Sie sind auf Seite 1von 16

RELACIN GEOGRFICA DE LA VILLA DE TEPZTLAN 1580 Juan Gutirrez de Libana: La Relacin de la Villa de Tepuztlan-1580, es parte de un proyecto de gran envergadura

llevado a cabo por requerimiento de Felipe II al Consejo de Indias de Sevilla en 1577, y es conocido como: Instruccin y memoria, de las relaciones que se han de hazer, para la descripcin de las Indias, que su Majestad manda hazer, para el buen gobierno y ennoblecimiento dellas. Esta serie de descripciones abarcaba toda la Amrica Hispana, y su finalidad era conocer cada poblacin de cada provincia de cada reino, y capitanas generales. Para tener conocimiento, prcticamente de primera mano, y as poder tomar decisiones ms prudentes para el buen gobierno, y para tasar los tributos correspondientes. Las encuestas eran levantadas verbalmente a los alcaldes, seores y regidores indgenas de las villas y pueblos, ante el escribano de Su Majestad y su Juzgado, en este caso Hernn Garca Ruyz, y con la presencia del encuestador y los principales de la regin. La relacin se levant el da 19 de septiembre de 1580, estando presentes el alcalde Mayor y corregidor de Ocuituco, Yecapixtla, Huatepec, y probablemente Yautepec, Juan Gutierrez de Livana; Don Domingo de los ngeles, gobernador de esta villa; Leonardo Mendez, alcalde; Don Gabriel de Ojeda y Lucas de Tapia, regidores. As mismo estaban Don Dionisio Cihuatecpanecatl y Don Baltasar Martinez: prencipal y viejos del pueblo, ademas el intrprete del juzgado en lengua mexicana, Francisco de Perales. La relacin fue escrita siendo el II Marqus del Valle, Don Martn Corts Ziga, hijo del conquistador, quin fue la cabeza del primer intento de independizar la Nueva Espaa de la Corona Espaola. La relacin es amplsima y toca cada uno de los aspectos de la zona, ya sea de la fauna y flora, como de productos comestibles, recursos minerales, plantas curativas y no curativas. As como la descripcin geogrfica tanto del poblado, como de su contorno y el de los pueblos sujetos a el. Tambin se aprecian aspectos de la sociedad tepozteca 60 aos despus de la conquista, y de cmo en algunos casos, a los macehuales los hacan trabajar ms sus antiguos seores que los actuales (1580). Nos deja un testimonio de primera mano de los rituales y de aspectos religiosos ligados al dios del lugar, en este caso el Tepuztecatl-Ometochtli. Nos dice los nombres de los cerros y peones, muchos de ellos aun los conservan hasta hoy, as como de los pueblos o estancias vecinos de Tepoztlan. Describe las enfermedades, sus causas y tratamientos, as como el uso de diversas plantas medicinales. En fin, es un breve compendium del Tepoztlan de fines del siglo XVI. Existen dos ediciones del documento, la primera del siglo XIX, de Francisco del Paso y Troncoso, y la segunda es la de Ren Acua, las dos son prcticamente

imposibles de adquirir. La primera debido a ser rareza bibliogrfica, y la segunda por no haber sido reeditada, por lo que considero importante incluirla en su totalidad. El documento original se encuentra en el acervo del Archivo de Indias en la ciudad de Sevilla, bajo la signatura: MXICO-INDIFERENTE 1529, N. 22, Fol.:1 anv. 11 rev. En las siguientes pginas se reproducen los tres folios impresos de la Instruccin y memoria para la descripcin de Indias, hecha por el Consejo de Indias, y el texto ntegro de la relacin.

Relacin de la Villa de Tepuztlan. FOL: I N 215 n espa del obispado de mxico Tepuztlan La Villa de Tepuz tlan y sus estancias Con la pintura 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Cespedes

