Sie sind auf Seite 1von 334

{\rtf1{\info{\title Alfred Hitchcock Relatos que me asustaron}{\author VV AA}}\a nsi\ansicpg1252\deff0\deflang1033{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar {\qc }}{\par

\pard \hyphpar {\qc {\line } }}{\par \pard \hyphpar {\qc Alfred Hitchcock}}{\par \pard \hyphpar {\qc }}{\b \par \pard \hyphpar {\b {\qc Relatos que me asustaron}}}{\par \pard \hyphpar {\line } {\line } }{\par \pard \hyphpar T\uc1\u237itulo de la edici\uc1\u243on original:{\i Stories that scared even me}Traducci\uc1\u243on cedida por Ediciones Aguilar Dis e\uc1\u241no de la sobrecubierta: Emil Tr\uc1\u243oger Ilustraci\uc1\u243on:{\i Autorretrato}de Alfred Hitchcock.}{\par \pard \hyphpar C\uc1\u237irculo de Lectores, S.A. Valencia 344, 08009 Barcelona. 158806 16 14}{ \par \pard \hyphpar Est\uc1\u225a prohibida la venta de este libro a personas que no pertenezcan a C \uc1\u237irculo de Lectores.}{\par \pard \hyphpar \uc3\u169(c) 1967 by Random House, Inc. Dep\uc1\u243osito legal: B. 25729-1991 F otocomposici\uc1\u243on: gama, s.a. Ar\uc1\u237istides Maillol, 3, 1." 1." 08028 Barcelona Impresi\uc1\u243on y encuademaci\uc1\u243on, Printer industria gr\uc1 \u225afica, s.a. N. II, Cuatro caminos, s/n 08620 Sant Vicen\uc1\u231c deis Hort s Barcelona, 1991. Printed in Spain. ISBN 84-226-2552-0 N." 29355}{\par \pard \h yphpar {\line } }}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\par \pard \hyphpar {\i El editor agradece sinceramente la incalculable ayuda de Robert Arthur en la pre paraci\uc1\u243on de este volumen.}}{\par \pard \hyphpar {\i En este volumen presenta Alfred Hitchcock una colecci\uc1\u243on de relatos que ha elegido tras una minuciosa b\uc1\u250usqueda y que ha considerado dignos de f igurar en esta antolog\uc1\u237ia.}}{\par \pard \hyphpar {\i Estos relatos son de muy diferentes estilos: unos son de misterio; otros, de int riga; otros, fant\uc1\u225asticos; otros, de terror... Pero todos guardan entre s\uc1\u237i un denominador com\uc1\u250un: apasionar.}}{\par \pard \hyphpar {\i La m\uc1\u225as acusada caracter\uc1\u237istica de estos cuentos es que la emoci \uc1\u243on y el inter\uc1\u233es no decaen un solo instante a lo largo de sus p \uc1\u225aginas, teniendo al lector pendiente de la trepidante acci\uc1\u243on q ue se desarrolla en cada uno de ellos.}}{\par \pard \hyphpar {\i Alfred Hitchcock se siente orgulloso de estos relatos, pues considera que poseen el suficiente valor literario para interesar al lector m\uc1\u225as exigente.}} {\par \pard \hyphpar

{\i Esperamos que as\uc1\u237i sea.}}{\par \pard \hyphpar {\line } {\line } }}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b IRVING S. COBB - Fishhead }}{\par \pard \hyphpar Va m\uc1\u225as all\uc1\u225a del poder de mi pluma intentar describir para uste des el lago Reelfoot de forma que, leyendo este relato, consigan representarse e l cuadro en su imaginaci\uc1\u243on tal como est\uc1\u225a en la m\uc1\u237ia. P orque el lago Reelfoot es un lago completamente distinto de cualquier otro que h ayan conocido en cualquier otra parte. {\line } }{\par \pard \hyphpar El resto de este continente se hizo y se sec\uc1\u243o bajo la acci\uc1\u243on d e los rayos del sol en el transcurso de milenios..., millones de a\uc1\u241nos p or lo que yo he logrado saber..., antes que Reelfoot comenzara a existir. Entre las creaciones importantes de la Naturaleza, Reelfoot ha sido, probablemente, lo m\uc1\u225as nuevo de este hemisferio; pues se form\uc1\u243o a consecuencia de l gran terremoto de 1811, hace apenas un poco m\uc1\u225as de un siglo. Aquel te rremoto debi\uc1\u243o de alterar la faz de la Tierra a lo largo de lo que por a quel entonces constitu\uc1\u237ian las lejanas fronteras de este pa\uc1\u237is. Cambi\uc1\u243o el curso de los r\uc1\u237ios, convirti\uc1\u243o las colinas en las depresiones de lo que ahora son tres estados, y troc\uc1\u243o el suelo fir me en otro tan blanducho como la jalea, configur\uc1\u225andolo con rizadas olas como el mar. Y en el fragor que ocasion\uc1\u243o el ondulado de la tierra y el convulsionado estado de las aguas, hundi\uc1\u243o en cambiantes profundidades una parte de la corteza terrestre en una longitud de ciento veinte kil\uc1\u243o metros, arrastrando al fondo \uc1\u225arboles, colinas, valles, todo; abri\uc1\u 233endose entonces una grieta de parte a parte del Mississippi, de forma que dur ante tres d\uc1\u237ias el r\uc1\u237io acudi\uc1\u243o con su corriente a llena r el hueco.}{\par \pard \hyphpar El resultado fue la creaci\uc1\u243on del m\uc1\u225as grande lago del sur de Oh io, situado en Tennessee, corri\uc1\u233endose hacia lo que ahora constituye la frontera de Kentucky, y tomando su nombre de la semejanza que su contorno tiene con el pie abierto en forma de aspa del negro de los maizales. Niggerwool Swamp, no lejos de all\uc1\u237i, tal vez recibiera su nombre del mismo individuo que cristian\uc1\u243o Reelfoot.}{\par \pard \hyphpar Reelfoot es, y siempre ha sido, un lago lleno de misterio. A trechos, insondable . En otros lugares, los esqueletos de los cipreses que se fueron abajo cuando la tierra se hundi\uc1\u243o, todav\uc1\u237ia subsisten en pie, de tal manera que , si el sol brilla del lado de la derecha y el agua se muestra menos cenagosa de lo com\uc1\u250un, quien dirigiese la mirada hacia las profundidades ver\uc1\u2 37ia, o creer\uc1\u237ia ver, all\uc1\u225a abajo, los desnudos miembros tendido s hacia lo alto como dedos humanos de un ahogado, todo ello cubierto por un lodo de a\uc1\u241nos y reliado de viscosas gr\uc1\u237impolas de los verdes muc\uc1 \u237ilagos del agua. En otros encalmados parajes, el lago es poco profundo en p rolongados espacios, no m\uc1\u225as hondo que para cubrir el pecho de un hombre , pero peligroso a causa del crecimiento de hierbajos hundidos y la existencia d e arremolinados objetos, los cuales se enredan a restos flotantes. Sus orillas s on predominantemente fangosas, sus aguas turbias, as\uc1\u237i mismo, de un colo r caf\uc1\u233e cargado en primavera y amarillo cobrizo durante el verano, mient ras que los \uc1\u225arboles siguiendo la costa ofrecen un tinte sucio, despu\uc 1\u233es de las crecidas primaverales, en la zona que alcanza hasta las primeras ramas, donde los sedimentos secos han cubierto los troncos con una espesa capa de apariencia escrofulosa.}{\par \pard \hyphpar

A su alrededor extensiones de bosque intacto y tajos donde innumerables cipreses se elevan cual l\uc1\u225apidas mortuorias por los raigones muertos que van pud ri\uc1\u233endose en el blando limo. Hay trechos apacibles donde el ma\uc1\u237i z de las tierras bajas crece por debajo, arrogante y lozano, en tanto que por en cima se yerguen \uc1\u225arboles desnudos de hojas y ramas. Hay dilatados y l\uc 1\u250ugubres llanos donde en primavera los grumos formados por las huevas de la s ranas se consumen como parches de blanca mucosidad entremedias de los tallos d e la maleza y donde, en la noche, hasta all\uc1\u237i se deslizan las tortugas p ara depositar en la arena, en camadas de perfecta redondez, blancos huevos de re sistentes y \uc1\u225asperos cascarones. Hay{\i bayous{\ul {\super 1}}}que no conducen a parte alguna y charcas que se extienden en revueltas, a la ventura, como enormes gusanos obcecados, hasta unirse finalmente a la corriente principal, la cual hace rodar su semil\uc1\u237iquida torrentera algunos kil\uc 1\u243ometros m\uc1\u225as al oeste.}{\par \pard \hyphpar As\uc1\u237i Reelfoot yace aplastado sobre su fondo, superficialmente helado en invierno, t\uc1\u243orridamente vaporoso en verano, hinchado en primavera, cuand o los bosques se han tornado de un verde brillante y el peque\uc1\u241no jej\uc1 \u233en o mosca del b\uc1\u250ufalo, por millones y billones, llena las charcas desbordadas con su da\uc1\u241nino zumbido y al descender evolucionan en redondo esplendorosamente, con todos los colores que la tempranera escarcha produce: el dorado del nogal, el bermejo amarillento de los sic\uc1\u243omoros, los rojos d el durillo y el cenizoso p\uc1\u250urpura negruzco del ocozol.}{\par \pard \hyph par Mas la comarca de Reelfoot tiene su utilidad. Es el mejor paraje de caza y pesca , natural o artificial, que queda hoy en d\uc1\u237ia por el sur. En momento opo rtuno, el pato y los gansos se re\uc1\u250unen all\uc1\u237i, e incluso las aves semitropicales, como el pel\uc1\u237icano pardo y el p\uc1\u225ajaro reptil de Florida, sabido es que habr\uc1\u225an de acudir para anidar. Los cerdos, al reg resar a la se\uc1\u241nera libertad, recorren las lomas, cada piara de estos eje mplares de fino lomo capitaneada por un viejo verraco de aplastados flancos, enj uto, feroz. Por la noche, la \uc2\u171<<rana-toro\uc2\u187>>, inconcebiblemente grande y tremendamente sonora, croa en las riberas.}{\par \pard \hyphpar Es un asombroso lugar para la pesca de la lubina, de la perca y del hocicudo pez b\uc1\u250ufalo. Como estas especies comestibles pueden vivir para aovar y como sus huevas, a la vez, sobreviven para aovar de nuevo, resulta una maravilla ver cu\uc1\u225antos grandes peces, can\uc1\u237ibales devoradores de peces, hay en Reelfoot. Mayor que en cualquier otra parte, encontrar\uc1\u233eis aqu\uc1\u237 i la belona, toda espinas, vorac\uc1\u237isima, de l\uc1\u225aminas c\uc1\u243or neas, con morro como el del caim\uc1\u225an y el eslab\uc1\u243on m\uc1\u225as p r\uc1\u243oximo, al decir de los naturalistas, entre los animales vivientes hoy en d\uc1\u237ia y los que vivieron en la era de los reptiles. El gato de hocico de pala, realmente una variedad deformada del esturi\uc1\u243on de agua dulce, p rovisto de una gran placa membranosa en forma de abanico prominente encima del m orro, cual un baupr\uc1\u233es, salta todo el d\uc1\u237ia por los lugares encal mados con poderoso ruido de chapoteo, lo mismo que si un caballo hubiera ca\uc1\ u237ido al agua. Sobre todo le\uc1\u241no varado, tremendas tortugas buscan espa rcimiento, en grupos de cuatro o seis, los d\uc1\u237ias soleados, desecando, ca lcinando sus negros caparazones bajo el sol, con sus peque\uc1\u241nas cabezas d e culebra en alto, vigilantes, prestas para desaparecer silenciosamente al prime r ruido de remos chirriando en sus toletes.}{\par \pard \hyphpar Pero los m\uc1\u225as grandes de todos estos seres son los siluros. Monstruosas criaturas, estos siluros de Reelfoot, sin escamas, resbaladizas sustancias de ca dav\uc1\u233ericos ojos inertes y barbas delet\uc1\u233ereas como venablos y lar gos bigotes colgantes a los costados de sus cavernosas cabezas. Con una longitud de metro y medio a dos metros, crecen hasta alcanzar el peso de cien kilos, por lo menos, y tienen fauces lo suficientemente anchas para apresar un pie humano o el pu\uc1\u241no de un hombre y lo bastante fuertes como para romper cualquier anzuelo, a no ser de los m\uc1\u225as resistentes, y son insaciables hasta el l

\uc1\u237imite de devorar cualquier cosa, viva o muerta, o putrefacta, que sus e ncallecidas quijadas sean capaces de triturar. \uc1\u161!Ah, y hay p\uc1\u233erf idos sujetos que cuentan por ah\uc1\u237i p\uc1\u233erfidas historias de ellos! Se los moteja de devoradores de hombres y los comparan, por algunos de sus h\uc1 \u225abitos, con los tiburones.}{\par \pard \hyphpar {\i Fishhead}formaba conjunto con tal escenario. El apelativo, \uc2\u171<<Cabeza de pez\uc2\u187>>, le ven\uc1\u237ia como anillo al dedo. Toda su vida hab\uc1\u237 ia morado en Reelfoot, siempre en el mismo sitio, en la desembocadura de la mism a charca. All\uc1\u237i naci\uc1\u243o, de padre negro y madre a medias de casta india, ambos ya fallecidos, y la historia cuenta que, antes de nacer, su madre fue aterrorizada por uno de esos descomunales peces, de manera que el muchacho v ino a este mundo horriblemente marcado, a m\uc1\u225as no poder. Por todo ello,{ \i Fishhead}era una monstruosidad humana, una verdadera personificaci\uc1\u243on de pesadilla. Ten\uc1\u237ia cuerpo de hombre -un cuerpo robusto, rechoncho, corto -, mas su cara estaba tan cerca de ser la cara de un gran pez como ning\uc1\u250 un otro rostro pudiera estarlo, aunque conservase ciertas trazas de humano aspec to. Su cr\uc1\u225aneo descend\uc1\u237ia hacia atr\uc1\u225as tan bruscamente, que a duras penas podr\uc1\u237ia haberse dicho de \uc1\u233el que poseyera fren te, y la barbilla le sesgaba tan de prisa, que apenas exist\uc1\u237ia. Sus ojos eran peque\uc1\u241nos y redondos, con unas superficiales pupilas vidriosas de amarillo p\uc1\u225alido, y estaban insertos demasiado separados uno de otro en la cabeza, y no parpadeaban, clavados siempre cual los ojos de los peces. Su nar iz no era sino un par de menudas rendijas en medio de una m\uc1\u225ascara amari lla. En cuanto a su boca, era lo peor de todo: era la pavorosa boca de un siluro , sin labios, ancha casi inveros\uc1\u237imilmente, rasgada de lado a lado. Incl uso cuando{\i Fishhead}se convirti\uc1\u243o en hombre hecho y derecho, su semejanza con un pe z fue en aumento, pues los pelos de la cara le crecieron en dos finos colgantes, retorcidos y tiesos, que pend\uc1\u237ian a cada lado de su boca como a guisa d e barbas de pez.}{\par \pard \hyphpar Si tuvo alg\uc1\u250un otro nombre, ademas de{\i Fishhead}, nadie excepto \uc1\u233el lo supo nunca.{\i Fishhead}le llamaban y por{\i Fishhead}respond\uc1\u237ia. Puesto que conoc\uc1\u237ia las aguas y los bosques de Reelfoot mejor que nadie, los hombres de la ciudad que cada a\uc1\u241no vin ieran a cazar o a pescar lo apreciaban como un buen gu\uc1\u237ia. Eran contadas , sin embargo, las ocasiones en que{\i Fishhead}se aviniese a encargarse de tales oficios. Le gustaba ante todo ocupars e de s\uc1\u237i mismo, vigilando su pedazo de tierra sembrado de ma\uc1\u237iz, yendo a tender las redes en el lago, algunas veces tendiendo trampas y cazando para los mercados de la ciudad cuando era la \uc1\u233epoca. Sus vecinos, blanco s mordidos por las fiebres tercianas, y negros, por contra, a prueba de la malar ia, dej\uc1\u225abanle vivir a su propio arbitrio. Era as\uc1\u237i como{\i Fish-head}vegetaba solo, sin parientes ni amigos, sin un hermano tan siquiera, e squivando a sus semejantes y rehuido por ellos.}{\par \pard \hyphpar Su caba\uc1\u241na se halla justamente en la raya del estado, donde Mud Slough ( Charca Fangosa) desemboca en el lago. Era aquella choza de troncos la \uc1\u250u nica habitaci\uc1\u243on humana en ocho kil\uc1\u243ometros a la redonda. Detr\u c1\u225as de ella, el resistente maderamen ven\uc1\u237ia a servir de apoyo a la cerca del recinto del peque\uc1\u241no huerto de hortalizas de{\i Fishhead,}la cual lo encerraba en espesa sombra, excepto cuando el sol azotaba d esde lo alto. Guisaba sus alimentos de manera primitiva, fuera, en un agujero he cho en tierra mojada, o sobre los herrumbrosos restos rojizos de un hornillo, y beb\uc1\u237ia el agua de color azafr\uc1\u225an del lago con un cazo hecho de c alabaza. Se atend\uc1\u237ia y cuidaba de s\uc1\u237i mismo; era experto en el m anejo del esquife y de la red; competente con la escopeta y el arp\uc1\u243on, e mpero una criatura de pena y soledad, en mucho salvaje, casi un anfibio, manteni do aparte por sus semejantes, silente y receloso.}{\par \pard \hyphpar

Frente a la caba\uc1\u241na sobresal\uc1\u237ia el tronco ca\uc1\u237ido de un \ uc1\u225alamo, a medias sumergido, a medias fuera del agua, su parte externa que mada del sol y gastada por el roce de los pies desnudos de{\i Fishhead}hasta ofrecer innumerables huellas de finas rayas que lo contorneaban, mientras la extremidad inferior estaba negra y podrida, lamida incesantemente po r menudas olas cual por finas lenguas. Su lado m\uc1\u225as distante alcanzaba a las aguas profundas. Y constitu\uc1\u237ia una parte indivisible del mismo{\i Fishhead,}pues a despecho de lo alejado que la pesca o el poner las trampas lo r etuvieran durante el d\uc1\u237ia, el ocaso hab\uc1\u237ia de encontrarlo de reg reso, habiendo arrastrado su bote a la orilla y hall\uc1\u225andose \uc1\u233el a la otra punta del madero. Desde cierta distancia, algunos hombres lo columbrab an all\uc1\u237i varias veces, en ciertas ocasiones acurrucado, tan inm\uc1\u243 ovil como las tortugas que se deslizaban hasta la empapada punta durante su ause ncia, y en algunos momentos tieso y vigilante cual una grulla en el r\uc1\u237io , con toda su desventurada figura amarillenta deline\uc1\u225andose en medio de la amarillez soleada, en medio de las aguas amarillas, de la amarillenta ribera, todo ello amarillo a su vez.}{\par \pard \hyphpar Mas si los habitantes de Reelfoot esquivaban a{\i Fishhead}de d\uc1\u237ia, por la noche le ten\uc1\u237ian miedo y hu\uc1\u237ian de \uc1\u233el como de la peste, temerosos incluso de la posibilidad de un encu entro casual. Pues se contaban feas historias de{\i Fishhead}, historias que todos los negros y algunos blancos se cre\uc1\u237ian. Dec\uc1\u237ian que aquel grito escuchado precisamente un poco antes de oscurece r y un poco despu\uc1\u233es, propagado como en un chapoteo sobre las tenebrosas aguas, era su grito de llamada a los siluros, y que a su clamor \uc1\u233estos acud\uc1\u237ian en manada, y que a su lado{\i Fishhead}nadaba por el lago las noches de luna, divirti\uc1\u233endose con los m onstruos, zambull\uc1\u233endose con ellos, incluso comiendo en su compa\uc1\u24 1n\uc1\u237ia, \uc1\u161!y de qu\uc1\u233e manera!, hasta de las puercas cosas q ue ellos com\uc1\u237ian. El grito fue o\uc1\u237ido much\uc1\u237isimas veces, y aquella vez fue bien cierto, y era cierto tambi\uc1\u233en que los descomunale s peces se hallaban significativamente apretados a la entrada de la charca de{\i Fishhead.}Ninguno de los nativos de Reelfoot, blanco o negro, se habr\uc1\u237ia atrevido entonces a sumergir una pierna o un brazo en el agua.}{\par \pard \hyp hpar Aqu\uc1\u237i hab\uc1\u237ia vivido{\i Fishhead}y aqu\uc1\u237i morir\uc1\u237ia. Los Baxter iban a matarle, y este d\u c1\u237ia, en medio del verano, ser\uc1\u237ia el d\uc1\u237ia de su asesinato. Los dos Baxter -Jake y Joel- se acercaban en su piragua para cumplir el prop\uc1 \u243osito. Este crimen tuvo un largo per\uc1\u237iodo de gestaci\uc1\u243on. Lo s Baxter contaron para fraguar su odio con un motivo surgido varios meses antes que la decisi\uc1\u243on llegase al punto culminante. Eran ellos unos pobres bla ncos, pobres en todos los sentidos -en estimaci\uc1\u243on, en posesiones terren ales y en posici\uc1\u243on-, una pareja de exaltados jinetes ladrones advenediz os que viv\uc1\u237ian del tabaco y del whisky cuando el whisky y el tabaco esta ban a su alcance, y de pan de ma\uc1\u237iz cuando carec\uc1\u237ian de recursos para otra cosa.}{\par \pard \hyphpar La querella propiamente dicha ven\uc1\u237ia de meses anteriores. Habiendo encon trado un d\uc1\u237ia a{\i Fishhead}en la estrecha armaz\uc1\u243on del embarcadero de botes de Walnut Log, y estando ellos harto empapados de licores, jactanciosos en una falsa aparienci a de valent\uc1\u237ia nacida del alcohol, le acusaron atrevidamente y sin prueb as de haber hollado la raya de sus dominios, un imperdonable pecado entre los mo radores de los lagos y los barqueros del sur. Viendo que \uc1\u233el soport\uc1\ u243o esta acusaci\uc1\u243on en silencio, content\uc1\u225andose con mirarlos f ijamente, se envalentonaron y le golpearon el rostro. S\uc1\u243olo que entonces \uc1\u233el se revolvi\uc1\u243o y propin\uc1\u243o a ambos la mayor paliza de toda su vida, haci\uc1\u233endoles sangrar la nariz y magull\uc1\u225andoles los labios con en\uc1\u233ergicos golpes contra la mand\uc1\u237ibula, y finalmente abandon\uc1\u225andolos, maltrechos y postrados, sobre el barro. Sin embargo, e

n los espectadores que presenciaron esto, el sentimiento de que lo que sucede si empre es oportuno triunf\uc1\u243o sobre los prejuicios raciales, lo cual se man ifest\uc1\u243o permitiendo que un negro diese a aqu\uc1\u233ellos una tunda, a dos hombres libres de nacimiento, a dos blancos soberanos.}{\par \pard \hyphpar Tal era el motivo de que ahora fueran a buscarle a \uc1\u233el, un maldito negro . La cosa, en su conjunto, hab\uc1\u237ia sido planeada minuciosamente. Iban a m atarle sobre aquel tronco de \uc1\u225alamo, a la puesta del sol. No habr\uc1\u2 37ia testigos que lo presenciasen, ni despu\uc1\u233es el justo castigo consecue nte. Lo f\uc1\u225acil de la empresa les hizo olvidar el miedo innato que sintie ran al emplazamiento mismo de la morada de{\i Fishhead.}}{\par \pard \hyphpar Hac\uc1\u237ia m\uc1\u225as de una hora que navegaban desde su caba\uc1\u241na a trav\uc1\u233es de un serpeante y profundo brazo del lago. Su piragua, construi da al fuego, excavada a golpes de azuela y de cuchillo, procedente de una hevea o \uc1\u225arbol de la goma, desliz\uc1\u243ose sobre el agua tan silenciosament e como nada el polluelo del \uc1\u225anade, dejando atr\uc1\u225as una larga est ela sobre las aguas tranquilas. Jake, mejor como remero, iba sentado a la popa d e la c\uc1\u243oncava embarcaci\uc1\u243on, batiendo con rapidez los salpicantes golpes de remo. Joel, mejor como tirador, iba delante, sentado en cuclillas. En tre sus rodillas hab\uc1\u237ia una pesada y r\uc1\u250ustica escopeta de cazar patos.}{\par \pard \hyphpar Aunque el espionaje que precedi\uc1\u243o en torno a su v\uc1\u237ictima los hub iera llevado a la absoluta convicci\uc1\u243on de que{\i Fishhead}no regresar\uc1\u237ia a la orilla en varias horas, un redoblado sentid o de precauci\uc1\u243on los impel\uc1\u237ia a bogar estrechamente pegados a la s riberas, cubiertas de maleza. Se deslizaron a lo largo de la costa como un som bra, movi\uc1\u233endose con tanta suavidad y silencio, que las vigilantes y fan gosas tortugas apenas si se dignaban a volver la serpentina cabeza a su paso. De tal suerte que media hora antes de lo previsto alcanzaron, suavemente deslizant es, los alrededores de la bocana de la charca, que parec\uc1\u237ia creada para una natural emboscada.}{\par \pard \hyphpar Donde el desag\uc1\u252ue de la ci\uc1\u233enaga se un\uc1\u237ia a las aguas pr ofundas hab\uc1\u237ia un \uc1\u225arbol ca\uc1\u237ido, medio arrancado su cepe ll\uc1\u243on, vencido hacia la orilla, con la copa todav\uc1\u237ia espesa y ho jas verdes que extra\uc1\u237ian a\uc1\u250un alimento de la tierra donde los ra igones, medio al descubierto, se ten\uc1\u237ian. Todo ello cubierto y enredado por una gran exuberancia de zarcillos y uvas agrias silvestres. En derredor hab\ uc1\u237ia arremolinamiento de detritus, tallos de ma\uc1\u237iz, tiras de corte za mudada por los \uc1\u225arboles, manojos de hierbajos podridos, todo el despe rdicio y abarrote acumulado desde el a\uc1\u241no anterior en un apacible remans o. En l\uc1\u237inea recta hacia este verde amontonamiento, desliz\uc1\u225abase la piragua, que se meci\uc1\u243o de costado al tocar en el tronco protector de l \uc1\u225arbol y quedando escondida desde el lado de dentro con la cortina int erpuesta por la lujuriante vegetaci\uc1\u243on, justamente como los Baxter hubie ran pretendido que quedase oculta, cuando en d\uc1\u237ias precedentes, durante una exploraci\uc1\u243on anterior, se\uc1\u241nalaron este remansado paraje como lugar de espera y lo incluyeron, entonces y all\uc1\u237i mismo, en las diferen tes etapas de su plan.}{\par \pard \hyphpar No hab\uc1\u237ia habido ning\uc1\u250un tropiezo ni contratiempo. Nadie fue vis to en los alrededores a lo largo de aquellas horas de la tarde, nadie capaz de s e\uc1\u241nalar sus movimientos. Y de un momento a otro{\i Fishhead}deber\uc1\u237ia oportunamente hacer acto de presencia. La vista acostu mbrada al bosque que Jake pose\uc1\u237ia iba siguiendo pensativamente el giro d el sol hacia su ocaso. Las sombras, proyectadas hacia la costa, se alargaban y e scabull\uc1\u237ian en peque\uc1\u241nas ondulaciones. Mor\uc1\u237ia a lo lejos el leve bullicio del d\uc1\u237ia, los menudos rumores de la noche incipiente c omenzaban a multiplicarse. Se fueron las moscas de abultado vientre, mientras vo luminosos mosquitos de moteadas y grises patas irrump\uc1\u237ian para ocupar el puesto de aqu\uc1\u233ellas. El lago so\uc1\u241noliento lam\uc1\u237ia las cen agosas orillas con peque\uc1\u241nos leng\uc1\u252ueteos, como si hallase agrada

ble el sabor del fango crudo. Un monstruoso cangrejo, tan gordo como una langost a, trep\uc1\u243o hasta la salida de su seca chimenea de barro y all\uc1\u237i s e qued\uc1\u243o empingorotado, cual armado centinela en una atalaya. Disparatad os murci\uc1\u233elagos comenzaron a revolotear, detr\uc1\u225as y delante, sobr e las copas de los \uc1\u225arboles. Una rata almizclera, nadando con la cabeza fuera, viose obligada a virar repentinamente al darse cuenta de la presencia de una serpiente mocas\uc1\u237in, tan gruesa e hinchada por su caliente veneno, qu e habr\uc1\u237iase dicho un lagarto sin patas, conforme agitaba a lo largo la s uperficie del agua en una serie de lentos y torpes zigzagueos. Precisamente, enc ima de las cabezas de los dos asesinos en acecho colgaba un apretado y min\uc1\u 250usculo gusano de la mosca de agua, asido a una especie de concreci\uc1\u243on con apariencia de barrilete.}{\par \pard \hyphpar Pas\uc1\u243o un poco m\uc1\u225as de tiempo, y{\i Fishhead}apareci\uc1\u243o, viniendo del bosque, andando a buen paso, con un sac o a la espalda. Por un instante, sus deformidades montr\uc1\u225aronse en el cla ro. Luego, el oscuro interior de la caba\uc1\u241na se lo trag\uc1\u243o. Entonc es el sol estaba ya casi entero bajo el horizonte. \uc1\u218Unicamente resplande c\uc1\u237ia su rojiza aureola encima del perfil del bosque rodeando el lago, y las sombras avanzaban tierra adentro por un gran trecho. M\uc1\u225as dentro, lo s voluminosos peces gatos, de boca en forma de pala, estaban agitados y el fuert e ruido de su chapoteo, conforme sus cuerpos retorcidos saltaban abiertamente y volv\uc1\u237ian al agua, llegaba hasta la costa como el rumor de un coro.}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, los dos hermanos, desde su verde escondite, no prestaban atenci\uc1 \u243on a nada que no fuese aquello \uc1\u250unico por lo que sus corazones lat\ uc1\u237ian y sus nervios se hallaban en tensi\uc1\u243on. Joel pas\uc1\u243o, e mpuj\uc1\u225andolos suavemente, los dos ca\uc1\u241nones de la escopeta de un l ado a otro del tronco, ajustando su culata al hombro y acariciando arriba y abaj o con los dedos ambos gatillos. Jake sujet\uc1\u243o firmemente la estrecha cano a a un asidero por sobre un zarcillo de la parra virgen.}{\par \pard \hyphpar Una breve espera y el final acaeci\uc1\u243o.{\i Fishhead}surgi\uc1\u243o en la puerta de la caba\uc1\u241na y fue hacia la orill a a lo largo del angosto sendero y, todav\uc1\u237ia m\uc1\u225as, por encima de l agua, sobre su tronco de costumbre. Iba descalzo y llevaba la cabeza descubier ta, la pechera de su camisa de algod\uc1\u243on abierta y mostrando la amarillez de su garganta y de su pecho, los pantalones ce\uc1\u241nidos a la cintura con una cuerda de estopa trenzada. Los anchos pies desparramados, extendidos sus pre nsiles dedos, se apretaba a la pulida curvatura del madero, conforme prosegu\uc1 \u237ia adelante sobre la inclinada superficie mojada, hasta llegar al extremo, y all\uc1\u237i se qued\uc1\u243o y se mantuvo erguido, ensanchando el pecho, co n la cara imberbe levantada y un algo de superioridad y dominio en su actitud. M as entonces -sus ojos eran capaces de captar lo que otros habr\uc1\u237ian pasad o por alto- presinti\uc1\u243o los redondos agujeros gemelos de los ca\uc1\u241n ones de la escopeta de Joel y los fijos destellos de aquella mirada apunt\uc1\u2 25andole entremedias de la verde espesura.}{\par \pard \hyphpar En tan brev\uc1\u237isimo instante, demasiado r\uc1\u225apido para ser medido po r segundos, la culminaci\uc1\u243on del acto fue como un rel\uc1\u225ampago en s u derredor, y estir\uc1\u243o a\uc1\u250un m\uc1\u225as la cabeza, y abri\uc1\u2 43o cuan ancho pudo el informe cepo de su boca, y lanz\uc1\u243o a lo largo y an cho del lago un grito que se propag\uc1\u243o como una ondulaci\uc1\u243on, un c hapoteo. Y su grito fue cual la carcajada de un necio y el croar profundo de los sapos y el aullido de un perro: el complejo entero de los ruidos nocturnos del lago. Y en \uc1\u233el iban tambi\uc1\u233en un adi\uc1\u243os, un desaf\uc1\u23 7io y una llamada. El pesado estruendo de la escopeta hab\uc1\u237ia estallado.} {\par \pard \hyphpar Desde una distancia de veinte metros, la doble descarga le alcanz\uc1\u243o en e l pecho. Se derrumb\uc1\u243o boca abajo, sobre el tronco, y a \uc1\u233el se pe g\uc1\u243o, con el cuerpo enrosc\uc1\u225andose torcidamente en retortijones, s us piernas crispadas estir\uc1\u225andose alternativamente como las ancas de una rana, sus hombros encorv\uc1\u225andose espasm\uc1\u243odicamente, al tiempo qu

e la vida se le escapaba en r\uc1\u225apidas oleadas, como de un torrente. Se la de\uc1\u243o su cabeza entre los hombros alzados, miraron sus ojos abrumados la cara sobresaltada del homicida, y en seguida la sangre comenz\uc1\u243o a brotar en su boca, y{\i Fishhead}, a\uc1\u250un m\uc1\u225as pez que hombre a la hora de la muerte, en u n escurridizo aleteo, la cabeza por delante, resbal\uc1\u243o de la punta del ma dero y se hundi\uc1\u243o, con la cara vuelta hacia abajo, lentamente, abriendo las extremidades a lo ancho. Una tras otra, las pompas de un largo rosario fuero n rompi\uc1\u233endose en medio de una creciente mancha roja en las aguas color caf\uc1\u233e del lago.}{\par \pard \hyphpar Ambos hermanos observaron todo esto, presos de terror por la acci\uc1\u243on que hab\uc1\u237ian cometido, y la insegura piragua, que hab\uc1\u237ia dado un ban dazo debido al golpe de retroceso, asent\uc1\u243ose en el agua firmemente contr a la borda. Pero despu\uc1\u233es hubo un repentino choque desde abajo contra su inclinado casco y \uc1\u233este se dio la vuelta, con lo que aquellos dos acaba ron en el lago. Mas la orilla se hallaba s\uc1\u243olo a seis metros y el tronco del \uc1\u225arbol desgajado solamente a metro y medio. Joel, todav\uc1\u237ia aferrado a la escopeta, se esforz\uc1\u243o para alcanzar el tronco, y lo consig ui\uc1\u243o de un impulso. Pas\uc1\u243o en su derredor el brazo libre y se col g\uc1\u243o de \uc1\u233el, agitando el agua, mientras aguzaba la vista. Algo vi no a atenazarle: algo que era grande y fuerte, algo que le reten\uc1\u237ia estr echamente con un aprieto, estruj\uc1\u225andole la carne.}{\par \pard \hyphpar No profiri\uc1\u243o ni un grito; pero los ojos se le sal\uc1\u237ian de las \uc 1\u243orbitas y su boca produjo una aut\uc1\u233entica mueca de agon\uc1\u237ia, mientras sus dedos se incrustaban en la corteza del \uc1\u225arbol como garfios . Y fue arrastrado hacia abajo, hacia abajo, con secos tirones, no con rapidez s ino con energ\uc1\u237ia y, conforme ced\uc1\u237ia \uc1\u233el, las u\uc1\u241n as fueron trazando cuatro finos ara\uc1\u241nazos blancos en la corteza del \uc1 \u225arbol. Se hundi\uc1\u243o su boca, a continuaci\uc1\u243on sus desorbitados ojos, despu\uc1\u233es sus erizados cabellos y finalmente las manos que agarrab an y ara\uc1\u241naban. Y aquello fue su fin.}{\par \pard \hyphpar La suerte de Jake result\uc1\u243o m\uc1\u225as severa a\uc1\u250un, pues vivi\u c1\u243o m\uc1\u225as tiempo, tiempo bastante para ver el final de Joel. Le vio a trav\uc1\u233es del agua que le corr\uc1\u237ia por la cara y, con una tremend a conmoci\uc1\u243on de todo su cuerpo, literalmente salt\uc1\u243o por encima d el tronco, agitando las piernas en el aire para defenderlas. Se hundi\uc1\u243o demasiado lejos, sin embargo, pues su cara y t\uc1\u243orax se pegaron contra el agua. Y de \uc1\u233esta se irgui\uc1\u243o la cabeza de un gran pez, con el ci eno lacustre de a\uc1\u241nos encima, con una negra cabezota, los bigotes hirsut os, encendidos los cadav\uc1\u233ericos ojos. Sus c\uc1\u243orneas mand\uc1\u237 ibulas se cerraron y atenazaron la parte delantera de la camisa de franela de Ja ke. La mano de \uc1\u233este golpe\uc1\u243o ferozmente pero se incrust\uc1\u243 o en una envenenada barba y, al contrario que Joel, desapareci\uc1\u243o de vist a con un tremendo alarido, y con una rotaci\uc1\u243on y convulsi\uc1\u243on del agua que produjo el c\uc1\u237irculo de ca\uc1\u241nas de ma\uc1\u237iz en los bordes de un peque\uc1\u241no remolino.}{\par \pard \hyphpar Pero el remolino pronto se atenu\uc1\u243o a lo lejos, en crecientes anillos de olas, y las ca\uc1\u241nas flotantes acallaron los c\uc1\u237irculos y volvi\uc1 \u243o de nuevo la quietud, y solamente los ruidos multiplicados de la noche pud ieron escucharse en la desembocadura de la charca.}{\par \pard \hyphpar Los cad\uc1\u225averes de los tres hombres fueron devueltos a la orilla en el mi smo sitio. A excepci\uc1\u243on de la herida abierta por el disparo donde la gar ganta se une al pecho, el cad\uc1\u225aver de{\i Fishhead}aparec\uc1\u237ia intacto. Por el contrario, los cuerpos de ambos Baxte r estaban tan desfigurados y maltrechos, que los habitantes de Reelfoot hubieron de quemarlos juntos en la orilla, sin saber en modo alguno cu\uc1\u225al podr\u c1\u237ia ser el de Jake y cu\uc1\u225al el de Joel.}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b

BASIL COPPER -\~La c\uc1\u225amara oscura }}{\par \pard \hyphpar {\i (C\uc1\u225amara oscura)}}{\par \pard \hyphpar Cuando m\uc1\u237ister Sharsted emprendi\uc1\u243o la marcha por las estrechas s endas llenas de baches que conduc\uc1\u237ian a la parte m\uc1\u225as vieja de l a ciudad, estaba cada vez m\uc1\u225as convencido de que hab\uc1\u237ia algo en m\uc1\u237ister Gingold que no le gustaba. No era solamente la cortes\uc1\u237ia , pasada de moda y fuera de lugar, lo que irritaba al prestamista, sino su forma ben\uc1\u233evola y ausente con que continuamente realizaba los tratos. Como si el dinero no tuviera importancia para \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar El prestamista hasta dudaba en confesarse eso. Aquel pensamiento era como una bl asfemia que socavaba los cimientos reales de su mundo. Apret\uc1\u243o los labio s en un gesto de disgusto, d\uc1\u225andose \uc1\u225animos para subir la mal pa vimentada y pedregosa calzada que divid\uc1\u237ia en dos partes iguales el ondu lado terreno de esta remota parte de la ciudad.}{\par \pard \hyphpar La estrecha y torcida cara del prestamista sudaba bajo su pesado sombrero, debaj o de cuyas alas asomaban unos cabellos largos y lacios que le daban un aspecto c urioso. Esto combinado con las gafas verdes que usaba, le daban un aire siniestr o y putrefacto, como de alguien muerto hac\uc1\u237ia muchos a\uc1\u241nos. La i dea tal vez se les ocurriera a los pocos y distanciados transe\uc1\u250untes que encontr\uc1\u243o en el transcurso de su ascensi\uc1\u243on, porque todos le ec haron una mirada cautelosa, de soslayo, y apretaron el paso, como si tuvieran pr isa por apartarse y alejarse de \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar Entr\uc1\u243o en una plazuela y se par\uc1\u243o bajo el porche de una enorme y vieja iglesia en ruinas para recobrar el resuello. Not\uc1\u243o que el coraz\u c1\u243on le palpitaba estrepitosamente a un lado de su estrecho pecho, y al res pirar sinti\uc1\u243o como si le raspasen la garganta. Se dijo que no se encontr aba en forma. Efectivamente, las largas horas de trabajo sedentario, inclinado s obre sus libros de cuentas, se estaban cobrando su peaje. En realidad deb\uc1\u2 37ia salir m\uc1\u225as y hacer alg\uc1\u250un ejercicio.}{\par \pard \hyphpar La cetrina cara del prestamista se ilumin\uc1\u243o moment\uc1\u225aneamente al pensar en su creciente prosperidad; pero frunci\uc1\u243o el ce\uc1\u241no en se guida al recordar el objeto de su viaje. Mientras recorr\uc1\u237ia el \uc1\u250 ultimo kil\uc1\u243ometro de su trayecto, se iba diciendo que deber\uc1\u237ia a tar corto a Gingold.}{\par \pard \hyphpar Si no lograba conseguir el dinero necesario, entonces podr\uc1\u237ia vender y c onvertir en billetes muchas cosas de valor que deb\uc1\u237ia de haber en aquell a vieja y destartalada casa. Cuando m\uc1\u237ister Sharsted recorr\uc1\u237ia e ste olvidado rinc\uc1\u243on de la ciudad, el sol, que ya estaba muy bajo en el horizonte, parec\uc1\u237ia haberse puesto: tan disminuida se hallaba la luz en aquel laberinto de plazuelas y callejuelas en que se hab\uc1\u237ia sumergido. E mpezaba a jadear de nuevo cuando lleg\uc1\u243o al fin, bruscamente, ante una am plia puerta pintada de verde, situada en lo alto de una escalinata de pelda\uc1\ u241nos desgastados por el tiempo.}{\par \pard \hyphpar Permaneci\uc1\u243o parado unos minutos, con una mano asida a la vieja balaustra da, exaltada moment\uc1\u225aneamente su mezquina alma por la visi\uc1\u243on de la ciudad que se extend\uc1\u237ia a sus pies envuelta en la bruma, inclinada b ajo el amarillento cielo. Todo parec\uc1\u237ia estar colocado oblicuamente sobr e aquel cerro, y la perspectiva produc\uc1\u237ia en el espectador una sensaci\u c1\u243on de v\uc1\u233ertigo. Una campanilla son\uc1\u243o d\uc1\u233ebilmente cuanto tir\uc1\u243o de un mango de hierro retorcido sujeto a una rosa de metal incrustada a uno de los lados de la puerta. De nuevo hab\uc1\u237iase desatado l a fantas\uc1\u237ia del prestamista, produci\uc1\u233endole irritaci\uc1\u243on. Pensaba que era muy extra\uc1\u241no lo referente a m\uc1\u237ister Gingold. Ha sta los adornos de la puerta eran algo que nunca hab\uc1\u237ia visto en otra pa rte.}{\par \pard \hyphpar Aunque esto pod\uc1\u237ia ser una ventaja en caso de que alguna vez se viera pr ecisado a intervenir los bienes de m\uc1\u237ister Gingold y tuviera que vender la propiedad. En aquella oscura y viej\uc1\u237isima casa deb\uc1\u237ia de habe r cosas de mucho valor para \uc1\u233el, cosas que nunca hab\uc1\u237ia visto, s

e dijo... Que el viejo no pagara sus deudas a pesar de todo lo que ten\uc1\u237i a, era otra raz\uc1\u243on muy extra\uc1\u241na. Deb\uc1\u237ia de poseer much\u c1\u237isimo dinero, si no en dinero contante, en propiedades.}{\par \pard \hyph par Le era dif\uc1\u237icil comprender por qu\uc1\u233e m\uc1\u237ister Gingold pon\ uc1\u237ia obst\uc1\u225aculos a un pago de trescientas libras; pod\uc1\u237ia v ender f\uc1\u225acilmente la vieja casa e irse a vivir a una parte m\uc1\u225as atractiva de la ciudad, en un hotelito moderno y bien acondicionado, y hasta con servar sus antiguallas si quer\uc1\u237ia. M\uc1\u237ister Sharsted suspir\uc1\u 243o. Pero aquello no era asunto suyo a\uc1\u250un. Todo lo relacionado con \uc1 \u233el, por ahora, se reduc\uc1\u237ia al pago de esa cantidad. Estuvo esperand o much\uc1\u237isimo tiempo, y no quer\uc1\u237ia que le enga\uc1\u241naran m\uc 1\u225as. Por eso apremi\uc1\u243o a Gingold a que pagara, a que liquidara su de uda el lunes, o no lo pasar\uc1\u237ia bien.}{\par \pard \hyphpar Los delgados labios de m\uc1\u237ister Sharsted se apretaron de una manera desag radable mientras meditaba, absorto, contemplando los rayos del sol poniente que manchaban los tejados de las viejas casas y te\uc1\u241n\uc1\u237ian de vivo car m\uc1\u237in las oscuras callejuelas situadas m\uc1\u225as abajo del cerro. Tir\ uc1\u243o otra vez del llamador, con impaciencia, y ahora la puerta se abri\uc1\ u243o casi inmediatamente.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Gingold era un hombre muy alto, de cabellos blancos, con unos mo dales amables y casi humildes. Permanec\uc1\u237ia en el umbral de la puerta, li geramente encorvado, gui\uc1\u241nando los ojos como si se sorprendiera de aquel la luz solar, medio asustado de que pudiera ocurrirle algo si absorb\uc1\u237ia demasiado de ella.}{\par \pard \hyphpar Su ropa, que era de buena calidad y excelente corte, estaba sucia y parec\uc1\u2 37ia colgar, anch\uc1\u237isima, de su robusta textura. A la brillante luz del s ol adquir\uc1\u237ia un matiz extra\uc1\u241no, y a m\uc1\u237ister Sharsted le produjo la impresi\uc1\u243on de que formaba un todo con la propia figura del an ciano. En realidad, m\uc1\u237ister Gingold adquir\uc1\u237ia un p\uc1\u225alido e inexpresivo matiz a la luz del sol, de suerte que su blanco cabello, su cara y su ropa se confund\uc1\u237ian y, en cierto modo, los diferentes aspectos del cuadro se hac\uc1\u237ian confusos e indeterminados.}{\par \pard \hyphpar Para m\uc1\u237ister Sharsted adquiri\uc1\u243o el aspecto de una vieja fotograf \uc1\u237ia que nunca hab\uc1\u237ia estado bien fijada y que se hab\uc1\u237ia vuelto amarillenta y borrosa con el tiempo. M\uc1\u237ister Sharsted crey\uc1\u2 43o que m\uc1\u237ister Gingold iba a tambalearse con la brisa que acababa de le vantar, pero el anciano lo \uc1\u250unico que hizo fue sonre\uc1\u237irle t\uc1\ u237imidamente, mientras le dec\uc1\u237ia:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! \uc1\u191?Usted aqu\uc1\u237i, m\uc1\u237ister Sharsted? Pase, pa se-}{\par \pard \hyphpar Parec\uc1\u237ia como si le hubiera estado esperando todo el tiempo.}{\par \pard \hyphpar Sorprendentemente, los ojos de m\uc1\u237ister Gingold eran de un maravilloso co lor azul p\uc1\u225alido y le daban a su cara una viveza inusitada, disputando y cambiando el matiz indefinido de su ropa y de sus facciones. Gui\uc1\u243o a su visitante hacia un cavernoso vest\uc1\u237ibulo. M\uc1\u237ister Sharsted le se gu\uc1\u237ia cautelosamente, adaptando con dificultad los ojos a la fr\uc1\u237 ia oscuridad interior. Cort\uc1\u233esmente, con sus anticuados modales, m\uc1\u 237ister Gingold le hizo se\uc1\u241nas de que le siguiera.}{\par \pard \hyphpar Ambos hombres subieron una escalera bellamente esculpida, cuya balaustrada, de f ina construcci\uc1\u243on, parec\uc1\u237ia torcer sinuosamente hacia arriba, su mergi\uc1\u233endose en la oscuridad.}{\par \pard \hyphpar -El asunto que aqu\uc1\u237i me trae no requiere m\uc1\u225as que un momento -pr otest\uc1\u243o Sharsted, ansioso ahora de terminar cuanto antes y marcharse.}{\ par \pard \hyphpar Pero Gingold continu\uc1\u243o subiendo la escalera sin hacerle caso.}{\par \par d \hyphpar -Vamos, vamos -dijo, amable, como si no hubiese o\uc1\u237ido la insinuaci\uc1\u

243on de m\uc1\u237ister Sharsted-. Tomar\uc1\u225a usted una copita de vino en mi compa\uc1\u241n\uc1\u237ia. Recibo pocas visitas...}{\par \pard \hyphpar Mister Sharsted mir\uc1\u243o a su alrededor con curiosidad. Nunca hab\uc1\u237i a estado en aquella parte de la casa. Corrientemente, m\uc1\u237ister Gingold re cib\uc1\u237ia a sus ocasionales visitantes en una gran habitaci\uc1\u243on desa rreglada del piso de abajo. Aquella tarde, por alguna raz\uc1\u243on solamente c onocida por \uc1\u233el, hab\uc1\u237ia decidido ense\uc1\u241nar a m\uc1\u237is ter Sharsted otra parte de su dominio. M\uc1\u237ister Sharsted pensaba que, tal vez, m\uc1\u237ister Gingold intentase liquidar el asunto de sus deudas. All\uc 1\u225a arriba ser\uc1\u237ia quiz\uc1\u225a donde realizaba su negocio; quiz\uc 1\u225a tambi\uc1\u233en donde guardaba el dinero. Sus delgados dedos temblaban con nerviosa excitaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Continuaron subiendo, lo que al prestamista le pareci\uc1\u243o ser una distanci a enorme. La escalera no ten\uc1\u237ia fin. Por la d\uc1\u233ebil luz que se fi ltraba a trav\uc1\u233es de unas ventanas redondas, Sharsted percibi\uc1\u243o l igeramente algunos objetos que despertaron su curiosidad profesional y su sentid o adquisitivo. Un gran cuadro, pintado al \uc1\u243oleo, estaba colgado en uno d e los testeros de la escalera. En la fugaz ojeada que Sharsted le ech\uc1\u243o hubiera jurado que se trataba de un Poussin.}{\par \pard \hyphpar Un poco m\uc1\u225as adelante una amplia alacena, repleta de porcelana, se le me ti\uc1\u243o por el rabillo del ojo. Tropez\uc1\u243o en un pelda\uc1\u241no por volverse a mirar a su espalda y, al hacerlo, casi dej\uc1\u243o de ver una rar\ uc1\u237isima armadura genovesa colocada en un nicho practicado en la pared de l a escalera. El prestamista se hallaba en un estado de confuso asombro cuando m\u c1\u237ister Gingold empuj\uc1\u243o una amplia puerta de caoba y le invit\uc1\u 243o a pasar delante de \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Gingold deb\uc1\u237ia de ser un hombre muy rico y pod\uc1\u237i a conseguir dinero f\uc1\u225acilmente con la venta de cualquiera de aquellos{\i objets d'art}que Sharsted hab\uc1\u237ia visto. \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e enton ces necesitaba pedir dinero prestado con tanta frecuencia, y por qu\uc1\u233e se demoraba tanto tiempo en devolverlo? Con los intereses devengados, la cantidad que le adeudaba a m\uc1\u237ister Sharsted constitu\uc1\u237ia una suma consider able. M\uc1\u237ister Gingold deb\uc1\u237ia de ser un comprador de objetos raro s.}{\par \pard \hyphpar De acuerdo con la miseria general de la casa, observada por el visitante casual, aquello ten\uc1\u237ia que significar que su instinto de coleccionista se negab a a desprenderse de cualquier objeto una vez comprado, y que le hab\uc1\u237ia h echo entramparse. Los labios del prestamista se apretaron de nuevo. Bueno, tendr \uc1\u237ia que pagar sus deudas como cualquier otro.}{\par \pard \hyphpar Si no, tal vez Sharsted pudiera obligarle a que le pagara con algo..., porcelana , un cuadro..., que podr\uc1\u237ia vender y obtener con ello un ping\uc1\u252ue beneficio. Los negocios son los negocios, y Gingold no pod\uc1\u237ia esperar q ue aguardara eternamente. Sus reflexiones quedaron interrumpidas por una pregunt a que le hizo el due\uc1\u241no de la casa, y Sharsted musit\uc1\u243o una excus a al darse cuenta de que Gingold estaba esperando con una mano puesta en el goll ete de una pesada garrafita de cristal y plata.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i, s\uc1\u237i, jerez. Gracias -musit\uc1\u243o confuso, movi\uc1\u23 3endose torpemente.}{\par \pard \hyphpar La luz era tan mala en aquel lugar que encontr\uc1\u243o dif\uc1\u237icil enfoca r los ojos. Los objetos ten\uc1\u237ian un modo de cambiar y de hincharse como s i estuvieran sumergidos en agua. Sharsted ve\uc1\u237iase obligado a usar gafas con cristales oscuros, porque desde peque\uc1\u241no tuvo malos los ojos. Eso ha c\uc1\u237ia doblemente oscuras aquellas habitaciones, m\uc1\u225as oscuras de l o que en realidad eran. Pero aunque Sharsted mir\uc1\u243o por encima de sus gaf as mientras Gingold serv\uc1\u237ia el vino, tampoco pudo distinguir con clarida d los objetos. Tendr\uc1\u237ia que consultar con su oculista si tal perturbaci\ uc1\u243on continuaba.}{\par \pard \hyphpar Su voz son\uc1\u243o a hueco en sus o\uc1\u237idos cuando aventur\uc1\u243o una frase vulgar al alargarle Gingold la copa. Se sent\uc1\u243o cauteloso en una si lla de alto respaldo que le se\uc1\u241nal\uc1\u243o Gingold, y sorbi\uc1\u243o

el l\uc1\u237iquido ambarino con cierta vacilaci\uc1\u243on. Not\uc1\u243o que s u sabor era extra\uc1\u241namente bueno; pero aquella inesperada hospitalidad le estaba poniendo en mala posici\uc1\u243on ante Gingold. Deb\uc1\u237ia mantener se firme y abordar el tema de su negocio. Pero experiment\uc1\u243o una curiosa repugnancia y permaneci\uc1\u243o sentado en un inc\uc1\u243omodo silencio, con una mano sujetando el pie de su copa y escuchando el suave tictac de un reloj an tiguo, que era lo \uc1\u250unico que romp\uc1\u237ia el silencio.}{\par \pard \h yphpar Entonces se dio cuenta de que se hallaba en una amplia habitaci\uc1\u243on, prof usamente amueblada, que pod\uc1\u237ia estar en el piso alto de la casa, bajo la s tejas. Ni un ruido del exterior penetraba por las ventanas tapadas con pesados cortinones de terciopelo azul; el parqu\uc1\u233e del suelo estaba cubierto con varias y exquisitas alfombras chinas y, al parecer, la habitaci\uc1\u243on se h allaba dividida en dos partes por una gruesa cortina de terciopelo que hac\uc1\u 237ia juego con las de las ventanas.}{\par \pard \hyphpar Gingold hablaba poco. Estaba sentado a una amplia mesa de caoba, golpeando su co pa de jerez con su largos dedos. Sus brillantes ojos azules miraban con inusitad o inter\uc1\u233es a Sharsted, mientras hablaban sobre temas vulgares. Al fin, e l prestamista se decidi\uc1\u243o a abordar el objeto de su visita. Habl\uc1\u24 3o de la gran cantidad de dinero pendiente que hab\uc1\u237ia adelantado a m\uc1 \u237ister Gingold, de los continuos aplazamientos de pago y de la necesidad de que la deuda se liquidase lo m\uc1\u225as pronto posible. Cosa extra\uc1\u241na: a medida que Sharsted avanzaba en su charla, su voz comenz\uc1\u243o a tartamud ear y de repente fue perdiendo el habla. Corrientemente, como todas las personas de clase trabajadora de la ciudad ten\uc1\u237ian motivos de conocer, era brusc o, negociante, insensible y cruel. Nunca vacilaba en embargar los bienes del deu dor o en arrebat\uc1\u225arselos si era necesario, y \uc1\u233ese era el motivo de que le odiara todo el mundo, cosa que le ten\uc1\u237ia sin cuidado.}{\par \p ard \hyphpar En efecto, se daba cuenta de que era una cualidad innata en \uc1\u233el. Su fama en los negocios le preced\uc1\u237ia a donde fuera y actuaba como un incentivo para el pronto pago. Si las personas eran lo suficientemente inconscientes para empobrecerse o para entramparse y no pod\uc1\u237ian hacer frente a sus deudas, bueno, entonces los embargaba; todo era molienda para su molino y nadie pod\uc1\ u237ia esperar de \uc1\u233el que condujera su negocio por entre una mara\uc1\u2 41na de insensateces sentimentales. Se sent\uc1\u237ia m\uc1\u225as irritado con tra Gingold de lo que nunca se hab\uc1\u237ia sentido, porque su dinero estaba e videntemente seguro; pero lo que continuaba molest\uc1\u225andole era la suave d ocilidad del hombre, su indudable riqueza y su repugnancia a pagar sus deudas.}{ \par \pard \hyphpar Algo de esto debi\uc1\u243o de deslizarse, casualmente, en su conversaci\uc1\u24 3on, porque m\uc1\u237ister Gingold se cambi\uc1\u243o en su silla, no hizo come ntario alguno sobre la apremiante demanda de m\uc1\u237ister Sharsted, y \uc1\u2 50unicamente dijo, con otra de sus suaves frases:}{\par \pard \hyphpar -Tome otro jerez, m\uc1\u237ister Sharsted.}{\par \pard \hyphpar El prestamista not\uc1\u243o que toda la fuerza hu\uc1\u237ia de \uc1\u233el mie ntras asent\uc1\u237ia d\uc1\u233ebilmente. Se ech\uc1\u243o hacia atr\uc1\u225a s en su c\uc1\u243omoda silla con un movimiento de cabeza y permiti\uc1\u243o qu e su mano apresara la segunda copa, perdido por completo el hilo de su discurso. Mentalmente se maldijo por ser un est\uc1\u250upido loco, tratando de concentra rse; pero la ben\uc1\u233evola sonrisa de Gingold, la forma curiosa en que se mo v\uc1\u237ian y se balanceaban los objetos de la habitaci\uc1\u243on en medio de l c\uc1\u225alido ambiente, la oscuridad general y los discretos cortinajes, se hac\uc1\u237ian cada vez m\uc1\u225as pesados y oprim\uc1\u237ian su mente.}{\pa r \pard \hyphpar As\uc1\u237i, pues, experiment\uc1\u243o una especie de alivio cuando vio que su anfitri\uc1\u243on se pon\uc1\u237ia en pie. No cambi\uc1\u243o el t\uc1\u243op ico, sino que continu\uc1\u243o hablando como si Sharsted no hubiera mencionado en absoluto el dinero; simplemente ignoraba la situaci\uc1\u243on y, con entusia smo que Sharsted estim\uc1\u243o dif\uc1\u237icil de compartir, murmur\uc1\u243o

suavemente algo sobre las paredes chinas pintadas, tema que Sharsted desconoc\u c1\u237ia por completo.}{\par \pard \hyphpar Encontr\uc1\u243o que ten\uc1\u237ia los ojos cerrados y, haciendo un esfuerzo, los abri\uc1\u243o. Gingold estaba diciendo:}{\par \pard \hyphpar -Creo que esto le interesar\uc1\u225a, m\uc1\u237ister Sharsted. Venga...}{\par \pard \hyphpar Su anfitri\uc1\u243on avanz\uc1\u243o y el prestamista, sigui\uc1\u233endole a l a parte trasera de la habitaci\uc1\u243on, vio que se separaba en dos partes la amplia cortina de terciopelo. Ambos hombres cruzaron por el espacio abierto, que se cerr\uc1\u243o a sus espaldas, y entonces m\uc1\u237ister Sharsted se dio cu enta de que se hallaban en una c\uc1\u225amara semicircular.}{\par \pard \hyphpa r Esta habitaci\uc1\u243on era, si aquello era posible, m\uc1\u225as oscura todav\ uc1\u237ia que la que acababan de dejar. Pero comenz\uc1\u243o a revivir el inte r\uc1\u233es del prestamista. Not\uc1\u243o m\uc1\u225as despejada su mente y ro de\uc1\u243o una amplia mesa, con algunos niveles y ruedas de metal, que reluc\u c1\u237ian en la oscuridad, y un largo tubo que sub\uc1\u237ia hasta el techo.}{ \par \pard \hyphpar -Esto casi se ha convertido en una obsesi\uc1\u243on para m\uc1\u237i -murmur\uc 1\u243o Gingold mientras se disculpaba con su visitante-. \uc1\u191?Conoce usted los principios de la c\uc1\u225amara oscura, m\uc1\u237ister Sharsted?}{\par \p ard \hyphpar El prestamista recapacit\uc1\u243o lentamente, buscando un recuerdo en su memori a.}{\par \pard \hyphpar -Se trata de una especie de juguete Victoriano, \uc1\u191?no? -dijo, al}{\par \p ard \hyphpar fin.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Gingold pareci\uc1\u243o desilusionado, pero la expresi\uc1\u243 on de su voz no cambi\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -No es eso, m\uc1\u237ister Sharsted -continu\uc1\u243o-. Es algo m\uc1\u225as f ascinante. Pocos amigos m\uc1\u237ios han tenido acceso a esta c\uc1\u225amara p ara ver lo que usted va a contemplar.}{\par \pard \hyphpar Manipul\uc1\u243o en el tubo, que pas\uc1\u243o a trav\uc1\u233es de una abertur a practicada en el techo.}{\par \pard \hyphpar -Estos controles est\uc1\u225an adaptados al sistema de lentes y prismas colocad os en el tejado. Como ver\uc1\u225a usted, la c\uc1\u225amara oscura, como llama n a esto los cient\uc1\u237ificos Victorianos, capta un panorama de la ciudad si tuada en la parte baja de este cerro y lo transmite aqu\uc1\u237i, a la mesa vid ente. Un estudio absorbente, compa\uc1\u241nero del hombre..., \uc1\u191?no le p arece? Yo me paso muchas horas aqu\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Sharsted nunca hab\uc1\u237ia o\uc1\u237ido hablar a m\uc1\u237i ster Gingold de modo tan locuaz, y ahora que ya le hab\uc1\u237ia pasado el sopo r que le asalt\uc1\u243o en los primeros momentos se sent\uc1\u237ia m\uc1\u225a s decidido a hablarle de la deuda. Pero primero le halagar\uc1\u237ia fingiendo inter\uc1\u233es por su est\uc1\u250upido juguete. Sin embargo, m\uc1\u237ister Sharsted tuvo que admitir, casi con un suspiro de sorpresa, que la obsesi\uc1\u2 43on de Gingold se hallaba justificada.}{\par \pard \hyphpar Repentinamente, cuando Gingold manipul\uc1\u243o su mano sobre el nivel, la habi taci\uc1\u243on se inund\uc1\u243o de una luz cegadora, y el prestamista compren di\uc1\u243o por qu\uc1\u233e era necesaria la oscuridad en aquella c\uc1\u225am ara. Inmediatamente, una contraventana situada en lo alto de la c\uc1\u225amara oscura se desliz\uc1\u243o sobre el tejado y, casi al mismo tiempo, un panel del techo se abri\uc1\u243o para dejar paso a un rayo de luz dirigido sobre la mesa colocada delante de ellos.}{\par \pard \hyphpar En un segundo de visi\uc1\u243on divina, m\uc1\u237ister Sharsted contempl\uc1\u 243o c\uc1\u243omo un panorama de la parte de la ciudad antigua se extend\uc1\u2 37ia ante \uc1\u233el con un magn\uc1\u237ifico colorido natural. All\uc1\u237i estaban las fant\uc1\u225asticas y pedregosas calles inclin\uc1\u225andose hacia el valle, con los montes azules como fondo; las chimeneas de las f\uc1\u225abri cas humeaban en medio centenar de caminos; el distante tr\uc1\u225afico aparec\u

c1\u237ia silencioso; tambi\uc1\u233en en una ocasi\uc1\u243on atraves\uc1\u243o el campo visual un enorme p\uc1\u225ajaro, tan cerca en apariencia que m\uc1\u2 37ister Sharsted dio un paso atr\uc1\u225as, apart\uc1\u225andose de la mesa.}{\ par \pard \hyphpar Gingold lanz\uc1\u243o una risotada seca y gir\uc1\u243o una rueda de metal que ten\uc1\u237ia al lado. La visi\uc1\u243on cambi\uc1\u243o bruscamente, y Sharst ed, suspirando de nuevo, contempl\uc1\u243o una vista resplandeciente del estuar io, con un gran barco carbonero navegando hacia alta mar.\uc2\u187>> Las gaviota s volaban, formando un tel\uc1\u243on de fondo, y el suave vaiv\uc1\u233en de la marea acariciaba el muelle. M\uc1\u237ister Sharsted, que hab\uc1\u237ia olvida do por completo el objeto que le llevara a la casa, estaba fascinado. Deb\uc1\u2 37ia de haber pasado media hora, y cada vista proyectada era m\uc1\u225as encant adora que la anterior. Desde esta altura, la mugre y la pobreza de la ciudad se transformaban por completo.}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, regres\uc1\u243o al presente bruscamente, debido a la \uc1\u250ulti ma vista. Gingold manipul\uc1\u243o el control por \uc1\u250ultima vez y un conj unto de viviendas en ruinas apareci\uc1\u243o ante su vista.}{\par \pard \hyphpa r -La antigua casa de mistress Thwaites, me parece -dijo Gingold suavemente.}{\par \pard \hyphpar Sharsted not\uc1\u243o que enrojec\uc1\u237ia y torci\uc1\u243o los labios en un gesto de ira. El asunto de los Thwaites hab\uc1\u237ia levantado m\uc1\u225as p olvareda de lo que \uc1\u233el crey\uc1\u243o. La mujer hab\uc1\u237ia pedido pr estada una cantidad mucho mayor de lo que pod\uc1\u237ia devolver; acumulados lo s intereses, tuvo que volver a pedir. \uc1\u191?Pod\uc1\u237ia \uc1\u233el abste nerse porque tuviera un marido tuberculoso y tres hijos? Ten\uc1\u237ia que dar ejemplo en ella para mantener a raya a sus clientes; as\uc1\u237i que habr\uc1\u 237ia embargo de muebles y los Thwaites ser\uc1\u237ian puestos en la calle. \uc 1\u191?Pod\uc1\u237ia \uc1\u233el abstenerse de llegar a este extremo? Si las pe rsonas pagaran sus deudas, todo marchar\uc1\u237ia bien. \uc2\u171<<\uc1\u201El no era una instituci\uc1\u243on filantr\uc1\u243opica\uc2\u187>>, se dijo encole rizado.}{\par \pard \hyphpar Y a esta referencia de lo que se convirti\uc1\u243o r\uc1\u225apidamente en un e sc\uc1\u225andalo en la ciudad, todo su sofocante resentimiento contra Gingold e stall\uc1\u243o de nuevo. \uc1\u161!Ya estaba bien de vistas y de jugar como cri os! La c\uc1\u225amara oscura, bien. Si m\uc1\u237ister Gingold no cumpl\uc1\u23 7ia con sus obligaciones como un caballero, \uc1\u233el vender\uc1\u237ia este p recioso juguete para cancelar su deuda.}{\par \pard \hyphpar Se domin\uc1\u243o con un esfuerzo cuando se volvi\uc1\u243o y se encontr\uc1\u2 43o con la ir\uc1\u243onica y amable mirada de m\uc1\u237ister Gingold.}{\par \p ard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, s\uc1\u237i! -exclam\uc1\u243o m\uc1\u237ister Sharsted-. Lo de l os Thwaites es asunto m\uc1\u237io, m\uc1\u237ister Gingold. Pero, por favor, s\ uc1\u237irvase limitarse al asunto que tenemos entre manos. He venido aqu\uc1\u2 37i de nuevo con alguna preocupaci\uc1\u243on. Debo decirle que si las trescient as libras a que ascienden sus deudas no me las paga el lunes, me ver\uc1\u233e o bligado a proceder legalmente.}{\par \pard \hyphpar Las mejillas de Sharsted estaban encendidas y su voz vacil\uc1\u243o cuando pron unci\uc1\u243o aquellas palabras. Si esperaba una reacci\uc1\u243on violenta de Gingold, qued\uc1\u243o defraudado. Lo \uc1\u250unico que hizo el due\uc1\u241no de la casa fue mirarle, con mudo reproche.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Es su \uc1\u250ultima palabra? -pregunt\uc1\u243o, apesadumbrado-. \u c1\u191?No quiere considerar de nuevo la cuesti\uc1\u243on?}{\par \pard \hyphpar -Claro que no -vocifer\uc1\u243o Sharsted-. El dinero habr\uc1\u225a de estar en mi poder el lunes.}{\par \pard \hyphpar -No me ha comprendido usted, m\uc1\u237ister Sharsted -dijo Gingold, todav\uc1\u 237ia con su suave voz, que tanta irritaci\uc1\u243on produc\uc1\u237ia a su int erlocutor-. Me estaba refiriendo a mistress Thwaites. \uc1\u191?Continuar\uc1\u2 25a usted adelante con esa innecesaria y, en cierto modo, inhumana acci\uc1\u243

on? Yo quisiera...}{\par \pard \hyphpar -Por favor oc\uc1\u250upese de su propio asunto -le interrumpi\uc1\u243o exasper ado Sharsted-. Piense en lo que le digo...}{\par \pard \hyphpar Mir\uc1\u243o desatinadamente en torno a la habitaci\uc1\u243on en que se hallab a.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Es su \uc1\u250ultima palabra? -repiti\uc1\u243o Gingold.}{\par \pard \hyphpar Una muda contestaci\uc1\u243on recibi\uc1\u243o su mirada al dirigirse a la p\uc 1\u225alida y descompuesta cara del prestamista.}{\par \pard \hyphpar -Perfectamente -dijo Gingold, suspirando hondo-. Sea como usted pretende. Le aco mpa\uc1\u241nar\uc1\u233e en su camino de regreso.}{\par \pard \hyphpar Avanz\uc1\u243o de nuevo, poniendo un pesado tapete de terciopelo sobre la mesa de la c\uc1\u225amara oscura. El postigo del techo se cerr\uc1\u243o con un soni do perfectamente audible. Con gran sorpresa de Sharsted, \uc1\u233este se dio cu enta de que iba siguiendo a su anfitri\uc1\u243on por otra escalera. \uc1\u201Es ta era de piedra, provista de una barandilla de hierro, fr\uc1\u237ia al tacto.} {\par \pard \hyphpar Su c\uc1\u243olera se iba apaciguando con la misma rapidez que surgiera. Lamenta ba ya haber perdido el dominio de sus nervios al presentarse el caso de mistress Thwaites, porque su intenci\uc1\u243on no fue mostrarse tan rudo ni con tanta s angre fr\uc1\u237ia. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e habr\uc1\u237ia pensado m\uc1\u237is ter Gingold de \uc1\u233el? Era extra\uc1\u241no c\uc1\u243omo hab\uc1\u237ia ll egado el asunto a sus o\uc1\u237idos; sorprendente la informaci\uc1\u243on que p od\uc1\u237ia obtener del mundo exterior un recluso como aqu\uc1\u233el, siempre internado en su casa.}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, supuso que m\uc1\u237ister Gingold, en aquel cerro, pod\uc1\u237ia considerarse como un ser que estaba en el centro de las cosas. De repente empez\ uc1\u243o a sudar, porque la atm\uc1\u243osfera pareci\uc1\u243o hacerse m\uc1\u 225as caliente. A trav\uc1\u233es de una abertura practicada en la pared de pied ra pudo ver el cielo, que ya estaba en sombras. En realidad deb\uc1\u237ia de ha llarse cerca de la puerta . \uc1\u191?C\uc1\u243omo esperar\uc1\u237ia el viejo loco que encontrase su camino de salida cuando todav\uc1\u237ia estaban subiendo hacia lo alto de la casa?}{\par \pard \hyphpar Sharsted se lament\uc1\u243o tambi\uc1\u233en de que si se indispon\uc1\u237ia c on Gingold har\uc1\u237ia m\uc1\u225as dif\uc1\u237icil conseguir el pago de su dinero; fue como si mencionando a mistress Thwaites y tratando de ponerse de par te de ella, Gingold hubiese intentado una forma de sutil censura.}{\par \pard \h yphpar No lo hubiera esperado de Gingold; no era costumbre suya mezclarse en los asunto s ajenos. Si era tan amante de los pobres y necesitados, bien pod\uc1\u237ia hab er adelantado a la familia alg\uc1\u250un dinero para ayudarla en sus necesidade s.}{\par \pard \hyphpar Su mente bull\uc1\u237ia con estos confusos y col\uc1\u233ericos pensamientos. S harsted, jadeante y desgre\uc1\u241nado, se encontraba ahora en una gastada plat aforma de piedra, donde Gingold met\uc1\u237ia la llave en la cerradura de una v ieja puerta de madera.}{\par \pard \hyphpar -Mi taller -explic\uc1\u243o con una sonrisa a m\uc1\u237ister Sharsted, que sin ti\uc1\u243o elevarse su tensi\uc1\u243on por esta ca\uc1\u237ida en una atm\uc1 \u243osfera emocional.}{\par \pard \hyphpar Mirando a trav\uc1\u233es de una vieja y casi triangular ventana que estaba fren te a \uc1\u233el, Sharsted pudo ver que se hallaban en una superestructura, pequ e\uc1\u241na y en forma de torre, situada a m\uc1\u225as de seis metros sobre el tejado principal de la casa. Al pie del precipicio colgante del edificio se ve\ uc1\u237ia un conjunto de callejuelas poco conocidas, seg\uc1\u250un pudo darse cuenta mirando a trav\uc1\u233es de los sucios cristales.}{\par \pard \hyphpar -Hay una escalera que baja por la parte exterior -explic\uc1\u243o m\uc1\u237ist er Gingold mientras abr\uc1\u237ia la puerta-. Le conducir\uc1\u225a a usted al otro lado del cerro y le ahorrar\uc1\u225a un kil\uc1\u243ometro, aproximadament e, de camino.}{\par \pard \hyphpar El prestamista experiment\uc1\u243o un repentino alivio al o\uc1\u237ir esto. Ca

si hab\uc1\u237ia llegado a temer a aquel viejo calmoso y falazmente salvaje que , aunque hablaba poco y no amenazaba en absoluto, empezaba a mostrar un sutil ai re de amenaza para la ahora supe-rardorosa imaginaci\uc1\u243on de m\uc1\u237ist er Sharsted.}{\par \pard \hyphpar -Pero antes -dijo m\uc1\u237ister Gingold sujetando el brazo del otro hombre con una garra sorprendentemente poderosa- quiero ense\uc1\u241narle a usted algo... , y esto, en realidad, lo ha visto poqu\uc1\u237isima gente.}{\par \pard \hyphpa r Sharsted mir\uc1\u243o al otro r\uc1\u225apidamente, pero no pudo leer nada en l os enigm\uc1\u225aticos ojos azules de Gingold.}{\par \pard \hyphpar Se sorprendi\uc1\u243o al encontrar una habitaci\uc1\u243on similar, aunque m\uc 1\u225as peque\uc1\u241na, a la que acababa de dejar. Hab\uc1\u237ia otra mesa, otro tubo que ascend\uc1\u237ia hasta una c\uc1\u250upula en forma de b\uc1\u243 oveda y otro conjunto de ruedas y niveles.}{\par \pard \hyphpar -Esta c\uc1\u225amara oscura -continu\uc1\u243o Gingold- es un modelo muy raro, puede estar seguro. En efecto, creo que hoy d\uc1\u237ia s\uc1\u243olo existen t res, y una de ellas en el norte de Italia.}{\par \pard \hyphpar Sharsted se aclar\uc1\u243o la garganta y no hizo comentario alguno.}{\par \pard \hyphpar -Estoy seguro de que le gustar\uc1\u225a ver esto antes de marchar -dijo suaveme nte Gingold-. \uc1\u191?Est\uc1\u225a completamente seguro de que no quiere camb iar de idea? -pregunt\uc1\u243o casi inaudiblemente cuando se inclin\uc1\u243o s obre los niveles-. Me refiero a lo de mistress Thwaites.}{\par \pard \hyphpar Sharsted not\uc1\u243o que otra vez le volv\uc1\u237ia, repentinamente, el furor ; pero consigui\uc1\u243o dominarse.}{\par \pard \hyphpar -Lo siento, pero... -empez\uc1\u243o a decir.}{\par \pard \hyphpar -No importa -dijo Gingold, lament\uc1\u225andolo-. S\uc1\u243olo quer\uc1\u237ia estar seguro, antes de que echara una mirada a esto.}{\par \pard \hyphpar Puso la mano con infinita ternura sobre el hombro de Sharsted, mientras le empuj aba hacia adelante.}{\par \pard \hyphpar Presion\uc1\u243o el nivel y a m\uc1\u237ister Sharsted casi se le escap\uc1\u24 3o un grito al ver la repentina visi\uc1\u243on. \uc1\u201El era Dios. El mundo se extend\uc1\u237ia ante \uc1\u233el de un modo extra\uc1\u241no o por lo menos el segmento de mundo que representaba la parte de la ciudad que rodeaba la casa en que se hallaban.}{\par \pard \hyphpar Lo ve\uc1\u237ia desde gran altura, como lo har\uc1\u237ia un hombre desde un ae roplano, aunque nada estaba en perspectiva.}{\par \pard \hyphpar El cuadro era de enorme claridad; era como mirar un viejo caballo de cristal que poseyese una extra\uc1\u241na cualidad de distorsi\uc1\u243on. Hab\uc1\u237ia a lgo oblicuo y el\uc1\u237iptico en la extensi\uc1\u243on de las callejuelas y se nderos que se extend\uc1\u237ian al pie del cerro.}{\par \pard \hyphpar Las sombras eran malvas y violetas, y los extremos del cuadro estaban manchados a\uc1\u250un con el color sangre del sol poniente.}{\par \pard \hyphpar Era una visi\uc1\u243on ca\uc1\u243otica, espantosa, y m\uc1\u237ister Sharsted estaba destrozado. Sent\uc1\u237iase suspendido en el espacio, y casi grit\uc1\u 243o al sentir la sensaci\uc1\u243on de v\uc1\u233ertigo de altura.}{\par \pard \hyphpar Cuando m\uc1\u237ister Gingold movi\uc1\u243o la rueda y el cuadro empez\uc1\u24 3o lentamente a girar, m\uc1\u237ister Sharsted grit\uc1\u243o y se agarr\uc1\u2 43o al respaldo de la silla para no caerse.}{\par \pard \hyphpar Qued\uc1\u243o turbado tambi\uc1\u233en cuando capt\uc1\u243o la visi\uc1\u243on de un gran edificio de color blanco, situado al fondo del cuadro.}{\par \pard \ hyphpar -Cre\uc1\u237i que era la antigua Bolsa del Trigo -dijo, asustado-. Pero se quem \uc1\u243o antes de la \uc1\u250ultima guerra, \uc1\u191?verdad?}{\par \pard \hy phpar -\uc1\u191?Eh? -contest\uc1\u243o Gingold como si no hubiese o\uc1\u237ido.}{\pa r \pard \hyphpar -No importa -dijo Sharsted, que estaba ahora completamente confuso y molesto.}{\ par \pard \hyphpar

Deb\uc1\u237ia de ser la combinaci\uc1\u243on del jerez con la enorme altura a q ue estaba viendo la visi\uc1\u243on en la c\uc1\u225amara oscura.}{\par \pard \h yphpar Era un juguete demon\uc1\u237iaco, y se apart\uc1\u243o de m\uc1\u237ister Gingo ld, que le parec\uc1\u237ia, en cierto modo, siniestro a la luz malva y roja ref lejada de la imagen que aparec\uc1\u237ia sobre la pulimentada superficie de la mesa.}{\par \pard \hyphpar -Cre\uc1\u237i que le gustar\uc1\u237ia ver esta c\uc1\u225amara -dijo Gingold, con su misma voz inexpresiva y enloquecedora-. Es algo muy especial, \uc1\u191?v erdad? La mejor de las dos... Se puede ver todo lo que est\uc1\u225a normalmente oculto.}{\par \pard \hyphpar Mientras hablaba, aparecieron en la pantalla dos viejos edificios que m\uc1\u237 ister Sharsted estaba seguro que fueron destruidos durante la guerra; en efecto, un jard\uc1\u237in p\uc1\u250ublico y un aparcamiento de coches hab\uc1\u237ian sustituido ahora a esos dos edificios.}{\par \pard \hyphpar De pronto se le sec\uc1\u243o la boca. No estaba seguro de si hab\uc1\u237ia beb ido demasiado jerez o si el calor del d\uc1\u237ia le hab\uc1\u237ia trastornado la cabeza.}{\par \pard \hyphpar Estuvo a punto de hacer la punzante observaci\uc1\u243on de que la venta de la c \uc1\u225amara oscura liquidar\uc1\u237ia la actual deuda de Gingold; pero r\uc1 \u225apidamente se dio cuenta de que no ser\uc1\u237ia un comentario oportuno en las actuales circunstancias. Se notaba d\uc1\u233ebil, la cara tan pronto le ar d\uc1\u237ia como se le quedaba helada, y m\uc1\u237ister Gingold estaba a su la do a cada instante.}{\par \pard \hyphpar Sharsted observ\uc1\u243o que el cuadro hab\uc1\u237ia desaparecido de la mesa y que el d\uc1\u237ia estaba oscureciendo r\uc1\u225apidamente m\uc1\u225as all\u c1\u225a de los empa\uc1\u241nados cristales de las ventanas.}{\par \pard \hyphp ar -Tengo que marcharme ya -dijo con d\uc1\u233ebil desesperaci\uc1\u243on, intenta ndo liberarse del persistente y sosegado apret\uc1\u243on de mano de Gingold sob re su brazo.}{\par \pard \hyphpar -Claro que s\uc1\u237i, m\uc1\u237ister Sharsted -le dijo el due\uc1\u241no de l a casa-. Por aqu\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar Sin ceremonia, le condujo hasta una puertecilla ovalada situada en el rinc\uc1\u 243on de la pared m\uc1\u225as alejada.}{\par \pard \hyphpar -No tiene m\uc1\u225as que bajar la escalera. Le dejar\uc1\u225a a usted en la c alle. Por favor, d\uc1\u233e un fuerte empuj\uc1\u243on a la puerta de abajo... y cerrar\uc1\u225a sola.}{\par \pard \hyphpar Mientras hablaba, abri\uc1\u243o la puertecilla y m\uc1\u237ister Sharsted vio u na escalera de claros y secos pelda\uc1\u241nos de piedra que conduc\uc1\u237ian hacia abajo. La luz, que a\uc1\u250un sal\uc1\u237ia por las ventanas, se fijab a en las paredes circulares.}{\par \pard \hyphpar Gingold no ofreci\uc1\u243o la mano a Sharsted, que permanec\uc1\u237ia en situa ci\uc1\u243on poco delicada, sosteniendo la puerta entornada.}{\par \pard \hyphp ar -Hasta el lunes, pues -dijo Sharsted.}{\par \pard \hyphpar Gingold fingi\uc1\u243o no o\uc1\u237irle.}{\par \pard \hyphpar -Buenas noches, m\uc1\u237ister Gingold -dijo el prestamista con prisa nerviosa, ansioso de irse.}{\par \pard \hyphpar -Adi\uc1\u243os, m\uc1\u237ister Sharsted -respondi\uc1\u243o Gingold con amabil idad, dando por terminada la entrevista.}{\par \pard \hyphpar Sharsted cruz\uc1\u243o la puerta casi corriendo y baj\uc1\u243o muy nervioso la escalera, maldici\uc1\u233endose mentalmente por todas sus tonter\uc1\u237ias. Sus pies golpeaban los escalones de tal forma que el eco repercut\uc1\u237ia de modo extra\uc1\u241no arriba y abajo de la vieja torre. Afortunadamente, hab\uc1 \u237ia todav\uc1\u237ia suficiente luz. Aqu\uc1\u233el hubiese sido un sitio t\ uc1\u233etrico en la oscuridad. Aminor\uc1\u243o el paso despu\uc1\u233es de alg unos minutos y pens\uc1\u243o amargamente en la forma con que permiti\uc1\u243o al viejo Gingold imponerse sobre \uc1\u233el. \uc1\u161!Y qu\uc1\u233e impertine nte fue el hombre interfiri\uc1\u233endose en el asunto de mistress Thwaites!...

