FR
GYPTISCHE SPRACHE
UND
ALTERTUMSKUNDE
MIT UNTERSTTZUNG DER DEUTSCHEN MORGENLANDISCHEN GESELLSCHAFT
HERAUSGEGEBEN VON
A.
ERMAN
UND
G.
STEINDORFF
ABBILDUNGEN UND
TAFELN
LEIPZIG
J. C.
HINRICHS'scHE
BUCHHANDLUNG
1906
149
1
Erman, A. Die Geschichte des Scliiff brchigen Mit einer Bemerkung von K. Die > Horuswege "
72
27
Gardiner, A. H.
Mesore as first month of the Egyptian year Beispiel einer Textentlehnung in Dendera Junker, H.
Statuette of the
Four papyri of the 18th Dynasty from Kahun (mit 3 Tafeln) High Priest of Memphis, Ptahmose (mit 1 Abbildung)
55
136
127
101
60
152
51
Ein bohairisches Lied zum Preise Schenutes Die Totenfeier im Garten (mit
1
Madsen, H.
JKavte, E.
Le dieu Bat
(mit 3 Abbildungen)
77
151
Rahlfs, A.
Schfer, H.
Nein im Koptischen
thiopische Frstinnen
48
66 70 74
144
147
1
Das Zeichen fr tun (mit 4 Abbildungen) Sethe, K. Der Name der Gttin Neith Der Name des Gottes Krjp
Spiegelberg,
Ein
W.
Abbildung)
84
129
71
Tod
Wrede, P.
Miszellen:
(mit 2 Abbildungen)
Capart,
J.
Broyeurs en pierre
168
162
Stele de Nebuaui
Gardiner, A. H.
KjJ-hw
foreigners
160
The goddess Ningal in an Egyptian text The origin of the Coptic tense Futurum I
97 97
159
The
particle
Jequier, G.
les pieds
du
roi
96
160
Junker, H.
Sethe, K.
<^
=^
Frst
98
Spiegelberg,
7un.s
Berichtigung
98
W.
156 158
158 159
161
Knigsring (Kartusche)
ft'.
Ungnad, A.
in
Verona
98.
163
Erschienene Schriften
163
http://www.archive.org/details/zeitschriftfr43brug
[43.
Band.
1906.]
/)',i^^, so.
bracht,
Ein Vierteljahrhundert
verflossen, seit er uns seine erste bersetzung dieses Textes gab^, eine ber-
setzung,
die, wie wir jetzt nach Einsicht des Originales sagen knnen, eine bewundernswerte Leistung war. Und schon damals betonte er mit Recht, wirklich welches Interesse auch inhaltlich diesem Buche zukomme: bei den so wenig
seefahrenden gyptern
tritt
aller Schiffergeschichten
entgegen
und und
sie
erinnert in
Zeiten.
Auch
mrchen wie
vertritt?
die
B. das Gedicht
von Sinuhe
zum mindesten,
fiir
das gyptische
Es
ist
da unser Unternehmen auf diese Weise Hrn. Golenischeff etwas von dem Danke
ich mit
freilich
Um-
schreibung
kaum etwas
ernstlich zu bessern
ist.
Stelle angefhrt;
wo
ich sonst
von Goleni-
um
man nach
Form nach s
setzen soll
oder
73
ff.
[p"
usw.
Orientalistenkongresses
Recueil de Travaux,
ff.
XXVIII,
S.
*)
Verhandlungen des
5.
1906.
SchiflFbrchigen.
[43.
Band.
Vorbemerkungen.
Die Handschrift stammt, wie die Schrift zeigt und wie der
Unterschrift
(Z.
Name
Ihr
in der
Schreiber
er sich ja
sorgfltige
Hand, wie
Aber
31.
leider
war
seine Genauig-
nicht
die
seiner
meisten Kollegen;
GS.
an
augenscheinlichen
107. 111. 120.
Stellen,
Schreibfehlern
74. 76.
Es steht
dalier zu
vermuten,
die uns bersetzbar sind, nur durch Schreibfehler entstellt sind, die wir nicht er-
kennen knnen.
Seine Orthographie
gibt er stets durch
a
ist
im ganzen konsequent.
wegen
die in
der gewhnlichen
wie
des Bauern
Pronomen. Das
sg. ist
,
zu wjj zusammengezogen:
Dasselbe Suffix
y(|lj^
es ist
"eben
^ Sf
da
(54. 161).
mu
gewi kein
Zufall,
W^ ungeschrieben
ich legte
bleibt:
'f'p-i^'^^A
161)'",
sttigte
mich (53),
ich
^wvAAA^i^M^i
mich (156.
^V^W^
rdjtj
wj
als
Falles,
in
dem
ein
Schwanken
auch das
mu
einen be-
v\^,
aber
-^z::^
in
der merkwrdigen
(l^^*)'
Zusammenin
^:^^ \\1\
man das wj an
v>Vir
vir
die
^)
Dafr, da
^ ^^ %^
^
'
HT"^ ^0
a/wwv'^^
deshalb
denken meiner
(31),
wo
v\
V^^T' da
das
in
z.
B.:
0%^
|%
(saitisch,
1906.]
Scliiff'bn'icliigeii.
der Gramm."
<:^^>
-^^ J\^:z:::^\>^'T
Dieser
(Sinuhe 252) entspricht; beide bedeuten ich warf mich auf den Bauch.
altertmliche Ausdruck,
Hilfsverb,
und da
dieses
so ist in
sg.
und
f.
stets
^^
^^A.
(125) neben
(10).
(22).
pl.
^Q^i)^
Auch
(146).
Passivendimg.
o,
nur einmal
in
1^^"^^^
o^
(143).
RelatiFformen.
Sehr bemerkenswert
ist
die
Stelle:
ich
erzhle
ist
was
ich
wi auch
dies
als
Sethe' fr hnliche Flle annahm, nur ein ueres Zeichen des neutri-
schen Gebrauches sein, denn andere neutrische Formen schreibt unsere Handschrift
Das
PluraP
^
eil
was ich gebe (46) wrde man gern mit dem alten weiblichen
A^
identifizieren.
<^A'^n.
Gebrauch von
sie
sie
kommt 26 mal
keinen Platz
obgleich
findet
wo
andere es durch
Die verschiedenen mglichen Verbindungen verteilen sich in folgender Weise. Die 7Z-Form braucht
man
bei transitiven
(45.
53.
56. 161. 162. 166. 176)* sowie bei sagen (83. 158. 167. 183),
(86)
antworten
und lachen
')
(149).
Falls
dies
^)
Verbum
II, 77.5.
^)
11.
783.
*)
Auch 76 mit
irrig
ausgelassenem
n.
[43.
Band.
177) und bei herabsteigen (129. 169), kommen (155), gehen (155. 157),
eintreten
Infinitiv
(174)
und sterben
(170).
ein
ist
(131).
Endlich verwendet
man
dem
mit
dem
bei
rufen
Merkwrdig
hervorgehoben
;i
in
das Subjekt
ist,
analog
dem
in
meiner Gramm.''
370 angefhrten
Er
lautet:
fl^n
(37)
es starben, die in
ihm waren.
Nun verwendet
ist
^ ^'^
dem
w V^
und
AAAAAA
.^
/l__D
als
ich
sie
zu mir
y>
(166).
y^^^^*-^
-(^^
du
"^"^-^
sie nie
""^^^""
^u ^^^
^^^'^' '^'on
perfektische gebraucht
^h^n (Gramm." 247.
und
250;
und Kubanstele 8 und Sphinxstele 8 steht Aber an anderen Stellen und so auch in
Erklrung".
'^L\\t\m.
MM
a_d:
xzx:
'1^-,^,^^^^
^)
Form
fr hprn zu sein.
<? Ssot;?.
1, 1, 1;
nopus 27
'^)
/www
/::>
WD
ist
^^*
-^^
^\ f _S^
^'^sNP
-Hm
'i
In^i
mt>)?,3'i'
Beliebt
7).
hpr swt
am Anfang
Mar.,
Abyd.
1906.]
^^
AAAAAA
^
I
AAAAA^
Hill
-_
I
-^^^flfl
11
==> AAAA/SA
I
W\A
VJ
AA/S/V\A
Frst.
Siehe, wir
erreicht.
Man
hat
ist aufs Land gelegt. und jeder umarmt den anderen. Unsere Mannschaft ist heil heimgekehrt, und es gab keinen Verlust bei unseren Soldaten, nachdem wir (doch) das Ende von Wawat erreicht haben und bei Senmet vorbeigekommen sind. Sieh, wie wir glcklich heimge-
Man
und dankt
Gott,
kommen
hat,
mag.
'^^
das
ed.
Tau am
7,
Vorderteil
ist
Newb.
im m.R. geradezu
Ausdruck fr landen:
x^ ^
<=:=>
ein zu
Abydos
(Brit.
~vyA^
Mus. 574).
ist
In
JrvXo^
das
natrlich zu streichen.
ist
^v\
sondern
mit
einem
unge-
^^
geschrieben.
h
12
(12
21).
AAAAAA
C,
j}l==
AAAAAA ^^
014'^^^^^ <Q,
AA/^AA^
I
r-^v~i
Jf<
161
''l T/
\^"j
10 A^^AAA
^l
^fe:^21
'19
A^_a
20
^^ D
ich
bin einer,
Wasche dich und giee Wasser ber deine Finger. Mchtest du antworten, wenn du angeredet wirst; rede zum Knig mit Geistesgegenwart; antworte ohne Stottern
sein
Wort
lt
Der Mund des Menschen errettet ihn; das Gesicht vor ihm verhllen. Wenn (?) du nach (?)
(?).
deinem W^unsche
tust,
hast.
und
frisch
Der Leibwchter erlaubt sich, dem Frsten einen Rat zu geben: gleich und offen solle er dem Pharao ber die Reise berichten, das bringe
gutes ein.
[43. Band.
Nach sw
und
ibid. I.
fehlt natrlich
m; der Ausdruck sw
I,
222
h^w
349,
wo
Da
wsd,
das
^ y^^
ng^gs, ndidi
y^A
sieht
a<^
der Angeredete
216).
njtjt
antwortet
(parallel:
der Schlafende
einen
Traum: Bauer
In
In
usw.
die
man
man
Abscheu. Aber der Ausdruck //m hr n bedeutet auch, da man geblendet von der Schnheit das Gesicht verhllt (Naukratisstele 4), und das mag hier besser
passen.
c
(2130).
3"n"n"kA^P
28|.
i^-
Z^RRkKVP
.<S>-
Pl-^"n"n"flkP
iH
I
4 tk n^ -^^
1
^29D
I
c^
F==3-<2>-l
/f.^SAl.'
dem
als ich
zum Bergwerke
zum Meere
hinabstieg,
in
Es waren
150
Sie beschauten
als
den Himmel,
das der
Lwen (?).
lt sich nicht anders bersetzen, als
hier ge-
er hat in
allen Stellen,
die wir
fr
das Wrterbuch
Gleiches.
gesammelt
dem
ein
So zum Beispiel:
^cr^(](]yo^^^M<==>^
und dem etwas Gleiches begegnet
^^^^''~J^
(]
ist
j
i^f^^^
I
M^^ i-^l M
I
(J 1
,w VS^ P*!
y iCiLI
ij
sehet
I I
euch
meine vortrefflichen
64).
ist.
11
Taten an und
tut etwas
dem
Gleiches
(Sethe,
Urkunden IV
|)
geschehen
Wir
drfen also nicht bersetzen: je vais aussi te raconter ce qui m'est arrive, moi
^)
GoLENiscHEFF bersetzt -prive de ressources, aber hiw bedeutet nur Zuwachs, Ver-
mehrung.
1906.]
Schiff brchi<>;en.
personnellement\ sondern nur: ich erzhle dir etwas dem Gleiches, das mir
selbst
begegnet
ist
dem Frsten
zum
Schiffbrchigen,
der ihr
Ebenso sagt ja auch unten (125) die sein Unglck erzhlt liat, es sei anso wolle sie
ihm
y^^
(j
etwas
d. h.
dem
erzhlen
also
Be-
merkenswert
Maskulinum konstruiert wird; es ist das ein Seitenstck zu dem mnnlichen Gebrauche von ^..P im Sinne von etwas, der auch in unserem Texte (124) vorkommt.
ist
und das
dem Himmel und unbekannte Adjektiv" m^k^ mag demAber dazu passen
Lwen
nicht,
und da
dieses
Wort
ungewhn-
lichen
so fragt
man
sich,
"sollte.
ein
Das Determinativ von sM Schiffer ist nicht das des Soldaten, sondern Mann, der irgend etwas kurzes in der Hand hlt; meine Umschreibung ist Das Bergwerk des Knigs wird eine Sinaigrube
sein.
d (3039).
31 IT
A^^ww nn A/wvv\
im7:,'^^--\\i
33
I
C3a
)y^
AA^AA^
I
V^
^|34
I I
J\ 35
JlH^
\rm
IH
38
36
cxz:><
fl
!!!
I
I
AAAAAA
37C|
1^
^^39^^^
I^Si.P
n
')
y'^^
/r;"
Aber
selbst
wenn
wre, so mte
dem Objekt
stehen.
Und
dieses Objekt ce
qni
m'est
arrive
in
Form
dieser
Bedeutung
steht.
Da
')
Lwen ohne
(als
[I
oder
(|
(1
kommen
fast
nur
in
den Pyramidentexten
W.
541
= T. 297
T. 305.
[43.
Band.
kam, und
ist
Der Sturm
(aber)
losge-
brochen,
als
landeten.
Der
Wind
war
Woge von
.
8 Ellen
in ihm.
.;
das Schiff
Der Sinn
ist
zeitig erkannten,
da
sie
aber nicht
mehr
soll
Land zu
erreichen;
dies klar
dem gypter,
ist
auszudrcken.
Der Nominalsatz
d^^
pr
wohl das
malen;
man
sieht nicht,
da er kommt, sondern er
[*^.=^]^
da.
Die Worte
und
:^Jw' II
enthalten die in
304. 307
von diesem
wirklich
es in
zitierten Stellen,
^s^-^
aucli
kommt
unserem Texte
80
vor.
Fr das Folgende
Was
f
heit der
Wind ward
holen?
getragen? und
Das Femininum
nwjt,
dem
ist,
der Flut,
die
Woge,
bezeichnen.
Endlich
H^^l
Schreibung wie eine Reduplikation von Jmj schlagen aus, aber sonst kann
ich
es
nicht belegen'.
ist
brigens zu befl
achten, da
^^
Subjekt sein
mu
(gypt.
es
Gramm.
nicht
^^
gehen kann;
(3946).
AAAAAA AAAA/SA ^AAAAA
40
A
41^5
ra
^^^
D
46
42^,
44
&
'"^;
kH^n
A
Ich
O
^
!
iT^r o
sie
li
wurde von einer Welle des Meeres an eine Insel geworfen und verbrachte drei Tage allein, (nur) mit meinem Herzen als Genossen, in')
^)
anstatt des
gewhnlichen
AAAAAA
1!)0G.]
fies
Schiffbrchigen.
dem
ich in
einem ....
schlief,
Ich
tte
streckte
meine Fe aus,
um
Mund
W^w
und
Zu
Inschrift
Welle findet sich auch Totb. ed. Nav. 149, 84, Mar.,
darf
Kam.
42, 22
in Dendera.
Jc^p
man
Abydos vorkommt:
eine Sulenhalle,
die
Uj
^^
es
<=> /wwva'X\
es auch
Aber was mit dem k^p n ht Baumdach gemeint ist, lt jedenfalls aber wohl etwas, was den Schatten spendet,
ist
gewhn-
der Ausdruck selbst aber so geschraubt wie das Schatten umarmen und
das in den
Mund
tun.
/ (4752).
"^.
49
JHi
j
CO
n
_^-
1^
'Olli
o
<e<51
^ Jr
A^^/W\
III
r.
AftAAAA
iZ:^=Ll,,
C^
AAAAAA
und fand Feigen und Weintrauben darin und allerlei prchtige Zwiebeln (?), es gab dort klvo und nkwt und Gurken wie es gab dort ., Fische und Vgel; es gab nichts, was nicht in ihr gewesen wre.
. .
.
56).
153
'54
c=^
:
55
^_j]'
'%
56
^^
,'
{^
11
Ich sttigte
mich und
Armen war.
Das rdj
r
genommen
hatte(?),
v^'f^yO. tit
steht
fr vernachlssigen.
wohl
in
seiner
Bei sd darf
man
denken, da
geschrieben wird.
"
ist
Abkrzung
fr
svoi ht
(Benihasan
I,
sonst zu belegenden
')
Verbum ^^^
abschneiden.
Zeitsclir.
gypt. Spr.,
43.
Band.
1906.
10
Schiff briichioen.
[43.
Band.
ber -7T~^^^wvAAA
sh
sdt,
h (56
66).
V
59
57
r^^
62.
u^'^^^mw
60
>tii^
1^^^^^
^AAAA^ AA/NAAA
A^AAA^
A/NAAAA
_Z1 AAA/V\A
^5
61 -f,
7^
T
nn
n
SIC
64
^
Q.
ill
t:
[c^]
sie
^"rk^U:
Ich
^66_^
,^;
il
Bume
braclien
(?)
hrte
ein
es
sei
eine
whrend
die
und
die
Erde bebte,
und
die
ich enthllte
es
J2-^S,ol
war 60 Ellen (hing), und ihr Bart war lnger als waren mit Gold berzogen, ihre beiden Augenbrauen waren aus echtem (?) Lapislazuli, .... und sie krmmte sich(?)
herankam;
sie
2 Ellen,
ihre Glieder
vorwrts.
ber
Ih
hat Golenischeff schon das riclitige bemerkt und eine zweite Stelle Bei ymyni spricht das Determinativ
das
Ungetm knickt im
Das
>>il
vor
[\\\
s'approchait,
Kopftcher aus Lapislazuli und mit Gold verzierte Glieder bei der Geburt mit
auf die Welt bringen.
graphisch fr
shr), die
ist
ist
Umrahmung
der Augen
wahr mit "^ ist unmglich, und wenn man, wie das auch palographisch nher liegt, '^^ liest,
gegeben.
sein,
denn
so fehlt
dem
w?/<'
mh hngt
Da
(^rk,
das auch
vom Krumniziehen
auch
bemerkt.
')
Wie
das
daher
ist
das H
1
Yh nicht
x^/^A^A
Schreibfehler fr
(J
"^^^^
sondern fr
(1
^-
1906.]
Schiirhriiclii"en.
11
nachhinkt.
nauigkeit
Freilich
darf
man
;
bei
dem
(6776).
67
\\y.
^^
c=3 G
3X
I
'kJ%-^i
70
r==i
69
<::^:si
72<=^
1^
A^AAA^
"
73
o
75
74^
^
76
w
sagte zu
o
Du
mich
nicht.
und
Mund gegen mich. indem ich vor ihr auf dem Bauche mir: Wer hat dich hergebracht? wer hat dich her-
Wenn
du mir nicht
du sehen,
worden
dir
Ijl
bist.
und
ist
[du?] kennst
4^s:
ii
unvollkommene Schreibung
ist hprtj,
fr
II
\\,
das Verbranntes be
zeichnet"';
hprt
^^
427
meiner Grammatik.
Meine Erklrung der letzten Stze geht davon aus, da iw mdwk den Beginn
eines Abschnittes andeutet
(Gramm.
schilt
Du
redest ja so, da
ich
nichts
Aber auch
hinter
^
J7\
sdm
hnn
ist
hmnk
Je
(7680).
A_
M^i
80
c^uns'
H%.^
/vw^v\
C^ C^
-/J
^)
Eigentlich: ich
bist.
^)
Das Wort
2*
ist
frei-
Dyn. 19 belegt.
12
Sie
platz;
Schiff brchif^en.
[43.
Band.
nahm mich^
sie legte
in
ihren
Mund;
sie
^-rs^j^
sollen)
abbeit.
J^k
/VAftAAA
/=)
83/
AAAA/V^
j5
AAAAAA
^^f^^^^
U.
I
\,
J}
AAAAAA
ii.
5S
A^AAA^
85
q? AAAAAA
^5
c^
ci
ArA/\^f\
AAAAAA
Sie sagte zu
Mund gegen micli indem ich vor ihr auf dem Bauche mir: Wer hat dich hergebracht? wer hat dich her,
gebracht. Kleiner?
),
daher hat
sie hier
ist.
zwei
die rings
(86
v^
97)
,T
^ooj
r=u)
87
88
^'
89
D^ra
a^
.90
AAAAAA
92^pnnn-^
nn
k^^P
/V^A^^ >>*^
'V'^p
D
I I
94
1(2
<
^PoM
^
96@.
I I
95^
97
IS
_>
I
I
Jli
indem meine Arme vor ihm gekrmmt waren, und sagte zu ihm: Ich war es, der ich zum Bergwerke mit einem Auftrage des Knigs Iierabzog in einem Schiffe von 150 Ellen Lnge und 40 Ellen Breite. Es waren 150 Schiffer darin, von den Auserlesensten gyptens. Sie beschauten den Himmel, sie beschauten das Land und ihr Herz war kundiger (?) als das der Lwen (?).
Ich beantwortete es ihm,
Die gekrmmten
Arme
leicht
gebeugt sind.
ist
ist.
bemerkens-
Was
das
lies
rdjnf.
1906.]
13
herab-
pw
hinter
ink
soll,
wei ich
natrlich
nicht;
wenn
er
zu
dem Bergwerke
zieht, so ist
dabei
eigentlich
gypten
liegt.
n (97108).
KifiT,:i,^"'
oA
u
102
A/VAA/\A
AA/^AA^
)y
^^=f
103
:i4^
^
105
7^
A
AA/WAA 0<:Z><
,l-fl"*^
106
AAAAAA
J>1%
Cy
.o
108^
IkP
D .
Sie sagten einen
als
er (noch) nicht
kam, und
es
ein Unwetter,
als
(noch)
nicht eintrat.
kundigeres
keinen
(?)
Arm
der andere;
gab
als er-
Dummen
Der Sturm
wir landeten.
Der Wind
hob
ihm.
sich(?),
er tat es
und
eine
.
.
Woge von
.
.
8 Ellen war in
das Schiff
da
star-
ben, die darin waren; keiner blieb davon brig auf meinen ....
hier bin ich neben dir.
Siehe,
/Ms.
Cf,
Die Stelle
Stelle.
ist
eine Erweiterung
als
diese
Am
^^
Lesung zu
sein;
y^ n,
wir
aber
^^
Schreibung von
ist
Was man
erwartet,
ein
Ausdruck fr
auer mir.
109
(109116). HO D
AA/VAAA AAAAAA
AAAAAA
A.A/VSAA
^^
"'^
AAAAAA
AA/VSA/^
A^y\AAA AAAA/V^
J14
^1
115-
Ich
116
/C^
I I I
wurde von
einer
Sie sagte
zu mir:
gekommen
14
bist.
SchiflFbrchigen.
[43.
Band.
Siehe,
dir
das Leben
geschenkt
damit er dich
auf diese Insel mit Nahrung brchte, in welcher es nichts gibt, was
nicht in ihr wre
und welche
voll ist
Da der
noch
erzlilt,
nun
wurde an
man
gern durch
Annahme
ist
gen mchte'.
Aber unten in z und aa haben wir einen noch rgeren Fall gleicher
eben nicht Sache des Orients.
Das sinnlose
Schlange
'^^
in
im
^^^ V A ^^^te man das ^^^^^^ heranziehen, das Totb. 115, 5 Papyrus des ^ vorkommt; }d zu lesen, geht nicht wohl an, da die
Worte mit J\ oder mit
'^sa.
so lautenden
determiniert werden.
Mit
ji
ein Gott
wenn
er
es
So heit
y[l
l
es
wei
ich
nicht,
ist
(|^
]|
<:=p>
1
war wie
eine
es
Gott, der
Reichtum
verleiht;
12 hat Gott
|^
dem Knige
Weisheit gegeben.
j^^aa^aa^ Gott
um
J'/^<
/r
Wenn
es
ich
aaaaaa L-J
darum mit pp, determiniert zu sein brauchte^. Man vergleiche: zwischen oder zusammen mit den anderen poetischen Worten
fiir
Speise
^^. '^^^^
ib.
oder
^^
(Mar., Ab.
28d
6: ib.
34b
6; ib.
6),
^
C
undBJ
t
I
(Mar., Ab.
34a;
I
ib.
An. 4,
6,
2: An. 2, 1, 2:
Harr.
58,
parallel zu er ernhrt
[1
|i
seine
ed.
Er gibt mir ~^
Davies
II 7).
ich brauche
'
^
^)
'
(Teil
Amarna,
ich
Man wird
(Louvre 97).
parenthetische
Ich
Allenfalls
als eine
Bemerkung
auffassen:
wurde
Eigentlich
ist
'-p
das, was
Geburt ihm verliehen wird und die durch Essen weiter erhalten wird. dann die Bedeutungen 1. Seele, 2. Nahrung.
1906.]
Schiffbrcliigen.
15
Ihr bleibt in
Katal. 1505).
Oft in Teil
Amarna, wo
Nil,
rhmt wird: du
man
M ^^^
{k^
d) NahI
Amarna,
ed.
Davies
35;
38:
du Nil usw.
AK
'
[|[1
/wvwvVh^M/vvvwv-
fl 'J
'vi^
Du
Nil,
nD=p^
[/
y-^
in
wird
(ib. II 7).
U.a.m.
ist,
Da auch
ergibt sich
dann weiter aus den Bemerkungen, die sich hier und ausfhrlicher
p (117123).
117
'
-<cr>- ''"=^
e^
o ^ O M
D
AA/VvAA
^ O
D
^
AA'WAA
TilHk
123
nfkl20<
r-ClKf\
122
^ W^
AAAA/V\
J\
0,^
Siehe, du wirst
bis
du vier Monate im
welchem Schiff'er sind, die du kennst. Du gehst mit ihnen zur Reund du stirbst in deiner Stadt. Da ihm bekannte Leute im Schiff sehi werden, wird auch unten in w bemerkt: diese Bemerkung soll wohl erklren, da sie ihn auch in ihr Schiff aufnehmen werden einen unbekannten Mann nimmt der Schiffer jener alten
sidenz,
Zeit
ungern mit
Interessant
sich.
ist
die
gelernt
q
124 <=>
jo
(124129).
-A Ol
f
^w
D
^
S
127?
1
k.^
'"D
AV^AA^
126^,
n Wvaaa
AA^yNA^
A/VAAAA
III
\m
129-2
\f>m
o
c\
J-P,
I
\^%vi}%.'''mmM:zi7\m
p
AA/NA/NA
AAAAAA
.^
16
Adolf Erman
[43.
Band.
/f.^.^^Js'
Wie
der,
was
er erlebt hat,
erzhlt,
der an bsen
dem
Gleiches,
was auf dieser Insel geschehen ist. Ich war auf ihr mit meinen Brdern und [meine] Kinder waren (auch) unter ihnen, und wir waren im ganzen 75 Schlangen an meinen Kindern und meinen Brdern. Ich erwhne dir nicht die Tochter eines Mdchens, das mir durch das Geschick (?)
gebracht war.
all
hnlich ergangen.
dip
dem
22 angetroffen.
Da
und
die Schlange
sie als
unwesent-
eines
Warum
erwhnt
sie diese?
und was ist das fr ein und ihre Tochter keine Schlange, sondern
vielleicht
Wir wrden
es
erraten,
wenn wir
?
s^f
verstnden;
Prisse IB, 7,
identifiziert,
und
es
ich
wo
es
^\.
LXJ
^^ ^^ SO
S^'
Aber
'vx
alle
Gehrt es
etwa zu
JtTtT
bestimmen
und bedeutet
Schicksal, Verhngnis?
(129132).
TJ\*o""ra
n A
I
\^
ihm.
nicht in
P,
^
Ich
starb
4r-=^
I
lO
Ein Stern
fiel
in(?)
dem Feuer
mit(?)
Es geschah, da(?) ich nicht mit den Verbrannten (?) war und
ihrer Mitte war.
ber
sie,
nachdem (?)
Die Stelle
stark verderbt
ist
ist.
Buches und
ich
mchte glauben, da
sie
Zum
fallt
herab und
ist,
alle
und brennen
die
Rede
ist
^)
1906.]
Adolf Erman
17
ohne Zweifel
aus
richtig.
Da
alle
man schon
die Tochter
dem
neutrisch- pluralischen
sie
statt
um
sie
ndern drfen.
(132188).
(->
l33^=^
WNAA
l
AAAA/'
i^m
135
134
r3
I^P
^..
136
(
ci
n
137
z]
3,1 A
^7^,
138
m
t
.
.^Su,
'^,:,kj
f^U)
Wenn du stark bist und dein Herz so umarmst du deine Kinder ., und kt deine Frau und siehst dein Haus wieder sie sind das Beste von allem. Du erreichst die Residenz und bist darin inmitten deiner
.
Brder.
Da warf
ich
vor
ihr.
dem wir
so-
Leben.
Im
auffllig
und
Schreibung;
"^^
man
wenn
du
stark bist
In
dem
(S. 2)
besprochenen
seltenen Verbalform noch einen seltenen Ausdruck gefgt: dmi, das eigentlich
z,
einpacken;
gedacht
ist
(138144).
.1
139
P^i
'"k:
AAAAAA
p
y%^s|-o^,;
O
,
"'^^rj
141
C^
Zeitschr.
f.
AAAAAA
I
ini42 il M
1'H.
gypt.
S]>t., 43.
Band.
190G.
18
[43.
Band.
Olli
^::z:^
^
I
1
I
_B^Oi
Ich
^^
/wwvA -d U
11^
<=>
ihm deine Gre mit. Ich und das iwdnb und die hs^jt
dem Knige von deiner Macht und teile mache, da man dir die le ibj und hknw bringe und den Tempelweihrauch, mit dem
Macht geschaut habe.
man
ist
alle
Gtter erfreut.
Man wird
dir in der
Hauptstadt danken,
Landes.
Da
die
bliche
Einleitung
ich
sagte
liest.
es
nahe,
sie
dadurch zu schaffen, da
man
ddj rf nf
Der
er
Aber
die
besucht hat und den er dem Pharao empZusendung von Geschenken und ein Lob in Da es des Pharaos Macht ist, die den Reisen-
den
das
alles
hat
erleben
lassen,
docli
da
sie
ihn
seinerzeit
ausgesandt hat,
ist
ja richtig, aber
man mu
ist
gypter
sein,
um
dies so hervorzuheben.
fr s^i; sie zeigt schon
Beachtenswert
die Schreibung
n^ ,-^'^
den
bergang von
Ss in
si,
so
das iwdnb
da so zu lesen
ist,
,',{
zeigt deutlich
162
neu; es
mu
ein
soll,
Fremdwort
sein.
Da
sntr n
diese
Verwendung von
tritt
1.
Denn
in allen alten
Fr den Tempel
es
stammt aus dem 4. Jahrhundert. Wir werden nach unserer Stelle annehmen mssen, da diese spte Verwendung wieder einmal nur die Erneuerung eines alten Gebrauches ist: alte Dichter hatten gs-pr vereinzelt auf die Tempel bertragen,
und
die spten
Hierogrammaten freuten
u (144148).
sich,
dies
nachzuahmen.
"
c^
hs Q 145 ^"^^
\h.
^)
Vgl. Benihasan
~7T~
f^
r-^~i
-?
~waa ^^AAA^
8,
16
eines Rindes:
Nr.
<
(Berlin
111.")).
1906.]
19
148'
M
Ich schlachte dir Ochsen
als
i_S^s
l"^
%
Ich
mache, da
dir Schiffe
Menschen in einem fernen Lande liebt, das die Menschen nicht kennen. Zu dem, was der Knig der Schlange senden wird, will der Schiffbrchige
auch seinerseits etwas fgen: Schiffe voll Kostbarkeiten und Brandopfer, die
ja auch
ein
ferner Gott
entgegennehmen kann, da
ihm
zutrgt;
V
149/
(149154).
u
AAAAAA
"^c^^
150^
=0=
1
153
151
^
S
I
D
A/^/VS'V
AAAAA/
AAAAA
A/WA/\A
S
Sie lachte ber
AAAyVVA
AAAAAA
was (da) ist(?), (ist nur?) Weihrauch. Ich aber bin der Herrscher von Pwnt und die Myrrhen, die gehren mir: jenes hknw, von dem du sagst, da es gebracht werden wrde, das ist das Grte dieser Insel. Wenn du dich aber von dieser Sttte trennst, siehst du diese Insel niemals wieder,
die (wieder) zur Flut wird.
a;^
gesagt hatte
und
^> ^^ ^^ ^
eine schwchere
Bedeutung haben;
denn
in
w*as der
Mann
gewi den Sinn richtig, denn der Gegensatz zwischen dem geringen Weihrauch und den kostbaren Myrrhen wird ja auch sonst hervorgehoben. Aber ich sehe nicht, wie diese bersetzung dem vorliegenden Texte
de l'encens
trifft
Wenn
die Schlange
sich
man
daraus natrlich keine geographischen Schlsse ziehen und noch weniger darf
man dann etwa mit dieser Stelle die Angaben von y kombinieren, um Fauna von Punt zu ermitteln. Wir befinden uns hier berhaupt nicht
wirklichen Welt,
so die
in
der
20
In
[43.
Band.
dem
Satze
<^ntjWj
nj im sw
die
ist
<^ntjw
dem
das
adjektivische
^U^>.uU
die
Hauptsache gemeint;
um
die Negation
hw
qui
kann
ist
sie
grammatisch wohl
erwarten
sie
mglich,
knnte".
schrfere
da
erst
durch
die
als
die
ganze Stelle
offenbar
so wie so
besagen:
All
schnen
Dinge,
die
du schicken
habe
schon besser
du und
im brigen kannst du mir sie auch gar nicht schicken, denn meine Insel verscliwindet doch wieder. Weshalb der Verfasser der Geschichte diesen Zug hier
anbringt,
ist
zudem
klar;
er
eine
weitere
Fahrt nach
Wunder
in
worden wre.
10
Li
(154
*
157).
4Y
/p
f\r\/\f\/\r\
flftfl
^.
KHZ.
^ 1^^ h
/~N
AAA/NAA
(\
A_
Jim
1
sie
-^:i,^,kH^nfi
es
vordem vorhergesagt hatte. Ich ging und stieg auf einen hohen Baum und erkannte die, die in ihm waren. Ich ging, um es zu melden, und fand, da sie es (schon) wute.
Das
Schiff'
kam, wie
kam, da er die einzelnen Schiffer erkennen konnte, sondern bezieht wonach er von ihm bekannten Leuten abgeholt werden sollte. X (158
160).
III
_fcHc^
^w.v
Sit'
<:c=>
_f^ 1^
_Hf*^ ^cr::^
/C^
PI
II
^)
Name
auf einer
Stele aus
^)
dem Ende
Die andere bersetzung diese Insel, die aus der Flut entstanden
ergbe brigens
1906.]
21
da du
deine
Kinder wiedersehest.
ist
was
ich
//
^^.
cc
da
hrtj
sie
volkstmlich
ist,
sieht
man
ist
aus
komme.
deren
soll
er
Das
pw
y (161165).
1611
A^_fl
c=ia
162/
Nsf^t'Js/^
AA^^V\
=0=
A
163
IfT-
^Mi^:^:rJiM
'
6
^-=
n
1IJ
XI64
I
K^
III
v^^i,\^^\^i\i\\^\
^pptiere,
Da warf ich mich auf den Bauch, indem meine Arme vor ihr gekrmmt waren. Sie gab mir eine Schiffslast, bestehend aus Myrrhen,
hknw, iwdnb,
einer
hs?jt,
tps,
s^<^s,
aus
man
das
II,
150),
und
*^^(1
(1
^^^
(Totb. ed.
(Florenz,
und
als
Frauenname im m. R.
[1[1W^
^^^'
sein.
z (166169).
