Sie sind auf Seite 1von 1126

SAMMLUNG

ROMANISCHER ELEMENTARUND HANDBCHER


UNTER MITWIRKUNG VON
PH. AUG. BECKER,
P. E.
E. BOVET, W. CLOETTA, V. CRESCINI, GUARNERIO, J. HADWIGER, E. HPFFNER, E. LEW, W. KCHLER, S. PUSCARIU, C. SALVIONI, FR. ED. SCHNEEGANS, O. SCHULTZ-GORA. E. STAAFF,

H. TIKTIN,
L.

J.

VISING, M.
B.

WEIGERT,

WAGNER, K. WARNKE, WIESE, A. ZAUNER


L.

HERAUSGEGEBEN VON

W.

MEYER-LBKE
WRTERBCHER

lil.

REIHE:

3.

ROMANISCHES ETYMOLOGISCHES

WRTERBUCH

S-

HEIDELBERG

1911

CARL WINTER'S UNIVERSITTSBUCHHANDLUNG


"'\'

I<1

ROMANISCHES ETYMOLOGISCHES WRTERBUCH


VON

,\r

W.

MEYER-LUBKE

(p?^S'a

at

aa

HEIDELBERG
Verlags -Nr. 532.

1911

CARL WINTER'S UNIVERSITTSBUCHHANDLUNG

PC

MS

Alle Rechte, besonders das Recht der bersetzung iu fremde Sprachen,

werden vorbehalten.

S-

Meiner lieben Frau


zugeeignet.

V'

Zur Einfhrung.
Das vorliegende Werk setzt sich zum Ziele, die ungemein zahlund vielfach weit zerstreuten etymologischen Untersuchungen auf dem Gebiete der romanischen Sprachen zu sammeln, kritisch zu sichten, das nach dem heutigen Standpunkte unserer Erkenntnisse
reichen

Unhaltbare als solches zu kennzeichnen oder ganz der Vergessenheit zu berliefern, einzelne Probleme zu lsen oder durch richtige Fragestellung der Lsung nher zu bringen, damit weiterer etymologischer

Forschung als solcher und all den anderen Studien, die die Etymologie Voraussetzung haben, eine verlliche Grundlage bietend. Zur Darstellung gelangt der gesamte romanische Erbwortschatz, soweit er lateinischen Ursprungs ist. Die brigen Quellensprachen dagegen w'urden im allgemeinen nur soweit herangezogen, als die von ihnen gelieferten Wrter ber ein weiteres Gebiet verbreitet sind. Grundstzlich weggeblieben sind danach die nichtlateinischen Elemente des Rumnischen, die jngeren deutschen aus der deutschromanischen Sprachgrenze, vorab die fast nicht umgestalteten in Graubnden, die
als

slavischen in
Mittelitalien,

Friaul
die

und Venezien,

die

griechischen

in

Sd-

und

Ebenso sind die lateinischen Buchwrter neueren Datums weggelassen worden, da sie, so wichtig sie fr eine Geschichte des Wortschatzes sind, in einem etymologischen Wrterbuch keinen Raum beanspruchen drfen.
bretonischen in Westfrankreich.
Bercksichtigt sind alle
des Dalmatischen,

romanischen Sprachen mit Einschlu und zwar sind im Prinzip die Formen angefhrt

aus Rumnisch, Vegliotisch, Italienisch, Sardisch, Engadinisch, Friaulisch,

Franzsisch, Provenzalisch, Katalanisch, Spanisch, Portugiesisch

gegebenen Reihenfolge dieser Sprachen. Die Mundarten wurden nach Magabe der zu Gebote stehenden Hilfsmittel berall da herangezogen, wo das Stichwort in den Grundsprachen fehlt, ferner da, wo eine mundartliche Form, sei es in der Lautentwickelung,
in der hier
sei es in

der Bedeutung,

ein gewisses Interesse beansprucht.

Auch

VIII

Einfhrung.

ungefhren Begriff von der geographischen Verbreitung der geben ist, soweit es mglich war, angestrebt, aber nirgends prinzipiell durchgefhrt worden, da selbst fr Frankreich das gewaltige Material, das der Atlas Linguistique bietet, nur voreinen
einzehien Wrter zu
lufige Resultate zu gCAvinnen ermglicht.

bei

Die lateinischen Wrter ber das Gebiet der Romania hiuaus Germanen, Kelten, Basken, Albanesen, Griechen, Sdslaven und
verfolgen
liegt

Berbern zu

auerhalb

der

hier

gezogenen Grenzen.

wo es zur Erklrung oder Verdeutlichung der romanischen Formen dienen konnte, ist auf solche Fremdlinge hin-

Nur

gelegentlich,

gewiesen worden.

Eine Geschichte des lateinischen,

des gallischen
zeitliche

und des

lteren romanischen Wortschatzes, in der die

und

rtliche Verbreitung wenigstens der wichtigeren

Wrter zur Darstellung


versucht

kommen

wird,

soll

am

Schlsse des

vorliegenden Werkes

werden, und dabei wird dann auch das auerromanische lateinische Element seine gebhrende Bercksichtigung finden.

Fr die Anordnung erwies sich die rein alphabetische nach dem Grundworte als jetzt noch allein durchfhrbar. Der Grundsatz, den
Diez seinerzeit befolgt hatte,
ist

heute nicht

mehr mglich, bedingt

Wohl htte man brigens ja auch einen gesonderten Wortindex. Sonderung vornehmen knnen nach lateinischen, gallischen, eine germanischen Elementen usw., aber wo ist die Grenze zu ziehen zwischen gallisch und lateinisch? Wer wird z. B., wenn er nicht mit
lateinischer Sprach-

und Wortgeschichte gut


Oder

vertraut

ist,

rarrus

im

gallischen Teile suchen?

man

htte,

den Diezschen Gedanken

weiter verfolgend, in der Art, wie A. Fick sein Vergleichendes Wrter-

buch der indogermanischen Sprachen angelegt hat, gewisse SprachIch areen schaffen und danach die Darstellungen richten knnen. die Nachbezweifle, da die Vorteile einer solchen V^erteilung teile berwiegen, glaube aber auf alle Flle, da die Zeit hierfr noch nicht gekommen ist. Selbst im Rumnischen, dessen lateinischer Wortschatz so klein ist, bringen uns neue Mitteilungen aus Mundarten immer wieder versteckte lateinische Wrter, deren Vorhandensein man bisher kaum ahnte in wieviel hherem Grade gilt dies von den anderen Sprachen! Andererseits ist namentlich die Durchforschung des lteren spanischen Wortschatzes noch nicht so weit gediehen, da man da, wo die grbsten lautlichen Kriterien versagen, beurteilen knnte, was alles aus dem Franzsischen entlehnt ist, so da man heute Gefahr luft, W^rter als zum Grundstock des Spanischen gehrig oder als

Beweise

einer

spanisch-franzsischen

Einheit

zu

verzeichnen,

die

weitere Forschung als Entlehnungen wird erkennen lassen.

Wrter-

bcher pflegt

man

gern als etwas Festes, wenig Verrckbares zu be-

Einfhrung.

IX

trachten,

wogegen synthetische

Darstellungen

dazu

da

sind,

den

jeweiligen Stand unserer Kenntnisse

zum Ausdruck
Eine

zu bringen, also synthetische

fortwhrendem
Darstellung
soll

Wechsel
ebenfalls

zu

unterliegen.

solche

Schlu des Werkes kommen. Das Stichwort soll stets eine P'orm darstellen, die wirklich Als Rekonstruktionen, als Substrate sind daher nur bestanden hat. solche W^orte gegeben, die nicht innerhalb der romanischen SonderSo kann ital. avanzare, frz. entwickelung entstanden sein knnen.
avancer nicht aus
ital. avanti,

am

frz.

avant

gewonnen

sein,

wohl aber
ist

ist

von

lat.

abante eine Ableitung *abanHare mglich,

also

*abantiare

ist vielleicht

Oder von lat. arare htte arainra gebildet werden knnen, auch gebildet worden, aber ebenso kann ital. aratura erst innerhalb des Italienischen von arare, afrz. areure innerhalb des Franzsischen von arer gewonnen worden sein. Daher habe ich '^'ahaniiare angesetzt, dagegen ital. aratura als Ablt. unter arare eingereiht, nicht Hufig sind auch die romanischen Abein ^aratura erschlossen. leitungen nach Magabe ihrer Bedeutungen nicht direkte Fortsetzung So heit lat. adder materiell sich mit ihnen deckenden Wrter. vocare einen als Sachverstndigen berufen", einen Rechtsanwalt nehmen" als objektives Verbum, wogegen ital. avvocare bedeutet jevorronianisch.

manden

vor Gericht vertreten", span., portg. abogar Sachwalter sein",

letzteres also

ausgesprochen subjektiv.

Man

wird

kaum

direkt von

der einen zu der andern Vorwendung von advocare gelangen knnen,

mu

vielmehr sagen, da von advocahis Sachwalter''

aus ein neues

Verbum

advocare Sachwalter sein" gebildet wurde, das nicht als Fort-

setzung des alten advocare

gelten kann. In beiden Fllen, in der Frage des Alters von Ableitungen wie in der des Zusammenhanges zwischen lateinischer und romanischer Bildung, ist es oft unmglich, eine sichere Entscheidung zu geben. Ich bin im ganzen sehr zurckhaltend gewesen oder, was dasselbe besagt, ich habe die romanische

Selbstndigkeit in der Wortbildung hher eingeschtzt, als es oft ge-

da damit kein Unheil angerichtet wird. Unter dem Stichworte sind die romanischen Vertreter in der oben angegebenen Reihenfolge angefhrt, so zwar, da die Bedeutung nur dann gegeben wird, wenn sie von der des Stichwortes abweicht. Besondere Bedeutungen in den Mundarten folgen dann, durch (;) von den Grundformen getrennt. Bei den Ableitungen und Zusammensetzungen gilt eine Bedeutung fr smtliche ihr vorangehenden
schieht, glaube aber,

Formen.
Die Transkription ist eine mglichst einfache. Da die schulgerechten Schreibungen der Schriftsprachen beibehalten, da auch die Vereinfachungsversuche, die man seit etwa einem Jahrzehnt in Frank-

Einfhlung.

reich einzufhren versucht, nicht bercksichtigt werden, bedarf einer

Auch fr das Katalanische liegen feste Normen von denen abzuweichen ein Grund nicht vorhanden it, fr das Altprovenzalische habe ich mich an Levy, fr das Neuprovenzalische im ganzen an Mistral, fr das Engadinische im ganzen an Pallioppi gehalten mit ein paar Vereinfachungen, die leicht verstndlich sind. Unverndert ist selbstverstndlich auch alles geblieben, was aus alten Texten bernommen wurde. Dagegen war es untunlich, in den MundRechtfertigung nicht.
vor,

arten alle die verschiedenen Systeme beizubehalten, die die jeweiligen

Quellen boten; es galt eine Einheitlichkeit durchzufhren, die


dings
nicht
alle

aller-

Feinheiten

aufweisen

konnte, die fr phonetische


sind,

und phonologische Untersuchungen


annhernd
Qualitt des
richtiges Bild
-e

ntig

die
ist

aber doch ein


es Avohl,

bietet.

Am

schwersten

die
-e

zu ermitteln; manches, was den Quellen


-^,

gem

als

manches, was als -e erWeiter ist es scheint, wird vielleicht berhaupt nicht gesprochen. namentlich in Italien oft nicht zu erkennen, ob -s- stimmhaft oder stimmlos ist, und ob s in Verbindung mit folgendem stimmhaften Konsonanten ebenfalls stimmhaft wird oder stimmlos bleibt (genauer wohl stimmlos einsetzt), wird ebenfalls gar hufig nicht verraten. Ungenauigkeiten oder gar Unrichtigkeiten in dieser Hinsicht tun aber dem eigentlichen Zweck des Ganzen keinen Abbruch und mssen als das kleinere bel mit in Kauf genommen werden. Das verwendete Zeichensystem ist das folgende:
geschrieben wird, wre vielleicht richtiger
e,
:

offen

geschlossen
reduziert
nasaliert

palatale

Konsonanten

prpalatale Reibelaute

postpartaler Reibelaut
interdentaler Reibelaut

stimmlos stimmhaft.

der portugiesischen Schriftsprache

Die Schreibung der portugiesischen Mundarten nach dem System ist beibehalten worden. In den Literatiirangaben bin ich stets bis auf Diez, nur selten hinter ihn zurckgegangen. Mehrfach habe ich auch solche Aufstellungen des Begrnders

der romanischen

Sprachwissenschaft

an-

gefhrt, deren Unrichtigkeit heute

niemand bezweifelt, die aber zu kennen unter Umstnden einen gewissen Wert haben kann. Aber alles und jedes anzufhren, was verfehlt ist, schien mir ebenso

Einfhrung,

XI

wie es falsche Piett wre, wollte man alles und jedes verist. Sonst war ich hemht, stets die Stellen anzufhren, wo die mir richtig scheinende Etymologie zum erstenmal
piettlos,

schweigen, was verfehlt

oder doch nach der Meinung dessen, der

sie publizierte,

zum

ersten-

mal

verffentlicht

worden

ist,

ferner die Stellen, an

denen die Deutung


wird,

weiter begrndet
flssig

und

erlutert wird.

Dagegen

hielt ich es fr ber-

berhaupt
B.

alle Stellen

zu nennen,

wo

ein

Wort besprochen

also

z,

im

Italienischen jedesmal etwa auf Pieris Aufsatz ber die


(AGlItal.

Omeotropi"

XV,

etymologisches Wrterbuch,

131), beim Rumnischen auf Pucarius beim Franzsischen auf den Dict. G6n.

hinzuweisen. Die Zitate sollen vor allem die Mglichkeit weiterer Belehrung vermitteln, Sie sind danach denn auch eine bibliographische Angelegenheit, daher nur das bibliographische Zitat, d. h, der Daraus folgt naturgem, da Titel des Buches von Wichtigkeit ist. ich zwar die Zeitschriften nach Band und Seite, nicht aV>er den Namen dessen anfhre, der sich an dem betreffenden Orte geuert hat. Das hat nicht nur den Vorteil einer sehr groen Raumersparnis, es hat auch den weiteren pdagogischen, da es vor dem Abschreiben htet. Zitate, bei denen ein Name steht, werden gar leicht unbesehen nachgeschrieben und ein bloer Name kann gar oft allfllige Zweifel oder Bedenken im Keime ersticken, gilt als guter Deckmantel, wenn man sich nicht sicher fhlt. Es hat aber noch einen weiteren Vorteil. Sehr oft bin ich in die Lage gekommen, eine Erklrung eines anderen in ihren Grundzgen zwar anzunehmen, im einzelnen aber ihr eine andere Wendung zu geben. Wre nun der Autor dazu genannt, so wre daraus die Verpflichtung erwachsen, auch auf die Verschiedenheit der Auffassung hinzuweisen, sie womglich zu rechtfertigen, was hufig genug einen Raum in Anspruch genommen htte, der innerhalb des groen Ganzen nicht im richtigen Verhltnis zur Wichtigkeit gestanden htte und auerdem fr gar viele Benutzer
ziemlich wertlos gewesen wre.
tiefen will,

sind die

Namen

finden

Wege

gewiesen

Dem, der weiter arbeiten, sich und der wird denn auch
Avissen will,

ver-

die

dem,

der nur die Tatsache

besagen

auch die

Namen

weiter nichts.

Dieser

sozusagen

unpersnlichen

Darstellung steht

eine

ganz

persnliche Auffassung in der

Auswahl der abgelehnten Deutungen

hier galt es auszuwhlen. Wo jemand eine von Etymologie selber zurckgenommen hat, habe ich sie nicht weiter erwhnt; da die vielen Versuche nicht berufener Dilettanten einfach bergangen sind, wird niemand tadeln, aber auch unter dem, was die mit dem etymologischen Rstzeug ilirer Zeit Versehenen vorgebracht haben, ist gar vieles, dessen Unhaltbarkeit heute eines

gegenber.

Auch

ihm

aufgestellte

XII

Einfhrung.

Beweises nicht bedarf,

das

daher auch nicht weiter geschleppt zu

werden verdient.
so,

Aber

in zahlreichen anderen Fllen ist

dem

nicht

oft verleiht

der bloe

Name

ihres Urhebers einer

Etymologie einen

gewissen Grad von Sicherheit; oft liegen die Einwnde nicht auf der

Hand, bestehen nur fr den, der ein weiteres Gebiet bersieht, sind Hier war nun fr die Auswahl hauptschlich magebend, wer jedesmal die Erklrung vorgebracht hat, ob es ji'mand der wirklich als sachverstndig bezeichnet werden kann. ist, Ich hoffe, damit der Gerechtigkeit Genge geleistet, vor allem auch den Schein vermieden zu haben, da, was ich vortrage, das einzig mgliche sei und einer Rechtfertigung nicht bedrfe. Die Grnde fr die Ablehnung finden ihren Ausdruck in kurzen Schlagworten, Wegweiser fr diejenigen, welche die Sache weiter verfolgen, unter Umstnden die Unrichtigkeit des von mir vertretenen Standpunktes
rein subjektiver Art.

dartun wollen.

Abkrzungen.
I.

Literaturnachweise.
bis

= Alti della R. Accademia Napoli. AARom. = Analele Academiei Romane. Bucureti. AASTorino. = Atti della R. Accademia delle scienze di Torino. Torino. Abh. A. Tobler dg. = Abhandlungen
AANapoli
di Napoli.

LXXXXHL
Tobler

1890-1894; von
J.

A. A.

und und

Zupitza,

Bd.

LXXXXIV-LXXXXV.
Brandl
A.

1895;
Tobler,

von
Bd.

von A. Brandl und H. Morf, Bd. CXI ff.

LXXXXVI CX. 18961902;


ff.

Herrn Prof. Dr. Adolf Tobler zur Feier seiner 25 jhr. Ttigkeit als o. Professor an der Universitt Berlin von dankbaren Schlern in Ehrerbietung dargebracht. Halle, 1895. AGlItal. Archivio glottologico italiano, diretto da G. J. AscoU, Vol. I XV; da C. Salvioni, Vol. XVI. Torino,

= Archivio storico sardo. 1905 = Archeografo triestino. ATriest. Trieste, 1838 At. Ling. = Atlas Linguistique de la
Cagliari,
ff.

1904 AStSard.

ff.

France, p. p. J. Gillieron et E. Edmont. Paris, 19031910. Bartoli, Dalmat. M. G. Bartoli, Das

18731905.
AGlItal.,
dici

Suppl.
all'

Supplementi perioglottologico
al
J.

Archivio

ita-

liano, dedicati a indagini linguistiche

estranee o
tino,

non

limitate

neolaAscoli,

ordinati

da

G.

Dispensa I-VlII. Torino, 1891 bis


1909.

AJai

Arhiva,
i

organul
Literare

Socieia^ei

tiin^ifice
dai,

din

Jai.

1889 ff. ALLG. Archiv fr lateinische Lexikographie und Grammatik mit Ein-

Dalmatische. (Kaiserliche Akademie der Wissenschaften. Schriften der Balkankommission Linguistische Abteilung IV, V). Wien, 1906. Battisti, Vok. A C. Battisti, La vocale A tonica nel ladino centrale. Trento, 1907. Baust, z. rom. Phil. Bausteine zur romanischen Philologie. Festgabe fr Adolf Mussafia zum 15. Februar 1905. Halle, 1905.
,

BDRom.

schlu des lteren Mittellateins, herausgeg. von E. Wlfflin, Bd.


AStItal.

= Archivio storico italiano. Firenze, 1842 AStLomb. = Archivio storico lombardo. Milano, 1874 AStNSpL, = Archiv fr das Studium
ff.

I XV.

Leipzig,

1883-1908.

Bulletin de dialectologie dirige A. Alcover, p. J. Anglade, M. G. Bartoli, A. Doutrepont, L. Gauchat, J. Geddes, .T. Jud, J. Leite de Vasconcellos, R. Menendez Pidal, 0. Nobiling, A. Rivard, C. Salvioni, B. Schdel, E. Staaff. Bruxelles, 1909 ff.

romane,

ff.

der neueren Sprachen, herausgeg. von L. Herrig und H. Viehoff, Bd.

I V. Elberfeld, 18461849; von L. Herrig, Bd. Vl-LXXXIII. Braunschweig, 1849-1889; von J. Waetzold und J. Zupitza, Bd. LXXXIV

Beitrge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur, herausgeg. von H. Paul und W. Braune. Halle, 1874 ff. D. Behrens, Behrens, Frz. Wortg. Beitrge zur franzsischen Wort-

BGDSpL.

geschichte 1910.

und Grammatik.

Halle,

XIV
Behrens,
Rec.
Met.

Abkrzungen.

D.

Behrens,

naiio de conslruccion y reginien de


la

ber reziproke Metathese im Romanischen. Greifswald, 1888. Beitrge Beitr. z. rem. u. engl. Phil. zur romanischen und englischen Philologie. Festgabe fr Wendelin Frster zum 26. Oktober 1901.

lengua castellana.

Paris,

1886

-1893.

Da Dante al Leopardi, Dante-Leopardi Raccolia di scritti scrilici per lo nozze di M. Scherillo con T. Negri.
MIanoi, 1904.
Hist. 1. roum. 0. Densusianu, Histoire de la langue roumaine. Paris, 1901. Dictionnaire g^n6rnl de Dict. G6n.

Halle, 1902.

Densusianu,

H. Berger, Die LehnBerger, Lehnvv. wrter in der franzsischen Sprache Leipzig, 1899. ltester Zeit.
Bernitt, Lat. caput

P. F. Bernilt, Lat.

Caput und *capum nebst ihren Wortsippen im Franzsischen. Ein Beitrag zur franzsischen, bzw. roKiel, manischen Wortgeschichte.
1905. Bertoni, Denom. dell'imbuto
toni,

fran(;aise du commencement du XVIi" si^cle jusqu'a nos jours, Par MM. A. Hnlzfeld, A. DarParis. niesteter, M. A. Thomas. Academia romiift, DieJ. Limb. Rom. Dic^ionarul limbii romne. Bucula

langue

G. Ber-

rc^tl,

1907.

denominazioni dell' imbuto neir Italia del Nord. BolognaModena, 1909.

Le

Diez,

BGlPSRom.

= Bulletin

Gram. F. Diez, Grammatik der romanischen Sprachen, Bd. 1 lU. IV. Aun. Bonn, 1876-1877.

patois de la Suisse

du glossaire des romande. Lau-

Diez,

Wb.

F. Diez,

Etymologisches

sanne, 1902 ff. Brckner, Charakt. germ. Eiern. Ital. W. Brckner, Charakteristik der

germanischen Elemente im

Italie-

Basel, 1899. nischen. Bulletino della societ danBSDItal.

Wrterbuch der romanischen SpraMit einem Anhang von chen. A. Scheler. IV. Ausg. Bonn, 1878. Deutsche Literaturzeilung. herDLZ. ausjn'og. von A. Rdiger, Bd. I VI. Berlin, 1880188.5; A. Fresenius, Bd. VII-XII. Berhn, 18861891;

tesca

italiana.

Rassegna

critica

degh

studii

danteschi,

diretta

da

BSPavStP.
vese

E. G. Parodi. Firenze, 1893 tf. Bollettino della societ pa-

Hinneberg, Bd. XIII ff. Berlin, 1892 ff. Dozy-Engelmann, Gloss. R. Do2y et
P.

BSPF.

di storia patria.

Bulletin

Parlers

de 189.31898.

Pavia, 1901 ff. de la societe des France; T. I. Paris,

BStSvltal. =: Bollettino storico della Svizzera italiana. Bellinzona, 1879 ff. Caix, Stud, N. Caix, Studi di etimo-

H. Engelmann, Glossaire des mots espagnols et porlugais derives de l'Arabe. Leyden, 1869. DSchAWPhHKlWien Denkschriften der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Philosophisch - histo-

W.

rische Klasse.

Du

Gange. Gloss.
et

Wien.
Glossarium mediae

logia italiana e

romanza.

Firenze,

1878.

CGIL.

Corpus Glossariorum Latinoed. G. Gtz,

infimae latinitatis, conditum a Carolo du Fresne Domino du Gange. Editio nova a L. Favre. Niort,

rum,
zig,

Bd.II-VIL

Leip-

18831887.

1888-1901.

Candrea-Hecht-Densuianu, Dic^. etim. J.-A. Candrea-Hecht i Ov. Densuianu, Dic^ionarul otimologic al limbii romine. Elementele latine.
Bucureti, 1907. GL. Convorbiri Literare p. p. J. Negruzzi. Jai i Bucureti, 1868 ff. Cohn, Suffwandl. G. Cohn, Die Suflixwandlungen im Vulgrlatein und im vorliterarischen Franzsisch nach ihren Spuren im Neufranzsischen. Halle, 1891. Cuervo, Dicc. R. J. Cuervo, Diccio-

Eguilaz y Yanguas, Glos. D. L, de Eguilaz y Yanguas, Glosario etimolgico de las palahras espanolas de ori'gen oriental. Granada, 1886. Einfhrung W. Meyer-Lbke, Einfhrung in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft. II. Aufl. Heidelberg, 1909. Ettmayer, Bergam. Alpenmd. K. v. Ettmayer, Berga maskische Alpenmundarten. Leipzig, 1903. Fanfani, Vocab. us. tose. P. Fanfani. Vocabolario dell'uso toscano. Firenze, 1863.

Abkrzungen.
Festschrift

XV

A.

Toliler

Festschrift

GSlLLig.
IgF.

Giornale storico e letterario

Adolf Tobler zum siebzigsten Geburtstage dargebracht von der Berliner Gesellschaft fr das Studium Braunder neueren Sprachen,
Frster, Erec

schweig, 1905. Erec und Christian von Troyes.

Enide von Herausgeg.

Spezia, 1900 ff. Indogermanische Forschungen. Zeitschrift indogermanische fr Sprach- und Altertumskunde, herausgeg. von K. Brugmann und W. Streitberg. Straburg 1892 ff. Jaberg, Sprachgeograph. K. Jaberg,
della Liguria.

von W. Frster. Halle, 1890. Der Lvvenritter(Yvain) Frster, Yvain von Christian von Troyes. Herausgeg von W. Frster. Halle, 1887. Fryklund, Changem. de signif. de droite D. Fi-yklund, Les et gauche changements de signification des expressions de droite et de gauche dans les langues romanes et specialement en irancais. Upsal, 1907. W. Meyer-Lbke, HistoFrz. Gram. rische Grammatik der franzsischen

Sprachgeographie, Beitrag zum Verstndnis des Atlas linguistique de la France. Aarau, 1908. JBIRumSpLeipzig Jahresbericht des

rumnische Sprache (Rumnisches Seminar) zu Leipzig, herausgeg. von G. Weigand. Leipzig, 1894 ff. JbRESpL. Jahrbuch fr romanische
Instituts

fr

und englische Literatur, herausgeg. von A. Ebert, Bd. I-III. Berlin,


18.59-1861;
Bd.

IV V.

Leipzig,

Sprache. Laut- und Flexionslehre. Heidelberg, 1908. FrzSt. Franzsische Studien, herausgeg. von G. Krting und E. Koschwitz, Bd. I VII. Heilbronn. 1881 bis 1888. Neue Folge, Heft 1. Berlin, 1893. H. Gade, UrGade, Handwerkzgn. sprung und Bedeutung der blicheren Handvverkzeugnamcn im Franzsischen. Kiel, 1898. Grtner, Rtor. Gram. Th. Grtner,

18621864; von L. Lemcke, Bd. VI XV. Leipzig, 1865-1876. JLZ. Jenaer Literaturzeitung, im

Auftrage der Universitt Jena herausgeg. H. Klette. Jena, von

18741879.
Joret, Caract.

pat. norm. Ch. Joret, Des caracteres et de l'extension du patois normand. Paris, 1883. Joret, Mel. phonet. norm. Ch. Joret, Melanies de phonetique normande.

Rtoromanische Grammatik.
bronn, 1883.
Gillieron-Mongin,

Heil-

rom.
Scier

J.

Scier dans la Gaule Gillieron et J. Mongin,


la

dans

Gaule romane

du

sud et de Test. Paris, 1905. GLig. = Giornale ligustico di archeologia storia et letteratui'a fondato e diretto da Belgrani e Neri. Spezia,

diff. des accus, en -ain et en -on. J. Jud, Recherches sur la genese et la diffusion des accusatifs en -ain et en -on. Halle, 1907 Kass. Gloss. ^= P. Marchot, Les glosses de Cassel. Le plus ancien texte reto-roman. Freiburg, 1895.

Paris, 1884. Jud, Rech, sur la gen. et la

Kemna,

Schiff"

im

Frz.

K.

Kemma,

1873-1893.

Giuglea, Cerc. lexic. G. Giuglea, Cercetari lexicogratice. Bucuresti, 1909. Gr. Gr. G. Grber, Grundri der romanischen Philologie, Bd. P.

Franzlexikographische Eine Untersuchung. Marburg, 1901.


Schiff''

Der Begriff
sischen.

im

KJBFRPh.

Kritischer

Jahresbericht

Straburg, 1888; Bd. 11 Straburg, 1904 1906.

GRM.

Germanisch-Romanische Movon H. Schrder in Verbindung mit F. Holtnatsschrift, herausgeg.

hausen, V. Michels, W. Meyer-Lbke, W. Streitberg. Heidelberg, 1909 ff. GStLItal. Giornale storico della let-

teratura italiana,
fl".

diretto e redatto

da F. Novati e R. Renier. 1883

Torino,

ber die Fortschritte der romanischen Philologie, herausgeg. von Mnchen, K. Vollmiler, Bd. I. 1892; Bd. IL Leipzig, 1896; Bd. HI ff. Erlangen, 1898 ff. Literaturblatt fr germaLBlGRPh. nische und romanische Philologie, herausgeg. von O. Behaghel und F. Neu mann, Bd. I X. Heilbronn, 1880 bis 1889; Bd. XI tf. Leipzig, 1890 ff. Literarisches Centralblatt fr LCBl. Deutschland, herausgeg. von F.

XVI
Zarncke, Bd.

Abkrzungen.

I-XXXXII.

Leipzig,

18511892

E. Zarncke, Bd. XLIIIff.

Mise. Rossi-Teiss Rossi-Teiss.

Leipzig, 1893 ff. J. Leite Leite de Vasconcellos, Mirand. de Vasconcellos, Estudos de philoLisboa, 1900. logia mirandesa.

Moreira, Est.

= Miscellanea nuziale Bergamo, 1897. Moreira, ling. portg. =


J.

Estudos da lingua porluguesa.


boa, 1907.

Lis-

MPh.

Modern

Philology.

QuarLitera-

Littre, Dict.

de

la

E. Litlre, Dictionnaire Paris, langue fran(jaise.

terly in

Journal devoted

to research

Modern Languages and

1885.

LNP.

Le Nuove Pagine, Periodico mensile di letteratura e di storia


delle terre friulane. Vol.

Editors: Ph. S. Allen, Fr. J. Chicago, Garpenter, C. v. Klenze.


lures.

1903

ff.

L
J.

Gorizia,
E. Lorck,

MSLParis

Memoires de

la societe

de

1907. Lorck, Abergam. Sprachd.

= =

linguistique de Paris. Paris, 1868 ff. Moderna Sprftk, Svensk TidMSp.

AltbergamaskischeSprachdenkmler
Halle, 1893. Jahrh. Chr. LuchLuchsinger, Molkereiger. singer, Das Molkereigert in den

skrift

9. 15.

Huvudsprken

de tre i Engelska, Tyska, Franska, utgiven av C. S. FearenPolack under side, E. A. Meyer,


tV^r

Undervisning

Alpendialekten der Schweiz. Zrich, 1905. Melanges Godefroid Kurth. M61. Kurth

romanischen

Medverkan av
1907
zur
ff.

E.

Rohde.

Lund,

Mussafia, Beitr.

= A.
der

Liege, 1908.

Mel. Walilund

Melanges de philologie romane, dedies Carl Wahlund l'occasion du cinquantimeanniversaire

Kunde

Mundarten
1873.

im

Mussafia, Beitrag norditalienischen Wien, 15. Jabrh.

NPhM.

de

1896. Mel. Wilmotte Melanges de philologie romane et d'histoire litt^raire

naissance, Macon, 1896.


sa

7.

janvier

Neuphilologische Mitteilungen, herausgeg. vom ^euphilologischen Verein in Helsingfors. Helsingfors,

1889
Ott,

ff.

M. Maurice Wilmotte Toccasion de son 25* anniversaire d'enseignement. Paris, 1910. Merlo, Stag. mes. C. Merlo, I nomi romanzi delle stagioni e dei mesi.
offerts

G. Meyer,

Torino, 1904. Alban.

Wb. G. Meyer, Etymologisches Wrterbuch der albanesischen Sprache. Straburg,


1891.
dell'

A. G, Ott, couleurs en vieux Paris, 1899. fran<;ais. E.G.PaParodi-Rossi, Poes. dial. tabb. rodi e Girolamo Rossi, Poesie in dialetto tabbiese del sec. XVH, ilGenua, lustrate da E. G. Parodi. 1904. G. Paris, MeG. Paris, Mel. ling. langes linjjuistiques p. p. M. Roques.
Etud.
coul. franq.
les

Etde sur

= Memorie Istituto lombardo. Milano. Mise. Ascoli = Miscellanea linguistica


MILomb.
in onore di Graziadio Ascoli. Torino,

Paris,

PDSt.

19061909.
Prager Deutsche Studien, her-

ausgeg. von C. von Kraus Prag, 1905 ff. A. Sauer. PIstr. Pagine istriane, periodico

und
men-

1901. Mise. Ceriani

Miscellanea Ceriani, Raccolta di scritti originali per onorare la memoria di M^ Antonio Maria Ceriani. Milano, 1910. Mise. fil. ling. Miscellanea di filologia

sile

scientifico

letterario

artistico.

e linguistica in memoria di Napoleone Caix e Ugo Angelo Canello. Firenze, 1885. Mise. Graf Miscellanea di studi cri-

Capodistria, 1903 ff. Pucariu, Wb. S. Pucariu, Etymologisches Wrterbuch der rumnischen Sprache. Heidelberg, 1905. Romania, recueil trimestriel conR. sacr6 l'etude des langues et des

tici,

edita in onore di Arturo Graf.

Mise. Hortis

Torino, 1903. Miscellanea di studi in

onore
1910.

di

Attilio

Hortis.

Trieste,

romanes, p. p. P. Meyer Bd. I XXXII. Paris, 18721903; p. P. Meyer et A. Thomas, Bd. XXXni-XXXV. Paris, 19041906; p. P. Meyer, Bd. XXXVI-XXXVm. Paris, 1906 ff. Dazu Table analytique des dix premiers volumes (1872 -1894) p. J. Gillitteratures
et G. Paris,

Abkrzungen.
lieron.

XVII

Paris,
le

Irente premiers

1885. Table dos volumes (1872 bis

RomSt.

geg.

Romanische Studien, herausvon E. Bhmer, Bd. I VI.

1901) 1906. RaBLItal.

p.

Dr.

A.

Bos.

Paris,

Straburg, 1871

bibliografica Direttori tlella letteratura italiana. Pisa, A. D'Ancona e F. Flamini.

RPhFrqProv.
Rassegna
dat.
'

Revue de philologie francaise et provencjale, p. p. L. G161889 ff. Rocznik slawistyczny wydawany przez Jana Losia, Leona Marikowskiego, Kazimierza Nitscha i Jana Rozwadowskiego. Revue slavistique publice par Jean Los, Leon MaiikoAvski, Casimir Nitsch et Jean Rozwadovi^ski. Krakw-

1886.

RSlav.

Paris,

1893

ff.

RCelt. Revue Celtique, p. p. H. Gaidoz, Bd.I XV. Paris, 18701884; p. H. D'Arbois de Jubainville, Bd.

XVI

ff,

RDRom.
J.

Paris,

Revue

1885 ff. de dialectologie

dirigee par A. Alcover, Anglade, M. G. Bartoli, A. Doutrepont, L. Gauchat, J. Geddes, J. Jud, J. Leite de Vasconcellos, R. Menendez Pidal, 0. Nobiling, A. Rivard,

romane,

B. Schdel, E. Staaff. Bruxelles, 1909, RFICl. Rivista di filologia e d'istruC. Salvioni,

Cracovie; Lipsk-Leipsick; WarszawaVarsovie, 1908 ff. Salvioni, Gloss. Arbed. Glossario del dialetto d'Arbedo per V, Pellandini, con illustrazioni e note di C. Salvioni. Bellinzona, 1895,

Salvioni,

Lampyr. ital. G. Salvioni, Lampyris italica. Saggio intorno ai

zione classica. Direttori: J. Mller e D. Pezzi. Torino, 1873. RHisp. Revue Hispanique, p. p. Foulche-Delbosc. Paris, 1894 ff. -RILomb. Rendiconti del R. Istituto Lombardo. Milano. RL. ^= Revista Lusitana. Archivo de estudos philologicos e ethnologicos relativos a Portugal, p. p. J. Leite de Vasconcellos. Porto, 1887 ff. RLRom. Revue des langues romanes, p. p. la societe pour l'etude des langues romanes. Montpellier et

nomi

= =

della Lucciola" Bellinzona, 1892.


Salvioni, P*.

in

Italia.

Postille italiane al vocabolario latino-romanzo. Memoria di C. Salvioni. Milano, 1897,


P^.

Salvioni,
al

Nuove

postille italiane

Paris,

Rockel,

K. Rockel, Goupil, Eine semasiologische Monographie.


sard.

1870 Goupil

ff.

Breslau, 1906. Rolla, Elina, dial.


Cagliari,

--

P. Rolla,

Alcune etimologie dei

dialetti sardi.

1893. Rolla, Fauna pop. sard. P, Rolla, Fauna popolare sarda, Casale, 1895, Rolla, Second. sagg. di un vocab, etim.

vocabolario latino-romanzo. Nota del S. C. C. Salvioni. Milano, 1899. SBPhHKlAWWien Sitzungsberichte derphilosophisch-historischen Klasse der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Wien. SBPreuAWBerlin Sitzungsberichte der kniglich preuischen Akademie der Wissenschaften. Berlin. Schneller, Rom, Volksmd. Chr. Schneller, Die romanischen Volksmundarten in Sdtirol. Gera, 1870, Schuchardt-Mussafia Hugo Schuchardt an Adolf Mussatia. Graz, 1905, Schuchardt, Vok. Vulglat. H. Schuchardt, Der Vokalismus des Vulgrlateins, Bd. I 111. Leipzig,

sard,
di

18661869.

P. Holla,

Secondo saggio
sardo.

un vocabolario etimologico

Gagliari, 1895. Rolla, Topon. calabr. =. p. Rolla, To-

ponimia calabrese con una appeudice lessicale. Casale, 1895.

Simonet, Glos. Mozra b. F. J, Simonet, Glosario de las voces ibericas y latinas usadas entre los Mozrabes, Madrid, 1888. Solmi, Cart. volg. Cagl. A, Solmi,

Rom F.

Forschungen. Organ fr romanische Sprachen und Mittellatein, herausgeg. von K, Vollmller. Erlangen, 1883 ff. Rom. Gram, W, Meyer-Lbke, Grammatik der romanischen Sprachen,

Le carte volgari

dell'archivio

arci-

Romanische

vescovile di Cagliari. Firenze, 1905. Sprkvet. Sllsk. Uppsala B"'rh. Sprkvetenskapliga Sllskapets i Uppsala

Frhandlingar
sala.

19061912.

Upp-

Bd.

I IV.

Leipzig,

18901900.

StFR. =- Sludi di filologia romanza, p. d. E. Monaci, Bd. I VII. Roma,


II

Meyer-Lbke, Roman,

etymolog. Wrterbuch.

XVIII

Abkrzungen.
d. E.

18841897;

Monaci e C. de

Roma, 1903. Lollis; Bd. VIII. Studi glottologici italiani, StGlItal.

d.

d.
ff.

G.

de

Gregorio.

Torino,

1899
StllalFCl.

Studi
ed.
ff.

italiani di Filologia

classica,

A.

Vitelli.

Firenze-

Roma, 1893
StR.

von K. Schenkl und Fr. Marx, Bd. Wien, 1898 llKK); von K. Schenkl und E. Hauler, Bd. XX. Wien, 1901; von E. Hauler und Wien, H. von Arnim, Bd. XXI ff. 1902 ff. T. ZanarZanardelli, App. less. top. Appunli lessicali e toponodelli,

XIX XX.

E. Monaci.

Studi romanzi, editi a cura di Roma, 1901 ff.

mastici.

Bologna, 1902.
Zeilsclirifl

ZCeltPh.

--

fr

celtische

Streng,

Walter Haus und Hof im Frz. 0. Streng. Haus und Hof im Frantest. sard.

Subak, Propos.

Helsingfors, 1907. G. Subak, A proposito di un anlico testo sardo bricciche linguistiche. Trieste, 1903.
zsischen.

Philologie, herausgeg. von K. Meyer und L. Chr. Stern. Halle. 1897 ff. ZDWF. Zeitschrift fr deutsclie Wort-

E. TapTappolet, Verwandtschaften. pelet, Die romanischen Veiwandtschaftsnamen. Slraburg, 1895. A. Thomas, Essais de Thomas, Ess. Paris, 1897. Philologie fran<;aise. Thomas, Mel. A. Thomas, Melangcs d'etymologie francaise. Paris, 190:2. A. Thomas, NouThomas, Nouv. ess. veaux essais de philologie fran<jaise. Paris, 1904. Thurneysen, Keltorom. R. Thurneysen, Keltoromanisches. Halle, 1884. Tiktin, Wb. =. H. Tiktin, RumnischDeutsches Wrterbuch, Bukarest, 1903. Tobler, Cato A. Tobler, Die altvenez. bersetzung der Sprche des Dionysius Gato. Berlin, 1884. Tobler, Verm. Beitr. A. Tobler, Vermischte Beitrge zur franzsischen

forschung, herausgeg. von F. Kluge. Straburg, 1900 ff. neufranfr Zeitschrift ZFrzSpL.

z.sische

Sprache

und

Literatur,

herausgeg. von G. Krting und E. Koschwitz, Bd. I VIII. Oppeln

und
l).

von 1879-1886; Leipzig, Behrens und H. Krting, Bd. IX


Zeitschrift fr franzsische

und X.

Sprache und Literatur, herausgeg. von D, Behrens und H. Krting, Bd. X XII. Oppeln und Leipzig, 18871895; herausgeg. von D.Behrens. Bd. XHI. Oppeln. und Leipzig,

Berlin. IW 1891; Bd. XIV ff Zckler, Beteuerungsform. H. Zckler,

WH

zsischen.
19(X).

Die Beteuerungsformeln im FranCliemnilz und Leipzig,

ZRl'h.

Zeitschrift

fr

Philologie, herausgeg.

romanische von G. Grber.

Grammatik,
Upps.

Rom.
p

Fil.

= Uppsatser

II.

Aufl.

Leipzig, 190S2.
i

romansk

filologi tillgnade

Jer

hans

9. April 1901. Vidossich, Stud, dial. sich, Studi sul Trieste, 1901.

Professor P. A. Geisextiorsdag, den Uppsala, 1901. triest. G. Vidos-

Halle, 1870 ff. ZRPh., Bhft. =^ Beihefte zur Zeitschrift fr romanische Philologie, herausgeg. von G. Grber. Halle, 1905 ff. ZRSch. Zeitschrift fr das Realschulwesen, herausgeg. von J. Kolbe,

J.

G.

Hofmann und W. Wachanek,

Bd.

I IL Wien 18701877; von

dialetto

triestino.

Verslagen en Mededeelingen der koninklijke Akademie van Wetenschappen. Amsterdam. WS. Wrter und Sachen. Kulturhistorische Zeitschrift fr Sprachund Sachforschung, herausgeg. von R. Meringer, W. Meyer -Lbke, J. J. Mikkola, R. Much, M. Murko.

VMKAWAmsterdam

J. Kolbe, A. Bechtel und M. Kuhn, Bd. HI-XIH. Wien, 18781888; von J. Kolbe, A. Bechtel und M. Glser, Bd. XIV-XIX. Wien, 1889 1897; von C. Czuber, A. Bechtel und M. Glser, Bd. XXH fl'.

WSt.

Heidelberg, 1909. Wiener Studien, Zeitschrift fr klassische Philologie, herausgeg.

Wien, 1898 ff. ZVglSpF. Zeitschrift fr vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete des Deutschen, Griechischen und Lateinischen, herausgeg. von A. Kuhn, Bd. I XXII. Beriin, 18.52

bis 1874. gleichende

Zeitschrift

fr

ver-

von
Bd.

W.

Hartel

und

K.

Schenkl,

I XVHI.

Wien, 18791897;

Sprachforschung auf dem Gel)iete der indogermanischen Sprachen, herausgeg. von A. Kuhn,

Abkrzungen.
Bd.
E.

XIX

XXIII XXIV.
lierausi,'eg.
J.

IJerlin,

1877

187'J;

Kuhn und

A. Kulm, Schmidt, Bd. XXV.

von

Berhn, 1881; von E. Kuhn und Schmidt, Bd. XXVI -XXXVII. J. Gtersloh, Berlin, 1883 1885;

18871900;

von

E.

Kuhn und

W. Schulze, Bd. XXXVIII-XL. Gtersloh, 11)05-1907. Neue Folge, vereinigt mit den Beitrgen zur Kunde der indogermanischen Sprachen, herausgeg. von A. Bezzenberger, E. Kuhn und W. Schulze, Bd. XLIir. Gtthigen, 1907 11".

11.

Sprachen und Dialekte.

= Mdart der Abruzzen. abt. = Mdart von Abtei (Tirol). agnon. = Mdart von Agnone (Abruzzen). ags. = angelschsisch. alban. = aPoanesisch. alemt. = Mdart von Alemtejo (Porabruzz.
tugal).

(Graubnden). berrich. == Mdart von Berry. bess. Mdart von Bessin (Normandie).

= bergamaskisch. = Mdart des Bergeil bnden). bergn. = Mdart von Bergn


bergam.
bergell.
bitt.

(Grau-

= = (Sdampezz. = Mdart von Ampezzo (Sdancon. = Mdart von Ancona. andal. = andalusisch. anglonorm. = anglonormannisch. anj. = Mdart von Anjou. aprigl. = Mdart von Aprigliano (Kalabrien). apul. = ai)ulisch. aquil. = Mdart von Aquila (Abruzzen). arab. = arabisch. arag. aragonesisch. arbed. = Mdart von Arbedo (Tessin). arcev. = Mdart von Arcevia (Marche). aret. = aretinisch. arpin. = Mdart von Arpino (Terra di
alessand. alessandrinisch. Mdart von Algarve algarv. portugal).
tirol).

aleman.

alemannisch.

= = Mdart von Bitti (Sardinien). blais. = Mdart von Blois. b.-manc. = Mdart von Bas-Maine. bologn. = bolognesisch. bordel. = Mdart von Bordeaux. borm. = Mdart von Bormio. boul. = boulognesisch (Pikardie). bourb, = Mdart von Bourberain (Cted'or). bourn. = Mdart von Bournois (Doubs). bresc. = brescianisch.
bress. ^=

bress.-louh. =^

Mdart von Bresse. Mdart der Bresse-Louhan-

naise (Ostfrankreich). breton. bretoniscb. brianz. Mdart der Brianza (Mailand). buchenst. Mdart von Buchenstein

= =

Lavoro).
ascol. -

astur.

= asturisch. aun. = Md. von Aunis. auvergn. = Mdart von Auvergne. avell. = Mdart von Avellano (Neapel). aveyr. = Mdart von Aveyron (Sdfrankreich). nzor. = Mdart der Azoren. banat. = Mdart des Banat (Sdungarn). bask. = baskisch. bayon. = Mdart von Bayonne. bearn. = bearnisch. beir. Mdart von Beira (Portugal). = Mdart von Bei bellinz. = Mdart von Bellinzona.
beif.
fort.

Mdart von Ascoli.

= Mdart von Bukowina. = burgundisch. cagl. = Mdart von Cagliari (Sardinien). camer. = Mdart von Camerino (Macebukow.
brg.
rata).

(Tirol).

campid.

campob.

campidanisch (Sardinien). Mdart von Campobasso (Molise, Abruzzen). campodolc. Mdart von Compodolcino
-

bellun.

= Mdart vou Canavese (Piemont). = Mdart von Canistro (Abruzzen). cant. = Mdart von Cantal. carc. = Mdart von Carcassonne. castel. = Mdart von Castelnuovo (Piemont). cerign. = Mdart von Cerignola (Capicanav.
canistr.

(Puschlav).

Mdart von Belluno.

tanata),
II*

XX
cliamp. chian.

Abkrzungen.
inleram.
ir.

= Mdart der Champagne. = chianaiolisch (Arezzo). chiavenii. = Mdart von Chiavenna. comask. = co maskisch. corez. = Mdart von Coreze. cosent. = cosentinisch (Kalabrien). crem. = cremonesisch. dahnat. = dalmatinisch. dauph. = Mdart des Dauphine. dem. = Mdart von Demuiii (Pikardie). doml. = Mdart von Domleschg. emil. = emilianisch. engad. = engadinisch. engl. = englisch. = Mdart von Erto (Tirol). estrem. = Mdart von Estremadura (Portugal). = ferrarisch. lium. = fiumanisch. flm. = flmisch. flandr. = flandrisch. florent. = florentinisch. forez. = Mdart von Forez. fourg. = Mdart von Fourgs (Doubs). franche-comt. = Mdart der FrancheComte. frnk. = frnkisch. freib. = freiburgisch. friaul. = friaulisch. =^ friesisch. = franzsisch. gl. = glisch. galiz. = galizisch. gall. = gallisch. gallur. = gallurisch (Sardinien). garonn. = Mdart der Garonne, gask. = gaskonisch. gay. Mdart von Gaye (Marne). gen. = genuesisch. genf. = Mdart von Genf. germ. = germanisch. gevaud. = Mdart von Gevaudan (Sdert.

Mtl.ui

von

Trasos-Rios

ferr.

fries.
frz.

frankreich).
gilb.

Mdart von Gilhoc

(Sdfrank-

gir.

grey.

= Mdart von Gironde. = Mdart von Greyerz. griech. = griechisch. grdn. = grdnerisch. got. = gotisch. hd. = hochdeutsch. hebr. = hebrisch. henneg. Mdart des Hennegau. herem. = Mdart von Heremence (Walh.-pyr. = Mdart des Departements Hautes-Pyrenees. imol. = Mdart von Imola.
lis).

reich).

= irisch. = irpinatisch. = istrisch. isti-.-rum. = iitro-rumnisch. = italienisch, judik. = judikarisch. judfrz. = judenfranzsiscb. judspan. = judenspanisch. jur. = jurassisch. kalabr. = kalabresisch. katal. = kaLalanisch. kors. = korsisch. kymr. = kymrisch. lanc. = Mdart von Lanciano (Al)ruzzen). land. = Mdart der Landes. langob. = langobardisch. langued. = Mdart der Languedoc. = lateinisch. lecc. = Mdart von Lecce (Apulien). ledrot. = Mdart vom Ledrot al (Sdligur. = ligurisch. limous. = limousinisch. livorn. = livornesisch. lod. = Mdart von Lodi. log. = logudoresisch. lomb. = lombardisch. lothr. = lothringisch. = Mdart von Loz^re (Sdfrankreich). lucch. = lucchesisch. = Mdart von Lttich. lyon. = lyonnesisch. macer. = Mdart der Macerata. magyar. = magyarisch. = mailndisch. mallork. = mallorkanisch. maiit. = mantuanisch. march. = marchisanisch. mars. = Mdart von Marseille. mass.-carr. = Mdart von Massa-Carrara. mazed. = mazedonisch. niegl. = Mdart von Meglen. menork. = menorkanisch. messin. = Mdart von Messina. metaur. = Mdart des Metaurogebietes. metz. = Mdart von Metz, mexic. = mexikanisch. minh. = minhotisch (Portugal). mirand. = Mdart von Miranda (Portugal). mirandol. = Mdart von Mirandola (Modena). misox. = Mdart des Misox. raoden. = modenesisch. modic. = Mdart von Mod'
irp.
islr.
ital.

(Portugal).

lat.

tirol).

loz.

ltt.

niail.

Abkrzungen.
Mdart der Molise. Mdart der Moldau. Mdart von MoUetta. molfett. Mdart von Mondovi mondov.
mol.
iiiold.

XXI

= = (Pieniont). monferr. = monferriniscli. montal. = montalesisch (Pistoja). niontbel. = Mdart von Montbeliard. morv. = Mdart des Morvand, mozarab. = mozarabisch. mugg. Mdart von Muggia (Istrien). mnstert. = Mdart des Mnstertales (Graubnden). niurc. = Mdart von Murcia (Spanien). nam. = Mdart von Namur. nd. = niederdeutsch. neap. = neapolitanisch. = neuenburgisch. neuen nicos. = Mdart von Nicosia (Sizilien). nidwald. = nidwaldisch. niederl. = niederlndisch. nivern. Mdart des Nivernais. nizz. = Mdart von Nizza. nonsb. = nonsbergisch. nord. = nordisch. norm. ^= normannisch. not. = Mdart von Noti (Sizilien). obwald. = obwaldisch. orm. = Mdart von Ormea (Piemont). orviet. = Mdart von Orvieto. osk. = oskisch. ossol. = Mdart von Domodossola. otrant. = otrantisch. pd. = paduanisch. parm. = parmigianisch. perpign. = Mdart von Perpignan. perug. = peruginisch. piac. = piacentinisch piazz. Mdart von Piazza Armerina (Sizilien). piem. = piemontesisch. pikard. = pikardisch. pisan. = pisanisch. pistoj. - pistojesisch. poitev. = poitevinisch. portg. = portugiesisch. prov. = provenzalisch. puschl. = Mdart des Puschlav (Graubnden). ragus. = ragusisch. r= rtoromanisch. reat. = i-eatinisch. regg. = Mdart von Reggio (Eniilia). regg.-kalabr. = Mdart von Reggio (Kalabrien). reims. = Mdart von Reims. rom. = romanisch. rm. = rmisch.
b.
rttor.

= Mdart von Tortona (Piemont). = toskanisch. toul. = Mdart von Toulouse. transmont. = transmontanisch (Portugal). trevis. = trevisanisch. trient. = trientinisch. = triestinisch. trk. = trkisch. umbr. = umbrisch. urb. = urbinatisch. val-anz. = Mdart der Val Anzasca. val-blen. =. Mdait der Val di Blegno. val-canobb. = Mdart der Val Canobbia. valenc. = valencianisch.
torton.
tosk.
triest.

= Mdart von Taggia (Genua). = tarentinisch. temp. = Mdart von Tempia (Korsika). teram. = Mdart von Teramo. tess. = tessinisch. tirol. = tirolisch.
tagg.
tarent.

= romagnoliscli. = Mdart des Rouchi. = Mdart des Rouergue. rover. = Mdart von Rovei-eto (Sdrovign. = Mdart von Rovigno rum. = rumnisch. Saint Hub. = Mdart von Saint- Hubert (Belgien). saintong. = Mdart der Saintonge. saintpol. = Mdart von Saint-Pol kardie). salern. = Mdart von Salerno. San-Frat. = Mdart von San Fralello. sard. = sardisch. sarz. = Mdart von Sarzana (Genua). = Mdart von Sassari (Sarsassar. dinien). sav. = savoyisch. Schweiz. = schweizerisch. schweizd. = Schweizerdeutsch. sen. = senesisch. serb. = serbisch. serb.-kroat. = serbo-kroatisch. siebeiib. = siebenbrgisch. = Mdart von Sillano (Toskana). = sizilianisch. slav. = slavisch. soran. = Mdart von Sora (Terra dl Lavoro). span. = spanisch. = Mdart von Stalla (Engadin). subiac. = Mdart von Subiaco (Rom). sulzb. = sulzbei'gisch.
romagn.
rouch. rouerg.
.

tirol).

(Istrien).

(Pi-

sill.

siz.

stall.

val-gand.
val-levent.

= Mdart der Val Gandino. = Mdart der Val Leventina.

val-magg.

Mdart der Val Maggia.

XXII

IC

ROMANISCHES ETYMOLOGISCHES

WRTERBUCH

A.
1. ab ^von". Asard. ava, ave, vielleicht in engad. a dss entsprechend a tebgo , hinter", ^ber", an", afrz. as diables me faz pofter en pai-'eis; a droite nach A dex-

-au, VdXdl.

dabantal Schrze". At. Ling.

1274.
5. *abantiare vorwrts bringen", vorwrts kommen". aranzare,, Ital. engad. (ajvaunzer,

TEiiA;
dergl.,

bei laisser, faire mit Inf. und Mit d- von de: ebenso prov.

friaul. vantsd, frz.

avancer, prov., katal.

avansar (^ span. avanzar, portg. avanfr).


6.

ital. da, alog. dava, dave, nlog. dae, obwald., engad. da. E. Richter, Ab im Komanischen, 1904; ZRPh. XXV, 602. 2. abcus Rechenbrett". [Ital. ahbacOf sen, albaco, frz. abaque, prov. nbac, katal. abach, span., portg. abaco. Ablt.: ital. abbacare, pistoj., lucch. ambacare, sen. albacare *rechnen", hin und her sinnen", phantasieren", ungereimt reden", messin. hak-iari schtzen", StGlItal. I, 31, siz. obbakiari genau beobachten", foppen", hinziehen"]. Diez, Wb. 351. 3. *aballinca (gall.) Alpenmispel". Prov. ab(e)lanco, aberlenco, amelenco, (> frz. amelanche). Thomas, Mel. 14;

Schuh". Nprov. barco, span., portg. abarca Bundschuh aus der behaarten, rohen Tierhaut". ZRPh. XXXII, 43. (Zusammenhang mit BARCA 950, ZRPh. XV, 115 ist sachlich nicht begrndet).
(bask.)
7.

ALLG. abarka

I,

240.

abax, -cis Schenktisch".

Span. abdz.
8.

Ablt.:
(2.

abacero

Vik-

tualienhndler".

abbas, -tis
[log.]

Ital.,

ab(b)ate,

Jhrh.) Abt". [engad.], friaul.

abad, afrz. dbes ahet, nlrz. abbe, aprov. katal. abat, span. abad, porfg. Ablt.: span. Okatal.) abadejo abbade.

bas abdt,

ZRPh. XXVI, 4-21. 4. abaute vor"


V, 335.

portg. badejo) Stockfisch".

(2.

Jhrh.),

ALLG.

Arum. ainte
ital.

Prp., Pucariu, Wb. 46, avanti, engad. avaunt, friaul., frz.

arant, prov. avans Prp. Adv., abans eher", vielmehr" mit aufflligem -b-, katal. avant aspan., portg. avante Adv.) ALLG. I, 437. Ablt.: frz. avantage \i\. rantaggio span. ventaja, portg. ventagem) Vorteil", pikard., norm, ar, fivt lief", avtr Tiefe", siz. vantali, mantali, fantali, regg.-kalabr. fandali {nach falda) RILomb. XL. 1050, portg. avantal, avenial RL. I, 298 Schrze". Mit Prf. W. frz. devant. Ablt. afrz. devantail, westfrz. dvty, ostfrz. <h'ti (-ier), westfrz. dvty^r (-Ure), wallon. (djvtre, lyon. devti Schrze*. Zssg. ital. davanti, prov. davon. Ablt.: prov. davantalh, danmntal, -ail.
{

>

(7. Jahrh.) Abtei". badia, [log., engad. abadia, engad. abazia], iriaul. badie, frz. abbaye, prov., katal., span. abadia^ portg. abbadia. 10. abbatissa (6. Jahrh.) btissin". Ital. (ajbadessa (/> log.), engad. abadessa, friaul. badese, frz. abbesse, prov., katal., span. abadesa, portg. abbadessa. 11. abbattuere (6. Jahrh.) herabschlagen". Rum. abate ablenken", ital. abbattere, engad. abdter, frz. abattre, prov., katal. abatre, .span. abatir, portg. abater, 12. *abbiberare trnken". Ital. abbeverare, engad. bavrer, friaul. bever, frz. abreuver, prov., katal. abeurar^ span., portg. abrevar, portg. aheberar. ALLG. 1, 250. Ablt. ital. abfrz. bevei-atoio, engad. bavraduoir , abreuvoir, prov., katal. abeurador, span. abrevadero Trnke". At. Ling. 20.

9.

abbaiia

Ital.

Meyer-Lbke, Roman,

etymolog. Wrterbuch.

2
13.

13. *abbrachicare

25. *abieteus.

*abbrachicare ,umarmen\

Span., portg. Diez, Wb. 430.


14.
Ital.

aharcar
(4.

umfassen",

alunar Juli" nicht hierher gehrend, sondern aus ngriech. alonaris Dreschmonat" G. Meyer, Alban. Wb.
18. (Mazed.

abbreviare

Jahrh.) abkrzen".

Pucariu,
18.

Wb.

70).

abbreviare (y engad. abrevier), frz. abreger, prov., akatal. abreujar, span., ALLG. I, 233. Die portg. abrevtar. nicht ganz durchgefhrte lautliche Ent-

*abellania Haselnu". Ostprov. oulao, dauph. olafii, alaAi,


sav. oloflf, afiol^, Schweiz, aloe, bress.louh. aln. Die Ableitung gehrt haupt-

wickelung

im

Ital.

wird

durch

den

schlich
biete an

dem
und

sdostfranzsischen
z.

Ge-

Einflu von breve zu erklren sein.


vgl. verbrennen", 15. *abbrare buratum: incensum CGIL. V, 272,43;

von au- zu a-ti, bzw. Angleichung zu Thomas, Ess. 81 ZRPh. XXVIII, a-A.
zeigt

T. Umstellung

444, 9.

641; At. Ling. 918; 919.


-i

Rum. abur und


ital.,

log. abburare, sen. burare,

verdampfen", nprov.
lyon. abiir,

19.

aberrare abirren".
aerrare
irren".

Log.

Salvioni,

P.*.

abr, span., galiz.

abwar;

Schmerz verursachen", forez. aber wohl auch sublac. abburare berlaufen" (von siedendem Wasser u. dergl.) Caix, Stud. 132; Rom. Gram. II, 141 R.XXV,
;

Kann auch Neubildung sein. 20. ab extra von auen". Kalabr. avestrn ausgenommen". 21. ab hiiic von hier".
Alog. avinche jenseits" AGlItal. XIII, 109. 22. ab h5c von da". Afrz. avnec Adv. zugleich", nfrz. avec Prp. mit", n\or\ihel.,he\f.d^v6, franchecomt. dvo, dv. Die Bedeutungsenlwickelung ist: von da", unmittelbar nach",^ zu gleicher Zeit", zusavnmen mit", dabei", bei", mit". E. Richter, Ab im Romanischen 103; ZRPh. XXVI, 548. (Bei APUD HOC Diez, Wb. 513 bleibt unerklrt, wie in Nordfrankreich apui> neben od [566] auch */> htte ergeben knnen, das die Grundlage fr avuec sein ffOf Baust, z. rom. Phil. 61 mte. KJBFRPh. IX, 1,64 macht begrifflich und lautlich Schwierigkeit).

Dunst", abur Dampf". Tiktin, Wb. Pucariu, W^b. 5; frz. biire Freudenfeuer", der Platz, auf dem ein Feuer angezndet wird" SBPhHKlAWWien CLVI, 5, 77. (Abur AVOLAitE wegfliegen" wegen
130.
Ablt.
:

rum.

boare

alban.rtMio dampfen"

AARom. XXIX,

201

liegt begrifflich fern).

16.

a b

c.

Aspan. auze Geschick", aportg. avezibo glcklich", avezimao unglcklich", ausgehend von der vielfach bezeugten zauberisch-mystischen Verwendung des . B. C. ZRPh. XXX II, 423.

Ad

(auspicium Diez, Wb. 423 ist lautlich, *AVEXzvi AVIS R. X, 76 morphologisch, ^PX ZRPh. VI, 167; VIll, 224 begrifl-lich unmglich).

23.

abhorrescerc verabscheuen".

17.

abellana {nux) Haselnu".

Rum. alun, ital. avellana, veron. olano, urb. ulen, campid. oddana, judik, ffulana, prov. avelana (^mfrz. avelaine,
nfrz. aveline),

westprov. au(g]lano, cant., aveyr. ouglano, katal. ballana, span. avellana, porig. avell. (Rum.-- lautlich
Tiktin,

stellung aus *ulana

Wb., aber ohne Analogie; UmZRPh. XXVIII, 641 Suff. W. -und statt -ona KJBFRPh. VI, 1, 160; Pu^cariu, Wb. 78 bringt ein
sonst nicht bliches Suffix).

[afrz. aborrir], lyon. avorri, prov. aorrir, akatal. avorrir, nkatal. aborrir, aborreixer (y log. abborressere), aspan. aborrir, nspan. aburrir, aborrecer, aportg. avorrecer, n portg. abwrir, aborrecer. 24. abies, -ietis Tanne", 2. abete Einfhrung 110. 2. Ligur. ave, ossol. eved, val-ses. avei, T\?iC. aved, venez., pd. ^feco; mit auf-

Ital. ab{b)orrire,

tlliger

Behandlung des
siz,

-b-:

ital.

abeto,

apul., kalabr. apitu,

abbitu,

march.

Ablt.:

rum. alun,

prov. avelanier, frz. avelinier, katal. ballaner, span. avellanar, portg. avelleira Haselstrauch"; galiz. avelendo -etum. Es scheint schon lat. *aullana neben
ital.

aveUano,

ubbeta, [span., portg. abeto, gask., katal. abet, ital. abete]. Mussafia, Beitr. 25;

AGlItal. XVI, 286. *abieteus aus" oder von Tannen", 2. Tanne". 2. Tirol., crem, avets, bergam., bresc.
;

RlLomb. XXXLX, 621


25.

ABELLANA bestanden zu haben, vgl. AVOLANA CGIL. III, .3.58, 53. ZRPh.

a(v)es,

puschl,
[ital.

uengad.

viets,

bergeil.

amblets,
abets]

abezzo, mail. abies,

mant>
977.

XXVIII, 641; At. Ling. 918; 919, vgl.

RILomb. XLI, 202; XLU,

2G. *abietinus

39.

abrtnum.
ist

'IQ.

*al)ietimis ^Weilanne".

Venez. avedin, friaul. lavadhi. Salvioni, P.^ 27. *abi^o, -onis ^Viehknecht".
Portg. abegoo, azor. ahugo Wagner, der Pflge und Karren macht". 28. abinde von da". Alog. avinde, obwald. davent davon",

M61. Ling. 325 scheinlich; fr


jeder

Annahme

durch Germanen

historisch unwahreiner Bildung AGlItal. III, 355 fehlt

Anhaltspunkt. Piem. lajl Eidechse" AGlItal. XIV, 369 gehrt

navent weg davon" (portg. amrf 4566"), 29. abintro von drinnen". Abruzz., mol. davendre, aquil. daDoch ist auch lautventro drinnen". HcheEntwickelungaus daentro mglich, vgl. march. nivente aus niente AGlItal. XVI. 215. 30. abintns von drinnen". Engad. davains, afrz., wallon. devenz innerhalb", im Anlaut an dedans und defors angelehnt. (*defintus nachD^;F0RA8 als Grundlage von devenz ist nicht wahrscheinlich, da jede sonstige

kaum hierher, da ab oculis hier nicht bodenstndig ist. Vgl. 4821. Rum. bazaochi schielugig", *bisaboculus Tiktin, Wb. i.st ebenfalls abzuweisen, da AB 0CULI8 zu jung ist, um im Rum. zu erscheinen und das -z- nicht pat, vgl. eher slav. bezokij augenlos"). 34. abominatns mit Abscheu erfllt".

Afrz. ff&o(s)m^ entsetzt", auer Fassung", abomer mit Entsetzen erfllen" Diez, Wb. 502; Tobler, Verm. Beitr. I, 147. (Zu balma 916 ZRPh. XIX, 57 ist begrifflich und lautlich unmglich, Einflu von VOMERE R. XXVII, 231 un-

Spur von *1)EFINTUS


Frz.

fehlt).

31. *abi8nius Hlle",

Abgrund".

abime, prov. abisme, span. (> ALLG. I, 233. Unlog.), portg. abismo. erklrte Weiterbildung von abyssos 56, kaum *abissimns Dict. Gen. oder ein Superl. *abississhmis Diez, Wb. 3, da die Synkope des Nachtonvokals im Span., Portg. auffallen wrde, ehe)' Anbildung an andere griechische Wrter auf -ismus. Berger, Lehnw. 287. 32. *ablnta das Abgewaschene",

ZRPh. XXX, 470 ohne weiteres einleuchtend und bei dem Mangel des einfachen Wortes im volkstmlichen Romanischen und der Fraglichkeit des -sim Afrz. bedenklich). 35. abonnis (7. Jahrb.) Art Mtze".
ntig,

zu ATOSTEMA
nicht

begrifflich

Frz.
bonete),

bonnet,

prov.

bonet

(^

span.

Herkunft unbekannt. (Dict. Gen. ursprnglich Stoff' hezeichnung nach dem ltesten Belege; un chapel ot de bonet en sa teste stimmt zu dem lateinischen

Abschaum", Schmutz". Aital. bmta fettige Schmiere

Worte nicht). 36. aboogerdan


reiher".

(afrikanisch) Silber-

zum

Gltten der Dreschtenne", pistoj. biuta, bologn. biuda, parm. bida Kuhmist";

romagn. biuda Eiwei", dauph. Schlamm", jur. y Jauche",

bliido
vgl.

alban. btute, serb. bluta Kahm auf dem Wein", ngriech. blufu roter Ausschlag am Krper" (bvcita AGlItal, Suppl. V, 173 ist ohne weiteres abzulehnen, eher *obluta AGlItal. XV, 373). 33. ab ociills blind". frz. Aital. (njvocolOf amail. avgal, Ablt.: aveugle (^ nprov. avugle). aital. avocolare, frz. nveugler. Das Wort

entstammt der Sprache der Mediziner und ist eine Nachbildung des Griech. Diez, ap' onrmaton ohne Augen". Wb. 32; ALLG. I, 2.33; Berger, Lehnw. 275. (Aus albmn oculi Star", albios
starapUnter Kass. Gloss. 173: ZRPh.XXVI, 732; XXX, 85 kommt nicht in Betracht, da ab occlis belegt ist. Nachahmung des Byzantinischen auf dem Wege der Rechtsprache G. Paris,
oculos
:

Frz. boeuf-garde, garde-boeuf. RomF. HI, 488. 37. abortare eine Fehlgeburt machen". sill. Tosk. aortare beschmutzen", avortar, frz. avorter Salvioni, P.^. Ablt.: s^din. artuna, ortufla Schaf, das zu frh geworfen hat". RL. III, 132. 38. abortire eine Fehlgeburt machen". Log, {a)ortire, campid. ortiri verkmmern", piem. a(v)ui'ti, prov. avortir; venez., triest. {a)bordir, ferr., mant. burdir, prov. abordir ausarten", vgl. katal. bordeyar id. Ablt.: triest. abordo. Das -d- stammt \on bubdo Maulesel", Bastard". Salvioni, P.'-^.

abrotnuiu Stabwurz". abrotano, veron. ambrogano, bresc. ambro, piem. (l)avru, campid. prdumu, frz. vrogne Waldrebe", wallon. ivroi\, ltt, levron, prov. aurono (>
39.
Ital.
frz.

aurone), toul. broittf, katal. broida?,


1*

40. abscisa

55. abusus.

ahro[porig, alrotea ,AsphodilP, gabz. Ablt.: frz. vroncelle ^Ackerwinde\ Diez, Wb. 512; Salvioni, P.^-^;

49.
Ital.

abstractns entrckt*.
(a)stratto seltsam",

teqa\diX

zerstreut".

Diez,

Wb.

404.

(Distractus

zerstreut"

492; Thomas, M6I. 37. RomF. 40. abscisa das Abgeschnittene groer Heustock ", cize Obwald. RomF. XI, 450. , Schicht Garben".
III,

ebenda, liegt begrifflich ferner und pat nicht zu der Nebenform astratfo). .50. absurdus sinnlos", unvernnftig",

41.

abscndere verbergen^

ascunde, vegl. askondro, ital. aseondere, friaul. skuindi, afrz., prov. escondre, katal. ascondir, aspan., aportg. asconder, span., porig, esconder. Auf *scondere weist sen, niscondare, das wie ital. nascondere das -n der Prp. Ablt.: ital. nascondiglio in enthlt.

Rum.

unbegabt". Span, ziirdo ungeschickt", linkisch", links". ZRPh.VH,125.Zweifelhaf. (Diez, Wb. 500 zu srdus ist lautlich unmglich).

afrz, esVersteck" AGlItal. XIII, 411 conset; namentlich soleil csconsant die
;

Wo51. absns (mlat.) unbebaut". her? Ablt. Aprov. abs, aus, limous. ase. aprov. ajisar unbebaut bleiben", absina unbebautes Land", limous. deThomas, Nouv. Ess. zusin roden".

172; 239; 363.

untergehende Sonne", lotbr. sloKksi; Jungfrau" escosa judspan. aspan., KJBFRPh. VI, 1, 389 (judspan. escosa zu escosar 2993 R. XXIX, 348).

abscnse verborgen". Log. ascuse, campid. ascusi XLII, 674.


42.
43.

abuiidare berflieen". annnari berflu bringen", neap. nonnd gedeihen", log. nundare norm, aud^ sttigen", berflieen", aprov. aondar im berflu da sein",
52.
Siz.

RILomb.

frdern",genOgen",sdostfrz. a(/ge-

ngen",
id.,.

beir.

bondar

id.

Ablt.:

absentia Abwesenheit". ohne", aital. sanza Ital. senza


id.,

engad. sainza
44.
Ital.

prov. sensa

id.

absinthium Absinth".
assenzio

(>

log. sentsu),

insens,
usents,

horm. asens,

log. attentu,

piem. uengad.
frz.

transmont., intcram. bonda, azor., al[Ital. abbondare, garv. aonda genug". frz. abonder, katal., span.. portg. abundar; kalabr. abbunnare de niattse mit Prgel berschtten", abbunnare straDiez, Wb. 508; ZRPh. XXXI, 699.
fen"].
.53.

Salvioni,

P.^-^;

obwald. isiens,

friaul. sinz,

absinthe
sintho.

(> rum.

katal. absinta,

ahsint), prov. aissens, span. ajenzo, portg. ab-

abfinde hinreichend", genug". Engad. nimnde, val-levent. aonda,


friaul.

wickelung

Annhernd volkstmliche Entnur in ital. Mundarten, im

avonde.

PLUS,

pronda,

Rlor., Prov.; volksetym.: in westfranzsisch arb set, erb set. Diez, Wb. 428
Salvioni, P.i-^;

MILomb. XXI, 294;

At.

AGlItal. I, In Tirol dringt ital. assai mehr durch. Gr. Gr. P,614.

val-levent. jnunda borm. jmrunda I'ER. 265; VII, .591; Salvioni, V.^\
:

Zssg.

mehr und

Ling.
'

5.

AMUNDE

45. absis, -I'dis (griech.) Chor der Kirche". Portg. aus{a, veraltete Bezeichnung der Hauptkirche" RL. HI, 178. 40.
2.
1.

abslverc 1. lsen", ablsen", absolvere jejunia frhstcken".


[Ital.

asciogliere,

nfrz.

absoudre,

afrz. assoudre, aprov. asolver, span.,

(Nicht von sondern von abundark stammend R. VIII, 389; ZRPh. XXXI, 711 scheint wenig wahrscheinlich, weil gerade hier abundare fehlt. Die 52 angefhrten portg. Wrter fr genug" Emil. knnen auch hierher gehren. dimondi R. XXXVI, 233, s. 574:9). 54. abusio Mibrauch". Porig, abuso, abujo Schreckgestalt"

A,

porig, absoh'^er]. 2. Ital. asciolvere Diez, AGlItal. IH, 365. 47. absqne von".

RL.

III,

131.

Wb. 353;

55.

abnsns Mibrauch".

abuso.
Diez,

Lomb.,

apav.

asca

au&er".

Wb.
48.

353.

abstSrgere abwischen".
terge,

abus, span., portg. abusare, frz. abuser, span., portg. afew-wr mibrauchen", betrgen": gask., limous. abz, lyon. durch List ababizi, brg, abz^
[Ital.

Ablt.:

abuso,

frz.

ital.

Rum.
esterzer.
sein,

campid.

striziri,

prov.
nicht.

lenken "
leicht

Kann ebensogut extergebe

in

zerstreuen " unterhalten ", vielder Bedeutungsentwickelung


,

mazed. a^terge entscheidet

durch

amuser

beeinflut.

Das mlat

56. abyssus

67. accSndgre.

Wort, das im Rom. seit dem 14. Jhrh. erscheint, knpft nicht an Abusus , Verbrauch" an, sondern mu von Geisthchen oder Humanisten neugebildel

64.

^accapitiare

zusauimen

brin-

gen".
Ital.

in

accapezzare zusammen bringen", Ordnung bringen". Zssg.: racca-

worden

sein].

pezzare ermitteln", ausfindig machen".


(griech.)

56. nbyssus Hlle".


[Ital.

Abgrund",
ahis.

(Wohl von CAPUT


Schwierigkeiten.

trotz der begrifflichen

ahisso,

afrz.,

aprov.

Ablt.

\i-A\.nabisso

aus inabisso, nabissare


3.

und

mit

Prf.

senken"]. Diez, 57. ac und".


Ital.

W. Wb.

sobbissare verVgl. 31.


tutt'a

Gegen capitare zu einzuwenden, da zu den Verben auf -itare Rom. Gram. II, 587 bisher keine Weiterbildungen auf -iare nachgewiesen sind).

APERE

ist

65.

*aceaptare annehmen",

kau-

a in

vattel'a pesca,

due,

fen".
Aital. accattare, piem. katd, gen. akatd, avenez. acatar, siz. akkattari, tarent. akkattare, neap., abruzz. akkatt, alog. acccUtare, frz. acheter, prov. acaptar, aportg. alcaldar handeln", Gr.Gr.P,979; vgl. auch avenez. acatar erwerben", alomb. acatar sammeln", erwerben". AGlItal. XII, 384; log. ogatare erwerben", finden" mit aufflligem -g-. Das eigentliche prov. Wort fr kaufen" ist COMPARAEE {2095) At. Ling. 6 das -ptzeigt Anlehnung an captal 1632. Span. acatarse sich auf etwas beziehen", eigentlich fassen"? Zssg.: afrz. descheter,, prov. descaj)tar entuern"; ital. riscattare, frz. racheter zurck kaufen". Diez, Wb.5; ALLG. I, 234; SBPhHKlAWWien CXLV, 5,63; LBIGR Ph. XXVII, 369. (Frz., prov. zu accapiTARE von c'APrr RomF.VJII, 512; Thomas, Mel. 2; Bernitt, Lat. caput 72
;

diciassette,

span. ambos

leicht in

com a

(7054). AGlItal.

d dos; vielXIV, 453;

ZRPh. XXIII, 334; 478;

Salvioni, P.^. (Zweifelhaft span. aqueste Rom. Gram. II, 564 und dagegen AGlItal. XV, 308).
58.
[1.

acacia
Ital.

Akazie",
frz.

2.

griech.

acacla.
acacia,
14. Jhrh. acace,
(ichace,

acacie,

17. Jhrh. acacia, span.,

portg.
((rcat
[2.

acacia]. (Rum. aca^, siebenb. stammt aus dem Deutschen).


Ital.

gaggia farnesische Akazie",


AGlItal.
III,

frz.

cassie].

.388;

XV, 376.

59. acastns (griech.) Ahorn". Prov. agas{f), agar. At. Ling. 478. Vgl. 93. 60. acatliartus (griech.) unrein";
'2.

* Flockseide".

2. Ital. cntarzo, aprov. cadarz, span. cadarzo, portg. cadarqo. ZRPh. XXVI,

;!98;

Einfhrung 88.

scheitert
61.

an den

ital.

Formen und pat

*afcadere

zufallen".

1.

sich
zie-

2. zukommen", sich men", mssen".

ereignen".
1.

begrifflich nicht, eher *accapitare von CAPERE, in welchem Falle das frz. Wort

accadere, span. acaecer (> campid. akkadesiri), portg. aquecer. 2. Istr. akade, nonsb. kyade, trient. kader, abruzz. akkadd. Diez, Wb. 413; Mussafia, Beitr. 101.
Ital.

andern Ursprungs ist als das acaptar betteln" s. 62). 66. acceia Schnepfe".
Aital. acceggia, afrz. acte,
asie, bresc. arsia, abruzz.,

ital.

Prov.

nfrz. Dial.

neap. arera,

*accapitare erhaschen", teln" (zu CAFEKf^.


62.
acajitar. (Ital. accattare kaufen"

bet-

Aital. accattare, aprov., katal., valenc.


s.

65).

*accapitare 1. zu Ende bringen", 2. als Herrn anerkennen" (zu caput 1. Ende", 2. Haupt"). 1. Aspan. acabdar erreichen". AGlItal. XI, 428, algarv. acabedar gedeihen", astur, akkaldare sich fertig machen", schmcken", campid. akkabldai zurecht machen", anpassen".
63.
(Frz. acheter
2.
s.

span. arcea; katal. arcera Star", siz. arcirotta Schnepfe". Das -r- ist unerklrt. Auch Name eines Fisches: Lauben"; aprov. aseia, bordel. assde, nprov. assiege, siege, siejo (> frz. siige). Diez, Wb.5; ALLG. I, 234; Salvioni, P.2; Thomas, Mel. 2, 177; ZRPh. XXVI, 405; R. XXXVI, 255.

67.
Ital.

accendere anznden".

65).

Mlat. accaptare.

Ablt.:

katal.

accendere, prov. acendre, span., accender; pisan. acdeere nach speere auslschen", log. akkensu de famine hungrig". Ablt.: nordsard. aisd bezaubern", verfhren", aisti Zauber", Nymphe" (> log. aisare,
portg.

acabde Lehensbrief".

acdisu).

68. acceptor

88. accmbgre.

68. acceptor , Habicht". Aspau. aztor (> ital. astore, campid. prov. austor stori, uengad. ustur, frz. nutour), nspan. azor, portg. agor. Das -au- in austor stammt von avis. R. VIII, 609; ZRPh. II, 166; ZFrzSpL. Ablt.: ital. accertello XIIP, 18.5.

CXLV, 5,58; R. XXXIII, 52;


fjYrt

alucch.

>

Gesellschaft", Abordnung", im Anlaut an gire angelehnt ZRPh. XXXIl. 498. (Alog. kita societas ZRPh. XXXIll, 480 ist formell unmglich). 77. accliiil geneigt".
Afrz., prov. oclin. 78.

^Wannenweihe" ZRPh. I, 420. {ccipiTER Diez, Wb. 351 ist nicht ntig, da ACCEPTOR belegt ist, und steht formell ferner, astvr Mise. fil. ling. 42 ist sachlich nicht begrndet und z. T. lautlich nicht mglich). 69. acceptorarius Falken wrter". Span, cetrero Falkenjger " (accipiTRAMiTJS Diez, Wb. 439 ist lautlich nicht mglich). 70. accessio , Fieberanfall ". [Span, cicion] R. XXIX, 345.
71. accessus , Zugang". Obwald. rtes , Grenze"
18, 1.

*accognitio Bekanntschaft".

Afrz. acoinson. 79. *accgnitus bekannt".

vertrauter Freund", Aital. occonto Korrespondent", tarent. akknntf Kunde", neap., abruzz. akkund^ id., afrz. acointe befreundet", bekannt", alyon. acoinde. Ablt.: aital. accontare in afrz. kennen", Beziehung stehen", acointier, prov. acoindar kennen leracoind schmeicheln"; nen", lyon. amail. hescuinto unkundig". 80. accogiiscere kennen lernen*. Aital. acconoscere, afrz. aconoistre. 81. acc51a Nachbar". Obwald., engad. akla, apuschl. accola GutmitStallung, auerhalb des Dorfes". RomF. XI, 527; AGlltal. VII. 411; RILomb. XXXIX, 605. 82. '*'accolIigere sammeln", auf-

AGlItal.

I,

Begrifflich
[Ital.

besser

passend

als

INCESSUS.

accesso, frz. acc^Sy span.

acceso, portg. accesso;

Zufahrt zu einem Hause",


drfte
72.

auch mail. aes , Privatweg"

kaum Erbwort sein]. accingere , umgrten", sich an-

schicken". Ital. accingere, afrz. aceindre, pikard. ased ergreifen".


73.
vgl.

nehmen".
Ital. accogliere,
frz.

accueillir,

acolhir,

katal.

acullir,

span.

prov. acoger,

accTpere empfangen".
reflex.

portg. acolher.

Neap. aiepire,

dahinsiechen",
log.
alckijyire

83.
in

ACCIPERE FEBREM,

*accordare die Saiten stimmen", bereinstimmung bringen".


log. accordare, engad. accurder, akordd, frz. accorder, prov., kaAblt.: ital. acportg. acordar.

vorwrts kommen", akkipidu einer, der ans Ende gekommen ist". RILomb.

Ital.,

friaul.
tal.,

XLH, 667^
74.

accTsa Steuer" zu accidere.

cordo,

frz.

accord,
;

[Frz. accise (> aital. assisa, span., portg. sisa)] Dict. Gen. (Diez, Wb. 510 assisa accidere ist nicht ntig, accensa

Schuchardt, Vok. Vulglat. I, 348 ist abzulehnen, da es sich um einen Ausdruck der mittelalterlichen Amtssprache
handelt, bei dem ein nicht denkbar ist).
75.

acuerdo Diez, Wb. ALLG. I, 234 Cuervo, Dicc. ist begrifflich weniger wahrscheinlich). 84. *accordinm Cbereinkunfl".
[Aital.

prov. acort, span. .5. (Zu cor cordis

Schwund

des -n-

*accismare herrichten". Woher? K\is\.accismare bel zurichten", spalten ", agen acesm;-, anordnen ", schmkken", afrz. acesmer id., prov. asermar, valenc. ajusmar. (Diez, Wb. 128 aus prov. azesmar 139 scheitert an -c-,
.

accordio, siz., agen., log. acprov. acordi], Rom. Gram. II, 404; Einfhrung 178. 85. *accorrigere verbessern". Ital. accorgersi, engad. s'inakrger,

cordiu,

pikard. -ch- ZRPh. VI. 112; *adschismare R. XI, 445, *ADC'ENsiMARE Misc.

akurzisi wahrnehmen", eigentverbessern", eine falsche Annahme durch Bercksichtigung der Tatsachen aufgeben". Diez, Wb. 366. 86. accredere geneigt sein zu glauben", glauben".
friaul.

lich

sich

Rossi-Teiss 339 sind formell griff lieh nicht einleuchtend).

und be-

76. acclta herbeigerufen". Alog.kita Gefolgschaft", Abteilung",

nhg.kida Woche". SBPhHKlAWVVien

Afrz. acroire. 87. accrescere hinzuwachsen". Ital. accrescere, frz. accroitre, prov. acr eiser, span. acrecer, portg. accrescer. 88. accunibere sich hinlegen".

Tarent.

akkommere

legen", stellen".

89. accrrSre

98. acetum.

hel89. acciirrere , herbeilaufen " fen \ Ital. accorrere, log. accurrere, engad. accurrer, frz. accourir, prov. acorre, liatal. acorre, span. acorrer, portg. acc'orrer. Die rom. Bedeutung ist vorwiegend, im Westen ausschlielich: ^iheispringen", helfen", daraus dann
,

beschmen". acedia mrrisches Wesen", ble Laune".


katal.

90.

aprov. accidin, span. acidia, portg. accidia. Beachtenswert sind romagn. akziga, ferr., parm. aJczidia]. Die Aussprache des Griechischen -e- als -i- und die Anlehnung an ACCiDEBE ist in der Klostersprache frh vollzogen worden, die Form ACCIDIA begegnet oft in Glossen. ALLG. IX, 359; Diez, Wb. 5. 91. acer, -eris Ahorn", 2. *acre, 3. *acu8 Neutr., vgl. zu 1 und 2 Ein[Ital.

accidia,

afrz.

accide,

die auf -{-agas (59): loz. agazabre. Diez, Wb. 6; R. I, 388; ZRPh. XIX, 72; Thomas, Mel. 88; 89; At. Ling. 478. (Rum. ar}ar Tiktin, Wb., s. 91). 94. acerbus bitter", herb". Ital. acerbo herb", sauer", unreif", siz. gerbu, gerfu, agnon. ierv, piac, mail. zerb, log. kervu, engad. uSierv feucht", kalt", m\msi&x\. giervi,6h\ss\di. Ital. gerbo, zarv^ frischer Kse". gerba Gestrpp", gerbido mit Gestrpp bewachsener Ort", lomb. gerb id., siz.

reich zeigt

im Auslaut Formen,

aul- hinweisen,

gerbu unbebautes Feld", puschl.


id..

^erfej

AGlItal. Suppl. V, 90; StGlItal. I, 31 RILomb.XXXlX,483; 512 fllt jenseits des Apennin mit -g- statt -- auf; lomb.,

venez. garb bitter" RILomb. XXXIX, 483, piem. garv unbebautes Feld" sind

im Vokal und im
fertigen.

-g-

schwer zu rechtital.

Ablt.:

cerboneca

schlechter

Wein"

fhrung 115.
dcero, romagn. ffs'ar, bologn., parm., bresc. azer, ferr. ars, span. arce
1.

teram.
AGlltal.

efeke;

AGlltal. IV, 389, vgl. cervastro Heidekraut"

Ital.

{>

katal. ars),

[portg. acer].

Auf

katal.

*aure scheint uro zu Aveisen,


nicht auf

beruht. Ablt.: rum. ari,ar Pucariu, Wb. 131. 2. Friaul. yar, grdn. yer, lomb. ager, agre, arbed. agru, val-ses. eigti; wohl auch triest. aire. Die lautlichen Verhltnisse von siz. ttsaru. ggyaru sind nicht klar. 3. Katal. achs. Diez, Wb. 5; Mussafia, Beitr. 24; Salvioni, P.^'^; Rom.

*acerone

wenn

es

Suppl. V, 90? span. cermea Muskatellerbirne"? Nprov. ae&re, arebre hart", scharf" ist formell auffllig. (Lecc. feru, mit dem Anlaut von tieneru AANapoli, N. Serie 1,167 gehrt wohl nicht hierher, da es auch im Vokal Schwierigkeiten macht; garb aus ahd. harw Diez, Wb. 375 setzt eine bis jetzt nicht gengend gesttzte Behandlung des h- voraus).

acereus Ahorn". Obwald. azier, engad. azer,


95.
azd.

puschl.

RomF.

XI, 558;

RILomb. XXXIX,

Gram.
92.
2.

II,

15, vgl. 93.


2.

507.

acer sauer",

acrus.

96.

Rum.
aigre,

acru,

ital.

frz.

portg.

prov., agro.

agro, log. agru, katal. agre, span., Ablt.: frz. grioite

2. Ital.

acernia Meerwolf", 2. acerna. chierna ber serb.-kroat. kiyer-

na'i andal., galiz., portg. cherna Sge-

barsch", Orphe" ber arab. khernia?


97. acernus Ahorn". Avenez. aierno Mussafia,
lies azerno'^,

Weichselkirsche", nprov. aigreto, katal. agrella Sauerampfer" nprov. agreno, agruno Schlehe", vgl. 294, niozarab. acrion, portg. agrio Brunnenkresse"; span. agriar sauer machen", agrio sauer", agrios suerliche Frchte". Zssg. frz. besaigre suerlich". Diez, Wb. 522. (Ital. agresto, span. agraz
;

Beitr.

saintong. aze(r).
95).

24,

(Ob-

wald. a^ier
98.

s.

s.

112). 93. acerabnlus

Ahorn"

aus

acer-

arbor.
Frz. trabte, prov. ardzerable, izrable, alezabre, azerofo, auzerol, gask. auzeral, sdostfrz. izrable, zrable, dilrable. Die -s'-Form gehrt Sdund Sdost-

Frankreich an und zieht sich bis in die Vogesen hin; das westliche Sd-Frank-

Essig". Vegl. akait, ital. aceto, log. agedu, engad. azaid, aprov. azet; friaul., judik. azet, mail. aze Fem. nach paret oder wie campob. cita, stall, azaia, bergam. azit, romagn. azMa und az4 wegen des o- StFR. VII, 217; afrz. aisil (> piem. azil), wallon. izi aus -etlu R. XXI, 87; span. acedo, -a, portg. azedo, -a, gask. azet, -da, log. agedu, -a, Adj. sauer", herem. Ze/^ id.? Ablt. ital. ce/osff, span. acedera, portg. azedinha Sauerampfer", vgl. 92; 104; gask. azetd die Zhne

acetum

:;

99. acharisUa

stumpf machen". Diez, Wb. 505. (Rum. o}et aus dem Slav).

113. acrifolium.

zya
saure

nzhun friaul. Johannisbeere", SBPhHKlAWWien Molken".


Salvioni,P.2. [Ital.rtWrfo.

99. acharistia (griech.) /Unbehagen% ,*Miwachs'', Teuerung". Ablt.:


,

CXXX VIII, 1,43;

prov., span., portg. carestia. gen. kaesHnzn carestoso, ital. geizig "Zanardelli, App. less. top. 11,45;
Ital.,

Ablt.: triest. zidella Zuckerpltzchen" Vidossich, Stud. dial. triest. 37]. Diez, Wb. 380 ist herb" (Ital. lazzo

mit

l-

und tonlosem

-zz-

kaum

mglich).

pro7. carestios , notleidend" ZRPh. III, 318. (Zu carns Diez, Wb. 89 oder carere R. VIII, 264 ist formell nicht zu rechtfertigen; der Ansatz eines griech. *c/iresteia RomF. XV, 882 entbehrt jedes

Anhaltspunktes).

im 14. Jahrb., spter eigensinnig", mrrisch", znDer hl. Acharius heilt nach kisch". mittelalterl. Auffassung die Tollen R.
X, 302.

100. Acharins. Frz. acariatre ,toll"

106. acies Schlachtordnung". Aspan., aportg. haz. 107. acies Schrfe", 2. *acia. 2. Log. atta Schneide", Berggrat", Abhang", sassar. aia Schneide", Mut". AGlltal. XIV, 387. (Oder aia Mut", log. attsa audacia JBIRumSp

Leipzig XI, 84).


108. *acimen Schrfe". Prov. azimd die Zhne abstumpfen". Thomas, Mel. 2, vgl. 98; 137. 109. acina Trau benbeere". Log. agina. Salvioni, P.*. 110. aciniis Traubenbeere". frz. aine, friaul. Azin, Ital. acino, reims. g>i Treber", prov. aze, auvergn. Heidelbeere", portg. azeo. aize Ablt.: beif. ^not Eisbeere", grtj^ Els-

(Von griech. acharis reizlos" von einem Humanisten gebildet, wenig


wahrscheinlich ZRPli. IV, 375).
101.

Acht geben
;

(hd.).

passen"

ad aig aufdachiar, dichiar Acht geben". AGlltal. I, 88; 551; VII, 563. 102. acia Einfdelfaden". Rum. a^, ital. accia; engad. aca gesponnener Hanf", Strhne", Docke". 103. aciarinm Stahl", 2. *aciale. log. attardzu, friaul. 1. Ital. acciaio, prov. acier, katal. asser, atsar, frz., Rckbild. span. acero, portg. aceiro.
Obwald. dar ad
aig, ver

beerbaum". Diez, Wb.505; Salvioni,


(auvergn. aise aus

P.-;

avia ZRPh. Bhft.VI, 24 ist lautlich unmglich und unntig). 111. *aciolare einfdeln" (zu acia
102).

Abruzz.aftswZW, venez atsolar, ostlomb.


sola,

moden.

atsuler,

mant. intsular.
.

portg. aQO.

venez. asal, grdn. acel. dauph. seluiro, piem. sloira, lomb. Pflug". AGlltal. 111,12; ZRPh.
2.

Aital. acciale,

asal,

engad.,

veron.
Ablt.:
siloira

XXIX,

Der Ausgangspunkt scheint Piemont zu sein. (Rum. o\el aus dem Slav.).
10.

104. *acidala Sauerampfer". Piem. zlvola, gen. azevora, piazz.

avenez. deszolar, lomb. desfsola Mussafia, Beitr. 3 1 ausfdeln". 112. *acrestis nicht zur Reife gelangte Traube". Ital. agresto, siz., neap., log. agresta; siz. agrestu herb"; mit anderem Suff.: prov. eigras, afrz. aigras, lyon. egrd, piazz. airats, span. agraz, portg. agrago;
Ablt.:

mit

anderer

Bedeutung:

kors.,

log.

puschl. zigula, bergeil. uzikla, engad. uzievla, obwald. Seula, friaul.


aSebuli,

azMule,
frz.

afrz. osille,
ist

nfrz. oseille.

Das

Wort

namenthch

zentral-

und

ostfrz.

At.Ling.954, das -o- stammt von oxALis ZRPh. XXVI, 401. Ablt.: lothr. olot und oUot. (Zugrunde liegt eher AciDUs als ACETUM, weil engad., obwald. mit jenem besser vereinbar sind siz. acitula kann zu beiden gehren). Diez,Wb. 650; Rom. Gram.l, 488; Cohn,

agrattsu, argattsn wilde Weinrebe". Ablt.: prov. (> frz.) agrassol Stachelbeere", berrich., blais., b.-manc. ^gras wilder Apfel- oder Birnbaum", land. agrasii, h.-pyr. graserolo, span. agrazon Stachelbeerstrauch". Nach Suff, und

Betonung verschieden: rum. dgre,gri Stachelbeere" vgl. noch breton. an;

Suff.

W.

304;

Salvioni,

P.^;

RomF.

XXni, 533; MILomb.XXl,260; RlLomb. XXXIX, 512; XU, 212; XLll, 980.
105. acidns scharf".

groaz Hagebutte", egroas Suerling". Ob ACER oder agrestis vorliegt oder eine Vermischung beider, ist nicht zu sagen. Diez, Wb. 9; Thomas, Mel. 6. 2. 113. acrifolium Stechpalme", *acrifoluni, 3. *acifolium.

1.

Ital.

agrifoglio,

afrz.

aigrefueille,

Log. aida stark gesalzen", engad.es, grdn. eze, aprov. aise. Ablt. tirol.

prov. agrefuelh, limous. agrafulh. Rckbild. mail. ager.


:

114. acror

127. aculeus.

egryo, jur. egnlu, agreim, lyon. egrSlo, (laupli. grevu, vionn. agrebdn, langued. greful, gask. (a)grer, katal. grevol, arag.
"2.

Morv.

egr,

sprechen genau
I,

\)ves. agreFi, forez.

34.

Diez, Wb.

frz.

aignille

Rom. Gram.
aus

9.

(Frz. a/uille

krerol.

*AQUicuLACohn,Suff. W. 334;* R. XXXI. 499 ist bei der rumlichen Begrenzung und dem spten Auftreten von aiguille
abzulehnen).
120.

Span, acebo Rckhild. aus *aceboJo; W. portg. azevinho Rom. (Tram. I, G05; piov. agremurU Nachbildung nach murie Maulbeerbaum", Hckbild. agremo. At. Ling. 701.
3.

mit

SufT.

acucnla Nadel".

A.\\\.agocchia, aasW.avogla, tess. voa,

bergam. goga, gen. gufa, parm. agoia,


bologn. ag6a, regg. goa, engad. aguogla. Ablt.:

(ALLG. VI, 133, portg. *acevo (tceho aus *acifolum). 114. acror , Schrfe".
Ailix].(icrore, frz. a/grenr,

>

span.

apav. aogga,
friaul.

glane

prow. agror,

span. agror. 115. *acrumeii


Altai,

saure Frucht". agriime, neap. (if/rumma, siz. agriimi, nprov. eigrm, afrz. aignim, nfrz. nlgrain, egrain Junger Apfel- oder Birnbaum". Thomas, Ess.285. (Rum. ocrum Mundfule"
,

aerume,

ital.

eingefdelter Zwirn" AGlItal. XVI, 228. Rckbild, engad. agna Busennadel". (Afrz. aigouille Frster, Erec 2643 besteht nicht, da das damit im Reime stehende Puille apulia afrz. stets mit -ii- erscheint. Lothr. avui hat -u- vor -/
-(7-).

lautlich aus

griechisch; arcev. In gruma finsteres Gesicht", hGWviW. agruni unangenehme Sache" sind bei den vllig verschiedenen
ist

121. acucnlariiis Nadler" (Konjekt. CGIL. III, 309, 26 fr cudajuus). Frz. aigulier, prov. agnlhier, katal. agiilher, span. agujero, portg. agulheiro.

Oder Neubildung? 122. acula (griech.) ebare Eichel".


Engad. cgla Eichel". Ablt.: ital. gogliolo, gugnollno Eicbelnpfchen".

Bedeutungen Neubildungen). 116. actio Handlung".


[Ital. (IG. Jhrh.) lazzo Grimasse", chian. azzo, Mise. Ascoh425; KJBFRPh. VIII S 130]. 117. actus Handlung". [Ital. Otto, frz. acte, span., portg. auto. Diez, Wb. 428. Ablt.: iial atteggiare .in bestimmte Stellung bringen"]. (Portg. rifo ZRPh. III, 564; VII, 116 s. 4254). 118. *acucella Nadel". Neap. akocella, campob. aku^lla. 119. *accula Nadel". Ital. agucchia Stricknadel", gucchia gespitzter Eisenpfahl" AGUtal. III, 351 afrz. aiguilh (spr. -iUe-), aprov. agtilha, katal. aguUa, span. agnja, portg. agtilha.

*aclea Stachel", 2. *aqnilea. Abruzz. kuyi/e Bienenstachel". 2. Aital.^'/i/^^m Fischgrte", Nadel" StFR. VII, 246.
123.
1.

124. *acnleare stacheln", stechen". Bresc. goyd, engad. aguler, span. aguijar antreiben", portg. agulhar die Ohren spitzen", auf der Hut sein". Zssg.: amail. xaguliar, gen. mgihjg. Ablt.: gen. saggu, piem. savi Stachel". (Das s- ist unerklrt, eher ex GStLItal. Vni, 417: ZRPh. XI, 556 als SUB AGlItal. XIV, 344). 125. acnleatus stachelig".

Das --, das auch die meisten ital. Mundarten zeigen, ist nicht in Ableitungen in tonloser Silbe entstanden (AGlItal. XIH, 390), da dafr andere
so

weit verbreitete Beispiele fehlen, eher als Anlehnung an acutts zu erklren R. III, 330; sptatVz., nfrz. -nistatt -M- kann nicht aus dem -f- -erklrt werden (R. II, 479; ZRPh. HI, 626). da sich eine solche Entwickelung sonst nicht findet, auch nicht aus dem Eintlur3 des Schriftbildes (ZRPh. III, 515), da der BegritT zu volkstmlich ist, eher als wirklicher Su. W. oder Einflu von aiguiser u. dergl., Mise. hl. ling. 39; ALLG. I, 235; Rom. Gram. 1, 67. Pikard. awil, wallon. aivei, berrich. agei ent-

Venez. agiigd, moden. giige, piem. nyd, lomb. gy, regg. agye Ochsenstachel", crem, agnyat, parm. gyn spitziger Stock, um die Pflugschar zu reim'gen" trient. gtiyada, parm. gyada, friaul. guyade Ochsenstachel". Ablt.: pav. gyad^, parm. gi/adel, mant. qoyadel, moden. guyadel id." RFICl. I, 386.
;

126. *aciileo Stachel".


Aital. aguglione, frz. aiguillon, prov.

agulh, katal. agull, span. agnijon, portg. aguilho; kaum Neubildung, da ACULEVS fast nicht romanisch ist.
127. acfilens Stachel", 2. aqnileus. 1. Abergam. goio, bresc. la goi. 2. Trient. aguei, engad. aguat, ob-

wald.

{H)veil.

10

128.

acumen

146. adaptus.

128. acumen Schrfe". Portg. gume. 129. acupenser Sthr". VJcent., flum. hophe, venez., ZRPh. XXVJI, kpeze. triest.

pd.,

750;

XXXI,
1

6.51.

30.

1.

Rum.

acs Fem. , Nadel " 2.*acns, -oris. ac, ital. ago, log. agu Mask.;
,

vegl. yuak,

abruzz. ake,

aret. eka.

gada, venez. aveta , Faden an der Nadel"; triest. agon, neap. lagone hrenfisch", lomb. agon ,Else", gen. a^'nw, Nadelhecht" ZRPh. XXIV, 41 4. Sing, romagn. 2. Plur. ital. agora Ablt.: ital. egur AGlItal. XVI, 447. ogoraio Nadler", lucch. gorata, kors. kurata , Faden vom Rocken zur Spindel" AGlItal. XIV, 393; veron. a^OMaro .eingefdelter Faden." (ZRPh. XXII, 465 ogoraio als Bildung vom Plur. aus, ist nicht wahrscheinhch und nicht ntig, da
Ablt.:
istr.
,

Zhne durch scharfe Flssigkeiten abstumpfen", spter umgestaltet zu agacei; s. 275; Thomas, M61. 1 (ahd. adhazian Diez, Wb. 8; adazian FrzSt. VI, 66, adhu-atian R. VIII, 435 sind lautlich und Die Bedenbegrifflich unbefriedigend. ken gegen die Bedeutungsentwickelung von adaciare AStNSpL. CX, 241 heben sich, wenn man fr acies die Bedeutung Sure" nach acidus, aceh anvgl. 108). 138. adaeqoare gleich machen". Afrz. a'iver, poitev. g^, prov. azegar, (/-ital. adeguare). Mit Prf. W. Schweiz. BGlPSRom, evu, eiii verzetteln". VIII, 33, Salvioni, P..
:

nimmt,

ein
ist,

Neutr.
s.

acus auch

sonst

gesichert

132).

131. acus, -eris , Spreu". Abruzz. cere Korn". Ablt.: a^r, apt Krner ansetzen". 132. *acuscellHm Nadel", vgl. 130,2. Neap. akosielle. 133. *acutia 'Schrfe". [Katal. agucia, span. acucia heftiger Schmerz", Geschftigkeit", Eile", portg.

agriQa Eile".

Ablt.; span. acuciar, portg. ngiiqar eilen", betreiben". Diez,


414]. 134. acntiare wetzen".

berechnen", 139. adaestiinare schtzen". Afrz. aesmer (> avenez., abellun. asmar heucheln" AGlItal. XVI, 287, aspan. aesmar, asmar), aprov. azesmar (> ital. azzimare BSDItal. III. 95, aspan. azemar), nprov. zeimd blicken". (Aspan. azemar aus aesmar ZRPh. VI, 117 ist nicht wahrscheinlich). 140. adalaro (afrnk.) Adler". Frz. aUr-ion Diez, Wb.' 505. (Die Deutung ist fraglich, da das Suff, unklar ist). 141. adalinc (brg.) Edeling". Prov. adelenc Diez, Wb. 503; FrzSt. VI, 45. 142. adainas, -nntis, 2. *adimas, 3.
dianias (Anlehnung an griech. diaphanes Gr. Gr. 798) Diamant". 1. Amail. adamanta. 2. Afrz. ahnant, nfrz. aimant, prov. aziman (^ span., portg. iman) Magnet". 3. Ital. diamante, frz. diamant, prov, diaman, span., portg. diamante. Die Geschichte des Wortes ist unklar. Diez,
I'-*,

Wb.

aguzzare, log. akutare, engad. gtser, bellun. gusar, trevis. usar, friaul. utsd, frz. aiguiser, prov. aguzar, katal. aguar, span. aguzar, portg. agugar. Ablt.: ital. aguzzo, log. akutu, engad. gts spitzig". ALLG. I, 235.
Ital.

135.
Ital.

acutus
acuio,

spitzig",
frz.

scharf".

Wb.

aigu,

agut, span., portg. agudo.

Aital. aguto, prov. agut Nagel" AGlItal. III, 370. Ablt.: abruzz. akutd, venez. (a)guar {y friaul.^tjrt) schrfen", schleifen", da von venez. ga (> friaul. ge) Scheren-

prov.,

katal.

119. 143. *adamplicare erweitern".

Engad. adampcer.
144. adancus krmmt".
(Tiktin,

nach

innen

ge-

Rum. adinc tief" Pucariu, Wb. 25. Wb. aduxcus pat lautlich
gut).

schleifer".

weniger
145.

136.

ad zu".

adaptare anpassen".

Rum. a, heute fast nur in adverbialen Redensarten, ital., log., engad., friaul.
span. d, portg. hat autjer im Rum. die Funktionen des Dative bernommen. Rom. Gram. III, 45; IV, 338. 137. *adaciare. Afrz. aacier hs dents, lothr. asd die
a, a, frz. , prov., katal. a,

Ital. adattare , aportg. adoutarse gleichen". 146. adaptus passend". Ital. adatto, prov. azaut hbsch", geschickt". Ablt.: prov. azantar, katal. altarse Gefallen nn etwas linden". Diez, Wb. 515; ALLG. I, 218. Die Bedeutung lt das prov. katal. Verbum

147. adaquare

zu

164. ad id ipsum.

11

eher

als

Keubild.
1.

erscheinen
,

als

145 gehrend.
147.

adaquare
,

trnken",
1,

2.

be-

rsten", namentlich adouber a Chevalier zum Ritter schlagen" (> prov. arfoftar herrichten", ital. addobbare bewaff-

wssern".

Rum. adp
acqnare
2, 2, log.

vergiften"
1, 2,

ital.

abbare

afrz.

adaavier

prov. azeigar 1, arag. adaguar 2. 148. *a(lastare , anstehen".

erwarten", aital. adttstare zgern". Pucariu, Wb. 22.


149.

Rum. adst Rum.

ausrsten", ausschmcken", gerben", log. prgeln", span. adobar herrichten", ausbessern", einsalzen", gerben", portg. adnbar ausbessern", Ablt.: wrzen", dngen", gerben"). afrz. adoub, prov. adop Ausrstung",

nen",

Lohgerbe" C^nfrz.adoux). Diez,Wb.6;


FrzSt. VI, 23, Das germ.Verbum ist nur als anord. dubba belegt, so da es sich einen Ausdruck der Wickinger handelt. 160. .addncere herbeifhren",

aduugure vermehren".
adaoge,
at'rz.

aoire.

um

150. adauctarc Afrz. aoitier.

vermehren".

151 ^'addeusare dicht machen", sich nhern".


Afrz. adeser, wallon. adiize, prov. adezar (y aital. adesare), katal. atensar mit -- von aianyer 766; R. IV, 501; RomF. 1,183; ALLG. I, 235.

Rum. aduce
avenez.
battire, fcr/tov;

bringen",

ital.

addurre,
batture,

adur bringen",

log,

152.

Rum.

addicare anzeigen". (idee nmhch" ATriest. XXX,

ist syntaktisch unmglich, Ai>m: QUOI) ZRPh. XXIV, 525; R. XXXI, 296; Pucariu, Wb. 23 htte adec ergeben, oder setzt, wenn man annimmt, die Verwachsung sei jnger als der Wandel von qvod zu cu, ein Fortleben von ADDERE im Rum. voraus, fr das jeder andere Anhaltspunkt fehlt; dica ZRPh. XXVII, 502 liegt begrifflich ab). 153. addicere zusagen". [k\\.?i\. addire zuweisen", \idi\. addirsi

420 (ad quoi)

bringen", tragen" SBPh HKlAWWien CXLV, 5, 35, engad, adr erwhnen", anfhren", friaul. adzi bringen", afrz. aduire, lyon., dauph. adiire, sav. adir bringen", prov. aduire, katal. aduhrr erwhnen", span. aducir bringen " portg. adduzir. Ablt. galiz. adoito Leiden", Pein" wird sich aus dem Begriffe Schickung" nach der schlechten Seite hin entwickelt haben.
,

161. adeps, -ipis P'ett", 2. aleps Einfhrung 1.50; ALLG. XI, 63. Abergam. alef, log. bile, morv. or, limous. auvo Behrens, Frz. Wortg, 11;
lich

SBPhHKlAWWien CLII, 6, 89. erwartet man morv. op.

Eigent-

(Oder

passen", addetto zugetan"]. 1.54. addiscerc hinzulernen".

Aneap. adissere. Erbwrtlich? 155. *addoininare bewltigen".


k\iA\.
afrz.

alef zu *ler, liquare Fett auslassen" AStSard. V, 213V). 162. aderigere sich an etwas aufrichten". Ital. adergersi sich erheben", avenez.

adonare, Dante, Inferno VI, 34;

adamer SBPreuAWBerlin 1907,


*addonare

747.
reflex. sich hinfgen". Aital. addonarsi, frz. s'adonner, prov. xe adonar, span. adonarse; siz. addunarisi, sOdital. addunare.se, katal., valenc. adonarse, vionn. s'adund wahrnehmen", valenc. auch sich erinnern"; nprov. In ven aduno der Wind lt nach". Diez, Wb. 351. 157. addormire einschlafen". Rum. adi(i-m), aital. addormirsi, prov.,

156.

;:eben",

katal., span.,

portg. adormir.

158.
Siz.

addormiscere

einschlfern".

addnrnsiri, span., porig, adormecer; kalabr. addtirmisutu eingeschlafen". 159. ^addnbbare (germ.) ausrsten". Afrz. adouber herrichten", aus-

anhngen", afrz. soi aerdre sich anhngen", pikard. aerd ergreifen", packen", prov. [a)d erzer erheben", sich anheften", verheiraten". Tobler, Cato 33; LBlGRPh.IV,279. [dhaerere Diez, Wb. 503: ALLG. 1,236; ZRPh. XXIV, 88; XXVII, 123 ist formell schwieriger und begrifflich nicht ntig). 163. adescare heranfttern". Campid. aiskai fttern", prov. ,ie azescar sich nhren". Salvioni, P.*. {Afrz. aeschier kdern" ist Neubild.). 164. ad id ipsaiii [tempus] zu eben dieser Zeit". Ital.adesso jetzt", sofort", afrz., prov. ades sofort", aspan. adieso. ALLG. VI, 377. (Ad ipscm Diez, Wb. 129; ZRPh. XV, 240 erklrt afrz., prov. -dadfr^er

dessentwegen Herleitung aus VIII, 156; Gr. Gr. l\ 506: RomSt. IV, 88; AGlItal. XIV, 269 vernicht;
-g-,

irsuM R.