En la villa de tepuztlan que es una de las del marqus del valle a diez e nueve das del mes de setiembre de myll e quinientos aos e ochenta aos, el ilustre seor Juan Gutierrez de Libana, Alcalde mayor por Su Majestad en quatro de las villas del dicho marquz y corregidor del pueblo de Ocuituco y su juridicion, por ante mi Hernan Garcia Ruyz escribano de Su Majestad y de su juzgado, aviendo venido a esta villa en cumpli myento de lo que por Su Majestad ha sido mandado por un memorial escrito en molde, que para ello embio el Seor Visorrey desta Nueva Esp aa Don Martn Enrriquez gobernador en ella, y en lo que toca a la descrip cion de la tierra, la qual se comeno con el favor de Dios oy dicho da, en quanto a esta dicha villa y sus subjetos, estando a ello presentes para ello llamados, Don Domingo de los ngeles governador desta villa y leonardo Mendez alcalde y Don Graviel de Ojeda rregidor, y Lucas de Tapia rreg idor asi mesmo y Dionisio Cihuatecpanecatl y Baltasar Martinez pren cipal y viejos del pueblo; a la cual dicha memoriafue respondiendo por ellos mediante por lengua de Francisco Perales Ynterprete del juzgado del dicho Seor Alcalde Mayor, de la lengua mexicana en forma y manera siguiente----------------------------------------------------Primeramente la villa Tepuztlan esta a dose leguas de la ciudad de Mxico donde esta la Real Audiencia desta Nueva Espaa, otros dizen que ay onse leguas: tiene esta villa a la dicha ciudad

Folio 1 22 por la parte del norte, atraviesase una serrania muy grande y frag

23 osa de monte y peas que corre de oriente a poniente: seran las 24 ocho leguasde mal camyno de sierra y piedras, y las tres de 25 camyno llano: tiene esta villa un monasterio de frailes de la hor 26 den de Sancto Domingo, hay de ordinario tres rreligiosos de que les Adm. 27 nystran los sacramentos: tiene asi mesmo seys estancias a ella su 28 jetas como se vara por la pintura que va con esta relacin que sus 29 nonbres y descripciones en la forma siguiente: 30 Esta villa de Tepuztlan dizen llamarse Tepuztlan por que quando sus an 31 tepasados vinieron a poblar esta tierra hallaron que ya se llamaba 32 as por los que primero la tenan poblada dixeron que el gran 33 diablo o ydolo que tenyan se llamaba Ometuchtli que quiere decir FOL. II 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Dos conejos y que por sobre nonbre tenya Tepuztecatl como quyen dixese Un gran seor que hera el renombre La estancia de Santiago llamada Tepetlapan , que una de las seys es tancias de dicha villa quest a la parte de medioda camino de Yaute peque, dizen llamarse asi por que esta fundado sobre pea tosca que llaman Tepetate y eso quiere decir en espaol. La estancia de Santa Mara Magdalena que es la se gunda estancia de las seys y esta vn poco hacia el oriente desta villa, dizen llamarse Amatlan por que en el tiempo antiguo tenia en el vn ydoloen que adoraban que llamaban Amatecatl y que rreconoca vasallaje al Tepuztlan diablo. La estancia de Santo Domingo, terera de las seys, questa y declina Vn poco al norte desta villa, dizen llamarse Xocotitlan Agora, y antiguamente Elosuchitlan que quiere decir Tierra de unas rrosas A manera de las mazorcas del mayz que en la lengua mexicana se llama elotl; y Xocotitlan por que hay vna fruta que se llaman guayavas. La estancia de San Juan que esta en el camino de Mexc. Y a la parte del nor Tedesta villa, se llama Tepecuytlapilco , segn dizen por que esta Asentada en la punta de un cerro, que asi significa en lengua espaola. La estancia de Santa Catalina, que esta camino de Cuernavaca y a la Parte del poniente desta villa, dizen llamarse acatepetlac por que Esta fundada sobre tosca y como tiene poca virtud para criar, nae la yerba pequea, y esto significa en lengua espaola. La estancia de Sant Andrs que es la sesta y postrera de todas, y esta Entre vnos erros y al mediodia desta villa, dizen llamarse Acacue yecan en la lengua mexicana, que en la espaola quiere decir Tierra qvestava ercada de caas o carrizal, qve segun paree avia mucho antiguamente. Al doseno capitulo de la dicha memoria se responde: que esta villa Tiene a la ciudad de Suchimill questa a tres leguas

31 32 33 34 35 36

De Mexico, camino derecho desta villa para el; tienela por la parte Del norte y esta a ocho leguas desta villa, de mal camyno la subida Y baxada, por se aver de travesar vna serrania grande questa en medio Como esta dicho: no son muy grandes las leguas, dizen va dando buel Tas el camino por causa de la sierra; tiene asi mismo por comarcanos A la villa de Cuahunuvac del Marqus del Valle, dizen aver

