorrogable. Finalmente. + sudar. las que pueden entrar en la formación del verbo y al mismo tiempo regir nombres o pronombres.. impropia).170 MOEFOLOGÍA 2. /) En la formación de un derivado puede entrar un compuesto como base de derivación: vanaglori-ar. con tiempo. e) En contraste con los sufijos.5. etc. En ninguno de nuestros dos ejemplos descubrimos un primer elemento compuesto: desalm(a) + .2. 2. d) Entre los miembros de los compuestos propios e impropios se dan varias clases de relación sintáctica: c o p u l a t i v a en ciaboga (composición propia). participe más de la una que de la otra. + álmado. ante-cámara. el segundo elemento puede consistir en una palabra derivada. especialmente en la composición impropia. los elementos a los que se anteponen no suelen sufrir alteración en su estructura fonológica.. muchos compuestos quedan fuera de esa clasificación. propia exocéntrica). ensuci(o) + . a t r i b u t i v a en malvarrosa (e... Por otra parte.1. entre otras muchas. Por otra parte..

o las diferencias de significación entre los morfemas de singular o plural. o en p a r t e equivalente. la que es común a todas las palabras o a todas las formas de una misma clase o subclase.1. La significación gramatical. — La distribución de las palabras en clases o partes de la oración o del discurso puede hacerse con criterios morfológicos o sintácticos. procuraremos atenernos a criterios exclusivamente morfológicos. de manera complementaria. 2. sin embargo. o al infinitivo en el verbo.2. De las partes de la oración. es decir. resulta difícil la delimitación entre unos y otros. En español y en otras lenguas de sistema análogo al español. En la caracterización que intentamos en los capítulos siguientes.. Frecuentemente uno y otro criterio se superponen: la forma implica la función e inversamente. a su plena madurez científica. — a) La denominación común con que suelen designarse estas dos categorías de palabras: n o m b r e sustantivo. En otros casos ambos criterios contribuyen a la clasificación. aunque algunas veces. 2. sino lo que se entiende por significación g r a m a t i c a l . no la significación específica de esta o la otra palabra. el criterio morfológico puede bastar por sí solo para clasificar todas las palabras de la lengua en dos grandes grupos: las variables y las invariables. va asociada a la clasificación de los morfemas flexivos dentro de una clase o subclase de palabras. por lo menos. considerados como la forma fundamental del paradigma. Son variables las palabras que poseen morfemas flexivos x. del lat. atendiendo exclusivamente a la forma de la palabra o bien a su función sintáctica. como hemos visto en el capítulo anterior. Nombres sustantivos y adjetivos. como hemos visto en el capítulo anterior. siempre que sea posible. Una disciplina como la Lógica del lenguaje no existe o no ha llegado. El criterio que se basa en las categorías de la Lógica no es suficiente.2. es decir. n o m b r e adjetivo.2 2 DEL NOMBRE SUSTANTIVO Y SU GÉNERO . prueba que todavía se conside1 Accidentes los llama la Gramática tradicional. accidentia.2. versión latina del término griego ptóseis 'caídas'. L a palabra latina cásus tiene la misma etimología que accidentia y es término gramatical equivalente. El significado constituye también un criterio de clasificación. así las diferencias aspectuales. temporales y modales en el verbo. . a accidentia. aludiendo a la desviación de la forma flexionada en relación con el nominativo en el nombre y el pronombre.

Tenemos entonces un caso de indistinción o sincretismo entre dos categorías 4. L a misma doble significación tiene . E n varios pasajes de esta obra se hacen observaciones acerca del diferente t r a t a m i e n t o que reciben estas dos clases del nombre. nos indica que españoles es aquí sustantivo. con lo que españoles sería aquí adjetivo 3. I I ) . Así ocurre en la lengua española en muchos casos en que uno de estos nombres actúa como complemento predicativo. 2. * Con el término genos se designa en griego t a n t o el término gramatical género como el sexo de los seres vivos. muchos caracteres comunes. aunque hoy aparezcan casi siempre enumeradas como partes independientes de la oración 2. como categorías independientes. en donde el artículo los puede ser un artículo anafórico y equivaler a los jugadores. Tienen unos mismos morfemas de número y las variantes de estos morfemas aparecen condicionadas por los mismos contornos fonológicos. cap. el adjetivo no constituye u n a categoría independiente. 3 Sería impropio hablar en este caso de sustantivación. El adjetivo no es m á s que u n accidente del nombre: la calidad: «Calidad esso mesmo en el nombre se puede llamar aquello por lo cual el adjectivo se distingue del substantivo» (Gramática castellana. lo mismo que en la frase los jugadores españoles. los nombres sustantivos se dividen en español en femeninos y masculinos. a menos que el pasaje anterior sea un miembro disyecto de una frase más extensa. probablemente porque n a d a tiene que ver con ia Gramática. — Por el género 6 . Los morfemas derivativos de uno y otro no son en muchos casos diferentes y algunos de ellos se caracterizan por la propiedad de poder formar. En estos casos. Adjetivo y sustantivo poseen. lib. malagu-eño. bilba-ino. Pero a veces tampoco es decisiva la función.172 MOEFOLOGÍA 2. la del nombre. sin embargo. 6) Existe. Por eso las gramáticas inglesas y alemanas los mantienen a p a r t e .3. la agrupación con el artículo. además de la función de sujeto. la construcción sintáctica decide la categoría. Así ocurre. una importante diferencia entre nombres sustantivos y nombres adjetivos: solamente a los nombres sustantivos conviene la distinción entre nombres a p e l a t i v o s y p r o p i o s 5. Si decimos o escribimos: Los españoles pierden. con los nombres gentilicios: toled-ano. por ejemplo. Pero si decimos son españoles.2-4 ran como perteneciendo a una categoría superior. 6 Es difícil fundamentar esta distinción con criterios gramaticales. I I I . en efecto.2. 4 No se da esta confusión en inglés ni en alemán. La cate2 E n las teorías gramaticales sobre las partes de la oración que proceden de la Antigüedad clásica. por ejemplo: Los jugadores italianos ganan y los españoles pierden. lenguas en que adjetivo y sustantivo presentan importantes diferencias formales. Aún p e r d u r a esta tradición en Nebrija. un sustantivo y un adjetivo. fallan los criterios sintácticos para decidir si españoles es nombre sustantivo o adjetivo. ni siquiera de sustantivación ocasional.2. a partir de un mismo tema de derivación. Género de los sustantivos.

se agrupan directamente con el sustantivo en construcción atributiva o aluden a él fuera de esta construcción. en sus Introductiones in Latinam grammaticam. y si no hubiese nombres adjetivos. o tuviesen u n a sola terminación. fuera de la construcción el término Geschlecht en alemán.2. en los casos o en la mayor parte de los casos en que unas y otras realizan por sí mismas una mención de persona 8. donde género.. De aquí la terminología género natural y género gramatical. la perdiz. tal como acabamos de definirlos. se llama género [.. utilizando las desinencias del adjetivo (véase. Con arreglo a esta definición 7 son femeninos la mujer. el ratón..Del nombre sustantivo y su género 173 goría nominal del neutro no existe en la lengua española. ni p a r a los restantes pronombres. aquella flor. 7 E s t e principio.. p a r a el adjetivo. sino terminaciones. el adalid. caracterizadas las primeras por el morfema de género -a. nadie hablaría de género gramatical.4). es decir. a propósito de la lengua española y de otras lenguas de morfología análoga: el nombre sustantivo tiene u n género o pertenece a u n género. su mención es casi de u n modo exclusivo de persona.].. formulado ya en la Antigüedad por autores y gramáticos griegos y latinos. no e n t e r a m e n t e adecuada en español. ¿Qué es nombre femenino? El que se declina con haec. se encuentra todavía en Nebrija.. de donde traducimos: «¡Qué es nombre masculino? El que se declina con Me. los pronombres y los adjetivos poseen morfemas flexivos de género.. acerca de las formas a c e n t u a d a s del pronombre personal de tercera persona él. no habría género en n u e s t r a lengua. 8 U n a particularidad conviene anticipar. y las segundas por el morfema de género -o.. Cuando se emplean con preposiciones pueden realizar menciones de persona y de cosa. designan respectivamente mujer y varón. . E s evidente que si todos los adjetivos t u viesen u n a sola terminación en cada número. significa exclusivamente género gramatical.]. incluyendo entre ellas las formas del pronombre personal de tercera persona. algún mal. Estos son mis poderes. E s t a limitación no existe ni p a r a las formas inacentuadas del pronombre personal de 3 . o hembra y macho de algunas especies animales.» L a lingüística moderna coincide en este p u n t o al pie de la letra con la Gramática tradicional.» Con mayor rigor todavía se expresa Francisco Sánchez el Brócense en su Minerva. según la terminación del adjetivo con que se const r u y e [. ellos.. tenemos la idea de que femeninos y masculinos. Esta idea se acerca bastante a la verdad. sobre todo si más que a los sustantivos la aplicamos a las formas del artículo y de los pronombres de que acabamos de hacer mención.. — Si los nombres sustantivos apelativos son de persona.4. No hay ocasión corno esta. ella. como el inglés gender. a persona. 2. la vestal. cuando desempeñan función de sujeto.» Y con pareja diafanidad dice Andrés Bello: «La clase a que pertenece el stistantivo. E n cambio. -e o por ningún morfema. de donde traducimos: «Los nombres adjetivos no tienen género. ellas. Decimos que un nombre es femenino o masculino cuando las formas respectivamente femeninas o masculinas del artículo y de algunos pronombres. nuestro capítulo 2. por ejemplo. Significación del género de los nombres de persona. y son masculinos el hombre.

mes.2. lo que se produce en virtud de la idea general o genérica que es inherente al masculino. Significación del género de los nombres de cosa. número. Los plurales masculinos. Solo existe una limitación a este principio. la he visto y me ha mirado (Béequer). en cierto modo. los nombres masculinos de mujer son escasos: el marimacho. color. algunos nombres femeninos que designan varón. como ocurre con el femenino lumbre. etc. Así ocurre con los nombres de los días de la semana. Muchos conceptos de cosa poseen. En 0 Sin excluir la posibilidad de que haya sido decisiva la confusión con el sufijo derivativo -timbre. en cambio. etc. en los casos de atracción genérica ejercida por un nombre sobre otro cuando los dos se hallan dentro de una misma esfera de significación. o con los nombres propios de ríos.4-6 atributiva: Hoy la he visto. Fuera de este uso metafórico. pueden significar varones y hembras conjuntamente. los. en estos casos. ha habido en español antiguo y clásico. Los nombres apelativos de persona. de los números cardinales. tienen estas y otras limitaciones. designan una pluralidad de varones. que son masculinos como las denominaciones generales día. estos. junto a su designación propia y específica. pero también pueden designar conjuntamente una pluralidad de hembras y varones. El singular masculino hombre equivale a varón. la guía. o que pueden designar mujer o varón indistintamente: la centinela. No solamente los plurales masculinos. la guarda. de los meses. o con el anticuado masculino prez. De contenidos semánticos puede hablarse. pero la correlación del género con los contenidos semánticos es casi siempre problemática y de ningún modo constante y regular. la imaginaria. las mismas formas pronominales diferenciadas femeninas y masculinas se refieren a é l 8 o se construyen con él atributivamente. como el género incluye en lógica a las especies. y hay todavía en la lengua literaria y en los dialectos. la vela. como hijos. . El género del nombre más general se comunica a veces. que da nombres abstractos femeninos.. 2. A ese le arreglo yo las cuentas. de los colores. o con las letras del alfabeto.2. que era neutro en latín y ha sido atraído en español por su sinónimo femenino luz9. cualquiera que sea el número de ellos y de ellas. Por otra parte. que son femeninas como el sustantivo letra.5. atraído al género del femenino honra 10. pero de significado y etimología diferentes. El empleo metafórico de nombres femeninos o masculinos de cosa para designar persona puede dar también nacimiento a nombres de varón del género femenino: esa mala cabeza. río. pero también designa mujeres y varones empleado como término general o genérico. 10 Es menos verosímil explicar el cambio por analogía con el femenino plural preces. ellos. una designación más que incluye a varios. de la misma estructura fonética. la lengua 'intérprete'. hermanos. o masculinos de mujer: ese pendón. a los nombres particulares. — Cuando el sustantivo es de cosa.174 MOEFOLOGÍA 2.

La distinción del sexo se asocia con mucha más frecuencia en los nombres de persona a las terminaciones -a y -o. 12 H a y nombres comunes con otras terminaciones: el mártir. y en estos casos la determinación del sexo la realizan los pronombres y artículos masculinos o femeninos que se unen atributivamente a dichos nombres o que hacen referencia a ellos. artista. canciller. La Gramática los denomina c o m u n e s . la cantante. asesor.. ese bestia. el granuja. Forma de los nombres en relación con el género. el auriga. el cantante. bufón. etc. porque en último término la correlación entre el significado y el género del nombre que se comunica a los otros queda sin explicar u . como -dor. para designar indistintamente varón o hembra algunos femeninos con -a: la victima. por otra parte. Rosario. abad. Que la terminación en -o o en -a de los nombres apelativos de persona 13 no es decisiva para la diferenciación del sexo lo prueba también la extensa serie de nombres masculinos de varón en -a: el recluta. un o una mala cabeza. adalid. como los masculinos el cura. Poseen muy variadas terminaciones. un animal. la (guia. meretriz. inacentuadas. — a) En contraste con los pronombres y artículos. en determinadas construcciones. alférez. el profeta. -tor. pianista. Así el. la máscara. los sustantivos apelativos de persona carecen de una forma fija que esté en correlación con la diferencia de sexo. 13 Son m u y frecuentes los nombres propios femeninos de mujer que proceden de masculino en -o con significación de cosa: Olvido. el hortera. una fiera. o vacilan entre este y el originario: esta animal. actriz. nómada. la tiple. lo mismo si aluden a mujer que a varón. la criatura. la persona. el tronera. Nombres de persona. coadjutor.6. el tiple. pero ni una ni otra es privativa de nombres femeninos de mujer o masculinos de varón. Véanse algunos de los ejemplos de arriba. 2. una calamidad. el déspota. pero algunos a d o p t a n el género gramatical que alude a uno u otro sexo. 11 Muchos nombres masculinos o femeninos que no son propiamente de persona se emplean con esta significación. especialmente los masculinos de varón: monje. soprano. estas almas de Dios u y algunos masculinos 11 E n gran p a r t e de los casos. Algunas terminaciones aparecen exclusivamente en nombres femeninos de mujer como -triz: institutriz. la panoli. el brigada. el colega. . el panoli. una tarabilla. los nombres a r r a s t r a n el género que tenían en latín o en la lengua del préstamo. testigo) 12. hay una larga serie de nombres en -a. En primer lugar. Tenemos. la mártir.2. como u n a subclase de epicenos. el guardia. Conservan el género gramatical originario. Patrocinio.Del nombre sustantivo y su género 175 todos estos casos la correlación no es absoluta. Otros nombres de idéntico origen. y algún caso aislado de nombre femenino de mujer en -o: la virago. un monstruo. albacea. como términos injuriosos. y una menos extensa de nombres en -o que designan indistintamente por sí mismos varón y mujer. sino relativa. especialmente como complementos predicativos: Eres un basilisco. -sor: arrendador. o en masculinos de varón.

oficial. histrionisa. mamarracho. zapatero. hóspita. pordiosero. yerno. los dioses. el cabecilla. toro. el cóndor. princesa. La moción es heredada 17. se expresa mediante palabras o raíces diferentes (he t e r o n i m i a ) : varán. o a la terminación -o: abogado. comedianta. padre. -a. de personas: el personaje. pero ha alcanzado extraordinario desarrollo en español. vaca. ministro. catedrático. juglar. como en este pasaje: Eterna huésped del verano (Menéndoz I'olayo). tiene valor genérico. marido. monja. y h a y testimonios mucho más antiguos). sirvienta. dios. patrón. la perdiz. acaso por carecer de calificación. actriz. león. 1540.6-7 con -a: los antípodas. del militar. . -a. en vez de ser injurioso. bandolero. a pesar de que los dos asisten a otro. -a. licenciado. cría. -a. carnero. doncel. o sustituye a la terminación -e del nombre masculino: comediante. Estos apelativos que no determinan el sexo ni por sí mismos ni con el auxilio de formas pronominales y a los que la Gramática denomina e p i c e n o s . monje. un nombre masculino de varón o de macho cambia o alarga su terminación para formar el correspondiente nombre femenino de mujer o de hembra (moción): gallo. presidenta. empresario. héroe. La formación contraria. 16 Con otras terminaciones. gallina. -a. sirviente. heredero. b) La diferencia de sexo. abadesa. menestrala. -a. la serpiente. rey. tabernero. Como en otros casos examinados antes. príncipe. diosa. juglaresa. aludiendo a hombre o a mujer. " Huéspeda h a sido registrado en el Diccionario m a n u a l de la Academia. bibliotecario. el gorila. el jilguero 15. -a. reina. las autoridades. Con más frecuencia. ingeniero. autora. el cambio de -a en -o. autor. -a. No son personajes equivalentes. hembra. E s forma antigua (Alejo Venegas. de especies animales: el delfín. -a. sino la mujer del general. los parias y con -o: vejestorio. jefa. actor. abad. jefe. el plural masculino de estos nombres. secretario. oficiala. En algunos casos. viudo. leona. es muy rara: viuda. doncella). y algunas voces como común. el vista de aduanas.2. en algunos nombres de persona y de animales. madre. oveja. -a. son más frecuentes como designación de especies animales: la calandria. etc. -a. histrión. que se agrega a un nombre masculino terminado en consonante: huésped. dueño. director. La generala. 17 Es rara on latín fuera de los t e m a s en -o: dienta. Es más frecuente el empleo de la terminación -a. -a. el asistente y la asistenta. De las diferencias de libros. los autores. a pesar de la identidad de la raíz. huéspeda 16. directora. heroína.176 MORFOLOGÍA 2. farmacéutico. -a. no se produce una simetría semántica perfecta entre masculino y femenino (crío. menestral. nuera. demagogo. -a. mujer. es en realidad un nombre epiceno: los padres. menos veces el singular. presidente. -a. jabalí o jabalín (en Andalucía y Salamanca). El cambio de género no se da si el término. mujer. se entienden por sí mismos como nombres de persona. macho. patrona. pero huésped se usa t a m b i é n como epiceno. la militara no son mujeres que ejerzan mando de general o pertenezcan a la milicia. es positivo y encomiástico: es ana belleza. jabalina.

a declinación latina. de los cuales han pasado al español como voces cultas juventud. butacón. etimológicos y analógicos. No es muy probable. cat. Con algunos sufijos derivativos se asocia u n determinado género gramatical. sufijo que forma sustantivos abstractos derivados principalmente de adjetivos: barbaridad. Forma de los nombres en relación con el género. capitalidad. los nombres con sufijo -dor. y los abstractos derivados de verbos con el sufijo -ion: legión. razón. de donde calvicie. las fauces1S. Nombres de cosa. la sal. cursor. Son también femeninos como en latín los nombres en -dad. la col. opinión. semánticos. lat. la analogía. -idad 19. el matiz. virazón. por ejemplo. tamboril. molicie (pero no heredado: burricie) y los en -ez. dejación. que h a n pasado 18 En el género de los nombres influyen factores formales. del suñjo latino -itiés que d a en latín nombres femeninos de cualidad derivados de adjetivos. También. senectud y virtud. La filiación del género exige muchas veces un estudio histórico pormenorizado para cada sustantivo. intemperie. Son masculinos los diminutivos con sufijo -ón derivados de sustantivos: notición. ñau). por consiguiente. -tütis. bisectriz. zoquete. efigie y como ellos los en -icie. multitud y con ellos las formas tradicionales o semicultas en -tumbre. lo mismo que en latín. — a) Son más variadas las terminaciones que aparecen en los nombres de cosa que en los de persona y más frecuente el hecho de que u n a misma forma por su terminación aparezca en nombres masculinos y femeninos: el bien. Pocas veces se h a conservado en español el género femenino originario: la mano. brutalidad. O por analogía con el sufijo -tud. reciedumbre. consumición. -sor: colador. tomados del nominativo 20 de los femeninos abstractos latinos en -tüdo. forma del mismo sufijo anterior más evolucionada y productiva: estupidez. la nao (f. la cerviz. -tüdinis: longitud. mismidad. 7 . -tor. También los cultismos en -tud. delgadez. el sol. todos femeninos en latín. servidumbre. con el sufijo -il acentuado: atril. Son femeninos. ñoñez.7. banquete. la sien. región. todos ellos heredados y cultos: serie. todos heredados. b) E s más importante formalmente el d a t o de que casi todos los nombres apelativos de cosa en -o o con morfemas derivativos terminados en -o son masculinos. -tus. 19 Tienen -tad las formas cultas con -t tras de consonante en latín: voluntad. con sufijo -ete: bracete y todos los demás apelativos en -ete de cualquier origen que sean: sorbete. los nombres en -ie(s) procedentes de lá 5. muchedumbre. por un lado. soledad. etc. el mal. -dumbre construidas con una variante del sufijo anterior en el caso acusativo: costumbre. o con los sufijos productivos -sión. los nombres en -triz: cicatriz. caries.Del nombre sustantivo y su género 177 2. a declinación latina. los cauces.2. cerrazón. redil. en contraste con igualdad. a los nombres de árboles de la 2. Pero estos nombres femeninos son cinco solamente en latín. -ción (y la variante de este último más evolucionada -zón): introversión.20 libertad. pero también sin esta condición: lealtad. L a terminación -o h a impuesto el masculino. tractor.

el delta. por su indeterminación. El femenino se ha conservado a veces en estos nombres cuando no es el nominativo el que ha pasado al español: la calígine. la vorágine. especialmente como tecnicismos o para componer tecnicismos. un rioja excelente. Por su terminación -a adoptaron en general. el anatema. c) Los nombres apelativos de cosa en -a o con morfemas derivativos terminados en -a son en general femeninos. de León). el telegrama. -ígínis. el drama. -idinis. el chopo. es un cultismo muy reciente que tal vez solo por eso conserva todavía en español el género gramatical originario (de la misma etimología. pero la tendencia culta. el tema. radio (difusión). polio (mielitis). la tema. el estigma. La libido freudiana. a las voces cultas en -ago (pero algunas esdrújulas por cambio de acento): el lumbago. la chusma. Muchos neutros griegos en -ma han pasado al español en diferentes épocas. la crisma. por último. foto( grafía). el cometa (la cometa con otra significación). 1596). casos aislados de masculinos en -a: el planeta. él fárrago. Son pocos más los nombres de cosa en -o femeninos: los que proceden de la abreviación de algunos femeninos compuestos: moto(cicleta). a veces con diferencias de significación: el crisma. en diversas épocas. No está. Las seyscientas apotegmas (Juan Rufo. como en latín. el tranvía. virago que citamos en el § 2. procedentes de femeninos latinos con el sufijo -ágo. pues. la calma. estaba más próximo al neutro que no el femenino (v. el dilema. la rho (letras). Dinamo (escrito también dínamo) acaso por el género del nombre griego de que procede. la estratagema. la libídine). excluida totalmente o casi totalmente de los nombres apelativos masculinos la terminación . el pentagrama (también pentagrama). etc. el esquema. el epigrama. el poema. por otro lado. III). considerando acaso que el género masculino.2. un málaga. el naranja. (máquina) magneto (eléctrica) y los que mantienen el género femenino de la denominación más general: la o. el pijama o piyama. nota 21). Varios femeninos en -a adoptan el género masculino cuando designan color: el escarlata. la sartén (el fem. con sufijo latino de derivación -ido. Los tres afectos de amor. De su origen primera esclarecida (Fr. análogo a los anteriores. el género masculino a varios de ellos: el enigma. el día. el sistema. directamente o a través del latín. el jipijapa y algunos más. el vértigo. pero los masculinos en -a abundan más que los femeninos en -o de que hemos tratado en el apartado anterior. En otros casos se han conservado los dos géneros.2. el lila. ¿Qué enigma es esta? (Calderón.7 al español: el olmo. según el uso vulgar o erudito.6a tiene el mismo sufijo que estos nombres. L. el género femenino: la lágrima. el cartílago. Hay. La casi total exclusión de -o de los nombres apelativos femeninos de cosa coincide con el mismo fenómeno que hemos observado en los apelativos femeninos de persona (§ 2. el problema. la imagen. impuso.6a).178 MOEFOLOGÍA 2. -áginis y -Igo.2. pero ha conservado el género por tratarse de nombre de mujer). el rosa y otros cuando designan vinos: un borgoña.

que con una misma forma adoptan los dos géneros. el orden y la orden. naranja (el árbol y su fruto). huerta. la coma (gr. Teresa). más indeterminación que el femenino. El masculino desempeña mayor n ú m e r o de funciones. o de grupos de palabras se emplee de u n modo casi exclusivo el género masculino: el antes y el ahora. Por otra parte. Pero la mar y otros femeninos como la fin aparecen ocasionalmente en la lengua literaria o poética. haz 'tropa ordenada' (lat. i n t e n s o o m a r c a d o al de mayor determinación. en nuestro caso el femenino. cuchillo. río. son muchos los nombres de cosa. uno femenino en -a y otro masculino con -o. el frente y la frente. sin contar los h o m ó n i m o s . fruto. azúcar blanca. f. y este carácter es m u y semejante al que hemos reconocido en el masculino. como la calor y la color. n. f. La Gramática moderna. Arte poética 'Poética' y arte es-pañol. infinitivos. por consiguiente. lo que está de acuerdo con lo que hemos observado a propósito de los apelativos masculinos de persona 21 (§ 2.2. el lente y la lente. Los femeninos. 21 N a d a tiene que ver con todo lo que hemos dicho hasta aquí la particularidad de que en la sustantivación o en u n determinado grado de sustantivación de palabras no propiamente nominales. El uso lo decide también el ámbito social o profesional o el dialecto. el norabuena (Sta. asociado o no a diferencias de significación frente al singular: las dotes. el Génesis y la génesis. acies). preposiciones. dos o más nombres de una misma forma pero etimología diferente: m.6a). excepto labor. La mar es expresión de gentes de mar: alta mar. n. el corte (de cortar). d) Es muy frecuente que dos nombres apelativos de cosa. naranjo. El plural impone a veces un determinado género. faciés). que eran masculinos en latín. el cometa y la cometa. como adverbios. denominados a m b i g u o s . oliva. son vulgares o quedan relegados al habla campesina de algunas regiones. N a d a de esto es posible con el femenino. En muchos casos existen diferencias de significación: el cólera y la cólera. en el español culto. el pro y el contra. tengan una misma raíz o una misma base de derivación. haz 'faz' (lat. haz 'leña atada' (lat. hijos puede significar hijos e hijas. e x t e n s o o n o m a r c a d o al elemento o término de mayor indeterminación. conservan este mismo género. ría (el femenino designa algo más extenso que el masculino). El masculino posee u n carácter general que está ausente del femenino. Más vale un toma que dos te daré.Del nombre sustantivo y su género 179 -a. El empleo del masculino o del femenino con el singular es pocas veces indiferente. el doblez y la doblez. el clave y la clave. leño. llamado genérico: los padres pueden significar padre y madre. hijo puede significar hijo o hija. f. es decir. leña (el femenino es colectivo). . plenamar. posee más extensión semántica y. hueva. el coma (gr. en nuestro caso el masculino. singular y plural. manzana. m. los mares. y p o s i t i v o . las artes. huerto. en casos como este de concurrencia o competencia posible entre dos elementos que pertenecen a u n mismo paradigma o a u n a misma categoría gramatical. como en azúcar rosado. La no elección o la preferencia a favor del masculino o del femenino las deciden motivos de índole muy variada. Los abstractos en -or. manzano. fascis). kómma). el ayer y el mañana. la corte (de cohorte). fruta. kóma). Las diferencias semánticas entre el masculino y el femenino son a veces comunes a varias de estas parejas: olivo. f. huevo. cuchilla. conjunciones. llama n e g a t i v o . los azúcares.

Número de los nombres sustantivos. 2. En singular 2 carecen de morfema. el número gramatical constituye en sus grandes líneas un sistema coherente que afecta por igual a todos los sustantivos apelativos 1 . no cualquiera de ellas. en distribución complementaria (§ 1. 2 El mismo lenguaje gramatical denuncia el diferente carácter de las categorías de género y número. puede representarse el morfema oero por el signo a. por consiguiente. Para formar el plural se agrega al singular de cada nombre una de las variantes del morfema del plural. según su acentuación y según sea o no monosilábico */ De esta regulación tratan los párrafos siguientes. para la formación del plural se emplea la variante cero (III). Decimos de u n sustantivo que está en plural o singular. 4 Los morfemas de plural se hallan. el plural y el singular de otras partes de la oración dotadas de número.3. Apelativos terminados en consonante. L a expresión está en declara la naturaleza flexional del n ú m e r o . el p r o n o m b r e y el participio.. se forma lo mismo que el del sustantivo. como también se denominan. por consiguiente.3.16) lo mismo que las variantes. o más exactamente. como el adjetivo. En plural hay tres morfemas.180 MOEFOLOGÍA 2. De aquí la conveniencia de poner esta particularidad de relieve mediante el término variantes de morfema o a l a m o r f o s .1-2 2 3 NÚMERO DEL NOMBRE SUSTANTIVO . o con otras palabras. y su acentuación no es aguda.3. .3. sino la que resulta impuesta por la estructura fonológica del singular: según el sonido en que termina. —• a) Cuando el singular de un nombre polisílabo termina en la consonante -s. lo mismo que ocurre con los sustan1 Como veremos en otros capítulos. inmediatamente precedida o no de otra consonante. (III) carencia de morfema. indistinción o sincretismo de singular y plural. — Hemos visto en el capítulo anterior de qué manera el género gramatical de los sustantivos apelativos se hace patente en ellos mediante diversas formas de terminación y cómo en multitud de casos la forma del sustantivo es por sí misma indiferente al género. En estos casos. 3 Lo mismo que el fonema cero en Fonología. pero que es masculino o femenino. morfema cero 3. En contraste con el género.1. tres variantes de un solo morfema: (I) -es.2. Se produce entonces. o alófonos de u n morfema. (II) -s. 2.

corcel-es. construidos algunos modernamente. sing.2a. algunos formados en español. faringitis. las síntesis. El e Estos grupos /ks/ y /ps/. § 1. apófisis. miércoles. rehén/rehenes. lápiz/lápices. a la que se a d a p t a n en latín estos helenismos: sing. glotis. Siguen la misma formación -es de plural los sustantivos que terminan en una de las consonantes -d. por lo tanto. con -s. las esclerosis. 7 De vez en cuando se emplea u n plural -es. las anquilosis. bíceps. V. ántrax. númen-es 9. sino también los polisílabos terminados en -s con acento prosódico en la última sílaba. el. es muy numerosa: el.. Algunos han pasado al masculino en español en diferentes épocas o han vacilado entre los dos géneros: la. 8 Los nombres de la lista anterior de origen griego o latino. en posición final. fórceps s . país. mantis. etc. ángel-es. alcor-es. áspid-es. prócer-es. pero hoy predominantemente mase). 9 E s fenómeno común a casi todas las regiones hispánicas. el sincretismo se resuelve en la secuencia sintáctica con el auxilio de las formas de número diferenciadas de que están dotados la mayor parte de los pronombres y adjetivos. faz/faces. las catarsis. las anagnórisis. § 1.4. el. mieditis (de uso familiar). gen. 4. etc. litis. Al mismo grupo pertenecen los femeninos procedentes de femeninos griegos en -itis. los paréntesis. perdis. las metempsicosis (también metempsícosis. virus. o configurados modernamente según el modelo griego: artritis. intríngulis. los éxtasis. cabases.4. etc. tienen el morfema -es (I) en plural: mies. -seos. calacreses (Menéndez Pelayo). sinusitis. como grupos de consonantes tautosilábicos. lis. quepis. pl. las trombosis 7. peritonitis. excepto lat. V. 8 Constituyen. no solamente en la pronunciación vulgar. -r y -n no agrupadas con otra consonante 8. los lunes (martes. no solamente los monosílabos en -s. las sintaxis. Especialmente numerosa es la serie de tecnicismos en -sis. catacresis. mar-es. procedentes del nominativo singular 6 de abstractos verbales griegos del género femenino con sufijo -sis. otitis. las diagnosis. sol-es. hypotheses. los análisis (también fem. don-es. suelen reducir la primera consonante en la pronunciación. gen. pared-es. -es de la declinación latina de los nombres en -is. con acentuación griega). -z. cualquiera que sea la acentuación y el número de sílabas del sustantivo: red-es. recibidos casi todos a través del latín.). según el nom.-acus. proceden t a m b i é n del nominativo singular. las cirrosis. brindis. silicosis. como los híbridos de raíz nominal latina adiposis. revés. países. -ítidos. el. mieses. caries. laringitis. el tipo normal de coda silábica final de p a l a b r a en las voces patrimoniales. Uses. cabás. pl. pleuritis. neuritis.26. los papanatas. tórax. reveses. b) Los apelativos con singular en -s que no se hallan en el caso anterior. los énfasis. de muy diverso origen. litis. los atlas. dosis. nefritis. La misma forma de plural se emplea en inglés: hypothesis. raíz/raíces. la supresión de la consonante -d en los singula- . crisis. las elefantiasis. etc. apófises.Número del nombre sustantivo 181 tivos que carecen de terminación especial masculina o femenina. La lista de sustantivos apelativos que pueden incluirse en este grupo. es decir.

no hispanizados todavía. -ades que hemos visto en la nota 9 (el pl. Solo se exceptúan algunos sustantivos de escaso uso. y con ellos exequátur. cap. ínterin. lo que produce en la pronunciación una asimetría singular -6. Se da así en la pronunciación la asimetría verdá. p a r a que el lector no e x t r a ñ e la singularidad de este plural. se ha generalizado en la escritura. alud.3. que en plural desplazan el acento a la sílaba siguiente: regímenes. -r. la mayor parte de los cuales ni siquiera son formas nominales en latín. Para los neutros griegos y latinos podría recomendarse el plural en -a. 10 Caracteres es acentuación clásica. carcaj (de uso literario) y reloj. como los guanta).» . con lo cual pasan al grupo de los que terminan en vocal (v. tuautem. cadete. laúd. virtudes. virhí. fíat. -z. etc. se emplean pocas veces en plural> y cuando se emplean. relés se emplea en varios territorios españoles y americanos).del plural. y con exclusión también de los escasos esdrújulos terminados en -n: régimen. más respetable que el barbarigmo hipérbatons. que por su particular estructura se acomodan difícilmente a patrones morfológicos y fonológicos españoles del acervo patrimonial. verdades. superávit. motete (ya en Juan Ruiz). como troje (más empleado que troj). plural -ojes. como lid. que pierde la -/ en la pronunciación corriente. déficit.3. introducidos en diversas épocas: hipérbaton. Talmud. § 1. ardid. pueden muy bien res con acentuación aguda. plácet. -l. 11 Ya on 1868 e x t r a ñ a b a Galdós el plural insólito {La Fontana de Oro. espécimen.182 MORFOLOGÍA 2. algunas veces también en la pronunciación. que la d a m a p a r a explicarla aseguraba que no decía clubs por lo mismo que no decía candils ni fusils. que se ha usado aisladamente alguna vez (hoy ha sido adoptado en algún tecnicismo científico. herrete. si se exceptúa carácter. Se trata en su mayor parte de extranjerismos de vario origen. análoga a la de -á. X X X I I I ) : «Advertimos. y con intensidad creciente a partir del siglo xix u . Análoga dificultad de acomodación ofrecen por su estructura varios sustantivos cultos griegos y latinos. memorándum. L a relajación no afecta en general a la -d.2 plural mantiene el acento prosódico en la misma sílaba que el singular. birrete. De hipérbaton se ha empleado el plural anómalo hipérbatos. -s.2. con lo cual n o e s t a b a del todo descaminada. especímenes (poco usado). Otros de los enumerados arriba. cuyo plural caracteres 10 está de acuerdo con la acentuación griega y la latina. réquiem.3). como boj. § 2. un plural -s (II) para determinados sustantivos que terminan en consonante. Al mismo esquema se ajustan además algunas pocas voces patrimoniales con terminación diferente de -d. c) En época moderna. o su reducción con diferentes grados de relajamiento (v. bonete. -n. Otros sustantivos adoptaron -e en singular. adaptado a la acentuación latina. tedeum. quorum.2^4). y varios de origen francés u occitánico terminados en -et en la lengua de origen fueron hispanizados en diversas épocas con la terminación -efe en singular: billete. erraj. desiderátum. sobre todo galicismos y anglicismos.

complós. se articula la -ren este y otros casos. pilot's boat). memorándumes. fraque(s) junto a frac. ¿sángüich?. soldier). filme(s) (análoga transformación exigiría vals: valse(s). deben desecharse. Ecuador. Pero no hay que engañarse sobre el hecho de que entonces empleamos una palabra extranjera. ponche(s). no afectó n u n c a a los plurales. 14 E s curioso el caso del plural español Lores. en algunos casos respetando la forma del singular y creando otra nueva que haga posible la formación de un plural atenido a la morfología española: vivaque(s) junto a vivac. cliché(s) o clisé(s). El plural de álbum es álbumes. Lo son y a por su cambio de acento en plural las formas regímenes. no infrecuentes en textos literarios. como se ha hecho con otros nombres de análoga terminación -t. chaqué(s). uso favorecido por influjo francés: duc. como en el caso de varios anglicismos: girl. e t c . pailebote(s) junto a pailebot. pero a p o y a d a s por lo menos en plurales como volúmenes. en contraste con el inglés británico. De aquí la m a r c a de plural -s con que aparecen a n ó m a l a m e n t e en la escritura hipérbaton. pailebot (ingl.). E n el inglés americano. chelín(es). mínimums y médiums. Otros extranjerismos han recibido cuño español. Lord. máximums. d) El mayor número de plurales con -s (no siempre articulada al hablar) tras de una o dos consonantes 13 lo forman los extranjerismos. Venezuela. complots omitimos en la pronunciación la t tanto en singular como en plural (en francés se omiten aquí todas las consonantes finales). muy extendido en el español de América. que seguían la formación normal en -es: duques. a menos que las formas francesas resulten más elocuentes e inequívocas para la vista. puent. especímenes citadas en el a p a r t a d o anterior. mitin(es). Pimpampum solo se emplea en singular.inglesa m u d a y desaparece la -d inglesa articulada. sánduches es el plural . . pero más veces la estructura gráfica. paquebote(s) junto a paquebot. La grafía española reproduce o trata de reproducir la entera estructura fonológica del plural y del singular extranjero. lo que prueba que se trata de palabras cuya pretendida hispanización no es producto de impresión acústica. En el galicismo complot. sino pura transliteración. los tuautem. mínimos y medios.a El plural -es que les correspondería por terminar en consonante produce u n a estructura insólita y desapacible p a r a el oído español: hipérbatones. existiendo como existen armonios. como ocurre con sandwich (¿sánhuich?. como se emplea en Colombia. romanz. por lo que sería mejor hispanizarlo en la forma compló. cármenes. como lo son sorche (ingl. etc. parqué(s).no se pronuncia en inglés 14 . cuya -r. -ts: carné(s). De club debe emplearse el plural clubes. puentes. etc.Número del nombre sustantivo 183 quedar invariables: los memorándum. La adaptación fonética resulta especialmente difícil en otras voces. que es lo que se hace muchas veces al pronunciarlos 12 . chálé(s). 18 E l frecuente uso en la E d a d Media de sustantivos apocopados. máximos. romances. plural en el que se conserva la -r. estándar(es) (no standard). standard. a u n q u e sin variación acent u a l . Los plurales armóniums. singular Lord. memorándum. etc. gongo(s) junto a gong.

adoptan en plural -es o -s. jardín de la infancia (al. La vocal cerrada so incorpora. que en plural. como consonante /y/. La separación silábioa /lei. jersey. etc. air-hostess).2-4 empleado en algunos países de América).4. rentáis. en competencia. Los escasos sustantivos que terminan en los diptongos y triptongos -au. más coloquial y espontánea. especialmente -á. caneyes (Ibld. pasto(s). En los indigenismos del Perú se encuentra además un plural en -aes: pacay: pacayes. han adoptado la desinencia -es de plural. -oy 1S. cartas.3. ay. guau(s). round). adecuada traducción española: azafata (ingl. o en el triptongo -uey.J. carey. buey. -iau. La vorágine). Las voces más antiguas han consolidado en la lengua común 16 el plural en -es 17: rey.184 MOBFOLOGÍA 2. § 1. -ui. greyes (poco usado en plural). Ac. como los sustantivos del apartado anterior. coyes.—a) Los apelativos de acentuación llana o esdrújula cuyo singular termina en vocal simple (no en diptongo) forman el plural en -s (II): carta. más frecuentemente estayes. virreyes. Muchos de ellos han encontrado. ley. -i. -ey. como sabemos. So produce en estos casos u n a disociación de las vocales del diptongo. ayes. por otra parte. deporte (ingl. Apelativos terminados en vocal. rentoy es con -s (y pasa a i): guirigáis. aunque la escritura agregue la desinencia -s. -uau tienen el morfema -s: vau(s). leis. mapamundi(s). debut).9c. E. si no acomodación fonética viable. guirigay. -ú. caney. El plural de lay. cámara(s).3. 2. guau(s). Como la desinencia -es. leyes. pacáes (Dice. arte(s). Kindergarten). espíritu(s). 1956). con la desinencia -s. especialmente cuando la formación exige un cambio acentual (v. paipai. careyes (J. sport). virrey. V. benjuí(s).3. trébede(s).es/. a la sílaba siguiente. páramo(s). presentación (fr. Extranjerismos de vario origen y numerosos indigenismos americanos vacilan con frecuencia entre -es y -s: estay: estáis. c) Gran parte de los polisílabos agudos terminados en una sola vocal. paipais. coy: cois. La primera parece gozar hoy de mayor prestigio literario. 19 17 16 . miau(s). jerséis. asalto (ingl. marca (ingl. en contraste con la segunda. record). puede asegurarse como lo más probable que los extranjerismos examinados aquí tienen en español en su mayor parte un estatuto lingüístico especial: el de palabras extranjeras. álcalifs). b) Los monosílabos y los polisílabos agudos que terminan en singular en diptongo -ay (escrito raramente -ai). como otras palabras extranjeras. Son formas antiguas y hoy dialectales reís. Rivera. reyes. anómala en español en estos y otros casos. bueyes. nota 12). grey. bueis. es imposible en español. produce en estas voces formas ingratas al oído. suelen mantener la forma del singular.

Quevedo) es el plural de chisgarabís. zaquizamí-es.Número del nombre sustantivo 185 Sustantivos en -á: albalá. cequí-es. gilís. Fernández de Salazar. en cambio. Soler. quiquiriquí-s. puede También jaratares (Ricardo de la Vega. bantú-es. proes (Mena). hurí-s (de las hurís del profeta. fees. que citan las gramáticas. canapés. en cambio. pl. 18 18 . mis. rubí-s. landos. chapos. no es frecuente. Rafael Alberti. bajas que las formas cultas sofaes. cafeses. d) Los monosílabos terminados en vocal vacilan también en la formación del plural: yoes (Amado Ñervo) y yos (Unamuno). de modo casi exclusivo: bisturís. ombú-s. rhos. rubí-es. zaquizamí-s (Juan de los Ángeles). chacolís. — a) Tenemos la idea de que el significado del número plural en los nombres apelativos. como en piees. rondas. íes. res. A. Sustantivos en -ú: bambú-es. está hoy en franco desuso. El curandero de su honra). ombú-es (Florencio Sánchez. 20 Son vulgarismos los plurales cacahués (de u n singular cacahué.3. álbalaes. cequí-s. hurí-es. Las formas castellanas son cacahuete. dóminos. bigudí-es. frenesl-s. jabalises. Jacaranda. zulú-s. parneses. El número y su significación. pero almoradís y almoradíes de almoradí. kas. Se emplean. etc. Bécquer). Bernal Díaz del Castillo). bigudi-s. menús. zulú-es. cues (constantemente en Gomara. -ó: cafés. úes. Patapalo). Sustantivos en -i: alfolí-es (B. como cacahueses 20. Pero los nombres de mayor uso se emplean de modo casi exclusivo con el morfema -s: ambigús. bambú-s. tabú-s. Con los nombres de otras letras que empiezan por consonante se emplea más la desinencia -s: bes. E n las Querrás civiles de Granada de Pérez de H i t a se encuentra solamente el plural zegríes de zegrí. jacarandaes (así escrito en textos hispanoamericanos). Con los nombres de las notas del pentagrama se emplea exclusivamente -s: dos. cacahuetes. la desinencia -es. gachos. faralaes 1S. Se exceptúan mamas. quiquiriquí-es (R. El plural maravedí-es. tabú-es. 2. papas y son de uso más frecuente sofás. maniquí-es (negros maniquíes de sastre. Pérez de Ayala.). G. etc. pirulís. champús. faralá. bantú-s. Es formación regresiva del singular chisgarbís el singular moderno chisgarabí. ees. el plural -s los polisílabos terminados en -é. tisús. alfolí-s. esquís. canesús. Romancero gitano). Chisgarabises (Gracián. García Lorca. La gringa). que deben considerarse incorrectos. oes. 1 9 . con su plural chisgarabís. maniquí-s. Más frecuente y más culto es el empleo de la desinencia -es para los nombres de las vocales: aes. frenesí-es. De maravedí se encuentra en textos antiguos y clásicos el plural maravedís y otro plural de segundo grado configurado sobre este: maravedises. no castellano) y cacahueses. popurrís. Con otros monosílabos. Son vulgarismos otros plurales dobles. etc. paletos. bajaes. Han consolidado. gachís.4.

tiene mucha (bastante. árbol. más. coincide exactamente con el significado de la forma de singular: una tenaza. díceres (en América). no consiste en una tenaza más otra tenaza. y los que designan cosas continuas que se pesan y miden. Pero muchos nombres de sustancia y muchos abstractos funcionan también como nombres contables o numerables: un edificio de ladrillo o de ladrillos. las aguas (del mar) no es el agua (del mar) acumulada a otra agua (del mar) un número x de veces. o casi exclusivamente. c o n t a b l e s o n u m e r a b l e s ) . por (a. en) las mientes 21. veras. en singular. sino en una herramienta que se compone de dos piezas. Ya en los párrafos anteriores de este capítulo hemos subrayado más de una vez el hecho de que determinados sustantivos se emplean exclusivamente. Con los primeros (nombres d i s c o n t i n u o s . salud. creaciones. con 21 Loa sustantivos empleados exclusivamente o casi exclusivamente en singular o en plural la Gramática los designa con los términos latinos tradicionales de aingularia tanium y pluralia tanlum.. A veces un singular adopta un significado especial: la Creación. está necesitada de corrección en algunos casos. pero no con los primeros. facciones (del rostro). Estos plurales se emplean con mucha frecuencia en locuciones con preposición: a horcajadas. 'plácemes. unos alicates. Ciertas construcciones son diferentes con unos y con otros. por ejemplo. no con los segundos.186 MOBFOLOGÍA 2. De modo análogo. sin embargo. un alicate (aunque en general menos usado) y entonces el sentido gramatical de la oposición singular/plural se desdibuja totalmente. a sus anchas. oeste. poca vergüenza. exequias. un poco de) sangre. Mimo. Con los segundos (nombres de s u s t a n c i a o m a t e r i a ) . Esta idea. caballo. Los nombres abstractos se asimilan a los de sustancia: mucho odio. decimos: tiene sangre. bastantes) caballos. los abstractos.4 reducirse a la fórmula a + . sed. tiene un caballo. decimos: tiene caballos. más. En alguno de estos casos el concepto de la forma de plural: uíias tenazas. . b) Tiene importancia sintáctica la distribución de los nombres apelativos en dos grupos. + a. frente al singular de significación más general con su plural correspondiente: creación. de mentirijillas. como hombre. a tientas. este. tiene muchos (pocos. un singular no implica siempre un plural e inversamente. eclíptica. hablillas. Podrían agregarse otros muchos: cénit. de bruces. Más frecuente es la ausencia o el casi desuso del singular: ambages. o utilizada con intenciones poéticas o expresivas. sino más bien una forma empleada en especiales contextos. y es en este dos únicamente donde reside la idea de pluralidad. frío. entendederas. en el sentido de que cada uno de los nombres a en esta serie designa la misma cosa que la designada por el singular a. Por otra parte.. semánticamente diferenciados: los que designan seres o cosas discretas. víveres. como sangre.3. andas {anda en varios territorios americanos). articuladas. que se pueden contar. Lo que entendemos por tenazas (o alicates o gafas). discontinuas.

Una posición intermedia ocupan gente y público. pág. incluso el singular de los colectivos propios específicos. como los nombres de sustancia. usados en plural. hacer las paces. como ejército. dos (tres . en plural varios conjuntos (colectivos p r o p i o s ) de personas o cosas. agrupación. El mundo es ancho y ajeno. las amistades. grupo. cien gentes (M. 302). c) Son en realidad nombres de cosas numerables los llamados nombres c o l e c t i v o s . el metal (los instrumentos de cuerda. pág. como nombre numerable para designar el individuo: una gente (= una persona). serie. madera o metal que forman parte de una orquesta).Número del nombre sustantivo 187 diferencias de significación: mucho interés. / es firme roca en querer. Unos son específicos. pero solo en singular (colectivos i m p r o p i o s ) y para situaciones muy concretas: la plata. aguas de mesa. bastante (menos . d) Se halla en cierto modo relacionada con la significación gramatical de los nombres colectivos la que adopta el singular de los nombres de seres o cosas numerables..) gente. 303). en paz. la amistad. / adoran a cuantas ven (Canción popular). multitud. y al mismo tiempo colectivos específicos. implican la índole de las personas o cosas que son unidades del conjunto: cabildo. otras veces indeterminadas: asamblea.. con ser muy frágil. otros no: conjunto. la madera.. dos (tres .) árboles hablamos de un ejército.. porcelana o loza que pertenecen a un ajuar).. El sistema gramatical del número queda aquí modificado en el sentido de que singular y plural son términos equivalentes. Alternan frecuentemente dentro de un mismo contexto: Se han cometido atropellos con los indígenas (Ciro Alegría. Magdaleno. arboleda. la loza (los objetos de plata.. muchos intereses. En contraste con todos ellos. sino de la totalidad de los seres o cosas que llevan ese nombre. El plural de los nombres de sustancia suele designar especialmente la clase... En varios países americanos gente se ha desarrollado. La Tierra Grande). trio..) ejércitos. como colectivos específicos. Se atienen a la fórmula a -f .. una corta serie de nombres numerables y de sustancia que en las acepciones fundamentales y etimológicas se emplean en singular y en plural atenidos al sistema estudiado. / Los hombres. la cuerda. que son nombres de sustancia: mucha (poca . La explotación innominada que se consuma con el indígena (Ibíd. Lo mismo que de un árbol. modalidad o tipo: almacén de chocolates.. pueden pasar metafóricamente a designar conjuntos. con ser tan fuertes. La mujer. + a. pero en plural. coro. . además. No se trata siempre en estos casos de un conjunto. designan la clase. para designar genéricamente (singular gen é r i c o ) todos los seres o todas las cosas de una misma clase o especie. Pero al mismo tiempo designan en singular un conjunto.) público. unas veces numéricamente determinadas: matrimonio. la porcelana. indeterminado o no numéricamente.

Los adiós se perdían entre cascabeles (J. no el empleo normal en una palabra (significante) para aludir a una realidad del mundo objetivo (significado). El torero Caracho). El empleo de nombres extranjeros no españolizados posee también en parte el carácter de cita. los hombres se llaman así porque son hombres. Los dos tienen carácter predominantemente literario. con el que se designan las fuerzas o la potencia enemiga: el faccioso. la Gramática distingue un singular concreto y actualizado.188 MOBFOLOGÍA 2. sino un empleo especial en virtud del cual la palabra alude a la palabra misma. Algunas particularidades y excepciones. Por eso. como el de los pasajes citados antes. por lo que afecta al número. 2. en su acepción lingüística. el carlista. los «ya te veré». Guando la cita consiste en una sola palabra que no es nombre sustantivo y aparece en plural. Los Mendozas son Mendozas porque se llaman así. Jiménez). Acaso este hecho explica la vacilación que ha existido en algunas épocas. 6) El uso normal de los nombres propios de persona y de los apellidos constituye un modo de mención muy diferente del que realizan los nombres apelativos. los turcos). como hemos dicho en el § 2. . los «no me digas». cuando se emplean en plural es preferible. Los Mendozas no se diferencian de los Osorios por ninguna clase de rasgos.3. como lo prueba la frecuente escritura en bastardilla o entre comillas. De Cartago a Sagunto). !S El colectivo hueste procede del singular latino hostia empleado con este mismo valor de singular genérico. y que hoy es franca inhibición. los carlistas. E. y otro llamado genérico con más propiedad. al discurso o a un elemento o a varios elementos del discurso: tu «mañana)) insistente. escribirlos en singular. — a) Entre los variados tipos y grados de sustantivación tiene especial interés. el turco (— los facciosos. La cita supone. hoy más en desuso que en otras épocas. Los hombres y los caballos son seres que pertenecen a especies diferentes y poseen caracteres biológicos diferentes propios de cada especie.3.2c a propósito de algunos helenismos y latinismos. para adjudicar a estos nombres el morfema de plural cuando se designa con ellos a los individuos de una familia o de una estirpe que llevan el mismo apellido. Al paso que los historiadores nombran sin titubeos a los Oracos. la que se realiza en forma de cita. cita de una palabra de otra lengua. unos comunes a los Mendozas y otros a los Osorios. más propiamente colectivo. Hablando paradójicamente. los Escisiones. la forma del plural es vacilante.5. Muy frecuentemente se emplea la palabra entre comillas: Se ha dejado de qués y sólo busca cómos (Galdós. con la excepción de el enemigo 2a. Los «tú» llenos de afecto (Gómez de la Serna.4-5 Dentro de la categoría del singular genérico. antes que acudir a un morfema extraño a nuestros usos.3.

cahíces. los Quintero. Romancero gitano). si se exceptúa el morfema cero en los tecnicismos griegos examinados en el § 2. La impropiedad llega a dictar frases como: aparición de presuntos Solana. O tal vez por el hecho de que los apelativos de acentuación llana no brindaban. los Zubiaurre. los Llorens. un esquema a los patronímicos de la misma terminación. por considerarlo más culto y ceremonioso contra todos los usos y estilos españoles. por su extremada escasez e infrecuencia. 23 Acaso por t r a t a r s e de formas derivadas con u n sufijo no heredado de la lengua latina. u n modelo de plural en el que encajar los plurales de los Sánchez y los Martínez. a los artistas del siglo pasado y del presente. no han tenido nunca otra forma de plural que el morfema cero. que al oído español no disuene. por ejemplo. la lengua escrita de nuestros días. haciendo posible. en contraste con los apelativos: lápiz. los Machado. por razones fonéticas y morfológicas no bien conocidas 23: los Álvarez. y los patronímicos que no son de origen castellano empleados en español: los Bécquer. los Asiain. comercio de falsos Solana (de un rotativo de Madrid). Es verdad que los patronímicos formados con el sufijo -z. como expresiones de confianza y familiaridad. los nombra con el morfema cero de plural: los Madrazo. los Muñiz. los Muñoz. .2a. los Solana (pero: Mis cuatro primos Heredias.Número del nombre sustantivo 189 los Antonios. los Sánchez. cuyas declinaciones nominales han suministrado a la española las desinencias de plural. lápices. compases. en García Lorca. etc. y los dramaturgos del Siglo de Oro a los Tellos de Meneses y a los Porteles de Murcia. oír hablar de los Ortices y de los Orgaces. compás.3. especialmente los de acentuación no aguda. Algunos otros nombres propios y patronímicos escapan también a las reglas generales de la formación del plural. cahíz. en cambio. los terminados en -s con acentuación aguda: los Valdés. en contraste con anís. los Habsburgos y los Borbones. dentro de la rareza que es siempre el uso en plural de nombres propios y patronímicos. los Sáiz. los Solís. L a relativa abundancia de apelativos y adjetivos agudos terminados en -z facilitó. anises.

A Felipe Ruiz). es su agrupación en número singular y género masculino con el artículo neutro lo: Lo cortés no quita lo valiente.1-3 2. . especialmente los que tienen significación de persona.4. adjetivos y sustantivos poseen caracteres comunes. un día fenómeno. aunque este cambio de categoría es en español mucho menos frecuente que el de la sustantivación 1. Con independencia. Muchos nombres son adjetivos y sustantivos: amigo. libre quiero. a su vez. 2. un día puro. vida perra. por otra parte.: ser. en cambio. además.1. vecino. b) El empleo como a t r i b u t o es la función más importante del nombre adjetivo. Los sustantivos. serenos. de los nombres que se hallan en este caso. o coordinado con otro adjetivo que se halla en esta posición: ojos claros. lo que parece alejarlo de la función atributiva. sufijos comunes de derivación. varios adjetivos aparecen tratados como sustantivos en determinados contextos. escasamente compartida por el sustantivo. sino también cuando se agrupa con un artículo o un pronombre que remite anafóricamente al sustantivo de que depende y lo representa: el hombre nuevo y el antiguo. DEL NOMBRE ADJETIVO 2. o una acomodación de géneros cuando se trata de sustantivo con moción: día perro. a la función atributiva.2. o se emplean con esta significación. sobre todo en plural: los mejores.4. desempeñan una de las funciones más caracterizadas del adjetivo. — a) Como hemos visto en el cap. ciudad satélite. o separado del sustantivo por razón del orden más libre que adoptan las palabras en la lengua poética: Y entre las nubes mueve / su carro Dios ligero y reluciente (Fr. la de atributo: vida padre. caracteres especiales: o una inmovilización en cuanto al número del presunto atributo: ciudades satélite. en gran parte. de León. L. unos días buenos y otros malos. Con verbos y 1 Presenta a veces. E n su formación entran. Otra de las construcciones típicas del adjetivo.190 MORFOLOGÍA 2. Actúan unos y otros como predicativos con determinados verbos. El nombre adjetivo. H a y construcción atributiva no solamente cuando el adjetivo se coloca en posición inmediata al sustantivo de que depende: las buenas gentes. por ej. con diferentes grados de sustantivación.4. los invencibles. t a n t o funcionales como formales. alegre. lo que parece aproximarlo.

malva. salubre. algunos de los cuales adoptan la moción -a.Del nombre adjetivo 191 adverbios especialmente comparte la propiedad de agruparse con adverbios de grado y de modo. etc. adjetivos en -i. capsiense. son también invariables. matritense y otras clases de nombres: camaldulense. casi todos ellos de acentuación aguda.. que es así un morfema flexivo que caracteriza a la clase entera de los adjetivos. congénere. etc. Entre ellos los formados con el sufijo -ble. etc. cursi. De todas estas particularidades trata la tercera parte de esta Gramática. la formación -ísimo. -iente: constante. marroquí. etc.4. -ente. ingobernable. zegrí. . procedentes en su mayor parte de temas latinos en -i: árabe.4. celta. -iense. -ísima de superlativo (§ 2. en gran parte sustantivos apelativos comunes al mismo tiempo y especialmente gentilicios como los en -a: alfonsí. Son también invariables en cuanto al género le. población indígena. selvícola. Adjetivos invariables (grupo primero). idea. pueblo. lila. maya. el.3. 2. persa. muy superiores en número a los del apartado anterior. hispalense. israeli. que forma gentilicios: alménense. del morfema de género -o. etc. puñal homicida. especialmente nombres gentilicios: azteca.. croata. independiente. arma. los que poseen femenino -a. y otros más de variada formación.. cosmopolita. en contraste con los sustantivos de las mismas terminaciones. escita. deleznable.. bonaerense.8). de sustantivos de color.2.. — a) Son genéricamente invariables los adjetivos que terminan en -a en singular. hitita. con el sufijo -ante. — Por su forma genérica los adjetivos se dividen en tres grupos: los que son genéricamente invariables (grupo primero). etc. etc. y los adjetivos en -ú..6a. carmesí. -bre: agradable.4. la homicida. actúan también como sustantivos comunes 2: el. probable. cafre. israelita. que adoptan gran parte o la mayor parte de los adjetivos.2. con el sufijo -ense. El adjetivo y el género gramatical. 2. Por otra parte. muladí. del mismo origen). Se trata casi siempre de nombres que además de funcionar como adjetivos: mirada. masculino -o (grupo segundo). 6) La mayor parte de los adjetivos terminados en -e. y los que tienen un femenino -a y un masculino que no es -o (grupo tercero). zulú. blandengue. especialmente a los de la clase primera. gesto hipócrita. -a. hortícola. pensamiento suicida. breve. baladí. también gentilicios: hindú. patente. la hipócrita. universalista. véase § 2. etc. dota a los que no lo tenían ya. 2 Para los sustantivos comunes. que pueden funcionar también como adjetivos: escarlata. y de algunos pocos nombres que se emplean exclusivamente o predominantemente como adjetivos: agrícola. magdaleniense (en contraste con -és. vinícola.

o se suceden en el tiempo. Adjetivos con femenino -a y masculino -o (grupo segundo). Machado). ulterior. citerior. feliz. espíritus alertos. mayor. -iz. a-fin. una extraña). múltiple. contráctil. -ar: elemental.— Los adjetivos que distinguen un masculino -o y un femenino -a constituyen en español el grupo más numeroso. que es ahora y acaso ha sido siempre de escasa vitalidad. do significación 'guarda'. una cosa extraña. errátil.4. veloz. En la forma de un determinado adjetivo se cruza a veces el paradigma de uno de los otros dos grupos. pero también de un nombre sustantivo con moción: sobrino. (in)fiel. lenguaraz.4. Así el clásico alerto. audaz. salvaje. caciquil (en contraste. peor. de las dos cosas a la vez: extraño. c) Son también invariables en cuanto al género la mayor parte de los adjetivos que terminan en consonante y entre ellos en -az. 11 Parece más antiguo el adjetivo de dos terminaciones torcazo. meridional.192 MORFOLOGÍA 2. 'mayordomo'. virgen. mujeril. 2. alertas (grupo primero): Con los cinco sentidos alertas 3 E n contraste con montaraz sustantivo. centinelas alertos. azul. bacilar. alerta (oído alerto. cruel. algunos de los cuales funcionan también como sustantivos o predominantemente como sustantivos: (des)cortés. En este paradigma. rapaz i. joven. trilingüe. A. mártir. casi todos heredados del latín: agraz. feraz. montaraz 8.. ligur. bi. atroz. . fenomenal.multi-color. celular. cuadradillo 6. -na. en contraste con algunos sustantivos de persona en -e dotados de moción genérica.3-5 dulce. si existen las dos formas puede t r a t a r s e ciertamente de un adjetivo perteneciente al grupo que examinamos: paterno. limítrofe. los comparativos: mejor. y algunos adjetivos compuestos cuyo segundo elemento es en latín. torcaz 5 . Cervantes. mapuche. Villaviciosa. torcaza. sin n a d a en común m á s que la base. los adjetivos agudos formados con el sufijo -al. etc. un extraño. inferior. cada uno de los miembros presupone por regla general al otro. los adjetivos llanos terminados en -il (lat.tri. interior. los agudos (lat. barrena. de tal manera que un nombre terminado en -o privado de la forma correlativa en -a es en español casi siempre nombre sustantivo: hominicaco. es decir. 6 Pero lo contrario no es cierto. superior. pusilánime. los extraños. extraña (un cuerpo extraño. torpe. formado probablemente partiendo del antiguo masculino rapaco. terrestre. cuadra. menor. con algún sustantivo de la misma terminación o del mismo sufijo dotado de moción genérica). 4 J u n t o al sustantivo rapaz ' m u c h a c h o ' (según lo m á s probable de la misma etimología que el adjetivo) h a y el femenino rapaza. -na. etc. común. im-par. empleado en algunos territorios. (im)púber. ruin. contumaz. -ilis): pueril. procer. que da origen al femenino montaraza. -ilis). casi todos heredados: ágil. exterior. unos y otros. aparece junto al más moderno alerta. triste. gris. varios adjetivos aislados. hebén. en español o en ambas lenguas un nombre sustantivo: ab-origen. cuadro. tubular. humilde. -oz.4. o de pares de sustantivos con significación de cosa: barreno. astur.

