Sie sind auf Seite 1von 153

Rpublique Algrienne Dmocratique Et Populaire Ministre De lEnseignement Suprieur Et De La Recherche Scientifique Ecole doctorale de franais Pole Est antenne

MENTOURI

MEMOIRE
Prsent en vue de lobtention du diplme de MAGISTER Filire : Franais Option : Sciences du langage

Lalternance codique dans la publicit radiophonique en Algrie

Sous la direction de : Mr Chehad Mohamed Salah, Matre de confrences luniversit MENTOURI de Constantine.

Prsent par : Boussehal Sorror Devant le jury compos de : Mr Derradji Yacine, Professeur lUniversit MENTOURI de Constantine Mr Zetili Abdessalem, Docteur luniversit MENTOURI de Constantine. Mr Chehad Mohamed Salah, Matre de confrences luniversit MENTOURI de Constantine.

2007-2008

Table des matires


Introduction. .8 Problmatique 9 Intrt et motivation du choix du sujet Hypothses.. Dmarche suivre. Organisation du travail. Le volet thorique Chapitre1 : situation sociolinguistique en Algrie 1/ Aperu sur la situation sociolinguistique en Algrie. .24 2/Le contact des deux langues (arabe dialectal/franais).. . Chapitre2 : dfinition des concepts 1/Introduction . .36 2/Dfinition de lalternance codique 36 29 11 14 16 20

3/Distinction entre alternance codique /code mixing/interfrence et emprunt.. 39 4/Du contact des langues (franais - arabe dialectal) (arabe dialectal - franais) . 43 44

5/ Les types dalternance codique Chapitre 3 : la publicit 1/Dfinition 2/Le texte publicitaire comme contrat de parole . 3/ Le texte publicitaire comme contrat linguistique . .

47 .50 52 54

4/Le schma de fonctionnement publicitaire .

5/ Les tapes de llaboration dun plan de communication .. 57 6/La finalit du contact publicitaire 7/Le public et la publicit 59

... 59

8/ La publicit algrienne entre hier et aujourdhui .62 9 /Quelques statistiques de la population algrienne...63
2

10/ La publicit et la culture.... .63 Le volet pratique Chapitre 1 : prsentation du terrain de recherche et son approche (la radio algrienne) -Terrain de recherche et son approche (radio algrienne).67

Chapitre 2 : prsentation du corpus Corpus Analyse des enregistrements 1/Prsentation 71

2/Les conventions de transcription 73 3/Corpus . 76 4/Analyse du corpus .. 104 Chapitre 3 : 1/ Typologie et caractristiques de lalternance codique.141 2/La publicit algrienne et interculturalit.....143 Conclusion gnrale .. 145 Annexe Bibliographie

Rsum

Le sujet trait se rapporte au phnomne de lalternance codique (franais- arabe dialectal) (arabe dialectal-franais) dans la publicit radiophonique en Algrie Ce modeste travail sinscrit dans le cadre de la sociolinguistique qui se propose dapporter une petite rflexion sur le fonctionnement et les caractristiques de lalternance codique surtout comprendre pourquoi change- ton de langue ? et dans quel objectif ? Nous postulons que lalternance codique (franais-arabe dialectal) (arabe dialectal-franais) est une stratgie dont les mdias en gnral et la radio en particulier se servent afin de faire mieux agir le public et par consquent le pousser lacte dachat. La partie thorique a pour objectif de prsenter les principales notions et approches concernant les langues en prsence et lalternance codique. La partie pratique a pour but de rinvestir les outils thoriques dans le dpouillement et lanalyse du corpus. Les rsultats de notre tude semblent affirmer des hypothses et infirmer dautres.

Summary

The covered topic refers to the secret-language alternation phenomenon (French / colloquial Arabic, colloquial Arabic / French) in radio advertising in Algeria. This humble work lies within the scope of sociolinguistics and brings a small reflexion on the functioning and the characteristics of the secret-language alternation especially to understand much better why do we change the language? And what are the real aims? We assume that the secret-language alternation (French / colloquial Arabic, colloquial Arabic / French) strategy, used by media in general and the radio in particular, influences the buying public, and consequently drives them to purchase. The theoretical part aims to present the main notion and approaches concerning the secret-language alternation and the involved languages. The purpose of the practical part is to reinvest the theoretical tools in the examination and the analysis of the corpus. The results of our study seem to affirm assumptions and to cancel other.


)- ( ) -( . . ) () ( . : . . . . .

1-Introduction :
Dans tous les pays du monde, la publicit reste un phnomne en rapport avec la socit dans laquelle elle se dveloppe, autant sur le plan psychologique, culturel, traditionnel, social et bien sr linguistique. Elle est un comportement en soi. Elle peut se manifester sous diverses formes et travers divers canaux. Elle est destine principalement un consommateur potentiel. Son objectif principal est de faire consommer le produit quelle que soit sa nature. Dailleurs, nous faisons ntre, la citation de Joseph Courts 1 : La communication publicitaire nest pas une simple transmission dun message dun metteur vers un destinataire, elle sinsre plutt dans une perspective smiotique. Autrement dit, et au del du faire savoir quest le degr zro explicite de la communication, elle a un rel projet de parole bas sur des intentions c'est--dire limplicite. Ce schma obit donc toujours une tripartite constitue par le producteur, le professionnel en publicit et enfin le consommateur qui constitue le principal destinataire de la publicit. Il est vident que ce qui intresse le producteur en premier cest de vendre son produit en passant par un intermdiaire, en loccurrence lagence de publicit dont lunique objectif est dintresser lventuel consommateur,en usant de toutes les ressources qui sont en sa possession. A partir de l, il est clair que les ressources qui joueraient ventuellement sur le psychologique du consommateur peuvent tre dordre linguistique, iconique.

Joseph Courts Introduction la smiotique narrative et discursive, 1976, Paris, Hachette

2-Problmatique :
Partant, du principe Barthsien selon lequel toute publicit est message (et donc texte) et que la langue est un vtement indispensable celui-ci, il reste quon ne saurait dtacher la structure de ce message de sa vise qui lui est consubstantielle (le contrat de communication mdiatique), une tension entre deux vises. Le texte publicitaire doit attirer dabord lattention de son lecteur et par sa structure le pousser laction comme le stipule le principe de lAIDA2. Le message publicitaire doit dabord attirer lattention de son lecteur et par sa structure le pousser laction. Mais savoir comment ce message est fabriqu (engendr), par quels mcanismes il agit, comment il implique ses publics respectifs, sinterroger sur les procds et les stratgies de parole par lesquels les textes publicitaires algriens fondent leur efficacit constitue la toile de fond de notre travail .

Nous nous intresserons aux messages dans leur forme verbale mais aussi lenvironnement social de ces messages afin de dceler et dvaluer les influences rciproques.Nous allons essayer de dcrire ces lments afin de voir comment ils contribuent lefficacit du message. Ceci pour montrer que dans sa forme condense, le texte (message) publicitaire renferme suffisamment dlments (stratgies) qui sont de nature susciter lacte dachat chez le consommateur/ auditeur c'est--dire dans loptique de la pragmatique de la communication le passage du faire croire au faire faire . Ce modeste travail se propose danalyser la publicit radiophonique du point de vue du code linguistique autrement dit, il prend en compte tous les lments constitutifs du phnomne tels que la nature du support, lenvironnement socioculturel qui conditionne sa production ; nous proposons dapporter cette modeste rflexion sur le fonctionnement et les caractristiques dun genre discursif particulier ; le discours publicitaire tel quil existe la radio algrienne contemporaine, cest cela qui a fait le thme de notre mmoire et dont
2

Attention, intrt, dsir et action

lintitul est : Lalternance codique dans la publicit radiophonique en Algrie. Donc, lanalyse se penchera sur les caractristiques nonciatives, lorganisation narrative et argumentative, ainsi que sur les moyens rhtoriques utiliss par le publicitaire pour inciter le consommateur acheter Ce qui a attir notre attention , aprs plusieurs journes dcoute de la chaine3,est que les messages publicitaires ne sont pas mis ncessairement en une seule langue quand on sait que la publicit se fonde sur un contrat linguistique collectif : parler la langue du pays et adapter culturellement le message. Lanalyse du discours publicitaire serait dans ce cas un mcanisme complexe qui ncessite une pluralit de comptences : linguistique, logique et encyclopdique, mais aussi des savoirs culturels ou sociaux partags que nous pouvons appeler la suite de P.Charaudeau la comptence smio linguistique , elle intgre bien plus la prsence dune partage. En effet, le problme de confrontation des langues 3dans une mme communaut linguistique ou de plurilinguisme donne naissance des productions passionnantes tudier. En fait, dans une mme communaut linguistique nous pouvons parler de langues identitaires, de langues trangres et aussi de nouvelles langues du type code mixing ou lalternance codique cest ainsi que notre travail de recherche sinscrit dans le cadre de la sociolinguistique o la langue se dfinit comme un produit de la vie en socit Les situations de bilinguisme ou de plurilinguisme offrent la possibilit dtudier le passage dune langue une autre en fonction de la situation de communication. norme accepte et

P.Charaudeau : langage et discours, Elments de smiolinguistique, 1983, Paris, Hachette.

Dans ce modeste travail, nous voulons nous sintressons lalternance codique (franais arabe dialectal) (arabe dialectal- franais) dans sa diffusion, dans sa conservation la publicit la radio algrienne. Ainsi pour mettre en vidence le phnomne plusieurs questions nous sont venues lesprit. Nous essayons de leur trouver des rponses travers notre petite recherche. -Quest-ce qui fait la spcificit de ce systme de signes linguistiques ? (Le discours publicitaire radiophonique). Quelle est la place et le rle de lalternance codique (arabe dialectal franais) (franais- arabe dialectal) dans la publicit algrienne ? -Quelle fonction en terme dintentionnalit, de but et donc de stratgie remplissent lalternance linguistique dans les messages publicitaires radiophoniques ? -Quels sont les moments importants qui favorisent ce choix de lalternance codique ? -Quelles sont les diffrentes caractristiques de ce phnomne dans le discours publicitaire radiophonique et quel est le type de lalternance codique qui le caractrise ?

3-Intrt et motivation du choix du sujet :


Mener une tude sur la publicit en gnral et la publicit radiophonique en Algrie en particulier ne saurait relever dune simple distraction intellectuelle, la publicit est un phnomne dune complexit extrme, eu gard non seulement sa structure, mais aussi au contexte socioculturel dans lequel elle sinsre. Analyser ainsi le produit fini quest le manifeste publicitaire cest avant tout faire uvre de structuration cest dcomposer le message afin de mettre nu les mcanismes utiliss par le publicitaire. En condamnant la publicit comme lont fait certains sociologues, psychologues et autres moralistes , on en a fait une activit essentiellement ludique qui se rduit au seul vacarme quelle suscite ; on a ainsi oubli quelle tait dabord et avant tout une uvre dart, un objet desthtique et un espace de
10

dcouverte bref une technique de communication qui se veut vraisemblable, conforme la ralit socioculturelle qui suppose un don crateur, une laboration tant dans sa forme (message) que dans les techniques utilises comme le dit B. Cendars4 : la publicit est (..) un art qui fait appel au

polyglottisme, la psychologie des foules et qui bouleverse toutes les techniques statiques ou dynamiques connues, en faisant une utilisation intensive, sans cesse renouvele et efficaces de matires nouvelles et de procds indits (.). Cest pourquoi, je fais appel ici tous les potes : Ami la publicit est votre domaine Elle vous parle votre langue Elle ralise votre potique Mme sil existe autour du phnomne publicitaire une littrature abondante, un regard renouvel du point de vue linguistique est ncessaire, dautant plus quun parcours de reconnaissance de la question publicitaire en Algrie fait clairement ressortir que rares sont les perspectives de ce genre qui ont t vritablement envisages. Le phnomne tait beaucoup plus tudi dans une perspective unidimensionnelle mettant au prix un annonceur et un consommateur dans une relation essentiellement commerciale, sociologique, psychologique ou conomique) (Marketing), cette relation sens unique fonde sur le pouvoir de lannonceur qui croit faonner sa guise lopinion et imposer ses points de vue, ses gots, sa manire de vivre au consommateur qui na aucune possibilit de rponse immdiate dans le circuit dchange. En tant quobjet esthtique, le texte publicitaire ne vaut que par sa rception (son acceptation ou son rejet), par le regard que lui porte le public auquel il est destin. Tout discours nous le savons est interlocutivement dirig vers un rcepteur il est un produit fabriqu en vue dune consommation.

B.Cendars cit par J M Adam et M Bonhomme, largumentation publicitaire .La rhtorique de lloge et de la persuasion .Paris Nathan, universit 97 p 4-5

11

P.Valery disait que ce qui lui semblait essentiel dans lacte potique ce ntait pas ce que le pote voulait dire mais ce que le lecteur comprenait 5. Mais quest ce qui peut bien pousser un simple tudiant en linguistique sintresser un domaine aussi spcialis et aussi irrgulier et comment quest celui du discours publicitaire ? Notre motivation est dicte en premier lieu par le comportement langagier des publicitaires et leurs manires efficaces au niveau de la communication linguistique. En second lieu par la tentation : tenter lexprience en essayant de dcouvrir de nouvelles pistes de recherche travers un appareil conceptuel nouveau. Enfin, nous avons jug utile de faire cette recherche dans lobjectif dapporter quelques claircissements sur un domaine (la publicit) qui na pas beaucoup t tudi en Algrie. Quand nous savons que la notion de texte, elle-mme, est aujourdhui au centre des proccupations des chercheurs en sciences du langage, il est vident que ses mcanismes dengendrement et ses processus dinterprtation retiennent davantage la curiosit. Nous comprenons ds lors que la question publicitaire dborde largement le cadre dune simple analyse dans loptique commerciale, psychologique ou sociologique pour sinscrire dans le vaste champ des sciences du langage. Aussi convient-il de prciser que quel que soit le type de discours considr, le texte reste le lien exclusif de ltude et de la manifestation du style. Une unit linguistique suprieure la phrase comme lment de base danalyse du discours pour les uns, acte de communication qui stend toute production verbale ou crite, acte de langage dans sa configuration langagire pour les autres. La notion de texte est loin de faire aujourdhui lunanimit terminologique. En tant que production verbale et par son orientation
5

Cit par P Charaudeau, Langage et discours, Elments de smiolinguistique, Paris, Hachette 1983p57

12

essentiellement argumentative on pragmatique, ce texte est aussi de tout ordre : thmatique, syntaxique, narrative, nonciative ou figure, sonore, iconique. Notre tude prend en compte tous les lments constitutifs du phnomne publicitaire tel que la nature du support, lenvironnement socioculturel qui conditionne sa production, les caractristiques nonciatives, lorganisation narrative et argumentative et enfin les moyens rhtoriques utiliss par le publicitaire pour inciter le consommateur acheter. Elle va au-del dune analyse du contenu et se situe dabord au niveau des processus de production et plus tard dans des tudes ultrieures Inchallah des processus de rception.

4-Hypothses
Notre travail comportera cinq hypothses qui seront confirmes ou infirmes partir de notre analyse des rsultats obtenus au niveau de la pratique v Premire hypothse Cest la situation de bilinguisme et dacculturation trs vivace dans la socit algrienne aujourdhui qui motive les mdias se servir de lalternance codique (franais arabe dialectale) (arabe dialectal -franais) comme une stratgie de communication. Autrement dit, cest la prsence de ces deux langues dans la socit qui explique lutilisation de ces deux codes linguistiques ;le franais et larabe dialectal, voire mme dautres langues ou dialectes tels que :larabe moderne, le tamazight, langlais. v Deuxime hypothse Nous le savons trs bien et comme la indiqu P Charaudeau dans son ouvrage 6, que dans la finalit du contrat de communication publicitaire nous retrouvons deux objectifs: prsenter le produit et ses qualits ,capter le plus grand nombre de consommateurs ; dans le contrat publicitaire la deuxime vise domine, masque la premire et finit par devenir lgitime sduire cest
6

P.Charaudeau, Langage et discours, Elment de smiolinguistique, Hachette, 1983, P78.

13

vendre. ,ceci nous amne penser que les messages publicitaires radiophoniques sont beaucoup plus efficaces ,agissent plus sur le public,et captent mieux son attention lorsquil y a prsence de deux langues. Dautant plus que nous savons que la chane 3 o nous avons recueillis pratiquement la majorit de notre corpus jouit dune grande clbrit norme chez les auditeurs algriens (arabisants ou francisants). Et comme lindique Khaoula Taleb Ibrahimi dans son ouvrage 7 nous avons not des diffrences de comportement entre les deux milieux : les mdias arabes ou algriens ont la faveur des arabisants alors que les mdias de langue franaise sont plus perus par la majorit des lecteurs algriens arabisants et francisants v Troisime hypothse Nous pourrions penser que lalternance codique (arabe dialectal-franais) indique plutt lattachement des locuteurs une sphre civilisationelle, surtout que le franais reste dans notre pays le symbole de lidentit (Tabouret Keller) et de louverture sur lEurope, son utilisation vise intgrer lindividu un certain type de socit en lenchanant aux objets et la consommation en tant que fondement de la valeur individuelle et du bonheur. v Quatrime hypothse Les publicitaires font appel lalternance codique (franais arabe dialectal) cause dune faiblesse en langue franaise, cest--dire que les publicitaires compensent leurs carences linguistiques par lincursion dunits linguistiques de leur langue maternelle dans le discours franais.

K.T.Ibrahimi, Les Algriens et leurs langues, ed : El Hikma, p153

14

v Cinquime hypothse Le discours franais produit par les publicitaires est orn dexpressions en arabe dialectal parce que ces derniers veulent se dmarquer socialement par rapport aux autres communauts linguistiques, pour montrer leur vritable identit.

5-Dmarche suivre :
Notre perspective de recherche telle que nous lavons configure, doit ncessairement poser un problme de mthode susceptible de donner une cohrence lanalyse. Se demander par o commencer ? comme la fait R.Barthes (1986), cest marquer lembarras que le chercheur prouve toujours face un texte. Nous avons nanmoins pens quune telle approche fait appel plusieurs grilles mthodologiques. Lanalyse du discours tant une discipline carrefour , notre tude fera appel aussi bien la linguistique, la smiologie, la sociolinguistique, la pragmatique, la stylistique, qu la thorie de largumentation. La smiotique Pour ce qui est de lapproche smiotique, nous nous sommes inspire des travaux de P.Charaudeau dans sa thorie expose dans Elment de smio linguistique . La smiotique porte sur la production de la signification qui nopre pas uniquement la source (lintention de lmetteur), mais relve dune structuration et dune ngociation du sens entre acteurs de la communication. Nous ne pouvons isoler longtemps le texte (verbal, visuel) de son contexte (social, culturel, interactionnel), la smiotique trouve donc dans la communication les moyens pour dvelopper son ouverture pragmatique. La mthode smiotique nous permettra non seulement de nous intresser au texte dans sa clture, mais aussi daller au-del pour envisager ce que
15

P.Charaudeau appelle les conditions de production . Cest--dire, lenvironnement social du texte, tout en le situant dans les conditions relles de profration. Cest donc une mthode assez novatrice, qui ne senferme pas et nenferme pas son objet dans un structuralisme asschant, mais va au-del pour embrasser le rfrent extralinguistique. Nanmoins, ltude du contexte ne fera pas perdre de vue quil sagit bien avant tout dune approche immanente et donc smasiologique , qui prend assise sur la forme du texte. Le contenu se faisant par la forme ce que Benveniste appelle la rduction catgorielle . Dans la perspective de Charaudeau le message nest plus le simple emballage linguistique dune information en direction dun interlocuteur ou dun lecteur, mais un discours construit sur la base non seulement dune intention, mais galement de la prise en compte de divers facteurs parmi lesquels un contrat tacite ou explicite qui dtermine ce qui doit tre dit, et comment on doit le dire ainsi, un acte de langage signifie toujours autre chose que ce quil signifie explicitement. Il ne se limite pas au mcanisme dencodage et de dcodage, il peut tre considr comme une expdition et une aventure , bref, une mise en scne entre au moins quatre sujets qui occupent deux deux le lieu situationnel et le lieu du dire. La semio-linguistique qui se veut ainsi une vritable smiotique pragmatique (une smio pragmatique) opre une rupture pistmologique par rapport au virage cognitiviste ou positiviste des recherches antrieures comme le mentionnent fort propos J.M.ADAM et M. BONHOMME : En proposant de passer de la phrase au texte, cest--dire au produit dune interaction langagire, la linguistique pragmatique et textuelle () procde une vritable rupture thorique. Lanalyse linguistique pure nest plus possible quand sont ainsi affranchies les limites morphosyntaxiques de la langue comme systme. () Production rception dun nonc mettent en uvre un ensemble complexe de savoirs et doprations intellectuelles pour lanalyse et la thorisation desquels la linguistique est mal arme. ()
16

comprendre, interprter un nonc mis par un locuteur, cest tre capable daccder un ensemble dhypothses intentionnelles qui motivent et expliquent lacte dmission verbale. Reconstruire la vise dun texte, cest effectuer des infrences sur son ou ses intention(s) communicative(s).8 La semio-linguistique ne peut tre conue autrement que comme un ensemble dactes significateurs qui parlent du monde travers linstance mme de sa transmission, elle est..Smiotique en ce quelle sintresse un objet qui ne se constitue que dans une intertextualit () cherchant en dgager de possibles signifiants et linguistique en ce que linstrument quelle utilise pour interroger cet objet est construit au terme dun travail de conceptualisation structurelle des faits langagiers. 9 Autrement dit, on comprendrait avec peine une linguistique qui ne dirait rien signifiant sur les actes langagiers, et une smiotique qui nierait que le langage se donne lui-mme, son propre instrument danalyse. En ce qui concerne lapproche stylistique que nous tenterons daborder dans des recherches ultrieures, elle envisage les faits langagiers du point de vue des rles actanciels assums par les inters actants eux-mmes. Ce sont les travaux de G.Molinie 10qui serviront dappui. Mais si la stylistique se veut une science critique, elle est tout de mme une esthtique, car il sagit de voir non seulement comment le texte est fabriqu du point de vue du style mais aussi comment il est reu par ses publics respectifs en fonction de lhorizon dattente ou du pacte scripturaire quil implique ; cest--dire de succs immdiat (ou le regret) quil connat. Le texte convoque un lecteur comptent et une lecture plurielle. Au-del du schma de la communication saussurienne ou jakobsonienne, la communication publicitaire stablit non plus entre un metteur et un rcepteur, mais entre lannonceur metteur (fabricant, agence de publicit,
8 9

J.M.Adam M. Bonhomme largumentation publicitaire , ed :Armand Colin ,mars 2005 : p 108 P Charaudeau Op cit p 14 10 Robert Martin in George Molinie, Quest ce que le style ? Paris, puf, 1994

17

producteur), la chose dont on parle (le produit), et le rcepteur (public) vis. Elle est base sur une stratgie de persuasion / sduction .Ainsi le texte publicitaire dans son cadre nonciatif devient un impratif pour comprendre les diverses stratgies mises en jeu, comme faisant partie dun appareil formel. Cette communication qui prend appui sur un tat des lieux, fera mieux ressortir le visage rel de la publicit et de la radio en Algrie. Il sera question ce niveau dtudier les circuits et mcanismes de la communication publicitaires dun tel environnement. Une approche smiotique qui vise rechercher et dcrire la structure des messages travers leurs diffrents ordres dorganisations : linguistique, argumentatif, narratif, discursif (nonciatif) et rhtorique. En fait, il sagira en quelque sorte dune analyse du contenu des messages en ce quelle est un ensemble de techniques danalyse des communications . Elle est une analyse des signifis , mais peut aussi tre une analyse des signifiants . Une approche pragmatique essentiellement oriente vers le ple destinataire (le consommateur / lecteur), laltrit dans une triple dimension smiotique, linguistique et culturelle. Il sera question de voir les diffrents niveaux de rception des messages publicitaires en Algrie, voir comment le message publicitaire algrien programme la figure du lecteur et par quels mcanismes celui-ci est impliqu. Mais savoir comment ce message est fabriqu (engendr), par quels mcanismes il agit et comment il implique ses publics respectifs, constitue la toile de fond de notre travail. Le faire, cest sinterroger sur les procds, les stratgies de parole par lesquels les textes publicitaires algriens fondent leur efficacit. Nous nous intresserons aux messages dans leur forme verbale, mais aussi lenvironnement social de ces messages, afin de dceler et dvaluer les influences rciproques, et montrer que dans sa forme condense, le texte publicitaire renferme suffisamment dlments (stratgies) qui sont de nature
18

susciter lacte dachat chez le consommateur / lecteur, cest--dire, dans loptique de la pragmatique de la communication, le passage du faire croire au faire faire

6-Organisation du travail :
Le travail que nous proposons sera ax sur deux volets : lun thorique lautre pratique.

Le volet thorique : regroupera trois chapitres :


Dans le premier chapitre : nous mettrons dabord laccent sur la prsentation de la situation sociolinguistique en Algrie, les langues en prsence et donc la question de la concurrence que peuvent se livrer deux ou plusieurs langues dans les diffrents rseaux de communication. Effectivement, ce combat se remarque sans arrt dans la vie quotidienne dans le seul but doccuper le march algrien. Ensuite, nous mettrons le point sur les deux notions de bilinguisme et de diglossie en essayant de les appliquer ce genre discursif de communication.

Dans le deuxime chapitre : en premier lieu nous mettrons le curseur sur la notion dalternance de codes, en second lieu nous tenterons dtablir la distinction entre alternance codique et toutes les notions qui ont une relation directe avec elle (code mixing, emprunt, interfrence) en troisime lieu nous aborderons les deux types dalternance codique.

Dans le troisime chapitre : nous essayerons dabord de dfinir le discours publicitaire comme un genre discursif particulier avec ses caractristiques, son schma de fonctionnement, ses finalits, et enfin donner un aperu sur la publicit en Algrie.