166
1
U
U
^^
AAAAAA
/L_D
167
^ _
AAAAAA AAAA/V\
1^
168
=x=>^
.%i
y\
^o--%.m\m
'"kH^n^hi U^
22
Schiff brchioen.
[43.
Band.
um
ihr zu
danken, sagte
zu mir:
siehe,
du wirst
in zwei
Monaten zur Residenz kommen, und wirst deine Kinder umarmen und
dich in deinem Begrbnis verjngen.
Der
Weise
vor,
denn
dem
Schiffe geht.
Was
Textes
rdjtj
ist
:^^?
S. 3).
als
ich
gelegt, verbietet der Sinn; auch entsprche es nicht der Orthographie unseres
(vgl.
Dagegen pat
es
gut
zum
Sinne,
wenn man
rdjtwj als
wj fat\
man
zur Temporalbestimmung
307).
ist als
eine
aa (1G9
172).
170
^1^.-4^'
i~n
j
ra
I I
AAAfNAA
171
c^
W.
s
Ich
w
dieses Schiff' war.
stieg
Ich
rief
den
Herrn dieser
waren.
und ebenso
(taten)
die,
die auf
ihm (dem
Der Verfasser
eilt
eigentlich verstndlich
in ims
hh
(172175).
173
_/1P=XiJC
-A
^^n-TTTii ^ O
175
1*
la
AAAAAA
^
S
I
AAAAAA AAAAA
^AAAAA
i
Wir
Ich trat
zum
Knige ein und brachte ihm diese Gabe, die ich aus dieser Insel mit-
')
sg.
^pm
oben
S. 4.
190G.]
Schift'briichigen.
23
cc
176-
fl^
.
/WVSA^
,
IX Je^
^^'^'^^^'^^
:i<^
2^=^
I
(170179). A W ^ \^
/wwvs
-s^l
=^
1
A^
2ir
LT
177
Gegenwart der Beamten des ganzen Landes. wurde zum Leibwchter gemacht und mit seinen Leuten belehnt.
Er dankte mir
i?h
in
Ich
Whrend
be-
m vom
dem auf
III
s^h
folgenden halbzerstrten
einen
liest,
dazu passenden ^
Wort Kopf
und
(fr
Schreibung vorkommt: f
5
im
rfj(179 182).
was
nachdem ich gelandet bin, nachdem ich gesehen habe, Hre auf mich; sieh, es ist gut, auf einen Menschen
zu hren.
mit
Da das gelandet sein kein Unglck ist, kann es hier auch nicht gut dem was er erlebt hat zusammengehren, und man wird daher die
^V
als
nachdem
des Ganzen
was
heimgekehrt bin.
Der Sinn
Mann
Daran nimm du
d. h.
und
was
ich
dir
erst
(in
h)
geraten
habe,
dem
Kni-e.
ee
183]
(183186).
Ci
fyAJ\/\/V\
_c^
<3:^5i
_Q^
k\D
c^
^-^
Er sagte zu mir:
denn(?)
schlachtet?
^)
mein Freund.
ihn
in
Gibt
man
am Morgen, wo man
der Frhe
LD.
III,
(eigentlich Schluzeile
von Kap.
1),
fters in thebanischen
Grbern nachgeahmt
ist.
24
[43.
Band.
die
ist
er
dem Frsten
hlt
die
augenscheinlich mit
Was
und
ich
da
enthlt.
Erklrung.
demnach sollte dieser hier, wo auch nicht mehr als erste Person, sondern als
;
diese seine
dritte
Rede zu
sein,
genannt
er sagte zu mir
sollte
es richtiger heien:
Aber wie schon einmal bemerkt: die strenge Logik, modernen Europern natrlich ist, ist dem Orientalen kein Bedrfnis, weder jetzt noch im Altertume. Und als Antwort des Frsten passen jene Worte auch gut. Auf den langen Redeergu und die guten Ratschlge erdiesem Leibwchter.
widert er nur zwei ironisch
ich
ablelinende Stze:
was
vom Knige
Warum
sollte
der Pharao
ihm noch Gutes erweisen, da er ilin doch gewi schlachten will. Da GoLENiscHEFFS bertragung des Sprichwortes: est-ce qu'on
matin de l'eau un oiscau pour Fegorger ensuite
sache^ richtig
H
sert le
le
ist,
Aber Schwierigkeiten
Er nimmt
als die
ist
Fragepartikel und A
dann das ^\ ? Ist es etwa die seltene Partikel -^^j die Una 41. 45 und spter noch nach Imperativen (Kuban 11, Pianchi 86) vorkommt? Aber
was
diese
ist
schrieben sein.
Scheinbar nher
als
^
Vv
ge-
liegt es,
Wer
gibt Wasser?.
Aber
84)
i)
fr
wer
,
AAAA/vA
und wenn
davon abwiche
an-
wenden.
Und schwerer noch wiegt ein anderes Bedenken; nach Gramm. ^ 384. 374 mte das Verbum in einem solchen Satze entweder oder A lauten,
.
ff
(186189).
%m^-m-~'''^zmzz:ikwm
*)
niciit die
nachtrglich angefiilirte
scHEFF meint.
sein,
wie Goleni-
^)
Man kann
nur bersetzen:
Golenischeffs ber-
nicht.
*)
Golenischeff
aaaaaa
Morgen des
fr heute
ihn Schlachtens.
Wort
erwarten.
1906.]
25
es geschrieben ge-
Es
ist
vollendet, von
Anfang
bis zu
Ende, so wie
funden wurde.
dem
Schreiber
ist.
mit trefflichen Fingern Ameni Amen-o, der lebt, heil und gesund
Das
AAAAAA
hinter ikr
ist
wohl zu
tilgen.
Ergebnis.
Ein Leibwchter sagt zu einem Frsten: freue dich, wir sind glcklich
ich
dir
rate:
frisch
vor
dem
Knige, denn mit seinen Worten bestimmt der Mensch selbst sein Schicksal.
c)
ist
m
d
/)
rettete
mich an eine
Insel,
wo
Sie trstete
mich und
r)
Um
sie
das ihr selbst begegnet war: ihre ganze Sippschaft war von einem
Stern verbrannt.
s
u)
und
Geschenke
zum Dank
v)
zu schicken.
Sie lehnte sie ab, da sie diese Schtze selbst besser habe; ber-
dies
werde ihre
w
bh
aa)
ich
Wir kamen
in
die Geschenke.
Er dankte mir,
Sieh, so gut
ist es
Darum
^)
sources
kommt
1),
beim Pharao zu
S. 6
betteln.
Abgesehen davon
es
erst
Anm.
so
wre
vom Knige
Ansprche erhbe.
^)
Hier
liegt
die
irj
mit aussi
statt
(vgl.
oben
S. 6), lt ihn
annehmen, da der Leibwchter auch im folgenden von seiner jetzigen, eben vollendeten Reise
erzhlt.
Zeitschr.
f.
gypt. Spr.,
43.
Band.
190G.
26
Er
[43.
Band.
ee)
(d.
li.
gibt
man einem
Vogel Wasser,
am Morgen, wo
Verstehe ich dies richtig, so haben wir das Ganze demnach folgender-
maen
lich
aufzufassen.
heim;
aber die
teilen,
denn ihm
liegt es ob,
dem Pharao
ihn
ein
Und wer
er
sollte
sich
da nicht frchten"?
Da ermahnt
alter Offizier,
sich
solle
zum
bei sich
Mund
des Menschen
dem
einmal begegnet
sei;
ist erst
Aber
dem Knige
dieser
Gaben brachte und sich dabei (das mssen wir ergnzen) nahm, da dachte der Knig nicht an den klglichen Ausgang
dition, sondern belohnte ihn so, als
solle
gescliickt be-
Expe-
wre
alles
Das
nicht Herr werden und antwortet nur ausweichend mit einem Sprichwort.
In diesen knstlichen
eingefgt,
und
in
diese
Rahmen ist dann die einfache Schiffbruchsgeschichte war wohl ursprnglich noch eine andere lngere ErAber, wie Golenischeff
zhlung
(die
gewi
richtig
an
ihrer
Stelle
steht
lieute
nur noch
la
redaction
raccourcie d'un
original*.
In
der ursprnglic-hen
(Z.
eine
Somit
enthlt,
ist
Werk
Zu diesem
aber mit
ist,
\1
niederfallen
Und auch
Annahme; wer den Schatten umarmt statt sich in ihn zu legen, wer die Beine ausstreckt statt aufzustehen, wer in den Mund legt statt zu essen und wer den Sturm und den Schiffbruch so
seiner Geschraubtheit dieser
wunderlich erzhlt,
^)
ist
gewi
dies
s.
Golenischeff
fat
als
die
^)
anfuhrt.
Was
ist,
dagegen spricht,
oben
24 Anni.
1.
es
Da
erwhnt
das selbstverstndlich.
')
Dieser kleine
*)
den Heimkehrenden
ist.
Zug
ist
Minimum
reduziert hat.
1906.]
A. H. Gardiner:
froni
Kahun.
27
By Alan
IL Gardiner.
Among
the
papyri from
edited
by Mr. Griffith
are
two
small documents^ from the end of the 18th Dynasty, which, notwithstanding the faintness and the
to
unfamiliarity
be made out
this inform-
Beyond
ation, however,
free
was
to
from doubt, the formulae were of uneertain meaning; so that there remained
it but to hope that time would bring to light evidenee that might away some of the difficulties. By a curious chance the Berhn Museum has become possessed of two more documents of a similar kind, and, as in-
nothing for
clear
spection
first.
known
papyri, but in
all
we
at
conical
case
all
of pottery, in
that
is
workmen's quarter
Kahun.
Of the
Berlin
papyri
known
that
1901
1902 by
who
By
tiquities,
am
their
collection^.
it
seemed desirable
should be said
by
skill
much
From
the outset
it
our disposal.
other respects, the papyri are not devoid of interest: and in Egyptology, where
')
vants,
Mars 1898,
to class
See too Prof. Maspero's review, Journal des Sa92. Tlioiigh found Kahun, 155. was thought better these papyri with those of the N. K. found Gurob and so they appear Mr. Griffith's In particular am indebted Prof. Schaefer for encouragement Gurob
Griffith, Hieratic Papyri, plate 39.
p.
152
^)
Ibid. p.
at
it
at
in
II, 1: II, 2.
^)
to
it
was
at
first
intended that
it
we
to
my
sole care.
4*
28
A. H. Gardiner:
froin
Kahun.
[43.
Band.
when
Ml
of lacunae,
we
must be thankful for small mercies. For convenience of cross-reference the four documents have been designated Gurob II, 7; C = Guroh II, 2; and D Berlin Pap. 9784; B by letters: A
A.
Berli?i
I, II).
48 cm, breadth 18 cm, dark in colour. 31) is written on the side where the vertical fibres are The main text (11. superimposed on the horizontal: the verso has only two lines (11. 32, 33). The papyrus had been folded from top to bottom and then again erosswise: whence
Single sheet of papyrus, height
1
the lacunffi
in
the
middle of the
lines.
The hand
to
is
eareless
and hasty
14 and 20.
1,
the transcription.
ir^niiii
1
on
f
i=JoOCC
III
'
MC O ^^'
rr,]fiKi(Ct]ii4]fr5k^i
I
^^
>wwvs
(2
^
I
f-^,?,PWl<-::iH^^^fMi4qk^
I
AAA/VNA
L-Jl 'ra
^krrzif^i'^iiml^^
'(j^'t'i
(2,
ra^, o'iii
2.
AVWV\ AAA^A
f.i^PH|i.------ft;iz
giaiiii
/vww\
'fe%;.^--|Mr9iiiiIr-^9i-i-^9i^
e o'
ra
Tafel
1.
...^.
fi>-fr:i .H.:.Sr^!
.4..-!
Zeitschr.
f.
gypt.
Spr., 43.
BaDd.
1906.
(recto
117).
Verlag:
J.
C. Hiarichs, Leipzi;
1906.]
A. H. Gardiner:
29
(I3SZ1
k^fikfilfJ^^^i^rJranna^-llS,^^,
'ragon
10
^Mk27--^^^[[r7=,:^,i:
^1
9'\1\^
"f^^\,T,^Af^lA^ia^^i^iiiiiyA^i^
12
i\-f|-<^1|k 111^.^1
sie SIC
-l^s
1
"([S]llniol ccz
O
ri
i^
m[
A6imA\}^K.^^\\\_U
"""
.
'i
fiPCi^
15
<
'^-iMm^zuoim^iCo\j^ro^ii
MIPl^^M^kl^
AAA/VsA
^^
Q /VW\^
^r-i^
AAAAAA
M X ^^
'5^
r=u)
rr\^
"n^.
I
AAA'^vA
'
''
'
AAAAAA
A/WvAA AAAA/V\
18
^Ti)*^
I
II
Ci
19^
Ol
20
4 6,
^1
(SS=(3'
I
i;
fSiiiffiPJM^IAMW^
r^
]fiP^CC.]fiP
30
A. H. Gardiner:
[43.
Band.
21
m'^zuoimuMz:^^^
'
(2
7\
"^t^^^-^I^ZiT-^i-f^llPl^ft^l
raeo'
23
O
sie
^liili ^ iillll^=\'J^e,
X
1.01^1
24a-
.Pi^CElTliis^irsi^si-ih
25
26^ S
kiPi:,i^[MJHiaii(kM
raeolUw'^'S'
l^^lkfMfJrsi^^isi
cx^
3
^ ^^[[
21/
_o
^|(2
III
0^
mn
^
I
^^
29
^%^M^^T^\^Mim^.\7:,^^.^^m
a
a
lli
30
D
l
i^Ji
iU. H
^li f
.J AAAAAA
^f_i'
l:i
31
^
.^2^ ^^^=^(2
>e=(2
\--oi
/VWAAA
c=i:f=.ll
<:
>
1906.]
A. H. Gardiner:
Iroin
Kahun.
31
Mnflll\^^,A,^
*
is
1^.
flflfl
"l/liilk
sie
identical with
)^: where
its
presence
signalised
by the word
shotild
sie;
in
other cases
Conversely
^^
=
^>
^ Hke
.
1
<=>
Hardly \J^
although
. ,
is
pleonastic
after
whm, while
some
it
fiirther
determination.
"^
x^O
s.
(cf.
Spiegelberg, Rechnungen,
sign
^'
p.
37
39)
inay be
first
<^
The
not
first
is
of indeterminate sha{)e.
like
twice in 12 below.
Or
(21*
'
Probably
2,
3.
(cf.
The
26
ti
completed to
^^^:
but?
certain
^Year 27, third month of summer, day 20. ^Under the Majesty of king Amenothes III, living ever and until eternity ^ke his father Re every day. The day that Nb-mhy, who is a herdsman of the house of Amenothes, came ^before the cowherd Msi and said: I am without clothes: let (me) be given the price of ^two days' (service) of the female slave Hrit. Thereupon
the
to
him:
1 c?y/M)-garment,
(to
-garment,
value
ring.
He came
,
again
me) and
Give
me
him
and
grain
silver,
six sacks) 8
value 4 rings
^ 6 goats
value 3 rings
Now
me two
l^the
the
two
(sie)
days' (service) of
the presence of
many
witnesses.
herdsman
,
(^pr,
before
herdsman Nn, before ^{?)f, before before 12before Pn, Mt{?), Ti, Ky, before the negress Mrkst 13
before
'Itf{?)-it,
st{h)i.
Done by the
l^Year
scribe Tt
. .
.
on
this
day.
. . .
month of winter, day 27: under the Majesty of this [good 2, .] god the king Amenothes ^^IV, living ever and until eternity like his father Re
every day.
On
this
said:
Let
there] be given
me
cow
as the ^^price of 3
acres
of field.
Thereupon
Before
cow, value Y2 dbn, in the presence of ^^many witnesses. 'F^ms and his son Nb-imn, before Itt l^and his son 'Iwf-(^nh{?), before
1
Hy and
living
Done by the
3,
20Year
Amenothes
21 IV,
On
and
let
this
day came
22y^
said:
Buy
for yourself
two
23(iays' (service)
him
same: bronze,
32
A. H. Gardiner:
frora
Kahun.
[43.
Band.
value
ring;
1 styt- cloth,
rings.
Then he
which
I
said:
27the
have given
to
you
Nh-mhy, before
^pr,
,
29|3efore
Ml, before
before
,
Nn,
priest 'Irr
before Pthmi.
Done by the
seribe
sale
that
and before
Commentary
3.
'^^^
minw herdsman,
cf.
Z. 42 (1905), 119.
this
Pr
Cf.
'Imnhtp, probably
in
neighbourhood.
l
house of
TU
in
^
R
tp n,
\\\y\
^\
to
4.
so again
me.
fliP^(2(j^^,
| []^^^(]'^^
D2,
first
17.
He
is
named
and
in
6, 9,
a clear indication
at his instanee.
o
ff^y-k{wi)
so too
lit:
"(j[|gf,
but o(
9 and
o^^
4.
be, that
short of clothes and eager to replete his wardrobe: in the sequel he receives
two garments.
'"^^CE
trast
cf.
A^ ^^
i//jH
rr\^
I
'"^^
AAA/w\
c=i=!=i
1
"*^be sale,
1
purchase
probably the
Infinitive,
5.
CjOnsistmg
it
in this conneetion
is
so that
although conversely n
written for
tw in
31
{n
hrw pn:
13. 19
771
hnc p7i).
J] is (loubtless identical
T^.<=>||[]
SH'h
T^^<=>|
Iv)
^'^' I^^-^^l^^^*""^!^
^^
^^^
two other
of
occasions, since in
she
is,
as here,
thiese slves
Hnwt
see
A7,
9;
course this
is
for slaves
may
easily
Tafel
2.
^--i^'f:^
5eitschr.
f.
gypt. Spr.,
43.
Band.
1906.
PAP.
BERLIN
Verlag:
J.
C. Hinrichs, Leipzig.
I
1906.]
A.
II.
Gardinek:
Four
j)apyri of the
IStli
33
obviously
e.
As
for
tlie
name
IJryt,
it
is
tlie
So Maspero,
8.
/.
c.
]^^
goats, so speit
g.
cannot decipher
oa|^(3f| below
explicitly
or,
26,
the
as
(with
either
as
in
case,
implicitly)
here,
actually
in
did
prevent,
is
contracted
'^z^
for.
Since
C 19,
rn
followed
by the words
5^
heat
is
on external
27 of the words
its
^flJ) ^
one:
J)-
Probably m
is
literal
work
as thev
(3
would be,
^ ^^^
7.
/^
m^
O"
'"
sho\i\(^
perhaps emend
^ ^rO
^^
(cf'
'
C 18
in
^^^.Ol...
Otherwise the
of two slaves.
inexplicable
the
idleness
The
latter
argument
is,
names of these
slaves are
more appropriate
M$ proves
is
no reason
to that of
women.
is
probably due to
3"ain
in
VH^Ilr"^
ScHiAPARELLi, Cat.
dfi
Floreuce 1568,
where
Prof. Breasted's
should be read.
13.
-"^
AAAAAA
so
for
done by,
aaaa/^a
i.e.
written
by:
again
cases
II
worth
the verb
is is
so
speit in
and D, but
in
B and
C.
In both
476) and
cf.
/wwva
must be equivalent
to
(l/vww\.
Ntr
pw
[n/r],
swn{t),
so
3;
Westcar
in
11, 8;
r has
order
as.
Prof.
f.
')
Maspero
{I.e.)
woid be
hnc.
Zeitschr.
1906.
34
20.
A. H. Gardiner:
[43.
Band.
3Iswt
'Ist
i.
e.
The
18,
instances of this
mode
is
:
126
127,
r
to
whose
AAAAA
22.
f\T^
buy
here clearly
means
to
for
6.
10; Rhind
This line
is
is
extremely obscure:
not
"^Ufa
in
must be written
the
for
and
frequent writing
1^^
supertluous;
for
and Wnimn
^"^
in
[(]()]
,^J ^
s/
with determined
tlius
Infinitive,
Ik
r.
occurs
twice written
and the
than a guess.
26.
price of
Twi/ mh-k{wi) grh-k{im), literallj-:
I
am
filled
my
female slave.
Mh
though
Spiegelberg, Pap.
T/i.
Reinach p. 207
208)
must have
this
meaning.
9,
C19: Pleyte-
of copper to
fill
you,
i.
e.
to
cor\<=> ^_^^^=^ I will give 10 dbn D\n, pay you in fll; and in demotic e. g. Strassht 27^/io,
mi-f mh-s{w) n
in
fll
with
^ -"-.^^TSi^ Q^'
S^^\
I I
^O^O:
of
a,l
D17
^B^J
days are
1.
^^
a conditional
sentence.
B8:
I
If the
little
meaning
to
me:
it
is
A^^^-^^,
Gram?n.
missing.
136); and
Translate:
would be altogether
i.e.
it shall
made;
in the
by
the rendering of a
^)
number of
additional
days of service".
I
It
am
is,
^)
however,
difficalt
to explain these
phrases logically.
or
;^^
as inexplicable
(;^^
is 1.
use of
hr.
e.
17 this Solution
may
its
my
2.
means,
to
will not,
with
suit
itself to
this
explanation.
1906.]
A. H. Gardiner:
35
^0-
^^
4. 5).
woman's name:
so
3,
C15^(]y;
K}
is
and
^(]'^^,
Riiind,
(cf.
Two
but
Papyri 12,
At
all
^^
or
^^,
seldom
82.
^^
alone.
r
Mir
present at
cf.
Gardiner, Mes.
1
p.
30
find
n. 2.
^^PI^,^11=li!l^this construction,
-n
no P-cise
parallel
to
but
it
to
assume
a preposition lost
before
t?
hnt.
way
the purchase
It
is
3,
C14.
refer:
unclear to
what
transaction
those
mentioned
on the
recto
have
eacli
their
own
list
of witnesses.
B.
Guroh Pap.
93
II, 1
(Griffith,
13).
92
and notes
l.
c.
p.
94
and
p.
105
106,
93.
ibid.
Translation
Also Maspero,
The
text
is
lonn'"
^^.
e^^
sie
A/vAAAA
P
I
A/SAAAA
'
(^
^
_2^
4Q
/\
'^'"'V^AA
^
H
f
y<^
AAAAAA
^q^^
ra
f^'sr^NVK
I
(^
Olli
Olli
^ra@o
!T^LJ^^^m-PSPf;,1
[ZU
irs
TIIIIn'^'
I
o ir"9iiiM^ir^8i-^^'(S
I
(1
II
ci
II
IIM^ ( M
1 1 1
(ZU
PTJI
r^c^~i
ek O
I
- -<3>- o
"^
I I
cxrxr
'^
I
CiL _*V^
AA^VWV r-^^
III
T^Pf
\\
r=u)
^111
for,
hl^^J^Si^
J
\\
r=n)
AAAAAA
corresponding to:
i.e.
the same: the days given shall correspond to the days promised: the gib paid shaU be equivalent
to
my
gib
(that
is,
the gib
fixed
already by me).
For
this
use of hr
cf.
19,
no. 62.
36
A. H. Gardiner:
Four
[43.
Baud.
13
c^ W
""^
?h
/VVW/V\
k#-siij
Tliis is wliat
tlie
a\
e ex[)ect,
biit
can
it
be read out of
tlie
tracesi*
"^
*>
|
has ofteu au
is
oiit-
ward
cwt
is
beiid at
reqired.
8:
but a nuinber
urgently
"^
siiggested
by A S
is
(cf.
('
17).
very doubtful.
"^
4 restored from
The reading C 17
cf.
and
cf.
there
is
8) in the lacuna.
''
sp sn almost certain;
14.
There
no stroke over
all
do not transcribe
^^
\\
occurs in hieroglyphic, at
^ Cf.
?.
^"^
hardly
^^
for
perhaps
month of inundation, day 5. '^TJndev the Majesty of King Amenothes III., living ever and iintil eternity. 30n this day, purchase made by the herdsman Mst from the dweller in the town Pihi/{?) ^and her son the priest Mni, of 17(?) days' (service) of the female slave ]B^ri/t, 5 and 4 days of the female slave Hnwt. Given to them as the price thereof: 1 ^/y-garment, value 6 rings; 1 Ngarment, value
^Year 33,
first
.
.
4 rings;
bull,
Thereupon they
been
fully paid with
^As
Amon
if
I
the
day
for
day; ^iov
oath
have
She spoke
this
before '^the
priest Q^y,
Council of judges
of Pr-Wsir.
thereof:
the priest
TVy ^tlie
i<'ft-priest
^Tlie people
scribe,
of the town
who heard
K,
^"^Dyi^).
Done by the
Commentary.
4
7
7.
is
number of
by Mst
a
little
be
17+4 =
little
21.
In
A5 6,
2 rings, and
to
amount together
in 7
42 rings
we
more or a
silver.
less.
15 rings
6
We
+ 4 + 8 + 4 (?)-fl5 =
7
37 rings, which
In
is
sufficiently near
42
to
C 17
six
8.
T U^^^Tm^?) J M
(A26).
obviously a short
it
way
w^J),
pi
lik{^)
be translated:
am As Amon
I
As
Amon
lOG.]
A. H. Gardiner:
Four papyri of
tlie
37
common type
is
in the
to
sellers,
put
only.
10.
Meleq
Fayum.
See Griffith's
C.
Giiroh Pap.
23).
text has
c.
p.
ihid.
The
somewhat
hastily,
"fSnHllTffiocpp^lif jp
JJoi
p^
''m
16
(3\
A^^^AA
\\
]ii^M::iTixx^^fiio
<-^
n
I
Olli
b
III
\\
A/v/AA^ (l
A/^/W\
'-^
II
^ll(2
17
III
^
Mll^s>-,
CZl
ll]'(3^^'^^""^'^l[o]
IM
1111(3
O
A^^AA^ aaaaaa
oc=>r
OI^IO
20
(2
0(3
-^-^ n
A/WW\
"^
I I I
Space
\\
^
^
I
1:^
Verso
21
^^i
(1
I
AAAA/V\
.^^?i!if.fflfrj
$ W
AAAAAA
AAAAAA
/
I
^
I
AAAAAA -^^^^^"1
AA^VnAA AA^^AA^
Q.
<C
;>
J^T
Ci-
^\
WvV
as
O
B
/WWAA
6.
6.
<l
See on
3.
on
cf.
7.
16.
New
illegible,
but doubtless
14.
for
tlie
(1
(I
*y,
L ^
month of inundation(?); day 10 +x(?), under this great god. On day, purchase made by the herdsman ^^[Msi of the Fay]um from the dweller in the town Pihi/{?), of 6 days' (service) of the female slave Hryt.
first
tliis
l^Year 33,
^-
garment
4 rings.
Thereupon she
38
l^said:
A. H. Gardiner:
[43.
Band.
As
I
Amon
If the
6 days
are
hot,
which
shall be given,
day
am
fully paid
thereof.
She spoke
^^Pw^h, the
i<^6
-priest N^-7nh{?),
this day.
Gr
mnw. Done
Wnnfr on
Commentary
15.
tlie
first
words, see on
here.
3.
19.
9,
for tlie
meaning of m^
too
in
21.
a military
The
knht
is
officer.
Similarly
In Abbott
and a
hri md^y.
are
members
of
Decree
D.
Berlin
Pap.
9785
(Plate
III).
A
both
24 cm high and originally about 18 cm broad which the lacunae show to liave been folded in
in a
directions
like
A.
The
writing,
more
legible
uppermost.
(Sin,7E^f7fJ.MN
^fi Ol I.W1 T
ii
o
INJ
K
r^n
I
^A/^AA
C^
n ^1
?a
'[^
M-^1
Ky
r\-^^^
0(3
ci(S
ra
,q^l^^^i^y^^()
^,ki
OCS
,-w-,
[e^i!t^k^r.^^,^B?^]fi
^1
6
^(5
I-
a \
lO-
8ian
C=]
(ZZl
[||]
ISI^MJII^
]'
'
1906.]
A, H. Gardiner:
18tli
Dynasty
froin
Kahun.
39
%
9i
(2;
ir^
'\
In
10 n e
n A^AA/vA
(l
11 .^-Si
\m.^\\mt:X^im
III
(3
D,
^=o
\
111-^^
12
"^^
8ia|[rii][()^;
fs/\f^t'J^
AAA/V%A
/^^\r\/\/\A
lyk
IP
-^
/T-~
^[i]
/WWAA
AAA/VNA
<?
'^
I
_^
11
urm^^'k^\ir,
p
sie
IM
I I
o(S
,R
AAA/VA'
Ii
D \
\\\\\ Q.
H^ ^
^/^ JlC^
^
(2|
O
ll
I
AA/V^
-=4
/WVAAA
^A\
Ji i
/^W^
^li'
1^1^
I
40
A. H. GARniNER:
[43.
Band.
Cl
20
AAAAAA
nCo,f.^^]1
in
I
cf.
As
=
hnt.
below
5.
''
The
sign
is
''
not
15.
a longer
synonymous expression
is
reqnired.
is
Word more
^
required to
fill
the lacuna.
all.
4above.
Only
^,
but
if
any lacuna
at
'
Part of <
is
visible.
See
10.
differs
little
^Year 4, second month of inundation 2great in [his] duration, living ever and
day 7:
lives the
king AmenothesIV.
until eternity.
On
this
against(?) 7/y/,
son
I
of the
woman]
of the Fayum.
stables wlien H^t
to
What
he said:
As for *me;
was
sitting in
my
approached
I
me
gave
fol-
lowed by men
him] 2 cows,
4(?) rings].
5 [and said to
mel
will give
I
you
a]
price consisting of
my own
^[M^'^t-nfrt.'
1
Thereupon
dbn: total,
to
calves, ^ [value
2 dbn and
What Wt
It
is
said with
^
his
own
voice:
(-tax)
,
true
collected
by{?)
fast,
Pharaoh
in
the
and
10
approached
the
herdsman
3Isi
and
[said
to
him]:
cows be given
total
to
me:
will
my own
^2
slave M^^t-nfrt\
1
yalue
I
16 rings,
[By]
and 2 calves
])aid
value
dbn:
and 4
(?)
rings.
to
him
M^<^t-nfrt.
i*4
my
iather and
my
female slave
to
wit
[As
Amon
of)
As
^^ if
for
I
sisting
my own
it
Msi
gave as the
after
it
[price]
of
morning
shall be
or
if
shall be
my
equivalent (?).
is
What was
is
^^Msi
in the right,
and^^Hy^
head
in the
wrong.
'I
,
the
i6'<'6-
citizens(?),
(?).
the
herdsman
<^prti,
herdsman
Mi.
Tafel
3.
^Jgpil
? ^Li. _es~*^~^*
'
-^Wr^^'iJ^V 7
4^2^;
itschr.
f.
1906.
PAP.
BERLIN
9785.
Verlag:
J.
C. Hinrichs, Leipzig.
1906.]
A. H. Gabdiner:
41
Commentary.
In dealing with the three first papyri
it
seemed best
to eonfine the
tlieir
com-
mentary
to
special
points
philological
or
otherwise,
reserving
general
mcthod must he
of
its
employed:
lies
in
first
forming,
from
general considerations
notion
probable
how
far each
has
elscAvhere been
we have
lawsuit,
introduction (date
etc.
3);
2.
speech of the
(a)
speech
(b)
of the defendant
4. verdict
HH
(7
18),
comprising
a deposition (7
and
an oath;
in favour of
Msi (17
7);
13)
18);
and
lastly 5.
list
of
name
20).
as
left
The
the
for
is
admissions
of the
his
defendant
HH
doubt as to
culpability.
by
Wt
with
his
is
pread-
faced, as well as
But
if
HH
statement of them
cannot have
diflfered
if^^'
Having emended
the deposition of
accordingly
and comparing
sitting
it
with that of H,
we
obtain
a fairly consistent
tale.
The
familir.
Msi was
(4),
when Hu approached him, bound in fetters (9) and followed by a number of men (4). The reason for his plight is not quite obvious, but there are some
grounds for the guess that he had got into
to
for
difficulties
extract
these
he offered the services of his female slave M^<^t-nfrt. 12; 14 (6; 11 17), Mst gave four head of
it
The terms
cattle to /^.
facts
his claim,
HU
had
failed to
perform
seen,
In reply,
HH
we have
but invokes the names of his father and mother to bear witness that he had
fulfilled his
it
was
deemed insufficient, for he was next made to swear an oath, whereby he reveals two conditions of the contract of which we have hitherto heard nothing. One
of these
Services
is
if
to prevent the
(16).
')
Gardiner,
f.
Inscription of
43.
Mes, pp. 23
24.
Zeitschr.
gypt. Spr.,
Band.
1906.
42
A. H. Gardiner:
Four papyri of
Kahun.
[43.
Band.
The
secoiid
condition provided
(17).
seeins as
had now
lawsuit
is
arisen,
The main
refers to
it
difficulty
which we experience
to realise the
by
Hit.
He
S^^
If
it
also
equivalent
we
the
word
On
The
this view,
HH may
have promised
an equivalent con-
sisting of an unspecified
number of
his
cause
for
amount that did not seem to Msi adequate. But since a clause had been appended that in case of any dispute, an equivalent should be made corresponding to my equivalent,
either rendered none of the service promised, or eise an
in other words,
tliat
by llH should be
turn
legally assessed
therefore
Msi Avon
^/
his suit.
we may now
m <^A<'W7-/,
cf.
woman must
'^^A.AAA^
be his mother.
in this line,
The name ^
for the
Fayum
AAA/WV
t
{e.
g.
shkhtp,
tlie
elsewhere with
beside
a
e.
in
mh
flaa
rr^
f^-^^
r#^
{Slut
'^
I
and
317).
r\/^
to
tomb
7.
jl<2Q(\
yes,
certainly
what has
gone before, see the notes Erman, Westcar 8, 13: AZ. 29 (1891), 59: the word occurs fairly frequently. An exactly parallel instance at tlie beginning of a
deposition
is
to be
10.
S"^.
J(^|
is
must be nearly synonymous with swnt. But there is probably some di'erence of meaning between them which suggested the choice of gib here instead of swnt: it has been conjectured above that gib was
and
it is
The arm being a typical example of a thing that occurs in pairs, provides a handy metaphor for the two sides of a bargain, or the two equivalents of which one is oflfered by the buyer, and one by the seller.
a vaguer term.
1906.]
A. H. Gardiner:
fioni
Kahun.
43
perhaps
11.
The Space
is
dit-ni:
we
should emend
12.
J]i,tm
<c=>A
J^^^f^
see
tlie
appended
note.
Tff6/<9^
Rogers, verso
13.
is
my
conjecture Yiw4<^rk-k{wt)\hr?itin.
in Salt,
'It-i
mt-i
So too
a referenee
to an
oath
^ a^
"^^[^(^^.^^
^^'
QA '^"^'^
'
-^^ri
{e.
g.
R,
7, fl"
26,
1 3
Spiegelberg,
4); but
it
The
is
objeet-
doubtless meant
that
HH
7r smm-f
I
dw^
s/
cf.
same construction
as
[1
Q7\
^v^
^w
'Ir
^^^ N15;
327.
The
reduplication in
notice.
mmf and
in
are points
worthy of
AZ. 29 (1891), A^foll. An instance a legal text occurs in the unpublished Munich judicial fragment. 17. For the form and wording of the verdict cf. von Bergmann, Hierat.
mdtw im-s:
Texte 3,
18.
probably qualifies
\
all
the
following names,
,
though the
Singular
is
men,
see Golenischeff
AZ. 12 (1874), 36
and
{e.
Of the
v^^ith
the hiring of
small fixed
is
is
that this
number of days. The first point very welcome and precious evidence of
No
known
Slavery
am
its
satisfactorily
demon-
No
at all periods
were
further investigation
to
make
their precise
On
:H^Si
the
')
For hry
in
an oath,
cf.
"^
(2
55 ^^ ^^(1
to
fl
^
6*
"^
I I
^)
For
the
work on
Rylands papyri, some proofs of which he has very kindly permitted me to see. to which I owe some suggestions.
44
other band
the
great
A. H. Gardiner:
Four papyri of
tlie
[43.