-ta. como los del grupo segundo. -ra. a n t . -ta (A.Del nombre adjetivo 193 (García Márquez. guapote. etc. línea directriz. 6) Todos los adjetivos (no algunos. Cien años de soledad). de nombres casi siempre adjetivos. Idéntica propiedad poseen algunos de los adjetivos que se derivan —también principalmente de nombres adjetivos— mediante los sufijos expresivos -ín y -ón: guapín. holgazana sucede al antiguo holgazano. Se ha usado y se usa t a m b i é n p a r a la forma femenina de estos adjetivos el sufijo -triz. empleado en la moción de los sustantivos: conservadriz (Villena. que es gentilicio y al mismo tiempo derivado de u n apelativo de lugar. -ta. eran genéricamente invariables: cinchas duradores (Mió Cid). -ona. -ra. -ina. en E . vanidosete. No son indiferentes en c u a n t o al género. Ubre. descortés. Andanzas y visiones españolas. 2. — a) Entre los adjetivos que se derivan. Epistolario). -sor desarrollan. 9. y ruán. -na (v. saltarín. etc. -esa. señora cantatriz (Lope de Vega. Diario íntimo) y fuera de algunas zonas lingüísticas (cabra mantesa en Andalucía y otros territorios). como lo son grande. roana. Los doze trabajos de Hércules). -ona. -ta. francés. con ellos todos los gentilicios formados con el sufijo -és. -ona. -driz. ruana convive hoy con roano. holgazán. . brulote. -ona.4). Vocabulario andaluz). regordete. § 2. -tor. ramplón. sino que se emplean solamente p a r a aludir a varones o a nombres masculinos: pobrete. -iense de este sufijo: cordobés. -ta. -ana.4. mediante los sufijos expresivos -ete y -ote. -esa y montes. -ta. cualquiera que sea la significación de estos adjetivos: espíritu creador. 9 E n español estos adjetivos. Noel. que es invariable. 8 También cuando funcionan como s u s t a n t i v o s . en contraste con los anteriores) formados con el sufijo -dor. en U n a m u n o . y con ellos otros adjetivos de otro origen o ajustados a otro tipo de derivación: cantarín. Venceslada. receptor. -ina. -ana. lo que es b a s t a n t e frecuente. Adjetivos con femenino -a y masculino que no es -o (grupo tercero). Algunos pocos nombres terminados en -án que funcionan indistintamente o preferentemente como adjetivos o sustantivos tienen también la desinencia -a del género femenino. mente creadora. toscote. más empleado como invariable en la lengua común (correrías monteses. 10 También montañés. asturiano (también antiguo) ruán. y cortés. pequeñín. tensor. chillón. pobr-et-ón. E n este segundo caso se encuentra burgués. Así alazán. -ina. como otros de los terminados en conson a n t e . holgazana. guap-et-ón. morenete. hay algunos que tienen femeninos en -a 7. etc. etc. El moderno holgazán. portugués 10 y un reducido número de otros gentilicios terminados 7 Los que no lo tienen no pertenecen por eso al grupo primero.5. los cuales pueden referirse indistintamente a u n sustantivo masculino o femenino. -ina. frente a los derivados con la variante culta -ense. cabras monteses. -ona. alma peccador (Berceo.. un paradigma general masculino/femenino mediante la desinencia -a. llorón. Milagros). -ona.4. Las formas tanto masculinas como femeninas se emplean sobre todo con significación de persona 8 : guapete. grandón.

Hoy grande es de uso casi exclusivamente literario. peninsular. pero solo en la frase en buen hora. triángulos isósceles. en gran parte el uso de grande y de su forma apocopada gran. etc. Con terminaciones diferentes los gentilicios son invariables. Apócope del adjetivo. rubiales y pecosa (Valle-Inclán. Miró. de buen ver. catalán. o astur. el más grande saqueo.4. la vocal -a. Así provenzal. -na. buen entendedor. Pero es la única que se emplea en la perífrasis de superlativo: la más grande ilusión. y bastante más también de lo que fue empleada por los clásicos. San Pedro.194 MOEEOLOGÍA 2. Debemos observar que la mayor parte de los adjetivos que componen este grupo tercero tienen significación de persona y que muchos de ellos funcionan al mismo tiempo como sustantivos.4. 2.4.7. muladíes. 12 Estos nombres en -ales funcionan t a m b i é n como sustantivos. — Las variantes del morfema de plural y los principios fonomorfológicos de su distribución son en general comunes al sustantivo y al adjetivo.). La novela de mi amigo. Sin duda es esta una 11 Algunos de estos gentilicios t i e n e n los mismos sufijos o las mismas terminaciones que los del a p a r t a d o anterior. con pérdida en este caso de la última sílaba. Los femeninos singulares buena y mala pierden. El morfema cero no es frecuente. — a) Los masculinos singulares bueno y malo se reducen a buen y mal respectivamente en toda construcción atributiva cuando preceden inmediatamente a la palabra que es núcleo de la construcción atributiva (sustantivo o palabra que haga sus veces) y cualesquiera que sean los fonemas a los que preceden: al buen tuntún. ligur (ibfd. balear. en mal hora (se dice también en buena.4. lo que explica las propiedades morfológicas comunes a unos y otros. . en el adjetivo: triángulo. etc. d'Ors. b) Las gramáticas suelen tratar en este punto de la forma san ante el nombre propio del varón reconocido por santo bajo el Nuevo Testamento: San Juan. sajón. en cambio. sin embargo. San Lucas. V). en mala hora). 1 1 . Apenas existen adjetivos terminados en vocal con el morfema -es: carmesíes. -la. El adjetivo y el número gramatical. Ante nombre que empieza por vocal hoy se emplea mucho más gran que grande: gran empeño.5-8 también en consonante: andaluz. en las mismas condiciones. dotados de la capacidad de formar sustantivos femeninos con -a. -ar (§ 2. gran derrota. mal cuerpo. -na. alemán. Moza serrana.3). Grande es de escaso uso en esta posición: grande lienzo (G. De la naturaleza de los fonemas contiguos depende. Una madre mochales (E. El secreto de la filosofía). -za.6. Viva mi dueño)12. como los adjetivos en -al. -na. La forma apocopada es casi la única usada ante nombre que empieza por consonante: gran triunfo. mal aspecto. gran infamia. 2. español.

-issimus.4. Los adjetivos procedentes de participios se incluyen aquí.4c). la palabra firmísimo. en el cap. 14 E n varios territorios la versión vulgar de -ísimo es -ismo. Don Juan. El carácter de palabra culta. También se usan nombres sustantivos. A pesar de la proclisis. Al mismo tipo de construcción y de categoría elocutiva y sintáctica pertenecen otras fórmulas sin reducción ni apócope del título: padre Juan. Santo Toribio y Santo Domingo. poco firme. con la diferencia sintáctica además de que. pero san tiene aquí un carácter lingüístico especial análogo al de don en Don Pedro. (§ 1. especialmente con intención cómica y burlesca.5. y los participios en construcción verbal. Se trata de un título. no se ha producido la apócope en los casos de Santo Tomás. pero de diferente origen indoeuropeo. se agudiza para la conciencia idiomática española cuando el adjetivo incorporado en el superlativo aparece en su forma latina o más próximo a su forma latina 14. A esta última frase equivale. bastante firme. que e x t r e m a el disparate. -issimus. dentro de la curva tonal que le corresponde en la interpelación. etc. Santo Oficio. en donde es propiamente adjetivo. 13 Algunos pronombres y adverbios. pero también para dirigirse con él a la persona que lo ostenta. . y en cierto modo rara y excepcional. ña (señor. tío Lucas. en estos casos se antepone a la fórmula el artículo: el -padre Juan. amén de la forma verbal quisieridísimis. 2. por su significación. — a) Dentro del repertorio de adjetivos pertenecientes a cualquiera de las tres clases examinadas en los §§ 2. don Quijote de la Monchísima.4. más que otros. -rimus. dominus) y otras voces análogas como doña (lat.5. -issima)13 conserva en parte el carácter de formación culta y literaria que tuvo en la época de su introducción en España. dueñísima. variante morfológica de -issimus. apelativos y propios en forma superlativa. La gradación se expresa con el auxilio de un adverbio cuantitativo: nada firme. señora). servidorísimos. algo firme. Tanto san como don (lat. don Quijotísimo. o como parodia del estilo declamatorio y altisonante. -isima (lat.8. so. a d o p t a n a veces el morfema -ísimo. m á s próxima a lo que habría sido la evolución n a t u r a l del lat. fuera de la interpelación. domina). sin embargo. muy firme. donde en pocas líneas se acumulan seis sustantivos en forma superlativa: cuitísima. a diferencia con el uso de santo ante nombre apelativo: santo varán. Ese título. Santo Tomé. empleado para aludir a una tercera persona gramatical. señor García.Del nombre adjetivo 195 construcción atributiva. Lo tienen sobre todo los que proceden de los superlativos latinos en -limus. Superlativo absoluto o elativo. -ma. proceden de un nombre sustantivo. escuderísimo. etc. X X X V I I I de la segunda p a r t e del Quijote.3 a 2. Difieren. una cualidad que puede presentarse en diferentes grados de plenitud o intensidad. Buen ejemplo de esto último es el episodio de la Dueña Dolorida. ño. algunos significan. en el hecho de que el superlativo -ísimo.4. pierde su acento por su posición proclítica y frecuentemente se reduce o apocopa.

4. o como ubérrimo.2. vaci-ísimo. fidelísimo (de fiel). suc-ísimo. feroc-ísimo. aunque la mayor parte de los adjetivos latinos en -bilis no se empleaban en la inflexión superlativa: amable. paupér-rimo y pohr-lsirno. El superlativo acérrimo guarda escasa relación semántica con el positivo español acre (lat. pulquér-rimo y pulcr-ísimo. tenu-ísimo. como ya dijimos en el § 2. aspér-rimo y asper-ísimo. -a. y con las limitaciones que impone el uso y la significación del adjetivo. cualquiera que sea el origen y la forma del adjetivo.4. El morfema se agrega directamente a los adjetivos terminados en consonante: habil-ísimo. rot-ísimo. En los siguientes solo existen formas cultas. y benemeritísimo. vacío. feblísimo y endeble. dulc-ísimo. o del adjetivo uber (proceso todavía discutido por los autores). endebl-isimo. iniquísimo (de inicuo). -uo inacentuados: tenue. de inmérito. si se exceptúan los que luego veremos. -ísima agrupado con adjetivos españoles es el único morfema de superlativo dotado de vitalidad. prudent-ísimo. Se exceptúan feble. también de poco uso. c) El morfema -ísimo. de cursi. exiguo. como meritísimo (del adjetivo antiguo mérito. vast-isimo. fri-lsimo. Pero a veces se mantienen sin competencia las formaciones cultas tradicionales. dificíl-imo (lat. simplic-ísimo y simpl-ísimo. pi-ísimo (lat. fieles a su origen. nobil-ísimo. ha usado un positivo úbera: sabanas úberas. sin el adjetivo positivo correspondiente. no tomados directamente del latín. aun cuando el adjetivo positivo sea genéricamente invariable. Pierden la última vocal los terminados en -ue. celebérrimo (de célebre). comunísimo. En todos los casos el superlativo tiene los morfemas de género -o. esta vocal desaparece: competent-ísimo.8 b) El uso tiende a introducir la forma española del adjetivo en el cuerpo del superlativo. limp-ísimo. Algunos superlativos están aislados. y muy . sin más opción entonces que con la fórmula muy + adjetivo: antiquísimo (de antiguo). en La vorágine. Los adjetivos españoles en -ble conservan en el superlativo la forma latina. endeblísimo. Si terminan en una sola vocal. piissimus). de benemérito). a imitación del sustantivo latino adjetivado uber 'ubre'. Eustasio Rivera. libérrimo (de libre). acer). amabil-isimo. febl-ísimo (para los restantes adjetivos en -ble. sucio. poco usados tanto el superlativo como el positivo. misérrimo (de mísero). nigér-rimo y negr-ísimo. Los en -ío pierden la -o: frío. exiguísimo. familiar-ísimo. integér-rimo e integr-ísimo. noble. sin más relación etimológica que con el sustantivo ubre.196 MOKFOLOGÍA 2. ampl-ísimo. algunas de las cuales no se emplean o se emplean poco en el habla corriente. pío. véase el apartado anterior). crudel-ísimo y cruel-ísimo. Es único por su formación el superlativo cursi-l-ísimo. Los que terminan en el diptongo -io pierden el diptongo: amplio. etc. pero inmeritísimo. En los siguientes casos hay formas dobles: una de carácter más literario y otra de carácter más coloquial y popular (colocamos en primer lugar la más culta): amic-ísimo y amigu-ísimo. sin precedentes en la tradición española. limpio. difficil-limus) y dificil-ísimo. salubérrimo (de salubre).

-ens. cuerdísimo. También la mayor parte de los adjetivos esdrújulos terminados en -eo. porquerizo. serie-c-ísimo. -posición. recientísimo. multi-color. pero solicitadísimo). tierno: ternísimo y tiernísimo. Los nombres de colores en -a genéricamente invariables que funcionan como adjetivos: rosa. grueso: grosísimo y gruesísimo. prietísimo. nuevo: novísimo y nuevísimo. acaso porque esos adjetivos han dejado .procede del grupo bisilábico -i-e-: quietus. los cuales diptongan casi regularmente en español: abiertísimo. heredados o no. así como los adjetivos terminados en -í: carmesí. magn-ánimo. soltar.o -ue-. de donde quedo. sollicitus.breve. viejísimo. No es lo mismo sombrero novísimo que sombrero nuevísimo. solí-cito (lat.y con -o. el adjetivo pierde su acentuación. -ico: férreo. a-. otra culta y más literaria sin diptongar (colocamos esta última en primer lugar): cierto: certísimo y ciertísimo. e) Los adjetivos que proceden de participios latinos de presente de la 2. -entem) o asimilados a ellos no diptongan con la misma regularidad que los procedentes de participios de perfecto. belí-gero. a y la 3. Pero el principio de la alternancia vocálica no presenta tanta regularidad en la formación de los superlativos como en la derivación. quietísimo cuya -i. No entra en este grupo el latinismo quieto. cubiertísimo. d) El morfema -ísimo es esdrújulo y. malva. diestro: destrísimo y diestrísimo. en contraste con abertura. y la conservación del diptongo es regular fuera de los casos anteriores: cieguísimo. colérico y muchos compuestos. mollera.o -e. resolver. etc.propia de diminutivos y aumentativos: burlon-c-isimo. frugífero. bueno: bonísimo y buenísimo. etc. feroz. acus. despieriísimo. puerquísimo en contraste con las formas derivadas: ceguedad. y el segundo de sílaba acentuada latina con -o. oquedad. fierísimo. fuerte: fortísimo y fuertísimo.. muellísimo. El diptongo se conserva también en el superlativo de los adjetivos o participios que proceden de participios de perfecto latinos. las sílabas acentuadas del adjetivo en las que hay diptongo -ie. huequísimo. mirí-fico.inacentuadas. quietissimus. re-puestísimo.Del nombre adjetivo 197 poco recomendable insertar en ej superlativo la -c. una coloquial y popular diptongada. huerísimo. carní-voro. a conjugación latinas (nom. mal-sano. vejez. por consiguiente. Pero el uso tiende a introducir el diptongo en el superlativo. joven-c-ísimo. especialmente cuando la significación española o latina del primer componente es cuantitativa o valorativa: agri-dulce. etc. despertar. apretar. dis-. baladí. bien-quisto. escrito ya quetus en inscripciones latinas por eliminación de -i-.. Como consecuencia de ello y de la ley fonológica española de alternancias vocálicas. en el superlativo aparecen respectivamente con -e. procedente el primero de sílaba acentuada latina con -ae. re-sueltísimo. En algún caso hay tendencia a cierta diferenciación semántica.breve. Aquí también se dan algunas formas dobles. terrorí-fico. carecen de inflexión superlativa. quedísimo. com-.

como lo eran en latín clasico.a conjugación latina y 3. no acrecienta el vocabulario. el diptongo del positivo en varios superlativos: complacientísimo. Por eso se considera aquí -ísimo como morfema flexivo. magnífico y munífico (lat. de naturaleza léxica. lucentísimo (hoy de poco uso) y valentísimo. porque el grupo -ie-. beneficentísimo. paciente. influyentísimo. beneficus. en Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano. a partir de la época clásica 15. benevolentissímus. en su Gramática de la lengua castellana. -ir procedentes de dichas conjugaciones latinas aparece regularmente con la terminación -iendo (lat. calentem). . no a una ínfima parte de ella. sería un error pretender que el superlativo culto y latino de paciente es pacentísimo y no pacientísimo. beneficente (lat. como las desinencias verbales. competente. lucentem) y valiente (lat.198 MORFOLOGÍA 2. -endo): imponiendo. caliente (lat. los adjetivos que proceden del participio de presente latino (-entem) dejan de diptongar la -e. en cambio. -ientem (4. beneficentissimus. -ísimo es de naturaleza gramatical. munificentem). corrientísimo. compitiendo.4. tanto en el positivo como en el superlativo español.4. rnagnifícus y munificus). luciente (lat. ardentcm). magnifícente (lat. magnificentissimus y munificentissímus) deben considerarse como pertenecientes a los paradigmas de los adjetivos positivos benévolo.latina acentuada en la mayor parte de los casos: imponente. g) A diferencia de los morfemas derivativos. como Cuervo. 2. Así. valentem): ardentísimo. pendientísimo. pronombres y participios. magnificentísimo y munificentísimc (lat. es etimológico.8-9 de pertenecer en español a la flexión verbal. f) Los superlativos puramente literarios y enteramente latinos benevolentísimo.9. benevólus. al paso que el gerundio de los verbos españoles en -er. Como ha escrito un gramático ilustre. y no ai de los adjetivos derivados de participios benevolente (lat. exclusivamente latinos y cultos. sino que presenta como una modalidad. benéfico. han prevenido contra la adulteración de estos paradigmas. No diptongan los superlativos de los adjetivos ardiente (lat. a con presente -io): conveniente. magnificentem) y munificente (lat.—a) No han pasado al español los comparativos latinos en -ior equivalentes a la fórmula 15 Tanto Bello. afecta a una clase entera de palabras. Los grados de la comparación. un accidente de una palabra. o las de género y número en adjetivos. beneficentem). benevolentem). Caen fuera de los casos que examinamos los adjetivos españoles en -iente que proceden de participios de presente latinos en -iens. raros o desusados en español (solo los dos últimos aparecen registrados en el Diccionario de la Academia) y olvidados como arcaísmos en latín. No desaparece. calentísimo.

Los comparativos. pero han perdido el de superlativos relativos equivalentes a la fórmula el más + adjetivo. y la oposición la establecían los morfemas indoeuropeos -ero. o bieneZ (la.. Los comparativos alternan con más agrupado con el positivo: más bueno — mejor. el (la.. como hemos visto. parvus) mejor peor mayor menor óptimo pésimo máximo mínimo Este sistema de gradación. por consiguiente. A estas dos frases se reduce. lo . por su contenido semántico. los superlativos latinos con el morfema -issimus y variantes han conservado en español.Del nombre adjetivo 199 sintáctica española más + adjetivo. etc. en cada una de las cuales.8. pessimus. y la función relativa la desempeñan las frases con el comparativo y el artículo: el (la. la planta superior.) más bueno. No pertenecen. funciona como comparativo de malo / bueno: inferior = peor. especialmente cuando la terminación del adjetivo es refractaria a la formación normal).. con diferentes raíces latinas en dos o en los tres grados (si se exceptúa magnus). superiorísimo. fuera del reducido grupo de formas que examinaremos ahora. anterior / posterior. estos comparativos tienen un régimen sintáctico con a: superior a. lo . su valor de superlativos absolutos.. algunas veces con diferencias de significación y de organización sintáctica (la concurrencia del comparativo con magis + positivo es ya latina. los términos designan posiciones en el espacio o momentos en la sucesión temporal correlativos y opuestos: interior / exterior.. aparte de su significación locativa: el estrato inferior. inferior ¡ superior.4. ant-er-) que al degradarse de su significación fueron ampliados con -ior. era ya en latín un sistema anómalo e irregular. propiamente a la comparación. Por otra parte.) mejor. En latín eran derivados de adverbios y preposiciones de lugar y tiempo. inferior a en contraste con mejor que. b) Carecen de grado positivo otras formas de gradación heredadas que presentan el morfema -ior de comparativo y morfemas de superlativo diferentes —como los de óptimo y mínimo en los paradigmas anteriores— de los examinados en el § 2. citerior / ulterior. La lengua los trata algunas veces como positivos: más o menos inferior. buena. y alguno tiene capacidad para formar elativos: muy superior. magnus) pequeño (lat. pues. más . El par inferior / superior.. lo . Por otra parte. Optimus.) peor. En español se emplean casi exclusivamente como elativos: óptimo = muy bueno. maximus y minimus perdieron pronto en la lengua coloquial su valor superlativo. sino a la derivación. -tero (in-ter-. se organizan en parejas. si se exceptúan los cuatro paradigmas heredados: bueno malo grande (lat. el sistema de gradación adjetiva en español. o como elativo: superior = muy bueno.

Solo algunas de estas formas superlativas.4. último. como supremo. simulata mente (Virgilio). cortésmente. b) El adjetivo. La posibilidad de emplear el simple adjetivo en vez de la forma adverbial cuando esta aparece coordinada con otro adverbio en -mente: pura y simplemente. Los superlativos de este sistema deficiente se derivan de las mismas bases que los comparativos o de otras análogas: íntimo (como interior). poseen la propiedad de formar adverbios de modo mediante su agrupación con el morfema -mente.°. conservan el régimen sintáctico con de de los superlativos relativos: lo supremo del Universo. Del origen de la formación quedan todavía como residuos: 1. 3. de que hemos hablado antes.10. débilmente. en construcción atributiva: pia mente (Plinio). los dos términos llegaron a formar una unidad léxica con valor de adverbio de modo en la mayor parte de la ítomania (Península Ibérica. bona mente (Quintiliano). La supresión de -mente afecta hoy siempre al primer término de la coordinación y es preferentemente de uso literario. y por lo tanto. espíritu. —a) La mayor parte de los adjetivos españoles.° El mantenimiento de la acentuación prosódica en los dos componentes del adverbio. Algunos de ellos funcionan como adjetivos normales: muy íntimo. La formación procede del sustantivo femenino latino mens. en vez de puramente y simplemente. muy próximo. es susceptible de aparecer en el adverbio no solo en su forma positiva rápidamente. él último de todos. siempre en concordancia femenina y singular con -mente. sino con el morfema -ísimo: rapidísimamente.200 MOBFOLOGÍA 2. Debilitada la significación del sustantivo. lo que procede del origen instrumental de dicha formación. 2. mentís 'mente. próximo.4. postremo (como posterior). intención' empleado como ablativo instrumental y precedido de un adjetivo o participio. Francia. Esta particularidad acentual es muy probablemente una consecuencia inevitable de la organización sintáctica pura y simplemente.3).8. sin formar con ellos un sistema regular de gradación comparativa. Adverbios en -mente. ínfimo (como inferior). último. más íntimo. la aplicación al adjetivo de las reglas generales relativas al acento ortográfico: sutilmente. Italia). ínfimo ha venido a ser eíativo de bajo (en su acepción estimativa) o malo: de ínfima calidad. 2. § 1. menos próximo y forman elativos: extremísimo. cualquiera que sea su origen.9-10 extraño que. variables o no variables genéricamente. sumo. erróneamente (v. extremo (como exterior). sumo de alto (en su acepción estimativa) o adjetivos análogos: suma bondad.° La concurrencia de la formación adverbial en -mente con locuciones adverbiales de modo en las que aparece la preposición con: hábilmente = con habilidad. antiquísima en español. supremo (como superior). ultimísimo. Gran parte de los comparativos y superlativos que carecen de adjetivo .

últimamente.9. exteriormente. morfológicas y sintácticas. aunque solo sea de un modo provisional. íntimamente.4.86: Ubérrimamente.4. Teniendo. fidelísimamente. óptimamente. y además por el hecho de afectar a toda una clase extensa de palabras. en cuenta que toda la morfología del adverbio en -mente se reduce a la morfología del adjetivo. del sistema de comparación heredado: mayormente (Cervantes). y hasta alguno de los comparativos en -or.Del nombre adjetivo 201 positivo. sumamente. de que hemos tratado en el § 2. próximamente. la formación en -mente se separa de la composición y de la derivación. También alguno de los elativos anómalos examinados en el § 2. pueden también formar adverbios en -mente: interiormente. además. pésimamente. lo mismo que a los superlativos en -ísimo entre los morfemas flexivos del nombre adjetivo. nos decidimos a incluirla en este capítulo. . c) Por estas particularidades acentuales. y de los superlativos correspondientes.

aunque privativa de un solo grupo de pronombres. algunos de los cuales comparten con sustantivos y adjetivos. El pronombre yo señala deícticamente al que está diciendo yo. otros aparecen privados de esta función. para caracterizar la función pronominal. el relativo que remite anafóricamente a su antecedente en el contexto. demostrativos. Agrupamos con ellos.202 MORFOLOGÍA 2. sin mentar su concepto. DEL PRONOMBRE PERSONAL Y DEL POSESIVO 2. posesivos. Por otro lado. No sabemos lo que significa el pronombre esto. No es cómodo hablar de s u s t i t u c i ó n . 6) Hay una propiedad común a todos los pronombres que no es morfológica ni propiamente sintáctica.5. que este mismo grupo comparte con el verbo. pero sí para lo que sirve: para señalar a algo que está ante nuestros ojos o a algo que acabamos de pronunciar o escribir. Muchos de ellos poseen morfemas de número y de género masculino y femenino. A estas dos funciones aludía la Gramática griega al decir que todo pronombre es d e í c t i c o (señala inconceptualmente a lo que vemos o recordamos) o anafórico (remite a lo que se acaba de enunciar). pero otros son específicamente pronominales. Son nulos o escasos los contenidos semánticos del pronombre. así como la distinción de personas gramaticales. por las razones que veremos después.5. indefinidos y cuantitativos. interrogativos. Unos funcionan exclusivamente como atributos.5. Es específicamente pronominal la declinación. o exclusivamente con una de estas clases. Es común a varios pronombres el morfema de género neutro. aunque tenga consecuencias de orden sintáctico. Los pronombres.1. lo que va unido en general a su incapacidad para agruparse con atributos. Podríamos . otros funcionan indistintamente de una y otra manera. por ejemplo. porque no hay sustitución en muchos casos. — a) Los pronombres constituyen en español una clase extensa de palabras dotadas de caracteres morfológicos y sintácticos.1-2 2. no todos los pronombres participan por igual en dichos caracteres. el artículo y los numerales. relativos. La distinta participación en unos y otros caracteres y la manera de combinarse determina la subdivisión del pronombre en varias subclases: personales.

-f. nosotras en algunas zonas de la región leonesa. fuera de las formas compuestas nos-otros. con las palabras tradicionales.a persona) a la persona o cosa a la que interpela la primera persona.2. Con el valor de yo (plural mayestático) se ha usado y se usa en escritos. a persona carecen de distinción genérica. La diferencia entre singular y plural. al diferente papel que personas y cosas desempeñan en el acto de la palabra. a persona en sus formas etimológicas. como en el verbo. y fuera de ellos. Nos se emplea todavía en vez de nosotros. mediante desinencias. a persona de singular. él (3.tú. vos-otros.]. Pronombres personales.. etc..a y 2. con valor de 2. sino mediante un cambio de raíz. cartas. etc.. La variante se de dativo ( = le). y los señalamientos que realiza.. En Eso de que me hablas la sustitución inversa: Eso de eso me hablas es imposible.. son de la misma naturaleza que los del pronombre personal. + él. se las.. o más cómodamente. es decir.. Las personas del discurso son tres: yo (1. en los pronombres de 1. etcétera. que no se generalizan hasta después de la Edad Media. valiéndose de las desinencias de persona. b) Los signos lingüísticos que representan estas tres personas del discurso tienen morfemas de número. c) Los pronombres de 1. Mejor que hablar de sustitución será decir que los pronombres señalan.. Tampoco hacen distinción de género los dativos de 3. deícticos o anafóricos. decretos emanados de los monarcas o de los altos dignatarios de la Iglesia.. es común al singular y al plural.a y 2. Hay una primera persona de singular y otra de plural. sino que alude a las personas del discurso. Pero nosotros = yo + este [ + este . Vosotros = tú + . se produce también por cambio de raíz: yo ¡ nosotros. ellos — él -\. Pero la interpretación semántica de estos plurales no es igual en todos los casos. — a) El término «personal» no se opone aquí a lo «no personal» en el sentido en que persona se opone a cosa.5. Las diferencias de persona gramatical no se expresan. remiten a algo o lo representan. que son deícticos o anafóricos. Vos. a persona) a la persona o cosa que no es yo ni tú. y a veces también la diferencia de caso dentro de cada . empleada solamente cuando precede inmediatamente a otro pronombre que empieza por 1-: se lo. 2.Del pronombre personal y del posesivo 203 afirmar que en la frase El hombre nuevo y el antiguo el segundo el sustituye a el hombre porque la sustitución en sentido inverso es posible: El hombre nuevo y el hombre antiguo. a persona. tú (2. una segunda de singular y otra de plural. es una forma de tratamiento que se conserva en extensos territorios americanos. Las mismas distinciones hace el verbo. solo como reminiscencia lírica y literaria en la lengua escrita. a persona) señala al mismo que pronuncia o escribe esta palabra.

Los epígrafes del encabezamiento designan los cuatro casos de la declinación española: caso nominativo (caso sujeto). Caso nominativo Sing. Canarias y en la mayor parte de los territorios americanos de habla española. con predominio sobre las no etimológicas. la para el femenino. 1. a persona una diferenciación genérica: le para el acusativo masculino. ni. a costa de la diferenciación casual. f. la no etimológica. en la tercera.).a Pl. m. norte de la Península.a persona. Los dos últimos casos (acusativo y dativo) solo se diferencian entre sí en el pronombre de 3. se Caso dativo Sing. Aragón. la del género (m. representan una tendencia de la lengua a introducir en el pronombre de 3.» Pl.» Pl. se le. caso dativo. lo para el neutro.2-3 uno de estos pronombres: yo ¡me. Pero la tendencia no llega a su pleno . a persona. f. Formas acentuadas Formas inacentuadas En la primera columna de la izquierda figuran los números (1. d) Algunos acusativos y dativos del pronombre de 3. se les (las. n. a . se le (la). 2. contigo vosotros vosotras él ella ello ellos ellas lo (le) la lo los (les) las conmigo Caso acusativo me nos te os le.204 MORFOLOGÍA 2. 3. f. n.5. singular y plural. m. a persona tienen dos formas. en Asturias. caso acusativo. el acus. Distinguimos unas de otras en el cuadro siguiente.). por ejemplo.: lo (le). 3. Los dos primeros casos (nominativo y preposicional) solo se diferencian entre sí en el singular de los pronombres de 1. en segundo lugar. f. Las no etimológicas. Las formas etimológicas se usan.. encerrada entre paréntesis. m. en la segunda. sing. Sing. nosotros nosotras ti.. a . que aparecen ya en los primeros textos de la Edad Media y llegan a hacerse de uso casi regular en León y Castilla. 2. m. la indicación del número gramatical (sing. pl. Unas formas pronominales tienen acento de intensidad y otras no. Colocamos en primer lugar la forma etimológica. se les. f. caso preposicional (pronombre en dependencia de una preposición).a) correspondientes a las diferentes personas.a y 2.). tú yo Caso preposicional mí..

ni siquiera por consideraciones etimológicas. como el de lo/los dativo. sin. ed. 6) Las fórmulas a él. Los pronombres mí y ti constituyen. El dativo neutro le se mantiene inalterable. Unos acudían a ella y otros le huían (B. bien por tratarse de usos que hoy se consideran plebeyos. tras mi. con él. en. a mí. las. I. Si algunos. que la de dar paso. sin nosotros. La lengua literaria que no reproduce el habla espontánea suele evitar hoy con bastante cuidado el dativo femenino la. etc. en beneficio del orden y la claridad. Otros desajustes son más inofensivos. lo. sobre todo en la literatura dramática. y mucho menos para dar a estos grupos la denominación de «caso ablativo». Coraminas. a ti.1. cum) o el grupo -migo. S). sobre rigen acusativo en latín. se opone. Si en conmigo. Incide también en algunas zonas más que en otras de León y Castilla. lo que no los consejo (Juan Ruiz. y otras veces formas que no lo son: en ti. Conviven. que es tanto como considerar esas fórmulas como modalidades o variantes de acusativo o dativo. no son sino un caso particular de la fórmula preposición + pronombre. 2.1). por. página 79. Comprólas costosa casa (Tirso. especialmente vascos: Mi madre se ponía donde yo no le viera (Unamuno. o como una preferencia personal. — a) Tras de preposición se emplean en español unas veces formas pronominales que son palabras independientes § 2.1. la consideración siguiente. como reproducción acaso de la lengua coloquial: La he dado algunos azotes (Lope de Vega. Caso preposicional. en esos territorios dos sistemas inconciliables y ninguna acción de política lingüística parece más conveniente. la distinción entre un acusativo le referido a personas y el acusativo etimológico lo referido a cosas. a ella.5. Soler. por consiguiente. La Dorotea). a las formas etimológicas. No prospera tanto el acusativo plural les como el singular le. además de las aducidas en el apartado anterior. lo que no autoriza a considerar ti y mí como formas trabadas (§ 2. etc. A la equivalencia aél = le. aunque antiguo en la literatura: Dar les batalla e estorvar los su camino (General Estoria. como el empleo de le como acusativo femenino en Ecuador y Paraguay (donde el acusativo masculino le es popular).Del pronombre personal y del posesivo 205 desarrollo..1): para ellos. porque latín trans = esp. en lo posible. Patapalo). a mí — me. pues. sobre. para mí. 349a). contigo se ha consumado la fusión en una palabra es por la dificultad de identificar el componente -go (lat. Los dos miembros de cada una de esas igualdades no son . super = esp.3. y en escritores españoles de origen no castellano. un caso de la declinación pronominal española entre otros y no hay razón para hacerlos aparecer en el paradigma flexivo acompañados de una o de muchas preposiciones: de. o de usos muy minoritarios. Por el sótano y el torno). ms. de mucho uso en el Siglo de Oro. 12. La tía Tula). tras y lat.

II. constituyen complementos de dirección o de término del movimiento. En español antiguo y clásico encontramos el uso de a él. Si se refiere a la prestación de un servicio. Pero basta echar la vista a cualquiera de esos pasajes para comprobar que se trata casi siempre del mismo tipo de enunciado discriminatorio o excluyente (a mi sí.3-4 casi nunca intercambiables. abandonarse.5. a mi.. presentarse. 18). por ejemplo. entregarse. por el hecho de que casi siempre aparece en la misma oración que le. Lo prohibido. 1). Que yo os doy el parabién / [. Para dirigirse a ti (Palacio Valdés. ¿ a corona merecida. me. que a él. Cambíese a mí por me. I). Si se refiere a una operación entre el comprador y el vendedor. abrazarse. 118). la glosa Compré para él es imposible. Véela e dexa a mí para siempre (Celestina. por otra parte. Digamos si queremos. parafraseamos con por encargo suyo. II. a ella por le y se verá que el sentido de estos pasajes resulta deficiente. sin el séquito de le. Milagros) — no lo quiero creer de vos. c) La fórmula a + caso preposicional no asociada necesariamente al dativo es una construcción regular con verbos. en términos generales. a ti lo otro): A mí dio rumiar salvado. El dómine Lucas. La frase Le compré un vestido es una construcción ambigua. no de otra manera que a + sustantivo puede acompañar a esos mismos dativos y acusativos. 5). Es verdad que el dativo puede parafrasearse a veces apelando a dicha fórmula.206 MORFOLOGÍA 2. Me es fácil implica no me es difícil. sin necesidad de convertir ni una ni otra fórmula en dativos y acusativos pronominales o nominales. Solamente si se trata de un regalo podremos decir que Le compré un vestido equivale a Compré un vestido para ella. con mucha frecuencia. que estas fórmulas con a + caso preposicional acompañan algunas veces a los acusativos o dativos pronominales. es un refuerzo de le. propio o figurado: Acercándose más a mí (Galdós. movimiento o acercamiento.] y a ella licencia doy / para que os dé mano y brazos (Lope de Vega. Llegándose a él (Cervantes. d) Análogas consideraciones aconsejan no encuadrar la fórmula para + caso preposicional dentro del caso dativo. llegándosele. rendirse. 948). I. etc. Persiles. pero a ti no) o de contraste (a mí esto. sino en muy restringido número de ellas. rindiósele. I. que significan dirección. someterse. . pero no en todas las construcciones en que aparece el dativo. me. Tiempos felices. porque de la significación del dativo le. pero a mi me es fácil implica a ti o a otro no le seria tan fácil. 3).. pueden dar cuenta otras preposiciones que no son para: Non vos lo quiero tan aína creer (Berceo. etc. lo que no ocurre. Pero estas incidencias pueden llevarnos más lejos. Es por lo que a vos me arrimo (Lope. especialmente en construcción reflexiva. ¡ él comió el pan más duz (Juan Ruiz. Ni siquiera podría decirse. v. humillarse. etc. Tanto esta fórmula preposicional como el dativo que suele reemplazarla en estas construcciones: acercándoseme. o que su presencia da origen a cierta especie de pleonasmo. sujetarse a él..

acumularse al dativo en algunas . los. Martín Fierro) = puso el pie sobre él. las pueden funcionar como complementos de precio: Costó mil duros. Infamia) — notaron en él. El dativo funciona como complemento indirecto. le duele la cabeza. L. Se exceptúa el neutro ello. Esta es su función sintáctica más frecuente. Pero debemos hacer aquí todavía algunas aclaraciones.5. que casi nunca funcionan con a como complementos directos ni indirectos cuando se refieren a nombres de cosa. ellas. 530). y el acusativo pueden acompañarse de a + caso preposicional. ella. 903). Le supone al vulgo unas nociones que no tiene (Unamuno) = supone en el vulgo. Pueden. Gramática de la lengua castellana. y los masculinos y femeninos él. De las funciones del pronombre personal. como hemos dicho. a diferencia del acusativo. en cambio. No hay paráfrasis explicativa ninguna en otras construcciones: le conviene callarse. o encima de él. Bello. ni acusativo ni dativo. ellos. El caso preposicional con a funciona también como complemento directo e indirecto. pero no la única. Esas flores están ajadas. como dativo posesivo: Le cerraron los ojos = Cerraron sus ojos (Bécquer). pero además como dativo de interés: Cébales un mate a estos caballeros (E. No se emplea el caso preposicional de estos pronombres agrupado con a.2c. Barrios. El neutro lo actúa como predicado. El poncho delante eché / y cuando le puso el pie (J. la. cabría considerar este lo predicativo como variante del nominativo ello. no empleado nunca en función de complemento directo. reproduciendo anafóricamente cualquier clase de predicados no pronominales y referido a sujetos de cualquier género y número: Aquello es algo admirable. pero esto no lo es. v. pero sí en función de complemento indirecto: Como no pareciese suficiente lo declarado por los testigos. como los que estamos examinando. Le notaron ese aire que tienen los difuntos (J. pero hoy no los vale. Gerifaltes de antaño). Los acusativos son el caso que corresponde al complemento directo pronominal. en relación con el cuadro sinóptico del § 2.5. Como lo es el único acusativo que aparece en esta función. Virgo por quien tantas maravillas son. Todavía el dativo. Gran Señor y Bajadiablos). 2.4. El obispo leproso) = se apartó de ellos.Del pronombre personal y del posesivo 207 Su cuñada se les apartó (Miró. Hernández. no puede ir en el séquito del dativo: Le compré a ella un vestido no puede parafrasearse con: Le compré para ella un vestido. Huye y se me desliza de las manos (Herrera) = se desliza de mis manos. como complementos de duración: Toda la noche la pasé despierto. se creyó necesario agregar a ello el reconocimiento de los peritos (A. como dativo ético: No se me acalore (Valle-Inclán. pero estas no lo están. en función de predicado. Los acusativos lo. en los pocos casos en que es posible. sin cambiar la significación de la frase. / acábame este perdón (María Egipciaca. — De las funciones de los pronombres trata la Sintaxis. Borges. ni como complemento de precio o duración. sin ser. pero la paráfrasis para -f caso preposicional.

Solo un reducido número de adjetivos (especialmente mismo.a y 2.4-7 - otras de las funciones de este caso examinadas antes. illis) no reflexivo. Estas condiciones se dan tanto en el ejemplo anterior como en el uso con verbos que solo se emplean en la construcción refleja: Me arrepiento. Mi. Me vi perdido. Se vivía mejor.. El sincretismo de caso entre acusativo me o te y dativo me . o bien por el principio general de la concordancia de persona y número entre verbo y -pronombre en la construcción reflexiva. a persona adopta. o que funcionan además como intransitivos: Te vas. Los pronombres personales reflejos. Sincretismos. 2. se) es solo homónimo del se (lat. Se arrepienten. a persona que no sean exclusivamente formas de nominativo. etc. Lo traemos con nosotros.208 MOEFOLOGÍA 2. en calidad de pronombres reflexivos. pueden entrar en la construcción reflexiva. por consiguiente todas menos yo y tú. preposicionales o no. Como forma gramatical. todo) pueden acompañar como atributos al pronombre personal: nosotros mismos. el término reflejo o reflexivo tiene como único presupuesto las condiciones dichas: identidad de persona y número en el verbo y su complemento pronominal. 2. o están en construcción reflexiva o refleja. con funciones idénticas. decimos que estos pronombres son reflexivos o reflejos. Se va. En el caso de se que acabamos de examinar decimos que el sincretismo de número es r e s o l u b l e por el hecho de que en otros paradigmas de la misma categoría. Se adivina la intención.5. Se acaba todo. Este se (lat.5. por la indistinción de número que caracteriza a este reflexivo. para singular y plural. — Cuando el verbo de una frase verbal pertenece a la misma persona y al mismo número gramatical que sus complementos pronominales. consigo. caso preposicional sí. Lo trae consigo. Lo traen consigo. frente a Lo traigo conmigo. El concepto de lo reflejo no debe entenderse en gramática como el proceso que consiste en dirigir hacia uno mismo el acto que normalmente se dirige a los demás: Lo vi perdido. Nos arrepentimos. solo. En la construcción con se. ella sola. Hablan para sí. Se acaban todos. todo yo.5.5. — Decimos que hay s i n c r e t i s m o entre dos o más miembros de un mismo paradigma con función diferente el uno del otro cuando estos miembros son iguales. las formas especiales: acusativo y dativo se. Se van. los miembros correspondientes diferencian el número. en la construcción reflexiva. se hace solo patente la identidad de persona: Se arrepiente.6. Se adivinan las intenciones. Todas las formas del pronombre personal de 1.36. lo que ocurre también con el caso preposicional sí: Habla para sí.5. aunque este significado sea el origen del tecnicismo. Os vais. El pronombre de 3. pero casi siempre con el valor de contraste o exclusión de que hemos hablado en el § 2.

a diferencia de los pronombres personales.5. de nosotras). de ellos. Sin embargo. en la casilla del acusativo. como alguno. como en mi. 2. como los personales. como los posesivos. en cambio. Les conviene hacerlo (dativo). Pronombres posesivos. mías. No es conveniente fijar una rúbrica que los abarque a los dos. Nuestro señala deícticamente a un plural. los posesivos distinguen la categoría de persona (1. que están privados de esta propiedad. un femenino o un neutro (suyo ~ de él. — a) Los pronombres posesivos no tienen raíces que no pertenezcan también a los pronombres personales. Por eso. y en algunos casos. 2. colocamos me. Los reflexivos pertenecen también a un sincretismo de caso irresoluble en Me voy. En Me bebí el vaso la conmutación es imposible. este elemento radical no distingue nunca el sexo o el género gramatical de la persona o nombre a que señala. en construcciones atributivas. Su y suyo señalan indistintamente a un plural o a un singular. o palabra que haga sus veces. Por el morfema de número. (La subdivisión del nombre en dos subclases. son predominantemente sustantivos o adjetivos y el paso de una subclase a otra. y en otros casos por los morfemas de género y número. a persona. con diferentes grados de sustantivación o de adjetivación. es fácil y frecuente en esta categoría de palabras. Todos los sincretismos pronominales son resolubles en determinadas construcciones.2c.Del 'pronombre personal y del posesivo 209 o te. ni el género ni el número. de ella. porque ni Le bebí el vaso ni Lo bebí el vaso son frases de la misma significación. en el cuadro del § 2. y en ese sentido es plural pronominalmente. pero además en la casilla del dativo. o en Nos conviene hacerlo. Los (Les) abruma oírlo (acusativo).7. a un masculino. o indistintamente lo uno y lo otro. a . Te vas. por ejemplo. por el contrario. Los nombres. Se diferencian de ellos morfológicamente por carecer de flexión casual. el de 3. por ejemplo. mis. Se caracterizan además por la propiedad sintáctica de aparecer siempre.) b) Los elementos que entran en la formación de los pronombres posesivos desempeñan diferente función gramatical. dé ello). solo es resoluble mediante el procedimiento de la conmutación: en Me conviene hacerlo. nombre sustantivo y nombre adjetivo. pero alude lo mismo a nosotros que a nosotras (nuestro — de nosotros. no de otra manera que los pronombres personales. Pero otras veces el sincretismo es i r r e s o l u b l e . o exclusivamente adjetivos. de ellas. la de complemento-objeto. concer8 . Nos abruma oírlo. fuera de su función como predicados. se relacionan con el nombre. mucho. Por su raíz. conmutamos me o nos por otro pronombre personal. con la única diferencia de que los pronombres son o exclusivamente sustantivos. es también aplicable a los pronombres. que diferencia el caso: Le conviene hacerlo.5.a) y son deícticos o anafóricos. a y 3. como en míos.

mis. El . suyas su sus tu tus mi mis 3.7-8 tando con él en número y decidiendo a veces el género gramatical a que pertenece dicho nombre (v. nuestro hijo. La lengua inglesa tiene posesivos sustantivos. pues. posesivos sustantivados. para mayor claridad.5.. formas apocopadas (todas proclíticas) y formas plenas. y contrastando con aquellos. nuestra marcha (marchamos). etc. yours.210 MORFOLOGÍA 2. ours. e) No es nuevo decir que los pronombres posesivos son exclusivamente pronombres adjetivos desterrando la denominación de pronombres sustantivos. nunca usados en función atributiva: hers. nuestra nuestros.» persona Varios poseedores Uno o varios poseedores mío. los posesivos distinguen formas acentuadas e inacentuadas. incluye en sí o está en determinada relación con alguien o algo. Las acentuadas van detrás de ella. tuya tuyos. la preposición de tiene en la paráfrasis muy variadas significaciones: nuestro dinero. los tuyos. etc. mías nuestro. mía míos. incluida.2. representada por la palabra de que el posesivo es atributo. c) Están. su.» persona Formas acentuadas Formas inacentuadas En Asturias. vuestras suyo. pues aunque nuestro puede parafrasearse casi siempre por de nosotros. en nuestra busca (nos buscan). d) Como los pronombres personales. A pesar de lo cual. nuestras tuyo. las suyas.» persona Varios poseedores U n poseedor 2. como en idólatras suyos y secuaces nuestros.6a) en los casos en que carece de forma genérica específica. tus. § 2. en el cuadro del apartado siguiente distinguimos unas formas de otras con las rúbricas un poseedor. y una relación con la persona o cosa poseída. suya suyos. tenida. sus se pronuncian con acento de intensidad. tuyas vuestro. Las proclíticas son inacentuadas y preceden inmediatamente a la palabra de que son atributo. o del artículo o actúan como predicados. las formas mi. tiene. implicadas en el pronombre posesivo una referencia a alguien o algo que posee. tu. varios poseedores. U n poseedor 1. aplicada a las fórmulas el mío. León y Castilla la Vieja. La palabra «posesivo» es un término convencional. vuestra vuestros.

El artículo es en ellas un artículo anafórico. para ella misma. consigo del reflexivo de 3. La razón de que hagamos mención de él en este capítulo se debe a la curiosa particularidad de ser casi el único adjetivo que se une como atributo a los pronombres personales. sustitución supeditada a la naturaleza de las construcciones y a la clase de relación «posesiva» que representa de. en pronombres sustantivos. con variadas significaciones y en construcciones diversas de que trata la Sintaxis. 2. La sustantivación solo es posible cuando el posesivo.Del pronombre personal y del posesivo 211 hecho de que se correspondan en español con el suyo. sin embargo. Se emplean raramente las formas acentuadas sí. como en la primera parte del pasaje de Unamuno.5. mismos.5. Es casi total la sustitución de vosotros por ustedes. etc. — a) El adjetivo mismo. La debilitación en español del valor reflexivo originario de su. de ella. sin más. a persona. Cuando mismo parece actuar como anafórico: Entra en la calle de los Estudios. consigo mismo. aparece en plural con significación de persona acompañado del artículo. en sus formas acentuadas: yo mismo. indefinido uno y adverbios pronominales. etc. suyo. En la construcción antigua su madre de Celestina (hoy solo conservada con el complemento usted: su hijo de usted) hay un cruce de su madre y la madre de Celestina. Pasa por la misma una mujer (Azorín. Carece de la función deíctica y anafórica de los pronombres. misma. a palabras de naturaleza pronominal: artículo. suyo ( = de él. reflexivos o no reflexivos. de ellas. mismas no es un pronombre. Mismo. causa de la ambigüedad.14). sus adeptos. unión atributiva que resuelve de paso el sincretismo de género gramatical: yo mismo. la de ella). etc. demostrativos. posesivos. f) Para evitar la ambigüedad que resulta en el empleo de su. g) El sistema pronominal descrito en los párrafos anteriores experimentó profundos cambios en los países americanos de habla española (v. la suya ( = el de ella. Con vosotros ha desaparecido os. consigo misma. Tres novelas ejemplares). como en construcciones análogas con cualquier clase de nombres adjetivos: Su mundo no es el nuestro (el reproduce el sustantivo mundo: Su mundo no es nuestro mundo) lo mismo que: La vida moderna no es como la antigua (como la vida antigua). cap. de que hablamos en el § 2. suyo son sustituidos por las fórmulas sintácticas de nosotros. nosotros mismos. de ello) suele sustituirse el posesivo por las fórmulas preposicionales: Miraba su propio retrato en los ojos de él (Unamuno. que en este caso no es anafórico: los suyos = sus partidarios. pronombres personales. no convierte estas fórmulas españolas. Se asocia siempre.16.8. . como cualquier otro adjetivo. de él. Los pronombres posesivos nuestro. 2. de ellos. yo misma. de ellos. se corrige reforzando el valor reflexivo del pronombre con la adición del adjetivo propio.

6. en realidad. b) Conviene llamar la atención sobre el empleo abusivo que la prosa administrativa.212 MOBFOLOGÍA 2.2 La voluntad).. forense y algunas veces la prosa técnica hacen hoy del anafórico el mismo. La fecha es ilegible.5. publicitaria. posesivo. que acompañar a un anafórico: el artículo la.8-2. por considerarlo acaso fórmula explícita y elegante. El pasaje que hemos citado antes de Azorín no está en esta censura: mismo tiene allí valor discriminante: precisamente por la misma calle. lo que hace no es más. y cualquiera otra solución: pronombre personal. etc. Trazado y apertura de hoyos (no: trazado de hoyos y apertura de los mismos). periodística. pero se lee claramente su firma debajo de ella (no: debajo de la misma). es preferible: Fue registrado el coche y sus ocupantes (no: los ocupantes del mismo). Pero no pasa de vulgar y mediocre. . la misma.

todos esos (compárese § 2. esa. los demostrativos realizan diferentes clases de señalamiento. y el artículo: el. estas. — a) Por su condición pronominal. esos.6. Las maneras de señalamiento.4. el cómo y el cuándo.1. aquellas. las. estos. Los artículos. — Las tres series de demostrativos: este. los. el hombre ese. situados al alcance de nuestra esta. lo poseen unos mismos caracteres morfológicos en lo que se refiere a las variaciones de número y género: -s para el plural. aquella sola. en cambio. Ante varios objetos de una misma clase. esas. en el acento. de la propiedad de ir acompañadas por atributos. lo mismo que los pronombres personales.4e y /) palabras acentuadas prosódicamente. Difieren también. DEL PEONOMBRE DEMOSTRATIVO Y DEL ARTÍCULO 2. aquel.6. el § 2. ese. las del artículo precediéndole: el mar. Los demostrativos son siempre (pero v. en cuanto a su empleo como sustantivos o adjetivos. -o para el género neutro. aquellos. pero no: el ese hombre. aquella verdad. -a para el femenino singular y plural. inacentuadas. como acabamos de ver. aunque solo en parte.2. la. y una terminación que no es -a ni -o para el masculino singular y para un uso especial del artículo femenino singular.6. aquella. esto eso aquello . la mayor injusticia. Difieren. el buen vivir. Pero áon incompatibles en posición inicial: el hombre ese. el. al final).2. todas las formas del demostrativo pueden actuar ilimitadamente como sustantivos (las neutras solo como sustantivos). Pronombres demostrativos y artículo. Todas las formas del demostrativo y del artículo masculinas y femeninas pueden agruparse con un nombre sustantivo o con la palabra que haga sus veces. -o para el masculino plural. 2. En estos casos carecen. si se exceptúa un reducido número de adjetivos: estos mismos. Por otra parte.6.5. las del demostrativo antepuestas o pospuestas: este negocio.