}{\par \pard \hyphpar \uc1\u161!Ya ver\uc1\u237ia qu\uc1\u233e clase de hombre era m\uc1\u237ister Sha rsted cuando volviese el lunes y se llevase a cabo el embargo de bienes que ten\ uc1\u237ia planeado! El lunes ser\uc1\u237ia tambi\uc1\u233en un d\uc1\u237ia qu e nunca olvidar\uc1\u237ia m\uc1\u237ister Gingold..., y m\uc1\u237ister Sharste d not\uc1\u243o que estaba adelant\uc1\u225andose a los acontecimientos.}{\par \ pard \hyphpar De nuevo aceler\uc1\u243o el paso, y ahora se encontr\uc1\u243o delante de una g ruesa puerta de roble.}{\par \pard \hyphpar Cedi\uc1\u243o bajo su mano cuando descorri\uc1\u243o el gran cerrojo bien engra sado, e inmediatamente se encontr\uc1\u243o en una avenida de paredes altas que conduc\uc1\u237ia a la calle. La puerta se cerr\uc1\u243o de golpe tras \uc1\u23 3el y, respirando el fr\uc1\u237io de la noche, dio un suspiro de alivio. Se ech \uc1\u243o el pesado sombrero hacia atr\uc1\u225as y avanz\uc1\u243o a zancadas sobre los guijarros, como para afirmar la solidez del mundo exterior.}{\par \par d \hyphpar Una vez en la calle, que le pareci\uc1\u243o un poco extra\uc1\u241na a \uc1\u23 3el, dud\uc1\u243o qu\uc1\u233e camino tomar, decidi\uc1\u233endose por el de la derecha. Recordaba que m\uc1\u237ister Gingold le hab\uc1\u237ia dicho que este camino le conducir\uc1\u237ia a la otra ladera de la monta\uc1\u241na. Nunca ha b\uc1\u237ia estado en esta parte de la ciudad y el paseo le sentar\uc1\u237ia b ien.}{\par \pard \hyphpar El sol se hab\uc1\u237ia puesto por completo; un sutil gajo de luna se mostraba, en estas primeras horas de la noche, en el cielo. Le pareci\uc1\u243o que hab\u c1\u237ia pocas personas cuando, diez minutos despu\uc1\u233es, sali\uc1\u243o a una amplia plaza de la que part\uc1\u237ian cinco o seis calles. Decidi\uc1\u24 3o preguntar el camino que le alejar\uc1\u237ia de esta parte de la ciudad. Con suerte, podr\uc1\u237ia coger un tranv\uc1\u237ia, porque ya hab\uc1\u237ia anda do mucho aquel d\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar En un rinc\uc1\u243on de aquella plaza se alzaba una amplia capilla de color gri s humo, y cuando m\uc1\u237ister Sharsted pas\uc1\u243o por delante de ella, ech \uc1\u243o una mirada a un letrero escrito en grandes caracteres dorados:{\b HERMANDAD RENOVADORA DE NINIAN.}}{\par \pard \hyphpar Eso era lo que dec\uc1\u237ia el cartel. La fecha, en reducidos n\uc1\u250umeros dorados, era: 1925.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Sharsted continu\uc1\u243o su camino y se decidi\uc1\u243o por l a calle m\uc1\u225as importante de las que ten\uc1\u237ia ante s\uc1\u237i. Ya e ra de noche casi por completo y los faroles a\uc1\u250un no estaban encendidos e n aquella parte del cerro. Cuando avanz\uc1\u243o m\uc1\u225as, los edificios se apretaron en torno a su cabeza y las luces de la ciudad de abajo se desvanecier on. M\uc1\u237ister Sharsted se consider\uc1\u243o perdido y un tanto desamparad o, debido, indudablemente, a la atm\uc1\u243osfera incre\uc1\u237iblemente fant\ uc1\u225astica de la enorme casa de m\uc1\u237ister Gingold.}{\par \pard \hyphpa r Decidi\uc1\u243o preguntar al primer transe\uc1\u250unte que se encontrara cu\uc 1\u225al era la direcci\uc1\u243on que deb\uc1\u237ia seguir; pero no vio a nadi e. La falta de alumbrado en la calle tambi\uc1\u233en le turbaba. Las autoridade s municipales deb\uc1\u237ian de hacer la vista gorda cuando transitaban por est a parte de la ciudad sumida en las tinieblas, a menos que se hallase bajo la jur isdicci\uc1\u243on de otra corporaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Sharsted pensaba as\uc1\u237i cuando dobl\uc1\u243o la esquina d e una calle estrecha y se dio de cara con un edificio amplio y blanco que le era conocido. Durante muchos a\uc1\u241nos, m\uc1\u237ister Sharsted tuvo colgado e n su despacho un calendario anual, regalo de un comerciante de la localidad, en el que hab\uc1\u237ia un cuadro de ese edificio. Mir\uc1\u243o la fachada con en orme asombro mientras se acercaba. El r\uc1\u243otulo, Bolsa del Trigo, parpadea ba lentamente a la luz de la luna, como si el prestamista no estuviera bastante cerca para entender lo que pon\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar La extra\uc1\u241neza de m\uc1\u237ister Sharsted se convirti\uc1\u243o en inqui etud cuando pens\uc1\u243o que ya hab\uc1\u237ia visto aquel edificio antes, aqu

ella misma tarde, en la imagen captada por las lentes de la segunda c\uc1\u225am ara oscura de m\uc1\u237ister Gingold. Y sab\uc1\u237ia con indiscutible certeza que la vieja Bolsa del Trigo se hab\uc1\u237ia incendiado en los pasados a\uc1\ u241nos de la d\uc1\u233ecada treinta.}{\par \pard \hyphpar Tambale\uc1\u225andose, apresur\uc1\u243o el paso. Hab\uc1\u237ia algo diab\uc1\ u243olicamente equivocado en todo aquello, a menos que fuera v\uc1\u237ictima de una ilusi\uc1\u243on \uc1\u243optica engendrada por la violencia de sus pensami entos, por el desacostumbrado paseo que hab\uc1\u237ia dado aquel d\uc1\u237ia y por las dos copas de jerez.}{\par \pard \hyphpar Experiment\uc1\u243o la desagradable sensaci\uc1\u243on de que m\uc1\u237ister G ingold pudiera estarle observando, en aquel momento, en la mesa de su c\uc1\u225 amara oscura, y ante tal pensamiento, su frente se inund\uc1\u243o de sudor fr\u c1\u237io.}{\par \pard \hyphpar Ech\uc1\u243o a correr con un ligero trote, y pronto dej\uc1\u243o a su espalda la Bolsa del Trigo. En la lejan\uc1\u237ia oy\uc1\u243o el golpear de los cascos de un caballo y el chirrido de las ruedas de un carro; pero cuando alcanz\uc1\u 243o la entrada de la calle vio con des\uc1\u225animo desaparecer su sombra dobl ando la esquina de la calle adyacente. No le fue posible ver a nadie, y de nuevo se dio cuenta de que le era dif\uc1\u237icil fijar su posici\uc1\u243on actual en relaci\uc1\u243on con la ciudad.}{\par \pard \hyphpar Apresur\uc1\u243o la marcha una vez m\uc1\u225as, dando muestras de una determin aci\uc1\u243on que estaba lejos de sentir, y cinco minutos despu\uc1\u233es lleg aba al centro de una plaza que no le era desconocida.}{\par \pard \hyphpar En la esquina hab\uc1\u237ia una capilla, y m\uc1\u237ister Sharsted ley\uc1\u24 3o por segunda vez aquella noche el r\uc1\u243otulo de{\b HERMANDAD RENOVADORA DE NINIAN.}}{\par \pard \hyphpar Golpe\uc1\u243o con el pie, iracundo. Hab\uc1\u237ia recorrido casi seis kil\uc1 \u243ometros y hab\uc1\u237ia sido lo bastante inconsciente para describir un c\ uc1\u237irculo completo. Ahora se hallaba de nuevo all\uc1\u237i, a cinco minuto s de la casa de Gingold, de donde saliera casi una hora antes.}{\par \pard \hyph par Sac\uc1\u243o el reloj y se sorprendi\uc1\u243o al ver que no eran m\uc1\u225as que las seis y cuarto, aunque hubiera jurado que \uc1\u233esa era la hora en que dej\uc1\u243o a Gingold.}{\par \pard \hyphpar Aunque acaso fueran las cinco y cuarto. Apenas sab\uc1\u237ia lo que estaba haci endo aquella tarde. Lo acerc\uc1\u243o al o\uc1\u237ido para asegurarse de que a ndaba y volvi\uc1\u243o a guard\uc1\u225arselo en el bolsillo.}{\par \pard \hyph par Sus pies golpearon col\uc1\u233ericos el pavimento mientras recorr\uc1\u237ia en toda su extensi\uc1\u243on la anchura de la plaza. Esta vez no cometer\uc1\u237 ia el mismo error est\uc1\u250upido. Eligi\uc1\u243o sin vacilar una ancha y bie n pavimentada calle que le conducir\uc1\u237ia, indudablemente, al centro de la ciudad. Not\uc1\u243o que su respiraci\uc1\u243on hab\uc1\u237ia bajado de tono. Cuando dobl\uc1\u243o la esquina de la calle siguiente, aument\uc1\u243o su con fianza.}{\par \pard \hyphpar Las luces resplandec\uc1\u237ian en cada acera. Las autoridades hab\uc1\u237ian comprendido al fin su error y las hab\uc1\u237ian encendido. Pero de nuevo estab a equivocado. Vio un carrito parado a un lado de la calle, con un caballo uncido a \uc1\u233el. Un viejo estaba subido en una escalera, apoyada contra una farol a, y m\uc1\u237ister Sharsted vio la d\uc1\u233ebil llama de las tinieblas y lue go el suave resplandor del farol de gas.}{\par \pard \hyphpar La irritaci\uc1\u243on volvi\uc1\u243o a hacer presa en \uc1\u233el. \uc1\u191?E n qu\uc1\u233e parte tan arcaica de la ciudad viv\uc1\u237ia m\uc1\u237ister Gin gold? \uc1\u161!Claro, adecuada para \uc1\u233el! \uc1\u161!Faroles de gas!... \ uc1\u161!Y qu\uc1\u233e sistema para encenderlos! Sharsted cre\uc1\u237ia que es e sistema hab\uc1\u237ia desaparecido con el arca de No\uc1\u233e.}{\par \pard \ hyphpar No obstante, se mostr\uc1\u243o cort\uc1\u233es.}{\par \pard \hyphpar -Buenas noches, se\uc1\u241nor -dijo, y la figura subida en lo alto de la escale ra se movi\uc1\u243o inc\uc1\u243omoda.}{\par \pard \hyphpar

La cara estaba sumida en profunda sombra.}{\par \pard \hyphpar -Buenas noches, se\uc1\u241nor -respondi\uc1\u243o el farolero con voz apagada.} {\par \pard \hyphpar Y empez\uc1\u243o a bajar de la escalera.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Podr\uc1\u237ia usted indicarme el centro de la ciudad? -le pregunt\u c1\u243o m\uc1\u237ister Sharsted con fingida confianza.}{\par \pard \hyphpar Dio un par de pasos hacia \uc1\u233el, pero se detuvo como alcanzado por un rayo .}{\par \pard \hyphpar Not\uc1\u243o un extra\uc1\u241no y hediondo olor que le record\uc1\u243o algo q ue no pod\uc1\u237ia precisar. Realmente, las alcantarillas de aquel lugar eran nauseabundas. Escribir\uc1\u237ia al Ayuntamiento quej\uc1\u225andose del mal es tado en que se encontraba aquella parte de la localidad.}{\par \pard \hyphpar El farolero hab\uc1\u237ia bajado del todo y se dirigi\uc1\u243o al carro para p oner algo en la parte de atr\uc1\u225as. El caballo se agit\uc1\u243o de mala ma nera, y m\uc1\u237ister Sharsted percibi\uc1\u243o de nuevo el hediondo olor, li geramente malsano en el ambiente estival.}{\par \pard \hyphpar -Seg\uc1\u250un mi opini\uc1\u243on, se\uc1\u241nor, \uc1\u233este es el centro de la ciudad -respondi\uc1\u243o el farolero.}{\par \pard \hyphpar Al hablar avanz\uc1\u243o, y la p\uc1\u225alida luz del farol dio de lleno en su cara, hasta entonces en la sombra.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Sharsted no esper\uc1\u243o a preguntarle ninguna otra direcci\u c1\u243on, sino que se alej\uc1\u243o de prisa, calle abajo, sin estar seguro de si la palidez verdosa de la cara del hombre se deb\uc1\u237ia a lo que sospecha ba o bien a los cristales verdes de las gafas que usaba.}{\par \pard \hyphpar Pero s\uc1\u237i era cierto que algo como una masa de gusanos retorcidos surg\uc 1\u237ia por debajo de la gorra del hombre, en el lugar donde, normalmente, debe r\uc1\u237ia haber estado el pelo. Sharsted no esper\uc1\u243o a averiguar si er a correcta la suposici\uc1\u243on de aquella especie de Medusa. Tras su espantos o temor ard\uc1\u237ia una ira desmedida contra Gingold, al que consideraba, en cierto modo, como culpable de todas aquellas perturbaciones.}{\par \pard \hyphpa r M\uc1\u237ister Sharsted estaba esperando fervientemente a despertarse pronto y encontrarse metido en la cama, en su casa, preparado para empezar el d\uc1\u237i a que tan ignominiosamente hab\uc1\u237ia terminado en la de Gingold; pero mient ras se formulaba esta idea estaba en pleno conocimiento de que cuanto le suced\u c1\u237ia era realidad: el fr\uc1\u237io rayo de luna, el duro pavimento, su fre n\uc1\u233etica huida y la respiraci\uc1\u243on, rasp\uc1\u225andole y lastim\uc 1\u225andole la garganta...}{\par \pard \hyphpar Cuando la niebla se fue disipando de delante de sus ojos, aminor\uc1\u243o el pa so y, al poco tiempo, se encontr\uc1\u243o en medio de una plaza. Inmediatamente se dio cuenta de d\uc1\u243onde estaba y oblig\uc1\u243o a sus nervios a manten erse dentro de una terrible y forzada calma para no caer en la desesperaci\uc1\u 243on. Con controlado paso cruz\uc1\u243o por delante del r\uc1\u243otulo{\b HERMANDAD RENOVADORA DE NINIAN,}y esta vez eligi\uc1\u243o la calle m\uc1\u225as inveros\uc1\u237imil de todas, poco m\uc1\u225as que una angosta callejuela que parec\uc1\u237ia conducir en direcci\uc1\u243on contraria a las anteriores.}{\p ar \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Sharsted estaba deseando intentar algo que le sacara de aquel te rrible y condenado cerro. Aqu\uc1\u237i no hab\uc1\u237ia luces y sus pies trope zaban en las piedras y guijarros salientes de la mal adoquinada calle; pero al f in marchaba cerro abajo y aquella callejuela daba vueltas en espiral gradualment e, hasta que estuvo en la verdadera direcci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar En algunos momentos, m\uc1\u237ister Sharsted percibi\uc1\u243o d\uc1\u233ebiles y huidizos movimientos a su alrededor, en la oscuridad, y una vez se par\uc1\u2 43o a escuchar ante \uc1\u233el una tos confusa y apagada. Al menos, hab\uc1\u23 7ia otras personas por all\uc1\u237i, pens\uc1\u243o, y se sinti\uc1\u243o recon fortado tambi\uc1\u233en al ver a lo lejos las difusas luces de la ciudad.}{\par \pard \hyphpar A medida que se iba acercando, m\uc1\u237ister Sharsted recobr\uc1\u243o los \uc 1\u225animos y sinti\uc1\u243ose aliviado al ver que la gente que le rodeaba no

se alejaba de \uc1\u233el, como hab\uc1\u237ia medio sospechado que pudiera ocur rir. Las disposiciones respecto a \uc1\u233el eran tambi\uc1\u233en bastante s\u c1\u243olidas. Los pies de aquellas personas sonaban a hueco en la calle; eviden temente eran personas que caminaban para reunirse en alg\uc1\u250un sitio.}{\par \pard \hyphpar Cuando m\uc1\u237ister Sharsted se encontr\uc1\u243o debajo de la luz de la prim era farola, hab\uc1\u237ia desaparecido ya su p\uc1\u225anico anterior. A\uc1\u2 50un no pod\uc1\u237ia reconocer d\uc1\u243onde se encontraba exactamente; pero los adornados hotelitos que pasaban ante su vista eran m\uc1\u225as reminiscente s que la propia ciudad.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Sharsted se detuvo cuando llegaron al espacio bien alumbrado, y al hacerlo tropez\uc1\u243o con un hombre grueso y alto que sal\uc1\u237ia en aq uel momento por la verja de un jard\uc1\u237in, dispuesto a reunirse al tropel d e gente que estaba en la calle.}{\par \pard \hyphpar Sharsted se tambale\uc1\u243o al tropez\uc1\u243on, y una vez m\uc1\u225as su na riz percibi\uc1\u243o el nauseabundo y suave olor a miseria. El hombre le agarr\ uc1\u243o por las solapas para evitar que se cayera.}{\par \pard \hyphpar -Buenas noches, Mordecai -le dijo con voz pastosa-. Ya me imaginaba que, m\uc1\u 225as pronto o m\uc1\u225as tarde, vendr\uc1\u237ia usted.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Sharsted no pudo contener un grito de indescriptible terror. No solamente la verdosa palidez de la cara del hombre, ni los putrefactos y correos os labios que dejaban al descubierto los cariados dientes. Retrocedi\uc1\u243o h asta apoyarse en la verja mientras Abel Joyce se alejaba... Abel Joyce, otro pre stamista y usurero que hab\uc1\u237ia muerto en mil novecientos veintitantos, y a cuyo funeral hab\uc1\u237ia asistido m\uc1\u237ister Sharsted.}{\par \pard \hy phpar La oscuridad le rode\uc1\u243o cuando ech\uc1\u243o a andar de nuevo, con un nud o en la garganta. Empezaba a comprender a m\uc1\u237ister Gingold y su diab\uc1\ u243olica c\uc1\u225amara oscura: los errantes y los condenados.}{\par \pard \hy phpar De cuando en cuando dirig\uc1\u237ia una mirada de soslayo a sus compa\uc1\u241n eros mientras caminaban. All\uc1\u237i estaba mistress Sanderson, que ten\uc1\u2 37ia por costumbre desenterrar los cad\uc1\u225averes y robar sus prendas;}{\par \pard \hyphpar Grayson, el agente y enterrador; Druke, un estafador; Amos, el ventajista de la guerra..., todos con palidez verdosa y llevando sobre s\uc1\u237i el olor a podr edumbre.}{\par \pard \hyphpar Todas aquellas personas hab\uc1\u237ian tenido trato con Sharsted en alguna ocas i\uc1\u243on y todas ten\uc1\u237ian entre s\uc1\u237i algo en com\uc1\u250un. S in excepci\uc1\u243on, todas hab\uc1\u237ian muerto hac\uc1\u237ia bastantes a\u c1\u241nos. M\uc1\u237ister Sharsted se puso el pa\uc1\u241nuelo en la boca para bloquear el insoportable hedor, y oy\uc1\u243o las risotadas burlonas.}{\par \p ard \hyphpar -Buenas noches, Mordecai -le dijeron-. Ya supon\uc1\u237iamos que te reunir\uc1\ u237ias con nosotros.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Gingold le amenazaba con aquellos fantasmas. Solloz\uc1\u243o, m ientras continuaba su marcha, aligerando el paso. Si s\uc1\u243olo lograse hacer le comprender... Sharsted no merec\uc1\u237ia aquel trato. \uc1\u201El era un ne gociante, no como esos \uc2\u171<<chupadores de sangre\uc2\u187>> de la sociedad ; los errantes y condenados. Ahora sab\uc1\u237ia por qu\uc1\u233e la Bolsa del Trigo permanec\uc1\u237ia en pie y por qu\uc1\u233e la ciudad le era extra\uc1\u 241na. Exist\uc1\u237ia s\uc1\u243olo en los ojos de la c\uc1\u225amara oscura. Ahora se daba cuenta tambi\uc1\u233en de que m\uc1\u237ister Gingold estuvo trat ando de darle la \uc1\u250ultima oportunidad y por qu\uc1\u233e dijo \uc2\u171<< adi\uc1\u243os\uc2\u187>> en lugar de \uc2\u171<<buenas noches\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar Quedaba una sola esperanza. Si lograse encontrar la puerta trasera de la casa de Gingold, tal vez consiguiese que cambiase de idea. Los pies de Sharsted volaban sobre los guijarros mientras pensaba aquello; se le cay\uc1\u243o el sombrero y tuvo que agarrarse a la pared. Dej\uc1\u243o muy atr\uc1\u225as a los cad\uc1\u

225averes errantes; pero, aunque ahora buscaba la plaza conocida, le pareci\uc1\ u243o que hab\uc1\u237ia encontrado el camino que conduc\uc1\u237ia a la Bolsa d el Trigo.}{\par \pard \hyphpar Se par\uc1\u243o un momento para recuperar el aliento. Deb\uc1\u237ia actuar con l\uc1\u243ogica \uc1\u191?Qu\uc1\u233e le pas\uc1\u243o antes? Pues se apart\uc 1\u243o, naturalmente, del destino deseado. M\uc1\u237ister Sharsted se volvi\uc 1\u243o, d\uc1\u225andose impulso para caminar en l\uc1\u237inea recta hacia las luces. Aunque aterrorizado, no desesper\uc1\u243o, ya que ahora sab\uc1\u237ia por qu\uc1\u233e estaba asustado. Se consideraba dispuesto a luchar contra m\uc1 \u237ister Gingold. \uc1\u161!Si consiguiera encontrar la puerta!...}{\par \pard \hyphpar Cuando alcanz\uc1\u243o el c\uc1\u237irculo iluminado, formado por las luces de las farolas de la calle, m\uc1\u237ister Sharsted suspir\uc1\u243o aliviado. Por que cuando dobl\uc1\u243o una esquina se encontr\uc1\u243o con la plaza grande, con la capilla en uno de sus lados. Corri\uc1\u243o. Deb\uc1\u237ia recordar exa ctamente las vueltas que hab\uc1\u237ia dado; no pod\uc1\u237ia permitirse el lu jo de cometer una equivocaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar \uc1\u161!Depend\uc1\u237ia tanto de eso! Si tuviese solamente una oportunidad.. ., dejar\uc1\u237ia a la familia Thwaites que conservara la casa, y hasta ser\uc 1\u237ia capaz de olvidar la deuda de Gingold. No pod\uc1\u237ia arrostrar la po sibilidad de andar por estas calles interminables... \uc1\u191?Por cu\uc1\u225an to tiempo? Y con los seres que hab\uc1\u237ia visto...}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Sharsted suspir\uc1\u243o cuando record\uc1\u243o la cara de una anciana que hab\uc1\u237ia visto a primera hora de aquella noche..., o lo que h ab\uc1\u237ia quedado de aquella cara..., tras tantos a\uc1\u241nos de viento y lluvia. De pronto record\uc1\u243o que ella hab\uc1\u237ia muerto antes de la gu erra del a\uc1\u241no 1914. El sudor fr\uc1\u237io volvi\uc1\u243o a mojarle la frente y trat\uc1\u243o de no pensar en ello.}{\par \pard \hyphpar Una vez fuera de la plaza, se meti\uc1\u243o por la callejuela que recordaba \uc 1\u161!Ah, all\uc1\u237i estaba! Ahora, todo cuanto ten\uc1\u237ia que hacer era tirar a la izquierda, y all\uc1\u237i estar\uc1\u237ia la puerta. Su coraz\uc1\ u243on empez\uc1\u243o a palpitar con m\uc1\u225as fuerza y Sharsted comenz\uc1\ u243o a pensar, con liviano deseo, en la seguridad de su bien acondicionada casi ta y en sus estanter\uc1\u237ias llenas de libros de contabilidad tan queridos p ara \uc1\u233el. S\uc1\u243olo otra esquina. Corri\uc1\u243o y subi\uc1\u243o la calle hacia la puerta de m\uc1\u237ister Gingold. Otros treinta metros hacia la paz del mundo vulgar y corriente.}{\par \pard \hyphpar El rayo de luna alumbr\uc1\u243o una plaza ancha y bien adoquinada. Tambi\uc1\u2 33en ilumin\uc1\u243o un r\uc1\u243otulo pintado con letras doradas en una larga tabla:{\b HERMANDAD RENOVADORA DE NINIAN.}}{\par \pard \hyphpar La fecha era: 1925.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Sharsted dio un grito de terror y desesperaci\uc1\u243on, y se d errumb\uc1\u243o sobre el pavimento.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Gingold suspir\uc1\u243o profundamente y bostez\uc1\u243o. Mir\u c1\u243o el reloj. Ya era hora de acostarse. Una vez m\uc1\u225as se inclin\uc1\ u243o para mirar la c\uc1\u225amara oscura. No hab\uc1\u237ia sido un d\uc1\u237 ia desaprovechado. Tap\uc1\u243o con un pa\uc1\u241no de terciopelo oscuro la im agen de las lentes y se fue pausadamente a la cama.}{\par \pard \hyphpar Debajo del pa\uc1\u241no estaba reflejado, con cruel detalle, el estrecho laberi nto de calles que rodeaban la casa de m\uc1\u237ister Gingold, visto como a trav \uc1\u233es del ojo de Dios; all\uc1\u237i estaban, atrapados para toda la etern idad, Sharsted y sus colegas, los errantes y los condenados, tropezando, llorand o, blasfemando, mientras se deslizaban y arrastraban a lo largo de las callejuel as y plazas de su propio infierno particular, bajo la p\uc1\u225alida luz de las estrellas.}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b MIRIAM ALLEN DE FORD -\~Una muerte en la familia }}{\par \pard \hyphpar

{\i (A Death in the Family)}}{\par \pard \hyphpar A los cincuenta y ocho a\uc1\u241nos, Jared Sloane pose\uc1\u237ia las ordenadas costumbres de un solter\uc1\u243on empedernido. A las siete en punto de la tard e en verano y a las seis en invierno, apagaba las luces, cerraba la puerta con l lave y regresaba a sus habitaciones particulares. Se duchaba, se afeitaba y se p on\uc1\u237ia una ropa menos ceremoniosa que la que le exig\uc1\u237ia su profes i\uc1\u243on. Luego, se hac\uc1\u237ia la cena y fregaba.}{\par \pard \hyphpar Terminado esto, dejaba el tel\uc1\u233efono supletorio en el suelo de su dormito rio, donde estaba seguro que lo oir\uc1\u237ia si sonaba; abr\uc1\u237ia la llav e de la bien acondicionada puerta que pon\uc1\u237ia en comunicaci\uc1\u243on la cocina con el s\uc1\u243otano y bajaba a pasar la velada con su familia.}{\par \pard \hyphpar El anciano m\uc1\u237ister Shallcross, a quien comprara la casa veinte a\uc1\u24 1nos antes, hab\uc1\u237ia utilizado el s\uc1\u243otano solamente como almac\uc1 \u233en. Pero cualquier hombre joven y con recursos propios durante la \uc1\u233 epoca de la \uc2\u171<<gran depresi\uc1\u243on\uc2\u187>> adquiri\uc1\u243o gran cantidad de excelentes conocimientos, y Jared no fue una excepci\uc1\u243on. \u c1\u201El hab\uc1\u237ia aserrado, martillado y pintado, y lo que en cierta \uc1 \u233epoca fue un s\uc1\u243otano, ahora era un amplio y confortable cuarto de e star, con sus altas ventanas, de reducidas dimensiones, siempre cubiertas con pe sados cortinones. No ten\uc1\u237ia habilidad para hacer instalaciones el\uc1\u2 33ectricas; pero hab\uc1\u237ia llevado un tubo desde la cocina hasta el viejo c andelabro de gas, que, como la mayor\uc1\u237ia de los muebles que hab\uc1\u237i a vuelto a pintar y a tapizar, proced\uc1\u237ia de su atiborrado almac\uc1\u233 en de cosas viejas que patrocinaba en McMinnville. La habitaci\uc1\u243on estaba siempre fr\uc1\u237ia, y en invierno tan helada que ten\uc1\u237ia que permanec er con el abrigo puesto; pero eso era necesario y ya no lo notaba.}{\par \pard \ hyphpar All\uc1\u237i estaban siempre esper\uc1\u225andole: pap\uc1\u225a, sentado en el amplio y c\uc1\u243omodo sill\uc1\u243on, leyendo la{\i Gazette,}de Middleton; mam\uc1\u225a, haciendo calcetines de lana con sus agujas ; abuela, adormilada en la poltrona..., se pasaba adormilada todo el tiempo, pue s ten\uc1\u237ia casi noventa a\uc1\u241nos. El hermano Ben y la hermana Emma, j ugando al{\i whist,}sentados a la mesita en sillas de respaldos rectos, con los naipes apoyad os sagazmente contra la blanca camisa de Ben y la blusa estampada de Emma. Gussi e, la esposa de Jared, sentada al piano, sus dedos parados sobre las teclas, su cabeza vuelta para sonre\uc1\u237irle cuando apareciese, y Luke, su hijito de di ez a\uc1\u241nos, sentado en el suelo, con un navio de juguete medio construido por \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar Jared se sentar\uc1\u237ia en el \uc1\u250unico sitio vac\uc1\u237io, una amplia y c\uc1\u243omoda butaca tapizada con tela de felpa de color ciruela, y charlar \uc1\u237ia con ellos hasta la hora de meterse en la cama. Les contar\uc1\u237ia todo lo que hab\uc1\u237ia hecho arriba durante el d\uc1\u237ia, comentar\uc1\u 237ia las noticias y chismes de la ciudad y de las personas que conoc\uc1\u237ia , repetir\uc1\u237ia los cuentos y los chistes, cuidadosamente expurgados, que h ab\uc1\u237ia o\uc1\u237ido a los vendedores, expondr\uc1\u237ia sus puntos de v ista y sus opiniones sobre cualquier tema que surgiera en su mente... Ellos nunc a discut\uc1\u237ian con \uc1\u233el ni le contradec\uc1\u237ian. Tampoco le con testaban nunca.}{\par \pard \hyphpar Sus vestidos cambiaban con las estaciones y las modas; pero la escena no se alte raba jam\uc1\u225as. Cuando llegaba el momento de irse a la cama, Jared dec\uc1\ u237ia:}{\par \pard \hyphpar -Buenas noches a todos... Que tengan un buen sue\uc1\u241no.}{\par \pard \hyphpa r Apagaba la luz, sub\uc1\u237ia la escalera, echaba la llave a la puerta y se iba a la cama. Durante una temporada besaba a su esposa en la frente al despedirse; pero se dio cuenta de que los otros pod\uc1\u237ian estar celosos, y ahora no m ostraba ninguna predilecci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar

La \uc2\u171<<familia\uc2\u187>> no interpret\uc1\u243o siempre sus actuales pap eles. En otra \uc1\u233epoca todos ellos tuvieron nombres diferentes. Fueron abu ela, padre, madre, hermana, hermano, esposa e hijo de otra persona. Ahora lo era n de \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar Tuvo que esperar mucho tiempo hasta hacerse con algunos de ellos... por no tener la edad exacta o por no poseer el exacto parecido familiar. Hab\uc1\u237ia amad o a Gussie, tranquila y pacientemente, durante muchos a\uc1\u241nos antes de con vertirla en esposa. Ella era entonces mistress Ralph Stiegeler, la esposa del du e\uc1\u241no del{\i drugstore}de Middleton, y nunca adivin\uc1\u243o ni sospech\uc1\u243o que Jared Sloane estuviese enamorado de ella. Su nombre verdadero era Gussie. Ben, Emma y Luke ten\uc1\u237ian exactamente los nombres que a \uc1\u233el le gustaban. Guss ie era la base de la familia; todos los dem\uc1\u225as fueron a\uc1\u241nadidos despu\uc1\u233es, uno a uno. La abuela, aunque parezca raro, era la que llevaba con ellos menos tiempo... poco m\uc1\u225as de un a\uc1\u241no. La familia, para estar completa, necesitaba ahora una hija, y Jared ya le hab\uc1\u237ia elegido nombre: se llamar\uc1\u237ia Martha. Le gustaban los nombres antiguos, pertenec \uc1\u237ian al pasado, a su solitaria infancia en el orfanato, donde vivi\uc1\u 243o siempre hasta que cumpli\uc1\u243o los diecis\uc1\u233eis a\uc1\u241nos.}{\ par \pard \hyphpar A\uc1\u250un recordaba con amargura c\uc1\u243omo los otros ni\uc1\u241nos se bu rlaban de \uc1\u233el, un exp\uc1\u243osito, cuyo nombre se deb\uc1\u237ia al ca pricho del superintendente, que se lo puso cuando lo encontraron, envuelto en un a s\uc1\u225abana rota, en la escalera del orfanato. Los otros ni\uc1\u241nos ta mbi\uc1\u233en eran hu\uc1\u233erfanos, pero sab\uc1\u237ian qui\uc1\u233enes er an; ten\uc1\u237ian t\uc1\u237ias, t\uc1\u237ios y primos, que les escrib\uc1\u2 37ian cartas, ven\uc1\u237ian a verlos y les enviaban regalos por Navidad y por sus cumplea\uc1\u241nos, a los que ellos visitaban algunas veces tambi\uc1\u233e n y que, con frecuencia, les pagaban todo o parte de su mantenimiento. Jared Slo ane no ten\uc1\u237ia a nadie.}{\par \pard \hyphpar Esa era la causa de que \uc1\u233el necesitase una familia numerosa. Todas las n oches, ahora, era un hombre con padres, hermanos, esposa e hijo. (La abuela fue un caso de suerte: le hab\uc1\u237ia echado el ojo a la anciana mistress Atkinso n y la hab\uc1\u237ia conseguido.) No hab\uc1\u237ia m\uc1\u225as sitio para otr a persona adulta en la familia; pero Martha, cuando la encontrase, podr\uc1\u237 ia sentarse en un almohad\uc1\u243on en el suelo, al lado de su hermano, y jugar con una mu\uc1\u241neca que \uc1\u233el le comprar\uc1\u237ia o hacer algo excl usivamente dom\uc1\u233estico, infantil y femenino. Decidi\uc1\u243o que ser\uc1 \u237ia m\uc1\u225as peque\uc1\u241na que Luke... es decir, siete u ocho a\uc1\u 241nos, lo suficientemente mayor para poder hablar con su padre y no tan ni\uc1\ u241na que necesitara los cuidados de un beb\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar Por las noches, ya en la cama, antes de que pusiera el despertador en hora y dej ara la dentadura en el vaso de agua, Jared Sloane recitaba mentalmente una breve oraci\uc1\u243on en acci\uc1\u243on de gracias por alguien o algo..., a veces p or s\uc1\u237i mismo...; una oraci\uc1\u243on de agradecimiento por la maravillo sa e inaudita idea que se le ocurriera hac\uc1\u237ia diez a\uc1\u241nos, cuando , en una noche triste e insomne, se le ocurri\uc1\u243o de pronto c\uc1\u243omo podr\uc1\u237ia hacer de Gussie su esposa y conservarla con \uc1\u233el todo el tiempo que \uc1\u233el viviese. Ralph Stiegeler le hab\uc1\u237ia llamado aquell a misma tarde. De ah\uc1\u237i surgi\uc1\u243o el atrevido y estremecedor plan, brotado como Palas Atenea de la cabeza de J\uc1\u250upiter.}{\par \pard \hyphpar Hab\uc1\u237iase jugado el descubrimiento, la ruina, la c\uc1\u225arcel y la des gracia contra la realizaci\uc1\u243on de su sue\uc1\u241no m\uc1\u225as querido y m\uc1\u225as secreto: tener una familia propia. Y hab\uc1\u237ia ganado. Despu \uc1\u233es de Gussie, lo dem\uc1\u225as fue f\uc1\u225acil. No pod\uc1\u237ia p rever, pero s\uc1\u237i elegir. Escogi\uc1\u243o Middleton por ser una ciudad pe que\uc1\u241na, donde no se necesitaba m\uc1\u225as que un solo hombre de su pro fesi\uc1\u243on, y pod\uc1\u237ia atender todos los asuntos que se presentaban. Dud\uc1\u243o cuando vino aqu\uc1\u237i por primera vez, cuando sali\uc1\u243o d

el colegio, temiendo que no hubiera un modo de vida adecuado para \uc1\u233el en el pueblo y en las granjas de los alrededores. Pero era frugal, le gustaba la t ranquilidad y odiaba los ruidos y las competencias de las grandes ciudades. Aqu\ uc1\u237i ser\uc1\u237ia \uc1\u233el solo desde el primer momento. Cuando se ent er\uc1\u243o por un anuncio en un peri\uc1\u243odico de que m\uc1\u237ister Shal lcross quer\uc1\u237ia vender su establecimiento y enseres para retirarse, Jared le escribi\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Con gran contento, descubri\uc1\u243o que los ahorros guardados a fuerza de duro trabajo en sus a\uc1\u241nos juveniles -hab\uc1\u237ia sido demasiado joven par a ir a la primera guerra y demasiado viejo para ir a la segunda-, y que le hab\u c1\u237ian permitido proporcionarle la \uc1\u250unica profesi\uc1\u243on que sie mpre le atrajera, bastar\uc1\u237ian para cubrir las modestas demandas de m\uc1\ u237ister Shallcross. En una semana, el negocio cambi\uc1\u243o de manos. Actual mente, y desde hac\uc1\u237ia mucho tiempo, era un firme puntal de Middleton, y si nunca fue socio del casino ni tuvo amigos \uc1\u237intimos, era muy conocido y respetado... y, sobre todo, por encima de toda sospecha.}{\par \pard \hyphpar Todo se hac\uc1\u237ia siempre como deseaban los familiares del difunto. El enti erro sal\uc1\u237ia de la casa del muerto o de su magn\uc1\u237ificamente decora da capilla, seg\uc1\u250un ellos prefer\uc1\u237ian (\uc1\u233ese fue su princip al terror con Gussie, pero todo sali\uc1\u243o bien. Ralph Stiegeler prefiri\uc1 \u243o inmediatamente la capilla. Recordaba con pena c\uc1\u243omo, alg\uc1\u250 un tiempo despu\uc1\u233es, perdi\uc1\u243o un espl\uc1\u233endido primer candid ato para hermano Ben, porque la madre de Charles Holden insisti\uc1\u243o en que el servicio funerario se hiciese en su granja). El difunto, una obra de arte pa ra un inteligente embalsamador digno de cualquier funeraria de gran ciudad, yac\ uc1\u237ia vestido con su mejor ropa en su ata\uc1\u250ud, rodeado de flores, co ronas y velas. Cuando el sacerdote terminaba el oficio, miss Hattie Blackstock t ocaba el \uc1\u243organo l\uc1\u225anguidamente, y luego, a una se\uc1\u241na de Jared Sloane, el acompa\uc1\u241namiento desfilaba en fila india para echarle l a postrer mirada y darle el \uc1\u250ultimo adi\uc1\u243os. Los parientes desfil aban los \uc1\u250ultimos. A continuaci\uc1\u243on, todos sal\uc1\u237ian para o cupar los coches que esperaban para acompa\uc1\u241nar al cad\uc1\u225aver hasta el cementerio (como es l\uc1\u243ogico, nadie que fuese incinerado en lugar de enterrado pod\uc1\u237ia convertirse en miembro de la familia de Jared).}{\par \ pard \hyphpar Entonces era cuando llegaba el momento crucial. Jared recordaba con todo detalle la primera vez, cuando se trat\uc1\u243o de Gussie, cuando todo depend\uc1\u237 ia del tiempo, de la decisi\uc1\u243on y de la suerte.}{\par \pard \hyphpar Los que transportaban el ata\uc1\u250ud hasta el coche f\uc1\u250unebre esperaba n para cerrar el f\uc1\u233eretro. En los entierros de una ciudad, los ayudantes son los que sacan las flores; pero Jared no ten\uc1\u237ia ayudantes. En aquel pueblo, donde \uc1\u233el conoc\uc1\u237ia a todo el mundo y todos le conoc\uc1\ u237ian a \uc1\u233el, era natural decir: \uc2\u171<<Escuchen: no quiero que el acto se prolongue demasiado. Ya es bastante penoso para todos ustedes. As\uc1\u2 37i, pues, he separado las tarjetas de los ofrecimientos de flores. \uc1\u191?Le s importar\uc1\u237ia, por tanto, trasladar ustedes mismos las flores para poner las en los alrededores del ata\uc1\u250ud? Mientras tanto, yo cerrar\uc1\u233e l a caja y lo tendr\uc1\u233e todo preparado para cuando regresen\uc2\u187>>.}{\pa r \pard \hyphpar Si alguna persona hubiese contestado: \uc2\u171<<No puedo llevar flores... porqu e me produce alergia...\uc2\u187>> o \uc2\u171<<Usted no nos necesita a todos... ; me quedar\uc1\u233e aqu\uc1\u237i para que descanse mi dolorida pierna...\uc2\ u187>>, o \uc2\u171<<No me parece bien eso, Jared... El ata\uc1\u250ud las aplas tar\uc1\u225a si las colocamos antes...\uc2\u187>>; si algo de esto hubiese ocur rido, entonces todo el juego se hubiese desbaratado. Gussie nunca habr\uc1\u237i a podido venir a leer, a hacer punto de media, a jugar a las cartas ni a constru ir barcos en la gran sala de estar. Pero desde Gussie a la abuela, todo sali\uc1 \u243o bien.}{\par \pard \hyphpar En cuanto la \uc1\u250ultima persona volv\uc1\u237ia la espalda, encorvada bajo el peso de su ramo de flores, Jared actuaba como una exhalaci\uc1\u243on. R\uc1\

u225apido... sacaba el cad\uc1\u225aver del ata\uc1\u250ud. R\uc1\u225apido... l o depositaba en el div\uc1\u225an oculto tras los pesados cortinones de terciope lo. R\uc1\u225apido... sacaba el maniqu\uc1\u237i, modelo exacto del muerto, cui dadosamente pesado y preparado, y lo met\uc1\u237ia en el f\uc1\u233eretro. R\uc 1\u225apido-cerraba la tapa y la clavaba. Tardaba en todo de dos a tres minutos. Cuando regresaba el primer familiar, todo estaba terminado. Nadie supo nunca lo que llevaban al cementerio ni lo que enterraban.}{\par \pard \hyphpar Por supuesto, \uc1\u233el mismo conduc\uc1\u237ia el coche f\uc1\u250unebre. La funeraria permanec\uc1\u237ia cerrada con llave hasta que \uc1\u233el volv\uc1\u 237ia. Luego, con el \uc1\u250ultimo apret\uc1\u243on de manos, muestra de agrad ecimiento y simpat\uc1\u237ia, se quedaba solo.}{\par \pard \hyphpar Una vez dentro, no hac\uc1\u237ia nada hasta la hora de cerrar. Luego, ya a oscu ras la oficina, la capilla y el resto de la casa, apartaba las cortinas de terci opelo y alzaba, respetuosa y tiernamente, del div\uc1\u225an el nuevo miembro de la familia y lo trasladaba a la habitaci\uc1\u243on preparatoria. Nadie pudo ce nsurarle nunca que el trabajo de embalsamamiento ya hecho no fuera tan bueno com o el m\uc1\u225as exigente pueda desear. Pero ahora ven\uc1\u237ia el \uc1\u250u ltimo toque, el refinamiento extraordinario de su arte, la conservaci\uc1\u243on especial que \uc1\u233el perfeccionaba, el maquillaje que aumentaba el parecido familiar, las ropas nuevas que hab\uc1\u237ia comprado en un r\uc1\u225apido vi aje a McMinnville. Las ropas que le quitaba a la \uc2\u171<<primera familia\uc2\ u187>>..., as\uc1\u237i es como \uc1\u233el siempre pensaba de ellos..., las gua rdaba para vestir el pr\uc1\u243oximo maniqu\uc1\u237i; si Jared Sloane hubiese sido dado a la frivolidad, cosa que no iba con su temperamento, hubiera encontra do divertido el pensar que, por ejemplo, los \uc1\u250ultimos atav\uc1\u237ios d e la \uc2\u171<<primera\uc2\u187>> hermana Emma ocupaban ahora el ata\uc1\u250ud del \uc2\u171<<primer\uc2\u187>> pap\uc1\u225a. Por \uc1\u250ultimo, colocaba a l nuevo miembro en la postura que hab\uc1\u237ia decidido tuviera entre la famil ia reunida en el sal\uc1\u243on de estar. Una vez terminado todo, conduc\uc1\u23 7ia a su recientemente adquirido pariente al s\uc1\u243otano. No se necesitaba n inguna presentaci\uc1\u243on; se presum\uc1\u237ia que los miembros de la famili a Sloane se conoc\uc1\u237ian todos. Jared se fue tarde a la cama en esos siete d\uc1\u237ias de ajetreo. Le costaba l\uc1\u225agrimas separarse de la compa\uc1 \u241n\uc1\u237ia de su aumentada familia e irse a su solitario dormitorio.}{\pa r \pard \hyphpar A medida que transcurrieron los a\uc1\u241nos, dej\uc1\u243o de temblar, de preo cuparse o de temer durante meses o semanas enteras despu\uc1\u233es de adquirir un nuevo miembro, como le ocurri\uc1\u243o al principio. Despu\uc1\u233es de tod o, preparaba cincuenta entierros al a\uc1\u241no aproximadamente, contando con l os alrededores de Middleton y con alguna persona casual nacida en Middleton que hubiese dejado la localidad y quisiese que le trajesen a su casa para enterrarle . En diez a\uc1\u241nos, supon\uc1\u237ian quinientos entierros, de los cuales s olo en siete hab\uc1\u237ia llevado a cabo la gran jugada.}{\par \pard \hyphpar Por supuesto, alg\uc1\u250un d\uc1\u237ia \uc1\u233el se morir\uc1\u237ia e inev itablemente se descubrir\uc1\u237ia todo. Mas, para entonces, ya todo habr\uc1\u 237ia pasado, y el esc\uc1\u225andalo, los comentarios y los titulares de los pe ri\uc1\u243odicos no le importar\uc1\u237ian en absoluto. Ten\uc1\u237ia solamen te cincuenta y ocho a\uc1\u241nos y nunca hab\uc1\u237ia estado enfermo. Contaba con vivir veinte o veinticinco a\uc1\u241nos m\uc1\u225as..., y era el \uc1\u25 0unico hombre de Middleton que nunca temer\uc1\u237ia quedarse solo en su vejez. Recordaba su terrible soledad durante su ni\uc1\u241nez y su juventud, y a sus silenciosas plegarias de agradecimiento a\uc1\u241nad\uc1\u237ia las gracias por su propio esfuerzo, que tanto le hab\uc1\u237ia compensado. Tambi\uc1\u233en es taba agradecido por otra cosa: el destino, que le priv\uc1\u243o de amor materna l, como ni\uc1\u241no abandonado, pareci\uc1\u243o paralizar su naturaleza emoci onal; nunca en su vida experiment\uc1\u243o el desagradable impulso sexual de ot ros hombres. Aun durante su largo amor por Gussie Stiegeler lo sustituy\uc1\u243 o..., como lo hac\uc1\u237ia ahora que era Gussie Sloane..., por la ternura, la protecci\uc1\u243on y la dependencia.}{\par \pard \hyphpar Una vez, en un libro de psicolog\uc1\u237ia ley\uc1\u243o algo al respecto a una

horrible perversi\uc1\u243on llamada \uc2\u171<<necrofilia\uc2\u187>>, y se enc ogi\uc1\u243o de hombros. Trat\uc1\u243o de imaginarse, en un intento de compren der, cogiendo a Gussie..., su adorada y preciosa Gussie, a la que vest\uc1\u237i a de seda y adornaba con perlas, y para quien comprara el piano que la \uc2\u171 <<primera\uc2\u187>> Gussie hab\uc1\u237ia tocado tan a la perfecci\uc1\u243on.. ., y llev\uc1\u225andola a su estrecha cama para besarla, abrazarla y... Se puso enfermo. Durante algunos d\uc1\u237ias despu\uc1\u233es le avergonzaba mirar a Gussie. Se ruborizaba al pensar que ella hubiese podido adivinar lo que las suci as fantas\uc1\u237ias permitieron inculcar en su mente.}{\par \pard \hyphpar Quer\uc1\u237ia a su familia porque{\i era}su familia, porque eran suyos y de nadie m\uc1\u225as; porque con ellos pod\ uc1\u237ia explayarse y ser \uc1\u233el mismo, y porque sab\uc1\u237ia que siemp re le pertenecer\uc1\u237ian. Quer\uc1\u237ia a pap\uc1\u225a y a mam\uc1\u225a con verdadero cari\uc1\u241no filial; a sus hermanos Ben y Emma, como pod\uc1\u2 37ia quererlos un hermano mayor; adoraba a Gussie y a Luke. Todo cuanto \uc1\u23 3el necesitaba ahora para que su felicidad fuese completa era una hijita. No era bueno para un ni\uc1\u241no como Luke ser hijo \uc1\u250unico.}{\par \pard \hyp hpar Naturalmente, no pod\uc1\u237ia echar un vistazo a su alrededor para elegir y co ger..., ni siquiera para especular... \uc1\u161!Dios santo, s\uc1\u243olo un tra sgo har\uc1\u237ia eso! Deb\uc1\u237ia esperar, como con los dem\uc1\u225as, has ta que se presentara la oportunidad: una ni\uc1\u241na de siete u ocho a\uc1\u24 1nos, con el pelo negro (Gussie y \uc1\u233el eran morenos); una ni\uc1\u241na l inda, porque su madre era guapa, que se la proporcionar\uc1\u237ian la buena sue rte y la bondad del cielo, como ocurri\uc1\u243o con todos los dem\uc1\u225as mi embros de la familia. No hab\uc1\u237ia prisa. Luke siempre tendr\uc1\u237ia sus diez a\uc1\u241nos, de la misma forma que la abuela siempre contar\uc1\u237ia o chenta y nueve. Jared se hubiera estremecido de inter\uc1\u233es y curiosidad si se hubiese enterado de la enfermedad de la hijita de alguien. Pod\uc1\u237ia es perar. Pero su coraz\uc1\u243on le daba un vuelco siempre que le llamaban de una casa donde hab\uc1\u237ia ni\uc1\u241nos, hasta que se enteraba..., como siempr e..., de que era el abuelo, o el t\uc1\u237io William, o la anciana Sa-rah, quie nes requer\uc1\u237ian sus servicios. Dos veces organiz\uc1\u243o entierros para ni\uc1\u241nas: la primera fue una ni\uc1\u241na flaca, fea y rubia; la segunda hab\uc1\u237ia muerto en un accidente automovil\uc1\u237istico y estaba complet amente destrozada.}{\par \pard \hyphpar En las primeras horas del d\uc1\u237ia 31 de marzo, unos fuertes aldabonazos dad os en su puerta despertaron a Jared Sloane de su profundo sue\uc1\u241no. Eso su ced\uc1\u237ia algunas veces: la gente ven\uc1\u237ia en lugar de telefonear. Co mo un m\uc1\u233edico, estaba acostumbrado a los avisos nocturnos, y se encogi\u c1\u243o de hombros mientras se pon\uc1\u237ia la bata y las zapatillas. Cuando encendi\uc1\u243o la luz de la puerta de la calle, oy\uc1\u243o el ruido de un c oche que se alejaba. Cuando abri\uc1\u243o la puerta, la ca-lie... (la calle pri ncipal y comercial de Middleton formaba parte de la carretera principal del esta do) estaba oscura y desierta.}{\par \pard \hyphpar Entonces sus ojos se fijaron en un peque\uc1\u241no paquete, envuelto en una man ta, que se hallaba a sus pies, en el p\uc1\u243ortico. Avanz\uc1\u243o y lo reco gi\uc1\u243o. En seguida supo de qu\uc1\u233e se trataba. Ya en el interior de s u casa, lo deshizo y sac\uc1\u243o un peque\uc1\u241no cad\uc1\u225aver.}{\par \ pard \hyphpar Aun con la cabeza colgando del cuello roto, la reconoci\uc1\u243o inmediatamente : los peri\uc1\u243odicos hab\uc1\u237ian publicado numerosas fotograf\uc1\u237i as. Era la hija de Manning. Manning hab\uc1\u237ia desobedecido las \uc1\u243ord enes dadas y avisado a la Polic\uc1\u237ia, y los secuestradores se hab\uc1\u237 ian vengado brutalmente.}{\par \pard \hyphpar Nunca pudo imaginarse Jared Sloane los motivos que tuvieron los secuestradores p ara depositar su v\uc1\u237ictima en los pelda\uc1\u241nos de la escalera de la casa de un enterrador del condado, a cuatrocientos kil\uc1\u243ometros de la ciu dad donde viv\uc1\u237ia la hija del millonario, ciudad perteneciente a otro est ado. Probablemente, habiendo escapado con el importe del rescate, se les ocurrir

\uc1\u237ia aquello al ver la muestra de la funeraria cuando pasaban por Middlet on, y como prueba de humor macabro le hab\uc1\u237ian regalado el cad\uc1\u225av er. A pesar de lo que le fastidiaba la idea de ser blanco de la curiosidad p\uc1 \u250ublica y de que los hombres del F.B.I., los polic\uc1\u237ias y los periodi stas invadieran su vida privada, Jared sab\uc1\u237ia cu\uc1\u225al era su oblig aci\uc1\u243on: telefonear\uc1\u237ia inmediatamente a la oficina del{\i sheriff}de McMinnville.}{\par \pard \hyphpar Entonces mir\uc1\u243o el envoltorio y su contenido. Diana Manning ten\uc1\u237i a nueve a\uc1\u241nos, pero era peque\uc1\u241na para esa edad. Hab\uc1\u237ia s ido una ni\uc1\u241na muy bonita y delicadamente cuidada. Sus cabellos eran larg os, suaves y morenos. Los ojos sin vida que le miraban eran de color casta\uc1\u 241no.}{\par \pard \hyphpar Permaneci\uc1\u243o inm\uc1\u243ovil mucho tiempo, meditando. Luego, tranquilame nte, alz\uc1\u243o a Diana y la traslad\uc1\u243o a la c\uc1\u225amara preparato ria. Antes de volverse a la cama, cogi\uc1\u243o toda la ropa de la ni\uc1\u241n a y la manta vieja en que vino envuelta y los llev\uc1\u243o al incinerador, sit uado en un patio trasero, cerca del garaje. No deb\uc1\u237ia levantar sospechas encendiendo fuego a las tres de la madrugada; por tanto, quem\uc1\u243o aquello s restos en varios d\uc1\u237ias.}{\par \pard \hyphpar A la noche siguiente, por primera vez desde la llegada de la abuela, Jared baj\u c1\u243o al s\uc1\u243otano el tiempo indispensable para comunicar a su familia la buena nueva. Estaba nervioso. Ante todo, se lo dijo a Gussie al o\uc1\u237ido . Al fin y al cabo, Martha ser\uc1\u237ia su hija. Estuvo trabajando hasta muy t arde; luego, sac\uc1\u243o a Martha de su escondite. No hab\uc1\u237ia ning\uc1\ u250un sepelio pendiente para el resto de la semana, ni en la capilla ardiente h ab\uc1\u237ia ning\uc1\u250un cad\uc1\u225aver que viniesen a visitar sus parien tes y amigos. Pod\uc1\u237ia dejar un aviso en la puerta al mediod\uc1\u237ia y marchar a McMinnville a comprar un equipo y una mu\uc1\u241neca para su hijita. Siempre hac\uc1\u237ia las compras para su familia en McMinnville, porque la ciu dad era lo bastante grande para que no le conocieran.}{\par \pard \hyphpar Ni los peri\uc1\u243odicos, ni la radio dieron noticia alguna sobre el caso Mann ing. Tal vez el padre, infeliz loco, estaba a\uc1\u250un so\uc1\u241nando con qu e le devolvieran a su hijita tras haber pagado el rescate. El secreto y el silen cio que le hab\uc1\u237ian exigido los otorg\uc1\u243o demasiado tarde.}{\par \p ard \hyphpar Aquella noche, Jared Sloane se acomod\uc1\u243o en su sill\uc1\u243on tapizado e n color ciruela y charlote\uc1\u243o alegremente con Martha, colocada en un almo had\uc1\u243on junto a su hermano, sonriendo a su madre, sentada al piano. La fa milia estaba completa. Se consideraba el hombre m\uc1\u225as feliz de la tierra. }{\par \pard \hyphpar Tres d\uc1\u237ias m\uc1\u225as tarde, mientras hac\uc1\u237ia cuentas en su des pacho, se abri\uc1\u243o la puerta de la calle y entr\uc1\u243o un hombre alto y joven, que tra\uc1\u237ia una cartera. Jared prepar\uc1\u243o su expresi\uc1\u2 43on para saludar a un vendedor y no a un cliente.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?M\uc1\u237ister Sloane? -le pregunt\uc1\u243o, cordial el joven.}{\pa r \pard \hyphpar Jared asinti\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Puede usted atenderme unos momentos?}{\par \pard \hyphpar -No hay nada que me haga falta por ahora, gracias.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Que le haga falta? \uc1\u161!Oh, no! -respondi\uc1\u243o ri\uc1\u233e ndose-. No soy un vendedor.}{\par \pard \hyphpar Abri\uc1\u243o la cartera y ense\uc1\u241n\uc1\u243o una placa y una tarjeta. In vestigador. Su nombre era Ennis.}{\par \pard \hyphpar Jared dio un bote en su sill\uc1\u243on, apretando los brazos para ocultar el re pentino temblor de sus manos. Ennis se sent\uc1\u243o frente a \uc1\u233el sin e sperar que le invitara.}{\par \pard \hyphpar -Se trata del cad\uc1\u225aver de la hija de Manning -dijo, tranquilo.}{\par \pa rd \hyphpar Jared hab\uc1\u237ia conseguido dominarse ya. Mir\uc1\u243o a Ennis con el ce\uc 1\u241no fruncido.}{\par \pard \hyphpar

-\uc1\u191?La hija de Manning?... \uc1\u191?La que secuestraron?... \uc1\u191?La han encontrado?...}{\par \pard \hyphpar -Todav\uc1\u237ia no, m\uc1\u237ister Sloane...}{\par \pard \hyphpar El hombre mir\uc1\u243o a su alrededor, recorriendo con la vista el peque\uc1\u2 41no y limpio despacho y fij\uc1\u225andola despu\uc1\u233es en el due\uc1\u241n o de la funeraria, correctamente vestido de negro. Pareci\uc1\u243o desconcertad o. Luego, se inclin\uc1\u243o hacia adelante, confidencial.}{\par \pard \hyphpar -Tal vez haya alg\uc1\u250un error -dijo-. A\uc1\u250un no se ha hecho p\uc1\u25 0ublico...; pero hemos detenido a un hombre... un hombre altamente sospechoso.}{ \par \pard \hyphpar -Bueno. Espero que le metan en cintura. Todo aquel que rapta a un ni\uc1\u241no y le asesina merece que le ahorquen.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Dijo usted que \uc2\u171<<le asesina\uc2\u187>>?}{\par \pard \hyphpar -Usted habl\uc1\u243o del \uc2\u171<<cad\uc1\u225aver de la hija de Manning\uc2\ u187>>.}{\par \pard \hyphpar -Efectivamente. Bien, ser\uc1\u233e claro con usted, m\uc1\u237ister Sloane. Ese hombre... hace ya dos d\uc1\u237ias que est\uc1\u225a en nuestro poder y ha emp ezado a hablar. En realidad, para serle franco, tenemos una confesi\uc1\u243on c ompleta. Y nos dijo que el treinta de marzo pas\uc1\u243o por Middleton con el c ad\uc1\u225aver en su coche y que lo dej\uc1\u243o en el p\uc1\u243ortico de la funeraria que se halla en la carretera principal. Nos dijo tambi\uc1\u233en que en la muestra se le\uc1\u237ia el nombre de Sloane.}{\par \pard \hyphpar -Nadie dej\uc1\u243o en el p\uc1\u243ortico de mi casa nada la noche del treinta de marzo -dijo Sloane con firmeza.}{\par \pard \hyphpar Y era verdad: eran las tres menos cuarto de la ma\uc1\u241nana del 31 de marzo.} {\par \pard \hyphpar -Escuche, m\uc1\u237ister Sloane: por favor, comprenda que no le acusamos a uste d de nada. Naturalmente, ocultar un cad\uc1\u225aver es un delito castigado por la ley; pero no pretendemos ser severos. Me doy perfecta cuenta del choque que e so ser\uc1\u237ia para usted, y que usted habr\uc1\u225a necesitado tiempo para pensar en lo que ten\uc1\u237ia que hacer... Despu\uc1\u233es de todo, no es agr adable que hagan la publicidad de uno por un motivo como el que nos ocupa, sobre todo cuando uno no ha cometido un delito. Puedo darle mi palabra de honor-Si us ted consiente en que nos llevemos el cad\uc1\u225aver tranquilamente, no haremos p\uc1\u250ublico en d\uc1\u243onde lo encontramos.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Si usted hubiese venido aquel mismo d\uc1\u237ia, se lo habr\uc1\u237 ia dado\uc2\u187>>, pens\uc1\u243o Jared.}{\par \pard \hyphpar Entonces tuvo la visi\uc1\u243on de Martha, que llevaba su vestido color de rosa , su pelo negro sujeto con un gran lazo rosa, jugando con su mu\uc1\u241neca y s onriendo a su madre. Neg\uc1\u243o firmemente con la cabeza.}{\par \pard \hyphpa r -Ese hombre le ha mentido a usted -dijo-. Debi\uc1\u243o de ver la muestra de mi funeraria al pasar por aqu\uc1\u237i y le envi\uc1\u243o a usted tras de una pi sta falsa. Hace veinte a\uc1\u241nos que ejerzo mi profesi\uc1\u243on en Middlet on y todo el mundo me conoce. \uc1\u191?Cree usted que ser\uc1\u237ia veros\uc1\ u237imil que yo ayudase a un secuestrador ocultando una prueba en contra suya? A dem\uc1\u225as...}{\par \pard \hyphpar Tuvo en la punta de la lengua a\uc1\u241nadir que ya ten\uc1\u237ia una hijita s uya, pero se contuvo a tiempo.}{\par \pard \hyphpar -... adem\uc1\u225as -continu\uc1\u243o-, nadie conocer\uc1\u237ia mejor que un hombre de mi profesi\uc1\u243on el grave delito que supone disponer de cad\uc1\u 225averes ilegalmente. Es lo \uc1\u250ultimo que yo har\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, usted puede tener raz\uc1\u243on, m\uc1\u237ister Sloane. Volveremos a i nterrogar al individuo otra vez. As\uc1\u237i pues, para evitar dilaciones, perm \uc1\u237itame que eche una ojeada por su casa para poder informar que el cad\uc 1\u225aver no est\uc1\u225a aqu\uc1\u237i. De esta forma, no volveremos a molest arle m\uc1\u225as. Seguramente, no se opondr\uc1\u225a usted a ello.}{\par \pard

\hyphpar Jared not\uc1\u243o que se pon\uc1\u237ia p\uc1\u225alido. Tuvo una repentina vi si\uc1\u243on de Ennis recorriendo la sala de espera, la capilla ardiente, la ig lesia y la c\uc1\u225amara preparatoria completamente vac\uc1\u237ias; solicitan do despu\uc1\u233es ver las habitaciones particulares... y en la cocina, pregunt ando:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Adonde conduce esa puerta?}{\par \pard \hyphpar Ir\uc1\u243onicamente le pregunt\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e intenta usted hacer?... \uc1\u191?Escarbar en el patio d e atr\uc1\u225as para ver si he enterrado all\uc1\u237i a Diana Manning sin raz\ uc1\u243on alguna? S\uc1\u237i, me opongo a ello. \uc1\u201Esta es mi casa, as\u c1\u237i como mi lugar de trabajo. Conozco perfectamente mis derechos de ciudada no. No permitir\uc1\u233e que nadie registre mi casa sin un mandato judicial..., y me parece que no lo trae usted.}{\par \pard \hyphpar -No, no lo traigo, m\uc1\u237ister Sloane -respondi\uc1\u243o el joven, cuyos co rdiales ojos se endurecieron, al mismo tiempo que su voz-. Si es as\uc1\u237i re gresar\uc1\u233e con \uc1\u233el y con el{\i sheriff}dentro de una hora. No me explico por qu\uc1\u233e un hombre de negocios tan respetable como usted querr\uc1\u237ia poner trabas a la Justicia y ayudar a una rata asquerosa como el hombre que tenemos detenido; pero eso es lo que par ece... Perfectamente. Le ver\uc1\u233e de nuevo dentro de una hora. Y si usted h a tenido ese cad\uc1\u225aver aqu\uc1\u237i e intenta ocultarlo o llevarlo a alg una parte en su f\uc1\u233eretro, tambi\uc1\u233en lo descubriremos.}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa. Su voz se volvi\uc1\u243o m\uc1\u225as conciliatoria.}{\par \par d \hyphpar -Si quiere cambiar de opini\uc1\u243on... -dijo.}{\par \pard \hyphpar Jared neg\uc1\u243o otra vez con la cabeza. Ennis recogi\uc1\u243o su cartera y sali\uc1\u243o del edificio. Jared le observ\uc1\u243o mientras sub\uc1\u237ia a l coche que estaba parado delante de la casa y se pon\uc1\u237ia en marcha en di recci\uc1\u243on a McMinnville.}{\par \pard \hyphpar Durante un minuto largo permaneci\uc1\u243o all\uc1\u237i en pie. Luego, cogi\uc 1\u243o el cartel que pon\uc1\u237ia: \uc2\u171<<Cerrado - Regresar\uc1\u233e pr onto\uc2\u187>> , y lo colg\uc1\u243o en la puerta de la calle, a la que ech\uc1 \u243o la llave. Se dirigi\uc1\u243o a la cocina y abri\uc1\u243o la puerta que conduc\uc1\u237ia al cuarto de estar, y en esta ocasi\uc1\u243on quit\uc1\u243o la llave de la cerradura y la cerr\uc1\u243o por dentro. Entonces, lentamente, b aj\uc1\u243o la escalera para reunirse con su familia.}{\par \pard \hyphpar Lleg\uc1\u243o hasta el final del cuarto y descorri\uc1\u243o las cortinas de la s dos ventanas: era la primera vez que se descorr\uc1\u237ian desde que la habit aci\uc1\u243on fue preparada para recibir a Gussie. Era un riesgo, aunque peque\ uc1\u241no; pero hab\uc1\u237ia que correrlo durante breves instantes.}{\par \pa rd \hyphpar A la blanca luz del d\uc1\u237ia hab\uc1\u237ia algo fr\uc1\u237io y desamparado en la extravagante escena. Pap\uc1\u225a estaba leyendo el peri\uc1\u243odico, mam\uc1\u225a, haciendo punto de media; Ben y Emma, jugando a las cartas; Luke, trabajando en su nuevo modelo de barco, y Gussie, sentada al piano como siempre. Sin embargo, parec\uc1\u237ian un poco blanquecinos, m\uc1\u225as mu\uc1\u241ne cos que seres vivos..., hasta la querida Gussie, con su nuevo vestido azul. Sola mente Martha, la reci\uc1\u233en llegada, aparec\uc1\u237ia tan lozana y brillan te como todos lo hab\uc1\u237ian sido a la c\uc1\u225alida luz de gas en sus noc hes felices.}{\par \pard \hyphpar Suspir\uc1\u243o hondo. Alcanz\uc1\u243o el candelero y abri\uc1\u243o las espit as. Luego, se sent\uc1\u243o en su sill\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar \uc1\u161!Los quer\uc1\u237ia tanto! Eran suyos: le pertenec\uc1\u237ian como \u c1\u233el les pertenec\uc1\u237ia. Un hu\uc1\u233erfano y exp\uc1\u243osito, per o ten\uc1\u237ia familia, y no estuvo solo durante toda su vida. Un hombre que n o era como los otros hombres; pero hab\uc1\u237ia amado a una mujer, y durante d iez a\uc1\u241nos ella hab\uc1\u237ia sido su querida y adorada esposa.}{\par \p ard \hyphpar