Band.
it
is
true slavery
when,
Pharaoh endows
as in the
when he rewards
gift
taken by their
own
hands.
real slaves
even in the
man, and
an
in every instance
it
is
the
and probably
their slaves
also in
C the
i^6-priest'.
is
away the
Services of
latter:
but
it
is
not
The purpose
even hinted
and herein
documents.
seems
probable that the use of written contracts for the simpler business transactions
at
least
if
it
was
to
so,
In any case
the
degree of
formality
distinctly
surprising,
In
unless
the
Services
be
B and C
not
the
agreements
were
the
ratified
by the
local
judicial
authorities,
clearly
by an informal
for
gathering of
titles
men
in
body
the
the nonce:
of the
individual
fact
that
same persons
Further
is
reappear both
the
prices
B and
official character.
,
6 7 8
that four
day's
service
may be
calculated
days'
liire
would
owner of the slave a bull! Lastly, the records of these Such a transactions were preserved by Msl for a space of several years.
have procured
tlie
is
if
not in
all"^,
The
:
difficulties that
to
be considerable
not
much advanced by
Only two of the documents are contracts within the narrow meaning of
the term.
These are
B and
by the contracting
parties
contracted for:
owner
also testifies to
was reinforced by an oatli. The slavethe receipt of the fll payment. That the matters here
clause
recorded were settled before a court of justice was probably due, as has been
^)
Note too
on
that Hit in
5 proves nothing, as
we
are
is his own by the use of the The change of ownership referred to ') See note to A 9. ignorant how it came about.
^)
1906.]
A. H. Gardiner:
Four
i)apyri of tlie
45
said,
is
consists of three
if,
distinct
trans-
as
it
we have
is
conjectured,
it
clear that
con-
31
is
closely
related
it
to
B and C, but
record
of an
that
may imply
that
is
some reason
after
been cancelled.
13
the
arrangement made
the
and deals
with the eompensation given, here consisting of an equal term of service to be performed by two other slaves. In the last two instances there was no
recourse to a court of justice,
of
many
may
possibly
lie
in
just
those
diffe-
B and
C.
The mode
of attestation
consists merely in the writing down of the names of the individual witnesses their own signatures are not appended, and seals were apparently not used
for this purpose.
14
19
sale
difiers
from
all
being
by which three acres of land were disposed of for a Single cow; the price named does not suggest any great degree of The value of such a record is obvious. There is no fertility in the soll!
the
copy of a deed of
mention of the locality or of the boundaries, nor any clause declaring the land
to
be free from
all
burdens.
The document
this
is
attested
by many witnesses;
it
for a
to
The New
though
is
its
influence
shown
e.
g.
by
(1 (1
and by ^X^
^,
at
an earlier date.
On
off
to the
the
place
of the
numerals,
in general
may be said to be little and those of the end of the 12th Dynasty from Kahun.
there
its relation to
the dhn.
From Dil
that the
D6 7,
it
is
apparent
ring
(QA)), which
was used
as
a medium of exchange
at the be-
ginning of the
New Kingdom,
w^as a fraction
The two
a)D6-7.
b)
^-lirSl-n I^TI
\ ^.
|l ^
11-12.
i|i;^,|^8i^n'''^tii^^i=^^ii9i-|-
46
It
A. H. Gardiner:
[43.
Band.
may
h that the
x
a
is
To judge from
in
it is
the
traces
this
caii
2,
3,
4 or
5.
The lacuna
somewhat
nevertheless
rings in the
concludes,
is
the
number of
by
x.
In this case,
no other number of rings but 12, 13 or 14. Of these, 13, as an odd number and a peculiarly inconvenient one, can be put out of the question. Of the otlier two, 12 is obviously the more probable, and if it be right, it gives a satisfactory difference of value between a cow and a calf (cow 8 rings,
to calf 6 rings).
eattle
else-
where
in these papyri;
17
cow
valued at
'/a
dbn, and, in
6, a bull
at 8 rings.
The
classicus
equation,
dbn
is
further confirmed
by
XIX,
locus
the
(1892), p.
436
438,
Q^-
This was
discussed
by Mr. Griffith
Froc.
SBA. 14
he has
me
uncertain
how
far
of obscurities that he
oflfers
without however
It
do not appear
the passage,
in
me
to
I
the question
little
which
difficulty.
Thus
it
seems necessary to
I
have
failed
meaning.
The
text runs:
kPi'^m^k
nitiii^kP
hz^'tt i.f'^tQ
o ^
<=><=^
A^-Dl A^-l
^'i
^
.
^111
\l
'
li
0^
^-=>
LTD
I
O
fact in
\l
Here
am
if
the dbn
is
As a matter of
is
silver, as
A
as
1906.]
A. H. Gardiner:
18tli
Dynasty
froni
Kahun.
47
According
is
gold in
it,
silver in
bag(?)
bought
is
for
84
rings.
What
is
is
the
What
12 rings, for
is
(a
Add what
It
is
amounts
21.
It
the 84 rings,
and
it
is
what
bought
in this bag.
amounts
to
{dbn),
will
there
is
be of each
The value of
gold,
silver,
and
lead,
respectively
contain
It
-zr^
12
= b o +^+^
me
84
84
-^^-
21
appears to
to
be interpreted in
and
obvious,
not
ex-
bag
(or
may
Q
be),
was
to contain the
triple repetition of
^^ R
Finally
the
unique
ring-s.
\vlll
The Q
if
1,
not an error,
of the RJiind
III
clearly the
medium
of exchange speit
are,
in
The Egyptians
so far as
_
we know,
l,
consisted of
gold or of silver: in Boulak Pap. 11 both gold rings and silver rings are named.
So
far as the
i.
is
is
indifferent,
the result
is
be gold or
silver,
in other words, equal value, throughout the problem. At same time the teacher of course drew Ins example from daily life, and certainly had in view one or other of the current Standards. The value of a
and material, or
the
dbn of gold being given as 12 rings, and that of the dbn of silver as 6 rings,
the
weight of the
of gold.
The
ring must be Ye dbn, if it be of silver, or 7i2 dbn, if it be latter proportion coincides with the result from the equation
set out,
from which we
in his
so
that no
mind.
Thus
other,
weighed
Y12
of the
=^ cu
'
48
[43.
Band.
thiopische Frstinnen.
Von Heinrich
Schfer.
1.
a)
Erman hat
Ich
S. 47)
4437
ver-
ffentlicht.
(Z. 1)
war Schreiber des Herrn der Zehntausende, des an HundertAlle Dinge (?) (Z. 2) Schwester und Gemahlin eines Knigs, die das Herz des Horus durch alles, was sie sagt, erfreut NN. Die Verbindung der beiden Zeilen bleibt unklar, doch ist wohl nicht mit
tausenden reichen'.
Erman an
ein
Knigin zu denken, sondern nur an einen Ausdruck, der die Ergebenheit des
die
Knigin bezeichnet.
des
Die Lesung
^ '^
alle
Dinge
ist
Statt
Den
in
Namen
der Knigin
'=p^
liest
Erman f^ D ^^ (^ ^^^ h
des
AA^,/w^
und
zweifelhaft
sei.
der Tat
ist
denn eine
zu lesen
<r:r>
Da
die
<rr>
innen
nicht
offen,
auffrllig ersclieinen.
z.
B. die
Der
Name
b)
O-
Bologna (Nr. 1939 des Katalogs von Kminek-Szedlo) befindet sich die
Stele eines
Wiedemann
Es
ist klar,
ist,
da der
Name
vollkommen derselbe
ist
die Richtig-
Lesung
bildet.
gesetztes
c^
"
Namen
"
'
o
und
neben
LJ
__j|\
^'^^^
in der 25. -^
-w
\/
Es lebt P-k-r-s-r-j-
Ursprnglich
dhc-w,
csi
mu
Name
einer jngeren
Nb
Namen
1906.]
49
Docli
ist
Denn
sich
Wie WiEDEMANN
die Bildung des
die Stele
Namens
ermittelt haben,
Zwar knnen wir nach dem, was wir eben ber Erman nicht mehr zugeben, da die
Namen Dyll
wiedergeben, es
ist
Dy-
den Nacliweis ganz hnlich gebauter Namen, die sicher thiopisch sind und
aus derselben Zeit stammen.
c)
in
einer Knigin
gefunden (Nouvelles
d'Abydos 1895/96,
in
^12(mS]^-.^^
(bV
i'i
n
]
2-
(^^MIL^.
eine
Parallele
Es gelingt mir nicht, aus dieser AMELiNEAuschen Kopie eine klare genealogische Verbindung der Namen herzustellen. Aber da der Name der Knigin
g
d)
zu
dem Namen
ist
der Knigin
unter
h)
aus
Bologna
Diese P-k-s-t-r
O
^^^
Doch
die
hlt
die
Lesung,
die
an sich ja schon
allerlei
wie das Sl
Sicherheit folgendes
Vor allem
dem
nicht
"Y"
zu zweifeln.
Das
lngliche
an
ist
an sich unkenntlich,
ein ^^cr^
aber es liegt
sehr
nahe,
in
den
erhaltenen
also
Spuren
zu
sehen.
Der Name
1 W
dieser Knigin
wre
D
-V-
{|^^
Es
lebt
P-k-i-r... ]<<-.
Denn
auf einem
leicht verstndlichen
)
Der Name
ist
erweiterten Form.
Allen vier
Namen gemeinsam
element Pk.
1)
Zeitschr.
1906.
50
Heinrich Schfer: thiopische Frstinnen.
[43.
Band.
2.
In El
Taf. 31
zwei
ihre Ansetzung,
79 und 94) in die thiopenzeit setzen. Der hbsche Beweis fr den die Inschriften der Steine enthalten, scheint ihnen also
sein.
entgangen zu
84 jetzt in Sie Chicago und stammt nach S. 100 aus Grab 9, nach S. 84 aus Grab 8. lehrt uns einen der nubischen Generale der thiopenknige kennen. Es ist der ^^^ ""^^^ Lesung des =??5= ist wahrschein^^^ \ m /^^ S ^^ Vi lich, doch schwanken die Herausgeber zwisclien =??^ (Griffith, S. 94) und m
Die kunstgeschichtlich wichtigere Stele befindet sich
nach
S.
(S.
also P-g-t-t-r-r,
denn da das
Knigsb. 602.
,
-^
I
nicht
mit den Herausgebern zum Namen, sondern zum BUck auf die Titel der Prinzen der 22. Dynastie,
lehrt ein
B.
Und da
an einen
thiopen, nicht etwa an einen Libyer zu denken liaben, beweist der schne
Name
des Mannes.
Er lautet
'^^^-^
bedeutet:
(?)
ihn.
Namen
Name
wohl aber eine aus thiopischen Texten uns bekannte Bezeichnung fr die nubischen Knige.
Knigini
11
J|
^^-Y-
Frauenname j genannt,
also
Gemahlin des
j9-'nA.
Ob
das
f^J^ ^^
soll
des eigentlichen
Namens
dasselbe
nubische Bildungselement
wiedergeben
Namen
unter
1,
mu
Grab 48 stammt
(S.
84, 100),
weniger gut
fi
11 [1
^ w| 'www
^?1U1'^^1T1^?ZJ^^"
eines Knigs,
Priesterin des
Amon-Re, Schwester
verleiht,
Was
ist
dieser sonst
m ^-
Griffith
liest (S.
Namen
Meresetiapdu
(S. 79),
bei
zu Mer-s-n-ahdu verschoben
84).
79,
also
dieser schne
und
die
Herkunft
Zugleich
oft
zeigt er wohl,
da sich diese
Theben
sondern mit demselben rhrenden Heimweh wie die heutigen Nubier an ihrer
fernen
drftigen
Die
in
lterer
Zeit
[1
sonst
nicht
Form
[1
gegeben.
1906.
Totenfeier im Garten.
51
Die Totenfeier im
Grarten.
I.
Icli
die
hinlenken,
ich
aus
dem
Was
ist,
in
Kopen-
hagen^; beide Sammlungen haben ihre Erwerbungen Ende der neunziger Jahre
Nach mehreren ueren Kennzeichen erschien es, als wren die Reliefs beim Abbrechen eines Fellachenhauses ans Licht befrdert worden. Man konnte danach hoffen, da noch weitere Bruchstcke von den Fellachen in
in Gizeh gemacht.
in
Meines Wissens
diese
Die untenstehende Abbildung zeigt nun ein neues Relief, das wenn auch
nicht aus
trgt.
sich
im Louvre,
ausgestellt
in
der sogenannten
Salle
es trgt keine
Nummer,
da
es
aus einem
Z. 1904,
S, 110.
2)
*) Hr. Ch. Boreux ) Ibid. 1904, S. 110. Sammlung keine Nachrichten ber die Herkunft Angabe thebanisch nur auf dem Stil des Reliefs beruhte.
da man
der
7*
52
Totenfeier im Garten.
[43.
Band.
Da wir
der Totenfeier im
unterliegen.
'
dem Grabe
in
des Wesirs
einer Kapelle
'^
i
^^
Theben
kennend
seinen
In
aus
Kummer weinend
o. .
rudert
zum
Male
dessen
grne Wasserpflanzen,
er,
als er
noch lebte, so
Leben
stellvertreten,
sollte ja den Menschen im jenseitigen und diese Ttigkeit begann, wie wir hier sehen, schon Aber wir wissen auch aus einem anderen Grabe des
J]
Nl
'
da man
statt
dem Leichnam
in
den
Darstellungen
der beiden
hier angefhrten
thebanischen
Grber
{lih-mL-r^^) Totenpriester
am Ufer
zu und erhhen durch ihre Klagen und Rezitationen den Ernst der Zeremonie.
Auf dem
vorne
priester dargestellt
vor der Kapelle mit der Statue ursprnglich oder zwei Toten waren. Was sonst auf dem Relief auf dem zu Darstellungen im Grabe des erinnert an im Garten Hohenpriesters zu Memphis. Mehrere Opfergaben Brot, Blumenstrue sind zusammengebracht und aufeinander Totenpriester im Begriff zum Gebrauche im jenseitigen Gaben einzuweihen
ein
Ufer,
selien ist,
vielfach
die
u.a.
gelegt;
ein
ist
diese
vielleicht
liest
er aus
Gesang begleiten.
augenscheinlich
ist
drei
ganz
als
semitisch.
Sonst
(in
als die
man
Ellenbogen und den Zipfel des Kleides eines Priesters; in der aufgehobenen
Als
Hand
hat er eine Libationsschale getragen, aus derer Wasser ber die Opfergaben ausgo.
ich
das
erste
ich,
es
knnte
mglicherweise aus
dasselbe.
Auch
die knstlerische
fran(j.
V,
pl.
38.
^)
S.
319f.
1906.]
Totenfeier im Garten.
53
hier vor; die
sie
auf
dem
kommen auch
seine
Gesichter der Personen sind auf dieselbe leichte und elegante Weise ausgefhrt,
usw.
ist
in
Kopenhagen,
Bevlkerung
Immerhin
terien eine
Zusammengehrigkeit anzunehmen
so
vor allem
der gyptisclien
Kunst,
manches konventionell und wo so wenig Platz fr die PersnAuch haben die HH. Georges Benedite und Ch. Boreux mir freundlichst mitgeteilt, da das Relief schon seit langem im Museum vorhanden sei, faisant partie de l'ancien fonds du musee. Die Bruchstcke in Berlin und Kopenhagen sind dagegen, wie schon gesagt, erst Ende der neunlichkeit
ist.
wo
ziger Jahre
erworben worden;
eine
geschlossen.
Trotzdem drfte aber der Umstand, da wir hier eine neue Dar,
gengen
um
IL
Eine vollstndige Darstellung dieser Totenfeier besitzen wir nicht; es
ist
des-
halb nicht mglich den Gang, die Entwickelung der verschiedenen Zeremonien
festzustellen.
Ich
geben von dem, was wir nach den bekannten Bruchstcken kennen.
Die Feier wurde, wie es scheint, nur im neuen Reiche begangen*; natrlich
war
ist
sie
Wie
nicht
dem
vor
der
eigentlichen
Bestattung.
gesetzt.
Zuerst wird
berall
denen
werden.
Diese
Arbeit wird
nicht
die
ohne
Opfer-
ber
Auch
die
folgenden
Diener* und
dem Heulen
sie
bermannt, da
sich
knnen
bitterlich
Personen,
die
^)
Kopenhagen
2089 oben.
pl.
A 83
oben.
(Auerdem
vielleicht:
^NIarieite,
trav.,
Mon.
divers,
pl. 60.
^)
Grab des
I^
in
Theben, Recueil de
1899,128.
ScHEiL,
Tombeau
des graveurs,
*)
Kopenhagen, A 83.
Berlin 12411.
54
in
Totenfeier im Garten.
[43.
Band.
liche
um
den
Sarg,
d. h.
auf derer
vom
Verstorbenen,
als
noch
besonders
bevorzugt war,
z.
auf einem
Gartenweg
zwischen
den
Blumen und Bume seines Gartens, und den ganzen Reichtum seiner Vorratskammern berblicken konnte". Oder der Sarg findet Platz auf einer kleinen Insel im Teiche des Gartens, von dem ganzen Totengut umgeben: Tischen mit allerlei Opfergaben, Weinkrgen, Broten von verschiedener Form, Blumenstruen Diese Zeremonie war sicher ganz besonders wichtig, denn whrend sie usw. stattfindet, versammeln sich am Ufer die Klageweiber und das Trauergeleit ^. Wohl in dem Falle, wo im Teiche keine Insel war, wurde der Sarg in einem
Vorratsmagazinen, von
die Enten
er gleichzeitig die
dem
und Gnse
seines Hofes
Die Statue oder die Statuen wurden in einer Ecke des Gartens oder des
sie
setzte
man man
Auch konnte
man
eine Statue des VerstorVjenen statt des Sarges ber den Gartenteich rudern^.
ist,
wie
die
nicht
anzugeben:
auch
die
Klagegesnge,
die Rezitationen
ist
usw.,
alle
gleichzeitig
stattfanden,
sind
uns unbekannt.
Sicher
aber,
da
diese
fr die Ewigkeit
auf seinem
irdischen Eigentum
noch einmal
in
zwischen seinen Blumen und Bumen, seinen Hfen und Vorratsmagazinen, seinen
jetzt
Auf dem
kommt
der Sarg, dann folgen die nchsten Verwandten des Verstorbenen, dann
alle seine
nur
um
eine
es
Prozession
die
letzte
Wahrscheinlicher
ist
es
aber,
da
die
Berlin 13297.
83.
hagen
A
^j
^)
vgl.
*)
Miss. arch.
pl.
V, 319
320.
-
^)
^)
KopenLondon;
49.
Grab des
103.
x. *)
')
'
Berlin 12411.
1906. J
A.
11.
Gardiner: A
Memphis, Ptalunose.
55
Statuette of the
High
Priest of
Memphis, Ptahmose.
By Alan
H. Gardiner.
X he accompanying
which
in
I
illustration is
drawn from
upon
Rome
d'
una immagine
\
funeraria
|
un nuovo
aiteggiamento.
||
Estratio
daW Album.
||
Roma
;
Tipografia delle
belle arti
|
is
initials
D. L. U.,
modern reader:
alla privata
d'Egitto appartenente
La materia
appresso in turchino:
il
lavoro,
come
sommo
e la medesima di questa copia. The engraving represents a High Priest of Memphis clad in the panther-skin characteristic of his office; the spots upon
as
upon a
is
by Miss
his
I,
pl. 36).
He wears
that
sandals,
and over
right
his
hangs
rank.
the
tress
of
hair
another
typical
feature
is
of
rather
is
precisely paralleled
beloAv.
by a
in
Statuette
is
made
The
side that
visible
with
the
6th chapter
of the
the
form
56
A. H. Gardiner:
Statuette of tlie
High
Priest of
Memphis, Ptahmose.
[43.
Band,
commonly found on
first
words are
'ffO^^yf
fn
A
priest
relics
this
in
the
of Amenothes
III.
SBA. (XXI
[1899], p. 305
306;
Two
small
XXIII
[1901], p.
12 IB),
where tooWiEDEMANN has printed (XXIII [1901], p. 248) some 197 sqq.). The
tomb from which tliese antiquities come was doubtless at Sakkara, a site that was much exploited at the beginning of the last Century. The Louvre Statuette has never been published, but to judge from Pierret's description {Cat. de la Salle Hlstorique p. 11, no. 10) it must bear a close resemblance to
tliat
of Ptahmose.
in the Louvre,
addressed to
states,
left
him.
He
of
scliist,
Serpentine;
and
lie
gives
the
inscriptions
*'
as
(1)
between the
arm and
leg:
VI
rl
^^^
between
the
right
arm and
leg:
sie
I,
11 as belonging to a
The
Thutmose here
II,
named
is
man mentioned
III.
,
Petrie, History
p.
201,
He
of Amenothes
To
Museum,
no longer
recently published
a priest that
is
by Capart
{Rec. de
Mon.
II,
79).
Here, however,
it is
On
^
I
of these a formula
^) H
who
(V^^^^';^i'^
y^^^-^^^[:f3^()(j^
and
(I
He
says:
am
he
To
the
to
the
first
Mryy-.'i.
riie
Louvre
to
Statuette,
question
now
or,
arises
as
ought
be attached
to
these figures:
to put
the
matter otherwise,
all
and that
some advantage
1)
to the
It
47
is
practically identical.
The determinative
the
man
grinding
com,
Bissing translates (Z. 42 [1905], p. 83, footnote 1): ich mahle fr Osiris, und fr und fr den Ka des Osiris, des Wchters des Weihauses Mry-Mry.^^ He ovei-looks the Word servant, and inisreads the name: the last words are obviously a dedication and not tobe
V.
die Nut,
1906.]
A. H. Gardiner:
Memphis, Ptahmose.
57
able
tliis
by
their
agency?
fancy
we
is
shall
demon-
stration.
At
first
siglit
one
is
tempted
plying a belief that the owner of the Statuette would grind corn for Osiris in
the
the
life
However obvious
his
this
(for it is
little
words are
its
free
con-
falsity.
What
different:
all
just that
It
it
may be
is
covet for himself the labour of a milier, even in the service of the gods.
the utmost,
it)
At
if
we have no
trace of
it
in other
tombs, where alone the personal requirements of the deceased were held in view.
To my mind,
If,
therefore, the
however, we reject this prima fade view, we reject at the same time
to
now
The
itself,
that the
authors
of this
facts that
No one
can
glance
these
statuettes without
w^ere intended
in
a future
life,
their
of the dead
man
are buried\
it
Now
placed
word
it
might
be interpreted as alluding to the identity of the deceased with Osiris; and the
words
the
grind (corn) for Osiris would imply that the Statuette would perform
like
duty for
it is
its
owner,
However
is
this
may
be,
difficult
to escape
stitute for
The very probable Suggestion has been made, that the servant -figures are a later Subhuman victims: not only is the custom of sacrificing slaves to follow their lord to the other World a wide-spread practice, but also substitutious of this kind are not rare among peoples emerging from the barbarian stage: see Westermarck, Origin and Development of the Moral Ideas, 475. I 468470, 474
^)
This Suggestion appears the more plausible, as the words servant of Nut convey no
particiar
Zeitschr.
fuller context.
gypt. Spr.,
43.
Band.
1906.
58
A. H. Gardiner:
Statuette of the
High
Priest of
Memphis, Ptahmose.
[43.
Band.
and from some confused idea, perhaps. that the statuettes ought
the owner of the
that depicts
to represent
tomb
corn.
to
frame of mind
clad
and
grinding his
own
If this explanation
be correct,
further enables us to
Egyptologists.
that
owner of the tomb himself. The 6th chapter of the Book of the Dead these statuettes answer to the name of their owner when he is
upon
to
called
it
to
throws no light on the further question, whether the figures were believed
contain
in
themselves
On
the other
latter
band
view
in
which the
after the
elearly taken.
is
Now
the servant-iigures
become obsolete
ushebtis
which the
make
What
is
more
If this
reconciliate
in
the ushehtis:
Egyptians themselves
nature.
were responsible
it
for
On
this
view
themselves
later
ushebtis in
is
and the
misconception
is
as such
shown by
This hypothesis agrees well with ends with the Middle Kingdom
the
notions to be gained
from other
and the
them.
religious
texts
were interpreted
the
Book of the Dead has passed into the hands of the commentators, whose labours did not always make in the direction of clearness. He who desires to grasp the meaning of the 17th chapter will
Before
the
')
New Kingdom
AZ. 32 (1894),
tlie
p. 116.
The
difference
my own
is
this.
ushebli -gaves,
being
of the deeeased
person whose
name
of that person could be compelled by magical means to perform menial Services for his
mummy.
On my
ception
view, the ushebli - figures are a hybrid product: they arise from, and are inexpHcable except
caused
them
to
be fashioned
It
is
of course possible,
though
this
figures as really
^)
imbued with the personality of their owner. Sammlung des Museums Westreenianum im Haag, j). "25 and again
in the Vorwort.
')
AZ. 42
(1905), p. 81.
*)
The Word
'
[^
is
1906.]
A. H. Gardiner:
Memphis, Ptahmose.
59
with
aitl
from
tlie
Egyptian scholia.
It
the ushebti-gures: at times, as wlien they are furnished with basket and mattock, or depicted grinding
com
present: but at the same instant they are conceived also as portraituros of their
possessors.
Whatever
sistency cannot
we may attribute to the Egyptians, be counted among them. c/, dP^^XX^, /a^.-'^-' /^
virtues
Postscript.
a rigid con-
This
note
article
v.
was already
in
when Schfer
called
my
its
attention to a
by
Bissing
proper
light,
and
me
that
fll justice to
Borchardt's researches.
am
my
In the Old
Kingdom
of the household and estates of the deceased would be performed for him, in
the other world, by bis
ual
fore
own
serA'^ants:
names and representing them in their characteristic functions, were thereOn these servant-figures, buried in the tomb together with their lord.
Z. 35 (1897)
p.
see BoRCHARDT,
2.
119
folL
man
in the
life
modeis of the
mummy
when
figures the
This
is
is
as the
3.
M. K.
Kingdom, the
cease
to
servant-figures, which
had persisted
N. K. as
5iy6^/- figures,
Even
late in the
in the passages
this
dis-
conception
is
as
the
case
of the
is
statuettes
cussed in
my
preserved.
At
the same time the ushehtis were imagined to represent the dead
man
(as
himself,
as
is
clear
from their portraiture, garments, and other attributes; the High Priest
of Ptah wears his panther-skin and side-lock, and the king too,
teils
Borchardt
me),
It
is
attire.
if
clearness,
the corrupted
name
hybrid figures
(3)
of later times.
60
D.
Krencker
u.
[43.
Band.
Schfer.
Jit4ffi'!'i^*^^'M*>ffl''ii'''''*^^
iiirfij^iii^S^i'l}ll]^:<^.^l)n:)')l:f|s:)]Jiigli:
sich seit
das
die
Nummer
473B.
Im
1899
ist es als
oberes
Ende
Daran
ist
schrift
schuld,
die ganz
hnlich
Nun
Worten
er
dem
Besitzer,
dem
Schreiber Mh,
gewnscht wird, da
Theben
ein
wenn
zuteil
er hochbetagt sein
Nekropole
werde.
Man mu
Gert pat.
Die Gestalt des Stckes hat mir von jeher die Erklrung
als
bedenklich erscheinen lassen, da nicht einzusehen war, wie es bei seiner Einrichtung
als Griff
sollte.
Die sicheren
Stockgriffe
(Berlin
4721
eine
Trotz aller
Bemhungen
es
Nun
ist
baumeister Krencker sprach nach der Rckkehr aus Abessinien Erman von einem
merkwrdigen Trverschlu,
Erman
uerte die Vermutung, da sich vielleicht auch gyptisch etwas Ahnliches nach-
weisen liee, und in der Tat war mir, sobald ich die Skizzen und das Modell
des Schlosses aus Abessinien sah
griff die richtige
,
klar,
ein
Schlssel.
^)
1906.]
D. Krencker
u.
61
getrost sagen,
lsen.
da
es
Man
wenn
es wirklich
jemand
eingefallen
wre, aus
dem angeblichen
konstruieren.
werden konnte,
die
gyptischen
Sammlungen nach
diesen
unscheinbaren
einen
solchen Schlssel,
der in Eschmunen
Zeit
ist,
Name
der Inschriften zeigt, der 18. oder 19. Dynastie an und stammt gewi aus
in das er
einem Grabe,
ist.
dem Toten
als
mitgegeben
dem
erhalten.
unter Nr. 13
hnlich.
sein
Kahun unseren
Schlsseln
verdchtig
genau
In
und
wenn
sich die
besttigte,
da
von Wchter
Mann darstellt, der einen solchen Schlssel auf den Knieen hlt. Eine genaue Sammlung der betreffenden Zeichenformen wre also auch fr diese
Frage ebenso wichtig wie fr die von Gardiner, Z. 42
S.
116
f.,
behandelte.
Heinrich Schfer.
Aksum
als
diesem Frhjahr
durch Zufall
die
Entdeckung
eines
sehr
eigentmlichen
Riegelschlosses.
Grabkammer
Tr untersuchte, beobachtete mich ein abessinischer Greis. hin, ob es in Abessinien jetzt noch Tren gbe, wo der
sitzt,
und
die
ein,
wo
er
lie
62
D. Krencker
u.
[43.
Band.
Mechanismus
fertigte
ich
in
allen
seinen Stadien
sonst hier
und da
in
in
Abessinien vorkommen;
1.
a.
sieht
man
blo ein 3
*!<i>.
Tv RGRN/N 1^1^ IV
(Fig. 2),
Der Riegel
bewegt
sich
in
der in
In der
Mauer befindet
fr
den zurckzuschiebenden
entsprechender Hohl-
R3^-
raum
h,
dessen
rechtzeitiges
Ende
ein
voll-
T^ieceLHoc^.
Riegels verhindert.
am Ende
fr diesen).
eine
(Fig.
Loch
eines
dnnen Riemens
r,
der
am ueren
befestigt
ist
und von da
(vgl. Fig. 2 u. 3)
Loch der Tr nach auen geht, von auen durch einfaches Ziehen an dem
Riemen vorgeschoben. Ist der Riegel vorgeschoben, so hngt (Fig. 1) der Riemen auf der Auenseite der Tr aus dem runden Loche heraus.
1906.]
D.
Krencker
u.
63
der
Fllt dieser
Riemen
absiclitlich
dem Verschlu
Tr nach innen, so mu er, wenn die Tr geffnet werden soll, mittels eines Hakens wieder hervorgeholt werden. Diese Manipulation ist mir leider entgangen. Charakteristisch ist die Art der Befestigung des Riemens am Riegelende.
Damit
er
Kerbe
(Fig. 4),
ist
ein
Loch gebohrt.
In der
Kerbe
liegt der
b.
Der Riegel
soll
ein
eigenartiger
Das 26 cm lange, 2 cm dicke runde Holz (der Schlssel) trgt an dem Dieser ist am Holze in einer Kerbe einen Ende {x) einen dnnen Riemen s.
mit
einem Knoten
genau
so
bel(o
<J/*V
festigt,
riemen geschildert
Schlsselriemens
s
Am Ende des
eine
die
ist
runde
etwas
als
da der
mu,
bei
Am
Tr durch das Loch nach innen geschoben werden Unachtsamkeit das Hineinfallen und den Verlust des Schlssels. anderen Ende {y) trgt der Schlssel ebenfalls eine Kerbe mit einem
T^K
'//////////A
v//////
////m i
,.-..
Es
sei
Auen wird durch das Schlsselende y der Riegelriemen r gezogen der Tr durchgesteckt (Fig. 6),
7).
hat jetzt zwei Riemenenden in den Hnden, in der rechten den Schlsselriemen
in
r.
64
D.
Krencker
u.
[43.
Band.
Durch Ziehen an
nhergebracht
(Fig. 8).
,
dem Riegelkopf
allmhlich das
s legt sich
Ende y des
Schlssels
Fiq.-Ii.
(Fig. 9).
Schlielich
stemmt
.<r,
Bei
krftigem Ziehen an
schiebt
geffnet.
dem
man
man, solange
Riemen
2 zeigt.
Tr
gleitet r
aus
fllt
zum Riegel
ab.
zurck,
der Schlssel
von ihm
Der Tr-
wo
er wieder ffnen
mu.
2.
Altgyptische Schlssel.
hat, finden sich Schlssel zu dieser Schlokonstruk-
Seite:
19()().l
D.
Krencker
II.
65
a)
Berlin
473B
(Fig.
13
und
dio
L.
1,6 cm.
einer
mm
das
von Schnren.
ende
der
aus
dem
ge-
einen
Ende
(.x)
steckt
noch
Knoten-
Hanf
zeigt
drehten
Schlsselschnur.
/jj
c^^
,.
p,v, i:*
^^rr
^^5
^^
Fij.i^.
>,
^-^^
\^!;*^'^
^'''^'"'^''^^'''"''""''"''''^^^^^
Aksuni
gefundenen
Schlssels, das
Loch mit
(t\
-C
der
Kerbe
zum Durch-
^^pe . "^^^-^
eroe x.
~~
77ZI,
i7,5<i*v.
,73
zielien
der Riegelschnur.
>
Zeit:
Neues Reich.
b)
Berlin
17749
(Fig. 14).
L. 27,3
Das Ende y diente zum Durchschieben der Riegelschnur, es ist analog dem des vorigen Schlssels gearbeitet. Das Holz ist ber der Kerbe etwas verschieden.
letzt.
Am
Ende x
diente
zum
quergefhrte Durchbohrung.
festigung, fr die sichere
sein.
c)
Fr
Zeit:
griechisch-rmisch
in
Leiden,
Leemans, Monum.
II
Taf.
ist
(Fig.
15
ist
nach
Es
in der
Zeichnung nicht
ob die Enden
wohl anzunehmen.
^3
r^m
'^
Ende
stimmt
mit
f^
j
1
mu
durch
verzeichnet sein.
F.3.IS-
den
Schatten
andeutet, nach der Mitte des Stabes fhren, nach dorthin hat eine Durchbohrung
fiir
Kerbe
Zeit:
mu andersherum
liegen.
Fig. 15a!
ist
unbekannt.
Es
Berliner,
unterliegt
keinem Zweifel, da diese Hlzer, vor allem die beiden vollkommen mit dem in Aksum gefundenen Holzschlssel berein-
sitmmen.
ist,
Da
Fund
nachgewiesen
Daniel Krencker.
Zeitschr.
f.
gypt. Spr.,
43.
Band.
1906.
66
[43.
Band.
Von Heinrich
Uie
Schfer.
Zahl
der in unseren
ist
stammen,
erstaunlich
fast
Sammlungen erhaltenen Amulette, die von Mumien unendlich, und die Zahl der unter ihnen vertretenen Formen
Ich
zhle an der
gro.
Hand
des
Ausfhrlichen Verzeichnisses
Typen
in
der folgenden
liee:
Toten geworden
berliefern,
ist,
sind.
Was
die
gypter
selbst
uns darber
in
ihren Texten
da es zu deutlich aus einer Zeit stammt, die sich selbst nicht mehr ber die
ursprngliche Bedeutung der Amulette klar war.
die bekannten Kapitel des Totenbuchs.
mir mglich,
Fr
ein
man
man
die ntigen
a peaceful slumber.
Amulett die
place of wooden head-rests, in order that he might enjoy Das Frdernde darin ist der Hinweis darauf, da dieses hlzerne groe Kopfsttze ersetzen soll. Erst darin liegt der
der meisten der Amulette des Toten.
ein
So hat
da
es das
Aber
auch Maspero noch zahlt dem spteren gyptischen Mystizismus seinen Tribut
in
Religion S. 144.
-)
Religion S. 146.
^)
Guide
to the Cairo
Museum
1903, S. 277.
dem
ltesten franzsischen
1906.]
