Sie sind auf Seite 1von 72

Instructions for use


Installation, 2-3
English, 1 ÐÓÑÑÊÈÉ, 13 Românã, 25 Unpacking and levelling, 2
Electric and water connections, 2-3
The first wash cycle, 3
Technical details, 3
Washing machine description, 4-5
Magyar, 37 Èeský, 49 Slovenský, 61 Control panel, 4
How to open and shut the drum, 5
Leds, 5
ES Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6
Programme table, 6

WITL 106 Personalisations, 7

Setting the temperature, 7
Setting the spin cycle, 7
Functions, 7

Detergents and laundry, 8

Detergent dispenser, 8
Bleach cycle, 8
Preparing your laundry, 8
Special items, 8

Precautions and advice, 9

General safety, 9
Disposal, 9
Saving energy and respecting the environment, 9

Care and maintenance, 10

Cutting off the water or electricity supply, 10
Cleaning your appliance, 10
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 10
Checking the water inlet hose, 10
Cleaning the detergent dispenser, 10

Troubleshooting, 11

Service, 12
Before calling for Assistance, 12


GB  Keep this instruction manual in a safe place for future Levelling your appliance correctly will provide it with
reference. Should the appliance be sold, transferred or stability and avoid any vibrations, noise and shifting
moved, make sure the instruction manual during operation. If it is placed on a fitted or loose
accompanies the washing machine to inform the new carpet, adjust the feet in such a way as to allow
owner as to its operation and features. enough room for ventilation beneath the washing
 Read these instructions carefully: they contain vital
Putting your appliance in place and moving it.
information on installation, use and safety.
If your washing
Unpacking and levelling machine is equipped
with a special set of
Unpacking retractable wheels you
1. Unpack the washing can easy move it. To
machine. lower the wheels and
thus move the
2. Check whether the
appliance effortlessly,
washing machine has just pull the lever,
been damaged during situated on the left-
transport. If this is the hand side beneath the
case, do not install it and base. Once the appliance is in the required
contact your retailer. position, put the lever back in place. The washing
3. Remove the four machine is now firmly in place (see figure).
protective screws and
the rubber washer with Electric and water connections
the respective spacer, Connecting the water inlet hose
situated on the rear of
the appliance (see 1. Insert seal A into the
figure). end of the inlet hose
and screw the latter
4. Seal the gaps using
onto a cold water tap
the plastic plugs provided.
with a 3/4 gas
5. Keep all the parts: you will need them again if the A threaded mouth (see
washing machine needs to be moved to another figure).
location. Before making the
connection, allow the
Warning: should the screws be re-used, make sure
water to run freely until
you fasten the shorter ones at the top. it is perfectly clear.
 Packaging materials are not children's toys.
2. Connect the other end
Levelling of the water inlet hose
to the washing machine,
Your machine may make a considerable amount of screwing it onto the
noise if the two front feet have not been adjusted appliance's cold water
correctly. inlet, situated on the top
1. Install the washing right-hand side on the
machine on a flat sturdy rear of the appliance
floor, without resting it up (see figure).
against walls, furniture 3. Make sure there are
cabinets or other. no kinks or bends in
2. If the floor is not the hose.
perfectly level, compensa-
te for any unevenness by
 The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
tightening or loosening the
(on the next page).
adjustable front feet (see
 If the water inlet hose is not long enough, contact
figure); the angle of a specialist store or an authorised serviceman.
inclination, measured according to the worktop, must not  Never use hoses that have already been used.
exceed 2°.

Connecting the drain hose
Connect the drain hose,  Do not use extensions or multiple sockets.
without bending it, to a
draining duct or a wall  The power supply cable must never be bent or
drain situated between dangerously compressed.
65 and 100 cm from
65 - 100 cm the floor;  The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.

Warning! The company denies all liability if and when

these norms are not respected.

The first wash cycle

alternatively, place it
over the edge of a Once the appliance has been installed, and before
basin, sink or tub, you use it for the first time, run a wash cycle with
fastening the duct detergent and no laundry, setting the 90°C
supplied to the tap (see programme without a pre-wash cycle.
figure). The free end of
the hose should not be

 We advise against the use of hose extensions; in

case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
Technical details
exceed 150 cm in length.

Electric connection Model WITL 106

40 cm wide
Before plugging the appliance into the mains
Dimensions 85 cm high
socket, make sure that: 60 cm deep
• the socket is earthed and in compliance with the
applicable law; Capacity from 1 to 5 kg

Electric Please refer to the technical data plate

• the socket is able to sustain the appliance's fixed to the machine.
maximum power load indicated in the Technical
details table (on the right); maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 42 litres
• the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table Spin speed up to 1000 rpm
(on the right);
programmes programme 2; temperature 60°C;
• the socket is compatible with the washing
according to EN run with a load of 5 kg.
machine's plug. If this is not the case, replace 60456 directive
the socket or the plug.
This appliance is compliant with the
 The washing machine should not be installed in an following European Community
outdoor environment, not even when the area is Directives:
sheltered, because it may be very dangerous to - 89/336/CEE of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
leave it exposed to rain and thunderstorms. subsequent amendments
- 2006/95/CE (Low Voltage)
 When the washing machine is installed, the mains - 2002/96/CE
socket must be within easy reach.

Washing machine description

Control panel


button LED




knob knob knob

Detergent dispenser to add detergent and fabric ON/OFF key to turn the washing machine on and
softener (see page 8). off.

LEDs to find out which wash cycle phase is under way. START/RESET key to start the programmes or
If the Delay Timer function has been set, the time left cancel incorrect settings.
until the programme starts will be indicated (see page 5).
ON-OFF/LID LOCK led, to find out whether the
FUNCTION keys to select the functions available. washing machine is on (flashing) and if the lid may be
The button corresponding to the function selected will opened (see page 5).
remain on.
PROGRAMME knob to set the programmes
SPIN SPEED knob to set the spin speed or exclude the (see page 6).
spin cycle completely (see page 7). The knob stays still during the cycle.

TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold

wash cycle (see page 7).


If this LED is on, the appliance Lid is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any
damages, you must wait for the lamp to flash before you open the Lid.
 The rapid flashing of the ON-OFF/LID LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates
there is an abnormality. Call for Technical Assistance.

How to open and to close the drum
A) Opening (Fig. 1).
Lift the external lid and open it completely.

B) Opening the drum (Soft opening):

With one finger, push the button indicated in fig. 2
and the drum will open delicately.

Fig. 1 Fig. 2 C) Loading the washing machine. (Fig. 3).

D) Shutting (Fig. 4).

- close the drum fully by first shutting the front door

followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly
housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both
doors lightly downwards to make sure they do not
come loose;
- finally shut the external lid.
Fig. 3 Fig. 4

The LEDS provide important information. Cycle phase under way:
This is what they can tell you: During the wash cycle, the LEDs gradually illumi-
nate on to indicate the cycle phase under way:
Delay set:
If the Delay Timer function has been enabled (see
page. 7), once you have started the programme,
the LED corresponding to the delay set will begin to

Spin cycle

Note: during draining, the LED corresponding to

the Spin cycle phase will be turned on.

Function buttons
As time passes, the remaining delay will be
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS.
displayed, and the corresponding LED will flash:
When a function is selected, the corresponding
button is illuminated.
If the function selected is incompatible with the
programme set, the button will flash and the function
will not be enabled.
If you set a function that is incompatible with another
function you selected previously, only the last one
selected will be enabled.
Once the set delay is complete, the flashing LED will
turn off and the programme set will start.

Starting and Programmes

Briefly: starting a programme 4. Set the wash temperature (see page 7).
GB 5. Set the spin speed (see page 7).
1. Switch the washing machine on by pressing button . 6. Start he programme by pressing the START/RESET
All the LEDS will light up for a few seconds and button.
the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash. To cancel it, keep the START/RESET button pressed
2. Load your laundry into the washing machine, add for at least 2 seconds.
the detergent and any fabric softener (see page 8) 7. When the programme is finished, the ON-OFF/
and shut the appliance door. DOOR LOCK Led will flash to indicate that the
3. Set the PROGRAMME knob to the programme appliance door can be opened. Take out your
required. laundry and leave the appliance door ajar to allow
the drum to dry thoroughly. Turn the washing
Programme table machine off by pressing button .

D etergen t C ycle
Type of fabric an d Tem pe- Fabric Stain rem o val
P rog ram m es len gth D escriptio n of w ash cycle
degree of soil ratu re p re- softener option /bleach
w as h (m in u tes)
w as h
S tan d ard
Cotton: Extremely soiled whites Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,
1 90°C • • • 167
(sheets, tablecloths, etc.) intermediate and final spin cycles
Cotton: Extremely soiled whites D elicate/ Wash cycle, rinse cycles,
(sheets, tablecloths, etc.)
2 90°C • • 152
Trad itional intermediate and final spin cycles
Cotton: Heavily soiled whites D elicate/ Wash cycle, rinse cycles,
and fast colours
2 60°C • • 150
Trad itional intermediate and final spin cycles
Cotton: Heavily soiled whites D elicate/ Wash cycle, rinse cycles,
and delicate colours
2 40°C • • 140
Trad itional intermediate and final spin cycles
Cotton: Slightly soiled whites
and delicate colours (shirts, D elicate/ Wash cycle, rinse cycles,
3 40°C • • 99
jum pers, etc.) Trad itional intermediate and final spin cycles
Synthetics: Heavily soiled fast Wash cycle, rinse cycles, anti-
4 60 °C • • D elicate 80
colours (baby linen, etc.) crease or delicate spin cycle
Synthetics: Heavily soiled fast Wash cycle, rinse cycles, anti-
colours (baby linen, etc.)
4 40°C • • D elicate 71
crease or delicate spin cycle
Delicate fast colours (slightly Wash cycle, rinse cycles, anti-
5 40°C • • D elicate 71
soiled) crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles , and
W ool 6 40°C • • 50
d elicate spin cycle
Very d elicate fab rics (curtains, Wash cycle, rinse cycles, anti-
7 30°C • • 52
silk, viscose, etc.) crease or draining cycle
Tim e 4 y ou
Cotton: Heavily soiled whites Wash cycle, rinse cycles,
8 60°C • • 60
and fast colours intermediate and final spin cycles
Cotton: Slightly soiled whites
and delicate colours (shirts, Wash cycle, rinse cycles,
9 40°C • • 50
jum pers, etc.) intermediate and final spin cycles
Synthetics: Delicate colours (all
types of slightly soiled Wash cycle, rinse cycles,
10 40 °C • • 40
garments) delicate spin cycle
Synthetics: Delicate colours (all
types of slightly soiled Wash cycle, rinse cycles and
11 30°C • • 30
garments) d elicate spin cycle
S p ort
Cold wash (w ithout d etergents),
Sports shoes (MAX. 2 pairs) 12 30 °C • • 50 wash cycle, rinse cycles, and
d elicate sp in cycle
Fabrics for sportswear Wash cycle, rinse cycles,
13 30°C • • 63
(Tracksuits, shorts, etc.) intermediate and final spin cycles
D elicate/
R inse • R inse cycles and sp in cycle
Trad itional
S pin Draining and spin cycle
D rain D raining

-For programmes 8 and 9, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 13 we advise against exceeding a wash load of 2 kg.
-For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily Refresh (programme 11 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it
only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (11 at 30°C), you
can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.


Setting the temperature

Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). GB
The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ).

Setting the spin speed

Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.
The maximum spin speeds for each programme are as follows:
Programmes Maximum spin speed
Cottone 1000 rpm
Synthetics 800 rpm
Wool 600 rpm
Silk no

The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for
each programme.
 To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by
continuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed.
When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than
the set frequency.
If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning.
The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.

To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.

Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the
programme set.

Option Effect Comments Enabled with


Delay Delays the start Pess the button repeatedly until the LED corresponding to the All
Timer of the wash by desired delay is turned on. The fifth time the button is pressed, the
up to 24 hours. function will be disabled.
N.B.: Once you have pressed the Start/Reset button, the delay can
only be decreased if you wish to modify it.

Bleaching Bleaching cycle Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 2, 3, 4, 5,
designed to (see page 8). Rinse cycles.
remove the
toughest stains. This option is incompatible with the EASY IRON option.

Easy iron This option If you set this option, programmes 4, 5, 6, 7 and Delicate Rinse 3, 4, 5, 6, 7,
reduces the will be suspended, leaving the laundry to soak (Anti-crease) and 8, 9, 10 and
amount of icon will flash: Rinse cycles
creasing on - to conclude the cycle, press the START/RESET button;
fabrics, making - to run the draining cycle alone, set the knob to the relative
them easier to symbol and press the START/RESET button.
iron. This option is incompatible with the BLEACHING option.

Extra Rinse Increases the Recommended when the appliance has a full load or with large 1, 2, 3, 4, 5,
efficiency of the quantities of detergent. 8, 9, 10, 12,
rinse. 13 and Rinse

Detergents and laundry

Detergent dispenser
GB Preparing your laundry
Good washing results also depend on the correct
• Divide your laundry according to:
dose of detergent: adding too much detergent won't
- the type of fabric/the symbol on the label.
necessarily make for a more efficient wash, and may
- the colours: separate coloured garments from
in fact cause build up on the interior of your
appliance and even pollute the environment.
• Empty all pockets and check for loose buttons.
• Do not exceed the weight limits stated below,
Open up the
which refer to the weight when dry:
detergent dispenser
Sturdy fabrics: max 5 kg
and pour in the
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
detergent and fabric
Delicate fabrics: max 2 kg
softener, as follows.
Wool: max 1 kg

How much does your laundry weigh?

1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
compartment 1: Detergent for pre-wash 1 towel 150-250 g

compartment 2: Detergent for the wash cycle

(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in Special items
immediately prior to the wash cycle start. Curtains: fold curtains and place them in a pillow
 Do not use hand wash detergent because it may case or mesh bag. Wash them separately without
form too much foam. exceeding half the appliance load. Use programme 7
which excludes the spin cycle automatically.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid
exceeding the "max" level indicated. Quilted coats and windbreakers: if they are
The softener is added automatically into the machine padded with goose or duck down, they can be
during the last wash. At the end of the wash machine-washed. Turn the garments inside out and
programme, some water will be left in compartment load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
3. This is used for the inlet of denser fabric softeners once or twice and using the delicate spin cycle.
into the machine, i.e. to dilute the more
concentrated softeners. Should more than a normal Wool: for best results, use a specific detergent,
amount of water remain in compartment 3, this taking care not to exceed a load of 1 kg.
means the emptying device is blocked. For cleaning
instructions, see page 10.
The fabric softener should not overflow from the grid.

compartment 4: Bleach

Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy white
fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics,
synthetics and for wool.
When pouring in the bleach, be careful not to exceed
the "max" level indicated on compartment 4 (see
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into
compartment 4 and set the Rinse programme (for
cotton fabrics) and push the button Bleaching.

Precautions and advice

 The washing machine was designed and built in The crossed out "wheeled bin" symbol on the
compliance with the applicable international safety product reminds you of your obligation, that when GB
regulations. The following information is provided for you dispose of the appliance it must be separately
your safety and should consequently be read collected.
carefully. Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
General safety disposal of their old appliance.
• This appliance has been designed for non- • Disposing of an old washing machine:
professional, household use and its functions must before scrapping your appliance, cut the power
not be changed. supply cable and remove the appliance door.

• This washing machine should only be used by Saving energy and respecting the
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
Environmentally-friendly technology
• Never touch the washing machine when barefoot If you only see a little water through your appliance
or with wet or damp hands or feet. door, this is because thanks to the latest technology,
your washing machine only needs less than half the
• Do not pull on the power supply cable to unplug amount of water to get the best results: an objective
the appliance from the electricity socket. Pull the reached to respect the environment.
plug out yourself.
Saving on detergent, water,
• Do not open the detergent dispenser while the energy and time
appliance is in operation. • To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
• Do not touch the drain water as it could reach of two half loads allows you to save up to 50% on
very high temperatures. energy.

• Never force the washing machine door: this could • The pre-wash cycle is only necessary on
damage the safety lock mechanism designed to extremely soiled garments. Avoiding it will save on
prevent any accidental openings. detergent, time, water and between 5 and 15%
• In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to • Treating stains with a stain remover or leaving
attempt repairs. them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
• Always keep children well away from the programme at 60°C instead of 90°C or one at
appliance while in operation. 40°C instead of 60°C will save up to 50% on
• The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
• Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
• Should it have to be moved, proceed with the
are and the amount of laundry you have, to avoid
help of two or three people and handle it with the
wastage and to protect the environment: despite
utmost care. Never try to do this alone, because
being biodegradable, detergents do contain
the appliance is very heavy.
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
• Before loading your laundry into the washing
softener as much as possible.
machine, make sure the drum is empty.
• If you use your washing machine from late in the
Disposal afternoon until the early hours of the morning, you
• Disposal of old electrical appliances will help reduce the electricity board's peak load.
The European Directive 2002/96/EC on Waste The Delay Timer option (see page 7) helps to
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires organise your wash cycles accordingly.
that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste • If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
stream. Old appliances must be collected separately select a high spin speed. Having the least water
in order to optimise the recovery and recycling of the possible in your laundry will save you time and
materials they contain and reduce the impact on energy in the drying process.
human health and the environment.

Care and maintenance

Cutting off the water or electricity  Make sure the wash cycle has ended and unplug
GB supply the appliance.
• Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system To recover any objects that have fallen into the pre-
and also prevent leaks. chamber:
1. remove the plinth at
• Unplug your appliance when cleaning it and
the bottom on the
during all maintenance operations.
front side of the
washing machine by
Cleaning your appliance pulling from the side
The exterior and rubber parts of your appliance can with your hands (see
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm figure);
soapy water. Do not use solvents or abrasives. 2. unscrew the lid
rotating it anticlock-
Cleaning the detergent dispenser wise (see figure): a
little water may trickle
Remove the dispenser by raising it and pulling it out
out. This is perfectly
(see figure).
Wash it under running water; this operation should
3. clean the interior
be repeated
4. screw the lid back
5. reposition the
Caring for your appliance door and
panel, making sure
the hooks are
• Always leave the appliance door ajar to prevent securely in place
unpleasant odours from forming. before you push it
onto the appliance.
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
The washing machine is fitted with a self-cleaning Check the water inlet hose at least once a year. If
pump that does not require any maintenance. you see any cracks, replace it immediately: during
Sometimes, small items (such as coins or buttons) the wash cycles, water pressure is very strong and
may fall into the pre-chamber that protects the a cracked hose could easily split open.
pump, situated in the lower part of the same.  Never use hoses that have already been used.

How to clean the detergent dispenser

Disassembly: Cleaning: Reassembly:
Press lightly on the large Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old Do not forget to reinsert the
button on the front of the toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the pair of siphons into the
detergent dispenser and pull top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled special housings and then to
replace the dispenser into its
it upwards (fig. 1). out, check whether the same are not clogged and then seat, clicking it into place
rinse them. (fig. 4, 2 and 1).

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4


Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem
can't easily be solved by consulting the following list. GB
Problem Possible causes/Solution:

The washing machine won't • The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
start. make contact.
• There has been a power failure.

The wash cycle won't start. • The appliance door is not shut properly. The Lid locked Led flashes.
• The button has not been pressed.
• The START/RESET button has not been pressed.
• The water tap is not turned on.
• A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).

• The water inlet hose is not connected to the tap.

The washing machine fails to • The hose is bent.
load water. • The water tap is not turned on.
• There is a water shortage.
• The water pressure is insufficient.
• The START/RESET button has not been pressed.

The washing machine • The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
continuously loads and unloads (see page 3).
water. • The free end of the hose is underwater (see page 3).
• The wall drainage system doesn't have a breather pipe.

If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper
floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing
machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an
inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
The washing machine does not
• The programme does not foresee the draining: some programmes
drain or spin.
require enabling the draining manually (see page 6).
• The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
• The drain hose is bent (see page 3).
• The drain duct is clogged.

• When the machine is installed, the locking screws for the oscillating
The washing machine vibrates assembly are still in place. Remove the screws (see page 2).
too much during the spin cycle. • The washing machine is not level (see page 2).
• The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).

• The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
The washing machine leaks. • The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
• The drain hose is not secured properly (see page 3).

The ON-OFF/DOOR LOCK Led • Switch off the machine and unplug the appliance; wait for
flashes rapidly at the same approximately 1 minute then switch it on again.
time as at least one other LED. If the problem persists, contact Assistance.

There is too much foam. • The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).
• You used too much detergent.


Before calling for Assistance:

GB • Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.

 If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout
 Always request the assistance of authorised servicemen.

Notify the operator of:

• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.

Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè

Óñòàíîâêà, 14-15
ÐÓÑÑÊÈÉ Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå, 14
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè, 14-15
Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè, 15
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè, 15

Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 16-17

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, 16
Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí, 17
Èíäèêàòîðû, 17

Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû, 18

Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû, 18
Òàáëèöà ïðîãðàìì, 18

Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè, 19
Âûáîð òåìïåðàòóðû, 19
WITL 106 Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà, 19
Ôóíêöèè, 19

Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå, 20

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 20
Öèêë îòáåëèâàíèÿ, 20
Ïîäãîòîâêà áåëüÿ, 20
Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé, 20

Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè, 21
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, 21
Óòèëèçàöèÿ, 21
Ýêîíîìèÿ è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû, 21

Îáñëóæèâàíèå è óõîä, 22
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà, 22
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé, 22
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì, 22
Êàê ÷èñòèòü ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 22
×èñòêà íàñîñà, 22
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà, 22

Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé, 23
Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå, 24


 Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû íà ìåñòî ïðîâåðüòå ïî óðîâíþ ãî-
+15 â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðî- ðèçîíòàëüíîñòü âåðõíåé êðûøêè êîðïóñà, îòêëîíåíèå
äàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå ãîðèçîíòàëè äîëæíî áûòü íå áîëåå 2°.
íà íîâóþ êâàðòèðó, ÷òîáû íîâûé âëàäåëåö îáîðó- Ïðàâèëüíîå âûðàâíèâàíèå îáîðóäîâàíèÿ ïîìîæåò
äîâàíèÿ ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè åãî ôóíê- èçáåæàòü øóìà, âèáðàöèé è ñìåùåíèé âî âðåìÿ ðàáîòû
öèîíèðîâàíèÿ è îáñëóæèâàíèÿ. ìàøèíû.
Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñòîèò íà ïîëó, ïîêðûòîì
 Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñî- êîâðîì, óáåäèòåñü, ÷òî åå îñíîâàíèå âîçâûøàåòñÿ íàä
äåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî óñòàíîâêå è áåçî- êîâðîì.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå âåíòèëÿöèÿ áóäåò
ïàñíîé ýêñïëóàòàöèè ñòèðàëüíîé ìàøèíû. çàòðóäíåíà èëè âîâñå íåâîçìîæíà.

Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå
Óñòàíîâêà ìàøèíû íà ìåñòî è ïåðåìåùåíèå
Ðàñïàêîâêà Âàøà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà
1. Ðàñïàêóéòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. ìîæåò áûòü îñíàùåíà ñïå-
öèàëüíûìè óáèðàþùèìèñÿ
2. Óáåäèòåñü, ÷òî îáîðóäîâàíèå íå áûëî ïîâðåæäåíî êîëåñàìè äëÿ îáëåã÷åíèÿ
âî âðåìÿ òðàíñïîðòèðîâêè. Ïðè îáíàðóæåíèè ïî- åå ïåðåìåùåíèÿ. ×òîáû
îïóñòèòü êîëåñà è ïåðåäâè-
âðåæäåíèé – íå ïîäêëþ- íóòü îáîðóäîâàíèå, ïðîñòî
÷àéòå ìàøèíó – ñâÿæè- ïîòÿíèòå çà ðû÷àã, ðàñïîëî-
òåñü ñ ïîñòàâùèêîì æåííûé ñëåâà ïîä îñíîâà-
íåìåäëåííî. íèåì ìàøèíû. Ïîñëå
óñòàíîâêè îáîðóäîâàíèÿ â
3. Óäàëèòå ÷åòûðå òðåáóåìîå ïîëîæåíèå âåð-
òðàíñïîðòèðîâî÷íûõ íèòå ðû÷àã â èñõîäíîå
âèíòà è ðåçèíîâûå ïîëî.
ïðîáêè ñ ïðîêëàäêàìè,
ðàñïîëîæåííûå â çàä-
íåé ÷àñòè ñòèðàëüíîé Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è
ìàøèíû (ñì. ðèñ.). ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè
4. Çàêðîéòå îòâåðñòèÿ Ïîäñîåäèíåíèå çàëèâíîãî øëàíãà
ïðèëàãàþùèìèñÿ ïëàñ- 1. Âñòàâüòå ïðîêëàäêó À â
òèêîâûìè çàãëóøêàìè. êîíåö çàëèâíîãî øëàíãà è
5. Ñîõðàíÿéòå âñå íàâåðíèòå åãî íà âûâîä
äåòàëè: îíè Âàì âîäîïðîâîäà õîëîäíîé
ïîíàäîáÿòñÿ ïðè âîäû ñ ðåçüáîâûì îòâåðñò-
ïîñëåäóþùåé òðàíñïîðòèðîâêå ñòèðàëüíîé A èåì 3/4 äþéìà (ñì. ðèñ.).
ìàøèíû. Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì
îòêðîéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí
áîëòû, ðåçèíîâûå øàéáû è áîëüøóþ ìåòàëëè÷åñ- è äàéòå ñòå÷ü ãðÿçíîé
êóþ ïîïåðå÷íóþ ïëàíêó. Çàêðîéòå îáðàçîâàâøèåñÿ âîäå.
îòâåðñòèÿ ïëàñòìàññîâûìè çàãëóøêàìè.
2. Ïîäñîåäèíèòå çàëèâ-
 Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè
íîé øëàíã ê ñòèðàëüíîé
ìàøèíå, íàâèíòèâ åãî íà
Âûðàâíèâàíèå âîäîïðèåìíèê, ðàñïîëî-
æåííûé â çàäíåé âåðõíåé
1. Óñòàíîâèòå ñòèðàëüíóþ
÷àñòè ñïðàâà (ñì. ðèñ.).
ìàøèíó íà ðîâíîì è
ïðî÷íîì ïîëó, òàê ÷òîáû
3.Óáåäèòåñü, ÷òî øëàíã íå
îíà íå êàñàëàñü ñòåí,
ïåðåêðó÷åí è íå ïåðåæàò.
ìåáåëè è ïðî÷èõ
ïðåäìåòîâ.  Äàâëåíèå âîäû
äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ
2. Ïîñëå óñòàíîâêè ìà- çíà÷åíèé, óêàçàííûõ â
øèíû íà ìåñòî îòðåãó- òàáëèöå Òåõíè÷åñêèõ õàðàêòåðèñòèê (ñì. ñ. 15).
ëèðóéòå åå óñòîé÷èâîå
ïîëîæåíèå ïóòåì âðà-
 Åñëè äëèíà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà îêàæåòñÿ íå-
äîñòàòî÷íîé, îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé
ùåíèÿ ïåðåäíèõ íîæåê
Ñåðâèñíûé öåíòð.
(ñì. ðèñ.). Äëÿ ýòîãî ñíà÷àëà îñëàáüòå êîíòðãàé-
êó, ïîñëå çàâåðøåíèÿ ðåãóëèðîâêè êîíòðãàéêó çà-  Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â
òÿíèòå. óïîòðåáëåíèè.

Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà l ðîçåòêà çàçåìëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàìè áåçî-
Ïîâåñüòå çàãíóòûé êî- ïàñíîñòè, îïèñàííûìè â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè
íåö ñëèâíîãî øëàíãà íà äîïóñêàåòñÿ îðãàíèçàöèÿ çàçåìëåíèÿ ðàáî÷èì íó-
êðàé ðàêîâèíû, âàííû, ëåì, ïðè óñëîâèè, ÷òî çàùèòíàÿ ëèíèÿ íå èìååò ðàç-
èëè ïîìåñòèòå â ðûâà è ïîäêëþ÷åíà íàïðÿìóþ â îáâîä êàêèõ-ëèáî
ñïåöèàëüíûé âûâîä ïðèáîðîâ (íàïðèìåð, ýëåêòðè÷åñêîãî ñ÷åò÷èêà).
êàíàëèçàöèè. Øëàíã íå Åñëè âèëêà íå ïîäõîäèò ê ðîçåòêå, åå ñëåäóåò çàìå-
65 - 100 cm äîëæåí ïåðåãèáàòüñÿ. íèòü íà íîâóþ, ñîîòâåòñòâóþùóþ ðîçåòêå, èëè çàìåíèòü
Âåðõíÿÿ òî÷êà ñëèâíî- ïèòàþùèé êàáåëü. Çàìåíà êàáåëÿ äîëæíà ïðîèçâî-
ãî øëàíãà äîëæíà íà- äèòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì.
õîäèòüñÿ íà âûñîòå 65- Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ïåðåõîäíèêîâ, äâîéíûõ
100 ñì îò ïîëà. Ðàñïî- è áîëåå ðîçåòîê è óäëèíèòåëåé (îíè ñîçäàþò îïàñíîñòü
ëîæåíèå ñëèâíîãî âîçãîðàíèÿ). Åñëè Âû ñ÷èòàåòå èõ èñïîëüçîâàíèå íå-
øëàíãà äîëæíî îáåñ- îáõîäèìûì, ïðèìåíÿéòå îäèí åäèíñòâåííûé óäëèíè-
ïå÷èâàòü ðàçðûâ ñòðóè òåëü, óäîâëåòâîðÿþùèé òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè.
ïðè ñëèâå (êîíåö øëàí- Îáîðóäîâàíèå, ïîäêëþ÷åííîå ñ íàðóøåíèåì òðåáî-
ãà íå äîëæåí áûòü âàíèé áåçîïàñíîñòè áûòîâûõ ïðèáîðîâ áîëüøîé
îïóùåí â âîäó). ìîùíîñòè, èçëîæåííûõ â äàííîé èíñòðóêöèè, ÿâëÿ-
 ñëó÷àå êðåïëåíèÿ íà åòñÿ ïîòåíöèàëüíî îïàñíûì.
êðàé âàííîé èëè ðàêî- Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà
âèíû, øëàíã âåøàåòñÿ óùåðá çäîðîâüþ è ñîáñòâåííîñòè, åñëè îí âûçâàí
ñ ïîìîùüþ íàïðàâëÿ- íåñîáëþäåíèåì óêàçàííûõ íîðì óñòàíîâêè.
þùåé (âõîäèò â êîìï-
ëåêò ïîñòàâêè), êîòîðàÿ
êðåïèòñÿ ê êðàíó (ðèñ.). Ïåðâûé öèêë ñòèðêè
 Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíåíèå óäëèíèòåëåé äëÿ Ïî çàâåðøåíèè óñòàíîâêè, ïåðåä íà÷àëîì ýêñï-
ñëèâíîãî øëàíãà, ïðè íåîáõîäèìîñòè äîïóñêàåò- ëóàòàöèè íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè îäèí öèêë ñòèð-
ñÿ åãî íàðàùèâàíèå øëàíãîì òàêîãî æå äèàìåòðà êè ñî ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì, íî áåç áåëüÿ, ïî ïðî-
è äëèíîé íå áîëåå 150 ñì. ãðàììå 90°C áåç ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè.

Ïîäñîåäèíåíèå ê ýëåêòðîñåòè
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
Âíèìàíèå! Îáîðóäîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî
áûòü çàçåìëåíî!
Ìîäåëü WITL 106
1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè ïî-
ìîùè äâóõïîëþñíîé ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàê- ø èðèíà 40 ñì
òîì (ðîçåòêà íå ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). Ôàçíûé Ðàçìåðû âûñîòà 85 ñì
ïðîâîä äîëæåí áûòü ïîäêëþ÷åí ÷åðåç àâòîìàò çàùè- ãëóáèíà 60 ñì
òû ñåòè, ðàññ÷èòàííûé íà ìàêñèìàëüíûé òîê (òîê ñðà-
áàòûâàíèÿ) 16 À, è èìåþùèé âðåìÿ ñðàáàòûâàíèÿ íå Çàãðóçêà 1 - 5 êã
áîëåå 0,1 ñ.
Ýëåêòðè÷åñêèå Ñ ì î òð èòå ï à ñïî ð òíóþ òà á ë è÷êó ñ
2. Ïðè íàëè÷èè âáëèçè îò ïðåäïîëàãàåìîãî ìåñòà óñòà- ïàðàìåòðû òå õíè ÷å ñ êè ì è õà ð à êòå ð è ñ òè êà ì è
íîâêè ìàøèíû ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì, íà ì àø èíå
èìåþùåé òðåõïðîâîäíóþ ïîäâîäêó êàáåëÿ ñ ìåäíûìè
Ãèäðàâëè÷åñê- max äàâëåíèå 1 Ìïà (10 áàð)
æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 1,5 êâ. ìì (èëè àëþìèíè- min äàâëåíèå 0,05 Ìïà (0,5 áàð)
åâûìè æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 2,5 êâ. ìì), äîðà- èå ïàðàìåòðû îáúåì áàðàáàíà 42 ë
áîòêà ýëåêòðîñåòè íå ïðîèçâîäèòñÿ. Ïðè îòñóòñòâèè
óêàçàííîé ðîçåòêè è ïðîâîäêè ñëåäóåò ïðîâåñòè èõ ìîíòàæ. Ñêîðîñòü äî 1000 îá/ìèí
3. Ïðîêëàäêà çàçåìëåíèÿ îòäåëüíûì ïðîâîäîì íå
äîïóñêàåòñÿ. Kîíòðîëüíûå
ïðîãðàììû ïðîãðàììà 2; òåìïåðàòóðà 60°Ñ;
4. Äëÿ äîðàáîòêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ðåêîìåíäóåòñÿ ñîãëàñíî
ïðèìåíÿòü ïðîâîä òèïà ÏÏÂ 3õ1,5 380 ÃÎÑÒ 6223-79. íîðìàòèâó ïðè çàãðóçêå äî 5 êã.
Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíåíèå äðóãèõ ìàðîê êàáåëÿ, îáåñ- EN 60456
ïå÷èâàþùèõ ïîæàðî- è ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü ïðè ýêñ-
ïëóàòàöèè ìàøèíû. Ìàø èíà ñîîòâåòñòâóåò
ñëåäóþù èì Äèðåêòèâàì
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ìàøèíû â ñåòü óáåäèòåñü, ÷òî: Åâðîïåéñêîãî Ýêîíîìè÷åñêîãî
l ðîçåòêà è ïðîâîäêà ñîîòâåòñòâóþò òðåáîâàíèÿì, èç- ñîîáùåñòâà:
- 89/336 /ÅÅÑ îò 03.05.89
ëîæåííûì â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè; (ýëåêòðî-ìàãíèòíîé
l íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè ñîîòâåòñòâóþò äàí- ñîâìåñòèìîñòè) è
íûì ìàøèíû; ïîñëåäóþù èå ìîäèôèêàöèè
- 2006/95/CE (íèçêîãî íàïðÿæåíèÿ)
l ðîçåòêà è âèëêà îäíîãî òèïà;

Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ




Ðóêîÿòêà ðåãóëÿöèè Ðóêîÿòêà ðåãóëÿöèè Ðóêîÿòêà âûáîðà


ß÷åéêà äëÿ ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, íàïîëíÿå - Ðóêîÿòêà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ ñëóæèò äëÿ ðåãóëÿöèè
ìàÿ ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì è äîáàâêàìè òåìïåðàòóðû èëè äëÿ ñòèðêè â õîëîäíîé âîäå
(ñìîòðåòü ñòð. 20). (ñìîòðåòü ñòð. 19).

Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ ñëóæèò äëÿ

Ñâåòîâûå èíäèêàòîðû ñëóæàò äëÿ êîíòðîëÿ çà âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
âûïîëíåíèåì ïðîãðàììû ñòèðêè.
Åñëè áûëà âêëþ÷åíà ôóíêöèÿ Òàéìåð çàäåðæêè, Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÎÒÌÅÍÀ ñëóæèò äëÿ çàïóñêà
èíäèêàòîðû ïîêàçûâàþò âðåìÿ, îñòàþùååñÿ äî ïðîãðàìì èëè äëÿ îòìåíû îøèáî÷íîãî
çàïóñêà ïðîãðàììû (ñìîòðåòü ñòð. 17). ïðîãðàììèðîâàíèÿ.

Ðóêîÿòêà ÎÒÆÈÌ ñëóæèò äëÿ ðåãóëÿöèè ñêîðîñòè Èíäèêàòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ

îòæèìà èëè äëÿ åãî èñêëþ÷åíèÿ (ñìîòðåòü ñòð. ìèãàåò, êîãäà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà âêëþ÷åíà, è
19). ãîðèò, íå ìèãàÿ, åñëè ëþê íå çàáë îêèðîâàí
(ñìîòðåòü ñòð. 16).
äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ èìåþùèõñÿ äîïîëíèòåëüíûõ Ðóêîÿòêà âûáîðà ÏÐÎÃÐÀÌÌ ñëóæèò äëÿ âûáîðà
ôóíêöèé. Êíîïêà âûáðàííîé ôóíêöèè îñòàíåòñÿ ïðîãðàìì (ñìîòðåòü ñòð. 18).
âêëþ÷åííîé.  ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ ïðîãðàììû ðóêîÿòêà
îñòàåòñÿ íåïîäâèæíîé.


Ãîðÿùèé èíäèêàòîð îçíà÷àåò, ÷òî ëþê çàáëîêèðîâàí âî èçáåæàíèå åãî ñëó÷àéíîãî îòêðûâàíèÿ.
âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèé ïåðåä òåì êàê îòêðûòü ëþê, íåîáõîäèìî äîæäàòüñÿ, êîãäà çàìèãàåò èíäèêàòîð.

! ×àñòîå ìèãàíèå èíäèêàòîðà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ îäíîâðåìåííî ñ ëþáûì äðóãèì

èíäèêàòîðîì îçíà÷àåò íåèñïðàâíîñòü (ñìîòðåòü ñòð. 23).

Çàïóñê ìàøèíû.
Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí
A) ÎÒÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 1).
Ïîäíèìèòå âíåøíþþ êðûøêó è ïîëíîñòüþ åå

Á) Îòêðûâàíèå áàðàáàíà (Soft opening –

Ïëàâíîå îòêðûâàíèå):
Íàæìèòå êíîïêó, ïîêàçàííóþ íà ðèñ. 2, êðûøêà
áàðàáàíà ïëàâíî îòêðîåòñÿ.


Ðèñ. 1 Ðèñ. 2
Ã) ÇÀÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 4).
- çàêðîéòå ïîëíîñòüþ áàðàáàí, îïóñêàÿ ñíà÷àëà
ïåðåäíþþ äâåðöó, à çàòåì çàäíþþ;
- çàòåì óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî êðþêè ïåðåäíåé äâåðöû
òî÷íî âîøëè â ïðåäíàçíà÷åííûå ìåñòà íà çàäíåé
- ïîñëå òîãî, êàê êðþêè çàùåëêíóëèñü, íàæìèòå îáå
äâåðöû ñëåãêà âíèç, ÷òîáû óáåäèòüñÿ îíè çàêðûòû
- è, íàêîíåö, çàêðîéòå âíåøíþþ êðûøêó.
Ðèñ. 3 Ðèñ. 4

Èíäèêàòîðû ñîîáùàþò ïîëüçîâàòåëþ âàæíûå Òåêóùàÿ ôàçà öèêëà:
ñâåäåíèÿ. Â ïðîöåññå öèêëà ñòèðêè èíäèêàòîðû áóäóò
Çíà÷åíèå èíäèêàòîðîâ: çàãîðàòüñÿ îäèí çà äðóãèì, ïîêàçûâàÿ ôàçó
âûïîëíåíèÿ ïðîãðàììû:
Îòëîæåííûé ñòàðò:
Åñëè áûëà âêëþ÷åíà ôóíêöèÿ Delay Timer (Òàéìåð Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà
çàäåðæêè) (ñìîòðè ñòð. 19) , ïîñëå çàïóñêà
ïðîãðàììû çàìèãàåò ñâåòîäèîä, ñîîòâåòñòâóþùèé Ñòèðêà
âûáðàííîé çàäåðæêå:


Ïðèìå÷àíèå: â ïðîöåññå ñëèâà çàãîðèòñÿ

èíäèêàòîð, ñîîòâåòñòâóþùèé öèêëó Îòæèìà.

Êíîïêè âûáîðà ôóíêöèè

Ïî ìåðå îòñ÷åòà âðåìåíè áóäåò ïîêàçûâàòüñÿ ÊÍÎÏÊÈ ÂÛÁÎÐÀ ÔÓÍÊÖÈÈ òàêæå ÿâëÿþòñÿ
îñòàþùååñÿ âðåìÿ âìåñòå ñ ìèãàíèåì èíäèêàòîðàìè.
ñîîòâåòñòâóþùåãî èíäèêàòîðà: Ïðè âûáîðå ôóíêöèè çàãîðàåòñÿ ñîîòâåòñòâóþùàÿ
Åñëè âûáðàííàÿ ôóíêöèÿ ÿâëÿåòñÿ íåñîâìåñòèìîé
ñ çàäàííîé ïðîãðàììîé, êíîïêà áóäåò ìèãàòü, è òàêàÿ
ôóíêöèÿ íå áóäåò àêòèâèðîâàíà.
Åñëè áóäåò âûáðàíà ôóíêöèÿ, íåñîâìåñòèìàÿ ñ
äðóãîé, ðàíåå âûáðàííîé ôóíêöèåé, îñòàíåòñÿ
âêëþ÷åííîé òîëüêî ïîñëåäíÿÿ âûáðàííàÿ ôóíêöèÿ.

Ïî ïðîøåñòâèè çàäàííîé çàäåðæêè ìèãàþùèé

ñâåòîäèîä ïîãàñíåò,è çàïóñòèòñÿ âûáðàííàÿ

Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè

Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû 4. Âûáðàòü òåìïåðàòóðó ñòèðêè (ñì. ñòð. 19).
+15 1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ íà êíîïêó . Âñå 5. Âûáðàòü ñêîðîñòü îòæèìà (ñì. ñòð. 19).
èíäèêàòîðû çàãîðÿòñÿ íà íåñêîëüêî ñåêóíä, çàòåì ïîãàñíóò, 6. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/
è èíäèàêòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ íà÷íåò Reset).
ìèãàòü. Äëÿ îòìåíû çàïóñêà äåðæèòå íàæàòîé êíîïêó ÏÓÑÊ/
2. Çàãðóçèòå áåëüå â áàðàáàí, çàñûïüòå ñòèðàë-
üíîå âåùåñòâî è äîáàâêè (ñìîòðèòå ñòð. 20), ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) â òå÷åíèå 2-õ ñåêóíä.
çàêðîéòå êðûøêè áàðàáàíà è âíåøíèé ëþê. 7. Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû èíäèêàòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ
3. Âûáðàòü ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè âûáîðà ÏÐÎÃÐÀÌÌ íóæíóþ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ çàìèãàåò, ñèãíàëèçèðóÿ, ÷òî ìîæíî îòêðûòü
ïðîãðàììó. ëþê. Âûíóòü áåëüå è îñòàâèòü ëþê ïîëóîòêðûòûì äëÿ ñóøêè
áàðàáàíà. Âûêëþ÷èòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó .
Òàáëèöà ïðîãðàìì
Ì îþùåå Ä ëèòåë-
Òêàíü è ñòåïåíü Òåìïå- ñð åäñòâ î Ñìÿã- üíîñòü
Ï ð îãð . ïÿòåí / Îïèñàíèå ö èêëà ñòèð êè
çàãð ÿ çíåíèÿ ð àòóð à ï ð åä â à ð . îñí îâ . ÷èòåëü öèêëà,
ñòè ð ê à ñòè ð ê à ìèí.
Îáû÷íû å ïð îãðàììû
Õëîïîê : Î÷åíü ñèëüíî Ï ðåä â àð è òåë ü í àÿ ñòè ðê à, ñòè ð ê à,
çàãðÿçíåííîå áåëîå áåëüå 1 90°C • • • 167 ï îë îñê àí è å, ï ð îì åæ óòî÷í û é è
îêîí ÷àòåë ü í û é îòæ è ì
(ïðîñòûíè, ñêàòåðòè è ò.ï.)
Õëîïîê : Î÷åíü ñèëüíî
Äåëèêàòí./ Ñòè ðêà, ïîë îñêàíè å, ïðîìåæ óòî÷íûé
çàãðÿçíåííîå áåëîå áåëüå 2 90°C • • Îáû÷íûé
15 2
è îêîí÷àòåëüíûé îòæ è ì
(ïðîñòûíè, ñêàòåðòè è ò.ï.)
Õëîïîê : Ñè ë üíî çàãðÿçíåííîå
Äåëèêàòí./ Ñòè ðêà, ïîë îñêàíè å, ïðîìåæ óòî÷íûé
áåë îå è óñòîé ÷è âîå öâåòíîå 2 60°C • • Îáû÷íûé
15 0
è îêîí÷àòåëüíûé îòæ è ì
áåë üå
Õëîïîê : Ñè ë üíî çàãðÿçíåííîå
áåë îå è ë è íÿþ ù åå öâåòíîå 2 4 0°C • • Äåëèêàòí./
14 0
Ñòè ðêà, ïîë îñêàíè å, ïðîìåæ óòî÷íûé
è îêîí÷àòåëüíûé îòæ è ì
áåë üå
Õëîïîê : Ñë àáî çàã ðÿçí åí í îå
áåë îå è ë è í ÿ þ ù åå öâåòí îå
áåë ü å ( ï ðîñòû í è , ñêàòåðòè è
3 4 0°C • • Äåëèêàòí./
Ñòè ðêà, ïîë îñêàíè å, ïðîìåæ óòî÷íûé
è îêîí÷àòåëüíûé îòæ è ì
ò.ï .)
Cèíòåòèêà: Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå
Ñ òè ð êà, ï îë îñêàí è å, îñòàí îâ ê à ñ
óñòîé÷èâîå öâåòíîå áåëüå (äåòñêàÿ 4 60°C • • Ä åë è êàòí û é 80
â îä îé è ë è ä åë è ê àòí û é îòæ è ì
îäåæäà è ïð.)
Cèíòåòèêà: Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå
Ñ òè ð êà, ï îë îñêàí è å, îñòàí îâ ê à ñ
óñòîé÷èâîå öâåòíîå áåëüå (äåòñêàÿ 4 4 0°C • • Ä åë è êàòí û é 71
â îä îé è ë è ä åë è ê àòí û é îòæ è ì
îäåæäà è ïð.)
Cèíòåòèêà: Ñë àáî çàãðÿçí åíí îå
ë è íÿþ ù åå öâåòí îå áåë ü å 5 4 0°C • • Ä åë è êàòí û é 71
Ñ òè ð êà, ï îë îñêàí è å, îñòàí îâ ê à ñ
â îä îé è ë è ä åë è ê àòí û é îòæ è ì
(ë þ áàÿ îäåæ äà)

Ø åð ñòü 6 4 0°C • • 50
Ñ òè ð êà, ï îë îñêàí è å, è
ä åë è êàòí û é îòæ è ì
Îñîáî äåëèêàòíûå òêàíè è îäåæäà
(çàíàâåñè, ø åëê, âèñêîçà è ïð.)
7 30°C • • 52
Ñ òè ð êà, ï îë îñêàí è å, îñòàí îâ ê à ñ
â îä îé è ë è ñë è â

4 ïð îãðàììû äëÿ Â àñ
Õëîïîê : Ñè ë üíî çàãðÿçíåííîå Ñòè ðêà, ïîë îñêàíè å, ïðîìåæ óòî÷íûé
è óñòîé ÷è âîå öâåòíîå áåë ü å
8 60°C • • 60
è îêîí÷àòåëüíûé îòæ è ì
Õëîïîê : Ñë àáî çàã ðÿçí åí í îå
áåë îå è ë è í ÿ þ ù åå öâåòí îå 9 4 0°C • • 50
Ñòè ðêà, ïîë îñêàíè å, ïðîìåæ óòî÷íûé
è îêîí÷àòåëüíûé îòæ è ì
áåë ü å ( ñîðî÷êè , ì àé êè è ï ð.)
Cèíòåòèêà: Ñë àáî çàãðÿçí åíí îå
Ñ òè ð êà, ï îë îñêàí è å, ä åë è êàòí û é
ë è íÿþ ù åå öâåòí îå áåë ü å 10 4 0°C • • 40
îòæ è ì
(ë þ áàÿ îäåæ äà)
Cèíòåòèêà: Ñë àáî çàãðÿçí åíí îå
Ñ òè ð êà, ï îë îñêàí è å, ä åë è êàòí û é
ë è íÿþ ù åå öâåòí îå áåë ü å 11 30°C • • 30
îòæ è ì
(ë þ áàÿ îäåæ äà)
Ñïîð ò
Ñ òè ð êà â õîë îä í îé â îä å ( áåç
Ñïîðòè âíàÿ îáóâü
( ì àêñ. 2 ï àðû . )
12 30°C • • 50 ì îþ ù åã î ñð åäñòâ à) , ñòè ðê à,
ï îë îñê àí è å è ä åë è êàòí û é îòæ è ì
Ñïîðòè âíàÿ îäåæ äà
Ñòè ðêà, ïîë îñêàíè å, ïðîìåæ óòî÷íûé
(ñï îðòè âíû å êîñòþì û , ø îðòû è
13 30°C • • 63
è îêîí÷àòåëüíûé îòæ è ì

× àñòíûå ïðîãð àììû

Ï îë îñêàí è å • Îáû÷íûé
Ï îë îñêàí è å è îòæ è ì

Îòæ è ì Ñ ë è â è îòæ è ì

Ñë è â Ñë è â

-Ðåêîìåíäóåòñÿ, ÷òîáû äëÿ ïðîãðàìì 8-9 çàãðóçêà áåëüÿ íå ïðåâûøàëà 3,5 êã.
-Äëÿ ïðîãðàììû 13 ðåêîìåíäóåòñÿ, ÷òîáû âåñ çàãðóæàåìîãî áåëüÿ íå ïðåâûøàë 2 êã.

Ñïåöèàëüíàÿ ïðîãðàììà
Ïîâñåäíåâíàÿ ñòèðêà 30' ìèí (ïðîãðàììà 11 äëÿ Ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé) ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ áûñòðîé ñòèðêè ñëàáî-
çàãðÿçíåííîãî áåëüÿ: öèêë äëèòñÿ âñåãî 30 ìèíóò, ÷òî ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü âðåìÿ è ýëåêòðîýíåðãèþ. Óñòàíîâèâ ýòó
ïðîãðàììó (11 ïðè òåìïåðàòóðå 30°Ñ), Âû ìîæåòå ñòèðàòü ðàçëè÷íûå âèäû òêàíåé âìåñòå (çà èñêëþ÷åíèåì øåðñòè è
øåëêà) ïðè ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêå áåëüÿ 3 êã. Ìû ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü æèäêîå ìîþùåå ñðåäñòâî.

Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå

Âûáîð òåìïåðàòóðû
Âûáîð òåìïåðàòóðû ñòèðêè ïðîèçâîäèòñÿ ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ (ñì. Òàáëèöó ïðîãðàìì íà ñòð. 18). CIS
Çíà÷åíèå òåìïåðàòóðû ìîæåò áûòü óìåíüøåíî âïëîòü äî ñòèðêè â õîëîäíîé âîäå ( ).

Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà

Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà âûáðàííîé ïðîãðàììû ïðîèçâîäèòñÿ ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÎÒÆÈÌ.
Äëÿ ðàçíûõ ïðîãðàìì ïðåäóñìàòðèâàåòñÿ ðàçíàÿ ìàêñèìàëüíàÿ ñêîðîñòü îòæèìà:
ÏðîãðàììûÌàêñèìàëüíàÿ ñêîðîñòü îòæèìà
Õëîïîê 1000 îáîðîòîâ â ìèíóòó
Ñèíòåòèêà 800 îáîðîòîâ â ìèíóòó
Øåðñòü 600 îáîðîòîâ â ìèíóòó
Øåëê áåç îòæèìà

Ñêîðîñòü îòæèìà ìîæåò áûòü óìåíüøåíà èëè æå ìîæíî ñîâñåì èñêëþ÷èòü îòæèì, ïîâåðíóâ ðóêîÿòêó â ïîëîæåíèå .
Ìàøèíà àâòîìàòè÷åñêè íå äîïóñêàåò óñòàíîâêó ñêîðîñòè îòæèìà, ïðåâûøàþùóþ ìàêñèìàëüíóþ ñêîðîñòü,
ïðåäóñìîòðåííóþ äëÿ êàæäîé ïðîðàììû.

 Âî èçáåæàíèå ÷ðåçìåðíûõ âèáðàöèé ïåðåä êàæäûì îòæèìîì ìàøèíà ðàâíîìåðíî ðàñïðåäåëÿåò áåëüå â
áàðàáàíå. Ýòî ïðîèñõîäèò çà ñ÷åò íåïðåðûâíîãî âðàùåíèÿ áàðàáàíà ñî ñêîðîñòüþ, ñëåãêà ïðåâûøàþùåé
ñêîðîñòü ñòèðêè.
Åñëè ïîñëå íåñêîëüêèõ ïîïûòîê áåëüå íå ðàñïðåäåëÿåòñÿ ðàâíîìåðíî,
ìàøèíà ïðîèçâîäèò îòæèì ñ áîëåå íèçêîé ñêîðîñòüþ.
Ïðè íåâîçìîæíîñòè áàëàíñèðîêè ìàøèíà çàìåíÿåò îòæèì îïåðàöèåé áàëàíñèðîâêè.
Âîçìîæíûå ïîïûòêè áàëàíñèðîâêè ìîãóò ïðîäëèòü îáùóþ ïðîäîëæèòåëüíîñòü öèêëà ìàêñ. íà 10 ìèíóò.

Ðàçëè÷íûå ôóíêöèè ñòèðêè ìàøèíû ïîçâîëÿþò äîñòè÷ü æåëàåìîé ÷èñòîòû è áåëèçíû âàøåãî áåëüÿ. Ïîðÿäîê

âûáîðà ôóíêöèé:
1. íàæàòü êíîïêó íóæíîé ôóíêöèè â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðèâåäåííîé íèæå òàáëèöåé;
2. âêëþ÷åíèå ñîîòâåòñòâóþùåé êíîïêè îçíà÷àåò, ÷òî ôóíêöèÿ àêòèâèðîâàíà.
Ïðèìå÷àíèå: ×àñòîå ìèãàíèå êíîïêè îçíà÷àåò, ÷òî äàííàÿ ôóíêöèÿ íå ìîæåò áûòü àêòèâèðîâàíà äëÿ çàäàííîé ïðîãðàììû.

Ôóíêöèè Íàçíà÷åíèå Èñïîëüçîâàíèå Äîñòóïíà ñ


Òàéìåð îòñðî÷êè Îòñðî÷êà Íàæàòü êíîïêó íåñêîëüêî ðàç âïëîòü äî âêëþ÷åíèÿ Ñî âñåìè
çàïóñêà èíäèêàòîðà, ñîîòâåòñòâóþùåãî òðåáóåìîãî îòëîæåííîãî ïðîãðàììàìè
ïðîãðàììû ñòàðòà.
âïëîòü äî 9 ÷. Ïðè ïÿòîì íàæàòèè êíîïêè ôóíêöèÿ îòêëþ÷àåòñÿ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Ïîñëå íàæàòèÿ êíîïêè Ïóñê/Îáíóëåíèå
ìîæíî èçìåíèòü çíà÷åíèå îòëîæåííîãî ñòàðòà òîëüêî â
ñòîðîíó óìåíüøåíèÿ.

Óäàëåíèå ïÿòåí Öèêë 2, 3, 4, 5,

îòáåëèâàíèÿ Íàëåéòå îòáåëèâàòåëü â äîïîëíèòåëüíóþ âñòàâêó 4 Ïîëîñêàíèå.
äëÿ óäàëåíèÿ (ñì. ñ. 20 ).
ñòîéêèõ Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ËÅÃKÀß ÃËÀÆKÀ».

Ëåãêàÿ ãëàæêà Óìåíüøåíèå Ïðè âûáîðå ýòîé ôóíêöèè ïðîãðàììû 4, 5, 6, 7 3, 4, 5, 6, 7, 8,

ñòåïåíè ïðåðûâàþòñÿ áåç ñëèâà âîäû (îñòàíîâêà ñ âîäîé) è 9, 10,
ñìèíàåìîñòè ñèãíàëüíàÿ ëàìïî÷êà ôàçû Îïîëàñêèâàíèÿ ìèãàåò: Ïîëîñêàíèå.
òêàíåé, – ×òîáû çàâåðøèòü öèêë, íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ
îáëåã÷åíèå (Start/Resert).
ïîñëåäóþùåãî – ×òîáû çàêîí÷èòü ïðîãðàììó ñëèâîì óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó
ãëàæåíèÿ. ïðîãðàììàòîðà íà ñîîòâåòñòâóþùèé ñèìâîë è
íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ (Start/Resert).
Äàííàÿ îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé "Óäàëåíèå

Äîïîëíèòåëüíîå Ïîâûøàåò Ïðèìåíåíèå ýòîé ôóíêöèè ðåêîìåíäóåòñÿ ïðè ïîëíîé 1, 2, 3, 4,

ïîëîñêàíèå ýôôåêòèâíîñòü çàãðóçêå ìàøèíû èëè ïðè èñïîëüçîâàíèè áîëüøîãî 5, 8, 9, 10, 12,
ïîëîñêàíèÿ. êîëè÷åñòâà ìîþùåãî ñðåäñòâà. 13, Ïîëîñêàíèå.

Ïðåäóïðåæäåíèÿ è
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Ïîäãîòîâêà áåëüÿ
+15 Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëü- • Ðàçáåðèòå áåëüå:
íîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå - â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì òêàíè / îáîçíà÷åíèÿ íà
ãàðàíòèðóåò áîëåå ýôôåêòèâíóþ ñòèðêó, íàïðîòèâ ìî- ýòèêåòêå
æåò ïðèâåñòè ê îáðàçîâàíèþ íàëåòîâ âíóòðè ìàøè- - ïî öâåòó: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî.
íû è çàãðÿçíåíèþ îêðóæàþùåé ñðåäû. • Âûíüòå èç êàðìàíîâ âñå ïðåäìåòû è ïðîâåðüòå
õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãîâèöû.
• Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíîå íîðìû çàãðóçêè
áàðàáàíà, óêàçàííûå äëÿ ñóõîãî áåëüÿ:
Âûäâèíüòå ðàñïðåäå- Ïðî÷íûå òêàíè: ìàêñ. 5 êã
ëèòåëü è çàïîëíèòå åãî Ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè: ìàêñ. 2,5 êã
îòäåëåíèÿ ìîþùèì Äåëèêàòíûå òêàíè: ìàêñ. 2 êã
ñðåäñòâîì è ñìÿã÷èòå- Øåðñòü: ìàêñ. 1 êã
Âåñ áåëüÿ
1 ïðîñòûíÿ 400 – 500 ã
1 íàâîëî÷êà 150 -200 ã
1 ñêàòåðòü 400 – 500 ã
1 õàëàò 900 –1,200 ã
1 ïîëîòåíöå 150 -250 ã
Îòäåëåíèå 1: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïðåäâà-
ðèòåëüíîé ñòèðêè (ïîðîøîê)
ÿ÷åéêà 2: Ñòèðàëüíîå âåùåñòâî
(ïîðîøîê èëè æèäêîñòü) Îñîáåííîñòè ñòèðêè
Æèäêîå ñòèðàëüíîå âåùåñòâî ñëåäóåò ïîìåùàòü îòäåëüíûõ èçäåëèé
íåïîñðåäñòâåííî â áàðàáàí â ñïåöèàëüíîì Çàíàâåñêè: ñâåðíèòå è ïîëîæèòå â íàâîëî÷êó èëè â
êðóãëîì ïëàñòìàññîâîì äîçàòîðå. ñåò÷àòûé ìåøî÷åê. Ñòèðàéòå îòäåëüíî, íå ïðåâûøàÿ
ÿ÷åéêà 3: Äîáàâêè (îïîëàñêèâàòåëü è ò.ä.) ïîëîâèíû çàãðóçêè áàðàáàíà. Âûáåðèòå ïðîãðàììó
Êîãäà âû íàëèâàåòå îïîëàñêèâàòåëü â ÿ÷åéêó 3, 7, àâòîìàòè÷åñêè èñêëþ÷àþùóþ îòæèì.
îáðàùàéòå âíèìàíèå, ÷òîáû íå ïðåâûñèòü Ñòåãàííûå êóðòêè è ïóõîâèêè: åñëè ïóõîâèê íà óòè-
ìàêñèìàëüíûé óðîâåíü, óêàçàííûé îòìåòêîé íîì èëè ãóñèíîì ïóõó, åãî ìîæíî ñòèðàòü â ñòèðàëü-
«max». íîé ìàøèíå. Âûâåðíèòå êóðòêó íàèçíàíêó, çàãðóçèòå
Îïîëàñêèâàòåëü àâòîìàòè÷åñêè ïîäàåòñÿ â â áàðàáàí íå áîëåå 2-3 êã èçäåëèé. Ïîâòîðèòå ïîëîñ-
áàðàáàí â ïðîöåññå ïîñëåäíåãî îïîëàñêèâàíèÿ. êàíèå 1-2 ðàçà, èñïîëüçóéòå äåëèêàòíûé îòæèì.
Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû ñòèðêè â ÿ÷åéêå 3 Ïàðóñèíîâûå òóôëè: Ïàðóñèíîâûå òóôëè
îñòàåòñÿ âîäà. Îíà íåîáõîäèìà äëÿ ïîäà÷è â ïðåäâàðèòåëüíî î÷èñòèòå îò ãðÿçè è ñòèðàéòå ñ
áàðàáàí î÷åíü ãóñòûõ îïîëàñêèâàòåëåé, ò.å. äëÿ ïðî÷íûìè òêàíÿìè èëè äæèíñàìè, åñëè ïîçâîëÿåò öâåò.
ðàçáàâëåíèÿ êîíöåíòðèðîâàííûõ îïîëàñêèâàòåëåé. Íå ñòèðàéòå ñ áåëûìè âåùàìè.
Åñëè â ÿ÷åéêå 3 îñòàíåòñÿ âîäû áîëüøå
íîðìàëüíîãî, ýòî çíà÷èò, ÷òî ê àíàë ñëèâà Øåðñòü: Äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ
îïîëàñêèâàòåëÿ â áàðàáàí çàñîðèëñÿ. Ñìîòðèòå ñòèðêè çàãðóæàéòå íå áîëåå 1 êã áåëüÿ è èñïîëü-
îïèñàíèå ÷èñòêè ÿ÷ååê íà ñòð. 22. çóéòå ñïåöèàëüíûå æèäêèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà-
÷åííûå äëÿ ñòèðêè øåðñòÿííûõ èçäåëèé.
ÿ÷åéêà 4: Öèêë îòáåëèâàíèÿ

 Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åí-

Îáû÷íûé îòáåëèâàòåëü èñïîëüçóåòñÿ äëÿ íûå äëÿ ðó÷íîé ñòèðêè – îáðàçóþùàÿñÿ îáèëüíàÿ
ïðî÷íûõ áåëûõ òêàíåé, äåëèêàòíûé - äëÿ ïåíà óõóäøàåò ðåçóëüòàò ñòèðêè è ìîæåò âûâåñòè
öâåòíûõ, ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé è äëÿ øåðñòè. èç ñòðîÿ ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.
Íå çàëèâàéòå îòáåëèâàòåëü â ÿ÷åéêó-äîçàòîð 4
âûøå îòìåòêè «ìàêñ.» (ñìîòðèòå ðèñóíîê).

Äëÿ âûïîëíåíèÿ îäíîé òîëüêî ôóíêöèè

îòáåëèâàíèÿ ïîìåñòèòå îòáåëèâàòåëü â ÿ÷åéêó 4,
çàäàéòå ïðîãðàììó Îïîëàñêèâàíèå è íàæìèòå
êíîïêó ôóíêöèè Óäàëåíèå ïÿòåí .

Îáñëóæèâàíèå è óõîä

 Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëå- • Óòèëèçàöèÿ ñòàðîé ñòèðàëüíîé ìàøèíû: ïåðåä

íà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áå- CIS
ñäà÷åé ìàøèíû â óòèëü îáðåæüòå ïèòàþùèé êà-
çîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðå- áåëü è ñíèìèòå äâåðöó.
äóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçî-

Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà

• Äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Äàííîå èçäåëèå îêðóæàþùåé ñðåäû
ÿâëÿåòñÿ áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì, íå
ïðåäíàçíà÷åííûì äëÿ ïðîôåññèîíàëüíîãî Ýêîëîãè÷íàÿ òåõíîëîãèÿ
èñïîëüçîâàíèÿ. Çàïðåùàåòñÿ ìîäèôèöèðîâàòü Ñ íîâîé òåõíîëîãèåé Indesit âû çàòðàòèòå âîäû â
åãî ôóíêöèè. äâà ðàçà ìåíüøå, à ýôôåêò îò ñòèðêè áóäåò â äâà
ðàçà âûøå! Âîò ïî÷åìó âû íå ìîæåòå âèäåòü âîäó
• Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ ÷åðåç äâåðöó: åå î÷åíü ìàëî. Ýòî çàáîòà îá îêðó-
òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè, ñ îáëþäàþùèìè æàþùåé ñðåäå áåç îòêàçà îò ìàêñèìàëüíîé ÷èñ-
èíñòðóêöèè, ïðèâåäåííûå â äàííîì ðóêîâîäñòâå. òîòû. È âäîáàâîê êî âñåìó, âû ýêîíîìèòå ýëåêòðè-
• Íå êàñàéòåñü ðàáîòàþùåé ìàøèíû, åñëè âàøè
ðóêè èëè íîãè ñûðûå; íå ïîëüçóéòåñü Ýêîíîìèÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ, âîäû, ýëåêòðî-
îáîðóäîâàíèåì áîñèêîì. ýíåðãèè è âðåìåíè
• Äëÿ ýêîíîìèè ðåñóðñîâ ñëåäóåò ìàêñèìàëüíî çàã-
• Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü, ÷òîáû âûíóòü âèëêó ðóæàòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. Îäèí öèêë ñòèðêè ïðè
èç ðîçåòêè: áåðèòåñü çà âèëêó. ïîëíîé çàãðóçêå âìåñòî äâóõ öèêëîâ ñ íàïîëîâèíó
çàãðóæåííûì áàðàáàíîì ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî
• Íå îòêðûâàéòå ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ 50% ýëåêòðîýíåðãèè.
âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû.
• Öèêë ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè íåîáõîäèì òîëüêî
• Íå êàñàéòåñü ñëèâàåìîé âîäû, åå òåìïåðàòóðà äëÿ î÷åíü ãðÿçíîãî áåëüÿ. Ïðè öèêëå
ìîæåò áûòü î÷åíü âûñîêîé. ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè ðàñõîäóåòñÿ áîëüøå
ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, âðåìåíè, âîäû è íà 5 – 15%
• Ïðè îñòàíîâêå ìàøèíû ðàçáëîêèðîâêà çàìêà áîëüøå ýëåêòðîýíåðãèè.
äâåðöû ñðàáàòûâàåò ñ òðåõìèíóòíîé çàäåðæêîé.
Íå ïûòàéòåñü îòêðûòü äâåðöó â ýòîì ïðîìåæóò- • Åñëè âû îáðàáîòàåòå ïÿòíà ïÿòíîâûâîäèòåëåì èëè
êå âðåìåíè (à òåì áîëåå âî âðåìÿ ðàáîòû îáî- çàìî÷èòå áåëüå ïåðåä ñòèðêîé, ýòî ïîìîæåò èç-
ðóäîâàíèÿ!): ýòî ìîæåò ïîâðåäèòü ìåõàíèçì áåæàòü ñòèðêè ïðè âûñîêèõ òåìïåðàòóðàõ. Èñïîëü-
áëîêèðîâêè. çîâàíèå ïðîãðàììû ñòèðêè ïðè 60°C âìåñòî 90°C,
èëè 40°C âìåñòî 60°C ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî
•  ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè ïðè ëþáûõ îáñòîÿòåëü- 50% ýëåêòðîýíåðãèè.
ñòâàõ íå êàñàéòåñü âíóòðåííèõ ÷àñòåé ìàøèíû,
ïûòàÿñü ïî÷èíèòü åå. • Ïðàâèëüíàÿ äîçèðîâêà ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà â çà-
âèñèìîñòè îò æåñòêîñòè âîäû, ñòåïåíè
• Ñëåäèòå, ÷òîáû äåòè íå ïðèáëèæàëèñü ê çàãðÿçíåíèÿ è îáúåìà çàãðóæàåìîãî áåëüÿ
ðàáîòàþùåé ñòèðàëüíîé ìàøèíå. ïîìîãàåò èçáåæàòü íåðàöèîíàëüíîãî ðàñõîäà
ìîþùåãî ñðåäñòâà è çàãðÿçíåíèÿ îêðóæàþùåé
•  ïðîöåññå ñòèðêè äâåðöà ñòèðàëüíîé ìàøèíû ñðåäû: õîòÿ ñòèðàëüíûå ïîðîøêè è ÿâëÿþòñÿ áèî-
ìîæåò íàãðåâàòüñÿ. ðàçëàãàåìûìè, îíè ñîäåðæàò âåùåñòâà, îòðèöà-
òåëüíî âëèÿþùèå íà ýêîëîãèþ. Êðîìå òîãî, ïî âîç-
• Åñëè íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü ñòèðàëüíóþ ìàøè- ìîæíîñòè èçáåãàéòå èñïîëüçîâàòü îïîëàñêèâàòåëè.
íó, âûïîëíÿéòå ýòó îïåðàöèþ âäâîåì èëè âòðîåì
ñ ïðåäåëüíîé îñòîðîæíîñòüþ. Íèêîãäà íå • Èñïîëüçîâàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû óòðîì èëè
ïûòàéòåñü ïîäíÿòü ìàøèíó â îäèíî÷êó — âå÷åðîì óìåíüøèò ïèêîâóþ íàãðóçêó íà ýëåêòðî-
îáîðóäîâàíèå ÷ðåçâû÷àéíî òÿæåëîå. ñåòü. Ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè «Òàéìåð»(ñì. ñ. 19)
ìîæíî çàïðîãðàììèðîâàòü íà÷àëî ñòèðêè ñ âûøå-
• Ïåðåä ïîìåùåíèåì â ñòèðàëüíóþ ìàøèíó áåëüÿ óêàçàííîé öåëüþ.
óáåäèòåñü, ÷òîáû áàðàáàí áûë ïóñò.
• Åñëè áåëüå äîëæíî ñóøèòüñÿ â àâòîìàòè÷åñêîé
Óòèëèçàöèÿ ñóøêå, íåîáõîäèìî âûáðàòü áîëüøóþ ñêîðîñòü
îòæèìà. Èíòåíñèâíûé îòæèì ñýêîíîìèò âðåìÿ è
• Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íîãî ìàòåðèàëà: ñîáëþ- ýëåêòðîýíåðãèþ ïðè àâòîìàòè÷åñêîé ñóøêå.
äàéòå äåéñòâóþùèå òðåáîâàíèÿ ïî óòèëèçàöèè
óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.

è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà Êàê äîñòàòü ïðåäìåòû, óïàâøèå â ïðîñòðàíñòâî
+15 ìåæäó áàðàáàíîì è êîæóõîì ìàøèíû:
• Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæ-
äîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ 1. ñíèìèòå íèæíèé
âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû ïëèíòóñ â ïåðåäíåé
è óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê. ÷àñòè ñòèðàëüíîé
ìàøèíû, ïîòÿíóâ
îáåèìè ðóêàìè çà åãî
• Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä ìîé-
êîé è îáñëóæèâàíèåì ìàøèíû.
(ñìîòðèòå ðèñóíîê);
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé 2. âûâåðíèòå êðûøêó
ôèëüòðà, âðàùàÿ åå
Âíåøíèå è ðåçèíîâûå ÷àñòè ìàøèíû î÷èùàéòå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåë-
êè (ñì. ðèñ.): èç
ìÿãêîé òêàíüþ ñ òåïëîé ìûëüíîé âîäîé. Íå èñ- íàñîñà ìîæåò âûëèòü-
ïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿ- ñÿ íåìíîãî âîäû – ýòî
ùèå ñðåäñòâà. íîðìàëüíîå ÿâëåíèå.
ïðî÷èñòèòå ôèëüòð
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû èçíóòðè;
è áàðàáàíîì 4. çàâåðíèòå êðûøêó
• Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó ìà-
øèíû ïîëóîòêðûòîé âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ 5. óñòàíîâèòå íà
ìåñòî ïåðåäíþþ
â áàðàáàíå íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ è ïëåñåíè.
ïàíåëü, ïðåäâàðèòåëü-
íî óáåäèâøèñü, ÷òî
êðþêè âîøëè â
×èñòêà íàñîñà ñîîòâåòñòâóþùèå
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ñëèâíîé íàñîñ ñàìî-
î÷èùàþùåãîñÿ òèïà, êîòîðûé íå òðåáóåò î÷èñò-
êè èëè îñîáîãî îáñëóæèâàíèÿ. Îäíàêî ìåëêèå Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà
ïðåäìåòû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è äð.) ìîãóò ñëó÷àé- Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä. Ïðè
íî ïîïàñòü â íàñîñ. Äëÿ èõ èçâëå÷åíèÿ íàñîñ îáî- ëþáûõ ïðèçíàêàõ òå÷è èëè ïîâðåæäåíèÿ íåìåäëåí-
ðóäîâàí «óëîâèòåëåì» — ôèëüòðîì, äîñòóï ê êî- íî çàìåíèòå øëàíã. Âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû
òîðîìó çàêðûò íèæíåé ïåðåäíåé ïàíåëüþ. íåèñïðàâíûé øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíèåì
âîäû, ìîæåò âíåçàïíî ëîïíóòü.
 Óáåäèòåñü, ÷òî öèêë ñòèðêè çàêîí÷èëñÿ, è îò-
êëþ÷èòå îáîðóäîâàíèå îò ñåòè.
 Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â óïîò-

Êàê ÷èñòèòü ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ

Ðàçáîðêà: ×èñòêà: Ñáîðêà:
Ñëåãêà íàæìèòå íà áîëüøóþ Çàòåì ïðîìîéòå ðàñïðåäåëèòåëü ïîä ñòðóåé âîäû (ðèñ. 3), Óñòàíîâèòå ïàðó ñèôîíîâ â
êíîïêó íà ïåðåäíåé ñòîðîíå èñïîëüçóÿ ñòàðóþ çóáíóþ ùåòêó. Âûíüòå ïàðó ñèôîíîâ, ñïåöèàëüíûå îòâåðñòèÿ è
ðàñïðåäåëèòåëÿ è âûòÿíèòå âñòàâëåííûõ â âåðøèíó îòäåëåíèé 1 è 2 (ðèñ. 4), ïðîâåðüòå çàòåì ïîìåñòèòå ðàñïðå-
äåëèòåëü íà ìåñòî,
åãî ââåðõ (ðèñ. 1). íå çàáèòû ëè îíè è ïðîìîéòå èõ. âñòàâëÿÿ åãî äî ùåë÷êà
(ðèñ. 4, 2 è 1).

Ðèñ. 1 Ðèñ. 2 Ðèñ. 3 Ðèñ. 4

 ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îá-
ðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 24), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ
Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè.
Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:
• Âèëêà íå âñòàâëåíà â ðîçåòêó èëè âñòàâëåíà ïëîõî, íå îáåñïå÷èâàÿ êîíòàêòà.
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà •  äîìå îòêëþ÷åíî ýëåêòðè÷åñòâî.
íå âêëþ÷àåòñÿ.
• Ëþê ïëîõî çàêðûò (ìèãàåò èíäèêàòîð Áëîêèðîâêè ëþêà).
Öèêë ñòèðêè íå çàïóñêàåòñÿ.
• Íå áûëà íàæàòà êíîïêà .
• Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).
• Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.
• Áûëà çàïðîãðàììèðîâàíà îòñðî÷êà çàïóñêà ïðîãðàììû (îá èñïîëüçî-
âàíèè òàéìåðà ñì. íà ñ. 19).

• Çàëèâíîé øëàíã íå ïîäñîåäèíåí ê êðàíó.

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå çàëèâà-
• Øëàíã ïåðåæàò.
åò âîäó.
• Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.
•  äîìå íåò âîäû.
• Íåäîñòàòî÷íîå âîäîïðîâîäíîå äàâëåíèå.
• Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).

• Ñëèâíîé øëàíã ðàñïîëîæåí íèæå 65 èëè âûøå 100 ñì. îò ïîëà

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íåïðåðûâ-
(ñì. ñ. 15).
íî çàëèâàåò è ñëèâàåò âîäó.
• Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà ïîãðóæåí â âîäó (ñì. ñ. 15).
• Íàñòåííûé ñëèâ íå èìååò ñëèâíîé òðóáû.
Åñëè ñëèâíîé øëàíã âñòðîåí â êàíàëèçàöèþ, èìåéòå ââèäó, ÷òî íà âåðõíèõ ýòàæàõ
ìîæåò ñîçäàâàòüñÿ «ñèôîííûé ýôôåêò» — ìàøèíà îäíîâðåìåííî ñëèâàåò è
çàëèâàåò âîäó. Äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ ïîäîáíîãî ýôôåêòà óñòàíàâëèâàåòñÿ ñïå-
öèàëüíûé êëàïàí (àíòèñèôîí).