El adjetivo no es propiamente atributo del artículo. — a) La capacidad deíctica y anafórica del artículo aparece notablemente disminuida cuando actúa como atributo. Tanto los demostrativos sustantivos como los adjetivos realizan también señalamientos textuales. . Las verdades amargan. en nuestro ejemplo y en situaciones semejantes. remitiendo a lo que se acaba de decir o anticipando lo que va a decirse: Eso no es cierto. el artículo es una palabra determinativa. esta ciudad. en . a pesar de concurrir en algunos casos con los demostrativos.. No olvides esto: soy tu padre. esos que ves. este siglo.) que.. de. b) Las formas del artículo masculinas y femeninas realizan un género especial de señalamiento a un sustantivo del contexto o a algo presente en la situación. más que deíctica. este año. Pero la intención discriminatoria con que habitualmente usamos el demostrativo le comunica.3. hoy raramente el artículo cuando precede al relativo una preposición: aquél (con. el de ahora. o mediante un proceso de rememoración señalamos a algo alejado de nosotros en eí tiempo y en el espacio (empleamos preferentemente aquel en este caso): aquel día. 2. en aquel momento. Contrasta especialmente con la deixis demostrativa el empleo del artículo con valor genérico. agrupado con un sustantivo en singular o en plural: El mal que nos hacen. o bien para aludir a lo que no está presente. esas tierras por descubrir. lo determinamos valiéndonos de datos que lo especifiquen (aquí empleamos sobre todo ese): uno de esos ángeles sin alas. en aquella ciudad. Esta casa es nueva.6. sino del sustantivo que el artículo representa: El mundo nuevo y el antiguo. Pero tanto el artículo como los demostrativos deícticos o anafóricos pueden introducir cláusulas de relativo: los que fueron.214 MGBFOLOGÍA 2. determinando matiz afectivo que es extraño al artículo. Vivía de sus rentas y ese no era mal negocio. Fuera de la mención genérica. El artículo como atributo. o con los pronombres de la primera serie alude el que habla o escribe al lugar o al período de tiempo en que se encuentra en el momento que habla o escribe: esta casa. Pero el uso no es indiferente. en el caso de que estas dos oraciones tengan como supuesto una misma situación objetiva y no tratemos con la segunda de oponer este niño a otros niños presentes o ausentes. agrupándose entonces con un adjetivo. en actos de opción o discriminación: Yo -prefiero ese. Aquel es el mío. No hay equivalencia entre El niño no se encuentra bien y Ese niño no se encuentra bien. lo de marras.2-4 vista. esas urbanizaciones modernas. pero yo prefiero este negro. destacamos con el pronombre sustantivo o con el adjetivo uno de entre ellos. la mujer aquella. ¡Qué memoria la mía! Los demostrativos masculinos y femeninos realizan pocas veces este género de señalamiento: Me ofrecen ese coche.6. antepuesto al nombre sustantivo o a la palabra que haga sus veces. El odio al árbol.

ni siquiera de razones de fonética sintáctica: el alma por la alma. illa. el ánima. la por le.). el álgebra. es la de agruparse con un adjetivo en su forma singular masculina. Variantes. — a) El artículo singular femenino tiene dos formas etimológicas (íat. lo graciosas que son. el harpa (escrita más comúnmente arpa). el nombre sigue siendo adjetivo. y las letras del alfabeto: la Ana. En la Alta. el hampa. eso. en su capacidad para acompañarse de cláusulas de relativo y de frases preposicionales. ya funcionen indistintamente como sustantivos y adjetivos o exclusivamente como sustantivos. si el adjetivo es invariable genéricamente. Con los escasos nombres apelativos de personas o de animales que unen a su estructura con a. el ascua. apenas compartida por los demostrativos neutros esto. . aunque la fonética sintáctica haya intervenido en el doble desarrollo del lat. la interposición de cualquier palabra entre el artículo y el sustantivo impide el uso de el: el habla. por consiguiente. la ácrata (frente a el árabe. la hache. Quedan también fuera de la regla los adjetivos: la agria polémica. La misma regla se aplica a los nombres femeninos que empiezan por la sílaba acentuada ha-. aunque fuera de su organización sintáctica más común. cuando designan mujer. el área. cuando la h. sin embargo. el Ática. el hada. como en los ejemplos anteriores. b) Según la regla del apartado anterior. la a. de nada semejante a los desajustes que se han producido en la declinación del pronombre personal: le por lo. aquello que pasó. pero la dulce habla. no se despoja enteramente de su fuerza deíctica originaria (la mujer alta.no representa ninguna clase de articulación: el habla. lo extraños que parecen. lo que dijiste. Artículo neutro y demostrativos neutros se igualan. debe emplearse el artículo femenino la si se quiere distinguir el sexo: la árabe. aquello. la ánade. la Ángela. lo más difícil.cuando sobre esta vocal recae el acento de intensidad: el águila. o con un adjetivo en singular. la árida llanura. No se trata. la calle alta).Del pronombre demostrativo y del artículo 215 b) Una propiedad sintáctica casi privativa del artículo neutro.4. e incluso en algunas construcciones con adjetivos de cualquier género y número: lo nuevo. el ave. illa): la y el. no solamente cuando el adjetivo es atributo de un sustantivo. y además el artículo. contracciones y composición. etc. 2. sino cuando acompaña al artículo anafórico: Es más peligrosa la marea baja que la alta. la Álvarez. el haz (variante fonética del fem.6. usado como nombre propio de lugar o como apodo de mujer. De esta regla quedan exceptuados los nombres propios y los patronímicos. Se emplea el femenino el inmediatamente delante de sustantivo que empieza con a. especialmente con de: lo de siempre.prosódicamente acentuada la condición de ser nombres sustantivos comunes. esto de ahora. faz).

empleados hoy todavía. La escritura parece evitar dos contracciones seguidas: Los sublevados se apoderaron de el [palacio] del duque de Ascoli (Duque de Rivas.artículo el masculino o femenino: los malhechores del bien. de El Ática. Masanielo. d) De el agua han salido por analogía este agua y aquel agua. pero pronto fueron sentidos como arcaísmos —ya Quevedo se burla de los que usan aqueste en lugar de este— y hoy parecen casi desterrados del lenguaje corriente. c) La sinalefa que normalmente se produce cuando las dos vocales contiguas son inacentuadas ha sido sancionada por la escritura en el caso del grupo de -\. A pesar de todo. rioplatense. aunque raramente. el salario del hambre. l'habla (Gabriela Mistral). aqueste. actúan razones no solamente analógicas o de fonética sintáctica. este y aquel femeninos deben evitarse. pero el metro exige tagua). equivalentes a los demostrativos este. aunque el artículo haya perdido el acento de intensidad originario como palabra proclítica. mejicana. l'alma (Petrarca.. e) Los demostrativos de las dos primeras series aparecen con frecuencia inmediatamente antepuestos al pronombre otro.prosódicamente acentuada: l'alma. sino acaso puramente formales y etimológicas. navarra. y en esa posición puede debilitarse y hasta perderse su acento de intensidad. En la Edad Media y en el siglo xvi se usaron con bastante mayor frecuencia los compuestos aquese. citado por Andrés Bello).. II Canzoniere). aragonesa. etc. de sinalefa. además. etc. algo más frecuente que el de este por esta. etc. de lo que son prueba los compuestos antiguos estotro /estotro/. La escritura suele suprimir también la/sontraceión cuando el artículo forma parte de un nombre propio: la región de El Bierzo. probablemente de dar solución a un problema de fonética sintáctica: la difícil sinalefa esta agua [éstágua].&•].. Se escribe a el lo mismo que de el y en los mismos casos: Llegaron a El Tiemblo. aquel agua. chilena. esotra. Afean la dicción y pueden contribuir a la confusión del género del nombre. debido a influencia italiana: l'alba. o el incómodo hiato /-&.artículo él masculino o femenino: al anochecer.6. No se trata. . con dos acentos de intensidad sucesivos.216 MOKFOLOGÍA 2. en cambio. puesto que el segundo elemento del compuesto aqu-el procede del mismo pronombre latino que el artículo. al alba. En el empleo de aquel por aquella: aquel alma. sino de reducción vocálica en el caso de a -f. la agua (Martín Fierro. ese. etcétera. también en judeoespañol) se encuentra más o menos extendido el uso de la en vez de el. lo que a veces se indica en los textos con el signo ortográfico del apóstrofo: Vansia (Carlos Reyles). Era el uso de Fernando de Herrera. Con este agua se trata. solución en cierto modo análoga a la arbitrada por los que emplean la ante sustantivo femenino con a.4-5 En el habla de varias regiones españolas y americanas (leonesa. esotro. en la prosa literaria. estotra.

m. f. Lo mismo que este. apart. La norma académica estableció. aquel día). Tal y tanto.3). por su estructura. sin embargo. sin embargo. pueden señalar estos pronombres a lo que está dentro de nuestro horizonte sensible: ¿Qué hacen aquí tantas gentes?. . El primero (ponderativo de cualidad) carece de variación genérica. Las reglas generales de la acentuación ortográfica eximirían a todos. n. tratan de allanar las dificultades en su art. Sing. para los demostrativos una regulación ortográfica especial basada en la diferente función que desempeñan: se emplea la tilde cuando el pronombre es sustantivo (éste. f. en contraste con el neutro del artículo y de los demostrativos.8. Las Nuevas Normas de Prosodia y Ortografía de la Academia. F. ese y aquel. o hacer referencia a lo que se ha dicho o escrito: Yo no he dicho tal cosa. El segundo (ponderativo de cantidad) posee variación genérica -o. las formas restantes en la penúltima (este. sino idéntica al singular tal y al masculino singular tanto.. Con tanto adjetivo puede emplearse el elativo -ísimo: tantísimo. aprobadas en la Junta de 29 de mayo de 1952. tanto tanta Pl. 3.. 16 con las palabras siguientes: «[. no es diferenciada. pero funciona sintácticamente lo mismo que las formas neutras diferenciadas: —Aunque digas lo contrario. Pero tal y tanto tienen una sintaxis más complicada que los restantes demostrativos.6. -a. tantísima. ese y aquel.° del § 1. aquellos). n. como este. etc. Sing. También. Además son también adverbios.] será lícito prescindir de ella [la tilde] cuando no exista riesgo de anfibología». tal tal Pl. el apartado anterior): aquel en la última sílaba. 2. lo que da lugar con frecuencia a interferencias entre las dos categorías. funcionan como pronombres sustantivos o adjetivos (preferentemente como adjetivos). Los dos tienen morfema de número y además una forma neutra que.5. del empleo de la tilde en la sílaba prosódicamente acentuada (v. tales tales tal m. —No digo yo tal ( = no digo eso). tantos tantas tanto Todas las formas de estos dos pronombres tienen acento de intensidad en la primera o en la única sílaba. Aquello es tanto como nada. aquél) y no se emplea cuando es adjetivo (este lugar.Del pronombre demostrativo y del artículo 217 /) Todas las formas del pronombre demostrativo son palabras con acento de intensidad (véase.

7. forma parte de la cláusula subordinada. como nexos de subordinación. Nos ocupamos primero de los sustantivos relativos con antecedente expreso. cualquiera que sea la categoría o las categorías a que pertenezcan. Cuyo. que y quien no son casi nunca intercambiables. 2. Todos estos pronombres relativos son inacentuados.. neutro cuanto. Pronombres relativos. además. Quien adoptó en español el plural quienes.. Por otra parte.218 MORFOLOGÍA 2. 2. como nexo de subordinación.. o que esté implicado en la idea misma del relativo: quien calla otorga = la persona que calla. Funciones del pronombre relativo. Cuando funciona como sustantivo puede ocurrir que el antecedente aparezca en forma expresa como término independiente: la persona que. DEL PRONOMBRE RELATIVO Y DEL INTERROGATIVO 2.3. depende de múltiples . conserva los morfemas de género y número: cuyo. Relativos sustantivos con antecedente expreso.7. a la cual o a uno de cuyos elementos representa. los relativos realizan señalamientos anafóricos a palabras o complejos sintácticos del contexto. Cual conserva la variación latina de número: cual. cuyo y cuanto.7. La frecuencia en el uso de que excedo con mucho a la de los restantes pronombres. o sustantivo fuera de esta construcción. una forma neutra idéntica al masculino singular: cuanto.. Este elemento o complejo de elementos recibe el nombre de a n t e c e d e n t e del relativo. raro todavía en el siglo xvt. Por otra parte.2. crea una relación con la cláusula subordinante.. como el de los restantes pronombres.. Como anafórico.. Cuanto conserva.. quien. cuantas. en la mayor parte de los casos. cuyos. Se diferencian de todos los restantes pronombres por el hecho de funcionar simultáneamente. Que es invariable. cuya. — a) De los relativos heredados del latín entran en esta categoría que y quien. — Como otros pronombres.7. que exclusivamente en esta categoría. cuyas. El relativo.1-3 2. cuantas personas. cuantos.1. procedente del relativo cuius -a -um. El empleo del uno o del otro. cuales. cual. el relativo puede ser pronombre adjetivo: cuya idea. — Los pronombres relativos heredados del latín son que. cuanta. el hombre que.7.

/ Alvaro. A diferencia de quien. Nombre de injuria no des.: Los que le tratan = Todos los que le tratan. lo que no ocurre nunca en (II). III. 6) Pero el grupo entero el que.. puede tener como antecedente una cláusula.° Solo el que en (II) y nunca que en (I) puede sustituirse en determinadas circunstancias por otro de los relativos sustantivos que 1 Otras lenguas románicas (catalán. 3. 1 . el artículo alude a persona determinada por la situación). Algo a lo que no podía acostumbrarse.° Solo en (I) puede anteponerse al artículo el pronombre todo. Lo que dice = Todo lo que dice.lo que puede actuar también como relativo con antecedente expreso: Varias cosas a las que atender.Del pronombre relativo y del interrogativo 219 factores de que se ocupa la Sintaxis. La diferencia entre el uso que acabamos de examinar en el apartado anterior (I) y el que ahora examinamos (II) puede esquematizarse así: Antecedente I II el elemento sustantivo Relativo que el que A esta situación acompañan otros datos formales: 1. italiano) emplean demostrativos y no artículos en casi todas estas construcciones. el que tomó a Barbastro. a lo que el rey hace (Lope de Vega. 2. todos . las construcciones y las clases de señalamiento que realiza el artículo son de muy variada naturaleza: Este año y el que viene (el artículo es aquí anafórico).° En algunos casos el artículo en (I) equivale a un demostrativo y puede ser reemplazado por él: Lo que me dijiste = Aquello que me dijiste.. la que . Además.. Quizá la muerte ha llegado / de la que habéis amparado (Lope de Vega. Bienaventurados los que han hambre y sed de justicia (el artículo tiene aquí significación de persona general). Aquellos que 'partían. Se emplea también que (regularmente sin preposición) y no quien cuando el relativo tiene por antecedente el artículo. El que me persigue = Ese que me persigue. cuando el relativo no depende de una preposición y tiene un antecedente pronominal inmediato se emplea que...° En (I) puede emplearse el artículo sin ir precedido de preposición. La lealtad en el agravio. . La esfera de acción de que es más amplia que la de quien. francés. II. lo hace referencia a la situación). En este último caso. La reina doña María. La casa en la que nací. Eso es lo que yo no permito (el neutro lo hace referencia al demostrativo neutro anterior). etc. no quien: Yo que los vi. 4. lo que es raro y poco recomendable en (II): Sancho Bamírez.

la que . lequel. a ti. no aparecen nunca en posición inmediata y en relación sintáctica directa si no es para desempeñar esta función de pronombre relativo compuesto: La ciudad en la cuál fase mi infancia = en la que pasé = en que pasé. composición que no ha sido sancionada por la escritura 2 . cat. il quale. de que tuvo gran sentimiento (Mariana... lo que el cual. la cual. etc. que es de formación tardía (v. las horas que... por consiguiente. los cuales... etc.. cabe deoir de los grupos él cual. la que. o qual. El pintor al cual me presentaron = al que me presentaron = a quien me presentaron. lo cual. Como antecedente en la fórmula se em2 Son diferentes los grupos a mí.220 MOEFOLOOÍA 2. § 2. fr.7..: De todo lo cuál doy fe. singulares y plurales: el día que. 2. que no representan sino u n caso particular de la construcción preposición + caso preposicional. 3 .. 3 H a y formaciones semejantes en otras lenguas románicas: p o r t . etc. Relativos sustantivos sin antecedente. XII. todos.7. Esta última particularidad permite considerar en (II) el grupo el que. a él . — a) Quien. los cuales.3-5 funcionan con antecedente expreso: La mujer de la que me hablaste — de que me hablaste = de quien me hablaste. 1) =delo que.1). puede llevar implícito su antecedente.4.. que recae sobre el diptongo -ua. solamente los de la última tienen acento de intensidad. los cuales. etc.. El singular quien se emplea a veces en lugar del plural quienes. etc. d) El repertorio de relativos sustantivos que funcionan con antecedente expreso en español consiste. con la que alterna en determinadas proposiciones. lo cuál. Quien y quienes. Que es invariable. a diferencia del artículo + que. puede agruparse con todo. tanto más cuanto que el artículo + cual. los días que. sin morfemas de género. it. De estas cuatro series de relativos.. la que. lo que y lo cual se emplean con antecedentes que son a su vez formas neutras o cláusulas: Supo lo que pasa.. L a ortografía francesa h a fundido los dos elementos en u n a palabra. las que. en: que quien. las cuales. A todos los cuales he felicitado. . el qual. pero puede tener antecedentes masculinos y femeninos. los que. pueden también hacer referencia a antecedentes masculinos y femeninos. Solamente el cual. de lo cual.de todas las formas. como un relativo compuesto. Equivale entonces a la fórmula antecedente + que. quienes el que. Historia de España. Los neutros que. c) Lo mismo que acabamos de decir de el que.7. la cual. la hora que.... preferentemente en singular. las cuales.

. etc. etc. No tengo quien me preste = a nadie que. algunas veces de persona general: Quien dice Juan dice Pedro = El que dice Juan dice Pedro.. niña. Quien calla otorga = El que calla otorga. — a) Cada uno de los masculinos y femeninos. Relativos adjetivos. 2. tener. El casamiento engañoso).: Donde hallase quien me diese lo necesario (Cervantes. sino con significación de cosa: No es ella quien exige que me vaya (Valle-Inclán. En algunos casos.° Tanto el relativo quien como el artículo de la fórmula el que tienen significación de persona. no solo con significación de persona.. un pronombre indefinido.nete) = a alguien que.. singulares y plurales del relativo cuyo se antepone como 4 Yo lo mando se convierte en la cláusula con relieve: Soy yo el que lo manda o Soy yo quien lo manda o Quien lo manda soy yo... Más frecuente es el uso de cuantos = todos los que sin anáfora y con significación de persona: Séanme testigos cuantos están aquí (Cervantes..5. del mismo género y número gramatical que el relativo.. Ensayos. Exposición del Libro de Job). 2. y mucho más frecuente el empleo del neutro cuanto = todo lo que: Cuanto dicen y mandan es altivez y soberbia (Fr. más raramente aquél. Cuantos y cuantas equivalen a las fórmulas todos los que.. Es la realidad quien hace las apariencias (Unamuno. Rinco. . alude a un nombre o pronombre que le precede o que le sigue. L. más frecuentemente que en otras. todas las que. expresa o no *.° El antecedente de la fórmula es un pronombre indefinido no expreso con significación de persona. etc. se emplean con señalamiento anafórico a un nombre sustantivo que le precede. Aquella casa y cuanto estaba en ella todo era suyo (Cervantes. el artículo de la fórmula es anafórico o catafórico. como pronombres sin antecedente. Tú. A quien Dios se la diere San Pedro se la bendiga = Al que Dios se la diere. a seguir queriendo a quien quieres = al que quieres. Hay que distinguir tres usos diferentes: 1. hallar. de León. = Aquellos que le precedieron.° En las oraciones perifrásticas con ser. El relativo quien funciona como complemento directo de un corto número de verbos: haber. «Relieve» es un término lingüístico que se aplica a este tipo de oraciones. Quijote). Un poeta que aventajaba a cuantos produjo el gran siglo = a todos los que. Lo que caracteriza el uso de quien en estas construcciones es que se emplea. etc.Del pronombre relativo y del interrogativo 221 plea generalmente el artículo. con las que alternan: La historia más inverosímil de cuantas se conocen = de todas las que se conocen. Cuantos le conocen le idolatran. en las que se pone de relieve uno de los términos de una oración más simple. pero también de número singular. Quienes le precedieron le aventajan — Los que le precedieron. 3. El yermo de las almas) = la que exige.7. b) Los plurales cuantos y cuantas. II) = la que hace.

el grupo del cual. Poesías de las que ya conocemos las fuentes directas (D. sino como complemento de otro complemento del predicado. concurre con el relativo adjetivo cuyo..7. Si el sustantivo agrupado con cuyo aparece subordinado. el cual es u n complemento preposicional del predicado introducido por de. por ejemplo. el § 2. Guerras de los Estados Bajos) = cuyo presidio. E n esta variación del mismo pasaje: En un lugar de la Mancha del nombre del cual no quiero acordarme.. equivalente a u n relativo sust a n t i v o de esta naturaleza (del cual): En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme (v. y el sustantivo de que depende: cuya hacienda. etc. A esta común propiedad. hoy con alguna más frecuencia que en la lengua clásica: Pudo [. en el pasaje: En un lugar de la Mancha del cual no quiero acordarme. el cual aparece t a m b i é n como complemento preposicional introducido por de. por ejemplo. suyo. pág. 89). con significación de persona o de cosa. mediante la preposición de. etc. lo mismo que su hacienda o la hacienda suya. Ferrari. el presidio de la cual era tan débil que [. en u n a dependencia o subordinación de segundo grado. implica la preposición de: la hacienda de (complemento posesivo).. a otro nombre sustantivo. es determinativo o definido. La relación entre cuyo y el sustantivo al que acompaña es idéntica a la relación sintáctica y semántica entre el posesivo su. Cuyo. La poesía de San Juan de la Cruz) = cuyas fuentes directas. 6) Dentro de ciertos límites. como cualquiera otra palabra sustantiva.).7. Así. Fernando el Católico. Simultáneamente remite a un nombre sustantivo apelativo o propio o a determinados pronombres de naturaleza sustantiva que forman parte de la cláusula subordinante. de la cual. Así. y no puede construirse directamente con nombres que aparecen en forma indeterminada o indefinida. su derrota: la derrota de (complemento objetivo). Unas tabernas. de la cláusula subordinada. Por eso se le ha llamado «relativo posesivo» 6 .222 MOEFOLOGÍA 2. E s complemento de complemento y se halla por consiguiente. c) Cuando el antecedente está alejado del relativo o puede serlo más de una palabra. Alonso. pero aquí no como complemento del predicado. de la que. E s t a es la naturaleza gramatical de cuyo: es u n relativo adjetivo en segundo grado de dopondoncia preposicional (con de). a las puertas de las cuales (Baroja. cuya derrota. sino uno de cuyos hijos o un hijo del cual (en la construcción con pronombre relativo) y un hijo suyo o uno de sus hijos (en la construcción con simple posesivo). etc. (menos veces del que.] (Carlos Coloma. está el de ser complemento preposicional. . Juan Van Halen) = a cuyas puertas. II. la mayor parte de cuyos nombres no son extraños (A.56). respecto del predicado. cuya victoria. lo mismo que su. su victoria: la victoria de (complemento subjetivo).5-7 adjetivo a un nombre apelativo..] cercarla ciudad por todas partes. solo puede emplearse cuyo: Muchos y notables fueron estos doctrinarios. cuyo añade la de ser nexo hipotáctico. un hijo de no es ni cuyo hijo (en la construcción con pronombre relativo) ni su hijo (en la construcción con simple posesivo). el antecedente se repite a veces en la cláusula 6 E n t r e los varios oficios que puede desempeñar el relativo sustantivo.

.. El relativo es un relativo de identidad. Las más generalizadas son el . en las construcciones que hemos examinado hasta ahora.. Conquista de Méjico. estuvo quedo (Cervantes. Pero su repertorio es más reducido. todas las . situado en la cláusula subordinante. sin sobresaltarse. cuantas veces. Interrogativos. pero solo por extensión del término.7. 287) = todo embuste que le dicen. parece haber sufrido el mismo desgaste que las construcciones con pronombres correlativos. Quedan fuera las formas de los relativos compuestos el cuál. y de la serie el que. I. la cual . incluso en la lengua literaria.. cuando los vio.. Antecedente y relativo. por la conjunción pronominal como. como se deja ver en la fórmula equivalente toda . Es incorrecto en estos casos emplear cuyo en vez de el cual. no tanto por el hecho de preceder el relativo a su antecedente (lo que también ocurre en el § 2. 27).5c).7. que funciona entonces como relativo adjetivo: Vieron a un hombre del mismo talle y figura [. cuanta.. NBAE.. singular o plural. No así en todos los casos de la correlación.7. El demostrativo ha recibido también aquí el nombre de antecedente del relativo. como lo prueba el hecho de poder referirse uno y otro a conceptos diferentes: Que cuantos fueron mis años j tantos serán mis tormentos (Góngora).21. -—a) En lo esencial. de las que en gran parte procede. De uso hoy casi exclusivamente literario.20 y 3.6. que.]. etc. Quijote. de la serie cuanto. laque . 2. se corresponde en la subordinada con un relativo de la serie cual o cuanto.Del pronombre relativo y del interrogativo 223 subordinada precedido de el cual..7. De la correlación trata la Sintaxis en los capítulos 3. Cree a pie juntillas cuanto embuste le dicen (Menéndez Pelayo.. pág. las construcciones en que un demostrativo de la serie tal o tanto. como todas las examinadas en este capítulo. Pronombres correlativos. en una misma extensión. XIV. los relativos correlativos han sido sustituidos casi por completo.. — Constituyen sin duda formas de hipotaxis. el cual hombre. a un sustantivo: cuanta presunción. sino por la particularidad de que en el relativo aparecen subentendidos elementos que pertenecen por un lado al relativo y por otro al antecedente. respectivamente. la cual .. III. 2. 17) = todos los indios que se acercaban.. tienen algunas carácter dialectal y coloquial.. Por otra parte.. poseen la propiedad de representar un mismo concepto de persona o de cosa. los pronombres interrogativos no son diferentes por su forma de los relativos. es una construcción excepcional. que. con la que concurre la construcción que examinamos: Morían cuantos indios se acercaban (Solís. d) La construcción que consiste en anteponer un masculino o femenino.

sino apelativa. cuálas y el masculino y neutro cuálo son vulgares y rústicos). La naturaleza de su señalamiento no es propiamente textual.224 MOEFOLOGÍA 2. hoy se emplean solamente en esta segunda función. cuyas. y en este sentido. Hay que distinguir. cuánta. además. a los interrogativos el señalamiento textual. todos los interrogativos. Por otra parte. que la escritura señala con la tilde. o como complemento de precio: ¿Cuánto te cuesta? (Me cuesta una fortuna). el neutro cuánto y cuyo. véanse los dos apartados siguientes). a diferencia de los relativos. El uso de cuál. lo que. quiénes. Quién. pero como adjetivo se agrupa con sustantivos masculinos y femeninos. cuáles. semejante a la que existe entre relativo y antecedente. quiénes. cuántos. Los restantes interrogativos pueden funcionar indistintamente como pronombres sustantivos y adjetivos. la pregunta directa de la indirecta.7 que. cuántas y neutro cuánto cuyo.. cuya. se emplean de modo exclusivo como interrogativos sustantivos o predicativos.. Cantos de vida y esperanza). b) En la pregunta directa se emplean los interrogativos: qué quién. Especialmente cuál y cuáles exigen la presencia en el campo sintáctico de un nombre al que .. Cuyo. Como quién. No es extraño. y en esta función se emplea casi siempre qué. es hoy muy limitado.7. Qué es invariable. cuya . cuáles cuánto. cuál y cuáles. El neutro cuánto puede ser adverbio. pero lo es solo aparentemente cuando actúa como complemento de duración: ¿Cuánto tardarás?. cuyos. empleados antes como adjetivos y como predicativos de ser: Tu dulce habla ¿en cuya oreja suena? (Garcilaso). y exclusivamente en la lengua literaria: ¿Cuya es esta cabeza soberbia? (Rubén Darío. como adjetivo. se da una relación de identidad. cuya . Apuntan al nombre de la persona o cosa inquirida mediante la pregunta. singulares y plurales. semejanza que se explica por el origen común a una y otra clase de pronombres (para otro acercamiento entre interrogativos y relativos. en comparación con la lengua antigua y clásica. poseen acento de intensidad.. carecen de variación genérica (el femenino cuála.. es decir. lo mismo que un nombre sustantivo sin preposición: Tardó una hora. de la que se formula en cláusula subordinada. quiénes cuál. De todos ellos solamente quién. en determinada clase de pregunta. c) Lo que distingue a los interrogativos frente a los relativos y frente a los restantes pronombres es el hecho de que sirven primordialmente como instrumentos a la función apelativa del lenguaje. por otra parte. quiénes carecen de variación genérica. entre el concepto implicado en el interrogativo y el nombre o pronombre con que es contestado en la respuesta.

. Solo parecen encontrar resistencia las cláusulas interrogativas dubitativas: A esto no supo Rafael qué contestar (Blasco Ibáñez. M. R.7. Jiménez. En el latín de transición se produce confusión entre el interrogativo quid y el relativo quod.. en la oración exclamativa no está ligado a la naturaleza subordinada de la cláusula y lo mismo ocurre en cláusula subordinada que en oración independiente: El disgusto que tengo. sin embargo. ' Al mismo origen se remonta la perífrasis verbal tengo que + infinitivo.. a lo que se debe la vacilación entre que acentuado y que no acentuado en la construcción que + infinitivo. LX) 6. y el campo sintáctico.Del pronombre relativo y del interrogativo 225 referirse anafóricamente: —Para recordarle un ofrecimiento que me hizo y del cual se ha olvidado. Platero y yo. Podemos hablar de oraciones exclamativas pronominales puras. vacilación que se refleja a veces en la ortografía: No tengo que darte y No tengo qué darte 7. cuáles. (Valle-Inclán. IV). De Madrid a Oviedo). Platero y yo.. y totalmente cuyo. cuál. que hemos considerado en este párrafo. d) No son diferentes de los que hemos examinado hasta aquí los pronombres interrogativos empleados en la interrogación indirecta. A la pregunta se asocian con facilidad elementos expresivos subyacentes. con la preposición de una construcción que es específica de la oración exclamativa pronominal. Tres novelas ejemplares). Cuando no se dan estas circunstancias se emplea qué: ¿Quedó algo por sellar en mi casa? ¿Qué no era mío? (J. Pemán. Jiménez. pero en ella que se ha despojado enteramente de su carácter pronominal y es siempre inacentuado prosódicamente. tendencia que. —Yo sé cuál es (Valle-Inclán. el cambio de formas interrogativas por formas relativas que en la pregunta se produce solamente. 8 Ha sido señalada también una relación estrecha semejante entre los interrogativos sustantivos franceses lequel. R. y el interrogativo sustantivo qué. En ellas el repertorio de los pronombres interrogativos con función exclamativa se reduce considerablemente. Sonata de invierno). por otra parte. directas o indirectas. . Este mismo pronombre sustantivo forma. Entre naranjos. sin embargo. en español una tendencia muy señalada a introducir oraciones de relativo en la interrogación indirecta. Viva mi dueño. elementos que adquieren mayor prominencia a medida que se atenúa o desdibuja la voluntad inquisitiva con que la pregunta se formula. cuya . I. en la interrogación indirecta. Dejan en general de emplearse o se emplean raras veces quién. ¡Lo que le habrá enseñado! (Unamuno. enteramente extraña a la pregunta: ¿Qué de cosas no dijo! Por otra parte. e) Las oraciones exclamativas pronominales no son tampoco en lo esencial diferentes de las interrogativas. LXXXIV) frente a: Sé el camino que lleva al mundo (J. 3). etc. como hemos visto. laquelle. cuando la curva melódica en que se inscriben pierde la capacidad de incremento tonal (§ 1. Se observa. no es extraña a otras lenguas: Ya sabes qué colina digo (J.5) que va asociada a la pregunta. quiénes.

cuando aparecen como atributo de un nombre sustantivo. grupos del mismo género o especie. demostrativos. la propiedad de funcionar indistintamente como sustantivos y adjetivos. Como dice Bello en su Gramática de la lengua castellana: «El pronombre.226 MORFOLOGÍA 2. a semejanza del nombre. . menospreciar. a la categoría del nombre adjetivo. que si se produce de una manera fija y constante: el sol.1 2. poseen componentes conceptuales. nadería. con el aditamento de «pronominal».8. Por otra parte. ocurre exactamente lo contrario. anonadar. demostrativos. y el hecho de que algunos de estos pronombres se empleen también como nombres sustantivos: la nada. el más y el menosz.1. el todo.. en los dos sentidos. poquedad. «Adjetivo» los denominan algunas gramáticas. por modo paradójico. Con indefinidos y cuantitativos. un cualquiera. un don Nadie. se divide en sustantivo y adjetivo. Es una mención orientada hacia lo individual y determinado. identifica o trata de identificar el que había cosas. Al mismo tiempo esta clase de mención se produce. fuera de los que representan los morfemas de género y número que son comunes a todas las categorías nominales y pronominales de palabras. en cambio. apocamiento. frente a otras cosas. Con el empleo de los pronombres personales. menoscabo. etc. artículo. — a) Un dato común a los pronombres de que se ocupa este capítulo los sitúa en el extremo opuesto a todos los estudiados hasta aquí: personales. o exclusivamente como sustantivos o adjetivos. Por otro lado. no dejan por eso de poseer los datos de indefinición e indeterminación que caracterizan a los pronombres de su clase. relativos e interrogativos. a pesar de que como pronombres adjetivos están privados de la función deíctica o anafórica que es propia de los pronombres en todos los casos. personas. mediante el empleo de palabras que carecen de contenidos conceptuales extraídos de la realidad.8. de una manera inequívoca. hidalgo. estos. demasía.8 DE LOS PRONOMBRES INDEFINIDOS Y CUANTITATIVOS 2. Por un lado. presta una mayor cohesión a la categoría del pronombre. Naturaleza de los pronombres indefinidos y cuantitativos. personas. grupos.» Véase también la nota 7 de este capítulo. lo mismo si la individualización se produce de una manera ocasional: yo. Sin embargo. 1 El elemento conceptual de la raíz equipara en cierto modo a estos pronombres. lo que explica el hecho de que sus radicales entren más frecuentemente que el de los restantes pronombres en el mecanismo de la derivación y la composición: reunir.

c) Por su capacidad de gradación cuantitativa. pueden ser una cosa u otra. de Juan o Pedro. Lo mismo con verbos intransitivos que pueden llevar complementos nominales o pronominales de duración: Vivió mucho (Vivió intensamente o Vivió muchos años). pocos. No solo alguien deja sin determinar si se trata de este o aquel. alguien y alguno una sola unidad. nadie. Esta noción cuantitativa y numérica hace posible ordenar estos pronombres en series de mayor a menor número. 'pocas esperanzas. compatibles en muchos casos. cantidad. poco. aunque determina el número. Perdió poco en el cambio. la determinación está a cargo del artículo. bien porque no importa o no conviene o no es posible esta operación. En la frase nominal los dos. a todos los pronombres de que tratamos en este capítulo. demasiado. bastante. en estos casos de identidad de forma. bastante. todos. poco. alguien. incluso a los numerales de que se ocupa el siguiente. por consiguiente. algunos de estos pronombres. pronombre). son pronombres cuantitativos neutros. según la intención del que habla ( = Leía constantemente. tres . no es siempre fácil. También dos puede ser pronombre indefinido porque. Los términos «indefinido» y «cuantitativo» son. dos. La denominación de i n d e f i n i d o s conviene.. en determinados contextos: Ganó mucho.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 227 la mención que realizan deja sin identificar personas y cosas. La distinción entre pronombre y adverbio. demasiado calor. algo una cantidad mayor o menor. quien- . muchos. a los que no suele aplicarse esa denominación. demasiado. mucho y poco son adverbios. pues.. adverbio. de Juan o Pedro. En otros: Leía mucho. b) La denominación de c u a n t i t a t i v o s suele aplicarse especialmente a los indefinidos que designan un número indeterminado de objetos: muchos días. tres ... deja sin decidir si se trata de este o aquel. Reía poco. algo. d) A los anteriores datos específicos que caracterizan a los pronombres indefinidos y cuantitativos se suman los caracteres generales comunes a todos los pronombres. actúan también como adverbios cuantitativos. muchos. Por un lado. Con verbos transitivos. grado o inversamente (incluyendo a los numerales): mío. o una cantidad indeterminada o un grado indeterminado de algo: bastante agua. = Leía muchos libros. Algunos pronombres indefinidos. la propiedad de actuar exclusivamente como pronombres sustantivos: alguien. todo. Con verbos intransitivos o usados como intransitivos: Lloraba mucho. en su forma neutra. No solamente algunos representa un número indeterminado de unidades. Podemos decir que en estos casos y en otros más difíciles se produce neutralización o sincretismo entre las dos categorías. También nadie y nada representan el número «cero» y la cantidad «cero» de la escala: nadie. mucho. no dejan de poder incluirse en la escala creciente o decreciente de los cuantitativos. varios. dos. nada.

En otros es idéntica a la del masculino singular: todo. artículos y pronombres personales. El Lazarillo de ciegos caminantes). pero muchos no comparecieron.1-3 quiera. rodéele todo (Cervantes. El señalamiento lo realizan cuando actúan solos como pronombres sustantivos: Una especie puede engendrar otra. Otras particularidades. como los neutros. Cuando alguna de estas formas aparece combinada con lo: lo uno. II. que solo en dos indefinidos aparece con forma diferenciada: algo. interpretación que cabría aplicar también al nombre adjetivo masculino singular con lo.8. nada. algunas inacabadas. dos principios. cuando el pronombre carece de variación genérica: bastante. alguno. lo menos. Coloquio de los perros). de poder regir . otro. La posesión daba bastante para alimentarnos (Palacio Valdés. poco e bueno (refrán antiguo. poco. lo más.8. Obras completas. Sin dejar de ser indefinidos. algunos de estos pronombres se agrupan frecuentemente en la anáfora con pronombres demostrativos. cenar poco (Buscón. Corrí a él.. Citaron a todos los testigos. Niebla). Nos sentíamos enemigos el uno del otro (Unamuno. o se asocian a complementos introducidos por de que consisten en pronombres personales o demostrativos. o a la forma singular. Todo lo dora un buen fin (Gracián. — a) Los indefinidos neutros poseen la propiedad. 932). Las formas no neutras actúan como pronombres sustantivos. Los neutros no realizan esta clase particular de referencia: Es cosa saludable . III). Por otro lado. directa y orientada: Prefieren una pérdida de cien muías en cada tropa por este camino. lo otro. Las formas neutras suelen diferenciarse por su función de las formas no neutras con las que fonéticamente coinciden.. Sacar no más que cumplidísimo disgusto (Suárez de Figueroa. 2. El Pasajero.228 MORFOLOGÍA 2. menos. lo demás. Papeles del Doctor Angélico). Oráculo manual). a la decadencia que padece toda ella conducida por los altos (Concolorcorvo. junto a Se sentaron uno frente de otro (J. El juego. con el fin de hacer la anáfora más precisa. en Seniloquium). e) Otro de los caracteres generales de los pronombres es el de poseer género neutro. o a la única forma de los pronombres invariables: más. y cuando actúan también como pronombres sustantivos.2. creemos que el pronombre puede considerarse como forma neutra. La ciudad de la niebla). I. escritoras. (v. nota 1). uno. lo mismo que el artículo neutro lo. la función señaladora. una de ellas hombruna (Baroja. 3). lo bastante. etc. mucho. Dos señoritas rusas. lo poco que = qué poco. Pemán. pero reproducen un término del contexto. demasiado. demás. lo mucho que = cuánto. o indistintamente como sustantivos y adjetivos: tino. uno variable y otro permanente. M. o el nombre de algo dado o aludido en la situación: Y asi estuve con ella aquel día y otro (Lazarillo). pero agrupados con un atributo o complemento que lo es del término que representan: Escuchamos varias composiciones del mismo género.

cuando no tienen forma especial. como en las anteriores. tienen una extraordinaria capacidad para combinarse entre sí o con pronombres no indefinidos: alguien más. y bastantes menos veces una. unas. I) a. uno cualquiera. una. otra lo sobrenatural. Cuando el singular funciona como pronombre adjetivo. otro. otros cuantos. otra cualquiera. Uno. ante nombre sustantivo femenino singular que empieza por el fonema vocálico /a/. otros muchos. los que aparecen en combinaciones semejantes.le): No me contento con nada menos que los brazos (Tamayo y Baus. alguno más. I). Pérez de Ayala. cuando va agrupado con un nombre que es atributo del término reproducido por un. Uno. El Pajarito. el pan nuestro de cada día. 2). . otros varios. por su parte. Darle algo caliente (Muñoz Seca. un imposible. 8 Aisladamente se ha empleado un como pronombre sustantivo.8. siempre que no realicen señalamientos anafóricos. El neutro uno es hoy de empleo escaso y exclusivamente literario: Una cosa es lo natural. neutro uno. b) Las formas no neutras de los indefinidos. Todas las formas poseen acento de intensidad en la penúltima sílaba. En estas combinaciones. es a veces difícil establecer cuál es el término regente (sustantivo) y cuál el término regido (adjetivo). para lo más.3. unos. la golosina (R. La novela de Lino Arnaiz)3. Como femenino se emplea un.° El indefinido uno tiene variación de género y número: uno. otras tantas. mucho menos. otro tal. uso atestiguado por Cuervo con ejemplos clásicos (nota 113 a la Gramática de Bello). como si precede a los atributos antepuestos al nombre: un buen día.8. Nada bueno promete. tanto si precede inmediatamente al nombre sustantivo o a la palabra o grupo de palabras que funcionen como tal nombre: un pueblo. por un quítame allá esas pajas. se emplea la forma un de la manera siguiente. escrito a.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 229 nombres adjetivos: Algo malo habrás hecho. un tira y afloja. I. lo mismo que los demostrativos y los interrogativos neutros {esto más. muchos más. véase el § 2. como se dice en el mismo apartado: poco más. ¿cuánto más?. un extraño y poderoso maleficio. — 1. ¿qué más?. El curandero de su honra). y hasta a ciertas partículas comparativas: Un como plebeyismo ambiente (Ortega y Gasset. cada cual. y pronombres indefinidos adjetivos. la rutina. muchos otros. otro. Clases de indefinidos y sus formas. Locura de amor. 2. un sí es no es. bastante menos. Un a modo de calendario luctuoso (López Róberts. Para el masculino se emplea siempre un y no uno. cualquier otro. la libertad del dia feriado. lo que hace presumir que son los neutros de los indefinidos. cuando posee acen2 Pero no faltan ejemplos de uno como en la literatura clásica y en la hispanoamericana de hoy. El Espectador.o ha-.

Por otra parte. En su función adjetiva. unas recibe la denominación gramatical de a r t í c u l o i n d e t e r m i n a d o (o indefinido). IV). ningunos. por ejemplo. E n la E d a d Media y en el Siglo de Oro aparece aisladamente fuera de las condiciones dichas: No tardará Francisco un ora (Lope de Vega. y hasta oposición y contraste con la falta de artículo (artículo cero): por la noche. La posibilidad de interpolar el anticipador o anafórico le en el segundo ejemplo y no en el primero establece la diferencia. No se diferencian tampoco morfológicamente. a mí. porque entonces el indefinido se emplea casi siempre solo. se establecen ciertos contrastes semánticos y sintácticos: a un lado. véase el capítulo siguiente.230 MOBFOLOGÍA 2. algunas ningunas * Este un femenino parece ser de uso más frecuente que una en todas las épocas. sin que existan entre ellos otras diferencias semánticas. un hacha 4. el indefinido un. o determinada concurrencia en el uso. La situación es diferente cuando el artículo y el indefinido actúan como sustantivos. Los dos tienen variaciones de género y número: alguno. como nombre adjetivo con varias significaciones: Las penas que daban a los ladrones no eran todas unas (idénticas) (Antonio de Guevara. llamado por contraposición d e t e r m i n a d o . en modo alguno ( = de ningún modo). una noche. asociados en este caso a una palabra negativa. pronombre personal general). que es el originario) consiste en el uso de uno o una como pronombre personal indefinido. . y en otras construcciones los dos indefinidos son intercambiables (se produce neutralización entre ellos): sin esperanza ninguna. Falta. un aria. en el singular genérico: Un hombre (el hombre) tiene derecho a pensar como la razón le dicta. ninguna. un libro. unos. forman una oposición: término positivo/término negativo. El más importante (aparte de su empleo como numeral. España es una (indivisa). Aparece también. con el carácter de persona general. Epistolario. indefinido) y le persiguen a uno (a cualquiera. Se diferencian así: persiguen a uno (a cierto hombre. una. especialmente en la lengua literaria: en parte alguna ( = en ninguna parte). Pero alguno se emplea también como término negativo en determinadas construcciones. ninguno. sin esperanza alguna. por el hecho de que entre él y el artículo. LVI). mientras que el artículo no aparece nunca separado de los atributos o complementos que corresponden al término al que representa. el indefinido experimenta diversos cambios de categoría gramatical. alguna. al lado.8.3 to de intensidad y sigue inmediatamente al indefinido: un ave. un aula. en singular y en plural. Para el numeral uno. el libro. Epístolas familiares. por consiguiente. algunos.° Los indefinidos compuestos con uno: alguno y ninguno. de noche. 2. una perfecta simetría sintáctica entre ellos.

Pero en la locución pronominal en la que cuálquier(a) se agrupa con otro. cualquiera es mejor que este. ninguna son de uso más frecuente que una: Alguna ave noctámbula (Arguedas. adopta siempre la forma cualquiera otra para el femenino y cualquier otro para el masculino. . con mención de persona o de cosa. El mundo es ancho y ajeno). Se emplean también como nombres sustantivos: un algo. Con alguno y ninguno sustantivos y con valor de persona compiten los indefinidos invariables alguien y nadie. Tanto las formas positivas como las negativas se emplean indistintamente como pronombres sustantivos o adjetivos. Pospuesto al nombre se emplea exclusivamente cualquiera. El uso de cualquiera ante nombre femenino: Cualquiera parte (Menéndez Pelayo. lo coloca en el mismo plano que los demás de su mismo género o especie ('lo mismo da uno que otro'). con significación de persona o de cosa.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 231 y todas las formas tienen acento de intensidad en la sílaba -u-. Pero la locución con otro. Pero alguna. sin distinción de género. El secreto de la filosofía). se emplea la forma cualquier. muchos algos. así como el uso contrario del singular por el plural. con significación de persona o de cosa. una nada. Los últimos románticos). De todos sus libros. 3. Otra cualquiera modificación corporal (E. enteramente limitado a la lengua escrita. Cuando es adjetivo y va antepuesto al nombre. sino que además. es hoy muy poco frecuente. Alguna alma (Ciro Alegría. la forma cualquiera es más frecuente que cualquier ante nombre femenino: Cualquiera otra persona menos poética (Baroja. La lengua literaria que no persiga como fin especial el reproducir usos populares y vernáculos debe evitarlo. El plural de cualquiera y cualquier es cualesquiera y cualesquier. Al nombre sustantivo precede siempre en este caso un pronombre indefinido: una persona cualquiera. cualquiera que lo vea. y casi inusitada ante nombre masculino: Cualquiera otro gravamen (Reglamento del Impuesto de Derechos Reales de 28-11-1927). se emplea hoy exclusivamente cualquiera: cualquiera diría. II). otra.° El indefinido compuesto cualquiera no solo deja sin individualizar y sin identificar el objeto de su mención. en función sustantiva. muy extendido en el habla vulgar de España y América. Raza de bronce. Cualquiera funciona indistintamente como pronombre sustantivo. con señalamiento anafórico o sin él. Orígenes de la novela). Los singulares adoptan la forma algún. en cambio. cualquiera de vosotros. la nada. en virtud de un acto de inhibición estimativa que es su correlato psíquico. d'Ors. etcétera. ningún en las mismas condiciones que uno. en posición inmediata o no inmediata. un mortal cualquiera. Los neutros correspondientes a cada una de las series positiva y negativa tienen la forma especial algo y nada. solo o agrupado con cláusulas de relativo o con complementos partitivos con de. una. Pero el uso de este plural con valor de singular se halla. En función sustantiva. como todos los indefinidos.

todo el que. todos los años. De la combinación.8. como en El traje estaba todo deshilacliado. todos. es muy frecuente que todo. con significación de persona. Los cuernos de don Friolera). se dan escasas muestras en todos los tiempos. Por otro lado. todos los que lleguen. todo un hombre. quienquier y su plural quienesquiera. los que. es hoy de empleo muy restringido y exclusivamente literario. Funciona en todos estos casos como pronombre adjetivo del término pronominal que le sigue: todos ellos. toda. se trata de la construcción recién examinada. de todo con un nombre adjetivo. se emplea indistintamente como sustantivo y adjetivo. todos se emplea también como nombre sustantivo: La imaginación construye todos de cada una de estas partes (Menéndez Pelayo. Bursario). 1). Rayuéla. La contemplación del Todo (J. etc. Asoma el jubón de franela amarilla el pescuezo todo nuez (Valle-Inclán. Una de sus propiedades específicas es la de poder anteponerse al nominativo de los pronombres personales. a los demostrativos y al artículo cuando funcionan como pronombres sustantivos: todos estos. Pero a esta interpretación se opone el principio general de que los relativos compuestos españoles el que y el cual no se emplean nunca sin preposición en cláusulas de relativo especificativas. Cualquiera se emplea también como nombre sustantivo con intención descalificante: un cualquiera. todos los que. con mención de persona o de cosa y realiza señalamientos de naturaleza textual o extratextual.3 Quienquiera. todo tú. todos nosotros. una cualquiera y su plural es entonces cualquieras. no presenta rasgos tan seguros e inconfundibles como la de otros indefinidos y como en otras lenguas románicas. en cambio. toda otra observación. La forma todo. todo y todos son antecedentes de los relativos compuestos el que.232 MORFOLOGÍA 2. con morfemas de género y número: todo. Ideas estéticas. VII). 9). I. Podría pensarse que en todo el que le escucha. como lo serían todo el que. femenino o plural: Todo llorosa (Juan Kodríguez de la Cámara. 4. etc. todos los que le escuchan. Si el adjetivo es masculino singular. Lo era también en la prosa del siglo xvi.° El indefinido cuantitativo todo. . todo yo. Su adverbialización. propiedad sintáctica de la que participan los pronombres personales y en menor grado otros pronombres: Los afiliados de Irún todos eran jóvenes (Baroja. y un neutro todo (con acento de intensidad en la penúltima sílaba de todas las formas). todas + sus ocupaciones. y a estos mismos pronombres y a algunos más cuando unos y otros funcionan como adjetivos (en algunos casos exclusivamente en singular): toda esa familia. todas sus ocupaciones. Cortázar.. o del grupo entero pronombre adjetivo + nombre sustantivo en los casos restantes: todos + los años. El escuadrón del brigante. por ejemplo. reproduzca términos de su propia oración. cuando actúa como sustantivo con señalamiento anafórico. todas.

Cuando actúan. pronominal. Cara de plata). Ensayos. Fuera de estas agrupaciones. Como más y menos. Automoribundia. lo más. y los pocos que hay. predominantemente en singular con nombres de sustancia: más. se combinan también con otros indefinidos. más. pospuestos a ellos: alguien más. pero no enteramente por sus funciones. Otro grupo de viajeros. nadie más. En todos los casos examinados más y menos se articulan con acento de intensidad. poca. quién más. En el pasado había más (Gómez de la Serna. Ideas estéticas. dos menos. el menos. Las más de las gentes (Unamuno. de los muchos que transitan en tal época por aquellos lugares (Luis Maldonado. un menos. Como otros cuantitativos. pueden actuar anafóricamente agrupados con el artículo (véanse los dos últimos ejemplos. pero se agrupan con nombres sustantivos de cualquier género y número. menos de veinte personas. el más. VI). funcionan también como adverbios: ¡Oh más dura que mármol a mis quejas! (Garcilaso). reproducen anafóricamente un nombre del contexto o anticipadamente un complemento partitivo: Mi opinión de los grandes y abnegados médicos no puede ser mejor. Pueden sustantivarse ocasionalmente. pero en estas construcciones. muchos. como en estos casos. 6. o pocos de los buenos. construcción rarísima con más y menos. las menos en la lengua patria (Menéndez Pelayo. Por otra parte. amancebados (Valle-Inclán. Vargas Llosa. etc. con numerales y con pronombres de otras clases. menos agua. menos en la penúltima sílaba. La casa verde. de Menéndez Pelayo y Unamuno. VI). etc. cuantitativos. III. otro más. de su condición de palabra vicaria. El artículo es también aquí anafórico. y en plural con nombres de cosas numerables: más. lo mismo que la mayor parte de los pronombres cuantitativos. Pero con artículo plural actúan anafóricamente: Impresas unas en latín. en el apartado 5. aparecen casi siempre como antecedentes de un relativo: Hay pocos teólogos. bastantes. en función de pronombre adjetivo. Rigen frecuentemente . pocas se separan de más y menos por el hecho de poseer morfemas de género y número. y por consiguiente. pueden agruparse con los artículos y los complementos que propiamente corresponden al nombre que representan. alguno más.° Mucho. como pronombres anafóricos. Son neutros cuando no representan ningún nombre del contexto o de las cosas dadas en la situación o cuando se agrupan con otros pronombres neutros: qué más. Cuando uno menos se espera (M. cinco días más. o tras de nombres sustantivos a los que precede alguna de esas mismas palabras pronominales o algún numeral: algunos. Del campo y de la ciudad). esto más. menos árboles. a diferencia de más y menos. 693).. como todas las palabras cuando funcionan como nombres de si mismas: un más. en estas construcciones. mucha. muchas y poco.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 233 5. pero esta circunstancia no priva a más y menos. muchos libros malos y pocos buenos. pocos.° Los indefinidos cuantitativos más y menos son invariables. lo menos. otras en italiano.° anterior). 2).

Epistolario. y equivale a (uno). otro se acerca en ocasiones a un numeral ordinal. presupone que algo ha sido mencionado ya o va a mencionarse. La Colmena. otras. por el hecho análogo de que más es 6 F o r m a n e u t r a solo puede considerarse hoy la a g r u p a d a con otro pronombre neutro: esto otro. algo que pertenece al mismo género. Guerras de los Estados Bajos. La muerte y la brújula). ¿Iría a la casa de Nodales o aguardaría un poco tiempo? (posible errata) (Azorín. clase. III. y si tuviera ¡ otra cosa mayor. alter). otra.. más. En estos y otros casos es muy acusada la tendencia a la conversión de mucho y poco en nombre adjetivo: Harto puede maravillar que este poco recato no hubiese hecho advertir al Bey más fundadamente (Carlos Coloma. porque otro la realiza no solo cuando actúa anafóricamente como pronombre sustantivo. vv. etc. otros. LVI). Así otro Aquiles puede equivaler a un segundo Aquiles.. poco es concepto contrario de mucho. especie. Pero algunas veces se hace ostensible este dato secundario.3 complementos. 132-3. de Bimas inéditas. 0 E n el ingrediente conceptual de otro no e n t r a necesariamente ningún dato que se refiera a la semejanza o desemejanza entre los dos términos que pertenecen a u n mismo género. En el caso de señalamiento textual o extratextual. Borges. o está implícito en el enunciado o en la situación. indistintamente. hay poco de eso.234 MOBFQLOGÍA 2. Canción IV. El neutro 'poco en alguna de estas construcciones adopta la forma un poco: ¡Tenga usted un poco de piedad para esta pobre criatura! (Valle-Inclán.8. otra cosa) (Lope de Vega. Perdió la poca sangre que le quedaba (C. Otro es el segundo (íat. estos hijos!). sino también cuando actúa como pronombre adjetivo agrupado con un nombre: Si es poco. E n español antiguo y clásico se empleó un neutro otro fuera de estas condiciones: No se diga uno y se sienta otro ( = una cosa. frecuentemente con pérdida de la preposición: una poca agua. L. II). especie o clase a que pertenece el objeto de su propia mención 6. (desde el punto de vista semántico. Ideas sobre la novela). un poco de nada). Cela. Memorias inmemoriales.. 1948). también la diera (Herrera. La concordancia con el complemento partitivo se halla muy extendida en el habla vulgar: una poca de agua. El yermo de las almas). ¡Ay. semejante o m u y parecido a Aquiles. Por obra de este contenido semántico. II). con morfemas de género y número 5 y acento de intensidad en la penúltima sílaba de todas las formas. lo otro. el término de su señalamiento coincide con el término de su alusión semántica: Un viejo resplandor en el oriente y otro en él occidente (J. o a u n a n u e v a interpretación de Aquiles. daré Valma. aquello que se menciona después de lo primero: otra vez = una segunda vez. muy diferente de la concebida hasta ahora. Por su contenido semántico.° El indefinido otro.. Es un castigo por sus muchas faltas (Zunzunegui. Esta alusión de naturaleza semántica no debe confundirse con el señalamiento anafórico o situacional. J. . puede significar persona o cosa y actuar como pronombre sustantivo y adjetivo. sin embargo. 7.de naturaleza partitiva como otros pronombres cuantitativos: muchos de ellos. 325). Pediríamos al autor un poco de interés dramático (Ortega y Gasset.

pág. a la miga. Platero. estos otros. Otro posee. ed. El indefinido sustantivo uno. Sin otra preocupación que la de bañarse = Sin más preocupación (R. 1923). Platero y yo. se agrupa también frecuentemente con el artículo: el uno . como en latín alter y alius. Cien años de soledad. edición 1968). a pesar de lo cual alternan en el uso los dos pronombres.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 235 también aditivo y acumulativo. pág. VI). (lat. Las águilas. La pata de la raposa. Ensa- . VIII). I.. 40). No faltaba otra cosa = No faltaba más. I). Cañábate. céteri). cédulas. o cuando se emplea sin referencia con significación de persona en general: Nunca fui como los demás (E. Pardo Bazán. Quijote. 77). con los demás niños.. Pero con frecuencia se confunden las dos fórmulas. algunos otros. Ensayos. especialmente cuando se emplean sin artículo: Y demás camelos estúpidos (A. Mallea..° El indefinido invariable demás es sinónimo de otro. página 188. etc. pág. 96). El neutro aparece con artículo: lo demás. 1846. b. En el primer caso se emplea el pronombre tras del artículo: el otro. como cuando se agrupa con un nombre: Si tú vinieras. y sin artículo.° El indefinido distributivo cada se emplea exclusivamente como pronombre adjetivo ante nombres de objetos numerables en singular: Para cada alma hay una idea que la corresponde (Unamuno. XLII). R. D. pero a diferencia de otro se emplea casi exclusivamente con artículo plural. I. una aparecía abierta y la otra daba el tono del ojo ciego (E. García Márquez. alius): De las dos ventanas superiores. una capacidad combinatoria extraña a demás: otros muchos o muchos otros. Pero la lengua distingue dos clases de formas. uso con demás sin artículo que no es probablemente anterior al siglo xvin. 33). Y otras lindezas semejantes (Ibíd. alter). la otra . según que los términos correlativos son dos (por naturaleza. pág.el otro. 9. Jiménez. Por otra parte. De ese cuarto pasaba a otro cuarto exactamente igual (otro entre varios más) (G. Historia de una taberna. c (J. los otros alude generalmente a cierto grupo. En el segundo caso sin artículo (¡at. tantos otros. La sirena negra. Con esta última fórmula es otro muy frecuentemente intercambiable: otra vez = una vez más. aprenderías el a. o porque la mente no considera más que dos) o según que los términos son más de dos.. Se agrupa raramente con artículo singular. tras de una enumeración de cosas más o menos heterogénea: Pragmáticas. mientras que los demás se refiere a todo el resto de la serie (lat. No salen al trabajo con la demás chusma (Ibíd.. generalmente femenino: La demás gente de casa toda se había ido a comer (Cervantes. 8. Pérez de Ayala. como los brazos del hombre. decretos y demás (Novísima Recopilación. 124. VII). que constituye muchas veces el primer término de la correlación. lo mismo cuando actúa anafóricamente como pronombre sustantivo: Un buen hombre es un hombre bueno para los demás (Unamuno.. además. agrupado con un nombre colectivo o con un nombre que significa pluralidad.

o se emplea sin anáfora con la significación de persona. E las siete Pleyas que Atlas otea /. . -a. como otros pronombres: Cuando en e«fo vi que aparecían por el puente varios a caballo (R.. Los dos pronombres son en algunos casos intercambiables. X). cada cual no se emplea hoy con complementos partitivos. Pero el señalamiento textual o extratextual lo realizan normalmente las combinaciones cada cual y cada uno. it. VII). Todas las formas se articulan con acento de intensidad en la penúltima sílaba.° Son pocos más los pronombres indefinidos con que podría completarse el repertorio. como lo prueba la pérdida casi normal del acento de intensidad en cada en estas agrupaciones (compárese fr. Cada cual echa el mochuelo al prójimo y procura zafarse (Unamuno./ cada qual guarda qualquier ley que sea (Mena. Otros pronombres. 8). en que cada actúa aparentemente como pronombre sustantivo señalando el objeto que se compra o se vende. y ante plurales inmediatamente precedidos de un numeral cardinal que no sea un {cada un año es fórmula antigua y clásica): cada tres días 7. 10. Sánchez Mazas. propias de los usos coloquiales. Ensayos. III). dado que en los usos normales no aparece c o m 0 pronombre sustantivo con función anafórica. a diferencia de cada uno.8. -as son pronombres cuantitativos que actúan de manera muy semejante a la de los restantes cuantitativos y como ellos funcionan también como adverbios. con anáfora textual o extratextual. Bastante. si no es en los compuestos con una y cual.3-2. otros tres días.236 MORFOLOGÍA 2. -os. que es nombre adjetivo. Cada uno está contento en el lugar en que está (Santa Teresa. XXVI). pero cierto carece en absoluto de las propiedades anafóricas de los pronombres. Son fórmulas elípticas. funciona como pronombre. ' Acaso puede discutirse la clase de palabras a que pertenece cada. los tres días. y no u n a aproximación fortuita. El plural varios. con significación de persona: Por cada uno de los infinitos poros soltaba una onza o centén (Galdós. unos tres días. a diferencia del singular. VII). Pedrito de Andía. bastantes y demasiado. LVII). Laberinto de Fortuna. Misericordia. con función análoga a la de cada. varias. Por otra parte. Pero debe tenerse en cuenta que no existe ninguna otra p a l a b r a de naturaleza nominal o de cualquiera otra clase capaz de reemplazar a cada en las fórmulas con numerales ordinales: cada tres días. Algunas gramáticas incluyen cierto entre los pronombres indefinidos. criterio este de sustitución y distribución del que no puede nunca prescindirse si se quiere determinar con rigor la categoría gramatical de las palabras. Acaso cada conserva b a s t a n t e de su naturaleza preposicional. formando con tas otros términos de la fórmula u n grupo do sentido.. Los dos son pronombres sustantivos. chacun. que es etimológicamente la originaria (griego katá). expresiones como: tres pesetas cada.9. cíascuno).1 yos. Mariana Pineda. en cambio. y frecuentemente sin anáfora. son capaces de tal sustitución: estos tres días. verdaderos pronombres compuestos. Libro de la vida. pero cada cual parece que insiste más que cada uno en lo individual y diferencial. y en los casos en que actúa como pronombre sustantivo reproduce o anticipa términos del contexto: Por el fondo aparecen varias de ellas (García Lorca.

