Sie sind auf Seite 1von 101

HOMERO

LA ILADA

TABLA DE CONTENIDO
PROLOGO........................................................................................................................7 CANTO I...........................................................................................................................8 CANTO II.......................................................................................................................12 CANTO III......................................................................................................................14 CANTO IV......................................................................................................................16 CANTO V........................................................................................................................19 CANTO VI......................................................................................................................24 CANTO VII.....................................................................................................................27 CANTO VIII...................................................................................................................31 CANTO IX......................................................................................................................35 CANTO X........................................................................................................................39 CANTO XI......................................................................................................................44 CANTO XII.....................................................................................................................48 CANTO XIII...................................................................................................................51 CANTO XIV...................................................................................................................55 CANTO XV.....................................................................................................................59 CANTO XVI...................................................................................................................64 CANTO XVII..................................................................................................................69 CANTO XVIII................................................................................................................72 CANTO XIX...................................................................................................................76 CANTO XX.....................................................................................................................79 CANTO XXI...................................................................................................................81 CANTO XXII..................................................................................................................85 CANTO XXIII................................................................................................................90 CANTO XXIV.................................................................................................................94 EPILOGO.......................................................................................................................97 BREVE RESEA HISTORICA DE HOMERO.........................................................100

Personajes, Deidades y Lugares Principales. Afrodita. Diosa, hija de Zeus y de Dione y esposa de Hefesto, ms conocido con el nombre latino de Venus. Agamenn. Hijo de Atreo, rey de Micenas y Jefe Supremo de las tropas griegas que fueron a Troya. Andrmaca. Hija del Rey Eetin y esposa de Hctor. Antenor. Prncipe troyano, esposo de Teano que era de Hcabe.

Antlogo. Caudillo griego, hijo de Nstor y de Eurdice. Toma parte en la carrera de Carros en honor a la muerte de Patroclo. Apolo. Dios, hijo de Zeus y de Leto.

Aquileo. Hroe, hijo de Peleo y de la Diosa Tetis. Fue caudillo de los Mirmidones. Haba tomado doce ciudades por mar y once por tierra. La clera de Aquileo y las funestas consecuencias que tuvo constituyen el tema de la Ilada. Aquileo disputa con Agamenn, que le arrebata la esclava Briseida. Argos. Artemis. la caza. Ate. Atenas. Ciudad en donde reinaba Dimedes. Diosa hija de Zeus y de Leto; ense a Escamandro el arte de Diosa hija de Zeus. Nombre de la diosa Atenas y Capital de tica.

Atenas. Diosa, hija de Zeus, como entre los romanos, Minerva. En la disputa de Agamenn y Aquileo, presntase cuando ste va a desenvainar la espada y le detiene. Atrida. Ayante. Beocia. Hijo de Atreo. Nombre patronmico de Agamenn y Menelao. Caudillo griego, hijo de Telamn. Regin de Grecia.

Brisas.

Ciudad de Laconia.

Casandra. Hija de Pramo; despus de la toma de Troya fue asignada esclava de Agamenn. Cstor. Crano Hijo de Zeus. Guerrero lo, muerto por Odiseo.

Cleopatra Hija de Marpesa y mujer de Meleagro. Cos Creonte Creta Chipre Isla del mar Icario. Griego, padre de Licomedes. La mayor de las islas griegas; haba en ella cien ciudades. Isla consagrada a la diosa Afrodita.

Dimedes Rey de Argos. Evita que los aqueos se den a la fuga. Dorio Hctor Hroes. Helena Heleno Ciudad del Reino de Nstor. Hijo de Pramo y de Hcabe y el ms sobresaliente de los Hija de Zeus y de Leda. Hijo de Priamo

Helesponto Estrecho llamado hoy Dardanelos. Heracles Iris Iso Hroe, hijo de Zeus. Diosa mensajera de las deidades. Hijo de Pramo, muerto por Agamenn.

Menelao Rey de Lacedomonia hermano de Agamenn, marido de Helena; llev a su gente a Trova en sesenta naves. Micenas Capital del reino de Agamenn.

Nstor Odiseo Paris Patroclo Pramo

Rey de Pilos. Rey de Itaca. Hijo de Pramo y de Hcabe, raptor de Helena. Compaero predilecto, de Aquileo. Ultimo rey de Troya

Teutrante Griego, muerto por Hctor. Tracia Regin del norte de Grecia.

Zeus Dios. Su nombre es invocado por Agamenn antes de emprender el singular combate de Pars y Menelao. Rene a los dioses en consejo para deliberar sobre la muerte de Troya.

PROLOGO Vais a leer, queridos amigos, una novela de guerra y de aventuras que tiene ya ms de dos mil, casi tres mil aos. Os la voy a contar a mi manera y ojal sea esta la manera que os guste. Esta novela la escribi un viejo griego, a quien llamaban Homero y que decan que era ciego. Este hombre prodigioso fue el primer novelista del mundo y seguramente el ms grande que nunca ha habido. El no hizo una novela, sino un poema enorme y maravilloso, formado por unos quince mil versos, que sonaban como el zumbido de las abejas, sobre las flores, en primavera. Y haba unos hombres, llamados "aedas" o "rapsodas" que se lo saban de memoria e iban por los pueblos recitndolo, al caer la tarde y quizs durante las largas noches de invierno. En esta novela vais a ver intervenir a los hombres, a los bravos guerreros aqueos y jonios, a sus majestuosos reyes, a sus intrpidos jefes, a sus hijas y a sus esposas: y tambin aparecern, entre ellos, sus dioses, creaciones de su imaginacin y su fantasa pagana, a quienes se confundira con los mismos hombres ya que son vctimas de pasiones humanas, de no ser por los poderes sobrenaturales con que los adorna el arte de Homero. Pero no todo es imaginacin y fantasa en esta novela, hay en ella un fondo histrico cierto. Existi la guerra de Troya, de la que aqu se nos cuenta un episodio y existi la misma Trova, la fabulosa Ilin, descubierta hoy por los arquelogos y seguramente existieron tambin muchos de los personajes de que aqu se habla. Es, en realidad, una verdad histrica, vestida y adornada con las ms refulgentes joyas que jams cre la poesa. Mas esas bellezas no estn hoy a vuestro alcance. Acaso os fatigase el estilo antiguo, cuyo sentido captaris cuando seis mayores. Ahora os interesa la accin, la lucha y el argumento. Y, eso es lo que yo he seleccionado aqu para vosotros. Adelante, pues, queridos amigos, que ya estoy oyendo el ruido de las armas y el piafar de los caballos, entre los gritos de los heridos en una lejana batalla. Vmonos a las claras tierras de Ilin, dos mil o tres mil aos hacia atrs, hacia el fondo de la historia.

CANTO I Esparta era una gran ciudad en la que reinaba Menelao, que estaba casado con una bellsima mujer, la reina Helena, de quien los espartanos estaban muy orgullosos. Un cierto da lleg a esta ciudad un extranjero acompaado de valientes soldados que en un golpe de audacia se apoder de la reina Helena y la secuestr llevndosela a sus tierras. Este desconocido era nada menos que el joven prncipe Paris, hijo del rey Pramo, que reinaba en Troya. Los griegos de Esparta quedaron aterrados por el rapto y esta hazaa les caus tal indignacin y rabia que declararon la guerra a Trova, proponindose rescatar a Helena o arrasar la ciudad hasta sus cimientos y vender a sus habitantes como esclavos. Pero conquistar Troya no era nada sencillo. Esta ciudad, rodeada de enormes murallas, estaba en lo alto de una colina, junto a la costa occidental de Asia Menor La guerra duraba ya mucho tiempo y los soldados empezaban a desmoralizarse. El general de los ejrcitos griegos era el hermano de Menelao que se llamaba Agamenn y que, a su vez, era rey de Argos. Era un hombre muy valiente, pero tambin muy violento y caprichoso, que no reparaba en nada cuando se le antojaba cualquier cosa. ltimamente se haba apoderado de una hermosa doncella que era hija de Crises, venerable sacerdote de Apolo. Crises era, adems de sacerdote, un poderoso prncipe que tenla sus estados cerca del territorio troyano, pero que poda considerarse neutral en la contienda entre griegos y troyanos. Como amaba entraablemente a su hija, decidi libertarla y, revistindose con los adornos y atributos de su ministerio, se dirigi donde estaban las tropas griegas y hallando a los jefes Agamenn y Menelao y a todos los dems generales de aquel ejrcito les dijo: Ojal los dioses que moran en el Olimpo os permitan destruir la ciudad de Pramo y volver victoriosos a vuestra patria! Slo os pido que pongis en libertad a mi hija y en prueba de mi amistad, si lo hacis, es entregar un rico rescate. Con ello demostraris vuestro respeto por el dios Apolo, que sabe lanzar flechas invisibles sobre los hombres, sembrando la muerte y la peste. Todos los jefes quedaron impresionados y deseaban que se devolviese al anciano su hija y se aceptasen sus regalos. Pero Agamenn respondi: Anciano, procura que no te encuentre otra vez cerca de nuestras naves, por que si vuelvo a verte no te valdrn de nada las insignias del dios

que te protege. No pienso soltar a tu hija. Pienso llevrmela a Argos, como esclava, en cuanto termine la guerra. Mrchate y djame en paz. Dicho esto, Agamenn volvi la espalda. El anciano Crises regres lleno de dolor y mientras caminaba rog al dios Apolo que castigara aquella injusticia que le haban hecho los griegos. Apolo mont en clera contra ellos y comenz a bajar del Olimpo. Al caminar el dios sonaba su carcaj lleno de las terribles flechas de la peste. Su sombra era grande como la noche. Se sent en una nube y comenz a disparar flechas con su arco de plata. Al principio se entretena en apuntar a los caballos y a los perros que moran con la peste. Pero luego comenz a disparar sobre los hombres. Estos enfermaron mortalmente y haba que hacer grandes hogueras para quemar sus cadveres. La diosa Juno, enemiga de los troyanos y amiga de los griegos, al ver aquel estrago, aconsej a Aquiles, el ms fuerte de los jefes griegos, que reuniera a todos en junta. Una vez reunidos, Aquiles dijo: Si aun nos queda tiempo para escapar de la peste y de la guerra, debamos volver a nuestras casas. Propongo que consultemos a un adivino para ver si nos dice por qu est irritado contra nosotros el dios Apolo. Entonces se levant el sabio Calcas, que conoca el pasado y el futuro y dijo que l revelara el misterio de la clera del dios, pero que tenan que protegerle si alguien se irritaban con sus palabras, refirindose a Agamenn. Aquiles, que no era el jefe de la expedicin, pero era un guerrero muy poderoso, le asegur que poda hablar con libertad, que l le defendera. Entonces Calcas dijo: Apolo est irritado porque no hemos devuelto a Criseida y no se calmar hasta que lo hagamos y adems ofrezcamos un sacrificio de cien bueyes1. Agamenn se puso furioso, insult al adivino y lo hubiera ste pasado mal de no ser por la proteccin de Aquiles. Entonces Agamenn dijo que devolvera Criseida, pero que deban darle otra mujer tan bella y de igual valor entre las cautivas que tenan los dems jefes. Pero como ya se haba repartido el botn, los dems no podan consentir aquella exigencia. Entonces comenz una discusin terrible en la que Aquiles dijo a Agamenn: No hay quien te soporte. Eres insaciable! Yo no he venido a pelear porque los troyanos me hayan ofendido o me hayan robado a m, sino por ayudar a tu hermano Menelao y a ti, cara de perro. Pero ya estoy harto. Me retiro de esta guerra, que slo parece hecha en tu beneficio! Si lo que quieres es huir contest Agamenn, huye. Pero para que veas que soy el rey y tengo autoridad sobre ti, me llevar a tu esclava
1

Se llamaba una "hecatombe" ( "hekaton bous" cien bueyes).

Briseida, en compensacin de la hija de Crises que voy a devolver. As aprenders quin es el que manda aqu! Aquiles, al or estas palabras estaba a punto de lanzarse sobre Agamenn, cuando Minerva, la diosa de la sabidura, sin que nadie ms que l pudiera verla, le retuvo tirndole, suavemente, del pelo. No te precipites, Aquiles. No le golpees ni intentes matarle. Contente y dile lo que se te antoje, pero, si sabes dominarte, conseguirs tres veces ms de lo que ahora te arrebatan. Aquiles comprendi que sta era una conducta inteligente y as se limit a lanzar terribles palabras centra Agamenn, llamndole borracho y cobarde, dicindole que tenia corazn de ciervo y asegurndole que antes echara hojas su cetro de bronce que l le perdonase la injuria que le haca. Alguien quiso mediar entre los jefes divididos, pero sus palabras cayeron en el vaco y todos se fueron para sus tiendas irritados y violentos. Agamenn se dispuso a desagraviar al dios Apolo cuya clera haba provocado y para ello bot al mar una nave rpida con veinte remeros y reses para el sacrificio. En medio del mar, sobre la nave, hizo una hoguera en la que sacrific las reses y quem su grasa. El humo suba hacia el cielo, enroscndose en graciosas volutas. Para devolver a la hija de Crises a su anciano padre se design a Ulises, el prudente. El viejo sacerdote llor al abrazar a Criseida y dio gracias a Apolo, pidindole que ayudara a los griegos en su guerra, alejando de ellos la peste. Los heraldos de Agamenn se llevaron a Briseida, la esclava de Aquiles. Este se alej y llorando se sent en una roca frente al mar, llamando a Tetis, su madre, que era una diosa que moraba en una profunda gruta submarina. Al or el llanto de su hijo, sali de las profundidades, semejante a la niebla, envuelta en una tnica de espuma resplandeciente. Aquiles le explic la causa de su triste llanto y Tetis le prometi su ayuda. Entonas la madre se dirigi a las nevadas cumbres del Olimpo1 y habl con Jpiter. Si alguna vez recuerdas que te haya hecho yo un favor le dijo complceme t ahora que mi hijo Aquiles est llorando sentado sobre una roca frente al mar. Castiga la soberbia de esos griegos que le han ofendido y hazles que en la guerra contra los troyanos tengan algn grave revs, t que lo puedes, rey de los dioses. Jpiter, que acaba de regresar de un banquete de Etiopa, no quera acceder a lo que Tetis le peda. Pero aquella pobre madre insista tanto, agarrndose a las rodillas del dios, que ste tuvo que decirle: Mira, no Quera hacerte caso porque mi esposa Juno es muy amiga de tos griegos y si se entera de que yo les he perjudicado se va a poner
1

El monte remotsimo, donde se supona que habitaban los dioses.

furiosa. Pero no puedo negarte este favor que me pides y en prueba de que har algo por ti, te har la seal de asentimiento. Y el dios Jpiter frunci su entrecejo, seal indudable de que cumplira sus palabras. Al hacerlo se estremeci toda la tierra. Juno, efectivamente, estaba intrigada por lo que hara su marido y con sus artes mgicas pudo enterarse de lo que hablaba con Tetis; as, cuando le vio de nuevo a Jpiter, empez a dirigirle palabras mordaces, hasta que ste, irritado, hubo de decirle con voz amenazadora: No te metas en lo que no te importa! No tienes por qu saber todo lo que hago yo ni por qu lo hago, y como insistas en molestarme me voy a acercar a ti y te vas a encontrar con lo que no esperas. Juno, ante las palabras de su marido se retir temerosa de que Jpiter se irritase, porque su clera era terrible. Vulcano, el dios herrero, el gigantn cojitranco, vino a consolarla. Madre le dijo, no te entristezcas. Has sido muy prudente y has hecho bien en callarte, pues ya sabes lo que me ocurri a m cuando me enfrent con mi padre para defenderte. Me cogi de un pie, y voltendome me tir por la puerta del Olimpo. Ca rodando hasta que a la puesta del sol llegu a la isla de Lemnos. Juno se sonri con el recuerdo de aquella disputa familiar y tom la copa que su hijo le ofreca. Este sirvi bebida a los dems y una especie de trueno alegre reson por toda la bveda celeste. Los dioses rean.

CANTO II Aquella noche Jpiter no pudo dormir. Pensaba cmo cumplir su promesa y por fin decidi enviar al dios del sueo a Agamenn para inspirarle ambiciones que llevaran a su ejrcito a la derrota. El Sueo se pos sobre la cabeza de Agamenn y tomando la forma del consejero Nstor le dijo: Cmo puede estar dormido un jefe de quien dependen tantos hombres y tantas cosas? Levntate, pon en pie a todos tus hombres y ataca a Troya, pues los dioses han decidido ayudarte y tal vez entres hoy en esa ciudad tan hermosa. Agamenn salt de la cama, se puso su tnica, su manto y las sandalias y reuni a sus generales en consejo. Pero como saba que estaban cansados de pelear no quiso ordenarles que volvieran a las batallas, sino que us la siguiente treta: Compaeros! les dijo. Ya veo que no podemos conquistar Troya. Esto es una vergenza para nosotros, pero no podemos resistir ms. Tenemos que regresar a nuestros hogares, donde nos esperan nuestros hijos y nuestras mujeres. Huyamos a nuestras casas! Muchos al or hablar as a su jefe se alegraron y salieron corriendo para embarcar en las naves y escaparse. Pero Ulises, a quien Minerva le aconsej que impidiera aquella vergonzosa huida, se dedic a retener a todos los jefes que encontraba, afendoles su conducta y avergonzndoles por el miedo que demostraban. Y lo hizo con tales palabras y tan enrgicamente, que los hombres volvieron de las naves y se reunieron otra vez en consejo. Una vez sentados todos los jefes principales. Ulises les dijo: Ya s que cualquiera se impacienta si est un mes fuera de su casa y nosotros llevamos nueve aos guerreando por conquistar Troya. Pero esta cifra es misteriosa y encierra una profeca. No os acordis de lo que nos ocurri en Alide? All, cuando bamos a ofrecer un sacrificio a Jpiter, vimos un nido en un rbol con nueve polluelos. Un dragn subi reptando al rbol y devor, uno tras otro, los pollitos; luego hizo lo mismo con la madre y Jpiter lo convirti en piedra. El adivino Calcas nos explic que pelearamos nueve aos por Troya y al dcimo, esa ciudad maravillosa, de anchas calles, sera nuestra. Est empezando el ao de nuestro triunfo y queris marcharon? Todos los jefes acogieron estas palabras con entusiasmo, de tal manera que pronto se olvidaron de huir y deseaban de nuevo entrar en combate.

All verais aquel formidable ejrcito preparado. El brillo de las armaduras de bronce pareca el de un incendio lejano. Estaba compuesto por hombres y jefes de todas las comarcas del Asia Menor. Como copiosos enjambres de moscas que en primavera, vuelan en el estable del pastor, as bulla la explanada de soldados. All estaban los beocios, focenses y locrios. All estaban los arcadios, que a pesar de ser pastores y no conocer las artes marinas de la vela y la ola, haban acudido a sus compaeros. Haba infinidad de pueblos y de hroes que los mandaban. Entre estos hroes ninguno aventajaba a Aquiles, nieto de Jpiter, a quien su madre haba hecho invulnerable, bandole, cuando era nio, en las aguas de la laguna Estigia. Le haba sumergido cogindole por el taln del pie izquierdo y esta era la nica parte de su cuerpo que, por haber quedado fuera del agua, poda ser herida con arma de bronce. Pero Aquiles estaba encolerizado contra Agamenn, como hemos contado y no quera combatir. Sus hombres permanecan ociosos como l y se entretenan lanzando el disco en las anchas playas de Troya. Pero los troyanos tambin tenan un ejrcito famoso. Estaban stos reunidos en asamblea presidida por el rey Pramo y por Hctor, el ms valiente de sus jefes. Polites, el hijo del rey, tena la costumbre de trepar a la cspide de los monumentos y observar, desde all, el movimiento de las tropas. Cuando vio que los griegos se preparaban a atacar, corri a avisar a su padre y ste le hizo caso porque vio que era en realidad, un mensajero de la diosa Iris. En seguida convoc a sus jefes. Entre ellos, estaba en primer lugar Hctor como hemos dicho, y Eneas, hijo de Venus; Pndaro, un formidable arquero cuyo arco se lo haba regalado el dios Apolo. All estaban Adrasto y Anfio, hijos de un adivino que les haba dicho que no fuera a la guerra, pero ellos no le haban querido hacer caso. Insensatos! La negra muerte los arrastraba. Luchaban con ellos los tracios, los peonios; los infatigables jinetes de las llanuras: los frigios cuyo jefe pareca un dios y los carios de brbaro lenguaje. El presuntuoso Anfmaco que iba al combate cubierto de oro, como una doncella el da de sus bodas. Infeliz! No por ello iba a librarse de la parca1. Estos eran los dos grandes ejrcitos que se aprestaban a la lucha.

Parca, la muerte. Las Parcas eran tres diosas: una desenredaba el hilo de la vida, otra lo teja y la tercera lo cortaba.
1

CANTO III Comenz la batalla. Los troyanos avanzaban, gritando come una bandada de pjaros, mientras que los griegos se dirigan hacia ellos en silencio, pero llenos de valor. Ambos ejrcitos levantaban bajo sus pies densa polvareda. De pronto, en las filas troyanas apareci el presuntuoso Paris, bello y afeminado, con su coraza, revestido con una piel de len pardo. Afectando gran valenta, increpaba a los enemigos violentamente. Cuando los griegos vieron aquel hombre, que era el culpable de la guerra, por haber raptado a Helena de la casa de su esposo, recorri sus filas una oleada de indignacin. Entre ellos se destaco, enseguida, furioso, Menelao, el marido de Helena, que se fue al encuentro de Paris, como un len se lanza sobre un cordero. Apenas le vio, cuando las bravatas del troyano cesaron; se apoder de l el miedo y corri a ocultarse entre sus soldados. Su valiente hermano Hctor que lo vio, corri lleno de vergenza hacia l. Miserable! le grit. Ms valiera que estuvieses muerto! Ojal no hubieras nacido y ahora estaramos en paz. Has robado la esposa a un hombre valiente y ahora no te atreves a hacerle frente. No s cmo los troyanos no te han apedreado ya por haberles causado tantos males. Paris, movido ms que nada por amor propio, respondi. Tienes razn! Pero, para que no me desprecies, estoy dispuesto a luchar contra Menelao. Manda que se detengan los guerreros y lucharemos l y yo a solas. El que venza se llevar a Helena y los tesoros a su casa, y los dems harn las paces. As cesar de correr la sangre. Hctor oy con gusto las palabras de su hermano y mando suspender la lucha. Cuando los ejrcitos se separaron transmiti la propuesta de su hermano a los griegos. Todos ellos acogieron con alegra esta propuesta pues con ello esperaban que acabase la guerra. Pero Menelao, que era el ms ofendido, sin poderse contener, exclam: Guerreros! Odme tambin a m. Acepto el desafo de Paris, pero no me fo de l. Quiero que ese pacto se formalice con solemnes juramentos y que venga el anciano rey Pramo y lo apruebe pues no hay que fiarse de sus hijos que son soberbios y astutos. En cambio el alma del viejo siente temor de los dioses y tiene en cuenta lo pasado y lo futuro. Mientas tanto, Helena estaba en el palacio de Troya tejiendo una esplndida tela de prpura. Iris, la mensajera de los dioses, tomando la forma de una de las hijas del rey Pramo, la hermosa Laodicea, le dijo:

Ven, querida hermana, a presenciar las hazaas de los troyanos. Paris y Menelao lucharn por ti y el que venza te llamar su querida esposa. Helena, con estas palabras, sinti deseos de volver con Menelao, su marido. Sali de sus habitaciones y fue a observar el campo de batalla desde una torre de la muralla. Los troyanos al ver a Helena comentaron su hermosura, pero desearon verla marchar hacia sus tierras, porque era una plaga para sus hijos. Entonces lleg un mensajero pidiendo al rey que bajara para aprobar con su presencia los juramentos. El anciano rey emocionado, mand uncir los corceles a su carro y se hizo llevar a la llanura. Cuando lleg todos le recibieron respetuosamente Y estando l se hicieron los juramentos, invocando a los dioses del cielo y a los subterrneos. Despus de haber degollado las reses se derram en tierra la parte de vino que corresponda a los dioses, pronunciando la frmula sagrada: Dioses inmortales! Si alguno viola este juramento, vea derramarse tambin, como este vino, sus sesos y los de sus hijos, y que sus esposas caigan en poder de extraos. Cuando iba a comenzar el combate el anciano rey Pramo dijo a los griegos que no se ofendieran si l regresaba a la ciudad, puesto que no poda ver a su hijo pelear con un hroe tan valeroso como Menelao. Al retirarse el rey, Hctor y Ulises midieron el campo y echaron suertes en un casco de bronce para saber quien atacara primero. Toc la suerte a Pars. Los dos combatientes aparecieron en el campo. Paris arroj con toda su alma la lanza, pero sta se embot contra el escudo de Menelao. Menelao, rogando a Jpiter que le ayudara, lanz como una tromba su lanza y sta atraves el escudo de Paris y se clav en su coraza, pero aqul se inclin a tiempo y evit, por muy poco, la negra muerte. Entonces Menelao, desenvainando la espada se lanz sobre Paris y le peg un formidable golpe en el casco, mas la espada se rompi en cuatro pedazos. Sin armas, Menelao, agarr a Paris por el casco y comenz a arrastrarle, medio ahogado; pero las correas del casco se rompieron y Pars se levant. Entonces Menelao iba a atravesarle con su lanza, cuando Venus compadecindose de Paris se le llev envuelto en una nube. Todos quedaron asombrados. Menelao, no creyendo lo que vea, se revolva buscando a su adversario hasta que se dio cuenta de que aquello se deba a una causa sobrenatural. Entonces Agamenn dijo: Od, griegos y troyanos! No puede dudarse que el vencedor de esta prueba ha sido Menelao, porque el otro ha huido. Entregadnos, pues a Helena y sus riquezas y pagadnos una indemnizacin de guerra para conocimiento de los hombres de maana. Y con estas palabras termin el singular combate entre el valiente Menelao y el presumido Paris, protegido por Venus.