12

165. adimplere

178. admittere.
sdvvestfrz. i? Trinkgeld",

worfen wurde, erklrt sich wie prov. -s statt -is durch Anlehnung an ad pbestiUM 196. Zusammenhang mit EN Gr. Gr. I', 506 und ad eum ipsum ZRPh. XVI, 521 ist formell, adde ipso ZRPh.

dem angemessenen

Preise",

Zugabe zu norm, azc

Falz einer Tr", b.-manq. ai^ die aus

XXIV,^25
Ital.

begrifflich nicht

annehmbar.
erklrt sich ist nordital.

einem Graben herausgeworfene, die Bschung bildende Erde", galiz. ageitos der Raum auerhalb der Mauern".

adesso statt addesso durch Dissimilation oder

Ablt.:

ital.

abruzz.
171.

hervorragen", aggettare ayyettd anstecken", ayyettatf

Lehnwort. Neap. adessa ist kaum bodenstndig, auch nicht abruzz. adess adesse ,nach und nach").
165.

Nebengelnde".

adjnngere hinzufgen".

adimplere

anfllen".

Ital. adempiere, afrz. aemplir, prov. azemplir. 166. adirare erzrnen". Ital. adirare, afrz. airer, prov. azirar,

span., portg. airarse.

167. aditns Zugang".

Log.airZw Salvioni,?.^

SBPhHKlAW
galiz. eido,

Wien CXLV,
eito

5, 20,

portg.,

Vorraum vor dem Bauernhause",


den
Mise.

Ort,
will".

168. Stadt", freier


Afrz.
aise

nicht nher bezeichnen ling. 224; RL. III, 62. Umgebung einer adjacens
fil.

man

Raum", adjacentia

id.

Bequemlichkeit", a aise nach Bequemlichkeit", nfrz. aise beaisance Gerechtsame afrz. quem";
einer Stadt"; prov. atze (> ital. agio, portg. azo) Bequemlichkeit", lyon. ezo,
forez. eze, Schweiz, eze

einholen", ital. ag' giungere, log. ajungere, frz. adjoindre, span. prov. ajonher, [katal. ajtinijir, adjungir], 172. adjntare helfen". Rum. aiut, ital. aintare, apav. aiagar R. XXXVI, 224, log. adzudare, engad. agiider, friaul. yudd, afrz. aiue, aidier (> aital. aitare), nfrz. aider, berrich. a^idd, gay. e'id^, prov., katal. ajudar, Apav. span. ayudar, portg. ajudar. dexaya, alomb. demaida, apad. dem aus deo itiaiuti; venez., istr. meide, alomb. madesl aus m'aiuti deo AGlItal. XVI, 299, daraus puschl. maidi, engad. wRILomb. XLI, 210; vielmehr" disi afrz. si ma'it dieus so wahr mir Gott helfe", spter maidieu, midieu, noch heute dialektisch zm^di Zckler, Be-

Rum. ojnnge

teuerungsform. 147.
a'ie

Ablt.:

afrz. aiue,

Schweiz, ize eze, Luchsinger, Molkereiger. 16.


afrz.
pistoj.

Kchengeschirr", Sennereigerte".

auch Interjektion, prov., span. ayuda, portg. ajuda.


515;

Diez, Wb.

katal. ajuda,

Ablt.:

Rom. Gram.

II,

188; Frz. Gram. 60.

aisier,

aa ister (^ aital. adesare, addesare in Ordnung bringen"

ZRPh. XXX,

295, venez. aziar, mail. zi herrichten", comask. gerben" R. XXVIIl, 111); lothr. aim Kchengeschirr" At. Ling. 1350, montbel. ezm Tafelgeschirr", Einschu in der Weberei" prov. se aizir sich nhern", aizit Nhe" aizina Bequemlichkeit", Gerte", katal. eyna, ahina Tafelgeschirr", Kchen geschirr" (> campid. aina, log. aimine Gerte"); valenc.
;

173. adjntoriniu Hilfe". ajutor, [avenez., alomb., agen. ai{u)torio, altorio, Si\nem.eitori; avenez. altruio, abellun. altrui, afrz. aitoire, pvo\.ajutori\. Mussafia, Beitr. 25; AGl

Rum.

Ital.

VIII, .321; ZRPh. XXII, 465. 174. adjuvare helfen".

Siz.

aguvari.

175. *ad
Afrz.

mente habere
prov.

in Erinne-

rung haben".
amentevoir,

amentawe

erwhnen" Diez, Wb. 209.


176. '^'adiiiinnare verkleinern". Akatal. aminvar erschpfen", valenc. amimbar, abimhar, span. amenguar, portg. amingoar. Zuchthengst", Vil. adinissarins 2. ariuissarius Gr. Gr. I^, 486, 67.
1. Log. messaro.

ayna Handwerkszeug". Thomas, Ess. 217 (got. azHs Diez, Wb. 8; *ansium zu ANSA Henkel" R. IV, 349 sind formell und begrifflich unannehmbar). 169. adjacere dabei liegen".
k\[.A\.aggiacere angrenzen", passen",

hinlegen", prov. ajazer ajaure id. Ablt.: ital. agghiaccio Pferch". 170. adjectain das Hinzugeworfene". hal aggetto Vorsprung", Kragstein", bologn. udzet id., pikard., wallon., genf, aie die Rumlichkeiten eines Hauses",
id.,

afrz. agesir sich

kalal.

ammessardzu,

asdital.

am-

2.

Rum. armesariu,

bitt.

armissarin,

mlat. armissarius (emissar?HS KJBFRPh. VII, 1,118 erklrt weder - noch -mm-). 178. admittere in Gang setzen", los lassen".

,;

179.

admoneie

199. ad satis.

13

Sen. animettere 179. iidmoiiere


Ital.

hetzen".

tal.

mahnen *.
Salvioni, P.^
,

nmmontre

180. *adnione8tare

ermahnen", , zu-

aullar, span. aojar, a portg. aolhar, nportg. olhar R. XI, 90. 190. *ado[)erare anwenden". Crem, druv, engad. drovei\ brauchen "

reden"
Aital.

Aus*MONESTrs AGiaal.IV,393-,
II,

gebrauchen", obwald. duvrcir.


191. adoperire ffnen". Afrz. oouvrir, aprov. azubrir.

Rom. Gram.

334.

ammonestare, afrz. amonester, admoneter (^ siz. ommunari nfrz. einen zu berreden suchen"), prov., katal., span. amonestar, portg. nnioestar.

adorare anbeten". adorare, afrz. aourer, prov. azorar, akatal., aspan. aorar.
192.
Ital.

Ablt.:

afrz. moneste.

R. VIII, 264.

193.
Ital.

adornare schmcken".

(*ADMOLESTAiiEl^. III, 377, admodestare VII, 365 sind begrifflich und lautlich weniger befriedigend). 181. *adiiiordere anbeien". frz. amorce Afrz. amordre. Ablt. berfeilen", , Kder", f}>Jorcerkdern" (imorqoir Lunte", Nagelbohrer". Diez, Wb. 643; Gade, Handwerkzgn. 21. 182. ^ndmordinni Frhstck", 2.*arinordiuiu (zu admordere) Gr. Gr. P,

adornare, afrz. oourver, aprov. azornar. Amail., avenez. aornar, afrz. aourner, aprov. azornar herrichten", in Ordnung bringen" kann auch *adob-

DiNARE

sein.

486, 67.

Span, almuerzo,

portg. almoqo.

LBl
al-

GRPh. XXII,
inesto
2.

297.

Die Nebenform

kann *AMonsiTirM sein. 183. *admorire das Feuer lschen", *armorire Gr. Gr. I^, 486, 67.
Abruzz. armnri.
1.

2.

184. *adniortare

abtten",

2. l-

schen".
1.

Afrz. amorter, katal., span.

amor-

{Portg. anwrtar einsargen" ist Neubildung).


far.
2.

194. adorta emporgehoben", getragen", vgl. adoiia assumpta CGIL. IV, 10,46. Aquil. adorta. 195. adpost nach". Rum. o^oe dann", s\t\.appo hinter", nach", bei", alog. appiis hinter" SBPhHKlAWWien CXLV, 5, 69, aportg. apoz, alemt. ap6s. (Ital. ap)po APUDiez, Wb. 22 ist formell und begrifflich abzulehnen). 196. ad pressnm nahe* ALL6. X, 421. Ital. appresso bei", frz., prov. aportg.) aprh nach". 197. ad prope nahe bei".
:

asiz.
1.

amurtr, ammurtari, aprov. amortar. StGlItal.


Aital. ammoi'tare, bologn.
II,

35;
185.

250.

*admortiare das Licht lschen",

dmpfen". Ital. ammorzare, bologn. omiirtsr, comask. motisd, aprov. amorsar. Mit Prf. W.: ital. smorzare. 186. *adinortire abtten". Rum. amorpi starr werden", einschlafen", ital. ammortire entkrften", auslschen", log. ammnstreskere ohnmchtig werden" AStSard. V, 211, frz.,
prov., katal. aniortir ertten", dmpfen", span., portg. amortccer. 187. admnnire zur Mauer hinzu-

aproape, lomb. aprf (^ aital. amarch. aprope, log. approbe, afrz. apruef, aprov. ap7-op ALLG. II, 103. 198. ad retro zurck", hinter". Tosk. addreto, emil. adri AGUtal. II, 6 arbed. dri; ital. addietro, frz. arrre (y siz. arreri, arri von neuem'', wiederum"), prov. arreire, katal. arrera, span. arredro. Ablt.: norm, arripHerbst", vgl. lothr., wallon. arribresaison id., neuenb., waatl., genf. darite, dari, edari id. BGlPSRom. 111,54; Merlo, Stag. mes. 72, lyon. an-t de gr Urgrovater" span. arredrar zurckstoen", Furcht einjagen", portg. ai-i-edar entfernen", arredio entfernt", geajiruovo),

Rum.

trennt" RL.

fgen".

III, 182. (Ital. kann auch a dietro sein, portg. arredio auch errati-

Romagn.
fllen
"

ainuni

mit

Erde

aus-

188.
Afrz.

*adoccare mit Erde bedecken". aochier ersticken" Thomas,

vus 2905, portg. arredor rings herum", rundum" fgt sich begrifflich schwer). 199. ad satis zur Genge".
assai sehr", afrz. assez sehr", assez genug", aprov. asatz, akatal. asau genug", ziemlich", span. asaz sehr", portg. assaz genug", ziemlich" Diez, Wb. 29 ALLG. III, 521
Ital.

Ess. 240.

genug", nfrz.

189.
Ital.

*adocuIare anschauen".
adocchiare,

log. aojare, friaul. vogUi, afrz. aoillier, prov. azolhar, ka-

14

200. ad supra

217. adventare.
210.
:

Zsfeg.: ital. piirassai

genug" Mussafia,

adnncare

sich

krmmen".

Beitr. 91.

(Span., portg. assaz


II,

ad

sa-

2G7; RHisp. V, 418 ist an sich mglich, reit aber das Wort

TiEM RL.

Lucch. aoncare sich bergeben". aonco, livorn. onco Brechreiz* Ablt. (*advomicare ZRPh. XXVIII, 642 ist
lautlich nicht mglich). 211. ad iiiium in Einem".

vom

Frz., Ital. los,

vielleicht ist span.,

portg. entlehnt aus prov.

KJBFRPh.

V,

J,407). 200.

ad supra ber". Rum. ampr, log. assubra. 201. ad tenus bis".


apoi'tg. atem, ate

Pucariu,

Rum. de adun zugleich", zusammen" Wb. 31 alonib. adun, tirol.


;

adun
Asti: zielen"

Aspan. atanes aqui,


Diez, Diez,

Wb. 490. Wb. 491,

(Portg. atinar
s.

8835).

piem. dilna id. RILomb. XXXVII, 522; engad. adiina immer" AGlItal. VII, 515; span. an noch". (An hus adhuc Diez, Wb. 17
ist lautlich

Battis, Vok. dene sofort",

105

zugleich",

202. ad trans jenseits". Prov., katal., span., portg. atras hinter" Diez, Wb. 325,
203.

212.

schwer mglich). adurere anbrennen".

Aital. aduggere.

ad transactum unverzglich",

sofort".

einmal", auf Romagn. atarsatt aprov. atrasait, vgl. 4523. 204. ad ubi wo". Sdital. adduve, aspan. ado. 205. adnlter Ehebrecher". afrz., aprov. avoutre Aital. avoltro, Ehebrecher", Bastard" Uiez,Wb. 515; (Das -;- ist unerklrt: ab Salvioni, P.l statt AD G. Paris, Mel. hng. 264; lautlich G. Paris, Mel. R. XXIII, 597 ling. 340 macht beides Schwierigkeit). 206. adulterare die Ehe brechen". Aital. avolterare, afrz. avoutrer, ]}tov. avoutrar. 207. adnltei-iam Ehebruch". [Aital. avoltero, afrz. cwoutire, prov.
;

213. ^adursare anbrennen". Afrz. aorser. (Fllt auf, da auch bei einem Partizip -*URSUS --, nicht -u-

zu erwarten wre). 214. *advelare das Feuer mit Asche bedecken", 2. arvelare Gr. Gr. l'^
486, 67.
abhel.

Bologn. avUir, romagn. avuU, abruzz. Ablt.: imol. avule d maron gekochte Kastanien". 2. Abruzz. arbel.
1
.

forez.

avengier zu Ende kommen", aveg zeigen", poitev. avSi vorwrts kommen", b.-manq. avU vorwrts kommen", ausreichen", mit

215. Afrz.

*advenicare ankommen".

--

acouteri].

208.
Ital.

adiimbrare beschatten".
:

adombrare, frz. aomhrer, aprov. azomhrar. Mit Konj. W. rum. adumbrl.


209.

adunare vereinigen".
adun,
ital.

Rum.

adunare,
aital.

afrz.

von avant. 216. adveiiire vorkommen", sich ereignen". Ital. avvenire, afrz., prov., katal. avenir, aspan. advenir, aportg. avir, nportg. advir. Sav. aveni jemanden erreichen", einem nachkommen und mit sich nehmen", val de Saire: avSre erreichen",
aveindre wegnehmen". Littre, Dict.; ZRPh. XVI, 380; XXIV, 105; saintong.
frz.

auner, prov. azunar


katal., span., portg.

(^

aunar. Avenez. assunav, apad., avicent. arsunar, amail., venez., veron., ferr. sunar, sen. asciunare Mussafia, Beitr. 30. Zssg. ital. radunare, lucch. arunare ZRPh. XXX, 301 judik. ardnar anhufen", engad. runer aufschochen", obwald. 7-un schleppen", davon engad., obwald. rna Garben-Haufen" RomF. XI, 529. (Die -s-Formen sind unerklrt, *adsemNABE von *SEMEN SEMEL, AGUtal.

asunare),

avedre einem passen " gut stehen " afrz. avenant, prov. avinen hbsch", nfrz. avenant geziemend"; ital. avvegnacM obgleich". Diez, Wb. 513. i^rz. avenir Aveindre abemere Zukunft " s. 9528. Diez, Wb. 513; Rom. Gram. II, 129; weil Dict. Gen. ist unwahrscheinlich, Der Konj. W. mu afrz. aviembre fehlt.
, ,

vom Futurum ausgegangen

sein,

was

II,

406

ist

nicht
fehlt;

wahrscheinlich,
nicht

*SEMEN

hier
ist

da *EXUNAJtE AGlHal.
erklrt,

zu der Bedeutung gut pat, -ei- statt -enach atteindre ZRPh. XXIV, 105 oder
dialektisch).

XVI, 430

begrifflich

Einflu von assonare"?

Zugehrigkeit

217. setzen".
Ital.

adventare

dem Winde

aus-

von obwald. rimndr sammeln" RomF. XI, 529 ist zweifelhaft; vgl. 7495.)

avventare
id.,

schleudern",

teram.

niendd

kalabr. abbentare wittern".

!218.

adventare

'iSl. *aequaliare.

15
ital.

appentare spielen", sich unterhalten", nizz. s'aventa sich auf etwas * strzen " , span, aventarse fliehen portg. fivenfar lften", wittern" Diez, Wb.354 (oder nizz. zu 218; rum. a se avint sich werfen" ist Neubild.). 218. adventnre ankommen", 12. arventare Gr. Gr. l', 486,67. 1. Aital. aivH^rt/- gedeihen", in die
log.
,

gado.
richt

vertreten",

avogar deutung

avvocare vor Geabogar, portg. Sachwalter sein". (Die Bespan.


schliet

Abu.:

direkten

Zusammen-

hang des Verbums mit avocaue herbeirufen" aus). 227. advolatns herzugeflogen". Afrz. avole Fremder", Heimatlcser",

Vagabund"; val de Saire: avoU Fremder". 228.

Augen

fallen", siz. abbintari

Ruhe

fin-

den", WQA^.abbend id., abruzz. abbendd ruhen", aufhren", airz. aventer ^zustolien", dauph. avetu ankommen", lyon. avent erreichen", sav. aventd herunterreien". Ablf.: siz. ahbentu, neap. abbiende, abruzz. abbende Ruhe". Abruzz. arvend ruhen". i2. 219. advcutor Gast".

ae

ja".

Engad.,

buchenst,
II,

ei,

ledrot.

ai.

(Puschl. ai weicht Ajo Diez, Gram.


selbe).

im Akzent
479

ab,

gegen
das-

spricht

229. aediflcare erbauen".


Afrz. aigier, portg. eivigar Gr. Gr. P, 986; RL. III, 147.

Ital.

ovi-entore

Kunde".

230.

aeger krank".
nfrz.

220. *adventurft Vorkommnis", Ereignis", Abenteuer".

(Afrz. heingre,

malingre,
ist

ital.

mingherlino

Diez,

Wb. 614

un-

{av)venhira, engad. Ventura gute Heirat", frz. aventure, prov., katal. span., portg.) aventura. Span., portg. Ventura glckliches Ereignis" sind aus dem Afrz. entlehnt. Diez, Wb. 32; ALLG. I, 236. 221. adversariiis Gegner", 2. TeuItal.

mglich).

23L aegrotns

krank".

fel".

arvmri

avversaro, -iere, moden. AGlItal. II, 18; III, 303, afrz., prov. aversier, span., portg. adversario. Ital. la versiera aus l'aversiera, regg.
[2.

Aital.

arvsaria Wehrwolf"] Mise. fil. ling. 74. 222. advertere benachrichtigen". [Ital. avvertire, frz., prov. avertir, span., portg. adrert/'r; dauph. avertl n ize einen Vogel zhmen"].
223. *advitlare gewhnen". avvezzare, neuenb. avesi, prov., katal. avesar, span., portg. avezar Diez,
Ital.

Wb.

.344,

vgl.

i-^44.

224.

ad vix kaum".

ALLG.
macht
aus

IXwm. abea, aspan. aves Diez, Wb. 428; VI, 145. (Afrz. a-visonques

lautlich Schwierigkeit. Das Rum. oBviAM ESSK unntz sein" ATriest. XXX, 420 ist unwahrscheinlich).

225.
aital.

advocator Advokat".
avo(/a{d)ro,

Avenez.

arbed.

iigadrn;

avvocatore

Salvioni, P.*.

Auch

abogador Pedell"? 226. advocatiis Advokat". Ital. avvocnto, engad. avuo Vormund", uengad. gtiyea Gemeindevorstand" AGUtal. I, 1.50, afriaul. avogal, Salvioni,
astur., galiz.
P.*, frz.

gado,

avone, prov. avogat, span. aboaportg. (n)vogado, nporfg. advo-

[Venez. ingrotio, grotolo krnklich", mail. crott id., crem, krott krnklich", bartlos" romagn. grot krnklich", frostig", afrz. engrot Krankheit", engroie krank" Diez, W^b. 614]. 232. aegrypius (griech.) Geier". Ital. gheppio Caix, Stud. 34. {gyps Diez, Wb. 375 ist formell ungengend). 233. *aegyptaiuis gypter". Span., portg. </rtff>!0 Zigeuner" AStN SpL. CIX, 280; CX, 421. 234. aegypticus (dies) Unglckstag". Span, aziago, valenc. abciach von Simonet, schlechter Vorbedeutung". zu Glos. Mozrab. (Diez, Wb. 428 span. auce ist lautlich und formell unmglich). 235. aegyptins schwrzlich", 2. aegiiptins CGIL. II, 11,54. schwarz", Ital. ghezzo, agnon. itts abruzz. gettse Naturfarbe der Wolle", lomb. gels Eidechse", modic. yittsu, Bari: gittsf, Geier" molfett. ittsek AASTorino XLIII, 623, RDRom. I, 253. 2. Trient. agots Geier". 236. Aegyptus gypten". lial. ghetto Judenviertel", prov. giiet id. 237. *aequaliare gleich machen". l[a\.nguagliare, engad. ugnaCer, friaul. tiayd, prov. egalhar; tirol. agaiS sttzen". Ablt. tarent..9M^^<o Gergel". (Westfrz. (d)egag^ zerstreuen" R. VIII, 439 ist begrifilich und formell be,

denklich).

: ,

16
2.38.

238. aequalis

249. aesluare.

aequalis

gleich".

244. aesculus Speiseeiche".


Aital. ischio Diez,

Aitid. iguale, i[a].ugiuale, engad.inguel, friaul. anal, afrz. ivel, prov. engal, spaii.
kalal.), portK. igual; ital. avale soAblt.: ital. gleich % log. galu auch". engad. gualif, friaul. ualif gualivo, eben", glatt". Die Ablt. ist raetisch,

Wb. 379; ALLG. II,

{>

278. 245. aestas


Ital.
III,

Fem. Sommer".
anordital. instae

istate,

AGlItal.

443, march. istata, hiv.dist, bellun.


prov. estal.

destd, istr. listd, campid. isfadi, engad.


sted, fiiaul. instat, trz. ete,
Tirol., nordital., sdital., prov.

Mussafia, Beitr. 65; Battisti, Vok. A 10.3 portg. galivar Jormen'^ zurecht schneiden". Balken behauen". 239. aequare gleich machen". Afrz. ever, prov. egar ordnen", nprov. eng herrichten", kastrieren", e[i)g,
iiordital., tosk.
;

mehrfach

hihkbnvm Rom. Gram. II, 380, woher auch zum Teil das i-, ATriest. XXX, 155. Ceiign. statoif, abruzz.
Mask. nach
statire,

tarent. statiu
{248).

aspan., aporig, ignai: 240. aer Lult".

Tivo

aestate -\- aeslog.


;

Ablt.:

istadiale,

Rum.

ager, frz.
ter",

aier^ aital. aire, engad., friaul. ah; prov., katal., span". aire,

portg. r; bergeil. air schlechtes

Wet-

Sturm" RILomb. XLII, 970. Vom aria, ital. griech. Akkusativ *aeba: Ablt.: prov. mazed. aer Khle".

airial Kellerfenster"
katal.

NPhM.

1809, 111

bermtig wrden" ZRPh. XXXIII, 479 ;Diez,Wb. 6; RILomb. XXXIX, 611. {aria aus *aerea AGlItal. III, 401 macht lautlich Schwierigkeiten,
enlairarse
fr einen Plur. Neutr. *aera ein Vorbild zu finden. Die
ist kaum Annahme dem Wege dos

avenez. stadnlimt, amail. staorina, lomb. stadarina, atadorela Altweibersommer", sonst in dieser Bedeutung ital. istate di S. Martino, venez. istadela de S. Martin, frz. ^te de la S. Martin oder eti de la S. Denis, Mussafia, Beitr. 110; Merlo, Stag. mes. 29. 246. aestimare schtzen". Ital. stimare (^ engad. stimer), log. istimare, aengad. astmaer, ohwalii. stuni einpfnden", tirol. stomS Rtselraten", afrz. esmer, prov., katal. esmar (> span. asmar, aspan., aportg. osinar mit Anlaut
gallur. statiale

Sommer"

griech. Ursprungs auf Seeverkehrs wird durch die geographische Verbreitung von aria nahe gelegt. Aria Art", Melodie", Gesicht" s.276). 241. aera Zeitraum", Plur. von aes

von husmar {6112) ZRPh.

Bhft. VI, 53). stima, afrz., prov. esme aital. esimo) Schtzung", nfrz. etnmes in Zwischetuumen errichtete Erdhgel, welche das Profil eines zu er-

Ablt.:

ital.

Zahl".
[Ital.

bauenden Dammes,
era,
frz.

Diez,
ist

Wb.

126.

ere, span., portg.

era.
84.5

Zs?g.: alog. querra,

QUA AEBA wann" RILomb. XLII,


zweifelhaft].
2.

242. aerauien Kupfer", Einfhrung 120.


2.

aramen
log. i-a-

Rum. aram,

ital.

i-aine,

mine, engad. aram, obwald. mit aufflligem Anlaut irovi, afrz. aroin, nfrz. airain Erz", prov., katal. aram, span. uramhre, alamhre, portg. arame Messing". Ablt.: afrz. airaine Trompete" nach dwiQaine Cohii, Suff. W. 165. Diez, Wb. 262 ALLG. I, 242. (Ital.

Walles usw. anesme Behutsamkeit"; berrich. ems Verstand" Thomas, Mel. aspan. estemado 93; verstmmelt" ZRPh. XIX, 575. Zssg.: lothr. dezome sich in derSchtzungirren"R. XXXVIII, 381. (Span. e.S'<<'ic?o ist zweifelhaft; zu STIGMA oder zu germ. stemb KJBFRPh. IV, 1,314 ist auch lautlich bedenkheh). 247. aestivare den Sommer zugeben",
katal.

ramarro s. 7111). 243. aeru^o Rost", Grnspan", 2. *aerigo Rom. Gram. II, 359. 1. Ital. rnggine, veron. marzene
Groll",

bringen". Span, estiar sich aufhalten", anhalten" Diez, Wb.4.50. {Porig, estiar, s. 248). 248. aestivus sommerlich". 1. Ital., limous. estio Sommerleinen" Diez, Wb. 404. 2. Aapul. stibo, log. isiiu, prov., katal,
valenc. estiu, span., portg. estio Sommer". Ablt.: portg. estiar aufhren zu regnen", aufheitern", abkhlen". Merlo, Stag. nies. 31 {estiar wegen der Bedeutung nicht zu 247; ilal. stivale Stiefel" Diez, Wb. 307, s. 8345). 249. aestuare in leidenschaftlicher Bewegung sein".

Ha".

Ablt.: rum.rjt^'mi, da-

von rugin,

ital. arrngginirsi rosten"; montal. rugginare wtend sein". 2. Romagn. redzna, span. orin, Mask.

Diez.

Wb.
s.

V, 238,

278. (Obwald. rulna 7i02).

ALLG.

; :

250. aesluariuni

2G1. afflare.

17

Zssg.

afiz.

desver von Sinnen

men",
157.

nfiz. j-eoer ^trumen'' R.

komXXXVII,
kn-

(Teils lautlich, teils le{?nftlich


;

nen Dissii'KUE Diez, Wb. 561 *i>iiiVADEHK R. VIII, 264; ZFrzSpL. XVIII, 271 *DisviAHK Upps. Rom. Fil. 251; *dksu-

ATUs ZRPh. XVIII, 202; ^desaevirk ZRPh. V, 178; *1)Isequare ZRPh. XXIII, 118; bzw. BAiiiARE Diez, Wb. 69; Rckbild, von kebellabe Abb.
A. Tobler (!{.'. 269; ^-uequiahe AGlItal. XIV, 297 nicht mehr in Betracht kom-

men).

253. affactare herrichten". Ah'z.a fault r herrichten", schmkken" (> piem. {a)faiU dngen", avenez. affaitar gerben", span. afettpr schmcken", den Bart scheren", porig. enfeitar schmcken"); wallon. afati gewhnen", norm, afete wrzen", lyon. afeti Getreide wannen", prov. afachar herrichten", schmcken". Ablt.: lyon. afet Sieb". (Die Beschrnkung auf das Frz. macht lat. Bildung zweifelhaft, aber die Bedeutung lt Ablt. von frz. fait ebensowenig zu wie Herleilung von

250. nestnarinin Seelache". Frz. i'ticr, prov. estier, span. estero, Ablt. frz. portg. estciro Layrune". Miage , niedrigster Wasserstand". 251. aetas Alter", 2. ae(v)itas, 3.

AFFECTAJiE Portg. enfeitar ineectare Diez, Wb. 415 ist nicht ntig). 254. affctns Gemtsstimmung".
Afrz. afit Neigung", Schimpf", Beleidigung". Ablt.: aftter beleidigen". Foerster, Yvain 70. {Afiier ist Neubild., da es begrifflich nicht zu affectare

*ae(T)ita. 1. Log. edade, cdatf span. edad,


tiigt"

airz.

ae,

prov., kalal.

j:ortg. idado.

Ablt.

pat).

afrz. eaqe, nlrz. dge; portg.

{i)doso

he-

255. affectiis, -a beschaffen".

RL.
Ital.

III,

erfahren",
2.

21 ;'XI, 43, aportg. adiano erprobt" RL. XI, 44.

Aspan. nfecho gewhnt". 256. afferrare festhalten", ergreifen".


Ital., log.

ct,

piem.

eit,

viver.

it,

apisan. aitade. sen. eti, abruzz. oijetd,


jieap. ait, engad. eted, Iriaul. eint.
3. Fvia-].!/ete, engad. ctfo. Zeitpunkt", Augenblick", vgl. alban. yete (> mazed. i'f). (Das Verhltnis von 1 und 2 ist dunkel; la etate AGlItal. XVI, 207 erklrt -t- nicht; dieses -^ dem ae zuzuschreiben, wie au den Wandel von -tzu -d- hindert, AGlItal. XVI, 183, geht nicht, weil e aus ae lter ist als -t- zu d-. Das Verhltnis von 2 zu 3 ist das von JCVEXTAS zu jrvEyTA)^j^,^...-o

afferrare, prov., span., portg.

aferrar. 257. afflbnlare befestigen".


Ital.

mit einer Spange

affibbiare, fvz.affublei-

den Man-

anziehen", sich vermummen", reims. afi'de mit einem Kopfputz versehen", prov. afublar, afiblar, katal. afiblar;
tel

log.

altibbiare mit -tt- von attaccare. Ablt.: afrz. afuhlail, prov. afiblalh
ital.

affibbiaglio)

katal.

afiball

sich abnvmien''. offannarsi, afrz. ahaner das Feld bearbeiten", prov., katal. (> span., portg.) afanar. Ablt.: ital. ffanno, afrz. ahan, auch zur Anstrengung auflian Qual" lordernde Interjektion,

252.
Ital.

*afannare

prov.,

katal.

(>

span.,

porig.)
;

Qual": ltt, ah junge Saat" Schwle", Ekel", f-\\h\&.c.yeU


canistr.,
vellelr. tfeitd

ital.

afan afa

i/dffilti,

l'afa

den Vogel

Schliehaken"; prov. afible id.; afrz. afnloir ein Kleidungsstck", morv. Schferinnenmantel", afiyur wallon. afiilr Mantel", pikard. afiilr BVauenkopfputz" R.XXXVIII, 357; Diez. Wb.503; ALLG. I, 236; Rom. Gram. I, 28; AGlItal. XIII, 362. 258. "affidlcare vertrauen*. Log. affifi-are auf etwas bauen", hoffen". (Oder zu 3289?). 259. affigere heften".
Haftel",
Ital.

behexen durch den Blick der Schlange", velletr. ffjdo Verzauberung"; lyon. ofanih-f, ofanay Anteil der Schnitter und Drescher am Getreide". Diez. Wb. 7. Ursprung dunkel, kaum gallisch. Es scheint ein Ausdruck der Feldarbeit, und Nordfrankreich Ausgangspunkt zu sein, vielleicht liegt ahav als Interj. zugrunde. Prov. so/"<T)fl'r hhnen", spotten" ZRPh. VI, 110 liegt begrifflich
.fern).

affiggere,

tarent. affinere

auf-

hren", hinzufgen", katal. afeqir bertreiben" ZRPh! XXIX. 418. 260. *affllare schleifen".
frz. afiier, prov., portg. afiar (span. ahilar, portg. afilar gehren nach ihrer Bedeutung zu 3805). 261. afflare zuwehen", 1. *finden*,
Ilal.,

log.

affilare,

katal. afilar,

2.

1.

'arflare packen". Rum. afl, dalmat. aflar, obwald.

Meyer-Lbkc, Roman,

elymolog. Wrterbuch.

18

262. afflgctere.
kalabr.

276. ager.

tarent., apul. akkyare, anfl, ciKHare, neap. as, siz. asari,

amarch.

hallar, afflare ZRPh. XXXII, 607, span. Die Bedeutungsentvvickeportg. achar.


lu'ng
ist

entweder

anblasen\

,an-

steciien% packen", finden" Diez, Wi). 414; 457; ZRPh. XXXI, 579, oder blasen", rierhen", aufspren" (von Hunden) ZRPh. XXXII, 231. Tosk. arfiare ZRPh. XXXI, 579. 2. (Span. a)ar, ahajar, astur, afai/ar beschimpfen" Diez, Wb. 458 ist lautlich

272. africns afrikanisch". AGlItal. Xill, 141, 1. Ital. af(f)rico serb.-kroat. i/apr/c, span. abrego Westsfldwestwind", aportg. abrego, avrego, avergo Sdwind" Moreira, Est. ling. portg. 188; Diez, Wb. 413.
2.

Neap. afrek^,

tarent. afrikf

Art

Naht"?
273. aftojn (iangob., vgl. got. afdojan) autreiben". kvei.atojare ermden", pistoj.w^/H/re^ unterwerfen" Caix, Stud. 169. 274. agaso Pferdeknecht". Log. (b)asone, bitt. agaxone. 275. *agatza (ahd. Koseform zu ago ZVglSpF. XXXIV, 350) Elster". Piem. {a)yasa, grdn. gada, frz. agace, wallon., katal. garsa; prov. agasa, Ablt.: neuenb. agas Hhnerauge". piem. ai/asin lyon., prov. agasin, Hhnerauge", afrz. agacier schreien mit aacier wie eine Elster", reizen" 137 vermischt: nfrz. agacer. Das Wort ist allgemein prov. aufser gask., dann

kaum

zu rechtfertigen; ital. arfiare zu 7085 ZRPh. XXXI, 719).


262. afflectere hinlenken".

Teram.

afflette

verleiten".

263. affligere einen bekmmern". Ablt.: amail. afiziAfrz. aflire. mento, alod.afectivamenteSalvioni, P.^'^; GStLltal. XLIV, 423. {forum "afforare taxieren" 264.

Markt"). span., Airz. afeurer. prov., katal., portg. aforar Diez, Wb. 146. 265. afforas drauen". Rum. afar, ailal. affuori, avenez. afora, afrz. afors, span. afuera, portg.
afora. zerbrckelt", 2. affractuin 266. Kleie". 2. Span, afrecho, galiz. afreifo R.XVII, 52. 267. affrontare die Stirn bieten", trotzen".
Ital.,

und nordoslfrz., fehlt im Zentrum und Westen. At. Ling. 1010. Die Bewahrung des -(f- fllt ayf. (Agaldra
sdostfrz., ostfrz.

log. affrontare,
katal.,

frz.

affronter,

prov.,

aspan. afrontar, afrentar, portg. afrontar Diez, 268. *affnmare ruchern".

nspan.

Wb.

8.

Rum. afum,
prov.,
katal.

ital.,

log.

affutnare,

afumar, portg. afumar.

span.

ahumar,

269. *affaiidare versenken". Rum. afund verliefen", ital. affondare, afrz. afonder, span. afondar, portg.

afundav. Mit auffUigem Konj.W.: prov. afondre. Ablt.: log. affungare eintauchen". (Rum. eher Neubildung, viel-

leicht

auch die anderen). 270. arhaleu (niederl.) holen".


Frz. affaler

Diez, Wb. 159; FrzSt.VI, 12 i.st lautlich unmglich, obwald. hatzla ZRPh, XVI, 321 ist schweizerd. hatzle. Ital. gazza s. 3640). 276. ager Acker", Feld". Rum. agru, hev^am. ager, avenez. agro, afrz. aire Adlerhorst", Nest", Herkunft", Art" Cy ital. aria in Anlehnung an aria 240 Art", Weise", Melodie", span. aire Anmut", Gebrde", portg. ar Miene", Gebrde", Benehmen", Eitelkeit". Die Bedeutung Melodie" scheint sich in Italien entwickelt zu haben und auf frz. air, span. aire, portg. ar bertragen worden zu sein), prov. ^r<? Nest", Familie", Herkunft", galiz. agro umgrenztes Grundstck", agra Acker". Ablt.: val-sass. agro Alpe", prov. agreira Zehnten". Zssg. afrz. de bon aire von guter Art", nfrz. debonnaire gutmtig". Zum Ge-

herunter-

Tau werk herunterziehen "

prov. afal,

gen. afal Diez, Wb. .503. (Die geograph. Verbreitung und gen. -lspricht gegen chalare 1487).

271. africiae Art Backwerk". Mazed. afrea auf Kohlen teuer gobackenes, ungesuertes Brot" JBIRum SpLeipzig XU,. 101.

schlechte des afrz. Wortes AStNSpL. XCIX, 208; C, 169; Salvioni. P.'. (Die Verknpfung mit AF.R 240 Diez, Wb. 7; Dict. Gen.; ZRPh. XXX, 296 ist begrifflich schwieriger, namentlich ist die Verbindung von Luft" und Weise" nicht hergestellt. Fr afiz. aire Nest" area zugrunde zu legen, verbietet prov. agre, mlat. ad nidum suum qui a quibusdaui area appellatur bei Friedrich IL, De

in.

agyer.

294. *ayranio.

1
.

Atkium

venatione II, 3 ist falsche Latinisierung. ^V^ohxwm^'^, Geschlecht" ASt NSpL.LXXVIl, 118 ist begriiriich nicht heprndet. Obwald. er AGlltal. 1,95 eher zu 626; aspan., aport^,'. aro s. 692). "211. ag-ger, -eris Danini", 2. arger
Gr. Gr.
i2.

2.

1 hm und her bewegen", wiegen". 2. Abruzz. asetd, obwald. d' RomF.

283. agitare

XI, 473. 284. ag-nellus

Lamm".
agnello, engad. agni,

Rum.
friaul.

niiel,

ital.

I^, 48(i,

67.

ael,

frz.

agneau,

prov.

anhel,

rzare, veron. aldzaro, ^'en. erze; ital. argine, piem. erzu, spaii. urchi Rand", Brustwehr" Diez, Wb.
L>4;

Venez.

katal. anyell.

ALLG. I, Wi; Salvioni, P.i. 278. agglomerare zum Knuel

doch in ganzen wenig blich. agnelloiti, lomb. aolin


chen".
{Agnellotti
;

Femininum berall -a, den nordfrz. Mundarten im

bin-

zu

Ablt.: ital. Fleischpastetanello Gaix,

den". Tarent. ayyumhr, avell. adiomarare. 279. aggravare beschweren". Ital. iiggravare, afrz. agrever, prov., katal., span. agravar, portg. aggravar oder []V 280. agilis schnell". Rum. ager schnell" (vom Pferde usw.), flink", scharfsinnig" Pucariu, Wb. 37. Auch mnstert. /."feZ tlink"? 281. *aglna das Treiben", 1. Trilt",
2.

Stud. 144 AGlltal. XV, 136 ist weniger wahrscheinlich, gleichbedeutendes parm.

anolen eher Anlehnung an anel). VI, 377; At. Ling. 11.


285.

ALLG.

Agnes (Eigenname).
fies,

romagn. fleza, nizea Person", triest. zizola schwchliche Person" Vidossich, Stud.
Trient.

dumme
dial.

triest.

37.

Eile".
1.

Ital.

aggina.

march., rm. aina, aspan. ahina, aportg., transqiont. nr^/n//, galiz. aizinJia, nportg. asinha schnell" aus a aninha. Auch avet. gina Gier"? Ablt. sen. aglnarsi, march., abruzz. (ii/inars, reat. ainasse sich beeilen", liiez, Wb. 8; ALLG. I, 236. (Astur, antainar beeilen" R. XXIX, 374 ist in der ersten Silbe unklar, span. trajlnar s. 8303; friaul. agine Fingerknchel" AGiItal.XVI,219; engad. //; Hechel", uengad, j/jr hecheln" sind begrifflich nicht zu verbinden; ital. acciannarsi sich abrackern" Caix,Stud. 135 pat nach Form und Bedeutung nicht. Agina zu -4/A':Ai? handeln", verkaufen", Krieg fhren" ist begrifflich, aggina lacinia ZRPh. XXIII, 514, portg. asinha ad SIGNUM Diez, Wb. 427 lautlich und beKrifllich abzulehnen. Lomb. giiia, emil. dzina, gen. zinna, siz, yina Zarge in der Fafsdaube" RaBLItal. 11, 149 i.st begrifflich nicht zu rechtfertigen, ebensowenig gehrt es zu griech. gyne Frau" Lorck, Abergam. Sprachd.2()6; noch zu deutsch .Zinne" AGlltal. XV, 105. ZRPh.
2.

Aital. {a)gina,

286. agiiile Schafstall". Log. annile Salvioni, P.'. 287. agninus lmmern". Aital. agnino. 288. *agnio Lamm". Ossol. aiion, log. andzone.
log.

Ablt.:

andzare, campid. angai Junge werfen" Salvioni, P.^; ZRPh. Bhft. XII,

(Auch *ANNiONE Jhrling" Rom. Gram. II, 459 wre mglich. Andzare *iNDiciAJiE ZRPh. XXIX, 608 geht
59.
lautlich nicht).

289.

*agntare

(zu agnoscere).

Log. annod-itare schwach unterscheiden", kaum erkennen". (Zu^vorr^i:


AGlltal.

XV, 481

liegt begrifflich ferner).

290. agnas, -a ,Lamm". Ital. agno, tarent., neap., arpin. ain^, kalabr. yun^, avune, amiine, abruzz. Nur Fem. aynf, portg., galiz. anho. afrz. aigne. Ablt. kalabr. aniarese sich begatten" (von Schaf und Widder) AGlltal. XV, 481.

291.

agouia Todesangst".
angunia
-n-

[Afiz. a(n)goine, venez., katal.

Angst" mit
292.
Ital.

von angor].
(zu agonia).

agoniare

agognare ngstlich verlangen"

Diez, W^b. 351.

XXVI, 416 gibt ber die Verbreitung von dzina Auskunft, fhrt aber zu keiner
Etymologie). 282. agina AVage".
Zssg.
:

293. aj^oiios (griech.) unfruchtbar".

Campid. agonu.
294. *agraniO; -oue
(gall.)

Schlehe"

ein

Bestandteil

der

(ir.

atme, kymr.

eirinen).

Gare,
katal.,

campid. sants-aiiwdda Schaukel", vgl. santsiai schaukeln".

agraniln, westprov. arafin, mallork. arany, arag. araflon. Ablt.: katal., mallork.; valenc. aran2*

. ;

20
Iraner

295. agrestis

309. *alauus.

^Schlehenstaude\

\-

marana:

.303.
Ital.

aker
acro,

(ahd.) Acker".
frz.,

span. marafion ZRPh. XXXI, 586. 295. agrestis ,,wild''. Lecc. riestu, siz. arestu, log. areste Zssg.: ital. gnaresta Salvioni, P.^

namentlich norm, acre


FrzSt.

ein Feldma" Diez, Wb. 503; VI, 63; ZFrzSpL. XXVI, 182. 304. ala Flgel".
Ital., log.

^Ait herbe Traube", vinea agrestis (Nicht hierher ital. yreggio, StFR.11,5. (jrezzo, s. 3860, afrz. engrh 4451). 296. *agru Hebelsttze", , Heber.

ala, engad. ela, friaul. ale, prov., kalal., span. ala, aportg. rtrt, Plur. US, daraus nportg. Plur. asas. Ablt.: Sing, asa Gr. Gr. ^^ 970.
frz. alle,

Woher?
Prov. agre,
egri,

aigre,
agi'a,

forez. ^gre,

obwald.

judik.

lyon. agro.

Ablt.: judik., trient.

(Ursprung acros , spitzig"

agrar , wegbringen". unbekannt, acris, griech.


liegen
begrifTlich

engad. aler Spulenflgel am Spinnrad", frz. hallier Netz zum Wachtelfang", span. alar Dohnen", alero Steckgarn", Dachtraufe", Tellerrand" Thomas, Mel.

ab,

auch
tt

von aggerare kommt man schwer zu

aufdmmen"

des Verbums im Geschlechte leichter erklren). 297. agfilia Obelisk". Ital. guglia; auch ital. agiiglia, log. agudza Nadel". Identisch mit ^crz-i'^i
123'i

agrar. Prioriwrde das Schwanken

ZRPh. XXVI, 404 Irz. aleroii, aileron, 1 2 alichon, prov. aleinin Radschaufel" Thomas, Mel. 11; beir. atkfa fliegende Ameise" alemt. aselha Achselhhle" RL. IV, 228; \i-A\. alegyiare, aliare mit
;
;

den

298. 'ag^aini (arab.) barbarisch". azemine) Aital. agcmina mfrz. Ziselierarbeit"; span. ?;a^Hiff Sprache der arab. sprechenden Christen in Spanien" Dozy-Engelmann,Gloss.45; ZRPh.

Flgeln schlagen", alia Flgel" Mise. Ascoli 465; afrz. aleter pochen" (vom Herzen), keuchen", nfrz. haleter SBPreuAWHerlin 1893, 16; R. XXII. 340. Zssg. log. alibedde vellis Fledermaus". (Afrz. ha reter klopfen" haleter ZRPh. XVIH, 219 unwahrscheinlich; portg. asa ansa Leite de Vasconeellos, Mirand. II, 153 gekn-

stelt).

XXXII, 41 XXXIII, 62. 299. ahlas (arab.) braunrotes Pferd".


;

305. alii Alant".


Katal., Span.

(>

portg.) ala.

Span. alazan{o) (> frz. alezan, portg. alazo) Eguilaz y Yanguas, Glos. 96. 300. *albom (gall.) ueres", Miene". Prov. rt/^ Sitte", Gewohnheit", lyon. tva Art", Rasse", agen. aibo, averon. aibo Sitte" Thurneysen, Keltorom. {^8; portg. eiva Fehler", Gebrechen" ZRPh. XI, 270. (Aip HABEO RomF. I, 237 ist begrifflich unmglich; eiva aus * Labia,

306. alabastruni, Alabaster", 2. "ala-

baustrum.
1.

[lla.l.alahaslro, afrz. {a)lehastre, nfrz.

albtUre, span., portg. alabastro]. 2. Prov. alabau>iire (> afrz. baustre) G. Paris, Mel. ling. .561.
.307.

(n)le-

alacer munter".
arbed.

liAl.allegro C^leccliegru, log. allegrii,

campid. allirgu), beim Abschied",


laigre,

friaul. legri, afrz.

alegar Gru haportg.)

LABES Mise. Schwund des

fil.

ling.

li^5

erklrt

den

prov.,
Ital.,

katal.

(>

span.,

l-

nicht).

alegre.

301. aifrs (germ.) scharf", bitter". Aital. /"ro herb", sauer ",tarent.rt/y(o, frz. ff res Schreck", Angst", prov. afre
Ablt.: ital. affricogno suerlich", fricogno Art Traube", frz. offreux hlich", morv. efr gierig". Diez, Wb. 503; Caix, Stud. 93; FrzSt. VI, 180; ZRPh. XXIV, 70.

Schrecken".

prov. scheint *alicer, *ALECRis vorauszusetzen, doch ist nicht ganz sicher, ob das Wort in Italien bodenstndig ist. Das afrz. h- von germ. hau Gr. Gr. P, 796. Diez, Wb. 12;

ALLG. 1, 237 RomSt.IV, 53 Rom. Gram


; ;

H02.aign (germ.)
3.

1.

eigen", 2. hrig",

eigner
1.

Grund und Boden".


ein{e).

Antilonorm.
Judfrz. ain.
^^^''^^-

2.

273 Ital. Gram. 50 StltalFCl. I, 395 Einfhrung 112; RILomb.XLII,668. 308. alamauuiis Alemanne". Frz. allemande (^ ital. allemanda, alamanna, span. alamanda, portg. allamanda) eine Art Tanz". .^,09. alauus Dogge". Woher?
I,
; ;

518; XXXIX, 133.


Ulli

t.o

""'('^)

^- XV, 280; XXV, Es handelt sich wohl

Ital.

alano,

airz.,

prov. alan,

span.

Entlehnungen aus verschiedener Zeit und von verschiedenen Seiten her.

alano (> porig, alo) (Ursprung unbekannt, albamis Diez, Wb. 10 ist lautlich unmglich, Verknpfung mit dem Volks-

310. *alapa

325. *alhuca.

21

nanieii
griulet.

der Alanen

.sachlich

nicht

be-

Wre Nonlfrnnkreich der Aus-

^'anpspunkt, so knnte man zur Not an (las Part. Prs. von aller denken). 310. 'alpii ,Sch\vinge\ ^Plgel".

Rum.
afrz.

(trip Fijrel'',
nfrz.

^Padschaufel",

aube Radschauf'el", der zwei Satlel, Verbindungsstcke liogcn", prov. aubo, nrbro, alibre Radschautel", sjian. laba ^Radschaufel", ,Rohrgetlecht an beiden Seiten des Wagens", Dachtraufe", ^herabhngender Zweig", portg. aha Flgel eines Gebudes", Schirm der Mtze", Rand". frz. auhe 2, Ablt.: log. alahnre l)rov. alnhart id. ZRPli. XXXI, 582; 721. Ursprung unbekannt, vielleicht Zusammenhang mit alapore ohrfeigen". (Rum. rip von ALiVKfi Densusianu, Hist. 1. roum. 1,307, frz. auhe von alba
unee,
,,

neau, aubrier Diez, Wb. 10. (Portg, ?vo schwalbenhnlicher Vogel" entfernt sich in der Bedeutung, ist also wohl Neubildung von aho). 317. *albris, 2. albarins weilich". 1. Prov. albar Wasserholunder", Weide", span. albar, portg. alrar; auch galiz. albar Mhlstein"?, vgl. negral id. Ablt.: mant., bresc. albarl zweijhriges Kalb", i)ori^. alcarinho weiMit Suff. W.: lich", schwchlich". prov. aub Wasserholunder". 2. Frz. obier Wasserholunder" neuenb. nb^r, waatl. ober Sdwind", eigentlich der Wind, der aus der hellen, sonnigen Gegend kommt BGlPSRora. II, 63. 318. illbarus Weifspappel" ALLG.

XIII, 50.

albaro, lomb. albera, Ital. albero, venez. albara, gen. arbua, piem. alb)-a

Liltre Dict.;

MSLParis X, 325, span.


aus
frz.

Schwarzpappel",

siz.

rbann

id.,

log.

(Uahc
XII,

entlehnt

auhe

Rom F.
Teil

652 sind begrifflich und

zum

slvaru, prov. aubro, katal. alba. Ablt.: bologn. albaraz, piem. arbron,
katal.
ital.

lautlich unmglich).

311. nlapnrc sich brsten",


len".

prah-

albareda Pappelhain". Auch lvano Esche", siz. arvanu Erle"?

Diez,

Span., portg. alahar loben" ZRPh. lll, 103. [Allaudare Diez, Wh. 415
ist

lautlich unmglich).

312. alatcrnns Wegedorn". Perug. latcrno, rm. lanterno, salern.

Wb. 351. 319. albaster Aveilich". Rum. albastric hellblau", mazed, albastrn nalbastra graues grau", Schaf". 320. albesoere 1. wei werden",
2.

Utfono,

florent.

lintevno,
log.

istr.

adran

Tag werden" zu alba.


1.

aladerru, ali(lemt, campid. ay-rideli, prov. aJadern, daradi, taj-ndern, lairodo-no, katal. aladern, aJahern, {U)adern, spnn.aladierno,
labi^rnago, portg. adei-no Salvioni, F.'. 313. alaiula (gall.) Lerche". Rrosc. sarloda, avenez. loa, obengad. ahtuda, afrz. aloe, prov. alauza Okatal. alosa), aspan. aloa. Ablt. ital. (al)lodola (y engad. lodola, friaul. lodule), siz. lodana, lonara RILomb. XL, 1113; frz. alouette Lerche", aloyau Art

ZRPh. XXIV, 419,

Rum.
Siz.

alb\.

2.

arbisiri,

kalabr.

brisire;

aW

arbesennu bei Tagesanbruch",


beskere.

log. 7-

Lendenbraten",

ursprnglich vielleicht

Fleischsorte, die wie ein kleiner Vogel

am

Spie gebraten wird"

SBPreuAW.

1893, 19. h calakdra: wald. fnndfo, si)an. aJondrn. Diez, Wb. 13; Mussafia, Beitr. 74; SlFR. IX, 419. 314. alansa (gall.) Also"? Frz. alose, prov. alanzo, span. alosa. 315. Alava (baskische Provinz). Ablt.: prov., katal. alavesa, span. alahesa Art Lanze". 316. *albaiins W^eihe" von albus? Prov. alban. Ablt.: ital. albanella, prov. albanel, frz. {h)obereau aus *obei^erlin

321. albicare Avei machen". campid. arItal. albicare weien", bigai, abbrigai Eisen schweien" Salvioni, P.S span. albegar. 322. albicellus weilich". Lucch. arbugello weie Feige". 323. 'albispiiia Weidorn". Frz. aub^pine, prov. albcspi ALLG. I, 237; Rom. Gram. 11.543; At. Ling. 68. Die Wortstellung und das Adj. albus, das im Frz., Prov. fehlt (331), weisen auf lat. Bildung. Die mnnliche Form ist auch sdwe.stfrz. wo die weibliche im Prov. vorkommt, liegt wohl reichssprachlicher Einflu vor. 324. *albor Morgenrte" zu albescere 320. Rum. alboare Tageshelle", Licht", siz. albiiri. afrz. auhour, prov. albor, span. albor, porig, alror ZRPh. XXXI, 698. 325. 'albuca (gall.) weie mergelhaltige Erde".
;

326. albucium

339. *alicunus.

Morv.
hngo. 326.
XII, 89.

obii,

saintong. bK, prov. au-

albncium

^Asphodyll"

ALLG.

albagia (^ neap. albasia, siz. albaggia, engad. albaschia), siz. arasla EitelHochmut" R. XXVIII, 91; keit",

Piazz. auhuttsa, log. armnttn,

mozarab.

RILomb. XL, 1143 mit dunklem Suffixe; daraus mit Suff. W.: comask., mail. ?bera.
3.

ahuch. Mit Suff. W.: mallork. m(h6. 327. albnelis ,eine Rebenait". Mit Sutl. W. mail. alItal. albiglio.
:

Ital.

Rckbild.: arbed. alba. alba, frz. aube, prov.

auba,

katal., span., portg. alba. 4. Nprov. aubo. Ablt.: obeau Thomas, Ess. 158.
5.
6.

bera.

frz.

aubeav,

328. albula Weiflsch^ 2. 'abnla. 1. Coinask.rt^ftor. Auch venez. lhoro Ablt.: lomb. arborela, Rtling"?

Rum.
Log.

alb, portg. alvo.


at-bu.

Ablt.:

rum.

albii.

afrz. auvelle, ouvette, iifrz. avelle, ovelle

Thomas, Mel.
2.

Ital.

avolo,

22. venez., veron.,


katal. able.

332. alcyoii Eisvogel". Siz. aluni Mwe*. Rckbild.: lanc.

bresc. aola,
frz.

frz.,

mant.,
Ablt.:

alfk^.

ablenne RPl)Fr(jProv. XXI, 241, auch portg. ablena Blicke", kleiner Weifisch". 329. alburnnm Splint". Rum. alburn AJaI XVI, 322, venri. obur, span. alborno. Mit Suff. W. lucch. arbaJe, crem, bim, fiz. aubier, morv. abr, prov. oiibni, aubil, anbento At. Ling. 1446, span. albnra, portg. alvura. Auch span. ior/ie Art Eiche"? Ablt.: Ahz. aiiboiirnaz, auboti)-ne blond" Ott, Etud. coul. fran(;. 78; Diez, Wb. 511; Rom. Gram. 11,361. 330.alburnus ein Flufisch", Lauk". Afrz. aubour, saintong. abnrn, bearn. anbnr (> katal. albor, span. alhuv) R.
ablet, ableite,

333. alea Wrfel". aliosso Knchel Unverstndliche, nicht


[Ital.

zum

Spielen".
(Siz.

volkstmliche
yol-

Bildung aus alka und


e l'ali
s.

ot^svid].

Wrfelspiel"

StGIItal. IV, 321.

2486). 334. alga Tang". Ital. al{i)ga, neap. aleka, venez., triest. alega, gen. ilga, log. aliga Kehricht", prov. augo, transmont. auga. 335. algere frieren". Obwald. auhjer. 336. 'alibaniis anderswo befindlich"
(zu alibt).

XXXVI,

Frz. anbain Fremder", aubaine Erbnachfolge eines Fremden", unerwarteter Fund" Diez, Wb. 511.

254. 331. albus wei", 2. alba Morgen-

alba Priestergewand", 4. alba Weipappel", 5. albnm das Weie im Auge", 6. album Eiwei". 1. Rum. alb, Plur. Fem. mazed. albe
rte", 3.

337. alica, -e, -iiiii Speltgraupen". Log. alige, -u gelbes Brot", span. alaga Spelt" Diez, Wb. 416; Salvioni, P.\ (Rum. aide kann wegen des Akzents und des -l- nicht direkt Jx/Cvi sein
:

Elfen", vegl. tjualb, engad. alf, portg. aho. Ablt.: ital. albagio, gen. arbazu, neap. arbase, siz. dbbrucu, log. albahe

mazed. al{i)c Rahm" AARom. XXIX, 201 steht begrifflich fern, wohl entlehnt
aus alban. aik^).
338. alicnbi irgendwo". Mazed. *arcHO, tirol. invalgo, aportg. algures. Das mazed. Wort ist nicht berhetert, zeigt aber seine Spur in
arc.

grober Wollstoff", mslalbas schlecht gebrannter Ziegel" mit unklarem Suff. R. XXVIII, 91; RILomb. XLII, 835;
genf. arbina, wallis. orbena, bergn. arblana, obengad. ravulauno, obwald. amblana, lomb. erbolana Rebhuhn", Schneehuhn" RomF. XI, 511 .531; AASTorino XLII, 300 oder gall. awallon. abenghe eine Mnze",' prov. aubeiro Reif" At. Ling. 1577; transmont. ohetro weie Schrze". Zssg rum (Mb wei", hold", heblich".
; :

aro

irgendwo
606.

in

der

Ferne"

ZRPh. XXXII,

339. "alicnnus irgendeiner" aus aliquis-unus. Ital. alcuno, frz. aucun, aprov. alcun, span. alguno, portg. algum; mit Anleh-

nung

2.

Rum.

alba,

ital.

alba, engad.

aha,

frz.

aube, prov. anba, katal., .span. alba, portg. aha. Ablt.: prov. albaisia, gen. albasia Morgenwind",

an HOMO', afrz. alcuen Rom. Gram. I, 67. Das Wort wird namentMch in Verbindung mit der Negation
gebraucht, daher aital. alcuno, frz. aucun geradezu keiner" bedeutet. Diez.

Abendital.

wnid",

Wb.
567:

1 1

ALLG.
692.

I,

237

Rom. Gram.

II,

venez.,

bergam.

albasia,

III,

340. alienus

355. allectare.

23

340. alicuus
Loj,'.

alht'o

^ fremd". andzenu, span. ajeno, poitg. Einfhrung 1 10. Diez, Wb. 415
;

sina nannte). Diez, Wb. 192; FrzSt VI,4;

Gade, Handwerkzgn.

1.

347. aliubi anderswo".

341. aliua (i^erm.) Elle". ital. aunn), prov., katal. Frz. oune alna (> aspan., aportg. ahia, nspan. nna) Diez, Wl). 14, wo ital. alna angefhrt ist, das nicht vorzukommen scheint, und alla, das englische Elle" bedeutet, also

Aspan. aiubre Diez, Wb. 421. (Rum. aiurea Pugcariu, Wb. 48, aportg. al-

hur es,

s.

343).

wohf junge Entlehnung aus dem Englischen ist ZFrzSpL. XXXIIP, 48. Abu afrz. auner durchprgeln" ZRPh, XI, 4.30. (Der Mangel des Wortes als Erbwort in Italien und vielleicht auf der iberischen Halhinsel macht eine lat. Nebenform *alxa zu Zna ALLG. 1,238 unwahrscheiiilich und spricht ir germ.

Ursprung).
34i2.

alioqui , sonst". Obwald. sUoh, aengad. usit AGlItal.

Vll. 540.

348. alius ein anderer", 2. *al-sic, 3. aliaiiicnte. aprov. (> aspan., 1. Afrz. el, al, Grundlage ist *ale oder aportg.) al. *ALUM aus dem berlieferten alid in Anlehnung an die Neutra auf -e oder -um gebildet. Diez, Wb. 10; ALLG. I, 237. 2. Frz. anssi (> aital. alsi), obwald. asi, engad. usS. Danach frz. autant, autel; wallon., lothr., franche-comt. ost aus anssitant. Diez, Wb. 512; AGIItal. VII, 510; ZRPh. XVIII, 226. 3. Rum. aimintrea anders" Pucariu, Wb. 44. 349. nliuiide anderswo",

alii'sniu anderswohin", an2. *alir-. 2 Rum. aiurea, engad. Ingr, obwald. mgl'mratder anderswohin" AGlIlal.VII, 538, rover. iuri, tess. h'igx, frz. aillews, prov. alhor(s), aspan. allur ZRPh. XV, 231, aportg.rt//iHr(es), algures ZRPh. XXIll, 411. (Frz. ailleurs statt *aillonvs nach den Subst. auf -eur G. Paris, Mel. ling. 259 ist unwahrscheinlich und erklrt die auerfranzsischen Formen nicht; -s als Nominativzeichen

343.

Rum. ainde SBPhHKIAWWienC,2.35;


XII, 220; R. XXXI, 299, siebenb. Mit alinderea, prov. alhondre, alhonz. Einmischung von alter: altuengad. altIgnonder AGIItal. VII, 539.

derswo",

ZRPh.

350. *aliza (germ.) Erle", Else". Afrz. alis, nf'iz. alise, langued. aUo, Mars, aligo mit unklarem span. aliso. -g-, langued. albio zeigt Einflu von alDazu kalabr. uhespl. Diez, Wh. 420. dzinu ZRPh. Bhft. VI, 36?

351. allactare stillen".


Ital.,

und darum weggelassen R.XXIX, 1 1 (3 ist syntaktisch unmglich und wrde auch sonst nicht gengen ZRPh. XXIV,
gefafst,

log. allattare,

engad. aUacher,

friaul. lata, frz.

allaiter, prov. alachar,

katal. allefar.

611).

344. aliquando einst". Alog. alicando, aspan. alguandre, nur in verneinten Stzen R. X, 75; SBPh

HKlAWWien CXLV,
205. 345.

5,

67

Einfhrung
ali-

aliquem irgend jemand", quid irgend etwas".

Span, alquien, portg. alguem; engad.


alk, tirol. (WA-, Iriaul. /^ Gr.Gr.P,ti31,
afrz.
(iiiques,

alothr. ak,

fk,

freib. ok,

aprov. auques, span., porig, algo, bedeutet aspan., aportg. auch Habe", Besitz", daher span. hidulgo Edelmann" ALLG. I, 237.
340. alisna
Ital.

352. *allargfare in die Weite gehen". alagare, megl. la^artj rennen", ^en.alargarse, log. allai'Rum. -e- statt garese sich entfernen". -- nach nierge gehen" Rom. Gram. I, 273. (Ital. allargare ins Meer stechen" ist Neubildung von largo das offene Meer"). 353. *allatiare erweitern". Afrz. alaisier. AbJt. aUze Ausfllbrett" Thomas, Mel. 11. 354. (langob., vgl. got. '^allatsire

Rum. alerg, mazed.

lat

trge").

(got.)
frz.

li'sina,

alenc,

Ahle". prov. alesna,

span. (rt)^(;rt. Auch ital. /fs^in^O frz. Usine) Knauserei" (nach einer Knausergesellschaft, die sich ihre Schuhe selber flickte und danacli Compagnia della Le-

Sen. allazzire ermden" Diez, Wb. 352. 355. allectare anlocken". Rum. aiept verleiten", schmeicheln" Pucariu, Wb. 41, ital. allettare, die Hhner rufen", canistr. ralleitd Ablt.: mnstert. mnstert. illechar.

illeth

Kder". (Oder illectareI).

24
356.

356. *allenire

373. *allupatus.

chen"

(vgl.

*alleire mildern ^ , schwallenimentum Linderungs-

gare

mittel").

Arcev. allenire , ohnmchtig werden", montal. alleno atemlos". lentns bieg(zu 357. *allentare sam"). Rum. alint verhtscheln", ilal., abruzz. nachlassen", fillentare log.
allend,
arcev. allentave aufhren zu

denti die Zhne zusammen i ziehen", frz. allier und aloger (> span, alear) legieren", .^'allier (> ital. allearsi) sich verbinden", span. allegar Ablt.: ital. sammeln", hinzufgen". aloi Legierung" ; bologn. lega, frz. aligaint herb" (von Frchten). ZRPh. VI, 108; AGlItal. HI, 374 {inALLEdARE Diez, Wb. 191. 'S\iAn. allegar nhern",

S.

5:^8').

regnen", schneien" usw., afrz. alenier verlangsamen", prov. alentar id. 358. *alIeTameu junge Zucht". Piac, parm. alcam junges Vieh", Schling", nfrz.aleiain und nach at-

364. alligere auswhlen".

Rum.
gere

alege, dalmat. alege, aital. alleg-

TRIMEN (6004) alevin (> katal. alevi, span. alev'mo) Fischbrut", morv. alve junges Vieh", portg. alahcio de galinhas Schar Hhner" ZRPh. XXXII, 87, beir. alavo junge Schafe und Ziegen,
die Milch

LBlGRPli. VIII, 359; R. XXH, 307; XXXI, 299; Salvioni. P.. (Rum. kann auch eligere sein). 365. allisiis angestoen".
Ital.

liso

abgentzt",

geben und im Frhjahr von den

nicht milchenden getrennt werden". MitSufT.W. ital.rt//mw^Brut", Wurf". R. V, 149. (Afrz. avoir son olicier cou:

rant keinen Widersacher zu frchten haben" ist nicht mit G. Paris, Mel.

Mit Prf. W. obwaki. tis. lomb. sUs Caix, Stud. 147; afrz., westungesuertes Brot" frz., prov. alis Ablt.: log. aliR. XXXVHI, 358. zedda leere hre", leere Bohne"; emil. lizds abnutzen". 366. alliniii Knoblauch". Rum. am, ilal. aglio, engad. agl, friaul.
aliso,

aret.,

alod.

ai, frz. ail,

aprov. alh, katal.

all,

span.

464 eine Umdeutung von alevin, sondern unaufgeklrt ZRPh. XIII, 330; R. XXXII, 450. Annahme eines *alleviMEN Thomas, Ess. 375 ist unbegrndet und vom lat. Standpunkte aus schwer zu begreifen). 359. allevare emporheben".
ling.

ajo, porfg. alho.

367. allivescere erblassen". Ital. allibbire AGlItal. XHI, 383. 368. allocare unterbringen".
Ital.

allogare, afrz. aloer, nfrz. allotier

Geld anweisen",
allogar.

prov.
afrz.

alogar,

katal,

Ablt.:

aloijere Geld-

groziehen", prov, erheben", erziehen". Abu.: ital. allievo Zgling" (> frz. 4leve); romagn. alvd Spalier". (Span. llecar Leite de Vasconcellos, Mirand.
Ital.

allevare

?rrtr Steuer

beutel" R. XXXVIII, .556. 369. alld (trnk.) Ganzbesilz",

Lehen",
1.

2. nllodiiiiii

(mlat.).

Afrz. aliief, nfrz. allen.


Ital.

2.

allodio,

aprov,

alodi,

I,

263, s. 4999). 360. *allevatniu Hefe", Rum. aliud, vgl. 5005. 361. alleviare erleichtern". Pisan. allehbiare, log. allehiare, engad. sluhger, frz. alleger, prov. alenjar (^
alleggiare), span. aliviar, portg. al-

alodio,

portg.

allodio

Diez,

Wb.

span. 12;

ZRPh. X, 266.
370. allucere leuchten".

Rum. a se alici in der Ferne glnzen", sich bessern vom Wetter" Dic^. Limb. Rom., neap. allocire, log. allt'igere
anznden". 371. allndere kosen".
(Portg. allnir schtteln", Diez, Wb. 421 ist begrifflich

ital.

Ubiar.

Ablt.:

saintpol.

mer

alleres
alli-

Hebamme".
362. *allicicare
cere).

rtteln"

kdern" (zu

und mor-

Frz. alUcher

(>

siz.

addikkarisi sich

an etwas gewhnen") Mise. Ascoli 94.


(Eher als

allecticare ZRPh.
;

ZFrzSpL. X2, 242

XXIV, 556,
363.

s.

IX, 140; span. alechigar ZRPh. 4816).

alligave

anbinden",

verbin-

den".
llix\.

zusammen schmelzen",

allegare beisehlieen", Metalle legieren", alle-

phologisch unmglich). 372. *allumiiiare anznden" nach illuminare. Ital. alluminare, frz. allumer, prov. alumenar, span. alumbrar, portg. alumiar. 373. *allupatus hungrig wie ein Wolf". Ital. allupato. Mit Suff. W.: frz.
alouvi, prov. alobit.

Ablt.

lisX.alhipare

:]74.

alnetanus

385. *altiare.

25

(Jtilla
l.S(i.

fanie, frz. rt/oKc/r Colin, Suffwandl.

380. altanas Sdwest wind". Prov. (/ frz.) autan, span.

altano

:}74.
(:(;iL.

alnetanns, Erlengehlz", Erle"


VI, 25, 51.
siz.

Sdwind", Sdostwind". 381. altare Altar", 2. altarinin.


1.

Neap. mitane,
niarch.

antanu Lrche",

IXum.altar,

ital.rt/<c//v,

engad.

n^e/*,

sarz. aiietan, ilal. ontnno,

amedano,

i)ann. lodan, boldgn. amdn, inaoer.

anter, nfrz. autel, prov. autar, katal., span., portg. altar. Der Wandel
afrz.

olmet Diez, 452, 453.

Wb. 387;

AGlltal.

XV,

375. alneiis Erle". Bergell. an, trieiit., inant. o, ona, engad. uqna Rom. Gram. AGIIlal. XV, 450.

bresc.
I,

477;

von frz. -er zu -et ist utierklrt, Cohn SutTwandl. 239; in frz. Mundarten ist das Wort Fem., Rom. Gram. II, 372. An2. Span, otcro, porig, onteiro hhe", ursprnglich Anhhe, auf der ein Altar stand"? Oder eine Bildung *ALTARius von ALTUs7 Diez, Wb. 473.
382. alter ein anderer".

376. ainns

Fem. Erle".

Plem. nima, misox. nlna, val canobb. ildvna; Mask.: val-levent. vdan, log. (dinn, friaul. aal, frz. aune, ngaliz. alno\ -\ULMVS: val-magg. alma, friaul. Ablt. rum. anin, (onbli, agaliz. almo. (Irin Rom. Gram. I, 477, vend. aJe Paptess. arnim, tirol. aonice, bergam. pel"

Rum.
atteru,

alt,

vegl. i/ultro,
oter,

ital.

altro, log.
frz.,

engad.
untre,

friaul.

altri,

prov.

portg. ontro.

katal.

altre,
:

span.

otro,
al-

Zssg.

ital.

altrex),

annis, mail. onisa, abruzz. alnic^, aneluce Pappel"; ascol. ancetana, kalabr. cilanu; friaul. ?!;; obwald. 7m, monferr. arn Erlengehlz" -ore; pikard. (tnel; mail. onts^, abergam. uniz, mail.
Ollis,

piac. nitsal, pav., lod. lunisi,


veiiez.

mant.

onisy

galiz. oner, pd. onar, amieiro, ameneiro, aheneiro, portg. astur, onnu'irn. AGlltal. XV, 449 456; Diez, Wb. ;]87. In Frankreich macht VKRKA 9560 stark Konkurrenz. (Prov.

vorgestern", altrove anderswo"; engad. utro anderswo", afrz. anti-esi, atitretant, auiretel, antrier; prov. atresi, atretal, atretan, atrier; span. otrosi, otrotal, otro tanto, portg. outrosim, outrotal, oidro tanto. Das ital. -tt- weist auf *altertale oder altro prov. atrestal, e tale zurck; atrestan zeigt unerklrtes -s-. Ob und inwieweit die Zssg. schon lat. sind, Diez, Wb. 14. ist nicht zu sagen.
trettale, altrettanto, altrieri
.383.

alterare ndern", verschlim-

mern".
Frz. altirer ndern", verwirren", lterer la gorge Durst verursachen". Zssg.: d^saltirer den Durst lschen".

am

mit alxus zu verbinden ist schwer mglich: span. lamo Ulme" gehrt wegen des zweiten -a- kaum hierher KJBFRPh. VIII, 1, 206; frz. aune aus

(*ARTERIARE
ader" Diez,

AStNSpL.CXXI, 78; CXXIV, 83 ist nicht ntig und formell nicht unbedenklich ZRPh. XXX, 431). 377. aloxTiium Wermut".
frnk. alira

Von ARTERIA SchlagWb. 506 ist zu knstlich).

384. alfcrcare streiten". [Galiz. latricar nach ladrar bellen"]. (Auch sen. attriccare Caix, Stud. 171V; taroccare Caix Stud. 621 ist unmglich).

Afrz. aluisne, aloiyne, nfrz. aluine, wallon. al^n, b.-manc. al(^ne bys Arfemisia", prov. aloise, valenc. aloixa span. aloja), span. alosna portg.

385.

*altiare
inlf,

emporheben",
ital.

er-

hhen".
engad. hansser, prov. ausar, katal. alsar, span. alzar, portg. algar; nicos. sonts^ weihen" MILomb. XXI, 295. Ablt.: ital. alzaja, parm. antsana, friaul. altsane, frz. hanssihr, Zssg.: Zugseil". prov. autitfro portg. algapo Falltr", Imperativische Bildung: al^a pe Mise. til. ling. 117: Diez, Wb. 14; Rom. Gram. II, 547.
alzare,
^itsh;
friaul. alts,
frz.

loanci) At. Liiig. 5;

Behrens, Frz.

O Wortg.

Rum.

3.

378. ulp (hd.) Alpdrcken".

Parm. alpo.
371).

alpes Alpen".

Ilal. alpi, tess. alp Mask piem. arp Sennhtte". Ablt.: nordital. alpezar, idpegar auf die Alpe ziehen", arbed. alpadti Alpenhirt", wald. arpeage Pacht fr die Alpe", Wallis, arpyezo der als Pacht gelieferte Kse", Kse berhaupt" BGIPSRom. VI, 15, vionn. fiiarp das Vieh auf die Alpe fhren".

AGlltal.

II.

31;

ALLG.

I,

238;

Rom.

Gram.

576. (Frz. haussier usw. zu gerin. hals" Dict. Gen. ist um .so weniger wahrscheinlich, weil die frz. NeII,

26

386. altitia

399. amare.
arvaretta, arvanetta id., mail. albarel, mail., pav. albarella, gen. arhanela; Caix, Stud. lucch. arbolare worfeln". 146; Mussafia, Beitr. 25; Salvioni. P.*; Schneller, Rom. Volksmd. 94; R.XXVH, (Eine Form 235; GStLLig. VI, 306. *ALBUS anzusetzen ist nicht ntig, da

benform aussiere zeigt, da das Wort aus dem Sden stammt). 386. altitia ,Hlie% Hoheit\
Ital.

altezza

(>

frz.

altesse,

span.,

frz.

portg. alteza als Titulatur), engad. otetsa, hautesse, prov. autesa, katal. altesa, span., portg. alteza.

387. altus ,hoch'.


Ital.
alt,
frz.

-u-

statt -iuo- sich

nach

-Ib-

lautlich

alto, log. altu,

engad.

ot,

friaul.

erklrt
lich

und
-;*-

-ie-

in tonloser Silbe,

nament-

haut mit
/J\r

h-

von

prov. aut, katal.

oZ^,

span.,

frnk. 7io:, portg. alto.


adolt,

vor

kaum anders

als -e- lauten

kann; rum. o^Woo/-, erweist sich durch


nicht -i- als Neubildung). 392. alvens Trog", 2. albeiis. 'i.Rum.albie Trog", Flubett", piem. arbi Traubenkufe", lomb. albi, losk., venez. albio, emil. albi Fretrog fr
-i-

Rum.

(I)wrt/^

^lto,
pisan.

amail.
elto

nmail. oro/i, katal. dalt

ad altum.
Ablt.:
trient.,

erto:

luccli.,

XII, 1U9;

XVI, 441.
,.oberer

AGlItal.
ital.

altana
emil.,

Teil

des

Hauses",
venez.

romagn., bergam

Vgel",

fiz.
II,

auffe

Fem. Trog"

Rom.

antana Mussafia, Beitr. 2.5; dauph. tana Scheune", portg. oiito Seitenwand eines Hauses", comask. altana Netz zum P^orellenfang"? Afrz. hautain hoch", nfrz. hochmtig", afrz. hantif,
prov. autiu (]>
tier
ital.
II,

388. Diez, Wb. 512; Mussafia, Beitr. 25; R. XXVll, 235. (Span, alvafial, albaar, arbollon, arag. albellon, valenc. arbell Abzugsgraben"

Gram.

378;

Diez,

Wb.416

s.

9()8a; frz. ogive Spitzist

altiero

^
,

frz.

al-

bogen"

Dict. Gen.

zweifelhaft).

Rom. Gram.

altho hochmtig". piem. ?<<? hocbgezogene Rebe", Name eines Fisches"? Zssg. Amboise: n ot HORA versptet" Thomas, Mel.

portg. 467), span Frz. hantln, prov.,

92;

ostfrz.

n in alto Heuboden"

WS.

I, 119. Auch portg. ontar die Spreu zusammen hufen", outo Haufen Spreu"? Diez, Wb. 613; Cohn, Suffwandl. 300. (Siz. auta Maurerkbel" StGlItal.IV,2.50 bedarf der begriftlichen

393. *alviiia Bienenstock". Rum. albin Biene" Diez, Wb. 22; Pu^cariu, Wb. 59. 394. amaiija (germ.) Ameise". AlUer, Puy de Dome: maz. Ablt.: Creuse, Cantal, Puy deDme: m{u)az{e)d^, Rhone: mnazt, berrich. mazet R.XXX, 115; At. Ling. 605. 395. amalocia Art Kamille".

Prov. maruso mit Anlehnung AMARUS. Thomas, Mel. 105.


396. anialasta Art Kamille". Frz. ma rollte, afrz. amoKnistre

an

Erklrung). 388. aFud (arab.)

ein

Saiteninstru-

mit

ment".
Afrz. leut
luth,

Anlehnung an amarus, bzw. amorf.

(>

ital.

liuto, Itudo), nfrz.

Mit Suff.W.;

frz.

ameruche^

lothr. ^m^rot,

span. Idud, portg. {a)lut wohl aus dem Deutschen? Diez, Wb. 195; Dozy-Engelmann, Gloss. 60; RomF. IV, 348. 389. alnnien Alaun".
laut,
alai'ide.

prov.

Rum.

norm, amuerok. Thomas, Mel. 106. 397. ainra (arab.) Strick".


Ilal.

nlamar[r)i ,

span. alamai-

mit

Schnren verzierte Knpfe" Dozy-Engel-

mann,
laz y

Gloss. 54; Caix, Stud. 145; Egui-

allume, frz. ahm, prov. alnm, span. alumhre, portg. 2iedra hume. 390. aluta Alaunleder". Afrz. alue, prov. ahtda (> ital. alluda), katal. aluda, span. luda. 391. nlveolng kleine Wanne", .Trog". Aital. albuolo kleines Gef", lomb.
Ital.

Yanguas, Glos. 87. 398. ainaracns Majoran". Rum. mugheran, ital. majorana, magfiz.

giorana,

marjolaine,

i)rov.,

span.

albi(l), piac. orbi,

regg. albiol Futter-

napf fr Vgel", comnsk. albi Rinne", bergam. arbil Kessel"; mass.-carr. abiol, lucch. arbuolo Getreidewanne", Wurfschaufel', engad. arbuol Mulde", Backtrog". Ablt ital. alberello Gef fr Konserven", siz.

majorana, span. niejorana, portg. mato1-ano, niangerona Diez, Wb. 200; StR. I, 3, 3. Die Grundform scheint *amaRAGANA zu seiii. Die Wanderung des Wortes bedarf noch der Untersuchung. 399. ainare lieben".
Ital.

amare (^ engad. amer),


frz.

friaul.

am,

ahner,

portg. amar. Geliebte"


,

prov.,

katal.,
aital.

span.,

Ablt.:

(a)manza

smanziere

Verliebter",

smanzeria,-ceria Liebkosung", Schmei-

4(K).

amarescere

410. ambilus. 408. amali'ix die Liebende".

27

clielei"

oiiicr

Caix, Slud. 574. slimrnt noch amant


ist

Zu afiz. aim, und ani^. Im


roler hene

Friaul. madrese, afrz. ameresse, prov,

Htischen

omare durch
gern
ersetzt, vgl.

amairitz ZRPh. XXXI, 097.


409. aiiibitare

und aver
oder
fast
4(0.

gu(je)>t

haben"
7006.

ganz

herumgehen",

ge-

ganz

hen".
Ital.

amarescere
,

bitter

werden".
tarent.
bitter

andare, pikard. di Schritt fr


.sav.

l\\\\\\.aiuri

bitter

machen",
erbittern",
katal.,

Schritt messen", prov.,

and

lau-

aniaresere.

fen",
,

401.
Ital.

aiiiaricare

span., portg. andar gehen"; katal. amirfar. Auch prov. aw<i>*


katal.
als

anar,

machen".
amaricare, prov.,
\>ori^.

amavgar.
portg.

span.,

gehen"

zunchst imperat. Kurzform.

Ablt.: katal. wmr^',

amargo bitler"; span. nmargon Lwenzahn". Zssg.: ital. rammancarsi sich beklagen", ramspan.,

pikard. udi Fem. Schrittlnge", Schritt", brg. d^. Fuweg", berrich. d4 Baumallee", afrz. ondie Zssg.: prov. malamal"?, vgl. 410.
Ablt.:

murico
40'2.

Kummer"

Diez, \Vb. 15.

*ainarico8US bilter". Rovign. zmaragus, campid. marigosu, span., portg. nmargoso, vgl. vegl. markus, das auf -t'cev weist.
4(. amaritia Bitterkeit".

nan leidend", krank". ALLG. I, 238; ZRPh. XXIX, 514. (Auch siz. amwri, asdital. andare RILomb. XL, 1046?). 410. ambitns der Umgang um ein
Objekt von beiden Seiten", der freie zwischen zwei Husern". Siz. antu Schwaden", .Arbeitsplatz und Ruheplatz der Feldarbeiter", otrant. anto die erste fr die folgenden als Ma dienende Furche", kalabr. antu die letzte noch gezogene Furche auf einem nicht fertig gepflgten Acker", abruzz. and^ Reihe von Schnittern", mail. ant Schwaden", franche-comt. t was man mit einem Schnitt mht", berrich. rt der bei jedem Schnitt ab-

Raum

V^wm. amreaj, ital.,engad. amarezza, ])rov. amaresa. 404. amaritiosus bitter". Rum. amrcYos.
40."i.

auiaritudo Bitterkeit".

Frz. onu'jiunie.
40(5. aiiiarns bitter". Rum.rt);-, ilal. rt(rt>"0, engad. rtwjer, friaul. mar, frz. amer, prov. amar. Siz., neap., abruzz. mar a mmi ich Unglcklicher". Ablt.: mazed. warrt^ unglcklich", amar'it zornig", vei'-

gemhte Raum", Mahd".


ital.

\-

bittert"

AJai XVI, 324; ital. (jwarflfsco', lomb. marena, frz. ;HP/7>t', Sauerkirsche"; amarostiku, siz. neap. amarnost^ke .etwas bitter": Marne: am^r Galle" RomF. XIV, 509; mozarab. am{a)Tron

Korridor", Vorzimmer", neap. annf Gerst, auf dem die Maurer arbeiten", prov. ande Raum,
ein

O Haus herum",
ital.

aditus:

span., portg.) andito Galerie

um

Ablt.:

span. alniiro, almeiro) portg. Cichorie". (Afrz-mor StR.VI,i28 s.^i78; lrat MALE HABITUS GL. XXXIX, 297 ist lautlich schwierig). 407. aiiiator Liebhaber".
anteder],
log. amadorc, engad. ameour, prov., katal., span., portg.] amador. Nprov. aruadii Feueischwamm" (> Irz. aniadon Zunder", agarir amadonvicr Znd[Ital.

sich bequem bewegt". andana Raum zwischen zwei Reihen", piem., lomb. andana Heuschwaden" (oder zu 447), pikard.
in
blais. din, saintong. den ein Feldma", comask. andana id., prov. andano Gang", frz. andain Schwaden", pikard. rf'e'der beim Gehen von beiden Fen umspannte Raum", lothr. edi -ARiu Schwaden" aprov. an-

dem man

den,

amatore,
afrz.

-chwannu"
prov.

Uict. Gen.).

Ablt.

von

aniadon: IVz. aniadouer liebkosen" ict.Gen.;L(;Bl. 1884,50. (Amadoiier zu anord. ntafa atzen" Diez, AVb. r;r.; FrzSt. VI. 48 erklrt das -ouund das spte Auftreten nicht, amidoiix ZRPh. X, 576 wird durch pikard. amidie. amitnU nicht gesttzt, da da-

neben aucli dem. amiole, aniioti stehen. Zu ital.. log., engad. s. ZRPh. XXXI, 097).

Marktplatz", Gerichtsplatz" piem. andana eine Sichel voll Heu", fiiaul. antan, nonsb. antana Schwaden", auch friaul. alfaif, nonsb. antano, jenes -fAXTEs {'Ol), dieses -f altu; lyon., waatl. dani Schwaden bilden", wallon. dezdone, waatl., treib, dezdal, prov. desendein die Schwaden wegbringen" ZRPh. XXIX, 513; XXX,42iJ: XXXII, 004; BGlPSRom. VII, 12; vgl. noch 447. (Siz., abruzz. pat begrifflich, aber nicht formell, es ist vielleicht von
(?<>;
;

AXTEs 501

beeinflut, aber

kaum

direkt

28

411.

ambo

422. amicus.

damit zusammenhngend StGlItal. I, 40; MILomb. XLI, 27.5, 1, da begrifflich die Verknpfung fehlt. Wallon. htm Fem. ^Ortscheit" ZRPh. XXIX, 402 fllt mit
auf und ist begrifflich nicht gesttzt; frz. auvant, prov. ouran ZRPh. XXIX,
l-

413. ainbulatorhis porticus


delhalle", 2.
1.

Wan-

ambulatoria. Gen. aniion Laube" Salvioni, P.^

2.

cariu,

Rum. nmblatoare Abort" Wb. 1797. Zur Bedeutung

Puvgl.

534
frz.

ist

lautlich

nicht

gerechtfertigt;

andain indagine G. Paris, Mel. und begrifflich ist formell ling. 457 abzulehnen. Afrz. onde mal" ZRPh. II, 313; A1>LG. 1,239 ist mit -o- schwierig, eher unda Tobler, Verm. Beitr. 1, 188). 411. ambo beide\ 2. ambi, -ae.
2.

450. 414. *ainbntrum beide". ambonre (> aital. ambiiro) Afrz. R. XI, 109. (Amborvm oder griech. amphoieron Dicz, Wb. 506 sind, jenes lautlich und begrifflich, dieses als griech. Wort nicht befriedigend und nicht
ntig).

Arum. imhi,
am,
nfrz.

ital.

ambi, log. amhos,

afrz.

noch ambes as, prov., katal. am, aspan. amos, nspan., portg. ambos. Zssg. rum. amindoi, ital. ambedue, amendue (^ engad. amandnos), afrz., prov. amduf, katal. abdos, span., poitg. ambos d dos. Megl. ^imindoili enthlt siBi AJaI XVI, 129. Die rum., ital. Formen mit -n- scheinen in dvo zu sein, sind aber begrifflich nicht verZu im Span, und Portg. stndlich. (Schon lat. Zssg. ALLG. I, 239 s. 57.

415. ameiitare schleudern". Afrz. amenter, span. amentar, 416. amentia Veircktheit". Afrz. amance Sorge", Schrecken". 417. ainentum Wurfriemen", Rie-

men "
P.',

Log. amentii Jochriemen" Salvioni, amento aspan. amiento, agaliz

der Verschiedenheit der romanischen Fo)"men nicht wahrscheinlich).


ist bei

412. ainbulare gehen"'.

umbl, ital. ambiare, friaul. la, Ital. ambler, prov. amblar. frz. aller, ambiare, frz. ambler, prov. amblar bedeuten den Pagang gehen''. ZRPh. XIII, .528; XV, 117; XVI, 25 XXII, 265; 308; 509; Rom. Gram. 11,262. (Eine Zus/unmenstellung der zum Teil sehr phan1
;

Rum.

tastischen Deutungsversuche von frz. al1902 gibt G. Stucke, Franzsisch aller und seine romanischen Verwandten.
ler bis

portg. amento Pfeil". ameniin Schnur fr den Kreisel" R. XII, 104; kXhv.ammentare, span., portg. amentar anbinden", portg. auch das Vieh behexen". 418. anieriiia Weide" (aus Ameria). prov. Prov. amerina. Rckbdd. amera, lyon., forez. ambre Thomas, Nouv. es. 154; .362; At. Ling. 9.55. 419. ames, -itls Stellgabel", amites Tragstangen der Snfte". Aprov. ant ein hlzernes Werkzeug", bearn. lant Totenbahre", fourg. to Stelze", prov. anta Brustwehr", span. andas Snfte", aportg. amedas id.

Helmband",
:

Ablt.

afrz.

Ablt.:

arbed.

andans

Gatter*,

lyon.

Er

prov. frz. aller aus *e)i aner mit Dissimilation aus. Die Herleitung aus ambnlare sttzt sich auf die Tatsache, dafs die spteren
lat.

spriciit sich fr

adnare,

Texte

vabo ambulare genau

in

derselben Weise verteilt gebrauchen wie das Frz. Die Assimilaticwi amblar zu aller wre erklrlich als eine beim Befehl entstandene Kurzform *alldtis, *allmHS, vgl. das Kommando ambvla
:

KJBFRPh. Vn,
blea}i,

1, 110 und arum. blmu, dann auch blmafi vorwrts".

EineAssimilation in umgekehrtem Sinne, mit Bewahrung des labialen Nasals und Umwandlung des dentalen -/- in dentalen Nasal zeigen inazed. imnare, megl. amnari, isir.-ruin. amn, doml. 2. Plur. amnad, obwald. mis Grtner, Rtor. Gram. 185; AGlltal. VII, 492; .535. Ital.

andare

s.

409).

Probestck in Holzbndeln" antiro R. XV, 435; span. anqarillas TragDiez, Wb. 4.35; RL. XI, 40. bahre". (Afrz. haust e Lanzen.schaft" Diez, Wb. 610 gehrt wegen h-, -s- und der Bedeutung nicht hierher, s. 4068). 420. amctz (bask.) eine Eidienart". Span, mesto Zerreiclie" ZRPh. XXlll, 198. 421. *amicitas Freundschaft". Frz. nmitie, prov., kaial. amistat (> ital. amist, engad., bergell. mustet Verlobung" RILomb. XLI, 211, span. amistad), portg. amizade ALLG. I, 239; VIII, 330; AGlltal. XIII, 426. 422. ainicns, -a Freund, -in". Vegl. amaik, \i-A\.aniico, -a, log. amign, -a, engad. amih, -la, friaul. ami, -ige, frz. ami, -e, katal. amie, -iga, prov span., portg. amigo, -a. Nordital. amis hat -s vom Plur. aus ZRPh. XXIH, 514;
,

i'2'.i.

aniir

435, *.iraurcula.

r)4(!. Afiz. m'amie zu nfrz. und faire des maniies Diez, VVb. 63i). (Amis vom Vokativ aus AGlItal. XV, !27() ist nicht wahrscheinlich, da der Vokativ auf -e schon in lat. Zeit verschwunden ist; frz. nmadoitei' ZRPh. X, 57(), s. 407).

l\.

XXIX,
mie

)na

XXVIII, 357, alomb. jfjfr mo de zo immerhin"; AStLomb. XXXV^ 2.32.


Log. esser in fiamore
Einfluls

verliebt

sein",

von flamma AGlIfal. XV, 486. 428.amphisbeticiis zweifel", streit[Ital.

schtig*.
bisbetico

4!2o.
2.

amir

launisch"

(arah.)

Befehlshaber",

XIV, 341.
betegar
429.

JbRESpL.

-ados (mgriech.). Afrz. amire, prov. amirat; ital. (ihnirante, airz. aumirant, prov. amiran, span., porig, almii-ante; ital. almiraglio, aDuiiirnylio, frz. a{d)miral, pvov.ainiralh
aiiiiras,
:2.

Ablt.: veuez. betegar, lomb.

stammeln", chian. botekere murren", log. (ab}(b)etfiare streiten"],

Diez,

105;

Wb. 13; Dozy-Engelniann, Gloss. RomF. IV, 3G8. Die Geschichte der

verschiedenen Endungen und der Beilcutung des Wortes bedarf noch der Aufklrung. 4iJ4. ninita ^Tante". Gen. (hnea, venez. (hnia (> friaul. Olle), engad. amda, ampezz. meda, buchenst, mada, afrz. ante, Wallis, cita. Ablt.: vnm.mtu^. Mit kosender

ainphora (griech.) Krug". Nprov. ambro RomF. XV, 829. (-b- fllt auf, etwa zu ahd. ambar, ags. ambor Eimer"?). 430. ainplus weit". Ital. ampio, log. amprti, engad. ampel, frz., prov., katal. ample, span., portg. ancho Diez, Wb. 422. Komparativ: afrz. amplois ZRPh. XI, 2.50; Gr. Gl.
12,

790. 431. ainpulla Flasche".


Ital.

Doppelung: frz. tante (> prov. tanto), mit Poss.-Pronom.: wallon. inatt, auch piem. maa'i Die schriftsprachliche Form beherrscht fast ganz Frankreich, land. tasy zeigt Verwachsung mit zia
(8798) sdvvestpiov. tf und fa(a sind Lallwrter. Diez, Wb. 684 AGlItal. III, 341; Mussafia, Beitr. 26; Rom. Gram.

ampolla, log. ampu^da, aengad. frz. ampoule, prov. ampola, span. ampolla, portg. empola ALLG. VI, 378. (Gallur. mbnla nicht Einflu von ampJiora AGlItal. XIV, 152, sondern entweder ngriech. dmbula oder zu

ampuoUa,

4023). 432. aiiir (arab.) weilich". Span, amarillo, porig, amat-ello gelb"

II,

364; Salvioni, P.^; Tappolet, Verwandtschaftsn. 93; At. Ling. 127. (Piem. laa *AMITANKA RomF. XXIII, 538?). 425. ainnia Amme". Arum. im Mutter", span., portg. ama Anmie", Haushlterin", danach amo Hofmeister", Oberknecht", Hausherr" Diez, Wb.421; ZRPh. XXX, 314. (Oder rum. aus m-amma 5277'^). 426. ammer (mhd.) Ammer" {emheriza citnnella Goldammer"). Piem. anbra. 427. ainor Liebe". Ital. amore, engad. antut; friaul. amor,
frz. amour, prov., amor. Ablt.:

KJBFRPh. Vni, 1,206. (Zu amabus Diez, Wb. 422; ZRPh. XXVII, 123 oder zu anbar Ambra" ist begrifflich nicht gengend begrndet R. IX, 297; ZRPh.
IV, 480).
4.33.

aiuurca lschaum",

2.

amurgu

(griech.).

borm. morka, friaul. morUe, morca. 2. Siz. mfara, mura, neap. inorra, tarent. morya, venez. morga, campid. nmrga, span. morga. Kalabr. murga kann zu 1 oder 2 gehren. Ablt.: vxww.mnrg braun", braunrot" (nament1.

Aret.,

katal.

katal.,
ital.

span., portg.
friaul.

moroso,

span., portg. amorio Liebelei", Freundschaft" ZRPh. XXXI, 32. Zssg. obengad. mnrdieu, uengad.

marns Geliebter";

mardieu: DAT.s: Bettler" '\{n\. per amor (//um willen", wegen", venez., lomb. pei- mor de, pisan. perammodi, ol)wald. murt, morv. 2)kiord, Schweiz, plamd, bearn. premnde, galiz. j^or amor de, pramode; \oihr. j^ramnk weil", aspan. por amor que .damit" AGlItal. I, 25;

von Pferden), alban. murk dunkel", schwarz", grau" ZVglSpF. XX, 2.50; G. Meyer, Alban. Wb.; Diez, Wb. 217; AGlItal. II, 403; ALLG. IV, 120. (Rum. mnrg zu mtir Maulbeere" JBIRumSp. Leipzig XII, 103 ist formell bedenklich).
lich

434.
Ital.

*amnrcea lschaum".
morcia,
lo};.
II,

murtsa AGlItal.
435.
Ital.

tuuiia, campid. 403; XIII, 121.

*amurcula lschaum".

III,

102;

Rom. Gram.

III,

4.30;

ZRPh.

morchia, mail. mora, bergani. mukla, venez. mora, log. mna AAS. Torino VII, 867; AGlItal. II, 403.

30

43G. amygdala

446. ancus.

436. amygdala , Mandel, 2. amyudala, 3. *amandola, vgl. amagdalinus bei Marcellus. amella, katal. anietlla, va1. Prov. lenc. almela.

440. aiiaticnia kleine Ente", 2. TiirRiegel" ALLG. VIII, 393, klopfer", 3. *die eiserne Achse des Mhlsteins",

mennola, iarent. amendoln, neap. ammemiel, abruzz. mennele, log. mendula, span! ulmendra, portg. amen2.

Siz.

dra.
3. Ital. mandola, mandorla, abruzz, mannele, imol. amandel, frz. amande, Auch ostprov. amel, alemande. At. amendo, mentiyu Pfirsichkern " (Ruui. migdal aus dem Ling. 926? ngriech., engad. mandel aus dem nhd.). (Frz. Diez, Wb. 202: ALLG. I, 240. amadou R. XXVI, 569 ist formell und

*Krcke". natikkya, Bari natikki/e, aret. antikkya, bergam., vicent. naega, piem. navia, uengad. nadiglia. Parm. nadia, prov. anadilha, 3. valenc. nadilla, span. nabija, katal., vgl. frz. nille Handgriff an der Kurbel". 4. Prov. anadilha, wallon. tig.
4.

* Fensterwirbel", 5.
Siz., reat.

2.

5. Afrz. anellle,

nfrz. anille, vgl. frz. Dict. Gen.;

nille

Gabel an der Rebe"

begrifflich nicht

annehmbar;

s.

407).

^Kraftmehl", Strke". Ital. aniido (/ portg. amido und unter Aussprache der gelehrten Einflu amildn: frz. amidon, span. ahnidon, portg. amido) Diez, Wb. 16; Dict. Gen.
437. 438. ana (griech.) je". Alog. cana aus ayia
rnlat.

amylum

403. flandrisch aniy Dachvorsprung"? (Span, -b- ist auffaUig; bergam., vicent., piem. NAVicuLA Salvioni, P.^ ist fr bergam. und piem. mglich, nicht fr vicent. und entbehrt der begrifflichen Sttze. Zieht man vicent. zu den sdital. Formen, so hat piem. sekundres

Thomas, Mel. 17;

ZRPh. XXVI,

Auch

-V-

und
zu

bergam. mulj

entlehnt

sein.

Aret.

anta

Caix, Stud. 154

reit

cata (1755)

SBPhHKIAWWienCXLV,5,70. Aus dem


wird ana gelegentlich in die ro-

manische Urkundensprache verschleppt


II, 361 [cota { wn ATriest. XXX, 57 htte flektiertes *canu, nicht unflektiertes cana ergeben). 439. auas, -atis Ente", 2. *aiiitra. 1. Engad. anda, afrz. one, prov. (a)nedo, aledo, katal. aneda, anada, anek, valenc. anet, span. anade, portg.

das Wort von den sdital. Formen los). 441. anbai* (arab.) Ambra". Ital. ambra, frz. ambre, span., portg. ambar, alambar, alambre. Diez, Wb. 16; Dozy-Engelmann, Gloss. 188; Eguilaz y

RomF.

Yanguas, Glos. 258.


442. aubiq (arab.) Destillierkolben".
Ital. lambicco, lintbicco, lambiccio, frz. alambic, span. alambiqne, portg. tarnbique. Ablt.: ital. lambiccarsi il cervello sich den Kopf zerbrechen". Diez, Wb. 187; Dozy-Engehnann, Gloss. 56; Eguilaz y Yanguas, Glos. 81. (Ital. fc^ccaisi il cervello sich in Kleinigkeiten verlieren" AGlItal. III, 396 gehrt eher zu 1013). 443. ancilla Magd".

log. ande RILomb. XLII, 684. Mit ^ica fr '-ita: pav. ania, torton. anga. 2. Ital. natra, dnitra, avicent. rena, venez. nera, trient. nedra, bologn., ron)agn. andra, regg., moden. nadra, imol. anandra. Ablt.: ivQ\\s.anaratsa,
;

adem

Ital.

ancella,

alog.

ankid^a,

afrz.

trevis.,

ratm Vidossich, Stud. 37; ZRPh. XXII, 475; pikard. anet weibliche Ente". Zssg. frz. Mdne (^ parm. viadana) Stemmeisen" (hec d'ane) G. Paris, Mel. ling. 474. - ALLG. I, 240; AGlItal. VII, 444. (Frz. ane aus anas ALLG. I, 240 ist lautlich nicht mglich, ebensowenig *atine Behrens, Rec. Met. 65, als ostfrz. ZRPh. XVI, 530 stimmt nicht zu den Belegen; triest. raza aus dem Slav. DLZ. 1902, 2152 ist nicht mglich, da das slav. Wort nur sdslav., also eher aus dem Triest. entlehnt ist DSchAWPh
triest.

dial. triest.

ancela. Afrz. aticel Viaue beneoite Weih Wasserkessel", brg. sy id. [Ancel zu hama Behrens, Frz. Wortg. 5 ist ebenfalls mglich). 444. ancon (griech.) Bucht". Span, ancon. Rckbild.: portg. anco kleine Bucht". Diez, Wb. 422. (Ital. ancona Mussafia, Beitr. 26 pat begriffanc^lle,

prov.

lich nicht,

HKlWien,
rum.

L,

50,

whrend

allerdings

ra

s. 2833). 445. aiicoravus (gall.) Hakenlachs". Apikard. ancreu, wallon. okraw Fem. R. XXXV, 169; ZRPh. XXX, 717. 446. aucns gekrmmt". Portg. jjco Ellbogen", galiz. Krmmung des Weges". (Griech. axcos Tal" Diez, Wb. 422 pat begriffhch

aus

dem

Slav. stammt).

nicht).

447. *andago 447. '^Aiidag'O, -Ine ,Raum zwischen zwei Reihen". Lo[^. andania, ital. nndnna (\g].410), gen.andania, Schweiz, tl , Schwaden", Span, avden, valenc. and , Galerie"

461. angullla.
nicht

31

ist

bekannt.

Die

romanischen
sein.

Formen knnen Neubildungen

ZRPh. XXIX,
ist

.040.

(Zu

ambitvs 410
mor-

betjriniich last zwingend, aber

phologisch noch nicht aufgeklrt. Einlluii von INDAGO pat begriflh'ch


wenig).
(frnk.) einen geben", vgl. ahd. andbaht , Richter" aus gall. ambnctus. Afrz. ambassier. Ablt. ambaissi^e, prov. ambaissada (^ ital. ambasciata, fi'z. ambassade, span. amhajada, porig. (tmbeixada), afrz. ambasscotir, aprov. ambaissador (> ital. ambasciatore, frz. ambassadeuf , span. ambajador, portg. ambaixador) Gesandter", prov. ambaissat Aufgabe", Verrichtung". Diez, Wb. 15; ALLG. I, 238; ZDVVF. IX, 32. (Ilal. ambascif, *dringliche Aufgabe", Atemnot" ZDWF. IX, 33 ist begriffcii nicht gengend gefcttzt, Zusammenhang mit A^fxiA 509, oder APiiAsiA Diez, Wb. 15 ganz abzulehnen).

448.

nndbnhtjan

452. anellns Ring". Rum. inel, vegl. agnial, ital. anello, engad. ane, frz. anneau, prov, anel (^ portg. annel), span. anillo, portg. elo RL. I, 301; log. anedda, katal. anella; obwald. niala Haarlocke". ALLG. VI, 378. 453. anemone (griech.) Anemone". Ital. anSmolo, neap. anenil^, ferr.

Auftrag

aninml, piac. anhnol, parm. anemon.


454. '*'anethnluiii
Dill".
II,

Span, eneldo, pori'^. endro RL. 4.55. fluethnni Dill".


Ital.

268.

>

aneio, lothr. anoi.

4.56.

aiietzau (ahd.) antreiben".

Bhft. VII, 137; annizzare Caix, Stud. 153, aportg. anaziar Ruberei treiben", anaziador, nportg. anagar schtteln" R. VIII, 612 sind lautlich

Afrz. anessier

ZRPh.
(Ital.

R. XXXVII, 296.

abzulehnen). 457. anfrnctaia


Ital.

WegkrOmmung".

afjratto.

*aiid'ra (gall.) junge Kuh" kymr. anner id., ir. oinder junges Weib"), 2. *Feuerbock".
449.
(vgl.
2. Afrz. andier, nionthel. dye, nfrz. hindier, prov. ander(re), kdiAl. anderris;

gilh. dero der Kessel hngt".

Haken, an dem der Ablt: frz. alandier

Herd am Backofen", eigentlich place r andier R. XXIX, 135; ZRPh. XXX, 414; Schuchardt-Mussafia 5. {*amitamus ZRPh. VIII, 233; XXIII, 422 ist
lautlich

458. aiigaria (griech.) Spanndienst", Fron fuhrwerk". angheria Erpressung", span. Ital. atiguera, engiiera Entschdigung fr unberechtigte Bentzung eines Zugtieres", aportg. angueira Mietgeld fr Zug- und Lasttiere" R. IX. 431. (Angera zu EQVAiiiA ZRPh. VII, 117 pat lautlich und begrifflich Aveniger gut. Zusammenhang mit avania 4085 ist lautlich unmglich).

und sachlich unmglich SBPh


CXLIII.
2,

HKlAWWien,

38;

*am-

BiTARius ZRPh. XXIX, 527 sachlich und formell; alandier aus limitarius ZRPh. XXIII. .527 geht lautlich und begrifflich nicht, zu prov. aland Raum .schaffen" Thomas, Mel. 10 pat es geographisch und begrifflich nicht).
4.50.

Signalfeuer". 423. 460. angrn Schlucht". Kalabr. angra der noch feuchte aber bepflanzte Streifen lngs eines Flusses", span., portg. angra Bucht" Diez, Wb. 423. (Beides pat begrifflich nicht
(gi'iech.)

459. aiigaron

Aspan. ngaro Diez,

Wb.

recht, span., portg.

auch lautlich nicht,

da

die

ANCKA
AGlItal.

besser beglaubigte lat. Kalabr. zu griech. ist.

Form
acra

androii, -iia (griech.) Gang". \\n\.(I)androne breiter Gang". V^or-

Xn,_88 stimmt auch nicht). 461. augnilla Aal", 2. angaila Gr.

haus", bologn. androuna, ferr. androna Abort" (vgl. 413), romagn. andron, -a
%

Gr. I^ 476. 43. 1. Vegl. angiola, ital. anguilla, log. ambidda, friaul. anzile, frz. angiiillr, bearn.

Gang beim Bett", bresc. andr, triest. androna Sackgasse". Rckbild.

piac.

dndar.

451. ancllnriiis Ringverfertiger". Rum. inelai-, afrz., aprov. anelier. Die Bedeutung des nur in den ti ro-

nischen Noten

vorkommenden Wortes

aele Salvioni, P.^ Mask. Blindschleiche": frz. enroi/e, lothr. {d)r, morv. lvio, Schweiz, dania, sav. lvni, piem. anvei, nprov. orguei, berrich. (l)dgti, garonn. nadyi'iil, katal. anull, also namentlich ost-, sdost- und sdfrz. ZRPh. XXIV, 400; At. Ling. 952. Auch

32
lothr. Icigeaw
i'rz.
,

46^. anguis

478. anmarren.
472.

Molch "

Dann

+ orbus

oi'vef.

CGIL.
2.

III,

Atem", anliela 597, 38.


(a)lena,
frz.

2.

alena
prov.,

2.

Span, angnila, portg. enguia.

Ital.

haieine,

462. anguis Fem. Schlange^ Venez. {l)nma, mant. anza, anga an^fo Wiesen, kleine Schlange', veron.
Ablt.

katal. alena

Thomas, Nouv. ess. 276. 473. auhelare atmen", 2. *alenare.

natter^ iv\mi.lanza Pfeilschlange". ^\2iZZ. nguizna , weie Schlange"


:

Zssg.:bologn.6<>ssaMf/0^, Salvioni,P.^ roinagn. bessandzula Natter" R. XXXI, Die Palatalisierung des -g- vor 284. -M- und zum Teil auch l- lassen das Wanderwort erscheinen. als Wort

frz. haleiner, 2. Ital., log. alenare, prov. alenar Diez, Wb. 12; ALLG. I, 237; At. Ling. 1152. 474. anhelitiis Atem". (Span, alienlo ZRPh. Span, eneldo.

VIII,

227

s.

4:001).

475.

anima Seele". Rum. inim, vegl. ganina,

ital.,

log.

(Friaul. niagne Salvioni,

P.^

s.

476).

463. aiigul (ahd.) Angel". Piazz. angnli MILomb. XXI, 2.59. Ablt.: nfrz. soi angler anbeien von

Fischen". 464. aiigulare Ecke". Rum. unghier, afrz. angler,

prov.

anglar. 465. aiignliis Winkel". Ablt.: siz. {a)fiiini, Rum. unghtu. kalabr. angyuni, kovs.aflone Hausecke" RILomb. XL, 1110. Sonst [J, auch siz. angru Fels", wenn es hierher gehrt.

anima, engad. o/-wr/, [friaul. ou'it'], afrz. arme, nfrz. me, prov. anma, prov. (> aital.), kalal., span., portg. ahna; abergam. arnm Obstkern", cornnsk. arma Nsse" oder Kastanien in der Schale" siz. animulu Ablt. Diez, Wb. 21. Garnwinde" Schuchardt-Mussafia 24, ital. rtn/wf^/rt Kalbsgekrse", Nukern", Knopfform", moden. rMf/a,piac., mant. Eichel", veltl. armella Nukern",

466.

angurinin

(griech.)

Wasser-

melone".
Venez., veron. {l)angnHa, ferr. langnoria, moden. langria, bergam. angria, span. angurria Mussafia, Beitr. 27.

abruzz. netnell^, lemell^ Knopf aus Bein", span. almilla knappes ausgeschnittenes Leihchen mit Halbrmeln, das unter dem Harnisch getragen wurde". Zssg. engad. pallorma veh Leichenmahl", siz. pggyu d'arma, venez. fio

Zssg.: march. melanguera.

467.

augnstare verengen".

d'anema Adoptivkind" RILomb. XL, 1109; Puy-de-Dme: fiomo niemand". 476. aniinal ,Tier", 2. animalia. 1. Val-ses. rimd Vieh"; piac. litnal, paim. nimal, bellun. mnal, misox. af\imal,

Rum.

ingnst, span. angostar. 468. aiigstia Angst". emil. angosa Ekel", Ital. angoscia,

ho\o^r\.
frz.

ganosa rger",

engad.(jfj/osrt,

prov. angoisa (^ span., portg. congoja). Diez, Wb. 21; ALLG. (Ital. I, 240; LBlGRPh. XXII, 297. guscio GStLItal. XXIX, 455 ist lautlich und begrifflich bedenklich).
angoisse,

469. augnstiare beengen". Ital. angosciare, afrz. angoissier, prov. angoisar (> span., portg. congojar), morv. s'goas4 ersticken" (bei zu

Schwein", obwald. nemal Ochse". 2. Rum. (dial.) namaie kleines Hornvieh", mazed. ntnatu Schlachttier", megl. naniaFu Rind", obwald. limari, engad. almeri Schwein", frz. aumaille Vieh", val de Saire: aome, ltt, amd junger Ochse", span. alimana, portg. alimayiha kleines Raubtier", minh., galiz. armalho Stier". Diez, Wb. 512; 1151. Pucariu, Wb. R. XVH, 53; (Zweifelliaft ist friaul. mafie Schlange",
regg.

yiim

annal Rind",

friaul.

vgl. 462).

schnellem Essen).
Asti
:

\-

steangulake:

Siran gossiare. 470. angiistiosus ngstlich", bengstigend". ital. angoscioso, afrz. angoisseus, prov. angoisos. 471. angustns ,eng".

(germ.) Rhre". ancia Mundstck am Blasinstrument", frz. anche id., lothr. s Fahahn", vend. s Rhre, durch die der Wein aus der Kelter in die Kufe fliet". Ablt.: reims. cet kleiner Trichter".
Ital.

An. *ankya

Diez,

R.

Rum.

tngust,

span., aportg. angosto.

Wb. 16; FrzSt. VI, 52. 478. aniiiarrcn (niederl.) anbinden".

(Ablt.:

stara
II,

ital. gnastada, prov. engreFlasche mit engem Halse" 477 S.3700).

Frz. portg.

amarrer (y ilal. amarrare, span., amarrar) ZDWF. IV, 272; (arab. marr Strick" Eguilaz y Yanguas, Glos,

479. annavigare

490. ansa.
485.

33

neap. oniniarrn zu ivm-ra, ital. harra ZRPli. XXIV, 128 sind uiinij,'litli, da das Wort zuerst in Frankreich
^58,
erscheint).
471).

annotiuns voijhrig".
anoa'.in
id.,
\\{a\.

