Sie sind auf Seite 1von 18

RALPH PENNY

GRAMTICA HISTRICA DEL ESPAOL


Edicin espaola a cargo de JOS IGNACIO PREZ PASCUAL

EDITORIAL ARIEL, S. A.
BARCELONA

Ttulo original: A Hisory of the Spanish Language Traduccin de JOS IGNACIO PREZ PASCUAL y MARA EUGENIA PREZ PASCUAL 1.a edicin: octubre 1993 1991 Cambridge University Press Derechos exclusivos de edicin en castellano reservados para todo el mundo y propiedad de la traduccin: 1993: Editorial Ariel, S. A. Crcega, 270 - 08008 Barcelona ISBN: 84-344-8212-6 Depsito legal: B. 30.796 - 1993 Impreso en Espaa
Ninguna parte de esta publicacin, incluido el diseo de la cubierta, puede ser reproducida, almacenada o transmitida en manera alguna ni por ningn medio, ya sea elctrico, qumico, mecnico, ptico, de grabacin o de fotocopia, sin permiso previo del editor.

Esta perdonar lengua du terna del t loria exte tiempo), restudiant mansticaella una i

Mi. que no nh
basten pi. Cuando

con el ai la que p
ms coni

He por pan
largo dt parte de han lea lectores sity Pre de Geo blemem, Pascua puesto < enmieiii sario //.

5.

SEMNTICA

La evolucin del significado de las palabras es una parcela importante de la historia de una lengua; de hecho, se puede afirmar que el significado es el mer nos resistente al cambio de entre todos los elementos que la conforman. Sin embargo, hasta el momento la historia semntica del vocabulario espaol no ha re/e cibido suficiente atencin por parte de los investigadores. Una fuente de informacin de inters es Coraminas y Pascual 1980-1991; no obstante, diccionarios etimolgicos como ste no nos informan de modo sistemtico y detallado sobre la evolucin de todas las palabras de un idioma, y mucho menos acerca de sus causas. Por otro lado, al no existir un completo diccionario histrico del es^ paol (el Diccionario histrico de la lengua espaola [Real Academia Espaola 1960-] no ha alcanzado todava la letra B), cualquier estudio de las transformaciones en el plano semntico resultar inevitablemente incompleto y es probable que inexacto, por lo menos en parte. Tampoco las gramticas histricas de que disponemos carecen de apartados que se ocupen especfica o predominantemente de la evolucin semntica del es-?.:. paol; este captulo es un intento (ciertamente provisional) de cubrir el perceptff ble vaco sealado. Pero debe dejarse claro que no hay leyes semnticas cornal parables a las de la evolucin fonolgica: los ejemplos que ofrecemos de cambio semntico no son ms que eso, ejemplos. En cuanto a la estructura de nuestro estudio, sigue las observaciones de Ullmann (1962) sobre el cambio semntico; distinguimos, as, entre sus causas, su naturaleza y sus consecuencias.

5.1. Causas del cambio semntico


Desde la aparicin del estudio clsico acerca del significado de Ogden y Richards (1923), se ha venido aceptando que no existe una relacin directa entre las palabras de la lengua (o signos lingsticos) y los objetos y hechos del

CAUSAS DEL CAMBIO SEMNTICO

2 1 1 :

mundo real; la relacin es indirecta y se establece por medio de esas tracciones mentales (o conceptos) a travs de las cuales nos representamos l mundo. Es la interrelacin entre significante y concepto (ah radica la esencia del significado) la que cae dentro del campo de la lingstica; cualquier modificacin de la misma constituye un caso de cambio semntico. Y, posiblemente, esta interrelacin resulta ms inestable que otros aspectos del lenguaje; su alteracin puede deberse a diversos factores, entre los que Ullmann (1962) distingue los seis que vamos a analizar a continuacin.

5.1.1. CAUSAS LINGSTICAS Una de las causas del cambio de significado es la frecuente asociacin de dos o ms palabras. Esto es, entre las voces que acostumbran a concurrir juntas en un mismo contexto, puede suceder que el significado de una se transfiera (en parte) a la otra; y ello hasta el punto de que el nuevo sentido llega a permanecer en la palabra receptora, aun cuando el trmino donante se encuentre ausente. Es bien sabido que muchas de las expresiones romnicas de la negacin tenan en su origen un sentido positivo y que adquirieron su valor actual por aparecer frecuentemente junto a la partcula negativa NON y sus descendientes. As, en el latn hispnico y de algunas otras reas, la frase HOMINE NATO (lit. hombre nacido), que pas a significar cualquiera, en combinacin con NON indicaba nadie (en absoluto): ste file el sentido que predomin finalmente, incluso en ausencia de NON. Los orgenes del espaol ofrecen ejemplos de omne nado con este sentido de nadie; tambin por elipsis (vase 5.2.4), la voz nado en solitario conserva idntico significado. Una modificacin posterior de nado (vase 3.5.5) da lugar al espaol medieval y moderno nadie. De modo semejante REM NATA, construccin paralela a la anterior, quera decir originariamente cualquier cosa en el latn hablado (para la persistencia de la -M final en este caso, vase 2.5.4). Pas luego a indicar nada (en absoluto) cuando iba asociada con NON, para acabar gada a esta idea tambin en su ausencia. De esta expresin negativa descienden las diferentes palabras espaolas medievales con este significado: la elipsis de REM da lugar al castellano medieval y moderno nada, en tanto la eliminacin alternativa de NATA produjo ren en la regin navarro-aragonesa. Por otro lado, el latn RES (acus. REM) fue reemplazado, en general, por CAUSA en el latn hablado, lo cual interfiere en la expresin REM N ATA, de suerte que se produjo as *CAUSA NATA; de aqu proviene el espaol cosa (nada), con la misma transferencia de sentido negativo que aprecibamos en (REM) NATA > nada. En los ltimos tiempos del espaol presenciamos un fenmeno semejante: la frase en absoluto (en un principio por completo) ha conocido un desarrollo negativo similar, de modo que ahora su significado ms usual es en absoluto (no en absoluto).