CANTO IV Mientras en la tierra ocurran estas cosas, all en el Olimpo, los dioses, sentados alrededor del trono de Jpiter deliberaban sobre la guerra de Troya. Los griegos y los troyanos combaten deca Jpiter y ya s que si fuera por vuestro gusto les darais la razn a unos y a otros y as la ciudad de Troya quedara con sus murallas en pie y Menelao se llevara a su esposa hacia sus tierras. Minerva y Juno no eran de esta opinin. Ellas no queran bien a los troyanos. Juno, que era la ms irritada dijo: Despus de lo que me cost lograr que se reuniera un ejrcito para luchar contra Pramo, crees que voy a contentarme con que ahora hagan las paces? Si t lo quieres as, puedes hacer lo que te parezca, pero no todos los dioses lo aprobaremos. Desdichada! exclam Jpiter. Qu te han hecho los troyanos para que as los odies? No quiero seguir hablando de esto porque acabaramos riendo. Pero debo decirse que la suerte de las ciudades a m me corresponde y que no debes entrometerte. Troya me es muy querida porque sus habitantes me honran con frecuentes sacrificios. Pues para m le contest Juno tres ciudades son las preferida Argos, Esparta y Micenas. Pero para evitar el que riramos estara dispuesta a permitir que destruyeras cualquiera de ellas. Por qu no haces t lo mismo? Mira: debes enviar a Minerva para que aconseje a los troyanos que falten a su juramento y ataquen a los descuidados griegos. Jpiter, que no quera seguir discutiendo, dio su consentimiento y Minerva no se hizo repetir dos veces la orden. Baj velozmente a la tierra y tomando la forma del guerrero Laodoco, se dirigi al arquero Pndaro, dicindole: A que no eres capaz de hacer lo que te diga? Esos asquerosos griegos se estarn riendo de nosotros y llamndonos cobardes. Por que no apuntas tu arco y le disparas una flecha a cualquiera de ellos? Si matas a un hombre famoso, grande ser tu gloria. Pndaro se dej convencer y apunt su tremendo arco, hecho con las astas de un macho cabro, contra el mismo Menelao. La flecha parti silbando, pero la misma Minerva apart el tiro para que la flecha no hiciese ms que rasguar la piel de Menelao. Este y su hermano Agamenn se estremecieron ms que por el dolor por la clera. Todos los griegos se indignaron. Menelao habla ofrecido su vida por salvarles a todos y ahora le haban herido a traicin y desde lejos! Los

guerreros, gritando, se arrojaron a buscar sus armas, para vengar aquella nueva ofensa. Agamenn comenz a arengar a sus tropas y a animar a todos los jefes al prximo combate. Pudo ver cmo el anciano Nstor preparaba sus hombres, poniendo a los ms vacilantes o cobardes en el medio para que no tuvieran otro remedio que pelear, defendidos por los ms aguerridos y Agamenn sonri satisfecho de la prudencia y nimo de aquel viejo, ms til que muchos jvenes. Tambin se encontr con Ulises que no haba escuchado el grito de guerra e interpretando mal su quietud y la de sus hombres le reprendi, pero ante la respuesta irritada de Ulises le dijo: Perdonme, pues no era mi intencin ofenderte. Considera mis palabras como si se las hubiera llevado el viento y ya hablaremos despus del combate. Tambin habl con Dimedes y su amigo Capaneo que estaban preparndose para luchar. Diomedes estaba plido, pensando en el enorme choque que se avecinaba. Diomedes por qu tiemblas? le dijo Agamenn. No te pareces a tu padre que en cierta ocasin fue acometido por unos envidiosos que le tendieron una emboscada. Y sabes lo que hizo? Envi al Orco a dos de ellos y a los dems les oblig a pedirle perdn. As era tu padre, capaz de luchar con seis tan fuertes como l! Y ahora t dejars escapar tu fuerza en palabras y no en acciones valerosas? Capaneo iba a contestar indignado, pero Diomedes le detuvo, dicindole: Guarda silencio, amigo. Yo no me ofendo porque Agamenn excite con palabras a sus guerreros. Piensa que tanto en la derrota como en la victoria, suyos son el pesar y la alegra. A nosotros slo nos toca mostrar nuestro impetuoso valor. Y, diciendo esto, el hroe salt al suelo desde su carro, con todas las armas, de forma que el bronce reson de un modo terrible, que hubiera aterrado al hombre ms valiente. Como olas impulsadas por el viento hacia la ribera, as caminaban los griegos a la lucha. Sus armas relumbraban con un brillo estremecedor. Los troyanos, en medio de un confuso vocero (entre ellos haba pueblos de lenguas distintas) tambin avanzaban con estruendo, levantando nubes de polvo. A unos les guiaba Marte y a otros Minerva; pero entre ambos bandos estaban el Terror y la Discordia insaciable, hermana de Marte, dios de la guerra, matador de hombres. Por fin chocaron los ejrcitos: El gritero era ensordecedor, mezclado con los terribles golpes de las mazas y el silbido de las flechas, los ayes de los heridos y los aullidos de los que eran desgarrados por el bronce. La tierra beba sangre. Habis visto dos furiosas corrientes de agua que

chocan y se confunden en medio de la espuma y el salpicar de la lluvia copiosa de gotas que saltan? Pues as imperaba all el estruendo y el vocero. El griego Antloco hiri al troyano Equepolo; la punta de la lanza clavndosele en la frente, pas el hueso y las tinieblas cayeron sobre los ojos del guerrero. Cuando caa algn jefe famoso, sus amigos tramaban un furioso combate junto a l, porque para los enemigos hubiera sido una gran honra llevrselo a su campo. Si se trataba de dos enemigos que se odiaban intensamente, el que venca entregaba el cuerpo del otro a los perros y aves de rapia, para negarle el honor de la sepultura: terrible cosa que los amigos del muerto trataban de evitar siempre que podan, para que su alma no atormentase a los vivos exigiendo sacrificios sangrientos1. Ayax Telamonio arrojando su lanza desde lejos, dio con ella al troyano Simois y la punta de bronce asom por la espalda del guerrero que cay muerto en el polvo. Ayax le despoj de sus armaduras, apoderndose de ellas, como botn de guerra. Los troyanos retrocedan espantados ante Ulises, que furioso y bramando de rabia trataba de vengar la muerte de su amigo Leuco. A ste le haba herido Antifo, otro hijo del rey Pramo. Ello haba costado la vida a un cuarto hijo del rey de Troya, llamado Deconte y al caer ste las filas troyanas, en las que cunda el desaliento, empezaron a ceder terreno. Pero Apolo que estaba presenciando la lucha desde la ciudadela de Prgamo, comenz a dar grandes voces, diciendo: No desmayis, bravos jinetes2. Los griegos no son de piedra, sino mortales como vosotros. No veis que Aquiles no lucha porque ri con Agamenn? Fue entonces cuando cay Dieres a manos de Pirro, quien le derrib de una pedrada partindole el tobillo y rematndole despus con su lanza. Pero luego el propio Pirro fue muerto de modo cruel por Toante. As caan y se juntaban en el polvo los soldados, los guerreros y los generales. Si un ser invulnerable hubiera podido recorrer el campo de batalla, todava podra contarnos muchas ms hazaas por parte de ambos bandos.

Todo esto, como supondris, son las ideas paganas de los griegos, ochocientos o novecientos anos antes de Cristo. 2 Los troyanos cazaban caballos salvajes y los domaban.
1

CANTO V Grandes y numerosas fueron las acciones llevadas a cabo por ambos ejrcitos, y los hroes griegos y troyanos peleaban derrochando invencible herosmo. Pero hubo entre les griegos un soldado que aquel da se distingui entre todos por su valor y su arrojo. Este era Diomedes, a quien la propia Minerva inspir un aliento sobrehumano. Para distinguirle de los dems, la diosa hizo que brotara en su casco una luminosa llama que atraa las miradas de todos, como un astro refulgente en medio de la oscura noche. Al verle tan provocador, los primeros que se lanzaron contra l fueron los hijos de Dares, un sacerdote de Vulcano. Diomedes venci a uno de ellos, llamado Fegeo y el otro se libr de la negra muerte, gracias a la intervencin del propio Vulcano que se lo llev del campo de batalla envuelto en una nube, pues no quiso que Dares, el pobre padre, se afligiera con la muerte de los dos hijos. Pero Minerva lleg a encolerizarse por la carnicera que en la batalla estaba promoviendo el feroz Marte y, tomndole de la mano, le sac de la batalla, pues tena sobre l ascendiente como una hermana mayor. Ambos dioses se fueron a sentar a la orilla del ro Escamandro y dejaron que Jpiter diese la victoria a quien mejor le pareciese. Parecan dos enormes gigantes, invisibles a los ojos mortales. Cuando los troyanos se encontraron solos frente a los griegos, se dieron a la fuga y los jefes consiguieron derrotar a muchos de sus caudillos. As murieron, por ejemplo, el corpulento Odeo a manos de Agamenn y Menelao mat a Estrofo, a quien la misma Diana, diosa de la caza, haba enseado a disparar las flechas. Meriones derrib al hbil Tcton, que saba fabricar magnficas cosas. Este haba sido quien construy naves con que, en mala hora, Paris haba raptado a Helena. Al que haba participado indirectamente en tantos males, ahora le llegaba la negra muerte. Diomedes sembraba el pnico entre el enemigo, yendo de una parte a otra de la batalla. Pndaro, el formidable arquero que haba herido a traicin a Menelao, le dispar una flecha que le atraves el hombro, manchndole de sangre la coraza. Pndaro, al verle herido gritaba: Adelante, ahora, compaeros! Ha cado el ms valiente de los griegos! Pero Diomedes, a pesar de su herida, se dirigi rpidamente a los carros donde estaban sus amigos y les pidi que, sin ninguna contemplacin, le arrancaran la flecha que tena clavada. Aqullos tiraron fuertemente de ella y sali dejndole un agujero por donde manaba la

sangre a borbotones. El fiero Diomedes, no slo no cay desmayado como le hubiera ocurrido a cualquiera, sino que pidiendo auxilio a Minerva, sinti fortalecerse sus brazos y sus rodillas, mientras la diosa le deca: Animo, Diomedes! Te dar el valor de tu padre y apartar la niebla de tus ojos para que distingas a los hombres de los dioses y si alguno de stos te ataca bajo la forma de un guerrero no le aceptes el combate, pero si fuera Venus, hirela sin reparo1. Diomedes sinti crecer sus fuerzas y como un len se lanz a la pelea de nuevo. A un troyano le separ la cabeza del cuerpo, a otro le desangr cercenndole un brazo y tal era el estrago que causaba en las huestes enemigas, que l slo hubiera obligado a los troyanos a meterse en bloques en su propia ciudad, de no haberse tropezado con Eneas, un valeroso troyano mortal pero hijo de Venus, que estaba deseando medirse, cuerpo a cuerpo, con el valiente y forzudo griego. Eneas era amigo de Pndaro y le dijo: Pndaro por qu no pruebas a ver si Jpiter te concede la inmensa gloria de herir a ese hombre, que tantos estragos causa en nuestras filas? Es que acaso crees que es un dios invulnerable? No creo que sea un dios respondi Pndaro, se parece demasiado a Diomedes pero si no lo es, algn dios le debe proteger. Hace poco le dispar y la flecha se desvi misteriosamente con lo que slo consegu hacerle sangre y ponerle todava ms furioso. Yo he venido a combatir sin caballos y no puedo luchar cuerpo a cuerpo, pues no tengo donde retirarme si llevo la peor parte. Te juro que cuando acabe esta guerra, si consigo volver a casa, tirar al fuego todas esas armas. Para lo que me han servido! No te amedrantes le contest Enas. Sube a mi carro, ya vers qu magnficos caballos llevo. Si quieres gua t y yo combatir; o, combate t y yo guiar. Mejor ser que t cojas las riendas, pues los corceles te conocen, y yo pelear; porque al no conocer mi voz pueden desbocarse y Diomedes me arrastrar, como trofeo, despus de matarme. Los compaeros de Diomedes que haban notado que dos hroes queran pelear con l le aconsejaron que se retirase, pero Diomedes no les hizo caso. Quera apoderarse de los caballos de Eneas que se deca que descendan de los que Jpiter haba regalado al pastor Cros y que eran los mejores que haba en la tierra. Los dos troyanos se enfrentaron con Diomedes. Ya que no pude herirte con mi flecha dijo Pndaro, a ver si lo consigo con mi lanza! Tomando gran impulso lanz el palo con punta de afilado bronce que sali cortando el aire, pero err el tiro. En cambio Diomedes que sin darle
1

Venus era la culpable de la guerra, en ltimo extremo.

tiempo ni a respirar, le dispar la suya clavndosela en la nariz, junto al ojo cortndole la lengua y asomndole por debajo de la barbilla. Pndaro, el bravo arquero, cay para no levantarse jams. All termin su vida de flechador. Eneas, al ver esto, salt del carro como una fiera, dispuesto a defender el cadver de su amigo, pero Diomedes agarrando una piedra que dos hombres corrientes no hubieran ni siquiera podido mover, la lanz contra Eneas, dndole en la cadera y desencajndole el hueso. Cay el valiente a tierra y hubiera perecido, si Venus, su madre, no se apiadara de l y lo hiciese desaparecer envuelto en una nube rosada. Diomedes, con una temeridad inaudita, no se limito a luchar con los hombres, sino que como le haba dicho Minerva, al conocer a Venus y poderla distinguir, se lanz en su persecucin y logr hacer un rasguo en la tierna mano de la diosa. Gimi la diosa y brot de su herida la sangre de los dioses, el "icor" que corre por sus penas. Hija de Jpiter! grit Diomedes. No tienes bastante con engaar a las dbiles mujeres? Vete del campo de batalla, pues aqu slo vers horrores, aunque mires desde lejos! Venus se march afligida y avergonzada y Apolo la acompa al Olimpo donde reclin la cabeza en el seno de su madre, Dione, quien acaricindola le pregunt: Qu dios te ha maltratado as, hija ma? No ha sido un dios respondi Venus sino Diomedes, porque quera retirar del campo de batalla a mi hijo Eneas. Hoy los hombres se atrevieron con nosotros. No hija ma; tambin en otras ocasiones se atrevieron con nosotros. Mira, Marte fue encerrado en una cueva de bronce por Oto y Efaltes, que lo tuvieron cargado de hierros tan pesados que mucho trabajo le cost a Mercurio liberarlo; tambin Juno tuvo que soportar un flechazo de Anfitrin y Plutn fue herido por Hrcules en la misma puerta del infierno. As que, hija, ahora te ha tocado a ti el turno y tienes que soportarlo. Pero el que te ha herido ignora que los que atacan a los dioses no llegan a viejos y que al terminar la batalla no saldrn a recibirlos sus hijos tendindoles al cuello sus bracitos rosados. Jpiter, su padre, le dijo sonriendo. Hija, no te metas en las batallas de los hombres. A ti te toca preocuparte de las labores de casa y de las ceremonias de boda. Marte y Minerva se encargan de las guerras. Diomedes, mientras tanto, se dispona a atacar a Eneas que haba quedado indefenso, cuando volvi Apolo a protegerle. Tres veces le atac Diomedes, pero Apolo desviaba sus golpes, hasta que, por fin, el intrpido Diomedes, temiendo irritar al dios retrocedi y ste sac a Eneas,

llevndolo a la ciudad de Pergamo, donde la diosa Latona y Diana le curaron, infundindole nuevo vigor y hermosura. Apolo, tomando la niebla de la tarde y moldendola como si fuese barro hizo con ella un fantasma de la forma de Eneas y colocndolo en medio del campo de batalla mantuvo con esta treta el deseo de los troyanos de luchar para defender el que ellos crean ser el cadver de su hroe. Pero, no contento con esto, elev la voz de modo que ningn mortal pudiera orla y llam a Marte. Quieres ponerte a combatir le dijo y echar del campo de una vez a ese funesto Dimedes que est haciendo l slo ms vctimas que un ejrcito? Ha herido a Venus y a m me ha atacado tres veces. En cuanto oy esto Marte que siempre estaba deseando pelear baj a la tierra como un trueno. Al mismo tiempo Sarpedn empez a animar a Hctor. No decas t le dijo que eras capaz de defender Troya slo con tus hermanos? Y qu haces ahora? Tus hermanos estn en la retaguardia, temblando como perrillos atacados por un len y slo combatimos los que hemos venido de lejos para ayudaron. Ms vale que pienses en tu honor si no quieres que se hable muy mal de ti y de los tuyos! Al or estas palabras Hctor salt del carro donde estaba y avanz hacia el enemigo valerosamente. Los troyanos, al ver a su jefe, se volvieron de nuevo contra los griegos y se reaviv la lucha. Muchos guerreros famosos cayeron en la trampa que les tenda la muerte. Hctor promova con sus fuerzas un enorme tumulto. Dimedes le vio y al ir a atacarle se fij en que a su lado combata Marte, puesto que poda conocer a los dioses aunque estuvieran disfrazados, y al ver cmo el dios derribaba a todos los que estaban a su alcance, ante aquel amenazador prodigio se estremeci y grit a sus compaeros: Amigos! Tened cuidado con Hctor, pues su escudero es el mismo dios Marte. No le ataquis, pues no se puede combatir a los dioses. Los troyanos, por tanto, empezaron esta vez a ganar terreno. Ulises, que haba visto morir a un amigo suyo, estaba causando muchas bajas a los troyanos. Pero era mayor el estrago que causaba Hctor ayudado por Marte Este terrible dios no se pareca a ninguno de los del Olimpo. Mataba a diestro y siniestro, tanto a los cobardes como a los valientes, e hizo morir a muchos hombres que merecan haber llegado a viejos. Cuando Juno y Minerva vieron que Marte era como un ciego gigante que hera sin orden ni concierto, ms que nada por placer de guerrear, se indignaron enormemente y volando acudieron al Olimpo a visitar a Jpiter, padre de todos los dioses, a contarle lo que pasaba. Jpiter, al enterarse, les dio permiso para que procurasen terminar con aquella matanza que el fiero dios estaba llevando a cabo. Juno y Minerva se pusieron unas refulgentes

armaduras y se adornaron con preciosos cascos, montando en su carro tirado por caballos inmortales, con el cual bajaron velozmente del Olimpo a la tierra. Dejaron el carro con los caballos pastando en la confluencia de dos ros y las tierras hicieron crecer hierba de ambrosa para los caballos inmortales. Juno se fue a animar a los grandes jefes griegos v Minerva busc a Dimedes que, se estaba curando de la herida que le haba hecho el arquero Pndaro con su flecha. Estaba irritado y baado en sudor de la pelea y se limpiaba la sangre negruzca que le cubra el hombro. Apoyndose en el yugo de los caballos del carro de Dimedes, Minerva habl al bravo guerrero. Dimedes! le dijo Ya no eres t lo que en su tiempo fue tu padre. Era ms pequeo que t de estatura, pero jams se cansaba. Nunca le vi descansar y retirarse de alguna lucha. Qu haces aqu que no sigues combatiendo? O es que ya no puedes con las armas? Te conozco, Minerva, bien lo sabes contest Dimedes, y por eso no me enfado. T sabes que no soy cobarde y cmo he combatido. Pero ahora nada puedo hacer, pues el mismo dios Marte est entre las filas de los troyanos y t slo me permitiste enfrentarme con Venus, mientras que a los otros dioses me recomendaste que no les hiciera frente. No temas a Marte. Dimedes, pues, si te atreves a luchar con l, yo te ayudar y podremos vencerle. Al or eso, el valiente guerrero tom animosamente sus armas y brillndole los ojos de entusiasmo y valor volvi a meterse en lo ms peligroso de la lucha. Minerva, con el magnfico casco de bronce calado hasta la barbilla para que Marte no pudiera reconocerla, le iba guiando a su lado. Cuando Dimedes estuvo cerca del fiero Marte, se afirm bien sobre sus piernas, junt todas sus fuerzas y le arroj la lanza que parti silbando. Minerva la gui y la lanza alcanz a Marte en el costado pasando su coraza y su malla, haciendo brotar la sangre del inmortal. Entonces, Marte profiri un rugido como el grito que dan nueve mil hombres cuando combaten y ante aquel alarido formidable, aterrados, griegos y troyanos dejaron caer las armas al suelo de pnico. Marte al sentirse herido por un mortal huy al Olimpo y as gan fama imperecedera Dimedes que, guiado por Minerva, fue capaz de vencer al mismo dios de la guerra. Jpiter al ver venir a su hijo Marte herido, le reprendi severamente su conducta y despus mand que lo curara un cirujano divino.

CANTO VI En medio de la batalla, veo ahora, queridos amigos, que un carro se destaca y a gran velocidad, tirado por caballos magnficos, marcha hacia la retaguardia. Este carro es de un gran jefe de los troyanos. Pero cmo es posible? Este jefe ser un cobarde? Nada de eso. Es nada menos que el gran Hctor, un soldado que jams desertara, abandonando a sus compaeros. Va a Troya, al ver que la suerte les abandona y que sus tropas pierden terreno, a lograr que todas las mujeres y los nios y los ancianos que ansiosamente esperan el resultado de la guerra imploren a los dioses y que hagan en su honor grandes sacrificios para que la suerte vuelva a favorecer a su ejrcito. Los que se quedan siguen combatiendo en medio del fragor del combate. Aqu tenemos a Menelao que ha capturado un prisionero importante. Se trata de Adraste, hijo de un hombre rico y muy importante entre los troyanos. Este pobre soldado en desgracia, est agarrado a las rodillas de su vencedor y con gran angustia le pide que no le mate. Si me conservas como prisionero le dice, mi padre mandar a buscarme sabiendo que vivo y te pagar un rescate enorme por mi persona. Pero, he aqu que aparece Agamenn, el violento hermano de Menelao y este hombre brutal, da un terrible empujn a Adrasto y lo arroja al suelo. Ya te ests ablandando? le dice a su hermano. Eres tan dbil que vas a olvidar las ofensas que los troyanos te han hecho? Pues si t eres capaz de perdonarlas, yo no las olvido y ningn troyano que caiga en mis manos quedar vivo. Y diciendo y haciendo con su propia lanza atraviesa el cuerpo del infeliz Adrasto. Mas aqu veo otra escena, mucho ms consoladora que la anterior. Aquellos dos hroes que se estn saludando son enemigos y sin embargo se miran con respeto y con afecto, con rostro sonriente y abierto. Sabis quines son? Pues el hroe del da, Diomedes, y su amigo Glauco. Se han encontrado en medio de la pelea, pero antes de combatir se han preguntado quines eran sus padres y, al saber que stos haban sido huspedes el uno del otro, no han querido pelear, porque la hospitalidad es una cosa sagrada que proviene de Jpiter. T encontrars muchos griegos a quienes herir ha dicho Dimedes a su amigo y yo muchos troyanos sobre los que arrojarme.

Y en prueba de su amistad han cambiado sus respectivas corazas y armaduras. Pero la de Glauco era de oro y la de Diomedes de bronce. Estara loco Glauco, para hacer tal cambio? Pero, mirad. El carro de Hctor ha entrado ya en Troya, por las puertas Esceas. Multitud de mujeres lo rodean ahora y no le dejan avanzar. Es natural. Todas ellas quieren saber noticias de sus maridos, de sus hijos, de sus hermanos o de sus novios que combaten en el frente y Hctor viene del campo de batalla. Hctor se libra de este acoso como puede, dando a unas buenas noticias y a otras malas y corre hacia su casa a ver a su madre. La casa de Hctor es el palacio de Pramo, el rey, su padre. Un alczar maravilloso con cincuenta habitaciones de prfido y mrmol, destinadas a los cincuenta hijos del rey con sus esposas, ms otras doce habitaciones donde viven sus yernos. Hcuba, la madre de Hctor, sale a su encuentro y despus de abrazarle le pregunta si ha venido a implorar a los dioses su ayuda. El hijo tiene que confesar que as es y por ello la madre se entera de que la guerra no es favorable a los suyos. Mandar que traigan vino, para que puedas hacer tu ofrecimiento a los dioses y para que te restaures y repongas tus fuerzas. No me des vino dice Hctor no sea que luego no tenga ganas de volver a la pelea. Voy a lavarme, pues no debo rogar a los dioses estando manchado de sangre y barro. T, madre, debes reunir a todas las mujeres y rogar a Minerva que aparte a Diomedes de nuestra batalla, prometindole doce terneras de un ao, ms vuestros vestidos ms hermosos si no otorga la victoria. Despus de lavarse fue Hctor a buscar a su hermano Paris, que estaba escondido en el palacio sin querer combatir y le afe su conducta. Tienes razn, hermano reconoci Paris; cuando salgas ahora a combatir ir detrs de ti. Helena, que estaba con Paris, le dijo a Hctor. He tratado de animar a ste para que saliese a juntarse con los hombres pero nada he conseguido. Ya s que todos los males que padecis son por culpa ma y lo siento en mi alma. Soy una perra y ojal me hubiesen llevado los huracanes a lo alto al nacer, estrellndome contra los abismos. No puedo quedarme a descansar con vosotros dijo Hctor porque voy a ver a mi mujer y a mi hijo pequeo. Y sali a buscarlos, pero no los encontr en su casa. Preguntando se enter de que su esposa estaba en una de las torres de la muralla para seguir ms de cerca la suerte de la guerra. Sali a buscarla, mas ya vena ella con el nio por las anchas calles de Troya.

Hctor ech los brazos a su esposa, pero su hijo se asust muchsimo de verle con el casco y las hermosas plumas que lo adornaban, lo que hizo rer a los esposos. Hctor se quit el casco y su hijo le dio un abrazo al reconocerlo. Hctor le deca su mujer, Andrmaca: cundo vas a volver con nosotros? No te da pena de tu mujer y tu hijo? Yo me quedar viuda y sera mejor que me hubiera tragado la tierra, porque no tengo padre ni madre. Aquiles me lo mat, as como a mis siete hermanos. T Hctor, eres, ahora, mi padre, mi madre y mis hermanos! No me abandones! No me hagas sufrir ms, esposa! contest Hctor. Si por evitar este dolor abandonase a mis compaeros, sera un cobarde. Qu piensas de la guerra? Temo que un da ha de llegar en que caer la sagrada ciudad de 1 Ilin . Creo que t, Andrmaca, sers hecha prisionera de los griegos. Irs a la fuente a buscar agua y tejers tela a las rdenes de otra mujer. Tal vez alguno diga: "Esta fue la mujer de un gran guerrero troyano". Y esto me horrorizar ms que todos los males que puedan sucederme. Al hacer esta profeca Hctor se haba quedado profundamente triste y ensimismado y la pobre Andrmaca, plida, casi no poda respirar. Entonces el valiente guerrero, tomando a su hijo en los brazos lo alz hacia el cielo y dijo: Concededme, oh dioses, que este hijo mo sea un guerrero del que todos digan: "Es ms valiente que su padre" y que pueda alegrar y vengar a su madre con el botn que gane a sus enemigos! Dicho esto se lo devolvi a su madre, que estaba llorando. El valiente Hctor, acarici tiernamente a su mujer y dijo: No te aflijas, querida ma. Nadie me enviar al Orco2 antes de tiempo; ya sabes que todos tenemos que morir y nadie puede librarse de ello. Slo ser cuando quieran los dioses. T cudate del telar y la rueca y haz que trabajen tus esclavas en las cosas de casa: de la guerra nos ocuparemos nosotros. Hctor ya no pudo detenerse ms y volvi al campo de batalla. Su mujer se volvi al palacio y volva la cabeza para mirar a su marido que se alejaba. Las troyanas hicieron grandes rogativas a Minerva, prometindole lo que haba dicho Hctor, pero la diosa no las escuchaba. Paris se fue al encuentro de su hermano, con una armadura refulgente. Caminaba con alegra y ligereza, como un caballo joven no acostumbrado a la silla. Hctor se llen de orgullo al verle y muy alegre tambin hizo las paces con l, antes de entrar en el campo de batalla.

1 2

Troya, como sabis. El infierno.