Impulsivamente, a\uc1\u250un medio aturdido porque los otros ten\uc1\u237ian los ojos fijos en \uc1\u233el, se dirigi\uc1\u243o al piano, abraz\uc1\u243o a Guss ie y, por primera vez, la bes\uc1\u243o en los labios. Su boca estaba fr\uc1\u23 7ia y seca; pero \uc1\u233el nunca hab\uc1\u237ia besado unos labios ardorosos y h\uc1\u250umedos. Luego, volvi\uc1\u243o a sentarse en su sill\uc1\u243on.}{\pa r \pard \hyphpar Tras un rato, empez\uc1\u243o a oler a gas... Era gas natural; pero si por descu ido se dejaba abierta la llave, causaba la muerte a las personas vivas. Cuando e mpez\uc1\u243o a notar que las olas de aturdimiento flotaban sobre \uc1\u233el, comprendi\uc1\u243o que la habitaci\uc1\u243on estaba llena de gas. No deb\uc1\u 237ia esperar hasta que estuviera completamente atontado.}{\par \pard \hyphpar Meti\uc1\u243o la mano en el bolsillo de la chaqueta, sac\uc1\u243o una cerilla y la encendi\uc1\u243o restreg\uc1\u225andola en la suela de su zapato.}}{\par \ pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b GERALD KERSH -\~Los hombres sin huesos }}{\par \pard \hyphpar {\i (Men Without Bones)}}{\par \pard \hyphpar Est\uc1\u225abamos cargando pl\uc1\u225atanos en el{\i Claire Dodge,}atracado en Puerto Pobre, cuando un individuo bajito, enfebrecido, subi\uc1\u243o a bordo. Todos nos apartamos para dejarle paso..., hasta los sol dados que hac\uc1\u237ian guardia en el muelle, provistos de rifles Reming-ton d e culata plateada y que iban descalzos, pero con{\i leguis}de cuero brillantemente embetunados. Se apartaban de \uc1\u233el porque c re\uc1\u237ian que estaba tocado, loco; no malo, sino peligroso..., y era mejor dejarle solo.}{\par \pard \hyphpar Los reverberos de nafta estuvieron luciendo durante todo el tiempo y, desde la b odega, la bronca voz del capataz del grupo gritaba:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Fruta! \uc1\u161!Fruta!{\b \uc1\u161!FRUTA!...}}{\par \pard \hyphpar El jefe del equipo de cargadores del muelle repet\uc1\u237ia el mismo grito, mie ntras lanzaba racimos tras racimos de pl\uc1\u225atanos de un verde brillante. E l momento ya ser\uc1\u237ia memorable por esto, si no lo fuera por algo m\uc1\u2 25as: la magnificencia de la noche, el bronceado del capataz negro brillando a l a luz de los reverberos, el verde jade de la fruta y los olores mezclados del mu elle. De uno de los racimos de pl\uc1\u225atanos sali\uc1\u243o una peluda ara\u c1\u241na gris, que hizo estremecerse al grupo y rompi\uc1\u243o la cadena que f ormaban los hombres, hasta que un muchacho nicarag\uc1\u252uense, ri\uc1\u233end ose, la mat\uc1\u243o con el pie. Dijo que no era peligrosa.}{\par \pard \hyphpa r Fue en ese momento cuando lleg\uc1\u243o a bordo el loco, sin impedimento alguno , y me pregunt\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Adonde se dirige?}{\par \pard \hyphpar Hablaba con pausa y con voz cuidadosamente modulada. Pero en sus ojos hab\uc1\u2 37ia cierta mirada perdida, ausente, que me sugiri\uc1\u243o la idea de que debe r\uc1\u237ia permanecer a conveniente distancia de sus inquietas manos, las cual es, ahora que pienso en ello, me recordaron a la ara\uc1\u241na gris, peluda, qu e se com\uc1\u237ia a los p\uc1\u225ajaros.}{\par \pard \hyphpar -A Mobile, Alabama.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Me lleva? -pregunt\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -No es cosa m\uc1\u237ia. Lo siento. Yo soy un pasajero -contest\uc1\u233e-. El patr\uc1\u243on ha desembarcado. Ser\uc1\u225a mejor que le espere en el muelle. \uc1\u201El es el amo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Por casualidad tendr\uc1\u237ia alguna bebida que ofrecerme?}{\par \p ard \hyphpar D\uc1\u225andole un poco de ron, le pregunt\uc1\u233e:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo le dejaron subir a bordo?}{\par \pard \hyphpar -No estoy loco -respondi\uc1\u243o-. Ahora no..., un poco febril nada m\uc1\u225

as. El paludismo, el dengue, la fiebre de la jungla, la fiebre producida por la mordedura de la rata. \uc1\u201Este es un pa\uc1\u237is malsano, como otros much os de la misma naturaleza. Perm\uc1\u237itame que me presente. Mi nombre es Good body, doctor en Ciencias de la Universidad de Osboldestan. \uc1\u191?No le dice esto nada a usted? \uc1\u191?No? Bueno; yo era ayudante del profesor Yeoward... \uc1\u191?Le dice{\i eso}algo a usted?}{\par \pard \hyphpar Contest\uc1\u233e:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Yeoward, profesor Yeoward? \uc1\u161!Oh, s\uc1\u237i! Pereci\uc1\u243 o, \uc1\u191?no es verdad?, en alguna parte de la jungla, m\uc1\u225as all\uc1\u 225a de las fuentes del r\uc1\u237io Amer.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Exacto! -grit\uc1\u243o el hombre bajito que a s\uc1\u237i mismo se l lamaba Goodbody-. Yo vi c\uc1\u243omo mor\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Fruta!}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Fruta!}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Fruta!}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Fruta!}{\par \pard \hyphpar Gritaban las voces de los hombres de la bodega. Hab\uc1\u237ia rivalidad entre s u jefe y el enorme estibador negro del muelle. Las luces chisporroteaban. Los ra cimos de pl\uc1\u225atanos bajaban a la bodega. Y una especie de malsano perfume surg\uc1\u237ia de la jungla, m\uc1\u225as all\uc1\u225a del putrefacto r\uc1\u 237io... ni aire ni brisa..., algo as\uc1\u237i como el aliento pest\uc1\u237ife ro de fiebre alt\uc1\u237isima.}{\par \pard \hyphpar Temblando de ansia y, al mismo tiempo, estremeci\uc1\u233endose de escalofr\uc1\ u237ios producidos por la fiebre, de tal forma que ten\uc1\u237ia necesidad de u tilizar ambas manos para llevarse el vaso a los labios..., y aun as\uc1\u237i, d erram\uc1\u243o la mayor parte del ron..., el doctor Goodbody dijo:}{\par \pard \hyphpar -Por lo que m\uc1\u225as quiera, s\uc1\u225aqueme de este pa\uc1\u237is...; ll\u c1\u233eveme a Mobile... \uc1\u161!Esc\uc1\u243ondame en su camarote!}{\par \par d \hyphpar -No tengo autoridad para eso -respond\uc1\u237i-; pero usted es ciudadano nortea mericano; puede acreditar su personalidad. El c\uc1\u243onsul le mandar\uc1\u225 a a su casa.}{\par \pard \hyphpar -Indudablemente. Pero eso llevar\uc1\u237ia tiempo. El c\uc1\u243onsul cree tamb i\uc1\u233en que estoy loco. Y si no me marcho, temo que pierda la raz\uc1\u243o n de verdad. \uc1\u191?No puede usted ayudarme? Tengo miedo...}{\par \pard \hyph par -Venga, pues -dije-. Nadie le har\uc1\u225a da\uc1\u241no mientras yo est\uc1\u2 33e a su lado. \uc1\u191?De qu\uc1\u233e tiene miedo?}{\par \pard \hyphpar -De los hombres sin huesos -respondi\uc1\u243o, y su voz me eriz\uc1\u243o el ca bello-. \uc1\u161!Los gordos hombrecillos sin huesos!}{\par \pard \hyphpar Le arrop\uc1\u233e con una manta, le di un poco de quinina, y le dej\uc1\u233e q ue sudara y temblara durante un buen rato; pero antes le pregunt\uc1\u233e, tom\ uc1\u225andolo un poco a broma:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qui\uc1\u233enes son esos hombres sin huesos?}{\par \pard \hyphpar Habl\uc1\u243o al tunt\uc1\u250un en medio de la fiebre; su raz\uc1\u243on vacil aba hasta llegar al delirio...}{\par \pard \hyphpar -...\uc1\u191?Que qui\uc1\u233enes son los hombres sin huesos?... Ahora no hay q ue tenerles miedo. Son ellos los que le temen a usted. Usted puede matarlos con su bota o con un palo... Son algo as\uc1\u237i como jalea. No en realidad no es miedo lo que inspiran..., sino asco, n\uc1\u225auseas... \uc1\u161!Abruman! \uc1 \u161!Paralizan!... Yo he visto a un jaguar..., se lo voy a contar..., un jaguar muy grande..., quedarse congelado, mientras ellos escalaban por sus patas, a ce ntenares, y se lo com\uc1\u237ian vivo... \uc1\u161!Cr\uc1\u233eame, lo he visto yo! Tal vez sea que segreguen alg\uc1\u250un jugo, que despidan alg\uc1\u250un olor... No s\uc1\u233e...}{\par \pard \hyphpar Luego llorando, el doctor Goodbody continu\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh pesadilla..., pesadilla..., pesadilla! \uc1\u161!Pensar en qu\uc1\ u233e abismos de degradaci\uc1\u243on puede caer una criatura por causa del hamb

re! \uc1\u161!Horrible, horrible!}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Se trata de alguna forma adulterada de vida que descubriera usted en la jungla, por encima de las fuentes del r\uc1\u237io Amer? -suger\uc1\u237i-. \ uc1\u191?Alguna especie degenerada de antropoides?}{\par \pard \hyphpar -No, no, no. \uc1\u161!Hombres! Seguramente recordar\uc1\u225a usted la expedici \uc1\u243on etnogr\uc1\u225afica del profesor Yeoward, \uc1\u191?verdad?}{\par \ pard \hyphpar -Murieron todos -dije.}{\par \pard \hyphpar -Todos menos yo -contest\uc1\u243o-. Tuvimos mala suerte. En las corrientes impe tuosas del Ana\uc1\u241na perdimos dos canoas, la mitad de nuestras provisiones y la mayor\uc1\u237ia de nuestros instrumentos, as\uc1\u237i como al doctor Terr y, a Jack Lambert y a ocho de nuestros porteadores... Luego penetramos en territ orio Ahu, donde los indios usan dardos envenenados; pero conseguimos hacer amist ad con ellos y convencerlos para que transportaran nuestro equipaje en direcci\u c1\u243on este, a trav\uc1\u233es de la jungla..., porque ha de saber usted que cualquier ciencia empieza con una conjetura, un rumor, un cuento de viejas, y el objeto de la expedici\uc1\u243on del profesor Yeoward era investigar una serie de leyendas de los pueblos indios que concordasen: leyendas de una raza de diose s que bajaron del cielo en una gran llama cuando la Tierra era muy joven... Sigu iendo l\uc1\u237ineas quebradas y contorneando c\uc1\u237irculos conc\uc1\u233en tricos, Yeoward localiz\uc1\u243o el lugar en que tales leyendas ten\uc1\u237ian sus ra\uc1\u237ices: un lugar inexplorado que carece de nombre porque los indio s se niegan a d\uc1\u225arselo, ya que, seg\uc1\u250un ellos, es \uc2\u171<<un l ugar funesto\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar Como los escalofr\uc1\u237ios disminu\uc1\u237ian y la fiebre bajaba, el doctor Goodbody hablaba ahora m\uc1\u225as tranquilo y razonablemente. Dijo, con una ri sita:}{\par \pard \hyphpar -No s\uc1\u233e por qu\uc1\u233e, pero en cuanto me sube un poco la fiebre, el r ecuerdo de esos hombres sin huesos vuelve a m\uc1\u237i como una pesadilla para causarme horrores... As\uc1\u237i, pues, decidimos ir a ver el lugar donde los d ioses descendieron en una llama de fuego durante la noche. Los peque\uc1\u241nos y tatuados indios nos condujeron hasta la linde del territorio Ahu, y all\uc1\u 237i descargaron los bultos y nos reclamaron el salario, y ninguna consideraci\u c1\u243on fue capaz de hacerlos avanzar m\uc1\u225as lejos. Seg\uc1\u250un dec\u c1\u237ian, nos \uc1\u237ibamos a internar en un territorio muy funesto. El jefe de los porteadores, un indio que en su \uc1\u233epoca hab\uc1\u237ia sido un ho mbre muy importante, nos dijo, escribiendo en el suelo unos signos con una ramit a, que hab\uc1\u237ia errado alguna vez por all\uc1\u237i, e hizo un dibujo de a lgo semejante a un cuerpo ovoidal con cuatro miembros, al que escupi\uc1\u243o a ntes de borrarlo con el pie. \uc2\u171<<\uc1\u191?Ara\uc1\u241nas? -preguntamos. \uc1\u191?Cangrejos? \uc1\u191?Qu\uc1\u233e?...\uc2\u187>> Por tanto, nos vimo s obligados a dejar al anciano jefe, hasta nuestro regreso, los bultos que no po d\uc1\u237iamos llevar, y continuamos solos, Yeoward y yo, a trav\uc1\u233es de sesenta kil\uc1\u243ometros de jungla, la jungla m\uc1\u225as putrefacta del mun do. Hac\uc1\u237iamos quinientos metros diarios aproximadamente... \uc1\u161!Un lugar pestilente! Cuando ese viento hediondo sopla de la jungla, no huelo m\uc1\ u225as que a muerto y p\uc1\u225anico... Al fin conseguimos alcanzar la meseta y escalar el escarpado, y all\uc1\u237i vimos algo maravilloso. Se trataba de alg o que hab\uc1\u237ia sido una m\uc1\u225aquina gigantesca. Originalmente, debi\u c1\u243o de ser una cosa en forma de pera, de trescientos metros de largo por lo menos, siendo su parte m\uc1\u225as ancha un c\uc1\u237irculo de doscientos met ros de di\uc1\u225ametro. No s\uc1\u233e de qu\uc1\u233e metal estar\uc1\u237ia construido, porque s\uc1\u243olo exist\uc1\u237ia el contorno polvoriento de un casco y algunos fantasmag\uc1\u243oricos residuos de unos mecanismos incre\uc1\u 237iblemente complicados, que serv\uc1\u237ian para demostrar lo que alguna vez hab\uc1\u237ia sido. No pudimos averiguar de d\uc1\u243onde proced\uc1\u237ia; p ero el impacto de su aterrizaje hab\uc1\u237ia producido un hondo valle en el ce ntro de la meseta... \uc1\u161!Era el descubrimiento del siglo! \uc1\u161!Demost raba que, hac\uc1\u237ia incontables a\uc1\u241nos, nuestro planeta fue visitado por gentes de otras estrellas! Excitados hasta el m\uc1\u225aximo, Yeoward y yo

nos acercamos a aquella fabulosa ruina; pero todo lo que toc\uc1\u225abamos se deshac\uc1\u237ia en polvo fin\uc1\u237isimo... Por fin, al tercer d\uc1\u237ia, Yeoward encontr\uc1\u243o un plato semicircular de alg\uc1\u250un metal extraor dinariamente duro, que estaba cubierto con los diagramas m\uc1\u225as enloqueced oramente familiares. Lo limpiamos y, durante veinticuatro horas, Yeoward, apenas haciendo pausa para comer y beber, lo estudi\uc1\u243o detenidamente. Al quinto d\uc1\u237ia, antes de amanecer, me despert\uc1\u243o con un fuerte grito y me dijo: \uc2\u171<<\uc1\u161!Es un mapa, un mapa del cielo y un plano de una trave s\uc1\u237ia de Marte a la Tierra!\uc2\u187>>. Y me mostr\uc1\u243o c\uc1\u243om o aquellos antiguos exploradores del espacio hab\uc1\u237ian venido de Marte a l a Tierra, v\uc1\u237ia Luna... \uc2\u171<<\uc1\u191?Para caer en esta desnuda me seta de esta jungla infernal?\uc2\u187>>, pregunt\uc1\u233e. \uc2\u171<<\uc1\u19 1?Acaso, entonces, era esto una jungla? -respondi\uc1\u243o Yeoward-. Esto pudo haber sucedido hace cinco millones de a\uc1\u241nos.\uc2\u187>> Yo dije: \uc2\u1 71<<\uc1\u161!Oh! Como usted sabe, se tard\uc1\u243o pocos siglos en sepultar a Roma. \uc1\u191?C\uc1\u243omo pudo esta cosa permanecer en el campo durante cinc o mil a\uc1\u241nos, y menos cinco millones?\uc2\u187>>. Yeoward contest\uc1\u24 3o: \uc2\u171<<No lo s\uc1\u233e. La Tierra suele tragarse cosas y vomitarlas de spu\uc1\u233es. \uc1\u201Esta es una regi\uc1\u243on volc\uc1\u225anica. Un pequ e\uc1\u241no corrimiento de tierra puede bastar para engullirse una ciudad, y un movimiento perist\uc1\u225altico de las entra\uc1\u241nas de la Tierra puede sa carla de nuevo a la luz un mill\uc1\u243on de a\uc1\u241nos m\uc1\u225as tarde. As\uc1\u237i debi\uc1\u243o de ocurrir con la m\uc1\u225aquina de Marte...\uc2\u 187>>. \uc2\u171<<Me gustar\uc1\u237ia saber qui\uc1\u233enes ven\uc1\u237ian de ntro de ella\uc2\u187>>, dije. \uc2\u171<<Veros\uc1\u237imilmente, seres totalme nte extranjeros que no pudieron soportar la Tierra y murieron, o acaso se mataro n al estrellarse el aparato. Ning\uc1\u250un esqueleto sobrevive a tan largo esp acio de tiempo.\uc2\u187>> Encendimos fuego y Yeoward se ech\uc1\u243o a dormir. Como yo ya hab\uc1\u237ia dormido, me qued\uc1\u233e de guardia. \uc1\u191?De g uardia para qu\uc1\u233e? No lo sab\uc1\u237ia. \uc1\u191?Por si nos atacaban lo s jaguares, las serpientes? Ninguno de esos animales escalaba hasta la meseta. A ll\uc1\u237i no hab\uc1\u237ia nada para ellos. De todas formas, sin saber por q u\uc1\u233e, ten\uc1\u237ia miedo.}{\par \pard \hyphpar En aquel lugar se notaba el peso de los siglos. Suele decirse: \uc2\u171<<Resp\u c1\u233etense los tiempos antiguos...\uc2\u187>>. Lo m\uc1\u225as grande, la eda d; lo m\uc1\u225as profundo, el respeto... Eso dicen; pero no es respeto; es tem or, es miedo al tiempo y a la muerte, se\uc1\u241nor... Deb\uc1\u237i de adormil arme, porque el fuego estaba casi extinguido... Yo hab\uc1\u237ia tenido mucho c uidado en mantenerlo vivo y brillante..., cuando vi por primera vez a los hombre s sin huesos.}{\par \pard \hyphpar Al alzar la vista vi, en el borde de la meseta, un par de ojos que recog\uc1\u23 7ian luminosidad de la desva\uc1\u237ida luz de la hoguera. \uc2\u171<<Un jaguar \uc2\u187>>, pens\uc1\u233e, y cog\uc1\u237i el rifle. Pero no pod\uc1\u237ia se r un jaguar; porque cuando mir\uc1\u233e a derecha e izquierda vi que la meseta estaba cuajada de muchos pares de ojos brillantes... formando un c\uc1\u237ircul o semejante a un collar de \uc1\u243opalos..., y entonces lleg\uc1\u243o a mi na riz un olor a Dios sabe qu\uc1\u233e... El miedo tiene su olor, como le dir\uc1\ u237ia a usted un tratante de animales. La enfermedad posee su olor... Preg\uc1\ u250unteselo a cualquier enfermera. Esos olores dan fuerza a los animales sanos para pelear o para huir. \uc1\u201Esta era una combinaci\uc1\u243on de ambos olo res, m\uc1\u225as el de una hedionda vegetaci\uc1\u243on en estado de putrefacci \uc1\u243on. Dispar\uc1\u233e contra el par de ojos que vi primero. Entonces, to dos lo ojos desaparecieron, mientras de la jungla llegaban un gorjear de p\uc1\u 225ajaros y un griter\uc1\u237io de monos, como si el disparo hubiese alcanzado a todos. Afortunadamente empez\uc1\u243o a amanecer. No me hubiera gustado ver a quella cosa, a la que hab\uc1\u237ia disparado entre lo ojos, a la luz artificia l. Era de color gris, y su tejido, correoso y gelatinoso. Su forma externa no er a la de un ser humano. Ten\uc1\u237ia ojos, y exist\uc1\u237ian en \uc1\u233el o tros vestigios..., o rudimentos..., de cabeza, cuello y una especie de miembros. Yeoward me dijo que deber\uc1\u237ia recogerlo, sobreponi\uc1\u233endome a lo q

ue \uc1\u233el llam\uc1\u243o \uc2\u171<<mi repugnancia infantil\uc2\u187>>, y a veriguar la naturaleza de la bestia. Debo decir que \uc1\u233el se mantuvo basta nte alejado cuando yo lo abr\uc1\u237i. Era mi trabajo como zo\uc1\u243ologo de la expedici\uc1\u243on, y as\uc1\u237i lo hice. Tanto los microscopios como los dem\uc1\u225as utensilios delicados se hab\uc1\u237ian perdido con las dos canoa s. Trabaj\uc1\u233e con un cuchillo y unas pinzas. \uc1\u191?Y qu\uc1\u233e enco ntr\uc1\u233e? Nada: una especie de sistema digestivo envuelto en una membrana c orreosa, un sistema nervioso rudimentario y un cerebro del tama\uc1\u241no aprox imado de una nuez. Todo aquel ser, estirado, medir\uc1\u237ia un metro con veint e cent\uc1\u237imetros... En un laboratorio, con unos ayudantes que me hicieran compa\uc1\u241n\uc1\u237ia, acaso hubiera podido decirle a usted algo m\uc1\u225 as. En la situaci\uc1\u243on en que estaba, hice lo que pude con un cuchillo de caza y unas pinzas, sin tinturas ni microscopio, trag\uc1\u225andome mi n\uc1\u2 25ausea... \uc1\u161!Era una cosa nauseabunda... que a\uc1\u250un me invade al r ecordar lo que encontr\uc1\u233e! Pero, a medida que el sol se alzaba en el hori zonte, la cosa se licu\uc1\u243o, se derriti\uc1\u243o, y cuando dieron las nuev e, no quedaba de ella m\uc1\u225as que un lodazal gris y gelatinoso, con dos ojo s verdes nadando en \uc1\u233el... Y esos ojos..., a\uc1\u250un puedo verlos..., se reventaron haciendo una especie de grueso{\i pop}y formando una mancha desagradablemente viscosa en aquel lodo de corrupci\uc 1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Despu\uc1\u233es de eso, me alej\uc1\u233e durante un rato. Cuando regres\uc1\u2 33e, el sol hab\uc1\u237ia evaporado todo, y all\uc1\u237i no quedaba sino algo as\uc1\u237i como lo que se ve de una medusa muerta que no se ha evaporado en un a playa caliente. Una viscosidad. Yeoward estaba p\uc1\u225alido cuando me pregu nt\uc1\u243o: \uc2\u171<<\uc1\u191?Qu\uc1\u233e demonios es eso?\uc2\u187>>. Le respond\uc1\u237i que lo ignoraba, que era algo que escapaba a mi experiencia y que, aunque yo pretend\uc1\u237ia ser un hombre de ciencia con un cerebro privil egiado, nada me inducir\uc1\u237ia otra vez a tocar una cosa como aqu\uc1\u233el la. Yeoward dijo: \uc2\u171<<Se est\uc1\u225a volviendo hist\uc1\u233erico, Good body. P\uc1\u243ongase en raz\uc1\u243on. Dios sabe que no estamos aqu\uc1\u237i para gozar de buena salud. \uc1\u161!La ciencia, hombre, la ciencia! \uc1\u161! No pasa un d\uc1\u237ia sin que alg\uc1\u250un doctor hunda sus dedos en cosas m \uc1\u225as asquerosas y hediondas que \uc1\u233esa!\uc2\u187>>. Le contest\uc1\ u233e: \uc2\u171<<No lo creo. Profesor Yeoward, he operado y diseccionado muchas cosas extra\uc1\u241nas en mi vida; pero esto es algo repulsivo. Me atrevo a de cir que tengo los nervios deshechos. Acaso deber\uc1\u237iamos haber tra\uc1\u23 7ido un psiquiatra... Advierto que usted no siente tantos deseos de acercarse a m\uc1\u237i desde que he manipulado con esa cosa. Volver\uc1\u233e a disparar co ntra otra muy a gusto: pero si usted quiere que se investigue, h\uc1\u225agalo u sted mismo, y ya ver\uc1\u225a\uc2\u187>>. Yeoward me contest\uc1\u243o que esta ba ocupad\uc1\u237isimo con el plato de metal. Me dijo que era indudable que aqu ella m\uc1\u225aquina proced\uc1\u237ia de Marte. Pero, evidentemente, prefiri\u c1\u243o conservar la hoguera entre \uc1\u233el y yo despu\uc1\u233es de que hub e tocado aquella abominaci\uc1\u243on gelatinosa. Yeoward continu\uc1\u243o la i nvestigaci\uc1\u243on de la destrozada m\uc1\u225aquina. Yo segu\uc1\u237i con m i trabajo, consistente en investigar las formas de vida animal. No s\uc1\u233e q u\uc1\u233e podr\uc1\u237ia haber encontrado si hubiese tenido..., no digo valor , porque no me faltaba..., si yo hubiese tenido alguna compa\uc1\u241n\uc1\u237i a. Solo, mis nervios se desataron.}{\par \pard \hyphpar Ocurri\uc1\u243o una ma\uc1\u241nana. Penetr\uc1\u233e en la jungla que nos rode aba, tratando de espantar el miedo que me atenazaba y de apartar de m\uc1\u237i la sensaci\uc1\u243on de repulsi\uc1\u243on que no solamente me hac\uc1\u237ia d esear volverme y echar a correr, sino que me produc\uc1\u237ia terror de girar s obre m\uc1\u237i mismo y huir. Acaso sepa usted que, de todos los animales de aq uella selva, el m\uc1\u225as inconquistable es el perezoso. Encuentra un \uc1\u2 25arbol a prop\uc1\u243osito, lo escala y se cuelga de una de sus ramas con sus doce garras afiladas: un tard\uc1\u237igrado que vive de hojas. El tard\uc1\u237 igrado es tan tenaz que, aun muerto, con el coraz\uc1\u243on atravesado de un ti ro, colgar\uc1\u225a de su rama. Tiene una piel correosa cubierta por una impene

trable malla de pelos gruesos y entretejidos.}{\par \pard \hyphpar Una pantera o un jaguar no pueden contra la resistencia pasiva de semejante enge ndro. Siempre encuentra un \uc1\u225arbol que no abandona hasta que lo deja sin hojas, eligiendo para dormir una rama bastante gruesa y fuerte, capaz de soporta r su peso. En aquella detestable jungla, durante una de mis breves expediciones. .., breves porque estaba solo y ten\uc1\u237ia miedo..., me tropec\uc1\u233e con un gigantesco perezoso que estaba colgado, inm\uc1\u243ovil, de la rama m\uc1\u 225as ancha de un \uc1\u225arbol medio desnudo de hojas, dormido, impenetrable, indiferente. Cuando lleg\uc1\u243o el hediondo crep\uc1\u250usculo verde, surgi\ uc1\u243o una horda de esas cosas gelatinosas. Se precipitaron al \uc1\u225arbol y se deslizaron a lo largo de su rama. Hasta el perezoso, que por \uc1\u205Io g eneral no conoce el miedo, se asust\uc1\u243o. Intent\uc1\u243o huir colg\uc1\u2 25andose de la parte m\uc1\u225as delgada de la rama, que se quebr\uc1\u243o. Ca y\uc1\u243o al suelo, e inmediatamente qued\uc1\u243o cubierto por una tembloros a masa gelatinosa. Aquellos hombres sin huesos no muerden, succionan. Y mientras lo hacen, su color cambia de gris a rosa y luego a casta\uc1\u241no. Pero nos t emen a nosotros. Hay entablada una lucha de raza. A nosotros nos repelen ellos, y a ellos los repelemos nosotros. Cuando se dieron cuentra de mi presencia all\u c1\u237i, ellos..., iba a decir que huyeron..., se deslizaron, se disolvieron en las sombras que danzaban, danzaban, danzaban, debajo de los \uc1\u225arboles. Y el horror volvi\uc1\u243o a apoderarse de m\uc1\u237i, as\uc1\u237i que ech\uc1 \u233e a correr y llegu\uc1\u233e a nuestro campamento, enrojecido y completamen te exhausto... Yeoward estaba punz\uc1\u225andose el tal\uc1\u243on. Ten\uc1\u23 7ia un torniquete atado por debajo de la rodilla. Cerca, yac\uc1\u237ia una serp iente muerta. Le hab\uc1\u237ia roto el lomo con el plato de metal, pero antes e l reptil le hab\uc1\u237ia mordido. Me pregunt\uc1\u243o: \uc2\u171<<\uc1\u191?Q u\uc1\u233e clase de serpiente cree usted que es \uc1\u233esta?\uc2\u187>>. Me t emo que sea venenosa. Noto entorpecimiento en las mand\uc1\u237ibulas y en la ca beza, y no siento mi mano...\uc2\u187>>. Dije: \uc2\u171<<\uc1\u161!Dios m\uc1\u 237io, le ha mordido una jarajac\uc1\u225a!\uc2\u187>>. \uc2\u171<<Y hemos perdi do nuestro botiqu\uc1\u237in de urgencia -replic\uc1\u243o con disgusto-. \uc1\u 161!Y hay tanto que hacer!... \uc1\u161!Oh Dios m\uc1\u237io, Dios m\uc1\u237io! ... Pase lo que pase, amigo m\uc1\u237io, coja{\i esto}y regrese.\uc2\u187>> Y me dio aquel semic\uc1\u237irculo de metal desconoc ido como un tesoro sagrado. Dos horas despu\uc1\u233es mor\uc1\u237ia. Aquella n oche, el c\uc1\u237irculo de ojos brillantes se estrech\uc1\u243o a\uc1\u250un m \uc1\u225as. Vaci\uc1\u233e mi rifle sobre ellos una y otra vez. Al amanecer, de saparecieron los hombres sin huesos. El cad\uc1\u225aver de Yeoward lo cubr\uc1\ u237i con piedras. Hice una pila para que los hombres sin huesos no pudieran atr aparlo. Luego..., \uc1\u161!Oh, qu\uc1\u233e soledad, qu\uc1\u233e miedo tan esp antoso!...; me puse el morral, cog\uc1\u237i el rifle y el machete y hu\uc1\u237 i recorriendo en sentido inverso el camino que hab\uc1\u237iamos tra\uc1\u237ido . Pero me perd\uc1\u237i. Bote a bote de conserva, aliger\uc1\u233e mi peso. Lue go, me desprend\uc1\u237i del rifle y de las municiones. M\uc1\u225as tarde, me zaf\uc1\u233e del machete. Mucho tiempo despu\uc1\u233es, aquel plato semicircul ar se hizo demasiado pesado para m\uc1\u237i; as\uc1\u237i que lo at\uc1\u233e c on lianas a un \uc1\u225arbol y continu\uc1\u233e. Al fin alcanc\uc1\u233e el te rritorio Ahu, donde los hombres tatuados me curaron y se mostraron amables conmi go. Las mujeres masticaban mi comida antes de d\uc1\u225armela, hasta que tuve f uerzas suficientes para hacerlo por m\uc1\u237i mismo. De los objetos que hab\uc 1\u237iamos dejado all\uc1\u237i, cog\uc1\u237i \uc1\u250unicamente lo que pod\u c1\u237ia necesitar, dejando el resto para pagar a los gu\uc1\u237ias y a los ho mbres que condujeron la canoa r\uc1\u237io abajo. Y as\uc1\u237i me alej\uc1\u23 3e de la jungla...}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa.}{\par \pard \hyphpar -Por favor, deme un poco m\uc1\u225as de ron.}{\par \pard \hyphpar Su mano estaba ahora m\uc1\u225as firme mientras beb\uc1\u237ia y sus ojos m\uc1 \u225as claros.}{\par \pard \hyphpar Yo le dije:}{\par \pard \hyphpar -Suponiendo que lo que dice es verdad, presumo que esos \uc2\u171<<hombres sin h

uesos\uc2\u187>> eran marcianos, \uc1\u191?no? Esto parece algo inveros\uc1\u237 imil, \uc1\u191?no es cierto? Invertebrados que funden metales duros y...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qui\uc1\u233en habl\uc1\u243o de marcianos? -grit\uc1\u243o el doctor Goodbody-. \uc1\u161!No, no, no! Los marcianos vinieron aqu\uc1\u237i y se adap taron a las nuevas condiciones de vida. \uc1\u161!Pobre gente! Cambiaron, declin aron, experimentaron un proceso totalmente nuevo\uc2\u8212--, un doloroso proces o evolutivo. Lo que trato de decirle a usted, infeliz, es que Yeoward y yo{\i no}descubrimos marcianos. Idiota, \uc1\u191?no lo comprende?{\i Esas cosas sin huesos eran hombres. \uc1\u161!Los marcianos \uc1\u233eramos noso tros!}}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b DAMON KNIGHT -\~Sin un ruido }}{\par \pard \hyphpar {\i (Not with a Bang)}}{\par \pard \hyphpar Diez meses despu\uc1\u233es que el \uc1\u250ultimo avi\uc1\u243on pasase por all \uc1\u237i, supo Rolf Smith, sin ning\uc1\u250un g\uc1\u233enero de dudas, que s \uc1\u243olo otro ser humano hab\uc1\u237ia sobrevivido. Su nombre era Louise Ol iver, y estaba sentada frente a \uc1\u233el en una cafeter\uc1\u237ia de Salt La ke City, comiendo salchichas vienesas en lata y bebiendo caf\uc1\u233e.}{\par \p ard \hyphpar La luz del sol atravesaba como un juicio de Dios una pared rota. Dentro y fuera no se o\uc1\u237ia ruido alguno: s\uc1\u243olo un apagado rumor de ausencia. Ya no se oir\uc1\u237ia nunca m\uc1\u225as el resonar de las fuentes en la cocina n i el pesado rodar de los coches en la calle. Hab\uc1\u237ia rayos de sol... y si lencio... y los ojos acuosos y asombrados de Louise Oliver.}{\par \pard \hyphpar Rolf se inclin\uc1\u243o hacia adelante, tratando de capturar por un segundo la atenci\uc1\u243on de aquellos ojos parecidos a los de un pez.}{\par \pard \hyphp ar {\i -Darling}-le dijo-, respeto tus puntos de vista, como es natural, pero tengo que hacerte comprender que son poco pr\uc1\u225acticos.}{\par \pard \hyphpar La mujer le mir\uc1\u243o con desmayada sorpresa; luego, apart\uc1\u243o los ojo s otra vez. Su cabeza neg\uc1\u243o ligeramente.}{\par \pard \hyphpar {\i -No, no, Rolf; no vivir\uc1\u233e con usted en pecado mortal.}}{\par \pard \hyph par Smith pens\uc1\u243o en las mujeres de Francia, de Rusia, de M\uc1\u233ejico, de los mares del Sur. Hab\uc1\u237ia pasado tres meses en los destruidos estudios de una estaci\uc1\u243on de radio, en Rochester, escuchando las voces que cesaro n. Fueron las de una extensa colonia, en Suecia, incluyendo la de un ministro de l Gobierno ingl\uc1\u233es. Informaban que Europa hab\uc1\u237ia desaparecido, d esaparecido sencillamente. No exist\uc1\u237ia una hect\uc1\u225area que no hubi ese sido barrida por el polvo radiactivo. Ten\uc1\u237ian all\uc1\u237i dos avio nes y gasolina suficiente para transportarlos lejos del continente; pero no hab\ uc1\u237ia ning\uc1\u250un sitio adonde ir. Tres de ellos sufrieron la peste; lu ego, once; al fin, todos.}{\par \pard \hyphpar Hubo un piloto bombardero que cay\uc1\u243o en Palestina, cerca de la estaci\uc1 \u243on de radio del Gobierno. No vivi\uc1\u243o mucho, porque se hab\uc1\u237ia roto algunos huesos al caer; pero hab\uc1\u237ia visto las islas del Pac\uc1\u2 37ifico. Era su opini\uc1\u243on que hab\uc1\u237ian sido bombardeados los campo s helados del Artico.}{\par \pard \hyphpar No hab\uc1\u237ia informes de Washington, ni de Nueva York, ni de Londres, Par\u c1\u237is, Mosc\uc1\u250u, Chungking o Sidney. No se pod\uc1\u237ia decir qui\uc 1\u233enes hab\uc1\u237ian muerto por enfermedad, por el polvo o por las bombas. }{\par \pard \hyphpar El propio Smith hab\uc1\u237ia sido ayudante de laboratorio de un equipo que est

aba tratando de descubrir un antibi\uc1\u243otico contra la peste. Sus superiore s encontraron uno que actu\uc1\u243o durante alg\uc1\u250un tiempo, pero fue ya demasiado tarde. Cuando se march\uc1\u243o, Rolf se llev\uc1\u243o consigo todo lo que encontr\uc1\u243o: cuarenta ampollas, bastante para poder vivir muchos a\ uc1\u241nos.}{\par \pard \hyphpar Louise hab\uc1\u237ia sido enfermera de un hospital moderno, cerca de Denver. Se g\uc1\u250un ella, algo extra\uc1\u241no sucedi\uc1\u243o al hospital cuando se acercaba a \uc1\u233el la ma\uc1\u241nana del ataque. Estaba completamente tranq uila cuando dijo eso, pero una vaga mirada apareci\uc1\u243o en sus ojos y su de scompuesta expresi\uc1\u243on pareci\uc1\u243o alterarse algo m\uc1\u225as. Rolf no la presion\uc1\u243o para que se explicase.}{\par \pard \hyphpar Como \uc1\u233el, Louise encontr\uc1\u243o una estaci\uc1\u243on de radio que a\ uc1\u250un funcionaba, y cuando Smith descubri\uc1\u243o que ella no hab\uc1\u23 7ia contra\uc1\u237ido la peste, se puso de acuerdo con ella para reunirse. Al p arecer, Louise era naturalmente inmune. Seguramente habr\uc1\u237ia habido otros , unos pocos al menos; pero ni el polvo ni las bombas los perdonaron.}{\par \par d \hyphpar Louise consideraba una desgracia que no hubiese quedado vivo ning\uc1\u250un pas tor protestante.}{\par \pard \hyphpar Era una perturbaci\uc1\u243on. Ella lo cre\uc1\u237ia realmente as\uc1\u237i. Sm ith tard\uc1\u243o mucho tiempo en creerlo, pero era verdad. Tampoco ella quiso dormir en el mismo hotel que \uc1\u233el. Ella le esperaba y recib\uc1\u237ia, c on la mayor cortes\uc1\u237ia{\i y}decoro del mundo. Smith aprendi\uc1\u243o la lecci\uc1\u243on. Se paseaba por la acera, llena de cascotes; le abr\uc1\u237ia las puertas, donde las hab\uc1\u2 37ia; le pon\uc1\u237ia la silla; evitaba decir palabrotas. En fin, la cortejaba .}{\par \pard \hyphpar Louise ten\uc1\u237ia cuarenta a\uc1\u241nos o as\uc1\u237i; unos cinco a\uc1\u2 41nos m\uc1\u225as que Smith. El se preguntaba frecuentemente lo vieja que ella pensaba que era. El choque que le produjo lo que le pas\uc1\u243o al hospital, s ea lo que fuere, y a los enfermos que ella hab\uc1\u237ia cuidado, hizo que su p erturbada mente retrocediera a la ni\uc1\u241nez. Ella admit\uc1\u237ia t\uc1\u2 25acitamente que todo el mundo hab\uc1\u237ia muerto; pero parec\uc1\u237ia cons iderarlo como algo que no se deb\uc1\u237ia mencionar.}{\par \pard \hyphpar Millares de veces, en las \uc1\u250ultimas tres semanas, Smith sinti\uc1\u243o u n impulso casi irresistible de acogotarla y continuar su propio camino. Pero eso no le solucionaba nada. Ella era la \uc1\u250unica mujer en la Tierra, y \uc1\u 233el la necesitaba. Si ella mor\uc1\u237ia o le abandonaba, \uc1\u233el morir\u c1\u237ia: \uc2\u171<<\uc1\u161!Vieja perra!\uc2\u187>>, pens\uc1\u243o para s\u c1\u237i, furioso; pero tuvo mucho cuidado de que tal pensamiento no se manifest ara en su cara.}{\par \pard \hyphpar -Louise, cari\uc1\u241no -dijo con dulzura-, quiero aceptar tus sentimientos tan to como me sea posible. Lo sabes muy bien.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i, Rolf -respondi\uc1\u243o, mir\uc1\u225andole con cara de pollo hip notizado.}{\par \pard \hyphpar Smith se forz\uc1\u243o para continuar:}{\par \pard \hyphpar -Tenemos que enfrentarnos con los hechos, por desagradables que sean, cari\uc1\u 241no. T\uc1\u250u eres la \uc1\u250unica mujer y yo soy el \uc1\u250unico hombr e que quedamos sobre la superficie de nuestro planeta. Somos como Ad\uc1\u225an y Eva en el Para\uc1\u237iso Terrenal.}{\par \pard \hyphpar La cara de Louise adquiri\uc1\u243o una ligera expresi\uc1\u243on de malestar. E staba pensando, evidentemente, en las hojas de parra.}{\par \pard \hyphpar -Piensa en las generaciones no nacidas -continu\uc1\u243o Smith, con un temblor en la voz.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Piensa en m\uc1\u237i por una vez. Tal vez te queden diez a\uc1\u241n os para gestar, o quiz\uc1\u225a menos\uc2\u187>>, pens\uc1\u243o para s\uc1\u23 7i.}{\par \pard \hyphpar De repente, pens\uc1\u243o en la segunda etapa de la enfermedad: la irremediable rigidez, hiriendo sin avisar. \uc1\u201El hab\uc1\u237ia sufrido ya uno de esos ataques, y Louise le hab\uc1\u237ia ayudado a salir de \uc1\u233el. Sin ella, s

e hubiera quedado paralizado hasta morir. No se hubiera podido poner la inyecci\ uc1\u243on salvadora, porque la mano qued\uc1\u243o r\uc1\u237igida. Desesperada mente, pens\uc1\u243o: \uc2\u171<<Si tengo suerte, puedo engendrar dos hijos con ella, por lo menos, antes que sea demasiado tarde. Entonces, estar\uc1\u233e sa lvado\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar Continu\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -Dios no puede querer para la raza humana un final como \uc1\u233este. \uc1\u201 El nos ha unido a ti y a m\uc1\u237i para...}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa. \uc1\u191?C\uc1\u243omo podr\uc1\u237ia decirlo para no ofenderl a?, \uc2\u171<<...hacernos padres\uc2\u187>>. \uc1\u191?No ser\uc1\u237ia demasi ado sugerente?, \uc2\u171<<...sostener la antorcha de la vida\uc2\u187>>. S\uc1\ u237i, eso era mejor. Y era bastante insinuante.}{\par \pard \hyphpar Louise miraba vagamente m\uc1\u225as all\uc1\u225a del hombro de Rolf. Sus p\uc1 \u225arpados gui\uc1\u241naban regularmente y su boca hac\uc1\u237ia, al mismo r itmo, unas muecas semejantes a la de los conejos.}{\par \pard \hyphpar Smith mir\uc1\u243o sus torpes piernas metidas debajo de la mesa. \uc1\u161!Cris to, si fuera lo bastante fuerte!...}{\par \pard \hyphpar Experiment\uc1\u243o otra vez la in\uc1\u250util ira, y resopl\uc1\u243o. Ten\uc 1\u237ia que conservar la cabeza, porque \uc1\u233esta pod\uc1\u237ia ser su \uc 1\u250ultima oportunidad. Louise estuvo hablando \uc1\u250ultimamente, en el len guaje confuso que siempre empleaba ahora, de ir a la monta\uc1\u241na para supli car buena conducta. No dijo \uc2\u171<<sola\uc2\u187>>, pero era bastante f\uc1\ u225acil comprender que lo proyectaba as\uc1\u237i. \uc1\u201El se concentr\uc1\ u243o furiosamente y lo intent\uc1\u243o una vez m\uc1\u225as.}{\par \pard \hyph par El tropel de palabras lleg\uc1\u243o a sus o\uc1\u237idos como un distante murmu llo. Louise o\uc1\u237ia una frase de cuando en cuando; cada una de ellas formab a cadenas de pensamientos, atando sus ensue\uc1\u241nos m\uc1\u225as fuertemente .}{\par \pard \hyphpar -Nuestro deber hacia la Humanidad-Mam\uc1\u225a hab\uc1\u237ia dicho con frecuen cia (eso ocurri\uc1\u243o en la vieja casa de Waterbury Street; por supuesto, an tes que mam\uc1\u225a cayese enferma...). Ella hab\uc1\u237ia dicho:}{\par \pard \hyphpar -Ni\uc1\u241na, tu deber es ser limpia de alma, educada, y temerosa de Dios. No importa ser bonita. Hay much\uc1\u237isimas mujeres sencillas que consiguen espo sos buenos y cristianos-}{\par \pard \hyphpar Esposos... Tener y conservar... Flores de azahar y madrinas de boda. M\uc1\u250u sica de \uc1\u243organo. A trav\uc1\u233es del ofuscamiento mental, vio la mezqu ina cara de lobo de Rolf. Claro que era el \uc1\u250unico hombre que se hab\uc1\ u237ia dirigido a ella en su vida; eso lo{\i sab\uc1\u237ia}bastante bien. Cuando una muchacha pasa de los veinticinco a\uc1\ u241nos, tiene que coger lo que se le presente.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Aunque algunas veces me pregunto si Rolf es, en realidad un hombre bu eno\uc2\u187>>, pens\uc1\u243o Louise.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<...en lo ojos de Dios...\uc2\u187>> Record\uc1\u243o las ventanas de cristales de colores de la vieja iglesia episcopaliana, y c\uc1\u243omo cre\uc1\ u237ia ella siempre que Dios la estaba mirando a trav\uc1\u233es de la brillante transparencia. Tal vez continuaba \uc1\u201El mir\uc1\u225andola ahora, aunque parec\uc1\u237ia, algunas veces, que \uc1\u201El la hab\uc1\u237ia olvidado. Bue no, por supuesto, sab\uc1\u237ia que hab\uc1\u237ian cambiado las costumbres mat rimoniales, y si no pod\uc1\u237ia casarla un ministro del Se\uc1\u241nor... Cla ro que ser\uc1\u237ia una verg\uc1\u252uenza, un ultraje casi, que si ella se ca saba ahora con ese hombre, no podr\uc1\u237ia llevar las cosas en condiciones, n i tendr\uc1\u237ia todas esas cosas agradables... No habr\uc1\u237ia tampoco reg alos de boda. Ni siquiera eso. Pero, naturalmente, Rolf le dar\uc1\u237ia lo que ella quisiera. Vio su cara enfrente, observ\uc1\u243o sus entornados ojos negro s mir\uc1\u225andola con prop\uc1\u243osito feroz; la delgada y fina boca, que s e mov\uc1\u237ia con lento y regular tic; los velludos l\uc1\u243obulos de sus o rejas, bajo la masa de su cabello negro...}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<\uc1\u201El no deb\uc1\u237ia dejar que le creciera tanto el pelo -pe

ns\uc1\u243o-. No era decente.\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar Bueno; ella cambiar\uc1\u237ia todo eso. Si se casaba con \uc1\u233el, seguramen te conseguir\uc1\u237ia que \uc1\u233el cambiara su forma de ser. Eso no era m\u c1\u225as que cuesti\uc1\u243on suya: un deber...}{\par \pard \hyphpar Rolf estaba hablando ahora de una granja que hab\uc1\u237ia visto en las afueras de la ciudad: una casa grande, en buenas condiciones, y un granero. Dijo que no ten\uc1\u237ia ganado; pero lo conseguir\uc1\u237ia m\uc1\u225as adelante. Y pl antar\uc1\u237ian cosas, y tendr\uc1\u237ian sus propios alimentos para comer, s in necesidad de tener que acudir siempre a los restaurantes.}{\par \pard \hyphpa r Ella sinti\uc1\u243o un contacto en su mano, extendida, muy p\uc1\u225alida, del ante de ella, sobre la mesa. Los gruesos y morenos dedos de Rolf, velludos por e ncima y por debajo de los nudillos, estaban tocando los de ella. \uc1\u201El hab \uc1\u237ia dejado de hablar un instante; pero ahora estaba hablando otra vez, c on m\uc1\u225as prisa a\uc1\u250un. Ella retir\uc1\u243o la mano.}{\par \pard \h yphpar \uc1\u201El estaba diciendo:}{\par \pard \hyphpar -...y tendr\uc1\u225as el vestido de novia m\uc1\u225as bonito que hayas visto, y un ramo de flores. Todo cuanto t\uc1\u250u quieras, Louise; todo...}{\par \par d \hyphpar \uc1\u161!Un vestido de novia! \uc1\u161!Y flores, aunque no hubiera pastor! \uc 1\u161!Vaya! \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e no lo dijo antes aquel tonto?...}{\par \ pard \hyphpar Rolf se qued\uc1\u243o callado en mitad de una frase, sorprendido por lo que Lou ise hab\uc1\u237ia dicho con toda claridad.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i, Rolf. Nos casaremos cuando t\uc1\u250u quieras.}{\par \pard \hyphp ar Estupefacto, deseaba que ella le repitiera aquello; pero no se atrev\uc1\u237ia a pregunt\uc1\u225arselo de nuevo, a preguntarle: \uc2\u171<<\uc1\u191?Qu\uc1\u2 33e has dicho?\uc2\u187>>, por miedo a que le diera una contestaci\uc1\u243on fa nt\uc1\u225astica, o ninguna. Respir\uc1\u243o profundamente, y dijo.}{\par \par d \hyphpar -\uc1\u191?Hoy, Louise?}{\par \pard \hyphpar Ella respondi\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -Bueno,{\i hoy...}No tengo prisa... Claro que si t\uc1\u250u crees que puedes arreglarlo to do...; pero parece...}{\par \pard \hyphpar El triunfo surgi\uc1\u243o a trav\uc1\u233es del cuerpo de Rolf. Ahora ten\uc1\u 237ia la ventaja, y se aprovech\uc1\u243o de ella.}{\par \pard \hyphpar -Di lo que quieras, querida -le urgi\uc1\u243o-. Di \uc2\u171<<s\uc1\u237i\uc2\u 187>> y me har\uc1\u225as el m\uc1\u225as feliz de los hombres.}{\par \pard \hyp hpar Aun entonces, su lengua se resisti\uc1\u243o a decir lo dem\uc1\u225as; pero no importaba. Ella asinti\uc1\u243o, sumisa.}{\par \pard \hyphpar -Lo que a ti te parezca mejor, Rolf.}{\par \pard \hyphpar Rolf se puso en pie y ella le permiti\uc1\u243o que besase su p\uc1\u225alida y ajada mejilla.}{\par \pard \hyphpar -Nos marcharemos en seguida -dijo-. \uc1\u191?Me perdonas un minuto, querida?}{\ par \pard \hyphpar Esper\uc1\u243o su \uc2\u171<<desde luego\uc2\u187>> y se alej\uc1\u243o, marcan do las huellas de su paso sobre la gruesa alfombra de polvo, en direcci\uc1\u243 on al otro extremo de la sala. S\uc1\u243olo tendr\uc1\u237ia que hablarle, como acababa de hacer, unas cuantas horas m\uc1\u225as, mir\uc1\u225andola a los ojo s, y confiar\uc1\u237ia en \uc1\u233el para siempre. Despu\uc1\u233es, har\uc1\u 237ia con ella lo que quisiera: pegarle, cuando le vinieran ganas; someterla a c ualquier broma burlona o despreciativa; maltratarla... Despu\uc1\u233es de todo, no ser\uc1\u237ia demasiado malo, ya que era el \uc1\u250ultimo var\uc1\u243on sobre la tierra... No ser\uc1\u237ia malo en absoluto. Ella a\uc1\u250un podr\uc 1\u237ia tener una hija-}{\par \pard \hyphpar Encontr\uc1\u243o la puerta del servicio y entr\uc1\u243o. Dio un paso hacia ade

lante y se qued\uc1\u243o congelado, sacudido por un movimiento ilusorio, justo, pero irremediable. El p\uc1\u225anico atenaz\uc1\u243o su garganta cuando inten t\uc1\u243o volver la cabeza y no pudo; cuando intent\uc1\u243o gritar, pero en vano. Experiment\uc1\u243o la sensaci\uc1\u243on de o\uc1\u237ir, a su espalda, un ligero chasquido cuando la puerta, accionada por el cierre hidra\uc1\u250ulic o, se cerr\uc1\u243o para siempre. No estaba cerrada con llave; pero no importab a. Al otro lado, por la parte de afuera, se le\uc1\u237ia un r\uc1\u243otulo:{\b CABALLEROS.}}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b JOHN BURKE -\~La fiesta de cumplea\uc1\u241nos }}{\par \pard \hyphpar {\i (Party Games)}}{\par \pard \hyphpar En cuanto abri\uc1\u243o la puerta de la calle y vio a Simon Potter en el descan sillo, comprendi\uc1\u243o Alice Jarman que habr\uc1\u237ia dificultades.}{\par \pard \hyphpar A espaldas de ella, la fiesta se hac\uc1\u237ia m\uc1\u225as ruidosa. Ya hab\uc1 \u237ia habido una pelea. Dos ni\uc1\u241nos se hab\uc1\u237ian pegado mutuament e y hubo un momento de barullo cuando uno de ellos fue lanzado pesadamente contr a la pared. Pero fue una pelea corriente. Una reuni\uc1\u243on en donde los ni\u c1\u241nos no se pelean no es una reuni\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Sim\uc1\u243on Potter dijo:}{\par \pard \hyphpar -Buenas tardes, mistress Jarman.}{\par \pard \hyphpar Ten\uc1\u237ia ocho a\uc1\u241nos y era ese ni\uc1\u241no ejemplar que nunca se ver\uc1\u237ia complicado en una pelea: educado, limpio, tranquilo, cort\uc1\u23 3es e inteligente..., pero tambi\uc1\u233en impopular. Su impopularidad era tal que procuraban apartarle de toda pelea en lugar de atraerle a ella. Era un ni\uc 1\u241no fr\uc1\u237io. Aunque estaba all\uc1\u237i con su deferente sonrisa, a Alice le entraron escalofr\uc1\u237ios.}{\par \pard \hyphpar Llevaba un impermeable nuevo, sus zapatos estaban perfectamente lustrados... (\u c2\u171<<Probablemente limpiados por \uc1\u233el mismo\uc2\u187>>, pens\uc1\u243 o Alice), y su cabello casta\uc1\u241no claro cuidadosamente peinado hacia atr\u c1\u225as. Tra\uc1\u237ia un regalo envuelto con todo cuidado.}{\par \pard \hyph par Alice retrocedi\uc1\u243o y Sim\uc1\u243on entr\uc1\u243o en el vest\uc1\u237ibu lo.}{\par \pard \hyphpar En aquel mismo instante, se abri\uc1\u243o de un empuj\uc1\u243on la puerta del cuarto de estar y Ronnie sali\uc1\u243o de golpe. Se par\uc1\u243o cuando vio a Sim\uc1\u243on. Dijo lo que Alice estaba segura que dir\uc1\u237ia:}{\par \pard \hyphpar -Yo no{\i le}invit\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, Ronnie...}{\par \pard \hyphpar -Muchas felicidades, Ronnie -dijo Sim\uc1\u243on alarg\uc1\u225andole el paquete .}{\par \pard \hyphpar Ronnie no pudo evitar mirarle. Tampoco pudo evitar el movimiento instintivo de s u mano hacia \uc1\u233el. Luego, movi\uc1\u243o la cabeza y mir\uc1\u243o a Alic e.}{\par \pard \hyphpar -Pero, mam\uc1\u225a...}{\par \pard \hyphpar Ella trat\uc1\u243o de suavizar la cuesti\uc1\u243on... o, mejor dicho, la embar ull\uc1\u243o. El ruido y el jaleo del cuarto de estar ayudaban a ello. Ronnie e ra incapaz de concentrarse. Quer\uc1\u237ia quedarse y discutir; quer\uc1\u237ia aceptar el regalo y regresar al tumulto. Alice cogi\uc1\u243o el impermeable de Sim\uc1\u243on y empuj\uc1\u243o a \uc1\u233este hacia la fiesta. No necesit\uc 1\u243o que le dijeran que se limpiara los zapatos en el felpudo, ni a\uc1\u241n adi\uc1\u243o nada a las huellas de barro que algunos ni\uc1\u241nos hab\uc1\u23 7ian dejado. Ronnie intent\uc1\u243o decir algo; pero, sin saber c\uc1\u243omo, se encontr\uc1\u243o con el paquete en la mano y empez\uc1\u243o a desatarlo mie ntras segu\uc1\u237ia a Sim\uc1\u243on al cuarto de estar.}{\par \pard \hyphpar

Alice permaneci\uc1\u243o junto a la puerta unos minutos, mirando al interior.}{ \par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Eh!...\uc1\u161!Mirad!...\uc1\u161!Qu\uc1\u233e estupendo!...}{\par \ pard \hyphpar Ronnie quit\uc1\u243o el papel y abri\uc1\u243o la caja. Sac\uc1\u243o una cig\u c1\u252ue\uc1\u241na y la alz\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Est\uc1\u225a echa de escayola -dijo Sim\uc1\u243on pausadamente.}{\par \pard \ hyphpar Era una simple aclaraci\uc1\u243on, pero quit\uc1\u243o alegr\uc1\u237ia de la c ara de Ronnie. Los otros, que se hab\uc1\u237ian acercado, retrocedieron y mirar on a Sim\uc1\u243on. Su regalo era de m\uc1\u225as precio que cualquiera de los que ellos hab\uc1\u237ian tra\uc1\u237ido. Lo hab\uc1\u237ia hecho mal. Siempre hac\uc1\u237ia las cosas mal. Con s\uc1\u243olo que intentase hacer una cosa, ya la hac\uc1\u237ia mal.}{\par \pard \hyphpar Un muchacho alto, con pelo color de zanahoria, empuj\uc1\u243o a Ronnie. Ronnie dej\uc1\u243o la cig\uc1\u252ue\uc1\u241na sobre una silla y le empuj\uc1\u243o a \uc1\u233el. Una muchacha, con una cinta para el pelo color azul, dijo:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! No empec\uc1\u233eis otra vez.}{\par \pard \hyphpar Y se apart\uc1\u243o a un lado.}{\par \pard \hyphpar Se encontraba cerca de Sim\uc1\u243on. \uc1\u201Este le sonri\uc1\u243o. La mir\ uc1\u243o, mirando despu\uc1\u233es a otra ni\uc1\u241na que estaba un poco m\uc 1\u225as all\uc1\u225a, como si quisiera atraer a ambas m\uc1\u225as cerca de \u c1\u233el.}{\par \pard \hyphpar -Siempre est\uc1\u225a hablando con las chicas -hab\uc1\u237ia dicho Ronnie en u na ocasi\uc1\u243on a su madre.}{\par \pard \hyphpar Alice observaba. S\uc1\u237i. Se daba cuenta de que Sim\uc1\u243on era un ni\uc1 \u241no que le gustaba hablar con las chicas porque no ten\uc1\u237ia nada que d ecir a los chicos. Pero las ni\uc1\u241nas no eran aduladoras. En lugar de acerc arse a \uc1\u233el, se echaron a re\uc1\u237ir, se miraron y se alejaron, mirand o hacia atr\uc1\u225as y ri\uc1\u233endose siempre.}{\par \pard \hyphpar Alice fue a la cocina y corri\uc1\u243o las cortinas. Pronto ser\uc1\u237ia comp letamente de noche en el exterior. En verano, hubieran podido celebrar la fiesta en el jard\uc1\u237in; pero Ronnie eligi\uc1\u243o para nacer el invierno. Por eso la mayor\uc1\u237ia de las celebraciones fueron acompa\uc1\u241nadas de huel las de pies mojados en el interior de la casa y gran alboroto de bufandas, guant es, capuchas e impermeables cuando se marchaban los invitados.}{\par \pard \hyph par Tom llegar\uc1\u237ia a casa dentro de veinte minutos aproximadamente. Ella se a legrar\uc1\u237ia de verle. Aunque el ruido y el jaleo no disminuyeran, ser\uc1\ u237ian en cierto modo m\uc1\u225as tolerables comparti\uc1\u233endolos con algu ien. Tom organizar\uc1\u237ia los juegos, los animar\uc1\u237ia y conseguir\uc1\ u237ia que las ni\uc1\u241nas, en particular, se desternillasen de risa. Ella te n\uc1\u237ia que permanecer en el cuarto de estar para asegurarse de que nadie s e hac\uc1\u237ia da\uc1\u241no ni estaba desatendido; hab\uc1\u237ia empezado co n ellos un juego musical, pero el piano tocaba terriblemente, y mientras estuvo sentada en el teclado, a su espalda se desencaden\uc1\u243o un verdadero caos. L uego surgiri\uc1\u243o la busca de un tesoro antes de la fiesta.}{\par \pard \hy phpar No era buena organizadora de fiestas. El nerviosismo y la excitaci\uc1\u243on de los ni\uc1\u241nos la sacaban de quicio, la pon\uc1\u237ian mala. No importaban las molestias que se tomaba durante los d\uc1\u237ias que preced\uc1\u237ian al del cumplea\uc1\u241nos. La cuesti\uc1\u243on era que cuando \uc1\u233este lleg aba, nunca estaba preparada para hacerle frente.}{\par \pard \hyphpar Tom le, aseguraba que eso carec\uc1\u237ia de importancia. S\uc1\u243olo ten\uc1 \u237ia que abrirles la puerta, dejarlos entrar y que se las arreglaran como qui sieran. Cuando hubiera se\uc1\u241nales de que los muebles peligraban por el jal eo, no ten\uc1\u237ia m\uc1\u225as que aparecer con los emparedados, la mermelad a, la tarta y los helados.}{\par \pard \hyphpar Para Tom, todo estaba bien. \uc1\u201El no regresaba a casa hasta que ella hab\u

c1\u237ia parado el primer golpe. Veinte ni\uc1\u241nos juntos no eran solamente veinte ni\uc1\u241nos aislados que se juntan, uno m\uc1\u225as uno, m\uc1\u225a s uno..., sino que formaban un algo m\uc1\u225as grande y m\uc1\u225as terrible. No se pod\uc1\u237ia decir lo que ellos ser\uc1\u237ian capaces de hacer si las circunstancias les eran propicias o no; depend\uc1\u237ia de la forma en que se mirase la cuesti\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Del cuarto de estar sali\uc1\u243o un grito de burla. Alice se anim\uc1\u243o pa ra ir a ver qu\uc1\u233e pasaba y echar una ojeada de inspecci\uc1\u243on al mis mo tiempo.}{\par \pard \hyphpar Cuando lleg\uc1\u243o al cuarto de estar, le fue imposible saber cu\uc1\u225al h ab\uc1\u237ia sido la causa del grito. Sim\uc1\u243on Potter estaba apoyado cont ra una pared, mientras Ronnie y su mejor amigo gesticulaban y bamboleaban la cab eza con alocado j\uc1\u250ubilo, exagerando el movimiento y golpe\uc1\u225andose las caderas como malos actores de una comedia escolar.}{\par \pard \hyphpar Ronnie se dio cuenta de que su madre le observaba. Sus visajes se hicieron m\uc1 \u225as ingenuos y afectuosos. Luego, antes que ella pudiese fruncir el ce\uc1\u 241no o hacerle una pregunta silenciosa, gir\uc1\u243o en redondo y cogi\uc1\u24 3o una brazada de regalos.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Venid, venid!...\uc1\u161!Mirad lo que me ha regalado pap\uc1\u225a!. ..}{\par \pard \hyphpar Alguien gru\uc1\u241n\uc1\u243o de forma teatral: un ni\uc1\u241no con granos so pl\uc1\u243o una ruidosa trompeta. Pero todos se reunieron, obedientes, alrededo r de Ronnie. Era lo m\uc1\u225as acertado. \uc1\u201Esta era su fiesta y su cump lea\uc1\u241nos, y en cierto modo era l\uc1\u243ogico que sintiera deseos de que ellos inspeccionaran sus trofeos.}{\par \pard \hyphpar -Mi pap\uc1\u225a me regal\uc1\u243o esto -dijo, y Alice not\uc1\u243o que se tr anquilizaba al escuchar la adoraci\uc1\u243on que se desprend\uc1\u237ia de su v oz-, Y esto. Mi pap\uc1\u225a me regal\uc1\u243o esto tambi\uc1\u233en.}{\par \p ard \hyphpar Hubiera sido exactamente lo mismo aunque Tom le hubiese regalado un mu\uc1\u241n eco barato o una caja de l\uc1\u225apices: la devoci\uc1\u243on filial hubiera e stado all\uc1\u237i, constante. Alice le quer\uc1\u237ia por amar tan intensamen te a su padre.}{\par \pard \hyphpar Sim\uc1\u243on observaba todo muy serio. No demostr\uc1\u243o nerviosismo ni mal estar. No hizo ruidos aprobatorios ni cambi\uc1\u243o miradas de envidia con nad ie. Estaba distante, inm\uc1\u243ovil. Era desapasionado.}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, detr\uc1\u225as de aquella carita fr\uc1\u237ia deb\uc1\u237ia de h aber envidia o, al menos, tristeza. El padre de Sim\uc1\u243on hab\uc1\u237ia mu erto hac\uc1\u237ia algunos a\uc1\u241nos. Su madre le hab\uc1\u237ia educado co n un fervor tan sincero que le imped\uc1\u237ia toda distracci\uc1\u243on y ese peque\uc1\u241no contacto con los otros ni\uc1\u241nos, a pesar de que pasaba mu chas horas, muchos d\uc1\u237ias y muchas semanas en el colegio con ellos. Su ma dre trabajaba en el despacho de un abogado y llevaba tambi\uc1\u233en la direcci \uc1\u243on de su hogar, determinada a que el ni\uc1\u241no no notara demasiado el vac\uc1\u237io dejado por la p\uc1\u233erdida de su padre. Todos lo d\uc1\u23 7ias, Sim\uc1\u243on permanec\uc1\u237ia una hora m\uc1\u225as en el colegio, en una clase junto a otros ni\uc1\u241nos cuyo regreso a casa ser\uc1\u237ia dif\u c1\u237icil o cuyos padres trabajaban y no pod\uc1\u237ian abandonar el trabajo para ir a buscarlos. Cuando Sim\uc1\u243on regresaba a su casa, mistress Potter estaba ya all\uc1\u237i esper\uc1\u225andole, dispuesta a dedicarse por entero a \uc1\u233el. Estaba orgullosa de la vida que ambos llevaban, orgullosa de su ho gar y orgullosa de la inagotable limpieza, educaci\uc1\u243on e inteligencia de su hijo.}{\par \pard \hyphpar Alice vio que se aclaraba la garganta. Lo vio, m\uc1\u225as que lo oy\uc1\u243o, por la forma en que apret\uc1\u243o la barbilla y trag\uc1\u243o. Avanz\uc1\u24 3o. Ella crey\uc1\u243o por un momento que ir\uc1\u237ia a preguntarle si pod\uc 1\u237ia acercarse m\uc1\u225as para mirar algunos de los regalos de Ronnie. Ent onces le pregunt\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No jugamos a nada?}{\par \pard \hyphpar Todas las cabezas se volvieron. Los ni\uc1\u241nos le miraron. Una ni\uc1\u241na

rompi\uc1\u243o el repentino silencio. Parec\uc1\u237ia contenta con la propues ta:}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i. Juguemos a algo. \uc1\u191?A qu\uc1\u233e vamos a jugar?}{\par \pa rd \hyphpar -Si pudi\uc1\u233eramos conseguir alg\uc1\u250un trozo de papel -dijo Sim\uc1\u2 43on mirando significativamente a Alice, que comprendi\uc1\u243o en seguida que el ni\uc1\u241no se hab\uc1\u237ia dado cuenta durante todo el rato del escrutin io sufrido por ella-, escribir\uc1\u237iamos el nombre de alguien en \uc1\u233el y...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! Juegos de{\i papel}-gru\uc1\u241n\uc1\u243o alguien.}{\par \pard \hyphpar -Se elige un nombre -insisti\uc1\u243o Sim\uc1\u243on- y se escribe en una de la s carillas del papel. Luego, se dobla el papel en cuatro dobleces y se empieza a decir nombres de flores, de \uc1\u225arboles y de..., bueno, de futbolistas si os gusta..., y todos tienen que empezar con las letras del nombre.}{\par \pard \ hyphpar El ni\uc1\u241no especializado es soplar sopl\uc1\u243o de nuevo, haciendo la tr ompetilla.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?De qu\uc1\u233e est\uc1\u225a hablando? -pregunt\uc1\u243o la ni\uc1\ u241na de la cinta azul.}{\par \pard \hyphpar -Es muy f\uc1\u225acil -continu\uc1\u243o Sim\uc1\u243on alzando la voz-. Se esc ribe el nombre en una de las carillas del papel. Luego, se escriben las cosas cu yo nombre... bueno, el de los objetos que vosotros elij\uc1\u225ais, y...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! Juegos de{\i papel.}}{\par \pard \hyphpar Alice intervino. Ya era hora de que un adulto controlase la fiesta y dijese lo q ue ten\uc1\u237ian que hacer. Entr\uc1\u243o en la habitaci\uc1\u243on y trat\uc 1\u243o desesperadamente de recordar los juegos en que hab\uc1\u237ia actuado cu ando era ni\uc1\u241na. Su memoria no la ayud\uc1\u243o. Se resist\uc1\u237ia. T odo cuanto pudo recordar fue una ni\uc1\u241na atravesando el asiento de una sil la y chillando y un ni\uc1\u241no agachado, que reun\uc1\u237ia a un grupo de pe rsonas a su alrededor, mientras escup\uc1\u237ia al fuego de la chimenea..}{\par \pard \hyphpar Alice dijo:}{\par \pard \hyphpar -Escuchadme todos.}{\par \pard \hyphpar Los ni\uc1\u241nos se volvieron, agradecidos, hacia ella.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Por qu\uc1\u233e no jug\uc1\u225ais a la llamada del cartero? -aventu r\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Hubo encogimientos de hombros, muecas y desdenes; pero a las ni\uc1\u241nas les gust\uc1\u243o la idea, y por unos instantes todos jugaron a la llamada del cart ero. Alice se alej\uc1\u243o otra vez, dej\uc1\u225andolos que jugaran. Desde la puerta de la cocina, miraba de cuando en cuando al vest\uc1\u237ibulo. De pront o, consider\uc1\u243o que aquella vigilancia era tan absurda como la de un esp\u c1\u237ia. Algunos de los ni\uc1\u241nos se comportaban con asombrosa confianza, que indicaba su prolongado estudio de las pel\uc1\u237iculas que nunca debieron permitirles que vieran. Algunas de las ni\uc1\u241nas iban de un lado para otro ; otras permanec\uc1\u237ian sentadas y se divert\uc1\u237ian entre s\uc1\u237i. Era espantoso ver en esos ni\uc1\u241nos de ocho y nueve a\uc1\u241nos el model o de lo que ser\uc1\u237ian cuando fueran adultos..., modelo ya en formaci\uc1\u 243on, en algunos ya establecido.}{\par \pard \hyphpar Sim\uc1\u243on estaba al otro lado de la puerta, esperando. Llam\uc1\u243o con l os nudillos. La muchacha que abri\uc1\u243o le mir\uc1\u243o cautamente, prepara da a mostrarse altiva o coqueta. Despu\uc1\u233es de besarse, la ni\uc1\u241na s e limpi\uc1\u243o los labios con el dorso de la mano. Sim\uc1\u243on volvi\uc1\u 243o a la habitaci\uc1\u243on. La ni\uc1\u241na mir\uc1\u243o al techo, y dijo, lo bastante alto para que le oyeran \uc1\u233el y los otros que se hallaban en e l cuarto de estar: -\uc1\u161!Uf!}{\par \pard \hyphpar Todos estaban cansados... Los ni\uc1\u241nos, m\uc1\u225as cansados que las ni\u c1\u241nas.}{\par \pard \hyphpar

-\uc1\u161!Asesinato! \uc1\u161!Juguemos al asesinato!}{\par \pard \hyphpar Cuando la puerta se abri\uc1\u243o y Ronnie sali\uc1\u243o corriendo, Alice trat \uc1\u243o de acumular buenas razones para que no jugaran al asesinato. Pero no actu\uc1\u243o de prisa. Todos corr\uc1\u237ian ya escaleras arriba. Dos ni\uc1\ u241nos entraron en la cocina, en direcci\uc1\u243on a la puerta de atr\uc1\u225 as; pero se pararon cuando vieron a Alice.}{\par \pard \hyphpar -Afuera, no -dijo Alice precipitadamente, tratando, en cierto modo, de evitarlo. El jard\uc1\u237in est\uc1\u225a lleno de barro. Ten\uc1\u233eis que permanece r dentro de casa.}{\par \pard \hyphpar Los ni\uc1\u241nos se volvieron y se alejaron. Alice oy\uc1\u243o pisadas sobre su cabeza. Hubo un lejano golpear de puertas. Se apagaron las luces. Ronnie apar eci\uc1\u243o de pronto en la mancha de luz que sal\uc1\u237ia de la cocina. \uc 1\u201El y el ni\uc1\u241no pecoso hac\uc1\u237ian gestos y cuchicheaban. Sim\uc 1\u243on Potter pas\uc1\u243o por el lado de ellos en su camino hacia la escaler a. Cuando desapareci\uc1\u243o, ambos ni\uc1\u241nos se juntaron m\uc1\u225as en actitud de conspirar.}{\par \pard \hyphpar Antes que Alice pudiera hacer un movimiento, Ronnie corri\uc1\u243o hacia ella.} {\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No te importar\uc1\u237ia que cerr\uc1\u225aramos la puerta, mam\uc1\ u225a?}{\par \pard \hyphpar No esper\uc1\u243o respuesta, sino que la cerr\uc1\u243o tranquilamente y la dej \uc1\u243o prisionera. Alice comprendi\uc1\u243o que habr\uc1\u237ia alaridos de protesta si volv\uc1\u237ia a abrirla.}{\par \pard \hyphpar Hubo un minuto completo de c\uc1\u243omodo silencio. En su cabeza hab\uc1\u237ia , incongruentemente, m\uc1\u225as ruido que en la \uc1\u250ultima hora. En la qu ietud se estaba elaborando un proceso de tensi\uc1\u243on. Algo iba a estallar.} {\par \pard \hyphpar De la escalera lleg\uc1\u243o un golpazo apagado. Se repiti\uc1\u243o. Pod\uc1\u 237ia ser alguien golpeando insistentemente el suelo o dando porrazos a una puer ta para que le dejaran salir.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<S\uc1\u237i -pens\uc1\u243o con aprensi\uc1\u243on-, deben de haber e ncerrado a alguien en alguna de las habitaciones o en una de las alacenas que ha y al final del pasillo..., arriba, en lo alto de esta vieja y crujiente casa... Alguien. Sim\uc1\u243on.\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar En aquel momento se oy\uc1\u243o un grito que helaba la sangre.}{\par \pard \hyp hpar Alice abri\uc1\u243o la puerta de un tir\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Apagad esa luz!}{\par \pard \hyphpar -No, todo est\uc1\u225a bien -dijo la voz de Ronnie desde el fondo del pasillo-. Todo ha terminado.}{\par \pard \hyphpar Se oy\uc1\u243o ruido de pisotadas bajando otra vez la escalera. Las luces se en cendieron en toda la casa. Todos gritaban a todos. \uc1\u191?A qui\uc1\u233en ha b\uc1\u237ian asesinado? \uc1\u191?Qui\uc1\u233en era la v\uc1\u237ictima?}{\par \pard \hyphpar Alice se sinti\uc1\u243o aliviada al saber que la v\uc1\u237ictima era Mari\uc1\ u243on Pic-kering, una ni\uc1\u241na delicada y rubia, con ojos demasiado inteli gentes para sus pocos a\uc1\u241nos.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<En verdad -pens\uc1\u243o Alice, nada caritativa- es muy posible que Mari\uc1\u243on termine un d\uc1\u237ia en la primera p\uc1\u225agina de los per i\uc1\u243odicos dominicales.\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar Ni\uc1\u241nos y ni\uc1\u241nas salieron de sus escondites. El vest\uc1\u237ibul o pareci\uc1\u243o hervir de actividad; luego, todos, alborozados, regresaron al cuarto de estar. Ahora parec\uc1\u237ia que hab\uc1\u237ia el doble de ni\uc1\u 241nos que antes, cuando empez\uc1\u243o la fiesta.}{\par \pard \hyphpar Alice o\uc1\u237ia el griter\uc1\u237io. Ronnie intentaba restablecer cierto ord en.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qui\uc1\u233en estaba en la escalera? \uc1\u191?Quieres callarte?... Tenemos que descubrir qui\uc1\u233en estaba arriba y qui\uc1\u233en estaba abajo ... Ahora sent\uc1\u233emonos... \uc1\u161!Oh, c\uc1\u225allate un minuto!, \uc1 \u191?quieres?}{\par \pard \hyphpar

La investigaci\uc1\u243on estaba a punto de convertirse en un caos. Se necesitab a una mano fuerte para controlarlos. En su lugar hubo gritos y chillidos, una su spensi\uc1\u243on de la tensi\uc1\u243on en la oscuridad.}{\par \pard \hyphpar Ahora era ya de noche. Alice no se hab\uc1\u237ia dado cuenta de lo r\uc1\u225ap idamente que hab\uc1\u237ia ca\uc1\u237ido la tarde. Veinte minutos antes hubier a sido a\uc1\u250un demasiado pronto para jugar al asesinato; pero ahora estaba oscuro al otro lado de las ventanas.}{\par \pard \hyphpar A trav\uc1\u233es del murmullo de voces oy\uc1\u243o un d\uc1\u233ebil aunque in equ\uc1\u237ivoco ruido: el de la llave de Tom en la cerradura de la puerta.}{\p ar \pard \hyphpar Alice se hallaba en el centro del vest\uc1\u237ibulo cuando su marido entr\uc1\u 243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Cari\uc1\u241no!}{\par \pard \hyphpar Tom avanz\uc1\u243o hacia ella, agach\uc1\u225andose para besarla. Ven\uc1\u237i a cargado con algunas herramientas de jardiner\uc1\u237ia: una llana -que sal\uc 1\u237ia de una rota envoltura de papel casta\uc1\u241no-, unas podaderas y un h acha de mango corto.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Todo marcha bien? -pregunt\uc1\u243o se\uc1\u241nalando con la cabeza hacia la puerta del cuarto de estar.}{\par \pard \hyphpar -Me alegra que hayas vuelto.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ah! Eso quiere decir que no todo marcha bien, \uc1\u191?eh?}{\par \pa rd \hyphpar -A veces.}{\par \pard \hyphpar Era maravilloso estar vi\uc1\u233endole. \uc1\u161!Su delgada y arrugada cara er a tan tranquilizadora!... El olor de humo de pipa en su pelo, la tranquila confi anza de sus ojos, la vista de sus competentes y h\uc1\u225abiles manos, todo lo de \uc1\u233el la tranquilizaba y, al mismo tiempo, la suavizaba.}{\par \pard \h yphpar Sin embargo, hab\uc1\u237ia algo que no marchaba bien; algo que la agobiaba y qu e solicitaba su atenci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Cuando Tom se volvi\uc1\u243o para dejar los utensilios de jardiner\uc1\u237ia j unto al parag\uc1\u252uero, ella not\uc1\u243o que el ruido continuaba en lo alt o de la escalera: aquel golpeteo intermitente que oyera antes.}{\par \pard \hyph par -Dejar\uc1\u233e estas cosas aqu\uc1\u237i -estaba diciendo Tom-, y luego ir\uc1 \u233e a mezclarme con el tumulto.}{\par \pard \hyphpar Alice se dio cuenta de lo que Tom acababa de hacer con las herramientas.}{\par \ pard \hyphpar -\uc1\u161!No las dejes ah\uc1\u237i! \uc1\u161!Por el amor de Dios! \uc1\u161!C on todos esos peque\uc1\u241nos monstruos correteando por aqu\uc1\u237i...!}{\pa r \pard \hyphpar -Bueno, bueno. Me las llevar\uc1\u233e afuera y las meter\uc1\u233e en el cobert izo.}{\par \pard \hyphpar -Est\uc1\u225a todo tan sucio... Volver\uc1\u225as con los zapatos llenos de bar ro y... -se interrumpi\uc1\u243o y se ech\uc1\u243o a re\uc1\u237ir. Tom tambi\u c1\u233en se ri\uc1\u243o-. Parezco una quejica, \uc1\u191?verdad?}{\par \pard \ hyphpar Tom se puso los utensilios debajo del brazo y se dirigi\uc1\u243o a la escalera. }{\par \pard \hyphpar -Los dejar\uc1\u233e en nuestro cuarto -dijo con firmeza.}{\par \pard \hyphpar Ronnie, sali\uc1\u243o brusca y alegremente del cuarto de estar.}{\par \pard \hy phpar -\uc1\u161!Pap\uc1\u225a!...}{\par \pard \hyphpar Corri\uc1\u243o hacia su padre y le ataj\uc1\u243o, tratando de rodearle la cint ura con un brazo, mientras le sonre\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar -Entra aqu\uc1\u237i..., entra y mira... Tengo muchas m\uc1\u225as cosas... Pero nada como tus regalos...}{\par \pard \hyphpar -Espera un minuto, hijo. He de dejar estas cosas arriba. Inmediatamente bajo.}{\ par \pard \hyphpar Alice, al pasar junto a ellos, ech\uc1\u243o una mirada al cuarto de estar. Se a

cerc\uc1\u243o m\uc1\u225as a la puerta; luego pregunt\uc1\u243o:}{\par \pard \h yphpar -Ronnie, \uc1\u191?d\uc1\u243onde est\uc1\u225a Sim\uc1\u243on?}{\par \pard \hyp hpar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo?}{\par \pard \hyphpar -Sim\uc1\u243on... \uc1\u191?D\uc1\u243onde est\uc1\u225a?}{\par \pard \hyphpar Ronnie se encogi\uc1\u243o de hombros y se abraz\uc1\u243o a su padre otra vez.} {\par \pard \hyphpar -No lo s\uc1\u233e. Probablemente subir\uc1\u237ia al cuarto de ba\uc1\u241no.}{ \par \pard \hyphpar -Ronnie, si le has hecho algo..., si le has encerrado en alguna parte...}{\par \ pard \hyphpar -No tardes pap\uc1\u225a.}{\par \pard \hyphpar Ronnie dio un rodeo y se escurri\uc1\u243o por detr\uc1\u225as de su madre. Alic e no se atrevi\uc1\u243o a preseguirle en aquel{\i mare magnum}de brazos, piernas y caras vocingleras.}{\par \pard \hyphpar Tom pregunt\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Pasa algo?}{\par \pard \hyphpar -No lo s\uc1\u233e. Me pregunto solamente si le habr\uc1\u225an jugado alguna br oma pesada a Sim\uc1\u243on Potter.}{\par \pard \hyphpar -Cre\uc1\u237i que no estaba invitado.}{\par \pard \hyphpar -No lo estaba. Pero vino el pobre chico. Le han tenido apartado de todo. Y ahora pienso que pueden haberle hecho algo.}{\par \pard \hyphpar El griter\uc1\u237io del cuarto de estar era tan exorbitante que Alice no hubier a jurado que o\uc1\u237ia el espasm\uc1\u243odico golpear arriba...}{\par \pard \hyphpar -Yo lo ver\uc1\u233e -dijo tranquiliz\uc1\u225andola.}{\par \pard \hyphpar Alice se sent\uc1\u237ia contenta de volver a la cocina y dejarlo todo en manos de su marido. Ahora, todo marchar\uc1\u237ia bien.}{\par \pard \hyphpar Dos ni\uc1\u241nos salieron corriendo del cuarto de estar.}{\par \pard \hyphpar -Mistress Jarman..., \uc1\u191?d\uc1\u243onde est\uc1\u225a el retrete, por favo r?}{\par \pard \hyphpar -En el primer piso, al final de la escalera, a la izquierda...}{\par \pard \hyph par Subieron de dos en dos los pelda\uc1\u241nos de la escalera detr\uc1\u225as de T om. Alice se sinti\uc1\u243o c\uc1\u243omoda y segura cuando regres\uc1\u243o a la cocina, en lugar de ser una in\uc1\u250util asustadiza. Empez\uc1\u243o a col ocar los tarritos de mermelada en una bandeja. Dentro de quince minutos empezar\ uc1\u237ian a merendar. Despu\uc1\u233es Tom organizar\uc1\u237ia los juegos mie ntras ella retiraba los restos de la merienda y fregaba los cacharros.}{\par \pa rd \hyphpar Ronnie entr\uc1\u243o en la cocina.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?D\uc1\u243onde est\uc1\u225an las cosas del juego, mam\uc1\u225a?}{\p ar \pard \hyphpar El golpeteo de arriba hab\uc1\u237ia cesado. Pero se oy\uc1\u243o un ruido m\uc1 \u225as fuerte, como si alguien se hubiera ca\uc1\u237ido o arrojado algo pesado contra el suelo. Tal vez hubiera sido Tom, al abrir una de las puertas de la al acena: \uc1\u161!estaban tan viejas, tan estropeadas y tan mal sujetas!...}{\par \pard \hyphpar -Ronnie, \uc1\u191?hiciste...?}{\par \pard \hyphpar El ni\uc1\u241no no esper\uc1\u243o a que su madre acabara la frase. Cogi\uc1\u2 43o la bandejita, que con todo cuidado preparara aquel mismo d\uc1\u237ia a prim era hora y que estaba tapada con una hoja de fino papel color casta\uc1\u241no y se march\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Alice le oy\uc1\u243o gritar:}{\par \pard \hyphpar -Amigos, venid y sentaos. Ahora apagar\uc1\u233e las luces...}{\par \pard \hyphp ar -\uc1\u161!Eh, eh! \uc1\u161!No empezar sin nosotros!...}{\par \pard \hyphpar Se oyeron pasos precipitados bajando la escalera y algunos ni\uc1\u241nos entrar on corriendo en el cuarto de estar. Deb\uc1\u237ian de haber estado haciendo col

a en el retrete de arriba. Cuando uno necesita ir, se les ocurre ir a todos. \uc 2\u171<<No tardar\uc1\u237ian mucho en ir las ni\uc1\u241nas\uc2\u187>>, pens\uc 1\u243o Alice: a todas ellas les entrar\uc1\u237ian ganas de orinar, m\uc1\u225a s por imaginaci\uc1\u243on que por necesidad.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Se ha cometido un crimen! -gritaba Ronnie, y su voz, tan enronquecida por el continuo esfuerzo, se quebraba a cada dos o tres palabras-. Descubriremo s qui\uc1\u233en lo hizo; pero no trataremos con el cad\uc1\u225aver, \uc1\u191? verdad?}{\par \pard \hyphpar -El cad\uc1\u225aver era yo -llorique\uc1\u243o Mari\uc1\u243on.}{\par \pard \hy phpar -S\uc1\u237i, s\uc1\u237i; ya lo sabemos, pero... \uc1\u161!Cerrad esta puerta!} {\par \pard \hyphpar Se oy\uc1\u243o el golpazo de la puerta y la voz qued\uc1\u243o ahogada. Tras un os minutos se escuch\uc1\u243o un chillido agudo y una explosi\uc1\u243on de car cajadas; luego, otro chillido. Alice coloc\uc1\u243o los emparedados triangulare s en una bandeja. Por el tono y la intensidad de los gritos casi pod\uc1\u237ia seguir el desarrollo del juego.}{\par \pard \hyphpar -Aqu\uc1\u237i est\uc1\u225a la mano del cad\uc1\u225aver -estar\uc1\u237ia dici endo Ronnie.}{\par \pard \hyphpar Y pasar\uc1\u237ia un guante de goma relleno de trapos por toda la fila, en la o scuridad.}{\par \pard \hyphpar -Aqu\uc1\u237i tenemos parte de pelo...}{\par \pard \hyphpar Y pasar\uc1\u237ia un manojo de hilaza sacada del viejo sof\uc1\u225a que se hal laba arrumbado en el cobertizo del jard\uc1\u237in.}{\par \pard \hyphpar -Y aqu\uc1\u237i est\uc1\u225an sus ojos...}{\par \pard \hyphpar Y dos uvas peladas pasar\uc1\u237ian de unas manos vacilantes y temblorosas a ot ras manos vacilantes y temblorosas.}{\par \pard \hyphpar Todo estaba listo para la merienda. Alice se dirigi\uc1\u243o a la puerta.}{\par \pard \hyphpar Ya era tiempo de que Tom bajara. No le o\uc1\u237ia hacer ning\uc1\u250un ruido. }{\par \pard \hyphpar Alice fue al pie de la escalera y mir\uc1\u243o hacia arriba.}{\par \pard \hyphp ar -Tom... \uc1\u191?est\uc1\u225as listo?}{\par \pard \hyphpar No hubo respuesta. Acaso se hubiera puesto al final de la cola para entrar en el retrete, por tener m\uc1\u225as control de s\uc1\u237i mismo que los sobreexcit ados ni\uc1\u241nos.}{\par \pard \hyphpar Alice decidi\uc1\u243o poner punto final a los juegos. Se dirigi\uc1\u243o a la puerta del cuarto de estar y la abri\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ah, mam\uc1\u225a! \uc1\u161!Cierra esa puerta!...}{\par \pard \hyphp ar -Es hora de merendar...}{\par \pard \hyphpar Y encendi\uc1\u243o la luz}{\par \pard \hyphpar Se oy\uc1\u243o un grito; luego otro. Y, todos a la vez, se sumieron en la histe ria. Hab\uc1\u237ia terminado la broma. Una ni\uc1\u241na, sentada, miraba lo qu e ten\uc1\u237ia en la mano y empez\uc1\u243o a chillar desaforadamente.}{\par \ pard \hyphpar Alice dio un paso hacia el interior de la habitaci\uc1\u243on, sin dar cr\uc1\u2 33edito a lo que ve\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar Un ni\uc1\u241no sosten\uc1\u237ia una mano cortada, de la que escurr\uc1\u237ia sangre sobre sus rodillas. La ni\uc1\u241na, que no pod\uc1\u237ia dejar de gri tar, ten\uc1\u237ia un ojo humano en su mano derecha. La que estaba a su lado te n\uc1\u237ia tambi\uc1\u233en otro ojo, aplastado y destrozado. A su izquierda, el ni\uc1\u241no pecoso estaba p\uc1\u225alido y dej\uc1\u243o caer por entre su s dedos, al suelo, un mech\uc1\u243on de pelos.}{\par \pard \hyphpar Alice dijo:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!No!}{\par \pard \hyphpar Algo la mantuvo erguida.}{\par \pard \hyphpar -No. Sim\uc1\u243on...\uc1\u191?D\uc1\u243onde est\uc1\u225a Sim\uc1\u243on?}{\p ar \pard \hyphpar