• Âûáðàííàÿ ïðîãðàììà íå ïðåäóñìàòðèâàåò ñëèâ âîäû — äëÿ íåêîòîðûõ

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ïðîèçâî- ïðîãðàìì íåîáõîäèìî âêëþ÷èòü ñëèâ âðó÷íóþ (ñì ñ. 18).
äèò ñëèâ è îòæèì. • Àêòèâèçèðîâàíà äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ Ëåãêàÿ ãëàæêà: äëÿ çà-
âåðøåíèÿ ïðîãðàììû íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset)
(ñì. ñ. 19).
• Ñëèâíîé øëàíã ïåðåæàò (ñì. ñ. 15) èëè çàñîðåí.
• Çàñîð â êàíàëèçàöèè.

• Ïðè óñòàíîâêå ñòèðàëüíîé ìàøèíû áàðàáàí áûë ðàçáëîêèðîâàí íåïðàâèëü-

Ñèëüíàÿ âèáðàöèÿ ïðè îòæèìå. íî (ñì. ñ. 14).
• Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ïëîõî âûðîâíåíà (ñì. ñ. 14).
• Çàçîð ìåæäó ìàøèíîé è ñòåíîé/ìåáåëüþ íåäîñòàòî÷åí (ñì. ñ. 14).

Ïðîòå÷êè âîäû èç ñòèðàëüíîé • Ïëîõî çàêðåïëåí çàëèâíîé øëàíã (ãàéêà íà êîíöå øëàíãà íåïëîòíî çà-
ìàøèíû. òÿíóòà è íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà ïðîêëàäêà (ñì. ñ. 14).
• Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ çàáèò îñòàòêàìè ìîþùèõ ñðåäñòâ
(î ÷èñòêå ðàñïðåäåëèòåëÿ ñì. ñ. 22).
• Ïëîõî çàêðåïëåí ñëèâíîé øëàíã (ñì. ñ. 15).

Èíäèêàòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ • Âûêëþ÷èòå ìàøèíó è âûíüòå øòåïñåëüíóþ âèëêó èç ýëåêòðîðîçåòêè, ïîäîæäèòå

ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ ÷àñòî ìèãàåò 1 ìèíóòó è âíîâü âêëþ÷èòå ìàøèíó. Åñëè íåèñïðàâíîñòü íå óñòðàíÿåòñÿ,
îäíîâðåìåííî îáðàòèòåñü â Òåõíè÷åñêèè Ñåðâèñ.
ñ ëþáûì äðóãèì èíäèêàòîðîì.

Èçáûòî÷íîå ïåíîîáðàçîâàíèå. • Èñïîëüçóåòñÿ ìîþùåå ñðåäñòâî, íåïîäõîäÿùåå äëÿ àâòîìàòè÷åñêèõ

ñòèðàëüíûõ ìàøèí ñ ôðîíòàëüíîé çàãðóçêîé.

• Ïåðåäîçèðîâêà ìîþùåãî ñðåäñòâà.

Åñëè ïîñëå ïðîâåðêè ìàøèíà ïðîäîëæàåò ðàáîòàòü íå äîëæíûì îáðàçîì,

îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð çà ïîìîùüþ. (ñì. ñ. 24)

Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð:
• Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 23).
• Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû.
•  ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â
ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå.

 Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì.

Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.

Ïðè îáðàùåíèè â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ñîîáùèòå:

• òèï íåèñïðàâíîñòè;
• íîìåð ãàðàíòèéíîãî äîêóìåíòà (ñåðâèñíîé êíèæêè, ñåðâèñíîãî ñåðòèôèêàòà è ò.ï.);
• ìîäåëü ìàøèíû (Ìîä.) è ñåðèéíûé íîìåð (S/N), óêàçàííûå â èíôîðìàöèîííîé òàáëè÷êå, ðàñïî-
ëîæåííîé íà çàäíåé ïàíåëè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.


Instalare, 26-27
RO Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea, 26
Legãturi hidraulice ºi electrice, 26-27
Românã Primul ciclu de spãlare, 27
Date tehnice, 27

Descrierea maºinii de spãlat, 28-29

Panoul de control, 28
Cum se deschide ºi închide coºul, 28
Display-ul, 29

Pornire ºi Programe, 30
Pe scurt: pornirea unui program, 30
Tabel de programe, 30

Personalizãri, 31
Reglarea temperaturii, 31
WITL 106 Fixarea vitezei de centrifugare, 31
Opþiuni, 31

Detergenþi ºi rufe albe, 32

Sertarul detergenþilor, 32
Ciclu de albire, 32
Prepararea rufelor, 32
Rufe deosebite, 32

Precauþii ºi sfaturi, 33
Protecþie generalã, 33
Aruncarea reziduurilor, 33
Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor, 33

Întreþinere ºi îngrijire, 34
Oprirea apei ºi a curentului electric, 34
Curãþarea maºinii de spãlat, 34
Îngrijirea hubloului ºi a coºului, 34
Curãþarea pompei, 34
Controlarea tubului de alimentare cu apã, 34
Curãþarea sertarului de detergenþi, 34

Anomalii ºi remedii, 35

Asistenþã, 36
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa, 36


! Este important sã se pãstreze acest manual pentru O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi
RO a-l putea consulta în orice moment. În caz de evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe timpul
vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinþei, funcþionãrii. În cazul mochetelor sau a unui covor,
acesta trebuie sã rãmânã împreunã cu maºina de reglaþi picioruºele astfel încât sã menþineþi sub
spãlat pentru a informa noul proprietar cu privire la maºina de spãlat un spaþiu suficient pentru
funcþionare ºi la respectivele avertismente. ventilare.

! Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii Amplasare, deplasare

importante cu privire la instalare, la folosire ºi la
siguranþã. Daca masina dvs. de
spalat este dotata cu un
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea carucior special cu roti
retractabile, atunci
Scoaterea din ambalaj deplasarea ei se
realizeaza foarte usor.
1. Scoaterea din ambalaj Pentru a coborî
a maºinii de spãlat. caruciorul si a o
2. Controlaþi ca maºina de deplasa, trageti de
spãlat sã nu fi fost maneta neagra situata
deterioratã în timpul jos, în partea stânga, chiar sub picior. Dupa ce ati
transportului. Dacã este mutat-o, ridicati-i rotile, pentru a o aduce în pozitia
deterioratã nu o conectaþi initiala. Astfel, ea este asezata solid. (a se vedea
ºi luaþi legãtura cu cine v-a figura; numai pe anumite modele).
3. Scoateþi cele patru
ºuruburi de protecþie
Legãturi hidraulice ºi electrice
pentru transport ºi Conectarea tubului de alimentare cu apã
cauciucul cu respectivul
distanþator, situate în 1. Introduceþi garnitura A
partea posterioarã (vezi în extremitatea tubului
figura). de alimentare ºi
înºurubaþi-l la un robinet
4. Închideþi orificiile cu dopurile din plastic aflat în dotare.
de apã rece cu gura
5. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care maºina de A filetatã de ¾ gaz (vezi
spãlat va trebui sã fie transportatã, piesele vor trebui
montante din nou.
Înainte de conectare,
Atenþie. Dacã doriþi sã refolosiþi ºuruburile, amintiþi-vã lãsaþi apa sã curgã
cã cele scurte se vor monta în partea de sus. pentru a se limpezi.
! Ambalajele nu constituie jucãrii pentru copii 2. Conectaþi tubul de
alimentare la maºina de
spãlat, înºurubându-l la
respectiva prizã de apã,
1. Instalaþi maºina de în partea posterioarã,
spãlat pe un paviment sus în dreapta (vezi
plan ºi rigid, fãrã a o figura).
sprijini de ziduri, mobilã
3. Fiþi atenþi ca tubul sã
sau altceva.
nu fie nici curbat nici
2. Dacã podeaua nu este
perfect orizontalã,
 Presiunea apei trebuie sã fie cuprinsã în valorile
compensaþi neregularitãþile
tabelului Date tehnice (vezi pagina alãturatã).
deºurubând sau înºurubând
 Dacã lungimea tubului de alimentare nu este
picioruºele anterioare (vezi figura); unghiul de înclinare,
suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau
mãsurat pe planul de lucru, nu trebuie sã depãºeascã 2°.
unui tehnician autorizat.
 Nu folosiþi tuburi deja folosite.

Conectarea tubului de evacuare
Conectaþi tubul de ! Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent
evacuare, fãrã a-l îndoi, trebuie sã fie uºor accesibilã.
la o conductã de
evacuare sau la o gurã ! Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple.
de evacuare în zid,
65 - 100 cm situate între 65 ºi 100 cm ! Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat.
de pãmânt;
! Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar
de tehnicieni autorizaþi.

Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice

responsabilitate pentru cazul în care aceste norme
sau sprijiniþi-l pe nu se respectã.
marginea unei chiuvete
sau a unei cãzi, legând
ghidul aflat în dotare, Primul ciclu de spãlare
de robinet (vezi figura).
Extremitatea liberã a Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un
tubului de evacuare nu ciclu de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând
trebuie sã rãmânã programul la 90°C fãrã prespãlare.
cufundatã în apã.

! Nu este recomandabilã folosirea tuburilor de

prelungire; dacã este indispensabil, tubul de
prelungire trebuie sã aibã acelaºi diametru cu tubul Date tehnice
original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150 cm.
M odel W ITL 106

Legãtura electricã lãrgime 40 cm

Dimensiuni înãlþime 85 cm
Înainte de a introduce fiºa în priza de curent, profunzime 60 cm
asiguraþi-vã ca:
Capacitate de la 1 la 5 kg
• priza sã fie cu împãmântare ºi conform
prevederilor de lege; Vezi placuta cu caracteristicile
Legãturi electrice
tehnice, aplicata pe masina.

• priza sã poatã suporta sarcina maximã de presiune maximã 1 M Pa (10 bari)

putere a maºinii, indicatã în tabelul cu Date Legãturi hidrice presiune minimã 0,05 M Pa (0,5 bari)
capacitatea cuvei 42 litri
tehnice (vezi alãturi);
Viteza de
pânã la 1000 de rotaþii pe minut
• tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în
valorile indicate în tabelul cu Date tehnice (vezi Programe de control
programul 2 temperatura 60°C ;
alãturi); pe baza normei
efectuatã cu 5 kg de rufe.
EN 60456

• priza sã fie compatibilã cu fiºa maºinii de spãlat. Acest aparat este conform cu
urmãtoarele Directive C omunitare:
În caz contrar înlocuiþi priza sau fiºa. 89/336/C EE din data de 03/05/89
(C ompatibilitate Electromagneticã) ºi
modificãri succesive
! Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici - 2006/95/C E (Tensiuni Joase)
- 2002/96/CE
chiar în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece
este foarte periculoasã expunerea maºinii la ploi ºi Zgomot Spãlare: 66
furtuni. (dB(A) re 1 pW) C entrifugare: 77

maºinii de spãlat
Panoul de control


Ta s t e

Selector Selector Selector


Sertarul detergenþilor pentru a încãrca detergenþi Selectorul de TEMPERATURÃ pentru a regla

ºi aditivi (vezi pag. 32). temperatura sau spãlarea la rece (vezi pag. 31).

Indicatoare luminoase: pentru a putea urmãri Tasta PORNIRE/OPRIRE pentru a porni ºi opri
derularea programului de spãlare ales maºina de spãlat.
O datã selectatã funcþia Delay Timer, momentul de
aºteptare va fi cronometrat astfel încât dvs. sã Tasta START/RESET pentru a activa programele
puteþi afla timpul reziduual pânã la iniþierea sau a anula datele selectate greºit.
programului de spãlare (a se vedea pag. 29).
Tasta PORNIRE/CAPAC BLOCAT pentru a evidenþia
Tastele de FUNCÞII pentru a selecta funcþiile funcþionarea maºinii (semnal intermitent) sau
disponibile. Tasta corespunzãtoare funcþiei terminarea programului (numai în acel moment
selectate va rãmâne aprinsã. capacul poate fi deschis) (vezi pag. 28).

Selector CENTRIFUGÃ: este folosit pentru a selecta/ Selectorul de PROGRAME pentru a selecta
exclude programul de stoarcere (a se vedea pag. 31). programele dorite (vezi pag. 30).
Pe durata desfãºurãrii programului selectorul nu se


Aprinderea Indicatorului luminos indicã faptul cã capac a fost blocat în scopul evitãrii deschiderilor
accidentale; pentru a evita daune, este necesar sã se aºtepte ca indicatorul luminos sã se aprindã înainte de
a deschide capac.

 Intermitenþa rapidã a indicatorului luminos PORNIRE/UªÃ BLOCATà în acelaºi timp cu acela al unuia sau
mai multor indicatoare luminoase indicã o anomalie (a se vedea pag. 35).

Cum se deschide ºi închide coºul RO
A) Deschiderea capacului superior (Fig. 1):
Ridicaþi capacul extern ºi deschideþi-l complet.

B) Deschiderea coºului (soft opening):

Apãsaþi cu un deget pe butonul din figura 2: coºul se
va deschide lent.

Fig. 1 Fig. 2
C) Introducerea rufelor (Fig. 3)

D) Închiderea (Fig. 4):

- închideþi coºul apropiind mai întâi uºa anterioarã iar
apoi pe cea posterioarã;
- asiguraþi-vã cã ºi cârligele uºii anterioare sunt
montate în partea de sus ºi se îmbinã perfect cu
locaºul de pe uºa posterioarã;
- dupã ce aþi auzit zgomotul de prindere, apãsaþi uºor
în jos cele douã uºi (fiþi atenþi sã nu se desprindã
una de cealaltã);
- închideþi capacul exterior.
Fig. 3 Fig. 4

Indicatoare luminoase
Indicatoarele luminoase furnizeazã informaþii Fazã în curs:
importante, dupã cum urmeazã: Pe durata ciclului de spãlare, indicatoarele
luminoase se vor aprinde în mod progresiv pentru a
Programarea momentului de pornire dupã un indica starea de avansare:
anumit interval de timp:
Dacã a fost activatã funcþia Delay Timer (a se Prespãlare
vedea pag. 31), dupã ce programul ales a fost
iniþiat, va începe sã semnalizeze indicatorul Spãlare
luminos corespunzãtor întârzierii selectate:


Notã: pe durata evacuãrii, indicatorul luminos aferent

programului de stoarcere se va aprinde.

Durata de aºteptare va fi cronometratã ºi Taste funcþionare

semnalatã prin aprinderea indicatorului respectiv: TASTELE DE FUNCÞIONARE îndeplinesc ºi rolul de
indicatoare luminoase.
Activând o anumitã funcþie, butonul aferent acesteia se
va aprinde.
Dacã funcþia selectatã nu este compatibilã cu
programul ales, butonul va lumina intermitent, iar funcþia
aferentã nu va putea fi activatã.
În cazul în care va fi selectatã o funcþie incompatibilã
Dupã trecerea întârzierii selecþionate, indicatorul cu cea selectatã mai înainte, doar ultima aleasã va
luminos se va stinge ºi va porni programul selectat. rãmâne activã.

Pornire ºi Programe

Pe scurt: pornirea unui program 4. Stabiliþi temperatura de spãlare (a se vedea pag. 31).
5. Selectaþi viteza de centrifugare (a se vedea pag. 31).
RO 1. Porniþi maºina de spãlat apãsând butonul . 6. Porniþi programul apãsând butonul START/
Toate indicatoarele luminoase se vor aprinde timp RESET.
de câteva secunde, dupã care se vor stinge, iar Pentru a anula þineþi apãsat butonul START/
indicatorul PORNIRE/CAPAC BLOCAT va lumina RESET timp de cel puþin 2 secunde.
intermitent. 7. La sfârºitul programului ales, indicatorul luminos
2. Puneþi rufele în maºinã, adãugaþi detergentul ºi PORNIRE/CAPAC BLOCAT se va aprinde, indicând
aditivii (vezi pag. 32) dupã care închideþi uºiþele ºi faptul cã hubloul poate fi deschis. Scoateþi rufele ºi
capacul. lãsaþi hubloul întredeschis pentru a evita formarea
3. Selectaþi programul dorit cu ajutorul selectorului mirosurilor nepãcute în interiorul cuvei. Închideþi
PROGRAME. apoi maºina de spãlat apãsând pe butonul .
Tabel de programe
D etergent O pþiune D urata
T em pe- Aditiv
T ipul de þesãturã ºi de m urdãrie Program e A ntipatã / ciclului D escrierea ciclului de spãlare
raturã înm uiere
p re s p . S p ã l. D ecolorant (m inute)

Standar d
Prespãlare, spãlare, clãtiri, turaþii
B um bac: A lbe extrem de m urdare
1 90°C • • • 167 de centrifugare, interm ediare ºi
(cearceafuri, feþe de m asã, etc.)
B um bac: A lbe extrem de m urdare D elicatã / Spãlare, clãtiri, turaþii de
2 90°C • • 152
(cearceafuri, feþe de m asã, etc.) Tradiþionale centrifugare, interm ediare ºi finale
B um bac: A lbe ºi colorate rezistente D elicatã / Spãlare, clãtiri, turaþii de
2 60°C • • 150
foarte m urdare Tradiþionale centrifugare, interm ediare ºi finale
B um bac: A lbe ºi colorate delicate D elicatã / Spãlare, clãtiri, turaþii de
2 40°C • • 140
foarte m urdare Tradiþionale centrifugare, interm ediare ºi finale
B um bac: A lbe puþin m urdare ºi D elicatã / Spãlare, clãtiri, turaþii de
3 40°C • • 99
culori delicate (cãm ãºi, bluze, etc.) Tradiþionale centrifugare, interm ediare ºi finale
Sintetice: C ulori rezistente foarte
Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" sau
m urdare (scutece pentru noi nãscuþi, 4 60°C • • D elicatã 80
centrifugare delicatã
Sintetice: C ulori rezistente foarte
Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" sau
m urdare (scutece pentru noi nãscuþi, 4 40°C • • D elicatã 71
centrifugare delicatã
Sintetice: C ulori delicate (rufe de Spãlare, clãtiri, sau centrifugare
5 40°C • • D elicatã 71
toate tipurile puþin m urdare) delicatã
Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" ºi
Lânã 6 40°C • • 50
centrifugare delicatã
Þesãturi foarte delicate Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" sau
7 30°C • • 52
(perdele, m ãtase, vâscozã, etc.) evacuare
T im p pentru tine
B um bac: A lbe ºi colorate rezistente Spãlare, clãtiri, centrifugi
8 60°C • • 60
foarte m urdare interm ediare ºi finale
B um bac: A lbe puþin m urdare ºi Spãlare, clãtiri, centrifugi
9 40°C • • 50
culori delicate (cãm ãºi, bluze, etc.) interm ediare ºi finale
Sintetice: C ulori delicate (rufe de Spãlare, clãtiri ºi centrifugare
10 40 °C • • 40
toate tipurile puþin m urdare) delicatã
Sintetice: C ulori delicate (rufe de Spãlare, clãtiri ºi centrifugare
11 30°C • • 30
toate tipurile puþin m urdare) delicatã
Spor t
Spãlare la rece (fãrã detergent),
Încãlþãm inte sportivã 12 30 °C • • 50 spãlare, clãtiri ºi centrifugã
( M A X 2 perechi. )
Þesãturi pentru îmbrãcãminte sportivã Spãlare, clãtiri, centrifugi
13 30°C • • 63
(Treninguri, chiloþi de gimnasticã, etc). interm ediare ºi finale
D elicatã /
C lãtire • C lãtiri ºi centrifugare
C entrifugare Evacuare apã ºi centrifugare
Evacuare Evacuare
- Pentru programele 8-9 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 3,5 kg.
- Pentru programul 13 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 2 kg.
- Antiºifonare-vezi „calcã mai uºor”, pagina alãturatã. Datele specificate în tabel au valoare indicativ
Program special
Zilnic 30’ (programul 11 pentru materiale sintetice) este studiat pentru a spãla rufe puþin murdare într-un interval
scurt de timp: dureazã doar 30 de minute economisindu-se energie ºi timp. Selectând programul (11 la 30°C)
este posibilã spãlarea împreunã a þesãturilor de diverse tipuri (excluse lâna ºi mãtasea) cu o încãrcãturã
maximã de 3 kg. Se recomandã folosirea detergentului lichid.


Stabilirea temperaturii de spãlare

Temperatura de spãlare se obþine prin rotirea selectorului TEMPERATURÃ pânã ajungeþi în dreptul valorilor dorite. (a se RO
vedea Tabelul de programe de la pag. 30).
Puteþi folosi ºi spãlarea la rece ( ).

Fixarea vitezei de centrifugare

Viteza de centrifugare se obþine prin rotirea selectorului CENTRIFUGÃ pânã ajungeþi în dreptul valorilor dorite.
Vitezele maxime prevãzute pentru programe sunt:
Programe Vitezã maximã
Bumbac 1000 rotaþii pe minut
Sintetice 800 rotaþii pe minut
Lânã 600 rotaþii pe minut
Mãtase nu
Viteza de centrifugare poate fi redusã sau exclusã selectând simbolul .
Maºina va împiedica în mod automat efectuarea unei stoarceri la valori excesive în raport cu cele maxime prevãzute
pentru fiecare program.
! Pentru a evita vibrarea excesivã, înainte de stoarcere, maºina va distribui cantitatea de rufe în mod uniform,
efectuând câteva rotaþii complete la o turaþie mai mare în raport cu turaþia de spãlare.
Dacã, dupã numeroase încercãri, maºina nu reuºeºte sã echilibreze încãrcãtura, stoarcerea rufelor se va face la o
turaþie mai micã decât cea prevãzutã de program.
Dacã dezechilibrul este prea mare (în cazul încãrcãrilor excesive), maºina va încerca sã redistribuie încãrcãtura
înainte de a efectua stoarcerea.
Aceste încercãri pot prelungi durata totalã a unui program cu maxim 10 minute.

Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat permit obþinerea unor rezultate excepþionale (o calitate
îmbunãtãþitã a spãlãrii-rufe curate, etc.). Pentru a activa aceste funcþii, procedaþi astfel:
1. apãsaþi butonul aferent funcþiei dorite, þinând cont de informaþiile conþinute în tabelul de mai jos;
2. aprinderea butonului respectiv indicã faptul cã funcþia respectivã a fost activatã.
Notã: Intermitenþa rapidã a butonului indicã faptul cã funcþia respectivã nu este selecþionabilã pentru programul ales.

O p þiu n e E fec t N o te p e n tr u fo lo s ir e A c tiv ã c u

p r o g r a m e le :
D e la y În tâ rz ie A p ã s a þi d e m a i m u lte o ri p â n ã la a p rin d e re a T o a te
T im e r p o rn ire a b u to n u lu i a fe re n t p ro g ra m ã rii m o m e n tu lu i d e p o rn ire
m a º in ii p â n ã la d u p ã u n a n u m it in te rv a l d e tim p .
9 d e o re . L a a c in c ia a p ã s a re a b u to n u lu i, fu n c þia s e v a
d e z a c tiv a .
N o tã : D u p ã a p ã s a re a b u to n u lu i S ta rt/R e s e t, p u te þi
m o d ific a in te rv a lu l s ta b ilit p e n tru in iþie re a
m o m e n tu lu i d e p o rn ire d o a r p rin d im in u a re .
A n ti-p a tã C ic lu d e A s e v ã rs a d e c o lo ra n tu l în s e rta ru l a d iþio n a l 4 2, 3, 4, 5,
Î n ã lb ir e d e c o lo ra re (a s e v e d e a p a g . 3 2 ) C lã tir i.
a d e c v a t p e n tru În a c e s t m o m e n t n u p u te þi u tiliz a fu n c þia C A L C Ã
e lim in a re a M AI U ªO R .
p e te lo r m a i
re z is te n te .
C a lc ã m a i R e d u c e p liu rile S e le c tâ n d a c e a s tã o p þiu n e , p ro g ra m e le 3 , 4 , 5 , 6 , 3, 4, 5, 6, 7,
uºor la þe s ã tu ri 7 , 8 , 9 , 1 0 º i C lã tire d e lic a tã s e în tre ru p c u ru fe le la 8, 9, 10,
fa c ilitâ n d în m u ia t (a n tiº ifo n a re ) ia r ic o a n a v a s e m n a liz a : C lã tir i.
c ã lc a re a . - p e n tru a c o m p le ta c ic lu l a p ã s a þi p e b u to n u l
S T A R T /R E S E T ;
- p e n tru a e fe c tu a d o a r d e s c ã rc a re a p o z iþio n a þi
s e le c to ru l p e s im b o lu l re s p e c tiv s i a p ã s a þi
p e b u to n u l S T A R T /R E S E T .
N u e s te c o m p a tib il c u o p þiu n e a A L B IR E .
E x tr a M ã re º te S e re c o m a n d ã c u m a º in a p lin ã s a u c u d o z e e le v a te 1, 2, 3, 4, 5,
C lã tir e e fic a c ita te a d e d e te rg e n t. 8, 9, 10, 12,
c lã tirii. 13
C lã tir i.

Detergenþi ºi rufe albe

Sertarul detergenþilor Prepararea rufelor

RO Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea
corectã a detergentului: cu un exces de detergent • Subdivizaþi rufele în funcþie de:
nu se spalã în mod mai eficace ºi se contribuie la - tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã.
încrustarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi - culori: separaþi rufele colorate de cele albe.
poluarea mediului înconjurãtor. • Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii.
• Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la
Extrageþi sertarul greutatea rufelor uscate:
pentru detergenþi ºi Þesãturi rezistente: max 5 kg
introduceþi detergentul Þesãturi sintetice: max 2,5 kg
sau aditivul dupã cum Þesãturi delicate: max 2 kg
urmeazã: Lânã: max 1 kg

Cât cântãresc rufele?