CANTO VII Sobre Troya, invisible para todos los mortales, volaba Minerva en el limpsimo aire azul, cuando se encontr con Apolo, gran flechador, que era amigo de los troyanos. No te parece, Minerva dijo Apolo, que estos mortales estarn cansados del combate? Por qu no hacemos un pacto? Dejmoslos descansar hoy y luego volvern a pelear con ms fuerzas. Acepto contest Minerva. Que Hctor desafe al ms valiente de los griegos y mientras tanto los dems suspendern el combate. Tomando la forma de Heleno, hermano de Hctor, Minerva fue a hablar con Hctor y le dijo: Hermano, querrs aceptarme un consejo? Manda que tus soldados dejen el combate y reta al ms valiente de los griegos. He odo decir a los dioses que tu hora no ha llegado todava. Como Heleno era adivino y entenda el lenguaje de los dioses, Hctor se sinti reanimado y decidi hacer lo que le deca. As que hizo una sea y sus soldados dejaron de pelear. Agamenn hizo lo mismo y todos se quedaron escuchando. Minerva y Apolo, tomando la forma de buitres, se elevaron sobre los ejrcitos y desde arriba podan verlos, erizados de lanzas, como dos grandes serpientes de bronce. Odme todos! dijo Hctor. Por no haber cumplido nuestros juramentos, Jpiter nos tiene combatiendo hasta que tomis Troya o hasta que os deshagamos nosotros. No habr entre vosotros algn valiente que quiera pelear conmigo? Yo le estoy esperando! Cuando los griegos oyeron este reto se quedaron mudos e inmviles, porque Hctor les causaba pnico. Al ver que nadie responda, Menelao, impacientndose grit: Presumidos! Griegas, ms que griegos! No sois capaces de responder a ste? Pues bien: yo pelear con l, aunque no soy muy fuerte, ya que la victoria pertenece al que los dioses protegen! Pero su hermano Agamenn que era ms prudente, le contuvo. Ests loco, hermano. No te atrevas con Hctor; incluso el propio Aquiles se asombraba de su fuerza. Entonces el anciano Nstor, temblndole la voz y con lgrimas en los ojos, grit: Ay, si yo tuviera la fuerza de mi juventud! Ya habra quien contestase a este reto! Tendr que ver cmo temblis ante un troyano! Estas palabras hicieron que muchos griegos se avergonzasen y de pronto se adelantaron nueve hroes respondiendo al desafo: Agamenn,

Dimedes, los dos Ayax, Idomeneo y su escudero Meriones, Eurpilo hijo de Evemn, Toante Andremnida y el divino Ulises. Nstor, gozoso, les dijo: Echad a suertes. Poned vuestros nombres en una concha y metedlas en un casco As lo hicieron y sali el nombre de Ayax Telamonio. Compaeros! grit ste saltando de alegra. Ma ha sido la suerte y me har digno de ella. Orad a Jpiter y veris como nadie es capaz de ponerme en fuga. As lo hicieron y cuando estuvo preparado sali hacia el campo de desafo. Todos los troyanos se estremecieron al verle y el propio Hctor sinti que se le agitaba el corazn en el pecho, pero ya no poda retirarse. El escudo de Ayax era alargado y estaba hecho con siete pieles de buey y una pieza de bronce. El primero en tirar fue Hctor. Su enorme lanza atraves el bronce del escudo y seis pieles, pero qued detenida en la sptima. Luego tir Ayax. Su lanza resbalando en el escudo se hundi en la coraza y rasg la tnica de su rival, Pero ste pudo esquivar la muerte. Arrancando despus la lanza ambos se acometieron como feroces jabales en el monte. Ayax atraves el escudo de Hctor y le hiri en el cuello, pero no por eso dej de pelear el hroe; sino que agarrando un gran pedrusco lo tir contra el escudo del otro que reson de una manera terrible y qued abollado, dndole adems en las rodillas de forma que hubiera cado de no ser ayudado por Apolo a mantenerse erguido. El combate sigui con una fiereza enorme, mientras el sol segua su curso en el cielo, cuando lleg el ocaso los luchadores se acometieron cuerpo a cuerpo con las espadas; pero entonces los heraldos Taltibio e Ideo interpusieron su cetro entre los campeones y dijeron: Suspended el combate, pues estis igualados y como la noche se acerca, bueno ser que durmamos. Ayax dijo: Hctor ha sido el que lanz el desafo. Si l se retira yo har lo mismo. Ayax dijo Hctor; no slo eres corpulento y valiente, sino tambin prudente. Suspendamos el combate y descansemos pero antes separmonos como amigos. Y uniendo la accin a su palabra regal a su contrincante una espada guarnecida con claves de plata, con su vaina y un elegante tahal. Ayax, a su vez, le regal un magnfico cinturn de prpura y despus se separaron. As combatan estos hroes antiguos! Ayax aquella noche cen en la tienda de Agamenn que, para honrarle, mand sacrificar a Jpiter un buey de cinco aos y, una vez degollado y preparado, comieron todos hasta hartarse. A Ayax le

reservaron el sabroso y ancho lomo. Despus de comer y beber bien, se levant Nstor y dijo: Sera prudente que maana dieseis rdenes de suspender el combate. As podremos honrar a nuestros muertos, retirndoles del campo y quemndoles en la pira funeraria. Adems debemos levantar una muralla, con puertas para los carros, defendida por un foso, para protegernos y proteger nuestras naves. Estas palabras fueron aprobadas por todos. Mientras tanto, los troyanos tambin tenan una reunin agitada y turbulenta. Antenor que quera la paz, estaba diciendo: Lo que debemos hacer es devolver a Helena con sus riquezas, y que se la lleven los griegos, puesto que estamos luchando despus de faltar a nuestro juramento y temo que la victoria no sea nuestra. Pero Paris contest: No me gusta lo que dices. No estoy dispuesto a devolver a Helena, aunque s dar todo lo que traje de Argos y muchas cosas que aadir de mi palacio. Su padre el rey Pramo, dijo entonces: Maana anunciaremos a los griegos lo que ha dicho mi hijo y, si lo quieren suspenderemos el combate por un da para honrar a nuestros muertos. Luego volveremos a pelear, si no aceptan nuestra oferta, hasta que un dios nos separe y d la victoria a uno de los bandos. En esto quedaron y el sueo extendi sus suaves alas sobre ambos ejrcitos. Al da siguiente se hizo como haban previsto. Mas al conocer la oferta Diomedes, dijo: Me parece que no debemos aceptar, ni aunque nos devolvieran a Helena, porque esto quiere decir que los troyanos presienten su ruina. A todos les pareci que esta respuesta era muy sabia y prudente y por tanto rechazaron la oferta; pero s aceptaron la tregua para quemar cada uno a sus muertos, puesto que si no se les retiraba del campo su alma vagara por el mundo sin reposo hasta que el cuerpo fuera incinerado. Al terminar los funerales los griegos se pusieron a fortificar su campamento, como haban pensado. Cuando los dioses vieron lo que estaban haciendo, Neptuno, dios del mar que bate la tierra, dijo: Hoy ya no hay apenas nadie que se acuerde de consultar nuestra voluntad antes de emprender una obra. Ah tenis a esos griegos haciendo fortalezas sin haber empezado por ofrecernos un sacrificio de cien bueyes. No te extrae le respondi Jpiter, puesto que los mortales son muy tornadizos. Pero bien puedes hacer que no se olviden de tu presencia; cuando hayan vuelto a sus casas, poco te costar mandar que las olas deshagan su obra y no quede ni rastro de ella sobre la playa.

Al ponerse el sol tenan ya los griegos, que haban trabajado de firme, la obra imponente de su fortaleza. Para celebrarlo llegaron de la isla de Lemnos muchas naves con bebida que enviaba el rey Euneo. Despus, los jefes mandaron que se repartieran mil medidas de vino. Los soldados fueron a las naves y compraron de aquel licor que alegra el corazn de los hombres dando a cambio unos oro, otros bronce, otros pieles, y otros vacas. Toda la noche duraron los banquetes, puesto que lo mismo hacan los troyanos en el interior de la sagrada Ilin. Pero Jpiter, viendo que, en demasa se olvidaban de los dioses, lanz un formidable trueno que dej a todos suspensos y, en lo sucesivo, no volvieron a beber sin hacer, antes la ofrenda de derramar el vino en tierra para los dioses. Por ltimo se acostaron y recibieron el don del sueo.

CANTO VIII Como Jpiter estaba enterado de que los dioses tomaban parte en la pelea, favoreciendo unos a los troyanos y otros a los griegos, reuni a todos y les dijo: Ya estoy cansado de que os mezclis en las disputas de los hombres y, de ahora en adelante, si veo que alguno de vosotros favorece a un bando, le enviar a la morada de Plutn y all lo tendr encerrado en un calabozo de bronce, cargado de cadenas para que aprendis a respetarme. Porque yo soy mucho ms fuerte que todos vosotros juntos y si os colgaseis todos de una cadena y adems aadierais la tierra y el cielo, os aguantara y si tirase hacia arriba os levantara en vilo. Ante esta regaina los dioses se quedaron mudos y slo Minerva, la de los ojos brillantes, se atrevi a decir: Bien sabemos que tienes un poder inmenso, pero es que nos da pena ver cmo los hombres son vctimas del Destino. Permtenos, oh Jpiter, que les demos de vez en cuando algn consejo para evitar sus males. Jpiter, sonriendo, contest: Mira, ahora estoy de mal humor, pero a ti siempre te har caso. Dicho esto Jpiter prepar su carro, con los caballos que vuelan sobre las nubes promoviendo el ruido de la tempestad y se fue hacia el bosque de Ida, donde se sent a observar el campamento de los troyanos. Naca el da y en el campamento de los griegos los soldados se iban despertando, preparndose a luchar. Pareca aquello un hormiguero de insectos armados de puntas de bronce. Los troyanos tambin se preparaban y pronto chocaron les ejrcitos. Jpiter quiso saber a quin favoreca el destino aquel da y echando en una balanza la suerte de los dos bandos vio que el platillo de los troyanos suba hacia arriba, mientras bajaba a tierra el de los griegos. Entonces para prevenir a stos de su derrota, mand una centella a su campamento. El rayo cay sobre un caballo del carro de Nstor y el animal se revolc por el suelo, sembrando el pnico. Ante este augurio todos se aterrorizaron y el miedo cundi por las filas, arrastrando a jefes y soldados. All verais enloquecer de miedo a Agamenn, a los dos Ayax, a Idomeneo y hasta el mismo Aquiles. Y es que cuando el terror se desencadena apenas nadie puede dominarlo. El pobre anciano Nstor estaba en un gran apuro con su carro atascado, mientras Hctor avanzaba hacia l. Entonces surgi uno capaz de oponerse al terror desbocado. Sabis quin era? Dimedes, el que era capaz de retar hasta a los mismos dioses.

As que vio a Nstor en peligro y a Ulises huyendo, comenz a dar voces diciendo: Ulises, valiente y astuto! No te da vergenza escapar entre la chusma de los cobardes para que te hieran por la espalda, como a los puercos? Mira! El pobre anciano Nstor ha cado del carro y Hctor va a atacarle? Bonita hazaa! Consentirs que se asesine a un pobre viejo tembloroso? Pero Ulises, ciego y sordo, pas junto a l sin orle. Entonces Dimedes, rugiendo ira y de valor avanz por entre las filas, derribando cuanto se le opona y lleg hasta Nstor mandndole que subiera a su carro. Lo sac del atasco y comenz a marchar hacia Hctor. Nstor, agradecido y prudente, le dijo: Por los dioses, Dimedes! Bien se ve que eres el ms valiente de los tuyos pero no seas temerario. No comprendes que el rayo ha sido una advertencia de nuestra derrota? No conviene oponerse al Destino y hoy es un da nefasto para nosotros. Seguramente tendrs razn, anciano contest el guerrero pero no puedo soportar que alguien me crea un cobarde. Si Hctor me viera huir, preferira que la tierra me tragase. No temas que nadie te llame cobarde. Tus hazaas hablan de ti y muchsimos son los que has matado y ms los que te vieron en momentos de peligro. Estas palabras convencieron a Dimedes y sin huir, se retir hacia las naves. Al verle, Hctor comenz a gritar, imponindose al tumulto de la batalla: Dimedes! Tambin t huyes cobarde! Escapas como una mujerzuela! Nunca escalars nuestras torres, porque si lo haces te dar muerte! El hroe al or aquellas bravatas echaba espuma por la boca como un caballo refrenado. Tres veces se par pensando en presentar combate, pero Jpiter soltaba un trueno formidable y esto le recordaba que deba respetar lo decretado. Juno, contemplando estos desastres de los que ella amaba, se retorca las manos. Por fin, sin poderse contener, llam a Neptuno, el amo de las aguas y le dijo: Ah, Neptuno, si t quisieras intervenir! Si todos los dioses quisiramos unirnos, nos apartaramos de Jpiter y le dejaramos que se aburriera, all, solo en su trono. Pero Neptuno no vio bien estas palabras. Cmo te atreves, Juno? contest. No quiero luchar con Jpiter que nos puede a todos juntos. Aquel da los troyanos hubieran puesto fuego a las naves de los griegos, si Jpiter no hubiera escuchado una plegaria que a los dioses les

agrada ms que la de las mismas divinidades: la plegaria de un mortal, cuando pone en ella toda su alma. Agamenn, en efecto, haba exclamado: Oh, Jpiter! Quin hay ms desgraciado que yo? No pas con mis naves por una isla donde tuvieras templo que no me parara a ofrecerte bueyes y carneros. Djanos salir sanos de este peligro! No permitas que mueran ms de los mos! Al ver sus ardientes lgrimas, Jpiter se conmovi. Envi entonces un guila que tena entre sus garras un cervatillo. Vedla cmo se balancea sobre el altar de los griegos. Ahora deja caer el cervatillo. Era una seal de que volva a mostrrseles propicio! Dimedes fue el primero que lo entendi. Con sus caballos al galope furioso, cruz el foso y arremeti contra el enemigo. Un gran grito parti de los suyos y los dems hroes le siguieron. La suerte se volvi contra los troyanos, como antes lo haba estado contra los griegos. Entre stos se seal un arquero llamado Teucro, el cual no poda sostener un escudo que lo protegiese, porque usaba las dos manos para disparar sus flechas. Ayax lo resguardaba con su escudo y de vez en cuando asomaba detrs de l, apuntaba su arco y hera casi siempre de muerte a un enemigo. Pero estaba furioso porque no lograba herir a Hctor. La hora de ste no haba llegado todava; pero no slo fue as, sino que cuando logr averiguar de dnde venan aquellas flechas que tantos de los suyos mataban, arroj una enorme piedra sobre Teucro, quitndole la vida. Hctor, al ver caer tantos de sus queridos compaeros, se enfureci ms an en su valor y anim a todos de tal manera, que otra vez comenzaron a recobrar terreno los troyanos y a huir, apelotonndose, los griegos. Estos buscaron refugio en sus naves y all levantaban los brazos orando a Jpiter para que les librara de Hctor. Minerva dijo Juno, cuando vio esto. Vamos a dejar a los nuestros, atropellados por un solo hombre furioso? Mi padre quiere conservar a Hctor para que sirva de azote a los griegos. Lo mismo haca con Hrcules a quien cargaba de duros trabajos. Ahora quiere que los griegos se acuerden de Aquiles en sus sufrimientos, pero nosotras vayamos a socorrer a estos desgraciados. Las diosas prepararon su carro y se montaron en l, ocultndolo en una nube a la vista de les mortales. Pero Jpiter las vio y envi a Iris para que las reprendiese. Iris con sus veloces pies las alcanz y colocndose encima de los caballos les dijo: Jpiter me ha dicho que os recuerde su prohibicin y si no os volvis atrs os enviar un rayo que os atraviese; tan terribles sern sus quemaduras que seguramente ya no podris volver al Olimpo.

Al escuchar esta amenaza, sintieron miedo y volvieron las riendas de su carro, regresando al Olimpo. A poco lleg Jpiter y las ri severamente. Pero es que tenemos que ver dijo Juno cmo tantos hombres se van al infierno sin que podamos darles un solo consejo? T, Juno dijo Jpiter eres la nica que me haces frente cuando estoy enfadado. Pues para que veas mi poder voy a decirte lo que pasar: Hctor mantendr aterrorizados a los griegos, que no se atrevern a salir de sus naves hasta que Aquiles vuelva a combatir. Entonces toda cambiar. Sobre la tierra cay la noche y cuando los ejrcitos se hubieron separado por causa de la oscuridad, Hctor reuni a los suyos y les dijo: Compaeros! Hoy ha sido un gran da para nosotros. Pensaba apoderarme de las naves griegas, pero la oscuridad lo ha impedido. Debemos celebrar nuestro triunfo, comiendo y bebiendo abundantemente, despus de hacer sacrificios de agradecimiento. Pero no podemos abandonar la guardia. Que se enciendan hogueras y estad todos atentos para que los enemigos no nos sorprendan mientras dormimos. Maana lucharemos de nuevo y confo en que podremos derrotar a Dimedes y a los suyos. Se ha hecho la noche y en el campamento brillan los fuegos de las hogueras, como ojos vigilantes y alertas.

CANTO IX En las naves griegas todo era confusin y llanto. El Terror y la Huida se haban instalado entre los combatientes y el rey Agamenn no se atreva a que los heraldos dieran voces convocando a los suyos a la asamblea, de manera que andaba buscando a cada jefe en su tienda y llamndole en voz muy baja. Algunos le ayudaban en esta tarea y cuando silenciosamente hubo reunido a los ms principales les habl as: Amigos, generales y jefes de mis tropas! Vine muy ufano a esta guerra porque Jpiter me prometi ayuda, pero ahora parece habrseme vuelto de espaldas. No contamos ya con su ayuda! Todo nos va mal y yo creo que lo que debemos hacer es embarcar en nuestras naves y volvernos a nuestras tierras pues slo infortunios nos aguardan si permanecemos aqu ms tiempo. Termin sus palabras y todos quedaron en suspenso, sin creer lo que oan hasta que vieron a su rey sollozando y tan abatido que comprendieron que era sincero T eres nuestro rey dijo Dimedes y debemos obedecerte, pero estando en asamblea podemos llevarte la contraria, as que no te enfades. No hace mucho que me llamaste cobarde, pero ahora veo que los reyes son quienes ms flaquean. Si quieres retirarte, vete solo. Los dems nos quedaremos haciendo la guerra. Y si te siguen todos me quedar yo solo combatiendo con mi auriga. Para m es cuestin de honor tomar a Troya, y no me rindo. Estas palabras valientes, provocaron grandes aplausos de los jefes. Nstor era el que ms aplauda, asombrado de que un joven hablase tan discretamente. Levantndose este anciano dijo: Dimedes, que poda ser mi hijo menor, ha hablado como un hombre hecho y derecho. Nada podemos hacer ahora, pues la noche se nos ha echado encima. Creo que debemos fortalecernos cenando bien y descansando. Unos harn la guardia y los dems nos reuniremos a deliberar en privado. Agamenn: debes escuchar al que ms razn tenga. Y as lo hicieron. Unos fueron a sus puestos de vigilancia y otros a la tienda de Agamenn. All el rey les dio una cena esplndida y despus de entonados con la comida y la bebida, Nstor volvi a hablar. T eres, Agamenn dijo, el que mandas y por tanto debes or el parecer de los que te pueden ser tiles y seguirlo si es bueno. Por mi parte, voy a decirte lo que pienso. Cometiste un grave error al enojar a Aquiles, llevndote su recompensa. Seguramente todos nuestros males nacen de eso. Debes reconciliarte con l mandndole una embajada para que le persuadas de que vuelva a combatir con nosotros.

Has hablado muy bien dijo el rey; reconozco que soy colrico y me dejo llevar por mis arrebatos. Pero cuando luego pienso las cosas, soy el primero que se arrepiente. Para que veis que es cierto, no slo voy a hacer lo que dice Nstor, sino mucho ms todava. Devolver a Aquiles la esclava que le quit, Briseida, y aadir nuevos regalos: siete trpodes nuevos, aun no puestos al fuego; veinte calderas relucientes; doce caballos robustos y veloces y, por ltimo, siete esclavas de Lesbos, hbiles en labores primorosas. Si Jpiter permite que entremos en Troya, le dejar que escoja entre lo mejor del botn. Y esto no es nada; cuando regresemos a Argos le honrar como a un hijo y le dejar que escoja esposa entre mis tres hijas y a la que elija la dotar con siete ciudades populosas de mi reino, rodeadas de inmensos prados y habitada por hombres y mujeres laboriosas que saben crear riquezas. Todo esto har si Aquiles olvida su rencor y perdona. Inmediatamente nombraron la embajada que ira a hablar a Aquiles y fue Nstor quien la eligi. Iban el viejo Fnix, el valiente Ayax, el prudente Ulises y los heraldos Odeio y Euribates. Iban estos hombres por la playa solitaria, escuchando el rumor de las olas. Al llegar al campamento de los mirmidones1 escucharon una agradable msica que sala de la tienda del jefe. Aquiles, en efecto, se entretena pulsando una lira y cantando las hazaas de otros tiempos. Su amigo Patroclo estaba con l silencioso y solo. Al verles venir, Aquiles se alegr porque todos eran buenos amigos suyos y les invit a acomodarse mandando a Patroclo que trajese vino para obsequiarles. Este puso en el asador sobre la lumbre suculentos lomos de cabra, de oveja y de jabal. Cortaron todos hermosos pedazos, los sazonaron con rica sal y los regaron con buenos tragos de vino. Cuando quedaron satisfechos, Ulises levant su copa y dedic a su amigo Aquiles este brindis. Salve, Aquiles! dijo. De un banquete parecido venimos, celebrado en la tienda de Agamenn; mas ni ste ni aqul hemos podido disfrutarlos completamente. No podemos olvidar que los troyanos, al mando de Hctor, nos han acorralado en nuestras naves y amenazan con arrojarnos al mar o destruirnos. Si t no nos ayudas tememos que estas amenazas se cumplan. Recuerda las palabras de tu padre: "Aunque Juno y Minerva te hagan fuerte, refrena tus impulsos y no te muestres rencoroso, pues as sers honrado por los jvenes y los viejos". Deja ya tu clera, pues Agamenn ha prometido que te devolver Briseida y te har esplndidos regalos y se los fue enumerando uno por uno si te unes a sus tropas. Pero si el rey y sus regalos te fastidian, acurdate de tus amigos y aydanos! Quiz puedas matar a Hctor, que asegura que ninguno de nosotros es capaz de ponrsele de frente.
1

La tribu que mandaba Aquiles.

Aquiles que haba escuchado con mucha atencin a Ulises, le contest: Ya veo que eres inteligente y hbil hablando y lamento que todas tus palabras sean intiles. No quiero nada con Agamenn, que no es justo y trata por igual al cobarde que al valiente. Esta guerra la empezaron ellos por causa de Helena y acaso son ellos los nicos que aman a sus esposas? A m me quitaron a Briseida, a la que yo quera. Que no me venga ahora con engaos porque le conozco. Vosotros habis hecho muchas cosas sin mi ayuda v podris arreglroslas para defender las naves. Ya se que Hctor me teme, pero yo pienso embarcar con los mos y volverme a mi casa, donde dej muchas cosas buenas. Decdselo a Agamenn delante de todos para que luego no trate de calumniarme. Nada me importa todo lo que me ofrece, ni aunque me diera siete veces ms. Aprecio en mucho mi vida, que s que va a ser corta, para arriesgarla por causas ajenas. Todos esos tesoros que me brinda se pueden ganar, pero cuando el alma se nos escapa con el ltimo aliento, ya no se puede recuperar. Todos debis hacer como yo, pues no conquistaris Troya ya que Jpiter parece defenderla. T, anciano Fnix, puedes quedarte conmigo: te acuestas en mi tienda y maana vienes conmigo a la patria, si quieres, que no he de forzarte. Todos se quedaron callados ante esta respuesta, pero el anciano Fnix que haba sido ayo de Aquiles, saltndosele las lgrimas dijo: Cmo voy a quedarme yo sin ti, hijo querido, y cmo voy a abandonar a mis compaeros? Tu padre me confi la educacin y yo te ense a pelear y hablar bien en las asambleas. No te acuerdas de que tu padre, cuando yo me refugi en su corte me quiso como si fuera hijo suyo? Yo me cuid de ti y recuerdo que no queras comer en palacio hasta que te sentaba en mi rodilla y te daba carne cortada en pequeos pedazos con algn trago de vino. Cuntas veces pusiste mi tnica perdida de vino! No vayas a hacer ahora que todos mis trabajos y empeos resulten intiles. Mira que las Splicas, aunque son cojas y arrugadas, se vengan de quien no las atiende. Si vas ahora, ganars ms honra que cuando ya no te lo piden. Aquiles pareca conmovido, pero ni an as se dejaba convencer: Mientras est vivo, querido padre Fnix1 y mientras mis rodillas se muevan no me faltar honra entre los hombres. Voy a darte un consejo: no lloriquees ni te lamentes en mi presencia por complacer a Agamenn si no quieres que acabe enemistndome contigo. Deja a stos que se marchen, te acuestas en una cama que mandar prepararte y maana te vienes conmigo. Con esto Aquiles hizo una sea a Patroclo, como dando por terminada la entrevista. Ayax no pudo contenerse ms y exclam: Ulises, vmonos de aqu! Bien claro est que nada vamos a conseguir suplicando a este hombre de corazn duro y salvaje. Se ve que no estima la amistad que todos le tenamos en el campamento. Los dioses
1

Los griegos llamaban padre a los ancianos, por respeto.

le han llenado el pecho de odio y todo por causa de una mujer. Ni aunque estamos bajo su techo, como amigos, nos hace caso. Ayax! replic Aquiles respeto tus duras palabras porque s que eres sincero y valiente. Pero no puedo olvidar el ultraje que me hizo Agamenn. Decidles a todos que no me ocupar de la guerra hasta que Hctor pegue fuego a las naves. Yo no le temo y s que no se atrever a acercarse a mi tienda. Con esto termin la entrevista. Tomaron una copa doble, despus de hacer libaciones a Jpiter y se despidieron. Os podis imaginar el asombro de los griegos al conocer el resultado. El ms irritado era Agamenn, pues adems quedaba humillado por Aquiles. En su reunin quedaron todos en silencio durante mucho rato. No debiste pedir nada a este hombre dijo Dimedes. Ya era altivo y ahora has aumentado su soberbia. Vendr a pelear cuando los dioses quieran. Compaeros! Cenemos y alegremos nuestro corazn con el vino, que da fuerza y valenta y acostmonos; maana, cuando salga la aurora de rosados dedos, combatiremos en las primeras filas.

CANTO X Rendidos por el sueo, dorman durante la noche los griegos junto a las naves, pero Agamenn no poda conciliar el dulce sueo, pues un tropel de pensamientos se agitaba en su espritu. Lanzaba numerosos suspiros y se estremeca su corazn, contemplando el campamento de los troyanos, con sus hogueras y escuchando lejano son de flautas y rumor de hombres. Miraba despus a los suyos, tristes y abatidos y se arrancaba los cabellos gimiendo. Le pareci que lo mejor sera buscar a Nstor y pedirle consejo. Levantndose se envolvi en la piel de un enorme y fiero len, tomando su lanza. Pero tampoco Menelao dorma pensando en los sufrimientos de sus soldados y tambin se levant para ir a buscar a su hermano, encontrndole junto a una nave. Por qu te armas? le dijo. Es que piensas enviar algn espa al campamento enemigo? Me temo que nadie se atreva a ello. Tena que ser un hombre muy audaz el que se decidiera. Nos hace mucha falta un buen consejo, hermano contest Agamenn. Vete a despertar a los jefes de la guardia que yo ir a buscar a Nstor, a quien todos respetan. Te espero con los jefes o vengo a buscarte? Esprame all no sea que nos perdamos por las calles del campamento. Trtales a todos afablemente, llamndoles por sus nombres. En nuestro bien tenemos que obrar as los reyes, pues nos ha sido impuesta esta carga. Nstor estaba junto a su negra nave, tendido en un lecho y rodeado de sus armas, el escudo, las lanzas y el casco que relumbraban en la oscuridad, con los rayos de la luna. Levantndose de repente, exclam: Quin se acerca en la noche? Buscas algn compaero? D: qu quieres? No me reconoces, Nstor? Soy Agamenn. Voy errante, no puedo dormir! Tiemblo por la suerte que nos aguarda a todos. Si t tampoco duermes ven conmigo y visitaremos la guardia, para ver si est alerta y vigilante. Y si tienes algn proyecto que pueda ayudarnos, puedes decrnoslo. Yo ir contigo ahora mismo, y te ayudar a llamar a los dems jefes pues sus naves estn muy distantes. Tengo que reir a Menelao, aunque le quiero mucho, porque duerme y te deja a t estos trabajos. S, algunas veces lo merece, pero no porque sea malo, sino porque siempre espera que yo le d ejemplo. Mas esta noche se ha levantado antes

que yo y ya estar llamando a los de la guardia. Vayamos, pues, nosotros de prisa. En medio de la noche, recorriendo el campamento, fueron reuniendo a los jefes. Cuando llegaren a las guardias vieron que los soldados no dorman y cuidaban del campamento bien despiertos, de cara a la llanura por si los troyanos avanzaban. Nstor les felicit y seguido de todos pas el foso reunindose en un paraje desde donde se vea el campo de lucha y all deliberaron. Amigos dijo Nstor. Hay entre vosotros alguno que se atreva a internarse en el campamento del enemigo para ver si puede escuchar lo que dicen y lo que piensan hacer? Dimedes al orlo, dijo en seguida: Yo estoy dispuesto. Pero si alguien quisiera venir conmigo, ira mucho ms seguro, porque dos hombres van ms resueltos y ven mejor los peligros que une solo. Y entonces Agamenn le dijo: Escoge t mismo el compaero que haya de ayudarte. Dijo esto a pesar de que tena que escogiese a su hermano, el rubio Menelao. Pues si he de escoger repuso Dimedes cmo voy a olvidarme de Ulises que es tan valiente y tan inteligente? Si me acompaa, volveremos, aunque tengamos que salir de un incendio. No me alabes, Dimedes dijo Ulises que stos ya me conocen. Vamos cuando quieras! Ya han pasado dos tercios de la noche y nos quedan sus ltimas horas. Diomedes se puso un casco de piel de toro y ambos cogieron sus armas. Al alejarse oyeron en la noche el graznido de una garza, sin verla, augurio que les enviaba Minerva, a la que los dos valientes se encomendaron fervorosamente para que les ayudase en su empresa. Despus se internaron, como dos leones, en la densa noche, atravesando el lugar de la matanza, entre cadveres, armas y sangre negra. Y sabis lo que ocurra en el campamento de los troyanos? Pues que Hctor haba tenido la misma idea que los griegos. Si alguno quiere ganar una recompensa deca a sus guerreros que me escuche. La dar un carro y dos hermosos caballos, como nadie los ha tenido. Qu hay que hacer para ganar este premio? preguntaron algunos. El que se atreva, ir al campamento de los griegos y escuchar lo que dicen sus jefes para saber qu proyectos tienen para maana. Yo ir, Hctor dijo uno que se llamaba Doln. Este Doln no era hermoso, pero tena pies muy veloces.