FOL III 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 desta villa tres leguas buenas y que de mal camino de piedras sera media legua, que traviesan un mal paso como parece por la pintura, esta al poniente desta villa; tiene a si mesmo por comarcanos a la villa de Yautepueque del dicho marqus, esta a medio dia desta villa y dista della dos leguas y media buenas y se ra la legua y media de mal camino de piedras y cuesta abaxo hace algunas bueltas el camino; asi mesmo, tiene por comarcanos la villa de Guastepeque del dicho marqus, tienela esta villa a la parte o riente y dista della tres leguas buenas, y la vna e media cues ta abaxo por camino torcido hasta el llano de Yautepeque; tiene asi mesmo por comarcanos al pueblo de Tlayacapan ques de la Rreal Corona esta arrimada a vnos peascos altos en derecho de la estancia de Santa Mara Madalena hazia el oriente, esta, y dista desta villa por la Sierra vna legua buena y de mal camino para gente de a pie, y yen Do rodeando hay dos leguas buenas por causa de las sierras y peas. Al treceno capitulo se respondi en el primero desta relacin En cuanto a dezir como se llamaba el pueblo y por que, y en quanto a la Lengua que hablan dizen que asi los que al presente biben, como los Que antiguamente la poblaron, que fueron lanados de la tierra y se fueron a bibir hazia la Veracruz: todos hablaron la lengua Mexicana. Al catorzeno capitulo de la dicha memoria, dizen: que esta villa fue Poblada mucho antes que Moteuma y sus antepasados seor easen esta tierra y que no tuvieron ni reconoieron a otro seor mas de a dos prenipales que tuvieron, que uno se dezia Chichimeca hueytzintectli y el otro Cacamateutlt, hasta que despus los seoreo Moteuma y les daban lo que les pedian, le lavra van las tierras, y ( ) le davan tributo? Sealado mas de que le davan lo que les pedian? davan? perros Le hazian casas y rropa y davan gallinas y todo lo que havian menester y que Antiguamente tan solamente ofrecan al demonio, papel y codor Nyces y copal y palomas, hasta que vinieron los mexicanos Y guardaron sus costumbres que hera en las guerras al que prendian lo abrian por medio y lesacaban el coraon y lo ofrecian al demonio por

35 que heran suyos los que que asi cacautivavan y asi mesmo quando comen 36 aba a tronar que querian venir las aguas, compraban dos o tres muchachos 37 pequeos y los subian a cada vno en un peasco y comenando a tronar FOL.: IV 1 y a llover, le sacavuan el coraon y la sangre, y la ofrecan alas 2 aguas para que lloviese mucho, y para este efeto, comprado que hera, 3 loguarban treynta o cuarenta dias, y si hera ya hombre el dia que lo 4 avian de sacrificar lo vestian muy bien y lo llevavan bailando y cantan 5 do hasta donde estaba el Ydolo, y alli, aviendo convidado a muchos comarca 6 nos como a muy gran fiesta, y alli bibo, lo abrian por los pechos y le 7 sacavan el coraon y la sangre , y la ofrecian al demonio, y el cuerpo 8 lo arrojaban del peasco abaxo, del cual hazian despus un solene 9 conbite y lo rrepartian a pedacitos a los valientes e que avian de yr 10 ala guerra; y asi mesmo, quando vn principal se casava enviavan por 11 la muger con la que se avia de casar, a la cual trayan en vnasandas 12 amediodia, si era seora, y si hija de maegual en quimamas o a cues 13 tas,y tayan delantedella vna hacha de ocote o tea ardiendo de parte 14 della, y otra de parte del desposado, y llegada a casa del desposado 15 la metian en vna camarilla donde esta vna piedra de las que ponen 16 al fuego para tener olla y le mandavan a ella que le diese vna cosa 17 como seal de que hera seora de casa, y, esto echo los dexaban estar 18 alli quatro dias sin que llegase el vno al otro, y al cabo los cacavan y los lavavan 19 y bestian y davuan un nudo con las mantas del y gueypil della, y dando este 20 nudo hera echo el tal csamyento; y otras muchas erimonyas para cada 21 negocio que hazian, que sera hazer historias si todas se hubieren de poner 22 Al quinzeno capitulo, dixeron los seores que los gober 23 Naban avian de salir por las calles a holgarse no avian de pareer ninguno 24 por la calle, honbre, muger ni muchacho mas de los prenipales que yban 25 con ellos, y si caso alguno pasaba lo mandaban castigar, y en caso que no podia 26 mas el tal yndio se echava al suelo y pedia perdon arrimado a la pared; 27 y para negoiar con el que queria pedir alguna cosa no yba al dicho seor 28 sino a vnos principales que tenia puestos como jueces, que dizen los 29 llamaban Tlacuhcacaltzintle y el otro Tecpanecatzintli y el otro 30 uacoatzintli, y questos despachavan al demandante, y luego el vno 31 Dellos entraba a dar razon de lo que avia hecho, y que no le responda 32 Mas de questava muy bien echo; y que tenian guerras con los 33 De la villa de Acapistla y villa de Quahunahvac, y que peleavan 34 Con sus armas de plumeria y debaxo sus escuahupiles de algo 35 Don estofado, y los vestidos de pluma vnos a manera de leones y otros 36 De tigres y otros pajaros, con sus macanas anchas de palo como 37 Espadas, y los filos heran de pedernal para que cortasen, y sus rro