274

SEMNTICA

cuadr

5.1.2. CAUSAS HISTRICAS


Cualquier cambio de un concepto que no vaya acompaado por la correspondiente transformacin del significante que lo expresa constituye un caso de cambio semntico. En este sentido, es preciso sealar que todos los conceptos (bien se refieran a cosas, instituciones, nociones abstractas, etc.) estn sujetos por lo menos a modificaciones graduales, mientras que los signos (o palabras) que los reflejan son ms remisos a ser sustituidos (o incluso llegan a no ser reemplazados en absoluto); de ah la probabilidad de que cualquier transformacin histrica (no lingstica) provoque un cambio semntico. Muchos ejemplos de este tipo son triviales o muy conocidos (as, la palabra coche contina usndose [por lo menos en Espaa] aunque el concepto que representaba haya evolucionado de vehculo tirado por caballos a coche [impulsado por motor]), pero otros pueden resultar menos fciles de reconstruir, a menudo debido a su lejana en el tiempo. Entre los cambios semnticos motivados por la evolucin de los conceptos (y en ltimo trmino por la evolucin de sus referentes, las cosas y hechos del mundo real a que corresponden los conceptos) podemos incluir los siguientes: El latn cre la forma *CALCEA (derivada de CALCEUS zapato) para designar los calcetines, prenda tomada poco antes de los germanos del norte. Durante la Edad Media, esta parte del vestido se fue haciendo ms y ms larga hasta que cubri desde los pies hasta la cintura; por tanto, en ese momento el descendiente del latn *CALCEA (esp. med. caiga) significaba ms o menos mallas (ello se puede apreciar en CMC 3.085-3.086: caigas de pao en sus camas meti, /sobr'ellos unos gapatos que a grant huebras son). Una modificacin posterior de la prenda, su divisin en dos partes durante el siglo xvi, hizo necesarios ciertos cambios: la parte ms baja, desde los muslos a los pies (poco ms o menos las medias), se designaba como medias caigas, nombre abreviado ms tarde en mediasi tal denominacin sigue utilizndose hoy en da, aunque slo se aplica a la propia de la mujer. La parte de arriba, de la cintura a los muslos, continu designndose por medio del trmino caigas, que antao haba designado a la prenda indivisa, aunque en la poca la voz significaba ya pantalones y el idioma posea un equivalente ms especfico (calgones). Para estas transformaciones en el sentido de caigas, vase Jaberg 1926. De acuerdo con su timo (r. qdi), el espaol alcalde significaba juez (segn la ley islmica) cuando se tom en prstamo del rabe. Las funciones de este puesto se ampliaron sustanciaimente para abarcar tambin actividades administrativas, de suerte que en el espaol del Siglo de Oro la voz alcalde se aplicaba a un oficial que era ambas cosas: magistrado y alcalde. Algn tiempo despus las funciones judiciales del puesto se perdieron y hoy en da conserva slo el sentido alcalde.

AL

dade: > esp. A (derh rajarte ficadc

5.1.3. CAUS.~

Puede p ment en que los hablantes , social partieuL cuando esto si su significado, lengua de las i establo?) al AFFECTRE d a adornar, en teriormente se medieval) ten: gunas varieda a medida que a limitar al le peninsular un sobreviven toe transitivo (re Tambin una palabra ar tringido al de azar indicaba dado); la p: significado al parecido suce Oro, mantuve pronto hubo c

CAUSAS DEL CAMBIO SEMNTICO

275

Alfrez (< r. fris jinete) esp. med. jinete > mejor jinete (de un escuadrn) > esp. del S. de O. abanderado > alfrez. Alguacil (< r. wasr primer ministro) esp. med. gobernador de una ciudad en la Espaa islmica > esp. med. magistrado > esp. del S. O. polica > esp. mod. oficial menor de la corte, mensajero del ayuntamiento. Al igual que sus correspondientes correlatos europeos, la palabra barbero (derivado de barba de fines de la Edad Media) se emple para el barbero/cirujano/dentista por lo menos hasta el siglo xvra; ms tarde restringi su significado al actual da barbero.

5.1.3. CAUSAS SOCIALES Puede producirse un cambio en el significado de una palabra en el momento en que sta deja de formar parte del lxico usual de todos o de casi todos los hablantes de esa lengua y se circunscribe al vocabulario tcnico de un grupo social particular (normalmente un oficio, profesin o algn otro grupo limitado); cuando esto sucede, tiene lugar normalmente una restriccin o especializacin de su significado. As, el verbo *ORDINIRE organizar termin por reducirse a la lengua dejas granjas y ci su significado (ajraysjie organizar las tareas del establo?)alactual de ordear. De igual manera, afeitar (prstamo del lat. AFFECTRE dedicarse a algo) acot su sentido en el espaol medieval primero a adornar, embellecer y, algo despus, a embellecer con afeites; afeitar; posteriormente se qued tan slo en la acepcin usual hoy en da. Botar (galicismo medieval) tena al principio ese sentido general de arrojar, que conserva en algunas variedades del espaol (incluidas la mayor parte de las americanas), pero a medida que este verbo dejaba de ser parte del vocabulario comn y empezaba a limitar al lxico de los constructores de barcos, se ha conocido en el espaol peninsular una progresiva restriccin al significado de echar al agua; con todo, sobreviven todava algunos otros sentidos (metafricos) de botar, as como el intransitivo (re)botar. Tambin poseemos numerosos ejemplos del proceso contrario, por el que una palabra ampla su significado al pasar del lenguaje de un grupo social restringido al de toda la comunidad. As, en el vocabulario del juego, el espaol azar indicaba al principio un lanzamiento desafortunado del dado (< r. zahr dado); la palabra ha adquirido un uso mucho ms general y ha ampliado su significado al de infortunio u oportunidad (afortunada o infortunada). Algo parecido sucedi con armario: cuando se tom prestada del latn en elJSigjo de Oro, mantuyo_jju_conexin corjjzna&4L design a la arrn.eria; no obstante, pronto hubo de adquirir su actual valor, men^osjestrngido, de armario.