Antes, tendrs que jurarme aadi que me vas a dar la recompensa prometida Ante Jpiter te juro respondi Hctor levantando su cetro que te dar los caballos que conducen a Pelein y el carro guarnecido de bronce. Doln tom un arco combo, se visti con una piel de lobo blanco y parti para el campamento de los griegos. Dimedes y Ulises que caminaban en la noche, le vieron venir y se ocultaron entre los cadveres. Quin ser ste que viene hacia nosotros? dijo Ulises. Seguramente alguno que quiere despojar a los muertos de sus armas o vestiduras. Puede ser que intente lo mismo que nosotros, metiendo las narices en nuestro campamento. Dejmosle pasar y lo veremos. As lo hicieron y Doln, no se dio cuenta de que le espiaban. Cuando hubo pasado Ulises dijo a Dimedes. Crtale t la retirada hacia su campamento y vamos a perseguirle. Pero Doln debi or sus pasos porque volvi la cabeza y al verlos detrs de l, como un tiro de flecha, empez a correr velocsimamente. Como dos perros cazadores persiguen un cervatillo as salieron tras l los dos griegos, hasta que Diomedes grit: Detente o morirs a mis manos! El otro no hizo caso y Dimedes arroj su lanza que rasgando el hombro de Doln fue a clavarse ms all en el suelo Entonces el troyano se aterroriz y Dimedes pudo agarrarlo por la garganta tirndolo a tierra. Por Jpiter sollozaba Doln no me quitis la vida, que yo puedo pagaras un buen rescate! No temas por tu vida si nos dices qu hacas aqu y a dnde ibas. Me oblig Hctor a ir a vuestro campamento en descubierta y sorprender vuestros planes. Por esto me prometi un carro de bronce con los caballos Palein. Estpido! grit Ulises. No sabes que esos caballos no puede conducirlos ni domarlos ningn mortal, si no es Aquiles, hijo de una diosa? Dinos ahora la verdad. Qu tropas tenis en vuestras filas? Dnde estn los centinelas y las tiendas de los troyanos? Cundo y cmo piensan atacarnos? Os dir la verdad, Hctor est reunido en consejo, pero no hay guardias ante el campo. Nuestros aliados duermen todos confiando en la vigilancia de los troyanas. Estn confundidos con los troyanos o duermen separadamente? Estn separados, pero si deseis penetrar en el campamento te dir que los tracios, que acaban de llegar, estn lejos del resto, acompaados de su rey Reso. Yo vi sus blancos caballos y sus formidables armas que

parecen dioses. Ahora llevadme a vuestras naves o dejadme aqu atado hasta que comprobis si os he mentido. Con ojos torvos, Dimedes, dijo: No esperes escapar con vida, Doln. Si aceptamos tu rescate volveras a espiarnos, mientras que muerto no volvers a perjudicarnos. Y cuando Doln suplicando le coga la barba, le descarg un golpe con la espada en la garganta, cortndole los msculos. Y todava hablaba el troyano, cuando su cabeza cay en tierra. Despus lo despojaron de sus armas y se las ofrecieron a Minerva, ponindolas en lo alto de un rbol. Hecho esto, caminaron por la llanura sangrienta, llegando pronto a las tiendas de los tracios. Estos dorman con las armas en tierra. Junto a cada tienda haba un tronco de caballos. En el centro de todos dorma el rey Reso; tena sus caballos atados con correas detrs del carro. nimo, Dimedes! murmur Ulises. Prueba tu fuerza en ellos, mientras yo voy a desatar los caballos. Y Dimedes lanzndose sobre los guerreros como un len entre corderillos, comenz una horrible matanza. Geman los heridos y la tierra se empapaba de sangre. Ulises retiraba los cadveres para que pasaran los caballos sin espantarse. Dimedes lleg hasta Reso y le arranc la vida. Con l haba matado trece hombres. Entonces escuch el silbido de Ulises que vena con los caballos. Dimedes dudaba entre arrastrar el carro que contena armas o matar ms hombres, pero Minerva le aconsej que huyera y as lo hizo velocsimamente, saltando sobre un caballo y llevndolos, con su compaero, al galope hacia sus naves. Mas Apolo al ver a Minerva que iba con Ulises y Dimedes, sospech algo y entr colrico en el campamento de los troyanos despertando al jefe tracio Hipocon, quien al levantarse, vio que haban robado los caballos y matado varios hombres. Reso! grit en la oscuridad de la noche. Pero nadie poda responderle. Un inmenso clamor se levant entre los troyanos que acudan y se asombraban todos de un acto tan audaz y de que hubieran salido vivos quienes lo realizaron. En el campamento de los griegos, Nstor, que escuchaba impaciente, dijo: No s si ser verdad o mentira, pero me parece escuchar como un rumor de galope de caballos que se acercan. Quieran los dioses devolvernos vivos a Ulises y Dimedes! Pero me temo que no hayan podido escapar a la multitud de los troyanos. Sin embargo, a los pocos momentos entraba el tropel de los hermosos caballos conducidos por los dos hroes en el campamento griego.

Os podris figurar la alegra que esto caus y el asombro que la hazaa despert entre los suyos cuando se enteraron de cmo la haban llevado a cabo. Nuestros dos valientes se quitaron el sudor de sus cuerpos con un bao en el mar y luego lavaron la sal con agua dulce y ungieron sus msculos con aceite para el descanso, como los atletas. Despus se sentaron alrededor de una mesa y ofrecieron una libacin de dulce vino a los dioses, que les haban sido propicios.

CANTO XI Cuenta Homero que al da siguiente, en las naves griegas se hallaba un visitante a quien nadie vea, pero que animaba a los guerreros al combate. Era la diosa de la Discordia, que les transformaba a todos en animosos batalladores, con deseos de entrar en pelea. Agamenn se visti solemnemente con sus ricas vestiduras y tom sus formidables armas, preparndose a combatir. Algo nuevo haba en l que le daba un aspecto terrible. Al echar a andar este rey, resonaron fragorosos truenos, con los que Minerva y Juno queran subrayar su presencia. Otro extrao fenmeno vino a aumentar los augurios de que aquel da sera sonado: comenz a llover y las gotas venan como teidas de sangre. En las noches oscuras, por entre las nubes negras habis visto avanzar la luna u otro astro, apareciendo unas veces y ocultndose otras? Pues as Hctor andaba unas veces entre los primeros, otras en la retaguardia animando a todos al combate. Griegos y troyanos se mezclaron en espantoso tumulto y la Discordia gozaba en medio de todos. Agamenn marchaba a la cabeza de los suyos, sembrando el pnico entre los enemigos. Cay muerto por l, Bianor y el hbil jinete Oileo. Tambin murieron los hermanos Iso y Antifo, que iban en el mismo carro y aunque le pedan clemencia, les atraves el pecho con su lanza. Sin que su mano temblara ni un instante mat tambin a Pisandro y a Hiploco, que se agarraban a sus rodillas. A uno le clav la lanza y al otro que hua, le alcanz y con la espada le cercen la cabeza y los brazos. Como un incendio voraz, cuyas llamas caminan en la direccin del viento, as este rey avanzaba matando hombres. La confusin era espantosa y muchos caballos corran espantados, arrastrando sus carros sin dueo. Los que antes los conducan, yacan en el suelo, prximo festn de los buitres. Hctor haba recibido un mensaje de Jpiter por medio de Iris, la mensajera del Olimpo, que tiene pies con alas. Mientras veas que Agamenn deca el recado combate en primera lnea, retrate del tumulto y deja slo la infantera. Pero cuando le veas herido de lanza o espada, que se retira a restaar la sangre, sube en tu carro, coge a tus mejores y ataca, porque podrs acorralar a los griegos hasta la noche. As lo hizo Hctor. Dej su carro y sigui peleando confundido con los dems. Agamenn segua haciendo estragos, como un len en un rebao. De pronto vio ante s a los dos hermanos Ifidamante y Coon, hijos de Antenor. El primero con su lanza atraves la coraza del rey, pero no le hiri, porque se embot contra un precioso cinturn que cea ste Enfurecido,

Agamenn se arranc la lanza y arrojando la suya, tumb a Ifidamente, muerto, de espaldas. Su hermano, sin que lo notara el rey, se puso junto a l y le atraves el codo de una lanzada. Agamenn, sin ocuparse de la herida, se lanz como una fiera sobre el cadver de su hermano. Pero entonces sinti un dolor horrible y vio que haba perdido mucha sangre, as que mont en su carro y se fue haca las naves. Hctor, que lo vio, se acord del mensaje y, reanimando a los suyos, les hizo volver a la pelea con renovados bros. Aqu Homero pide a las Musas que remuevan su memoria para recordar los nombres de los que mat Hctor. Fueron muchos y muy valientes, pues ahora atacaba como un posedo y hubiera llegado a las naves, si Ulises no le hubiera dicho a Dimedes. Qu es esto, compaero? Por qu no mostramos a ese valiente de lo que somos capaces? Sera una vergenza que nos encerraran como gallinas! Aqu me quedar, hacindole cara, hasta que huya el ltimo de los nuestros, Ulises; pero no servir de mucho. Me parece que Jpiter ha decidido esta vez la victoria para nuestros enemigos contest Dimedes. Ambos guerreros, en efecto, lucharon ferozmente y haban matado muchos enemigos, cuando Hctor los vio y se lanz contra ellos. Dimedes, estremecindose dijo a su amigo: Una calamidad, armada con casco reluciente, viene contra nosotros. Aguantmosla, a pie firme. Reuniendo sus fuerzas arroj su lanza contra la cabeza de Hctor, pero no se la atraves porque le protega un casco, regalo de Apolo. Mas el golpe fue tan tremendo que Hctor cay de espaldas sin sentido. Mientras el griego recoga la lanza, Hctor se recobr y saltando en el carro huy entre sus soldados. Huye, perro! gritaba Dimedes. Buena falta te hace, pero ya caers en otra, que a m tambin me ayudan los dioses. Diomedes, poco despus, estaba despojando a un muerto de su magnfica armadura, cuando sabis quin apareci? El bello Paris, raptor de Helena. El cual, templando su arco, dispar una flecha contra el hroe con tanta suerte que le hiri en el pie derecho clavndoselo en tierra. Soltando la carcajada, empez a pavonearse, diciendo: Mirad al valiente Dimedes! Le he dejado cojo! Qu lstima que no te haya pasado de parte a parte! Insolente! dijo Dimedes sin inmutarse. Slo hieres a distancia! Si te cojo cuerpo a cuerpo, de poco te valdrn tus gracias, seductor de mujeres. Esta herida que me has hecho me importa tan poco, como el araazo de un nio o de una vieja. Los cobardes no ofenden! Ulises le ampar mientras se arrancaba la flecha y el valiente guerrero, triste en su alma, mont en su carro y se volvi a las naves.

Al ver marchar a Dimedes los troyanos se animaron y en gran tumulto cargaron contra su amigo, encerrndole en un apretado crculo. No saban que cercaban su propia muerte. Ulises se revolva entre ellos con la agilidad de un gato y hera a diestro y siniestro causando bajas a cada instante. All perecieron muchos troyanos ilustres. El hermano de uno de ellos, Carope, enloquecido ya de pena, logr herir con su lanza a Ulises en un costado, pero la herida no era mortal. Mas el hroe, bramando de furia, dijo: Desgraciado! Yo no podr seguir luchando, pero t morirs aqu mismo y no te encerrarn tu padre y tu madre sino que tu cadver ser pasto de los perros y los buitres que hozarn en tus tibias entraas. Plido de terror, el guerrero que le haba herido volvi la espalda para huir. La lanza de Ulises se le clav entre los hombros y cay muerto. Entonces los dems troyanos se dieron cuenta de que Ulises se tambaleaba, pues haba perdido mucha sangre y le acosaron como los chacales a un ciervo herido. El hroe se defenda como poda y daba voces pidiendo refuerzos. Menelao fue el primero en orle, pero Ayax, el gigantn torpote lleg el primero en su auxilio. De un golpe apart a diez troyanos, como si fuesen moscas y se puso junto al herido, con su escudo del tamao de un hombre. Los troyanos, aunque estaban cincuenta contra uno, al ver aquella especie de montaa humana, huyeron a la desbandada. Hubieran corrido hasta sus murallas, de no ser porque Jpiter, amontonando las nubes hizo temer al terrible Ayax que las naves se incendiaran. Por ello, poco a poco, pues era valiente pero muy tardo en movimiento, empez a retroceder. Al verlo los troyanos empezaron a perseguirle tirndole piedras y jabalinas que daban contra su escudo. De vez en cuando el gigante se volva contra la chusma y todos escapaban espantados. Jpiter no quera que nadie le atacase, pues era ms fuerte que el mismo Hctor. Pero de todas maneras Ayax estaba apurado. Al verlo un amigo suyo, llamado Euripilo, corri en su ayuda y mat a Episan. Cuando iba a despojarle de su armadura, Paris, otra vez, aprovechndose de esta circunstancia, le atraves el muslo de un flechazo. Retrocediendo Euripilo, dio grandes voces y los griegos acudieron en defensa de Ayax. Otra hazaa de Paris fue herir al mdico Macan, que se dedicaba a curar a los heridos. Acompaado por Nstor abandonaba la batalla en un carro, cuando Aquiles que presenciaba el combate, de pie en la proa de una nave, les vio y mand a Patroclo que fuera a auxiliarle. Este baj corriendo y se dirigi a la tienda de Nstor. All se encontr a los dos departiendo amigablemente, mientras reparaban sus fuerzas comiendo. La bella Hecamede, esclava de Nstor que pareca una diosa, les haba preparado queso rallado, miel recin cogida, cebolla y harina en flor, para que lo tomaran bebiendo vino.

Pasa y sintate con nosotros dijo Nstor a Patroclo. Te lo agradezco contest aqul pero debo informar en seguida a Aquiles de vuestra salud. Ahora se preocupa tu amigo de nuestras heridas? No se imagina la tristeza que pesa sobre nosotros. Dimedes est herido en el pie, Ulises en el costado, Agamenn tiene el codo atravesado y Euripilo el muslo. Pero qu le importa esto a Aquiles? Qu es lo que espera para apiadarse de nosotros? Que nos abrasen a todos en el incendio de nuestras naves? Si yo os contara, jvenes, cosas de mi tiempo! Sabed que he estado en muchas batallas y que vest las armas tan joven que mi padre no quera que combatiera y yo lo hice. Mucho he luchado y no recuerdo una cosa como sta! Por qu no convences a Aquiles para que combata con nosotros? Es que alguna profeca se lo impide? Pues, al menos, que te deje hacerlo a t, para que los nuestros se animen y podamos disfrutar de una tregua, aunque sea breve! Patroclo se sinti conmovido ante estas cosas y decidi combatir. En ese momento trajeron a Euripilo, cubierto de fro sudor por el dolor de su herida. Ya no hay salvacin para nosotros! Todos corren a refugiarse en las naves. Aydame t! Arrncame esta flecha de muslo y cura mi herida. Patroclo, instruido por Aquiles, quien a su vez aprendi del centauro Quirn la ciencia de curar, quit la flecha con suma habilidad y aplic en la herida una raz amarga machacada, con lo que se calm el dolor del herido, secse la llaga y dej de manar la sangre.

CANTO XII

Luchando ferozmente, los troyanos haban conseguido llegar hasta las murallas que hablan levantado los griegos para defender las naves. All los caballos se hallaban detenidos ante el foso y no se atrevan a. pasarlo detenidos en el borde relinchando. En este foso haba unas aguzadas estacas en las que estaban ensartados muchos cadveres. Los jefes aconsejaron a Hctor que abandonase la caballera y as lo hizo, echando pie a tierra y dirigindose a pie, seguido de muchos guerreros, a aquellas murallas. Los griegos, desde lo alto de las torres, lanzaban grandes piedras a los atacantes, sembrando la confusin y el gritero. Por el aire cruzaban dardos, piedras y armas arrojadizas, como una granizada constante. Mas los griegos, junto a las puertas de sus murallas, tenan una especie de avanzada, constituida por dos gigantes que hacan de centinelas. Eran stos Polipetes y Leonteo y parecan dos gruesas encinas, fijas al suelo con gruesas races, desafiando la avalancha. Los troyanos ms audaces los asediaban con sus tiros, pero no legraban vencerlos. En esto, todos los combatientes pudieron ver un extrao acontecimiento que se desarroll en el aire. Un guila real pas volando sobre ellos, llevando entre sus garras una culebra ensangrentada, pero an viva. Al pasar sobre los jefes, el reptil se revolvi y clav sus dientes en el cuello del guila, que, envenenada por la ponzoa, se abati dejando caer la serpiente entre los guerreros. Todos los que la vieron pensaron inmediatamente que se trataba de un augurio. El guila representaba a los troyanos victoriosos y la serpiente a los griegos a punto de perecer; sin embargo, la serpiente haba sido capaz de matar al ave, lo que poda significar un aviso de que los griegos se revolveran contra sus atacantes hirindolos de muerte. As lo hubiera interpretado un augur entendido en prodigios, Hctor dijo Polidamante. No quiero or hablar de augurios contest Hctor cuando tengo la victoria en la mano. El miedo os hace ver visiones... Debemos confiar en las promesas de Jpiter y un guila que vuele para aqu o para all debe tenernos sin cuidado. No hay mejor augurio de triunfo que combatir valientemente y si t, Polidamante, tienes miedo y asustas a los dems con tus visiones, te tomar por griego y sentirs mi lanza. As diciendo ech Hctor a andar hacia el lugar de combate y todos quedaron silenciosos, porque eran muy temerosos de las seales misteriosas, pero pronto le siguieron y al cabo comenz de nuevo el gritero. Jpiter levant una terrible polvareda que abati a los griegos y

todos los troyanos recobraron su optimismo. Los que estaban ms destacados, derribaban las almenas y deshacan la fortificacin, Los griegos se parapetaban reforzando sus defensas con pieles de buey y heran a los que se acercaban. Los dos Ayax recorran las torres animando a unos y a otros con sus palabras. Amigos! decan. Odme todos, los valientes, los medianos y los peores, pues en la guerra no todos los hombres somos iguales. Pensad que ahora todos estamos unidos forzosamente en el mismo trabajo, y nadie puede dar un paso atrs, pues sera su ruina y la nuestra. Si os mantenis firmes, rechazaremos el ataque y an perseguiremos a nuestros enemigos hasta su ciudad. Y ante estas palabras, hasta los ms desanimados de los griegos se afianzaron en sus posiciones, dispuestos a vender caras sus vidas. Las puertas de las murallas eran de dursima madera de encina y estaban reforzadas con enormes cerrojos. Los troyanos haban comprendido que era all donde deban presionar. De pronto, entre los atacantes, destac el temido gigante Sarpedn, que era de la tribu de los licios, los cuales visten con pieles salvajes y usan grandes mazas y otras armas de peso porque todos ellos son como osos de las montaas. Esta tribu atacaba siempre en los sitios ms difciles y eran como una fuerza de choque, ponindose en hilera, como hormigas, y presionando hasta que salan adelante. Este Sarpedn haba logrado subirse como un gorila hasta una almena y all haba comenzado a derribarla, arrancando con sus manazas bloques de obra, tirndolos al foso. Slo otro gigante hubiese sido capaz de enfrentarse con l y ste no poda ser otro que Ayax. Al ver al troyano en la torre, Ayax le tir un lanzazo que le hizo apartarse, pero no se retir. Ayax despus tir a un compaero del gigante un pedrusco que hoy no lo hubiera podido mover un hombre y dndole en el casco le aplast los huesos de la cabeza, cayendo muerto al foso. Al verlo los de la tribu licia vacilaron, pero Sarpedn daba gritos animndolos. Ayudadme, valientes! deca. Yo solo no puedo romper la muralla, pero si atacis conmigo lo conseguiremos. Entonces volvieron a la carga, pero sus fuerzas no lograban romper el cerco y ambos ejrcitos se hallaban equilibrados. Las torres y los parapetos chorreaban sangre, pero la batalla no se decida. Hctor, cansado de la larga resistencia y viendo cuntos hombres de los suyos caan al atacar el muro, cogi una enorme piedra tan grande que hoy dos hombres no la hubieran podido cargar en un carro, y manejndola con ligereza, pues Jpiter le ayudaba, separ los pies, la levant y lanzndola contra la enorme cerradura de bronce que defenda una de las

puertas, produjo un golpetazo formidable. Saltaron los quiciales, crujieron las tablas y la puerta qued hecha trizas. El mismo fue el primero en saltar dentro. Su aspecto era sobrecogedor. Semejaba la oscura noche. Sus armas y corazas de bronce resonaban siniestramente y llevaba una lanza en cada mano. Quin podra oponrsele? Nadie, de no haber sido un dios. Una columna de hombres, como un avispero irritado se lanz detrs de l y los griegos tuvieron que salir huyendo como pudieron a refugiarse en sus naves en medio de una espantosa confusin.

CANTO XIII En esta situacin tan apurada se hallaban los griegos, cuando Homero nos dice que Jpiter, despus de haber ayudado a Hctor a acorralarles en sus propias naves, se cans de atender a la lucha y decidi ocuparse de otras cosas. El padre de los dioses acostumbraba a pasear su vista por los muchos y variados pueblos y naciones que ocupan la tierra, la cual crea Homero que era un enorme disco que flotaba sobre la corriente de un ro inmenso, llamado Ocano, y cuyos lmites estaban formados por unas montaas gigantescas, tras las que se ocultaba el sol. Al desentenderse Jpiter de la guerra, Neptuno aprovech esta ocasin para ayudar a los griegos, que le eran muy queridos. El poderoso dios del mar segua la pelea desde la ms alta montaa de Samotracia y, dando tres pasos, baj a las profundidades del mar, donde tiene maravillosos palacios de oro, deslumbrantes y fortificados. Mont en su carro de bronce, tirado por dos caballos con crines como espuma de mar y guindolo por encima de las olas, avanz en medio de las aguas. A su alrededor, una flotilla de delfines saltaban entre las olas, dndole escolta, alegres al reconocer a su dios. Cerca de la costa troyana, tena el rey unas caballerizas submarinas, donde dej sus caballos atados para que paciesen algas dulces como la miel. Despus, con majestuoso continente, se dirigi hacia las naves de los griegos. Los troyanos, incitados por Hctor, estaban tratando de apoderarse de las naves, pegarlas fuego y exterminar a sus enemigos entre los escombros humeantes. Neptuno, saliendo del mar sin ser visto por nadie, tom la figura del adivino Calcas y dirigindose a los Ayax, les dijo: Si vosotros no os dejis vencer por el miedo, podis salvar a los griegos. No os importe que una plaga de licios os invada. Vosotros ocuparas del terrible Hctor. Ese es el verdadero peligro. Si algn dios os ayudara podrais vencerle. Diciendo esto les toc con su cetro y aquello los transform. Una energa divina corri por todos sus miembros y sintieron ms giles sus manos, ms veloces sus piernas, su ojos ms brillantes y su corazn ms animoso. Ayax de Oileo se dio cuenta de que algo sobrenatural les rodeaba y dijo a su compaero Ayax Telamonio: Siento, amigo, como si un dios del Olimpo me impulsara a combatir: el que nos ha hablado no era Calcas. No te has fijado que no dejaba huellas al andar, como los dioses? Ardo ya en deseos de entrar en la lucha.

Yo tambin siento lo mismo y deseo medirme con el mismo Hctor, aunque su furia sea terrible. Pero no solamente a stos haba reanimado Neptuno, sino a todos los dems y una oleada de valor pareci recorrer las filas de los griegos. Bajo el disfraz del adivino, el dios iba por entre las filas de guerreros, pronunciando estas aladas palabras: Gran vergenza sobre vosotros! Mentira me parece lo que estoy viento! Los troyanos llegando a vuestras naves! Los troyanos, que antes corran por el monte como ciervos asustados! Aqu los tenis, por vuestro atolondramiento, a punto de echaron al mar. Aunque la culpa sea de Agamenn por injuriar a Aquiles, vosotros no podis abandonar la lucha. Cobardes! No podis consentir que Hctor d ni un paso ms! No hacia falta ms. Con una rabia y un valor temerario, se aprestaron de nuevo a la lucha. Pronto estuvieron formados en apretada falange, formando una cua, en lneas tan apretadas que al mover la cabeza un guerrero tropezaba con los cascos de los dems. Hctor areng a los suyos y se produjo el choque, pero los griegos resistieron tan duramente que las ltimas lneas ni se movieron, rechazando a los troyanos. El escudero Meriones atac a Defobo, hijo del rey de Troya, pero se le rompi la lanza y tuvo que ir a las naves por otra. Teucro hiri a Imbrio, bajo la oreja, con su lanza y al troyano se le derramaron los sesos, muriendo al instante. Cuando iba a quitar la armadura a su vctima, Hctor le arroj su lanza, pero Teucro se apart vivamente y la lanza se clav en el pecho de Anfmaco, que acababa de entrar en la pelea. Ayax entonces levant su lanza y dio un bote en el escudo de Hctor, con tan tremenda fuerza que, aunque no lo atraves, hizo retroceder al caudillo troyano. Entonces pudieron retirar el cadver de Anfmaco. Los Ayax rescataban el cadver de Imbrio, como dos leones que arrebataron una cabra a los perros, llevndose la .en la boca a travs de espesos matorrales. Ayax de Oileo, rabioso por la muerte de Anfmaco, cercen la cabeza a un troyano y la arroj rodando hasta que cay entre el polvo a los pies de Hctor. Idomeneo, que llev a las naves a un camarada herido, se encontr all con Meriones y ambos decidieron atacar por el lado izquierdo, menos guarnecido, pues en el centro estaban los dos Ayax que se bastaban para contener a Hctor. Cuando los troyanos vieron a Idomeneo, como una llamarada asoladora y a su escudero, Meriones que le ayudaba, comprendieron el peligro que se les vena encima y redoblaron sus ataques para conjurarlo. La batalla ofreca un espectculo empavorecedor. Los cascos y las armaduras brillaban lgubremente al sol, cegando los ojos, en medio del

vocero, la sangre y el polvo. Y hubiera tenido un corazn de piedra el que, viendo aquello, se alegrase. Aunque se inclinase aparentemente a favor de los troyanos, la suerte de Trova estaba ya trazada por el inexorable Destino. Pero Jpiter quera que los griegos se dieran cuenta de lo que vala Aquiles y le echasen de menos y por eso permita que los troyanos les tuvieran ahora casi acogotados. Neptuno por su parte, quera mucho a los griegos y senta que perdiesen tantos hombres y les ocurrieran tantos males y por eso trataba de ayudarlos, pero sin oponerse abiertamente a su hermano Jpiter1, pues haba nacido antes que l y saba ms. El griego Idomeneo, aunque ya era algo mayor, pues tena algunas canas, mat a Ostrioneo, que antes de empezar la guerra haba pedido la mano de Casandra, una hija de Pramo, y se haba comprometido a arrojar a los griegos al mar si le dispensaban de dar una dote a la princesa. Ahora, ensangrentado y entre el polvo, era arrastrado por Idomeneo, que tiraba de l por un pie y profera tremendas carcajadas. Novio feliz! deca. Vamos a las naves y all te daremos la ms bella hija de nuestro Agamenn si nos ayudas a destruir Troya. Quieres que tratemos las condiciones? No seremos malos suegros para ti. Asio, amigo del muerto, se lanz contra Idomeneo, interponindose ante su carro de forma que los caballos echaban su aliento en el hombro del valiente. Pero el griego se le adelant y le hundi su lanza en el pecho por debajo de la barbilla. En aquel momento otro troyano, derrib al auriga de un lanzazo en el costado. Esta confusin la aprovech el hijo de Pramo, Defobo, para arrojar su lanza contra Idomeneo, mas ste la desvi, yendo a clavarse en el pecho de Hispensor que cay como herido por un rayo. Defobo se jactaba de su hazaa, pero Idomeneo, que no desfalleca en su valor, le ret: yeme t, hombre admirable! le dijo. No te parece bastante las bajas que nos habis causado? Ponte delante de m, si te atreves, y te har saber quin soy! Para que lo sepas, desciendo de Jpiter, que fue padre de Minos, el rey de Creta y ste de Deucalin, que es mi padre. Y he venido en las naves de vela, para asolaros a ti, a tu padre y a todos los troyanos juntos! Defobo, al escuchar esta amenaza llam a Eneas en su ayuda, para no fallar el golpe contra Idomeneo; mas como Eneas era mucho ms joven y ms fuerte que el griego, ste tambin se rode de otros amigos para no ser vencido a mansalva y la lucha continu, terrible y asoladora, siendo herido Defobo en un brazo por el escudero Meriones y teniendo que ser retirado para evitar su muerte. Aquel da hubieran ganado los griegos tan valientes los haba hecho Neptuno de no haberse recuperado Hctor hacia el final, volviendo a
1

Ambos dioses eran hijos de Saturno.

lograr avances con los suyos. Pero aqu se interrumpe la historia y Homero nos llama otra vez la atencin sobre el mundo de los dioses, el cual, como veris, se mezclaba decisivamente en las querellas de los mortales.