1 cearceaf: 400-500 g.
1 faþã de pernã: 150-200 g.
1 faþã de masã: 400-500 g.
1 halat de baie: 900-1.200 g.
1 prosop: 150-250 g.
sertarul 1: Detergent pentru prespãlare
(sub formã de praf) Rufe deosebite
Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de
sertarul 2: Detergent pentru spãlare (praf sau pernã sau într-un sac de tip plasã Spãlaþi-le singure
lichid) fãrã a depãºi o jumãtate din încãrcãturã. Folosiþi
Detergentul lichid se dozeazã cu vasul din dotare programul 11 care exclude centrifugarea.
ºi se pune direct în coº.
Plãpumi ºi haine de vânt: dacã cãptuºeala este
 Nu folosiþi detergenþi pentru spãlare manualã,
din fulgi de gâscã sau de raþã se pot spãla în
deoarece formeazã prea multã spumã.
maºina de spãlat. Întoarceþi lucrurile pe dos ºi
formaþi o încãrcãturã maximã de 2-3 kg, repetând
sertarul 3: Aditivi (soluþie de înmuiat, etc.) clãtirea o datã sau de douã ori ºi utilizând
Când turnati lichidul de înmuiat în sertarul 3, fiti centrifuga delicatã.
atenti sa nu depasiti nivelul maxim indicat.
Lichidul este preluat în mod automat de masina, în Adidaºi ºi teniºi: curãþaþi-i de noroi. Se pot spãla
timpul ultimei operatii de limpezire. La sfârsitul împreunã cu blugii ºi cu lucrurile rezistente, însã
programului, în sertarul 3 veti gasi putina apa. nu cu rufe albe.
Acest lucru serveste la diluarea si preluarea Lânã: pentru a obþine cele mai bune rezultate,
lichidelor de înmuiat foarte dense sau concentrate. folosiþi un detergent specific ºi nu depãºiþi 1 kg de
Daca în sertarul 3 ramâne apa în cantitate mare rufe.
(mai multa decât de obicei), dispozitivul de golire
este înfundat. Pentru curatarea acestuia, cititi la
pagina 34.

sertar adiþional 4: Decolorant

Ciclu de albire
Decolorantul tradiþional se foloseºte pentru
þesãturi rezistente albe, iar cel delicat pentru
þesãturi colorate, sintetice ºi pentru lânã.
Când dozaþi decolorantul nu depãºiþi nivelul „max”
indicat pe sertarul 4 (vezi figura).
Pentru a efectua numai albirea rufelor, turnaþi
înãlbitorul în caseta 4, selectaþi programul de clãtire
ºi apãsaþi pe tasta funcþiei Anti-patã .

Precauþii ºi sfaturi

 Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã mediului înconjurãtor. Simbolul tomberonului tãiat
conform normelor internaþionale de protecþie. Aceste care apare pe toate produsele vã aminteºte tocmai
avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi obligaþia de a le colecta separat.
trebuie sã fie citite cu atenþie. Pentru informaþii suplimentare cu privire la
scoaterea din uz a electrocasnicelor, deþinãtorii
acestora pot apela la centrele de colectare a
deºeurilor sau la vânzãtorii de la care au
Protecþie generalã achiziþionat produsele respective.

• Acest aparat a fost conceput pentru o folosire de uz • Aruncarea materialelor de ambalare:

casnic, nu profesionalã, iar funcþiunile sale nu respectaþi normele locale, în acest fel ambalajele vor
trebuie alterate. putea fi reutilizate.
• Aruncarea maºinii de spãlat vechi:
• Maºina de spãlat trebuie sã fie folositã doar de
înainte de a o arunca, faceþi-o inutilizabilã tãindu-i
persoane adulte ºi respectând instrucþiunile din
cablul de alimentare electricã ºi scoþându-i hubloul.
acest manual.
• Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu Protecþia ºi respectarea mediului
mâinile sau picioarele ude sau umede. înconjurãtor
• Nu scoateþi fiºa din priza de curent trãgând de Tehnologia la dispoziþia mediului înconjurãtor
cablu, ci trãgând de fiºã. Dacã prin hublou se vede puþinã apã este pentru cã
datoritã noii tehnologii Indesit, este suficientã mai puþin
• Nu deschideþi sertarul detergenþilor în timp ce de jumãtate din apã pentru a obþine o curãþare maximã:
maºina se aflã în funcþiune. un scop atins pentru respectarea mediului
• Nu atingeþi apa de evacuare, care poate atinge înconjurãtor.
temperaturi elevate.
Economisirea de detergent, apã, energie ºi timp
• Nu forþaþi în nici un caz hubloul: s-ar putea deteriora
mecanismul de siguranþã care protejeaz㠕 Pentru a economisi detergent, apã, timp folosiþi
încãrcãtura maximã.
deschiderile accidentale.
O încãrcare totalã în locul a douã jumãtãþi, permite
• În caz de defecþiune, nu umblaþi în nici un caz la economisirea de pânã la 50% din energie.
mecanismele interne pentru a pentru a încerca s㠕 Prespãlarea este necesarã doar pentru rufele foarte
reparaþi maºina de spãlat. murdare. Evitarea acesteia permite economisirea de
• Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate în detergent, timp, apã ºi între 5 ºi 15% din energie.
funcþiune, sã nu se afle copii. • Tratând petele cu o substanþã pentru îndepãrtarea
acestora ºi lãsându-le la înmuiat înainte se spãlare,
• Pe durata spãlãrii hubloul are tendinþa de a se
reduce necesitatea de a spãla la temperaturi mari.
încãlzi. Un program la 60°C în locul unuia la 90°C sau unul
• Dacã trebuie sã fie deplasatã, faceþi acest lucru în la 40°C în locul unuia la 60°C, permit economisirea
douã sau trei persoane, cu maximã atenþie. unui procent de pânã la 50% de energie.
Niciodatã nu deplasaþi maºina singuri deoarece • Dozaþi bine detergentul în funcþie de duritatea apei,
aceasta este foarte grea. de gradul de murdãrie ºi de cantitatea de rufe,
pentru a evita risipe ºi pentru a proteja mediul
• Înainte de a introduce rufele, controlaþi ca în interior
înconjurãtor: deºi sunt biodegradabili, detergenþii
sã fie goalã. conþin elemente care altereazã echilibrul naturii. În
afarã de aceasta evitaþi pe cât posibil aditivul de
Aruncarea reziduurilor înmuiere.
• Efectuând spãlãri începând de seara ºi pânã la
• Directiva Europeanã 2002/96/CE cu privire la
primele ore ale dimineþii, se colaboreazã pentru
deºeurile care provin de la aparatura electricã sau
reducerea sarcinii de absorbire a întreprinderilor
electronicã prevede ca aparatele electrocasnice sã
electrice. Opþiunea Delay Timer (vezi pag. 31) ajutã
nu fie colectate împreunã cu deºeurile urbane
mult la organizarea spãlãrilor în acest sens.
solide, obiºnuite. Aparatele scoase din uz trebuie sã
fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de • Dacã rufele trebuie uscate într-un uscãtor, selectaþi
recuperare ºi de reciclare a materialelor o vitezã mare pentru centrifugã. Cantitatea redusã
componente cât ºi pentru a evita pericolele care pot de apã permite economisirea de timp ºi energie
duce la dãunarea sãnãtãþii omului sau poluarea electricã la programul de uscare.

Întreþinere ºi îngrijire

Oprirea apei ºi a curentului electric Pentru a scoate obiectele care au cãzut în

RO anticamera coºului:
• Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare.
Se limiteazã astfel uzare instalaþiei hidraulice a 1. scoateþi piesa din
maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul partea anterioarã ºi
scurgerilor. inferioarã a maºinii de
spãlat trãgând de
• Scoateþi fiºa din priza de curent atunci când marginile ei (vezi fig.)
curãþaþi maºina de spãlat ºi când se efectueazã
2. deºurubaþi capacul
lucrãri de întreþinere.
rotindu-l în sens
invers (vezi figura):
Curãþarea maºinii de spãlat este normal sã iasã
Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate puþinã apã;
cu o cârpã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu
3. curãþaþi cu grijã
folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive.
Curãþarea sertarului pentru detergenþi 4. montaþi din nou
Scoateþi sertarul ridicându-l ºi trãgându-l spre
exterior (vezi figura): 5. montaþi din nou
Spãlaþi-l cu apã; aceastã curãþare trebuie efectuatã panoul verificând,
frecvent. înainte de a-l împinge
spre maºinã, de a fi
Îngrijirea hublouului ºi a coºului introdus cârligele în
orificiile respective.
• Lãsaþi mereu hubloului întredeschis pentru a
evita formarea de mirosuri urâte.
Controlarea tubului de alimentare cu apã
Curãþarea pompei
Maºina de spãlat este echipatã cu o pompã Controlaþi tubul de alimentare cel puþin o datã pe
autocurãþãtoare care nu are nevoie de întreþinere. an. Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie
Se poate întâmpla însã ca obiecte mici (monede, înlocuit: pe parcursul spãlãrilor, presiunile puternice
nasturi) sã cadã în precamera care protejeazã ar putea provoca crãpãturi neaºteptate.
pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia.
 Nu folosiþi tuburi deja folosite.
 Verificaþi ca ciclul de spãlare sã fie terminat ºi
scoateþi din prizã.

Curãþarea sertarului de detergenþi

Demontarea: Curãþarea: Remontarea:
Apãsaþi uºor pe tasta din Spãlaþi-l sub jetul de la robinet (fig. 3) cu o periuþã de Amintiþi-vã sã montaþi la loc
partea de jos a sertarului dinþi; demontaþi sifoanele din partea superioarã a sifoanele, dupã care
ºi ridicaþi-l (fig. 1). compartimentelor 1 ºi 2 (fig. 4) ºi asiguraþi-vã cã nu sunt poziþionaþi sertarul în
înfundate – în caz contrar, curãþaþi-le. locaºul sãu (fig. 4, 2, 1).

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

Anomalii ºi remedii

Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Îaninte de a telefona la Asistenþã (vezi pag. 36),
verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel: RO

Anomalii: Cauze posibile / Rezolvare:

Maºina de spãlat nu se aprinde. • Fiºa nu este introdusã sau nu a fost suficient introdusã în priza de
curent astfel încât sã existe conexiune electricã.
• În casã nu este curent electric.

Ciclul de spãlare nu porneºte. • Uºa nu este închisã bine (ledul Capac Blocat emite o luminã
• Butonul nu a fost apãsat.
• Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
• Robinetul de apã nu este deschis
• A fost fixatã o întârziere de pornire (Delay Timer, vezi pag. 31).

Maºina de spãlat nu încarcã apã. • Tubul de alimentare cu apã nu este conectat la robinet.
• Tubul este îndoit.
• Robinetul de apã nu este deschis
• În casã lipseºte apa.
• Nu este presiune suficientã.
• Butonul START/RESET nu a fost apãsat.

Maºina de spãlat încarcã ºi • Tubul de evacuare nu a fost instalat la o distanþã cuprinsã între 65 ºi 100
evacueazã apã continuu. cm de pãmânt (vezi pag. 27).
• Extremitatea tubului de evacuare este cufundatã în apã (vezi pag. 27).
• Evacuarea din perete nu are rãsuflare pentru aer.
Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul de
apã, opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Asistenþa. Dacã locuinþa se aflã la
ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc fenomene de
sifonare, motiv pentru care maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã apã
încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se gãsesc în comerþ
supape anti-sifonare.

• Programul nu prevede evacuarea apei: cu unele programe este necesar

Maºina de spãlat nu evacueazã sã se porneascã manual (vezi pag. 30).
sau nu centrifugheazã. • Este activã opþiunea Calcã mai puþin: pentru a completa programul
apãsaþi pe butonul START/RESET (vezi pag. 31).
• Tubul de evacuare este îndoit (vezi pag. 27).
• Conducta de evacuare este înfundatã.

Maºina de spãlat vibreazã foarte • Coºul, în momentul instalãrii, nu a fost deblocat în mod corect (vezi pag. 26).
mult pe timpul centrifugãrii. • Maºina de spãlat nu se aflã în plan orizontal (vezi pag. 26).
• Maºina de spãlat este fixatã foarte puternic între mobilã ºi zid (vezi pag. 26).

Maºina de spãlat pierde apã. • Tubul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (vezi pag. 26).
• Sertarul detergenþilor este înfundat (pentru a-l curãþa vezi pag. 34).
• Tubul de evacuare nu este fixat bine (vezi pag. 27).

Butonul PORNIRE/CAPAC BLOCAT • Opriþi maºina ºi scoateþi ºtecherul din prizã; aºteptaþi aprox. 1 minut
se aprinde în mod rapid ºi în acelaºi înainte de a o reporni.
timp cu cel puþin un alt indicator. Dacã nu obþineþi nici un rezultat, apelaþi la Centrul de Service pentru

Se formeazã prea multã spumã. • Detergentul nu este specific pentru maºina de spãlat (trebuie sã fie scris
„pentru maºina de spãlat”, „de mânã sau în maºina de spãlat”, sau ceva
• Dozajul a fost excesiv.


Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa:

RO • Verificaþi dacã anomalia poate fi rezolvatã de dvs. (vezi pag. 35);
• Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat;
• În caz contrar, luaþi legãtura cu asistenþa tehnicã autorizatã la numãrul telefonic indicat pe
certificatul de garanþie.

 Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi.

• tipul de anomalie;
• modelul maºinii (Mod.);
• numãrul de serie (S/N).
Aceste informaþii se aflã pe tãbliþa aplicatã în partea posterioarã a maºinii de spãlat.

Használati utasítás

Üzembehelyezés, 38-39
HU Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 38
Víz és elektromos csatlakozás, 38-39
Magyar Elsõ mosási ciklus, 39
Mûszaki adatok, 39

Mosógép leírása, 40-41

Vezérlõpanel, 40
A forgódob kinyitása és bezárása, 41
Visszajelzõ lámpák, 41

Indítás és Programok, 42
Röviden: egy program elindítása, 42
Programtáblázat, 42

Program módosítások, 43
Hõmérséklet beállítása, 43
WITL 106 Centrifugálás beállítása, 43
Funkciók, 43

Mosószerek és mosandók, 44
Mosószeradagoló fiók, 44
Mosandó ruhák elõkészítése, 44
Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 44
Fehérítõ program, 44

Óvintézkedések és tanácsok, 45
Általános biztonság, 45
Hulladékelhelyezés, 45
Környezetvédelem, 45

Karbantartás és törõdés, 46
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 46
A mosógép tisztítása, 46
A mosószertartó tisztítása, 46
Az ajtó és a forgódob gondozása, 46
A szivattyú tisztítása, 46
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 46
A mosószertartó tisztítása, 45

Rendellenességek és elhárításuk, 47

Szerviz, 48
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 48


 E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
HU elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt
átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy
hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon, szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép mosógép alatt elegendõ hely maradjon a
funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket. szellõzésre.

 Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos Felállítás, áthelyezések

információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a A mosógéped egy
használatról és a biztonságról. speciális, behúzható
kerekekkel ellátott
kocsival van
Kicsomagolás és vízszintbe állítás felszerelve az
Kicsomagolás megkönnyítése
érdekében. Ezen
1. Csomagolja ki a kocsi leengedéséhez
mosógépet. és így a gép
2. Ellenõrizze, hogy a erõfeszítés nélküli
mosógép nem sérült-e elmozdításához alul a zárócsík alatt, bal oldalon
elhelyezett kart kell meghúzni. Az áthelyezés
meg a
befejeztével a kiindulási állapotba tegyük a
szállítás során. Ha a
gépet. Ezen a ponton a gép biztonságosan fel
gépen sérülést talál, ne van állítva.
csatlakoztassa, és
forduljon a készülék Víz és elektromos csatlakozás
3. Távolítsa el a Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
hátoldalon található, a
1. Illessze az A
szállításhoz felszerelt tömítést a vízbevezetõ
4 védõcsavart, valamint csõ végére és
a gumit a hozzá csavarozza fel a 3/4”-os
tartozó távtartóval (lásd külsõ menettel
ábra). rendelkezõ hidegvíz
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott csapra (lásd ábra).
mûanyag dugókkal. A csatlakoztatás elõtt
eresszen ki a csapból
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet vizet addig, amíg a víz
szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni. teljesen átlátszóvá nem
Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb
csavarokat felülre kell szerelni. 2. Csatlakoztassa a
 A csomagolóanyag nem gyermekjáték vízbevezetõ csövet a
mosógéphez úgy, hogy
azt a hátul jobboldalon
Vízszintezés fent lévõ vízbemeneti
1. A mosógépet sík és csonkra csavarozza
kemény padlóra állítsa, (lásd ábra).
úgy, hogy ne érjen
3. Ügyeljen arra, hogy
falhoz, bútorhoz vagy
a csövön ne legyen
máshoz. törés vagy szûkület.

2. Ha a padló nem  A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok

tökéletese vízszintes, táblázatban szereplõ határértékek között kell lennie
az elsõ lábak be-, (lásd a szemben lévõ oldalt).
illetve kicsavarásával  Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
kompenzálhatja azt forduljon szaküzlethez vagy megbízott szakemberhez.
(lásd ábra). A dõlés a gép felsõ burkolatán mérve
nem lehet több, mint 2°.  Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.

A leeresztõcsõ csatlakoztatása
A leeresztõcsövet  Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
lefolyóhoz vagy a  Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban  A hálózati kábelt csak megbízott szakember
65 - 100 cm lévõ fali lefolyószifonhoz cserélheti.
anélkül, hogy megtörné,
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít,
amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül

vagy akassza a mosdó Elsõ mosási ciklus

vagy a kád szélére
úgy, hogy a tartozékok Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet
között lévõ vezetõt a használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás
csaphoz erõsíti (lásd nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
ábra). A leeresztõcsõ
szabad végének nem
szabad vízbe merülnie.

 Toldások használata nem javasolt. Amennyiben

feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen
meg az eredeti csõével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb. Mûszaki adatok

Elektromos bekötés Modell WITL 106

szélesség 40 cm
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
Méretek magasság 85 cm
bizonyosodjon meg arról, hogy: mélység 60 cm
• az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
Ruhatöltet: 1-tõl 5 kg-ig
• az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális Elektromos Lásd a készüléken található, muszaki
teljesítményfelvételt (lásd szemben); csatlakozás jellemzoket tartalmazó adattáblát!

maximális nyomás 1 MPa (10 bar)

• a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat Vízcsatlakozások minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik dob ûrtartalma 42 liter
(lásd szemben); Centrifuga
1000 fordulat/perc-ig
• Az aljzat legyen kompatibilis a gép
EN 60456 szabvány
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje Szerinti
2-as program; hõmérséklet 60°C;
ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót. 5 kg ruhatöltettel végezve.

 A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor Ez a berendezés megfelel a következõ
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes, Uniós Elõírásoknak:
ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve. - 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség) és
annak módosításai
 A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell - 2006/95/CE (Alacsony feszültség)
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll. - 2002/96/EU

A mosógép leírása

Vezérlõ panel




tekerõgomb tekerõgomb

Mosószer rekesz a mosószer és adalékanyagok KIKAPCSOLÁS/BEKACSOLÁS gomb a mosógép

betöltésére (lásd 44. old.). ki- és bekapcsolására.

Lámpák a mosási program állapotának jelzésére. START/RESET gomb a programok elindítására vagy
Ha a Késleltetés Idõzítõ funkció be lett állítva, a a helytelen beállítások törlésére.
program indításáig hátra lévõ idõt jelzik (lásd 41.
oldal). BEKAPCSOLVA/FEDÕ ZÁRVA lámpa a mosógép
bekapcsolt állapotát (villog) és a fedõ nyitható
FUNKCIÓ gombok az elérhetõ funkciók állapotát jelzi (folyamatosan ég) (lásd 41. old.).
kiválasztására. A kiválasztott funkcióhoz tartozó
gomb égve marad. PROGRAMOK tekerõgomb a programok beállítására
(lásd 42. old.).
HÕMÉRSÉKLET tekerõgomb a mosási hõmérséklet A program futása alatt a tekerõgomb nem mozdul.
vagy a hidegmosás kiválasztására (lásd 43. old.).

CENTRIFUGA billentyû a centrifugálás

fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás
kikapcsolására (lásd 43. oldal).


A világító visszajelzõ lámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás megakadályozására a mosógépajtó be van zárva;
az esetleges károk elkerülése érdekében, mielõtt kinyitná, várja meg, amíg a lámpa villogni kezd.

! A BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa gyors villogása és egy másik lámpa egyidejû felvillanása hibát jelez
(lásd 47. oldal)..

A forgódob kinyitása és bezárása
A) KINYITÁS (1. ábra). Felemelni a külsõ fedõlapot
és teljesen kinyitni.

B) A dob kinyitása (Soft opening):

Egy ujjal nyomja meg a 2-es ábrán jelzett gombot
és a dob finoman kinyílik.

1. ábra 2. ábra

D) BEZÁRÁS. (4. ábra)

- elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a hátsót
ráhajtva jól bezárni a forgódobot.
- ellenõrizni, hogy az elülsõ ajtó kampói
tökéletesen illeszkednek-e a hátsó ajtóban
levõ helyükre.
- a kattanás „klak” észlelése után mindkét ajtóra
enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek
nem szabad kikattanni.
- végül a külsõ fedõlapot bezárni.
3. ábra 4. ábra

Visszajelzõ lámpák
A visszajelzõ lámpák fontos információkkal Folyamatban lévõ mosási fázis:
szolgálnak. A mosás során a visszajelzõk egymás után
A következõk olvashatók le róluk: gyulladnak meg, ezzel jelezve a program
Beállított késleltetés:
Hogy a Késleltetõ Idõzítõ funkció be van-e
kapcsolva (lásd 43. oldal): a program elindítása Elemosás
után a kiválasztott késleltetéshez tartozó
visszajelzõ elkezd villogni: Mosás



Megjegyzés: a vízürítés (szivattyúzás) során a

centrifugálási fázishoz tartozó visszajelzõ világít.
Az idõ múlásával a hozzá tartozó visszajelzõ
villogásával mindig a hátralévõ késleltetési idõt jelzi ki: Funkció billentyûk
A FUNKCIÓ billentyûk visszajelzõ lámpaként is
A funkció bekapcsolásakor a hozzá tartozó billentyû
világítani kezd.
Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem
fér össze, a billentyû villog, és a funkció nem lesz
A kiválasztott késleltetés elteltével a villogó Abban az esetben, ha egy másik, korábban
visszajelzõ elalszik, és elkezdõdik a beállított kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be,
program végrehajtása. csak az utolsóként választott marad bekapcsolva.

Indítás és Programok

Röviden: egy program elindítása 4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 43. oldal).
5 . Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 43. oldal).
HU 1. Az billentyû megnyomásával kapcsolja be a 6. A START/RESET billentyû megnyomásával
mosógépet. Néhány másodpercre az összes visszajelzõ indítsa el a programot.
felgyullad, majd elalszik, és a BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR A törléshez tartsa nyomva a START/RESET
visszajelzõ kezd villogni. billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.
2. Rakja be a mosnivalót, töltse be a mosószert és 7. A program végeztével a BEKAPCSOLVA/
adalékanyagokat (lásd 44. oldal), majd zárja össze AJTÓZÁR visszajelzõ villog, azt jelezve, hogy az
az dob szárnyait, és csukja le a fedelet ! ajtót ki lehet nyitni. Vegye ki a mosott ruhát, és
3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt az ajtót hagyja kicsit nyitva, hogy a dob
mosóprogramot. kiszáradhasson. Az billentyûvel kapcsolja ki a
Programtáblázat mosógépet.

H õm érs- M osószer F o lte ltá v o lító / C iklusidõ

A z a n y a g é s a p is z o k te r m é s z e te Program ok L á g y ító s ze r A m o s á s i c ik lu s le ír á s a
é k le t F e h é r ító o p c ió (perc)
e lõ m o s á s m osás
S zokásos
P am u t: E rõ s e n s z e n n y e z e tt fe h é r 1 90 °C • • • 167
E lõ m o s á s , m o s á s , ö b líté s ,
ru h á k (le p e d õ , a b ro s z , s tb .) k ö z é p s õ é s v é g sõ c e n trifu g á lá s
P am u t: E rõ s e n s z e n n y e z e tt fe h é r 2 90 °C • •
F in o m / 152
M o s á s , ö b líté s , k ö z é p s õ é s v é g s õ
ru h á k (le p e d õ , a b ro s z , s tb .) H agyom ányos c e n trifu g á lá s
P am u t: E rõ s e n s z e n n y e z e tt fe h é r F in o m / M o s á s , ö b líté s , k ö z é p s õ é s v é g s õ
é s m a g a s a b b h õ m é rs é k le te n 2 60 °C • • 150
H agyom ányos c e n trifu g á lá s
m o s h a tó s z ín e s ru h á k
P am u t: E rõ s e n s z e n n y e z e tt fin o m 2 40 °C • •
F in o m /
M o s á s , ö b líté s , k ö z é p s õ é s v é g s õ
fe h é r é s s z ín e s ru h á k H agyom ányos c e n trifu g á lá s
P am u t: Enyhén szennyezett fehér F in o m / M o s á s , ö b líté s , k ö z é p s õ é s v é g s õ
és finom színes ruhák (ingek, 3 40 °C • • 99
H agyom ányos c e n trifu g á lá s
blúzok, stb.)
S z in te tik u s an ya g ok : E rõ s e n
s z e n n y e z e tt m a g a s a b b M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s
4 60°C • • F in o m 80
h õ m é rs é k le te n m o s h a tó s z ín e s v a g y fin o m c e n trifu g á lá s
ru h á k (b a b a fe h é rn e m û , s tb .)
S z in te tik u s an ya g ok : E rõ s e n
s z e n n y e z e tt m a g a s a b b M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s
4 40 °C • • F in o m 71
h õ m é rs é k le te n m o s h a tó s z ín e s v a g y fin o m c e n trifu g á lá s
ru h á k (b a b a fe h é rn e m û , s tb .)
S z in te tik u s an ya g ok : T a rtó s M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s
s z ín e s a n y a g o k (m in d e n fa jta 5 40 °C • • F in o m 71
v a g y fin o m c e n trifu g á lá s
e n y h é n s z e n n y e z e tt ru h á z a t)
M o s á s , ö b líté s , é s fin o m
G y a p jú 6 40 °C • • 50
c e n trifu g á lá s
N ag yo n fino m sz öve tek M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s
7 30 °C • • 52
(füg gö ny ök , s elyem , v is zkó z, stb .) v a g y ü ríté s
Idõ Ö nnek
P am u t: E rõ s e n s z e n n y e z e tt
fe h é r é s m a g a s a b b 8 M o s á s , ö b líté s , k ö z é p s õ é s v é g s õ
60 °C • • 60
h õ m é rs é k le te n m o s h a tó s z ín e s c e n trifu g á lá s
ru h á k
P am u t: Enyhén szennyezett fehér M o s á s , ö b líté s , k ö z é p s õ é s v é g s õ
és finom színes ruhák (ingek, 9 40 °C • • 50
c e n trifu g á lá s
blúzok, stb.)
S z in te tik u s an ya g ok : F in o m M o s á s , ö b líté s é s fin o m
s z ín e s ru h á k (b á rm ily e n e n y h é n 10 40°C • • 40
c e n trifu g á lá s
s z e n n y e z e tt fe h é rn e m û )
S z in te tik u s an ya g ok : F in o m M o s á s , ö b líté s é s fin o m
s z ín e s ru h á k (b á rm ily e n e n y h é n 11 30 °C • • 30
c e n trifu g á lá s
s z e n n y e z e tt fe h é rn e m û )
H idegm osás (m osópor nélkül),
S p o rtc ip õ k ( M A X . 2 p á r. ) 12 30°C • • 50 m osás, öb lítés és finom
S p o rtru h á k (tré n in g ru h á k , M o s á s , ö b líté s , k ö z é p s õ é s
13 30 °C • • 63
rö v id n a d rá g o k , s tb .) v é g s õ c e n trifu g á lá s
F in o m /
Ö b líté s • Ö b líté s é s c e n trifu g á lá s
H agyom ányos
C e n trifu g á lá s Ü ríté s é s c e n trifu g á lá s
Ü ríté s Ü ríté s

-A 8-9 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni.
-A 13 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni.
-A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek
tájékoztató jellegûek.
Speciális program
Napközbeni 30' (11-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors
mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 11-es programot
30°C hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem),
maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.