276

SEMNTICA zona del < en el noru trminos (port. dor. duda por \ varra, Ara cia) en Hispanoar Otro del latn \ derivado \ exicaliza ' mera sust; animal, fui lizacin de tramos tan ra, mara Otra significan mal o el E
SCAEVS, 5

5.1.4. CAUSAS PSICOLGICAS


Son mltiples los cambios de significado que provienen del estado mental de determinados hablantes, que han extendido de modo creativo el significado de ciertas palabras al emplearlas metafricamente; este proceso se examinar con mayor profundidad en 5.2.1. Sin embargo, hemos de ocuparnos ahora de una de las causas psicolgicas especficas del cambio semntico ms poderosas (y que? ha sido estudiada con detalle): el tab. ?! El trmino alude a la prohibicin de mencionar una palabra concreta diferentes razones, que varan de una cultura a otra, pero que muestran algunas constantes universales (vase, por ejemplo, Meillet 1921). Dado que el concepto que se enunciaba mediante una palabra tab ha de ser designado de alguna forma, suele recurrirse a un eufemismo, esto es, a una voz o expresin que, por algn motivo, puede reemplazar al trmino prohibido. Resulta comprensible que el elemento usado eufemsticamente sufra un cambio semntico al aadirse a significado o significados originarios alguno nuevo; de hecho, una vez que ej sentido eufemstico se generaliza, esto puede impedir (o al menos restringir) su empleo con el sentido que en principio posea, ya que los hablantes preferirn no arriesgarse a que sea interpretado de modo errneo cuando lo utilizan sin intencin eufemstica. Dicho de otra forma, una expresin que ha adquirido un nuevo significado, eufemstico, probablemente perder con rapidez su sentido o senti; dos anteriores, no eufemsticos. 5 Se registran con profusin ejemplos de eufemismo debidos a alguno de los tres tipos de tab: tab del miedo, tab de la delicadeza o tab de la decencia.
5.1.4.1. Tab del miedo

dieval sini\ camente ce de mencioi quierdo. P eufemismc 5.1.4.2. 7


El de sagradable incluyen lo men, etc. F como efect O '

El miedo que prohibe el uso de ciertas palabras en una determinada cultura (y que trae consigo un cambio de sentido en los eufemismos que las sustituyen) obedece a menudo a razones de tipo religioso o supersticioso. Es bien conocido que la prohibicin entre ios judos de usar el nombre de Dios condujo al empleo de denominaciones como las que se traducen en ingls por Lord o en espaol por Seor. Pero no slo estn sujetos a tab los nombres de seres sobrenaturales; las denominaciones de conceptos de lo ms mundano pueden igualmente ser objeto de tab si las mentes de los hablantes las asocian con algn referente sobrenatural temible. Un caso clsico es el de la comadreja, animal al que algunas culturas (entre ellas muchas de la Europa occidental) creen dotado de ciertas potencias sobrenaturales, principalmente malignas. En la mayor parte del mundo de habla romnica, el nombre latino de la comadreja, MUSTELA, ha sido reenplazado por eufemismos, que, en consecuencia, se han visto abocados a importantes cambios semnticos. Dentro de la Pennsula (vase Menndez Pidal 1964a: 396-405), mustela permanece en cataln y en una

Ti,
Ai;

CAUSAS DEL CAMBIO SEMNTICO

277

ido mental nieado de ninar con de una de isas (y que creta por an algunas 1 concepto de alguna m que, por risible que adirse a su vez que el ttingir) su ferirn no sin inten> un nuevo lo o sentiuno de los decencia.

zona del sur de Galicia, y sus (originariamente) derivados afectuosos (mostolill) en el norte de Len y oeste de Santander. En los restantes lugares, encontramos trminos propiciatorios: derivados afectuosos de DOMINA seora en el oeste (port. doninha, gal. don(oc)ia, donicela, len, donecilla, etc.), paniquesa (sin duda por referencia al color del animal) en el nordeste (nordeste de Castilla, Navarra, Aragn), comadreja (en un principio derivado afectuoso de comadre vecina) en casi toda Castilla, Murcia y Andaluca (desde donde se introduce en Hispanoamrica), junto con muchas otras formas en Asturias y Santander. Otros nombres de animales han sido tambin objeto de tab. Tal es el caso del latn VULPES zorro, que apenas sobrevive. En Espaa es sustituido por su derivado VULPCULA, afectivo y sin duda propiciatorio en sus inicios, aunque se lexicaliza inmediatamente y se mantiene como gulpeja hasta el siglo xrv. Su primera sustitucin eufemstica (raposa ~ rabosa), que alude a la poblada cola del animal, fue a su vez reemplazada en amplias zonas por zorra, probable nominalizacin de un prstamo vasco que significaba perezoso. En Andaluca encontramos tambin el recurso eufemstico a nombres de persona, comojuanica, mana, maa garca, mariquita. Otra manifestacin del tab del miedo consiste en evitar las palabras que significan izquierdo, debido a la asociacin popular entre este concepto y el mal o el Diablo. De los trminos latinos que se aplicaban a esta idea, LAEVUS, SCAEVUS, SINISTER, slo el ltimo persiste, en parte, en romance. En espaol medieval siniestro (con /ie/ por influencia de su antnimo diestro, vase 2.1.4) nicamente conserva el valor de siniestro, que refleja la asociacin que acabamos de mencionar; para el sentido izquierda se habilita un prstamo del vasco, izquierdo. Puede comprobarse que los prstamos extranjeros sirven igual que los eufemismos para proporcionar sustitutos a las palabras tab. 5.1.4.2. Tab de la delicadeza

da cultura ustituyen) lombre de en ingls i los ndm\s mun>lantes las I de la co- * ropa occiite maligtino de la secuencia, Pennsula i y en una

El deseo de evitar expresiones que se refieran a conceptos considerados desagradables puede tambin conducir al empleo de eufemismos; estos conceptos incluyen los que se asocian con la muerte, la enfermedad mental o fsica, el crimen, etc. Entre las palabras espaolas que han adquirido su actual significado como efecto del tab de la delicadeza podemos mencionar:
Cretino es un galicismo que se origina como forma dialectal del francs chrtien cristiano, utilizado eufemsticamente. Tullido, nico superviviente en espaol moderno del verbo medieval taller ~ tullir quitar, privar de. Matar tal vez debe su origen al uso eufemstico de un verbo cuyo significado primitivo era diferente: el latn tardo MATTUS estpido, estupefacto debi servir de base a un verbo derivado *MATTARE pasmar, dejar estupefacto, que entonces sufri un cambio de significado debido a su uso eufemstico.