Rum.
afrz.

annodlnu

einjhriges Tier", log. annotino], Ablt.:

annavigare ^.hernnfahren".

Ahruzz. annar^ha schwanken". 480. annectere , hinzufgen".


Ital.,

log. annetterc.
,

481. nnnicnlus

einjhrig",

':2.

anun-

culus. einjhriges Rind", 1. Neap. MM/M-t/f abruzz. vtiekh/^ ^.einjhrige Ziege", tess. iie , einjhriges Rind", val-blen. nega Ziege", log. nnnhju einjhriges Pferd ", span. anejo (> portg. nnnejo) einjhriges Ablt.: Lamm", aportg. atnuUio all". val-magg. Zicklein", val-blen. tiegin <tn(ji</a, vegido, val-anz. iv'gla Kuh,
,,

die ein J.ahr nicht gekalbt hat", nuor. nnnigrardzii, annigrirm Land, das ein Jahr lang brach gelegen hat", log. hfikkd annigardzn Kuh, die zwei Jahre hindurch Milch gibt". . Veltl. noga, puschl. nnga Ziege", judik. nnkJa mit - von a^el agnellu Ziege", obwald. anuF einjhr. Scliaf", norm, aniti junger Ochse", gask. anulh, nprov. auch amihle id., span. aojo nprov. (5> portg. annojo) Lamm"; onni Brachfeld". Ablt.: veltl. nvgel Zicklein", puschl. knngela Ziege, die noch nicht geworfen hat", mit k- von ^apra, pikard. lnger, vend., norm., berrich. ras(a)nuyq'r Kuh, die ein Jahr span. anojal lang nicht gekalbt hat" Brachfeld". Schuchardt, Vok. Vulg-

antenois Schaf vom Vorjahr", norm. ttt4 zweijhriges Fllen", vend. jhrig von Tieren" G. Paris, Mel. ling. 4(;4; ZRPh. XVII, 320. (Auch neap. anmtffJ^ einjhriges Rind" oder zu 481). 486. aiHiualis jhrlich". Obwald.j<MZ.s kirchliche Totenfeier", afriaul. innoval Jahrestag", Geburtstag", imol. anvel, afrz. anvcl jhrhch", aprov. anoal Seelenmesse". 487. annns Jahr". Rum. an, vegl. gan, ital. anno, log. anmi, enpad., friaul., irz., prov. an, katal. Rum.o, ang, span. ano, portg. anno. tosk., rm., venez. anno vergangenes Ablt.: ital. Jahr" Mussafia, Beitr. 27. annaia Erntezeit", lo^.annada schlechte Ernte", lothr. ane Sommer", nizz. anada Olivenernte", mallork., valenc, Zs.sg. apav, astur, aada Ernte". uncMn nie" BSPavStP. II, 238; venez. amunano voriges Jahr" aus ha mo' un anno Baust, z. rem. Phil. 309; moden. alhwv Ruf in der Sylvesternacht", katnl /rto Weihnachtsabend", \\Yo\.nonii Neujahr" annu N0vu;e\\%9.^. bman, bourb. bona Neujahr" Boxxu ANNU AASTorino XLII, 298; ital. nialanno, frz., prov. malan Elend", ital.

tnannaggia Verwnschungsformel" aus

mahtnno aggia habeat',

piazz. oralan,

oggaJan vergangenes Jahr".

ALLG.

I,

lat. 111.23'.);

AGlllal. Vll, 515; Thomas, Behrens, Frz. Wortg. 150; R. XXXV, 300; RILomb. XXXIX, 614. (Auch neap. annnf^le einjhriges Rind" ZRPh.XXXll, 463 'oder zu 485). 482. 'annodicare zuknpfen". Span, atliifigar vor Zorn ersticken"

Mel.

112:

240. Hoc ANNO s. 4165. 488. *anqiie auch". Woher? Rum. inen, mazed. ning, nikii, ital. anche, engad. aunka, tirol. nur in Zu-

sammensetzungen: famd,
Gr. Gr. P, 612,

friaul.

ankam

ZRPh.

XXXil,

464.

(Bask.

anuska

prov. am-, (Atque R. VIII, astur., galiz. anque. 93; ALLG. I, 241, Rckbild, aus ancora AGlItal. IV, 171, *anqve aus an
afrz. ainc,

Schlund" Diez, Wb. 423 besteht nicht). 483. *anno(lulare zusammenknoten". Log. annogare verbinden". Ablt.: innojare die Knochen verrenken" ZRPh. XXXII, 464; RILomb. XLII,671. {-NODivAUE Subak, Propos. lest. sard. 10 ist lautlich bedenklich).

Rom. Gram. 111, 495, a + unquam Pucariu, Wb. 804 sind alle unbefriedigend.

Der Auslaut knnte auch


sein,
vgl.
trient.

-c

gewesen

mte dann das


Palalalisierung des Oder -qne ist im
staltet

-a
-c

anka, nur im Frz. vor der

Rum.

geschwunden sein. zu -ca umgece

484. *annoticns jhrig". Morv. anog jhriges Schaf", poitev. noi junpre Ziepe", prov. anoge jhriges Schal" ZRPh. XXI, 44; At. Ling. 878.
(Siz.

worden, bevor que zu

wurde.)

489.
Ital.

anqaina Raaschlinge".

anchini, frz. anquil. 490. ansa Henkel", Griff".

annotiku Rom. Gram. II, 483 ist nach Magabe von -q- Umbildung von ital. anngtino 485).

Abruzz. asa Trangel", lomh. aza se", veron. aza Ortbrett", kalabr.. log., span. ffs Diez, Wb. 429; Mussiilia,

Mcyer-Lbke,

Roinau. clymolog. Wrterbuch.

34
Beitr. 30.

491. ansula

505. antiphona.
lateinischen

Ablt.: lomb. (a)zeta

Schlin-

Standpunkt aus nicht zu

ge" RDRoni. 1,108. (Engad, h^;, puschl. onsa se" ist wegen -n- zweifelhaft; portg. aza , Henkel" ist wohl identisch
, Flgel", s. 324). 491. ansnla , kleiner Henkel", Ring", ,se". Ital. asola , Knopfloch"; -{- passabe abruzz. pasole , Knopfloch", , Schleife".
:

rechtfertigen).

mit aza

Mask. tarent.
val-ses.

amlo

Henkel".

Auch

azna ffnung, durch die der Tragstock eines Eimers gesteckt wird"?
Mussafia, Beitr. 31 Caix, Stud. 1 ()8 ZRPh. XXXII, 462; AGlItal. III, 366; XVI, 189. (Abruzz. nassele s. 8838, ilal. usoliere
;
;

Caix, Stud. 168,

s.

4198).

495. anteannuni vorjhrig". aprov. antan, span. antao Afrz., (> portg. antanho) ALLG. I, 240. (Frz. antenois s. 485). 496. antecessor Vorgnger". Afrz. ancestre, ancessour, nfrz. anAfrz. anceiscetre, altuengad. antschw. sour Alexis 74 zeigt Einflu von anceis R. XIV, 577, bzw. in noch lterer Zeit der Komparative auf -iohe Diez, Wb. 507. 497. antenatus vorher geboren", 2. Stiefsohn". 2. Span, andado, alnado, portg. ante-

Trpfosten". Siz., kalabr., pieni., lomb., log. anta, venez lanta, uengad. anta , Sgebrett", Rems: antedel hzl Ksebrett", mnAblt.: lomb. antina stert. aunta. Trpfosten" Caix, Stud. 154; Salvioni, Riegel" Caix, (Aret. anticchia P.^'l Log. antaline, anStud. 1-54, s. 439.
492. anta
,

ado Diez,

Wb. 421;

ALLG.

I,

240;

tarile

Trecke"

s.

1615).

493. antanens.

Rum. Intii der Erste" Pucariu, Wb. 883. (Auffllige Bildung, Avenn man propeanus dagegen hlt. lUyrischer Einflu R. XXX, 113 ist wenig
wahrscheinlich). 494. ante vor".
Aital. anti, not. anti, log. ante,

Tappolet, Verwandtschaftsn. 137. (Afrz. ainzne, nfrz. ain^ Diez, Wb. 505 ist Neubildung mit ainz. Abruzz. andenate pat formell, aber die Bedeutung Fhrer der Mher" knpft an 4i0 an). 498. antenna Segelstange". Ital. antenna, siz. ntinna, lomb., emil. auch Sttzbalken". 499. *aiiteobviare. ^^an.antuviar zuvorkommen", beschleunigen" Diez, Wb. 496. 500. *anteoculare.
Mfrz. antoillier,
nfrz.

in

Anlehnung

engad.

aunt,

span.

antes,

portg. ante{s)

Rom.

Gram. III. 553; AGlItal. X, 238; Ital. Gram. 107. Vor Vokalen: anti, ital. anzi, afrz. ainz, prov., katal. ans vor", eher", vielmehr" Rom. Gram. III, 533. Ablt: log. antedda Schrze" LBl GRPh. XXIV, 244, afrz. angois und, in Anlehnung an ainz, aingois eher" ZRPh.

[ital. anziano, frz. ancien, prov. ancian, portg. ancio alt" Thomas, Mel. 16]. (Anzi antea pat nicht fr das Frz., wo man *ance erwarten wrde,

XI, 250;

an andouille (4383) andouillier Augetisprosse am Hirschgeweih" R. IV, 349. (Wenig wahrscheinlich, da das Wort schon lat. sein und dann doch auch anderswo sich finden mte, zudem mfrz. auch entouillier lautet). 501. antes Plur. Mask. Reihe von Weinstcken " Siz. antu StGlItal. I, 40; MILomb. XXI, 275; ZRPh. XXXH, 604. Ablt.: bresc. antti der Raum zwischen zwei Reihen von Rebstcken", vgl. 409. 502. antevisnra. Aspaii. anviso, ambiso klug", vorsichtig" MPhil. VII, 49.

docli

fallen

vor Vokalen antj{a) ad-

VENiT und ANTJ ANNUM zusammen; ANTE ID ZRPh. VI, 260 trgt der in
alter Zeit stark

ausgeprgten prpositionalen Geltung nicht gengend Rechnung

anticus vorn befindlich". im Akzent wohl an *a'stracum 6118 angelehnt. .504. anticus, -qua alt".
50.3.

Piac. ntag Flur",

Ital.

antico, antica, afrz. anti, antive,

*ANTIU Adv. zu *ANTIUS ZRPh. XV,


240
setzt ein Adj. voraus, das kaum zu rechtfertigen ist; *anteo R. XIV, 572 lt den ital. Auslaut unerklrt, ^nist

dann entweder Mask. antif oder Fem. antie Rom. Gram. 11,61 62, prov. antic,
;

Wb.505; ZRPh. VI, 260 s. ZRPh. XI, 250; ""ANTrius B. XIV, 573; XVII, 95 und *ANTiJ)jus ZRPh. XV, 240 sind vom
gois IP.SUD Diez,

lautlich unmglich,

antiga, aspan. antiqo, antigua, heute meist antiguo, antigua, seltener antigo, antiga, portg. umgel<ehrt. 505. antiphona kirchlicher Wechsel-

gesang",
1.

2.

antepliona.

Afrz. antoine.

; ;

506. antistes.
Frz. .foitieiine. Aital. antefana Diez, Wb. .508.

520. aphye.

35

!2.

kann

riri entstanden sein.


-z- s.

l)eides sein.
.')0(j.

ZRPh. XVI, 318.

Ablt.:

Zu

venez., friaul.
i.str.

an-

antistes Vorsteher".
antte,
nouacjuil.

viefta, trevis., pav., vicent. vierta, friaul.

Altacjuil.
,

amJiste

lebhaft", unruhig"', ahvuzz. )uUste ,auf-

jj^eweckt",

neap.
klar).

neap. hartnckig", abruzz., auch ndzisfg nach insistehe.


ist

(Die Bedeutungsentwickelung

nicht
ein

507. antsiiiga

(mlat.,

genn.?)

Flchenma".
Afrz. ansnge.
.508.

Frhling" Merlo, Stag. mes. 48. span. abrojo, portg. abrolho, nbrnlls ocuLott katal. Fuangel" Diez, Wb. 413; venez. daverzer, crem. darver, judik. darvir, Erto: dravi ZRFh. XVI, 318, prov., piem. drhi; prov. ?lapert ungeschickt", vgl. apert aufgeweckt". Diez, Wb. 612; ALLG. I, 377; At. Ling. 1651.
(lavierte

Z.ssg.

nnns

After"

Mndung des
-s

516.
Ital.

apertura ffnung".

Mastdarms". Campid. antis

mit

von

pettus

RILomb. XLII, 075. .50i). anxia Angst".


ansia, log. ansa, afrz. ainse, Ital. aprov. aissa^ span., portg. ansia; aret.
(tnscio,

apertura, log. abbertura, frz. Ouvertre, prov., katal., span., portg. abertnra. 517. apetouia (mgriech.) die Angelleine mit einem oder mehreren Angel-

moden.
I,

lans.

iez,Wb.21 423;
;

haken". Ndalm.,

triest.,

venez.,

tarent.

toa

ALLG.
Ital.

52. 242; 564; AGlItal. 510. anxiare ngstlich atmen".


II,

ans(i)are,

aret.

a{ti)sciare,

log.

ansare, prov. aissar (> ital. asciare), span. ansiar. Ablt. chian. a(n)o das Keuchen" Caix, Stud. 139. {Anibasciare Caix, Stud. 139, 3..519; *paxTASIAHE Caix, Stud. 111, s. 6'555). 511. anzarot (arab.) Fleischleim". Aspan. azaro, azarote, aprov., akalal.

ZRPh. XXV, .501, 518. apex uerste Spitze". Lomb. anes der Punkt, wo unter der Erde das Wasser aus dem Boden quillt",
das Niveau des Grundwassers in der lombardischen Ebene", brianz. naves die Wasseradern, die von einem Bergrcken in die Ebene hinuntergehen" (latex Salvioni, Gloss. Arbed. 14. AGlItal. XIII, 287 trgt dem -r- zu wenig Rechnung und pat begrifflich nicht).
519.

aiif/t'Iot

512.
Kiern).
Siz.

Thomas, Nouv. apalus zart",


apuln,

ess.

1.59.

weich"

(von

aphasia Sprachlosigkeit".
ambascia Qual" Diez, Wb. 15

vapulu, papulu, paparu, kalabr. apiile, neap. (v)apele, abruzz. (ibbele, ralbele, Kvabbele, niarch. mapolo,
tess.

(Ital.

awre

Salvioni, P.^

Das

v-

stammt

und begrifflich bedenklich; zu 510 Caix, Stud. 139 geht nicht, solange der Anlaut unerklrt bleibt).
ist

lautlich

von

OVUM RILomb. XL,


aper Eber".
:

1123.

520.
vgl.

aphye

Sardelle",
III,

2.

'apinva,

513.
Ablt.
;

apyia CGIL.

256,66.

SS2

campid. sirboni AASTorino VII, Bhft. XII, 67 log. brinu .vom Eber". log. ptorkabru, Zssg. ix:\\\\ir. polkarru AGlItal. XV, 481. 514. apere anpassen". Frz. atir die Rnder eines Gefes umbiegen" Cohn, SulYwandl. 128,2. (Un-

ZRPh.

gen. andova 2. Ital. acciuga, siz., frz. (/>nizz. amplova), span. anchoa anchois), portg. anchova Diez, Wb. 5 Rom. Gram. I, 17. (Die Geschichte des Wortes ist nicht aufgeklrt. Ital. -c&

sicher, weil APEUE vielleicht nur eine (trammatikerfiktion ist). 515. aperire ffnen". Mazed.. megl. upirire anbrechen" (vom Tage), frh aufstehen", vegl.orjM'ar, ital.ajj/'//v, venez. vcrzer, log. abberrere, eugad. airir, friaul. rierdzi, frz. otirrir,

prov., katal. obrir,

span.,

portg. abn'r.

Die durch copejure hervorgerufene o-

Form
tal.,

noch piem., apad., piazz., monumbr.. rm. und aquil. Campid. oben-iri kann lautlich aus aberist

sen.,

dem Sden oder nach Genua; siz. -0- fllt auf und erweckt den Verdacht der Entlehnung aus dem Span. im Span, ist -vh- aus -pi- nicht die bliche Entwickelung, auch bleibt -v- zu erklren. Bask. antzu Dict. Gen. pat nicht, da das Wort nicht trocken" bedeutet und somit auch nicht die Sardelle als getrockneten Fisch bezeichnen kann, die wirkhche Bedeutung ist vielmehr keine Milch gebend". Ein nicht belegtes begrifTlich wenig passendes griech. AXCHIOPA engugig" RomF. XV, 813 macht auch lautlich Schwierigkeiten).
weist nach
3*

36
521.

521. apiaiium

539.

*appanum.

apiarium ^Bienenkorb".

, BienenAfrz. achiet-, pikard. apye stand" Diez, Wb. 22; At. Ling. 1174.

apotheca (griech.) Niederlage". l.Aspan. abdega, portg. adega Keller", Weinkeller" R. XXIX, 334; KJBFRPh.
531.
VI,
1,

(Piem. avt s. 523). 522. apiarins , Bienenwrter". Aital. apiaio AGlItal. III, 404. 523. apicnla ,Bienchen", 2. apicula. 2. lia].peccMa, bress.-louh. aviy, prov.

383.

2. Ital. bottega

mit

-tt-

biittega,

span.

bodega.

von

botte, log.
ital.

Ablt.:

ahelha (> frz. aheille), katal. abella, Diez,Wb. 22; Span. abeja, \)orig.abeIha. in ital. ALLG. I, 242; At. Ling. 1.

Wo

Mundarten -iya, -iy erscheint, zeigt auch auricula als Ton vokal -i-, so dala Lautwandel, nicht -Icvla voru.
frz.

hegt.

Ablt.

piem.

{Avye zu 521
lautlich nicht).

Bienenkorb". AGlItal. XV, 277 geht

am

eines Ladens", agen. boegono, venez. sbofegoso verschnupft" Mise. Rossi-Teiss 410. 3. Prov., katal. botiga. 4. Neap. potega, s.Z. putiga, sdital. puteica AGlItal. XV, 353. 5. Frz. boutique, span., portg. botica. Diez, Wb. 62; ALLG. L 252; VL 379. Das Wort ist zu verschiedenen Zeiten aus dem Griech. bernommen worden, die Geschichte im einzelnen bleibt noch
bottegaio

Inhaber

oder

Kunde

524. *apiola ,Bienchen", Biene". Log. ahiolu Wespe", bergam. vila Leuchtkfer", bologn. viola MarienRckbild.: louib. kfer", engad. avil. via, lyon. vi Biene" Rom. Gram. II, 355; ZRPh. XXVII, 151. 525. apis Biene". Vegl. yuopa, ital. aj)e, log. abe, friaul. af, afrz. ef, prov. ojt; heute noch in Pas de Calais e, treib, o Mask., gir. ap, abruzz. lape, ahz. auch es. Ablt.: norm, avet, Schweiz, esat ZRPh. XVIII, 214; ital. apone Drohne", imol. aron Hummel" montbel. ezye, log. abuddu, tarent. avukkya Bienenkorb". Zssg. log. abe masculu Drohne".

zu untersuchen.
532. apozenia (griech.) Absud". Ital. Zo^2jma WeberschHchte" AGlItal. 111,391, abruzz. posema Strke", kalabr. ptiosimu id., span. pocima Arzneitrank"
II, 12. (Auch ital. bozzina Sieden", Kochen" AGlItal. m, 391? Span,

StFR.

von roTiSMA

Diez, Wb. 477 ist lautlich schwieriger). 533. '^'appactum Vertrag". (Ital. appalto rum. apalt) steht

lautlich isoliert da).

mam

Das

eigentliche
16. Jahrli.

nordfrz.

Wort

ist

seit

dem

mouche miel

prov. api, katal. cqn{f), span. apio, portg. aipo; siz.


,

Diez, Wb. 526. apiniit Eppich". Ital. appio, fi'z. ache Fem

At. Ling. 1. 22; AGlItal. 11, 37.

appararc herrichten". Jium.apr schtzen", verteidigen", abwehren", ital. apparare, afrz. aparer, lyon. apard erhaschen", span. o^;-;-, porig. appai-ar. Ablt.: rum. aprmazed. cqyrare Schonung", tur junger Wald". Das Rum. zeigt die Bedeutungen von parare 6228; ital.,
534.

span., porig, vielleicht

[].

acca, abruzz. lacce Fem. Ablt.: frz. eprault Art Sellerie" Thomas, Mel. 60. Diez, Wb. 503.

535.

apparere erscheinen".
apre,
ital.

Rum.

a2)parere, log. ap-

prret-By engad. apurair, frz. apparcnr.

527. apluda Spreu".


(Ital.

pula, bula Diez,

Wb. 391

AGl

Ital.

II,

329

ist

lautlich unmglich).

528. apodeixis Quittung". Ital. Polizza (> frz. ptolice, katal. polissa, span. pliza), prov. podiza, polissia R. X, 620. (Pollex und polyptycha Diez, Wb. 253 sind lautlich und
begrifflich abzulehnen).

536. *apparescere erscheinen". Ital. apparire, frz. apparattre, prov. apareise); katal. apareixer, span. aparecer, portg. apparcce)- ALLG. I, 242. 537. *apparicnlare herrichten" apparare).
Ilal.

(zu

appa}-ecchiare, frz. appareiller apparigliare), prov. aparelhai; span. aparejai; portg. apparelhar.

(^

ital.

529.

apopores
abobora

Isidor

XVII, 10, 25.

Woher ?
Portg.

Krbis",

mozarab.

538. apparitio Erscheinung". [Akatal. ijaricia Epiphanias"]. 539. *apparinm Zurstung",

2.

(a)bobra, buebra.

530. apostolicns Papst". [Afrz. apostoile] Berger, Lehnw.(*^poSTOLius ist nicht belegt und nicht ntig).

Ackergertschaften " 2. Valenc. apei', span. apero, portg. apeiro. Ablt.: span. aprisco Schafstall" ? Diez, Wb. 424.

: ,

&40. appectorare

554. apprehendere.
tieren

37

540. appectorare an die Brust diiicken", 2. , drngen", ^drcken". Span, apretar (> siz. appritfari, kalabr. apprettare, nenp., velletr. apprettd, ahruzz. apprettd, appletid drcken", Ablt. , belstigen"), portg. apertar. span. j)rieto, porig, pt-cto, perto eng",

gesagt, die sich hinlegen, dann auch von Frauen, kalabr. akkikare er-

reichen",

afrz.

aployer,

bress.

aplie,

lyon. aplay^, Ochsen ins Jochspannen", Schweiz, apliei anschirren", katal. ap-

knapp", schwarz" iez,Wb.478. Zur Bedeutung schwarz" vgl. 327!K (Ferto


zu
i*/;<;/;i;A'

Gr.Gr.1-,925

i.st

hegrifTlich

legar sammeln", valenc. ankommen", span. allegar sammeln", nhern", achegar hinzufgen" portg. ankommen". Ablt.: rum. aplecfoare apler/a Mutterschaf", katal. An-

kaum wahrscheinlich zu machen).


541. *appedare Fufs fassen". Prov. apezar, lyon. npi erreichen", nizz. aphi id. R. XXXIII, 213, span. <//)<?; sttzen", herahnehmen". (Portg.

hufung", Magendrcken" ZRPh. XXIX, 418; At. Ling. 6(5.


549.

*applictni)i

Anhufung",

2.

Werkzeug".
1. Neap. akkijelt^, parm. apiet durcheinander", lucch. appietto ohne UnterAGlItal XV. .330; gnzlich" schied", ZRPh. XXX, 295; AGlItal. XVI, 441. 2. khz.aploit, \)'ox\.apl^, \\ox\x\. aphl Ociisengesehirr", ein Paar eingespannter Ochsen", nfrz. aplet Heringsnetz", ltt. apU Bienenstock", prov, apleit Ptlugschar* ZRPh. Schnitz messer",

apear umreien" ist Neubildung). 542. appellare anrufen". Ital. appellare, log. appeddare bellen " vgl. campid. appcddiai bellen", heftig
verlangen",
frz.

appeler,

prov. apelar,

|span. apelar], portg. appellar. Ablt.: span. apellido, frz. appeau Lockspeise" Dicz, VVb. .508, frz. appel. Vielleicht
log.

auer

berall
raiiipel

[ ].

(Dazu

frz.

prov.

wenn beim

rampeati, Kegelspiel

XXIX,
5-50.
Ital.

8.

von beiden Parteien die gleiche Zahl


Kegel geworfen wird, findet
statt"

ZRPh. XXX,

4()0

ist

rampeau wegen -ni-

zweifelhaft).

*appendere aufhngen". appendere, frz. appendre, prov. apendre, A.?,])a.n.apender, povig.appendcr. Ablt. afrz. apeson .Gewicht an der Spindel", lothr. eps Spindel", alothr.
543.
Ital.

ohis

nlothr. obso, opso, wallon. Pilz" ZRPh. XXVII, 350; frz. (ippenti Wetterdach", angehngter

finbesson,

sttzen", anlehnen", appoggiare, engad. pozzer, frz. apuyer, prov. apoiar, katal. ajMiiar, Ablt. span. apoyar, portg. apoiar. engad. pozza, frz. appui Sttze". hin551. apponere hinstellen", legen". Rum, apnne untergehen von der Sonne", mazed. heruntersteigen", beilegen", besnftigen", ital. apporre, afrz. apondre, morv.g;>(/re einholen", bress.louh. apodre verlngern", beif. f /)orfre die zwei Enden eines Stckes zusam-

appodiare

Schuppen", limous appens Schuppen",


i:ask. apeyit

menknoten",

lyon.,

dauph. apodre er-

iippennecd
544.

Schafstall"; neap., abruzz. einschlafen", vgl. 6502.

*appeusare bedrcken",
afrz. apeser, lyon.

be-

schweren". Rum. aj)m,

apez

lest sttzen", prov. apesar.

545. appertinere angehren", 2. ap-

partenere mit Einmischung von paus.


Ital.

reichen", prov. aponre, aspan. aponer, portg. appr. Ablt.: rum. apxis Westen", afrz, aponse Sttzbalken", lothr, ^Js Kopfende des Bettes", Schweiz. apsa Verlngerung an Kleidern",. Zssg abruzz. appnvimette In lendzole die Leintcher einschlagen", lu sole s'e appummesse die Sonne ist unterge-

appartcnere,

\'rz.

appartem'r, prov.

(ipartener, span. apertenecer.


54t).

gangen". 552. apposita.


Frz. les aputres Klvhlzer". 553. appositicins verflscht".
Ital. posticcio (> frz. posliche), span. postizo, poitg. posligo Diez, Wb. 254.

appeterc anstreben".

Velletr. appete erreichen".

547. *appicare ankleben" (zu pix Pech"). Prov., katal., span., porig, apegar Diez,Wb. 240. [-ficcare: ital. appiccare. 548. applicare anfgen", von Schiffen landen". Rum.a se aplec sich niederbeugen", sugen", letzleres zunchst von Mutter-

erfassen", 1, *an*lernen", .erfassen", \. Rum, aprinde, nordital, aprender AGlItal, XII, 388. arcev. 2. Ital. apprendere lernen",
5.54.

apprehendere

zflnden", 2,

apprenne aufmerken",

frz.

apprendrer

38

555. *apprivatiare
span.,

570. aqua.

prov. aprender, katal. apendrer,


portg. aprender erfahren".

555. *apprivatiare
;

zhmen".

Frz. apprivoisei-, prov. aprivazar R. At. Ling. 1439. XVIII, 551 5.56. approbare , billigen". Ital. approvare, frz. apprOHver, prov.,
katal. aproar, span. aprohar, portg. approbar. 557. *appropiare nhern". Rum. apropiy log. approhiare, frz. approcher (> ital. approcciare), prov. apropchar Diez, Wb. 661 ALLG. I, 242. 558. appropinquare sich nhern". Prov. aprohencar. 559. approximare nahe kommen". montbel. gponie, Afrz. aproismier, prov. aproismar. 560. apricare sonnig halten", *vor Klte oderWind schtzen", 2. *sch1zen". 2. Log. abrigare sich decken", lothr. evrie, prov. ahriyar (> afrz. ahrier), katal. ahrigar sich an die Sonne legen", span.,
;

(Auffllig ist ital., portg. -^: span. 244. TiTULVs Diez,Wb. 3U atildar s. 8854. ist formell unmglich, germ. tilun ZRPh. XV, 241 macht mit -t- Schwierigkeit. Artillerie direkt zu ABS Diez, Wb. 28 Uum. atei sich ist auch mglich.

.schmcken" ZRPh. XXXI, 294 pat im Vokal nicht). 565. aptiflcare zureciit machen" (Merowinger Latein, s. Du Gange, Gloss.).
nfrz. affier Bume Afrz. attefier, pfropfen", berrich. atfi^, morv. tefie, lyon. afofni/e, nprov. ntefaga Thomas, Mel. 5. 566. aptas passend". Lucch. atto bereit", geneigt", orviet. atto tchtig", [afrz. ate], aprov. at das Ntige" G. Paris, Mel. Ling. I. 697 LBl GRPh. XX, 275; Thomas, Mel. 22. Zssg. Ablt.: \{?[\. atticciato krftig". ital. sciatto ungeschickt" Gaix,Stud.29; AGlItal. XV, 110. ZRPh. XXII, 477; Ate (Afrz. aatir Diez, Wb. 7.52 s. 2020. zu HABiTim G. Paris, Mel. Ling. 628; ZRS. XIV, 258 pat begrilich weniger). 567. apud bei", im yall. Latein mit"
;

Ablt. frz. ahri, prov. portg. ahrigar. ahric, span., portg. abrigo Schutz", l(itt. lahri del plef dem Regen aus:

gesetzt", IV, 348;

afrz.

desbrier

berauben" R.
(Die Zweifel

ALLG.

ZRPh. XXI, 449.

R. XXVIII, 433 sind unbegrndet, frz.-6weist auf westfrz.-prov. Ursprung hin, was durch die stlichen --Formen besttigt wird. Damit entfllt die R. XXIX, 115 versuchte Deutung, vgl. ZRPh. XXIV, 590; R. XXXV, 293; ZRPh. XXXI, 505). 561. apricns sonnig". Log. abrigu geschtzt" (rum. prig wild" steht formell und begrifllich zu
fern, vgl. 4054).

II, 26. Afrz. od, aprov. ab, vor Nasalen am, daraus nprov. amb{e), ante Diez, Wb. 22; Rom. Gram. III, 246; ZRPh. XXVI, 532.

562. aprilis April". Rum. prier, ital. aprile, log. ah-ile, engad. avriF, friaul., frz. avril, prov., katal., span., portg. obril. Rtor., frz. und prov. Formen weisen auf -?7 neben
il,

a2)po 195, frz. avec Diez, Wb. 513 22; lomb. invol, arinf, alindu-ru hinter dem Winde" ZRPh. XXII, 473 bedarf noch der genaueren begrifflichen und morphologischen Rechtfertigung). 568. Apulia Apulien". Rovign. liouga fruchtbares Land". 569. aqrav (arab.) Skorpion". Span, alavran, portg. alacro, valenc.
(Ital.
s.

alacr. Diez,Wb 416; Dozy-Engelmann, Gloss. 53 ; Eguilaz y Yanguas, Glos. 82.

was wohl
alte
ist.

trotz megl. aprilu sekundr,

nicht

MARTius

Anbildung: *aprilius an Obwald. avrel erinnert an

Schweizer-deutsch rtfcre7. Salvioni, P.^; Merlo, Stag. mes. 118. 563. aptarc anfgen".
Katal., span., portg.

abba, eaue, nfrz. eau, prov. aiga, katal. aygua, span. agua, portg. agoa. Loinb. uvn, bergeil.
log.

aqua Wasser". Rum. aj)^, ital. aequo,


570.
friaul. age,

engad. ova,

afrz.

eve,

voga

vom

Wasser

ausgewaschener
;

atar anbinden"
herrichten",
attiUare,

Diez,

Wb.

564.

427. *apticiilare

putzen" (zu aptus).


portg. atilar), prov. atilhar. \-AitTE: afrz. artilUer ein Schiff ausrsten", frz. artillerie (> ital. artiglieria, span. arlleria, portg. artilharia) Thomas, Ess.
ital.

Afrz. atilier

(>

RILomb. XLI, Steig" ZRPh. XXII, 478 406. Ablt.: engad. ovel Bach", prov. aigal Wasserleitung" rouerg. eigal Sdwind"; vend. egale regnen"; afrz. evage, span. aguaje, portg. agiiageni starke Meeresstrmung". Zssg.: ital. acquavite, [yon.aguardenta, genf., Avaatl., sav. (ajgnarze, span. agnardiente, portg.

aguardente Branntwein" BGIPSR. III, 36; At. Ling. 431; log. ahbagotta COCTA Leim", assuahbare baden" Mise. fil.

571. aquaeduclus
linj,'. litU; frz. ean hSntte , Weihwasser", eaubhiitier, morv.aweniti^, franche-comt. Diez,Wb. ovotl Weihwasserkessel". Zur Lautent565: At. Linf,'. 1701.

591. aiag.

39

Piem. dojra, friaul. dwje AGlItal. XVI, 224. 580. aquatns wsserig". Ablt.: rum. a2)tos. Log. ahhadu.

wickelung vgl.: C. Hrlimann, Die Entwicklung von aqua im Romanischen 1903; LBIGRPI). XXIV, 334; ZRPh. XXVIII, 378. 571. aqitneductas , Wasserleitung".
Ital.

.581.
Ital.

^aqaidacium Wasserleitung".

acquidoccio. 582. aqnila Adler". Rum. acer, ital. aquila, piem. agola, siz., abruzz. akida, piazz. yekula, bresc,
cagl. akili,
[friaul.

acqnidotto

beigell.

(> er\^a.A. aquadottel), lavadU RILomb. XLII, 973.

bergam. agla, log. obengad.


acnile],
frz.

abile,

sassar. abila,

airla,

obwald. ea/,
prov. aigla,

<Span. arcadiiz, alcaduz, astur, caduf, catufol s. 1456). 572. aquaeinanalis Waschbecken".
,,

aigle,

kalal. aguila, aliga, span. dguila, poilg.

Span, aguamauil Giekanne zum Hnde waschen". 573. aqiiana , Wassernixe". Aital. yana, alomb. a(i)guana, avicent. anguana, venez. longana, veron. sigar come n'anguana ,,schreien wie ein Adler", friaul. sagane ,Hexe" mit s- von

aguia; puschl. a/</Z, bresc. agla Geier". Eine -j- Weiterbildung von acula scheinen zu enthalten gen. aguga, avenez.
:

agoia, her6m. iiTa. Zum Teil erscheint das Wort in nicht ganz erbwrtlicher Form, vgl. zu der schwierigen, lautlichen Entwickelung Mussafia, Beitr. 24; AGl
I, 210: R. XVIII, 595; XXI!, 309; GStLItal. XV, 266; XXV, 124; StFR. IX, 420. 583. aquileia Acklei". Frz. ancolie, span. guilefia Diez, Wb. 508; RomF. III, 492. (Fr span. ist nicht -INA Diez, Wb. 456 anzusetzen,

SiLVAxrs

7991. Schneller, Rom. Yolksmd. 106; AGlItal. IV, 334; GStL Ital. XXIV, 567. 574. aquariola Trnke". Ferr. anqirola, moden. itigirola Vogelnpfchen"" AGlItal. III, 175.
575. aqaariolus Wassertrger". Ital. acquainolo. 576. aqnariuui, -a 1. Gustein", Wasserfurche", 3. Kbel".
2.

Ital.

sondern Umdeutung von -eia). 584. *nquilentnui Hagebutte" (wohl zu aculeus, aquileus). Afrz. aiglent, prov. aguilen Dict. Gen.

1. Ital. acqunio, frz. evier, reims. lavye, prov. oignier, portg. agueiro, auch nprov. geiro At. Ling. 1562. Ablt.: siz. akkwaloru, mail. akuirH, obengad. i-aqnrl, uengnd. avarl, bergeil. ogairl RILomb. XLII, 974. 2. Log. ahbardzu, venez. alguoro Furche", friaul. agor id., portg. agueiro, vgl. apul. akkwara, span. aguera. Sal-

Ablt.

^glantier,

^glantine

Berger,

Lehnw.
504).

124.

{Acucvlentum Diez,Wb.

585. aqnllcutns wsserig", feucht". Gahz. agoento ZRPh. XXVH, 124. 586. aqnilo Nordwind". Portg. aguio. 587. aqnilns Nordwind". Ital. ventavolo Diez, Wb. 409. 588.

vioni, P.-.
3.

aquosns wasserreich".
apos,
ital.

Arum. apri

ZRPh. XXXI, 292,


eviei; prov.

Rum.

pieni. igera,

mant. inguera Vogelnpfaiguiera

span., portg. agiioso.

acquoso, beif. avii, (Oder Neubildung).

chen", afrz. eviere,

(^

frz.

aigniere).

577.

aquarios Wassertrger".
apar.

589. *arabiscus arabisch". (a)rabesco Schnrkelzeichnung* Diez, Wb. 22.


Ilal.

Rum.
578.

(Oder Neubildung).

590.

Arabs Araber".

aquatio Bewsserung". Engad. ovazun, montbel. avez, beif. fN'fi berschwemmung", [ital. acquazzo,

neap. akkivatts^, siz. akkirattsu, venez. agatso (> ital. giiazzo), piem. arazi, friaul. aqat^, vend. aka.'^ Platzregen" RFICI. 11,188; AGlItal. XVI, 332. Oder Ablt. von a(^va'^ 579. *aquatorla Bewsserungs-

valenc. alarb, span. alarbe, portg. alarre roher Mensch* Diez, Wb. 416; Dozy-Engelmann, Gloss. 56: ZRPh. XXIX, 418, saintpol. arap habschtig", prov. arabe habgierig", geizig", nprov. arabro roh", auch prov. alabre geKatal.,

frig".

591.
ling"

arag

(ahd.) geizig",

arg*.

Comask.

graben".

bergam. argen Feig(Span, haragan Diez, Wb. 424.


argaii,

"

40
FauUenzer" Diez, Wb.
halten).

592.,ar(a)m
4i24 ist fern
.

606. arbor.

zu

592. ar(a)in (ahd.)

,Arm%

^Deichsel-

arme".
Frz.
lyon.,

armon, iremont, nprov. aramun, alamo ^ Pflughaupt langued.


(Zu

ZRPh. XXVI, 41 9.

armus Thomas,
und formell un-

Mel. 19 ist begrifflich mglich).


.093.
1.

log. araengad. aradur, friaul. arador, afrz. areour, prov., katal, span., portg. arador. (iOl ai'atoriiiszum Pflgen geeignet" Rum. pm'mt artor Ackerhoden", averon. terra araora RFIGl. XXXV, 82,

600. arator Pflger". Rum. artor, ital. aratore,

dore,

aportg.

aradoura Arbeitstag".

aranea

Ital.

Spinne^ 2. Krtze\ {a)ragna ,Spinne% Spinnge1.

602. aratrnui Pflug". Mazed. aratii, ital. arato, aratolo, log.


aradii, engad.

afrz. araigne, iragne, jur. iran, prov. aranha, katal. aramja, span. araZssg. ital. rana, portg. aranha. gnatela, afrz. arantUe Gohn, Suffwandl.

webe^

arMer,

afrz.

arere Mask.

und Fem. ZRPh.

IX, 149;

XXIX, 3 und

218, katal. taranyina ZRPh. XXVIII, 357, span. telarana , Spinngewebe".


2.

Rum.

rite

ZRPh.

VIII, 215;

Wt.

XXV,
.594.

91, vgl. 596.

araneola kleine Spinne".


,

232, prov. araire, katal. aradre, aladrc, arad{r)a, astur, aladru, span., portg. Mit Suff. W. afrz. areaii, walarado. Arere ist fast nur lon. arel, gask. aret. nordostfrz., sonst carrvva 1720 At. engad. arade, Ablt. Ling. 246. puschl. aradel, veltl. radel. Diez, Wb. 23.

Span, aranuela.
595. araueolns
kleine Spinne".
,

603.

Arbe
aital.

(Name

einer
frz.

Insel

im

Log. randzolu, campid. arangolu

Ta-

Quarnero).
Ablt.:

arbascio,

herbage
III,

rantel" Mise. Ascoli 231, afrz. areignol, prov. aranhol, span. arauelo.
.596.

eine
(Ital.

Art Segeltuch"

RomF.

499.

araiieus

1. , Spinne", 2.

Drachen-

fisch", 3.

Krtze". uengad. friaul. ra, Ital. ragno, 1. arai, verzas. vara, i>ro\. aranh Spinn-

gewebe".

Abu.:

obengad.

aranun

albagio s. 331). 604. arbitriare einen Schiedspruch fllen", entscheiden". Ablt.: k\\?i\.albitrare, prov. albirar. ital. albitro, prov. alblr.

Spinne", piem., arbed. >-a/lmrt Spinngewebe" Salvioni, P.'*. (Unerklrt ber^am.g)-eng Spinne", zugriech, arachne Ettmayer, Bergam. Alpenmd. 6 ist sehr
zweifelhaft).
2. 3.

Venez. varao,

istr.

arano.

Portg. ranho. 597. arapaitii (langob.) arbeiten". arrahattarsi sich abmhen" Ital. Caix, Stud. 164. (Zu *vaditare von

605. arbitrium Meinung". Afrz. a(r)voire, arviere, prov. albire, span. albedrio Wille" Diez, Wb. 416; Auch siz. arbitriu JLZ. 1877, 7.52. Werkzeug", arbitriu di wirtW Fischereiarbitriari das Land Ablt. gerte". bebauen", Handel treiben", arbltrianti Pchter" ZFrzSpL. XXXIIP, 49. {Ar-

mdere R. XXVII, 200


-bedenklich;
siz.

ist

begrifflich sehr

bitriari *VERVACTARE -^*AI)VETERARE RILomb. XLI, 882 leuchtet nicht ein). 606. arbor Fem. Baum".

arbitriat-i

Caix, Stud.

164, s. 605). 598. arare pflgen". Rum. ar, ital., alog. arare, engad. arer.^ friaul. ar, afiz. arer, prov., katal., span., portg. arar. Ablt. rum. aratur, ital. aratura, log. aradura, engad.

Rum. arbur(e), vegl yuarbul, ital albero, log. arbure, arbere, engad. alber, prov., katal. arbre, frz., friaul. arbul,
span. rbol, portg. arvore. Nur log. und Lomb. arbol, speziell portg. Fem.

aradra Pflgerlohn", afrz. areure, norm, err, prov., katal, span., portg. aradura das Pflgen" Thomas, Mel. 67, frz. lorandler Pflugknecht" Cohn,
Suffwandl. 80?, span. armio, galiz. aramia ackerbares Land" R. IX, 429? 599. 'arata (arab.) entfernen". Siz. arrassari, kalabr. arrassare sich entfernen", siz. arrassu entfernt" SlGlItal. IV, 248.

Kastanienbaum", auf subalpinem Gebiet stark beschrnkt, im Nonstal durch pianta ersetzt, im Westen durch bsU, im Zentrum auch durch ln lignum Ablt.: rum. aburc ZRPh. XVI, 318.

hinaufsteigen" ZRPh. XXXI, 616, vgl. ital. tosk. abbriccare hinauf klettei'n" albcrare, inalberarsi stolz werden", spRU. arbolar (^ frz. arborer), portg. arborar einen Mastbaum aufrichten"; span. alborotar Aufsehen erregen", be;

unruhigen", aufwiegeln" Diez,

Wb.

10.

: ;

G07. aiboretum

618. arcus.

41

{Alhorotr von *>i/>yfrrr/.'.iWA' R. V, 165 i.st lautlich unmglich). 607. arborctnm ^Baumpflanzung*.
.Mazed.
(ilhereto,

(Frz. fori,'

Brckenbogen" kaum zu arc

Dict. Gen.).

Eichenwald", ilal. pieni. arbrei, lo^. arburedu,


arbiiret
,

afVz. arbroi,

span. arboleda, portg. av-

612. Aroachon (Bucht bei Medoc, Guyenne). Prov. arcassonn, arcansoun frz. arcauson) Fichtenharz" Thomas, Ess.

roredo Salvioni, ?.'*. 608. *arbiiscelliini (zu *ni-busadHnt aus arbustlnm) ^Bumchen". Ital. arboscello uiul nach albero al:

241.

boscello,
sel,

abeigam.

erbosel,

at'iz.

nfrz.

arbrisseau,

prov.

arbroisarbrissel

arcella kleiner Kasten". arcella Windkasten", agnon. arella Bienenkorb", mail. artsella Hlse", Schote", comask. arseln
()I3.
Ital.

nach (irbre R. VIII, 618; Rom. Gram. II, 502; ALLG. I, 24i2; GStLItal. XLI, (AHBUSTL'LLLTMDiez, Gram. l,''23\ 1 10. * ASBoiiJCELLVs Ca.\x,Si.ud. 2 gehen laut;

lich

nicht;

ital.

bruscello

Lied

bei

Maskenaufzgen",

Lrm", eigentlich *, Maibaum" Caix, Stud. 227 bedarf noch


der sachlichen Begrndung).
60i.

arbutens Erdbeerbaum".

campid. arevrutsu, erbutsn, prov. (^ frz.) orbos, prov. arbossa, katal. arbos, valenc. albors, span. a(l)borzo. Ablt. frz. arbousier, katal. arboser. An die log. Form erinnert mlaf. armorinus, gen. armoin GLig. XXII, 400. Diez, Wb. 416; Thomas, Ess. 81. 610. arbiitns Erdbeerbaum", 2. arvutsu,

Log. armtUtu, ramuttu,

Schale von Muscheltieren". 614. architricliitii Tafelwart". [Lucch. arcideclino Kchenmeister* Caix, Stud. 159]. 615. *arcile Trog, Kasten". Aital. arcile Mehlkasten", lucch. /ile, bologn. artsil Backtrog". 616. *arcio, -oiie Sattelbogen". Ital. arcione, frz. ar^on, prov. ars, span. arzon, porig, or^o Diez, Wb. 23; ALLG. I, 242; Rom. Gram. II, 4.59. 617. arctas (griech.) Br". Neap. artone das Sternbild des groen Bren". 618. arciis Bogen". Rum. arc, ital. arco, log. arm, engad.
ark',

friaul., frz., prov., katal. arc, span.,

bitns.
1.

Altai, rbntro, ital. lbatro,

span.

('dborto,

portg. eriodo. 2. Ital. arb'ro, astur. albMro, galiz. i'rbedo. Ablt.: kors. nrbitronu AGlItal.

XIV,388.
Mise.
fil.

Diez,Wb.416; StIFCl
ling.
(Ital.

1,427;
I,

136; ZRPh. XXIV, 412;


corbezzolo StIFCl.

XXVIII, 192.

428, s. 2367). 611. arca Kiste". Ital.>r, frz.arche Kiste", Brckenbogen", \\o\\n. artse Plur. Balkenwerk", prov., katal., span., portg. arca. Das Wort bezeichnet im Mittelalter in Frank-

Nord- und Mittelitalien namentlich den Getreide- und Mehlkasten GSlLLig. VI, 1<)4. - Ablt.: aligur. arcone Getreidekasten"; ferr. arkar, mirand. darreich,

arco. Ablt.: ital. arcolaio Haspel", Winde", aret. nrcoleo Gerumpel" Misc.Ascoli75; rum.rcr, aital. arcaro Bogner", frz. ;r/te/'(> ital. ar eiere) Bogenschtz", span. rg?<';-o Reifmacher", Bogenschtz", iporig. arqueiro Bogenschtz", langued. arkiero, gask. arkerc Dachfenster", eigentlich Schieadrakerse schwach scharte" i'Qgg. werden", ital. arcwegyiare sich bergeben", pistoj, far archeggiaiuento di stomaco, sen. far arco dl stomaco Ekel erregen", span. arcada W'rgen vor dem Erbrechen", portg. arcar, arquejar erbrechen"; cant., corez. {d)ark berspringen". Zssg.: ital. archivoUo, obwald. arviiil, revuil, afrz. arvont, llt. arv6, prov. arkiolf Schwibbogen", wallon. arvo Sulenhalle" frz. arbois

portg.

Markweide".

Regenbogen":

aquil.

har, romaj^n., hoXo^n. adarkr worfeln " ital. arcaccia (> Irz. arcasse) Kastell am Hinterteil des Schiffes" Diez, Wb. 509; span. areaz Totenbahre"; ital.
/m/;
Gerippe", -|- carcassooder carne: i-arcame Aas" Diez. Wb. 88. Zssg. avenez. arcibanco Truhe, die sich zum Sitzen eignet" Mussatia, Beitr. 28, prov. (irqnibanc, ital. ciscrana Caix, Stud. 22 id., amail. archemetisa Getreidekasten".

arkit, ital. arcobaltno, siz. arkii di

W,

abruzz. arkevinie, arkecene vexeris?, arke verg^tif, venez. arcoverzeue, abruzz. arke n dzerine sERENl's, tirol. erko beviido, nam. erdy4 DEVS, pikard. ark ed se Ja, .e Mie IgF. VHI. 114; Mussafm, Beitr. 28; ZRPh. XXX, 344; At. Ling. .54. (Obwald. reniil revoltv RomF. XI, 542 ist nicht ntig).

arbed. arka de Noe,

42
618a. ard (arab.)
,

618a. ard

636. argella.
626.

Heerschau". alavde Diez, Wb. 416; Dozy-Engelmann, Gloss. 57; Eguilaz y Yanguas, Glos. 9i2. 619. ardea , Reiher". Rum. barz, ital., span. garza, porig. span. garzo , blauAblt.: goi-Qa. ugig" ZRPh. XXX, 567. (Der Anlaut der romanischen Wrter ist unerklrt,
Katal., span., portg.

area Tenne".
ar{i)e,
ital.

Rum.

aja auch Garten-

beet", engad. era die auf einmal auf die Tenne gebrachten und gedroschenen

Garben",

friaul. ar/'e,

Gartenbeet", Gottesacker", frz. aire, Haute-Saone: ir Garten", prov. aira, katal., span. era, Auch bess. er hat die Beportg. eira. deutung Gartenbeet", obwald. er Feld"

ital. alhardeola , Lffelgans" und alban. harth ,wei" klingen an die rum. Form an ZRPh. III, 469; Densusianu, Hist. 1. rouni. I, 28; aber wer hat jenes ital. Wort geschaflen? Die Zusammenstellung mit ^rowgarso , Mdchen" ZRPh.

Salvioni, P.2.
ler",

Ablt.: loinb. dei Sl-

dirom id. ZRPh. XXII, 470, ostfrz. are-ATA Tenne". Zssg. prov. mes

XXX, 569
Zeit
,

scheitert

an

dem

in

alter

tnenden
ist

-s-Laute.

Ital.

garzo

Baumschwamm"
Rum.

zu garza

ZRPh. XXX,

570

begrifflich bedenklich).

620. ardere brennen". arde, vegl. ardr, ital. ardere, engad. rder, friaul. ardi, ordd, afrz ardre, ardoir, ltt, at anznden", prov. ardre, katal. ardrer, span., portg. arder. Partizip, inonferr. ers trocken" Salvioni, P.^ Ablt.: mirand. arsi durstig", prov. arsina Brand". (Afrz. 3. Sing. Konj. n'argue, Part. Prs. n'argant, daraus nfrz. narguer SBPreu

Merlo, Stag. mes. 144. (Oder obwald. tr zu 276; ]iortg. leira Mi.sc. fil. ling. 1.34; ZRPh. XXX, 466, s. 4913). 627. arealis zur Tenne gehrig". Obwald. iral, engad. irel Teinie", limous. airati Hot". 628. *areHare drr worden". Log. areddare. 629. *areinorica (gall ) am Meere
dis iero Juli"
befindlich".

Limous. nnrigo Westwind" Thomas, Nouv. ess. 164. 630. areiia Sand".

Rum.
.span.

arinu, ital. (a)rena, log. i-ena, arena, portg. areia. 631. arenariniii Sand".
Ital.

AWBerhn

1902, 97

ist

bedenklich, vgl.

renaio, log. arenardzu Salvioni,

5821). 621. *ardesia Schiefer". Frz. ardoise (> ital. ardesia, portg. ardosia). (Ursprung unbekannt, das
Suffix erinnert
reinsia,

P.^
632. areola kleine Tenne". Ital. ajuola, log. ardzla Tenne", vgl. serb.-kroat. jarnla. Dazu ital. ajuolo Vogelherd". Zssg.: campid. inesi de ai-golas Juli" Merlo, Stag. nies. 145. 633. *areola Meeraal". Woher? Portg. eiro Fem., galiz. eiroa RL. III, (*Aiif:NOLA KJBFRPh. IV, 1, 344 144. ist formell bedenklich und begrifflich nicht begrndet). 634. arepennis (gall.) ein Ackerma". Frz. arpent, aspan. araiiende Diez,

an

die gall. camisia, ce-

auch der Begriff knnte sehr wohl gall. sein. Die Herleitung von

Ardes, einer Stadt in Irland, Diez, Wb. 509, hat sachliche, von ^rrfe/iH^ ebenda,
lautliche, von kymr. or-ddii sehr schwarz" lautliche und formale Bedenken Thurneysen, Keltorom. 89). 622. *ardicare brennen".

Portg. r^^e^ro feurig", hitzig"


XIII, 531.

ZRPh.

Wb. 510; TImrneysen, Keltorom.


635. arez
(arab.).
1.

.32.

623. arditus (Name einer Mnze?) Mlat. ardicus, arditns seit dem 15. Jhrh., span. ardtte, bearn. ard, lijnous. ordi. (Bask. ardi Schaf" Diez,

(hehr.)

Zeder",

2.

erze

Wb. 424 Gr. Gr. P, 425 ist abzulehnen Zusammenhang mit ital. leardo, frz. U;

ard ebenso).
624.
Ital.,

arzanii Tanne". Span, alerce Lrche", vgl. katal. cedro d'olor Lrche" Diez, Wb. 419: Dozy-Engelmann, Gloss. 98; R. XIII, 285; Eguilaz y Yanguas, Glos. 151.
Siz.
2.

ardor Glut", Brand".


Intr.

engad. ordur, frz. ardenr, prov., katal., span., portg. ardor. 625. ardura Glut", Brand". Aital., lo^.arduro, nivz.ardure, prov., katal, span., portg. ardura.

ardore,

636. htte".
1,38; 199.
tel", vgl.

argeUa

(dacisch

?)

Lehm-

Rum. argea Densusianu, Hist. l.roum.

- (Oder trk. ai-ga Schachargea Balkenwerk eines Gebudes" Dic^. Limb. Rum.?).

637. argentarius
637.
,

650. arma.

43

argentarins

^Silberarbeiter",

Geldwechsler". Rum. argintar Silberarbeiler", ital. uryentaio id., frz. orgentier (^ ital. ar(jentiere) Geld Wechsler", prov. argenter
,.

nete Apfel", campid. pilarda getrocknete Birnen", prunalda getrocknete

^Silberarheiter". 638. ai'grenteoliis

silberne Mnze".

Pflaumen" RILomb.XLII,841. (Ablt.: aridelle trockener Boden", frz. haridelle schmaler Schiefer" (zum Bedecken von Kirchtrmen), alte Stute' ZRPh. XXVI, 329 ist sehr zweifelhaft,
vend.
s.

Alog. arqenthola ^silberner Becher", iilo^'. aiyentolu Kehle" SBPhHKIAW

R. XXXI, 453).

Wien CXLV, f),57. 639. argentcus , Silbermnze".


Aspan. arienzo, portg. arenzo R. XIII,
297.
(40.

645. aries, -etis Widder". Rum. arete, monferr. arei, gen. ayoic, champ. aroi, zentral- und ostprov. arS Salvioni, P.'-^; At. Ling. 124. (Ital. io Lockruf fr die Schafe" aries AGIItal.

argentiim
nrgint,

Silber",

argeuto, log. argeiitu, friaul. arint, frz. argent, prov., Ablt. re^g., parm. ardkatal. argen. zintela Eidechse"?, abruzz. argendef StR. VI, 8 lebhaftes, unruhiges Kind",
ital.

Rum.

213 ist begrifflich und, da -ies im schon zu -es geworden war, Einfhrung 110, auch lautlich abzulehnen). 646. arillus Kern der Weinbeere' CGIL. VI, 17. 10. 11. Jhrh.
XIII,

Lat.

Aneap., aabruzz. arillu,


[Mlat.

siz.

ariddaru.
arille,

wohl von argende


aus.

rh-e

Quecksilber"

arillus,

ital.

arillo,

frz.

kalabr. arigentn, ahruzz. ariende, aaquil. arigento, afriaul. arigint, velll., brianz. arient aregenTVM, vgl. osk. aragetn StR. I, 33; VI,
(Ailal. ariento,

49:

R. XXXVI, KJBFRPh. VIII, 1,


niclit

iM

ist

bedenklich

pyklische Vokale
-a-

129, da das Lat. ananicht kennt und osk.

pat. Engad. argint statt *argaint scheint entlehnt aus dem Obwald. Regg. ardzintcla StR. VI, 8 zu lacehta). 641. argilla(griech.) Tonerde", 2.rgilJa.

zu den romanischen Formen

span. arilo, -a, portg. arillo Samenhlse"] ZRPh. XXIII, 420. 647. arir (arab.) Lrm". Afrz. aride Kriegsruf der Sarazenen", span., portg. alarido Kriegsgeschrei* Diez, Wb. 416; Dozy-Engelmann, GIoss. 120; Eguilaz y Yanguas, Glos. 92; R. XXII, 319. (Ululatvs ZRPh. XVI. 520 steht begrifflich und lautlich
ferner).

648. ai'isfa Granne", 2. *aresta. 1. Log. arista, engad. araista, piem. reska.
2. Ital. (a)r^sta, log. reste de ispiga, grdn. resta, friaul. rieste, afrz. rgste, wallon. aries, prov., katal. aresta, span. ariesta, portg. aresta Diez, Wb. 25; ZRPh. XXI, 449; Einfhrung 151. Die Verteilung der -e- und -t-Formen fllt

Ital.

argilla, engad. argilla, frz. ararzei,

gile,

ltt,

prov.

argilla,

katal.

terra gila, span. arcilla, portg. argilla. In vielen frz. Mundaiten ardile Thomas, Mel. 20, etwa nach ardoise'i Ablt.: ltt, arzi mit Ton bekleiden". 2. Kalabr. rgada. 6i2. argilleus von Tonerde", ar-

auf,

pikard.,

ebenso -k- in kalabr., lomb. reska, norm, arek, flandv. erek Fisch-

gillea Tonerde".
Itnl.

grte".
tosk.

Ablt.:

frz.

aretier,

hMtier

argiqlia,

giqlia,

gigghia

en^'ad. arzita RFICI.

XXXV,

83'.

Grtsparren des Daches" RomF. 111,503. (Span, aresta grobe Sackleinwand"


Diez,

643.
i^on".

argntare drngen", bedrn-

Wb. 25

liegt begrifflich fern),

649. *aristula kleine Granne".


riskle,

Afrz. argner; nfrz. argiier schlieen", folgern". Das Afrz. geht entweder von

Grdn, ristla, abt. arisklo, friaul. montbel. oletre, prov. aresklo, -e


-/-

AnavTABi der Walker mit den Ffsen stampfen" aus oder von aruvtari schwatzen", mit Schwatzen belstigen". Das Nfrz. ist entweder \arguere] oder durch argmnent beeinJlut. 644. aridus trocken", drr". Ital. arido, alido mit -l- von gelido, venez. alio mit trockenen Dauben",
afrz.

Holzsplitter"
friaul.

nicht
ariskle.

Thomas, Es.s. 242, Das kann aus -ie- entstanden sein, aber das lirol. und langued.

650. arma, -orum Waffen", 2. arma, -ae die Waffe", 2. Rum. arm, ital., log., engad.

arma,

friaul.,

frz.

are,

crido].

aprov.

arre,

[span.,

Zssg.: log.

melarda

portg. getrock-

span., portg,

arma.

arme, prov., katal., Der Plural bedeutet


Ital,

zumeist

Wappen".

all'arme

(>

44
frz.

651. armare

666. *arradicare.

alanne, span., port;,'. alanna, runi. larm) ,Llm^ Ablt.: log. arntinzu, campid. ormingu , Ackergerte " nach ordinzu 6091 Solmi, Gart. volg.Cagl.58; log. arniamenta , Hrner des Viehes*. {hAi. ARMAMENTA ^Takelwerk" Salvioni,
P.i liegt begrifflich ab).

Mundarten
659.

RILomb. XLI,
band".
Trient.

Salvioni, P.*'-: 203. Armband", Halsarinilla

Kuh"

armela

Hundehalsband",

651.
,

armare , bewaffnen ". Rum. ann, ital. armare, log. armare


", ,

ausrsten

schmcken ", engad. armer,


frz.

armer, prov., katal., Ablt.: ital. armar. armata, frz. arm6e ^Heer", span. armada Flotte"; span. armadillo (> Zssg.: portg. armadilho) Grteltier".
friaul.

armd,

span.,

portg.

16. arma-toste (> frz. span. armatt) Armbrustspanner" R. 338. 652. arinariiim Schrank".

Jhrh.

XXIX,

almar, armar, istr.-rum. rmar. armadio, Bari: remere Fem veltl. azmari, mondov. rt3mar, march. azmrt>7'o, frz. aumaire, armoire, prov., katal. arDiez,Wb, mari, span., portg. armario]. 510; Berger, Lehnw.; ZRPh. XXII, 480. 653. armatura Bewaffimng", R-

Rum.

[Ilal.

Schweiz, armala Henkel eines Holzgefes" Salvioni, P.'; ZRPh., Bhft. armilla, frz. armiUes, [Ital. VII, 27. portg. arprov., katal., span. rt/-w7/rt milha Colin, Suffwandl. 54]. 660. armoracea Meerrettich". Ital. ramolaccio (> frz. remoulache, span. remolacha rote Rbe"), log. armuratta, armuranta, aburlanta, campid. ambur(l)attsa, RILomb. XLII, 669; walramonas, ramonas, rouch. reIon. Ablt.: frz. molat, prov. ramolat. remoulade Sauce". Diez, Wb. .392: 483; Behrens, Frz. Worlg. 223. (Frz. remoulade zu ital. remola Thomas, Mel. 125 ist historisch und sachlich nicht begrndet). 661. armu Schulterblatt".

>

Rum.
kors.

rtr/H

Oberarm",
frz.

log.

ormu

id.,

ermu

id.,

ars Schulterblatt

der Pferde",

norm, mle a nar ohne

stung".

Sattel reiten" Diez,


ital.

Wb. 5^0; Thoma.

Arum. armatura,

armatura,

log.

Nouv.
662.

e?s. 298.

armadura, engad. armadiira, friaul. armedure Balkenwerk', trz. armure, prov., katal., span., porig, armadura. 654. arnieniaca Aprikose".
muliaca, nmlUaca mail. monaga, bresc. rominaga, amhronaga, bergam. biilaga, crem, biinaga, imol. munega Diez, Wb. 384; Salvioni, P.*; Lorck, Abergam. Sprachd. 260. 655. armeniiiuiu Aprikose".
Ital.

Aroald (Eigenname). Amail. arnaldo tricht", paschl.. veltl. arnal trge", abt. naldo Tor",
frz.

meliaca,

\M-o\.

rtrn?tdfeiger Mensch", Schreihals", Ablt.: pikard. arnaut tricht".

arnodi
131.

Streit

suchen"
reims.

Auch

ZRPh. XVHI, arn Maikfer"?

Suff.

armellino, veriez. armelin. Mit piem., canav. armunan AGlItal. XV, 139; 494. 656. armenius Hermelin", eigentItal.

W.

lich

armenische Maus". ermine, nfrz. hermine, prov. ermini, span. armio, portg. arminho.
Afrz.

armellino, frz. herminette Diez, Wb. 25. (Ahd. harmo ist ausgeschlossen, da die afrz. Form kein hzeigt und die Endung -ine dabei unAblt.:
ital.

663. *aruicHlus Lamm". Lucch. arnecchio AGlltal. XII, 127. 664. aroinaticns wohlriechend". piem. armatik, ru[Ital. aromatieo, matik, moden. lumndeg, bologn. rumadg, venez. arematico] bedeutet in den Mundarten muffig" AGlltal. n, 361. 665. arra Handgeld". prov., span., Ital. arra, frz. arrhes, porig, arra. Ablt.: afrz. arles, erles.

2.

Zssg.:

ital.

caparra.
1.

666. *arradicare

Wurzel fassen",

an der Wurzel fassen". 1. Limous. arreigd, span., portg. ar-

erklrt bliebe).

raigar.
schaft".

Ablt.:

span. r/-^ Liegen-

657. armentarins Rinderhirt". Alog. armentarzit, ein liherer Beamter" Solmi, Gart. volg. Gagl. 51. 658. armentuiii Grovieh".
Ital. armento, log. armentu, bergell. arment, uengad. armaint, tirol. ormenta, trient., bellun. armenta, friaul. armente, afrz. arment; bedeutet in den rtor.

2. khruzz.arrakk ausreien", afrz. arachier, nt'rz. arracher, a.])Vov. a)-azigar^ nprov. araig. ALLG. VII, 34. (Frz. ist zweifelhaft, da die ltere Sprache esrachier vorzieht und arachier daraus durch Angleichung an das zweite -aoder durch Einflu des Prf. a- ent-

G()7.

*ananiire

lich

679. ars.

45

staiulcii ciii

kann, *AiiiiAi>i(AiiK ZRPl).


I,

XIV,

.)()();

ALLG.

233

ist

lautlich be-

ilcnklicli
<)()7.

und hegritTlich nicht ntig). *arramlre (frnk.) , zusichern", , bestimmen ". Frz. arramir Diez, Wb. 509; FrzSt. VI, 45; 13; MSLFaris II, 222. (itjS. Arras (Ortsname).
Ital.

Lorck, Abergam. Sprachd. 101 i.st lautnoch schwieriger und begrifflich nicht verstndlich).
674.

*arreunceare krmmen".

arronsar an sich ziehen". Abu.: ^en. arent^enise sich zusammenKatal.

(o)razzo. portg. arrds,

raz ge-

wirkte Tapeten" Diez,


(i(j!>.

Wb.
,

352.

*arrationare

anreden".

Aliz. arnUnier, ltt, m-^ni

ALLG.

I,

243; R. VII, 420. 670. *arrcctiare sich erheben".


Afrz. arecici-, nifrz. arser. aufgerichtet" {aures (i71. arrectus
(irrigere die
Ital.

Ohren
rettn

spitzen").

dar

Caix, Stud. 483.

Gehr
Ablt.:

schenken" runi. art


;-

zeigen" Dic^. Limb. Rom., span. rechar aufrichten", steif sein". ()72. herrichten" *arredare
rel).s

fzu

73S9). \{T{\.arredare zursten", engad.r<'rf<?r, Colico: red buttern", veltl., tess., bergam. red viel ertragen", engad.

reder vonstatten gehen", afrz. areer .zurecht machen", awallon. areier ein Tier zerlegen" Belirens, Frz. Worlg. 6, sudostfrz. ary melken" ZRPh. XI, 252, ]irov. arezar herrichten", katal. arriar die Segel einziehen", span. arrearse
portg. arrear schmcken", .schmcken", Pferde anschirren".
sich

ziehen" R. XVII, 53. 675. *arripare ans Ufer kommen". Kalabr. arripare anlehnen", neap. arrpa in eine Reihe aufstellen", frz. arriver ankommen" (> ital. arrivare, judik. rer, sulzb. rcir vollenden", arriver), prov., Iriaul. riv, engad. katal. arribar ankommen", span., portg. Ablt.: b-manc. arribar landen". arivuer, berrich. rib Trnke" Thomas, M6l. 13L Zssg. prov. arribe sti k'arribo, daraus ribiin ribeiro, ribun ribaine (^ frz. ribon ribaine) koste es, was es wolle" ZRPh. XVI, 523. Diez, Wb. 27; ALLG. L 243; VI, 378; ZRPh. XXVII, 369. 676. arrogare anordnen". Aital. arrogere Diez, Wb. 353; Rom. Ablt.: piem. Gram. II, 124; 326. rida, val-ses. rta, acampid. arrobaddia, rcadia Fronarbeit" Solmi, Gart. yolg.

den ber52. [Velletr. rug legenen spielen", sew.rogare schreien",


Cagl.

moden. rugr laut drohen" Rckbild, von arroganza ZRPh. XXVIII, 186]. 677.arrosarc betauen" (zu ros Neutr.
lucch., pistoj. rogare,

mail. (a)red viel eintragend", tngad. red Erfolg", val-magg. daret .viel", verzas. rfff/rrfrtf wenig" (zunchst wohl gengend"), bellun. rfrt?7on viel", monferr. are, ganz und gar", gen.
Ablt.:

7430). Frz. arroser,


ling.

far areo stattlich aussehen", log. arren .viel". Diez, Wb. 265: FrzSt. VI, 86; R. XXVIII, 103. (Gall. Ursprung, Thurneysen, Keltorom. 76 ist nicht wahr-

si'heinlich, anjd *ADJiKTRAHi:BE AG\lln]. XIV, 354 ist formell nicht mglich, engad. reder knnte auch *BE-DAiii: sein R. XXV, 333).

prov. arozar Mise. fil. 42; R. XV, 452; SBPreuAW. Berlin 1896. 859. 678. arrugria Stollen". Mail., comask. ronza, roga, val-ses. ni^a, trient., venez. roza, friaul. roje Abzugsgraben"; span. arroyo, porig. arroio Bach". Ablt.: friaul. roval, Vigo: rjfrtZ Kanal". Furche" Diez, Wb. 426; R. IX, 430; ZRPh. XVI, 342. (Die Zusammengehrigkeit der nordilal. und der Span., portg. Wrter ist nicht ganz

sicher.

Rum.

673. arrestare anhalten". Ital. arrestare, frz. ar reter, prov., katal. arestar, span.. portg. arrestar. Ablt. afrz. arestiicl, prov. arestol Lanzengriff", ital. resta Gabel, in welche die Lanze eingelegt wird", span. ristre, portg. riste id. Dazu span portg. enr istrar die Lanze zum Angriff einleiten". Diez, Wb. 27; 268; ALLG. I, 243. (Die span., portg. Formen sind nicht klar, zu ^rkgista Register"

Scliluchl".

formell und 679. ars


Ital..

ist serb. jaruga Mise. Ascoli 549 ist begrifflich abzulehnen).

ieriig

KvGA
arte,

Fem. Kunst".
engad.,
frz.,

log.

prov.,

katal. art,

Grdn., span., portg. arte. venez., frz., prov., span. Mask. Rom. Gram. II, 390; prov., span. Fischereitterte"

Thomas, Mel. 20; Schuchardt37.

Mussafia
listig",

Ablt.:

afrz.

art^^ts

prov.

artos,

alrz.

artilleus,

prov. artilhos

geschickt",

gewandt";

46
ital.

680. arsio

699. ascopera.
688. artifex Knstler". Ital. artefice, aumbr. rfeto SlFR. VII, 184; Salvioni, P.i. 689. artn (argot) Brot". J'rz.-argot: [l)arton, arto, artif, auvergn., limous., vivar. artiui, lyon. art. RCelt. XXXVI, 115; MSLParis VH, 301. (Der

artigiano (> frz. artisan, span. artesano, portg. arteso) , Handwerker" AGlItal. II, 12; Rom. Gram. U, 449. afrz. artimage, artimaire, artuZssg.

maire.

magica Zauberei" R.
I,

II,

243:

ZRPh.
portg.
ist

G. Paris, Mel. ling. 273, aHimanha Flunkerei". (Artil-

480;

leus ARTicoLOSVS AStNSpL. CHI, 225 begrifflich nicht gengend gesttzt,

Ursprung des Argot-W^orles


kannt,

ist

unbe-

zu artillier 564 morphologisch schwierig.

Artimaire

matematica

deray 1889, 242 liegt formell ferner, maios

Acabegrihch und

Academy

1892,

307

ist

schwierig,
als

da

man

als Latinis-

mus
lich.

ARS,

Erbwort

wartet,

AMTEMALA ebenda

matobe erist unmg-

Siebenb. artut s. 751). arsio Brand". Afrz. arson. 681. *arsioiiare ausdrren". Oslligur. asund die Erde austrock680.

nen" Zanardelli, App. less. top. II, 44. 682. arsura Brennen", Brand".

Rum. arsur, ital., log. arsura, engad. arsra, afrz. arsiire, prov., katal. arsura. Ablt.: span. asurarse anbrennen lassen" Diez, Wb. 427. (Mirand., ferr. arsurar nach ihrer Bedeutung eher

bask. arto Diez, Wb. 510 und Span, artal, griech. artos klingen an. artalejo Art Fleischpastetohen" s.3209; span. artesa Trog", Mulde" gehrt nicht hierher). 690. *artus (iberisch?, vgl. bask. arte Eiche"). Span, arto Hagedorn", astur, artti. 691. *arvilltt Fett" (vgl. arvina). Ablt.: Prov. arvilhar anfeilen". 692. arviiiii ,Flur", 2. *aram Einfhrung 131. Ablt.: narvone 1. Log. arvu. Brachfeld". 2. Portg. aro Weichbild" ZRPh. VH, 633. (Zu ANUS R. III, 161, zu ager R. XI, 81 ist lautlich unmglich). 693. asarnin Haselwurz". Ital. asero. 694. ascalonia Schalotte", kleine

zu 9940). 683. ai'tanitha chen".

Zwiebel".
(arab.)

AlpenveilStGlItal,

echalotte

Siz., katal., span. artanita HI, 226. 684. artare einengen". Span, artar ntigen".

scalogno, afrz. eschaloigne, nfrz. (y portg. xalota), prov. escaescalona; vend. esalot lonha. span.
Ital.

Tracht Prgel" Behrens, Frz.Wortg. 87;

68.5.

artemisia Beifu".

armoise, [ital. artemisia, prov. artemiza, katal. altimira, span. altamiza,


Frz.

portg. aHemisia]

Diez,

Wb. 421; 510;

ALLG.

1,

243.

686. arthritica (griech.) Gicht". [Aital. aiietica, afrz. artetique, arcetique(7), span., porig, artetica]. Zu dem -e- s. Gr. Gr. P, 554, 18. 687. articulos Gelenk", 2. artu-

Wb. 283. 695. ascensio Himmelfahrt Christi". ascensa, obital. sensa, friaul. [Ital. sense Mussafia, Beitr. 104]. 696. ascia Axt". Ital. ascia, engad. ascha, afrz. aisse, prov. aissa. Ital. nsce, mail. as de fer Ascis? Ital. accia bei Ariost wohl falsche Toskani.sierung von ferr. assa. Ablt.: frz. aisseau, aissette, nprov. eissun (> frz. aisson) Art Anker" Gohn, Suffwandl. 25; Thomas, Mel. 9;
Diez,

culns.
Afrz. arteil, nwallon. artei, prov. artelh Zehe" (> ital. artiglio Kralle", zunchst die Zehe des Jagdfalken), span. artejo Glied", portg. artelho Fu-

Gade, Handwerkzgn. 2. 697. *asciata Haue", Hacke". frz. Saintong. ^se, prov. aissada aissade), span. azada, portg. enxada
.

knchel".

Thomas, Mel.
Ital. asciolo,

8.

-f
I,

Gall.
galiz.

ordiga

groe

698. asciola kleine Axt".


log. asolii, aostfrz. essole.,

Zehe":

frz.

orteil,

nortallo Diez,

Wb.
2.

28; ALLG XHI, 427.


berrich.,

243; AGlItal. X, 270;

Obwald. (d)artur Fingergelenk",


nivern.

poitev. ansol, prov. aissola, span. azuela. Ablt.: franche-comt. sulot, montbel. sulot, fourg. sulto, poitev. serol Tho-

RomF. XIV, 47G.

art At. Ling. 950; Ostfrankreich und Gascogne kennen das Wort nicht.

mas, Ess. 161


699. Sack".

R.

XXXVn,

ascopera

(griech.)

lll. ein lederner

700. ascra.

712. asprelum.

47

, Dudelsack ". ascra Schorf", , Grind''. TosV. aschero Beklemmung", Kum-

Abruzz. skupiue
7(X).

dodenne Bschung eines Grabens", morv. dodan Erdhaufen". 705. aska (langob.) die Asche".
Ital. lasca Diez, Wb. 740; Caix, Stud. 372. 706. aspaiikh (arab.) Spinat". Rum. spanac, ital. spinace, afrz. esinnache, nl'rz. epinard, prov., katal. espinac, span. espinaca, portg. espinafra Diez, Wb. 303 Eguilaz y Yanguas, Glos. 3S)1 (Die Wanderung des Dict. Gen.
;

mer",
asker asker Abu.:

lucch. aschera

Sehnsucht", Gier", Kitzel", id., bresc, regg. askara,


,

Beklemmung"

moden.

aske)"

Kilzel". alomb. ascharo Ekel", engad.


pcimiutzi"^'", ai'iz. ascre Ekel".
ital.

scareggio Ekel", srareggioso, span. asqueroso, astroso, portg. ascoroso, i\\)or ig. a st roso, estroso ekelhaft", piern.

skrns schmutzig", mail. sknros emptindlich" afrz. oskerour Ekel", monferr. .s-a;we Schweinerei", parm. saver
;

ist noch zu untersuchen. Wenn das arab. Wort auf lat. *spixax beiniht

Wortes

d'atikra

unangenehm

sein".

SBPhHKlAWWien
m.ssen doch die
erst

CXXXII, 362,

so

Rckasco

bild.: siz., log. asku, span., porig,

wieder

romanischen Formen direkt oder indirekt aus


sein).

Auch log. dakanm Ekel"? Ekel". [Gioi. aiviski Diez, \Vb.4!2(), go\..*aisk6n Caix, Stud. lG(j sind formell schwierig, griecli. aischos. aischroi^ ZRPh. XI, 554 und aschemos fr askamu machen begritllich

dem

Orient entlehnt

707. asparag'iis Spargel". Vegl. spirai, ital. sparago und {a)sparagio, gen. spaegu, lomb. sparg, venez. sparezo, siz. spariu, abruzz. sparge

hier
s.

angenommene ascha.

ebenso Schwierigkeiten wie das Piem. skr

im

2217. Zur Bedeutung und Verwendung Kai. vgl. AGlItal. XII, 388; Fanfani, Vocab. US. tose).
701. asellns

R. XXIX, 550; afrz. asparge, nfrz. asperge Gr. Gr. P, 799, prov. espargne, aspergue, span. cspdrrago, portg. espargo.

Ablt.: lucch. sparavello AGlItal.

XII, 133 wilder Spargelzweig".

(Rum.

(Name

eines Fisches).

sparangel aus
schen). 708.

dem

Ngriech.

und Deut-

Aital. osello Dorsch".

asilns Bremse". Ital. assillo, rm., umbr. arzillo; ital. arzillo munter", rstig", march. arzfa .Kornwurm", ital. arzillo Stechroche". Ablt.: venez azego, friaul. azei
70iJ.

asper rauh".
aspru,
asper,
ital.

Rum.
engad.

aspro, log. asp{r)ii,


djjre,

frz.

prov.,

katal.

II,

nach ACULEVt; Rom. Gram. mant. azil, mirand. aziol Wespe", regg., ferr. aziol Bremse"; bologn. aziiir, romagn. azi hin und her rennen" AGlItal. III, 166; Misc.RossiStachel"

300;

aspre, span.. portg. aspei-o; siz. aspitu RILomb. XL, 1144. Nprov. ispre s. 9694. BeSiXW.sai-aspe, saspre vielleicht nach exasperahe ZRPh., Bhft. VI, 43.
709. *asperella Schachtelhalm". asperella, mail. sprela, obwald. spuriala, afrz. asprele, nfrz. prele Diez, Wb. 575; AGlItal. XII, 389; Salvioni,P..
Ital.

Teiss 337; Mise. Ascoli 76. (Das formale Verhltnis ist nicht klar: ital. -ss-

710.

asperges

me domine

(Anfang

und
auf,
tosk.

-11-

gegenber lat. -s- und -l- fllt doch scheinen die Mundarten und -z- den Vertreter von -s- zu zeigen.
-rist

Auch das
CGIL.
II,

nicht

erklrt.
ist

Die
nicht

Ablt. weisen auf -Li-,

doch

asilio

des Gesanges, bei welchem die Betenden mit Weihwasser bespritzt werden). Sprengwedel", roItal, aspergolo magn. spergiil, bologn. spargel Weihwasserkessel", frz. asperges Mussafia,
Beitr. 109.

381, 19 handschriftlich
gesttzt).

gengend

703. asiiiarius Eseltreiber". Ital. asinaio, frz. nier, span. asnero, portg. asneiro. 704. asiniis Esel".

Arum.

asiii,

ital.

asino,

log.

ainu

[engad. esan], frz. ane, prov., kalal. ase, span., portg. smo At. Ling. 41. Ablt.: vend. man, blais. manit Eselin" Beh-

711. aspis. -ida Natter". sparu, neap. dsp^tf, abruzz. asp(r)^, bellinz. aSper, misox. aspi, [aital. frz. aspic Schlange", aspe, aspide, Gallert", Gelee", Aspik", span. aspid, Zssg.: alomb. aspeportg. aspide], rosordo, (a)sprisordo Mussatia, Beitr. 29 109; AGlItal. XII, 389; Salvioni, P.';
Siz.

Behrens, Frz. Wortg.


712.

3.34.

rens,

Wortg. grol? Wlfe".


Frz.

164;

minh. asnaes Zssg.: afrz. dodane,

aspretam

Steinde".
P.*.

Venez. (a)spreo Salvioni,

48

713. *assalire

734. assopire.

713. *assalire ^angreifen".


Ital.

R. V, 165; RomSt. V, 88; AGlItal. XV,


frz.

assttlire,

engad.
asaUiir,
,

assiglir.

139.

{Assectare

assailltr,

ALLG.
714.
ital.

I,

prov. 244.

span.

asalir

lautlich

Diez, Wb. 29 ist frz. unmglich und begrifflich abfrz. ossiette s.

zulehnen,
Angriff".

729).

*a8saUus
assaho,

frz.,

prov. assaiit, katal.

nssalt, span. asalto, portg. assalto


I,

ALLG.

244. 715. *assaiia

Beere der Stechpalme".

Woher?
Ablt.
:

Nprov. arsano, ansano, ansano. aprov. asanha, nprov. ansanello, afrz. cemlle Thomas, Nouv. ess. 170.

723. *assenecare altern". Ital. assenicarsi al fav&ro sich al)strapazieren". 724. assequi erreichen". Engad. azzierer AGlItal. I, 210; afrz. assovii\esoHvir, n\zz. astiire vollenden". 725. asser Latte", Sparren". sen. assaro HolzslbItal. assero,
'

chen

zur

Herstellung

von

Krben",

*cocciNELLA Diez, Wb. 540, *ACiKELLA Diet. Gen. sind lautlich


(Cenelle

bellun. dsera.

unmglich).
716. assare , braten". engad. hrassh-, hrassar, Obvvald. span. asar (> log. assare), portg, assar.
br- stammt von 1334, oder von \- Annhd. &;-fl^mRFCl.XXXV,83. sus: venez. arsar. 717. *a8satiare , sttigen". Mise. fil. ling. 200, Log. atiatare assaisier prov. asazat , wohlafrz. habend", [afrz. assassier, prov. rasaziar]

726. nsserculns kleine Latte". Obwald. tscrkel Dachsparren".


Ital.

727. assiccare austrocknen". asseccore, frz. assechei;

prov.

Das

asecar. 728. *a8slderatn8 von einem bsen Gestirn beeinflut", 2. gelhmt". Avenez. asird, averon. asirao, 2.
judik. sidr mager",

ZRPh. XXV,

736.

718. *assecreti{ire beruhigen". Afrz. asserissier. 719. *assectare ,mit den


folgen".

auch verdorrt", krnklich"; mit apad., veron. -r- von ARSus: avenez., Ablt.: ital. assiderarsi erarsird. starren", piem. sirese gelhmt werden", engail. sw verdorren", zusammenschrumpfen" Massafia, Beitr. 29.
piem. s/m, engad.
s/r(5

Augen

ver-

Span, acechar, aportg. asseitar blikken", schauen" Diez, Wb. 412; Cuervo,
Dicc.

729. assidere setzen". assidere, afrz., prov. assire. Ablt.: frz. assise Steinschicht", assises Gerichtshof" Diez, Wb. 510; frz. assiette
Ital.

{*ADCXHCULARE RomF.

VI,

580

scheitert
Ital.

an der portg. Form). 720. assecurare versichern".

assi'curare, frz. assurer, prov., span. asegurar, portg. assegwar. Rum. asigur ist Neubild. Ablt.: frz. assure Einschu bei der hautelisseWeberei" ZRPh. XXVI. 414. {Ass7ire aus lagure Thomas, Mel. 21 pat bekatal.,

grifflich schlechter).

721. *assediare setzen". age^ setzen", ordnen", span. asear, portg. aseiar schmcken" Pucariu, Wb. 142. (Die Bildung des Wortes ist nicht ganz klar, da ein *sedium

Teller" Dict. Gen. 730. *assiniiliarc vergleichen". assomigliare, span. asemejar, Ital. portg. assemelhar. 731. ^assiiimlare versammeln". Frz. assemhler, prov. assemhlar (^ aital. assemhrare, assemhiare, portg. samhlar). AGlItal. Ili, 311; XIII, 403. 732. assis Brett". Ital. asse, obwald. aissa, engad. assa, friaul. asse Riegel", frz., prov. als.

Rum.

Ablt.: ital. assicella, afrz. aisseile, nfrz. aisseau, aissil, nprov. anselo, Schweiz.

zu

sicher

korrekt, aber nicht bezeugt ist; *assedare R. V, 165 pat zu rum. -z- nicht). 722. *a8seditare hinsetzen*. Ital. asseUare zu Tisch sitzen", ordnen", schmcken", herrichten", kastrieren",
afrz.

SEDEEE zwar

iar,

agen., amail., avenez. {as)seasseter setzen", ordnen",

lyon. aset Ja

hyd

die

Wsche

ein-

Balken"; sela Schindel", herem. afrz. aissenne. morv. as'mi Schindel", Suffix? Die romanischen Formen Aveisen z. T. auf ^x/,s'. Diez, Wb. 505; ALLG. I, 246; Cohn, Suffwandl. 26. 733. associare beigesellen". Siz. assuttsari ausgleichen", neap. herrichten", assodd ausgleichen", Ablt.: abruzz. assuid au.sgleichen". siz. sottsii ruhig" RILomb. XL, 1106. 734. assopire einschlfern".

am

weichen", prov. asetar zu Tisch sitzen",

Frz. fw>'so;{t7r beruhigen",

den Hunger

7^i5.

*assuavjare
Diez,

752. atavia.
743. AstipatuK fest". (Span, acipado Diez,

41>

stillen", Dict. Wh. 511- ist

Gen.

(Sufficere
iinmf?lich

und hedenklich, assuescehe heizrifi'lich '/RPh. XXIV, <)-2 macht lormell und
lautlich

Wb. 414
146).

ist

lautlich

unmglich ZRPh. IX,

744.

astratnm

.gestirnt".

hejjriHlich ^rroe Schwierij-'keiten,


<ti5S()vir

afrz.
s.

vollenden" ZRPh. XXIV, 93

724).

785. "^assuaYlnre hesanftiKen", Alz. ussouayier Dicz, Wh. 51 1 ; ALLG.


I,

^244.
73().

Log. astruu, ustrau Eis", bistradu Eis" mit hi- von biddia 3719. Mise, Ascoli 231 R. XXXVI, 425. 745. astrolabium Fernrohr". [Gen. stralabid verrckt sein", kors. stralabiu Narr" KJBFRPh. V, 1,130;
;

nssula , Splitter",

2.

*a8tla,*a8tubologn.
astla

la, 3. *ascla.

AGlItal. XV, 509]. 746. astrosus unter

ungnstigem

Canipid. astnla; Ochsenstachel".


2.
3.

Rum.

ac}i(i)e,

vegl. i/atka, neap.,

kalabr., siz. a^ka, log.

am,

lyon. aklya,

Diez, AGlItal. III, 456; Rom. Gram. II, 430; Mussafia, Beitr. 110; ALLG. I, 244. (Ital. schiantare, frz. echtter ZRPh. V, 554 s. 8078). 737. *assulare , rsten" (zu assore).

prov., katal. asda, portg. acha.

astroso unglcklich". malestroso id. Rckmalestro Unglck" Rom. bild.; ital. Gram. II, 355.

Slern geboren". Span., portg.

Zssg.

ital.

Wh. 28;

747. *astrcns glcklich". Aprov. astruc, aspan. astrugo. Zssg. afrz. malastru, malostru, nfrz. malotru, prov. malastrnc unglckhch". Das SuflBx und das -o- der frz. Form sind

Ahruzz. ask-i/, pikard. harter, haier Hanf drren" mit h- von


;

frz.

Mle

Sonnenhrand" auch bearn. haile, hailer Sdwind"? ZRPh. XIX, 95; AASTorino XLII, 302. (Haler zu niederl. hael trocken" Diez, Wb. 609 Scheitert an <ler pikard. Form). 738. astcns Meerkrebs". Venez., veron. asteze Salvioni, P.'. 739. astare zugegen sein". Rum. ast, ital. astare. 740. *astella Splitter", Span" (zu

unerklrt. Diez, Wb. 30; ALLG. I, 244. 748. *astruicare hinwerfen" (zu astruere).

Rum. astruc beerdigen", bedekken", se astruc sich niederlegen" ZRPh. XXVII. 253; Pucariu, Wb. 153;
KJBFRPh.
XXXI, 3U2
lich).

VI, 197.
ist

als lat.

{*strucai{E R. Bildung unmg-

*astula 736).

Engad.

astella, vegl. sela, friaul. stiele,

-afrz. astelle,

pikard., ostfrz. atel At. Ling. 319, prov. astela, estela, katal. astella, span. astilla (> portg. astilha, estilha). Ablt.: frz. atelier (y katal., span. ^rt^^;-) Werkstatt", span. astillero Schiffsbauplatz" emil. stlr Holz spalten",

span. estalar platzen". ALLG. I, 244; ZRPh. V, 554; R. XVII, 67; Mussafia, Beitr. 110. (Log. astuddare die Haare struben" ASTULLAHE AGlItal. XV, 482 setzt eine unmgliche Grundform voraus, eher zu tiuhla Haar", Borste"). 741. asthnia Beklemmung". Ital. ors/m Asthma" -\- ansia 509
astallar,
estrellar

katal. estellar, astellar,

zersplittern",

portg.

Gestirn". prov. astre, span., portg. astro. Ablt.: bologn. asteri verdorrt", verhext". Zssg.: agen., amail., avenez. benastrudo glcklich", malastrudo unglcklich"; \{^\. disastro, porig, desastre, frz. desastre, span., prov. malastre Unglck" und, in Verkennung der syntaktischen Geltung des mal-, benastre Glck"; adastrar beglcken"]. 7.nO. astntia Schlauheit". Ahruzz. stuts^ schlau". 751. astatus schlau". -j- ARGUTUS: siebenb. Ital. astiito. artut schlau". 752. atavia Ahnfrau". Afrz. taie Gromutter", limous.fflif jo. Obliquus afrz. taien, dieses als Mask. gefat, und nun Nom. taie ebenfalls 749.
[Ital.

astrnm
astro,

frz.,

Mask. Grovater" oder Mask. Obliquus


taion,

ansima Beklemmung"; 4- dolei'e: log. dlima Geburtswehen". (Span. lastima StGlItal. IV, 326 s. U.54).
ital.

norm,

742. *asticnla ^asttda 736). Arcev. stekhya.

Holzabflle"

(zu

Grovater". Ablt.: taienot Groneffe" R. XXIII, 327; Tappolet, Verwandtschaftsn. 63. (Tata Diez, Wb. 318; ALLG. VI, 121 ist lautlich und begrifflich abzulehnen).

taij,

tayon,

prov.

tavi

Meyer-Lbke, Roman,

elymolog. Wrterbuch.

50

753. ater

771. atlrahere.

753. ater , schwarz ^ (Prov. aire ,HeidelbeerAital. adro. strauch% frz. aireile (> portg. airella)

762. gen",

attemperare anpassen",
2.

f-

der Behrens, Frz. Wortg. 332 ist trotz passenden Bedeutung zweifelhaft, so Heidellange prov. airedet, airedech , aise beere" und auvergn. ei'ze, rouerg.
nicht erklrt sind).
754. atgair (frnk.) , Beispeer". Afrz. agier, algier Diez, Wb. 505; engl. FrzSt. VI, 73; 150; Beitr. z. rom. u. Phil 216; Behrens, Frz. Wortg. 291. {*ADAhGER ZRPh. X, 277 ist begriff-

*migen" (vgl. attemperies Migung" und 8722). Log. attrempare sos boes die 1. Ochsen treiben", hten", weiden".
2. Ital.

attemperare, span. atetnperar,

portg. attemperar. 763. atteudere aufmerken", warten". frz. log. attendere, attendere, Ital. attendre, prov. atendre, katal. atendrer, span. at ender, portg, attender-, judik.

hch unmglich).
755. atherine (griech.) hrenfisch Ital. latterino ZRPh. XXX, 721.
756. atisbeatn (bask.). (Span, atisbar lauern" 427. Das bask. Wort ist
Diez, eine
.

tendar a U fidi die Schafe hten". 764. attensus 1. an etwas herangestreckt", 2. nahe", 3. ausgestreckt",
4.

entfernt".
2.

Wb.
Kon-

struktion Larramendis).
757.
[Ital.

atomns Atom".
attimo
in

Augenblick",

porig.

n'um atimo
353.
758.

einem Nu"] Diez, Wb.


Tinte".

Bologn. atais, mirand., ferr. ates, Log. attesu. 765. atterininare abgrenzen". Log. attremenare abgrenzen", otAblt.: treminare berschreiten". attreminu Getrampel". 766. attilus Sthr", 2. *atillus. 1. Wenez. {l)ddano, m-A. Iddan, apav.
4.

atramentum

dgano. 2. Venez.
6.50.

(ital.?)

adelo

ZRPh. XXXI,

Log. trementu, afrz. arrement, errement, prov. airamen Diez, Wb. 183; Salvioni, P.'; R. XXXVI, 235. (Afrz. prov. AStNSpL. LXXXVII, 114 ist nicht

767. *attinctare benetzen", frben"


(vgl.

<

attingere).

Frz.

atinter

ntig).

staffieren"

759. atriplex Melde".


Ital.

768.
afrz.

herausaufputzen", Behrens, Frz. Wortg. 10. attingere berhren", 2. atfrz.

atrepice,

friaul. redrep{i)s,

tangere.
attingere, ital. 1. Rum. atinge, atteindre, valenc. atdnyer.
2.

arrace, nfrz. arroche, lothr. oroi, orr^g, wallon. larip Diez, Wb. 425; 510;

ZRPh. XXXII, 20; RomF. XV, 815; Salvioni P.^ (Die formale Entwicklung ist
nicht verstndlich, vielleicht liegt
z.

Agen.

atanzere,

amail.

atanzer,

T.

*ATRAPEX, *ATRIPEX aus


.

griech. atrd-

phaxis

zugrunde,

also

eine

weniger

entstellte
.

Form

als die

berlieferte.

zukommen", katal. aprov. atanher atnyer. 769. attitiare anznden". Rum. ap^, ital. attizzare, frz. attiser, prov. atisar, katal. atiar, span. atizar,
portg. atisar; log. attitare die Totenklage anstimmen", eigentlich zur BlutAblt.: iial. stizzare rache aufreizen".

armoll, span. armuelle, portg. armoles, armolas Diez, Wb. 425 s. 3648).

Prov. arniou,

katal.

760. atrinm Vorhof". (Afrz., prov. Portg. adro.


276). 761. attegla

aire

s.

(gall.) Htte". Kalabr. uteya, venez., veron., regg. teza, bologn. tidza Heuschober", ferr. tiedza, bergam. tedza, obwald. teda, engad. tega Kserei", tirol. teza, z. T. Tenne", M&ul.tiedze. Diez, Gram.I, 135; Schneller, Rom. Volksmd. 205; ZRPh. IV, 126; Lorck, Abergam.Sprachd.

Diez, Wb. 320; ein Licht putzen". ALLG. 1,244; ZRPh. V, 559; XXHl, 365. (Obwald. stizzar gehrt nach Ausweis von engad. stzzer zu 3110).

770. rene".

attractuiu

das

Herangefah-

Afrz. atrait Anfuhr", Vorrat", Ausstattung" (> vom Plur. ital. attrezzi

Ausrstung", Gerte"
lin

SBPreuAWBer-

1893, 13), prov. atrait id. 771. attrahere anziehen".


atrage,
ital.

114;
537.

SBPhHKlAWWien
Voc.

CXLIII, 2, 12;

Rum.

Battisti,

104;

ZRPh. XXXI,

span. atraer berall []?

[portg.

attrarre, frz. atraire, Oder atrahir].

772. attritus
772. attritus zerrieben". Aspan. atrhlar , zerkleinern". 773. *attubare (zu tnba Trompete"). Span, flfofear betuben", in Erstaunen setzen" Diez, Wb. 427. 774. a u {Schallwort fr das Schreien

788. aura.

51

784. angurare wnschen", 2. *aga> rare Einfhrung 122. 2. Rum. agur wahrsagen" R.

XXVHI, 61;
XII, 390;

des Katers),
2.

2.

Kater".

Frz. matou, wallon. markte, pikard. ku, lotbr. ru, marlu, maro, bearn.

armu
Suir.

ZRPh., Bhlt. I, 24; GRM. I, G37. 775. *aiictoricare bevollmchtigen". [Span, otorgar, portg. ontorciar. Mit

nrdital. a(g)urar AGlItal. venez. ingnrar, mail., bergam., crem, ingiir Mussafia, Beitr. 24, prov. auiar, span. agorar wahrsagen", portg. agourar. Zssg.: log. bonaura Glck", disaura, istraura, strasaura Unglck" AGlItal. XV, 485. (Obwald. urentar untersuchen", sehen, ob etwas

in

Ordnung

ist"

RomF.
ganz
s.

XI,

508

ist

be-

W.:

aital.

otriare,

afrz.

otreier,

grifflich

nicht

nfrz.

ortfoyer,

piov.,

katal.
I,

Diez,

Wb. 230; ALLG.

autreyar] 245; Mise.

ur,
s.

obwald. urar

begrndet; rum. 6081, ital. iiggia

Ascoli 476. 776. aucnpare Vgel fangen". Rum. ajmc greifen", fassen" Rom. Gram. I, 580; Pucariu, Wb. 103. 777. ancnpinm Vogelfang". Istr. koipo Bumchen fr die Leimstangen" ATriest. XXX, 143. 778. *amlicare wagen". Avenez., apad., avicent. uldegrse,

73i8). 78b. augurinm Vogelflug", 2. agnrioiii Einfhrung 122 Vogelflug", 1)


2.

2)

Vorbedeutung", 3) Glck". Obwald. katar ad agur 1)

be-

obachten", wahrnehmen". 2. 2) Engad. avuoir, span. portg. agouro.


2.

agilero,

3)

Afrz. /, eur, nfrz. heur, prov.

mant. aldagras,
safia,

tirol.

Beitr. 25.

(ddegarse Mus(Bergam. aldegadisia

Faulheit" pat begrifflich" nicht). 779. audire hren". Rum. anzl, ifal. udire, engad. tidir,
afrz.
oir, nfrz.
otit'r,

ostfrz.

zwayi Beh-

Ablt.: prov. urat; nfrz. heureux glcklich". Zssg.: afrz. desur^, prov. dezurat (^ ital. sciagurato, avenez. desagurao, span. jaurado); frz. bonheur, malhetir. Rckbild, von sciagurato ital. sciagura Unglck". Diez,
afrz. (iure,

ur; tarent. ure Hausgeist".

rens,

284, prov. auzir, katal. onre, ohir, span. oir, porfg. ouvir. Ablt. afrz. oi/e, norm, ouie de cave Kellerfenster" NPhM. 1909, 112; frz. ouie Hauslauch" Behrens, Fi'z. Wortg, 131. Zssg.: venez. recddir eine Sache wiederaufnehmen", realdirse sich
Frz.

Wortg.

Wb.

ALLG. 522; ZRPh. XH,


31;
786.
2.
2.

I,

237;

Rom. Gram.

I,

198.

angnstus
agusf,
ital.

Monat

August",

agiistas Einfhrung 122.

Rum.

agosto, log. austu,

engad. avuost,

von einem Unglck erholen" MILorab. XXI, 291 nfrz. savoir par mii-dire wissen vom Hren sagen". (Piazz. rnandi bermtig werden" MILomb. XXI, 291 pat formell und begrifflich nicht, eher zu dem Eigennamen Rnaud
;

avost, frz. aout, prov., katal. agost, span., portg. agosto. Ablt.: ital. agostano, friaul. avostan
friaul,

Grummet",

auch

in

nrdital.,

aber

nicht in mittel- und sdital. Mundarten; span. agostero Tagelhner bei der Ernte", frz. aoteron id. afrz. aousterelle
;

JRinaldo).

780. auditns Gehr".

Heuschrecke"; bresc. ostanela, trient. gosteza Art Traube": afrz. aouster, prov., katal., span. agosfar ernten",
reifen",

Rum. ouzit, ital. ttdito, prov. auzit, span. oido, portg. ouvido. Prov., span., portg. auch Ohr". 781. anfugere fliehen", 2. afugere Einfhrung 122. 2. Afrz. afuire. IS'2. aug' (arab.) Erdferne". Ital., frz., span., portg. ange Sonnenferne", hchster Gipfel" Diez, Wb. 31; Dozy-Engelmann, Gloss. 217. 783. angmentare vermehren". Mazed. amintare gewinnen", gebren", siz. nniintari.

ken".
pol.

Zssg.:

span., portg. agostarse

welsaint-

westfrz.

aprez-ow Herbst". ALLG. 1,237; Merlo, Stag. mes. 147. 787. Aiiut Sally (engl.) (Name eines
Spieles).

aJ:)/t'^-aM,

Jen de l'ne sali RomF. III, 504. anra Lufthauch", leiser Wind". Mazed., megl. an- Khle", ital. ora, moden. ora Schatten", engad. oitm, afrz. ore, prov. aura verdrngt sdostFrz.

788.

frz.,

Ablt.:

ostprov. z.T. rent At. Ling. 1369. frz. orage (> aital. oraggio.

52
span.

789. aurata

801. ausare.

campid. arasi), prov. oraje auratge , Sturm"; obwald. orat , kurzer Regen", afrz. ori, prov. aurat ,,Wind",

>

Sturm" ; prov. aurdn megl., mazed. a si avrt sich , Miterfrischen", moden. sfa al'ora tagsruhe halten". Auch portg. ourado
morv. uris Fem.
,
,,

verrckt"

XVI, 332; ZRPh. XXX, 303. AirRiTiUM Diez, Wb. 31 ist morphologisch bedenklich und erklrt das tnende -zz- nicht; *horriihare Mise. Ascoli 435 geht lautlich und beAGlItal.

(Orezzo

grifflich nicht).

795. aurifex Goldschmied",

2.

au-

schwindehg", ourar, ourijar ,schwin-

rufex.
1. Ital.

dehg werden"? Diez, Wb. 31. 789. aurata , Goldforelle".


Ital.

rafo,

ostlomb. orees
oresc

O engad.

aumhr.

ffo, ital. orefice, nrais), venez.

orata, vegl. ourafa,

dorada span. da, portg. dourada.


7liO.
Ital.

(>

frz.

prov. awadorade),

auratnra Vergoldung".
oratura, frz. orure (> aiiai. orura) III, 385. anreolus goldig", 2. GoldauriuolOf

(y friaul. orezi), prov. daurezi, Ablt.: span. orespe, portg. oun'ves. Diez, prov. aurevelier, mir. ouriheiro. Wb. 387; Mussafia, Beitr. 84; Salvioni, P.^. (Die prov. Form ist nicht ganz

AGlItal. 791.
2.

ammer".
Siz.

piem. uril,

afrz.

*AURiviciNUs Thomas, Ess. 277 abzulehnen ASlNSpL. CHI, 232). 2. Abruzz. rfeie Mise. Ascoli 89. 796. aurigralbus Goldammer".
klar,
Ital.

oriuel, nfrz. loriot, prov. auriol,

katal.

rigogolo, ferr. argaibul,

span.) oriol.

Cohn, Sufl'wandl. 260;


Messing".

avgeib.

Ablt.:

bologn.

ital.

riyoletto Diez,

Wb.

Salvioni,
[Ital.

P.^

At. Ling. 1612.

792. auriclialcuni
calco] Diez,

oricalco, Irz. archal, span. nnri-

Rotkehlchen"? (Galgulus ALLG. 11,431 wird durch ferr., bologn. widerlegt und
152.

Auch

prov.

rigal,

rk/an

Wh.

228.
ital.

ist

anricnla Ohr". Rum. wecke, vegl. orakla,


793.
orele,
frz.

fr ital. nicht ntig). 797. auris Ohr".


Veltl., trient.

dar ora Gehr schenMeerohr" (Name

orecchio, log. oriya, engad. urala, friaul.


oreille

(^

aital.

oregh'a),

ken" Salvioni, P.*. 798. auris uiaris

prov. aurelha, katal. orella, span. oreja, porig, orelha; venez. rem, ert. redya kleine Traube". Ablt. rum. urechelntf, puschl. uretana, afrz. oreillon, oreillice, nfrz. oreiUh'e, prov. aurieiro,

nfrz. perce-oreille

Ohrwurm" AASTo-

rino XLIII, 620; BDRom. I, 64; vicent. receto, venez. recela, triest. rinela kleine Traube" Vidossich, Stud. dial.
Iriest.
frz.

einer Muschel). Frz. ormier, ormet, ormean R. XXXV, 170. 799. aurora Morgenrte". Avenez., apav. oror, nidwald. oriir, im Auslaut angeglichen an albore 324, Salvioni, P.^; RFICl. XXXV, 83; ZRPh. XXXI, 698. Doch wohl wie ital. aurora,
log.

aurora usw.

].

41, lomb. or(e)ina

Immergrn";

oreiller (> ital. origliere) Kopfkissen"; venez. recar Nachlese halten". Zssg.: frz. essoriller die Ohren abschneiden". At. Ling. 1664; RomF. XIV, 414. 794. *anridiare (von aura 788)

suseln".
Ital.

aretjai'

oreggiare, prov. aureyar, llten", erfrischen",

katal.

astur.

ouritsd worfeln", span. m-ear lften". Ablt.: ital. oreggio und aus dem Norden entleiint {o)rezzo, arezzo, obwald. uretsi, engad. nritsi, bearn. aurei, astur, oreo Lftchen"; bologn. urets gegen Norden gelegener Ort", romagn. nrets Schatten". Mit >- von 1308\ ital.

Gold". Rum. aur, vegl. yaur, ital. oro (> siz. oru, log. or], frz. or (^ nprov. or), aprov. aur, katal. or, span. oro, portg. ouro. Zssg frz. latinisierend oripeau Goldhaut", Rauschgold", prov. auripel Q> ital. or2)ello, avenez. oropelc, span. oropel) Diez, Wb. 229; Mussafia, Beitr. 84; frz. orfevre Goldschmied". (Frz. orfrois s. 6567). 801. ausare wagen".
800.

aurom

Ital.

osare.

friaul.

ols,

frz.

oser,

brezza khler Wind", r/fere^^o Schauer", Schauder", Abscheu"; lucch. rih-ezzare worfeln" RILomb. XLI, 212;

prov. ausar, bearn. gausd, katal. gosar, valenc. {a)gosar, osar, portg. span. ousar ALLG. I, 246. Im Inf. in der Bedeutung drfen" an die Modalverba angelehnt: grdn. uzai, wallon. oizr Rom. Gram. II, 124. Zssg.: vend. nuze sich nicht trauen", davon nnz' furchtsam". (Das bearn, katal. an-

802. auscultare.

818. avena.

53

lautende g-

ist

nicht erklrt,

kaum

au-

ber wan- zu (/nau- ZRI'li. XI, 4'.)4). 802. auscultare , horchen", , hren",
2.

Als Fragepartikel rum. nii, ital. 0, log. re Rom. Gram. III, 557; SBPhHKlAWWien

CXLV, 5,4; Einfhrung


811.

201.

asciiltare Einfhrunj? 122.


2.

Rum.

aftcnlt,

ital.

nscoltare,

log.

ascnharc,
friaul.
rich.,
blais.,

iscnltare,

engad.

oscolter,
nfrz.

sknlt, afrz. ascouter, brg., berpikard., rouch.

okn,

ccouter,

alyon.,

Ibrez. aknt,

prov. es-

aiituDinare den Herbst verbringen". Rum. tomn, log. attundzure das Vieh msten", engad. nftioner id., nprov. autnnd zum zweiten Male Bltter bekommen", span. otoflnr zum zweiten

contar, katal. escoJtar, span. ascuchar, escuchar, portg. escutnr. Ablt.: ital. scolta, pisan., lucch. scolca , Spher" (^ log. iftcolca Schutzvvache zur Verteidigung des Privatbesitzes") AGlItal. Xlll, lli); StR. IV, 249; AGlItal. XVI, 408; AStItal. V, 34, 305. {Scolca

Male wachsen" (vom Gras), retoflar nachwachsen" RL.XI,30, portg. om^o* die Erde nach dem ersten Herbstregen wieder bearbeiten". Merlo, Stag. mes.

7.U

L'xcuLCATOn, bezw. germ. R. XXXVIl,

4(50).

antumnns Herbst". Rum. toamn, obwald. atuti, engad. utuon, span. otoo (> log. attumu),
aportg.

242. 812.

Diez,

Wb.
(8.

28;

ALLG.

I,

244.

atuno,
frz.

803.

anseria

Jahrh.)

Weide".

antunno,
pistoj.

nportg. antonne,

Woher?
Frz. osier, boul. oziei-

aiitttrno

nach

outono, [ital. prov. antom, inverno ZRPh.

ZRPh. XXXIII,

432.

(Zusammenhang mit aliza 350 oder mit germ. halster Lorbeerweide" ZRPh. XXVI, 333 ist lautlich nicht
mglich). 804. *ansicare wagen".
at^k Lomb. osk obwald. ask, engad. nskyer, tess. rosk, saskd, uengad. susk, bergeil. laskr, veltl. (ileskar. Das a- durch Einflu des Prf. rt-, das s- ist das angewachsene Reflexivum, das l- das neutrale ObjektsPronomen. Ablt. bergam. ascados faul", ascadizia F^'aulheit" V Mussafia, Beitr. 25; RILomb. XXXIX, 493; 611. Zum Konjugationswechsel im Uengad.
,
,

XXII, 466; siz. ortunnn RILomb. XL, 1154; abruzz. autnnie] Salvioni, P.'; SBPhHKlAWWien CXLV, 5, 6; Merlo, Stag. mes. 58. Ablt.: obwald. tanif herbstlich". Zssg. friaul. mes dl tom Oktober", mes dl tomuts Novem-

ber".
[];

(Vielleicht
log.

auer runi. berall

fr

und rum. *autumxius

ZRPh. XXVIII, 688; ZRPh.,Bhft.

XII, 15; Merlo, Stag. nies. 68 ist trotz abruzz. nutnnie eine nicht unbedenkhche Bildung, da der Ausgangspunkt nicht ersichtlich ist, auch bleibt log. -^ dabei

noch immer
813.

unerklrt).

ava Gromutter".

vgl. 801.

805. aiisko (bask.) Kohle". Span., porig, ascua glhende Kohle". Miot. azgo. Asche" Diez, Wb. 42( pat lautlich und begriff Heb schlechter). SOG. aust (germ.) stlich". Afrz. osterin morgenlndisch" G. Paris, Mel. ling. 589. 807. anster Sdwind". |Rum. mistru, ital. ostro, mant. loster, afrz. ostre, nfrz. austve, prov. anstre, span., portg. anstro] Salvioni, P.^ 808. *aus-ulare horchen" (zu osk. *aHsis Ohr"). Reat. misnl, teram. oiisnl, abruzz. adnsel; neap., abruzz. ai/os. 809. ausns kiin". Ital. OSO, afrz. os ALLG. I, 246. 810. ant oder", Rum. an, ital. o(d), asiz. oue, log. a, engad. u, frz. oii, prov. 0(2), katal.. span. 0, porfg. om; apad. 0/ BSPavStP. 11,231.

Ital. ava , namentlich nordlomb., neap. vava, acampid. ava, nordsard. aba, friaul. ave, tirol. ava, abearn. abaa. ALLG. 1,246; Salvioni, P.^; Tappolet, Verwandtschaftsn. 62. 814. avariis habgierig". Ital. avaro, afrz. aver, prov. avar, span., portg. avaro, [nfrz. avare, viel-

leicht

Ablt.:

porig. ?]. prov. ava{i)ros; span. avariento, portg. avarento. 815. avaste (engl.) halt still", -geital.,

auch

span.,

vegl.

avaraus,

nug".

ZDWF. IV, 267. 816. *avectare wegtragen". Verzas. veta stehlen". 817. aveUere wegreien".
Frz. avaste

Lyon,

aver

wegnehmen",

er-

Der reichen", gilb, avel erreichen". Konj.-W'. ist nicht erklrt. 8i8. avena Hafer". Ital. avena, puschl. avena Gerste", log. aena, ena Bltenstiel ", Flte", uengad.

: ; :

;:

54
avaina, friaul. vene, katal., span. avena, Ablt.: afrz. aveneril
frz.

819. avenarius
avoine, prov., aveia.

832. avistarda.
friaul.

portg.

aukye, afrz. oue, nfrz.


katal.

aiica,

()>

span.) oca.

oie,

prov.
Ablt.:

Tho Haberfeld ", mas, Nouv. ess. 173, norm., b.-manc. Der eigentlich avanri Brachfeld \
prov., katal.

819. hrig".