' sean nombres sustantivos no impide que t a m b i é n lo sean un quinto (1/5) y la media (aritmética). influye a veces en la gramática de los numerales. porque el carácter gramatical con que se presentan determinadas clases de numerales no es algo accidental que les acaece a unos sí y a otros no. Por su contenido conceptual. Pero otras formas lingüísticas de carácter análogo. en contraste con otras palabras ? . y por eso no se estudian en esta obra. sino un hecho permanente y general dentro de una clase determinada.9. el de la aritmética. no es. el pronombre o el verbo. dos. Pero la naturaleza numérica de los numerales. E n el primer caso se t r a t a de nombres sustantivos. . ofrecen la particularidad de corresponderse en la escritura con dos formas gráficas de naturaleza diferente: un signo lingüístico: uno. palabras como uno. funcionan indistintamente como sustantivos y adjetivos.2. Los numerales y su categoría gramatical. Al mismo tiempo. etc.. los numerales forman una clase de palabras semánticamente homogénea. son de uso rarísimo fuera de la l i t e r a t u r a técnica. o de palabras que pueden ser consideradas como nombres sustantivos. pero con el carácter adicional de numerales y con todos los rasgos gramaticales privativos que esta condición les confiere (algunos. — En los numerales hay que considerar dos aspectos: el que se deriva de su naturaleza gramatical y el que procede de su naturaleza semántica. por hallarse estrechamente vinculados a un lenguaje formal. DE LOS NUMERALES 2. sustantivos o adjetivos. E n el segundo caso se t r a t a t a m b i é n de nombres sustantivos. lo contrario de lo que ocurre con los numerales.. como tendremos ocasión de ver. etimológicamente relacionados con numerales o que en su origen fueron numerales. Por otra parte. como las correspondientes a las fórmulas químicas. La adscripción que hacemos en lo sucesivo de unos u otros numerales a la categoría del nombre o del pronombre. y un signo aritmético: 1 Que la palabra quinto "soldado en periodo de instrucción" y media 'calzado de p u n t o que cubre el pie y la pierna. sus morfemas flexivos y derivativos y sus funciones sintácticas no son en lo esencial diferentes de los morfemas y de las funciones que caracterizan a la categoría del nombre y del pronombre.9.1. En ningún caso puede hablarse de sustantivación o adjetivación ni de nada semejante.). arbitraria 1 . a diferencia de los primeros. aunque ella sola no sea capaz de agruparlos en categoría gramatical y rigurosamente diferenciada. tres. dos. 2 E s t a particularidad no es exclusiva de los numerales. como la del nombre. tres. por consiguiente.

cinco .9.. veinte .. pero en este caso no solamente número. La mención del nombre genérico es usual en algunos casos más que en otros: el parálelo 41 de latitud norte. dos. como el de los nombres de los guarismos.. del mismo modo que el Manzanares es masculino por razón del término genérico rio. 3 . 20 . la escritura que hacemos de los ordinales agregando a 1.—1. cuatros. sino más bien que uno constituye la expresión lingüística de 1. oponen normalmente un singular a un plural. que es el nombre del concepto general que incluye a los diez signos aritméticos. 2. Poemas puros).... cuatro.2. finca número 1900 del Registro de la Propiedad. 2. dos.° Cada uno de los numerales uno.. Como apelativos de cosa de la que existen varios ejemplares.. es abreviatura de Señor. segunda.238 MOEEOLOGÍA 2. Decimos un uno. Ha salido premiado el 15. Los numerales cardinales. Añada todos los ceros que usted quiera. la lección siete. el folio 40.. este uno. el número uno. con una construcción apositiva de idéntica naturaleza a la de el río Manzanares o el color violeta. la Generación del 98. el número 15. para dictar o cotejar cifras: con el dos delante. o el violeta por el término color. tres-es.1-2 1. cincos.. el uno.500.. del año 98. mil.000 . la cincuenta..° Su género gramatical. tres . del siglo XVI. 3. pero también un número uno.2 .. tres. cero es nombre sustantivo apelativo cuando designan cada uno de los diez guarismos 1. 100 . 3 . Nombrar guarismos se hace sobre todo verbalmente.. 1. Alonso. pertenecen al género masculino.. Por sus caracteres gramaticales y morfológicos no se diferencian. el número veinte. 2. o de la entidad matemática que 1 representa. ciento .° Son también nombres sustantivos los numerales uno. la música del XVI. El plural es de poco uso: Se han retirado los onces ('los tranvías del disco once') (D.. 0. para transcribir primero.2.. Como tales nombres sustantivos. lo determina el término genérico.9. la página cincuenta... . ceros y dos-es. quince .. acaso por su homonimia con la palabra del mismo origen seises.. de los anteriores y de los que estudiamos a continuación en el apartado 3.a . 2. a la manera como Sr.°. etc. nueve.. sino otros nombres masculinos y femeninos: el veinte. Empieza en uno y termina en dos. que se corresponde precisamente con la doble naturaleza del numeral. cuatro cuatros seguidos. la siete..500. No es tampoco abreviatura sino forma mixta. 2. No podría decirse que 1 es forma reducida de uno. 15 .... La formación del plural sigue las reglas generales del nombre sustantivo: uno-s. Examinamos a continuación las diversas subclases de numerales y las categorías gramaticales en las que pueden encuadrarse.. Su género gramatical lo determina el género del sustantivo número o guarismo. cuando designan los números enteros positivos de la serie ilimitada 1. pero suele evitarse seis-es. una a o una o voladitas: 1. en lo esencial..

Mis filosofías).De los numerales 239 especialmente cuando en la representación aritmética del número hay más de dos guarismos. Resulta. los años del siglo comprendidos entre 30 y 39. Aldecoa. además. y hasta el más reciente década en esta acepción. cien veces. rigen nombres plurales. en cambio. por lo menos desde el siglo xvi. —Tienes dos mías que no me has devuelto (I. el año dos mil). En tres fue casi total él fracaso (J. saben cómo funcionan las locomotoras? (A. etc. que sigue siendo tan inexpresiva y malsonante para oídos españoles como la fórmula reducida e idiomática del inglés. 3. ciento pierde la última sílaba. Borges. el plural los treinta. Pedrito de Andla). A partir de dos. 40 y 49. el término decenio. como en los casos análogos del apartado 2. —Déjame una novela para la siesta. la apócope cuando ciento actúa como sustantivo: Quien hace un cesto hará cien (ciento en la versión tradicional del refrán). Le doy desquite . Es incorrecta. y cuando realizan señalamientos textuales o extratextuales en función sustantiva. masculinos y femeninos: dos años. L. aunque precedan al nombre sus atributos: las cien mejores poesías.° anterior. los cuarentas. Sánchez Mazas. los cuarenta. designan también pluralidad. etc. a excepción de los que examinaremos después. pero carecen de morfemas de género y número. Los introductores del reciente neologismo han tenido que idear una fórmula más explícita y elocuente: los años treinta o treintas. dos mil años). como en inglés. Diario intimo). en cambio. entre cien.° Hasta aquí hemos visto empleados los numerales cardinales para nombrar cada uno de los guarismos o para nombrar cada uno de los números enteros positivos o el que de ellos ha sido asignado a un objeto entre varios con el fin de distinguir este objeto de los otros de la misma especie y darle su lugar en un conjunto (la página dos. Noel. Ñervo. que habría dado probablemente la fórmula la hora tres o la tres. En función adjetiva. Pedís precio. agrupados con el artículo designan una cantidad determinada de cosas ya mentada o supuesta: los tres (de que venimos hablando). Gran Sol). en donde tres representa la cantidad de horas transcurridas desde la medianoche y no el número entero tres. Así en la fórmula elíptica las tres (las tres horas en los horarios oficiales). en contraste con tres (de ellos). excepto uno: [El experimento] se repitió después en cuatro colegios. para designar. capítulo anterior). Funcionan entonces de manera casi idéntica a como funcionan los pronombres indefinidos y cuantitativos (v. innecesaria. Lo mismo que otros en la oposición los otros j otros. No es idiomático en español. o los treintas. existiendo como existe. os dan uno exorbitante (E. Empleamos un plural por aproximación o de valor incierto en fórmulas como: La serie de los cincuenta mil ha sido anulada. Llovían las piedras como si hubiese cien por cada bando (R. El jardín de los senderos que se bifurcan). sin embargo. ¿Cuántos hombres. Otra cosa es cuando los empleamos como cómputo de los objetos de que se compone un conjunto (dos páginas.

La crianza de los muchachos y el aumento de la fortuna. no aparece nunca aislado do dos. realizando cortes en cualquier tramo de su enunciado: nueve mil quinientos ochenta: nueve mil. forma trabada. Gigantes y cabezudos). plural de un numeral colectivo (v. etc. pues. Maldonado. aunque el singular ha predominado sobre el plural en determinadas épocas (así en textos del siglo xm). Más vale pájaro en mano que ciento volando {cien en versiones judeoespañolas de este refrán). ciento y raya. se construyen con el nombre en plural: veintiún días. pues.os conyugales (L. Funcionan como los restantes numerales cardinales: En el ligero caballo / suben ambos (Góngora).9. distinguir entre numerales cardinales simples: aquellos que no pueden segmentarse lingüísticamente en otros numerales. los numerales quinientos. 2..7d). Carrión.. todas ellas de uso literario.9. treinta . Don Segundo Sombra). El abuelo. trescientos . fines amb. El curandero de su honra). § 2. a los que denominaremos c o m p u e s t o s . ambas. Echegaray. ¡Un ciento por ciejnto'. equivalen a (el) uno y (el) otro.. cualquiera que sea su valor numérico. Mucho más desusadas son hoy las variantes entrambos a dos. mil).. lo mismo que -cientas en doscientas. qué barbaridad/ (M. Güiraldes. Dada la equivalencia con el uno y el otro resultan absurdas e impropias frases como el primero de ambos autores. El pan nuestro de cada día). En España predomina ciento. pues la sustitución daría el primero de uno y otro autor. etc. Habiéndose confundido y disuelto una en otra entrambas vidas (R. Conviene. — a) Considerado en su organización interna (con independencia.. mil y la serie millón... Pero el uso parece muy extendido. III). Pérez de Ayala. Podemos también descomponerlo en grupos de dos o más palabras. la serie de las decenas: veinte. incluso en la literatura dramática de carácter más popular: ¡Y otro [billete] de ciento! (M. y aquellos otros que pueden someterse a esta segmentación. de su función sintáctica). Son equiparables a ellos los numerales doscientos. Forma de los numerales cardinales. ciento y pico.9. y hasta en modismos y refranes de uso frecuente: ciento y la madre. Lo mismo el femenino -una: Veintiuna banderas (Carlos Coloma. treinta y un.2-3 de los cien (R. ¿ Y creéis que él quería lo mismo a entrambas? (Galdós. (la) una y (la) otra. por lo tanto. billón. En este sentido son numerales simples los que van de uno a quince. III). etc. el más antiguo de ambos monumentos. mil quinientos' ochenta. en la expresión de los numerales cardinales. R. Veintiún.3. Querrás de los Estados Bajos. cuyo morfema -cientos. entrambas y la menos frecuente ambas a dos.. un cardinal consiste en una sola palabra (nueve) o en dos o más palabras que son a su vez numerales cardinales (nueve mil: nueve. nueve mil quinientos. tres . entrambas a dos. noventa. como atributos. Un loco hace ciento. especialmente en América. Constituye. Ambos. su variante entrambos. Del campo y de la ciudad).240 MOEFOXOGÍA 2. .

Existe. los cardinales simples.. tres mil doscientos. como varias clases de nombres adjetivos. doscientos millones de hectáreas. trescientas.2): la página mil doscientas. cuando el singular millón. un libro. trescientos mil millones. unas gafas. Se exceptúan un(o). una y de las centenas doscientos.. trescientas toneladas. treinta y una mil toneladas. y la serie millón. una tonelada.. a excepción de un(o). en el interior de un cardinal complejo: doscientos mil kilos. acomodan siempre su género al del sustantivo al que se refieren. billón . dos millones. uno.. trescientas. tanto si le preceden inmediatamente: doscientos kilos.9. doscientas. Los singulares un.° del § 2. sin embargo. una página. Se exceptúan. este se une al numeral mediante la preposición de: un millón de habitantes. doscientas.. significa adición aritmética cuando el situado en primer lugar es por su valor numérico superior .. c) Como acabamos de decir.. la siguiente diferencia. Los plurales doscientos.: un millón. etc. doscientas. billón . trescientos. en la forma lingüística de un cardinal compuesto. apart. conciertan en género con el sustantivo solo en el primer caso: un kilo. la concordancia de género con el sustantivo femenino: veintiuna mil pesetas. La práctica tradicional y más general consiste en emplear el masculino un cualquiera que sea el género del sustantivo: veintiún mil kilos. trescientas . Los cardinales carecen también de variación de número. o el plural millones. o el nombre de que el numeral es atributo o al que alude en su señalamiento (v. que imponen el género masculino a los únicos cardinales dotados de variación genérica que inmediata o no inmediatamente les preceden: un millón.9. a diferencia de los nombres sustantivos. En el segundo caso. veintiún kilos. treinta y un mil toneladas. pero sin ninguna preposición en otro caso. sin embargo. en cambio.. d) La posición contigua de dos cardinales simples. doscientos millones.2): mil doscientas páginas.. una. trescientos. treinta y una toneladas. etc. millón. Creemos que es un uso reciente..De los numerales 241 trescientas . b) Carecen de variación de género los oardinales simples. como si se hallan separados de él. una. carecen de variación genérica. contrario a la tradición. Los restantes no solo carecen de esa variación. no pertenecen al género masculino ni al femenino.° del § 2. mil doscientas... Él género lo determina el nombre sustantivo que es término genérico (v. como los restantes cardinales: un millón trescientos mil habitantes. bñlones preceden inmediatamente al sustantivo. sino que. existe hoy cierta vacilación. apart. trescientos millones . trescientas mil toneladas. con tanta más razón en este caso cuanto que el morfema -tientas no aparece aislado ni en la forma lingüística de un numeral cardinal ni fuera de ella. etc. Se exceptúan uno.. trescientos. una cuando el nombre de que son atributo no se emplea más que en plural: unos tirantes. Por otra parte. una y doscientos.. tres mil doscientos libros. billón . 3. 2..

diez y seis mil. impidiendo la interpretación. aunque sea en construcción atributiva: (ocho hijos). es multiplicador de mil. cobra así cierta unidad formal que la aproxima hasta cierto punto a la naturaleza de una palaTbra compuesta. por ejemplo. Estas formas de proclisis.° del § 2. hemos tratado en el apartado 1. no cuarenta). En los grupos aditivos se emplea normalmente y entre los dos elementos cuando el primero es una decena: cuarenta y seis (lo mismo que en veintiuno. no como en cien duros. dieciséis) y raramente en otros grupos: ochocientos y un días.. Diremos. sino el grupo ciento dos formado por adición. En los grupos aditivos con y se produce la misma proclisis del primer elemento: cuarenta y seis (pronunciado cuarenta y seis.2). conservan su acento de intensidad cuando ocupan el primer lugar de un multiplicador complejo: doscientas cincuenta mil (pronunciado doscientas cincuenta mil). que ciento se apocopa también cuando funciona como multiplicador de mil (lo que completa las noticias sobre su apócope dadas en el apart. trescientos .101). por último. El grupo unido por adición funciona lo mismo que un cardinal simple: en ciento dos mil ciento uno (102. veintidós.° del § 2. novecientas. pero no es forma aceptable.8. o la interpretación de diez y seis mil como diez y seis mil. 3. y multiplicación cuando es inferior: ocho mil ( = 8 x 1. nuevecientas en vez de novecientos. 2. doscientos mil. en virtud de su estructura fonética. En pronunciación descuidada se dice ventiuno. y mucho menos literaria. e) Esta peculiar manera de organizarse los numerales cardinales compuestos. sin que sus componentes pierdan del todo en ella su propia autonomía.3.. cien mil. de doscientos mil como dos numerales independientes agrupados por coordinación asindética.—Acerca de la categoría gramatical de uno.000 + 8). Solo nos .4.9. Las mil y una noches. Categoría gramatical de «uno». no como en diez y seis páginas). doscientos mil.9.9. El numeral que funciona como multiplicador simple o compuesto pierde su acento o sus acentos de intensidad: ocho mil (pronunciado ocho mil) frente a (ocho) cuando funciona como numeral simple. Solo ciento y la serie doscientos.. con estrecha vinculación a los principios aritméticos de la notación decimal. Tampoco lo es nuevecientos. diez y seis mil (pronunciados cien mil. veintidós. ventidós .3-5 al que le sigue: mil ocho (— 1.242 MOEFOLOGÍA 2. tiene una importante consecuencia lingüística. no como en doscientos libros. La forma lingüística del numeral. f) Todos los numerales simples poseen acento de intensidad cuando no aparecen en las combinaciones que acabamos de examinar.. hacen perfectamente inteligibles al oído los grupos aditivos y multiplicativos que forman un numeral más complejo.000). en vez de veintiuno. no dos. que en algunos casos forman verdaderos compuestos: veintiuno.

y cuando se refiere a nombres que solo se emplean o que en determinadas acepciones solo se emplean en plural: unas castañuelas. A la tercera va la vencida. precedidos o no de un artículo. Pemán. (Bretón de los Herreros. de un pronombre o de un numeral adjetivos. La ilustre fregona). explícito o implícito: Más vale un toma que dos te daré.9. 5).° y 2. los postreros y algunos de adjetivos no numerales. unas andas. el § 2.. En algunos casos puede interpolarse el nombre: la septuagésima (dominica). b) Como sustantivos pertenecen a un género gramatical y poseen morfemas de número. En la forma plural unos.De los numerales 243 queda por examinar el problema de la delimitación de uno. Son plurales análogos los últimos. el plural unos. Un intervalo de séptima aumentada. Un novio a pedir de boca.. 973).° del § 2. los . Pero el plural del adjetivo es de uso poco frecuente: Nunca segundas partes fueron buenas. VIII). M. excepto en los casos examinados en los apartados 1. II. Se exceptúa primeros. Discutían sobre si habían de pedir una libra para cada uno o una libra para los dos (I. 2. la octava maravilla. Obras completas.]. por elipsis del nombre sustantivo. unas es exclusivamente indefinido. Es numeral cuando se contrapone a otro de mayor valor numérico. Fuera de estas condiciones actúan como sustantivos. frecuentemente con valor de persona: Se acercó el primero a la asamblea (Concolorcorvo. se emplean con variadas significaciones de cosa. las primeras nevadas. Otras veces.9. Gran Sol). el tercero ..2. la cuarta dimensión. Algunas veces se emplean anafóricamente sin artículo. Como adjetivos poseen morfemas de género y de número.. lo mismo que los numerales cardinales: En primer lugar / no tiene un real. pronombre indefinido o artículo indeterminado. de la serie: en los primeros días de julio. mis primeras letras. o fuera de ella con artículo anafórico: No importa no haberle visto fregar el primer plato si le has visto fregar el segundo y aun el centesimo (Cervantes. Numerales ordinales. primeras. Estudiaba segundo (curso) de Medicina.. En otros no suele interpolarse o es desconocido: A las primeras de cambio. En segundo. de manera imprecisa. numeral cardinal. uso que procede de una construcción atributiva. frente a uno. especialmente para designar. I.9.. en noveno lugar.36). — a) Los numerales ordinales pertenecen a la categoría del nombre. Aldecoa. El Lazarillo de ciegos caminantes. unas veces agrupados con el artículo. ni de dónde / le venga [. Se emplean casi siempre como adjetivos en construcción atributiva: el segundo mandamiento. el segundo. unos prismáticos. En este último caso.5. El Villalón que Rosarito lleva de segundo apellido lo lleva el Madrileño de cuarto (J. como los anteriores. el primero. en condiciones semejantes al singular. Viajaba siempre en tercera (clase). Era el segundo o la segunda en clase. unas puede ser numeral o indefinido. unas aguaderas (v.

octingentésimo. Güiraldes. los ordinales correspondientes a las decenas. Vita Christi). J u a n Ruiz de Alarcón. quincuagésimo. por el fonema inicial del sustantivo al que se antepone: la primer ansia.°: primero {primo. funciona también como adverbio. 4 No os e n t e r a m e n t e rara ¡a forma apoeopada del femenino en la poesía del Siglo do Oro. lo emplea con relativa frecuencia: primero movimiento. octogésimo. la hora de nona). y forma ía conjunción compuesta primero que = antes que.. los siguientes. Al postrer gorjeo de las aves (A. acaso por razones de métrica (Lope de Vega. citado por Charles E. sexagésimo. tercero {tercio en ordinales compuestos). Por último. tricentésimo. segundo. cuadringentésimo. Kany en su American-Spanish Syntax). del 100. pero no cuando los dos adjetivos aparecen coordinados por y: su primero y único hijo. ducentésimo. y a en el Cancionero de J u a n del Encina. sin artículo. cuarto. entre otros. Los adjetivos primero. 5). el primero ordinario {Epistolario.°: vigésimo (y vicésimo). solo en determinadas combinaciones: prima tonsura. la apócope de -a de los singulares femeninos primera. en ordinales compuestos y en combinaciones especiales: Pío nono. 67 y 95).9. noningentésimo (y nongentésimo). no condicionada. primero bozo (La Dorotea). septingentésimo. septuagésimo. primerísimos. Al primer octavo día (Iñigo de Mendoza.244 MORFOLOGÍA. billonésimo.° al 90. etc. tercera. los ordinales en su forma de singular masculino pueden construirse con ló: lo primero. aunque preceda inmediatamente al nombre otro adjetivo 3: al primer intento. obra prima. más frecuente en América que en España. sexto. por lo común. trigésimo (también tricésimo y trecésimo).. octavo. cuadragésimo. quinto. séptimo (y sétimo). como los cardinales. comprenden formas que no pueden descomponerse en otros ordinales y formas compuestas.°: centesimo. comúnmente. del 20. c) Los ordinales.° al 900.. Lope de Vega. 1496: la primer vez que me viste).. undécimo y duodécimo. Raza de bronce.5-6 posteriores. a diferencia del empleo de el femenino. I. Pídanle permiso primero a la Chunga (M. Nuestra tercer jornada de arreo (R. En contraste con los cardinales. Arguedas. Montiel Ballesteros. Además milésimo. y los correspondientes a las centenas. La postrer tierna mirada (A. primerísima. Es antigua 4 . y el morfema -mente adverbial: primeramente. quingentésimo. lo segundo. 3 No es e n t e r a m e n t e desusado en español antiguo y clásico el masculino sin apocopar. La casa verde). Primero. Calderón. Vargas Llosa. Con estas formas simples se forman los ordinales intermedios. noveno (nono. tercero y postrero pierden la -o del masculino singular cuando están situados delante del nombre sustantivo. XXIV). Don Segundo Sombra. como adjetivo adopta el morfema -ísimo: primerísimo. a prima tarde). etc. 2. Son formas simples del 1. postrera. décimo. generalmente con la significación de antes: Primero es la obligación que la devoción. I I I . nonagésimo.° al 12. a u n q u e la forma apoeopada haya predominado en todas las épocas. Cuentos uruguayos. pero no frecuente. el primero día. millonésimo. sexcentésimo. .

aparece fijado en muchos casos.. Aunque de una manera menos regular que los cardinales. La lengua hablada.De los numerales 245 escritos habitualmente algunos de ellos en una sola palabra. décimo.. decimoquinto. cosas o personas colocadas en un lugar de una serie ordenada. diezmilésimo... catorzavo (o catorceavo). milésimo. treintaicincoavo.9. Así.. y un numeral ordinal en función sustantiva que designa el denominador: quinto. y centesimo. y emplea en su lugar cardinales: la segunda representación de Tosca. cabero. como ellos.7d). Los femeninos son decimocuarta o decimacuarta.°: decimotercio (y decimotercero). dos. pero Alfonso doce. De la serie de los ordinales se emplean solamente los que van de tercio (no tercero) a décimo. El uso. decimoctavo. con independencia de estas condiciones: Alfonso diez o décimo. trasero. trescien- .. decimosexto.. 8/10 . agregado al numeral cardinal: onzavo (u onceavo). que desplazó a nono). muy usados en la literatura antigua y clásica y hoy casi enteramente en desuso.. treintaiseisavo . muy especialmente de los compuestos. así los que van del 13. dieciseisavo . Para las restantes fracciones se emplean comúnmente formas derivadas con el sufijo -avo..—a) Los números quebrados 1/5. ordenanzas. se expresan lingüísticamente con dos numerales: un cardinal en función adjetiva que designa el numerador del quebrado: un. pero funcionan como los ordinales y semánticamente presuponen.9. doscientosavo. pero llevan siempre acento ortográfico cuando se escriben separados del segundo ordinal: decimaoctava.° al 19. el primero o el uno de julio. quinzavo (o quinceavo). dos décimos. ocho. treintavo . decimonoveno (y decimonono). Con los femeninos se formaron numerales colectivos (§ 2. procedente del ordinal octavo. La tertulia hecha y deshecha). etc. también frecuentemente la literaria (fuera de la titulación de capítulos. no siendo en alguna fórmula o refrán tradicionales: El onceno no estorbar. los ordinales que ocupan el primer lugar en un ordinal compuesto son prosódicamente inacentuados. 2.6. pero él diez de julio. e) Según el modelo de los distributivos latinos se crearon ordinales con el sufijo -eno (no solamente noveno. sin embargo. veintavo (o veinteavo). pero la ciento cincuenta representación. pero el capítulo dieciséis. leyes). pero décima octava. tres cuartos. decimocuarto. postrimero. dozavo (o doceavo). decimoséptimo (y decimosétimo). sexto. el capítulo segundo. Numerales fraccionarios. etc. trezavo (o treceavo). evita el uso de los ordinales. 2/6. d) No tienen relación ninguna etimológica con los numerales los nombres adjetivos heredados último y postremo y algunas formaciones secundarias como postrero. La treinta y una bancada / en pequeñas compañías (Ramón de la Cruz. decimos cuatro novenos. cienmilésimo y demás palabras compuestas de formación análoga para las fracciones decimales sucesivas.

De estas construcciones procede el empleo de los fraccionarios en su forma femenina y en función sustantiva. Raza de bronce. las tres partes por las tres cuartas partes. pero un cuarto de kilo. Con esta última acepción aparece también esporádicamente el adjetivo medio. mitad mendiga (O. también se emplea medio en esta construcción: Tras de la rota sandia / media sol y luna media. Así es más común decir un cincuentavo que un quincuagésimo. medias tintas. A. agrupado a veces con un adjetivo que es atributo del término de su referencia: Una campesina vieja. La locución adverbial en medio equivale a entre o en el centro: en medio de la plaza. una cuarta (de vara). Así t a m b i é n ochavo. y las centenas: de ducentésimo a nongentésimo. d) Mitad. Hubo que dejar su cadáver abandonado en media pampa (Ciro Alegría. 1). Romancero gitano). medio Madrid. I. 6 E n español antiguo y clásico se decía también las dos partes por ios dos terceras partes. la mitad de sus bienes. Son de menos uso los ordinales para designar el denominador que representa las decenas: de vigésimo a nonagésimo.246 MOBFOLOGÍA 2. numeral fraccionario sustantivo. etc. Son más comunes también un onzavo y un dozavo que un undécimo y un duodécimo. en plural con sentido figurado casi siempre: medias palabras. A la mitad del camino / cortó limones redondos (García Lorca. de R. etc.9. b) Los fraccionarios se emplean también como adjetivos agrupados con el nombre sustantivo parte.6-7 tosavo. media naranja. especialmente en determinadas mediciones: veinte grados y tres décimas sobre cero.en mitad de la calle. a medio vestir. Alberti. El singular masculino es también adverbio: medio muerto. en concordancia femenina: una dozava parte. López. o un ochocientosavo que no un octingentésimo. una octava parte 6. I. Inversamente se dice con más frecuencia un sexto que un seisavo 5. Arguedas. 1). . El mundo es ancho y ajeno). é) Alguno de los ordinales en -eno se ha conservado como fraccionario con valor especial: Unos [campos] están sujetos a la carga del 6 Céntimo y centavo se emplean casi exclusivamente p a r a designar fracciones do monedas. El amor amargo. Cal y canto).. c) El numeral exclusivamente fraccionario medio se emplea casi siempre como fraccionario adjetivo agrupado con nombres sustantivos masculinos y femeninos de variada significación y no exclusivamente con parte como los fraccionarios de origen ordinal: medio kilo. como en el pasaje de Cervantes: Consumían las tres partes de su hacienda (Quijote. dos cuartas partes. se emplea con señalamiento textual o extratextual: la mitad más uno. uso que puede muy bien ser latinismo: Fueron a instalarse en media plaza (A. mitad saludadora. una milésima de segundo. La locución adverbial en mitad tiene las mismas significaciones que en medio:.

más el término genérico múltiple. o implica repetición. unidades. Su ventana tenía doble luz que todas las ventanas (Gómez de la Serna. simple. La casa de Aizgorri. VI). letra doble. Platero y yo.. veces más 7. Colectivismo agrario. séxtuplo. cuadruplo. décuplo y céntuplo. el empleo de los fraccionarios en -avo como ordinales: Ese treceavo paisaje (E. quíntuple.... 500. ¡el triple! —No puede ser. por otra parte. ed. séptuplo. el doble (de grande). Donde pagará con el cuatro tanto en la muerte las partidas de que no se hubiere hecho cargo en la vida (Cerv a n t e s .. Jiménez. Doña Rosita la soltera. La zapatera prodigiosa. etc. — a) La serie de los numerales multiplicativos terminados en -ble. triple alianza. doble imagen. Estas formas se emplean como adjetivos.De los numerales 247 onceno (J. parto quíntuple. cuádruple... . 2.. 326). él sabia. dos tantos. medidas iguales o equivalentes. dos veces (más) (de grande): Cerca de tres veces la extensión de la propiedad territorial (Joaquín Costa. que en contraste con los otros multiplicativos y con las fórmulas sintácticas que hacen sus veces no llevan casi n u n c a complementos comparativos con de o que. III). triplo. IV).7.. Costa. Él número de los [adjetivos] antepuestos [. en cambio. operación triple. I I . pág. 1898. distributivos y colectivos.. pág. tres . es solo un poco más reducida que la serie latina originaria. suple los términos que faltan en la serie multiplicativa: siete.9.. con variación de número gramatical. XVI).. b) Desaparecidos los adverbios latinos multiplicativos. Como sustantivos se emplean generalmente en singular y agrupados con el artículo: —Pues todo eso es un ochavo comparado con lo que él sabia.. El doble (de algo). 1929. o se presenta sin repetición ni composición (en el caso de simple): cuerpos simples. Se expresa también mediante la fórmula: dos veces (más) (de algo). 1898. Quijote. Tanto en función adjetiva como en función sustantiva los multiplicativos pueden acumular los complementos de la comparación: Con dos orejas dobles que las tuyas (J.: Los otros eran diez tantos que ellos ( = diez veces el número de ellos) (Caballero Zifar. II). R. V) 8 . la única fórmula española para significar el número total de ocurrencias en el 7 Equivale a dos veces el número. etc.. Cézanne). 42). nueve . Numerales multiplicativos. d'Ors. Lo mismo puede decirse de dúplice y tríplice.] es casi el doble de los pospuestos (D. -pie: doble. a excepción del término que designa t o d a la especie: múltiplo. Colectivismo agrario.. pág. Automoribundia. la forma a n t i g u a y clásica dos tanto. Alonso. 14).. —Y el cuádruple (García Lorca. La casa parece el doble de grande (Id. elementos. cuádruple alianza. 255).. La sacarina endulza quinientas veces más que el azúcar (Baroja. 8 Son de uso poco frecuente y casi exclusivamente literario los multiplicativos en -pío: duplo. La poesía de San Juan de la Cruz. Es impropio. ed. quintuplo. para significar que el objeto mentado por el nombre sustantivo de que son atributo se compone de dos. triple. múltiples efectos. fórmula que. ocho.

248 MORFOLOGÍA 2.1 tiempo es la palabra vez. cosas o personas como colectivos generales: decena(s).. la quinta vez. Marichalar. El verdadero distributivo español es cada. § 2. I.°). en ... centenas. docena(s). descomunales. 3. El mundo es ancho y ajeno. sendos ha sido empleado algunas veces. Nuestros sendos secretos (== el secreto de cada uno de nosotros) (Unamuno. de. el corcel blanco de Oirán y el águila de Pimentel. doce. alguna de las formas con el sufijo -eni de los distributivos latinos o configuradas sobre ellas para designar las unidades de segundo y tercer orden de la notación decimal: decena.7-2. d) Algunos de los numerales relacionados en este capítulo. frente al uso de los ordinales para significar cada una de las ocurrencias en su orden sucesivo: la primera vez. más que el singular. Algunas de estas formas se emplean principalmente como colectivos específicos: novena 'ejercicio devoto que se practica durante nueve días'. En los territorios donde es frecuente el cardinal cien por ciento. veintena(s). usada ya con valor distributivo en el latín de transición a partir de la Vulgata. es también colectivo general: cientos de personas. como equivalente de repetidos.9. II). Querrás de Granada. o de formación análoga. cientos de duros. sobre todo en época moderna. 9). Fue tres veces diputado. Por tratarse de una palabra culta y desconectada de un sistema de numerales distributivos. pospuesta a un cardinal: una sola vez. o simplemente para designar conjuntos de diez. Buitrago Morales.2. veinte .. Así. V). veces. Una cincuentena de indios (Ciro Alegría.9.10. Ensayos. A un lado y otro. procedente de la preposición griega katá. El plural cientos.) cada uno de dos o más de dos': Llevando ella y sus compañeras sendas coronas de oliva ( = una corona cada una de ellas) (Pérez de Hita. Riesgo y ventura del duque de Osuna. Miles y millones se emplean también como cientos con intención ponderativa. entre otras acepciones especiales. Lo que he visto al pasar) (v. centena. decenas. se emplean como colectivos de significación general o específica. quincena 'espacio de quince días'. o con la acepción también impropia de uno cada uno (de dos). VII). treintena(s). cuarentena. . c) De los distributivos latinos solo ha pasado al español sendos 'uno (para. especialmente como plural expresivo y ponderativo para significar una gran cantidad. se encuentra un colectivo cienes: Cuentan cienes de pasadas (F. con sendos gritos de guerra ( = un grito cada uno) (A.

derivada. Consideraciones generales. tem-e-mos. como el pronombre personal. Se exceptúan las desinencias. el de c a r a c t e r í s t i c a s a los de modo y tiempo.4). La agrupación de la raíz con la característica recibe el nombre de t e m a modal o temporal (v. TEMAS Y DESINENCIAS 2. como en am-ábamos.10. Su forma.10. b) Todos los verbos poseen unas mismas categorías de morfemas flexivos. como en llorique-ábamos. En am-á-ba-mos la desinencia es -mos ( en este caso. Dentro de ella se incluyen también. que son comunes a todos los verbos.1. DEL VERBO. Esta triple variación. permite clasificar todos los verbos españoles en tres tipos: los de la . varía más o menos sensiblemente en algunos casos de unos verbos a otros. part-i-mos. como en salpiment-ábamos. parasintética (derivada y compuesta a la vez). — a) El verbo. en am-áfea-mos frente a tem-ía-mos y part-ía-mos.a persona de plural). Suele aplicarse la denominación de d e s i n e n c i a s a los morfemas de número y persona. El verbo. es aquella parte de la oración que tiene morfemas flexivos de número.2. a diferencia del nombre y del pronombre. § 2. lo que queda es la r a í z o r a d i c a l del verbo. todas las formas de un verbo determinado. compuesta. La agrupación de la raíz am. como el nombre y el pronombre. Suprimidas de una forma verbal desinencias y características. que con rigurosa simetría aparece en algún otro morfema modal y temporal: am-a-d. sin embargo.de imperfecto de indicativo constituye el tema de imperfecto de indicativo amaba-. La agrupación de este tema con la característica -ba. constituyen la flexión o c o n j u g a c i ó n de ese verbo. por las razones que luego veremos.con la característica -a.de presente de indicativo constituye el tema de presente de indicativo ama-. morfemas flexivos de persona. tres formas privadas por lo menos de desinencias verbales de número y persona: el infinitivo. por sus caracteres formales. 1. por ejemplo.10. De algunas características existen dos o tres variedades: doble variedad. tem-c-d. triple en am-a-mos. morfemas flexivos de tiempo y de modo. como en pordiose-ábamos. el participio y el gerundio. y además. La raíz puede ser simple. La serie entera de las formas verbales con una raíz común. es decir. part-i-d.

conjugación. un fenómeno lingüístico secundario. debido a las leyes fonéticas romances que han actuado sobre el sistema entero de la lengua.11). los verbos que además de esta variación acentual presentan en su raíz variaciones vocálicas: sient-o.2. raros también. Debe hablarse. 1 Históricamente consideradas. compart-í-a-mos. por otra parte. con más propiedad de morfemas de persona-número.12) se comprenden las diversas modalidades de las variaciones de la raíz y juntamente con ellas los casos. en que varía el tema. Las primeras son. y la 3.1-2 1. o vocálicas y consonanticas al mismo tiempo: dig-o. en que un mismo verbo presenta una o más raíces de diferente origen etimológico. Estos cambios de la raíz son de muy variada naturaleza y. Las múltiples variaciones de la raíz propias de los verbos españoles constituyen. Zwc-imos. a lo que se da el nombre de s u p l e t i v i s m o 1. Desinencias. 2. — a) En cada una de las desinencias están representados al mismo tiempo una persona y un número gramatical determinado. sin que sea posible deslindar en la forma de cada desinencia los componentes fonológicos que corresponden a la persona y los que corresponden al número. llamadas también conjugación en -ar. Estos tres tipos de flexión constituyen la conjugación r e g u l a r (cap. heredadas y la acción romance se ha limitado a simplificarlas. -er. algunos de ellos aparecen con frecuencia dentro de un mismo verbo en diferente proporción o afectan a veces a uno o a muy pocos verbos. si se exceptúa la posición del acento de intensidad. que unas veces afecta a la última sílaba de la raíz: compart-o (pronunciado comparto) y otras veces a la primera sílaba que sigue a la raíz: compart-i-mos (pronunciado compartimos). pus-e. porque ninguno de esos verbos de raíz variable deja de pertenecer. por la regularidad de sus morfemas modales y temporales. dec-imos. sent-imos. y aquellos otros. Son muchos. on su conjunto. Examinamos a continuación las desinencias generales y las especiales del perfecto simple y del imperativo. a alguna de las flexiones en -ar.10. la 2. -ir dotadas de raíz invariable. . las variaciones de los morfemas modales y temporales y las variaciones de la raíz tienen carácter diferente. por consiguiente. -ir por el hecho de que esa triple variación se repite de manera simétrica en los infinitivos correspondientes: am-ar. Bajo el nombre de conjugación i r r e g u l a r (cap. tem-er. o consonanticas: luzc-o.10. reduciendo a tres las cuatro conjugaciones latinas regulares. 2. . sin embargo. por el contrario. 2. pon-emos. -er. partir.250 a a a MORFOLOGÍA 2. como los de amar. En el primer caso hablamos de formas fuertes. no muy frecuentes. sino en cierto modo inútil. part-tV. c) En estos tres verbos y en la mayor parte de los verbos españoles la raíz se mantiene invariable a lo largo de la flexión. todo lo cual haría no solo complicada y difícil la tarea de formar con ellos nuevos tipos homogéneos de flexión. temer. en el segundo de formas débiles.

él amaba. a de singular). los temas carecen de variación y se produce confusión o sincretismo de personas: amaba (1. forma que nosotros consideramos como variante del t e m a de presente español (v.que son p a r t e de nuestras desinencias se identifican.a) de singular del cuadro III. partió. que aquí consideramos como formas con desinencia cero. -n. c) Solamente las desinencias -mos y -ron constituyen sílaba. amaverim. Más discutible es la n a t u r a leza de la vocal -o en el presente de indicativo amo. así como la única persona (2. a Sing. a y 3. a pesar de la falta de desinencia. Las restantes son parte de sílaba: -s. a persona de singular de los cuadros I y II. Expresamos lo mismo. etc. temería. pers. carecen de desinencia.°) propia de la 1. en virtud de la variación del tema respectivo: amo. Pero no es lo mismo en el caso de ama-ron o de amaste. En los tiempos restantes. E l término impreciso «terminaciones» por desinencias que emplean algunas gramáticas no hace m á s que soslayar la dificultad. temerá. -s-teis. a persona de singular del perfecto simple amó. temía. partiré. a persona de singular. partirá. amé.y la -sde algunos temas latinos: amaveram. amará. a a •! 2. en todo lo más i m p o r t a n t e . El sincretismo se resuelve en gran parte mediante la anteposición de los pronombres personales: yo amaba. ame. -is.a y 3. etc. la -ó final representa exclusivamente la p a r t e final del t e m a de perfecto latino amaui-t reducido vocálicamente a amó en español. las formas de 1. perfecto simple y futuro de indicativo. amó. El empleo de -stes (tú amastes) por la forma regular -ste (tú ! Puede prestarse a discusión el corte que hacemos en las formas verbales t r a t a n d o de aislar la desinencia.4a.a pers. la 1. muchísimo más frecuente con estas formas que con todas las formas diferenciadas 2. con el análisis morfológico de Menéndez Pidal en su Manual de gramática histórica española. Desinencias generales II. amaré. teme. con pérdida de la desinencia. partiría.a y la 3. a persona de singular no son iguales. 2.10. partía. temió. parte. Del imperativo simple 1 a pers. temió. tema. por su común origen con la -r.a pers. E s bien sabido que en la 3 . temí. parta. o se componen de una sílaba entera y de una consonante que es coda de la sílaba anterior: -s-te. parto.l. En el presente. -d. Del perfecto III...como la -s. formas en que t a n t o la -r. partí. pero empleando una forma positiva. E n último término. -s -ste 2a 3 pers. ama. . el cuadro de las desinencias que hemos t r a z a d o responde a la estructura del verbo español y está de acuerdo. a [i -mos -is -n -mos -steis -ron -d Como vemos en este cuadro.Del verbo. si decimos que las desinencias de esas personas son de signo cero. amaría. Temas y desinencias 251 b) I. según lo m á s probable. Pl pers. temeré. si entramos a considerar el origen latino (o todavía m á s retnoto) de algunas de ellas. temo. § 2.

amaba: había amado.a persona de plural). pero siempre Alegrémonos. Don Segundo Sombra. estas formas llamadas compuestas no constituyen tema propio de la Morfología. también en construcciones reflexivas y recíprocas. Suele evitarse la sucesión de dos -s.10. pero constituye grave solecismo como forma literaria. d) Algunas desinencias presentan una variante regular en determinados contextos.252 MORFOLOGÍA 2. ¡Ayúdenmen! (Florencio Sánchez. a persona de plural al pronombre enclítico: Márchesen. Tiempos. blancas doncellas (R. Del sentimiento trágico. frente a la más regular digámosselo. de la que entran a formar parte la forma simple correspondiente del auxiliar haber y el participio del verbo conjugado: amo: he amado. amé: hube amado. pero se exceptúa el imperativo del verbo ir: idos (no ios). de acuerdo con el hecho de que la geminación -ss. especialmente en estas construcciones reflejas. Güiraldes. en algunas regiones. e) Es uso más o menos extendido en el habla vulgar de todos o casi todos los territorios de España y América el traslado de la desinencia de 3. sin embargo. Es regular también la pérdida de la desinencia -d de imperativo ante el pronombre enclítico os (por consiguiente. Dígamen ( = Díganme). Así -mos adopta la forma -mo cuando va acompañada del pronombre enclítico nos (por consiguiente. Machado). VII).2-4 amaste) se halla bastante extendido en el habla descuidada y vulgar. ¡Lárguenlon ( = lárguenlo) no más! (R. — a) La flexión de los verbos españoles comprende formas simples y formas compuestas. Diálogo de doctrina cristiana). en construcciones reflexivas y recíprocas de 1. o su repetición: Márchensen. Alberti). modos y formas infinitas. Véase. Con cada una de las formas simples —si prescindimos solo del imperativo—• se corresponde con notable simetría. 2. como la del exhortativo alegrémonos): amaos. Démonos o no de esto cuenta (Unamuno.14 sobre el tratamiento. Si nos atenemos a los principios lingüísticos más rigurosos. una forma compuesta. Démonos prisa (A. Dormios.10. pero también. y especialmente arraigado en determinados territorios. VIII) (mucho más frecuente hoy la proclisis en estos casos: nos estamos. que no es simplemente formal. fuera de ellas: Demen ( = Denme). sino de la Sintaxis. posición que es obligada cuando se trata del subjuntivo exhortativo. nos demos). etc. En formas no exhortativas: Estámonos muy de reposo (J.en la forma escrita de otras construcciones poco frecuentes: digámosélo.3. partios. Cédulas). de Valdés.no se realiza casi nunca en el habla. Arrepintámonos. Para la inclusión de las formas compuestas en el cuadro de la . ni más ni menos que otras perífrasis verbales. 2. para algunas modalidades de esta y de otras desinencias el cap.

se corresponde uno compuesto. Que esto es así lo prueba también el hecho de que el complemento directo y los acusativos pronominales que se construyen con verbos transitivos. etc. hube. pretérito perfecto simple. sin embargo. Diremos. como hacemos en esta parte de la Morfología. tres tiempos simples: presente. El subjuntivo. a no separar las segundas del cuadro morfológico de la flexión.Del verbo. futuro. estoy decidido. 6) La flexión comprende tres modos verbales: indicativo. En segundo lugar. que el relativo margen de equivalencia con que funcionan a veces algunos pares de formas simples y compuestas: amé = he amado. había amado. etc. a saber. Con cada uno de los tiempos simples. decididas. decidida. sino del grupo entero sentido como unidad. pretérito imperfecto. no son hoy. El imperativo. han perdido su contenido semántico originario para convertirse en «mero signo formal». a excepción del imperativo. etc. amara = hubiese amado.4a. en el imperfecto de indicativo de la I conjugación y en el imperativo (también en el infinitivo) (§ 2. decidida.°.. el de perfecto. amara = había amado. para el sentimiento lingüístico. las razones acentuales que permiten considerar el futuro y el condicional.10. participio y gerundio. etc. he amado. como formas compuestas. uno solo: presente. oídas las partes.10. como cualquier forma flexiva simple. en el pretérito perfecto simple de indicativo y en el imperfecto y futuro de subjuntivo . privado así de las variaciones de género y número con que funciona en otras perífrasis: tengo decidido..°). como lo fueron en sus orígenes. había. etc. decidida. complementos directos de he. nos autoriza. en la flexión se incluyen tres formas desprovistas de morfemas verbales de número y persona. había amado. subjuntivo e imperativo. Temas y desinencias 253 flexión. futuro y condicional. las formas de haber que acompañan al participio: he. aunque no existen a favor de los grupos he amado. amar + (h)ía. que pueden ser también simples y compuestas. decididos. llamados así por el hecho de que cada uno de ellos da lugar a la formación de varios tiempos y modos: el de presente aparece en el presente de indicativo. llamadas infinitas o no personales: infinitivo. y fuera de las perífrasis: levantada la sesión.4. había. decididas. primero: que el participio aparece siempre en ellas en la forma invariable -do. — a) En la conjugación se distinguen dos temas fundamentales. hemos de tener en cuenta. -(h)ia en el futuro y condicional.. como dice Cuervo. por ejemplo. en el que entran los elementos de que hemos hablado en el apartado anterior.. Finalmente. no menos que -(h)é. con algún fundamento. El indicativo comprende cinco tiempos simples: presente. 1. 2. por último. fueron decididos.° y 3. 2. etc.. Temas y características. pretérito imperfecto. amar + fh)é. fue decidido. la pérdida del acento de intensidad en el primer elemento de la combinación.

10.° y 5. . p o r consiguiente <-'m niás propiedad de características y temas modo-temporales. . 3.1()-4 (§ 2. El plural.°). en la tercera variante: ama-d.10. 4.4».o El tema de presente de indicativo aparece en las tres conjugaciones con variaciones vocálicas y acentuales. así como el imperfecto de indicativo de 1* II y I I I conjugación. parto S i n g . III. II. .2a puede aplico'' 8 6 también a l»s características modales y temporales. "El tema presenta en este tiempo una sola variarle vocálica y acentual: amá-ba-. temer. partid. 2. Esta última aparece también en los infinitivos de las tres conjugaciones: amar.para la II y la III conjugación unidas 3 Lo que hemos dicho de las desinencias en el § 2.10. Debemos hablar.0 E I tema de presente de subjuntivo aparece formado por la característica -e.° En el imperfecto de indicativo de la I conjugación se agreg a a la variante ama. tienen temas especiales (§ 2. El futuro de indicativo y el condicional presentan una formación especial (§ 2. amo temo parto amatemeparteamáteméparti- ~La» vocal que precede a la desinencia es la característica del teína de presente de indicativo. .10.para la I y -a. J 2. sin que sea posible deslindar lo uno de lo otr°Y lo mismo puede repetirse de la característica -6a. j 2.o El singular del imperativo se basa en la segunda variante del tema de presente de indicativo: ama.a 2. Otra cofl'1 o s e l hecho de que el t e m a de presente o el de perfecto sea la forma básica que da origen a otros t e m a s modales y temporales.de imperfecto de indicativo de la primera conjugación y así sucesivamente. .46). El presente de subjuntivo. parte. Para las formas infinitas o no personales.4e 3.a 3. 4.a 3. a 1.a P 1 . teme-d. teme. Las características del presente de indicativo que estudiamos a continuación lo son simultáneamente de presento y de indicativo.) 1. l. a párte-s parte 1 1 amá-mos amá-is áma-n temí-moa temé-is téme-n partí-mos partís párte-n Las variaciones del tema son. partir.del tema de presente la característica de imperfecto de indicativo -~ba-. pues: I.254 MOBFOLOGÍA 2.4c). ("En toáoslos cuadíos que siguen señalamos con acento ortográfico la sílaba sobre la que recae el acento prosódico. a III. véast? el § 2.a 2.10. a [ 3. a f 1.

2. La vocal o el diptongo que precede a la desinencia constituye la característica de perfecto. Las dos primeras personas del plural son formas débiles: am-é-mos. pero el acento de intensidad no varía de sílaba: I. a amé amaste amó temí temiste temió partí partiste partió 1. Como en el presente de subjuntivo.. temié-ra-s. Este grupo -ia. amá-re-s. . 1.a 3. III. amá-ra-s.a 2. a 1. a amá-mos amasteis amá-ron temí-mos temisteis temié-ron partí-mos partisteis partié-ron Pl. temié-se. etc.unida directamente a la raíz. part-ía. Temas y desinencias 255 directamente a la raíz. amá-se. a 3.en el segundo. También en este tiempo. temié-ra.a 3.a 3. partió-ra. am-é-is.en el primer caso y -re. amá-ra. partié-re.. tem-á-mos. III. Aquí también la II y la III conjugación uniforman sus temas. 5. Sing.y -ra. se da identidad de tema entre la II y la III conjugación. es idéntico el tema de la II y la III conjugación. Los temas de la II y la III conjugación son. etc. temié-re..a 2..a 2. amá-se-s.. partiére-s. a 1. tém-a.° El tema de perfecto simple tiene variaciones vocálicas. part-á-is. I. etc. las características -se. ama-. Las restantes son formas fuertes: ám-e. partié-ra-s. La dislocación del acento. Sing. amá-re. a 2. sin variación acentual: tem-ía. fenómeno usual en el habla. partié-. Sing. a 2. part-á-mos. pues. es. temié-.° Tanto el imperfecto como el futuro de subjuntivo se forman agregando a la variante del tema de perfecto de la 3. etc. a 1.. lo que se refleja con frecuencia en la métrica del verso. párt-a. como podemos observar. a persona de plural.° Tanto el imperfecto de indicativo de la II conjugación como el de la III forman su tema con la característica -ía.. c) El futuro de indicativo y el condicional tienen su origen en dos perífrasis verbales en las que entran el infinitivo del verbo conju- . a 3. partié-se-s. idénticos. sin embargo. tem-á-is. II. El acento de intensidad se mantiene siempre en la sílaba del tema originario.. temiére-s.a 2.. etc.a 3..es normalmente bisilábico. temié-se-s. a 1. partié-se. Pl.Del verbo. lo mismo que en otras formas con hiato. Pl. b) 1. II..

temerías. de acuerdo con el sistema morfológico de la conjugación regular. Por otra parte. habéis). respectivamente. Pero en las formas sintéticas que acabaron por prevalecer llegó a perderse la significación y el carácter funcional de palabra regente que tenía haber en la perífrasis (como en han de + infinitivo. perdió el carácter funcional de término regido y su categoría gramatical. sin entrar en más pormenores. su plena autonomía en las formas sintéticas amaré. como haoemos arriba. temer-las. amarla. una forma analítica en la que. hasta conservar exclusivamente su contenido semántico. Si consideramos que la raíz es temer. consonanticos y las más de las veces vocálicos y consonanticos a la vez. Los dos componentes debieron conservar. y las características -era. hasta época relativamente reciente.. limitándonos a describir el tema. lo que es contrario al sistema de la conjugación regular. etc. apura característica temporal.y -ería-. con más o menos intensidad. a su vez. Si pensamos que en íem-erá-s y tem-erla-s. como ten-drá-s. sino también en la estructura de sus temas y características se apartan de las formas regulares. del verbo haber en sus formas contractas. la raíz es tem-. an a + infinitivo). resultará que los futuros y condicionales irregulares.10. dentro de cada tiempo: sobre la última del tema de futuro: amarás. no en la raíz. si queremos obtener resultados equivalentes a los que arroja el análisis de las otras formas verbales. el análisis del futuro y del condicional no puede ser llevado muy lejos. lo que solo ocurre muy aisladamente en la conjugación irregular. como una raíz verbal 4 .4 gado y el presente e imperfecto de indicativo. para quedar reducidas las formas he. resultará que la raíz aparece con variantes vocálicas y consonanticas. partir vos edes ( = habedes. es explicar históricamente la formación del futuro y del condicional. durante mucho tiempo. hecho casi excepcional dentro de la conjugación irregular. sobre la penúltima del tema de condicional: amarlas. por ejemplo. se interponen pronombres personales inacentuados: amaros he. común a todo el paradigma. entre el infinitivo y los tiempos de haber. temerás.en las dos formas: temer-á-s. a pesar de esta particularidad y de que los cambios de la raíz son de muy variada naturaleza: vocálicos. . Forman dentro de ella un grupo caracterizado por el hecho de que no solo en los cambios de su raíz. amarle hía ( = había). partirlas. de lo que es prueba el haber convivido con ellas. ha-s. partirás. El infinitivo. Nos limitamos 1 A pesar de esta «formalización». Esta es la razón por la que los hacemos figurar entré los cuadros de todos los demás temas y características.256 HOMOLOGÍA 2. lo que hace de los perfectos fuertes un grupo singularmente homogéneo. Acaso lo mejor. En las tres conjugaciones el acento de intensidad recae uniformemente sobre la misma sílaba. ant. propios de la conjugación irregular. d) Los perfectos fuertes pertenecen a la conjugación irregular. todos los perfectos fuertes se ajustan a un modelo temático especial que es estrictamente regular (con una sola excepción que afecta a una sola persona). ten-drías aparecen con la irregularidad en la característica.

participio y gerundio. haber. dij-é-ron... a pers. conduj-é-ron) e) Del sistema latino de formas infinitas o no personales solo han pasado a la lengua española el infinitivo. los de los verbos intransitivos. el gerundio y el participio. § 2.12. v.8) a comparar las características de los perfectos regulares (o débiles) con las características de los perfectos fuertes. Estos complementos constituyen el carácter más genuino del régimen verbal. o de acusativos y dativos pronominales.í tem-i jugación. decir. pero con variación de género y número. pues. no de manera diferente. el gerundio como forma invariable. a 3. a como lo hacen las formas personales de las mismas clases de verbos. el primero solo en su forma activa y de presente.3a). a 1. . tiempo y aspecto verbal) y que otras lenguas desarrollan más ampliamente que la nuestra con recursos puramente morfológicos. { part-í andúv-e I. de dativos pronominales o de complementos con a equivalentes a ellos.10. Existe. a 3. y el participio. a -a- II y III con. Singular 1. Perfectos débiles. el § 2. como todas las palabras nominales en español..a I conjugación. 3. en los perfectos fuertes cuya raíz termina en -j: traj-é-ron. privado también de ellos.Del verbo. II y III conjugación. una estrecha reía- . a pesar de que estos pueden pertenecer a verbos de las tres conjugaciones: andar. asociados a formas personales. entran en diferentes clases de perífrasis para expresar conceptos de naturaleza verbal que las formas sintéticas de la conjugación española expresan ya en parte (modalidad. en uno y otro caso. privado de sus morfemas de flexión nominal. am-é 2. sé ajustan a un solo modelo. -ié-é(-é-. como los nombres adjetivos. El infinitivo y el gerundio de los verbos transitivos pueden acompañarse de complementos directos e indirectos nominales. que se ajustan a dos modelos diferentes. para ejemplificar la posición del acento prosódico de los perfectos fuertes escogemos uno cualquiera de entre ellos). cuando funciona fuera de las formas compuestas de la flexión (v. en contraste con las características de los perfectos regulares. Temas y desinencias 257 aquí (para las variedades de la raíz. plural. señalando en todas las formas la situación del acento prosódico (obsérvese que las características de los perfectos fuertes. -10 -í- -ié- Perfectos fuertes.a Plural 2. Infinitivo. }.