278

SEMNTICA

El espaol moderno poseee multitud de construcciones alternativas a que podemos recurrir para expresar la nocin de matar: cargarse a uno, pasaporte, dar el paseo, liquidar, eliminar; algunas de ellas pueden ser eufemismos ingleses similares. Asimismo, entre las expresiones que signifii morir se incluyen reventar, estirar la pata, etc. Encontramos tambin muc voces para indicar el concepto hurtar, robar: coger, pillar, apaar, aliviar, bajar, raspar. Para estos eufemismos, vase Beinhauer 1968. 5.1.4.3. Tab de la decencia En los casos que vamos a examinar, el motivo del cambio ha sido evitar la! mencin de palabras relacionadas con el sexo o con ciertas partes del cuerpo'|||| sus funciones. Los siguientes ejemplos nos ilustran acerca de las consecuencias! semnticas de este tipo de tab:
Manceba y barragana en un principio significaban mujer joven, como puede comprobar en sus equivalentes masculinos mancebo y el espaol medieval barragn. Fulana amante, concubina, prostituta (cf. fulano). Ramera probablemente designaba antes a la esposa del ventero, ventera^pjj Buscona prostituta y buscn ladrn son, segn todo parece indicar, derivados eufemsticos de buscar, cuyo sentido originario sera buscador, Amiga y querida. Cuando nos referimos a seres humanos, evitamos cada vez ms el verbo parir, en favor de expresiones consideradas ms aceptables, como dar a luz, alumbrar. Embarazada (en principio cargada) o en estado (reduccin de en estado interesante) sustituyen a menudo a preada. Aseo y servicio(s) han extendido eufemsticamente su sentido para reemplazar'; a retrete. ,'\

ducciones entre elle ambas variedades li presentan una tradi una de ellas puede prstamo semntk que ha estado en c de particular atena cado de las palabn minarlos con maye
En los prime

tre el rabe y el c;-. ahora bien, en el y por territorios dor zando su lengua ai se hizo muy frecut empleaba como ur poco despus se c bes. As pues, se tamo semntico y. encuentran libres guenles, todas de rabe (vase Lape
Adelant. torio jefe>v El espa: rabe El espar; Criar pa criar Hidalgo < sin ad-d, Infante lad signr Plata (< tamo rior evo! El espa: se e lasa

Tambin los juramentos religiosos y sexuales pueden llegar a estar sujetos al taba de la decencia, de suerte que provocan que otra voz (que generalmente comparte una o ms silabas con la palabra prohibida) cambie su sentido para emplearse en lugar del juramento original; as caracoles! puede puede sustituir a carajo! Hay ms referencias a los efectos del tab en Kany> 1960; vase tambin Casas Gmez 1986.

5.1.5.

LAS INFLUENCIAS EXTRANJERAS COMO CAUSA DEL CAMBIO SEMNTICO

La coexistencia entre dos idiomas (normalmente debido a que un gran nmero de individuos bilinges los utilizan a que con frecuencia se realizan tra-

CAUSAS DEL CAMBIO SEMNTICO

279

ducciones entre ellos) puede llevar a modificaciones del significado en una o en ambas variedades lingsticas. Cuando dos voces (una de cada lengua implicada) presentan una traduccin aproximada, cualquier significado adicional que posea una de ellas puede transferirse a la otra. Sin duda, hasta cierto punto este tipo de prstamo semntico se ha producido entre el espaol y todas las lenguas con las que ha estado en contacto a lo largo de los siglos; no obstante, han sido objeto de particular atencin dos casos relevantes de influencia extranjera en el significado de las palabras espaolas (la del rabe y la del ingls); habremos de examinarlos con mayor detalle. En los primeros siglos de la Reconquista (siglos vm-X), el bilingismo entre el rabe y el castellano debi de limitarse a pequeos grupos de individuos; ahora bien, en el perodo siguiente (fines del siglo Xl-xrv), Castilla se expande por territorios donde un elevado nmero de hablantes de rabe contina utilizando su lengua al tiempo que aprende el castellano. Adems, durante esta etapa se hizo muy frecuente la traduccin de obras rabes: al principio, el castellano se empleaba como un paso intermedio para la elaboracin de versiones latinas, pero poco despus se convirti en el idioma nico al que se vertan los originales rabes. As pues, se cumplan sobradamente las condiciones que requiere el prstamo semntico y, de hecho, se registra un gran nmero de casos. No todos se encuentran libres de discusin, pero hay pruebas claras de que las palabras siguientes, todas de origen latino, adquirieron su sentido actual por influencia del rabe (vase Lapesa 1980: 154-157). Adelantado incorpor tambin la acepcin de gobernador militar de un territorio de ultramar por imitacin del rabe muqaddam colocado delante, jefe. El espaol medieval casa adquiri el sentido de ciudad por influencia del rabe dar casa, ciudad (aunque se ha perdido con posterioridad). El espaol medieval correr significaba tambin hacer estragos; cf. rabe gwara correr, hacer estragos (acepcin que se perdi ms tarde). Criar pas a significar tambin crecer (pelo, piel, plumas); cf. rabe rabba criar, educar, crecer (pelo, piel, plumas). Hidalgo < esp. med. fijodalgo noble (lit. hijo de fortuna) imita una expresin rabe que contena ibn hijo de y presentaba valor metafrico (ej. ibn ad-dunya). Infante hijo del rey, hasta el siglo xin tambin hijo de noble; cf. rabe walad nio, hijo del rey. En este caso, despus de la extensin semntica, el significado original (nio) se ha perdido casi por completo. Plata (< *PLATTA llano) puede haber adquirido su sentido actual por prstamo semntico del rabe lugayn o waraqa, los dos lmina, plata. El ulterior significado dinero en espaol americano es un caso muy normal de evolucin semntica por asociacin de ideas. El espaol medieval parida! secret, intimidad (< PRITTE pureza) quiz se enriqueci con esta acepcin por prstamo de los derivados de rabe halasa ser puro.