FOL.: V 1 delas de pluma, y otros con sus arcos y flechas, y otros con 2 sus hondas con que tiraban una piedras muy gruesas, y otros con 3 vnas porras , y que otros peleavan con vnas a manera de 4 picas y vnas varas de roble de quatro esquinas y que los que 5 heran maeguales no tryan sino mantas de nequen, ques de ma 6 guey, y sus mastiles en sus verguenas, y el Prenipal vna manta de 7 algodn blanca con su mastel galano y, el el que lo traya avia de 8 ser honbre valiente y si no era conoido tal lo matabam luego, 9 y no trayan otra cosa; y el trage que agora traen es mantas muy pin 10 tadas a listas, cada vno como puede y tiene la posibilidad, y sus 11 camisas de lieno de algodn de la tierra e de ruan, y sus ara 12 gelles de lieno, y las listas de las mantas coloradas con pluma 13 ria, y lo mesmo hazen las mugeres, que traen las nagvas y guey 14 piles conforme a la posibilidad que cada vna tiene, de algodn, 15 con muchas labores de algodn de colores y plumas, y que los man 16 tenimientos de que husaban heran los que agora husan, como es tamales 17 y tortillas y sus gallinas y venado y conejos y su chile, esto los pren 18 cipales; y los maeguales tortillas y chile y algun conejo, atole, fri 19 soles, chian y otras legumbres que tenian para comer ques lo mesmo 20 que agora tienen, y que las codorcnzes y palomas seguardaban como 21 comida muy preiada para sv ydolo; y que antiguamen 22 te bibian mucho mas tiempo y que morian muy viejos, y que quando 23 morian tres o quatro lo tenian por gran pestilencia, e que estos 24 no lo consentian enterrar sino que los quemasen y aventasen 25 los polvos en el ayre, dezian que por no hubiese pestilencia 26 y que agora biben muy poco y se mueren muchos y muy de ordinario 27 , e que entiende ser la causa que entones andavan desnudos y dor 28 myan en el suelo y se baaban cada dia dos bezes y bibian sanos, y que 29 agora andan vestidos con camysas y duermen en camas y con rropa, 30 y que en dandoles el aire caen malos y se mueren, y que no en 31 tienden que sea otra la causa ---------------------------------32 Al diecisis capitulo: esta villa de Tepuztlan tiene su asiento en 33 vn rrepecho entre vnas grandes sierras y peascos, como paree por la 34 pintura, y por este respeto (respecto) muy cubierta de todas partes, si no es de la 35 parte del oriente, y el cabo della por la parte de ponyen 36 te vn poco, y asi las calles della son muy agras de cuestas y que FOL.: VI 1 2 3 bradas, y dizen que el asiento del pueblo se llama Tetlan ques junto a vna pea y Tlaltzongo que quiere decir cabo de tierras o de sementeras, y que vnos erros y peascos que tiene a la redonda, el vno