Al fin. partiendo. Las formas procedentes del participio latino se emplearon esporádicamente durante algún tiempo. en los procedentes de la II y III conjugación española. y 2.. En otros casos. 6 La acentuación esdrújula aparece en algunos textos medievales. alineas. — Como resulta de las descripciones que hacemos en este capítulo. El acento en el verbo. en desacuerdo con el vocalismo del gerundio: descendente (también descendiente).11). sing. del pres. temiendo. sobre todo en la Edad Media.originaria. y de la III. Debemos decir. algunos procedentes de verbos de la I I I conjugación presentan la vocal e: urgente. De estas particularidades se tratará en el capítulo sobre Derivación. como el plural femenino immágini. líquido. nunca en las formas fuertes. maldiciente. etc. que son nueve en total (singular y 3. en Berceo. delineo. acentuado como el adjetivo crítico. temer y partir mantienen (§ 2. E s frecuente hoy en italiano. en verbos de origen culto. intimo 5. coincide en unos casos con el de los gerundios: teniente. am-e . y las formas fuertes de los verbos correspondientes: lastima. de indicativo de criticare). yaciendo de yacer..12. El vocalismo de la sílaba acentuada. Los tres infinitivos amar.. descendiendo de descender. de indicativo de immaginare). ha adoptado el vocalismo de la I I I española. § 2.10. a pers. visto. por lo tanto. etc. conservan el vocalismo latino en la sílaba acentuada. teniendo de tener. Los gerundios de la I. alinee. que la Sintaxis trata de precisar. amaríamos. a persona de singular del imperativo): am-o . aseg u r a d a por el metro: significa. amando. Esa razón explica el contraste acentual entre los sustantivos y adjetivos lástima. 2. la I I y la III conjugación se uniforman también en el participio y el gerundio.4-5 ción entre el campo semántico de las formas de la conjugación y el de las construcciones perifrásticas verbales. con su pleno régimen verbal. temido. los procedentes de la II conjugación española conservan su vocal -e. alineo. entre otros muchos. partido son formas nominales que estudiaremos al tratar de la Derivación..5. formula. .10. maldiciendo de maldecir. del pres. a pers. yacente. a persona de plural de los presentes de indicativo y subjuntivo.4a) la característica del tema de presente de indicativo en su forma débil. de urgir. sacrifica. con la categoría de adjetivos o sustantivos derivados. sing.. sustraídos a la evolución tradicional: crítico ( 1 . De los participios irregulares con acentuación fuerte: puesto. el de la II. Como vemos. liquido. fórmula. como los infinitivos y los gerundios.. urgiendo. íntimo. la acentuación esdrújula solo aparece dentro del verbo español en algunas formas débiles: am-áhamos. conservaron exclusivamente su naturaleza nominal.258 MOEFOLOGÍA 2. immágini (2.. Inversamente. perdido este carácter.10. Los participios amado. tratamos en la conjugación irregular (v. y am-a.

siempre regular. semejante en la organización de sus dos últimas sílabas a los numerosos adjetivos derivados en -eo. férreo.(a)líneas. delineo. con lo que todas estas palabras p a s a n a ser por su acento bisílabas llanas. etc. Las formas fuertes de alinear y delinear acaban así ajustando su acentuación a la de todos los verbos derivados de nombres con acentuación llana: casa > caso. Las dos últimas vocales la pronunciación n o r m a l las convierte con frecuencia en diptongo impropio.Del verbo. el c a p . .. ígnea.. -iar. delinia. Pero la forma ortográfica alineo. como va siendo cada vez más frecuente oír y leer 8 . etc. paseo. delineo. • Contrasta esta acentuación viciosa con la acentuación. Alinear y delinear son los dos únicos verbos que proceden por derivación directa (y composición parasintética) de u n a p a l a b r a como linea. casas.13). rabias. -ea esdrújulos: Ígneo. 2. tienen formación diferente. de los verbos derivados en -ear: aireo. v. linea > (a)líneo. Temas y desinencias 259 etcétera. L a solución alinia. a u n presentando unos y otros verbos idéntica estructura. a u n q u e encubra u n a realidad fonética. contradice las reglas morfológicas de la derivación y las reglas formales de la acentuación ortográfica. alinee. alineas. férrea. L a explicación de la resistencia a acomodar alinear y delinear a este modelo acentual está en que. a la que se h a llegado t a m b i é n (para esta forma de resolver el hiato -ea y p a r a t o d o lo concerniente a los verbos vocálicos en -ear. está en contradicción con la forma básica linea. rabia > rabio. y no alineo.

como un tiempo más. Los tiempos com- . amad. véase el § 2. la disposición y la terminología con que figuraban estos paradigmas en la edición anterior de la Gramática de la Academia aparecen ahora ligeramente retocadas.10. pero a fin de evitar la nueva designación de «pretérito». Por otra parte. Nos limitamos a suprimir la calificación «indefinido» que acompañaba hasta ahora al término «pretérito».260 MOEFOLOGÍA 2. partiría).).a las denominaciones de las formas simples correspondientes. pero se sustituye la división en cinco grupos llamados modos que se hacía de todas ellas por otra división en dos grupos fundamentales. al modo indicativo. adoptamos la de «pretérito perfecto simple». amando. respetando así una tradición que ha llegado en general a imponerse en todos los grados de la Enseñanza oficial española. (Para el concepto de conjugación regular.1. Terminología. No ha cambiado el orden sucesivo de las formas (tras las de presente. Desaparece. el subjuntivo. De la conjugación regular. El imperativo queda reducido a dos formas: la del singular y la del plural de la 2. tras del indicativo. — a) Desarrollamos en este capítulo los tres paradigmas regulares en -ar. hemos considerado conveniente hacerla figurar en los cuadros de la flexión. las del imperfecto. -ir.1 2. por lo tanto. DE LA CONJUGACIÓN REGULAR 2. término genérico que conviene por igual a todas las formas del pasado. a persona: ama.11. temería. -er. y llamamos «pretérito perfecto compuesto» al que en ediciones anteriores se denominaba solo «pretérito perfecto».11. que se incorpora. el llamado modo infinitivo (amar. atendiendo al hecho de que la terminología de Bello 1 para los tiempos verbales se halla vigente en algunos países americanos. 1 La terminología de Bello es especialmente afortunada cuando para dar una denominación a las formas compuestas antepone el prefijo ante. Como hemos hecho hasta aquí —siempre que no ha sido necesario manejar conceptos lingüísticos nuevos—. más atenida a la realidad morfológica: formas impersonales y formas personales.) Como el lector observará. según que carecen o no de morfemas de persona. cuidamos ahora de no modificar las denominaciones de tiempos y modos verbales. etc. amado) y desaparece también el modo condicional (amaría.11. agregándola entre paréntesis a nuestras denominaciones.1c.

a pesar de que para expresar la irrealidad existen las formas específicas de subjuntivo.3) es. la terminología es convencional. efectivamente.10.4.°). el término no es nunca enteramente connotativo. Podemos decir. perfecta.15. por supuesto. en su acepción propia. como en la mayor parte de las disciplinas científicas. temo. como denominación temporal. c) Para la conjugación del verbo irregular haber empleado como auxiliar en los tiempos compuestos. En este aspecto. [I] (§ 2. pues. usos metafóricos. Solamente el uso acaba uniendo estrechamente la forma de una palabra al contenido que estaba dado en la definición.12. como morir. que es la realmente perfectiva. un presente. por su propia naturaleza. y hasta un presente de conjetura o de modestia (§ 3. véase apart. etc. parto. § 2.6). Muere y ha muerto antes es un enunciado absurdo. (§ 3.14. si empleamos la palabra morir. Por feliz que sea la palabra con que bautizamos un concepto científico nuevo. La simetría del sistema simple ¡compuesto (v. diferentes de los que constituyen el sistema de otras disciplinas. 1. exige una definición previa. y no en una acepción figurada.14. Un subjuntivo simple como amara puede ser un pluscuamperfecto de indicativo (había amado) y un perfecto simple de indicativo (amé) y un optativo (amaría) y un pluscuamperfecto de subjuntivo (hubiese amado) (§ 3. los conceptos científicos con que opera la Lingüística son en parte. en efecto.). tiempos que expresan anterioridad en relación con los tiempos simples a que cada uno de ellos corresponde. Es cierto que algunas de las denominaciones lingüísticas se corresponden como elementos que no son significativos por sí mismos y que el término fonema o silaba exige una definición tan rigurosa como la de átomo o 'protón. ser muy exigente en la elección de los términos gramaticales y toda discusión acerca de su propiedad o impropiedad resulta en último término una discusión bizantina. morfemas derivativos. apoyándola en el sistema significativo de la lengua (raíces. puestos son. está y ha estado antes. refiriéndonos a una misma persona. Amaría es. las denominaciones de las categorías gramaticales siguen siendo en este y en la mayor parte de los casos nada más que convencionales y aproximadas y solo en apariencia transparentes. No queda más que la comodidad de emplearlos para distinguir una forma de otra. No cabe. A pesar de todo. pero también un optativo o desiderativo. . El término «presente». y hasta una forma con significación irreal. en efecto. un futuro de pretérito (pospretérito según la terminología de Bello). parece no agregar nada nuevo a la significación general que atribuimos a formas como amo.9). Amo es. la correlación de anterioridad no se cumple. pero también un futuro. Pero en otros muchos casos se trata de elementos o unidades que ya expresan algo.1).De la conjugación regular 261 6) En Lingüística. o un tiempo histórico en determinado tipo de narración. en este sentido. Pero si sustituimos en esta frase el verbo estar por un verbo de aspecto verbal perfectivo. Pero esa particularidad no es todo en dicha correlación.

2 2.2.262 MOBFOLOGÍA 2. Modelo: amar. Primera conjugación. Formas personales: Modo indicativo Tiempos simples: Presente (Bello: Presente) amo amas ama amamos amáis aman Pretérito imperfecto (Bello: Copretérito) amaba amabas amaba amábamos amabais amaban Pretérito perfecto simple (Bello: Pretérito) amé amaste amó amamos amasteis amaron Tiempos compuestos: Pretérito perfecto compuesto (Bello: Antepresente) he amado has amado ha amado hemos amado habéis amado han amado Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antecopretérito) había hablas había habíamos habíais habían amado amado amado amado amado amado Compuestas: haber amado habiendo amado Pretérito anterior (Bello: Antepretérito) hube amado hubiste amado hubo amado hubimos amado hubisteis amado hubieron amado . A.11.11. Formas no personales: Simples: Infinitivo amar Gerundio amando Participio amado B.

De la conjugación regular Futuro (Bello: Futuro) amaré amarás amará amaremos amaréis amarán Condicional (Bello: Pospretérito) amarla amarías amaría amaríamos amaríais amarían Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) habré amado habrás amado habrá amado habremos amado habréis amado habrán amado Condicional perfecto (Bello: Antepospretérito) habría amado habrías amado habría amado habríamos amado habríais amado habrían amado 263 Modo subjuntivo Presente (Bello: Presente) ame ames ame amemos améis amen Pretérito imperfecto (Bello: Pretérito) amase o amara amases o amaras amase o amara amásemos o amáramos amaseis o amarais amasen o amaran Futuro (Bello: Futuro) amare amares amare amáremos amareis amaren Pretérito perfecto (Bello: Antepresente) haya amado hayas amado haya amado hayamos amado hayáis amado hayan amado Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antepretérito) o hubiera amado hubiese o hubieras amado hubieses o hubiera amado hubiese hubiésemos o hubiéramos amado hubieseis o hubierais amado hubiesen o hubieran amado Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) hubiere amado hubieres amado hubiere amado hubiéremos amado hubiereis amado hubieren amado .

de tal m a n e r a que estas dos conjugaciones están m u y cerca de constituir u n solo paradigma. Modelo: temer 2 .10.11.2-3 Modo imperativo Segunda conjugación. Formas personales: Modo indicativo Tiempos compuestos: Tiempos simples: Pretérito perfecto compuesto Presente (Bello: Antepresente) (Bello: Presente) he temido temo has temido temes ha temido teme hemos temido tememos habéis temido teméis han temido temen Pretérito imperfecto (Bello: Copretérito) temía temías temía temíamos temíais temían Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antecopretérito) había temido habías temido había temido habíamos temido habíais temido habían temido 2 Como ya hemos heoho ver (§ 2. Formas no personales: Simples Infinitivo temer Gerundio temiendo Participio temido Compuestas: haber temido habiendo temido B. las características modales y temporales coinciden en casi todas las formas de la 2. a conjugación. b y e). a y la 3 . A. No hacemos lo mismo en el futuro y el condicional por las razones expuestas en la n o t a 4 del capítulo anterior.4a.3. P a r a dar mayor realce a esta particularidad se marcan tipográficamente.11. .264 Presente ama amad 2. en este y en el siguiente paradigma. las únicas formas quo diübron. MOBFOLOCÍÍA 2.

De la conjugación regular Pretérito perfecto simple (Bello: Pretérito) temí temiste temió temimos temisteis temieron Futuro (Bello: Futuro) temeré temerás temerá temeremos temeréis temerán Condicional (Bello: Pospretérito) temería temerías temería temeríamos temeríais temerían Presente (Bello: Presente) tema temas tema temamos temáis teman Pretérito imperfecto (Bello: Pretérito) temiese o temiera temieses o temieras temiese o temiera temiésemos o temiéramos temieseis o temierais temiesen o temieran Pretérito anterior (Bello: Antepretérito) hube temido hubiste temido hubo temido hubimos temido hubisteis temido hubieron temido Futuro perfecto (Bello: Ántefuturo) habré temido habrás temido habrá temido habremos temido habréis temido habrán temido Condicional perfecto (Bello: Antépospretérito) habría temido habrías temido habría temido habríamos temido habríais temido habrían temido Pretérito perfecto (Bello: Antepresente) haya temido hayas temido haya temido hayamos temido hayáis temido hayan temido 265 Modo subjuntivo Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antepretérito) hubiese o hubiera temido hubieses o hubieras temido hubiese o hubiera temido hubiésemos o hubiéramos temido hubieseis o hubierais temido hubiesen o hubieran temido .

11.3-4 Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) hubiere temido hubieres temido hubiere temido hubiéremos temido hubiereis temido hubieren temido Modo imper^ t ¡ v 0 Presente teme temed 2. Formas no personales: Simples: Infinitivo partir Gerundio partiendo Participio partido Formas personales: Modo indica(. . Tercera conjugación.jvo Tiempos simples: Presente (Bello: Presente) parto partes parte partimos partís parten Pretérito imperfecto (Bello: Copretérito) partía partías partía partíamos partíais partían Tiempos compuestos: "retento perfecto compuesto (Bello: Antepresente) he partido has partido ha partido hemos partido habéis partido han partido Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antecopretérito) habla partido hablas partido habla partido hablamos partido habíais partido hablan partido Compuestas haber partido habiendo partido B.266 Futuro (Bello: Futuro) temiere temieres temiere temiéremos temiereis temieren MOBFOLOG:^ 2. Mod^jo: partir. A.4.11.

Antepretérito) hube partido hubiste partido hubo partido hubimos partido hubisteis partido hubieron partido Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) habré partido habrás partido habrá partido habremos partido habréis partido habrán partido Condicional perfecto (Bello: Antepospretérito) habría partido habrías partido habría partido habríamos partido habríais partido habrían partido 267 Modo subjuntivo Pretérito perfecto (iiello: Antepresente) haya partido hayas partido haya partido hayamos partido hayáis partido hayan partido P r e t é n t 0 pluscuamperfecto (^ello: Antepretórito) hubiese partido 0 hubiera hubiese^ 0 hubieras partido hubiese partido 0 hubiera hubiésem0s o hubiéramos partido hubieseis o hubierais partido hubiesen 0 hubieran partido .Be la conjugación regala? retento periecto simple (Bello: Pretérito) partí partiste partió partimos partisteis partieron Futuro (Bello: Futuro) partiré partirás partirá partiremos partiréis partirán Condicional (Bello: Pospretérito) partiría partirías partiría partiríamos partiríais partirían Presente (Bello: Presente) parta partas parta partamos partáis partan Pretérito imperfecto (Bello: Pretérito) partiese o partiera Partieses o partieras Partiese o partiera Vertiésemos o partiéramos fO-rtieseis o partierais partiesen o partieran Pretérito anterior (Bello.

-ficar. [J] del § 2. a y la 3. nota 2 de este capítulo y §§ 2. -izar. cuyos verbos se acomodaron a la conjugación -er o -ir española.11. Estos verbos en -cer. La derivación con sufijos verbales da también formaciones en -ar: -ear. -ntar. en muchos casos sin razones claras a favor de la una o de la otra. de lo que todavía quedan algunas muestras en la conjugación irregular.a conjugación. como correr y ocurrir. unos fueron a -er y otros a -ir.3 y 2. extinguida en romance.11. bastecer. b) De la estabilidad de la 1. y casi todos los compuestos nuevos siguen también la 1.a conjugación no han participado la 2.11. formación que tuvo mucha vitalidad desde los orígenes del idioma y aún la conserva en parte. Varios verbos en -ir son defectivos (v. y la 3. Es también el más estable y productivo. La casi total igualación entre los paradigmas de la 2. a Causa probable de ello fue la extinción en romance del paradigma latino -ere.a conjugación. únicamente los verbos incoativos en -scére de la 3. el primero es con mucha diferencia el más numeroso.11.4.°). a diferencia de los formados mediante los sufijos derivativos de la 1. En español antiguo es frecuente la vacilación entre -er e -ir.12. § 2. el primero hizo tañer y el segundo plañir.4-5 Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) hubiere partido hubieres partido hubiere partido hubiéremos partido hubiereis partido hubieren partido Futuro (Bello: Futuro) partiere partieres partiere partiéremos partiereis partieren Modo imperativo Presente parte partid 2. ena . son todos irregulares (apart. a conjugación española (v.MOBFOLOGÍA 2.4) facilitó probablemente el trasiego. De los dos verbos latinos. de idéntica estructura en la parte final de la raíz: tangiré y plangére.12.13) y algunos entraron en competencia con formaciones incoativas. Todos los verbos creados en español por derivación directa se acomodan a la 1.5. que los desplazaron pronto: bastir. Verbos de una misma raíz.a conjugación. Todos los verbos en -ar heredados proceden de la conjugación latina en -are. a conjugación latina. 2. Fuera de estos casos. — a) De los tres grupos en que pueden clasificarse los verbos españoles según la conjugación a que pertenecen. Caracteres distintivos. sirvieron de modelo para la formación de incoativos españoles en -cer.

inquietar. vacila entre -er e -ir. como acuantiar.De la conjugación regular 269 flaquir. -iar. Son escasos los que deshacen el diptongo en las formas fuertes: co-híbo. a conjugación que presentan diptongo en la penúltima sílaba del infinitivo. a veces arru-ino. presenta vocalismo i-er ni u-er en la 2. 3 J.a conjugación cuyo infinitivo termina en -aar. página 5296). 1. empe-oro. regular ni irregular. peinar. Este carácter no va nunca unido al del punto anterior. 3. 5. -ear. escarnecer. a pesar de que algunos diccionarios recogen también la variante emergir 3. escarnir. En la conjugación regular solo un verbo.° Son regulares todos los verbos de la 1. 4. -oar. c) Tratamos a continuación de caracterizar fonológicamente los verbos regulares de las tres conjugaciones atendiendo al vocalismo de su raíz (penúltima sílaba del infinitivo). enflaquecer.° Ningún verbo. de la misma raíz que el anterior y de introducción también reciente. empeorar. aunque no ha dejado de incluirse la variante diverger en algunos diccionarios. arruinar. disuadir. cohibir. convergir. su compuesto desandar y jugar. es de doble conjugación: converger. a conjugación. 1957. gradecer.° Los escasos verbos de la 3. i o u en la raíz. En contraste con divergir es la forma emerger la que se mantiene hasta hoy. frecuentar. apiadar. defraudar. de introducción reciente (1775-81.° Son regulares todos los verbos de la 1. ahogar. enviudar. en Benito Baila. reunir y algún otro. Todos los diptongos propios pueden figurar en esta posición: envainar. -uar. adeudar. página 2756 10) en su Breve diccionario etimológico de la lengua castellana (1961. A veces también diptongos impropios: ahorrar. o dicho más bien. excepto andar. persuadir. . aguantar. 1911. 2. son todos regulares: aplaudir. El diptongo impropio se deshace siempre en esas formas: a-horro.° Son regulares todos los verbos de la 1. Corominas salva la errata de emergir por emerger que se deslizó en el Diccionario critico etimológico de la lengua castellana (IV.a conjugación que tienen a. Elementos de Matemáticas). No ocurre lo mismo con el verbo divergir. como en el de Argentinismos de Lisandro Segovia.a conjugación que tienen diptongo en la penúltima sílaba del infinitivo. excepto en desahuciar y en algún otro verbo de uso muy raro. gradir. gestionar. a-hogo.

En la exposición que sigue nos limitamos. estructuras. el contraste perfecto simple / pretérito imperfecto hace posible distinguir u n a cosa de otra: Torcimos a la izquierda. etc. los que se refieren a su extensión (formas flexivas. no pasa de ser un recurso convencional al que acudimos en defecto de fórmulas adecuadas para la descripción de un estado. Arrojaron sus armas. Para la entera descripción de una irregularidad determinada hay que tener en cuenta dos series de datos: 1. de mor-ir. Así. 1 E n la lengua general se hace u n constante uso metafórico de verbos de movimiento p a r a describir formas. consonantica o mixta. los que se refieren a su estructura fonológica. lingüístico *.10. pero del mismo timbre.. vwelv-o. Cuando en la descripción se emplean tiempos verbales del pasado. a la determinación de los caracteres puramente formales que definen y clasifican una irregularidad dada. . El animal se levantó de un salto. entendiéndose que el empleo de fórmulas genéticas como «se agrega a». y 2. tal como esta raíz aparece en el infinitivo: de ped-ir.° Irregularidad vocálica. siempre con vocal silábica e: de quer-er. qmer-o. las irregularidades que se presentan en la conjugación española.1c). en parte. La forma irregular presenta en la raíz una vocal más cerrada. b) La irregularidad puede ser vocálica. «procede de». En su conjunto. De la conjugación irregular.12. o/w (II). El camino torcía a la izquierda. en todas sus fases históricas. con raras excepciones de que hablaremos más adelante. inquier-o.°. mwr-ió. Arrojaban su sombra. está reservado a obras especiales.1. DE LA CONJUGACIÓN IRREGULAR 2. de inquir-ir. las irregularidades son resultado de la acción de las leyes fonéticas sobre el sistema entero de la lengua española. Son pocos los casos en que estos cambios de la raíz proceden de la lengua latina. los perfectos fuertes.1 2.270 MOBFOLOGÍA 2. no un proceso. de jwg-ar. dentro de lo posible. Introducción. 1. La cordillera se levantaba en el horizonte. que la vocal de la raíz. de volv-er. pid-ió. o un diptongo creciente.12. jííeg-o. Estas seis irregularidades o variaciones: e/i (I). afectan a la raíz verbal. en defecto de verbos estáticos (su repertorio es especialmente escaso en español). «tiene prelación sobre». figuras. Los examinamos sumariamente a continuación.°. — a) Como ya hemos visto (§ 2.12. El estudio de esta acción compleja. conjugaciones y verbos en que aparece). etc.

como en todos los casos. ven^-o (VIII). sep-a. hagr-a. Se produce por la sustitución de una vocal y una consonante por otra vocal y otra consonante. ojue (IV). . u/ue (VI). Puede consistir en la sustitución de una consonante por otra (la consonante de la forma irregular es siempre sonora): hac-er. Así de acertar: acierto.° Irregularidad mixta. es decir. i/ie (V).12. o en la adición de una consonante a la consonante final de la raíz del infinitivo: nac-er. que son: todo el singular y la 3. futuros y condicionales irregulares. Por otra parte. participios y gerundios irregulares (§§ 2.10. simetría que reaparece en la manera de estar distribuidas dentro de la flexión. como ya hemos advertido en el § 2. aciertes. 2 H a b l a r de cambio simultáneo.° En los párrafos finales de este capítulo se examinan las irregularidades que afectan al tema (di. -er. o por la agregación del grupo -ig.6 a 2.12.1o.12. acierten.12). como veremos. afectan exclusivamente a las nueve formas fuertes del verbo.16 anterior).a la última vocal de la raíz: o-ír. tra-er. Aparecen en verbos que pertenecen a las tres conjugaciones -ar.12. c) Para la distribución de cada una de estas clases de irregularidad entre las formas del verbo y la conjugación a que pertenecen hay que atenerse a los datos siguientes: 1. Estas irregularidades se hallan siempre.De la conjugación irregular 271 e/ie (III). verbos con más de una raíz. -ir. partimos del infinitivo español p a r a nuestras descripciones. (IV). haz .. condicionadas por el acento de intensidad.. 3. en la distribución que veremos. traigr-a (XI). (V) y (VI) (apart. sai-ir. 2. di^-o 2. aciertas. Pero en este.° Las cuatro irregularidades vocálicas que consisten en un diptongo: variaciones (III). ha6-er. oy-e (IX). ha«/-a (VII). doy.° Irregularidad consonantica. sino asociada a otra o a otras irregularidades dentro del verbo o de los pocos verbos a que se extiende. acierta. dlcere que no la e del infinitivo español decir. huy-o. En casi todos estos casos la irregularidad no suele presentarse sola. cab-er... 1. acierte. se presentan con cierta simetría fonológica. oig-o. como la forma básica. o en la adición de una consonante a la última vocal de la raíz del infinitivo: hw-ir. voy .» del § 2. a persona de plural de los dos presentes (indicativo y subjuntivo) y el singular del imperativo (v. así como algunas otras irregularidades de carácter excepcional por ser de sistematización más difícil que las examinadas hasta aquí: contracciones. o al tema y a la raíz simultáneamente (perfectos fuertes). producida por disimilación. p a r a describir la irregularidad decir/ digo. simultáneamente: dec-ir. es u n a expresión convencional. acierte. por lo tanto. sal^-o. quep-a (X). acierta. § 2. o-ír. aciertan.5). nazc-o. vera-ir. sa5-er. a las formas con acento de intensidad en el radical. la i del presente digo representa con m a y o r fidelidad fonética la vocal de la raíz del lat. 4.).

. que no diptonga nunca en español. Lo mismo ocurre con los verbos 3 En total treinta y dos formas. quepa .°) en contraste con hu-i-mos. pidan.1a). hu-í-s.272 MOEFOLOGÍA 2. pidiere . huyas. pidiese . y solo ellos.silábica en el tema y. 2.. ped-í-a. una determinada irregularidad presentan en el infinitivo una estructura común a partir de la vocal radical. repetimos. por consiguiente.o Las restantes irregularidades consonanticas y las mixtas (aparts. etc. del antiguo verbo iogar. a s personas del perfecto simple: pidió.16 anterior). oiga. d) Varía notablemente el número de verbos a que se extiende cada una de las irregularidades examinadas hasta aquí. pidas. Afectan. ped-t-do.16 anterior) se producen. pide. a verbos de la 2. a persona de plural del presente de indicativo. a y la 3. que son: todo el singular y la 3. salga . porque todos ellos.° del § 2. juego.12. contienen la variación de que se trata.12. ped-t-r. Hablamos entonces resumidamente de verbos terminados en -irir.. sus tiempos derivados y el gerundio— afecta la irregularidad consonantica (IX) (apart. todo el subjuntivo: pida. a conjugación. pertenece a verbos de la 3.. procede como ruego de la diptongación de una o abierta. de caber: quepo... huyan.12. pidamos. Así la variación u/ue (VI): jugar 4. por la presencia o no presencia de -i. de oír: oigo. huyáis. huyes.w. muchas de las expresiones de índole genética empleadas en la descripción de un estado de lengua (§ 2. Por razón análoga a la del apartado anterior.. con independencia del acento.1 2.. 1. etc. huyeron. 2. y el gerundio: pidiendo 3. o la variación i/ie (V): inquirir y adquirir. Así de valer: valgo. de salir: salgo. 4 Hablar de diptongación de u a propósito de la variación u/ue es especialmente impropio. 3. En algunos casos todos los verbos que poseen.1/.. huyen. huyamos. a conjugación. pides.° Las irregularidades vocálicas (I) y (II) afectan a todas las formas en que la sílaba que sigue a la raíz no contiene i silábica. 4.. como son más o menos impropias. con independencia del acento de intensidad.12. huye (para la -y. Algunas se producen en uno o dos verbos.° A estas mismas formas —exceptuado el pretérito perfecto simple. véase § 2. pidáis. cifra máxima de formas verbales a que se extiende una irregularidad en la conjugación española.° y 3. esta irregularidad se halla condicionada.. huya. .. Es el caso de inqu-irir y adqu-irir. así de pedir: pido. Así de huir: huyo. según esto. Por consiguiente.. pidieron... huya. en contraste con las formas en que la sílaba que sigue a la raíz es una -i. pida. el singular del imperativo: pide.del gerundio huyendo y del perfecto simple y tiempos afines: huyó.. a conjugación. valga . huye. piden. en las formas con o temática del presente de indicativo y al mismo tiempo en las formas con a temática del presente de subjuntivo.° del § 2. esta irregularidad se extiende solo a verbos de la 3. etc. todas las formas derivadas del mismo: pidiera . y no de una.12.silábica: ped-i-mos. En rigor. con exclusión de otros. las 3.

10).12. De los dos verbos renovar e innovar. etc. Véase el a p a r t . de la misiva variación participan otros verbos de diferente. grupo s (Hi) y (IV). ' L a teoría sobre el orden de preferencia en las i r r e ^ u | a r i ( j a d e s ¿e\ verbo castellano fue formulada por Bello en el párrafo 505 de %u gramática. Llamamos especialmente la atención sobre el hecho de que algunas formas verbales aparecen sometidas a dos clases de irregularidades. como en tener y venir. eji d e l grupo (I). d e U na misma estructura y hasta de una misma etimología.ar t a m b i é n al frente (lo cada cutálogo. o bajo diversos infinitivos de estructuras análogas. Lo mismo ocurre con otros pares: defen¿er¡ ofender. En la concurrencia de las irregularidades (VIII) y (III). v.9 y 2. -etir. del grupo (LX) (variación uluy).De la conjugación irregular 273 en -uir.í>. [C]). en cam})i0) p 0 r i 0 qUe hace a. Lo mismo se hace en el índice de verb. por ejemplo. por ejemplo. recurriendo a una fórmula demasiado general que no caracteriza al grupo heterogéneo. Pertenecen a verbos en los que se da alguna otra o algunas otras irregularidades. ÍBJ). los verbos con variación vocálica e/ie.e-ar (apart. de imumurur de la manera m á s completa posible todos lc. cerca de cuarenta en total. No existe para ellos la posibilidad de una caracterizaron formal que los abarque a todos bajo un infinitivo de estructura co. Pero en este caso y otros semejantes. [ A ] . Hablamos entonces de verbos en -o-ar (apart. el primero diptonga y el segundo no. etcétera 5. como en el c a s o ¿el grupo (I). una de ell a s <jeja de actuar necesariamente. Todos los perfectos fuertes (excepto anduve) y los futuros y «jondicionales (para unos y otros. • E n los párrafos que siguen no prescindimos n u n c a > e n todo caso. 10 .s verbos englobados dentro do u n a misma irregularidad. . a propósito do la variación e/i (I). o/ue. e) Ocurre con alguna frecuencia en la conjugación irregular española que dentro de un verbo o de un determinaq 0 grupo de verbos aparezcan dos o más irregularidades de clases diferentes. La situación no es la misma. e . pero que es útil & veces en nuestra • exposición G. (VIII) tiene la prefei ? e n c i a ': tengo tienes tiene tienen tenga tengas tenga tengamos tengáis tengan B Otra estructura general es la de verbos de v o e a i j s m o . a u n q u e existan p a r a ellos estructuras goncmlofl o estructuras análogas. mu n. Hablamos también de verbos en -edir porque todo§ los que presentan esta estructura aparecen sometidos a la variación. aunque análoga estructura: verbos en -egir.12. gj i a s ¿[ os concurren dentro de un mismo verbo. las cuales h a n de flgui. o s q u e figura al final do esto capítulo. §§ 2.

creer y los irregulares en -uir.° Por razones análogas. nazcas. etc. es decir. representación aquí del fonema /k/..° Los verbos regulares leer. etc. ca-yó . por consiguiente. no con el vocálico no silábico i-.ies/. sino por la c.. e t c . durm-ie-se . Solo al asibilarse y hacerse interdental ¡Q¡ el fonema latino /k/. as personas) y en el de los tiempos derivados del mismo: le-yendo.. /0/ ~ /flk/8.ó/ o /le. nace. como yerro. erguir. h-ye-ron.. en el tema de perfecto (3.. con consonante y. Aquí lo originario etimológicamente es /k/. hervir. . tem-ie-ron. que la forma irregular /náO-ko/ «agrega» u n a /k/ a la variante básica del infinitivo /nafl-ér/. de errar. explica fonológicamente las formas le-yó. como en sentir y otros muchos verbos. irregularidad.. de herrar. yergo. por consiguiente. por el contrario. etc.. en vez de la vocal i de los verbos cuya raíz termina en consonante: tem-iendo. En la concurrencia de (I) con (III). en ellas tien. hu-yó . dirigimos/dirijamos. val-ie-se.cede en favor de sient-).. como sigo/sigue.274 MOEFOLOGÍA 2. a persona del presente de indicativo /náskor/ = nazco. La imposibilidad de la delimitación silábica /lei. tanto hierro.. hiervo. o-yó . le-yó.. Nazco no es una variante de nace por la presencia de z (tanto la z de nazco como la c de nace en este caso representan el fonema ¡d¡).ió/. 2. La variación es.es/ o /fé. proveer. a n t e i o e. dadas las dificultades p a r a describir u n estado lingüístico. es decir. interdental que pasa analógicamente a los presentes nazco. le-ye-se . tiene la preferencia (III): siento sientes siente sienten sienta sientas sienta sintamos sintáis sientan (en cursiva las formas en que deja de actuar (I). 8 El proceso histórico es aquí e n t e r a m e n t e de sentido contrario si decimos. lo mismo que en el caso del plural de rey /rey/: /féi. f) No parece necesario advertir que en la clasificación de las irregularidades no entran para nada las variaciones simplemente ortográficas. pero con el fonema consonantico y. oír y sus compuestos tienen consonante y en el gerundio. tem-ie-se . tem-ió. 1. Algunas aparentes anomalías obedecen a principios generales fonológicos del sistema español y no constituyen tampoco.12. en ellas sint. son producto de la variación e¡ie (I). val-ió.. hicejhizo. t a n t o en el infinitivo latino /náski/ = nacer corno en la 1. durm-ió... etc. así como caer..1-3 (van en cursiva las formas en que deja de actuar (III). surgen las formas españolas nacer. Las enumeramos a continuación. re-yes.cede en favor de teng-).

en varios casos. lat. excepto precisamente los que tienen 11 o ñ a n t e el sufijo: amarillento. pid-o pid-e-s pid-e ped-i-mos ped-í-s pid-e-n pid-a pid-a-s pid-a pid-a-mos pid-á-is pid-a-n Presentes. [I] y § 2. 2. no se escribe la i propia del tema de los verbos de la 2. ceniciento. no consiste en i silábica). heredados del latín. su distribución y su concurrencia. a conjugación (esquema: -e-ir). todos ellos regulares.° Todos los verbos irregulares en -ar. — 1. Irregularidades vocálicas.° En el perfecto simple (3.. -Sntum).°). con muy raras excepciones.(es decir. a conjugación 9. etc. 2. mirabilia > •maravilla. atañer y de los terminados en -añir. excluidos algunos latinismos en -lento. maravilla/maravillia y la conciencia lingüística de que en ñ y 11 h a y embebido o latente u n sonido [j]. de sus mismas irregularidades».12. a y la 3. pezuñento. Aparece i y no e en la raíz cuando el vocalismo de la sílaba siguiente no es simplemente -i. resultado de n y l a n t e vocal e o i no silábica (vocal a la que la Fonética da el n o m b r e de semiconsonante y la Gramática histórica el de «yod»): lat. [A] y [B].3. 4.12. no tienen más irregularidades que una de las dos variaciones e/ie (III).2. as personas). o/ue (IV) y solo esa.8). L a eliminación de esta [j] no se produce solo en el verbo. 2. De unas y otras tratamos en epígrafes especiales de este capítulo (apart. 3. a conjugación de estructura -e-ir. era e iba. como hemos observado ya especialmente en las irregularidades vocálicas. de los verbos de raíz múltiple ser e ir (§ 2. Refiriéndose a las irregularidades del verbo castellano hablaba ya Bello (nota XI de su Gramática) de la «regularidad. 9 Los fonemas 11 y ñ son.12. — [A] Variación e/i (I). -iñir. y en las mismas formas de los terminados en -eñir. . con muy pocas excepciones. son todos irregulares (aparts.11). a d o p t a n la forma -iento: sediento.° Los verbos de la 3. Esta irregularidad se extiende solamente a verbos de la 3. g) Los tiempos compuestos no tienen más irregularidades que las del auxiliar haber y las de algunos participios. salvo muy raras excepciones.De la conjugación irregular 275 3.. que se reducen casi exclusivamente a los imperfectos. -uñir y -ullir.12.° Los imperfectos de indicativo carecen de irregularidades. todos irregulares. Se explica así la equivalencia acústica señor/señior. Caracterización general de los verbos irregulares. en sus tiempos afines y en el gerundio de los verbos tañer. seniorem > señor.° Existe cierto grado de simetría formal en las irregularidades. 3. Todos los adjetivos españoles con el sufijo -ento (lat.

1/. § 2. -eñir: ceñir. reseguir y subseguir. eligiré (elegir).. constreñir (o costreñir). rehenchir12. heñir. como en metior o impleo.. hnpleo. Se extiende esta irregularidad l 0 a los verbos servir y deservir n y además a todos los verbos cuyo infinitivo presenta en su estructura una de las terminaciones siguientes (algunas de ellas pertenecen a un verbo único): -ebir: concebir. eligo. miden. régo. reteñir13. -edir: medir. de singular del presente de indicativo y todo el subjuntivo). reelegir. por influencia de la distribución de las irregularidades I I I y IV. expedir y reexpedir. descomedirse. véase más adelante a p a r t . v. pid-ie-re-s . . y la presencia de u n a «yod» (nota anterior) en el t e m a ( 1 . y la extensión del paradigma entero a otros muchos verbos (véstio. desteñir. concipio. ciñ-e-se (no ciñ-ie-se). desceñir. de la misma terminación que servir. Tiempos derivados del perfecto simple Formas no personales. los verbos a que se extiende la variación e/i proceden de matrices latinas diferentes: metior. pedir. pero solo aquellas en que se dan al mismo tiempo dos requisitos: la cantidad de la vocal radical latina: S o í.12. pedir. 12 L a supresión de i (nota 13) se produce t a m b i é n algunas veces en estos dos verbos. proseguir. -endir: rendir. en cambio. [DJ. 13 P a r a la supresión de i no silábica [j]. impedir. vestiré (vestir).. rnétlri (medir). comedir. y en los textos clásicos parece ser predominante. pjd-ie-se. la propagación de esta i a todas las formas fuertes del presente de indicativo: mides. -egir: elegir. concipére (concebir). 10 Atendiendo solamente a la c a n t i d a d vocálica y al tipo de conjugación. colegir. 11 P a r a hervir y rehervir. regiré (regir). a pers. 3. despedir.) por influencia de la estructura vocálica -e-ir. repeleré (repetir). etc. conseguir.3 Imperativo.. regó. recolegir. -enchir: henchir. implore (henchir). repito. mide. Son fenómenos secundarios y analógicos.12. pid-ie-se-s .. remedir. desmedirse. son las que h a n dado origen fonéticamente a las formas con i en el radical español. receñir. pid-e ped-i-d ped-í ped-i-ste ptd-ió ped-i-mos ped-i-steis pid-ie-ron p¿d-ie-ra. véstio. estreñir. Perfecto simple. teñir. -emir: gemir.. pid-ie-ra-s . p¿d-ie-re. etc. píd-iendo.276 MORFOLOGÍA 2.° con la n o t a 9 correspondiente.. en el t e m a de los pretéritos de estos verbos: ciñ-6 ("no ciñ-ió). perseguir. pedido. reñir. -eguir: seguir. corregir. regir.

*n.í. sobrevestir. como en el caso de los verbos en -eñir (v.d re. e-ron rí-a rí. investir. notas 9 y 13 de este capítulo).. propios de los temas de perfecto (3. repetir u. revestir.. refreír.. travestir. ri. *rí. embestir. Con los restantes verbos irregulares no siempre puede hacerse lo mismo.í-ste *ri.í-s rí. y la i del diptongo ie.. como el verbo regular vivir (lat. engreírse. ñdére. derretir. ie.a-mos ri.ís. as personas).a-n Presentes. que son: desleír. se acomodan a este mismo paradigma.a-s H.ido.e-ra-s .. viviré): vivimos. Esta supresión de la i no silábica del tema no está condicionada.í re. -eñir.e re.í-mos re.ó re. etc. como veremos a continuación.e-re.í-mos re. sofreír. *rí. desvestir. el límite silábico entre vocales.e re.e-re-s . debían haber mantenido i en todo el presente de indicativo.e-s rí.De la conjugación irregular -estir: -etir: 277 vestir. por la c a n t i d a d originaria de la vocal radical (lat. Tiempos derivados del j *n.imos. . perfecto simple { *rc'.e-n ví. 11 Como acabamos de ver. competir.e-se.. Formas no personales. sin distinción de formas fuertes o débiles. Agregan siempre.. para marcar bien el hiato de estos verbos).endo. Queremos decir: ninguno de los verbos terminados en -edir. como hicimos en el cap. vi-o rí. 15 Reír y freír. Perfecto simple. Su incorporación analógica al p a r a d i g m a irregular de pedir puede haber sido favorecida por la tendencia a disimilar formas t a n excepcionales en español como serían ri. Todos los verbos terminados en -eir. freír..ír. sonreír 15. 1 A. en contraste con reimos.a ri. casi todos los verbos a los que se extiende la variación e/i pueden catalogarse por terminaciones.á-is rí. reís. re. propio de todas las formas flexivas derivadas del perfecto simple y del gerundio (señalamos con asterisco esta irregularidad secundaria y con un punto.e-se-s . *r¿. reír. vivís. escapa a la irregularidad e/i. re. la irregularidad vocálica que consiste en suprimir la i de los diptongos io. por otra parte.. *r¿.í-steis *ri.e-ra. jrlgíre). Imperativo.

a los que se extiende también la variación e/i. acíert-o ac¿ert-a-s aciert-a acert-a-mos acert-á-is aciert-a-n acíert-a acert-a-d aciert-e ac¿ert-e-s aciert-e acert-e-mos acert-é-is aeiert-e-n Presentes. por lo que hace a la variación vocálica e/i. se repite en otras clases de palabras de la misma etimología: acertadamente/cierto. a n t . etc. por ejemplo. conservare a pesar de sier-uo < lat. de la misma etimología). 1.° Verbos de la 1. pensare) y no pense (forma u s a d a en la E d a d Media y todavía hoy en judeoespañol). de que el verbo diptongue o no diptongue. xvi) frente a tientes (s. regadío/riego.. formas que hoy perviven solamente como arcaísmos en el habla de algunas zonas dialectales de E s p a ñ a y América. renda.12. que sería la forma normal (como pese.14 17.°: riyeron. pero entonces la i p a s a b a a desempeñar función consonantica (y). regamos/riegan. etc.a conjugación (esquema: -e-ar). la diptongación normal n o se produce generalmente en los numerosos casos en que el verbo es do introducción tardía. Para el verbo decir y sus compuestos. pero se extiende analógicamente a sílaba de diferente vocalismo.1/.. •ie. rigare) y no regué. en todos los casos. Algunas formas hoy sin diptongar.12. por ejemplo. representan la forma primitiva etimológica: estregué.del perfecto en su integridad. 17 Decir. según el principio fonológico que hemos examinado en el § 2. 1. debe agruparse con reír y freír (nota 15). a pesar de cumplimiento. e| verbo de la misma etimología cumplimentar no diptonga. riegue (lat. esta correspondencia n o se produce siempre y la existencia de u n a palabra con diptongo o sin él n o es indicio. alimentes (s. plegué. 18 La variación e/ie coordinada con la oposición sílaba inacentuada/ acentuada es acaso el rasgo fono-morfológico más general y constante de la lengua española. véase el § 2. por su matriz latina (dlcére).se. y al contrario arrendar 'dar en arriendo' diptonga a pesar de renta. Por otra parte. Así.. L a diptongación es normal en sílaba acentuada procedente de e breve latina.278 MOKFOLOGÍA 2. La raíz presenta ie en vez de e en todas las formas fuertes de la flexión (singular y 3. •i 16 La lengua medieval y clásica m a n t e n í a n frecuentemente el t e m a -ió. [B] Variación e/ie (III).. etc. pero como irregularidad mixta y asociada además a otras clases de irregularidad.. x m ) . Sin embargo.3 por razones fonológicas de alcance general y debe considerarse como verdadera irregularidad 16 . a persona de plural de los dos presentes y singular del imperativo) 1S . ni conservar < lat. Imperativo. sustrayéndose así a la evolución fonética normal: contentes (s. riye. Por eso la variación acertamos/aciertan. como hemos visto y a y tendremos ocasión de seguir viendo en esta segunda p a r t e . s&rvus. que conviven con las diptongadas o son exclusivamente populares o dialectales. no de otra manera que la i de la variación e/i (nota 10): piense (del lat. xvi) frente .12.

término do Arquitectura. arrendar 'dar o tomar en arriendo'. 'formar dientes a una cosa'. alternes (s. sin diptongación. desapretar. apretas. derrengar M . deslendrar. v. m i ) . P a r d o Bazán. cegar. *' Existen pocos testimonios literarios del irregular despezar. 21 Aterrar en la acepción de 'aterrorizar'. apacentar. h a dejado de diptongar a p a r t i r del siglo XVIII. atravesar. a escarmientes (s. entrepernar. es h o y vulgarismo en E s p a ñ a y América. desacertar. concertar. profeses (s. alentar. n o t a 34. comenzar. 19 A p a r t i r sobre todo del siglo x v n i se emplea t a m b i é n adiestrar. desencerrar. vulgar derénicare) y el más antiguo. etc. desenterrar. x). desterrar.. despezar25. 20 El empleo de las formas fuertes sin diptongo: apretó. endentar. Predominan las formas sin diptongar (Vicente de la F u e n t e . que es el etimológico (lat. Por otra p a r t e . apernar. e t c . dentar 'echar los dientes'. desdentar 23.De la conjugación irregular Se extiende esta irregularidad a los verbos siguientes: 279 acertar. arredrar (en Venezuela se usan todavía formas diptongadas). subarrendar. confesar. Zorrilla San Martín). aterrar 'derribar. despertar. xv) trente a gobiernes (a. apretar 20. E . aterrar 'aterrorizar'. enterrar. soterrar. usado sobre todo a p a r t i r del siglo x v n . 23 H a y tendencia a emplear estos tres verbos con diptongo en t o d a su flexión. alebrarse 'acobardarse'. despernar. xvi) frente a confieses (s. Amos de Escalante. influido por terror. x n ) . desalentar. P a r a templar y destemplar. desarrendar. arrendar 'sujetar por las riendas'. cimentar22. encerrar. No se incluyen en nuestras listas algunos verbos que dejaron de diptongar de u n a m a n e r a casi general. presente m u y rara vez en t e x t o s medievales. calentar. desconcertar. pero algo menos frecuente ((uo ol irregular. cerrar. 24 Se emplea t a m b i é n el verbo regular. atestar 'henchir'. como aferrar. reapretar. recalentar. adestrar19. como es frecuente en palabras que pertenecen a léxicos oHpooialos. abatir' 2 1 . 22 E s verbo de poco uso. desmembrar. el posverbal despezó (junto a despiezo) es indicio .

desherrar. empezar. § 2.1/. como puro latinismo. regar. pensar 32. . desinvernar 29. encomendar. mentar80. requebrar. amelar. J. remendar. desempedrar. yerras. negar. refregar. enmelar. Borges. 83 Se han usado y se usan. replegar3S. reherrar. abnegar sl. 29 Se emplean hoy más como regulares. regimentar 'reducir a regimientos varias compañías o partidas sueltas'. hoy menos frecuente). etc. quebrar. desnegar. sin diptongar.°). que es menos frecuente. incensar. Aleixandre. 2. enmendar. probable de que existe un despezar sin diptongación. desmelar. fregar. recomendar. Colombia. perniquebrar.27etc. Las formas diptongadas son: yerro. que es la forma etimológioa. 81 De uso muy escaso en todas las épocas. V. derrenegar. aliquebrar. 28 Transfregar (o trasfregar) con rarísimos testimonios literarios. helar. herbar.12. merendar. se emplea a veces sin diptongo. desgobernar. transfregar (o trasfregar) a8.). renegar. restregar. empedrar.12. Con la acepción originaria de 'vagar' (no de "cometer error'). 80 Es muy frecuente el uso de las formas sin diptongar. Costa Rica. Ficciones). invernar (o hibernar. sobre todo desde el siglo xvín. sorregar. sin diptongar. ensangrentar. Sánchez Mazas. Sánchez Cantón. herrar. nevar. 28 A partir del siglo xix se emplea casi siempre sin diptongar (Joaquín Costa. infernar. errar 27. repensar. estregar. desplegar. gobernar. enlenzar. 82 También en la acepción de "dar pienso a los animales*. plegar. deshelar. R.280 28 MOBfOLOGÍA 2. enhestar 'poner enhiesto'. (v. manifestar. melar. Chile) se halla muy extendido el uso del verbo sin diptongar: Si nuestras pasiones no erran (J. recentar 'poner la levadura'. denegar. Ricardo Rojas.3 emparentar . En muchos países de América (Argentina. L. Se emplea además el regular despiezar con significación análoga. desnevar. desherbar. resquebrar.

segar. •• Todo lo que decimos en la nota siguiente se aplica a hendir.° Verbos de la 2. desatentar 'hacer perder el tiento'. Gómez de Baquero. sentar. a . destentar 'quitar la tentación'. sembrar. tíend-o tí'end-e-s tiend-e tend-e-mos tend-é-is tiend-e-n tiend-a.). destemplar 3i. aventar. defender. sarmentar. ascender. trasegar. G. heder. resembrar.a conjugación (esquema: -e-er). descender. reventar. aserrar. atentar35. asentar.. temptüre). 2. tropezar. condescender. Laín Entralgo. que son. desasentar. desventar. preferido diwdo al «iglo xix a hender en España y América (J. ventar. desasosegar. transcender (o trascender). encender. Se extiende también a todos los verbos cuyo infinitivo termina en -emblar. Güiraldes. sosegar. N. tentar (lat. hender36. resegar. En la aeepción de 'cometer un atontado' no diptonga.. etc.! í**mJd-eJ * } tend-e-d Se extiende esta irregularidad a los verbos. temblar y su compuesto retemblar. es verbo regular. salpimentar. serrar. Imperativo.De la conjugación irregular ggl retentar 'volver a amenazar la enfermedad' (lat. reaventar. rtkntñn). templar. Bócquer. Gallego. M Dejaron de diptongar en España después de la Edad Media. "* En la acepción de 'tentar' es hoy dialectal. Gómez de Avollanoda. oomo uso más o menos extendido y correcto. tí'end-a-s ti'end-a tend-a-mos tend-á-is t¿end-a-n Presentes. sobresembrar. pero las formas diptongadas se conservan hoy en el habla de varios territorios americanos.

disc¿ern-o disc¿ern-e-s disciern-e discern-i-mos discem-í-s disc¿ern-e-n disciern-a disciern-a-s disc¿ern-a discern-a-mos discern-á-is disc¿ern-a-n Presentes.{ discíern-e discern-i-d pesar de que el Diccionario de la Academia considera a hendir de 'poco uso'. Para cernir. cernéis.3 tender. derramar' 38 . desatender. Poseen esta misma variación. tener y sus compuestos (v. de dos verbos de la misma etimología. Es también impropio decir. atender. cosa frecuente en la literatura gramatical. y además a todos los verbos cuyo infinitivo presenta en su estructura una de las terminaciones siguientes (algunas de ellas pertenecen a un verbo único): -erder: perder. a conjugación (esquema: -e-ir). 3.. § 2. a conjugación). y la 3.° Verbos de la 3. cernir y las tres formas cernemos. como ocurre en algunos manuales que desarrollan la conjugación de cerner (no la de cernir) incluyendo entre sus formas cernimos. subentender. cernís.° siguiente. trasverter. Los dos verbos tienen en común la irregularidad de la diptongación en las formas fuertes.° siguiente y la nota 39. cernís.. entender. cerned). pero asociada a otras irregularidades. extender. apart. 38 Reverter no debe confundirse con revertir. 37 Además de cerner (Berceo). contender. subtender. incluido en ol apart. -erner: cerner -erter: verter. cernid (de cernir) (v. pero más extendido hoy que cerner en el habla y en la lengua escrita de varios territorios. distender. de grave confusión realizar una amalgama con los dos verbos. v.12. las restantes formas de su flexión son idénticas. a nota 2 del capítulo anterior para la semejanza entre los paradigmas de la 2.14). Es producto. repetimos. reverter 'rebosar. los verbos querer. Imperativo .12. sobreverterse. cernéis. [D]. Se trata. Por otra parte. 3. si se exceptúan precisamente los dos infinitivos cerner. v. el apartado 3. tienen irregularidades y significaciones diferentes. desentenderse. por consiguiente. cerned (de cerner) y cernimos. de la misma etimología y significación que cerner. cernid (no cernemos.282 MORFOLOGÍA 2. aunque pertenecientes a diferente conjugación y aunque entre ellos no se haya producido un distanciamiento semántico. Para hendir. 37. sobreentender (o sobrentender). aunque de la misma etimología. como es el caso entre el regular competer y el irregular competir o entre los irregulares reverter y revertir. verter. existe el verbo cernir desde finales del siglo xv (Nebrija). . coextenderse. que cernir es una variante del infinitivo cerner.

concernir 40.. aluengas (s. desacordar 'estar en desacuerdo'. descornar. 283 Poseen esta misma irregularidad. acordar 'volver uno en su juicio. [C] Variación o/ue (IV). etc. a causa de su estructura vocálica -e-ir.. x n ) frente a •prolongas (s. cirnieron. swen-o stien-a-s swen-a Presentes. mancornar. . 38 El verbo cernir. concordar 'estar de acuerdo'.. acordarse 'recordar'. se extiende por analogía a verbos de otro vocalismo: consuelas (lat... acordar 'poner de acuerdo'. demóliri) y no demoles.12. el verbo venir y sus compuestos (v.a conjugación (esquema: -o-ar). por influencia de mueles (lat. x v ) . f siten-a T Imperativo. moleré). son-a-mos son-á-is swen-a-n .14). deben considerarse aberrantes y poco recomendables (v. i . x v i ) . consdlari). *" Con esta acepción es hoy de poco uso. discordar 'discrepar'. renuevas (s. x m ) frente a innovas (s. procedente de o breve latina acentuada. despertar' 43.13a). 1. etc. 42 Acerca de la variación o/ue pueden hacerse observaciones semejantes a las que hemos hecho en la n o t a 18 acerca de la variación e/ie. x n ) frente a derogas (H. F o r m a s como cirnió. a persona de plural de los dos presentes y singular del imperativo) 42. s u m a n d o a la variación e/ie la variación e/i. resuellas (lat.De la conjugación irregular Siguen esta irregularidad: cernir 39.. 4° Concernir se incluye t a m b i é n entre los defectivos (§ 2. n o t a 37). etc.12. pero en ninguna p a r t e con la normalidad y constancia de los verbos de ese grupo. E l diptongo ue. discernir. ^ [ son-a-d swen-e swen-e-s swen-e son-6-mos son-é-is swen-e-n Se extiende esta irregularidad a los verbos siguientes: abuñolar. demueles (lat. § 2.. süfflare) y no resoltas. acornar. pero asociada a otras. x v ) . La raíz presenta ue en vez de o en todas las formas fuertes de la flexión (singular y 3. hendir 41. forma etimológica que se encuentra en español antiguo. suele mostrarse atraído por los verbos del a p a r t . [A].° Verbos de la 1. L a diferonto antigüedad de dos verbos procedentes de u n a misma matriz latina (con o brovo acentuada) da lugar o no a diptongación: ruegas (s. 41 Debe aplicarse a hendir lo que decimos de cernir en la n o t a 39.

M Se emplea mucho más el verbo regular deshuesar. 88 El regular encuerar se emplea en la acepción de 'dejar en cueros'. desflocar51. dólar. Nicasio Gallego. descordar. derrocar 'derribar' 50 . consolar. derrocas. trascolar. 45 Es verbo reciente. destruir. antiguos y modernos. la Avellaneda. costar. Argentina. desencordar. sino del italiano posta). asolar 'poner por el suelo.12. Perú). etc. apostar 46 . derroquen). amoblar 45 . almorzar. denostar.3 acostar u . desmajolar. derrueque.284 MORFOLOGÍA 2. recostar. desosar B2. encovar 'encerrar.. Se emplea más el regular amueblar. amolar. emporcar. Méjico. derroque. . 44 Se emplea sin diptongo como término marítimo. guardar' 54 . recolar. etc. S1 Se emplea más el regular desflecar. Costa Kica. Pero abundan más los testimonios literarios. recontar. arrasar' *7. como ya en latín clásico. 47 Desde el siglo xix se observa cierta tendencia a emplear asolar sin diptongación (España. colar. desconsolar. degollar. contar. descontar. avergonzar. escolar. de formas fuertes y débiles con -o-. derrueca. derruecan. Chile. Desde fines del siglo xvra dominan derroca. 80 Los textos medievales y clásicos dan siempre derrueco. atestiguadas en Iglesias de la Casa. aclocar. formas que en época moderna se encuentran en Montalvo y Pérez de Ayala. encorar 'cubrir con cuero' 53 . clocar. enclocar 48 . 43 En la acepción de 'poner a alguien en un lugar' es regular y reciente (no se deriva de puesta como en la acepción anterior. con la acepción de 'acercarse a la costa'. azólar. Rubén Darío y otros. 48 Se emplea también el regular encluecar. descollar. 64 También encuevar. 49 De desolar se emplea sobre todo el participio. La Biblia de Ferrara (o 1553) ofrece los ejemplos fidedignos más antiguos sin diptongo (derroque. encordar. derruecas. usado como irregular sobre todo en América. desolar 49 . Mora. Pioón. desollar. desvergonzarse.. Zorrilla.

revolar. 80 E s m á s empleado asonantar. a u n q u e con menos frecuencia que el irregular engrosar. follar y afollar 'soplar con fuelle'. Desdo fines del siglo x v i se emplea casi exclusivamente como irregular. malsonar. M 66 . 62 Se emplea sobre t o d o el participio. hollar. comprobar. 61 Trasoñar es de empleo rarísimo. volar. M Verbo de uso m u y restringido. renovar. resollar. Sarmiento. 59 Anticuado en esta acepción. demostrar. revolcar. trasvolar. P o r otra p a r t e . p e r o n o en América (Bolívar. 'tener recuerdo de algo'. Montalvo). forzar. tiende h o y a especializarse en la acepción de 'acrecentar el n ú m e r o de algo'. trastrocar y trastocar 6Í . reprobar. sobresolar. solar. trocar 63. Menos frecuente y m u c h o más moderno que el irregular engrosar (s. 58 Desusado en E s p a ñ a desde el siglo x v m . regoldar. improbar B8. Castro (trascuerda). aprobar. •* T a n antiguo como trastrocar. trasoñar 61. rehollar B7. engrosarS9.s E s verbo que. x n ) es el regular engruesar (s. de güero (también huero) . entortar. desengrosar. recordar 'despertar' 59 . que y a se empleaba en el siglo x v . resonar. tronar. repoblar. retronar 65. rogar. destrocar. que hoy parece especializarse en la significación de 'engordar'. al parecer. desoldar. soñar. poblar. esforzar.De la conjugación irregular 56 285 engorar. Pero son rarísimos los testimonios literarios de formas personales fuertes: u n a sin diptongo en J u a n de Lucena (se trascordan). soltar. disonar. pero menos frecuente. u n engrosar regular. asonar 'asonantar' 60. trascordarse 62. ensoñar. probar. mostrar. soldar. reforzar. volcar. 67 D e uso m u y r a r o . otra con diptongo en el argentino Ernesto L. tostar. consonar. y además a todos los verbos cuyos infinitivos presentan en su estructura una de las terminaciones siguientes (la segunda pertenece a un solo verbo): Se emplean h o y m á s los verbos regulares engüerar y enhuerar. rodar. en varias clases de construcciones. sonar. . atronar. desaprobar. despoblar. no h a diptongado en t o d a la E d a d Media. x v í n ) . retostar.

-mirar: encontrar. escocer. [D] La variación e/i (I) y la variación e/te (III) concurren en un mismo verbo.1e). moler. -olver: absolver. demoler. soler. -over: llover. El verbo poder participa también de esta irregularidad. En cuanto a la distribución de las variantes (v. Imperativo. holgar. remover. § 2. [A]).286 MORFOLOGÍA 2. a verbos de la 3. condoler. retorcer. remorder. revolver.en todas las formas fuertes de los presentes y del imperativo. disolver.en todas las formas en que es de uso en un verbo con variación e/i (apart. § 2. asociada a otras irregularidades (v. pero cede en favor de -ie. doler.. recocer y además a todos los verbos cuyo infinitivo presenta en su estructura una de las terminaciones siguientes: -oler: oler. resolver. volver. devolver. descolgar. desenvolver. 2. se emplea -i. Imperativo. Afecta.° Verbos de la 2.a conjugación (esquema: -o-er): v«elv-o vwelv-e-s vwelv-e volv-e-mos volv-é-is vwelv-e-n vwelv-a vitelv-a-s vwelv-a volv-a-mos volv-á-is vztelv-a-n Presentes. -orcer: torcer.12. sient-o sient-e-s sient-e sent-i-mos sent-í-s sient-e-n sient-e sent-i-d sient-a sient-a-s sient-a sint-a-mos sint-á-is sient-a-n Presentes. por consiguiente.14).12.12. promover.3 -olgar: colgar. envolver. en las formas restantes se emplea -e-.. . -order: morder. i vwelv-e volv-e-d Se extiende esta irregularidad a los verbos cocer. a conjugación. conmover. mover.

yergue. consentir. «tan contraria a nuestra fonética». irgamos. sentir. [A]): irgo. ingerir 'introducir alimentos por la boca'. -ertir: advertir. (nota 84 u la Gramática de Bello). como las de un verbo con variación e/i (v. No es probable que las formas con i de estos verbos h a y a n influido sobre las de erguir. irga. -erir: adherir. resentir. digerir.. apart. malherir. asentir.. irgáis. irgues . erguís. Se extiende esta concurrencia de irregularidades a los verbos hervir y rehervir y además a todos los verbos que presentan en su estructura una de las terminaciones siguientes: -entir: arrepentirse. yergas. sugerir. °' No parecen existir. invertir. inferir. irguiendo. irguieron. desmentir. yergáis .. erguido. divertir. revertir. e t c . conferir. riferir. verbo culto correspondiente a erguir (ant. yergan.. ir gas . presentir. apart. irguieras .. yerguen. yerga. *• Erigir (lat. sentido. requerir. stnt-iendo. relativamente tardías en su conjunto. sobre todo desde el siglo xix. transferir (y trasferir). sentir. perfecto simple { sint-ie-se-s.. régére) y su compuesto corregir (v. erzer). Formas no personales.. erguimos.De la conjugación irregular sent-í sent-i-ste sint-ió sent-i-mos sent-i-steis sint-ie-ron 287 Perfecto simple.. irguieses . como decía Cuervo aludiendo a yergamos. es regular. yerga. herir. erguid.. [A]) pertenecen al grupo de verbos con variación e/i. convertir. reherir 'rebatir'. 'przferir. desconsentir. con vocal -i-. Tiempos derivados del f sint-ie-ra. sint-ie-re-s. irguiera. diptongación. pero el simple regir (del simple lat. 6 7 . Pero las formas fuertes de los presentes y del imperativo aparecen frecuentemente. desadvertir. zaherir. testimonios de diptongación de las formas débiles: yergamos. Erguir 66 suele conjugarse como los verbos de este grupo: yergo. irguieres ... mentir. proferir. irguiese. subvertir. sint-ie-re. en cambio.. erguir. yergue. erguísteis. pervertir. irguió. irguiere.... erguíste. yergues. controvertir... sint-ie-ra-s . erguí. .. injerir 'insertar'. Srígére). por otro lado.. diferir.. erguimos. de/erir. sint-ie-se.. disentir.