Heinrich Sciifkr:
67
die Bilder
erst gefiihrt,
der beiden bisher besprochenen Dinge, Kopfsttze und Troddel, schon in weit
lterer Zeit fast stets in der
Friese von Gertdarstellungen, die das Innere der Srge des mittleren Reiches
zu schmcken pflegen.
Ist
bindung auf jene Friese gelenkt, so werden wir dort sofort noch zu weiteren
Amulettformen die Urbilder
der Schlangenkopf
[|^
entdecken.
Wir
finden
(89),
da:
(113),
'j
(B16),
die
in
(82),
^(486),
^ (481),
tin
(126), wobei
in
Klammern
beigesetzten
54
Lacaus Sarco-
Nun
als
wir es schon vorher wuten, gezeigt, da jene Bilder des mittleren Reiches'
Nur
die
Gruppen im ganzen
kehren
stets
wieder.
Wir haben also ein Recht, auch solche der Amulettohne Zwang in den Ideenkreis der Sargbilder einreihen, auf
ohne da
sie bis jetzt
So fgen
sich die
Setzwage
/j\
oben
ist,
leuchtet ein.
sie
die Gestalt
Aber nicht
eine sptere
Besonders
)
(,
die
Treppe
1.
,
^,
Da
X.
die mit
eine
Form der
Doppelfeder,
berhngenden Kpfen
nichts
ist
das
ffl
steingert',
hat, wie
S. 38).
sehe,
I,
S.
24, und
Abydos
II,
ist. An den Vernderungen, die das ^ Determinativ dieses Wortes im Laufe der Zeit erlitten hat, lt sich der ber-
gang von
Auch
in
brigens
sollte
Feuersteingerte
zu bezeichnen.
als
als Dolche oder gar Lanzenspitzen den Opferlisten wird man sie vielmehr wohl eher
Spter
ist
es
eins
der Gerte,
die zur
68
liner
Heinrich Schfer
[43.
Band.
Mentuhoteps
(Mitt. Orient.
Samml.
stellten
2.
Form\
Die rtselhafte Treppe
^ hat ganz
als
Name
(z.
I,
43)
bekannt
ist.
Bei Lacau
er nicht vertreten,
um
von
gefundenen Srgen.
3.
Er
Form
Am
man
bei
s?n/
dem Amulett
vereinigen
nicht.
Y haben,
nehmen
das
man
wollen.
in
dieser
den Srgen wird wiederholt eins abgebildet, das die Form des Zeichens
hat, nur da
von dem einen der beiden Flgel eine Art Tlle ausgeht, Lacau 88.
J
(]
Nach den
Was
von Obergypten, Waschen der Fe des Knigs von Untergypten. Danach kann dieses Gert nur ein Gef sein. In der Tat finden wir in den Festdarstellungen
des Sonnenheiligtums des Ne-user-re fter die
eines
gleichen
Gefes
dargestellt.
Noch weiter
U
eine
'
_ZI
v1
I
Dieser sagt
O^
^A^^AA
war der ^mr mit dem b^j des Knigs am Fest der Jahre, unter dem Knige Amenemhet III. Da hier dasselbe Gef gemeint ist wie mit dem bj in dem Sarge des m. R. und dem Geffs im Relief aus Abu-Gurb, wird endgltig dadurch bewiesen, da auch in Abu-Gurb gerade ein smr mit dem besprochenen Gef den Knig wscht. Wir haben also zwei Mglichkeiten fr die Deutung des Amulettes Y^.
Ich
Auf
dem
i,
und X, mag
sich
auch noch fr eins oder das andere der brigen Amulette spter die Urform
nachweisen lassen.
der
So scheint
sie
es
Form
^)
^^
soweit
Mumienamulette sind
ist,
ist
Was
In
vmrichtig.
^)
Sharpe
^)
der Gestaltung
liegt
natrlich
irgendeine Symbolik.
Wir knnen
Form
1906.]
69
den Srgen des m. R. vertretenen Perlenkragen (Lacau 426) zurckgehen, wenn auch die Form durch Anknpfung an andere Gedankenreihen verndert ist. In
einem der Srge aus Abusir erscheint auch das
eben eigentlich wirkliche Gebrauchsgegenstnde.
neben dem
-.
Beide sind
Uns kann
es vorlufig
gengen,
da wir von 34 Amuletten 17 oder, wie wir gleich sehen werden, 19 auf den Gedankenkreis zurckfhren knnen, den der Gertefries der Srge des m. R.
darstellt.
Auch
die Bilder
dieses
Gertefrieses
haben da,
wo
sie
sich.
da schon damals den Zeichnern die Natur der Dinge, die sie malten, oft Aber doch hat wohl noch niemand daran gerecht wenig klar gewesen ist.
zweifelt,
reale
dem Toten im
ist
Jen-
zur
Hand
sein
sollen,
zu ersetzen bestimmt
ist.
Das
also auch
der
||,
den Kreis
Man gab
sehen.
dem Toten
z. B. in de Morgans Funden aus Dahschur und vielen anderen Noch gewisse Darstellungen in Grbern des n. R., fr die hier nur das Grab des Har-em-hab genannt sein mag (Wilkinson, Manners 1841, Supplem.
werden.
Museum,
die
(vgl.
zu diesem
Stamm Dinge,
Das
jj
mehr
dere
an-
der
im Anfang aufgezhlten
Amulette verdanken
Gedanken-
besonders die
Auch von den alten wirklichen Gerten wird man schliegepflegt und im Laufe der Zeit immer mehr bevorzugt haben,
in der Art,
wie wir
Von manchen der Dinge in den Gertefriesen wird schon das m. R. nicht mehr gewut haben, wozu sie ursprnglich Gewi mit Recht nimmt man an, da an die Setzwage und das dienten. Winkelma leichtbegreifliche Gedanken an Gerechtigkeit usw. geknpft waren. Da auch die Formen der Gegenstnde unter dem Schwinden des klaren Verstndnisses gelitten haben, ist kaum wunderbar. Das haben wir schon fr die Bilder aus dem m. R., z. B. das pss-Jcf, hervorgehoben. Doch wir sind noch nicht am Ende. Wir haben die Amulettformen der
jenen Totenbuchkapiteln sehen.
Sptzeit
bis auf die Grabausrstung der Privatleute des m. R. zurckgefhrt. Sehen wir aber nun einmal die Gertfriese dieser alten Srge auf ihren Inhalt
70
[43.
Band.
es
sich
Wenn
wir unter den Gerten, die zur Verfgung des Toten stehen
die Kopftcher des Knigs, seine Kronen, seinen Schurz, seine Schlangen
Zepter finden,
das
ausdrcklich
und
Bilder in den Srgen des m. R. eigentlich die Grabausrstung des Knigs dargestellt haben.
Es
ist
Wie
nach einer Vermutung Setiies ursprnglich nur der Knig mit Osiris
identifiziert
worden
vielleicht
ist,
wie
die
stimmte Sargformen anfangs dem Knige eigentmlich gewesen sind, wie das
aber schlielich auch
dem rmsten
ist,
so ist
gekommen, da schlielich auf der Mumie des einfachen Mannes die Dinge, die man dem toten Knig ins Grab zu legen pflegte, zu finden sind, sogar die Kronen der beiden Lnder, wenn auch alles schlielich zu Amuletten umgees
deutet wurde.
Die
hat
diese
gleichformende
Entwicklung veranlat und ermglicht, nach welcher nun im Grunde der Knig
hat.
Altgyptische Greldgewichte.
Von Heinrich
Unter den uns
erlialtenen altgyptisclien
,
Schfer.
Gewichten gibt
es
bekanntlich viele
*^
,
,
usw.
In
man
sich
Ausdruck
Einheit
aufzufassen,
tritt
ohne
sich
zu fragen, was
denn eigentlich
seinem Auf-
darstellt.
Erst (iRiFFixn
indem
er es in
satze
als
Das
ist
ein
Wort gesprochen,
als
ntig
ist,
um
Gewichte zu erschlieen.
Auch
Griffith fat
aller
Das
ist
Wir wissen
man im
alten
gypten
am
1906.]
71
oberen Nil noch bis ber die Mitte dos vorigen Jahrhunderts hinaus geschah.
ferner,
Da
der
Wage
dem die Geldringe verwendet wurden, eine groe Rolle spielen, und zwar nicht nur, wenn Gold und Silber das Zahlungsmittel waren, sondern oft auch schon bei dem gewhnlichen Kupfergelde. Was liegt nun nher als die Annahme, da der rtselhafte Ring auf den
und Gewichte
jedem Geschft,
bei
Gewichten, die uns hier beschftigen, eben auf diese Verhltnisse zu beziehen
ist
und da
in diesen
Gewichten ganz
speziell
sein drfte.
mit dieser Erklrung eine fr die Wirtschaftsgeschichte des alten Reiches einiger-
Rechnung
15 g herum gelegen zu haben scheint, nur R. gebruchlich gewesen ist und als ob von da ab man
in dehen
um
anzugeben, das
vielleicht
um
Fachgenossen,
III.
in
Kairo
Nach der Inschrift handelt es sich um ein Weih geschenk, das Amenophis III. dem Tempel der Muth von Theben gestiftet hat. In der bandfrmigen unteren Schriftreihe wird dem Knig
die
Strke
des
Seth
ge-
schenkt.
Daraus, da dieses
sicher
in
Inschriftband
der
ren, wie in
den Zeichnungen
ist.
dargestellt
Es lt
sich
In-
72
Schriften, die
III.
[43.
Band.
wohl
in gleicher
Weise
alle sieben
dem
die grte
noch auf dem unteren Teil der Vase weiterer ornamentaler Schmuck befunden
Die Farben des erhaltenen
lichtes
Wei
fr die Schriftzge.
zunehmen, worauf die sieben Randauskerbungen schlieen (Zum Vergleich seien hier die modernen Formen lassen.
von Blumenvasen herangezogen, die nicht
Randausbildungen zeigen.)
Dahingestellt
selten hnliche
mag
bleiben, ob
^^^M^=.
in der
Rekonstruktion
aufwies.
in
sauber gezogene,
rund
mm
tiefe
umzieht ein
grat.
zierlicher,
Der grte
26 cm.
des
Die Wandstrke
Avclist
10
auf I
mm
und verjngt
sich nach
ist
soweit
feststellen lie
einigen
eine auer-
die durch
und durch
lichtblau gefrbt
hat.
Die weie
Es
dem
worden
v.
sind.
B.
in
Nr. 786
sowie von
Bissing
im
Recueil de travaux
XXVI,
178.
Die Horuswege.
Is
die Horus-
wo
er
Es
ist
mu
ferner dort
eine
mit einer
Truppe
Hof
1906.]
Aoi.F
73
schickt.
Da
es
irgendein
3*^"""
poste-frontiere
sein
msse,
nimmt
aucli
Maspero
an (Contes populaires,
Lage wei.
wir eine positive Angabe ber die Lage des Ortes, die nur
ist.
In der Osirislitanei
und
so lieit es
denn
in
dem
dem Dach,
Mar., Dend. IV 75
in
= =
7^ g*^H^^
^=^<c=>,X]S
ZarUj im Gaue
II
^^
Anfang
Ostens ^<.
39c?
29)
''"*~^
Os
in
Horuswege dem
gleich.
Zaru
ist
Reichs, von der die Heere ausziehen und an der die Pharaonen bei der Heim-
kehr empfangen werden. Hier also liegen die Horuswege" des Sinuhe, und die dortige Festung,
deren
sendet,
ist
Zaru heit.
Nun
gen Ismailije zu suchen, und wenn man dies bedenkt, so ergibt sich noch
etwas Interessantes aus unserer Sinuhestelle.
Denn
Zeile
244 wird
"-''^'^
in
ihr be-
merkt, da der Knig Schiffe zum Empfang des Sinuhe dorthin schickt, und
nach Zeile 247 segelt Sinuhe von dort nach der Residenz
^
hat
V\^,
-n.\
I I
d.h. doch
Wenn dem
aber so
ist,
so
den jetzigen Bitterseen gefhrt, die ja damals noch mit dem Meere zusammenhingen.
Es
ist
dieselbe Fahrstrae,
ist
^^^0^^^
(stets
der
belegt
ist^
Taf. 1
^)
eine
bezeichnet.
lt
M.,---:~- C^i
Der an
Denderatext
dort auch
die
Tfflnnr (
^^^ ^ ^i^~^
gyptens liegen.
^)
die
Tore
Name Horuswege
z.
der Horus, d.h. der Knig, seine Feldzge beginnt. ebenso jetzt auch Sch,fer
^)
Geschichte gyptens,
8.258
260;
in
Lehmanns Beitrgen
1);
alten Gesch.
1904 S.159.
oberird.
nophis'
(nach
eig. Abschrift);
Eg. Inscr.
56 A).
Zeitschr.
f.
gypt. Spr.,
43.
Band.
1906.
10
74
[43.
Band.
Das Zeichen
fr
twn.
Von
Heinrich Schfer.
Abb.
4.
AAAAAA
_i_r'^ AAAAAA
2S
AAAAAA
pa
< C.
!^
\v
/p
Griffith,
setzt in seiner
dem auch
die vorstehende
S.
Umschreibung entnommen
ist,
ber-
is
The
same word
in
the
place -name ^\
/^
Petrie,
Medum
XIX, in which the determinative is an ox tripped up by a rope The lassoed ox I suppose to be the Egyptian people, helpless in the hands of the oppressors from whom Amenemhet delivejed them. Wie man sieht, beruht die Deutung und bersetzung der Stelle, die mir brigens auch trotz der erklrenden Bemerkung nicht verstndlich ist, ganz auf dem Determinativ des Wortes mtvon in der Inschrift von Medm.
or bolas.
106.1
75
in
Petries
Medum
unter Abb.
ab.
Auf den
Vergleicht
man
Abb.l.
Abb.
2.
am
Fesselgelenk
vom
Da
dabei das
gepeitschte
Tieres flattern
Nun
darstellt,
gibt
Ende schwerlich jemals so wie in Abb. 1 ber den Kopf des wrde, knnten wir dem Zeichner nachsehen. den dies Schriftzeichen Abb.l es aber genau denselben Typus
,
auch
in
Ich
ein
Dy-
LD.
II,
der
GRiFFiTHschen Deutung des Typus irre macht. Denn der Zusammenhang der ganzen Darstellung zeigt klar, da von einem
gefesselten
oder einem
mit
dem
Abb.
ist
3.
Rede
sein kann.
friedliche
die Gruppe der Abb. 3 Szenen aus herum, und die unmittelbar anstoenden Figuren, die wir deshalb mit
nichts in
dem
Bilde.
Vllig
ringsin die
dem
Trotzdem wrden
wir schwer mit der Deutung zu Rande kommen, wenn uns nicht noch ein
Typus erhalten wre. Die Abb. 4 ist nach einer der prchtigen der Weltkammer des Sonnenheiligtums des Ne-user-re gezeichnet. Auf dem Original ist das Tier selbst in Relief gemeielt, der von dem einen Huf ausgehende schmale Streifen aber nur gemalt, und zwar mit derselben roten Farbe, mit der der Wstenboden auf diesen Reliefs wie blich gemalt ist. Damit ist die Deutung des Typus gegeben. Er soll ein Tier vorstellen, das vor Erregung den Boden mit dem Hufe scharrt, so da der Sand
des
Tierfiguren
aus
ihm
in
fliegt.
10*
76
Heinrich Schker:
Das Zeichen fr
twn.
[43.
Band.
zerrt,
sondern ein
lichkeit,
Stier,
die
wird
in
dem
Medm
dargestellt.
Dadurch
ist
die
GRiPFiTHsche Deutung der schwierigen Stelle, von der wir ausgingen, unmglich
gemacht.
in
tung bewegen.
aber
ist,
da der Weg, auf den unsere Erklrung des Zeichens weist, der richtige
zeigen zwei andere Stellen, an denen nach
vorkommt.
platz
o. .
Aus ihnen
zu ergeben.
dem Berliner Wrterbuch das Wort miwn Wort mtwn eine Bedeutung Kampf(Z, 3)
entnommene
Stelle,
^^
eilt,
ist
irDj
-^^ ^^
wenn
er
Hofe Amenophis'
zerstrt, aber die
so,
in
3):
LI
A\ "^^^^ll^^^^.^ WW
V5
ist
A/WW\
AAAAAA
s'pd '^b-wj,
mn
jb weist ebenStier.
wie die besprochenen Bilder, auf den von Kraft und Mut strotzenden
Mute auf seinem Kampfplatze. Der Das Wort mtwn ist ofienbar eine der bekannten Bildungen mit m. Stamm, von dem es abgeleitet ist, lautete twn, twn, und ihm kommt das eigentmliche Zeichen des scharrenden Stieres zu.
aus
einer Reihe von W^orten, von
In der Tat
nacli
denen hier
dem
Wrterbuch
nur einige genannt seien: ein dunkles Wort Ebers 101, 13; desgl. Newberry,
Rechmere
in diesen
schen Texten
Hdb. 59, und endlich ein besonders in medizinivorkommender Pflanzenname. Fast berall wird der Stamm
Bilde des Ochsen geschrieben, doch, hieroglyphisch
nicht mit
dem komplizierten des scharrenden Ochsen, sondern der Einfachheit wegen mit dem gewhnlichen Bilde. Wir haben oben gesehen, da an sich die Deutung des Zeichens als vom Lasso getroffener Ochse nicht einfach von der Hand zu weisen wre. Und in
sowohl wie
der Tat scheinen auch die spteren gypter das Zeichen so miverstanden zu
haben.
Wrterbuch am Original gefertigten aus Luxor sieht dort das Zeichen so aus "^^ Wenn
fr das
.
dem
Aber doch
bleibt
selbst
miverstandene Form in
dem
richtigen Gedankenkreise.
ist
Nicht ein
vom
machter Stier
dargestellt,
sondern
einer,
1906.]
Bat.
77
Le dieu Bat.
Par Edouard Naville.
Mit 3 Abbildungen.
J-7ans une phrase des textes des pyramides, nous lisons ces mots':
J^
^j^
*fh6At^
S^&rj i^vt
'(^^J^'-p^
les
11"^
le roi est le
dieu
hat,
celui qui a
deux
faces.
11
y a entre
*iJ^
trois
la
versions
qui
phrase de
legeres
Dt]
dilfferences
dans
texte
de Pepi donne
au lieu de
il
u\>,
du
que
II
II
de a;
^^^^\
tete
raais le
est dit
roi
qu'il est
la
un dieu
Dans
c'etait
ecrite ce
la tete
sujet^,
j'ai
dej
fait
ressortir
de ce dieu avec
celle
de Hathor.
n'y a
aueun doute,
s'agit
de la tete d'un
Que
l'on
compare
deux
palettes
du Louvre^
et
de Hieraconpolis*
Les cornes du
l'animal tue
taureau se rejoignent
et
presque,
et
son
ennemi en
le
renversant,
en
le
Sur
Celles
de Hieraconpolis,
les
l'on
m^me
c'est
exagere
comme
si
elles
etaient
recoquillees,
precisement pour
On
breuses
arrive la
meme
du
eh.
148
vaches et
le
nomdans
d'Apis,
ils
et
de Hathor.
sistres
dont
l'idee
doute Celle de cornes, ce ne sont pas cependant des cornes proprement dites,
elles
ne partent pas de
la
tete
comme
celles
la
du
le
dieu.
sommet de
Pepi
II.
1.1248.
I,
1.
267.
^)
Comptes - rendus de
1900
pl.
Bibl. Arch.
IV.
Legge,
1.1.
pl.
I.
78
Bat.
[43.
Band
donne
le
nom
<<^,
Le bovide
II
un
bffle,
'^
dont
il
y a
uiie variete
sauvage en Afrique.
est
neanmoins un taureau
les representations
5^'
' ;
^^
T^ova
generique de l'espece.
sera le
de
meme
nature,
ce
Tembleme du
convergentes.
roi victorieux
faire des
cornes
La
dans
qui
les
noms des
est
remonte I'epoque
n'etait pas
thinite,
ment
un animal domestique.
d'autres
Nous en avons
representations
sur les
monuments
thinites,
sur
deux faces du
dieu".
fait
Le
d'avoir ces
deux faces me
croire
que
c'est l le
nom
donner au
sur une
bffle
deux
tetes
represente
Louvre
et le
Musee
Britannique^
(fig. 2).
M. Capart* a prole
nom
de Xens
nom
AAAAAA
un taureau qui a
plus longues.
d'apres
le
les
cornes beaucoup
Le
vrai
nom
roi
prend
la
forme.
A
et
qui
me
semble etre
celle
du
dieu,
et
qui viennent
defense du dieu.
Cette scene
me
un
Ounas. L 538
_2^,
,
CKl^^^
KJ
"M
I I
AAA/
rl
AAA/
combattant
dans
-^
le
la
est certain
que
le tra-
de
ces
OLL nom
de
i'en proposerais
la hutte,
le
mot
si
AAAA/VA
. que L
'
ie O
considere
oii
comme
le
etant le
maison, ou
l'on
les
veut de Tetable
habite
taureau.
sentee
monuments thinites cette hutte repreUne premiere fois, sur une tablette
le
taureau
13.
(fig. 3)
repre-
Deir
el
bahari V,
p. 131
pl.
122.
II.
Bibl. Arcb.
1900
et pl.
-)
pl.
')
")
XXII, p.108.
XI,
^)
1906.]
Bat.
79
la tablotte
sente devant.
d'ardoise.
Une
fois
;
massue de Hieraconpolis
sinage
aurait
'^
cette fois-ci
le
voi-
immediat.
ainsi
La
le
liutte
pris
la
nom
de
celui
le
de
grue perchee
les
sur
toit,
et
textes des
partie
superieure
du
dire:
le
^'g- ^
groupe.
lion
(Ounas) ou
Cependant
qu'une; c'est
sur les
deux
tetes.
Souvent
il
n'en a
le eas
de Hieraconpolis.
Sur
palette
la
de Hiera-
qui a pris
,
forme du
male dont
le
nom
'^^'""^
est
l^s
ecrit
par
le
signe
f^
le
determinatif du
mot
o,
JpKo.
-^ %> le
Ce dieu aime
combat,
ait
ete
consideree
la victoire
comme une
a la guerre.
evidemment
la raison
du dieu qui
etait
peut-etre
le
ou en cartonnage'.
porter
il
monde;
le
pour
fallait etre
^-^r^^
Sur
les
'^Tf' est
offrandes faites au
puisqu'il
se
nomme
alors
est
jpl
bien la tete
d'un dieu
du defunt
qu'il
Dans
ou
le
la
note que
j'ai
publice precedemment
j'ai
que l'une
petit
godet au centre
de la palette, et qui
comme
ayant ete
la
forme du dieu de
d'Ammon.
la
couleur.
tels
que des
que por-
cadre ou l'enveloppe
I
1.1.
^)
QuiHELL, Hieraconpolis
pl.
p. .566.
^)
Daressy, Recneil
vol.
^)
Mariktte,
80
d'un embleme
sentait le dieu.
Edouard Naville: Le
dieu Bat.
[43.
Band.
divin, qui
M. Heuzey' objecte
avoir
faire
cette
pu
servir
Je
me
permettrai de
la
forme
de ce Symbole;
ayant une forte
Si
le
si
c'est
bien ce que
embleme
forme
je
dois
ait
Sur
dont
la
le
palette de Hieraconpolis
cette garde
est
Ici
de
deux
pantheres
separer
cou
est
enroule
autour du
godet.
les
encore
me
de M. Heuzey.
Je
animaux
el
ba-
Dans
la
le
le
la
le
se
deux
o..et
J^^^l
Ils
1^^^^^^ ^Zk^PTtTP
les
merveilles
les
du pays,
et qui sont
dans l'escorte de
Pount,
ils
M..
figurent
aussi parmi
animaux Importes de
tenus par des colliers^,
du Nord,
et ils sont
Les animaux de
la
palette
mais
cou,
les
la
si
verrait guere
un coUier au
et
tenus
Leur cou a
ete allonge
demesurement pour
du godet. Ce que
pour cela
distinguer dos lionnes; et pour bien faire comprendre qu'ils sont la garde,
protection
du dieu,
on a entortille
la
leur
cou
autour
la
sculpture ou
faut aller contre la verite, et violer les lois de l'anatomie, peu lui importe.
Ici
Ton ne
s'est
lois
que
lorsqu'il s'agit
il
de reprcsenter
arrive souvent
un homme de
Sur
theres.
il
profil.
Dans
les ])eintures
palette de Hieraconpolis,
telles
le
Sur d'autres,
que
recemment par
voit aussi
Louvre^
est garde par quatre chiens, loups, ou chacals places aux quatre coins, et
le
dieu
\/^t
Sur
Deir
On
une panthere
un autre
felin qui
la palette
du Musee d'Oxford*,
1)
Comptes
le
*)
el
bahari V, pl.l25.
III
*)
Voir
vol.
vase de Panticapee;
H.Brunn,
p.
Kleine Schriften
)
p.49.
^)
^)
Benedite Fondation
Pior
X.
Legge, Proc.1904
262.
pl. III.
1906.]
Bat.
81
celle
la
Louvre
qui
et
la
Muse Britannique',
le
ce
sont
le
les
archers
defendent
le
dieu, et
(fig. 2).
tuent
lion
prct attaquer
dieu taureau
devant sa hutte
le
buflfle
male une ou
n'avons pu
le
determiner
forme
et
la
nature.
S'il
etait vert
comme
quelques unes
passage
forme
Cette
palette
qui
si
nous retournons
le
la
du
Louvre'^,
si
nous en
re-
gardons
le
revers,
c'est
nous y voyous
bourgeon qui a
d'un palmier.
loppement;
un arbre, qui a
l'air
La garde du dieu
le
est
formee
ici
qui
ainsi
que nous
le
dit
Diodore"^ sont
et la
un
chameau
et
panthere.
Le
les
meme
groupe,
l'arbre entre
il
deux
girafes,
existe sur
Britannique
dont
ne reste que
la partie
inferieure,
quatres chiens
comme
Ainsi les populations de l'epoque thinite, pour qui ont ete faites ces palettes reveraient
l'apparence
d'un arbre, aussi bien que celle d'un taureau ou d'un bourgeon.
L'existence de ce culte, de ce dieu- arbre entre deux animaux qui lui servent
les
populations du voi-
en particulier,
si
avec l'adoration du
pillar
tree
que M. Evans a
nombreuses.
Un
le
r61e
qu'y joue
la
panthere ou
le
felin
la
peau tachetee;
et
de nouveau nous
M. Thraemer'^
que
est
le
plus
ancien animal
deux
l
felins
de
la
porte de Mycenes,
n'etre pas
des lionnes.
C'est
si
vraisemblablement aussi
la
qu'il
faut
frequent de
cere-
monies.
Le pretre qui
revet
prend
ainsi l'apparence
du gardien, du proque
tecteur, de l'escorte
du
dieu.
c'est evi-
Le
culte
du dieu
de
1.1.
demment
)
celui
la
Legge,
pl. II.
^)
Lexicon IV 1096.
la
1906.
^)
p.
261.
^)
L. II eh. 51.
*)
Rscher,
la
Voir
Religion
gypt. Spr.,
43.
Band.
82
Bat.
[43.
Band.
le lion,
mon
avis les
|[|[|,
les
Anu,
le
fonds africain de
le
la population,
pays lorsque
la palette
Tarme par
ex-
Anu cest
l'arc m
Avec
la
l'ancienne religion
Le dieu
^^
tut oublie.
II
ne conoii
d'Ammon. au
desert, l
Tinle
sentir.
Cependant
dieu
est
disparaitre.
est
En revanche,
deux
freres.
il
reste
comme
le
du conte des
M. Lauth* a
le
le
Jr au roi
mythique Bytes.
de l'autre frere
M. Maspero admet
|]
rai)prochement et
fait ressortir
que
le
nom
"vx J|
est celui
du dieu Anubis.
Jj
ctait le dieu
de
la ville
de [PT]M
dont nous ne connaissons pas l'emplacement, qui ne parait pas avoir ete une
ville
et
o probablement
le
culte
du dieu ^^^
Jr
s'etait
maintenu.
le
Reprenant
risent le dieu.
Au commencement
deux
divinites sont
anthropomorphes, ce
champs.
Tun
et l'autre
aux
'travavix des
Ce
et
Lorsque Batou
s'est separe
de son frere
le
rencontre
Tun d'eux
lui dit:
D^^^^^^a^^^
l\
"^^1111^1
"^'' ^^^^'^
taureau de
la
M. Maspero^ trouve
l'epithete de taureau
un eunuque.
de
On ne
les
que Bitiou
est Osiris.
Mais
l'epitliete
taureau
appli-
Cest
vetir
lui
au moment o
dieux
le
rela-
quand
il
il
lui plaira.
Et en
les
c'est la
quelle
passe.
Lorsque
se
deux
Batou desireux de
rejoindre sa
femme
''^^=
^.
y^
(|^.,jw
^o %> A^|][|^^=_[l
1)
Chronologie, p. 30
31.
^)
Proc. 1905,
p.
186.
^)
p. 11.
1906.]
Bat.
83
est
on ne connaissait pas
la nature.
un evenement.
ftiit
Le
roi
lui-meme
de
comme
divin, et lui
faire
comme
il
un dieu,
ce qui ne le
met cependant
a quelquefois
et
pas a
l'abrl
la
haine de
la
favorite.
n'a pas
deux
t^tes
comme
dieu
^^^
il
est
tel
que nous
dualite
le
voyons
du Louvre
de
Hieraconpolis.
Lidee de
etre
parait
dans
le
transformation suivante.
Le
meurt pas.
de Tanimal, form es sont
II
et
Ainsi,
mais
les
memes. Retrouvons-nous
la troisieme,
est l'ombilic, le
le
est enchsse
dans
godet,
et
forme,
ni la
dimension?
II
me
conte, ou
du moins quelquechose
Lorsque
dans
les
la
bouche
AWA^^K
erreur,
"h^.^^-^,
On
a traduit le
et la
dernier
c'est le seul
exemple,
^^
un
le
coup de
l'outil;
c'est
qu'un copeau;
il
a une
L'om-i
comme donnant
la
vie.
Ainsi nous avons reconnu dans un conte, les restes d'une mythologie ancienne, et d'une divinite qui, nous le croyons etait celle de l'element aborigene,
sur lequel
est
venu
le
se
greffer l'element
II
est naturel
de rapprocher
les
nom
est
est ecrit
par
Chronograph es
la version
Bytes,
itys,
Bidis,
et
Bitis
qui nous
connu surtout
par
le
armenienne d'Eusebe,
le
comme
etant
^)
\'orzeit, p. 27,
ir
84
zu Herodot.
[43.
Band.
Von Wilhelm
Spiegelberg.
1.
Knig Moiris\
da sich
in
iTlan
ist
dem
sagenhaften herodo-
Amenemes-Lamares, den wir Amenemhet III. zu nennen pflegen. In der Tat, nachdem Flinders Petrie" nachgewiesen hat, da die Reste der beiden Kolossalstatuen zu Biahmu mit den beiden von Statuen bekrnten Pyramiden des Herodot (II, 101 und 149) identisch sind und da diese beiden Kolossalfiguren, die Herodot
(II,
101)
dem
Motpt?
zuschreibt,
aller
Molbtc
Wahrscheinlichkeit
nach Amenemhet
III.
darstellten,
ist
die
Gleichung
Amenemhet
III.
kaum noch
zu bezweifeln.
Moipiq selbst anlangt, so ist zuerst
Was
einst
den Namen
er aus
worden, da
die
sei,
Vermutung
sicli
ist
gewi
richtig,
denn
be-
mr-wr entwickeln.
(aus
denn auch
sich,
Muvlpic^
Herodots
Mo-iris) verhlt
Moyfptc
worauf Steindorff
-)0"i^.
wie
'Icrtc
zu spterem
Mglich,
Vorreit S.
letzten
ist
ff. und Lauth Aus gyptens ohne Kenntnis der AbhandUing von O. Rubensohn im
,
deren Ergebnisse erst whrend der Meine Ausfhrungen, welche durch eine freundliche briefliche Mitteilung von G. Steindorff in wesentlichen Punkten beeinflut worden sind, suchen jetzt die von Rubensohn in der Schlunote seines Aufsatzes gestellte Frage nach dem Zusammenhang Hefte
dieser Zeitschrift
niedergeschrieben worden,
Hawara, Biahmu and Arsinoe (1889) S. 54 Ten years digging in Egypt S. 83. Vgl. ^) Wilcken, Zeitschrift der Gesellschaft fr Erdkunde XXV, 183. 1887 S. 27/28 Aum., und Archiv fr Papyruskunde II, 146. Schon Lepsius, Chronologie 8.263, vertrat diesen Gedanken, suchte das Prototyp von Moeris aber in einem willkrlich rekonstruierten Namen.
^)
flf.
*)
Da
^^
und
varr. wirklich
mr-wr
(nicht
lteste in
S. 24. sich
') Siehe Wessely, Topographie des Faijm 'Aoor;ac. Wie in Qovr^ig. So Flinders Petrie, Papyri (1905) Nr. 84. Die spte Variante MJ^? fr Mo7^i<r, das zu allen Zeiten findet, ist nach Mayser, Grammatik der griechischen Papyri 12rfzu erklren.
*')
1906.]
Ilerodot.
85
geuerten Vermutung
worden
WiLCKENS durch den hufigen griechischen Personennamen MolpiQ mit beeinflut ist, jedenfalls steht der Gleichung rnr-wr = Moipig lautlich nichts im Wege.
Ich
I
in
M.6iptg
Name Amenemhets
III.
in
derjenigen
Form mitgewirkt
geht.
den eigentlichen Thronnamen N-m?<^.t-R<^ zurckwie das jetzt wohl allgemein angenommen wird,
varr.
Accixccpig,
AccupYjg,
Ao(,,Qxpig^
Nun
zeigt
aber der
Name N-klw
NexcJ?,
^'^vaa
n^ in der ganz
wie ytoM aus w^n^m essen, indem das n sich dem folgenden
Dieses
iW'^-r*' ist
assimilierte*.
Motpj^^^
Grabmal
errichtet
haben
sollte*^.
Dieser
Knigsname
TlpefjMppvig
Wilcken zuerst
Dat.
richtig gesehen
dem Gottesnamen
,
npsiJ.cip]pe7)~
var. (mittelg.)
TlpoLixuppvig
der,
wie
ich vermutete,
vor
Mccppvig^
{pr-<^^ iippo)''
in
der ent-
tonten
Form
zeigt.
Da diese Vermutung das Richtige getroffen hat, zeigt jetzt 31178 Verso (Taf. 120), welcher unter anderen Gottheiten des
Pr-^^^ M^<^.t-R<^
Upe{cx,)ixuppvig
Pharao Marres, und dementsprechend wird dieser Knig- Gott Fajum auch auf der von Rubensohn in ihrer Bedeutung erkannten Stele von Hawara ganz wie ein Knig mit der Urusschlange an der Stirn dargestellt. Neben Upeuppvig findet sich Petrfe, Pap. II, S. 141 auch die Variante JlpsfxccvpYig,
welche Sethe
a. a.
0.
richtig
gewrdigt
III.
hat'*^.
Demnach
Name.
ist
^cip{p)yig
der in
hellenistischer Zeit fr
yioipig
Amenemhet
gelufige
Aus ihm
lt sich
zwar
lautlich
hnlichkeit beider
Rolle gespielt hat.
')
Namen
Knig eine
Armen. Lampares
I,
>>
229.
^)
^) Man versteht nun die starke Verbreitung des Personennamens Memphis aus Mnfe, Mnfe. Mflor? in dem Onomastiken des Fajm in dem ja der Knig Amenemes III. Marres als Gott ^) Aelian, Nat. an. VI, 7. verehrt wurde. Siehe z. B. die Indices der Berliner Urkunden. *) Zu der Verdoppelung des Zu der Form Mu^? vgl. oben S. 84 Anm. 8. Z. 42, 113 ff. ^ vgl. Tippo aus jfr-o; Steindorff, Kopt. Gramm. ^ 47. ^) Der Titel Pharao unmittelbar vor dem Knigsnamen wie in den alttestamentlichen Bezeichnungen Pharao Necho, Pharao Hophra ist in der Sptzeit etwa von 1000 v. Chr. an sehr hufig. Siehe Griffith, PSBA. XXllI (1901), ^^) 74 ff. Zu dieser dissimilierten Verdoppelung- vgl. auch W. Max Muller, OLZ. 1906
,
aus
^)
Zu n
/"
s.