-Estoy aqu\uc1\u237i, mistress Jarman.}{\par \pard \hyphpar La voz era completamente tranquila. Alice se volvi\uc1\u243o, y le encontr\uc1\u 243o de pie en uno de los rincones de la habitaci\uc1\u243on. Trat\uc1\u243o de hallar palabras. El ni\uc1\u241no, a\uc1\u250un fr\uc1\u237io y ausente, dijo:}{ \par \pard \hyphpar -Me encerraron. Ronnie y ese otro me encerraron. Pero ahora estoy bien. Me sacar on, y ahora todo est\uc1\u225a bien.}{\par \pard \hyphpar Alice mir\uc1\u243o la espantosa mano, que chorreaba sangre por la mu\uc1\u241ne ca. Y la reconoci\uc1\u243o, as\uc1\u237i como el color del cabello que yac\uc1\ u237ia en el suelo.}{\par \pard \hyphpar Sim\uc1\u243on Potter permaneci\uc1\u243o absolutamente inm\uc1\u243ovil cuando Alice corri\uc1\u243o hacia la puerta y subi\uc1\u243o la escalera.}{\par \pard \hyphpar Encontr\uc1\u243o a su marido tendido delante de la puerta de la alacena del dor mitorio, de donde hab\uc1\u237ia libertado al ni\uc1\u241no. Las herramientas de jardiner\uc1\u237ia estaban a su lado te\uc1\u241nidas de rojo: el hacha, que h endi\uc1\u243o primero su cabeza y seg\uc1\u243o luego la mano; las podaderas, q ue sirvieron para cortar un mech\uc1\u243on de su pelo, y la llana, que hab\uc1\ u237ia sacado toscamente sus ojos.}{\par \pard \hyphpar Sim\uc1\u243on, p\uc1\u225alido pero contento, ya no era el \uc2\u171<<\uc1\u250 unico ni\uc1\u241no sin padre\uc2\u187>> de aquella habitaci\uc1\u243on del piso de abajo.}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b FRITZ LEIBER -\~La equis se\uc1\u241nala al peat\uc1\u243on }}{\par \pard \hyphp ar {\i (X marks the Pedwalk)}}{\par \pard \hyphpar La andrajosa viejecilla se hallaba, con la bolsa de la compra colgada del brazo, en el centro exacto de la calzada cuando se dio cuenta de que el enorme coche n egro se le echaba encima.}{\par \pard \hyphpar Detr\uc1\u225as del grueso cristal a prueba de balas, sus siete ocupantes ten\uc 1\u237ian una mirada nebulosa, como la de los hombres metidos en una escafandra de buzo.}{\par \pard \hyphpar La ancianita comprendi\uc1\u243o que ya no le daba tiempo de evitar el coche alc anzando la otra acera. Como avanzaba implacablemente, le pillar\uc1\u237ia en el arroyo. Era in\uc1\u250util intentar un finta o un repliegue, tal como hac\uc1\ u237ian muchos aventurados ni\uc1\u241nos una docena de veces al d\uc1\u237ia. S us reflejos eran demasiado lentos.}{\par \pard \hyphpar Se oy\uc1\u243o una est\uc1\u250upida risotada destac\uc1\u225andose sobre el ru gido del pesado coche.}{\par \pard \hyphpar Los peatones que circulaban por ambas aceras lanzaron una exclamaci\uc1\u243on d e horror.}{\par \pard \hyphpar La viejecita hundi\uc1\u243o la mano en la bolsa de la compra y la sac\uc1\u243o empu\uc1\u241nando una gran pistola autom\uc1\u225atica de color negro azulado. Sosteni\uc1\u233endola con ambas manos, la dirigi\uc1\u243o con la misma eficac ia que un vaquero conduce, en un rodeo, a un potro indomable.}{\par \pard \hyphp ar Apuntando al parabrisas, como un cazador de fieras apunta a la vulnerable espina dorsal del b\uc1\u250ufalo que carga sobre \uc1\u233el con la cabeza agachada, la ancianita dispar\uc1\u243o tres tiros antes que el coche la destrozara.}{\par \pard \hyphpar Desde la acera de la derecha, una joven, sentada en una silla de ruedas, insult\ uc1\u243o a gritos a los ocupantes del coche.}{\par \pard \hyphpar Smythe de Winter, el conductor, no hab\uc1\u237ia tenido suerte. El \uc1\u250ult imo disparo de la viejecita hab\uc1\u237ia matado a dos de los ocupantes de su t anque. Rompiendo el laminado cristal, la bala atraves\uc1\u243o el cuello de Phi pps McHeath y se incrust\uc1\u243o despu\uc1\u233es en el cr\uc1\u225aneo de Hor vendile Harker.}{\par \pard \hyphpar

Maniobrando con mala intenci\uc1\u243on, Smythe de Winter meti\uc1\u243o el coch e en la acera de la derecha. Los peatones corrieron a refugiarse en las puertas y en las estrechas arcadas, entre ellos un muchachito, el cual, a pesar de sus m uletas, salt\uc1\u243o como una pelota.}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, Smythe de Winter alcanz\uc1\u243o a la joven de la silla de ruedas. }{\par \pard \hyphpar Entonces gir\uc1\u243o el volante bruscamente y sali\uc1\u243o como una flecha d el Slum Ring en direcci\uc1\u243on a los Suburbios, llevando un trozo de varilla incrustado en el guardabarros derecho a manera de trofeo. A pesar de la igualda d en la lista de los accidentes, dos por dos, se sent\uc1\u237ia furioso y depri mido. El seguro y prof\uc1\u233etico mundo que le rodeaba parec\uc1\u237ia haber se desmoronado.}{\par \pard \hyphpar Mientras sus compa\uc1\u241neros elaboraban suavemente una oraci\uc1\u243on f\uc 1\u250unebre por Horvy y Philipps y enjugaban tranquilamente la sangre derramada , \uc1\u233el frunci\uc1\u243o el ce\uc1\u241no y movi\uc1\u243o la cabeza.}{\pa r \pard \hyphpar -Deber\uc1\u237ia estar prohibido que las ancianas llevasen pistola -murmur\uc1\ u243o.}{\par \pard \hyphpar Witherspoon Hoobs asinti\uc1\u243o por detr\uc1\u225as del cad\uc1\u225aver del asiento delantero.}{\par \pard \hyphpar -No deb\uc1\u237ian permitir que las ancianas llevaran nada. \uc1\u161!Dios, c\u c1\u243omo odio a los{\i pies!}-murmur\uc1\u243o mirando sus contra\uc1\u237idas piernas-. \uc1\u161!Siem pre las{\i ruedas!}-exclam\uc1\u243o, sonriendo suavemente.}{\par \pard \hyphpar El incidente tuvo inmediatas repercusiones en la ciudad. En el velatorio conjunt o de la ancianita y de la joven de la silla de ruedas, un orador de lengua fogos a arremeti\uc1\u243o contra los fascistas de los Suburbios, contando a sus oyent es las maravillosas leyendas de Los Angeles, en donde los peatones era sacrosant os aun en medio de las calzadas. Solicit\uc1\u243o una marcha de protesta por la s calles de los barrios ocupados por los motorizados.}{\par \pard \hyphpar En el Sunnyside Crematorium, adonde fueron llevados los cad\uc1\u225averes de Ph ipps y Horvy, un orador, igualmente apasionado y casi m\uc1\u225as intelectual, record\uc1\u243o a sus oyentes la legendaria justicia del viejo Chicago, en dond e a los peatones se les prohib\uc1\u237ia llevar armas y en donde todo aquel que tuviera un pie fuera de la acera pod\uc1\u237ia considerarse como excelente pre sa. Hizo hincapi\uc1\u233e en que el \uc1\u250unico remedio para los barrios pob res del Slum Ring era llevar a cabo un holocausto, realizado, si fuese necesario , con varios tanques de gasolina.}{\par \pard \hyphpar Grupos de esquel\uc1\u233eticos jovenzuelos salieron corriendo, al anochecer, de l Slum Ring para introducirse clandestinamente en los mejores garajes de los Sub urbios, rajando indefensos neum\uc1\u225ati-cos, estropeando costosas tapicer\uc 1\u237ias y escribiendo palabras soeces en las brillantes portezuelas de los coc hes de las madres de familia que nunca se aventuraban a ir m\uc1\u225as all\uc1\ u225a de las seis manzanas de su domicilio.}{\par \pard \hyphpar Simult\uc1\u225aneamente, escuadrones de j\uc1\u243ovenes motociclistas y motori stas suburbanos invadieron con sus atronadoras m\uc1\u225aquinas los distritos m \uc1\u225as extremos del Slum Ring, atrepellando a los ni\uc1\u241nos que iban p or fuera de las aceras, lanzando bombas malolientes por las ventanas de los edif icios y estropeando las fachadas con chafarrinodes de pintura.}{\par \pard \hyph par Desde el centro de la Ciudad, tradicionalmente territorio neutral, se informaba continuamente sobre los incidentes: el lanzamiento de un ladrillo, un rinc\uc1\u 243on estropeado, una monstruosa marca en el p\uc1\u243ortico del Auto Club...}{ \par \pard \hyphpar El Gobierno actu\uc1\u243o diligentemente, suspendiendo el tr\uc1\u225afico entr e el Centro y el Suburbio, y estableciendo un toque de queda de veinticuatro hor as en el Slum Ring. Los agentes del Gobierno actuaban solamente desde coches cen t\uc1\u237ipedos para subrayar que no se pon\uc1\u237ian al lado de ninguna de l as partes contendientes.}{\par \pard \hyphpar

El d\uc1\u237ia que se obliga a los{\i pies}y a las{\i ruedas}a no hacer movimiento alguno, se dedicaban a realizar furtivos preparativ os de venganza. Tras las puertas cerradas de los garajes, se montaban las ametra lladoras que disparar\uc1\u237ian a trav\uc1\u233es del adornado cap\uc1\u243o, se afilaban las hojas de las guada\uc1\u241nas con el fin de utilizarlas como in strumentos cortantes y se preparaban otros utensilios afilados para organizar ca rnicer\uc1\u237ias.}{\par \pard \hyphpar Mientras los nerviosos guardias nacionales transitaban por las desiertas aceras del Slum Ring, hombres y mujeres de caras ce\uc1\u241nudas, que llevaban brazale tes negros, recorr\uc1\u237ian el laberinto de t\uc1\u250uneles secretos y cruza ban puertas secretas, distribuyendo peque\uc1\u241nas armas de pesado calibre y trozos de madera sembrados de tachuelas, amontonando gruesas piedras en los teja dos estrat\uc1\u233egicos y preparando las trampas para los coches. El Comit\uc1 \u233e de Seguridad de los Peatones, a veces conocido por \uc2\u171<<Las Ratas d e Robes-pierre\uc2\u187>>, se preparaba para poner en acci\uc1\u243on sus dos ca \uc1\u241nones antitanques cuidadosamente atesorados.}{\par \pard \hyphpar A la ca\uc1\u237ida de la tarde, ante la insistente urgencia del Gobierno, se re unieron los representantes de los Peatones y de los Motorizados en una gran isla de seguridad situada en el l\uc1\u237imite del Slum Ring y de los Suburbios.}{\ par \pard \hyphpar Unos mequetrefes comenzaron a discutir violentamente siSmythe de Winter no toc\u c1\u243o la bocina antes de atrepellar a la anciana; si \uc1\u233esta abri\uc1\u 243o fuego antes que el coche tuviera tiempo de tocar el{\i claxon}; cu\uc1\u225antas ruedas del coche de Smythe de Winter penetraron en la acera cuando atropello a la joven de la silla de ruedas, y as\uc1\u237i todo. Tr as un buen rato de discusi\uc1\u243on, el Alto Peat\uc1\u243on y el Jefe Motoriz ado cambiaron gui\uc1\u241nos y se apartaron a un lado.}{\par \pard \hyphpar La angustia rojiza de cien l\uc1\u225amparas fosforescentes que rodeaban la isla de seguridad, iluminaron dos caras tr\uc1\u225agicas y tensas.}{\par \pard \hyp hpar -Una palabra antes de que entremos en nuestro asunto -susurr\uc1\u243o el Jefe M otorizado-. \uc1\u191?Cu\uc1\u225al es el coeficiente sanitario de sus adultos?} {\par \pard \hyphpar -Cuarenta y uno... y pico -respondi\uc1\u243o el Alto Peat\uc1\u243on, mientras sus asustados ojos buscaban oyentes por todas partes-. Apenas puedo pedir ayuda a quienes est\uc1\u225an en medio{\i compos mentis.}}{\par \pard \hyphpar -Nuestro coeficiente sanitario es de treinta y siete -dijo el Jefe Motorizado-. Dentro de la cabeza de mis gentes, las ruedas son tenazmente lentas. Y no creo q ue se aceleren en su vida.}{\par \pard \hyphpar -Los del Gobierno dijeron que eran cincuenta y dos -dijo el otro con terquedad.} {\par \pard \hyphpar -Bueno, creo que debemos concertar un compromiso m\uc1\u225as -sugiri\uc1\u243o el primero profundamente-, aunque debo confesar que hay veces en que creo que to dos nosotros somos la ficci\uc1\u243on del sue\uc1\u241no de un paranoico.}{\par \pard \hyphpar Dos horas de concentradas deliberacions dieron lugar a la redacci\uc1\u243on de los nuevos art\uc1\u237iculos del acuerdo Rueda-Pie. Entre otros puntos, se limi taron las armas de fuego de los peatones: ten\uc1\u237ian que ser armas muy lige ras, de calibre 38 como m\uc1\u225aximo; mientras que a los motorizados se les r equiri\uc1\u243o para que hicieran sonar tres veces la bocina a una distancia de una manzana por lo menos, antes de cargar contra un peat\uc1\u243on que estuvie se en la calzada. Dos ruedas sobre la acera convirtieron una muerte de tr\uc1\u2 25afico de un homicidio casual de tercer grado en un peque\uc1\u241no homicidio. A los peatones ciegos se les permitir\uc1\u237ia llevar bombas de mano.}{\par \ pard \hyphpar El Gobierno se puso a trabajar inmediatamente. El nuevo reglamento Rueda-Pie se difundi\uc1\u243o extensamente y fue fijado en las paredes de la ciudad. Destaca mentos de polic\uc1\u237ias y de m\uc1\u233edicos psi-qui\uc1\u225atrico-sociale

s centuplicaron y recorrieron el Slum Ring recogiendo las armas y dando consejos tranquilizadores a los levantiscos. Grupos de hipnoter\uc1\u225apicos y mec\uc1 \u225anicos fueron de casa en casa y de garaje en garaje por los Suburbios, semb rando una serenidad conformista y recogiendo de los coches el armamento ilegal. Por consejo de un psiquiatra, que dijo que se pod\uc1\u237ian canalizar las agre siones, se anunci\uc1\u243o una corrida de toros; pero tuvo que suspenderse ante la fuerte protesta de la Liga de la Decencia, que ten\uc1\u237ia muchos miembro s de ambos bandos en la Rueda-Pie.}{\par \pard \hyphpar Al amanecer, se levant\uc1\u243o el toque de queda en el Slum Ring y se restable ci\uc1\u243o el tr\uc1\u225afico entre el Centro y los Suburbios.}{\par \pard \h yphpar Tras unos cuantos minutos de quietud, se tuvo la impresi\uc1\u243on de que hab\u c1\u237ia quedado restablecido el{\i status quo}Smythe de Winter conduc\uc1\u237ia su brillante coche negro a lo larg o del Slum Ring.}{\par \pard \hyphpar Un perno de acero provisto de un ancho redondel del mismo metal ocultaba el aguj ero que hiciera en el parabrisas la bala de la viejecita.}{\par \pard \hyphpar Desde un tejado lanzaron un ladrillo. Unas balas se aplastaron contra el marco d e unas ventanas.}{\par \pard \hyphpar Smythe de Winter se at\uc1\u243o un pa\uc1\u241nuelo alrededor del cuello y sonr i\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Una manzana de casas m\uc1\u225as adelante, los ni\uc1\u241nos estaban jugando e n mitad de la calle, gritando y meti\uc1\u233endose el dedo en la nariz. Detr\uc 1\u225as de uno de ellos cojeaba un perro gordo, provisto de un collar adornado con clavos.}{\par \pard \hyphpar Smythe, de pronto, apret\uc1\u243o el acelerador. No atropello a ning\uc1\u250un ni\uc1\u241no, pero s\uc1\u237i al perro.}{\par \pard \hyphpar Por unas ligeras pompas que se formaron en el barro se dio cuenta de que estaba perdiendo presi\uc1\u243on la rueda delantera derecha. Deb\uc1\u237ia de haber a tropellado tambi\uc1\u233en al collar. Apret\uc1\u243o el bot\uc1\u243on de emer gencia de aire y ces\uc1\u243o el escape.}{\par \pard \hyphpar Se volvi\uc1\u243o hacia Witherspoon Hobbs y le dijo con reflexiva satisfacci\uc 1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -Me agrada un mundo normalmente ordenado, donde siempre se consigue un peque\uc1 \u241no \uc1\u233exito, pero que no se le suba a uno a la cabeza, o un peque\uc1 \u241no fracaso, que sirva para fortalecer a uno.}{\par \pard \hyphpar Witherspoon Hobbs mir\uc1\u243o con atenci\uc1\u243on al cruce de calle que ven\ uc1\u237ia a continuaci\uc1\u243on. El centro estaba marcado con las huellas de unos neum\uc1\u225aticos. Esas huellas ten\uc1\u237ian un color rojizo oscuro.}{ \par \pard \hyphpar -Ah\uc1\u237i fue donde atropellaste a la ancianita, Smythe -observ\uc1\u243o-. Ahora puedo decir algo en favor de ella: fue valiente.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i, ah\uc1\u237i fue donde la atrepell\uc1\u233e -dijo Smythe.}{\par \ pard \hyphpar Record\uc1\u243o muy seriamente la cara de bruja, que se fue haciendo r\uc1\u225 apidamente m\uc1\u225as ancha; las encorvadas espaldas cubiertas de bombas\uc1\u 237i negro y los feroces ojos ribeteados de blanco. De repente, se dio cuenta de que \uc1\u233este era un d\uc1\u237ia muy triste.}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b NUGENT BARKER -\~La curiosa aventura de m\uc1\u237ister Bond }}{\par \pard \hyph par {\i (Curious Adventure of Mr. Bond)}}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Bond trep\uc1\u243o por las laderas boscosas del valle hasta la plena luz del d\uc1\u237ia. Su capa Inverness, que hac\uc1\u237ia su corpulenta figura a\uc1\u250un m\uc1\u225as prominente en la sombra que se extend\uc1\u237i a, a su espalda, sobre el suelo sembrado de hojas, estaba rota y cubierta de ram itas, p\uc1\u250uas y hojitas, y se par\uc1\u243o con afectada inquietud para li

mpiarse. Despu\uc1\u233es, se ech\uc1\u243o de nuevo el morral a la espalda y, m irando hacia adelante, gui\uc1\u241n\uc1\u243o los ojos al contemplar el terreno que se extend\uc1\u237ia ante \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar A lo lejos, cruzando la afelpada superficie de la meseta, se alzaba, en la linde del bosque, una casa, sosegada y luminosa, con su columna de humo.}{\par \pard \hyphpar Una casa..., una{\i posada...,}\uc1\u161!lo que present\uc1\u237ia en su coraz\uc1\u243on! La ansied ad volvi\uc1\u243o a acudirle, convirti\uc1\u233endose en un manantial de deleit es para \uc1\u233el. Avanzando lentamente y ech\uc1\u225andose el ala del sombre ro sobre los ojos, observ\uc1\u243o c\uc1\u243omo se agrandaba y se destacaba la brillante muestra escarlata. Cuando, al fin, se hall\uc1\u243o debajo de ella, suspir\uc1\u243o, sin apenas atreverse a creer en su buena suerte.}{\par \pard \ hyphpar {\i -El reposo del Viajero}-ley\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Debajo estaba impreso el nombre del due\uc1\u241no: Crisp\uc1\u237in Sasse-rrach .}{\par \pard \hyphpar La quietud de la noche le quit\uc1\u243o valor, y tuvo miedo de llamar a la vent ana cubierta con una cortina. Ahora, por primera vez, cay\uc1\u243o sobre el via jero todo el peso de su debilidad. Mirando la negra boca del p\uc1\u243ortico, s e imagin\uc1\u243o que al fin estaba descansando, metido en la cama, tendido cua n largo era, durmiendo cuanto le daba la gana, sumido en el olvido gracias a su est\uc1\u243omago satisfecho. Cerr\uc1\u243o los ojos y se estremeci\uc1\u243o u n poco debajo de su capa; pero cuando mir\uc1\u243o de nuevo la entrada, all\uc1 \u237i estaba en pie Crisp\uc1\u237in Sasserrach, alzando un farol entre ambas c aras: la de m\uc1\u237ister Bond, que era sonrosada, de boca grande, de mejillas hundidas y ojos que apenas reflejaban la luz del farol, y la del posadero, barb ilampi\uc1\u241na, ancha y ovalada, con labios delgados que se aprestaban en una sonrisa.}{\par \pard \hyphpar -Pase, pase -susurr\uc1\u243o el posadero-, pase. Ella ha hecho un{\i estupendo}caldo para la cena de esta noche.}{\par \pard \hyphpar Se volvi\uc1\u243o, ri\uc1\u233endose entre dientes y alzando el farol por encim a de su cabeza.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Bond sigui\uc1\u243o la monstruosa espalda de su hu\uc1\u233espe d a trav\uc1\u233es del umbral de aquella posada perdida en tierras altas. El pa sillo se hizo m\uc1\u225as ancho y se convirti\uc1\u243o en vest\uc1\u237ibulo, y all\uc1\u237i, entre las sombras que se desplazaban de los rincones a medida q ue avanzaba el farol, se par\uc1\u243o el posadero y levant\uc1\u243o su gordezu ela mano, como invitando a su hu\uc1\u233esped a escuchar. Entonces, m\uc1\u237i ster Bond perturb\uc1\u243o el silencio que reinaba en la casa con un sorbo y un suspiro. No solamente ol\uc1\u237ia ya el \uc2\u171<<estupendo caldo\uc2\u187>> en aquel vest\uc1\u237ibulo exterior, sino que lo paladeaba..., un complejo y s util sabor, picante y fuerte como la miel, ligero como una tela de ara\uc1\u241n a en el aire, que le pellizcaba en el est\uc1\u243omago, llen\uc1\u225andole los ojos de l\uc1\u225agrimas.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Bond mir\uc1\u243o fijamente a Crisp\uc1\u237in Sasserrach, a la s sombras que se extend\uc1\u237ian m\uc1\u225as all\uc1\u225a, volviendo luego a fijar los ojos sobre Crisp\uc1\u237in Sasserrach. El hombre permanec\uc1\u237i a en pie, con su ancha, ovalada y barbilampi\uc1\u241na cara alzada hacia la luz del farol que llevaba en la mano; luego, impulsivamente, como si le repugnase c ortar de golpe tan dulce anticipo, tir\uc1\u243o al viajero de la capa y le cond ujo al agradable cuarto de estar, present\uc1\u225andole con un movimiento flore ado de la mano a Myrtle Sasserrach, la joven, bonita y atareada esposa del posad ero, la cual, en aquel momento, se hallaba en pie ante una mesa redonda de gran tama\uc1\u241no, bajo la maciza viga central del techo, con su negro cabello bri llando a la luz de muchas velas y su gordezuela mano metiendo un cucharon, sin h acer ruido, en una sopera que humeaba.}{\par \pard \hyphpar Al ver a la mujer, cuyas largas pesta\uc1\u241nas se dirig\uc1\u237ian de nuevo hacia la sopera, m\uc1\u237ister Bond hundi\uc1\u243o la barbilla en el cuello d

e la camisa y pas\uc1\u243o la mirada de ella a Crisp\uc1\u237in Sasserrach, fij \uc1\u225andola finalmente en las revoluciones del cuchar\uc1\u243on. En un mome nto qued\uc1\u243o establecido el orden en el cuarto de estar, y el posadero, co n suaves y nerviosos gestos, sent\uc1\u243o a su hu\uc1\u233esped a la mesa, cog i\uc1\u243o el cuchar\uc1\u243on de manos de su esposa, lo hundi\uc1\u243o en la sopera y confi\uc1\u243o el plato lleno a las manos de Myrtle, que en seguida e mpez\uc1\u243o a andar hacia el viajero, con el humo del caldo subiendo hasta su s serios ojos.}{\par \pard \hyphpar Tras agradecer en silencio la atenci\uc1\u243on, m\uc1\u237ister Bond alarg\uc1\ u243o los labios como si susurrara: \uc2\u171<<cuchara\uc2\u187>>.}{\par \pard \ hyphpar -\uc1\u161!Oh, qu\uc1\u233e caldo tan estupendo! -murmur\uc1\u243o vertiendo una gota en su pa\uc1\u241nuelo.}{\par \pard \hyphpar Crisp\uc1\u237in Sasserrach sonri\uc1\u243o con delicia.}{\par \pard \hyphpar -Siempre digo que es el mejor del mundo.}{\par \pard \hyphpar Entonces, impetuoso, rompi\uc1\u243o a re\uc1\u237ir en falsete y envi\uc1\u243o un beso a su esposa. Un momento despu\uc1\u233es, los dos Sasserrach, haciendo caso omiso del viajero, se inclinaron sobre sus respectivos platos llenos de cal do y se pusieron a discutir sobre cuestiones dom\uc1\u233esticas, como si no hub iera otra persona sentada a la mesa. Durante un buen rato, sus voces apenas fuer on m\uc1\u225as altas que el sonido que hac\uc1\u237ia la sopa al ser absorbida; pero cuando el plato del viajero qued\uc1\u243o vac\uc1\u237io, Crisp\uc1\u237i n Sasserrach, como una exhalaci\uc1\u243on, volvi\uc1\u243o a convertirse en anf itri\uc1\u243on atento y servicial.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, se\uc1\u241nor \uc1\u191?quiere repetir? -sugiri\uc1\u243o, cogiendo el cuchar\uc1\u243on y meti\uc1\u233endolo en la sopera, mientras Myrtle se levanta ba de su silla y se dirig\uc1\u237ia por segunda vez hacia el viajero.}{\par \pa rd \hyphpar M\uc1\u237ister Bond dijo que s\uc1\u237i, y acerc\uc1\u243o su silla un poco m\ uc1\u225as a la mesa. La vida hab\uc1\u237ia vuelto a su sangre y a sus huesos c on redoblado vigor; sus pies eran tan ligeros como si los hubiera introducido en un ba\uc1\u241no de agua de pino.}{\par \pard \hyphpar -Aqu\uc1\u237i tiene usted, se\uc1\u241nor, la sopa. Myrtle se la llevar\uc1\u22 5a. \uc1\u161!Dios todopoderoso, c\uc1\u243omo me gustar\uc1\u237ia estar sabore ando esta sopa por primera vez!}{\par \pard \hyphpar Apoyando los codos sobre la mesa, el due\uc1\u241no de la casa inclin\uc1\u243os e sobre su humeante plato y comi\uc1\u243o de nuevo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Esta sopa es como vino! \uc1\u161!Es vino, Dios m\uc1\u237io! \uc1\u1 61!Resucita a un muerto!}{\par \pard \hyphpar Excitado, su cara ovalada parec\uc1\u237ia m\uc1\u225as ancha que de costumbre, y sus rojizos cabellos, que formaban belicosos rizos, parec\uc1\u237ian m\uc1\u2 25as brillantes, como si alguien les hubiera prendido fuego.}{\par \pard \hyphpa r Animado por la sopa, m\uc1\u237ister Bond empez\uc1\u243o a describir minuciosam ente su viaje por el valle. Su voz se hizo m\uc1\u225as potente; sus palabras, m \uc1\u225as prosaicas, como si estuviera hablando en su casa, entre sus familiar es.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, vamos a ver... \uc1\u191?Por d\uc1\u243onde iba? -repet\uc1\u237ia una y otra vez.}{\par \pard \hyphpar Y despu\uc1\u233es:}{\par \pard \hyphpar -Me alegr\uc1\u233e mucho de ver su luz, no tengo por qu\uc1\u233e negarlo -dijo ri\uc1\u233endose.}{\par \pard \hyphpar Entonces Crisp\uc1\u237in se levant\uc1\u243o de la mesa. En su boquita apuntaba una ligera risa.}{\par \pard \hyphpar La tarde se pas\uc1\u243o junto a la chimenea. Los le\uc1\u241nos cruj\uc1\u237i an como disparos de pistolas cuando Crisp\uc1\u237in Sasserrach los arrojaba a l as llamas. El viajero no hubiera deseado nada mejor que aquello: estar all\uc1\u 237i, junto al hogar, charlando animadamente con Crisp\uc1\u237in y observando t \uc1\u237imidamente a Myrtle mientras quitaba la mesa; aunque, en verdad, entre sus familiares, m\uc1\u237ister Bond hubiese pensado en ayudar a sus mujeres en

esa tarea. Encontr\uc1\u243o modestos y hasta bonitos los tristes ojos de Myrtle . La posadera fue apagando una por una todas las velas, y con cada apag\uc1\u243 on ella se hac\uc1\u237ia m\uc1\u225as et\uc1\u233erea, mientras aumentaba el fu lgor del pagano farol.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Venga a sentarse con nosotros ya y charlemos\uc2\u187>>, pens\uc1\u24 3o m\uc1\u237ister Bond.}{\par \pard \hyphpar Myrtle se acerc\uc1\u243o a ellos en aquel momento.}{\par \pard \hyphpar Ambos le hicieron sentirse muy c\uc1\u243omodo. Encontr\uc1\u243o encendido en s u dormitorio un fuego de le\uc1\u241nos y una sopera de caldo en la mesilla de n oche.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, qu\uc1\u233e exagerados! -exclam\uc1\u243o en voz alta con petula ncia-. No son refinados. Parecen unos colegiales.}{\par \pard \hyphpar Y, cogiendo la sopera, verti\uc1\u243o su contenido en el trocito de jard\uc1\u2 37in que se extend\uc1\u237ia debajo de su ventana.}{\par \pard \hyphpar La negra pared del bosque parec\uc1\u237ia hallarse a pocos metros de sus ojos. La habitaci\uc1\u243on estaba llena de rayos de luna, fuego y vela, todo mezclad o.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Bond, deseoso al fin de descansar sin so\uc1\u241nar, de dormir a pierna suelta, se volvi\uc1\u243o y examin\uc1\u243o la habitaci\uc1\u243on do nde iba a pasar la noche. Contempl\uc1\u243o con alegr\uc1\u237ia la cama de cua tro columnas, tan ancha como un cuartito peque\uc1\u241no; las pesadas sillas de caoba y los armarios, el alto y retorcido candelabro, sus velas medio consumida s, sin duda, por un hu\uc1\u233esped anterior; el techo, que pod\uc1\u237ia toca r con la palma de la mano, y que toc\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar En la nebulosa ma\uc1\u241nana no pudo distinguir ni sombra del bosque, y al fin al de la somera escalera encontr\uc1\u243o el vest\uc1\u237ibulo lleno de olor a caldo. Los Sasserrach estaban sentados ya en la mesa del desayuno, como dos ni\ uc1\u241nos, ansiosos de comenzar el d\uc1\u237ia con su plato favorito. Crisp\u c1\u237in Sasserrach estaba levantando su cuchara y alargando los labios, mientr as Myrtle remov\uc1\u237ia el cuchar\uc1\u243on dentro de la sopera, con los ojo s bajos. M\uc1\u237ister Bond suspir\uc1\u243o inaudiblemente cuando contempl\uc 1\u243o de nuevo el lustroso y azabachado pelo de la mujer. Tambi\uc1\u233en se dio cuenta de lo sana que era la piel de los Sasserrach. En ninguna de las dos c aras pod\uc1\u237ia descubrirse una mancha, ni en ninguna de las cuatro manos. A tribuy\uc1\u243o esta perfecci\uc1\u243on a las ben\uc1\u233eficas cualidades de l caldo, as\uc1\u237i como a los aires de las tierras altas, y comenz\uc1\u243o a hablar, con su disonante voz, sobre el tema de la salud en general. En mitad d e la charla, Crisp\uc1\u237in hizo notar, excitadamente, que \uc1\u233el ten\uc1 \u237ia un hermano que regentaba una posada, situada a un d\uc1\u237ia de jornad a, a lo largo de la linde del bosque.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! -exclam\uc1\u243o m\uc1\u237ister Bond aguzando el o\uc1\u237ido. As\uc1\u237i que tiene usted un hermano, \uc1\u191?verdad?}{\par \pard \hyphpa r -Claro que s\uc1\u237i -murmur\uc1\u243o el posadero-. Es muy conveniente.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Por qu\uc1\u233e es muy conveniente?}{\par \pard \hyphpar -Pues por las posadas. Se llama Mart\uc1\u237in. Compartimos nuestros hu\uc1\u23 3espedes. Nos ayudamos mutuamente. \uc1\u161!Dios, un maravilloso esp\uc1\u237ir itu de fraternidad!}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Bond mir\uc1\u243o con ira su caldo.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Comparten hu\uc1\u233espedes -pens\uc1\u243o-. \uc1\u191?Y a m\uc1\u2 37i qu\uc1\u233e me importa eso?\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar En voz alta dijo:}{\par \pard \hyphpar -Quiz\uc1\u225a me encuentre con \uc1\u233el alg\uc1\u250un d\uc1\u237ia, m\uc1\ u237ister Sasserrach.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Hoy! -grit\uc1\u243o Crisp\uc1\u237in golpeando la mesa con la cuchar a-. \uc1\u161!Le llevar\uc1\u233e all\uc1\u237i hoy! Pero no se preocupe -a\uc1\ u241nadi\uc1\u243o, viendo la mirada que echaba el otro y alardeando de haber co mprendido con exactitud lo que quer\uc1\u237ia decir-. Volver\uc1\u225a de nuevo con nosotros. \uc1\u161!No se preocupe! Pasado ma\uc1\u241nana..., el otro... \

uc1\u161!uno de estos d\uc1\u237ias! \uc1\u191?No es verdad que s\uc1\u237i, Myr ? \uc1\u191?No es verdad que s\uc1\u237i? -repiti\uc1\u243o saltando en su silla como un ni\uc1\u241no grande.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Claro que s\uc1\u237i! -respondi\uc1\u243o Myrtle Sasserrach a m\uc1\ u237ister Bond, cuyos ojos estaban fijos en ella con molesta atenci\uc1\u243on.} {\par \pard \hyphpar Un instante despu\uc1\u233es, el posadero se levant\uc1\u243o de su silla y se d irigi\uc1\u243o al vest\uc1\u237ibulo. Desde all\uc1\u237i llam\uc1\u243o a Myrt le para que le preparara las botas. En la confusi\uc1\u243on de este bulle-bulle , m\uc1\u237ister Bond se inclin\uc1\u243o con dignidad al jard\uc1\u237in de la parte de atr\uc1\u225as, que ahora le pareci\uc1\u243o m\uc1\u225as silvestre d e lo que hab\uc1\u237ia supuesto... Un espacio, peque\uc1\u241no y cercado, con hierbas que le llegaban m\uc1\u225as arriba de las rodillas y cubierto de cardos , cuyos extremos punzantes se agarraron a su ropa cuando anduvo hacia la puerta de la cerca, al fondo de aquel desierto. Gui\uc1\u241n\uc1\u243o los ojos y cami n\uc1\u243o sobre el c\uc1\u233esped que se extend\uc1\u237ia entre \uc1\u233el y el bosque. El sol luc\uc1\u237ia ya en el cielo sin nubes. Se preparaba un her moso d\uc1\u237ia. M\uc1\u237ister Bond recorr\uc1\u237ia con la mirada la barre ra sin fin del bosque cuando oy\uc1\u243o la voz del posadero que le llamaba en medio de aquel silencio.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!M\uc1\u237ister Bond! \uc1\u161!M\uc1\u237ister Bond!}{\par \pard \hy phpar Volvi\uc1\u233endose de mala gana y atravesando con todo cuidado el jard\uc1\u23 7in para evitar la mara\uc1\u241na de cardos, el viajero encontr\uc1\u243o a Cri sp\uc1\u237in Sasserrach preparado para la marcha, en medio de un gran bullicio, con un vigoroso caballo uncido a un carro de dos ruedas, y a su mujer poni\uc1\ u233endole la cara para que la besase.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i, ir\uc1\u233e con usted -dijo m\uc1\u237ister Bond.}{\par \pard \hy phpar Pero los Sasserrach no parecieron o\uc1\u237irle. Se par\uc1\u243o un momento en el p\uc1\u243ortico, mirando con el ce\uc1\u241no fruncido la espalda de Myrtle y el hermoso potro, que parec\uc1\u237ia inclinar la cabeza hacia \uc1\u233el c on insolencia casi humana. Suspir\uc1\u243o y, colg\uc1\u225andose a la espalda el morral, se sent\uc1\u243o al lado del cochero. El caballo era demasiado grand e, inquieto entre las varas y perfecto en todo. Sin que Crisp\uc1\u237in dijera una palabra, el animal empez\uc1\u243o a trotar por la senda.}{\par \pard \hyphp ar Durante alg\uc1\u250un tiempo los dos hombres viajaron en silencio. Era el segun do acto de la aventura de m\uc1\u237ister Bond en la parte alta del valle. El vi ajero iba sentado muy erguido, llenando met\uc1\u243odicamente de aire sus pulmo nes, mirando todo con sus ojillos y echando hacia atr\uc1\u225as los hombros. En aquel momento empez\uc1\u243o a hablar del aire de la monta\uc1\u241na, pero no recibi\uc1\u243o contestaci\uc1\u243on. A su derecha, la barrera del bosque se extend\uc1\u237ia m\uc1\u225as all\uc1\u225a de donde pod\uc1\u237ia alcanzar su vista, mientras que a su izquierda corr\uc1\u237ia el borde del valle, a un par de kil\uc1\u243ometros de distancia, sembrado aqu\uc1\u237i y all\uc1\u225a de fresnos.}{\par \pard \hyphpar La monoton\uc1\u237ia del paisaje y el continuado silencio del posadero empezaro n a hartar muy pronto a m\uc1\u237ister Bond, a quien gustaba hablar y que rara vez descansaba, a menos que sus ojos estuvieran ocupados en descubrir cosas nuev as. Hasta el caballo se comportaba con la silenciosa regularidad de una m\uc1\u2 25aquina; as\uc1\u237i que, junto al viajero, s\uc1\u243olo el cielo luchaba por hacer progresos.}{\par \pard \hyphpar Las nubes surg\uc1\u237ian por todas partes, juntas o separadas, y al mediod\uc1 \u237ia el sol cabalgaba entre blancos vellones de nubes, reluciendo a ratos per didos sobre la h\uc1\u250umeda gualdrapa del caballo. El bosque, abajo, y la ext ensi\uc1\u243on de \uc1\u225aspero c\uc1\u233esped corriendo hacia el valle, se aclaraban y se oscurec\uc1\u237ian constantemente; pero Crisp\uc1\u237in Sasserr ach no abri\uc1\u243o la boca ni para susurrar, aunque algunas veces, entre dien tes, escup\uc1\u237ia sin ruido por encima del borde del carro. El posadero hab\

uc1\u237iase tra\uc1\u237ido consigo una cacerola con caldo, y durante uno de aq uellos intervalos soleados detuvo el caballo, sin decir palabra, y verti\uc1\u24 3o el l\uc1\u237iquido en dos jarros de lat\uc1\u243on, que calent\uc1\u243o en un infiernillo de alcohol.}{\par \pard \hyphpar A la d\uc1\u233ebil luz del atardecer, cuando el caballo continuaba a\uc1\u250un su camino, Crisp\uc1\u237in Sasserrach cuchicheaba entre dientes y el sue\uc1\u 241no estaba rondando al viajero, apareci\uc1\u243o en la senda, delante de ello s, una forma, y con ella lleg\uc1\u243o un tintineo de campanillas. M\uc1\u237is ter Bond se irgui\uc1\u243o en su asiento y mir\uc1\u243o. No esperaba encontrar , en aquel paraje olvidado de Dios, otro carro o carruaje. Vio a lo lejos, acerc \uc1\u225andose, un veh\uc1\u237iculo de cuatro ruedas, tirado por dos vivaracho s caballos. Un hombre de cara delgada, con pantalones de montar y bomb\uc1\u237i n, lo conduc\uc1\u237ia. Los dos conductores se saludaron solemnemente, levantan do el l\uc1\u225atigo; pero no aminoraron la marcha.}{\par \pard \hyphpar -Bueno..., \uc1\u191?qui\uc1\u233en era? -pregunt\uc1\u243o m\uc1\u237ister Bond , tras una pausa.}{\par \pard \hyphpar -El criado de mi hermano Mart\uc1\u237in.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Adonde va?}{\par \pard \hyphpar -A{\i El Reposo del Viajero.}Con noticias.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?De veras?... \uc1\u191?Con qu\uc1\u233e noticias? -insisti\uc1\u243o m\uc1\u237ister Bond.}{\par \pard \hyphpar El posadero volvi\uc1\u243o la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -Noticias para Myrtle -murmur\uc1\u243o al viajero.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Bond se encogi\uc1\u243o de hombros}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<\uc1\u191?Qu\uc1\u233e necesidad hay de hablar con semejante pat\uc1\ u225an?\uc2\u187>>, pens\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Y una vez m\uc1\u225as se qued\uc1\u243o amodorrado. La luna surgi\uc1\u243o en el horizonte, blanqueando la tierra, mientras que el posadero escup\uc1\u237ia d e cuando en cuando en direcci\uc1\u243on al bosque, no volviendo a decir esta bo ca es m\uc1\u237ia hasta que lleg\uc1\u243o a la posada de Mart\uc1\u237in Sasse rrach.}{\par \pard \hyphpar Entonces, Crisp\uc1\u237in salt\uc1\u243o a la vida.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Vuelva en s\uc1\u237i! -grit\uc1\u243o-. \uc1\u161!Chis, m\uc1\u237is ter Bond! \uc1\u161!Despierte! \uc1\u161!Vuelva en s\uc1\u237i de una vez! \uc1\ u161!Hemos llegado a{\i El Decapitado!}}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Bond, alarmado por tanta energ\uc1\u237ia, salt\uc1\u243o al sue lo. Su cabeza parec\uc1\u237ia tan grande como la luna. Oy\uc1\u243o jadear suav emente al caballo y vio salir el vaho por su hocico, elev\uc1\u225andose en el a ire fr\uc1\u237io, mientras la blanca cara de Crisp\uc1\u237in Sasserrach se alz aba a la luz de la luna, silbando y gritando entusiasmado:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Mart\uc1\u237in! \uc1\u161!Mart\uc1\u237in! \uc1\u161!Estoy aqu\uc1\u 237i!...}{\par \pard \hyphpar La extra\uc1\u241na barrera del bosque devolvi\uc1\u243o en varios ecos el nombr e. En realidad, los rayos de la luna parec\uc1\u237ian estar llenos del nombre \ uc2\u171<<Mart\uc1\u237in\uc2\u187>>, y m\uc1\u237ister Bond experiment\uc1\u243 o un tremendo deseo de ver a ese Mart\uc1\u237in Sasserrach cuya muestra estaba colgada sobre la cabeza del viajero. Despu\uc1\u233es de las repetidas llamadas de Crisp\uc1\u237in, apareci\uc1\u243o el due\uc1\u241no de{\i El Decapitado,}y m\uc1\u237ister Bond, que esperaba encontrarse ante un verdader o gigante, en el sentido f\uc1\u237isico de la palabra, se qued\uc1\u243o pasmad o al ver al individuo bajito y con gafas que surgi\uc1\u243o de la casa. Crisp\u c1\u237in Sasserrach se tranquiliz\uc1\u243o en seguida.}{\par \pard \hyphpar -Volveremos a vernos de nuevo -susurr\uc1\u243o a m\uc1\u237ister Bond cerrando los ojos y apretando la boca como si cayera en \uc1\u233extasis.}{\par \pard \hy phpar Luego, empuj\uc1\u243o al viajero hacia Mart\uc1\u237in y, un instante despu\uc1 \u233es, se hallaba de nuevo montado en su carro. El caballo emprendi\uc1\u243o el regreso a{\i

El Reposo del Viajero.}}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Bond no se movi\uc1\u243o de donde estaba, escuchando el ruido c ada vez m\uc1\u225as apagado del caballo alejarse, y obervando al due\uc1\u241no de{\i El Decapitado...}De pronto, se dio cuenta de que lo que estaba mirando eran los ojos color gris que se animaban detr\uc1\u225as de las gafas del posadero.}{\par \pard \hyphpar -Nadie llega de la posada de mi hermano sin ser tres veces bien recibido. Se rec ibe bien no solamente por amor a Crisp\uc1\u237in y a m\uc1\u237i, sino tambi\uc 1\u233en por amor a nuestro hermano Stephen.}{\par \pard \hyphpar La voz era tranquila y clara como el rayo de luna, y el posadero se volvi\uc1\u2 43o para entrar en su posada sin que apenas hubiese una pausa entre las palabras y el movimiento. M\uc1\u237ister Bond examin\uc1\u243o con curiosidad el vest\u c1\u237ibulo fuertemente iluminado, que, en tama\uc1\u241no y forma, era el dobl e que el de la posada de Crisp\uc1\u237in. L\uc1\u225amparas de petr\uc1\u243ole o graciosamente situadas alumbraban espl\uc1\u233endidamente todo el vest\uc1\u2 37ibulo. Y all\uc1\u237i estaba Mart\uc1\u237in, subiendo la escalera, que a m\u c1\u237ister Bond le parec\uc1\u237ia la misma que la de la posada de Crisp\uc1\ u237in Sasserrach. Mart\uc1\u237in era un hombre bajito. Se volvi\uc1\u243o una vez para mirar a su hu\uc1\u233esped, al que introdujo, al fin, en una clara y a ireada alcoba. All\uc1\u237i con palabras corteses, de las que sus ojos, perdido s en otros pensamientos, parec\uc1\u237ian estar muy distantes, invit\uc1\u243o a su hu\uc1\u233esped a lavarse antes de cenar.}{\par \pard \hyphpar Mart\uc1\u237in Sasserrach dio delicadamente de cenar a m\uc1\u237ister Bond la noche de su llegada, regal\uc1\u225andole con platitos fritos de varias clases y siempre exquisitamente condimentados y adornados, y eso, junto con la casi cris talina limpieza de la habitaci\uc1\u243on y la mesa, hac\uc1\u237ia apropiado el aspecto de qu\uc1\u237imico que pose\uc1\u237ia el due\uc1\u241no. Se descorch\ uc1\u243o una botella de vino para m\uc1\u237ister Bond, el cual, como sab\uc1\u 237ian perfectamente sus amigos y familiares, no tomaba m\uc1\u225as bebida que sidra embotellada. Durante la cena, el vino suscit\uc1\u243o un breve momento de atenci\uc1\u243on en Mart\uc1\u237in Sasserrach, quien mir\uc1\u243o con repent ino inter\uc1\u233es a su hu\uc1\u233esped.}{\par \pard \hyphpar {\i -\uc1\u191?El Decapitado}? S\uc1\u237i, en efecto; existe una historia relaciona da con ese nombre, si se le puede llamar historia.}{\par \pard \hyphpar Sonri\uc1\u243o ligeramente, golpeando la mesa con la punta de un dedo, y un ins tante despu\uc1\u233es examinaba una pieza de marfil, perfectamente labrada, que sujetaba la lista de manjares.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Preciosa! \uc1\u161!Preciosa; \uc1\u191?Verdad que s\uc1\u237i?... En efecto, hay muchas historias -termin\uc1\u243o, como si el n\uc1\u250umero de h istorias le excusara de malgastar su inteligencia con el relato de una de ellas. }{\par \pard \hyphpar Poco tiempo despu\uc1\u233es de terminada la cena, se retir\uc1\u243o, aludiendo al trabajo, que no le gustaba dejar para otro d\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpa r M\uc1\u237ister Bond se meti\uc1\u243o en la cama muy temprano aquella noche, su friendo dispepsia y poniendo mala cara a la ausencia de calor hogare\uc1\u241no que se notaba en su claro y eficiente dormitorio.}{\par \pard \hyphpar Los p\uc1\u225ajaros le despertaron a una alegre ma\uc1\u241nana oto\uc1\u241nal . Respirando profundamente, se dijo que siempre le hab\uc1\u237ian gustado mucho los p\uc1\u225ajaros, los \uc1\u225arboles y las flores, y pronto se encontr\uc 1\u243o paseando so\uc1\u241noliento por el jard\uc1\u237in de Mart\uc1\u237in S asserrach.}{\par \pard \hyphpar Comenz\uc1\u243o por agradarle el adorno de los cuadros del jard\uc1\u237in. Sig ui\uc1\u243o los senderos en \uc1\u225angulo recto con dignificada crasitud: sus huesos estaban orgullosos de estar vivos.}{\par \pard \hyphpar Una verde verja al fondo del jard\uc1\u237in atrajo la atenci\uc1\u243on de m\uc 1\u237ister Bond; pero al ver que le conducir\uc1\u237ia al selv\uc1\u225atico c \uc1\u233esped que se hallaba al otro lado y, m\uc1\u225as lejos, al bosque, del

que pod\uc1\u237ia ver las inm\uc1\u243oviles copas de sus \uc1\u225arboles por encima de la tapia particular, prefiri\uc1\u243o quedarse donde estaba, aspiran do el intenso perfume de las flores y perdiendo con intensa delicia a cada inspi raci\uc1\u243on y a cada paso, otra vaharada del caldo de Crisp\uc1\u237in.}{\pa r \pard \hyphpar El hambre le hizo regresar, al fin, a la casa, y empez\uc1\u243o a recorrer las oscuras habitaciones. Se dio cuenta de que Mart\uc1\u237in Sasserrach era muy af icionado al marfil. Se detuvo para admirar los deliciosos objetos, objetos de ma rfil de todas clases, perfectamente labrados: cortapapeles, fichas de ajedrez, p inzas para la ensalada, caritas y bustos de grotescas apariencias, y tambi\uc1\u 233en delicadas cajas adornadas con marfil.}{\par \pard \hyphpar El eco de sus pies sobre el pulimentado suelo intensificaba el silencio de{\i El Decapitado-,}aunque esta calma interior estaba llena de sonido cuando se la c omparaba con la tranquilidad de la escena situada al otro lado de las ventanas s in cortinas. El afelpado c\uc1\u233esped a\uc1\u250un no estaba iluminado por lo s rayos directos del sol. El viajero mir\uc1\u243o hacia los fresnos que se alza ban en el borde del valle. M\uc1\u225as all\uc1\u225a de ellos se extend\uc1\u23 7ia una alfombra de niebla, levantando el resto del mundo a la altura de la mese ta, y m\uc1\u237ister Bond, recordando la casa y la ciudad que dejara a su espal da, empez\uc1\u243o a preguntarse si estaba alegre o triste por haberle conducid o sus aventuras a esta regi\uc1\u243on perdida.}{\par \pard \hyphpar -Hace bastante fr\uc1\u237io para que me ponga el abrigo -dijo estremeci\uc1\u23 3endose.}{\par \pard \hyphpar Lo cogi\uc1\u243o del vest\uc1\u237ibulo y se apresur\uc1\u243o a salir de la po sada. Le hab\uc1\u237ian entrado deseos de pasear por el afelpado c\uc1\u233espe d, pisarlo hasta llegar a los \uc1\u225arboles, y, efectivamente, hab\uc1\u237ia recorrido alguna distancia, envuelto en sus pensamientos y en su antigua capa I n-verness, cuando el golpe de un{\i gong}le hizo volver en s\uc1\u237i, como un hilo ondulado en el aire.}{\par \par d \hyphpar \uc2\u171<<Escucha eso\uc2\u187>>, susurr\uc1\u243o para s\uc1\u237i mirando con intensidad la fila de fresnos en la que ten\uc1\u237ia puesto su coraz\uc1\u243 on.}{\par \pard \hyphpar Luego, encogi\uc1\u233endose de hombros, regres\uc1\u243o a{\i El Decapitado,}donde encontr\uc1\u243o al due\uc1\u241no sentado a la mesa del d esayuno, perdido en sus pensamientos. La mesa ten\uc1\u237ia a\uc1\u250un restos de la noche anterior.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ah, s\uc1\u237i!... S\uc1\u237i... Es usted... \uc1\u191?Ha dormido b ien?}{\par \pard \hyphpar -Bastante bien -respondi\uc1\u243o m\uc1\u237ister Bond.}{\par \pard \hyphpar -Nosotros nos desayunamos aqu\uc1\u237i m\uc1\u225as bien temprano. Eso hace que el d\uc1\u237ia parezca m\uc1\u225as largo. Stennet regresar\uc1\u225a m\uc1\u2 25as tarde. Fue a casa de mi hermano Crisp\uc1\u237in.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Con noticias? -pregunt\uc1\u243o m\uc1\u237ister Bond.}{\par \pard \h yphpar Mart\uc1\u237in Sasserrach asinti\uc1\u243o con la cabeza cort\uc1\u233esmente, aunque un poco tieso. Indic\uc1\u243o a su hu\uc1\u233esped una silla junto a la mesa. El desayuno estaba fr\uc1\u237io, era escaso y se hizo en silencio. Las p alabras eran cosas delicadas de expresar en esta atm\uc1\u243osfera cristalina. La piel de Mart\uc1\u237in Sasserrach colgaba y ten\uc1\u237ia el color del marf il antiguo. De cuando en cuando, alzaba la vista para mirar a su hu\uc1\u233espe d; pero sus ojos grises enfocaban algo m\uc1\u225as de lo meramente externo: par ec\uc1\u237ia como si se alojasen en los propios huesos de m\uc1\u237ister Bond. En una de esas ocasiones, el viajero hizo burla de su apetito.}{\par \pard \hyp hpar -Es el aire de las tierras altas -asegur\uc1\u243o golpe\uc1\u225andose el pecho .}{\par \pard \hyphpar El sol empez\uc1\u243o a elevarse sobre la meseta. De nuevo se esfum\uc1\u243o e l posadero, murmurando sus excusas. El silencio flotaba en{\i El Decapitado-,}el jard\uc1\u237in resplandec\uc1\u237ia lleno de sol, que ahora

estaba m\uc1\u225as alto que el bosque, y los senderos de grava crujieron suave mente bajo los pies de m\uc1\u237ister Bond.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Noticias para Myrtle\uc2\u187>>, reflexion\uc1\u243o, dejando que sus pensamientos retrocedieran al d\uc1\u237ia anterior.}{\par \pard \hyphpar Y\~frecuentemente se sent\uc1\u237ia arrastrado a trav\uc1\u233es de la casa, do nde todo era tranquilo y espacioso: habitaciones polvorientas, que parec\uc1\u23 7ian de museo, desbordadas de luz solar, mientras que en todas partes sus ojos c aptaban aquellos objetos de marfil labrado, posesion\uc1\u225andose de su vista tan completamente como el sabor del caldo de Crisp\uc1\u237in se hab\uc1\u237ia alojado en sus pulmones.}{\par \pard \hyphpar La comida fue tambi\uc1\u233en fr\uc1\u237ia y silenciosa. El silencio se rompi\ uc1\u243o solamente por el caf\uc1\u233e que el due\uc1\u241no calent\uc1\u243o en un infiernillo de alcohol, en un extremo de la mesa, y por una pregunta que h izo el viajero, a quien este Mart\uc1\u237in de escaso pelo, quit\uc1\u225andose delicadamente unas motas de polvo gris de las solapas y de las mangas de su cha queta, replic\uc1\u243o dici\uc1\u233endole que era coleccionista de objetos de marfil desde hac\uc1\u237ia much\uc1\u237isimo tiempo y que a\uc1\u250un continu aba aumentando su colecci\uc1\u243on. Su voz sali\uc1\u243o apaciblemente de su boca y pareci\uc1\u243o, en realidad, arrastrarle fuera del soleado comedor, hac ia su trabajo, que nunca dejaba para otro d\uc1\u237ia... Ahora, la tarde empeza ba a avanzar lentamente y reposaba bajo los rayos del sol. La hora era adormeced ora.}{\par \pard \hyphpar -Vuelvo a sentirme indigesto -suspir\uc1\u243o m\uc1\u237ister Bond, molesto.}{\ par \pard \hyphpar En su casa, se hubiese quedado en su dormitorio, con las paredes cubiertas de pa peles floreados y las cortinas color de rosa.}{\par \pard \hyphpar Sali\uc1\u243o del jard\uc1\u237in y contempl\uc1\u243o la parte trasera de la c asa. \uc1\u191?Cu\uc1\u225al de esas ventanas daba luz al due\uc1\u241no de la c asa y a su trabajo? Escuch\uc1\u243o el zumbido de un torno, el raer de un cuchi llo..., y se pregunt\uc1\u243o, asustado, por qu\uc1\u233e se hab\uc1\u237ia det enido a escuchar tales cosas. Sinti\uc1\u243o el bosque a su espalda, y se volvi \uc1\u243o, vi\uc1\u233endolo asomar por encima de la tapia particular. Impulsiv amente, empez\uc1\u243o a cruzar el c\uc1\u233esped que, m\uc1\u225as all\uc1\u2 25a de la verja, estaba ba\uc1\u241nado por los rayos del sol; pero a unos cuant os metros del bosque, su \uc1\u225animo decay\uc1\u243o de nuevo: no pudo enfren tarse con la pared de \uc1\u225arboles y, dando un grito, vol\uc1\u243o hacia la casa, entr\uc1\u243o en ella y cogi\uc1\u243o la capa.}{\par \pard \hyphpar Sus ojos miraban m\uc1\u225as all\uc1\u225a de los fresnos, sobre la l\uc1\u237i nea del horizonte, mientras paseaba sobre el aterciopelado c\uc1\u233esped. Ahor a pod\uc1\u237ia verse all\uc1\u237i abajo, en la linde del valle, en la casa de sus vecinos, los Allcard, bebiendo caf\uc1\u233e o t\uc1\u233e, y cont\uc1\u225 andoles sus aventuras, especialmente{\i esta}aventura. No era frecuente que un hombre de su edad y de su posici\uc1\u243 on en el mundo se alejase solo, en busca de alegr\uc1\u237ias o de tristezas. Es cudrin\uc1\u243o la distante l\uc1\u237inea de fresnos y asinti\uc1\u243o con la cabeza, murmurando:}{\par \pard \hyphpar -Llegar\uc1\u233e hasta all\uc1\u237i. Les contar\uc1\u233e esta aventura, hasta que llegue.}{\par \pard \hyphpar Y\~les dir\uc1\u237ia:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Las cosas que podr\uc1\u237ia haber visto si me hubiese quedado! S\uc 1\u237i, Allcard, me sent\uc1\u237i muy contento de bajar al valle aquel d\uc1\u 237ia, puedo confesarlo. Aunque no me importa admitir que estaba un poco asustad o.}{\par \pard \hyphpar La palatina de su capa le acariciaba los hombros como la mano de un amigo.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Bond no se encontraba todav\uc1\u237ia a mitad de camino de los fresnos cuando, mirando hacia atr\uc1\u225as, vio, contra la oscuridad de la par ed del bosque, un veh\uc1\u237iculo que se acercaba r\uc1\u225apidamente a{\i El Decapitado.}Inmediatamente record\uc1\u243o, como un rel\uc1\u225ampago que c ruzase por su mente, los ojos del criado Stennet, que iba y ven\uc1\u237ia entre

las posadas de los Sasserrach.}{\par \pard \hyphpar Se dio cuenta de que los ojos de Stennet estaban ahora fijos en \uc1\u233el. El ruido de los cascos de los caballos llegaba hasta \uc1\u233el como una ligera pe lota botando sobre el c\uc1\u233esped. M\uc1\u237ister Bond se encogi\uc1\u243o de hombros y se golpe\uc1\u243o sus colgantes mejillas. Regresaba a{\i El Decapitado,}consciente de que los veloces caballos pod\uc1\u237ian haberle al canzado mucho antes de que \uc1\u233el hubiese llegado a los fresnos.}{\par \par d \hyphpar -Pero \uc1\u191?por qu\uc1\u233e he de pensar que esas gentes esperan que huya? \uc1\u191?Y por qu\uc1\u233e ese p\uc1\u225anico que experiment\uc1\u233e en el jard\uc1\u237in? Esta quietud mortal de la ma\uc1\u241nana me ha alterado los ne rvios.}{\par \pard \hyphpar El veh\uc1\u237iculo desapareci\uc1\u243o un poco antes que \uc1\u233el llegara a la posada, sobre cuyo techado de tejas empezaba a asentarse la rojez de la tar de. El viajero estaba convencido ahora de que ser\uc1\u237ia bien recibido, y es te buen recibimiento parec\uc1\u237ia surgir de la puerta y correr para reunirse con \uc1\u233el. Encontr\uc1\u243o un magn\uc1\u237ifico fuego de le\uc1\u241no s crepitando en la chimenea, y m\uc1\u237ister Bond, alargando las manos sobre l as brasas, se sinti\uc1\u243o de repente descansado... y fastidiado. Intent\uc1\ u243o asegurarse... para gritar a Mart\uc1\u237in Sasserrach..., para preguntarl e qu\uc1\u233e hab\uc1\u237ia tra\uc1\u237ido una vez desde la meseta...; pero a hora lo \uc1\u250unico que deseaba era permanecer delante del fuego, esperando a que Stennet le trajera el t\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar Un hombre empez\uc1\u243o a cantar en el coraz\uc1\u243on de la casa. \uc1\u191? Stennet? Los ojos y la nariz de halc\uc1\u243on del individuo se hicieron de pro nto visibles en el fuego. La voz que cantaba subi\uc1\u243o de tono..., apag\uc1 \u225andose, al fin, discretamente, y se oy\uc1\u243o el ruido de pisadas en el vest\uc1\u237ibulo... De nuevo estaba escuchando el viajero c\uc1\u243omo crepit aban las llamas de la chimenea.}{\par \pard \hyphpar -Deje que le quite la capa, se\uc1\u241nor -dijo Stennet.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Bond gir\uc1\u243o en redondo. Sus mejillas estaban encendidas p or la ira.}{\par \pard \hyphpar \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e necesitaban forzar esta hospitalidad hacia \uc1\u233e l, haci\uc1\u233endole sentirse como prisionero? Mir\uc1\u243o las largas pierna s enfundadas en los pantalones de montar, los anchos hombros y la cara, que pare c\uc1\u237ia m\uc1\u225as escarlata a causa del precipitado viaje. Casi grit\uc1 \u243o:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?D\uc1\u243onde est\uc1\u225a el bomb\uc1\u237in?}{\par \pard \hyphpar \uc1\u191?Miedo?... Quiz\uc1\u225a... Pero si miedo le clav\uc1\u243o por un ins tante en el sitio, ahora hab\uc1\u237ia desaparecido. Se dio cuenta de que la vo z debi\uc1\u243o de agradarle, una voz deferente, que rompi\uc1\u243o el fr\uc1\ u237io e irreverente silencio de{\i El Decapitado.}La capa ya no estaba sobre sus hombros, sino colgada del respetuo so y doblado brazo de Stennet. Y..., \uc1\u161!alabado sea Dios!..., la voz anun ciaba que el t\uc1\u233e estar\uc1\u237ia dispuesto en seguida. Los \uc1\u225ani mos de m\uc1\u237ister Bond volvieron a esta frase. Stennet y \uc1\u233el estaba n all\uc1\u237i, confiadamente delineados.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Chino? S\uc1\u237i, se\uc1\u241nor. Tenemos t\uc1\u233e chino -respon di\uc1\u243o Stennet.}{\par \pard \hyphpar -Y tostadas con mantequilla -dijo m\uc1\u237ister Bond, acarici\uc1\u225andose s uavemente la barbilla.}{\par \pard \hyphpar Alg\uc1\u250un tiempo despu\uc1\u233es de tomar el t\uc1\u233e, le sac\uc1\u243o de su amodorramiento la mano del criado, quien le dijo que en su habitaci\uc1\u 243on le estaba esperando un cacharro con agua hirviendo.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Bond consider\uc1\u243o que la cena de aquella noche ser\uc1\u23 7ia espl\uc1\u233endida, y lo fue. Los colores brotaron en sus mejillas cuando p usieron las fuentes delante de \uc1\u233el. \uc1\u161!Sopa de liebre! \uc1\u191? C\uc1\u243omo sab\uc1\u237ian que era su sopa favorita? Con los entremeses, la e ntrada y el asado, sus manos, suaves y sonrosadas por el lavado, estuvieron m\uc

1\u225as ocupadas que todos los d\uc1\u237ias anteriores. El pollo era asado a l a brasa. \uc1\u161!Oh, qu\uc1\u233e deliciosas setas{\i au gratin!}La perdiz hizo brotar l\uc1\u225agrimas de sus ojos. El bud\uc1\u237i n hizo que se dirigiese de nuevo a Mart\uc1\u237in, para darle las gracias a Ste nnet.}{\par \pard \hyphpar El due\uc1\u241no hizo una reverencia con distante cortes\uc1\u237ia.}{\par \par d \hyphpar -\uc1\u191?Una partida de ajedrez? -sugiri\uc1\u243o cuando terminaron de cenar. Mi \uc1\u250ultimo contrincante fue un hombre como usted, un viajero que recor r\uc1\u237ia las posadas. Empezamos una partida. Pero ya se ha marchado. \uc1\u1 91?Le importar\uc1\u237ia a usted ocupar su puesto?}{\par \pard \hyphpar Mart\uc1\u237in Sasserrach sonri\uc1\u243o; su voz precisa, al sonar, pareci\uc1 \u243o transmitir una oleada de acci\uc1\u243on a la delgada mano posada sobre e l tablero.}{\par \pard \hyphpar -Yo muevo -susurr\uc1\u243o, jugando a continuaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphp ar Hab\uc1\u237ia estado pensando la jugada durante una semana. Pero, aunque m\uc1\ u237ister Bond trat\uc1\u243o de concentrarse en el problema colocado tan de rep ente ante \uc1\u233el, no pudo apartar el pensamiento de su dispepsia posdigesti va, y con disculpas y gru\uc1\u241nidos, retir\uc1\u243o su silla.}{\par \pard \ hyphpar -Lo siento por eso -dijo Mart\uc1\u237in sonriendo, y sus ojos recorrieron el ta blero-. Lo siento mucho. Otra noche.., indudablemente..., con su amable colabora ci\uc1\u243on..., otra noche-}{\par \pard \hyphpar La perspectiva de otro d\uc1\u237ia en{\i El Decapitado}turb\uc1\u243o y agrad\uc1\u243o a la vez a m\uc1\u237ister Bond m ientras, jadeando, se retiraba para meterse en la cama.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ah Stennet! \uc1\u191?Ha padecido{\i usted}dispepsia alguna vez? -le pregunt\uc1\u243o melanc\uc1\u243olico, al encon trarse con el criado en lo alto de la escalera.}{\par \pard \hyphpar Stennet chasc\uc1\u243o los dedos y baj\uc1\u243o la escalera corriendo. Un minu to despu\uc1\u233es se hallaba de nuevo a la puerta del dormitorio del viajero c on una taza del famoso caldo de Crisp\uc1\u237in.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, eso! -exclam\uc1\u243o m\uc1\u237ister Bond mirando la taza.}{\pa r \pard \hyphpar Luego, record\uc1\u243o sus excelentes efectos durante la indigesti\uc1\u243on s ufrida en la posada de Crisp\uc1\u237in, y cuando al fin se tap\uc1\u243o la cab eza con las mantas, se durmi\uc1\u243o con sue\uc1\u241no reparador y no se desp ert\uc1\u243o hasta la ma\uc1\u241nana siguiente.}{\par \pard \hyphpar Durante el desayuno, Mart\uc1\u237in Sasserrach le mir\uc1\u243o desde su sitio. }{\par \pard \hyphpar -Esta tarde -murmur\uc1\u243o-, Stennet le llevar\uc1\u225a a la posada de mi he rmano Stephen.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Bond abri\uc1\u243o los ojos.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?A otra posada? \uc1\u191?Otra posada de ustedes, los Sasserrach?}{\pa r \pard \hyphpar -Crisp\uc1\u237in... Mart\uc1\u237in... Stephen.. Exactamente tres. Un n\uc1\u25 0umero perfecto... si se detiene a pensar en ello.}{\par \pard \hyphpar El viajero se dirigi\uc1\u243o al jard\uc1\u237in. A las diez el sol luc\uc1\u23 7ia de nuevo, y al mediod\uc1\u237ia un calor estival ca\uc1\u237ia sobre la mes eta, calor que penetraba hasta el dormitorio de m\uc1\u237ister Bond. El silenci o del bosque le empuj\uc1\u243o a la vantana, haci\uc1\u233endole alzar la cabez a y cerrar los ojos sobre aquella monstruosa masa de \uc1\u225arboles. El miedo intentaba apoderarse de \uc1\u233el. No quer\uc1\u237ia ir a la posada de Stephe n; pero transcurrieron las horas deprisa y el silencio huy\uc1\u243o de la posad a.}{\par \pard \hyphpar Durante la comida, a la que contribuy\uc1\u243o su anfitri\uc1\u243on con una ag radable charla, el viajero not\uc1\u243o que se iba apoderando de \uc1\u233el la impaciencia de salir de aquella tercera etapa de su viaje, si tal etapa se llev aba a cabo. Se levant\uc1\u243o de la silla sin miramientos y se march\uc1\u243o

al jard\uc1\u237in. Las{\i asters}estaban ahora respladecientes a la viva luz del sol. Abri\uc1\u243o la ve rja de la tapia privada y anduvo por el afelpado c\uc1\u233esped que se extend\u c1\u237ia entre ella y el bosque. Mientras caminaba oy\uc1\u243o un aleteo a su espalda, y al volverse vio una paloma que volaba desde una ventana del tejado. E l ave pas\uc1\u243o volando por encima de su cabeza, hacia el bosque, y se perdi \uc1\u243o de vista. Por primera vez record\uc1\u243o m\uc1\u237ister Bond haber visto una paloma haciendo un recorrido semejante cuando se hallaba paseando por el jard\uc1\u237in de la posada de Crisp\uc1\u237in.}{\par \pard \hyphpar Sus pensamientos estaban siguiendo todav\uc1\u237ia a la paloma por encima del p avimento formado por las copas de los \uc1\u225arboles del bosque, cuando oy\uc1 \u243o una voz que le llamaba en medio del silencio:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!M\uc1\u237ister Bond! \uc1\u161!M\uc1\u237ister Bond!...}{\par \pard \hyphpar Dio la vuelta, dirigi\uc1\u233endose a la verja del jard\uc1\u237in; entr\uc1\u2 43o en \uc1\u233este, lo cruz\uc1\u243o y penetr\uc1\u243o en la casa. Se puso l a capa y se coloc\uc1\u243o el morral a la espalda. Poco tiempo despu\uc1\u233es se hallaba sentado junto a Stennet en el veh\uc1\u237iculo, oyendo a los dos ca ballos y recordando que Mart\uc1\u237in, en el \uc1\u250ultimo instante, se hab\ uc1\u237ia marchado a su trabajo en lugar de despedir a su hu\uc1\u233esped.}{\p ar \pard \hyphpar Aunque nunca perdi\uc1\u243o el miedo a Stennet, m\uc1\u237ister Bond encontr\uc 1\u243o en el criado de Mart\uc1\u237in un excelente compa\uc1\u241nero de viaje , siempre dispuesto a contestar cuando se le hablaba y hasta capaz de suscitar l a curiosidad del viajero, a veces, durante el mon\uc1\u243otono recorrido.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Ve esos fresnos que se elevan all\uc1\u237i? -pregunt\uc1\u243o Stenn et se\uc1\u241nalando con la cabeza hacia la izquierda-. Pertenecen a m\uc1\u237 ister Mart\uc1\u237in. Es due\uc1\u241no de la mitad de los que se alzan en el c amino hasta las posadas de m\uc1\u237ister Crisp\uc1\u237in y de m\uc1\u237ister Stephen. Y lo mismo ocurre a sus hermanos.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Y qu\uc1\u233e hay respecto al bosque?}{\par \pard \hyphpar -Exactamente igual -respondi\uc1\u243o Stennet abarcando con la mano toda la par te de la derecha-. Como usted ve, es redondo. A cada cual le pertenece una terce ra parte, como si fuera un gigantesco trozo de pastel.}{\par \pard \hyphpar Chasque\uc1\u243o la lengua y los caballos atiesaron las orejas, aunque aquel ch asquido no fue m\uc1\u225as que una formalidad, pues los animales corr\uc1\u237i an a gran velocidad.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Este coche es mucho m\uc1\u225as r\uc1\u225apido que el de Crisp\uc1\ u237in! -murmur\uc1\u243o el pasajero notando que el viento le golpeaba la cara. }{\par \pard \hyphpar Aun cuando la tarde de aquel d\uc1\u237ia de oto\uc1\u241no estaba terminando, \ uc1\u233el miraba a su alrededor lleno de sorpresa.}{\par \pard \hyphpar Vio la luna elevarse por encima del valle.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u225as tarde a\uc1\u250un, pidi\uc1\u243o informes sobre los nombres de la s tres posadas, y Stennet se ech\uc1\u243o a re\uc1\u237ir.}{\par \pard \hyphpar -Los se\uc1\u241nores est\uc1\u225an muy orgullosos de ellos, puedo asegur\uc1\u 225arselo. Rom\uc1\u225anticos y un poco asustadizos, eso es lo que puedo decir de ellos. Tambi\uc1\u233en po\uc1\u233eticos. Ellos no dicen{\i El Descanso del Viajero,}sino{\i El Reposo del Viajero,}\uc1\u191?comprende? Es m\uc1\u225as po\uc1\u233etico. No creo que fuese idea de m\uc1\u237ister Crisp\uc1\u237in. Creo que fue de m\uc1\ u237ister Mart\uc1\u237in... o de mistress Crisp\uc1\u237in. Son muy inteligente s...{\i El Decapitado}es solamente una gracia retorcida que tuvo m\uc1\u237ister Mart\uc 1\u237in... y, naturalmente, no significa nada m\uc1\u225as que lo que dice: un hombre sin cabeza. A continuaci\uc1\u243on -a\uc1\u241nadi\uc1\u243o Stennet, si lbando a los caballos, cuyos lomos resplandec\uc1\u237ian a la luz de la luna-, la posada adonde usted se dirige ahora:{\i