. dwerm-e dorm-i-d dorm-í dorm-i-ste dwrm-ió dorm-i-mos dorm-i-steis dwrm-ie-ron Perfecto simple. Los antiguos verbos en -o-ir con variación o/u h a n a d o p t a d o la vocal -u.. Formas no personales. adormir.. . que alterna con pudrir.. sino concurriendo siempre con o/ue (IV). dwrm-ie-re-s . dormida. Por su carácter popular y expresivo el compuesto repudrirse en su acepción metafórica de 'consumirse uno interiormente' suele conjugarse sin -o. [F] Variación ijie (V).en todas sus formas. dwrm-ie-ss. y por su participio podrido...en las formas fuertes de los presentes y en el imperativo: 68 A diferencia de e/i (I). la flexión de mido ... subimos (ant. a diferencia de los en -e-ir con variación e/i. miden con la de subo ..12. dwrm-iendo Se extiende esta doble variación a todos los verbos terminados en -orir y -ormir. dwrin-ie-ra-s .. La distribución de las tres variantes o/u/ue entre las diferentes formas es simétrica a la de las variantes e/i fie del grupo anterior [DJ: dwerm-o dwerm-a dwerm-e-s d«erm-a-s duerm-e dwerm-a Presentes. la única forma que se h a salvado h a s t a a h o r a de la nivelación vocálica..en todas las formas.288 MOBFQLOGÍA 2.3-4 [E] La variación o/u (II) y la variación o/ue (IV) concurren en un mismo verbo 68. dormir. premorir. dorm-i-mos dwrm-a-mos dorm-í-s dwrm-á-is dtterm-e-n dwrm-a-n Imperativo. suben. por eso. Se emplea -ie. Contrasta hoy. entremorir.. perfecto simple { dwrm-ie-se-s . Tiempos derivados del í dwrm-ie-ra. Solo el verbo pudrir conserva de u n a m a n e r a m u y incompleta la a n t i g u a variación. la variación o/u (II) no aparece n u n c a sola.. que son: morir. dwrm-ie-re. dormir. medimos .. sobimos). por 8u infinitivo podrir (muy frecuente en América).

7): haz. . Imperativo.° consonante por otra (variación VII). [G] Variación u/ue (VI). nota 4): jweg-o jweg-a-s jweg-a jug-a-mos jug-á-is jweg-a-n jweg-a jug-a-d Sustitución de una jí¿egu-e Presentes. 2.. Esta irregularidad aparece solo en el verbo jugar (v. que son: adquirir e inquirir. Se emplea la variante -ue. Irregularidades consonanticas. deshacer y rehacer.en lugar de -toen todas las formas fuertes de los presentes y del imperativo. Se empíea la variante /g/ en lugar de /6j en la 1. [H] Variación ¡6/ ~ /g/. A la irregularidad consonantica señalada se asocian en estos verbos la apócope en el singular del imperativo (v. jwegu-e-s juegu-e jugu-e-mos jugu-é-is jííegu-e-n Imperativo.4. escrita c/g (VII).De la conjugación irregular adquíer-o adquter-e-s adquí'er-e adquir-i-mos adquir-í-s adqm'er-e-n adquier-e adquir-i-d adquier-a adquíer-a-s adquíer-a adquir-a-mos adquir-á-ís adqm'er-a-n 289 Presentes.12. Poseen esta irregularidad los verbos en -írir. — 1. § 2.12.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: ha^-o hac-e-s hac-e hac-e-mos hac-é-is hac-e-n hagr-a ha^-a-s ha<¡r-a hagr-a-mos hag-á-is hag'-a-n Poseen esta irregularidad el verbo hacer y sus compuestos contrahacer.

de la raíz —transformada en -e. satisfaz (pero también sin apocopar: satisface). hicieras. [I] Variación b/y (VII). satisfagas . satisficieses..12.del latín faceré ( = hacer) en todas las formas de la flexión: satisfago.10.. En las formas débiles. Se emplea la variante y en el presente de subjuntivo: hay-a hay-a-s hay-a hay-a-mos hay-á-is hay-a-n Solo el verbo haber posee esta irregularidad. son tecnicismos empleados especialmente durante los siglos xvi y xvn de cuyas formas flexivas personales apenas existen testimonios. se conservan la vocal temática y las desinencias... yaga.9). yagan (v.290 MOBFOLOGÍA 2. Sigue este mismo paradigma satisfacer. satisficiese. § 2. § 2.4a): hice.a persona de singular del presente de indicativo y un presente de subjuntivo con la misma irregularidad que hacer: yago. etc. satisficiere. satisficieres. hiciese. hiciste. yagas. y el futuro y el condicional basados en el infinitivo contracto har(v..12. hicimos.10): haré. Se imprimen en cursiva las irregulares 70: 60 Licuefacer y rarefacer. Algunas personas presentan doble forma. satisficiera. etc. harás. Se asocian. hicisteis. . que. 70 En las formas fuertes solo se conserva la vocal -a.. con las formas de subjuntivo que de él se derivan (v. El verbo yacer tiene una 1. on cambio. yagáis. yagamos. hizo. satisficieras.. satisfaces .4 el perfecto fuerte (v. que conserva la -/.. satisficiste. hicieron. etc. regular e irregular.a persona de singular— y la desinencia. haría. harías.en la 1. yaga. [K] siguiente). satisfacías. etc. 69. hiciere. se conjugan como satisfacer. además. satisfaga. hicieses. apart. a ella las siguientes: Contracción en el presente de indicativo. satisfice. etc. hiciera. etc. § 2.12. según algunos autores. satisfacía. hicieres.

he de amar. para designar la existencia. Hernández. Habrá fiesta. 2. habrían.a. I. Hay que ver.. acaecimiento. Hoy se emplea raramente en la lengua común el presente regular habernos en vez del irregular hemos del cuadro anterior (habernos de comenzar. hube de amar. Había mucho por hacer. Ortega y Gasset...4a): hube.. con un complemento directo nominal o pronominal más frecuentemente indeterminado. intransitivos y reflexivos) y en las perífrasis verbales con de + infinitivo: he amado . § 2.. hubiese. etc. de lo significado por el complemento directo: Ha habido alguien. había amado.. etc. etc. Obras completas. habrá.. y futuro y condicional sincopados (v. pág. transitivos.. habéis han 291 Tiene también perfecto fuerte (v. El imperativo carece de singular. 4... No las hay ahora. Hay quien dice.. Hubo muchos contratiempos.9). con las formas de subjuntivo que de él se derivan (v. situación. En estos y otros casos análogos el presente adopta la forma hay: Hay nieve. habrás.10. hubo. ed. hubieron. hubieras. había de amar. etc. habréis. El verbo haber desempeña las siguientes funciones principales (v. hubisteis.10): habré. habríamos.. 1906. hubiere. a continuación los apartados 1 y 2): 1. hubiste. y fuera de ellas: Allá no ha misericordia (J. hubieses.12. habremos. Al mismo origen se remonta la fórmula Habría que hacer mucho (procedente de Habría mucho que hacer). habríais. Se emplea también el presente ha en vez de hay en fórmulas hechas: No ha lugar.. y es acaso más inusitado todavía o completamente inusitado el irregular heis en vez del regular habéis del mismo cuadro. Martín Fierro). § 2. § 2. habría.12. habría. 39). Sus formas simples entran en la composición de los tiempos compuestos de todos los verbos (regulares e irregulares. hubiera. habrán. etc. habrá): No ha mucho tiempo que . También para fijar el transcurso de un tiempo determinado (lo mismo que había. habrías..De la conjugación irregular he has ha hemos. hubimos. hube amado . hubieres. extendida luego a verbos intransitivos: Habría que irse. mucho que decir.a9 personas de singular de los tiempos simples y compuestos de haber (casi no se usa hubo habido) se emplean en frases sin sujeto.. habernos heis. Las 3. etc.

Einconete y Cortadillo). I). De la misma irregularidad participan. además de los verbos en -ecer (el más extenso de todos los grupos de verbos irregulares españoles. todos ellos incoativos heredados del latín o formados en español según modelos latinos 72. 2. Habida cuenta. Quijote. de donde el español mecer.Id). Mal haya mi suerte. poposci. Habrá ocho días que una espía doble dio noticia de mi habilidad (íd. El uso de las restantes formas de haber.no pasa al tema de perfecto.° Adición de una consonante a la consonante final de la raíz (variación VIII). § 2. (hab)ías. Se emplea /0k/ en lugar de ¡6/ en la 1. (hab)iomos. (hab)ía. con más de dos71 El pretérito imperfecto de indicativo de haber posee también formas contractas: (hab)ía. 72 Los presentes incoativos son una de las formaciones características de la 3. a oonjugación latina. Allá se las haya. etc. conjugación latina misceo. formas que entran en la composición de los condicionales (regulares e irregulares).13): en su función de auxiliar solo utiliza los tiempos simples (punto 1 anterior) y en su función de impersonal solo utiliza las 3.1. . de modo especial en la lengua común y literaria. v. un verbo defectivo (v. (hab)íaro.. 4.. mezas.4 vivía un hidalgo (Cervantes.. sino exclusivamente como partes de palabras (morfemas trabados. mecer se ha ajustado en época antigua y clásica a la flexión irregular de los incoativos: mezco. perfecto miscui. -se.. [J] Variación ¡0/ ~ /0k/. si se exceptúa algún verbo a como poseo. no de otra manera que los presentes de indicativo contractos en la composición de los futuros. 2. I. fuera de algunas reliquias de la época antigua y clásica: No he menester de. etc.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: parezc-o parec-e-s parec-e parec-e-mos parec-é-is parec-e-n parezc-a parezc-a-s parezc-a parezc-a-mos parezc-á-is parezc-a-n Se extiende esta irregularidad a todos los verbos en -ecer (exceptuados los regulares mecer y remecer). El verbo haber es. En todo caso. § 2. El sufijo -se.12. as personas de singular de todos los tiempos (punto 2 anterior) 71. Ninguna de estas condiciones se da en el verbo de la 2. aunque hoy prevalezcan las formas regulares mezo.suele considerarse aquí también incoativo (griego misgo).. simples o compuestas. no funcionan ademas como palabras (dependientes). (hab)ía»'s.292 MORFOLOGÍA.. por consiguiente. escrita c/zc (VIII). con valor transitivo ( = tener) y en construcciones con sujeto gramatical es enteramente extraño al español de hoy. 3. mezcas. Sin embargo..12. Pero a diferencia de estos..

aunque tampoco lo eran en latín. pero junto al perfecto simple regular plací. como en los dos últimos pasajes: Pluguiese a Dios (Forez de Ayala. prelucir. relucir. adujeron. § 2. con las formas de subjuntivo que de él se derivan: aduje. todos ellos de un mismo étimo: aducir.. a pesar de su carácter marcadamente arcaico. adujera.12. apart. adujimos. adujo.no se emplean hoy en la lengua hablada. Arriba. § 2. complacer y los compuestos españoles aplacer.9). d'Ors.De la conjugación irregular 293 cientos verbos hoy en uso). preconocer (este de poco uso. adujisteis.. pluguiese. Tampoco me despluguiera (E. producir. A veces se prohijan formas que probablemente no se han empleado nunca o se han empleado raras veces. adujeses. 26-111-1947). Belarmino y Apolonio).. placiste. adujere. 73 74 . inducir. tampoco incoativos en latín. adujiste. traslucir (y translucir) y a los compuestos de la misma etimología formados en español: deslucir y enlucir. deducir. educir. adujeres. Las formas con -g. reconocer.. lucir y a sus compuestos de origen latino entrelucir. y las formas de subjuntivo que se derivan de él: placiera. Paz en la guerra). pero no incoativo en latín. También participan por analogía de esta irregularidad los verbos heredados. A esta irregularidad se asocia en estos últimos verbos un perfecto fuerte (v. pluguiere. Los tres últimos son muy poco usados. a persona de singular del presente de subjuntivo una forma plega (v. pluguiera. Le plugo elegir el departamento de los novios (G. conducir. Se acomodan también a la conjugación de los incoativos. as personas (especialmente en las de singular) un perfecto simple fuerte (v. en las 3. y sobre todo se usó. y para la 3. [O]) usada como plazca 74. plació . se usa. Miró. adujeras.. placiere . seducir y traducir. introducir. Complúgose aquel en aparecer extraño (Unamuno. etc. Libro de Sigüenzá). los incoativos también heredados nacer y renacer. Se extiende analógicamente esta irregularidad al verbo heredado. placer. adujese.9): plugo. pero tienen estado literario. reducir. desplacer y displacer73: plazc-o plac-e-s plac-e plac-e-mos plac-é-is plae-e-n plazc-a plazc-a-s plazc-a plazc-a-mos plazc-á-is plazc-a-n Son regulares en los demás tiempos y modos. formado en español. como ya en latín) y desconocer. placiese.12. yacer y repacer. conocer.

(apart. [K] siguiente). yazca. que posee. escrita c/zg (VIII). . yagamos. [J] anterior) y una tercera con solo -g. otra serie con -zc. yaga.4 El verbo yacer. Se emplea sgynos en la 1 . [L] Variación sjsg (VIII).(v. [H]): yago.12. yazcamos. [K] Variación ¡6/ ~ /0g¡.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: y&zg-o yac-e-s yac-e yac-e-mos yac-é-is yac-e-n yazgr-a yazgi-a-s yazgr-a yazgr-a-mos yazgr-á-is yazgr-a-n Esta irregularidad es privativa del verbo yacer. Se emplea /0g/ en lugar de ¡0/ en la 1. yaga.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: powgr-o powgr-a pon-e-s powgr-a-s pon-e pongr-a pon-e-mos powgr-a-mos pon-é-is powgf-á-is pon-e-n pom^-a-n Los dos escasamente usados en sus formas irregulares. yagáis. yazcáis. además de esta serie de presentes con -zg-.(apart. tampoco incoativo. ha desarrollado también por analogía una serie de presentes con -zc. yazcas. apart. yagan. a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: aagr-o as-e-s as-e as-i-mos as-í-s as-e-n aagr-a asgr-a-s asgr-a asgr-a-mos asgr-á-is asgr-a-n Esta irregularidad es privativa del verbo asir y de su compuesto [M] Variación n/ng (VIII). Se emplea ng y no n en la 1. yazca. yazcan (véase también apart. [J]): yazco. yagas.294 MOBFOLOGÍA 2.

12. pusieres. posponer. pusiere. que son poner y sus compuestos anteponer... pusiste. § 2.. recomponer.12. descomponer. tuvieras. preponer. mantener.. pondrías. Todos ellos tienen un perfecto fuerte (v.7). pusieses. detener. superponer.7): pon. interponer. que son tener y sus compuestos abstenerse. tuviste. retener y sostener. pondría.a persona de singular de indicativo y en todo el presente de subjuntivo aparece la irregularidad consonantica con la variante ng en vez de n. componer. puso.. Tienen futuro y condicional irregulares (v. -retuve. pero concurre con ella en los presentes la variación vocálica e/ie (III). tuviere. del que se derivan las formas del subjuntivo en -ra. pondrás. disponer. tuvieses. pondría. § 2. etc.9). § 2. sobreponer. proponer. tener y sus compuestos se caracterizan además por un perfecto simple fuerte (v.12. presuponer. Poseen también la misma variación n/ng en los presentes todos los verbos terminados en -ener. suponer. pusisteis. § 2. y además no diptonga a pesar de ser forma fuerte (v. indisponer. como el del verbo anterior poner (v. el paradigma de la variación e/ie en el apartado [B] 2. obtener. tuvieres . tuvieron. Por otra parte. pondrá. atenerse.. y un imperativo singular sin vocal temática (v.12. -se. . imponer. tuviese. pusieron.12. y en las restantes formas fuertes del presente de indicativo la irregularidad vocálica con la variante ie en vez de e: teng-o teng-& ti"en-e-s tewgr-a-s tien-e tewgr-a ten-e-mos tewgr-a-mos ten-é-is teng-á-ia tien-e-n tewgr-a-n El singular del imperativo carece de vocal temática. oponer. yuxtaponer. pusiese. § 2. tuvo. deponer. de tal modo que en la 1. tuviera. tuvimos. pusimos.9) con las formas de subjuntivo de él derivadas: puse. tuvisteis. contraponer. predisponer. pusiera.°: ten. reponer. exponer. pusieras. transponer (y trasponer). entretener..10): pondré.De la conjugación irregular 295 Se extiende esta irregularidad a todos los verbos terminados en -oner. contener.

.12. vewg-a-mos ven^-á-is vengr-a-n La forma del singular del imperativo es análoga a la de tener (v. § 2. convenir. intervenir. § 2. supervenir. con la que concurre.12. -re de subjuntivo: viniera.. vinieras. La variante Ig se emplea en las mismas personas de presente que sg y ng (aparts. etc.9): vine. y de él se derivan las formas en -ra. la irregularidad vocálica ejie y en las mismas condiciones. vinieron. [N] Variación l/lg (VIH). vinieres.4 y por un futuro y un condicional irregulares (v. viniese.12.. sobrevenir.. viniste. desconvenir. vinimos.10): vendré... vendría. § 2. vinieses.. tendrás .7): ven. vendrá. que son salir y sus compuestos resalir y sobresalir. disconvenir y reconvenir. vendrás. viniere.296 MOBFOkOGÍA 2. como en el grupo anterior de tener y sus compuestos.. El futuro y el condicional son irregulares (v. prevenir. vendrías. [L] y [M]): sa¿<7-o sal-e-s sal-e sal-i-mos sal-í-s sal-e-n saZgr-a saZ<¡r-a-s saZ<7-a saZg-a-mos saügr-á-is salg-a-n Afecta a todos los verbos terminados en -alir.12. veng-o vien-e-a v¿en-e ven-i-mos ven-í-s vien-e-n vengr-a veng-a-a veng-a. vinisteis.10): tendré. provenir. revenir. -se. contravenir. que son venir y sus compuestos avenir. devenir. desavenirse.12. La misma irregularidad n/ng se extiende finalmente a los presentes de todas los verbos terminados en -enir. § 2. subvenir. tendría. El perfecto simple es fuerte (v. tendrías . vendría . vino. .

saldrás . y son irregulares el futuro y el condicional (v. concluir.12.De la conjugación irregular 297 Además. instituir. constituir. valdría. excluir. incluir.. prostituir. § 2.12. obstruir. diluir 'desleír'. valdrás .. § 2. [O] Variación u/uy (IX). Imperativo.V&AAy. derruir. reconstruir. irruir. restituir.. que son: argüir. destruir. saldrías .7): sal. construir. El imperativo val es hoy más bien arcaico. sustituir.. estatuir.. en todo el presente de subjuntivo y en el imperativo singular: huy-o huy-e-s huy-e hu-i-mos hu-í-s huy-e-n hay-e hu-i-d huy-a huy-&-s huy-a huy-a-mos huy-á-is huy-a-n Presentes. el imperativo de singular carece de vocal temática (v.10): saldré. valdré. . fruta» ^ «mdmwaa. destituir.. valdrías . circuir.l \sseg\slas*» <p. redargüir.. que son valer y sus compuestos equivaler y prevaler: v&lg-o val-e-s val-e val-e-mos val-é-is val-e-n v&lg-a. saldría. Se emplea uy y no u en todas las formas fuertes del presente de indicativo. v&lg-&-& vaígr-a vaig-a-mos v&lg-á-is vaígr-a-fl- «¡xa. recluir. instruir. La irregularidad se extiende a todos los verbos cuyo infinitivo termina en -uir.. La misma variación se presenta en todos los verbos terminados en -aler. | I.

Se extiende a todos los verbos cuyo infinitivo termina en -oír. fruir.a persona de singular. etc. rehuir. distribuir. refluir. v. y en el imperativo singular. entreoír y trasoír. Irregularidades mixtas. 1.12.. í oy í-d 1 °Para la aparente anomalía oyó.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: digr-o digf-a digr-a-s digf-a '* Algunos de los verbos de este grupo.12.a persona del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: oí ¡7-0 oy-e-s Presentes. oy-e o-í-mos o-í-s oy-e-n oy-e Imperativo. difluir.. retribuir76. ludir'. atribuir.298 MOBEOLOGÍA 2. apart. contribuir. Los autores parecen evitar las porsonas verbales que tienen irregularidades. tribuir. imhuir. gruir.4-5 disminuir. oig-a. afluir. se emplean hoy raramente. fluir. luir. Para la aparente anomalía huyó. oyera citada..1/. especialmente los simples como fruir.° Análoga a la anterior es la variación o\oy (IX). que son oír y sus compuestos desoír.5. . Pero en los verbos de este grupo concurre con la irregularidad mixta o/oig (XI) —v... intuir. luir 'rozar. [R]—. tribuir. confluir. inmiscuir.— [P] Variación /e6[ ~ /ig/ (X). influir. excluida la 1. de manera que la variante oy solo aparece en las formas fuertes del presente de indicativo. huir.12. oig-&-s oig-& oigr-a-mos oig-á-is otfif-a-n véase la referencia antes 2. luir 'redimir'. y la variante oig en esta 1. § 2. huyera. Se emplea /ig/ en lugar de ¡ed¡ en la 1.

diría . muy extendida en los territorios americanos de habla española 79: Un cura diz que taba queriendo mucho onde una niña (Ciro Alegría. maldeciría . y m á s probablemente de la a c t i v a dicit ( = dice). § 2. 7 8 . contradecir. apart. El imperativo singular de decir no solo pierde la vocal del tema. Los perros hambrientos. bendeciría . I). Procede directamente del l a t .. interdecir. pero bendecir y maldecir tienen futuro y condicional regulares: bendeciré. dijere. contradiría . 70 Diz puede ser resultado de la forma pasiva latina empleada sin sujeto dicilur (= se dice). hoy dialectal o rústica. 78 77 . § 2. dijeras. contradeciría (Gómez de la Serna).5. Es supervivencia del español antiguo la fórmula diz que ( = dicen que)... dijeses. bendecir y maldecir. El condicional y el futuro de decir y de sus compuestos se basa en un infinitivo reducido dir.. dijera. dijese. etc. [A]— y la variación consonantica ¡6/ ~ /g/ —apart. dijeron. Pero en el artículo contradecir del Diccionario de construcción y régimen de Cuervo no h a y m á s que u n pasaje con forma regular (contradeciría de Clemencín) y ningún pasaje con forma regular en el artículo desdecir. maldeciré. contradiré. [H]—.... H o y no faltan ejemplos de futuros y condicionales regulares en los (iompuestos que no son bendecir ni maldecir: desdeciré (Fernández Lizardi). dijiste. A todos los verbos de este grupo les corresponde un perfecto simple fuerte (v.De la conjugación irregular dec-i-mos dec-í-s dig>-a-mos d¿¡7-á-is dig-a. dijo. empleada y a on latín con valor indefinido lo mismo que inquit (v. dijimos. dijisteis. desdeciría (Pardo Bazán).10) que nunca aparece fuera de esta composición: diré. desdecir.12. Por eso la vocal i se mantiene en las restantes formas fuertes de indicativo: digf-o áig-& dic-e-s digr-a-s dic-e digr-a dec-i-mos áig-&-mos dec-í-s digr-á-is dic-e-n di¡7-a-n Se extiende esta irregularidad al verbo decir y a sus compuestos: antedecir. pero los compuestos tienen un imperativo regular: contradice.6o). dijeres.-n 299 En esta irregularidad mixta concurren la variación vocálica e/i (I) —v. n o t a del § 3. etc... sino la consonante radical que la antecede: di".(v. dic.12.9) con las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: dije. desdice. predecir.

sabría.. supimos. además de un futuro y un condicional irregulares (v. cupieses. § 2. cupiere. etc. etc. . cupisteis..5 [O] Variación ab/ep (X). supiste. supisteis.. supieron. a persona de singular del presente de indicativo es una forma reducida en la que se ha perdido la vocal del tema y la consonante que la precede. Posee. § 2. cupieron. con cambio de la vocal radical. cabría. como en he de haber: sé. como caber.12..9) y las formas irregulares de subjuntivo que se derivan de él: supe. supiera. cupieres..12. supieses.. A ella se asocia un perfecto fuerte (v. § 2..12. cupimos. Se emplea ep y no ab en la 1.9) y las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: cupe. cupiese. sabrías . cabrías . un perfecto fuerte (v. Verbo do uso m u y limitado. cupo.300 M0EF0L06ÍA 2..a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: quep-o quep-a cab-e-s quep-a-s cab-e quep-a cab-e-mos quep-a-mos cab-é-is quep-á-is cab-e-n quep-a-n Afecta esta irregularidad al verbo caber.10): sabré. § 2. supieras.12.12. cupiera. cabrás . supo. supiere. sabrás . cupieras. La misma irregularidad aparece en el verbo saber y su compuesto resaber 80. cupiste.10): cabré. pero limitada al subjuntivo: sep-a sep-a-s sep-a sep-a-mos se^-á-is sep-a-n La 1 . supieres. y un futuro y condicional irregulares (v.. supiese..

trajisteis. detraer. en el subjuntivo.. substraer (y sustraer). traiga. además. raigamos.. . ca-e-s cai^-a-s ca-e caig-a. [O]) que tiene lugar en las mismas personas que la a/aig: rayo.. roas. atraer. en los Diccionarios de Rengifo y Peñalver) a roigo y royo. trajimos. a persona de singular del presente de subjuntivo del verbo placer y sus compuestos: plega (también plegué por adaptación a pese). con variación /a0/ ~ /eg/.. que alterna en el uso con plazca (v. traiga. apart. trajeses.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: caig-o caig-a. trajo. un perfecto fuerte (v. trajeres.. se da en la 3. [S] Del verbo roer se dice roo. raigan. En el sub- . rayáis. raya. rayamos. trajera. extraer.. [J]). En el indicativo (poco usado) es preferible roo (que consta. etc. raigáis. La misma irregularidad aparece en los presentes del verbo traer y de sus compuestos abstraer. Presenta esta misma irregularidad el verbo raer: raigo. como loo. raya. además de la variación a/ay (apart. .. [R] Variación a/aig (XI). roigas. Se emplea aig en lugar de a en la 1. raiga. royas.-n Afecta esta irregularidad al verbo caer y a sus compuestos decaer y recaer. retrotraer. . traigamos. raiga.12. roiga. § 2. ca-e-mos cew<7-a-mos ca-é-is ccwgr-á-is ca-e-n caig-a.De la conjugación irregular 301 Una irregularidad mixta semejante. retraer. Los verbos de este último grupo tienen. trajeron. trajiste. traigan. rayas. trajeras. rayan. contraer. roigo y royo en el indicativo. distraer. traigas. raigas.. desatraer: traigo. traigáis. de menos uso que las anteriores. y roa.9) con las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: traje. trajese. y roya. trajere..

en cambio. Quevedo). siendo (frente a sea. 82. de la misma etimología. ¥= v-er.... 81 La reducción.302 MORFOLOGÍA 2. roas (Yo te untaré mis versos con tocino/por que no me los BOAS. — ve-o.. desaparece la vocal inacentuada. vieron. sed. ved. vieras. 2. ver. ve-s. E s decir.. El compuesto corroer es regular. seas .. ve-a. le-as . Desaparece la vocal del t e m a on las formas que fueron fuertes y la vocal de la raíz en las que fueron débiles. 83 F o r m a s sin reducción silábica se dan.12. el presente de indicativo (exceptuada la 1. viera. La misma reducción silábica que en ve. decimos que hay contracción o reducción silábica en las formas del segundo verbo en las que falta una sílaba 81. viste.a persona de singular) y el imperativo del verbo ver y de sus compuestos antever. veas . ve .) del verbo de raíz múltiple ser (v.12. vieres. le-e . ser. Contracciones.) de ver se observa en las formas sé. ser. vio... sed. ve-as .... el gerundio.12. § 2.6.. viere. prever y rever: veo ves ve vemos veis ven ve ved ver viendo vea veas vea veamos veáis vean Presentes. Imperativo. Infinitivo Gerundio Ver y sus compuestos tienen además un perfecto fuerte (v. La contracción aparece en el infinitivo. entrever. le-a.12. vimos. — En contraste con la simetría: le-o. en los verbos poseer y sobreseer. visteis. siendo (possi- . etc. viendo (frente a vea. le-es. hay asimetría entre otras formas correlativas de estos mismos verbos: le-er. vieses. es regular.8a) 83 .9) y las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: vi.5-7 juntivo no hay razón para desechar roa. 82 Kl verbo proveer. Gongorilla. su conjugación completa en el § 2. silábica es u n fenómeno romance. Desde el punto de vista de la estructura formal. del mismo origen latino que las formas sé. viese.

stem. ..De la conjugación irregular 303 Reducciones silábicas análogas a las que nos revela el contraste has. Irregularidades que afectan al tema. Los presentes y el imperativo de dar conservan en español las mismas formas monosílabas que en latín. — Como hemos visto en el párrafo anterior. Para el imperativo di de decir.. 2. apart. haya . en cambio. prestar. as personas de singular del presente de indicativo doy.10. sobreseyendo. apart. ser (antiguos vee. del verbo de raíz múltiple ir (§ 2. va .. como proveer frente a ver. voy de los verbos dar.. por otra parte. i= hayas. vaya . . v. poseer. poseyendo. El acento no ha cambiado de sílaba en español. son regulares en español. stas. tanto a la vocal del tema como a la raíz.. v. etc. stent y sta. § 2. que son regulares. Las reducciones silábicas que se dan en los futuros y condicionales irregulares pueden verse en el § 2. sobreseer. stes.12. soy. see). [P] con la nota 77. a persona del plural y en el singular del imperativo: sto. un la 3 . stet. Los verbos procedentes de compuestos latinos con stáre: constar. con inflexión vocálica): posee. estáis están esté estés esté estemos estéis estén Presentes.9) con las formas irregulares del subjuntivo que de él se derivan: Imperativo r dlre es u n compuesto de sSdére. formando diptongo con la vocal no silábica i (escrita y). estar. ha . en las l.. Para la reducción en el presente sé de saber. estoy. stant. Afecta. sobreseed. ser e ir (para ser e ir... Se debe al monosilabismo de los presentes en el singular. [I] con la nota 70 correspondiente) se repiten en las formas vas.12. Resulta. { estad Tanto el verbo dar como estar tienen. poseed. sobresee.12. párrafo siguiente). 84 L a falta de distinción entre formas fuertes y débiles en el verbo estar es y a latina..86).. el hecho de que en los presentes de estar y en el imperativo no exista distinción acentual entre formas fuertes y débiles (todas son débiles). stat. hecho excepcional en la conjugación irregular española 84: estoy estás está estamos.12. [Q]. restar. además. del verbo haber (para estas contracciones y para la conjugación de haber. v. J es*®. ampliada..7. sé de ver. a pesar de las nuevas formas bisílabas. distar. algunas de las contracciones o reducciones afectan a la vocal del tema: desaparece en ha-n de haber o en los imperativos ve. frente a vayas. v. la irregularidad del perfecto fuerte (v. apart.

fuese . La vocal del tema y la consonante final de la raíz desaparecen en el imperativo di de decir (la apócope dic es ya latina). el imperfecto de indicativo —único en la flexión latina— era.. fuiste . con lo que el verbo ser español tiene tres raíces 86.12. diere. estis. diese. fui.. dieses. Indicativo soy eres es somos sois son Subjuntivo sea seas sea seamos seáis sean sedére. En segundo lugar. sumus. Incluido el participio analógico sido. poner.8..para el perfecto simple y tiempos afines. basado en la misma raíz es-. fuera . 2. El futuro y el condicional son regulares. Gran parte de las irregularidades de ser proceden del latín.12.. lego. —a) SER. son frente a lat. En tercer lugar. Verbos con más de una raíz. es frente a lat.7-8 di.9). ven y haz (de los verbos salir.. legis.11.para los tiempos no perfectos: soy. estuviese. estuviste.. venir y hacer). estuvieses. estuvisteis.. suni. dieron. El perfecto simple es fuerte (v. y el empleo de formas del verbo sedére en la flexión del presente de subjuntivo. donde basta sustituir por sido el participio de cualquiera de las tres conjugaciones en los tiempos compuestos. etc. dieras. haya sido. En romance se han suprimido algunas: somos. estuvieras. etcétera. Desarrollamos a continuación la flexión de ser en sus tiempos simples. 2. Presente.. sum. pero se han introducido otras nuevas. tener. fuere . En primer lugar. estuvieron. disteis.12.6 con su n o t a 83. véase el cap. dimos. estuvieres. dieres. diste.304 MOBFOLOOÍA 2. P a r a la contracción de las formas españolas procedentes de véase § 2. sois. en el presente la 2. su doble raíz: fu. dio. estuvo. las anomalías que ofrece el pequeño grupo de verbos latinos con flexión atemática: lat. Así. La vocal del tema desaparece también por apócope en los imperativos singulares sal. procedente del futuro latino (erisj. pon. 80 86 . había sido. estuviera. diera. estuvimos. estuve.o es. del imperativo y en las formas nominales ser. y s. § 2.. a persona de singular eres.. Se emplea ser más que cualquier otro verbo predicativo en la perífrasis pasiva de la lengua española y todavía hoy alguna vez como auxiliar de los tiempos perfectos de verbos intransitivos o reflexivos. es. estuviere. ten. Para los tiempos compuestos he sido. siendo 8S.12. etc.

fue fecto simple. Gerundio.. íi . a diferencia de esse. pero el romance sustituyó las formas fioxivas de sus dos presentes y del imperativo singular por las procodeutos del verbo latino vadére. anterior) del verbo ser. ir (y sus compuestos). fuere (v. apart. un verbo de triple raíz. El verbo iré latino.era éramos erais eran fui fuiste Pretérito per. poseía una sola raíz (con variantes vocálicas cuantitativas). De la raíz originaria solo se han conservado en español las formas id.. y su perfecto simple y las formas de subjuntivo afines del mismo por fui... yendo. seríamos seríais serian Subjuntivo fuese o fuera fueses o fueras fuese o fuera fuésemos o fuéramos fueseis o fuerais fuesen o fueran 305 fuere fueres fuere fuéremos fuereis fueren Imperativo sed Formas no personales ser siendo sido Infinitivo. fuese . b) IR. con lo que el verbo ir es también.. fuera . como ser. fuimos fuisteis fueron seré serás será Futuro seremos seréis serán sería serías sería Condicional. Participio..De la conjugación irregular Indicativo era eras P r e t é r i t o im.

. Indicativo voy vas va 'vamos vais van iba ibas iba íbamos ibais iban fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron iré irás irá iremos iréis irán iría irías ' iría iríamos iríais irían Subjuntivo vaya vayas vaya vayamos vayáis vayan fuese o fuera fueses o fueras fuese o fuera fuésemos o fuéramos fueseis o fuerais fuesen o fueran Presente P r e t é r i t o im- Pretérito perfecto simple. Imperativo ve id Infinitó vo. fuere fueres fuere fuéremos fuereis fueren Condicional. ibas .8-9 ido y el imperfecto iba.. único por su estructura en el cuadro de la conjugación latina y de la española.306 MORFOLOGÍA 2. Exponemos a continuación las formas simples de ir.12.. Partici rio.... Gerunc io. Formas no personales ir yendo ido .

I. quiso vine.. Será hítm que vamos un poco más adelante (íd. vayas . I). o sobre la sílaba siguiente.a persona del plural. vino anduve. por otra parte. En el imperativo singular había que haber esperado vae. junto a la forma analógica vayamos. -si —perfectos fuertes de las cuatro uiuiliiHunionofl— el acento afectaba al radical de algunas personas del perfecto. "" Como es sabido. Cuando el perfecto M l'cirnmba con solo -i.. a conjugación) riiiiiilfi Hobro la -a. el acento de intensidad de los perfectos latinos terminado» on -ávl. ordenándolos por la vocal de la raíz: traje. trajo dije. ha experimentado también transformaciones vocálicas y consonanticas. — Del extenso repertorio de perfectos fuertes latinos solo un reducido número ha pasado al español. La acentuación fuerte se ha mantenido solo en la 1. . ¡vamonos!. Quijote. El laberinto de amor. a . dijo hice. '* Un latín era perfecto débil: quaesíví.12. la -e y la -l.. acaso tamhitJn querer 89.(acompañada de reduplicación de la sílaba radical o M tiliii'giunimito de su vocal) o con -ui. (lat. no etimológico. estuvo hube. 2 . Es vulgar el imperativo ves. Solo andar. como cae. vadamus). (lat. pero se supone que fue en su ni'lgon u n loma en -si: *quaessl. El radical latino. vadam) es analógico do haya.. a y 4 . vamos (A. mientras que vayamos es la forma de la subordinación: No consienten que nos vayamos. condujo cupe. Su empleo ha quedado hoy reducido en general 87 a IIIB frases exhortativas: ¡vamos!. lo ha creado analógico en español: anduve. dada la Himotría morfológica entre los imperativos latinos vade y cade. cupo estuve. Perfectos fuertes.a y 3. hizo quise. muy frecuente en la lengua hablada. que yo os daré/en qué vais (Cervantes. anduvo conduje. vadimus). hubo (de traer) (de decir) (de hacer) (de querer) (de venir) (de andar) (de conducir) (de caber) (de estar) (de haber) " E n América sobre todo la distinción es menos precisa: Apóyate en mí pura que. La 3. a persona de singular ha adoptado la -o de los perfectos débiles: dijo como ama. 2. En la 1. sin tener perfecto fuerte en latín. Xaimaca).De la conjugación irregular 307 El presente de subjuntivo vaya. En las formas de subjuntivo derivadas del perfecto ha desaparecido totalmente. existe la procedente de la forma etimológica: vamos (lat. hayas . -ev% e -Ivl —perfectos débiles— ( 1 . a persona de singular fis. habeam). Güiraldes. 20). Enumeramos a continuación los perfectos fuertes que hoy pertenecen a la lengua general. como en español antiguo y clásico: Mtm nula. idéntica a la de indicativo (lat.9..

vendría 00 Vio. vio (de ver). repusiste.12. valer de la 2. tendría valdré. a conjugación y sus compuestos. 2.° del § 2. venir de la 3. . conserva su perfecto fuerte originario repuse. a y sus compuestos.8a y b. § 2.10. y salir. a s personas con terminación -i.308 MORFOLOGÍA 2. Los verbos poner. (antiguo respuse del lat.46). repuso supe. fu-diptongación. Esta coincidencia es causa de que la lengua literaria emplee a veces con la acepción de 'replicar' otros tiempos de reponer. valdría saldré. del lat.10. fue (de ser y de ir) 9a . pudo puse. *responsi por respondí) que coincide hoy con el perfecto fuerte de reponer. interponen además la oclusiva d entre la última consonante de la raíz y la r del infinitivo: pondré. producto de diversos procesos históricos. a persona de plural de dicho perfecto. a persona de un perfecto fuerte que no ha sucumbido a la analogía de los perfectos débiles (con -ó). del antiguo ví-o. etc. Futuros y condicionales irregulares. supo tuve. tanto en las l. respectivamente. tener.9-11 (de placer) (de poder) (de poner) (de responder) (de saber) (de tener) plugo pude.12. con dislocación del acento. no solo repuse. pondría tendré.12. lo mismo que el de los verbos regulares (v. a persona de singular de tres perfectos simples a formas monosílabas. El imperfecto y el futuro de subjuntivo de los verbos dotados de perfecto fuerte se forma sobre el tema de la 3. (Véase la flexión completa de estos tres tiempos en los §§ 2.4a) se quiebra aquí.. fui..7 y 2. la única 3. encubre el carácter de perfectos fuertes que fueron en su origen: vi. saldría vendré. puso repuse.6. di.de las terminaciones -er -ir de infinitivo cuando este entra en la formación del futuro y del condicional. 2. dio (de dar). además de su perfecto simple regular respondí. fui. tuvo La reducción de la 1.a y 3. apartado 2. a persona fue. más cerca que -e de la terminación latina.10. La uniformidad morfológica que observábamos en los temas temporales de los perfectos fuertes (v.y la -i. — Un reducido número de verbos sincopan la -e.12.12. como en la 3.) El verbo responder.

"' 101 verbo regular conquistar es un derivado de este participio conquisto. véanse en el apart. como casi todos los perfectos fuertes. conquirére). El verbo antiguo conquerir (lat. variante de la raíz del infinitivo conquer(-ír).). como también los participios en -ado.12. Es un participio fuerte. Mió Cid. podría Más profunda transformación experimentan hacer y decir. El primero. e t c . por lo menos en cuanto a los verbos simples. pues. hecho. habría cabré. "" Veré (— haré) se encuentra desde el siglo x (Olosas Emilianenses y MlniMs. Los enumeramos por orden alfabético de los sufijos: dicho. por ejemplo. diría 92 2. :l " Los dos aparecen. conquerré de conquerir. véanse en el apart. .da por resultado el fonema /i/. querría 91 podré. de hacer (y sus compuestos. pues. sin interposición de consonante: habré. en la General Esioria de Alfonso el Miihio. que pierden con la vocal e o i la consonante final de la raíz y modifican (o han modificado alguna vez) la vocal radical: haré. en este y ul. haría diré.De la conjugación irregular 309 Los verbos haber. Comparten. de decir (y sus compuestos. ví La duplicación de la simple -r. por ejemplo. querer y poder sincopan la vocal. etc. un participio débil. [H]). son heredados del latín y constituyen como ellos un repertorio limitado. La misma diferencia se da entre malquerido y malquisto. menos bendecir y maldecir. [P]). tenía un participio regular conquerido y al mismo tiempo 93 un participio irregular conquisto u. caber. saber. El segundo tiene el acento sobre la última vocal de la raíz: conquís(-to). Es. sabría querré. con los perfectos simples irregulares una misma particularidad acentual: son también participios f u e r t e s .11. Participios irregulares. — a) Los participios irregulares se caracterizan por el hecho de que su acento de intensidad afecta a la última sílaba de la raíz. tiene el acento de intensidad sobre la vocal que sigue inmediatamente a la raíz: conquer-ído (señalamos con tilde el acento do intensidad). b) Todos los participios fuertes españoles.ron vorbos antiguos: morremos de morir. cabría sabré.

concluido a concluso. véanse en el § 2. véanse en el apart.°). del regular prender. cubierto. del regular abrir (y sus compuestos entreabrir y reabrir)85. frito y freído. de ben-decir y mal-decir. preso y prendido. en virtud del cual un verbo en -ar es base de derivación de un adjetivo: can06 L a pérdida en español de u n a sílaba del infinitivo latino: a-per-íre. hartado del verbo hartar derivado de harto. a-pér-tus > a-brír. inscribir. E n el caso de preso e impreso las diferencias semánticas son m á s considerables. véanse en el apart. Suele ocurrir que el participio fuerte sobreviva como única forma del verbo a que perteneció en su origen (fijo del lat. . [M]). Así. [C] 2. del regular escribir (y sus compuestos adscribir. incurrido a incurso. solver) y que el participio débil de un verbo en -ar derivado del participio fuerte desempeñe el mismo papel que el participio débil en los casos que acabamos de examinar. de absolver (y los verbos de la misma etimología. describir. nacido a nado 97. impreso e imprimido.°). Otras veces el participio débil acaba eliminando al participio fuerte: expendido a espeso. privándolo de ¡a capacidad para formar los tiempos compuestos y también casi siempre de la capacidad para formar la voz pasiva: así abstraído a abstracto. véanse en el apart. puesto. o lo relega a la mera condición de adjetivo. de imprimir. 96 No son del todo equivalentes. manuscribir. figere. vuelto. escrito. a u n q u e rompido no ha dejado enteramente de usarse. fC] 2. elegido a electo. dl-cho y que puede enmascarar en el primer m o m e n t o el carácter de participio fuerte de abierto. suscribir.310 MOEFOLOGÍA 1. suelto del esp. Se dice: Han provisto una vacante y El gobierno lia proveído y proveerá. convencido a convicto. harto del lat. de proveer. véanse en el apart. dividido a diviso. roto. despojando al participio fuerte de su condición verbal. [E]). rescribir. 91 Lo contrario ha ocurrido por excepción con roto frente a rompido. frito. produce u n a asimetría acentual que no existe en la mayor p a r t e de los casos: de-clr. farcire. arrepentido a repiso. soltado de soltar derivado de suelto. del regular romper. -dito. prescribir. de morir (y sus compuestos. transcribir.12. muerto. encubrir y recubrir). preso. de poner (y sus compuestos. de freír 96. absuelto. también trascribir). en general de creación romance: provisto y proveído. abierto. de ver (y sus compuestos. de volver (y sus compuestos. Esta forma de derivación ayuda a explicar el proceso contrario. del regular cubrir (y sus compuestos descubrir. fijado del verbo fijar derivado de fijo. proscribir. del regular imprimir. [A]). de prender. a-biér-to (señalamos con tilde el acento de intensidad).11-13 impreso. de freír (y sus compuestos.6). visto. c) Junto a alguno de estos participios fuertes hay un participio débil.12. véanse en el apart. Freído se emplea menos que frito.

con significación de persona. son mucho menos IVoniiontoa en español que en italiano y no pertenecen. Algo semejante ocurre con verbos que en su empleo ináa corriente se construyen sin sujeto o sin referencia a sujeto: nevar. l> "" Kn textos antiguos acaecer y caecer aparecen alguna vez en 1. llamados «reducidos» o «truncos». como en este idioma. 2. M Estos participios. en general con el adjetivo anticipado: bendito. — Los gerundios de los verbos con variación e/i (v. a s y 2. 10 °. e) Muerto. cansado > adj. canso. d) Bendito y maldito. a iiiiriinnii. poro con la significación de "hallarse en u n lugar' (caecí en un prado. son adjetivos y no se emplean en los tiempos compuestos de los verbos bendecir y maldecir. dentro de la flexión española.12. "" Ijii forma viniendo se explica acaso por analogía con el gerundio de lint vorlxm de estructura -e-ir.De la conjugación irregular 311 aar > part. 26). [A] y [D]) y de los verbos con variación o/u (apartado [E]) tienen todos la irregularidad vocálica propia del verbo a que pertenecen: emplean i en vez de e y u en vez de o en la raíz porque ol vocalismo de la sílaba siguiente no consiste en i silábica: pidiendo como pidió de pedir. que tienen variación e/i: viniendo. Gerundios. Existen determinadas frases en las que no entran más que sujetos con mgnificación de cosa y. quedan fuera las l. Verbos defectivos o incompletos. como piilivniln << pedir o sintiendo de sentir. compuestos con una variante del participio fuerte dicho. 2. a lit Umgua literaria. I intimo. Fijo desempeña frente a fijado el mismo papel que canso frente a cansado98. se produce por cauHiis variadas y está relacionado con diversas categorías gramaticales. suple casi siempre al participio de matar en la voz pasiva. Este hecho. los irregulares concernir. as personas. por consiguiente. a y 2. menos veces en los tiempos oompuestos. acontecer. pero sí en las construcciones pasivas con ser y subjuntivo independiente. — a) Algunos verbos presentan incompleto su ouadro flexivo. que la representada por las dos formaciones excepcionales viniendo y pudiendo basadas en el tema de perfecto fuerte de los verbos venir " y poder. acaecer. Con los verbos acostumbrar y soler es la categoría del anpooto verbal la que decide la exclusión de los tiempos perfectivos. maldito sea.12.12. durmiendo como durmió de dormir. que no es la moderna. etc. etc. Milagros. Así el regular atañer. aparts.13. . Fuera de la irregularidad de estos gerundios no hay otra. que puede afectar lo mismo a verbos regulares que a irregulares. atardecer.

bien por tratarse de vocablos técnicos muy especiales. en ABC. del francés aguerrir (s. página 1028a) cita dos formas fuertes de agredir con e. como ocurre con los latinismos adir y usucapir. 6-VI-1953): agrede. además. pág. sarpullido. 1968. 103 El participio se conoce desde principios del siglo x v n . empedernido. Lugones. embebecido. en contraste con los antiguos. e/ie no h a n dejado de a c t u a r cada u n a por su lado en el desarrollo de agredir. denegrido. 104 No se puede hablar en rigor de regularidad ni de irregularidad a propósito de los verbos de este y del a p a r t a d o anterior teniendo incompleto como tenemos su cuadro flexivo. Otras formas verbales no aparecen hasta el siglo x i x (se desvaía. por ejemplo. pág. c) De una serie de verbos en -ir solo están en uso el infinitivo y el participio y de algunos de ellos. trascordado (nota 62). Soler. las formas o algunas de las formas restantes que —lo mismo que el infinitivo y el participio— tienen i inmediatamente después de la raíz 10i. BRAE. desolado (v. 107 jjjl Diccionario Histórico de la Lengua Española (fascíc. lo que no es seguro. cultismo a d o p t a d o en las postrimerías del siglo x i x (lat. Damos aquí esta serie ordenando los verbos por la vocal de la raíz: a: desabrir10S fallir108 manir 'ablandar' agredirm arrecir 10S e: 101 De todas las formas en -do incluidas en este a p a r t a d o . V I I I . 108 E n los textos clásicos y modernos. 3). 106 Cuervo recogió en su Diccionario de construcción y régimen 71 pasajes con el verbo desabrir. no podrían reconocerse sino en las formas con acentuación fuerte. 489-90). nota 49). despavorido. como era de esperar. V I I I . 103 No anterior al siglo x v n i . se extiende u n a u otra de dichas variaciones. E n 23 de ellos encontramos el infinitivo y en los 48 rest a n t e s el participio. aggrídi). dado que a todos los verbos de estructura -e-ir. Se ve que la variación vocálica e/i y la concurrencia de las variaciones vocálicas e/i. habría que agregar agride [ABO. con la sola excepción de los regulares convergir. divergir y sumergir. agride y engríe serían formas gramaticalmente gemelas si las dos proceden de u n a raíz común. v. o porque desde el principio ha predominado la idea nominal. y otra del diario ABO (19-IX-65. ios p o r s u p a r t e > e i verbo arrecir ha sucumbido simultáneamente en algún dialecto a la variación e/i y a la variación consonantica / 0 / ~ / 0 k / en la . embaído 'ofuscado'.312 MOBFOLOGÍA 2. se desvaían. Palacio Valdés. sobre todo la de persona. que son precisamente las que faltan. buido. 36) y agriede (B. desvaido 103. n o aparecen formas flexivas personales de fallir. página 47o): agreda. u n a de la publicación Jomada (Valencia. Solo el participio fallido tiene hoy algún uso. 5-V-1955. Las irregularidades vocálicas. págs. 1-III-1958.13-14 6) Algunos verbos se han detenido en su desarrollo. menos de buido y desvaído. el Diccionario de la Academia recoge el correspondiente infinitivo.12. x v i ) . Después de todo. A esas formas fuertes de agredir. y solo o casi solamente ha llegado a emplearse el participio 101: aguerrido 102.

Compárese también la nota 101. balbució. ofrece resistencia al empleo de las formas fuertes. Abolir. balbuceando (Maragall. pero además para suplir las formas fuertes de garantir. § 318). garantes. §2. -e-cer. con la diferencia de que garantir se usa muy poco en España. balbuceo. La dificultad se allana en este caso mediante el empleo del derivado balbucear (siglo xix. (imliirh't). Obras completas: Artículos. Tener. balbuciendo. "" Do colorir. a pesar de que esta última irregularidad es propia casi excluiiiviuiimito de verbos de estructura -a-cer. Abiorto —V. balbucido. De aquí balbucir. -u-cir (v.14. poco posterior a abolir. [C] 2° (§ 2.12. Gerifaltes de antaño. índice de ¡os verbos irregulares y defectivos citados en este capítulo. XVIII). (Cuervo. 2.12. Negar. como los verbos en -ir del apartado anterior. apart. etc.3) y § 2. casi tres siglos después de los primeros usos de balbucir). Abnegar.Holver. balbucea.13. pág. [ J ] y ii piMir do que el participio arrecido es m u y antiguo. Amor y pedagogía. X).12. balbuciese.—V. a p a r t . Pero balbucear se emplea algunas veces por balbucir: balbuceó (Valle-Inclán. balbucee. 1898. § 2. solo uno tiene acentuación en la raíz (compunge). no parece que h a y testimonios BMdi'itoH do formas personales fuertes. forma arrizco. pág. 111. 143).De la conjugación irregular aterir preterir transgredir o: abolir109 colorir 110 descolorir compungirU1 313 u: d) Balbucir. 1912.—V. empleado en toda su flexión. Barcelona.12. y por otro lado. reunidos por Cuervo en su Diccionario th aatutrtwción y régimen. balbucí. -o-cer.12. y tampoco a b u n d a n las formas débiles 111 Do los 24 pasajes de compungir. 1136).—V.11. I I . . en contraste con los pueblos americanos. Apuntaciones al lenguaje bogotano.—V.1 E n el artículo abolir (verbo que aparece en el siglo xvi) del Diccionario II ¡Hlárieo de la Lengua Española no aparecen m á s formas personales que ultaliií y aboliesen (fascíc. cuya estructura no repugna las formas de acentuación fuerte. balbucimos. que dicen garanto. II. AI. si se exceptúa balbuce (Unamuno.11. balbucid. e) Un caso semejante al anterior es el de garantizar. AliHtonerse. etc. 1961.

3).12. apart.13 y nota 108. Argüir.o (§ 2.12. Apacentar. Arrendar1. Dormir. 2. Amolar.12. [J] (§ 2.3).13.—V.9. apart. Acordar 1 .12. § 2.12.14 Abstraer. [B] l. [B] 1.3).12. Acaecer.—V.—V.12. [J] (§ 2.—V.12. [C] l.3).3).4.—V.3). Clocar.3).°) y § 2.o). apart.—V. [C] l. § 2.—V.—Y. Probar. apart.—V.12. [D] (§ 2. Aplacer.4.°) y § 2. apart.o (§ 2.—V. Apernar.—V.3).12. apart.—V.12.3).—V. Aclocar.13.—V. Ver.—V.—V.12.o (§ 2. apart. Antever. [B] l. apart. Traer). [G] 1.12.° (§ 2.5) y §§ 2. Arrecir. Afollar. [B] l.12.—V.13.12. Agredir.—V. [B] l. apart.12. apart. 2. Aprobar. apart. Andar.3). apart. Abuñolar.11. § 2. [G] l.11 (v.3). 2. apart.12. [C] l.o (§ 2. apart.—V. apart.o (§ 2. Acostar. apart.12. [O] (§ 2. Acontecer.11.12.o (§ 2. [B] l. [B] l.12. apart. apart. f 2.3).—V. Poner. Afluir.°).o (§ 2.—V.12.12. Aducir. [G] 1. § 2.3).—V.3).12.o (§ 2. Apostar. Advertir. Aliquebrar.12.o (§ 2.12.12.3). apart. [G] l. 2. Acornar.—V.—V.o (§ 2.12. Apretar.12.—V.12. § 2.—V.314 MOKFOLOGÍA 2. [G] l.o (§ 2. Acordar 2.3).13.—V. apart. [A] (§ 2. aparfc.—V.12. Aguerrir. [B] l.12.3). Adir—V. Adormir.—V.12. . Follar. apart. apart.4.12. 2.12. Acertar. Adherir. [F] (§ 2.—V.12.—V.o (§ 2.° (§ 2. [D] (§ 2.—V.—V. Arrendar2.—V. Antedecir. Acostumbrar.°) y § 2. [J] (§ 2. Quebrar. apart.12. § 2.—V. Fluir. Melar. 2. Adquirir.3).10 y 2. Anteponer.o (§ 2. [B] l.3).12. Almorzar.9. Acordar 2. [P] (§ 2.—V.—V. Alebrarse.12.o (§ 2.3).3).13.9. § 2. apart.3). Adestrar.—V. apart.—V.12.° {§ 2. apart.12.o (§ 2. Amoblar. Acordarse.12.12.13.—V. [C] l.—V.12.—V. apart.—V.4. Amelar. Adscrito. [J] (§ 2. Alentar.4.—V.

Tender.—V. Aterrar.—V.—V.3).° (§ 2. apart.12. [L] (§ 2. Bendecir. apart. Atañer.—V. Ceñir.12. Sentar.—V. [B] 2.3).3). Cornor. Cernir.—V.—V. [C] 1. [P] (§ 2.—V.5) y §§ 2.—V.—V.—V. [C] 1. Atardecer.12.—V.12.—V. apart.3). apart. Venir. apart. Asolar.12. apart.3). apart.o (§ 2.—V.—V. Sentir.12. [A] (§ 2.3) y § 2. Atribuir. Asonar.12.12. Tronar.12. [J] (§ 2.12.—V.3).o (§ 2.° (§ 2. Clocar.—V. Ascender. Colegir. Buido.3). apart.12. Sonar. Atorir. [B] 1.—V.13.12. Tribuir.3).—V. [D] (§ 2. Aserrar. Discernir. Colorir.° (§ 2.—V.5) y §§ 2.°).—V.° (§ 2. (Jorrar.De la conjugación irregular Arrepentirse. [O] (§ 2. Atraer. apart. apart. [B] 1. Colgar. Asentar.12. Asentir.12.9 y 2.—V. [B] 1.13.3).—V. § 2. [B] 1.3).—V. Aventar.13. Avergonzar. [A] (§ 2.12. Colar.3).4. Calentar. Atronar. § 2. § 2. [B] 2. Traer. apart." (§ 2. Ootwr—V.—V.12. apart. 2. Cimentar. Tender. [B] 1.3). Cegar. [O] (§ 2.12.° (§ 2.—V.12.—V. 315 Balbucir. apart.—V. apart.° (§ 2. Asir. Cooxtonderse.—V.9 y 2.12.°). Atravesar. Tentar. apart. [R] (§ 2. Serrar.4. Atender.° (§ 2.—V. apart. Tener.—V.13." (§ 2.4.13.12.10. Circuir. Avenir.—V. Ventar.—V.12.12.13. § 2.3).12. . [C] 1. apart.» (§ 2.—V. Oaor. apart.3).12.—V.12.° (§ 2.3). [C] 1.12.3). [C] 2. apart. [A] (§ 2.12. Azolar. § 2. Atenerse.» (§ 2.° (§ 2.—V. apart.12.3).5).—V.12.°) y § 2.12. 2.—V. [C] 1.—V.12.12.11. apart.—V. Caber. apart.11. [B] l. apart. 2.—V. apart.12. apart. [C] l.—V.12. Atentar.12.12.3).

3). Sonar. Concordar. [O] (§ 2.—V.—V. § 2. Mover.—V. apart. Condoler.° (§ 2. Cubierto. [O] (§ 2.» (§ 2. Compungir. Contener.—V. [A] (§ 2.12.°) Contar.12.—V.—V.12.—V. Consonar. Conferir.12.—V.3).11. Seguir. Probar.3).3). [A] (§ 2.12.4.12. Componer. Conmover.—V.—V. Traer. [Pl (§2. apart.12.—V.—V. Competir.12. Controvertir. Comprobar. Poner.9.12. Conseguir. [A] (§2. [A] (§ 2. apart. Comenzar.—V.—V. Tender. Contraer. apart. Conocer. Contender. Contravenir.» (§ 2. Conquisto (ant.12.3). Confesar. apart.—V. apart. § 2.12. Doler.° (§ 2.3).12.12.3). Sentir. Poner.—V. apart.°) y § 2.—V. Hacer.—V.3).316 MOBFOLOGÍA 2.—V. Convicto.3). Concluir. 2. apart.12.5) y 88 2.3).—V.—V.° (§ 2.12.—V.12. Concernir.11. [O] (§ 2. Contrahacer. apart. Corregir. Convenir.).11 (nota 91). Ascender.° (§ 2.—V.—V. Conducir.3). Contraponer. [B] 1. 2°). Convertir.12.12.—V.3) y § 2 12 13 Concertar.—V.—V.12.4.12. § 2.—V. [A] (§ 2. [B] 1. [J] (§ 2. Fluir. Contribuir. [J] (§ 2. Acordar1. 2.—V.—V.—V.—V.—V. apart.14 Comedir.4. [B] 1. apart. Constreñir. Consentir. Condescender. [C] 1. Tener. Costreñir.12. [A] (§ 2. Complacer.12.—V. Venir. Consolar. Contradecir. 2.12. apart. apart.—V. apart. 2.11.°) Constreñir.3). Aducir.11. apart. apart. apart.—V.—V.10 y 2.—V. apart. . apart.3).—V.° (§ 2.—V.13.—V.—V.12. Advertir. 2. [D] (§ 2.—V.—V. apart. Costar.12.12.4.4. [B] 3. [C] 1. Concebir. Advertir. Constituir. [G] 1.12.°).—V. Construir. Tribuir. Venir.12. Confluir.12. § 2.

apart. apart. [C] 1.—V.12.—V. Dosavenirse. . Desapretar. Demoler. Derrengar. Arrendar 1 .3). Decir.—V.° (§ 2. apart. apart.—V. Ascender. Tender.—V.4.—V. §§ 2.12. 2.—V.—V. Desaprobar.3). Derrocar.12.—V. Deferir. Desabrir.—V. Desacordar.9. [G] 1.—V. [B] 1° (§ 2. apart. § 2.—V.12.—V.° (§ 2.3). Probar.3).—V.—V. Denegrir.—V. Caer. apart. Denegar.7 y 2. [P] (§ 2 . Desconcertar. [C] 2. Desasir.° (§ 2.—V. apart. Sosegar.11. Degollar. Desadvertir. Aducir. Descender.3).—V.—V.12. Acordar1. Descomponer. [B] 1. Colgar. Desatentar. [A] (§ 2.—V.13. Conferir.—V.12.12.De la conjugación i m ^ .13. Concertar.°). . Sentar.—V. Desconsolar. Apretar.—V.—V.12.12. [O] (§ 2. apart.12.3). [B] 2. Deponer. Demostrar.—V.—V. Mostrar. Denostar. I >('Hoonsontir. apart. § 2. Traer.5) y 8S 2.—V. I )oKconocer.12. Ceñir. Desceñir. Desasosegar.—V.—V.3). Desarrendar.9.—V.—V. Poner.° (§ 2.12.—V. Desatender.12.—V.—V.—V.3).12. Poner. apart. Descolgar. Derruir.12.° (§ 2.° (§ 2. [A] (§ 2.3). Sentir.—V. ' ' ss Deducir. 2. Descomedirse. 317 Dar.i 2 . Defender. Negar. Desasentar. Acertar. Venir.6.—7. apart. Derrenegar.—V. Decaer.—V. Negar. apart. Asir. [C] 1.12. Dentar. Descollar.3).12.—V. [C] 1.— V. Consolar. § 2.12.12. Desacertar.12.7 2. Doacolorir.12. Alentar.—V. Advertir.° (§ 2.10 y 2.13.—V.—V. Tentar. Desalentar. Desatraer. Conocer. 2.