CANTO XIV Recordaris que habamos dejado al anciano Nstor, junto con el mdico Macan, retirados de la pelea mientras descansaba en su tienda. Charlando, pensaban en cmo acabara la contienda, cuando hasta ellos lleg un espantoso gritero que pareca acercarse a las naves. Qudate aqu dijo Nstor al mdico mientras mi esclava te prepara-un bao y cuida tu herida, que yo voy a ver lo que pasa. Sali Nstor, dudando si ira hacia la tienda de Agamenn o se acercara al campo de batalla. Entonces pudo comprobar que los troyanos haban asaltado la muralla y haban destruido las fortificaciones. Por la playa adelante se acercaban Dimedes, Ulises y el propio Agamenn, con aspecto triste y derrotado, apoyndose en las lanzas como Viejos y heridos. Nstor qued muy impresionado con aquel encuentro. Nstor le dijo Agamenn al acercarse, parece que los dioses se han vuelto contra m y estn ofendidos como el mismo Aquiles. No cabe duda respondi el anciano. Las fortificaciones que creamos invulnerables, han sido derribadas. Creo que nos conviene reflexionar sobre lo que vamos a hacer, a ver si encontramos algn consejo provechoso. Yo creo que como los troyanos han llegado hasta nuestras naves, lo mejor es que nos embarquemos y las separemos de tierra, pues ms vale salvar lo que se pueda que perderlo todo. Qu ests diciendo, insensato? le interrumpi sombramente el prudente Ulises. Es que slo mandas a cobardes? No se puede consentir el abandonar a los que cayeron! Si entramos en las naves, una vez embarcados los hombres, stos slo pensarn en huir y esto dara lugar a un motn, siendo peor el remedio que la enfermedad. Siento mucho lo que me has dicho, Ulises. Si no os parece bien, no tomis en cuenta mi propuesta. Ojal a alguno se os ocurra algo mejor. Dimedes, que haba permanecido callado, dijo: Espero que mi consejo os parezca oportuno, pero no os enfadis si me equivoco. Pienso que los heridos nos debemos situar fuera del alcance de las flechas troyanas, pero sin retirarnos y de forma que podamos seguir animando a los dems a resistir. Esta idea les pareci a todos la ms aceptable de momento y se dispusieron a llevarla a la prctica. Ellos no podan hacer ms que poner su valenta y su decisin en la lucha, pero un dios les estaba escuchando. Se trataba de Neptuno, quien tomando la forma de un viejo, cogi a Agamenn de la mano y con voz temblorosa le dijo:

Qu corazn tan duro tiene Aquiles, que viendo vuestra ruina no quiere ayudaros? No creas que los dioses te han abandonado: ya vers cmo los troyanos acaban por huir y t los vers correr, envueltos en una nube de polvo. Acababa de decir esto el dios, cuando dejando de imitar a un viejo, ech a correr a gran velocidad, profiriendo un espantoso alarido de guerra, como el de seis mil combatientes que atacaran en masa. Al or aquel grito formidable los griegos sintieron renacer el valor en sus corazones, se reanimaron sus msculos y aument su vigor, que tanto era el poder del dios Neptuno, seor del mar y sus profundidades., El grito de Neptuno haba sido tan tremendo que lleg al Olimpo y all pudo escucharlo Juno, alegrndose al reconocer la potente voz de su hermano y cuado. Pero al fijarse en que su esposo, Jpiter, tena aspecto de estar tramando la derrota de los griegos, se puso furiosa. Cmo lograra convencerle de que no ayudase ms a los troyanos? Jpiter no se hubiera dejado convencer por la fuerza de la lgica, porque no quera que nadie se metiera en sus asuntos. Tampoco caba conmoverle por medio de lgrimas y splicas, puesto que ella saba muy bien que cuando por causa de los celos se haba desesperado ante su esposa, ste ni se haba dignado hacerla caso. Por tanto no haba ms remedio que armarse de paciencia y apelar a la astucia. Pensando en ello Juno decidi aliarse con un dios que domina en mortales e inmortales: el Sueo. Habita este divino seor del sosiego en palacio remoto, impenetrable, guardado por siete puertas enormes de bronce. Impera en un reino semejante a la muerte. En sus dominios est todo lo que se nos aparece cuando cerramos los ojos despus de los trabajos de cada da y nos aprestamos a descansar. Verais all penas y alegras que nunca se han de realizar, lgrimas, olvidos y remordimientos; ilusiones de los nios y horrendas pesadillas que nos hacen despertar, sudando y enloquecidos, en medio de la noche. Todo lo gobierna este monarca caprichoso, sooliento y cruel, a su gusto, pues su podero nocturno alcanza a los altos y a los bajos. Juno lleg al palacio del Sueo en pleno da, cuando alumbraba el sol, y encontr las puertas cerradas. Nadie hubiese podido penetrar en el interior, excepto ella, que tena ese privilegio. Llegndose, pues, a la puerta principal, dio siete aldabonazos que resonaron en el interior misteriosamente, pues all el da es noche y la noche da. Conociendo el Sueo que era un inmortal el que con tanta autoridad llamaba, sali de sus profundas salas y amablemente dijo: Qu deseas, reina Juno? Padeces insomnio y vienes a buscar remedio a tu mal? Yo te curar muy fcilmente. O es que quieres que advierta a alguno que tiene olvidados los sacrificios que debe hacerte? Si es as, puedo mandarle fantasmas tan horribles como la Gorgona que deja a

los hombres convertidos en piedra con solo mirarlos o como las Furias que persiguen a los impos y criminales. No quiero dijo Juno, la de ojos grandes y tristes que atormentes a nadie, sino todo lo contrario. Me dan pena los pobres mortales y quisiera que los griegos no sufran el ataque de los troyanos, que estn a punto de vencerlos y arrojarlos al mar. No te entiendo. Dices que te dan pena los mortales, pero no son tan mortales los troyanos como los griegos? Mejor haras en no meterte en esas querellas y dejar que tu esposo Jpiter haga en ellas lo que mejor le parezca. Mira quin habla! Con qu derecho criticas mis preferencias, t que atormentas y engaas con ilusiones o con terrores arbitrariamente a quien te da la gana? Pero si aqullos a quienes no visitas con tus trampas, se consideran felices! Te voy a decir una cosa: si no me ayudas, mandar a mi hijo Vulcano el herrero, que cierre tus puertas con enormes barras de bronce y as tendremos paz dioses y mortales, mientras t te consumes sin poder salir de tu reino! Al ver la decisin de Juno, el Sueo tuvo miedo y acept el ayudarla. Quiero que vayas al monte Ida dijo Juno donde est ahora Jpiter y le infundas un suave cansancio de forma que le apetezca reposar. Cuando lo tengas en tus redes debes presentarle imgenes alegres y gratas, recordndole su infancia, cuando jugaba sobre las rodillas de su padre Cronos1 antes de producirse la terrible lucha con los Titanes, en la que venci quedando dueo de todo el Universo. Con estas visiones le tendrs entretenido una jornada. El Sueo parti veloz a cumplir el encargo. En su cinturn llevaba todo un arsenal de miedos, alegras y esperanzas: lo que nos hace sentirnos tristes al despertar o lo que nos hace felices al abandonar las pesadillas. Cumpli su tarea posndose en cabeza del dios y a poco ste dorma feliz. Vindole dormido el Sueo corri a llevar la noticia a los griegos y hallando a Neptuno le dijo: Oh Neptuno! Ahora puedes aprovecharte para ayudar a los griegos, porque Jpiter est dormido. No dejes pasar la ocasin! Apenas lo oy, Neptuno salt a las primeras filas y dijo: Guerreros! Los troyanos no son irresistibles si sabis atacarlos. Formad una fila estrecha y cerrada y que los de delante saquen sus lanzas, nivelndolas con las de los de atrs. Yo combatir con vosotros! Sacando una espada tremenda, larga y puntiaguda como un rayo, se puso al frente del ejrcito y nadie hubiera tenido valor para hacerle frente. Comenz la lucha y el mar se agit con enormes olas, movido por su dios, pero los griegos en vez de amedrentarse, cobraron mayor nimo, pues aquello era un presagio a su favor.
1

El tiempo.

Pareca que una terrible tormenta y un incendio en medio de un bosque se haban juntado, cuando los hombres chocaron. Qu espantosa algarada! Qu gritos, chocar de armas, golpes, polvo y furor! Hctor haba arrojado su lanza contra Ayax, pero fall el tiro pues le dio sobre la correa del tahal y del escudo y cuando se iba a retirar, Ayax tom una de las grandes piedras que servan para sostener las naves varadas en la arena y se la tir con fuerza colosal, dndole en el pecho y la garganta y hacindole caer, como si fuera un rbol desplomado. Al ver al guerrero cado los suyos se aprestaron a defender su cuerpo y los griegos a arrebatarlo, pero al fin les troyanos pudieron rescatarlo, llevndosele a la ciudad, mientras gema dolorosamente. Los que le lleva han intentaron reanimarle echando agua por la cara en un arroyo, pero se incorpor, tuvo un vmito de sangre y perdi el conocimiento. Al notar la falta del principal jefe de sus enemigos los griegos arremetieron con ms valor y murieron muchos jefes troyanos. La batalla avanzaba, asestando tremendos golpes al ejrcito troyano que haca muy poco pareca vencedor indiscutido.

CANTO XV A todo esto, Jpiter, bajo los efectos de las agradables visiones que le haba comunicado el Sueo, continuaba durmiendo felizmente, ms he aqu que de pronto se despert y se encontr con una realidad mucho ms dura que sus visiones. Sobre el campo de batalla los griegos avanzaban, mientras los troyanos confundidos huan a la desbandada. All pudo ver el rey de los dioses a Hctor, herido y postrado en tierra a quien sus compaeros trataban intilmente de reanimar; ms all, esparcidos por todas partes los cadveres de muchos jefes troyanos y por todas partes desolacin y ruina. Estas visiones le hicieron sospechar algo y su penetrante mirada que traspasa las nubes comenz a escudriar el cielo y la tierra hasta que pudo aun sorprender al Sueo que aun no haba tenido tiempo de refugiarse en su palacio. Como Jpiter saba que este dios era aliado de su esposa, a la que en alguna otra ocasin haba complacido, se dio cuenta de que haba sido vctima de un engao e indignndose decidi poner las cosas en claro. Se dirigi hacia el Olimpo y sus pasos retumbaban haciendo temblar la inmortal montaa, mientras se abran sus puertas de oro y bronce. Directamente fue Jpiter a buscar a Juno y en cuanto aqulla se dio cuenta de que su esposo la buscaba, pens en esconderse en cualquier sitio pero inmediatamente abandon tal idea ya que esto hubiera equivalido a confesar claramente su culpabilidad. Con voz severa, como un trueno lejano, Jpiter habl: Eres incorregible, Juno! Te has burlado de m, aprovechando tu ascendiente sobre el dios del Sueo para distraerme, mientras ayudabas a los griegos en su lucha con los troyanos. No s que hacer contigo, si azotarte ante todos los del cielo con dos yunques a los pies, como te tuve cuando arrojaste a mi hijo Hrcules en medio del mar, donde sufri penalidades sin cuento. Acurdate de mis palabras y no se te ocurra volver a hacer una cosa semejante! Juno se ech a llorar, pues senta haber engaado a su marido. Qu poda hacer yo, querido esposo deca llorando, si Marte quiso meterse entre las filas de los troyanos y combatir contra los griegos! No ves que en eso no tuve arte ni parte? Bien, te perdono contest Jpiter sonriendo ante la congoja de su mujer, no llores ms. Si t y yo estuviramos siempre de acuerdo, no habra guerra entre los dioses aunque los mortales siguieran combatiendo. Para que veas que confo en t, te voy a encomendar una misin. Irs a la morada de Iris, nuestra mensajera, y le ordenars en mi nombre que encargue a Febo-Apolo que reanime a los troyanos. Necesite que los griegos lleguen a darse cuenta de lo que vale Aquiles y lo comprendern si

de nuevo la necesidad les cerca, pues as este hroe ser honrado como promet a su madre Tetis, cuando me lo suplicaba abrazndose a mis reclinas. Juno, sin hacerse rogar, parti velozmente a la morada de Iris, pero all se encontr con una nueva disputa que se haba entablado entre Marte y Minerva. El fiero dios de la guerra se empeaba en volver a la batalla, pues estaba dolorido y furioso por la muerte de su hijo Asclafo. Minerva pona todo su empeo en impedirlo y por fin, con la autoridad de una hermana mayor que reprende la obstinacin de un hermano ms joven, le quit la lanza de las manos gritndole: Qu quieres hacer, imprudente? No comprendes que es una locura el que vuelvas a combatir? En cuanto Jpiter se entere nos castigar a todos por ti y pagaremos inocentes y culpables por tu furia. No has hecho t perecer infinidad de hijos de hombres ilustres? Pues aprende ahora lo que es el dolor que t mismo has causado tantas veces a los dems. Y cogindole del brazo lo llev a su silla, impidiendo que de all se moviera. Mientras tanto Iris haba partido a llevar el mensaje que le transmiti Juno. Volando, baj hasta el campo de batalla y posndose en la cabeza de Neptuno le dijo: Salve, dios del mar! De parte de Jpiter vengo a decirte que no combatas ms en esta guerra y que te retires, pues si no lo haces as el propio Jpiter vendr a luchar contigo ponindose de parte de los que t atacas. Iris, mensajera de los dioses! dijo Neptuno encolerizado. Dile a mi soberbio hermano Jpiter que se acuerde de que l y yo, juntamente con Plutn, somos hijos de Rea y Saturno. A Plutn le corresponde el dominio del mundo subterrneo y de las tinieblas, a Jpiter el imperio en el cielo y en el Olimpo, y a m el dominio del mar con sus profundidades; pero la tierra es de todos. Por tanto, puedo hacer lo que me plazca! Y que no me amenace Jpiter, puesto que yo no soy ningn cobarde y no quiero dejar esta pelea! Ciertamente quieres que diga eso a tu hermano? No te arrepentirs despus de tus palabras? Mira que las Furias protegen siempre a los de ms edad! Ciertamente, tienes razn. Iris. Pero es que no puedo soportar el que mi hermano se acuerde ms de su dominio que de nuestra hermandad! Le obedecer, pero dile que si contra m, contra Minerva y Juno y Mercurio y Vulcano se empea en defender Troya jams se lo perdonaremos! Jpiter, que estaba contemplando esta escena desde el Olimpo, al ver que airado hermano abandonaba la lucha y se sumerga en el Ocano, respir tranquilo, porque si hubiera tenido que pelear con l hubiera temblado de parte a parte, pues ambos eran muy poderosos.

As que quedaba va Jpiter con las manos libres para hacer lo que quisiera. Llamando a su hijo Apolo le dijo: Mira, hijo: baja rpidamente a la tierra y encrgate de reanimar a Hctor que est all tendido de una pedrada. Haz que cobre tanto valor que vuelva a arrinconar a los griegos en sus naves, hasta que yo decida la suerte de stos, pues tampoco quiero que perezcan. Apolo hizo lo que le mandaba su padre y Hctor conoci que el dios estaba a su lado, aunque resultaba invisible para los dems. Reanimndose, pues, el hroe rpidamente, tom de nuevo el mando de sus tropas y los suyos le saludaron con un clamor de alegra mientras que por las filas de los griegos corra un escalofro de asombro, ya que crean al hroe muerto. La suerte de nuevo se volvi contra los griegos y stos empezaron a retirarse acosados por los troyanos envalentonados, que los empujaban hacia las naves. Entonces, un jefe griego, propuso que se reunieran los mejores capitanes de su ejrcito y se opusieran todos juntos a Hctor, mientras la infantera se replegaba hacia las naves hacindose fuerte en ellas. As lo hicieron y se juntaron en un pelotn Ayax, Idomeneo, Teucro, Meriones y Meges, rival de Marte. Pronto se ordenaron las filas griegas y los troyanos marcharon al combate aguerridamente precedidos por su gran jefe Hctor, que caminaba delante de las tropas arrogantemente. Nadie saba que delante de l, invisible iba el propio dios Apolo con el cetro del que depende el valor o la cobarda de los guerreros, segn su dueo quiera agitarlo, y por tanto, la derrota o la victoria. Cuando ambas columnas volvieron al ataque pareca que las fuerzas de unos y otros estaban equilibradas, pero de pronto Apolo, que quera atender a los troyanos, dio una terrible voz que nadie supo de dnde haba salido, y agit su cetro sobre los griegos. Estos inmediatamente fueron presas del terror y comenzaron a retroceder. A pesar de que los grandes jefes de los griegos, como hemos dicho antes, se haban puesto en primera lnea, el ataque de los troyanos fue terrible y murieron muchos hombres. Entonces Hctor al ver que los suyos avanzaban, dio estas rdenes. Atacad las naves! Todos contra ellas! Si veo a alguno lejos de ellas, yo mismo lo atravesar con mi lanza y no permitir Que los suyos retiren el cadver de este campo para honrarlo, sino que ser devorado por los buitres y los perros. Hctor se propona que los suyos dieran fuego a las naves griegas, pero no saba el pobre lo que le aguardaba. Su victoria le hizo demasiado confiado y eso le perdi.

Los troyanos, al or aquella orden terrible, se lanzaron todos a cumplirla como un solo hombre. Apolo, mantenindose invisible, comenz a pisar los bordes del foso que haban cavado los griegos, tirando tierra al fondo y cegndolo para que los troyanos pudieran pasar por varios sitios. Pero no contento con esto prosigui su labor derribando parte de la muralla, lo que no le cost ms que a un nio le cuesta el tirar un castillo de arena. Poca cosa son las fortificaciones de los hombres para un dios! Ya se daban otra vez por perdidos los griegos, cuando el anciano Nstor implor as a Jpiter. Padre Jpiter! No te acuerdas de los sacrificios que hemos hecho en tu honor? No te acuerdas de las hermosas terneras que te hemos ofrendado y de los grasientos muslos de toro y de cabra que pusimos en tus altares? Aydanos, pues! S generoso con nosotros, aleja la derrota, detn el mal que viene sobre los griegos! Apenas haba terminado de orar Nstor, cuando se escuch un lejano tronar en el que vibr la bveda de los cielos como si fuera un escudo de bronce. Jpiter haba escuchado la plegaria. As le interpretaron todos y esto les reanim considerablemente, pero quin conoce la voluntad de los dioses? Adems nadie puede escapar a la suerte que le est trazada1. Los troyanos trataban de aproximarse a las naves provistos de antorchas encendidas para prenderles fuego. Los griegos al ver aquello tomaron grandes garrochas con punta de bronce para rechazar a los que se acercaban. Patroclo, el amigo de Aquiles, haba ido a la tienda de Euripilo a curarle y all le sorprendi el gritero de los que queran quemar las naves. Me parece dijo a Euripilo que se ha trabado una gran batalla. Tengo un triste presentimiento de que nos amenaza un grave peligro, as que voy a dejar a mi escudero para que te atienda y me voy a ver si convenzo a Aquiles de que intervenga en la lucha, pues siempre el consejo de los amigos tuvo mucha fuerza. Mientras tanto, Ayax se hallaba en una de las naves como un len enjaulado, manejando una prtiga descomunal con la que destrozaba a todos los troyanos que intentaban acercarse. Hctor se dirigi contra l y le arroj una lanza, pero fall el tiro matando a Licofrn de Citerea, que era muy amigo de Ayax. Este recibi un rudo golpe con la muerte de su amigo y entonces mand llamar al mejor arquero de su ejrcito, el arquero Teucro y le dijo: Hctor acaba de matar unos de nuestros mejores hombres de la vanguardia. Dispara contra l y procura acertarle en el cuello, que sobresale de la armadura. Si consiguieras matarle, hasta el mismo Aquiles te tendra envidia.
Crean los griegos que ni los dioses podan cambiar el destino de los hombres que estaba trazado de antemano.
1

Teucro prepar su arco y apunt con toda su atencin, pero err el tiro. Volvi a preparar su arma, pero cuando lo estaba haciendo se le rompi la cuerda. Oh dioses! grit entonces furioso Teucro, alguno de vosotros quiere mi ruina. La cuerda nueva que puse esta maana y que estaba fresca y bien torcida, se ha quebrado como un cabello podrido... No te aflijas, amigo le interrumpi Ayax, deja t el arco para que lo usen los cobardes como Paris y los suyos y coge un escudo y una lanza y ven a combatir conmigo. Hemos de hacer frente a la misma muerte! No oyes a Hctor cmo se re porque se ha roto tu arco? No consintamos esa burla! Adelante, a combatir! Los griegos que estaban en tierra aguantaban a pie firme la embestida de los troyanos, como un pen resiste el embate de las olas enfurecidas. Hctor, entonces, realiz una hazaa sorprendente. Como la muralla de corazas de bronce le impeda atacar, tom carrera y con un salto pasmoso cay en medio de las lneas enemigas. La cada del formidable guerrero caus un movimiento de pnico, y los griegos dejaron una brecha por la que los troyanos se lanzaron hacia sus naves. Nstor, al ver el peligro, grit a los suyos: Guerreros! Acordaos de vuestros padres, de vuestras mujeres e hijos, de vuestros hogares! Resistid por ellos hasta la muerte! Todos estaban convencidos, sin necesidad de las palabras de Nstor que no podan hacer otra cosa ya que buscar una muerte gloriosa, combatiendo ciegamente, con un valor desesperado. Por eso los troyanos no lograban incendiar las naves. Ayax, sobre su nave, pareca el mismo dios de la guerra, ensartando hombres con su larga prtiga.

CANTO XVI A todo esto, como decamos antes, Patroclo se haba encaminado hacia la tienda de Aquiles. De lejos se oa el fragor de la lucha y los ayes de los heridos. El amigo de Aquiles haba sido discpulo de Esculapio y era hbil en artes de medicina y adems en msica y canto. Pero no pensaba en tales cosas, sino en la suerte de las tropas griegas y el valiente guerrero no poda evitar el que las lgrimas acudiesen a sus ojos. Por qu lloras, Patroclo? le dijo Aquiles. Pareces una nia cansada que anda llamando la atencin de su madre para que la coja en brazos; o es que has tenido alguna mala noticia? Acaso ha muerto mi padre Peleo? No ser que ests llorando ante m por las desgraciadas tropas de Agamenn? Qu voy a hacer? contest Patroclo si me entristece la muerte de tantos guerreros valientes? No te enfades, Aquiles, por lo que voy a decirte. No ves cuntas calamidades estn ocurriendo? Los mejores de entre los griegos han muerto o estn heridos. Mira a Dimedes, Ulises, el mismo Agamenn y Euripilo... Es posible que no te importe? Oh, dioses, que nunca me posea a m un rencor como el tuyo, pues parece que has perdido la razn y ya no se sabe si eres valiente o cobarde... No puedes decirme si es que no combates por algn vaticinio contrario? Si as fuera debas dejarme tu armadura y yo lo hara por ti: cuando se descubriera el engao ya les griegos habran conseguido reanimarme y su suerte cambiara... Enfurecise Aquiles porque su amigo hubiera llegado a sospechar que tena miedo de combatir. Pero como Patroclo era su mejor amigo y adems como Aquiles comenzaba ya a temer por su propio campamento, le dijo: No tengo miedo a ningn vaticinio, Patroclo. No lucho por la ofensa que me hizo Agamenn. Pero dejemos lo pasado. Vers: te dejar mi armadura y te permitir que lleves a mis soldados. Ojal tengas suerte! Pero quiero darte algunos consejos: no pienses en conquistar Troya, porque no ests destinado a ello. Limtate a impedir que los troyanos incendien las naves. Despus djalos que combatan en la llanura. Ya nos llegar el tiempo de intervenir a nosotros ms adelante. Ayax segua combatiendo ferozmente, pero ya estaba rendido. Los troyanos lo tenan acorralado y l tena el hombro derecho destrozado de tanto mover el escudo para defenderse. Plido, sudoroso y ensangrentado, pareca una roca que se mantena en pie, sin que se supiera si estaba vivo a muerto, por inercia, gracias a un esfuerzo sobrehumano. Hctor, blandiendo su espada a dos manos, peg un golpe formidable en la lanza de Ayax y la parti. El hroe dejando escapar un suspiro que

conmovi hasta a sus enemigos se retir con la cabeza baja, pero la muerte no le sigui porque a veces siente respeto hacia los temerarios. Los troyanos al ver la proa libre acercaron las antorchas a la nave y la madera reseca comenz a arder con una llama voraz, alzndose una columna de humo. Aquiles la vio desde tierra y corri a dar prisa a su amigo Patroclo. Corre, Patroclo! Procura llegar antes de que el fuego pase a las otras naves y no tengamos ya nada que salvar. Patroclo se dio prisa en ponerse la armadura de Aquiles, que era magnifica. Una coraza resplandeciente como el sol rematada bellamente y un casco sobre el que luca un penacho de plumas que ms de una vez haban aterrorizado a los enemigos, daban una prestancia al guerrero que las supiera llevar como ninguna otra vestimenta. Sin embargo la lanza de Aquiles no pudo usarla su amigo, porque aquella arma no haba ms que uno que la manejase, y se era su dueo. As que hubo de tomar otra menos pesada. Despus prepar el carro unciendo los dos caballos inmortales: Janto y Bailo, hijos de la arpa Podarga y de Eolo, dios del viento. Junto a ellos puso a Pegaso, caballo fiel que tuvo un triste fin. Antes de que los soldados saliesen con Patroclo, Aquiles fue a verlos a sus tiendas y les habl de esta o parecida manera: Compaeros y amigos mos! Cuando os mantena inactivos en el campamento y para templar vuestros nervios realizabais ejercicios deportivos me reprochabais el que os mantuviera ociosos, llegando a decir que mi madre me deba haber criado con hiel, puesto que me haba hecho tan rencoroso; y que no era humano mantener a unos valientes alejados de la pelea donde moran tantos amigos y conocidos. Oyndoos, sufra yo porque los dems griegos no saban lo que me costaba refrenar vuestros impulsos de pelear Ha llegado la ocasin de que les dis salida! Preparos para una gran lucha! Marchad en tromba sobre los troyanos y rechazadlos impidiendo que abrasen nuestras naves! Grandes gritos acogieron estas palabras del jefe griego. Inmediatamente comenzaron a prepararse todos y el campamento resonaba como una colmena poblada de abejas. Una tropa nueva, aguerrida, compuesta de veteranos descansados, sin heridas y con los muslos tensos y suavizados por el aceite, se preparaba para entrar en la batalla. Pronto habran de notar sus efectos los envalentonados troyanos. En el momento en que iban a partir, Aquiles sac una gran copa labrada, la llen de rico vino y ofreci a Jpiter una libacin con esta plegaria: yeme, Jpiter tonante! T, que imperas en Dodona y mandas en los feroces Pelasgos: t, que bramas en las cavernas y en los bosques que cubren el suelo de mi patria: cmpleme lo que te pido! Que mi amigo