280

SEMNTICA

Tambin se ha comprobado la influencia semntica del ingls en el espaol (vase Pratt 1980: 160-176), si bien sta ha sido condenada a menudo por los puristas. Resulta particularmente evidente en lo que respecta a los parnimos (pares de palabras, de sendas lenguas, prximas en su forma pero con significados diferentes), los falsos amigos del traductor incauto. En estas circunstancias, puede decirse que el prstamo semntico pasa de amigo falso a amigo verdadero o por lo menos a amigo ms verdadero; entre los muchos ejemplos de paronimia (no todos igualmente frecuentes, pero la mayora bien documentados) figuran los siguientes (ofrecemos entre corchetes, en su caso, aquellos trminos tradicionales con los que la nueva forma compite):
administracin [gobierno], agenda farden del da], apartamento [piso], arruinar [daar, estropear], ataque (por ej. al corazn), base (militar), cereales, crculo [sector, ambiente], complejo (en su sentido psicolgico e industrial), congelar (por ej. precios y salarios), crucial [crtico], duplicar [copiar], editor [redactor], estudio (de cine o TV), factora [fbrica], fatiga, firma [empresa], flota, honesto [honrado], humor [gracia], ignorar [pasar por alto], incidente [suceso], liberar [libertar], literalmente [al pie de la letra], nativo [natural], permisivo, planta (industrial), plstico, proceso [procedimiento], satlite (con referencia a la tecnologa espacial, a la poltica o a la Ordenacin urbana), simple [sencillo], soda [seltz], tanque (militar), torpedo, verificar [comprobar],

LA EXIGE>
A medida q nada comunidad 1 solucin puede se tan esencialmente propios de l%orn significado de un otras lenguas), re;prstamo semntk espontneamente otra lengua; la un cumenta por prim rece ms probable que una creacin contrario, est ca signar el fruto tro ros (vase 4.9). 5,2. Tipos de c; Ullman (19< atendiendo a dos ducen a causa de entre las formas c janza (de sentido o de forma); el t; sentido: se aplica el mundo real cor de la otra. Tsti ca naciones correspc del siguiente mod
5;t
Cambio t Semejan z Contigic0

El prstamo semntico es tambin evidente en casos en que no est implicada la paronimia, por ej. cadena (de establecimientos), canal (TV), cumbre, escoba (en ftbol), estrella (en espectculos), mariposa (en natacin), muestra (estadstica), ventilar. Finalmente, debemos precisar que el anglicismo puede tomar la forma de calco semntico cuando las diversas palabras que componen una expresin inglesa se traducen una a una y dan lugar as a nuevos compuestos. Algunos de ellos se han estudiado ya en 4.14.3, pues es posible que en ciertos casos no est implicado un modelo ingls. Este tipo de prstamos incluye compuestos de dos sustantivos (buque escuela, perro guardin, ciudad dormitorio, encuentro [en la] cumbre, hombre rana, horas puna, madre patria, cine club, misin rescate, ao luz, hora cero, tiempo rcord, tren miniatura), compuestos de verbo + sustantivo (calientaplatos, cortacsped, limpiaparabrisas, portaaviones, rompehielos), de sustantivo + adjetivo (caja fuerte, elefante blanco, guerra fra, mesa redonda, perro caliente), o de adjetivo + sustantivo (prximo oriente, tercer mundo, tercer programa). Tales prstamos pueden, adems, incluir estructuras ms complejas,' como sustantivo + de + sustantivo: beso de la vida, paso de cebra, fuera de juego, mquina de coser, tubo de ensayo.

TIPOS DE CAMBIO SEMNTICO

281

5.1.6.

LA EXIGENCIA DE NUEVOS NOMBRES

A medida que los nuevos conceptos se hacan habituales en una determinada comunidad lingstica, surge la exigencia de nombres para expresarlos. La solucin puede ser adoptar una palabra de otra lengua (los apartados 4.2-13 tratan esencialmente de esto), crear un trmino nuevo por medio de los recursos propios de la formacin de palabras (vase 4.14.1,4.14.2.1,4.14.3), o ampliar el significado de un nombre que ya exista. En el espaol (igual que en muchas otras lenguas), resulta a menudo difcil distinguir entre este ltimo proceso y el prstamo semntico: no es sencillo saber si la extensin de significado se produjo espontneamente o se debe a la imitacin de una semejante que tuvo lugar en otra lengua; la nica gua firme a que podemos recurrir es la fecha en que se documenta por primera vez en cada idioma la ampliacin del significado. As, parece ms probable que platillo volante sea un prstamo del ingls flying saucer que una creacin que haya surgido de modo independiente en espaol; por el contrario, est claro que la evolucin de len hasta puma, la de pina para designar el fruto tropical, o la de tigre a jaguar no se deben a modelos extranjeros (vase 4.9).

5.2.