19

Quant la partie pratique, elle sera organise en trois chapitres : Le premier chapitre nous permettra de prsenter notre terrain de recherche qui est la radio algrienne.

Le deuxime chapitre sera consacr la prsentation du corpus, ensuite au dpouillement des enregistrements et enfin lanalyse des discours enregistrs.

Dans le troisime chapitre : nous allons essayer de donner une typologie des caractristiques de lalternance codique (arabe franais). Enfin nous esprons que ce travail soit considr comme une modeste contribution la description sociolinguistique dun genre discursif qui est le discours publicitaire.

20

Partie Thorique

21

Chapitre1

Situation sociolinguistique en Algrie

22

CHAPITRE I

Situation Sociolinguistique en Algrie

1-Aperu sur la situation sociolinguistique en Algrie :


Afin dtudier lalternance codique et de comprendre les raisons qui poussent les mdias recourir telle ou telle langue, il nous a sembl utile de donner un aperu sur les langues en prsence en Algrie ainsi que sur leur statut Ce qui frappe lobservateur lorsquil est confront une situation semblable celle de lAlgrie cest la complexit de cette situation : situation rendue complexe par lexistence de plusieurs langues ou plusieurs varits linguistiques sans entrer dans les dtails de lvolution historique qui demandent de longues tudes diachroniques. Nous pourrions dire que lAlgrie se caractrise par une situation de plurilinguisme social. 1.1- Larabe classique (littraire) : qui na plus connu depuis fort longtemps dusage spontan dans laire arabophone et qui est exclusivement apprise et utilise dans des contextes formels particuliers, trs riche en vocabulaire. Le fait que lavnement du Coran soit en arabe fait que cette langue soit comme tant liturgique et de dvotion .Larabe reprsente le circuit idologique au niveau de la communaut.11 Ces dernires annes les dialectes arabes en Algrie sont en train de vivre des transformations notoires vu les effets et consquences de la scolarisation massive,les mesures darabisations et de la pntration des mass media. 1.2 Les dialectes berbres actuels : qui sont le prolongement des plus anciennes varits comme au Maghreb ou plutt dans laire berbrophone : les Aurs, la Kabylie et le MZab Rassemblant une quasi majorit de la population berbrophone. Minoritaires par le nombre des locuteurs, confins un usage strictement oral, les dialectes berbres nont jamais t soumis une codification ni une uniformisation Ces langues trangres toutes confondues ont obtenues ces dernires annes une semi-officialisation par leur enseignement dans certaines coles ainsi que par leur introduction la TV, et la radio (journaux tlviss, dbat, publicit...)
11

K.T.Ibrahimi,Op cit p30-31-32

23

CHAPITRE I

Situation Sociolinguistique en Algrie

Le statut non officiel de la langue arabe dialectale et son absence lcole reprsentent selon nous des raisons qui pourraient faciliter linnovation et la permabilit avec dautres langues. De la diglossie (arabe classique et dialectale) est ne une nouvelle varit darabe appele arabe standard (intermdiaire) qui selon A .Youssi : linstauration dun niveau de langue intermdiaire ou moyen (M) entre les varit (H) et (B)dont lune des fonctions est linstauration du continium entre varits diglossiques 12. Cette varit darabe, dfinie par T.Baccouch comme un arabe littraire simplifi (suppression par exemple des dsinences casuelles) et comme un dialecte affin et enrichi de notions abstraites puises surtout dans le rpertoire du littral et des emprunts 13 Khaoula Taleb Ibrahimi a not : Il semblerait bien en vu des diffrentes oprations engages ici et l dans le monde arabe en gnral et en Algrie en particulier que lon tende vers une standardisation qui ferait de larabe standard (AS) la varit utilise par tous les locuteurs arabes avec une trs large intercomprhension : la langue unifie muwahhada et unifiante muahidda. 14 La dnomination arabe standard (AS) semble tre la plus approprie, lAS pouvant tre dfini comme norme dintercomprhension et accepte comme telle par les diffrents locuteurs de la communaut arabophone. Ceci dit lAS est bien lheure actuelle le support de la littrature moderne avec lapparition dune nouvelle forme dcriture littraire arabe mais il est surtout vulgaris par les mass mdia crits et parls qui contribuent son expansion et par la mme son uniformisation dans toute laire arabophone.

12 13

A.Youssi cit par Kaoula mouni dans son mmoire de magister T Baccouch cit par Kaoula mouni Op cit p 14 K.T.Ibrahimi,Op cit p35

. p

24

CHAPITRE I 1.3 Langues trangres

Situation Sociolinguistique en Algrie

Le Maghreb en gnral, lAlgrie en particulier de par sa situation gographique et son histoire mouvemente tait en relation avec les trangers des moments divers; relations qui ont permis aux langues utilises par ces trangers dtre en contact avec les maghrbins. Ds les premires annes de colonisation une entreprise de dsarabisation et de Francisation est mene en vue de parfaire la conqute du pays cest donc le franais qui a perdur et influenc les usages et de ce fait a acquis un statut particulier dans la socit maghrbine. La langue arabe est bannie de son pays, confins des usages quasi clandestins, il faudra attendre le dcret de 1938 pour quelle ait de nouveau droit dtre lcole mais en tant que langue trangre. En mme temps que la dsarabisation va sinstaurer un processus de francisation visant imposer le franais en remplaant des noms de localits et de villes par des toponymes franais, ainsi quun vaste programme dinstruction pour les indignes lEcole Franaise laquelle est confie la tache dasseoir la langue et la culture franaise. Paradoxalement, cest aprs lindpendance que lusage du franais sest tendu. La dcision fut prise de gnraliser lusage de larabe littraire dans les diffrents secteurs de la vie ; les immenses efforts de scolarisation dploys par le jeune tat algrien expliquent lexpansion de la langue franaise aprs 1962, faisant appel tous les algriens diplms ou instruits, la coopration trangre (surtout franaise) un tat de bilinguisme a t institu dans le systme ducatif et dans la socit en gnral. Il sagit comme la rappel lors de la premire confrence sur larabisation (14 Mai1975) le prsident feu BOUMEDIENE de donner au franais le statut dune langue trangre qui ne doit en aucun cas tre compare larabe : ...la langue arabe ne peut souffrir dtre compare une autre langue que ce soit le franais ou langlais car la langue franaise a t et demeurera ce quelle a t lombre du colonialisme c'est--dire une langue trangre et non
25

CHAPITRE I

Situation Sociolinguistique en Algrie

langue des masses populaires, la langue franaise et larabe ne sont pas comparer, celle-l ntant quune langue trangre qui bnficie dune situation particulire du fait des considrations historiques et objectives que nous connaissons. 15 Jusquen 1978, date affective de lapplication de lEcole fondamentale totalement arabise, la dualit linguistique caractrisait le systme scolaire. C'est--dire que pour un tiers des classes lenseignement se faisait entirement en langue arabe alors que dans les deux tiers restants lenseignement se dispensait simultanment en langue arabe et en franais pour les matires scientifiques. Dailleurs le franais est introduit dans le cycle primaire partir de la troisime anne. Lenseignement secondaire qui a connu la mme dualit a t entirement arabis la fin de lanne scolaire 1988-1989. Gilbert Grandguillaume a not dans son ouvrage16 : Trois langues sont utilises au Maghreb : la langue arabe, la langue franaise et langue maternelle ; les deux premires sont des langues de culture, de statut crit, le franais aussi utilis comme langue de conversation.Toutefois la langue maternelle vritablement parle dans la vie quotidienne est un dialecte. Actuellement, le franais nest pratiquement plus enseign que comme une langue trangre au mme titre que langlais, lallemand ou lespagnol Au niveau de lenseignement suprieur, il reste prpondrant dans les filires scientifiques et technologiques. Mais au-del du recul de la langue franaise dans le systme ducatif effet de larabisation massive de ce secteur cest le degr dutilisation du franais dans la socit qui est le plus significatif notre sens. en effet lutilisation de la langue franaise reste prpondrante dans la vie conomique du pays, les secteurs conomiques et financiers fonctionnent presque exclusivement en franais.
15 16

Cit par Kaoula mouni,Op cit Grandguillaume.G : Arabisation et politique linguistique au Maghreb, Paris, Maison neuve ,Larousse 1983 p52

26

CHAPITRE I

Situation Sociolinguistique en Algrie

Aussi, dans les mass- mdia, ce sont les quotidiens et priodiques algriens en langue franaise qui ont une plus large diffusion. Nous pouvons se rfrer aux rsultats de lenqute du CNEAP17 concernant les langues trangres qui affirme que la langue franaise a t considre comme premire langue trangre dans la socit, les entreprises et dans les institutions ainsi que le maintien de ce statut au sein du systme ducatif qui recueille 73,37de oui et 24,83 de non. De plus les rsultats de lenqute men par Yacine Derraji dans son article intitul Vous avez dit langue trangre le franais en Algrie ont confirm la mme chose. Ainsi, se dgage de la lecture des donnes statistiques du Ministre de lducation nationale une nette prfrence pour la langue franaise. Le choix de la langue franaise confirme et prcise tout simplement le prestige de cette langue. Dune part, elle reste en position de force sur le march linguistique algrien et dautre part elle aurait de lavenir en Algrie18. Il est remarquer que K. T. Ibrahimi19 a not aussi que dans les mdias et parmi les mdias audio-visuels la chane (III), chane radio diffuse en franais principalement jouit dun grand succs auprs des auditeurs mmes si une frange de la population reste branche sur les chanes priphriques franaises : Mont-carlo RFI France inter, quant aux missions de T.V en langue franaise leur proportion reste importante malgr limportation massive des programmes arabes (ou sous-titrs en arabe) des pays du Moyen-Orient. Dans le domaine de ldition et de la diffusion du livre,la langue franaise continue bnficier dune place non ngligeable mme si depuis quelques annes dnormes efforts sont consentis pour la promotion de ldition et de la diffusion du livre en langue arabe. Tout cela nous amne poser le problme de la place de la langue franaise dans notre socit depuis lavnement de lindpendance entre le statut
17 18

Centre National dEtudes et dAnalyse pour la Planification. Derraji Y, Vous avez dit langue trangre en Algrie ? ed SLADD, Dcembre 2002, p21 19 K.T.Ibrahimi, Op cit p49

27

CHAPITRE I

Situation Sociolinguistique en Algrie

de langue seconde et celui de langue trangre privilgie. Lambigut de la place assigne la langue franaise est un des faits marquants de la situation algrienne. Le franais cest la langue de la culture et de lcrit qui fascine les locuteurs et quils tentent datteindre afin dessayer de rehausser dans lchelle sociale. Nous pouvons dire et comme cela a t affirm dans les travaux de K. T. Ibrahimi que nous sommes en prsence dune situation de multilinguisme exemplaire complexe et problmatique et que (nous) ne saurions saisir la signification de cette pluralit des conduites linguistiques si (nous) ne procdions une analyse de relation existant entre les langues en prsence et si (nous) nlucidions le sens quelles revtent pour les sujets qui la parlent 20 Enfin, lanalyse et la description de bi ou plurilinguisme impliquent la mise en place dun certain nombre dinstruments thoriques et mthodiques. Ceci fera lobjet dtudes dans les chapitres suivants.

2-Le contact des deux langues : lArabe dialectal et le franais :


Le contact de langues en contexte social signale souvent les changements structurels aux langues minoritaires impliquant habituellement la perte de distinction faite dans la langue majoritaire , la situation des langues en contact engendre de nouvelles formes linguistiques comme le code switching ; rsultat de la situation de contact entre les langues en prsence il nous semble ncessaire avant de cerner la notion dalternance codique (franais- arabe dialectal) (arabe dialectal-franais) ; de parler tout dabord des deux notions (bilinguisme et diglossie) qui nous amnent souvent aux situations appeles : alternance codique, mlange linguistique, code switching et dadopter les dfinitions qui puissent tre opratoires pour la situation de communication que nous nous proposons de dcrire :

20

K. T. Ibrahimi, Op cit p44

28

CHAPITRE I

Situation Sociolinguistique en Algrie

Nous commencerons dabord par la notion de bilinguisme : Quest ce tre bilingue en Algrie ? Et de quel type de bilinguisme parle t-on ? ce sont donc les questions qui viennent lesprit ds que nous abordons ltude du bilinguisme en Algrie ? [La notion de bilinguisme en Algrie demeure quelque peu complexe car elle chevauche la fois trois types de bilinguisme : individuel, collectif et institutionnel dus essentiellement au contact permanent de plusieurs langues. Les travaux de Y.Cherrad Benchefra ont montr qu en examinant de prs les divers types de discours tels que : les discours politiques, les conversations sur un sujet officiel ou scientifique, les pices de thtre, les lettres personnelles dindividu individu ,les cours donns luniversit ,au lyce et lcole et enfin les discussions au sein de la famille ,nous constatons dans la quasi-totalit des cas une alternance des passages en arabe algrien des passages en arabe moderne et parfois des passages en franais 21 Ainsi, les sujets parlants algriens disposent dun nombre relativement important de moyens linguistiques quils utilisent selon la situation de communication , notion que nous utilisons dans son sens pragmatique c'est-dire prenant en charge tous les lments participant lchange langagier : le/les locuteurs(s) avec toutes leur(s) spcifi(s)-objective(s) et subjective(s)-le lieu, le sujet de lchange langagier. La pratique langagire du sujet sera caractrise donc par un emploi en alternance de divers codes linguistiques, base sur une stratgie lie essentiellement ses intentions, aux buts quil assigne travers lchange Il faudrait laisser la parole aux spcialistes pour dfinir ce quon entend par bilinguisme. Pour A.Martinet Il est ncessaire de redfinir le terme de bilinguisme :(emploi concurrent de deux idiomes par un mme individu ou lintrieur dune mme communaut) ne serait ce que pour exclure limplication
21

Y.Cherrad Benchefra, colloque contact de langues : quels modles ? 1987

29

CHAPITRE I

Situation Sociolinguistique en Algrie

trs rpandue quil ny a bilinguisme que dans la cas dune matrise parfaite et identique des deux langues en cause 22 La socit algrienne est une socit bilingue puisque deux langues diffrentes larabe et le franais sont en contact permanant. Pour Uriel weinreich le bilinguisme tant un phnomne individuel : les bilingues ont tendance spcialiser lemploi de chaque langue selon un sujet dtermin ou selon linterlocuteur. 23 Andr Tabouret Keller explique ce quil faut entendre par la notion de bilinguisme ou plurilinguisme : le fait gnral de toutes les situations qui entranent un usage gnralement parl et dans certains cas crit de deux ou plusieurs langues par un mme individu ou groupe. 24 Elle prcise aussi que : la langue est prise ici dans un sens trs gnral, et peut correspondre ce quon dsigne communment comme un dialecte ou un patois Andr Tabouret Keller considre donc quil faut parler de bilinguisme dans tous les cas o il y a contact des langues, que ce contact seffectue lcrit, loral, quil stende un individu ou tout un groupe social. K. T. Ibrahimi a indiqu dans son livre les Algriens et Leur(s) Langue(s) que : Le rapport du bilinguisme avec la personnalit de locuteurs peut effectivement varier selon les contextes dans lesquels se droule le bilinguisme, il dpend dune manire gnrale de la force des univers smantiques implicites aux langues concurrentes. Dans le contexte de lAlgrie, le bilinguisme est un produit de la situation coloniale et un tel bilinguisme ne va pas sans consquence conflictuelle sur le plan de la personnalit. 25

22

A.Martinet, Elments de linguistique gnrale (langue maternelle, bilingue et unilingue,ed :A Collin paris,70,p167 23 U.weinreich unilinguisme et multilinguisme in le langage sous la direction dAndr Martinet, Encyclopdie de la pliade ,ed Gallimard p671. 24 Andr Tabouret Keller : plurilinguisme et interfrence in linguistique, guide alphabtique, sous la direction dandr Martinet, ed :Denoel p 69 p305 25 K.T.Ibrahimi,Op cit 64

30

CHAPITRE I

Situation Sociolinguistique en Algrie

Elle affirme quil nest plus possible de voir dans ce bilinguisme uniquement lutilisation alternative des deux langues mais aussi et surtout le rapport de concurrence et comptitivit qui sinstaure entre les deux langues, un rapport dialectique qui fait passer chacune delles selon les interlocuteurs et la situation dnonciation du statut de langue dominante celui de langue domine et vice versa. Lemploi de ces deux langues nest pas neutre, nous essayerons travers notre recherche de le prouver. Fergusson va sattaquer au bilinguisme social dans un article de 1953 26 il lance le concept de diglossie, coexistence dans une mme communaut de deux formes linguistiques quil baptise (varit basse) et (varit haute) il dfinit la diglossie comme : une situation linguistique relativement stable dans laquelle outre les formes dialectales de la langue (qui peuvent inclure un standard ou des standards rgionaux) existe une varit superpose trs divergente, hautement codifie (souvent grammaticalement plus complexe) vhiculant un ensemble de littrature crite vaste et respecte () qui est surtout tudie dans lducation formelle utilise lcrit ou dans un oral formel mais nest utilise pour la conversation ordinaire dans aucune partie de la communaut. 27 Quelques annes plus tard Joshua Fishman reprend le problme en largissant la notion de diglossie28 il distingue dabord entre le bilinguisme fait individuel qui relve de la psycholinguistique et la diglossie phnomne social puis ajoute quil peut y avoir diglossie entre plus de deux codes et surtout que ces codes nont pas besoin davoir une origine commune une relation gntique cest dire que nimporte quelle situation coloniale par exemple mettant en prsence une langue europenne et une langue africaine.

26 27

Ferguson,Diglossia p245 Cit par Cherrad-Ben chefra.Y, Les algriens et leurs rapports avec les langues,in lengas n22,colloque contacts de langues :quels modles,Nice,septembre,87-89 p22 28 J.Fishman,bilinguisme with and without diglossia, diglossia with and without bilinguisme ,journal of social,issues1967, p32

31

CHAPITRE I

Situation Sociolinguistique en Algrie

relve de la diglossie par exemple comme le cas du franais et de lArabe en Algrie. Fishman a structur dans un tableau double entre le rapport entre bilinguisme et diglossie :

Diglossie Bilinguisme et diglossie Bilinguisme sans diglossie bilinguisme Diglossie sans bilinguisme Ni diglossie ni bilinguisme

A partir de ces dfinitions nous pouvons dire que dans la communication mdiatique la majorit des interlocuteurs seraient capables de parler plusieurs langues notamment le Franais et lArabe dialectal. Dans un sens trs large, la diglossie existe dans le contexte Algrien dans la mesure ou lusage quotidien diffre sensiblement de la *norme* formelle chaque langue ou varit de langue est utilise dans des domaines formels : administration, littrature, mdia. Les dialectes berbres sont rservs la correspondance intime en famille, au souk et mme parfois dans certains mdias (radio par exemple). En observant le comportement diglossique tant au niveau de lindividu que dans diffrentes situations de communication, nous nous sommes aperus que le malaise provient davantage de la concurrence entre larabe moderne et le franais, larabe dialectal et le franais que de la situation diglossique en ellemme . En effet, cette situation est beaucoup plus complexe quune simple dichotomie langue dite haute et langue dite basse entre ces deux langues
32

CHAPITRE I

Situation Sociolinguistique en Algrie

(langue dialectale, ou langue arabe standard et franais) ces langues peuvent alterner dans un mme nonc comme dans notre cas ou nous envisageons dtudier dans les chapitres suivants lalternance codique- (franais- arabe dialectal) et (arabe dialectal -franais).

33

Chapitre 2

Dfinition des Concepts

34

CHAPITRE II

Dfinition Des Concepts

1-Introduction :
Comme nous lavons dj cit dans le chapitre prcdent, les discours observs dans toutes les situations de communication ( la rue, mdias,) nous montrent une instabilit dans lutilisation des codes linguistiques en prsence dans le pays. Cette instabilit est caractrise essentiellement par lexistence de ces diffrents moyens linguistiques dans une mme communication. Ainsi, les locuteurs passent trs souvent dune langue vernaculaire utilise : larabe dialectal, ou dialectes berbres en contraste avec les langues vernaculaires larabe standard et le franais. Cet emploi des diffrents moyens linguistiques des situations de communication diffrentes obit comme il a t montr dans les travaux de Ferguson, Gumperz, de Kerbrat Orrecchioni aux pressions extra linguistiques voire linguistique selon les cas. Notre schma dAlternance tudier concerne les deux langues : le franais et larabe dialectal. Nous devons tout dabord adopter cette dernire les dfinitions des sociolinguistiques qui rpondent notre tude.

2-Dfinition de lalternance codique :


Lorsquun individu est confront deux langues quil utilise tour tour, il arrive quelles se mlangent dans son discours et quil produise des noncs (bilingues) il ne sagit plus ici dinterfrence mais nous pourrions dire de collage,du passage en un point du discours dune langue lautre que lon appelle mlange de langues J.Gumperz dfinit lalternance codique dans une conversation comme la juxtaposition lintrieur dun mme change verbal de passage ou le discours appartient deux systmes ou sous systmes grammaticaux diffrents. Les sociolinguistiques pensent aujourdhui que le code switching dsigne un changement ou une alternance de langues ou varits de langues dans un discours (le discours publicitaire) par exemple, ou conversation.

35

CHAPITRE II

Dfinition Des Concepts

En effet plusieurs dfinitions peuvent tre prises en considration dans le cadre de notre travail. Comme celle de P.Gardner Chloros : Il y a code switching parce que la majorit des populations emploie plus quune seule langue et que chacune de ces langues a ses structures propres ,de plus chacune peut comporter des dialectes rgionaux ou sociaux,des varits et des registres distincts dans un discours ou une conversation. 29. J.Gumperz distingue deux types dAlternance codique lune spcifique aux circonstance de la communication alternance lie au chargement dinterlocuteur de lieu, de sujet, et lautre concernant les changements qui interviennent dans une mme squence avec le mme interlocuteur et parfois sur le mme thme. 30 Nous verrons dans la suite de notre travail que le code switching peut viser un objectif prcis tel que la mise en valeur du message comme le souligne J.Gumpers le renforcement dun message important, la citation, lindication, quant au destinataire principal du message, ou lintroduction dune connotation particulire que lautre langue voque mieux. Nous verrons dans notre travail que le code switching peut viser un objectif prcis tel que la mise en valeur du message, comme le souligne Gumperz plus haut le renforcement dun message important En effet, J Gumpers voit son tour que : lalternance codique dans la conversation peut se dfinir comme la juxtaposition lintrieur dun mme change verbal de passage ou le discours appartient deux systmes grammaticaux diffrents. 31 Il distingue deux types dalternance codique (conversationnelle situationnelle), lune spcifique aux circonstances de la communication : alternance lie au changement dinterlocuteur, de lieu, de sujet, etc. et lautre
29

P.Gardner Chloros : code switching : approches principales et perspectives dans la linguistique vol 19 fasc, 2,1983 p21 30 J.J.Gumperz, Cognitive aspect if bilingal communication. Working paper. , n2, langage behaviour research laboratory Berkely, universit of california press decembre 1969, p40 31 J.J.Gumpers Sociolinguistique interactionnelle universit de la Reunion, Lharmattan1989, p57

36

CHAPITRE II

Dfinition Des Concepts

concernant les changements qui interviennent dans une mme squence avec le mme interlocuteur et parfois sur le mme thme Pour mieux saisir la notion dalternance codique il nous a sembl ncessaire dapporter brivement la contribution de J.F.Hammers et M.Blanc autour de cette question. Au plan linguistique, ces deux considrent lalternance des codes comme tant une stratgie de communication utilise par des locuteurs enter eux 32 Quant nous, nous avons envisag lalternance (franais /arabe dialectal) (arabe dialectal/franais) comme une stratgie de communication, un mode, un style de parler dans le but de persuader, accrocher, dtourner lattention du public,voir plaire aux gens .et comme laffirme SALAH GARMADI le silence nest pas ma langue .mes mots sont les mots qui membrassent. 33 En conclusion, nous pouvons dire que lalternance codique est une stratgie de communication spcifique loral, elle permet dexprimer des intentions, des attitudes, de parler naturellement et spontanment.Nous avons remarqu que quelles que soient les modalits de contact de langues, le rsultat est toujours le mme cest : le code switching Lemprunt, le code mixing et linterfrence. Par consquent quelle est la distinction que nous pouvons faire entre toutes ces notions ?

32

Cit par Berghout noujoud, dans son mmoire de magister : approche de lalternance codique (chaoui-arabe dialectal-franais) chez les tudiants dorigine berbrophone de la 1 re anne de luniversit de Batna. P23 33 Op cit p23.24

37

CHAPITRE II

Dfinition Des Concepts

3-Distinction entre alternance codique / code mixing /emprunt /interfrence :


J. Hammer et M.Blanc nous le rappellent en dfinissant le mlange de code : Quil est caractris par le transfert dlments dune langue l y dans la langue de base l x, dans lnonc mixte qui en rsulte on peut distinguer des segments unilingues de l x alternant avec les lments de l x qui font appel des rgles des deux codes. A la diffrence de lemprunt gnralement limit des units lexicales, le mlange de code transfre des lments des units appartenant tous les niveaux linguistiques et pouvant aller de lItem lexical la phrase entire : si bien qua la limite il nest pas toujours facile de distinguer le code mixing du code switching. Comme lalternance de code, le code mixing est une stratgie de bilingue, alors que lemprunt nen est pas ncessairement une mais peut tre pratiqu par des monolingues en situation de contact de langues.34 Dans le code switching, le changement de varits sassocie une attitude, lintensit des motions et aux diffrents types didentit, alors que dans le code mixing les units linguistiques sont transfres dun code un autre, mais toujours en suivant des rgles fonctionnelles et formelles (un locuteur de la varit en question) serait donc en mesure de juger une phrase contenant du code mixing comme tant plus ou moins acceptable, ainsi P.Gardner Chloros note propos de cela : La distinction entre code switching et code mixing est difficile comprendre puisque la dfinition du premier est donne en termes psychologiques et celle du deuxime en termes linguistiques . 35

34

J. Hammer et M.Blanc cit par madame Safia Asselah in pratique linguistique, trilingue

(arabe kabyle-franais) chez les locuteurs Algriens, universit dAlger91994, p 89.