Sethe, Verbum
*)
n-mo
(alt
rnm)
und
Tffo
Ainqe
'')
S. 154/55.
86
[43.
Band.
Jfj.ocvYig
varr.
yiuiv^yjt;
Mccppog
(Diodor
I,
61, 97).
Alle diese
Namen werden
den betreffenden
Quellen dem Erbauer des Labyrinths zugewiesen, der nach allem, was wir wissen, Amenemhet III., also Mupvjg, gewesen sein mu. Denn da die Pyramide von Hawara das Grab dieses Knigs war, ist nach Petkies Grabungen so gut wie
da derselbe Knig Denn wir kennen ja auch sonst von Herrschern zwei Grber, so von Zoser und Snofru. Es bleibt also dabei, da das Labyrinth die groe Tempelanlage war, die sich im Laufe der Zeiten aus
sicher
in
Frage gezogen
dem Grabtempel
Daher
in
ist
des Labares entwickelt hat, der sdlich von seiner Pyramide lag.
es mir nach
Name
des Knigs
Labares den" seines Grabtcmpels geschaffen hat, vielleicht so, da die Griechen
so nannten.
Namen
\fxuv^V[q
mchte
mit
ich fr fehlerhaft,
ui
dagegen
^laiv^vig
fr eine
Nebenform von
v^,
Mei/^vic
halten
und
e".
Das eigentmliche
Vielleicht
in e*
das hier fr
ein zu erwartendes p steht, findet sich ebenso, wie Sethe^ richtig gesehen hat,
in
Muv^ovKig.
ist
Hav^vig
mit
oc
die ltere
dem
zeigt
P^influ
statt
entstanden
ist.
Muppog
-Yjg
Namens
ich
darstellt,
mit
Unger''
unter allen
3Ioteris^\
(XXXVI U,
Lesung
84) nennt.
liat
Neuerdings
S.
328)
Mot[p]pYig
aus der
M^<^ .t-n-R'^ (
O ^7 ~^\
htte,
zweite bestanden
die
eine
voraussetzt.
Da man
sich
dabei
niclit
Form
Demnach wird man mit einem hohen Grade von Wahrscheinlichkeit annehmen dem gleichlautenden Seenamen mr-wr (m-oir) entstanden und unter dem Einflu des hnlich klingenden und historisch identischen Namens fr den Pharao Amenemhet III. = Mc6p(p)>ic zum Knigsnamen geworden ist.
drfen, da Motpt? aus
*)
Diese Modifikation meiner Ansicht (Orientalistische Literatuizeitung 1900, S. 447 ff.) durch
,
Evans (Journal hellenic studies XXI 8.109 Nr. 6) ist mir sehr einleuchtend. Grammatik der griechischen Papyri 1, 10b; vgl. auch Sethe, Verbum I 39.
ist
^)
es
am
einfachsten,
II
,
sowohl
S. 6
lanv^rfi
2.
wie
*)
Mii'Sv;?
als
Korruptelen aus
Mi'6vi?
Manetho S. 131. Sethe, Verbum 1 30. ) Da darin nicht die Femininendung .t von mic.t stecken kann, erwhne ich nur, weil es neuerdings (J HS. 1905 S. 328), vermutet worden ist. Fr jeden, der wei, wie frh die Femininsollte p.ndung im gyptischen abgefallen ist ich erinnere nur an Nimmurija aus iV6-m/f. ^-i2f
Untersuchungen
Anm.
'")
li)06.]
87
2.
geblieben.
Was
die
KuXctdipiBQ
anlangt,
so
ist
es
sicher^,
da dieser
Name
in
den
II,
1, 4.
2, 4),
<)
ffi^(](l^(ib.3,7-8),
_2i^ <
'^)
,2.1e^ >
1
(ib.
5,6. 8,9),
(6, 8.
CLL
e)
S%. jg^^^fle^^
7, 2.
9, 8),
/)
S^^^^^
_g^
IZSZI
Demotisch entspricht
9)
^^
^= a, d,
^*.
h)
i)
_g^
diesem
In
zusammengesetzten Worte
ist
der
zweite Bestandteil,
wie
Zusammensetzung g^p-ujipe
,ie?V.-
igipi
g^p-^ipe.
Also
mu
M-,
gl-
das
Wort
2J)I
fr Soldat
(o. .)
stecken,
drfte
dem
alten
entsprechen.
durch
{^^^) wiedergibt,
^)
Gruppe
rs nui
RmND
I,
Ci
i/.ct'ynaci
ccxjtxv
Kcc?.ctTipw,'
stTt
YjOixorvicQ.
ixwyjt/.ot.
ot
omso
Alyjmiujv ixowot
'"')
oi
ts
E.pi/,orvtsg xai
*)
Die vor
dem von
BiRCH gelieferten Nachweis der hieroglyphischen Form versuchten Erklrungen des Namens, die
*) Die Gruppe S. 53) gesammelt hat, haben nur noch als Kiu-iosa Wert. im demotischen Text mehrfach zerstrt. Pap. Dennvson, Revue archeol. IV (1847), S. 195. ) Brgsch, Wb. IV, 1497 ohne Quellenangabe.
'")
')
Urk.lV, 307
ft^j;^^l7t|'|'
Siehe auch H. SchXfer
vg:.ElBe,,heI,
in
Taf.l4|^|^^
^4"
%I^^l'|.
*)
Z.
42,
88
[43.
Band.
9,
ist
11
A/^VVW
1^
iM Jl
^
I
Fusoldaten entspricht.
I
Da
S.
i_
7ns'^
MHHUje zu lesen
und 2.
ist,
XXI,
die demotische
liche
Gruppe
nur
bleibt noch
dem Sinn nach wiedergeben, und die zu finden. Nun habe ich
KaXacnpiQ
sein
Vermutung geuert, da
:
^e\igipi
^puyipe
N^
I
2j)
0'^^
kleiner
sie
(junger)
in
Syrer
Vermutung vorschlagen.
Es ergab
nahe, die fr
legt die
sich uns
oben einmal, da
KciKoi.-
eine Soldatenbezeichnung
sei,
und
weiter lag der Vergleich mit der altgyptischen militrischen Bezeichnung hwn-nfr
KolXol- eine
o. .
erwarten
lt.
Ferner
und unist.
etymologisch
Nun
hat.
heit im Nubischen kr
dem theophoren
KotXuyLtxiv
Eigennamen
Dasselbe
des
Amon"*,
^v\ Kr-M{w)t,
wohl auch
Sohn des
Sohn der
(Gttin)
Mut, erschlossen
Wort
steckt
KaXo&ipK;
in
Sohn
die
Osiris^.
srj
(igHpe)
annehmen.
in
wrde
ein
ich
also
in
suchen und
(s.
kr -srj
kleiner Bursche
Gegenstck zu
starke Sttze
Jiwn-nfr
oben) sehen.
eine
an
dem
in
c^s.'\^vlgl
Annahme kaum
so
fehlzugehen,
fr
c&.?V.*<*
Wort (=
(gr)
steckt,
da
also
*0iK'\.iK-
y.QL}^
nub. kr
die
gewonnen wird.
nocXucipig
ursprng-
Noch
will ich
da dieser Sol(s.
oben), als
Die
mir bekannten
S.
koptischen
Formen sind
35
und Crum, Copt. mscr. Brit. Mus. 478b), nc^-^^Uiipe (Turajeff, Ostraka-Moskau 1902, S. 15, Nr. 29), KJv^ecHpi (Spiegelberg, Demot. Studien I, Nr. 105b, S. 17*). Die grzisierte Form ist bekanntlich KocXotdlpig (passim)^
>)
Ebenso Hess,
a. a.
*) ')
Pape-Benseler.
O. 8. 55.
^)
Demotisclie Studien
I,
Zuerst festgestellt
*)
Z.
33, 113.
S. 121.
^)
1906.]
zu Herodot.
89
Der
sicher
-/.aXcKTipiQ
nicht
hat wahrscheinlich
von den
Namen
Hermo-
ist.
Auch
worden.
eine Reihe
Namen
piuMe,
selbst zu erklren.
Bestandteil
richtig
und
W. Max
Wort
Mller*^ wollte
sehen.
^
von
EpiJLo{rem-en)Xvieg<i.
Indessen der
'
Name
ist
v "^^
II.)
(Kadesch)
und demotisch
nachweisen
lt,
die herodoteische
Form auf
(*pM^Tiuo'!n) zurck.
Das
lautete
alte
Von
r^m-hiP hat
man nun
man von
Im brigen ist zu der lautlichen Gleichung folgendes zu bemerken: In der Wiedergabe von pi-, der tonlosen Form von piuMe, hat bereits Krall
(a. a.
'EpjtxtotiS^
hingewiesen
Name
z.B. ^epMd^ii
epM*.it
Granatapfel
aus
"jiTai
(aus
[PYr-M^nt), epMHi
ht
pieiH^^.
(also
Vor
durch
h^'"
der
Doppelkonsonanz
wurde
in
Hilfsvokal
gesprochen
das
r^m-^ht-w),
der sich
dem
folgenden
Bildungsvokal
anglich^*,
w wurde
z.B. in
^)
dem
Nhm-s{j)-'s.t
rct
cry.i7.Ect
rettet sie.
ivhshvxctn bs
yt^ijivccQ
XwioVQ
ttsdi
O'VTai'WTOV';,
^)
Er
^) Die Variante 'E^nxort;^/3fT? (St. B.) zeigt die Mller, Asien und Europa S. 341 (Champ. 191). bekannte Epenthese (s. Stern, Kopt. Gramm. S. 419 zu 103 und Lemm, Kl. kopt. Studien XV). Studien zur Geschichte des *) Histoire des peuples de l'Orient classique III, 500, Anm. 1. ') Siehe fr das Nhere ") Orientahst. Literaturzrg. 1902, S. 242. alten gypten II, S. 73. ) Sethe, Verbum I, 239. ') Urmeine Ausfhrungen in dem Papyrus Reinach S. 194.
'')
sprnglich r^m-ht^icy.
^^)
^*)
ff.
Auch das
(6pAioT-uic
S. 7)
mchte
ich
fr
dem Artikel Qs^aoZ^iQ erscheint. Vgl. meine demotischen Studien I, S. 12*ff. Auch pne Tempel aus ri-pr gehrt wohl hierher. Ich mchte daher jetzt meine Be'*) Siehe die Beispiele bei denken (Recueil XXI, 46) gegen die Lesung ri-pr fallen lassen. ^^) Sethe, Verbum I, 162 1, 203 2a. Sethe, Untersuchungen II, S. 62 Anm. 3.
Zeitschr.
f.
1906.
12
90
zu Herodot.
[43.
Band.
'EpuoTvisi; als
sicher be-
werden.
es liegt
daher nahe, in
den Kalasiriern, die mit den Reitern zusammen das gyptische Heer bilden,
Fusoldaten zu sehen.
die
Kcc?^(Tipic;
dem Deutzeichen
das
des Fusoldaten
und da
y.aXu-,
demotisch mit
dem Zeichen
0$
geschrieben wird,
Infanterie
im Pap. Rhind
(I,
9/11)
durch
mnft(jw)
wiedergegeben wird.
Dieser An-
250 000 Mann angibt. Trotz alledem ist det Schlu unrichtig, da er in Widerspruch zu den Angaben Herodots steht, der IX, 82 (Scldu) die Kalasirier und Hermotybier ausdrcklich zum Fuvolk rechnet \ berdies wre es seltsam, wenn
Hermotybies
(Reiterei) auf
160 000,
Herodot
Zweifel,
die
als
Infanterie
imd
Kavallerie
bezeiclinet htte,
wenn dem
wirklich
.so
gewesen wre.
und
es
bleibt
Namen
fhrten,
Die Hermotybier
zur
Zeit
Ramses
Es
II.
Aivg, MuxeS'jov
oder
Die
Namen haben
Aus dem
gyptische
diese
Namen
die
Deutung der
Kcc?^x(Tipisg
richtig,
so
waren
vielleicht
ursprnglich
nubische Sldnertruppen,
,
die ja
zu allen Zeiten
whrend die 'EpfXQTvieg in der pharaonischen Zeit die Reiterei oder genauer die Wagenkmpfer beDie Namen haben sich gehalten aber die Bedeutung hat sich zeichneten.
im gyptischen Heere
eine groe Rolle gespielt haben
,
vor der
Hand auf
sich
beruhen lassen
da
man meines
Auch das
in
eine
unter-
und
(.s/)
|Uot%tjtxot
irgendwie zusammenhngt*.
')
Auch VII, 8
ff.
fehlen
die
S. 20.
*) Siehe Theodore gypter unter den Reitervlkern. ') riuiTvicu, das nach Pollux, Onom. VII, cap. 16 ein
ist allein Anschein nach griechisch, wie auch Wiedemann, Samm22 annimmt, und hat mit den Hermotybiein vermutlich nichts zu tun. *) Siehe die scharfsinnigen, aber nicht ganz berzeugenden Ausfhrungen von W. Max Mller Die Zweiteilung des Heeres findet sich auch in einem spten mythologischen in Z. 26, 82 ff. Texte (Z. 24, 6), wo ein AcAiHHUje des Sdens und Nordens erwhnt wird, und vielleicht schon
Gewand
bedeutet,
S.
1906.]
Haiulglossen zu Ilerodot.
Dl
3.
(II, 141).
Ich
stelle
^e
MsTt
Xe^v'
rovrov
oc.ciXeva'ui
rov
Ipsoc
tov 'llcpuiCTTov,
t'Sj
ovvofjioc
eivai
Tcv SV
(i,?^oyir(Ti
e%siv
7rocpct'XjpYi(To(.fj.evov
l<?
rwv
y.ui
\X(JLyj.\xo)v
uvTuJv, XXcc T
771
8yi
ocrifxx
TToisvvTci
oLVTov; ,
(Tcpeug
raq
oLpovpoCQ,
fxtroL
roidi
^s
stt'
tv
TTpoTsptJv
?.oLvveiv
occiXsov
(TTpctrov
^s^o'^-ioci
s^ocipsTovi;
ey.o(,(TTUJ
^vu)^s>ccc
oipovpag'
AiyviTTov
iJLeyav
'XcLvur/jLpiov
[oot,(TiXicc
ovzujv
IS-eAetv
rovg
eg
\xcuyj.\xovQ
rov
olcc
oLiroplviv
dTreiXYjfxevov
i'e?&ovTo(,
to
jxsyoipov
'/.iv^vvevei
irot^eiv
oXo(pvpiJ.evov
S'upoc
[Xiv
f7reAS-e?v ctyjtpi
vttvov,
kui
c'i
ooPai
sv
tyj
wg ov^sv
tovtokji
57rS.(J^0Ll
\xcir/J.\x.{v
TTSicreTcii
Sy\
fJLiv
dvricu^wv
ToTdi
tov 'Apaiwv
CTpocrov'
avrog
ycip oi
7riJi.\l/eiv
Tifxwpovg'
oi
TTiCwov
svvTTvioi'i,
TTctpoiKoiovTct
AiyvTTTMv
Tovq
ovXofxivovg
CTpocT07rSsv(TU(T^oi.i v
\ikv
IlviXov(Tiuj
{tuvtyj
y.ou
yctp
si(Ti
dl egoXdi)'
eirsc^cci ^s oi tov
oiv^pooTTovg'
y.oLTU
ovosvx
oivopwv
to1(ji
x.ci7rYiXovc
^s
%ipovciy.Toig
kuI
ouytjopaiovg
\jLvg
ev^uvToc
(pccyslv
tyJ
oL7:iy.o^ivov,
evuvTioicri
oLoovpcciovg
tu,
jxsv
Tovg
(potpTpewvcK.g
ocvtv,
kutu
to^cc,
vrpog
toov
uttti^ov
o^/^ava,
wctte
vcTTepair,
(pvyovTwv
ccpeov
o
yofxvv
ottXov
irsasTv
iroXXovg.
iptv
Koci
iirl
vvv ovTog
oL(TiXvg eCTYj>ie iv tm
Xiyov
rov
'HcfyociG'Tov
Xi^ivog, ey^cuv
Tr,g
%ipog
jjlvv,
^id
ypoL\xiJ.cirov Tct^z'
kg
handelt es
die wie
Eis
z.
sich
denn um
eine solche
B. auch
dem Tempel des Ptah = Hephaistos zu Memphis ein das eine Maus in der Hand trug, und an dieses Modie
nument knpfte
'Fr jeden,
ist
Stelle
B.
es
klar,
da die Statue
nichts zu tun
in der
Hand
der gyptischen
Fr gyptische Augen
bedeutete der von Herodot geschilderte Typus ohne weiteres, da die betreffende
im MR.
^)
(siehe
Maspero
bei
Mallet, Les
Egypte 8.413),
zult.
so-
XV,
Z. 17
18)
eine sichere
Deutung
Moment und
vertretene
und
Oestrup,
Smintheus
Die
dort
Sethonstatue S. 868 halte ich fr falsch. Da die von Herodot berlieferte Inschrift nicht den Sinn haben kann, den ihr Oestrup gibt, ist fr jeden klar, der Herodots Geschichte unvoreingenommen
liest.
brigens
sollte
man
heute
die
Beachte namentlich, da sich unmittelbar hinter dieser Geschichte der Vermerk findet
rov }.cyov AlyvTrrioi rs neu
ol
IJ,su
roToi'OS
12*
92
[43.
Band.
So gibt
es in
Hand
tragen', ab-
Stabe ^ tragen.
Die Mau^ war nun das heilige Tier des Gottes Horus von Letopolis im
Delta^,
und
es liegt
Hand
in
hielt.
Nun
ist freilich
suchung*
Titel
ist
festgestellt
dem
Xe^uiv einer
(stm)
der
des Hohenpriesters
steckt,
worden
ist
^epu)v,
in
dem
gyptische
Name
fr
den
Pharao
verbirgt.
Wenn
wir also
des
dem Tempel
dar^.
in
Dem
Hand
widertrgt,
nun keineswegs
die
Maus, die
er
der
und
die, wie wir sahen, auf den Hohenpriester des Horus von
Wie
den
ff.)
Amt
in
Memphis seit der Saitenzeit (etwa 700 v. Chr.)" hufig dasselbe dem benachbarten Tempel des Gottes Horus von Letopolis. Demnach
dafr,
spricht
alles
Hephaistos sah, einen Hohenpriester dieses Gottes darstellte, und die Maus
in seiner
Hand war
vom Knig
die
nicht gyptisch
ergibt,
gedeutet
aus
dem Vorstehenden
die
Maus
hat
sondern weist
Man
frh
erkannt,
,
vXuvoiXfiipiog
')
*)
in
Heinrich Schafer, dem ich diese Mitteilung verdanke, erinnert auch an die Spiegelgriffe die auf der Hand vor der Brust ein Ktzchen tragen, z.B. Z. 41, 17.
Recueil
XXV,
bin
187.
')
Vgl.
LEFieuRE, Sphinx VI
S.
189
ff.,
VII S. 25
ff.,
ferner mag.
pap. XI, 15
ich
die gttliche
(heilige)
Maus
(caviav),
die
in Sliim (Letopolis)
[wohnt].
Stories of the
(Herodots
^) Aus diesem Grunde halte ich Wiedemanns High Priests of Memphis, S. 6ff. zweites Buch, 8.504) Ansicht fr unwahrscheinlich, der die Gruppe auf den Gott
Horus und
^)
sein
")
Recueil
XIX,
21
(=
*)
Dict. geogr.
740).
Man
knnte
B.
an
ein
L.
1.
S. 4.
Vgl. auch
1906.]
zu Herodot.
93
auf
identisch
ist,
durch
In
die Jerusalem
im Jahre 701
selbiger
aus und schlug im Lager der Assyrer 185 000 (Mann), und als
tote Leichen.
. .
man
35
sich in der
Da
brach Sanherib, Knig von Aschur, auf, zog ab und kehrte heim
(II
K., 19,
36 = Jesaja
37').
Knig dieselbe Katastrophe nur mit verschiedenem symbolischen Ausdruck. Das Ereignis, welches Sanherib zum Rckzug gezwungen hat und sowohl Tirhaka wie seinen Verbndeten Hiskia von Juda aus schwerer Not erselben
rettete,
ist
in
Wahrheit, wie
jetzt
eine
Pest ge-
wesen, die das assyrische Heer so schwchte, da sein Fhrer von weiteren
Operationen absehen mute.
Jahves, Avhrend
sie fr
AT. war
6,
am
klarsten in
I.
Sam.
die
4 zutage,
wo
die infolge
den Gott
sie
begleiten.
Durch
die
Weihung
man
ganz
soll.
wie Num. 21,9 die eherne Schlange den Schlangenbi unschdlich machen
Die Philister haben die Pest symbolisiert durch die Verbildlichung ihrer Wir-
gang gefunden, und die Gestalt des Apollon Smintheus^ geschaffen, der namentlich
in
Hand
dargestellt wurde.
Wie verhlt sich nun die gyptische Statue zu der Sanheribgeschichte? Im Lichte des alttestamentlichen Berichtes kann es keinem Zweifel unterliegen und bereits Wiedemann* hat das richtig erkannt da die Novelle lter ist als das Denkmal. Sie ist nicht erst tiologisch aus dem Denkmal entwickelt
worden,
an
sich
gezogen.
Dabei war der Magnet das Tier in der Hand der Statue, das im Mittelpunkt
der Novelle steht.
Dieser wesentlichste
ungyptisch, er spricht
Zug der Erzhlung erwies sich als meines Erachtens aber auch gegen die Annahme^, da
zu suchen
sei.
')
Festschrift S. 867.
^)
Siehe
0. S.
a. a.
^) Vgl. zum folgenden J. Oestrup, Smintheus in der Nldeke Wiedemann, Herodots zweites Buch S. 504, Pauly -Wissowa II S. 68. *) Herodots zweites Buch S. 504. ") So GRiFFnH, Stories 868.
in
als
the
Egypt
Wort
alttestamentlich.
in
Es mag auch
in jdischen
Kreisen
der Grund
des
auch ganz realistisch erzhlt worden sein, aber diese Kreise haben im AT. keinen Nachklang
hinterlassen.
94
[43.
Bnnd.
darstellt als
Anlehnung an
in
die Figur
des
Beziehung
in
gesetzt.
Nun
Tempel
]iat
dem
dortigen
Ptahtempel, gehrt.
liier
bestand^.
in
dem
angesiedelten Tyrier
nicht die einzigen Semiten, die in Memphis wolinten, sondern es werden hier
zahllose andere Stammesgenossen,
also
gewi auch
,
Xvcoi
oi
rr natAtcrr/wi
(II,
104),
Juden
,
(TTpuTc-e^ov
ludaeorum" mag
in seinen
und das aus rmischer Zeit bekannte lov^otiov Anfngen schon zur herodoteischen
Ich halte es
nun
fr sehr wahrschein-
in dieser semitischen
ist.
Mischbevlkerung, in
innerung an den auch fr gypten so bedeutungsvollen Rckzug des AssyrerSanherib infolge einer Pest, welche weite Kreise der semitischen
Kultursi)hre
mit
Ausnahme
der Juden
den Pesttieren,
in
Verbindung brachten.
Es
ist
In der unmittelbaren
Nhe
Mann mit
einer
Maus
in der
Hand.
da hier
das Denkmal
ist
die
Sie
ein unschtzbares
bis 5.
vor-
denn
in
dieser Zeit
sie
ist
die
Novelle in gypten so
heimisch geworden,
Ich
da Herodot
namentlich
Interesse
nachdem
jetzt
die
Be-
hingewiesen hat.
risches Ereignis,
Wir haben hier den untrglichen Beleg dafr, da ein histodem gypten und das mit ihm verbndete Juda ihre Rettung
Herodot
Sie
II,
112
das
rifxsvcc;
xccXiETCci
^)
hs b yji)^0(; ovtoq
rvrccTrcet;
Txjstuui'
T-jctTC-shzv.
geht
vielleiclit
in
letzter
in
den
Tempeln des neuen Reiches zurck. Vgl. Borchardt, Z. 36, 84; Spiegelherg, Recueil XXI, 84; VON Bissing, Z. 37, 79. Zur Zeit des Sesonchis I, (Schischak) kennen wir einen Tempel des Baal 7Ai Memphis (Berlin 8169 = Brugsch, Thes. 811). *) Die Israeliten und ihre Nachbar^) Siehe Wiedemann, Herodots zweites Buch S. 432. stmme S. 448 451 ff.
ff".,
]9t).]
95
4.
Ac))(ju,
A5,ucx)(
auTOjLioAoi.
Etwa 56 Tagereisen sdlicli von Meroe lt Herodot (II, 31) eine Vlkerschaft wohnen, welche ev ccvtojjloXqi berlufer nennt. Diese berlufer aber (var. Acrn>it%), und dieses Wort bedeutet griechisch heien A'(T%ocfx die zur Linken
:
(II,
30).
Man
n
geuert worden
nur zu Unrecht
ist
gelegentlich
ein Zweifel
^v
links
Metathese wie
X(j%cifjt.
neben
zeigt ^.
k(j%ccix
antwortete, das
und bezeichne die zur Linken des Knigs Stehenden^. steht in gar keinem Zusammenhang mit der eigentlichen Bedeutung von
A(Tfxu%
berlufer
wie
sie ja
verlangt, die
auffat".
man
ist
jetzt
Danach
unter Psammetich
die
Daher
Name
mu
eigentliche
Bedeutung des
Nun
laufen
^iilfm^j
heit gyptisch
'/w;'
i'mAy
vergessen
(d. h.
haben.
A(X%c4jU
oder
A(T(jlcc%
gyptisch
imperf. activi
vergessend
=
ist.
Hilfsvokals sich
dem Bildungsvokal
Endung
'^j
regelrecht abgefallen
Ich
die
glaube,
trotzdem sich fr
Zeit
'^shP-m^j
var.
iW/i^'
A(r%tju
var.
Acr|Ufl6%
noch nicht
inschriftlich erweisen lt
will,
das
in der
Erklrung
\
so die Herodotstelle
^)
Zuerst HoRRACK,
Revue
arch. 1862,
')
^)
Verbum
I,
253,
6.
hufige Titel Uj
Herodot erklrt den Ausdruck nicht weiter. Wenn man aber daran denkt, da der mh hr wnmj n stn Wedeltrger zur Rechten des Knigs die rechte Seite als die
damit die zur Linken stehenden Soldaten
sich
als
Darauf grndet
(I, 67).
wohl auch
die
Diodor
^)
(statt
ff.
'')
Man mag
diesen Bil-
dungsvokal
142
ff.)
6)
dialektal
nach Recueil
XXIV,
S. 31
XXIV,
als
y.oivr,
96
verstndlich.
[43.
Band.
gyptische Truppen
berlufer
oder ^sm^Jfj
X(T\xa,%
:
genannt,
ein
auch,
da
Formen
Miszellen.
J^jes
prlsonniers sous
les
pieds
du roL
tres
le
seuil
si
M. de Bissing
a
{Az.
42_,
83)
emet
l'opinion
l'idee
courante
pu avoir son
porte,
foule
origine dans
ses
que
roi,
en
passant sur
dune
aux pieds
ennemis.
et quel
c'est
roi
a
pas autre
chose.
Cette
soit en
idee
les
artistes
egyptiens,
gravant sur
les
socle
plus bizarres,
le
comme dans
statue de
Kha-sekhem\ pour
citer le
monu-
ment
dans
comme
les
pieds du
roi.
On
retrouve
le
prototype
du second de
modes d'exprimer
ses
la chose,
Kom-el-Ahmar":
cote
du
roi
lui-meme massacrant un de
se
ennemis
et
en
aux pieds,
quel tous les commentateurs sont d'accord: l'epervier royal tient dans ses serres
l'extremite d'une corde qui aboutit aux narines ou aux levres d'un captif etranger
dont
avec
la tete
me
semble-t-il pas
statues
citees.
me
foules aux pieds par le roi ou ecrases par lui, et devenus presque
un simple
les pein-
motif decoratif: on
les
meme
que dans
Amarna
et
Medinet-Habou^;
ornent
les
ctes
du
fauteuil
ou du char royal ^ ou
la balustrade
du kiosque
^) Wilkinson, QuiBELL, Hieracovpolis pl. XL. ^) Quibell, Hieracoupolis pl. XXIX. ') *) Petrie, Teil el Amarna pl. II; Daressy, Annales Manners and Customs (3"^ edition) III p. 366. du Service IV p. 166. Tomb of Thoutmosis IV pl. XII. *) LD. III pl. 76, 77; Carter,
1906.]
Miszellen.
97
sont alors geiieecrase.
d'o
le
roi jette
ils
et ploient
sous
le
fardeau qui
les
Enfin
seuil
la
se tiennent agenouilles
cite
il
Quant au
premiere
crois,
de porte
inline,
par M. de Bissing,
est difficile
la tete
est
possible
que
l'idee
soit
mais
unique en
iie
Egypte,
dans
et surtout,
donnant
Parmi
les
pays mesopotamiens,
il
datant de l'epoque des patesis, qui porte a un angle une tete de lion en rondebosse.
la
Cette coincidence
me
le seuil
de Hieracoupolis plutt
du
seuil,
dont
le
mauvais sorts
et les
mauvais
esprits.
G. Jequier.
text.
In the papyrus
343 of Leiden
Q
AAftAAA AAftAAA
C=jjv
/^^^^[ppl
m "^^ O whatever
5-6):
8
may mean
oceurs
{recto 5,
.iixm:z:^
Nkr mention of Rsp makes
the high god, and
his wife; the poisons
it
oi'
The
am
named are foreign: I The goddess Nkr is unquestionably the of the Moongod, whose name is speit in a similar
in
manner
as
b33
(read of course
bss)
the
of Nerab
(cf.
LiDZBARSKi,
Hdb.
d.
Her husband
is
here described
suitable title
him
rather as a
recto 6, 1:
Sungod than
it
Moongod.
all
papyrus names
later than the
(Iwn ^-^
20th Dynasty.
Alan H. Gardiner.
Futurum
I.
The origln of
the
Copiic tense
In
^i
V^l\
Ou^
in a
-^
am going
to
letter
K.^,
Prof. Spiegelberg
Davies, El Amarna UI
pl. 40.
Les
*)
captifs
manquent
la
la
litiere
de
en
PerseW,
in
pl. II.
Memoires de
Delegation
ntr
*)
Not
to
hrt'.
ntr
corresponding
to the seinitic
p'Wa.
*)
Agypt. Spr.,
43.
Band.
1906.
13
98
correctly observes
Miszellen.
Erschienene Schriften.
[43.
Band.
the Eiiglish I
that we have here a periphrasis for the future tense like am going to do and the Frencli je vais faire. He seems howis
and the
^^^
a^vvaa
Alan H. Gardiner.
des Wortes
"^^
h^-t
Vorderteil
dem Worte
Arm
erklrt.
Diese Deutung
mitteilt,
(Saal
C Nr. 1588)
^^ "^7^ \IZ.^^ ^
d
I
LW^
^
den
in
iWCU
Da
es
sich bei
dem
<=^
geschriebenen Titel
die
um
Rede stehenden
Titel
darauf folgenden
Kurt Sethe.
mitteilt,
Berichtigung.
ich
kungen' ber den Verbleib der Bruchstcke der Inschrift von Der
bahri, die
einem Miverstndnis.
als
Die Steine sind nidit, wie ich sagte, bei der Restaurierung des Tempels
Baumaterial verwendet, sondern in den nrdlichen, unbeschriebenen
des Tempels magaziniert, und diese
Kammern
sind
icli
Gelegenheit nehme,
da
die Steine
wenn der
machen wird.
Kurt Sethe.
Erschienene Schriften.
Aramaie Papyri,
druckbltter.
discovered at Assuan.
W.
Spiegelberg and
London 1906.
Seymour de
Ricci.
Gr.
4.
Mond -London
er-
worben und auf seine Kosten verffentlicht. Karl Baedeker, gypten und der Sudan. Handbuch fr Reisende. 6. Aufl. CLXXXVI, 419 38 Karten und Plne, 59 Grundrisse und 57 Vignetten. Leipzig 1906. Aug. Bai 11 et, Les vases oucheb et soeben (Revue arch6ologique 1906, I, S. 52
Paris 1906.
SS.,
55).
')
Z. 42, 92.
1906.]
Erschienene Schriften.
99
J.
Baillet, La Reunion de
la
Familie dans les Enfers egyptiens (Journal Asiatiqiie 1904, Nr. 20).
I.
Fr.
W.
.
V.
teilungen 1906, S. 55
59).
Denkmler gyptischer
Skulptiu".
Li ei". 2
4.
Fol.
Mnchen
1906.
Ludwig Borchardt,
Skulptur, Lief.
,
d,
Denkmlern gyptischer und 2 (Gttingische Gelehrte Anzeigen 1906, Nr. 7, S. 552 559). Nilmesser und Nilstandsmarken (Anhang zu den Abhandhmgen der Kgl. Preu. Akademie Wiss. vom Jahre 1906). 4. 55 SS. mit Textabb. und 5 Taff. Berlin 1906.
Freiherrn von Bissings
1
W.
James
Historical
earliest times to
the Persian conquest, coUected, edited and translated with commentary. dynasty).
IV
(the twentieth
to
Chicago 1906.
The Temples
of
of the
work
1906.
American
Jean Capart,
T. LIII.
(Revue de
l'histoire
des religions.
1906.
307358.)
Brssel 1906.
Catalogue general
E.
Musee du
Caire:
Gaillard
et
Daressy, La
Frangais
158 SS.
65 Taff.
Paris 1905.
l'Institut
Fouilles
de Qattah (Memoires de
4.
Tome XIV).
XII).
4.
Taff.
Kairo 1906.
Franqais d'Archeo-
du Caire.
Tome
Kairo 1906.
of
The tombs
the
Greek
Graffiti
Griffith.
15th Memoir).
of Hatshopsitu.
The
Howard
XV,
London 1906.
45,5X30,5 cm).
2.
Alex. Dedekind, Photographische Reproduktionen der Inschriften der Nainarut- Statue aus der
Kaiserl.
Sammlung
altgyptischer Objekte.
(8 Lichtdrucktafeln
Wien
1906.
Auflage.
8.
17 SS.
Wien
(Frick) 1906.
Adolf Erman,
,
Bericht ber das Wrterbuch der gyptischen Sprache (Sitzungsberichte der Kgl.
d.
Preu. Akademie
90).
Berlin 1906.
39).
Berlin
George Foucart,
,
Sur
la
Un Temple
I
Solaire de l'Empire
:
Juli
1906).
Part
193).
Fraas, Wstenreise eines Geologen in gypten (Zeitschrift Kosmos 1906). F. K. Ginzel, Handbuch der mathematischen und technischen Chronologie. Das Zeitrechnungswesen der Vlker. I. Band. Zeitrechnung der Babylonier, gypter, Mohammedaner, Perser usw.
8.
Leipzig 1906.
Stelse,
etc.
H. R. Hall,
British
in
the
Museum.
4.
London 1905.
sein
H.
Hartleben, Champollion,
2 Bnde.
8.
Leben und
SS.
Werk.
19 in den Text gedruckten Abbildungen, sowie mit Einfhrungen von G. Maspero und Ed. Meyer.
Berlin 1906.
4.
Hermann Junker,
Leipzig 1906.
100
Johannes
Leipzig
Erschienene Schriften.
[43.
Band. 1906.]
Lei[)oldt,
(in:
Handschriften
der Universittsbibliothek zu
,
Leipzig 190B.
in
W.
E.
the
British
Museum
(Zeitschrift
679
687).