Tipos de cambio semntico

Ullman (1962, basado en Roudet 1921) clasifica los cambios semnticos atendiendo a dos criterios. En primer lugar, distingue entre aquellos que se producen a causa de una asociacin de sentidos y los que se deben a una asociacin entre las formas de las palabras; luego, opone los cambios motivados por semejanza (de sentido o de forma) a los que resultan de la contigidad (de significado o de forma); el trmino contigidad indica aqu yuxtaposicin en un amplio sentido: se aplica tanto a los significados que aluden a conceptos vinculados en el mundo real como a las palabras que van colocadas con frecuencia una al lado de la otra. Tal clasificacin, puede esquematizarse (aadiendo ahora las denominaciones correspondientes a cada uno de los cuatro tipos de cambio semntico) del siguiente modo:
Cambio basado en: Semejanza Contigidad Asociacin de sentidos metfora metonimia Asociacin de formas etimologa popular elipsis

282

SEMNTICA

5.2.1. METFORA
Muchas palabras han adquirido su sentido actual (o uno o ms de sus acepciones) por haber sido usadas en alguna poca como metforas. La metfora es fundamentalmente una comparacin en la que un concepto (que el hablante tiene en mente) se pone en relacin con otro (que el hablante considera semejante al primero). Si, como resultado de este proceso metafrico, el trmino aplicado al segundo concepto se utiliza para sustituir al que designa al primero y esa metfora gana aceptacin en la comunidad, un nuevo sentido se asocia a una palabra ya existente. Ahora bien, mientras el sentido literal (o tradicional) de una palabra contina estando presente junto al metafrico, podemos considerar viva la metfora, a no ser que se vean los dos sentidos como independientes; en este ltimo supuesto nos enfrentaramos simplemente a un caso de polisemia (ms de un significado unido a una sola palabra). Por el contrario, cuando se abandona el sentido tradicional y slo sobrevive el metafrico, la metfora puede darse por muerta; slo la reconocemos como tal a la luz de una informacin histrica que normalmente no est al alcance del hablante. As, es probable que el sentido de hilera de montaas de la voz sierra sea fruto de un empleo metafrico de sierra instrumento de carpintero (< SERRA id); sin embargo, no est libre de discusin si los hablantes nativos ven todava sierra sierra montaosa como una metfora (viva), ms que como una palabra polismica. Se han estudiado numerosos ejemplos de metfora, de entre los cuales seleccionaremos slo algunos muy comunes. Las metforas antropomrficas transfieren los nombres de partes del cuerpo a objetos inanimados: boca (de ro), entraas (de la tierra), manecillas (del reloj), ojo (de la aguja), pata (de mesa), etc.; tambin es usual que suceda lo contrario: caja (del pecho), globo (del ojo), nuez (de la garganta). Podemos contemplar este mismo proceso en gran nmero d metforas muertas: pierna < PRNA corva, esp. med. tiesta cabeza (como el fr. tete, etc.) < TESTA maceta, yema (del dedo) < GEMMA retoo (de una planta). Existen, adems, metforas animales, donde los nombres de estos seres se aplican a plantas u objetos inanimados: diente de len, pata de gallo, araa, gato, gatillo, gra (mecnica) (< esp. med. gra grulla [ornit.], ms tarde cambi a grulla). Asimismo, puede ejemplificarse el uso metafrico de trminos que inicialmente eran concretos para expresar nociones no concretas (esto es, abstractas): coz (< CALCE), depender (tambin pender < DEPENDER), fuente (de ingresos), pensar (< PENSARE pesar), sembrar (odios). En cuanto a las metforas sinestsicas, que permiten que adjetivos asociados con un sentido corporal se apliquen a otro, son tan frecuentes en espaol como en los restantes idiomas: voz fra, vo: dulce, chillido agudo.

5.2.2. MEtON! A difererK taban vinculado rioridad entre nc definirse, pues. ya antes posea dos (y por tanto La metonr a otro que se er^ med. faqera fa cadera (oig. i: trasero (< a mandbula), ca ciales, vase W: La metorn tambin signifk para denominar vertido en sinr signaba ai des espaol de Ame ninsular urbano comida princir La sincd consiste en la a; del mismo, o vi del cual se COK matrirnoftsfcs>; ped), cinapio trada al poeacto Otros fiptt tanda para indi RAMEN trabaje producto asocia abstractos pari (cuenta, cura, t

5.2.3. ETIMOL Este proc-. mente aisladas

TIPOS DE CAMBIO SEMNTICO

283

5.2.2. METONIMIA
A diferencia de la metfora, que forja relaciones entre conceptos que no estaban vinculados previamente, la metonimia explota lazos que existan con anterioridad entre nombres de cosas unidas de algn modo en el mundo real. Puede definirse, pues, como el proceso de aplicar a un concepto el nombre de otro que ya antes posea alguna conexin con l. Son varios los tipos de relacin implicados (y por tanto varias las clases de metonimia). La metonimia espacial se produce cuando el nombre de un objeto se aplica a otro que se encuentra en contigidad fsica con l; puede verse en acera (< esp. med. facera fachada [de una hilera de edificios que miran a la calle o plaza]), cadera (orig. nalga) (< lat. vulg. CATHEGRA [iat. el. CATHEDRA] silla), asiento trasero (< asiento), boca (< BUCCA mejilla), mejilla (< MAXILLA quijada, mandbula), carrillo mejilla (antes quijada)Para stos^y otros trminos faciales, vase Wright 1985. ALa metonimia temporal permite cambios en el eje temporal. Ahora puede tambin significar pronto, actualmente. Verano se utiliz hasta el Siglo de Oro para denominar el final de primavera (frente a esto verano), pero se ha convertido en sinnimo de esto, voz limitada hoy al registro literario. Almuerzo designaba al desayuno en espaol medieval y en el Siglo de Oro (y todava en el espaol de Amrica y de diversas regiones peninsulares), pero en el espaol peninsular urbano ha terminado por significar comida; cena proviene de CENA comida principal (que se tomaba hacia las 3 de la tarde). La sincdoque puede tambin considerarse como un tipo de metonimia; consiste en la aplicacin del nombre de una parte de un concepto a la totalidad del mismo, o viceversa: almiar (< [PRTIGA] MEDALE poste central, alrededor del cual se construyen normalmente los almiares en Espaa), boda (< *votos matrimoniales < VTA votos), csped (< CAESPITE terrn cubierto de csped), cimientos (< CAEMENTS canto de construccin), puerto (< PORTO entrada al puerto). Otros tipos de metonimia incluyen la utilizacin del nombre de una substancia para indicar algo hecho con ella (alambre < * alambre de bronce < AERAMEN trabajo en bronce), el empleo de nombres propios para referirse a un producto asociado (jerez, montilla, champn, coac, etc.), y el uso de trminos abstractos para algunas nociones concretas que guardan relacin con ellos (cuenta, cura, encuademacin, guardia).