35

P.Gardner Chloros : code switching approche principale et perspective dans la linguistique vol 19, fasc 2 1983 p 24

38

CHAPITRE II

Dfinition Des Concepts

Au niveau de la description linguistique, nous devons aussi distinguer lalternance codique de linterfrence. Les linguistes contemporains dsignent gnralement les faits dinterpntration de langues par linterfrence linguistique , elle se dfinit comme une unit, un ensemble dunits ou de rgles de combinaisons appartenant une ou plusieurs langues, utilises dans une autre langue. Cependant, nous considrons que lopposition interfrence individuelle/interfrence codifie est nuancer dans la mesure ou il existe des priodes intermdiaires entre lutilisation individuelle dun mot tranger par un bilingue et son adoption, autrement dit son emploi gnralis par la communaut ou lun de ses sous-groupes. Ce sont des interfrences dites semi codifies. Deux types dinterfrences individuelles sont distinguer, de celles qui apparaissent chez les apprenants dune langue seconde et celles qui rfrent lutilisation des ressources de plusieurs langues comme stratgie langagire. Ce dernier type est gnralement le fait de bons bilingues . Nous pouvons dire quil nest pas facile dviter linterfrence entre systmes trs diffrents lun de lautre que de lviter entre systmes apparents ou entre varits dun mme systme. Linterfrence peut modifier le rapport signifiant/signifi, par exemple lextension ou la restriction des signifis. Pour Douglas Schaffer: le code switching se distingue nettement de linterfrence 36 Selon lui : il faut deux codes bien distincts pour parler de code switching, alors que linterfrence est un pas vers la fusion des deux langues, cest--dire que linterfrence est une instance de nivellement ou de rapprochement de deux codes, tandis que dans le code switching, le caractre distinct des deux codes est prserv. En fait, linterfrence est susceptible de se codifier et de devenir un emprunt .
36

Douglas Schaffer :the place of codeswitching in linguistic contact in aspect of bilingualism sous la direction de M Paradi,horn beau press 78 p 265-275

39

CHAPITRE II

Dfinition Des Concepts

En effet, le contact de langues en prsence (chaoui, arabe dialectal, franais) prolong, surtout dans les centres urbains a conduit dune part des emprunts massifs larabe du franais et du chaoui au franais, dautre part, la fabrication dun outil linguistique distinct de ces trois langues ou chaoui, franais et arabe sont troitement mls ; rsultat dune situation de contact de langues, emprunt et code switching ne sont cependant pas placer sur le mme plan. Lemprunt linguistique est le produit dune situation ou plusieurs langues sont utilises dans une mme aire gographique .les recherches sur lemprunt ont commenc avec les tudes comparatives des langues, et est dfini alors comme un terme ou une expression provenant dune autre langue () et introduit dans une autre langue 37 intgr depuis longtemps dans le systme linguistique franais et signal par les termes anglicisme, italianisme, gallicisme Lemprunt est intgr la langue daccueil et se coule en principe rgulirement dans des moules offerts par cette langue, ainsi pour le dictionnaire rcent de linguistique : il y a emprunt linguistique quand un parler A utilise et finit par intgrer une unit ou un trait linguistique qui existait prcdemment dans un parler B et que A ne possdait pas ; lunit ou les traits emprunts sont eux-mmes appels emprunts. il est galement considr comme pouvant tre le rsultat dun acte volontaire de la part du locuteur. 38 Lemprunt est le phnomne sociolinguistique le plus important dans tous les contacts de langues. Il est ncessairement li au prestige dont jouit une langue ou le peuple qui la parle, ou bien au mpris dans lequel on tient lun ou lautre (pjoration). Le type de rapport entretenu entre deux communauts

37

Cit par Hadjel soumia, dans son mmoire de magister intitul : les emprunts linguistiques de larabe dialectal au vocabulaire technique et scientifique franais : le glissement smantique p30 38 Jean Dubois, Dictionnaire de linguistique,Paris1973,p188

40

CHAPITRE II

Dfinition Des Concepts

pourra tre mis en relation avec le nombre demprunts dune part et lquilibre ou le dsquilibre de ce nombre dautre part. Phnomne sociolinguistique, lemprunt rpond un besoin en ce sens que, dans la plupart des cas, le contact brutal avec les ralits nouvelles na pas permis la langue daccueil de ce forger ses propres termes. Selon J.J Gumperz,39 lemprunt est lintroduction dune varit dans une autre de mots isols ou dexpressions idiomatiques brves, figes. Les items en question sont incorpors dans le systme grammatical de la langue qui les emprunte. Ils sont traits comme appartenant son lexique, en revtant les caractristiques morphologiques, et entrent dans ses structures syntaxiques. En revanche, lalternance codique repose sur la juxtaposition significative de ce que, consciemment ou non, les locuteurs doivent traiter comme des chanes formes selon les rgles internes de deux systmes grammaticaux distincts. Si lemprunt se situe au niveau du mot ou de la proposition, lalternance codique est en dernier ressort une affaire dinterprtation de la conversation. Selon U. Weinreich : un emprunt serait un mot emprunt une autre culture pour combler un vide dans la langue dorigine. 40 Il faut souligner aussi que ces emprunts ne sont pas utiliss que pour dsigner des ralits culturelles trangres mme si le mot est tranger la langue employe, et qui reste ncessairement la langue de base. Ce procd ne correspond pas, comme nous pouvons le supposer un besoin linguistique et il faut voir l une influence dun contact intense des deux langues en prsence. Lemprunt de termes, puiss dans dautres langues, favorise le dveloppement et lvolution dune langue et il est class parmi les phnomnes
39 40

Gumperz Op cit Cit par Berghout noujoud, sous la direction de Mr Derraji yacine,in approche de lalternance codique(chaoui-arabe dialectal-franais)chez les tudiants dorigine berbrophone de la 1 re anne licence franais de luniversit de Batna,Decembre2002 p27

41

CHAPITRE II

Dfinition Des Concepts

linguistiques et interculturels fort courants au cours du sicle qui se termine. Il est mme possible de dire que les nouvelles technologies de communications ont rduit la plante la dimension dun grand village Enfin, nous pouvons dire que lalternance codique est une stratgie communicative pour combiner les langues dans le discours bilingue. Ainsi lalternance codique sinscrit entre les emprunts et les interfrences.

4-Du contact des langues ( franais/Arabe dialectal) :


4.1 Lemprunt du franais lArabe dialectal : Ce phnomne est observable loral comme lcrit, cest le cas de mdias et plus prcisment de la publicit radiophonique en Algrie qui intgre dans le systme linguistique en Franais des lexis de la langue maternelle. Y.Derraji et D. Morsly, notent que ce procd est courant et touche plusieurs registres de communication et de langue, afin de rfrer une ralit algrienne propre 41 4.2 Lemprunt de larabe dialectal au franais : Ce volet concerne le cas ou larabe dialectal est langue emprunteuse ,lemprunt y est signal sur le plan oral et concerne des units insres dans des conversations le discours publicitaire radiophonique Algrien est caractris par lalternance conversationnelle c'est--dire la prsence dans un mme nonc dunits plus ou moins longues appartenant au systme linguistique franais , Y. Derraji ajoute que les units faisant lobjet de lemprunt assument des fonctions linguistiques aussi sociales 42 Les emprunts de larabe dialectal au franais rfrent diffrents domaines de la ralit socioculturelle comme la politique, lconomie, la publicit, la culture et les loisirs .

41 42

Morsly D : gnration M6,le franais dans le parler des jeunes Algrois ,plurilinguisme,n12,Paris. Derraji.y le franais en Algrie : langue emprunteuse et emprunte , le franais en Afrique,n13,Paris,EditionDidier-Erudition.

42

CHAPITRE II

Dfinition Des Concepts

5-Les types dalternance codique :


Lalternance codique peut tre aussi selon la structure syntaxique des segments alterns, intraphrastique, interphrastique, extraphrastique. Elle est dite intraphrastique, lorsque des structures syntaxiques appartenant deux langues coexistent lintrieur dune mme phrase, c'est-dire lorsque les lments caractristiques des langues sont utiliss dans un rapport syntaxique trs troit, comme par exemple du type thme commentaire, nom+complment, verbe+complment. Cependant il faut distinguer lalternance intraphrastique de lemprunt comme le souligne S.Poplack: lalternance peut se produire librement entre deux lments quelconques dune phrase, pourvu quils soient ordonns de la mme faon selon les rgles de leurs grammaires respectives 43 Elle est dite interphrastique lorsque les phrases ou les fragments du discours coexistent en mme temps dans la production dun mme locuteur. Elle est dite extraphrastique lorsque les segments alterns sont des expressions idiomatiques, des proverbes. J.F.Hamers et M.Blanc 44rappellent quon parle : -Dalternance intraphrastique quand les segments qui alternent sont des constituants de la mme phrase. -Dalternance extraphrastique lorsquil sagit dexpressions idiomatiques figes. En ce qui nous concerne nous allons dcouvrir, partir de notre analyse, lalternance rpandue dans la publicit radiophonique, autrement dit la catgorie dalternance qui contribue au dclenchement de lalternance linguistique et remplit une fonction au niveau de la communication publicitaire. Mais avant cela, il parait primordial de sinterroger sur le lieu au sein
S.Poplack cit in sociolinguistique par N diass tyian,universit,Nathan,1996,p32 J.F.Hamers et M.Blanc cit par Berghout noujoud,sous la direction de Mr Derraji yacine,in approche de lalternance codique(chaoui-arabe dialectal-franais)chez les tudiants dorigine berbrophone de la 1 re anne licence franais de luniversit de Batna,Decembre2002
44 43

43

CHAPITRE II

Dfinition Des Concepts

duquel ce phnomne dalternance codique est observable savoir la publicit ; cest ce qui va tre prsent dans le chapitre suivant

44

Chapitre 3

La Publicit

45

CHAPITRE III

La Publicit

1-Dfinition :
La publicit 45 est une forme de communication dont le but est de fixer l'attention du consommateur sur un objet et de l'inciter adopter un comportement dtermin vis--vis de ce dernier. Le terme de rclame tait traditionnellement employ pour dsigner la publicit. Nous appelons publicit toute forme de communication interactive utilisant un support payant mis en place pour le compte d'un metteur en tant que tel. Pour atteindre ce but, la publicit a gnralement trs peu de temps et de moyens. Il lui faut donc presque simultanment capter l'attention, la retenir et faire passer son message. Parmi les supports nous pouvons citer : Tlvision : spots publicitaires (films) (Publicit tlvisuelle) Radio : spots publicitaires (sons, bruits) Presse : annonces, presse (texte et image) Affichage : mobilier urbain (colonne Morris), abribus, stickers (images) Cinma : spots publicitaires, placements de produits Tlphone Mobile : spots publicitaires (SMS, MMS) Publicit et tlphone mobile.

1.1 Caractristiques et fonction dans la socit : Discours large diffusion prsentant au plus court un produit (commercial, culturel ou politique) en vue de persuader de sa ncessit. C'est un discours persuasif qui implicite sa vise, il vise faire faire ( faire acheter, faire choisir) mais n'explicite pas son but illocutoire : c'est un
45

B.de Plas, H.Verdier, La Publicit, Que sais-je ?, PUF, 1976.

46

CHAPITRE III

La Publicit

acte illocutoire indirect. L'acte illocutoire indirect est constatif. Parmi les souscatgories du constatif, on rencontre dans le discours publicitaire des actes assertifs, descriptifs, attributifs et informatifs46. Nous avons un acte assertif quand la publicit montre un consommateur utilisant le produit ou un produit plac dans un contexte d'utilisation. Elle affirme alors que le produit est utilis. Nous avons un acte descriptif quand la publicit indique la marque du produit, le situe parmi une gamme de produits ou elle le dclare meilleur que les autres Enfin, nous avons un acte attributif quand elle attribue une qualit un produit, lorsqu'elle prsente d'abord une valeur (mise en scne) et ensuite le produit qui apparat en surimpression ou en position de signature. Un acte informatif ; lorsque la publicit annonce un produit nouveau, elle se prsente comme accomplissant un acte dinformation. Le discours publicitaire se veut vraisemblable c'est--dire conforme la ralit socio culturelle, reprsentant des vnements, des situations strotypes et attendues par le destinataire. La fonction globale de la publicit est non seulement daccrotre la consommation mais encore dintgrer lindividu un certain type de socit en lenchanant aux objets et la consommation en tant que fondement de la valeur individuelle et du bonheur.

46

J M Adam et M Bonhomme, largumentation publicitaire , ed : Armand Colin, mars 2005. p15

47

CHAPITRE III 1.2 Diffrentes sortes de publicits :

La Publicit

Dans leur tude sur le discours publicitaire J M Adam et M Bonhomme47 distinguent plusieurs sortes de publicits : la publicit mcaniste est celle qui a pour objectif de pousser le spectateur acheter le produit indpendamment de la question des besoins. La publicit suggestive fonctionne par subtilit mener lobservateur sunir une image qui est souvent la sienne sans acqurir vraiment le produit. Ceci sobtient par la force symbolique du produit. La publicit projective consiste transformer lacte dachat en une stratgie ou le spectateur sidentifie limage que reprsente pour lui le produit. De cette manire, lobjet publicitaire renforce non seulement le statut social du spectateur, mais en plus il garantit sa" promotion sociale". La publicit ludique prconise toute tentative ou dmarche qui soppose au caractre mcanique, fonctionnel ou trop pratique du produit. De ce point de vue, ce qui apparat essentiel dans le discours publicitaire, ce nest certainement pas son aspect utilitaire mais tout au contraire, le plaisir quil est capable de procurer lobservateur partir des valeurs dordre esthtique ou de bien tre. Le ludique est aussi le moyen de faire de lironie et davoir recours diverses activits diconisation. Par ailleurs, il faut faire la diffrence entre une publicit commerciale, dont le principal objectif est daugmenter les ventes dun produit donn, et une publicit dtat o il sagit de faire une campagne dintrt gnral, comme lutter contre une maladie par exemple.

47

J M Adan et M Bonhomme :Op cit

48

CHAPITRE III

La Publicit

2-Le texte publicitaire comme contrat de parole :


Comme tout acte de communication ,le texte publicitaire ne peut chapper la problmatique de la communication, en tant que tel, il implique non seulement la prsence des instances mettrices et rceptrices mais aussi la prsence de varits linguistiques et dans une telle perspective aucune analyse du discours ne serait vritablement rentable si elle ne portait une attention particulire linstance productrice du discours dans son rapport lnonc et son double aversif qui est lallocution.Tout discours est dirig vers un rcepteur et est construit sur une base dune intention de communication c'est--dire des prsentations tre un vnement linguistique, le texte publicitaire se situe un vritable carrefour des contrats et stratgies multiples :contrat sur la langue,sur les stratgies de communication et contrat sur la culture P. Charaudeau considre lacte de langage, ou toute production verbale en gnral comme une expdition et une aventure48 smantique ou pragmatique : une expdition parce que lacte de langage est toujours un acte intentionnel et participe dun projet de parole connu et commis par linstance communicante. Ce qui implique au dpart la volont, le dsir dagir sur le destinataire et davoir un impact sur lui.

Lacte de langage devient alors une proposition que JE fait au TU et par la quelle il attend une connivence () Ds lors, parler, cest faire un double pari que les contrats seront accepts, que les stratgies produiront leffet escompt 49 Le contrat apparat ici pour signifier que les individus appartenant un mme corps de pratiques sociales sont susceptibles de se mettre daccord sur les reprsentations langagires de celles ci.

48 49

P Charaudeau, Op cit P50 Ibidem p 50-51

49

CHAPITRE III

La Publicit

Une aventure, dans la mesure o cette mise en scne intentionnelle est reprise par le sujet destinataire qui repre et interprte sa faon ces contrats et ces stratgies. Laventure serait incarne ici par ce qui est marqu essentiellement au coin de limprvisible , dautant plus que si le sujet communicant est en quelque sorte matre de sa mise en scne, il nest pas totalement matre des effets produits par le message, encore moins de son propre inconscient qui peut transparatre, et produire par exemple des effets non escompts. Il nest pas davantage matre du contexte socio-historique dont il dpend, et qui transparat cependant dans son acte de production car La performance langagire se ralise en fonction dun contexte et prend des formes si varies que les efforts conjugus de la pragmatique et de la smiotique sont loin dpuiser (). Une meilleure comprhension des processus en jeu ncessite, au-del du linguistique, la prise en charge du situationnel et du symbolique.50 Cette espce de rituel communicatif dtermine ce que nous pouvons appeler, le contrat de parole qui est constitu par lensemble des contraintes qui codifient les pratiques socio-langagires et qui rsultent des conditions de production et dinterprtation (circonstances du discours) de lacte de langage 51 Le contrat est lui-mme tributaire dun projet du dire qui, par la mme occasion, le fait appartenir un genre discursif particulier. Il est gnrateur dune angoisse , dun manque combler de la part du sujet communicant dont le travail se rsume : faire des paris, calculer des risques, se livrer des choix stratgiques, proposer des contrats, bref produire des effets de parole afin de crer un univers de connivence ou dagression selon que [il] cherche sduire, persuader ou provoquer son interlocuteur. 52

50 51

Jean jacques Boutaud, smiotique et communication, Paris lHarmattan 1998 p130 P Charaudeau,Op cit p 130 52 P Chraudeau Op cit p95

50

CHAPITRE III

La Publicit

Pour revenir la publicit Algrienne qui nous intresse particulirement ,nous dirons quelle obit ce principe thorique de base et met en scne plusieurs formes de contrats qui lient les diffrents intervenants dans le processus communicationnel parmi ces contrats figure la langue comme le fait remarqu JJ.Boutaud la comptence nonciative dans le discours publicitaire correspond un processus complexe de situation de la pratique sociale et prsuppose par le fait la mme articulation de deux espaces : lespace langagier et celui de la pratique sociale 53

3-Le texte publicitaire comme contrat linguistique :


Mettant en exergue la relation dichotomique entre la langue et la parole, F. de Saussure54 a pu distinguer ce qui relve de lindividuel (la parole) ; autrement dit la langue nest pas complte, elle nexiste que dans la masse, contrairement la parole qui est un acte de volont et dintelligence. En tant quinstitution sociale, la langue implique une convention, un accord de tous les partenaires de lchange sur la nature et la forme du code utiliser. Cest donc cette possibilit de nommer le rel extralinguistique grce la vertu du code quoffre la langue sur la base consensuel, qui dfinit le contrat linguistique vhicul par la conscience langagire, contrat qui lie les diffrents partenaires discursifs impliqus dans lacte de communication. systme complexe ou le sujet est la fois partenaire dans lchange et acte social ; et qui dfinit la configuration des places ou des positions dans lacte de parole .comme la montr P Charaudeau ; les attitudes et les aptitudes des partenaires de la communication ne sont pas toujours identiques .elles dpendent dune part de leurs savoirs respectifs ,de leurs systmes de valeurs,de leur histoire et leur vcu personnel leurs savoirs respectifs, de leurs systmes de
53 54

J J Boutaud Op cit p 141 F. de Saussure, cours de linguistique gnrale,Paris,Payot,1972,p 30

51

CHAPITRE III

La Publicit

valeur et dautre part, de leur histoire et de leur vcu personnel. Dans ce modle donc : Le message nest plus le simple emballage linguistique dune information en direction dun interlocuteur ou dun lecteur, mais dun discours construit sur la base non seulement dune intention mais galement [dun] contrat tacite ou explicite qui conditionne les formes et la lgitimit de lchange. 55 La communication, dans ce cas, ne se limite pas un simple mcanisme dencodage et de dcodage dune infirmation circulant entre deux partenaires sur la mme longueur donde et partageant un code linguistique homogne, elle implique des sujets et des comptences que se fonde le contrat linguistique vhicule par les textes de publicit au Algrie. En effet la pratique et les usages linguistiques en Algrie sont officiellement valids par le principe dun bilinguisme hrit de la colonisation franaise et comme nous lavons dj vu dans les premiers chapitres, cette cohabitation et ces collisions linguistiques ont donn lieu un vritable labyrinthe linguistique qui se traduit par bilinguisme ou multilinguisme rvlateur dans le comportement des locuteurs Algriens Ce qui nous a intress le plus, la collision de tous ces groupes et units linguistiques dans un contexte marqu par la diversit, impose des types de comportements qui de manire consciente ou inconsciente influencent les pratiques langagires quotidiennes ;chaque locuteur est soumis au quotidien un bilinguisme au sens ou le dfinit G. Echu: [Nous considrons] le bilinguisme comme lensemble des situations dans lesquelles deux langues sont en rapport soit chez un individu, soit une socit donne .Dans les deux situations les langues en question peuvent tre des langues maternelles, vhiculaires, nationales ou officielles. 56

55 56

P Charaudeau ,Op cit p16 George Echu, Gense et volution du bilinguisme au Camerone ,in George Echu et Allan W Grundstrom,Bilinguisme officiel et communication linguistique au cameroune,New york ,peter lang 1999 p4

52

CHAPITRE III

La Publicit

4-Le schma de fonctionnement publicitaire :


Tout acte de communication dpend des conditions de mise en scne 57qui seffectue selon un dispositif bien dfini; le discours publicitaire vise accomplir un acte prcis, cest dire provoquer des effets sur les allocutaires58 (ou effet perlocutoire) La spcifit du dispositif performatif publicitaire est de sadresser un destinataire qui nest pas forcment prpar le recevoir, effectivement comme dans le cas de notre travail, en ce qui concerne la radio, car il est vrai que nous ncoutons pas la radio dans lobjectif de dcouvrir les publicits qui s y trouvent, cest pourquoi le publicitaire doit trouver le moyen discursif adquat pour interpeller son destinataire et lamener consommer le produit publicitaire en premier temps //faire un acte illocutoire, cest prtendre que son nonciation vaut comme un contrat liant les interlocuteurs et/.../ Tout nonc reprsente son nonciation, en spcifiant les diffrents contrats dont elle est cense tre la source 59 En terme pragmatique ,le discours publicitaire est lune des catgorie qui se dfinit comme un acte de double dimension (implicite/explicite)sa structure pragmatique principalement inspire des travaux dAustin 1970est construite selon 3 dimensions : -le niveau locutoire -le niveau illocutoire -le niveau perlocutoire Cette structure pragmatique a t prsente par J M Adam60 dans le tableau suivant :

57 58

A.Cormanski, Mise en scne, mise en sens , Franais dans le monde, Juillet 1994. Effets sur les nonciateurs, puisque toute modification de la situation de lnonciateur-allocutaire rpercute des effets, mme minimes sur celle de lnonciateurs-allocutaire. 59 P Charaudeau langage et discours, lments de smiolinguistique, Hachette 1983, p 30 60 J M Adam largumentation publicitaire ,ed :Armand colin, mars2005, p25

53

CHAPITRE III

La Publicit

Action Langagire

Produire Un Message

Ayant Une Force de Persuasion

Visant lAchat du Produit

Dimension Pragmatique

Acte Locutoire

Force illocutoire

Effet Perlocutoire

Explicite Implicite

Faire Croire Faire Faire

Le discours publicitaire est une mise en scne du langage selon un dispositif qui montre les deux circuits de la communication, interne et externe. P. Charaudeau parle ce niveau de la double dimension du phnomne langagier comme interaction entre un aspect explicite et un aspect implicite 61, illustrant le double processus production et interprtation. Rappelons aussi nos deux protagonistes le publicitaire et le sujet consommateur interprtant auxquels correspondent leurs jumeaux respectifs au niveau du circuit interne, c'est--dire linstance de production, et qui sont ces deux tres de parole savoir, dun ct lnonciateur accoupl au publicitaire (tre psycho-social), et de lautre ct un destinataire accoupl au sujet interprtant (tre psycho-social). Nous aurons donc de manire schmatique, un dispositif que P.Charaudeau62comme suit :

61

P.Charaudeau, Langage et discours, lments de smiolinguistique, Hachette 1983, p.16

62

P.Charaudeau, Op cit, p.46

54

CHAPITRE III

La Publicit

Schma Du Dispositif de mise en scne du langage Explicite Etre de parole Circuit interne Enonciateur Ralit linguistique Instance de production Destinataire

Publicitaire Implicite Circuit externe

Sujet interprtant Ralit extra-linguistique

Etres psycho-sociaux

Pour que la communication publicitaire soit rellement russie, cela suppose une connivence collective o les partenaires sont surdtermins 63 autrement dit dpendants du mme rituel socio-langagier 64 qui fait quil ninterviennent pas dans la communication en tant quindividus mais plutt en tant qutres collectifs appartenant un tout socioculturel do merge le tout discursif.

En ralit le sujet communicant spcule sur le savoir du sujet interprtant de manire vouloir en faire le destinataire idal quil veut avoir. Dans le cas du discours publicitaire, il est ncessaire de mentionner les circonstances du discours comme cet ensemble de savoir supposs partags entre les protagonistes de la communication publicitaire.