Program módosítások

Hõmérséklet beállítása
A mosási hõmérsékletet a HÕMÉRSÉKLET tárcsa elforgatásával lehet beállítani (lásd a Programtáblázatot a 42). oldalon). A HU
hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosásig lehet csökkenteni ( ).

Centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz a centrifugálás fordulatszámát a CENTRIFUGA tárcsa elforgatásával lehet beállítani.
A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következõk:
Program Maximális fordulatszám
Pamut 1000 fordulat percenként
Szintetikus anyagok 800 fordulat percenként
Gyapjú 600 fordulat percenként
Selyem nem

A centrifugálás fordulatszáma csökkenthetõ, vagy az jelre állítással teljesen kikapcsolható.

A gép automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállítható fordulatszámnál
magasabbon centrifugáljon.

 A minden centrifugálás elején jelentkezõ túlzott vibrálás elkerülése érdekében a készülék egyenletesen elosztja a
bepakolt ruhákat a dob folyamatos, a mosási sebességnél valamivel gyorsabb forgatásával.
Ha azonban az ismételt próbálkozások ellenére sem sikerül a bepakolt ruhát tökéletesen elosztani, a készülék a
beállítottnál kisebb fordulatszámon fog centrifugálni.
Abban az esetben, ha túlságosan nagy a kiegyensúlyozatlanság, a készülék végzi el az elosztást a centrifuga helyett.
A kiegyensúlyozásra tett esetleges próbálkozások maximum 10 perccel nyújthatják meg a ciklus teljes idõtartamát.

A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem kapcsolható be.

Funkciók Hatás Megjegyzések a használathoz A következõ


Késleltetõ Késlelteti a gép A késleltetés beállításához annyiszor nyomja meg a Mindegyik

idõzítõ indítását billentyût, hogy a kívánt értékhez tartozó visszajelzõ
max. 9 órát. világítson.
A billentyû ötödik megnyomására a funkció kikapcsol.
Ha a Start/Reset billentyût megnyomta, a
késleltetés értékét csak csökkenteni lehet.

Fehérítés A fehérítés Ne felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba 2, 3, 4, 5

ciklus a tölteni (lásd 44. oldal). Öblítések.
foltok Nem fér össze a VASALJ KEVESEBBET opcióval.

Vasalj Csökkenti az Ezen opciót beállítva a 3- 4- 5-6-os, 7-es, 8-as, 9- 10-es

kevesebbet anyagok programok és a kíméletes öblítés félbeszakad úgy, hogy a
gyûrését, ezzel mosott ruha az öblítõvízben marad (Gyûrõdésgátlás), és
könnyítve a az ikon villog ; 3, 4, 5, 6, 7, 8,
vasalást. - a ciklus befejezéséhez nyomja meg a 9, 10
START/RESET billentyût; Öblítések.
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát
állítsa a szivattyúzás szimbólumára , és
nyomja meg a START/RESET billentyût.
Nem fér össze a FEHÉRÍTÉS opcióval.

Extra Öblítés Növeli az öblítés A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû 1, 2, 3, 4,
hatékonyságát. mosószeradagolás esetén javasolt. 5, 8, 9, 10, 12,
13 Öblítések.

Mosószerek és mosandók

Mosószeradagoló fiók
HU A mosás eredményessége függ a mosószer helyes Mosandó ruhák elõkészítése
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a • Osztályozza a mosandókat a következõk
mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul szerint:
ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben, - kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.
valamint a - színek: válogassa külön a színes ruhákat a
környezetet is jobban fehérektõl.
szennyezi. • Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a
Húzza ki a • Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
mosószeradagoló vonatkozóan megadott értékeket:
fiókot, és a Tartós anyagok: max. 5 kg
következõképpen Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg
tegye bele a Kényes anyagok: max. 2 kg
mosószret vagy az Gyapjú: max. 1 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedõ 400-500 g.
1 párnahuzat 150-200 g.
1. es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
1 asztalterítõ 400-500 g.
1 fürdõköpeny 900-1200 g.
2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony)
1 törülközõ 150-250 g.
A folyékony mosószert helyezze közvetlen a
rekeszbe az erre a célra kialakított mérõedénybe.
3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.)
Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert,
Különleges bánásmódot igénylõ darabok
ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a "max" jelzést. Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
A lágyítószer automatikusan belekerül (vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa
a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget.
végén a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz használja a 7-es programot, amelyik automatikusan
marad. Ez a túlságosan suru lágyítószer kikapcsolja a centrifugálást.
feloldására, vagy a koncentrátumok higítására Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne
szolgál. Ha a 3. rekeszben több víz marad, mint lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható.
általában, az az ürítonyílás eltömodését jelenti. A Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kg-
kitisztításához lásd 46. oldal. nyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer
megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást
4. rekesz: Fehérítõszer használ.

 Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt
hab képzõdik. moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de
nem a fehér ruhadarabokkal.
Fehérítõ program Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében
A hagyományos fehérítõ programot az erõs fehér használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert),
szövetekhez, míg a kímélõ fehérítést a színes, és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
szintetikus és gyapjú ruhákhoz használja.
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne
lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje
túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).

Ha csak fehéríteni szeretne, öntse a fehérítõt a

4. rekeszbe, állítsa be az Öblítés programot
és nyomja meg a Folteltávolítás
funkciógombot .


 A mosógépet a nemzetközi biztonsági A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy HU

szabványoknak megfelelõen tervezték és kereskedõt kell felkeresniük a régi háztartási
gyártották. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági gépek helyes elhelyezését illetõen.
okokból írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni
õket. • Öreg mosógép kidobása:
mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye
használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati
kábelt, és letépi az ajtót.
Általános biztonság

• A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak Környezetvédelem

az e használati utasításban megadott utasítások
szerint. Környezetvédelmet szolgáló technológia
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az
nedves kézzel vagy lábbal. azért van, mert az új technológiának köszönhetõen
az Aristonnak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz,
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hogy maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan
hanem a csatlakozót fogva húzza ki. cél, amelyet a környezet megóvása érdekében
tûztünk ki.
• Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a
mosógép mûködik. Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet. idõt
• Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel
megsérülhet a véletlen nyitást akadályozó kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való
biztonsági retesz. mosás két féltöltet helyett, akár 50% energia
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép megtakarítást is lehetõvé tehet.
belsõ részeihez, és ne próbálja megjavítani. • Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák
esetén szükséges. Ha nem használja, azzal
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne mosószert, idõt és 5-15% energiát takarít meg.
mehessenek a mûködõ gép közelébe. • Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli,
• A mosás során az ajtó meleg lehet. és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas
hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy mosás a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C
három személy végezze, maximális helyett akár 50% energiamegtakarításhoz is
figyelemmel. Soha sem egyedül, mert a gép vezethet.
nagyon súlyos. • Ha a mosószert a víz keménysége, a
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége
• A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást
forgódob üres legyen.
és nem terheli feleslegesen a környezetet: még,
ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a
Hulladékelhelyezés mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak,
amelyek megváltoztatják a természet
• A régi elektronikus termékek egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítõszerek
megsemmisítése használatát, amennyire csak lehet.
Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló • Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy
háztartási gépeket nem szabad a normál nem csökkentse az áramszolgáltató vállalatok
szelektív hulladékgyujtési folyamat során terhelését.
összegyujteni. A régi gépeket szelektíven kell A Késleltetõ idõzítõ (lásd 7. oldal) nagyon
összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük hasznos a mosás idõzítése szempontjából.
lévo anyagok újrahasznosítását és csökkenteni • Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben
lehessen az emberi egészségre és környezetre szárítja, magas fordulatszámú centrifugálást
gyakorolt hatásukat. Az áthúzott “szemeteskuka” válasszon. Ha a mosott ruhában kevés a víz, idõt
jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a és energiát takarít meg a szárítóprogramnál.
termékeket szelektíven összegyujteni.

Karbantartás és törõdés

A víz elzárása és az elektromos áram Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak

HU kikapcsolása kiemeléséhez:
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
1. vegye le a
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a
mosógép elülsõ
vízszivárgás kockázatát.
oldalán alul
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
elhelyezkedõ részt
aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy
kézzel meghúzva a
karbantartást végez.
szélén (lásd ábra);
A mosógép tisztítása
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos 2. az óra járásával
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon ellentétes irányban
oldószert vagy súrolószert. forgatva csavarja le a
fedelet (lásd ábra):
A mosószeradagoló fiók tisztítása természetes, hogy
Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza egy kevés víz kifolyik;
(lásd ábra).
3. gondosan tisztítsa
Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el
ki a belsejét;
kell végezni.
4. csavarja vissza a
Az ajtó és a forgódob gondozása fedelet;
5. szerelje vissza a
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy panelt úgy, hogy
rossz szagok keletkezzenek. mielõtt azt a gép felé
A szivattyú tisztítása meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk
tartozó furatokba illeszkednek.
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet.
tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a
védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást
található. okozhat.

 Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget  Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.

A mosószertartó tisztítása
Kivétel: Tisztítás: Visszahelyezés:
Enyhe nyomást gyakorolni Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi Ne felejtsd el visszailles-
a mosószertartó elülsõ fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ zteni a két szivornyát a
részén levõ nagy nyomó- részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra) megfelelõ helyére és végül
gombra és felfelé kihúzni megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömõdve majd a tokjába beakasztva
(1. ábra). leöblíteni. visszatenni a tartót.

4. ábra 4. ábra 4. ábra 4. ábra

és elhárírásuk
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 48. oldal) ellenõrizze, hogy
nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
Rendellenességek: Lehetséges okok / Megoldás:
A mosógép nem kapcsol be. • A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.

A mosási ciklus nem indul el. • Az ajtó nincs jól becsukva (a Fedõ Blokkolva lámpa villog).
• Nem nyomta meg az billentyût.
• Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
• A vízcsap nincs nyitva.
• Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 43. oldal).

A mosógép nem vesz fel vizet. • A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
• A csõ meg van törve.
• A vízcsap nincs nyitva.
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendõ nyomás.
• Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.

A mosógép folytonosan szívja és • A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti

lereszti a vizet. magasságban van felszerelve (lásd 39. oldal).
• A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 39. oldal).
• A fali szifonnak nincs szellõzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a
lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található, lehetséges,
hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége (szivornyahatás) lépett
fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen
kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre
állnak csatorna-szellõzõ szelepek.

A mosógép nem ereszti le a vizet, • A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan
vagy nem centrifugál. kell elindítani (lásd 42. oldal).
• Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 43. oldal).
• A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 39. oldal).
• A lefolyó el van dugulva.

A mosógép nagyon rázkódik a • Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését

centrifugálás alatt. (lásd 38. oldal).
• A mosógép nem áll vízszintben (lásd 38. oldal).
• A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 38. oldal).

A mosógépbõl elfolyik a víz. • A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 38. oldal).
• A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 46. oldalon).
• A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 39. oldal).

A BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR • Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon

visszajelzõ gyorsan villog legalább körülbelül 1 percet, majd indítsa újra. Ha a hiba továbbra is fennáll,
egy másik visszajelzõvel együtt. forduljon a szervizhez.

Sok hab képzõdik. • A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
„gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.


Mielõtt a Szervizhez fordulna:

HU • Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 47. oldal);
• Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
 Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.

• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép modelljét (Mod.);
• a gyártási számot (Sorsz.).
Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.

Návod k použití

Obsah CZ
Instalace, 50-51
CZ Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 50
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 50-51
Èeský První prací cyklus, 51
Technické údaje, 51

Popis praèky, 52-53

Ovládací panel, 52
Jak se otvírá a zavírá prací buben, 53
Kontrolky, 53

Uvedení do chodu a programy, 54

Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 54
Tabulka programù, 54

Nastavení èinnosti dle potøeb uživatele, 55

Nastavení teploty, 55
WITL 106 Nastaveni rychlost odstøeïování, 55
Funkce, 55

Prací prostøedky a prádlo, 56

Dávkovaè pracích prostøedkù, 56
Cyklus bìlení, 56
Pøíprava prádla, 56
Odìvy vyžadující zvláštní péèi, 56
Kašmír Platinum, 56

Opatøení a rady, 57
Základní bezpeènostní pokyny, 57
Likvidace, 57
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí, 57

Údržba a péèe, 58
Uzavøení pøívodu vody a
vypnutí elektrického napájení, 58
Èištìní praèky, 58
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù, 58
Péèe o dvíøka a buben, 58
Èištìní èerpadla, 58
Kontrola pøítokové hadice, 58
Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù, 58

Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 59

Servisní služba, 60
Pøed pøivoláním servisní služby, 60


 Je velmi dùležité uschovat tento návod za úèelem Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí
CZ jeho další konzultace. V pøípadì prodeje, darování stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku
anebo pøestìhování praèky se ujistìte, že zùstane bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou
uložen v blízkosti praèky, aby mohl posloužit novému krytinu anebo na koberec, nastavte nožièky tak,
majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslušnými aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor
upozornìními. pro ventilaci.

 Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují Umístìní, pøemísování

dùležité informace týkající se instalace, použití a Je-li praèka vybavena
bezpeènosti pøi práci. speciálním podvozkem
se zasouvacími
koleèky, lze ji lehce
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy pøemístit. Tento
podvozek umožòující
Rozbalení její pøemístìní bez
vynaložení vìtší
1. Rozbalte praèku. námahy se vysune
2. Zkontrolujte, zda zatažením za páku
umístìnou vlevo dole.
bìhem pøepravy
Po pøemístìní praèky vrate páku do pùvodní
nedošlo k jejímu
polohy. Stroj je pak pevnì usazen na zvoleném
poškození. V pøípadì,
místì. (Viz obrázek; pouze u nìkterých modelù)
že je poškozena,
nezapojujte ji a obrate
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
se na prodejce.
Pøipojení pøítokové hadice
3. Odstraòte ètyøi
šrouby s gumovou 1. Vložte tìsnìní A do
podložkou a s koncové èásti pøítokové
pøíslušnou rozpìrkou, hadice a pøipevnìte ji
nacházející se v zadní k uzávìru studené vody
èásti (viz obrázek), se závitem 3/4“ (viz
sloužící na ochranu A obrázek).
bìhem pøepravy. Pøed pøipojením hadice
nechte vodu odtéci,
4. Uzavøete otvory po šroubech plastikovými krytkami.
dokud nebude prùzraèná.
5. Uschovejte všechny díly: v pøípadì opìtovné
pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky.
2. Pøipojte pøítokovou
Upozornìní: v pøípadì opìtovného použití musí být hadici k praèce
kratší šrouby použity na montហv horní poloze. prostøednictvím
 Obaly nejsou hraèky pro dìti pøíslušného vstupního
hrdla, umístìného vpravo
Vyrovnání do vodorovné polohy nahoøe (viz obrázek).
1. Praèku je tøeba umístit
na rovnou a pevnou 3. Dbejte na to, aby
podlahu, bez toho, aby byla hadice nebyla pøíliš
opøená o stìnu, nábytek ohnuta anebo stlaèena.
anebo nìco jiného.
2. V pøípadì, když  Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí
podlaha není dokonale hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz
vodorovná, mohou být vedlejší strana).
pøípadné rozdíly  V pøípadì, že délka pøítokové hadice nebude
vykompenzovány dostateèná, obrate se na specializovanou
šroubovaním pøedních nožek (viz obrázek). Úhel prodejnu anebo na autorizovaný technický
sklonu, namìøen na pracovní ploše, nesmí personál.
pøesáhnout 2°.  Nikdy nepoužívejte již použité hadice.

Pøipojení odtokové hadice
Pøipojte vypouštìcí  Nepoužívejte prodlužovaní kabely a rozvodky.
hadici, k odpadovému
potrubí anebo k odpadu  Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.
ve stìnì, nacházejícímu
se od 65 do 100 cm nad  Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
65 - 100 cm zemí; zamezte jejímu autorizovanému technickému personálu.
Upozornìní! Výrobce neponese žádnou odpovìdnost
za následky nerespektování uvedených pøedpisù.

První prací cyklus

anebo ji zachyte na Po nastavení praèky, pøed jejím použitím na praní
okraj umývadla èi vany, prádla, je tøeba provést jeden zkušební cyklus, s pracím
a pøipevnìte ji ke prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez
kohoutku pøedpírání.
prostøednictvím držáku
z pøíslušenství (viz
obrázek). Volný konec
vypouštìcí hadice nesmí
zùstat ponoøen do vody.

 Použití prodlužovacích hadic se nedoporuèuje; je-li však Technické údaje

nezbytné, prodlužovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako
originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm. Model WITL 106

Pøipojení k elektrické síti šíøka 40 cm

Rozmìry výška 85 cm
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, že: hloubka 60 cm
• zásuvka je uzemnìna a že vyhovuje normám;
Kapacita od 1 do 5 kg

• zásuvka je schopna snést maximální zátìž Viz štítek s technickými údaji,

odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, aplikovaný na zarízení.
uvedenému v tabulce technickými údaji (viz
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
vedle); Pøipojení k
minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
rozvodu vody
kapacita bubnu 42 litrù
• hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm
uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz a ¡z do 1000 otáèek za minutu
Kontrolní program
program 2; teplota 60°C;
podle normy
• zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky. náplò 5 kg prádla.
EN 60456
V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku.
Toto zaøízení odpovídá následujícím
 Praèka nesmí být umístìna venku – pod širým normám Evropské unie:
nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo - 89/336/EHS z 03/05/89
chránìné pøed nepøízní poèasí, protože je velmi (Elektromagnetická kompatibilita)
v platném znìní
nebezpeèné vystavit ji pùsobení deštì a bouøí.
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
- 2002/96/EU
 Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka
zùstat lehce pøístupná. Hluènost Praní: 66
(dB(A) re 1 pW) Odstøeïování: 77

Popis praèky

Ovládací panel




Dávkovaè pracích prostøedkù sloužící k dávkování Tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ sloužící k zapnutí a

pracích a pøídavných prostøedkù (viz str. 56). vypnutí praèky.

Kontrolky sloužící ke kontrole prùbìhu pracího

programu. Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ sloužící k zahájení
V pøípadì, že byla nastavena funkce odložený start, pracích programù nebo k vynulování chybného
budou informovat o èase zbývajícím do startu pracího nastavení.
programu (viz str. 53).
FUNKÈNÍ tlaèítka sloužící k volbì jednotlivých informující o tom, zda je praèka zapnuta (blikající
nabízených funkcí. Po uskuteènìní volby jednotlivé kontrolka) a zda lze otevøít víko (rozsvícená
funkce zùstane pøíslušné tlaèítko podsvìtleno. kontrolka) (viz str. 52).

Voliè RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ: slouží Voliè PROGRAMÙ sloužící k nastavení programù

k nastavení rychlosti odstøeïování anebo k jeho (viz str. 54).
vylouèení (viz str. 55). Bìhem pracího programu zùstane ve stejné poloze.

Voliè TEPLOTY sloužící k nastavení teploty praní

anebo praní ve studené vodì (viz str. 55).


Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvíøka jsou zablokována kvùli zamezení náhodnému otevøení;
aby se pøedešlo poškození praèky, je tøeba pøed otevøením víka vyèkat, až kontrolka zaène blikat.

 Rychlé blikání kontrolky ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO spolu s alespoò jednou další kontrolkou
upozoròuje na pøítomnost poruchy (viz str. 59).

Jak se otvírá a zavírá prací buben CZ
A) OTEVÍRÁNÍ (Obr. 1): Nadzvedni vrchní kryt a
kompletnì ho otevøi.

B) Otevøení bubnu (Soft opening):

Prstem zmáèknout tlaèítko oznaèené na obr. 2 a
buben se lehce otevøe.


Obr. 1 Obr. 2

D) ZAVÍRÁNÍ (Obr. 4):

- dobøe zavøi prací buben a to tak že nejdøíve spustíš pøední
a pak i zadní dvíøka;
- zkontroluj, zdali došlo k dokonalému zasunutí úchytù
pøedních dvíøek do jejich uložení v zadních dvíøkách;
- po uslyšení zvuku provázejícího zachycení, zatlaè zlehka
smìrem dolù nejdøíve jedny a pak druhé dvíøka, aby ses
ujistil, zdali nedojde k jejich uvolnìní;
- na závìr zavøi vrchní kryt.
Obr. 3 Obr. 4

Aktuální fáze pracího programu:
Kontrolky jsou zdrojem dùležitých informací.
Informují nás o následujících skuteènostech: Bìhem pracího cyklu dojde postupnì k rozsvícení
jednotlivých kontrolek za úèelem indikace prùbìhu
Nastavený èas: praní:
V pøípadì, že byla nastavena funkce odložený start
(viz str. 55), po zapnutí pracího programu zaène Pøedpírání
blikat kontrolka odpovídající nastavenému èasu:



Poznámka: Bìhem odèerpání vody se rozsvítí

kontrolka signalizující fázi odstøeïování.
Bude zobrazován èas zbývající do startu, a
zobrazování bude provázeno blikáním pøíslušné
kontrolky: Funkèní tlaèítka
FUNKÈNÍ TLAÈÍTKA slouží také jako kontrolky.
Po zvolení jednotlivé funkce dojde k podsvìtlení
pøíslušného tlaèítka.
V pøípadì, že zvolená funkce není kompatibilní
s nastaveným pracím programem, pøíslušné tlaèítko
zaène blikat a funkce nebude aktivována.
V pøípadì, že bude zvolena funkce, která není
kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí,
Po uplynutí zvoleného èasu dojde k zhasnutí aktivována zùstane pouze poslední zvolená funkce.
kontrolky odloženého startu a k zahájení
nastaveného pracího programu.