La Cabeza del Viajero...}Bueno, las posadas se llaman algunas veces{\i La Cabeza del Rey}en honor del rey, \uc1\u191?no es verdad? M\uc1\u237ister Step hen hace algo mejor que eso. Dedica su posada al propio viajero.}{\par \pard \hy phpar Por entonces, hab\uc1\u237iase hecho visible en la lejan\uc1\u237ia un punto bri llante de luz, y m\uc1\u237ister Bond fij\uc1\u243o los ojos en \uc1\u233el. Una vez el punto desapareci\uc1\u243o por un instante, y \uc1\u233el se imagin\uc1\ u243o que la cabeza de m\uc1\u237ister Stephen hab\uc1\u237ia pasado por delante de la l\uc1\u225ampara del cuarto de estar. Ante este cuadro, la c\uc1\u243oler a hizo presa en \uc1\u233el, y se pregunt\uc1\u243o, molesto, por qu\uc1\u233e s e hab\uc1\u237ia sometido tan humildemente a las \uc1\u243ordenes..., no pod\uc1 \u237ia llamarlas de otro modo... de aquellos hermanos tan extra\uc1\u241namente hospitalarios.}{\par \pard \hyphpar Aventado por su ira, el punto brillante se iba haciendo mayor y m\uc1\u225as bri llante, hasta que al fin adquiri\uc1\u243o el tama\uc1\u241no y la forma de una ventana iluminada, a trav\uc1\u233es de la cual la cara de un hombre hac\uc1\u23 7ia muecas a la luz de la luna.}{\par \pard \hyphpar -Escuche, \uc1\u191?qu\uc1\u233e es eso? -pregunt\uc1\u243o m\uc1\u237ister Bond baj\uc1\u225andose del coche.}{\par \pard \hyphpar {\i -La Cabeza del Viajero,}se\uc1\u241nor -respondi\uc1\u243o Stennet se\uc1\u241na lando hacia arriba.}{\par \pard \hyphpar Ambos levantaron la vista hasta la muestra que estaba sobre sus cabezas. Luego m \uc1\u237ister Bond mir\uc1\u243o al gran tama\uc1\u241no de la posada y examin\ uc1\u243o sus alrededores. La noche era muy oscura y vibrante, pero sin ruidos. El interminable bosque era semejante a una barrera de polvo blanco azulado, y el viajero estaba a punto de levantar la iracunda voz contra los hermanos Sasserra ch, cuando del p\uc1\u243ortico de la posada lleg\uc1\u243o una conmoci\uc1\u243 on y apareci\uc1\u243o en la mancha de luz de la luna un hombre alto, de cara na da agradable agitando los brazos, y con un mont\uc1\u243on de ni\uc1\u241nos sig ui\uc1\u233endole a sus talones.}{\par \pard \hyphpar -Aqu\uc1\u237i{\i est\uc1\u225a}m\uc1\u237ister Stephen -susurr\uc1\u243o Stennet observando al qu e se acercaba.}{\par \pard \hyphpar El due\uc1\u241no de{\i La Cabeza del Viajero}sonre\uc1\u237ia agradablemente, ense\uc1\u241nando sus di entes intensamente blancos, y cuando lleg\uc1\u243o a la altura del viajero, se toc\uc1\u243o la frente con un gesto que era respetuoso e insufrible.}{\par \par d \hyphpar -\uc1\u191?M\uc1\u237ister Bond, se\uc1\u241nor?}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Bond asinti\uc1\u243o y se inclin\uc1\u243o, mirando a los hijos del posadero..., cabezudos, barrigudos..., seres primitivos que saltaban alrede dor de su padre y tiraban de los pliegues de la capa Inverness.}{\par \pard \hyp hpar Padre e hijos se agruparon alrededor del viajero, quien, perdido dentro del grup ito, pronto se encontr\uc1\u243o en la entrada de{\i La Cabeza del Viajero,}que cruz\uc1\u243o de prisa, arrastrado por su nuevo patr ono, que le llevaba cogido del brazo, mientras dos de los ni\uc1\u241nos se desl izaban por en medio de ellos y corr\uc1\u237ian delante para hundirse en las pro fundidades del vest\uc1\u237ibulo. El lugar estaba mal iluminado y mal ventilado , y aunque m\uc1\u237ister Bond sab\uc1\u237ia por experiencia d\uc1\u243onde se hallar\uc1\u237ia situado el cuarto de estar, sin embargo, despu\uc1\u233es que cruz\uc1\u243o el umbral no le encontr\uc1\u243o ninguna semejanza con aquellos otros dos cuartos de estar en donde hab\uc1\u237ian transcurrido las dos primer as etapas de su curiosa aventura. La l\uc1\u225ampara de petr\uc1\u243oleo, que se hallaba encima de la gran mesa redonda colocada en el centro de la habitaci\u c1\u243on, no ten\uc1\u237ia pantalla; una mariposa nocturna difund\uc1\u237ia s uaves sombras por todas partes, desde el techo hasta las paredes empapeladas, mi entras que el armonio hab\uc1\u237ia empezado a lanzar notas discordantes con el regreso de los ni\uc1\u241nos.}{\par \pard \hyphpar

-Perm\uc1\u237itame que le quite la capa, m\uc1\u237ister Bond -dijo el due\uc1\ u241no de la posada.}{\par \pard \hyphpar Y con sorprendente cuidado la extendi\uc1\u243o sobre uno de los amplios divanes , que parec\uc1\u237ian m\uc1\u225as grandes debido a sus muelles rotos y a la b orra que se escapaba a montones por la tapicer\uc1\u237ia rota; pero en seguida los ni\uc1\u241nos cogieron la capa y la hubieran destrozado si m\uc1\u237ister Bond no se la hubiera quitado de las manos... Ante esta actitud del desconocido, los ni\uc1\u241nos se alejaron cobardemente, mir\uc1\u225andole con fijeza.}{\p ar \pard \hyphpar En medio de esta confusi\uc1\u243on, de personas y muebles, Stephen Sasserrach s onre\uc1\u237ia y se mov\uc1\u237ia continuamente de un lado para otro; un gigan te encorvado a quien nadie obedec\uc1\u237ia, excepto m\uc1\u237ister Bond. Era el tipo de hombre cuyo aspecto relacionar\uc1\u237ia el viajero con los verdugos de los tiempos antiguos, con el hombre del hacha de la Edad Media, austero, fie l, sencillo, excesivamente domesticado, con frente abombada y cejas alborotadas, y brazos musculosos y siempre listos para la acci\uc1\u243on. Stephen no manten \uc1\u237ia{\b el}orden en su casa. El ruido era due\uc1\u241no de todos los rincones, aunque f uese poco el que se hiciese. Los ni\uc1\u241nos llamaban a su padre Steve y le s acaban la lengua. Ellos tambi\uc1\u233en eran en s\uc1\u237i cosas que no inspir aban cari\uc1\u241no, y sus instintos naturales parec\uc1\u237ian aflorar a trav \uc1\u233es de su piel, formando una costra superficial que produc\uc1\u237ia re pugnancia al viajero. Tres de sus nombres eran familiares a m\uc1\u237ister Bond . All\uc1\u237i estaba otra vez Crisp\uc1\u237in, Mart\uc1\u237in y Stephen, mie ntras que Dorcas y Lydia eran hermanas cuyas \uc1\u250unicas virtudes eran su mu tua devoci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar La cena en{\i La Cabeza del Viajero}fue casera y agradable al gusto. Stephen, el padre, la gui s\uc1\u243o, sirvi\uc1\u233endola generosamente en platos desportillados. Se sen t\uc1\u243o a la mesa con una sucia camisa azul de cuello abierto. Sus nudosos b razos aparec\uc1\u237ian extraordinariamente tostados por el sol contra el azul de la camisa. Nunca permaneci\uc1\u243o callado, y esto sorprendi\uc1\u243o a m\ uc1\u237ister Bond. Hablaba de prisa y casi para s\uc1\u237i mismo, en voz baja y tosca, que siempre constitu\uc1\u237ia un placer escuchar. A veces se quedaba callado, con los ojos cerrados, las cejas fruncidas, y su abombada frente se hac \uc1\u237ia a\uc1\u250un m\uc1\u225as lustrosa cuando se pon\uc1\u237ia a pensar ; en tales ocasiones, Dorcas y Lydia se escabull\uc1\u237ian hacia el armonio, m ientras Crisp\uc1\u237in el joven y Mart\uc1\u237in el joven, justificados por e l lamento del instrumento musical, saltaban de los divanes al suelo.}{\par \pard \hyphpar Vuelto en s\uc1\u237i, al fin, Stephen el viejo golpe\uc1\u243o la mesa con el p u\uc1\u241no, y se volvi\uc1\u243o en su silla para gritar a los ni\uc1\u241nos: }{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Marchaos, demonios! \uc1\u161!Sacad la tabla y{\i practicad,}diablejos!}{\par \pard \hyphpar Inmediatamente, los ni\uc1\u241nos sacaron una tabla gigantesca llena de agujero s, y cada uno de los ni\uc1\u241nos empez\uc1\u243o a tirar pelotas de madera co ntra la tabla, meti\uc1\u233endolas con asombrosa precisi\uc1\u243on por los agu jeros y en los bolsillos que hab\uc1\u237ia detr\uc1\u225as de ellos, a excepci\ uc1\u243on de Dorcas y Lydia. En aquel momento, su padre les record\uc1\u243o:}{ \par \pard \hyphpar -\uc1\u161!La luna est\uc1\u225a luciendo ya!}{\par \pard \hyphpar En seguida, los ni\uc1\u241nos salieron corriendo de la habitaci\uc1\u243on y m\ uc1\u237ister Bond no volvi\uc1\u243o a verlos.}{\par \pard \hyphpar El ruido, el papel pintado de la pared y la mariposa golpe\uc1\u225andose contra la \uc1\u250unica fuente de luz produjeron en el viajero un deseo irresistible de dormir. Ahora, sentado junto al fuego con Stephen, una vez terminada la cena, este deseo se hizo m\uc1\u225as intenso a medida que escuchaba hablar a aquel a tractivo hombre de la camisa azul.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Le gustan a usted los ni\uc1\u241nos, m\uc1\u237ister Bond?}{\par \pa

rd \hyphpar M\uc1\u237ister Bond asinti\uc1\u243o con la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -Los ni\uc1\u241nos y los animales... -respondi\uc1\u243o so\uc1\u241noliento.}{ \par \pard \hyphpar -Uno tiene que dejarles hacer lo que quieran -suspir\uc1\u243o Stephen Sasserrac h.}{\par \pard \hyphpar La tosca voz llegaba clara y suavemente a los o\uc1\u237idos de m\uc1\u237ister Bond, hasta que al fin estall\uc1\u243o, vigorosa, ordenando a su hu\uc1\u233esp ed que se fuera a la cama. M\uc1\u237ister Bond se levant\uc1\u243o de la silla, sonri\uc1\u243o y dio las buenas noches. La mariposa le golpe\uc1\u243o en la c ara. Se pregunt\uc1\u243o d\uc1\u243onde estar\uc1\u237ian los ni\uc1\u241nos. N o o\uc1\u237ia sus voces. Tal vez estuvieran durmiendo, como animalitos. Pero m\ uc1\u237ister Bond encontr\uc1\u243o dif\uc1\u237icil imaginarse aquellos ojos e n la cama, cerrados por el sue\uc1\u241no.}{\par \pard \hyphpar Algunos minutos despu\uc1\u233es, tumbado en su maciza cama, en esta tercera pos ada de los Sasserrach, con una vela apagada sobre la mesilla de noche y mirando hacia la ventana abierta, de la que corriera los pesados cortinones bordados, m\ uc1\u237ister Bond se imaginaba que o\uc1\u237ia claros gritos de triunfo y ruid o de golpes procedentes del bosque. Como se hallaba completamente insomne, se le vant\uc1\u243o de la cama y anduvo hasta la ventana. Mir\uc1\u243o el bosque, qu e se extend\uc1\u237ia m\uc1\u225as all\uc1\u225a del afelpado c\uc1\u233esped. Poni\uc1\u233endose las manos en las orejas, se imagin\uc1\u243o que los ruidos eran como los gritos que dan los ni\uc1\u241nos mientras juegan..., pero m\uc1\u 225as fuertes, como si el juego fuera mayor. Tal vez los lanzaban extra\uc1\u241 nos animales. Cualquiera que fuese su origen, proced\uc1\u237ian de ese conglome rado de \uc1\u225arboles cuyo silencio horadaban los rayos de luna.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<\uc1\u161!Oh, Dios! -pens\uc1\u243o m\uc1\u237ister Bond-. Me pone en fermo la luz de la luna.\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar Y con movimiento brusco de la mano corri\uc1\u243o los cortinones, aunque le fue imposible apagar los ruidos del bosque ni borrar la visi\uc1\u243on del afelpad o c\uc1\u233esped iluminado por la luna. Ruido y visi\uc1\u243on juntos le llena ron de presentimientos, y sus mejillas se bambolearon cuando anduvo a tientas ha cia la apagada vela. Deb\uc1\u237ia bajar a buscar la capa Inverness; cogerla y quitarla de en medio antes que fuese demasiado tarde. En el cuarto de estar enco ntr\uc1\u243o a Stephen, a\uc1\u250un sentado junto a la l\uc1\u225ampara. El pu \uc1\u241no de Stephen, puesto sobre la mesa, estaba cerrado; lo abri\uc1\u243o y se escap\uc1\u243o de \uc1\u233el la mariposa.}{\par \pard \hyphpar -Creo que se ha marchado y no se ha ido -exclam\uc1\u243o Stephen, alzando los o jos y ense\uc1\u241nando los dientes en una sonrisa-. \uc1\u191?Es que no se ir\ uc1\u225a?}{\par \pard \hyphpar -Perdone, vine por mi capa -dijo m\uc1\u237ister Bond. Estaba tirada sobre uno d e los divanes. El fuego estaba apagado y el ambiente fr\uc1\u237io. El fondo de la habitaci\uc1\u243on estaba sumido en la oscuridad. Una idea cruz\uc1\u243o po r la mente de m\uc1\u237ister Bond. Dijo, levantando la capa:}{\par \pard \hyphp ar -Creo que la necesitar\uc1\u233e en mi cama.}{\par \pard \hyphpar Y se puso a tamblar para demostrar el fr\uc1\u237io que sent\uc1\u237ia. La mari posa surgi\uc1\u243o de uno de los dobleces de la capa y vol\uc1\u243o alrededor de la habitaci\uc1\u243on como una cosa maligna.}{\par \pard \hyphpar -Est\uc1\u225a bien, m\uc1\u237ister Bond, est\uc1\u225a bien.}{\par \pard \hyph par El hombre cay\uc1\u243o en una especie de abstracci\uc1\u243on. Su frente brilla ba a la luz de la l\uc1\u225ampara, y el viajero sali\uc1\u243o de la habitaci\u c1\u243on, andando con dignidad, envuelto en su alegre bata y llevando colgada d el brazo la capa.}{\par \pard \hyphpar Estaba a punto de subir la escalera cuando una voz le habl\uc1\u243o suavemente al o\uc1\u237ido, dese\uc1\u225andole buenas noches.}{\par \pard \hyphpar \uc1\u161!Stennet! \uc1\u191?Qu\uc1\u233e hac\uc1\u237ia el criado all\uc1\u237i ? M\uc1\u237ister Bond alz\uc1\u243o la palmatoria y mir\uc1\u243o asombrado la

espalda del criado de Mart\uc1\u237in. El cuerpo penetr\uc1\u243o en las sombras , y el suave y acompasado tictac del reloj del abuelo, en el vest\uc1\u237ibulo, atraves\uc1\u243o el silencio y el miedo de los momentos que siguieron.}{\par \ pard \hyphpar M\uc1\u237ister Bond corri\uc1\u243o a su dormitorio, se encerr\uc1\u243o con ll ave y empez\uc1\u243o a vestirse. De nuevo le molestaba la dispepsia. \uc1\u161! Si estuviera en la posada de Crisp\uc1\u237in! Apart\uc1\u243o los cortinones y escudri\uc1\u241n\uc1\u243o la oscuridad. La sombra de la posada se extend\uc1\u 237ia sobre el patio y el afelpado c\uc1\u233esped, y una de las chimeneas, inme nsamente dislocada, se alargaba hasta el bosque. La propia pared boscosa estaba compacta de rayos de luna. De detr\uc1\u225as de ella no llegaba ya el ruido de golpes, y el silencio hizo estremecer de nuevo a m\uc1\u237ister Bond.}{\par \pa rd \hyphpar -Escapar\uc1\u233e en cuanto amanezca -susurr\uc1\u243o-, en cuanto se oculte la luna.}{\par \pard \hyphpar Como ya no ten\uc1\u237ia sue\uc1\u241no, sac\uc1\u243o de su morral un tomo de{ \i Mungo Park}y completamente vestido, se sent\uc1\u243o en un c\uc1\u243omodo sill \uc1\u243on con los cortinones corridos de nuevo y la vela colocada a su lado. A intervalos alzaba los ojos del libro, frunc\uc1\u237ia el entrecejo y recorr\uc 1\u237ia con la vista el grupo de tres pagodas, en rojo p\uc1\u225alido, que se repet\uc1\u237ia interminablemente sobre el papel de la pared. El tranquilo dibu jo le produc\uc1\u237ia sue\uc1\u241no, y de pronto se qued\uc1\u243o dormido y empez\uc1\u243o a roncar con la vela encendida.}{\par \pard \hyphpar A medianoche le despertaron unos fuertes golpes dados en la puerta. La vela pare c\uc1\u237ia estar temblando de miedo, y m\uc1\u237ister Bond se sinti\uc1\u243o alarmado.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Eh?... \uc1\u191?Qui\uc1\u233en es? -pregunt\uc1\u243o en voz baja.}{ \par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e pasa? -pregunt\uc1\u243o m\uc1\u225as fuerte, con crecie nte terror.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e es{\i eso,}en nombre de Dios? -susurr\uc1\u243o, mientras los golpes se hac\uc1\u237ia n m\uc1\u225as sonoros.}{\par \pard \hyphpar Una astilla vol\uc1\u243o dentro de la habitaci\uc1\u243on, y se dio cuenta inme diatamente de que hab\uc1\u237ia llegado el final de su viaje. \uc1\u191?Era Ste phen o Stennet, Stephen o Stennet, quien estaba al otro lado de la puerta? La ve la chisporrote\uc1\u243o cuando, desatinado, anduvo de un lado para otro. No ten \uc1\u237ia tiempo de pensar ni de actuar. Permanec\uc1\u237ia en pie, observand o el filo del hacha que iba destrozando la madera de la puerta.}{\par \pard \hyp hpar -\uc1\u161!Salvadme, salvadme! -murmur\uc1\u243o juntando las manos.}{\par \pard \hyphpar Las alarg\uc1\u243o hacia la capa y luch\uc1\u243o durante un rato con sus nervi os hasta que consigui\uc1\u243o pon\uc1\u233ersela.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Vamos, vamos! -murmur\uc1\u243o mientras aumentaba con el terror su i ra.}{\par \pard \hyphpar Toda la habitaci\uc1\u243on se estremec\uc1\u237ia bajo los hachazos. M\uc1\u237 ister Bond se inclin\uc1\u243o sobre la vela y la apag\uc1\u243o de un soplo. En la oscuridad, un rayo de luz penetr\uc1\u243o por una de las hendiduras de la p uerta y se pos\uc1\u243o en los cortinones de la ventana.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Bond record\uc1\u243o la planta trepadora que, desde el jard\uc1 \u237in, sub\uc1\u237ia hasta la ventana y, lo m\uc1\u225as r\uc1\u225apidamente que le fue posible, salt\uc1\u243o el alf\uc1\u233eizar, se agarr\uc1\u243o a l a planta y se desliz\uc1\u243o hasta el jard\uc1\u237in en sombras de la posada. Apretando los dientes, ech\uc1\u243o a correr, mientras el ruido del hacha iba disminuyendo en sus o\uc1\u237idos. En su carrera tropez\uc1\u243o con las piedr as que se interpon\uc1\u237ian en su camino, un tubo de cinc le enganch\uc1\u243 o la capa y le hizo un desgarr\uc1\u243on enorme; un trozo de alambre se le envo lvi\uc1\u243o en los pies y tuvo que desenrollarlo con manos temblorosas... Aun

corriendo, amparado por la sombra de la casa, alcanz\uc1\u243o el afelpado c\uc1 \u233esped, jadeando un poco, luchando con el deseo de mirar hacia atr\uc1\u225a s, avanzando hacia el bosque que se extend\uc1\u237ia bajo los rayos de la luna. Intent\uc1\u243o pensar, y no pudo pensar m\uc1\u225as que en la forma y en la seguridad de la sombra sobre la que iba corriendo. Al fin, alcanz\uc1\u243o el t ejado de la posada, se desvi\uc1\u243o a un lado y corri\uc1\u243o por la monstr uosa sombra de la chimenea, no pensando en nada m\uc1\u225as, porque el bosque s e hallaba muy cerca. Una avenida, iluminada por la luna, se extend\uc1\u237ia ce ga-doramente delante de \uc1\u233el; la sombra de la chimenea entr\uc1\u243o en ella y se acab\uc1\u243o: fue como si m\uc1\u237ister Bond fuera una bocanada de humo volando hacia las profundidades del bosque. Su sombra, que consegu\uc1\u23 7ia monstruosos retorcimientos de su indumentaria, le condujo a un espacio abier to, situado al final de la avenida. El grueso seto de \uc1\u225arboles le envolv i\uc1\u243o en un silencio m\uc1\u225as profundo que ning\uc1\u250un otro que m\ uc1\u237ister Bond conociera. All\uc1\u237i, en ese claro, el silencio se desple gaba en el interior de un silencio. Par\uc1\u225andose bruscamente y apretando l as palmas de las manos contra sus costillas para amortiguar el dolor producido p or su precipitada respiraci\uc1\u243on, m\uc1\u237ister Bond no ten\uc1\u237ia o jos m\uc1\u225as que para la escena que se presentaba a su vista en el centro mi smo del calvero: un grupo de postes o estacas, soportando cada uno una calavera humana.}{\par \pard \hyphpar -\uc2\u171<<La cabeza del viajero, la cabeza del viajero\uc2\u187>> -murmur\uc1\ u243o estremeci\uc1\u233endose de terror y volviendo la espalda a las calaveras. }{\par \pard \hyphpar Y all\uc1\u237i estaba la silueta de Stephen Sasserrach, subiendo por la avenida y blandiendo el hacha como si fuera un le\uc1\u241nador loco que viniera a derr ibar \uc1\u225arboles.}{\par \pard \hyphpar La mente del viajero emprendi\uc1\u243o una desordenada carrera a trav\uc1\u233e s de los nombres de las tres posadas.}{\par \pard \hyphpar {\i \uc2\u171<<La cabeza del viajero}-pens\uc1\u243o-,{\i El Decapitado, El Reposo del Viajero...\uc2\u187>>}}{\par \pard \hyphpar Se acord\uc1\u243o de las palomas mensajeras que volaron por encima de \uc1\u233 el, de posada a posada; rememor\uc1\u243o el polvillo de la solapa y de las mang as de la chaqueta de Mart\uc1\u237in...}{\par \pard \hyphpar Contempl\uc1\u243o la figura del hombre de la sucia camisa azul. Estaba parado a hora, tan inm\uc1\u243ovil como un \uc1\u225arbol, en la linde del calvero ba\uc 1\u241nado por la luz de la luna. Pero los pensamientos de m\uc1\u237ister Bond, girando precipitadamente, se encontraron en un l\uc1\u237imite de luz m\uc1\u22 5as cegador que \uc1\u233ese. Se detuvieron espantados. Y el viajero ech\uc1\u24 3o a correr, en un vuelo, m\uc1\u225as all\uc1\u225a de las calaveras, tratando de esconderse fructuosamente en la pared m\uc1\u225as lejana de los \uc1\u225arb oles.}{\par \pard \hyphpar En ese momento, Stephen sali\uc1\u243o de su modorra lanzando un grito que fue a golpear contra los troncos de los \uc1\u225arboles.}{\par \pard \hyphpar Los ecos fueron percibidos por m\uc1\u237ister Bond, quien, dando la vuelta para enfrentarse con su enemigo, luchaba por quitarse la capa, lo que consigui\uc1\u 243o al fin, y, sosteni\uc1\u233endola en la mano, procur\uc1\u243o serenarse. A hora estaba empe\uc1\u241nado en mortal combate, blandiendo su capa como los gla diadores de los circos antiguos bland\uc1\u237ian sus redes. El hacha y la capa se enfrentaban: \uc1\u233esta, protegiendo y parando el golpe; aqu\uc1\u233ella, golpeando y hendiendo, bastante zafiamente, como en deporte. En torno a las cal averas, ambos hombres luchaban y jadeaban, ya en la sombra, ya en la plena luz q ue iluminaba la avenida. Sus sombras tambi\uc1\u233en peleaban, m\uc1\u225as enc arnizadamente a\uc1\u250un que ellos mismos.}{\par \pard \hyphpar Stephen grit\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ya est\uc1\u225a bien!}{\par \pard \hyphpar Y, por primera vez desde que comenz\uc1\u243o la pelea, descubri\uc1\u243o sus d ientes.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Pe... pero usted es amigo mi\uc1\u243o! -tartamude\uc1\u243o m\uc1\u2

37ister Bond.}{\par \pard \hyphpar Y\~mir\uc1\u243o el reluciente filo del hacha.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!El mejor que tuvo usted jam\uc1\u225as, m\uc1\u237ister Bond! -contes t\uc1\u243o Stephen Sasserrach.}{\par \pard \hyphpar Y\~retrocediendo un paso, el due\uc1\u241no de{\i La Cabeza del Viajero}cort\uc1\u243o la cabeza del viajero.}{\par \pard \hyphpar El golpe de la cabeza sobre las ramitas, las hojas y el c\uc1\u233esped del calv ero fue el primer ruido en la nueva y pac\uc1\u237ifica vida de m\uc1\u237ister Bond, pero \uc1\u233el no lo oy\uc1\u243o; para los hermanos Sasserrach fue, en s\uc1\u237i mismo, una promesa de vida, la se\uc1\u241nal de que para ellos todo estaba listo ya para aplicar sus respectivos talentos, activa y felizmente, al inmediato futuro.}{\par \pard \hyphpar Stephen cogi\uc1\u243o la cabeza de m\uc1\u237ister Bond y, con delicados aunque tambi\uc1\u233en toscos dedos, la transform\uc1\u243o en calavera, sonriendo co n sencilla satisfacci\uc1\u243on cuando hubo terminado la labor; despu\uc1\u233e s, le coloc\uc1\u243o una preciosa etiqueta para su colecci\uc1\u243on de primit ivos: el experimento del juego era ver qui\uc1\u233en meter\uc1\u237ia la pelota por las cuencas de los ojos. A su hermano Mart\uc1\u237in, el due\uc1\u241no de {\i El Decapitado,}le mand\uc1\u243o el hombre sin cabeza, al cuidado de Stennet, y Mart\uc1\u237in, un suave d\uc1\u237ia de oto\uc1\u241no, redujo el cuerpo sin c abeza a esqueleto, sin preocupaciones de ninguna clase, y durante d\uc1\u237ias y noches se dedic\uc1\u243o a su trabajo con delicada precisi\uc1\u243on de sus dedos, labrando y modelando, manch\uc1\u225andose la chaqueta de polvillo, crean do sus figurillas y sus chucher\uc1\u237ias, sus cortapapeles y sus extra\uc1\u2 41nas piezas de ajedrez. A su hermano Crisp\uc1\u237in, due\uc1\u241no de{\i El Reposo del Viajero,}le envi\uc1\u243o Mart\uc1\u237in el resto{\ul {\super 2}} del viajero, es decir, las partes blandas y porosas, las sobras, los recorte s, las diversas piezas, todo el interior que llena la piel de un hombre y que le ayuda en la edad mediana a predisponerle hacia la dispepsia. Crisp\uc1\u237in r ecibi\uc1\u243o el paquete con su boquita apretada y llam\uc1\u243o a Myrtle con su voz de falsete: }{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Aqu\uc1\u237i est\uc1\u225a Stennet!}{\par \pard \hyphpar Ella contest\uc1\u243o desde la cocina:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Gracias, Cris!}{\par \pard \hyphpar Las manos de la mujer actuaron delicada y armoniosamente cuando fregaron la sope ra. La parte de atr\uc1\u225as de la posada estaba llena de reflejos de sol, y s u cabello negro brillaba.}{\par \pard \hyphpar -La estaci\uc1\u243on est\uc1\u225a ya muy avanzada -dijo cuando lleg\uc1\u243o la hora del t\uc1\u233e-. No creo que tengamos otro viajero antes de la primaver a.}{\par \pard \hyphpar Pero se equivocaba. Aquella misma noche, cuando la luna se alz\uc1\u243o por det r\uc1\u225as del valle, Myrtle murmur\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -Ah\uc1\u237i llega uno.}{\par \pard \hyphpar Y continu\uc1\u243o removiendo el cuchar\uc1\u243on dentro de la sopera.}{\par \ pard \hyphpar Su marido se dirigi\uc1\u243o al vest\uc1\u237ibulo y dio cuerda al reloj.}{\par \pard \hyphpar Cogi\uc1\u243o la palmatoria colgada en un clavo de la pared.}{\par \pard \hyphp ar Fue a la puerta y la abri\uc1\u243o a la luz de la luna, colocando la vela por e ncima de su cabeza.}{\par \pard \hyphpar -Pase, pase -dijo al desconocido que estaba all\uc1\u237i-. Ella ha hecho un{\i estupendo}caldo para la cena de esta noche...}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b

E. PHILLIPS OPPENHEIM -\~Dos solteronas}}{\par \pard \hyphpar {\i (Two Spinsters)}}{\par \pard \hyphpar Indudablemente, Erneston Grant era un detective de primer\uc1\u237isima clase; p ero como viajero por los atajos de Devonshire, con solo un mapa y una br\uc1\u25 0ujula para ayudarse, era un verdadero fracaso. Hasta su gordinfl\uc1\u243on per rillo blanco,{\i Flip,}guarecido bajo un par de alfombras, tras dos horas de fr\uc1\u237io, de ll uvia y de un viaje sin prop\uc1\u243osito determinado, le miraba reprobadorament e. Lanzando una exclamaci\uc1\u243on muy parecida a un grito de desesperaci\uc1\ u243on, Grant condujo su quejumbroso autom\uc1\u243ovil hasta la cima de una de esas endiabladas colinas que ni un Ford subir\uc1\u237ia en su primera salida. A ll\uc1\u237i se par\uc1\u243o y mir\uc1\u243o en torno suyo.}{\par \pard \hyphpa r El panorama era el mismo en cualquier direcci\uc1\u243on que se mirase: quebrada s extensiones de pastos divididas por valles boscosos de incre\uc1\u237ible espe sor. All\uc1\u237i no hab\uc1\u237ia se\uc1\u241nal de tierras agr\uc1\u237icola s, ni de que la mano del hombre hubiese trabajado aquellas interminables tierras , ni tampoco rastro alguno de que el m\uc1\u225as sencillo veh\uc1\u237iculo hub iera recorrido aquellos senderos. No hab\uc1\u237ia postes indicadores, ni puebl os, ni refugio de ninguna clase. Lo \uc1\u250unico que abundaba era la lluvia... , la lluvia y la niebla. Masas grises de niebla fluctuaban sobre el terreno, hac i\uc1\u233endolas asemejarse a derrumbados trozos de nubes que bloqueaban el hor izonte, tapando cualquier esperanzador resquicio en la lejan\uc1\u237ia: una env olvente oscuridad circular. Luego, rivalizando con la niebla en humedad, comenz\ uc1\u243o la lluvia arrasadora..., una lluvia que hab\uc1\u237ia parecido hermos a a primera hora de la tarde, al volcarse del cielo sobre las laderas de la mont a\uc1\u241na, pero que hac\uc1\u237ia much\uc1\u237isimo tiempo ya que hab\uc1\u 237ia perdido toda pretensi\uc1\u243on de ser algo m\uc1\u225as que una lluvia p asajera, insignificante, sino condenadamente ofensiva.{\i Flip,}cuyos hocicos era lo \uc1\u250unico que ten\uc1\u237ia al descubierto, res oplaba disgustado, y Grant, mientras encend\uc1\u237ia la pipa, maldec\uc1\u237i a por lo bajo, pero con fuerza. \uc1\u161!Qu\uc1\u233e pa\uc1\u237is! Miles de a tajos sin un poste indicador;}{\par \pard \hyphpar interminables extensiones sin una granja ni un pueblo. \uc1\u191?Y el mapa? Gran t maldijo solemnemente al hombre que lo confeccion\uc1\u243o, al impresor que lo imprimi\uc1\u243o y a la tienda donde lo compr\uc1\u243o. Cuando hubo terminado de despotricar,{\i Flip}aventur\uc1\u243o un simp\uc1\u225atico ladrido aprobatorio.}{\par \pard \h yphpar -En alguna parte tiene que hallarse el pueblo de Nidd -murmur\uc1\u243o Grant pa ra s\uc1\u237i-. El \uc1\u250ultimo poste indicador de esta condenada regi\uc1\u 243on se\uc1\u241nalaba diez kil\uc1\u243ometros a Nidd. Desde entonces, hemos r ecorrido lo menos veinticinco, sin apartarnos a la derecha ni a la izquierda, y a pesar de todo, el pueblo de Nidd no ha aparecido.}{\par \pard \hyphpar Sus ojos taladraban la acumulada oscuridad que ten\uc1\u237ia delante. A trav\uc 1\u233es de un ligero resquicio entre las nubes le pareci\uc1\u243o que ve\uc1\u 237ia kil\uc1\u243ometros de distancia; pero en ninguna parte se percib\uc1\u237 ia signo alguno de pueblo ni de vivienda humana. Pens\uc1\u243o en el camino por donde hab\uc1\u237ia venido y le hizo estremecer el pensamiento de tener que de sandarlo. En aquel momento, en que inclinado hacia adelante observaba el vaho qu e sal\uc1\u237ia del radiador de su coche en ebullici\uc1\u243on, fue cuando vio a la izquierda, en la lejan\uc1\u237ia, un d\uc1\u233ebil reflejo de luz. Inmed iatamente se ape\uc1\u243o del coche, se subi\uc1\u243o a la tapia de piedra y m ir\uc1\u243o atentamente en la direcci\uc1\u243on donde la hab\uc1\u237ia visto. No cab\uc1\u237ia duda de que all\uc1\u237i hab\uc1\u237ia una luz, y si hab\uc 1\u237ia una luz, habr\uc1\u237ia una casa. Sus ojos pudieron descubrir tambi\uc 1\u233en el escabroso sendero que le conducir\uc1\u237ia a ella. Se baj\uc1\u243 o de la tapia, camin\uc1\u243o hasta el coche, subi\uc1\u243o a \uc1\u233el, lo puso en marcha y recorri\uc1\u243o unos metros. Una verja le cort\uc1\u243o el p

aso. El sendero, al otro lado de ella, era terrible; pero no hab\uc1\u237ia otro . Abri\uc1\u243o la verja y la cruz\uc1\u243o, poniendo sus cinco sentidos en la conducci\uc1\u243on del coche.}{\par \pard \hyphpar Al parecer, el tr\uc1\u225afico, all\uc1\u237i, si exist\uc1\u237ia alg\uc1\u250 un tr\uc1\u225afico, se reduc\uc1\u237ia al de un ocasional carro de granja de l a clase que estaba empezando a vislumbrar: sin muelles, con agujeros en el piso de tablas y con grandes ruedas de giro lento. Sin embargo, hizo progresos, esqui v\uc1\u243o los bordes de un tremendo bache; cruz\uc1\u243o, con gran alegr\uc1\ u237ia, un campo medio cultivado; pas\uc1\u243o a trav\uc1\u233es de otra verja; subi\uc1\u243o, pa-reci\uc1\u233endole que de repente se met\uc1\u237ia entre l as nubes, y baj\uc1\u243o, siguiendo un sendero en forma de fant\uc1\u225astico sacacorchos, hasta que, al fin, apareci\uc1\u243o la luz en l\uc1\u237inea recta delante de \uc1\u233el. Pas\uc1\u243o un jard\uc1\u237in desierto y se encontr\ uc1\u243o ante otra verja, ahora de hierro, destrozada en su parte inferior. Tuv o que apearse del coche para abrirla. Con todo cuidado la cerr\uc1\u243o a su es palda, recorri\uc1\u243o unos cuantos metros de una avenida empapada y cubierta de altas hierbas, y, al final, alcanz\uc1\u243o la puerta de lo que en alguna oc asi\uc1\u243on debi\uc1\u243o de haber sido una casa-granja muy aceptable, pero que ahora parec\uc1\u237ia ser, a pesar de la brillante luz que ard\uc1\u237ia e n lo alto de la escalinata, uno de los edificios m\uc1\u225as tristes que la men te humana pueda concebir.}{\par \pard \hyphpar Sin detenerse mucho a pensar si ser\uc1\u237ia bien recibido, pero con inmenso a livio ante la idea de encontrarse bajo techado, Grant se ape\uc1\u243o del coche y golpe\uc1\u243o con los nudillos la puerta de roble. Casi inmediatamente oy\u c1\u243o en el interior de la casa el rascar de una cerilla al ser encendida; la luz de una vela surgi\uc1\u243o a trav\uc1\u233es de las ventanas sin cortinas de una habitaci\uc1\u243on a su izquierda. Se oyeron pasos en el vest\uc1\u237ib ulo y se abri\uc1\u243o la puerta. Grant se encontr\uc1\u243o frente a una mujer que sosten\uc1\u237ia la palmatoria tan alto que la alumbraba a medias, dejando en la sombra la mayor parte de sus rasgos. No obstante, hab\uc1\u237ia cierta m ajestad en su figura, de lo que se dio cuenta en esos pocos segundos que permane cieron en la puerta.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e desea usted? -pregunt\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Grant, mientras se quitaba el sombrero, pens\uc1\u243o que la contestaci\uc1\u24 3on era bastante evidente. La lluvia resbalaba por todos los pliegues del imperm eable que le cubr\uc1\u237ia. Su cara estaba aterida de fr\uc1\u237io.}{\par \pa rd \hyphpar -Soy un viajero que he perdido el camino -explic\uc1\u243o-. Durante horas he in tentado encontrar un pueblo o una posada. Su casa es la primera vivienda humana que he visto. \uc1\u191?Podr\uc1\u237ia usted darme alojamiento por una noche?}{ \par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No hay nadie con usted? -inquiri\uc1\u243o la mujer.}{\par \pard \hyp hpar -Estoy solo -respondi\uc1\u243o-, a excepci\uc1\u243on de mi perrita -a\uc1\u241 nadi\uc1\u243o al o\uc1\u237ir el ladrido de{\i Flip.}}{\par \pard \hyphpar La mujer consider\uc1\u243o el asunto.}{\par \pard \hyphpar -Ser\uc1\u225a mejor que lleve el coche al cobertizo que hay a la izquierda de l a casa -dijo-. Despu\uc1\u233es puede usted entrar. Haremos lo que podamos por u sted. Que no ser\uc1\u225a mucho.}{\par \pard \hyphpar -Le estoy muy agradecido, se\uc1\u241nora -declar\uc1\u243o Grant con toda since ridad.}{\par \pard \hyphpar Encontr\uc1\u243o el cobertizo, que estaba ocupado solamente por dos carros de g ranja en un incre\uc1\u237ible estado de pobreza. Despu\uc1\u233es, cogi\uc1\u24 3o en brazos a{\i Flip}y regres\uc1\u243o a la puerta de la casa, que hab\uc1\u237ian dejado abier ta. Guiado por el ruido de le\uc1\u241nos crepitantes, lleg\uc1\u243o a una gran cocina de piedra. En una silla de alto respaldo, colocada delante del fuego, se ntada con las manos sobre las rodillas, pero mirando ansiosamente hacia la puert a como si vigilase su entrada, estaba otra mujer, tambi\uc1\u233en alta, de edad

mediana tal vez, pero a\uc1\u250un de buena presencia y de rasgos hermosos. La mujer que le admiti\uc1\u243o estaba inclinada sobre el fuego. El detective mir\ uc1\u243o a una y otra con asombro. Eran terrible y maravillosamente iguales.}{\ par \pard \hyphpar -Les estoy altamente reconocido, se\uc1\u241noras, por habernos dado alojamiento -empez\uc1\u243o a decir-.{\i \uc1\u161!Flip!}\uc1\u161!Estate quieta,{\i Flip!}}{\par \pard \hyphpar Un gran perro pastor ocupaba el espacio delante del fuego,{\i Flip,}sin dudarlo un instante, corri\uc1\u243o hacia \uc1\u233el, ladrando con f irmeza. El perro, con aspecto de extra\uc1\u241na sorpresa, se puso en pie y mir \uc1\u243o inquisitivamente hacia atr\uc1\u225as, retrocediendo.{\i Flip,}acomod\uc1\u225andose en el sitio vacante, se acurruc\uc1\u243o muy conten ta y cerr\uc1\u243o los ojos.}{\par \pard \hyphpar -Pido perd\uc1\u243on por mi perrita -continu\uc1\u243o Grant-. Tiene mucho fr\u c1\u237io.}{\par \pard \hyphpar El perro pastor retrocedi\uc1\u243o unos metros y se sent\uc1\u243o sobre sus pa tas traseras, considerando el caso. Mientras tanto, la mujer que abri\uc1\u243o la puerta sac\uc1\u243o una taza y un plato de la alacena, una hogaza de pan y u n trozo peque\uc1\u241no de tocino, del que cort\uc1\u243o unas lonchas.}{\par \ pard \hyphpar -Acerque la silla al fuego -le invit\uc1\u243o-. Tenemos muy poco que ofrecerle, pero le preparar\uc1\u233e algo de cenar.}{\par \pard \hyphpar -Son ustedes buenas samaritanas -declar\uc1\u243o con fervor Grant.}{\par \pard \hyphpar Se sent\uc1\u243o al lado opuesto de la mujer que, hasta el momento, apenas hab\ uc1\u237ia hablado ni quitado los ojos de \uc1\u233el. La semejanza entre ambas era algo asombroso, como tambi\uc1\u233en su silencio. Vest\uc1\u237ian ropas ig uales..., ropas gruesas, holgadas, le parecieron a \uc1\u233el..., y su cabello, color casta\uc1\u241no con algunas vetas grises, estaba peinado exactamente de la misma forma. Sus vestidos pertenec\uc1\u237ian a otro mundo, as\uc1\u237i com o su forma de hablar y sus modales; sin embargo, hab\uc1\u237ia en ambas una cur iosa aunque innegable distinci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -A t\uc1\u237itulo de curiosidad -pregunt\uc1\u243o Grant-, \uc1\u191?a qu\uc1\u 233e distancia me hallo del pueblo de Nidd?}{\par \pard \hyphpar -No muy lejos -respondi\uc1\u243o la mujer que estaba sentada, inm\uc1\u243ovil, al otro lado de \uc1\u233el-. Para cualquiera que conozca el camino, bastante c erca. Los forasteros se vuelven locos para deambular por estos recovecos. Muchos que lo han intentado se han perdido.}{\par \pard \hyphpar -Su casa est\uc1\u225a muy apartada -aventur\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Nacimos aqu\uc1\u237i -respondi\uc1\u243o la mujer-. Ni mi hermana ni yo hemos experimentado nunca el deseo de viajar.}{\par \pard \hyphpar El tocino empez\uc1\u243o a chisporrotear.{\i Flip}abri\uc1\u243o un ojo, se relami\uc1\u243o y se sent\uc1\u243o. En pocos mi nutos estuvo preparada la cena. Colocaron una silla de roble de alto respaldo al extremo de la mesa. Hab\uc1\u237ia t\uc1\u233e, una fuente de huevos con tocino , una hogaza de pan y unos montoncitos de mantequilla. Grant ocup\uc1\u243o su s itio.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Han cenado ustedes? -pregunt\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Hace mucho -respondi\uc1\u243o la mujer que le hab\uc1\u237ia preparado la cena -. Por favor, s\uc1\u237irvase.}{\par \pard \hyphpar Ella se acomod\uc1\u243o en otra silla de roble en el lado opuesto de su hermana . Grant, con{\i Flip}a su vera, comenz\uc1\u243o a cenar. Hac\uc1\u237ia muchas horas que no hab \uc1\u237ian probado bocado y, durante un rato, olvidaron, felices, todo, except o los alrededores inmediatos. Sin embargo, Grant, cuando se sirvi\uc1\u243o la s egunda taza de t\uc1\u233e, mir\uc1\u243o hacia sus anfitrionas. Hab\uc1\u237ian apartado ligeramente sus sillas del fuego y le observaban..., le observaban sin curiosidad, aunque con cierta extra\uc1\u241na atenci\uc1\u243on. Entonces se l e ocurri\uc1\u243o a \uc1\u233el, por primera vez, que, aunque ambas se hab\uc1\

u237ian dirigido por turno a \uc1\u233el, ninguna de ellas hab\uc1\u237ia dirigi do la palabra a la otra.}{\par \pard \hyphpar -He de confesarles lo sabroso que est\uc1\u225a todo esto -dijo Grant-. Temo hab erles parecido terriblemente hambriento.}{\par \pard \hyphpar -Seguramente llevaba usted mucho tiempo sin comer -dijo una de ellas.}{\par \par d \hyphpar -Desde las doce y media.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Viaja usted por placer?}{\par \pard \hyphpar -Eso cre\uc1\u237ia antes de hoy -contest\uc1\u243o con una sonrisa, a la que no hubo respuesta.}{\par \pard \hyphpar La mujer que le admiti\uc1\u243o movi\uc1\u243o su silla algunos cent\uc1\u237im etros, acerc\uc1\u225andose a \uc1\u233el. Grant observ\uc1\u243o con cierta cur iosidad que, inmediatamente de hacer ella eso, su hermana hizo lo mismo.}{\par \ pard \hyphpar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo se llama usted?}{\par \pard \hyphpar -Erneston Grant -respondi\uc1\u243o-. \uc1\u191?Puedo saber a qui\uc1\u233enes t engo que agradecer esta hospitalidad?}{\par \pard \hyphpar -Mi nombre es Mathilda Craske -anunci\uc1\u243o la primera.}{\par \pard \hyphpar -El m\uc1\u237io es Annabelle Craske -dijo la otra como un eco.}{\par \pard \hyp hpar -\uc1\u191?Viven aqu\uc1\u237i solas? -aventur\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Vivimos aqu\uc1\u237i completamente solas -contest\uc1\u243o Mathilda-. Nos gus ta as\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar Grant estaba m\uc1\u225as extra\uc1\u241nado que nunca. Su conversaci\uc1\u243on estaba sujeta a la habitual entonaci\uc1\u243on de Devonshire y a la suave prol ongaci\uc1\u243on de las vocales; pero, por otra parte, era curiosamente casi co rrecta. La idea de sus vidas solas en sitio tan desolado parec\uc1\u237ia, sin e mbargo, incre\uc1\u237ible.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Labran ustedes esto, tal vez? -insisti\uc1\u243o-. \uc1\u191?Tienen u stedes casas de labriegos o algo semejante a mano?}{\par \pard \hyphpar Mathilda neg\uc1\u243o con la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -La caba\uc1\u241na m\uc1\u225as pr\uc1\u243oxima est\uc1\u225a a seis kil\uc1\u 243ometros de distancia -le confi\uc1\u243o-. Hemos dejado de ocuparnos de la ti erra. Tenemos cinco vacas..., que no nos producen perturbaci\uc1\u243on alguna.. ., y algunas gallinas.}{\par \pard \hyphpar -Es una vida muy solitaria -dijo, obstinada, Annabelle.}{\par \pard \hyphpar Grant gir\uc1\u243o la silla hacia ellas,{\i Flip}, con un gru\uc1\u241nido de satisfacci\uc1\u243on, se tumb\uc1\u243o entre sus piernas.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?En d\uc1\u243onde se proveen ustedes de alimentos? -pregunt\uc1\u243o .}{\par \pard \hyphpar -Todos los s\uc1\u225abados nos trae un carrero las cosas de Exford -le contest\ uc1\u243o Mathilda-. Nuestras necesidades son m\uc1\u237inimas.}{\par \pard \hyp hpar La enorme habitaci\uc1\u243on, singularmente vac\uc1\u237ia de muebles, como obs erv\uc1\u243o al echar una ojeada a su alrededor, estaba llena de sitios en somb ras, a los que no llegaba la luz de la \uc1\u250unica l\uc1\u225ampara de petr\u c1\u243oleo. A su vez, las dos mujeres eran visibles s\uc1\u243olo confusamente. No obstante, los ocasionales destellos del fuego hac\uc1\u237ian que las viera con m\uc1\u225as claridad. Eran tan pavorosamente semejantes que bien pod\uc1\u2 37ian ser gemelas. Grant se encontr\uc1\u243o especulando en cuanto a su histori a. Debieron de ser muy hermosas en alguna ocasi\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -Me gustar\uc1\u237ia saber si ser\uc1\u225a posible abusar un poco m\uc1\u225as de su hospitalidad pidi\uc1\u233endoles un div\uc1\u225an o una cama para pasar la noche -pregunt\uc1\u243o, tras una prolongada pausa-. En cualquier sitio -a\ uc1\u241nadi\uc1\u243o apresuradamente.}{\par \pard \hyphpar Mathilda se puso en seguida en pie. Cogi\uc1\u243o otra palmatoria de la repisa y encendi\uc1\u243o la vela.}{\par \pard \hyphpar

-Le ense\uc1\u241nar\uc1\u233e d\uc1\u243onde puede dormir -dijo.}{\par \pard \h yphpar Por un momento, Grant se qued\uc1\u243o sobrecogido. Se le hab\uc1\u237ia ocurri do mirar hacia Annabelle y su asombro fue grande al observar en su rostro una li ger\uc1\u237isima y curiosa expresi\uc1\u243on de malicia. Se inclin\uc1\u243o p ara traerla completamente dentro del peque\uc1\u241no halo de luz de la vela, y la mir\uc1\u243o incr\uc1\u233edulo. La expresi\uc1\u243on, si es que hubo tal, hab\uc1\u237ia desaparecido. Ella le estaba mirando sencilla y tranquilamente, r eflejando en su cara algo que \uc1\u233el fracas\uc1\u243o totalmente en tratar de comprender.}{\par \pard \hyphpar -Si usted quiere seguirme... -le invit\uc1\u243o Mathilda.}{\par \pard \hyphpar Grant se puso en pie.{\i Flip}gir\uc1\u243o en redondo, lanzando un \uc1\u250ultimo ladrido al enorme per ro pastor que hab\uc1\u237ia aceptado un sitio alejado del fuego, y, fracasando en obtener una respuesta satisfactoria, trot\uc1\u243o tras su amo. Pasaron a un vest\uc1\u237ibulo bien arreglado, pero casi vac\uc1\u237io, y subieron una anc ha escalera de nogal hasta el descansillo del primer piso. Por la parte de fuera de la habitaci\uc1\u243on donde Grant viera la luz de la vela. Mathilda se detu vo un momento y escuch\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Tienen ustedes otro hu\uc1\u233esped? -pregunt\uc1\u243o Grant.}{\par \pard \hyphpar -Annabelle tiene un hu\uc1\u233esped -contest\uc1\u243o la mujer-. Usted es el m \uc1\u237io. S\uc1\u237igame, por favor.}{\par \pard \hyphpar Le condujo a un dormitorio en el que hab\uc1\u237ia una enorme cama de cuatro co lumnas y otra m\uc1\u225as peque\uc1\u241na. Dej\uc1\u243o la palmatoria encima de una mesa y dobl\uc1\u243o una especie de colcha vieja que cubr\uc1\u237ia las ropas de la cama. Toc\uc1\u243o las s\uc1\u225abanas y asinti\uc1\u243o aprobad ora. Grant, inconscientemente, se encontr\uc1\u243o siguiendo su ejemplo. Con gr an sorpresa, se dio cuenta de que estaban calientes. Ella le se\uc1\u241nal\uc1\ u243o un gran calentador de cama, provisto de largo mango, que se hallaba en el extremo opuesto del dormitorio y del que sal\uc1\u237ia a\uc1\u250un un ligero h umo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Esperaban ustedes a alguien esta noche? -pregunt\uc1\u243o curioso.}{ \par \pard \hyphpar -Siempre estamos preparadas -contest\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Mathilda sali\uc1\u243o del dormitorio, olvidando, al parecer, desearle las buen as noches. Grant la llam\uc1\u243o con voz agradable, pero ella no contest\uc1\u 243o; oy\uc1\u243o sus pisadas mientras bajaba la escalera. Entonces, volvi\uc1\ u243o el silencio..., silencio abajo, silencio en la parte de la casa donde esta ba.{\i Flip,}que rondaba por el dormitorio oliendo, mostraba, a veces, s\uc1\u237intoma s de excitaci\uc1\u243on, gru\uc1\u241nendo en ocasiones. Grant, abriendo la ven tana, encendi\uc1\u243o un cigarrillo.}{\par \pard \hyphpar -No puedes figurarte lo que te agradezco que est\uc1\u233es aqu\uc1\u237i, vieja -dijo a la perra-. \uc1\u201Este es un sitio muy extra\uc1\u241no.}{\par \pard \hyphpar En el exterior no hab\uc1\u237ia cosa digna que ver y menos que o\uc1\u237ir, ex cepto el murmullo de un torrente cercano y el mon\uc1\u243otono ruido de la lluv ia. De pronto, se acord\uc1\u243o de su maleta y, dejando abierta la puerta de s u habitaci\uc1\u243on, baj\uc1\u243o la escalera. En la enorme cocina de piedra, las dos mujeres continuaban sentadas exactamente como lo estuvieran antes de ll egar \uc1\u233el y durante su cena. Ambas le miraban, pero ninguna habl\uc1\u243 o.}{\par \pard \hyphpar -Si no les importa -explic\uc1\u243o-, deseo recoger mi maleta del coche.}{\par \pard \hyphpar Mathilda, la mujer que le admiti\uc1\u243o en la casa, asinti\uc1\u243o con la c abeza. Grant sali\uc1\u243o a la oscuridad, se dirigi\uc1\u243o al cobertizo y c ogi\uc1\u243o la maleta. Antes de cerrar meti\uc1\u243o la mano en la caja de la s herramientas y sac\uc1\u243o una linterna, que desliz\uc1\u243o en su bolsillo . Cuando entr\uc1\u243o de nuevo en la casa, las dos mujeres continuaban sentada

s en sus respectivas sillas y en silencio.}{\par \pard \hyphpar -Hace una noche terrible -observ\uc1\u243o-. No pueden ustedes figurarse lo agra decido que estoy por haberme dado hospitalidad en su casa.}{\par \pard \hyphpar Ambas le miraron, pero ninguna de las dos contest\uc1\u243o. Esta vez, cuando \u c1\u233el lleg\uc1\u243o a su dormitorio cerr\uc1\u243o la puerta firmemente y o bserv\uc1\u243o, con una mueca de desagrado, que, a excepci\uc1\u243on del picap orte, no hab\uc1\u237ia medio de asegurarla. Entonces, se ri\uc1\u243o para s\uc 1\u237i en silencio. A \uc1\u233el, famoso capturador de Ned Bullavent, al triun fador de una banda de facinerosos formada por hombres desesperados, se le altera ban los nervios al encontrarse en esta casa solitaria habitada por un par de muj eres extra\uc1\u241nas.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Vaya \uc1\u233epoca en que me he tomado vacaciones! -murmur\uc1\u243o -. Nosotros no entendemos de nervios, \uc1\u191?verdad{\i Flip?}}{\par \pard \hyphpar {\i Flip}abri\uc1\u243o un ojo y gru\uc1\u241n\uc1\u243o. Grant estaba confuso.}{\pa r \pard \hyphpar -No me gusta algo de ella -rumi\uc1\u243o-. Me agradar\uc1\u237ia saber qui\uc1\ u233en est\uc1\u225a en la habitaci\uc1\u243on alumbrada con velas.}{\par \pard \hyphpar Abri\uc1\u243o la puerta de su dormitorio, suavemente, una vez m\uc1\u225as, y e scuch\uc1\u243o. El silencio era casi absoluto. Abajo, en la gran cocina, pudo o \uc1\u237ir el tictac del reloj; tambi\uc1\u233en pudo ver la d\uc1\u233ebil ray a de luz amarilla debajo de la puerta. Cruz\uc1\u243o el descansillo y escuch\uc 1\u243o un momento a la puerta de la habitaci\uc1\u243on de las velas. Dentro, e l silencio era tambi\uc1\u233en absoluto y completo...; ni siquiera percibi\uc1\ u243o el sonido de la respiraci\uc1\u243on de una persona dormida. Volvi\uc1\u24 3o sobre sus pasos, cerr\uc1\u243o su puerta y empez\uc1\u243o a desnudarse. En el fondo de su maleta hab\uc1\u237ia una peque\uc1\u241na autom\uc1\u225atica. S us dedos juguetearon con ella unos segundos. Luego, la dej\uc1\u243o en su sitio . Sin embargo, coloc\uc1\u243o la linterna al lado de su cama. Antes de apagar l a luz, se dirigi\uc1\u243o otra vez a la ventana y mir\uc1\u243o hacia el exteri or. El ruido del agua del torrente parec\uc1\u237ia m\uc1\u225as insistente que nunca. Aparte de eso, no se o\uc1\u237ia otro ruido. La lluvia hab\uc1\u237ia ce sado, pero el cielo estaba negro y sin estrellas. Estremeci\uc1\u233endose liger amente, se volvi\uc1\u243o y se meti\uc1\u243o en la cama.}{\par \pard \hyphpar No ten\uc1\u237ia idea de la hora, pero la oscuridad exterior era intensa cuando \uc1\u233el se despert\uc1\u243o, repentinamente, al o\uc1\u237ir los gru\uc1\u 241nidos de{\i Flip.}Se hab\uc1\u237ia arrojado desde la colcha al pie de la cama, y Grant pod\ uc1\u237ia ver sus ojos, fulgurando como peque\uc1\u241nos focos de luz en la os curidad. El detective permaneci\uc1\u243o completamente inm\uc1\u243ovil durante un momento, escuchando. Desde el primer instante se dio cuenta de que hab\uc1\u 237ia alguien en el dormitorio. Su rapid\uc1\u237isima intuici\uc1\u243on se lo advirti\uc1\u243o, aunque todav\uc1\u237ia era incapaz de detectar ruido alguno. Sac\uc1\u243o la mano lentamente por un lado de la cama. Cogi\uc1\u243o la lint erna y la encendi\uc1\u243o. Instant\uc1\u225aneamente, lanzando un grito involu ntario, se ech\uc1\u243o hacia atr\uc1\u225as. En pie, a pocos cent\uc1\u237imet ros de \uc1\u233el, estaba Mathilda, a\uc1\u250un completamente vestida. En la m ano, levantada sobre \uc1\u233el, sosten\uc1\u237ia el cuchillo m\uc1\u225as hor rible que hubiera podido ver en su vida. Se desliz\uc1\u243o fuera de la cama y, confes\uc1\u225andose honradamente para s\uc1\u237i que estaba asustado, mantuv o la luz fija en ella.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e quiere? -le pregunt\uc1\u243o extra\uc1\u241nado de la i nconsistencia de su propia voz-. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e demonios est\uc1\u225a h aciendo con ese cuchillo?}{\par \pard \hyphpar -Le quiero a usted, William -contest\uc1\u243o la mujer, con una nota desagradab le en su voz-, \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e se aleja usted tanto?}{\par \pard \hyp hpar Grant encendi\uc1\u243o la vela. El dedo que en el gatillo de su pistola mantuvo

en alto las manos de Bullavent durante dos largos minutos temblaba. Restablecid a ahora la luz en la habitaci\uc1\u243on, se sinti\uc1\u243o m\uc1\u225as due\uc 1\u241no de s\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -Arroje ese cuchillo sobre la cama -orden\uc1\u243o-, y d\uc1\u237igame qu\uc1\u 233e iba usted a hacer con \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar Ella obedeci\uc1\u243o en seguida y se inclin\uc1\u243o un poco hacia \uc1\u233e l.}{\par \pard \hyphpar -Iba a matarle, William -confes\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Por qu\uc1\u233e?}{\par \pard \hyphpar Mathilda movi\uc1\u243o la cabeza, apesadumbrada.}{\par \pard \hyphpar -Porque es el \uc1\u250unico camino -contest\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Mi nombre no es William, en primer lugar -objet\uc1\u243o-. \uc1\u191?Y qu\uc1\ u233e quiere decir usted con eso de que es el \uc1\u250unico camino?}{\par \pard \hyphpar Ella sonri\uc1\u243o, triste y desconfiada.}{\par \pard \hyphpar -Usted no puede negar su nombre -dijo-. Usted es William Foulsham. Le reconoc\uc 1\u237i en seguida, a pesar de su prolongada ausencia. Cuando{\i \uc1\u233el}lleg\uc1\u243o -a\uc1\u241nadi\uc1\u243o se\uc1\u241nalando hacia la otra habitaci\uc1\u243on-, Annabelle crey\uc1\u243o que era William. Yo consent \uc1\u237i en que se quedara con \uc1\u233el. Yo sab\uc1\u237ia..., yo sab\uc1\u 237ia que, si esperaba, usted regresar\uc1\u237ia...}{\par \pard \hyphpar -Dejando a un lado la cuesti\uc1\u243on de mi identidad -le interrumpi\uc1\u243o -, \uc1\u191?por qu\uc1\u233e quiere usted matarme? \uc1\u191?Qu\uc1\u233e quiso decir cuando indic\uc1\u243o que era el \uc1\u250unico camino?}{\par \pard \hyp hpar -Es el \uc1\u250unico camino... de conservar a un hombre -respondi\uc1\u243o-. A nnabelle y yo averiguamos eso cuando usted nos abandon\uc1\u243o. Usted sab\uc1\ u237ia que ambas le am\uc1\u225abamos, William; usted nos prometi\uc1\u243o a la s dos que nunca nos abandonar\uc1\u237ia..., \uc1\u191?lo recuerda? As\uc1\u237i , nosotras esper\uc1\u225abamos, sentadas aqu\uc1\u237i, a que usted regresara. No dec\uc1\u237iamos nada, pero ambas lo sab\uc1\u237iamos.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Quiere usted decir que iba a matarme para conservarme aqu\uc1\u237i? -insisti\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Mathilda mir\uc1\u243o el cuchillo amorosamente.}{\par \pard \hyphpar -Eso no es matar -dijo-. Escuche... Usted no se volver\uc1\u225a a marchar. Uste d se quedar\uc1\u225a aqu\uc1\u237i para siempre.}{\par \pard \hyphpar Grant empezaba a comprender, y un horrible pensamiento hiri\uc1\u243o su mente.} {\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e pas\uc1\u243o con el hombre que usted no crey\uc1\u243o que era William?}{\par \pard \hyphpar -Lo ver\uc1\u225a usted, si quiere -contest\uc1\u243o Mathilda vehemente-. Usted ver\uc1\u225a lo tranquilo que est\uc1\u225a y lo feliz que es. Tal vez, entonc es, lamente haberse despertado. S\uc1\u237igame.}{\par \pard \hyphpar Grant se apoder\uc1\u243o del cuchillo y la sigui\uc1\u243o fuera de la habitaci \uc1\u243on. Cruzaron el descansillo. Por debajo de la puerta pudo ver la delgad a raya de luz..., la luz que hab\uc1\u237ia sido su faro desde el sendero. Mathi lda abri\uc1\u243o suavemente la puerta y alz\uc1\u243o la palmatoria por encima de su cabeza. Tendido sobre otra enorme cama de cuatro columnas se hallaba el c uerpo de un hombre con enmara\uc1\u241nada barba. Su cara estaba tan blanca como la s\uc1\u225abana, y Grant se dio cuenta, a la primera mirada, de que estaba m uerto. A su lado, sentada muy erguida en su silla de alto respaldo, estaba Annab elle. Levant\uc1\u243o un dedo y frunci\uc1\u243o el ce\uc1\u241no cuando entrar on. Mir\uc1\u243o a Grant.}{\par \pard \hyphpar -Ande despacio -susurr\uc1\u243o-. William duerme.}{\par \pard \hyphpar Justamente cuando el primer destello de la aurora empez\uc1\u243o a abrirse paso a trav\uc1\u233es del espeso banco de nubes, un hombre desconcertado y desgre\u c1\u241nado, seguido de una perrita gorda y blanca, hizo su entrada en el pueblo de Nidd; suspir\uc1\u243o con alivio cuando vio la placa de metal sobre la puer ta y tir\uc1\u243o de la campanilla con toda la fuerza que le fue posible. Se ab

ri\uc1\u243o una ventana y apareci\uc1\u243o la despeinada cabeza de un hombre.} {\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qui\uc1\u233en est\uc1\u225a ah\uc1\u237i? -pregunt\uc1\u243o-. \uc1\ u191?Qu\uc1\u233e demonios le ocurre?}{\par \pard \hyphpar Grant levant\uc1\u243o la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -He pasado parte de la noche en una granja, a unos cuantos kil\uc1\u243ometros d e aqu\uc1\u237i -grit\uc1\u243o-. Hay all\uc1\u237i un hombre muerto y dos mujer es locas. Mi coche se estrope\uc1\u243o y...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Un hombre muerto? -repiti\uc1\u243o el m\uc1\u233edico.}{\par \pard \ hyphpar -S\uc1\u237i, yo mismo le vi. Mi coche se estrope\uc1\u243o en el camino; si no, hubiese estado aqu\uc1\u237i antes.}{\par \pard \hyphpar -Estar\uc1\u233e con usted en cinco minutos -prometi\uc1\u243o el doctor.}{\par \pard \hyphpar Ahora, los dos hombres iban sentados en el coche del m\uc1\u233edico, en direcci \uc1\u243on a la granja. Ya hab\uc1\u237ia luz, con se\uc1\u241nales de que acla rar\uc1\u237ia, y poco tiempo despu\uc1\u233es se hallaban ante la puerta de la casa. No hubo contestaci\uc1\u243on a la llamada. El m\uc1\u233edico gir\uc1\u24 3o el picaporte, y abri\uc1\u243o la puerta. Entraron en la cocina. El fuego est aba apagado; pero Mathilda y Annabelle estaban sentadas all\uc1\u237i, cada cual en su silla de alto respaldo, una frente a otra, sin hablar, pero con los ojos muy abiertos. Ambas volvieron la cabeza cuando los dos hombres entraron. Annabel le movi\uc1\u243o la cabeza con satisfacci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Si es el doctor! -exclam\uc1\u243o-. Doctor, estoy muy contenta de qu e haya venido. Usted sabe, naturalmente, que regres\uc1\u243o William. Vino por m\uc1\u237i. Est\uc1\u225a echado arriba, en la cama; pero no puedo despertarle. Estuve sentada a su lado, le cog\uc1\u237i la mano y le habl\uc1\u233e; pero no me contest\uc1\u243o. Duerme profundamente. Por favor, \uc1\u191?querr\uc1\u225 a usted despertarle? Yo le indicar\uc1\u233e d\uc1\u243onde est\uc1\u225a.}{\par \pard \hyphpar Se puso en pie y sali\uc1\u243o de la cocina. El m\uc1\u233edico la sigui\uc1\u2 43o. Mathilda escuchaba sus pasos. Entonces, se volvi\uc1\u243o a Grant, una vez m\uc1\u225as con aquella extra\uc1\u241na sonrisa en sus labios.}{\par \pard \h yphpar -Annabelle y yo no nos hablamos -dijo-. Nos peleamos en cuanto usted se march\uc 1\u243o. Hace tantos a\uc1\u241nos que no nos hablamos, que he olvidado el tiemp o que hace. Sin embargo, me gustar\uc1\u237ia que alguien le dijera que el hombr e que est\uc1\u225a arriba no es William. Me gustar\uc1\u237ia que alguien le hi ciera comprender que William es usted y que usted regres\uc1\u243o por{\i m\uc1\u237i.}Si\uc1\u233entese, William. Cuando el doctor se vaya, encender\uc1\ u233e el fuego y har\uc1\u233e t\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar Grant se sent\uc1\u243o y otra vez not\uc1\u243o que le temblaban las manos. La mujer le miraba con arrobamiento.}{\par \pard \hyphpar -Usted estuvo mucho tiempo fuera -continu\uc1\u243o-. Le habr\uc1\u237ia reconoc ido en cualquier parte. Es raro que Annabelle no le reconociera. Algunas veces, creo que hemos vivido juntas tanto tiempo aqu\uc1\u237i que ella puede haber per dido la memoria. Me alegro de que fuera usted en busca del doctor, William. Anna belle se dar\uc1\u225a cuenta ahora de que estaba equivocada.}{\par \pard \hyphp ar Se oy\uc1\u243o el ruido de pasos bajando la escalera. El doctor entr\uc1\u243o. Cogi\uc1\u243o a Grant por el brazo y le llev\uc1\u243o aparte.}{\par \pard \hy phpar -Ten\uc1\u237ia usted raz\uc1\u243on -le dijo, muy serio-. El hombre que est\uc1 \u225a}{\par \pard \hyphpar arriba es un pobre calderero ambulante que desapareci\uc1\u243o hace ya una sema na. Asegurar\uc1\u237ia que lleva cuatro d\uc1\u237ias. Uno de nosotros debe que darse aqu\uc1\u237i mientras el otro va al puesto de Polic\uc1\u237ia. Grant cog i\uc1\u243o febrilmente el sombrero y dijo: -Yo ir\uc1\u233e a avisar a la Polic \uc1\u237ia.}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar

}{\b \par \pard \hyphpar {\b ROBERT ARTHUR -\~El cuchillo }}{\par \pard \hyphpar {\i (The Knife)}}{\par \pard \hyphpar Edward Dawes reprimi\uc1\u243o su curiosidad tanto como pudo; luego se lade\uc1\ u243o, acomod\uc1\u225andose en la silla opuesta a Herbert Smithers. Inclinando sobre la mesa su gran humanidad, observ\uc1\u243o al otro hombre, que limpiaba c on cuidado el objeto que ten\uc1\u237ia en las manos. Era un cuchillo, evidentem ente. Lo que ya no parec\uc1\u237ia tan evidente era que Smithers pusiera tanta atenci\uc1\u243on en \uc1\u233el, en las condiciones en que se encontraba. Edwar d Dawes cogi\uc1\u243o el vaso de cerveza y esper\uc1\u243o a que Smithers habla ra.}{\par \pard \hyphpar Como Smithers continuaba ignor\uc1\u225andole, Dawes se bebi\uc1\u243o la cervez a y dej\uc1\u243o de mala forma el vaso sobre la mesa.}{\par \pard \hyphpar -Ese cuchillo no vale nada -dijo con desd\uc1\u233en-. Ni siquiera merece que se limpie.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! -exclam\uc1\u243o Smithers, y, delicadamente, continu\uc1\u243o q uitando con la u\uc1\u241na el barro acumulado en el objeto encontrado por \uc1\ u233el.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e es? -pregunt\uc1\u243o Gladys, la camarera de{\i Los Tres Robles,}con curiosidad, mientras recog\uc1\u237ia los vasos vac\uc1\u23 7ios colocados delante de los dos hombres.}{\par \pard \hyphpar -Es un cuchillo -concedi\uc1\u243o Smithers-. Un cuchillo raro y antiguo, que me pertenece porque lo encontr\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar Ahora le toc\uc1\u243o a m\uc1\u237ister Dawes exclamar: -\uc1\u161!Oh!...}{\par \pard \hyphpar -Creo que es de valor -dijo dirigi\uc1\u233endose a todo el local, aunque en \uc 1\u233el no hab\uc1\u237ia m\uc1\u225as personas que ellos tres.}{\par \pard \hy phpar -A m\uc1\u237i no me parece que tenga valor alguno -dio Gladys, francamente-. Pa rece una cosa vieja, mohosa y llena de barro, que debiera tirarse al basurero, d e donde ha salido seguramente.}{\par \pard \hyphpar El silencio de Smithers era m\uc1\u225as elocuente que las palabras. Dejando el filo, moj\uc1\u243o con saliva la punta de un pa\uc1\u241nuelo sucio y limpi\uc1 \u243o con ella una peque\uc1\u241na marca escarlata que ten\uc1\u237ia el final del mango a\uc1\u250un manchado. La mota se agrand\uc1\u243o, surgiendo de la s uciedad como una piedra tallada, con reflejos rojizos.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Vaya, si es una joya! -exclam\uc1\u243o Gladys, repentinamente intere sada-. \uc1\u161!Miren c\uc1\u243omo brilla! \uc1\u161!A lo mejor es buena!...}{ \par \pard \hyphpar -Otra cerveza, por favor -dijo Smithers punzante.}{\par \pard \hyphpar Gladys se alej\uc1\u243o de la mesa. El balanceo de sus bien contorneadas cadera s gritaba su falta de inter\uc1\u233es; pero la mirada que ech\uc1\u243o por enc ima del hombro revelaba que el balanceo de sus caderas era una forma de negar la evidencia.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Una joya!}{\par \pard \hyphpar En el desd\uc1\u233en de Dawes hab\uc1\u237ia ahora un grado m\uc1\u225as profun do, y se inclin\uc1\u243o hacia adelante para observar c\uc1\u243omo limpiaba Sm ithers.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!No lo creo veros\uc1\u237imil!}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Y c\uc1\u243omo lo sabe? -pregunt\uc1\u243o Smithers, con l\uc1\u243o gica aplastante.}{\par \pard \hyphpar Ech\uc1\u243o una bocanada de vaho sobre la piedra roja, la puliment\uc1\u243o c on la manga y la alz\uc1\u243o para mirarla y admirarla. Gui\uc1\u241naba y fulg uraba como un ojo rojo pareciendo reunir en s\uc1\u237i todos los destellos del fuego de la chimenea que se hallaba en un rinc\uc1\u243on detr\uc1\u225as de la mesa.}{\par \pard \hyphpar -Probablemente es un rub\uc1\u237i -observ\uc1\u243o, con la tranquilidad y la d ignidad propias del que acaba de hacerse rico.}{\par \pard \hyphpar

-\uc1\u161!Un rub\uc1\u237i!}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Dawes pareci\uc1\u243o extra\uc1\u241narse de la palabra.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Desde cu\uc1\u225ando un cuchillo, con un rub\uc1\u237i bueno en su m ango, va a estar tirado en la calle para que uno se lo encuentre?}{\par \pard \h yphpar -No estaba -respondi\uc1\u243o, lac\uc1\u243onico, Smithers.}{\par \pard \hyphpa r Cogi\uc1\u243o de nuevo el cuchillo y comenz\uc1\u243o otra vez a limpiar el bar ro de las hendiduras del complicado labrado del mango.}{\par \pard \hyphpar -Lo encontr\uc1\u233e en un mont\uc1\u243on de escombros, donde est\uc1\u225an l impiando las alcantarillas, en la parte baja de la calle Dorset. Seguramente lle vaba all\uc1\u237i muchos a\uc1\u241nos.}{\par \pard \hyphpar Su cuerpecito se irgui\uc1\u243o dentro de sus ajadas ropas; sus delgados labios se apretaron.}{\par \pard \hyphpar -Observe el moho y el barro que tiene -dijo-. Eso prueba que estuvo all\uc1\u237 i mucho tiempo. Cualquiera sabe qui\uc1\u233en lo perdi\uc1\u243o.}{\par \pard \ hyphpar De mala gana, m\uc1\u237ister Dawes estuvo conforme con esa afirmaci\uc1\u243on. }{\par \pard \hyphpar -Adem\uc1\u225as, tiene buen acero -a\uc1\u241nadi\uc1\u243o-. Con moho y todo, corta bien.}{\par \pard \hyphpar -Hace un minuto solamente -se\uc1\u241nal\uc1\u243o Smithers- dec\uc1\u237ia ust ed que no val\uc1\u237ia la pena que lo limpiara.}{\par \pard \hyphpar Habiendo quitado el barro suficiente para que se viera un corto y labrado mango y una larga hoja de forma triangular, dej\uc1\u243o que sus manos acariciaran el alma. El mango se desliz\uc1\u243o por el cuenco de su mano con toda naturalida d. Lo balance\uc1\u243o, jugueteando con \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar -Parece como si formara parte de m\uc1\u237i -observ\uc1\u243o so\uc1\u241nador. Me transmite una especie de calorcillo a lo largo de todo el brazo cada vez qu e lo cojo. Me produce un cosquilleo, como si tuviera electricidad.}{\par \pard \ hyphpar -D\uc1\u233ejeme a m\uc1\u237i -sugiri\uc1\u243o m\uc1\u237ister Dawes, olvidand o ya todo desd\uc1\u233en.}{\par \pard \hyphpar Smithers frunci\uc1\u243o el ce\uc1\u241no y retir\uc1\u243o las manos.}{\par \p ard \hyphpar -\uc1\u161!Es m\uc1\u237io! -dijo con una nueva nota de fiereza en la voz-. Nadi e m\uc1\u225as que yo lo tocar\uc1\u225a.}{\par \pard \hyphpar Juguete\uc1\u243o otra vez con \uc1\u233el, dando pu\uc1\u241naladas al aire, y la piedra roja del mango desped\uc1\u237ia fuego.}{\par \pard \hyphpar La delgada y puntiaguda cara de Smithers estaba arrebolada, como si reflejase la luz de la chimenea, y se bambole\uc1\u243o, igual que si estuviese borracho.}{\ par \pard \hyphpar -Vale mucho -dijo con descaro-. Es un cuchillo raro, un cuchillo antiguo, con un rub\uc1\u237i bueno en el mango. Lo encontr\uc1\u233e, y es m\uc1\u237io.}{\par \pard \hyphpar Gladys puso dos vasos sobre la mesa, olvidando por completo limpiar maquinalment e su parte superior. Smithers manipulaba el cuchillo con destreza, tratando de e xtraer de la piedra del mango los m\uc1\u225as brillantes reflejos posibles, y G ladys lo miraba con ojos de codicia.}{\par \pard \hyphpar -Tal vez sea un rub\uc1\u237i bueno -dijo-. Deje que le eche una mirada, querido .}{\par \pard \hyphpar Sus h\uc1\u250umedos y largos dedos tocaron la mano de Smithers. El hombrecillo gir\uc1\u243o r\uc1\u225apidamente y se puso en pie.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!No! -grit\uc1\u243o-. \uc1\u161!Es m\uc1\u237io!... \uc1\u191?Lo oye? }{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u243olo una mirada -insisti\uc1\u243o Gladys ansiosamente-. Prometo devol v\uc1\u233erselo...}{\par \pard \hyphpar Ella le sigui\uc1\u243o, intentando engatusarle, y la arrugada cara de Smithers se puso terriblemente roja.}{\par \pard \hyphpar