Patroclo se porte como el ms valiente. Que pueda comprobar Hctor lo que l solo vale. Que eche a los troyanos de las naves y que cuando los empuje hasta la llanura, vuelva a mi lado, sano y salvo. Derramando parte del vino en el suelo, para el dios, el guerrero apur el vino de la copa de un solo trago. Jpiter oy este ruego, pero slo concedi una cosa de lo que se le peda: la liberacin de las naves. Mas, Patroclo no volvera a ver a su amigo Aquiles. Al aparecer la columna de soldados mandados por Patroclo, el pnico se apoder de los troyanos. Aquiles vuelve! Aquiles vuelve! El terror se extendi de tal manera que el propio Hctor arrastrado por los que huan, subi a su carro y emprendi la retirada. Los que haban llegado a incendiar la primera nave, fueron exterminados completamente. A los que huan atropelladamente les pas algo horrible. La mayora, en medio del tumulto, caan en el foso y all quedaban ensartados en las estacas puntiagudas que haba en el fondo, encontrando una espantosa muerte. Patroclo hizo infinidad de bajas. Areilico, Prnoo y Tstor murieron a sus manos. A este ltimo lo ensart con su lanza levantndolo luego, como un pescador alza un pez, ensendolo a los dems todava palpitante. Despus lo arroj al suelo donde el herido hall la muerte. Tambin mat a Erimantes, Epaltes, Tleplemo, Equies, Pires, Ifeo y Polimelo. Sus almas, lanzando gemidos, partan para las oscuras moradas de Plutn. El valiente Sarpedn, al ver esta matanza, exclam: Por qu hus, cobardes? Voy a combatir con ese demonio que lleva las armas de Aquiles a ver si me entero de quin es el que tanto estrago causa! Diciendo esto baj de su carro sin dejar las armas y Patroclo, al ver que un caudillo enemigo le haca frente, se baj tambin de su carro. Jpiter vea a ambos combatientes y sinti pena por Sarpedn. No te parece dijo el dios, querida esposa, que debiramos arrancar a ese hombre de la lucha para que no muera? De ninguna manera! contest Juno, al ver que se trataba de un troyano. Ese hombre estaba destinado a morir hace tiempo y slo le ha salvado su audacia. Pero si quieres honrarlo, cuando muera, manda que su cadver sea rescatado y entrgalo a los suyos para que lo honren como merece. Jpiter, conformndose con los designios del destino, se limit a hacer caer unas gotas de lluvia teidas sangre. Mas, en medio del tumulto, nadie repar en este augurio, que pudo haber salvado la vida de un valiente. Sarpedn fue el primero en arrojar violentamente su lanza contra Patroclo, mas, errando el tiro la lanza se hundi en el pecho de Pegaso, que cay alborotando a los otros; stos se hubieran desbocado si el auriga no

hubiese cortado las correas que uncan al fiel caballo. Sarpedn, mientras tanto, con rapidez haba arrojado nuevamente una jabalina, pero sta se hundi en el suelo. Patroclo arroj la suya con un tiro tan certero que se clav en el pecho de Sarpedn, el cual cay de espaldas, derrumbndose como un rbol abatido por el rayo. Sin embargo, aun tuvo tiempo, con voz desfalleciente, de decir a su amigo Glauco: Amigo... me muero! Vngame! Rescata... mi cadver: no permitas... que los griegos... me quiten las armas! Y la muerte se extendi por su rostro. Patroclo, pisando al cado en el pecho, arranc su lanza y con ella el corazn del valiente, cuya alma, dando un fuerte gemido, sali para la regin de las sombras. Glauco estaba herido. Haba odo las ltimas frases de su amigo y posedo de un terrible furor, imprec a Apolo: yeme, flechador, donde quiera que ests! Mi amigo querido ha muerto pidiendo que yo le defendiera de la deshonra, rescatando su cadver. Pero yo estoy herido y dbil porque mi brazo no cesa de sangrar! Crame esta herida y dame valor para que cumpla la voluntad del muerto! Apolo no se hizo de rogar. La herida dej de sangrar y se cur milagrosamente. Al verse curado, Glauco sali corriendo a avisar a Hctor para que le ayudara a rescatar el cadver de su amigo. Pero para entonces troyanos y griegos haban formado un gran tumulto alrededor del muerto, unos queriendo recogerlo y otros impidindolo. Sarpedn, aunque no era de la tierra, era muy querido por los troyanos. Hctor iba tambin a tomar parte en el rescate, cuando Jpiter, que no sabia si dejar que Patroclo muriera all mismo o continuara empujando a los troyanos, se decidi por esto ltimo y para lograrlo puso terror en el nimo de Hctor, el cual, de pronto, subi a su carro y emprendi la fuga. Esto desmoraliz a los suyos que tambin huyeron a la desbandada. Desapareci el cadver del bravo guerrero y si esto caus asombro, bien pronto lo olvidaron todos, requeridos por cosas ms urgentes. Al ver Patroclo que Hctor hua, concibi la vana ilusin de perseguirle hasta entrar en Troya, desoyendo los consejos de Aquiles. Con jbilo daba grandes voces persiguiendo a los que huan y todava mat a seis o siete jefes ms. Los griegos, conducidos por el insensato Patroclo, hubieran entrado en Troya si Apolo no se hubiera colocado en el torren de la ciudadela. Contra l cargaba Patroclo y el dios le rechazaba una y otra vez. A la tercera Apolo grit: Patroclo, no seas obstinado y retrate. Ni t ni Aquiles entraris en Troya. As lo ha dispuesto el Destino! Estas palabras hicieron que el amigo de Aquiles recapacitara, pues no quera oponerse a un dios. Pero al retirarse vio que contra l vena Hctor, con el auriga Cebrin, que era medio hermano del troyano, y agarrando una

piedra enorme la lanz contra el carro matando al auriga. Entonces Hctor se ech a tierra y ambos guerreros comenzaron a combatir disputndose el cadver. Apolo, cuando el sol caminaba hacia el Ocaso, conoci que haba llegado el trmino de la vida de Patroclo y decidi darle muerte por sus propias manos. Envuelto en una nube se fue acercando al guerrero y como primera seal, levant su cetro y le derrib el casco. Era la primera vez que aquel casco caa por tierra y esto estremeci a Patroclo. Despus el dios hizo que se rompiesen las correas que sujetaban su armadura. Patroclo se qued helado ante el presentimiento de su fin; y en ese instante, un troyano, llamado Euforbo, al verle sin armadura, le hundi su lanza por la espalda, entre los hombros. A pesar de esta herida horrible no sucumbi todava. Iba retrocediendo como poda, cuando Hctor, siguindole por entre las filas, logr alcanzarle y le hundi la lanza en el vientre. All se derrumb definitivamente Patroclo. T queras tomar nuestra ciudad, Patroclo? le dijo Hctor, jactanciosamente. Eso te habas credo! Pero aqu estaba yo para defenderla! Ahora har que te coman aqu los buitres, desdichado! Patroclo aun no haba muerto. Con los ojos vidriosos y entre escalofros aun pudo contestar a su enemigo: No me has vencido t, sino el Destino! Si no fuera por eso, hubiera terminado con diez como t juntos. Pero tampoco t vivirs mucho! Tus horas estn contadas! Aquiles... sabr vengarme! Aunque al terminar de hablar, su alma se separ de su cuerpo, Hctor no pudo menos de gritarle: Patroclo! Por qu anuncias mi muerte? Quin sabe si no ser Aquiles el que muera a mis manos? Arrancando la lanza del cuerpo de Patroclo se llev su armadura, deseando probrsela aun sin quitarle la sangre.

CANTO XVII Alrededor del cadver de Patroclo podis figuraros el terrible combate que se entabl. Se trataba de uno de los mayores hroes y los suyos no podan abandonarlo y los otros no queran que lo rescataran. Menelao era uno de los que dirigan el ataque contra Hctor, pero viendo que tena que retroceder, llama a Ayax, dicindole: Debemos intentar recoger a Patroclo para llevar su cadver a Aquiles, aunque sea sin sus armas, puesto que Hctor le ha despojado de ellas. Ayax, el enorme gigante atraves las primeras lneas y nada ms verle con su gran escudo, el propio Hctor que ya arrastraba el cadver de Patroclo para cortarle la cabeza y arrojarlo a los perros, sinti un gran terror y huy en el carro, despus de mandar que se llevasen a Troya la armadura de Aquiles. Los compaeros de Hctor al verle huir le gritaron: Hctor! Es que slo sabes huir? Ests desmintiendo tu fama. Abandonaste a Sarpedn y ahora abandonas el cadver de Patroclo que nos honrara a todos. Si lo recuperas podamos cambiarlo por las armas de Sarpedn, pero bien se ve que tienes miedo de Ayax... Hctor sinti una oleada de vergenza en su rostro y respondi airadamente: No creis que huyo. Cualquiera puede tener un momento de vacilacin, pero dejad que me vista la armadura de Aquiles y veris si soy cobarde o valiente... Y corriendo como un gamo sali del campo de batalla y alcanz a los que llevaban las armas del griego pidindoles a gritos que esperaran. Se las puso e inmediatamente volvi a la lucha, al frente de los suyos, como si fuera el mismo dios de la guerra. Jpiter, que lo estaba viendo, movi la cabeza y hablando consigo mismo, dijo: Este pobre desgraciado no sabe que al ponerse las armas de ese hombre valeroso que es Aquiles est trazando su sentencia. De todas maneras, antes que muera quiero honrarle, permitiendo an que alcance una victoria. Ya no poda decirse que pelearan por el cadver de Patroclo un puado de hombres, sino que fueron los dos ejrcitos los que se empearon en aquel objetivo. Los troyanos, precedidos por Hctor, atacaban como un torrente desbordado. Comenzaron por rechazar a los griegos, que se replegaron. Un

troyano, llamado Hiploco, tena atado el cadver por una correa de la que tiraba, pero Menelao de un lanzazo en la cabeza le dej fuera de combate. La lucha era espantosa. Los guerreros tenan los ojos y las manos manchados de polvo, estaban papados de sudor y sangre, con los msculos destrozados y peleando en medio de un tumulto feroz. Todos combatan como fieras. Mientras tanto los corceles de Aquiles no queran avanzar hacia la pelea ni retroceder hacia las naves. Por ms que el auriga Automedonte les incitaba suavemente nada consegua. Los animales lloraban la muerte de Patroclo. Al verlos llorar, Jpiter dijo: Pobres animales! Por qu os entregara yo al rey Peleo, no estando vosotros sujetos a enfermedad ni a la muerte? Ahora tenis que apenados con los mortales, porque de todas las criaturas sujetas a muerte, la ms desgraciada es el hombre. Los troyanos quieren apoderarse de vosotros, pero no puedo permitirlo. Diciendo esto infundi nimo en los apenados caballos y aqullos dando un agudo relincho y sacudiendo sus crines se precipitaron hacia la batalla. El auriga Automedonde se precipitaba con ellos sobre los guerreros, sin llevar ningn arma, exponiendo su vida al atropellarlos. Pero su compaero Alcimedonte que le vio le dijo: Pero qu nuevo modo de combatir es se? No ves que es una locura chocar con los otros con tu propio cuerpo sin armadura ni escudo? Cierto contest el otro. Toma t las riendas y yo combatir desde el suelo. As lo hicieron y al verlo Hctor desde lejos, se alegr en su corazn y le dijo a Eneas: Me parece que vamos a tener buena caza. Mira! Ah tenemos los caballos inmortales de Peleo, guiados por un cualquiera. Si te armas de valor, poco nos costar hacernos con ellos. Seguidos de Areto y de Cromio se lanzaron ambos a la empresa, pero Ayax y Menelao, que se percataron, acudieron a impedirle. Automedonte mat a Areto, y Hctor y Eneas acabaron dndose a la fuga. Minerva, tomando la forma del anciano Fnix, se dirigi a Menelao: Es posible que permitas que los perros destrocen, bajo las murallas de Troya, al que fue compaero de Aquiles? Ciertamente sera una vergenza, anciano. Pero yo no soy tan fuerte como Hctor y nada puedo hacer, de no ser que Minerva quisiera ayudarme. Al ver le diosa que Menelao se acordaba de ella ms que de las otras deidades, se sinti muy halagada y en premio infundi a Menelao en su corazn y en sus rodillas un gran valor, con lo que ste creci y arremeti en la lucha consiguiendo matar a Podes, que era un gran amigo de Hctor.

Apolo, que vio cmo marchaba la cosa, tomando la apariencia del guerrero Fnope, se puso al lado de Hctor y le dijo: No pensars huir ante Menelao, verdad? De sobra sabes que es inferior a ti! Mira cmo se atreve a quitar las armas al cadver de tu amigo intentando adems llevrselo a su campo Esto enfureci a Hctor, llenndole de pesar las negras entraas. Lanzando un terrible grito arremeti contra los griegos, al frente de los suyos. Estos resistieron pero Jpiter hizo sonar el trueno y los griegos palidecieron, volviendo las espaldas al enemigo. La retirada amenazaba llegar hasta las naves, cuando una densa niebla mandada por Jpiter, cay sobre el campo de batalla. Ayax, entonces, dijo a Menelao: Indudablemente Jpiter, protege a nuestros enemigos. Yo creo que es necesario retirar ahora el cadver de Patroclo cueste lo que cueste. T, vete a dar la noticia a Aquiles de la muerte de su amigo. Con mi compaero Telamonio1 proteger la retirada. Pero que nada se haga en desorden! A Menelao le parecieron prudentes estos consejos y se dispuso a cumplirlos. Pero niebla no le permita conocer ni el rostro de sus amigos, por lo que anduvo errante por el campo, hasta que Jpiter hizo brillar de nuevo el sol. Entonces vio a Antloco y fue hacia l. Este no saba que haba muerto Patroclo, porque haba cado en el centro. Al enterarse qued sobrecogido y turbado que no poda ni hablar. Al serenarse dijo: Qu va a pasar ahora? Si Aquiles se enfureci antes con Agamenn, qu har ahora? Ojal su rabia se vuelva contra los troyanos! Inmediatamente sali disparado a buscar a Aquiles pensando cmo le dara la noticia. Los griegos haban logrado recuperar el cadver de Patroclo y, protegidos por los dos Ayax, retrocedan lentamente con l. Como dos jabales, los grandes gigantes, acosados por una jaura de troyanos, defendan la retirada en medio de una nube de flechas. De vez en cuando se volvan para hacer cara a los que atacaban y un espantoso gritero, como de aves de rapia se levantaba en las filas enemigas. La batalla continuaba.

El otro Ayax.

CANTO XVIII Aquiles tena un negro presentimiento. Por qu retroceden los griegos? Habr muerto Patroclo? Si me hubiera hecho caso, ya estara aqu conmigo, sano y salvo! Justamente en ese momento, apareci Antloco, sin poder contener sus lgrimas. Aquiles! dijo entrecortadamente, tu amigo... Patroclo... ha muerto! Aquiles se levant, quedando rgido, inmvil. Pareca una montaa, rodeada por una negra nube de tormenta. Como enloquecido, cogi puados de ceniza del hogar y se ensuci el rostro y la tnica, arrojndose al suelo se restreg por el polvo arrancndose los pelos de la cabeza Al ver a su seor, las esclavas, destrenzaron sus cabellos y prorrumpieron en largos y tristsimos gemidos. Antloco tuvo que sujetar las manos de Aquiles, para impedir que se cortase la garganta con la espada. Este exhal un profundo gemido como de muerte. Desde lo profundo del Ocano, su madre, la diosa Tetis, oy este suspiro: Desgraciada de m! gimi la diosa. Mi hijo sufre! Oh, hijo mo, fuerte como un rbol, a quien cuid con todo esmero! Yo te mand a Ilin para que adquirieses gloria, pero tu destino es cruel: siempre has de vivir angustiado y no volvers a la mansin de tu padre! Voy a verte, hijo mo, para que me cuentes qu nuevo pesar te aflige. La diosa estaba rodeada de las ms bellas nereidas, diosas del mar, que al verla tan triste lloraron con ella por la suerte del valiente Aquiles. Saliendo de su gruta, acompaaron a Tetis y al llegar a la superficie, las olas las acariciaban con su blanca espuma. Llegando la diosa madre donde estaba su hijo, le habl con dulzura: Por qu lloras, hijo mo? Yo ped a Jpiter que castigase a los que te haban ofendido y mira cmo los troyanos los derrotaron, llenndolos de vergenza. S, madre: ciertamente Jpiter te hizo caso. Pero Qu me importa a m todo eso, si han matado a mi querido amigo Patroclo? Hctor le ha quitado las armas que los dioses regalaron a mi padre cuando te casaste con l! Ojal no te hubieses casado con l: ahora no sufriran por mi causa! Yo no deseo vivir, si no es para matar a Hctor. Pues entonces, pobre hijo mo, breve vida te queda, pues debes morir poco despus que l. No me importa! No pude ayudar a Patroclo! Por qu no morirn la Ira y la Discordia, que enloquece a los hombres hacindoles derramar

sangre? Slo me importa vengar a mi amigo. Que venga despus lo que haya de venir! Madres y esposas troyanas llorarn por mi causa y los troyanos sabrn de nuevo lo que soy en combate... Tetis movi la cabeza tristemente y despidise de su hijo, prometindole que encargara a Vulcano una nueva armadura para l, ms hermosa que las de los mismos dioses. A todo esto los griegos eran nuevamente acorralados por los troyanos al mando de Hctor. Tres veces haba conseguido ste arrastrar el cadver de Patroclo y tres veces haba sido reconquistado por los dos Ayax, cuando Juno, vio cmo iban las cosas, mand a Iris a la tienda de Aquiles. Levntate, Aquiles y deja las lamentaciones! djole la mensajera . Acude a la batalla pues Hctor est a punto de arrebatar el cadver de tu amigo y sera una vergenza que los troyanos lo deshonraran Cmo voy a combatir, si no tengo armas? Quin podr prestarme una armadura que se amolde a mi talla? No es necesario. Basta que te asomes al foso y tu presencia har huir a los troyanos. Levantndose Aquiles, comenz a caminar hacia el foso. Sus hombros y su cabeza, despedan un fulgor vivsimo, del que l mismo no se daba cuenta, pero que se pareca a la luz del sol Poniente. Su estatura y su voz parecan sobrehumanas1 y al aparecer en el paso que conduca a las fortificaciones, inmvil, a pie firme, un estremecimiento sobrecogi a los guerreros y hasta los caballos se pararon en seco. Entonces el hroe lanz un terrible alarido que hel las entraas de todos y hasta sus propios compaeros al verle plido y ceudo, resplandeciente y fiero, llegaron a sentir temor, pues sus ojos brillaban de un modo siniestro. Los troyanos, al primer alarido, comenzaron a retirarse prudentemente y con orden; pero un nuevo grito les hizo precipitarse y cuando la voz sobrehumana son por tercera vez, huyeron a la desbandada en informe tumulto, tropezando y enredndose en las correas de los carros, apelotonndose y profiriendo gritos de pavor. Juno hizo que el sol cayera antes de tiempo y al llevar las tinieblas ces la batalla. Caminaban los griegos llevando a Patroclo en unas parihuelas y detrs marchaba Aquiles llorando a su amigo yerto y desgarrado por el bronce. Cuando las tinieblas cubrieron los campamentos, los griegos pasaron la noche en el dolor y los troyanos, atemorizados por la presencia de Aquiles, se reunieron en consejo, sin que nadie se atreviera a sentarse de preocupados que estaban. En esta junta habl Polidamante, que era ms elocuente que Hctor, aunque ste manejaba la lanza mejor que l. Yo creo que debemos guarecernos en las murallas de Troya. Hoy Aquiles no ha tomado parte en el combate, porque le ha sorprendido la
1

Todo era obra de Juno.

noche cuando iba a hacerlo, pero maana los que le esperen en la llanura sers pasto de los buitres y de los perros. Mejor es que nos hagamos fuertes en las torres de Ilin y desde all, protegidos, hostilicemos al enemigo. Tus consejos parecen los de un cobarde interrumpi rojo de ira. Hctor. Quieres que nos en cerremos en el corral como si furamos ovejas que temen al lobo. Dejarse sitiar es exponerse a comer la propia riqueza durante el sitio. Todos aquellos qua tengan bienes, sera mejor que se los repartieran a pueblo, antes de que los disfruten los griegos. Yo esperar a Aquiles en la llanura y all luchar con l Estoy dispuesto a todo! O le mato o l me mata. No volver a hacerme temblar como un cervatillo con sus alaridos! Es que va no os acordis de que hemos sido capaces de hacer frente a Ayax y a Dimedes? Las sensatas palabras de Polidamante no fueren tenidas en cuenta. Luego veran estos imprudentes cmo tenan que encerrarse en la ciudad por la fuerza. Antes de entregarse al reposo, Aquiles mand lavar el cuerpo de su amigo muerto con agua caliente y rociarlo con perfumes; proyectaba inmolarlo en una hoguera en la que pensaba sacrificar tambin muchos prisioneros troyanos. -oLa madre de Aquiles haba llegado al palacio de Vulcano, un magnfico alczar de bronce, donde sali a recibirla la esposa del dios, Caris, que la hizo pasar amablemente. Vulcano se alegr mucho de verla. Nunca me olvido de ti, ni de cmo me salvaste la vida, cuando Juno, mi madre, queriendo ocultarme a la vista de Jpiter, su esposo, porque nac cojo, mand que me tirasen del Olimpo a la tierra y fui a parar al mar. All me recogiste y en una gruta medio oculta aprend el arte de la forja. Te debo cuando soy y estoy dispuesto a ayudarte en lo que me pidas. Tetis le cont lo que le haba ocurrido a su hilo Aquiles, pidindole que le hiciese una nueva armadura. Se levant Vulcano andando sobre dos estatuas de oro de su invencin, articuladas como si estuviesen vivas y mostrando sus talleres a la diosa le dijo: No te preocupes por la armadura de tu hijo. Tendr una mejor que la del propio Marte. Ante los ojos de la asombrada Tetis, se puso Vulcano a trabajar. Primero hizo un escudo, con triple orla y con una abrazadera de plata. Tena cinco capas y en la superior grab muchas figuras artsticas. All estaban labrados los astros y las constelaciones que fulgen en el cielo sobre los hombres. Tambin represent dos ciudades llenas de gente. En una de ellas haba personas que aplaudan, oradores y ancianos. La otra ciudad se

vea cercada por dos ejrcitos, uno de los cuales se llevaba interminables hileras de bueyes y prisioneros como esclavos. Ms all haba una batalla sobre un ro y hombres que, retirados del tumulto, honraban a los muertos. Tambin labr las labores del campo. All verais al seor de la regin, erguido y alegre con cetro en la mano; los viadores en la via y unos nios que pulsaban la lira. Haba rebaos de vacas con sus pastores que los defienden de los leones y todo estaba rodeado de guirnaldas de muchachas danzando; haba trabajadores, novios y ancianos; todos los que en la tierra sufren y gozan. La vida humana sala de las divinas manos de Vulcano y quedaba all plasmada. Hizo tambin una coraza, un casco con cimera alta y grebas. Cuando termin de fabricar las armas, Vulcano los entreg a Tetis, que las tom en sus agradecidas manos y volando como guila real fue a llevrselas a su entristecido hijo.

CANTO XIX Asomaba por Oriente la bella aurora, cuando Tetis lleg donde estaba Aquiles. Este continuaba llorando sobre el cadver de Protocolo. El destino lo ha querido as dijo Tetis a su hijo. Deja a tu amigo y mira las armas que te traigo. Diciendo esto dej el escudo en tierra que reson terriblemente, causando pavor en los que lo escucharon. Aquiles tom aquellas armas casi divinas en sus manos y su rostro se alegr. Realmente son hermosas cual ninguna estas armas, madre ma dijo Aquiles. Ahora mismo me las pondra, pero estoy pensando que acaso las moscas engendran gusanos en el cuerpo de Patroclo y ste se corrompa. Vstete y preprate para la lucha. Yo me encargo del cuerpo de tu amigo y te aseguro que aunque estuviese tendido un ao no se descompondra lo ms mnimo. La diosa puso unas gotas de ambrosa y nctar rojo en la nariz de Patroclo y aqu qued este incorruptible. Aquiles convoc a gritos a sus soldados. Al or la voz de su jefe acudieron en tropel todos sus hombres, hasta los pilotos, que solan quedarse en las naves para repartir el rancho a los dems. Hasta los heridos, cojeando y renqueando, acudieron como podan. Dirigindose a Agamenn, Aquiles dijo: Oh, rey! Ojal no nos hubiramos peleado por culpa de aquella moza. Muchos hombres ilustres han muerto a causa de nuestra disputa y ni griegos ni troyanos la olvidarn fcilmente. Pero t y yo debemos hacerlo y pensar slo en la batalla. Creo que esta noche descansar contento el troyano que logre escapar de mi lanza. Entonces habl Agamenn y como soberano lo hizo permaneciendo sentado. Odme todos! dijo. Guardad silencio, por que estando tantos ni el orador ms hbil podra imponerse al tumulto. Mis palabras las dirijo a Aquiles, pero a todos os interesan. El fue rencoroso y colrico, pero yo tambin fui desagradecido y violento. Aqu lo reconozco delante de todos. Culpa fue de Ate, diosa de la ira, que no slo molesta a los mortales, si no hasta a los dioses. Cuando iba a nacer Hrcules, Juno importunaba de tal manera a su marido por malos rencores que el rey del Olimpo agarr a Ate por un pie y voltendola, la arroj a la tierra. As volteo yo y arrojo aqu mi ira, deseando que todos seamos ya buenos amigos. Delante de todos obsequiara a Aquiles con lo que le tena prometido!

Glorioso Atrida!1 1e interrumpi Aquiles. No es hora de regalos sino de guerrear. Nada aceptar antes de la batalla, que no soy un mercenario. Ya me lo dars si quieres, o no me lo dars. Ahora debemos combatir a los troyanos! Al or esto se levant el prudente Ulises. Quieres que peleemos con el estmago vaco? No se te ocurra llevar a un hombre a la batalla en estas condiciones! Se le doblarn las rodillas y la lanza caer de sus manos. Deja que saquen los regalos que te hace el rey y nos recreemos con su vista, mientras los dems comen y engrasan sus msculos para el combate. Pero Aquiles era terco como un nio y su genio impaciente arda en deseos de venganza. Vayamos ahora mismo al combate y ya cenaremos hasta hartarnos! Yo no probar bocado ni entrar en mi garganta una gota de vino hasta que no vengue a mi amigo. Slo me saciar el combate y los gemidos de los moribundos. Como el aya que reprende a un nio, dijo Ulises: Ya s, oh Aquiles, que me aventajas con las armas, pero mi criterio es ms sensato que el tuyo. Es que quieres que nos derroten? No nos obligues a llorar de hambre por tu amigo! A los muertos se les debe llorar un da, mas luego los hombres han de volver al combate con buenas fuerzas. Si estn alimentados y los calienta buen vino, nadie les resistir. Y ahora que nadie se quede en las naves sin necesidad de ms avisos! As lo hicieron y sacaron todos los regalos que el rey haba prometido a Aquiles. Sacrificaron un jabal y terminadas las ceremonias todos fueron a comer a sus tiendas. Adems de siete esclavas hermosas, devolvi Agamenn a Briseida, la cual encaminndose a la tienda de Aquiles, al ver a Patroclo muerto, rompi a llorar con desconsuelo. De todos los males que he pasado en mi cautiverio ste es uno de los peores! Aqu est este gran amigo que me saba consolar en mis desventuras con palabras amables y llenas de esperanza... Y las dems esclavas la acompaaron en su llanto, al parecer por Patroclo, pero en el fondo, por sus propias penas pues todas eran tristes cautivas lejos de su casa y de los suyos. Aquiles, firme en su idea, se neg a probar bocado, haciendo el propsito de pelear sin descansar hasta la puesta del sol. Vindole Jpiter tan triste y desesperado, le dijo a Juno: Pero hija, cmo tienes tan abandonado a nuestro Aquiles? Anda, vete y derrama un poco de ambrosa y nctar en, su pecho, para que no se fatigue y el hambre no le atormente.
1

Este era el ttulo de Agamenn.