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

camyno de mex se dize Cuahutepeque, y luego el questa cabe el a la mano derecha se llama Chicomonelotl, y el otro mas adelan te a la mano derecha se llama Tepuztecatl, donde estava el Gran Diablo, y otro questa enima de todos se llama Tlahuilte peque, y otros dos peascos que estan mas abaxo de los dichos se llama Ecatepetl, y otro questa mas adelante en la mesma cor dillera se dize Huumaquyla, y otros cerros questan por la parte del sur se dizen el primero de la mano derecha Chalchiutepetl y el otro mas adelante Cacalotepetl y otro mas abajo se dize Ecxutlan y otro mas abajo hazia el camino ed Yautepeque se dize Yohual ychan y adelante hazia el oriente un cerrillo que se dice Huilote peque: el Ouahutepeque quyere decir cerro del Aguila y Chicomo elotl se dize cerro de los siete tigres que asi lo llamo el demonio, y el Tepustecatl por el Demonyo que tenya alli su asiento avn que en espaol quiere decir erro de hierro, y el Tlahuiltepeque, que yvan a hazer alli sus sacrificios y hazian lumbre e por eso le dezian el cerro de la lumbre, y Ecatepeqe se dize erro del vien to, y Huumaquyla que dizen quiere decir Huerta del mico o recreacin del mico por que este nombre se lo puso el diablo, y Chalchiutepetl, erro de piedras preiadas, y Cacalotepetl cerro del Cuervo, y Ecautlan erro de vnas yervas que se dizen asi, y Yohualichan la casa de la noche, Huylotepeque se dize cerro de La paloma, los cuales dichos nombres hern segn los nombres de Los Ydolos que en los dichos erros avia, donde subian antiguamente a Hazer sus sacrificios; y por esta causa no saben dar otra razon Por que se llaman asi, mas de lo dicho. Al diez y siete capitulo: el asiento desta villa de Tepuztlan se tiene por Enfermo, por estar en hoya entre vnas sierras y quales an dicho, que como Cargan las aguas en la serrania ay muchas humedades y neblinas encima De ordinario, de que hay muchos serenos, avnque en tiempo antiguo Dizen bibian muy sanos, mas que agora, y que hallan ellos que Lo causan dos causas, la vna es, como esta dicho andar en su antigedad

FOL.: VI 1 desnudos y descalos y agora vestidos y calados y que dandoles el 2 frio luego enferman, y la otra e mas principal que antigua 3 mente loz hazian trabajar mucho, que no los dejaban holgar vn mo 4 mento y dorman en vna tabla, y que agora huelgan mucho e tra 5 bajan poco, y eso que trabajan es a fuera de ser rreydos y amenaza 6 dos, y es ya medio dia quando salen a trabajar; y que antiguamente 7 la mas ordinaria enfermedad que les perseguia hera vna que lla 8 mavan talscoliste que es como decir de calenturas y que les dura 9 va mucho y se secavan hasta que se morian, y que no sabian que cosa

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

era sangrias mas de tomar umo de yerbas que conocan, e que al gunos les hera provechoso pero no sanaban, y que agora en estos tienpos les persiguen myll generos de enfermedades como son: matlaltotonque ques lo que dezimos tabardete, llamanle ansi por las manchas que descubren en el cuerpo; y otra que se dize en la lengua matlalagua que klo mesmo que sarampin y camaras de sangre y fluxo de sangre por las narices que todas son enfermedades que an tyguamente nunca tuvieron ny supieron que cosa hera, y que los remedios que husan es al fluxo de sangre con vnas raspaduras de cobre y maiz colorado o tierra blanca que se llama tial: todo molido y deshecho en agua lo dexaban asentar y con aquella agua echada en las narices dizen sanar algunos; y que al tabardete an hallado bueno beber el umo de las raizes de matlalsuchil, con pulque, que son vnas flores moradas, y a si mesmo el umo de las hojas del saco desta tierra, que son vnas hojas anchas; y lo mesmo al sarampin y a las camaras an tomado muchas yervas y que no an hallado provecho para ellas. Al diez e ocho capitulo: esta villa tiene por la parte del norte vna serranya muy alta de montaa de roble e pino que corre desde el bolcan, que lo tiene a la parte del oriente, hasta delante de Quhunavac villa del Marqus, y avn que la cumbre de la serrania Poco mas de vna legua desde esta villa comyena la subida y sin El monte esta cercada de peas, como esta dicho y lo dize la pintura, Y llamase el monte Hutlayucan que quiere decir tierras de otates Que son vnas caas maias por aver muchas en dicho monte.