-\uc1\u161!Le digo a usted que es m\uc1\u237io! -grit\uc1\u243o, en el colmo de la ira-. Ninguna cara bonita lo arrancar\uc1\u225a de mis manos. \uc1\u191?Lo oy e?... \uc1\u191?Lo oye?...}{\par \pard \hyphpar A continuaci\uc1\u243on, los tres, incluida Gladys, cayeron en un silencio morta l mientras miraban, transfigurados, al ojo rojo que, de repente, se encontr\uc1\ u243o a escasos cent\uc1\u237imetros del coraz\uc1\u243on de Gladys. Los dedos d e Smithers continuaban agarrando el mango.}{\par \pard \hyphpar Los ojos de Gladys se desorbitaron.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Me ha apu\uc1\u241nalado! -exclam\uc1\u243o lenta pero claramente-. \ uc1\u161!Me ha apu\uc1\u241nalado!}{\par \pard \hyphpar Y sin hacer otro ruido, a excepci\uc1\u243on del ronquido que sali\uc1\u243o de su garganta, se desplom\uc1\u243o. Su cuerpo cay\uc1\u243o al suelo con tal fuer za que se estremeci\uc1\u243o la habitaci\uc1\u243on, llenando el vac\uc1\u237io . Un corto reguero de sangre man\uc1\u243o de su pecho y se extendi\uc1\u243o r\ uc1\u225apidamente.}{\par \pard \hyphpar Pero aun eso no cambi\uc1\u243o, por el momento, la posici\uc1\u243on de los dos hombres: Smithers, en pie, con el cuchillo en la mano tras la ca\uc1\u237ida de Gladys, y Dawes, medio levantado de su silla, con las manos apoyadas sobre la m esa y la barbilla recogida.}{\par \pard \hyphpar El poder de la palabra retorn\uc1\u243o primero al peque\uc1\u241no basurero.}{\ par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Yo no lo hice! -grit\uc1\u243o angustiado-. \uc1\u161!Yo no lo hice! \uc1\u161!Fue el cuchillo quien la apu\uc1\u241nal\uc1\u243o! \uc1\u161!\uc1\u20 1Esa es la verdad! \uc1\u161!Se lo digo yo!... \uc1\u161!Me fue imposible detene rlo!...}{\par \pard \hyphpar Recobrando su dominio, arroj\uc1\u243o al suelo el cuchillo y, girando sobre sus talones, se dirigi\uc1\u243o tambale\uc1\u225andose hacia la puerta y se march\ uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Edward Dawes se movi\uc1\u243o al fin. Jadeando, como si acabara de hacer un lar go recorrido corriendo, se irgui\uc1\u243o. El cuchillo yac\uc1\u237ia a sus pie s. Escuch\uc1\u243o. No se o\uc1\u237ia ruido, ni gritos. Se agach\uc1\u243o. Cu ando se irgui\uc1\u243o de nuevo, llevaba en la mano el cuchillo. Mec\uc1\u225an icamente, su mirada se dirigi\uc1\u243o a la puerta, volviendo luego al cuchillo . Limpi\uc1\u243o la hoja con la mitad de su peri\uc1\u243odico de la tarde. Lue go, lo envolvi\uc1\u243o en la otra mitad. Un instante despu\uc1\u233es avanzaba , cauteloso, hacia la salida.}{\par \pard \hyphpar Su plan, formulado sin una idea consciente, era muy sencillo. La casa de hu\uc1\ u233espedes regentada por su mujer se hallaba justamente enfrente, en la otra ac era. Desde all\uc1\u237i telefonear\uc1\u237ia a la Polic\uc1\u237ia. Se llevaba el cuchillo como prueba. Cuando llegase la Polic\uc1\u237ia, se lo entregar\uc1 \u237ia, sin la piedra del mango, claro est\uc1\u225a. Si Smithers, al ser deten ido, la mencionaba, Dawes jurar\uc1\u237ia que la piedra se habr\uc1\u237ia desp rendido del mango y perdido cuando el cuchillo fue arrojado al suelo.}{\par \par d \hyphpar \uc1\u191?Qui\uc1\u233en demostrar\uc1\u237ia lo contrario?}{\par \pard \hyphpar A\uc1\u250un jadeando, Edward Dawes empez\uc1\u243o a extraer la piedra roja y b rillante con la punta de una navaja. Estaba en la cocina, s\uc1\u243olo a un pas o de donde se hallaba el tel\uc1\u233efono. Acaso tuviera tres minutos solamente antes que la Polic\uc1\u237ia acudiera a su llamada. Trabajaba con el sudor cor ri\uc1\u233endole por la frente y palpit\uc1\u225andole el coraz\uc1\u243on, com o si estuviese realizando un esfuerzo supremo.}{\par \pard \hyphpar Dos minutos m\uc1\u225as. Los engarces que sujetaban la piedra eran gruesos. Se le escurri\uc1\u243o la navaja y se cort\uc1\u243o. Maldijo por lo bajo, y conti nu\uc1\u243o trabajando. La sangre de su herida hac\uc1\u237ia resbaladizos sus dedos, y un minuto despu\uc1\u233es, el cuchillo se le escapaba de entre las man os, cayendo al suelo. La hoja del acero produjo una nota musical.}{\par \pard \h yphpar Dawes se agach\uc1\u243o. Su gordura dificultaba sus movimientos. Trat\uc1\u243o de recoger el cuchillo. Pero \uc1\u233este le eludi\uc1\u243o, alej\uc1\u225and

ose unos cent\uc1\u237imetros. Transcurri\uc1\u243o un minuto. Dawes le sigui\uc 1\u243o, y lo ten\uc1\u237ia ya en sus manos cuando entr\uc1\u243o su esposa, pa r\uc1\u225andose justamente en el umbral de la puerta.}{\par \pard \hyphpar -Edward -dijo, chillona-, te o\uc1\u237i telefonear hace un momento. \uc1\u191?Q u\uc1\u233e tonter\uc1\u237ia es esa que estabas contando sobre un crimen en{\i Los Tres Robles?}}{\par \pard \hyphpar Mientras \uc1\u233el se ergu\uc1\u237ia, ella se dio cuenta de la escena: su arr ebolada y furiosa cara, el cuchillo en sus manos, la sangre escurriendo por sus dedos.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Edward! -grit\uc1\u243o-. \uc1\u161!T\uc1\u250u has matado a alguien! \uc1\u161!T\uc1\u250u has matado a alguien!}{\par \pard \hyphpar Dawes dio un paso hacia ella. En sus o\uc1\u237idos sonaba una extra\uc1\u241na cancioncilla y un calorcito le sub\uc1\u237ia por el brazo. Ante sus ojos flot\u c1\u243o una neblina rojiza, ocult\uc1\u225andole a su esposa.}{\par \pard \hyph par -\uc1\u161!C\uc1\u225allate, condenada loca! -grit\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphp ar Su gruesa esposa se qued\uc1\u243o callada, a excepci\uc1\u243on de un sollozo a hogado que parec\uc1\u237ia querer abrirse paso a trav\uc1\u233es de su garganta .}{\par \pard \hyphpar Entonces se aclar\uc1\u243o la neblina roja, y Edward Dawes vio que su esposa ya c\uc1\u237ia en el suelo, con el mango del cuchillo surgiendo de su gordezuelo y blanco cuello, justamente debajo de la barbilla. El ojo rojo le estaba gui\uc1\ u241nando, entreteni\uc1\u233endose de tal forma que no oy\uc1\u243o la llamada en la puerta de la calle, ni un momento despu\uc1\u233es el ruido que hizo al ab rirse, ni las pisadas de los pesados pies del agente cruzando el vest\uc1\u237ib ulo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u201Este es, se\uc1\u241nor -dijo el sargento Tobins con respetuoso tono a un inspector muy alto-. Mat\uc1\u243o a dos mujeres en diez minutos. Lo utiliza ron dos hombres diferentes. Ambos dicen que no saben por qu\uc1\u233e lo hiciero n.}{\par \pard \hyphpar Sonri\uc1\u243o, como si decir eso fuera una cosa que nadie creer\uc1\u237ia.}{\ par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Hum!}{\par \pard \hyphpar El inspector, un hombre callado alto y delgado, dio vueltas al cuchillo entre su s dedos, delicadamente.}{\par \pard \hyphpar -Por lo que veo, es un trabajo realizado por los indios. Del siglo diecis\uc1\u2 33eis o diecisiete.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Apunte eso, miss Mapes!}{\par \pard \hyphpar La mujer de mediana edad que se hallaba al lado del inspector asinti\uc1\u243o c on la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i, sargento.}{\par \pard \hyphpar E hizo unas anotaciones en su cuadernillo.}{\par \pard \hyphpar -Lo han limpiado, inspector Frayne -aventur\uc1\u243o el sargento Tobins-. No ha y huellas digitales. De todas formas, ambos confesaron.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?La piedra -pregunt\uc1\u243o el inspector se\uc1\u241nalando el mango -, es buena?}{\par \pard \hyphpar -Es un rub\uc1\u237i bastante bueno -dijo el sargento-. Aunque est\uc1\u225a mal tallado. En el centro tiene una burbuja, del tama\uc1\u241no de una gota de san gre... -tosi\uc1\u243o suavemente-, como una l\uc1\u225agrima, dir\uc1\u237ia.}{ \par \pard \hyphpar El inspector Frayne continuaba dando vueltas al objeto. Con el l\uc1\u225apiz pr eparado, miss Mapes esperaba.}{\par \pard \hyphpar -Es una rareza genuina, de todas formas -dijo Frayne-. Me alegro que me pidiese usted que lo examinase. Seguramente, ha sido tra\uc1\u237ido a este pa\uc1\u237i s por uno de nuestros soldados, despu\uc1\u233es de la rebeli\uc1\u243on de Sepo y. Ya sabe usted que, a continuaci\uc1\u243on de eso, se llevaron a cabo varios saqueos...}{\par \pard \hyphpar El l\uc1\u225apiz de miss Mapes escrib\uc1\u237ia sin descanso.}{\par \pard \hyp hpar

-Lo encontraron entre la basura que sacaron de unas alcantarillas, \uc1\u191?ver dad? -pregunt\uc1\u243o el inspector-. Y all\uc1\u237i estuvo mucho tiempo, eso es evidente. \uc1\u191?Qui\uc1\u233en de ellos lo encontr\uc1\u243o: Dawes o Smi thers?}{\par \pard \hyphpar -Smithers, se\uc1\u241nor. Cosa curiosa: estaba limpi\uc1\u225andolo..., no hac\ uc1\u237ia ni una hora que lo hab\uc1\u237ia encontrado..., cuando apu\uc1\u241n al\uc1\u243o a la camarera. Luego, lo cogi\uc1\u243o Dawes y, diez minutos despu \uc1\u233es, her\uc1\u237ia con \uc1\u233el a su esposa en el cuello. Y ambos di jeron lo mismo cuando los interrogamos.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i, \uc1\u191?eh? \uc1\u191?Y qu\uc1\u233e dijeron?}{\par \pard \hyphp ar -Dijeron que experimentaron una extra\uc1\u241na sensaci\uc1\u243on de calor cua ndo cogieron el cuchillo. Que todo sucedi\uc1\u243o repentinamente, como si se e ncolerizaran con las mujeres. Ellos no sab\uc1\u237ian por qu\uc1\u233e se encol erizaron, pero fue as\uc1\u237i..., y en seguida, las mujeres cayeron muertas. D ijeron -el sargento Tobins se permiti\uc1\u243o una sonrisa-que no sab\uc1\u237i an c\uc1\u243omo lo hicieron, que el cuchillo actu\uc1\u243o solo, mientras lo t en\uc1\u237ian sujeto...}{\par \pard \hyphpar -Dijeron eso, \uc1\u191?eh?... \uc1\u161!Dios santo! -exclam\uc1\u243o el inspec tor contemplando el cuchillo con inter\uc1\u233es-. Sargento, \uc1\u191?d\uc1\u2 43onde estaba la alcantarilla de donde sacaron este cuchillo?}{\par \pard \hyphp ar -En la calle Dorset, se\uc1\u241nor -respondi\uc1\u243o el sargento Tobins-, cer ca de la esquina de la calle Comercial.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Dice usted la calle Dorset? -la voz del inspector Frayne era punzante y sus ojos brillaban-, \uc1\u161!Por J\uc1\u250upiter! Me gustar\uc1\u237ia sab er...}{\par \pard \hyphpar Ni Tobins ni miss Mapes le interrumpieron en sus pensamientos. Tras unos instant es, Frayne volvi\uc1\u243o a meter el cuchillo en su caja, que estaba sobre la m esa-despacho de Tobins.}{\par \pard \hyphpar -He sido v\uc1\u237ictima de una pesadilla -dijo, sonriendo-. Ese cuchillo... Bu eno, \uc1\u191?sabe usted lo que sucedi\uc1\u243o en la calle Dorset hace ya muc h\uc1\u237isimos a\uc1\u241nos?}{\par \pard \hyphpar El sargento Tobins afirm\uc1\u243o con la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -Creo haber le\uc1\u237ido algo sobre eso -dijo-. Pero no puedo recordar en d\uc 1\u243onde.}{\par \pard \hyphpar -Se menciona en uno de los m\uc1\u225as gruesos legajos archivados en nuestro De partamento de Informaci\uc1\u243on: en noviembre de mil ochocientos ochenta y ci nco asesinaron brutalmente a una mujer... con un cuchillo..., en Millers Courts, junto a la calle Dorset. Su nombre era Marie Kelley.}{\par \pard \hyphpar El sargento Tobins le mir\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Ahora lo recuerdo -exclam\uc1\u243o-. \uc1\u161!Jack el Destripador!}{\par \par d \hyphpar -Exactamente. Creo que fue su \uc1\u250ultimo crimen. El \uc1\u250ultimo de doce . Todas mujeres. Al parecer, sent\uc1\u237ia un odio feroz hacia las mujeres. Y he estado jugando con la idea de un asesino corriendo desde ese lugar, al caer l a tarde, con un cuchillo manchado de sangre en la mano. He podido verle tir\uc1\ u225andolo a una alcantarilla mientras hu\uc1\u237ia, para permanecer all\uc1\u2 37i hasta ahora... Bueno, como dec\uc1\u237ia, una pesadilla.}{\par \pard \hyphp ar El sargento Tobins mir\uc1\u243o la puerta cerrada; luego, se volvi\uc1\u243o.}{ \par \pard \hyphpar -El inspector tendr\uc1\u237ia mucho \uc1\u233exito si escribiera novelas polic\ uc1\u237iacas -dijo, tras la salida de su jefe, y sonri\uc1\u243o-. \uc1\u161!Ti ene excelente informaci\uc1\u243on para hacerlo!}{\par \pard \hyphpar Cogi\uc1\u243o el cuchillo, lo agarr\uc1\u243o firmemente y empez\uc1\u243o a da r pu\uc1\u241naladas al aire.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Tenga cuidado, miss Mapes! -dijo, de excelente humor-. Jack el Destri pador!}{\par \pard \hyphpar Miss Mapes se ri\uc1\u243o entre dientes.}{\par \pard \hyphpar

-\uc1\u161!Vaya, vaya! -exclam\uc1\u243o-. Perm\uc1\u237itame que lo vea, sargen to Tobins. No le importa, \uc1\u191?verdad?}{\par \pard \hyphpar Los dedos de la secretaria lo tocaron. El sargento Tobins retir\uc1\u243o la man o bruscamente. Se le arrebol\uc1\u243o la cara, y una terrible ira se apoder\uc1 \u243o de \uc1\u233el cuando le toc\uc1\u243o la mano de miss Mapes. Fue algo in contenible. Sin embargo, cuando mir\uc1\u243o su ingenua y entra\uc1\u241nable c ara, la ira qued\uc1\u243o apaciguada por el agradable y hormigueante ca-lorcill o que se apoder\uc1\u243o de su brazo derecho y de su pu\uc1\u241no. Y, cuando d io un ligero paso hacia ella, son\uc1\u243o en sus o\uc1\u237idos, alta, alta y lejana, una extra\uc1\u241na y dulce cancioncilla.}{\par \pard \hyphpar \uc1\u191?O fue el sollozo de una mujer?}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b RAY RUSSELL -\~La jaula }}{\par \pard \hyphpar {\i (The Cage)}}{\par \pard \hyphpar -Dicen que es el demonio -dijo la condesa, abstra\uc1\u237ida, mientras acaricia ba el collar que adornaba su juvenil cuello.}{\par \pard \hyphpar Su marido sonri\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qui\uc1\u233en dice eso? Los locos y los compadres. Ese muchacho es u n excelente administrador. Administra mis tierras estupendamente. Acaso sea un p oco... \uc1\u191?insensible?... \uc1\u191?fr\uc1\u237io?... Pero dudo mucho que sea el Enemigo Encarnado.}{\par \pard \hyphpar -Insensible, s\uc1\u237i -respondi\uc1\u243o la condesa mirando a la figura vest ida de negro-. Pero fr\uc1\u237io... Parece ser el favorito de las mujeres. Seg\ uc1\u250un dicen, sus conquistas forman legiones.}{\par \pard \hyphpar -Dicen, dicen... Los compadres otra vez. Escucha... \uc1\u191?Se acostar\uc1\u23 7ia Lucifer con las mujeres?}{\par \pard \hyphpar El conde se ech\uc1\u243o a re\uc1\u237ir, satisfecho de su l\uc1\u243ogico triu nfo.}{\par \pard \hyphpar -Acaso -replic\uc1\u243o su esposa-. Para pasearse por la tierra tiene que tomar figura de hombre. \uc1\u191?Iba a despojarse de los apetitos humanos?}{\par \pa rd \hyphpar -Puedo asegurarte que no lo s\uc1\u233e. Son delicados puntos teol\uc1\u243ogico s. Sugiero que los discutas con el Santo Padre.}{\par \pard \hyphpar La condesa sonri\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Y qu\uc1\u233e quer\uc1\u237ia?}{\par \pard \hyphpar -Nada. Cosas del negocio... \uc1\u191?Vamos a comer? -S\uc1\u237i.}{\par \pard \ hyphpar La condesa se cogi\uc1\u243o de su brazo, y juntos atravesaron los entapizados v est\uc1\u237ibulos del castillo.}{\par \pard \hyphpar -Parece muy insistente respecto a ciertas cosas -dijo la condesa tras unos insta ntes.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qui\uc1\u233en?}{\par \pard \hyphpar -Tu eficiente administrador.}{\par \pard \hyphpar -Le urge emplear medidas m\uc1\u225as severas con la servidumbre. Dice que su au toridad no estar\uc1\u225a reforzada si no va acompa\uc1\u241nada ton amenazas d e severos castigos. Dijo que en la \uc1\u233epoca de mi padre, la idea de la c\u c1\u225amara de tortura del castillo los manten\uc1\u237ia rectos como un huso.} {\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?En la \uc1\u233epoca de tu padre?... Pero \uc1\u191?conoci\uc1\u243o a tu padre?...}{\par \pard \hyphpar -La severidad de mi padre, querida, fue siempre un bald\uc1\u243on en nuestro es cudo de familia. Cre\uc1\u243o enemigos por todas partes. \uc1\u201Ese es el mot ivo de que yo tenga tanto cuidado en mostrarme generoso. La historia no nos tach ar\uc1\u225a de tiranos si yo puedo evitarlo.}{\par \pard \hyphpar -Contin\uc1\u250uo creyendo que es el demonio.}{\par \pard \hyphpar -T\uc1\u250u eres una gansa -dijo el conde ri\uc1\u233endose-. Una hermosa gansa .}{\par \pard \hyphpar

-Eso te hace ser a ti un ganso, mi se\uc1\u241nor.}{\par \pard \hyphpar -Un viejo ganso.}{\par \pard \hyphpar Se sentaron a la mesa.}{\par \pard \hyphpar -Mi se\uc1\u241nor... -dijo la condesa.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e?}{\par \pard \hyphpar -Es raro que nunca haya visto esa vieja c\uc1\u225amara de tortura.}{\par \pard \hyphpar -En tres meses apenas -dijo el conde-, no es posible que se pueda ver entero el castillo. Adem\uc1\u225as, se llega a ella solamente bajando una escalera de car acol oculta detr\uc1\u225as de una puerta secreta. Si quieres, bajaremos despu\u c1\u233es de comer; aunque, en realidad, no hay all\uc1\u237i nada que pueda int eresar a una dulce y joven gansa.}{\par \pard \hyphpar -Tres meses... -repiti\uc1\u243o la condesa, casi sin que la oyera, acariciando de nuevo el collar.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Te parece muy largo ya nuestro matrimonio? -dijo el conde.}{\par \par d \hyphpar -\uc1\u191?Muy largo? -repiti\uc1\u243o la condesa, sonriendo con demasiada agud eza-. Mi se\uc1\u241nor, me parece que fue ayer...}{\par \pard \hyphpar -Dicen que es usted el demonio -dijo la condesa cepill\uc1\u225andose el cabello .}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Y usted qu\uc1\u233e cree?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Que qu\uc1\u233e creo yo?... \uc1\u191?Me arrastrar\uc1\u225a usted a l infierno?}{\par \pard \hyphpar -De una forma o de otra.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Habla usted en met\uc1\u225afora?}{\par \pard \hyphpar -Tal vez.}{\par \pard \hyphpar -Es usted ambiguo.}{\par \pard \hyphpar -Como el demonio.}{\par \pard \hyphpar -Y, como \uc1\u233el, muy malvado.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Por qu\uc1\u233e?... \uc1\u191?Porque estoy aqu\uc1\u237i, en su toca dor, y usted apenas est\uc1\u225a vestida?}{\par \pard \hyphpar -Por eso, s\uc1\u237i... Y porque aconseja a mi marido que sea un tirano, como s u padre.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Se lo cont\uc1\u243o a usted?}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i. Y me ense\uc1\u241n\uc1\u243o la c\uc1\u225amara de los suplicios que usted le aconsej\uc1\u243o que volviera a utilizar. \uc1\u161!Qu\uc1\u233e m alo es usted! Es un lugar terrible: tan oscuro y tan h\uc1\u250umedo..., y tan h ondo... Un pobre infeliz echar\uc1\u237ia los pulmones por la boca gritando, y n adie del castillo le oir\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar -Sus ojos est\uc1\u225an brillantes. Adivino que la encontr\uc1\u243o fascinador a.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Fascinadora!... \uc1\u161!Claro que no! \uc1\u161!Es desagradable!... \uc1\u161!Qu\uc1\u233e c\uc1\u225amara tan horrible! \uc1\u161!Oh, pensar en lo s miembros desgarrados, en los tendones destrozados, en!...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Se estremece usted deliciosamente!... \uc1\u161!Se transforma usted!. ..}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Y qu\uc1\u233e espantosas ruedas dentadas!... \uc1\u161!Y las botas d e hierro!... Yo tengo un pie muy bonito, \uc1\u191?verdad?}{\par \pard \hyphpar -Perfecto.}{\par \pard \hyphpar -Con un empeine tan alto..., y los dedos tan cortos y derechos... Odio los dedos largos... Usted no tiene los dedos largos, \uc1\u191?verdad?}{\par \pard \hyphp ar -Perdone... Yo no tengo dedos, sino pezu\uc1\u241nas.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Cuidado! Puedo creerle... \uc1\u191?Y d\uc1\u243onde est\uc1\u225an s us cuernos?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, son invisibles!}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?S\uc1\u237i?... Conf\uc1\u237ia usted mucho en sus encantos...}{\par \pard \hyphpar -Como usted... en los suyos.}{\par \pard \hyphpar

-\uc1\u191?Sabe usted lo que me horroriza m\uc1\u225as?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?De qu\uc1\u233e?}{\par \pard \hyphpar -De la c\uc1\u225amara de los suplicios, naturalmente.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh!, naturalmente... \uc1\u191?Y qu\uc1\u233e es lo que le horroriza m\uc1\u225as?}{\par \pard \hyphpar -La jaula. Una jaula peque\uc1\u241nita. Parece como si fuera para guardar un mo no. Es demasiado peque\uc1\u241na para alguien de mayor tama\uc1\u241no. \uc1\u1 91?Y sabe usted lo que mi marido dice que met\uc1\u237ian all\uc1\u237i?}{\par \ pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Personas!}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!No!}{\par \pard \hyphpar -Met\uc1\u237ian personas en ella. No pod\uc1\u237ian estar derechas, ni tumbada s, ni siquiera sentadas, porque no hay m\uc1\u225as que clavos para sentarse. Y las ten\uc1\u237ia all\uc1\u237i agachadas durante d\uc1\u237ias; algunas veces durante semanas. Hasta que gritaban para que las sacaran. Hasta que enloquec\uc1 \u237ian. Yo preferir\uc1\u237ia que me destrozara la rueda dentada...}{\par \pa rd \hyphpar -\uc1\u191?O que le introdujesen este precioso pie en la bota para que se lo est rujaran?}{\par \pard \hyphpar -No... Me hace cosquillas.}{\par \pard \hyphpar -Eso pretend\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar -Ha de marcharse. El conde puede llegar en cualquier momento.}{\par \pard \hyphp ar -Hasta ma\uc1\u241nana entonces, mi se\uc1\u241nora.}{\par \pard \hyphpar Ya sola, sonriendo para s\uc1\u237i, la condesa, abstra\uc1\u237ida, se acaricia ba la punta del pie, donde \uc1\u233el la hab\uc1\u237ia besado. Ella hab\uc1\u2 37ia o\uc1\u237ido hablar de besos ardientes. Eran lugares comunes de los trovad ores, de los malos trovadores. Pero hasta aquella noche no pens\uc1\u243o nunca en el t\uc1\u233ermino como una extravagancia po\uc1\u233etica. \uc1\u201El la a maba... \uc1\u161!Oh, c\uc1\u243omo la amaba! Y \uc1\u233el la poseer\uc1\u237ia . Pero no inmediatamente. \uc1\u161!Que esperara! \uc1\u161!Que se consumiese! \ uc1\u161!Que la contemplara ansioso dentro de su di\uc1\u225afana bata! \uc1\u16 1!Qu\uc1\u233e admirase, cuando levantaba los brazos para cepillarse el cabello, la extraordinaria belleza de sus senos! Permitirle un beso de cuando en cuando. \uc1\u161!Oh, no en la boca... todav\uc1\u237ia! En los pies, en la punta de lo s dedos, en la frente... Esos ardientes besos suyos. \uc1\u161!Que suplicara y g imiera! \uc1\u161!Que sufriera!... La condesa suspir\uc1\u243o feliz cuando se d irigi\uc1\u243o a la cama. Era hermoso ser mujer y ser bella para repartir peque \uc1\u241nos favores como migajas; ver c\uc1\u243omo la lam\uc1\u237ian los homb res, c\uc1\u243omo jadeaban suplicando m\uc1\u225as y, a continuaci\uc1\u243on, re\uc1\u237irse en su cara y dejar que se consumieran de hambre. \uc1\u201Este e staba ya jadeando. Pronto suplicar\uc1\u237ia. Y se consumir\uc1\u237ia de hambr e durante mucho, much\uc1\u237isimo tiempo. Luego, alguna noche, cuando ella ima ginara que hab\uc1\u237ia sufrido bastante, le permitir\uc1\u237ia que... Todo a quello ser\uc1\u237ia muy divertido.}{\par \pard \hyphpar -Si soy el demonio, como usted dice, \uc1\u191?por qu\uc1\u233e, entonces, no la doblego a mi magia infernal? \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e me arrastro a sus pies, enfermo y torturado de amor?}{\par \pard \hyphpar -Tal vez sea un entretenimiento para usted, mi Pr\uc1\u237incipe de las Tiniebla s. B\uc1\u233eseme aqu\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -No. Quiero sus labios.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! Cada d\uc1\u237ia exige m\uc1\u225as. \uc1\u161!Sus pretensiones aumentan! Tal vez ser\uc1\u237ia mejor que se fuera...}{\par \pard \hyphpar -No..., no...}{\par \pard \hyphpar -As\uc1\u237i es mejor. Acaso pueda concederle un ascenso...}{\par \pard \hyphpa r -\uc1\u161!Oh, amor m\uc1\u237io! Entonces...}{\par \pard \hyphpar -Si\uc1\u233entese. No es lo que usted llamar\uc1\u237ia un \uc2\u171<<favor\uc2 \u187>>. No. S\uc1\u243olo un ascenso. Aunque no s\uc1\u233e si se lo merece ust

ed ya. Usted quiere todo, pero no da nada.}{\par \pard \hyphpar Todo, todo...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Qu\uc1\u233e amplia palabra! Pero, en realidad, acaso pudiera{\i usted}darme algo...}{\par \pard \hyphpar -Todo.}{\par \pard \hyphpar -Aunque dicen que usted exige cosas terribles a cambio. Yo sufrir\uc1\u237ia int erminables tormentos toda la eternidad... \uc1\u161!Ah, veo que no lo niega uste d!... S\uc1\u237i que creo que es{\i usted,}el demonio...}{\par \pard \hyphpar -Le dar\uc1\u233e a usted todo cuanto desee. No tiene m\uc1\u225as que pedir...} {\par \pard \hyphpar -Soy joven. Los hombres me dicen..., y tambi\uc1\u233en me lo dice el espejo... que soy hermosa, una delicia de pies a cabeza. \uc1\u191?Y usted quiere todo est o? -\uc1\u161!S\uc1\u237i! \uc1\u161!S\uc1\u237i!...}{\par \pard \hyphpar -Entonces, haga que esta belleza jam\uc1\u225as se marchite. H\uc1\u225agala que resista a los embates del tiempo y de la violencia... H\uc1\u225agame... sin im portar lo que pueda suceder... que viva eternamente.}{\par \pard \hyphpar -Eternamente.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ah! Ya le tengo... Si nunca muero, \uc1\u191?qu\uc1\u233e ser\uc1\u22 5a del fuego eterno? \uc1\u191?Me concede usted este favor, Diablo?}{\par \pard \hyphpar -No puedo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Maravilloso! \uc1\u161!Oh, qu\uc1\u233e gran actor es usted! \uc1\u16 1!Empiezo a admirarle!... Otros hombres interpretar\uc1\u237ian el papel del Adv ersario diciendo que \uc2\u171<<s\uc1\u237i\uc2\u187>>. Pero usted... \uc1\u161! qu\uc1\u233e inteligente es usted!...}{\par \pard \hyphpar -No puedo concederle eso.}{\par \pard \hyphpar -Basta... \uc1\u161!Soy fr\uc1\u225agil a la risa! \uc1\u161!Me divierte{\i tanto}este juego!.. \uc1\u161!Da tal sabor a este regodeo!... \uc1\u161!Lo jugar \uc1\u237ia hasta el fin! Sat\uc1\u225an, escucha: \uc1\u191?no puede usted conc ederme, en realidad, este deseo m\uc1\u237io, aunque yo le d\uc1\u233e a cambio. .. todo esto?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Atormentadora!}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Todo esto, demonio m\uc1\u237io?... A cambio de lo \uc1\u250unico que deseo... \uc1\u191?todo esto?}{\par \pard \hyphpar -Los Poderes de las Tinieblas se rebelan y hierven, pero... s\uc1\u237i, s\uc1\u 237i..., \uc1\u161!todo!}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ah desalmado picaro!... \uc1\u161!Tome estos labios!... \uc1\u161!Tom e... todo!...}{\par \pard \hyphpar -Dijiste que era el demonio y ahora estoy inclinado a creerte. \uc1\u161!Maldito traidor! \uc1\u161!Acostarse con mi propia esposa en mi propio castillo!...}{\p ar \pard \hyphpar -Mi se\uc1\u241nor, \uc1\u191?c\uc1\u243omo puedes creer que yo...?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Silencio, est\uc1\u250upida gansa! \uc1\u191?A\uc1\u250un quieres dis imular? Se march\uc1\u243o sin decir palabra, amparado por las sombras de la noc he. \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e? Y tu collar..., \uc1\u161!el collar de mi madre! ..., se encontr\uc1\u243o en su habitaci\uc1\u243on vac\uc1\u237ia, y en tu dorm itorio uno de sus guantes negros. \uc1\u161!Despreciable mujer!}{\par \pard \hyp hpar -En efecto, soy despreciable.}{\par \pard \hyphpar -Las l\uc1\u225agrimas no te servir\uc1\u225an de nada. Debes ser y ser\uc1\u225 as humillada. Da gracias a que yo no soy como mi padre.{\i El}te hubiera encerrado, desnuda, en esta peque\uc1\u241na jaula hasta que tu me nte y tu cuerpo se hubiesen podrido. Pero yo no soy un tirano. Te tendr\uc1\u233 e aqu\uc1\u237i toda la noche sin cenar, temblando y retorci\uc1\u233endote de a rrepentimiento, y por la ma\uc1\u241nana te libertar\uc1\u233e. Espero sincerame nte que, para entonces, hayas aprendido la lecci\uc1\u243on. Ahora me voy. Segur amente, dentro de unas cuantas horas empezar\uc1\u225as a gritar que te saquen d e aqu\uc1\u237i. Ah\uc1\u243orrate el trabajo. Nadie te oir\uc1\u225a. \uc1\u161

!Piensa en tus pecados... y arrepi\uc1\u233entete!...}{\par \pard \hyphpar -Dec\uc1\u237ian que era el demonio, pero yo no hice caso de habladur\uc1\u237ia s. Todo cuanto s\uc1\u233e es que vino aqu\uc1\u237i directamente del castillo d el viejo conde, donde hab\uc1\u237ia sido administrador o algo semejante, propor cion\uc1\u225andome todos los planos para el asalto de la fortaleza: informes so bre el emplazamiento de los ca\uc1\u241nones, las puertas atrancadas menos segur as, las murallas m\uc1\u225as f\uc1\u225aciles de escalar, las medidas y la situ aci\uc1\u243on de las habitaciones, la fuerza exacta de la guardia del castillo y una lista de los centinelas... Todo lo que necesitaba. Mis fuerzas estaban en estado de alerta desde hac\uc1\u237ia meses, y aquella misma noche ataqu\uc1\u23 3e. Gracias a mi informador, la batalla estuvo terminada antes del amanecer.}{\p ar \pard \hyphpar -Tiene usted que estarle muy agradecido, duque. \uc1\u191?Y qu\uc1\u233e fue de \uc1\u233el?}{\par \pard \hyphpar -Se march\uc1\u243o. Se desvaneci\uc1\u243o. Le pagu\uc1\u233e espl\uc1\u233endi damente, y esto que quede entre nosotros, bar\uc1\u243on, yo empezaba a hacer pl anes para librarme de \uc1\u233el. Un hombre peligroso no debe estar nunca al la do de uno. Pero el brib\uc1\u243on fue m\uc1\u225as astuto. Desapareci\uc1\u243o inmediatamente despu\uc1\u233es de mi victoria.}{\par \pard \hyphpar -Y esa cabeza que est\uc1\u225a en la pica, con la barba gris flotando al aire.. ., \uc1\u191?pertenece al difunto conde?}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i. Este es el final que tienen{\i todos}los enemigos de mi familia.}{\par \pard \hyphpar -Brindar\uc1\u233e en su honor. \uc1\u191?Y qu\uc1\u233e disposici\uc1\u243on to m\uc1\u243o usted contra la esposa del viejo loco?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?La condesa? \uc1\u161!Ah! \uc1\u201Esa es la \uc1\u250unica amargura de mi triunfo. Hab\uc1\u237ia pensado gozar de su precioso cuerpo antes de separ arlo de su bella cabeza. Pero debieron avisarla. La buscamos por todo el castill o aquella noche. No estaba en ninguna parte. Hab\uc1\u237ia escapado. Bueno..., en dondequiera que est\uc1\u233e espero que tenga noticias de lo que har\uc1\u23 3e con el castillo de su marido.}{\par \pard \hyphpar -Arrasarlo, \uc1\u191?no?}{\par \pard \hyphpar -Destruirlo hasta los cimientos..., dejando solamente lo suficiente para identif icarlo..., y construir encima un edificio de s\uc1\u243olida piedra que sera un monumento a su derrota y a mi victoria. \uc1\u161!Para siempre!}{\par \pard \hyp hpar -\uc1\u191?D\uc1\u243onde supone usted que estar\uc1\u225a la condesa?}{\par \pa rd \hyphpar -S\uc1\u243olo el demonio lo sabe. Tal vez la pu\uc1\u241netera goce del fuego e terno por toda la eternidad.}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b THEODORE STURGEON -\~El monstruo }}{\par \pard \hyphpar {\i (It)}}{\par \pard \hyphpar Deambulaba por el bosque... Nunca hab\uc1\u237ia nacido. Exist\uc1\u237ia. En el suelo, bajo las agujas de los pinos, el fuego arde silencioso y sin humareda. H ay crecimiento en el calor, en la oscuridad y en la pobreza. Hay vida y hay crec imiento. Ello crec\uc1\u237ia, pero no estaba vivo. Ello deambulaba sin respirar por entre los \uc1\u225arboles, y pensaba, y ve\uc1\u237ia, y era horrendo y fu erte... Pero ello no hab\uc1\u237ia nacido ni viv\uc1\u237ia. Crec\uc1\u237ia y se mov\uc1\u237ia sin vivir.}{\par \pard \hyphpar Se arrastraba fuera de la oscuridad y de la tierra h\uc1\u250umeda y c\uc1\u225a lida a la frialdad de una ma\uc1\u241nana. Era enorme. Era deforme y estaba cubi erto de una costra formada de sus odiosas sustancias, y trozos de ella se despre nd\uc1\u237ian mientras deambulaba, se desprend\uc1\u237ian y yac\uc1\u237ian re torcidos, inm\uc1\u243oviles y putrefactos en la tierra del bosque.}{\par \pard \hyphpar No ten\uc1\u237ia gracia, ni alegr\uc1\u237ia, ni belleza. Pose\uc1\u237ia una i

nteligencia fuerte y amplia. Y... quiz\uc1\u225a no pudiese ser destruido. Se ar rastraba fuera de su madriguera del bosque y permanec\uc1\u237ia, palpitando, a los rayos del sol durante mucho tiempo. Manchas de ello resplandec\uc1\u237ian, h\uc1\u250umedas, en el dorado sol. Las partes de ello eran quebradizas y espiga das. \uc1\u191?Y sus huesos muertos le dieron forma humana?}{\par \pard \hyphpar Garrapateaba dolorosamente con sus manos medio formadas, golpeando el suelo y el tronco de un \uc1\u225arbol. Rodaba y se alzaba sobre sus despellejados codos, y arrancaba un gran pu\uc1\u241nado de hierba y se lo restregaba contra su pecho , hac\uc1\u237ia una pausa y observaba con inteligente calma los juegos gris-ver dosos; vacilaba sobre sus pies, y se as\uc1\u237ia a un arbolillo y lo destrozab a, doblando el fr\uc1\u225agil tronco una y otra vez, contemplando atentamente l as in\uc1\u250utiles y fibrosas astillas. Y echaba la garra a cualquier asustadi za criatura salvaje, destroz\uc1\u225andola, dejando que la sangre, los trozos d e carne y de la piel se escurriesen por entre sus dedos, desliz\uc1\u225andose y pudri\uc1\u233endose en los antebrazos.{\i Kimbo}surgi\uc1\u243o de entre las altas malezas como una bocanada de polvo, con su peludo rabo retorcido prietamente sobre su lomo y sus largas mand\uc1\u237ib ulas entreabiertas. Corr\uc1\u237ia con agilidad, saltando, gozando de su libert ad y del poder de sus miembros. Su lengua colgaba negligentemente sobre su labio inferior. Sus labios eran negros y apretados, y cada fibra de su puntiagudo big ote vibraba con su perruno galope.{\i Kimbo}era un perro de una vez, un animal plet\uc1\u243orico de salud.}{\par \par d \hyphpar Salt\uc1\u243o por encima de una pe\uc1\u241na y cay\uc1\u243o al suelo con un a larido cuando un conejo de largas orejas sali\uc1\u243o disparado de su escondri jo entre las piedras.{\i Kimbo}ech\uc1\u243o a correr detr\uc1\u225as de \uc1\u233el, gru\uc1\u241nendo a cada zancada de sus largas patas. El conejo brincaba delante de \uc1\u233el, co nservando las distancias, con las orejas tiesas y las patas rozando apenas el su elo. Se par\uc1\u243o, y{\i Kimbo}le ech\uc1\u243o la zarpa; pero el conejo dio un salto de lado y se introd ujo en un tronco hueco.{\i Kimbo}ladr\uc1\u243o y husme\uc1\u243o el tronco, percat\uc1\u225andose de su fr acaso. Dio varias vueltas alrededor del tronco y, al fin, ech\uc1\u243o a correr hacia el interior del bosque. La cosa que le observaba entre los \uc1\u225arbol es levant\uc1\u243o sus brazos llenos de costra y esper\uc1\u243o a{\i Kimbo.}}{\par \pard \hyphpar {\i Kimbo}lo intuy\uc1\u243o, qued\uc1\u225andose inm\uc1\u243ovil como un muerto ju nto al sendero. Para \uc1\u233el era un bulto que ol\uc1\u237ia a carro\uc1\u241 na, no apto para atacarle, y, olisc\uc1\u225andole con desagrado, pas\uc1\u243o por su lado corriendo.}{\par \pard \hyphpar La cosa le dej\uc1\u243o acercarse sin respirar y le ech\uc1\u243o un zarpazo.{\ i Kimbo}lo vio venir y se encogi\uc1\u243o cuanto pudo mientras corr\uc1\u237ia, p ero la mano cay\uc1\u243o sobre su rabadilla, envi\uc1\u225andole rodando y aull ando cuesta abajo.{\i Kimbo}no tard\uc1\u243o en ponerse en pie, movi\uc1\u243o la cabeza, movi\uc1\u2 43o el cuerpo dando un profundo gru\uc1\u241nido, y, con el ansia de matar en lo s ojos, arremeti\uc1\u243o contra el sitio donde estaba el silencioso enemigo, l a inm\uc1\u243ovil cosa.}{\par \pard \hyphpar Avanzaba cautelosamente, casi sin mover las patas, con el rabo tan bajo como sus orejas gachas y un cosquilleo de furia rond\uc1\u225andole el hocico. La cosa l evant\uc1\u243o el brazo otra vez y esper\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar {\i Kimbo}se agach\uc1\u243o, saltando impulsivamente al cuello del monstruo. Sus ma nd\uc1\u237ibulas se cerraron sobre \uc1\u233el; sus dientes se juntaron a trav\ uc1\u233es de una masa de inmundicias, y cay\uc1\u243o atragantado y aullando a sus pies. La cosa se agach\uc1\u243o, golpe\uc1\u225andole dos veces. Una vez de

strozado el lomo del perro, se sent\uc1\u243o a su lado y empez\uc1\u243o a desp edazarlo.}{\par \pard \hyphpar -Volver\uc1\u233e dentro de una hora aproximadamente -dijo Alton Drew, cogiendo su rifle del rinc\uc1\u243on, detr\uc1\u225as de la caja de madera.}{\par \pard \hyphpar Su hermano se ech\uc1\u243o a re\uc1\u237ir.}{\par \pard \hyphpar -El viejo{\i Kimbo}te complica la vida, Alton -dijo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ah!, conozco muy bien al viejo diablo -contest\uc1\u243o Alton-. Cuan do le silbo durante media hora y no aparece, es que se halla en apuros o ha vist o algo que le vale disparar sobre ello. El viejo hijo de un rifle me avisa no co ntest\uc1\u225andome.}{\par \pard \hyphpar Cory Drew empuj\uc1\u243o un vaso lleno hacia su hija de nueve a\uc1\u241nos, y sonri\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Piensas tanto en tu perro como yo en Babe.}{\par \pard \hyphpar Babe se baj\uc1\u243o de la silla y corrio hacia su t\uc1\u237io.}{\par \pard \h yphpar -\uc1\u191?Vas a cazar al hombre malo, t\uc1\u237io Alton? -chill\uc1\u243o.}{\p ar \pard \hyphpar El \uc2\u171<<hombre malo\uc2\u187>> era invenci\uc1\u243on de Cory: el que aull aba por los rincones, listo a saltar sobre las ni\uc1\u241nas que corr\uc1\u237i an detr\uc1\u225as de los pollitos, que jugaban con los arados y que tiraban con poderosos y j\uc1\u243ovenes brazos manzanas verdes a las porquerizas, para o\u c1\u237ir los sincronizados gru\uc1\u241nidos y patadas; de las ni\uc1\u241nas q ue juraban con acento austr\uc1\u237iaco como lo hubiera hecho un ex asalariado; que hac\uc1\u237ian cuevas en los montones de heno hasta que se ven\uc1\u237ian abajo, y que cabalgaban por oscuros prados en los caballos de labor hasta que l a espuma llenaba los ijares del animal.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ven aqu\uc1\u237i y ap\uc1\u225artate del fusil del t\uc1\u237io Alto n! -grit\uc1\u243o Cory-. Si ves al hombre malo, Alton, c\uc1\u243ogele y tr\uc1 \u225aele aqu\uc1\u237i. Tiene un asunto pendiente con Babe por la barrabasada d e anoche.}{\par \pard \hyphpar La noche anterior, Babe hab\uc1\u237ia echado pimienta fuerte en el abrevadero d e las vacas.}{\par \pard \hyphpar -No te apures, querida -dijo el t\uc1\u237io, haciendo una mueca-. Te traer\uc1\ u233e la piel del hombre malo si antes no me la arranca \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar Alton Drew camin\uc1\u243o sendero arriba hacia el bosque, pensando en Babe. La ni\uc1\u241na era un fen\uc1\u243omeno, una verdadera ni\uc1\u241na mimada. \uc1 \u161!Claro! Ten\uc1\u237ia que serlo. Los dos hermanos amaban a Clessa Drew, y ella se cas\uc1\u243o con Cory, y ambos ten\uc1\u237ian que querer a la hija de Clessa. \uc1\u161!Cosa extra\uc1\u241na el amor! Alton era un hombre viril y pen saba en cosas como \uc1\u233esas. En sus reacciones amorosas se mostraba hombre fuerte, pero asustadizo. Sab\uc1\u237ia lo que era el amor porque a\uc1\u250un l o experimentaba por la esposa de su hermano, y lo experimentar\uc1\u237ia por Ba be todo el tiempo que \uc1\u233el viviese. Lo arrastraba a lo largo de su vida, y todav\uc1\u237ia se sent\uc1\u237ia molesto al pensar en ello. Amar a su perro era cosa f\uc1\u225acil, porque el perro y \uc1\u233el se quer\uc1\u237ian mutu amente sin hablar de ello. Para Alton Drew, el olor del humo del fusil y de las pieles mojadas por la lluvia eran perfumes suficientes, como era bastante po\uc1 \u233etico para \uc1\u233el tambi\uc1\u233en un gru\uc1\u241nido de satisfacci\u c1\u243on y el alarido de cualquier animal cazado. No era como el amor humano, q ue apretaba su garganta de tal forma que no le dejaba pronunciar palabra, no per miti\uc1\u233endole pensar en nada. Por eso, Alton Drew amaba a su perro{\i Kimbo y}a su Winchester, dejando que el cari\uc1\u241no hacia las mujeres de su hermano, Clessa y Babe, le consumiera pacientemente y sin mencionarlo.}{\par \pa rd \hyphpar Sus sagaces ojos descubrieron las recientes huellas que, en la blanda tierra deb ajo de la roca, indicaban d\uc1\u243onde{\i Kimbo}se hab\uc1\u237ia vuelto y hab\uc1\u237ia saltado de un solo brinco, para

atrapar el conejo. Sin hacer caso de las huellas, mir\uc1\u243o por los lugares m\uc1\u225as cercanos donde el conejo pudiera estar escondido, y dio con el tron co hueco. S\uc1\u237i,{\i Kimbo}hab\uc1\u237ia estado all\uc1\u237i, pero demasiado tarde.}{\par \pard \hy phpar -Eres un viejo loco,{\i Kimbo}-murmur\uc1\u243o-. No podr\uc1\u225as agarrar nunca un conejo que huye; t ienes que cruzarte en su camino...}{\par \pard \hyphpar Lanz\uc1\u243o un silbido especial, seguro de que{\i Kimbo}estar\uc1\u237ia escarbando debajo de alg\uc1\u250un otro tronco hueco, en busca de un conejo que estar\uc1\u237ia ya a tres leguas de distancia. No tuvo contestaci\uc1\u243on. Un tanto extra\uc1\u241nado, Alton regres\uc1\u243o al se ndero.}{\par \pard \hyphpar -Nunca me hizo esto antes -dijo en voz baja.}{\par \pard \hyphpar Carg\uc1\u243o el fusil y lo sostuvo en la mano. Alguien de la regi\uc1\u243on d ijo una vez de Alton Drew que pod\uc1\u237ia disparar a un pu\uc1\u241nado de gu isantes con un grano de trigo entre ellos, lanzado al aire, y dar solamente al g rano de trigo. Otra vez meti\uc1\u243o una bala en la hoja de un cuchillo, atrav es\uc1\u225andola, y apag\uc1\u243o dos velas. No tem\uc1\u237ia a nada que pudi ese recibir un tiro. Eso es lo que \uc1\u233el cre\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyph par La cosa del bosque mir\uc1\u243o con curiosidad hacia el suelo para ver lo que h ab\uc1\u237ia hecho con{\i Kimbo}e intent\uc1\u243o recordar la forma que el perro ten\uc1\u237ia antes que muriese. Permaneci\uc1\u243o un minuto extrayendo los hechos de su loca e insen sible mente. La sangre estaba caliente. El sol estaba caliente. Las cosas que se mov\uc1\u237ian y ten\uc1\u237ian piel pose\uc1\u237ian un m\uc1\u250usculo que obligaba al espeso l\uc1\u237iquido a recorrer peque\uc1\u241nos tubos en el in terior de sus cuerpos. El l\uc1\u237iquido se coagulaba tras cierto tiempo. El l \uc1\u237iquido de las cosas que ten\uc1\u237ian ra\uc1\u237ices y hojas verdes era menos espeso, y la p\uc1\u233erdida de uno de sus miembros no significaba la p\uc1\u233erdida de la vida.}{\par \pard \hyphpar Aquello era muy interesante; pero la cosa, el molde con mente, no estaba content a... ni descontenta. Su accidental urgencia era un af\uc1\u225an por saber, y s\ uc1\u243olo estaba... interesada.}{\par \pard \hyphpar Se estaba haciendo tarde, y el sol enrojeci\uc1\u243o, y permaneci\uc1\u243o un rato en el cubierto horizonte, ense\uc1\u241nando a las nubes a convertirse en l lamas. La cosa alz\uc1\u243o la cabeza de pronto, al notar la oscuridad. La noch e siempre era una cosa extra\uc1\u241na para aquellos de nosotros que la han con ocido en vida. Hubiera sido estremecedor para el monstruo, de haber sido capaz d e estremecerse; pero s\uc1\u243olo pod\uc1\u237ia mostrarse curioso, s\uc1\u243o lo pod\uc1\u237ia razonar sobre lo que hab\uc1\u237ia visto...}{\par \pard \hyph par \uc1\u191?Qu\uc1\u233e estaba sucediendo? Le costaba trabajo ver. \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e? Movi\uc1\u243o su informe cabeza de un lado para otro. Era verdad. .. Las cosas estaban nubladas, y cada vez se apagaban m\uc1\u225as. \uc1\u191?Qu \uc1\u233e hac\uc1\u237ian para ver los seres que \uc1\u233el aplastaba y destro zaba? \uc1\u191?C\uc1\u243omo ve\uc1\u237ian? El m\uc1\u225as grande, el \uc1\u2 50unico que le hab\uc1\u237ia atacado, ten\uc1\u237ia dos \uc1\u243organos en su cabeza. Eso deb\uc1\u237ia ser, porque, despu\uc1\u233es, que la cosa desgajara dos de las patas del perro, hab\uc1\u237ia golpeado el peludo hocico, y el perr o, al notar el golpe, hab\uc1\u237ia bajado dos trozos de piel sobre los \uc1\u2 43organos..., cerrando sus ojos.{\i Ergo,}el perro ve\uc1\u237ia con sus ojos. Pero despu\uc1\u233es de muerto el pe rro y con el cuerpo inm\uc1\u243ovil, los repetidos golpes que le asest\uc1\u243 o no influyeron en sus ojos. Permanecieron abiertos y mir\uc1\u225andole fijamen te. La conclusi\uc1\u243on l\uc1\u243ogica era, pues, que un ser que hab\uc1\u23 7ia dejado de vivir y respirar, y de moverse, perd\uc1\u237ia el uso de sus ojos . Deb\uc1\u237ia ser que perder la vista no era morir. Las cosas muertas no anda n. Yacen y no se mueven. As\uc1\u237i, pues, la cosa del bosque sac\uc1\u243o la

conclusi\uc1\u243on de que deb\uc1\u237ia estar muerto y, por tanto, se tumb\uc 1\u243o en el suelo, junto al sendero, no lejos del destrozado cuerpo de{\i Kimbo}, tumb\uc1\u225andose y crey\uc1\u233endose muerto.}{\par \pard \hyphpar Alton Drew lleg\uc1\u243o al bosque a trav\uc1\u233es de la oscuridad. Estaba fr ancamente disgustado. Volvi\uc1\u243o a silbar, esper\uc1\u243o, no tuvo respues ta y otra vez se dijo:}{\par \pard \hyphpar -Mi perro nunca me hizo esto.}{\par \pard \hyphpar Y movi\uc1\u243o la cabeza. Hab\uc1\u237ia pasado la hora de orde\uc1\u241nar y Cory le necesitaba.}{\par \pard \hyphpar {\i -\uc1\u161!Kimbo!}-grit\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar El grito se repiti\uc1\u243o a trav\uc1\u233es de las sombras, y Alton, cogiendo el fusil por el ca\uc1\u241n\uc1\u243on, lo apoy\uc1\u243o en el suelo, al lado del sendero. Inclin\uc1\u225andose, se quit\uc1\u243o la gorra y se rasc\uc1\u2 43o la coronilla, estupefacto. La culata del fusil se incrust\uc1\u243o en lo qu e \uc1\u233el cre\uc1\u237ia que era tierra blanda. Se tambale\uc1\u243o y puso el pie en el pecho de la cosa que yac\uc1\u237ia junto al sendero. Su pie se hun di\uc1\u243o hasta el tobillo en la fofa masa putrefacta y, blasfemando, salt\uc 1\u243o hacia atr\uc1\u225as.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!C\uc1\u243omo!... \uc1\u161!Hay aqu\uc1\u237i una cosa muerta! \uc1\u 161!Uf!}{\par \pard \hyphpar Se restreg\uc1\u243o la bota con un pu\uc1\u241nado de hojas mientras el monstru o yac\uc1\u237ia en la creciente oscuridad con los bordes de la profunda huella del pie hundi\uc1\u233endose en su pecho y llen\uc1\u225andose hasta el borde. Y ac\uc1\u237ia all\uc1\u237i mir\uc1\u225andole confusamente con sus ojos turbios , pensando que estaba muerto a causa de la oscuridad, observando la articulaci\u c1\u243on de los miembros de Alton Drew, maravill\uc1\u225andose de esta nueva e inaudita criatura.}{\par \pard \hyphpar Alton limpi\uc1\u243o la culata del fusil con m\uc1\u225as hojas y continu\uc1\u 243o sendero arriba, silbando ansiosamente a{\i Kimbo.}}{\par \pard \hyphpar Clessa Drew estaba en pie en el umbral de la puerta del cobertizo donde se orde\ uc1\u241naba, muy linda con su traje rojo guinda y su delantal azul. Su cabello era rubio claro, con raya en medio y recogido atr\uc1\u225as con un gran mo\uc1\ u241no.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Cory!... \uc1\u161!Alton! -llam\uc1\u243o un poco estridente.}{\par \ pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e? -respondi\uc1\u243o Cory, bruscamente, desde el granero , donde estaba orde\uc1\u241nando la vaca de Ayrshire.}{\par \pard \hyphpar Los dos regueros de leche ca\uc1\u237ian en un cubo casi lleno. Su ruido era agr adable.}{\par \pard \hyphpar -No hago m\uc1\u225as que llamaros -dijo Clessa-. La cena se est\uc1\u225a enfri ando, y Babe no quiere comer hasta que t\uc1\u250u vayas. \uc1\u191?D\uc1\u243on de est\uc1\u225a Alton?}{\par \pard \hyphpar Cory gru\uc1\u241n\uc1\u243o, apart\uc1\u243o a un lado el taburete, salt\uc1\u2 43o la cerca y dio un manotazo en la rabadilla a la vaca, que ech\uc1\u243o a co rrer como una exhalaci\uc1\u243on camino del patio.}{\par \pard \hyphpar -A\uc1\u250un no ha vuelto.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Que no ha vuelto?}{\par \pard \hyphpar Clessa entr\uc1\u243o en el cobertizo y se puso a su lado, mientras Cory se sent aba de nuevo para orde\uc1\u241nar otra vaca y apoyaba la frente en el caliente flanco.}{\par \pard \hyphpar -Pero, Cory, Alton dijo que...}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i, s\uc1\u237i, ya lo s\uc1\u233e. Dijo que regresar\uc1\u237ia para la hora de orde\uc1\u241nar. Lo o\uc1\u237i. Bueno, pues no ha vuelto...}{\par \ pard \hyphpar -Y t\uc1\u250u tienes que... \uc1\u161!Oh Cory!, te ayudar\uc1\u233e a terminar la tarea. Alton habr\uc1\u237ia regresado si hubiese podido. Tal vez est\uc1\u23 3e...}{\par \pard \hyphpar -Tal vez est\uc1\u233e cazando un gallo azul -gru\uc1\u241n\uc1\u243o su marido-

. El y su condenado perro.}{\par \pard \hyphpar Gesticulaba ampliamente con una mano mientras que con la otra continuaba orde\uc 1\u241nando.}{\par \pard \hyphpar -Tengo que orde\uc1\u241nar veintis\uc1\u233eis vacas. Tengo que dar de comer a los cerdos y recoger a los polluelos. Tengo que poner heno a la yegua y echar al campo a la yunta. Tengo que componer el arn\uc1\u233es y arreglar el alambre de espino de la cerca de la dehesa. Tengo que cortar y transportar la le\uc1\u241n a.}{\par \pard \hyphpar Durante un rato orde\uc1\u241n\uc1\u243o en silencio, mordi\uc1\u233endose el la bio inferior. Clessa permanec\uc1\u237ia a su lado, con las manos juntas, tratan do de pensar en algo que apaciguara los \uc1\u225animos de su marido. No era la primera vez que la caza de Alton perjudicaba la buena marcha de las labores.}{\p ar \pard \hyphpar -Por tanto, tengo que hacer frente a todo. No puedo permitir que la afici\uc1\u2 43on cineg\uc1\u233etica de Alton entorpezca el trabajo. Cada vez que ese conden ado sabueso suyo olisca una presa, me quedo sin cenar. Estoy enfermando y...}{\p ar \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! Yo te ayudar\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar Clessa estaba pensando en la primavera, cuando{\i Kimbo}tuvo en jaque a doscientos kilogramos de oso negro salvaje hasta que Alton pudo meterle una bala en la cabeza; recordando el d\uc1\u237ia en que Babe se e ncontr\uc1\u243o un cachorro de oso y lo cogi\uc1\u243o para traerlo a casa, cay \uc1\u233endose en una acequia y parti\uc1\u233endose la cabeza.}{\par \pard \hy phpar \uc2\u171<<No, no se pod\uc1\u237ia odiar a un perro que hab\uc1\u237ia salvado la vida a la hija de uno\uc2\u187>>, pens\uc1\u243o Clessa.}{\par \pard \hyphpar -No quiero que hagas nada -gru\uc1\u241n\uc1\u243o Cory-. Vu\uc1\u233elvete a ca sa. All\uc1\u237i tienes bastante trabajo. Ir\uc1\u233e en cuanto acabe. \uc1\u1 61!Vamos, Clessa, no llores! No quiero decir que... \uc1\u161!Oh, c\uc1\u225asca ras!}{\par \pard \hyphpar Se puso en pie y la abraz\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Estoy nervioso -dijo-. Perdona. No he querido hablarte as\uc1\u237i. Lo siento. Anda, anda... Vuelve con Babe. Terminar\uc1\u233e en seguida. Ya he trabajado b astante. Aqu\uc1\u237i hay faena para cuatro granjeros, y los \uc1\u250unicos ho mbres que cuidan de esta tierra somos yo... y ese cazador... Anda, Clessa, vete. ..}{\par \pard \hyphpar -Bueno -respondi\uc1\u243o Clessa, apoyada en su hombro-. Pero cuando \uc1\u233e l vuelva, esc\uc1\u250uchale primero, Cory. Tal vez le haya sido imposible regre sar antes. Acaso no haya podido volver esta vez. Puede ser que \uc1\u233el... \u c1\u233el...}{\par \pard \hyphpar -Todo lo que pueda recibir un tiro no da\uc1\u241nar\uc1\u225a a mi hermano. Sab e cuidarse. Esta vez no tendr\uc1\u225a ninguna excusa aceptable. Anda, Clessa. Procura que cene la ni\uc1\u241na.}{\par \pard \hyphpar Clessa regres\uc1\u243o a la casa. Su juvenil cara mostraba profundas arrugas de disgusto. Si Cory se peleaba ahora con su hermano y le desped\uc1\u237ia, ellos no podr\uc1\u237ian dar abasto para el regad\uc1\u237io, la elaboraci\uc1\u243o n de mantequilla y todo lo dem\uc1\u225as. Alquilar un hombre era imposible. Cor y tendr\uc1\u237ia que trabajar \uc1\u233el solo hasta agotarse, y \uc1\u233el s olo no ser\uc1\u237ia capaz de hacer toda la labor. Ning\uc1\u250un hombre podr\ uc1\u237ia hacerla. Suspir\uc1\u243o y entr\uc1\u243o en la casa. Eran las siete y media y a\uc1\u250un no estaba terminado el orde\uc1\u241no. \uc1\u161!Oh! \u c1\u191?Por qu\uc1\u233e Alton tuvo que...?}{\par \pard \hyphpar Babe se hallaba ya metida en la cama cuando, a las nueve, oy\uc1\u243o Clessa a Cory entrar en el cobertizo y dejar las tijeras de cortar alambre en un rinc\uc1 \u243on.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Regres\uc1\u243o ya Alton? -preguntaron los dos al mismo tiempo cuand o Cory entr\uc1\u243o en la cocina.}{\par \pard \hyphpar Y mientras ella negaba con la cabeza, \uc1\u233el se par\uc1\u243o delante de la cocina, levant\uc1\u243o la arandela del hornillo y escupi\uc1\u243o en los car

bones.}{\par \pard \hyphpar -Vamos a la cama -dijo.}{\par \pard \hyphpar Clessa dej\uc1\u243o sobre la mesa la labor de punto y contempl\uc1\u243o la anc ha espalda de su marido. Ten\uc1\u237ia veintiocho a\uc1\u241nos, pero andaba y actuaba como un hombre diez a\uc1\u241nos m\uc1\u225as viejo, cuando su aspecto era el de un hombre cinco a\uc1\u241nos m\uc1\u225as joven.}{\par \pard \hyphpar -Subir\uc1\u233e dentro de un momento -respondi\uc1\u243o Clessa.}{\par \pard \h yphpar Cory mir\uc1\u243o el rinc\uc1\u243on, detr\uc1\u225as de la le\uc1\u241nera, do nde sol\uc1\u237ia estar el fusil de Alton; luego hizo un sonido ininteligible y se sent\uc1\u243o para quitarse los zapatos llenos de barro.}{\par \pard \hyphp ar -Son m\uc1\u225as de las nueve -aventur\uc1\u243o Clessa t\uc1\u237imidamente.}{ \par \pard \hyphpar Cory no respondi\uc1\u243o, sino que recogi\uc1\u243o las zapatillas.}{\par \par d \hyphpar -Cory, \uc1\u191?no vas a ir a...?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Adonde?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh!, nada. Estaba pensando en que tal vez Alton...}{\par \pard \hyphp ar -Alton -estall\uc1\u243o Cory-. El perro fue a cazar topos. Alton fue a cazar al perro. Ahora quieres t\uc1\u250u que yo vaya a cazar a Alton. \uc1\u191?Es eso lo que quieres?}{\par \pard \hyphpar -Yo... Es que nunca tard\uc1\u243o tanto...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!No ir\uc1\u233e! \uc1\u191?Salir a buscarle a las nueve de la noche? \uc1\u161!Estar\uc1\u237ia loco! No est\uc1\u225a acostumbrado a que hagamos eso , Clessa.}{\par \pard \hyphpar Clessa no dijo nada. Se acerc\uc1\u243o a la cocina y mir\uc1\u243o la olla que estaba cociendo a un lado de la hornilla. Cuando se volvi\uc1\u243o, Cory se hab \uc1\u237ia puesto de nuevo los zapatos y la chaqueta.}{\par \pard \hyphpar -Sab\uc1\u237ia que ir\uc1\u237ias -dijo.}{\par \pard \hyphpar Su voz sonri\uc1\u243o, aunque ella no sonriera.}{\par \pard \hyphpar -Pronto estar\uc1\u233e de vuelta -dijo Cory-. No creo que est\uc1\u233e muy lej os. Es tarde. No temo por \uc1\u233el, pero...}{\par \pard \hyphpar Cogi\uc1\u243o el fusil, mir\uc1\u243o los ca\uc1\u241nones, desliz\uc1\u243o do s cartuchos en ellos y se guard\uc1\u243o una caja llena en el bolsillo.}{\par \ pard \hyphpar -No me esperes -dijo, volviendo la cabeza cuando se alejaba.}{\par \pard \hyphpa r -No -respondi\uc1\u243o Clessa, cerrando la puerta.}{\par \pard \hyphpar Regres\uc1\u243o a su labor de punto, sent\uc1\u225andose junto a la l\uc1\u225a mpara.}{\par \pard \hyphpar El sendero que conduc\uc1\u237ia al bosque estaba muy oscuro cuando Cory lo subi \uc1\u243o, mirando y llamando. La noche era fr\uc1\u237ia y tranquila, impregna da de un f\uc1\u233etido olor a moho. Cory percibi\uc1\u243o el olor a trav\uc1\ u233es de sus impacientes narices, y lo expeli\uc1\u243o; pero volvi\uc1\u243o a aspirarlo a la inspiraci\uc1\u243on siguiente, y blasfem\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Qu\uc1\u233e estupidez! -murmur\uc1\u243o-. \uc1\u161!Maldito perro!. .. \uc1\u161!Maldita caza tambi\uc1\u233en! \uc1\u161!A las diez de la noche!... \uc1\u161!Alton!... -grit\uc1\u243o-. \uc1\u161!Alton Drew!...}{\par \pard \hyp hpar Le contest\uc1\u243o un eco, y entr\uc1\u243o en el bosque. La confusa cosa, jun to a la cual pas\uc1\u243o en la oscuridad, le oy\uc1\u243o y percibi\uc1\u243o las vibraciones de sus pisadas; pero no se movi\uc1\u243o, porque pensaba que es taba muerta.}{\par \pard \hyphpar Cory avanz\uc1\u243o, mirando a su alrededor y hacia adelante, pero no hacia aba jo, puesto que sus pies conoc\uc1\u237ian el sendero.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Alton!}{\par \pard \hyphpar

-\uc1\u191?Eres t\uc1\u250u, Cory?}{\par \pard \hyphpar Cory Drew se estremeci\uc1\u243o. Aquel rinc\uc1\u243on del bosque era muy espes o y tan oscuro como una tumba. La voz que oy\uc1\u243o era extra\uc1\u241na, apa ciguada, penetrante...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Alton?}{\par \pard \hyphpar -Encontr\uc1\u233e a{\i Kimbo,}Cory.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?D\uc1\u243onde demonios has estado? -grit\uc1\u243o, furioso, Cory.}{ \par \pard \hyphpar Le desagradaba aquella extremada oscuridad; tuvo miedo de la tensa desesperaci\u c1\u243on que se notaba en la voz de Alton, y desconfi\uc1\u243o de su habilidad para mantener la rabia contra su hermano.}{\par \pard \hyphpar -Le llam\uc1\u233e, Cory. Le silb\uc1\u233e y el viejo demonio no me contest\uc1 \u243o.}{\par \pard \hyphpar -Puedo decir lo mismo de ti, pi... piojoso. \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e no vinist e a orde\uc1\u241nar?... \uc1\u191?D\uc1\u243onde est\uc1\u225as?... \uc1\u191?H as ca\uc1\u237ido en alguna trampa?}{\par \pard \hyphpar -Nunca antes dej\uc1\u243o de contestarme, ya lo sabes... -continu\uc1\u243o la dura y mon\uc1\u243otona voz desde las tinieblas.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Alton! \uc1\u191?Qu\uc1\u233e demonios te pasa? \uc1\u191?Qu\uc1\u233 e importancia tiene que tu bicho no te contestara? \uc1\u191?D\uc1\u243onde...?} {\par \pard \hyphpar -... supongo que porque nunca antes estuvo muerto -continu\uc1\u243o Alton, neg\ uc1\u225andose a ser interrumpido.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo? -Cory se mordi\uc1\u243o el labio inferior, diciendo a continuaci\uc1\u243on-: Alton, \uc1\u191?te has vuelto loco? \uc1\u191?Qu\uc1\u 233e est\uc1\u225as diciendo?}{\par \pard \hyphpar {\i -Kimbo}est\uc1\u225a muerto.}{\par \pard \hyphpar {\i -Kim...}\uc1\u161!Oh!}{\par \pard \hyphpar Cory empez\uc1\u243o a ver de nuevo en su mente el cuadro: Babe, tendida inconsc iente en el arroyo, y{\i Kimbo,}atacando y teniendo a raya al oso, al monstruoso oso, protegiendo a la ni \uc1\u241na hasta que Alton lleg\uc1\u243o para salvarla.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e sucedi\uc1\u243o, Alton? -pregunt\uc1\u243o m\uc1\u225as tranquilo.}{\par \pard \hyphpar -Trato de averiguarlo. Alguien lo destroz\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Lo{\i destroz\uc1\u243o?}}{\par \pard \hyphpar -Todo su cuerpo est\uc1\u225a desgajado, Cory. Cada miembro separado de sus arti culaciones. Los intestinos, fuera...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Dios Santo! \uc1\u191?Crees t\uc1\u250u que el oso...?}{\par \pard \h yphpar -No fue el oso... ni nada que ande a cuatro patas. Todo el perro est\uc1\u225a a qu\uc1\u237i. Nada se han comido de \uc1\u233el. Quienquiera que fuese, lo mat\u c1\u243o solamente y... lo descuartiz\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Dios Santo! -repiti\uc1\u243o Cory-, \uc1\u191?Qui\uc1\u233en pudo... ?}{\par \pard \hyphpar Hubo una larga pausa.}{\par \pard \hyphpar -Vuelve a casa -dijo Cory, casi con cari\uc1\u241no-. No hay raz\uc1\u243on para que permanezcas ah\uc1\u237i toda la noche.}{\par \pard \hyphpar -Permanecer\uc1\u233e. Estar\uc1\u233e aqu\uc1\u237i hasta que salga el sol, y e mpezar\uc1\u233e el rastreo..., que continuar\uc1\u233e hasta que encuentre al q ue hizo esta faena a{\i Kimbo.}}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Est\uc1\u225as borracho o loco, Alton?}{\par \pard \hyphpar -No estoy borracho. Puedes pensar lo que te d\uc1\u233e la gana. Me quedar\uc1\u 233e aqu\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -Tenemos una granja, \uc1\u191?recuerdas? Tendr\uc1\u233e que orde\uc1\u241nar o

tra vez, ma\uc1\u241nana por la ma\uc1\u241nana, veintis\uc1\u233eis vacas, como las he orde\uc1\u241nado esta noche, Alton.}{\par \pard \hyphpar -Alguien tiene que hacerlo. Yo no puedo estar all\uc1\u237i. Supongo que debes h acerlo t\uc1\u250u, Cory.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Eres una mierda! -grit\uc1\u243o Cory-. \uc1\u161!Regresar\uc1\u225as conmigo ahora mismo, o ver\uc1\u233e por qu\uc1\u233e no lo haces!}{\par \pard \hyphpar La voz de Alton continuaba siendo penetrante, so\uc1\u241nolienta.}{\par \pard \ hyphpar -No te acerques, muchacho.}{\par \pard \hyphpar Cory dio un paso hacia la voz de Alton.}{\par \pard \hyphpar -Te he dicho... -la voz era tranquil\uc1\u237isima ahora-{\i que te quedes donde est\uc1\u225as.}}{\par \pard \hyphpar Cory continu\uc1\u243o avanzando hacia \uc1\u233el. Un ruido caracter\uc1\u237is tico le indic\uc1\u243o que hab\uc1\u237ia sido quitado el seguro del fusil. Cor y se par\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Ser\uc1\u237ias capaz de disparar contra m\uc1\u237i, Alton? -pregunt \uc1\u243o Cory, casi en un susurro.}{\par \pard \hyphpar -Exactamente, muchacho. No quiero que me destruyas las huellas. Las necesito par a cuando salga el sol.}{\par \pard \hyphpar Pas\uc1\u243o todo un minuto, y el \uc1\u250unico ruido que se oy\uc1\u243o en l a oscuridad fue la agitada respiraci\uc1\u243on de Cory. Al fin, dijo:}{\par \pa rd \hyphpar -Tambi\uc1\u233en yo he tra\uc1\u237ido el fusil, Alton. Vuelve a casa.}{\par \p ard \hyphpar -No puedes ver d\uc1\u243onde estoy para disparar sobre m\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -Nunca ha ocurrido esto entre nosotros.}{\par \pard \hyphpar -Nunca... Vete. Yo s\uc1\u233e exactamente en d\uc1\u243onde est\uc1\u225as t\uc 1\u250u, Cory. Llev\uc1\u243o aqu\uc1\u237i cuatro horas.}{\par \pard \hyphpar -Mi fusil hace huir a las gentes.}{\par \pard \hyphpar -El m\uc1\u237io las mata.}{\par \pard \hyphpar Sin otra palabra, Cory Drew gir\uc1\u243o sobre sus talones y emprendi\uc1\u243o el regreso a la granja.}{\par \pard \hyphpar Negro, licuescente, yac\uc1\u237ia en la oscuridad, no vivo, no completamente mu erto, sino crey\uc1\u233endose muerto. Las cosas que no est\uc1\u225an vivas no pueden hacer nada. Fijaba su nublada mirada en la hilera de \uc1\u225arboles de lo alto de la cuesta y la profundizaba en sus pensamientos, que goteaban humedad . La cosa sab\uc1\u237ia que ahora estaba muerta, y, como muchos seres antes que ella, se preguntaba cu\uc1\u225anto tiempo permanecer\uc1\u237ia as\uc1\u237i. Y entonces el cielo, que estaba m\uc1\u225as all\uc1\u225a de los \uc1\u225arbol es, fue aclar\uc1\u225andose poco a poco. Ese era un hecho manifiestamente impos ible, pens\uc1\u243o la cosa; pero la ve\uc1\u237ia, y as\uc1\u237i deb\uc1\u237 ia de ser. \uc1\u191?Volver\uc1\u237ian a vivir las cosas muertas? Aquello era c urioso. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e pasaba con las cosas muertas y desmembradas? Espe rar\uc1\u237ia y lo ver\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar El sol, lentamente, fue esparciendo sus rayos de luz. Un p\uc1\u225ajaro, en alg una parte, lanz\uc1\u243o un alegre y prolongado gorjeo, y, mientras una lechuza mataba a una musara\uc1\u241na, una mofeta ca\uc1\u237ia sobre otra, de la mism a forma que las sombras de la noche caen sin cesar sobre las luces del d\uc1\u23 7ia. Dos flores se inclinaron una sobre otra para comparar sus preciosos p\uc1\u 233etalos. Una lib\uc1\u233elula decidi\uc1\u243o que estaba cansada de mostrars e seria y, abriendo sus alas, se ech\uc1\u243o a volar. El primer rayo dorado de sol penetr\uc1\u243o por entre los \uc1\u225arboles, la maleza y la espesa somb ra de los arbustos.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Estoy vivo otra vez -pens\uc1\u243o la cosa, que, posiblemente, no vi vir\uc1\u237ia-. Estoy vivo, porque veo con toda claridad.\uc2\u187>>}{\par \par d \hyphpar Se alz\uc1\u243o sobre sus gruesas patas, marchando hacia el c\uc1\u237irculo de luz. En breve tiempo, las h\uc1\u250umedas l\uc1\u225aminas que hab\uc1\u237ian

crecido durante la noche se secaron al sol, y cuando dio los primeros pasos se desprendieron de \uc1\u233el, cayendo algunas al suelo. Subi\uc1\u243o la pendie nte para buscar a{\i Kimbo,}para ver si \uc1\u233el tambi\uc1\u233en estaba vivo otra vez.}{\par \par d \hyphpar Cuando abri\uc1\u243o los ojos, Babe vio al sol que entraba en su habitaci\uc1\u 243on. T\uc1\u237io Alton se hab\uc1\u237ia marchado... Eso fue lo primero que p ens\uc1\u243o. Pap\uc1\u225a hab\uc1\u237ia vuelto anoche a casa y se pas\uc1\u2 43o una hora gritando a mam\uc1\u225a. Alton se hab\uc1\u237ia vuelto loco. Hab\ uc1\u237ia dirigido el fusil hacia su hermano. Si Alton se atrev\uc1\u237ia a pe netrar dos metros en las tierras de Cory, Cory cubrir\uc1\u237ia su cuerpo de ta ntos agujeros que parecer\uc1\u237ia un colador. Alton era un loco, un desagrade cido, un ego\uc1\u237ista y algunas cosas m\uc1\u225as de indudable mal gusto, p ero realmente en\uc1\u233ergicas. Babe conoc\uc1\u237ia a su padre. T\uc1\u237io Alton ya no estar\uc1\u237ia seguro en aquella regi\uc1\u243on.}{\par \pard \hy phpar Salt\uc1\u243o de la cama con esa agilidad propia de los ni\uc1\u241nos, y corri \uc1\u243o a la ventana. Vio a Cory que iba a pie a la dehesa con dos bridas sob re el brazo para atar a la yunta. De la cocina, situada en el piso de abajo, sub \uc1\u237ian ruidos.}{\par \pard \hyphpar Babe hundi\uc1\u243o la cabeza en la palangana y se sacudi\uc1\u243o el agua, co mo un perrillo, antes de secarse con la toalla. Cogiendo una camisa y unos panta lones limpios se dirigi\uc1\u243o al rellano de la escalera. Se puso la camisa y comenz\uc1\u243o su diario ritual con los pantalones: un escal\uc1\u243on, una pierna introducida en la pernera izquierda; otro escal\uc1\u243on, la otra piern a en la pernera derecha. Luego, saltando de escal\uc1\u243on en escal\uc1\u243on con los pies juntos y abroch\uc1\u225andose un bot\uc1\u243on por cada pelda\uc 1\u241no, alcanz\uc1\u243o el pie de la escalera completamente vestida, y entr\u c1\u243o corriendo en la cocina.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No ha vuelto t\uc1\u237io Alton, mam\uc1\u225a?}{\par \pard \hyphpar -Buenos d\uc1\u237ias, Babe... No, cari\uc1\u241no.}{\par \pard \hyphpar Clessa estaba demasiado tranquila, sonriendo demasiado, pens\uc1\u243o Babe saga zmente. Se notaba que no era feliz.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Adonde fue, mam\uc1\u225a?}{\par \pard \hyphpar -No lo sabemos, Babe. Si\uc1\u233entate a desayunar.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e es un bastardo, mam\uc1\u225a? -pregunt\uc1\u243o de pro nto Babe.}{\par \pard \hyphpar A su madre casi se le cae la fuente que estaba secando.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Babe! Te prohibo que repitas esa palabra.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, bueno!... Entonces, \uc1\u191?por qu\uc1\u233e lo es el t\uc1\u23 7io Alton?}{\par \pard \hyphpar La boca de Babe estaba llena de papilla.}{\par \pard \hyphpar -Un bas...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Babe!}{\par \pard \hyphpar -Muy bien, mam\uc1\u225a -dijo con la boca llena-. Pero \uc1\u191?por qu\uc1\u23 3e?}{\par \pard \hyphpar -Ya le dije anoche a Cory que no gritara tanto -dijo Clessa medio para s\uc1\u23 7i.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, signifique lo que signifique, \uc1\u233el no lo es -dijo Babe con firmez a-. \uc1\u191?Sali\uc1\u243o a cazar otra vez?}{\par \pard \hyphpar -Fue a buscar a{\i Kimbo,}cari\uc1\u241no.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?A{\i Kimbo}? \uc1\u161!Oh mam\uc1\u225a! \uc1\u191?Se ha marchado{\i Kimbo}tambi\uc1\u233en? \uc1\u191?Tampoco volver\uc1\u225a \uc1\u233el?}{\par \p ard \hyphpar -No, cari\uc1\u241no... Por favor, Babe, deja de hacer preguntas.}{\par \pard \h yphpar -Muy bien... \uc1\u191?Adonde crees que fueron?}{\par \pard \hyphpar -A los bosques del Norte... Estate quieta.}{\par \pard \hyphpar