VHl^
Faculte
Oskar
V.
Lemm,
Serie.
VH,
Nr.
).
4.
St.
Petersburg 1906.
la
Alexis Mallon, Une Ecole des Savants Egyptiens au Moyen Age (Melanges de
Orientale de l'Universite Saint- Joseph I, S. 109
131).
8.
Adolf jMichaeiis,
325 SS.
Leipzig 1906.
VHI und
Alexandre Moret, Diplomatie pharaonique (Revue de Paris Edouard Navilie, La Religion des anciens Egyptiens. Six
France (Annales du Musee Guimet.
Paris ]i)06.
1906, S. 71
94).
Conferences
faites
au College de
8.
l'Oasis
de Jupiter
Ammon
et Beiles Lettres
1906, S. 25).
8 SS.
Paris 1906.
670).
W.
XXIV, 280
for
ist
S.
The Hyksos (Man. 1906, Nr. 75). The Religion of ancient Eg^pt. 8. 98 SS. und
Taf.
London 1906.
Alfred Rahlfs, Anzeige von W. E. Crum's Catalogue of the Coptic Manuscripts in the British Museum. London 1905 (Gttingische Gelehrte Anzeigen 1906, Nr. 7, S. 579 589). E. ReviUout, Le pajjyrus moral de Leide. (Journal asiatitiue, X"= Serie, Tome VIII, S. 83 148.) Marc Rosenberg, gyptische P^inlage in Gold und Silber. 4. 12 SS. Frankfiu-t a. M. 1905. Heini'ich Schfer, Die sogenannte Stele de l'exconununication aus Napata. Ein angeblicher
Religion.skampf im
Leipzig 1906.
thiopenreiche.
(Klio,
Beitrge
zur
alten
296.)
Kurt
und K.Schmidt, Die ersten Bruchstcke christlicher Literatur in altnubischer Sprache Akademie d. Wissensch. 1906, S. 774 785). Sethe, Urkunden der 18. Dynastie. VI. VII. Historisch -biographische Urkunden von Zeit-
genossen
mosis'
III.
der Hatschepsowet.
VIII.
Historisch -biograj)hische
Zeit Thut-
8.)
Leipzig 1906.
18.
vom
August 1906).
Alfred Wiedemarin,
Altgj^ptische
Sagen
und Mrchen
8.
VII,
153 SS.
,
Leipzig 1906.
41,
1905).
Bd. IX,
S. 481
,
499.)
Leipzig 1906.
(Jahresberichte der Geschichtswissenschaft 1904,
I,
1
gyj)ten (1904).
24.)
4.
Walter Wreszinski,
dem
k. k.
Hofmuseum
in
Wien.
VII.
und
Lichtdruck.
Leipzig 1906.
52.
Hermann Junker:
[43.
Band.
1906.]
101
Von Hermann
Junker.
Wer
in
gj^ptischen Texten
denn
sie
manche
B. finden
und formelhaften Sprache. Und doch Ausnahmen unter ihnen, die sehr wohl ein beIn Den-
dera
z.
sich
kleine Festlieder
Alliteration,
in der Sptzeit
zum
berdi-u gebrauchten
Metrum und
sie in
Parallelismus benutzen
und im
ist
ygl. la^ zu
la*
yollkommen gesichert; Hebungen^ yor; doch begegnet die Bestimmung des Metrums im einzelnen manchen Schwierigkeiten, die aber wohl
Die Existenz
ist
des Metrums
in
einigen Liedern
es
kommen Verse
mit zwei,
di-ei
und
xiev
mehr auf unsere mangelhaften Kenntnisse der metrischen Gesetze in der gyptischen Poesie zurckzufhren sind; zudem mu man in den religisen Liedern
der Sptzeit damit rechnen, da
sie
wie
in der
31
ist
die
feierliche
berreichung des
mnw -Kruges
Zwischen dem Knig, der den Krug mit seiner Rechten darreicht, und
') D. h. vollbetonten Worten; das Nhere bei der bersetzung und im Kommentar; ber Betonung oder Tonlosigkeit der Worte in der Poesie vgl. Max Mller, Liebespoesie S. 10
die
Anm.
3;
^^
Volksliteratur S. 44
fF.
c^
43.
Zeitschr.
gypt. Spr.,
Band.
14
102
Hermann Junker:
[43.
Band.
sitzt,
Text
am
20.
vollen* Zeremonie vor der Herrin der Trunkenheit, der Freude und des Tanzes
gesungen wurden:
'^^^^l
Dend.
III
v):
n ltltT
mnwund der
Fest
n h-s
tpj
Kruges, deren
Ka man
(den
mnw -Krug)'
zuerst bereitet
am
20. Thot;
^"^l^
"^jp"^
^^ 20. Thot
^^^*^
P^
"^^-^
^^s
Der
,
um
aus
da die
Der Parallelismus
ist
streng
durchgefiihrt
Er kommt,
seine
(dir)
zu singen.
sieh,
Herrin!
des
wie er tanzt;
sieh^
Braut
2.
Horusf
wie er hpft.
Herrin!
des
siehj
wie er tanzt;
siehj
Braut
3.
Horusf
wie er hpft.
Wenn
Diesen mnw-Kvng.
seine
Herrin!
sieh,
wie er tanzt;
sieh,
vgl.
wie er hpft.
auch die darauf bezglichen
tiefere
I
mythologische Bedeutung;
III 79.
zitiert.
166;
')
Namen
^)
Ellipse
nach
Ob
stn, so
da JH
zu verbessern wre?
zur Hervorhebung umgekehrt geschrieben,
selten,
Ic.
.
ist
^)
e.
=^ r
^1
fr
ist
whrend <?0 fr
steht;
vgl.
II
]\^\ \^
4t
I I I I
I
Xf
dd
tw.
'')
31 Z. 4
y,
s<^n
mnw
pn; zu
als
Ideogramm
fr
mnw
vgl.
auch Z. 1.5.
1906.]
Hermann Junker:
103
4.
Sein Herz
ist
Kein Dunkel
seine
in seiner Brust.
sieh_,
Herrin/
des
wie er tanzt;
sieh,
Braut
Horus!
wie er hpft.
h.
ist.
ist
dieses Lied!
Wie
Er
2.
Kein Dunkel
3.
in seiner Brust.
Sein Abscheu
Hunger und
Durst,
c.
(/6)
in
Ptolemertempel zu Theben
ist
nrdliches Karnak
(7)
in
einem
steht \
es
das
schnste.
Gttin
(1),
am
Der
erstem
(3)
die
im Metrum verschiedene Teile in deren Huld der Gttin auf den Knig herabgefleht wird, whrend der
und
Die Verse in
die bersetzung
1.
und
2 haben drei
I
Hebungen,
in 3 deren vier.
Im folgenden
gib, da er lebe!
gihj,
da
er lebe!
(
1)
vom Ozean
A.
II,
LXXVIII
U*
104
Blick'
Hermann Junker:
[43.
Band.
4.
Von stt, von tmhw, von m^nw, von bihw her; Von allen Landen und Orten her, an denen deine Du siehst, was in seinem Innern ist, Ob auch sein Mund nicht redet.
Sein Herz
ist
3Iajestt erglnzt.
Kein Dunkel
in seiner Brust.
Er
verehrt dich^
Gtterknigin
gibj
da
er lebe.
d.
Er kommt um zu Er kommt um zu
Denn
sie
kommen
aus
dem Horusauge,
Und
2.
er reinigt,
was
er dir opfert.
Er kommt um zu Er kommt um zu
Sein dhh.t
tanzen^
singen.
ist ist
Sein Korb
Er tanzt
ihr,
und
sie
liebt sein
Tun.
n.
Hymnus am
In
Neujahrsfeste.
(Mar., Dend.
IV
30.)
dem
auf
besonders
die Gttin
dort weilte,
um
Strophen.
Das Schema
fr
den
sie;
dasselbe zu schlecht erhalten, als da die
*)
ist
Wiedergabe
^)
1906.]
Hermann Junker:
105
fiir
den zweiten:
a) Verehret
b')
Denn
sie
die N. N.
2.
groen Gtter,
des
verehret Hathor,
3.
Dem Diadem
4.
kleine Neunheit, gib ihr Preis, der Hathor, der Herrin Denderas,
Wenn
b)
sie
Re
alltglich.
1.
Denn
2.
sie
ist
Denn
3.
sie
gibt Alter
dem, den
sie liebt.
Denn
4.
sie
Denn
5.
in
ihrem
Namen
entstehen Feuersgluten.
Denn
sie
ist
m.
Das Lied der sieben Hathoren.
(Mar.,
In
DendmGOe A
Wnde
Dbi., Res.
XLV.)
dem
Hathoren
dargestellt,
wie
sie
An
net,
liufige
Anklnge besitzen.
Ausnahme der
du
letzten, je eine
. .
GegenDie
beginnt.
bungen.
^)
dem
auf einer
Hhe
liegt.
106
1.
Hermann Junker:
[43.
Band.
Wir schlagen deinem Ka das Tamburin, Wir tanzen deiner Majestt, Wir erheben dich, hoch bis zum Himmel
Denn du
bist
hinan.
die
Ka man
musiziert.
Wir
Wir Wir
Vom Abend
Herrin in Dendera!
loben dich mit herrlichen Gesngen,
Denn du
bist die
Die Herrin der 31usik, die Knigin des Harfenspiels; Die Herrin des Reigens, die Knigin des Ki-nzewindens Die Herrin der Myrrhen, die Knigin des Tanzes.
3.
Rinn
Herrin der Lieder,
Denn du
bist die
Die Frstin des Bcherhauses, Die groe SsLt an der Spitze des vSchreibergemaches.
4.
jauchzen,
hrst;
Und
Denn du
bist die
W.
Prozessionslied.
(Dum., Res.
XLVI 912.)
Das folgende Lied steht an einem der Fenster der Nordtreppe und wurde gesungen, wenn die Prozession zmn Tempeldache zog; der Anfang des Textes Es ist mis leider nur weist u.a. unzweifelliaft darauf hin (s. unten S. 126).
bruchstckweise erhalten, doch gengt das Vorhandene,
um
'
1906.]
Hermann Junker:
107
logischen
Aufbau erkennen zu
lassen.
vier Strophen
beginnt mit
nhm n-t
Von den
letzten die
Ausfhrung des
Hebungen, der
1.
letzte jeder
wie schn
und wohl
der
wenn
die
Goldene gedeiht^
Wenn
die
Es
Jubelt dir
Himmel mit
Es preisen dich Sonne und 3Iond, Es verehren dich die (mnnlichen) Gtter, Es jubeln dir die Gttinnen zu.
2.
wie schn
und wohl
ist
eSj
wenn
die
Goldene gedeiht^
Wenn
die
Es
Es tanzen
ist
eSj
wenn
die
Goldene gedeiht^
Wenn
die
Es Jubeln
zu
und wohl
ist
eSj
wenn
die
Goldene gedeiht.
Wenn
die
Es
B.
1.
^)'-^
stn-bjtj pr-c}
hnj-f
\J
'^^ ^^c^
^^
^^
f]
^v "^^ ^
^) ^)
Vgl.
Max Mller,
als
Liebespoesie
S.U.
^)
Der Text
ist
108
Vers
1
Hermann Junker:
[43.
Band.
dort finden:
y-n-f hnj-f
kehrt
iii
als
Refrain wieder,
ij-n-f snsn-f zeigt,
und
wie
die Fassung,
ini
in der
wir ihn
pronomen / durch stn-hjtj pr-^i ersetzt ist. Aber das EirLfiigen dieser allgemeinen Titulatur des Knigs ist offenbar nur ein Ausweg. Da wo in Liedern, die auf den Knig gedichtet sind, zum erstemnal von ihm die Rede ist, mute
der
Name
uns
u. a.
die
In Dendera,
sich
man
iV.
wo
^-#^''u=_;
zum Vergleich
diene
aus
der
npeqcyiMooiT
ii.ii
ninpecfiTTepoc eTTe^iHOTT
bJiiSiiK
niM
der uns den
2.
Vater
Namens
ber unseren
N. N.
^;
Meister,
vgl.
Weg
wies,
den geehrten
Priester,
auch Strophe
Da man
sich
bei
dem Singen
unschwer
feststellen: ijn
begngt haben
ij-n-f snsn-f,
lt
wobei also
ijn
die
Form mit
Suffix betont
[^
OV
verderbt; fr die
n-Form
vgl.
13P.
jl-^-
kommt
;
es
auch allgemeiner
als:
singen,
musizieren vor,
z.
B.
LD. Text
II,
228
I
J*J
Mar., Dend. IE
20v ^(2^.
wohl
sicher,
da
er, d.i.
final
nach
124.
J\
f|
doch scheint
in der Sptzeit
berhaupt
interessante, aber
ungewhnliche Schreibung
Rochem., Edfu
JVIar.,
singen.
Varr.:
"^0^
d\
"^0"^
69;
"^flO^
Mar., Dend.
kzi^a^aa^a
ni 61a
(vgl. 11).
Dend. EI 20 v: Hathor
^^^
1)
seine,
d. h.
c\
^1
rv"^-^--
und
die
2.
d.i.
^) Aus dem Liede beim Tode eines Priesters: v|/*.Ai Metrum: Adam, Melodie: Werde Licht, werde Licht
h5(^oc
(S'io-ycoiru
')
(S'ioTioim
= Trauermelodie.
Verbesserung
ist
1906.]
Hermann Junker:
109
-.v\
Namen und
Titel (Mar.,
Dend.
25)
^^ 9^^
I
50
v\
^^
sj
die knigliche
Verhum
I
*spsp',
wie
II II
^ Mar., Dend.
Ji
III
Verbum
336.
AwsAA
27: O
1]
-l"^,?!
e/
11
r^
,^13
^^
rm
o
^^iv^^ .=^^
w^^b
db^-w
^-#^
o
o ^^^v>"fe^'^(1
O.^ r []*-=> j
den Titulaturen
.
dY
hm.t-Hr mj-t
ssp
wie in
3Iar.,
und 113:
?Of ""^"^(C^l
n^^~^(D^l
da
Es war an dieser
Name
Form mit
Suffixen,
man
Zu betonen wre eventuell NN i^j-<^wj da dabei eimnal Verbum und Substantiv mit einer, das andere Mal mit zwei Hebungen gelesen wi-de, erklrte sich aus der A-^erschiedenheit der Radikale: !&." mid i(o neben OTon ots-b^bA und THH^e.
w^b-db^^-w;
Strophe 2
Y,
r?^
fj
N" Priester,
I
^^
^^^^
^^^ -^gypt^i'
er vor
'^'Oi"
Hnde wusch,
I
wenn
um ihm
zu opfern, sich
15:
Daher
die Vorschriften
;
ibid.
116:
np
herein.: ibid.
63c:
5|
^| JtSni^1=l"^e^Pitiji
um
alle
p,
kommt
nicht schmutzig
"''S^'
euch
richten.
opfert
ist
X^'^''^^
3^
rein an
Hnden, wenn
er
(ibid. 11
das ^9
<^wj-w<^b db<^w
z.
geworden,
B. Mar., Dend.
31 links:
I
Es
ist
Cochem., Edfu
r-&^^
,
!^/^ll^
wenn
1.
gewaschenen Hnden
er das
^)
Zu w(b dbc-w
f.
vgl.
Band.
Zeitschr.
gypt. Spr.,
43.
15
110
herrliche (Getrnk)
Hermann Junker:
[43.
Band.
ftir
(vgl.
11
202;
%
D
wfh-f n-t sw
mnw pn
hnw.t-f mj-t hnj
o ^K^^^^J-^
'[1
Q-C
hm.t-Hr mj-t
ssp
Y w)/
Edfu
Dend.
1
dem
fiir
616: <==>
Qs=> um
884).
Speisen
zu
opfern
(vgl.
(vgl.
Rochem.,
125
U 596 und
sieht,
462
in Strophe 2).
Man
um
wenn
er dir opfert;
wie
31ar.,
75:
Zu der eigentmlichen, aber in Dendera hufigeren Hervorhebung des Objekts: er opfert ihn dir, diesen Krug, vgl. 270'; hier wurde sie gewi des Metrums wegen verwendet: sw ist betont, weil durch n-t von dem Verbum getrennt; vgl. sdm-n-t iw in c.
^w nach
Yq H =
^^''^^~^fll
mnw n
53.
^^11
^^
<::0i>-
ib-f
av h.t-f
phJ-t)
n snk
\
hHj-f
mj-t hnj
ssp
"o^-^ ^^^:m"
c^
1},nw.t-f
^^^^"^^^0
ist
hm.t-Hr mj-t
da
sie
uiu-egelmig gebildet,
in 6
und
c,
als
Refrain in
dem Liederkranz
d,
auf-
genommen worden.
\\
429:
mein Abscheu
zu lgen,
{gs^)\
den Knig,
I
dem
496:
Y
II
T AAAAAA^
Auf
einer
irrigen Auffassung
Edfu
42:
ph^ h.t hr
^)
^'1'S3^^--^Pol>^^"^^'=1^^=-=^' ^ a-ibmntr-w ntr-wt n wn snk m hHj-f. Vereinzelt ist die Bedeutung zufrieden
in
Ebenso
S.
Schfer,
84
85;
19013.]
Hermann Junker:
111
sein o.a.;
froh,
Dim.. Hist.
sie
-^
J.
II
56:
'^^^^'l^f'^^y^^^
betritt.
"i^^i"
H^i'z
i^^
zufrieden,
wenn
es (das
Gemach)
oK^eo
rein;
hnlicli
mu
ist
aufrichtig,
WB. VI 478
zitierte pJi^-hHj
I
^1"
ibid. I
V
1.
_S W
(vgl.
114, umschreibt es
inr.Uk
III
^<=-4;
Doch darf man
es in
auch
in
50,
s.
unten).
ein anderes,
ganz anderem
phf
ih
rji
=
2.
geschickt^:
III
m
III
als
Substantiv
("O"
Detemiinativ?)
4_D
.
c\
n A/VSAAA AiVNAAA
(Mae., Dend.
80);
^^^(f^fe,
(ibid. III
30
c.
jj
(ibid. rV^
286);
I
^_^^,^ Q
i.
'W'^^tJ
71) usw.
1.
';2^'^T^ Dunkel, d.
tellektuelle Finsternis,
WB.
auffat, in-
Umschreibungen hervor:
....Wii
^^y
|^e^_(U-
m
I
50);
/\
||^11 ^
I
D
I
IC
(^
(2o
'
IIP
ich gebe
(Rochem., Edfu
dir dein
368);
Herz gerade, deinen Leib aufrichtig, deine Brust uns (Gttern) treu
zw^eite,
(ibid. I 152)-.
in
den Tempelinschriften
JJ Ci V)
^ A/VW^
''^
^'
hi nhj.t nfr-wj
1
snsn-w tpn
AAAAAA VOs.
" I
mj snsn n Hr ds-f
iw s^-R^
.
snsn
mr
msj
2^
berichtet:
^o<T(jg.
nbj.t
rv^v
Goldene; hufiger
re \<ppo^iTY\v
Name
')
Wie
whi-tb.
^)
phi-h.t sw
schon Blackden,
Graffiti
VIII
3.
15*
112
>
Hermann Junker
[43.
Band.
-^
Sic
Bei der berreichung eines Kruges (JMar., Dend. HI 50) heit es:
"^^ singt (tanzt) ihr
4^
^v"'T^
ist
der kleine
Horus,
und
singt
und zu
ihr spricht:
40
deinem An-
(31ar.,
Dend.
III
u. m).
I
^~Y^^.
A^lj
msj
ist
02:
^^<^? Ai^^
alle
y n^^eH-=======^'2i^.=_y<2>-(lo
Der Ober-sm
bezeichnen.
.
nach der
(hl.
Sttte)
ist,
N. gehen, indem
der msj vor ilim (dem Gott, der dorthin getragen wird)
verrichtend.
Zeremonien
einen Vor-
snger
o. .
"^
sdtj ist
41, 8:
"^
^(j|()^^YHS^
Vergleich des Knigs mit
sonst in Dendera,
686:
^^- -^f^'-^y
Dem
16 rf:
"]JP^^^
ol'^V^"^'''^^
'
Vn sonst meist
^%
ntr-^^.
Sistrum
B.
S).^^^v\^T^^
es wii-d
(ilir)
nfr-<^^
I
hr ^m
19&):
ib-,^
ihr
Sohn
\
ist
Dend.
spielt
^2>-|ynr|^
dem
"^
g
1|^*^
zum
Preis
ge-
von
ilu-em Sohn,
2.
III
37).
<l
m
m
ti-t
n nhj-n-f
whf-i{?)
1=^
^:j55,
^--^y-^^
n snk
hUj-f
iw
ist
wohl auf
^:^^\\
absclineideii zumckzuflireii
und mit
verr
ringern, vermindern
WB. VI
501: ^^^2^^.
Verlust, Einbue.
Der Sinn
vgl.
ist:
dem
Gott
zukommenden Opfergaben:
gerichtet sind:
die Priesterschaft
ff^f^^y^
16).
^Sf ^^
Stelle
^^^ ^"
-^J
"^^'^^^^
(Mar., Dend.
losigkeit
Die
erinnert
Tempeln nicht
vermindert
1906.]
Hermann Junker:
113
M^ =
Dend.
II
|-
I
^'^^:
liier falschlicli
(vgl. IVIar.,
28).
mindern.
nhw bedeutet verlorengehen und verlorengehen machen, verBrugsch, WB. VI 684 stellt es mit neg^ separare zusammen.
wh^
^l'^^
ist
ein
Brot
(Inscr. in
XXVni,
3639a).
3Igiich
er verringert das fr
Brot nicht; das Fehlen des l^etreff'enden Determinativs darf nicht auffallen, da
3.
^^r^^.^^
0^1
j^
bw.t-f
bw.i-f
bi.i-f
ttei/S-o?;
pw smn n
ki-t
'^^^^^'^"^
^*r *L:^
pw
hkr ibJ
St^{t)
^O
=
.
pw
itn
26.
Sein
deine Trauer
er sucht deine
"v)
Klapper
.-t-
40m:
r-vm
dem
Sistrmn.
in
wiederholt: ^^<r
p^
Analog Vers
mu man Vers
Auffallend
ist
2 bersetzen
sein
Abscheu
ist dein
Hungern
und
dein Dm'sten.
setzen
ist:
sein
5//.
Hmigern und
sein
Dursten.
Inschrift
p.
links
V^r
LD.
^w mj Hr dr
itn.t er ist
o. .
wo
es in
Es
ist
kein
^
Reinigung
in
deinen Gliedern:
S^
U
itn.t.
Offizieller Titel
der Hathor in
ilii-er
Namenliste
IVIar.,
Dend.
25:
^
A/V^^\A
und
die Stellver-
HL
^o
aaaaaa
[]
^O
^^q^O
H
Sonnengttin,
71);
(l^H^
Sonne
vertritt
Dend. IV 25a).
114
Hermann Junker:
[43.
Band.
c^)
ra
1906.]
Hermann Junker:
115
2-)f^o(3Vf
ra:^^i2Vf;
u)
pr-(^^ dj-t
^nh-f
Am-ufungen
ohne Titel
d.
i.
variierten.
Wie
7 zeigt,
Herrschers einzufgen.
Beim Singen oder Rezitieren wird man diesen Namen und Beiworte ausgesprochen haben; das Metrmn ist daher wie in 1,
:
drei
Hebungen
116.
snd-f n-t
N.N.
dj-t ^nh-f.
y%\
i*^^
heit:
verleihe,
da er lebe, nicht:
belebe
vgl.
<*)
^-
"^
^^ ^*^^ hnw.t-f dr
i^Jiw.t
^y
VJ l3 VJ
C^
A aaaaaa
7)
o_5>^
^ci
AAAAAA AAAAAA
dichtes
folgt
nunmehr der
Hebungen.
8 ist
die weitere
Ausfhrung der
"'"''^
Bitte,
{
r' r\
'^
iT^ge dein
(Mar.,
Dend.IIO;
1
II,
33 usw.).
Vom Himmel
der Erde her,
her,
wo
wo
sie in
4),
und von
auf ihn
=1
V^lri
-0^
-^^^
^^^
^-'^ ^"-
^^
nsr.t dr
nnw
ti
1^=^ -^
</
l^^l
\,
mU-t sw
116
Hermann Junker:
[43.
Band.
ij
sie ?
^<=:=>'
^P^ ^
TTf^fT AAAAAA
O
w/
ist
< >
<dr>
nach *Wm
ist
dem
Imperativ
(vgl.
164); er
hier mit Absicht des Metrums wegen gesetzt; sw, das in direkter Verbindung mit dem Verbum enttont ist (oder den Ton des Verbums auf sich zieht), ist nunmehr eigens zu betonen so da sich auch hier vier Hebungen ergeben
,
3).
"^e
III
-za*
rfr
^/./
ti
dr imhvo dr
m^nw dr bfhw
dr
nb dr Im vb psd hn.t im
Vers
Himmelsrichtungen auf:
st-t,
am
ersten Katarakt
fir
den Sden;
unterganges
(7 thnw),
Lybien
fiir
als
Westen; bfhw, das Land des Sonnenaufganges als Osten; fiir das alltgliche rsj mh.t fmnt.t iib.t.
50).
/n (7)
=^i
fr imsn (vgl.
sonst
Ideogramm
fiir
whn; vielleicht
ist
die
Abschrift fehlerhaft.
^.=_
n dd
ri-f
n snk
hitj-f
1906.]
Hermann Junker:
117
/3)
1^
^
-fl\\
ri^-r=?
D ^
^-=C
7)
zerstrt
(4)
beteuert die
Ergebenheit
und
Das Auge
der Gttin,
und
\y
,
findet es rein
und
treu.
(vgl. 65).
Q,
von Vers
^
1
n, sonst
dient
N\^?^ geschrieben
Zur Erluterung
Jji)
*-=-
Rochem.,
-'^^
Edfun42, wo
2y'.^
Horus^ genannt
wii-d:
^ irT^^^^SS^
,ju.
]
-'^^ ^^
ist.
ist,
oder n-dd
ohne zu sprechen
RocHEM., Edfti
15:
^^
283).
Ein
A 91
kennst die
^% ^
Q AAAAAA X
l')'^
c^
^'^
c^\1
^r t^-f
d.t-f
tp
^ 11
LJl' '/]
I
n hwn-f U-f
d.t-f
"S,''^-^
hw-f
w^h
tp
^wj-f
prj{sn?)
ir.t-Hr
/| % J. J.
und
3
'
Jeder Vers des Refrains und der Strophen hat zwei Hebungen; nur Vers 2
machen
einige Schwierigkeit.
in hnj-f ZM verbessern.
^|. wohl
zuj-
rs"^
^^^
identisch mit
.
;
X-^'^.
vgl.
|T|
faulen; denn
i?
Wort
fr verunreinigen o.
X-^'v\
Var.
rr,
Der Knig
lt die
/.citschr.
gypt. Spr.,
43.
Band.
1906.
118
Hermann Junker:
[43.
Band.
gelegt werden, nicht unrein, sondern lutert sie durch Begieen mit Wasser;
es
ist
eine
Altarreinigens
oder Opfer-
reinigens.
/j
1^1
"g")
r^^ AAA^
ll (^--Tr-'rrr^
:
/j
:
AA/vwv
ich
reinige
ibid. I
486
I
^
j
1
.^ic^b
htpw
-nfr
"^
.
. .
pfe^^r:^
ich berflute
\\\
|
^^
^'cz:::*
I
....
.
^~~^^ AAAAAA
1/^
deine Opfer
die
D.m.,
Baug. 26
T/j
X 3 ^~^^<=>
sind rein,
/j ^% ^^
alles
sj-^yJ| meine
fiir
Hnde
um
zu reinigen, was
09
sie?
fiTi
^^.=^
ij-n-f snsn-f
A
\j
c^
^ur3 vi
dhh t-f
.
twn
Z%^US,
r^
($.
nh.fmnn.t
sSS.t-f
d<^m
(2
^^CD
^11
^^-^^VW^
^
mnt.t-f
m wMw
m^
^-^^ ^^^j'f
^ ^^'^ %'
(n')
^^^^^^^
\j ist unzweifeUiaft in
^^^^^
hnj-fn-s mrj-8
^wj-f
^ vy
dem Determinativ
und folgenden
EdfuII69)
~
um
i
P"^
ihr
'^.,
dem
Gert (Sistrum),
<^
(ibid. II
77)
->=
^-^
II
~^^LJ
in
J J4i
T^
Dar-
Ka
.;
um
Vers
(wie
"^::37
in
berreicht werden?
als
r*n-
3Iaterial
fLii-
^^f 1tff'
Bei
Dend.
ist
]|^
S^n\
(Mar., Dend. IV
7).
dem
mnit
^Ii^_3
'
-^nCT
"*
"
^^^^
1906.]
Hermann Junker:
119
mnit aus Gold, dessen Perlen aus Lapislazuli sind (]Mar., Dend.
I
II
796);
(^'^
1^0
(3
liegt ein
&
lge stand
wohl
das st?w
er entschied
sich hier
B.
eilen,
Der
Snger der Gtterknigin
dessen Fe
zu
seiner Mutter
und Halskette
(ibid. II 41):
nK n~Sv ^ f mit der Parallele: dessen Fe zu der eilen, "^ a 55 aus der er hervorging. Der Knig, der das Sistrum vor Hathor spielt, heit
-^
Ein st^w
^^
AAA/vvA
F^=^
H ? Q Q
"
(ibid. I 55).
B. Dum., Kai.
1112:
zieht jubelnd zu
dem Gemache
in
bedchtigem Sclmtt^
aber
es
wird gerade
von dem ruhigen und behutsamen Einherziehen gebraucht, was zu dem tanzenden
Verses
ist in
r^-^wj-f
,
z\i
verbessern.
In der Titulatur
:
des Knigs
steht entsprechend
. . .
^ QA I
N^
(2
Tun
erfreut
(Mar., Dend.
n
/
.
des (^=:
'jjjy'y
III 5).
d)
1.
la
I I
^>^\
ra
iir
oniii4
^)
Aus
darf
man
vielleicht
schlieen,
da das Lied
ly -'^
wird
(Rochem.
Edfu
414) erklrt: c
eilt nicht
^)
Der Text
120
Hermann Junker:
[43.
Band.
Jlo
^CIMZ^ o
II
$$
'H^{^^.wi.^oiim
^n^Eo
/ psd.t /
'^O'^
1.
R^ mj
(n)
Hthr nh.t
'In.t
'In.t
'In.t 'In.t
2.
hn n Hthr nb.t
n Hthr nb.t
nfr-w dw^
sj
shtp-sn sj
i2<^
hrj.t-dM}{?) n
4.
pM.t
<'y. /
mj n-S
iiw
snd n-s
5.
(y)
ti
nb
i^w
psd.t nds.t
htp-s
mj n-s
Hthr nb.t
nb
'In.t
hd R^ mj
=
Parallelen
Hthr,
=
I
nh.t
'In.t.
u. a.
aus folgenden
Ci
%a
il<^S
91)
r^
n.
III
(31ar.,
Dend.
III 81<-);
(Mar., Dend. I
IS)
= ^^gc,
^^^^'^'''
X u
(Mar., Dend.
^^'''^-
III
71d)
^^^IT
l
(|^-c2>-.
^%
^^^'
^_
1|
V^
ob
sie
(1^
(|(|
nachgebildet ist?
.pi-
wiedergeben?
<^0"^
'In.t.
^^^z-^O^"
^^
-.
'<^Q<^
Dend. IV
2)
mit
^O^
(LD.,
Text
II
218) mit
1906.]
Hermann Junker:
121
jji
|_!^0ttO wenn
sie
am
Sitze des
Sonnensehens ruht
W^^
"^'^^
"^^^
,
sie
wenn
da
das
IV
18).
um
-roe Fest
sie
am
Jahresanfang
^ ^^^^
^^ ....
7^, T
U/
wenn
die
Groe schauen
62) lautet
Tag: ^^31^0
:^0^,|,|,|'
I
fl
I0-O O n
(vgl. 1
X
aller
..
Fest des
2);
alle
Re am Neujahrstage; Fest
und
Zeremonien verrichten,
um
verweilen an
(vgl. 5).
1.
^^H^^O^^
Ho-^lsW
%
AJ]
3.
f]^
I I
SIC si
4.
o^tf:>--~-[H^^O^
D
/SA
/y\
DI
<^Z>
r-vr-\
5.
1.
a)
md
h)
n Hthr nh.t
nts
'In.t
//
nh
hnw.t ind
2.
d)
(snd)
h)
t^
nh
122
3.
Hermann Junker:
Si^tzeit.
[43.
Band.
a)
'In.t
m U
t^
nb
nts
wd wpwtj-w
hpr hmm.t
r hSkw-ib
4.
'In.t (m)
nb
nts
rn-s
5.
a)
'In.t
nts hni.t
ist
t^
nb
besonders kompliziert;
ziu-
Verehrung der
Aueres,
im zweiten Vers
{i^hj)
da Ib und
5/^
auf la anspielen.
{i^kw)
h'^^Ih
kommt auch
3
^^^
4.
In
Simiparallele
heit
rN^'^^^in
"^^^'^'^^^
^^^"
25).
\M
am
Pn
Sulentempel
IV 256:
|1
Q^Vl(|J...Jp_^J^
strahlt,
und
ft(jl]^i0iy^
P^
itl
o^
i? __
gehetae
er-
^'^
die
dem Dach
Dend.
III
fast wrtlich
wieder in
Iar.,
58^:
es
knpft an 36 an;
70a: /|
^ "^ ^^
^
zi
Q,}
]
|
f|
P^^
ilire
^^
groe Nsr.t,
Fhunme gegen
<3L^/^
il Starke, iVsr./,
m.
1.
dhn-n n k^-t
ibi-n n hn-t
ski-n
{tn)
r kS
n p.t
ntt nb.t
shm-w
1906.]
Hermann Junker:
123
>/^-r--
musizieren,
sj^cziell
^^q^;
^^^^
(ibid. 19^;);
c|d
(Mar.,
Demi.
(ibid.
Ha thor von
Herakleopolis steht
^'^'^
^Pn''"'TrnAM
I
lU 766).
109:
f'^^^
Die
"^t [l<=i=>zlT
zum Himmel
lobt.
x VH^'^^-^ia
T
76
59 m').
J
:>Iar.,
ibid. III
ausge
30.
228
IM
Ji^w r
hd
t^
lo ^
nhm-n
Tynw
.t
Jji,r-t
m
[in)
swi^-n
mir -r -im
r^i
\3
o<==^
ntt nh.t hj
hnw.t ib^w
J-r,
u=/]
'
T^^^f^
^'^^-
-^ 1^"^^"^^^!
nl"^^
(Mar., Dend.
28/*); einen
Anklang
an diesen Vers enthlt der Spruch der Hathor von Cusae (Mar., Dend. in 59 w):
bis
Herz
in der Frlie
auch
U
lll 275r;
766).
I
k
Dend.
.-^
Q^
hier:
Vf^T
r,
/
-^^^'
Dend.
7;
m 59
^|
aaaaaa
(Iar.,
1^
in swis ergibt
;
sich aus
M^^ly
^
rv
und
l-J^]
iP
-.^^fl
(Mar., Dend. in 59 n
Hathor von
o.
.
s-dsr).
mtr-r-im{?) heit:
Lied,
Gesang, Spruch
-^
,I(>,V
11^^
27p');
QA
"GS freut
sich
124
Hermann Junker:
C=Gi
[43.
Band.
i<
S5\
o. .
ll--
Preiset
sie
mit
herrlichen
Sprchen
IV 25; IE 59w'.
pg
[|
(1
^ V ^^
^-dsr:
W^l^^^=^^^^^^
III 57;>/).
^H
WAA^ fO)
\\rv
hnw.tts-mh
7
findet sich
neben
nh.t-<^ntjw
auch
ibid.