Ausdruck ist cibata 1894. arenarias zum Hafer ge-

Log. enarzu Lolch" Salvioni, P.^ 820. averlander (mnd.) Oberlnder",


,Fi"emder". Nfrz. averlant Trunkenbold", lustiger Kerl", norm, avrelo Hallunke", polte V., lolhr. avei-le, anj. averl Behrens, Frz.

crem, ok, aret. oo (vom Gans", ital. oco, prov. auk Gnserich"; montbl. u Schweineschmalz in Stcken" Behrens, Frz. Wortg. 190, piac. oca verdutzt"; span. oquei-uela Knoten am Nhfaden". Zssg.: avenez. ocastruzzo Vogel Strau"
veron. oco,
Plur. oci aus)

piac. inocas verdutzt sein".

Diez, Wb.

226;

ALLG.

I,

245;

(Ital. locio,

lucio

ZRPh. XXVI, 728. Dummkopf" Caix, Stud.

Wortg.

14.

427 geht formell nicht; span. oqueruela aus bask. okertu sich verdrehen" Diez, Wb. 473 ist morphologisch unverstndlich).

821. aversus abgewandt", 2. verkehrt". piem. invers Schaltenseite 1. Mail., des Berges" nprov. aves Westen", vielAblt. leicht unter keltischem Einflu. astur, prau avesin am Schatten liegende Wiese", portg. terreno abisseiro id. afers, span. avieso, portg. 2. Afrz. avesso Diez, Wb. 272; 428. 822. averta Felleisen". Ablt. sard., Tosk. verta, reat. erta. kors. hertula, kalabr. viertida ZRPh. XXXll, 360; 'ii?L\. svertare alles herau.ssagen", svertanza Rcksichtslosigkeit". 823. avia Gromutter".
;

827. avicella kleiner Vogel", 2. aucella. 2. Avenez. ocella, ausela, amail. uxela, tirol. oela, aprov. aucela; piem. nscla, nprov. oucelo Schwalbe" AGlltal. XV, (Span, avecilla ist Neubildung). 510.

Rum.
prov..

ai,

log.

gaya,

afrz.

aive,

katal.

avia.

Ablt.:

mazed.

aiu$, acampid. aione,

prov.,

katal. avi

Grovater"; acampid. tadaiu Urgrovater", menork. savi, sava mit dem sdes hier von jpse gebildeten Artikels oder von bas-tres-rebesavi. ALLG. I, 246 Tappolet, Verwandtschaftsn. 62. (Asard. apa scheint ein Schreibfehler fr aba zu sein AStSard. V, 199). 824. avia (Name einer nicht nher bezeichneten Pflanze). Bearn. auyon, ut/on, abayon. Ablt. at/ossflw-e Heidelbeere" ZRPh., Bhft. VI, 24. (Die Zusammenstellung i.st sehr bedenklich. Die Ablt. weist auf eine Bildung mit -one, der Anklang an gleichbedeutendes engad. utsun, obwald. sun ist wohl nur zufllig. Auvergn. aize

828. avicellns Vogel", 2. ancellns. uccello, engad. uci, friaul. 2. Ital. prov., uiiel, frz. oiseau, prov. auzel, Frz. oiseau Stuckbrett". katal. aucel. Lehmkbel", grey. oze der Teller, auf dem der Kse getragen wird", waatl. ozl Bahre zum Mist tragen" ZRPh. XXVI, 42. Ablt. borm. 7(C(;/rt^, chiav. rfe(J junger Falke" ZRPh. XXX, 80; lyon. faire a-z-auzignon Behrens, Frz. Wortg. 283. Diez, Wb. 335; ALLG. I, 245; Rom. Gram. II, 502; At. Ling. 938. (Venez. tselega, romagn. tselga, tirol. tsilega, cilia Sperling" Mussafia, Beitr.

123

kaum

hierher).

829. *avicio Gnschen", 2. ancio. Afrz. osson, lothr. oho, nfrz. oison nach oiseari ASlNSpL. LXXXVII, 114; Rom. Gram. I, 513; bedeutet auch Arm voll Getreide" Behrens, Frz. Wortg. 191; vend. nuaz Heuschober". 830. *avioius Grovater". Frz. a'iful, prov. aviol, anjol, span. abuelo, portg. ovo. Die Lautentwicke-

lung

ist

auffllig

im

Frz.,

wo

-v-,

im

ebenda

s.

110).

825. aviaticus Enkel". Comask. bidak, amail. abiadego, nmail., bergam., bresc. bidek, uengad.
ia)biadi, [piem. ahiatik Urenkel"].

Tap-

polet,

Verwandtschaftsn. 88; Lorck, Abergam. Sprachd. 326. 826. avica Gans", 2. anca. 2. Ital. oca, vegl. yauca, engad. olca,

Span., Portg., wo-/- fehlt R.XVni,.547. Tappolet, Verwandtschaftsn. 63; Rom. Gram. II, 431. 831. avis Vogel". Log. ae, span., portg. ave. Zssg. span. avucasta Trappe", davon acncastro widriger Mensch". 832. avistarda Trappe". Aital. bistarda (^ frz. bistarde), frz. outarde (> ital. ottarda), prov. austarda aital. ustai'da), aspan. abutarda, agii-

833. avistruthius

850. zymos.

55

tarda, porig. ((()betarda. Danach wrde piov. auf dem Nominativ, ital., frz., span., portg., wo ave lebt, auf dem Obliquu.s beiuben. Diez, Wb. 230; ALUi. VI, 378; Caix, Stud. 84. 833. avistrnthiii Vogel Strau". [Afrz. ostruce, ostruche, nfrz. autruche, span. avestruz, portg. ahestruz] Diez, Wb. 311; ALLG. I, 24G. 834. avitoB grovterlich". Pd. avi Grovater", perpign. ahit id. Tappolet, Verwandtschaftsn. 63. 83.^. *avo Grovater". Neap. vavone, friaul. (a)con, sav. av (Oder Neubild, wie R. XXXV, 213. campid. aione 823).

AStNSpL. CVII, 451 pat fr essieu, aber nicht fr die mundartlichen F'ormen). 842. axilla Achselhhle".
asc^Ua, frz. aiaselle, axella; kalabr. silla, sidda Flgel*. Verschrnkt mit
Siz. (a).Hi(lda,
ital.

prov.

ais^la,

katal.

scajo 9042: lomb. .s'<;yo, mit griech. taschale: kalabr. masefida. Rckbild.: bergam.. asa. delph. eiso, b6arn. ase. Mus.safia, Beitr. 99; RomF. XIV, 438. {Setja hier *axillia). 843. axio Ohreule". Neap., soran. as^ AASTorino XLIII, oder 622; aital. ascione verliebter"

avorsus abgewendet". Friaul. davour hinter" ZRPh. XXIII,


83().

verrckter Koch". 844. *axlolu8 Ohreule".


Pisan.
assiolo,
florent.

usciolo,

vgl.

(Obvvald. acos a. 6771). 412. 837. avulus Grovterchen".


Ital.

(ivolo; vegl.
II,

naul Onkel"

toli,

Dalniat.

383.

Bar-

Ablt.: abologn.

RILomb.XXX, 1.51. (Oder Lallwort). 838. aynnciilns Onkel". Rum. nnchtu, campid. knnkii, obwald. mik, frz., prov. onde, delph. kunhii, mnllork. konko, dazu prov. konka Tante". Diez, Wb. 649 Behrens, Frz. Wortg. 62; 21)1; Tappolet, Verwandtschaftsn. 93; At. Ling. 941. 839. ariis Grovater". Asti: tess., verzas., puschl. af, veltl. Ablt.: arum. am, laf, trient. au. rum. vornan de aus und neos echter
lolo

neap. asitiell^. 845. axis Achse". Span, eje, portg. eixo ALLG. I, 24(5. 846. axungia Schmiere", Fett". Ital. sugna, engad. songa [frz. axonge, span. enjundia, portg. enxundia]; rum. afrz. osinz, sen. osogna. Ablt.: soignie Kerze" Diez, Wb. 405; 447.

847. ayacotli (mexic.) Bohne". (Frz. haricot R. IX, 575 ist unmglich, da haricot zunchst ragout bedeutet und zu afrz. haligoter gehrt, das lter i.st als die Entdeckung Amerikas).

Rumne" JBIRumSpLeipzig XIII, 108; an^el Goldhhnchen"; alothr. arelet Enkel". Zssg. gen. >ey-fjt Grovater" Tappolet, Verwandtschaftsn. 62; RILomb. XXX lll. 840. *axali8 Achse". Ital. sala, lomb., piem. asa(I), puschl. asal da la ganiba Schienbein", span.

848. azkoii (bask.) Pfeil". Akatal. escona, aspan. ascona, escona, nspan. azcona, aportg. ascuma, ascunha Speer", nportg. ascona Komet" R. XXXI, 611. (Zu germ. ask Esche" Diez, Wb. 429; Beitr. z. rom. u. engl. Phil. 50 ist morphologisch schwieriger). 849. azniii al haq (arab.) Hfl-

ijera.

knochen". Prov. ainaluc Hfte" MSLParis V, 40.


850.
1.

Ablt.:

ital.

(a)scialone

Band-

zymos

(griech.)

ungesuert",

balken", Sparrenkopf" Diez, Wb. 395; Caix, Stud. 167. (Frz. essieu s. 841). 841. *a\ilis Achse". Venez., veron., mant. asH, veltl. osil,
trient.,
oisif,

2. azimii!4.

Rum.

zim,

kalabr.

dyimu,

tarent. sinio, venez. azme, portg. asino

RHisp. IX, 20; rum. dzitn ungesuert",


nicht
2.

crem,
nfrz.

sil,

obwald.

ischil,

afrz.

reif",

roh",

grn".

[Span.

pikard. ai, asil, wallon.. brg., morv., berrich. esi, prov. m?7 Rom. Gram. I, 38; Frz. Gram. 77; At. Ling. 484. {Axicvlcs Diez, Wb. 576, a.relhis LBlGRPh. XIII, 68 sind lautlich nicht mglich, axalis
essieu,

zinio, portg. azymo].

azzimo], abruzz. zini^, aquii. I, 56. StR. zembo, Ablt.: ital. azzimella ungesuertes Brot". Zssg.: kalabr. ptatasimu, ji^flTMrtia.s//, Art Gebck". Salvioni.P.'.
[Ital.

semmo,

lucch.

56

851. ba

860. bacar.

B.
851.

ba

(Interjektion des Erstaunens).

Ablt.: afrz. esbaAfrz., prov. ha. hir, embahir, nfrz. ebahir, prov. esbahir
siial {ab)bmre, s&rtire, span. embahir ^betrgen", verblenden"), , erstaunen", prov. embahir , besorgt sein" Diez, Wb. {*ExrAGiRE 37; Rom. Gram. J, 48. R. XXVII, 202 ist begrifflich unwahrscheinlich und lautlich nicht gengend

hauta

tosk. hautta),

comask. bagntn
regg.

Maske" kragen"?
StFR. IV,
854.

StR.

HI,

97,
ital.

baura

Wamme". Auch

(y

bvero .MantelDiez. Wb.47 ALLG. I, 246;


;

Rom. Gram.
3,

I,

47.
852).

(Si^.

huhbiduu.

s.

baba (polnisch) Rosinenkuchen". Frz. baba R. VIII, 139.


855. babazorro(bask.) Bohnensack". Span, hahazorro Spottname der Alavesen" Diez, Wb. 429 oder zu 9i9. (Zu haha 853 R. XVII, .53 erklrt die Ableitung nicht). 856. babbil plappern" (zu bab 852).
Frz. babiller, bnbeler, baboler. Ablt. hahil ZRPh. XXII, 514. Das Wort stimmt so auffllig zu englisch babble,
vielleicht Entlehnung auf der einen oder anderen Seite anzunehmen ist. 857. *babbus Vater" (Lallwort oder aus hebrisch abba)?

gesttzt).

852. bab Lallwort fr geifern", plappern", daher Subst.: 1. Geifer" (85.5), 2. alberner Mensch", hfdliches Tier", Kfer", 3. Lippe", vgl. babnIns, baburrns. 2. Ital. babheo, bahbaleo,

babbalocco,

babbione, babbano Dummkopf", piem. babi, mail. bahi, gen. baggu dumm", prov. bahi hlich", auch Krte", Krte", abruzz. habbahike Spinnge-

da

webe", log. babbayla Marienkfer", bahbaluiu Schnecke mit Haus", novar. babau Maikfer", frz. hahioles
siz.

Ital.

habbo, log. habbu,


I,

romagn.

bnj),

kors. hapu, engad.,

Kinderspielzeug" prov, bavec, baboin, babau, span. babanca, bahieca, portg. babo, baboca Dummkopf", Tropf"; prov., katal. bab Ohrwurm", babot Larve", habarot Schabe", &6o/o Ksemade" StR. IV, 9, vt'l. 999. Ablt.: katal. embabiecar betrgen". 3. Mail, ftrti/, avhed.habi Kinn", frz. babine, baboue Lefze". Diez, Wb. 33; ALLG.I, 246; AGlItal. 11, 34; R. XXXI,
;

Wb. 354; ALLG.


Weib"
ist

wandtschaft sn. 33.


slav.).

obwald. baj) Diez, 246; Tappolet, Ver(Rum. bnb altes

858. bbasch(arab.) Fubekleidung". Ital. babbuccia, frz. bahouche, span. bahucha Diez, Wb. 515 Dozy-Engelmann, Gloss. 231 Eguilaz y Yanguas, Glos. 328. 859. baca Beere". Lucch. baca Schote", haie frz. span. baga Schote"), prov. baga
;

523.

(Ital.

bazza R. XXXI, 522

ist laut-

O O

ital.

baga

Gemme",

frz.

bague

lich schwierig, ital. haggeo,

lucch. hag-

gioro sind nicht klar). 853. baba Geifer". Rum. Plur. bale, ital. bava, log. haa. friaul. have, afrz. beve, prov., katal. hava, span., portg. baba. Ablt.: campid. haula, gen. baviisa, mail. basa, prov. baviin, piem. bavm, span. bahnza Geifer", engad. sbaver geifern", dazu sbeva, frz. baver, dazu have, havard

span. baga Hlle des Leinsamens", portg. baga: isir. vaga Marbel" ZRPh. XXX, 206; abruzz. vake, rm. vako, march. vago, galiz. bago Traubenbeere", Getreidekorn", afrz. bat Lorbeer". Ablt.: ital. bagatella (> frz. hagatelle, span. bagatella) Kleinigkeit" ZVglSpF. XXI, 451. Diez, Wb. 431; 516; ALLG. I, 247. (Frz. bague von o.stfriesisch bg ZRPh. XVIII,
Ring"),

Schwtzer",
siz.

triest.

vava

kleines

babar schwatzen", Kind", vavaredda

515
16.

ist

lautlich und,

da bague

eist

im

Pupille"; parm. bavize, venez. baize Kiemen" ZRPh. XXVII, 760; frz. baveuse,

span. babosa Schleimfisch"; junge Zwiebel", vgl. rum. tisturoin baih


Digt.

Samenzwiebel"

Limb. Rom.;

afrz.

erscheint, historisch nicht mglich: lyon. bagae Augenschmalz" RPliFrcProv. XXII, 56 ist begrifflich unwahrscheinlich). 860. bacar ein Weingef". Siz. bkara Krug" Diez, Wb. 52.
(Siz.

Jhrh.

haviere (> ital. baviera, span. bahera, portg. baveira) Kinnstck am Helm",
ital.

IV,

hganu Wasclibecken" StGlItal. 250 pat lautlich und begrifflich

bavaglio, frz. havette Latz", venez.

nicht).

861. *bacassa 8G1. *baca8sa

874. baculum.
bacio, bacia).
als

57

Mdchen", , Dienerin"

oder *baf^assn.

Woher V

Afrz. baiasse, prov. bayasna (^ ital. hagascia mit Anlehnung an bardnscio !>5(1, span. bdgasa, portg. bagaxa) ^ Dirne".

Das bei Gregor von Tours bacchinon verzeichnete Wort drfte eher gallisch als germanisch sein. Ital.

neuenb. bs^t (Ursprung dunkel, gall. Uiez, Wb. 35 findet in den neukeltischen Sprachen keine Besttigung Thurneysen, Kelforom. 42; arab. bagaigija , Dirne" Eguilaz y Yanguas, Glos. 331 ist lautlich unnigUch. Ablt.: prov. bagastel,
Ahlt.:
afrz. baissellc,
,

kann entlehnt .sein Ausgang unklar.

Mildchen".

span., porig, ist im noch nordital. bzia, lomb. bazlu, emil. bezla Lorck, Abergam. Sprachd. 179. Diez, Wb.34;
;

Vgl.

429; ALLG. 1,247; Thurneysen, Kehorom. 39. 867. *baccnlare verrammeln".


Frz. bcler, prov. baclar

Thomas,
vgl.

Ess.

246.

(Zu

BACULUM

874,

baccil-

bavastel
afrz.

Hampelmann", Marionette",
nfrz.

LUM

870^ und MSLParis VHI, 487).

bateleur Gaukler" ZRPh. XIX, 10.5 ist bedenklich, weil es eine sonst nicht bliche Ableitungsart zeigt, bagalelle s. 859). 862. bacca Wassergef", gall.? Vgl. 860; 8U6; 808. Frz. bche Wasserbehlter", b.-manc. J>cis Art Fischreuse", lyon. base kleines Boot", forez. baso, gilh. batso Wassergef". Ablt.: kz. bachot Nachen", lyon. basasi piem. bakasa, mail. bakasa) Schweinetrog", Mulde" Behrens,
baastel,

868. baccns Trog". (Gallisch?) Vgl. 862. Frz. bae Trog", Fhre". Ablt.: baquet. (Niederl. bac Diez, Wb. 516 stammt aus dem Frz. oder beide aus einer dritten Sprache). 869. baceolus Dummkopf".

Ital. baccello.

\-

sciocco: \{B.\.baciocco

ZRPh.
I,

425; Diez, Wb. 3-54; ALLG. 247. (Oder zu 864). 870. bacilluni Stbchen", 2. baccilI,

lam.
bakkiddu Stab", Krcke" nprov. basel Waschbluel", portg. bacelo Rebreis", Wein2.

Wortg. 336; b.-manc. baso Fischreuse", norm, baso Netz


Frz.

Art

Log.

zum
ling.

Salvioni,

P.*;

Krebsefjingen".

(Frz.

bche

Riickbild.

von baschoue 969 G. Paris, Mel. 470 ist wenig wahrscheinlich). 863. baccalaris Bursche".

schhng".

Ablt.:

span. bacillar

id.,

portg. abacelar

Weinstcke pflanzen", Pflanzen mit Erde bedecken".


Ital.

Ilal. baccalaro Pferdeknecht", afrz. hacheler (^ ital. baccelliere, span. 6chiller, portg. bacharel), nfrz. bachelier, prov. bacalar. Die Herkunft des Wor-

tes ist

unbekannt; etwa Zusammenhang

mit 861 ? Diez, Wb. 33. (Ir. bnchlach Diener" pat formell nicht, auch
.sonst

nichts

die keltischen Sprachen Thurneysen, Keltorom. 38; grierh. imnklaros die ganze Erbschaft besitzend" Rom F. XV, 839 pat formell,

bieten

871. bacioirt kleine Beere". baglola Heidelbeere". Dazu tosk. bacero id.? 872. (engl., backbonl niederd.) Hinterdeck", linke Scliiffsseite". Ital. babonlo, frz. bbord, prov. babord span. bahor), portg. babordo, bombordo Diez, Wb. 5J5; RomF. IIJ,

499

Fryklund, Changem. de

signif.

de

begritriich

und
ist

historisch nicht;

haccalaurms
die Urform).

mlat. eine Umbildung, nicht

droite et gauche 123. 873. bacnla kleine Beere". Ital. bagola, bacola, macola Eisbeere" AGlItal., Suppl. V, 79; friaul. boule

864. *baccellu Schote".


Ital. baccello,

Woher?

gola

auch Dummkopf". (Zu haca Diez, Wb. 354 ist formell schwierig. In der Bedeutung Dummkopf" vielleicht zu 870).

Beere" AGlItal. XVI, 219; judik. baWacholderbeere" lomb. bagola, regg. begra, moden. begla harter Kot von kleinen Tieren", Straenkot an
;

865.
Ital.

bacchaual Bacchusfest".
baccano Lrm".
id.

bukanaya

Ablt.: istr. Caix, Stud. 177; AGlItal.

IV, 387; 410. 866. baccinum

Becken".

Vgl.

860

Kleidern" (> nXhun. bag^le, baleg rum. baleg Mist") RFICl. I,387;' IgF. VIII, 116; triest. bagola kurze, dicke Person" galiz. bagoa Trne" Mise. fil. ling. 118. Auch ital. baccola Heidelbeere" ? 874. baciilnin Stock".
;

>

und

86'^.

bacino, bacile, frz. bassiu, prov., katal. baci (> span. bacin, bncia, portg.
Ital.

ital. bacchetta span. baqiieta), abbacchiare, pistoj. abbiaccare, chian. ahiak-

1.

Ital.

bacchio.

Ablt.

frz.

bagnette,

::

58

875. baderna

883. *baiare.
Mussafia, Beitr. 31, piem. bafra voller frz. bfre Fresserei", siz. bafAblt. fa Krbis", Grasbschel".

Mre
lucch.,

herabsclilagen"

R. XVI, 153; rm. (ab)bacchio, abruzz. abbak-

Bauch",
siz.

127. 2. Ital. bacolo, arcev. bnkero. urb. bgol; span. blago ^Pilgerstab", aportg. venez. Ablt bagoo, ni)ortg. bago. Rckbild.: bergam., bagolina Pieke". bresc, crem., ferr., imol. bak AGlItal.

(geschlachtetes, , Lamra" ky Essen bestimmtes") AGlItal. XII,

zum

abbaffarisi

^s'ich

II.

35.

Diez,
III,

Wb.

34;
(Ital.

ALLG.

I,

247;

AGlItal.

351.

*ABBATTULARE
;

wahrscheinlich Caix, Stud. 127; AGlItal. XIII, 382 ist lautlich nicht mglich; afrz. boile der von Festungsmauern umgebene Hofraum" pat begrifflich und formell
nicht, vgl. 888-').

abbacchiare, ZRPh. X, 171 ist wenig *ovicula abbacchio

abbafd id. und ruhe fhren", frz. bdfrer, prov. bafrd, piem. fl/7-^ schwelgen", gierig essen". (Ob HAFER grob", roh" dazu gehrt, ist, da die romanischen Formen -ffverlangen. fraglicli; bafa hei Apicius ALLG. I, 247 i.st nur Konjektur, macht auerdem mit dem -f- Schwierigkeit und bedeutet Tunke", liegt also auch be-

anpampfen", abruzz. das Vieh zur Mittags-

grifflich ab).

875.
Ital.

baderna Serving".

Woher?

baderua, frz. baderne, nprov. baderno, kafal., span. baderna, portg. abaderna. (Breton, baderne Dict. Gen. dorn frz. entlehnt RCelt. ist erst aus XXVII, 144. Zusammenhang mit 988 ist begrifflich nicht mglich).
876.

88. baga Schlauch". Venez., lomb., emil. baga, friaul. ftrti/f, prov. tfl^rtO frz. irt(7e) Bndel", Beutel", Bor.se", arag. baga Packstrick" (um die Last der Saumtiere zu befestigen), Hlse des Leinsamens". Das nordital. Wort bedeutet auch dicker

Bauch".
sack",

Ablt.: crem, bagato

Dudelbagaglio)

frz.,

prov.

bagage

Gepck"

nordital.

haqaqo

ital.

badin^an

(arab.)

Tollapfel",

Eierapfcl".
Ital. ])etonc>ano, valenc, span., portg. berengena (> ital. melanzana, martgnano, melangola, frz. m^i'angene, mS-

Rckbild.: ltt. bage ausziehen"; prov. bag Trunkenbold", bergam., bresc. bagdr saufen",
AGlItal.

XIII, '4()3,

comask.

bagd

zechen";

lum.

bgd

langhne), portg. bcringala,

katal. alberC.aix,

ginera

(>
;

frz.

atibergine)

Stud.

XXVI;

Gen.; Dozy-Engelmann, Gloss. 239 Eguilaz y Yangas, Glos. 344. 877. badius rotbraun" (namentlich
Dict.

von Pferden).
Frz., prov. bai (> ital. bai), span. bayo, portg. baio. Ablt. afrz. baiet, baiard, prov. baiard Bezeichnung von

Pferden",
Stoff"

ital.

baietta
37.

ein

dunkler
bajocco

Diez,

Wb.
Mnze"

(Rm.

eine kleine

vielleicht eher

Diez, Wb. 37 gehrt zu bainca Kleinigkeit"

ZVglSpF. XXI, 451).

baf (Schallwort). Vgl. 879 932. Prov. bnfa Verspottung". Ablt.: abruzz. abbafd verspotten", siz. baffiari klffen". Auch ital. baffi Schnurrbart"? ZRPh. X, 171. 2. Katal. vaf, astur, bafv, span. baho, portg. bafo Dampf". Ablt.: neap. abbafa schwer atmen". Auch losk. bafore Dampf" nach vapore. Diez, Wb. 429. 879. bafifa (Schallworl, das die Anschauung des Dicken erweckt). Avenez., alomb. baffo, -a, triest. bafa, engad. baffa, friaul. bafe Speckseile"
878.
1.

hineinstecken", mazed. bg setzen", stellen", legen". (Ursprung unbekannt, unsichere Vermutungen IjjF.VIII, 1 15; ZVglSpF. XXXVII, 22. Aiiord. baggi Last" FrzSt. VI, fi7 pat nicht zur geographischen Verbreitung. Als Grundbedeutung; scheint sich etwa zu ergeben Schlauch, indem der Wein durch Maultiere transportiert wurde", dann: Last der Saumtiere". Der Ausgangspunkt knnte danach am ehesten Dahnatien gewesen sein das Wort wre somit nicht rmisch). 881. Bagdad Bagdad". Ital. Baldacco, afrz. Baudas. Ablt. ital. baldacchino, rnail., bergam., pav.. parm. balducchino (^ frz. baucquin, frz.. span. baldaquin, portg. baldaquino) Baldachin", api.san. baldinello eine Art Stoff", ital. bandinella Art Handtuch" Diez, Wb. 38; AGlItal. XII, 1.54. 882. baia Bucht". Iberisch? Katal. badia, span., portg. bahia frz. baie, ilal. baia) Diez, Wb. 37; BGDSpL. XIX, 327; LBlGRPh. XXVII. (Gl. badh, 233; ZRPh. XXXII, 492. ir. bagh Diez, Wb. 37 sind spte Lehn;

Wrter Thurneysen, Keltorom. 42). 883. *baiare bellen" (Schallwort).


Ital.

^ ^

(ab)baiare,

mail.

bogd,

venez.

884. *l)aita
haijay, alrz. ahaier, iif'rz. aboyer ThurnZRFh., Blift. X, 3. eysen, Keltorom. 42 (AuiiAViiAur Diez, Wb. 345 ist lautlich, HATAUE 988 ZRF'h. V, 95 lautlich und
;

888. bajulus.
giolo zu

59

VACiLLAHE Caix, Stud. 179 i.st formell und begrifflich weniger passend, das Verhltnis zu aret. goviteka Schauist

kel"

unklar).

beKiifflich unmglich).

884. baita (ahd.) ,Ra,sl", 2. peita (aleman.) (zu haiton wartet)*). 1. Piem., lomb., veron. haita, friaul. fcfr<y<' , Htte" Diez, Gram. 1,87; Schneller, Rom. Volk-srnd. 109. Das Wort fehlt

Graubnden und Tirol, ist aber doch wegen der Beibehaltung des -ai- und
in
t-

jung.
2.

Engad.

885.
Ital.

peiila ^Mue". bajana ,Art Bohne'* aus Bajae.

haggiana Saubohne", aret. balomb. hazana verschiedene Bohnenarten", kalabr., siz. vagana Schote", obwald. higauna
(janii,

gen. bnzana,

Scliote", afrz. baien, prov.

gekochtes Gemse". Ablt.; ital. bagginno Dummkopf", prov. bayan geschmacklos", Dummkopf"; pi'ov. baynn, lyon. bain, franche-comt. baine Gemse einweichen". Salvioni, P.'^; StGlItal. I. 44; Thomas, Nouv. ess. 177. 886. bajula Kinderfrau.". 2. *bajuln aquae Wassertrgerin", Wassergeffj". 1. Ital. baila, balia, engad. bela, prov. Jiaila, oder prov. ital. Ablt. veron.

bayan halb-

>

hailir stillen".

Wassergef". (Breton, hat Dict. Gen. ist aus dem Frz. entlehnt; zu bac Diez, Wb. 515 wird durch mlat. aquae batnla und durch kvmr. baiol, breton. baol Kufe" wider2.

Frz.

baille

legt).

888. bajnlns Lasttrger". Afrz., aprov. haile Amtmann" 1. ital, bailo, balio, span. baile, venez. bailo venezianischer Gesandter in Konstantinopel" frz. baille id.), katal. battle. Ablt.: afrz. baillir verwalten", hallie (> ital. balia) Stellung eines Amtmannes", Herrschaft". Lagerholz", lomb. 2. Ital. baggiolo bzol, bzer, parm. bdzol, piem. bazu, ii't Tragejoch", Trgerstange", gebogene Stange, eine an deren Enden je ein Wasserkessel hngt", bergeil, bagol Bndel" RILomb. XLII, 203, afrz. bail (> ital. baglio, bagli siz. bai), haus, nfrz. bau, prov. bau (> kaspan. bao) Querbalken bei der tal.. Schiffsbrcke" ZFrzSpL. XXXIF, 49. Mit Suff. W. venez. biqdlo Tragjoch" R. XXXVI, 224(?); lomb. baio Traubenkamm", eigentlich Zweig, an dem zwei Trauben hngen", Bschel von Hirse", Trupp", Schar". RQckbild.: lomb. fea/rt, baze Bschel", Bndel" R. XXXVI, 226. Ablt. lomb. bizarui, trient. bazilom Riemen des Tragkorbes" ZRPh. XXII, 466. Aus sovice baggiolo: ital. sovvaggiolo Unterlage". 3. Afrz. bail{e) der von der Festungsmauer umfriedigte Hof", Hof", Burg" baggyu, hat, kalabr. vayti siz. Hof", Stall"). Ablt.: afrz. hailif, nfrz. baili {> prov. bailia, ital. baglivo,

>

Engad. heia Tragbahre", obwald. Tragband". Auch rum. baier, baier Tragband", schmales Band", .Schnur". Cre^u, Lexicon slavo-romn :(7; ZRPh. XXXI, 295; Candrea-Hecht3. })aila

bali{r)o, ball, portg. balio).

Diez,

Wb.

36; Caix, Stud. 80; Mussafia, Beitr. 36; Salvioni, P.^ (Die sozialen Verhltnisse, die zu 1. fhren, sind nicht bekannt,
vielleicht

bildet

bajulus litterarum
Nfrz.
fefl

l)ensuianu, Dic^. etim. 887. bajnlare tragen". Monlal. baggiolare wippen",

Brieftrger" den bergang.


aret.

bagioggioUre schaukeln", log. baiulare ertragen", frz. bailler berbringen", bringen", geben", prov. bailar id. Das Wort verdrngt in den frz. Mundarten donner. Auch span. bailar tanzen"? Vgl. 909. Rckbild.: rum. hai streicheln", dazu biiiat Kind". Ablt.: Montal. baggiolo Schaukel"; ramind. baliare ertragen" Diez, Wb. :''. (Oder *baiare Grundwort von KAJVLARE und als Ausdruck der Kindersprache nicht in der Literatur ber-

knnte zu 907 gehren, vgl. bauquih-e, doch kann dies letztere dialektisch fr *bautiere stehen und ital. baglio ist nur mit bail vereinbar. Die Zugehrigkeit von 3. ist zweifelhaft, da Bedeutung und Form nicht erklrt sind, doch pat auch raculum schlecht. Begrifflich und formell nicht gengend auf-

geklrt sind puschl. Dreschflegel", b(a)ril

bail
id.

Stiel

vom

Spne zum Feueranmachen", &///# Brennholz"

und

RILomb.
401
ist

bigolo BIS 4-

XXXIX. 580; 612. Venez. GAULUS AGIItal. XV, 326; bedenklich, da gaulus im Rohinter-

liefert

Dic^.

Limb.

Rom.?

Ital.

bag-

manischen sonst keine Spuren

60
lassen hat; zu

889. bakko

900. bald.

biga 1095 ATriest. XXX, 415 pat begrifflich nicht recht). bakko (germ.) , Schinken % 889.
,Schweinefleisch% ^Schwein". Afrz.,prov. fecon, Speckseite "jfranehecomt. bak , Mutterschwein ", vgl. galiz.

noch widerlegbar; vielleicht eine Vermischung von blaterark plappern* und BLATTERARE schreien").
896. balanstiuiii

Blte des wilden

Granatbaumes".
[Ital.

balaustro, -a

(>

frz.

balustre,

bakon

hac(o)ro portg. Speckseite", Ablt.: span. baconar , Spanferkel". Diez, Wb. 515; Frz , Fische einsalzen"

span.

balaustre)
37].

Gelndersule"

Diez,

Wb.

897. balnzn (breton.) Ginster".

St. VI,

71.

Morv. bal, auvergn.,


(pers.j

gith. balai, lyon.

890.
,

blakhanah

Erker",

balan;
lais),

afrz. balain, balais

(>

prov. ba-

oberes Zimmei-". Aspan. albacarn, valenc, portg. albacar; ital. barbacane, span. barbacana (> frz. barbacane), porig, barbac AuenTeil vverk der Festung", dann zum nam. , Schiescharte", , Sttzmauer", barbeketi , Dachfenster", kaitd. barbacana Dachvorsprung", Fensterdach" Diez, Wb. 42; ZRPh.V,244. (Arab. albcar Rinder" Dozy-Engelmann, Gloss. 60; Eguilaz y Yanguas, Glos. 97 ist begrifTlich nicht zu rechtfertigen, noch weniger BAJiBA CANA ZRPh. XXX, 557).
891.

nfrz. balai

sen".

Thurnevsen, Keltorom. 89; GRM. I, 425; At. Ling. 107; 635. (Begrifflich pat auch amail.
Diez, W^b. 516;

(^

portg. baleio)

Be-

Gestrpp" barats balaza friaul. Brombeerstrauch", barats blank Weidorn" BStSvItal. XXI, 5, doch fllt eine spezifisch bretonische Form in Nord,

Vielleicht gehen diese und die Ginster" bedeutenden Wrter auf ein gallisches Wort zurck, das mit breton. balazn aus banazl, gall. *banatlnichts zu tun hat; friaul. kann auch
italien auf.

balakh

(arab.)

Badakhsan"

einer persischen Provinz). Ital. balascio, balasso, frz., prov. balais, katal. bala/'x, span. balaj, portg. balais, balache Ballas Rubin" Diez, Wb. 37 Dozy-Engelmann, Gloss. 233 Eguilaz y Yanguas, Glos. 334. 892. *balandra Mantel". Woher?
; ;

(Name

zu 96i gehren). 898. balbns stammelnd". Ital. balbo, afrz. baup, prov. balh, span. bobo (> portg. bobo Leite de Vasconcellos, Mirand. II, 156, log. bovu).
Ablt.: afrz. abaubt, esbaubi, nfrz. ebaubi verdutzt", ^baiibir verdutzeu"'. (Span, bobo kann auch Schallwort sein. Frz. bhgue, aspan. vegue ^balbaecvs R. IV, 351 ist lautlich und morphologisch unmglich). 899. balca Ried", Sumpf" (gall.?) Lyon, bse Zypergras", forez. bse Sumpflilie", nprov. bauko Grasbschel", vgl. aprov. terra bauca Sumpfland". {A\r. balc stark" Diez, Wb. 316 pat begrifflich nicht Thurneysen,

O (Etymon unbekannt.
frz.

Ital.

palandra, -ana, prov. balandra baiandre), span. balandran.


b-

p-

und

Der Wechsel von und der Ausgang -a, -an,

-ana weisen auf germ. Ursprung. Baratro ZVglSpF. XX, 270 ist formell und begrifflich abzulehnen, mhd. wallandre Schneller, Rom. Volksmd. I, 110 ist eher eine Umdeutung des rem. Wortes). 893. balanidi (mgriech.) Eichel". Frz. avelanede Eichelnpfchen" Thomas, Mel. 25.
894. blanos (griech.) Eichel". Velletr. vlano gekochte Kastanie". 895. balat(e)rare schreien". Wo-

Keltorom.

89).

900. bald (frnk.) khn", munter". Afrz. band (^ iial.baldo); nfrz. band Parforce-Hirsch", prov. baut. Ablt.: ital. baldoria Freud enfeuer", abellun. baldezza Reichtum", berflu", nbel-

her?
Nprov. bradald, span. baladrar, aportg. braadar, nportg. bradar. (BaLiTARE Diez, Wb. 430 oder balame -f

LATRARE

ZRPh. I, 422 befriedigen weder lautlich noch begrifflich, balatro ZRPh. VI, 82; VII, 6.33 pat begrifflich nicht, da balatro Possenreier", nicht
Schreier" bedeutet;

*barathrare

das

Maul wie einen Abgrund aufreien" ZRPh. XXXII, 424 ist weder beweisbar

baldezza Nutzen", Hlfe"; frz. bandet Zuchtesel", henneg. bod Eselin", vgl. baudouin Name des Esels in der Tierfabel" (/ aital. baldovino Esel" Caix, Stud. 96); auch frz. band haarloser berberischer Hund"? Diez, Wb. 38; 518; FrzSt. VI, 61; ZRPh. XVIH, 519; Dict. Gen. (Frz. bandet aus germ. *bald haarlos", kahl" AGlItal. XIV, 269 ist begriff'lich nicht ntig und darum unwahrscheinlich, weil engl, bald, das
lun.

1)01.

balderich

909. ballare.

61

einen Anknpfungspunkt bieten aut niengl. balled zurckgeht nfrz. band ^Hund" wegen der Bezeichnung chien muet zu got. haups stumm" Diez, Wb. 517 ist abzulehnen, weil das Adj. sonst fehlt; gl. baodh hat -no- aus
allein

Avrde,

liegt also auch lautlich ab Thurncysen, Keltorom. 90).


ai-,

901 balderich (nihd.)Wehrgehnge'', Grtel". (Afrz. baudre (y ital. hudriere, span. baldier, portg. holdri^), nfrz. beaudrier, prov. baudrat. Zssg. afrz. esbaudre des Leibes" Diez, Wb. 518; , Mitte
,

Die z. rom. u. engl. Phil. 52. Das erst Etymologie ist unmglich. spiit belegte ahd. Wort ist aus dem Afrz. entlehnt. Zusammenhang mit parm. bodriga oder mit span. barriga Bauch"
Beitr.
ist ausgeschlossen. Gebeaudroie Froschfisch", Seetoufel" hierher und wieV).

Diez,

Wb. 480

hrt

frz.

Querbalken", vvallon. batv Balken" pikard. bos6, lothr. bok Wagbalken", prov. balcon (> ital. balcone, span. balcon, portg. balco) Balkon" ZDWF. X, 209. Ablt. ital. rosa imbalconata hochrote Rose", eigentlich wohl auf dem Balkon gezogene Rose" siz. bnliku, log. basku, kors. valku Levkoje". 2. Ital. 2^clf^o n Diele", Loge im Theater", Augensprosse am Hirscligeweih* span. j>rt/co Schaugerst", portg. palco Proszeniumsloge") Diez, Wb. 37. (Frz. bati Diez, Wb. 51 7 s. 888; d^baucher, bauche Werksttte" Diez, Wb. 517 gehren nicht hierher). 908. balla (frnk., ahd.) Ball", 2. pallo, palla (langob). frz. balle 1. Ital. balla Ballen", Ballen", Ball", span., portg. bala Ball", Ballen", Kugel" oder span.. portg. aus dem Frz.; venez., mant., bresc, tirol. bala, friaul. bale aucii

902. balearicnm triticum balearischer Weizen", 2. barley (engl.).


1.

Bausch",

Mrchen",

dumme

Frz. bailtarc, namentlich

im Nord-

osten und Zentrum, h.-pyr. bafar, poitev., .saintong. batari, Indre: "bai/arz Art Weizen" Thomas, Mel. 27; ZRPh. XXIV, 427 XXVI, 402. Vgl. 5248.
;

schichte", comask. &/ Lge". Ablt.: gesottene Kastanie". ital. ballotta Diez, 2. Ital. i)alla Ball", Kugel". Wb. 38; Schneller, Rom. Volksmd. 111. [Ballotta zu 1025 Diez, Wb. 432 liegt

Ge-

laegrifflich ab).

2.

Frz. brelee Dict. Gen.

90.3.

balg

(nhd.)

Balg".
;

908a. balla (arab.) Abtritt". Span, alvafial, albanar, arbollon, arag.

Frz. bogue Balg von Krnern", stachlige Hlse der Kastanien" blague

Tabaksbeutel", Aufschneiderei" Dict. Gen. 904. balga, bolga (arab.) Hausschuh", Spartoschuh". Mure, albolga, alborga, portg. alparca, alporgata, span., portg. alpargata ZRPh.

Abzugsgraben" Dozy-Engelmann, Gloss. 65; Eguilaz y Yanguas, Glos. 102. (Zu alveus Diez, Wb. 417 pat formell und begrifflich
albellon, valenc. arbell
nicht).

XXXII,
905.

4.3.

balinenm Bad".
Ort,

(Sen. baregno

wo

die

Wsche

geschwemmt

wird", aref. baregno .Waschplatz", metaur. breil Trnke", beif. balz Badewanne" Caix, Stud. 182 ist sehr zweifelhaft; bergam. iflrre! Mehlkaslen" ist jedenfalls fernzuhalten).

Tieren"

90G. baljos (gall.) wei gefleckt von (vgl. breton. bal). Afrz. baitle, nfrz. cheial baillet Weifuchs" R. XXIX, 432. (Afrz. balain ZRPh. XVIII. 187 ist Lesefehler fr

909. ballare tanzen". ballare, prov. balar; comask. Ital. bald, piem. bale schwanken", piac. bald schtteln", obwald. balar schaukeln", vvallon. bale flattern". Ablt.: afrz. baloyer schwanken", flattern" und in Anlehnung an balais 897 kehren", prov., katal. baleyar, span., portg. abalear worfeln" venez., vicent., bellun., comask. balegar hin und her bewegen", istr. bdlego, mugg. bdlek ein sackartiges Netz"" ATriest. XXXI, 73; span. aballar in Bewegung setzen", Vieh treiben" portg. abalar schtteln", erschttern"; ital. ballo (> frz.

bal)

Tanzvergngen";

ital.

ballatojo

hacairi,
ti02).

das

ist

afrz.

baugatn R.
Balken",

XXXV,
2.

907.

balko

(frnk.)

pal-

ko

(langob.).
Ital.

1.

balco

Heuboden",

afrz.

baue

Galerie"; ohwdX'A. baleina Schaukel"; balenare schaukeln", blitzen", ital. baleno Btz" R. IV. 253; parm. baltar, tess. baltigd schwanken", bdltiy Schaukel", baigt Leuchtwrmchen" Salvioni, Lampyr. ital. 13; puschl. s6a/ar

62
sterben"
,

910. ballena

921. bamb. 916. balnenin Bad", 2. *bauenm 1, 477. 2. Ital. bagno {> log. bagnu), engad., friaul. bau, frz. bain, prov. banh., katal. bany, span. baflo, portg. banho; log. andzn Prgel", Schlge"; ital. bagno Arbeitsbagne) Galeere", frz. haus", rum. baie Bergwerk", in letztei'er Bedeutung auch bulgarisch und magyarisch, reims. bnfiol elende Htte" sind Diez, V\'b. .36; begrifflich nicht erklrt. ALLG. I, 248. (Rum. baie Bad" aus

Wiege".
span.,

ZRPh. XXXII, 496; morv. hal (Das Verhltnis von ballare

Rom. Gram.

portg. iailar , tanzen" ist Ilal. ballatojo zu vgl. 887. vALLis R. XXVII, 205 pat begiifllich und formell schlecht; halenare htte

zu

nicht klar,

, Schaukel" anbrigens mit -l- statt Baleno Blitz" zu griech. he-II- auf. lemnon Diez, Wb. 355 oder zu albus R. XXVI, 508; 556 sind ganz abzu-

das

Suff,

von altalena
fllt

genommen,

lehnen). 910. balleua .Walfisch". Ital. balena, frz. balaine, prov., katal. balena, span. ballena, portg. balea.

9U.
Ital.

ballista Wurfmaschine".

bal^stra, engad. balaister, span. ballesta, portg. besta; engad. esser n

Bajae Diez, Wb. 36 ist unmglich, vgl. *bannev Densusianu, mazed. baue, Hist. 1. roum. I, 119 vom lat. Standpunkte aus bedenklich, wohl auch wegen des -rt aus slav. banja Pucariu, Wb.
177).

balaister
lestr

unruhig

sein",

comask.

irt-

launig sein", puschl. balester Ablt. ital. balesiruccio launig". Hausschwalbe" SlR. I, 40; span. balles-

tilla
aital.

[y>

frz.

balestrille,

arbnlestrille,

AGlItal. kleine Armbrut". Zssg.


balesfriglia

XIII,
:

403)
arco-

ital.

balestro, frz.

arbaUte Armbrust".

*balma Hhle", Grotte". Lomb. balma, gen., piem., sdostfrz.


912.

barma, gen. arma, prov., afrz. bume. Das Wort reicht westlich bis in die Gascogne und nach Valencia, nrdlich bis nach Belgien At. Ling. 204. Auch

bom abschssiger Fels", abschssiges Ufer", val-niagg. balm Fels"? Ablt.: wallon. bonie ein Loch graben". Wohl ligur. oder gall.? Rom. Gram. 1, 19; Zanardelli, App. less. top. 11, 3; GRM. I, 645. (*Bassima
bress.-louh.

917. balsa (iber.j Pftze"? bassa Teich", span. balsa portg. balsa GePftze", Flo", strpp" Diez, Wb. 430. 918. balsanium Balsam". Ital. balsimo, frz. bume, prov. bahne, basme, span., portg. balsamo, aspan. blasmo; pikard. bm Minze". 919. baltens Grtel". Rum. ball, Grtel", Brautschleier", mazed. bal^u Kopftuch", weies weies Kopftuch der Fanariotinnen", ital. balzo Felsvorsprung", Absturz", arcev. balzo, abruzz. valz^, ferr. halz hrenbschel, mit dem die Garben
Katal.

zusammengebunden werden",
friaul.

sen. balso,

von BASSus ZRPh. XIX, 57 Form und Bedeutung gleich


Hch).
Ital.

ist

nach

unmg-

913. balneare baden". bagnare, engad. baner,

friaul.

bad, frz. baigner mit -ai- von bain, prov. banhar, katal. banyar, span. bafiar, portg. banhar. Ablt.: span. bana Suhliache", portg. banha Schweine-

balz Garbe", prov. baus, katal. bals Abgrund", span. balzo Leibknoten", portg. balso Kabeltau". Ablt.: ital. balza, prov. bauso Absturz"; bologn., regg. belsa Spannstock"; ital. balzare springen", balzellare hpfen"; rum. bulfat gefleckt" R. XXIV, 586; ital. balzana (^ portg. balsana) Saum"; afrz. baucenc, bau^ant (^ ital. balzano frz. balzan) Bezeichnung gestreifter Tiere", (Pferde", Eber", Hamster"), mont-bel. bas wei und schwarz ge-

fett";

Diez,

band Fubadewanne". Wb. 36; ALLG. I, 248. (Rum.


lyon.

R.

bit kleines Kind"

Tiktin,

Wb.

XXXIII, 274

s.

887).

914. balneator Bademeister". Ital. bagnatore, frz. baigneur, prov. banhador, katal. banyador, span. bafiador, portg. banhador. 915. balneolam kleines Bad".
Ital.

bagniiolo

Bhung", prov. ban-

flecktes Pferd" R. XXIV, .586; XXXV, 456. Zssg.: lyon., delph. abau Haufen von 32 Garben", eigentlich gerbes a baus mit dem Grtel zusammengebundene Garben" ZRPh. XXIX, 244. Auch Bologn. inbalsr verzgern". span., portg. balza Banner der Tempelherren" ? 920. baliix (iber.?) Goldklumpen". Span, baluz Diez, Wb. 420. 921. bamb (Schallwort).

hol, span. baflnelo.

Ital.

bambo

tricht",

dumm*, auch

1)2:2.

bambal

934.

bannom.

63

ital. bainbino ^duinm'*, ^Kind", veisil. bamhino , Augapfel", ital. bambolo, bambocrio frz. bamboche) , Puppe"; spirn. bamhoUa Geprnge", gask. bam, bertriebenes borle Geschwtz", liinous. bnniborro
,

vom

Salz; kindisch",

928. *bandn Macht", Erlaubnis". Afrz. bandon, prov. band; a bandon

nach

Willkr",

nach

aspan., aportg. abaldon).

Belieben"
Ablt.
:

afrz.

abnndonner preisgeben", berlassen", verlassen" (> ital. abbandonare

^Bafigeige", span. bambarotero


er",

Schrei-

bnmbrria , Dummkopf". Mit Ablaut: ital. bimbo Kind". Diez, Wb. 39;

ALLG.
922.
keln").

I,

238.

bambal

(Schallwort

liir

schau-

aspau. baldonar, aportg. aIbnIdonar)h\e', Wb.40. Das Verhltnis zu 92!) ist schwer verstndlich, da von letzterem im Frz. sonst nur -d-lose Formen vorkommen. 929. bandvja(got.) Zeichen", 2.*ban-

na

(frnk.).
1.

Norm. haboU, span. bambalear; brg.


rb die Bewegung der Glocke", wallon. bb^ wackeln", span. bambu Glocke"

GRM.
923.
2.
1.

I,

(i3S.

bambax,

-ace

Baumwolle",

Ital. bandet (> frz. bnde) Trupp", Abteilung" eigentlich wohl die demselben Zeichen Folgenden", auch banda Seile" ?; bando (^ span., portg. bando) Aufruf". (Aital. di bando umsonst"
s.

boinbax.
Ital.

991).
2.
frz.

bambaglo, baibagia (> frz. bei(je Naturfarbe von Wolle" u. dergl. ZRPb. XXII, 481), log. bambage, afrz. bambais. 2. Rum. bnmbdc, kalabr. vmbaku Diez, Wb. 3.54; Thomas, Nouv. ess. 194; JBIRumSpLeipzig VI, 201. (Das formale und begriffliche Verhltnis zu BOMBYX 1201 bedarf der Aufklrung. Die -;-Formen stammen wohl direkt aus dem Griech. ital. -gweist auf

bannre ()> ital. banbandera, portg. handeir) Fahne"; ital. banderuola (> frz. banderole, penderole) Fahne" Diez, Wb.
Ablt.: diera, span.

40. 930.

bandvjaii
2.

(got.)

ein

Zeichen

geben",

banjan

(trnk.).

'

Norditalien).

924.

ban

(frnk.)

Befehl unter Straf-

androhung". Frz. ban Aufgebot". Ablt.: esbaiiojfer aus dem Aufgebot entlassen", xoi esbanoyer sich belustigen", ver\- baloyer: afrz. soi esbagngen".

bandire verknden", ver1. Ital. bannen", prov. bandir id., span., portg. bandir verbannen". Ablt.: aLbandito Verbannter", Verbrecher". 2. Afrz. banir verknden", verbannen". 931. bane (mhd.) Bahn". Awallon. bnine, nwallon. ban Weg".

abaloSe unterhalten", .zerstreuen", mont-bel. <>6<'fo///, Schweiz. eboloM, sav. ebolol R. XXXVIII, 3.5.5. Zssg. frz. banlieue Gerichtsbezirk", , Weichbild". Diez, Wb. 40; 517; Frz St. VI, 69; LBlGRPh. VI, 456; Beitr, z.
loyer,

berrich.

932. bauf (Schallwort; vgl. 878). Lucch., coma.sk. banfa, val-ses. banf Beklemmung". Ablt.: piem., val-ses. banfe, mail. banf keuchen". 933. banka, banks (got.) Bank",

2.

pauka, pauk
1.

(langob.).

rom.

ZRPh.

Phil. 53. (Frz. banquet 572 s. 933). 925. bancale Decke fr eine Bank".
u. engl.
III,

Avenez., prov.. katal, span., portg. bancnl Mussafia, Beitr. 31. 926. baiicns Stockfisch". Asiz. boncH AGlItal. XIII, 261. 927. band (mhd., nhd,) Band". Venez., parni., trient. bauda, friaul. bnde Eisenblech", ital. bnndone Schneller, Rom. Volksmd. 111. Zugrunde scheint eine deutsche Pluralform zu liegen. Fr die durch das Nebeneinander von -a und -one nahegelegte

banco Ladentisch", Arbeitstisch", cngad. baunJi; friaul. bank, frz., prov., katal. banc, span., portg. banco Ruderbank", Wechsel bank"; ital. tancn frz. banqtie) Bankhaus", frz. banche ebener Steingrund im Meer", prov. banca Waschbrett". Ablt.:
Ital.

banchetto Festfrz. banquet) essen" Dict. Gen. romagn., crem, bantsol, bologn. bantsola, bosel berrich. kleine Bank", nprov. banceu Gartenbeet" portg. bancal id.; frz. bancal -\- croche: frz. bankrummbeinig". croche id. ZRPh. XIX, 100.
ital.
; ;

2.

Ital.

panca Ruhebank", pancone

Annahme

eines got. *banda fehlen germ.

Anhaltspunkte.

Bohle", Planke" Diez, Wb. 40. 934. baiinom (gall.) Hrn". Prov. ban, bana, katal. bany, b<inya (UnDiez, Wb. 517; ZRPh. XIX, 273.

64
zutreffende

935. banse

945. barbarus.

Thurneysen, Einwnde Keltorom. 90; germ. hain FrzSt. VI, 115 ist lautlich und begrifllich abzu-

rum., neap., romagn.,

istr., friaul.,

prov

lehnen). banse (nd.) , Scheunenraum 935. neben der Tenne", Korb". banse Korb", wallon. auch Atrz.
"Wiesre".

span., portg. RomF. XIV, 407; piem., lomb. (> engad.), mital. barba, vegl. buarba, alomb., avenez., niant., parm. barbano, tagg. barban, atarent. barbane

Onkel", lomb. auch Grovater", piem.

Waldenser Prediger", im ersten Falle wohl ein Ausdruck der Kinderstube, im


Bezeichnung, die die eine brtigen Waldenser Geistlichen im Gegenbartlosen katholischen satz zu den Verstellte Diez, Wb. 355; Tappolet, wandtschaftsn. 103; R. XXXI, 502.
letzteren

936. bansla (got.) Korb". Afrz. bannte, wallon. bst. RomF.

XIX,

(Dazu frz. batard 979'i). 633. 937. banwart (ahd.) Bannwart". Lothr. bwar, bangnr Bann wart", Gemeindegebiet", franche-comt. br^
treten

Ablt.

rum.

brbie,

march.

barbittsa,

Zeichen, dn das BeFeldes oder Weges verboten ist" R. XXXVIII, 365. Taufstein". 938. bapti Sterin

Strohwisch,
eines

zum

[Ital.

battisteo,

afrz.

batestire,
;

nfrz.

baptisth-e].

ger,

Lehnw.

Cohn, Suffwandl. 282 BerSalvioni, P.^

barbitsuJ, avenez. barbizuolo, veron. venez. barbut)>o, pd. barbntsolo, lomb. barbets Kinn"; ital. barbozza Kinnstck des Helms"; ital. barbezza, romagn. barbots Kinn des Pferdes", ital. barbazzale (> span. bozal Halfter") Kinnkette"; mirand. bardzella Kinn";
ital.

939. baptizare taufen". Rum. botez, aital. batteggiare, nital. battezzare, campid. battiai, engad. hatazer, airz. batoyer, prov., katal. batejar.

basette Knebelbart"

bergam. bar-

batole, ital.

battole Koller des

Hahns"

Zum rum.
Triest.

vgl.

JBIRumSpLeipzig

II, 2iJ2.

940. Bai'abas (Biblischer Eigenname).

baraba Taugenichts". (Gen. barbau, prov. barban, barbau Schreckgespenst fr Kinder" Mise. Rossi-Teiss 341 s. 999). 941. barakan (arab.) StolT aus Kamelhaar". Ital. baracane, frz. baracan, bourucan, prov. barracan, span. barragan, porig. barregano Diez, Wb. 41. (Aspan. ftarragan tapfer", barragana, portg. barraga heiratsfhiges Mdchen", Kebsweib" Diez, Wb. 431 passen begrifflich nicht, das zweite auch formell weder zu griech. pallake Kebsvveib" Gr. Gr. I^ 970 noch zu span. barraco grober Mensch" ZRPh. XXX, 568; ZRPh., Bhft. X, 102). 942. *barafia unfruchtbare Frau".

Mussafia, Beitr. 32; R. XXXI, 501; portg. buQO Schnurrbart"; frz. barbe, barberasse verschiedene Tannenarten" Behrens, Frz. Wortg. 337 frz. barbiche, {bar)bichon Pudel"; frz. barbotte Aalquappe" ZRPh. XXXIII, 475; frz. barbotter faseln" ZRPh. XXXOI, 476. Zssg. piem. 2>Mr e barba Kafiee mit Schokolade" erklrt sich aus pilr e fyur Kaffee und Milch" und fifur e barba
;

Woher?
Afrz. baraigne, nfiz. brihaigne. (Die keltischen Sprachen bieten keinen Anhaltspunkt, Thurneysen, Keltorom. 93:

gleichbedeutendes alban. bereue klingt an, ist aber auch unaufgeklrt)" 943. barathron (griech.) Abgrund".
[Bologn. balatrn dunkler, Ort", prov. baratrn]. 944. barba Bart", 2. farfa
1.

Milch und Schokolade", daraus dann Getrnk, das aus weiter barbary Schokolade, Kaffee und Milch besteht" und (sachlich nicht erklrt) ein Gemisch von Korn, Roggen und anderem Ge(Span. ZRPh. XXVIII, 643. treide" bigote Knebelbart", &?>arro auffallend", frz. beguine Beguine" R. XXXI, .500 gehren nicht hierher; span. bozal, *BUCC'EAZE ALLG. 1,253 ist eine kaum annehmbare Bildung, noch weniger Barportg. bugo bucceu Rh. III, 134. ba Onkel" langob. Brckner, Gharakt. germ. Eiern. Ital. 16; AStNSpL. CXXI, 96 hat in den germanischen Sprachen keine Sttze). 2. Ablt.: Pistoj. farfecchie Schnurr(Oder zu 3441, bart" WSt. XXIV, 527.

tiefer

ZRPh. XXXIV, 216). 945. barbarns wild".


Prov. brau, aspan., aportg. bravo ungezhmt", wild", widerspenstig" (namentlich von jungen Stieren), daher prov., katal. brau, aspan. bravo junger Stier" junge Kuh". At. Ling. 1287, brava

(osk.).

Rum.

barba, ital, log., engad. bar-

ba, friaul., frz. barbe, prov., katal., span., porig, barba. Die Bedeutung Kinn" ist

946. barbatus

957. barga.

63
IV, 277
ist

Aus
tung

^wilti"
,

entwickelt

tapfer ", ^tiUhtig"


brare),
viel'".

sich die Bedeu{y ilal. braio,


:

giisu

GStLLig.

wegen

-g-

>

frz.

dazu Adv.
ital.

wallon. brenne

frz.

bravement,
s^pan.

Ablt.:

bedenklich, ital. bargagnare Diez, Wb. 43 s. 1220, venez. barkesa Wetterdach" s. .908, span. abarca Bund-

bravKra, hz. hravure) , Tapferkeit" span. hravio , Wildheit", span., porfg. bravio ,wild" R. XIII, 110. (*B-RABii)Vs R. V, 170; ZRPh. V, .557; SBPhHKlAWWien CXXXVIII, 1,42 trgt den aspan., aportg. Belegen zu wenig Rechnung. Ital. toro brado , junger
;

hracura (>

Schuh"

s. 6,

portg. alparca id.

s.

904).

953. *barcella kleine Barke". Ital. barcelht (^ pav. barela) Salvioni, P.'. (Pav. -6- weist auf Entleh-

nung,

kaum auf *barclella

RFICl.

XXXV,
punkt
954.

da .sonst jeder Anhalts84, fr *BAHCLA fehlt, Chian. bar-

Stier"

Umgestaltung von prov. brau oder verhlt sich zu bravo


ist

vielleicht

wie bio'fa zu biara 1160).


940.

barbatus
brbat
prov.,

brtig".
ital.

gehrt zu 1038). (germ.) Axt". Afrz., champ., wallon. barde, wallis. barda Diez, Wb. 42. (Rum. barda aus
cella Misttrage"

barda

Rum.
frz.

Mann",

barbi^,

portg. barbado.
hnto,
katal. log.

Mit Suff. W.:

katal. barbat,

barbato, span.,

magyar.
955. lage".

bard ZVglSpF. XXXIX, 595).

barda'ah

(arab.)

, Sattelunter-

ital.

bar-

barbiidu, frz. barbu, prov., barbnt, span., portg. barbudo;

niazed. brbuf Knoblauchkopf", cambarbuda Kinnkette des Pferdegeschirres", Schweiz, barbila Steckling mit Wurzel ",n prov. barbudo Kornrade".
pid.

947.
(Ital.

*barbea Wamme".

i
'

bargia. Ablt.: ital. hargiglio ^Koller des Hahns" AGlItal. XIII, 404 ist lautlich kaum mglich). 948. barbitium Haarwuchs". Ital. barbigt, venez., pav. barbizi, mail., parm. barbis Kiemen" Salvioni, (Die lautlichen Verhltnisse sind P.*. nicht klar). 949. barbnla Brtchen". Siz. varvula, friaul. barbide Koller <les Hahns", prov. barbola Widerhaken". Ablt.: trz. barbelle Brtchen in der Botanik", span. barbilla Kinnspitze", portg. barbella Wamme". 950. barbnlns Barbe". Ital. barbio. Ablt.; frz. barbeau, prov. barbcl. 951. barbns Barbe". barbn, Ital. frz. bar, prov., katal. barb, span., barbo RLRom. portg.

Ital. barda Lederdecke zum Schutz der Brust, des Halses und der Flanken der Pferde", Reitkissen", Pferdeharnisch", frz. barde Reitkissen", Pferdeharnisch", Speckseite", prov. barda groer Sattel", span., portg. barda Pferdeharnisch ", Mauerbedeckung " Zaun", Hecke", span. auch Dach-

schindel", portg. auch Speckschnitte", portg. bardo Weinlaube" Moreira, Est. ling. portg. 178; span., portg. albarda Saumsattel", span. auch SpeckschnitAblt.: ital. bardella, frz. bardelle, te". prov. bardel Sattelkissen"; ital. bardotto, frz. bardot Maultier"; frz. bardeau Schindel" Dict. Gen.; katal. bardina Gerte zum Verschlu der Fischreusen"; nprov. bardci pflastern". (Anord. bardi Schild" Diez, Wb. 42: FrzSt. VI, 43 steht begrifflich und vvortgeographisch fern, auch scheint barda nicht vor den Kreuzzgen zu be-

gegnen.
prov.,

Ital.

bardana,
span.,

frz.

bardane,

portg. bardana Klette" nach der Breite der Bltter Dict. Gen. berzeugt nicht; noch wekatal.,

niger
956.
Ital.

XXXVIII, 193. 952. barca Barke".


barca, frz. brge, barche und norm., pikard. barque, prov., katal., span., portg. barca. Ablt.: val-ses. barkala Salamander", weil er wie eine Barke im W'asser schwimmt? KJBFRPh. yn, 1,1:^6. iez, Wb. 42. (Ital. ba/rr/, .imol. berk, b.-manc. barz lnglicher Getreideschober", aret.iom/e id. ZRPh. XXVII, 151 XXIX, 456 sind zweifelhaft, vielleicht zu 958; venez. bargotso, bra{/otso Art Fischerkahn", daraus gen.
Ital.

SBPhHKlAWWien

Zusammenstellung mit CLVI, 5,21).

1410

bardag (arab.) Sklave". bardascia Schandbube", pieni.,

lomb., log. bardasa Knabe", afrz. bardache, wallon. bardaU, span. bardaja, portg. bardacha Schandbube" Diez, Wb. 42; Eguilaz y Yanguas, Glos. 340. 957. barga Uferbschung". Woher? Frz. brge, prov., katal., span., portg.

barga Diez, Wb. 43. (Die kellischen Sprachen bieten keinen Anhaltspunkt. Thurneysen, Kellorom. 43).

Meyer- Lbke, Roman,

elymolog. Wrterbuch.

66
958.

958. barga

965. bairum.
blad, Baro et ses drives dans romanes 1910. (Ahd. bero
les

Woher? , Htte \ harga , gedeckter Eingang zum Haus oder Heustall", hargnn Alpenhtte", engad.war^'j^/t Hi^teralpen^ berrich. fertri, fc^ri Schuppen aus Stroh oder Binsen zur Aufbewahrung des Heus oder der Feldgerte% span., portg. hark comasic. , Strohhtte " harga , Gruppe von nur im Sommer bewohnten Alpenhtten ", tirol. hark , Viehstall
barga
Obwald.
;

langues

Diez,

Wb.

43 geht lautlich nicht; baro 961 RoniF. 1,244; R. XXVII, 213 ist bei einem Begriffe des germ. Feudalwesens unwahrscheinlich

und geht

begrifflich

nicht,

auf der Alpe\ mant., parm.


Notslall*.

Ablt.: venez., veron., Wetterdach", harkesa (Zusammenhang mit


,

da der Vergleich mit mareskalk 5344 Kell. Ursprung ist abpat. nicht zuweisen, Thurneysen, Keltorom. 43. Barun Heuscliober" zu barra AGlItal. XI, 293 ist begrifflich nicht gerechtfertigt).

963.
Ital.

*barra Querstange".
harra,
frz.

BARCA 952

ist lautlich,

begrifflich

und

harre,

piov.,

katal.,

wortgeographisch bedenklich, da den Alpengegenden, in denen harga zu Hause im allgemeinen fehlt. ist, die Barke" Die obwald. Form -a-un kann auf einen Eine weitere germ. w-Stamm weisen. Gruppe, die vielleicht hierher gehrt, comask. har{a)k wird gebildet von Weidenkorb mit weitem Geflecht", Ablt.: Hhnerkorb", Heukorb". comask. hargat, verzas. hargei, tess. fear-

span., portg. barra; sard., katal.

barra

Ablt. Kiefer" (Mund) RomF. XIV, 4U0. bar rare, harricare versperren", ital. frz. barricade) Verhau", harricata Gitterstange", Gerichtsfrz. barreau hof", harriere(y ital. havriera) Schlag-

baum", harras Hindernis", emharrasscr emharras in Verlegenheit bringen",


Verlegenheit";
streift",
frz.

berrich.

harre

ge-

gei,

hrayel

id.).

959.

barigildns
har[i)gello

(langob.)

Haupt-

mann".
Ital.

barioU buntscheckig" SBPhHKlAWWien CLVI. 5,56; ZRPh. XXX, 557; lyon. hnrani Zaun", prov. baranha itl., fieib. bara. Gelnder";
katal. barella, span. barrilla

(^
(Frz.

gei,

harzel,

span.,

mfrz. harisel, harportg. harrachel)

harrilha) Glaskraut".

Diez,

Wb.

43.

>

ital.

Beitr.

z.

rom. u. engl. Phil. 54 wird durch die Lautform und das Alter der Belege
widerlegt).

beruht vielleicht frz. krtenharpune" ZRPh.

(> portg. span. barra tmrre SchildXXVI, 406. (UrAuf

sprung dunkel, Zusammenhang mit afrz. bar Verhau*, Burg", das heute in
vielen

960. bnrimah (arab.) Bohrer". Portg. vo-riima Diez, Wb. 340,


9586'.

Ortsnamen

lebt,

ist

waJirschein-

vgl.

wenn auch das Verhltnis von *BARRA Stange" und *barrum Stanlich,

baro Troknecht". Ablt.: habarone Schurke". roncello, mit Suff. W.: baroncino Gassenjunge". Rckbild.: baroncio Lmmel", baro Schurke" Caix, Stud. 502; Rom. Gram. H, 355; ZRPh. XXX, 296. (Auch ital. baratto Betrger", bnrattare betrgen", abellun. ri'&a/Ytr id.? Barattare zu griech. prattein Diez, Wb. 41
961.
Ital.

genwerk" nicht vei.stndlich ist; gall. barros 964 Diez, Wb. 45 pat begrifflich nicht, Thurneysen, Keltorom. 14, varus schrg" R. XXVH, 207 nach Form und Bedeutung noch weniger. Kaum hierher gehren ital. baracca
Bretterbude", span. barriga Bauch", barrica Tonne"). 964. *barros (gall.) buschiges Ende", Schopf". (Ir. bar). Venez., triest. baro, parm., ferr. her,. bologn. hr, friaul. bar Bschel". Ablt.: venez. harena sandige bewachsene, nur bei hoher Flut bedeckte Stelle in der Lagune", triest. haredo Bschel", friaul. haratfi Gestrpp", Dornicht",. ZRPh. IV, 126; Brombeerstrauch". Thurneysen, Keltorom. 45. (Oder friaul. barats zu 897).

ist

unwahrscheinlich). 962. baro (germ.) freier Mann". Ital. barone, afrz. her, baron, nfrz. baren, i>voY.bar,bar6, katal. ftrtro bedeuten Edelmann", span. varon, portg. varo

Mann". Auch piazz. harom Mann", danach baradonna Frau" MlLomb. XXI, 267. Piem., wald. barun Heuschober", Holzhaufen"? Ablt. afrz.
:

barn^, barnage, prov. harnat Stand der Barone", Gesamtheit der Barone".

965.
Ital.

barrnm

Tonerde".
:

BGDSpL. XIX, 329; Brckner, Charakt.


germ. Elem.
Ital.

16.;

C.

A, W^ester-

barro, prov, hart, span., portg. barro. Ablt. nprov. 6rr/j<s schmut-

966. bars

979, *bastardus.
baserg,
zalik].
trevis.,

67
venez. bazeg, veron.,

zig^ (Venez. bnrena CLVI, 5, 25 s. 964).

SBPhHKlAWWien

mant. bazalik, gen. baSaik, pd. ba974. *bsire (gall.?) sterben". Ital. basire, nprov. bazl sterben", namentlich von Tieren, piem., comask. zbazl erbleichen" Diez, Wb. 356;

966. bars (nd.) , Barsch", 2, *barsiks (westgot), 3. "^parsik (langroh.).

March. XLVIIl, 193.


1.

rat-za,

frz. hat-.

RLRom,
venez. In

2.

Katal. perseg.

3. Ital.

persego.

pesce

jjersico,

triest.,

Thurneysen,

Keltorom.

83.

(Air.

bs

Ablt.: bologn. persegen.

2 und 3 hat sich rEHCA eingemengt. 967. *bartche (nd.) , kleine Axt". Lothr. harz Axt zum Behauen der Trester auf der Kelter" Behrens, Frz.

Tod" wrde gall. bssos lauten, wozu dann rom. bas- verhielte, wie sich
vulglat. glsa zu griech. glssa).

Wortg. 21.
968. brch griifaungsformel,

habbh

(hebr.)

mit der die

BeLeviten

auf dem Tempelberg die Gemeinde empfangen". Aret. bariiccabd Verwirrung" Caix,
(Ital. 181; ZRPh. XVII, .562. banionda, frz. hnragouin stehen lautlich zu fern, vgl. 1039). 969. bascanda (gall.) ein Gef". Afrz. basclioe. auvergn. bosova Traubenkufe" G. Paris, Mel. ling. 467. (Frz.

Slud.

husche

16. Jahrh.

vielleicht

Rfickbild.,

kaum bscauda;

vgl.

SBPh'HKlAWWien

975. basis Grundlage". Campodolc. bas verfallenes Haus". Ablt.: puschl. bazis, borm. baztc id. RILomb. XXXIX, 61 neap. vasule, siz., kalabr. basula, abruzz. basiile, irp. va^olo Pflastersteine", lomb. basM Stufe" StR. VI, 64; bergam. besel Dreschflegelstiel" WS. I, 240. 976. basinm Ku". Vegl. biss, ital. bacio, log. bazu, prov. bais, katal. bes, span. beso, portg. heijo Diez, Wb. 34. Ablt.: rovign. bazdega Brautgeschenk", prov. baisol Kchen", frz. baisenl Kleberanft des Brotes" Cohn, Suffwandl. 232, saintpol., nam. baiiir id. (Span, bezo, portg. bei^o

CXLlll, 2,47; R. XXVII, 215). 97(. baschrah (arab.) gute Nachricht".

Lippe" Diez, Wb. 34 passen nach Laut und Begriff nicht, lautlich auch nicht zu veltl. bedida Lippe" RomF. XIV,
427).

Span, cdbricias Geschenk fr gute Nachricht", poiig. alrif-ara Trinkgeld"


Diez, Wh. 417; 74; Eguilaz y

Dozy-Engelmann, Gloss. Yanguas, Glos. 118.

977. *bassiare machen".

senken",

niedrig

Neap. vasdre,

frz.

(Das Wort bedarf der lautlichen Erklrung). 971. basiare kssen". Mazed. bare, vegl. hissuor, ital. bai-lare, log. hcizare, engad. htscher, frz. Ixiiser, prov. baisar, katal. besar, span. besar, poi'tg. beijar. Norm., morv. b^ze Kleberanft des Brotes". Zssg. ital. conibagiare zusammenpassen", combagio Fuge". {Comhagio durch Ein-

sar, katal. baixar,

flu von COMPAGES Diez, Wh. 365 ist nicht ntig). 972. basilica Kirche". Rum. Inserica, vegl. basalka, engad. baseig ia, avenez. haselega, veltl. bazelga reformierte Kirche", bazerga tess. , Htte", frz. basoche. Barloh, Dalmat. 1.289; GStLItal. XXiX. 454: RlLomb.

baixar. Ablt.: kalabr. vasu, neap., tarent. vase, katal. baix, span. bajo, porig, baixo niedrig". Einfhrung 186. 978. bassus niedrig". Ital. basso, engad., friaul., frz., prov. bas. Zssg.: frz. soubasse, soubassement Fundament", vend. abd W^esten" Diez, Wb. 45; ALLG. I, 248. 979. "^bastardus Sohn einer Neben-

baisser, prov. batspan. bajar, portg. log. basn, siz. vasu,

frau". Frz. bdtard O^ bastardc). portg.

ital.,

span. bastardo,

ZVglSpF. XXXIX, 543. Bauch", haselgada Schwelgerei"?


baselga
973. basilicit (griech.) Basilikum". [Cerign. vasemk-onle, abruzz. vasanesandekl^, masanekl^, abergam. '(5/f,

XXXIX, 611; Auch algarv.

(Ursprung dunkel. Zu *BASTUM Saumsattel " als das auf dem Sattel erzeugte Kind" Diez, Wb. 45; R. Vn, 618 ist begrifflich unmglich, auch bastard Maulesel", d. h. der Saumsatteltrger", uneheliches Kind" Caix, Stud. 8 geht nicht, da das Wort nie Maulesel heit; zu B^i.srrAf Stock" in der Bedeutung wilder Schling" ZRPh. XXXlll, 345 pat des Suff, wegen Grundbedeutung ist: der anernicht.
6*

68

980. *bastax

987. batana.

kannte Sohn eines Adeligen oder Frsten, der nicht von der rechtmigen Frau stammt, s. Du Gange, Gloss. hastardus. Es handelt sich also um einen Ausdruck der germ. Herrscher, nicht Wenn der gallo-rom. Unterworfenen. der Vlkername basternae, bastarnae
,

rom. bastone knnte es auf einen germ. mnnlichen Stannn hinweisen. Zusammenhang mit griech. bastazo Diez, Wb. 46 ist kaum mglich). 983. *a8tuia Saumsattel".
Ital.

basto, frz. bat, prov., katal. bast,

so knnte das

Blendlinge" bedeutet BGDSpL.XVII,37, Wort eine Bildung von

demselben Stamme sein, oder es kann zu bastum Stock" gehren, wobei irgendeine uns unbekannte rechtssymbolische Handlung zugrunde lge WS. I, 29. Herleitung von germ. bansts Scheune" Sprkvet. Sllsk. Uppsala Frh. 1906 1912 ist sachlich ansprechend, setzt aber Schwund des -n- im Germ, voraus). 980. *bastax (griech.) Lasttrger", 2. bastasos (ngriech.).
1.

pi-ov. basta Korb der span. basto; Saumtiere", Weinma", Waschkorb", zweirdriger Kairen". Ablt.: frz. hateuil Hinterteil des Geschirres der Saumtiere", nprov. embast packen", davon bsto Flache". Auch versil. bastaca Packseil", aperug. bastreca id., imbastecare packen", sbastecare abladen" Caix, Stud. 188. WS. I, 33. (Ur-

sprung unbekannt, Zusammenhang mit bastazo Diez, Wb. 46 ist wenig wahrscheinlich, da das Wort hauptschlich
Sdfrankreich und Norditalien angehrt;

Aital.

baslagio,

venez. bastadzo,

katal. bastcix (> log. prov. bastais, bastasu); mallork. baslas Pflock zum Aufsprengen eines Deckels". 2. Siz., kalabr. vastasn, tarent., neap., abruzz. vastase. Die ngriech. Foi'ui stammt aus dem Venez. Diez, Wb. 46; Caix, Stud. 8; WS. I, 38. 981. bastjau (germ.) mit Bast arbeiten", geflochtene Huser herstellen", bauen", nhen", steppen". Ital. bastire bauen", imbastire steppen", nordital. bastir steppen", engad. bastii- id., frz. btir bauen", steppen", prov. bastir id. Sessel flechten", katal., span. herrichten", portg. is</;- bauen". Ablt. ital. fcs//a, ital., prov., katal., span., portg. basta Heftnaht", davon span. bastear steppen", bearn. bast^ hbastd id., At. Ling. 1563; afrz. bastie frz. bastillc) Bastei" (> ital. bastia

BASTAGA Frontuhre" und basterxa Snfte" sind kaum verwandt).


984. *ba8tus gestopft".

Span, basto mit Lebensmitteln versorgt", plump", grob", portg. basto dicht", gedrngt", reichlich".

Ablt.: poilg.

ital.

bastare, prov., katal., span.,

bastar gengen", aital. auch dauern", log. astare auslangen". (Ursprung unbekannt, vielleicht zu span. bastir ausrsten" WS. I, 32 oder zu bastazo tragen", ertragen", dauern"

ZRPh. XXXHI.
98.5.

344).

bat

(ags.,

anord.) Boot".

Ablt.:
Jiild.:

frz.

bteau

(>

ital.

prov., katal., span., portg. batel).


ital.

Rckist

battello,

batto.

Ausgangspunkt

>

von

bastia:
;

Bastion"

bastione (> prov. bastida {>


ital.

frz. frz.

bastion)
bastide)

Belagerungsturm", Ecktrme einer Stadtmauer", Landhaus", spa.n. bastida Schirmdach", portg. bastida Schanzpfahl" ital. bastimento, frz. btiment
;

Schiff"; span.,
portg.

portg. bastidor

Stick-

rahmen", span. auch Fensterrahmen",


bastido

gesteppt",

wattiert";

parm., piac. basta Verschlag" WS. I, 29. (Zu griech. bastazo sttzen" Diez, Wb. 46; ZRPh. XXXHI, 344 erklrt den Konj. W. zu wenig). 982. bastum Stock".
katal.,
I,

ital. bastone, frz. bdton, prov., span. baston, portg. basto WS. 33. (Ob das spt berlieferte bastum

Ablt.:

Nordfrankreich, daher ital. batto nicht direkte Wiedergabe des germ. Wortes. Diez, Wb. 47; FrzSt. VI, 10. 986. bataculare ghnen". Bologn., ferr., parm. zbadaca{re), venez. zbacar, piem. bayi^ gen. bag, afrz. baailUer, nfrz. ballier, prov. badalhar , katal. badallar. Auch pikard. beye, arbeye blicken" At. Ling. 1140. Die italienischen Mundarten zeigen z. T. den Reflex von -ly-: siz. badaggyari, dann -i- statt --: tosk. sbadigliare. Ablt.: canav. baa, ambaca Spalte in der Mauer", Licht.strahl", Sonnenstrahl, der durch die Wolken bricht". Diez, Wb. 35; Mussafia, Beitr. 97; AGlIlal. XIII, 414; ZRPh. XXVIII, 642. (Abergam. sbadigia Ramme" Lorck, Abergam. Sprachd. 278 ist be-

grifflich nicht erklrt).

oder BASTA

lat. ist,

bleibt fraglich, mit

987. batana (arab.) Schaf leder". Span,, portg. badana (> katal. beana

988. balare

995. battualia. 989. bateka,

69

frz. hnsane, prov. hezana ital. besann). Diez, Wb. 4!29; Dozy-Engelmant). Gloss. !2.31; Eguilaz y Yanguas, Glos. 3^29; R. XXXV, 4()(). 988. batarc (Schallwoit) ,den Mund aufiiiachen",

pateka (malaylsch) Art


frz. pa(s)tiqiie

Melone".
Indoportg. jjateca,

SBPli

HKlAWWien
Frz. bacille

CXXII, 12, 56.

(Wohl von

1135 zu trennen).
990. baticilla Meerfenchel".

hadare (> log. hadare) , zaudern", ,aclit geben", piac. hadil', pav. halb lfnen", ferr. badar bebdff wachen", friaul. abadd betrachten",
Jtal.

afrz.

bner, nfrz. bder, baije>- vergeblich warten", nach etwas begehren", prov., katal. badar gaffen", harren", gevaud.

bad ffnen", bress., lyon., forez., dauph. bad herausfhren", gilb, bad
heruniirren", Puy-de-D6me: orf auf-

gehen von Knospen",


ten".

katal.

Ablt.

ital.

stnr

badar spala bada har-

ren";

frz.

baie

(y

ital.

abbaino Dach-

fenster") Fensterffnung", venez. baroal, pac}. baorel, wallon. bawet, Meuse

Dachfenster" AGlltal. XVI, \m; ZRPh. XXXII, 493; NPhM. 1909, 102; frz. abie Schleuse"; afrz.
bavret,

burot

abayette,

romagn.
daud),

bada Schildwaclie", Wache"; piac. badin Taglhner"; prov. bada (> frz. baprov.
abet

(^ ital. baciglia), nprov. Behrens, Frz. Wortg. 18. 991. batil (arab.) mig", wertlose Sache", umsonst". Span, baldn wertlose Sache", span., portg. baldlo unntz", leer", unangebaut", portg. baldo arm"; span., portg. de balde, en balde unentgeltlich", ohne Erfolg" katal. de (en) bades (y sard. de badas), jiroy. de (en) bada(s), sdostfrz. de bada, gen. de badda, triest., venez., vicent. de bando , romagn. d banda, friaul. di baut, tirol. de bant, obwald. adumbatten, sdital. mbatnla umsonst". Diez, Wb. 38; LBlGRPh. XX, 321 ZRPh. XXXII, 465. Die -nFormen und obwald. -t- sind nicht geklrt. (Span, baldon, baldo portg. Tadel", Beschuldigung" Diez, Wb. 38
bac/'lo.
;

gehren

kaum

hierher).

badiu

Maulaffe";

afrz.

ba'if

mig zusehend", gaffend",

nfrz. ba-

lii'eaux junge Reiser", als die noch harrenden", mfsig zuschauenden" SBPreuAWBerlin 1896,859; R. XXXV, 623; afrz. baerne abgegrenztes Stck Meerwasser, aus welchem durch Verdunstung Salz gewonnen wird" (> breton. dern > frz. aderne, RCelt. XXVII, 144), aprov. *baderna Fensterffnung", davon nprov. desbndern, lyon. ebarn, katal. abadernar die Fenster aufreien" R. XXXIll, 214; ZRPh. XXIX, 244. Zssg. hz.bigueiilc Maulaffe"; ital. ftaderlare, badaluccare warten", apav. baiichar, piein. bke, monferr. beiki blicken" RILomb. XXXVII, 530; aret.

992. batilluni Schaufel", 2. *batile. badile, 2. Ital. mail. baira, span. bade, portg. badil ALLG. I, 249; vgl. 997. 993. batsarra (bask.) Getmmel",

Wirrwarr".
Gask. batsarre
Bhft. VI, 6.

{y

frz.

bagarre) ZRPh.,

994. battnaculuni Klpfel", Glok-

kenschwengel".
engad. battngl, frz. batalh (> ital. baftaglio), katal. batall, span. badajo, auch Schwtzer" (y portg. badajo id.), portg. badalo mit aufflligem -/-; grdn. batatl Quaste", gen. battnggi Bei"locke". Mit Suff. W. ital. battocchio,. namentlich nordital.; bresc, veron. batocol{), parm., venez pd. batoo de Ablt.: comask^ forka Galgenstrick".
Ital.

battacchio,

baiail, prov.

ahadalillre tndeln", lucch. abbagattare hinhalten". Diez, Wb. 35. (*BaDARE ALLG. F, 247 ist wegen prov. -d-

unmglich, vgl. battat CGIL. V, 347,50; WSt. XXIV, 111; ?i\z.zbadari ffnen", s. .9585; frz. baie Posse" Dict. Gen. ist kaum von gleichbedeutendem ital. baia, venez. baga, span. raga zu trennen, gehrt also nicht hierher; aspan. ab, abate weg da" ist als katal. denkbar. Frz. balicean zu afrz. besUf ungleich"

batag schwatzen", batag Schwtzer". Mit unerklrtem Anlaut prov. matai Klpfel" und mit verndertem Suff^ matable. (Al)ergani. bagioch, lomb., emil. badok Schwtzer" scheint auch hierher zu gehren, kaum zu baculvm. Lorck, Abergam. Sprachd. 293). 995. battnalia Schlacht". Rum. btaie, ital., engad. battaglia,
ir'vAX.

ZRPh. XXIX, 624


berzeugend.
s.

ist

begrifflich

nicht

bataye,

frz. bataille,

Prov. debada .umsonst"

katal. batalla

(>

span.

batalla,

prov. batalha, portg.

991).

batalha) Diez,

Wb.

46;

ALLG.

1,249.

70
996. battuere
,

996. battuere

1005. baukn.

schlagen ^

bte, ital. hattere, campid. hatfrz. battre, tiri, engad. batre, friaul. bdti, prov., katal. batre, span. batir, portg.

Rum.

iater.

Ablt.:

mazed, bfa^e
,

Mrder

ser"

ital.
,,

battola

Schlagholz

in

venez., Karfreitagsratsche ", pd. hatarella id., lomb., venez., emil. bat{o)la, veron. batarella Schwtzer",

Mhle",

lidX.

battolare schwatzen" Lorck, Aber-

gam. Sprachd. 293; RFICl XXXV, 82


apav. batuo Flagellant", npav. bat, monferr. iaii Ordensbruder" BSPavStP.
33; afrz. batterie Schlgerei", bafterie (fartillerie, spter einfach batterie
I,

SchmelterUngspuppe", babot, babarot, baboi baubi, Samenkfer", barbot Maulwurfsgrille". 2. Ital. far bau bau, baco baco, nordital, babao Kinder erschrecken", rum., gen. bahau, siz. babbau, piem. baboya, bergam., friaul. bab, prov. babao Schreckgespenst fr kleine Kinder", lomb. bau Vielleicht ist von 2 auszuTeufel". gehen, und in dem bati eine Nachahmung des Hundegebells zu sehen; die Verdoppelung bau bau, dissimiliert zu babau, fhrt zu 852 hinber, die EinAGIItal. schaltung des -/- zu 944.

(>

ital.

batteria, span., portg. batteria)


ital.

XVI, 366; ZRPh. XXVI, 396; XXXII, 363; Rolla, Fauna pop. sard. 8.
1000.
Frz.

Batterie";

battigie,

prov.

batige

*baua Kot", Schlamm".


boue,

Herzklopfen"; nprov. battdo

Treib-

jagd", Treibfischen" SBPhHKlAWWien CXLI, 3, 168; prov., katal. batun (> Battere ist span. ftato) Walkmhle". vielfach das Wort fr Dreschen mit dem Flegel, Ablt. wie batta , batail

(Ursprung Wb. 539 steht vereinzelt da und scheint aus dem


puschl.

bgga.

unbekannt, kynir. baw Diez,


Frz. entlehnt zu sein).

1001.
bari).

*baubHlare bun

bellen".

(Zu lan-

den Flegel oder dessen Teile WS. I, 238, dann fr Hanfschlagen und Wolleschlagen, daher afrz. batoir Hanf breche", franche-comt. betu Hanfbndel", wallon. bte Fem. 20 Pfd.
u. dergl.

fr

Siebenb.

heulen"

ZRPh.

XXXIII, 232,

val-ses. baule, bagoli, log.

Wolle", d. h. soviel Wolle, als auf einmal geschlagen wird, nprov. batdo id. Zssg. frz. Behrens, Frz. Wortg. 24.

baulare. 1002. baucalis Krug". Ital. boccale (> ohwald. bukkal, prov.
bocal,
katal. brocal,
log.

brokkale

mit

Anlehnung an broca
bocal
Diez,
Ital.

Wb.

battant
chi(j)

l'oeil

(>

ital. battiloglio,

battiloc-

Morgenhubchen" AGIItal. XHI,


span.

Vielleicht

stammt

1320), span., portg. 57; ALLG. I, 249. auch span portg. aus
,

388;
Diez,

Wb.

arrebatar 46; ALLG.


in

wegreien".
I,

dem

249.

1003.

baug

(frnk.)

Ring",

Arm528;

(Ital.

seinem zweiten Teile unklar, *TVSiTAitE Caix, Stud. 191 ist wegen -o- unmglich; ital. battolare BLATEEARE Caix, Stud. 189 steht lautbattostare
ist

band".
Afrz. boH, prov, laue Diez,
FrzSt. VI, 119.

Wb.

1004.

bauga

(langob.) Ring".

lich zu fern).

997. *batalus (zu batlum^ Span, balde Eimer", portg. balde Schaufel", ngerschppe" ZRPii. XXXII, 467. 998. btze (schweizd.) Geld", Batzen".

WsA.boga Hammerhlse"; liaX.bora, lomb. boga, parm. venez., veron., bga, altuengad. bouqua Fessel" Diez,

Wb. 359; ZRPh. XXIV,


1190 Mussafia,
mglich).
Beitr.

65.
ist

(Zu

boja

34

lautlich un-

557. 999. bau (Kinderwort zur Bezeichnung des Hlichen, Furchterregenden). 1. Tess., veltl. bau, trient. bo, zbao Kfer", piem. boya, baboya Raupe", log. bobhoi Bezeichnung der Insekten", bobhoi de fa Bohnenwurm", babboi de soU Hirschkfer", bohboredda de arena Sandfloh", bohoressina Ameise", babItal.

bezzo Diez,

Wb.

1005. Boje",

2.

baukn baak

(germ.)
(niederl.)

Zeichen", Boje".

ital. 1. Frz. bouee (> niederl. boei boia, span. boya, porig, boia). Frz. bou^e

>

stellt

die Fixierung des die Schrift dar, zur Zeit,

Wortes durch da altes boie

babbauzu Insekt", friaNl. boze Kfer", prov. bahau Insekt", Laus", bbo, babo Insekt", Larve", babort
ballottu,

buee gesprochen wurde SBPreuAW ZRPh. XXV, 345. Berlin 1896, 862; {Boia Diez, Wb. 57 ist lautlich abzuweisen, doch sind bei batikn die formalen Verhltnisse nicht ganz klar, da die Grundform des frz., genauer norm. W^orles *bauka wre).

lOO. bausi

1013. b^ccus.

71

2.

Walion. baken ,Boje in der Meuse",

nprov. bago.
1()0().

bansi (germ.)
;

Bosheit", ^List",
bse.

^Betruf,'"

vgl,

mhd. diu

prov. bauza. afrz. hoisie, prov. bmizia (>


Afrz. boise,
friaul. boiizie,
;

ital.

Ablt. bugia,

vegl. bozea), ahz. boisier, prov. bauzar , betrgen" prov. bauzaire (> avenez. bnziero, tirol. bozar, ital. 6mf/iardo, mall, bosndor Mussafia, Beitr. 36; Batlisti, Vok. A 103) .Betrger", .Lgner". Nach aCrz. voisdie 9503 auch hoisdie SBPreuAWBerlin 1904, 1271. Diez, Wb. 73; FrzSt. VI, 119; ZRPh.

entfernen sich auch im Konsonanten. Frz, rabot .Hobel" Gade, Handwerkzgn. 22 ist begrifflich und formell schwierig, runi. bunduc, bondoc ZRPh. XIX, 187 gehrt keinesftxlls hierher. Zusammenhang der Sippe mit hd. biUze Diez, Wb. 62 geht lautlich nicht, da butze aus buqze entstanden ist). 1008. ba-ut .Koffer". Ital, baute, alrz. bahut, prov. baue, span, bal, portg. bahu(l). (Das Etymon
i.st

47

ganz unbekannt, bajulus Diez, Wb. oder ahd, beht ist lautlich un(Stadt
in

XXll, 201; XXIV, 1007. '^bautan


2.

m.
(germ.)

mglich). 1009. Bayotine


reich).

Sdfrankweil
diese

.stoen",

botan
2.

(trnk.).

Frz.

bouter,
span.,

prov.

botar
botar).

O
In

Frz. ba'ioneite .Bajonett",


ital.

Waffe

in

Bayonne

zuerst

verfeitigt

hnttare,

portg.

frz.

und rtor. Mundarten hat das Wort die Bedeutung .hinstellen", .hinlegen" angenommen, ist dadurch mit miti'kre zusammengetroffen und nun mehrfach
in die dritte

Gram.

Konj. bergetreten, Rom. Ablt ital. botto .Schlag", .Hieb", .Sto", botta (> frz. botte) .Sto", .Hieb" (als Ausdruck des Fechtens), frz. bout .Spitze", .Ende", <lazu: aboufer .zu Ende kommen", debout .an der Spitze", .aufrecht", prov. bot span., portg. bte) .Schlag", .Ende"; ital. botta .Krte", puv., mail. bgtta .Kaulquappe", .Grndling", regg.
II,

124.

Diez, Wb, 516. 1010. bazar (pers.) .Markt". Ital. bazzar, frz,, span., portg. bazar. (Ital. bazzarare .tuschen", .betrgen", siz. bazzariotti .Betrger" ZRPh. XXV, 747 hat stimmhaftes, bazzar stimmloses -z-, daher ein Zusammenhang frag-

wurde

lich

ist).

1011. bazz (arab.) .erbeuten". Ital. bazza, katal. basa, span. baza .Stich im Kartenspiel" ZRPh. XXV, 747. (Mhd. bazze .Gewinn" Diez, Wb. 47

btfei,

pav.,

comask. bottoln

id

dazu

arcev. abbotta .aufblasen"; frz. boiiton iy ital. bottone, span. boton, porig.
botcio)

dem stimmhaften -z-, wie auch Zusammenhang mit bazzicare .mit jemandem verkehren" nicht mglich ist, da dieses stimmloses -z- hat; bazza .spitzes Kinn" dU R. XXXI, .523 ist begrifflich wenig wahrscheinlich),
scheitert an

.Knopf",

.Knospe";

ital.

boto,

1012.

beber .Biber",

span., porig, boto .stumpf", afrz. jnet bot .Klumpfu", prov. boti .Tlpel".

Aital. berero, afiz, bih're, aspan. befre,

scnqliare: perug., aret. buTere .werfen" GStLIlal, XXIV, 207. Zssg,: frz, bojit dliomme .kleiner Mensch", morv,
-f-

bodm

.Karikatur", mit Ausgangswechsel: metz, bodik .hlicher Mensch" ZRPh. XXI, 40] lucch. corsoboddaglio .Was.serschlange", mail, bottarana, venez. ranabottolo, piem, rauabot .Kaulquappe", uengad, rambott .Bachgrundel", .Knirps". Diez, Wb. 61; ZRPh, XV, 98. (Das Verhltnis der verschiedenen Wrter ist unklar, die Bedeutungsentwirkelung wre etwa: .angestoen", .abgestumpft", doch erregt .uuh der Wechsel von -p- und -q- Betienken, die durch die Verschiedenheit der gotischen und frnkischen Form nicht behoben werden. Bergam. botm .Grndling", mail. botsa .Kaulquappe"
;

nprov, ribre, fibre, bivre, span., portg. bibaro. Die Geschichte des Wortes ist nicht klar, afrz, bi^vre ist vielleicht ags. beofor Beitr. z. rom. u. engl. Phil. 214 und auch fr aspan. befre ist dies wahrscheinlich, ebenso kfvnn ital. beeero ein germ. bebrus darstellen, so da beber bei Priscian zu den germ. Bestandteilen des lat, Wortschatzes gehren wrde. Die -i- Formen beruhen auf spteren Diez, Entlehnungen aus dem Germ. Wb. O; ALLG. I. 250; R. XIII, 446; Brckner, Cliarakt. germ. Elem. Ital. 6, (Rum. brebu ist wohl slav., kann jedenfalls nicht direkt mit beber verbunden werden). 1013. beccns (gall.) .Schnabel".

Ital. be'cco, log. bicai, frz., prov., katal. bec .Schnabel", span. bico .schna-

belfrmige Spitze auf einer Samlmtze",

72
portg.
,

1014. *becos

1027. bellus.

bico

Schnabel"

Schweiz,
50.

Rebscho" ZRPh. XXVI,

be Ablt.:

ZRPh. XXVIII,

beccaccia, prov. becasa (> frz. becasse > rum. hecaf), limous. bechado, katal., span. becada Schnepfe", afrz. beqain, bechet, anj. beke, b.-inanc. bece, alyon. &ece , Hecht", afrz. bechetel ,Art
ital.

176 widerspricht der geographischen Verbreitung). 1019. begarmodi (trk.) Herrenbirne".


Ital.

hergamotta

(^

frz.

bergamote,

span., portg. berqamota) (Birnenart) Diez, Wb. 49;

Bergamotte"

ZRPh.XXXH,

Lachs"; ital. beccare picken", hacken", frz. becquer schnbeln", Doubs: bohe, jur. bike kssen", pikard. bek, Allier: hu de be, jur. bik, gir. bikad Ku", nprov. bek hacken", gay. bese ausschlpfen" (von Vgeln), frz. abecher atzen" frz. bequille Krcke", bequettes, beguettes kleine Zange" Gade, HandDiez, VVb. 47 ALLG. I, 249. werkzgn. 8. (Im Sard., Span., Portg. scheint sich PIK 6590 eingemischt zu haben bergam. betsola dicke Lippe", span. bezo, portg. beigo Lippe" R. XXXI, 524 ist morphologisch und begrifflich schwierig; mail. gepa spitzes Kinn" ebenda, s. 4702; frz. beche Diez, Wb. 47 s. 1123). 1014. *becos (gall.) Biene". Nprov. beko Biene", Wespe". nprov. beTo. Ablt.: -f aficula: katal. baqot Biene", Stechfliege" ZRPh. XXIX, 402. 1015. Beculf (Eigenname). Frz. bacoule Frettchen" ZRPh. XIX,
;

41;
2.

XXXm,

62.

1020. beii^an (ahd.) beizen", jagen", paiz (bayrisch-sterr.) Beize". 1. Nordital. paisar jagen", trevis. paisa Jagdlier" Diez bei: Stengel, Erinnerungsworte an Friedrich Diez, 92. 2. Istr., Maul, metar in pais Fleisch beizen" PIstr. VI, 269. 1021. belare blken".
Ital.,

log.

belare,
afrz.

campid.
belar.
beeler,

abeliai,

frz.

beley,

prov.,

katal.

Neben
aoslfrz.

frz.

beler

steht

baaleir, lothr. boaU als schallnachahmende Zerdehnung Dict. Gen.; ZRPh. XXVII, 124. Diez, Wb. 48; ALLG. I, 249. (Kaum pikard. 6er?e schreien", weinen" ZRPh. XXI, 231; rum. sber

8667). 1022. pflanze".


s.

beleuiou
veleno
vgl.

(griech.?)

Gift-

Span.

e?e/lo,

(>

portg. belenho)

obwald. vilomna Nieswurz", log. bidduri Schierling"?


Bilsenkraut",
(Ags. belene,

99.?
1016. bed(frnk.) Bachbett", 2. bett
(nhd.).

russisch belena Diez,

Wb.

432 stehen zu den romanischen Wrtern


in keiner direkten Beziehung).

Gen. beu, tagg. beiiu, frz. hief, Mez, nprov. bezo, berall Mhlgraben", Jur., Schweiz, bi, Wallis, bis Bach", boul. bief fester, nicht zu bebauender Boden". Ablt.: piem. btjal, aprov. bezal, piem. byalera, wald. birir Mhlgraben", sav. bt/ala Bacharm". Diez, Wb. 523; FrzSt. VI, 85; BGlPSRom. .VIII, 13; AGlItal. XIV, 3-58. (Frz. abee
1.

1023. belihha (ahd.)

Wasserhuhn".

Frz. belUque Mise. l. ling. 43.

1024. bella (frnk.) Glocke".


Ablt.:
afrz.

belin,

belier
frz.

Widder",

lyon. belot

Lamm",

biliere Klp-

pelring an der Glocke" Diez, Wb. 519; FrzSt. VI, 84; ZRPh. XXIX, 407. 1025. bellota (arab.) Eichel". Span., valenc. balota, portg. belota,
bolota,

AGIItal.
2.

XV, 275

s.

988).

boleta

Diez,

Wb. 432;

Saint-Hub. bet schlechtes Bett". 1017. beff (Schallwort). Ital. far beffe verspotten", beffa Spott", beffare verspotten", ai'rz.befe, nfrz. beffe}-, span. befar; span. befo Unterlippe des Pferdes" ZRPh. X, 171. (Germ. Ursprung Diez, Wb. 48; FrzSt. VI, 90; bifidus RomF. I, 111 ist teils formell, teils begrifflich abzulehnen). 1018. bega (got.) Streit". Venez., comask., bergam., tirol. bega, friaul. bege. Aus Norditalien ital. bega, viar. bega lange Geschichte" Brckner, Charakt. germ. Elem. Ital. 10. (Ahd. baga mit emil. Wandel von -a- zu -e:

Engelmann,

Gloss. 239; Eguilaz y

DozyYan-

guas, Glos. 343. 1026. bellua wildes Tier". Rum. bal Untier" Tiktin, Wb., ital. belva, aportg. belfa. Ablt. frz. bean-

rotte

Korn wurm",
853).

Dict.

Gen.V (Oder

rum. bal zu

1027. bellus schn". Vegl. bial, ital. hello (> log. bellu, span., portg. hello), engad. hal, friaul. hiel, frz. beau, prov. bei, katal. bell. Die Bedeutung gut", heb" liegt vor in rum. bal, bia Anrede an weibhche Personen", dann siz., abruzz., amail., afrz., nfrz. noch in heau-frere

1028. bene
deryt.

1035. benna.

73

u.

Tappolet,
in

Verwand tschaflsn.
AGlItfil.
ei

1:24:

viel"

temp. (tbeddii
ist

Vorkauf eines Kalbes", crem, benediga Konfekt", nbolo^n. bandiya Schmaus


der Arbeiter am Schlsse einer Arbeit". Die ursprngliche Bedeutung aller dieser Wrter ist Hochzeitsgebck", vgl. lomb. abenizis die ntigen Formalitten zur offiziellen Verlobung erfllen* R. XX VIII, 93; AGIItal. XIV, 206; XVI, 433. 1030. benedictii gesegnet".
Ital.

XIV, 386; steigernd


bctl'e

in ohvvald. ella

penmln

,sie

ganz allein", in
guter

In

bicn

um
bei

ein

sehr

Mann",

auch hiw.d'un
vgl.

ital. bell'e

fatto u. dergl., abel-

AGIItal. XVI, ^288. belnire, belezour.

zeqner mitten im Jnner" Komparativ: afrz.

Ablt.: mail. bilora, misox., bonn. berola, gen. belua, piem., ])resc., borgani. b^nola, rcgg. bendla,

benedetto, afiz. beneoit,

nfrz. be-

moden. hevln, log. be(ll'err. bendnla, dula, lucch. be/lcndora, asiz. billoitulu, nsiz. baddottnln, kalabi". heddottuln, frz. belette Wiesel" AGIItal. 11,47; RILonib. XL, 1107; AGIItal. XVI, 4:52; frz. henuU, prov. beitat (> ital. belt, span. beltad, portg. beilade) Schnheit", ltt, b^te

Mond"; nprov.
ter",

beliero

schnes Wet-

limous. belt^ Februar" Merlo, Stag. mes. 114; aspan. belido, aportg. velido schn"? Zssg. piem. dezbU verderben", valsoa. dehelar, canav. diiblar verderben", zerstren", dezbel

Verwstung",

monferr.

zerlumpt", Bettler" 643; afrz. beatibel Spielzeug" ZRPh. XXII, 263; frz. benucoiip viel". Diez, Wb. 518; 519; ALLG. 1. 249; VI, 379. (Frz. bibelot ZRPh. XXil, 263 pat lautlich nicht, s. 1073; noch weniger babioles, s. 852; frz. belette zu kymr. bele Diez, Wb. 519; ZVglSpF. XXX, 351 ist mglich, vielleicht ist belette auch nur durch den Anklang an das kymr. Wort hervorgerufen AStNSpL. CXXIII,

zblun ZRPh. XXVIIl,


zbela,

prov. benezech, bezenech, katal. beneit, portg. bento. 1031. *benefactoria. Span, behetn'a Freistadt" Diez, Wb. 431. 1032. beiiefleiuui Wohltat". [Aforez. benevis, alyon. abenevis Ablsungssumme fr Wasserrechte" oder fr bertragung von Wa.sserrechten"]. Ablt.: abenevisei- Thomas, Mel. 31. 1033. beneAearc wohl tun". Judfrz. bonijer. 1034. benignus gtig". Avicent., alomb., march. belegno. benigno, Ablt.: tosk. bilignit. [Ital. frz. bSntn, span., portg. benigno Cohn, Suffwandl. 169]. (Einflu von bello auf die italienischen Formen KJBFRPh. I, 124; 126 ist nicht ntig, vgl. Bologna
net,

BONONiA und
in Italien,
103.5.

die

Blin,

Ortsnamen S. Belegno Broing in Frankreich


Korb",

aus Benignus).

benna

(gall.)

Korb-

wagen", Korbschlitten".
Norditaj. benna, montal. benda Wagenkorb" Caix, Stud. 162; castel. bna Htte", viver. bana id., engad. benna Mistschlitten", frz. banne Wagenkorb", val deSaire: ban Wagenleiter", waatl. bena Bienenkorb", grey. beda id., nprov. beno Wagenkorb", Korb beim Saumsattel", auvergn. bene Korb". borm. bendla, judik. banl Ablt.: Korb", uengad. banait Mislwagen", frz. banneau Kbel". Maeinheit fr Flssigkeiten" ZFrzSpL. XXXVI, 123,

15; ZRPh. XXXII, 11; 1028. bene gut".

XXXIV,

215).

Rum.
Wort
als

bine, vegl. bin, ital., log. bene,

engad. bain, friaul. bin, frz. bien, prov., katal. be, span bien, portg. bem. Das
ist im Romanischen auch Subst., Adv. in Sditalien, Istrien und Mazedonien durch liONV ersetzt. Ablt.: aprov. abenar verbessern", nprov.

liben ntzlich

machen",

lyon. abend,

daupl).

abenar Vgel aufziehen". 1029. beiiedicere segnen".

Ital. benedire, log. beneigere, engad. benedir, friaul. binidi, frz. bhiir, afrz.

auch

prov. bendir, benezir, span. bendecir, aportg. henzcr, npoitg. bendicer; auch pav. bandzi etwas zum ersten Male gebrauchen" Mussafia, 70. Beitr. Ablt.: abologn. benedesone Kuchen", lomb. betiis Gebck", lucch. benedica , Geschenk an die Wirtschafterin beim
benistre,
katal. benehir,

afrz. berrich. bent Ma fr Frchte" banaate, prov., katal. (> span.) banasia, piem., monferr. banastre groer Korb". Diez, Wb. 48; ALLG. I, 2.50; Thurn(Banasta nach ey.sen, Keltorom. 46. CANASTA 1594 R. V, 167 ist abzuweisen, da die Verbreitungsgebiete der beiden Wrter ganz verschiedene sind; Suff. -ASTEJi Diez, Wb. 48 pat begrifTlich und formell nicht, da die lteste Form Es handelt sich deutlich banasta ist.
;

vermutlich

um

eine

gall.

Bildung. Crem.

74

1036. *benniola

1048. berniya.

begrifllich ist , Mhlgraben" henolsa vorlufig noch zu fern liegend). 1036. *beniiiola , kleiner Korb".

Schwert" RomF. XIV, 635. (Ital. hergamotta eine Art Birne" ZRPh. XXX, 315,
s.

Rckbild.: Nprov. heflolo Korb". Mit Suff. W.: nprov. higm, hegno. nprov. hegnun (> frz. hignon) , Reuse", {*Bennio fr hignon Thomas, ,Netz". Mel. 33 ist wohl nicht ntig). 1037. beost (frnk.) Biestmilch".

lOW).
1041. bergfrid (frnk.) Wachturm".
Ital.

battifredo,

afrz.

herfroi,

nfrz.

beifroi Diez, Wb.47; FrzSt. VI, 83; Beitr. z. rom. u. engl. Phil. 55.

Afrz. best, beif. hatre.

Ablt.: nfiz.

1042. *berkjau (germ.) schreien" (anord. berkja, engl. hark). bersciare Caix, Stud. (Ital. berciare,

hon Biestmilch",

afrz.

bester gerin-

nen", val de Saire: dehet auftauen" R. III, 145; Diez, \Vb. 52^; FrzSt. VI,89. (Frz. heton Beton" gehrt nach Form und Bedeutung zu 1137).
1

197 ist wenig wahrscheinlich, ebenso wenig *VERSiARE R. XXVII, 221, das auch begrifflich sehr bedenklich ist.
Schall wort?).

1043. Berlin (Stadt).


Ml'rz.
herliyie,

038.

bera

(urfrnk.), 2.

bara (langob.),

hreline, herlingne,

her-

3.

bare (mhd.) Bahre".


1

linde, nfrz. i<v7/f

(^

ital.,

span., portg.
ital.

nfrz.

Afrz. hiere, prov. bera, bedeutet in Mundarten mehrfach Sarg" At.


Ital.

berlina, portg. berlinda) eine Art Kut-

sche" Diez,

Wb.

521.

Dazu

fef-W/H

Ling. 214.
2.

bm-a.
ital.

Ablt

ital.

harella
afrz.,

Trage",
prov.

barile,

log. balire,

haril
At.

(>
Ling.

span.,

portg.
afrz.

harril)

Pranger"? (Pikard. gr beriete Hure" ZRPh. XXI, 231 berzeugt nicht; berlina Pranger" zu bera 1038 AGlItal. III, 336 ist formell und begrifflich nicht
mglich, zu

Fa"

1313;

harisel

BURRA SBPhHKlAWWien
macht
morphologisch

kleines Fchen", afrz. hartiel, prov. irtro?Fii&", Flssigkeitsma" ZFrzSpL.

CLVI,

5,

40

Schwierigkeit).

barot Schubkarren". bara. engad., tirol. Diez, Wb. 41; ZRPh. FrzSt. VI, 77: XXIV, G2. (Ital. berlina Pranger" s. 1043, frz. pilori, prov. espitlori, portg. 2)elourinho Pranger" AGlItal. III, 336 ist formell unmglich frz. barot zu
frz.

XXVI, 123;
3.

Comask.,

1044. bernian (nd.) Lasttrger". Norm, hruman, herman, breman, pikard. hriamnn, gask. hraiman Behrens, Frz Wortg. 32; Thomas, Nouv. ess. 184.
1045.
Frz.

berme

(nd.)

Deichsnhle".

harre ZRPh. XIX, 101 geht begrifflich


nicht).

1039. Berecyniliia die Gltermutter, deren Feste in orgiastischer Weise gefeiert wurden". Lucch. baracundia Getmmel", siz. baraunna, span. barahunda (> ital. baraonda), portg. harafunda, ital. auch barabuffa, frz. haragouin Kauderwllisch", astur, baragana Ort der Verwirrung" ZRPh. XXVIII, 154; 741. (Zweifelhaft. Die Form der zweiten Hlfte bei einem der mndlichen berlieferung angehrigen Worte und das -h- und -f- auf der iberischen Halbinsel sind auch bei Annahme einer Vermischung mit CONFUNDERE, CONFUSUS nicht recht verstndhch; bei frz. haragouin macht die Bedeutung Schwierigkeit und bleibt der Ausgang unerklrt. Die bliche Deutung von haragouin aus breton. harn gwin Brot", Wein" ist inhaltlich unmglich). 1040.

berme (> span. hermo) Rand am Festungsgraben" Diez, Wb. 521; ZRPh. XIX, 349. Auch norm., saintong., morv. bern Straenrand", Fluufer"? (*Bassima ZRPh. XIX, 55 ist lautlich

und formell unmglich).


1046.
Vrz.

berme

(nd.)

Hefe".

Ah\i.: berberme Grtonne". nner Brauknecht" Behrens, Frz. Wortg. 23. (Ist begrifflich nicht gengend erklrt, Verknpfung mit 1045 R. XXIX, 118 ist sachlich noch unverstndlicher). 1047. bernlc (breton.) Entenmu-

schel". Frz. hernicle, bernacle, bernache, norm. herle, herde, bene, bess. verle, hrele Mauerschnecke" Thomas, Mel. 32. (Das

Bergamo

(Stadt).

Ablt.: frz.

braqnemard

altes, breites

Verhltnis von frz. -acle, -ache zu -icle ist unklar, vielleicht hat engl. berneJcke eingewirkt). 1048. berniya (arab.) Bezeichnung eines Gefes". Aital. vernicato, venez. vernicale, gen. iternigun, nprov. hernigan, span., portg. bernegal R. XXVIII, 173, lautlich und sachlich nicht ohne Schwieri^ikeit. Vgl. 1223.

1049. *berr
1049. *borr, *barr Widder*. Piem. bero, mail. hera, coniask., ber-

1061. bestia.

75

gam. bar, romagn.


engad. bar,

berr,
bei'ra

iiiarch. hirr,

lotlir.

ber, vgl. alhan. berr.