5.2.3. ETIMOLOGA POPULAR


Este proceso altera.la forma.de voces inmotivadas (esto es, estructuralmente aisladas) para conformarlas a familias de palabras con las que no estaban

284

SEN^NTICA

vinculadas desde una perspectiva histrica; tal fenmeno puede tambin tener como resultado algn cambio de significado, generalmente bastante sutil. Un caso muy conocido es el de vagabundo que, por etimologa popular, se transforma en vagamundo en el habla coloquial; de esta manera su sentido queda especificado como el de uno que vaga por el mundo. Igualmente, cuando el espaol medieval bejorro (< *VERRUCULU) se modific en cerrojo, por atraccin de cerrar, tambin cambi su significado, que pas a asociarse exclusivamente al cierre de puertas, etc. Podemos citar, adems, el ejemplo de tinieblas (esp. med. tiniebras): la vinculacin con niebla no slo ha supuesto una alteracin formal, sino que ha aadido la idea de niebla a la de oscuridad. En pulgar (< esp. med. polgar), es posible que, a medida que la palabra se aproximaba formalmente a pulga, los hablantes hayan terminado asociando este ltimo significado con pulgar (concibiendo este dedo como un arma apropiada para matar tales insectos).

5.3,1.

CAW

Una pc significado c en la cantia supone un & componentes palabra. As. y se restringt guadaa, m: tos en la pah ms genera! tales como En los labra latina ? suele conser
Adc-

5.2.4.

ELIPSIS
Ane;
r5.
Ele

Hemos comprobado (5.1.1) que cuando dos palabras se sitan juntas a menudo, el significado de una puede aadirse al de la otra; un paso ms consiste en la eliminacin (o elipsis) de una de ellas, de suerte que la que persiste conserva toda la carga semntica de la expresin compuesta originaria. Con cierta frecuencia se observa que en la combinacin sustantivo + adjetivo se suprime el sustantivo y el adjetivo adopta entonces su funcin y significado: brego (< [VENTU] AFRICU viento africano), aguijada (< [PRTIGA] *AQUILETA [en vez de ACLETA] vara afilada), albrchigo (< [MALU] PRSICO fruta prsica), almiar (< [PRTIGA] MEDALE vara central), armio (< [MURE] ARMENIU ratn armenio), avellana (< [NUCE] ABELLNA nuez de Abella [en Campania]), breva (< [cu] BFERA higuera que da fruta dos veces al ao), campana (< [VASA] CAMPANA vasos de Campania), ciruela ([PRUNA] CREOLA ciruelas de color de cera), etc.

Bru Ce'f Col. Cor

5.3.

Consecuencias del cambio semntico

Sin tener en cuenta sus causas o el tipo general al que pertenece, si examinamos el significado de las palabras antes y despus de un cambio, podemos observar dos efectos principales: por una parte, puede modificarse el alcance y complejidad del significado de la palabra; por otra, puede sufrir alguna alteracin en cualquiera de los matices afectivos que posee.

Cuf De: Cu.

Poi Re:
Si e.

Ta:

CONSECUENCIAS DEL CAMBIO SEMNTICO

285

tmbin e. sutil. lar se trans io uando atraccintJl


s (esp. :in fbrtnalp Igar (< espi aba formalsignifcado matar tales

5.3.1. CAMBIO DE CAMPO SEMNTICO


Una posible consecuencia del cambio es la restriccin o la extensin del significado de la palabra. El primero de estos movimientos implica un aumento en la cantidad de significado que la voz comporta (su intensin^ el segundo supone un descenso. En este contexto, denominamos cantidad al nmero de componentes identificables por separado que configuran el significado total de la palabra. As, el latn SECARE cortar se convierte en espaol en ms especfico y se restringe a segar; los componentes adicionales del significado (con una guadaa, mquina, etc., apropiado para la hierba, maz, etc.) quedan implcitos en la palabra. En cambio, STARE permanecer, estar de pie cobra, un sentido ms general (> esp. estar) y pierde los componentes originarios de su significado tales como en posicin vertical. En los ejemplos siguientes de restriccin se constanta que cuando una palabra latina se ha transmitido al espaol por ms de un camino, la forma culta suele conservar el significado latino no restringido (vase 2.2.4).
Adobar preparar (carne para salchicha), curtir (cuero) < esp. med. adobar preparar, dotar de. Anegar ahogar < ENECRE matar (especialmente por estrangulacin o ahogando). nsar ganso salvaje < esp. med. nsar ganso (cf. Juan Manuel nsares bravos) < lat. vulg. NSAR (lat. el. NSER) ganso. El esp. med. ariengo una moneda/unidad de peso medieval < ARGENTEU (hecho) de plata. Boda < *votos matrimoniales < VOTA votos. Bruma < esp. med. bruma invierno < BRUMA id. Cebo < CIBU comida. Colgar < COLLOCARE colocar (cf. el trmino culto no restringido colocar). Comulgar < COMMUNICARE comunicar (cf. el trmino culto no restringilfj comunicar). ^ftsF Cuero < CORIU piel (de personas y de animales) (aunque algunas yariedJc des del espaol, especialmente el americano, mantienen el sentido go restringido). - . , ">'.'?;!;;,,* Cuado < esp. med. cuado relacin por matrimonio < COGNATU pariente. Dehesa < DEFENSA (tierra) prohibida (esto es, prohibida a cazadores?). Guisar (cocinar o, con un sentido incluso ms especializado, a la cazuela) < esp. med. guisar (derivado de guisa forma). Ponzoa veneno < POTINE bebida, pocin. Rezar < esp. med. rezar recitar, decir en alto < RECITARE id, (cf el trmino culto no restringido recitar). Siesta < esp. med. siesta calor de medioda < SEXTA (HORA) (cf, el sentido no restringido del numeral culto sexta). Taer tocar (un instrumento) < esp. med. taer tocar; tocar un instrumento musical < TANGERE tocar.