63 64

Ibidem, p53 Ibidem, p54

55

CHAPITRE III

La Publicit

5-Les tapes de llaboration dun plan de communication : Aprs avoir t auprs de quelques agences de publicits, ils nous ont fournie ces quelques dtails concernant llaboration dune publicit
5.1 Rdaction de la stratgie de la communication : -Dfinition des objectifs et rappel du rle de la communication dans le mis de lannonceur. -Caractristiques des cibles de communication: -Dfinition de la cible en distinguant gnralement le cur de la principale cible (personnes directement concernes), de la cible secondaire constitue par les influenceurs (prescripteurs, leaders dopinion) -Caractristiques de la concurrence. -Rappel des principales contraintes : financires, lgales. 5.2 Rdaction de la stratgie crative : -contenu du message : trouver un thme, un axe, une ide de nature motiver la cible vise. -structure du message : dans quel ordre faut-il prsenter les arguments. -Format du message : slection des mots,du ton de voix,du rythme pour un spot radio,taille du titre,du texte,de limage,de la couleur pour une affiche.. Stratgie institutionnelle de valorisation sociale de lentreprise :faire valoir message :civique on parle de campagne publicitaire pour dcrire une publicit multi support qui dure dans le temps. 5.3 Les agences conseils en publicit : Une agence est un organisme, compos de spcialistes chargs, pour le compte des annonceurs de la conception, de lexcution et du contrle des actions publicitaires. Nous pouvons rsumer tout cela par le schma suivant :

56

CHAPITRE III

La Publicit

Planification dune activit de publicit radiophonique

65

Ceci nous amne justement parler de la finalit de ce contrat de parole

65

Image dans son contexte original, sur la page recit.cadre.qc.ca/article.php3?id_article=45.

57

CHAPITRE III

La Publicit

6-La finalit du contrat publicitaire : une tension entre deux vises


La finalit du contrat de communication mdiatique se dfinit comme une finalit double, une tension entre deux vises qui correspondent chacune une logique symbolique : une vise dinformation (faire croire aux qualits suprieures dun produit) informer le citoyen, et une vise de captation qui tend produire un objet de consommation ( faire acheter) en loccurrence capter le plus grand nombre pour survivre la concurrence mais aussi thique : sduire pour duquer Nous pourrions66penser quil sagit de la mme finalit que celle qui dfinit le contrat de communication publicitaire dans lequel nous trouvons cette tension entre Informer destin prsenter le produit et ses qualits et sduire destin capter le plus grand nombre de consommateurs. Ces deux contrats sont opposs ; dans le contrat publicitaire cest la deuxime vise qui domine et masque la premire et devient un principe : sduire cest vendre ou bien faire croire quon vend.

7-Le public et la publicit :


Notons que nous avons emprunt ce titre Mr Chehad 67

le texte publicitaire ne peut chapper la problmatique de la communication En tant que tel, il implique non seulement la prsence mettrice mais aussi rceptrice, et comme il a t soulign par A.Rahmani 68le processus publicitaire met en rapport plusieurs partenaires : Lun deux pourrait tre qualifi de plus important le public ,cette masse potentielle de consommateurs potentielle quon cherche intresser par le bien de production.Cest pour cette raison que les publicitaires doivent ,sils veulent
66 67

P Charaudeau ,Op cit p M.S. Chehad, La smiologie de la publicit : un exemple de la presse crite en Algrie , in Revue de luniversit Mentouri, juin 2004.

Cit par A.Rahmani dans son mmoire de magister : La communication publicitaire telle quelle est vhicule dans la presse crite algrienne contemporaine. p 17, 18

68

58

CHAPITRE III

La Publicit

russir leur pari publicitaire, avoir une connaissance approfondie de leurs publics du point de vue statistique et psychologique . Donc, il sagit de connatre la mentalit et les attitudes de ces millions de consommateurs cibls par le publicitaire parce que la publicit doit tre destine tous, sans nanmoins entretenir un systme dexclusion par rapport au produit publicitaire : Concernant, les attitudes des consommateurs, P Charaudeau 69parle de ces attitudes diffrentes et nous soulignons quelles ont suscit lintrt de notre directeur de recherche M .S.Chehad 70 1ere attitude : Force de clocher : Cette tendance scurisante pour le consommateur qui est attach ses attitudes, ses acquis et ses savoirs. Autrement dit, sil a lhabitude dacheter un produit, il na aucune envie den essayer un autre de peur de prendre des risques. 2eme attitude : Force dexpansion qui comme son nom lindique, rend le consommateur avide de nouveaut en tout genre. Ce type de consommateur qui pourrait tre plus accessible que le premier, Pourrait tre difficile convaincre dans la mesure o il est toujours la recherche dun intrt dans la consommation du nouveau. Ces deux types dattitudes chez le consommateur, nous amnent parler des deux stratgies orientes vers ce dernier dans le but de produire chez lui des effets. -Stratgie doccultation : Une premire occultation ou le publicitaire tente docculter une vidence qui est reconnue par tout le monde, savoir le circuit socio-conomique dans

69 70

P.Charaudeau, Op.cit. p.120. M.S. Chehad, op cit

59

CHAPITRE III

La Publicit

lequel se dveloppe la publicit, cest--dire le rapport dintrt entre les partenaires de la communication publicitaire. Cette stratgie doccultation au niveau de la double instance du schma de P Charaudeau prsent prcdemment dans lequel le sujet communicant est masqu par lnonciateur pour effacer lide dintrt direct. Une seconde occultation, celle du sujet consommateur masqu par le sujet destinataire. Cette stratgie vise faire passer le produit (P) dun objet de qute en soi au simple accessoire qui serait en mesure de faire accder le destinataire aux bienfaits recherchs Ce nest donc quun intermdiaire, P. Charaudeau parle d innocenter (P) : on achte non pas pour lacquisition du produit matriel mais pour les qualits quil a et les avantages quil offre. -Stratgie de persuasion et/ou de sduction : Dans cette perspective, le publicitaire se doit de construire une image assez flatteuse du destinataire, sductrice, pour donner envie au sujet interprtant, de sidentifier cette image et de pouvoir y adhrer en tant que consommateur convaincu. Schmatiquement empruntant les dsignations de P.Charaudeau71 ,nous pouvons prsenter la scne narrative comme suit :

71

P Charaudeau cit par A.Rahmani dans son mmoire de magister : La communication publicitaire telle quelle est vhicule dans la presse crite algrienne contemporaine, p 21

60

CHAPITRE III

La Publicit

ENONCIATEUR

Produit marchand: auxiliaire (P)

DESTINATAIRE

Bienfait recherch (R) R: prsente toujours lobjet de qute. P: produit marchand auxiliaire.

8-La publicit Algrienne entre hier et aujourdhui :


Affiches,annonces,insertions dans les journaux la publicit en Algrie prend toutes les formes pour simposer lattention ,elle use de ressources curieuses ,imprvues et dconcertantes cot de laffiche et du prospectus ;il faut mentionner une renaissance de la publicit parle :tlvise ou radiophonique . LAlgrie a connu et connat jusqu' maintenant lannonce orale celle que les crieurs clamaient dans les rues, ils avaient emprunt aux petits marchands des rues la coutume de rimer leurs annonces, qu'ils dbitaient sur des airs traditionnels : -Crieurs de lgumes -Crieurs de vtements solds -Crieurs de chaussettes.. -Crieurs de chwingum, de biscuits, de piles.. Autour de ces crieurs, il y a aussi les marchands ambulants : -Porteurs de dtergents, de sardines, de lgumes -porteurs de pizza, de beignets ou de th sur la plage Les refrains et boniments donnaient aux rues une physionomie danimation singulire .depuis une quinzaine dannes environ, la publicit parle a pris un

61

CHAPITRE III

La Publicit

essor prodigieux grce aux techniques modernes (tlvision et radio). Le public algrien a eu droit dans un premier temps des publicits trangres,des produits quasiment imports maintenant lobjectif des publicitaire sest doffrir lalgrien des publicits scnariss en fonction de la ralit socio culturelle algrienne tout en tenant compte du regard ouvert du public algrien sur dautres cultures

9- Quelques statistiques de la population Algrienne :


A. Rahmani 72 a not quune des statistiques officielles73 avance que plus de cinquante pour cent (50%) de la population algrienne a moins de quinze ans. Ceci est trs significatif puisque l'on se rend compte trs vite que la majorit de la population algrienne actuelle a grandi avec le satellite. Elle a toujours connu une vision plurielle des choses et des ralits. Cest un lment trs important prendre en considration dans toutes les tudes et phnomnes socioculturels et notamment le phnomne de la publicit qui reste, au-del de toute considration d'ordre technique, une mise en scne qui n'est autre qu'une image de la culture qu'elle reprsente et pour laquelle elle est labore.

10-La publicit et la culture :


La publicit en Algrie inscrit dans sa forme la prsence dautres paroles culturelles relevant des airs gographiques autres que lAlgrie. A travers les diffrentes technologies de pointe cest la culture occidentale qui est ainsi importe en lAlgrie ou en Afrique en gnral, nous le savons par exemple que ce sont pour la plupart des biens de consommation les produits dailleurs qui permettent de vanter par leur utilisation et leur efficacit la culture de lautre la hauteur de la technologie de pointe. LAfrique qui nen est encore

72

A.Rahmani dans son mmoire de magister : La communication publicitaire telle quelle est vhicule dans la presse crite algrienne contemporaine , p32 73 Office National des Statistiques, rapport annuel, 2004.

62

CHAPITRE III

La Publicit

quun consommateur passif relaie cette culture en linscrivant dans ses publicits74. Dautres rfrences la technologie de pointe sont relatives aux produits de luxe et autres biens dquipement, nous citons titre dexemple les vhicules provenant des marques internationalement reconnues comme, Renault- PeugeotToyota- Mitsubishi sans oublier, les produit laitiers (ex :Danone..),boissons (coca cola..) Nous le savons par exemple, le rle que tiennent les vhicules de marque trangre ou autre produit de luxe tranger dans linconscient des Algriens, ces produits drainent de fortes connotations culturelles par leur caractre exotique des vhicules de type 4*4 sont plus en plus priss lAlgrie au point que nous les rigeons en vritable tradition. Ils sont beaucoup plus aims pour leur ossature (luxe) mais aussi par leur praticabilit.

74

Cit par J B Stofack sous la direction du professeur J.F.P Bonnot in smio-stylistique des stratgies discursives dans la publicit au cameroune , juillet 2002.

63

Partie pratique

64

Chapitre1
-Prsentation du terrain de recherche et son approche (la radio Algrienne)

65

CHAPITRE I

Prsentation Du Terrain De Recherche Et Son Approche

1-Terrain de recherche et son approche : la radio algrienne


Devant lextension des moyens dinformation, nous avons port notre attention sur la publicit radiophonique. Pourquoi la radio ? La radio demeure un moyen dinformation et de divertissement extrmement populaire .Rares sont les tudes qui sintressent aux discours sur les ondes. Par ailleurs,dans presque toutes les familles algriennes on dispose dun rcepteur radio, lcoute de la radio est devenue une affaire banale, elle accompagne dautres activits .Les missions radiophoniques sinfiltrent dans la vie quotidienne des gens : Les petits postes transistors ont facilit le procs de lindividualisation de lcoute .La radio touche un moment donn (surtout le matin) une grande partie de la population dans les taxis service, dans presque tous les magasins : vendeurs de tissus, merceries, superettes Lefficacit de ce moyen est trs grande dans le domaine de la publicit radiophonique.

1.1 Bref historique de la radio algrienne : Lexistence de la radio diffusion tlvision Algrienne RTA75 remonte lpoque coloniale, celle-ci ntait quune station rgionale dpendante de loffice Radio Tlvision Franaise ORTF La voix de lAlgrie, dont la RTA a pris succession directe en 1962, est devenue en quelques mois seulement aprs sa cration un instrument de mobilisation efficace de lopinion publique nationale. Le 1 er Aot 1963, la radio diffusion Algrienne a t cre, le dpart tait donn une entreprise de grande envergure ; elle allait transformer le paysage technique de la communication en Algrie .En 1986, la RTA a connu une restauration en 4 organismes autonomes de Radio 5ENRS) de tlvision 5TDA) de production audiovisuelle (ENDA) et tlvision (ENTV).
75

www.radio algrienne .dz.

66

CHAPITRE I

Prsentation Du Terrain De Recherche Et Son Approche

Il existe actuellement en Algrie trente (30) radio rgionales ; La premire radio rgionale cre en Algrie est celle de la Saoura (BECHAR) en date du 20avril1991 La plupart de ces stations mettent principalement en arabe standard, en plus des variantes : langue Amazigh savoir le Kabyle,le Chaoui ,le Zenati,le ouergli,le tergui Peu de stations radio mettent en langue franaise,parmi ces diffrentes stations, nous noterons les commerciales comme la chane 1 en langue arabe, la chane 2 en langue berbrophone, la chane 3 en langue franaise. Etant donn quil n y a pas eu beaucoup de documentation pour une tude approfondie sur la publicit radiophonique algrienne en sciences du langage, nous nous sommes bass sur notre petite constatation pour prsenter les caractristiques dune station commerciale qui jouit dun grand succs auprs des auditeurs algriens et qui nous a servi comme premier support dans la collecte de notre corpus, dans la mesure ou la publicit na pas de terrain de chasse particulier, nous la rencontrons dans toutes les chanes. Cependant, le nombre dextraits publicitaires est plus lev dans la chane 3 que dans les autres stations radio. La publicit dans la chane 3 occupe une place importante, elle ne se limite pas aux produits tatiques et aux marques nationales mais aussi aux produits privs et aux marques internationales (TOYOTA, HYUNDAI) Nous notons actuellement de grandes campagnes publicitaires et ce depuis quelques annes en concurrence pour occuper le march Algrien avec le lancement du tlphone portable en Algrie.

67

CHAPITRE I 1.2 La parole la radio

Prsentation Du Terrain De Recherche Et Son Approche

La radio ce grain de la voix 76, il en ressort une magie particulire due cette absence dincarnation et cette omniprsence dune pure voix dont on va jusqu' entendre le grain par lequel passe le mystre de la sduction. On dira que la voix avec ses caractristiques ; de timbre, dintonation, de dbit et daccentuation est rvlatrice de ce que lon appelle banalement ltat desprit de celui qui parle ; C'est--dire des mouvements qui traversent son affect de son intriorit cache ou du moins invisible de limage quil se fait de lui-mme (et ventuellement des autres) y compris sa position sociale. Mais loralit, est aussi un type dchange langagier particulier, celui de linteraction verbale plus ou moins rgulire selon les situations et qui est rvlatrice du type de contact qui peut stablir entre linstance dmission et linstance de rception.

76

P Charaudeau :La presse , produit, production, rception, Paris, Didier rudition, 1983.p

68

Chapitre 2

- Prsentation du corpus
- Corpus - Analyse des enregistrements

69

CHAPITRE II 1- Prsentation :

Prsentation Du Corpus

Dans une tude micro sociolinguistique, la collecte des donnes linguistiques est un problme fondamental, une de nos proccupations essentielles a t le matriau lui-mme, cest--dire les messages publicitaires que nous nous sommes efforce de runir dans ce qui est convenu dappeler un corpus. Celui-ci a t constitu partir du dpouillement de plusieurs enregistrements effectus sur les ondes de la chane 3, ou el bahja, notons que les diffrents messages que nous avons enregistrs sont diffuss aussi dans dautres chanes. Le corpus qui sous tend notre recherche est constitu de 40 messages publicitaires ; cependant, ce corpus na jamais t dfinitivement ferm, il se poursuit et demeurera toujours ouvert tant que notre recherche nest pas termine. Les messages publicitaires que nous avons enregistrs ont t mis durant la priode 2005 2006. Cest donc partir de ce corpus que nous avons essay de faire une tude micro sociolinguistique bilingue. Nous allons tenter de soutenir la thse selon laquelle dans toute situation de bilinguisme, il y a forcment des facteurs externes (participants, thmes de discussion, lieu/cadre, actes de langage) qui jouent un rle dterminant dans le choix des langues. Pour ce faire, nous nous sommes inspire de la grille danalyse dnomme speaking prconise par D. HYMES car elle tient en compte des paramtres essentiels de lchange linguistique : les participants, les actes, les genres, les instruments, les buts, les normes. Ces enregistrements nont pas t faits sans difficults : Les communiqus publicitaires sont difficiles dchiffrer cause de lenregistrement initial et de la rapidit du message, les publicitaires ont tendance mcher quelques mots ; de plus,le dbit de transfert pendant cette
70

CHAPITRE II

Prsentation Du Corpus

priode tait trs bas, par consquent les messages taient mal reus et donc il a fallu plusieurs journes dcoute pour enregistrer une ou deux publicits.

71

CHAPITRE II 2- Les conventions de transcription :

Prsentation Du Corpus

Pour la transcription de notre corpus, nous utiliserons un systme de transcription orthographique qui tiendra compte de certains phnomnes de prononciation, dans llaboration de notre systme de transcription nous nous sommes fortement inspire de celui propos par Veronique Traverso. Les rpliques sont dsignes par les initiales : - M dsigne un locuteur de sexe masculin - F dsigne un locuteur de sexe fminin - V dsigne un locuteur dun certain ge - E dsigne un locuteur de bas ge +++++ dsigne plusieurs interlocuteurs en mme temps. La numrotation F1-M2. : dsigne des locuteurs diffrents . [ : Dsigne interruption et chevauchement. xxxxxx : squences incomprhensibles. = enchanement immdiat entre deux tours de parole (.) Pause dans le tour dun locuteur infrieur une seconde (Silence) les pauses entre les prises de parole de deux locuteurs successifs // Pause moyenne /// Pause longue : Intonation lgrement montante Intonation fortement montante

Intonation lgrement descendante Intonation fortement descendante Allongement dun son

::::: Un allongement trs important (Rire) : les caractristiques vocales sont notes en petites capitales entre parenthses au dbut de lextrait leur fin est indique par le signe + (il se retourne) :les gestes et les actions sont nots entre parenthses en italique.

72

CHAPITRE II

Prsentation Du Corpus

(asp) note une aspiration ,(sp) un soupir (rire),les missions vocales sont transcrites selon leur transcription courante. 77

77

V .Traverso, Lanalyse des conversations, Nathan, Universit, 1999, p26

73

Corpus

74

CHAPITRE II

Corpus

Publicit n01 Produit : Motorola L6 Dure : 0 :36 Nombre de locuteurs : 04 F1: haya ha::k el kadu ntaek. M1: le Motorola L6 extra plat asmi labalek mnin nzid nerilu kadu F1: pas de panique, tib bla smir la boite nta Motorola L6 rahu fih tiki egratih F1 : ha ::k ha::k, uf el kadu diali M2 : voyage lgypte pour deux personnes hi ::h Rak zahitna M1 : ir eri motorola L6 andek kadudoffice. F1 : un achat gale un cadeau wentuma ntanik eriw un pack MotorolaL6 fi kul niqat el bay MOBI one we arebhu des dizaines de voyages destination de rve, le tlviseur, le lecteur DVD et des milliers dautres cadeaux. F2 : MOBI ONE el murafik easmi li Djezzy

Publicit n02: Produit : MOBILIS Dure : 0 :41 Nombre de locuteurs : 04 F1 : hak M1 : atik esaha cest pas vrai, une puce mobilis sirf wahdusetin F1 : u taref we, andek raba itiraket les moins chr(e)s fi suk
75

CHAPITRE II

Corpus

M1 : sirf wahdusetin la balek jamais amnt yi nhar tihli wehda fi hyati F1 : u teqder mme txayer le numro ntaek M1 : xayert anhar eli rayeh fih regret F1 : allez, Mobilis fih ahsen ta tiya wataniya, ma txafe nebqaw dima en contact M1 : hadi miir hdiya, hadi dniya. M2 : Itiraket raia, sirf wahdusetin li Mobilis men amel el hadaya, sirf wahdusetin mutawafir fi kul el waqalet etiariya li Mobilis . M3 : Mobilis wa lkulu yatakalem

Publicit n03 Produit : NEDJMA Dure : 0 :41 Nombre de locuteurs : 04

M1 : (entrain de chanter) da rada da, da da, da rada da da da, da rada da da da darda da da. F1 : [Rire], h h ::: rak zahwani el yum ah M1 : bien sur lanniversaire nta Nedjma . F1 : Aaaah il ne faut pas quon noublie cette fois ci de lui offrir un cadeau M1 : ma kalh, raki ta rfi Nedjma , lanniversaire ntaha u hiya li elle offre des cadeaux. F2 : Nedjma tahtafil bi sana mina el ibda w tahdilek cinquente pour cent rasid magani bita biatayn el la w taniya wa dalika fi bitaqat tabia ta amsemiya w ta alf dinar, el ard saleh hata li uwehd u tletin dcembre likul zabain la carte Nedjma u la puce star eli elu athum qabl tletin septembre. F3 : NEDJMA , asma enur Eli fik, alm gdid ynadik.

76

CHAPITRE II

Corpus

Publicit n04 Produit : TOYOTA ALGERIE Dure : 0 :33 Nombre de locuteurs : 03 M1 : Maman, cest bon, tout est prs pour le mariage, mansina walu F1 : Attends mon fils : les fleurs, les gteaux e ::::h, // et le camraman nsinah M1 : o :::h matqalqi maman avec la nouvelle voiture que jai achet de chez Toyota Algrie .hdawli un camscope numrique, hakda, uya Farid filmera tout le mariage . F1 : Tout rentre dans lordre, a : : h [ asp ] El hamdulilah M1: Farid, Farid, arwah tuf. F2 : Pour tout achat dun vhicule de tourisme Toyota ou Daihatsu , Toyota Algrie vous offre un camscope numrique, Vous aussi ne manquez aucun vnement cet t avec Toyota Algrie .

Publicit n05 Produit : caf BONAL Dure : 0 :44 Nombre de locuteurs : 03

M1 : Haw lik qodiyanek. F1 : yk, ebtli rtal qahwa M1: haw lik rtal qahwa.
77

CHAPITRE II F1 : hadi mai rtal, hadi rahi nus rtal

Corpus

M1: sah, hada packet [ta nus rtal, qahwet Bonal hadi, rahi tsawi zu atrat qahwa wahda ura. F1: mala hadi qahwa concentr(e), yani murakaza M1: murakaza wa iqtisadiya miya filmiya, fi ud nerilek zu pakiyet nta qahwa, neri paquet qahwat Bonal u nerbeh masruf ibi F2 : qahwat Bonal raqem wahed fi el azayer. F1 : hal bnina had el qahwa u zyada la lbena Bonal iqtisadya nta esah. F2 : BONAL , murakaza wa iqtisadiya miya filmiya

Publicit n06 Produit : Algrie Tlcom Dure : 0 :32 Nombre de locuteurs : 04

(Discussion au tlphone) F1 : trs trs bien, tu penses que a sera prs avec toutes ces histoires M1 : ne me dis pas que tes au tlphone depuis ce matin, je travaille be nales la facture du tlphone ou quoi F1 : lah malabalek M1 : au courrant de quoi, explique F2 : Algrie Tlcom a lanc le forfait illimit pour le fixe qui cote seulement 2000DA hors taxe pour des appels 24 sur 24 ,et 1000DA hors taxe pour des appels de 21h 05h y compris les week-end ,rassur maintenant, pour plus dinformation, composez le 100. F3 : Algrie Telecom , el itiyar el afdal

78

CHAPITRE II Publicit n07 Produit : Mobilis Dure : 0 :45 Nombre de locuteurs : 03

Corpus

M1 : Eh toi, toujours pas parti en vacances Meskin heureusement que Mobilis a pens toi, on danse ensemble. M2 : grand jeu de lt M1 : tu nas qu couter la question, choisir la bonne rponse, et envoyer un ou deux ou trois par sms au 61 61, ou on recevons la question par sms sur ton portable, rflchis bien, slectionne la bonne rponse et tu seras peut [tre lun des gagnants de M2 : [magnifique voyage pour deux F1 : la question pour cette semaine est : Quel est le plus grand pays producteur de riz 1-la Chine 2-le Sngal 3-lAlgrie

Le tirage eu sort aura lieu ce jeudi en prsence dun huissier de justice. M1 : avec Mobilis tu testes, tu gagnes. F1 : prix du sms 65DA /TTC. M1 : Mobilis walkulu yatakalam.

Publicit n08 Produit : SONELGAZ Dure : 0 :43 Nombre de locuteurs : 02 F1 : a doit tre le climatiseur
79

CHAPITRE II M1 : pourquoi !tu las rgl combien ton climatiseur F1 : comme dhabitude 18 degrs. M1 : 18 degrs !tu sais que tu peux rgler ton climatiseur 25 degrs et

Corpus

prserver la fracheur juste en fermant compltement votre espace climatis. F1: 25 degrs, il ne fera pas chaud M1 : non ! Cest la meilleure temprature, en plus teqtasedi lnergie. Tu sais que les climatiseurs consomment plus de cinq pour cent dnergie pour chaque degr au dessous de 24 degrs. F1 : hada tabdir M1 : Alors pense fermer tes portes et fentres en rglant ton climatiseur 25 degrs ; taqtased lnergie u drahem fi la facture de llectricit. Nous aussi conomisons de lnergie. xxxxxx en partenariat avec Sonelgaz .

Publicit n09 Produit : KIRI Fromage Dure : 0 :33 Nombre de locuteurs : 03

F1 : ana pour la rentre des classes, ma fille je lui ai achet une gomme qui sent la fraise, un cartable rose avec plein de fleurs dessus et une no : :rme boite de feutre. F2 : Eh bien ana mon fils, je lui ai achet des crayons de toutes les couleurs, des cahiers de toutes les tailles, et une trousse si tu la voyais : F3 : et : aucun de vous na pens du KIRI et la vache qui rit Oui, pour la rente KIRI et la vache qui rit yahdiwlek yawmiyan un ordinateur et deux ans dabonnement ADSL en plus ba tarku, cest trs
80

CHAPITRE II

Corpus

simple tu collectes les points directement sur les emballages KIRI et la vache qui ri t, tu les envoies par courrier puis tu attends le tirage au sort, attention il y a un gagnant chaque jour.