Ablt.

val-ses.

Lamm",

co-

mask. barin, wallon. barA, lothr. ber, nprov. berri, berri'in, Schweiz, beru,
herruze
At.

Mel. 164, %^ax\. veride Spiegel Ablt.: ital. hrillare (> fiz. briller, span. brillar > porig. brilhar) brillo glnzen", ital. betrunken"] Diez, Wb. 67. {*Ebhillus von EBKius betrunken" AGlIlal. IIF,

Thomas,

aus Stahl".

453

ist

morphologisch

bedenklich

und

Alpen wort vgl. baron Schaf bei Hesych.


1050.
Afrz.
ailal.

Wohl altes Ling. 1186. G. Meyer, Alban. Wh. 33,


Bewohner
berrovier

Berrovier
berruier,

der

Landschaft Berry".
prov.

(>
(Die

berrociere, avenez. baroero) leicht bewan'neter Krieger", Scherge" Diez,

Wb.

h'i\

Mu.s.saRa,

Beilr.

3i2.

historische
10.51.

Begrndung fehlt *bersium Wiege".


lothr.

noch).
katal.

Afrz. bcrs,

bye,

prov.,

hrex, aspan. 6/7>o, portg.fr/Yfo.

Ablt.:

da man von betrunken" nicht wohl zu glnzend" gelangt, *piriwulare sich drehen" AGlItal. XIV, 3.59 ist mit haus p- und mit der Bedeutung nicht annehmbar). 1056. berz (mhd.) eine Myriacee". Frz. berce deutscher Brenklau". Begritflich nher liegt littauisch barkschs, polnisch bnrszcy, doch fehlt die geographische Verbindung. Behrens, Frz. Wortg. 338.
begritTlich nicht einleuchtend,

prov. bresol, katal. barsol (> log. bartsioln), aspan. berguelo, frz. hercean; afrz. bercier, prov. bresar, aspan. brizar.

1057. bes (Schallwort). Siebenb. bz Mcke", lomb. bezei, bologn. bzei, regg. bze, moden. bzii,

mant.

bzil,

bergam.

zbi,

jomagn.

bziol

Etymon unbekannt;

die

Grundform kann

auch liEnriUM oder beucium sein, als Grundbedeutung wird durch nprov. bres, breso At. Ling. 965 Korb" nahe gelegt. {Vkrvex Diez, Wb. 521 ist begrifflich und formell bedenklich. Span. blezo Bett aus Weidengeflechl", combl(i<)eza Konkubine" entfernt sich auch

Stachel", mail. auch Hummel", Biene", gen. bezigu Bremse". Ablt : amail. bexeliar, nmail. bezi stechen".

-|-

ACULEUS;
trevis.

veltl.

besktiei,

vejiez.

be-

zevego,

bazabego, mant. hazcel Stachel" R. XXXI, 508. Vgl. 1118.


10-58. *besena (gall.) Bienenkorb", Obwald. bazeina. mazeina, afrz. be-

im

Vokal). 1052. Bertii (Eigenname). Ital. bcria Ramme", Ramm bock", Fopperei", Scherz", Elster". Ablt.: bertuccia Affe" Diez, Wb. 49; RomF. XII, 62i2. Die begrifTliche Begrndung fr die zwei ersten Bedeutungen fehlt noch. (Ilal. bertone Pferd mit gestutzten Ohren", bertonare die Ohren stutzen" ZRPh. Bhft. I, 93 leuchtet weniger ein). 1053. Bertwald (Eigenname).

saine Mi.sc. Ascoli 415; ALLG. XIII, 50. (Zu 1057 R. XXXI, 507 ist morphologisch unerklrt). 10.59. *besta Tier", bestula. vgl. Frz. bete, wallon. bies ALLG. I, 250;

588;

III,

107.

(Portg. besta

kann aus
(fl-

bestia entstanden sein).

1060.

bestecken,

bestocken

misch) schmcken".
abiatoke, Pikard., wallon. abistike, opistekS jherausstaflTieren" ZRPh. XXI, 229. 1061. bestia Tier". Schafe", [Ital. bestia], engad. bes obwald. biesf Schaf" RomF. XI, 456, [span. bestia, portg. besta], aportg. bescha. Ablt.: siz. vistioln Kalb". (Ital. ftjsc/a Schlange", biscio Trichine", venez. bisa Holzwurm", bisar durchlchern", span. bicho, bicha Ungeziefer", portg. bicho, bicha Tier", Wurm", Insekt" AGlItal. III, 339; R. IX, 486;

bertauff Frz. veiwegen", bermtig", roibertatid Zaunknig", nprov. bertau Maikfer" ZRPh. XVIII, 136; 189. {Auch ahz.bertaitd verstmmelt", hertaudei- verstn)meln" ?). 1054. *bernla Brunnenkresse". (Latinisiert aus gall. *berura, vgl. kymr.

ber irr).
Frz. berle, span. berro. Auch boul. byor^ byr Bachbunge", montbel. bijon

Brunnenkresse"? Diez, Wb. 432; 521; Thurneysen, Keltorom. 85. 1055. beryllus Beryll".
[Frz. bericle

StltalFCl.

Schwierigkeit,

(y

Brille",

virkle

prov. baricol), hesicle falscher Diamant"

440 macht mit -/- berall auch wenn man gegen engad. bes, wallon. bies 1059 und gegen 1063 fr das lateinische nicht -c-, sondern -e- ansetzt, wofr aber kymr.
I,

76

1062. besticulum

1073. bib.

bwyst kein sicherer Zeuge


I,

ist

ZGeltPh.

Auerdem ist -ch- aus -stj- auf 474. der iberisfhen Halbinsel gegen die Regel, und wenn bestula fr die Konsonanten hier besser gengen wrde, so lt sich -i- im Portg. kaum, im Span, keinesfalls aus den Ablf. erklren. Ahd. bizo Diez, Wb. 358; FrzSt. VI, 101,
BOMBicius
11 kommen Caix, Stud. Frz. biche nicht weitei- in Betracht. kleiner Hund" s. 9M). 1062. *besticulniu kleines Tier". [Span, vestiglo Ungetm", aportg. bestigoo] Mise. fil. ling. 162 V 163. bestius dumm". (Die Herleitung ist nur Ital. b^scio. dann richtig, wenn die Nebenform besso
als

vioni P.*. (Das Verhltnis zu betulla ist nicht klar, ital. betula eine falsch geschriebene und falsch betonte Buchform, mant. beola kann aus bela erst sekundr entstanden sein Ital. Gram. 92. Galiz. -i- fllt auf, eine Grundform *betuo ZRPh Bhft. VI, 60 hillt nicht und ist auch sonst bedenklich). 1069. betUa Birke", 2. bettulla. Afrz. beoule, wallon. begol, pikard. imol. bdola franche-comt. biul; bul,
,

Pappel"

ilal.

bidollo,

afrz.

beoul,

norm.
bedut,

b\i,

franche-comt.
bedoll,
galiz.

bin,

bearn.
ro-

katal.

bedolo;

magn. bedol stammt aus


Mozarab.

Pappel";

span.

abedul

dem

Katal.

oder

dem

nordital.

nachgewiesen

werden
*betta

von

kann). 1064. beta Runkelrbe", 2.


(gall.V).

hau
2.

Katal. bamll zeigt Einflu Ablt.: frz. bon*bettiH 1067. Diez, Wb. 40; ALLG. 1, 250.

Afrz.

hetole,

Creuse:

betula

R.

XXXVII, 115; ZRPh. XXXH, 747.


1070. *betullea Birke". Verzas. bedta, veltl. bedoya, val-magg. doya, grdn. bodoi, toss. bideta, audeya, bediya; obwald. badun, engad. vdnon, puschl. bedon, borm, bedufi, bergell. avdon Gr. Gr. P, 612; BStSvItal. XIX,

\- blitum: ital. bieta, 1. Log. beda. lomb. Med die jungen Keime der Runkelrbe und die geniebaren Bltter", friaul. blede, nprov. bledo, span. bleda. *BLETAiiAFA: gen. gearava, Zssg. piem. biarava GLig. XXIII, 386, prov. bledorabo, katal. bledaraba; *HERBAbeta: ital. barbabietola ZFjzSpL. XX*, 153; AGlItal. H, 56; SiR. VI, 7. (Kaum BETULA zu *BLETA MILomb. XXI, 278).

2.

Mail,

erbete,

frz.

bette:

trevis.,

venez. erbetterave; lyon. bietet, trient. biete, prov. bletorabo ZFrzSpL. XXS152; At. Ling. 1466. 1065. betan (frnk.) beien machen". Afrz. abeter kdern", betrgen" (> span. abetar betrgen"). Ablt.

pikard.,

norm,

bet, bek,

frz.

abet

Kder"

592; FrzSt. VI, ,89. (Entlehnung aus anord. beyt Joret, Caract. pat. norm. 94 ist weniger wahrscheinDiez,
lich. Afrz. oiirs bet^ ist

Wb.

145; Salvioni, P.^ 1071. bezie (niederl.) Beere". (Frz. besi Art Birne", poitev. b^ze, berrich. bez^, b^ziz wilde Birne" Dict. Gen. ist nach Form und Bedeutung abzuweisen). 1072. bi-asins? prov. biais (> ital. biescio), Frz., katal. biax (> log. biasu) schrg". Ablt. frz. biseau Schrgflche" AStNSpL. cm, 225. (Etymon unbekannt, bifax Diez, Wb. 51, *bi-asius zu ansa Thomas, Ess. 256, *bifasius aus griech. diphasios RomF. XVI, 503; XVH, 68 be-

von unbekannter Bedeutung, daher man nicht wei, ob


es hierher gehrt).

friedigen alle gleich wenig). 1073. bib (Kindervvort) hin

und her

bewegen", beben".
Venez. bibyar, bresc, friaul. biby schaukeln", hin und her bewegen", canav. bibyar Gnsehaut haben", ital.
bibbia
bibioso,

1066. bettler (nhd.).


Frz. belltre,
blitre

(>

span.

belitre,

portg.

biltro)

Dict.

wegen
comask.

mail.

Gen. (Zweifelhaft blistre Landstreicher",

Breitspurigkeit", venez., triest. bresc. bibius (> siz. bibbiusu)


frz.

blistre Betrger"). 1067. *bettin, -a (gall.) Birke". Prov., katal. bez, span. biezo, lyon. besi. Ablt.: nprov. besado, besol, besau id. Thomas, Ess. 75; 82; ZRPh. XXXI, 213; At. Ling. 1.58. 1068. *betnlu8 Birke". Lomb. bedar, crem, bedol, galiz.

Zauderer":
reat. bbebbi,

bibelot

Nippsache",
id.

bimbelot Kinderspielzeug"; teram. bibbi,

borm.

bibi,

nprov. bibie

saintong.,
tev.

aun. bibe

bibU id. ZRPh. BIVIARE StFR. II, 7; RFIGl. XXV, 85 pat begrifflich kaum, canav. bibyar
aus
fllt

belstigen", noiXXXI, 645. {Bibia

bido[).

hd.

beben"
-i-

AGlItal.

Ablt.: portg. vidoeiro.

Sal-

mit

auf,

ebenso

bibelot

XIV, 358 zu bei

1074. bibere

1092. bffidus.
lucch.
bigongetta,

77
vvestlomb.

ZRPh. XXII, 23;

bihiare

zu

hihhia

bondza

RomF.

Xlll,

44G

ist

begrifflich nicht an-

nehmbar.

Die genauere Bedeutungsentwickelung von westfrz. hibe fehlt). 1074. bibere , trinken".

Rum.
hieve,

hea^

vegl. har,

ital.

here,
beri,

log.
afrz.

engad. haiver,
nfrz. boire,

friaul.

prov, beiire, katal. beure)\ span., portg. beber; norm, her .Apfelwein", lyon. nbeire, wallon. abr ^Treberwein". Ablt. frz. breuvage, prov. beuratge (^ iial. beveraggio, span. hebraje, brehaje, portg. beberagem) , Getrnk"; uengad. bahrola ,,enges Rohr", obwald. hubriel Pfeifenrohr", Nadelbavranda, bchse", engad., bergell. grdn. burvanda Viehtrank" RILomb. XLl, 392; g}dn. burvanda, abt. bevandola Wasserspinne", moden. bvina, hologn. hiuinel Trichter" Bertoni, Defrz. beron Rinne nom. dell'imbuto 11 der Apfelpresse", norm, ber Rhre zum Abziehen des Apfelmostes" Behfrz. i-ens, Frz. Wortg. 23. Zssg. pourboire Trinkgeld". 1075. bibita Getrnk". Afrz. boite but Getrnk",' gay. Blume des Weines". Ablt.: ital. bettola Schnke" R. VIII, 618; AGlItal.
boin-e,

groes Fa zum Trarsport von Wein" R. XXVIII, 94, abruzz. bahoudz^, friaul. bnjinz Tragstange fr zwei WasserAblt.: ital. kbel" AGlItal. I, 497. bigoncino. Rckbild.: aret. bigone Diez, Wb. 357; R. XXXVI, 237. AGlItal. XVI, 433. 1084. '"bicornis zweihrnig", 2. bi-

coriiia zweispitziger Ambo". verdreht", higorno 1. Prov. bigord dumme Person", lyon. bigorne bses

Weib".
bigornia (> frz. bigorne, Ital. 2. nprov. higorno, span. bigornia, portg. bigoma) Diez, Wb. 524; AStNSpL. ein, 220. 1085. bid (gall.) klein".
(Ital.

bidetto

(>

frz.

bidet)

kleines
.523
ist

Pferd", formell
lich

Klepper")

Diez,

Wb.

und wortgeographisch unmg-

1080.
Ital.

Thurneysen, Keltorom. 90. bidal (frnk.) Gerichtsbote".


bidello,
frz.

bedeau,

span., portg.) &e(?e/ Diez, VI, 94.

Wb. 52;

prov. (^ FrzSt.

IV

388
1070. *bibitio Getrnk". Frz. boissoH Diez, Wb. 527;

ALLG.

I.

251; VI, 379; AStNSpL. CHI, 211. 1077. bibitor Trinker".

1087. bidens, -ente Doppelzahn". bidente Karst", abruzz. bedende, pletende, beldende, buldende id., engad. hadaint falscher Zahn" Salvioni, P.'"^ 1088. bida (anorJ.) ein Gef". (Ital. bidone, frz. bidon hlzernes Gef" R. III, 145 ist nicht annehmItal.

bar).

Rum.
frz.

beutor,

ital.

bevitore, log. hidore,

1089. bier (mhd., nhd.) Bier".

hiveur, prov., katal. bevedor, span.,

portg. bebedor. 1078. *bibitoria. Frz. boire Versuchsloch " Behrens, Frz. Wortg. 339. 1079. bibitnra Getrnk".

Rum. bere, ital. birra, fiz. hih-e Wb. 54; ZVglSpF. XXXIX, 596.
1090. biferus zweimal
frucht-) tragend".

Diez,

(des

Jahres

Rum.
buet'dr

bentur, afrz. boiture, westfrz. Viehtrank", Behrens, Frz.

Wortg. 27. 1080. bibitus betrunken".

Rum.
portg.

bet,

reims.

Ablt.: rum. hepe, span. beodez, portg. bebedice Trunkenheit".

bebado.

bii,

span.

beodo,

Cosent. bifaru Feige, die erst nach der Ernte reif wird" aprigl. bifajii das zweite Lamm eines Wurfes", auch Lamm" berhaupt; abruzz. vefei-e, span. breva, portg. behera, hefara, beforeira, galiz. bebra frhzeitige Feige' RL. I, 298; R. XXIX, 340. [Ital. biffera zwei Mnner habend" umgestaltet aus
;

BIVISA

AGlItal. X, 7J. 1091. biir (Schallwort).

Norm,
280.

1081. bibz (ahd.) Beifu". bibo wilde Mohrrbe" R. 1082.

XX,

Xh\i, :hiffe Frz. biffer wischen". Wisch", Lumpen", davon biffer Lumpen sammeln". Zssg.: se rebiffer

^bichordinm

(zu

chorda

Saite").
Ferr., parm. bigrdi, regg. bigordel, lucch. bigordolo Strang", Gewinde". 1083. bicoiigius Doppelnia".
Ital.

sich struben", sich in die Brust werfen" Festschrift A. Tobler 141. 1092. bifldas in zwei Teile gespalten". Romagn. bifol gespaltenes Slck-

bigoncio Kbel", pistoj. higongia,

chen",

valenc.

befio,

span.

befo

mit

78
groer
Pferd)

1093. bifurcus

1107. binius.

Unterlippe"

(namentlich

RomF.

I,

111.

(Doch

vgl.

vom zum

Span. 1017).
1093. bifurcus gegabelt".
Veltl.
tess.

Auch triest. bagolar nier", Lanze". sich unterhalten", hpfen", tanzen", bagolar tanzen", zittern"? venez.
Diez,

Wb.

36;

FrzSt. VI, 21;

Beilr.

z.

biork,

val-blen.

ho7-k;

veltl.,

rom.

u. engl. Phil. .55.

borka , Wegkreuzung", puschl. enge Strae", friaul. beorkija nicht bebautes Land zwischen Feldengad. btiorK, friaul. bivort wegen" Gabelung der ste" AGlItal. I, 62; 517; YiTprov. biort Landzunge in einem
borka
;

Frz.
(Ital.

1099. bik (germ.) Ziege". biche, bique Diez, Wb.


becco
s.

523?

959.5).

1100. bik (nieder!.) Pickel".

Wallon. bi Baust, z. rom. Phil. 77. 1101. bikkil (ahd.) Wrfel".


portg.
ital. biglia, span. billa, Ablt.: frz. Kugel". billon, prov. bilhd Kugel", blais. bigo

Flusse". 1094.

Frz. bilte

(>

biga

Ital. 6Va.

Ablt.

(langob.)
:

Garbenhaufen". abbtcare, campid.

bilha)

abbigai das Korn in Garben stellen", venez. zbikar, friaul. sbiky umstrzen", bellun., ert. bikar id. Diez, Wb. :-!57; Brckner, Charakt. germ. Elem,
Ital.

Hoden",
25.

frz.

billonnie

(ranunculus

Diez, Wb. 53; FrzSt. VI, 103; AGlItal. XIII, 404. (Form und Bedeutung

ficaria) Behren.s, Frz.

Feigenwurz" Wortg.

13.

Woher V 1095. biga Balken". Prov., katal. (> log.) biga (> frz. bigue), span., porig, viga Balken", lyon. biga Masl"; nprov. fc?"/ langes Bein". Ablt.: log. abbigare sttzen"; lyon. big gekrmmter Haken zum Kirschen-

pflcken"? (Ursprung unbekannt, biga


grifflich,

Zweigespann" Diez, Wb. 497 ist be*viBicA AStNSpL. GXX, 21

nicht gerechtfertigt; log. abbigare vielleicht zu 1094). 1096. Bienen*bigrns (trnk.) wrter". (Vgl. ags. biocare). Frz. bigre ZFrzSpL. XXX V^, 108; Behrens, Frz. Wortg. 292. (Breton.
lautlich

noch besserer Begrndung; billard s. 7332). 1102. bikos (griech.) Gefil". Frz. biche, piche, lyon. biche ein Ablt.: frz., Hohlma", nprov. bicho. prov. bichet, frz. piqnet, picher Hohlma" ZFrzSpL. XXVD, 131. 1103. bilanx Wage". lia\. bilancia, nordital. balantsa, engad. balauntscha, friaul. belantse, frz. balance, prov., katal. balansa, span. balanza (^ Ablt.: portg. balanqa) Diez, Wb. 53. berschlaital. bilanciare abwgen", gen", hilancio (> frz. bilan) Rechbedrfen
frz.

Ursprung RomF. VII, 413 ist abzulehnen, da breion. bigria Wilddieberei treiben"
begrifflich

lehnt

nicht pat und selbst entzu sein scheint. Frz. bigre

nungsabschlu". Mit Sulf. W.: ital. bilicare ins Gleichgewicht bringen", Tragejoch" bilico Gleichgewicht", R. XXXVI, 224. (Ital. bilicare zu umBiLicus Diez, Wb. 226 ist begrifflich
bedenklich). 1104. *bilia
(vgl.
ir.

Lump"

s.

1383).

(gall.)

1097. bi got (ahd.) bei Gott". Afrz. bigot ein den Normannen beigelegtes Schimpfwort", seitdem 16. Jahrb.

bile

Schling",

Baumstrunk" Baum",
(der

Mast").
Val-ses.
bille

bia

Baumstrunk"

auf

frmmelnd", heuchlerisch" Diez, Wb. 524. (Span, bigote Knebelbart" (nach dem Lieblingsfluche und der den Spaniern fremden Barttracht der Landsknechte) RomF. VII, 407 entbehrt deiBegrndung durch die berlieferung R. XXIII, 618). 1098. *bihurdaii (frnk.) einzunen".
Afrz.

dem Schnee

in das Tal gerollt wird), frz.

Holzklotz", vgl. auch veltl. bi66 Baumstrunk". Ablt.: nprov. biyd knebeln" ZFrzSpL. XXXHP, 50.

1105. bilis Galle".


Ablt.: lucch. bilao bilis. AGlItal. Xn, 128 ist im SufBx nicht klar. 1106. *bilisa (westgot.) Bilsenkraut". Aprov. belsa, span. velesa Kerbel". 1107. bimu zweijhrig". Kors. vimma Lamm", piem., val-le-

Campid.

behourder,

bouhourder,

-prov.

bahordar (> ital. bagordare, bigordare, aspan. bafordar scherzen", jubeln"), buhurdieren", Lanzen brechen".

vent, bellun., raisox. bimha zweijhrige


Ziege", friaul.

Wme zweijhriges Lamm",

Ablt.: airz. beho7irt, prov. beort (> ital. bagordo, higordo, span. bohordo Lanze",

Blumenstiel") ritterhches Spiel", Tur-

sdwestprov. bimo zweijhriges Rind", ostprov., piem. bima junge Ziege". Ablt.: uengad. bmac Widder", gasL

1108. binare

11 IG. biroufan.

79
bergige

bimat Jnger Stier" AGlItal. VII, 409; Salvioni P.'-*; R. XXXVI, iJ28; RFICl.

(Span,

vericueto
ist

Gegend",
497.

Umschweife"
bask.

Diez,

Wb.
eine

Das

XXXV,

85.

1108. binare , das Feld zum zweitenmal bearbeiten".


Frz. hiner, prov., iiatal., span. binar,

binhar, in Sdirankreich und Ganamentlich vom Bearbeiten des Weinberges, dann veltl. bind ,das Feld von Maisstoppehi, Kartoffeln- und Bohnenstauden reinigen", morv. bne jten". Ablt. boul, bino Art Pflug". Vgl. 1111. 1109. blnati Zwillinge". Mazed. binats und mit neuem Singular: binar ZRPh. XXIX, 631. 1110. binda (germ.) Binde", Band". Ital. bcnda, friaul. binde, frz. bende, bnde (yHaX.handa Band", Binde"), prov., katal., span. benda, porig, venda. Ablt.: venez. bindolo herabhngender Fetzen", bindolon Faulpelz", bergam. bindu zerlumpt"; tirol. sbindar, lockern" sbinda herabhngender Fetzen", sbindom zerlumpte Person". Mit -;- von brano: ital. shrendolo Fetzen", brindello, brindlok]. Diez, Wb. 48: FrzSt. VI. 9(j; Schneller, Rom. Volksmd. 117; Lorck, Abergam. Sprachd.
Raliz.

Konstruktion Larramendis und setzt, um fr das span. zu passen, einen in keiner der beiden Sprachen gengend begrndeten Wandel von -d- zu -r- voraus).
1113. biring' (persisch) Kupfer". bronzo (> frz., span. bronce) Bronze"; jem., lomb., tirol. bronz Kessel aus Bronze oder Kupfer" (von
Ital.

hidegueta

lizien

verschiedener Form), wohl auch bellun. brondo (> friaul. brond) AGlItal. XVI, 290, venez. bronzin id., arbed., bergam. bronza kleine Schelle", auvergn. brunzo kupferner Eimer". Ablt.: obwald., engad., bergeil. bronzina Kuhschelle" RlLomb. XLI, 393; tirol. sbronzar Fleisch sieden" Schneller, Rom. Volksmd. 124. (Sachhch scheint die Herleilung des Wortes aus dem Persischen am besten gesichert, 0. Schrader, Sprachvergleichung und rgeschichle P, 73; sprachlich ist der Vokal noch zu rechtfertigen *BiiVXiTii's Diez, Wb. 69, aes brundisinm Revue archeologique 1888, 274; brontenm Gr. Gr. P, 667 sind auch formell unmglich).

,
E^

(Ital. banda aus got. bandi Diez, 40; FrzSt. VI, 58 ist nicht ntig; comask. hedoi, puschl. bedana, tirol. beana unordentliche Person" Lorck, Abergam. Sprachd. 08 knnen nicht hierher gehren). 1111. bini je zwei". Veron. bina ein Paar", Reihe von Rebstcken", venez. bina, friaul. bine vier oder mehr aneinander gereihte Semmeln", engad. bifia die Hlfte eines Weibrotes". Ablt.: gen. binellu, judik. binel Zwilling"; veron., tirol. binar sammeln", anhufen", mail., bergam. bind verbinden", parm. binar das Papier fr die Glttmaschine zusammenfalten", binar la seda je zwei Seidentden zusammen nehmen, um sie zu spinnen", comask., bellun. binar zusammenbringen". Zssg. mail. abinars sich vereinigen", grdn. abin^ sparen", mant., veron., tirol. arbinar sammeln'', erwerben" Schneller, Rom. Volksmd. 107, arcev. abbind erraten", engad. s'abiner bereinstimmen", sich vertragen", obwald. binar sich vershnen".
(i8.

Wb.

1114. ^birotiuia ren".


Ital, biroccio,

zweirdriger Kar-

baroccio, lomb. barotsa, die zwei vorderen Rder des Karrens, die mit der Deichsel allein
trient. hrots

verwendet werden oder mit den zwei zu.sammen den vierrdrigen Wagen bilden", uengad. brts id., lolhr. hro Mistwagen", prov. hros Fem., sdoslfrz. beroser Wagenleiter" friaul.
hinteren
birots vierrdriger
frz.

brouette

Wagen". Ablt.: zweirdriger Handwagen",

lolhr. brose Mist fahAGlItal. VII, 516; ZRPh. XVIII, ren" 234; XXIV, 552; XXV, 505. (Die speziellen Verhltnisse, die zum vierrdrigen und zum einrdrigen Karren fhrten, sind noch klar zu legen).

Schubkarren";

1115. birotus zweirdrig". Engad. biert die vordere Hlfte des

vierrdrigen

Wagens"

AGlItal. VII, 410.

llliJ.

biregueta

(bask.)

wegloser

Ort".

1116. biroufan (ahd.) raufen". Ital. baniffare. ital. bariiffa Ablt. Rauferei", \n-o\. banifaiU Raufbold". Zssg.: ital. rabbuffare zerzausen", in Unordnung bringen". Diez, Wb. 277; Cai.x Stud. 468; AGUtal. HI, 397. (Einflufa eines Schallwortes bar SBPhH KlAWWien CLVI, 5, 105 ist nicht ntig).

80
1117.
Ital.

1117. birrus

1129.

*bisocca.

birms
birro,
ital.

,ior.

bildung,

portg.

bisalho

Mise.

fil.

ling.

,Hscher^
^grau",
barette,

sbirro

(>

Ablt.:
barrete,

span. esbirro) aveiiez. beretin

120 kann

nicht

auf *bisacculus be-

berretta,

baretta
portg.

(>

frz.

ruhen). 1122. *bisacutus zweischneidig".


Ital. bicciacuto, obwald. buzgida y^GvAbenhacke",frz. ^(^/^^Glaserhammer", Queraxt" (der Zimmerleute), Glttwerkzeug" (der Schuhmacher), prov. hezaguda, bezagut Queraxt", Zwerciiaxt" Diez, Wb. 357 Gade, Handwerkzgn. (II al. bisegoJo aus besaigue entlehnt 23. oder zu 1124). 1123. biscoctnm Zwieback".
;

spaii.

barrete),

prov. beret (> frz. />(frf^), portg. birreto piem. birrn, romagn. berren , Mtze"; ^Truthahn"; ital. hirracchio einjhriges Diez, Wb. 49; 358; Mussafia, Rind".

Beilr. 33;

AGlItal.

ZRPh. VI, XV, 278.

IG;

ALLG.

I,

251

1118. bis (Schallwort).


, 1. Piac. 6m , Wespe", bergam. biz Bienenschwarm", bergam. bizl, niail.,

Ital. biscotto, afrz. bescuit, nfrz. biscuit,

pav.

Bienenkorb", mail. bisut Wespenlarve", nprov. bizi Bienenbiz


,

prov.

biscueit,

larve".

Das zuweisen, da
biscouto.

-i-

span. bizcocho, portg. scheint darauf hindas Wort von Italien

zbidzegav, bergam. bidziy herumstbern", hermnsuclien", fern bizgd wimmeln", (namentlich von Ameisen) R. XXXI, 507. (Vgl. bes 1057, von dem bis nicht berall zu scheiden ist, so kann gen. bezju Ital. Stachel" auch hierher geholfen. bizza Zorn" ZRPh. XXX, 566 pat formell nicht, ebensowenig venez. ^ijrf^e2.

Venez.,

tricst.

bizig,

friaul.

ausgeht. Diez, Wb. 55. 1124. *bi8eca zweischneidig". Frz. beche, \oihv. bos Spaten", Grabscheit".

Ablt.:

ital.

bisegolo Gltt-

gar zu visese R. XXVII, 227


's.

frz. bise

werkzeug" (der Schuhmacher) ZRPh. XXXIII, 3.54. (Das Verhltnis von frz. beche zu gleichbedeutendem besse ist nicht klar, *mssus, *bissicai{E ZRPh. XXI, 4.50 sind begrifflich schwieriger. Ital. bisegolo vielleicht zu 1122).
1125. bisicare schielen" (zu bis). Portg. vesquear. Ablt.: portg. vesgo, span. bisco ZRPh. XXI, 451. (Zweifelhaft, span. -i- weist eher auf -l- oder -e-). 1126. bis leffur (ahd.) groe Lippe". Frz. balafre Schmarre", Schramme", poitev. balafre, champ. berlafre Krebs an der Lippe der Schafe", bourn. groe Lippe". bolefr ungewhnlich Diez, Wb. 516; Dict. Gen. 1127. bislca Funke". Afrz. berlue, prov. heluga, piem. zbelila, spliiva, bourn. ej)l; frz. berlue auch

1120). 1119. bis- zweimal", doppelt". Ital. bis-, ber-, frz. bes-, bm-^, ba- hat neben der ursprnglichen, eine leicht

verschlechternde

Bedeutung angenom-

Urgrovater", engad. hashrin Vetter zweiten Grades", obwald. bazatta Urgrovater" u. dergl. bezeichnet es entferntere Verwandtschaftsgrade Tappolet, Verwandtschafisn. 120. Diez, Wb. 55; Rom. Gram. II, 540. (Trient. bezina einjhriges Kalb", freib. bezorna junger Bock",
in
ital.

men,

bisavolo

rouerg. bezoi einjhriges Lamm", span. becerro,-a einjhriges Rind", portg. bezerro, -a id. ZRPh. XXIII, 388 sind begriff-

unwahrscheinlich und formell z. T, schwierig, Herleitung von span. becerra aus dem Bask. Diez, Wb. 431 ist unmglich). 1120. bisa (germ.) Nordoslwind". Afrz.bise Nordosten", prov. biza id.,
lich

Ablt.: alessand. splivora, frz. bluette Fnkchen"; berrich. eberltte, prov. belvgar blenden", berhigamen Drehkrankheit der Schafe",

vorbergehende Blendung".

ventimigl. belgora,

belugan (>

frz. bellicant)
;

Funkenfisch"

Thomas,

piem. biza, gen. biza, bergam. biza Nordwind", crem, bis steif von Klte" ZDWF.IV,261. {ZnlllS R. XXXI, 421 wird durch die afrz. Bedeutung widerlegt). 1121. bisaccinm Quersack".
Ital.

bisaccia, frz. besace, prov. beasa,

span. bezazas, biazas Diez,

Anlehnung an

Wb. 55. In sac: katal. feessc(a). (Frz.


ist

Mel. 31 barlilgazza tagg. Schwindel" Diez, Wb. .520; AGlItal. II, 342. 1128. bislascus schielend". luce, lienItal. berlusco mit -u- von neg. berlu Diez, Wb. 326; Caix, Stud. 73. 1129. *l)i80cca Grabscheit" (zu soccus 8129). Frz. besuche, poitev., saintong. bedos.
Ablt.: aun. bedoso Thomas, Ess. 251; Thomas, Mel. 30; ZRPh. XXVI, 400.

bissac 15. Jahrh.

eine gelehrte Neu-

1180. *l)isrolulus

115(). blanditia.

81
(mhd.)

11:^0.

*blsrotuln8
^

zweimal

Kerolll*.

Art Wurst" Caix, Stud. 204; \ia\.halordo, frz. baloiird /rlpel" StFR. VII, 89 sind unmglich; span. am Pfluge" Ring vilorta belorta, R. XVll, 54 s. 7332).
(Ual. biroliht

1140. bi^vache Feldwache".

Beiwache",

Frz. bivac (> span. bivac Beiwache*, fr Landstreicher", rivac Gefngnis portg. bivac), birouac Diez, Wb. 525.

1141. bi/ar (bask.) Bart".

1131. bissextus
bisfsto
fel"

Schaltjahr".

Avenez. hissestro, romagn. bsestr; ital. wunderlich", Asti. besestre , Teu,,

XV, 4!29; Behandlung", , schlechte


AGlllal.
,

log.
afrz.

bisestru
btsestre

Unglck", prov. bisefit id., lyon. bis^ Ablt.: log. bisestrare , Epidemie". behandeln", , zerstckeln". , schlecht Die verschiedenen Bedeutungen erklren da im Mittelalter das sich daraus, Schaltjahr als ein Unglcksjahr galt.

Span. fc?>rro tapfer", schn", portg. bizarro mutig", ritterlich" (> ital. bizzarro zornig", grimmig", launig", frz. bizarre sonderbar") sonderbar" (Ablt. von hahua R. Diez, Wb. 56. XXXI, 506 ist formell unmglich, das bask. Wort macht den Eindruck des bodenstndigen). 1142. bizim (breton.) Ring mit ge-

>

fatem Stein".
Frz. bim Juwel" Diez, Wb. 524; Thurnevsen, Keltorom. 91. 1143." bizzef (arab.) viel". Ital. a bizzeffe reichhch" JbRESpL. XI, 291; R. XXXI, 110. 1144. blaar (niederl.) weier Fleck auf der Stirn". Frz. blaire Blhuhn", boul. vak bl^r Kuh mit weiem Fleck auf der Stirn".

Mussafia, Beitr. 34. 113'2. *bissu8 doppelt". Nprov. bes doppell", gespalten". Ablt.: frz., prov. besson Zwilling" (>
siz.

riizzimi,

mizzuddu

id.)

RILomb.

XL, 1063; 1116, bourn. bse, bosot id. ZRPh. XXI, 451. (Das Verhltnis zu prov. beisar hacken", beisa Hacke" R. XXXIV, 203 ist nicht klar).
1133. *bistl08 (gall.) Galle". Ablt.: Prov. bescle Milz".

Ablt.: afrz.

esblaire fleckig",

nfrz.

lyon.
ist

bekte

id.

{Visceha R.

XXV 11,

227

lautUch schwierig). 1134. bita (anord.) beien". Norm, biti sich berhren" (von Kugeln u. dergl.). 1135. biti (anord.) Querbalken".
Frz. bitte

blaireau Blhuhn", bleri bUron, Dachs" Mise. fil. ling. 42; ALLG. VI, 122; R. XXXVI, 257; 266. [Blaireau zu ble R. VIII, 436 ist geknstelt).
1145. blsse (nhd.) Blsse". Lothr. bl^s Pferd mit weiem Fleck auf der Stirn" Mise. fil. ling. 43. 1146. blaesns lispelnd". Ablt.: frz. Afrz. blois, prov. bles. bleser, prov. blezejar, sav. blesye Diez, Wb. 527. (Ital. biescio Gr. Gr. I', 508,

(>

ital.

bitta,

prov., katal.,

span. bita, span., portg. abita) Ankerbeeting" Diez, \Vb. 55; Brckner, Gharakt. gerni.

1136. lone".

Elem. bitichah

Ital.

26.

(arab.)

Wasserme-

s.

1072).

Katal., portg. albndeka (> aprov. albuesca, nprov. aubieco R. XXXV, 209),
afrz.

boHsede, lothr. bozek dummes, Diez, schmutziges Kind" R. XXXV, 459. \Vb. 475; Dozv-Engelmann, Gloss. 74: Eguilaz y Yanguas, Glos. 119. \\. 989.

1137. *bitoii8iare sciieren". Aiu-ov. botoisar R. XXXVllI, 307. 1138. bitnmen Erdpech". Frz. betiin, beton, prov., katal., span. betun. Ablt.: frz. betonet-, prov. ba-

1147. blm- (gerni.) bluliche Farbe". (Vgl. anord. blami). Afrz. blesmir, -er bleich machen", blaue Flecke schlagen", verwunden", verwundet", nfrz. blesmi bleich", bleme bleich". Das -s- stammt von Diez, Wb. 53P6; R. III, 145; Messer. Ott, Etud.coul. fran(:. 60; 99. (Dict. Gen. lehnt die Erklrung wegen -s- ab blai^ puKMAJiK Mise. Ascoli 452 ist lautlich und l>egriff'lich nicht annehmbar).

ttimar.

1148. blaudicare schmeicheln". Gampid. frandigai, afrz. blangier.


AGlItal. 1149.

1139.
Ital.

bivium Scheideweg".
bebbio.

(Venez. biviar s. 1073; frz. beveati, buvean, bemiveau Schrgema" Mel. Wahlund 251 ist lautlich und begrifflich abzulehnen, vgl. afrz. bever ,von der geraden Linie abweichen").

XV. 486. blaudire schmeicheln".


'nnbVtnz'i,
frz.,

Rum.

span. blandecer.

[Ital.

blandire,

prov., span. blandir].

1150. blnnditia Schmeichelei".

Rum. Windete Sanftmut".

Meyer-Lbke, Roman,

etymolog. Wrterbuch.

1151. blandus 1151. blandus , schmeichelnd Rum. blhid ,zahm", ,sanft^ mazed.
blind,
i211;

1161. blauts.

Verdru", Leiden", Wunde".

Diez.

Wb.

51.

euphemistisch
afrz. blant.
,

fr Masern,

rum.

bUnd Nesselausschlag" AARom.XXIX,


[Span, blando,
portg.

brcindo

weich", sanft"].

1152. blank (germ.) wei". blanc (> span. Ital. bianco, frz., prov. 51: blanco, portg. branco) Diez, Wb.
FrzSt. VI, 57.

1156. blasphemia Lsterung". Ablt.: bestemmiare bestemmia. fluchen". 1157. blasplieniinm Lsterung". Afrz. blastenge, prov. blastenh. 1158. blatta Motte", Schabe".
Ital.

[Siz.

braUu, kalabr. rratta, portg. ba-

ratta] RFICl.
11,59.

XXXV,

85.

1153. blao (frnk.) blavum bei Isidor und

blau".
in Glossen).

(Vgl.

blattula Motte", Schabe". Cosent. yattula, mit Anlehnung an


Mit Sutf. W.: piatta: ital. piatiola. AASTorino XLII, 311 [[rI. piattone. ZRPh. XXXIV, 331. (Triest. baknlo aus

Afrz. blou, bh've, prov. blau, blava (> campid. brau), nfrz. aital. biavo, biado

>

Ablt.: montbel. bleu (> ital. bl). biev,i\a\.sbiadito bleich", verbhchen", bellun. blefet, ert. sbefedl welk"; frz.

BLATTLA ber *BATTLA ZRPh. XXVIl,


752
ist

wenig wahrscheinlich).

1160.
Ital.
-ee,

*blatum

Getreide".
friaul.

eontes bleus Ammenmrchen", blouseir betrgen", rouch. blas


frz. bluette, baviole,

awallon.

biado, -a,

blave, afrz. W/,

Thomas, Mel.

FrzSt. VI, 39; 120; Ott, Etud. coul. franq. 76.


30.
;

Diez, Wb. 51
ist

Lge" baveule Kornblume"

(Afrz. bloi hellglnzend"

RomF.
lautlich

XXIII,

prov. blat, blada, katal. Ablt.: afrz. emblaer, emblouer blat. hindern", nfrz. ablais Getreideschwaden", remblaver zum zweiten Male benfrz. ble,

und begrifflich nicht unbedenklich R. XXXI, 444; gall. mai-ium ZRPh. XVIII, 433
720:

sen",

Mayer

Schutt

wegrumen".

KJBFRPh. X, 80

(Etymon

*mlat(>x Gall. unbekannt. Mehl" kymr. blawd vgl. Mehl", Thurneysen, Keltoroman. 49 ist begriff-

ist

lautlich,

germ.

Diez,

Wb.

.54;

kraftlos" blatis FrzSt. VI, 118 lautlich

lich bedenklich,

noch mehr ablatvm

und

begrifflich nicht

annehmbar).

das Weggetragene" Diez,

Wb.

50; eine

Grundform *bladvm Mise. Ascoli 447


wird durch die prov. Form widerlegt. Die Deutung wird dadurch erschwert, da die meisten nordital. Mundarten biava haben. Nimmt man Frankreich als Ausgangspunkt, so wrde dazu das ital. -d- passen und biaea knnte in der Lombardei entstanden sein, wo coda und cova nebeneinander standen. Auffllig bleibt dabei sachlich die Wan-

1154. *blaso Schild". Woher? Yrz.blason Schild", Wappenschild" (> ital. blasone, span. blason Wappen", Prahlerei", Ehre", Wahlspruch", portg. braso id.), prov. blezon, blizon. span. blasonar rhmen", Ablt.: (Mhd. portg. brasonar sich brsten". Glut" Diez, blas Kerze", Fackel", Wb. 56 oder ahd. blasan keuchen",

Phil.
-

schnauben" Beitr. z. rom. u. engl. 55 sind begrifflich unmglich, da die Grundbedeutung des von Frankreich ausgehenden Wortes deutlich die konkrete Schild" ist. Die Vokalverschiedenheit

von

frz.

ynd prov.
dort
*blisa

klren,

wenn

liee sich erfrnk. *blaso, hier

westgot. *blesa,

zugrunde

lge).

1155. blaspheniare (griech.) schmhen". 2. blastimare (nach, aestimare). Rum. blestem, vegl. blasmur, lucch. biastimare, siz. gastimari, log. frastimat-e, campid. blastomai, brestomai, afrz. blasmer (^ ital. biasimare), nfrz. blmer, prov. blasmar, katal. blastemar, flastomar, span., portg. /s^Mnar beleidigen",

derung eines Wortes fr Getreide von Frankreich nach Italien, formell scheinen die frz. Ableitungen auch fr Nordfrankreich eine -w-Form neben der -^ Form vorauszusetzen. Im Ital. knnte biada aus biava in hnlicher Weise entstanden Ferndissimilation durch wie padiglione aus pavigUone. sein, Afrz. emblaver zu 2942 ZRPh. XXII, 260
empfiehlt sich begrifflich nicht. Anorm. Art Getreide" *blatea alle blaice ZRPh. XXII, 482 ist lautlich und morphologisch bedenklich). 1161. blauts (got.) nackt", 2. bloz
(langob., ahd.). 1. Aital. Motto elend", lomb., biot nackt", piac. zbiot id.
2.

mant,

mihandeln".
.

Ablt.:

rum.

biestern,

lucch. biastima, siz. gasthna, frz. blme (y ital. bidsimo) Tadel", span. Idstima

los", afrz., prov. Mos.

Emil. Wos,2:fo/os nackt", schmuckDiez, Wb. 54;

1162. bh\z
FrzSl. VI, t>8;
ner,

1178. blume.

83

ZRPh. XXIV,
gerni.

(io;

Bruck-

17; Mussaa, Beitr. 98. (Ital. brullo, hrollo ,nackt% ^blo" R. IV, 368 ist nicht wohl mglich).
Ital.

Charakt.

Elem.

1169. bli-alt gSeidengewand", berwurf". Afrz. bliaut, prov. blialt (]> span.,
portg. brial) Diez, talisch?

Wb.

56.

Wohl

orien-

116:2.

bljiz (bretoii.)

Geschmack".

(Frz. blase

452

ist

R. XXXI, begrifflich nicht begrndet, hd.

abgestumpft"

1170. blister (ahd.) Blase". Afrz. blestre FrzSt. VI, 23. Die

Neben-

form

blostre ist nicht erklrt, vielleicht

blasen Diez, Wb. 526 liegt ebenso fern, griech. blazein stumm sein" RomF. III,

liegt ein

Schallwort vor. 1171. bli (Schallwort)


zblisar,
zblisar,

schlpfen",
piac.

459
2.

ital. biacco Viper", bUicca Bleivvei" ZRPh. XXIV, 71; R. XXXI, 134. 2. Lothr. byes, engad. blech. 3. Wallon. blek nicht gengend gehrannte Kohle". Vgl. 1168. 1164. bleihfaro (ahd.) bleichfarbig". Frz. hlaffud fahl" Diez, Wb. 525; FrzSt. VI, 64. (Ableitung aus prov. blau oder afrz. hloii R. V, 168 ist nach

ganz unannehmbar). 1163. bleih (langob.) bleich (aleman.), 3. blek 1. Bergam. zblah bleich",
ist

gleiten".

bleich",
(flm.).

Mant.
mant.,

zbliM,
blizger,

bergam.

blizg,

emil.

Form und Bedeutung unmglich).


1165. blende (nhd.) Blendung" (Ausdruck vom Festungsbau). Frz. blindeis). Ablt.r blinder (> ital. blinde, blindare, span. blindes) bombenfest machen" Diez. Wb. 526; FrzSt. VI, 101. 1166. blesta Zopf". Woher?

ferr., bologn. zblizgar, venez. zhrisar, friaul. zbrisd Mussafia, Beitr. 106. Es fallt auf, da bl- hier bleibt, whrend es sonst in diesen Mundarten zu bi- wird. 1172. blitens albern". (Aital. fe/^^o(c)co Frmmler", bizzochera, averon. pezzochera, pd. pitskara Betschwester", ilal. pinzoccheroC^ alog. pinzociiln), neap. fc'e<^M0;f Laienbruder" Mussafia, Beitr. 87. Der Diez, Wb. 358 Wechsel von p- und />- und das Fehlen des -l- erweisen die Deutung als unmglich). 1173. blituiii Blutkraut". Frz. blette Melde", prov., katal. biet, wilder Fuchsschwanz", span. bledo portg. bredo grner Amarant" Diez,
;

comask. zbliSigd,

Trient. hiesta verworrene Haare", dichtes Gras eines Rasen bschels", Scholle", nonsb. blesta id., trient. biest Heubndel", bergam. blesta Misthaufen", neap. ijesta Schnur von ge-

Wb. 432 Salvioni, P.. Ablt. ital. biedone, piem. biu{a), friaul. bledon Beermelde". Vgl. 1064. 1174. blie (schweizd.) schlagen". Lyon, bloyi, sav. bloi, bloye Hanf
; :

trockneten Feigen", Zwiebeln", nprov. blesto Zopf", norm, byt, biet, Schweiz. bleta Erdscholle". Was ist die Grund-

brechen" Behrens, Frz. Wortg. 26.


1175.

blk

(nd.)

Block".

bedeutung?
1167. biet (frnk.) bleich". Afrz. hlet morsch". Ablt. bletir morsch werden" FrzSt. VI, 88. 1168. *blettiaii 1. bleich werden",

Frz. bloc Diez, Wb. 526; FrzSt. VI, Auch plot Block", Klotz"? 52.

2.

verwunden".
2. Afrz. bieder, apikard. blechier, nfrz.

blesser, ostfrz. blosi, bi/osi FrzSt. VI, 88.

doch ist die Bildung nicht verstndlich, *bletisan ZRPh. XII, 556 scheitert an afrz, -der, mhd. Hetzen Diez, Wb. 526 an der QuaHtt des -e-,
(Vgl. 1167,
vgl. byo(s)

noch

ostfrz.

ble{s),

blo(s),

bi/e(s),

weich", namentlich Fem. bi/os von Birnen, dazu bles usw. wilder Birnbaum" oder dieses zu 1890. Frz. bleche morsch", vionn. 6(fe gleichgltig" zu frnk. blech bleich" 1163

1176. blokhfis (mhd.) Blockhaus". Ablt.: Wb. 526. 1177. Motze (schweizd.) stoen". Neuenb. byosl die Rebschlinge abbrechen" ZRPh. XXVI, 50. 1178. bin nie (nhd.) Blume". Piem., lomb. bim, bergam. bim Reste des Heus in der Krippe", Spreu*, Mit Suff. parm. bium Holzstaub". W. monferr. Waj, arbed.^fttam Spreu", Hafer" Mise. abnizz. biam^, bramf (Zweifelhaft, Ascoli 86; R. XXXI, 295. da germ. --, ahd., mhd. -un- sonst nicht
Frz. blocus Belagerung". Diez, bioquer einschlieen".

ZRPh.

XII, 556?).

durch romanisches -- wiedergegeben wird und bei junger Entlehnung mit nhd. -- das -l- htte bewahrt bleiben mssen. Zu 9647 R. XXVII, 224 ist
6*

84

1179. *l)lund

1193. boletus.

wegen des h- und wegen der abruzzischen Formen, wenn diese berhaupt hierher
gehren, nicht anzunehmen). 1179. *blnnd (germ.) , blond". Ital. hiondo, frz. blond, prov. hlon (> Auch bergam., venez. span. hlond). hiondo, veron., mant., bologn. hionda parm. hiondena id. Lorck, , Seime", Abergam. Sprachd. 16. (Germ, blaups Diez, Wb. 54 geht formell , kraftlos"

1183.
Frz.

bodemery

(niederl.)

Vorschu

auf den Gewinn eines Schiffes".

bomene Diez, Wb. 528. 1184. *bodTca (gall?) Brachfeld". al)land. bnzige Limous. bnizo, mit Gestrpp" geholzter Wald])oden
BSPF.
1,

133.

(Ablt.: frz.
Dict.

kohier

urbar machen"

Gen.

ist

kaum

und begrifflieh nicht; *albundus R. XXVI, 555 setzt eine schwer verstndKonsonantenumstellung voraus. liche Germ. *blund ist zwar in alter Zeit
nicht

mglich). 1185. boeckiii (niederl.) Bchlein". Frz. boiiquiu altes Buch" Diez, Wl). 530.

aber zu rechtfertigen belegt, Brckner, Charakt. germ. Elem. Ital. 8; BGDSpL. XVII, 536).
1180. boarias Rinderhirt". Rum. haar, ital. boaro, engad.
friaul.

1186. boed (breton.) Kder". bonette Kder zum Kabliaufang". 1187. boeg/il (niederl.) Segel des
Frz.

Besammastes".
Frz. bmirset.

bne,

1188.

bogasy

(trk.)

Art Barchent".

bovar, afrz. boier, prov., katal. hoyer, span. boyero, portg. boieiro ALLG. Ablt. nordital. borarina BachI, 251.

Afriaul. bockasin, frz. boncassin, span.


hocaci(n); rmn.bogasiu.

DSchAWPhHKl
Wb.
(Engl.
ist

stelze"

ZRPh. XXX, 297,

vgl.

Aude:

Wien XXXIV, 32; huckskin ZRPh. V,

Tiktin,
5.56

eine volks-

nprov. huyero, sdostprov. huyereto, ouzel del pastre, vatsiruno id.; piem. Stella boera, venez. stela boara, SanFrat. stodda buyera, portg. estrella
hoieira

etym. Umgestaltung des auch im Magyar, und Ngriech. vorkommenden Wortes,


nicht dessen Grundlage). 1189. bogen (mniederl.) biegen". Span, hojar ein Vorgebirge um(Ist nur als schiffen" Diez, Wb. 433. junge Entlehnung mglich). 1190. boja Fufafessel". Ital. boia Henker", afrz. hte Fessel", wallon. bte Henker", aspan. boya
id.

295. nicht

(Ostfrz.

Morgenstern" MILomb. XXI, boU, huzS Knecht" ist

recht verstndlich, *boviarius Behrens, Frz. Wortg. 22 ist bedenklich). 1181. bob (Lallwort). 1. Span, bobo dumm", einfltig", portg. bobo Narr", Hanswurst", log. bovu plump", tlpelhaft". 2. Piem. bub, piac, friaul., frz. bob weh, weh"; bergam., friaul. bob Popanz", vgl. 999.
3.
Ital. bobb{i)a

Ablt.:

obwald. boyer

Henker"

(Frz. 252. bouee Boje" s. 1005, ital. hova Fessel" Diez, frz. houiveau Henker" s. 1004;

Diez,

Wb. 57; ALLG. L

Wb. 531
1191.

ist

formell unmglich).
(nd.)

Brei", mail., comask.


(in

bkwet

Buchweizen".
Schweiz, boketa 111,491; At. Ling.

bob, gen.

bub Getrnk"

der Kinder-

Frz. houcail,

beaucu, wallon. boket,


btikof,

sprache); mail., bergam., ferr., venez., emil. boba dicke Suppe", Gefngnis-

Haute-Sane: R. XIII, 405;

RomF.

suppe", abruzz. bobba Brei"; neap. bobba Mischmasch", venez. boba Augenbutter", Eiter",

Anlehnung an
dicke Suppe".
flufs"?

frz.

wohl z. T. boubon, mant. zboba Auch mail. boba berSyphilis",

1194. 1192. *boldone Wurst". Woher? Venez. boldon, bellun. baldon, baldin

Kaidaune",

comask. bondon

kleine,

Wb.

(Zusammenhang mit bua Diez, 358; Gaix, Stud. 209 ist nicht an-

nehmbar).
1182. boca Meerbrassen". Venez. (> ital.), log. boga, prov. boga (> frz. bongue Mask.), katal., span.,
portg. boga. Ablt. ital. bogara, prov. bogueira (> frz. bouguiere),' span. boguera, portg. bogneiro Netz zum Fange der Meerbrassen". Diez, Wb. 56; ALLG. I, 251; R. VI, 269. Vgl. 1210.
:

dicke Frau", frz. boiidin Wurst"; venez. boldoni mit Wolle oder Werg Ablt.: venez., ausgestopfte Wlste". veron. hondiola, tirol. baldonats Wurst", \en&z.hondolo dick" Mussafla, Beitr. 34. (Ursprung dunkel, Zusammenhang mit BOTULUS 1241 ist nicht mglich). 1193. boletus Pilz". Rum. burete, aital. boleto, obwald. bulieu, uengad. bulai, aostfrz. bohi, lothr. M, wald. bide, prov.. katal. bolet. Das Wort scheint in Westfrankreich und

1194. bolk
fehlen; die runi. Form holHes nher Pucanu, Wb. t2H9. Auch frz. hoiilws , PulverSalvioni, F.'; wurstznder in Minen"? At. Ling. 27. 1194. bolk (niederl.) Brteldorsch", Merlan"'. Afrz. iiiolue, wallon. molow, nprov. muliio Kabliau"; frz. inalcot {> span. macoca); volksetym. frz. poule de mer ZRFh. XXXII, 475. Vgl. 46ii. 1195. bolla (ahd.) bauchiges Gef".
Siklitalien

120i2. l)onil)vx.

85

zu

steht

griech.

hance, nfrz. fwmbance (> ital. botnbama), prov. Iwbanza Prahlerei", afrz. M/ant, prov. Itoban id. hngen damit nicht zu-

sammen.
s.

Ital.

burbanza Caix, Stud.

75,

1386).
2.
Ital. />oj/jo

(Kinderworl) Trinken", span., portg. Ixnnba Pumpe" Diez, Wb. 58; 3.58. (Das Verhltnis zu frz. pompe und nhd. pumpe

bombare,

katal.,

Frz. hol Mask. Napf" ist namentlich


in westfrz.

und

oslfrz.

Mundarten weit

verbreitet ZFrzSpL. XXXIII'^ 50. (Gegen boicl Dict. Gen. s})richt die weite Ver-

den Mundarten, dagegen drfte portg. hulc Teekanne" auf hoicl


breitung
in

beruhen). IHK), bolus (griech.) Netzwurf", Ort des Netzwurfes", Netz". Katal. hol, prov. hon (> katal. hon span. huey), auch Bezeichnung eines Fahrzeuges. Die Gleichstellung dieses bon mit hon bove, die in span. hney erscheint, und der Umstand, da zu dieser speziellen Art des Fischfanges zwei Fahrzeuge verwendet werden, lt dafr den Namen span. pareja de hiieyes, katal. parella de hous verwenden. Dann bezeichnet frz. hoeuf, prov. bion das einzelne Fahi-zeug, und nun frz. rctrhe eine Art Netz. Aus katal. hon stammt siz. horu eine Art Fahrzeug" ZRPh. XXV, 501. 1197. bolwerk (mhd.) Bollwerk". Mfrz. hoidevert, holcar, nfrz. houlecard prov. holloar, ital. haluardo, log.

nicht klar). 1200. bombyceas von Baumwolle oder Seide". 1. Sen. boccio Seidenwurm", aret. hocdo Seidenkokon", ital. hozzolo id. Caix, Stud. 72; portg. huzio grau". 2. Ital. hiijio, frz. bis grau". Ablt: ital. bigione Feigendrossel", venez. bizato Aal", Lamprede", frz. hiset Holztaube". ZRPh. XXVn,347. (BrstiEUS Diez, Wb. 52 Ott, Etud. coul. franq. 40 ist lautlich schwieriger. Span, bazo
ist

dunkelbraun"

^bombacius

ZRPh.

XXVI I, 347 ist zweifelhafl). 1201. bombyla (griech.) Flasche".


Ital. hombola, kors. Immhnlu Krug* AGUtal. XIV, 390. Oder zu 1199''. 1202. bombyx Seidenraupe", 2. bombax. 1. Tosk. beco Olivenwurm", parm., crem, bek, regg. heil- Wurm", moden.

hega
blgol

Biene".

Ablt.:

ital.

bigatto

Korn wurm",

Seidenwurm",

parm.

Holzhaufen", span., portg. biihuirte). -- Diez, Wb. 530; Beitr. z. rom. u. engl. Phil. .56; ZRPh. XXIX, 419. 1198. '*'bombitii*e drhnen", prallen".
Frz.. prov. Ao>((//>.

O halnardu

Penis", ital. higolone, bighellone Faullenzer", parm. biglon dummer Kerl", triest., venez. bi'goli Art Fadennudeln", [riest zbigolo (> fv'mvd. zbigtilu) Furcht" nach ital. spaghetto, das so-

Ablt.

frz. /w^

Sprung" Diez, Wb. 528. (Man erwartet -yi'.^i^A', vgl. aber 88i2; nprov. bniidn prallen" ist wohl erst von hond
Prall",

neugebildet). 1199. boinbns (ierusch".


1. Ital.

als zu spago Furcht" gehrt ATriest. XXXI, 83; regg. bigar wurmstichig werden", peir big wurmstichige Birne". Ital. hnco Seidenwurm". Das 2. velare -c- der beiden ital. Formen kann auf griech. -k- beruhen oder vom Plural -ci aus gewonnen sein. Das -e- der ersten Form geht auf die Aussprache des griech. y als zurck. Diez, Wb. 354; AGlItl. II, 39; Caix, Stud. 201.

wohl zu spago Faden*

summen", dumpfes
frz. 1)oml>e)

homha (>

Bombe",
Geeine widerhal-

prov., valenc. boinba

prnge".

Prahlerei",

Ablt.: ilal.hnnhardn

Art Kanone", rimhomhare len"; hDihero ungeschickter Mensch", istr. hthnharo Schimpfname fr die Bewohner von Dignano" ATriest, XXX, 14.3. Diez, Wb. -58. (Afrz., mfrz. ho-

(Eine dritte Form */JOJif/x anzunehmen, ist nicht ntig, da das -i- in tonloser Silbe berechtigt ist und von da verschleppt sein kann; bigatto zu gatto Katze" AGlItal. XIV, 280 mit Prf. Wist unwahrscheinlich, da das Prf. hier nicht berechtigt und nicht verstndlich ist; bighellone zu vicvs R. XXVII, 223 ist auch wegen des -g- unmglich. Mail. bigold, puschl. brigold, engad. brierler

86

1203. bonae
an,
docti
vgl.

memoriae

1216. bord.

wimmeln" klingen
die

bedrfte

Annahme

eines

Zusammenhanges
1588).
selig".

noch der Begrndung,


1203.

bonae memoriae

1210. boops (griech.) Fisch" (Sparus boops). Das Kalabr., siz. vopa, venez. boha. Wort scheint z.T. mit boca 1182 zu-

harmr engad. Obwald. barmier, ZRPh. XXI, 23.5. {Bona hoha mobTvus ZRPh. XX[, 132 ist formell und begrifflich weniger wahrscheinlich). 1204. bondje (niederl.) Bund".
Wallon.
,

sammengefallen zu
1211.

sein.

booren

(flcm.)

bohren".

Frz. biire, wallon. hr Schacht" Dict.

Gen.
1212.
rer".

boorkln

(flm.)

kleiner Boh-

bog

ein

Bund Zwiebel",
Behrens,
Frz.

Frz. brequin Spitzbohrer".

Knoblauch" Wortg. 27.


120.5.

u. dergl.

Frz. bosseman Diez,


(arab.)

1213. boosmanii (nd.) Bootsmann". Wb. 528; RomF.

bondoca

Kgelchen".

Span, albndiga, portg. almndega .Fleischklchen". -Ablt.: katal. woRckbild.: donguilla Kaidaunen". span. mondongo id. ZRPh. V, 253; DozyEngelmann, Gloss. 72; Eguilaz y YanZugehrigkeit (Die guas, Glos. 115. von mondongo ist formell und begriff-

III,

499. 1214. *bora runder Holzklotz". Lomb., venez., emil., tirol. bora ge-

fllter

Baumstamm"
ist).

bestimmt

(der zum Zersgen Ablt.: bergam. bnrefa

lich fraglich.

Frz.

andoulUe

kleiner Balken", borel Mangelholz"; kleine Kugel" piem., venez. borela (zum Spielen), mall, borin. crem., piac.
hren, Ta.v.horein Brustwarze"; lomb. barela Kniescheibe", borelar rollen", borlon, borlin Walze", bergam. borla

s.

4383).

1206. bonitas Gte". Rum. buntate, ital. bont, log. hwiidade, engad. bundet, frz. honte, prov., katal. bontat, span. bondad, portg. bon-

Kugel". (Etymon unbekannt, *AiiBORFA


Schneller,

dade. 1207. bonk (niederl.) Knochen". Flandr. bok Kugel" Behrens, Frz.

Rom.Volksmd. 119, mnd.bor Raum", hoch aufgerichtet", " Lorck, Abergam .Sprachd. emporragend
oberer

207

Wortg. 45.
1208.

borla zu
gut".

bonus

vegl. hun, ital. hnono, log. bann, engad. bun, friaul. buin, frz. bon, prov.,

Rum.,

katal. bo, span. bueno, portg.

bom; rum.

vr bun

echter

mamme

bona rum. tat bun Grovater", mam bun Gromutter", auch einfach bun, bun, bunte, - id., piem. bun, -a id. RlLomb. XXX, 1.532; in Sditalien und Mazedonien dient bonu als Adverbium AGl Ital. XV, 322; 400; RlLomb. XLl, 883. Ablt.: span. (> portg.) fconwa Ma-

Vetter", abruzz. la die richtige Mutter";

passen in der Bedeutung nicht; bur SBPhHKlAWWien GLVI, 5, 43 trgt dem -o- zu wenig Rechnung; atess. borra scheint -rr- im Stamme zu Vgl. 1224. verlangen). 1215. bord- (germ.) Rand". hordo, frz., prov., katal. bord Ital.
span. borde Borte"), portg. horda Ufer".

(>

Rand eines Schiffes", (> span.) bordo, eiiirem.


Ablt.: span.)
ital.

frz.

border,
ein-

prov., katal. (> fassen", sticken"

bordar

megl. nebun Zssg.: liebchen". schlecht", rum. toll", mold. a se rzbun sich bessern", rum. razhun

bordeggiare, frz. bordoyer, katal. hordeyar, span., portg. bordear lavieren"; frz. aborder anDiez, Wb. .54; legen", anreden".

FrzSt. VI, 35;

SBPhHKlAWWien
(frnk.) Brett".

CLVl.

5,60. 1216.
Afrz.

bord
borde

rchen" Densusianu, Hist. 1. roum. 247 Pucariu, Wh. 237; AARom. XXXIX, 208 triest. imbonir mit Erde bedecken", auch impunir nach impignir ATriest. XXXI, 76 obwald. bunemain, munemain MANUS fast" RomF. XI, 435; afrz. buer HORA zur guten Stunde" dient dann als Wunschformel; afrz. boneur, nfrz. bonheur AUGVSiuM Glck" span. abonar dngen". iez, Wb. 31.
; ; ;

Bretterbude",

Htte",

Bauernhaus", prov., katal. (> span.) horda Htte", gask. horda Stall".
Ablt.:
afrz.,

schlechte Htte", Bordel" (> ital. hordello, span. hurdel, auch adjektivisch geil", portg. hordel) Diez, Wb. 59. (Zweifelhaft. Das

prov.

hordel

germ. Wort ist Neutrum, man mte also einen roman. Kollektivplural *bord Bretter" im Sinne von Bretterbude"

1209. boom (niederl.) Mast". Frz. hrne Gieckbaum" Dict. Gen.

annehmen,
bedenklich

was
ist.

begrifflich

nicht

un-

Zu

*hHrd

Schilf"

liJ17.

hord-

1224. horo.

87

SHI'liHKIAVVVVien CLVI,r),3 ist wejfen -() und. weil Inn-da nicht eine ,Rohrhiitle", sondern eine HoizIiiUte* bedeutet,
die

deutung lassen die Erklrung zweifelhaft

HAhCA

l)edenkli(h:

runi.

bonieiu

\\\

Erde gegrabene Htte" SBPhHKlAW Wien (IXIil, 3, 173 zeigt mit -ein ein rum. nicht verstndliches Suff, und ist daher wolil ganz fremden Ursprungs). (Dissimihert 1217. bord- ^Stachel". aus hrord, vgl. ags. brord, ahd. 2>roii
^Stachel"). Afrz.
lH)rd(i

VI, 53; zu geht weder nach Form noch nach Bedeutung). 1221. *borniiig einugig". Woher?

erscheinen
Diez,

FrzSt.

Wb. 43

Ital. bornio, frz. Ixtrgne, prov., katah borni; lyon. borCi, limous. borli. Ablt.: genf. bornide schielend", jur. bornikli schielen". Auch katal. bornar sich

borde

,,Grte'',

^Splitter",

im

bordoni ilal. Ablt. Auge". , Flaumfedern der Vgel", Milchhaare". (Auch ital. hordone, friaul. zbordon oder , Trampe", ital. bnrdare pulsen" zu i40^). 1218. boreariiis Nordwind".
:

piem. prov., lyon. bordn , Splitter

born Wendung", Mal*, span. bornear biegen", krmmen", das Geschtz richten", portg. bornear visieren"? Mit l- von luscus frz. lorgner blinzeln" ? Diez, Wb. 60. (Zu

umdrehen",

bohren"

ZRPh.

III,

266

ist

unwahr-

scheinlich, weil ein altromanisches Ver-

bum
CLVI,

fehlt;
5,

zu bur
ist

SBPhHKlAWWien
morphologisch annehmbar). (arab.) ein Ton-

62

lautlich,

und

begrifflich nicht

Wb. 394V boreas Nordwind". Megl. boare Sturmwind", rum. boare


Ital.

roraio Diez,

1211).

Lftchen", vegl. bura, venez., triest. bora, buora, ferr. buara, bologn. bura, abruzz. viire, siz. boira; grdn. bora afrz. Schneesturm", friaul. buere,
boire, katal.
?><>//

Nebel"; auch mars.

biiero,

auvergn.
ital.

Ablt.:

Verwirrung" ? burrasca (y frz. bourbiieiro

rasqiie,

katal.,

span.,
aital.

portg. borrasca)

buriana Nebel", kors., gen. buriana, log.boriana eisiger Wind", siz. furana Nebel" mit f- von Fi'MCs RILomb. XL, 1110, march.
burl, irtri^oz-fwa eisiger

Sturmwind",

1222. borniyya gef". Siz. burnia, gen. brnia, piem. 6(7/*alburnia, nia, katal. span. albornia Dozy-Engelmann, Gloss. 73; Eguilaz y Yanguas, Glos. 116; StGlItaL 111,229; GStLLig. IV, 271. Vgl. lOiS. 1223. boruos (arab.) Rock mit Kapuze". Ital. bernusse, gen. brenusu ZRPh. XXX, 202, frz. bournous, span., portg. albornoz, portg. albarnoz Diez, Wb. 416; Dozy-Engelmann, Gloss. 73; Eguilaz y

Wind"

abruzz.

burafla,

veraa Nordwesten", abruzz. inujerata T^ordsturm " ; abellun. siorar


sich Luft

machen",

friaul. s'fior

Dampf

heraus lassen", zbora le vene zur Ader lassen", zborador Schleuse", comask.
zbora ein Geschwr ffnen", Diez, Wb. 74; Salvioni, P.'-^; ZDWF. IV, 261. {Ital. boria Hochmut" Diez, Wb. 359; StFR. II, 1 ist bedenklich, ebenso va-

roEA

Diez,

Wb. 351

SBPhHKlAWWien

oder GLVI, 5,40).

burra

1220. '^borgaiijan (frnk., langob.) borgen". Ital. bargagnare handeln", venez. braganar, bragolar die Waren befhlen", afrz. bargignier feilschen", zau-

Yanguas, Glos. 101. boro (germ.) Bohrer". Bergam., bresc, regg. bor{n), 1. mail., parm. born Zapfen". Mit Sufl. W.: crem, borai, vgl. abergam., mail. borion, venez. zboraor id. 2. Afrz. boru Bienenstock", ltt. bor ein Loch, in welches Frsche, Fische, Krebse sich zurckziehen", wallen, bord aushhlen". Auch val-ses. bra Grube, in der Hanf gerstet wird* *? 3. Prov. borna, sav. burna Loch", Hhle", brg, boirne, burfiaf, berrich. buinot Dachfenster" NPhM. 1909, 101; veron. bornos Rauchfang". Ablt.: afrz-. borna il, bornoi.t, gask. bor ital Bie1224.

dern", prov. barganhar id. Ablt.: avenez. bragolo Markt" Mussafia, Beitr. 37, amail. bargao Bezahlung", afrz. burgain Verkauf", prov. barqanha Unterhandlung" ZRPh. III, 2(K;. (Das durchgehende -a- der romanischen Formen, die Bildung auf -nj- und die Be-

nenstock", afrz. bimrniou, nprov. burli At. Ling. 1174 id., nfrz. bornal .Honigscheibe", limous. burnial hohler Baumstamm", Bienenstock", sav. bornal Rckbild.: Loch in einem Baume". Puy de Dome: burnio Biene", dazu Vgl. noch sav. Imrneta wilde Biene". 1338. 4. Ital. borino, burino, buliuo (^ (vz.

burin, span., portg. buril) Grabstichel*.

88
Diez, (Die

1225. bs

1235. *botina.

Wb. 60;

R. V, 168; FrzSt. VI, 112.

Zusammenstellungen sind nach Form und Bedeutung zweifelhaft; SBPh HKlAWWien CLVI, 5, 69 fhrt auch zu

pat lautlich nicht. Frz. boisse s. 6975. embusehter einen Hinterhalt Afrz.
legen", nfrz. embcher das Wild ins Holz treiben", embusquer einen Hinterhalt legen" nach ital. imboscare ist unklar; zu bliche Scheit" 1420 pat begrifflich schlecht).

keiner Lsung). Vgl. 1214. 1225. bs Ochse".

Rum.
log.
boe,

bo,

vegl. bu,

ital.

bove,

bue,

engad. boiif, friaul. bo, frz. boeuf, prov. buou, katal. boii, span. buei/, Die Bedeutung ist mehrportg. boi. fach Stier", so tess. BStSvItal. XVII, 84, sav., sdostprov., freib. At. Ling. 1287; als Bezeichnung einer Art Schiff s. 1196.

1227.
spieler,

Bosco (berhmter
der
in

TaschenHlfte

der ersten

des

19. Jhrh.

Ablt.:
lerei",

Europa bereiste). rum. boscrie TaschenspieTiktin,

boscar Taschenspieler"

Abu.
466
;

Wb.
1228. bostar Ochsenstall".

rum.

bourel,

ital.

bovolo, veron.,

venez. bogn Schnecke"

R. XXXI, 276 XXVII f, 104; tosk.

ZRPh. XXII, ZRPh. XXVII, 611;


buciacchio,

bucello,

Kalb" R. XXVII, 197, sen. bucino lucch. bucina Kuh" AGlItal. XV, 144, mit -CO- von vacca'. aret. boccino Klbchen", mail. blUin, comask. bsina, bosa Rind" bergeil. bue, tess. bos,

Span, bostar, portg. bostal Diez, Wb. Rckbild.: porig, busto Stall", 433. bosta Kuhfladen", bosteiro Mistkfer". 1229. bte (mhd.) Bund", Bndel". Frz. botte Bund", Bndel", Bschel" Behrens Frz. Wortg. 35.

1230.
2. 2.

botellam Darm".
Ital.

1.

Wrstchen",

RILomb. XLI, 214; venez.

bozeto, friaul.

budello, afrz. boel, boele, nfrz.

bozat Rind" AGlItal. XVI, 366; comask. bod, roraagn. abuse bespringen" ; obwald. bual Weidegras", Herbstgras"; frz. bouvier Hirt", bouvreuil Dompfaff" G. Paris, Mel. hng. 515; R. V, 141 Gohn, Suffwandl. 249, bouvet Falzhobel",

bogau,
budel).

prov. budel, budela (> aspan. Ital., prov. -u- ist unerklrt.

Ablt:

afrz. esboeler

ausweiden",

nfrz.

bouvonnet Karnissehobel" Gade, Handwerkzgn. 23 24 Wallis, bwata -jtta Mdchen" AStiNSpL. CXXI, 445, vgl. 1370. Auch norm, b Hagebutte" (nach der Farbe)? Vgl. 1378. (Frz. bouse, prov. boza, piem., gen. buza Kuhmist" Parodi-Rossi , Poes. dial. tabb. 58, log. karrabiizu, piem. rabastabuza Leuchtkfer" ist morphologisch
; ;

ebouler einstrzen" SBPreuAWBerlin 1893, 20, Schweiz, ebweld Mist verZssg.: zetteln" ZRPh. XXVI, 45. einen Purzelbaum afrz. torneboeler torneboele Purzelbaum"; schlagen",

nfrz. boulevei'ser

umstrzen".

Diez.

Wb.

72.

1231. boter (griech.) Kuhhirt". buttero Kuhhirt", berittener Pferdehirt". Trtchen 1232. boterham (flm.) aus Butterteig".
Ital.

unerklrt).

Frz. bouterame Dict. Gen.

1226.
Ital.

bosca

bosco sdwestfrz. (> frz.) bois, prov. bosc (> span. bosque) Busch", Holz". Ablt.: ital. boscaglia, afrz. hoschaille, boscage span. boscaje, portg. boscageni), (/> nfrz, bocage Gehlz", frz. bouquet Blu-

Weideland". Buschwerk", Busch",


(griech.)

menstrau"; afrz. bausche Strohwisch", frz. bouchon Pfropfen", reboucher stumpf machen"; afrz. boisson, nfrz. buisson Gebsch", lothr. boK Buche"
;

1233. bothros (griech.) Graben". botro, borro durch Regengsse ausgehhlter Weg", val-gand. biider AliAblt.: ital. burrone, moden. grund". Schlucht" budrione, bologn. burion Diez, Wb. 359. 1234. *botlenla Eingeweide". Frz. brouailles Dict. Gen. {Burbali
Ital.

Diez,

Wb. 534

steht lautlich ferner).

nprov. buskarido, lyon. boserla Grasmcke" R. XXXIII, 214; ital. imboscare,


prov.,
kalal.,

span.,

portg.

emboscar

1235. "^botina (gall.) Grenzzeichen". Afrz. botne, bosne, borne, bone, nfrz. bonie Grenze" (> ital. borni Wartborn prov. steine", Verzahnung"), Rand". Ablt.: frz. abonner ab-

einen Hinterhalt legen", verstecken", afrz. (lesbuissier aus dem Hinterhalt hervorstrzen". RomF. XV, 317; ZRPh. XXXII, 426. (Hd. }msch Diez, Wb. 51 stammt aus dem Frz., bvxvs R. V, 169

grenzen",

s'abonnei'

bereinkommen"
;

Baust, z. Thurneysen, Keltorom. 91 rom. Phil. 5.59. (Katal. born Marktplatz"


ist

begrifflich

nicht
s.

gengend
1221;
nfrz.

erklrt, katal.

born Mal"

123<).

hotkin

hiO. br.

89

bonie stammt wohl au.s einer Get'eiid, wo -sn- zu -rn- wird, Eiiitlufs von bt(r

SBFhHKlAWWienCLVI,

5,()1

ist

nicht

wahrscheinlich und nicht ntig. Das Verhltnis zu prov. Ixjzoln ist nicht klar,
sich

ausweiden", platzen", vernichten", poitev. abge aufgehen" (von Getreide), limous. eibiitd ausweiden* G. Paris, Mel. ling. R. XXXVIII, 27.5. (Rum. bot 275; ZRPh. XXIV, 405.
boillier

Wechsel von -/- und -/-Sufliix findet mehrfach bei germ. -il-, so da vielleicht auch mit einem germ, Etym. V'gl- 13!)5. zu rechnen ist). 1^236. botkln (niederl.) , kleines Bool^ Henneg. botequin, hodeqin, span.
botequin Diez,
li>37.

Schnauze", Schnabel" steht begriffzu fern; astur. lM>t Wurst" ist formell nicht erklrlich und pat auch begrifflich nicht recht; frz. breuilles zu liviiiiALiA SBPhHKlAWWien GXLI, 3, 209 geht formell nicht).
lich

433. , Pustel buttern Hai. Blatternarbe", span. b>tt>r , Beule". Abi f.: log. butteriga Caix, Stud. ^43; Dozy, (beschwur" Engelmann, Glos. ;24.; Eguilaz y Yanguas, Glos. 349.

Wb.

1242. *botu8ca

(gall.V).

botor

(arab.)

Aprov. bodnsca, bedoxca, nprov. budusco Hefe, die beim Schleudern des Honigs in den Waben brig bleibt", Schote", Hlse", Kot" R. XXXIV, 299. (Zum Stamme von botvlvs 1241 ist begrifflich und formell unmglich).

11238.
Ital.

botrys

Mro.

(griech.)

,
:

Traube".
log. biuh-one,

Ablt.

campid. gurdoni R. XX, C2; AGlItal. XV, 488; nprov. buirun fr den Aalfang
aneinandergereihte
Kderfische"

bova Schlange". Wurm", Raupe", piem. b<)(i id., mail. boa Nebelstreifen" AGl Ital. XV, 279; ZRPh. XXVII, 341. (Ital.
1243.
Val-ses. boca

Thomas, Mel. 35. 1239. botrys (griech.) wohlriechende


Pflanze". Siz. botri Artemisia". 1240. *b9ttla Beule".
Ital.
.

Woher?

grob geHcker", bosa prov. Hcker", Geschwulst"; dazu crem. ix)s Grndling" AASTorino XLII, 302; rum. bo^ Klumpen". Ablt.: neap. cottsnl^ Kropf der Vgel",
bozza Geschwulst",
Stein",
frz.

Schnecke" s. 1225, ital. boa s. 1005; bergam. roga Holzschleife", venez.ftot' Schleusenflhung* hegen begrifflich ab). 1244. *boYacea Kuhmist*. Lomb. boatsu, veron. Imasa, mirand. buatsd, obwald. buaa Diez, Wb. 531;
Ijorolo

Boje"

arbeiteter

bosse

Rom. Gram. II. 414. (Frz. hmse Wb. 531 ist unmglich).

Diez,

prov.

boseta
ital.

kleine

Beule",

ital.

ab-

bozzare
zieren",

im Groben arbeiten",
bozzo

skiz-

(>

span.

cslmza)

Entwurf", ital. sbozzare (> portg. esboQar) entwerfen". (Ital. Imria y span. bocha Knospe", Kugel" gehren nicht hierher, noch weniger frz. boufie Kuhmist" Diez, Wb. 62; auch bnsecchia, ital. lomb., piem. bilzeka Gedrme" geht nicht, eher amail. bozzolu Brombeere", piac. bts Dornstrauch*. Zusammeniiang der ganzen Sippe mit hd. butze etwas Abgestumpftes", Klumpenarliges" Diez, Wb. 62; FrzSt. VI, 23 ist lautlich unmglich, wohl aber kann Beziehung zu H25 bestehen).

1245. *bove8tris kuhartig". buestrn Pagang" Tiktin, Wb.? 1246. bovile Kuhstall". Ital. bnrile, span. boil. 1247. bovinns zum Ochsen gehrig". Ital. borino, buino, prov. Ihw!, prov. Jxwina Kuhmist", lyon. borina Kuhherde". Ablt.: log. boinardzH Kuhhirt", log. boinare Rinder stehlen*; ital. imbiiiuare die Tenne vor dem Dreschen mit Kuhmist bestreichen*.

Rum.

Zssg.:

Umbina *Ochsenzunge", Boretsch" RILomb. XLII, 826. 1248. bowHiie (engl.) Seitentau*.
log.

Frz. boidiuc Diez, VI, 110. (Das engl.


als

Wb. 530;
Wort
liegt

FrzSt.

nher
boti-

das entsprechende niederl., da

line seit

dem

12. Jhrh.

im Angionorm,

1241. botnliis Eingeweide", Darm".

begegnet). 1249. bowsprit (engl.) Bugsprit*.


Frz. beauprd Diez,
III,

Bergam.,

nfrz. breit ille.'i

frz. b[,

obwald. bC, afrz. bneillcs, Fischeingeweide", westbil Bauch", lyon. bot/e Darm".
frz.

Wb. 518; RomF.

499.

Zssg.:

iwiiie-alHiisse

Fischafrz.
es-

Il2.o0. br (Scballworl fr das Aufjagen des Wildes). (Vgl. boriHt nxe elertU

suppe",

eigentlich

btissingedrme*

r.GlL. V, .563, 33).

SBPreufsAWBerlin 1893, 21;

Burrir, bnrrar, brrer

ist

fast

Ober

90

1251. Brabant

1260. bragen. 1254. brachiale Armband". br^ard, ital. bracciale, prov. brasal Armbarnisch", span. brazal,

ganz Oberitalien verbreitet in der Bedeutung: ,das Wild durch Jagdhunde aufjagen", ferner bergam. boi-n'r bellen", gen. zbiin-i , verfolgen", anbellen", ferr. horrl angreifen", schelten", aufhervorsprinbrausen", venez. horir

Rum.

stoen", fvz.bourrir gen", trient. fco (von Rebschwirren" schnarren", hhnern), frz. bourrer das Wild verHunde die nprov. htirr folgen",

Ablt.: frz. bracefet Arni'portg. ftrrtfrt/. band". (Frz. brncelef kann auch identisch sein mit afrz. bracelet Armchen").

1255.
Ital.

brachiolum Armchen".

bracciolo, obwald. bnr.seiil Trag-

riemen", span. braznelo.


1256.

brachinm Arm".
bra^,
frz.
ital. bracrio, engad. brac; bras, prov. bratz, katal. brazo. portg. bra^o; log.

hetzen"

SBFhHKlAWWien CXLI,3,132;
.5,92;

Rum.
friaul.,

ZRPh. XXIV, 417. (Zu ahd. hurian in die Hhe bringen" ZRPh. XX, 529; Thomas, Mel. 36 liegt ferner; zu bvrra 1411 AGlltal. XV, 494
CLVI,
stopfen", mit der Bedeutungsreihe: drngen", bedrngen" erscheint zu knstlich, wenn auch vielleicht der Konj. W. dem Einflu von *BirBRARK zuzuschreiben ist. Abellun. shorar sich

bras,

span.

rattn

Zweig" Der Plural frz.

RILomb.
brasse,

XLII,
ital.

845.

braccia,

prov. brasa.
ist

span. braza,

porig. bra(^u

Luft machen" s. 1219). 1251. Brabant (Lndername). Prov. hraiman (> aspan. hreitnante) (Formell Freibeuter" Diez, Wb. 531. schwierig und historisch nicht begrndet).

oder war die Bezeichnung eines Lnge- und Raummaes: Klafter" ZFrzSpL. XXVI, 109. Ablt: romagn., moden., ferr., venez. brafsadefo (y ital. bracciafello), grdn. brtsedel, mfrz. bresseaii, prov. brasadel Kuchen", Bretzel", vermutlich nach einer bestimmten Form AGlltal. XVI, 304; R. XXXV, 300; ZRPh. XXXr, 505; rum. imbrupsd

umarmen",
braca
braca,
brajas,
(gall.)
ital.

ital.

ahbracciare,

friaul.

1252.

Hose".

brache, log. ragas, braie Windel", prov., katal., span., portg. Jrraga Windel", bragas Hosen"; venez. brafriaul. brage) Lederriemen, der ga

Rum.

engad.

nfrz.

imbracd, frz. embrasser, prov. embrasar, abrasar, span. abrazar, portg. ahra^ar umarmen", frz. embrasser auch kssen". Zssg.: piem. brasa-bosk Efeu"

an den Flanken der Tiere festhlt", venez. braga Stockzwinge", trient. braga Gabelung der ste". Ablt.: '\id\. brachiere Bruchband", venez. bragesa friaul. bragese) Hose"; afrz. brayel Grtel"; aprov. bragnier Federn unter dem Schwnze der Vgel", npvov. bragye, katal. bragner Euter"; span. braguero Bruchband",

O den Saumsattel

ALLG.

I, 252. 1257. *braciare brauen". (Zu 1253). Frz. brasser. Ablt.: frz. brace ,,Ari Spelt" ZRPh. XXX, 453; Bartoli, Dalmat. I, 237. 12.58. bracile Grtelband".

Rum.

brciri,

alog.

brakile;

rum.

bragadura Teil an den Beinkleidern,

wo

sich beide Schenkel trennen", dann die entsprechende Krperstelle, bragado Tier, das zwischen den Hinterfen

anders gefrbt
per",

ist

als

am
portg.

brigen Kr-

brcie Gurt" vom Plur. bracilia Pucariu, Wb. 215. Ablt.: rum. brcinar Zugband an Beinkleidern". 1259. brado (frnk.) Stck Fleisch". Afrz. braon Stck Fleisch", Muskel", Dickbein" (> ital. bradone Fetzen"), prov. bra{z)6 Oberarm", Armstck des Panzers" (^ s^im.brahon Lappen mit mehreren Falten, den man frher

tckisch",

bragadura

oben

am rmel
(^
ital.

trug").

Ablt.:

afrz.

Spaltung zwischen den Schenkeln"; nprov. fera^ stolzieren". Zssg.: frz. braie de coucou Primel", pikard. bre de kat id., eigentlich Kuckuck-", bzw Katzenhschen" R. XXXV, 473; Beh-

esbraoner

rens, Frz.

Wortg. 30.

(gall.) Getreideart, aus der Malz bereitet wird". Frz. brai, wallon. braJi, pikard. bras geschrotene Gerste" Diez, Wb. 432;

1253. brace

Thurneysen, Keltoroni. 92.

sbranare) zerfetzen"; ital. brano Fetzen", Stck", -f '"' done: ital. brandone id., brandello Stckeben"; aspan. brafonera Teil des Harnischs, der den Schenkel bedeckte". (Ital. Diez, Wb. 64; FrzSt. VI, 44. sbrindolo Caix, Stud. 76 s. 1110). . 1260. bragen (nd.) kalfatern". Frz. broger. Ablt.: frz. brai .span. brea, portg. breo) Teer", noim. bre Pech" ZRPh. XXVIH, 106.

^ I

Ii2()l.

*bragere

1^71. branca.

91

1261.

*bragere
'\n\

schreien".

1268.
Ital.

Aital. {s)hrnire, ferr. hrair, frz. hraire,

namentlich

Norden und Osten l)hch,

brac,

hracco (> span. braco;

prov. hraire. Das Verhltnis zu RAaint: 7087 ist nicht klar, vielleicht Einflu von hrnmare 1270 oder von gall. *hrak, Diez, vgl. breton. hrengi , schreien". Wb. 5^2; AGlItal. II, 378; Thurneysen,

braco brchet

(germ.) Bracke". braque), prov. frz. afrz. hracon; span. stlpnasig". Ablt.; afrz.

brakko

Jagdhund", nfrz. braconnier Wilddieb"; ital. braccare, afrz. braquer nachspren", nfrz. braquer vi-

Keltorom. 92.
1262. *bragitare schreien". Tosk. shraitarr, prov. hraidar, mit Konj. W. afrz. hraidir wiehern". Ablt. afrz. ft/vr/rf</ ungestm" (namentlich von Pferden), prov. hraidis, hraidiu
:

sieren". Diez, Wb. 63; FrzSt. VI, 13. (Frz. braqiter aus anord. braka unterwerfen" Diez, Wb. 532 ist begrifflich

nicht mglich). 1269. brambesi (got.) 2. bramber (mhd.).


1.

Brombeere",

Frz.

framboise
lomb.,

(> nprov. fram-

id.

Caix,

Stud.

98.

(Portg.

hradar

s.

895).

1263. *brag:ulare schreien". Venez. zbragor, lomb. zhra, mant., parm. zhrayar, bresc, piac. zhrayd, gen. zhrayd, piem. zbrny^. fv\Ru\.zbratf, frz. brailler, prov. hralhar AGlItal. II,

engad. framboa), wallon. frbaK Himbeere" mit f- von Mit Suff. W. frz., namentlich fraise. lothr. hrimbelle Heidelbeere". lamjiione, 2. Ital. amjx>la, tarent.
biteso,

venez.,

altmmire,
1,

velll.

ama KJBFRPh.

VIII,

knnte umgekehrte Schreibung fr brayer und dieses aus hraire mit Konj. W. entstanden sein
278.
(Frz. brailler

SBPreuAWBerlin 1889,

1080).

1264. ^bragnm Schlamm". Woher? Ital. brago, afrz. brai O'aspan. />rf/), aostfrz. brau, prov. brac, hier auch adj. schmutzig". Ablt.: prov. abragar bragales Fischeitern"; auch galiz eier"? (Griech. brago^ Sumpf" Diez, Wb. 63; niederl. braak FrzSt. VI, 40; Behrens, Frz. Wortg. 70; ZRPh. XXVIII, 106 befriedigen nicht).

1265. brahsiiiia (frnk.) Brassen". brhne (^ span. hrema), reims. bram (> nprov. hramo) Diez, Wb. 533; LBlGRPh. VI, 456. (Fr frz. briitne
Frz.

eine

FrzSt. VI, 98 liegt kein

Grundform hrehsima anzunehmen Grund vor). 1266. (langob.) bralda Breite",

mit Auslaut von framhua, tess. amiM, bresc, bergam. ampoma, grdn. mpom, wallon. iyn, neuenb. />, sav. bre Heidelbeere", p Himbeere", nprov. ampo, ambuo. Ablt.: ital. fnH/)!^//^; bergam., bresc. ampua Gier", mail. i7j/ Brechreiz", zunchst rote Flecke", namentlich Muttermale von der Farbe der Himbeere", die angeblich von nicht gestillten Gelsten whrend der Schwangerschaft stammen. ZRPh. XXII, 465. ZRPh. XXVni, 522; XXIX, 221. (Homheer, himbeer Diez, Wb. 380 macht lautlich mehr Schwierigkeit, da das Frz. keine Spur des h- zeigt und der Vokal der ersten Silbe durchweg -a- ist. Uengad. ampua durch Ferndissimilation aus *ampuma ZRPh. XXIII, 515).

143, engad. amjxi, uengad.

ampua

dem

1270.
Ital.

branimou

(germ.) brllen".
,

Grundstck", Ackerland". Mail., bresc, crem, breda, venez. braida, ferr., moden., tagg., bologn. hraja, friaul. braide Besitztum, das aus mehreren Feldern und einem Bauernhaus besteht", kleines Landgut, das verpachtet wii-d" Lorck, Abergam. Sprachd. 373; ZRPh. XXIV, 73. (Das ei-, -eweist auf mlat. schriftlichen Einflur3 hin; gleichbedeutendes lucch. braina, brania AGlItal. XVI, 433 ist im Auslaut unerklrt).
1267. brak (fries.) Strauch", Gestrpp". Afrz. hracon Geste" Behrens. Frz. Wortg. 30.

hramer schreien", \\{vz.bramer brllen" (vom Ochsen), auch rhren" (vom Hirsch), waatl. // schimpfen", prov. hramar
span., FrzSt. VI, 80; ZRPh. XIX, 3.55. (Ahd. breman Diez. Wb. 63, gall. hremm Thurneysen, Keltorom. 92 sind mit dem rom. Vokal nicht vereinbar). 1271. braiica Pfote". Rum. brinca Hand", Pfote", ital. branca Klaue", Pfote", log. franca.
katal..

bramare begehren" bramer wnschen", afrz.

engad.

brllen", begehren", portg. hramar brllen"

engad. brnunk'a Hand", Arm". Arm voll", vgl. lomb. branca Hand voll", frz. branche Ast". Zweig", prov.
katal.

branca

id.,

span., aportg.

branca

92
^Klaue";

1-27^.

*brancia

1280. brau|).

branco ,Herde% ital. , Zweig"; branco ,die Kette, mit der die Galeerensklaven einer Bank aneinander gefesselt mail., crem, braue (ilockenwaren" bumchen auf dem Halsband der Saumvenez. branco Gabelspitze ". tiere" FRONDE 3534: jur. br Ast mit Zweigen", morv. brd junge Triebe", nprov. brundo, Schweiz, bronda, piem. brunda Diez, Wb. 63; ALLG. I, die Zweige". (Germ. Ursprung, Umstellung aus 252. crampa AG[\i^\. XV, 100 ZRPh. XXVIII, 5 ist auch mit Rcksicht auf das Vorkommen des Wortes im Rum. unwahrscheinlich, ital. branco Kette" zu hd. pranger G. Meyer, Alban. Wb. 350 sachhch und formell abzulehnen; ist ital. bronco Klotz", Stamm" AGlItal.,

dazu

ital.

matte".
spief".

Zssg.

friaul.,

frz.,

prov. branc

ital.

hrandistecco

W^urf-

Diez,

Wb.

63; 559;

ZRPh. H,

z.

70; R. XVII, 286; FrzSt. VI, 69; Beitr. rom. u. engl. Phil. 56; ZRPh. XXVIII,
106. 1274.

braudr

(aiiord.) Schiffs Vorder-

teil".

Afrz. brant,

brantwein (nhd.) Brannt1275. wein". Frz. brandecin ist namentUch in den und nrdlichen Mundarten stlichen
weit verbreitet At. Ling. 433.
1276. bra8a(germ.) glhende Kohle". Nordital. braza (> tosk. brace, bragia, brascia), afrz. brese, nfrz. braise, prov., Span, hrasa, portg. braza. katal.,

Suppl. V, 80 s. 1337). 1272. *brancia Zweig", Ast". Venez. branzo Krebsschere", march. branca Blatt", neap. vrandsa Pfote", Tatze", regg. branc Zinke der Gabel",

Ablt.: bellun. barzola, trevis. briziola. tosk. braciola Kotelett", nordital. brazar, frz. braiser, ahz. brasoier rsten", mail. Rauchfleisch" ; bourn. brze

parm., mirand. brants id., lothr., montbel. brs ZRPh. XVIII, 214, portg. branza Pinienzweig". (Ein Teil der ital. Formen knnte das palatale -c- vom Plur.
-ce

brask zu Kohle verbrennen", braska (> frz. brasque) Kohlenbecken", puschl. braska Asche", gen. braska stechender Schmerz", agen. abrascao hungrig", Diez, gierig" lod. zbrezar sttigen".
;

Wb.

63; FrzSt. VI, 37; AGlItal. VHL 318; Mise. Rossi-Teiss 345; Lorck, Aber-

bernommen haben RILomb. XXXVI,

gam. Sprachd. 164.


1277. *brasile Rotholz", bukholz",
Ital.

609, doch versagt diese Auffassung fr neap., lothr., portg. In *brancia kann man eine Anbildung an folia und FBONDJA sehen). 1273. brand(germ.) 1. Feuerbrand",
2.

Fernam-

brasile, frz. bresil, prov. bresilh,

span., portg. brasil.

(Die Herkunft des


die

Schwert".

1. Ablt.: afrz. brander, prov. brandar brennen", prov. abrandar in Brand stecken", ^\em. brande kochen"; sdwestfrz. brd, gask. brane Ginster", Heidekraut" ZRPh. XXVIH, 106; At. Ling. 183; 635; minh. branda Viehzum Papier Schweiz, br futter", Schwefeln der Reben", brt schwefeln" ZRPh. XXVI, 151; comask. brander, piem. brande, gen. brandar, kors. brandal Feuerbock" Mussafia, Beitr. 43; frz. brandon, prov. brand {^ span.bkm-

Wortes und Das dunkel.


weisen,

.selbst
frz.

-e-

Grundform wrde auf

ist

-ai-

damit sind

Formen

aber die anderen unvereinbar, Zusammenhang


Diez,
-a-,

mit brisa Krmchen"

Wb. 64
das
seit
ist,

scheitert ebenfalls an dem dem 12. Jlirh. im Mlat.

belegt

Zusammenhang mit dem Lndernamen


Brasilien
ist

trotz der sachlichen

ber-

einstimmung historisch unmglich. Ablt. von brasa 1276 ist begrifflich nicht zu Der Ursprung wird wohl rechtfertigen. im Orient zu suchen sein).
1278. brassica Kohl". Ablt.: brasca, siz. brasku. SalKohlbltter" braschette lucch.
Ital.

don

campid.&rn(?oi,gallur.&ranrfoHe) Fackel", Leuchter", Eiszapfen" BGIPSR. VI, 3; RILomb. XXXH, 24. 2. Ital. brando, afrz. brant, nfrz. branc, prov. bran. Ablt.: ital. brandire eine Waffe schwingen", etwas hin und her bewegen", frz., prov. hrandir (> aspan., portg. brandir, span., portg. blandir) id., frz. branler, brandlier schaukeln",

vioni, P.2.

1279. *bratta Schmutz".

Gen. brata. beschmutzen", Diez, Wb. 359.

Woher?

Ablt.: ital. imbrattare reinigen" sbrattare

lyon.

brand an der Decke aufhngen" R. XXXI, 134; ital. branda Hnge-

1280. brant (got.) Brot". Portg. broa Hirsebrot", Maisbrot". Ablt.: astur, borra, galiz. borroa.

12SI. I.recha

Um.
1.

*l>ricco.

y3

breolia (alul.) ^ruch". , Scharte", , Bresche" (> ilal. brecria, si)an., portg. hrecha ^BreAblf.: sche"), j)rov. berca , Kerbe". ibrdcher , schartig machen" Diez, frz.
JiJSl.

Frz. lirhhe

VVb. 5:W; Beitr.


auf, vgl. akatal.,
Ital.
s.

z.

rom.

u. engl. Fhil. 50.

Emil, bardehi Schemel". Fuprov. bredola, berdoln id. 2. Tosk. predolu Arbeitstisch", abruzz. pretela, prh'ula Schemel" ital. j>redella id. Diez, Wl). 35(). (Ital. berlina Pranger" aus ahd. britelht Brettchen"
tritt",
:

(Die Umstellung des

-;-

im Frov.

fllt

i)iez,

Wb. 356
vgl. 1043).

ist

lautlich

nicht

mg-

noch nprov. berc Fem. berco berco , zahnloses Schaf, , zahnlckig",


valenc. brecar , verkleinern". breccin , Schotter" Caix, Stud. 219

lich,

1288. bretliiig (ahd.) kleines Brett". Afrz. brelenc, berlenc, beUin(c) Brett

zum

4283).
1i28iJ.

(Schallwort). Afrz. bredeler, nfrz. bredomller , stammeln", , undeutlich sprechen", westfrz.

bred

ben/ose, berdine
Ii283.

*bi'eiila

dummes Zeug reden". , Gestrpp". Woher?

Span, brenn, viver. brna Brombeere". (Bask. brenna Diez, Wb. 435 besteht nicht). Ii284. *brenno8 (gall.) , Kleie". Frz. bran, lyon. l-e, prov., piem., lomb. brcn (> gen. brennu, tarent.. neap., rrenne, log. brinnu, aspan. bren). Zssg. westfrz. br (ff kI, gask.bi'en tVareseg Sgespne" At. Ling. 1'207. Diez, Wb. 65; Thurneysen; Kellorom. 48. (Die weite Verbreitung des gall. Wortes fllt auf, auch das Verhltnis von bre-

Wrfelspiel", nfrz. brelan ein Kartenspiel" (> span. berlanga). Ablt.: frz. breiander. Diez, Wb. 533; FrzSt. VI, 84. (Zu ital. biletico R. VIII, 018 ist abzuweisen). 1289. breviarinin Brevier". [Mfrz. breboritni, briborfon, frz. briiiiborion Geplrre"] Dict. G6n. (Zu ahd. bilibi Brot" Diez, Wb. 533 ist nach

Laut und Bedeutung unmglich). 1290. *brf vidiis . von Klte zusammengezogen".
brivido mit -/- von rabbriridire, brhai, ossol. br^rnl, puschl. abreit, val-ses. brevin vor Klte starr", ligur. abreiu erstarrt" (von Fingern), eingegangen" (von Leinwand), nordlomb. brera starker Ostwind", aufdeniKomersee auch Sdwind", gask. breu .kalt", trocken" Mise. Ascoli 77; AGlItal. XVI, 190 ist begrifflich unwahi-scheinlich, da der geforderte Begrif!, wenn er durch breris ausgedrckt wrde, eine andere Ableitung verlangte, und da die -eFormen, soweit sie Auskunft geben, auf nicht auf -f- hinweisen; zu brio -e-. i318 ZRPh. V, 99 ist ebenfalls lautlich
(Ital.

tess.

ton.

brenn und kymr. brann

ist

merk-

wrdig, letzterem wrde gall. *brannos entsprechen, wozu die rom. Formen nicht passen. Hat aber das Wort im gall. brennos gelautet, so mu kymr. brann aus dem Frz. entlehnt sein). 1285. *brenta Tragkorb fr Trauben und Wein", Kufe". Tirol., frient. brenfa, engad. brainta, h'\ii\x\. hrente ^xem.brinda, gen.brinta, genf., Wallis, breda. Ablt.: friaul. brent, brentieJ Kufe", ampezz. brento Brunnentrog", auch friaul. brenfele
;

und

begrifflich nicht annehmbar). 1291. brevis kurz".


frz. bref,

Ital. breie,

span.,

portg.

brere.

prov., katal. breit, An miat. brere

Bewsserungsgraben " Diez, Wb. 359 Schneller, Rom. Volksmd. 1:>3; ZRPh. XXVI, 130; Luchsinger, Molkereiger. 18.
.

kurzes Schreiben", Urkunde" knpft an: ital. brere Amulett", Devise", afrz. brief Brief", prov. breit Urkunde", Amulett". Ah\l.:t'rz.breret Diplom".

(Das Wort drfte eher vorgerm., dialektdeutscbes brente aus dem Rom. entlehnt sein. Die Doppelformen mit -f- und -dfallen auf, eine dritte scheint durch
trient.

1292. brf (Schallwort). Ital. sbruffare, sen. sprnffare, lomb., gen. zborfar, piem. zbrff spritzen", bespritzen", arcev. borfo Schluck Wasser".

brenz Wasserkessel in der Kche", nonsb. brenz Rinne", Trog* dargestellt zu werden). 1286. *breuua Lrche". Woher?
Val-soa. brenra, canav. brengola, vgl. noch val-magg., ossol. breniol Wachholder". 1287. bretil (ahd.) Breltchen",
2.

1293.

bube".
con.

brlcco Tor", Schelm", Woher?

Spitz-

Ital. sbricco,

(Ahd. brecho Diez,

briccone, afra., prov. briWb. 67; FrzSt.

pretil (langob.).

VI, 100, aschs. irreH-io Rom F. I, 24^ sind lautlich und begrifflicli unmglich. Zur Bedeutung vgl. RomSt. IV. 328; R. IX, 626).

"

94
1294. *brid bfoi
(got.)

1294. *biid

1304. *bnnos.

Afrz.
brai{l),

,Brett\ ,Vogelschlinge%

iifrz.

Tpro\. bret

,FuschelIen^
,

(> Ablt.:
ltt,

span., portg.
afrz.

ftreie)

broion

allgemein nordfrz. und westprov., die jngeren -t-Formen finden sich lngs der Ostgrenze und greifen z. T. ziemlich weit nach dem Zentrum hinein At. Ling.
479. Caix,
Diez, Wb. 67; FrzSt. VI, 125; Stud. 506. (Ital., portg. hriga Streit" kann mit Rcksicht auf prov.

Vogelschlinge %
66.
(Aital.

brat

die
frz.

eines Vogels

zusammenbinden".
brettina,
(flm.)
,

Diez,

Fe

Wb.
s.

bretelle

1313).
129..

brieling

schmutziges

Weib".
Pikard. berlek ZRPh. XXI, 231. 1296. Brieuz (Stadt). Vim.bi'lnz , Art Kse", \\&\. sbrinze.

Das Wort ist auch zu den Slaven und Deutschen gewandert, vgl. primsenMse, 6rwse?i-rtseDSchAWPhHKlWien XXX, 8. {*Brancea , Handkse" zu hranca 1271 JBIRumSpLeipzig XVJ. 220 ist lautlich

und

begrifflich bedenklich). 1297.' *ll)rig- (gall.) , Berg".

(Vgl

ir.

bri, kynir. bre).

(Prov.
Gipfel",
bt-ico
,

bre , steiler, Bergspitze"

ist

kegelfrmiger wegen der

Nebenformen

nprov. brec, breco, bric, unmglich, Zusammenhang mit 1299 oder 1300 geht begrifflich annhernd, klrt aber die formalen Verhltnisse auch nicht auf; ital. bricca Absturz", rauhe, bergige Gegend", piem., piac. brik Hgel", vorspringender Fels" ZRPh. IV, 126 sind ebenfalls lautlich und begrifflich abzulehnen Thurneysen, Keltorom. 49, passen aber zu den prov. Wrtern). 1298. *brihliil (langob.) Brecher". Aital. brkcola (^ frz. bricole, span. brlgola) Mauerbrecher" Diez, Wb. 532; Beitr. z. rom. u. engl. Phil. 56. (Der Vokal fllt auf, zum Geschlechtswechsel kann vielleicht 1287 verglichen werden). 1 299. brikau (got.) brechen " 2. breh,

brega auch hierher gehren, mte dann aber, da das Verbum fehlt, entlehnt sein, auch bliebe das -/- zu erklren, ital. brigata Schar", Trupp", ital. brigante Aufrhrer" R. V, 171 gehren wegen des auch in den nrdlichen Mundarten erscheinenden -ikeinesfalls hierher. Nprov. briguld Hanf brechen" s. 1306). 1300. brike (mniederl.) Backstein". Frz. brique (> nprov. brico, ital. bricco) , Backstein". Ablt.: frz. briqnet Feuerstahl", eigentlich wohl Feuerstein" Behrens, Frz. Wortg. 31. (Ags. brice Diez, Wb. 67 FrzSt. VI, 93 liegt ferner, prov. hri Abschnitzel" s. 1306, engad. bri}ca kleines Stck" s. 1357; ital. bricca rauhe, bergige Gegend", Absturz", piem., piac. brik Hgel", vorspringender Fels", comask. zbrik, mail. brikol Absturz", steile Hhe" Diez, Wb. 67 gehren nicht hierher, vgl. ital. abbriccare 1297; Caix, Stud. 77 s. 606). 1301. brim (anord.) Brandung". Afrz. brin Lrm", ,Gebrause" Diez,

-han

(langob.), 3.

brechen

(mhd.).

1. Venez., trient., mant. ^fcrf?^rtr zerreien", romagn, zbargei., afrz. broyer zerreiben", zerstoen", prov. (z)bregar id., gask. ftr^ar Hanf brechen", katal. bragar id. Ablt. venez., veron. {z)hrega Scheit", grdn. breya, friaul. bree Brett", frz. brie Teigbritsche", frz. broye, prov. brega Hanf breche", prov.

533. 1302. brT(m)b.? Afrz. brimbei; briber betteln", brimbe, bribe Stck Brot" (das man einem Bettler gibt), nfrz. bribe Stck", montbel. brib Almosen". (Zu ahd. bilibi Brot" Diez, Wb. 67 ist formell unmghch, Zusammenhang mit span. hribar ein Landstreicherleben fhren", ital. birbone, span. bribon Spitzbube"
ist

Wb.

533

Frz. hrimborion Diez, Wb. 1289). 1303. bring dir'8 (nhd.) Zuruf beim

denkbar.
s.

Trinken".
Ital.

h-indisi,

aret.

brensolo,

frz.

6>-c5'a

Kinnbacken".
,

Auch

afrz. fer/e,

prov. fcr^^a
2.

Streit",

-Airz.

broyer mark-

ten", feilschen"?

Montal. sbreccare zerbrechen". franche-comt. broke, brak4, lyon. braH, Schweiz., sav. brekd Hanf brechen". Die Bedeutung
3. Pikard., lothr.,

Hanf brechen"

ist

auch

fr

fast

brinde; bress.-louh., montbel., norm, et da le brlezTg betrunken sein". Ablt.: brg., lothr. brege, span. hrindar zutrinken " die Gesundheit au sbringen Diez, Wb. 360. 1304. *brinos (gall.) Rute"? Bresc. zbri Weide", frz. brin Halm", Kleinigkeit", Splitter", Sprosse", westfrz. bre, prov., katal. bri(n) (> span. Ablt.: brin, portg. brim) Hanffaser".

1305. *br!nulus
ital./j/7uct'/A>, Stckchen'', Schiiiltchen",

13 IG. brittus.
ii52.

95

bresc. zhrinet-

^Weidenj^ehlz",

,Flu-

rand", ,,steinigesBachbelt''. (Zusammenhang mit brenno 1284 Diez, VVb. 68 ist lautlich und begridlich unmglich. Es

(Ursprung unbekannt, doch bieten die neukeltischen Sprachen nichts. Dassizilianische Wort stammt wohl wie log., campid.
I,

ALLG.
wohl

gallisch,

auch zweifelhaft, ob die frz. Wrter, deren Grundbedeutung Faser" zu sein scheint, und bresc. zbri zusammengehren, als vermittelnde Bedeutung mte an eine Technik gedacht werden, bei der Weidenruten oder Weidenbast zur
ist

breska AStSard. oder Span.).

I,

143 aus

dem

Katal,

1310. brisket (engl.) Brust".


Frz. brechet, hnichet Brustbein" Dict.

G6n.
1311. "bristan
H.-pyr.
hrest,
(got.)

bersten".

Verwendung gelangen,
130,5.

aber 1305). *brTnnln9 , Weide". Woher?


vgl.
hril,

Parm.

bologn., romagn. hrel.

mit Weiden bewachsenes Fluufer ", trockenes Flubett", romagn. harlet. Rekbild.: romagn. harte id., fe d la harte das Ufer mit Weidengeflecht schtzen" AGl
Ablt.: cmil. herleda, herleida

aufspringen der Hnde vom Frost". 1312. brittian (ags.) zerbrechen". Aportg. britar Diez, Wb. 434. 1313. brlttll (ahd.) Zgel", 2. *pridel (langob.), 3. bridel (mengl.). 1. Aital. brettina Zgel", ital. brettella Hosentrger", hz.bretette Tragriemen"

brast

ZRPh. XXV,
2. Aital.
3.

Ital.

II, A-2.

(Die

Grundform *brinulus

sich auf bresc. zhri 1304, fr welches die Ableitung zhriner -n als ursprnglichen Stammauslaut zu erweisen scheint. Es kann aber zhri ein alter Plural zu *zbrit sein, der dann
sttzt

347. predetla Zaum". Afrz. bridle, nfrz. bride

prov., span., portg. tn-ida)

singularisch verwendet

wurde und

bei

(Germ.fenWrt Diez, besteht nicht. brigtia, venez. bria, crem, brea, bologn. hraija, die zunchst auf breJ^a beruhen,
633.
VI,

HO

(> ital., RomF. XVI, Wb. 67; FrzSt. Wie sich ital.

der Ableitung flschlich ein -/(- bekam. In diesem Falle kann die Grundform der emil. Wrter *BJiiLLVS sein). 1.306. bris- (gall.) brechen". Frz. briser, prov. brizar. Ablt.: frz., prov. hris, prov. briza Bruch", lomb., emil. hriza Krmchen", nprov. t)ri Abschnitzel", frz. brhitter, prov. -}- mwax brezithar zerbrckeln". prov. fer/r/ Krmchen", kleines Stckchen", hrigar zerkleinern", zerstoen", nprov. brigai Krmchen", brigut Hanf brechen". Zssg. alomb. {de)s-hrixar, frz. dibriscr zerbrechen"). Diez, Wb. 533; Thurneysen, Keltorom. 93. 1307. brlsa Weintrester". Arag., katal., valenc. hrisa Diez, Wb. 433. 1308. brisa sanfter Wind", Brise".

dazu verhalten, hreda Mussafia,


-j-

ist

nicht

klar.

Crem.
hrettine

Beitr. 37

kann

hrida sein). 1314. brittisca britisch", bretonisch". Afrz. bretesche, prov. hretesca (> aital. bertesca, bettresca) Fallbrcke" ZRPh. VI, 113, trient. batdresca Kistenbett". Ablt.: afrz. breteschier mit Fallbrcken versehen", gefangen setzen", wallon. abeHaki verschtten", versperren", fesseln", schlecht herrichten* BDGLWallon. I, 92. (Die formell tadellose Erklrung bedarf der sachlichen

Sttze, zu deutsch hrett Diez,

Wb. 44

ist

formell unmglich). 1315. brittula

Schnittlauch",

Nrdc
"

**

Lothr."