HI 80/
(^ py,
3.
fl.|
3f^
dj-n
Uw m
Tir-i
I
,^
o ^
sh-n Uw-t
r ntr-w ntr-wt
^
I
I
ntt nh.t
dwi-w
^^
Zeile 2 ergnze
1^
on
W.t
IH
wr.t
Jintj.t
ht
A
oH iIaw^
\J
Den
e
w
in Zeile 3
"f^^f)^'^
(ibid.
26c?).
auss:edi'ckten
Gedanken wiederholt
die
Hathor von
III
i-dsr:
S.,^.^>
"^"^^^
iiiMai
I I I
(ibid.
m 59n';
SsLt;
vgl.
HI 27/; g;
59m').
III
^"i"
Die Gegenstrophe
StT'r>.
ibid.
rv
1
feiert
Hathor
-^^
als
vgl.
61a
Du, o
Isis,
63: ^^
u. a.
m.
lA^ 8_j]
I
^ M
tfn ib't
h'''
^d/in
skr-n
]int-{n)
n mS^-i
nh
ao
ra
r<^
nh
r<^
T^
r
SIC
.'
lo
sie?
nhm
ib-n n
mU
Tin-i
AA/W/VA
nit nb.t
,Ci
mh hnw.t
ib
ibiw
tJ
r).t
nwh n
190t).]
Hermann Junker:
125
' -1<J'
"^'gl-
<len
Sprucli
_,^
III
59m').
der
Gegenstrophe
ist
berichtigen:
Indem
III
hufigen
,
^:^^^=l^K^CO^^fJ
^-O"
(Mar., Dend.
III 80^')
(Mar., Dend.
(ibid.
72) u.
und
'^
.
^fe
hr-f
IV 286)
ersetzt;
^"^
^
nlim-n
TQA|Y,/cr=:T
X\j
^j^z^'^^^l QTj
h lo
fi
II
'^
musizieren,
parallel
dhn:
sie?
'ij;^^
^ ^ ^ LJ ^ "^
(Mar.,
jl
Dend.
III
I
vom
Paukenschlagen: .<ffi>-'^^
^^/^^
^=
nA
CN
" ^^^^
musiziere mit
der
Zum
und
die
letzten
er-
n J|
(]\Iar.,
Dend.
III
b%n),
T'^^TI'^
dir
gesungen werden).
IV.
(>,^'Hh
h? nfr
wM
nhj.t
wM
o ^ 1 ^ 1
i^^i
^^^'"
P^- '^^-' ^^
nhm
J'^^qOO
dw? n-t
i^h
X A
'^
^^^
^-'^
ntr-wt
An
das unpersnliche
J"^
^-eihen sich
^^
wenn du
"^^^^
^SM"^^
T
^^^ ^'^'
Verbum im
Mh
y^
er-
dein Angesicht,
in
deinem Heiligtum
17
gypt. Spr.,
43.
Band.
126
Hermann Junker:
[43.
Band.
strahlst.
o wie
2).
schn
ist
es. Avenn
um vom
zosr: ^'
zum Dache
Dend.
I 62/":
keliit
67^ wieder:
e (^A
Uli
^"
1-4
'
^111
^'Hk
Cl
y nfr
wM
nbj-t w^d
C^MH\
T\
nbj'-t
psd
wM
n^V
^p^^
ist
.^w^i (In)
wj
m-wt
<=>^A^|||I
W
>/
I
als
Ideogramm
III
Mar., Dend.
26r/'|^^I^|^'^|^.c=-^P
ebenso Rochem., Edfu
II
J^
15
'^:ry
Tiere
r-j-i
und Vgel
T ^"^ ^^^^
W.
II 1
\\\\\
\^
'
'
A ^""^ H
i^^^^^
deinem Erglnzen:
vgl.
dazu
3L\r.,
Dend.
II
247.
I^Wc^
S^s=i
1906.]
Hermann Junker:
127
'
u^:^^
r '^rn^O
man unschwer, da
mn
Von Hermann
J-^ie Inschriften eines
Junker.
treifenden Tempelschule allein; wir finden unter ihnen viele Texte wieder
oft
die
lngst bekannt
sowie andere,
sind.
Bei letzteren erhebt sich die Frage nach der gegenseitigen Entlehnung oder der gemeinsamen Quelle, eine Frage, die durch das Alter der betreffenden Inschriften allein nicht entschieden ist,
da
man mit
2 gib
alle
Der
dritte
und
vierte Satz
Nun
ganze Text
(alle
Anrufungen) in
sind ganz ver-
die Varianten
Setzen wir nun in den obigen Text Horus statt Hathor ein, so
alles
klar:
alle
128
Hermann Junker:
[43.
Band.
er
dich in Freuden
empfangen; o gib, da
er
ein
zweites
von neuem
in
Freude empfimge.
tn vgl.
unten 30^:
das
einen schnen
ftir
Sommer
verleben.
Der
er
richtig
^^^^^0=^ fT\
^^
usw. isp-s
in dj-t ssp-s
....
die 2. Pers.
die sonst in
tn,
u. .
lautet; unsere
vgl.
Inschrift
kennt nur
auch die
neunte Anrufung:
i\>.^'^^<=>ll]^
dich in Jubel aufnehmen.
^'^-=""x^^
.0 Jahr des
Jubels, begib dich zu Hathor (und weile voll Freude in ihrem Hause), sie
mge
Wenn man
bestimmt waren, dann versteht man auch eher folgende Stze, die zu Hathor
gesprochen zum mindesten auffllig sind:
0 Jahr der Hunderttausende, vermehre die Jahre der Hathor zu Hunderttausenden, indem sie bleibt wie der Sperber auf dem irA- Throne. 0 Jahr der Ernhrung, ernhre du die Hathor auf deinem Sche
. .
wie
Isis
iliren
Isis
0 Jahr des Horusauges, beschirme die Hathor wider ihren Sohn Horus wider seine Feinde beschirmte.
') Ausgenommen Gramm. 52.
sind die ltesten Inschriften in den tiefsten Krypten; vgl. Spr. Versch. 38.
^)
190H.]
\V. Spiegelbero:
Tod
129
Von Wilhelm
Spiegelberg.
ist
be-
127) und von Ahmed Bey Kamal im Catalogue du Musee du Caire unter Nr. 22180, hat aber bisher keine Bearbeitung erfahren. Und doch beansprucht das Denkmal
S.
XVI
ein Interesse, welches ber dasjenige der blichen Stelenliteratur weit hinaus-
geht.
Freilich
ist
die vor-
Catalogue
(LIII) fast
ersetzt,
im folgenden das
Kuh
dargestellt mit
dem Emblem
?'|^| Isis, die hs.t-Kuh, die gttliche Sothis, jj^ jj^s^l A ^ j{ Frstin der Planeten"^. Vor der Kuh steht das Abzeichen des Gottes Nefr-atom,
welches von
der Beischrift
-41
snsn ntr,
dem Namen
Die Hiero-
Kuh
2.
das
dem Kopf, den ^^f=^I^^=_ Horus auf einem Gestell befindliche Emblem der Gttin
auf
jR
mit den yTy- Federn darber und der Beischrift ^^^:37Tn| die Groe,
3.
Emblem
der n
^^
-V-
Lebens.
^)
In der folgenden Schilderung gebe ich keine genaue Beschreibung des ueren der Stele
Die Tafel und der Text der Kairener Publikation macht das berflssig.
Kommentar unter
II.
Die richtige Lesung und Erklrung verdanke ich Herrn Dr. Junker.
II
Dieselbe Schreibung
hinter
Rochemonteux, Edfou
542.
riante I v
*)
130
W.
Tod
[43.
Band.
sie,
"^
5^ 5%
"^
'
iiiiii^^ ^ ^ Jj
!?5
( '^''fl
^^
'
^""'^^
nach
Z. 1
zu Ptolemos
Soter zu ergnzen
ist.
Ji
Text.
'^
/WVAAA
mm
n!P
f\/^
^%-viir[y]^^^iii
P2^~''^
SPI
<^K
Sv^^n
3^
^^p
j^^^;
m%
190ti.]
W.
Tod
i;u
A/VW\A
^^
i:nn[]t^n ^
liiiiiiiiiiiviii iii^^iw^
^1il
^^^Qy^^^
I I
'
/i
P^
'"IlliJ
tmtmmMMt
'<:3>~
fl
-<2>I I
I
v_^
AAftAAA
m$/mm
III
ES
>TT.
lo D
'llill^^-l^^lllll
')
fast
132
W.
Tod
[43.
Band
Olli
oi-_H_^^=r ^^on
ra^^^fiix
^^--[121^01111]
iiiJ
bersetzung \
^Im Jahre [13] geliebt von Isis, der
der Planeten
(II).
(I)
am
dem Knig
gttlichen
Ptolemaios
Sothis,
Soter",
(heiligen)
Kuh, der
Tod) (III)
der Frstin
2An diesem
da meldete
[Tage],
als
die Trauer
(=
<ier
nai.te,
man
iliretwegen
dem
wzi^y-
Priester (IV),
dem
und den Propheten, Gottesvtern und ^stundenpriestem. und der Gottesschreiber trug fr sie (sc. die Kuh) Sorge, wie es in den Bchern steht, indem (VI) er meldete: In der 3. Stunde an diesem Tage ging die Seele der Majestt'^ der Isis*, der (heiligen) As.^-Kuh, zum Kbhw (VII). Ihre Seele ist zum Himmel gestiegen (VIII). Sie hat sich mit Re vereinigt. Da ging (X) der Priester des (IX) 5 im ganzen Hause. Da von irgend jemandem gesehen zu werden, und trat in Stalles* heraus, ohne die Halle ein, um das Unglck^ dem ;/2A;'- Priester 5 und den groen Propheten mitzuteilen (?) (XI) indem er sagte Der Himmel hat sich heute auf die Erde niederdie Seele der Isis ist zum Himmel geflogen (XIII) und 7 gelassen (XII) Da eilte der 'n- Priester (XIV) (und) der Srnw-A/^- Priester (und) der Meister der Geheimnisse (und) der Herr von Aphroditopolis (XV) und die Propheten,
,
:
leitet
Priester
im Hause der
zu zerstrt,
(heiligen) Isiskuh.
Das Folgende
statten.
')
ist
um
eine
fortlaufende bersetzung zu
ge-
Man
Wendungen, da
unsicheres
klein gedruckt.
^)
^)
Recueil
XXI,
71. 72
den Serapeumsstelen.
*)
Siehe Brugsch,
"\^^b.
VII 980.
sen Kuh.
1906.]
W.
133
der heiligen
(ikby
Kuh
12
steht
(Z. 11),
R<^
und in dem Satze Da trauerten (XVI) die Propheten, Gottesvter (und) alle Bewohner dieser Stadt wird die allgemeine Trauer um den Tod der heiligen Kuh geschildert. Ob am Schlu ber die Auffindung der neuen Kuh, namens (??) Mh.f-wr.i {yu^vep), berichtet wird, wage ich bei der Zerstrung des Textes nur als Frage aufzuwerfen.
Z.
Dann wird
13
(Z. 12).
Kommentar.
I.
So
IL
ni.
und dem Befund der Lcke zu ergnzen. Zu Planeten vgl. Orientalist. Litteraturztg. V (1902) S. 8 Anm.l. Die richtige Auffassung dieser Stelle verdanke ich Sethe und Hrn.
ist
wohl nach
Z. 1 5
<^nh{w)
Prof.
liner
Erman, der die groe Gte hatte, daraufhin die Zettelsammlung des BerWrterbuches dui*chzusehen.
das
oft
Danach
ist
"^^
i^^it
nJ^w.t Klage
(n.
identisch,
die
R.)
=
um
1 1
1^ ^ s= in
""^ weint
i
mich, wehklagt
um
mich,
alle
Menschen!
Dazu fuge
einer Frau
um
ihren
der
^^
um
o
um
dich jeden Tag.
Es weint
Ich
jammere
fiir
(o. .)
Berlin
wo
'Qpjnnn^^
auch
fi-
und
diese Bedeu-
trifft
rV.
Der
Titel
mhj
ist
zu
Wien ^
bekannt.
Da
es sich
um
Petrie,
Abydos
70
1)
High
Priests S. 29.
*)
(Urk.
II,
48,
1.5).
^)*
Stories
of the
^)
5)
i
dem
1906.
Paralleltext.
Zeitschr.
gypt.
Spr., 43.
Band.
18
134
W.
Tod
[43.
Band.
Q^^37'Mk
v-^35-
v\ A)^
liiiclie Titel
fiilirt
ibid.
icli
in einer Notiz,
gemacht habe,
gehrte einem
die ich
Sie
t^""^
.^
In
usw
Priestertiteln^:
1.
.m
^'^^
'^'7
^^^
'b
hprw
2.
'vi:^/^ nb lw{.t)
3.
'ApO^
shtpij)
4.
sm}*
'piiv)
befindlichen Titel
vermag
ich
VI.
A^
s.
200.
wie
hier,
bestimmte Gegend
am Himmel
Wen-
dungen
in
XI
Var.
S. 123).
^)
(I
'^
'
I
I
I
V
^
/|o^^^-^
|
In
steckt offen-
^Yid.t
(X
|r^..
~%
hat.
Var.
\^
also
*)
Zu der Lesung
Priestertitel
Q!l^^^<^
Lefebuke
in
ist
Q^ ^^ ohne ^sV
identisch.
Sphinx VII,
19().]
W.
IX.
135
Stelle
entgeht mir.
Doch
ist,
will
ich
darauf hinweisen,
da
(ed.
'nj
der sich
S. 56),
Naville (Der
el
Bahri
II,
B.
Newberry)
in
I,
35
findet,
der
der
linken
Hand
eine
der
rechten
scliwanz hlt.
(vgl.
140).
Ein weiteres
ist
du Sinai
(ed.
Weh-l) 63,9: ^1
I'
sie sprachen.
XI.
Da
das
Verbum
in
die
Bedeutung melden,
verknden haben kann, so bin ich geneigt, in M \\Q() die ptolemische Schrei-
(so!)
cMMe
zu sehen.
die
ist
Wenn
Flgel
ist,
so darf
man
an
I
^x^ denken.
A/WNAA
>o^^
wrde
stehen, wie
(T^
Das Deter-
aussieht, ist
in
XIV. Das
ist
wohl der
M'W VSr
^^iii^i^t^ Priester
Namen
Jjo-'A
ist
ein Priestertitel,
im
Gau
weist.
als tteVS-o?
XVI. snm
ist
bestimmt.
Kommentar
Unser Text
rechtfertigen
gengend den
Titel,
den ich
der der
fLlr
Isis
heiligen ^s.^-Kuh^
nun
mal
in
Aphroditopolis,
Kuh
unterhalten wurde.
Man
darf
daher die Frage aufwerfen, ob unsere Stele sich nicht auf dieses heilige Tier
bezieht.
Leider
ist
die Herkunft
werden knnen.
Siehe Brugsch,
Siehe das
^)
Wb. VI
849.
^) *)
In der sogenannten Chronique demotique III 15 heit Isis die Herrin von Aphroditopolis.
'Acpgohiro7roXtT-ri(;
vouc(; xcti
y)
oMvvuoi; ttoXiq Iv ~r
'Aocttt^t,
iv
?.svy.Yi
IS'
136
Alan H. Gardiner:
JNIesore as first
year.
[43.
Band.
Mesore
as first
month
By Alan
H. Gardiner.
ioince Brugsch published his learned researches on the origin of the Egyptian
month -names, no
but
difficult topic.
made
it
to this interesting
Nor
will
it
the evidence bearing on Egyptian feasts has been collected and studied anew. All that
I
and
to discuss tlie
It
is
necessary
of
all to
summarise the
As
is
well -known, the Egyptians of the Pharaonic periods did not employ monthin dating tlieir
names
monuments, but numbered the months in reference to a division of the year into the three seasons of Inundation, Winter and Harvest. This cmnbrous System was retained by the native Egyptians, with characteristic conservatism down as far as the Coptic period. The practice of dating the months liy names of their own seems to have become usual among the foreigners dwelling in Egypt in tlie Persian period, as it is found in the Aramaic papyri\ In the Greek documents of the Ptolemaic and Roman ages the monthnames ai-e in regulr employment, and here Thoth corresponds to the first
,
month of
the year
MU
Ijy
in tlie native
mode
the
of writing.
their
was able
to
show
the conneetion
accompanj'ing the tutelary deities of the months recorded on the ceiling of the
Ramesseum^.
The proof that at a still earlier date the Egyptians possessed, though without using them for dating, designations for the various months that are practically equivalent to month -names, was given by the Calendar of the
Ebers medical papyrus
in the
,
called in the
same way
all;
as
Ramesseum.
common
to
to these
oecurs in
the
the
lists,
(
but
j
.
is
Ramesseum by
possible, as
.
name of
to
the goddess
me,
Sekhmet
The
It
is
however
Schafer suggests
,i-
that in the
New Kingdom
we
170
the native
tH
I.
Q,
&c. with
month -names,
just as
first
of January, nineteen
^)
They
473.
171.
li)Ot)
as first
month of
tlie
Egyptian year.
137
saine in all
months
to
tlio
so tliat
it
is
such changes as
it
of
new names
of,
the months
called
after
them.
This
aflfords,
in
Festivals that
had
chai-acteristic
feasts of the
Thus
thi-ee festivals
fl__^), of
in the
Amenothes
list,
(1
aaa^
(J
r\/-v^
)
Uli
Greek
Phamenoth,
^^ other
earlier
^o S), and
fW]"
may
be differences of
Pharmouthi
(
^^^^^
AAAAAA AAAAAA
AAAAAA _ZI
v^' C^
applied at
difi'erent
times to one
disguised by
festival is
it
hope
to
make
probable in several
is
month -names,
,
from obvious
Having pointed out that the month -names were derived from festivals, Brugsch sought to lind evidence in the case of eacli particular month -festival that it w^as actually celebrated in the month to w^iich it gave its name. UnIbrtunately the material here proved defective, and even with the help of the
Roman
case
temples
much
In one
indeed a
both
in the
and
in the
(Pharmouthi)
(
is
day of the
lirst
month of Harvest
U;^;;;;^
Y,
to say
on the
for
lirst
Pharmouthi being
As
I
far
shall
now
In the
still
unpub-
which the
verso dates
^)
303
304.
me
to
in
363.
^)
Brugsch, Thesaurus
my gratitude to at my disposal,
gave
make use
138
as first
year.
[43.
Band.
aaaaaaqi
^|^'^(]D(|Dn
no work.
it
(or 2).
The
workmen
instead
clid
Epiphi-festival.
is
just possible
1\
Nor can the emendation wsf be called m question: record begins in the same way, the work-days being noted ^
the
Word S^
^
or
^vhile
days on which
the
workpeople were
i^
idle
>a 1^ j
/^
That
(]
sho"\\Ti
by
a
ist
is
foUowed
;
by the name of
feast:
(2,26)
oa^^-^OCI
C--
>^
("f"
of the festival obviously gives the reason, or at least an excuse, for the
ness of the artisans.
It
idle-
is
\\
The
context
feast of
Epiphi
is
words are
rm
^
'v^^wva
qc-_ V\
(I
DlJ
Fourth(?)
is
15, in Epiphi^.
the
which
is
events the
passage
2.
too obscure to
weigh
153
first
is
The
still
day that
is
named
is
the last
(5, 17)
(5,
dates
I
legible in this
(5, 18)
AAAAAA
QCZd
J
IM;
III
\v
ij
/WVAAA
III
Aw^ AW^
,
Q V-^J
19)
,C30
I
I
AAA^OJ
L/wwv\
DljDn; 11
II II
.oa^^'^oii; AA^AA^ ^^
is
lacunae; (5,20)
I I I I
AAAAAA
AAAAftAQ".
The
to
in
be read
5,
in
5,
to
be restored
18 or
e.
before or
mention of Epiphi.
to
me
that
'E-Tricpi
is
Silsile; the
Coptic equivalent
enHn having
the
later
h
to
instead of
as in
Hce
for 'It?.
^)
quote from
Erman's
so that
him the more probable on palaeographical grounds. *) The name of the king is not mentioned, but the vizier Hc-m-wist, who is known, e. g. from Abbott, occurs on a related papyrus dated from year 17 and written in the same band; this is the document partly transcribed by Spiegelberg, Zwei Beitrge p. 12.
likely that the latter
seemed
1906.]
139
(lay
eacli
ol* tlie
[foiirtli]
summer
montli.
Tlien follow
oiie
tlie
five
epagomonnl days,
runs as
their
order.
Tho dating of
tlie
first
day of the
New Year
fol-
lows: (153,12)
first
[^nill^Moifli[12| = ^Gs^^5^5^nn^
1,
"Yeor 13,
birtliday of Re-llorakliti.
doubt on
has
tlie
removed when
it
is
god ^r^
at the
beginning
to expect.
as the
For the montli Athyr we have testimony from two sources, one dating
24
25
by
Amenemmes
this is
III.
Here we
the feast
^^ Mil
jd.
^ ^^ ^
'^^
'^
J)'-
That by
meant
is
But according
4.
It
is
to the
M^ O ^0 MU Q
|
y/vw^ ^^7
'\
eurious
the
name
should
be so rarely met with outside the calendars and literary works, and that no
early evidence as to
its
In Greek times
Klioiak
niouthi,
their
is
tlie
fourth
found just
so
month
later
than
place
too
Klioiak on
ferred
"^n'^^^OI- As
.
Vv
J kJ_/i
l"^^^^^
^^^
"^ ^
number
of inscriptions of the
New Kingdom
Urkunden
IT
dated on
'^n'^OI
Wlien we
..Mi'^S:?
LJylJ
^ upon ^a and T\
\L
we may hazard
festival.
the
two names
for
This feast
is
the
(loc. cit).
{loc. cit.;
This was of
uffith's se.eGRi
ci?
^
]
V^
which
^)
is
Ramesseum Calendar.
That the
Hathor
to
is
found
to
precisely the
shifting
civil
belonged
to a fixed
year.
All
the
evidence here adduced confirms the view that the feastdays are closely connected with
the civil
otherwise the Statement of the decree of Canopus winter season in reality sometimes
feil,
the
feasts
that ought to
have
fallen in the
owing
140
as first
year.
[43.
Band.
5.
piece
of evidence
that
is is
far
less
certain
and
is
onlv mentioned
Museum
grouj)S
treated
130;
is
he shows that
months^ This
two
of the
and
it is
a^^^^-^^v
A^'^'^^^Wf
(before Thoth)
and
^"^ ^ ^^^^^^Pn
re-
In tbe former instance the sense agrees well with this Suggestion;
the going forth of Horus could easily be an alternatiye expression for the
birth of
to
is
Re Horakhti. Thus
it
is
be regarded as the
the
t^-pical
monthly
festival
of Tybi,
tliat
in
Greek times
name of ^^n*"^^rU
unnamed (probably
Rameses
[^
cf. ib. 6). It would be very ^'kS:^ {Pap. Turin 68, col. 3, 1 Strange that a feast that was eelebrated on the very last day of a month should
oecurred on
be considered
lasted
tj-pical
it is
easier to
festival
Mut
really belongs to
TTn^O
tlie
we have
the feasts of Athyr, Pharmouthi, Epiphi and Mesore were in early times eelebrated, not in the months of the usual notation
in
1
lTT-l
M^iO111^ 'INI n O
O- 111
AA/NAAA
AAAAAA AAAAAA
';$cc!^
we should
expect to find
them, but at the beginning of the foUowing months. Applying the argument used
by Brugsch
1H
I I I I
that the
we now
;:;jj^O
AAAAAA
;:^i:^
iv\i\r\rJK
and that of
is
Mio o
The
that the
month -names
same
relative position to
to the beginning
now we
made
at the
beginning of this
scheme of month-names
as a
Erman
thiaks
them
is
to
must be
feasts themselves,
in
which they
named
that
is
190(i.]
as first iiionth ot
tlie
Egyptian year.
141
individual
names,
it
follows
that wliat
rest,
lias
names must be
true
of
tlie
and that
one
The
inferenee
would be
a rash
if it
lias
liitherto
so puzzled
commentators
' .
All are
agreed that the object of this was to compare the nionths of a fixed year
beginning froni the rising of Sothis with the months of the shifting
civil year.
But the
cliief
crux up to
now
year compared.
tlie
difficultv:
f
I I I
[ZTZl
Ci
V'
III
INI
W,AAA
Mio
^i
Li
i<
S^^
(the other
in the order
J^'^-U'^ILJ-
fi-
h X
to
_2r
(W{^^iii O
I
I
(l?i>llCiA
li*-
^"^
likely
left
were intended
to represent
we onght.
is
the head
of the
the
Ramesseum
known on
the Greek
evidence to be the
month of
its
Instead of this,
at
Thj appears in
proper position
the top
being usurped by
This argument
New Years
festival.
rested
it
month -names had always maintained the precise poThe conclusions that were reached in the last paragraph show this assumption to be erroneous, and if they be adopted, all the month -names are seen to stand in the Ebers Calendar just where they onght to stand: thus Rnictt (Pharmouthi) is in Ebers the ninth name of the left-hand column, just as in the inscriptions quoted it is the ninth
the assumption that the
sitions that
month
rrr-i
fall
into
their right
places as
and
t^velfth
months
respectively'.
Hitherto the
pp. 47
')
^)
The difficulties are put as cleai-ly as possible in Ed. Meykr, g. Chrnnoloyie Tims in the Ebers Calendar the month -names aie, f'or the nonce and for
their
48.
the special
year
iliJiiO' &c.
special
1.
so as to represent the
months of an
names for the latter. It must not be inferred that this was their usual The whole calendar is drawn uj) in employment: see the remarks above p. 139, footnote 2. an exceedingly abbreviated and schematic fashion, and its meaning can only be conveyed to
possessing no
Zeitschr.
f.
1906.
19
142
as first
month of
[43.
Band.
Position was, to
all
our
own
sliould
head our
first
column
is
clear that
is
when
beginning of one
is
is
not merely
the
in other Avords,
month-name of the
Avith
fail
fn
I
month of
and that
it is
accordingly synonymous
eA^idence that can hardly
j|
oJf
Siui
Mesore.
by
to conA'inee.
2d,'^'2:
()n tlie
one hand
is
Kahun
g.
LZ). III
43
|.
c. f.)
Kingdoms
the
that
celebrated on w JjIU q
On
other hand
Brugsch has produced (AZ. 8 [1870], 109) from the temple of Edfu parallel
passages Avliere
q
u/
:
^=^
i.
e.
the
month
that at
to
tlie
Greek period
of the
is
called 3Iesore,
has as A-ariant
and
in reference
the sense
name
3Iesore
the
Kanopusdekrete
durch
ist,
(line 3)
u/
'leichsam das
einsetzt.
The terms
u/
and
fflO^ Jj
^^^.
"^^^k. A^^'^^v?^ ^^^ ^^^^ London ostracon aboAC quoted. are thus alternatiA-e names for one and the same festival originally celebrated on Xcav Years day.
That
u/
AA'as
solar feast
is
fnirlv
the
it
commemorated
the
moment
first
Avhen
tlie
sungod, in his
as
act
the
AA'as
originator of Avhich
also
he
is
so
often eulogised.
(3Iesore),
But the
rising of
Re
the
instant
?i
of his birth
Hr)\
We
modern reader by an expanded paraphrase, wliicli I imagine shoiild run someuhat as Ibllows: I., the New Year should fall on the 9th day of the 3rd summer month, that being the date of the rising of Sothis; siiiiilarly Thj should fall on the 9th day of the 4th Summer month. (kc. The point beneath prt Spelt is here rendered by the word similarly. In tlie third month Mnht the epagomenal days have been overlooked: it is perhaps possible that tiiis is due to mere carelessness on the part of the scribe. who has copied the figure 9 mechanically from the preceding line; or it may be due to some dogmatic confusion of thought, that the epagomenal days do not really belong to the year. ') Smt is not seldom employed of the movement of celestial bodies, and that may possibly be its meaning here.
the
190(5.]
as first inonth of
tlie
Egyptian year.
148
upset by
part of
it
It
fiitiirc
socnis
uiilikely
tliat
tlie
coiiclusions
licrc
advanced
will
a
l)e
iiivestigatiiis;
tliey
all
afford
too
good an explaiiation of
iarg-e
tlio
of
tlie
P^bers Calendar.
At the
.sanie
timo
must
later
bc adniittcd that
facts.
tlicy raise
serions problems,
The discrepancy of
is
the place
It
of the month-nanies
early
and
times
very grave
difficnlty.
l)e
acconnted for
certain
moment
tra-
civil
ditional intervals froin one other, feil back into the preceding calendar niontlis.
Such an assuniption would naturally vitiate thewhole of our chronology. Happily there is another alternative, nainely that the festivals, and not the months of
the civil calendar, Avere transferred, as a body, froni their original place. the difficulty
is
But
is
to find a
is
one that
who
will doubtless
to
suggest.
We
as
lias
late
first
XL
the
feast
of Epiplii was
lield
on the
(or second)
day of the
fourtli
still
summer month, while under Rameses IX. the first be named Mesore. Yet there is conclusive evidence
at least theoretic-
Ramesseum
list,
Tlius in point of date the System according to which Mesore was the month of the year and that according to which the latter was called Thoth overlap. The evidence as to the place in early times of the feasts that gave their name to the months Thoth and Phaophi (the first and second of the year according to the Greeks) does not fit in well with the other data. The festival of Thoth occurred in Greek times on the nineteenth day of the first month^,
and so too
/vwvAA
I
I
in
III.)
we
MU n
^
o
1 1 1 1
<=>
^^^'
^^^^
feast of -4|
/a\
Kingdom
latter is already in
')
The name
~^\x
e.
the
is
J^
l.
and
all
the other
months follow
suit.
3,
On
the other
rests
Khons was already under Rameses III. celebrated in the on a false reading, as is shown by the older publications,
354 and Champ., Not. Descr.
2, 1Z2),
plate opposite p.
in
as well
Medinet Habu.
68.
'*)
144
as first
[43.
Band.
first It
month,
is
it is
place.
was celebrated on the nineteenth day of tlie first month could ever ha^-e given its name to the second month of the year. and as a matter of fact in
the Ebers Calendar and in the Ramesseiim the of Thoth.
name Thj
to different festivals\
Mnht.
Yet Thoth
is
apparently a
way as Phaophi took the place of the month -name on the Ramesside ostracon
The
feast of
Phaophi shifted
its
period, but seems always to have extended over from the latter part of
third"^.
It
is
possible tliat
it
was adopted
last
tlie
as
monthly
when
tlie
necessity of assuming
.
tliat
belonged
Still
it
to tlie third
month
we have no
appears that Phaophi was already a month -name before the end of the
,
Ramesside period
whicli
since
(j
succeeds
in
we
inclined to recognise
I
feasts.
Here
terials
leaA'e
this difficiilt
it
my
in-
competence
here
to deal Avith
at
adequately.
first
is
that the
ma-
made
who
make use
of them.
Von Kurt
xVls
Sethe.
Name
Athena gleichsetzten,
liest)
nicht
NetS-,
wie
man
in
lt bereits
alte
und nachfolgendem Hiatus erkennen, da zwischen den beiden Konsonanten n und /, die die
Namens
Kon-
mu, der
das
wurde.
dem Vokal
vj
folgt,
vermuten drfen.
identity are hardly adequate.
^)
the
^)
') The groimds given by Brugsch, op. cit. 393 for their Ramesseum list the deity of the first month is a goddess.
See above
p.
140 footnote
1.
In
See Brugsch,
op.
cit.
315
foll.
1906.]
145
in
Form
'Sitwx.pk;,
gypt.
bersetzt)
und
NtryiTt^
oder
NetT>]Ttc,
gypt.
cn
>|
(1
vi
kennen.
ein
und
dem n und
dem
langes
zurckgehen
mu
(vgl.
c\- von
ctoi
V.v/o;"
Geruch )\
altes
Dabei kann
Ti-
dieses j
(vgl.
Land,
stat. constr.
s>
von ===
to
in n-Ti-iJ.vpi(;
^^=^^
^'"
Sohn
in
'ApcTiYjUK;
usw.) wie auch auf ein altes <rr> r (vgl. i-, gypt.
auf) zurckgehen.
das
j,
das die
griechischen
Da die Formen
und da
und
Konsonanten
<=>
r zurckzufhren
ist,
der
Name
Im zweiten Rume
el
auf der rechten Seite, beginnt eine Inschriftzeile, die einen jener Sprche fr
das Wohlergehen des Toten im Jenseits enthlt, mit den Worten:
llKSSS^^1T?!i^^t^
iVr/ die seite,
sie
usw.
Groe, die Gottesmutter, das Auge des Re^, die Frstin der Westder hier genannten Gttin Nrt die Gttin
zu erkennen'^
gebe usw.
in
N>]i'9-
Da wir
dem Zeichen
><=^
Gottesmutter, der gerade dieser Gttin eignet, und endlich die Tatsache, da
die entsprechende Zeile auf der linken Seite der
Kammer
als
B.
als
Zeit Nrt,
fr
die
annehmen,
Es
ist
so
erklrt
sich
die^^
griechische
die wie
(in
Form
Ntr-
selbst.
pin- von
poMne
und
StCi-
s^vcl-gTo)'"
als
einsilbig
t
geworden
(hnlich wie
X^ci-)
das
Form
ist
NviiS-
Das
S-
statt
des gyptischen
am Ende
des Wortes
Namen
Es
sei
nur an wuS-,
MouS-,
Xv\^, 'X\xevu)^ci^
t
erinnert.
Was
N>iiS-
mu,
es
ist,
da sich das
als
in
dem Namen
doch sonst
Femininalendung,
wo
es nicht
w^ar,
Sethe, Verbum
16.
2)
Vgl. Sethe,
Verhum
104,
3.
146
gemein weggefallen
[43.
Band.
ist.
Wir knnen
fr diese auffallende
Ms'JS-
Erscheinung zunchst
hinweisen, bei
dem
aber auch
die Erhaltung
des
in
N>iiS-.
den Lautgesetzen voraus, da das j in der Tonsilbe gestanden haben mu, als der allgemeine Wegfall des j in den unbetonten Nebensilben
dem j vorangeht, so mu die Tonsilbe geschlossen gewesen sein. Man wrde also auf eine Form mit verdoppelten mittleren Konsonanten, wie sie dem kopt. poeic ptoic rjjes und anderen Formen von Stmmen med. w oder j zugrunde liegt\ schlieen, etwa *Nojjet oder *Nejjet und das lange fr eine sekundre Dehnung des ursprnglich kurzen
eintrat.
v]
v)
sie
im Bohairischen vor j
oft
eintritt
(vgl.
tiHi
mir
Und
in der
Name
N>)iS-
der
Gttin des untergyptischen Sais gewi ebenso wie die meisten lteren griechi-
Namen dem
j,
sein.
Doch
altem
scheint hier wieder eine neue Schwierigkeit einzutreten: gerade das aus
r
hervorgegangene
als
/ von
Doch
Nv^iS-
Dehnung
was
fr das Koptische
wohl nicht
fr die griechischen
Namensformen bindend, finden wir doch Dehnung des kurzen Vokals, wo dieser sich
Ich
Wccyjjijv
"YLpuCiv^ig
(nfp.uotiT),
2tiv>)
(ndk.cgonc),
^^(TuKTrpiq
{*Se-icosret),
'A^evct'S>)c,
(o'ycuoqpe)
(nei^p.ug^oTn).
sowie an
(co-y&.w)
und
'Ajuwcrt?
('Aaatcrtc) ^,
N'viiS-
So
mag
also auch in
unserem Namen
die
Dehnung
Wenn
wir nun
demgem
so drngt
die
Form
N)iS-
*Najjet zurckfhren,
sich
Man knnte
in
co-yen-
1)
Ebenda, 243,
statt
I.
^)
Ebenda,
in
344.
')
mu
da sonst
das in
*)
dem
Ntj/S-
ja ein u erscheinen
und
es also AauTK?
heien mte.