Gobernar. Melar. apart.13.—V.° (§ 2.» (§ 2.—V.—V. Desherbar. Descrito.3).—V.—V. apart.—V. Descornar. Desmentir. Deshacer.12. apart. Despedir.° (§ 2. Despavorir. apart..12.—V. Desollar.12.—V.12. Desencerrar.12. Invernar. Deslendrar.—V.—V. Desoír.—V. [C] 1. Desoldar.3) y § 2. apart. [J] (§ 2. Desentenderse.—V.11.—V.12. apart. Desleír.° (§ 2.12. [C] 1. apart. Enterrar. § 2.12. Pedir. apart.—V. Acornar. Hacer.3).12.—V. Desenvolver.3). [B] 1. [C] 1. Desengrosar. Despezar. Herbar.—V. Cerrar.12.—V. [B] I.—V. Despernar. apart.—V. Desnevar.—V.3). Venir. Deservir. [C] 1.—V. Despertar. Empedrar.—V.—V.—V."). apart. Apernar.—V. Lucir. Desnegar. [A] (§ 2.12. Tender.» (2.» (§ 2. Desdecir. Desosar. [B] 1.° (§ 2.12. Plegar. apart. apart.—V. [C] 1. [A] (§ 2.3).—V.3).9. Mentir.° (§ 2.—V. .12.12. [A] (§ 2.—V. Desplacer.3).11. Negar. Desencordar. Nevar.—V.318 MORFOLOGÍA 2.—V. fC} !.12. Desempedrar.° (§ 2. Engrosar.—V.12. [A] (§ 2.—V. 2. [P] (§ 2.12.<* \§ 1. [B] 1. apart.—V. apart. Deslucir. Desgobernar.—V.—V.—V. Dentar.—V. Herrar.—V.—V. Descubierto.12.—V.11.4. Desmedirse. Desdentar. Helar. Desflocar. Desmembrar.3). Desinvernar.—V.12.—V. 2. § 2. apart.12-3).—V. §2. Descordar.12. Desmajolar. Contar. apart. Oír.—V.3). Descordar.3). Deshelar. Desolar.14 Descontar. Desconvenir.\%%). Desherrar.12. Soldar.3). Desplegar. Volver.10 y 2. Desmelar.5) y §§ 2. Desenterrar.13.12.

— V. Devolver.13.12.—V.12.—V.—V. apart.—V. Dormir. Tribuir. Destruir. Disponer.°). Tentar.—V. [J] (§ 2. Tender. [O] (§ 2. Poblar. apart.—V.—V.—V. 2.—V.12. [C] 1.3) y § 2. 2. apart. 2. Distender. Diferir.—V.—V. Discordar. rfport-.—V.—V.12. Devenir.). Destentar.—V. Trocar. Distraer.—V. Divertir. Destituir. apart. apart.3). [C] 2. Distribuir. apart.° (§ 2. Discernir. Tener. Disolver.4. Educir. Detraer. Desterrar. Traer. § 2. apart. [B] 1. Fluir.° (§ 2. Teñir. Difluir. Sonar. [A] (§ 2. Traer.—V.12. Destemplar.12.12.De la conjugación irreg\liar Despoblar.—V.—V.—V.12.° (§ 2.13. [E] (§ 2.3).—V. Dolar. Absolver.11.—V.—V. Desvaído. Vestir.12.4.—V.11. apart.—V.—V. Advertir. Desteñir. apart.0 (§ 2.—V. [B] 1.4. Disconvenir. Destrocar. Venir. Venir.° (§ 2. Embaír. § 2. Desvergonzarse.—V. Construir.12.12.—V. Acordar1. [B] 3. § 2.° (§ 2.°). apart.—V.3).12. Templar.3). [O] (§ 2. Diviso (ant.12.—V. Displacer. Elogir. Embestir. Dolor.12. Disonar.\ Diluir. [A] (§ 2.13. § 2.—V. [B] 1.—V.—V. Conferir. Avergonzar.12. ¿&¡?tf£2ÁS.3).—V.3). apart. j¡»gHm-. Constituir.13. 319 .—V. apart.—V.12.—V. Empodornir. Poner. Aducir. § 2. Disminuir.—V. Disentir. Desvestir.3) y § 2.12. Empedrar. Volver.—V. Emparentar—V.—V. Desventar. Ventar. Embobecer.3). Detener.— ?7.—V.—V.12. Sentir.°).12.12.

Volver. Ensoñar. Esforzar. Lucir.o (§ 2.3). [B] l. Enmendar.—V. Espeso (ant.o (§ 2.—V. Encerrar. Cocer. Escrito. [D] (§ 2.—V. apart.11. Entrever. Melar. apart.o (§ 2. Concluir.—V.3).3). Escolar. apart. [B] l. Tener. Encender.12. apart. §§ 2. Constituir. apart.12.—V. Erguir. [C] l. Morir. Cerrar. Enclocar.—V.—V.12.12.» (§ 2.3). Entrepernar. Clocar. Entender. Lucir.12. [B] l. Encontrar.o (§ 2. Soñar.12. [B] 1.-V.3).—V. § 2. § 2.3).—V.—V. apart.12.—V. Colar. [B] l.3). Entreabierto.—V.12.3).3).12.—V.11.12.» (§ 2. Engrosar.3). Entrelucir. Entreoír. Entortar. apart.14 Empezar.—V.o (§ 2.—V. [C] 1.—V. Descordar.—V.12.3).o (§ 2. Enlucir. Excluir. apart. Enterrar.7 y 2.—V.—V. apart. apart. Entretener. Envolver.—V. Constreñir. Encomendar.12.12.—V.3).—V.—V.—V.3).—V. Engreírse.12. Apernar. apart. Encorar. [G] l.3).—V.—V.3). [B] l. apart. apart. [C] 1. Tender.o (§ 2.—V.° (§ 2.12. Engorar. Enlenzar.12.3).o (§ 2.—V. Ver. Equivaler. [C] 1.12. Dentar.3).—V. Forzar. [A] (§ 2. Encordar. Escocer. Enmelar.—V..—V.—V.320 MORFOLOGÍA 2. Endentar.12. § 2.). [C] l. . § 2.11.12. [B] l. Encovar. Enhestar. apart.—V. apart.—V.12.—Y.3).—V.» (§ 2.12.11.—V. Estatuir. apart. Errar.—V.o (§ 2.—V. Estreñir.—V.12. [C] l. Estregar. apart. Estar. Ensangrentar.12.—V.12.o (§ 2.o (§ 2.9.3). [B] 2. Valer. apart. Entremorir.o (§ 2.—V. Emporcar. Encubierto. Oír.12.» (§ 2. [B] l. apart.—V.—V. [B] l.12.

4. [B] 2. Probar. Hacer.12. Traer.3).12. apart. [C] 1. Impreso. apart.12.4. 2.°).—V.° (§ 2. Follar.12.12.12.—V. [C] 1.12.°).—V. . Gemir. [A] (§ 2.» (§ 2.12.De la conjugación irregular Expedir. 2. 2. Extender.12. Pedir.7. Imbuir. Invernar.4.12. § 2. apart.4. [O] (§ 2. Henchir.12.12. Hender. Hervir. [O] (§ 2. Forzar. Fruir.°). Heñir.—V. Gobernar. apart.—V.10 y 2. apart.—V. Helar.11.12.—V. [A] (§ 2. V. apart. Heder.—V. apart. Poner. [D] (§ 2. apart.—V.12. Exponer.3).12. apart. apart.12. Hibernar. [A] (§ 2. 2.—V. [B] 1. Colgar. apart. apart.«) y §§ 2. incluir.12.—V. apart. Extraer. [B] 1.3).12.—V. Fregar.—V.-—V. Impedir.° (§ 2. apart.12.6.7.—V.12. apart.° (§ 2. apart.4. 2.—V.4. Garantir. apart. [Oj (§ 2.—V.3).3).12.12. Improbar.3).—V.—V. Hollar. Fijo (de figére).3).3). § 2.3).—V.12. Gruir.12.—V. Poner.—V.12. Herbar.12.—V. apart. l.12.86.3). [O] (§ 2. [B] 1.").9. § 2. lnwnaar. [A] (§ 2.°). apart. 2.3). apart.11. apart. Huir.—V.—V.—V.—V.12.°) y §§ 2.—V.4.— V.13. 2.12. apart.° (§ 2.3). Imponer. Harto (de farcire).—V. Pedir. 321 Haber.12. [H] (§ 2. Fallir.3) y § 2. Holgar.—V. [C] 1. 2.3).—V.° (§ 2.° (§ 2.° (§ 2. 2. Herir. apart.3).—V.3).° (§ 2. 1.12. 2.11.12.12. Freír.3).12. Concluir. [B] 1.12.—V.3).13. Tender. Horrar.9 y 2.10. apart.° (§ 2.12.12. [Bj 1. [B] 3. [B] 2.11.° (§ 2.» (§ 2. § 2.—V. Hendir.—V.—V. § 2. Fluir. [D] (§ 2.—V.12. apart. [O] (§ 2.12.12. [B] 1.11. [I] (§ 2.—V.

Interdecir. 2.—V. Aducir. § 2. Aducir.—V.—V.12.9. Inscrito. [J] (§ 2. § 2.—V.—V. Irruir. Lucir. § 2. [C] 2.12.—V.12. apart.°). Inducir. [D] (§ 2. 2. Invernar.12.—V. Instruir. apart. [O] (§ 2. Vestir.12. apart.—V. Licuefacer.12. Intuir.3).—V.°). Infernar. y clás. apart. § 2.—V.—V. Llover. [O] (§ 2. apart. apart.—V.»).13 y nota 69.3).12.—V.° (§ 2. Instituir.—V. Sonar. apart. . Venir.4. apart. [P] (§ 2.12.9.3) y nota 4.12.12.6. [F] (§ 2.11.—V.12. Poner. Ingerir.322 MOEFOLOGÍA 2.). [B] 1.12. Injerir.—V.3).11.—V.4.12. Inmiscuir.5) y §§ 2.3). apart. Ir.—V.86 y 2.— V.13. Malsonar. Luir2.—V. [G] (§ 2. 2. Invertir.—V. Mancornar.—V. apart. Manir. Herir.12.—V. [B] 1. 2.7. apart. Investir.4. apart. apart. Constituir.14 Incurso.3).—V.11.° (§ 2. Medir. Fluir.12.—V.12. [O] (§ 2.12. Introducir. Interponer.°) y nota 72.12. Inquirir. Acornar.—V.—V. Malquisto.3) y § 2.4.12. Manuscrito. [O] (§ 2.12.—V.9 y 2. 2<>). Luir1. Advertir.11. Jugar.° (§ 2.12.12.3).—V.12. apart.—V.12.5) y §§2.4. Manifestar. [P] (§ 2. Poner.—V. Mecer (med. § 2. Construir. Influir.—V. 2. 2.12.12.—V.12.3). Conferir. Indisponer. [A] (§ 2.12. [A] (§ 2.12. apart.10 y 2.12.12.12. §§ 2. Digerir. 2. Mantener.12.—V.13. Inferir. Maldecir.—V.—V. Malherir.12. [A] (§ 2.11.—V. Derruir. [B] 1.°).3).—V. [J] (§ 2. apart.11. Tener.12.4.—V. § 2. Intervenir.—V. apart. 2.° (§ 2. apart.

12.12. 2.° (§ 2. apart.12.° (§ 2. [D] (§ 2. Mentar.12. Promorir. Placer. [C] 2. apart.4.3) y § 2. Advertir. Oír.10 y 2. Plegar. Nacer.12. [R] (§ 2. Negar.12. [B] 1. [C] 2.—V. 2.12.—V. apart. apart.—V. Prodecir.10 y 2.4. Conocer.12.—V.3) y § 2.°).3).11.—V.12.5) y §§ 2.—V. Morir. Proferir. Nevar. Perseguir.12.12.° (§ 2.—V.12. 2.12. Seguir. [C] 2.10 y 2. Moler.—V.12. apart.—V.12. 2. Oponer. [C] 2. apart.12.—V. [B] 1.12.De la conjugación irregular Melar.—V.—V.—V. Poner.°).—V. 2.3). Pervertir. Obtener.—V.—V. 2. Morder. Parecer. Preconocer.11. apart.12.12.12. Posponer.° (§ 2.° (§ 2. Quebrar. 2. apart. apart.12. Construir. apart. Predisponer. Merendar. apart.—V.9. Podrir. [J] (§ 2. Poner. Mostrar.3). [B] 2. Tener.—V.—V. Mentir.—V. Mover.3).12. Obstruir.3). Perder.—V.—V. Prolucir.11.—V.7.—V.» (§ 2.12.—V. [A] (§ 2. [O] (§ 2.°) y §§ 2. [B] 1.9. [B] 1. [E] (§ 2. Oler.12. [B] 1.°). 2. 2.12.—V.—V. § 2. apart.° (§ 2.12. Poner.3).12.9. apart.12.3) y § 2. [J] (§ 2. [A] (§ 2. Pensar.° (§ 2.") y apart. Pedir—V. [B] 1.° (§ 2. [M] (§ 2.12.—V.11.° (§ 2.13.9. Poner.—V. apart. Poblar. Poner.5).—V. Proponer. [B] 1. Conferir.3).12.12. apart. apart. [G] 2.5) y § 2.° (§ 2.3). apart.° (§ 2.12.—V.11.12.3).—V.12. 323 Pacer.—V. [O] (§ 2. apart. .3). apart. apart. apart.12.12.—V. Presentir. [P] (§ 2.12. apart.4.3). apart.4.12. apart.—V. Pudrir. ProNorito.12.» (§ 2. [C] 1. [J] (§ 2.» (§ 2.3).4. 2.12.12. [C] 1.12. [J] (§ 2.—V.12.4.12.3). apart.12.—V. apart.—V.—V. Poder. Perniquebrar. Morir.3). Lucir.°) y § 2.° (§ 2.3) y §§ 2. Sentir.12.3).—V. apart.

Aducir.12.—V.12. nota 68.—V.» (§ 2.324 MOBFOLOGÍA 2. apart.12. Reducir. [C] 1. § 2. § 2. Producir. Raer. Calentar. Probar.12. Concluir. Pudrir. Poner.—V.—V. § 2.—V.—V.11.14 Preso. Conferir.—V. Ver.12. 2.—V.13 y nota 69. . Proscrito.4. [C] 1.11. Recalentar. Reconstruir.—V. Recolar. Proseguir. Provisto.—V. Prevenir.—V. Recentar. Poner.» (§ 2. apart. Venir. apart.12.9 y 2.—V.—V. Venir. Querer. Aducir. Recomponer.3) y §§ 2.12. Argüir.—V. § 2.13.12. Apretar.12. Cocer.—V.12.12. § 2. Constituir.—V.—V.—V.o (§ 2. Construir.—V.—V. Presuponer.—V.12. Valer. Recaer. Poner. Recostar. Preterir—V.12. Rarefacer.—V.» (§ 2. Reaventar. Ceñir.11. Receñir.—V. apart.12. Reoubierto. [B] 1. Promover.—V. Aventar.12. Redargüir.—V.—V. § 2. Colar. Recordar.—V.—V.—V. Acostar. Prever.—V.—V.11.—V.—V. Recolegir. Conocer. Prevaler.5).—V.—V. Reconvenir.12.—V. Reelegir. Quebrar. apart.—V. Provenir. [O] (§ 2.3). Elegir. Reabierto. [C] 1.—V. apart. Recontar.—V. Venir.10. Proferir.—V. Reconocer. Proponer.—V. Contar.» (§ 2. Caer. Recomendar.3). [R] (§ 2. Prostituir.°) y apart.11. § 2.12. Reapretar.3). [B] 2.—V. Mover. Recluir.3). Recocer.—V. Seguir. Encomendar. Colegir.

Rehuir.12. Rehollar. Remorder. apartf i W j ^ t f i V : ^ Rslucir. Referir.—V. Reherrar. Huir. Henchir. Remover.—V. Fluir. Pacer.—V. 2. apart.De la conjugación irreguh.—V.—V. Pedir.12. Absolver. Rehervir. Remendar.—V. [A] (§ 2.—V.—V.—V. [A] (§ 2.— r. [B] 1. Quebrar.—V.—V. Regimentar.-—V.11.3). apart.° (§ 2.3). Ropoblar. Poblar. Hacer. Rosembrar. Fregar. § 2. Sentir. [A] (§ 2.—V.4. .° (§ 2.—V.12. Replegar. Forzar.—V. [C] 1.3). Plegar.—V. Saber. Requerir. Enmendar. Poner. Remedir.°). Repetir.° (§ 2. apart. Reprobar.—V.° (§ 2. Rendir. Roso 111 ir.—V. Pensar.3).—V. § 2. Regir. Salir.—V.—V.12.—V. Hollar. Regar. Resegar. Freír.—V. Refreír. apart. Hervir.—V.12.12.—V. Segar. Sé-ár-. Resalir.—V. Reseguir.12. apart. Renovar. Reherir.—V. Lucir. Sembrar.—V. Roponer.—V. apart. Reñir. Probar. Repacer. [A] (§ 2.12. Conferir. Regoldar.11.—V.12.3).r Beexpedir. apart. Requebrar. Negar.12.—V.3). Rehenchir.—V. Resaber.—V.3). [D] (§ 2. Reforzar. Repiso (ant. Refluir. Herrar.12. Refregar.—-V.12.3).3). Mover.).—V.—V.—V. Renacer. [A] (§ 2. RoHerito.—V. apart. apart.12. [B] 1. Morder.3). Herir.—V. Repensar. [J] (§ 2. apart. Seguir. Renegar.—V. apart. RoHolvor.—V.—V.—V. [C] 1.—V.—V. Rehacer.

1." (§ 2. apart. § 2. Salpimentar.12.12. Roto. Sentir. Seguir. Reventar.° (§ 2. apart.3).° (§ 2.3). Tronar. Venir.12.12.12.13.12. Rodar. Traer. Restituir.3). Torcer. Tribuir.12. Temblar.—V. apart. Volcar. apart.12. [A] (§ 2.3). [B] 1.12.12.—V.—V.—V.12. apart. [B] 1.—V.12.—V. Saber. Traer.—V.°) y §§ 2.—V. Ser.12.7.3). [S] (§ 2. Retener. Reverter. apart. Satisfacer.—V. Salir. Volver.3). apart.—V. apart. Advertir.° (§ 2. Aducir.—V.—V. Retentar.» (§ 2. § 2.—V. [C] 1. Sentar. Revolar. [Q] (§ 2. Revenir. Servir.10.12. Constituir.3).6.3).—V. Revolcar. 2.—V. Hacer).4. Volar.9.—V. apart. Verter. Tener. Serrar. Tender.12. Sarpullir.12.—V. Segar.°) (v. [D] (§ 2. 2.—V. apart.12.12.9 y 2.12. Restregar.—V. Sarmentar. .—V.—V.7 y 2. 2.12. Resquebrar.10.—V.12.—V.12.3). Retraer.—V. apart. [B] 1. [B] 1.12.° (§ 2. Rever.—V. apart. apart.12. §§ 2. [C] 1.° (§ 2.5).3).° (§ 2. apart. Sobreentender.12.3). Resonar. Sonar. Quebrar.° (§ 2. [B] 1. Revestir." apart. [B] 1.12. [H] (§ 2. Retrotraer. Roer. Retorcer.—V.326 MOEFOLOGÍA 2. Retostar.—V.—V.5) y §§ 2.—V. [N] (§ 2.9.—V.12.3). Retemblar.—V.—V.° (§ 2.—V.4.—V. [C] 1.—V. Teñir. apart. Revolver.—V.—V.—V.3). Reteñir. apart. Vestir.—V. Rogar. Revertir.3).° (§ 2. [A] (§ 2.12. § 2.12.12.14 Resollar. Estregar. [B] 1. Responder.—V.8a y 6 y 2.—V. Retribuir. apart. Ver.11. Tostar. [B] 1. Seducir.—V. Retronar.—V.—V.—V. Sembrar.

—V. Reír. Sobrevestir.12. [C] 1 ° (§ 2. [C] 1.—V.—V.° (§ 2.12. 2. apart.° (§ 2.—V.—V. § 2.11.—V. Sonar.° (§ 2.—V. Soterrar.5) y § 2. [B] 1.3). apart.9. Sustraer.—V. Substraer.° (§ 2. apart.12. Sobreponer.—V. Suponer. [G] 1.12.—V. 327 Temblar.» (§ 2.—V. Subvenir.° (§ 2. Digerir. apart.—V.12.—V. apart. Traer. Venir.—V.—V.—V. Supervenir. Teñir. Sembrar.3). [C] 1. [C] 2.° (§ 2. Enterrar. Tener.3).4. apart. [B] 2.3).° (§ 2.—V.—V." (§ 2.3). apart. [B] 1. Tender. 2. [C] 1. Subvertir. Sustituir.12.—V.—V. [C] 1.—V.—V. Solar. Tener.11. apart.3).12.3). Tender. Poner.3).—V.12. Sorregar. Sobresembrar.12.—V.—V.—V.° (§ 2. Soñar.° (§ 2. Superponer.—V.12.13. Sobresalir. apart.12. Poner. Tender. Regar.—-V.—V.12. apart. . Tentar.3).7. Suscrito.—V.° (§ 2. [B] 1. Tostar. Venir.12. Sosegar. Sonreír.12.12.—V.—V. Subentender.3).3). apart. apart. Venir. Traducir. Vestir. apart.3).12. apart. Torcer.3).—V. Salir. Aducir. Subseguir. Seguir.—V.3) y § 2.» (§ 2.—V.—V. Sugerir. Solar. apart.—V. Soler. Sofreír. [R] {§ 2. Soltar. Traer. Advertir.De la conjugación irregular Sobrentender.10. Sobresolar. apart. Subtender. apart.12.—V.—V. Subarrendar.3) y § 2.12.12. Traer. Sobreverterse.9 y 2. Arrendar 1 .12.12. Verter.12. Constituir.12. Soldar. [M] (§ 2.12. Tender.°) y §§ 2. Freír. [B] 2.—V. [B] 1. [A] (§ 2. Templar.—V.—V. Poner. Sobrevenir.—V. [G] 2.—V. Sostener.

°) y §§ 2.3) y § 2 12 13 Trascrito. § 2. [O] (§ 2. apart.12.12.14-2.12.10.12.4.° (§ 2.12.3). apart. Trasvolar. [C] l/> (§ 2.13. Vestir. Trascender. apart.—V.12. Trasegar. 2. § 2. Conferir. Trocar.12. 2. Ascender.—-V.4.° (§ 2.4.—V.—V.328 MORFOLOGÍA 2. .6. Fregar.4.—V.°) y § 2.12. Trocar.12.—V.10 y 2.—V.11. a p w t .3). [C] 1.7. a p a r t .—V.3). Volar. [ J ] (§ 2.12.11 Verter. Verter.12.—V. [ B ] 1.12. Trascordarse. Poner.3 Transcender.°) y apartado [K] (§ 2.3). Conferir.13. Transfregar. [B] 2.—V. § 2. Ver. Trastocar.—V. Travestir. Transponer.° (§ 2.—V.12. Transferir. Vestir.3).—V.—V.—V.° (§ 2.° (§ 2. 2.12. [A] (§ 2. Tronar.—V. [G] 1.12. apart.3) y § ^ 12 13 Tropezar. Zaherir. Usucapir.12.—V. Transcrito.—V. Colar.—V.12.—V. apart.° (§ 2.12. [C] 1.9. Valer.12. Ascender. Trascolar.—V. Trasoñar. apart.4. [ N ] (§ 2. [ M ] (§ 2.—V.3).—V.—V.° (§ 2. a p a r t .3). Poner.—V.12.—V. [G] 1.° (§ 2. Translucir. apart.—V.—V. apart.° (§ 2.11. a p a r t .12.7.—V.—V.—V. Soñar. Oír.13. apart. Volar. 2. 2.12.—V.—V. Volver. Yacer. 1.—-V.—V. Transgredir. a p a r t .—V.—-V.» (§ 2.—V. Venir.12. Trasferir. [B] 1. Poner. Trasfregar. 2°). Herir. Trastrocar.12. Trasponer. Lucir. Tribuir. a& a rt.9 y 2. § 2.o).3). apart. 2. Lucir. 2.11.—V. Ventar.°).12.12. Trocar. Trasoír. Fregar. Traslucir.12. Volcar.12.12.12. Trasverter.3).3) y § 2. [H] (§ 2. [ B ] 1. [G] 2. apart.12.12. §§ 2.—V. [B] 3.12. 2.4.12. Yuxtaponer.

confiar. desconfiar.3. Un reducido número de verbos vacila entre las dos acentuaciones. De los verbos vocálicos.13. reliar. — Pertenecen a esta clase los verbos siguientes: 1. [O] y § 2. -ear.12.13.° Los verbos como criar. Verbos que terminan en -iar. y sus compuestos: ciar. 2. 2. desafiar. -iar. cualquiera que sea su origen o formación. -eer y -oer l son regulares. del capítulo anterior).12. iar. Dedicamos este capítulo a las dos cuestiones. aparfc. Examinamos a continuación unos y otros. [O] y [R]. -cir. DE LOS VERBOS VOCÁLICOS 2. miar. fiar. Tipo -ío.como amnistío y los que acentúan prosódicamente la sílaba anterior como angustio. porfiar.13. -oír y -uir y defectivos los en -air (aparts. 1 Í Roer es regular e irregular (v.2. Kn el primer caso. [R].13. en ol segundo forma un diptongo inacentuado. . Todos los rostantes: en -aar. el grupo io aparece fragmentado en dos sílabas. -uar. — De los doce tipos de verbos vocálicos que tiene la lengua española. piar 'cantar de algunas aves'. liar.2. criar. a persona de plural de los dos presentes y el singular del imperativo) los verbos en -iar se dividen on dos clases: los que acentúan prosódicamente la -i. [A]. recriar.13. respectivamente. -oar. son irregulares los en -aer. [S] del § 2. La primera clase de verbos OH menos extensa que la segunda. fiar.1. Los terminados en -iar y -uar ofrecen problemas de delimitación silábica entre las dos vocales y existe alguna interferencia entre -iar y -ear. malcriar. desliar. aliar. — Según la acentuación de mis formas fuertes (todo el singular y la 3.3).

etc. Cuando los verbos españoles en -iar que proceden de verbos latinos o que se han formado según modelos latinos tienen por lo menos una sílaba más en el infinitivo. lo que n o deja de hacer de vía u n a base de derivación. enfriar. cualquiera que sea su origen. etc. esp. expiare (v. a u n q u e es la palabra española vía la que impone su acento: envío (pero lat. inviare pueden haber estado presentes en la formación.330 MOEFOLOGÍA 2.3-4 La misma acentuación y el mismo Mato se dan en latín en los verbos.° Los derivados de sustantivos o adjetivos bisílabos en -ío. § 2. 3 L a t . 2. enviar. tan escasos como los españoles. ob-vio (bisílabo) con diptongo en la última sílaba.5) según la cual los presentes latinos con formas esdrújulas pierden su condición de esdrújulos en español. -ía. pi-cts. expiar (del adj. con ob. -la: arriar 'inundar' (de rio). ob-vi-o (trisílabo). (de fotografía. pi-at. obvio. radiografía) y por analogía otros de la misma composición: telegrafiar. que se corresponden con el modelo anterior: lat. como esp. crí-a. la correspondencia entre el latín y el español sigue manteniéndose en la mayor parte de los verbos en cuanto al acento: lat. acentuada o no prosódicamente: esquiar (de esquí). aviar. desvío (pero lat. enlejiar (de lejía). cuya última sílaba tiene una cima simple que es i. cablegrafiar. espiar (de espía). Por eso. crí-o.10. desviar. litografiar.° Verbos derivados de nombres sustantivos. fotografiar. ob-vio no es una excepción a la ley acentual (v. esp. invio).° Los derivados de nombres sustantivos de más de dos sílabas terminados en -ío. averiar (de avería). extasiarse (de éxtasis). 4. etc.. crí-as. pío) 3. reenviar (de vía)2. . cualquiera que sea su origen: amnistiar (de amnistía). desliar 'separar las heces del mosto' (de lía). vigiar (¿e vigía). n o t a anterior). 2 Los verbos latinos tardíos desviare. 3. litografía. resfriar (de frío). Pero la distribución silábica es diferente: lat. obvio. extraviar. etc. desaviar. dévio). radiografiar. estriar (de estría).acentuado en los dos casos. hastiar (de hastío). pi-o 'expiar'.13.

tienen el acento prosódico de sus formas fuertes en la sílaba que antecede a la -i-). variar (de vario)7 y su compuesto desvariar. pero con el acento del a n t . en las formas débiles: mmlra-ria-do. ampliar (de lat. rociar 5. 6. ampio. por o t r a p a r t e . podemos pensar que el jliMiixi -io. así: excoriar (lat.4.. como en los apartados anteriores. que non traslado de verbos latinos en -iare (estos verbos latinos. § 2.13. anterior u amplio cronológicamente.° Verbos que por su formación pertenecen al tipo siguiente: contrariar derivado de contrario como sumariar de sumario. Como. excoria.° Verbos introducidos como cultismos en diferentes épocas. compendiare). 7. chirriar*. refugiar (de refugio). Tipo -io. -ie. 2. variare. — Pertenecen a este grupo: 1. seriar (de serie). excóriat. Los verbos derivados de nombres españoles o compuestos con verbos españoles son muchos más en número que 1 Probablemente por influencia del acento de chirrido. que es forma analógica de rugido. -ie de las formas fuertes fuera monosilábico en u n principio. inventariar (de inventario). etc.4.° El verbo arriar 'bajar velas de un buque' conserva el mismo acento y la misma organización silábica que arrear 'adornar' (arri-o. compendiar (lat. no hiato. .° Verbos cuya pertenencia al tipo -ío no se explica. como sentenciar (de sentencia). -io y de adjetivos en •io. ' Hs m u y probable que variar sea continuación del lat. -ia. lat.13. y verbos derivados O compuestos de nombres sustantivos en -ia. casi todos los pasajes literarios del periodo anteclásico presentan el verbo contrallar. mugido. más i|iit< derivado del adjetivo vario. y no al revés. e t c . pero se apartan de él por su acentuación: contrari-o frente a suma-rio (v.o): contrariar (de contrario)6. 0 Bocio parece derivarse de rociar. arre-o). -ia. ataviar. excoriare): esp. como su réplica española.De los verbos vocálicos 331 5. " Amplio se deriva de ampliar. ampliare)8. l. así desagraviar (de agraviar). por derivación: descarriar. entibiar (de tibio) o compuestos de otros verbos en -iar. * Algunos ejemplos m u e s t r a n diptongo.

enlabiar. anunciar. desagraviar. aliviar. beneficiar. desprestigiar. salmodiar. maleficiar. entremediar. arreciar. envidiar. j u n t o a ansiar derivado de ansia. espaciar. asalariar. compendiar. Pero la cronología es difícil de establecer en algunos casos y por eso prescindimos de señalar la procedencia de cada verbo en -iar. diluviar. anestesiar. presagiar. asediar. incendiar. resabiarse. endemoniarse. demediar. denunciar. agremiar. divorciar. seriar. viciar. copiar. preciar. anxiare en el primer caso. exiliar. promediar. refugiar. 10 Compuesto del antiguo ahuziar. lat. maliciar. saciar. pero con formación diferente de los del apartado anterior: 9 De casi todos los primeros existe u n verbo latino correlativo del español y de casi todos los segundos existe u n nombre sustantivo que es derivado suyo. obsequiar. asfixiar. enjuiciar. sitiar. aliviar. diferenciar. miniar.332 MORFOLOGÍA 2. disociar. A continuación recogemos los de mayor uso. enunciar. irradiar. principiar. apropiar. 2. foliar. despreciar. apremiar. odiar. tapiar. vendimiar. enranciar. iniciar. radiar. insidiar. enviciar. expropiar. estudiar. residenciar. abrenunciar. cambiar. acariciar. presenciar. apreciar. industriar. desperdiciar. sumariar. enturbiar. comediar. columpiar. auspiciar. intermediar. diligenciar. encomiar. arpegiar. ordenados alfabéticamente por la consonante o grupo inicial de consonantes que precede a la -i-: abreviar. propiciar. alivio derivado del esp. mustiarse. feriar. negociar. pronunciar. terciar.° Verbos que pertenecen al tipo -io. agraciar. conferenciar. remediar.4-5 los tomados directamente del latín 9. Así. ranciar. asociar. licenciar. premiar. congraciar. engraciar. expoliar (o espoliar). comerciar. desahuciar 10. substanciar (o sustanciar). agenciar. vanagloriar. testimoniar. noticiar. reverenciar. desgraciar. elogiar. renunciar. privilegiar. alleviare. acopiar. sentenciar. rabiar. procedente a su vez del lat. codiciar. hipertrofiarse. limpiar. fastidiar. depreciar. menospreciar. atrofiar. . ajusticiar. ingeniar. acuciar. repropiarse. huzia < lat. excoriar (o escoriar). parodiar. matrimoniar. incordiar. congeniar. endemoniar. contagiar. injuriar. circunstanciar. plagiar. potenciar.13. custodiar. fiducia 'confianza'. prestigiar. evidenciar. distanciar. oficiar. agraviar. compuesto y derivado del a n t . calumniar. angustiar. obviar. silenciar. enrubiar. colegiarse. enmustiar. mediar. ensuciar.

Se emplean más las formas en -ío. espací-o. Robles Dégano se fija en la organización de las formas (ItHiikiH.a Acaso del nominativo latino laesio (-ónis) con su acento: lisio. empapuciar. . Quicio se deriva del verbo y no al l'livi'w. sití-o. conciliar y su compuesto reconciliar.13. n o bien asegurado. § 2. etc. 1. 10 Cuervo encuentra siete pasajes de ansio frenta a seis de ansí-o.4.13. Afilio es la acentuación más comente. que demora el acento según el principio sobre la acentuación de los presentes que hemos examinado en el § 2. y encuentra 104 pasajes con diptongo y ninguno sin diptongo. litigare. ilnicon-jio. c. 7. la . 333 2. como el mismo filiar). filius). como ni verbo desperdiciar del a p a r t a d o anterior. JS No recogemos los verbas cuya acentuación anómala se halla limitada u algunos territorios y está ademas t a c h a d a de incorrecta.°): así conciliar (de concilio). con la conservación on las formas fuertes del acento prosódico en la -i-: lidio < lat. como afilio. historiar (de historia). defectivo de persona. como ansiaba. lo que es favorable a la acentuación ansio.10. desquiciar n . ansiar. escariarse. 1. filiar (de lat. extasió. Los ordenamos alfabéticamente a continuación y señalamos las excepciones 1B: afiliar (no anterior al s. Hoy es más frecuente agrio que agrio. sací-o. según lo más probable).5. La acentuación ansio es más corriente que ansio16. Verbos que vacilan entre la acentuación -ío y la acentuación -io. lo minino que agriar. gloriarse.5. agriar (de un supuesto verbo latino-vulgar *acriare.xpalriar y repatriar. filius. escanciar. compuesto de filiar o derivado del lat. Verbo muy moderno de poco uso. procedente de un nominativo Inlino disperditio (-ónis).°). Más frecuentes concilio y reconcilio. ansiando. Más usado filio.13. La acentuación auxilio es rara. no anterior al siglo x v m . se emplea más glorío que glorio. rumiar 14. 11 De u n supuesto verbo latino.De los verbos vocálicos agobiar. rürnigare. En contraste con vanagloriarse (v. litigo /litigo/. rumi-o. lidiar 12. etc.° y 2.4. como: chi-rria. Procede por desarrollo fonético del lat. La forma cari-a es la recomendada por Cuervo. ro-cio. ansiado. mi contraste con la variante culta litigo. — Casi todos ellos proceden de una base española de derivación nominal (como la mayor parte de los recogidos en los §§ 2. a powir do tratarse de u n verbo m u y reciente. lisiar13. xix. auxiliar. cañar. como lidiar de litigare (nota 12). escancí-a. el adjetivo agrio procede de agriar.3.13. 14 Del lat.

1. etc.3.. la asimetría surge casi sin excepción por retrasarse el acento hasta la sílaba -i-. paliar. Cuando no es así.°). sobre todo en el habla popular. nota 17 y texto correspondiente). verbos que en el habla popular de algunos territorios.13. contrari(e) > esp. el número de verbos en -iar que diptongan es muy superior al de los verbos en -iar que emplean el hiato (§2. especialmente americanos. por ejemplo. expatri(e) > expatría. 2. vaciar. En el gauchesco de Argentina.4. 17 El adjetivo. lidiara. resultan iguales. basten para explicar el fenómeno: fr. pero sus formas fuertes son como las de un verbo en -ear: lideo /lidé-o/. lidiar.en las formas fuertes. Resumen. Palio o palio.13. contraría. pero sus formas débiles son como las de un verbo en -iar del grupo -io: ladiamos /la-diá-mos/. ladean). lidean (como ladeo.en las formas fuertes. que acentúan siempre la -i. ladiar. vaclvus). el verbo lidiar conserva la estructura tradicional en sus formas débiles: lidiamos /li-diá-mos/. Es posible también que en determinadas épocas los verbos franceses en -ier. . § 2. en virtud de causas no del todo conocidas. Inversamente. Pero donde se da mayor afinidad es entre los verbos en -iar del tipo -io y los verbos en -ear. ladean. v. 5. vidriar. la sílaba acentuada en las formas fuertes de los verbos en -iar coincide. Está muy extendido vacio. (lo mismo que lidiamos. acaso por la atracción que ha ejercido sobre él la gran masa de verbos en -ciar que diptongan en su totalidad (v.13.de zurrido (v. etc. histori(e) > historia. en cambio. con la de la base del verbo o con la del verbo latino que este reproduce.2).334 MOBFOLOGÍA 2. zurriar 'zumbar'. lidiara. con lo que los dos paradigmas. ha tenido siempre como predominante la acentuación etimológica: vací-o (lat.13. que acentúan siempre la -e. 18 Voz de origen onomatopóyico.13. acentual y silábicamente.. ladea. lidea. etcétera. Los verbos en -ear. Suele darse preferencia a zurrío18. La acentuación zurrí-o parece sugerida por el acento en la -i.5-7 historiar. La anticipación del acento ocurre solo en el verbo vaciar (v. con acento prosódico en e y separación silábica entre las dos vocales: ladeo /ladé-o/.°). ladea. lidiar). han llegado a una fusión más o menos completa de sus formas silábicas y acentuales. Como origen de un verbo en -iar del tipo -ío se encuentra incluso a veces un verbo en -ear (para arreo > arrio. Historio e historio. En la lengua literaria lo más general es vacío17. n o t a 4). — Como hemos visto. un verbo como ladear conserva su estructura tradicional en las formas fuertes. en la mayor parte de los casos.6. § 2. Lo más usado es vidrio. En resumen. etc. ladiara. pueden haber influido analógicamente en la dilación acentual de los verbos en -iar cuando esta dilación se produce.

averiguo.13. pero en contraste con los verbos un ¡ar. Puar y ruar representan un tipo morfológico análogo al de fiar y guiar (v. por razones de derivación (púa y rúa). Así tenemos apropincuo. por ejemplo.De los verbos vocálicos 335 2.3. usufructúo.7. É l modelo desvirtuar debió formarse con arreglo a la siguiente fórmula: actual : actuar :: virtual : (des)virtuar. valúo. atenúo19. promiscúo (a pesar del adjetivo promiscuo).13. Ocasionalmente se produce alguna vacilación: licúo (a pesar del lat.°) y son los únicos verbos en •uar ((tío pertenecen. se derivan de /«•/•/«•/'lío. pero sus formas fuertes no son perpetuo. — Los verbos terminados en -uar se divid«n también en dos grupos: -úo y -uo. individuo. Perpetuar. § 2. individúo. insinúo. liquo). atenuó. pero gradúo. Verbos en -uar. ni<lii'iduo. su pertenencia a uno u otro grupo no depende del acento de ln IIUHO. 19 Ni siquiera desvirtúo debe su acento a virtud. tenue. etc. Su clasificación ii" linoo más bien según la consonante que precede a la u: si es c o g pnrtouocon al grupo -uo. sino perpetúo. individuar. 1. atenuar. q u e no es su base de derivación. . al tipo -úo.

con otras semejantes. el pronombre personal y el posesivo. respeto. a persona. tres categorías de palabras: el verbo. del pronombre personal y del posesivo se les da. o el uso de un plural por un singular: Decíamos ayer ( = Yo decía ayer).a persona de singular. activos o pasivos. 2 De estos variados usos trata la tercera parte de este Esbozo. Hemos distinguido. 1. realizan por igual. según esto. .2a. al destinatario de su palabra y al que no lo es (v. Con todos los miembros de una misma persona de estos paradigmas pueden formarse paradigmas de persona.5. — a) Como hemos tenido ocasión de ver.76 y 2. 2. 1 Con la 1. a persona de singular.14. Llegan. las que empiezan a crearse desde época más reciente para designar a determinados destinatarios con especial cortesía. simétricamente la denominación de 1. A estas diferencias y a la variedad de sistemas que ellas suponen alude el término de t r a t a m i e n t o .10.336 MORFOLOGÍA 2. en cambio. llamados de 1. Así.14. del diálogo: a sí mismo. a generalizarse en el uso y logran una mayor gramaticalizaeión. mediante morfemas especiales. §§ 2.1. fórmulas que encontramos ya.a persona de plural 1 . etc.1-2 2. con que se las designa.a.14. acatamiento o reverencia. el empleo de una 3.5. se trata de usos ocasionales. a persona de singular por la 1.a: Un servidor no lo sabe ( = Yo no lo sé). la clase de función deíctioa que consiste en señalar el que habla a los protagonistas. Los morfemas de persona aparecen agrupados con morfemas de número singular (lo) y plural (los) o amalgamados con ellos de modo indisoluble (ama-mos). por ejemplo. tres clases de morfemas. algunas veces alterando los morfemas pronominales. 2.a persona do plural señala el que habla a si mismo y por lo menos a otra persona más. Del tratamiento y de los cambios de persona. en su acepción más restringida y gramatical. DEL TRATAMIENTO 2. o las dos cosas a la vez: ¿Cómo estamos? (= ¿Cómo estás?). por ese orden.2a). a y de 3. En unos casos. b) Los fenómenos de cambio y sustitución de personas gramaticales no presentan siempre el mismo carácter. A cada uno de los miembros que componen los paradigmas del verbo. determinados por intenciones expresivas o hábitos estilísticos. de 2. en griego y latín clásicos 2.

a. hacia el siglo n i d. como forma especial de respeto. al morfema de persona.. y en italiano.14. El español distingue también. La diferencia entre singular y plural.. on oti-HH lenguas modernas de E u r o p a y de fuera de E u r o p a del tronco indoeuropeo. 1 Kl uso del plural es extraño a la Antigüedad. En alemán y otras lenguas germánicas se emplea el plural del verbo y el pronombre correspondiente tanto para uno como para varios interlocutores. Se conservó hasta hoy en francés. C . se refiere exclusivamente. con diferentes soluciones. singular y plural. como ocurre con el voseo rioplatense. en cambio. junto a otras formas modernas de tratamiento. por consiguiente. Este vos pasó a las lenguas romances con vario destino. 2.5. como es lógico. Acabó desapareciendo de la lengua común en el español peninsular y de Canarias y en portugués (también en alemán) 4. amaste . como el italiano. no diferenciado genéricamente) para varios interlocutores.. «Tú-vosotros». amabas. a persona. preeminencia. Más reciente todavía es la transposición de la 3. Singular Verbo amas. El italiano adopta el singular 5 del verbo y el pronombre singular femenino (lei) para un solo interlocutor. como forma de uso más extendido que tu. 3 Cabe habíar de «tratamiento» en sentido lato. y el plural del verbo y el del pronombre (loro. y no al morfema de número propio de la categoría adjetiva del posesivo (v. como el latín y el griego clásicos. con perspectiva historien. virtud. Plural amáis. 6 Kn la difusión y auge de la 3. amasteis . en contraste con el singular tu. a persona en Italia d u r a n t e el siglo x v i influyó poderosamente el uso español. con la adopción del plural vos. de J.. — a) Desarrollamos a continuación el paradigma tradicional de 2.Del tratamiento 337 c) No tendría sentido. amabais. en el pronombre posesivo. 12 . El portugués funciona aproximadamente en este punto como el español.76). a persona para desempeñar ¡a función de la 2. por la que se distingue un solo destinatario de varios destinatarios. poseían exclusivamente para designar al interlocutor las formas heredadas. on estos casos de reducción de u n paradigma o en el caso contrario de fimu'm de varios paradigmas en uno. La duplicidad de sistemas para designar un solo destinatario surge tardíamente en Roma. hablar de tratamiento si nos refiriésemos a lenguas que. pero los asocia no a los pronombres heredados. § 2. Se generaliza. título. o como el inglés moderno. sino a frases nominales en que entran nombres de dignidad.2. etc. suplió la pérdida del singular con el plural del pronombre (yon) 3. que a pesar de haber alterado el paradigma original.

2-3 Plural vosotros* vosotras 6 os Singular Pronombre personal: Nominativo tú Dativo y acusativo te Caso preposicional ti.?. tuya.7). La muerte suprime también los tratamientos corteses. corriente en ese mismo territorio y en Canarias en sustitución de vosotros sabéis. vuestras (todas las formas anteriores. tú. El roble de la Jarosa. a persona para varios interlocutores (ustedes aman). Machado). al que trata siempre de vuestra merced.14. III). es que todos los tratamientos de cortesía y de respeto impuestos por consideraciones o exigencias sociales desaparecen con ellas. en el uso de tú. las maldiciones. que con solo un garrotazo acabaste la carrera de tus tan bien gastados años! (Ibíd. nos-otras sería entonces resultado de la analogía. con alguna alteración en reducidas zonas. El compuesto nos-otros. con formas originarias de 2. Las cosas. todo cuanto la supo formar: ¡Oh caballero de la Triste Figura! No te dé afincamiento la prisión en que vas (Quijote.. ¡Tú. vosotras es sustituido por ustedes en Andalucía occidental. vuestra. vos-otras h a y a sido favorecida por la tendencia de la lengua a evitar la neutralización entre vos (forma de cortesía p a r a u n solo interlocutor) y vos (plural de tú p a r a varios interlocutores). c) Una ley constante. Se atenúa el tono vulgar de la combinación con el empleo de la 3. no solo de aquellos territorios donde se practica el voseo (v. suprimen también * E s posible que la fijación del compuesto vos-otros. cuando le cree muerto: ¡Oh flor de la caballería.. los entes irreales. presentes o ausentes. contigo Pronombre posesivo Pronombre reflexivo vosotros. tuyas vuestros. en la invocación son tratadas de tú: ¡Castilla. El nominativo vosotros. I. 52). los espíritus. § 2. menos tú) (todas las formas anteriores) b) Este paradigma de tratamiento se ha mantenido en España hasta hoy desde los orígenes de la lengua. las divinidades gentiles reciben en general el tú.a persona para un solo interlocutor (tú amas) y formas originarias de 3.338 MORFOLOGÍA 2. En la lengua literaria. tuyos. Canarias y en toda el área americana de habla española. tú. lo que da origen a un paradigma mixto. especialmente en el uso hablado: ¿Ustedes habéis visto lo que pasa aquí? (Muñoz Seca. vosotras tu. a persona verbal: ¿Ustedes saben.. 46). mi incesante Primavera profunda! (Jorge Guillen). El enojo y toda alteración violenta. Así habla el barbero a Don Quijote con voz temerosa. tus decrépitas ciudades! (A. vuestro.14. tuyo. Así habla Sancho a Don Quijote. . Los pronombres plurales han desaparecido en la Andalucía occidental.

en los pocos casos en que se emplea todavía como forma literaria.. Escribimos el dativo y el acusativo tal como empezó a generalizarse a partir del siglo xvi (os. jorn. En España y gran parte de Véase.2a). paradigma <dú-vos(otros)» (§ 2. la n o t a siguiente. Singular Verbo (un solo destinatario) amáis.3. vuestros. sin embargo. Lázaro al Clérigo. — a) Trazamos a continuación el paradigma de vos para un solo destinatario. . El abuelo. casi equiparó el tú y el vos para el trato de confianza. la alta condición de los personajes del Cantar basta para explicar esta desproporción numérica entre el uso de vos reverencial y el uso de tú y vos(otros) del mencionado paradigma. por el que desfilan personajes de toda clase y condición.. pág.Del tratamiento 339 el tratamiento cortés. 6) El avance del tratamiento con 3. vos es muy abundante. Este paradigma solo se diferencia del anterior (del que se deriva) en el nominativo y en el caso preposicional'. al que ha tratado hasta este momento de usted: Abusas. vuestra. al que se ha dirigido siempre de vos: ¡Tal te la dé Dios! 2. el Conde de Albrit. Sin duda. 267). la forma vos con valor de plural.14. de la desigualdad de nuestras fuerzas (Galdós. «Vos». solo 10 veces la forma tú. a3 personas y la expansión de vuestra merced y sus variantes a partir del siglo xvi. Prior. Pronombre personal: Nominativo vos Dativo y acusativo os Caso preposicional vos Pronombre reflexivo (como los anteriores) Pronombre posesivo vuestro.14. desafiando al Prior. tú. vuestras Pronombre posesivo reflexivo (como los anteriores) Este tratamiento es ya usual y frecuente en los primeros textos literarios castellanos. Pero en una obra de carácter tan diferente como el Libro de Buen Amor. así. aunque predomina tú. no vos) y tal como aparece hoy escrito en obras modernas. amasteis . al que ha tratado de vos: Que no sé cómo he tenido ¡ calma para haberte oído / sin asentarte la mano (Zorrilla. 114 veces. IV. amabais. Don Juan Tenorio). Lo mismo don Juan Tenorio a don Gonzalo. La forma vos de este paradigma se registra 261 veces en el Cantar de Mió Cid.

Con los nombres de persona. como en Mrs. Tratamiento de tercera persona. ella . 29). 2. I.14. se emplea una variada serie de frases nominales que podemos reducir a tres tipos. Ño deja tampoco de emplearse este tratamiento en algunos actos solemnes. 1. pronombres posesivos de 1. Quijote.5) no funciona como sujeto ni como caso preposicional 9 el nominativo del pronombre de 3. Persiles. de C. Quijote.° La frase tiene un nombre sustantivo de persona como núcleo: Sepa el buen Antonio que yo le quiero mucho (Cervantes. en diferente proporción. El nombre sustantivo de persona puede ser. el apelativo puede tener carácter más bien genérico (señor. como vemos. hermano.. dejando fuera de curso el vos y las 2.a persona. amigo. Cela (pág. cargo. A su vez. etc. ¿quiere vuestra merced darme licencia que departa un poco con él? (Cervantes. J. gradación (doctor. ellas 10. . Caldwell habla con su hijo. 21). etc. En 1883. amado compañero. quedó consumada probablemente hacia fines del siglo XVIII.) o designar más específicamente una profesión. con la excepción de algunas zonas dialectales del leonés 8 . 112): Las mujeres. decía Castelar: Creedlo.2c. en el llamado de 3. propios y apelativos. E s decir. formando grupos variados de dos. entre las que quiero incluiros (la persona a la que se dirigen estas palabras tan poco halagadoras es Mrs.5. En la provincia cubana de Camagüey parece haberse conservado hasta hace poco el tratamiento de vos en su forma más pura.. señor. Ruego al señor licenciado me diga qué es la causa que le ha traído por estas partes (íd. se combinan como atributos. sino en muchas cuya acción se finge ocurrida en nuestros días.14. § 2.3-4 América se impuso el tú. ella. título. § 2. 5). contestando un discurso de ingreso. a persona heredado: él.4. en Feleehosa. que t r a t a de evitar la repetición de la fórmula nominal que funciona como pronombre: —Señor. general. En su lugar.340 MORFOLOGÍA 2.. como forma regular de t r a t a m i e n t o respetuoso. fórmula en la que vosotros puede designar a varios interlocutores.14. tres o más miembros: La señorita quiere que el señorito vaya a buscar a don Ba8 E s curioso el hecho de que en el asturiano de Feleehosa se dice facelo ( = focedlo) vosotros. ella. paisano. I. I..a3 personas gramaticales de plural para un solo interlocutor. no es infrecuente el caso preposicional con él. no solo en obras de acción retrospectiva. duque. fray.a persona. — A diferencia de lo que ocurre en los paradigmas anteriores de 2. pero también a uno solo. propio o apelativo. etc. 10 Existen pequeñas zonas dialectales en la Península del uso de él.. demostrativos (este). como forma coloquial.. ellos. Se encuentra también en judeoespañol. a (v. 9 V. La desaparición de vos. Caldwell). nombres adjetivos y determinados títulos genéricos: don. artículos. juez. vosotros equivale a vos. varón o hembra.). D u r a n t e los siglos x v i y x v n sobre todo. señora. De su prestigio quedó un eco literario que aún perdura. doña.

De modo semejante. —¿En qué piensa mi señora la Marquesa? (J. Menemnos. majestad. señoría. criado de tu merced (Timoneda. 7): Ea.. por su desde el siglo x v i hasta nuestros días está basada orí el t r a t a m i e n t o con 3. El empleo del posesivo tú en estas fórmulas. se basa a su vez en el t r a t a m i e n t o tradicional con tú: —¿Quién viene contigo.. el t r a t a m i e n t o de vos. Pero la referencia gramatical a la 2. santidad. la creciente sustitución de vuestro . a persona. vuestras presuponen. —Si don Juan Bautista rehusa [. L a gradual sustitución. V.Del tratamiento 341 silio (el señorito es el interpelado) (Clarín. operada en los usos parlamentarios. El genio alegre. La vorágine. I).]. No debe sorprendernos. por ejemplo. Con este nombre. reverencia. prudencia. no así en la fórmula vuestra eminencia. Álvarez Quintero. cualidad o facultad positiva de las personas: alteza. por consiguiente. —Calle el tunante o le mato (González del Castillo. 1535). vuestra. Prohemio). paternidad. X). m u y raro siempre en español. El café de Cádiz). Viva mi dueño.. —¿El padrino trae maquinada alguna industria? (íd.. vuestrareal ecelencia [. funciona lo mismo que u n n o m b r e común. III.. 9). 2° El sustantivo de la fórmula es un nombre abstracto femenino heredado del latín en la mayor parte de los casos. caridad.. 23). t a n t o si el destinatario es mujer como si es varón. de vuestra señoría por su señoría. bondad. en v i r t u d de una especie de paradoja gramatical. gracia. magnificencia. los dos conceptos están disociados. I V ) . en singular o en plural. vuestros. a la frase nominal se incorporan a veces artículos determinados o adjetivos frecuentemente en grado superlativo que acaban funcionando como nombres abstractos: vuestra real magestad (Juan del Encina. Cancionero.] —¡No rehuso! (Valle-Inclán.. merced. señor don Quijote mío. y S. 245). se alude de una manera indirecta al destinatario o a los destinatarios del discurso como a las personas a quienes se atribuye dicha cualidad n . 12 E s t a s fórmulas con vuestro. vuestra muy alta 11 El que habla i n t e n t a identificar hiperbólicamente la persona de su destinatario y la v i r t u d que le a t r i b u y e . Baza de espadas. beatitud. —¿Acaso mi General tomó parte en la noche aciaga? (E. —El señor Barón me permitirá que le pregunte el dictamen emitido por los forenses (Ibíd. Pero pronto se consum a la identificación y el grupo entero vuestra señoría. lo que ocurre sobre todo en los comienzos de este t r a t a m i e n t o : Las gracias que Vuestra Señoría Ilustrísima me da por el cuidado que tengo de avisarla ( J u a n de Valdós al cardenal Gonzaga. Su único hijo. a persona del discurso la realiza propiamente el pronombre posesivo que se asocia siempre en esta fórmula al sustantivo abstracto: vuestra majestad = la majestad de vos 12 y sin el cual no existiría tratamiento. grandeza.. puede seguirse paso a paso en las Actas de las Sesiones de Cortes. por lo t a n t o . que el nombre abstracto imponga a veces su género femenino a t o d a palabra d o t a d a de morfemas de género que alude a él dentro de la misma frase. . celsitud. Como en el grupo anterior. 12). Rivera. que designa virtud. excelencia. III. nobleza. eminencia. I I .. señor Menenno? —Talega. etc. como lo prueba este pasaje de Cervantes (Quijote. antes hoy que mañana se ponga vuesa merced y su grandeza en camino (es decir: la grandeza de vuesa merced). E n Este joven es una eminencia. hermoso y bravo. o vuestra majestad o vuestra merced. serenidad.

no se olvide Vuestra reverendísima [. 3. Epistolario. . alteza). mediados del siglo x v i ) . gran difusión14 con virtiendo a vos en fórmula no respetuosa 36. no se encuentra ni rastro de vuestra merced. cómo en 1496 J u a n del Encina emplea tres denominaciones p a r a dirigirse al príncipe don J u a n . 1554). Lázaro se dirige al lector con vuestra merced. Dos generaciones separan a Lope de Rueda. Todos estos personajes t r a t a n a Lázaro de tú. usadas al principio con alguna indiscriminación 1S . y lo recibieron. dirigiéndose al condestable de Portugal). todos aquellos que no estaban en posesión de títulos nobiliarios. que fue el t r a t a m i e n t o aplicado en adelante cada vez de modo m á s exclusivo a príncipes e infantes. 16 El t r a t a m i e n t o de vuestra merced fue desde el principio más cortés y respetuoso que el vos. La etiqueta llegó a ser t a n rigurosa que don J u a n de Austria. El mismo proceso de reducción presenta el cat. vuestra magnificencia (Santillana. majestad. a y a la 2. El tratamiento vuestra merced o vuessa merced logró. nacidos hacia 1470.. Se diferencian. etc. dice el escudera a Lázaro (Vida de Lazarillo de Tormes. cartas a fray Hortensio Paravicino). Por otra parte. 17 Hoy es general la pronunciación usté. Todavía hoy es mucho más frecuente el empleo de usted que su omisión. E n 50 páginas de Los últimos románticos de Baroja. u n escrito t a n atenido a los usos hablados. vuestra señoría reverendísima (Juan de Valdés. Parece haberse observado que la omisión es mucho m á s frecuente en América. llega a tener conciencia Lope de Rueda. Reducción análoga es la de vuestra excelencia > vuecencia y vuestra señoría > usía. nacido en los primeros años del x v i . vosté y el port.4-6 señoría (Ibíd. al paso que t r a t a de vos al ciego y al calderero. dirigiéndose al príncipe don Juan). que pone en boca de u n personaje la siguiente parrafada burlesca: Querría suplicar a vuesa merced que vuesa merced me hiciese merced de me hacer merced — pues estas mercedes se juntan con esotras mercedes que vuesa merced suele hacer — me hiciese merced de prestarme dos reales (El Deleitoso.14. a persona del discurso. en su correspondencia con el cardenal Gonzaga). 18 L a inclusión de la fórmula en el contexto de la frase era inexcusable si se quería deshacer la ambigüedad procedente de emplear las mismas desinencias verbales p a r a aludir a la 3 . cargos o preeminencias.° De todas estas denominaciones.. tú/vosotros (voso13 Y a vimos arriba. las más fueron especializándose hasta quedar vinculadas a determinados personajes de alta condición.. de J u a n del Encina y de Lucas Fernández. frente al plural ustedes.342 MORFOLOGÍA 2. y también al escudero y al alguacil. Se dice vusté en algunos territorios de Colombia. o se lo arrogaron. además de vuestra alteza. La frecuencia de su uso 16 explica tal vez la reducción de vuestra merced a usted 17. ya supliqué a Vuestra paternidad reverendísima (Góngora. A los más altos como yo no les han de tratar menos de: Beso las manos de vuestra merced. sin embargo. por su condición de bastardo. se cuentan 72 apariciones de usted(es) como sujeto. a veces a un reducido número de ellos o a personajes únicos (santidad. frente a u n solo caso en que se omite. vocé. 11 De la fuerza avasalladora del nuevo estilo de t r a t a m i e n t o . en cuyas obras dramáticas. fue t r a t a d o oficialmente de Excelencia. con personajes de no diferente condición social que los de Lope de Rueda. en cambio. Ecuador y Venezuela. de usted en que van desapareciendo cada vez más de la lengua hablada.].

le i. pero no sé decirle de usted a la gente joven (S. ha amado. les f. suya sus.. amaron. vuestra señoría) y privado como los pronombres personales tradicionales de una plena función de vocativo (frente a ¡excelencia!. es cierto. Por eso a todos los niños. E n cambio. a persona. dativo y acusativo) 2. 2. han amado .5. usías es plural del sustantivo usía). se m. los mayores los tratan de tú. El lector puede sustituirla por cualquiera de las fórmulas a las que hemos pasado revista en el párrafo anterior. las ustedes su. adoptando para el nominativo y el caso preposicional la forma que es hoy más frecuente y regular.. ¡señoría!) y con morfemas de número como los pronombres tradicionales (en contraste con vuecencia y usía. suyas se Verbo Pronombre personal: Nominativo Dativo Acusativo Caso preposicional Pronombre posesivo Pronombre reflexivo usted m. menos nominativo. suyas se prep. les. suyo. los. «Usted-ustedes». le (la). se f. Álvarez Quintero. sin otras formas propias. «Tú» y «usted».. la usted su. Singular ama. dativo y acusativo) prep. suyos. Miró (Libro de Sigüenza) refiere: Entré a los ocho años en Santo Domingo y me pasmaba tanto «usted» y tanto «señor» en boca de aquellos sabios . — Desarrollamos a continuación el paradigma de tratamiento de 3. se f. que el nominativo y el caso preposicional. y a veces a los adolescentes 18..14. suyos.6. Usted /ustedes. suya sus. el amor y la ternura. Plural aman. suyo. debe ser considerado como un pronombre.Del tratamiento 343 tras) y usted/ustedes son las dos únicas formas de tratamiento general en España. Sin 18 Pues mira.. y perdóname que te apee el tratamiento. lo. se m. + si (además todos los anteriores. les (las). — En el trato personal. + sí (además todos los anteriores. Puebla de las mujeres).14. el tú es la forma en que se expresa la intimidad.. y J . mucho más lexicalizado que vuecencia y usía (que conviven todavía con las formas no reducidas vuestra excelencia. hijito. amó. ustedes m. menos nominativo. le.