Publicit n10 Produit : DJEZZY Dure : 0 :51 Nombre de locuteurs : 03

[Bip Bip] F1 : Allo, yema M1 : bonjour Tata, cest moi Karim ,rani nayetlek men le tlphone nta grand-mre. F1 : bonjour mon fils, comment tu vas, a fait longtemps, pourquoi tu ne vient plus me voir Hier je tai prpar un berkouke :::s comme tu laimes. M1 : cest vrai, eh justement grand-mre ma demand de tappeler ,tu viens pour le djeun ce week-end F1 : Bien sur, dis moi jespre que ton oncle va venir, lui aussi a fait longtemps que je ne lai pas vu et [Safia tu las vu M1 : [oui, oui tata tout le monde sera l, je ne veux pas nkatar la tilifun de grand-mre on en parle ce week-end. F1 : le nestanaw le week-end mon fils Grce Djezzy , ta grand-mre et moi nahkiw bla hseb. M1 : Aha : F2 : Djezzy , gle le temps pour vous, aprs la troisime minute, tous les appels Djezzy sont gratuits et illimits de 7h 17h. Pour bnficier, appelez le 708 et choisissez loption offre du mois, offre valable sur tous les appels Djezzy carte Djezzy jusquau la fin septembre (loffre du mois une exclusivit Djezzy )
81

CHAPITRE II Djezzy i la vie.

Corpus

Publicit n11 Produit :NEDJMA Dure : 0 :19 Nombre de locuteurs : 03

F1 : Cet t en achetant la carte Nedjma ou la puce Nedjma tu participe chaque jour un tirage au sort pour gagner une anne dappels gratuits et oui une anne de Nedjma Nedjma , en plus tu assistes lmission A ir kalima spciale stars et du peux mme gagner jusqu' 10 millions de centimes

M1 : Les noms des gagnants seront annoncs chaque semaine. F2: Nedjma , asma enur Eli fik, alm did ynadik

Publicit n12 Produit : la vache qui rit- Fromage Dure : 0 :35 Nombre de locuteurs : 02

F1 : Les yaourts je jette, les glaces je jette aussi, [alors les gteaux la crme.. M1 : ytih dima en panne F1 : Eh oui ! a fait des mois que je te rpte lazem yetbedel M1 :o ::h, on est encore oblig de jeter ces belles choses. F1 : Avec cette chaleur, ma andne le choix M1 : Attends, attends il y a le fromage l, tu comptes pas le jeter F1 : bien sur lala cest de la vache qui rit , tu peux le manger en toute
82

[Non ! Encore cest ce frigo

CHAPITRE II

Corpus

scurit arwah, j texplique ; la vache qui rit est fabriqu UHT (ultra haute Temprature).Cest une mthode de fabrication qui garantit la qualit du Produit et une meilleure conservation. M1 : Aha ! Ah fhamt UHT, ultra haute tranquillit. F1 : tu comprends vite, bravo

Publicit n13: Produit : Allo OTA Dure : 0 :29 Nombre de locuteurs : 02

F1 : Bon que dois- je faire aujourdhui : nsalek lassurance de la voiture /nsalek la facture dlectricit cest le dernier jour/, hmm : quoi dautre.le loyer, Ah oui nsagel les filles lcole F2 : Eh oui, elle a raison de sinquiter de tout a, la seule chose dont vous navez plus vous soucier cest votre ligne allo OTA . Avec allo OTA votre ligne a dsormais une validit illimite pour en bnficier il vous suffit juste de passer un appel ou denvoyer un sms chaque trois mois. Plus que jamais ir allo wel walu

Publicit n14: Produit : CHIHAB EDITION Dure : 0 :44 Nombre de locuteurs : 02 F1 : We bik Djamila tu as lair inquite, ir el ir
83

CHAPITRE II

Corpus

F2 : Cest Anis ses rsultats scolaires sont mauvais et pourtant jai tout essay, cours de soutiens, livres, mais walu a navance pas. F1 : Moi jai rgl le problme avec Yassmine , jutilise la collection Madrassati des ditions Chihaab , la balek hayla Ses livres sont conformes au nouveau programme fihum des cours et des exercices corrigs llve peut mme svaluer en plus kayen men le primaire hata l secondaire est dans toutes les matires, je ne te dis mme pas la qualit de quoi tre tranquille pour longtemps. F2 : Ah bon mleh a ce point rappelle moi le nom F1 : Cest la collection Madrassati des ditions CHIHAB ne perd pas de temps, cours chez ton libraire

Publicit n15 Produit :EEPAD Dure : 0 :55 Nombre de locuteurs : 03

M1: Sbah el ir Amel wa raki ma les revisions ta l BAC F1 : Rani wiya retard u nta M1: Ana meli saelt rohi fi click format el Hamdulah F1: click format [win aiya fi humtek] M1: F1: hal alest M1: amsemiat dinar lel mad u tol el am hata uya y uwz fi l byf u rahu sael rohu u zid les profs y qaymuk, tkuni daymen bitisal mahum. F1: Mala nroh nsael rohi
84

[lala rahi fi] internet rohi sali rohek fi trois w point click

format point com u elsi fi wahed men nikat el ba ta EEPAD.

CHAPITRE II

Corpus

F2 : Vous voulez vous prparer au BAC sans avoir vous dplacer, EEPAD vous propose le soutien scolaire par Internet sur www.clickformat.com pour 500da par matire et pendant toute lanne scolaire consultez de point multimdia des exercices et corrigs et des logiciels a laccompagnement pdagogique en interactivit pour des enseignants expriments. Adressez vous au bureau EEPAD le plus proche.

Publicit n16:

Produit : MOBILIS Dure : 0 :51 Nombre de locuteurs : 04 M1 : ah Selma Selma F1 : oui, Cest moi M1 : efti la nouvelle Mobilis carte , cest une nouvelle gnration de carte prpaye aux avantages exceptionnels non F1 : oui, oui vous mavez dit carte Mobilis la carte ou Mobilight est maintenant on va tous avoir une seul carte et cest Mobilis carte elle est rvolutionnaire. M1 : u taqdri tgulilna lah. F1 : andha salahiya ayr muhadada, ayr muhadada vous comprenez et un tarif unique vers tous les rseaux et avec Mobilis carte je bnficie de tarifs allant jusqu' 4dinar lappel. M1 : u tayru vos mode de tarification F1 : Eh oui, cest la carte qui me fallait. F2 : ou que vous soyez Mobilis la carte ou Mobilight , dsormais votre carte prpaye sappelle Mobilis carte , une validit illimite, des tarifs et une
85

CHAPITRE II

Corpus

tarification exceptionnelle, pour vous Mobilis a pens a tout. Renseignez vous auprs de votre service client au 888. M2 : Mobilis est que chacun parle.

Publicit n17:

Produit : Algrie Tlcom Dure : 0 :30 Nombre de locuteurs : 02

M1 : Du 17 septembre au 17 octobre 2006 en souscrivant lemprunt obligataire d Algrie Tlcom vous bnficiez dun revenu annuel sur un capital scuris, un taux dintrt progressif pendant 5 ans allant jusqu a 7.9%, exonr de tout impt et en cas de besoins les obligations peuvent tre ngocier en tout moment. Pour toute information renseignez vous auprs de lagence bancaire la plus proche. M2 : El kard esanadi li itisalet el azayer, faydet el mel u rahet el bel. M1 : Algrie Tlcom le bon choix.

Publicit n18:

Produit : Allo Dure : 0 :36 Nombre de locuteurs : 03 F1 : Ecoutez bien la question

86

CHAPITRE II

Corpus

Nabil deux pommes il mange une aprs el ftour et une autre pour shur Combien de pommes reste t il a Nabil E1 : moi, moi madame F1 : oui Kenza E1 : il lui reste deux pommes madame. F1 : non coute bien : jai dis que Nabil avait deux pommes il mange une ensuite il mange une autre, donc Combien de pommes reste t il E1 : deux madame il lui en reste deux F2 : Eh oui allo OTA te rembourses tous les crdits consigns pendant le mois de ramadhan 100% de tous tes appels vers tous les rseaux et sur tous les services sont totalement rembourss les mois suivants. hada ramdhan ir allo wel welou

Publicit n19: Produit : Caf NIEIERE Dure : 0 :16 Nombre de locuteurs : 03 M1 : kuya taqder tgulelna el haa li rak habha M2 : ya uya ana rani hab tout simplement nerob une bonne tasse de caf. M3 : Avec Nizire vous navez pas besoin de plus Nizire traversez le temps et les poques en vous offrant que du bon caf. Nizire cent pour cent caf.

Publicit n20 : Produit : Hamud Boulem Dure : 0 :30 Nombre de locuteurs : 05

87

CHAPITRE II M1 : une bonne orba .ehi ::: F1 : tlvision ! u lmuselsel entai oo::h. M2 : qalb eluz, ezlabiya o :::::h

Corpus

M3 : De leau, des bulles, du sucre, des aromes naturels et plus dun sicle de savoir faire. F2 : Il n y a pas de soire du ramadhan sans Hamud Bulam .

Publicit n21 Produit : Hyundai Dure : 0 :37 Nombre de locuteurs : 04

M1 : Le mois de ramadhan est enfin arriv, il est temps daffronter les lments et de traverser toutes routes pour fter le mois saint. Rejoignez moi, [prenez vos montures... M2 : [e ::: h i malihe on prend un 44 Hyundai F1 : Hyundai moteur Algrie vous invite pendant tout le mois de ramadhan a dcouvrir sa gamme de 44 dans tous ses rseaux mais aussi tous les soir a la ayma de lhtel Sheraton Alger , tous nos vhicules tous terrains y seront exposs et nos quipes commerciales y seront votre disposition. Hyundai motors Algrie vous souhaite un bon ramadhan. M3 : Hyundai roulez comme vous aimez.

Publicit n22 : Produit : LACOM Internet Dure : 0 :30 Nombre de locuteurs : 03

88

CHAPITRE II M1 : Quest ce que vous avez prpar manger pour le ftur a Annaba M2 : jai puis mon forfait Internet

Corpus

M1 : kun dert kifi prendre avec LACOM un forfait Internet illimit F1 : Plus besoin de compter LACOM yahdilkum aujourdhui Internet illimit pour seulement 100D.A ttc /mois, profitez dune connexion illimite tous les jours, toutes les nuits et pour toujours. LACOM votre nouvel oprateur de tlphonie fixe.

Publicit n23 Produit : MOBILIS Dure : 0 :35 Nombre de locuteurs : 04 F1: lazemelkum el hadra batel M1 : saha ramdhankum une bonne nouvelle pour les abonns du prpay F1 : lazemelkum el hadra batel M1 : pendant tous le ramadhan avec un solde jusqu' 499 D.A votre minute est de 5 D.A F1 : lazemelkum el hadra batel M1 : avec un solde suprieur 500 D.A votre minute est 3 D.A F1 : lazemelkum el hadra batel M1 : et partir de 1500D.A de solde, votre minute est gratuite pendant toute la premire semaine du ramadhan. F1 : une minute gratuite gultelkum lazemelkum el hadra batel

F2 : De Mobilis Mobilis trois promotions qui vous proposent jusqu' zro DA la minute. M2 : Mobilis est que chacun parle batel

89

CHAPITRE II

Corpus

Publicit n24 Produit : Nedjma Dure : 0 :45 Nombre de locuteurs : 04 M1 : galuli ruh eri kuli lyum, ehi ::: a va ya :w, batata, zrudiya, el qara, qalbeluz, ma nsit walu, hada ramdhan eb m ah el baraka nta esah, rit kule, u kfawni drahem..ay :::a nsit la recharge nta l madame estena !besah ana bqawli ir vingt mille - [Sonnerie] salem likum uya, ke promo ma Nedjma hada ramdhan M2 : Oui bien sur hada ramdhan Nedjma tatik un bonus nta 250DA u hada lga les recharges. M1 : o:: h, bien mela andi deux cents DA u qi nargi tro li quatre cents DA Oh mais vrai had el atra ramdhan eb mah el baraka nta esah F1 : loccasion du mois du ramadhan Nedjma toffres deux cents cinquante D.A de crdit gratuit Offrez vous une heure pour la premire recharge. Du 25 septembre au 21 octobre 2006. F2 : Nedjma , nhabha u nhab li habha

Publicit n25 Produit : NOUWARA Dure : 0 :15 Nombre de locuteurs : 02

[Music]
90

CHAPITRE II M1 : qada hayla ma lahbab u layla, Nuwara tnawer maydetkum.

Corpus

F1 : Flan Nuara , [Mmmm :::: hal bnin] Parfum fraise, vanille, chocolat M1 : Nuwara le meilleur choix a chaque fois.

Publicit n26 :

Produit : Nedjma Dure : 0 :37 Nombre de locuteurs : 04 M1: las aya udwa ana nayetlek. M2 : eli, eli, ana nayetlek, ana nahder BENX M1 : ana tani nahder BENX M2 : walah ir sah, mala ga nahdru BENX M1 : ir ma Nedjma li nerbeh raba dinar fi daqiqa kulma nahder aktar men dqiqtin M2 : tesema lazem nahder dqiqtin fi mukalama wahda M1 : lala wiya mena u wiya mena, u li bad dqiqtin ga BENX F1 : partir de 2 minutes cumules par jour, vers ga les rseaux recevez un bonus de 4 dinars pour chaque minute supplmentaire, promotion valable pour les clients Nedjma Plus et la Star du 8 fvrier au 8 mars inclus. F2 : Nedjma , nhabha u nhab li yhabha

Publicit n27 Produit : Peugeot Dure : 0 :36 Nombre de locuteurs : 05


91

CHAPITRE II

Corpus

M1 : monsieur pour le contrat M : immdiatement. M1 : mais cest pas possible, vous les avaient reu . F1 : eh pour ta chemise e : :h je vais te dire M : immdiatement F1 : mais enfin je ne lai pas encore lav, tu exagre tu va me lcher avec cette chemise je vais te la lav demain. M2 : eh pour votre pizza il va falloir attendre 5 minutes, juste le temps de.. M : immdiatement. M2 : mais mm monsieur vous venez juste de pass la commande. M : asma rani nahderlek enti ma talet fiya rani ian.

F2 : On ne peut pas tout obtenir immdiatement sauf chez Peugeot Muhamadiya par exemple sans rendez vous vous dposez votre vhicule a 10h et a 11h il est prt, cette efficacit 6jours sur 7, cest le service immdiat de muhamadiya.

Publicit n28 : Produit : Renault Dure : 0 :39 Nombre de locuteurs : 04 E1 : tonobil tana irmen ntakum. E2 : emi, tonobil ntana eba, papa geli hadik hiya li fiha el aman. E1 : tonobil ntana ma tesma ga hasha, nruhu biha win nhabu E2 : wana ya papa gali tahmi ga el aila. E1 : wasemha tonobil ntakum.
92

CHAPITRE II E2 : wasemha Renault . E1 : aya hna tani andna Renault . [Rire] ..

Corpus

F1 : Renault est le premier constructeur a avoir obtenu 10 fois le score maximal de 5 toiles au crash test ENK , avec loffre Renault crdit votre Clio Classique pack plus est a 391dinar par jour calcul avec 30% dapport sur 60 mois. M1 : RENAULT crateur dautomobiles.

Publicit n29 : Produit : Nedjma Dure : 0 :31 Nombre de locuteurs : 03 M1 : Oh sadiqi !mais mazl ah. M2 : [rire], rak tuf ya u mazl. M1: mais eb ah. M2: men hadek el waqt. M1: walu. M2 : ma tbedel fiha walu, mazel. M1 : toujours mazel. M2 : Ah oui mazel. M1 : la grande forme. M2 : wa edir ya o. M1 : emm ma talase ? wela ma fhamte M2 : ma tmute. M1 : walu ah. M2 : Ah oui.
93

CHAPITRE II M1 : hadi mai puce hadi, waiwa hadi M2 : i ::::h mazel ya o. M1 : mazl. M2 : mazel. M1 : mazel hih.

Corpus

F1 : Avec la puce star de NEDJMA bnficiez de la validit illimite de votre puce. La Puce Star , la puce li ma tmute. M2 : ma tmute o. M1 : walu ,rien M2 : mazl.

Publicit n30 : Produit : Nedjma Dure : 0 :45 Nombre de locuteurs : 03 F1 : allo M1 : allo Salima , dsol besah jarrive pas trouver, ma lkite lendroit hadak F1 : win rak exactement. M1 : rond point [kbir fih, fih nela u habta kbira. F1 : ah la la, esma prend la ruelle qui est juste a gauche. Apres un moment. F1 : win rak lahek dorka. M1 : bon jai pris gauche, kayen dora droite ou bisri keol qui fait langle. F1 : eh ben trs bien, kemel tout droit. Apres un moment.
94

CHAPITRE II F1 : esma rak tuwelt bezef alik etilifun. M1 : Non ce nest pas un problme, rani nayetlek bnema plus. F1 : u dorka rak tuf fiya coucou rani hnaya. M1 : ah las eftek rani ey.

Corpus

F2 : Nedjma puce, la seule puce qui vous offre un appel gratuit par jour et pour toujours, soit mille cinq cents dinars de communication gratuite par mois plus un tarif unique vers ga les rseaux plus cinq le texto vers ga les rseaux.

Nedjma , nhabha u nhab li yhabha

Publicit n31 : Produit : Peugeot Dure : 0 :37 Nombre de locuteurs : 04

M1 : Ah a y est jai compris, si jachte une 206 1litre1 jai 60.000 dinar de remise, si jachte un Boxer jai 110.000 dinars de remise et me faire un cadeau aussi. M2 : voila a y est vous tes arrivs, pendant les jours cadeaux de Peugeot , ari une Peugeot et offrez vous un cadeau. M1 : jachte un cadeau et je peux moffrir une Peugeot M2 : non, non, pendant les jours cadeaux de Peugeot , ari une Peugeot wahdi lruhek un cadeau. M1 : ah dsol cest pas facile [neri un ca. M2 : [non alors coutez on ne va pas recommencer.

Pendant les jours cadeaux vous achetez une voiture et on vous donne une remise, aprs eri we habit voila.

95

CHAPITRE II

Corpus

F1 : Les jours cadeaux de Peugeot jusquau 31 dcembre 2006 des remises importantes sur cinq automobiles M3 : Offrez vous le modle disponible. F1 : Des remises qui vous permettront doffrir un beau cadeau.

Publicit n32 Produit : Nedjma Dure : 0 :30 Nombre de locuteurs : 06 M1 : moi je nai pas besoin de choisir, je peux appeler ga les rseaux 4 dinars. F1 : hi :: h, nayet layelti bukol, ga ayelti. M2 : sahbi takel kifah, di naytelkum ga. F2 : en tamazigh. (.) M3 : aujourdhui je peux appeler plus de 20millions dAlgriens 4 dinars, Nedjma lance lappel 4 dinars vers ga les rseaux fixes et mobiles en Algrie, tarif promotionnel jusquau 31 mai 2007. F3 : Nedjma , nhabha, u nhab li yhabha .

Publicit n33 : Produit : MOBILIS Dure : 0 :39 Nombre de locuteurs : 05 M1 : le caf est plein, vous avez 4 chaises, on peut vous prendre une [..

96

CHAPITRE II M2 : dsol, ils xxx ils arrivent M1 : eh saha saha, mala je peux prendre la quatrime. M2 : Ah non, mon gosto moi cest que jai un quatrime favori, la voil esmahli. F1 : Hello M2 : Hi, hi, [rire], elle vient de ltranger ya o. F2 : jusquau 31 mai, avec la carte gosto de MOBILIS , profitez des 4

Corpus

[a ::: h

numros favoris se sont 3 numros 2 dinars les 60 secondes vers MOBILIS et un autre numro favori vers linternational fixe pour 6 dinars les 30 secondes, 4 numros favoris pour la communaut gosto vous tes vraiment privilgis. M3 : MOBILIS et que chacun parle sur le plus grand rseau de la tlphonie mobile.

Publicit n34 :

Produit : Test Dure : 0 :22 Nombre de locuteurs : 03 F1 : Bonjour el ha , vous pouvez me donner un paquet de lessive Test sil vous plait. V1 : voil la lessive Test et votre monnaie avec. F1 : la monnaie ! Vous tes sur que vous ne vous tes pas tromps V1 : Pas du tout, je suis sur du compte a benti. M1 : grce sa composition concentre Test procure une propret impeccable votre linge quil soit en couleur ou blanc. Test un maximum de propret et un maximum dconomie Avec Test la tales plus
97

CHAPITRE II

Corpus

Publicit n35 : Produit : Nedjma Dure : 0 :40 Nombre de locuteurs : 03 M1 : asm i, netatru beli bla puce ntai neqder nayetlek mara fi lyum batel u kul yum. F1 : e:::h smat biha, hadi mai batel u mai kul yum u zid beziada mahduda fil waqt. M1 : we raki tahdri ana andi Nedjma plus F1 : ana labali andek la carte Nedjma M1 : lyum la carte Nedjma wlat la Nedjma plus u fiha bezef les avantages, we ngulek. F2 : Nedjma invente lappel 0 dinar, votre appel 0 dinar, votre appel gratuit par jour, tous les jours et pour toujours. Composez toile suivie du numro de votre correspondant et appelez un appel de 5 minutes vers les rseaux Nedjma de 8h 17h offre disponible sur la Nedjma plus et la carte Nedjma .

Nedjma , nhabha, u nhab li yhabha.

Publicit n36 : Produit : Nil Dure : 0 :31 Nombre de locuteurs : 04 M1 : Dites moi madame, quattendez vous de votre poudre lessiver

98

CHAPITRE II

Corpus

F1 : Alors moi we nestena men mashuk el rasil ntai ::quelle prserve avant tout les couleurs, jaime particulirement que mon linge blanc reste impeccablement blanc, lavage aprs lavage. F2 : ana nhab surtout que ma poudre lessiver parfume dlicatement mes vtements. F1 : jaime aussi quand mes vtements sont doux, cest tellement plus agrable porter. M1 : Toutes ces qualits que vous recherchez, elles sont dans la nature mme de Nil , toutes et plus encore car dans la composition de Nil il y a aussi un adoucissant pour la beaut et la protection de vos mains.

[Chanson] [ Nil , ya Nil habibi ya Nil , habibi ya Nil . F3 : Uhibuka ya Nil

Publicit n37 Produit : Nedjma Dure : 0 :39 Nombre de locuteurs : 04

M1 : ngulek ana ki ntlakah ngulu yahkili kule, kulei en dtail meli bda. M2 : we rak tahki, weno hada. M1 : u ndrob fiha wahd el hata, el hata el aira li ken labesha f le spot nta Nedjma . M2 : aweh cest bon [nta rak hbelt, cest bon M1 : mais n ::on nta li marak fahem walu, ana nhar li netlega Zidane ngulu nta hua : the best nta lm iyer, nta bezf, nta fort. M2 : dorka ntaiya rak hab tetlaga m a Zidane mais bien sur uya. M3 : Avec Nedjma rechargez votre compte avec 500DA et plus jusquau 30septembre et devenez une clbrit .Avec Zidane 5 personnes auront la
99

CHAPITRE II

Corpus

chance de rencontrer Zidane lors de la prochaine pub Nedjma et 25000 cadeaux exclusifs Zidane seront offerts. F1 : Nedjma nhabha u nhab li y habha

Publicit n38:

Produit : DAIHATSU Dure : 0 :29 Nombre de locuteurs : 04 M1 : sbah el ir Moh . M2 : sbah el ir. M1 : dirli cupa lihlih u nahkilek we eft lyum. M2 : aya riye :h. M1 : lyum eft les japonaises. M2 : we les japonaises ! rak sur M1 : ih nta esah, rahum srie limite and Daihatsu . M2 : awah haduk rayhin y duwuni F1 : Toyota Algrie tarid alaykum sayarat la matila laha biasar istitnaiya, el silsila el asa Sirion wa Charade li Daihatsu sayarat min son Yabani M3 : Daihatsu , la garantie japonaise.

100

CHAPITRE II Publicit n39 : Produit : Algrie Tlcom Dure : 0 :30 Nombre de locuteurs : 06

Corpus

M : Mais cest pas vrai Daymen la mme chose, qui a explos la facture nta tilifun M1 : ati ana F1 : ce nest pas moi F2 : ah, ati ana M : Alors cest personne puisque cest comme a, je confisque le tlphone haka wahed ma y zid yayet M1 : mais papa, tas rien craindre maintenant il y a la carte Amel tu peux appeler de nimporte quel tlphone fixe ou publiphone dAlgrie Tlcom M2 : Avec la carte Amel dAlgrie Tlcom tlphonez o vous voulez et quand vous voulez F3 : Algrie Tlcom el itiyaru el afdal

101

Analyse des enregistrements

102

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

Nous savons dj que le texte publicitaire se veut un discours persuasif. Quelles que soient les stratgies mises en uvre,la publicit se doit de jouer avec le consommateur ,cest dire attirer et retenir son attention par des messages qui incitent sa curiosit en lui demandant un effort particulier de dcodage do la prolifration de publicit insolites, amusantes, voire choquantes dans lespoir de capter lattention du lecteur ne serait ce que quelques secondes par le jeu, la curiosit de chercher le sens du message et lexposant ainsi ipso facto largument de vente. Ce genre discursif particulier, a des caractristiques rhtoriques nonciatives, argumentatives, et enfin narratives. Nous entendons par caractristiques rhtoriques toute la partie dans le discours publicitaire qui relve du discours linguistique et qui vise la stratgie de persuasion et de sduction pour parvenir lacte dachat. Nous entendons par caractristiques narratives, tous les lments du discours narratif tel quil est dcrit en smiotique narrative, tout en exploitant la dimension de rve : La publicit reste rfractaire au principe de ralit, elle vise lindividu dans son rve personnel.78 Nous entendons par caractristiques argumentatives, la stratgie de base du discours publicitaire, et comme la indiqu J M Grize cit par J M Adam et M Bonhomme :79 pour moi,argumenter cest chercher par le discours amener un auditeur ou un auditoire donn une certaine action.il sen suit quune argumentation est toujours construite pour quelquun au contraire dune80 dmonstration qui est pour nimporte qui. Il sagit donc dun processus dialogique,au moins virtuellement

78 79

J BAUDRILLARD, le systme des objets,Paris ,Denoel 1968,cit par A Rahmani Op cit p62 J, M, GRIZE, in largumentation publicitaire de J M ADAM et M BONHOMME, Paris, NATHAN, 1997.