intas a meconssteen e conserva cierta freirne el sus'< [VENTU]

2n vez de sica), alratn arJ), breva (< [VASA] e color de

si examiemos obcance y ilteracin

286
Algarabi. Cautivo i tivo mn t obstar Necio < Simple Siniestrf Villano tico

Parece ms infrecuente el proceso opuesto, la generalizacin del sentido, con prdida de complejidad; no obstante, la historia del espaol nos proporciona suficientes muestras. De nuevo, los correlatos cultos suelen conservar el sentido latino, en este caso ms especfico. Asir, como derivado de asa, anteriormente significaba asir por el asa.
Hasta el Siglo de Oro, barro signific slo barro (del alfarero), sentido especfico que todava permanece presente en la palabra. Compaero < esp. med. compao < lat. tard. COMPNIONE compaero de mesa (lit. quien comparte su pan con otro). Cosa < CAUSA (cf. el cultismo causa). Dinero < DENRIU unidad monetaria. Grande en tamao, moralmente, etc. < GRANDE en tamao. Hallar < AFFLRE exhalar, quiz a travs del significado seguir el aroma y encontrar la presa, verbo que en un principio se aplicaba a perros de caza. Lograr < esp. med. lograr disfrutar los frutos de, tal vez por medio de disfrutar, poseer, y adquirir (ej. lograr los deseos, por consiguiente lograr hacer, etc.). Palabra < PARBOLA comparacin, alegora,- seguramente a travs de frase, oracin. Parientes < esp. med. parientes padres.

El procese gran nmero de significado desV esto ocurre con aflijirse) o con ble. Ejemplos d
Caballo Calle < Casa < Conde! Corte dh a es rio Minisr

Los ejemplos en los que un nombre propio ha alcanzado el estatus de sustantivo comn constituyen un subgrupo particular de generalizacin del significado; algunos son triviales y bien conocidos (ej. un donjun, un quijote), pero otros requieren informacin histrica para su comprensin. As, la expresin del siglo XIX quevedos tiene su origen en que los retratos mostraban a este escritor con gafas; por otra parte, asesino desciende del rabe hasss (lit. bebedores de hachs), nombre de una secta musulmana del siglo XI que gozaba de la reputacin de asesinar a sus oponentes.

5.3.2. CAMBIO DE AFECTIVIDAD


Los matices emotivos que acompaan a muchas palabras (y que revelan una actitud de hostilidad, desprecio, aprobacin, simpata, etc. hacia ese concepto por parte del hablante) estn tan sujetos al cambio como cualquier otro componente semntico; en general, suelen mostrar una evolucin peyorativa o ameliorativa. El desarrollo peyorativo puede ser el resultado de diferentes procesos, incluido el uso de una palabra como eufemismo (vase 5.1.4), asociacin de ideas, prejuicio, etc. Por ejemplo:

Se puede madas voces m neutro, pero q con los diferer permanenteme idea de suerte:
Accid. de Fortu ch Sino i Suen el ir,

S-

CONSECUENCIAS DEL CAMBIO SEMNTICO

287

i del sentido, proporciona 'arel sentido

asa. , sentido esompaero de

Algaraba < r. 'arabtya la lengua rabe, Cautivo (descendiente semiculto de CAPTIVU cautivo) sufri una serie de modificaciones en su uso adjetivo, de carcter cada vez ms peyorativo: cautivo > desgraciado, picaro > malvado, perverso (su sentido ms comn en el Siglo de Oro, quiz reforzado por el it. cattivo malo). No obstante, slo ha sobrevivido la acepcin cautivo. Necio < NESCIU ignorante. Simple sencillo, simple (junto con otros sentidos) < SIMPLU simple. Siniestro < esp. med. siniestro izquierdo < SINISTRU id (vase 5.1.4.1). Villano palurdo, ruin (derivado del descendiente de VILLA granja) < rstico < rural. El proceso contrario, el desarrollo ameliorativo, responde tambin a un gran nmero de factores; puede plantearse como un movimiento que va desde un significado desfavorable a otro menos desfavorable (generalmente por hiprbole; esto ocurre con terrible, horrible, o con lamentar arrepentirse < lamentar, aflijirse) o como un movimiento desde un significado despectivo a otro favorable. Ejemplos de este ltimo tipo de evolucin son: Caballo < CABALLO jaca, caballo de trabajo. Calle < CALLE caada, senda (de ganado). Casa < CASA cabana, casa de campo, caseta. Condestable < COMIT STABULI encargado de una cuadra. Corte patio /Cortes Parlamento < COHORTE cercado, corral, a travs de divisin de un campo militar romano > cuerpo de tropas (pertenecientes a esa divisin) > Guardia imperial > palacio. El sentido rural originario sobrevive en el dialectal corte establo. Ministro < MINISTRU servidor. Se puede observar un caso particular de desarrollo apreciativo en las llamadas voces mediae (o trminos medios), palabras cuyo tono es intrnsecamente neutro, pero que pueden cobrar matices favorables o desfavorables de acuerdo con los diferentes contextos. Tales trminos pueden adoptar al final un sentido permanentemente peyorativo o positivo; muchas de ellas tienen que ver con la idea de suerte: Accidente es ahora desfavorable, a pesar de sus orgenes neutros (un prstamo de ACCIDENS, -TIS lo que ocurre). Fortuna ha adquirido matices positivos, como puede verse todava con mayor claridad en su derivado afortunado. Sino se interpreta, en general, como desfavorable. Suerte implica buena suerte (ej. cuando deseamos a alguien mucha suerte!)', ello puede comprobarse tambin en la necesidad de aadir un adjetivo (ej. mala suerte) cuando queremos indicar un sentido negativo.

"el aroma y iros de caza, sdio de distiente lograr s de frase,

tus de susel signifi/ote), pero >resin del te escritor Jedores de la reputa-

e revelan concepto > compo> amelio:esos, inde ideas,

Das könnte Ihnen auch gefallen