Auch
2.

Woher?
Mail, hriza, frz. brise (16. Jhrh.), span. brisa, portg. ftr/z Nordostwind". (Zusammenhang mit 1120 R. IV, :2.5 ist mglich, doch scheint das Wort

brat, brot ZRPh. XXXII, 17. span. In-eton Kohlsprosse"? 1316. brittns Brite", Bretone",

brez
1.

(breton.).

Afrz. bret schlau" Frster, Yvain 1580, prov. bret unverstndlich redend"; frz. breite Hieber", eigentlich britisches

hauptschlich der Seemannssprache anzugehren, so da vielleicht von engl. hreeze Brise" siuszugehen ist).
1309. *bri8ca Honigwabe". Siz. L-riska, romagn., emil. bresica, afrz. bresche, prov., katal., span. bresca Diez, Wb. 66; Thurneysen, Keltorom, 48;

Schwert". Ablt.: afrz. In-etonner unverstndlich reden", nprov.


bretund, hredun stottern". Auch frz. brette Hundshai" als Bretone", weil er an der Kste der Bretagne hufig vorkommt, oder verhrt aus kymr. brith gefleckt" ZRPh. XXV, 347 oder iden-

96
tisch

1317. britva

1324. brogilos.

nt
Frz.

hrette

auch
rens,

2^oisson d'e2>de

,Hieber^ da der Fisch genannt wird BehWoilg. 341? Auch amail.

, rmlich", drftig"':* zu anord. hredda Hieber" kurzes Messer" Diez, Wb. 553; Beitr. z. rom. u. engl. Phil. 57 ist wenig wahrscheinlich, da das Wort auerhalb des Nord, nicht nachgewiesen ist und die nord. Form lauthch nicht gengt). 2. Westfrz. berzone Bretone". 1317. britva (slav.) Messer". Obwald., bergell. hrikla, friaul. brltnle,

hreto, nmail. zhn't

(Brette

trient.,

ZRPh.

hritnla bresc. veltl., venez., IV, 126; ASlavPh. XXV, 411. 1318. *briyos (gaU.) Kraft", Mut",

(Vgl. in hrig, Fem. Lebhaftigkeit". Kraft", kymr. hri Wrde"). Ital. hrin, afrz. hrif, prov. hrin, span., Ablt.: ital. hn'oso lebportg. ht-io. afrz. brioso mutig"; span. haft", abrivet, prov. abrivat (> aspan. ^jrjvado) schnell", prov. abHvar in rasche

Bewegung bringen" (>

ital. abbrirare zu voller Fahrt ansetzen"), sassar. bi-id schreien", brea Schrei", alomb. /wvVtar verleumden", kors. briun schreien", briomi Schrei" AGlItal. XIV, 390. Diez, Wb. 48; Thurneysen, Keltorora. 50. (Die Verschiedenheit zwischen der romanischen Grundform *BRiV(h und der keltischen *BiG(h lst sich vielleicht dahin, da der Ausgangspunkt des Wortes in derjenigen Gegend Frankreichs zu suchen ist, in der bituhigv zu berrUt, amicu zu mnm wird, so da also eine relativ spte Wanderung des

degen", span. broche Spange", porfg. broche Spange", Stift"), braches Hauer des Ebers", westfrz. bro Dorn", wallon. brok id., vor brok Schwarzdorn", Faulbaum", prov. broc Dorn", broea Spie", katal. broch Schnabel eines Gefes", Lampendille", auch adj. brock krumm", broca Leimrute", Spule" (> span. broca Spule"), portg. broca Dorn im Schraubenbohrer". Trschlo", Ablt.: iial.broecoli Art KoW^ broccare anspornen", mit Goldfden durchziehen", broccato (> frz. brocart, span., portg. brocado) Brokat"; frz. brocket Hecht"; brocker (> portg. brockar) heften", wirken"; wesii'rz. broke die Ohren spitzen", mit den Hrnern Diez, Wb. 68; Thurneysen, stoen". Keltorom. 50; LBlGRPh. VI, 113." 1320. bi'oeliis (griech.) Kanne". brocca, bergell. broka MilchItal. gef", engad. broka id., brk kleines rundes Holzgef mit Deckel", val-levent, brod kleines hlzernes Milchgef", frz., Ablt.: waatl. prov. broc Kanne". bretse, puschl. bnrketa Melkkbel". RomF. XV, 827 Luchsinger, Molkereiger. 17; 23: RILomb. XLI, 393. 1321. br^d- (germ.) Brhe". Ital. brodo Brhe", broda Suppe", prov. bro Brhe". Ablt.: frz. bronet Kraftsuppe"; mail. bordeg, campid. imbiirdngai beschmutzen". (Span.,

portg. brodio, bodrio schlechte Suppe" stellen eine got. --Form dar, oder sind aus dem Ital. entlehnt; nprov. boudri,

Wortes vorlge. Ebrio^us; AGlItal. III, 454 ist begrifflich und formal unmglich, ital. brivido ZRPh. V, 99, dann ital. abbfhare abripare Diez, Wl). 68 gehen begrifflich nicht; span. privado zu PRirus RL. III, 58, zu privatum KJBFRPh. IV, 1,312 sind begrifflich
nicht verstndlich). 1319. broccus mit hervorstehenden

buldra durcheinander machen", bondro, briido, brcmfo Schlamm" klingen an, sind aber wohl im Vokal, z. T. auch im

Konsonanten von puls 6914 beeinflut. W^enn ital. sbroscia dnne Brhe" hierher gehlt Caix, Stud. 509, so hat sich
ein zweites Wort eingemischt). Vgl. 1325. 1322. broek (niederl.) Hose". Pikard. briik Diez, Wb. 535. 1323. brga(gall.) Mark", Gebiet". Piem. bru{l)a Ufer", Rand" RILomb. XXXIX, 494, aprov. broa, nprov. Irrovo, bro, abro Ufer", Rand", Hecke",

Zhnen".
Ital. brocco spitziges Hlzchen", Pflock", Schling", Keim", brocca gespaltene Stange", sbrocco groe

Ahle", siz., kalabr. brokka, neap., campob. rrokka Gabel", lomb. brok, bologn. h'oka Ast", Zweig", log. rokkn Pflock", frz. broc Bratspie", brocJie , Spie", Gabel", Schmucknadel" (> ital. broccin Stock zum Abschlagen von Obst", siz. brodca Gabelung der ste", kalabr. mwcu id., ital. brovcio Sto-

dauph. brera Grenze zwischen zwei Fehlern" Thomas, Ess. 98. 1324. brogilos (gall.) eingehgtes Gehlz", Gebsch". Ital. brolo, engad. brl, puschl. brlu,
frz. brenH, prov. brolk (^ ital. broglio, Diez, Wb. imol. brl Baumschule"). 69: Thurneysen. Keltorom. .50: RILomb. XXXIX, 493.

13!25.

brjaii

V.VA'x

bruma.

U7

l'.Vl'i.

brjnu
(nlenian.).

(ijerm.)

^brhen",
,

2.

brUe
1

vufrakki/u GL. XXXV. 21; IgF. VI, 107; AGUtal. XII, 83; Densusianu, Bist. 1.

bnmir verbrennen " nfrz.7>/-tir durchdampfen"; venez. hroar, lonib. hrorar, piem. hrnv4, moden. heri'^ norm, hrui , schumen", , abbrhen", Abu.: afrz. hmne ,!eicliter Nebel", nfrz. hrouie , Nebel", norm, hm Fem. frz. ebroner abZssg. Schaum". brlien", s'ebroiier , schnauben" (von
Afrz.
,

roum.

I,

19S>.

Stoffe

1.332.

biTichus

ungcflflgelte

Heu-

Pferden).

Diez,

Wb.

535;

Mussafia,
IV,

Beitr. 23; R.

IX, 118;

ZRPb.

473;

schrecke". Ital. hruco, bnicio Raupe", ignudo brnco splitternackt", hnu-o armselig", span. brugo Erdfloh". Ablt.: ital. brucare abfressen". Diez, Wb. 71. (Die Bedeutung pa&t nicht recht, vgl, fJurcA 2907). 13.33. *bnlcus (gall.) Heidekraut",

FrzSt. VI, 31.

2.

Montbel., beif. brr, Schweiz, brir (Das Verhltnis , Schweine abbrhen". zu ital. imbrogliare, frz. hunilller trben", verwirren", mfrz. brouillas, nfrz. hrimiUard Nebel", bniine Reif" bleibt
2.

^braacns. Piem. hr, gen. bn'igu, mail. briig, prov. brtir, briiga, katal. bruch; piac. briis Besen" mit -s vom Plur. aus.
1.

Ablt.: mail. brgera, frz. hriujh-e, prov.

noch 1S21
rig;
h,

festzustellen,
ist

Zusannnenhang mit formell und begrifflich schwie-

mit 1410 SBPhHKlAWWien CLVI, 34 hat formale Schwierigkeiten). 1326. broiiia (griech.) Holzwurm". Aital., log. bnima, span. broma. Ablt. span. abromarse , wurmstichig werden".

(griech.)- Hafer". Hafergrtze". Ablt.: abrnmar zerdrcken", zermalmen", , bedrcken" Cuervo, Dicc. 1328. bron (breton.) Brust". B.-nianc. bron Brustwarze", val de Saire: brau, berrich. abr id. Ablt.: b. manc. brone sugen" R. XXIX, 452. 1329. *br9scus Frosch".

1327.

bromus

Span.

?>/>/(

bniguieira (> aital. brughiera) Heidekraut" mail. bn'zon Besen" R. XXIX, 550; nprov. briiga Feuer anznden* Vgl. 7518. R. XXXI, 516. 2. Val-sug. brok. Ablt.: nonsb., ledrot. brokon Heidekraut". Diez, Wb. 535; ZRPb. IV, 148; Thurneysen, Keltorom. 94. (Ir. froech, kynn\ grug fhren auf urkelt. *vroikos. Man kann annehmen, da daraus ber vrmikos in einem Teile des gall. Sprachgebietes vrats, auf einem anderen vraucns entstanden sei LBlGRPh. XXXI, 283. Obwald. broU, engad. bruolc scheinen auf hrgccum zu weisen, doch ist damit obwald. bruya nicht vereinbar, so da
;

man wohl
als

diese bndnerischen Formen sptere Entlehnungen betrachten

Rum. />/'oasc, mazed. roasm


krte", rosho,
Ital.

Schildamail. hrosco, veron., trient. tirol. aorosk, riisk, ntosk AGl


Battisti,

mu).
1334. Stck".

brnk

(frnk.)

abgebrochenes

ZVglSpF.

XV, 505; XX,

Voc.

254.

(Alban.

101 breskf

(Afrz. /, prov.

Wb. 535
H-

Schildkrte" G. Meyer, Alban. Wb. 47 wrde, wenn es hierher gehrt, -- verlangen, doch sprechen die Nebenformen bretsk^, bres gegen einen Zusammen-

bruc Rumpf" Diez, FrzSt. VI, 25 ist schon wegen gegenber frnk. -- abzuweisen).
;

hang.

Die bereinstimmung von Rum. und Nordifal. lt auf eine lateinische Bildung schlieen, doch braucht man

Vgl. 1342 und 1422. 1335. brnma Winterszeit". Rum. bnima Reif", umbr. brutua Winter", val-ses. bribna, ossol. hriiitte

Herbst", verzas. br'dma Reif", metaur.

brnma,
nfriaul.

darum

nicht ein vorlateinisches Wort zu erschlieen, sondern kommt mit der Annahme einer Verschrnkung von rnspiis und bruscuin aus). 1330. brosekin Tniederl.) kleiner
Lederstiefel". Afrz. broisseqiiin

bnime Dezember", afriaul. brume Nebel", Sahne", frz.


prov.
span.,

brume, broma,

brnma,
portg.

katal.,

mallork.

bnima Nebel".

Auch morv. brn

.nasser Nebel' V frimas 4210: norm, brim Nebel", lyon. brima Reif". Ablt.: rum.

(>

aiial.

borzacchino,

bntmar November", brumar

tnic,

bnt-

span. Imri-egtii), nfrz. brodequin mit -dvon broder, norm, broake Diez, Wb. 61. 1331. brothcns (griech.) Frosch". Rum. broatec, brofac, kalabr. irotihi,

mrel Oktober", britmaf grau"; Irevis. bnitnesta der Nebel setzt sich an, und gefriert"; friaul. brumal Winter", grdn. abrami vor Klte erstarrt*;

M eyer-I.bke,

Romau. etymolog. Wrterbuch.

98

1336. bruncus

1344. brustian.

Diez,

Wb.

Stag. 191.

mes.

21;

71; Salvioni P.^; Merlo, 178; At. Ling. 164;


(griech.)
,

1336.

bruncus

Campid. hnmku. brunciU Maulkorb


1337.

Rssel'.

Ablt.:

campid.

bronir und brunir, portg. brunir, bornir) Diez, glnzend machen", polieren". Wb. 71; Einfhrung 48; Ott, Etud. coul. (Die lautlichen Verhltnisse franc;. 63. von span. bronir, portg. bornir sind

"'.

*bruncus

Klotz"

{hroccm

truncus'i).
Ilal.

hronco, log. brunku, prov. bronc

Knorren",
geschlacht" , Strauch",
;

,Vorsprung",
afrz.

span., portg. hronco ,roh",

, Rauheit", ,grob". , un, Klotz", hronehe

nicht ganz klar, auch nicht, wenn man germ. direkt Entlehnung aus einem Verbum annimmt, die Bedeutung polieren" zeigt auch ahd. brnen, mhd. Sie erklrt sich daraus, da briunen.

germ.
deutet.

brns

zunchst glnzend"
ist

be-

Ablt.: ital. , Gebsch". broncone , Weinpfahl", log. hrunkile frz. embroncher, prov. , Grenzzeichen" broncar , straucheln", senken", afrz., niedergeprov. embronc gebckt", schlagen", danach bt-onchier gedrckt
;

Danach

die

Annahme

eines

Schallwortes fr die romanischen Verba

SBPhHKlAWWien
ntig,
fertigt).

CLVI, 5,102
nicht

auch

akustisch

nicht gerecht-

1341.

*bruscnla Brste"

(zu

1417

oder 7518).
Ital. hrustia, parni., regg. brusca, siz., Ablt.: siz. kalabr., abruzz. brnska.

sein"

(>

ital.

clo finsteres Gesicht").

{Pronvs

mfcroncire maulen", bronDiez, Wb. 69. Diez, Wb. 568 fr die frz.

hrtistiari

krempeln "
Furunkel"

Wrter macht mit dem Anlaut Schwierigkeit, ir. brn Trauer" Diez, Wb. 569
geht begrifflich und, da die entsprechende gall. Form brogno- wre, formell nicht Thurneysen, Keltorom. 98; ahd. brnch fr ital. hronco Diez, Wb. 69 pa&t begrifflich nicht besser und wrde das
-n-

1342.

brnseum Baumschwamm".
brsk

Ablt.

Friaul.
:

NP.

I,

20.

auch nur durch Einmischung von


rechtfertigen.
afrz.

TBUNCUS
hltnis

Zu dem Ver-

Klotz" zu bronchier straucheln" vgl. 1477). 1 338. brnuna (hd.) Rrunnen " , 2. born

von

bronche

(frnk.).

licher

Arbed. bron, bergell. bruna ffentBrunnen", comask. bron Quelle" Salvioni, Gloss. Arbed.; RILomb. XLI,
1.

venez. bruskar, ital. dibruscare Bume putzen". Auch prov. hnisc, Bienenkorb"? lyon. br forez. bril, (Prov. brusc Leib", afrz. bruschet id., morv. briU groer Korb aus Strohgeflecht" entfernen sich begrifflich zu sehr und lassen fr prov. brusc Bienenkorb" eine andere Deutung wahrscheinDie friaul. lich erscheinen, vgl. 7516. und ital. Wrter fordern --, daher scheint engad. brnoskas, obwald. bruskas berbleibsel vom Heu in der

Krippe" nicht hierherzugehren, wenn es nicht von einem dem ital. dibruscare

393.
2. Ablt.:

entsprechenden Verbum

abgeleitet

ist,

Piem. hurnel Wasserleitungslyon. botirn,


sav.

wo

--

in

tonloser Silbe

nicht

rohr", prov. bornel,

geworden
usw.
(Vgl.
s.

wre.

Ital.

brusco

zu -rauh"

borne Brunnenrohr", Brunnen". Oder ^zu 1224'^ 1339. bniunia (frnk.) Brnne". Afrz. broigne, prov. bronha Diez, Wb. 534; FrzSt. VI, 21 Beitr. z. rom. u.
;

7518).

1343.
ir.

brsi-

(gall.)

zerbrechen".

brtiim ich zerbreche"). Afrz. bruisier Thurneysen, Keltorom. 94. (Ahd. brochisn Diez, Wb. 536 kann

engl. Phil. 57.

nicht in Betracht
(germ.)

kommen).

1340.

brns

dunkel",
frz.,

braun". Ital. bruno,

brun span., portg. bruno). Die Bedeutung dunkel" liegt vor in ital. notte bruna dunkle Nacht", portare bruno Trauer tragen", romagn. imbran schwarz", saintpol. brn Beginn der
Nacht", Nacht".
ff Ablt.: weslfrz. Mnef Hecken-

engad. briln,

prov.

1344. brDStian (germ.) sprossen". Katal. brostar sprossen", blhen". Ablt.: afrz. broust, nfrz. brout, arden. brus junge Zweige", Futter",

westfrz.fcrM Efeu", prov.&ros Spro", Trieb", brosta Gest", Gezweige" brouter (> ital. sbrotare), nam. frz. hroste, ltt, brozdi, prov. brosta ab-

berrich.

s'a

br

es

wird

fressen"

Mel.

Kurth

heH Schabe".

Dict. Gen.

II,

307;

dauph.

(Frz. bi-out

sperling" Behrens, Frz. Wortg. 32 ; ital. bi'unire, afrz., prov. brunir (> span.

zu 1347 Diez, Wb. 70; FrzSt. VI, 32 scheitert an dem afrz. -s-).

1345. bnitis

J357. bcca.

yy

IMh.. bnlti!^ tochter*. Vegl. hertain,


hn'it,

(germ.)
friaul.

Schwiegerengad.

bnit,
,

frz.

bru;

dol. hrii

Bezeichnung

der jungen Frau am Hochzeitstage". vend. />rrt>a/ , Zwitter". Diez, Wb. m; FrzSt. VI, 18; ZDWF. I, 240; Tappolet, Verwandtschaftsn. 130; BGD SpL. XXXIII, 1. 1346. '^bi'fitniaii (germ.) Brutigam*. (Vgl. anord. hrucihrmadhr). Trient. hriiinol, fleimst. hrumel Brautfhrer", westfrz. briim Brutigam", junger Mann", danach br junge Frau". (Vgl. 1347. *brrits (got.) Knospe". ahd. bfoz). Prov., katal. brot (> span. brote). Ablt.: prov. (> span.) brototi Knospe", prov. (y span.) brotar knospen" Diez, Wb. 70; FrzSt. VI, 32. (Ital. hrozza Blase", Beule", hrozzolo Knuel zum Aufwickeln von Seide" Caix, Stud. 223
Zssg.
:

bufalo (> mfrz. houffle, nfrz. prov. brufol, brufe, span. bubalo, AGlItal. III, bufalo, portg. hufaro. 382; X, 10; 14; G. Paris, M6I. ling. 394. (Rum. birol Bffel" ist slavisch).
2. Ital.
bnffie),

13.52.

bnbia Brustwarze".
rum.
ist

Ablt.:

tmbuib

bersttigen"

ALLG.
ebenda

XII, 425.

(Ital. lx>gia

Blschen"

lautlich unmglich).
2.

1353.
1.

bbo Uhu",

*bfo.

Venez. buho.

span. buho, portg. bufo-, Ablt.: pistoj., gufo; rum. buf. lucch. Iwfonchio Hornisse", ital. bifonchiare brummen". Diez, Wb. 434; AGlItal., Suppl. V, 111; SBPhHKlAW Wien CXXXII, 3,19; AASTorino XLII, 310; ZRPh., Bhft.1,99. (Ital. gufo aus ahd. hufo Diez, Wb. 378 ist wegen gunwahrscheinlich). Vgl. 3519. 1354. bbnlare schreien wie ein
2. Pisan. Imfo,
ital.

Uhu".
Ital.

bubbolare

schreien

liegen

begrifflich

fern,

wenn

sie sich

Uhu", rollen" (vom Donner).

wie

ein

Ablt.:

auch lautlich aus langob. *broz erklren


lieen; frz. bront s. 1344). 1348. briitus roh".
[Ital.
.

brutto,

lirol.

bilrt,

brut, span., portg. bnifo],

grob" R. VII, .595


es eine hier

ist

frz., prov. (Span, biirdo zweifelhaft, da

bubbolo Donner". (Ital. bubJmlo Glckchen", ImbMa Blase", Klapper", Flausen", Lge" Caix, Stud. 231 stehen begrifflich fern). 1355. bubulcns Rinderhirt", 2. biiffilcus.
2.
Ital.

ungewhnliche Umstellung der Laute zeigt; log. hurdu Bastard" ZRPh. XXIX, 419 pat begrifi'lich besser zu imburdngai be1404, campid. schmutzen" StR. I, 3 zu 1321\ ital. bruzzaglia Wirrwarr", Pbel", brtizzolo Dmmerung", iess.brnts schmutzig", span. bruzno dunkel" AGlItal. IX, 204; SBPhHKlAWWien CLVI, 5,37 sind formell nicht unbedenklich, auch wenn man *BiiUTivs ansetzt, und begrifflich nicht ohne weiteres einleuchtend; zw bnizzaglia vgl. 1417). 1349. briizdan (germ.) sticken". Aital. brustarc, afrz. brosder, nfrz. hroder, ltt, brozdd, prov. broidar, agaliz. brozlar. Diez, Wb..59; ZRPh. XXIV,

bifolco,

Ablt. emil. bolka engad. buolk. Joch Land". AGlItal. II, 328; III, 382; X, 16; Salvioni, P.^. (Das -fscheint auf osk.-umbr. Herkunft zu weisen, doch ist die Deutung des zweibios,

abruzz. b^foi^,
:

piac.

ten Teiles nicht sicher ZVglSpF. XXXVI, 343; IgF. XVII, 115; AANapoh, n. s.
I,

45).
13.56.

bbalos zum Rinde gehrig". Log. buhl Ochse", petta Imla Rindfleisch" RoUa, Etim. dial. sard. 13; RILomb. XLII, 831. 1357. biicca 1. Wange", 2. Mund".
1.

142.
als

(Gall.

Ursprung Thurneysen, Kelwird

torom. 47

durch

die

ital.

Form

bocca, log. bukka, ImUe, frz. boiiche, prov., katal., span. boca, portg. bocca; ital. far 7>ocfAt maulen". Prov., Schweiz.,
2.
ital.

Rum. Inwa. Vegl. huka,

engad. buoTca,

friaul.

unmglich erwiesen, afrz. -s- und prov. -/- zeigen, da bordare einfassen"
l'^l fern

obwald. auch Lippe"

RomF. XIV,

zu halten

ist).

brisa: engad., briKa. nichts" R. XXXI, 277.

veltl.

385. brika
ital.

Ablt.:

1350.

bsb

(Schallwort).

boecone
lispeln".

Rum.
ital.

b'iJbW

summen", wimmeln",
Bffel", 2. bfalns.

bisb/Iiare flstern",

Bissen", campid. hukkedda Gebi"; nprov. hukd (> frz. bouqutr) Zssg.: gezwungen kssen" Dict. G6n.

1351.
1.

bbalus

log.

^tbbukkare umstrzen".

Diez,

Rum.
bgle.

ior* Auerochs", log. btdu,

W^b. 57;
Diez,

ALLG.
s.

I,

253.

(Frz.
frz.

afrz.

Wb. 529

1226;

boncher bouquer zu

100
anord.

1358. buccala

1369. bucinare.
bukal) Ohrring"; frz. boucle (> bticchh, sbrucchio, ital. bncl, venez. bnkolo, emil. bk-cil. friaul. biikul, log. Imkkulu, span. Imcle) Locke". Ablt.: afrz. bocler, nfrz. bouclier (> prov. bloquiet; broquier, ital. brocchiere, brocchiero, friaul. brukidir, span., portg. broquel) Schild". Auch span. brocof
piac.

FrzSt. , niederdrcken* nicht wahrscheinlich, weil das Wort erst bei Rabelais erscheint und den westfrz. Mundarten zu fehlen

hukka
ist

VI, 24

rum.

scheint).

1358.

bDCcata
hucat,

Bissen".

boccata, frz. bouchee portg. buchada), prov., katal., span. Rckbild.: bocada, poi'tg. boccada. portg. bucha ,Mund voll Essen, den

Rum.

ital.

obere Zwinge an der Scheide des DeDiez, Wb. 529; Caix, Stud. gens"?

man zum Trinken


bsela,

geniet". 1359. buccella , kleines Brot". Aital. buccella , Brotkruste", verzas.

comask. buseh Ostergebck". Ablt.: mail. bislan Art ses Gebck", piem. biolan, bergam. biol, bresc. bosold, parm., regg. botsilan, uengad. biclun lngliches rundes Brot" comask. balauna, bergeil. Filisur: bisulana, paslana, puschl. pisolano , Tannenzapfen", Maiskolben" Mussafia, Beitr. WS. I, 114; 40; AGlItal. XV, 278; Rckbild.: RILomb. XLII, 984. puschl. btis nichts". ALLG. I, 283; Salvioni, P.^ (Ital. bonciarelle Pfann-

bergam.

bsela,

engad.

btschella

232. 1365. *bacelliiin kleine Trompete". wallon. biiz^ Afrz. busel Rhre", Schalmei", kleine Rhre", Kehle". Rckbild.: frz. 1)i(se oberschlch(Flm., nd. buise tiges Mhlgerinne". Dict. Gen. ist nicht die Quelle des frz.

Wortes, sondern daraus entlehnt). 1366. Buchara (Stadt und Landschaft


in Persien).

kuchen" Caix, Stud. 212

ist zweifelhaft; puschl. bum *bvccea ZRPh. XXII, 517 setzt eine bedenkliche lat. Form voraus und ist nicht ntig). Vgl. 1361. 1360. *buccella kleine Wange", kleiner Buckel".

Afrz. bouquerant (^ ital. bncheratne, span. bocara), nfrz. bougran Steif leinwand" Dict Gen. (Arab. barcan, barracan ZRPh. V, 556 liegt lautlich zu fern). 1367. baclisen (mhd.) schlagen". (Ital. bussare, afrz. buissier, sav. bosl, vionn. boese Diez, Wb. 361 ist bedenklich, da das germ. Wort zweifelhaft ist. Ital. bussare fulsahe Caix, Stud. 16 ist lautlich schwierig; zu langob. *bauza)i

1007 ZRPh. XXIV, 65

setzt

Entlehnung

Rum. bucea Radnabe".


1.36]
.

bnceellatnm Schiffszwieback".

vucciddatu, kalabr. vuceddata, venez. botsold, engad. butschell Mussafia, Beitr. 40; agnon.
Ital. buceellato, siz.

aus einer Mundart voraus, die -zz- zu -SS- wandelt. Nhd. holzen" fr prgeln" legt den Gedanken an Zusammenhang mit 1226, bezw. 1430 nahe). 1368. bciua Trompete", 2. *bu-

cma.
1.

piccilleatu,

irp.

picillatieddu,

piazz.

Rum.

bucin,

bucium Hrn",

ital.

2}utsuddat Tannenzapfen",

im Anlaut

wohl

gelehnt

anRckbild.: lucch. buccella, versil. belluccio ein ses Gebck" ZRPh^ XXVIII, 176; XXX, 296. 1362. *bucciuuin Bissen".

an

pigna
1,

Tannenzapfen"

WS.

114.

Afrz. boussin, prov., katal. bosi


1,

ALLG.

253. 1363.
Ital.

bncco
bocco

210. (Span. bocon gromuliger Mensch" ist eher


Neubild.).
2.

Tlpel". Caix, Stud.

1364. bnccula Schildknauf".


1.

1.

kleine

Wange",

Ablt.:

rum. bucur

ttscheln",

bucine Fischreuse" AGlItal. XV, 381 engad. bzen, obwald. biel hlzerne Rhre der Wasserleitung", portg. Jwzio Trornpetenschnecke". Mit Suft. W.: span. buzon Abzugsgraben"? 2. Afrz. boisine, prov. bozina, span. bocina. Auch afrz. buisine Wasserrohr"? ALLG. I, 253. 1369. bncinare in die Trompete blasen". Rum. bucina, buctum ins Hrn blasen", a se zbuciuni zappeln", ital. (s)bucinare in den Ohren sausen", zuflstern", averon. Imsenare lrmen", venez. buznar sausen" (vom Winde,

kosen", schn tun", sich freuen", b^icuHe Freude AARom. XXIX, 212V
2. Frz. boiicle, westfrz, bluk RPhFrt; Prov. XXI, 144, prov. bocla, bloca (>
ital.

vom

Bienenschwarm),

friaul.

buzind

id.,

sen. ahbucinare die

borchia);

frz.

boucle

(>

ital.

buecola,

Ohren voll reden" Mussafia, Beitr. 98; R. XXVII, 229, prov. bozenar brummen". (Franche-comt. bzene an den Fingerspitzen frieren".

1370. bculus

1378. bukk.

lOl

R. XXXVIII, 366 ist , prickeln" eher Schallworl). 1870. bculus , kleiner Ochse", cula , kleine Kuh".
1.

wohl
-1.

bo-

afrz. hugle. Ablt. brllen", ins Hrn blasen", ntVz. beugter brllen"; afrz. hugle Diez, Wb. 5iJ3; Dict. Gen.; Hrn". G. Paris, M61. ling. 349. 2. Lyon. Jtoi/a junge Kuh", sdostfrz. h6n Mdclien" AStNSpL. C.XXI, 445, vgl. 1225. 1371. buda Schilf". Kalabr. viida, siz., log. buda Stopfwerk", nprov. bu(z)o, katal. hoga, bopa, porty. tabua Wasserkolben". Ablt.: ital. biodo, portg. buinho eine Art Rohr",

Vegl.

hi(d,
,

afrz. huf/ler

portg. bufarinheiro stndlich; Hausierer" RL. III, 134 ist wegen span. buhonero zweifelhaft; prov. bolfiga Blase", venez., veron. sbossegar, tirol. sholn husten" Mussafia, Beitr, 36 entfernen sich lautlich zu sehr). 1374. bufo Krte". Ital. bufone, log., kors. buvone Kfer" AGlItal. XIV, 161, gask. buhnn Maulwurf". Ablt.: siz. bufuluna Schildkrte". 1375. Bugia (Stadt in Nordafrika). turne de Bugla 1. Portg. Kerze", span. bugia (> ital. bugia, frz. bougie, prov., katal. hugia) id.

2. Portg. bugio Affe". Mise. hl. ling. 120.

Diez, Wb. 73;

hunho Art Cyperngras" log. budcda Matte"; abbudare ins Kraut schieen*.
;

1376.
Afrz.

buk
buc

(frnk.)

Bauch".

Diez,

Wb. 360;
(Siz.

R. XX, 57; ZRPh.

burda s. liOl). 1372. bueb (aleman.) Knabe", Sohn". Obwald. buob Sohn", Schweiz, bub, blieb Sohn", Knabe", buba Mdchen",
XXXIII, 349.
montbel. bufb Tappolet, Verwnndtschaftsn. 46. 1373. buff (Schallwort).. Ital. mit vollen Backen buffare blasen", baffo Windsto", Possenreier", dazu buffare Possen reien", buffa Posse", Scherz"; huff'a (> frz. Kapuze"; buffe) Visier am Helme", siz.. kalabr. buffa Krte" ital. bufare strmen", wehen", Schneegestber sein", btifera Schneegestber", wohl ein nordital. Wort, wie -f- statt -ffund -era statt -iera zeigt; not. hufnlutu aufgeblasen"; eniil. veron., brufel,
lothr.,
;

Rumpf", Bienenkorb", prov. buc Rumpf", Bienenkorb", Armstummel", katal. buc Bauch", Schiffsspan.buque Schiffsrumpf", .Schiff" rumpf", Fassungsraum des Schiffes,
des Fasses u.dergl.", Schiff", portg. btico Fassungsraum des Schiffes", ital. buche Heringsbse"), valenc. bue, buca geAblt.: frz. trflmcher, prov. frig". tralnicar(y venez., span., portg. /rrtii/mr, ital. fraboccare mit Anlehnung an Ixu-ca) umstrzen", afrz. trebiichet, prov. traspan. trabuco, veron. buc, tralmquet strabuco, '\\s\,trabocco, trahocchett) eine Kriegsmaschine", Falle", waatl. trob^i

Statifelei", Gestell, an welchem die Schweine geschlachtet und aufgehngt werden" ZRPh. XXVI, 32. Diez, Wb. (Ital. buco Loch" Diez, Wb. 72 72. ist formell und begrifflich wenig wahr-

venez. brufolo, friaul. bruftil Pustel", ferr. brufel Nasenloch"; log. buffare blasen", saufen", frz. bouffer auf-

scheinlich AGlltal. XVI, 371,

gehen", sich nach auen wlben", se hmfjir aufschwellen", Val de Saire:


hufe gierig essen", frz. Ixmffee Windsto", hmffette Quaste", wallon. l>of6 Nadelkissen", nprov. buf blasen",

Windsto", bufet Blasebalg", bufre aufgeblasen", bufegu gierig fressen" katal. bofet Ohrfeige", bofetada (> span. htfetada) id., span., portg. l)ofe Lunge", Imfo Brotkrume", arag. bofo, span., portg. fofo aufgeblasen" ZRPh. XIII. .527; span., portg. bufar schnauben", brausen", span. Imfada kurzer Windsto", bufos bauschiger Besatz an Kleidern". Diez, Wb. 72; 433; 451. (Da frz. buffet Kredenz" hierher gehre, ist lautlich und sachlich unverfr</
;

ital. bugiare durchlchern", Imgio Loch" kann sich aus einer Verquickung von bucare, buco mit pertugiare, peiiugio erklren, ebenso lomb. bs, wenn dieses nicht sein -s vom Plur. hat und bugio nordital. Lehnwort ist. Vgl. 9381. Venez. Imzo de are Bienenkorb" klingt an afrz., prov. buc id. an, entfernt sich aber im Konsonanten; lomb. biz{l) Bienenkorb" weicht auch im Vokal ab). 1377. bnk (germ.) erhhte Grenzschneide". (Span, buega Grenzstein" Diez, Wb. 434 ist lautlich unmglich). 1378. bukk (frnk.) Bock", 2. bock

(nhd.).
1.

Frz.

Ixmc,
frz.

prov.,

katal.

boc

be-

zeichnet in

Heuschober"

vielfach den Ablt.: At. Ling. 1198.

Mundarten

"

W2

1379.

bnkon

1385. bulla.
versil. holgo Melilsack",

metz. bokot /liege", , Getreidehaufen ZRPh. IX, 500; XXVII, 149; frz. boucher galiz. huxao) , Fleischsiz. vucceri, hauer", zunchst deijenige, der junge Bcke schlachtet StFR. IX, 14. Zssg. vvallon. hok e gat, hugat Zwitter"

obwald. hnlga

Diez, Wb. Behrens, Frz. VVortg. 29. 529; FrzSt. VI, 21. (Veltl. hos .Ziegenbock". val-Ievent. hos, arbed.^;us Kalb", bergell. hus hosa Kuh", hos, tess. junges Kalb" Rind", mail. htisin R. XXIX, 552: RILomb. XLI, 204 sind wohl eher Lock Worte; V&iaX.hutxt, valenc. hochin, span. huchin, hoquin , Henker'^ zu frz. houcher ZRPh. V, 239 ist im Suff,
auffllig).
2.

Ablt.: Felleisen", hls Bauch"). hougette (> ital. holgetta), prov. frz. bolget kleiner Blasebalg", prov. holjas (y span. hiirjaca, portg. horjaca) Sack". Von horjaca: portg. horcejote, horjaqote

ital.

hergiotto,

horgiotto,

hrigiotto,

gen. hn'gesotu) Art Feige" Caix, Stud. ALLG. I, 233. 221 GLig. XXXIII, 383. (*BuL(rEA Diez, Wb. 57 pat fr das Frz. nicht; rum. ?>Mfe Klumpen", Ball"
;

*BULuius, rum. hulgnr id. *BULauLUs Pucariu, Wb. 235 stehen begrifflich fern; germ. Ursprung von houge FrzSt. VI, 23 ist nicht ntig; triest. bolega zu 1388 SBPhHKlAWWien CXLI, 3, 172
liegt

Obwald.

hok.
(frnk.)

begrifflich

1379. bkoii

Wsche bau-

zu

HYHSA

Caix,

ferner; span. hurjaca Slud. 232 ist noch

chen".
Frz. huer, prov. hiigar.

schwieriger als zu bulga).


Ablt.
:

afrz.

Imee Laugentuch", nfrz. hue'e Wsche", namentlich im Osten und Sdosten At. nfrz. buSe Beschlag an Ling. 759, Fensterscheiben", ital. hucato, emil. hugeda, obwald. hugada, nprov. hgado Wsche"; nprov. embiig frz. comhuger) ein Fa einwssern, damit die getrockneten Dauben sich zusammenschlieen". Diez, Wb. 72; FrzSt. VI, 19. (Zu 1376 AGlItal. II, 378; XV, 102 wre begrifflich mglich, wenn man von hucato als dem mit einem Loch versehenen Laugenfasse" ausgehen knnte, doch hat weder ital. hucato noch frz. hiiee diese Bedeutung,

1383. bnlgrus Bulgare", Ketzer". huggerone span. hujavron) Sodorait", avenez. huzzeroue, frz. bougre.
Ital.

Ablt.: ital. huggerare schnden", betrgen", berlisten", vergeuden", frz. rahougrir im Wachstum verkmmern". Das ital. Verbum und das frz.

Substantivum gelten als Schimpfwrter und werden deshalb bewut verunstaltet


huscherare, htiggiancare, amail. ital. holgirar, piac. holofl, piac, regg., parm. hiskar (> frz. bisquer) aufbrausen", aret. alhistrfrsi id.; friaul. hudeld: frz.
higre,

houffre,

houdre,

dougre,

prov.

auerdem decken

sich geographisch die beiden Wortsippen nicht). 1380. bulbos Zwiebel". (Ablt.: mazed. jftM7foM;ar/ vor Gesundheit platzen"

Beteuerungsform. 158. Diez, Wb. 530; 663; Mussafia, Beitr. 39; Caix, Stud. 234. (Frz. hisqner zu anord. hesk Dict. Gen. ist lautlich und historisch unmglich).
histro Zciiler.

AARom. XXIX, 235

ist bei

1384.

bnlka
houche
in

(frnkisch)

Masse",

Mangel von Bulbus -im Rom. bedenkhch, auch begrifflich


gnzlichen
schwierig, eher zu 1385). bule (mhd.) Buhle".

dem

Rumpf".
Afrz.

im.

Triest.,venez., march. btdo, piem., lomb.


biU{o), bergam. blo Raufbold", Aufschneider", Stutzer" Diez,Wb.361. (Mhd,

Ablt.: Bndel". binden" ZRPh., Bhfl. VI, 29. (Nfrz. reboncher stumpf machen" eher zu 1226).

houchier

Garben

1385. bnlla Blase".


Ital.

holla,

log.

hiulda

Gedrme",

-uo-,

bayriscli-sterreichisch
--,

sonst nicht

durch ital. gegeben ZRPh. XXIV,


das
-0

-ue- wird -- wieder-

campid. bumhulla Blase", engad. bnola Schwiele", frz. houle Kugel", prov.,
katal.
bollci

76,

auch

fllt

Vidossich, Stud. dial. triest. 36 setzt eine sonst nicht vorkommende Behandlung des -fc- voraus). 1382. biilga (gall.) lederner Sack",

auf;

bubulus

span., portg.)

bola

id.,

span.

Abgabe von Seidenstoffen" (> frz. bouille Plombe an Seidenstoffen"); afrz. houle (> span. hola) Lge", Windbeutelei".

Ablt.:

ital.

hollo Stempel",

Ranzen".
Triest. bolega

750.
holgia,

frz.

Art Netz" ZRPh. XXVII, houge Felleisen" (> ital. puschl. boga dicker Bauch",

mail. />o? Schokoladepltzchen", span. hollo Beule", holo Kuchen", Vertiefung", portg. Klo"; venez. burela, bresc. borela

Marke", venez.

holo,

i:i8. bullare

1380. bullire.

103

kleine

Kuger, ,Hall% ,Kegel\

veltl.

hiirela

WaclioKlerheere". trient. Imref ^dle als Ziel dienende Kugel beim Boc,

ciaspiel", vicent. hulielo

Geschenk zum
log.
5t);
frz.

Drelknigstage"
(thhiuldare ..sich

R.

XXXVI. 227; sttigen" R. XX,


[Ilal.

RILomb. XLII.
ital.
(

(iG7.

hiiUo,

halle, prov.. span.. portg. hulla.

Ablt.:
hillet

hullettino
ilal.

(frz. bulletin);

frz.

Die diesen Ablt. zugiamde liegende Bedeutung ist die der , Kapsel" an Diplomen, dann , Diplom", Diez, Wb. 57. (Ital. , Erla" usw.]. huyliolo s. 1389, frz. houlanger s. 139if, portg. eshtilhar s. 4548', zu Imvela vgl.
higlidto).

>

prov. bnrcar stoen", span. hurgar pulsen" SBPhHKlAWWien CXLI, 3, 128, kalabr. vurga, vruga, span. hurga warme Heilquelle" ebenda Seite 130 stehen lautlich und begrifflich noch Span. Imrga aus bask. hero ferner. nrga Diez, Wb. 434 ist abzuweisen, weil das bask. Wort nicht besieht; frz. Ixmrbe aus griech. borboros Diez, Wb. 531 ist sachlich unwahrscheinlich; nprov. bulie i'rz.boulter), bullerh (> katal. bolich, span. Miche) eine Art Netz" *hul-

O
ist

1214).

138G. biillare Blasen werfen", sprudeln", aufsprudeln". Fiem. hole, frz. bonler, nprov. houlA

CXLI, 3, 1.30 unmglich, da als Tonvokal zugrunde liegt). -f1387. bulle (mhd.) Bulle", Stier". Vionn. l>old junger Stier". (Zweifelhatl, da das nd. bulle den fr das Wallis
lautlich
in Betracht kommenden schweizd. Mundarten zu fehlen scheint). 1388. biillicare sieden". Ital. bulicare sprudeln", sieden", wimmeln", brulicare wimmeln", mail. bigold id., engad. brierler, mnstert. hriglar, puscbl. brigol AGlItal. XVI, 369,

UGiCM SBPhHKlAWWien

pulsen", /ntW im Kot waten", berum-

stampfen". Trauben mit den Fen stampfen"; afrz. nhoulev von Liebe enttlammen". Ablt.: nprov. buht Trampe", afrz. bonle, aprov. holuda , Keule", berricb. buUu' Kelter"; afrz.

span. bnlla (> portg. bulha) Unordnung".- Mit Schall Liirm", nachahmender Doppelung: span. borboUar C> portg. Imrbidhar) sprudeln", aufwallen", katal. borMlar verwirren", />r/^^>- sieden" log. bnrbuflda, span. borMl<t Blase", portg. borbulha Blase", Knospe"; ital. burbama, ital. /'oW;^//;' blubbern", undeutlichsprechen", barbotfare kollern im Leibe", brummen"; irz. barlmniller undeutlich reden", besudeln", beschmutzen", afrz. bimrbeter, nfrz. barboter im Mobinile,
;

bewegen", [)ro\.Megarid., nprov. bulegd pulsen", katal., valenc. bellugar wimmeln", Bewegung in bringen". Mit Sufi. W.: log. buliare trben", bulazare pulsen" SBPhHKl
frz. Itouger

AWWien CXLI,

3,

129.

Ablt.: trevigl.

Gewimmel", gallur. hnllggu Schlamm" AGlItal. XIV, 396. (Bei den ital. WrDiez. Wb. 530. tern fllt -M- und -/- statt -o- und -Ubigolere Jucken",

auf).

rast

..schnattern
ileutlich

whlen", herum schwimmen", wie eine Ente"; nprov.


sprechen",
arag.

biu-bHjiu kollern", span. barbullar un-

harbotear zwischen den Zhnen sprechen", span. borbotear sprudeln", katal. bavbolegar zwischen den Zhnen sprechen": sen. borborore, versW. borbicare brummen", versil. borbiglione Kfer" ital. garbitglio C^ fvz. grabiige, spnn. garbnllo) Unord<iung". Rckbild.: Imurbe frz.
;

1389. bullire sieden". huddire, engad. buFir, friaul. buli, frz. l>ouillir, prov. hnlir, bulhir, katal., span. l>olUr, portg. Mir. Abb.: lomb. bi, gen. bilgu, venez. higo, obwald. huf das Aufsieden", engad. buoT Quelle", Strudel", rems. bni Brandblase* parm.. monferr., veltl, hui Waschtrog". Trog", piem. Imya
Ital, bollire, log.

Waschtrog",
Schweiz.,

sard,

sav. Ixtge

Schlamm".

J>ourbotte,

iHmrbette

Schlammpeizger"./wi<;7;e/- im

Schlamm
472.

herum patschen" ZRPh. XXXllI,


;

SBPhHKl AWWien CXLI, 3, 128 1 3U; 208. (Wie weit Anlehnung an harha H44 vorliegt,

bzw. Ablt. davon Diez. VVb. .58, wie nachahmende Urschpfung, ist schwer zu sagen. Lucch. bitn'rare herumstbern", frz. burger, bruger.
weit Schall

das Gef, in der verschiedenen Bauern gesammelt wird", Vereinigung mehrerer Viehbesitzer", Kuhherde auf der Alpe* AGlItal. XV, 487; BStSvltal, XIX, 147; frz. bout'lle Trampe", /xwiV/tT .pulsen' SBPhHKlAW'Wien CXLI, 3, 129: arbergell. bugon Brunnentrog", bed.
I>niiuti

buza Schlauch", Kufe"; tess. Inifja welchem die Milch

.tiefe

Stelle

in

einem

Flu*"

RILomb. XLL 203: sl. bollnre Zorn", frz. iHiuillon (> hnglione) Fleischbrhe",

104
bouilUe
ital.

1390. *bullcea

1399. *brattare.

,Papp% Mus" Thomas,


ess. 183.
1-

Thomas, Nouv.
Zssg.:
ltt,
;

Ess. 113; lessare:

Strauch",
stock".

afrz.

bugnon

Bienen-

abhollessare

machen". , sieden Diez, ahnr sprudeln".

Wb. 57
bild.:

ALLG.

VI, 379.

(Ital.

hugliolo,

biigniolo

Zuber", dazu Rckhtigno Bienenkorb", hugnola aus


kleiner

2. Lomb. butla, romagn. bona, afrz. bugne, bigne, nprov. Inifio Beule"; mail. bun, romagn. bo Pustel", Pickel", Ablt.: veron. biinon katal. Itony id.

geflochtener Korb" AGlItal. XV, 487 sind zweifelhafter, vgl. 1396; spaii.

Stroh

zabullir Diez, Wb. 498 s. 790i). 1390. *bullficea kleiner Apfel". (Vgl. hulluca kleiner Apfel"). Frz. heloce Schlehe", jur. plos, sav. Mit Suff'. lelos wilder Apfelbaum".

beignet, huignet, nfrz. Sto", afrz. aprov. bonheta, span. bnfiueJo ein auf(Urspioing ungelaufenes Backwerk". bekannt. Ob 1 und 2 zusammengehren, ist fraglich, sie lieen sich etwa unter dem Begriff: Auswuchs", Astknorren" vereinigen; 1 zu kymr. bo, ir.

Art Pflaume", norm. fefe; Schlehe", engad. j^a^Mo^rc, obwald. Ablt.: floga kleine runde Pflaume". hyes htjoso, hlos, Schweiz, ostlrz.,
W^.:
ltt,

hiloh

bun Wurzelstock" Diez, Wb. 360; scheitert Thurneysen, Keltorom. 82 daran, da die gall. Entsprechung dieser Wrter *buno- wre; 1 und 2 zu ahd. bungo Knolle" Diez, Wb. 73 ist lautlich

(Auch nordital. halloge Holzbirne". Rum. hluc gesottene Kastanien"?

LUCA

Kugel" knnte allenfalls bvldoch fllt ein, wie es scheint, in Rumnien auf, da es gall. Wort nicht zu den gall. Lehnwrtern des Lateinischen gehrt; zu hlos s. auch
kleine
sein,

Zu 1 vgl. nocli ebenfalls unmglich. 1389). 1397. bflr (germ.) Haus". Ablt.: Norm, br Wohnung". buron Htte", bayonn. biiret afrz. Schweinestall" Diez, Wb. 536; FrzSt. Auch ital. burella Kerker", VI, 19.

1168).

Zwinger",

friaul.

bure

dunkles Zim-

1391. bultjo (frnk.) Bolzen". (Vgl. holtio CGIL. II, 582, 8). Afrz. housson, flandr. bus Pfeil", Leitersprosse", prov. bos (> ital. bolzone iVIauerbrecher", span. bozon). Abu.: sen. bolginello, boncinello eiserner Stift im Griff' der Trklinke" Caix, FrzSt. VI, 24; Beitr. z. Stud. 213.

mer" oder zu

Vgl. 1408. 1398. *brira grober Wollstoff".

UWi

Kutte", Afrz. bure grober Stoff", span., portg. bnra Stoff" aus Wolle oder Ablt.: ital. burello grober Seide".

Stoff",
Stoff"

burel Wolldecke", mit beschlagene Truhe" oder Tisch", nfrz. bureau Rechentisch", Schreibafrz.

rom.
iez,

u. engl. Phil. 57.

(Ablt.

von bvlla
un(Vgl.

tisch", Zahlbrett", Zahlstelle"

ZRPh.
/>?<r?W,

Wb. 58

ist

morphologisch
Boden".

XXXI,

232, i)rov. bttrel

(> span.

mglich). 1392. bunda (gall.) ir. bonn Sohle").


Val-ses.

portg. burel) grober Stoff". unbekannt, zu 1410 Diez,

bonda

verborgener

Ort*,

Couloir". 1393. bumlaxt (nhd.). Frz. bondax Stichaxt


leute".

der Zimmer-

1394. buude (ahd.) Spund". vz.bonde Zapfen", Schleuse", prov. bonda, comask. boldon, frz., prov. bonon Diez, Wb. 528. Dazu Schweiz, bd Wade" RomF. XIV, 269? 1395. bnniiarium (mlat.) ein Flchen-

(Ursprung Wb. 74 ist begrifflich, zu 1411 Dict. Gen. lautlich Im Afrz. stehen chape bure schwierig. und chape buire nebeneinander, doch ist nicht zu ermitteln, was dieses Imre, buire bedeutet und ob es zu *bvba in irgend einer Beziehung steht). 1399. *bnrattare Mehl beuteln".
Ital.

burattare,

afrz.

bluter,
ratto,

morv.

b'rte.

buleter,

nfrz.
bii-

Ablt.:

ital.

prov. barutn, afrz. buretel,


berrich.,

nfrz.

bluteau,
brt;-M<e

champ. brto, prov.

ma".
Afrz., namentlich wallon.fc(>Hier. (Zu 1235 ZFrzSpL. XXVI, 183 V). 1396. *bnna. 1. Ital. hiigna Korb aus Stroh", hugno Bienenstock" nprov. bno Baumstamm". Ablt.: ital. bugnola Korb aus Stroh", bugmne Gestrpp",

Mehlbeutel"; prov., katal., valenc. barntelar Mehl beuteln". (Ursprung unbekannt, Ablt. von 1398 Diez, Wb. 527

ist

morphologisch schwierig, auch steht nicht fest, ob -l- oder -r- lter ist. Mhd. biuteln beuteln" pat begrifflich, aber
lautlich nicht,

kann

lautlich aber

auch

nicht die Grundlage von afrz. bonlenge Mehlbeutel", nfrz. boulanger Bcker"

1400. burbalia

1410. brius.

105

abgeben R.
,

VIII, 434. Span, barruntar voraussehen"', erraten", mutmafkn"

Diez,

Wb. 431 Wb. 530

ist

begrifl'licb

und

laut-

lich nicht

mit prov.
Frz.
ist

*hantt<ti'

vereinbar.
Diez,

houlaiu/er

beuteln" zu 13>i-'>

burdUlinu kleine Guitarre"; mail. bordion Harfenpedale", dnner Draht", pisan., piem. bordiyon, bergam. fntrdi dnner Draht". (Ursprung unbekannt, z. T. jedenfalls Schallwort, vgl. rum.
siz.

morphologisch
Eingeweide

un-

verstndlich).
I4(X).

burbalia

von

Tieren".

Rckbild.: nprov. Nprov. hurhaio. huerho Eingeweide", Schlamm" Diez,

bdrdun Hummel", Zusammenhang mit 1403 Diez, Wb. 59 sofern die langen Trompeten mit Pilgerstben verglichen wurden" ist zweifelhaft, doch
knnte die spezielle Form des Schallwortes biir durch den Anklang an Imrdo Pilgerstab" bedingt worden sein. Wie sich piem. burdun Wasserfurche", nprov. bnrdun Streifen Erde, der durch Hacke oder Pflug aus dem Weinberge gewonnen ist", toul. burdun Furche* dazu verhlt, ist nicht recht klar. SBPhHKlAWWien CLVI, 5,69; 84).

Wb.
2()S.

5.34;

SBPhHKlAWWien CXLI,
hroHaiUes
s.

3,

(Frz.

1234).

1401.
i.

burdi

(arab.)

Rohrkolben",

bardi.
1.
'2.

Siz. buriht.

Valenc. idharde (^ frz. aiearde), span. nlhardin unechtes Spartogras".

ozy-Engelmaim, Gloss. fiG; Eguilaz y Yanguas, Glos. 103; ZRPh. XXXIII, 347. 140:2. *biirdicare herumstbern".
(Zu 1403?).
(ien.

1405.
bort

bnrdns Maulesel", Bastard".


;

Log. burdu

weg

O Bastard",
Wb.

afrz. bourt, bourde, aprov.

span. borde)
galiz.

betleutet

Gen. hnrdif/ar, romagn. hwge, mohiirrlk/er, parm. bordiyar, bergam.

Weinschling".
(als

Ablt.:

borda

durchwilder

poitev.

brde

Maulesel", span. burdegano Maulesel"

imnliyd,
friaul.

htirdiglar tilis. wimmeln", herum kriechen", altuengad. 6;7trf//mr,

Kreuzung von Hengst und


Diez,
59.

Eselin).

shrodegtl beschmutzen", vgl. venez. aqua da shrodegar Splwasser". Abu.: bergam. hrdig, tess. hrodi

140G.

bnrgalese

aus

Burgos

in

Spanien stammend".
Afrz. bourgalaise eine Art oder Speer" Thomas, Mel. 39.

venez.
be".
[
'

schmutzig", engad. hriidi Schmutz", shrvdega Abwaschmdchen";


(Mail, aberdiigd entfernt sich
;

Lanze

emil. hordgon Kchenschabe",

Schwaim Vokalismus friaul. sbrodeg usw. kann auch zu 1321 gehren SBPhHKlAWWien GLVl, 5,37).
1403.

bnrdo

1.

Maulesel", 2.*Pilgerital.

\
'

Stab".
1.

burgs (germ.) kleine Stadt". borgo, frz. bourg, prov. fto/r, span., portg. Inirgo. Ablt. ital. borghese, frz. bourgeois, prov. borgues, portg. burguez Brger", siz. burgisi Pchter", wohlhabender Bauer". Diez, Wb..59; FrzSt. VI, 20. (Das span., portg. -u1407.
Ital.

Siz.

balken".

Ablt.

hnrduni;
:

bovdone Sttz-

siz.

burdunari Maul-

tiertreiber",

i,

span. Ixjrdoncro V'agalund"; venez. bordenal, ngen. bordonar Hauptbalken der Diele"; bresc, bergam. bordonal, mail. brandend, pav.

auf: Zusammenhang mit lat. fmrgus Belagerungsmaschine" ist begrifflich schwer anzunehmen, andererseits lallt das rom. Maskulinum gegenber dem germ. Femininum auO.
fllt

1408.

biiria

(germ.) Haus".

(Vgl.

brenden Feuerbock". ti. Ital. bordone Wanderstab", frz. bourdon, prov., katal. Jmrdd, span. bordon, portg. bordo. Rckbild.: frz. ftonrde Krcke", ital. bordo Trampe", Diez, Wb. 59; SBPhHKlAWWien

ags. byrja).

ZRPh.
ital.

Afrz. buiron, nfrz. buron Sennhtte" Xll, .5.55. (Afrz. buire Krug",

borraccta

Feldflasche"

und

afrz.

buire, boire

CLVl,
ba".

.5,

10.

Wasserbau" gehren nicht Vgl. 1397. hierher RomF. XXIX, 634). 1409. burls Krummholz am Pfluge".
Ital. bure, piem. abii, bresc. lahr, Ablt.: campid. aguri, friaul. bure. maW. bref, yeW.burala, puschl. brudel; Salvioni, comask. hiirala Pflug".

14^)4.

burdo Hunnnel",

Brumm-

bordone Brummba", Schnaripfeife", frz. bourdon Ba", Hummel", sav. bordo Kuhglocke", span. Itordon Basaite", portg. bordo Basaite",
Ital.

Brummba",

Sohnarrpfeife".

Ablt.

P.'-; Rll^mb. XXXIX, 58^2. 1410. bfirins teuer frben", glutrot". (Zu i?riech. pgrrs?).

lO
Ital.

1411. brra
, dster",

1416. hrrus.

afrz. , dunkel", braunroter (?) Mantel". Ablt.: ital. hnrella , dunkler Kerker"; ital. buratello , kleiner Aal", nprov. hrU RLRom. LI, 391, ,Art Meerbrasse" frz. huret Purpurschnecke", prov. hurel (> span. huriel) braunrot"; gallur. anq beschatten" AGlItal. XIV, 389. Diez, Wb. 74; ALLG. I, 233; SBPh HKlAWWien CLVI, 5, 47. (Lucch. sciamhuiare den Magen umdrehen" AGlItal. XII, 132 ist begrifflich und morphologischunverstndlich, \ia\.hrillo glnzend" StR. I, 35 ist formell unmglich).

huio

chaj^e buire

Bedeutung des
einbar).

Suffixes

-ii

schwer ver-

Vgl. 1398. 1411. burra 1. Scherwolle", 2. Possen". 1, Ital. horra, frz. hourre, prov., katal., span., portg. hoi-^-a, bedeutet span., portg. Ablt.: auch Hefe", Bodensatz".

ahhorrare stopfen", abhorrncciarsi sich betrinken", sborrato schwach", stopfen", hourrei-, prov. borrar frz. unwirsch", vin frz. boiirrti filzig", bourru ungegorener Wein", afrz. hotirrel Wulst am Helme", nfrz. hourreht ringfrmiges Silzpolster", Fenster-" oder Trdichter"; frz., prov. hoiirras span., Y^orig. horroso ein grober Stoff" hefig", trbe", filzig"; Vienne: huray langhaariger Maulesel", Aosta: berril mit Wolle versehen", katal. horrall de llanct Flie".
ital.
;

*burrago Boretsch". borrana, borrace, borragine, frz. bourrache, prov. borrage, span. borraja, (Die verschiedenen portg. horragem. Formen des Suft". weisen auf Wanderung, wie denn rum. horauf mit -x/- ngriech. zu sein scheint. Ursprung unbekannt, Herleitung von^BUHRA Diez, Wb. 60; SBPliHKlAWWien Mise. fil. ling. 43; CLVI, 5, 18 ist historisch nicht begrndet, arab. alm ra^ Vater des Schweies" Littre, Diel.; Dict. Gen. ist lautlich nicht einwandfrei. Die Entscheidung hat die Geschichte der Pflanze zu geben). 1413. burrlous kleines Pferd", 2. *biirriccus Maulesel". 2. Ital. liricco, nprov. biirric, burrieo (y frz. bourriqne), span. borrico, portg. burrico. Mit Suff. W. langued. buru, morv. btir. Rckbild.: nprov. burro portg. Eselin", span. burro Esel", burro Esel", Sgebock", astur, burro Hengst". Ablt.: frz. hourriquet Zugschachtel der Maurer", span. borriquete SBPhHKlAWWien Gerstbock". CLVI, 5, 12. (Bologn. brek Widder" Vgl. 1416. liegt begrifflich ab). 1414. *biirrio Knospe" (zu brra
1412.
Ital.

Ital. horre. span. horra. Diez, 60; SBPhHKlAWWlen CLVI, 5, 17. (Span, hiirro Schnitzelkasten der Buchbinder", portg. hurra Geldkiste" SBPh

2.

1411). Rckbild.: Frz. bourgeou. burre, katal. borro Knospe".

Ablt.:

nprov.

Wb.

nprov. burreM knospen" Thomas, Mel. 36; SBPhHKlAWWien CXLI, 3, 130; CLVI, 5, 42. {BoTRYO R. XXIV, 642 ist
lautlich
nicht,

CLVI, .5, 36 fallen im Vokal auf und gehren daher eher zu 1413 ital. horraccia Feldflasche" ist begrifflich nicht klar. Frz. bourreau Henker", hourreler qulen" sind ebenfalls begrifflich nicht gerechtfertigt, da man zwar vielleicht von hourre grober Stoff" zu hourreler gelangen knnte,
-^

HKlAWWien

nehmbar; gQViu. burjan ZRPh. XIX, 355 macht


1415.

begrifflich schwer anDiez, Wb. 531 begrifflich und

morphologisch Schwierigkeit).
*brirrula kleine Wollflocke".

Piem. burla Garbenhaufen", span., Ablt.: piem. portg. borla Quaste". hurle anhufen", prov. horlar durchVgl. einander werfen", venvirren".

ein postverbales bourrel (vgl. frz. botirrel Bussard"), bourreau aber nicht ohne weiteres eine Person bezeichnen knnte. Frz. bourde, prov. borda Lge", Betrug" ist formell nicht gengend er-

eher zu 1098, vgl. prov. baordir, bordir spielen", tanzen", afrz. bourdh' neben behorder sich unterhalten", scherzen", betrgen". Span, borujo, gorullo Trester der Traube", Klumklrt,

pen" ZRPh. V, 239


-rr-

fllt

auf,

vgl.

1727.

1049 AGlItal. XIV,

mit -r- statt Aosta: berrii zu 357' ist mit der

1418. 1416. bfirrus feuerrot", rotbraun". Ablt.: prov. burriola eine Schnepfenart", frz. bourret Ochs" oder Kalb" (namentlich von rot und wei gesprenkelten Tieren), portg. borro Hammel, der ber ein Jahr alt ist", alemt. borro junger, zur Zueilt bestimmter Bock"; langued. bwH- einjhriges Lamm", Schaf" oder Esel", portg. borreqo einjhriges Lamm", borracho junge Taube" SBPhHKlAWWien CLVI, 5,12; si>an., portg., katal. borrar be-

1417. *hrHtia

14-2(i.

butcula.

107

sudeln",
portg.

ausstreichen",
,

spau.

bon-on,

borr"

Konzept",

Entwurf",

Tintenklex". 1417. *brirstia feerm.) Brste".


(Afrz. hros.se

1226 Diez, W'b, 75 oder mit buxua 1430 R. V, 170 ist lautlich und begrifflich nicht annehmbar). 14-21. bu88, butsch (nhd.) Ku".
obwald.
Al)lt.
:

Gebsch", wstesHeide-

land", inorv. hros Hecke um die Felder herum", nfrz. hrosse Brste", prov. hrosa Gestrpp", Heide", span. brozn

Trient, pos, bergell, bu(, engad. bil6, bi(:, grdn, hos, friaul. bux.
\'QYZO.s.pns(i, bellun,

busar, engad.

Abfall von Baumrinde", Spne", bruza Brste". portg. bro^i Brste", Ablt.: ital. hnizzoli Strohfasern" Caix,

Stud.

Diez,Wb. sindel" AGlltal.'XIII,40). 70: Thurneysen, Keltorom. l: FrzSt. Die ZusammenVI, ^24; ZRFh. V, 5G2. stellung dieser Wrter unter sich und mit *nri{srij ist auch unter Zuhilfe-

99,

frz.

hroussaiUe

ital.

bruzzfif/lin

Gestrpp" Gerumpel", Ge-

obwald. bid, grdn. buser, friaul, AGlItal. VII, 517; ZRPh. XVI, Wie weit Entlehnung, wie weit Urschpfung vorliegt, ist schwer zu (Span, buz s. 14 lU). sagen. 14i22. bstuui 1. Grabmal", Brustbild eines Verstorbenen", "2. * Bste". 2, Ital. busto (> frz. huste), engad. hast, span., portg. busto Gr. Gr. l\ 515. (Aprov. bust Baumstrunk", nprov. bs Pflugbaum" Thomas, Mel, 49, engad.
bJier,

bnsd. 313.

nahme
broj-H-,

eines

gall.

Stammes

hnixit-,

bi'tst

Stamm"
ist,

der Binsen", Reisigbndel" u. dergl. bedeutet htte, nicht zu rechtItal. hrnsfia, das am besten fertigen. passen wrde, ist anders zu beurteilen, drfte die 1341. Bei frz. brosse s. Bedeutung Brste" die jngere sein. besten wrde eine Basis *brQhja, *brQtUja, *brgssa fr das Frz. und Prov. passen, wogegen das Span, und Portg. -p- verlangen. Wenn ital. hnizzaglia tnendes -zz- hat, wie einzelne Wrterbcher angeben, kann es nicht hierher gehren). 1418. *brula Scherz", Posse". log. Ital. })Hrla (> nprov. hurlo),

richtig
leicht

sind, wenn die Deutung kaum damit vereinbar. Viel-

Am

aber Baumstrunk" das Urdann bliebe das Etymon Zu 2>'/J^* 6975 Diez, Wb. 75 begrifflich unmglich, ist lautlich und Mazed. bfthm Ru" AARom. XXIX, 21.3, buinu Klotz" ebenda 214 sind fernzuhalten, ebenso span. embustear
ist

sprngliche, zu suchen.

betrgen"). 1423. bateo eine Falkenart". Ital. abuzzago, bozzagro, siz. buttsakkyu, frz. biison, lothr, b'h. montb^l,
bz,
Diez,
\)Y0\.
bi'izok, frz.
;

bi'tzak,

biizat.

Kckbild.:

buse,

hiirrnlo, katal., span.,

portg. hurla.

Wb. 536

ZRPh.

nprov. bso. IX, 501 ZFrzSpL.


;

Ablt.:

\\.a\.

burlare. span., porig.

/>?<r/rtr.

(Ursprung dunkel. Zusammeidiang mit BVKHA 1411 Diez, Wb. 74: ALLG. I, t254 ist durch -u- ausgeschlossen; span. borla , Troddel" s. 1415).
1419. bs (arab.) Kufj". Span, bitz Verneigung", eigentlich die Begrung, die darin besteht, da man die Hnde kt und dann auf den

X, 245. (Die lautlichen und formalen Verhltnisse sind noch nicht aufgeklrt). 1424. bfitio Rohrdommel". ZFrzSpL. Frz. hiitor Mise. fil. ling. 71 XXIII, 15. (Der zweite Teil des Wortes ist unverstndlich). 1425. bnttla Fa", Franche-comt. bus, lyon, Itosi, Schweiz,
:

Kopf
de

legt

buces

Dazu: mit dem Gesicht auf dem


4iJ4.

ZRPh. XXXII,

Boden" Diez, Wb. 434, was sich wohl auch wieder aus einer anderen Art der Begrung erklrt.
14(20.

hose bosse), sav. bofa, hoste frz. At. Ling. 1313, nytvov. buso. Ablt.: nprov. boseto Fchen", afrz. bousset, franche-comt. bnsii, vionn. bse id., Avald. oiubosou, piem. Ivon. anibosii, miihosr Trichter" AGlItal. XIV, 377; Bertoni, Denom. dell' imbutoll: lyon.

*brisca Scheit".
biiska, siz. rnska,
frz. bi'iehe,

ambose Wsche einweichen".


engad.
ainbosur
*i\v<>j{soi{rrM
prov., katal.

(Piem.

Lomb., piem.
hiisl'a
busl-(i.

AGlItal. Vlll,

Losholz",

384
ital.

ist

Abu.:

frz.

bi'icher

Holz

lautlich unmglich: grdn. fnifsa, bocrin Flasche" weichen im Vo-

bauen", prov. buscalha Reisig", bitsralhar Holz lesen", span., portg, iHscor suchen", zunchst wohl Holz lesen", span. bnsca Sprhund". (Ursprung unbekannt. Zusammenhang mit nosc.i

kal al)). 1426. butticnla Flasche". Frz. bouteflfe (> ital. bottfglio, span. hotella. portg. bote/ha), span. botfja (> porig, botija) weiter, bauchiger Krug

108 mit engem Halse".


Schweiz. hotoTe.
\i-ll.

1427. buttis

1436. hyzaiius.
(niederl.) bylauder zwei1431. Kau ffahrer " i ger Frz. beiandre, haiandre (/> ital. balandra, palandra, span.. portg. halandr) Dict. Gen.; Behrens, Frz. Wortg. 292. (Hd. binnenUlnder Diez, Wb. 232 liegt lormell ferner). 1432. byrsa Fell", Leder", Ledertasche", Beutel". Ital. borsa, log. biiSa, engad. buorsa, friaul. borse, frz. hourse, prov., katal. bolsa, bedeutet span., porig, horsa, mehrfach auch Hodensack", andererGeldtasche", daher frz. bonrse seits Stipendium" und Ort, wo GeldgeAblt.: schfte abgeschlossen werden". Diez, lyon. bors mnnliches Kind", Wb. 61; ALL(4. I, 254. (Ital. bozzacchi'one verschrumpfte Pflaume" Caix, Stud. 216 fllt mit -zz- auf; rum. boa Hodensack" *jiYBSKA Pucariu, Wb. 210 ist lautlich nicht einwandfrei). 1433. byssinos 1. rot", 2. * Weichselkirsche". 2. Ital. risciola, moden. vesra, crem., vicent. verla, afrz. gnisne, nfrz. guigne, b6arn. ginle, span. guinda (> engad. Diez, Wb. (Jinda), portg. guinja. 343; Mussafia, Beitr. 120; G. Meyer, Alban. Wb. 473. (Die Geschichte des Wortes und der Formen ist im Einzelnen unklar, i-um. ri^in kann wie uizine aus dem Slav. stamfriaul. men, auch afrz. guisne steht dem slav. visnt, visnja ebenso nahe wie dem Die nordital. Formen ngriech. visino. sind ganz unverstndlich). 1434. byssns Leinen", 2. bnssns.

botte

Mit Suff.

W.:

ma st

bnttis (griech.)
hte,
ital.

Rum.
,

,Fa^ (> frz.

hotte

engad. huot, afrz. bout, Schlauch"), apiov. bot, nprov. huto, nur im uersten Sden. At. Ling. 1313, katal., span., portg. bte; nfrz. hout ^grofser Korb". afrz., prov. botticello, ital. Ablt. bocel ^Fchen", span. botecillo ,Farhennpfchen" westfrz. huttyu ^Deckelkorb" At. Ling. 965; bergam. botas , Bauch",

bresc,
mail.

crem, botm ,Krug", , Bauch", Schlauch", , Flasche", davon Rckbild.: bota Wade" Lorck, Abergam. Sprachd. '27, bergam. botezl, rouerg., forez. buteu Wade" RomF. XIV, 469; nprov. embntad Trichter" AGlItal. XIV, 377; ital. abhottarsi sich
fcofrts

vollessen", sbottare platzen" Caix, Stud. 131, span., portg. embtitir einzwngen", Diez, ausstopfen", gierig essen". Wb. 62; ALLG. I, 254; RomF. VI, 93. (Span, embufir zu 1007 Diez, Wb. 445 ist formell kaum annehmbar). 1428. *bt (frnk.) Holzklotz". (Vgl. anord. htr). Frz. but Ziel", Zweck", butte Erdhaufen". Ablt.: biiter stoen* Diez. Wb. 63; FrzSt. VI, 24. (Sehr zweifelBut von buter und dieses gleich haft. bouter 1007 Dict. Gen. ist lautlich und begrifflich schwierig). 1429. b'tyrum Butter", 2. b-

ty'rum.
1.

Afrz. burre

(^

ital.

bnn-), ostfrz.

br
2.

iy

frz.

beurre), prov. bnire.

Ital.

butin'o,

bter, venez. buter, prov. boder,

piem., lomb., trient. bearn.

2.

Rum. bu

grober Wollstrumpf"

bude; sen. biturro, lomb. hedil, val-ses.


bedl.

Giuglea, Cerc. lexic. 14.

Ablt.:

h.-pyr.

buderaso

zian" (weil die Bltter zum der Butter verwendet werden).


I,

EnVerpacken

sondern

- statt -s

vom

(Nicht bysseus Plural aus).

ALLG,

XIII, 71; Thomas, (Das -e- ir -y- erklrt sich aus der sptgriech. Aussprache des ij als , auffllig ist prov.

254;

LBlGRPh.
181.

Nouv.

ess.

14.35. bytin (anord.) Beute", Yvz.butin, prov. botin (y iial.bottmo, span. botin) Diez, Wb. 62; R. V, 168; FrzSt. VI, 112; Beitr. z. rom. u. engl.

Phil. 57.

1436. byzantins

eine

Goldmnze"

0- fr
Ital.

-H-).

1430.
bois

bnxus Buchsbaum".
mt'vz. boiiis), katal. &ox-

%)

span. dehoisar zeichnen", katal. debm'xar (> span. dibujar, portg. dcbw'xar) Cuervo, Dicc. ist formell auffllig, da de- nicht recht verstndlich ist; frz. bois, buisson R. V, 169 s. 1226).
Diez,

bosso, afrz. bois, nfrz. htiis, prov.

(>

Wb.

60.

(Prov.

(aus Byzanz). Afiz. besaut (y ital. besante, span., portg. besante), prov. besan. Die romanischen Formen sind von dem als Obliquus Pluralis gefaten besanz nach dem Muster amanz, amant neugebildet, vgl.

Rom. Gram.
von mgriech.
424).

II,

oder stammen 24, btjzantis NJbPhP. XXV,

1437. cablla

144G. caeeraphaton.

im

c.
1437. cablla ^Slute". Ital. caralla, prov. carala (> frz. cavah); span. cablla, portg. cavalla Makrele". Das frz. Wort gilt in der Schriftsprache als dichterisch, mundartlich erscheint es nur im Wallon. At. cavalhita, Ablt. ital. Ling. 730. span. cahulleta Heupferdchen ".
1442. cabariiS (ngriech.) Seekrebs". Mazed. kaniric, tarent. kaum, log.

Partim SBPhHKlAWWienCXXXII, 3, 23. 1443. cacare kacken".

Rum.
log.

ca), vegl. kahior,

ital.

cacare,
chier,

kagare,

engad.

k!er,

frz.

prov., katal., span., portg. cagar; bellun. kegar. Ablt.: venez. kagon Feig-

1438. caballariits Pferdewrter". Ital. cavallaro. 1439. caballieare ^reiten". Ital. cavalcare, log. kaddigare, engad. Kacalger, friaul. Kavalg, frz. rhevaucher, prov., katal. cavalgar, span. cahalgar, portg. caralgar. Zssg.: rum. hiclec aufs Pferd steigen", descler absteigen", sich niederlassen", besiedeln".

Schwchling", vgl. rum. cardmfrz. cagof fricd furchtsamer Mensch*


ling",
;

elender Kerl", nfrz. cagof scheinheilig", auch Bezeichnung einer in Bearn lebenden Kaste; bretagn. kako, kag ausstzig" ZRPh. XXXI, 058; mall., bergam., Zssg.: brese. skigasd scheien". Art Wolfsital. cacajmzza, cafapnzza milch" AGlItal. XV, 378, abruzz. kata-

1440. cabllus Pferd".

imfts^, kalaptttfse Terebinthenbaum". (Alog. iskecatu verdorben" SBPhHKl CXLV, 5, 16 ist in seiner Be-

Rum.

AWWien
deutung

lal, ital.

carallo,

log. kuaddii,
frz.

nicht

sicher,
frz.

unleserlich"

engad. l'avar,
carallo.

friaul. Jiaval,

cheral,

* KXCAEVATi's X^iies\.

XXX,

61

ist

aber

prov., katal. cavall, span. cqballo, portg.

Ablt.: rum. clare beritten", arum. vlanu Reiter", mazed. clar auch Dachfirstbalken"; ital. cavallaio Pferdehndler", log.kaddardzu groer

noch

537 bedarf der Widerlegung nicht, Beziehung zu bretagn. kako ZRPh. XXXI, 658 ist formell

bedenklicher; Gorici's Diez, Wb.

cagof

caxis

und

Dreifu",

frz.

chevalier,

prov.

cavaliev

ital. cavaliere frz. cavaliev) Reiter", Ritter", Edelmann", span. Caballero, portg. caralleiro in denselben

(y

Bedeutungen
Frankreich
Slafielei",

und

vielleicht

auch aus

begrifflich nicht gesttzt). 1444. *caccabellus kleiner Tiegel". Abruzz. kakkacelle Mask. und Fem., neap. kakkarell^, tarent. kakkaredda; afrz. chachevel Schdel" neap. kakkavelle, kors. kakkarelli Osterkuchen".
;

entlehnt; ital. ravalletto (letreideschober", mant.,


frz. che-

ALUi.
1445.

l,

539

R. XI, 109.

regg.

karayon Getreideschober",

cacebus Tiegel".
siz.

valet Staffelei", Gestell", Gerst"


lei",

(>

span. eaballete, portg. cava liefe StaffeGerst", Dachfirstbalken"); nprov. cavalet kleiner Getreideschober", cavau groer Getreideschober" span. cahallon
;

Ackerbeet zwischen zwei Furchen" gask. eskalau ber etwas hinwegsetzen" Thomas, Nouv. ess. 259. Zssg.: h-z. chevan-Uger leichte Pferde",

leichte Reiterei".

Diez,

Wb.

kkkaie, tarent. kkkaco, kkkaln, kors. kdkkaru, astur, kdkabu Scherbe", arag. kukabc Lache", Pftze": span. cacho, portg. -|- crcruA: caco Scherbe". velletr. kdkkamn, abruzz. kdkkainf. Ablt.: portg. cachitmmia Schdel" Mise, fil. ling. 122; span. cachar zerbrechen". Diez, Wb.435; ALLG, I, 539; ZRPh. XV. 242. (Portg. cachla Hinterkopf",

Abruzz.

kukkalo,

93.

wovon
fisch"
8");
frz.
frz.

1441. cnblii (engl.) Kabine". Ital. cabiiio, frz. cabin Diez, ^Vb. AGlItul. 111. 31.j. (Ilal. gabhietto. cabinet, span. gabinete begegnet

cacholofe (> frz. cachelof) .PottZRPh. XXX, 569, klingt an, ist

aber lautlich nicht aufgehellt, span. cacho usw. zu 2011 SBPhHKlAWWien CXLI, 3, 14 steht lautlich ferner und
begrifflich nicht nher).

schon im 16. Jhrh., whrend cabitt viel jnger ist, so da der Zusammenhang fraglich bleibt; ital. sgabuzzino schlechtes Zimmer" Caix. Stud. 5O gehrt

kaum

hierher).

1446. caeeinphatou (griech.) belklingend". [Katal. gasafetd, span. gazafatn, gaalberne zapatn, aportg. cacafatatn

;;

110
Ausdrcke"]
RHisp.

,1447. cachecticus

1461. caecus.

XVI.

98.

(Die

span. -j)-Form ist Avohl nur Druckfehler). 1447. cacheclicns (griech.) Jeidend". [lia\. scaccJiicchto , schwchlich"] (-aix, Stud. 511. 1448. cacliiuiiare ,laut lachen". kaJckand kors. skahl-an-iari; Siz. RlLomb. XLIII, 628. (Das -n- gegen-

Agen. cadiva fallende Sucht". (Afrz. baufllig" SPreufaAWBerlin rhaif 1896, 857 ist wohl Neubild., prov. ralivor ebenda
1453.
(mlat.).
2.
s.

1518).

cadmea

Galmei",

2.

calaiaiua

ber lat. -nn- fllt auf. Man knnte auch an griech. candwln flachen" mit
Mgriech. korrekten Ausfall des denken, vielleicht handelt es sich aber um selbstndige Schallbildung). 1449. cachlax, -agis (griech.) , Kie-n-

dem im

sel".

ZRPh. XXV, 244; XXVI, 385; LBlGRPh. XXII, 116. (Dagegen nicht entscheidende Einwnde Thomas, Nouv.
ess.

Frz. iuillou.

Rckbild.:

afrz. chail'i

192.

lautlich

unmglich
,

Calcvlvs Diez, Wb. 538 ist Zusammenhang mit


:

calaminaria, afrz. chalemin(e) zelamina, giallamina), eharlemaigne, span., portg. lalamina] Diez, Wb. 37; R. XXXIII, 605; XXXVIII, 371. 1454. cadncns hinfllig". [Ital. laliuv, urb. skaluk elend"] AGlItal. III, 387 mit unerklrtem -^. (Aspan. cadogo ^cadvceu tiefe Stelle in flieendem Wasser" StNPhL. VII, 51 ist lautlich und begrifflich unmglich). 1455. cadiircinns Bewohner von Gabors", Prov. caorsin Wucherer" Diez, Wb. 542. 14.56. Krug", 2. cadiis caduz
[Ital.

(y

ital.

kymr. mill
14.50.

Hoden"
,

ZRPh. XIX, 96

(arab.).

hat begriffliche Bedenken).

cadaver
piazz.

Leichnam".
, krnklicher

kalabr. katn, tarent., 1. Rum. cad, neap., abruzz. kat^ Salvioni, P.'.

[Kalabr.

Mensch",
1451.
2.

katafaru kalavr

id.,

berrich. ka-

hib Krper"].

cadere

fallen", 2.

cadere.

cde, vegl. kadar, ital. cadere, friaul. Uader, frz. cheoir, prov. cazer, katal. cmirer, span., aportg. caer, nportg. cahir-j rum. se cade es schickt
sich", vgl. 61.

Rum.

Das Wort

ist

im Lomb.,

Venez. und Rtorom. selten ZRPh. XVI, 358, in Frankreich durch tomher, tumh mehr und mehr an die Peripherie gedrngt At. Ling. 1311. Ablt.: frz. cheance Fall", Zufall", chance Glcksfall", afrz. mescheant unglcklich", nlrz. mechant bse", schlecht", haupt-

Span, ahadnz, arcadnz BrunnenEimer an einer Wasserkunst", astur, caduf, catufol, portg. alcatruz Eguilaz y Yanguas, Glos. 225. 1457. caecia Blendung", Trbung". Rum. ciafn Nebel" GL. XXXVII, 529; R. XXXIII, 73. 1458. caecare blenden". Mail, sigd, friaul. sey Salvioni, P.^. 14.59. caeci]ia Blindschleiche".
2.

rohr",

Ital.

cicigna, pistoj. cicitu,

siz.

Hcig-

sezega vicent. canav. cdzlya, gyu, R. XXXVI, 249, obwald. cezeta. Mit Suff. W.: ital. cecella, gen. seizela.

Ablt.:

lucch. cicitora,

gen. siguela,

schlich

pikard.

und

ostfrz.,

dann

in

saguega; auch ital. lucignola^; gen. aseggd stechen", beien" Zanardelli,


Diez, Wb. 365 App. less. top. II, 44. Salvioni, P.^-^; AGlItal. XIV, 271; 378. 1460. *caecnlu8 etwas blind". Tirol. (!edl schielend" Salvioni, P.^;
vegl. caklo, abruzz. cekule, soran. cekuere (zuerst Furunkel", Blutgeschwr"

der Schriftsprache in der ganzen westlichen Provence blich At. Ling. 826; norm, quete berhngende Achtersteven nach hinten zu" Behrens, Frz. Wortg. 378; norm, ketin, getin Apfel, der infolge eines Insektenstiches abfllt" Behrens, Frz. Wortg. 123, dol. droit de chate das Recht des Pchters, Fallobst zu behalten"; galiz. cadoiro Wasserfall". ALLG. I, 539; VI, 379; Rom. Gram. II, 126. (Obwald. fidis, engad. ]cai junges, noch nicht trchtiges Schaf" *CADix RomF. XI, 533 ist

der

Form

wohl am Auge, avo es blind macht) AASTorino XLIII, 623. 1461. caecus blind".
Ital.

cieco,

obwald.

ciek,

afrz.

eleti,

prov., katal. cec, span. ciego, portg. cego; bergell. sek ungesalzen", comask.

begrifflich
lich).

und morphologisch bedenkmit


der
fallenden

14.52.

cadivus

piem. tsea, berobwald. coka, engfi.tschea Nebel" ZRPh. XXII, 467 RILomb. XLI, 205; pistoj., pisan. cieca
sig dunkel",
gell.

trb";

cega,

veltl.

sega,

Sucht behaftet".

Blindschleiche".

Ablt.:

ital.

ciecolino

1462. caedes

1475. *cae.sorium.
stube",
lilbert,

111
langued. sa.Hof", eigentlich

westfrz. sird junger , Blindschleiche", Aal' AGlItal. XV, 4<J9; lomh. ^kjera, obwald. sagern, engad. tschiera , Nebel* ZRPh. XXII, 47; veltl. het, ivet .trber Himmel", i)ergell. eina , leichter Nebel" RILomb. XLII, *78, ersteres formell nicht klar, letzleres nach vali(ii\K 1516. Zssg. hergum. sigorbola march., urb. <!ekorb , Blindschleiche", ALLG. , Maulwurfsgrille", vgl. 6086'. 1,539; Salvioni, P.*"'^; Lorck, Abergam. Sprachd. 72. (Mail, derkaria , Salamander" AGlItal. XIV, 271 s. 1938). 14()2. caedes das Fllen der Bume". Al)ologn., avenez. ceda Zaun" Mussalia, Beitr. 124; log. kea, campid. dea Graben". Ablt. moden. tsidon Zaun"; log. ^s^<?rt/< ausgraben". (Log. kea zu cKi)i:iiE RILomb. XLII, 823

Mise. Ascoli 234,


katal. salobert

freier Himmel" Streng, Haus und Hof im Frz. 52. (Afrz. rd^, celhire kaim auch zu cAELAJiE, afrz. celer schnitzen" gehren, wrde also dann zunchst eine geschnitzte Zimmerdecke bezeichnen).

1467. caeiiientnm Bruchstein". Probe", Gefahr", tirol. coment Kehricht" Salvioni, P.^ (*SpeciMEsrvM zu konstruieren Diez, Wb. 365 ist nicht ntig). 1468. caenuin Schmutz". Span, deno, [portg. ceno]. Ablt.: cenagoso span. cenagal Misthaufen",
Ital. ciwjtviA^

kotig",

ALLG.

encenagar beschmutzen". 539; R. V, 171. 1469. caerefolioni Kerbel". Ital, cerfoglio, frz. cei-feicil, nprov.
I,

liegt

begrifflich

ferner,

cavea ZRPh.

sei-fuei,

XXVIll, 644 ist lautlich nicht mghch). 1463. ^caedita das Fllen der

Bume".
Ablt,: tosk. cetina Gehlz, dessen Unterholz von Zeit zu Zeit abgehauen und verbrannt wird, worauf der freie und durch die Asche gedngte Boden mit Korn oder Roggen bebaut wird" AGlItal. IX, 388. (Rum. cin Laub und Zweige der Nadelhlzer", Wachholder" ZRPh. XXXI, 364 ist, wie die Betonung zeigt, serb. Retina oder magyar.
csetina).

[span. cerafolio]. Das VVort bedeutet avenez., moden. auch Klee*. Diez, Wb. 96; Mussafla, Beitr. 123. 1470. caeremoiiia religiser Ge-

brauch".
Portg. ceramunha, garmunha, drMise. fil. ling. 121. 1471. *caesa Zaun", 2. *ci8a. 1. Velletr. cesa, venez. sieza, lomb. seza, emil. seza, tirol. eza, bresc, crem. ses. clausa: trevis. sioza Mussafla, Beitr. 124. Ablt.: tosk. dsale aufgeworfene Furche, die die Felder venez. cesona, trient., trevis. trennt" sezon Gestruch* AGlItal. XVI, 294.

monha

+
;

1464. caelata getriebener Helm". Ital. celota (^ frz. salade), span. celada. Der Ausgangspunkt des Wortes ist Spanien oder Norditalien, wie -e- statt -i- zeigt. Diez, Wb. 95. (Zu celabe verhllen" RFR. II, 111 ist begrifl^lich weniger wahrscheinlich). 1465. oaelestis himmlisch". Ital. cihstro himmelblau" AGlItal. 111, 398; interam. silcstre unerwartet". 1466. caelniu Himmel". Rum. der, vegl. iil, ital. delo, log. kein, engad. iid, friaul. dl, frz. del, prov., katal. cd, span. delo, porig, reo. Das Wort bedeutet im Afrz., Prov., Span, auch Zimmerdecke" rum. verul gurit, log. kehl de sa bnla, engad. del della htioka, nprov. cen de la buko, auch lomb., gen., emil., z. T. dann ohne Zusatz Gaumen" RomF. XIV, 394. Ablt.: bologn. tsl, afrz. cel^ Zimmerdecke", afrz. ceVenre Geblk". Zssg.: log. kelu de randzolu Spinngewebe",

2. Obwald. iz^ Abteilung in einem greren Heustock*, friaul, size, Schweiz., sav. siza Zaun*, {Siza kann auch zu

gehren). 1472. "^caesalia Abschnitzel*, 2. *clsalia. 1. Venez. sezaga. 2. Afrz, dsaille, prov, dzalha. 1473. *caesare schneiden*. Abruzz. ces Bume beschneiden". Ablt.: abruzz., canistr. cesa fllbares Gehlz", abruzz, iesada Metzelei", cesina Brachland", kalabr. cesina Reute"; kalabr. (!esa Wunde". 1474. *caeselluni Meiel*, 2. ci1

selli}!.
1.

Ital,

cesello.

2.

Fvz. dseau, Plur. ci^ohj* Schere",

prov. dzel, katal. sisell (> span. dnrel, portg. dnzel). Ablt.: obwald. duzld

sassar. elu

de tarankula
log.

XLII, 687;

kilirazti

id. RILomb. hahu Dach-

schnitzeln*? ALLG. 1, 542; Thurneysen, Keltorom. 54, 1475. ^caesoriuui Schere*, 2. *cisorlani.

ll'I

1476. caespes

14S6. calandra.

1.

Ital.

cesoje.

der
afrz. cisoires

Not

Brot

ausgeteilt

wird.
ist

(Die

2. Friaul. sizore,

Diez,

historische
gellen).

Begrndung
calaiuellus
1.

noch

zu

Wb.

364;

ALLG.

I, ,

516.

1476. caespes
Ital.

cespo,

cespuglio , Scholle mit Gras"? {JiMCch. inciospare , schlecht arbeiten", ciospo , ungeschickt" AGlItal.

wald. cispat. Gestruch".

cespite,

Rasenstck". engad. cisp, obital.

1484.
2. Ital.

Rhrchen",

2. * Schalmei".

Ablt.:

Auch neap. ceska

XII, 171;
lich

Mise. Ascoli

430

ist

begrif!-

schwierig und fllt mit -o- auf; friaul. ciespar , Zwetschkenbaum", iespe Zwetschke" stammt aus sloven. cespa, das ber bayr. zweschpen auf damasCENUs 2464 zurckgeht ASlavPh. XII, 476; ital. cesto s. 1952). 1477. caespitare straucheln". Mit Sufif. W.: ital. Afrz. cester. span., [-{- haesitabex cespkare. portg. cespitar Schwierigkeiten finden",

caramella, afrz. chalem^l, chale(ya'dal. eiarameUa, portg. eharainela), nfrz. chalumeau, prov. caraniel(u), Mit Suff". W.: afrz. span. caramillo. \-canna (halemie Ospan. chirimia). afrz. chanemelle (^ ital. cennomella). Diez, Wb. 364; 542; ZRPh. XXVIH, (Afrz. chalemie aus griech. cdla106. maia ZRPh. XXVIH, 106 ist wenig wahrscheinlich, da das griech. Wort eine Art Heuschrecke bezeichnet; log. leonerlfld, campid, launerhja Schalmei" Zanardelli, App. less. top. I, 17 gehrt kaum hierher; obwald. cat-malar entlocken", verlocken" AGlItal. 1, 73 ist
nielle

zweifelhaft, da

calamellvs

hier fehlt,

1478. caflz (arab.) Scheffel". Katal. cafiz, span., portg. ca/w'sr, aportg. auch kacifo; siz. cafisu ein lma", kalabr. cavittsu id. Dozy-Engelmann, Gloss. 244; Eguilaz y Yanguas, Glos. 354. (arab.) 1479. (.^afrau Hacke des Steuerruders". Frz., prov. safran, span. azafran, portg. agafro. 1480. caio (gall.) Umwallung". Norm. frz.) quai span. cai/o Klippe"), lyon. chai Sttzmauer an einem Flusse" Diez, Wb. 325: Thurneysen, Keltorom. 54; ZVglSpF. XXXII, 237. (Niederl. kaai ZRPh. XVIII, 521

vgl. 1699).

1485. calamns Rohr", , Schreibrohr", Pfropfreis". [calanio Pfropfreis", Ital. calmo Schreibfeder"], kalabr. klamu Stoppel", siz.
log.

klamu abgekmmter Kokon", klamu Bschel", Bndel", frz. chanme Stoppel", [span., portg. calanio Ablt.: venez. kalmon Schalmei"].

Pfropfreis ',

ital.

calamoio,

calamaro

iy

span.,

portg. calamar) Tintenfa",

piem.,
piazz.

venez. koramal,

lomb. karimd,

karamau

stammt

erst

aus

dem

Frz.).

1481. cala Stck Holz". Ablt.: ital. calocchia Stiel des Dreschflegels", Weinpfahl", calocchio Weinpfahl". (Die Bedeutungsent Wickelung ist nicht klar, cala aus griech. kalon bedeutet Brennholz", aber griech. kelon,

das die jonisch-attische Form von kalon zu sein scheint, heit Pfeil", so da vielleicht fr cala doch eine weitere Bedeutung angenommen werden kann. Wie sich caleggiolo kleines Rohr" dazu
verhlt,
ist

Schatten unter Beitr. 42; MILomb. XXI, 263; ital. cavhaumiere frz. lainaio Tintenfisch" morv. asomi, l)errich. Strohhtte", bepflanzen". oSome mit Rasen (Ital. calamita (> frz. Diez, Wb. 548. calamite, prov., katal. caramida, span., Dict. portg. calamita) Magnetnadel" Gen. ist im Suff, auffllig, griech. calamites Laubfrosch" Diez, Wb. 73 ist begrifflich vorlufig nicht begrndet: ital. calmiere, mant. kahner, bresc. kal;

tiefe eingefallene, dem Auge" Mussafia,

meder Lebensmitteltarif" AGlItal. III, 305 ist formell und begrifflich gleich
schwierig. Rum. climar Tintenfa" stammt aus dem Ngriech.). 1486. calandra (griech.) Kalanderlerche", Feldlerche". Ital. calandra, calandro, calandrino, log. kalandra, prov. calandra (> frz. calendre), wald. lardra, toul. caliandro, vinad. filandreo Baust, z. rom. Phil. 215; katal, span. calandria Lerche" portg. calhandra). Diez, Wb. 77;

nicht ersichthch.

Zusammen-

hang dieser Wrter mit canna Caix,


Stud. 247 ist ausgeschlossen). 1482. calabrix Wegedorn".

Neap. kalavrie Fem., log. kalarige oampid. kalvirgu, kaldrvigu WSt. XXV, 95; AStSard. I, 145.
Mask.,

1483. Calagurra (Stadt in Spanien). Span, calahorra, calaforra mit Gitter versehenes Haus", in welchem in Zeit

1487. calare

1405. cakea.

113

ALLG. II, 47G;011; VI, 380; StFR. IX, 410. 14S7. calare (griech.) , herablassen", _'. callare Einfhrung 138, 3. clialare. calare , herablassen", vor Ital. 1. Anker legen", abnehmen", sich Veri-ahr frz. die Segel mindern" streichen"), lonib., veron. kalar aufhren", log. kalare herabsteigen", ab-

Rum.
XXXVll,
(CiiHisTi

crcTttn

Weihnachten"
Pucariu,

CL.
407.
154,
I,

Wb. JEJUNIUM LBlGRPh. VII,


70;
Hist.
1.

cKKATio Densusianu, 262 liegen ferner).

roum.

obwald. kalar aufhren", mangeln", fehlen", westfrz. kaU zurck weichen", berrich. sali Nsse prov. kalar herabherabschlagen", lassen", nachlassen", aufhren", katal. calarse a und Inf. sich an etwas machen", span. calar ,,hineinstoen", durchbohren", ergrnden", erforschen" (> portg. m?rtr durchdringen").

nehmen",
,

1890. calcaneuQi Ferse". calcagno, clciiu, ital. log. karkandzu, engad. l'alkf/fl, aspan. calrao, [afrz. caucaiu] Cohn, Suffwandl. Ablf.: span. calcaiiar, portg. 162. calcanhar. RomF. XIV, 471. 1491. calcare treten".

Rum.

Rum.
kalM,

clc,

ital.,

log. calcare, friaul.

Ablt.

frz.

cale Stapel",
id.

Schiffs-

raum", nprov. kalo


frz.

ZRPh. XXXIIl, 33;


recaler

cauchier, nfrz. cocher (nur vom Hahn gebruchlich), ltt, soki drngen", prov., katal., span., portg. calcar, nprov. auch vom Austreten des Getreides gebraucht WS. I, 214; flandr. ^t kokS Alpdrcken haben". Ablt.: ital. calcole Tritt", Fuafrz. chanchier,

recaloir

Schlichthobel",

Gade, Handwerkzgn. 1.54. Auch land. ;W Furchen ziehen", kale Furche" und mit Anlehnung an cau 1796: caule? 2. Prov., span. callar, portg. calar schweigen". Auch friaul. 'aW, grdn. kale blicken", etwa als Ausdruck der
reinigen"
JiigerspracheV 3. Nordsard. falare herabsteigen". Diez, Abu.: log. falada Abstieg". Wb. 78; ALLG. I, 540. (Span, cala Bucht" Diez, Wb. 78 s. 4653; venez. kaloma s. 1535; span. callar zu calLVM RomF. VI, 580 ist begrifflich nicht

Webstuhl"; monferr. karkan, karkade, friaul. kaWnt Alpdrcken" Mussafia, Beitr. 78; lomb. kalkon, kokon (/- moden. kunkon, regg. konkon), mant.. parm. kokai, veron. kukaio (> tosk. rocchinme), abergam. cochon, friaul. kalkon Spund", mail. kalkon auch Gewehrpfropfen", parm. kokai Pfropfen", Zapfen", kleiner Junge" (Stpsel") Mussafia, Beitr. 44; Lorck, Abergam. Sprachd. 210; log.
brett

am

regg.

karku dicht"

begrndet; log. a kalaidzu kaum" als miverstandenes span. *caladizo ZRPh. XXXIIl, 480 ist ganz unmglich). 1488. calathns Korb". (Veron. kalto Schublade", trient. kaltrold., obwald. kaul id., engad. kotan id., lomb. kadra id., bergell. katla '^ Tragkorb", comask. kadvenez. calto Schlucht" BStSvIt.. XVII, 103; R. XXVIII, 94; XXXI, 283; RILomb. XLI, 294 sind begrifflich und formell nicht recht berzeugend, frz. calais Gemsekorb" R. IV, 352 ist erst in neuerer Zeit belegt und fllt mit c- auf, galiz. cachas Art Korb" ZRPh. VI, 118 zeigt eine ungewhnliche Behandlung yon-lt-, ob wald.f/ajtZto Wange", katal. galta Kinnbacken" ZRPh. VI, 1 1 7 trennt diese Wrter unntigerweise von frz. JMie 3625% 1489. calatio das Zusammenrufen des Volkes durch die Priester am ersten jeden Monats".

prov. calcazon das ausZssg. piem. gedroschene Getreide". karkaveya, nprov. sausorieto vetvla, frz. canchemare Alpdrcken" Diez, Wb. 635; campid. rekrakkai sich den Fu verstauchen" ZRPh. XXXIIl, 480. (Die Wrter fr Spund" wegen der emil. -Formen zu coxcha 2112 Mussafia, Beitr. 44 ist nicht mglich, da der Schwund des -n- in den anderen Mundarten unerklil wre, der Zusatz sich als Nachklang des -n- um so eher erklrt, als die V'" -ter nttvl' Magabe der Behandlung von -al- aus dem Norden entlehnt sind, zu COCHLEA 2011 oder cocciM 200!* SBPhHKlAWWien CXLI, 3. 36 ist formell
;

und

begrifflich schwieriger). 1492. calcaria Kalkofen". Ital. calcara (> engad. kalkara). 1493. calcatorinm Kelter". Alothr. chaucJioir, prov. calcadoira. 1494. caicatrippa Slerndistel". Ital. calcatreppola, afrz. chanchetrappe, nprov. kaukotrejH) WSt. XXV, 95. 1495. *calcea Schuh". arta Ital. calza Strampf", log. RILomb. XLII. 673, engad. A^of^o Hose",

Meyer-Lbke, Roman,

etymolog. Wrterbuch.

114

1496. calceamentum

1506, caldus.

Strumpf % friaul. Ualtse , Strumpf afrz. , Strumpf, nfrz. chansse , kurze Beinkleider", prov. mM^aid., span. calza m^j; , Socke". Strumpf % ,Hose", portg. Gegenber dem Lat. ist also eine Verschiebung nach oben eingetreten, vgl.

chauce

AGlItal. XVI, 196. (Calcis oB.srBUcno AGIItal. XV, 214 befriedigt formell und begrifflich nicht). 1501. *calcina Kalk", Mrtel", ur-

zum

Frz. Jaberg, Sprachgeograph. 25; das Aveibliche Geschlecht weist auf ein Ablt.: ital. calzone Neutr. Plur. hin. (> rum. cl^iin , Schuh", Strumpf", frz. calegon), afrz. chaiisson, prov. eauson, Hose" portg. calgo span. calzon,

aital. calzaio,

calzare,

abergam. chalzer,

grdn. Tiaucel, abt. Tials, val-soa. -awrausier prov. chaucier, afrz. pyet', Schuh". Auch ital. m/s'MoZo Zwinge". Zssg.: frz. bas-de-chausse, spter einfach Diez, Wb. 79; ALLG. bas Strumpf". {Calcearivs ist zwar in den 1, 540. Reichenauer Glossen belegt ZRPh., Bhft. VII, 30, braucht aber doch nicht als lat. bezeichnet zu werden, Zusammenhang

sprnglich wohl Kalkgrube". Vegl. kalcaina, ital. calcina, log. kcdKaisina, kina, engad. Uiicina, friaul. afrz. chaucine, piov. catisina, namentlich in den Westalpen At. Ling. 207, katal. calsina, span. calcina. 1502. *calcitrum Kbel". Woher? Bologn. kaltsdider, moden. kaltsMer, romagn. kaltsidar; campid. karcida. Ablt.: amail. carcirolo, avenez., atrient. calgidrel, veltl. karcirel, veron. kalsirel, emil. kaltsidrela. RFICl. I, 394: RILomb. XLII, 679. (Ursprung unbekannt. Zusammenhang mit griech. chalkos Erz" liegt nahe, doch bleibt das Suffix ganz dunkel). 1503. caldaria Kochkessel aus Me-

tall".

mit

Schuhgeld", cj.CEABIA Schusterbude" ist durch die Bedeutung ausgeschlossen; ital. calzuolo
direkt

CALCEARIVM

stammt kaum
1496.

von

calceolvs

Schnabelschuh").

calceamentum Schuhwerk".
tncl^tnint,
ital.

Rum.

calciamento,

aengad. ckzzamainta, afrz. chaucement, prov. causamen{ta), katal. calsament, portg. calgamento. 1497. *calceare beschuhen". Rum. inclf, ital. calzare, aengad. chiizzer, friaul. Tcalts, frz. chausser, prov. causar, katal, calsar, span. calzar, portg. calqar; bedeutet im Span, auch mit Felgen versehen". Rum, incllare

caldaia, engad. frz. chaudiere, prov. caudera, span. katal. caldira, Caldera, portg. caldeira. Ablt, ital, calderone groer Kessel", calderuola kleiner Kessel", frz. chaudron kleiner Kessel", span. calderon, ccdderuela portg. ccddero; ital. calderaio, frz. chaudronnier, prov. catiderier, span. calderero, In portg, caldereiro Kupferschmied". Sdfrankreich scheint caldaria erst all-

Rum.

cldare,

ital.

Jiildera,

friaul.

Jcaldiere,

mhlich

vom Norden

her an Stelle von

FABIOLUM 6244

getreten zu sein Jaberg,

Sprachgeograph. 19.

Diez,

Wb.

78.

Schuhzeug". Ablt.: ital. calzo Schuhwerk", gask. kause, span. calce Radfelge" ital. calciatura, frz. chaussure Schuhwerk", span. calzadura das Anziehen der Schuhe", portg. calzadura
;

1504. '^'caldamen Kaidaunen". Siz. quadumi, bologn. kaldoni, avenez.

kaldume, piazz. katidum, afrz. chaudun, westfrz. sode, namentlich Bauch und Eingeweide der Schweine", Mastdarm",
\nR\\ov)s..eskaldoni Frikassee".
afrz.

Schuh w'i;^k".
ital.

(L/rt

De,

^..-v.

'"^"^[K

calzo nicht auf cAEdEus Schuh", ital. calciatura usw. nicht auf OALCEATVBA Verband fr kranke Tierfe" beruht, rum. inclfare nicht mit ital. calzaio usw. 1495 zusammengehrt). 1498. calceatng Schuhwerk". Prov., katal. causat, span. calzado, portg. calgado. 1499. calceolarin 8 Schuster",
Ital,

'''1

Muschaudumel, lothr. dihno. 8a{ia, beiir. 40; LBlGRPh. XII, 240; IgF. VIII, 117; R. XXV, 448; XXXIX,
219. 1505.

Ablt.:

caldnra Wrme".

cldur, ital. caldura, log. kardtira, obwald. kaldira, nprov. kaudro

Rum.

ZRPh. XXVIII,

618. 1506. caldns warm".

calzolaio.

1500. *calcestris kalkhaltig".

Lomb. kaliestre, tess. Jcatvcestru Kalkstein". Ablt.: ital. calcestruzzo Zement", Beton" Mise. Ascoli 79;
,

Rum. cald, ital. caldo, log. kaldu, engad. liaud, friaul. Uald, frz. chaud, prov. caut, katal. cald; span., portg. caldo ist nur Subst. und bedeutet Brhe". Ablt.: tosk. calderno sonnig" frz. chaudeau (> ital. cialdello) warmes Getrnk", afrz. chaudelet, nfrz.

1507. calefacere

151G, caligo.

115

chaudelait , Aniskuchen * log. kardiare Eisen schweien" RlLonih. XLII, 680. Rckbild, von ital. cialdello: ital. ciaMn , Oblate". ALLG. I, 540; Cohn, SufTwandl. 13. (Span, rescoldo
;

.Lodeiasche" ist mit -o- auffllig). 1507. calefacere , wannen".


chauffer, prov. adfar (> sdDiez, Wb. 545; Rom. Gram. 11, 242. 150S. caleiidae ,der Erste des Monats". Mail, karent, piem., moden. kalent,
Frz.
ital.

calfare)

1512. calicnlata Bilsenkraut" zu 113, 2. canicnlafa. 1. Nprov. careiado (^ t'rz. careillade). 2. Afrz. chenilUe, aprov. canelhada Thomas, Nouv. ess. 199; .303. 1513. caliculn kleiner Kelch". Weslfrz. mli, Sarai, Sani, lyon. Sola, Schweiz. Solei, prov. calelh, cafeu bedeutet i)erall Lami)e". 1514. caliendrnm eine Art hoher
Frisur".

bologn. kataind, abruzz. kalenn, siz. kalenni, uengad. kalonda, prov. calenda;

kalenne Maibaum", val-blen. kaFreudenfeuer am 8. Juli, wenn die Hirten auf die Alpe ziehen"; lomb. kalent, gen. kaende, kalabr. kalenne prov. calcndas, sdostfrz. , Lostage" tsald Weihnachtsfest". Ablt. rum. cn'ndar Januar", prov. calendar der Letzte des Monats", calendor Weihnachten"; forez. saldii Julklotz" engad. sUalandrer den Anfang des
reat.

reiid

Abruzz. kelyendre die ersten Sprossen der Bume". 1515. caligarins Schuster". Venez. caleger, pd. kaiegar, gen. kaegd (/> kors. kage), piem. kali^., engad. kalger, friaul. Ualiar; tosk. galigajo Gerber", emil. kalqer id. Mussafia, Beitr. 41; Salvioni, IV. 1516. caligo 1. Dunkelheit", 2. Augenschwche", 3. calligo Schwindel".
1.

Venez.

(>

friaul.)

kaligo,
bergeil.

piac,
kalif,

ferr.,

Frhhngs einluten".
Merlo, Stag.

mes.

182;

Salvioni, P.*; At. Ling. 914.

(Rum.

colind{) Weihnachtslied", Neu-

rrti/, enneb. iarei; ital. kalina, afrz. chalin bedeutet berall Nebel", katal., span. calina dichter Nebel", namentlich auf

romagn. bresc, bergam.


sill.

kalig,

caligine,

stammt aus dem Slav. Aret. kalendeo Kalender" ist nicht calenDAHUM Schuldbuch" oder calexDARivs, das nur in der Verbindung mit STREXA vorkommt Salvioni, ?., sondern Umbildung von \iii\. calendario-, frz. agtiillanneuf, span. aguinaldo, agnilando Weihnachtsgeschenk" R. IV, 253 ist ganz unmglich).
jahrslied"

dem Meere ZRPh. XXXII, 498;


kalina,
su})lac.

velletr.

Kohlenstaub" val-mont. ra^/n, zagar. kalima Asche", lucch. caliggine, bologn. kalidzan (> montal. caleggine), romagn. kalendza, lomb. kalidzan, mail. karizan, bergam.,
bresc. kalt, friaul. Ualin, Cori
:

kaina

kaitnmele

aus *kaUyene\ mit


piem. kalzo,

dem Tonvokal von

FERRVGo, AERUGo:

1509. ealentare wrmen". Sublac. kolentarese baden", span. {a)calentar, portg. (a)qHentar, es(juenfar Diez, Wb. 435. 1510. calere 1. warm sein", 2. gelegen sein", daran liegen". 2. Ital. calere, afrz. chaloir, prov. calet', katal. calre, span. caler. Im Afrz. und namentlich im Prov. ist calere das Verbum des Mssens geworden. Ablt.: frz. chalant Kunde" (eines Geschftes) Tobler, Verm. Beilr. I, 47, prov. calen dringend", umsichtig*, lyon. iol Liebhaber" frz. nonchalant, prov. noncalen gleichgltig", prov. noncaler Gleichgltigkeit". (Frz. chalant zu 1868 Diez, Wb. 541 ist begriflflich nicht mglich). 1511. calescere warm werden*. Lyon. saH wrmen", span. calecer, iiurtg. aquecer Diez, Wb. 435.

abruzz. kalnigf, mail. kalzen, bergam. kalien, veron., venez. kalzene, aspan. caltimbre Ru", galiz. caltime Rost"; Schweiz, tsole Blitzstrahl" AStNSpL. CXXI, 445 ;ital.crt7u^<y/>ie Bart", Flaum" ZRPh. XXVII, 614. Ablt.: portg. caigeira Rost" (Getreidekrankheit) RL. IV, 275; aspan. calumbriento schim-

melig",

calumbrescerse

Wb. 436; Mussafia, Beitr. 41 Lorck, Aber^m. Sprachd. 161; Salvioni, P.^ Rom. Gram. II, 339;
werden".
Diez,
;

schimmelig

ZRPh. XIX, 322.


Prov. caluc kurzsichtig", norm. schielend", span. coltimbrar undeutlich", von weitem erblicken" ZRPh. XXXII, 614. 3. Log. badiflne Drehkrankheit der Schafe*. (Venez., triest. kalumar zu span. colunibrar ZRPh. XXVIl, 614 ist zweifelhaft, vgl. 5159; log. ba^rline zu
2.

kalii

116
hallare
lich

1517. *calina

1527. calumnia.

RILomb. XLII, 819 ist begriffund formell nicht unbedenklich


ntig).

dann oft Chanx geschrieben reich Thomas, Ess. 13; BGlPSRom. II, 1;
Zanardelli, App. less. top.
II,

und nicht

55.

1517. *calina ,Wrnle^ Afrz. chaline, Seine-lnferieur: halen, prov., katal. calina; afrz. chalin. Mit Suff. W.: val de Saire: kallin ZRPh. XXVllI, 108. ,Wrmestrahr. (Span, calina pat nach seiner Bedeu-

1523. Hfte".

*calon.

(gall.?)

Schenkel",

tung besser zu 1516). 1518. calins Asche" CGIL.


:

II,

100, 46.

Prov., valenc. caliu, span. caliho. prov. calivar brennen", recaliAblt. var einen neuen B'ieberanfall bekommen" R. XXXV, 622; XXXVIII, 308.

Obwald. kalnn, engad. Valnn, uengad. ^alon, val-levent. karoil; nordital. gahni Mit Suff. W.: Wade", \ncch. galone. Mussatia, lucch. galetti Waden". Beitr. 61; RomF. XIV, 457: 4.59; Caix, Stud. HO; AGlltal. XVI. 375. 1524. (griech.) schn calopoios

handelnd".
KitXshv.galipu Anstand", Geschicklichkeit", gen. gaibu,
ital.

garho

1519. calix Kelch". Dalmat. cauho, log. kaiige

de

muro
calege

Nabelkraut"

(Pflanze),

istr.