103

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

Largumentation, comme nous lavons dj cit dans la thorie, relve de deux discours ; un discours purement informationnel base de qualifications techniques du produit donc un faire savoir et lautre qui relverait plutt de la comptence du concepteur de la publicit qui va trouver les lments linguistiques adquats pour valoriser exclusivement son produit et convaincre son destinataire. la publicit tente doccuper tous les espaces quelle trouve dans son quotidien de son consommateur potentiel en utilisant toutes les stratgies possibles ; nous avons remarqu que dans ces diffrentes caractristiques c'est-dire nonciatives,argumentatives,rhtoriques,et narratives ; la prsence dalternance codique et comme nous lavons dj signal dans notre problmatique, le discours publicitaire la radio est caractris par la prsence de procds dans lesquels deux langues ou plus sont utilises . En effet, notre corpus le montre clairement, dans la mesure ou les changes entre les interlocuteurs (publicitaires) dans les diffrents messages se manifeste le phnomne que nous voulons tudier, cest--dire lalternance codique. En observant notre corpus, nous nous sommes rendu compte que cest le franais et larabe dialectal qui domine dans nos enregistrements. Autrement dit ; dans 65 des messages se manifeste lalternance codique (franais -arabe dialectal) dans laquelle le franais domine et joue un rle premier et dans 35 des messages se manifeste lalternance codique (arabe dialectal-franais) et dans ce cas larabe dialectal domine et joue un rle premier. Ceci nous amne tudier dans un premier temps lalternance codique (franais- arabe dialectal) donc relever les diffrentes catgories dincursions des units en arabe dialectal, ensuite voir lalternance codique (l arabe dialectalfranais) c'est--dire lincursion des diffrentes catgories dunits en franais. Dans un second temps, nous allons essayer de dgager la fonction que jouent ces diffrentes catgories et dgager le rapport entre elles ainsi que la
104

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

finalit du discours publicitaire donc confirmer les hypothses mises dans la problmatique. Avant de commencer analyser le texte publicitaire lui mme et rpondre aux questions poses, il nous a sembl utile de commencer tout dabord par dcrire notre corpus, dans sa forme globale, c'est--dire dcrire les textes enregistrs dans leur ensemble, les conditions qui les rgissent, le parcours qui est suggr ou impos par lintonation, les sons, le dbit, la musique ainsi que le support de transmission du message. En effet,la tentative de dpasser la limite dune linguistique de lnonc a permis aux chercheurs de faire appel au concept dnonciation dans la mesure ou la prise en compte de tous les phnomnes lis aux conditions de production du discours apparat comme pertinente pour la comprhension du fonctionnement de la langue lorsquon aborde le sens des units linguistiques,nous sommes invitablement amene les relier des facteurs extralinguistiques cest dire leur rfrence comme leur prise en charge par un nonciateur .La relation oblige des units en question aux conditions de leur production suppose la prise en compte de la thorie de lnonciation qui dune manire articule le linguistique sur lextralinguistique ,autrement dit le discours ses conditions de production . A lorigine de cette dmarche cest E.Benveniste (1966-1970) qui dans son travail avance une dfinition de lnonciation mise en fonctionnement de la langue par un acte individuel dutilisation et accompagne cette dfinition par une thorie gnrale des indicateurs linguistiques (pronoms personnels, formes verbales, dictiques spatiaux et temporels, modalisateurs) par lintermdiaire desquels le locuteur sinscrit dans lnonc : Ds quil (lnonciateur)se dclare locuteur et assume la langue,il implante lautre en face de lui (),postule un allocutaire (),ce qui en gnral

105

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

caractrise lnonciation est laccentuation de la relation discursive au partenaire que celui-ci soit rel ou imaginaire,individuel ou collectif. 81

1-Les caractristiques formelles de la publicit radiophonique :


La publicit la radio cest essentiellement la voix ,des sons ,de la musique ,du bruit .Cet ensemble sinscrit dans une tradition orale dautant plus marque quelle ne saccompagne daucune image daucune reprsentation figure des locuteurs ni des objets qui produisent ces voix. La parole simprime facilement dans la mmoire plus que lcriture .Mais il ne faut pas msestimer lefficacit de la publicit crite surtout celle par voie daffiches ou dessin qui peut remplacer avantageusement la parole. Publicitairement parlant, la radio appartient aux mdia de base, bien quun mme poste rcepteur puisse servir plusieurs personnes en mme temps, du point de vue publicit nous considrons la radio comme un moyen qui sadresse lindividu. Dans le Tarif des Mdia (fvrier 1971, Havas Conseil), nous trouvons le tableau suivant :

81

E Benveniste problme de linguistique gnrale, t2, Paris, Gallimard 1970

106

CHAPITRE II Groupes Publicit Sadressant Lindividu RADIO ET TELEVISION PUBLICITE DIRECTE Genres PRESSE

Analyse Des Enregistrements

moyens Annonces et encarts dans les journaux, revues, etc.

Programme mis par stations

CADEAUX

Lettres, catalogues, dpliants, brochures, etc. Objets, primes, concours,etc.

Publicit Sadressant La foule

AFFICHAGES

Affiches sur palissades, panneaux muraux,

CINEMA

enseignes, etc. Films

Publicit sadressant soit lindividu soit la foule

DEMARCHAGE

Dmarcheurs Dmonstrateurs, etc.

ETALAGE ET EXPOSITIONS Vitrines, stands, etc.

Notre premire constatation est qu la radio, on interdit le message publicitaire seul, cest la seule raison pour laquelle les communiqus publicitaires sont compris dans un programme, le plus souvent, nous trouvons la publicit dans un programme tel que (musique chants, jeux, pices) avant ou aprs les informations, bulletin mtorologique, rsultats sportifs ou encore indication de lheure 82 . Gnralement, les messages publicitaires que nous avons enregistrs :

82

Il est 8h moins 5mns , dans 5mns le flash dinfo ,on se retrouve aprs une page de rclame .

107

CHAPITRE II 1 informent de faon prcise, claire et simple :

Analyse Des Enregistrements

Vous voulez vous prparer au BAC sans avoir vous dplacer , EEPAD vous propose le soutien scolaire par Internet sur www.clickformat.com pour 500da par matire et pendant toute lanne scolaire consulter de point multimdia des exercices et corrigs et des logiciels laccompagnement pdagogique en interactivit pour des enseignants expriments. Adressez vous au bureau EEPAD le plus proche.

2 donnent une description dtaille du produit : M1 : Attends, attends il y a le fromage l, tu comptes pas le jeter F1 : bien sur lala cest de la vache qui rit , tu peux le manger en toute Scurit arwah, j texplique ; la vache qui rit est fabriqu UHT (ultra haute Temprature).Cest une mthode de fabrication qui garantit la qualit du Produit et une meilleure conservation.

3apportent des conseils pratiques, une recommandation : - Djezzy , gle le temps pour vous, aprs la troisime minute, tous les appels Djezzy sont gratuits et illimits de 7h 17h. Pour bnficier, appelez le 708 et choisissez loption offre du mois, offre valable sur tous les appels Djezzy carte Djezzy jusquau la fin septembre (loffre du mois une exclusivit Djezzy -On ne peut pas tout obtenir immdiatement sauf chez Peugeot Muhamadiya par exemple sans rendez vous vous dposez votre vhicule 10h et 11h il est prt, cette efficacit 6jours sur 7, cest le service immdiat de muhamadiya.

4prsentent les avantages (la recherche des arguments) :

108

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

- Toutes ces qualits que vous recherchez, elles sont dans la nature mme de Nil , toutes t plus encore car dans la composition de Nil il y a aussi un adoucissant pour la beaut et la protection de vos mains.

5expliquent des rgles ncessaires dans le cas des jeux publicitaires : - Avec Nedjma rechargez votre compte avec 500DA et plus jusquau 30septembre et devenez une clbrit avec Zidane 5 personnes auront la chance de rencontrer Zidane lors de la prochaine pub Nedjma et 25000 cadeaux exclusifs Zidane seront offerts.

6 lient un contact trs intime avec lauditeur comme si lon s adressait qu lui. - Avec allo OTA votre ligne dsormais une validit illimite pour en bnficier. La publicit est prsente tout au long de la diffusion des diffrents programmes, cependant ce que nous avons constat cest que la diffusion de la publicit est dense pendant le jour et lest moins le soir, ceci peut tre expliqu par le fait quen gnral le nombre dauditeurs pendant le jour est suprieur celui du soir. Deuxime remarque faite, cest que dans la publicit radiophonique il y a le danger de lincomprhension ; la radio le message est fugace, le communiqu publicitaire est gnralement bref, nous entendons mme une prononciation nglige, sa brivet tient aussi son cot trs lev, le nombre de mots est limit, il ne doit pas dpasser 60motsdans les messages de 20scd, et 90mots dans ceux de 30scd, 35mots dans ceux de 45scd, 180mots dans ceux de 60scd83. Lencombrement publicitaire dans radio est important, tant donn que les
83

Rgies de la publicit radiophonique : www. Radio algrienne .dz.

109

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

auditeurs sont trs varis selon les heures de la journe. La publicit tente donc doccuper tous les espaces quelle trouve dans le quotidien de son consommateur. Dans un message radiophonique comme dans une annonce de presse, il faut essayer de dire beaucoup de choses avec le moins de mots possibles et assurer en mme temps leffet demand, de plus il faut toujours chercher des messages nouveaux et originaux. Nous avons constat aussi que la publicit radiophonique offrait plus de possibilits que les annonces de presse, du point de vue du nombre de mots qui est suprieur ,par la rptition des arguments, les maintes reprises du nom de marque, le ton personnel et surtout la voix humaine (masculine ou fminine)qui est de grande importance et qui dune part aident la publicit radiophonique pntrer dans la vie intime de lauditeur dans la mesure o les messages radiophoniques refltent un certain style de vie et lui permettent de simposer ; mme si habituellement nous nous prtons pas attention aux messages publicitaires, implicitement nous sommes impliqus dans lcoute ; puisque la radio comme la T V, la publicit est toujours accompagn de musique ou de bruit et cest justement cette euphonie et assonance qui font toute la beaut du message ,par consquent il retient davantage la curiosit. Le choix de la musique nest pas alatoire,en empruntant un passage plus ou moins long d une mlodie qui est connue et en vogue ,en lui attribuant des paroles en fonction du produit,dans lunique objectif de ne pas avoir un message inaperu. Le plus souvent des slogans sont choisis avec des rimes et des assonances. En effet lauditeur est tellement attir par la musique quil est indirectement impliqu dans lcoute du message qui passe travers le rythme de la musique surtout qu la radio lauditeur ne dispose pas dimage, il la construit librement ce qui nest pas le cas de la TV qui la montre et limpose.

Par ailleurs, presque tous les messages finissent par une phrase courte, le slogan et le nom de la marque.
110

CHAPITRE II a)-Le nom de marque :

Analyse Des Enregistrements

La reprise plusieurs fois du nom de la marque dans le message, suivi de nombreux arguments et recommandations, lui permettent de simprimer et de sancrer petit petit dans la mmoire de lauditeur Nous citons titre dexemples le nombre de rptitions dans notre corpus :
Nom de la marque

Nedjma Djezzy Mobilis Hyundai Motor Algrie

Lacom Peugeot Nil Test

Publicit n

3
Nombre de rptition

10 7

16

21

22

31

36

34

Ce procd de rptition est propre la publicit quel que soit le support utilis, il est employ afin que le nom de marque frappe lesprit de lventuel acheteur, comme le montre les exemples suivants : Publicit n31 : .. M2 : voila a y est vous tes arriv, pendant les jours cadeaux de Peugeot , [ari] une Peugeot et offrez vous un cadeau. M1 : jachte un cadeau et je peux moffrir une Peugeot . M2 : non, non, pendant les jours cadeaux de Peugeot , achetez une Peugeot [wahdi lruhek] un cadeau.. F1 : Les jours cadeaux de Peugeot jusquau 31 dcembre 2006 des remises importantes sur cinq automobiles Publicit n35 : .. M1 : [we raki tahdri ana andi] Nedjma plus . F1 : [ana labali andek] la carte Nedjma ! M1 : [lyum] la carte Nedjma [wlat] la Nedjma plus [u fiha bezef] les avantages, [we ngulek].

111

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

F2 : Nedjma invente lappel 0 dinar, votre appel 0 dinar, votre appel gratuit par jour, tous les jours et pour toujours.. Publicit n19 : . M3 : Avec Nizire vous navez pas besoin de plus. Nizire traverser le temps et les poques en vous offrant que du bon caf. Nizire 100% caf.. Publicit n16 : . M1 : [efti] la nouvelle Mobilis carte , cest une nouvelle gnration de carte prpaye aux avantages exceptionnels non. F1 : oui, oui vous mavez dit carte Mobilis la carte ou Mobilight est maintenant on va tous avoir une seule carte et cest Mobilis carte elle est rvolutionnaire. M1 : [u taqdri tgulilna lah]. F1 : [andha salahiya ayr muhadada, ayr muhadada] vous comprenez et un tarif unique vers tous les rseaux et avec Mobilis carte je bnficie de tarifs allons jusqu' 4dinar lappel.. Cette rptition simple dlments de mme nature ou par rptition redondante aboutit des faits rhtoriques accumulatifs, cela donne au texte une allure potique en crant un effet de focalisation qui met laccent sur largument causal (largument de vente).

b)-Le slogan Maingueneau a compar le slogan au proverbe avec lequel il a beaucoup de similarits surtout sur le plan formel. Le slogan est une formule courte, destine tre rpte par un nombre illimit de locuteurs .84 Le slogan peut se diviser en deux parties : laccroche et la phrase dassise. La phrase dassise: Souvent la fin du communiqu publicitaire, elle est facultative. Cependant, si elle existe, elle est stable dans le temps et durable. Elle constitue la devise de la marque. La phrase dassise se prsente gnralement sous forme
84

D Maingueneau , analyser les textes de communication, Nathan universit 2003, p149.

112

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

de promesse faite par la marque concernant tous ses produits do son caractre gnrique. Considrons, par exemple quelques phrases dassise rencontres dans notre corpus : Mobilis et que chacun parle Test : un maximum de propret et un maximum dconomie

Par ailleurs et comme la indiqu notre directeur de recherche Chehad85M.S que dans la publicit lnonciateur ne se rvle jamais comme publicitaire, effectivement aucun signe linguistique ne latteste, sa prsence est marque souvent par des lexies en ouverture de squences ou rpliques qui peuvent aussi exprimer les sentiments quprouve lnonciateur par rapport au sujet de la conversation ou par rapport au destinataire. Mais aussi la radio cest un type particulier dchange celui de linteraction verbale, en effet ce qui a attir notre attention concernant la plupart de nos extraits enregistrs,tout dabord ils contiennent plus de deux phrases mais surtout ils se divisent en deux parties,la premire est sous forme de squences dialogales entre deux ou trois voir plusieurs interlocuteurs, les publicitaires sont amens jouer des scnes dans des situations de communication varies,formelles (en classe de cours) et informelles(au march,au caf,discussion au tlphone, la maison) . Ce rcit ou histoire destin devenir publicit actualise les messages et cre des mises en scne particulires qui tendent capter lattention des auditeurs.De plus, dans cette partie, on ne sadresse pas directement lauditeur, le sens se fait passer en filigrane et cest justement cette partie du message qui demande un effort de dcodage pour pouvoir comprendre la vise du publicitaire, le sens se fait travers lnonciation blanche du sujet anonyme86.

85

M.S. Chehad, La smiologie de la publicit : un exemple de la presse crite en Algrie , in Revue de luniversit Mentouri, juin 2004,p 21-22
86

Mr chehad Op cit

113

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

Effectivement ces mises en scne nous permettent de nous identifier au publicitaire, ce nest la quastuce stratgique qui permet lannonceur daugmenter le degr de confiance du destinataire. La deuxime partie du message sadresse directement lauditeur en expliquant brivement les avantages et recommandations du produit, elle est caractrise par lemploi de limpratif comme dans lexemple : Publicit n08 : .Alors pense fermer tes portes et fentres en rglant ton climatiseur 25degrs.. et par un discours la deuxime personne du pluriel et lemploi du morphme vous adress directement aux destinataires sans la prsence de quelconque intermdiaire et srement pas le publicitaire qui sefface devant lnonciateur comme le montre les exemples suivants :

Publicit n13 . F2 : Eh oui, elle a raison de sinquiter de tout a, la seule chose dont vous navez plus vous soucier cest votre ligne allo OTA . Avec allo OTA votre ligne a dsormais une validit illimite pour en bnficier il vous suffit juste de passer un appel ou denvoyer un sms chaque trois mois.. Publicit n15 F1: [Mala nroh nsael rohi] F2 : Vous voulez vous prparer au BAC sans avoir vous dplacer, EEPAD vous propose le soutien scolaire par Internet sur www.clickformat.com pour 500da par matire et pendant toute lanne scolaire consulter de point Publicit n16 F2 : Que vous soyez Mobilis la carte ou Mobilight , dsormais votre carte prpaye sappelle Mobilis carte , une validit illimite, des tarifs et une tarification exceptionnelle, pour vous Mobilis a pens tout. Renseignez vous auprs de votre service client au 888.
114

CHAPITRE II Publicit n21

Analyse Des Enregistrements

F1 : Hyundai moteur Algrie vous invite pendant tout le mois de ramadhan dcouvrir sa gamme de 44 dans tous ses rseaux mais aussi tous les soirs Publicit n22 F1 : Plus besoin de compter LACOM [yahdilkum ] aujourdhui Internet illimit pour seulement 100D.A ttc /mois, profitez dune connexion illimite tous les jours, toutes les nuits et pour toujours. LACOM votre nouvel oprateur de tlphonie fixe. Par exemple,dans le message n13 : Avec allo OTA votre ligne dsormais une validit illimite o nous sentons un vrai partenariat direct entre le consommateur et ce produit, nous remarquons un effacement total du publicitaire, cette formule faite est une stratgie publicitaire pour donner un effet de personnalisation du produit tlphonique encore plus proche du consommateur.Autrement dit et comme nous lavons dj prsent pralablement dans la thorie o le publicitaire veut croire ou plutt faire ressentir au destinataire que son seul interlocuteur est la marque quil lui propose toujours un service presque personnalis qui se conforme grce au pronom vous qui facilite le rapport direct et consolide la stratgie.

Notre question de dpart a t la suivante : Quel rle remplit lalternance codique (arabe dialectal- franais) (Franais arabe dialectal) dans la publicit la radio algrienne ? Quel est le type de cette alternance codique (inter phrastique, intra phrastique, extra phrastique), et quest ce qui la caractrise ? En observant nos enregistrement nous trouvons effectivement dans les caractristiques nonciatives, argumentatives, narratives quil y a alternance codique (arabe dialectale franais) (franais arabe dialectal).

115

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

En premier lieu, nous essayerons dtudier lalternance codique (arabe dialectal- franais), de voir les diffrentes catgories dincursion de larabe dialectal dans les messages publicitaires dans lesquels le franais est privilgi ensuite essayer de saisir et de dgager le lien et la fonction de loccurrence de ces catgories.

2- Lintervention de Larabe dialectal


2.1 : Caractristiques des incursions : lintervention de larabe dialectal se traduit par la prsence des : 2.1.1 Les interjections qui peuvent exprimer : -ladmiration : nous citons titre dexemple

Publicit n10 M1 : Aha ! F2 : Djezzy , gle le temps pour vous Publicit n12 M1 : Aha ! Ah ! [fhamt] UHT, ultra haute tranquillit. F1 : tu comprends vite, bravo !.... Publicit n20 .M1 : une bonne [orba] .ehi ::: F1 : tlvision ! [U lmuselsel entai]. O::h. M2 : [qalb eluz, ezlabiya] o :::::h !..... -ltonnement agrable : nous citons titre dexemple Publicit n24 .M1 : galuli ruh eri kuli lyum, ehi ::: a va ya :w, batata, zrudiya, el qara, Publicit n03 .. F1 : [Rire], [h hi ::: rak zahwani el yum a]. Publicit n32 .F1 : [hi :: h, nayet layelti bukol, ga ayelti]. -le mcontentement : nous citons titre dexemple Publicit n33 . M2 : a :::h dsol, ils xxx ils arrivent M1 : [eh saha saha, mala] je peux prendre la quatrime.. Publicit n12 .. M1 :o ::h, on est encore oblig de jeter ces belles choses. F1 : Avec cette chaleur, [maandne] le choix.
116

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

Publicit n04 M1 : [ o :::h matqalqi] maman avec la nouvelle voiture que jai achete de chez Toyota Algrie .on ma offert un camscope numrique, [haka, uya] Farid filmera tout le mariage. .. . - lapprciation nous citons titre dexemple Publicit n25 .. F1 : Flan Nuara , [hmm :::, hal bnin] Parfum fraise, vanille, chocolat.. Publicit n29 ..M1 : [emm ma talase ? wela ma fhamte ! M2 : [i ::::h mazel ya o].. Publicit n24 M1 : o ::h, bien [mela andi 200DA u qi nargi troli 450] Oh mais vrai [had el atra ramdhan eb mah el baraka nta esah] - linterpellation de linterlocuteur: nous citons titre dexemple Publicit n07 : M1 : Eh toi, toujours pas parti en vacances ? [Meskin] heureusement que Mobilis a pens toi, on danse ensemble. Publicit n01 : .. [asmi labalek mnin nzid nerilu kadu].. (Oh toi coute) Publicit n27 : M : [asma rani nahderlek enti (coute..) Publicit n30 : . F1 : [ah la la, esma] prend la ruelle qui est juste gauche -lindiffrence : nous citons titre dexemple Publicit n35 : . F1 : [e::: h smat biha, hadi mai batel u mai kul yum u zid beziada mahduda fil waqt]. -lhsitation / loubli : nous citons titre dexemple Publicit n04 : .. F1 : Attends mon fils : les fleurs, les gteaux e ::::h, eh [temps de rflexion] et le camraman [nsinah] ?... Publicit n13 . F1 : Bon que dois je faire aujourdhui ! [nsalek] lassurance de la voiture, [nsalek] la facture dlectricit cest le dernier jour, Amm quoi dautre ,le loyer ,Ah oui [nsagel] les filles lcole. Publicit n24 rit kule, u kfawni drahem..ay :::a nsit] la recharge [nta l] madame, [estena !besah ana..
117

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

Publicit n21 M2 : [e :::h i malihe] en prend un 44 Hyundai . 2.1.2 Un verbe : comme les exemples suivants : Publicit n01 : F1 : [haya ha::k el kadu ntaek] F1 : [ha ::k ha::k, uf el kadu diali]. (Allez tiens ton cadeau . Publicit n04 : M1 : Maman, cest bon, tout est prt pour le mariage, [mansina walu] . et le camraman [nsinah] . .. M1: Farid, Farid, [arwah tuf.].. ( .on a rien oubli .. On la oubli viens voir) Publicit n06 : M1 : ne me dis pas que tes au tlphone depuis ce matin, je travaille [be nales] la facture du tlphone ou quoi ? (pour payer) F1 : [lah malabalek] ? (Pourquoi tu nes pas au courant) Publicit n08 : . M1 : Alors pense fermer tes portes et fentres en rglant ton climatiseur 25 degrs ; taqtased lnergie [u drahem fi] la facture de llectricit.. (Tu conomises lnergie) (et largent dans) tiens, tiens ,regarde ton cadeau)

Publicit n09 : .. Oui, pour la rente KIRI et la vache qui rit [yahdiwlek yawmiyan] un ordinateur. ( on toffre. ) Publicit n12 : .. M1 : Non ! Encore cest ce frigo [ytih dima] en panne. F1 : Avec cette chaleur, [maandne] le choix. .. [arwah], je texplique (Qui tombe toujours en panne) (On na pas le choix) (Viens je texplique) Publicit n13 : [nsalek] lassurance de la voiture [nsalek] la facture dlectricit cest le dernier jour . Ah oui [nsagel] les filles lcole Publicit n15 : . M1 : [u tayru] vos modes de tarification. (Et choisir vos modes de tarification) Publicit n20 : M2 : [ya uya ana rani hab] tout simplement [nerob] une bonne tasse de caf (Moi, jai envie) Publicit n22 : ...... M1 : [kun dert kifi] prendre avec Lacom un forfait Internet illimit (Tu aurais du faire comme moi.)