Juno, que no deseaba otra cosa, cumpli volando el encargo de su marido. Los guerreros se fueron concentrando y ponindose en orden de batalla. Aquiles visti su armadura y la prob para ver si poda mover bien los brazos y las piernas, encontrando que en vez de pesado bronce pareca con ella tener alas. Sac la lanza de su padre, que nadie ms que l poda mover, y con ella subi a su carro, del que tiraban los caballos inmortales. Janto y Balio! les dijo. Cuidad de traer a vuestro dueo y no me dejis muerto en el campo como a Patroclo. De vez en cuando las Furias daban voz humana a Janto y as, maravillosamente, pudo ste contestar: Hoy te salvaremos, Aquiles, pero no olvides que est prximo tu fin. Lo de Patroclo no fue culpa nuestra, pues contra l se juntaron Apolo y el Destino. Aunque nosotros corramos ms que el Viento, un mortal te matar cuando llegue tu tiempo. Bien s que morir pronto! A pesar de ello luchar hasta ltima hora, para castigar a los troyanos! Ya no pudo replicar el caballo, porque la Furia le haba quitado la voz. Dando terribles alaridos, como una trompa de fuego, Aquiles lanz a sus caballos hacia las primeras filas del combate.

CANTO XX Jpiter, viendo Que al intervenir Aquiles la lucha tomaba un aspecto decisivo, convoc a los dioses para ver de parte de quin estaban. Al saber stos que Jpiter les dejaba manifestarse por uno de los dos bandos, se arm un formidable alboroto entre ellos. Juno, Minerva, Neptuno, Mercurio y Vulcano estaban con los griegos. Marte, Apolo, Diana, el ro Janto y la bellsima Venus, con los troyanos. Los troyanos estaban abatidos por la presencia de Aquiles, pero al combatir junto a ellos Marte, Venus y Diana, aunque nadie les vea, sintieron serenarse su nimo y nacerles las fuerzas y coraje. Espantosos truenos cayeron desde las alturas, lanzados por Jpiter. Las aguas se removieron y batieron la tierra, agitadas por Neptuno. Hasta Plutn se agit en sus cavernas, temiendo que stas quedasen al descubierto por la embestida de Neptuno. En ellas allan las almas de los muertos, guardadas por el can Cerbero, que tiene tres cabezas y el cuello rodeado de serpientes. Para llegar a estas cuevas hay que pasar la laguna Estigia en la barca de Caronte. Travesa de los muertos, travesa del espanto! Apolo luchaba con Neptuno; Diana la cazadora, se opuso a Juno; Mercurio, con Latona. Y con Vulcano, dios del fuego, contenda el caudaloso Janto, tratando de apagarle con sus revueltas y espumosa aguas. Aquiles, por su parte, estaba tratando de romper las filas para llegar en derechura contra el mismo Hctor. En esto Apolo se dirigi a Eneas, ocultndose bajo la figura de un hijo del rey de Troya, llamado Lican. Ah tienes el ejrcito enemigo con su jefe al frente. Por qu no le retas a pelear contigo? En mucho me tienes, Lican. No creas que me olvido de que Aquiles me persigui una vez, lanza en mano, y slo pude salvarme gracias a la ligereza de mis pies. Pero si t eres muy superior a l! T madre, Venus, es una diosa mucho ms noble que Tetis, la madre de Aquiles. Decdete y acaso puedas vencerle! Esto diciendo, Apolo infundi valor en Eneas y aqul, adelantndose a sus hombres sali en busca de Aquiles. Bajando de su carro, Aquiles, al ver que el otro se adelantaba le dijo: Dnde vas, insensato? Es que te atreves a pelear conmigo? Tanta recompensa te han ofrecido si logras vencerme? Acaso querrs que te nombren rey de Troya... Vuelve atrs, que Pramo tiene muchos hijos a quien dejar su reino y contigo tengo poco, pues a otros muchos ms fuertes que t pienso quebrar las rodillas!

No me hacen mella tus burlas, Aquiles! respondi Eneas, plido de ira. Has de saber que pertenezco a una familia ms noble que la tuya y no tengo miedo Deja ya de hablar, como una comadre en medio de la calle, y procura guardarte de mi lanza! Y diciendo esto, se la arroj, yendo aqulla a clavarse en el escudo de Aquiles, que retumb siniestramente. Crea el troyano que peda cantar victoria, pues ignoraba cun fuertes eran las armas de Aquiles, cuando aqul a su vez le devolvi el tiro. Esta vez la lanza del griego atraves el escudo de Eneas de parte a parte, y pasndole por encima del hombro fuse a clavar en el suelo. Estremecise el troyano de pensar que pudo morir, cuando su enemigo se lanz sobre l espada en mano. All hubiera muerto, de no ser por Neptuno, que arrebatndolo, le lanz por encima de sus hombres a un lugar donde, rindole, le dijo. Ests loco! Quin te mete a combatir con un guerrero mucho ms fuerte que t? Quieres buscar una muerte estpida? Retrate de Aquiles mientras viva, que cuando muera podrs pelear como quieras y aunque caiga Troya no te matar ningn griego! Aquiles qued asombrado por la desaparicin de su contendiente, pero comprendi que era obra de los dioses. Sigui combatiendo y dio muerte a los guerreros Ifitin e Hipodamente, cuando vio pasar ante s a Poliodoro, hijo del rey de Troya, muchacho lleno de vida y juventud, que no se lo pona en frente, pero que se burlaba de l corriendo veloz ante su vista. Como nadie le ganaba en el estadio, quiso hacer alarde de su ligereza, mas de nada le valieron sus triunfos! La certera lanza de Aquiles le atraves, entrando por la espalda y salindole por el ombligo. Cay dando aullidos de dolor y pronto, estremecindose, muri. Al ver esto Hctor, sinti un ramalazo de ira y de pena por su hermano, y arrebatadamente, sali contra Aquiles. Ya se aproxima dijo ferozmente aqul el hombre que ms cruelmente me ha herido. Ha llegado la hora de mi venganza! Pero se equivocaba, porque Apolo le quit por segunda vez su presa, lanzando a Hctor fuera de su alcance, arropado en una nube negra. Furioso como un jabal herido, Aquiles se lanz sobre la tropa y mat en un abrir y cerrar de ojos a nueve jefes importantes, sin dar clemencia a los que arrodillados suplicaban que les perdonara la vida Muerto su amigo, su corazn se hizo de bronce. Como un voraz incendio asolador, as sembraba la muerte el griego y las ruedas de su carro salpicaban sangre.

CANTO XXI Con su empuje, Aquiles haba dividido al enemigo. Un grupo fue acorralado hacia la llanura, entrando en las murallas les que tuvieron tiempo. Otro, fue lanzado hacia el ro Janto. Algunos, enloquecidos, se lanzaban al agua; otros se escondan entre las peas, como lagartos sorprendidos por la cigea. El ro ruga, con tantos hombres en sus aguas. Aquiles, dejando la lanza junto a un rbol, se arroj al agua y con su espada continu haciendo estragos. Pareca un pez voraz, engullendo a los ms pequeos. Las aguas bajaban rojas de sangre y turbias de cieno, manchando los blancos cuerpos de los heridos. Cansado de herir, Aquiles sac del agua doce jvenes guerreros, temblando como gacelas y les at al tronco de una robusta encina, pues pensaba sacrificarlos en la tumba de Patroclo. Volviendo a la pelea se encontr con Lican, otro hijo de Pramo. A ste Aquiles le haba hecho una vez prisionero y vendindolo en lejanas tierras cobr por l una gran suma. Lican, pasando de mano en mano, haba vuelto a su patria y aun estaba celebrndolo cuando de nuevo se encontr con Aquiles. Temblndole las rodillas el guerrero pidi clemencia. Mi padre te pagar tres veces ms de lo que sacaste vendindome como esclavo! Pero Aquiles, con fra crueldad, le dijo: Nada me importan las riquezas! Ni un troyano saldr vivo de mis manos. No muri Patroclo? No he de morir yo a pesar de ser joven y fuerte? Muere t tambin y que los peces se harten de tu grasa! Y le hundi la espada hasta la empuadura. Despus lo arroj al ro exclamando: Hndete, maldito, con todos los de tu raza! No cesar de perseguirlos, hasta que vengue a mi amigo y la matanza que hicisteis junto a las naves! Al recibir en sus aguas aquel cadver y escuchar la maldicin, el ro Janto se irrit y decidi promover un rival de los suyos contra Aquiles. Escogi al guerrero Esteropeo a quien infundi gran valor haciendo que saliera a retar al troyano. Quin eres t le pregunt a ste Aquiles, cuando le vio destacarse contra l que as vienes contra mi furia? Desgraciado tus padres, sean quienes fueren!

Qu te importan a ti mis padres? Sabe que desciendo del ro Axio, all en lejanas tierras, de donde vine con mis hombres, pero djate de discursos y defindete en el combate! Y al decir esto lanz contra Aquiles dos jabalinas al mismo tiempo, pues era hbil manejando tanto la mano derecha como la izquierda. Una se clav en el escudo y la otra hiri el brazo derecho del hroe, haciendo brotar su sangre1. Aquiles le arroj la lanza, ms sta se hundi en el suelo. Cuando Asteropeo estaba tratando de arrancarla, Aquiles le clav la espada en el vientre y derramndose sus entraas, la muerte lo cubri con su oscuro manto. Despus Aquiles, prosiguiendo su furia derramada, mat innumerables hroes de los troyanos y sus cadveres ensangrentados y palpitantes caan a las aguas del ro Janto. Cuando ste vio aquella carnicera sac su cabeza venerable del lecho por donde discurra su corriente y dijo a Aquiles: Eres devastador, Aquiles! Matas ms hombres que los dems guerreros juntos, pues tienes la proteccin de los dioses. Pero aprtate de mis aguas y no las ensucies con tantos cadveres. As lo har, Janto respondi el hroe pero solamente cuando haya dado muerte a Hctor que es la causa de mi furia. Mientras tanto seguir matando sin preocuparme de si los que mato caen o no a tus aguas. Al or esta contestacin Janto se enfureci y lanzando sus olas atac a Aquiles violento y revuelto con la espuma, los cadveres y la sangre, bramando como un toro. Difcilmente poda Aquiles defenderse, nadando unas veces y hundindose otras, hasta que se agarr a un rbol; pero el ro arranc el tronco de cuajo y los llev aguas abajo hasta que tropezando qued como un puente y por l sali Aquiles. Mas el Janto viendo que hua comenz a dar veces llamando a su hermano Simois. Simois, hermano! Juntmonos para destruir a ste insolente, que l slo asolar Troya, si no le hundimos entre nuestras aguas desbordadas! Y ambos ros salieron de madre, inundando la llanura y trazando con sus aguas revueltos crculos cada vez ms apretados en torno al hroe. El cual hubiera parecido de no verlo Juno, la que inmediatamente llam a Vulcano, para que con su fuego devastador acudiese en ayuda de Aquiles. Vulcano provoc un incendio violentsimo que devor los abrojos, las hierbas y los rboles y arbustos, aun cuando parecan estar hmedos, sitiando con sus tremendas llamas las corrientes del ro. Las mismas aguas de los dos ros, ante aquel fuego asolador, sintieron agotadas sus fuerzas y el Janto habl as: No quiero pelear con tu llama ardiente, oh Vulcano. Djame en paz y que Aquiles haga lo que quiera con los troyanos!
Parece que Homero no se atiene a la leyenda de que Aquiles era invulnerable o slo piensa que no poda se herido de muerte.
1

Pero Vulcano, entusiasmado con la pelea, pareca no darse cuenta de los lamentos del ro, hasta que ste invoc a Juno pidiendo clemencia. Juno contuvo a su hijo, el dios del fuego. Mas entonces se produjo algo dign de verse Los mismos dioses, irritados y nerviosos por la violencia de la lucha, llegaron a las manos atacndose los unos a los otros! Jpiter, sentado alegre en su trono, se regocijaba con esta pelea, pues as palparan aquellos testarudos el precio de haber roto su neutralidad. Me vas a pagar caro el haberme herido gritaba Marte a Minerva con la lanza de Dimedes. Y le arroj su terrible jabalina, pero el arma dio en el escudo de la diosa y se embot su punta. Minerva, en cambio, arroj un enorme pedrusco contra su contrincante y le dio en mitad del pecho, con lo que el gigantn cay, haciendo estremecer la tierra y resonando sus armas en la cada como un alud en la montaa. Estpido! gritaba Minerva entre carcajadasNo sabes que soy mucho ms fuerte que t? Aguntate, anda! Si tu propia madre est de parte de los griegos! Minerva, con sus agudos ojos vigilantes, vio a la rubia y bella Venus que iba en apoyo de Marte; fue entonces hacia ella y le peg un tremendo puetazo en el pecho. Llorando, la bella diosa fue corriendo a refugiarse junto a su padre Jpiter. Mas he aqu que tambin el dios del mar, animado por el ambiente, sonrise y dirigindose a Apolo, dijo: Oye, Apolo: qu hacemos nosotros aqu, mano sobre mano, mientras los dems andan enzarzados en ruda pelea? T pareces tonto ponindote a defender Troya. Es que ya no recuerdas lo que pasamos nosotros cuando Jpiter nos puso a trabajar al servicio del rey Laomedonte? Yo bien s que le tuve que hacer la muralla que hoy defiende esa ciudad y t estuviste cuidando sus ganados. Y qu ocurri a la hora de cobrar nuestros salarios? Que nos despach aquel insolente, diciendo que nos iba a cortar las narices y las orejas si algo reclambamos. Y ahora te pones a defender a su pueblo y a sus descendientes? Sera una insensatez que combatiera contigo contest Apolo que eres hermano de mi padre. All los hombres rian lo que quieran! nosotros debemos abstenernos. Diana, la cazadora, quera sembrar cizaas y empez a gritar. Mirad, al valiente flechador cmo huye! No se te ocurra volver a presumir delante de nosotros de que eres capaz de vencer a Neptuno! Oyndola Minerva, se fue hacia ella. Perra desvergonzada! No te atrevas a levantar la voz delante de m o te ensear cundo debes callarte! Y sujetando a Diana por ambas manos, le quit el carcaj y el arco golpendole el rostro con ste.

Poco a poco los dioses dejaron de pelear y se volvieron al Olimpo, pero Apolo se fue a vigilar las murallas de Troya, pues tema que Aquiles las asaltase. En la tierra, el rey Pramo vea llegar los fugitivos a su ciudad y mand que se abriesen las puertas para que pudieran guarecerse, pero que se cerrasen en cuanto hubieran entrado todos, para que no penetrara Aquiles. Apolo, dispuesto a favorecer a los troyanos, decidi jugar una faena a Aquiles. Infundi gran valor a un guerrero, llamado Agenor y ste se detuvo en la huida, hizo frente Aquiles y arroj contra l su lanza, hirindole la rodilla. El hroe, furioso, se lanz contra Agenor y entonces Apolo lo quit de en medio envolvindolo en una nube, pero inmediatamente tom su apariencia y se puso frente Aquiles provocndole. El griego se lanz en su persecucin y Apolo corri en direccin opuesta a las murallas llevando tras s a su perseguidor, que nunca poda alcanzarle porque los dioses son mucho ms rpidos que los mortales. De esta forma el astuto dios, hizo que tuvieran tiempo de refugiarse en la ciudad de todos los troyanos que huan, logrando salvarse.

CANTO XXII Entraban en la ciudad los troyanos, asustados como gamos. La carrera les haba dado sed y mientras unos se saciaban con agua fresca, los otros con el escudo en los hombros se apoyaban en los muros para descansar. Corra Aquiles tras Apolo, cuando ste se volvi hacia l sonriente, diciendo: Por qu corres para alcanzarme con tanta velocidad? No te has dado cuenta de que soy un dios? Ya no te acuerdas de los troyanos, que para esta hora se han encerrado en la ciudad, mientras me seguas? Y no sabes que no puedes matarme, porque soy inmortal? Dios funesto! Me has engaado, como a un nio! Pero, si puedo me vengar de t! respondi Aquiles. Y rpidamente se volvi hacia la ciudad, semejante a una resplandeciente estrella. Pramo fue el primero que le vio atravesar la llanura y se lamentaba el anciano, tendiendo las manos hacia su hijo Hctor: Hijo mo! No esperes a ese hombre solo y lejos de los tuyos, pues es ms fuerte que t. Ah, miserable! Cuntos hijos me ha matado o los ha vendido en lejanas islas! Entra en las murallas, Hctor, y s prudente en la lucha, pues si no mueres t, nuestro dolor ser mucho menor! Ten piedad de tu pobre padre, ya en los umbrales de la vejez, teniendo que soportar tantas penas: muertos mis hijos! raptadas mis hijas, deshecho mi hogar, aplastados mis nietos! A m mismo me destrozarn los perros carnvoros, cuando est herido o acaso muerto por una lanza. Despus de beber mi sangre, esos perros se tumbarn bajo mis prticos, los que fueron guardianes de mi casa y comieron de las sobras de mi mesa! Si muere un joven, en medio de la lucha, es hermoso de ver, pero un pobre viejo, medio destrozado, es el ms miserable espectculo y el ms triste destino que pueda darse a los mortales! As se lamentaba, y unindose a sus quejas Hcuba, su mujer, desgarrndose el vestido, se acerc a su hijo. Mira, Hctor, hijo querido le dijo este pecho que te aliment cuando llorabas, y acurdate de m! Huye de ese hombre y defindete dentro de las murallas, que si le esperas te matar y no podremos ponerte en un lecho sino que tu cuerpo ser deshecho en el campo de batalla! Pero nada de esto conmovi a Hctor que aguantaba a pie firme, retorcindose ansioso en la espera, como un horrible dragn se retuerce en su guarida cuando se aproxima un hombre, presto al ataque. Mas la duda le atenazaba el espritu y contrarios pensamientos le combatan.

Desgraciado de m, si entrara en las murallas! Polidamente me abrumara a reproches, pues eso fue lo que me aconsej hace tiempo. Qu dirn los troyanos y las troyanas de m? El ms cobarde de ellos podr gritarme: confiando demasiado en tus fuerzas, perdiste a tu pueblo! Mejor me ser luchar con Aquiles o morir en la pelea. Y si pactase con l? Podra devolverle a Helena y todos los tesoros que trajo con ella, pues ella fue el origen de la guerra. Podra ofrecerle repartir cuanto encierra Troya... Pero en qu estoy pensando? Si Aquiles me viera solo y desarmado, me matara cruelmente, como a una mujer. Ya no es hora de parlamentar con l, hablando desde como una muchacha con su novio. Combatir hasta el fin y que los dioses premien al mejor! Mientras esto pensaba Hctor, Aquiles se fue acercando. Vena con su terrible lanza, resplandeciente el bronce de su armadura como un relmpago o como el sol amaneciente. En cuanto le vio Hctor, qued sobrecogido y no pudiendo evitarlo se dio velozmente a la fuga. Aquiles sali en su persecucin, con sus pies veloces. Como un gaviln persigue a una temblorosa paloma, acosndola con agudos gritos, as se precipit Aquiles y hua Hctor. Pasaron junto a una colina y luego dejaron atrs una alta higuera y rodeando murallas llegaron a las fuentes del ro Scamandro, donde en tiempo de paz lavaban sus ropas las esplndidas mujeres de los troyanos. Corran los dos hroes y el premio de su carrera no era un lomo de buey, sino la vida de uno de ellos. Tres veces dieron la vuelta completa a la ciudad de Troya y todos los dioses los estaban mirando. Dijo Jpiter: Qu desgracia! Veo correr a un hombre que es muy querido, pues siempre se acord de hacerme gratos sacrificios. Qu haremos? Pensad: queris que le arrebatemos de su perseguidor o que le abandonemos a su destino? Pero qu ests diciendo? interrumpi Minerva, brillndole sus claros e inteligentes ojos: quieres oponerte al destino que ha marcado a Hctor como vctima? Puedes hacerlo: pero no te lo aprobaremos. Tienes razn, Minerva. Qu vamos a hacer! Anda y haz lo que quieras. No esperaba otra cosa de la diosa y parti veloz para la tierra. Aquiles evitaba que Hctor pudiera protegerse cerca de las murallas y a su vez prohiba que los suyos le disparasen flechas, no fuera que le quitasen el privilegio de matarlo por s mismo. Pero aquella persecucin era como esas pesadillas en que ni el perseguidor alcanza, ni el perseguido puede escaparse. Minerva, aparecindose a Hctor bajo la forma del hermano de ste, Defobo le dijo: Hermano! Parmonos aqu y hagamos frente entre los dos a Aquiles que te persigue:

Defobo! contest Hctor. T eras mi preferido, pero ahora si cabe an te aprecio mucho ms, por haber tenido el valor de salir de las murallas a luchar conmigo. Todos queran impedrmelo, Hctor! Nuestros padres lloraban y suplicaban, pero yo no poda soportar el verte en peligro. Quiz juntos logremos vencer a Aquiles. Con esto Hctor se seren e hizo frente a Aquiles. Cuando estuvo junto a l, le dijo: Tres veces he escapado ante ti, pero ahora, te har frente. Si te venzo prometo no ultrajar tu cadver, sino permitir que los tuyos lo retiren y lo honren como se merece. Promteme t, que hars lo mismo. Hctor! grit Aquiles, con ojos sombros. No me hables de pactos, miserable! Leones y corderos, lobos y ovejas se odian siempre como yo a t. No podemos pactar! Lucharemos hasta que uno de los dos caiga y ya puedes reunir todo tu valor y toda tu habilidad, pues ahora no tendrs dnde refugiarte y te acosar hasta que expes las muertes que entre mis compaeros causaste en tu furor. Y al decir esto arroj con gran fuerza su enorme lanza. Pero Hctor la vio venir y pudo esquivarla, yendo a clavarse en tierra. Minerva, sin que Hctor lo notase la arranc del suelo y se la devolvi a Aquiles. Jams deb suplicarte! grit entonces Hctor. Eres duro de corazn y rencoroso! Pero no me herirs en la espalda, porque no te temo. Ojal los dioses permitan que te mate! Balanceando su larga lanza la arroj con toda su fuerza y sta sin desviarse fue a dar de lleno en el escudo de Aquiles, pero all se embot. Irritado por ello permaneci Hctor un instante desconcertado y se puso a llamar a su hermano. Mas como aqul haba desaparecido, entonces conoci que haba sido engaado y que se aproximaba su fin Los dioses llaman a la muerte pens pero antes de que la Moira me coja1 llevar a cabo hazaas de las que se hablar durante mucho tiempo. Sacando la afilada espada que llevaba a un costado se lanz, como un guila se lanza desde las alturas, sobre Aquiles, el cual, a su vez, colmado su corazn de feroz rabia, le esperaba. El combate que se trab entre ambos fue espantoso. Aquiles luchaba blandiendo el aire con su terrible fuerza, pero Hctor se defenda con una valenta tan esforzada que la lucha se prolongaba con alternativas. Mas Aquiles pensaba sus golpes y, as estuvo calculando dnde herir a su rival hasta que vio que las armas que aquel haba quitado a Patroclo cubran todo su cuerpo menos la unin del hombro con la cabeza y, al cabo, en un momento de descuido de aqul hundi su lanza all mismo, con todas sus fuerzas, atravesando el cuello de Hctor
1

La moira era la deidad de la muerte.

mas sin llegar a cortarle la garganta. Al verle moribundo. Aquiles, con feroz carcajada le dijo: No te acordaste de m, cuando matabas a Patroclo! Mira: ahora has cado en tierra y Patroclo ser honrado en su muerte, pero t sers pasto de alimaas y buitres. Por tu alma y por tus padres, te ruego que no permitas eso, Aquiles! Mis padres te pagarn un enorme rescate si devuelves mi cuerpo para que sea quemado en la pira funeraria. Nada me pidas, perro! Ojal fuera capaz de devorarte, pues tales agravios me has inferido! Ni aunque tu padre me pagara a peso de oro tu rescate, dejar que tu cuerpo se libre de los perros! Ni tu madre podr llorar sobre tu cuerpo, porque las aves de rapia y los perros te destrozarn!1 Conocindote, no s cmo te supliqu nada. Pero cercano est tambin tu fin, Aquiles! Paris, ayudado por Apolo, te dar muerte pronto, en las puertas Esceas.2 As deca, cuando le interrumpi la muerte. Aquiles arranc del cadver su lanza y vinieron los dems griegos que admiraron la hermosura y la juventud del muerto, y luego lo injuriaron. Tornando las armas del muerto el jefe de los griegos les dijo: Hoy es un da de gloria para nosotros, pues he conseguido matar a Hctor, a quien los troyanos tenan como a un dios. Es hora de que reanudemos el ataque para ver si, an muerto su hroe, resisten tras las murallas o abandonan la pelea. Pero cmo puedo olvidarme de que all tendido est an el cadver de mi amigo Patroclo? Entonad los himnos de victoria y volvamos a las naves! Y perforando el taln de cada pierna de Hctor pas por el orificio unas correas y lo at a la trasera de su carro en forma que fuese arrastrando la cabeza y as le condujo entre torbellinos de polvo, sucia su hermosa cabeza y su cuerpo. Desde las murallas los padres y el pueblo de Hctor contemplaban la monstruosa injuria. Y se dira que cruja toda Troya, como abrasada de horror. Su anciano rey, desgarraba los aires con su llanto y tenan que sujetarle entre todos para que no se arrojara por las murallas abajo. Dejadme, amigos, dejadme! deca gimiendo. Ir a llorar agarrndome a las rodillas de ese hombre, para pedirle por mi hijo muerto; quiz se apiade de m pues soy un pobre viejo y l se acordar de su padre que es tan anciano como yo. De todos los hijos que me ha matado, ste es el que ms siento y la pena que me ha producido su muerte terminar con
Crean los griegos en su paganismo que el alma de los muertos vagaba por la tierra hasta que el cuerpo no era incinerado en la pira mortuoria. 2 Era un vaticinio con halo contradictorio, como le gustaban a los griegos: el ms cobarde de los troyanos matara al ms valiente de los griegos.
1

mi vida. Ojal hubiera muerto en nuestros brazos y ahora nos proporcionara algn consuelo llorarle abrazados a l! Los que le oan no pudieron contener el llanto y la madre, lamentndose, dijo: Hijo mo! Cmo estoy yo viva habindote muerto t? T que eres mi gloria, de da y de noche, t que eras la defensa de nuestra ciudad, ahora tengo que verte arrastrado e injuriado por nuestros enemigos! La mujer de Hctor aun no saba nada. Se hallaba en su alta morada tejiendo una tela con vistosas flores y haba mandado a las esclavas que preparasen un bao caliente para cuando regresase su marido del combate. Mas de pronto al escuchar gritos y llantos, se ech a temblar con un negro presentimiento y se le cay de las manos la labor que estaba tejiendo. Llevando a dos criadas consigo sali a ver lo que ocurra. Y llegando a la torre pudo ver el cadver de Hctor arrastrado por Aquiles. Una negra nube le cubri los ojos y cay sin sentido. La levantaron las hermanas y las cuadas de Hctor y cuando recuper el sentido dijo, sollozando: Hctor, esposo mo! Nacimos ambos para un mismo destino: padecer y sufrir desgracias sin cuento. Quisiera no haber nacido! Has muerto y yo quedo desamparada, con nuestro pobre hijito. Aunque escape a esta guerra, el dolor y el trabajo sern con l, porque le arrebatarn todos sus bienes. El da en que un nio queda hurfano, pierde tambin todos sus amigos. En medio de todos est triste y siempre llora. Si llama a ste o a aqul, amigos de su padre, le rechazan y cuando con pena le dan de beber, nunca calma su sed. Los otros nios le gritan, pegndote: marcha, tu padre no est en este convite! Mi hijo, que goz de buenos alimentos y de dulce lecho, ahora sufrir hambre y fro. Mi pobre reyecito destronado!1. Y mientras as se lamentaba Andrmaca, cort sus cabellos y junto con sus vestidos de lujo y galas, los fue arrojando en el fuego. Slo se oa el crepitar de las ramas y el llanto triste de las mujeres.