Babe engull\uc1\u237ia deprisa su desayuno. De pronto se le ocurri\uc1\u243o una idea y, a medida que la iba pensando, comenz\uc1\u243o a comer m\uc1\u225as des pacio, m\uc1\u225as despacio, lanzando miradas a su madre por entre las pesta\uc 1\u241nas de sus semicerrados ojos. Alguien deb\uc1\u237ia avisarle, prevenirle. ..}{\par \pard \hyphpar Babe se hallaba a medio camino de los bosques cuando el fusil de Alton envi\uc1\ u243o estruendosos ecos valle arriba, valle abajo...}{\par \pard \hyphpar Cory se hallaba en la parte meridional de la granja, guiando el arado y maldicie ndo a la yunta de caballos grises, cuando oy\uc1\u243o el fusil.}{\par \pard \hy phpar -\uc1\u161!Hop! -grit\uc1\u243o a los caballos, y se sent\uc1\u243o un momento a escuchar-. Uno, dos, tres..., \uc1\u161!cuatro! -cont\uc1\u243o-. Vio a alguien y le dispar\uc1\u243o. Tuvo oportunidad de tirarle otra vez y lo hizo, con todo cuidado. \uc1\u161!Dios m\uc1\u237io!}{\par \pard \hyphpar Sac\uc1\u243o el arado y condujo a la yunta a la sombra de tres robles. Sujet\uc 1\u243o las patas de los animales con unas correas y se encamin\uc1\u243o al bos que.}{\par \pard \hyphpar -Alton es un asesino -murmur\uc1\u243o, y dio la vuelta para dirigirse a su casa en busca del fusil.}{\par \pard \hyphpar Clessa se hallaba en pie en la parte exterior de la puerta.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Tr\uc1\u225aeme los cartuchos! -gru\uc1\u241n\uc1\u243o Cory, entrand o corriendo en la casa.}{\par \pard \hyphpar Clessa le sigui\uc1\u243o. Cory se estaba metiendo el cuchillo de caza en el cin tur\uc1\u243on cuando su mujer apareci\uc1\u243o con la caja de cartuchos.}{\par \pard \hyphpar -Cory...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?O\uc1\u237iste el fusil? Alton ha perdido la chaveta. No desperdicia un cartucho. Dispar\uc1\u243o contra alguien, estoy seguro; cuando yo le vi, no estaba gastando bromas. Estaba dispuesto a cazar a un hombre... Dame mi fusil.}{ \par \pard \hyphpar -Cory, Babe...}{\par \pard \hyphpar -Procura que no salga de aqu\uc1\u237i. \uc1\u161!Oh Dios! Esto es un trastorno. No puedo resistirlo m\uc1\u225as.}{\par \pard \hyphpar Cory corri\uc1\u243o hacia la puerta.}{\par \pard \hyphpar Clessa le agarr\uc1\u243o del brazo.}{\par \pard \hyphpar -Cory, estoy tratando de dec\uc1\u237irtelo... Babe no est\uc1\u225a aqu\uc1\u23 7i... La he llamado y no est\uc1\u225a.}{\par \pard \hyphpar La cara de Cory, dura, joven y vieja a la vez, se descompuso.}{\par \pard \hyphp ar -Babe... \uc1\u191?Cu\uc1\u225ando la viste por \uc1\u250ultima vez?}{\par \pard \hyphpar -Durante el desayuno.}{\par \pard \hyphpar Clessa estaba ahora llorando.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Te dijo adonde iba?}{\par \pard \hyphpar -No. Me hizo una serie de preguntas sobre Alton: adonde hab\uc1\u237ia ido...}{\ par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Se lo dijiste?}{\par \pard \hyphpar Los ojos de Clessa se dilataron y asinti\uc1\u243o con la cabeza, mordi\uc1\u233 endose el dorso de la mano.}{\par \pard \hyphpar -No deber\uc1\u237ias hab\uc1\u233erselo dicho, Clessa -grit\uc1\u243o.}{\par \p ard \hyphpar Y\~ech\uc1\u243o a correr hacia los bosques. Clessa le vio marchar, y en ese mom ento ella se hubiese matado.}{\par \pard \hyphpar Cory corr\uc1\u237ia con la cabeza levantada avanzando con las piernas, con los pulmones, con los ojos, a lo largo del sendero. Subi\uc1\u243o la pendiente que conduc\uc1\u237ia a los bosques, falt\uc1\u225andole la respiraci\uc1\u243on tra s cuarenta y cinco minutos incesantes de carrera. Todav\uc1\u237ia no pudo notar en el aire el f\uc1\u233etido olor a moho.}{\par \pard \hyphpar Capt\uc1\u243o un movimiento en una espesura que se alzaba a su derecha y se lan

z\uc1\u243o hacia all\uc1\u237i. Luchando por recuperar el resuello, trep\uc1\u2 43o hasta que pudo ver claramente. S\uc1\u237i, all\uc1\u237i hab\uc1\u237ia alg o: una cosa negra, que estaba inm\uc1\u243ovil. Cory relaj\uc1\u243o las piernas y el torso completamente para facilitar las palpitaciones de su coraz\uc1\u243o n y, lentamente, alz\uc1\u243o el fusil hasta que lo tuvo apuntado sobre la cosa oculta entre la espesura.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Salga de ah\uc1\u237i -grit\uc1\u243o Cory, cuando le fue posible hab lar.}{\par \pard \hyphpar No sucedi\uc1\u243o nada.}{\par \pard \hyphpar Hubo un instante de silencio, y sus dedos se posaron sobre el gatillo.}{\par \pa rd \hyphpar -\uc1\u161!Usted lo ha querido! -grit\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Y\~cuando dispar\uc1\u243o, la cosa salt\uc1\u243o a un lado, hacia el espacio a bierto, chillando.}{\par \pard \hyphpar Era un hombrecillo delgado, vestido de negro sepulcral, y con la cara de ni\uc1\ u241no m\uc1\u225as rubicunda que jam\uc1\u225as viera Cory. La cara estaba desc ompuesta de miedo y de dolor. El hombre se puso en pie y, saltando arriba y abaj o, dijo una y otra vez:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, mi mano! \uc1\u161!No vuelva a disparar! \uc1\u161!Oh, mi mano! \ uc1\u161!No dispare!...}{\par \pard \hyphpar Al cabo de un rato, cuando Cory se acerc\uc1\u243o a \uc1\u233el se qued\uc1\u24 3o quieto. El individuo mir\uc1\u243o al granjero con sus tristes ojos azulados. }{\par \pard \hyphpar -No dispare -dijo, reprobador, alzando una manita ensangrentada-. \uc1\u161!Oh, Dios m\uc1\u237io!}{\par \pard \hyphpar Cory pregunt\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qui\uc1\u233en demonios es usted?}{\par \pard \hyphpar Al hombre le dio un ataque hist\uc1\u233erico, soltando por su boca tal c\uc1\u2 50umulo de frases entrecortadas que Cory retrocedi\uc1\u243o un paso y casi alz\ uc1\u243o el fusil para autodefenderse. Lo que dec\uc1\u237ia era principalmente :}{\par \pard \hyphpar -Perd\uc1\u237i mi documentaci\uc1\u243on... Yo no lo hice... Fue horrible. Horr ible. Horrible... El hombre muerto... \uc1\u161!Oh, no dispare!}{\par \pard \hyp hpar Cory intent\uc1\u243o por dos veces hacerle una pregunta. Entonces se acerc\uc1\ u243o y le asest\uc1\u243o un pu\uc1\u241netazo. El tipo cay\uc1\u243o al suelo, gritando, gimiendo, llorando y poniendo su ensangrentada mano en la boca, donde Cory le hab\uc1\u237ia golpeado.}{\par \pard \hyphpar -Ahora d\uc1\u237igame qu\uc1\u233e ha pasado aqu\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpa r El hombre rod\uc1\u243o sobre s\uc1\u237i mismo y se sent\uc1\u243o en el suelo. }{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Yo no lo hice! -repiti\uc1\u243o, sorbiendo-. No, no. Ven\uc1\u237ia caminando por aqu\uc1\u237i y o\uc1\u237i el fusil... y algo as\uc1\u237i como u na maldici\uc1\u243on y un aullido espantoso... Acud\uc1\u237i corriendo y mir\u c1\u233e, y vi al hombre muerto... Entonces, ech\uc1\u233e a correr y usted lleg \uc1\u243o... Yo me ocult\uc1\u233e y usted dispar\uc1\u243o... Y yo...}{\par \p ard \hyphpar -\uc1\u161!C\uc1\u225allese!}{\par \pard \hyphpar El hombre se call\uc1\u243o, como si hubieran echado un cerrojo en la boca.}{\pa r \pard \hyphpar -Bien, \uc1\u191?dice usted que hay un muerto? -pregunt\uc1\u243o Cory se\uc1\u2 41nalando el sendero.}{\par \pard \hyphpar El hombre asinti\uc1\u243o con la cabeza y empez\uc1\u243o a llorar de veras. Co ry le ayud\uc1\u243o a levantarse.}{\par \pard \hyphpar -Siga usted sendero abajo y encontrar\uc1\u225a la casa de mi granja -le dijo-. D\uc1\u237igale a mi mujer que le cure la mano.{\i No diga nada m\uc1\u225as.}Y espere hasta que yo regrese. \uc1\u191?Lo oye?}{\pa r \pard \hyphpar -S\uc1\u237i. Gracias. \uc1\u161!Oh!, muchas gracias...}{\par \pard \hyphpar

-M\uc1\u225archese ahora...}{\par \pard \hyphpar Cory le dio un afectuoso empuj\uc1\u243on hacia la direcci\uc1\u243on indicada y se dirigi\uc1\u243o solo, helado de miedo, sendero arriba hacia el lugar donde encontrara a Alton la noche anterior.}{\par \pard \hyphpar All\uc1\u237i le encontr\uc1\u243o ahora tambi\uc1\u233en... y a{\i Kimbo. Kimbo}y Alton hab\uc1\u237ian sido durante much\uc1\u237isimos a\uc1\u241 nos los mejores amigos del mundo: hab\uc1\u237ian cazado, luchado y dormido junt os, y, ahora, la vida de ambos hab\uc1\u237ia terminado, esa vida que ambos hab\ uc1\u237ian dedicado incondicionalmente el uno al otro. Estaban muertos juntos.} {\par \pard \hyphpar Era terrible que hubiesen muerto de la misma forma. Cory Drew era hombre duro; p ero solloz\uc1\u243o y estuvo a punto de desmayarse al ver lo que la cosa del mo ho hab\uc1\u237ia hecho a su hermano y al perro de su hermano.}{\par \pard \hyph par El hombrecillo vestido de negro corr\uc1\u237ia sendero abajo, sollozando y agar r\uc1\u225andose la mano herida como si creyese que con eso se le curar\uc1\u237 ia. Tras unos instantes los sollozos cesaron, y la precipitada carrera se transf orm\uc1\u243o en tranquilo paso, como si el escandaloso horror de la \uc1\u250ul tima hora hubiera amainado. Por dos veces suspir\uc1\u243o profundamente y excla m\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Dios m\uc1\u237io!}{\par \pard \hyphpar Y se sinti\uc1\u243o casi normal. Se at\uc1\u243o un pa\uc1\u241nuelo de hilo a la mu\uc1\u241neca, pero la mano continu\uc1\u243o sangrando. Se at\uc1\u243o po r el codo, pero aquello le produjo mayor dolor. Por tanto, volvi\uc1\u243o a gua rdarse el pa\uc1\u241nuelo en el bolsillo y se dedic\uc1\u243o a bambolear tonta mente la mano en el aire hasta que se le coagul\uc1\u243o la sangre. No vio el e spantoso horror h\uc1\u250umedo que caminaba pesadamente detr\uc1\u225as de \uc1 \u233el, pero su nariz percibi\uc1\u243o la inmundicia.}{\par \pard \hyphpar El monstruo ten\uc1\u237ia tres agujeros muy juntos en el pecho y otro en el cen tro de su viscosa frente. Eran las marcas donde hab\uc1\u237ian dado las balas d isparadas por el fusil de Alton Drew, que le atravesaron. La mitad de la informe cara del monstruo hab\uc1\u237ia desaparecido y exist\uc1\u237ia un profundo de sconch\uc1\u243on en su hombro. Fue ah\uc1\u237i donde le golpe\uc1\u243o la cul ata del fusil de Alton Drew cuando se dio cuenta de que las cuatro balas no le h ab\uc1\u237ian matado. Cuando estas cosas sucedieron, el monstruo no se mostr\uc 1\u243o rabioso ni dolorido. Lo \uc1\u250unico que se pregunt\uc1\u243o fue por qu\uc1\u233e Alton Drew actuaba de tal forma. Ahora segu\uc1\u237ia al hombrecil lo sin precipitarse en absoluto, siguiendo sus huellas paso a paso y dejando peq ue\uc1\u241nas part\uc1\u237iculas de pobredumbre detr\uc1\u225as de \uc1\u233el .}{\par \pard \hyphpar El hombrecillo, siguiendo su camino, sali\uc1\u243o del bosque y apoy\uc1\u243o la espalda contra un enorme \uc1\u225arbol que se alzaba en la linde de la selva . Medit\uc1\u243o. Bastantes cosas le hab\uc1\u237ian sucedido a \uc1\u233el aqu \uc1\u237i. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e ventaja le proporcionar\uc1\u237ia quedarse p ara enfrentarse con la investigaci\uc1\u243on de un crimen, un crimen horrible, solo por continuar esa vaga y est\uc1\u250upida b\uc1\u250usqueda? Se supon\uc1\ u237ia que era la casa en ruina de un viejo, de un viejo cazador, enclavada prof undamente en alguna parte de este bosque, y tal vez le har\uc1\u237ia perder la prueba que \uc1\u233el necesitaba. Pero aqu\uc1\u233el era un informe vago..., l o bastante vago para que se olvidase sin pena. Ser\uc1\u237ia la mayor de las lo curas quedarse para complicarse en el barullo que seguir\uc1\u237ia a ese feo as unto del bosque.{\i Ergo,}ser\uc1\u237ia rid\uc1\u237iculo seguir el consejo del granjero, ir a su c asa y esperar a que regresase. No. Volver\uc1\u237ia a la ciudad.}{\par \pard \h yphpar El monstruo se apoy\uc1\u243o contra el otro lado del grueso tronco.}{\par \pard \hyphpar El hombrecillo resopl\uc1\u243o molesto al percibir un repentino olor nauseabund o, a podrido. Sac\uc1\u243o el pa\uc1\u241nuelo, lo manose\uc1\u243o y se le cay \uc1\u243o. Cuando se agach\uc1\u243o para recogerlo, el brazo del monstruo{\i

zurr\uc1\u243o}con toda su fuerza el aire donde hab\uc1\u237ia estado la cabeza del hombrecillo..., un golpe que, con toda seguridad, hubiese destrozado aquella protuberancia con cara ani\uc1\u241nada. El hombre se irgui\uc1\u243o, y se hub iera puesto el pa\uc1\u241nuelo en la nariz si no hubiese estado tan ensangrenta do. La criatura que estaba detr\uc1\u225as del \uc1\u225arbol levant\uc1\u243o e l brazo otra vez en el momento en que el hombrecillo tiraba el pa\uc1\u241nuelo y avanzaba hacia el campo, atraves\uc1\u225andolo para alcanzar la distante carr etera principal que le conducir\uc1\u237ia a la ciudad. El monstruo se arroj\uc1 \u243o sobre el pa\uc1\u241nuelo, lo cogi\uc1\u243o, lo estudi\uc1\u243o, lo des garr\uc1\u243o en varios trozos e inspeccion\uc1\u243o los andrajos. Entonces, m irando vacuamente a la forma del hombrecillo, que iba desvaneci\uc1\u233endose e n la distancia, y no consider\uc1\u225andolo ya interesante, dio la vuelta y se intern\uc1\u243o en el bosque.}{\par \pard \hyphpar Babe emprendi\uc1\u243o una carrera al o\uc1\u237ir los tiros. Era importante av isar al t\uc1\u237io Alton sobre lo que su padre hab\uc1\u237ia dicho, pero era m\uc1\u225as interesante averiguar lo que hab\uc1\u237ia cazado. \uc1\u161!Oh, h abr\uc1\u237ia cazado en seguida! T\uc1\u237io Alton nunca disparaba sin matar. Esta vez era la primera que ella le hab\uc1\u237ia o\uc1\u237ido disparar de tal forma. Deb\uc1\u237ia de ser un oso, pens\uc1\u243o la ni\uc1\u241na, nerviosa, tropezando en una ra\uc1\u237iz, cay\uc1\u233endose cuan larga era, poni\uc1\u2 33endose en pie otra vez, sin notar la voltereta. Le gustar\uc1\u237ia tener otr a piel de oso en su dormitorio. \uc1\u191?D\uc1\u243onde la pondr\uc1\u237ia? Ta l vez la curtieran y le sirviera de colcha. T\uc1\u237io Alton se sentar\uc1\u23 7ia en ella por las noches y le leer\uc1\u237ia cuentos... \uc1\u161!Oh, no! No podr\uc1\u237ia ser. \uc1\u161!Con el disgusto que hab\uc1\u237ia entre pap\uc1\ u225a y \uc1\u233el!... \uc1\u161!Oh, si ella pudiese hacer algo!... Intent\uc1\ u243o correr m\uc1\u225as de prisa, inquieta y precavida; pero le faltaba la res piraci\uc1\u243on y, poco a poco, fue aminorando el paso cada vez m\uc1\u225as.} {\par \pard \hyphpar En lo alto de la cuesta, junto a la linde del bosque, se par\uc1\u243o y mir\uc1 \u243o hacia atr\uc1\u225as. Abajo, en el valle, se hallaba la dehesa. La regist r\uc1\u243o con todo cuidado, buscando a su padre. Los viejos y los nuevos surco s estaban perfectamente definidos, y sus sagaces ojos vieron inmediatamente que Cory hab\uc1\u237ia sacado el arado y llevado a la yunta a la sombra de los tres robles, sin terminar de arar. Eso no era veros\uc1\u237imil en \uc1\u233el. Aho ra pod\uc1\u237ia ver la yunta, pero no la camisa azul clara de Cory. Se ri\uc1\ u243o para s\uc1\u237i al pensar en la forma en que chasquear\uc1\u237ia a su pa dre. Pero la risita se cort\uc1\u243o de golpe cuando oy\uc1\u243o el grito de a gon\uc1\u237ia de su t\uc1\u237io Alton.}{\par \pard \hyphpar Alcanz\uc1\u243o el sendero y lo cruz\uc1\u243o, desliz\uc1\u225andose a trav\uc 1\u233es de la espesura que se alzaba junto a \uc1\u233el. Los tiros se hab\uc1\ u237ian o\uc1\u237ido procedentes de alguna parte de por all\uc1\u237i. Babe se par\uc1\u243o y escuch\uc1\u243o varias veces y, de pronto, oy\uc1\u243o que alg o ven\uc1\u237ia hacia ella, muy de prisa. Se puso a cubierto, aterrorizada, y l a cara ani\uc1\u241nada de un hombrecillo vestido de negro, con los ojos azules desmesuradamente abiertos de terror, pas\uc1\u243o, ciego, junto a ella, golpean do contra las ramas la cartera de piel que llevaba en la mano. La hizo girar un momento y la arroj\uc1\u243o lejos, cayendo justamente delante de la ni\uc1\u241 na. El hombre no vio a Babe en ning\uc1\u250un momento.}{\par \pard \hyphpar Babe permaneci\uc1\u243o all\uc1\u237i un buen rato; luego, recogi\uc1\u243o la cartera y se introdujo en el bosque. Las cosas suced\uc1\u237ian demasiado de pr isa para ella. Necesitaba a t\uc1\u237io Alton, pero no se atrev\uc1\u237ia a ll amarlo. Se par\uc1\u243o otra vez y aguz\uc1\u243o los o\uc1\u237idos. Detr\uc1\ u225as, hacia la linde del bosque, oy\uc1\u243o la voz de su padre, y la de otro ..., probablemente la del hombre que hab\uc1\u237ia arrojado la cartera. No se a trevi\uc1\u243o a continuar. Llena de indecible horror, pensaba de prisa; luego, chasc\uc1\u243o los dedos, triunfal. Ella y t\uc1\u237io Alton hab\uc1\u237ian jugado mucho a los indios; pose\uc1\u237ian un repertorio completo de se\uc1\u24 1nales secretas. Ella hab\uc1\u237ia practicado el reclamo de los p\uc1\u225ajar os hasta que lo supo hacer mejor que ellos mismos. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e har\uc

1\u237ia? \uc1\u161!Ah..., el gallo azul! Ech\uc1\u243o para atr\uc1\u225as la c abeza y por no se sabe qu\uc1\u233e alquimia juvenil produjo un grito que hubier a envidiado cualquier gallo azul que hubiese pasado volando por all\uc1\u237i. L o repiti\uc1\u243o... Luego, dos veces m\uc1\u225as.}{\par \pard \hyphpar La respuesta fue inmediata: el reclamo de un gallo azul, cuatro veces, espaciado de dos en dos. Babe movi\uc1\u243o la cabeza completamente feliz. \uc1\u201Esa era la se\uc1\u241nal de que se reunir\uc1\u237ian inmediatamente en El Lugar. E l Lugar era un escondrijo que t\uc1\u237io Alton hab\uc1\u237ia descubierto y qu e compart\uc1\u237ia con ella. Ninguna otra persona lo conoc\uc1\u237ia: un \uc1 \u225angulo rocoso, junto a un arroyo, no lejos de all\uc1\u237i. No era exactam ente una cueva, pero casi. Lo suficiente para estar metidos. Babe corri\uc1\u243 o feliz hacia el arroyo. Hab\uc1\u237ia estado segura de que t\uc1\u237io Alton recordar\uc1\u237ia la llamada del gallo azul, y lo que significaba.}{\par \pard \hyphpar En el \uc1\u225arbol que se arqueaba sobre el cuerpo destrozado de Alton, un gal lo azul se limpiaba las plumas y se calentaba al sol. Completamente inconsciente de la presencia de la muerte, apenas not\uc1\u243o el grito realista de Babe, y grit\uc1\u243o cuatro veces, espaciadas de dos en dos.}{\par \pard \hyphpar Cory tard\uc1\u243o un minuto en recobrarse de lo que hab\uc1\u237ia visto. Se a lej\uc1\u243o de all\uc1\u237i para apoyarse, indolente, contra un pino, solloza ndo. Alton. All\uc1\u237i estaba Alton, tendido en el suelo..., despedazado.}{\p ar \pard \hyphpar -\uc1\u161!Dios!... \uc1\u161!Dios, Dios, Dios!...}{\par \pard \hyphpar Poco a poco volvi\uc1\u243o a ser due\uc1\u241no de s\uc1\u237i y se oblig\uc1\u 243o a volver all\uc1\u237i de nuevo. Andando con todo cuidado, se agach\uc1\u24 3o para recoger el fusil. El ca\uc1\u241n\uc1\u243on estaba limpio y brillante; pero la culata estaba impregnada de algo que era una especie de inmunda carro\uc 1\u241na. \uc1\u191?D\uc1\u243onde hab\uc1\u237ia visto antes esa inmundicia? En alguna parte.... \uc1\u161!qu\uc1\u233e importaba! La limpi\uc1\u243o, con su m irada ausente, tirando despu\uc1\u233es el trapo ensuciado. Por su mente cruzaro n las palabras de Alton..., \uc1\u191?fue anoche solamente?..., dici\uc1\u233end ole:}{\par \pard \hyphpar {\i -Empezar\uc1\u233e el rastreo... y lo continuar\uc1\u233e hasta que encuentre qu i\uc1\u233en hizo esta faena a \uc2\u171<<Kimbo\uc2\u187>>.}}{\par \pard \hyphpa r Cory busc\uc1\u243o ansiosamente hasta que encontr\uc1\u243o la caja de cartucho s de Alton. La caja estaba h\uc1\u250umeda y pegajosa. Esto, en cierto modo, le serv\uc1\u237ia mejor. Una bala mojada con la sangre de Alton era lo m\uc1\u225a s apropiado que pod\uc1\u237ia utilizar. Se alej\uc1\u243o una corta distancia y anduvo en c\uc1\u237irculo hasta que encontr\uc1\u243o profundas huellas. Luego regres\uc1\u243o al lado de su hermano.}{\par \pard \hyphpar -Muchacho, yo me encargar\uc1\u233e ahora del rastreo -murmur\uc1\u243o. Y empez \uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Sigui\uc1\u243o, a trav\uc1\u233es de la espesura, la inconstante pista, sorpren dido de la cantidad de inmundo moho que la rodeaba y asoci\uc1\u225andolo con lo que hab\uc1\u237ia matado a su hermano. Para \uc1\u233el no exist\uc1\u237ia ya en el mundo m\uc1\u225as que odio y tenacidad. Maldici\uc1\u233endose por no ha ber obligado a Alton a regresar anoche con \uc1\u233el a casa, sigui\uc1\u243o e l rastro hasta la linde de los bosques. Le condujo hasta un grueso \uc1\u225arbo l, y all\uc1\u237i vio algo m\uc1\u225as: las huellas del hombrecillo de la ciud ad. Tambi\uc1\u233en se ve\uc1\u237ian por el suelo unos gui\uc1\u241napos de te la manchados de sangre, y... \uc1\u191?Qu\uc1\u233e era eso?}{\par \pard \hyphpa r Otra serie de huellas... m\uc1\u225as peque\uc1\u241nas, y algo as\uc1\u237i com o si hubieran corrido de puntillas.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Babe!}{\par \pard \hyphpar No tuvo respuesta. El viento suspir\uc1\u243o. En alguna parte, un gallo azul la nz\uc1\u243o su reclamo.}{\par \pard \hyphpar Babe se par\uc1\u243o y se volvi\uc1\u243o cuando oy\uc1\u243o la voz de su padr

e, amortiguada por la distancia, conmovida.}{\par \pard \hyphpar -Esc\uc1\u250uchame, cari\uc1\u241no -canturre\uc1\u243o deliciosamente-. S\uc1\ u237i, parece triste.}{\par \pard \hyphpar Le envi\uc1\u243o un reclamo de gallo azul y ech\uc1\u243o a correr hacia El Lug ar.}{\par \pard \hyphpar Era una pe\uc1\u241na gigantesca junto al arroyo. Alguna erupci\uc1\u243on duran te la era glacial la hab\uc1\u237ia rajado en forma de V gigantesca. La parte m\ uc1\u225as ancha de la raja se apoyaba en la orilla del agua y la m\uc1\u225as e strecha estaba oculta entre los arbustos. Formaba una especie de cuartito sin te cho, desigual, lleno de agujeros y de cuevecitas en el interior, y tambi\uc1\u23 3en pose\uc1\u237ia un suelo completamente nivelado. La abertura se hallaba a la orilla del arroyo.}{\par \pard \hyphpar Babe apart\uc1\u243o los arbustos hacia un lado y mir\uc1\u243o al interior de l a abertura.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!T\uc1\u237io Alton! -llam\uc1\u243o en voz baja.}{\par \pard \hyphpar No le contest\uc1\u243o nadie.}{\par \pard \hyphpar \uc1\u161!Oh! Bueno, vendr\uc1\u237ia ya para ac\uc1\u225a.}{\par \pard \hyphpar Se desliz\uc1\u243o dentro y se acomod\uc1\u243o en el suelo.}{\par \pard \hyphp ar A Babe le gustaba estar all\uc1\u237i. Estaba sombr\uc1\u237io y fr\uc1\u237io, y el canta-rino arroyo lo llenaba con sus risas, y el agua lanzaba reflejos dora dos al interior. Volvi\uc1\u243o a llamar, como regla de conducta, y luego se ap oy\uc1\u243o contra un saliente para esperar. Fue entonces cuando se dio cuenta de que a\uc1\u250un llevaba en la mano la cartera de piel del hombrecillo.}{\par \pard \hyphpar Le dio la vuelta un par de veces y luego la abri\uc1\u243o. Estaba dividida en d os compartimentos. En uno de ellos hab\uc1\u237ia unos cuantos papeles metidos e n un sobre grande, de color amarillo; en el otro, varios emparedados, una barra de chocolate y una manzana. Babe acept\uc1\u243o todo aquello con complacencia j uvenil, consider\uc1\u225andolo como un man\uc1\u225a ca\uc1\u237ido del cielo. Separ\uc1\u243o un emparedado para Alton, principalmente porque a ella no le gus taban con tanta especia. Lo dem\uc1\u225as constituy\uc1\u243o para la ni\uc1\u2 41na un fest\uc1\u237in.}{\par \pard \hyphpar Se sinti\uc1\u243o un poco descorazonada porque Alton no llegaba. Ya hasta se ha b\uc1\u237ia comido el coraz\uc1\u243on de la manzana. Se puso en pie y trat\uc1 \u243o de alcanzar algunas de las ramitas que arrastraba el arroyo; luego, volvi \uc1\u243o a sentarse, intentando recordar algunos de los cuentos que conoc\uc1\ u237ia... todo para entretener la espera. Al fin, desesperada, volvi\uc1\u243o a dedicarse a la cartera, sac\uc1\u243o los papeles del sobre, los extendi\uc1\u2 43o sobre la pared rocosa y empez\uc1\u243o a leerlos. En cierto modo, era una f orma de pasar el rato.}{\par \pard \hyphpar Hab\uc1\u237ia un peri\uc1\u243odico viejo y roto que relataba los extra\uc1\u24 1nos testamentos que hac\uc1\u237ian las gentes: una anciana dej\uc1\u243o, en c ierta ocasi\uc1\u243on, una fabulosa cantidad de dinero a quienquiera que hicies e un viaje de la Tierra a la Luna y regresase; otra hab\uc1\u237ia dejado una ca sa para los gatos cuyos amos hubiesen muerto; un hombre dej\uc1\u243o mil d\uc1\ u243olares a la primera persona que resolviese cierto problema matem\uc1\u225ati co y demostrase su soluci\uc1\u243on. Pero uno de los p\uc1\u225arrafos estaba s e\uc1\u241nalado con l\uc1\u225apiz azul. Dec\uc1\u237ia:}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Uno de los testamentos m\uc1\u225as extra\uc1\u241nos a\uc1\u250un en vigencia, es el de Thaddeus M. Kirk, que muri\uc1\u243o en 1920. Al parecer, co nstruy\uc1\u243o un complicado mausoleo con sepulturas abovedadas para todos los componentes de su familia. Recogi\uc1\u243o y traslad\uc1\u243o ata\uc1\u250ude s de todo el pa\uc1\u237is para llenar los designados nichos. Kirk fue el \uc1\u 250ultimo de su estirpe. Cuando \uc1\u233el muri\uc1\u243o, ya no quedaban parie ntes. Su testamento estableci\uc1\u243o que el mausoleo ser\uc1\u237ia cuidado p ermanentemente, apart\uc1\u225andose una cantidad para recompensar a quienquiera que encontrase el cad\uc1\u225aver de su abuelo, Roger Kirk, cuyo nicho continu

aba vac\uc1\u237io. As\uc1\u237i, pues, cualquiera que encuentre ese cad\uc1\u22 5aver recibir\uc1\u225a una fabulosa fortuna.\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar Babe bostez\uc1\u243o al leer eso; pero continu\uc1\u243o leyendo, porque no ten \uc1\u237ia otra cosa que hacer. Lo siguiente era una gruesa hoja de papel comer cial, que llevaba membrete de una firma de abogados. El texto dec\uc1\u237ia:}{\ par \pard \hyphpar \uc2\u171<<En relaci\uc1\u243on a su requerimiento sobre el testamento de Thadde us Kirk, estamos autorizados para declarar que su abuelo era un hombre de un met ro sesenta y tres cent\uc1\u237imetros, con el brazo izquierdo roto, y que ten\u c1\u237ia en el cr\uc1\u225aneo una plaquita de plata triangular. Desapareci\uc1 \u243o, siendo declarado muerto legalmente tras un plazo de catorce a\uc1\u241no s.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>La calidad de la recompensa establecida en el testamento, m\uc1\u225a s los intereses acumulados, asciende en la actualidad a m\uc1\u225as de 62. 000 d\uc1\u243olares. Ser\uc1\u225a pagada a cualquiera que encuentre el cad\uc1\u22 5aver, siempre que dicho cad\uc1\u225aver se ajuste y coincida con las descripci ones insertadas en nuestros legajos privados\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar Continuaba, pero Babe estaba aburrida. Ahora se dedic\uc1\u243o al cuadernillo d e notas. No conten\uc1\u237ia nada, excepto algunas notas muy abreviadas de visi tas a bibliotecas; citas de libros con t\uc1\u237itulos como{\i Historia de Angelina y Tyler Counties}e{\i Historia de la familia Kirk.}Babe lo dej\uc1\u243o aparte tambi\uc1\u233en. \uc1 \u191?D\uc1\u243onde estar\uc1\u237ia metido el t\uc1\u237io Alton?}{\par \pard \hyphpar Comenz\uc1\u243o a canturrear en voz baja:}{\par \pard \hyphpar {\i -Tumalamatum tum, ta ta ta...}}{\par \pard \hyphpar Se puso a bailar un minuto, haciendo girar la falda, como hab\uc1\u237ia visto a una chica de una pel\uc1\u237icula. Un ruidito en los arbustos de la entrada a El Lugar hizo que se parara. Mir\uc1\u243o hacia afuera y vio, entonces, que los estaban separando. R\uc1\u225apidamente, la ni\uc1\u241na corri\uc1\u243o hacia un peque\uc1\u241no agujero hecho en la pared rocosa, lo suficientemente grande para ocultarla. Se ri\uc1\u243o entre dientes al pensar la sorpresa que se llev ar\uc1\u237ia su t\uc1\u237io Alton cuando le saltase encima.}{\par \pard \hyphp ar Oy\uc1\u243o al reci\uc1\u233en llegado bajar, haciendo esfuerzos, por el empapa do declive de la abertura y pisando con fuerza el suelo. Hab\uc1\u237ia algo en ese ruido... \uc1\u191?Qu\uc1\u233e era? Pens\uc1\u243o que, aunque era trabajos o para un hombre tan corpulento como t\uc1\u237io Alton pasar por la estrecha ab ertura abierta entre los arbustos, no le o\uc1\u237ia, sin embargo, jadear. \uc1 \u161!Ni oy\uc1\u243o respiraci\uc1\u243on alguna!}{\par \pard \hyphpar Babe mir\uc1\u243o a la cueva principal y casi grit\uc1\u243o de terror. En pie, all\uc1\u237i, estaba, no el t\uc1\u237io Alton, sino una maciza caricatura hum ana: una cosa enorme como un mu\uc1\u241neco irregular de barro, toscamente hech o. Aquella cosa temblaba; parte de ella reluc\uc1\u237ia y parte de ella estaba seca y desmoronada. La mitad de la parte izquierda m\uc1\u225as baja de su cara hab\uc1\u237ia desaparecido, d\uc1\u225andole aspecto de podado. No ten\uc1\u237 ia boca ni nariz perceptibles, y sus ojos estaban desnivelados: uno m\uc1\u225as alto que otro, y ambos de un color casta\uc1\u241no oscuro, sin ninguna porci\u c1\u243on blanca. Permanec\uc1\u237ia completamente inm\uc1\u243ovil, mir\uc1\u2 25andola. Su \uc1\u250unico movimiento era un pesado temblor sin vida.}{\par \pa rd \hyphpar Se preguntaba qu\uc1\u233e era ese extra\uc1\u241no ruidito que hab\uc1\u237ia h echo Babe.}{\par \pard \hyphpar Babe se apretaba m\uc1\u225as contra la pared del fondo de aquella diminuta guar ida de piedra, con su cerebro dando vueltas en reducidos c\uc1\u237irculos de ag on\uc1\u237ia. Abri\uc1\u243o la boca para gritar, y no pudo. Se le sal\uc1\u237 ian los ojos de las \uc1\u243orbitas y enrojec\uc1\u237ia su cara con el reprimi do esfuerzo, y las dos trenzas doradas de su cabello se estremec\uc1\u237ian esp asm\uc1\u243odicamente mientras buscaba desesperada un sitio por donde huir. \uc

1\u161!Si estuviera en el espacio abierto... o en la puerta de la cueva donde se hallaba aquella cosa..., o en su casa, en la cama!-}{\par \pard \hyphpar La cosa avanz\uc1\u243o hacia ella, sin expresi\uc1\u243on, movi\uc1\u233endose con una decisi\uc1\u243on que constitu\uc1\u237ia el m\uc1\u225aximo de horror. Babe permanec\uc1\u237ia con los ojos muy abiertos y helada; la presi\uc1\u243on del horror iba aumentando, inmoviliz\uc1\u225andole los pulmones, haciendo que su coraz\uc1\u243on palpitase desordenadamente. El monstruo alcanz\uc1\u243o la boca del refugio y trat\uc1\u243o de avanzar hacia la ni\uc1\u241na pero se lo i mpidi\uc1\u243o la pared. La entrada era demasiado angosta. Babe pasaba por ella con gran trabajo. La cosa del bosque se apret\uc1\u243o contra la roca, presion \uc1\u225andola cada vez m\uc1\u225as para coger a Babe. La ni\uc1\u241na se lev ant\uc1\u243o lentamente. Estaba tan pr\uc1\u243oxima a la cosa que su olor era tan fuerte que \uc2\u171<<lo ve\uc1\u237ia\uc2\u187>>, y, de pronto, una alocada esperanza brot\uc1\u243o de su miedo sin voz.{\i \uc1\u161!Eso}no la coger\uc1\u237ia! \uc1\u161!No la coger\uc1\u237ia... porque era demasiado grande!}{\par \pard \hyphpar Lentamente, la sustancia de sus pies se extendi\uc1\u243o bajo el tremendo esfue rzo y en sus hombros apareci\uc1\u243o una ligera grieta. Se vaci\uc1\u243o cuan do el monstruo se apret\uc1\u243o in\uc1\u250utilmente contra la piedra y, se re pente, un gran trozo de hombre se vino abajo y el ser se retorci\uc1\u243o cubie rto de grasa y avanz\uc1\u243o unos cent\uc1\u237imetros. Permaneci\uc1\u243o in m\uc1\u243ovil con sus ojos nublados fijos en la ni\uc1\u241na. Luego, alz\uc1\u 243o un poderoso brazo por encima de su cabeza y golpe\uc1\u243o.}{\par \pard \h yphpar Babe, apretujada contra la pared tanto como le era posible, no pudo evitar que l a asquerosa mano en forma de maza le golpeara la espalda, dej\uc1\u225andole un reguero de inmundicia en el azul de la blusa que llevaba puesta. El monstruo se enfureci\uc1\u243o de repente y, avanzando m\uc1\u225as, gan\uc1\u243o el peque\ uc1\u241no espacio que a\uc1\u250un le separaba de la ni\uc1\u241na. Una mano ne gra agarr\uc1\u243o una de sus trenzas, y Babe se desmay\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Cuando volvi\uc1\u243o en s\uc1\u237i, la trenza a\uc1\u250un continuaba sujeta por aquella mano en forma de garra. La cosa la alz\uc1\u243o, de modo que la car a de la ni\uc1\u241na y la informe cabeza quedaron a pocos cent\uc1\u237imetros la una de la otra. Con apacible curiosidad, el monstruo la mir\uc1\u243o a los o jos, y lenta, pero fuertemente, la ech\uc1\u243o hacia atr\uc1\u225as. El dolor que le produjo el tir\uc1\u243on de pelo hizo lo que el miedo no pudo hacer: dev olverle la voz. Grit\uc1\u243o. Abri\uc1\u243o la boca y arroj\uc1\u243o por ell a todo el esfuerzo de sus poderosos y j\uc1\u243ovenes pulmones: grit\uc1\u243o. Conservando la garganta en la posici\uc1\u243on del primer grito, su pecho cons igui\uc1\u243o llenarse nuevamente de aire. Sus gritos eran mon\uc1\u243otonos, agudos, infinitamente penetrantes.}{\par \pard \hyphpar A la cosa no le import\uc1\u243o. La sosten\uc1\u237ia de la misma forma, observ \uc1\u225andola. Cuando hubo aprendido todo cuanto pudo de ese fen\uc1\u243omeno , la dej\uc1\u243o caer y mir\uc1\u243o en torno a la reducida cueva, ignorando a la aturdida y golpeada Babe. Cogi\uc1\u243o la cartera de piel y la parti\uc1\ u243o en dos como si fuera un pedazo de tela. Vio el emparedado que Babe hab\uc1 \u237ia reservado, lo agarr\uc1\u243o, lo dividi\uc1\u243o y lo tir\uc1\u243o.}{ \par \pard \hyphpar Babe abri\uc1\u243o los ojos, se dio cuenta de que estaba libre y, mientras la c osa le volv\uc1\u237ia la espalda se desliz\uc1\u243o por entre sus patas y sali \uc1\u243o al peque\uc1\u241no estanque que se extend\uc1\u237ia delante de la r oca, lo cruz\uc1\u243o y alcanz\uc1\u243o la otra orilla, llorando. Un ligero y malvado destello de furor ardi\uc1\u243o en ella. Cogi\uc1\u243o una piedra del tama\uc1\u241no de una pamplemusa y la arroj\uc1\u243o con toda su fuerza. La pi edra vol\uc1\u243o baja y r\uc1\u225apida, golpeando con precisi\uc1\u243on el t obillo del monstruo. La cosa estaba en aquel instante avanzando hacia el agua. L a piedra le peg\uc1\u243o, haci\uc1\u233endole perder el equilibrio. Durante un largo y silencioso momento, vacil\uc1\u243o en la orilla del estanque. Sin dirig irle una segunda mirada, Babe se alej\uc1\u243o corriendo y llorando.}{\par \par

d \hyphpar Cory Drew segu\uc1\u237ia los peque\uc1\u241nos restos de masa que, en cierto mo do, constitu\uc1\u237ian la prueba del paso del asesino, y estaba pr\uc1\u243oxi mo cuando oy\uc1\u243o el primer grito de la ni\uc1\u241na. Ech\uc1\u243o a corr er, tirando su fusil y alzando el de su hermano, listo para disparar. Corr\uc1\u 237ia con tal p\uc1\u225anico mortal en su coraz\uc1\u243on que pas\uc1\u243o co mo una exhalaci\uc1\u243on por delante de la gigantesca roca rajada y estaba a c ien metros m\uc1\u225as all\uc1\u225a antes de que la ni\uc1\u241na atravesara c omo un rel\uc1\u225ampago el estanque y alcanzara la otra orilla. Cory tuvo que correr muy de prisa para alcanzarla; porque, algo detr\uc1\u225as de ella, iba e se horror sin cara de la cueva, y la ni\uc1\u241na viv\uc1\u237ia en la \uc1\u25 0unica idea de alejarse lo m\uc1\u225as posible de all\uc1\u237i. Cory la cogi\u c1\u243o en sus brazos y la apret\uc1\u243o contra s\uc1\u237i, y la ni\uc1\u241 na grit\uc1\u243o, grit\uc1\u243o, grit\uc1\u243o...}{\par \pard \hyphpar Babe no vio a Cory en absoluto, cuando \uc1\u233el la alz\uc1\u243o y la tranqui liz\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar El monstruo yac\uc1\u237ia en el agua. Ni le gustaba ni le disgustaba este nuevo elemento. Permaneci\uc1\u243o en el fondo, su masiva cabeza a varios cent\uc1\u 237imetros por debajo de la superficie, y, curiosamente, consideraba los hechos que hab\uc1\u237ia presenciado: el ligero zumbido de la voz de Babe, que envi\uc 1\u243o al monstruo a indagar dentro de la cueva; la negra materia de la cartera de piel, que resisti\uc1\u243o mucho m\uc1\u225as que las cosas verdes cuando l a rompi\uc1\u243o; la peque\uc1\u241na dos piernas, que cant\uc1\u243o y le hizo acercarse, y que grit\uc1\u243o cuando \uc1\u233el lleg\uc1\u243o; esta nueva c osa fr\uc1\u237ia y movediza donde \uc1\u233el hab\uc1\u237ia ca\uc1\u237ido... Su cuerpo se estaba lavando. Eso no le sucedi\uc1\u243o nunca antes. Eso era int eresante. El monstruo decidi\uc1\u243o quedarse all\uc1\u237i para observar esta nueva cosa. No ten\uc1\u237ia prisa para salir de ella. S\uc1\u243olo sent\uc1\ u237ia curiosidad.}{\par \pard \hyphpar El arroyo bajaba, reidor, de su manantial, gui\uc1\u241nando a los rayos del sol y abrazando a los arroyuelos y a los riachuelos a su paso. Gritaba y jugaba con las peque\uc1\u241nas ra\uc1\u237ices, con las ramitas y con las hojas. Era un arroyo feliz. Cuando lleg\uc1\u243o al peque\uc1\u241no estanque, que estaba jun to a la roca, encontr\uc1\u243o all\uc1\u237i al monstruo y lo envolvi\uc1\u243o . Lav\uc1\u243o sus sustancias, arranc\uc1\u243o sus inmundicias, y las aguas se llevaron, r\uc1\u237io abajo, la cosa arremolinada oscuramente con su diluida m ateria. Era un arroyo perfecto. Lavaba, persistentemente, todo lo que tocaba. Do nde encontraba suciedad, la arrastraba, y si hab\uc1\u237ia montones y montones de inmundicias, entonces las iba quitando poco a poco. Era un arroyo magn\uc1\u2 37ifico. No le importaba el veneno del monstruo, sino que lo cogi\uc1\u243o, lo adelgaz\uc1\u243o y lo extendi\uc1\u243o en peque\uc1\u241nos c\uc1\u237irculos por las rocas que se alzaban en su curso, y las plantas acu\uc1\u225aticas se be neficiaron tanto con aquel abono que crecieron m\uc1\u225as verdes y m\uc1\u225a s lozanas. Y el monstruo se fundi\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Soy muy peque\uc1\u241no -pens\uc1\u243o la cosa-. Es interesante. Ah ora no me puedo mover. Y, ahora, esta parte m\uc1\u237ia que piensa se va tambi\ uc1\u233en. Parar\uc1\u225a en el momento oportuno y se juntar\uc1\u225a con el resto del cuerpo. Dejar\uc1\u233e de pensar y dejar\uc1\u233e de ser..., y eso e s tambi\uc1\u233en muy interesante.\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar As\uc1\u237i, pues, el monstruo se deshizo y ensuci\uc1\u243o el agua; pero el a gua volvi\uc1\u243o a quedar limpia otra vez, lavando y lavando el esqueleto que el monstruo hab\uc1\u237ia dejado. No era muy grande, y el brazo izquierdo, que hab\uc1\u237ia estado roto, estaba mal ligado. Los rayos del sol chispearon en una plaquita de plata triangular colocada en el pelado cr\uc1\u225aneo. El esque leto estaba muy limpio ahora. El arroyo ri\uc1\u243o por tal motivo durante toda una \uc1\u233epoca.}{\par \pard \hyphpar Seis hombres mal encarados, que vinieron a buscar al asesino, encontraron el esq ueleto. Ninguno crey\uc1\u243o a Babe cuando, d\uc1\u237ias m\uc1\u225as tarde, cont\uc1\u243o su relato. Tuvo que ser d\uc1\u237ias m\uc1\u225as tarde, porque Babe hab\uc1\u237ia llorado sin parar durante siete d\uc1\u237ias, y toda una jo

rnada permaneci\uc1\u243o como muerta. Nadie la crey\uc1\u243o, porque su relato hablaba siempre de un hombre malo, y ellos sab\uc1\u237ian que el hombre malo e ra simplemente una cosa que su padre hab\uc1\u237ia inventado para asustarla. Pe ro el esqueleto se encontr\uc1\u243o gracias a ella, y por eso los banqueros env iaron a los Drew un cheque por una cantidad en la que nunca hab\uc1\u237ian so\u c1\u241nado. Aquel esqueleto era, sin duda alguna, el del viejo Roger Kirk, aunq ue lo encontraron a diez kil\uc1\u243ometros de donde hab\uc1\u237ia muerto y de donde fue enterrado: el suelo del bosque, donde el moho caliente se estableci\u c1\u243o alrededor de su esqueleto e hizo surgir... un monstruo.}{\par \pard \hy phpar As\uc1\u237i, pues, los Drew tuvieron un nuevo granero y una nueva ganader\uc1\u 237ia, y contrataron a cuatro hombres. Pero no ten\uc1\u237ian a Alton. Ni a{\i Kimbo.}Y Babe llora por las noches y cada vez est\uc1\u225a m\uc1\u225as delgada .}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b THOMAS M. DISCH -\~Casablanca }}{\par \pard \hyphpar {\i (Casablanca)}}{\par \pard \hyphpar Por las ma\uc1\u241nanas, siempre les llevaba el caf\uc1\u233e y las tostadas, e n una bandeja, el hombre del fez rojo. Les preguntar\uc1\u237ia c\uc1\u243omo se encontraban, y mistress Richmond, que conoc\uc1\u237ia algo de franc\uc1\u233es , le responder\uc1\u237ia que muy bien. El hotel siempre serv\uc1\u237ia la mism a clase de mermelada: mermelada de ciruela. Eso, al cabo de cierto tiempo, se hi zo tan tedioso que mistress Richmond sali\uc1\u243o y se compr\uc1\u243o un bote de mermelada de fresa; pero, a los pocos d\uc1\u237ias, estuvo tan cansada de e lla como de la de ciruela. As\uc1\u237i, pues, decidieron alternar: un d\uc1\u23 7ia tomaban mermelada de ciruela y al siguiente mermelada de fresa. No hubieran desayunado en el hotel, pero lo hac\uc1\u237ian por econom\uc1\u237ia.}{\par \pa rd \hyphpar Cuando, la ma\uc1\u241nana del segundo mi\uc1\u233ercoles pasado en el Belmonte, bajaron al vest\uc1\u237ibulo, no hab\uc1\u237ia cartas para ellos en el casill ero.}{\par \pard \hyphpar -En realidad, no puedo esperar que piensen que estamos aqu\uc1\u237i -dijo mistr ess Richmond con tono de voz enojado, porque s\uc1\u237i que lo hab\uc1\u237ia e sperado.}{\par \pard \hyphpar -Claro que no -convino con ella Fred.}{\par \pard \hyphpar -Me parece que estoy enferma otra vez. Ha sido ese extra\uc1\u241no estofado que cenamos anoche. \uc1\u191?No te lo dije?... \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e no sales a comprar el peri\uc1\u243odico esta ma\uc1\u241nana?}{\par \pard \hyphpar En vista de eso, Fred se dirigi\uc1\u243o al puesto de peri\uc1\u243odicos que e staba en un rinc\uc1\u243on. No ten\uc1\u237ian el{\i Times}ni el{\i Tribune.}No ten\uc1\u237ian siquiera los peri\uc1\u243odicos corrientes de Londr es. Fred fue a la papeler\uc1\u237ia del Marhaba, el enorme hotel de lujo que es taba al lado. En el camino, alguien intent\uc1\u243o venderle un reloj de oro. F red tuvo la sensaci\uc1\u243on de que en Marruecos todo el mundo intentaba vende r relojes de oro.}{\par \pard \hyphpar La papeler\uc1\u237ia a\uc1\u250un ten\uc1\u237ia ejemplares del{\i Times}de la \uc1\u250ultima semana. Fred ya hab\uc1\u237ia le\uc1\u237ido esos p eri\uc1\u243odicos.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?D\uc1\u243onde se encuentra el{\i Times}del d\uc1\u237ia? -pregunt\uc1\u243o en ingl\uc1\u233es y en voz bastante alta.}{\par \pard \hyphpar El hombre de mediana edad que se hallaba detr\uc1\u225as del mostrador movi\uc1\ u243o la cabeza tristemente, bien porque no comprendiese la pregunta de Fred o p orque no supiese contestarla. Pregunt\uc1\u243o a Fred c\uc1\u243omo se encontra ba.}{\par \pard \hyphpar -Bien -dijo Fred sin convicci\uc1\u243on-. Bien.}{\par \pard \hyphpar

El peri\uc1\u243odico local franc\uc1\u233es{\i La Vigi\uc1\u233e Marocaine}insertaba unos portentosos t\uc1\u237itulos en negro , que Fred era incapaz de descifrar. Fred hablaba \uc2\u171<<cuatro lenguas\uc2\ u187>>: ingl\uc1\u233es, irland\uc1\u233es, escoc\uc1\u233es y americano. Insist \uc1\u237ia en que, con s\uc1\u243olo esas cuatro lenguas, uno pod\uc1\u237ia en tenderse en cualquier parte del mundo libre.}{\par \pard \hyphpar A las diez, hora de Bulova, Fred se encontr\uc1\u243o como por casualidad en la parte exterior de su helader\uc1\u237ia favorita. Corrientemente, cuando estaba con su esposa, no era capaz de endulzarse la boca, porque mistress Richmond, que ten\uc1\u237ia el est\uc1\u243omago delicado, desconfiaba de todos los producto s marroqu\uc1\u237ies, si no estaban cocidos.}{\par \pard \hyphpar El camarero le sonri\uc1\u243o, dici\uc1\u233endole:}{\par \pard \hyphpar -Buenos d\uc1\u237ias, m\uc1\u237ister Richmond.}{\par \pard \hyphpar Los extranjeros, por alguna raz\uc1\u243on, eran incapaces de pronunciar correct amente su apellido.}{\par \pard \hyphpar Fred contest\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -Buenos d\uc1\u237ias.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo est\uc1\u225a usted?}{\par \pard \hyphpar -Perfectamente, gracias.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, bueno -dijo el camarero.}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, parec\uc1\u237ia entristecido. Daba la impresi\uc1\u243on de que de seaba decir algo a Fred, pero su ingl\uc1\u233es era muy limitado.}{\par \pard \ hyphpar Era sorprendente que Fred hubiese tenido que dar media vuelta al mundo para enco ntrar el m\uc1\u225as delicioso helado de frutas que jam\uc1\u225as hab\uc1\u237 ia probado. En lugar de ir a los bares, los j\uc1\u243ovenes de la ciudad acud\u c1\u237ian a helader\uc1\u237ias como \uc1\u233esta, exactamente como se hac\uc1 \u237ia en Iowa, cuando Fred era joven, durante la \uc2\u171<<ley seca\uc2\u187> >. Aqu\uc1\u237i, en Casablanca, eso estaba relacionado con la religi\uc1\u243on mahometana.}{\par \pard \hyphpar Entr\uc1\u243o un peque\uc1\u241no limpiabotas en solicitud de limpiar a Fred lo s zapatos, que ya estaban muy bien lustrados. Fred mir\uc1\u243o por la ventana hacia la agencia de viajes, situada en la acera de enfrente. El muchacho no deja ba de insistir:{\i Monsieur, monsieur,}hasta tal punto que Fred hubi\uc1\u233erase sentido feliz pe g\uc1\u225andole un puntapi\uc1\u233e. La mejor pol\uc1\u237itica era ignorar a los mendigos. Si no se los miraba, se iban inmediatamente. La agencia de viajes ostentaba un cartel en el que aparec\uc1\u237ia una lind\uc1\u237isima muchacha rubia, muy parecida a Doris Day, en traje vaquero. Era un cartel de las l\uc1\u2 37ineas a\uc1\u233ereas Panamericanas.}{\par \pard \hyphpar Al fin, se fue el limpiabotas. La cara de Fred enrojeci\uc1\u243o de ira. Su esc aso cabello blanco hizo que el enrojecimiento de la tez pareciese m\uc1\u225as b rillante, como una puesta de sol invernal.}{\par \pard \hyphpar Acababa de entrar un hombre en la helader\uc1\u237ia con un mont\uc1\u243on de p eri\uc1\u243odicos, peri\uc1\u243odicos franceses. A pesar del escaso conocimien to que ten\uc1\u237ia del franc\uc1\u233es, Fred fue capaz de leer los titulares . Adquiri\uc1\u243o un ejemplar por veinte francos y regres\uc1\u243o al hotel, dejando a medio comer su helado de frutas.}{\par \pard \hyphpar Al cabo de un minuto se hallaba a la puerta de su habitaci\uc1\u243on, y mistres s Richmond le grit\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No es terrible?}{\par \pard \hyphpar Ten\uc1\u237ia un ejemplar del peri\uc1\u243odico extendido sobre la cama.}{\par \pard \hyphpar -No dice{\i nada}de Cleveland.}{\par \pard \hyphpar Cleveland era donde viv\uc1\u237ia Nan, la hija casada de los Richmond. No quer\ uc1\u237ian hacerse preguntas sobre su propia casa. Se hallaba en Florida, dentr o de los cien kil\uc1\u243ometros del Cabo, y siempre supieron que, si hab\uc1\u 237ia una guerra, \uc1\u233este ser\uc1\u237ia uno de los primeros lugares adond e ir\uc1\u237ian.}{\par \pard \hyphpar

-\uc1\u161!Malditos rojos! -exclam\uc1\u243o Fred indignado, al mismo tiempo que su mujer se echaba a llorar-. \uc1\u161!Dios los maldiga a todos! \uc1\u191?Qu\ uc1\u233e dice el peri\uc1\u243odico?... \uc1\u191?C\uc1\u243omo empez\uc1\u243o ?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Crees t\uc1\u250u que Billy y Midge estar\uc1\u237ian en la granja de su abuela Holt? -pregunt\uc1\u243o mistress Richmond.}{\par \pard \hyphpar Fred pas\uc1\u243o las p\uc1\u225aginas de{\i La Vigi\uc1\u233e Marocaine}desesperadamente, mirando las fotograf\uc1\u237ias. A excepci\uc1\u243on de la de un hongo gigantesco en la primera p\uc1\u225agina y de una fotograf\uc1\u237ia de archivo del presidente en traje de vaquero en la segunda, no hab\uc1\u237ia m\uc1\u225as fotograf\uc1\u237ias. Intent\uc1\u243o leer el art\uc1\u237iculo de fondo, pero no le encontr\uc1\u243o sentido.}{\par \pard \hyphpar Mistress Richmond sali\uc1\u243o llorando de la habitaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Fred quiso hacer tiras el peri\uc1\u243odico. Para calmarse, se ech\uc1\u243o un a copa de licor, de un borb\uc1\u243on que guardaba en el armario. Luego sali\uc 1\u243o al vest\uc1\u237ibulo y habl\uc1\u243o a trav\uc1\u233es de la puerta de l cuarto de ba\uc1\u241no.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, apostar\uc1\u233e a que, al final, nos libraremos de{\i ellos.}}{\par \pard \hyphpar Pero eso no sirvi\uc1\u243o de ning\uc1\u250un alivio a mistress Richmond.}{\par \pard \hyphpar El d\uc1\u237ia anterior, mistress Richmond escribi\uc1\u243o dos cartas: una a su nieta Midge y otra a la madre de Midge, Nan. La carta a Midge dec\uc1\u237ia: }{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<2 de diciembre}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>Querida mademoiselle Holt:}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>Bien; ya estamos en la rom\uc1\u225antica Casablanca, donde lo antigu o y lo moderno se aunan. Hay palmeras en el bulevar donde se encuentra nuestro h otel, las cuales se ven desde la ventana, y algunas veces parece que no nos hemo s movido de Florida. En Marra-kech compramos regalos para ti y para Billy, que e star\uc1\u225an en vuestro poder el d\uc1\u237ia de Navidad si los correos se po rtan bien. \uc1\u161!C\uc1\u243omo te gustar\uc1\u237ia saber lo que va en esos paquetes! Pero tendr\uc1\u225as que esperar hasta Navidad.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>Has de dar gracias a Dios todos los d\uc1\u237ias, querida, por vivir en Am\uc1\u233erica. \uc1\u161!Si vieras a los pobre ni\uc1\u241nos marroqu\uc1 \u237ies mendigando en las calles! No son capaces de ir a la escuela, y muchos d e ellos carecen de zapatos y de ropas de abrigo. Creo que, a pesar de estar en \ uc1\u193Africa, han de tener fr\uc1\u237io. \uc1\u161!Billy y t\uc1\u250u no pod \uc1\u233eis calcular cu\uc1\u225an felices sois!}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>Desde el tren que nos condujo a Marrakech vimos a los granjeros arand o sus campos en{\i diciembre.}Cada arado va tirado de un camello y de un burro. Quiz\uc1\u225as \uc 1\u233este ser\uc1\u237ia un tema interesante para ti si se lo contaras a tu pro fesor de Geograf\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Casablanca es una ciudad maravillosamente excitante, y con frecuencia pienso lo que gozar\uc1\u237iais Billy y t\uc1\u250u aqu\uc1\u237i con nosotros . \uc1\u161!Quiz\uc1\u225as alg\uc1\u250un d\uc1\u237ia!... S\uc1\u233e buena... Piensa que Navidad llega pronto.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>Tu abuela que te quiere mucho,}{\par \pard \hyphpar Grams.\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar La segunda carta, dirigida a la madre de Midge, dec\uc1\u237ia lo siguiente:}{\p ar \pard \hyphpar \uc2\u171<<2 de diciembre, lunes tarde.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>Querida Nan:}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>No quiero fingir contigo. Ya lo viste en mi primera carta..., antes q ue yo conociese mis propios sentimientos. S\uc1\u237i, Marruecos me ha desilusio nado terriblemente. No creer\uc1\u237ia muchas de las cosas que han sucedido. Po r ejemplo, es casi imposible enviar un paquete al extranjero. Tendr\uc1\u233e qu

e esperar hasta que lleguemos a Espa\uc1\u241na, por tanto, para mandar a Billy y a Midge sus regalos de Navidad. \uc1\u161!Es mejor que no digas a B. y a M. na da de esto!}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>Marrakech es terrible. Fred y yo nos{\i perdimos}en el barrio ind\uc1\u237igena, y cre\uc1\u237imos que nunca saldr\uc1\ u237iamos de \uc1\u233el. La suciedad es enorme, pero si hablo de ella me pondr\ uc1\u233e mala. Tras nuestra experiencia "por el lado malo del sendero", no volv \uc1\u237i a salir del hotel. Fred estaba furioso, y tomamos el tren para regres ar a Casa-blanca. Aqu\uc1\u237i se puede hacer una comida tipo franc\uc1\u233es muy satisfactoria por un d\uc1\u243olar aproximadamente.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>Despu\uc1\u233es de todo esto, no me creer\uc1\u225as si te digo que permaneceremos aqu\uc1\u237i dos semanas m\uc1\u225as, que es el tiempo que falt a para que zarpe el primer barco para Espa\uc1\u241na. \uc1\u161!Dos semanas m\u c1\u225as! Fred dice que tomemos un avi\uc1\u243on, pero t\uc1\u250u me conoces bien. Y me morir\uc1\u237ia si hiciera el viaje en el ferrocarril del pa\uc1\u23 7is, con todo nuestro equipaje, que es el otro y \uc1\u250unico medio que hay de salir de aqu\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>He terminado el libro que me traje, y ahora no tengo nada que leer, e xcepto los peri\uc1\u243odicos. Est\uc1\u225an impresos en Par\uc1\u237is, y la mayor\uc1\u237ia de sus noticias son de la India y de Angola, que yo encuentro d emasiado deprimentes. Y las noticias pol\uc1\u237iticas de Europa, que no puedo soportar. \uc1\u191?Qui\uc1\u233en es el canciller Zucker y qu\uc1\u233e tiene q ue ver con la guerra en la India? Digo que si los dirigentes se sentaran alreded or de una mesa y trataran de{\i comprenderse}mutuamente, desaparecer\uc1\u237ia la mayor\uc1\u237ia de los llama dos problemas mundiales. Bueno, \uc1\u233esa es mi opini\uc1\u243on; pero tengo que guard\uc1\u225armela para m\uc1\u237i, o a Fred le dar\uc1\u237ia una apople j\uc1\u237ia. \uc1\u161!Ya conoces a Fred! \uc1\u201El dice que si se lanzara un a bomba sobre China roja, la mandar\uc1\u237iamos al infierno. \uc1\u161!Pobre F red!}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>Espero que Dan y t\uc1\u250u est\uc1\u233eis buenos, y que M. y B. co ntin\uc1\u250uen yendo a la escuela. Estamos impacientes por enterarnos de las b uenas notas de Billy en Geograf\uc1\u237ia. Fred dice que todo es debido a los r elatos que le hace a Billy sobre nuestro viaje. \uc1\u161!Tal vez tenga raz\uc1\ u243on por una vez!}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Besos y abrazos de}{\par \pard \hyphpar Grams.\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar A Fred se le hab\uc1\u237ia olvidado echar al correo estas dos cartas ayer por l a tarde, y ahora, despu\uc1\u233es de las noticias que publicaba el peri\uc1\u24 3odico, le parec\uc1\u237ia in\uc1\u250util echarlas. Los Holt, Nan, Dan, Billy y Midge estar\uc1\u237ian, con toda seguridad, muertos.}{\par \pard \hyphpar -Es extra\uc1\u241no -observ\uc1\u243o mistress Richmond durante el almuerzo en el restaurante-: no puedo creer que haya sucedido eso realmente. Nada ha cambiad o aqu\uc1\u237i. Y es de creer que pasar\uc1\u237ia algo...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Malditos rojos!}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Quieres beberte el resto de mi vino? Estoy demasiado excitada.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e hemos de hacer?... \uc1\u191?Intentaremos telefonear a N an?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Transatl\uc1\u225antico?... \uc1\u191?No ser\uc1\u237ia mejor un cabl e?}{\par \pard \hyphpar Por tanto, despu\uc1\u233es del almuerzo fueron a Tel\uc1\u233egrafos, que estab a en el mismo edificio de Correos, y llenaron un impreso. El mensaje que al fin estuvieron de acuerdo en enviar dec\uc1\u237ia:}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<\uc1\u191?Est\uc1\u225ais todos bien? \uc1\u191?Fue bombardeado Cleve land? Decidnos todo. Respuesta pagada. Contestad\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpa r Cost\uc1\u243o once d\uc1\u243olares su env\uc1\u237io, a d\uc1\u243olar por pal abra. La oficina de Correos no admiti\uc1\u243o el{\i

traveller's check;}por tanto, mientras mistress Richmond esperaba en el local, F red cruz\uc1\u243o la calle para cambiar el cheque en el Banco de Marruecos.}{\p ar \pard \hyphpar El cajero, que estaba detras de la ventanilla, mir\uc1\u243o el cheque de Fred c on sospecha y solicit\uc1\u243o su pasaporte. Llev\uc1\u243o cheque y pasaporte a un despacho interior. Fred estaba cada vez m\uc1\u225as enojado, porque el tie mpo transcurr\uc1\u237ia y no se hac\uc1\u237ia nada. Estaba acostumbrado a que, por lo menos, le tratasen con respeto y consideraci\uc1\u243on. El cajero regre s\uc1\u243o acompa\uc1\u241nado de un se\uc1\u241nor no mucho m\uc1\u225as joven que el propio Fred. Llevaba un traje rayado con una flor en el ojal.}{\par \par d \hyphpar -\uc1\u191?Es usted m\uc1\u237ister Richmond? -pregunt\uc1\u243o el caballero.}{ \par \pard \hyphpar -Claro que s\uc1\u237i. Mire la fotograf\uc1\u237ia de mi pasaporte.}{\par \pard \hyphpar -Lo siento, m\uc1\u237ister Richmond; pero nos es imposible cambiar este cheque. }{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e quiere decir? He cambiado cheques como \uc1\u233este aqu \uc1\u237i anteriormente. Los llevo anotados: el veintiocho de noviembre, cuaren ta d\uc1\u243olares; el d\uc1\u237ia uno de diciembre, veinte d\uc1\u243olares.. .}{\par \pard \hyphpar El hombre asinti\uc1\u243o con la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -Lo siento, m\uc1\u237ister Richmond; pero nosotros no podemos cambiar esos cheq ues.}{\par \pard \hyphpar -Quisiera hablar con el director...}{\par \pard \hyphpar -Lo siento, m\uc1\u237ister Richmond; nos es imposible cambiar sus cheques. Much as gracias.}{\par \pard \hyphpar Y se volvi\uc1\u243o para alejarse.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Quiero hablar con el director!}{\par \pard \hyphpar Todos cuantos se hallaban en el Banco, cajeros y otros clientes, miraron a Fred, que hab\uc1\u237ia enrojecido.}{\par \pard \hyphpar -Yo soy el director -dijo el hombre del traje a rayas-. Adi\uc1\u243os, m\uc1\u2 37ister Richmond.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Son cheques de viajero de la American Express! \uc1\u161!Son buenos e n todas las partes del mundo!...}{\par \pard \hyphpar El director regres\uc1\u243o a su despacho, y el cajero atendi\uc1\u243o a otro cliente. Fred volvi\uc1\u243o al edificio de Correos.}{\par \pard \hyphpar -Tendremos que volver m\uc1\u225as tarde, querida -explic\uc1\u243o a su esposa. }{\par \pard \hyphpar Ella no pregunt\uc1\u243o por qu\uc1\u233e, y \uc1\u233el no quiso dec\uc1\u237i rselo.}{\par \pard \hyphpar Compraron alimentos para llevarlos al hotel, puesto que mistress Richmond no ten \uc1\u237ia ganas de vestirse para cenar.}{\par \pard \hyphpar El due\uc1\u241no del hotel, un hombre delgado y nervioso que usaba gafas con cr istales montados al aire, estaba esper\uc1\u225andolos en la recepci\uc1\u243on para hablarles. Sin decir palabra, les present\uc1\u243o la cuenta de la habitac i\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Fred protest\uc1\u243o col\uc1\u233erico:}{\par \pard \hyphpar -Hemos pagado... Hemos pagado hasta el d\uc1\u237ia doce de este mes... \uc1\u19 1?Quiere usted decir qu\uc1\u233e significa esto?}{\par \pard \hyphpar El director sonri\uc1\u243o. Mostraba algunas piezas de oro en su dentadura. Exp lic\uc1\u243o en un ingl\uc1\u233es imperfecto que \uc2\u171<<eso\uc2\u187>> era la cuenta.}{\par \pard \hyphpar {\i -Nous sommes pay\uc1\u233e}-explic\uc1\u243o afable mistress Richmond. Luego, co n diplom\uc1\u225atico susurro, dijo a su marido-: Ens\uc1\u233e\uc1\u241nale el recibo...}{\par \pard \hyphpar El director examin\uc1\u243o el recibo.}{\par \pard \hyphpar {\i -Non, non, non...}-dijo moviendo la cabeza. Y entreg\uc1\u243o a Fred, en lugar

del recibo, la cuenta nueva.}{\par \pard \hyphpar -Me quedar\uc1\u233e con este recibo, muchas gracias.}{\par \pard \hyphpar El director sonri\uc1\u243o y se apart\uc1\u243o de Fred. Fred actu\uc1\u243o si n reflexionar. Cogi\uc1\u243o al director por la mu\uc1\u241neca y le arranc\uc1 \u243o el recibo de la mano. El director grit\uc1\u243o una frase en \uc1\u225ar abe. Fred cogi\uc1\u243o la llave de su habitaci\uc1\u243on, la 216, del casille ro que estaba detr\uc1\u225as del mostrador. Luego, cogi\uc1\u243o a su esposa p or el codo y la condujo escalera arriba. El hombre del fez rojo bajaba corriendo la escalera. Acud\uc1\u237ia a la llamada del director.}{\par \pard \hyphpar Una vez dentro de su habitaci\uc1\u243on, Fred cerr\uc1\u243o con llave la puert a. Estaba temblando y le faltaba la respiraci\uc1\u243on. Mistress Richmond hizo que se sentase y enjug\uc1\u243o su febril frente con una esponja empapada en a gua fr\uc1\u237ia. Cinco minutos despu\uc1\u233es deslizaban un trozo de papel p or debajo de la puerta. Era la cuenta.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Mira! -exclam\uc1\u243o-. Cuarenta{\i dirham}diarios. \uc1\u161!Ocho d\uc1\u243olares!}{\par \pard \hyphpar El precio corriente{\i per diem}de la habitaci\uc1\u243on era de veinte{\i dirham,}y a los Richmond, al tomarla por una quincena, les hab\uc1\u237ia costad o quince.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Freddy!}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Qu\uc1\u233e sinverg\uc1\u252uenza!}{\par \pard \hyphpar -Es posible que sea un error.}{\par \pard \hyphpar -Vio este recibo, \uc1\u191?no? Se lo quer\uc1\u237ia llevar.{\i T\uc1\u250u}sabes por qu\uc1\u233e. Por lo que ha pasado. Ahora no puedo canjear mis cheques de viajero en ninguna parte.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, Freddy...}{\par \pard \hyphpar La mujer le pas\uc1\u243o la esponja mojada por los blancos cabellos.}{\par \par d \hyphpar -\uc1\u161!No hay Freddy que valga! S\uc1\u233e lo que tengo que hacer. Ir\uc1\u 233e al Consulado americano y presentar\uc1\u233e una denuncia.}{\par \pard \hyp hpar -Es una buena idea; pero hoy, no, Freddy. Qu\uc1\u233edate aqu\uc1\u237i hasta m a\uc1\u241nana. Los dos estamos cansados y deprimidos. Ma\uc1\u241nana iremos ju ntos. Tal vez sepan entonces algo de Cleveland.}{\par \pard \hyphpar Mistress Richmond no pudo continuar dando consejos debido a un nuevo retortij\uc 1\u243on de vientre. Sali\uc1\u243o al vest\uc1\u237ibulo, pero regres\uc1\u243o casi inmediatamente.}{\par \pard \hyphpar -La puerta del cuarto de ba\uc1\u241no est\uc1\u225a cerrada con candado -dijo.} {\par \pard \hyphpar Sus ojos estaban desmesuradamente abiertos por el terror. Acababa de comprender lo que estaba pasando.}{\par \pard \hyphpar Aquella noche, tras una frugal cena a base de aceitunas, emparedados de queso e higos, mistress Richmond intent\uc1\u243o ver las cosas por el lado bueno.}{\par \pard \hyphpar -En realidad, somos muy afortunados por estar aqu\uc1\u237i en lugar de hallarno s all\uc1\u225a, en el momento que sucedi\uc1\u243o la cosa. Al menos, estamos v ivos. Deber\uc1\u237iamos dar gracias a Dios por estar vivos.}{\par \pard \hyphp ar -Si nosotros les hubi\uc1\u233eramos bombardeado hace veinte a\uc1\u241nos, ahor a no nos encontrar\uc1\u237iamos en este atolladero. \uc1\u191?No dije entonces que deber\uc1\u237iamos bombardearlos?}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i, querido. Pero no hay que llorar por la leche derramada. Haz como y o: mira la cosa por su lado bueno.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Malditos y puercos rojos!}{\par \pard \hyphpar El borb\uc1\u243on se acab\uc1\u243o. Estaba oscuro, y en el exterior, al otro l ado de la plaza, un cartel anunciador de los cigarrillos Olympic Bleue{\i (C'est mieux!)}se encend\uc1\u237ia y se apagaba, exactamente igual que lo hac\u c1\u237ia todas las noches desde que llegaron a Casablanca.}{\par \pard \hyphpar