118

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

Publicit n33 : . Les jours cadeaux de Peugeot , [ari] une Peugeot et offrez vous un cadeau achetez une Peugeot [wahdi lruhek] un cadeau.. (achte) (et offre toi) Publicit n34 : . [Test] un maximum de propret et un maximum dconomie, avec Test [la tales] plus.. (Pourquoi payer) Publicit n12 : . F1 : [lazemelkum el hadra batel] (Il vous faut une communication gratuite ) Publicit n12 : . [fhamt] UHT, ultra haute tranquillit. 2.1.3 Monme fonctionnel de coordination : nous citons titre dexemple Publicit n01 : .[fi kul niqat el bay MOBI one we arebhu] des dizaines de voyages destination de rve (et gagnez..) Publicit n02 : lanniversaire [ntaha u hiya li] elle offre des cadeaux (Cest son anniversaire et cest elle qui offre des cadeaux) Publicit n08 : . taqtased lnergie [u drahem fi] la facture de llectricit.. .. (tu conomises lnergie et largent sur ta facture dlectricit) Publicit n13 : Plus que jamais [ir allo wel walu].. (que Allo ou rien) Publicit n16 : .. M1 : [u taqdri tgulilna lah] M1 : [u tayru] vos modes de tarification. (et tu peux nous dire) (et choisir..) Publicit n20 : F1 : tlvision ! [U lmuselsel entai] ( et mon feuilleton) Publicit n24 : estena !besah ana bqawli ir vingt mille]. (Attends mais moi il me reste que vingt mille) Publicit n30 : . M1 : allo Salima , dsol [besah] jarrive pas trouver, [ma lkite] lendroit [hadak] (..mais jarrive pas trouver..) Publicit n33 : .. M1 : [eh saha saha, mala] je peux prendre la quatrime. .. ( eh, daccord daccord,donc..)
119

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

Publicit n35 : . [wlat] la Nedjma plus [u fiha bezef] les avantages, [we ngulek]. (et elle a beaucoup davantages ) 2.1.4 Prposition ou syntagme prpositionnel : nous citons titre dexemple Publicit n01 : F1: pas de panique, [tib bla smir] la boite [nta Motorola L6 .. (Sans ??????) ( la boite de ) Publicit n06 : . M1 : ne me dis pas que tes au tlphone depuis ce matin, je travaille [be nales] la facture du tlphone ou quoi ?... (Pour payer.) Publicit n10 : . La boite [nta Motorola L6 (la boite de ). 2.1.5 Adverbe et locution adverbiale : Publicit n12 : .. F1 : bien sur lala, cest de la vache qui rit (bien sur non) qui sert renforcer un message. Publicit n23 : .. M2 : Mobilis est que chacun parle [batel] (Gratuitement) Publicit n30 F1 : [ah la la, esma] prend la ruelle qui est juste gauche Publicit n12 : M1 : Non ! Encore cest ce frigo [ytih dima] en Panne. (Souvent) 2.1.6 Adjectif : nous citons titre dexemple Publicit n1 : ..[fi kul niqat el bay (dans tout) Publicit n14 : F2 : Ah bon [Mleh] ce point rappelle moi le nom (ils sont bons ce point ). Publicit n16 : [andha salahiya ayr muhadada... (une validit illimite) Publicit n25 : .[hmm :::, hal bnin] Parfum fraise, vanille, chocolat (Comme cest bon) Publicit n30 : F1 : [esma rak tuwelt bezef alik etilifun]. (Cest beaucoup)

120

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

Publicit n 32: M1 : moi je nai pas besoin de choisir, je peux appeler [ga] les rseaux 4 dinars. lance lappel 4 dinars vers [ga] les rseaux fixes.. (Vers tous) 2.1.7 Nom ou complment du nom : nous citons titre dexemple Publicit n08 : F1 : [hada tabdir] !... (Cest du gaspillage) Publicit n20 : une bonne [orba].. F1 : tlvision ! [U lmuselsel entai] (une bonne soupe . ..le feuilleton ) Publicit n36 : . F1 : Alors, moi [we nestena men mashuk el rasil ntai]. (De ma poudre lessiver) Publicit n 01: ..Un pack MotorolaL6 [fi kul niqat el bay MOBI one (les points de vente) 2.1.8 Expression Idiomatise : Publicit n01 : .[Rak zahitna]. .. ( tu nous a rendu heureux) Publicit n04 : [El hamdulilah] ( dieu merci) Publicit n14: F1 : [We bik] Djamila tu as lair inquite, [ir el ir] ? .. ( que du bonheur ) Publicit n02 : .. M1 : [atik esaha].. (merci) 2.1.9 Indicateurs de personnes : nous citons titre dexemple Publicit n09 : F1 : [ana] pour la rentre des classes. F2 : Eh bien [ana] mon fils, je lui ai achet.. (Moi) Publicit n36 : F2 : ana [nhab] surtout que ma poudre lessiver parfume dlicatement mes vtements (Moi) Publicit n39 : M1 : [ati ana]. (Cest pas moi)

2.1.10 Indicateurs de civilits lgard de linterlocuteur : Publicit n21 : M2 : [e :::h i malihe] on prend un 44 Hyundai ( Matre)
121

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

Publicit n34 : . F1 : Bonjour [el ha], vous pouvez me donner un paquet de lessive Test sil vous plait. . V1 : Pas du tout, je suis sur du compte [a benti] (Le vieux ma fille) Publicit n19 : .. M1 : [kuya taqder tgulelna el haa li rak habha] mon frre..) Publicit n31 : . M1 : Oh [sadiki] !mais [mazl ah] (Mon ami) Publicit n10 : F1 : Allo, [yema] ? (Maman) Publicit n33 : elle vient de ltranger [ya o].. (Mon frre) 2.1.11 Indicateurs de temps : Publicit n14 : des cours et des exercices corrigs llve peut mme svaluer en plus [kayen men] le primaire [hata] l secondaire.. (Jusquau) Publicit n30 : F1 : [win rak lahek dorka]. (Maintenant) F1 : [u dorka rak tuf fiya] coucou (Maintenant) 2.1.12 Indicateurs de lieu : Publicit n01 : .. F1 : [u dorka rak tuf fiya] coucou. (Dedans) Publicit n08 : lnergie [u drahem fi] la facture de llectricit (sur ta facture ..) Publicit n30 : . Jarrive pas trouver, [ma lkite] lendroit [hadak] (Cet endroit) coucou [rani hnaya] . (Je suis l) 2.1.13 Indicateurs rapport de ngation et dapprobation : Publicit n04 : . On ma offert un camscope numrique, [haka, uya] Farid filmera tout le mariage (Comme a) Publicit n12 : . F1 : bien sur lala, cest de la vache qui rit , tu peux le manger ( bien sur que non) 2.1.14 Indicateurs de rapport de possession : Publicit n01: . F1: pas de panique, [tib bla smir] la boite [nta Motorola L6 (de) Publicit n36 :F1 : Alors, moi [we nestena men mashuk el rasil ntai] 2.1.15 Indicateurs de doute et dinterrogation :
122

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

Publicit n06 : F1 : [lah malabalek] ?.. (Pourquoi ?..) Publicit n10 : F1 : [le nestanaw] le week-end mon fils grce Djezzy , ta grand-mre (Pourquoi ?.) Publicit n14 : . F1 : [We bik] Djamila tu as lair inquite.. (Quest ce que tu as ?)

Lobservation du corpus recueilli montre effectivement quil y a mlange de langue, le franais et larabe dialectal sinterpntrent et simbriquent lune dans lautre pour montrer une organisation discursive linaire. Nous pouvons penser que ces units enchsses cumulent les fonctions dans la conversation entre les interlocuteurs dans la publicit la radio. Aprs avoir relev les diffrentes catgories dincursion, nous pouvons dire que la marque dalternance codique est perceptible travers des interjections et autres formes onomatopiques et que leur prsence en dialectal reste une dominante dans la pratique langagire des publicitaires la radio. Mr Derraji Yacine 87 a not que nous pouvons expliquer cette grande occurrence de ces lments par le rle assum par la situation de communication dans laquelle les publicitaires sont amens jouer des scnes tires de la vie quotidienne,qui nexercent plus aucune contrainte sur le locuteur (au march, dans la rue, discussion au tlphone) neutraliser la censure impose par le caractre d (officialit) spcifique aux missions interactives, aux flash dinformation Avec ah oh nous avons affaire une forme dinterjection par laquelle nous attirons lattention de lautre ,son importance comme lment phatique est telle que dautres publicits algriennes quelles soient radiophoniques,crites ou tlvises lemploient avec beaucoup de bonheur et demphase. Le Mmm quant lui est une espce donomatope, une expression qui imite le got, nous dirons donc que toutes ces diffrentes formes orales fonctionnent
87

Y Derraji lalternance codique dans la conversation

123

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

comme de vritables codes et permettent en quelque sorte dtablir ce que Kerbrat orecchio 88 la communion phatique c'est--dire la situation dans laquelle la relation ( lautre) lemporte sur le contenu des termes mmes. Dautant plus que leur rle nest pas ngligeable, du fait quils rendent les messages beaucoup plus expressifs et vivants et encouragent lauditeur accepter plus vite les arguments publicitaires. Deuximement, concernant les indicateurs de personnes, nous avons constat quils peuvent indiquer aussi louverture dune squence ou marquent des civilits, sans oublier le fait quils expriment la volont du locuteur dans son discours, comme le dmontre lexemple suivant: publicit n09 : F1 : ana pour la rentre des classes, ma fille je lui ai achet mon fils, je lui ai achet . La fonction douverture est assume galement par les interjections telles que : asma3, qui interpellent le partenaire de lchange, ou encore par des indicateurs de ngation, ou dapprobation qui eux aussi leur tour peuvent indiquer : -soit louverture de squences comme le dmontrent les deux exemples suivants : - hakda khouya farid dans la publicit n04 - ah la la, esma prenddans la publicit n30 -Soit annoncent un rsultat dun fait ou bien donnent une explication et informent sur quelque chose. Nous pouvons considrer cela comme une stratgie qui permet surtout lannonceur daugmenter le degr de confiance du destinataire et le pousser sidentifier ce dernier. Troisimement, la prsence dindicateurs dinterrogation est trs frquente, la question surtout par son intonation, sert capter lauditeur. Gnralement, elle est place au dbut du message, surtout dans les messages devinette, nous citons titre dexemple :
88

F2 Eh bien ana

C Kerbrat Orecchioni, les interactions verbales, t2,ed paris A Colin 1992.

124

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

Publicit n19 : M1 : [kuya taqder tgulelna el haa li rak habha]. Publicit n 18 : F1 : Ecoutez bien la question Nabil deux pommes il mange une aprs [el ftour] et une autre pour [shur] Combien de pommes reste t il Nabil E1 : moi, moi madame F1 : oui Kenza [mansina walu] F1 : Attends mon fils : les fleurs, les gteaux e ::::h, eh [temps de rflexion] et le camraman [nsinah] Publicit n16 : M1 : [efti] la nouvelle Mobilis carte , cest une nouvelle gnration de carte prpaye aux avantages exceptionnels non ?....... M1 : [u taqdri tgulilna lah] ?.. Nous considrons la question comme prononce par lauditeur mme ;dans ce cas,elle peut engendrer les arguments et donner plus de vivacit au message, comme dans lexemple ou un fils sadressant sa maman, lui pose la question si tout est prt pour le mariage et elle qui se rappelle avoir oubli le camraman, le fils la rassure quun camscope numrique lui a t offert pour lachat dune voiture chez TOYOTA Algrie .Ce scnario dans lequel la question engendre les arguments est prpondrant dans notre corpus. Un autre changement de langue seffectue travers ,dune part des verbes qui sont trs frquents, ce qui nous amne conclure que ce changement ne se fait pas de manire absolue et alatoire dans la mesure ou il se fait travers des verbes sduisants et charmants, bien choisis et pas travers dautres verbes. Les campagnes promotionnelles des produits de grande consommation comme le domaine de la tlphonie mobile ou autre produit domestique sont le plus souvent bties autour ou sur le principe de jeu-concours ou lachat dune voiture par exemple peut donner lieu un camscope numrique ou lachat dune carte de recharge peut donner lieu une autre gratuite ou encore dautre cadeaux que
125

Publicit n04 : .. M1 : Maman, cest bon, tout est prt pour le mariage,

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

nous dcouvrons en grattant une carte. Ces pratiques rptitives et assez rgulires ont donn au verbe gagner , ses driv et synonymes une valeur culturellement admise .pour preuve les publicits suivantes intgrent cet idal : Offrir : Publicit n 03 : .[tahtafil bi sana mina el ibda w tahdilek] cinquante pour cent Publicit n 09 : .Oui, pour la rente KIRI et la vache qui rit [yahdiwlek yawmiyan] Publicit n04 : .. M1 : [o :::h matqalqi] maman avec la nouvelle voiture que jai achet chez Toyota Algrie .hdawli un camscope numrique, [haka, uya] Farid filmera tout le mariage Publicit n22 : F1 : Plus besoin de compter LACOM [yahdilkum] aujourdhui Internet.. Publicit n24 : . M2 : Oui bien sur [hada ramdhan Nedjma tatik] un bonus [nta 250DA u hada lga] les recharges Gagner : Publicit n01 : fi kul niqat el bay MOBI one we arebhu] des dizaines de voyages destination de rve, le tlviseur, le lecteur DVD et des milliers dautres cadeaux Publicit n Choisir : Publicit n16 : . M1 : [u tayru] vos modes de tarification. Economiser : Publicit n08 : ... taqtased lnergie

Dautre part, nous avons relev dautres catgories qui se manifestent dans le changement de langue et qui sont: ladjectif, ladverbe et le nom, nous citons titre dexemple :
126

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

Mobilis est que chacun parle [batel] (Gratuitement) Non ! encore cest ce frigo ytih [dima] en panne. (Souvent) ..[fi kul ] niqat el bay (tout) F2 : Ah bon [mleh] ce point rappelle moi le nom (bon) [andha salahiya ayr muhadada... (une validit illimite) hmm :::, hal [bnin] Parfum fraise, vanille, chocolat (bon) esma rak tuwelt [bezef ] alik etilifun. (beaucoup) moi je nai pas besoin de choisir, je peux appeler [ga] les rseaux 4 dinars. lance lappel 4 dinars vers [ga] les rseaux fixes.. (Vers tous.) hada [ tabdir] ... gaspillage. Nous pourrions penser que cette pluralit des fonctions est sans doute lie au contexte linguistique et extralinguistique qui encerclent lunit lexicale et lui attribuent une fonction et pas une autre, comme dans lexemple cit ci-dessus celui de ladverbe ga qui est trs frquent dans notre corpus.,ce terme dont pas mal de publicits font appel est une espce de mot de passe vocal (verbal), un code qui permet dentrer en contact avec lautre pour attirer son attention et gagner sa sympathie. En effet, le publicitaire a pour souci premier de mettre en relief certains mots trs sducteurs tels que : tahdilek, batel, mleh, ga, taqtased, arebhu, hdawli. lutilisation de ces lments en arabe dialectal sert renforcer le discours publicitaire, lui donne plus de poids et valorise les propos ,tout en crant un effet psychologique sur le consommateur potentiel et donc le pousser lacte dachat. Enfin,nous pouvons dire que ce qui semble motiver la prsence de segments arabes qui sincrustent dans le discours publicitaire en franais est bien videmment lintention du publicitaire de capter lattention,de sduire et donc de vendre le produit. Par ailleurs, nous avons remarqu une autre fonction de lalternance codique qui consiste modaliser des constructions, c'est--dire la reprise dun
127

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

mot ou expression par un autre mot ou une autre expression dans un autre code, soit littralement, soit sous une autre forme quelque peu modifie. Ce procd de modalisation peut servir reformuler et clarifier ce quon dit et comme le montre les exemples suivants : Publicit n 06 : F1 : [lah malabalek] ?M1 : au courrant de quoi ?explique. Publicit n32 : M1 : moi je nai pas besoin de choisir, je peux appeler [ga] les rseaux 4 dinars. F1 : [hi ::: h, nayet layelti bukol, ga ayelti]. M2 : [sahbi takel kifah, di naytelkum ga] Mais surtout elles servent amplifier ce quon dit et faire dcouler le sens du message. Publicit n05 : . Concentr(e), [yani murakaza] .. Publicit n 36 : M1 : Dites moi madame, quattendez vous de votre poudre lessiver. F1 : Alors, moi [we nestena men mashuk el rasil ntai].. Publicit n37 : nhar li netlega Zidane ngulu nta hua : the best, nta lmiyer, nta bezf, nta fort]. Publicit n29 : M1 : [walu] rien Ce jeu de rptition souvent utilis dans la publicit favorise la mmorisation et donne au discours publicitaire une certaine musicalit qui le rend plus agrable. Enfin, lanalyse de notre corpus nous a permis de dgager certaines assonances et rythme et mme des jeux de mots, questhtiquement rendent les messages plus beaux comme dans les exemples suivants : Publicit n13 : Plus que jamais [ir allo wel walu]. Publicit n01 : . F1 : pas de panique, [tib bla smir] la boite [nta Motorola L6 rahu fih tiki egratih]...... M1 : [ir eri motorola L6 andek kadu] doffice
128

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

Publicit n03 : F3 : Nedjma , [asma enur Eli fik, alm gdid ynadik]. Nedjma , [nhabha u nhab li yhabha].. Publicit n08 : M1 : Nouara le meilleur choix chaque fois. Comme la indiqu le pionnier de lanalyse du discours publicitaire Roland Barthes qui considre le langage publicitaire et lannonce dans son ensemble comme une architecture du message et que lesthtisation du message qui recourt aux mmes stratgies discursives que la posie, sert en particulier subtilement neutraliser lacte directif dachat, achetez ! .cette esthtisation va mme plus loin ,puisquelle imprgne simultanment le produit : en touchant le produit par le langage publicitaire,les hommes lui donnent du sens et transforment ainsi son simple usage en exprience lesthtisation du message, quand elle se ralise au niveau de la langue,sert triplement le message , publicitaire,en mme temps elle lui donne des significations qui transcendent le produit,elle carte du discours les mauvaises odeurs et finalement neutralise la finalit dernire de la publicit,linjonction implicite dachat. Comme la indiqu P.Charaudeau 89, que nous savons trs bien que la finalit du contrat de communication mdiatique se dfinit comme une finalit double, une tension entre deux vises qui correspondent chacune une logique symbolique particulire : une vise de faire- savoir ou vise dinformation proprement dite qui tend produire un objet de savoir selon une logique civique : informer le citoyen. Une vise de (faire ressentir) ou une vise de captation qui tend a produire un objet de consommation marchande selon une logique commerciale : capter le plus grand nombre pour survivre la concurrence. Nous pourrions penser quil agit de la mme finalit que celle qui dfinit le contrat de communication publicitaire dans laquelle nous retrouvons cette tension entre : (informer) destine prsenter le produit et ses qualits et (sduire) destin attirer lattention et capter le plus grands nombre de consommateurs.
89

P Charaudeau Op cit

129

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

Dans la contrat publicitaire la deuxime vise domine et masque la premire en devenant lgitime, sduire cest vendre.

Conclusion partielle
En conclusion, nous pouvons confirmer notre deuxime hypothse mise dans la problmatique et dire queffectivement dans la publicit la radio, lalternance codique est belle et bien une stratgie communicative dont les publicitaires usent pour atteindre la finalit de leur contrat.

Par ailleurs, nous allons essayer dtudier lalternance codique (franais arabe dialectal), cest dire voir les diffrentes catgories dincursion du franais dans les messages publicitaires o larabe dialectal est privilgie puis dgager la relation qui unit ces catgories avec lalternance codique.

3/ lintervention du franais : Comme nous lavons pralablement soulign dans lensemble de notre corpus recueilli, le franais intervient sous diffrentes formes de mots et dexpressions disperss alors que larabe dialectal se prsente sous forme de squences plus grandes. Ainsi, nous pouvons configurer un essai de typologie non exhaustif des incursions de mots en franais dans les messages publicitaires en langue arabe. Le franais intervient sous diffrentes formes : 3.1 Monme fonctionnel de coordination : nous citons titre dexemple Publicit n29 : . M1 : Oh [sadiki]! mais [mazl ah]. M1: mais [eb ah]... Publicit n37 : M1 : mais non, [nta li marak fahem walu, ana nhar li netlega Zidane ngulu nta hua : the best, nta lmiyer, nta bzf]
130

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

3.2 Un nom simple ou bien prcd dun article : nous citons titre dexemple Publicit n02 : .. Une puce mobilis [sirf wahdusetin].. le numro [ntaek].. Publicit n03 : . Dcembre [likul zabain] la carte Nedjma [u] la puce star . Publicit n15 : .. Les rvisions [ta] l BAC.. u zid] les profs [y qeymuk, tkuni daymen bitisal m ahum]. Publicit n24 : ... tatik] un bonus [nta 250DA.. Publicit n 38 : . M1 : [lyum eft] les japonaises

3.3 Les adjectifs : nous citons titre dexemple Publicit n02 : . les moins chr(e) s [fi suk]. F1 : [u teqder mme txayer]. Publicit n04 : . F1 : [mala hadi qahwa] concentr(e), [yani murakaza]... Publicit n07 : .. M1 : Eh toi, toujours pas parti en vacances ? [Meskin] heureusement que MOBILIS a pens toi, on danse ensemble. Publicit n24 : .. Oh mais vrai [had el atra ramdhan eb mah el baraka nta esah].. Publicit n37 : M2 : [aweh] cest bon [nta rak hbelt], cest bon Publicit n24 : . nta lmiyer, nta bezf, nta fort].. Publicit n : M1 : toujours [mazel]. 3.4 Adjectif numral : nous citons titre dexemple Publicit n deux cent cinquante D.A de crdit gratuit 3.5 Prposition ou groupe prpositionnel : nous citons titre dexemple Publicit n 37 : . M1 : [ngulek ana ki ntlakah ngulu yahkili kule, kulei] en dtail [meli bda]

131

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

Ce qui nous a sembl assez manifeste principalement ce sont ces va-etvient continuels entre les deux langues, ensuite les emprunts phnomne propre toute situation de contrat. Tout dabord,daprs ces diffrentes catgories dincursion nous remarquons que les locuteurs adoptent une certaine stratgie dans lemploi des mots franais.En outre cette transgression totale du code linguistique (larabe dialectal) est trs productive et cre une certaine homognisation et intgration de monmes trs passionnante tudier.Cest partir de cela que nous avons pu dduire le fait que lalternance codique (franais arabe dialectal) se pratique non seulement dans l objectif dinformer mais surtout elle contribue sduire et exprimer une ide. Dans le cadre de lanalyse des extraits nous avons prcisment emprunt J.Gumperz lexpression code switching mtaphorique pour rendre compte des effets de sens que vise le changement de langues. En effet, nous avons constat que lemploi de certaines catgories de noms, dadjectifs et dadverbes existent en franais et pas en arabe dialectal comme le montre les exemples suivants : Publicit n05 .. F1: [mala hadi qahwa] concentr(e), [yani murakaza].. Publicit n02 : F1 : [u taref we, andek raba itiraket] les moins chr(e)s [fi suk] .. F1 : allez, Mobilis [fih ahsen tatiya wataniya, ma txafe nebqaw dima] en contact .. Publicit n24: M2 : Oui bien sur [hada ramdhan Nedjma tatik] un bonus [nta 250DA . Suivant ladjectif concentr dans lextrait n05, moins cher dans lextrait n2, et bonus pour lextrait n 24, il nous semble vident que lemploi de ces mots est un choix conscient, que tmoigne dune intention dicte par le contrat de communication publicitaire.Effectivement, de nos jours, le produit qui capte lattention du plus grand nombre dauditeurs est le plus vendu.
132

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

Ainsi le fait de dire moins chr , bonus , promo accroche plus lauditeur et attire son attention. Dautant plus que cela na pas la mme signification voir le mme effet sur les auditeurs en arabe dialectal. Sur le plan smantique, le franais une fonction expressive, on fait appel au franais afin dinsister, dappuyer une reprise ou de souligner linformation quon a transmettre ou encore pour maintenir lattention. En somme, une fois de plus nous confirmons notre premire hypothse et nous pouvons dire que lalternance devient un mode spcifique de communication, elle obit une stratgie bien dtermine : chercher mieux convaincre, impressionner son interlocuteur, elle a par consquent principalement des vises communicatives, nest ce pas l une preuve de lexistence dun parler bilingue ? Par ailleurs, et dans la mesure ou nous avons retenu la mme perspective que D.Hymes et J.Gumpers, quant aux phnomnes dalternance de codes /mlange, nous pouvons les considrer comme un continium dun rpertoire linguistique. En outre, nous ne pouvons considrer lalternance codique comme un phnomne ngatif, bien au contraire, cest un lment positif par rapport tout ce quil indique sur les capacits des sujets parlants susceptibles de passer habilement dune langue une autre. Dans ce cas, nous dirons que ceux ci possdent une double comptence ; passer dune langue une autre lintrieur dune mme phrase (alternance intraphrastique). Comme la soulign Derraji Yacine le particularisme du franais en Algrie affecte toutes les comptences linguistiques sans distinction de classes sociales et dappartenance sociologique, politique, conomique. Dans la mesure o certains passages deviennent expressifs, ils symbolisent, puisquon emploi lalternance comme un moyen privilgi pour ponctuer leur discours.Cela donne une formulation efficace du message communiquer.

133

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

Autrement dit ; dune part nos interactants sont en contact direct avec ces deux langues dont ils se servent alternativement,ce qui nous amne dire que lutilisation de lalternance codique peut tre explique par le fait que les messages sont mis par des locuteurs qui ont une certaine comptence dans les deux langues, leur langue maternelle ( larabe dialectal),et la premire langue trangre (le franais) surtout qu : .. en dpit du nombre important de francophones aussi paradoxale que cela puisse paratre, on nentend pas trs souvent parler franais dans la rue ce que lon entend est plutt une alternance diglossique ou triglossique domine par le dialecte : Arabe dialectal / Franais/ Tamazight. 90 En effet,les messages publicitaires sont destins aux Algriens francophones et arabophones ;dautant plus que la radio est devenue un moyen trs utilis par les Algriens particulirement la chane3 et el bahja qui jouissent dun succs norme au prs des auditeurs algriens (arabisants ou francisants)et comme la indiqu K T Ibrahimi : nous avons not des diffrences de comportement entre les deux milieux :les mdias arabes ou algriens ont la faveur des arabisants alors que les mdias de langue franaise sont plus perus par la majorit des lecteurs algriens arabisants et francisants 91 Pour ce qui est de lemprunt parfaitement intgr dans le systme franais et qui est un phnomne propre toute situation de contact et linterfrence qui est un pas vers la fusion de deux langues comme laffirme D Schaffer 92,nous avons not que les monmes : - Le , de sont remplacs par el avec le terme franais comme le dmontre lexemple suivant : .La recharge nta3 el madame =de madame el cadeau =le cadeau.