Uvedení do chodu a programy

Ve zkratce: uvedení pracího programu 4. Nastavte teplotu praní (viz str. 55).
do chodu 5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz str. 55).
CZ 6. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknu-
1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka . Na nìkolik tím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ.
vteøin se rozsvítí všechny kontrolky, následnì Vynulování nastaveného programu se vykonává
dojde k jejich zhasnutí a zaène blikat kontrolka stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu
2. Naplòte praèku prádlem, naplòte dávkovaè 7. Po ukonèení pracího programu bude kontrolka
pracími a pøídavnými prostøedky (viz str. 56) a na ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA blikat,
závìr uzavøete dvíøka bubnu a víko. poukazujíce na možnost otevøení dvíøek. Vyndejte
3. Volièem PROGRAMÙ nastavte požadovaný prací prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby mohlo dojít
program. k vysušení bubnu. Vypnìte praèku stisknutím
tlaèítka .
Tabulka programù
Pr a c í V o lite ln á fun k c e
D oba
D r u h tk a n in y a s tu p e ò je jíh o z n e è i Pra c í p ro s tøe d e k O d str a n ì n í
T e p lo ta A vivá¡z c yk lu (v Po p is p ra c íh o c yk lu
š tì n í progra m y s k v r n / B ì líc í
p øe d p . p ra n í m in utác h )
p ro s tøe d e k
S ta n d a r d n í
B avlna: Extrém nì zneèištìné bílé prádlo Pøedpírka, praní, m áchání,
1 9 0 °C • • • 167
(prostìradla, ubrusy, atd.) prùbì¡z né a závìreèné odstøeï ování
B avlna: Extrém nì zneèištìné bílé prádlo N a c h o u l. p rá d lo / Praní, m áchání, prùbì¡z né a
2 9 0 °C • • 152
(prostìradla, ubrusy, atd.) T ra d iè n í závìreèné odstøeï ování
B avlna: Silnì zneèištìné bílé a barevné N a c h o u l. p rá d lo / Praní, m áchání, prùbì¡z né a
2 6 0 °C • • 150
prádlo z odolných tkanin T ra d iè n í závìreèné odstøeï ování
B avlna: Silnì zneèištìné bílé a barevné N a c h o u l. p rá d lo / Praní, m áchání, prùbì¡z né a
2 4 0 °C • • 140
choulostivé prádlo T ra d iè n í závìreèné odstøeï ování
B avlna: È ásteèn ì zne èištìn é bílé a
N a c h o u l. p rá d lo / Praní, m áchání, prùbì¡z né a
b arevn é ch ou lo stiv é p rád lo (k ošile , 3 4 0 °C • • 99
T ra d iè n í závìreèné odstøeï ování
trièk a, a td .)
Syntetyki: Silnì zneèištìné prádlo z P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í
odolných barevných tkanin (kojenecké 4 60°C • • N a c h o u l. p rá d lo 80 k rè e n í a n e b o o d s tøe ï o v á n í p ro
prádlo, atd.) c h o u lo s tiv é p rá d lo
Syntetyki: Silnì zneèištìné prádlo z P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í
odolných barevných tkanin (kojenecké 4 4 0 °C • • N a c h o u l. p rá d lo 71 k rè e n í a n e b o o d s tøe ï o v á n í p ro
prádlo, atd.) c h o u lo s tiv é p rá d lo
Syntetyki: È ásteèn ì zne èištìn é bílé a P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í
b arevn é ch ou lo stiv é p rád lo (k ošile , 5 4 0 °C • • N a c h o u l. p rá d lo 71 k rè e n í a n e b o o d s tøe ï o v á n í p ro
trièk a, a td .) c h o u lo s tiv é p rá d lo
Praní, m áchání, a odstøeï ování pro
V ln a 6 4 0 °C • • 50
choulostivé prádlo
P rá d lo z v e lice c h o ulo s ti-v ý ch tk an in P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í
7 3 0 °C • • 52
(z á clo n y, h e dv á b í, v is k ó z a, atd .) k rè e n í a n e b o v y p o u š tì n í v o d y
T im e 4 y o u
B avlna: Silnì zneèištìné bílé a barevné Praní, m áchání, prùbì ¡ zné a
8 6 0 °C • • 60
prádlo z odolných tkanin závìreèné odstøeï ování
B avlna: È ásteèn ì zne èištìn é bílé a
Praní, m áchání, prùbì ¡ zné a
b arevn é ch ou lo stiv é p rád lo (k ošile , 9 4 0 °C • • 50
závìreèné odstøeï ování
trièk a, a td .)
Syntetyki: C ho ulo stivé b arev né prá dlo P ra n í, m á c h á n í, o d s tøe ï o v á n í
10 40°C • • 40
(le hce z neè ištìn é prád lo v šeh o dru hu ) p ro c h o u lo s tiv é p rá d lo
Syntetyki: C ho ulo stivé b arev né prá dlo P ra n í, m á c h á n í, o d s tøe ï o v á n í
11 3 0 °C • • 30
(le hce z neè ištìn é prád lo v šeh o dru hu ) p ro c h o u lo s tiv é p rá d lo
Praní ve studené vodì (bez pracího
prostøedku), praní, m áchání a
Sportovní o buv (M A X . 2 p á ry .) 12 30°C • • 50
odstøeï ování pro choulostivé
Tkaniny pro sportovní odìv P ra n í, m á c h á n í, p rù b ì ¡z n é a
13 3 0 °C • • 63
(teplákové soupravy, pono ¡ zky, atd.) z á v ì re è n é o d s tøe ï o v á n í
D Í L È Í P R O G R A -M Y
N a c h o u l. p rá d lo /
M áchání • M á c h á n í a o d s tøe ï o v á n í
T ra d iè n í
V y p o u štì ní v o d y a
O d s tøe ï o v á n í
o d s tøe ï o v á n í
V y p o u š tì n í v o d y V y p o u š tì n í v o d y

-Pøi programech 8-9 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 3,5 kg.
-Pøi programu 13 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 2 kg.
-Popis ochrany pøed zmaèkáním: viz Snadné žehlení, na vedlejší stranì. Údaje uvedené v tabulce mají pouze
informativní charakter.
Speciální program
Každodenní praní 30' (program 11 pro syntetiku) je navržen speciálnì pro praní lehce zneèištìného prádla bìhem krátké
doby: trvá pouze 30 minut a šetøí tak energii a èas. Nastavením programu (11 pøi 30°C) je možné prát spolu prádlo rùzného
druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se použití tekutého pracího prostøedku.

Nastavení èinnosti
dle potøeb uživatele

Nastavení teploty
Otáèením volièe TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programù na str. 54). CZ
Teplota mùže být postupnì snižována až po praní ve studené vodì ( ).

Nastavení rychlosti odstøeïování

Otáèením volièe RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího programu.
Maximální hodnoty rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Prací programy Maximální rychlost
Bavlna 1000 otáèek za minutu
Syntetika 800 otáèek za minutu
Vlna 600 otáèek za minutu
Hedvábí ne

Rychlost odstøeïování mùže být snížena nebo odstøeïování mùže být vylouèeno volbou symbolu .
Zaøízení automaticky zabrání odstøeïování vyšší rychlostí než je maximální hodnota rychlosti pro každý prací
 Aby se zabránilo nadmerným vibracím, pracka pred každým odstredováním rovnomerne rozloží nápln tak, že se
buben nepretržite otácí rychlostí, která mírne prevyšuje rychlost použitou behem pracího cyklu.
Když se ani po nekolika pokusech nepodarí dokonale rozložit nápln, pracka provede odstredování nižší rychlostí,
než je predpokládaná rychlost.
V prípade nadmerného nevyvážení pracka provede rozložení namísto odstredování.
Prípadné pokusy o vyvážení mohou prodloužit celkovou dobu cyklu až o 10 minut.

Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umožòují dosáhnout požadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného prádla.
Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stisknìte tlaèítko pøíslušné požadované funkce podle níže uvedené tabulky;
2. podsvìtlení pøíslušného tlaèítka signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.

Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, že pøíslušná funkce je nepoužitelná bìhem nastaveného
pracího programu.

Funkce Efekt Poznámky k pou±z ití Aktivní


Odlo±z e ný Slou± z í k ²o dlo± z ení Opakovanì s tis knìte tla èítko a z do roz svíc ení kontrolky Všec h
s tart s tartu pracího ozna èujíc í poz adovaný èa s .
cyklu a± z o 9 Po pátém s tisknutí tlaè ítka dojde k  vylouèe ní uvede né funkc e.
hodin. POZN. : Po s tis knutí tlaè ítka Start/Vynulová ní je mozné z mìnit
hodnotu è as u pouze jeho snízením.

Bìlení Bì lící cyklus Nez apomeòte na vlo± z ení bìlícího pros tøedku do pøídavné 2, 3, 4, 5,
vhodný na pøihrádky 4 (v iz s tr . 56 ). mác hání.
odstra nìní
nejodolnì jš ích Není kompa tibilní s pou± zitím volitelné funkcí SNADNÉ
s kvrn. ZEHLENÍ.

Snadné Slou± z í ke s ní± z ení Po nas tavení této funkc e dojde k  pøe ruš e ní programù 3, 4, 5 3, 4, 5, 6,
±z e hlení poètu zá hybù na 6, 7, 8, 9, 10 a J emné mác hání s   prádlem ve vodì (oc hrana pøe d 7, 8, 9, 10
tkaniná ch, zmaè ká ním), prováz ené mu blikáním kontrolky M ác há ní : mác hání.
ulehèujíc - dokonèe ní pra cího cyklu je mo± zné po s tis knutí tla èítka
nás ledné ± ze hle ní. START/VYNULOVÁNÍ;
- pøeje te -li si pouz e vypus tit vodu, na sta vte otoèný voliè do
polohy oz na èe né a s tis knì te tlaè ítk START/
Není kompa tibilní s pou± zitím volitelné funkcí BÌLENÍ.

I nte nzivní Slou± z í ke z výš e ní J e jí pou± z ití se doporuèuje pøi zc ela na plnì né praè ce anebo pøi 1, 2, 3, 4,
mác hání úèinnos ti pou± zití ve lké ho mno± zs tví pra cího pros tøedku. 5, 8, 9, 10,
má chání. 12, 13
mác hání.

Prací prostøedky a prádlo

Dávkovaè pracích prostøedkù

Dobrý výsledek Pøíprava prádla
praní závisí také na • Roztøiïte prádlo podle:
správném - druhu tkaniny / symbolu na visaèce.
dávkování pracích - barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.
prostøedkù: použití • Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
jejich nadmìrného • Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na
množství snižuje hmotnost suchého prádla:
efektivitu praní a Odolné tkaniny: max. 5 kg
napomáhá tvorbì Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
vodního kamene na Jemné tkaniny: max. 2 kg
vnitøních èástech Vlna: max. 1 kg
praèky a zneèištìní životního prostøedí.
Kolik váží prádlo?
Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi jeho
1 prostìradlo 400-500 g
plnìní pracími anebo pøídavnými prostøedky postupujte
1 povlak na polštáø 150-500 g
1 ubrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
pøihrádka 1: Prací prostøedek (práškový) pro
1 ruèník 150-250 g
pøihrádka 2: Prací prostøedek
(v prášku nebo tekutý)
Tekutý prací prostøedek je vhodné nalít pøímo do
Odìvy vyžadující zvláštní péèi
bubnu do dávkovací kulièky.
Záclony: pøehnout je a uložit dovnitø povlaku na
pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivហatd.)
polštáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát
Pøi plnìní oddílu 3 aviváží dávejte pozor, abyste
samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na
nepøelili maximální pøípustnou úroveò, oznaèenou
praní záclon použijte program 7, který automaticky
vylouèí odstøeïování.
Avivហje automaticky pøivádìna do praèky v
prùbìhu posledního máchání. Na konci pracího
programu zùstane v oddílu 3 zbytek vody. Tato voda
Prošívané kabáty a vìtrovky: je možné je prát
slouží pro pøívod velmi hustých prostøedkù nebo ke
v praèce v pøípadì, že jsou plnìny husím anebo
zøedìní koncentrovaných prostøedkù. V pøípadì, že
kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu
v oddílu 3 zùstane více vody než obvykle, znamená
obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností
to, že je ucpán vyprazdòovací mechanismus.
nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát
Vyèištìní mechanismu viz str. 58.
máchání a použijte jemné odstøeïování.
pøídavná pøihrádka 4: Bìlící prostøedek

 Nepoužívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní, Tenisky: oèistìte je od bahna. Mùžete je prát
protože zpùsobují tvorbu nadmìrného množstva pìny. spolu s džínami a prádlem z odolných tkanin,
nemùžete je však prát spolu s bílým prádlem.

Cyklus bìlení
Tradièní bìlící prostøedek se používá pro odolné bílé Vlna: abyste dosáhli nejlepších výsledkù, je tøeba
prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro použít specifický prací prostøedek na praní vlny a
vlnu. nepøekroèit 1 kg náplnì.
Pøi dávkování bìlícího prostøedku nepøekraèujte
“max” oznaèenou na pøídavné pøihrádce 4 (viz
Pøejete-li si provést samostatné bìlení, nalijte
bìlicí prostøedek do pøídavné pøihrádky 4, nastavte
speciální program Máchání a stisknìte funkèní
tlaèítko Odstranìní skvrn.

Opatøení a rady

 Praèka byla navržena a vyrobena v souladu obsahují, a z duvodu predcházení negativním

s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. dopadum na lidské zdraví a životní prostredí. CZ
Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních Symbol “preškrtnuté popelnice” na výrobku vás
dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. upozornuje na povinnost odevzdat zarízení po
skoncení jeho životnosti do oddeleného sberu.
Základní bezpeènostní pokyny
Spotrebitelé by meli kontaktovat príslušné místní
• Praèku mohou používat pouze dospìlé osoby, podle úrady nebo svého prodejce ohledne informací
týkajících se správné likvidace starého zarízení.
pokynù uvedených v tomto návodì.
• Likvidace staré praèky:
• Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì, když
pøed její likvidací se postarejte o její znehodnocení,
máte mokré ruce anebo nohy.
odstøihnutím pøívodního kabelu a oddìlením dvíøek.
• Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale
uchopením za zástrèku.
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí
Technika ve službách životního prostøedí
• Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem Vysvìtlením toho, že uvnitø praèky je vidìt málo vody, je
èinnosti zaøízení. skuteènost, že nový zpùsob praní Indesit umožòuje
dokonale vyprat prádlo s použitím ménì než polovièního
• Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protože mùže mít množství vody: jedná se o dosažení vytýèeného cíle
velmi vysokou teplotu. s ohledem na životné prostøedí.
Šetøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem
• Nepokoušejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by
dojít k poškození bezpeènostního uzávìru, který • Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba používat
zabraòuje náhodnému otevøení. praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve
srovnání se dvìmi polovièními, umožòuje ušetøit až
• Pøi výskytu poruchy se v žádné pøípadì nepokoušejte 50% energie.
o opravu vnitøních èástí zaøízení.
• Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì
zneèištìného prádla. Prací program bez pøedpírání
• Vždy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich
umožòuje ušetøit od 5 do 15% energie.
pøiblížení se k praèce bìhem pracího cyklu.
• Pøi aplikaci pøíslušného prostøedku proti skvrnám
• Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se. anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je
možné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách.
• V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo Použití stejného pracího programu pøi teplotì 60°C
ve tøech, a vìnujte celé operaci zvláštní pozornost. namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umožòuje
Nikdy se nepokoušejte praèku pøemísovat sami, je ušetøit až 50% energie.
totiž velmi tìžká. • Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem
na tvrdost vody, stupeò zneèištìní a množství
• Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání životní
buben prázdný. prostøedí: i když se jedná o biodegradabilní látky,
prací prostøedky narušují pøirozenou rovnováhu
Likvidace v pøírodì. Dále se je tøeba, dle možností, vyhnout
použití aviváže.
• Likvidace obalových materiálù:
pøi jejich odstranìní postupujte v souladu s místním • Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nižší
pøedpisy a dbejte na možnou recyklaci. zátìži firem, zabývajících se výrobou energie.
Volitelná funkce odložený start (viz str. 43) znaènì
• Likvidace starých elektrických zarízení napomáhá organizaci praní právì na základì
uvedených pravidel.
Evropská smernice 2002/96/EC o odpadních
elektrických a elektronických zarízeních • V pøípadì, že prádlo má být vysušeno v sušièce,
stanovuje, že staré domácí elektrické spotrebice zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé množství
nesmí být odkládány do bežného netrídeného vody umožòuje šetøit èas a energii bìhem sušícího
domovního odpadu. Staré spotrebice musí být programu.
odevzdány do oddeleného sberu, a to za úcelem
recyklace a optimálního využití materiálu, které

Údržba a péèe

Uzavøení pøívodu vody a vypnutí K znovuzískání pøípadných pøedmìtù spadených do

CZ elektrického napájení vstupní èásti:
• Po každém praní uzavøete pøívod vody. Tímto 1. tahem rukou
smìrem od boènic
zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky
sundat podložku dolù
a ke snížení nebezpeèí úniku vody. na zadní stranu
• Pøed zahájením èištìní praèky a bìhem operací praèky (viz obrázek);
údržby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního
2. odšroubujte vrchní
kabelu ze zásuvky. kryt otáèením proti
smìru hodinových
Èištìní praèky ruèièek (viz obrázek):
Vnìjší èásti a èásti z gumy mohou být èištìny vyteèení malého
hadrem navlhèeným ve vlažné vodì a saponátu. množství vody je
Nepoužívejte rozpouštìdla anebo brusné prostøedky. zcela bìžným jevem;
3. dokonale vyèistìte
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù vnitøek vstupní èásti
Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a èerpadla;
vytáhnutím smìrem ven (viz obrázek). 4. nasaïte zpátky
Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèištìní vrchní kryt;
je tøeba vykonávat pravidelnì. 5. namontujte zpátky
krycí panel, pøièemž
Péèe o dvíøka a buben se, pøed jeho
• Dvíøka ponechte po každé pootevøeny, aby se pøisunutím k praèce
ujistìte, že došlo
zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù. k správnému
zachycení háèkù do
Èištìní èerpadla pøíslušných otvorù.
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která
nevyžaduje zvláštní péèi. Mùže se však stát, že se Kontrola pøítokové hadice
v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò
nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo
pøedmìty (mince, knoflíky). trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na
hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její
 Ujistìte se, že prací cyklus byl ukonèen a náhlé roztrhnutí.
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
 Nikdy nepoužívejte již použité hadice.

Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù

Demontáž: Èištìní: Zpìtná montáž:
Zlehka zatlaèit na velké Oèistit dávkovaè pod kohoutkem (obr.3) s tekoucí Nezapomeò vložit na
tlaèítko nacházející se ve vodou pomocí starého zubního kartáèku a, po pùvodní místo sifony a
pøední èásti dávkovaèe vytažení páru sifonù uložených v horní èásti pøihrádek pak vlož i dávkovaè
pracích prostøedkù a 1 a 2 (obr. 4) zkontrolovat, nejsou-li ucpány a omýt (obr. 4, 2, 1).
vytáhnout ho smìrem je pod vodou.
nahoru (obr. 1).

Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4

Poruchy a
zpùsob jejich odstranìní
Mùže se stát, že praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní služby (viz str. 60),
zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednoduše odstranitelný problém. CZ

Poruchy: Možné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:

Praèku nelze zapnout. • Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke
spojení kontaktù.
• V celém domì je vypnut proud.

Nedochází k zahájení pracího • Dvíøka nejsou správnì zavøena (kontrolka Zablokované víko bliká) .
cyklu. • Nebylo stisknuto tlaèítko .
• Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
• Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
• Byl nastaven odložený start (Odložený start, viz str. 55).

Nedochází k napouštìní vody do • Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku.

praèky. • Pøívodní hadice je pøíliš ohnuta.
• Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
• V celém domì je uzavøen pøívod vody.
• V rozvodu vody není dostateèný tlak.
• Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.

Dochází k nepøetržitému • Ústí vypouštìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do

napouštìní a vyèerpávání vody. 100 cm nad zemí (viz str. 51).
• Koncová èást vypouštìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 51).
• Odpad ve stìnì není vybaven odvzdušòovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému,
uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní službu.
V pøípadì, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je
možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem praèka
nepøetržitì napouští a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného
efektu jsou v prodeji bìžnì dostupné speciální protisifónové ventily.

Nedochází k vyèerpání vody • Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých
anebo k odstøeïování. programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 54).
• Byla aktivována volitelná funkce Snadné žehlení: dokonèení pracího cyklu
je možné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 31).
• Vypouštìcí hadice je pøíliš ohnuta (viz str. 55).
• Odpadové potrubí je ucpáno.

Bìhem odstøeïování je možné • Bìhem instalace nebyl buben odjištìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 50).
pozorovat silné vibrace. • Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 50).
• Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 50).

Dochází k úniku vody z praèky. • Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 50).
• Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèištìní – viz str. 58).
• Vypouštìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 51).

Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ • Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte 1 minutu a

DVÍØKA bliká rychle spolu s alespoò zaøízení znovu zapnìte.
jednou další kontrolkou.: Kdyz porucha pøetrvává, obrate se na servisní sluzbu.

Dochází k tvorbì nadmìrného • Použitý prací prostøedek není vhodný pro použití v automatické praèce
množství pìny. (musí obsahovat oznaèení „pro praní v praèce“, „pro praní v rukou nebo
v praèce“ anebo podobné oznaèení).
• Bylo použito nadmìrné množství pracích prostøedkù.

Servisní služba

Pøed pøivoláním servisní služby:

CZ • Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 59);
• Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna;
• V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní služby, na telefonním èísle
uvedeném na záruèním listì.
 Nikdy se neobracejte se žádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost

Pøi hlášení poruchy uveïte:

• druh poruchy;
• model praèky (Mod.);
• výrobní èíslo (S/N);
tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku, nacházejícím se na zadní stranì praèky.

Návod na použitie

Inštalácia, 62-63
Slovenský Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 62
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 62-63
Prvý prací cyklus, 63
Technické údaje, 62

Popis práèky, 64-65

Ovládací panel, 64
Ako sa otvára a zatvára prací bubon, 65
Kontrolky, 65

Uvedenie do chodu a programy, 66

V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 66
Tabu¾ka programov, 66

WITL 106 Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uživate¾a, 67

Nastavenie rýchlosti odstreïovania, 67
Regulácia odloženého štartu (Delay Timer), 67
Nastavenie teploty, 67
Funkcie, 67

Pracie prostriedky a bielizeò, 68

Dávkovaè pracích prostriedkov, 68
Príprava bielizne, 68
Cyklus bielenia, 68
Odevy vyžadujúce špeciálnu starostlivos, 68

Opatrenia a rady, 69
Základné bezpeènostné pokyny, 69
Likvidácia, 69
Ako ušetri a bra oh¾ad na životné prostredie, 69

Údržba a starostlivos, 70
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania, 70
Èistenie práèky, 70
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov, 70
Starostlivos o dvierka a bubon, 70
Èistenie èerpadla, 70
Kontrola prítokovej hadice, 70
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov, 70

Poruchy a spôsob ich odstránenia, 71

Servisná služba, 72
Pred privolaním servisnej služby, 72


 Je ve¾mi dôležité uschova tento návod za úèelom Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpeèí
SK jeho ïalšej konzultácie. V prípade predaja, stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku
darovania alebo presahovania práèky sa uistite, že poèas èinnosti. V prípade inštalácie na podlahovú
zostane uložený v blízkosti práèky, aby mohol krytinu alebo na koberec, nastavte nožièky tak, aby
pod práèkou zostal dostatok vo¾ného priestoru na
poslúži novému majite¾ovi pri zoznámení sa
s èinnosou a s príslušnými upozorneniami.
Inštalácia, premiestnenie
 Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú
dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia
Ak je vaša práèka
a bezpeènosti pri práci. vybavená špeciálnym
podvozkom so
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej zasúvacími
polohy kolieskami, bude jej
Rozbalenie premiesovanie
1. Rozba¾te práèku. ¾ahšie. Tento
podvozok, umožòujúci
2. Skontrolujte, èi jej premiestnenie bez
poèas prepravy nedošlo vynaloženia väèšej
k jej poškodeniu. námahy, vysuniete
V prípade, že je zatiahnutím za páku, ktorá sa nachádza v ¾avej
poškodená, nezapájajte
dolnej èasti pod soklom. Po premiestnení
práèky vráte túto páku do pôvodnej polohy.
ju a obráte sa na Takto bude stroj pevne usadený na zvolenom
predajcu. mieste (viï. obrázok).
3. Odstráòte štyri skrutky
s gumovou podložkou Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu
a s príslušným vody
dištanèným krúžkom, Pripojenie prítokovej hadice
nachádzajúce sa
v zadnej èasti 1. Vložte tesnenie A do
(viïobrázok), slúžiace na koncovej èasti prítokovej
hadice a pripevnite ju
ochranu poèas prepravy.
k uzáveru studenej vody
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými so závitom 3/4“ (viï
zátkami. obrázok).
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej Pred pripojením hadice
nechajte vodu odtiec,
prepravy práèky ich bude treba namontova spä.
až kým nebude
Upozornenie: pri opätovnom použití musia by priezraèná.
kratšie skrutky použité na montហv hornej polohe.
2. Pripojte prítokovú
 Obaly nie sú hraèkami pre deti hadicu k práèke
Vyrovnanie do vodorovnej polohy príslušného vstupného
1. Práèku je potrebné hrdla, situovaného
umiestni na rovnú vpravo hore (viï
a pevnú podlahu, bez obrázok).
toho, že by bola opretá
3. Dbajte na to, aby
o stenu, nábytok alebo hadica nebola príliš
nieèo iné. ohnutá alebo stlaèená.
2. V prípade, keï podlaha
nie je dokonale vodorovná,  Tlak v rozvode vody sa musí pohybova v rozmedzí
hodnôt uvedených v tabu¾ke s technickými údajmi (viï
môžu by prípadné
ved¾ajšia strana).
rozdiely vykompenzované
 V prípade, že dåžka prítokovej hadice nebude
odkrútením alebo zakrútením predných nožièiek (viï dostatoèná, obráte sa na špecializovanú predajòu
obrázok). Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche, alebo na autorizovaný technický personál.
nesmie presiahnu 2°.  Nikdy nepoužívajte už použité hadice.

Pripojenie odtokovej hadice
Pripojte vypúšaciu  Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
hadicu, bez toho, že by
došlo k jej ohnutiu,  Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený.
k odpadovému potrubiu
alebo k odpadu v stene,  Výmena kábla musí by vykonaná výhradne
65 - 100 cm nachádzajúcemu sa od autorizovaným technickým personálom.
65 do 100 cm nad
zemou; Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednos
za následky nerešpektovania uvedených predpisov.

alebo ju zachyte na Prvý prací cyklus

okraj umývadla alebo
vane, a pripevnite ju ku Po nastavení práèky, pred jej použitím na pranie
kohútiku bielizne, je potrebné vykona jeden skúšobný
prostredníctvom cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne
držiaku z príslušenstva bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.
(viï obrázok). Vo¾ný
koniec vypúšacej
hadice nesmie zosta
ponorený do vody.

 Použitie predlžovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak

je však nevyhnutné, predlžovacia hadica musí ma
rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåžka
nesmie presiahnu 150 cm. Technické údaje

Pripojenie k elektrickej sieti

Model WITL 106

Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, že: šírka 40 cm

• zásuvka je uzemnená, a že vyhovuje zákonným Rozmery výška 85 cm
predpisom; håbka 60 cm

Kapacita od 1 do 5 kg
• zásuvka je schopná unies maximálnu záaž
odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, Vid štítok s technickými údajmi,
Elektrické zapojenie
uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï aplikovaný na zariadení.
ved¾a); maximálny tlak 1 MPa (10 bar)
Pripojenie k rozvodu
maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar)
• hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom kapacita bubna 42 litrov
uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï Rýchlos±z
ved¾a); a± z do 800 otáèok za minútu

Kontrolný program
• zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky. pod¾a normy
program 2; teplota 60°°°C ;
V opaènom prípade je potrebné vymeni náplò 5 kg prádla.
EN 60456
Toto zariadenie je v zhode s
nasledujúcimi smernicami Európskej
 Práèka nesmie by umiestnená vonku – pod únie:
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo - 89/336/EHS z 03/05/89
o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi, (Elektromagnetická kompatibilita)
pretože je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu v platnom znení
- 2006/95/CE (Nízke napätie)
dažïa a búrok.
- 2002/96/CE

 Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka Hluènost¡ Pranie: 66

zosta jednoducho prístupná. (dB(A) re 1 pW) Odstreïovanie: 77

Popis práèky

Ovládací panel


pre vo¾bu FUNKCIÍ Tlaèidlo


Voliè Voliè Voliè


Dávkovaè pracích prostriedkov na dávkovanie Voliè TEPLOTY na nastavenie teploty alebo pranie v
pracích a prídavných prostriedkov (viï str. 68). studenej vode (viï str. 43).