Schelle", gen. kaze Urne, aus der das

Los gezogen wird".


all [],

Sonst fast berhauptschlich in der Bedeutung:

garbe, galbe Anstand", Benehmen", Profil"), prov. ganhi Verzierung", Anstand". Ablt.: prov. gforW^r anmutig", gewandt", kalabr. sgcdipatu unhflich", unfreundlich". (Zu ahd.

frz.

garawi Schmuck"
begrifflich

Diez,

Wh. 156
und

pat

Abendmahlskelch " 1520. callis Weg", Pfad". Rum., vegl. cale, ital. calle Weg",

nicht

besser

lautlich

lomb. Schnee", span. calle. Rum., vegl. cale bedeutet auch Mal" Bartoh, Dalmat. 1, 392; rum. Ablt.: bologn. cu cale schicklich". kaldzla, regg. kaldzela moden., Scheitel" Mussafia, Beitr. 103; ital. callone callaja Zauntrchen", Abzugskanal", Schleusenffnung"; lyon. sal Fem., lothr. solai Fem., montbel. cfl7a^ Fem. Strae durch den Schnee"; lomb. inkala-se, agen. incalarse, piem. ankalese, crem, skald-se, emil. inskala-se wagen" ZRPh. XXVIll, 644. (Engad. schlerna, puschl. sklerna Schlittenspur" RILomb. XXXVI, 491 ist morphologisch nicht aufgeklrt; lomb. inkala-se usw. zu CALLUM 1521 AGlltal. VIII, 359 ist
calla Schleuse", Lcke", tess.,

kala

Weg durch den

die kalabr., gen. und und -p- verlangen. Ital. -r- fllt auf, kann aber dial. sein; frz. galhe aus mhd. walle Diez, Wb. 592 ist

schlechter, da prov. Form -l-

lautlich unmglich).

1525. *cali)U8 (griech.) Holzschuh". galoche (^ avenez. galozza, friaul. galotse, span., portg. galocha)
Frz.
,

Holzschuh"

ital.

galoscia)

Gummi-

schuh", sdwestfrz. eqalos Stelze" BehR. III, 113. rens, Frz. Wortg. 94.

(Gallica

Diez,

Wb.
II,

134,

gallicvla

429, 15 passen begrifilich und lautlich nicbt; zu caUpode verhlt sich galoche wie sage zu sapidus
Frz.

Sandale" CGIL.

Gram.

162).

begrifflich

schwer anzunehmen).

1521. calluui Schwiele".


Ital. callo, log. addii, bitt. Eberfell", span., portg. callo.

kadu
Ablt.:

teram. kallikkye Schwiele"; log. kaddare schlagen"", kadda Schlag". (Log. kacldare zu griech. ;a?on Holz" ZRPh. XXX, 655 ist wenig wahrscheinlich). 1522. *calmis (gall.?) nicht bebautes oder bebaubares Feld", steinige Bergkuppe".
Afrz. chaume, sdostfrz. chau{m), prov. calm. Ablt.: afrz. chaumoi. Das Wort spielt namentlich in der To-

ponomastik von Frankreich und Nordwestitalien eine groe Rolle, in Frank-

1526. calor Wrme". Mazed. croare, ital. calor e, campid. kalori, engad. Valur, frz. chaleur, prov., katal., span. calm\ Pikard. auch caure. 1527. calnmiiia Verleumdung". Afrz. chalonge Beleidigung", Herausforderung", prov. calonja (> aital. calogna, span. calona) Beschuldigung", Bue", Beleidigung", Herausforderung", portg. koima Geldstrafe" R. XI, 84. Ablt.: afrz. chalengier herausfordern", chalenge Herausforderung", prov. calonjar herausfordern", untersagen", dauph. salzo Arbeitsvertrag mit einem Handwerker" neap. skalond Schulden eintreiben"; trient. skalo unglcklich", skalna Unglck" Baust, z. rom. Phil. 310. Diez, Wb. .542; ALLG. I, 540; Salvion i, P.^. (Die Bedeutungsverschiebung knpft wohl durch-

15iJ8. *calura

1539. camba.
Aussteigen).
fllig

117

geheiuls' an las CAU'MXlAJiJ^).


l.ViS.
Ital.

Subst.

an,

nicht

an

bleibt -m- statt -inin-

ZRPh. XXV, 490. (Aufund bis auf

*calnra , Wrme". calwa, engatl. kalilra,


,

afrz. cha-

Iure, prov., katal., span. calura; val-ses.

kaJllru
1.529.

Blitz".

.wetterleuchten".

Ablt.

\d\-SGS. kalilri

Grad der Tonvokal; Tau" StGlItal. IV, 322 macht morphologisch Schwierigkeit). 1536. calyptra (griech.) Haube".
einen

gewissen
calos

griech.

ALLG.

VIII,

.SiJO.

calvaria Schdel".
calaveru,
portg. caveira

Span,

iez,

435. J530. *calvla Kahlheit". (Rum. chelhe Kopfgrind" Tiklin, Wb. ist alban. Uclp Eiter" G. Meyer, Alban.

Wb.

callotta, emil. kalota, sen. gaprov. calota (> frz. calotte). Rckbild.: frz. ea/e. Cai.\, Stud. 248; ZRPh. XXV, 491. (Frz. calotte AbleiItal.

lotta,

tung von cale scheinlich, da


als cale
1-537.

Dict.

Gen.

ist

unwahrist

calotte

frher belegt

und weiter

verbreitet).

Wb.

221).

cama

Lager", Bett".

1.531.
Ital.

calvitia Kahlheit". caUezza, afrz. chauvece,


portg. calvez.

span.

Span., portg. cama. kamao Fischerlager".

Ablt.: Diez, Wb. 436.


gir.

r<ilrez(a),

1532. calvus kahl". Ital. valvo, log. kalvu, engad. Tialv, frz. vhauve, prov. calv, span., portg. ciilco. Ablt.: ital. calcella Dinkel". (Mfrz. chauceau, brg. sov6, franchecomt. iacl ein Flssigkeitsma" ZFrz SpL. XXVI, 205 ist begrifl'lich nicht aufgehellt; span., portg. chamorro Kahlkopf" gehrt nicht hierher; portg. al(jiieimr brechen" RL. III; 132 s. 6090). 1.533. calx Kalk". Ital. ralee, mnstert. Male, frz. chaux, prov. cmis, katal. cals (> span., portg. (/). Ablt.: frz. chaussee, prov. calsrida iy span., portg. calzada) Strae", afrz. chaussumier Kalkbndler", vend. esosme verkalken" Thomas, Ess. 286; frz. t7iff/(^t'r mit Kalkwasser benetzen". 1534. calx Ferse". Ital. c/ce, \o^. kalke Futritt", span. coz Futritt", aportg. conce Ferse", iiportg. coHce Futritt". Ablt.: ital. calciare ausschlagen", calcio Futritt". Zssg. rum. calcea calulut auch einfach calce Pferdehuf", Sumpfdotterblume" (cnltha palmtri^) R. XXXI, 304. Diez, Wb. 443. (Rum. calce zu calix ATriest. XXX, 423 wird durch die

(Ursprung unbekannt, Zusammenhang mit griech. chamai auf der Erde" wre allenfalls mglich unter Voraussetzung einer Krzung von chameune Lager auf der Erde", Beltgestell" Walde, Lat. etym. Wb., vielleicht aber iber. kamao aus CAMA -f CAPAy^A ZRPh., Bhil. VI, 31 wird dem Auslaut des prov.
;

'' Wortes nicht gerecht). 1538. *cauiahaeus Kame". Woher?

Ital.

cammeo (^

frz.

camee),

fiz.

ca-

ma'ieu, span. camafeo, portg. camafe(i)o, Schlag", (Griech. komma camafeti. Prgung" Diez, W^b. 80; griech. ka-

matenehi arbeiten" Dict. Gen.; Rckl)ild. aus prov. katamaio Katze, die miaut" ZRPh., Bhtt. I, 83 sind formell und begriffhch ganz unmglich. Das

Wort

drtle orientalisch sein). 1539. camba Bein".

Ital.

gamba

log.

kamba

Uamma,

fr\R\i\.gambe,i'rz

engad. , jambe, champ.

db, prov., katal. camba, aspan. cam(b)a.

vollere

rum. Form widerlegt).

calymma (griech.) Art Netz". Span, caliina (> portg. /Z/wtfcr) Sack des Zugnelzes"; siz. kaloma (y span. caloma) Bojenleine", ital. caluma Reusenbojenleine". Ablt.: ital. calumare das Tau nachlassen", eine Barke am Tau nachziehen"; gen. kalilm an einem Seil herablassen"; s\z. kalumari, iieap. akkaloin kdern", nprov. kiilunid herunterstrzen" venez. kaloma das Nachlassen der Fahrtgeschwindigkeit von den Barken" (namentlich beim
1535.

Ablt.: i'TZ. jambon {y span. jambon), nprov. kambii, kambadz Schinken" rum. abruzz. gammon Geflflgelbein" agdmb, siebenb. gdmlh nachfolgen". Die ;-Formen gehren namentlich den Sdost frz. Mundarten, mit einiger Ein.<cbrnkung in den Grenzgebieten, und dem Prov. und Katal. an At. Linjf. 70i). Diez, Wb. 154; RomF. XIV, 440. (Da griech. kampc Biegung", KnieSprunggelenk" gelenk der Pfeide", zugrunde liegt Dict. Gen.; Rom. Gram. IV, 157; Philologus LX, 277, nicht ein gall. camba, das hnliche Bedeutung gehabt htte Thurneysen, Keltorom. 6t, geht daraus hervor, da dieses
;

griech.

Wort
fr

wirklich

Oberliefert

ist,

whrend
lieferung

das gallische die Cl)erkeinen festen Anhaltspunkt

118

1540. cambiare

1550. camisia. 1544. caiiielus Kamel", 2. camellus Einfhrung 138, 3. camellus. 1. Amail. gamero. agen. gameo, afrz.
chamoil, prov. camel. 2. Siz. gamiddii, span. camello, poilg. gamelo. Ablt.: spAU. camella, gamella

Auch die geograph. Vergewhrt. breitung spricht fr griech. Ursprung. da AuffUig ist das rum. Verbum,
von dem Nomen im Rum. keine Spur nachgewiesen ist).
Ital.

bis

jetzt

1540. cambiare (gall.) , wechseln". cambiare, frz. changer (> ital. Ablt.: cangiare), prov., katal. camhiar.

chanjmi ^Wechselbalg" R. XXXI, 351; XXXII, 453, norm, kz ,Kind, das nicht gedeiht", afrz. achanjonir dahinsiechen", norm, ekso rachiDiez, Wh. 79; tisch" R. XXXIX, 220.
afrz.

ALLG.
1541.
(Vgl.

I,

540.

*cambrca

(gall.)

Radfelge".

Jochbogen" KJBFRPh. VI, 1,385. 3. Ital. cammello, frz. chamean, prov. cam^l, katal. camell. ALLG. I, 540; Cohn, Suffwandl. 214. 1545. caniera Kammer". Ital. Camera, engad. kavibra, friaul. kambre, frz. chambre aital. ciambra, zambra), prov., katal. camera, span., Al)lt.: liaX.camerata, portg. camara.

kymr. kameg). Portg. canga Ochsenjoch", Tragstange". (Oder zu 1542 mit Suff. W.?). Gask. kameko Radfelge" fllt mit westfrz. zs, gask. kanso ist -k- auf, auch mit *cambice ZRPh. XXVII, 145 schwer vereinbar, vgl. 15i2. (Frz. chanciere ZRPh. XXVII, 145 s. 1574).

prov.,

span.,

portg.

camarada

fiz.

camarade) Stubengenossenschaft", Genosse" Diez, Wb. 79; ital. camerella Bienenzelle"; span. camarilla kniglicher Geheimer Staatsrat" (als Ausschu der Cmara de Castilla). Ablt. span. camaranchon, caramancJion Dachboden", portg. caramanchuo Turmstbchen", Gartenlaube" RL. III, 136. (Rum. cmara stammt aus dem Griech.

1542.

(Vgl. breton.

dioU CGIL.

mo617,24, lies camites). Frz. jante (> nprov. gento), morv. stre, berrich. st, wallon. sam, lothr. cbre; h.-pyr. kambeto mit Umgestaltung
comites:
II,

cambita (gall.) kmmet und

Radfelge".

oder

Slav.).

1546.

camerare wlben".

Nprov.
legen".
perig.

camara

einen

Fuboden

Ablt.: nprov. r^marrif^ Dach-

des Ausganges nach dem Suff. -eto. (Gask. kanta At. Ling. 1602 ist wohl

Umgestaltung von

frz. jante).

Zu dem
bogen", gehren
1.

Stamme camb gekrumm" scheinen noch zu


gall.

Parm. gambl Radfelge", gambli


Prov.
cambis,
nordital.

Schlittendeichsel".
2.

boden", Creuse: sabr, bourbon. sbard, saram Heuboden": afrz. chambril Getfel" R. XXXIX, 209. 1547. canierarins Kmmerer". Kellner", Ital. cameraio, cameriere chambrier, prov. camarier, span. frz. camarero, portg. camareiro. Fem.: frz. chambrihre und mit Suff. W. chambrillon
:

kambizo
AGlItal.

Glockenhalsband

der

Khe"
limous.

Rom. Gram. II, 438. 1548. caminata mit einem Kamin


versehenes Gemach". kamineda caminata, engad. Ital. Speisekammer", frz. cheminee (y aital. prov. cemmenera), sciaminea, neap. caminada. Diez, Wb. 80; Caix, (Die Bewahrung des -iStud. 534. im Engad., Frz. und Prov. erklrt sich daraus, da das W^ort erst im 6. Jhrh. gebildet wurde). 1549. caminus Ofen". Ital. Camino Herd", bologn. kamein Mietswohnung", engad. kamin Kamin", prov. camin. (Mazed. kiminia Ofen zur Bereitung von Holzkohle" stammt aus griech. kaminion).

XV, 388.
Poitev. .Pflug".
3.

sabiz,

sambizo,

felge",

Krummholz am Pfluge". Wb. 620: Thurneysen, Keltorom.


BSPF.
I,

Aspan., astur., leon. camba Radkatal. cama, span. cam(b)a Stange am Zgelring" ZRPh. V, 560. Ablt.: katal. cameta, leon. kambisa
4.

Diez,

103; 148; ZRPh. XV, 496. (Mit 3 gleichbedeutendes rouerg. kambeto kann zu 1542 gehren; frz. chantih-e

ZRPh. XXI, 452 ZRPh. XXII, 482


1591. 1543. camella
keiten".
Ital.

s. s.

1616;
1922).

frz.

cintre

Vgl.

noch

Schale
frz.

fr

Flssigspan.,

1550. camisia

(gall.)

Hemd".

gamella (>

gamelle,

portg. gamella).

kamaisa, tViaul. kameze, atrevis., apad. camesa, [ital. camicia, engad. Vamischa, frz. chemise,
vegl.

Rum. cmasa,

1551.
prov.,
katal.,

cammarus

15()1.

campieellus.

119

span.,

portg.

camisa].

Dazu ital. ahnice, af'rz. chainse ,Cliorheimr. Ablt.: afrz. chawsil id.,

prov. campsil , feines Leinen"; ital. eamiciuola (> frz. camisole, span., portg. camisola) Unterjacice". Diez, Wb. 99;

Wort stammt von einer vorrmischen AlpenbevAlkerung und hngt vielleicht zusanmien mit herem. cyema Ziege" aus *(AMA. R. XXXV, 170; XXXVI, 228; ZRPh. XXXI. 503; RILomb. XLI,

Thurneysen, Keltorom. .^)1 ALLG. I, 541; SBPliHKIAWWien C.XLIII, a, 17.


;

1.51.
'1.

camniariis

(griech.)

Hummer",

*cainl>ftriis.
'L

Kai. cambei'o, log.

kambani, nprov.

Oambre, span. gambaro. Das Wort fr Krebs" berhaupt ist tsabro, dzSbro in Freiburg, z. T. Wallis und Savoyen, dann in den Basses-Alpes und mit auf Entlehnung weisendem palatalen Anlaut in Vaucluse, Bouches-du-Rhone, Var At.
Ling. 44.J.

205. 1556. cainpaua Glocke". Ital. campana, friaul. kamjyane, prov., katal., span. cajjwrff; ber die Grenze zwischen cloche und campana in Frankreich s. At. Ling. 302 trevis. kamjxina groe Schssel fr Zitronen und Orangen", Wallis, tsptm Gesimse des
;

Kamins". Ablt.: ital. eampano Herdenglckchen", astur, kampann groe Kuhschelle", ital. campanile, sdital.

Krabbe".
festre,

Ablt.: portg. camaro Zssg. mail. gamber


:

ter-

nprov.

gamber salvadeg, gamber mat, chambre de gres Maulwurfs-

kampamtru, venez. kampaniel Mussafia, Beitr. 41 AGlItal. XVI, 304, gen. kampaniit, vegl. kampanaid Glockenturm", siz. kampanifu Grabgelute" RILomb.
;

grille" StR. IV,

Diez,

Wb.

l.->.5;

ALLG.
155:2.
Ital.

II,

i233;

VI, .390.
(gall.)

cammlnns

Weg".

cammino, engad., friaul. h'amin, chemin, prov.. katal. cami, span. Camino, portg. caminho Diez, Wb. 81; Thurneysen, Keltorom. 52. (Die nkelti Formen scheinen auf cammixos zu weisen, so da also im Lat. -inus an Stelle von -mns getreten ist).
frz.

ital. campcmella, span. sdostprov. campaneto Glockenblume" afrz. champenelle kleine Glocke"; span. campanilla, portg. campainha da boca Zpfchen im Halse". Diez, Wb. 83; SBPhHKlAWWien
;

XLII, 1144; campanilla,

CXLL

3, 9.

1557. caiiipauia Blachfeld". Ital. campagna (> frz. camjtagne) Feld", Feldzug", engad. kampaila,

1553. eamoniilla Kamille".


[Ital.

a{g)umifl(la

camamla, siz. kahiwmhJa, ZRPh. XXIV, 413, frz". caCohn,


Suffwandl.
44,
span.,

momille
15.54.

portg. camomila].

oainoria ,Rotz" (Krankheit der

Champagne, [)rov. camjMnha, katal. campanya, span. campaila, portg. campanha. Ablt.: afrz. champegnuel (> ital. campignuol), prov. campanhola, camparol, mit Suff. W,: nfrz. cAm/x^Mo Erdschwamm" Diez, Wb. 82: 542; Cohn, Suffwandl. 252.
frz.

Pferde).

Woher?

chamoire, chamorge (> ital. fiamorro, cimorro, cimnrro, span. cimorra), franche-comt. sarm^ai, sarmoz Schnupfen" R. XXXVIII, 3(>9; ZRPh.
Afrz.

XXXIV,

125.

1555. oaiuox Gemse". Piem. kamus, gen. kamuiu (> ital. mmosa'o), val-ses. kamoza, lomb. kamofs (> ital. camozza), engad. kamuotsch, friaul. kamuts, tirol. kyamorts, frz. chamois, prov. camos, span. gamuza, portg. camnrca. Der Auslaut ist nicht gleichmig, z. T. knnte *camovia zugrunde liegen, die prov. Form sieht wie ein endungsbetonter Nominativ aus. Das -r- der tirol. Form vielleicht nach i'nsvs R. XXXVI, 229. der portg. nach
corQo Reh" Ablt.: puschl.

1558. camparins Feldhter". Piem., lomb. kampS, venez.. crem. kamper (> ital. campiere) Feldhter", auch Ortsvorsteher" Salvioni, P.>; BStSvItal. XIX, 148. Ablt.: nprov. akampaird, Sd^v.tspair (> piem. ^aml)eiri) in die Flucht jagen" AGlItal. XV, 275. 1559. Cauipeche (Stadt in Zentralamerika). Ital. campeggio, frz. campiche, span., portg. m/2we Frbeholz" Diez, Wb. 83.

1500. hrig".
Ital.

canipestris

zum Felde

ge-

campestre, bologn. kampstre Feldhter", frz. champetre, prov., katal., [span., portg.] campestre.
1561. campieellus kleines Feld". campicelhi. span. cami>eciUo, portg. campecelo.
Ital.

ZRPh. XXXI, 718. kamogi Sperber". Das

120
1562.
Ital.

1562. campsare

1569. eananaeus.
ital. camaglio, prov. camalh, span. gramalla ZRPh. V, 560 s. 1668; span., katal. cama s. 1542). J566. canba Weinstube". Fassalal: Ital. canova, friaul. Hdnive, kevana, ampezz. Kauna, nonsb. kyanna, abt. kymena Nebenzimmer", buchenst.

campsare
cansare
,

umsegeln \

fallen;

ausbiegen ", , ausweichen", aital. auch , beschtzen", log. Diez, Wb. 362. Tcansare vermeiden". (Span, cansar ermden", canso mde", descansar ruhen" stehen begriflflich

fern, vgl. 7020).

1563. caiupns Feld". cimp, ital. campo, log. kampii, engad., friaul. Uamp, frz. champ, prov., Bekatal. camp, span., portg. campo. deutet auch Schlachtfeld", Schlacht",

kyauna

Kammer".

Ablt.

veltl.

Rum.

kanavei der

letzterem Sinne uengad. kampeista Ablt. avinach tempeista Sturm". cent., triest., venez. kamjnelo -itelluViin

der Sennhtte, in dem die Milch aufbewahrt wird", nprov. canaveto. Diez, Wb. 362; Mussafia Beitr. 142; Behrens, Rec. Met. 57. (Log. kandva fllt mit -v- auf, das auch nicht aus der Nebenform canapa erklrt werden kann, gengen wrde
in

Raum

dossich, Stud. dial. triest. 41

siz.

kampla

weit ausgedehnte Felder", rum. cimpie {-lA, -ILIA oder -ixia7) Ebene", span. campia Feld", prov. camhon Feld"; ital. campare entkonmien", befreien", auch scampare, afrz. eschamper, prov.

^canafa). 1566a. canabiila eine zur Trockenlegung der Grundstcke bestimmte Abzugsrhre". Afrz. chanole Luftrhre" (> nprov. canolo, caniielo Wasserleitungsrhre"). Zssg.: wallon. sanol de ko Nacken". (Zweifelhaft. Die Bedeutung des nprov. Wortes pat zum Lat., aber die Form erklrt sich nur bei Annahme einer Entlehnung aus dem Frz.). Vgl. 1600. 1567. canalicula kleiner Kanal". Portg. quelha Strchen" Diez, Wb. 436. 1568. canalisMask.undFem. Rhre", Rinne". Ital., log. canale Mask., engad. knel Fem. Dachrinne", friaul. kanal Tal", ert., nonsb. kyanel Krippe", frz. chenal Mhlbach", Dachrinne", cheneau id., prov., katal. canal Dachrinne", Fahahn", span. canal Fem., auch in ital. Mundarten ist das Wort vielfach Fem. Rom. Gram. 11, 426; At. Ling. 660. Portg. calha Mhlbach" canalia'^ Ablt.: emil. kanalots, lomb. kanarts, gen. kanuetsu, venez. skanarotso, siz. kannaruttsu, ca.mpid. gannarottsa KehZssg.: portg. cangosta Gle". (Die chen" ANGUSTA RL. IV, 272. Wrter fr Kehle" direkt zu canka 1597 Mussafia, Beitr. 11; RomF. XIV. 433 rechtfertigt das -l- nicht, allerdings findet sich -r- auch auerhalb der Lombardei, wo es aus -l- entstanden sein kann, und die sdital. -nn-Formen zeigen mindestens Anlehnung an canna, vielleicht liegen zwei verschiedene Bil-

escampar entwischen", prov., katal. escampar ausbreiten", span. escampar rumen", entleeren",e6ertmjoffrfo frei", offen", klar", daher escampar aufheitern" (vom Wetter); span. campar frz. Camper) ein Lager aufschlagen", ital. accampare, span., portg. acamp>ar id., ital. campeggiare, afrz. champoyer, span., portg. campear belagern", ins

Feld ziehen". Diez, Wb. 83. (Germ. kmpf\si entlehnt aus tuAfPrs'LBlGRPh. XIV, 95).
1564. camiir gekrmmt".
Afrz. chamhre.

Ablt.: bresc.

kam-

hrozen
portg.

Liguster",

span.

camhron,

eambro Wegedorn"; bresc. kamhrd verrammen", judik. kamhlar leicht zusammenbinden", piac, parm., regg., mirandol, ferr. kambra[r)s, moden. kamhrers

gerinnen";

prov. cam-

hrav (^ frz. cambrer) sich krmmen" -bergam., bresc, trient. kamhra Klammer" R. XXVIII, 61. {Camerare ^Q\n-

wlben" Diez, Wb. 539 steht begrifflich


fern).

1565. cainns (griech.) Maulkorb". camo, log. akkamu Halfter". Ablt.: span. camal Halfter". Zssg. ital. camarra (y frz. camarre,

Ital.

span., portg.

gamarra) Sprungriemen" ZRPh. XXIII, 189. - Diez, Wb. 436;


P.i. (Kors. kemu kemos AGlItal. XIII, 232 ist zweifelhaft, da es Bewahrung des griech. e als e noch nach der Zeit der Palatalisierung des c voraussetzt; frz. chanfrein frenum

Salvioni,

dungen
1.569.

vor).

mte vor den Wandel von am zu ain

eananaeus Kananer". Neap. kananea Ghetto", unruhiges Haus", log. kananeu geizig", afrz. Chenelieu, prov. Canineu R. VII, 441.

|.')70.

canare

^e-

1579. caiulelabrum.

1-21

1570. caiiarc , weien". Porfg! caidi: 1571. cauarius zum


liorig".

als

Krebsgang gefat wurde.


ist

Noch un-

Hunde

Log.
vioiii.

kanardzu
r.S

^Hunclehter''

Sal-

transmont. ciro
1.

Backen-

zahn"'.
I.")7i2.
!2.

caucellarc wanken".

durchstreichen",
afrz.

ainccUarc, 1. Ital. prov. canselar.


.
aital.
Ital.

chanceler,

prov. canser Mitgitl". (ieht man vom Subst. cansera aus, so ist im Verbum canselar das -^ im Inf. durch Afrz. entstanden. Ferndissimilation chancelier ausstatten" kommt nur in Texten vor, die zum Sden Beziehung haben, ist also eine Anpassung des Ital. ganghero AGlItal. prov. Wortes. III, 360 s. 1575, ital. gancio ebenda s. 4661; log. ,Y<HA'rt/-r</"e erstarren" gehrt
klarer

cancellare,

ciancellare),

frz. chanceler (> prov. canselar Diez,

kaum

hierher).

Wb.

84. (Aus prov. canselar ,im Grundbuche durchstreichen" nprov. kanser

ausstatten", eigentlich vterlichen Grundbesitze im Grundbuche ausstreichen", limous. tsanse , Anteil an einem Hause"
,ein
,

Mdchen

seinen Anteil

am

ZRPh.

XXVII,

143

ist

wenig
Kanzler".

wahr-

1575. canchalns (griech.) Trangel". Ital. ganghero, lomb. kdnkan, veron. kdnkano, campid. knkern; parm. kdrker. Ablt.: ital. sgangherare ans den Angeln heben", ausgelassen lachen", portg. escancarar angelweit ffnen", he'w.escangalhada ^Ge\chleT'^. h ganascia 3808: aital. sgangasciare sich

scheinlich, vgl. 1574).

1573. rancellai'ius Frz. chancelier span. cancellcr),

die Kinnladen beim Diez, Wb. 374.

Lachen verrenken".

ital.

cancellierc,

1573 a. caucelH , Gitter". Ablt.: Bearn. ;rtst'< Wagenleiter". cansitii die Sprossen der Wagenleiter". chancel ccincel, [Ital. cancello, afrz. Raum hinter einem Gitter", span. cancel, crojct? Vorhof", Loge"]. (Rum. canghel Gitter* stammt aus dem

1576. *cancrlcHlns kleiner Krebs". Humgranceola Seekrebs", mer" Mise. Ascoli432; Alilltal. XVI, 203, span. cangrejo portg. grangnejo, gnranguejo) Krebs".
Ital.

1577. ^cancrnlns kleiner Krebs".


ltal.r/rrtncA/o,lucch.(/rrtncAjoSpinne",

Ngriech.).

grongo neap. granke Krampf". 2146: yiislojt. gronchio Krebs", Krampf".

1574. Cancer,

caucru Krebs",

caiijjrov.

Ablt.:

ital.

aggranchiarsc

sich zu-

core,
1.

3.
Ital.

*crnuca.

sammen krampfen",

lucch., pisan. gron-

l>-raiic
i2.

canchero, frz. chancrc, Krebs" (Krankheit).


i/rancio Krebs" (Tier);

Ital.

afrz.

(Ital. aggricchio vor Klte starr". chiarsi vor Klte erstarren" Caix, .Stud. 142 gehrt nicht hierher).

prov. canse das Ende des Ackers, wo der Pflug wendet" Thomas, Mel. 45, prov. canser{a) Mitgift" ThoAblt.: mas, Mel. 47; R. XXXVII, 117. ital. grancire packen"; r\'vz. chanciere, limous., auvergn. sxi/^r, norm, l-si/er, nprov. kanseiro gleicli chaintre, limous. iiionseld, auvergn. /.ssc/c ausstatten". Zssg. \ia.\. granciporro Taschen krebs" j'Aounrs Diez, Wb. 317. 3. Afrz. cranche Krebs" (Krankheit), nprov. kranko id.; pikard. krk, Voesen: krs Krampf". Ablt.: frz. ranchie eine Gattung Kopffler" ZRPh. XXVI, 3-27: ^crancher Falten ausbgeln". (Die Be<leutungsentwickelung von frz. chaintre ist unklar; Thomas denkt an Gitter" als Vergleichspunkt fr diese Furchen, doch ist vielleicht eher an das Umwenden und. Zurckgehen des Pfluges zu denken, das
chaintre,

1578. candela Kerze". candela, engad. kandaila, friaul. Uandele, afrz. chandoile, nfrz. chandelle Cohn,Suffwandl. 215, prov., katal., span. candela, portg. candeia; i'iz. chandeleiir, prov. candelor, candeloza Lichtme"
Ital.

Ablt.: aus FKSTVM CAXDELARVM. piem. kandelot, coraask. kanderot, SanZssg.: Frat. kanalon Eiszapfen". kalabr. kanniltWeta, siz. kannila di pi-

Salvioni, knraru Leuchtwrmchen" Lampyr. ital. P). (Rum. candela stammt aus dem Serb., arum. candiln aus dem

Ngriech.,
1575).

span. candil ans

dem

Arab.).

caiidelabrom Leuchter".

Katal. cundalobre (> lo^. kandelobru), Mit Suff. W.: valenc. canalobnt. chandclier, prov. ital. candclaio, afrz. candelier (> aital. candeliere), span. Das katal. candelero, portg. candieiro.

-0-

ist

nicht erklrt.

1580. candere

1592. canis.

1.580. candere , glhend hei sein\ Lyon, sdir, sdre heizen". (Oder Abu. von ExcANDERE 2949; katal. candir , Frchte einlegen" s. 6984). 1581. candicare , weilich werden".

schwchlich",

krnklich"

bedarf der

iDegrifflichen Erklrung).
(arab.) Rand des 1587. ^anifah Kleides". Span. (a)zanefa, cenefa, portg, sanefa Bett"- oder Trvorhang" Diez, Wb. 438: Dozy-Engelmann, Gloss. 224; Egui-

Velletr. kaflik,

verschieen".

1582. Candidas wei". Canav., prov. cande AGlItal. XIV; 415. Ablt.: Span, trigo candeal, portg.

laz y

Yanguas, Glos. 319. 1588. *crtnile Hundehtte".


canile, frz. chenil.

candial Winterweizen"; astur. candanal Land mit weilicher Erde". (Oder handelt es sich in den span., portg. Wrtern um kelt. Reste? Leite de Vasconcellos, Mirand. II, 17). 1583. *caneolus Hndchen". Ital. eagniolo, obwald. kiiel, engad. Rckbild.: ital. cgna (> frz. Vanl. cagne), engad. Tiaa, prov. canha Hndin". Ablt.: ital. cagnaia, lomb. kafiera (> obwald. kanera ZRPh. XXII,460) Hundelrm", bresc. ka fiera Hundehtte", bergam. kan Made", ital.
trigo

Ital.

''caniHa Kleie". Tarent., kalabr., \z.kanigg!ja, abruzz. kaniMa neap. kaniyya. Ablt.: Kleie" AGlItal. XHI, 406 auch bourn. cni Staubfaser", alles, was ausgekehrt wird", Kehricht"; span. coh// Kleieiibrot"? (Zu CAKUs grau", nicht zu CytJS'/c^i? Kleie", ^\A-I('LA in Sditalien
1.589.

-ikkya ergibt). 1-590. caniniis hndisch".


canino, log. kaninii, afrz. cheniii, span. canino, portg. caninho armselig", elend", knauserig", norm, kam schlecht gewalkt", lyon. (?fe mrrisch" ZRPh., Bhft. X, 30. 1591. *canipa Krummholz". Log., campid. kavina Hippe", log.
Ital.

prov., katal. cani,

cagnaccia

Art Hobel",

abruzz. kafiitd

Schlechtigkeit", westlomb. kaii beissen", abruzz. ngan ei'zfnen", rot

werden", uokkye nganate rotgeweinte cagnard Schmeichler". frz. Diez, Wb. 540; RomF. XXIII, 532. (*Cania nach ayia, cebvia Rom. Gram. II, 368 ist wenig wahrscheinlich frz. gagnon Hund" Diez, Wb. 591 ist lautlich unmglich, zu waidnnjan ZRPh. XXIII, 537 ebenfalls, zu wang Wiese" ZRPh. XVIII, 517 ist begrifflich und

Augen";

formell bedenklich. Mit gagnon gehrt zusammen kala])r. guanone, neap. guatone, abruzz. guajone junger Bursche").

kdvami, sassar. kvana Wange", engad. Jcanra hlzernes Halsband", Reif um Ziegen oder Schafe anzubinden", obwald. komha id., bergeil. kanva rundes Holz, in welches die Knie der Khe eingesteckt werden, wenn sie sich nicht melken lassen wollen, oder die Fe der Schafe, wenn sie geschoren werden" RILomb. XLII, 971 friaul. Mvine, k(^nire hlzernes Halsband, mit dem die Ochsen ans Joch gebunden werden",
;

1584. canescere grau werden".


Afrz. chanir.

portg.
galiz.

gaiba,

gamba

kamha

Joch", Radfelge".

astur.,

Ablt.:

*canice8cere grau werden". Frz. chancir, prov. canezir schimmeln" Diez, Wb. 542; Baust, z. rom.
1.585.

Phil. 483.

1586. cauicnla 1. Hndchen", 2. ein Seefisch", 3. Raupe", 4. Weidenktz-

chen". 2. Abruzz. kanikkya, frz. chenille, span. (> portg.) caneja Hai", Hundsfisch".
3. Frz.
frz.

Schwaden beim Mhen". (Ob alle diese Wrter zusammengehren, ist fraglich, die Grundlage mte dann wohl
gall.

engad. Vanvella Handknchel", obwald. knnviala Handgelenk"; engad. Jcanro{l), obwald. kanrau, puschl. kanvo, borm. kanove kreisfrmiger kanva, veltl.

sein. Engad. kanva zu gall. camh gekrmmt" 1542 ZRPh. XXVH, 144 ist

lautlich,

zu

r^Aoi/.s-

KJBFRPh.
;

V, 1,132

chenille, prov. canilha. Auch chenille (> ital. ciniglia) sammt-

artiges Seidenzeug".

Ablt.

val brozz.

unmglich engad. Icanvol zu CAKABA RILoml). XXXIX, 612 begriffMit kanva belich nicht verstndlich.
begrifflich
i'hrt

ankaniHarse sich verwickeln" AGlItal. XIV, 353.


4. H.-vienn. seniyf, sav. seneT, Lotet-Garonne: kanilos. Diez, Wb. 546ZRPh., Bhft. X, 24; 25. (Span, ranijo

sich

gleichbedeutendes

sches
astur,

kanfen

ZRPh. XXVII, 609;

sddeutzu

kamha vgl. 1542). 1592. canls Hund".


ktion
ital., log.

Rum. cd{>')ne, vegl.

cane,

1593. canistelluin

1G()().

*cannabula.

123

engnd.

Kann,

friaul.

prov. ca, porig, co. nattiere ^Hundeliter"

Kau,
;

frz.

chien,

Ablt.:
ital.

ital.

ca-

O ^Hundepack", canalha
frz.

Canaille),

afrz. chenaille,

canaglia prov.

^Ciesindel", tess.

Kinder", ert. kanai Knabe", weslfrz. k^nai Bursche", Kind", valanz. kanayun Knabe"; frz. chenet Feuerbock", vgl. 449; mazed. cnwd, cniFe Qual" AARom. XXIX, 215, rum. cii(i)nle Hartherzigkeit"; ital, canata Vorweis", abruzz. nganacCate, skanaate Schelte"; ital. andar ai cani auf den Hund kommen", arcev. akanl erschpft", poitev. akeni ab-

kanai/a

magern"; portg. rrt/nfrtrf Hundegebell ": orist. karina Goldbrasse" AStSard. V,


215.
ST&n.

Zssg.

frz.

entre chien

et

lonp,
(d.h.

entrelubrican

die Zeit,

Dmmerung" wo man Hund und Wolf

nicht

unterscheiden kann) R. XXI, 111; ZRPli. XXVni, 98; frz. reqiiin Hai" Dict. G6n. Fem. i'iz. chienne At. Ling. 961. ZRPh., Bhft. X, 1. (Frz. requin REQVIEM Seelenmesse" Diez, Wh. 068 ist abzulehnen, wenn auch das re- des

eigentlich klrt ist).

norm. Wortes noch nicht

er-

sdital. kannarino, neap. kannekki/a, siz. kannantni. comask. kanel Kehle RomF. XIV. 433; Mussafia, Beitr. 41, vgl. 1568, ital. cannello Schalmei", Spule", nprov. kaneu Schilf", ital. cannello, nprov. kanelo, span. canilla Hahn am Fasse", span. canilla Schienbein", .Spule", portg. canela (> span. canela, ital. cannella, frz. canelle) Zimt"; span. cauto kurze dnne Rhre", caflntillo (> ital. cannntiifUo. frz. canneiille) Gold- und Silberdraht" AGlItal. XIII, 407; prov. canat. \)ori'^. caneiro Damm", Wehr", span. caflftl Wehr"; s\yAl^.gaflon,ganote Kehle", Luftrhre". Speiserhre", gaiiiles Kehle der Tiere", Kiemen des Tunfisches" Diez, Wb. 453. Zssg.: neap. Hokkanne, siz., kalabr. snkkunna Halskragen" StR. VI, 60; span. caflahierla, caaheja Gertenkraut", portg. can&frecha id. fercla. (Span, canarera Schilf" VASiA ist zweifelhaft wegen prov. canavera, vielleicht *CAyiifABARIA?). 1598. *cannabia Hanf". Friaul. Vanaipe, istr. ganiepa Sal-

Ablt.: prov.,

vioni, P.2.

1593. chen".

cauitellnm

kleines

Krb-

Afrz. chanesfel ein runder Kuchen", prov. canistel.


1.594.

cniiistrum

Korb";
ital.

2.

caua-

strou (griech.). 1. Mazed. cnestr,


2.

1599. canuabis ,Hanf-, 2. cauiiapns, -a. 1. Neap. kannecf, kannflf, abruzz. kanpe, log. kdnau, campid. kanniu. Ablt.: abruzz. kanarice Hanfsamen". 2. Rum. c'inepa, ital. canapa, veron.,

canestro.

canasto (> frz. canasfre), span. canasf(r)o, canasta Diez, Wb. 43() R. V, 167. 1595. canitia weies Haar". Afrz. chanece, span. canez(a). 1596. caiiua Kanne" (germ. oder identisch mit 1597). Afrz. chamie, prov. cana. Ablt.: frz. cnnnette. (Log. kannada Napf" gehrt, da das einfache canna hier fehlt, wohl sicher zu 1597). 1597. canna Schilf", Ried", Rohr". Ital. canna frz. canne Spazierstock"), log. kanna, engad. katw, prov., katal. cana, prov. auch ein Lngenma ZFrzSpL. XXVI, 114, span. cafla, portg. cana; span. cano, portg. cano Rhre". Das Wort bezeichnet in Rom, Norditalien und in Sdfrankreich mehrfach die Kehle, z. T. mit erklrenden Zustzen wie nordital. canna della gola, log. canna de sti gnfturn span. cafio Knochenmark" RomF. XIV, 433.

Prov.

venez. kanevo, engad. kanf, frz. chanvre, prov. canebe, carbe, lyon. senero, span. citamo campid. kailit, portg. canhomo). porig, cannamn. Ablt.: ital. canapo, vegl. kanapiel Hanfseil"; ital. canajmccio, comask. kanaosa, piazz. kanarosa, afrz. cheneruis, nfrz. cheneris, val de Saire: kanirii, pikard. kanvSs Hanfsamen" aufflligem Suff. mit Thomas. Mel. 50; ZRPh. XXVII, 146; trevis. kanerela Hnfling"; nordital. canavaca'o frz. canecas, span. caiiamazo, portg. canhama^o), prov. canabas

Gitterleimvand":obwald.A-flr>jrtr/f Hanfstenjrel"; portg.

Diez,

Wb. 84;

R.

canares .Hanffeld". XXHI, 216: ZRPh.

linho

XXVIII, 108; Salvioni, P.. (Portg. canare Hanf" ist wohl nicht
1600.

Erl>wort).

kenband".
Hals).

*caunabula Halfter", Glok(Zu canna im Sinne von

Nordital. kana(g)ola, kanavra, nprov.

kanaulo,

piem.

kanaula

Jochring",

l'2A

1601. cannach
mail. kanavra,
trevis.

1615. canllierius. 1609. cauoiiicns Domherr". calonaco, frz. chanoine, prov. canorgne, katal. (^ span.) canonge, span. cannigo, portg. coneg], 1610. canosus grau behaart". Engad. kannos grauhaarig", hin[Ital.

lothr. senor,

ka-

Uaneide friaul. naola, islr. kanaula, , Halfter der Khe und Ochsen", wallon. kanol , Halsband aus drei Stcken, das den Schweinen umgebunden wird, damit sie nicht durch die Hecken brechen" venez. kanaula , Schlund'' ZRPh. XXVII, (Zu cannabis 1599 R. XXVIII, 95 J29. ist sachlich nicht mglich; akz. duoiole
s.

fllig".

1566 a).
Katal.

1601. ^aniiacli (arab.) Korb". senall, span. cenacho DozyEngelmann, Gloss. i251 Eguilaz y Yan;

Kill, caiitare singen". cint, vegl. kantuor, ital., log. rantare, engad. kantet; friaul. kant, frz. chanter, prov., katal., span., portg. cantar. Ablt.: rum. cinttort Zeit desHahnenrufes", ^\em.kantaris Gras-

Rum.

guas, Glos. 368.


I60ti.

ammer"

cannaineUis Zuckerrohr".

Zssg.: frz. Salvioni, P.-. rhantepleiire, dial. cprl At. Ling. 1160,

span. Ital. cannamele, afrz. calemele, canamiel; nfrz. caramel, span., portg. Karamel" caramelo, ital. caramella ZRPh. XXVlll, 106. (Die Geschichte des Wortes und der Sache ist nicht
klar,

Einwirkung von calamvs sachlich

nicht begrndet).

1603. caiinetnin Rhricht". span. Ital. canneto, log. kannedn, canedo. 1604. cauuicias Rohrgeflecht". Ital. ranniecio Matte", friaul. Kanus Reuse", prov., katal. canis, span. canizo.
(Portg. castigal Leuchter ",*CyiA'.v/c/sr^i

nprov. kantopluro (> ital. cantimplora, Trichter", span. piem. kantabriinfi cantimplora. portg. cantimplora, cantiplora Weinkhler") Trichter", Giekanne" (nach dem (ierusch des durchWassers) Diez, Wb. 542; laufenden (Chantelomb. kantarana Kloake". pleure caxxa imi'LEToria Caix, Stud. 18 lautlich nicht mglich, doch beist darf das Wort nach der sachlichen Seite hin noch der Aufklrung). 1612. *caiitharella Bllterschwamm" (zu canthanis Humpen"). Ital. erha canterella, frz. chanterelle,
lothr. zotrel

RL. XI, 25

ist

ganz unwahrscheinlich).

1605. *caniiins Stockes".


(Portg.

von der Art eines

canho links", canhoto links",


:

mit Anlehnung an gleichbedeutendes zonirel 3646 Behrens, Frz. Wortg. 142. 1613. cantharis spanische Fhege". March. kantarella, velletr. kantrella;
iial.

linkisch", knorriges Stckchen Holz".

Ablt.

transmont.

canhona

altes

Schaf" AStNSpL. CXXH, 176 ist unwahrscheinhch, zu gall. cam- krumm" Diez, Wb. 436 ist formell unmglich).
1606.
Ital.

canterella Fhttergold" Salvioni, P.^; transmont. cantarinhas Wasserblasen". 1614. canthrus 1. Humpen", 2. ein Fisch" (sjxirus canthrus).
1. Ital. cantero, log. span., portg. cdntaro.

kniaru Quelle",

caimncia Rhricht". cannucda Rohrkolben",

friaul.

-Untmsa Maiskolben". 1607. caiinnla Rhrchen". Mazed. canur Spulen aus Rohr, worauf die Einschlagfden gewickelt
Einschlagfaden" AARom. sublac. knmitja Maiskolben", bergam., venez. knola, trevis. kndola; friaul. knule Fahahn". (Tarent. kmdo, cerign. kdnele Wachskerze" fllt mit -n- statt -nn- auf; Zusammenhang mit CAXDELA ist aber ebenso schwierig StR. VI, 9; zum Rum.

skntaru, katal. cdntara, span. span. alma de cdntaro Einfaltspinsel". Ablt.: venez. kantarela. JochGaul", 1615. cantherius gelnder", Dachsparren", 2. canthe2.

Siz.

cdntaro;

werden",

XXIX, 214,

lios (griech.). canteo 1. Ital.

Querholz am Sgelomb. kaniir Brckenjoch", abruzz. kanter Dachbalken", regg. kandere Getreideschober", log. kanterdzii, campid. kantrezu, gallur. kanteggya
bock",
vgl.

Wange" R. XX, 62; AGlltal. XV, 483, zur Benennung 963, frz. chantier

vgl. 1^2i).

canoii (griech.) Merute", Richtschnur", stndige Abgabe". Tarent. knulo jhrliche Bezahlung der Pacht". [Afrz. cane].

1608.

Falager", Holzsto", Schiffs werfte" ital. cantiere), portg. canteiro FaAuch romagn. kantir Querlager". furche, die das Wasser der anderen Furchen auffngt"? Ablt.: span. can-

KSK, canthus
terlo

Uj24. capanna.

1'2'

Cohn,

eckenbalken". Sufl'vvandl. 287;


, Strick

Diez, VVb. 85;


P.*'''.

Salvioni.

(Span. canteJes

zum

Befesliffen

der Tonnen", ^.Bilterenden" Diez. Wl. 85 liegt bejjriff'lich al)). "1. Tarent. hdiifsirrf , Maultier".
IGK). cautlins
kel",
1,

graue Haare"; auvergn., dauph., forez. kano, sano Kahm auf dem Weine". [Ital. cano, afrz. chanes graue Haare", span., portg. cano\. (Das prov. Wort

stimmt

(griecli.)
2.

Augenwin-

und Bedeutung zu mhd. hin, Nebenfoim de. lteren kam, doch scheint das Zusamin

Form

nhd. kahn,

RadreiP,
Ital.

caiitlios (mgriech.).

mentrefTen
bei alter

ein

zuflliges

zu

sein,

da

.Ecke", , Winkel". , Seite", </, Eckschrank",, Seil rank", irz. rhamp schmale Seite", Flche", cant schmale Seite eines Backsteines", norm, h Seite", a k te mit dir", prov., katal. can Rand", span., portg. canto Ecke", Seite", Kante", Stein".
catifo

Entlehnung das
nicht

--,

bei junger

das

s-

verslndlich

zudem

die beiden

wre und Wrter im Geschlecht

Ablt.:

ital.

mntone (>

frz.

eatitoii)

Weinkeller", canturcio ein Gebck"; lo}?. antarih Ecke", Kante" RlLomb. XLIl, ()73; afrz. chanfei Schildrand", nfrz. cliautecm
Brotranil", pikard., norm, htyl) ein Stck Hostie", prov. vantel Stck Brot"; span. mntera, portg. canteira Stein-

.Kanton",

cantina

nicht bereinstimmen). 1622. *caimtus grau". Rum. ciirunt, ital. cannto, log. kanndn, mnstert. Vani'td, frz. chemi, prov., katal. canut, aspan. canudo; afrz. rni chenn alter, guter Wein", pikard., norm., champ.. berrich. snii gut".

ALLG.
1623.
pere?).

VI, 380.
'*'capaciuiii

Korb"

(zu

ca-

Pia.c.gabats,\)']em.gahasa,[)ioy.
katal. cahas, span.

(> fi-z.),

bruch".
(Zu

Diez, Wb. 85: Caix, Stud. 251.

cambita 1542 Thurneysen, Keltorom. 53 ist begrif!lich nicht leichter und formell schwieriger. Diez geht von der lat. Bedeutung Radreif" aus, was aber begrilTlich auch Schwierigkeiten macht, man wird schon fr das
galt,

capazo mit -p- von capacho 1643, portg. cabaz puschl., veltl. kanij)as, bergell. hampaf, bergam. kampaia Tragkorb fr Heu und Stroh" RILomb. XLI, 205. (Siz. karahattsa,
;

njirov. karahaso, katal. carabassa, span.

Lat.

eine

winkel"
2.

berfragung von Augenauf Winkel" berhaupt an255.

zunehmen haben).
Siz. -rtn^^M Seite" StGlItal. IV,

calahaza (> frz. ralebats.-te), portg. caba^a Flaschenkrbis" Z RPh. XXX, 56) sind nach Ausweis der prov., katal., span. Form verschieden, vermutlich orientalischen Ursprungs).
1624.
Ital.

eapauua Htte".

1617. canticula Liedchen". Amail. cantegora, nmail. and in rantegora im Munde herumgezogen werden" Salvioni, P.^ ligur. hantegua
Zssg.:

capanna, engad. Vamanna, prov.

GStLLig. IV, 272. abologn. percantegola, nbologn. portantigla lange, unbedeutende Ge-

Totengesang"

schichte". H18. canticnm Gesang". Rum. dntic, mazed. cintic Wiegenlied". [Ital. rantico, frz. cantique, span. portg. rdntiga],
IGltt.
Ital.

cantio

, Gesang".

vanzone, engad. l'anfsi(n,

friaul.

l'anfson, frz. chanson, prov., katal. ranso,

span. canzon, portg. cango. 1620. caiitns Gesang".


canfo, log. k-antti, engad. Kannt, friaul. K'ant, frz. chant, prov., katal. can, span., portg. canto.
Ital.

cabana (> frz. cabane), spnn. rabatla, portg. cabana: venez. karana .Unterstandsort der Barken", borm. kaniana Bienenstand"; ital. capanno .Laubhtte", obwald. (> val-blen.) kamon, val-magg., verzas. kanian Schweinestall". Sennhtte" ZRPh. XXII, 467, lothr. s^r Winzerkorb", portg. cabano Weidenkorb" ZRPh. XXX, 456; beani. kabane de abeTes Bienenkorb". Ablt.: comask. -rtmat?/a kleine Htte" piem. s'enkahan^, monferr. se enkaband sich bewlken" GStLLig. IV, 273. Diez, Wb. 85; Salvioni, P.. (Ital. gabbano Mantel" s. 4643 a; ital. gabuzzhio

1621.

canns grau".
mnstert. l'aitnas, afrz. canas, portg. c<j><

kleines Zimmer", frz. catnbui>e s. 4645. Die -w-Formen in Graubnden erklren sich durch Fernassimilafion ZRPh. XXH, 467, nicht durch Einflu eines sonst nirgends bezeugten vorrmischen, dem span. cania 1524 entsprechenden Wortes

Aportg. co;

ZRPh.. Bhn. VI. 31


:i88).

AStNSpL. CXXIV.

rhienes. prov.. span.

126
1625.
AitaJ.

1625. capere

1636. capitellum.

capere

nehmen",

fassen".

capere ,,Raum halsen", mpire begreifen", prov., katal., span., portg.


ciiber

chevance

,Raum haben". Ablt. frz. (> aital. civanzo) Errungen:

ASlNSpL. CXXV, 155 scheitert stell" schon daran, da -estante nicht Gestell" heien kann). 16.32. capitalis zum Kopfe gehrig",
hauptschlich". Dalmat. koptal Kopfkissen", avell. kapitale id., ital. capitale (> frz. capital) Hauptsumme" romagn. kaedei kleiner Damm", Straenrand", Tpiem. kainal Vieh und landwirtschaftliche Gerte",
;

schaft" Dict. Gen., prov. cabensa

Raum",

incpe Raum haben", Zssg. Diez, Wb. 85; ALLG. I, fassen". queipo caxjpa ZRPh. (Galiz. 541. XXIX, 419 ist lautlich unmglich, frz. chevir Dict. Gen. s. 1668, vielleicht ge:

Einkunft";

galiz.

qtielpo

Graskorb".

mm.

friaul. A'rtivf??

Feuerbock",

afrz. chatel,

nfrz. chetel Kapital", cheptel Pachtvieh-

hrt auch cheranee zu chevir; span. gmnlan, portg. gacuto Sperber" Diez, Wb. 455 s. 3627). 1626. capillago Haarwuchs". Abruzz. kapelafle, kapelaiiif B^ilzkraut". 1627. capillatnra Behaarung". Ital. capellatura, frz. chevelure, prov., katal., span., portg. cabelladura.

capdal Anfhrer", prov. bestand", Viehbestand", Gewinn", span., portg. Salvioni, P.*; caudal vorzglich". ernitt, Lat. caput 17; 24. 1633. *capitaneii8 zum Kopfe ge-

hrig".

1628. capillas Haupthaar". Vegl. capei, ital. capello, engad. T<ari, friaul. Karel, frz. cheveu, prov., katal. calel, span., portg. cahello. Das eigentlich sdfrz. Wort ist p)el At. Ling. 270; Ablt.: ital. capelRomF. XIV, 413. luto, frz. cherelu, prov., katal. cabellut, span,, portg. cabelludo behaart"; afrz. cheveler raufen"; nfrz. edieveli mit ALLG. VI, 380; fliegenden Haaren". Cohn, Suffwandl. 47.

des Bettes", capitagna Rain", Rand", emil., lomb. kacdana das nicht mehr gepflgte Ende eines Ackers", lomb. kavdaa Feldweg". [Aital. capitanio, avenez. capotagno, afrz. cheve-

Rum. cpfnu Kopfende


ital.

Kopfkissen",

taigne,

chatai(g)ne,

prov.

capitanh,

Hauptmann"] Cohn, Suffwandl. 165. (Piem. kausana Damm", Feldweg"


deckt
sich
begrifflich

mit

zeigt aber

Einmischung von

frz.

kavdafia, Chausge-

see Strae").

1634. hrig",
Ital.

capitanns

zum Kopfe

1621).

capisterinm Wurfschaufel".

cattano Schlohauptmann", cafrz.

cpistere Backtrog", ital. capisteo, abruzz. hapistyere, velletr. kapestiere Getreidesieb" Salvioni, P,^*-. 1630. capistrare anbinden".

Rum.

pitano (^ rum, cpitan,


span.
sehr.

capitain,

capitan,
z.

portg.

cajnto)

HauptFest-

mann", engad. Tiandaun Zusenn"

Rum. cpstr
cabestrar,
brestar.

abschlieen",
cabesirar,

prov.
ca-

XIV. Neuphilolog. Zrich. 277. 1635. *eapitare nehmen" (zu ca-

span.

portg.

pere).

Rum. cpt erwerben", bekomcapistrum


men", pflcken",
capitare anital. kapitari heimlich wegnehmen", log. kabidare sammeln". Zssg.: vam.scpt entwischen", untergehen" (von der Sonne); log. akkabidare hren lesen", algarv. acabedar

Halfter". Rum. cpstrn, ital. capestro, capresto Galgenstrick", log. krabistu, engad. Uavaistre, friaul. kavestri, frz. checeire, prov., katal. cabestre, span. eabestro, portg. cabresto Diez, Wb. 546. (Afrz. chevoistre ^capistriv Thomas, Mel, 51 ist bedenklich, solange eine anderweitige

1631.

kommen",

siz.

Raum
AGlItal.

haben". XI, 428;

Diez,

Pucariu,

Wb. Wb.

.362;

273.

Besttigung

einer solchen Grundform fehlt; prov. cabestan (^ frz. cabestan, span. cabestrante, span., portg. cabrestante) Schiffswinde" MSLParis VI, 259 bedarf der begrifflichen und formalen Rechtfertigung, gegen cabra estant Diez,

(Zu CAiTT 1668 ist begrifflich wenig wahrscheinlich). Kpfchen", 1636. capitellnm 1. 2, Brustwarze", 3. Knuel".
1.
ital.

Rum.

cpejel

capitello

Ende", Anfang", Knopf", Knauf", piac.

Wb. 537

da estant kein volksPartizipium ist, und der Schwund des -r- sich schwer erklrt, zu portg. cabre 1666 als Schiffsbaugespricht,

tmliches

kardel, mit Suff. W.: pav., regg. kacden Pflugschar"; venez. kaveele Spreu"; prov. capdel Kpfchen", Schnrkel"

(>

frz.

cadeau

Initiale"), prov., katal.

1637. capitium
Gebieter", gask. capdet ,jilii>;erer frz. cadet Sohn", da die gask. Ofliziere am franzsischen Hofe des 15. und IT). Jhrh, zumeist die jngeren Shne aus adeligen Husern waren R. III, 316), span. caudillo portg. caiidilho) Huptling". FinienAblt.: bergam. katelina zapfen" AGlItal. XV, 167; prov. capdelar (> afrz. chadeler) , befehligen". bologn. kavdl, 2. Lomb. kai-edel, trevis. kavielo, engad. kavadi Mussafia, Beitr. 43; Salvioni, P.'-^.
'tpiiel

1641. capo.

127

^Herr",

.Hauptmann" (>

(y ital. cavezza di mwo, de more) Pferd mit schwarzem Kopf und schwai-zen Fen". Diez, Wb. 93; ZRPh. XVIII, 234; Berbeza de moro
frz. cai'ice

3.

Ifal.

cutella

Ende der Strhne"

Caix, Stud. i!59, prov. cabedel, katal. vubdel. (Rum. ciipl Knoblauchzehe"

Lat. caput. 50. 1638. capito 1. Schmerle", Grunde!" (Fisch), 2. Wrgfalke", 3. Feuerbock". (Vgl. 1592; 1632). 1. Umbr., march. kapiton, friaul. jfaredon; lomb. kavedan (> ital. fop///, sen. gadevano), regg. kavedel, frz. dievaine, checanne, prov. kabede. Mit Suff. W. ferr. kavdan, venez. kavian, piac. kavedzal, veron. mail. kavesal, kavadzin, bresc. kaezi. Auch versil. kacMano klein", verwachsen" (von
nitt,

CL.XLIV, 53.5 gehrt eher zu catellus 1763] wie sich die Bedeutung Geschenk"
in
frz.
ist

cadeau,

prov. eapdel

entwickelt hat,

nicht klar, Herleilung

von CATELLA kleine Kette" Diez, Wb. 537; ZRPh. III, 104 ist unmglich). 1()37. capitium zum Kopf gehrig",
Kopfffnung der Tunica". Ital. vapezza Halfter", Zaum", log. kabitta Kopf", canipid. kabittsa hre",
trient. kacets Stoffrest",
id..

venez.

kavem

avenez. auch Halskragen", march.

kopetse,ko2}etzem\i-o- von 2409 Nacken", afrz. cherez, nfrz. cheief Kopfende des cha-ece Bettes", Kopfkissen", afrz.

Ablt.: morv. sevonyd Thomas, Netz zum Grundelfang". Ess. 261; AStNSpL. CHI, 227; ZRPh. XXVII, 147; R. XXXVI, 238; Lorck, Abergam. Sprachd. 322. 2. Span, alcaudon. 3. Aret. capHoni, urb. kapiton, emil., lomb. kavdon, venez. kafl(d)oni, friaul. karedon. Mit Suff. W.: romagn. kavdana, friaul. Uavedal. Mussafia, Beitr. 43; Caix, Stud. 252. 1639. capitolium das Kapitol". Ablt.: Prov. c-ff^>t?o/ Herrschaft". capdolhar emporragen". 1640. capitalnm Kpfchen", 2. ca-

Menschen)?

Zaum", Kopfbekleidung", Kragen",


prov. cnbetz Halsffnung am Kragen", kabes Hemdeinsatz", nprov. bearn. kabes Kopfkissen", der Teil des zugebundenen Sackes, der ber dem Strick ist", Erhhung der Strae", kabeso Halskragen", Kopf" (pejorativ), valenc. kabes Hemdenkragen", katal. cabessa Blumenzwiebel", span. cabezo, portg. rabe^o Gipfel", span. cabeza, porfg. labega Kopf" RomF. XIV, 359. Acampid. cabizza ist auch Prpos.: ber". Ablt.: rum. cpejel Zgel", ital. cavezzone (^ frz. cacesson hd. kappzun siebenb. cdpluii) Zaum", urb. kartson Halfter, mit der die Ochsen bei den Hrnern an die Deichsel gebunden werden", prov. capsana, causana Halfter"; ital. capezzale, lothr. ceps, l)earn. kapset Kopfkissen"; alog. caplthal angrenzend"; ital. accapezzare, lomb. karctsd herrichten", zunchst wohl den Tieren die Halfter anlegen". Zssg.: piac. baskaretz Tuchrest"; frz. becheret das Kopfkissen am Fuende", bMierefer, norm, bekvesi das Unterste zu oberst kehren"; span. caV,

pntnlnm.
capecchio Werg", Hede" 352, gask. cabelh Kopf", hre"; kabet de pi Pinienzapfen", log. kabii/n, nordsard. kabiggn, kalabr. kapikki/ti, tosk. capezzolo Bnistwarze" Rckbild.: Bari: ZRPh. XXXII, 463. Ablt.: gask. kapittse Brustwarze". cabelh hren bilden". [Ital. capitolo, frz. chapitre, prov. capitol, span. cabildo, portg. cabido Kapitel"] Diez, Wb. 86. (Ital. capezzolo zu 1637 ZRPh. XXXIII, 83; gask. cabeFe ist vielleicht Neubild.
1.

Ital.

AGlItal.

III,

>

>

RPhFr(;Prov. XXIV, 293; log. kabiya Pflugnagel" Mise. Ascoh 236 s. 1979). 2. Obwald. kapttt Kopfende des (Das Bettes", gask. kabuta hre". obwald. -p- fllt auf). 1641. capo Kapaun", 2. *cappo. 1. Campid. kaboni Hahn". cappone, campid. kapponi, 2. Ital. engad., friaul. kapun, frz. chapon, prov., katal. cap<}, span. capon, portg. capo. Ablt.: aital. cappare aushlsen", auslesen", whlen"; obwsdd. A-ii/wnrtr treten" (vom Hahn), iess. Kap kahl"; vionn. tsapotd Holz spalten", span..

1-28

1642. cappa

1650. *capreus.
prov.,

mikucapar kastrieren". TIARE 5595: afrz. chapm'sier, prov. capuzar ,Holz spalten", afrz. chapuis,
portg.

katal.,

span.,

portg.

cuhi-a;

b.-manc. sevre Fahahn" At. Ling. 1164, nprov. kabro Sgebock" At. Ling. 1499.

prov. captis, Wallis., freib. capili, apil Diez, Zimmermann" At. Ling. 244. Wb. 543; ALLG. J, 542. (Das -pp- ist

lun. canre,

Ablt.: vegl. kaprahia Ziege", abeltagg. craveo, apav. cavreo,

nicht erklrt). 1642. cappa Mantel",


Ital.

cappa,

frz. chajype,

O Kapuze",

span. capa, portg. cappa. capot) frz. ca2ipotto

prov., katal.,

Ablt.:

ital.

Mantel mit ital. cappuccio Kapuze", ital. capperone Regenkappe", frz. chaperon, prov. capairon Mtzchen", prov. capil Giebel", Creuse: sapyo, lyon. sapi Wagenschuppen" R. XXXIX, 207. (Mazed. Diez, Wb. 86; ALLG. I, 542. Tcap Mantel aus Ziegenwolle" stammt aus dem Alban.; span. chapa s. 6685). 164.3. *cappaueum Korb" (zu 1642?

valsoa. ievrei, sill. kabredde, afrz. chevroi kleine Ziege", eigentlich, da -ETVM vorliegt, Suff. Ziegenschar" StFR. VII, 228; AGlltal. XVI, 294; obwald. A'Mv Sparren", dnne Tanne", davon Rckbild.: karrir Rinde abschlen", engad. karret Dachsparren", Vavrir Sparren schneiden" AStNSpL. CXX, 272; romagn. karreta Brachschnepfe"; frz. cherreau (^ siz. carareddu) junge Ziege", chevrette Krabbe" R. VII, 441; X, 302; 445; oslfr z. kahof Heuschober" Behrens, Frz. Wortg. 34
I,

Vgl. 1786). Mass.-carr.

prov. cabrieira Kuzchen" ZRPh., Bhtt. 103. Zssg. wallon. chierrebrottsf Gaisblatt" R. XXXIX, 214. (Frz. che-

hQvc.kapao. capacho.
liewahrungsMantels des Kapelle".
Ital.

kapao, kors. kappaflu, -\- cenacho 1601 span.


:

vrette

m,
s.

Umbildung aus crevette 4762 ZRPh. 611; IV, 383; V, 173; \i?i\. Capriccio 1668; prov. cahestan s. 1631).

1644. cappella Mntelchen",

Aufund Verehrungsort des hl. Martin von Tours",

cappella, engad. Uapella, friaul. frz. chapelle, prov., katal. ca2)ella, span. capilla, portg. capella. Der
Vapiele,

Ausgangspunkt des Wortes

ist

danach

Frankreich, die Entstehungszeit frhestens das 5. Jhrh. 1645. cappellus Hut". Ital. cappello (> span. capelo, portg. capello Kardinalshut"), engad. J^ape,
friaul.
l'ajJi'el,

1648. cnprarius Ziegenhirt". cprar, ital. capraio, log. krabardzu, engad., friaul. karrer, frz. checrier, prov., katal. cahrier, span. cabrero, porig, cabreiro. 1649. capreolus 1. Reh", 2. Ableger vom Weinstock", 3. Dachbalken". log. 1. Rum. cjtrior, ital. capriolo, krabolu, engad. kavril, friaul. kavriil, frz. chevreuil, prov., katal. cabriol; obwald. kavriel eine Eulenart", vgl. 1647; capriola ital. Bocksprung" (> frz.

Rum.

cabriole).

Rckbild.

frz.

chapeau

(>

portg.

chapeo), prov., katal. capell, span. ca]nUo, portg. capello. Ablt.: engad. Tcaplda Haselhuhn", nprov. -rtjjeZ(?o, tal. lodola cappelluta, cappellaccia, capX)ellugola, piem. kapla, siz. happikina Haubenlerche". 1646. *cappulare hauen" {zu 1641?). Not. kap2)ul-iarl Fleisch oder Fisch mit dem Messer klopfen", abruzz. skyapX>d, chian. skap>piere mit dem Beile behauen", campid. akkapulai Fleisch klein hacken", afrz. chapler, prov. caplar einhauen", kmpfen". Ablt.: afrz. ehaple, chaple'iz, prov. eapladis Gemetzel". Diez, Wb. 543. {Skappiere zu got. skahan Caix, Stud. 517 ist laut-

Rehbock". Mit Suff. W.: Ablt.: frz. ital. rj>r/o Rehbock". Cacabrioler Luftsprnge machen",
Reh",

aital.

caprio

briolet

leichter,

zweirdiger Wagen".

(Kors. kavriu Nachtigall" AGlltal. XIV, 392 ist begrifflich nicht erklrt; frz. Cabriolet nach der Form des Wagens,

der eine hnlichkeit mit den Hrnern der Ziege hat" ALLG. III, 58 ist sachlich unzutreffend und sprachlich nicht mglich, weil cabriol in Frankreich, wo das Wort entstanden ist, nicht Ziege" heit, und weil -et auf eine deverbale

Bildung
2.

weist).

capriuolo, abruzz. gapriijule.


Ital.

veron.
Ablt.:

gabriol,

kors. in-

kavriiilassi Schosse treiben".

lich nicht

mgUch).
ital.

1647.

capra Ziege".
capr,
capra.,

Rum.
engad.

log. kraha,
frz.

Tievra^ friaul. Tiavra,

cMvre,

cprior, vgl. ital. capriuolo der Heraldik). 1650. *capreus DachsjDarren" (Rckbild, von 1649).
3.

Rum.

Sparren"

(in

Kil. caprificus
\r,[)Hu.cahrio, portg. caihros,

1662. captiare.

12>0

Ablt. frz. chevron, prov. ban. Kep^r. cabrion, cab{i)ron, katal. cabir. ASt NSpL. CXX, 72; WS. II, 190; At. Ling. 1500. 16.51. wilder Feigencapriflcns
:

vgl. al-

4673; aprov. geicha, nprov. gieo, d^so, katal. guixa, frz. gesse Platterbse" ZRPh. XXIII, 195 ist lautlich kaum mglich, da der .Stammvokal -g- zu
sein scheint,

ebensowenig

ist

cicer 1900

baum".
Ital.

caprifico, neap. Jirofik^,

molfett.

prefoijes, log. krabufigtt,

aprov. cabolkabofic/o, kapogo , frhe figa, nprov. vgl. alog. Feige", capi-ione wilder Feigenbaum", sassar. krabbioni frhreife Feige", nlog. krabione unreife Feige", campid. ^c/jt Arafe/n. AGlItal. XIV, 393; AStSard. I, 145; R. XXXVI, 236.

mglich). 1659. capsarins Kassehfabrikant". Ital. cassa io. 1660. capsnin Wagenkasten", Behlter fr wilde Tiere". Ital. casso Brustkorb", avenez. msso
streu",

16.52.

caprifolinm Gaisblatt".

cprifoi, ital. caprifoglio, frz. chhrefeuille, prov. cnbrifuelh. 16.53. caprile Ziegenstall". Ital. caprile, prov. cabril. 1654. capriims zur Ziege gehrig".

Rum.

Mazed. cprinn Ziegenhaar", caprina Ziegenmist", prov. cabrl. 1655. capritns kleine Ziege".
Afrz.
cabrit)

ital.

chevri,

prov.

cabi-it

(>

frz.

Cohn, Suftwandl. 48; ZRPh. XX,

352. 1656. capi'o Ziegenbock". Ital. caprone, span. cahron, portg. cabro. (Frz. chevron Dachbalken" s. 1650). 1657. caprniiDS zur Ziege gehrig". Prov. cabnin, span. cobnmo, portg.

cabrum.
1658.
Ital.

rmellose Taille", lomb. kas Lagerursprnglich wohl Viehstall", novar. kas Kuhstall", Meierei", afrz. chas gewlbter Rundsaal im Erdgescho", nfrz. chas Nadelhr", veml. $a Bettgestell", morv. a die einzelnen Gebude eines Hofes", prov, cais Kornbalg", leere hre", tauber Hafer", ,,Kinnbacke", Wange", Schlfe* R. XXXVIII, 369, Tarn, Aveyron, Gers: kais Mund", katal. gnea? Kinnlade", portg. queixo id. Ablt.: ital. cascina, nordital. kasina Meierei", Viehweide" und durch cascio Kse" beeinflut Kserei" Mise. Ascoli 80; atrevis. cassil de piva Sack des Dudelsacks" AGlItal. XVI, 293; prov. caisal, katal. caxal, span. qtiejal, Backenzahn" RomF. portg. queixal XIV, 389; 401; prov. escaisar verspotten" span. quijada, portg. queixada Kinnbacken", span. quijera BackenDiez, Wb. stck an der Armbrust". 91; ALLG. I, 542. 1661. captare nach etwas haschen",

capsa Kapsel", Schachtel".


cassa,
frz.

chAsse Reliquienschrein", prov. caisa (> frz. caisse, pisan. cascia, span. caja, portg. caixa). Tirol. Uasa hat ber Behltnis", Besitz"

Vieh" angenomkafs^ Sache", Tier" SBPhHKlAVVWien CXXXII, 3, 29: Gr. Gr. F, 613; in nfrz. und nprov. Mundarten bedeutet das Wort vielfach Sarg" At. Ling. 214. Ablt.: ital. cascina Korb zur Ksebereitung" R. XXXI, 278 imol. kaseua Heustall", veron. kasoal Gehschule" ital. scassare auspacken", aufreifsen", roden", umpflgen", montal. skasare Spalten bilden", Risse bekommen", s-fli5o Erdratsch" frz. chassi^-e Korb zur Ksebereitung",
die

Bedeutung

men,

vgl. alban.

streben". Rum. cid nach etwas sehen", fr jemand sorgen", suchen", ital. cattare erwerben", lomb. katA, emil. kater pflcken", ablesen", suchen", finden", engad. kater finden", friaul. catar portg. katd finden", span.,

sehen", beobachten", untersuchen", Ablt.: ferr. kata Sorge kosten".

um

jemand". ausweichen",

Zssg.

ital.

Diez, Wb. 92 380; ZRPh. XXVHI, 38; 666. cut suchen" s. 1793).
flieen".
;

losschnappen",

scattare verALLG. VI,

(Rum.

1662. captiare jagen".

Rum. acf
engad.

hngen" Pucariu, Wb.

ergreifen", anfangen", 3, iial. carciare,


katsd,
frz.

Chassis Fensterrahmen",

pikard. kasf, kse Fenster"; frz. enchasser einrahmen". Diez, Wb. 91. (Ital. scassare zu cassare 7020 AGlItal., Suppl. V, 165 liegt begrifflich ferner; ital. castone s.

l'afer, friaul.

chasser
casar,

span. chazar), prov., span. cai-rtr, portg. rrtfor.


caccia,
frz.

katal.

rhasse,

prov.,

Ablt.: ital. katal. casa,


;

runi. span. caza, portg. caga Jagd* ca Hirtenstab mit Haken"; ital. rr-

Meyer-Lbke, Roman,

etymolog. Wrterbuch.

130
ciatoia

1663. captivus

1668, caput. 1667.

^Nagelhammer",

Pfropfeisen ";
pikard. esr

afrz. chasseotir

Jagdpferd "; nfrz. chasse,


afrz.

nprov. chasso,
kaser,

chasseure,

namur. sikasoar,

ostfrz.

,Ende der Peitschenschnur ", Peitsche" Diez, Behrens, Frz. Wortg. 299. Wb. 76; 439; ALLG. I, 542; VI, 183; ZRPh. XXVIII, 41. (Rum. ca zu 4661 schwer verstndlieh, Zulautlich ist sammenhang von acj, , klettern" mit acr , klettern" aus bulgar. katerq-sa ZRPh. XXVIII, 41 ist nicht ntig; span. chasco Ende der Peitschenschnur" ist

*capuncalum Kpfchen", gavonchio Meeraal", Knirps", in letzterem Sinne auch gavorchio AGl Ital, XII, 173 ist eine unmgliche Bildung), 1668, capiitKopf", Haupt", Ende". Rum. cap, vegl. kup, ital. capo, lomb. ko, log. kabn, kabidu, engad. Uo, friaul.
(Ital.

frz. chef, prov., katal. cap, span,, Die alte konkrete Bedeuportg. cabo. tung bleibt rum,, vegl., sdital., rt.,
Icaf,

sdprov. und katal. sie weicht mehr und mehr der abstrakten Haupt", Fhrer",
;

Schallwort). 1663. capTUS gefangen", elend". Ital.ca^/yo elend", schlecht", bse", log. battia siz., kalabr., tarent. kattiva,

Ende" im

Ital.

und

Frz.

span., portg.

cabo bedeutet gebirge" (y


astur,
lothr.

Ende", Spitze", Vorfrz.

cap),

Handhabe"
Prp.

cabo,

span. cabe

Witwe", abruzz. sohn" Mise. fil.


gefangen",

fitjy^

kattive Adoptivfrz.

&

Tannenzapfen" ZRPh.

bei"; IX, 505.

ling. 200,

chif

In Veglia und Sditalien

Mundarten elend", in schlecht" At. Ling. 826, prov. caitiu gefangen", schlecht", span., portg. Diez, Wb. 93. cautivo gefangen", (Frz. chetif, prov. caitiu erklrt sich am besten durch Fernassimilation: *CAC-

ist das Wort Fem., daher zum Teil die Form capa RomF. XIV, 358. Der Plur. cavita

lebt als solcher im Rum. und erzeugt den neuen Sing, capt eines der beiden

Enden
log.

eines

cabida

Gegenstandes", als Sing, Stck Vieh"; Rckbild,

Tirus LBlGRPh. XXIII, 125; RomF, XVI, 735, kaum durch gall. Einflu Thurneysen, Keltorom. 16 oder durch
Einflu von coactus Rom. Gram. I, 458, keinesfalls durch Einflu des -/ZRPh. XV, 326, prov. caitiu auch nicht aus *cautiu ZRPh. XXVIII, 40). 1664. *captoria. Pikard., wallon., lothr. cetwer Bienenstock" At. Ling, 1174, (Die Bedeutungsentwickelung ist nicht klar, da der Bienenstock" nicht wohl als ein Werkzeug zum Fangen" oder als Ort, wo man fngt" bezeichnet werden kann; CATTORiUM Zugnetz" hilft auch nicht
weiter).

vom

Plur. sind: velletr. kapito, sublac, kapitu, mail. kaved junger Rebscho" neben gleichbedeutendem lucch. capo, mail. ko, trevis. kai R. XXXI, 279. Log.

kabude Neujahrsgeschenk", campid. kabudu, kabide Ende" zeigen den alten Auslaut RILomb. XLIII, 678; afrz. chief verlangt *cai'VS oder *capum LBlGRPh. XXVn, 368; aital. caffo Haupt", Anfhrer" ist nach capo umgebildetes afrz. Ablt.: rum. Chief BSDItal. III, 149. aital. capitino cp^in Schdel", Dreschflegelkappe"; \io\. cajjorale An-

1665.
Ital.

captara Gefangenschaft".

cattura. Ablt.: venez. skaturar, skaturir, abellun, scatturar, friaul,

caparello, caperozzolo, sen. capurello, sdital. caporiello Brustwarze" StFR. VII, 241, ital. Capriccio (y frz. caprice), perug. capuriccio Laune" GStLItal. XXVIII, 207, abruzz.

fhrer",

perug.

sKaturi erschrecken" AGlItal.XVI, 323? 1666. capnlnm Fangseil". Ital. cajipio, frz. chable Kabel", prov. (> frz.), katal. (> span.) cableC> portg. cahre) Kabel"; portg. caho aus caboo (> span. cabo, ital. cav) Tau", Kabel". Rckbild,: lomb. gaf, venez. ka{v)o

Seil".

Ablt.:
ital.

ital.

acchiappare er-

wischen";

scapolare frei werden", scapolo Junggeselle"; tosk. ingabolare einfangen", betrgen" Caix, Stud. 37. (Ital. gavetta, venez. gaveta, moden, skaveta ein Bund Schnre", Golddraht", Darmsaiten" gehrt kaum hierher).

kapurate Schlag auf den Kopf", velletr. skapord enthaupten", abruzz. skapur hren abpflcken", mit -or- nach corpor-, pettor- und dergl, AANapoli, XXXI, 49; ZRPh. XXII, 332; XXHI, kapoo, perug., rm., reat. 394; nprov. caboso (> frz. cabos) Kopf" (pejorativ) RomF. XIV, 359; ital. cavolo capuccio, auch cappuccio in Anlehnung an 1642 (> span. capucho, capuz), piem., lomb. gabiis (> frz. chotc cabus), ga(m)bils, gen. garbiiu, parm, garbiits Kopfkohl" Mussafia, Beitr. 57; (lucch.?) capassa Wurzelstock" ital.
AGlItal.

XV, 379,

capocchio

Dumm-

1669. <jaqr

1675. carbonaria.

131

kpf,
cabeire,

capoci'hia
frz.

Nagelkopf"
cahot,

chabot,

prov. chuboisseau,
;

b.-manc.

Sabwesiao

^Alanf
M61,
2:2;

(Fisch)

Thomas, Ess. 163i; XXVIl, 147; berrich.


(;reuze
:

ZRPh.

Dozy-Engelmann, Gloss. 338; Eguilaz y Yanguas, Glos. 448. (Saceb hat nichts damit zu tun). 1670. cara (griech.) Gesicht".
Log.
span.,

S^biS, poitev. Sabs,

kam,

afrz. chiere

(>

ital. ciefa),

rouerg. kobis, lyon. savasi , abgeschnittene Stengel der BltThomas, Mel. 49; ter von Gemse" montb61. ^ovo Ende eines Knuels", freib. tsavu Nacken", lyon. avo SenAbleger", vionn. tsav Stck ker", Grovieh", Wallis., sav. tsar Ende"; prov., kalal., span., portg. cabal vollmazed. cpitari die Schafe zhlig" an Kopf und Hals scheren", campid. skabudai verlassen", abruzz. kap die
sabeso,
;

nfrz. faire

bonne chhre,

prov.,

katal.,

portg. cara; galiz. cara bis", eigentlich car'a im Antlitz von". Ablt.: -f AESE 240: neap. kayera. log. karattsa, korotta Maske" KJBFRPh.

VIII, 1, 177, log. akkerare ans Fenster treten", sich zeigen", galiz. acaron

mglichst
bis

an

nahe", acaroar ein Feld den Rand pflgen". Diez,

Wb.

87;

ALLG.

I,

542.
ist

(Ital.

ciera

Maiskolben abbrechen", den lschaum abschpfen", Getreide vom Unkraut


subern", auslesen",
kalal.,
fiz. achever, prov., span. (> siz. akkapari), portg. acabar vollenden", frz. chevir (y aital. civire) mit einer Sache zu Ende kommen", einer Sache Herr werden",

nur mit -ie- bedenklich, sondern vor allem darum, weil das Wort in Norditalien
AGlltal. IV, 119

CEPEA

nicht

mehrfach
clera

i-

zeigt,

tales c als ts erscheint,

whrend lat. palawie auch alomb.


kann;
auch

nur

iiera

bedeuten

meschever
glck".
judik.
pyr.

milingen", meschief
Zssg.
:

Un-

ital.

capodanno

kapudan Neujahrsgeschenk"), capdan Neujahr", .log. kabidanni


;

September" abruzz. kapabballf Abkapanimotidf Aufstieg", kapkulf verkehrt"; ital. da capo, venez.
stieg",

der^chef 282; piem. poitev. dko, monferr. derko auch"; rhemer CArvT maxsi der lteste von im Erbe gleich berechtigten Brdern";

darekao,

engad.

darko,

frz.

von neuem"

AGlltal.

III,

ital.

caporolgere, capovoltare, prov. capvirar (> frz. chavirer) umschlagen", scheitern" Diez, Wb. 545, prov. captener sich benehmen", astur, kaltener sich festhalten". Auch ital. camangiare Zukost",

engad. cera weicht von faira feria ab. Frz. acaritre Diez, Wb. 87 s. 100). 1671. carbns eine Art Meerkrebs". Comask., tess. garof Steinhaufen*. Ablt. brianz. garavi, gararina, piem. garavela id. ZRPh. XXH, 472; canav. zgarat-tr, prov. escarabilhar erstarken", aufwecken", val-brozz. angravali starr machen", piem. garabiya Verwirrung" AGlltal. XIV, 277; span. garabato Haken" ZRPh. XXXI, 281. (Ital. groviglia AGlltal. XIV, 277 s. 3788, garbiiglio ebenda s. 1386; frz. icarboniller zerquetschen" pat nach Form und Bedeutung nicht. Log. kavuru Salvioni, P.^ StFR. VI, 11 s. 1442). 1672. carbus Kahn aus Flechtwerk". rdraba, portg. caraco. Span,

eigenthch Anfang oder Hauptsache der Mahlzeiten" Diez, Wb. 362?

Ablt.:

(Prov. capmalh camaglio, aspan. gramalla oberer Teil des Panzerhemdes", chiogg. kamaio Hemdenkragen", mail. komain eine Art Kragen" caput MACULA Diez, Wb, 79; Mussafia, Beitr. 42; Bernitt, Lat. caput 115 ist formell nicht recht verstndlich, Zusammenhang mit CAMVs 165 ZRPh. V, 560 begrifflich und wortgeographisch nicht
Bernitt, Lat. caput.
afrz.

camail,

ital.

annehmbar;
Dict.

frz.

cheiir

capeke 1625

Gen. pat begrififlich nicht, vielleicht gehrt auch chevance 1625 hierher). 1669. <jaqr (arab.) Habicht".
Ital.

quere, garabot, gabarot, portg. caravela (^ ital. caravella, frz. caraveUe, span. carabela) kleines portugiesisches Schiff"; galiz. carabela groer Korb*. Auch n^trov. gabarro'? Diez, Wb. 88. 1673. caragins , Zauberer". Afrz. charai, charaie Zauberei". Ablt.: freib. etsei-eye. (Woher? Zusammenhang mit charait 1862 ZRPh. III, 261 ist lautlich nicht mglich). 1674. carbo Kohle". Rum. crbune, ital. carbone, log. karbone, engad. cratnn, frz. charbon, prov., katal. carb, span. carbon, portg. car-

sagro,

frz.,

span.,
;

porig,

sacre

Falke" Diez,

Wb. 379 ZFrzSpL. XII, 89

(Frz. fo; bellun. karbon Geschwr". s. 8097). Kohlennieder1675. carbonaria lage", Khlerei".

escarbilles Kohlenstaub"

132

1676. carbonarius

1687. Carduus.

charbonm'hr, frz. carhonaia, Ifal. nprov. carbunero, katal. carhonera, span. carbonera, portg. carvoeira. 1676. carbouarins Kohlenhndler", Khler". Rum. crbunar, ital. carbonaio, frz. charbonnier, nprov. carbunier, katal. carhoner, span. carbonero, portg. carvoeiro. 1677. carbnnculus Karfunkel" (Edelstein),

gard z ^.Knospe des Weinstockes", venez.


Rckbild.: garzolo Flachsbschel ". lomb. gardz Herz des Kohls", trient.
Ablt.: lomb. gardz Rebscho". gardzon Hasenkohl"; trient. zgardzar Rebschosse ausschneiden". {Carduus Distel" Diez, Wb. 375 pat begrifflich
nicht).

Geschwr".

GeKarfunkel", carbonchio Ital. nfrz. treidebrand", afrz. escarboncle, escarboucle Fem. nach boude Karfunkel", charhouille Getreidebrand", cliarbude, chambude, chambrule, lyon. sarhMo Mehltau" Thomas, Mel. 46. Ablt.: carboncello Karfunkel", Blutgeschwr", arbed. kamburel Blutge-

1684. cardo Trangel". cardine, engad. enKarna, afrz. charne Trangel", Winkel", Ecke".
Ital.

Ablt.: frz. dwrnier, charnon Gewinde". Zssg.: log. kardankile Kniekehle" AStSard. I, 143.

1685.

cardo

Distel".
frz.

schwr".
1678. carcaniium Halsband". Afrz. charchan, che)-chant, prov. car(Der frz. carcan) Halseisen". can Ursprung des im Merovinger Lat. auftretenden Wortes ist unbekannt, ahd. querka Kehle" Diez, Wb. .539 erklrt die Endung nicht, anord. kr^erhband R. III, 146 ist lautlich, arab. karkal

chardon, i)rov., cardon. Ablt.: chardonneret Distelfink", charfrz. Diez, Wb. 88; donner Tuch rauhen". ALLG. I, 542. 1686. cardnelis Distelfink", 2. cardellas. neap., abruzz. kar1. Ital. cardello,

Abruzz. kardone,
span.

katal. cardo,

dille, kalabr.

Ablt.:

kardiddu, soran. kardife. rum. cldra^ Dompfaff"

Candrea-Hecht-Densuianu, Dic^. etim., ital. cardeUino, calderino, venez. gardecadernera, span. cardelina, Rckcardalina, vgl. ligur. gardainu. Mussafia, Beitr. bild.: nea^. grdola. 62; AGlltal. XHI, 431; Salvioni, P.'.
lino, valenc.

G. Meyer, Alban.

Wb. 178

lautlich

und

historisch schwierig).

1679. carcer Kerker". Ital. carcere, afrz. chartre, prov. carcer, span. crcel, portg, carcere; prov. carcei- bedeutet auch Aushhlung, in welche das Wasser einer Quelle fliet", Abflu des Mhlgrabens". Das Wort ist afrz., prov., katal., span. Fem., brigens vielleicht nicht berall erbwrtlich, da der eigentlich rom. Ausdruck PREHENSIO ist, s. 6820. 1680. carcerarins Kerkermeister". Afrz. chart{r)ier, prov. carcerier, span. carcelero, portg. carcereiro. 1681. carchesion (griech.) Mastkorb", 2. *calce8e.
2. Ital. calcese RomF. I, 449. (Ital. carcasso Kcher" s. 8670; afrz. carcois Brustkasten" hat nach Ausweis von hergam., bresc, regg. {s)karkos Gerippe" -o-, nicht -e- als Tonvokal, kann also nicht hierher gehren). 1682. cardinus distelfarbig". Span, crdeno blau", portg. cardeo

(Rum. cldra^ zu cldarar Kesselflicker" Tiktin, Wb. ist auch mglich; siz. kardecldu Riegel" StGlItal. IV, 256 fllt mit -e- auf und ist begrifflich nicht
erklrt; afrz. chardonerel ist wie char-

donel frz. Ablt. von chardon). 1687. Carduus Distel". Ital. cardo, abruzz. garde, log. bardu, Auch siz. kardu Ekel", .span. cardo. eigentlich Stachel" RlLomb. XLl, 886. Ablt.: apisan. cardavella eine Distel-

'

AGlltal. XII, 15.5, siz. kardedda Milchdistel"; ital. {s)cardare, prov. (> frz. carder), katal., span., portg. cardar Wolle krmpeln", ital. scardo, prov. carda (> frz. carde, pikard. gard) Wollkrtze"; prov. (> frz.), katal., span. gardon, portg. gardo, limous.
art"

distelfarbig", dunkelviolett". Ablt.: span. cardenal blauer Fleck", cardenillo Grnspan". 1683. cardiolnm Herz des Kohls"
(zu griech. cardia
Ital.

gardes Rotauge" Behrens, Frz. Wortg. Mit un360; siz. kardusu lstig".erklrtem -Z-: venez. garzar, comask. gardzd, romagn. gardze Wolle krm-

garzuolo,

Herz"). gen. kardz;

mail.

Beitr. 63, vgl. 2965. 88; ALLG. 1,542; 11,279. (Ital. scardare abschuppen" gehrt zu kardacia Herzkrankheit", 904:8, siz. rger", kardaciari rgern" RILomb.

peln"

Mussafia,

Diez,

Wb.

lt)8$.

cai'ectum

JC99. caiininare.
kariol

133

XLI, 886

und
yia;

gelllt
t'rz.

morphologisch schwierig wohl eher zu griech. cardial(/(irdon zu SCJKDA 7723 ZRFh.


ist

(> friaul. karul), obwald. flrol. TAHMKs 8681: kalabr. taruohi, manl.

iarl.

Rckbild.:

ital.

tarlo,

kalabr.

eine nicht begrndete Umgestaltung des Anlautes voraus). ,mit Riedgras belt)88. carectum
7iJy setzt

XXX,

tarulu, sard. tarula.

Vgl. 8682.

wachsener Orf.
Ital. careitu, lomb., tess. kare, engad. Karet Salvioni, P.'"-'. lG88a. *carescere entbehren". Katal. careijcer, span., porig, rarerer Cuervo, Dicc; ZRPh. XXIX, 419. 1689. earex , Riedgras". niant. carire, vicent. kdreze, Ital. venez. karezina. Ablt.: kreza. Salvioni, P.* ist , Erika" (Ital. rrecchia formell und begrifflich schwierig). 1690. carica Art Feige". Log. fcrtr/y; campid. fcftr/^f Nasenlcher". U)91. *caricia Riedgras". Amant. carezza, veron., trient. karetsa, mail., bresc. A-ft/Wz; span. currizo Schwertlilie", portg. rari^o Riedgras" Diez. Wb. 437. (Der stinimhaite Auslaut

1695. Caritas Liebe". [Ital. carit, frz. rhariU, prov., katal. caritat, span. raridad, portg. raridade].

(Form

und

Bedeutung:
;

christliche

Liebe" erweisen das Wort als der Kirchensprache ent.stammend das begrifflich
ist

abweichende

frz.

cherU Teuerung*

deutlich Neubildung).

1696.
2.

carvi
1.

cariom (griech.) Feldkmmel", (mlat.), 3. alcarawiya (arab.).


siz.

Ablt.:
Ital.,

kariota.
rarvi,

2.

frz.

span., portg. carvi. kgarel.

nprov.
Ablt.:

charuei,

nonsb.

3. Katal. alcarovia, span. alcaravea, portg. aUaravia. Diez, Wb. 90; Dozy-

Engelmann,

Gloss. 85; guas, Glos. 132.

Eguilaz y Yan-

1697. Carlas Fulnis".

Rum. rar Holzwurm",


morsches
Ob.st"

aret.

kayo
dign.

im

Mail,

-edes -rrPorig, sind nicht erklrt). 169!2. caries Fulnis", :2. caria. "1. Neap. karia, engad. kera Motte", nprov. keiro Holzwurm", arag. quera

und Bresc, und -/- statt

die

Verdoppelung im Span, und

Holz", neap. kair^, ker, rovign. kyero, val-blen. ker

Made

im

siz.

kariu

wurmstichig"
Zucker-

Mise. Ascoli 428.

1697

a.

cariniya

(arab.)

Holzwurm"
-f

Mise.
emil.

fil.

ling.

TAHMULVS 8682:
piem.,
trient.

siz.,

147. sard. kmiila,

wurzel".
Afrz. escherviz, nfrz. chervis, prov. escarari, span. chiriria, portg. rherevia, alquirivia Diez, Wb. 440; Dozy-Engel-

lomb.,

kumhlu,
-\- tu (Ulla

kmola, engad. kmol, nprov. kanw,


filis.

Raupe":

kamanla AGl

mann,
Glos.

444; -f tarulu 1694: neap. karula ZRPh. XXVIII, 321; -+- khvca 2907: :^9.rm. karga Raupe". Ablt.: parm. garl Loch"; lyon. Uro, nprov. keirun Holzwurm" R. XXXIII, 217; portg. rarugem id. ZRPh. XXVI, 411; mall, karyola, pav. gariicla, monferr. sgarlirra Maikfer" BSPavStP. II, 23;
Ital. VII,

Gloss. 254; Eguilaz y Yanguas, 374. (Der Vorschlag des s- im Frz., Prov. ist nicht erklrt, die span. Form sieht wie eine Entlehnung aus

dem

Frz. aus).

1698.

carminare krmpeln".
scrmn,
ital.

Rum.
Hanf

gramolare

karinattila Holzwurm". (Log. knriMtula zu ARAXEA 593 Mise. Ascoli 232 erklrt das k- nicht; rum. zgan'u s. 1726). 1693. carina Kiel". Ital. carena (> frz. rarine, katal., span. rarena, portg. querena). Ausgangspunkt scheint Genua und die ligur. Kste zu sein, wo -in- regelmig zu -rn- wird. Katal. cfirena bedeutet auch First". Steg", Erhhung zwischen zwei Furchen". Diez, Wb. 443; WS.
log.

karminare, agen. brechen", Rorviei.carminare schneien"Misc. RossiTeiss 408; span. rarmenar, portg. rarmear; transmont. rarmear prgeln". Ablt.: ital. gramola Hanf breche", bo-

logn., imol.<//-m id.; lucch.

grammare

Hanf brechen" ZRPh. XXX, 303; parm. skarininar, romagn. sgramifii , entwirren".

Salvioni, P.2.

1699.

carmiuare bezaubern".

II,

213. 1694. *cariolHS Comask., bresc,

Holzwurm".
mail.

karl,

venez.

Frz. chartner (/> aital. ingiarmare, piem. ancarme, mail. ingermd, neap. ingarmd, abruzz. carmd, kors. iu^armafu verzaubert", auch ital. cinrmare zaubern", betrgen" ZRPh. XXVIII, Diez, Wb. 544; Caix, Stud. 364. 178).

fL

134

1700. *carmo

1710. carpentum.
Fleisch".

(Engad. kranialer ^verlocken", locken" ist zweifelhaft). 1700. *caruio (gall.) , Wiesel".

ent-

Beitr. 42; R.

Diez, Wb. 362; Mussafia, XVH, 154; MILomb. XXI,

Obwald.

karrmm ZRPh. XIX, 97;


mit

XXV,

246. 1701. carnacins aus Fleisch".


,

Rum. crnap

Wurst",

neuem

264; Bartoli, Dalmat. I, 306. (Die oft wiederholte Herleitung von carnevaleaus CABRUS NArALIS ist lautlich bedenklich und historisch nicht begrndet und wrde das leicht begreifliche Scherzwort carne
vale Fleisch leb wohl" von den zahlreichen denselben Gedanken unzweideutig wiedergebenden Ausdrcken losreien; span. carnero zu cbexa Diez, Wb. 437 ist begrifflich nicht gerechtfertigt).

Sing, crnat; siz. karnattsu, span. carSpeckseite", carnaz porig, naza, Fleischseite", prov. carnas Fleischrum. crnfar Ablt. kammer". (Nprov. karnso schlechSelcher".

tes Fleisch",

portg. carnaqa

an Fleischspeisen"

sind

berflu eher Neubil-

1707. '^caronia Aas".


Ital.

dungen). 1702. carnarinm Fleischkammer", Beinhaus". carnaio, mail. kme, campid. Ital. karrahi Grab", frz. charnier, prov. carnier, span. carnero, portg. carneiro; Ablt.: carniere Jagdtasche". ital. puschl. karnirl Schulmappe". 1703. Carnia Ostvenezien".

carogna

(>

frz.

carogne),

frz.

Ablt.: bellun. kartiel Weber". 1704. carnosus fleischig".

charogne, prov. caronha, span. carrofla; Ablt.: portg. carronho stinkend". span. carrodar mit Rude anstecken" (von Schafen), valenc. caronya Rude". Diez,Wb. 88; ALLG. I, 543; LBIG Mise. fil. ling. 287; RPh. VI, 157; {*Caralnia aus carAGlItal. XI, 419. NALIA ZRPh. XXVII, 343; XXVIII, 638 setzt nicht nur eine schwer verstnd-

carnoso, afrz. charneus, prov., katai. carnos, span., portg. carnoso. 1705. carnntus fleischig". Ital. carnuto, frz. charnu, prov. carnut, span., portg. carnudo; vionn. tsernoa Kuh mit groem Euter". 1706. caro Fleisch". Rum. carne, vegl. kuarne, ital. carne, log. karre, engad., friaul. Uarn, frz. chair, prov., katal. carn, span., portg. carne. In der Bedeutung Fleisch" als Speise" ist im grten Teile von Frankreich viande eingetreten At. Ling. 1383. Ablt.: mazed. crnar, prov. carnaser, span. carnicero, portg. carniceiro Fleischhauer" vegl. karnual, span. carnero, portg. carneiro Hammel", Widder" als das Fleisch liefernde Tier" ZRPh. XV, 246; XXIX, 406; ital. accarnare, frz. acharner den Hunden das Fleisch geben", jemanden auf etwas hetzen", aufhetzen", erbittern". Zssg. rum. lsare de carne, ital. carnelasciare, carnescialare,, avicent. carlassare, ital. carnevale (^ frz., prov. carnaval), piem. karlavS, apisan. carnelevare, gen. karlev, neap. karnolevare, siz. karnilivari, span. carnes tolendas Fasching", d. h. die Zeit, wo das Fleischessen aufhrt", vgl. noch campid. segare jiettsas 6544; frz. charcutier Selcher" zu char cuite gekochtes
crnos,
ital.

Rum.

Lautumstellung voraus, sondern auch mit afrz. charogne, prov. caronha nicht vereinbar; sptaprov. vereinzeltes caraunyada, canraynada neben gewhnlichem car'onhada und ausschlielichem caronha, nprov. cauranho, raraunho sind sekundre Umgestaltungen). 1708. carpa (germ.) Karpfen".
liche
ist

Ital.

cari)io{ne),

mail.

kdrpen,
frz.

piac.

karpna, pav. krpana,


kard.)

carpe,

prov.

span., portg. carjya.

(norm., piescarpa, carjnon, Diez, Wb. 59;


(Die

BGDSpL. XIX,
scheint

331.

den Akkusativ

des

-on-Form germ. -

j,

Stammes wiederzugeben, die Betonung der lomb. Formen erinnert an capitike


1638^, knnte aber auch auf karpfen beruhen. Rum. crai) ist 1709. carpentarins Wagner", macher".
ital.

nhd.
slav.).

Stell-

Frz. charpentier, prov. carpentier (> carpentiere, span. carpintero, portg.

carpinteiro)

Zimmermann".

Das

frz.

Wort

heute auch ber fast ganz Sdfrankreich verbreitet At. Ling. 244. Korb", carpentum (gall.) 1710.
ist

Korbwagen". Gerst". Obwald. karjnen Schlitten, auf dem die Molken von der Alpe gefhrt werden", engad. krapaint Fuhrwerk", obobengad. krajyenda, karpient, wald. \xeng?id.lvarpainta, velti.krajyena Bretterboden ber dem Heustall" ZRPh. WagenXXII, 468; friaul. l;arpint

1711. carpere

1720. carruca.

135

menschliche Gerst". (berliefert ist nur die Bedeutung , Wagen", doch weisen die rom. Formen und die Verwandtschaft des gall. Wortes mit lat. corbis auf weitere Bedeutungen).
achse",
.

afrz.

charpent

Gestalt",

Leib", nfrz. rhaiyente

1715. carpTnas Hagebuche". carpin, ital. carpino, carjnne, friaul. karpint, channe, pikard., frz. norm, kam, prov. caritre, span., portg. carpe Diez, Wb. 544; ALLG. I, 543. 1716. carr-, garr- Eiche". (Gall.,

Rum.

iber.?).
1. Span., portg., katal. carrasca Steineiche", Stecheiche", Kermeseiche". 2. Afrz. jarris Stechpalme", prov.

1711. carpere pflcken". carpire Ital. fassen", haschen", abruzz. karpl ausreien", log. kaspire spalten", afrz. charpir zupfen", prov., katal., span., portg. carpir zerfetzen", rupfen", portg. carpirsc os cabellos die Haare ausraufen", carpirse jammern", carpir bejammern". Mit Konj. W. siz. karpari packen" StGl Ital. IV, iJ.57, not. karpari ergreifen",

kalabr.
aital.

karpatu zerkratzt.
car2)ita

Ablt.:

garriga Wald von Kermeseichen", Heide", Steppe", prov,, katal. gai-rik Art Eiche". 3. Span, carvallo (> portg. carvalho) gemeine Eiche" ; vgl. noch frz. gravelin Sommereiche", langued. ^'arfeso junge Eiche", graubio Kermeseiche". ZRPh. XXIII, 198; KJBFRPh. VI, 1, 386.

wolliger Stoff", versil. der Flaum, der sich in den Kleidertaschen bildet"; ital. n carpioni auf allen Vieren" Mise. Ascoli4!28; carpiccio Prgel"; siz. karpiari sich beeilen" vgl. cAJiPERE VIAM einen Weg einschlagen"; siz. akkarpari Wurzel fassen"; afrz. charpiffnier, fre'ih.tserjpir^

karpia

Wolle krmpeln". -f- cabminare 1698: prov. carpenar Wolle krmpeln". Diez, Wb. 544. (Ital. carpone zu CARPOS Hand" Diez, Wb. 363 ist nicht annehmbar, da carpos im Lat. nicht volkstmlich ist, zu krap 4756 AGlItal. XV, 281 erklrt die Umstellung von ra- zu -ar- nicht; ostfrz. sarpe Korb" s. 1714; siz. karpari knnte auch zu 7728 gehren).

1717. carra (bask.) Flamme". span. socarrar versengen", socarra Verschmitztheit" Diez, Wb. 498. 1718. carraria Karrenweg", Strae". Rum. curare, aital. carraia, afrz. charHei'e, prov. carreira (^ ital. carriera frz. carrih-e), katal., span. carrera, portg. carreira. ruga 7483 lucch. carruga ZRPh. XXX, 297.
Ablt.:

>

Ablt.:

sdostfrz. 49.

saroUs

Thomas, Mel.

Fahrweg"

Diez,
-\-

Wb.

89.

1712. carpla Scharpie". Ital. carpia, frz. charpie; piac. carpia Spinngewebe". Mel. Havel 506. (Die lat. Bildung ist unverstndlich, ital. carpita, nprov. escarpido Scharpie" wren danach ein ganz anderes Wort oder eine Umgestaltung nach carpere

1711).

carrobbio 7006 AGlItal. XVI, 435 ist auch mglich). 1719. carricare belasten". Ital. car(i)care, engad. karger, friaul. Kari, frz. charger, prov. cargar, katal. carregar, span. cargar, poilg. carregar. Ablt. ital. carico, carica, fi"Z. charge, prov. carc, cargue, carga, span. cargo, carga, portg. car{re)go; ital. caricatura berladung", bertreibung", Karikatur". Zssg.: rum. iHCrtrr(i, ital. imcaricare, engad. enliarger, itrov. encargar, katal. encarregar, span. encargar, portg. encarregar beladen". Diez, Wb. 89; ALLG. IV, 455; IX, 358. {*Carrica

(Lucch. carruga aus ruga

1713. *carpicare pockennarbig werden".

karpek. Ablt.: neap. Pockennarbe", abruzz. karpekatf pockennarbig". (Weiterbildung von 1711 oder von griech. carphein runzelig machen"),

Neap.

kdrpeka

1714. *carpinea Korb". Walion., lothr. Sarpen, bourn. erpe

auch

karpiun groer Korb"? (Zu 171.5, also ein Korb aus Buchenzweigen"? Zu 1711 ZRPh. XVIU. 215 ist morphologisch schwierig).
val-ses.

oder *CARRicvM und die Zusammensetzungen mit IX- und vis- 2652 knnten schon lat. sein; das ital. -r- statt -i^rberuht wohl auf dem Einflu von carcare; die portg. Doppelformen weisen auf Wortwanderungen hin, die im einzelnen nicht mehr zu verfolgen sind. Frz. carqueron Quertiitt am Webstuhl' Thomas, M61. 42 bedarf der begrifflichen Erklrung, zu valcare Dict. G6n. ist lautlich schwierig). 1720. carruca (gall.) Wagen", Rderpflug".

136

1721. carrum

17S26.

caryon.

Grdii. faniia , kleiner Leiterwagen", prov. eariiga , kleiner Karren", rouerg. kan-iiffo , eindeichseliger Ochsenwagen "; frz. charrue (> portg. charrua) , Pflug",

1723. cartilago Knorpel".

Lomb.

car'(te)lam
[Ital.

Hutchen des Eies"


cartilagine, obwald.

Salvioni, P.^ cartilaa].

namentlich
blich
At.

im Norden -und Sdosten

1724. *carnla

KmmUnge", Faden
(zu

Ling. 246; ZRPh. XXX, 5. Mit Suff". W.: engad. hratsch, ueng. Ablt.: uengad. Karkrtsch , Pflug"?

aus loser men").

Wolle"

car er e

km-

rilkla

Schubkarren", friaul. Tiarudiel ,das Rdergeslell, auf welches die Pflug-

deichsel gelegt wird".

ALLG. I, 543; Salvioni, P.*; (Ital. 246; ZRPh. XXIX, 5.


Zugwinde"
nicht;

Diez, Wb. 23; At. Ling.

carrucola

lo^.kamikka
fllt

ten"

in der Bedeutung Schleife", Schlitmit -k- statt -y- und in der

pat

Bedeutung
1721.

auf).
(gall.)

c'rtnMr Tiktin, Wb.? Vgl, i67. 1725. carns teuer", lieb". Vegl. ktior, ital. caro, log. karu^ engad. Her, friaul. Mar, frz. eher, prov., katal. car, span., porig, caro. Ablt.: ital. carezza (> frz. caresse) Zrtlichkeit", neap., tarent. ^r^se Mask. Liebkosung", ahvuzz. karettse Fem. Vesperbrot, das man, ohne verpflichtet zu sein, den Arbeitern gibt" siz. inkariri

Rum.

carrum
car,
friaul.

Wagen".

carro, log. karru, Mar, frz. char, prov., Plur. span., portg. carro. katal. car, carra: at'rz. charre, altuengad. chiarra. Zur Bezeichnung des Sternbildes des groen und kleinen Bren: rum. car
ital.

Rum.

empfehlen"; obwald. ;n<2r, karzinar hebkosen"; portg. carinho (> span.


cario,
siz. karifla, sard. karlu) Liebenswrdigkeit". 1726. caryon wllische Nu", 2. *ca 3.

engad.,

riilioni Nukern",
2.

carilinm

id.

mare,

bzw.

car mic

AARom. XXIX,

Ablt.: rum. 428, vgl. frz. chariot. cr, log. karrare transportieren"; ital. mfrz. carrosse (lomb.V) carrozza Mask. und Fem., nfrz. Fem., span. carlomb. oder venez. y-o^rt) Staats wagen " karozello (> frz. caroussel) Ringelrennen"; tess. karr, afrz. charel, prov. carral Karrenweg", Weg zwischen Hecken"; afrz. cJiaret Spinnrad", aital. carretto Fa" Mise. Rossi-Teiss 423; engad. Jcarrera Weinfchen, das bei der Heuernte am Wagen befestigt Avurde", ital. carrucola, nprov. carelo, katal. carriola, span. carrillo, garrucha

Schuchardt-Mussafia 2; carreggiare, siz. karriare, log. barriare R. XX, 66, frz. charroyer, ~prov. carrelar fahren", transportieren", frz. charroi, prov. carrei
ital.

Flaschenzug"

Feldweg"
riola

R.
ital.

XXXI, 216;
carriuola,

siz.

kar-

riola, frz. carriole)

span. carzweirdrige Halbkutsche" Rom. Gram. II, 431; frz. charrih-e groe Fhre, auf der Karren
ixbersetzen knnen" Kemna, Schiff" im Frz. 40; frz. charroyage, -tage (y ital. carriaggio, span. carruaje, porig.

Cy

carruagem)

Fuhrwerk",

Fuhrlohn".

Tosk. (s)garuglio frhreife Nu", bologn. garoi, moden., regg. garu, ferr. garu[t), monferr. gar, venez., pd. zgarugo, friaul. zgarui, aprov. grolha Rinde", nprov. gru{e)lho, gruio Schale von Nssen", Erbsen", Melonen", Eichelnpfchen", Eischale", Rinde", span. (valenc?) garulla in den Traubenkrben zurckgebliebene ausgekernte Traube", zusammengelaufenes GesinT^ovi^. garnlha del" Weinlese"), astur, garnlla berbleibsel von Speisen". Mit Suff. W. parm., mant., crem. garl, mail. griu Nukern", mail. garol ausgeprete Olive"; nprov. r^rveu, krilvel, kriiveu Schale von Ns1- burra sen", Eiern" usw. 1411: span. burujo, gurujo, orojo ltrester", Weintrester". Ablt.: bellinz. gerlon Nu mit grner Schale", Rckbild, davon: garla grne Nuschale" mail. zgaron Strunk von Kohl und anderen Pflanzen" venez., pd., vicent. zgarugar, z(jaruy friaul. Nsse ausschlen", crem, zgarul, pav. zgarolar id., piem. zgroye herumstbern"; venez., pd. zgarugo, friaul. zgarui Messer zum Auskernen der Nsse"; monferr. ^^'ro?/ Schale", harte Nu", piem. grya Hlse".

Hinz, Lat. carrus und seine Wortsippe im Franzsischen. 1907. 1722. cartallus (griech.) Korb". Siz. karted,da, kalabr. karteddi, log.
J.

Ital. gariglio, gheriglio, moden. 3. garet, piac. gare, piem. garii, monferr. garet, veltl. 'am, her gfim.. garil, vicent.

{z)g{a)rigo.

Mit Suff.

W.

monferr.
Schelfe",

skarteddu Salvioni,

P.^.

garel, gen. gaeln Nukern",

17^7. caryophyllum
, Scheibe", Schnitz von Frchten verAbu.: bresc. garhi schiedener Art". bergam. zgari'i Maisslop, Nukern",

J730. casarius.

137

Ablt. : piem. (jilofrada, canav. ^olifrada AGlItal. XIV, 366, \Yz.yirnfiie Levkoje", ltt, ialofrn Nelke". Diez, Wb.

peln",
,

zijarlot

id.,

verzas.

skarlioin

Kohlstrunk"; comask. ^^raW Frchte Mark aus dem Knochen herausnehmen", bergam. zyaria durchstbern", scharren", kratzen" (namentlich von Hhnern), mail. zgri auskernen", Erde aufwhlen", erforschen", piem. zyarU ausbohren", herumstbern", crem, zyari scharren", mant. zyriu die Haut schrfen", comask. zyari scharren", kratzen"; piem., piac, pav. gari Schlsselbart". bergam. zyarilyd fruyare 3598: jherumstbern". Die Bedeutung Kohlstrunk" wird am ehesten an die Bedeutung Maisstoppeln" anknpfen. Fr das Abstreifen der Maiskrner drften auch die Verba des Entkernens verwendet worden sein, worauf zunchst der entkernte Maiskolben, dann die Maisabflle berhaupt mit einem stammverwandten Worte bezeichnet wurden. Die Formen mit -l- scheinen auf eine Zeit der Synkope hinzuvyeisen, wo -rnoch nicht zu -y- geworden war. In scharren" mail. zyari kann fra GARRA 3690 eingewirkt haben. ZRPh. XXni, 19^; 334; 420; XXIX, .559. (Formell und begrifTlich entfernter stehen langued. carrolho fruchttragender Maiskolben", Leinsamen", bearn. karrole Eichelnpfchen", comask. karlon Mais", veltl. yarola Eichel", tess. yarola Tannenzapfen". Kaum hierher gehren mail. karspi, comask. yarilspi Apfelgriebs", gask. yarospo berbleibsel von Gemse", arag. yarraspa abgepflckter Kamm einer Weintraube"; astur, karozo Hlse des Mais", gask. karoskle Stiimk der Maispflanze", nprov. kadueiso Scheide des Maiskolbens", ital. mtorcio trockene Ranke am Weinslock" ZRPh. XXIII, 1 )4. Friaul. skatus ebenda s. 9038. Auch rum. zyari kratzen" oder dieses besser zu
enthlsen",

156; ALLG. II, 435; R. 111, 147. (Rum. yaroaf, carofil, yarofil stammt aus dem
Ngriech.).