FOL.: VIII 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Al diez y nueve capitulos: dizen no aver en este pueblo mas de u arroyo Como esta en la pintura, que sale de entre vnas peas bibas, y que no Ay cosa notable de hazer mencin, y que pasa por erca de las Casas por la parte de abajo hazia la parte de oriente, y corre casi de norte a sur. Al veynte capitulo: que en toda esta comarca subjeta de Tepuztlan, Que no hay fuente ny lago ny otra cosa notable mas vna fuente Que sale junto a la estania de San Andres de vnas peas, muy poqui Ta agua en tiempo de verano, y en tiempo de aguas ay mas cantidad, Corre como vn quarto de legua poco menos, y luego da en vna cueva questa Entre unas peas de cal, y que alli se sume, y que no se ha sabido Donde va a salir, y que antiguamente entraban alli a hazer sus adora iones, e que para ello los descolgavan con vn mecate y sus ocotes o teas enendidas, y que hera de veynte braas el mecate con que lo descolgaban y que abaxo hallaban vn pedazo de llano como vna casa y de alli yva la cueva a la larga por alli adelante, muy lexos,

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

que no le vieron el cabo, y que oyan hablar gente y hallaban maoras de maiz y otras cosas, las quales sacaban y las ense aban por gran negocio. Al veynte e vn capitulo no ay que decir. Al veynte e dos capitulos dizen que fuera del roble, pino y cedro que Ay en el monte en cantidad , que el arbola mas notable es el Maguey por los muchos aprovechamientos que tienen del, como es hazer man Tas de que se visten, sogas y hilo para coser, myel negra y otra que beben a medio cozer, y della antes de cozer hazen el pulque; estando secas las pencas de que sale todo esto, sirve de lea, y si se dexa creer vn pimpollo que sale en medio, sirve de viga; hazen apatos y alpargates, y el dicho u mo muy saludable para las llagas nuevas y viejas y de mucha virtud, y de las puntas de las pencas, por ser muy duras e agudas, sirven de clavos para muchas cosas; asi mesmo tienen otro arbol en este pueblo que llaman amaquavitl ques arbol de papel, del que hazen el papel que entre los naturales se husa, el qual sa can con maas de piedra en vnas tablas, y asi lo hazen.

FOL.: IX 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Al veynte y tes capitulos, dizen que arboles de frutos de cas Tilla que no se dan en este pueblo, sino loma y naranja y eso muy poco por que no se da, y que aunque han probado plantar membrillo, granado durazno, pera y manana y no se han dado mas que arboles de gyaya vas e aguacates y arboles de cacahualsuchitl que es una flor como cacao de que hazen unas rrosas para presentar y yolosuchil que es una rrosa a manera de coraon que huele bien y arboles deYsquisuchil que son vnas flores blancas, pequeitas que huelen y otros que dan vnas flores blancas, coloradas, amarillas que huelen bien, que llaman Cacalosuchitl que en espaol quiere decir:rosa de cuervo es de manera de la flor de la adelfa de Spaa. El veynte y quatro capitulos: parece que las semyllas que de hordinario se han sustentado y sustentan es mayz y frisoles, chile y cam otes o patatas y chian que es un grano muy menudo como mostaza de hajen o atole, y calabazas y quahuquytl que son bledos, y otra fruta que llaman chayotes que son como herizos de castaas, solo que son mas grandes y es todo de comer. Danse coles, lechugas, rabanos, ce bollas, ajos, perejil, culantro, hava, garvano, salvo que no se dan a ello, y que en la Iglesia y huerta della se da todo lo dicho Al veynte y seys capitulos: dixeron tener una planta que se dize tamal cocoz, la rrayz del qual bebida con vino es bueno parta la orina, enbuelto con otras yerbas: tienen otra yerba que se dize cuahuchicguale, la ram del qual es bueno para quendo tienen calenturas, dado a beber:

24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

tienen asi mesmo otra yerva que se dize espatle, la corteza del qual es buena dada a beber para el escupe sangre: teienen otra yerva que se dize matlalsuchil la rayz de la qual es buena dada a beber para el tabardete: tienen asi mismo otra yerba que se llama tlatlacotl, que las rayzes que son muy menudas, bebido, estando vno con el frio, antes que le de la calenturam en vn poco de bino e agua, sudan con ello y lo buelven a gomytar y se les quita luego: y tie nen otra yerba que se dice tlalancacuytlapile que su rays es buena asi mesmo para la orina; tienen asi mesmo otra planta que se dize tlalchicipatli que su rayz es buena dada a beber para el ahito: tienen asi mesmo otra planta que se dize tlatlaneapatli, su rayz del qual, bebida con el matlalsuchil y otros, es buena para el ta