Kontrolky na kontrolu postupu pracieho programu. Tlaèidlo ZAPNڍ/VYPNڍ na zapnutie alebo

(viï str. 65). vypnutie práèky.

Tlaèidlá pre vo¾bu FUNKCIÍ - tlaèidlá na vo¾bu Tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE na spustenie

jednotlivých funkcií. Tlaèidlo zvolenej funkcie programu alebo na vynulovanie nesprávne
zostane podsvietené. nastaveného programu.


nastaveného programu maximálne o 9 hodín indikuje, práèka je zapnutá (bliká) alebo, že dvierka
(viï str. 67). je možné otvori (stále svetlo) (viï str. 64).

Tlaèidlo ODSTREÏOVANIE slúži na nastavenie Voliè PROGRAMOV na nastavenie programov

rýchlosti odstreïovania až po jeho úplné vylúèenie (viï str. 66).
(viï str. 67). Poèas spusteného programu zostane voliè


Rozsvietenie tejto kontrolky poukazuje na to, že dvierka sú zablokované kvôli zamedzeniu náhodnému
otvoreniu; aby nedošlo k poškodeniu pred otvorením dvierok, je potrebné vyèka, kým kontrolka zaène blika.

! rýchle blikanie kontrolky ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA súèasne aspoò s jednou ïalšou kontrolkou
upozoròuje na prítomnos poruchy (viï str. 71).

Ako sa otvára a zatvára prací bubon SK

A) OTVÁRANIE (obr. 1):

Zdvihnite hornú dosku a úplne ju otvorte.

B) OTVORENIE BUBNA (Otvorenie z¾ahka):

Prstom stlaète tlaèidlo znázornené na obr. 2 a
bubon sa z¾ahka otvorí.


Obr. 1 Obr. 2

D) ZAVIERANIE (obr. 4):

- Prací bubon dobre zavriete tak, že najskôr
spustíte predné a potomaj zadné dvierka;
- skontrolujte èi sú úchytky predných dvierok
dokonale zasunuté do príslušných otvorov
v zadných dvierkach;
- po zacvaknutí najprv z¾ahka zatlaète smerom
dole prvé a potom druhé dvierka, aby ste sa
uistili, že nedôjde k ich uvo¾neniu;
- nakoniec zavrite hornú dosku.
Obr. 3 Obr. 4

Kontrolky sú zdrojom dôležitých informácií. Aktuálna fáza pracieho programu:
Informujú nás o nasledujúcich skutoènostiach: Poèas pracieho cyklu dôjde postupne
Nastavený èas: k rozsvieteniu jednotlivých kontroliek za úèelom
V prípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený indikácie priebehu prania:
štart (viï str. 67), po zapnutí pracieho programu
zaène blika kontrolka odpovedajúca nastavenému Predpierka



Poznámka: Poèas vypúšania vody sa rozsvieti

Bude zobrazovaný èas zostávajúci do štartu, a kontrolka poukazujúca na fázu odstreïovania.
zobrazovanie bude sprevádzané blikaním príslušnej
kontrolky: Funkèné tlaèidlá
FUNKÈNÉ TLAÈIDLÁ slúžia tiež ako kontrolky.
Po zvolení jednotlivej funkcie dôjde k podsvieteniu
príslušného tlaèidla.
V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná
s nastaveným pracím programom, príslušné tlaèidlo
zaène blika a funkcia nebude aktivovaná.
Po uplynutí zvoleného èasu dôjde k zhasnutiu V prípade, že bude zvolená funkcia, ktorá nie je
kontrolky odloženého štartu a k zahájeniu kompatibilná s niektorou z vopred zvolených funkcií,
nastaveného pracieho programu. aktivovaná zostane len posledne zvolená funkcia.

Uvedenie do chodu a programy

V skratke: uvedenie pracieho programu 4. Nastavte teplotu prania (viï str. 67).
SK do chodu 5. Nastavte rýchlos odstreïovania (viï str. 67)
1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla . Na nieko¾ko 6. Uveïte nastavený prací program do chodu
sekúnd sa rozsvietia všetky kontrolky, následne stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE.
dôjde k ich zhasnutiu a zaène blika kontrolka Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva
2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a najmenej 2 sekúnd.
prídavnými prostriedkami (viï str. 68) a potom 7. Po ukonèení pracieho programu bude kontrolka
zatvorte dvierka a kryt. ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA blika, poukazujúc
3. Volièom PROGRAMOV nastavte požadovaný prací na možnos otvorenia dvierok. Vyberte prádlo a nechajte
program. potvorené dvierka, aby mohlo dôjs k vysušeniu bubna.
Vypnite práèku stlaèením tlaèidla .
Tabu¾ka programov
V o lite ¾ n á
P r a c í p r o s tr ie d o k D oby
fu n k c ia
P r a c ie c y k lo v
D r u h tk a n in y a s tu p e ò je j z n e è is te n ia T eplota A v iv á¡z B e le n ie / P o p is p r a c ie h o c y k lu
progr. (v m in ú -
na B ie lia c i
n a p ra n ie ta c h )
p re d p r. p r o s tr ie d o k
Š ta n d a r d -n ý
B avlna: Extrém n e zn eèiste né bie le
P re d p ra n ie , p ra n ie p lá ch a n ie ,
1 90°C • • • 175 p rie b e ¡z n é a z áv e re è n é
p rádlo (pla chty, obrusy, a tï .)
o d s tre ï ov a n ie
Extrém n e zn eèiste né bie le p rád lo N a chúl. P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
2 90°C • • 160
(p la chty, obrusy, atï .) prádlo/Tradièný z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
Siln e zn eèiste n é bie le a fare bné p rád lo z N a chúl. P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
2 60°C • • 150
odoln ých tkan ín prádlo/Tradièný z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
Siln e zn eèiste n é bie le a fare bné N a chúl. P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
2 40°C • • 142
chúlostivé prád lo prádlo/Tradièný z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
B avlna: È iastoène zneèistené biele a N a chúl. P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
3 40°C • • 99
farebné jem né prádlo (košele, trièká, atï .) prádlo/Tradièný z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
S y n tety k i: Siln e zn eèiste n é p rádlo z P ra n ie , p lá c h a n ie , z a b rá n e n ie
N a c h ú l.
odoln ýc h fa re bných tkan ín (kojen ecké 4 60°C • • 80 k rè e n iu a le b o o d s tre ï o v a n ie p re
p rá d lo
p rádlo, a tï .) c h ú lo s tiv é p rá d lo
S y n tety k i: Siln e zn eèiste n é p rádlo z P ra n ie , p lá c h a n ie , z a b rá n e n ie
N a c h ú l.
odoln ýc h fa re bných tkan ín (kojen ecké 4 40°C • • 71 k rè e n iu a le b o o d s tre ï o v a n ie p re
p rá d lo
p rádlo, a tï .) c h ú lo s tiv é p rá d lo
S y n tety k i: È iastoène zneèistené biele a N a chúl. P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
5 40°C • • 71
farebné jem né prádlo (košele, trièká, atï .) prádlo/Tradièný z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
Pra n ie , p lách an ie , a o d stre ï o van ie
V ln a 40°C • • 50
p re ch úlos tivé p rád lo
Prá d lo z ve ¾ m i je m n ých tka n ín 7
P ra n ie , p lá c h a n ie , z a b rá n e n ie
30°C • • 52
(zá clon y, h od váb , visk óz a , a tï .) k rè e n iu a le b o v y p ú š ta n ie v o d y
T im e 4 y o u
B avlna: Siln e zn eèiste n é bie le a fare bné P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
8 60°C • • 60
p rádlo z odoln ých tkan ín z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
B avlna: È iastoène zneèistené biele a
P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
farebné chúlostivé prádlo (košele, trièká, 9 40°C • • 50
z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
S y n tety k i: C h úlo stivé fa re b n é p rád lo
P ra n ie , p lá c h a n ie , a o d s tre ï o v a n ie
(z¾ a hk a zn eèiste n é p rád lo v šetké ho 10 40°C • • 40
p re c h ú lo s tiv é p rá d lo
druhu )
S y n tety k i: C h úlo stivé fa re b n é p rád lo
P ra n ie , p lá c h a n ie , a o d s tre ï o v a n ie
(z¾ a hk a zn eèiste n é p rád lo v šetké ho 11 30°C • • 30
p re c h ú lo s tiv é p rá d lo
druhu )
P ra n ie v s tu d e n e j v o d e (b e z
p ra c ie h o p ro strie d k u ), p ra n ie ,
Š portová obuv (M A X . 2 p á ry .) 12 30°C • • 50
p lác h a n ie a o d s tre ï o va n ie p re
c h úlo s tiv é p rád lo
T ka niny p re šp ortový ode v (te p lákové P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
13 30°C • • 63
súp ravy, p ono¡z ky, a tï .) z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
N a chúl.
P lá c h a n ie • P lá c h a n ie o o d s tre ï o v a n ie
O d s tre ï o v a n ie V y p ú š a n ie v o d y a o d s tre ï o v a n ie
V y p ú š a n ie v o d y V y p ú š a n ie v o d y

-Pri programoch 8-9 sa doporuèuje neprekroèi hmotnos náplne práèky 3,5 kg.
-Pri programe 13 sa doporuèuje neprekroèi náplò práèky 2 kg.
-Popis ochrany pred pokrèením: viï Jednoduché žehlenie, na ved¾ajšej strane. Údaje uvedené v tabu¾ke majú
len informatívny charakter.
Špeciálny program
Každodenné pranie 30' (program 11 pre syntetiku) je navrhnutý špeciálne na pranie z¾ahka zneèistenej
bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút a šetrí tak energiu a èas. Nastavením programu (11 pri 30°C) je
možné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s náplòou nepresahujúcou 3 kg.
Doporuèuje sa použitie tekutého pracieho prostriedku.

Nastavenie èinnosti
pod¾a potrieb uživate¾a

Nastavenie teploty SK
Otáèaním volièa TEPLOTY dôjde k nastaveniu teploty prania (viï Tabu¾ka programov na str. 66).
Teplota môže by postupne znižovaná až po pranie v studenej vode ( ).

Nastavenie rýchlosti odstreïovania

Otáèaním volièa RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA sa nastavuje rýchlos odstreïovania zvoleného pracieho programu.
Maximálne hodnoty rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:
Pracie programy Maximálna rýchlos
Bavlna 1000 otáèok za minútu
Syntetika 800 otáèok za minútu
Vlna 600 otáèok za minútu
Hodbáv nie

Rýchlos odstreïovania môže by znížená, alebo odstreïovanie môže by vylúèené vo¾bou symbolu .
Zariadenie automaticky zabráni odstreïovaniu vyššou rýchlosou než je maximálna hodnota rýchlosti pre každý prací

 Aby sa zabránilo nadmerným vibráciám, prácka pred každým odstredovaním rovnomerne rozloží nápln tak, že sa
bude nepretržito otácat rýchlostou, ktorá mierne prevyšuje rýchlost použitú pocas pracieho cyklu.
Ked sa ani po niekolkých pokusoch nepodarí dokonale rozložit nápln, prácka vykoná odstredovanie nižšou
rýchlostou, ako je predpokladaná rýchlost.
V prípade nadmerného nevyváženia prácka vykoná rozloženie namiesto odstredovania.
Prípadné pokusy o vyváženie môžu predlžit celkovú dobu cyklu maximálne o 10 minút.

Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umožòujú dosiahnu požadovaný stupeò èistoty a bieloby praného prádla.
Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlaète tlaèidlo príslušnej požadovanej funkcie pod¾a nižšie uvedenej tabu¾ky;
2. podsvietenie príslušného tlaèidla signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.

Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, že príslušná funkcia je nepoužite¾ná poèas nastaveného pracieho

V olite¾ná E fekt Poznámky k pou±z itiu Aktívna pri

funkcia programoch:

Opakovane stláèajte tlaèidlo az do rozsvietenia kontrolky oznaèujúcej

Slú±z i na odlo±z enie pozadovaný èas.
štartu pracieho cyklu Po piatom stlaèení tlaèidla dôjde k vylúèeniu uvedenej funkcie. V šetkých
Oneskorený a±z o 9 hodín. POZN.: Po stlaèení tlaèidla Štart/Vynulovanie je mozné zmenit'
štart hodnotu èasu len jeho znízením.

Bieliaci cyklus Nezabudnite na vlo± z enie bieliaceho prostriedku do prídavnej

vhodný na priehradky 4 (viï str. 68). 2, 3, 4, 5,
odstránenie Nie je kompatibilná s pou± z itím volite¾ nej funkcie JED NOD U CHÉ plákanie.
najodolnejších ± Z EHLENIE.
B ielenie škvàn.

Po nastavení tejto volite¾nej funkcie dôjde k prerušeniu programov3,

Slú± z i na zní± z enie 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 a jemné plákanie s bielizòou vo vode (ochrana
poètu záhybov na proti krèeniu) a k blikaniu symbolu :
tkaninách, - dokonèenie pracieho cyklu je mo± z né po stlaèení tlaèidla 3,4, 5, 6, 7,
u¾ahèujúc následné - ak si prajete len vyèerpat' vodu, nastavte otoèný voliè do polohy plákanie.
Jednoduché ± z ehlenie. oznaèenej a stlaète tlaèidlo ŠTA R T/VY NU LOVA NIE.
±z ehlenie Nie je kompatibilná s pou± z itím volite¾ nej funkcie B IELENIE.

1, 2, 3, 4,
Slú± z i na zvýšenie Jej pou± z itie sa doporuèuje pri úplne naplnenej práèke alebo pri pou± z ití 5, 8, 9, 10,
úèinnosti plákania. ve¾kého mno± z stva pracieho prostriedku. 12, 13
Intenzívne plákanie.

Pracie prostriedky a bielizeò

Dávkovaè pracích prostriedkov Príprava bielizne

Dobrý výsledok prania • Roztrieïte bielizeò pod¾a:
závisí aj od správneho - druhu tkaniny / symbolu na visaèke.
dávkovania pracích - farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho.
prostriedkov: ich • Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
použitie v nadmernom • Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na
množstve znižuje hmotnos suchej bielizne:
efektívnos prania Odolné tkaniny: max. 5 kg
a napomáha tvorbe Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
vodného kameòa na Jemné tkaniny: max. 2 kg
vnútorných èastiach Vlna max. 1 kg
práèky a tiež
Ko¾ko váži bielizeò?
zneèisteniu životného
prostredia. 1 plachta 400-500 g
1 oblieèka na vankúš 150-500 g
Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov a pri jeho
1 obrus 400-500 g
plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami
1 župan 900-1.200 g
postupujte následovne.
1 uterák 150-250 g
priehradka 1: Prací prostriedok (práškový) na
priehradka 2: Prací prostriedok na pranie
(práškový alebo tekutý)
Tekutý prací prostriedok je vhodné nalia priamo do
bubna, prostredníctvom dávkovacej gulièky.
Odevy vyžadujúce špeciálnu starostlivos
Záclony: prehnite ich a uložte do oblieèky na vankúš alebo
priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atï.)
do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné
Po liatí aviváže do priehradky 3 dbajte na to, aby
a neprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon použite
nedošlo k presiahnutiu úrovne oznaèenej „max".
program 7, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie.
Avivហbude do práèky dávkovaná automaticky
poèas posledného plákania. Po ukonèení pracieho Prešívané kabáty a vetrovky: je možné ich pra
programu zostane v priehradke 3 zvyšok vody. Táto v práèke v prípade, ak sú plnené husacím alebo kaèacím
slúži na riedenie ve¾mi hustých druhov aviváže, perím. Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte
alebo druhov aviváže s vysokou koncentráciou. Ak v práèku náplòou s hmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg,
priehradke 3 zostane viac vody ako obyèajne, zopakujte raz alebo viackrát plákanie a použite jemné
znamená to, že vyprázdòovacie zariadenie je odstreïovanie.
upchaté. Pokyny na èistenie sú uvedené na str. 70.
Tenisky: oèistite ich od bahna. Môžete ich pra spolu
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok s džínsami a bielizòou z odolných tkanín, nemôžete ich
však pra spolu s bielou bielizòou.
 Nepoužívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie,
pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny. Vlna: aby ste dosiahli èo najlepšie výsledky, treba použi
špecifický prací prostriedok na pranie vlny a neprekroèi
1 kg náplne.
Cyklus bielenia
Bieliaci prostriedok na bežné prádlo sa môže
používa výluène pri bielení odolného bieleho prádla,
zatia¾ èo bieliaci prostriedok na jemnú bielizeò sa
používa pri bielení farebného prádla, prádla zo
syntetických tkanín a vlny.
Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku nepresiahnite
hladinu „max", vyznaèenú na priehradke 4 (viï
Pri samotnom bielení nalejte bieliaci prostriedok
do priehradky 4, nastavte program Plákanie
a príslušným tlaèidlom zvo¾te funkciu Odstránenie
škvàn .

Opatrenia a rady

 Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho
s platnými medzinárodnými bezpeènostnými predpismi. dopadu na ludské zdravie a životné prostredie. SK
Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných Symbol “preciarknutej popolnice” na výrobku Vás
dôvodov a je treba si ich pozorne preèíta. upozornuje na povinnost odovzdat zariadenie po
skoncení jeho životnosti do oddeleného zberu.
Spotrebitelia majú povinnost kontaktovat ich
Základné bezpeènostné pokyny lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám
• Práèku môžu používa len dospelé osoby, pod¾a týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie
ich starých spotrebicov.
pokynov uvedených v tomto návode.
• Likvidácia starej práèky:
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, pred jej likvidáciou sa postarajte o jej znehodnotenie,
keï máte mokré ruky alebo nohy. odstrihnutím prívodného kábla a oddelením dvierok.

Ako ušetri a bra oh¾ad na životné

• Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za prostredie
kábel, ale uchopením za zástrèku.
Technológia v službách životného prostredia
Vysvetlením toho, že vo vnútri práèky je vidie málo
• Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas vody, je skutoènos, že nová technológia Indesit
èinnosti zariadenia. umožòuje dokonale vypra bielizeò s použitím menej
než polovièného množstva vody: jedná sa o dosiahnutie
• Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretože môže ma vytýèeného cie¾a s oh¾adom na životné prostredie.
ve¾mi vysokú teplotu.

• Nepokúšajte sa o násilné otváranie dvierok: mohlo

Šetrenie pracími prostriedkami, vodou,
energiou a èasom
by dôjs k poškodeniu bezpeènostného uzáveru,
ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu. • Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba používa
práèku s plnou náplòou. Jedna plná náplò,
v porovnaní s dvoma poloviènými, umožòuje ušetri
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade
až 50% energie.
nepokúšajte o opravu vnútorných èastí zariadenia.
• Predpierka je potrebná len pri praní silno
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráòte ich zneèistenej bielizne. Prací program bez predpierky
umožòuje ušetri od 5 do 15% energie.
priblíženiu sa k práèke poèas pracieho cyklu.
• Pri aplikácii príslušného prostriedku proti škvrnám
• Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu alebo ich namoèením pred zahájením prania, je
možné vyhnú sa praniu pri vysokých teplotách.
zohria sa.
Použitie rovnakého pracieho programu pri teplote
60°C namiesto 90°C alebo 40°C namiesto 60°C,
• V prípade potreby premiestòujte práèku v dvojici umožòuje ušetri až 50% energie.
alebo v trojici, a venujte celej operácii zvláštnu
• Správne dávkovanie pracieho prostriedku,
pozornos. Nikdy sa nepokúšajte práèku s oh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia
premiestòova sami, je totiž ve¾mi ažká. a množstvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu
a chráni životné prostredie: i keï sa jedná
• Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte, èi je o biodegradabilné látky, pracie prostriedky narušujú
bubon prázdny. prirodzenú rovnováhu v prírode. Ïalej je sa treba,
pod¾a možností, vyhnú použitiu aviváže.
Likvidácia • Pranie v podveèer alebo skoro ráno napomáha
nižšej záaži firiem, zaoberajúcich sa výrobou
• Likvidácia obalových materiálov: energie.
pri ich odstraòovaní postupujte v súlade s miestnymi Volite¾ná funkcia oneskorený štart (viï str. 55)
predpismi a s cie¾om ich recyklácie. znaène napomáha organizácii prania práve na
základe uvedených pravidiel.
• Likvidácia starých elektrických zariadení
Európska smernica 2002/96/EC o odpadových • V prípade, že bielizeò má by vysušené v sušièke,
elektrických a elektronických zariadeniach zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania. Malé
stanovuje, že staré domáce elektrické spotrebice množstvo vody umožòuje šetri èas a energiu poèas
nesmú byt odkladané do bežného netriedeného programu sušenia.
domového odpadu. Staré spotrebice musia byt
odovzdané do oddeleného zberu a to za úcelom
recykláce a optimálneho využitia materiálov,

Údržba a starostlivos

Zatvorenie prívodu vody a vypnutie Pri vyberaní prípadných predmetov spadnutých do

SK elektrického napájania predkomory:
• Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto 1. odmontova
spôsobom dochádza k obmedzeniu podstavec práèky v
spodnej èasti, vpredu,
opotrebovania práèky a k zníženiu jeho potiahnutím
nebezpeèenstva úniku vody. rukami za okraje (viï
• Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií obrázok);
údržby je treba vytiahnu zástrèku prívodného 2.odkrúte vrchný kryt
kábla zo zásuvky. jeho otáèaním proti
smeru hodinových
Èistenie práèky ruèièiek (viï
Vonkajšie èasti a èasti z gumy môžu by èistené obrázok): vyteèenie
handrou navlhèenou vo vlažnej vode a saponáte. malého množstva
Nepoužívajte rozpúšadlá alebo brúsne prostriedky. vody je celkom
bežným javom;
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov 3. dokonale vyèistite
Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím a vytiahnutím vnútro vstupnej èasti
smerom von (viï obrázok).
4. nasaïte spä vrchný
Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyèistenia
je treba vykonáva pravidelne.
5. namontujte spä
krycí panel, prièom sa,
Starostlivos o dvierka a bubon pred jeho prisunutím
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby k práèke uistite, že
sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov. došlo k správnemu
zachyteniu háèikov do
Èistenie èerpadla príslušných otvorov.
Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré Kontrola prítokovej hadice
nevyžaduje osobitnú starostlivos. Môže sa však Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò
sta, že sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo
ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti, trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci
zachytia drobné predmety (mince, gombíky). na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi
 Uistite sa, že prací cyklus bol ukonèený jej náhle roztrhnutie.
a vytiahnite zástrèku zo zásuvky.  Nikdy nepoužívajte už použité hadice.

Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov

Demontáž: Èistenie: Spätná montáž:
Z¾ahka zatlaète na ve¾ké Starou zubnou kefkou vyèistite dávkovaè pod Nezabudnite vloži na
tlaèidlo v prednej èasti kohútikom s teèúcou vodou (obr.3), vytiahnite pár pôvodné miesto sifóny a
dávkovaèa pracích sifónov uložených v hornej èasti priehradiek 1 a 2 potom vložte na pôvodné
prostriedkov a vytiahnite (obr. 4), skontrolujte èi nie sú upchaté a umyte miesto aj dávkovaè (obr.
ho smerom nahor (obr. 1 ich pod vodou. 4, 2, 1).
a 2).

Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4

Poruchy a
spôsob ich odstránenia
Môže sa sta, že práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú službu (viï str. 72),
skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém. SK

Poruchy: Možné príèiny / Spôsob ich odstránenia:

Práèku nie je možné zapnú. • Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby došlo
k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.

Nedochádza k zahájeniu • Dvierka nie sú správne zatvorené (kontrolka Zablokovaný kryt bliká).
pracieho cyklu. • Nebolo stlaèené tlaèidlo .
• Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• Bol nastavený oneskorený štart (Oneskorený štart, viï str. 67).

Nedochádza k napúšaniu vody • Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.

do práèky. • Prívodná hadica je príliš ohnutá.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatoèný tlak.
• Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.

Dochádza k nepretržitému • Vypúšacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do 100

napúšaniu a vypúšaniu vody. cm nad zemou (viï str. 63).
• koncová èas vypúšacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 63).
• odpad v stene nie je vybavený zavzdušòovacím otvorom.
Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, uzatvorte
prívod vody, vypnite práèku a privolajte servisnú službu. V prípade, že sa byt
nachádza na jednom z najvyšších poschodí, je možné, že dochádza
k sifónovému efektu, následkom èoho práèka nepretržite napúša a vypúša
vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne
protisifónové ventily.

• Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých

Nedochádza k vyèerpaniu vody programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 66).
alebo k odstreïovaniu. • Bola aktivovaná volite¾ná funkcia Jednoduché žehlenie: dokonèenie pracieho
cyklu je možné po stlaèení tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE (viï str. 67).
• Vypúšacia hadica je príliš ohnutá (viï str. 63).
• Odpadové potrubie je upchaté.

• Poèas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 62).
Poèas odstreïovania je možné • Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 62).
pozorova silné vibrácie. • Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 62).

Dochádza k úniku vody z práèky. • Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 62).
• Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia – viï str. 70).
• Vypúšacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 63).

Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ • Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrèku zo zásuvky, vyckajte 1 minútu a opätovne ho
DVIERKA bliká rýchle spolu s aspoò zapnite.
jednou ïalšou kontrolkou. Ak porucha pretrváva, obrátte sa na Servisnú sluzbu.

Dochádza k tvorbe nadmerného • Použitý prací prostriedok nie je vhodný pre použitie v automatickej práèke (musí
množstva peny. obsahova oznaèenie „na pranie v práèke“, „na pranie v rukách alebo v práèke“
alebo podobné oznaèenie).
• Bolo ho použité nadmerné množstvo.

Servisná služba 195 063 203 00
06/2007 - Xerox Business Services

Pred privolaním servisnej služby:

SK • Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 71);
• Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená;
• V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej služby, na telefónnom èísle
uvedenom na záruènom liste.
 Nikdy sa neobracajte so žiadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti

Pri hlásení poruchy uveïte:

• druh poruchy;
• model práèky (Mod.);
• výrobné èíslo (S/N).
tieto informácie sú uvedené na typovom štítku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.