1728. casa Haus". cas, dalmat. kuosa, kesa, ital, casa, log. kaza de abes Bienenkorb", engad. ]i'eza, friaul. kaza, prov., katal., span., portg. casa. In Tirol bedeutet das Wort z. T. Kche" ZRPh. XVI, 360, frz. chaise Landgut", die vier Morgen

Rum.

Land, die ein Schlo umgeben", afrz. chiese dieti Gotteshaus" ZRPh. XXXI,
569.
lucch. ka{z),

piem., lomb., venez., Tia, frz. chez bei", nprov. a ko de bei", aspan., aportg., galiz. en cas, vgl. casus CGIL. II, 571, 33, obwald. akamia bei mir zu Hause",
:

Kurzformen

friaul.

gukatia zu dir hinab", vikalur zu ihnen hinauf" usw., nur in Verbindung mit Poss.-Pronom. Ablt.: arum. cnstoriu Familienvater", log. kazi(l^u Bienenkorb", Eimer", kazana Schar"; rum. csutor), ital. accasare verheiraten", Huser anbauen", dSvz.chase}- mit einem ein Wohnhaus enthallenden Lehen ausstatten", chasi Lehensmaini" norm. kazi, berrich. sasi Mask., lothr. Sazei Fem. Larve der Wassermotte" RDRom. 1,424; prov. cazar ausstatten", span., portg. casar heiraten". Diez, Wb. 546; R. lY, 41; IX, 83; ALLG. I, 543.

(Casus nach domus, maxsus ZRPh. XXXI, 571 erklrt nicht, weshalb die krzere Form nur als Prp. Geltung
ler"

Vollwort ist; afrz. chai Kel1789; frz. chaise Stuhl", Gestell", Gerst" ZRPh. XXXI, 575 ist wegen des Fehlens von Belegen vor der zweiten Hlfte des 14. Jhrh. fraglich, so gut es sachlich begrndet ist. Ital. casamatta s. 1867 ). 1729. casale zum Hause gehrig". Ital. casale Dorf", Weiler", vegl.
hat, nicht
s.

1692 Pucariu, Wb. 1938?).


1727.

caryophyllum

(griech.)

Ge-

wrznelke". Ital. yarofano,


garofolo,
log.

siz. yalofani, venez. koloini, engad. yrofel, friaul. yaroful, frz. (> prov., katal., span.) yirofle (> portg. yirofre), wallon. ialofre. In Italien und in Frankreich bezeichnet das Wort mehrfach die Nelke" als Blume At. Ling. 934.

Schweinestall", chesal, afrz. Htte", Meierei", .span., portg. casal Meierei" ; vionn. tsez Bauplatz oder Ruinen eines Hauses"; log. kazale gro", bejahrt". Ablt. comask. bergeil. kazarii, kazali verfallenes Haus" RILomb. XLI, 205. 1730. casarius Kolone". Arum. csar Hausbesitzer", Ehemann", span. casero Hausherr", portg. caseiro Bewohner eines Hauses", HausJO.srtZ

prov., katal. casal

138
Verwalter*.
(Die

1731. cascabellus

1745. castellum.

Verschiedenheit

der

Bedeutungen lt die Wrter wohl eher als Neubildungen erscheinen).


1731. cascabellus Glckchen" CGIL.
II,

371,34.

Prov., katal. cascavel (> spau. eascaspan. cascabillo portg. cascavel), Hlse des michelnapf, Schelle", Mit. Suff. W. span. casWeizens". portg. cascabulh) Eichelcabullo
bei,

napf".

Ablt.:

schwatzen".

nprov.

ZRPh.

kaskavel XXII, 425;

ALLG.XI,537; SBPhHKlAWWien CXLI.


3,49. 1732. ^cascabnndns (zu 1733).

umgebildet AGlItal. XV, 104 scheint sachlich nicht ntig zu sein). 1739. *ca8icare fallen". Ital. cascare. Ablt.: ital. cascata cascade) Wasserfall", aital. frz. cascana (^ fi'z. cascane) Horchbrunnen der Minenarbeiter" Thomas, Mel. 42. Diez, Wb. 363; ALLG. VI, 380. 1740. *caisnns (gall.) Eiche". Afrz. chasne, nfrz. chene, im Vokal an frene angeglichen, prov. caser. Ablt.: nprov. kasafl, kasaelo kleine Eiche", kasano Eichel", Eichenhain",

Rum. cscund dumm"


R. XXXI, 305.

Tiktin,

Wb.

kasanado Eichenhain" ZPYzSpL. X,245; SBPhHKlAWWien CXLHI, 2,41. (QuerciNUS Diez, Wb. 546 ist unmglich). 1741. cassns leer".
Aital. casso, prov. cas, span. caso, portg. casso Diez, Wb. 91. (Frz. chaume

1733. cascare (griech.) den Mund aufmachen". Rum. csc ghnen", klaffen", log. Ablt.: ital. caskaskare ghnen".

unbebautes
1522).

Feld"

ZRPh. XIX, 58
2.

s.

caggine Schlfrigkeit" R. XXXI, 305. 1734. cascns alt". Aital. casco alt", hinfllig", obwald. kas schwchlich", krnkhch" Diez, Wb. 363; Salvioni, P.2. 1735. casearia Ksehrde". Mazed. care Schafhrde", ital. caciaia, afrz. ehestere, nprov. kaziero, span. quesera, portg. queijeira. Ablt.: log. kazarile. (Zum Teil scheint eine Ablt.

1742. castanea Kastanie", nea Einfhrung, 112.

casti-

von CASA vorzuhegen,


frz.

vgl.

namentlich

ehester
575).

Vorratskasten"

ZRPh.

XXXI,
Ital.

1736. casella Huschen". casella, span. casilla. 1737. caseolus kleiner Kse". Ital. caciolo, engad. Kazl, nprov. kazieu; canav. kaola Geifer" R. XXVIII, 643. Salvioni, P.l 1738. caseus Kse".

1. Rum. gstine, megl. casti, ital. castagna, log. kastandza, engad. kastaa, frz. chtaigne, prov. castanha, katal. castanya, span. castafia, portg. castanha. kea, kastea, val-soa. 2. Alatr. canav., gen., mail., bergam. kastefla, Ablt.: tess. kaz piac. kastina. Maikfer" ZRPh. XXX, 81. 1743. castnns Kastanie". Kastanienfriaul. kastenar Ablt.: baum", Rckbild, davon Uastine KastaKastaniennie", comask. kaz(o)nera sammlerin" R. XXXI, 279. (Rum. castan

stammt aus dem

Ngriech.).

1744. castellanns Schlosses".


Ital.

Bewohner
chtelain,
castellan,

eines
prov.,

castellano,
castell,

frz.

katal.

arag.

portg.

Rum.
kazu,

ca,

vegl. kis,

ital.

cacio,

log.

castello.

Das

rom.

Wort

bedeutet

tergest. kas,

qiieijo. Ablt.: rum. car, campid. kazaSu, span. quesero, portg. queijeiro Kser", Senn"; bergam. kazoneel, mant. kazontsel, abellun. casonc, tirol, kazendel Ksekuchen" Lorck, Abergam. Sprachd. 149; AGlItal. XVI, 293; lucch. kattoro die von kleinen Kindern ausgespiene gekste Milch" ZRPh. XXVIII, 643; obwald. kizada die zu einer Sennerei gehrigen Khe" RomF. XI, 537; ahruzz. ngasatm' leichter Schneefall, der die Erde kaum wei macht". Zssg.: ital. caciocavallo eine Art Kse" StGlItal. IV, 318. Diez, Wb. 90. (Ital. caciocavallo aus *cazzo cavallo

span. queso,

portg.

Schlo hauplm ann " 1745. castellnm Schlo". Ital. castello, log. kasteddu,
friaul. kastiel, frz. chteau,

liasti,

engad. prov.
^

castel, katal. castell, span. castillo, portg.

Ablt.: puschl. kastelet vier^ly Nsse, von denen drei gegeneinander aufgestellt sind und deren vierte als
castello.

Dach
bild,
kxtslet

dient", mail. gazlet, gazlin, Rck-

davon: comask. kazlo id., veltl. chalet, in der Haufen" frz. Schweiz Sennhtte", seitdem 18. Jhrh. in der Reichssprache kleine, zunchst aus Holz gebaute Villa" Littre, Dict. (Frz. chalet zu casale 1729 ist lautUch
;

nicht mglich).

>

: ;

1746. castigare
1746. catigare

1757. *calafalcum.

139

zchtigen",

unter-

17.5!2.

casnbla Mantel mit Kapuze"


XII, 57 (zu 1754?).

weisen".

ALLG.

Rum. cftig , {gewinnen", , erwerben", arum. dial. auch ,sich um etwas kmmern", auf etwas achtgeben", , Sorge tragen", ase e^tign sich beklagen", ital. castigare, gasiigare strafen", zchtigen", amail. castigarse sich bessern", canav. kstey er suchen" RILomb. XLII, 681, campid. kastiai bewachen", hten", betrachten" XXXIII, 51; R.
VIII, 1, 174, afrz. chastier, chastoier tadeln", unterweisen", nfrz. chtier zchtigen", sav. tsage die Erde um die junge Rebe auflockern und schlechte Schosse abschneiden", prov. castigar unterweisen", span., portg. castigar strafen", zchtigen", verbessern". (Val-soa. kasteyer suchen" *QVAESTIDIARE AGlItal. XIV, 367 ist abzuweisen; acampid. castigire ist falsch erschlossen). 1747. castor Biber".

Frz. chasubh; span. casulla Megewand", im .Suff, an cuculla 2328

angelehnt.

R. V, 174;
3,!29.

SBPhHKlAW

Wien CXXXII,

1753. casnla Huschen". Tess. skarla Mise. Ascoli 89.


1754.
'''casopola,

casipola

Hus-

chen".
Ital. castipola,

KJBFRPh.

casipola, portg. canebre


je",
2.

Diez,

Wb.

91.

1755. cata (griech.)

katlie

(mgriech.), 3. kata (ngriech.). cad{a)uno, apisan. 1. Aital.


afrz. chatin, prov.

cateuno,

cadaun, nprov. kadi-, katal., span., portg. cada jeder" afriaul. chadan jhrlich", jur. a ca triid je drei", Schweiz, sa { allein", se du zu zweien", herrich. sa pti nach und nach"; agnon. meurfkate meto'f Mauer an Mauer".
;

Obwald.

2.

Uestor.

Rum.

cte

je",

unul

cMe umil

1748. castoreu biberartig". Engad. Tcastr fauler Mensch". 1749. castrarc verschneiden",
strieren". Ital, castrare,
Tiastrer,
friaul.

ka-

nacheinander". 3. Cerign. ngt^ gegen". Zssg. siz. katakggiri erreichen". R. II, 81 VI, 453; ALLG. I, 543; Rom. Gram. II, 569; AGlItal. XV, 336.

log. krastare, engad. kastr, chtrer, frz. prov. castrar, crestar, kalal.. span. castrar, portg. crastar. Das Wort ist wohl nicht berall volkstmlich. Ablt. ital. castrato, engad. Uastrun,

h6rem. tsard Hammel", siz. krastu Widder", westfrz., morv. satr, waatl. tsapr junger Ochse".
1750.
(arab.).
1.

1756. cata bola (griech.) das Niederwerfen", Niederlegen". Prov. cadaula Gebrmuttervorfall", Mhlklappe", Trklinke" (> frz. codole id.), wacklige Gegenstnde" (> lyon. kadola elende Htte") Thomas, Mel. 40, afrz. chaable, prov. calahre porig, calahre Tau" ZRPh. XXV, 497)
(

castrnm

Lager",

2.

qa(.'ar

Wurfmaschine",
Ablt.:
frz.

r\kz.

cMble Winde".

den
log.

chablis Windbruch in Wldern", accabler niederwerfen"

Mazed. castru Burg",


;

krastu

rouerg. kastre Schafhrde" auch campid. grastu, HauteLoire: dastro Bienenkorb"? Ablt.: langued. kastrnn Schafhrde", Schweinestall", Hirtenhtte" Streng, Haus
Stein", Fels",

Karal)iner carabina,

und Hof im

Frz.

7ii.

(Oder mazed. aus

(Frz. carahin mit einem ital. bewaffneter Reiter", frz. carahin, span., porig, carabina Karabiner" Diez, Wb. 88 ist nicht mglich. Der Ursprung des Wortes ist ganz dunkel R. XXX, 158. Ablt.: brise carabinie sehr steife Klte" Beii-

Diez,

Wb.

536.

dem
'2.

Ngriech.).
Ital.

rens. Frz.

Wortg. 344).

cassero Burg", Brustkasten",


span., portg.

piac. kdser Schutzdach",

alcdzar Schlo" Diez, Engelmann, Gloss. 90;


guas, Glos. 138.

Wb. 417; DozyEguilaz v Yan-

1757. '"catafalcnin Brettergerst". Ital. catafalco (> frz. caiafalque,


{es)chadefont, catafalco), afrz. ni'iz.echafaud, prov. cadafalc (> katal. cadahalso, cadafal, span. cada{fa)lso, portg. cadafalso, mit vom Plur. stammendem --). (ber CATA s. 1759, *fa-

portg.

1751. castus keusch", rein".


[Ital.

casfo,

frz.

chaste,

prov., span..

katal.

cast,

span.,

portg. casto:

portg.

casta{y
Diez,

frz. caste)

Rasse", Geschlecht"]

LicvM gehrt zu fala , Gerst" Dict. G6n. Zu ^762 ZFrzSpL. XXXIII. i74

Wb.

437.

ist

lautlich nicht mglich).

140
17.58.

1758. catalanus

1768. cathedra.

catalanus katalanisch". kadelami ^Schabe", , Motte" RoUa, Fauna pop. sard. 22; lomb. kaLog.

der Olivenbume"
afrz.

piem. katalofla, pikard. katelen, Wolldecke", vgl. 9000; obwald. katalaner , Knirps". 17.59. *catalectns , Schaubett", Totttlana,

kateldn

tenbahre".
Ital.

cataletto,

bologn. kandlet, mail.


ein

karlet,

campid. kadalettu
freistehender
frz.

dem Hause

neben Schuppen"
prov.

ZRPh. XXXII, 361,

chalit,

AGlItal. XV, 497, chaeles bitte", von catella als freundliche Anrede an Frauen" (nach mndlicher Mitteilung von J. Cornu), nprov. kadelo Korn wurm" At. Ling. Ablt.: rum. cte brnstig 1492. sein" (von der Hndin), velletr. skagebren", frz. chia^dcr Schtell chianle Schling" treiben", linge Thomas, Mel. 52. (Frz. clin trge", verwhnt" wre als pikard., norm. Form aus *caelin allenfalls erklr-

radalech, span. cadalecho.

Nachbildung (Zu nach catacomba Katakombe". catar 1662 Diez, Wb. 92 ist nicht mglich, da dieses gedecktes -^ voraussetzt, VATALECTVS dagegen freies; ital. gattahiiia

dann daraus entquid velles ZRPh. 1,428, CAViLLA ZRPh. VHI, 299 sind lautlich und begrifflich unmglich
lich,

nprov. kalan
afrz.

lehnt;

chaeles

frz.

cami

eine Muschelart" Cohn, Suffs.

Gefngnis"

s.

1770).

wandl. 255

1797).

1760. cataims (gall.?) Wacholder" CGIL. V, 179,61. Prov. cade (> frz. cade, span. cada) Thomas, Nouv. ess. 188; Behrens, Frz.

Wortg. 37. 1761. cataractes (griech.) se", 2. Wasservogel".


1.

1.

Schleu-

Ital.

cateratta.

2. Span, cataraa, tartaraa, tantaraa, porlg.tartaranha Sturmmwe".

Ablt.: portg. tataranho Diez, Wb. 437; Mise. fil. ling. 123. 1762. catasta (griech.) Schaugerst",

1764. catena Kette". Mazed. ctin Rckgrat", vegl. ;taina, ital. catena, log. kadena, engad. Uadaina, friaul. Jkidena, frz. chiine, prov., katal., span. cadena, portg. cadea; gask. kadene Balken" Jaberg, SprachAblt.: mazed. cntenare, geograph. 27. coital. catenaccio, mirandol. karnats, mask. karnas, tess. karfias, engad. kania Riegel" R. XXVIII, 96; prov. (^ frz. cadenas), katal. cadenat, span. candado, portg. cadiado; campid. adenakra Hundszecke" Rolla, Fauna pop.

Sehaffot". Ital. catasta Holzsto", parm. kalastra Scheiterhaufen", imol., bologn.,

sard. 22.

1765. *catenio Kette".


Frz. chaignon Glied an einer Kette", Genick", nfz. cJiignon (^ regg. tsion,

moden., maW. kalaster (^ tosk. calastrello) Falager", prov. cadastre id., ital.
catast(r)o (3> frz. catastre, span. catastro)

Kataster",

Grundbuch"

Bernitt,

Lat.

(Der Ausgangspunkt fr die Bedeutung Kataster" ist nicht mit Sicherheit festge. stellt, ('APiTASTRUM\)\ez, Wb. 95, griech. katostrakon ZRPh. XXII, 262 passen
274.

Caput 95; ZFrzSpL.

XXXHI,

sinurufi GStLLig. Haarwulst" Diez, Wb. 547; RomF. XIV, 425. Schmutz", 1. 1766. *catarthum
ital.

tignone,

gen.

IV, 378)

Genick",

2.

Flockseide" (zu griech. acathartos unrein"). 2. Ital. catarzo, prov. cadartz, span. cadarzo, portg. cadargo. Auch log. ka-

nach Form und Bedeutung nicht). 1763. catellns junger Hund".

dassu Weberschlichte"? ZRPh. XXVI, 398; Einfhrung 88.


1767. cathariis (griech.) Ketzer". Alucch. gssaro, amail., apav., agen. patarinus: apiac. catagazaro. rino. Ablt.: agen. gazaria Ketzerei", venez. gatsarar verderben", bologn. zgatsardu Betrgerei", mail. sgisarada id., trient. sqatserado listig". Mussafia, Beitr. 4; BSPavStP. II, 226.

Rum. cpl, aital. catello, frz. cheau, prov. cadel, katal. cadeil, span. cadillo, dazu berall Fem. -a junge Hndin", nur rum. cjea, portg. cadcla Hndin" berhaupt; arcev. katiello, abruzz. katille mit Stacheln versehene Pflanzensamen" (wie z. B. Kletten), sublac. katella Frucht der Klette", span. cadillo Klettenkraut"; katal. cadell eine Art Hobel", dann Gergel", vermuthch weil er damit ausgehhlt Avird; rum.
cjel

1768.
Ses.sel".

cathedra
katraida,
afrz.

(griech.)

Stuhl",

Vegl.
log.

ital.

carrega

Art
aital.

de

ZRPh.,

tisturoiu Bhft. X, 26;

Knoblauchzehe" i.str. kadela Blte

Fuhrwerk", mail. kadrega, venez. karega,


kadrea,
chaiere

(^

1709. catinus
, Kanzel", iifiz. chaire chaise Stuhl", prov. cadiera, katal. cadira, span. cadera (> katal. caera) Die //-For, Hfte", portg. cndeira id. men sind nicht erklrt, vgl. noch avenez. charegla, cadegla, cadrigla, mnstert. Ablt.: a^an. caderiUa , kleiTiarrera. ner Reifrock", portg. cadeirhiho Snfte".

1771. calulus.

Ul

caiera, cUiier),

crem, skation, ferr. sgation mit zerzausten Haaren", modex). gatii Knuel von Haar, Staub usw., die sich in schlecht gekehrten Zimmern bilden"; auch imol. sgaiie die Haare in Ordnung bringen", sgaion Kamm"? Mussafia, Beitr. 8; AGlItal. XV, 492. Aus-

Diez,

Wb. 435; 541; ALLG.


458.

I,

543;

gangspunkt fr diese Gruppe ist wohl Raupe". -;- Zssg.: frz. chattemite, span.
mo(f/i)gato Schleicher", Scheinheiliger"

RomF. XIV,
17(59.

catinus Napf".
carinii,

JbRESpL.

XIII, 207;

pikard. ka(r)2)Ulz,

lomb., raant. kadin, venez. kain, log. kadimi, engad., friaul. Salvioni, P.'. Hadin, portg. cadinho. (Tosk. catagliolo Mulde" Caix, Stud. 257 aus catignuolo?).

Arum.

norm. ka{r)plz, karpluz, katplz ^9.\3ipe" MSLParis III, 397; ital. gattahuia Gefngnis", wohl ein Argot-Wort in Anlehnung an huio dunkel" Uli) umaus gattainola Katzenloch", Schlupfwinkel". Diez, Wb. 128; ALLG. I, 543; AGlItal. XIV, 279; XV, 497. (khz. chat eine Art Kriegsschif!" mglich, nfrz. chatte, ital. .sciaifa, ist span. chata kleine Barke" ZRPh. VII, 125 ist zweifelhaft, da man nicht versteht, wie ein Marineausdruck in der Form der He de France nach Italien
gestaltet

1770. cattus Katze".


engad., friaul. gat, frz. chaf, prov., katal. gat, span., portg. gato. Die c-Forni ist nord- und sdostfrz. At. Ling. 250; catta, wenn das Geschlecht nicht hervorgehoben werden soll, erscheint in Lothringen,
Ital. gatto,

log. battu,

vielleicht unter deutschem Einflufs; dann selbstndig abruzz. la hatt^ und nun Teils das la hatta mdskule Kater". einfache Wort, teils Ableftungen werden vielfach in bertragenem Sinne ge-

und Spanien gekommen sein kann; derselbe Einwand erhebt sich gegen Herleitung aus nordgerm. katt eine Art
Schiff"
ist

Kemna,

Schiff""

im

Frz. 182;

braucht

namentlich

griech. akathe SchifT"

RomF.

XI, 102

a) Raupe": piem., gen., lomb., emil. gat(a), gatin{a), gatota, gask. gate, auvergn. tsato; friaul. ^'a<e InsektenlaiTe" mail. gatin Seidenraupe", bologn. gat, piem. gatina, mail. gaton kranke oder tote Seidenraupe".

Haselnub) Blten von Weiden, struchern" und dergl., dann die ent-

sprechenden Bume: piem., gen. gata, bologn., moden. gat, piem., lomb. gatina, romagn. gatel, frz. chats de saide, chats de coudre, chaton, nprov. katun, sav.
Sten; ital. gattice, gatlero, lucch. alhogatto Weipappel" AGlItal. XII, 171; lomb. gatin, gatnl niina, veron. gatolir, friaul. gatul, prov. katlii Weide" (verschiedene Arten), prov., katal. cat satiz, span. sauz gatillo (y frz. gattilliei')

vollends unmglich, vgl. 6685; nprov. chato Mdchen" RLRom. LI, 87 ist darum bedenklich, weil das Wort gerade in dem Gebiete erscheint, in welchem c- vor -a- bleibt, somit als ein Kosewort aufgefat werden mte, das von der Schriftsprache ausgeht. In norm, kapliis usw. ein pejoratives Prfix ka(r}- zu sehen, Joret, Mel. phonet. norm. 21 dessen Existenz aber zweifelhaft ist, ist nicht ntig, da die ursprngliche Form katpels mehrfach vorkommt At. Ling. 267. Das Wort ist ein Wandervvort, da es vielenorts -- oder sogar -ii- zeigt,
,

wo

Keuschlamm" (agnus castus). Abtl.: mazed., siebenb. ca<p Katze"; venez. ingategar, inkatgar, mant., ferr. ingatiar, moden., bologn. ingatier verwirren", verwickeln ", zerraufen ", mail., comask. ingatia ergreifen", festnehmen", betrgen", venez. inkafi^ar zanken", piac. skatid zerzausen", venez. desgategar, mant. desgatiar entwirren", ferr. gntiara verworrene Haare", parm.,

die bodenstndige Entwickelung -uerwarten liee. Ital. gattabuia aus rata 1759 -\- huio 1410 Caix, Stud. 335 ist lautlich und begrifflich abzulehnen. Campid. sgalitai entwirren" aus *sgatilai AGlItal. XV, 492 ist mit -t- und im Suff, nicht verstndlich. Veron. ka&da, rum. cdciuld Mtze" Puscariu, Vkh. 125 ist formell schwierig. Frz. chatoin'/1er kitzeln"
s.

4675).

1771. catulus junges Tier". Ual.eacchio Schling", Rebsdio". Nukernabruzz. Keim", kakkgf viertel", obwald. caigl Keim", caglia

Staude" AGlItal. VII. 518; XIII, 380;

142

1772. caucellus

1783. *cautelare.

Ablt.: ital. cacZRPh. XXIII, 3.34. chione ^Bienenlarve" AGlItal. XV, 497. (Begrifflich pat span. cacho junger Hund", cachorro junger Hund", Br",

coli 428 ist begrifflich und formell nicht begrndet). 1775. caiidica kleines Schiff". Aital. cocca, frz. coche, pikard. coqtie

Lwe",
Diez,
--

cachonda

lufige

Hndin"
aber
frz.

AGlItal.

XV,

128.

Wb. 435; ZRPh.

IV, 376,

1776. *candiciniim.

wird

cachalot

im Span, nicht zu -ch-; ZRPh. IV, 376 s. 1445).

llTi. cancellns Becher".

mouUn choisel durch ein Reservoir gespeiste Mhle" G. Paris, Mel.


Afrz.
ling. 482.

1773. caucus Trinkschale". Schpflffel", beir. coco (Wallis. :oZRPh.,Bhft. Blechbecher". VI, 21 s. 2009; ital. cocchhime Mussafia, Beitr. 44 s. 1491).

Rum. cauc

(Obwald. kuleizen, bergeil. kulezum Vogelbeere" RomF. XI, 505 ist ganz unwahrscheinlich). 1777. caulicnlns Kohl", 2. colicnlus. 2. Rum. curecMu, ital. colecchio. (Span. eogollo Diez, Wb. 441 s. 2360). 1778. cauHs Kohl", 2. canlus
(griech.).
1.

Gen.

kott,

romagn.
katal. col,
2.
Ital.

kol,

1774.

canda

Schwanz",

2.

coda

Einfhrung 80.
cond, vegl. kauda, ital. engad. ktia, friaul. Tcode, frz. (jneue, prov. coza, katal., aspan. coa, nspan. cola mit -l- von culo; campid. agoa hinter" ZRPh. XXIX, 419. Ablt.: abruzz., apul. htdelle Nacken", Genick", kalabr. kudidda Rckgrat", vegl. kodial Mastdarm", span. codilla Stei", abruzz. ^Mrfrt;;^/e Stei"; log. koale berbleibsel", campid. koittsa Ende", koittsai aufhren", nachlassen" AGlItal. XV, 484; frz. coud (> katal. coet span. cohete porig, cofognete Rakete") geschwnzt", fete, frz. couard (^ ital. codardo, span., portg. cobarde) mit eingezogenem Schwnze", feige"; wallon. kawir Stiel der Violine" Behrens, Frz. Wortg. 47, waMon. fer koet die Schule schwnzen", kowte Zeit vertndeln" ZRPh. XXI, 232. Auch velletr. kodetta K2.

Diez,
P.2.

Wb.

koi, Bari: kol^, chou, prov. caul, span. col, portg. couve. cavolo, siz., log. kaula. 94; ALLG. I, 543; Salvioni,
frz.

piem.

Rum.

coda, log.

Icoa,

1779.
Ital.

canma

(griech.) Hitze".
frz.

calma (^

calme, span., portg.

calma) Windstille", Ruhe", log. kama Hitze", a meza cama mittags" AGlItal. XV, 483, engad. Uoma das Ausruhen", obwald. kauma Schattensttte", prov.

cauma
Mise.

Hitze".

Ablt.:

ital.

beruhigen",

scalmana

calmare Erkltung"

>

Ascoli 439, altabruzz. scarmare aufgeregt sein", weinen", viar. incalmarsi hitzig werden im Gesprch", chmer ruhen", feiern", prov. frz. caumar vor Hitze ersticken". Auch obwald. kamiar Witzen", kameg Blitz"

R. IV, 255 V
1780.

Diez,

Wb.

78.

canpnlns Art Kahn".

Prov. caupol, span. cpano.


1781. cansa Sache", Ding". Vegl. kausa, ital. cosa, alog. casa, engad. koza, friaul. koze, frz. chose, prov. kauza, span. cosa, portg. cousa. Ablt.; ital. coso, frz. le chose (dient zur Bezeichnung eines vergessenen Namens), ital. cosare (Ersatz eines Verbums, das Diez, Wb. 109. man nicht findet). (Ital. cosare causabe Salvioni, P.^ ist begrifflich nicht mglich).

der"?

+ posTEBioyE
codobdp,

drione, codione j^BrzeV . Zssg.: ital. codirosso Rotschwnzchen", rum.

6716:

ital. co-

codohatur,

ital.

cutrettola

mit Einmischung von culo AGlItal. II, 325; Gr. Gr. P, 672; frz. haussequeue und mit pikard. Form
hochequeue, Schweiz, brlakua, berrich. hatqueue, und nun miverstndlich poitev. bnskuet, nprov. kuolongo Bachstelze" pikard., norm, raku, nprov.
;

TBEPiDA

1782. causare sich beklagen". Afrz. choser zanken", prov. causar


id.

[Frz.

causer Grnde anfhren",

kuarat Fuchsschwanz" (Pflanze) Behrens, Frz. Wortg. 216; nordital. sotkoa,


tosk.

soccodagnolo

Mussafia, Beitr. 125. Diez, Wb. 102; ALLG. I, 549. (Ital. cuterzola s. 2374; ital. catriosso Hhnerbrust" Mise. As-

Schwanzriemen"

plaudern"]. {Causer zu afrnk. koson Diez, Wb. 110; FrzSt. VI, 147 pat begrifflich schlechter und ist mit der schon alten Schreibung -au- nicht vereinbar).
'

1783. *cantelare blicken". Campid. kadelai Rolla, Second. sagg.

1784.

cautum

1792. *cavitare.
bett",

143

di

Bhft.

UM vocab. XU, l.
,

elini,

sard.

5;

ZRPh.,

, eingehegter Platz". Schweinestall" NF. I, 5, span. coto, portg. couto .Park", Jagdgebiet", , Grenzstein" agaliz. coto , VerAblt. span. acotar eintrag". zjlumen". 1785. caya ,Eule". Afrz. choue, vgl. 1787. Ablt.: choueite, frz. chevhhe, aprov. cavec, bearn. kabek, aprov. cavesca ZRPh. XX, 339, frz. chauvir les oreilles ,die Ohren spitzen", afrz. chouei-, nfrz. choyer liebkosen", pflegen" (weil die Eulen sehr zrtliche Eltern sein sollen) ZRPh., Bhft. I, 110. Auch rum. cau Vogel-

1784.

cautum

Friaul. kot

scheuche"? Ahd. i'rt t^a Krhe" Diez, Wb. 547 ()at begrin"lich nicht, vielleicht Schallwort, dann aber verschieden von 2402, wie apikard. caie zeigt, vielleicht gall., da die Ableitungen gall. Suffixe aufweisen; frz. choyer *cavicahe R. III, 3i>l; IV, 3.53 ist auch mghch, im einen wie im andern Falle ist die
(

Rinnsal* ZRPh. XXVIII, 644. engad. yavil Einschnitt", Kerbe", Ohreneinschnitt als Hauszeichen der Schafe". Auch frz. chai Keller"? 2. Ital. gdbbia Hhnerkorb", Mastkorb" portg. i/at-e Mastkorb"), gen. ga^a {y lisX. gaggia) Mastkorb", neap. (> ital.) gaia der Platz im Baiastraum, zwischen dem Schifl'sbord und den Pumpen", abruzz. kayy^ Tragkorb", venez. fc6a, engad. i'a&^'o, friaul. nUaipie^ frz. cage, prov. gabia, katal., span. gavia Gefngnis", aportg. ^raitJa id. Auch Ablt.: bologn. gavi Radfelgen". Diez, ital. gabbiuola kleiner Kfig". Wb. 150; ALLG. II, 434; AGlItal. III, (Ital. gueffa AGlItal. HI, 338 s. 337.

Ablt.;

9843; log. keja Graben" ZRPh.XXXHI, 644 s. 1462; frz. chai kann nicht aus Bordeaux stammen Dict. Gen., da in Bordeaux k- vor -a- bleibt, kann aber
sdwestfrz. sein). 1790. Kfig", kleiner caveola Kerker*. Afrz. jaiole (> span. jaula Kfig"), nfrz. gele, span. gayola Wchterhuschen", portg. gaiola Kfig", GeAblt.: frz. enjler in den fngnis". Kfig locken", beschwatzen", betren". caresser: cajoler schmeicheln". Diez, Wb. 150; ALLG. II, 434. (Es

heutige
729).

Form

schwierig ZRPh. XXVI,


(zu

1786.
1796'^).

^cavaneum Korb*

cavus

Montal. gavaflo, siz. karau, piem., lomb. kavafl (> Schweiz, kavane), sav. tsavS, sdwestprov. kavafl, kavaa. Das prov. Wort bedeutet auch Wiege". Cai.x, Stud. 261. Vgl. 1643. 1787. cavanuus Eule". Afrz. chouan, pikard. kav, berrich. $av, anj. m, prov. cavana; nfrz. huant, chat-huant, volksetym. Umgestaltung nach huer schreien" Diez, Wb. 547; Thomas, Nouv. ess. 301; At. Ling. 694;

fllt
6-,

auf, da die romanischen Formen nicht den Diphthongen zeigen und da das -^ im Portg. bleibt, doch kann Sdfrankreich, wo das beides in Ordnung wre, nicht wohl der Ausgangs-

ZRPh., Bhft.
1788.
Ital.

I,

98.
frz.

cavare graben", ausgraben".


cacare,
cherei;
poitev.

sace

untergraben", berrich., wallon. sai-^ aushhlen", prov., katal., span., portg. cavar. Ablt.: puschl. skatsd in der

da das Wort im Aprov. mjler zu oallvs 3664 ALLG. II, 435 geht nicht, weil das Verbum schon afrz. als enjaoler belegt ist die Annahme einer Entlehnung aus dem Prov. ZRPh. XXXII, 45 entbehrt der Begrndung).

punkt
fehlt.

sein,

Frz.

Erde herumstbern" RILomb. XXXIX, 418; aital. cafagnare Lcher in den Boden graben, um Bume zu pflanzen".

Zssg. frz. souchever unterhhlen", soHchet brckeliger Bruchstein" Tho:

mas, M61. 146;

ital. ricavare herausziehen", erlangen". (Log. ttHgu regadiu Sptsaat" *JiECAVATivvs ZRPh.

abruzz. kapernatur das Loch Axt oder Hacke, durch welches der Sel geht", Gergel" AGlItal. XV, 106; ZRPh. XXVI, 415. (Wie sich ital. capniggine Gergel" dazu verhlt, ist nicht aufgeklrt, Zusammenbang mit rtiga 74811 Mise. Ascoli 550 nicht mg:

1791. Ablt.

cavernare aushhlen".

in der

lich).

XXXIII, 480
kfig",
1.

wenig wahrscheinch). 1789. cavea 1. Hhlung", 2. .Vogelist

Korb".

1792. *cavltare aushhlen". Ablt.: Abruzz. katitd, kanU. karut^ Loch", tosk. scuritolare aufstbern", durchsuchen", scaritolo Vor-

Avicent. gaibo, venez. gebo Flu-

wand".

144

1793. *cavitare

-^

1801. celeusma.

1793. *cavitare ,sich vorsehen". cmct Sorge tragen", suchen", vegl. ca{i)ptare blicken", aneap. gavitare, neuneap, {g)avet sich hten", sich enthalten", kalabr. gavitare behten", sichern", siz. gavitari sparen", vorsehen", sich cavidarse aportg. sicherstellen", nportg. cavidar entgegentreten", und mit Einflu von EVi-

Rum.

Hhle", Versteck", velll.ArtV/7a SteinHhle", haufe", val-magg. kaborka misox. kaork, engad. Jcariierg hohl", engad. Kavef^a; engad. Uafuol tief",
lyon.
in

kaborna,

sav.

kourna
lothr.

Hhlung

Rom. Gram. I, tabe: vermeiden". 345; IgF. VI, 118; ZRPh. XXVIII, 41; XXIX, 451, (Rum. ct suchen" s.
1661). 1794.

kafuret Hhle", aspan. cahuerco Grab" AGl SBPh Ital. VII, 519; RomF. XI, 494; HKlAWWien GXLI, 3,139; R. XXXIX, Ital. gavigne 453, vgl. 3563; 3662. Diez, Wb. 358 s. 362. Mazed. guv

einem

Baume",

Loch"
aus
hrt;
haft.

AARom. XXIX, 216 stammt


guva,
Tiktin,

ngriech.

*caTO Hhlung". Arum. gun, kalabr. kavune Sturzbach", neap. kavone Schlucht", abruzz. kavone Kalkgrube", Mistgrube", afrz. Ablt.: rum. gunos chaon Genick".

rum. goaz

das zu 2331 geanus" AARom.

XXIX, 223;

Wb.

ist

zweifelin

Frz. cabaret ist hauptschlich

hohl", durchlchert", gum durchlchern", durchbohren", hmous. kaiind, langued. kauni gestorben", eigentlich Hhle", ausgehhlt", gask. kauno Diez, Wb. 547; ALLG. Grotte". I, 544; SBPhHKlAWWien GXLI, 3, 139. (Rum. gun Hornisse", Blattwespe" *CAro Hhler" R. XXVI, 587; ZRPh. XXVJII, 618 ist begrifllich schwieriger). 1795. cavula kleine Hhle". Rum. gaur Loch", pisan. chiava

der franzsischen Schweiz und Savoyen verbreitet, was der Annahme gask. Ursprunges nicht gnstig ist, capvt arieTis Widderhaupt" R. XXI, 463 ist ganz unwahrscheinlich, Zusammenhang mit 1624: Bernitt, Lat. caput 68 erklrt das Suffix nicht. Ital. covone zu mhd. gmife hohle Hand" Lorck, Abergam. Sprachd. 138 ist lautlich unmglich,

mant. kavagon haufen" s. 1440).

ebenda Garben-

Marmorbruch"
gavla

AGIItal. XII, 1.55, parm.

die Schachten

des oberschlch-

tigen Mhlrades", velletr. kaula Fahahn". Ablt.: vum. gurt durchlchern", durchbohren", guros hohl",

siebenb. zgur

die

Augen weit
2.

auf-

1797. Cayeux (Fischerdorf in derNormandie). Frz. caieu Miesmuschel" R. XXXIV, 287; ZRPh. XXIX, 453. 1798. cedere nachgeben". Log. akessidu mde" RILomb. XLII, 667? (Log. kea Grube" s. 1462). 1799. ^eifa (arab.) Sommerernte",

machen". 1796. cavns hohl",

Sommerfeldzug".

cous Einfhital.

i-ung 124; Mise. Hortis 893. 1. Ital. cavo, prov. cau;

cava

Grube", Hhle",

log.

kau Mark vom

Sj^an. acefa, portg. aceifa Erntezeit", span. aceifa Sarazenenzug im Frhjahr". Abu.: ceifar ernten" DozyEngelmann, Gloss. 10; EguilazyYanguas,

HoUunder"

-neap. skafe

dergl. AStSard. I, 144; hohl" gask. kau, kawf Furche", vgl. 1487. Ablt.: sen. cavina, gavina Abzugskanal", istr. gavuso Pftze" ATriest. XXX, 161 prov. caverel, gask. (> frz.) caharet Keller", Weinstube" R. XXI, 463. 2. Span, cueva Hhle", portg. covo hohl", cova Hhle" piem., Jomb. kf, bologn. kof., ital. covone Garbe", piem. kva Strohlager", pav. kova Handvoll hren", also ursprnglich die hohle Hand und ihr Inhalt" Diez, Wb. 366; StFR.VlI,248; StGlItal. I, 74 AASTorino XLII, 303. ALLG. I, 554. (Ableitungen von 1 ., aber in ihrem zweiten Bestandteil ganz unklar sind: siz. kavorkyu Versteck", neap. kafuorkij^
u.
;

Glos. 18.

1800. celare verbergen".


[Ital.

celare,
katal.,

afrz.

celer,

nfrz. celer,

prov.,

(Ital. celia span. celar]. Spa", Scherz" AGlltal. XIII, 206 ist formell und begrifflich nicht annehm-

bar).

1801.

celeusma

(griech.)

der Takt,

nach dem gerudert wird", 2. celeuma. 1. Siz. kyurma, apul. kyurme, neap. kyorme, gen. czma, portg. chusma,
chulma, churma (^ ital. ciurma, frz. chiurme, ch{i)orine, span. chusma, katal. xusma). Die Bedeutung ist Gesamtheit der Ruderknechte eines Schiffes".

Diez,

Wb.

I,

101

AGlltal.

XIH, 368.

2. Portg. celeuma Geschrei oder Gesang der Matrosen bei der Arbeit".

;:

1802. cella
Ablt.

1815. centrum.

145

porfg. celeumar, saloniear, span.

salomar sin^'en von Matrosen, wenn sie an einem Tau ziehen" ZRPh. XXV,
497. 1802. cella

Vorratskammer". Abruzz. dyiellf Maden im Gemtlse", log. ked(^a Vorrat", Menge", Herde", alog. auch Gesinde" Mise. fil. ling. 200,
,

boden", Scheune". Das Woil zieht sich vom Nordosten und Norden Frankreichs bis weit in den Westen hinein, fehlt aber dem Sden ganz. Beiirens, Frz. Wortg. 249; WS. I, 119. (Span.

afrz. Celle Keller", rei",

nprov.

bearn.

cere

Kornkammer".
larse

Stall",

, Ksespan. cilla Ablt.: abruzz. 6el-

cello

cenacho Weidenkorb" s. 1601). 1808. cenare speisen". Rum. citi, vegl. kemir, ital. cenare, log. kenare, engad. ner, afrz. cener,
prov., katal.,

span. cenar,

portg. cear.

Ablt.:

log.

kenadordzH die Zeit"

wurmstichig
;

werden",

madig

sein"

span. cillero Zehentverwalter"

oder der Ort zum Speisen". Zssg.: log. sukkenare eine Zwischenmahlzeit

rum. aciu Obdach gewhren" Dict. Limb. Rom. [ital. cella, span. cella, cei;

einnehmen".

cellenc

da, portg. cella Zelle". Ablt. valenc. (^ span. cellenco) krnklich"]. Diez, Wb. 438. (Siz. hul4a Menge" pat in der Bedeutung zu log. kerlda, aber siz. h- und log. k- sind miteinander nicht vereinbar und siz. -i- stimmt nicht
:

TORiUM
nicht,

Salvioni,

(Log. kenadordzu cenP.* pat begrifflich

bedeutet,

da das lat. Wort Speisezimmer" ebenso entfernt sich sukke-

nare

zu lat. -S-. Rckentlehnung aus dem frh ins Griech. bernommenen kella erklrt das 4- auch nicht RILomb. XL, Vegl. celka, avenez. celega, 1145. romagn. tselga Sperling" *aviscellica

von siibcenare unterhalb verzehren"). 1809. censns Schtzung", Steuer". [Pikard., wallon. ses Pachthof" Streng, Haus und Hof im Frz. 23. Zssg.: afrz. trecens, wallon. trese Pachi*^ TERHAE CEXSUS. Ablt. ardeun. metr a trese Vieh in Pacht geben"]. 1810. centarchus Anfhrer von

Mussafia, Beitr. 123 ist begrifTlich und formell unannehmbar, vgl. 828). 1803. cellariarias Kellermeister".
Aital. celleraio, afrz. celelier, celeniev,
nfrz. celUrier, prov. celarier, katal. cellerer, span. cillerero,

hundert Mann". Agen. cintraco, centreqo Herold" AGUtal. VIII, 338; GStLLig. H, 144. 1811. centeuam Roggen".
Span, centeno, portg. centeio. Ablt.: span. centena Roggen halm" Diez, Wb. 438; ZRPh. I, 490. 1812. centipcllio Blltermagen". Ital. centopelle, judfrz. cenj)eil, prov. cempelh, log. kentujmdzone; hologn. tsinfoi, engad. anffa, portg. centofolhos,
Wallis,

portg.

cellereiro.

1804. cellariuiu Vorratskammer", Keller". Arum., siebenb. celar, aital. cellaio,

uengad.
katal.

sler,

friaul.

tselar,

frz.

cellier

tosk. cigliere, cellier e),


celier,

leiro.

Auch

Salvioni,

span. span. ciller Backstube". P.^. (Rum. chelar Vor-

prov. celier, cillero, portg. cel-

sp^ Magen"
vgl.

zur Anlehnung
fetiillet,

an

FOLIVM

frz.

folhoso,

nprov. cen kartos.

portg.
Ablt.:

ratskammer"
griech.).

stammt

aus

dem NeuKJBF

lolhr. sfotj

Rindsbauch"

R. XXXIX,
2.

1805. celtis Lotosblume".

161; 252. 1813. centipes Assel",

centniu

Campid.

beltis
1,

weier Mohn"

peda.
1.

RPh.

Vlll,

177.

Log. kenUibis, friaul. tsimpis, katal.


Portg. centopea.
frz.

1806. cena Mahlzeit". Rum. mirt, vegl. kaina, ital. cena, log. kena, engad. aina, afrz. eine, prov., katal., span. cena, portg. cea. Ablt. Wallis. aKlend abends das Vieh besorgen" BGlPSRom. VII, 58. Zssg.: lucch. poccena, mail. posena, por^ena

cenpeics, span. cienpies.


2.

centogamhe;
vioni, P.'.

Vgl. mille-pieda.

noch

ital.

Sal-

1814. cento Lumpen". Reat. entone, log. bentone Bauernvelletr. ^^mhemd". Mit Suflf. W.

Nachmittag" ZRPh.XXlI, 471 AGUtal. XVI, 462 log. ken(h)ura Freitag", eigentlich der Tag des reinen Essens"
;

tore, centello

Umtuch".
(griech.)

(Oder
1.

velletr.

zu

1920%
1815.
2.

centrnm

Stachel",

RILomb. XLII, 682. 1807. cenaculum Obergescho".


Wallon.
sinail,

2. * Nagel".

Arm.

pikard.

senal Heu-

mat. kentra.

cenfra, kalabr. (entra, dalAblt. abruzz. dendron^

Meyer-Lbke, Roman,

etymolog. Wrterbuch.

10

146
, groer

1816.

centum

1827. cerebrum.

NageP,
,

cendvelle,

kalabr. 6in-

ZRPh. XXXI,

driddu

Auch neap. cendre Hahnenkamm"? 1816. centnm , Hundert". Vegl. cant, ital. cento, log. kentu, engad. caint, friaul. sint, frz. cent, prov. span, ciento, portg. cent, katal. cerif cento ALLG. VI, 381. 1816a. centuncnlS ,,Buchwinde".
Ital. centonchio , Hhnerbi", , Sandkraut" Salvioni, P.l 1817. cepa , Zwiebel". Rum. ceap, friaul. seve, frz. cive prov., katal. ceba. , Schnittlauch", Ablt.: versil. cipella ,eine Reihe aufgehngter Trauben" ZRPh.XXVIH, 180; frz. civette Schnittlauch", civet , Hasennprov. taio-sebo Zssg. pfeffer". ALLG. Maulwurfsgrille" StR.IV, 156. I, 544; Salvioni, P.^; At. Ling, 973. 1818. ceparius Zwiebelhndler".

Schuhnagel % rm. centrina , kleiner Nagel" Bartoli, Dalmat. I, 306.

29. (Zweifelhaft, da die lautlichen Verhltnisse zu wenig geklrt sind; ciambella suavillum Cii\x,Stud. 271 ist nicht mglich). 1823. cerasea Kirsche", 2. ceresea Einfhrung 112. Siebenb. ceraa, vegl. kris, siz. 1. irasa, tarent., rm. erasa, sen. saraia, pisan., lucch. deraia, log. kariaza,. kors. carasa ASlSard. V, 215.
2.

Rum.

cirea,

ital. ciliegia,

campid.

erezia, engad. direscha, fiz, cerise, prov.


cerieiza, katal. cereia.

Rum.

cepar.

1819. cephalns (griech.) Seealant", Meersche". Ital. cefalo, venez. tsievolo, romagn. tsivol, lecc. cefalu, friaul. seul Salvioni,
P.2.

Span, cereza, portg. cereja, galiz. sekann zu 1 oder 2 gehren. Zur Grenze der beiden Formen in Sardinien Die -^Form s. ZRPh., Bhft. XII, 9. findet sich auch in Puschlav und Misox RILomb. XXXIX, 507 und in OstAblt.: rum. frankreich At. Ling. 217. cire^ar Juni" Merlo, Stag. mes. 135, altaquil. cerasaru StR. VI, 12, irp. cengerasaru, march.. rasale, sublac. nceres Juni"; obwald. carseta Preielbeere", lyon. sardi Kirschbaum", forez. sardeiri kleine schwarze Kirsche", Diez, galiz. sardeiro Kirschbaum". Wb. 100; R. XIII, 286; ALLG. I, 544.
reija

1820. cepnlla Zwiebel". Dalmat. kajmla (> vegl. kapul), ital. cipolla, log. kihudda, venez. seola, bergam. sigola, veltl. Ugola, engad. ciguola,
friaul.

1824. cerasns Kirsche".


Ital.

c.eraso;

frz.

cesse,

norm,

ses

sevole,

houle),

campid. cibuddargu ALLG. I,' 544; Salvioni, P.^-^. {*Cepula anzusetzen ist nicht ntig, da die Tonverschiebung im venez. seola sich aus dem Hiatus erklrt Rom. Gram. I, 598 und das -gin bergam. sigola, veltl. sigola sekundr
cehola.

katal.,

prov. cehola (y span. ceholla,

frz.

ci-

portg.

Ablt.:

Maulwurfsgrille".

Vogelkirsche" ZRPh. XXI, 451. 1825. cerda Mist". Aotrant. cierda, log. berda Fleischberreste", tirol. orda AGlItal. I, 354. 1826. cerebellum Gehirn". Vegl. karviale, ital. cervello, log. karveddu, engad. cerve, friaul. serviel, frz. cerveau, prov. cervel, katal. cervell Plur. amail. cinivella, frz. cervelle, prov. cervela. Ablt. amail. zervellada (y ital.
;

cervellata,

afrz. cervelat,

nfrz. cervelas)

ist

Rom. Gram.

I,

381).

',

1821. cera Wachs". Rum. cear, vegl. kaira, ital. cera, log. kera, engad. caira, friaul. sere, frz. ^^re, prov., katal., span., portg. cera mail.
;

eine Art Wurst", mail. cervelaa Mischung von Schweinefett, Rindsfett, zer-

mit -^ von tsilostra 1835 BSPavStP. 1, 24; ital. cero Wachskerze". Ablt.: rum. ceripc Wachsblume". (Zu 1831
cila

riebenem Kse aus Lodi und Gewrzen, das als Suppeneinlage u. dergl. dient", comask. cervel Schweinefett", cervelera eine Lampe, die mit Schweinefett gespeist wird", comask. cerrele Spezereihndler"
escerveler

RILomb. XXXIH, 1164;


den

afrz.

Tiktin,

Wb.

ist

lautlich schwierig).

1822. ceramida (griech.) Ziegel". Abruzz., march. cammarika Schnekke", aramello, carmarello Schmetterling", aret. caramilla Gebck in Schneckenform" , march. ceramilla Osterbretzel", ital. ciambella, lomb. dzamhela, nprov. gimbeleto (> frz. gimhlette) Bretzel", friaul. cicimbele id.

Schdel einschlagen", freib. eperbal betuben" BGlPSRom. Diez, Wb. 96 ALLG. I, 544. VII, 57. 1827. cerebrum Gehirn". Rum. creer, mazed., banat. criel R. XXXI, 306 Gr. Gr. P, 470, 23. [Aital.

Ablt. : camcelahro, avicent. celebrio. pid. silibriri sich den Kopf zerbrechen" R. XXXIII, 64; prov. celebrar riechen"].

1828. cereola

1846. cervicula.

U7
Wachskerzenbo-

1828. cereola , Pflaume*. Span, ciruela Diez, Wb. 441. 1829. cerenm , Kerze". Vegl. ciVf obwald. eri, afrz.
nfrz.
cierge,
cirio;

1834.
trger".
cirge,

ceroferarins

Ital. cefforale, lucch. ceruferari, logn. tserforari Gaix, Stud. 264.

prov.,

katal.
el

ciri,

span.,

1835. cerosta

portg.

avenez.

lU de nostra

Apav.

cilostro

Wachsstock ". BSPavStP. II, 223, ar-

dona nach

, Maria Lichtme", wohl candelora 1578 Mussafia, Beitr. 124; StFR. II, 7. 1830. cerevTsia (gall.) ^Bier". Friaul. serveza , Hopfenfrucht ", frz.

ciriola

cevvogia), prov. cercervesa Hopfen", span. cerveza, portg. cerveja. [Aital. cervigia], Diez, Wb. 54. (Um1831. *cerinta Silberwurz". gestaltung von griech. cerindon). Galiz. cerinta. Ablt.: rum. cerenpl R. XXXIII, 73. (Rum. cerica Tiktin, Wb. s. 1821). 1832. cernere sichten". Rum. cerne sieben", aital. cernere aussuchen", sichten", sieben", avenez. cernere Wolle zausen" Mussafia, Beitr. 123, log. kerrere sieben", obwald. (ferner whlen", grdn. carder absondern", friaul. serni sieben", waatl. sdre whlen", prov. cerner, katal. cendre sieben", span. cerner sieben", fein reiben", portg. cernir whlen". Ablt.: aital. cerna Wahl", campid. cerfa Spreu", sirfinai zerbrfickeln", verkleinern" RILomb. XLII, 682,sublac. ccrnituni Gestell fr das Drahtsieb" span. cierne,cierna Blte des Getreides", -des Weinstocks", des lbaums", cerner blhen". Diez, Wb. 440. (Span. zaranda, portg. ciranda Getreidesieb" R. V, 188 ist lautlich nicht mglich). 1833. cerniculum l.Sieb", 2. Schei-

cervoise
veza,

(^

aital.

katal.

bed. SiJostru Fackel". 1836. cerretanns Einwohner von Cerreto" (Stadt in Mittelitalien). cerretano Ital. Marktschreier". ciarlare 2450: ital. ciarlatano (> frz. charlatan) id. Diez, Wb. 98; RomF. XVI, 404. {*Cerritanus verrckt" pat lautlich und begrifflich nicht JbR

ESpL. XV, 200). 1837. cerritas verrckt". Crem, erlt, mant. ierl betubt",
verrckt."
erhitzt",

Zssg.

ital.

accerito stark

auer sich" Gaix, Stud. 133. 1838. cerrus Zerreiche".

Rum. cer, ital. cerro. Zssg.: Schweiz. sermOte. (Span, carrasca Diez, Wb. 437 s. 1716). 1839. *certanu8 ein Gewisser". Vegl. certain, aital. certano, frz. certain, prov., katal. cert, span. certano. 1840. certare streiten". Rum. cert tadeln", strafen", a se cert streiten", log. kertare, aital. certare. Ablt.: log. kestiare scherzen"

Salvioni, P.^.

1841. certns sicher". Vegl. ciart, ital. certo, engad. ert, friaul. siert, frz. cert^ prov., katal. ceti, span. cierto, portg. certo. Zssg. tosk., venez. certiduni, lomb. certediln einige". ALLG. VI, 381. 1842. cerusa Bleiwei". Aperug. cirossa, mail. sirosa, comask. Siros, bresc. se)-os Salvioni, P.'"*. Die

tel".
siz. cirniggyu, cernikhjf, kors. ernitu, gen. sernegu, piem. sertiei, aret. ernekkgo Siebstock"; chian. (?>1.

Formen scheinen erbwrtlich zu


Neap.
[Ital.

sein.

cerussa].

nikkgo Nudelwalze". 2. Pd. cernega, grdn. surndl, engad. arnata; ital. cernecchio Haarlocke", Strhne", friaul. sfre^tStirne'', span. cerneja Zotte", portg. cernelha -Widerrist". AGlItal. I, 354; II, 129; XHI, 380; Mussafia, Beitr. 102; Salvioni, P.2. (Aspan. cernicalo ein Raubvogel" Mise. fil. ling. 123 ist formell auf-

1843. cervarius Inpns Luchs". ccrhar, engad. luf erver, frz. loup cervier ital. lupo cerviero), prov.

Rum.

lup cervier.
lobo cerval.

Mit
(

>

Suff.

W.

span., portg.

1844. cervia Hindin".


Aital. cfrbia,
afrz. cierge,

prov. cervia
ital.

Rom. Gram.

II,

368; dazu

cerhio,

fllig.

Zur Bedeutung

vgl.

breton. kernigl Weihe".

2321 und DiscERxrcufr die

i.VM Haarnadel" Diez,

Wb. 96

Wrter fr Scheitel"
ab).

liegt begrifTlich

prov. cerbi Hirsch". 1845. cervical Kopfkissen". Neap. dervekalf Nacken", val-sass. servigd Mauersttze", prov. cervigal Schdel". 1846. cervicnla Nacken". Hartnckigkeit" Alog. kerviclia SBPhHKlAWWien CXLV, 5, 59, nlog.
10

148

1847. cervinus

1864. charrob.

Ablt. kerviya ^Nacken" Salvioni, P.^ srbyd , kopfber strzen", log. iskerviyare das Genick brechen", neap. servehkijd die Spitzen abschneiden", stutzen", servekhyone Schlag auf den Kopf" Mise. Rossi-Teiss 416; R. XXVIII, 105, vgl. 2966. (Alog. kerviklya zu *cervjCLARE AStSard. V, 239 ist bedenklich, weil bis jetzt nur *exceeviclare nachgewiesen ist, und ist nicht ntig;
tess.

zu ACERBUS ATriest. XXX, 56

ist

moran-

phologisch und begriffUch nicht nehmbar). 1847. cervinus vom Hirsch".


Ital.

cervino, log. kervinu. 1848. cervix Nacken".


cerbtce, ital. cervice, afrz. cerviz,

Rum.

prov. cerhitz, span., portg. cerviz, wohl Erbwort; tess. servis nicht berall Lfifel", Kselffel" Luchsinger, Molkereiger. 37; AGlItal. IX, 218. Ablt.: rura. cerhicie Hartnckigkeit"; versil. accerhugqire einen durch einen Schlag

1856. clialang'an (arab.) Galgantwurzel". Aital. galanga, afrz. galange, prov. galengal, garengal, span., portg. galanga Diez, Wb. 152; Dozy-Engelman, Gloss. 271; Eguilaz y Yanguas, Glos. 404. 1857. challak (arab.) verfhren". Valenc. falagar, span. halagar; katal. afalegar, portg. afagar, berall liebkosen", schmeicheln" RomF. IV, 357. (Goth. plaihan liebkosen", trsten" Diez, Wb. 457 *afflaticare R. V, 178 sind formell unmglich; *faciem LAGARE, worin das Verbum auf ein germ. laigon lecken" zurckginge R. IX, 133; X, 404 ist zu geknstelt und lautlich auch nicht einwandfrei). 1858. chama (griech.) Hirnmuschel". Ital. camnta. (Frz. jamble R. XXVI,
;

430

s. 5727). 1859. chainaedrys

(griech.)

Ga-

manderlein".

auf den'Kopf betuben" ZRPh.XXVHI, Vgl. 1846. 175. Diez, Wb. 115;

Frz.

chamaire Knoblauchgamander".
frz. frz.

Ablt.:

chama ?-ras

id.;

ital.

cala-

mandrea,

germandree, nprov. kalacaniedrio\.

Salvioni, F. 2.

mandrU,

[span.

Diez,

1849. cervnnus vom Hirsch". Valenc. cei'vi'i, span. cervuno. 1850. cervus Hirsch".

Wb.

77.

Siz., kalabr.,

Rum.
cer,
cervo.

cerb,

ital.

cervo,

log.

kerbti,

(arab.) Halskette". neap., abruzz. kannakka. 1861. chanos (griech.) Kluft", Erdi,

1860.

chanaka

engad. ierv,

katal. cervo,

prov. span. ciervo, portg. Ablt.: sill. cervastre Heidefriaul. sierf, frz. cerf,

kraut". 1851. cessare weichen", aufhren". Ital. cessare, abellun. cessar sich

zurckziehen", engad.
ser,

c{e)sser,

frz.

ces-

schlund". Tarent. fano Kloake". 1861a. chang'er (arab.) Dolch". Span., portg. alfange Sbel" Diez, Wb. 419; Dozy-Engelmann, Gloss. 106; Eguilaz y Yanguas, Glos. 159. (Rum. hanger stannnt aus dem Trkischen

span. cesar, cejar, portg. cessar Diez, Wb. 438; ALLG. VI, 381. Auch engad. cser, szer entwhnen" AGlItal. XVI, 294.
katal.

prov.,

cessar,

DSchAWPhHKlWien XXXIV,
1862.

71).

*characium

(griech.)

Pfahl".

Tess., bresc. karras, veltl., mail. kar-

1852. ^etl (arab.) Schpfeimer". Katal. cetre, span. ce(l)tre,acetre, portg.


Gloss. 34; Eguilaz y Yanguas, Glos. 27. {Alsatl Diez, Wb. 282 geht lautlich nicht).
aceter(e)

Dozy-Engelmann,

ras; tess. skaras, mail. skaras, afrz. escharas, nfrz. echalas; trevis. skaratso Ast von Armsdicke". Ablt.: afrz. escharegon, berrich. sarU, limous. sarasun. Diez, Wb. 565; BStSvItal. XX, 148; Salvioni, P.^. (Rum. harar

1853. cetra kleiner Schild". Campid. cerda Schleife".

stammt aus dem

Ngriech.).

1854. chadde Schtteln".

1863. *charactnni eingeritzter Zauberspruch". (Wohl zu griech. character).

(arab.)

Rtteln",

Span, alfada Schwanken".


1855. chaios (griech.) Hirtenstab". gayato, span. cayado, portg. cajado Diez, Wb. 438 ist nicht mgUch. Auffallend klingt rum. toiag Hirtenstab " an, doch vergleiche bulgar. tojag
(Katal.
id.).

Nebenform

charait ZRPh. III, 263. (Die cJiaraude, charaute ist nicht erklrt, afrz. charaie s. 1673, nfrz. charade s. 2451). 1864. charrob (arab.) Johannisbrot". Ital. carrxiba, frz. carotibe, carouge, prov. garrova, valenc. carrobla, span. algarroba, portg. alfarroba Diez, Wb,
Afrz.

18C5. charschof

1881. chorda.

90; Uozy-Engelmann, Gloss. 121; EguiRomF. IV, laz y Yanguas, Glos. 178;
1865.

chnrschof (arab.) Artischocke".


;

1873. chllel (arab.) Nadel". Span, alfiler, alfilel, portg. alfinete Stecknadel" Diez, Wb.4iy; Dozy-Engelmann, Gloss. 114; Eguilaz y Yanguas,
Glos.

lt&].carciofo, ii[y,iT\.alca(r)chofa, portg.

168.

Transactions alcachofra Diez, Wb, 27 of the Philological Society 18821884, 41*; 18851887,1*. (Wie sich nordital. articiocco frz. artichmid, aral). cirdischauki) dazu verhlt, bedarf noch der

1874. chlrorgia Wundarzneikunst*. Aital. cirusia, abergam. cirogia, aprov. Ablt.: aital. cirugiano, campid. surgia.

siliijanu, arzt".

soU^anu, afrz. siirgien, a portg. celorgio,8olorgio, beir. *Mrito, Wund1875. chirnrgicus Wundarzt".
Aital. cerusico, venez. tseroigo,

Aufklrung').
18f)r).

Charta
(arab.).

(griech.)

.Papier",

2.

cartas
1.

bergam.

carte Brief", Buch", ital. rai-tu Papier" log. karta, eiigad. karta, friaul. karte, frz. charte Pappe", Karte", Urkunde", prov., katal., span., porig, carta Karte", Brief". Ablt.: ital. cartoccio (> frz. cartouche) Dte", Stanitzel", Patrone", 'i\.d\. svartare (y frz. ecarfer) Karten weglegen", scario Ausschu" AGlItal. III, 125. h ta;

Rum.

HELLA',

ital. scartahello Scharteke", scartabellare blttern" ZRPh. I, 423. alcartaz, alcatraz, 2. Span, portg. cartaz Dte" Dozy-Engelmann, Gloss. 87; Eguilaz y Yanguas, Gloss. 134. 1807. chartula Briefchen". Frz. chartre Urkunde" Diez, Wb. 544. 1868. Chanvin (Eigenname). Frz. chauviniste Chauvinist", chati-

Lorck, Abergam. Sprachd. 298; MlLomb. XXI, 292. 1876. chleoazeiu (griech.) spotten". (Ital. caleffare, gahffare, namentlich nordital. Wort, hresc. gafofd betrgen" Diez, Wb. 361; Mussafia, Beitr. 41; R. III, 161 ist lautlich nicht mglich). 1877. chlorio Goldamsel*. Regenpfeifer" Campid. knlirgoni ZRPh. XXXIII, 480. Kakao1878. chocolattl (mexic.) wasser". Span., portg. chocolate (> frz. chocolai,
seroik,
friaul.

siroik

ital.

cioccolata).

1879. choiros (griech.) Schwein".


Ital.

ciro Diez,

1880.

Wb. 365? chomrah (arab.) Gebetteppich".

n'uisme

Chauvinismus"

AStNSpL.
eine

LXXXVI, 393. 1869. chelandium


Art Schiff",
1.

(mgriech.)
(trk.).

2.

alandi

Span, alfomhra Futeppich", portg. alfambar rote Bettdecke" Diez, Wb. Dozy-Engelmann, Gloss. 115; 419; Eguilaz V Yanguas, Glos. 170. 1881. 'chorda Saite", Strick", Seil",
coard, ital., log., engad. corda,. kuarde, frz. corde, prov., katal. corda, span. cuerda, portg. corda. Im Aital., Frz. und Prov. auch Bezeichnung eines Flchen- und Raummaes ZFrzSpL. XXVI. 118. Ablt.: rum. corde, avenez., chiogg. gordiUn Schnur*, Hosentrger", ein bestimmtes Seil im Seilwerk des Schiffes", ital. cordeUa,
friaul.

Kemna,
2.

Afrz. ehahtnilre, nfrz. chaland Schiff" im Frz. 118. Katal. jcela ndrin Diez, Wb. 541.

Rum.

1870. chelldonla Schellkraut". sirioila, ligur. tsirifia, veron. tsehgona, friaul. ilnifie, aspan. celiduena, astur, cirigiiea, galiz. dridonia.

Piem.

Salvioni, P.''^. 1871. chelone (griech.) Schildkrte". Tarent. cilona, kalabr. yilona, Kylona, halona, lyona, Kyidona. Die tarent.

friaul.

(>

O dazu

Form kann alte Entlehnung sein, die kalabr. sind mittel- oder ngriech. (Wie sich nordital. galaua, venez. gaandra
friaul.

kiirdeh; afrz., cordel prov. span., portg. cordel) Strick", si)an. cordilla Eingeweide von Schafen", vgl.

gayandre) Mussafta, Beitr. 60

ist dunkel). 1872. Chiaravalle (II gran' pescatore di) (Titel eines in der Lombardei weit verbreiteten Kalenders).

verhlt,

kordnle id., aital. cordaio, frz.. prov. cordier, span. cordelero, portg. cordoeiro Seiler"; frz., prov. cordelier Franziskaner"; ostfrz. kodd Nacken", eigentlog.

campid. eravallu, (araballu, uiail. araral, portg. xarrahal betleutet berall Kalender" RILomb. XLII, 681; XLIII, 612.
Siz.

kyararallu,

gallur.

Strang" Behrens, Frz. Worlg. 56 kordet, kordesi Eisenbgel am Joche des Ochsen, durch welchen die Deichsel gesteckt wird" R. XXXIII, 218; span. cordiUera (> portg. cordilheira)
lich

iyon.

Gebirgskette". Auch mazed. curdeana keinen Mut haben".

ALLG.

tiu-f tine

150
1,

1882. chordiscus

1896. cibus.

532.

(Mazed. curdeaua *C0JiDiLLA zu

kristianti, engad. cristiaun, frz. chretien,

COR AARom. XXIX, 216 ist nicht wahr*C0RDILLA jeder scheinlich, da fr weitere Anhaltspunkt fehlt, doch ist die Verbindung, in der curdeaua Band" zu der bildlichen Verwendung kommt, noch zu suchen). (zu 1883, vgl. 1882. *chordiscus Rom. Gram. II, 520). Tosk. cordesca dicke Kuh", dickes
Schaf", pistoj., sen., abruzz., neap., kakurdeska Lamm", bologn. kurdska Lammsrcken", tosk. cordesco ein- bis zweijhriges Kalb", geboren", spt chordns 1883.
labr.
2.

prov.,

katal.

crestid,

span.

cristiano,

portg. christo]. Das W'ort ist mehrfach fr HOMO eingetreten : sublac. kristianu, obwald. karstiaun und sonst Mise. Ce-

und hat dann verchtliche Bedeutung angenommen: tess. kristian,


riani 495,
Wallis,

krete

(>

frz.

cretin,

ital.

cre-

fennni chordniii Grummet".


1.

Ablt.: prov. cordier, katal. corder, span. cordero, portg. cordeiro Lamm", Diez, eiz. kurdarti Ziegenmelker". Wh. 442; Caix, Stud. 295.

2.

Bergam.

kort, bellun., trevis., ert.

Kretin" AGlItal. III, 316; ZRPh. XXII, 468. 1889. Christophorus (Eigenname). Triest. tofolo dick" ZRPh. XXVII, 758. Ablt.: venez. tofoloto. 1890. chrnsle (schweizd.) Stachelbeere", Johannisbeere". Obwald. frausla, engad. frousta, puschl., borm. frozola Hagebutte". -f FRAGULA 3486: ohwald. frogla. Vgl. 4760. 1891. clirysomelou (griech.) eine Art Quitte".
tino)

mnstert. agor, friaul. kuadri AGlItal. XVI, 223. 1884. "choreola Tanz". Afrz. Carole, prov, ital.) carola, Schweiz, coraula Reigentanz", nfrz.
dork,

Siz.

krisommula, kalabr. grisuommuln,

Carole Chorumgang". Ablt,: afrz, caroler tanzen" Baust, z. rom, Phil, 128. (Die Erklrung ist wegen des Geschlechtes zweifelhaft, auch mte man eine gelehrte Bildung, etwa der Kloster-

schulen annehmen. *Choraulare zur Flte tanzen" Diez, Wb. 539; R. XXXI, 519 ist nur mglich, wenn das Wort von Nordfrankreich aus gewandert ist COROLLA ZRPh. VI, 109; ALL6. I, 552 ist lauthch als Erbwort nicht mglich und begrifflich nicht ansprechend), 1885. chorg' (arab.) Quersack". Span, alforja (> bearn. {au)forze),
portg. alforge.

Ablt.:

lyon.

farM

Tasche", farzina Quersack" Thomas, Mel. 77. Diez, Wb. 419; Dozy-Engelmann, Gloss. 116; Eguilaz y Yanguas,

Glos. 171.

1886. chripii (russisch) Heiserkeit".


Frz. grippe

(>

ital. g^'ijype)

Grippe"

ZDWF.
Ital.

IX, 21.

1887. chrisraa (griech.) Salbe". cresima, frz. chreme Salbl",


ital.,

neap. krisuommule, abruzz. kresomele, velletr. grasiomniol'o Aprikose". 1892. chwyn (kymr.) Unkraut". Norm, vef gin, vino Stechginster" Thomas, Mel. 165. 1893. ^ibar (arab.) Aloe". Siz. tsabhara, katal. aciber, span. acihar, portg. azevre Diez, Wb. 414; R. II, 91; Dozy-Engelmann, Gloss, 35; Eguilaz y Yanguas, Glos. 29. 1894. cibare speisen", fttern". Siz. ivari, kalabr. civare, neap. cev, span. cebar Diez, Wb. 438; Salvioni, P,^ Ablt.: prov., katal, civada Hafer", span. cebada, portg. cevada Gerste" Diez, Wb. 438. (Obwald. cevrar schmausen", cever Schmaus" RomF. XI, 491 ist morphologisch nicht klar). 1895. cibarins zur Speise gehrig". Ital, civaia Gemse", uengad. cvera Proviant fr die Alpenhtte", span. cibera Getreide". (YoaV. cive{r)a Korbschlitten", Schleife", umbr. covea groer Korb aus Weiden", venez. tsiviera, lomb. sivera, monferr. sfera, piem. sivera Tragbahre", engad. civierga Schubkarren", frz. civiere Trag-

cr^me (>

span,, portg. crema, ports?.

creme) Rahm", Sahne" ZRPh. XI, 253: AStNSpL. CXXVI, 185. [Crema Diez, Wb. 112; ALLG. I, 555 fr crhne gengt lautlich nicht und besteht nicht).

bahre" Diez, Wb. 365; Salvioni, P.^-^ scheinen eine Grundlage mit -i- zu fordern; log. kivardzu Kleienbrot" s.
2323). 1896. cibus Speise". Siz., kalabr. civu, neap., abi'uzz. caive, San-Frat. tsaif, grdn. ceif; cerign. coive Docht", log. kiu Mark", span. cebo Futter", astur, cebn Heu". Ablt.:

1888.
Christ",

cbristianus
cretin,
[ital,

christlich",
cristiano,
log.

Rum,

1897. cicada
civitelln

1906. cicnia.
gleicher
tikellf

151
iif,

ital.

^Winterweizen" AGlIlal.,

[Ital. ciho. Ablt.: aital. Suppl. V, 84. cibeca , Kostverchter*, , Dummkopf, emil. tsibega , heikel im Essen" ZRPh. (Aital. geho, XXI, 453V, vgl. 2452]. zeba, si)an. chibo, portg. chivo , Ziege* AGlIlal. III, 3^0 knnen nicht hierher gehren). 1897. cicada .Baumgrille*. Lomb. sigada; ital. cicala, log. klgula

Bedeutung abruzz.
tsikiyy^,

dissf,

tsikkye, tsiki,

Schwein*.

taikellf,

Die
fr

teram. berein-

stimmung des Wortes


mit
ist

Nukern*

dem fr Hahnenschrei*: abruzz. kikeleki SBPhHKlAWWien CXLI, 3, 18


Zufall.
s.

Frz. chique

Marbel* Dict.
Kichererbse*,

G6n.
2.

7754).

1900.
1.

frz. cigah), span., portg. cignrra, Span, chicharra. Das Wort bezeichnet

O campid. O

cicer Neutr. clcere Mask.


Ital.

-/</rt^rt),campid.<?/(7M/a,gallur.

dilka, Iriaul. sitjale, sutjane, prov. cigala

tseis, afrz. (oire,

campob. def, bologn. prov. cezei', jetzt hauptschlich gask. At. Ling. 1050.
cece,
2.

Mazed. (eajire,

siz.

iiru,

piazz.

Sdfrankreich mehrfach den , Maikfer* At. Ling. ()S3. Diez, Wb. 99. (Dafr, da span. cigarro usw. , Zigarre* hierher gehre, fehlt der sachliche Nachin

dezr, neap. eere, tarent. diiri, campid. iziri; siz. kefkiri, span., portg. chicharo,
astur,
chichii.

Auch

oder dieses zu 1898'^

weis).

ciccabe, ciccybos (griech.) kiikabaia (mgriech.). Ital. coccoveggia 2. cuccumeggia, kalabr. ktihkuverldn, kukuggyata, tarent. kukkuvasa, otrant. kukkucaya, neap. kukkiivayya, Capri: kukkuai, siz. knkktiraya, kiikka, log. kukktimeu, kukkumiau StR. I, 38; ZRPh,, Bhlt. I, 101. (Auch span. cotovia klingt an, pat allerdings mit der Bedeutung , Hauben1898. ,Eule*,
2.
,

Rom. Gram. II, 14. (Die siz. kerk' Form von iderkya aus durch Fernassimilation RILomb. XL, 1150 \vrde
durch die neap. Reflexe 1901 besttigt, erklrt aber, auf das Span, angewendet das -i- nicht, daher man vielleicht fr beides eher an arab. Vermittlung denken
kann.
Aital. cecero

Diez,

frz.

pois

chiche

Wb.

94;

Schwan*

s.

2435).

lerche* nicht recht, vgl. 4746). 1899. ciccnm 1. , Kerngehuse des Obstes*, 2. *, Kleinigkeit*. 1. -j- voce US 2002: ital. chicco Kern*, Beere", Bohne*. Ablt.: abruzz. kik^le Nukern* SBPhHKlAWVVien

CXLI,
2.

3, 18.

Ital. cicca

(>
J/c;

frz.

stummel*, mail.
die

chique) ZigarrenKleinigkeit*, bergell.

1901. cicera Platterbse*. nvenez. taezara Avenez. ceset-a, Mussafia, Beitr. 124; Salvioni, P.^ (Frz. gesse ZRPh. XIX, 70 ist lautlich nicht mglich, vgl. 1958). 1902. cicercnla kleine Erbse*. Ital. cicerchia (> span. cicercha); teram. kikerky^, neap. kikyerkyf. 1903. Cicero 1. kleine Erbse*, 2. (Bezeichnung eines Vogels). 1. Afrz. Qoiron, prov. cezerd, katal.

ciur, portg. siziro.


2.

verbrannter Docht* RILomb. XLII, 971. frz. chkhe kleinhch*, habschtig*, katal. jrlch klein*, span. chico klein*, portg. chico kleine Geldninze*. Ablt.: frz. chiqnet ein kleines Stck*, chicot Strunk*; span. c/ji3He/*oSchweinestall*, Ziegenstall*, chicada Herde von krnkelnden Lmmern und Sptlingen, die allein gehtet wird*, chicarrei'o Schuster, der blo Kinderschuhe macht*. -\- MiCA .5456: ital. cica Kleinigkeit*. Diez, Wb. 98; ALLG.

Siz.

idiruni,
1.

kalabr.
kleine

dianini

Grauammer*.
1904.
2.
1.

cicindela

Lampe*,

Leuchtwurm*.
Aital. cicindello, avenez. cesendelo,

istr.

cizindil,

abergam.

cisendel,

seieud^, friaul. sizenderi. agen. cerendero. Ablt.:

gen.

ceba:

cindello(ro) Lampendille*.
Beitr.

124;

Xn, 395;

Caix, Stud. Salvioni, P..

lucch. cinMussafia, 275; AGlItal.

(Zweifelhaft, es knnten Schallwrter vorliegen. Neap. ikkc Lockruf, mit dem die Schweine vorwrts geI,

545.

2. Venez. sezandela, chiogg. sezendelo StFR. II, 8; Salvioni, Lampyr. ital. 12.

1905. ciciani Fleisch*.


Ital.

ciccio,

march.

itsa.

trieben werden*, dann .Bezeichnung des Schweines* gehrt nicht mit span. chiquero zusamnaen, noch ist es identisch mit ikk^ Koseform von Francesco*, sondern Schallwort, vgl. in

190. cicnia Storch*. Ital. cirogna, afrz. ceogne,

prov. cekatal.

gonha, cigonha (>

frz.

cigogne),

cigonya, span. cigeila, portg. cegonha. Das Wort bezeichnet mancherlei Werk-

152

1907. *ciconiola

1916. cimicella.

zeuge, die mit dem Storchenschnabel verglichen werden, so den , Pumpenstock " schon bei Isidor, im Span., Portg. und in s\z. cikoa, regg., moden.^s^'O/ia; ferner moden. tsgoa, parm. tsangoa Kurbel", tess. signa (> obwald. tsegee) , Drehvorrichtung am Ksekessel ", bergell., puschl. cigna, uengad. sisofla, \e\i\.sigo Kesselkette ", , Kesselhaken ". cigogner, poitev. frz. Ablt.: dial.

zwitschern" cinguettare 365. 1912. cilicinin hrenes

Diez,

Wb.

Gewand".

sigune, auvergn. sigoni, bress.-louh. silimous. zigu^ morv. zigoni, oge, pikard. gone ,hin und her schtteln" Diez, Wb. Behrens, Frz. Wortg. 244. 440; ALLG. I, 545; VI, 381; RILomb.

XLl, 206. 1907. *ciconiola kleiner Storch". Rovign.st^ao?a,imol.^so/aPumpenstock", mail. sigola Drehvorrichtung am Ksekessel", siginla Weinheber", Handgriff", piem. sirinola Hebel", Trtrient. siganola Flaschenzug", klinke", friaul. siginole Flaschenzug" ZRPh. XXm, 517; ^irz. sognolle, nfrz. cignole Spindel am Blasebalg" Thomas, Ess. 265; Thomas, Mel. 143; AStNSpL. CHI, 229; frz. echignole Spindel" Behrens, Frz. Wortg. 101.
1908. cicurare zhmen". Siz. cikurari, kalabr. cikurare, abruzz.
cikuri.

Prov. celetz. 1913. cllinm Augenbraue". Ital. ciglio, log. kidzu, uengad. cail, friaul. frz. eil, prov. celh, kalal. cell seye, span. ceja; log. kidza Gesicht", parm. sia hoch aufgeworfene Furche". 1- ciNNVS 1933 veron. sengo, bresc, Ablt.: aital. crem, seng, piem. si. ciglietto, frz. sillet Steg" (von der Violine), Saitensattel", vgl. span. ceja id.; Straenrand", ital. ciglione Damm", parm. tsion Hgel zwischen den Furchen", afrz. seillon, nfrz. sillon Furche", parm. tsiula aufgeworfene Rille" Furche"; friaul., bellun. seg blenden", ciller einem Falken die Augen frz. verbinden, damit er still sitzt", ital. accigliare id. blenden"; hz. silier auch die Wogen durchschneiden", afrz. cilStriemen lier auch peitschen", ziehen". Diez, Wb. 679; RomF. XIV, 371; RLRom. L, 327. (Frz. silier die Wogen dui'chschneiden", sillon zu anord. sila Furchen einschneiden" Diez, Wb.
; :

678

siloira Pflug"
ler e).

nicht mglich mail. ebenda s. 103). 1914. *cillicare bewegen" (zu cilist

lautlich

1909. cicuta Schierling", 2. *cuciita Einfhrung 120. 1. Parm., mant. sgda, piem. erha sa, afrz. ceue, val de Saire sie, aspan., aportg. ceguda. [Nfrz. cigm]. Ablt.: piem, sasa Salvioni, P.^. 2. Rum. cucut, saintong. kuk, nprov. kukdo At. Ling. 1.503. 1910. cifr (arab.) Null", 2. cifra
:

Siz. siddikari gleiten", reat. sellekd etwas in Bewegung setzen", zittern" (von Tischen, Sthlen u. dergl.).

(mlat.).
^

1.

Span, cero
span.,
ist

(^

frz.

z^ro,

ital. zefo).

1915. cimex Wanze". Vegl. cinko, ital. cimice, neap. inmm^c^, piac. ctzma, bergam. simega, log. kimige, aspan. zisme, aportg. chimse Mise. fil. ling. 165, nspan. chinche; auch span. chisma Unrat", chisme Klatsch" R. XXIX, 345; KJBFRPh. VI, 1, 386; neap. pimmece, campid. pinnige, Rckbild,

2. Ital. cif{e)ra cifre,

(>

frz.

chiffre),

afrz.

tung
seit

im

portg. cifra. Die BedeuMittelalter, wo das Wort

Rom. Gram.
wrmchen"

Null" und bleibt im Frz. bis ins 17. Jhrh. und im Portg. bis heute, im 16. Jhrh. tritt da12. Jhrh. auftritt,

dem

davon: pinni mit p- von fulice ZRPh., Bhft. XH, I, 589; Ablt.: lyon. 30; AStSard. V, 222. swmatoWanze"; lomb. smjr7aLeucht-

Diez,
ling.

Wb. 443;
165.

Salvioni, Lampyr. ital. 23. Salvioni, P.^; Mise.

neben

die

neue

Bedeutung

Ziffer",

fil.

Zahlzeichen" auf. Fr zero mu Spanien der Ausgangspunkt sein, da nur hier der Schwund des -f- gerechtfertigt ist. Etud. de phil. n6o-grecque

R.

346. 1911. *cigare (Schallwort) zischen", kreischen". Venez. tsigar zischen". Ablt.: ital. cigolnre knarren", cingottare,

{Pimmece nach putidus mglich, ist auch doch wird pulice dadurch nahe gelegt, da campid. prinnige deutlich Einflu von preuHu pedvclvs 6673 zeigt ZRPh., Bhft. XII, 30, so da also die

XXXVn, 465

Assoziation
vorliegt).

cimex pulex peduclus

1916. cimicella kleine Wanze". Abruzz. cimicelle Kosewort fr kleine

1917. cimussa

1932. cinnare.

153

Kinder % champ. sesel .Milbe" ZRPh., Bhft. VII, 31. (Das abruzz. Wort kann auch Neubild., das in den Reichenauer Glossen belegte cbnicella auf Gallien beschrnkt gewesen sein). 1917. cimussa .Rand". Ital. cimosso, lyon. simusa R. XXXIII,
ai7. 1918. *clniussium ,Rand*. (Oder zu 2439). Afrz. cimois. 1919. cincerri (bask.) ,Schelle^ Span, cencerro Diez, Wb. 438. Ablt. cencerron , Traube, die nach der

hngender Schmuck" Caix, Stud. 21; AGlItal. XIII, 407 sind lautlich nicht
aufgeklrt).

1920. cingnla Grtel", 2. *clluga. 1. Ital. cj^/ji, \o^. ki^a, fvz. sangle^ prov. singla, span. cincha, portg. cilha Diez, Wb. 99; ALLG. I, .545. (*Cigula fr portg. cilhd RL. VII, G8 ist vom
lat.

Standpunkt

aus

unmglich

und
alhan,

nicht ntig).
2.

Rum.

ching.

(Kaum aus

Tiingl Tiktin, Wb.).

1927. cingnlare umgrten".


Aital. cinghiare, log. kin^are, frz. sangler, prov. cinglar

Stocke hngen geblieben (Cen-ion cej-rion ist, , Eiszapfen". STiHFA Diez, Wb. 438 ist lautlich un-

Weinlese

am

(>

frz. cinglei-

peit-

mglich). 1920. cinctorium , Grtel". Log. kintordza Salvioni, P.S

velletr.

(Oder ientore .Umtuch". 1814). 1921. cinctnm Gurt".


Ital.

velletr.

zu

cintOf

cinta,

lomb. tsenta,

valP.*.

magg. sena, engad. inta Salvioni, 1922. cinctnra Grtel".

Ual.cinttiro, frz. ceintuve, span., portg. centinare, frz. cintrer (Ital. cintura.
, wlben", ital. centina, frz.cintre Rstbogen", Gewlbe" Diez, Wb. 9.5 scheitert an dem frz. -t-, zu 1542 ZRPh. XXII, span. cimbria scheint 1 52 an pikard. setre an cimhrar schwingen", peitschen" angelehnt zu sein, katal. cindria ist ganz dunkel. Zunchst bleibt festzustellen, ob das Wort von Frankreich oder von
;

schen"), span. cinchar, portg. cinhar. 1928. cingnlnm Grtel". Tess. sen^ von Felsen umgebene Weide", bergam. ifen^, \evon. sen^o, abt. endel einzeln stehender Fels", obwald. engelid. Schneller, Rom. Volksmd. 130. 1929. ciuis Asche". dendra, Ital. cenere, engad. frz. cenre, cendra. cendre, prov. katal. sendroler, Ablt.: veltl. puschl. sendrolent Ofenhocker", Faulpelz"; ittil. cenerentola Aschenbrdel"; prov., katal. cendrada, span. cernada, portg. cendrada Laugenasche"; sdwestfrz. sdriy Meise" At. Ling. 844; vionn.

faedrola

Art

Heuschrecke"

iendre, frz. cendrier Herd". Diez, Wb. 428. (Frz. charrie Laugenasche*

borm.

Italien

ausgegangen
cenen'ccio.

ist).

1923. cinerlciiis von Asche".


Ital.

1924. cingere grten". Rum. incinge, mazed. findze, ital. ciiu/ere, log. kingere, altengad. tschenger, friaul. senzi, frz. ceindre, prov. cenher, katal. cenyir, span. ceir, portg. cingir. Ablt.: rum. cing, ital. cigna, siz. inga, lucch. cin^n, prov. cenha, rum. cingtoare, span. ceidoi' Grtel": aital. cinghio Umkreis", Bezirk"; obwald. iE! Weichen"; pikard. st'?;- Schrze" At. Ling. 1274. Diez,Wb. 540; ALLG. II, 381. 1925. cingillum Grtel", 2. cingelluin. 2. Siz. ine(f(fa, mail. Sinzel, comask. senzei die Ruten, mit denen die Stroh-

mit den entsprechenden der anderen Sprachen nicht zu verbinden, zu carsvm 1820 R. XVI, 595 ist begrifflich schwierig und scheitert an nprov. kairado, limous. Sadras; frz. cendrier ciyERARiUM Salvioni, P.- ist
ist

lautlich

Wrtern

begrifflich

nicht mglich portg. cisco Funke" *ci2fiscvLVM RL. III, 140 ist
;

lautlich unmglich).
15)30. 'cinisia Asche". Vegl. kanaisa, ital. cinigia, log. kijinOf
friaul.

sinize,

ostfrz.

senis,

nprov. se-

nizo,
cenis',

span. ceniza,
regg.,

portg. cinza moden. tserniza.

rum. cenufa. -f hru(i 7516: kors. kanu^a AGlItal. XIV, 133. Diez, Wb. 438; ALLG. VI, 382; Rom. Gram. II, 15; Thomas, Ess. 81; AStNSpL. CHI, 219. (Die Suffixbildung ist noch nicht aufgeklrt).
Suff.

W.:

afrz.

Mit

1931.

iinge^du Salvioni, P.'. (Ital. ginqillo Tand", Flitter" Caix, Stud. 21;" StFR. VII, 245, cindglio herab-

dcher campid.

zusammengehalten

werden",

Aital. cennanio,

cinnamiim Zimt". veron. cendamo

Sal-

vioni, P.'.

1932. cinnare winken", ygl.cennare CGIL. V. G21, 39.

154
Prov. cenar.

1933. *cinnu3

1941. circinare.

Zssg.

ital.

accennare,

RILomb. XLI,
cerga

886.

Ablt.: acampid.

afrz. acener, aspan. acenar.

1933. cinnus Wink\ Signum: engad. cenno. Ital. cen, span. ceno, portg. cenho , StirnZssg.: portg. sobrecenho runzeln ".

+
I,

682. Zssg.: bergam. serkafalie favilla, daraus umgestaltet: bergam. sirkali(na), bresc. serkaria, mail. cerkaria, ro-

Anleihe"

MILomb. XLII,

^Runzeln ber den Augenbrauen",


ceno
ist id.

dial.

ALLG.

545.

(Cinnus aus
Diez,

dNCiNNUS

Haarlocke"

Wb. 95
*AC-

begrifflich

schwierig, ebenso

ciNNAHE nach concinnabe


menfgen" Gr. Gr. P, 503;

zusam-

magn., comask. cerkagriza Salamander" (mit Rcksicht auf die angebliche Unempftndlichkeit des Salamanders gegen Feuer) KJBFRPh. V, 1, 132; rum. incerc versuchen", prov. encercar suchen", portg. encercar herumgehen".
Diez, Wb. 95; ALLG. I, 546. 1939. circellus kleiner Ring". Rum. cercel, dalmat. kercellu, siz. iredda, abruzz. arceUe, span. zarcillo bedeutet berall Ohrring"; abruzz. arcelle Blte des Nubaums und der Eiche", zagar. corellu Trubchen", frz. cerceau, span. cercillo Fareif".

griech. epiStirnhaut" RomF. I, 134 ist trotz span. zuo Wink" lautlich unmglich). 1934. *cipellus (zu cippus 1935). Dial. span. cevilla Kummet". 1935. cippus Grenzstein", Pfahl". Rum. cep Astknorren", Zapfen", ital. ceppo Klotz", comask. sep Fels", engad. ep Klotz", Opferstock", Archiv", friaul.^se/) Stamm", Geschlecht", frz. cep, sep Rebstock", Pflughaupt", cepo prov., katal. cep^ span., portg. Klotz" ital. cej>>^ja Wurzelstock", piem. sepa Gestrpp", portg. cepa Rebstock ", Rebe". Auch val-ses. cepa Stock",

SKYNiON

Ablt.: siz. inBriiddari, afrz. afrz. die Haare kruseln", recercele, prov. recercelat gelockt" Diez, Wb. .500; 540. 1940. circes Kreis".

cerceler

,Felge"V

Ablt.:

kXdihv.

Hppedu, San-

MILomb. XXI, 301 frz. soupeau Scharbaum am Pfluge" span. cepillo (> portg. cepilho) Hobel",
Frat. tsup Falle"

cepellon

cepiejon unterer

Busch von Schlingen", Knorren an einem ab-

Lehrbogen", Siebbeauch cerche, sarche, eher che Thomas, Mel. 43 setzt eine wenig wahrscheinliche Umstellung von circite zu *CIRTICE voraus, Herleitung aus cmCEN oder circinus ZRPh. XXVI, 401 ist bei einem Erbwort nicht mglich). 1941. circinare einen Kreis schnei(Frz.

cerce

schlag",

gehauenen Aste".

den".

ALLG.

I,

546.

1936. ciqal (arab.) Politur". Span., portg. acicalar, portg. aqacalar polieren" Diez, Wb. 414; Dozy-Engelmann, Gloss. 35; Eguilaz y Yanguas,
Glos. 29.

1937. circa ringsum", in der Nhe",


,bei".

Avenez.
portg. cerca

cerca

ungefhr",

span.,

nahe bei". 1938. circare umkreisen".

Apad. incercenar, log. kirkinare abrunden", campid. circinai verkrzen", friaul. sersen umkreisen", frz. cerner einschlieen", umrndern", Nsse auskernen", morv, serne, kastrieren", Schweiz, serna die Rinde einer Tanne ringsherum abschneiden" ZRPh. XXXII, 18, span. cer cenar abrunden", roden", portg. cercear beschneiden ", abkrzen " vermindern", portg. cernar einen Baum bis auf den Kern anhauen".

cerc suchen", versuchen", ^kosten", ital. cercare durchgehen", durchsuchen", suchen", amail. cercar versuchen", venez., pd. tserkar trsten", siz, cirkari la testa kmmen",

Rum.

+ tornare:

friaul.

AGlItal. I, 530. levent. sarcane Wurzel stutzen"

torsend umgeben" Mit Suff. W.: val-

Bume
;

bis auf die portg. cerchar die

Tonsur schneiden".

Ablt.:

velletr.

kirkare suchen", engad. cerlier durchsuchen", suchen", nachfolgen", tirol. Harke trsten", afrz. cerchier, nfrz. cherchet; prov., katal. cercar suchen", span., portg. cercar umringen". Die Angleichung des Anlautes an den Inlaut liegt aucli in siz. kirkari vor RILomb. XL, 1151. -|- quaerit: .siz. kerka, sdital. c^rke MILomb. XXI, 300;
log.

dem (nach corcinatu unglcklich" Ringe, den die rmischen Sklaven am linken Arme trugen), abruzz. circenate heruntergekommen " (durch Schmerzen), davon urenarse in Schmerz vergehen" frz. cerneau aus der unreifen Nu herausgenommene Hlfte des Nukerns", cernoir Messer, mit dem der Nukern ausgeschnitten wird" ZFrzSpL.
;

1942. circinus

1952. cistus.

155

XXVIII, 79; Schweiz. .s^>-/lrtM/a deren Hinde zum Zweck der

Tanne,

Harzf,'e-

6er(ier .Dreschflegel" (nach den Ringen, mit denen die beiden Teile miteinander
sind) Mussafia, Beitr. 123; 238. {Tseria zu tserAr weil der Flegel in der Luft einen Kreis beschreibt" ZRPh. XXXIII, 284 ist schon darum ausgeschlossen, weil das Verbum

winnuiiy: abgeschlt ist", serfleme, lothr. Kornen , Rodung", srsen4, serseni^, anrsen Abhang" brianz. , bebauter ZRPii. XVIII, 215; XXXII, 28. Die Bedeutung roden* kann sich vom ring-

verbunden
I,

WS.

frmigen Abschaben

der

Rinde

von

umzingeln",
bedeutet).

mit

Reifen

einfassen"
2.

die man aussterben lt, erklren ZFrz.SpL. XVI 11. 30 oder von der Form der Rodung" span. cercen, portg. cerce hart an der Wurzel", vom Stamme weg", portg. cercea Oberflche", cerceo glatt", cerne Mark des Baumes", cernera Sphnt". Salvioni,

Bumen,

1948.
(griech.).
1.

circns

Kreis",

kirko

Rum.

cerc, ital. cerco,

span., portg. cerco.

log. kirkn,
:

Zssg.

log. kir-

kuvron^a
campid.

frondka AStSard.
i^irku
e

V,

312,

sole,

P.*'*.

(Frz.

Thomas, Nouv.
begrifflich

cenieau zu deutsch Keiti ess. 203 ist lautlich und

ciNiARK

fr

annehmbar mran4 Salvioni, P.^


nicht
;

*cirist

ZRPh., Bhtl. XII, 2. Siz. kirku AGlItal. XIII, 470. (Aital. ce)'co als neuer Sing, vom Plur. cerchi
zu cerchio AGlItal. HI, 221 ist nicht annehmbar, da auf weitem Gebiete ceirhji von cerchi in der Aussprache verschieden ist). 1949. cirrus Federbschel". Ital. cerro Bschel", norm. er Bschel von grnem Hanf", gask. strid. Thomas, Nouv. ess. 200, span., portg. cerro Hgel", Nacken"; arcev. dara Eichenlaub", log. kirra jjyramidenfrmiger Schafstall". Ablt. sublac, velletr. iei-ria groer Korb", bergam. serildei Locken" R. XXVIII, 10(, abruzz.

HrkuoTa FOLIA 26 Regenbogen".

bei

der rumlichen Begrenzung dieser

Form

wenig wahrscheinlich). 1942. circinns Kreis". Rum. cearcdn Hof um den Mond", Ring um die Augen", ital. cercine Tragring", frz. cerne Ring um die Augen", Jahresring im Holze"; versil. rerito cercine Wirbelwind" ZRPh. XXVIII, 178. Auch waall. tsannii der Raum zwischen zwei Mauern in Weinbergen" ZRPh. XXVI, 43? Diez, Wb. 96. (Frz. cerce Lehrbogen" ZRPh. XXVI, 401 s. 1940).

1943. circitare in die

Runde gehen".

Rum. cercet besuchen", untersuchen", beraten". 1- cercfi: cercfit aufsuchen". 1944. circltor Hausierer". Alog. kerkitore Steuereinnehmer". 1945. circias Westwind", 2. cervius.
2.

serr, serr^ysse sich in den Haaren liegen" ; log. kirrioln Fetzen" ; campid. irroni Last", sirrai die Reben beschneiden" ; brg. sor, sarg Bschel Hanf" R. XXXIX, 253.
19.50.

cista Korb",

Ital, prov., katal., span., portg. eesta.

Prov.,

katal.
;

cers,
I,

Diez,

Wb.

.541

ALLG.

span. 544.

cecina,

cecial s. 4560; ital. Wirbelwind" s. 1942). 1 940. circalare 1 umzingeln*, 2. ,mit


.

cierzo (Span. cercine

1951. cisterna Zisterne". cisterna, mail. sisterna Abtriltgrube", frz. citerne; siz. , kalahr. yisterna, alog. ff ister ra; bergam. sosterna, istr. dznsterna, kalabr. yttsterna, adalmal. gustierna. rvTEVS bellun. piistierna Mise. Rossi-Teiss 412; durch slav.
Ital.

Reifen belegen".
1.

Ital.

cerchiare.
frz.

2.
ital.

Mazed. n(iarkrarc R. XXXIII, 83,


cerchiare, engad. cerkler,
cer-

der, prov. celclar. (Span, acechar sphen", lauern" RomF. VI, 580 s.
719).

1947. circnlas Reif". Mazed. jerMin, ital. cerchio, log. kilu, engad. ierkel, friaul. serkli, frz. cercle,
prov. cercle,
celcle, cieucle,

katal. cercle.

emil. tserin, bologn. tseiri, tseird, lucch. cerchiale, venez. tsercaro, tirol.

Dazu

oder magyar. Vermittlung rum. cetirn, ceatirn Rinne", Dachrinne", , Weinkufe". Welches Wort das -u- verschuldet hat, ist fraglich, vielleicht JUTi'RKA Name verschiedener Quellen", Quellennvmphe" ZRPh. XX VH, 106; 623; XXVHI, 362; XXXIII, 84. 1952. cistas (griech.) (Strauchart). Ital. cesto Strauch", Busch", Bschel". (Die Annahme der Verallgemeinerung der Bedeutung setzt voraus, da der cisti's benannte Strauch in Italien sehr verbreitet war oder ist.

156

1953. cithara

1965, *classum.
frz. citoyen, prov, cmtadan,. span. chidadano, portg. c/rfarfoStdter ", Diez, Wb. 100; ALLG. Brger". (Afrz. cit, I, 546; Rom. Gram. I, 350. prov. eiu *civite Thomas, Ess. 268,.

AESPES Diez, Wb. 364 pat im Vokal und in der Bedeutung nicht).
(Saiteninstrument), cithara 1953. kitliara (griech.). 1. Vivim. cetera, ital. ce^<?r, altuengad. tiichaidra, piov. cedra, [af'rz. citre, citare, citale, prov. ciclra, citola, katal. portg. cithara]. span. citara, citara, Die genauere Bedeutung des afrz. und prov. Wortes lt sich kaum ermitteln
2.

citadin),

RomF. XXII, 67;


2.
Ital.

68.

Salvioni,

P.^.

chitarra (/> ivz.guitare, span., quinportg. guitarra) Guitarre". avenez. qnintarna, mfrz. quititerne, ttis da die Guitarre in manchen Formen Diez, Wb. 97; fnf Saiten hat. Mussafia, Beitr. 92. 1954. sogleich", cito schnell", 2. citto, 3. citius. 1. Span. cedo.

2. Ital.
3.

cetto.

Log.

kitto,

campid. kittsu zeitig".

1955. citrago Zitronenkraut". Aital. citraggine Salvioni, P.i. 1956. citriolani kleine Zitrone". Ital. cetriuolo, neap. eirel^ ital,
citriillo

>

frz.

citrouille).

Die
frz.

im
ci-

16. Jhrh.

vorkommende Form
wohl auf

trulle weist

schriftliche Ent-

lehnung, entspricht also nicht einer Aussprache mit -;(- Gohn, Suffwandl. 232; Rom. Gram. 11, 423. (Ein *citrucula anzusetzen liegt kein Grund vor, da es sich um einen in Frankreich aus
erst im 13. Jhrh. auftretenden Begriff handelt, Italien aber kein *citrocchia kennt). 1957. citrus Zitronenbaum". Ital. cedro, log. kidru, [span., portg. cidr\. Ablt. log. kidrinu gebrechhch", zart", campid. cidrinu lang", -steif" (von Menschen) AStSard. I, 144. Zssg. prov. poncire, nizz. immsiri

blo graphische Abkrzung AStNSpL. CHI, 230 ist unwahrscheinlich). 1960. clartes Niederlage", 2.*cladia* 2.Rum.j>a^a schlechtes Vorzeichen", piez Unheil" Pucariu, Wb. 351. 1961. clainare rufen", nennen". Rum. chemo, vegl. klamnar, ital. cJiiamare, log. gamare, engad. clamer, friaul, klam, afrz. clamer, prov., katal. clamar, span. llamar, portg. chaniar. Ablt.: portg. chamada (> frz. chamadc) Trommelsignal als Zeichen der Kapitulation". Zssg. mazed. qkUmurare heulen", weinen" AARom. XXIX, 245. Diez, Wb. 97; .542. 1962. *claria Eiwei" zu [1963). Frz. glaire, prov. glaira Diez, Wb. 597. (Die Ableitung -/ fllt auf, noch mehr die nprov. Formen die z. T. glaryo lauten und weder mit dem Reflex von AREA noch mit Suffix -aria stimmen. Ein begrifflicher, Zusammenhang mit GLAREA 3777, der frz. glaire lautlich erklren wrde, ist nicht recht ersichtlich. Das eigentliche nprov. Wort ist blan oder klar).

1963. clarus hell", deutlich".

Arum. chiar

rein",

klar",

nrum,

Italien importierten,

chiar Adv. nur", sogar", ital. cMaro,. log. garu, engad. kler, friaul. klar, afrz. der, nfrz. clair, prov., katal. dar, [span,,

Zitrone".

(Rum.

chitrti

stammt aus

dem

Ngriech.).

19.58. civicns brgerlich". Vegl. coc Bauer". Bartoli, Dalmat.


II,

449 V
1959. civitas Stadt".

mit Umgestaltung nach -ARiu: piem., lomb. cair AGlItal. I, 275; IX, 225; Rom. Gram. II, 403; RILomb. XLI, 881 ital. chiara, prov. clara, glara Eiwei", Y%\.1962; crem. rfm?- selten", vgl. venez., ferr., parm. care volle id., frz. dair-semS schtter" Mussafta, Beitr. afrz. claron Q> ital. da43. Ablt. rone), nfrz. clairon ein helltnendes Blasinstrument", frz. darin (^ span. darin) id., frz. clairet eine Art Wein", blarot", frz. dairiere Lichtung im Walde", prov. dariera Fenster".
portg. claro];
;

Schlo", Festung", vegl. citiwt, ital. citt, engad. ited, frz. cite, prov., katal. ciutat, span, ciudad, portg. cidade; afrz, clt, prov. cm sind Kurzformen, entstanden in der Verbindung mit de und dem Stdtenamen,
cetate

Rum.

Zssg.:

gen.

cabela

Leuchtwrmchen"
ital.

Salvioni,

Lampyr.

18.

1964. classis Abteilung". Ital. chiasso enge Gasse". 1965. *classuin Lrm" (Rckbild,

von condassare zusammenrufen").


Ital.

Ablt.

ital.

cittadella{y
ital.

frz. citadelle,

span.
frz.

ciudadela, portg. citadella) Zitadelle";

glas,
ital.

rum.

cetiqean,

cittadino

(>

afrz., prov. das, nfrz. Ablt.: Glockengelute". diiassare lrmen". (Das frz. g-

chiasso,

glais

1966. clatrum

1977. clavellus.

157

glais classicum Trompetensignal" ist lautlich nicht mglich, auch fr ital. chiasso kann classicum weder nach Form noch nach Bedeutung in

und -aiLrm";

zeigen

Aiilehiiunj,'

an

glai

ALLG.

I, 547; Salvioni, P.. (Engad. culuoster Trriegel" zeigt eine ungewhnliche Behandlung des --, die

vielleicht

aus

Beeinflussung

durch
ist).

*cuoster

cusTos 2427 zu erklren

Betracht kommen).
1966. clatrnm , Gitter". Lucch., pistoj. catro Gitter aus Holz oder Dornen", kors. katero , enger mit einem Gatter abgeschlossener Seiteneingang" Mussafia, Beitr. 68; AGlItal. XII, 118; XV, 386, sdital. kyatru, siz. Ablt.: siz. fce<rw .Eis", Zuckerguli". nhyatmri gefrieren", verzuckern", erRILomb. starren" RDRom. I, 242; XLIII, 611. {Cbates ZRPh. XXII, 467 macht mit dem Geschlecht Schwierigkeit und zeigt eine im Tosk. sonst nicht bliche Umstellung des -r-, zum Schwund des -l- vgl. 3768; ahd. kataro Gatter" Caix, Stud. 260 kommt nicht weiter in Betracht). 1967. clandere schlieen". Mazed. ktidere, ital. chiudere, piem. iode, engad. khigit-, uengad. klauder, prov. claure, cluire, katal frz. clore, dourer, galiz. ehoer, aportg. chouvir prov. chis dunkel" tiefPartizip, Zssg. ital sinnig", grndlich". eclore aufschUeen" schludere, frz. aniail. resgiosso Gefngnis" nraail Gestank". 7'esios Diez, Wh. 97;

1973.
Mail.,

claasnm

eingeschlossen". comask., verzas. a einge-

friedigtes

Grundstck",

Weinberg",

Feld", avicent. chiosso Htte", frz. dos eingefriedigter Weinberg", champ. ty geschlossener Gemsegarten", arag. llosa Grundstck". Mant. nos foza gute Nu" R. XXXVI, 241. 1974. clansura Verschlu". Ital. chiusura, lecc. kyasura, kesura

Mauer

um

ein Grundstck",

Grund-

stck ",apul.A-.9r Grundstck ",bellun., venez., vicent. iezura, grdn. tlezura kleines Grundstck", alog. clansura, desiira, nlog. krujura, kreziira Zaun". Mit Suff. W.: veron. iezara, mant. izara Schlo". (Das -e- ist unerklrt, Einflu von caesa 1471 R. XXII, 313 ist zweifelhaft, weil caksa dem Sard. fehlt, mgriech. kl'mira Bartoli, Dalmat. Mise. Horlis 891 stammt 1, 236; II, 431 erst aus dem Lat. und erklrt das -enicht gengend, Ferndissimilation von

ALLG.

P.\ 1968. claudus hinkend".


1,

.048; Salvioni,

Afrz. clo, prov. clau.

1969. *clansicare. Portg. rhoscar die Augen schlieen" RL. III, 139. 1970. clausio das Schlieen", Verschlu". Frz. cloison Verschlag", Scheide-

wand",
fr

in

nfrz.

Mundarten mehrfach

Wand" und in diesem Sinne in der nordfrz. Form auch nach dem Sden gedrungen At. Ling. 973, prov. clauz6.

i^AFi'KS: lyon. soiz. 1971. claustellum kleiner Riegel".


chiavistello.

Ital.

1972. claustruni Verschlu", Riegel",

-- RDRom. I, 99 -u- zu -ehat keine anderen Entsprechungen). 1975. clava Pfropfreis", Keule". Sulzb. glavo Nudelwalker". Ablt.: piem. kavaya Stock des Dreschflegels" ZRPh. XXXIV, 285; trient. znrd Stock", veltl. <;rrt/s Schaufel", ararot groer Rbrstock", puschl. klaot Zahn", klavit Finger" AGlItal. XVI, 375; klan Stock" RILomb. XXXIX, 511, misox. sava Stock zum Herabschlagen von Obst" AGlItal. XVI, 324, val-magg. igaratsA Ruderschlag", engad. Slacatser werfen" RILomb. XXXIX, 506; judik. glavadula Hlzchen der Spule" campid. skraiigai die Kornhaufen ausschlagen' AStSard. V, 224; span. chabasca Reis", Gerte", chaborra junges Mdchen' Diez, Wb. 439. (Bei der campid. Form fllt -r- auf; der Anlaut der span. W^rter weist auf eine westliche Mund-

--

Kloster".
chiosti'o Kloster", chiostra

art).

Ital.

von
mail.

Mauern
friaul.

umschlossener
klostri

Platz",

1976. clavella kleiner Pflock". (Misox. kanevela Fingerknchel'

sostre, sostra Holz-

und Ziegelmagazin",
montbel. otr
,

KJBFRPh.

VII. 1,

133

ist

lautlich

kaum

Riegel",

Feld" prov. claustre Kloster", [span., portg. claustro id.]. cloison: frz. cloiire Kloster". Zssg.: avenez. enclostro Kloster".

eingehegtes

mglich). 1977. claveHas 1. kleiner Nagel", 2. kleines Geschwr", Furunkel*.


1.

Ital.

diiacello,

Haken',

prov.

bress.-Iouh. klactfi katal. dacell davel,

158

1978. *clavica

1992. clinus.

(>

span. clavel, campid. gravellu) ^Ge-

Ablt.: lyon. Maveliri wrznelke\ gra, Ranke"; kalal. clavellina (> log.

friaul.

133

ist

konole Puls" KJBFRPh. VII, 1, lautlich schwierig, vgl. 4721).


a)

velUna)
2.

, Nelke".

1984. clavus Einfhrung 131


runkel".

Nagel", Nagel",

2.

b)

claus Fu-

Alomb.

chtavelo, piem. cavel, gen.

cavelu, San-FraX. cavieu, cdim])i6. dzueddu AGlItal. XII, 395; MILomb. XXI, 265;

AStSard. I, 430. 1978. *clavica Keule".

Rum. ghioag JBIRumSpLeipzig


109.

XII,

clavicula Pflock", 2. ca1979. vicla CGIL. II, 563, 35. 1. Katal. clavilla, span. clavija, portg. chavelha, portg. chavelho Hrner des Ochsen", Hammels" usw. Auch astur, calahia Henkel", Griff", interam. karavelha groer Trriegel"? 2. Ital. cavicchia, frz. cheville, prov. cavilha (> ital. caviglia, neap. gaveta, Nprov. span, cavilla, portg. cavilha). Das Wort z. T. kaUho At. Ling. 273. bezeichnet im Ital., Rt., Frz., Prov., den Fuknchel" RomF. XIV, \- cafut 473 ebenso veron. katica. 1668: log. kabiya Pflugnagel". Ablt.: amarch. caviglare, frz. cheviller anbolzen", frz. chevil Teilkloben" Diez, Wb, Gade, Handwerkzgn. 7, 94; ALLG. 1,543; VH, 381. {Catitula R. V, 382 wird durch ital. und prov.
Katal.
;

1, Log, gau. 2 a. Ital. chiodo, chiovo, avenez. dold, parm., regg, iold, piac. cod, friaul. Hrntt?, frz. dou, prov., katal. dau, [span. davo