90

Y Derraji la langue franaise en Algrie, particularisme lexical ou norme endogne ? K.T.Ibrahimi, Les Algriens et leurs Langues, ed :El Hikma, p153 92 M Paradii et alu The place of code switching in linguistic contact in aspect of bilinguism,Hernbean press,1980,p265-275.
91

134

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

-Nous remarquons aussi que le monme dans et sur sont remplacs par : . fi comme le montre lexemple suivant : . fi Internet =sur Internet. . ruhi sageli ruhok fi=sur www -Ainsi que le monme et est remplac par we : La carte w la puce=la carte et la puce -De mme, le monme avec est remplac par bla bla puce =avec la puce -Le monme au est remplac par l : L secondaire = au secondaire ..la facture nta tilifun tonobil tana Toutes ces formes demprunt aux autres langues, toutes ces diffrentes formes de dviations lexico-smantiques traduisent dans la publicit algrienne, ainsi que toutes les autres formes discursives, la situation de diglossie permanente qui caractrise le langage de la ville .Situation matrialise par un fait de doublure93 dans lequel le franais et larabe dialectal cohabitent avec une multitude de dialectes (algriens) limites pour la plupart au code oral. Nous avons relev dans dautres circonstances, une oralisation beaucoup plus subtile qui est traduite par une prononciation nglige et des abrviations comme dans les exemples : Publicit n06 : ne me dis pas que tes au tlphone Publicit n12 : . Scurit [arwah], j texplique . Publicit n24 : uya, ke] promo. . Notons aussi lemploi de ladjectif fort qui comme la soulign
Cit pa Stofack J B sous la direction du professeur J.F.P Bonnot in smio-stylistique des stratgies discursives dans la publicit au cameroune , juillet 2002.p379.
93

135

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

Mme Cherrad-Benchefra Yasmina 94 que la modification dans la dnotation sopre galement par changement de catgorie grammaticale. Voulant accorder la parole une force devant tre perue comme une dynamique de la signifiance caractrisante la transposition de la catgorie adjectivale perue comme faible la catgorie adverbiale considre comme plus forte. Ladjectif fort devient adverbe perdant son sens initial pour celui de ladverbe trs bien. Ce mot dorigine franais a donc perdu son sens initial pour prendre un sens fonctionnel forg par lusage de la langue en Algrie et pour devenir une espce de mot de passe,un code secret que les jeunes utilisent pour communiquer. Nous pouvons dire que ces monmes fonctionnels renforcent le message dans la mesure ou ils constituent dans les diffrents segments une espce de contraste par rapport la langue dominante larabe dialectal. Il est noter aussi quen plus de la prsence de larabe dialectal, il y a aussi celle de larabe standard, du tamazight et mme langlais,notamment dans certains slogans publicitaires . Nous pouvons dire que lutilisation de larabe standard et la tamazight dnote quelles sont un symbole de lidentit arabo-islamique et soulignent les valeurs ancestrales, et le refuge dans la tradition, lhistoire, voici quelques exemples : - MOBI one [el murafik easmi li djezzy]. - MOBILIS [wa lkulu yatakalem]. - NEDJMA , [asma enur Eli fik, alm gdid ynadik - BONAL , [murakaza wa iqtisadiya mia filmia] - Algrie TELECOM , [el itiyar el afdal]. Quant langlais, dans le systme communicatif de la publicit il fonctionne souvent comme langue internationale, cest une marque de distanciation sociale et linguistique par excellence. En tout cas un certain
94

Cherrad-Benchefra Yasmina paroles dtudiants dans : Des langues et des discours en question ed :SLADD 02 janvier2004 p32

136

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

niveau socioculturel ; nous considrons que des noncs en anglais simples sont compris par tous. De plus, les auditeurs de la chane3 ont certainement des rudiments danglais suffisants pour comprendre le slogan, surtout que la jeune gnration y voit une autre manire dtre, de penser, de faire, inspire du Amricain way of life 95qui se traduit tant dans le langage que dans les attitudes vestimentaires et mme corporelles. Nous citons titre dexemple le mot the best dans la Publicit n37 : : the best [nta lmiyer, nta bezf, nta] fort Le terme the best et fort et plein dautres termes confirme lhypothse de la publicit o le code est orient vers une population cible qui est celle des jeunes. Cette plasticit situationnelle de ce parler lui permet dinterfrer dans nimporte quel autre code utilis localement et dans plusieurs situations de communication. Pour ce qui est la publicit n32 par exemple : Publicit n32 : M1 : moi je nai pas besoin de choisir, je peux appeler [ga] les rseaux 4 dinars. F1 : [hi :: h, nayet layelti bukol, ga ayelti]. M2 : [sahbi takel kifah, di naytelkum ga]. F2 : en tamazigh. (..) Elle combine plusieurs codes : le franais, larabe dialectal, le tamazight ; ce qui conforte la thse de linterfrence linguistique o code switching hrit de la pluralit des usages linguistiques diffrents en Algrie pour dsigner la mme chose, ce qui confirme une fois de plus notre premire hypothse. Conclusion partielle Toutes les formes dalternance codique ou de mixage des codes que nous avons ainsi dcrites dans la publicit radiophonique en Algrie sont la preuve de
95

Cit par J B Stofack sous la direction du professeur J.F.P Bonnot in smio-stylistique des stratgies discursives dans la publicit au cameroune , juillet 2002.p382

137

CHAPITRE II

Analyse Des Enregistrements

lmergence et de la manifestation dune parole Algrienne ,parole dviante et singularisante dont la dynamique ne peut tre saisie qu travers un jeu subtil de conditionnement sociaux et psycho interactif 96parole plurielle ou lindividu ne peut prendre conscience de son identit ()que dans la mesure o il a connaissance dautres groupes culturellement distinct lintrieur ()de la socit ou il vit 97 En dfinitive, nous pouvons confirmer notre troisime hypothse, et infirmer la quatrime et la cinquime et dire que lemploi de lalternance codique (arabe dialectal-franais) indique plutt lattachement des locuteurs une sphre civilisationelle, surtout que le franais reste dans notre pays le symbole de lidentit (Tabouret Keller)98 et de louverture sur lEurope. Son utilisation vise intgrer lindividu dans un certain type de socit en lenchanant aux objets et la consommation en tant que fondement de la valeur individuelle.

96

Bonnot, j, f, p, paroles rgionales : normes, varits linguistiques et context social, strasbourg presses universitaires de strasbourg 1995 97 Op cit 98 Tabouret-Keller,A, 1969 cit par C,Baylon, op cit p151

138

Chapitre 3
1/ Typologie et caractristiques de lalternance codique 2/ la Publicit algrienne et linterculturalit

139

CHAPITRE III

Typologie Et Caractristique De lAlternance Codique

1/ Typologie et caractristiques de lalternance codique Notre objectif travers ce travail de recherche tait surtout de prsenter un modle de communication publicitaire bilingue, ax principalement sur lalternance codique. Dans les changes qui se droulent entre les publicitaires,il y a des units en arabe dialectal qui sinsrent dans des phrases en langue franaise et des units en franais qui sinsrent dans des phrases en arabe dialectal ;cela dpend du type dalternance codique employ par nos publicitaires. Dune manire gnrale, lintrieur de chaque enregistrement, nous avons pu observer que la fonction communicative de lalternance codique se caractrise tout dabord par lemploi dun certain nombre dlments linguistiques.Ces units embotes cumulent des fonctions dans la conversation. Dune part, ils rendent le massage beaucoup plus anim et expressif car ils assurent pleinement la fonction communicative et deviennent ainsi efficace. Dautre part certains dentre eux fonctionnent comme des lments phatiques et permettent ainsi de maintenir le contact, les interjections par exemple, assurent une fonction douverture et interpellent le destinataire, dautant plus quils captent lattention des auditeurs. Cette pluralit des fonctions est lie sans doute au contexte linguistique et extralinguistique qui encerclent lunit et lui attribue une fonction et non pas une autre. Nos messages publicitaires enregistrs se caractrisent par une alternance euphonique avec les deux langues presque toujours complmentaires. Tout dabord, il sagit surtout dune alternance intraphrastique ou le franais cointervient avec larabe dialectal .De mme pour larabe dialectal qui cointervient avec le franais dans le mme nonc. Ce type dalternance, comme nous lavons dj vu au niveau de lanalyse des enregistrements intervient en gnral de manire simposer mais tout en restant fluide, cest--dire sans pose, ni hsitation.

140

CHAPITRE III

Typologie Et Caractristique De lAlternance Codique

Nous avons aussi constat que le caractre rptitif est trs frquent dans la publicit radiophonique en Algrie, et comme nous lavons vu au niveau de lanalyse ; cette redondance est beaucoup plus expressive et joue un rle premier dans laffirmation et linsistance. Nous ajoutons aussi que lalternance codique qui est produite par les publicitaires na aucune relation avec lincapacit de ces derniers sexprimer en franais dans la mesure ou les messages sont enregistrs et conus lavance. En outre, nous avons constat que lalternance codique est caractrise par lemprunt (ce que nous avons appel une alternance au niveau du mme mot ou (emprunt intgr). Sans oublier que lalternance codique des publicitaires comporte comme nous lavons dj vu une alternance de monmes, dnoncs ; soit des noncs dans lesquels les mots franais sont prsents et portent les marques morphologiques de larabe dialectal (les exemples sont varis au niveau de lanalyse du discours enregistr). Lemploi concomitant de ces deux langues en prsence provient beaucoup plus dun choix conscient et voulu que de la situation diglossique en elle mme (comme nous lavons dj vu au niveau de la thorie) c'est--dire que nos publicitaires font alterner ces diffrentes langues selon lobjectif communicatif. Enfin lutilisation de lalternance codique dans la publicit la radio algrienne sert probablement concilier le duo sociologique (franais-arabe dialectal).cette dualit sociolinguistique devient cooprative dans le seul but doccuper le march algrien et pousser les auditeurs lacte dachat et non conflictuelle au sens o lentend Tabouret-keller : si la diglossie est dfinie ,dit-elle,comme le moyen dun conflit social,cest quun postulat gnral est admis() savoir que cest la situation sociale qui dtermine la situation linguistique,de sorte que cette dernire nchappe jamais aux conflits qui animent la premire.

141

CHAPITRE III

La Publicit Algrienne Et Linterculturalit

2/ Publicit algrienne et interculturalit Lune des formes videntes de la manifestation de linterculturalit dans la publicit en Algrie se traduit par des transferts culturels oprs par certains messages des publicits conues ailleurs. Ces publicits importes pour la plupart refltent un idal particulier, mais adaptent pour la circonstance leurs messages la culture algrienne. Les publicits qui illustrent parfaitement ce phnomne en Algrie sont les publicits des marques de voiture denvergure internationale comme PEUGEOT, RENAULT par exemple. Nous notons une assez grande diffrence, au niveau des arguments thmes de ces mmes publicits, selon quelles sont destines lAfrique ou dautres pays de la communaut europenne. Ce transfert culturel mise sur des valeurs diffrentes qui sont autant de centres dintrt et font que les annonceurs crent une image de consommateur culturellement identifiable. Si nous prenons titre exemple, les publicits respectives des voitures, nous nous rendons compte que les messages ne sont pas les mmes en Algrie quen France. Ils ne convoquent pas les mmes types darguments et nimpliquent par la mme image du consommateur ou ne suggrent pas les mmes ralits. Les textes convoquent et valorisent des arguments spcifiques comme la robustesse, le confort, llgance, la scurit, bref laspect utilitaire du vhicule, qui sont autant de reprsentations socio-culturelles. A titre dexemple, nous prenons les publicits n21, n27, n28, n31 respectivement des voitures HYUNDAI, PEUGEOT, RENAULT, DAIHATSU .Ces publicits valorisent donc des arguments spcifiques qui adaptent ainsi le produit son contexte culturel de destination qui est ici lAfrique. Mais ce qui semble plus intressant et plus rvlateur, cest le slogan mme de ces publicits que par exemple DAIHATSU utilise de manire permanente et qui traduit le souci du transfert cultuel : DAIHATSU , la garantie japonaise. Cette spcification cre par le mme fait, limage dun consommateur maghrbin qui sollicite le vhicule pour des
142

CHAPITRE III

La Publicit Algrienne Et Linterculturalit

besoins spcifiques : le luxe dabord, le confort, la scurit et le fonctionnel enfin. Ceci est dautant plus vrai que tous ces vhicules connaissent un traitement spcial qui les adapte non seulement au climat mais aussi aux routes qui ne sont pas toujours praticables (robustesse). Par contre, les publicits des mmes voitures convoquent pour lEurope des arguments qui noscillent plus ncessairement autour de la robustesse ou de la fonctionnalit du vhicule, mais autour des aspects spcifiques qui tmoignent de la scurisation du conducteur et surtout de la haute technologie mise en jeu par le constructeur. Citons par exemple : Peugeot est muni dun dtecteur dobstacle arrire..elle est quipe dun systme audio JBL.. 99 Peugeot la technologie nest l que pour le plaisir de lhomme A travers ces slogan, il est donc ais de conclure que les publicits dailleurs ne valorisent pas les mme arguments que les publicits africaine (maghrbines) , elles impliquent dans chaque cas des reprsentations socioculturelles diffrentes,car si lautomobile reste encore pour le maghrbin essentiellement le luxe,elle est reconnue en Europe dans un contexte de forte concurrence,par son aptitude sadapter aux besoins technologiques de scurit qui reste des valeurs sociales indniable.

99

Libration n6371 du 08/11/2001,p 18

143

Conclusion gnrale

144

Conclusion Gnrale

Conclusion
En guise de conclusion et comme laffirme H.walter les mots ne connaissent pas de frontires. nous avons essay travers ce travail de dcrire les pratiques linguistiques bilingues dans la publicit la radio algrienne, y voir, notamment dans la diffusion, lutilisation et la diffusion de ces deux langues : le franais et larabe dialectal. Il nous a sembl ncessaire, pour cette description de runir des lments thoriques en relation avec le type de code employ par nos publicitaires, les rsultats des lments thoriques sont complts par des donnes empiriques rsultant des attitudes et des comportements langagiers de nos publicitaires. Daprs notre recherche nous avons pu constat, dune part que lalternance codique tait une forme dexpression originale .Dautre part, les rsultats obtenus nous ont permis de confirmer nos trois premires hypothses et infirmer les deux dernires. En effet, ce phnomne est le rsultat dune situation de contact de langues, de bilinguisme et donc dacculturation trs vivace dans la socit algrienne, c'est--dire le contrat prolong entre larabe dialectale, le franais et mme larabe standard et le Tamazight a conduit les publicitaires la radio algrienne des emprunts et la fabrication dun outil linguistique distinct et reste un code propre la publicit radiophonique De telles pratiques que nous pouvons considrer comme interculturelles sont allges de contenus symboliques de rivalit et deviennent plus neutres et plus fonctionnelles en terme defficacit communicationnelle. Il sagit donc de faire de lalternance le premier instrument de la dcouverte de lenvironnement, afin de mieux senraciner, de faire mieux agir et mieux poser les bases dune vritable interculturalit fonde sur lappropriation linguistique des deux langues. Nous avons constat aussi, daprs notre analyse du discours publicitaire enregistr, que la prdominance de larabe dialectal nest pas due au manque de
145

Conclusion Gnrale matrise de la langue franaise puisque et comme nous lavons dj voqu dans le schma du fonctionnement de la publicit les messages publicitaires sont pralablement enregistrs Cette description nous a montr aussi que dans lensemble, la dmarcation sociale na aucune relation avec lemploi de lalternance puisque la publicit radiophonique sadresse un public algrien et comme il a t dmontr le nombre dalgriens bilingues est trs important, la majorit des algriens matrisent plus ou moins le franais, larabe standard ou encore le tamazight et langlais A propos de la frquence de ces deux langues (le franais et larabe dialectal) nous avons not qu cot de lemploi concurrentiel, il y a notamment des emplois exclusifs, c'est--dire la prsence de publicit uniquement en franais ou uniquement en arabe. Lutilisation de larabe dialectal dans les messages o le franais est dominant, ou encore le franais dans les messages o larabe dialectal est dominant, sert plutt assurer une communication publicitaire plus efficace, donner plus de poids aux propos, fournir des ornements stylistiques et arriver ainsi sa finalit. Leur choix est conscient et voulu .Le franais par exemple jouit dune valeur pragmatique pour convaincre, dissuader, mieux capter lattention et mieux faire passer tacitement le message ; cela montre quel point il est enracin dans notre socit et quel point il est parfaitement intgr dans le langage quotidien en influenant les structures de larabe dialectal ; en ralit larabe dialectal et le franais simbriquent pour former ce que nous appelons le parler algrien..

Nous pouvons dire que lalternance codique peut offrir une grande spontanit, avec labsence de normes rigides surtout dans la premire partie des
146

Conclusion Gnrale messages publicitaires dans lesquels linteraction entre les publicitaires se droule dans des situations informelles (au march, dans la rue,..)Dans le but de gagner la sympathie du public. Nous remarquons que lnonciateur dans la publicit ne se confond jamais ou alors rarement (ceci constitue une autre stratgie) avec le publicitaire, c'est-dire que ce dernier ne prend pas explicitement le discours publicitaire sa charge. En tout cas, aucun lment linguistique ne latteste, comme nous lavons constat dans notre corpus ; les exemples sont nombreux, nous ne trouvons jamais un je explicite de lnonciateur proposant une quelconque transaction commerciale de manire directe. En dfinitive, le paysage linguistique quoffre la publicit quel que soit le support utilis (T.V-radio-presse..) continu subir des changements ; ce sont de vritables coups de thtre dirons nous lheure actuelle lentreprise linguistique darabisation dans tous les secteurs semble tre mise en

sourdine lusage du franais est toujours omniprsent. Cette langue semble mme reconqurir peu peu lespace quelle avait rcemment perdu.

Pour conclure, nous pouvons dire que cette analyse sest penche essentiellement sur les processus de production qui constitue la toile de fond de notre travail, nous nous envisageons dans un travail futur de faire une analyse qui dpasserait les processus de production en allant vers des processus de rception, c'est--dire une analyse profonde du public ou de lventuel acheteur.

147

Bibliographie

Bibliographie

uvres gnrales
Adam J M et Bonhomme M, largumentation publicitaire .La rhtorique de lloge et de la persuasion .Paris Nathan, 1997 Boutaud Jean jacques, smiotique et communication, Paris lHarmattan 1998 Baudrillard J, le systme des objets, Paris, Denoel 1968 Benveniste E, problmes de linguistique gnrale, t 2, Paris, Gallimard Bonnot, j, f, p, paroles rgionales : normes, varits linguistiques et context social, strasbourg presses universitaires de strasbourg 1995. Courtes .J, Introduction la smiotique narrative et discursive, 1976, Paris, Hachette. B.de Plas, H.Verdier, La Publicit, Que sais-je ? PUF, 1976. Cormanski A. Mise en scne, mise en sens , Franais dans le monde, Juillet 1994. Charaudeau.P : langage et discours, Elments de smiolinguistique, 1983, Paris, Hachette Charaudeau.P : La presse : produit, production, rception, Paris, Didier rudition, 1983. Echu George Gense et volution du bilinguisme au Camerone ,in George Echu et Allan W Grundstrom,Bilinguisme officiel et communication linguistique au cameroune,New york ,peter lang 1999 Fishman J., Bilinguisme with and without diglossia, diglossia with and without bilinguisme, journal of social, issues1967.

148

Bibliographie Gardner Chloros P. : code switching : approches principales et perspectives dans la linguistique vol 19 fasc2, 1983 Gardner Chloros P.: code switching approche principale et perspective dans la linguistique vol 19,fasc 2 1983 . Gumpers J J. Sociolinguistique interactionnelle universit de la Runion, Lharmattan1989. Gumperz J J., Cognitive aspect if bilingal communication Working paper n2, langage behaviour research laboratory Berkely, universit of california press decembre 1969. Grandguillaume, G : Arabisation et politique linguistique au Maghreb Paris, Maison neuve, Larousse .1983 Grize, J, M, in largumentation publicitaire de J M ADAM et M BONHOMME, Paris, NATHAN, 1997. Hamers J.F et Blanc M.cit par Berghout noujoud, sous la direction de Mr Derraji yacine, in approche de lalternance codique (chaoui-arabe dialectalfranais) chez les tudiants dorigine berbrophone de la 1 re anne licence franais de luniversit de Batna, Decembre2002 Ibrahimi K.T, Les Algriens et leurs langues, ed : El Hikma Kerbrat orrechioni catherine, les interactions verbales. , t 2, Paris, A Colin Martinet A., Elments de linguistique gnrale (langue maternelle, bilingue et unilingue, ed A Collin paris1970. Martin Robert in Geoge Molinie prliminaire , Quest ce que le style ? Paris, puf, 1994 Mainguenau D , analyser les textes de communications, NATHAN UNIVERSITE, 2003. Molinie.G et Cahne P 1994, Quest ce que le style ? Paris, PUF Poplack S : cit in sociolinguistique par N diass tyian, universit, Nathan, 1996 Saussure F, cours de linguistique gnrale, Paris, Payot.1955 Spitzer L, Etudes de style, Paris, Gallimard
149

Bibliographie Schaffer Douglas:The place of code switching in linguistic contact in aspect of bilingualism sous la direction de M Paradi,horn beau press 78 Tabouret Keller Andr: plurilinguisme et interfrence in linguistique, guide alphabtique, sous la direction dAndr Martinet, ed :Denoel Tabouret Keller A langues en contact dans des situations linguistiquement localises. in Bonnot J F P, 1995 Traverso V, Lanalyse des conversations, Nathan, Universit, 1999

Weinreich U unilinguisme et multilinguisme in le langage sous la direction dAndr Martinet, Encyclopdie de la pliade, ed Gallimard .

Travaux acadmiques : Thses et mmoires


Berghout Noujoud approche de lalternance codique (chaoui-arabe dialectalfranais) chez les tudiants dorigine berbrophone de la premire anne licence franais de luniversit de Batna, sous la direction de Mr Derraji Yacine, Decembre2002 - Hedjel soumia : les empruts linguistiques de larabe dialectal au vocabulaire technique et scientifique franais : le glissement smantique -Kaoula mouni : -Jean Benoit Tsofack sous la direction du professeur Jean Franois P Bonnot smio-stylistique des stratgies discursives dans la publicit au Cameroune, juillet 2002 -Rahmani A : La communication publicitaire telle quelle est vhicule dans la presse crite algrienne contemporaine. sous la direction de M S Chehad 2006 -Stofack J B sous la direction du professeur J.F.P Bonnot in smiostylistique des stratgies discursives dans la publicit au cameroune , juillet 2002.

150

Bibliographie

Articles et revues

Chehad M.S. La smiologie de la publicit : un exemple de la presse crite en Algrie , in Revue de luniversit Mentouri, juin 2004. Cherrad Benchefra Yasmina 1989 : les algriens et leur rapport avec les langues , lengas, 26, CNRS ? URA D 1052, universit Paul Valry,MontpellierIII, colloque contact de langues : quels modles ?,Nice,septembre 1987. Cherrad Benchefra Yasmina paroles dtudiants dans : Des langues et des discours en question ed : SLADD 02 janvier2004 p32 Derraji Yacine, Remarques sur lalternance codique conversationnelle en Algrie universit de Constantine. Derraji Yacine, vous avez dit langue trangre en Algrie ?ed SLADD ed SLADD, Dcembre 2002 Derraji Yacine la langue franaise en Algrie, particularisme lexical ou norme endogne ? Derraji.yacine le franais en Algrie : langue emprunteuse et emprunt , le franais en Afrique, n13, Paris, Edition Didier-Erudition. Morsly Dalila ,1991 : lalternance des codes dans la conversation de locuteurs algriens Alger. Morsly Dalila : Gnration M6, le franais dans le parler des jeunes Algrois , plurilinguisme, n12, Paris.

Dictionnaires
Dubois Jean, dictionnaire de linguistique , Paris, librairie Larousse Moreau Marie-Louise Dictionnaire de sociolinguistique , Mardaga

151

Bibliographie

Sites sur Internet

-www.Radio algrienne .dz. -recit.cadre.qc.ca/article.php3?id_article=45.

152

SYSTEME DE TRANSCRIPTION ARABE100


Dnomination hamza b t t Jim h h dl dl r zin sin in sd dd t d ayn gayn f qf lm mim nn h alif waw ya alif bref ta mabbuta Transcription des arabisants . b t t h h d d r z s s d t d ." f q l m n h w u yi a a Lettre arabe (isole) Remarque sur la ponctuation Attaque de voyelle Mme valeur quen franais Mme valeur quen franais Comme [] de langlais (thank you). Mme valeur quen franais : je Ressemble au "han" du bcheron Ch de lallemand : nach, bush,etc. Mme valeur quen franais Comme [] de langlais (that). "r" roul. Mme valeur quen franais Mme valeur quen franais "ch" du franais "s" emphatis ''d'' prononc avec emphase ''t'' prononc avec emphase Comme le dd : "d" emphatis Contraction du gosier : consonne ''r'' parisien Mme valeur quen franais ''k'' prononc du fond de la gorge Mme valeur quen franais Mme valeur quen franais Mme valeur quen franais ''h'' aspir ''a'' long (parfois tonique) Tantt ''w'', tantt ''u'' long (parfois tonique) Tantt ''j'', tantt ''i'' long (tonique) Se prononce comme lalif Se prononce comme le ''a'' en fin de mot, le ''t'' rapparaissant en ''annexion'' (composition)

100

Tableau de transcription tir de lapprentissage du franais chez les arabophones maghrbins (Diglossie et plurilinguisme en Tunisie),J L Maume,Ecole 2 normale ouergla 1986 p91

153

Das könnte Ihnen auch gefallen