Auch
g.erT
'Xixctrig
mu
Ein Analogon zu
in
dem
(I \\
sahidischen
Worte
entsprechen knnte
1906.]
Gttin Neith.
147
das aus
*ehjet
enstanden
ist, ist,
gegangen
Fllen
N)i9-
und und
in igefiiein
(Stcat.
constr. zu ujefciHT*)
hervordiesen
sie
anderen
koptischen
Formen'.
Allein
in
allen
ist
die
in
und MouS- einerseits schon sehr alt sein mte, wenn sie noch die Wirkung gehabt haben sollte, das, wie gesagt, sehr frh abfallende femininale t zu schtzen, und andererseits aber auch wieder nicht sehr alt sein kann, da
sonst die ihres Tones beraubte Hauptsilbe
kaum den
vollen Vokal
(>])
bewahrt
er-
haben wrde.
KHf
Von Kurt
iJer Name des
Sethe.
alten
,
^^J
wurde
J)
frlier,
und wird
:
^J
Seh (Maspero
Sihnu)
Brugsch war
UO'
dartat
^Jc^'
luid
^^J^
und
Kv]/
auf Grund
^\
namen
laut
vorschlug.
Gegen
diese
geworden;
man
Form mit
y.
und den
ol)en
ytopg^
Nacht gegen
Form
"^T^ ^^-^^
KoC(7ot(
alten
und die entsprechenden koptischen Formen KenTto und KUic gegen die Fonnen Gbtjw, Gsi; von der allgemeinen Bezeichnung des altgypt. S g
ist
^r^^
,
Da Brugsch mit
seiner
vom
n. R.
ab,
getroff'en hat,
das zeigen
Wert
fr die lteren
Zeiten ergeben.
1)
Sethe, Verbum
19
ff.
^)
148
[43.
Band.
1.
Der
Grrabstein
des
[1
^^"""^^^
'
Jl
oder schlechtweg
^^
jl
zu
J
dem Ende
|^AA^^AS=^'Vi.^^
z!
^^
o^ S
\\J\^-
in das
dieser alte
Spruch
aufgenommen worden
r^'^j^
2.
pb,
oti^!']^'^
d.
gypt. Altert.
72)
fhrt:
h)ft-c
Gel)^,
und
schreibt statt
dessen so:
^. ]^^
lauten in einer
1578:
3Iar.. Catal.
so:
^J
jK-^"^"^
geschrieben
^^
(wie
es scheint in
War
so
das
wie bei
1^
*Seteh
i>iS-),
mute daraus
durch
einen
Hilfsvokal
I
^
Uj^
I
,9.
I
AAAAAA
Note on
the foregoing
is
article.
A
of the
their
reading Gbb
to
Q^ 11^
(12th dyn.)
I
published by Gautier
and Jequier
is
in
volume on Les
1
Fouilles
|
con-
so
instance,
pl.
17 middle
dem
Stein
section
Totb. ed.
genommen
habe.
^)
Vgl.
^)
Da
die
..
Tochter des Geb genannt wird, hngt natrlich damit zusammen, da dieser
oder
D
I
TTT
^'^'^-
Vgl. Sethe,
is
I
Verbum
as
59
60 iw.
texts,
^)
here,
determinative
of the god's
name.
The
sarcophagus
in question has
now
and
will
identified a
number of chapters
left,
of the
pl. 18,
Book
Dead
(ed.
Naville):
g.
pl.
eh.
59 and 38a;
the
many
sections
the
Book of
Dead
texts.
1906.]
149
spelling
recalls
Naahllle
oiio's
85,14:
the
pl.
19,
middle section
ih.
53.8.
'^J
Tliis
to
niind
,
rnre
(stele
jDoetical
word
for
earth
JP^
MilUngen 2,8;
Urflo.
knden lY \^^
of
'^:z^(l
IStli dyn.)
wliicli
a
words
P eansetli
is
elear
tVom
tlie
Nbhnn,
v^^~-^Jif|
wliich
'
"
Id^^^T^'^J JlTl
to
things
Hajn
T^'^Js^
I
Wb.
^=
^^
1
979).
There can,
think, be
little
doubt that
J J
for
is
nierely the
.
name of
Iiigli-tlown
tliesis
style as a
synonym
"^^
the
is
It
would be
J|
a venturesome
hypoAvord
that
,Y,
should
seek to
derive
name
from an
earlier
I5J
earth, especially as
there
Middle Kingdom.
Alan H.
Ctardiner.
Calice.
ist,
da altgypt.
^^
sowohl
als
c^-fw,
im Neugyptischen
ist
gegenbersteht.
als
s,-^^
Neug^^Dtischen durch ^^;^ vertreten werden (so z. hnlich ist ja das Verhltnis der neugyptischen Form sdrnf
zum
altgj^tischen
an diesem Ergebnis
zu zweifeln.
^;^
ist
in
Es
in
oder selbstndig
des
Nicht-
zum Ausdruck
K
')
^^'^^?l^
soll es ein
Offenbar
/VAAAAA
sein.
hnlich das
"^^^^UU^ AZ.
1900, 151;
-i^su
Dekr.
d.
Harm.
f.
Zeitschr.
gypt. Spr..
Band.
1906.
20
150
[43.
Band.
A^A/v\^
AAA/Wi
_cr^
*^.=a
_c^
^''
I
v^^^ZT-tx
2,
""
"v\.
11^
"^
,
Harr. 75.
3.
(1
(E
r^Tl"^^
3.
Orh.
7.
4.
(l(E^<r^-(j-|N^^"^^(l(^<=>n^^(]^
/\/\/\/\f^
Harr. 500. Y,
6.
13.
in
und
nicht
,^-n^
steht
emphatischen Form).
das neugypt.
tritt
^'"^^
v^-n.^
Wir
dem
Schlsse berechtigt, da
lediglich die
niclits
und mit
zu schafl'en hat,
Jj
sein,
des Aussagesatzes in
Verwendung
"f"
Nominalsatz
J ^ | ^ R ^ >^^^
AAAAAA A^^VWV
A/VNAA/\
Israel
^^
Stele 6^
^
<Z^^3 V^
IQ,
/,
^^^^
AAAAAA
Tempus
jwf sdm:
sdmf:
J f-T^^<=:^-^K^
^
Salt 2. 1,
(1
^^Tfll^v
Mayer
bei
Spiegelb.
St.
U.M. 8 t
*^f^'"-
1-^s^WkkftT,
es
AA/VW\
*-^-^^'-- ^^^'^
^-a_>
Hier gibt
ist
ganz
verschwunden und
AAAAAA
ist
ein
neues,
stellt
dar.
Gardiner hat es
gemacht, da
AAAAAA
sehen S
')
sei,
und
Dies steht dann wohl in der Z. 34, 154 erwhnten Weise im- jwf r sdm.
1906.]
151
Rede stehende Partikel nicht angenommen werden drfe, da man dieses oder hnlich schreiben mte. Dann Avird man aber kanm zweifeln drfen, da man es wirklich nur mit einer vorlufig allerdings noch unerklrten neuen Schreibweise des altgypt. v^-^U- zu tun hat. Einen Grund
in
neugypt. Jrwn
knnen wir auch nachweisen: die neugyptische Schreibregel, welche verlangt, da zu jedem Silbenzeichen der auslautende Konsonant geschrieben werde, htte zwischen ^^"""^ und v^-f^ nicht mehr unterscheiden lassen'.
Neincc
im Koptischen.
Rahlfs.
Von Alfred
528 fhrt
di-ei
MMon
man im Anhang
zu dem Neudruck des PsYRONSchen Lexikons noch Rno. Der wahre Unterschied dieser Negationen ist meines Wissens bisher noch nicht ausgesprochen. Er besteht darin, da sie den mit mm, inp, ine, nne gebil-
Also heit:
es ist nicht,
sah.-boh. mmo.
2.
3.
tue nicht!,
sah.
Mne
4.
sah. Riio
zum Beweis
hierfr gengen:
in Luk. 12
ist
51,
MMO.
steht
13
3. 5
fr
nicht so.
Es
im Sahidischen
ovx, e/ju/
Luk. 22
58.
als
Antwort auf
mR
kckc
ist
nicht
dem mS
der Frage.
Ps.
Mncap steht im Sahidischen zweimal fr )U>j in dem Aufforderungssatze 113 9 nicht uns, Herr, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre. Es
')
ist
wo man
AAAAA^
,
I I
voran.
20*
152
fat als
Alfrkd Rahlfs:
Nein im Koptischen.
[43.
Band.
Wiedergabe von
ri^awc Gen.
18
25
np
in Can. eccl.
6H
und Gen. 18
25
Mt^wp, an
TToiYiG-eig
iJiYj^cifji.wg
(7v
(sah,
Miipeipe Rtok).
des Elias
ist
ntop
in eigentmlicher
bunden: Mncop
3.
.o'yooigT
Mne
gibt
im Sahidischen
Luk. 22
sie
35
wieder;
Jnger:
Habt
in
und
tyjv
nicht getan.
fr ov
auch in Gen, 24
21
dem
evoSwKe
ycvpiog
o^ov
olvtov
ov,
also
ob er es nicht
getan hat.
4.
Sno
es
ist
ov S-eAw
3Iatth.
21
30.
Da
den Negationen gibt, so sind XvMOti usw. gewi keine alten Formen.
scheinlich
Wahr-
Von Johannes
Leipoldt.
J_js ist
worden
selu-
W. E. Crum verffentlicht'. Durch Entgegenkommen des Hrn. Dr. Oskar v. Lemm, dem ich auch an dieser Stelle den herzlichsten Dank ausspreche, ist es mir mglich geworden, das RUMSche Bruchstck wesentlich zu ergnzen^, v. Lemm entdeckte nmlich in der Sammlung Golenischeff in St. Petersburg einen vollstndigeren Text, den
er
mir gtigst
')
mitteilte.
W.
E.
Crum, Catalogue of
60, 1906, S.
S.
373 f.
Vgl.
ZDMG.
teilt
Tomus
II, Paris
1906, S. 82.
V.
Lemm
Hymnen (^^j)
Takla Haimanot.
1906.]
153
Bruclibi
v.
Lemm folgendermaen
(foll.
Gr.
16X11 cm;
Papier.
Das Lied
luid al2)Iia-
dem
Sie
dem
dem
Text.
o^jjj [J\ ^_AiJ ,j~)='\j <JLajl
1.
ivAieoc^ *<qig.i"
iid.ii
Mt^uiO'Y
neKepfiAie'Yi/ t niei.cRiTHc,
niujt^Hp^
n^c
no'Ypo
itTet^coo'y,
2.
fion^
tiifieii
Teiiiniceoc
3.
eMdK.u}tx)
4.
'^dl^
no'Ypo
^engivitVIrjvTV.Avoc
.ientimToXe iiTenoc.
5.
Ten*w!ne ceuo-ye^ioc
ni-^Reoc ni*.p^HM.nepiTHc
Reoq
^>iqc^^.'XI
iieAin^c
'^
(sie).
^)
')
Das erste
i"
*.
(Zeilenende) P.
*)
^) Au Stelle des zweiten n hat ursprnglich ein uj gestanden, das ganz veroYon. Mit k beginnt eine neue Zeile in P; daher der wischt, aber noch deutlich zu erkennen ist P. '^) ne ber der Zeile P. ') i hochgestellt (Zeilenende) P. ") D. h. ne, k*.i. Querstrich.
')
D.
h.
D.
h. eii*., .fcAe..
aus t verbessert P.
*)
p steht hoch
^)
'')
154
[43.
Band.
6.
-^eoc^
nitiiig'^
^t^Hpi
ineTdwiqTpi^
^ennen^\H\
(sie)'
MnicAie^o^ HHiujHipi(sic)^
;ieiiT'xoMn^c
7.
MM&.ito'yH'X.
.qTis.Xjycoo'Y
(sie)
Hnne meTujtom
ncMiiipeqMWO'YT
is.qTO'yito'Yco'Y^
n^c
nu}Hpi nt^'t"
fiujo'yuiO'Y tiTeiUMOiies.^oc'''.
Mt^coo'Y,
Il^^s,cKHTHc'
^eniTujis^i
""^
M^l^vp^HA^^vn^plTHc^',
niiwUioc ceiio'Yoioc.
12.
Moi
ni^i"^,
(sie)
noc, no-yMepoc^"
iteAini'^iReoc
ncMOKAipoc
^)
V.
Lemm
teilt
Wort
ich
nur die
Euchologium
S. tk7,
wo
zu Anfang des
6.
arab.
*)
i
'^.<'
ist
^)
klein
undeutlicher,
die
das erste t
Das zweite n hochgestellt ^") nTcnc L; auch in P scheint ) cenoy-aioc beginnt L; cen-noy-o^ioc P. (Zeilenende) P. ^') ^"^ P. ursprnglich Tenoc dagestanden zu haben (Spuren einer Korrektur an n^^^). ^'^) **) d^yaL P. '^) e^ P. ^*) nTeniMton*.^coc L. '^) KOCTe^m^ynoc L. MTir^YKeoc L.
aber getilgt P.
")
TeniptoMi hinzu.
Das
eine Glosse,
^)
hochgestellt (Zeilenende) P.
Erste
^)
Hand
T>.qTO'Y'noTfcoTf >
^")
ek.qM*.T L.
^^)
L.
^*)
nniAitoo'Y'n.^d^oc L.
TimpecfeiTepoc P.
^)
enn*.i
^)
(sie)
L.
'^)
P.
^^)
*')
A.Aia. P.
'*)
iti*.CKYVHC L.
nie.p5(|^H.w.n-&prTHC L.
hochgestellt (Zeilenende) P.
^^)
^^)
^tooy L.
^')
Atni^-yueoc L.
hochgestellt (Zeilenende) P.
^")
^^)
''*)
n*.n P.
"')
ju.i
no'yAieA[oc
(sie)
endet
arten durcheinander.
Entweder mu
IW6.]
155
13.
neoK
o'ymig'f .^ettiniK.cKHTHc,
.Y.
ujeno'Y'^ nies^p-^^HAViviiepiTHc
ninpoc^HTHc ivXieoc.
14. TL&.nuja)i'
^enAiH"^ iiceuo-y^ioc"
tiTenemo"^ opec^oaoc,
5
nenitoT
e^"^
cencyeioc,
KevT.nci>^'si *
ineniooT R-YpiiV-Xoc,
felilt.
-s-
Der Schlu
Die einzelnen Verszeilen sind in
meist durch
oder
getrennt.
bersetzung.
Arabisch.
Weise
{\lu?.ice.)
Dornbusch
{aTog),
Bohairisch.
1
(cc).
Wahrlich (uX&og),
{oca-/uTYig)
,
(u))
keit,
und der Shne der Kirche Abba Schenti, Liedern du Gerechter I Denn du auch sehr hoch der Kmj^fer mit deinem Leben das von Rulmi, Ana zmn Ende der Gerechte ging durch Der Knig David 4 Psahiien = im (zum?) Hause des Herrn und schner Weise den Geboten des Herrn. Das Senuthios, der Gerechte der Ai-chimandrit er wie mit dem der Gesetzgeber Ja wahrlich 6 groen Wunder, unseren der Kraft des Gebeten vor den Shnen Emmanuel. und Blinden wurden sehend Kranken und Dmonen eixm) und Toten erweckte Du aber 8 Kraft und unser wir guter Heiland vergib uns wegen der
2
().
du Asket
du
es ging
Genosse des
Chi-istus,
zum Ende
{(revTeXioc).
(TrtcrS-o?)
{eJcKiG-iu)
feiert dich,
(Tixeog),
in
{^/u?^^).
(7).
bist
iimiitten
{x^Xirvig)
voll ist
Schenti,
bis
{(TEv^eXioc).
(^).
in
{^'otXfj.og)^
{TTipot
TTspu?)
ist
oft in
(zot-
Xog)
in
{vrG?^s)
(e).
ist
{Tty.ecg),
{ccpyjr,-
uctv^piTYig):
redete
Christus
31oyses,
{va-
Ixw^viTYig).
(^).
(ovroog?),
die
die er tat in
[der 3Ienschen]'
in
Christus
(>)).
Siehe, die
heilte er
die
die
er
die
trieb
er aus.
(S-).
{^e)
bist die
die Herrlichkeit,
o (w)
(ayu^og)
(toc):
bitten:
Bitten
D.
^)
h.
Kce^niyioi.
lesen?
ist
e P.
Ps.
-)
Das Wort
*)
Das zweite
Ist
nccAinoc zu
'')
Aua
Es
'')
Glosse.
156
9
[43.
Band.
(i).
Sohn
Gottes,
10
(x).
der Mnche
erwhlte den Gerechten den Ruhm der Mnche Liebende, sah Herrlichkeit
{^iKeog),
{ij.ovoc%o?).
die
vor allem
{ixccXkttol)
(i^txeo?)
(irpsa-vTspog).
(t(7x>]T>)c)
Redet
(XocXi)
Mnche
(ocyiog)
()uovo6%o?),
ein
{oi,p%v\iJ.oi.v^piTYig),
des
heiligen
Senuthios.
(ju).
12
und
dem
gerechten
{rs?Aog)
Manne
(v).
Gottes".
13
Du
,
'Engel (ccyyeXog)
in
bist
(C"x>)t>ic)
Aua
Schenti, du Archmmndi'it
{irpccpYiTyig)
{oi.pyjjfj.acv^piTYig)
Wahrheit
14
(^).
(oiX&og)
(bist).
Du
{? (revov^icg?
Erbe
(xAtpo?)
bei
(der)
=^
(Tsfxvog?)
nach
(ocTcc)
dem Worte
Schlu
fehlt.
Miszellen.
Uas Diadem
31
32)
so anschaulich beschrieben
kann, Avelches ganz der kleinen Bronzegruppe der Sammlung Mac Gregor^ entspricht.
Das Diadem bestand aus zwei hren, zwischen denen sich ein von
einer Urusschlange
dieser
umwundener Papyrusstengel
befand.
Dagegen
ist
der Sinn
otrre
y,ou
ex.
rY\g ^loi^ecrswg
ypoLyiixoLTix,v\g
otciKeMg
^lacTXipeicr^cii
ro BspeviZYig
ovo\xcc
kuto,
eTriCYjiJLci
Tvjg
kpoig
^)
Das
ist
kommt,
ein grober
Anachronismus.
^)
Oder:
{ts7ao<;).
S. 117,
history
*)
Dedekinds
Erklrungsversuch
Morgenlandes XI [1897], S. 288 ff.) ist ganz verfehlt. Rechnung und arbeitet mit unrichtigen Wortbedeutungen.
of Egypt under the Ptolemaic Dynasty, (Wiener Zeitschrift fr die Kunde des Er trgt dem Wortlaut der Inschrift keine
190(j.]
Miszellen.
157
{s
= shr
dieses
mtu-f
p)
("^[w?]
p^ rn^ Brnig^ r h w/ tU n/ s
pr
<^nh
Damit die Weise des genannten Golddiadems gelesen werde mit(?) dem
Namen
also die
Das kann nur heien, da die Zeichen, aus denen das Diadem besteht,
zwei hren {hms) und der von der Urusschlange umwundene Papyrusstengel, als Hieroglyphen
sollen.
man
Namen
jener Schriftspielereien
zu schreiben,
von jeher
fr
Knigsnamen
beliebt
Nun ist die Schriftspielerei der Ptolemerzeit in erster Linie die akrophonische. Man benutzt den ersten Konsonanten eines Wort- oder Silbenzeichens Danach lt sich, wie ich glaube, auch der Name Berenike, als Buchstaben. gyptisch Brng, erklren. Fr h benutzte man das Wortzeichen I wd, aus dem man nach dem akrophonischen System w entwickelte, das bekanntlich namentlich
waren \
im Anlaut
oft
mit
b wechselt.
T)^,
die sich
i?nnzt'^./
um
diesen Stengel
Name
der Erntegttin
Hier
di-fte
sie
Demnach
daraus liee sich f ^ entwickeln. Ob aber daraus weiter unter dem Eintlu des bergangs A^on h in k^ der Lautwert k erschlossen werden darf, wage ich
nur
als
Vermutung zu
so
ist.
uern.**
Mag auch
harren,
richtig
sicheren Deutung
des Diadems
sie
dem oben
indem
den
Namen
sclii'ift
der MonumentalSpiegelberg.
W.
[Ar?]
.
.
^) Var. (Kom el Hisn): miu-f hpr p) shn n rn-s >) Vgl. Recueil XXVllI, S. 128 Anm. 3. Damit das genannte Diadem gelesen werde [auf] den Namen ^) Var. (Kom el Hisn): m. *) Siehe Erman: . Zu der Hervorhebung des Subjekts vgl. Junker, Gramm. Dend. 269.
") Daraus hat sich der ptoleZ.B. Inschrift von Sehel (Wilbour), Z. 21. Wechsel von k:k:g s. Junker, Gramm. Dend. 36 ff. Zu dem mische Lautwert r entwickelt, *) Sethe, Verbum 255, 3; Junker, a. a. 0. 33. Der Name Berenike mit k bei Lepsius, Kb. 716. da das koptische mc ^caic kein k zeigt. ^) Besonders bedenklich stimmt der Umstand
Z. 29,
S. 124.
*)
'')
Indessen entwickeln
ptolemischen Schreiber hufig ihre Alphabete ohne Riicksicht auf den Lautbestand. Da sich der oben vermutete Lautwert sonst nicht nachweisen lt, besagt wenig, da ja das uns bekannte ptolemische Alphabet in der Hauptsache auf Edfu und Dendera beruht, whrend die Schreibung des Namens Berenike in unserem Texte der Priesterschaft von Cano]us
die
gypt. Spr..
43.
Band.
1906.
21
158
Miszellen.
[43.
Band.
Zu den Hermotybiern.
lichen Mitteilung
mir
S.
89 gegebenen
sich
in dessen Besitz
Kralls
Dort
Handexemplar
steht
II,
gypten
befindet.
7B an der
zitierten
Stelle
in
wertvolle Notiz:
^^spao%vyLiog
Wie
cognomen Aegypti, Stephanus von Byzanz s.v.' liat, kann in diesem kp^oyjjLioQ nur p.XviiRHMe
gypter stecken, vermutlich in der lteren Form rmt-km.t ohne das vulgre n
des Genitivs".
Auch
Form
kp\xo-.
W.
Spiegelberg.
mni Knigsring (Kartusche). Dieses meines Wissens bisher nicht richtig bestimmte Wort ist mir aus folgenden beiden Stellen des n. R. bekannt,
die beide
Knigshymnen angehren.
II
Pap. Anast.
4/5 heit
es
j^^J^^ ^i)"^ j^
"""'^ '"^
"^
Pap.
AwvAA
jj
Turi8, 6:
Namen
(ed.
\'^^Z1C.^\C.M^VZ^%^
I,
-"
deinen
Die folgenden Beispiele aus der Ptolemerzeit vcrdaidce ich Hrn. Dr. Junker:
Edfu
groer
187,
RociiEMONTEUx
71):
'^^^^^
tCJ'
CZZ)(<=>V\
w^ czDi
sein
11,
^^=^^ gf i Vi^i
'^^^
Knigsringes
Von diesem Substantivum mni Knigsring ist nun das Verbimi mn{j) mit dem Knigsring stempeln abgeleitet, das sich im Pap. Harris 77.6 findet.
aaaaaa [][]| ]i
GArJr "ich
gab ihnen
(seil,
dem Stempel
und mit dem Knigsring gestempelt^ auf meinen Namen. Wir kennen also jetzt zwei Namen fiir die Kartusche, mnS und inw*. Die Etymologie des letzteren Namens der umgebende (seil. Ring) ist klar. Bei mn mchte ich nur die Frage aufwerfen, ob es im Zusammenhang mit 7?ini 3Iennige,
Rthel steht.
oft die
Form
Unter
W.
Spiegelberg.
8.16
j
')
ct'tyv7rTo<;.
Schfer, Nastesen
^)
S. 100
Vgl. 101.
^)
i
die
Deinot. Studien
H
1
I I t 1
I,
tind
<
r^m
wvwn|l^^si
(Brugsch,
richtig
(Piehl).
Den Sinn
Schfer
in
Z.
34, S. 167.
1906.]
Miszellen.
159
in
vor
ff.
gypten
Es
ist
merkwrdig, da sich
alle
Elrklrer,
ein-
da
sie
,^
^^
f=;i r^tV/
auen
identifizieren.
Und
Identi-
Die Deutzeichen
^J\
Verbum
der Beist.
(1
wegung, welches
Ich
tatschlich
in
dem Verbum
rwtj
fliehen
nachzuweisen
kemie
es
Vorderseite Z. 81^:
A
sw mj
'h ist
^^1
s/
rwtj
Wie
dem
Fliehen?
die
sie
Die Stelle
Bedeutung
auch
Avie
fliehen,
ebenso wie
in der
obigen
Xur mu man
steht
^i/^
die Stze
so abteilen,
es
oben ge-
schehen
ist.
Dann
absolut wie in
dem
folgenden Beispiel:
q.^q^-j-,f,t4^:^
Die Stelle
ist
danach so zu bersetzen:
Das Land gj-pten war verlassen,
indem jeder
The particle
aus(?)*
ihm
floh.
W.
Spiegelberg.
1\
The
was
first
pointed
who quoted
Ebers
1.
^\
^
its
V^^|^^^@
lation
Behold
presence in Sinuhe 46
^^
^^ywsA
^^^^.^z^^^
<3>^^[j^ where
ist
the trans-
Uns
rettet sein
makes very
poor sense.
entirelv confirms
\\
and not
"^
aa^^^
is
')
Records IV,
398,
wo
.
W. Max
als unsicher bezeichnet ist. *) Nach Mller, Egyptological researches (T. 95 ^) Boriant 96). *) In dieser Bedeutung kann ich m c-/ sonst nicht belegen.
21*
160
the reading that
gives.
Miszellen.
[43.
Band.
it
word occurs
Sinuhe
118
is
^"N
'^^xii^t^ Behold
am
like a bull,
translation
liardly possible.
particle,
In
and
suspect that
in Ebers 1, 2
Hearst Q
ij-n,
I
6.
^h^-n.
to separate
it
from the
enclitic KJr
to be a formative
:
n,
which
in
emphatie particle
'^
in a
be correct
it
is
hardly susceptible of
strict
proof
then
If this
surmise
pronoun than
the preceding
particle:
\3/
^^
CPVt AAAAAA
(2wi
cLL
to
Alan H. Gardiner.
Kjj-bw foreigners.
Inschriften
On
in
by Wreszinski, Ayypt.
^^^^
Wien
p.
85
^ ""^
10
11),
which
its
of notes of interrogation
to niy
mind with
auf
a superiluity
ich
die
nahm
auf(?) die
gab ihnen
etwas,
um
sie
damit
am Leben
zu erhalten.
The words
ip hit
i.
may
e.
be a nautical
it
in front of a ship
to bring
to
In an untrans"^^r^^llll
latable
we
find
Compound word
jl'^ f\/\yi
literally
is
another place
in
i.e.
Probably
J'[l[l^i
V
-1
I
I
to
be construed
J
|
similar fashion,
and
it
will
then be an ex-
eil
pression analogous to
^:37 ^xli
everyone.
Alan H. Gardiner.
'\y\*\
2*;^=^
ritual,
das im
1.
Dendera aufgezeichnet
a in
Kolumne 33:
Rec.
III.
b in
Kolumne 118
190.
(J
Mariette,
Dendera IV 36 und IV 38
')
53 und V, 90.
The
It
is
'^=^ is
always
to
laid
through the J.
this sp
^)
tempting
connect
hH with
receive
the phrase sp n
this
hH
in
j
,
^3}i^
aaaaaa
\^
^v
'^^
(I [1
^^S
'yoii
shall
boat
recto \'2
and
in
(j
v
Biit the
me
well Spiegei.-
comparison
not without
its
difficulties.
1906.]
Miszellen.
161
Mio /WW\^
I.
J]
^^
W^]
A^AAAA \^
O O'^
OMNI
A^^AA^
I I
ij^^^*^
l|\
7^^o^
~ ^^.^.^1 ^iiii
j]
Q.
nn
^^
I
o izn
^
I I
r im
^~
III
i
'
nn
iiii^^i^^^^
oai
Fc^niis
macht 473 Ma; Sieben 3Ia zu ^3 Hin; sein ^s dazutun an Dattel sein Ye dazutun an allem s duftenden Rucherwerk (an den oben beschriebe;
Y40
Aus der klaren Rechnung und der Yergieichung der beiden Texte
da
b
ergibt
zweimal
^^jf'\
klrung
fi"
dem
die
und ^yT]^ gleich sind; der Schreiber hatte in seiner Vorlage * /H/^ stehen; da nun die Anfnge dieser Zeichengruppen Brche
auch den Schlu fr solche und schrieb
'/4
,
waren
hielt er flschlich
und
be-
wenn
vor
und
Y42
stehen mu.
da
man
sonst
wohl
ist
nie j^^T^
es,
^^
wiederfindet.
Schwierig
vorlage zu machen,
da
man
nicht wei,
und v^
im Demotischen (oder Hieratischen?) hinaufreicht; die Zeit der Abfassung des Textes lt sich noch viel weniger daraus bestimmen. H. Junker.
Der Feuerbohrer.
stellen,
Da
f.)
die Hieroglvphe
den Feuerbohrer
darstelle,
man konnte jedoch bisher nicht festdem Lautwert df kam. Nun lesen wir in der krzgezeigt;
lich
von GoLENiscHEFF
(Rcc. dc Trav.
S. 1
ff.)
be-
^
Aus
- i
i'^.0 Feuerbohrer bedeutet
ist
ergnzt werden
mu.
/;
Die Stelle
7* eigentlich
einfach
vgl.
162
setzen:
Miszellen.
[43.
Band
Nachdem
genommen
|
stehen.
M'cshall)
den Lautwert
A. NGNAI).
Stele de Nehuaui.
pris
La
stele
de
<^=^
\\
copiee
dans
le
commerce par
XIX, 1897
se
p.
97
et
98;
XVIII. Dynastie
p.
208
ai
et
209)
trouve
actuellement
copie.
Museum
et
(n"1199) o Jen
recemment une
Voici
quelques additious
l^
III
C^
correct
correct
^^^^ksiSnlQ
k
J
p^l^^p o D
r^^itv^'
1
"^^rl^
j^
A/VW^
ligne 11
"^^^ je
lis
apres
le
cartouche
12
H
^
^D O.
^
18
I
correct
I
14
W
I
CT]
^
>ti
ii
IM
9
15
fF^'f"^Wf
?!!mo4l'
rr^W
^.
17Mo^^]^^'
^^
Museum
la seconde stele d'un Nebuaui
18 correct
J'ai
compare
la
stele
du
British
du musee du Caire (Album photographique Rouge -Banville n151 = Mariette, Abydos II pl. XXXIII) et je ne puis que confirmer la premiere impression de Spiegelberg: les deux steles proviennent du meme endroit, elles ont ete faites
par
la
meme main
et
pour un seul
et
meme
personnage.
Jean Capart.
I
190K.
Miszellen.
Erschienene Schriften.
163
Broyeurs en pierre.
Dynastie, p.
inscriptions
416
au
et
417)
trois
nom
de Senmut.
la
Un
des
exeraplaires,
celui
u
o
acquis Thebes en
1900
et
en 1906
pour
le
arialogues:
Tun, en
B.
l'autre, en diorite:
Jean Capart.
in Verona. Beide Inwohl auf Fragmenten von Rckenpfeilern zweier Statuen eingemeielt; sicher feststellen lt sich dies aber nicht, da die Fragmente in die Mauer eingelassen sind. Die erste Inschrift (Mus. Maff. Nr. 588 auf Basalt oberschriften
flchlich graviert,
=^=
tk-^^^ O o
n
D
ci' q^-^-
tnJ
=^f^
m\
i
^.
I
mL\
mn
mgen
das Verstndnis erleichtern.
Z.
Der Text
Z. 1
ist
nur zum Teil verstndlich, deshalb wage ich nicht, eine ber-
hiwt
cy^
n pr R^.
(lies
[o]
diese Gtter,
mget
Namens
erinnern
sl-tn)
ge-
schrieben)
usw.
Z. 3:
um
etwas in diesem
(lies
Tempel zu
erbitten.
sie ist
ist
C^M
m^m T^%
dJj
1
^(
<ri ^^^^
^
2
't^'^s ^^ i W C
^
AAAAAA AAAAAA S
Amonre
Walter
Wreszinski.
Erschienene Schriften.
Ludwig Borchardt,
Das Grabdenkmal des Knigs Ne-user-re (7. wissenschaftliche Verffentlichung der Deutschen Orient- Gesellschaft), 4. 184 SS. mit 143 Abb. im Text, 24 schwarzen und 4 farbigen Blttern. Leipzig 1907. Die vorjhrigen deutschen Ausgrabungen in gypten (Klio VII, S. 138 142). Leipzig 1907.
,
164
Catalogue general des Georges Legrain,
antiqiiites
Erschienene Schriften.
[43.
Band. 1906.]
XXX.
N 42001
I.
42138.
89 SS.
Tome
Fol.
II,
Cairo 1906.
Part IV.
The tombs
of Penthu,
4.
Mahu,
VIII,
LI. Griffith.
16th Memoir).
23
f.
d. alttest.
27. Jahrg.
1907.
d.
142 150).
9 SS.
Berlin
1907.
Report 1905
1906
comprising the
work
8.
1906.
1906.
85 SS. 3 Taff.
Classe
di
London.
morali,
Accademia
1906).
vita
et
dei
Lincei,
scienze
XV
fasc. 7
10,
Rom
Johannes Leipoldt,
(Corj)us
Sinuthii archimandritae
opera omnia.
1.
Sinuthii
vita
bohairice
scriptorum
christianorum
orientalium.
Scriptores Coptici.
Textus.
Series
secunda.
G.
Tomus II). 8. 82 SS. Paris 1906. Maspero, Guide to the Cairo Museum.
mit 68 Abb.
Translated by
J. E.
and A. A. Quibell.
8.
484 SS.
Cairo 1906.
Ausgrabung der Deutschen Orient -Gesellschaft auf dem vorgeschichtlichen Friedim Sommer 1905 (Mitteilungen der Deutschen Orient- Gesellschaft Berlin 1906. zu Berlin Nr. 30, Mai 1906). 8. 28 SS. mit 28 Abb. W.Max Mller, Egyptological Researches. Results of a Journey in 1904. 4. 62 SS., 106 Taff.
hofe bei Abusir el-Meleq
Georg Mller,
Washington 1906.
of Deir
el
Bahari.
Part V.
Fol.
12 SS.
und
Taff.
CXI X
CL.
Fund
London.
05.]
Antiquities in
Parti.
4.
Chicago 1906.
Serapide
et
Rusch, De
1906.
Iside
in
Graecia
cultis
(Berliner
Inauguraldissertation).
8.
Heinrich Schfer,
,
399).
Leipzig 1906.
6,
fr
S.
896
904
d.
Taff.).
Clemensbrief
in
altkoptischer bersetzung
164).
alten
8.
11 SS.
Hermann Schneider,
Menschheit.
Kultur
8.
und Denken
der
gypter
(Entwicklungsgeschichte
der
Erster Band).
XXXVI,
9.
565 SS.
Leipzig 1907.
Historisch -biographische
11. Heft.
12. Heft.
Historisch -biographische
III. und seines Nachfolgers Amenophis' II. (Urkunden des gyptischen Altertums, herausLeipzig 1907. gegeben von Georg Steindorff. Vierte Abteilung, Heft 9 12). Thadee Smolenski, Etat actuel des recherches Eg^ptologiques (Extrait du Bulletin de l'Aca-
S.
65
84).
alte Orient, 8. Jahrg.
Wilhelm Spiegelberg,
Heft
,
2).
8.
32 SS.
Leipzig 1907.
griechischen Sprache
S.
(Zeitschrift fr vergleichende
41.
Band,
127 132).
GeStraburg 1907.
sellschaft in
Straburg,
1).
Mi