FOL.: X 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 bardete; y otras muchas yerbas de otros nombres que son para el mesmo efeto. al veynte y siete capitulos: dizen que tan solamente an visto que ay leones pequeos y lobos y coyotes, que son comoorras, y ocotochitl que dizen ser como onas, y que tigres no se an visto, y que los dichos animales no hazen dao si no es a los perrillos, y que de los animales de Spaa no ay ningunos si no es puercos, y perros, avnque perros ya los tenian de antes, pequeos, y que ay muchas gallinas de la tierra y gallos, domesticos y monteses, y fai sanes negros en el monte, y que las gallinas de Castilla vi nyeron de Spaa, y que la manera de criarlos es como en Castilla, asi las vnas como las otras, salvo que las de la tierra son muy pro lixas de criar por ser mas delicadas. Al treynta capitulos: dizen que no ay salinas en esta villa ni en la comarca y que se proveen de sal en la ciudad de Mex. Y de Chiautla y Piastla, questan desta villa treze o catorce leguas, y que de las cosas de comer no les falta cosa ninguna salvo vaca y carnero; y que algodn, ques lo que no se da en el pueblo para su vestir, van por el a la villa de Yautepeque, que son dos leguas e media desta villa. al terynta e vn capitulo: se responde que las casas son de piedra y barro, y otras de adobes cuadradas e pequeas de mala traa en la vivienda por que estan las pieas encontrario vnas de otras, ycubiertas todas de aoteas, encaladas de cal que ay mu cha en cantidad: en esta villa y su comarca ay tezontal, qves vna piedra colorada que se muele para la mescla: hazela muy fuerte avnque estos, sino par edificios de iglesias, no husan dello. <al treynta e tres capitulos: dizen que su principal granjera, que antiguamente tenian, hera papel y cal y que pagaban el tri

29 30 31 32 33 34 35

buto en mantas que hazian, e agora todos tienen cavallos y llevan frutas de vna parte para otra, y el papel, cacao e otras mercase rias que de vnos tianguis para otros, que biben, y que al presente pagan el tributo en mayz y dineros, segn que estan tasados. Al treynta e quatro capitulos:esta villa, como esta dicho al principio, esta Y cae en el Arzobispado de Mexico, gobernacin dela Nueva Espaa, y es

FOL.: XI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Villa del marquezado del Valle, cabeera de por si; tiene Mxico A esta villa de la parte sur, y esta villa a mexico al norte, y hay sugun Opinion de muchos doze leguas, y otros de onze, camino torcido y de Cuestas y piedras y serranias la mayor parte de el Al treynta y seys capitulos- En esta villa ay un monasterio de frailes Dominicos donde hay de ordinario tres religiosos no mas, que les Adm. Nistran los sacramentos y que a los principios no tenian religiosos En esta villa, y de Yautepeque los benian a Confesar e bautizar, y que en tiempos del Seor Vussorrey din Luys De Velazco pidieron que les diesen religiosos por que morian Muchos sin confesion ni bautizmo, y que el Audiencia y en el Capitulo se acordo hubiese monasterio y asi lo hizo el pueblo a su costa A donde al presente lo tienen. Y que no hay cosa notable en el que Hacer memoria-------------------- ----------------------------------------------Al treynta y siete capitulos de la dichamemoria: Que no hay espital Nyngvno despaoles ny colegio nungvno, mas un espital De los yndios que la misma villa hizo para curar a loas enfermos. Y con esto acabo la relacion desta memoria en cuanto a esta Villa, y declararon el dicho governador, Alcaldes e Principales No aver en esta comarca cosa notable de que poder hazer rela Cion y lo firmaron los que supieron, con el dicho Seor Alcalde Mayor e interprete testigo Juan Rodrguez, estante en esta villa. Juan Gutierrez de /Livana Leonardo Mendez Don Graviel de Ojeda Paso ante my Hernan Ruyz/escribano de Su Majestad Francisco de /Perales

Das könnte Ihnen auch gefallen