14. más o menos pasajeras. precisamente en una época de auge del tú: En beneficio de todos entrad y salid rápidamente reza ahora: Entren y salgan. por otra parte. trabajos y afanes (universidades. pero es costumbre que acaso pordura on algunos.6-7 ir necesariamente asociado a estos sentimientos. etc. peluqueros. Las mujeres sin íntima amistad se tutean y se han tuteado siempre con más facilidad que los hombres.. han pasado del tú al usted en pocos años. compitió con el tú como tratamiento de confianza y en España fue desalojado por él.14. Algunas de las instrucciones que el «Metro» de Madrid dedica a los viajeros. etc. el vos fue desplazado del trato respetuoso por vuestra merced > usted. una pieza importante todavía en la vida de relación española. un hecho insólito: la fusión de los tres paradigmas españoles. Voseo. pues.14. Lo ha desalojado en ocasiones. cuarteles. Se ha atenuado bastante la costumbre antigua de que el niño y el adolescente y hasta el hombre maduro hablen a sus padres y abuelos de usted. — a) Según hemos visto (§ 2. colegios.. que durante dos o más siglos (xvi y xvn) habían convivido sacerdotes gravísimos [. tiende a suprimirse el hábito arraigado de tratar de tú (sin reciprocidad) a los sirvientes domésticos y a cualquier persona que presta un servicio manual (camareros. en todos las ocasiones. sea prudente y conduzca con prudencia!. por ejemplo.344 MORFOLOGÍA 2.. Es el lenguaje no solamente de la amistad y de la familia.). pero también un tú aristocrático y de buen tono. El hecho podemos situarlo on el último decenio del siglo xix. al oyente o al público en general. centros fabriles.7.] cuando en mi casa me. un tú popular. es decir. Como contrapartida. ha sufrido algunos retrocesos en lo que va de siglo. un tú de matiz político. . por ejemplo. que se presenten. Hay. paradigma al que se agregaron las formas de tratamiento de 3. el tratamiento de tú tiene un extenso uso en español. cuando el que habla o escribe se dirige al lector.. aunqiie probablemente solo en el campo y en sectores del mundo obrero en la ciudad. que regula la circulación.3Í»). La Comisaría de Tráfico. sin que sea necesario pensar en un plus de cortesía a favor del conductor. El tratamiento con usted. la acera es tuya. El tú es solo recíproco cuando las ayas o sirvientes han conocido a sus señores desde que eran pequeños. Las diferencias señaladas se atenúan o desaparecen tan pronto como el trato deja de ser personal. tuteaban las criadas. 2. Pero en gran parte de América formó con el tú tradicional un solo paradigma para un solo destinatario. y otras veces: Peatón. que rebasa estos límites. sino también de la camaradería y se extiende a muchas situaciones en que se arrostran y conllevan idénticos riesgos. dice unas veces: ¡Por favor. a persona para varios destinatarios. Ocurrió. Los jóvenes de sexo diferente hoy se tutean con mucha más holgura que hace medio siglo.). costumbre que hoy subsiste de manera parcial.

tuyas Plural saben. (Véase Güiraldes. incluya el plural ustedes (véase. No es mucho que. Todas ellas son formas que dejaron de usarse en España a lo largo de los siglos xvi y xvn. como en el tratamiento español de 3. ) . por su p a r t e .. verbal y pronominal. a persona 19 . consisten.14. Agregamos aquí. hemos definido como tratamiento (v. hagan ustedes les los. a ese p a r a d i g m a las únicas o casi las únicas formas de t r a t a m i e n t o que existen en América p a r a varios destinatarios. tuyos. En los imperfectos de indicativo y subjuntivo se emplean los singulares: sabías. en su acepción más rigurosa. en el plural sin desinencia: decí (decid). hagas . Desarrollamos a continuación el paradigma más frecuente de voseo: Singular Verbo Pronombre personal: Nominativo Dativo Acusativo Caso preposicional Reflexivo Posesivo reflexivo y no reflexivo sabes. las asociadas a vos. tuya. lo que decimos en la nota 3). en plurales sin diptongar: sabes ( = sabéis).16 y nota 3). que los argentinos dicen t a m b i é n tutearse por t r a t a r s e de vos. X X V . matastes ( = matasteis). Don Segundo Sombra. Agregaremos. e n t r e paréntesis. vos te te vos te tu. sin e m b a r g o . o tienen plurales no diptongados pero con vocalismo 19 E l término voseo suele aplicarse rigurosamente al empleo de vos p a r a u n solo destinatario y a su a m a l g a m a con plurales y singulares verbales originarios y con formas del pronombre tú. para el imperativo. Las formas verbales para varios destinatarios (columna de la derecha) son los plurales. Esta modalidad tiene por principal escenario los territorios del Río de la Plata (voseo rioplatense) y América Central. para el presente y perfecto simple de indicativo. si lo que entendemos por tuteo abarca el plural vosotros. Otras modalidades conservan las formas diptongadas del plural español (sabéis). la practicada más de común acuerdo por todas las clases sociales de un país. además. § 2. las ustedes se de ustedes b) Las formas verbales para un solo destinatario (columna de la izquierda). en un solo paradigma de persona. c) El cuadro anterior da a conocer la modalidad más extendida del voseo. tuyo.Del tratamiento 345 en la Península. es decir.. supieras y en los tiempos restantes hay vacilación entre el singular y el plural. el voseo americano. con lo que hasta cierto punto dejó de existir lo que.

con las formas españolas de tratamiento. con mayor o menor grado y extensión. bien por influencia literaria. El contacto con España. y de una manera total en Cuba. en los territorios en donde funcionaron las cortes virreinales más antiguas.346 MOEFOLOGÍA 2. bien por la acción de los gramáticos americanos. Santo Domingo y Puerto Rico.7 diferente del rioplatense (sabía).14. en mayor o menor grado. o emplean el singular en todos los tiempos (sabes). los usos españoles. Pero muchas de ellas conviven. . ha mantenido vigentes hasta hoy. como Méjico y Peni.

TERCERA PARTE SINTAXIS .

.

Contenido de la Sintaxis. A la Sintaxis corresponde estudiar el contexto como tal. repitiéndolo.2.. — La Morfología abstrae las palabras de su contexto para clasificarías en diferentes grupos según las funciones de que son capaces.1. Cuando la Sintaxis establece las reglas de la concordancia. y señala y clasifica las unidades o agrupaciones que la intención del hablante establece en el conjunto de la elocución. dedicados a la Sintaxis española. fonosintáctico.m. significado y función de las formas nominales y verbales.. La oración. no hace más que ajustar. Para aclarar y completar esta definición necesitamos referirnos a otras unidades del lenguaje explicadas ya en los capítulos anteriores. que ya quedaron dichos en la Morfología. morfosintáctico. 3. Es fácil comprender que la separación entre Morfología y Sintaxis es arbitraria y solo fundada en la conveniencia metódica de examinar el lenguaje desde diferentes puntos de vista.1. aunque útiles.1. Cuando. Por esto en los capítulos que siguen. las agrupaciones de palabras conexas o relacionadas entre sí. etc. se vale a menudo de conceptos funcionales o sintácticos. DE LA ORACIÓN Y SUS ELEMENTOS EN GENERAL 3. estudia las diferentes formas que pueden adquirir para representar las categorías gramaticales y establece los medios que el idioma emplea para enriquecer su léxico formando nuevas palabras a base de las ya existentes. la Morfología clasifica las palabras como partes de la oración. una pregunta. p.— La intención del hablante divide la elocución en unidades de sentido completo en sí mismas llamadas oraciones. a su vez. con los medios para significar sus relaciones mutuas. y esta. un deseo o un mandato. ej. es decir. . quedan fuera de los fines de este libro. Tener sentido completo en sí mismas quiere decir que contienen una enunciación (afirmativa o negativa). Esta penetración recíproca de las partes en que suele dividirse la Gramática explica que la investigación lingüística se valga a veces de denominaciones mixtas como mórfofonología. el sistema de las desinencias estudiado en la Morfología. tuvo que explicar tales conceptos por su función oracional. encontrará el lector numerosas repeticiones sobre el uso. tales distinciones.

1.3. El sujeto es la persona o cosa de la cual decimos algo. se profiere como entidad silábica. y en cursiva las que componen el predicado de cada uno de . — Con mucha frecuencia la oración establece una relación lógica entre dos términos o miembros: sujeto y predicado. pero cada una de ellas es autosuficiente para decir que enunciamos. que comprenden muchas palabras y frases. Ejemplo: E L CLIMA DE AQUELLA COMARCA es ¡rio y seco. que ya puede ser definida del modo siguiente: la oración es la unidad más pequeña de sentido completo en si misma en que se divide el habla real. Las oraciones se van sucediendo en el discurso. y aun en los casos en que la sílaba no contenga más que un solo fonema (como en a-mor). la trabazón que la concordancia indica entre las palabras que la componen. una pregunta. hallamos como unidad intencional de primer plano la oración. por predicado entendemos todo lo que decimos (predicamos) del sujeto. como en cantábamos. Por asuntos comerciales viajaba mucho MI HERMANO MAYOR entre España y América.7). preguntamos. La unidad de intención con que se produce cada oración tiene además signos exteriores que la aseguran para el hablante y para el oyente.1. deseamos o mandamos algo. puesto que en la cadena del habla se enlazan unas con otras en sucesión silábica. Fuera de los límites de cada oración no funcionan ya estos recursos expresivos de su unidad interna: la curva melódica es otra. un deseo o un mandato. y no actúan ya ni el régimen de las preposiciones ni el enlace conjuntivo. El concepto de fonema se obtiene por abstracción de los elementos fónicos que la componen. el orden fijo o libre con que se suceden las palabras y las frases. Lo que importa es que cada una de ellas tenga sentido completo en sí misma y exprese una enunciación. como unidad de impulso espiratorio y articulatorio que define fisiológicamente la sílaba. Tales son: las inflexiones de la entonación (v. Pronunciamos sílabas. Las palabras son unidades de significado. Las palabras no son unidades fonéticas. ¡Está en casa TU PAPÁ? Van en versalitas las palabras que constituyen el sujeto. cap.350 SINTAXIS 3. 3. Al definirla como la menor unidad sintáctica del habla no debe pensarse en su extensión: hay oraciones cortas que contienen una sola palabra y otras. dentro del grupo fónico en que se hallan (pron-to-lle-ga-re-mo-sa-ca-sa). que engloba la significación del verbo cantar. Sujeto y predicado. aunque su significado puede ser complejo. es decir. de primera persona y de plural. desaparece la concordancia (salvo en referencias anafóricas). Estos factores indican en todos los casos los límites de una oración. no fonemas sueltos. Al indagar las unidades sintácticas que el hablante establece en su elocución. largas. de imperfecto de indicativo. el enlace que señalan las partículas.2-5 La unidad fonética mínima del habla real es la sílaba. 1. excepto en algunas conjunciones continuativas.

no se nos ocurre hoy que empleamos una forma reducida de los saludos antiguos ¡Quedad a Dios! o ¡A Dios te encomiendo! En ¡Qué bonito!. 3. silencios fúnebres (J. —-En sentido gramatical llamamos frase a cualquier grupo de palabras conexo y dotado de sentido. de noche. Oraciones unimembres. las malezas de cerros misántropos. La vorágine. la fórmula o esquema de estructura que se repite en el idioma con independencia de las palabras que contenga. las oraciones son frases. También entre lingüistas se llama sintagma. 3. etc. campanilla de plata. prepositivo.] Aquí. Son. las oraciones .: La Secretaría del Casino. 1 En Lingüística la frase se denomina sintagma. Al saludar a una persona con la palabra ¡adiós!. con habilidad sorprendente. a cada paso. Por ejemplo. Son las que principalmente han servido y sirven de base para el análisis sintáctico. en aquella playa solitaria y lejana. Eustasio Rivera. que abundan especialmente en el habla coloquial y también en ciertas obras literarias modernas que se esfuerzan por dar una impresión primaria de las cosas sin las trabas que impone una construcción más o menos lógica. voces desconocidas. obleas. en contra de. raspadores. nada de jardín versallesco. ¡Nada de ruiseñores enamorados. nada falta a tales expresiones para ser unidades sintácticas completas en sí mismas. Viva mi dueño. pero no viceversa. Las oraciones que se formulan gramaticalmente estableciendo una relación entre sujeto y predicado se llaman bimembres.: de vez en cuando. ¡Qué pena!.1. por entre. nada de panoramas sentimentales! Aquí.1. gran mesa oficinesca provista de plumas.4. no pensamos en sujeto alguno. libro 2. no tenemos de ordinario en la mente más palabras que las que decimos. son frases y no oraciones. Sin embargo. luces fantasmagóricas. a parte). ej.5. porque su sentido no es completo en sí mismo. incómoda y aparatosa sillería de brocatel.De la oración y sus elementos en general 351 estos ejemplos. ¡Cuánta miseria!. —No es indispensable que las oraciones adopten la forma dual de relación entre sujeto y predicado. y su definición es la misma que damos en el texto. u otras expresiones con verbos unipersonales. [. a fin de que. Las locuciones son también frases hechas que se repiten como fórmulas fijas con valor adverbial. nevaba. La frase.. cada lunes y cada martes. — Cabildo de fortunones antillanos (Valle-Inclán. XII). lacre. Expresiones como las recias murallas de la ciudad. etc.. Cuando decimos llueve. conjuntivo. en sentido estricto.°. 3. los rebalses de caños podridos. tronó mucho. Anaqueles y legajos. verbal.. Según esta definición. cuadradillos. oraciones unimembres. p. los responsos de sapos hidrópicos. Las frases que no son oraciones son a menudo elementos constitutivos de oración x . pues.

1. tenemos una oración compuesta. porque sin duda habrán salido muy tarde. Aunque el tiempo sea malo. En los cinco últimos capítulos de este libro trataremos de los diferentes tipos de oraciones compuestas.352 SINTAXIS 3. iría. condicionales con la prótasis en imperfecto de subjuntivo se amoldan. sino que facilita un instrumento de análisis tan convencional como se quiera. está dicho. Todavía no han llegado los excursionistas que esperamos. El sintagma «ser + participio» da significación pasiva a cualquier verbo: La noticia fue pronto conocida en la ciudad. Oraciones simples y compuestas. en cuanto establecen una relación formal entre los dos términos del juicio lógico: sujeto y predicado. donde hay un verbo hay una oración simple.2 3. podemos concretar nuestro pensamiento diciendo que. No olvidemos que definíamos la oración como unidad del habla real con sentido completo en sí misma. Cada una de estas unidades puede contener un solo juicio (oración simple) o más de uno (oración compuesta). tengo que estudiar.3 decíamos que las oraciones bimembres son las que principalmente han servido y sirven de patrón para el análisis sintáctico. Naturalmente. iba diciendo. Era hombre estimado por todos.2. en español moderno.6. y que se articulan en torno al sujeto o en torno al predicado. al sintagma «si -ra o -se. Con este criterio podemos definir la oración como forma sintáctica que expresa la relación entre sujeto y predicado. Todavía no han llegado los excursionistas. pero que ha sido utilizado con eficacia por la Gramática de todos los tiempos. Esta definición estricta no contradice la definición más amplia que hemos dado hasta aquí. Ejemplos de oraciones compuestas: Quisiera complacerte. Si sembraras o sembrases a tiempo. Considerando que el verbo es la palabra más característica de la oración —puesto que muchas veces contiene en sí al sujeto y es siempre el nexo entre los dos términos del juicio—. iremos de caza en cuanto amanezca. — Al final del § 3. Ejemplos de oraciones simples: Mi casa está cerca de aquí. ciertas perífrasis con un verbo auxiliar cuentan como un solo verbo: he visto. etc. -ría» (Si pudiera o pudiese. como núcleos esenciales de la oración gramatical.6-3. . para la práctica del análisis sintáctico.1.1. pero no puedo. estoy diciendo. donde haya dos o más verbos trabados entre sí. cosecharías más). Cada uno de ellos puede llevar complementos propios que lo determinan y desarrollan.

1. La actitud del hablante es. Quizá se reúna la junta mañana indica duda o posibilidad. y llamamos modus a la actitud subjetiva. la naturaleza gramatical 3^ semántica del sujeto y del predicado tienen exigencias formales que originan diversos tipos de oraciones que nos ofrecen un segundo criterio clasificador. ¿Mañana se reunirá la junta? o ¿Se reunirá la junta mañana? son preguntas. que por esto se llamaron así. por consiguiente.2. Exhortativas. Desiderativas. etc. las variaciones fonéticas. entre ellos los modos del verbo. temor. a lo que se dice en cada oración. Desde otro punto de vista. pues. la situación de los interlocutores o el contexto. lo que en ella se dice. puede hallarse implícito y deducirse del contexto o de la situación. 3. pregunta. ¡Ojalá se reúna mañana la junta! es la expresión de un deseo. Interrogativas. entre el contenido de la representación psíquica.2. El modus. Exclamativas.2. y la actitud del que habla con respecto a dicho contenido. Cuadro sinóptico de las oraciones simples. un criterio para clasificar las oraciones.2. o los signos léxicos y gramaticales que la lengua posee. Según la actitud del hablante. CLASIFICACIÓN Y NOMENCLATURA DE LAS ORACIONES SIMPLES 3.3.—-En el capítulo anterior insistimos en que la intención del hablante separa e individualiza las oraciones para decir que en cada una de ellas se enuncia. o manera de decir. pero es diferente en cada una la actitud del hablante al enunciarlo. la entonación.. mandato. Enunciativas. Afirmo) que mañana se reunirá la junta. Llamamos dictum al contenido representativo. El contenido objetivo de la representación psíquica (la reunión de la junta mañana) es el mismo en todas estas oraciones. según el gesto. En el análisis de cualquier oración debemos distinguir. Dubitativas. I. De posibilidad. ¡Mañana se reunirá la junta! puede indicar sorpresa. Criterios de clasificación. desea o manda algo. . La oración Mañana se reunirá la junta implica por parte del hablante una afirmación que también podría expresarse diciendo: Creo (Digo. o puede hallarse explícito en el gesto. alegría.

Las gramáticas las llaman también declarativas o aseverativas. Las afirmativas no tienen forma especial. Por último. Para afirmar en estas oraciones que el predicado conviene al sujeto. La primera clasificación corresponde al modus. las exigencias de naturaleza estrictamente gramatical que figuran en nuestro segundo esquema. la segunda. etc. Esto justifica la separación tradicional que.. referidos uno a otro. La actitud subjetiva del hablante afecta tanto a las oraciones simples como a las compuestas. Oraciones enunciativas (afirmativas y negativas).354 SINTAXIS 3. advertimos al lector que las denominaciones incluidas en cada uno de nuestros dos esquemas no son clasificaciones rigurosas en las cuales los términos se excluyan entre sí. Reflexivas. Recíprocas. sirven de patrón común para determinar los caracteres de las demás clases de oraciones. Eso es verdad. gr. Como el hablante atribuye realidad objetiva a la relación entre los dos términos del juicio.. Intransitivas. basta la mera enunciación de los dos. no necesitamos emplear palabra especial alguna. p.3. dos denominaciones tomadas de una y otra clasificación. ACTITUD DEL HABLANTE 3.2. Pasivas. para caracterizar plenamente cualquier oración tendremos que superponer. gr. etc.: Nunca he oído eso. No he podido dormir. Impersonales. Eso no es verdad. v. o pasiva. enteramente válidas para las oraciones simples. exclamativa. por lo menos. por su gran frecuencia. en las gramáticas de idiomas de alta cultura.2-3 II. y. He podido dormir.—Expresamos con ellas la conformidad o disconformidad lógica del sujeto con el predicado. necesitarán ser considerablemente ampliadas cuando tratemos de la oración compuesta. Estos matices serán debidamente atendidos en las páginas que siguen. Transitivas. que es enunciativa. y además intransitiva. y decir.2. Según la naturaleza gramatical del predicado Con verbo copulativo. se establece entre sintaxis de la oración simple y sintaxis de la oración compuesta. nos hemos de servir de un adverbio de negación. al dictum. mas para afirmar que el predicado no convieno al sujeto. En cambio. estas oraciones llevan el verbo en modo indicativo. . v. porque en la realidad lingüística se superponen y crean zonas intermedias que pueden exigir mayor número de matices en la nomenclatura. antes bien. ej. o reflexiva.: He oído eso. como ambos valores se dan siempre juntos en la realidad del habla.

: No le he oído eso. v. podemos emplear los adverbios nunca.: No todos pueden reír a todas horas. A mi padre no se le ha de tocar en modo alguno (Cervantes. han venido a tomar el valor de la negación.). 41). Jamás lo haré. por emplearse constantemente en oraciones negativas. No la he podido ver. nada a todas las cosas nacidas. El complemento interpuesto puede ser una oración. pues no es lo mismo No lo he visto que No lo he visto nunca. como se ve. tres y hasta cuatro vocablos de significación negativa. No veo a nadie.: No haré eso nunca jamás.: No lo he visto nunca. v. conservan en dichas locuciones el valor positivo que todos. gr. la negación. e) Una vez equiparada la significación de jamás a la de nunca. que siempre la tuvo negativa. v. pero si este lleva uno o más pronombres proclíticos se colocan estos entre el adverbio y el verbo. I I . o sea que denotamos negación en oraciones de forma afirmativa. tienen en su origen. d) Los vocablos que en los ejemplos del apartado anterior se emplean para reforzar la negación no. gr. gr. v. y decimos: No lo he visto nunca. No he podido dormir en toda la noche. y también otras locuciones que refuercen la negación. Lo que ha ocurrido es que dichas palabras. Y así juntamos en una misma oración dos. 2). nadie. v. En toda la noche he podido dormir. Epístola). Así que al decir No quiero nada.: Nada quiero. gr. v. dándole un sentido absoluto que no tiene sin ellas. nada. No le ofendí en mi vida. que vienen a expresar la negación con más fuerza. menos nunca. No quiero nada. empleamos este por aquel. I. venimos a decir No quiero cosa nacida. gr. y ninguno a ni uno. a todas las personas nacidas. ya complemento. designamos con ellas lo contrario de lo que etimológicamente significan. el adverbio no precede inmediatamente al verbo. v. gr. No lo haré jamás. ya sean sujeto. Estas palabras y locuciones refuerzan. jamás. A nadie veo. 6) También pueden interponerse entre no y el verbo otras palabras. gr. No regaló jamás nada a nadie. y sucede que cuando las empleamos delante del verbo. o los pronombres indefinidos nadie.: En mi vida le ofendí (El condenado por desconfiado. c) Detrás de una enunciativa negativa con no. Quijote. Nos sobran a millares (Ibíd. Y "lo mismo sucede con las locuciones semejantes. pues jamás equivale a ya más. No recibe nunca a nadie. ninguno.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 355 a) Como se ve en los últimos ejemplos.: Y no porque a los bélicos azares / Sucedan los primores de la pluma / Faltan héroes. Por esto se ha dicho que dos voces que expresan negación niegan con más fuerza. y No lo haré jamás es como decir No lo haré ya más. Que no a todos es dable la ventaja / De comprar al futuro y al contado f Sin un real en la bolsa ni en la caja (Bretón. .

nunca. v. o Nadie viene. Quijote. Sirvió con gloria. en que los dos adverbios son de tiempo.: Nunca jamás lo haré. me acordaré. Empleado como pronombre equivale a nadie. pues la última equivale a Perpetuamente. La significación de las dos frases es enteramente contraria. La negación puede también construirse junto con el complemento. jamás. un niño no anormal. de tiempo también.356 SINTAXIS 3. g) El adjetivo ninguno puede anteponerse o posponerse al sustantivo cuando la oración empieza por el adverbio no. que en estos casos se trata de un eufemismo que . las negaciones que se usan juntas son siempre de distinta naturaleza. un pelo. Lo mismo ocurre cuando el adverbio de negación modifica a adjetivos con prefijos negativos o privativos. una fama no intachable. bocado. v. v. gr. v. Así. Pero puede también ir al principio de la oración. con nada. con nadie.3-4 /) Jamás se junta con el adverbio nunca y las locuciones por siempre y para siempre. h) Cuando en la oración se emplean dos o más voces negativas y una de ellas es no. gr. Si no hay no pueden distribuirse las demás negaciones como se quiera. j) Para reforzar la negación suelen emplearse también. pizca.: No se le da un pepino de eso.. de persona. Nótese. junto a nadie. sin embargo. i) Como se ve en los anteriores ejemplos. negativo de persona. pero siempre precediendo una de ellas al verbo. k) Cuando el verbo de una oración negativa vaya seguido de un complemento con la preposición sin. a-: una casa no deshabitada. Ninguno viene significa lo mismo que No viene ninguno. No lo dijo sin misterio equivale a decir Lo dijo con misterio. pero téngase en cuenta lo que decimos en el apartado e. es decir. negativo de sustancia. negativo de cosa. A nadie regaló nunca nada.: No tengo ningún libro. nada. v. La única excepción es la que forma la locución nunca jamás. como des-. comino. va esta sola delante del verbo. palabras que denotan objetos de poco valor. gr. Nada regaló jamás a nadie. in-. destruye esta el valor de la negación. o en todo tiempo. negativo de tiempo. v. Es raro que se pongan dos negaciones delante del verbo. y su significación contraria a la de por siempre jamás. así: Jamás a nadie regaló nada.: Sirvió no sin gloria en la última guerra. v. gr. y las demás detrás. Así. gr. II. Por siempre (o para siempre) jamás me acordaré.: Ningún hombre viene. No viene hombre ninguno. 50: No sé leer migaja.: Jamás regaló nada a nadie. como pepino. etc. y en Cervantes. no le importa nada.: No lo he visto nunca. un cabello. es decir. o por eso.2. sobre todo en lenguaje familiar. gr. Así. gr.

que contienen una sola palabra. a menudo bruscos. ¡Fuera!). muy modulada por los grandes intervalos. dale que dale! Por analogía con las interrogativas. ¡Hola!) o cualquier vocablo usado con valor interjectivo (¡Animo!. de manera que el oyente se da cuenta de que su interlocutor habla fuera de su registro habitual medio. Asf. ¡Pero hombre!. la no conformidad. . — La expresión directa de emociones se distingue principalmente por la entonación. la disconformidad. en general. La forma de la curva melódica es muy variada. alegría. Abundan en esta clase de oraciones las de tipo unimembre. ¡Pobres de nosotros!. admiración. ej. ej.2. 1) La negación no puede preceder también a otro elemento de la oración que no sea el verbo que se quiere negar. moderno. el tempo de la dicción tiende a acelerarse o retardarse según el sentimiento dominante. ¡Hermosa noche! En un grado de mayor diferenciación. la no proliferación de armas nucleares. p. y Puede no ser verdad es distinto de No puede ser verdad.. Este uso es. no equivale a un prefijo negativo. que recorre la voz. en este caso la negación recae solo sobre la palabra o frase a que se antepone. ¡Ha llegado el momento!. dolor. ej. ¡Diablo!. Con un análisis incipiente de la representación psíquica.4.). el sentido negativo.: la no existencia. sino que cualquier oración puede ser pronunciada como exclamativa. Oraciones exclamativas. En la primera construcción se afirma el hecho como posible. Aparte de estos rasgos fonológicos.: ¡Qué bonito!. La entonación emocional suele desarrollarse por encima o por debajo del tono normal de voz. A estos caracteres melódicos hay que añadir un aumento frecuente de la intensidad y la cantidad de las sílabas acentuadas y aun de la palabra entera que se siente como más expresiva. Por último. como las interjecciones (¡Ah!. ¡Y tú. Puede usted no haberlo visto bien no es lo mismo que Usted no puede haberlo visto bien. contienen con frecuencia algunos pronombres interrogativos y adverbios relativos. ¡Qué asco!. las oraciones exclamativas adoptan la disposición bimembre: ¡Estoy en un buen aprieto!. sin negarlo por completo. p. ¡Ea!. la oración exclamativa no tiene exigencias especiales de estructura que la distingan de las demás oraciones. Algunos sustantivos abstractos admiten no. Algunos de estos casos son calcos evidentes de lenguas extranjeras: la no beligerancia. que encabezan la oración y están fuertemente acentuados. ira. en armonía con la gran variedad de sentimientos que pueden expresar (sorpresa. ¡Bien!. culto y muy restringido. en la segunda se niega la posibilidad. un niño no anormal da a entender que está cerca de la anormalidad. etc. p. 3. en los sustantivos así modificados. ¡Oh!. como si dijéramos la inexistencia. pesadumbre. formamos frases como ¡Por Dios!.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 357 rebaja.

U. por ejemplo: Nunca me lo habría figurado (o me lo hubiera). las expresiones ¡Cuan felices son! y ¡Qué felices son! En algunos textos modernos afectadamente arcaizantes encontramos cuál con el sentido exclamativo de cómo: ¡Cuál gritan esos malditos! (Zorrilla.a). expresa su vacilación mediante los recursos gramaticales que vamos a reseñar. §§ 3. cuánto. Oraciones de posibilidad y dubitativas. Solo el sentido general de la conversación puede determinar en cada caso si se trata de pasado o futuro. p. como poder. Estará en casa (probablemente son las diez. Viviríais muy contentos en aquel país (probablemente o posiblemente vivisteis o viviréis). 3. d) La expresión concesiva se vale a veces de los mismos medios para expresar la posibilidad de algo que nuestro interlocutor afirma o niega (v. Cara más hipócrita no la habrás visto en tu vida. sin embargo.358 SINTAXIS 3. respectivamente. El lector debe notar que aquí tratamos solo de oraciones independientes.76 y 3. usamos el condicional perfecto o el pluscuamperfecto de subjuntivo. ¡Cuan desdichada era!. deber y la locución deber de. c) Para la posibilidad o probabilidad de un hecho pasado o futuro empleamos el condicional simple. p. — a) Cuando el que habla cree que su juicio corresponde a la realidad objetiva. los ejemplos de este uso de cuál son raros entre los escritores clásicos. ¡Cómo me fastidia ese hombre! La lengua moderna usa únicamente como exclamativos qué. ej. p.14. Cuando la probabilidad se enuncia en pasado perfecto.: Serían las siete (probablemente eran). ej. formula su pensamiento con una oración afirmativa o negativa. el habla coloquial la sustituye por qué: compárense. cuan y cómo. las formas verbales en -ra y en -ría pueden sustituirse entre . II. p. Los favores del mundo. 4. que serán explicadas cuando tratemos del modo subjuntivo (cap. esc. 1. 3. probable o dudoso. Habrán llegado ya (posiblemente no la has visto.2. Su padre se habría (o hubiera) enfadado mucho con tales palabras.: Serán las diez. Pero si lo siente únicamente como posible.4-6 ¡Cuánto me alegro!. La forma apocopada cuan no se emplea más que como exclamativa y en lenguaje literario.. Tenorio. ej. Tu proyecto sería aceptado enseguida (supongo que fue o será aceptado).a). e) Con algunos verbos modales. porque en las subordinadas la expresión gramatical tiene otras exigencias.15).9g). b) La posibilidad y la probabilidad en el presente y en el pasado inmediato se expresan con los futuros simple y compuesto de indicativo. I. o han llegado ya).5. esc.2. ej. según quedó dicho cuando tratamos de las enunciativas.: ¡Cuál iba yo. viento en popa! (Ruiz de Alarcón. o está en casa).

f) La oración dubitativa simple se enuncia con adverbios de duda (acaso. Tal vez se hayan enterado todos (o se han enterado). La lengua moderna limita a corto número de verbos esta sustitución. sino que se ha extendido hasta la forma en -se del imperfecto de subjuntivo. ej. g) En estas oraciones con adverbio de duda. Nótese la diferencia expresiva entre Tal vez conozcas a este hombre y Tal vez conoces a este hombre. La respuesta esperada es sí o no. § 3. . El empleo del subjuntivo aumenta el sentido dubitativo de la oración. ¿Conoces a ese señor? Nuestra pregunta se dirige a saber la conformidad o disconformidad entre el sujeto y el predicado. a) Cuando preguntamos sobre la verdad o falsedad del juicio. conocieses) en Valparaíso. en los clásicos era mucho más extensa: expresiones como La noticia me alegrara mucho (por me alegraría) se sienten hoy como arcaicas. — Cuando nos dirigimos a uno o varios oyentes para que nos resuelvan una duda o nos digan algo que ignoramos. Quizá no vuelva más (o no volverá). la sustitución de las formas en -ra y -ría no solo tiene pleno uso en la lengua moderna. con la misma libertad de construcción que en las enunciativas. Pueden ser generales o parciales.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 359 sí. p. como en Dígame si su hermano está.6. p. pues: ¿Ustedes están 1 Las interrogativas indirectas son compuestas y están subordinadas a otro verbo. A estas horas mi hermano debería de estar ya en casa (o debiera de estar). excepto en algunos países hispanoamericanos. Oraciones interrogativas. ej. caracterizadas por su entonación inconfundible. p. De ellas trataremos en su lugar correspondiente (v. Quizá le conocerías (conocieras. tal vez) seguidos de subjuntivo o de indicativo.: ¿Recibió usted mi carta?. 3. quizá. formulamos oraciones interrogativas directas 1 . ej. En cambio.19.: La noticia me habría alegrado mucho (o me hubiera alegrado).8). u otra expresión equivalente afirmativa o negativa. Pregunta cuánto vale. de las cuales no se diferencian más que en la entonación. etc. Nótese la equivalencia de estas oraciones: Tal vez sería (o fuera o fuese) cierta la noticia.2.: La casa podría (o pudiera) ser más cómoda. b) El verbo puede anteponerse o posponerse al sujeto y a los demás elementos de las interrogativas generales. Podemos decir. la pregunta es general. usamos sin tacha de arcaísmo los tiempos compuestos. con el indicativo la duda se atenúa y se acerca a la afirmación o a la negación. por ejemplo: Acaso mejore el tiempo (o mejorará).

II. cuándo. la realización del hecho que deseamos va referida al presente o al futuro: ¡Ojalá llueva! (ahora o mañana). ¿Quién ha venido? sabemos que ha venido alguien.2. ej.360 SINTAXIS 3.: ¿Qué quieres?. Tenorio. ej.6-8 conformes?. esc. ¿Con quién hablabas?. / que. Al decir. pero ignoramos el sujeto. ¿verdad que. era frecuente entre los poetas del Siglo de Oro: Tu dulce habla ¿en cuya oreja suena? (Gareilaso. o ¿En el jardín jugaban mis hijos? El interés del momento regula en cada caso la posición de loa elementos oracionales. p. dónde. e) Las oraciones dubitativas y de posibilidad. Teresa mía. c) En las interrogativas fárdales no preguntamos por el predicado. Oraciones desiderativas. En paz descanse.? (Espronceda. ángel de amor. y se caracterizan por llevar el verbo en subjuntivo. si (dubitativos).. con lo cual refuerzan su sentido dudoso o posible. hoy anticuado. pueden formularse como interrogativas. es decir. 5). d) Las interrogativas parciales sugieren a veces una respuesta negativa. estudiadas en este capítulo. con tendencia a anteponer el que se siente como más importante o expresivo. Égloga I).?. ¿Cómo podíamos sospechar de él? quiere decir de ningún modo. ¿Llegarían tarde? Todas ellas pueden llevar palabras enfáticas que refuerzan la pregunta. ¿dó vais?. la realización deseada puede referirse al pasado o al futuro. p. IV. ej. El maleficio de la mariposa.: ¿Qué habrá ocurrido?. y solo el contexto puede determinar su . ej. — a) Expresamos con ellas el deseo de que ocurra o no un hecho. adquieren sentido de negación implícita: ¿De la pasada edad.. sino por el sujeto o por cualquiera de los demás elementos de la oración. p.: ¿Si estaré yo equivocado? El uso de no al principio o al fin de la oración suele indicar que se espera o insinúa una respuesta afirmativa: ¿No sería mejor marcharse?.. ¿de dónde sois venidos? (Zorrilla. cuánto y cómo. ¿Quién pensara jamás. III). 3. o ¿Están ustedes conformes?. ¿Eres acaso un hada? (García Lorca. cuál. Estas oraciones llevan alguno de los pronombres o adverbios interrogativos siguientes: qué. Se las llama también optativas.. qué me ha quedado? (Epístola moral a Fabio) da a entender que no me ha quedado nada. quién. o ¿Mis hijos jugaban en el jardín?. ¿De dónde vienes a estas horas?.2. En el mismo caso se halla dó. Con el presente. ¿Cuáles prefieren ustedes?. ¿Cómo está usted?. si bien no es raro que lo empleen algunos poetas modernos: ¿Quién sois?. Canto a Teresa).7. p. Con el imperfecto de subjuntivo.. Poes. ¡Así reviente!. ¿Quién hubiera imaginado tanta maldad? significa nadie. ¿Jugaban mis hijos en el jardín?. ¡Ah! ¿No es cierto. El interrogativo cuyo..: Vigilia).? (Zorrilla.. ¿Será cierta mi sospecha?. etc. como no.

: Los soberbios sean confundidos. se inician a menudo con el que anunciativo. entonces y siempre. p. usamos el imperativo en segunda persona del singular o del plural: ¡Oh. mandato o prohibición. . por analogía con las subordinadas desiderativas: Que sea enhorabuena. en ¡Así se arruinase ese avaro!. Así. o bien oíd nuestro clamor. de León. b) El mandato. convirtiendo el mandato en exhortación o ruego. podemos servirnos del presente o del imperfecto de subjuntivo: ¡Ojalá llueva mañana!. y por eso se expresa con el presente de subjuntivo. II. oye nuestro clamor!. a) La exhortación es un mandato atenuado. Niños. o le concedamos ciertos respetos. sea esta considerada como igual o inferior al que habla. como se dice en el apartado anterior. v. Reverencia a los ancianos. L. y en el caso en que. o deseamos que se produzca en el porvenir. estudiad. queda reducido a la segunda persona. Cuando el deseo de ahora se refiere al futuro. señor. y así decimos: Tengamos la fiesta en paz. la realización del hecho queda en el pasado: Dios le haya perdonado. El negligente pague su dejadez. la ruina pudo haberse producido en el pasado. decimos: Ande despacio. Es un mandato que a la vez incluye ruego. / sin ser restituido / jamás aqueste bajo y vil sentido (Fr. ¡Oh muerte que das vida! ¡Oh dulce olvido! ¡ Durase en tu reposo. según puede verse en muchos ejemplos del apartado anterior. Que se alivie. la duquesa a don Quijote: Desnúdese vuestra merced y vístase a sus solas. ¡Así lo hubieras oído! b) Con frecuencia estas oraciones se pronuncian como exclamativas. el cual se emplea solo cuando nos dirigimos a otro que consideramos igual o inferior en autoridad o poder 2. 3. a la Virgen o a los santos. decimos: Socorre a los menesterosos. Así. 44. ej. Oraciones exhortativas. un mandato sin la crudeza del imperativo. En este caso vienen a confundirse estas oraciones con las desiderativas. dice en el Quijote.8.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 361 situación temporal. no usamos el imperativo. Y del mismo modo empleamos esta tercera persona cuando hablamos de un ausente. sino el presente de subjuntivo en tercera persona. en el dulce olvido de sí mismo.. cuando nos dirigimos a Dios. Que Dios le oiga. ¡Ojalá lloviera o lloviese mañana! Con los tiempos compuestos. en castellano. el poeta declara su anhelo de sumergirse. Que tengan ustedes buen viaje. A Salinas). Dios. Aunque son oraciones simples. * Sin embargo. — Son las que indican exhortación. Mas cuando esta segunda persona tenga cierta autoridad sobre nosotros. Vístase vuestra merced.2. Honremos la memoria de Calderón. gr. y así.

o Callen ustedes.. gr.: Amarás a tu Dios sobre todas las cosas. sino No estudies tú. en el habla coloquial poco esmerada. por Calla. parece que lógicamente deberíamos emplear en la expresión de aquella el mismo modo de que nos servimos para la enunciación de este. que dice así: No mirad a vuestra gana. Vendrán ustedes a las diez. gr. suele decirse: ¡Callar!. en vez de ¡Callad!. gr. . ¡Mucho ánimo y a luchar! Del mismo modo decimos con el nombre solo: ¡Paciencia!. en vez de No corras o No corráis. f) También se usa a veces. II. y así en el padrenuestro decimos: El pan nuestro de cada día dánosle hoy. 42). No matarás. y junto con un nombre que toma entonces el mismo valor de imperativo. y otro de u n romance del conde Dirlos. ni entres en cofradía. No vengáis. No venid vosotros.362 SINTAXIS 3. ¡Silencio!. ¡No alborotar!.: ¡Paciencia y barajar!. ¡No correr!. y de igual modo. Decimos Estudia tú. y dos ejemplos que trae Cuervo en sus notas a la Gramática de Bello: uno de El conde Lucanor. Con este valor se usa también el infinitivo con la preposición a. o simplemente No estudies. de Granada). Y también sin la anterior limitación. mas no sucede así. podemos sustituir el imperativo o el subjuntivo. v. No jurarás en vano. nos servimos a veces de los verbos querer y desear 3 Son raros los casos en que el castellano haya usado la segunda persona del imperativo en las oraciones prohibitivas. y así. ¡A cenar!. gr. Señor. gr. Irá usted. g) Para suavizar la aspereza del mandato o expresar el deseo con modestia y cortesía. paciencia. No vengáis vosotros. que dice: Non fablad. No engañes nunca a nadie. Pueden también emplearse dos o más negaciones. aunque más raramente. gr. Callad. en segunda persona.8 c) En las plegarias religiosas empleamos el imperativo dirigiéndonos a Dios y a los santos. o Guardad silencio.: No salga nadie.: Nunca te guies por la ley del encaje (Cervantes. No alborotes o No alborotéis.. . v. ¡Obedeced!. Quijote. No mientas o No mintáis. callad.: ¡A callar!. . mandar o prohibir. todo me lo guarda para allá (Fr. ¡Obedecer!. Conocemos el refrán que dice: Ni fía ni porfía. ¡No mentir!.2. v.: Me traerás la respuesta. / Mas mirad a don Beltrane. La negación puede ser el vocablo no u otra palabra de significación negativa. sin relación a tiempo o lugar. L. por el futuro simple de indicativo. hinche este seno que tú criaste. v.. De modo que en la prohibición empleamos el presente de subjuntivo aun en segunda persona 3 . v.. pero no podemos decir No estudia tú. empleamos en el mandato coactivo el futuro en tercera persona. Venid vosotros. e) Cuando el mandato o la prohibición se expresen de un modo absoluto. o tened. v. Dios mío. el infinitivo para exhortar. por Ten. d) Siendo la prohibición lo contrario del mandato.

¡Venga!. ¡Que no se repita! h) Por su carácter sintético. etc.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 363 en el condicional o en la forma -ra del pretérito imperfecto de subjuntivo. ¡Adelante!. las exhortativas simples se encabezan a menudo con la conjunción que: ¡Que pase!. con verbo o sin él: ¡Aquí!. el mandato tiende a expresarse en oraciones unimembres y fuertemente acentuadas. ¡Vamos!. Por analogía con las subordinadas de la misma clase. ¡Que se vaya!. ¡A mí todos!. . Quisiera decirle dos palabras. ¡A las siete!. y decimos: Desearía pedirte un favor.

y es tan estrecha la unión entre ambos. y en el predicado: son (verbo) y estudiantes (complemento predicativo). y en general por palabras o frases de valor nominal. y en latín concertaban además en caso nominativo. son estudiantes (predicado). la oración mi padre está enfermo se analiza así: mi padre (sujeto). En la oración estos jóvenes son estudiantes distinguimos: estos jóvenes (sujeto).2. en el jardinero poda los árboles. . conceptos adjetivos que pueden designarse por medio de un adjetivo propiamente dicho (Juan es alto. que puede ser pensado como un conjunto de cualidades o como un concepto unitario dentro del cual se clasifica al sujeto (Juan es militar).1-3 3. Juan es el que sabe). que en español el sujeto y el complemento predicativo conciertan en género y número. Hay dos clases de predicados: nominal y verbal. de un pronombre (Juan es aquel). Predicado nominal y predicado verbal. de una frase adjetiva cualquiera (Juan es de Madrid. —a) Son las de predicado nominal. El primero se compone de un verbo copulativo (ser o estar) y un complemento predicativo. está enfermo (predicado). b) En los predicados verbales.. Oraciones con verbo copulativo. formado esencialmente por un nombre (adjetivo o sustantivo) que es el núcleo o base del predicado. de un sustantivo. 3.2. de un adverbio adjetivado (Juan es así). de todo lo que declaramos del sujeto. una relación entre sujeto y predicado. las ovejas pacían en el prado.3. es decir. como ya dijimos.2). es decir. Por ejemplo.3. ORACIONES DE PREDICADO NOMINAL 3.3. Mis hijos estaban contentos).3.SINTAXIS 3. ej. el núcleo o palabra esencial es un verbo. — a) En toda oración bimembre se establece.1. los verbos poda y pacían son el núcleo de la predicación. el predicado nominal califica o clasifica al sujeto. Por consiguiente. que a su vez se analiza así: está (verbo) y enfermo (complemento predicativo). Estas oraciones enuncian cualidades del sujeto. p. Constituyen el primer grupo de nuestra clasificación según la naturaleza gramatical del predicado (§ 3.

¿Quién más honesto y más valiente que el famoso Amadís de Gaula? (Quijote. Machado. ¡Qué bien!. Asimismo se enuncian sin verbo copulativo numerosas oraciones interrogativas y exclamativas.: Es difícil saberlo. III. Con la mayor frecuencia falta el verbo en los refranes que expresan juicios permanentes e intemporales. estar cañón: —¿Cómo me encuentras? —Estás cañón. Mañana. que en Geografía estaba pez (Á. Pero en todos estos casos los sustantivos se hallan claramente adjetivados. etc. quizá estuviese enfermo. como en ¡Hermoso día!. p. también aparece en ciertas expresiones del habla coloquial contemporánea como estar pez.3. de Laiglesia. consuelo de tontos. 17). tú cuerdo. asombro. y yo enfermo. en las cuales los sentimientos dominantes de irritación. La prima Fernanda. era. Se prohibe llorar). fue. El villano en su rincón.3. II. modos y aspectos. Juan es pintor. Aquel libro era mío. ¡Qué linda!. Mi intención fue otra. «Ser» y «estar» como verbos copulativos. ej. Juan está. y yo loco. ¿Tú. p. c) El verbo copulativo falta a menudo. nunca mordedor.. el recto. y A. tú sano. —¿Los arábigos? —preguntaba doña Gabriela. esc.Oraciones de predicado nominal 365 6) Los verbos intransitivos ser y estar. etc.. estar fenómeno. 1). respectivamente.. Mal de muchos. estuvo. II. fiesta. se llaman copulativos porque su papel principal en ellas consiste en servir de nexo entre el sujeto y el complemento predicativo. aunque fuese sabio. amigo suyo?. tal la hija. El uso depende también de la naturaleza del sujeto gramatical: los infinitivos y las subordinadas-sujeto introducidas por que. Cual la madre. alegría. 1). hubiera sido sabio si. pronombre. ej. empleamos siempre ser.. se construyen solo con ser. estaría. — a) Cuando el complemento predicativo es sustantivo. saberlo y que lo sepa.: Perro ladrador. Eso es mentir. Las dificultades serian muchas. sino que no ha estado en la mente del que habla. que nuestra lengua emplea en esta clase de oraciones. como todos los verbos: Juan es. Los sentidos corporales son cinco. b) Los adjetivos calificativos pueden construirse en general con ser o con estar. El mejor camino.. Ejemplos: Este es Luis. como tú dirías (M. pero expresan también tiempos. Es raro que lo sepa. pero la vivencia que motiva una u otra construcción . a determinadas cualidades de las cosas que designan. en sentido figurado... ¡Tú libre. se sobreponen a toda idea de tiempo: ¡Qué tonto!. adjetivo determinativo o infinitivo. estar trompa.. Se encuentran ejemplos esporádicos de estar con complemento sustantivo: A fe que estás gentilhombre (Lope de Vega. aludiendo a la vestimenta de un personaje. 3. y yo atado! (Ibíd. No debe pensarse que en tales casos el verbo haya sido omitido por elipsis voluntaria. será sabio.J. y generalmonte aluden. El sujeto de estas oraciones es.

delgada. desde fuera del hablante. permanente-desinente. que necesitan a menudo ser glosadas cuando se aplican a los casos particulares del habla oral y escrita.3-4 es diferente. Por esto es imposible reducir a normas objetivas que prevean sin residuo. la forma de estas oraciones va encajada en el sistema sincrónico general de la lengua. los negocios son o están difíciles. causa. Las reglas que con este fin traen las gramáticas. lugar.366 SINTAXIS 3. inherente-accidental y otras. especialmente si están destinadas a extranjeros. decimos que una persona está vieja si. más o menos acertadas y eficaces.. ser. No se trata de la calidad objetiva del juicio. usamos estar: decimos que un niño está alto cuando pensamos que ha crecido en relación con sus años o con nuestro recuerdo de su estatura anterior. el cielo es o está azul. presenta caracteres propios de la vejez. soltera. pero limitada. Compárense. y este sistema tiene exigencias que pueden favorecer o dificultar en cada caso la construcción con ser o con estar. acción. trabajosos. cuando pensamos la cualidad como un cambio. Por ejemplo. vacío. y. que sobreviene al sujeto. En los calificativos que admiten las dos construcciones (que son la mayoría).3. Para hispanohablantes no hay vacilaciones en el uso propio ni en la interpretación del habla ajena. no teniendo edad para ello. y se prestan a interminables discusiones sobre el sentido con que deben entenderse los términos de cada pareja. el uso de ser y estar. las expresiones: una persona es o está alegre. Las circunstancias existen siempre en la realidad objetiva. . no pasan de ser guías generales. pero pueden ser atendidas o desatendidas por el hablante: en el primer caso emplearemos estar. si estos caracteres seniles nos parecen muy acentuados. que el significado de ciertos adjetivos como lleno 1 . Dicho en otros términos. sino de la manera con que el hablante concibe y enuncia la realidad en cada caso concreto. por ejemplo. roto. veríamos la cualidad como no susceptible de mudanza. En este sentido. maduro. intacto. tienen utilidad práctica indudable. Así ocurre. en el segundo. aun teniendo la edad. real o posible. las reglas basadas en las oposiciones entre permanente (ser)-transitorio (estar). etc. porque todas estas oposiciones dimanan de la forma interior con que el hablante vive la preferencia por uno u otro verbo copulativo. los presenta a la 1 La frase Llena eres de gracia es versión tradicional de gratia plena en el avemaria. mientras que con ser la sentimos como independiente de toda circunstancia. alteración o mudanza. por ejemplo. tuberculosa. Si en los ejemplos anteriores sustituyéramos estar por ser. la cualidad que predicamos con estar va inserta en una circunstancia de tipo. El salón estaba lujosísimo relaciona el adjetivo con una circunstancia determinada. la opción entre ser y estar depende de lo que la Gramática filosófica llama forma interior del lenguaje. c) Por otra parte. etc. las telas son o están caras.

Es decir. estar fresco. estar listo (preparado. y consiguientemente no admiten más que estar. Es que trataban de otro asunto. — Además del uso copulativo que acabamos de reseñar. Por último. Son perfectos el perfecto simple y todos los tiempos compuestos con el auxiliar haber {§ 3.. con ironía (en situación difícil). se debilita o se borra la diferencia: compárense las expresiones Esta señora fue (o ha sido) elegante y . con las cuales indicamos 8 Son imperfectos todos los tiempos simples de la conjugación española. y las frases usuales: Eso será si yo quiero. la lengua prefiere generalmente ser. p. ej. Trataremos separadamente de cada uno de ellos.Oraciones de predicado nominal 367 mente como resultado de una acción o cambio. algunos adjetivos con varias acepciones exigen hoy ser o estar en cada una de ollas. con significado propio. sino también del tiempo verbal perfecto o imperfecto con que se use en cada caso 2. gozar de vida).: El agua es transparente en general y siempre. . presentan el predicado bien como indiferente a toda circunstancia. oon excepción del pretérito perfecto simple.8). ocurrir. o lo que fuere.: ser bueno o malo (de carácter). gr. dando más valor al aspecto perfectivo del tiempo empleado que a la significación intemporal o temporal del verbo copulativo. y a continuación nos referiremos a su empleo como verbos auxiliares.3. ser listo (inteligente. p. en percibir la diferencia entre Esta señora es elegante y Esta señora está elegante. estuvo (o ha estado) elegante. estar vivo (vivir. ¡Asi sea!. p. ej. En estos casos. ser fresco. ambos verbos forman oraciones intransitivas de predicado verbal. pero está turbia ahora o en ocasión determinada. L. para resolver la vacilación. ser vivo (rápido.4. pero si enunciamos el verbo en tiempo perfecto. cínico). Era que no estaban de acuerdo. de León). a) Ser recobra a veces su significado primitivo de existir. Quizá hubieras sido (o hubieras estado) más afortunado en otra profesión. Por motivos semánticos parecidos. 3. Con que anunciativo tienen pleno uso en la lengua moderna expresiones del tipo: Es que no quiero... suceder. Fuese como fuese. Pero la cualidad intemporal o temporal que el verbo copulativo comunica al predicado no depende solo de su significado. dispuesto). agudo). etc.: Los pocos sabios que en el mundo han sido (Fr. Sea lo que sea. II. inteligente). «Ser» y «estar» como verbos predicativos y auxiliares. efectuarse. ej. o bien como relacionado de algún modo con una circunstancia temporal u ocasional.13. la cualidad intemporal que tiene por sí mismo el verbo ser y la temporal del verbo estar. No hay duda. v. en sentido figurado (despreocupado. Tal señora no es en el mundo (Quijote. estar bueno o malo (de salud). 32). el tiempo imperfecto o perfecto on que se emplee favorece o neutraliza total o parcialmente el valor semántico del verbo copulativo.

A la hora de descansar hicimos un alto. tanto en su uso predicativo como en el copulativo.3. Tropa vieja. etc. Con estar. parte I. Este significado sobrevive hoy en algunas frases como Aquí es la almoneda. L. ¿Es que. Las acciones mineras estaban a la par. El río de la Plata está en América del Sur. vivir. Me soy significa 'soy de mío. Estará terminado a fin de año. respetado. i P a r a los compuestos de verbos permanentes y desinentes. verme. morirse. cap.. véase § 3. (M. oírme. luego que ustedes hayan comido. Asno se es de la cuna a la mortaja (Cervantes. situación o posición local: No está en casa. No es muy lejos (Galdós. En tono de pregunta. Los participios de verbos permanentes 4 prefieren generalmente el auxiliar ser. en las fórmulas tradicionales con que empiezan los cuentos: Érase. Scío y Nácar-Colunga). o érase que se era.368 SINTAXIS 3. Mariposa negra). Niebla.. XXXII). La visionaria. por condición': Yo me soy hombre pacífico. prólogo). p. . e) Con participios. X X I I I . vivir. p. XXXI). c) Estar significa comúnmente permanencia. Machado. y nos dejaron estarnos en el suelo un rato y platicar (F. d) Ser y estar. ej. Estamos en el año de gracia de 1805 (Hartzenbusch. serme (Unamuno.6. soy por naturaleza.13. y se extiende a varios usos metafóricos: El enfermo está a 38 grados de temperatura.? tiende a convertirse en fórmula interrogativa fija: ¿Es que no estás contento?. ser y estar desempeñan con frecuencia la función de verbos auxiliares de pasiva: El puente será construido por el Ayuntamiento. No quiere usted dejarme ser yo. 9).. Napoleón estuvo confinado por los ingleses en la isla de Santa Elena. Serranillas). Quijote. tocarme. / las nubes parecen mármol. Mañana seré contigo s. IX). que poco a poco fue absorbido por estar: ¿Dónde es la vaquera ¡ de la Finojosa? (Santillana. Este significado se aplica también al tiempo: ¿A cuántos estamos del mes?.). conocido.: ser estimado. Napoleón fue vencido en Waterloo. b) Ser tuvo en la lengua medieval el significado de situación local. salir de la niebla. Por lo tanto. Los participios de verbos desinentes se unen con frecuencia 3 L a frase que en el t e x t o latino de los Evangelios es Hodie rnecum aria in paradiso (S. Lucas. admiten a veces construcciones seudorrefiejas. el humo se está quieto.. dolerme. alargaré mi paseo hasta allá. el uso seudorrefíejo es algo más frecuente: Te estarás en casa todo el día.. ej. vivir.4-5 réplica o contrariedad. sentirme. 43) ha sido traducida hasta años recientes por Hoy serás conmigo en el paraíso (P. Gloria. aborrecido. Érase un hombre a una nariz pegado (Quevedo). ¿Es que no les habían dejado pasar?. lo mismo que otros verbos intransitivos (irse. Urquizo. Madre. siempre con matiz de sorpresa o réplica. querido. La edición BoverCantera (1947) traduce ya: Hoy estarás conmigo en el paraíso. I.

como si dijéramos que duerme con tranquilidad o tranquilamente. pueden desempeñar el oficio de nexo o enlace entre el sujeto y el complemento predicativo.12. Por consiguiente. Aquella niña parecía enfermiza. Nótese que las oraciones que forman estos verbos tienen de común con las de ser y estar la concordancia del adjetivo con el sujeto. pero se diferencian de ellas en que el núcleo de la predicación recae en el verbo. ej. constituyen un tipo oracional de transición entre las de verbo copulativo y las de predicado verbal que serán estudiadas en el capítulo siguiente.: estar escrito. resultado o consecuencia de la acción que el sujeto recibe o sufre. que estaba estudiado. de apariencia y de otras significaciones. Con estar. la pasiva con estar significa término. la acción verbal que el participio expresa se produce en el tiempo en que se halla el verbo auxiliar: El jefe es. ej. avergonzado. el adjetivo enuncia una cualidad o estado del sujeto. es decir. — En las oraciones de que tratamos en este capítulo. terminado.12. Esta construcción es frecuente con numerosos verbos de estado. La preferencia por uno u otro auxiliar depende en cada caso del significado del participio y de la acepción en que se use. decimos que está reparada. Resulta. la acción se da como terminada y cumplida antes del tiempo que indica el verbo auxiliar: cuando una avería ha sido reparada. decimos que un proyecto está estudiado por la comisión. La yegua. Mi amigo se halla exiliado en Francia. además de los copulativos ser y estar. pero hay además una relación recíproca entre el auxiliar cuyo empleo se prefiera y el aspecto perfecto o imperfecto de los tiempos en que es posible usarlo. Para el concepto de verbo auxiliar y los pormenores de la construcción pasiva. que los tiempos imperfectos del auxiliar estar se corresponden con los perfectos del auxiliar ser.12. cuando haya sido reparada. Es decir.: El niño duerme tranquilo. fue. otros verbos. Tales verbos conservan generalmente su significado propio. respectivamente. Lo mismo ocurre con otros verbos de movimiento. p. En conclusión.5. entusiasmado. aunque no siempre. pero significa c