El nombre del nio, Astianax, significa "rey de la ciudad".

CANTO XXIII Regresaron los griegos a las naves y Aquiles dijo a sus soldados: Compaeros! Lloremos todos juntos a Patroclo antes de desenganchar nuestros caballos, pues ese es el honor que se debe a los muertos. Con profundos lamentos, los guerreros de Aquiles, los bravos mirmidones, guiaron sus caballos y sus carros hasta dar tres veces la vuelta al cadver de Patroclo. Despus que hubieron terminado este primer duelo, Aquiles, colocando sus manos sobre el pecho de Patroclo, jur que en su honor celebrara honrosos funerales. Luego arroj el cadver de Hctor, boca abajo, ante el lecho en que reposaba su amigo. Cansados y sudorosos los guerreros se quitaron sus armaduras y reposaron mientras se, preparaba el banquete fnebre en el que fueron inmolados muchos bueyes, ovejas baladoras y cebados puercos. Despus de comer los jefes llevaron a Aquiles a la tienda de Agamenn, casi a rastras. Tena ste preparado un bao caliente por si Aquiles quera lavarse, pero aqul dijo: No! Juro por los dioses no lavarme hasta que queme el cadver de mi amigo en la pira funeraria. Acabemos esta comida odiosa y manda, oh rey, que traigan lea para preparar la monumental hoguera. Todos terminaron de cenar rpidamente y se fueron a dormir. Aquiles se ech en la arena de la playa y pronto cay en el sueo, pues estaba muy cansado. Durmiendo se le apareci su amigo, con su misma estatura, sus mismos vestido y toda la presencia que tena cuando viva. Ponindose a su cabecera, le dijo: Aquiles, ya te has olvidado de mi? No me abandonabas de vivo y me dejas ahora que he muerto. Mi alma anda errante por las riberas de la laguna Estigia y no puedo tomar la barca que conduce Caronte, porque no has quemado mi cuerpo. Las moradas de Plutn, guardadas por el can Cerbero, no me reciben y vago sin descanso. A qu vienes, alma querida? contest Aquiles. En seguida te obedecer! Pero djame abrazarte, siquiera un instante. Y tendiendo sus manos afectuosamente, no pudo coger nada. El alma de Patroclo huy y, dando chillidos, se hundi en la tierra. Despertando, Aquiles dijo a los dems lo que haba visto en sueo y a todos les hall la aurora en torno al cadver. Entonces todo el ejrcito acarre lea y se construy una enorme pira funeraria. Sobre ella depositaron al muerto y delante mataron y desollaron muchas reses. Aquiles, con la grasa de los animales sacrificados, cubri el cadver,

echndole adems, por encima, dos enormes jarras de miel y aceite. De sus nueve perros mat a dos. Despus mat, con su afilada espada, a los doce troyanos hijos de familias ilustres que tena prisioneros. Por fin prendi fuego a la enorme montaa de madera, cubierta de grasa, de miel, de reses muertas y desolladas y de cadveres humanos. Pero al principio no arda la hoguera. Entonces Aquiles invoc a los dos vientos, Breas y Cfiro, prometindoles ricos sacrificios si acudan en su ayuda. Iris cogi su encargo y se dirigi presurosa a la mansin de los vientos, hallando a muchos de aqullos reunidos celebrando un festn. Ya la queran hacer pasar para que se sentara con ellos cuando les dijo: No es ocasin de sentarme con vosotros. Aquiles llama a Breas y Cfiro prometindoles ricos sacrificios si hacen arder la hoguera en que se consume el cadver de su amigo Patroclo. Oyndola los dos vientos, decidieron acudir y salieron ambos de su morada con inmenso ruido; atravesando el mar se dirigieron al fuego y soplando con fuerza horrible avivaron el fuego, mantenindolo voraz durante toda la noche. Los guerreros en la playa, haciendo resonar sus escudos, daban terribles alaridos, pareciendo que bramaba un volcn en erupcin. Aquiles haca constantemente copiosas libaciones en honor de los dioses y como un padre que llora por la muerte de su joven hija, as lloraba por la muerte de su amigo. Por fin, apagados los ltimos restos de la hoguera con vino, termin de quemar los huesos de su amigo y recogi su ceniza en una urna de oro. Al da siguiente se celebraron los juegos atlticos destinados a honrar al hroe muerto. Sentndose todo el pueblo, presidido por su rey, formando un gran redondel, Aquiles hizo sacar los premios que destinaba a los vencedores. Los destinados a los vencedores en las carreras de carros eran los siguientes: el primero una bellsima esclava y un trpode con asas, de mucha capacidad. El segundo, una yegua de seis aos sin domar. El tercero una hermosa caldera nueva y reluciente. El cuarto dos talentos de oro. El quinto un vaso con asas que no haba sido expuesto al fuego. Atrida Agamenn! dijo Aquiles. Si no hubiera muerto Patroclo, yo mismo me llevara los mejores premios, pues l saba conducir mis caballos mejor que nadie. Pero sin l no pienso participar en la carrera. Que se adelanten los que aspiren a ser los mejores! Vedlos ya ah, dispuestos a partir. Los caballos relinchan y se mueven impacientes, deseando correr. Sus valientes conductores son: Eumelo, hijo de Admeto; el fuerte Dimedes; el propio hermano del rey, Menelao; Antloco, hijo del rey Nstor; y el valiente escudero Meriones. La meta era un seco tronco de encina, perdido en la llanura en torno al cual tenan que dar vueltas los carros. A una seal de Aquiles todos alzaron los ltigos y a otra los bajaron sobre sus corceles que apenas necesitaban

ser espoleados para partir como el viento, estimulada su nobleza por la competencia de los dems. El mar luminoso y azul destacaba, como fondo de esta bella carrera y los carros levantaban torbellinos de polvo. Pronto apareci la verdadera rivalidad entre los conductores. Iban delante las yeguas de Eumelo; cerca seguan los caballos de Dimedes. De pronto a este bravo conductor se le cae el ltigo de la mano, mas con la ayuda inteligente de Minerva he aqu que lo ha recuperado; he aqu que a Eumelo se le ha roto el yugo que unca a sus dos yeguas! Cada una se va por su lado, el timn cae en tierra y el hroe cae violentamente al suelo, partindose la frente por encima de las cejas. Miradle cmo se levanta, llorando de desesperacin y sin poder hablar. Ahora Dimedes no tiene competencia y adelanta velozmente. El rubio Menelao y Antloco que iban detrs de l estn tambin en una situacin angustiosa. Antloco quiere adelantar a su rival en un paso muy peligroso donde no hay sitio para los dos carros! Se van a estrellar. Pero no: Menelao es ms prudente y cede, dejando pasar al otro que no ha reparado en nada para vencerle. Aqu llegan los hroes a la meta, entre vtores y aclamaciones. Dimedes ha sido el primero! Mas aqu aparece tambin, entre la polvareda del camino Eumelo, que haba vuelto a enderezar su carro y llegaba el ltimo, jadeando y cubierto de polvo y sangre de las heridas recibidas. Ponindose en pie el magnnimo Aquiles dijo: Compaero! Llega el ltimo un gran hombre que es un magnfico conductor. Llvese enhorabuena Dimedes el primer premio, pero os enojaris conmigo si doy a Eumelo el segundo? Es lo que yo creo justo. Todos aplaudieron, menos Antloco. No me parece bien lo que has dicho. Aquiles dijo ste. Qu culpa tengo yo de que ste haya tenido una desgracia? Si quieres hacerle un regalo, dale algo que sea tuyo, pero no me quites a m el segundo premio que me pertenece y que estoy dispuesto a defender por la fuerza contra el que se oponga. Sonrise Aquiles porque este impetuoso Antloco era amigo suyo y casi iba a acceder, cuando se levant Menelao. Antloco! dijo. Cmo te atreves a jactarte de tu victoria? Si no fuese por mi prudencia, apartndome en el camino, hubieran chocado los ejes de nuestros carros. El segundo premio me corresponde a m en justicia! Ante estas palabras se produjo el silencio y, al cabo, Antloco habl de nuevo. Perdona mis jactancias, Menelao. Los jvenes somos algo arrebatados, pero no quiero olvidar que mi padre Nstor siempre me aconseja respetar a los poderosos y reconozco que tienes razn.

Me considero de sobra premiado dijo Menelao con esas palabras que has pronunciado. Te cedo la yegua, porque no soy codicioso y me duelen los males que todos hemos padecido en esta guerra. Meriones recogi los dos talentos de oro y el ltimo premio se lo entreg Aquiles a Nstor, como recuerdo de Patroclo y porque sus muchos aos ya no le permitiran tomar parte en otras competiciones. Despus de la carrera hubo un concurso de pugilato. Atndose las manos con correas se acometan los luchadores con los brazos en alto y se daban furiosos golpes. Ayax y Ulises lucharon, pero los jueces declararon que la victoria era de ambos pues sus fuerzas estaban muy equilibradas. Luego esta misma pareja contendi a la carrera. Ayax hubiese triunfado, pero dio un resbaln y cay en un montn de estircol de caballo. Se levant escupiendo furioso. Dioses! Qu zancadilla me ha puesto Minerva! Cuida de Ulises como si fuera su madre! Y todos soltaron la carcajada. Despus contendieron en lanzamiento de peso. Aquiles puso en medio de la arena una enorme bola de hierro. Aqu tenis hierro bastante para hacer vuestras armas durante cinco aos! A ver quin lanza ms lejos esta bola! Contendieron varios guerreros de colosal musculatura, pero a todos sobrepas Polipetes que la arroj tan all como lanza el pastor su cayado, despus de voltearlo por encima de la cabeza, sobre su ganado. Los de su tierra llevaron al campen en hombros, con su permiso. La ltima competicin fue de tiro de flecha. At Aquiles a bastante distancia una paloma blanca y dispararon sobre ella los dos mejores arqueros del ejrcito, Teucro y Meriones. Teucro acert a cortar la cuerda que ataba la paloma y cuando sta ya volaba creyndose libre, Meriones la atraves con su flecha. El primero se llev diez hachas grandes de premio y el segundo diez hachas pequeas. Haba despus una competicin de tiro de lanza y para ella se levant Agamenn y frente a l Idomeneo. Mas Aquiles, para estrechar su amistad con el rey, dijo: Todos sabemos que nos aventajas en el manejo de la lanza y ya que has querido honrarnos ofrecindote para luchar como un compaero ms, acepta t el premio y daremos otro igual a Idomeneo, si te parece. As se hizo y cada uno recibi una caldera nueva que vala tanto como un buey. Terminado el certamen, se disolvi la inmensa reunin de hombres, stos cenaron, se acostaron y el Sueo los tom en sus brazos, mientras sobre el campamento, caa solemne el silencio.

CANTO XXIV La historia ya va tocando a su fin. Pero an le queda a Homero por relatar uno de los episodios ms conmovedores: el llanto de un padre, capaz de conmover un corazn de hierro. Aquiles no poda dormir; se revolva inquieto o se levantaba y vagaba en la noche por la playa. Para aplacar sus inquietudes ataba nuevamente el cadver de Hctor a su carro y lo arrastraba. Pero Apolo haca que el muerto se elevara sobre el suelo levemente y as no resultaba injuriado. Adems lo defenda de la corrupcin y lo mantena intacto. Pero eso no le pareca bastante y subiendo al Olimpo se dirigi a los dems dioses. Vais a consentir les dijo que un hombre religioso que tantos sacrificios os ha consagrado, sea ahora injuriado y quede a merced de un corazn feroz y vengativo? Aquiles rebasa ya toda medida: parece estar enloquecido de desesperacin. Ha perdido la piedad y el pudor que tan bien parece en los nimos nobles. En nada aprovecha a Patroclo sus excesos, pues se estn ensaando con lo que slo es tierra insensible. Por qu te extraa el dolor de Aquiles? contest Juno No sabes que desciende de dioses, aunque est condenado a muerte? Cmo vamos a darle el mismo trato que a otros? Tambin yo apreci a Hctor intervino Jpiter ms que a otros mortales. Lo mejor sera que fueseis donde la madre de Aquiles, pues tengo algo que decirle en beneficio del muerto como del vivo. Al or esto la mensajera de los dioses, Iris, parti veloz para el Ocano y hundindose en sus aguas baj hasta una gruta en la que hall a Tetis rodeada de bellas Nereidas, tristes por la suerte de Aquiles, que haba de morir joven. Iris comunic el llamamiento de Jpiter, y Tetis, cubrindose con un velo semejante a la oscura noche parti con la mensajera del Olimpo. No desconozco tus penas, hija ma dijo Jpiter y voy a decirte para qu te ha llamado. Los dioses critican mucho la conducta de tu hijo Aquiles, que se est ensaando con el cadver de Hctor en forma poco decorosa. Podamos impedrselo, pero me ha parecido ms noble darle la oportunidad de rehabilitarse voluntariamente y he pensado que t podras inclinarle a ello. Dulcifica su sed de venganza con tus consejos, que yo mandar a Pramo para que vaya por el cadver de su hijo, llevando un buen rescate para Aquiles. Tus palabras son muy razonables respondi Tetis y acepto muy gustosa este encargo.

Aquiles, que observaba algo sobrenatural en cuanto a Hctor, pues vea que no se corrompa, oy con mucho respeto y cario a su madre, a quien amaba, y, por fin, ante sus sensatas palabras, depuso su rabia y desesperacin y se mostr dispuesto a ceder el cadver. Iris, aparecindose al viejo rey Pramo, que lloraba inconsolable, le dijo: No temas, anciano, y recobra tu nimo! Jpiter me manda decirte que vayas a la tienda de Aquiles con grandes presentes como rescate del cadver de tu hijo, pues aquel jefe acceder a devolvrtelo si t se lo pides. Pero debes hacer el viaje acompaado nicamente por un conductor ms viejo que t mismo. Nada temas, pues te acompaar y te proteger el propio Mercurio. El viejo rey, con una inmensa alegra dentro de s, corri a comunicar esta nueva a su mujer y baj a las habitaciones interiores de su alczar. Pero su mujer al enterarse, comenz a sollozar, llena de temores, desalentando a su marido, como suelen hacer todas las mujeres, aunque luego terminen por ceder. No ves que es una gran imprudencia? le deca. Cmo vas a ir t solo a ese hombre cruel, en cuyo hgado hincara mis dientes para vengar los hijos que me ha matado? Ms vale que nos resignemos con nuestro destino, no tengamos todava ms que lamentar! Pero Pramo estaba muy decidido y nada le detuvo. Prepar inmediatamente, abriendo sus grandes arcas, un rescate magnfico y con grandes riquezas se encamin hacia su carro que haba hecho uncir, apartando a los cortesanos que le daban la lata con sus lamentaciones. Id a vuestras casas a llorar y dejadme solo con mi dolor! Sus hijos le ayudaban y l les increpaba. Trabajad, holgazanes, ayudadme! Pobre de m, que perd mis hijos mejores y slo me quedan los que persiguen a las chicas, los que roban corderos a los labradores, los que slo piensan en banquetes y convites! Haced ahora algo til y servid a vuestro pobre padre! Por fin pudo salir en su carro con todos los tesoros acompaado por un conductor ms anciano que l. Mercurio le hizo invisible y as pudo pasar las lneas de los combatientes sin ser advertido por nadie. Cuando caminaba en medio de la noche se le apareci el propio dios en forma de guerrero joven y aunque al principio su presencia alarm al anciano, pronto con palabras amables le convenci que quera ayudarle y mont con ellos en el carro. Mercurio adormeci a los centinelas y as penetraron en el campamento enemigo. Cuando llegaron a la tienda de Aquiles, construida con grandes maderos y cerrada por una puerta que atrancaba una pesada barra, Mercurio la levant por s mismo, cosa que slo poda hacer Aquiles, pues en otro caso se necesitaban tres hombres para manejarla.

En medio del asombro de todos, Priamo se fue derecho a Aquiles, que estaba sentado a la mesa y abrazndose a sus rodillas, dijo: Acurdate de tu padre, Aquiles, que es viejo, como yo. El puede esperar que su hijo vuelva de la guerra vivo. Pero a m qu me queda, si ha muerto el que fue el consuelo de mi vejez? Teme a los dioses, Aquiles, y apidate de m. Soy ms digno de lstima que tu padre, porque estoy abrazando las rodillas del hombre que mat a mi hijo. Aquiles se haba quedado atnito. De pronto sinti enormes deseos de llorar por su padre y abrazndose con el anciano que suplicaba, ambos se saciaron de dulce llanto. Pobre viejo! dijo despus tomando de la mano a Pramo para que se levantara. Todos hemos sufrido mucho por esta guerra! Jpiter tiene dos cofres en su palacio, une con penas y otro con alegras. A algunos les da ambas cosas mezcladas, pero otros se llevan slo penas. Tambin mi pobre padre sufre! Fue muy feliz, pero no tendr sucesin pues yo morir joven. Recibe tu dolor, Pramo, con dignidad. Ahora sintate aqu y reposa. As lo hizo y Aquiles sali a dar rdenes con la agilidad de un len. Sus soldados pusieron el cadver de Hctor en un lecho, lo lavaron y lo ungieron con aceite y perfumes. Volvi despus y cen con Pramo para celebrar la hospitalidad. Convinieron ambos en que se establecera una tregua de once das para los funerales de Hctor, y Pramo entreg los maravillosos presentes que traa. Despus de estrecharse las manos en seal de amistad se fueron a descansar en las cmodas camas que los servidores les haban preparado. Cuando dorma Pramo tuvo un sueo en el que Mercurio le aconsej que no prolongase su estancia, por si los dems jefes queran retenerle y pedir por l un rescate tres veces mayor que el que haba entregado a Aquiles. El anciano, levantndose silenciosamente, sali de la tienda, carg el cadver y atraves otra vez el campo sin ser visto por nadie. Podis imaginaros las escenas de llanto y de dolor que se produjeron, cuando a la madrugada lleg con su triste carga a Troya. Los funerales fueron imponentes y duraron nueve das, durante los cuales todos los troyanos, como hileras de hormigas salieron hacia los bosques para acarrear lea para la gran pira que haba de consumir el cadver del hijo del rey. La madre y la esposa de Hctor besaron su cadver, maravillosamente intacto, pues sus heridas haban sido curadas por los dioses y bello en la serenidad de la muerte; despidindose de l con palabras tan tristes que todos sentan parrseles el corazn al escucharlas. Al dcimo da, la hoguera ardi y el humo, mezclndose con el olor de las vctimas del sacrificio, subi lentamente, en una recta columna, que se recortaba sobre el azul del cielo, hasta el Olimpo, llevando a los dioses la tristeza de todo un pueblo.

EPILOGO Aqu termina Homero, un poco violentamente, como podris apreciar, esta magnfica epopeya de la antigedad pagana que es "La Ilada". Con todo, parece dejar en suspenso, o sin resolver, varios episodios y sin respuesta varias interrogantes que ha abierto en la curiosidad del lector. En efecto: Homero no nos cuenta el fin del hroe Aquiles, cuya muerte estaba ya prevista por el Destino para poco tiempo despus de la de Hctor. nicamente sabemos, por la referencia que antes mencionamos, que lo mat el bello un tanto afeminado y cobarde Paris. Parece ser que Paris, sin atreverse a luchar de cerca con tan esforzado hroe, desde las murallas de la ciudad, dispar un arco contra el casi divino Aquiles y le clav una flecha justamente en el taln, nico punto vulnerable del hroe, ocasionndole la muerte. Ilin o Troya, la de las anchas calles, la ciudad que hubo de soportar tan prolongado asedio, tras numerosos combates qued derruida, arrasada y completamente deshecha por los griegos. Para conseguir tomarla, los astutos griegos se sirvieron de un procedimiento muy ingenioso, que nos relata el poeta latino Virgilio en La Eneida, obra en que se narra la huida de Eneas, el hroe troyano a quien hemos visto en ms de una ocasin junto a Hctor y sus hermanos; al ser destruida su amada Troya, Eneas y otros valerosos troyanos emigraron por el Mediterrneo para fundar despus una nueva Ilin en suelo itlico. Pero antes de que esto ocurriera, nos refiere Virgilio que la guerra de Troya an dur mucho tiempo, y que los combates entre griegos y troyanos se fueron sucediendo sangrientamente da tras da sin que el triunfo se inclinara decididamente por ninguno de los dos bandos, pareciendo que ambas fuerzas, an despus de la muerte de Hctor, estaban muy equilibradas. Continuaban los troyanos luchando por hacer huir a sus enemigos por mar o destruirlos, junto con sus naves y por su parte, los griegos peleaban por apoderarse de Troya. Mas ninguno de los dos bandos poda, por la fuerza, conseguir su propsito pues sus ejrcitos estaban muy igualados en podero y valor. Y, como tantas veces ha sucedido en la historia, no fue el nmero de guerreros lo que decidi la guerra, sino la astucia, y cuenta Homero que fue de esta originalsima manera. Un buen da, los jefes griegos idearon construir un gigantesco caballo de madera, levantado sobre una enorme plataforma con ruedas y hueco por dentro. En su vientre, grande como una nave, se metieron muchos guerreros con sus armas, a punto.

Una vez realizados aquellos misteriosos preparativos, los griegos simularon abandonar la lucha y, despus de recoger su campamento, se embarcaron en sus veloces naves de vela y se hicieron a la mar, desapareciendo de la vista de la ciudad. Los troyanos se quedaron asombrados al ver que el campamento haba desaparecido y que en la playa, desierta, no haba ms que el enorme caballo de madera. Avanzaron cautelosamente y de pronto sorprendieron a un hombre andrajoso que daba grandes gritos. Le apresaron y le interrogaron. Aquel hombre les cont que los griegos haban pensado ofrendar a Minerva aquel enorme caballo si les daba la victoria, pero luego haban desistido y haba abandonado la guerra, marchndose a su patria. Empez a injuriar a los jefes griegos porque a l no le haban dejado sitio en las naves para huir con ellos y al verlo tan furioso, renegando de los suyos, le creyeron. Vosotros debis coger ese caballo y meterlo en vuestra ciudad, para all ofrendrselo a la diosa y que sta no se ofenda si os quedis con algo que le estaba prometido les dijo. Cuando empezaban a pensar en lo que deban hacer, un adivino troyano, comenz a dar gritos. Mentira! Mentira, troyanos! No creis a ese hombre que es un traidor y busca vuestra perdicin. Si metis el caballo en la ciudad ser vuestra ruina! Este adivino se llamaba Laocoonte y cuando estaba clamando para denunciar la maniobra de los griegos, Minerva, que segua protegiendo a aqullos, hizo que salieran del mar dos enormes serpientes que se arrojaron sobre l para estrangularle. Los hijos de Laocoonte acudieron para salvar a su padre, pero las serpientes ahogaron a todos. Despus fueron a desaparecer, detrs de un altar de Minerva. Con esto pareca indudable que el hombre de la playa deca la verdad y los troyanos remolcaron entre todos el caballo hasta el interior de Troya. Cuando lleg la noche, los guerreros que estaban en el interior del caballo abrieron una compuerta de ste y silenciosamente mataron a los centinelas, abriendo las puertas de la muralla. Los dems guerreros del ejrcito griego, que haban vuelto a desembarcar en la playa, entraron en tropel en la ciudad y cogiendo a sus habitantes desprevenidos los pasaron a todos a cuchillo, quemaron los hogares, asolaron todo, capturaron a las mujeres y deshicieron todo dejndolo totalmente arrasado. Despus, conducidos por Ulises, regresaron a su patria. Sin embargo, sus peripecias y aventuras no haban terminado ni muchsimo menos todava. El regreso de Ulises y sus compaeros ocupa la segunda parte del relato de Homero que lleva por ttulo "La Odisea" (de "Odiseus", Ulises) y es un prodigio de narracin, llena de incidentes fabulosos, con las sirenas, el cclope Polifemo y la fiel Penlope, la mujer

de Ulises que, rodeada de pretendientes, supo esperar a su marido hasta que ste lleg, victorioso de muchos peligros por tierra y mar, gracias a su astucia y a su valor.

BREVE RESEA HISTORICA DE HOMERO

Homero, poeta griego, a quien se le atribuye la paternidad de las dos obras famosas: LA ILIADA y LA ODISEA. Segn el historiador Herodoto, afirma ser hijo de la hermosa Cretis, quien lo dio a luz en la ribera del ro Meles, que por esta razn se llam, en un principio, Melesgenes. Cretis era hija de Melnopo y de la hija de Omires, y se cas con el famoso maestro Femio, quien tom gran cario a su hijastro, aficionndolo a la poesa y renunciando en l su cargo pblico. Pero Homero se cans pronto de la enseanza y se dedic a viajar, acompaado por un rico comerciante de Lucade, llamado Menles. De regreso de Tirrena, al pisar Itaca, se sinti atacado por una terrible oftalmia, habindose de quedar en casa de Mentor, hijo de Alcimo. Fue en Itaca en donde conoci las tradiciones relativas a Odiseo, proyectando la composicin de LA ODISEA. Aparentemente curado de su afeccin a la vista, vuelve a lanzarse a sus afanes viajeros. Recorre las costas del Peloponeso. Al llegar a Colofn queda ciego por completo. Es cuando en este estado Homero decide definitivamente dedicarse mejor a la poesa, procediendo entonces a recitar sus obras por todas las ciudades, obteniendo como resultado de ello grandes aplausos y admiracin a l por la gran calidad de sus obras. Posteriormente en la ciudad de Fcide se dedica a la enseanza, recibiendo en esta ciudad la proteccin de un gran agricultor quien encarga a Homero la enseanza de sus hijos sin dejar de lado la tarea de componer nuevos poemas. Aos despus Homero abre una escuela, se casa, llegando a tener dos hijos; es en este tiempo cuando se dedica a escribir LA ILIADA y LA ODISEA. Con estas dos obras alcanza gran fama y pronto su nombre

es reverenciado y sus poesas son imitadas. Es en este momento cuando Homero recin se siente feliz, pero no contento con ello, decide imponer su fama en Atenas, lugar hacia donde marcha acompaado por una de sus dos hijas. Pero el fatal destino le cerr el paso, falleciendo en la Isla de Ios, lugar donde fue sepultado. Sus principales admiradores le erigieron una sencilla tumba en honor a su calidad de insigne escritor y poeta. NOTA.El ao de su nacimiento an no se ha llegado a determinar claramente; se cree que naci el ao 622 antes de Jesucristo; asimismo son varias las ciudades que se disputan la cuna de su nacimiento, siendo stas: Atenas, Argos, Colofn, Quo, Rodas, Salamina y Esmirna. Apenas fallecido Homero, la familia de los homridas y los aedos se dedicaron a propagar los poemas maravillosos del maestro, por todo el Asia Menor, las Islas de Samos, Cos, Lemnos, etc. Tal admiracin sintieron los pueblos helnicos por dichos poemas que lo consideraron como una sntesis de la sabidura humana. J.A.R.M.

Das könnte Ihnen auch gefallen