Nada parec\uc1\u237ia haber afectado aqu\uc1\u237i el espantoso acontecimiento q ue hab\uc1\u237ia tenido lugar al otro lado del oc\uc1\u233eano.}{\par \pard \hy phpar -No tenemos sobres -dijo, disgustada, mistress Richmond.}{\par \pard \hyphpar Hab\uc1\u237ia estado intentando escribir una carta a su hija.}{\par \pard \hyph par Fred miraba por la ventana, pregunt\uc1\u225andose c\uc1\u243omo habr\uc1\u237ia sucedido aquello. \uc1\u191?Se llenar\uc1\u237ia el cielo de aeroplanos? \uc1\u 191?Continuar\uc1\u237ian luchando en los campos de la India y de Angola? \uc1\u 191?C\uc1\u243omo estar\uc1\u237ia ahora Florida? Siempre hab\uc1\u237ia querido construir en el patio trasero de su casa en Florida un refugio contra los bomba rdeos; pero su esposa se opuso. Ahora ser\uc1\u237ia imposible decir qui\uc1\u23 3en de ambos ten\uc1\u237ia raz\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e hora es? -pregunt\uc1\u243o mistress Richmond, d\uc1\u22 5andole cuerda al despertador.}{\par \pard \hyphpar Fred mir\uc1\u243o su reloj, que siempre iba en punto.}{\par \pard \hyphpar -Son las once, hora de Bulova.}{\par \pard \hyphpar Era un Accutron que su compa\uc1\u241n\uc1\u237ia, la Iowa Mutual Life, le hab\u c1\u237ia regalado cuando se retir\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Se oy\uc1\u243o, en direcci\uc1\u243on al muelle, un ruido continuado de gritos y de sonidos met\uc1\u225alicos. A medida que aumentaba, Fred pudo ver la cabeza de una manifestaci\uc1\u243on que avanzaba bulevar arriba. Ech\uc1\u243o las pe rsianas met\uc1\u225alicas de las ventanas hasta que s\uc1\u243olo dej\uc1\u243o una ranura para ver pasar la manifestaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -Est\uc1\u225an quemando algo -inform\uc1\u243o a su esposa-. Ven a ver.}{\par \ pard \hyphpar -No me gusta ver esas cosas.}{\par \pard \hyphpar -Es una especie de estatua o de maniqu\uc1\u237i. No puedo decir exactamente lo que significa. Alguien con un sombrero vaquero, parece. Apostar\uc1\u237ia a que son comunistas.}{\par \pard \hyphpar Cuando el grueso de la manifestaci\uc1\u243on alcanz\uc1\u243o la plaza donde se alzaba el hotel Belmonte, torcieron a la izquierda, hacia los otros hoteles m\u c1\u225as grandes y m\uc1\u225as lujosos: el Marhaba y el Man-sour. Iban tocando c\uc1\u237imbalos y soplando pesados cuernos, que sonaban como gaitas. En lugar de marchar en fila, formaban una especie de c\uc1\u237irculos, interpretando pa sos de danza. Una vez que doblaron la esquina, Walt no pudo verlos m\uc1\u225as. }{\par \pard \hyphpar -Apostar\uc1\u237ia a que todos los mendigos de la ciudad van ah\uc1\u237i, sopl ando cuernos -dijo Fred \uc1\u225asperamente-. Todos los malditos vendedores de relojes y todos los limpiabotas de Casablanca.}{\par \pard \hyphpar -Parecen muy felices -dijo mistress Richmond.}{\par \pard \hyphpar Y empez\uc1\u243o a llorar otra vez.}{\par \pard \hyphpar Los Richmond durmieron juntos en la misma cama aquella noche, por primera vez en muchos meses. El ruido de la manifestaci\uc1\u243on continu\uc1\u243o, unas vec es m\uc1\u225as cerca, otras m\uc1\u225as lejos, durante varias horas. Tambi\uc1 \u233en esto hizo que aquella noche no se pareciera en nada a ninguna otra, porq ue Casablanca era, corrientemente, una ciudad muy tranquila, sorprendentemente t ambi\uc1\u233en, despu\uc1\u233es de las diez de la noche.}{\par \pard \hyphpar La oficina del c\uc1\u243onsul americano parec\uc1\u237ia haber sido bombardeada . La puerta principal estaba arrancada de sus goznes, y Fred entr\uc1\u243o, des pu\uc1\u233es de cierta vacilaci\uc1\u243on, para encontrarse todo el piso bajo vac\uc1\u237io de muebles, las alfombras destrozadas, las molduras arrancadas de las paredes. Hab\uc1\u237ian vaciado los archivos del Consulado y quemado el co ntenido en el centro de la habitaci\uc1\u243on m\uc1\u225as grande. Las paredes hab\uc1\u237ian sido embadurnadas con{\i slogans}en \uc1\u225arabe, escritos con las cenizas.}{\par \pard \hyphpar Al abandonar el edificio, encontr\uc1\u243o un trozo de papel escrito a m\uc1\u2 25aquina y clavado en la desvencijada puerta. Ley\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpa r \uc2\u171<<A todos los americanos que se encuentren en Marruecos, residentes o t

uristas, se les advierte que abandonen el territorio hasta que quede resuelta la actual crisis. El c\uc1\u243onsul no puede garantizar la seguridad de aquellos que prefieran quedarse\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar Un muchacho limpiabotas, con su cr\uc1\u225aneo ti\uc1\u241noso inadecuadamente oculto por un sucio gorro de lana, trat\uc1\u243o de deslizar su caja debajo de un pie de Fred.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Vete de aqu\uc1\u237i, puerco!... \uc1\u161!Esto es culpa de ustedes! ... \uc1\u161!S\uc1\u233e lo que pas\uc1\u243o anoche! \uc1\u161!T\uc1\u250u y l os tuyos lo hicieron! \uc1\u161!Mendigos rojos!...}{\par \pard \hyphpar El muchacho sonri\uc1\u243o inseguro a Fred e intent\uc1\u243o de nuevo poner su zapato sobre la caja.}{\par \pard \hyphpar {\i -Monsieur, monsieur}-silb\uc1\u243o, o, tal vez-:{\i Merci, merci...}}{\par \pard \hyphpar Al mediod\uc1\u237ia, el centro de la ciudad bull\uc1\u237ia de americanos. Fred no se hab\uc1\u237ia dado cuenta de que hubiese tantos en Casablanca. \uc1\u191 ?Qu\uc1\u233e hac\uc1\u237ian all\uc1\u237i? \uc1\u191?En d\uc1\u243onde estuvie ron escondidos? La mayor\uc1\u237ia de los americanos se dirig\uc1\u237ian al ae ropuerto, con sus coches llenos, repletos de equipajes. Alguien dijo que saltaba n a Inglaterra; otros, a Alemania. En Espa\uc1\u241na, dec\uc1\u237ian, no se en contrar\uc1\u237ian a salvo, aunque probablemente m\uc1\u225as seguros que en Ma rruecos. Con Fred se hab\uc1\u237ian mostrado de una brusquedad que rayaba en du reza.}{\par \pard \hyphpar Regres\uc1\u243o al hotel, donde mistress Richmond le esperaba. Hab\uc1\u237ian convenido que uno de ellos permanecer\uc1\u237ia siempre en la habitaci\uc1\u243 on. Cuando Fred sub\uc1\u237ia la escalera, el director intent\uc1\u243o entrega rle otra cuenta.}{\par \pard \hyphpar -Llamar\uc1\u233e a la Polic\uc1\u237ia -amenaz\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Fred estaba demasiado iracundo para contestar. Le hubiera gustado pegarle al ind ividuo un pu\uc1\u241netazo en la nariz e incrustarle sus ridiculas gafas. Si hu biera sido diez a\uc1\u241nos m\uc1\u225as joven, lo hubiera hecho.}{\par \pard \hyphpar -Han cortado el agua -anunci\uc1\u243o, dram\uc1\u225atica, mistress Richmond, d espu\uc1\u233es de dejar pasar a su esposo a la habitaci\uc1\u243on-. Y el hombr e del fez rojo intent\uc1\u243o entrar, pero yo ten\uc1\u237ia puesta la cadena en la puerta, gracias a Dios. No podemos lavarnos ni utilizar el retrete. No s\u c1\u233e qu\uc1\u233e va a pasar. Tengo miedo.}{\par \pard \hyphpar No escuch\uc1\u243o nada de lo que cont\uc1\u243o Fred sobre el Consulado.}{\par \pard \hyphpar -Vamos a tomar un avi\uc1\u243on -insisti\uc1\u243o \uc1\u233el-. Para Inglaterr a. Todos los americanos se van all\uc1\u237i. Hab\uc1\u237ia un aviso en la puer ta del Con...}{\par \pard \hyphpar -No, Fred, no. Nada de aeroplano. No me obligar\uc1\u225as a que me meta en un a vi\uc1\u243on. Durante veinte a\uc1\u241nos me he negado a ello y no voy a empez ar ahora.}{\par \pard \hyphpar -Pero \uc1\u233este es un caso excepcional. Debemos tomarlo.}{\par \pard \hyphpa r -Me niego a hablar de eso. Y no{\i me}grites, Fred Richmond. Emprenderemos el regreso cuando zarpe el barco, y nada m\uc1\u225as. Ahora, seamos pr\uc1\u225acticos, \uc1\u191?quieres? Lo primero q ue debemos hacer es salir t\uc1\u250u y comprar algunas botellas de agua. Cuatro botellas, y pan, y... No, no te acordar\uc1\u225as de nada. Ser\uc1\u225a mejor que te lo escriba, que te haga una lista-}{\par \pard \hyphpar Pero cuando Fred regres\uc1\u243o, cuatro horas despu\uc1\u233es, cuando ya esta ba oscureciendo, tra\uc1\u237ia solamente una botella de agua, una hogaza de pan duro y una cajita de queso pasteurizado.}{\par \pard \hyphpar -Era todo el dinero que ten\uc1\u237ia. Nadie quiso cambiar mis cheques. Ni en e l Banco, ni en el Marhaba, ni en ninguna parte.}{\par \pard \hyphpar En su roja y sucia cara llevaba unos rosetones viol\uc1\u225aceos, y su voz esta ba enronquecida. Hab\uc1\u237ia estado gritando cuatro horas seguidas.}{\par \pa

rd \hyphpar Mistress Richmond emple\uc1\u243o media botella de agua en lavarse la cara. Lueg o hizo emparedados con el queso y la mermelada, mientras charlaba sin cesar, hac iendo comentarios jocosos. Tem\uc1\u237ia que a su marido le diese un ataque cer ebral.}{\par \pard \hyphpar El jueves 12, es decir, el d\uc1\u237ia anterior al se\uc1\u241nalado para que z arpara el barco, Fred se dirigi\uc1\u243o a la agencia de viajes para enterarse en qu\uc1\u233e muelle estaba atracado su barco. Le informaron de que el viaje h ab\uc1\u237ia sido cancelado indefinidamente. El barco, un carguero yugoslavo, h ab\uc1\u237ia atracado en Norfolk el 4 de diciembre. La agencia de viajes devolv i\uc1\u243o, muy cort\uc1\u233esmente, el precio de los billetes... en d\uc1\u24 3olares americanos.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No puede usted darme{\i dirhams}en lugar de d\uc1\u243olares?}{\par \pard \hyphpar -Usted pag\uc1\u243o en d\uc1\u243olares, m\uc1\u237ister Richmond -dec\uc1\u237 ia el agente de un modo un tanto molesto, tan superior que asombr\uc1\u243o a Fr ed m\uc1\u225as que un honrado acento franc\uc1\u233es-. Usted pag\uc1\u243o en cheque de viajeros de la American Express.}{\par \pard \hyphpar -Pero preferir\uc1\u237ia{\i dirhams.}}{\par \pard \hyphpar -Es imposible.}{\par \pard \hyphpar -Se los cambiar\uc1\u233e a la par. Es decir, un d\uc1\u243olar por un{\i dirham.}}{\par \pard \hyphpar No hab\uc1\u237ia montado en c\uc1\u243olera al verse forzado a hacer tan ilusa sugerencia, pues la misma escena se hab\uc1\u237ia repetido demasiadas veces... en los Bancos, en las tiendas, con la gente de la calle...}{\par \pard \hyphpar -El gobierno nos ha prohibido las transacciones en moneda americana, m\uc1\u237i ster Richmond. No sabe cu\uc1\u225anto lamento no poder ayudarle. Si a usted le interesa adquirir un billete de avi\uc1\u243on, puedo aceptar su dinero... si ti ene usted bastante.}{\par \pard \hyphpar -No me deja mucha elecci\uc1\u243on, \uc1\u191?verdad? (Pens\uc1\u243o: \uc2\u17 1<<Betty se pondr\uc1\u237ia furiosa\uc2\u187>>.) \uc1\u191?Qu\uc1\u233e me cost ar\uc1\u237ian dos billetes para Londres?}{\par \pard \hyphpar El agente dijo una cantidad. Fred se arrebol\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Eso es un robo!... \uc1\u161!Vale m\uc1\u225as que un primera clase a Nueva York! El agente sonri\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Es que no despachamos billetes de avi\uc1\u243on para Nueva York.}{\par \pard \ hyphpar De mal humor, Fred firm\uc1\u243o los cheques para pagar los dos billetes. Tuvo que entregar todos los cheques que le quedaban y, adem\uc1\u225as, cincuenta d\u c1\u243olares del dinero que le hab\uc1\u237ian devuelto. Menos mal que su espos a ten\uc1\u237ia todav\uc1\u237ia intacto su propio talonario de cheques de la A merican Express. Examin\uc1\u243o los billetes, que estaban impresos en Francia. }{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e dice aqu\uc1\u237i? \uc1\u191?Cu\uc1\u225ando sale?...}{ \par \pard \hyphpar -El s\uc1\u225abado, d\uc1\u237ia catorce, a las ocho de la noche.}{\par \pard \ hyphpar -\uc1\u191?No tiene nada para ma\uc1\u241nana?}{\par \pard \hyphpar -Lo siento. Deber\uc1\u237ia estar contento de que hayamos podido venderle esos dos billetes. Si no fuera por el hecho de que nuestra oficina principal se halla en Par\uc1\u237is, y que nos han comunicado que demos prioridad a los americano s en los vuelos de todos los Pan-Am, no nos hubiera sido posible hacerlo.}{\par \pard \hyphpar -Comprendo. La cuesti\uc1\u243on es que... me hallo en apuros. Nadie, ni siquier a los Bancos, quieren tomar moneda americana. Esta es nuestra \uc1\u250ultima no che pagada en el hotel, y si tenemos que permanecer tambi\uc1\u233en la noche de l viernes...}{\par \pard \hyphpar -Pueden ir a la sala de espera del aeropuerto, se\uc1\u241nor.}{\par \pard \hyph par

Fred, con los billetes metidos en su pasaporte, sali\uc1\u243o.}{\par \pard \hyp hpar -Este reloj costar\uc1\u237ia en Am\uc1\u233erica ciento veinte d\uc1\u243olares . \uc1\u191?No le interesar\uc1\u237ia a usted...?}{\par \pard \hyphpar -Lo siento, m\uc1\u237ister Richmond. Tengo reloj.}{\par \pard \hyphpar Fred, con los billetes metidos en su pasaporte, sali\uc1\u243o por la puerta de grueso cristal. Le hubiera gustado tomarse un helado de frutas en la helader\uc1 \u237ia, pero no pod\uc1\u237ia coste\uc1\u225arselo. No pod\uc1\u237ia costears e nada, a menos que fuese capaz de vender su reloj. Hab\uc1\u237ian vivido la \u c1\u250ultima semana de lo que hab\uc1\u237ian dado por el despertador y la m\uc 1\u225aquina de afeitar el\uc1\u233ectrica. Ya no ten\uc1\u237ian nada que vende r.}{\par \pard \hyphpar Cuando Fred lleg\uc1\u243o a la esquina, oy\uc1\u243o que alguien le llamaba:}{\ par \pard \hyphpar -M\uc1\u237ister Richmond, m\uc1\u237ister Richmond...}{\par \pard \hyphpar Era el agente. T\uc1\u237imidamente, le entreg\uc1\u243o el billete de diez{\i dirhams}y tres monedas de cinco. Fred cogi\uc1\u243o el dinero y le dio su reloj . El agente se puso el Accutron de Fred en la mu\uc1\u241neca, junto a su reloj viejo. Sonri\uc1\u243o y alarg\uc1\u243o la mano a Fred para que se la estrechar a. Fred se alej\uc1\u243o, sin hacer caso de la mano tendida.}{\par \pard \hyphp ar \uc2\u171<<Cinco d\uc1\u243olares -pens\uc1\u243o una y otra vez-. Cinco d\uc1\u 243olares...\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar Estaba demasiado avergonzado para volver en seguida al hotel.}{\par \pard \hyphp ar Mistress Richmond no estaba en la habitaci\uc1\u243on. En su lugar, el hombre de l fez rojo estaba metiendo en tres maletas toda la ropa y los objetos del tocado r.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Eh! -le grit\uc1\u243o Fred-. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e est\uc1\u225a ha ciendo? \uc1\u161!Deje eso inmediatamente!...}{\par \pard \hyphpar -Ha de pagar su cuenta -le grit\uc1\u243o el director del hotel, que se hallaba en el vest\uc1\u237ibulo a respetable distancia-. Ha de pagar su cuenta o marcha rse.}{\par \pard \hyphpar Fred intent\uc1\u243o evitar que el hombre del fez rojo continuara empaquetando sus cosas. Estaba furioso con su esposa por haber salido de la habitaci\uc1\u243 on..., probablemente al retrete..., y dejar abandonado el cuarto.}{\par \pard \h yphpar -\uc1\u191?D\uc1\u243onde est\uc1\u225a mi mujer? -pregunt\uc1\u243o al director -. Esto es un ultraje.}{\par \pard \hyphpar El hombre del fez rojo volvi\uc1\u243o a hacer las maletas.}{\par \pard \hyphpar Fred hizo un esfuerzo enorme para tranquilizarse. No pod\uc1\u237ia arriesgarse a una pelea. Despu\uc1\u233es de todo, razon\uc1\u243o consigo mismo, si pasaban una o dos noches en la sala de espera del aeropuerto, la diferencia no ser\uc1\ u237ia mucha. Por tanto, despidi\uc1\u243o al hombre del fez rojo y termin\uc1\u 243o \uc1\u233el mismo de hacer las maletas. Cuando las hubo hecho, llam\uc1\u24 3o al timbre. El hombre del fez rojo subi\uc1\u243o y le ayud\uc1\u243o a bajar el equipaje. Esper\uc1\u243o en el oscuro vest\uc1\u237ibulo, usando como asient o la mayor de las maletas, a que volviese su esposa. Probablemente habr\uc1\u237 ia ido a \uc2\u171<<su\uc2\u187>> restaurante, algunas manzanas de casas m\uc1\u 225as abajo, adonde se ve\uc1\u237ian obligados a acudir para utilizar el retret e. Acaso el due\uc1\u241no del restaurante no comprendiera por qu\uc1\u233e no h ac\uc1\u237ian ya all\uc1\u237i sus comidas; pero, seguramente, no quer\uc1\u237 ia molestarlos, esperando, quiz\uc1\u225a, que volvieran a hacerlo.}{\par \pard \hyphpar Mientras esperaba, Fred ocup\uc1\u243o el tiempo tratando de recordar el nombre del ingl\uc1\u233es que hab\uc1\u237ia sido su invitado a una cena en su casa de Florida tres a\uc1\u241nos antes. Era un nombre raro que no se pronunciaba como se escrib\uc1\u237ia. De cuando en cuando, sal\uc1\u237ia a la calle para ver s i ve\uc1\u237ia a su esposa regresar al hotel. Siempre que intent\uc1\u243o preg

untar al due\uc1\u241no si sab\uc1\u237ia adonde hab\uc1\u237ia ido, el hombre l e contestaba con su gru\uc1\u241nido destemplado. Fred se desesperaba. Su esposa tardaba demasiado. Telefone\uc1\u243o al restaurante, y el due\uc1\u241no, que comprend\uc1\u237ia bastante bien el ingl\uc1\u233es, le dijo que mistress Richm ond no hab\uc1\u237ia visitado el retrete aquel d\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphp ar Aproximadamente una hora despu\uc1\u233es de ponerse el sol, Fred se encamin\uc1 \u243o al puesto de Polic\uc1\u237ia, un edificio mal estucado que se alzaba en el interior de la antigua medina, el barrio no europeo. A los americanos les hab \uc1\u237ian advertido que no se aventurasen por la medina despu\uc1\u233es de a nochecido.}{\par \pard \hyphpar -Mi esposa ha desaparecido -dijo a uno de los hombres con uniforme gris-. Sospec ho que haya podido ser v\uc1\u237ictima de un atraco.}{\par \pard \hyphpar El polic\uc1\u237ia respondi\uc1\u243o bruscamente en franc\uc1\u233es.}{\par \p ard \hyphpar -Mi esposa -repiti\uc1\u243o m\uc1\u225as alto Fred, accionando de una forma vag a.}{\par \pard \hyphpar El polic\uc1\u237ia se volvi\uc1\u243o a hablar con sus compa\uc1\u241neros. Era un acto de deliberada groser\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar Fred sac\uc1\u243o el pasaporte y lo agit\uc1\u243o ante la cara del polic\uc1\u 237ia.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u201Este es mi pasaporte -grit\uc1\u243o-. Mi esposa ha desaparecido. \uc1 \u161!Mi esposa! \uc1\u191?No hay nadie aqu\uc1\u237i que hable ingl\uc1\u233es? Alguien{\i debe}hablar ingl\uc1\u233es. \uc1\u161!In...gl\uc1\u233es!}{\par \pard \hyphpar El polic\uc1\u237ia se encogi\uc1\u243o de hombros, devolviendo a Fred el pasapo rte.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Mi esposa! -solloz\uc1\u243o hist\uc1\u233ericamente Fred-. Esc\uc1\u 250uchenme..., mi esposa, mi esposa, \uc1\u161!mi esposa!...}{\par \pard \hyphpa r El polic\uc1\u237ia, un hombre enjuto con grandes bigotes, agarr\uc1\u243o a Fre d por el cuello de la chaqueta y le condujo a la fuerza a otra habitaci\uc1\u243 on, tras recorrer un largo y oscuro corredor que ol\uc1\u237ia a orines. Fred no se dio cuenta, hasta que estuvo encerrado en la habitaci\uc1\u243on, de que era una celda. La puerta que se cerr\uc1\u243o a su espalda no estaba hecha de barr otes, sino de una hoja de metal clavada sobre la madera. La habitaci\uc1\u243on carec\uc1\u237ia de luz y de ventilaci\uc1\u243on. Grit\uc1\u243o, dio patadas a la puerta y la golpe\uc1\u243o con los pu\uc1\u241nos hasta que se le hizo una herida en el lado de la palma. Par\uc1\u243o y se chup\uc1\u243o la sangre, teme roso de sufrir un envenenamiento.}{\par \pard \hyphpar Cuando sus ojos se acostumbraron a la oscuridad, pudo ver un poco de la habitaci \uc1\u243on donde se hallaba. No era mucho mayor que la 216 del hotel Belmonte, pero conten\uc1\u237ia muchas m\uc1\u225as personas de las que Fred pod\uc1\u237 ia contar. Estaban apoyadas a lo largo de las paredes, un indiscriminado amasijo de harapos y suciedad, de j\uc1\u243ovenes y viejos, una reuni\uc1\u243on desas trosa...}{\par \pard \hyphpar Miraban con asombro al caballero americano.}{\par \pard \hyphpar La Polic\uc1\u237ia libert\uc1\u243o a Fred por la ma\uc1\u241nana y regres\uc1\ u243o inmediatamente al hotel, sin hablar a nadie. Estaba col\uc1\u233erico, per o m\uc1\u225as aterrorizado a\uc1\u250un.}{\par \pard \hyphpar Su esposa no hab\uc1\u237ia vuelto. Prodigiosamente, las maletas continuaban en el mismo sitio donde \uc1\u233el las dejara. El due\uc1\u241no insisti\uc1\u243o en que abandonara el vest\uc1\u237ibulo, y Fred no protest\uc1\u243o. Hab\uc1\u 237ia expirado el tiempo de los Richmond en el hotel, y Fred no ten\uc1\u237ia d inero para otra noche, ni siquiera con los precios antiguos.}{\par \pard \hyphpa r Ya en la calle, no supo qu\uc1\u233e hacer. Permaneci\uc1\u243o al borde de la a cera, tratando de decidir. Sus pantalones estaban arrugados, y tem\uc1\u237ia... aunque \uc1\u233el no pod\uc1\u237ia percibirlo..., que todo \uc1\u233el estuvi ese impregnado del olor de la celda.}{\par \pard \hyphpar

El polic\uc1\u237ia de tr\uc1\u225afico, colocado en el centro de la calle, empe z\uc1\u243o a dirigirle extra\uc1\u241nas miradas. Tuvo miedo del polic\uc1\u237 ia, de que le metieran otra vez en la c\uc1\u225arcel. Llam\uc1\u243o a un taxi y orden\uc1\u243o que le llevara al aeropuerto.}{\par \pard \hyphpar -O\uc1\u249u? -pregunt\uc1\u243o el taxista.}{\par \pard \hyphpar -Al aeropuerto, al aeropuerto -repiti\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Los ch\uc1\u243oferes, por lo menos, deber\uc1\u237ian saber el ingl\uc1\u233es. }{\par \pard \hyphpar Pero \uc1\u191?d\uc1\u243onde estaba su esposa?... \uc1\u191?D\uc1\u243onde se h allaba Betty?}{\par \pard \hyphpar Cuando llegaron al aeropuerto, el taxista pidi\uc1\u243o quince{\i dirhams}por el trayecto, precio abusivo en Casablanca, donde los taxis eran bara t\uc1\u237isimos. No habiendo tenido la precauci\uc1\u243on de concertar el prec io por adelantado, Fred no tuvo m\uc1\u225as remedio que pagar al hombre lo que le ped\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar La sala de espera estaba llena de gentes, aunque pocos parec\uc1\u237ian ser ame ricanos. El hedor a habitaci\uc1\u243on cerrada era tan pestilente como el de la celda, por lo que decidi\uc1\u243o dejar las maletas en el suelo, ya que no hab \uc1\u237ia mozos y le era imposible atravesar aquella masa de personas, y senta rse en la mayor de ellas junto a la puerta.}{\par \pard \hyphpar Un hombre con uniforme color oliva y gorro negro solicit\uc1\u243o, en franc\uc1 \u233es, ver su pasaporte.}{\par \pard \hyphpar {\i -Votre passeport}-repiti\uc1\u243o pacientemente hasta que Fred le entendi\uc1\u 243o.}{\par \pard \hyphpar Examin\uc1\u243o cada p\uc1\u225agina con creciente sospecha; pero, al fin, se l o devolvi\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No habla usted ingl\uc1\u233es? -le pregunt\uc1\u243o entonces Fred.} {\par \pard \hyphpar Crey\uc1\u243o que, debido al uniforme diferente, pudiera ser uno de los polic\u c1\u237ias de la ciudad. Le contest\uc1\u243o con un torrente de sonidos \uc1\u2 25arabes semejantes a los que hacen los pavos.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Acaso venga aqu\uc1\u237i a buscarme -se dijo Fred-. Pero \uc1\u191?p or qu\uc1\u233e iba a venir? \uc1\u201El deber\uc1\u237ia haber permanecido en e l exterior del hotel.\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar Se imagin\uc1\u243o a salvo en Inglaterra, contando su historia al c\uc1\u243ons ul americano. Se imagin\uc1\u243o las repercusiones internacionales que aquello originar\uc1\u237ia. \uc1\u191?Cu\uc1\u225al era el nombre de ese ingl\uc1\u233e s que \uc1\u233el conoc\uc1\u237ia? Viv\uc1\u237ia en Londres. Empezaba con C o Ch.}{\par \pard \hyphpar Una atractiva dama de mediana edad se sent\uc1\u243o en el otro extremo de su ma leta y empez\uc1\u243o a hablar en un rapid\uc1\u237isimo franc\uc1\u233es, haci endo estrafalarios ademanes con su bien cuidada mano. Estaba tratando de compren derla. Ella se ech\uc1\u243o a llorar. Fred ni siquiera pod\uc1\u237ia ofrecerle el pa\uc1\u241nuelo, porque lo ten\uc1\u237ia sucio de la noche anterior.}{\par \pard \hyphpar -Mi esposa -intent\uc1\u243o explicar-. Mi... esposa., ha... desaparecido. Mi es posa.}{\par \pard \hyphpar La dama dijo algo, desesperada, mientras le ense\uc1\u241naba un mont\uc1\u243on de billetes de{\i dirhams}de los m\uc1\u225as grandes.}{\par \pard \hyphpar -Me gustar\uc1\u237ia saber qu\uc1\u233e desea usted -le dijo Fred.}{\par \pard \hyphpar La dama se alej\uc1\u243o de \uc1\u233el, como si estuviera iracunda, aunque no le dijo nada insultante.}{\par \pard \hyphpar Fred not\uc1\u243o que alguien le tiraba del zapato. Record\uc1\u243o, con un co mienzo de terror, al anciano que, mientras dorm\uc1\u237ia en la c\uc1\u225arcel , intent\uc1\u243o quitarle los zapatos, que trat\uc1\u243o de rob\uc1\u225arsel os, pero que no lo consigui\uc1\u243o, al parecer, por culpa de los cordones.}{\ par \pard \hyphpar

Era s\uc1\u243olo un limpiabotas. Ya le hab\uc1\u237ia empezado a cepillar los z apatos, que estaban, como pudo ver, muy sucios. Empuj\uc1\u243o al muchacho.}{\p ar \pard \hyphpar Ten\uc1\u237ia que volver al hotel para ver si su esposa hab\uc1\u237ia vuelto a ll\uc1\u237i; pero no ten\uc1\u237ia dinero para otro taxi y no hab\uc1\u237ia n adie en la sala de espera que le mereciera confianza suficiente para dejarle el equipaje.}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, \uc1\u233el no pod\uc1\u237ia abandonar Casablanca sin su esposa. \ uc1\u191?Pod\uc1\u237ia? Pero si se quedaba, \uc1\u191?qu\uc1\u233e har\uc1\u237 ia si la Polic\uc1\u237ia no le hac\uc1\u237ia caso?}{\par \pard \hyphpar A las diez de la noche aproximadamente, la sala de espera comenz\uc1\u243o a apa ciguarse. Durante todo aquel d\uc1\u237ia no lleg\uc1\u243o ni sali\uc1\u243o ni ng\uc1\u250un avi\uc1\u243on. Todos los que estaban all\uc1\u237i esperaban el d e ma\uc1\u241nana, para Londres. \uc1\u191?C\uc1\u243omo era posible que tanta g ente, con tantos equipajes, cupiera en un solo aeroplano, por grande que fuese? \uc1\u191?Ten\uc1\u237ian todos billete?}{\par \pard \hyphpar Dorm\uc1\u237ian en cualquier parte: sobre los duros bancos, sobre los peri\uc1\ u243odicos extendidos en el suelo, en el estrecho alf\uc1\u233eizar de las venta nas... Fred era uno de los m\uc1\u225as afortunados, porque pudo dormir sobre su s tres maletas.}{\par \pard \hyphpar A la ma\uc1\u241nana siguiente, cuando se despert\uc1\u243o, se encontr\uc1\u243 o con que le hab\uc1\u237ian robado del bolsillo de su chaqueta el pasaporte y l os dos billetes. A\uc1\u250un conservaba el monedero, porque hab\uc1\u237ia dorm ido de espalda. Conten\uc1\u237ia nueve{\i dirhams.}}{\par \pard \hyphpar La ma\uc1\u241nana de Navidad, Fred sali\uc1\u243o y se tom\uc1\u243o un helado de frutas. En Casablanca nadie parec\uc1\u237ia celebrar la fiesta. La mayor\uc1 \u237ia de las tiendas de la antigua medina, en donde Fred encontr\uc1\u243o una habitaci\uc1\u243on, en un hotel, por tres{\i dirhams}diarios, estaban abiertas, mientras que en el barrio europeo nadie pod\u c1\u237ia decir si las tiendas estaban cerradas permanentemente o por la festivi dad del d\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar Al pasar por el Belmonte, Fred se par\uc1\u243o, como de costumbre, para pregunt ar por su esposa. El director estuvo muy atento, di-ci\uc1\u233endole que no sab \uc1\u237ia nada de mistress Richmond. La Polic\uc1\u237ia ten\uc1\u237ia ahora sus se\uc1\u241nas personales.}{\par \pard \hyphpar Esperando prolongar el momento en que se sentase ante el helado de frutas, camin \uc1\u243o hacia Correos para preguntar si hab\uc1\u237ia habido contestaci\uc1\ u243on a su telegrama a la Embajada americana en Londres. No hab\uc1\u237ia nada .}{\par \pard \hyphpar Cuando, al fin, estuvo sentado ante su helado de frutas, no le pareci\uc1\u243o tan bueno como recordaba. \uc1\u161!Era tan poco! Permaneci\uc1\u243o sentado un a hora ante su plato vac\uc1\u237io, observando la lluvia. Estaba solo en la hel ader\uc1\u237ia. Los ventanales de la agencia de viajes, al otro lado de la plaz a, estaban cubiertos con pesados postigos de metal, de los que se iba desprendie ndo la pintura amarilla.}{\par \pard \hyphpar El camarero fue a sentarse a la mesa de Fred.}{\par \pard \hyphpar {\i -Il pleuve, monsieur Richmond.}Llueve.{\i Il pleuve...}}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i, llueve -dijo Fred-. Llueve...}{\par \pard \hyphpar El camarero sab\uc1\u237ia muy poco de ingl\uc1\u233es.}{\par \pard \hyphpar -Felices Pascuas -dijo-.{\i Joyeuse Noel.}Felices Pascuas.}{\par \pard \hyphpar Fred se lo agradeci\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Cuando la lluvia amain\uc1\u243o un poco, Fred se encamin\uc1\u243o a la plaza d e las Naciones Unidas y encontr\uc1\u243o un banco debajo de una palmera que est aba seco. A pesar del fr\uc1\u237io y de la humedad, no quer\uc1\u237ia regresar a la s\uc1\u243ordida habitaci\uc1\u243on de su hotel y pasarse el resto del d\ uc1\u237ia sentado en el filo de la cama.}{\par \pard \hyphpar

Fred no se hallaba solo en la plaza. Cierto n\uc1\u250umero de personas, vestida s con gruesas chilabas de lana y turbantes, permanec\uc1\u237ian en pie, o senta das en los bancos, o formando c\uc1\u237irculos en los senderos de grava. La chi laba es un impermeable ideal. Fred se hab\uc1\u237ia comprado su abrigo tres d\u c1\u237ias antes por veinte{\i dirhams.}Ahora que hab\uc1\u237ia aprendido a contar en franc\uc1\u233es, conseg u\uc1\u237ia las cosas a mucho mejor precio.}{\par \pard \hyphpar La lecci\uc1\u243on m\uc1\u225as dif\uc1\u237icil de aprender... y a\uc1\u250un no la hab\uc1\u237ia aprendido..., era dejar de pensar. Cuando lo consiguiera, d ejar\uc1\u237ia de enfurecerse o de tener miedo.}{\par \pard \hyphpar Al mediod\uc1\u237ia, son\uc1\u243o la sirena en la hermosa torre situada al fon do de la plaza, desde la cual se dominaba toda Casablanca en cualquier direcci\u c1\u243on. Fred sac\uc1\u243o del bolsillo de su abrigo el emparedado de queso y se lo comi\uc1\u243o poquito a poco. Luego, sac\uc1\u243o la barra de chocolate con almendras. Su boca empez\uc1\u243o a hac\uc1\u233ersele agua.}{\par \pard \ hyphpar Un muchacho limpiabotas atraves\uc1\u243o el c\uc1\u237irculo que estaba en el s endero y vino a sentarse en la humedad, a los pies de Fred. Intent\uc1\u243o alz ar el pie de Fred y colocarlo sobre su caja.}{\par \pard \hyphpar -No -dijo Fred-. L\uc1\u225argate.}{\par \pard \hyphpar {\i -Monsieur, monsieur}-insisti\uc1\u243o el muchacho, o quiz\uc1\u225a-:{\i Merci, merci...}}{\par \pard \hyphpar Fred mir\uc1\u243o con cierta verg\uc1\u252uenza sus zapatos. Estaban muy sucios . Hac\uc1\u237ia semanas que no se los limpiaba.}{\par \pard \hyphpar El muchacho, silbando, oy\uc1\u243o aquellas frases que no ten\uc1\u237ian ning\ uc1\u250un significado para \uc1\u233el. Sus ojos estaban fijos en la barra de c hocolate de Fred. Fred le apart\uc1\u243o de su lado, empuj\uc1\u225andole con l a punta del pie. El muchacho alarg\uc1\u243o la mano para coger la golosina. Fre d le golpe\uc1\u243o en la cabeza. La barra de chocolate cay\uc1\u243o al suelo, no lejos de los encallecidos pies del muchacho. El limpiabotas se agach\uc1\u24 3o, fingiendo que lloraba.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!V\uc1\u237ibora! -grit\uc1\u243o Fred.}{\par \pard \hyphpar Era un caso manifiesto de robo. Estaba furioso. Ten\uc1\u237ia raz\uc1\u243on pa ra estar furioso. Poni\uc1\u233endose en pie, su pie se pos\uc1\u243o accidental mente sobre la caja del muchacho. La madera se parti\uc1\u243o.}{\par \pard \hyp hpar El muchacho comenz\uc1\u243o a insultar a Fred en \uc1\u225arabe. Puesto de rodi llas, empez\uc1\u243o a recoger los trozos de la caja.}{\par \pard \hyphpar -Lo estabas pidiendo -dijo Fred.}{\par \pard \hyphpar Le peg\uc1\u243o una patada en los ri\uc1\u241nones. El muchacho rod\uc1\u243o p or el suelo, como si no estuviera acostumbrado a tal trato.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Mendigo! \uc1\u161!Ladr\uc1\u243on!... -grit\uc1\u243o Fred.}{\par \p ard \hyphpar Se agach\uc1\u243o, tratando de agarrar al muchacho por el pelo; pero \uc1\u233e ste era demasiado corto. Lo llevaba cortado casi al rape para evitar los piojos. Fred le abofete\uc1\u243o de nuevo, pero el muchacho ech\uc1\u243o a correr.}{\ par \pard \hyphpar A Fred ni siquiera se le ocurri\uc1\u243o perseguirle. Iba muy de prisa, demasia do de prisa.}{\par \pard \hyphpar La cara de Fred estaba roja y viol\uc1\u225acea, y su cabello blanco, que necesi taba un corte, ca\uc1\u237ia sobre su arrugada frente. Mientras pegaba al muchac ho no se dio cuenta del grupo de \uc1\u225arabes, de mahometanos o de lo que fue ra, que se hab\uc1\u237ia arremolinado a su alrededor, observ\uc1\u225andole. A Fred le era imposible leer en las expresiones de sus morenas y sucias caras.}{\p ar \pard \hyphpar -\uc1\u191?Se dieron cuenta? -pregunt\uc1\u243o en voz alta-. \uc1\u191?Se diero n cuenta de lo que intent\uc1\u243o hacer el ladronzuelo? \uc1\u191?Le vieron c\ uc1\u243omo quiso robarme... mi barra de chocolate?}{\par \pard \hyphpar

Uno de los hombres, con chilaba a rayas, dijo algo a Fred, que a \uc1\u233este l e son\uc1\u243o como un gargarismo. Otro m\uc1\u225as joven, vestido a la europe a, le peg\uc1\u243o a Fred en la cara. Fred retrocedi\uc1\u243o, tambale\uc1\u22 5andose.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oiga!...}{\par \pard \hyphpar No le dio tiempo a decirles que era ciudadano americano. El siguiente golpe le a lcanz\uc1\u243o en la boca, cayendo de espalda al suelo. Una vez all\uc1\u237i, el hombre m\uc1\u225as viejo empez\uc1\u243o a pegarle puntapi\uc1\u233es. Otros le patearon en las costillas, en la cabeza, y algunos se contentaron con sujeta rle las piernas. Cosa curiosa: nadie acudi\uc1\u243o a sus gritos. El limpiabota s observaba desde lejos, y cuando Fred qued\uc1\u243o inconsciente, se acerc\uc1 \u243o y le quit\uc1\u243o los zapatos. El joven que le golpe\uc1\u243o primero le quit\uc1\u243o el abrigo y el cintur\uc1\u243on. Afortunadamente, Fred hab\uc 1\u237ia dejado el monedero en el hotel.}{\par \pard \hyphpar Cuando volvi\uc1\u243o en s\uc1\u237i, estaba sentado en el banco otra vez. Un p olic\uc1\u237ia le hablaba en \uc1\u225arabe. Fred movi\uc1\u243o la cabeza, ind ic\uc1\u225andole que no comprend\uc1\u237ia. El polic\uc1\u237ia se dirigi\uc1\ u243o a \uc1\u233el, entonces, en franc\uc1\u233es. Fred se estremeci\uc1\u243o de fr\uc1\u237io. Las patadas no le hab\uc1\u237ian hecho tanto da\uc1\u241no co mo esperaba. Excepto el joven, los dem\uc1\u225as llevaban babuchas. Su cara exp erimentaba un gran dolor. Hab\uc1\u237ia sangre en la pechera de su camisa, y su boca sab\uc1\u237ia a sangre. Ten\uc1\u237ia fr\uc1\u237io, mucho fr\uc1\u237io ...}{\par \pard \hyphpar El polic\uc1\u237ia se alej\uc1\u243o moviendo la cabeza.}{\par \pard \hyphpar Justamente en aquel momento record\uc1\u243o Fred el apellido del ingl\uc1\u233e s que cenara una noche en su casa de Florida. Era Cholmondeley, pero se pronunci aba{\i Chumly.}Pero a\uc1\u250un no era capaz de recordar su direcci\uc1\u243on en Lond res.}{\par \pard \hyphpar S\uc1\u243olo cuando intent\uc1\u243o ponerse en pie se dio cuenta de que no ten \uc1\u237ia zapatos. La grava hiri\uc1\u243o la suave carne de sus pies descalzo s. Fred estaba completamente seguro de que el limpiabotas le hab\uc1\u237ia roba do los zapatos.}{\par \pard \hyphpar Volvi\uc1\u243o a sentarse en el banco, sollozando. Esperaba que el infierno le permitiera vengarse del maldito. Esperaba ese favor del infierno. Apret\uc1\u243 o los dientes con furia, ansiando poder tenerle de nuevo al alcance de su mano. \uc1\u161!El puerco! Le dar\uc1\u237ia tantas patadas que no lo olvidar\uc1\u237 ia en su vida. \uc1\u161!Maldito rojo, sucio rojo!... \uc1\u161!Le patear\uc1\u2 37ia la cara!...}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b ADOBE JAMES -\~El camino a Mictlantecutli }}{\par \pard \hyphpar {\i (The Road to Mictlantecutli)}}{\par \pard \hyphpar La cinta de asfalto..., en cierto momento negro, ahora gris por los a\uc1\u241no s de implacable sol..., se alargaba como el recorrido de la flecha de un arco qu e no tuviera fin; en la distancia, los espejismos, como los sue\uc1\u241nos, sal taban a la vida, deslumbraban y, silenciosamente, se disolv\uc1\u237ian cuando s e acercaba el r\uc1\u225apido autom\uc1\u243ovil.}{\par \pard \hyphpar Riachuelos de sudor recorr\uc1\u237ian la cara de Hern\uc1\u225andez, el conduct or. A primeras horas de aquel d\uc1\u237ia, cuando se hallaban en la buena tierr a, se hab\uc1\u237ia mostrado simp\uc1\u225atico, expansivo, hasta genial. Ahora conduc\uc1\u237ia r\uc1\u225apidamente, apresuradamente, casi enfurecido, ansia ndo que no le cogiera la noche en aquella tierra inh\uc1\u243ospita.}{\par \pard \hyphpar {\i -Los buitres de este execrable distrito son tan flacos que no los hay iguales{\u l {\super

3}}}-murmur\uc1\u243o, gui\uc1\u241nando los ojos a los \uc1\u250ultimos resplan dores del sol poniente.}{\par \pard \hyphpar Sentado junto a \uc1\u233el, el hombre llamado Morgan sonri\uc1\u243o a esa obse rvaci\uc1\u243on: \uc2\u171<<Hasta los buitres son flacos en este piojoso pa\uc1 \u237is\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar Hern\uc1\u225andez pose\uc1\u237ia sentido del humor; por tal raz\uc1\u243on..., y por esa raz\uc1\u243on solamente..., Morgan lamentaba tener que matarle neces ariamente. Hern\uc1\u225andez era polic\uc1\u237ia... de la Polic\uc1\u237ia Fed eral mexicana, y le conduc\uc1\u237ia a la frontera de los Estados Unidos, donde Morgan ser\uc1\u237ia entregado a los tribunales para que le colgaran, en Texas , del extremo de una larga cuerda.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<No -pensaba Morgan, y sab\uc1\u237ia que su pensamiento era cierto-. No me colgar\uc1\u225an esta vez; la pr\uc1\u243oxima quiz\uc1\u225a, pero ahora , no.\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar Hern\uc1\u225andez era un est\uc1\u250upido y s\uc1\u243olo ser\uc1\u237ia cuest i\uc1\u243on de tiempo el que cometiera un error.}{\par \pard \hyphpar Completamente relajado, Morgan estaba adormilado; sus esposadas manos descansaba n sobre sus muslos..., esperando..., esperando..., esperando.}{\par \pard \hyphp ar Eran casi las cinco cuando Morgan, con el aguzado instinto del hombre cazado, si nti\uc1\u243o que acaso estuviera cerca el momento de su libertad. Hern\uc1\u225 andez experimentaba cierto malestar, como resultado de haberse bebido dos botell as de cerveza despu\uc1\u233es del almuerzo. El polic\uc1\u237ia se ver\uc1\u237 ia obligado a pararse. Y entonces Morgan actuar\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar A la derecha, se fue elevando gradualmente una hilera de suaves pendientes desde la llana superficie del desierto.}{\par \pard \hyphpar Morgan pregunt\uc1\u243o, fingiendo estar molesto:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Hay all\uc1\u237i algo?}{\par \pard \hyphpar Hern\uc1\u225andez suspir\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar {\i -\uc1\u191?Qui\uc1\u233en sabe?}}{\par \pard \hyphpar S\uc1\u237i, la meseta, al otro lado de la monta\uc1\u241na, supon\uc1\u237iase peor que a este lado.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u8212--{\i \uc1\u161!Es imposible!}}{\par \pard \hyphpar Nadie puede vivir all\uc1\u237i, excepto unos cuantos indios salvajes que hablan un idioma que ya era viejo cuando llegaron los aztecas. No est\uc1\u225a escrit o, ni es suave, sino incivilizado..., regido por Mictlantecutli.}{\par \pard \hy phpar Ahora, lentamente, mientras las sombras se alargaban, la tierra fue cambiando al rededor de ellos. Por primera vez desde que salieron de Agua Lodoso pudieron ver se\uc1\u241nales de vegetaci\uc1\u243on: arbustos, cactos, matorrales. En vangu ardia, como si fuera un centinela solitario, se alzaba un gigantesco cacto sagua ro de casi dieciocho metros de altura. Hern\uc1\u225andez aminor\uc1\u243o la ma rcha del coche y se par\uc1\u243o a la sombra del cacto.}{\par \pard \hyphpar -Estire las piernas si lo desea,{\i amigo-,}\uc1\u233esta es la \uc1\u250ultima parada que haremos antes de llegar a Hermosillo.}{\par \pard \hyphpar Hern\uc1\u225andez se ape\uc1\u243o, dio la vuelta al coche y abri\uc1\u243o la portezuela para que bajara su detenido. Morgan se desliz\uc1\u243o fuera del coc he y permaneci\uc1\u243o en pie, estir\uc1\u225andose como un gato. Mientras el mexicano se pon\uc1\u237ia a orinar contra el cacto, Morgan anduvo hacia lo que al principio le parec\uc1\u237ia ser una tosca cruz clavada en la arena. La obse rv\uc1\u243o atentamente. La cruz no era m\uc1\u225as que un poste indicador... maltratado por todos los vientos y medio destrozado por las garras de los buitre s, a los que serv\uc1\u237ia de p\uc1\u233ertiga.}{\par \pard \hyphpar Hern\uc1\u225andez se apart\uc1\u243o del cacto y se uni\uc1\u243o a \uc1\u233el . Tambi\uc1\u233en mir\uc1\u243o el poste, con los labios apretados de forma ext ra\uc1\u241na.}{\par \pard \hyphpar

-Linaculan..., ciento veinte kil\uc1\u243ometros. No sab\uc1\u237ia que exist\uc 1\u237ia un camino.}{\par \pard \hyphpar De pronto, una luz se hizo en su cerebro.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ah, s\uc1\u237i! Ahora recuerdo. Esta carretera debe de ser la antigu a{\i Real Militar,}el camino militar que conduc\uc1\u237ia desde el interior a la cos ta oriental.}{\par \pard \hyphpar Eso era todo cuanto Morgan necesitaba saber. Si Linaculan estaba en la costa ori ental, entonces Linaculan significaba la libertad. Bostez\uc1\u243o de nuevo. Su impasible rostro era el retrato de la indiferencia.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Preparado,{\i amigo?}}{\par \pard \hyphpar Morgan asinti\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Tan preparado como puede estarlo un hombre que va a ser ahorcado.}{\par \pard \h yphpar El mexicano se ech\uc1\u243o a re\uc1\u237ir y escupi\uc1\u243o en el polvo.}{\p ar \pard \hyphpar -Vamos, entonces.}{\par \pard \hyphpar Anduvo hacia el coche, permaneciendo junto a \uc1\u233el con la portezuela abier ta, esperando a su prisionero. Morgan camin\uc1\u243o, balance\uc1\u225andose, h acia \uc1\u233el, con los brazos levantados como si se protegiese del agobiante calor de la tarde que mor\uc1\u237ia. Cuando hizo un movimiento fue como una ser piente que se lanza sobre su supuesta v\uc1\u237ictima. Sus manos esposadas caye ron, salvajemente, sobre la cabeza de Hern\uc1\u225andez. El polic\uc1\u237ia gr it\uc1\u243o, derrumb\uc1\u225andose en la arena. Morgan cay\uc1\u243o sobre \uc 1\u233el inmediatamente; sus manos buscaron, y encontraron, la pistola que sab\u c1\u237ia que estaba en el cintur\uc1\u243on del mexicano. Luego, se puso en pie .., separ\uc1\u225andose cuatro pasos del cuerpo tumbado en el suelo.}{\par \par d \hyphpar Hern\uc1\u225andez movi\uc1\u243o la cabeza atontado, gui\uc1\u241n\uc1\u243o lo s ojos y empez\uc1\u243o a incorporarse. Hab\uc1\u237ia conseguido ponerse de ro dillas cuando la fr\uc1\u237ia voz de Morgan le paraliz\uc1\u243o.}{\par \pard \ hyphpar Morgan dec\uc1\u237ia:}{\par \pard \hyphpar -Adi\uc1\u243os, Hern\uc1\u225andez. No me guarde rencor.}{\par \pard \hyphpar El mexicano levant\uc1\u243o la cabeza y vio la muerte.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Dios..., Dios!... \uc1\u161!No!...}{\par \pard \hyphpar Eso fue cuanto dijo. La bala del 42 se le incrust\uc1\u243o encima de la ceja de l ojo izquierdo y, dando un salto, cay\uc1\u243o unos tres metros m\uc1\u225as a tr\uc1\u225as, impulsado por la fuerza de la bala. Se retorci\uc1\u243o, sus pie rnas golpearon levemente el polvo y se qued\uc1\u243o inm\uc1\u243ovil.}{\par \p ard \hyphpar Morgan se dirigi\uc1\u243o a \uc1\u233el, moviendo la cabeza tristemente.}{\par \pard \hyphpar -Me equivoqu\uc1\u233e con \uc1\u233el. No daba la impresi\uc1\u243on de ser un cobarde que iba a suplicar por su vida.}{\par \pard \hyphpar Suspir\uc1\u243o ante la falta de dignidad del muerto..., sintiendo casi como si hubiera sido traicionado por un amigo leal.}{\par \pard \hyphpar Se agach\uc1\u243o y comenz\uc1\u243o a registrar el cad\uc1\u225aver. Encontr\u c1\u243o una cartera que conten\uc1\u237ia una placa de polic\uc1\u237ia, quinie ntos pesos y una fotograf\uc1\u237ia en color de una rolliza mexicana rodeada de tres ni\uc1\u241nas sonrientes y de dos ni\uc1\u241nos simp\uc1\u225aticos y ag radables, con cierto empaque. Morgan gru\uc1\u241n\uc1\u243o a la vista de la fo to y continu\uc1\u243o el registro.}{\par \pard \hyphpar Hall\uc1\u243o las llaves de las esposas atadas a la blanca y callosa planta del pie del muerto.}{\par \pard \hyphpar El crep\uc1\u250usculo comenzaba a te\uc1\u241nir de color rojo bronceado los pi cos de las monta\uc1\u241nas mexicanas cuando Morgan carg\uc1\u243o con Hern\uc1 \u225andez y lo meti\uc1\u243o en el portaequipajes del coche. Regres\uc1\u243o hacia el poste que viera antes. A continuaci\uc1\u243on de los kil\uc1\u243ometr

os estaban escritas las palabras{\i \uc1\u161!Cuidado!... \uc1\u161!Peligroso!}}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<\uc1\u161!Qu\uc1\u233e broma! -pens\uc1\u243o-. \uc1\u191?Podr\uc1\u2 37ia haber algo m\uc1\u225as peligroso que ser ahorcado?\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar \uc1\u191?O que interpretar el papel del zorro perseguido por la Polic\uc1\u237i a internacional?}{\par \pard \hyphpar \uc1\u201El hab\uc1\u237ia sido atrapado y sentenciado a muerte cuatro veces en su vida y, no obstante, continuaba siendo un hombre libre. Y... delante de \uc1\ u233el no habr\uc1\u237ia nada, absolutamente nada, en este insignificante sende ro polvoriento que pudiera interponerse a los deseos de Morgan, a las reacciones de Morgan, \uc1\u161!a la pistola de Morgan!}{\par \pard \hyphpar Se sent\uc1\u243o tras el volante del coche y lo puso en marcha. El sendero era m\uc1\u225as salvaje de lo que pareciera a primera vista, pero nadie transitaba por \uc1\u233el. Recorri\uc1\u243o en breve espacio de tiempo los primeros cincu enta kil\uc1\u243ometros, y fue capaz de correr lo suficiente como para que el p olvo se extendiese detr\uc1\u225as de \uc1\u233el como la cola de una cometa que colgase, luminosa, a la mortecina luz.}{\par \pard \hyphpar El sol lleg\uc1\u243o a la l\uc1\u237inea del horizonte; pero, cuando Morgan com enzaba a subir la hilera de monta\uc1\u241nas, se present\uc1\u243o a su vista o tra vez..., d\uc1\u225andole la impresi\uc1\u243on de ser el maligno e inflamado ojo del dios de la ira, que empezaba a despertarse de nuevo.}{\par \pard \hyphp ar Morgan subi\uc1\u243o la cuesta hasta la cima de la monta\uc1\u241na y empez\uc1 \u243o a bajar por el otro lado hacia el valle. Aqu\uc1\u237i, la oscuridad abra zaba a la tierra. Se par\uc1\u243o. Junto al sendero, el terreno formaba un inso ndable barranco.}{\par \pard \hyphpar Arroj\uc1\u243o a \uc1\u233el el cad\uc1\u225aver de Hern\uc1\u225andez y perman eci\uc1\u243o observando c\uc1\u243omo rodaba y saltaba de roca en roca, hasta q ue, al fin, lo perdi\uc1\u243o de vista entre las sombras de un bosquecillo de m ezquitas, a unos treinta metros m\uc1\u225as abajo.}{\par \pard \hyphpar Morgan puso en marcha el coche. Encendi\uc1\u243o los faros cuando la oscuridad se hizo m\uc1\u225as intensa en torno suyo.}{\par \pard \hyphpar De repente, cuando alcanz\uc1\u243o el valle, vio que el sendero ya no era un se ndero..., sino un camino de cabras lleno de baches que atravesaba el desierto.}{ \par \pard \hyphpar Los cinco kil\uc1\u243ometros siguientes fueron para el coche como cinco mil. Mo rgan se ve\uc1\u237ia forzado a cambiar a primera o a segunda cuando se le prese ntaban baches que parec\uc1\u237ian barrancos. El centro del camino estaba sembr ado de piedras puntiagudas, tan afiladas, que ara\uc1\u241naban la parte baja de l veh\uc1\u237iculo, produci\uc1\u233endole miles de rasgu\uc1\u241nos, como si fueran u\uc1\u241nas aceradas.}{\par \pard \hyphpar \uc1\u161!Y el polvo! El polvo estaba en todas partes..., colgaba como una espan tosa nube negra alrededor de \uc1\u233el. Se met\uc1\u237ia en el coche y lo tap izaba como si fuera terciopelo. Se colaba por las ventanillas de la nariz de Mor gan y penetraba en su garganta hasta que le cortaba la respiraci\uc1\u243on, hac i\uc1\u233endole imposible tragar.}{\par \pard \hyphpar Minutos despu\uc1\u233es, por encima del olor de polvo le lleg\uc1\u243o el de a gua hirviendo... el vapor de agua..., y comprendi\uc1\u243o que el refrigerador del coche se hab\uc1\u237ia roto. Fue entonces cuando Morgan se dio cuenta de qu e el veh\uc1\u237iculo nunca llegar\uc1\u237ia a Linaculan. Aprovechando el \uc1 \u250ultimo fulgor, apenas perceptible, en el horizonte, recorri\uc1\u243o con l a vista el terreno, buscando alguna se\uc1\u241nal de vida..., y s\uc1\u243olo v io la grotesca silueta de los cactos y de los achaparrados arbustos del desierto .}{\par \pard \hyphpar El cuentakil\uc1\u243ometros le indic\uc1\u243o que llevaba recorridos ochenta k il\uc1\u243ometros cuando la saltarina y vacilante luz de los faros ilumin\uc1\u 243o la solitaria figura de un sacerdote que caminaba lentamente por un lado del camino. Los ojos de Morgan se estrecharon cuando sopesaron el valor de ofrecer un asiento en el coche al padre.}{\par \pard \hyphpar

\uc2\u171<<Ser\uc1\u225a est\uc1\u250upido\uc2\u187>>, pens\uc1\u243o.}{\par \pa rd \hyphpar El hombre pod\uc1\u237ia ser un{\i bandido,}el cual podr\uc1\u237ia sacar y utilizar con \uc1\u233exito un cuchillo mientras Morgan se concentraba en el camino.}{\par \pard \hyphpar El padre se agrandaba a la luz de los faros. No se volvi\uc1\u243o hacia el coch e; parec\uc1\u237ia como si estuviera totalmente ajeno a la proximidad del veh\u c1\u237iculo.}{\par \pard \hyphpar Morgan pas\uc1\u243o por su lado sin aminorar la marcha. La figura se perdi\uc1\ u243o inmediatamente entre el polvo y la oscuridad de la noche mexicana.}{\par \ pard \hyphpar De pronto, como si varios muelles hubiesen saltado en su cerebro autom\uc1\u225a ticamente, todos los instintos de Morgan empezaron a gritarle. Algo estaba mal.. ., terriblemente mal. Le hab\uc1\u237ian preparado una especie de trampa. La sen saci\uc1\u243on le era familiar, ya que le hab\uc1\u237ian preparado otras tramp as anteriormente. Sonri\uc1\u243o con la boca torcida, sac\uc1\u243o la pistola del bolsillo y la coloc\uc1\u243o en el asiento de al lado, tras haberla prepara do.}{\par \pard \hyphpar Los cinco kil\uc1\u243ometros siguientes le parecieron interminables mientras es peraba, casi ansiosamente, que saltase la trampa. Como no suced\uc1\u237ia nada, se enfureci\uc1\u243o y empez\uc1\u243o a maldecir contra su fantas\uc1\u237ia. El olor a aceite caliente y a vapor de agua se intensificaba, y el motor comenz aba a funcionar mal. Morgan mir\uc1\u243o el indicador de temperatura y vio que la aguja hac\uc1\u237ia rato que se hallaba en la zona peligrosa.}{\par \pard \h yphpar Y fue en ese momento, en que su atenci\uc1\u243on estaba distra\uc1\u237ida, cua ndo la rueda delantera izquierda tropez\uc1\u243o con una piedra en punta que se clav\uc1\u243o profundamente en el neum\uc1\u225atico, raj\uc1\u225andolo. El v eh\uc1\u237iculo comenz\uc1\u243o a zigzaguear, yendo de un lado para otro sin d irecci\uc1\u243on, como enfurecida y apaleada fiera. Morgan pis\uc1\u243o el fre no hasta el fondo, pero sab\uc1\u237ia que era ya demasiado tarde. El coche pati n\uc1\u243o, se lade\uc1\u243o hacia la derecha, vacil\uc1\u243o un instante en el borde del camino, y luego..., como si fuera una pel\uc1\u237icula proyectada a c\uc1\u225amara lenta..., rod\uc1\u243o hasta el final del declive.}{\par \par d \hyphpar Lo \uc1\u250ultimo que vio Morgan fue una piedra monstruosa que se levantaba en la noche como un gigantesco y p\uc1\u233etreo pu\uc1\u241no de Dios.}{\par \pard \hyphpar Alg\uc1\u250un tiempo despu\uc1\u233es recobr\uc1\u243o el conocimiento, pero co ntinu\uc1\u243o tumbado en el suelo con los ojos cerrados. Alguien le mojaba la frente y le hablaba. \uc1\u161!Un hombre! \uc1\u191?Probablemente... el sacerdot e? Escuchaba la jadeante respiraci\uc1\u243on del hombre. No se o\uc1\u237ia otr o ruido. Estaban solos.}{\par \pard \hyphpar Morgan abri\uc1\u243o los ojos. Estaba oscuro, pero no tanto como antes. A trav\ uc1\u233es de las altas y poco espesas nubes se filtraba un ligero rayo de luna. El sacerdote... de sotana negra y moreno de cara... estaba a su lado.}{\par \pa rd \hyphpar {\i -Se\uc1\u241nor,}\uc1\u191?se encuentra bien?}{\par \pard \hyphpar Morgan flexion\uc1\u243o los m\uc1\u250usculos de sus piernas, movi\uc1\u243o lo s brazos y los hombros y gir\uc1\u243o la cabeza de un lado a otro. No le dol\uc 1\u237ia nada; se sinti\uc1\u243o sorprendentemente bien. Bueno, no hab\uc1\u237 ia por qu\uc1\u233e dejar que lo supiera el otro hombre. Permitir\uc1\u237ia que el sacerdote creyese que Morgan estaba da\uc1\u241nado en la espalda y era inca paz de moverse con rapidez... Luego, cuando \uc1\u233el actuara con presteza, co ger\uc1\u237ia al otro desprevenido.}{\par \pard \hyphpar -Me duele la espalda.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Puede ponerse en pie?}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i..., creo que s\uc1\u237i... Ay\uc1\u250udeme.}{\par \pard \hyphpar El sacerdote se inclin\uc1\u243o; Morgan agarr\uc1\u243o la mano que le ofrec\uc

1\u237ia y, quej\uc1\u225andose fuerte, se irgui\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Ha tenido usted suerte de que yo viniera hacia aqu\uc1\u237i.}{\par \pard \hyph par -S\uc1\u237i, le estoy muy agradecido.}{\par \pard \hyphpar Morgan se toc\uc1\u243o el bolsillo. La cartera continuaba all\uc1\u237i. La pis tola hab\uc1\u237ia desaparecido. \uc1\u191?C\uc1\u243omo no estaba en su bolsil lo? Entonces record\uc1\u243o que la hab\uc1\u237ia puesto en el asiento del coc he, a su lado. Bueno, no iba a buscarla en la oscuridad... Ya encontrar\uc1\u237 ia otras armas.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Adonde se dirige usted? -le pregunt\uc1\u243o el sacerdote.}{\par \pa rd \hyphpar -A Linaculan.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, s\uc1\u237i!... Una ciudad magn\uc1\u237ifica.}{\par \pard \hyphp ar El sacerdote estaba muy cerca de Morgan, mirando al americano. La luna deslizaba sus rayos, de cuando en cuando, por entre las nubes. Hubo un momento de luz, s\ uc1\u243olo un momento, pero suficiente. De pronto, por primera vez en muchos a\ uc1\u241nos, Morgan tuvo miedo..., se asust\uc1\u243o de los ojos del padre: era n demasiado negros, demasiado penetrantes, demasiado fieros para un sacerdote.}{ \par \pard \hyphpar Morgan retrocedi\uc1\u243o tres pasos..., lo suficientemente lejos del sacerdote para que los ojos de \uc1\u233este se perdieran en la oscuridad.}{\par \pard \h yphpar -No tiene por qu\uc1\u233e tener miedo -le dijo el sacerdote con toda calma-. No he de hacerle da\uc1\u241no. S\uc1\u243olo puedo ayudarle.}{\par \pard \hyphpar Su voz sonaba sincera. Parte del nerviosismo de Morgan comenz\uc1\u243o a ceder. Mentalmente olisc\uc1\u243o el viento; el olor de la trampa estaba all\uc1\u237 i pero no tan fuerte como antes. Tras unos instantes, volvi\uc1\u243o a \uc1\u23 3el parte de su antigua petulancia.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<\uc1\u191?Adonde iremos?\uc2\u187>>, pens\uc1\u243o.}{\par \pard \hyp hpar Se hallaba a menos de la mitad de camino de Linaculan; por tanto, parec\uc1\u237 ia prudente continuar, a menos que... hubiera antes otro medio de transporte.}{\ par \pard \hyphpar Morgan pregunt\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Es Linaculan la ciudad m\uc1\u225as pr\uc1\u243oxima? -S\uc1\u237i.}{ \par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Va usted tambi\uc1\u233en all\uc1\u237i?}{\par \pard \hyphpar -No.}{\par \pard \hyphpar Esperanzadoramente pregunt\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Tiene usted iglesia por aqu\uc1\u237i cerca?}{\par \pard \hyphpar -No. Pero frecuentemente recorro este camino.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Por amor de Cristo!... \uc1\u191?Y por qu\uc1\u233e recorre usted est e inh\uc1\u243ospito camino?}{\par \pard \hyphpar -Por la misma raz\uc1\u243on que mencion\uc1\u243o usted: por amor de Cristo.}{\ par \pard \hyphpar Morgan se hallaba ahora completamente tranquilo. El padre era un ser sencillo. B rusco, pero sencillo.}{\par \pard \hyphpar -Bueno -dijo casi de buen humor-. Tengo ante m\uc1\u237i un largo camino que rec orrer. Ya lo ve usted.}{\par \pard \hyphpar Morgan crey\uc1\u243o observar que la expresi\uc1\u243on del sacerdote se suaviz aba con la observaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -Recorrer\uc1\u233e con usted parte del camino.}{\par \pard \hyphpar -De acuerdo, padre. Mi nombre es... Dan Morgan. Soy americano.}{\par \pard \hyph par -S\uc1\u237i..., lo s\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar La respuesta sorprendi\uc1\u243o a Morgan por un instante; luego, se dio cuenta de que las sospechas renac\uc1\u237ian de nuevo en \uc1\u233el. Era evidente que

el sacerdote hab\uc1\u237ia registrado sus cosas mientras estaba inconsciente.. . y acaso supiera d\uc1\u243onde estaba el rev\uc1\u243olver.}{\par \pard \hyphp ar Comenzaron a caminar en silencio. La luna, ese extra\uc1\u241no globo de fr\uc1\ u237ia luz blanca, gan\uc1\u243o la batalla a las nubes, y ahora luc\uc1\u237ia brillantemente detr\uc1\u225as de ellos. Largas y afiladas sombras se extend\uc1 \u237ian a lo largo del sendero delante de los dos hombres. Las faldas de la sot ana del padre hac\uc1\u237ian unos ruiditos susurrantes a cada paso que \uc1\u23 3el daba. Sus sandalias claqueaban en el espeso polvo del sendero.}{\par \pard \ hyphpar En un esfuerzo por entablar conversaci\uc1\u243on, Morgan le pregunt\uc1\u243o:} {\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e distancia hay desde aqu\uc1\u237i a Linaculan?}{\par \pa rd \hyphpar -Una gran distancia.}{\par \pard \hyphpar -Pues yo cre\uc1\u237ia que estaba s\uc1\u243olo a unos cincuenta kil\uc1\u243om etros -estall\uc1\u243o Morgan.}{\par \pard \hyphpar -Las luces de las farolas de Linaculan est\uc1\u225an a cincuenta y cuatro kil\u c1\u243ometros del sitio donde usted se estrell\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Bueno, \uc1\u233esa era una excelente noticia. Con suerte, Morgan habr\uc1\u237i a recorrido esa distancia ma\uc1\u241nana por la tarde..., y, entonces, ser\uc1\ u237ia f\uc1\u225acil tomar otro coche. Empez\uc1\u243o a apretar el paso. El sa cerdote ajust\uc1\u243o su paso al de \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar A veces, la luna quedaba oculta por una hilera de cerros, desapareciendo sus som bras. La oscuridad que entonces les rodeaba era algo tangible, c\uc1\u225alido, inquietante, miedoso, como el interior de un ata\uc1\u250ud cerrado. Morgan mir\ uc1\u243o su reloj. Estaba parado en las ocho y dieciocho minutos; al parecer, s ufri\uc1\u243o un golpe cuando se estrell\uc1\u243o con el coche. No sab\uc1\u23 7ia cu\uc1\u225anto tiempo hab\uc1\u237ia permanecido inconsciente; pero s\uc1\u 237i que llevaban andando por lo menos dos horas...; as\uc1\u237i, pues, acaso e stuvieran alrededor de medianoche.}{\par \pard \hyphpar Eran dos figuras negras..., casi dos sombras..., que caminaban por un inh\uc1\u2 43ospito sendero. Subieron un cerro de escasa altura y de nuevo quedaron ba\uc1\ u241nados por los rayos de la luna. A Morgan le gust\uc1\u243o esto. La oscurida d hab\uc1\u237ia sido demasiado oscura; le hab\uc1\u237ia producido la impresi\u c1\u243on de que eran cosas... invisibles, irreales, cuando se ocult\uc1\u243o l a luna.}{\par \pard \hyphpar Empezaron a bajar la ladera opuesta del cerro y la oscuridad volvi\uc1\u243o a r eptar hacia ellos...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No tienen ustedes ninguna luz en este lugar olvidado de Dios? -pregun t\uc1\u243o Morgan irritado.}{\par \pard \hyphpar El padre no contest\uc1\u243o. Morgan repiti\uc1\u243o la pregunta, y su voz est aba llena de amenazas in\uc1\u250utiles.}{\par \pard \hyphpar Tampoco obtuvo respuesta. Morgan se encogi\uc1\u243o de hombros y se dijo: \uc2\ u171<<\uc1\u161!Al infierno contigo, intratable y cat\uc1\u243olico amigo! \uc1\ u161!Ya me ocupar\uc1\u233e de ti m\uc1\u225as adelante!\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar El sendero bajaba por la larga pendiente del cerro. La noche..., la verdadera, h orrible y opresora noche de la claustrofobia, estaba completamente cerrada.}{\pa r \pard \hyphpar Caminaron por una hondonada durante bastante rato antes de alcanzar otro cerro.. . Esta vez, ning\uc1\u250un rayo de luna los acogi\uc1\u243o... La \uc1\u250unic a claridad proced\uc1\u237ia de un opaco globo que se adivinaba detr\uc1\u225as de las nubes del horizonte. Pero fue suficiente para mostrar una bifurcaci\uc1\u 243on del sendero.}{\par \pard \hyphpar Morgan, titubeante, pregunt\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Cu\uc1\u225al lleva a Linaculan?}{\par \pard \hyphpar El sacerdote se par\uc1\u243o. Las fieras y negras pupilas de sus ojos se hab\uc 1\u237ian agrandado. En efecto, eran tan grandes que daba la impresi\uc1\u243on de haber desaparecido todo el blanco de sus ojos. Extendi\uc1\u243o los brazos p

ara ajustarse la sotana, y en aquel momento produjo la sensaci\uc1\u243on de ser un demonio negro que extend\uc1\u237ia las alas para devorar a su v\uc1\u237ict ima. Aun en la semioscuridad, capt\uc1\u243o una sombra..., la negra y alargada sombra de una cruz.}{\par \pard \hyphpar El instinto asesino surgi\uc1\u243o de nuevo en Morgan.}{\par \pard \hyphpar -Conteste a mi pregunta -rugi\uc1\u243o-. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e sendero va a Li naculan?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Tan poca fe tiene usted?}{\par \pard \hyphpar La voz de Morgan se quebr\uc1\u243o por la furia.}{\par \pard \hyphpar -Escuche, mal educado: usted se ha negado a contestar a mis preguntas... y hasta a entablar conversaci\uc1\u243on. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e tiene que ver la fe co n eso? D\uc1\u237igame solamente cu\uc1\u225anto me falta para llegar a Linacula n. Eso es todo lo que quiero de usted. No salmos ni sermones. \uc1\u161!Nada! \u c1\u191?Comprende?}{\par \pard \hyphpar -Todav\uc1\u237ia le queda mucha distancia que recorrer...}{\par \pard \hyphpar Su voz son\uc1\u243o extra\uc1\u241na, y Morgan tuvo la sensaci\uc1\u243on de qu e se hab\uc1\u237ia efectuado un cambio en la actitud del padre. Un momento desp u\uc1\u233es, Morgan lo oy\uc1\u243o tambi\uc1\u233en: el lejano tamborileo de l os cascos de un caballo.}{\par \pard \hyphpar La luna..., como si sintiera curiosidad..., se abri\uc1\u243o paso por \uc1\u250 ultima vez entre las nubes. Al principio, fue s\uc1\u243olo una sombra que se mo v\uc1\u237ia a trav\uc1\u233es del paisaje; pero, a medida que se acercaba el ca ballo, Morgan pudo ver el animal, sus crines y su cola ondeando como banderas ne gras a su alrededor. Era una bestia magn\uc1\u237ifica, quiz\uc1\u225a la m\uc1\ u225as grande que jam\uc1\u225as viera..., negra como la noche e inmaterial como un trueno.}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, lo que cort\uc1\u243o la respiraci\uc1\u243on de Morgan fue la much acha. Montaba el animal como si formara parte integrante de \uc1\u233el. Los ray os de la luna jugaban con ella, porque iba completamente vestida de blanco, desd e las botas y los briches hasta la blusa de largas y anchas mangas y el sombrero estilo espa\uc1\u241nol. No obstante, su cabello era negro..., negro como el al a de un cuervo, y ondeaba alrededor de ella como suave nube de \uc1\u233ebano.}{ \par \pard \hyphpar Brutalmente, tir\uc1\u243o de las riendas, haciendo que el bruto se parase delan te de ambos hombres. El caballo relinch\uc1\u243o; Morgan retrocedi\uc1\u243o de un salto, nervioso, pero el sacerdote no se movi\uc1\u243o de su sitio.}{\par \ pard \hyphpar -Bien, padre -dijo la muchacha, sonriendo, y al mismo tiempo golpeando sus brich es con el l\uc1\u225atigo-. Veo que ha cobijado bajo su ala a otro desgraciado.} {\par \pard \hyphpar Puso un extra\uc1\u241no acento en la palabra \uc2\u171<<desgraciado\uc2\u187>>. Morgan no sab\uc1\u237ia si enfurecerse o asombrarse. Esperaba, observando sile nciosamente el dram\uc1\u225atico coloquio entablado entre las dos personas. Tal vez todo fuera algo preparado de antemano..., parte de una trampa. No importaba ... No exist\uc1\u237ia para \uc1\u233el un peligro inmediato. As\uc1\u237i, pue s, por el momento, estaba contento de hallarse all\uc1\u237i gozando de la vista del magn\uc1\u237ifico cuerpo de la muchacha.}{\par \pard \hyphpar A veces, la muchacha se sent\uc1\u237ia molesta por la mirada de Morgan. Sus pro pios ojos, contestando, se volv\uc1\u237ian tan atrevidos e insolentes como los del hombre. Ech\uc1\u243o hacia atr\uc1\u225as la cabeza y se ri\uc1\u243o.}{\pa r \pard \hyphpar -Est\uc1\u225a usted en malas manos, mi amigo americano. A este{\i hom}bre -dijo, se\uc1\u241nalando con la cabeza al sacerdote- le llaman entre el pueblo el{\i Malasombra.}Cada vez que se halla en el camino ocurre un accidente. Usted habr\u c1\u225a tenido alg\uc1\u250un tropiezo esta noche, \uc1\u191?verdad?}{\par \par d \hyphpar Morgan asinti\uc1\u243o; luego, mir\uc1\u243o de reojo al sacerdote.}{\par \pard \hyphpar El padre, sin embargo, observaba a la muchacha. Ella se ech\uc1\u243o a re\uc1\u

237ir ante su escrutinio.}{\par \pard \hyphpar -No se enfurezca, viejo. No tiene que temerme. \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e no sig ue su camino? Yo me preocupar\uc1\u233e que el americano alcance su destino.}{\p ar \pard \hyphpar El sacerdote tendi\uc1\u243o la mano a Morgan.}{\par \pard \hyphpar -No debe ir con ella. Es el demonio, el demonio personificado.}{\par \pard \hyph par Hizo tres cruces en el aire.}{\par \pard \hyphpar No cab\uc1\u237ia duda de la decisi\uc1\u243on que Morgan hab\uc1\u237ia tomado. El padre hab\uc1\u237ia dicho que ella era \uc2\u171<<el demonio\uc2\u187>>. Vi niendo de un sacerdote, era una verdadera recomendaci\uc1\u243on. Adem\uc1\u225a s, s\uc1\u243olo un idiota continuar\uc1\u237ia andando por un camino oscuro cua ndo exist\uc1\u237ia una probabilidad de ir montado a caballo, de entablar una a gradable conversaci\uc1\u243on, de..., en realidad, una promesa, si \uc1\u233el hab\uc1\u237ia interpretado correctamente su mirada... \uc1\u161!o algo m\uc1\u2 25as! Dud\uc1\u243o, como animal que teme verse cogido en una trampa.}{\par \par d \hyphpar La muchacha acarici\uc1\u243o, afable, el sudoroso cuello del caballo.}{\par \pa rd \hyphpar -\uc1\u191?Adonde quiere usted ir?}{\par \pard \hyphpar -A Linaculan -contest\uc1\u243o Morgan.}{\par \pard \hyphpar -No est\uc1\u225a demasiado lejos. Suba. Le llevar\uc1\u233e a caballo hasta la granja de Mictlantecutli...; desde all\uc1\u237i puede solicitar ayuda.}{\par \p ard \hyphpar Sus labios estaban entreabiertos. Parec\uc1\u237ia hallarse sin respiraci\uc1\u2 43on, mientras esperaba su respuesta.}{\par \pard \hyphpar Morgan se volvi\uc1\u243o al sacerdote.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, gracias por su compa\uc1\u241n\uc1\u237ia, padre. Volver\uc1\u233e a ver le en alguna ocasi\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar El sacerdote dio dos pasos r\uc1\u225apidos hacia Morgan y le puso una mano en e l hombro, suplic\uc1\u225andole:}{\par \pard \hyphpar -Qu\uc1\u233edese a mi lado. Le digo que ella es el demonio.}{\par \pard \hyphpa r La muchacha solt\uc1\u243o una carcajada.}{\par \pard \hyphpar -Son dos contra uno, cl\uc1\u233erigo. Pierde otra v\uc1\u237ictima.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?V\uc1\u237ictima?}{\par \pard \hyphpar Los ojos de Morgan se estrecharon. Durante todo el camino estuvo atento al viejo sacerdote. Pero algo sonaba a falso. Entonces se pregunt\uc1\u243o: Si el padre era un ladr\uc1\u243on y un asesino, \uc1\u191?por qu\uc1\u233e no le hizo \uc2 \u171<<la faena\uc2\u187>> mientras estaba inconsciente?}{\par \pard \hyphpar El sacerdote mir\uc1\u243o por encima del hombro hacia la luna. Dentro de alguno s segundos volver\uc1\u237ia de nuevo la oscuridad. Se hurg\uc1\u243o dentro de la sotana y sac\uc1\u243o una cruz de marfil de un tama\uc1\u241no reducido.}{\p ar \pard \hyphpar -La oscuridad vuelve. Ag\uc1\u225arrese a esta cruz. Cr\uc1\u233eame. No vaya a Mictlantecutli. Representa su \uc1\u250ultima oportunidad.}{\par \pard \hyphpar -Vamos, al\uc1\u233ejese de \uc1\u233el, viejo loco -grit\uc1\u243o la muchacha. Las autoridades dar\uc1\u225an cuenta de los locos que, como usted, molestan y asustan a los viajeros por este camino..., evit\uc1\u225andoles que lleguen a s u destino.}{\par \pard \hyphpar El sacerdote no prest\uc1\u243o atenci\uc1\u243on a la muchacha. Implor\uc1\u243 o una vez m\uc1\u225as a Morgan, y ahora su voz era fuerte, mientras observaba c \uc1\u243omo desaparec\uc1\u237ia por detr\uc1\u225as de la monta\uc1\u241na el \uc1\u250ultimo trozo de luna.}{\par \pard \hyphpar -A\uc1\u250un es tiempo...}{\par \pard \hyphpar La muchacha, bruscamente, tir\uc1\u243o de las riendas y clav\uc1\u243o las espu elas en los flancos del caballo. El animal relinch\uc1\u243o, poni\uc1\u233endos e a dos patas, como si desafiara a las estrellas. Cuando volvi\uc1\u243o a su po sici\uc1\u243on normal, el caballo se hallaba entre el sacerdote y Morgan. La ca

ra de la muchacha resplandec\uc1\u237ia mientras sonre\uc1\u237ia y sacaba un pi e del estribo.}{\par \pard \hyphpar -Vamos, amigo. Ponga un pie aqu\uc1\u237i y monte detr\uc1\u225as de m\uc1\u237i .}{\par \pard \hyphpar Se alarg\uc1\u243o una mano para ayudarle, y al inclinarse se le abri\uc1\u243o la blusa. Morgan sonri\uc1\u243o y le cogi\uc1\u243o la mano. Se alz\uc1\u243o y qued\uc1\u243o montado detr\uc1\u225as de ella.}{\par \pard \hyphpar -Rodee mi cintura con el brazo y suj\uc1\u233etese -orden\uc1\u243o la muchacha. }{\par \pard \hyphpar Morgan, feliz, obedeci\uc1\u243o. El cuerpo de la muchacha era flexible, delicio so de abrazar, y un suave olor a alg\uc1\u250un perfume ex\uc1\u243otico se desp rend\uc1\u237ia de su cabello.}{\par \pard \hyphpar Morgan mir\uc1\u243o al sacerdote. La cara del anciano era, una vez m\uc1\u225as , impenetrable.}{\par \pard \hyphpar -Hasta la vista, padre. Y no se preocupe.}{\par \pard \hyphpar La muchacha no esper\uc1\u243o respuesta. Aguijone\uc1\u243o los flancos del cab allo con las espuelas y el animal se lanz\uc1\u243o al galope, destrozando la os curidad de la noche.}{\par \pard \hyphpar -Ag\uc1\u225arrese fuerte -grit\uc1\u243o la muchacha-, ag\uc1\u225arrese fuerte .}{\par \pard \hyphpar Galoparon durante casi diez minutos antes que la muchacha tirara de las riendas para obligar al caballo a aminorar la marcha. Al ponerse al paso, Morgan sinti\u c1\u243o de nuevo la atracci\uc1\u243on del cuerpo de la muchacha y el deseo se acrecent\uc1\u243o aceleradamente en su interior. Lo estaba experimentando duran te mucho rato y ahora no hab\uc1\u237ia nadie a su alrededor que lo contuviese.. . La muchacha hab\uc1\u237iase mostrado tan lasciva que le hizo creer que acepta r\uc1\u237ia sus avances. Cabalgaron en silencio, roto solamente por el jadear d el caballo, el ruido de los cascos en el polvo y el crujir del cuero de la montu ra. Subrepticiamente, la mano de Morgan empez\uc1\u243o a subir poco a poco por el pecho de la muchacha, que no protest\uc1\u243o. Eso le hizo ser m\uc1\u225as atrevido. Al fin, sinti\uc1\u243o el suave roce de la carne de sus senos bajo la blusa de seda.}{\par \pard \hyphpar Todo fue m\uc1\u225as f\uc1\u225acil de lo que Morgan hubiese cre\uc1\u237ido. E lla tir\uc1\u243o, sencillamente, de las riendas del caballo y se volvi\uc1\u243 o en parte.}{\par \pard \hyphpar -Podemos parar aqu\uc1\u237i... si quiere.}{\par \pard \hyphpar La voz de Morgan fue gutural. Su cuerpo temblaba de deseo cuando dijo:}{\par \pa rd \hyphpar -S\uc1\u237i quiero.}{\par \pard \hyphpar La muchacha se desliz\uc1\u243o del caballo, y Morgan se hall\uc1\u243o a su lad o inmediatamente. Los brazos de ella le rodearon el cuello; sus labios se incrus taron en los suyos en una brutal parodia de amor; sus dedos se clavaron en sus h ombros cuando las manos de Morgan recorrieron su cuerpo solicitando m\uc1\u225as intimidad. Ella gimi\uc1\u243o, descompuesta, mientras Morgan, desma\uc1\u241na damente, casi le arrancaba la ropa. Luego, s\uc1\u243olo con el desinteresado ca ballo pastando junto a ellos y los brillantes ojos de las estrellas parpadeando en la altura, se juntaron sus cuerpos en violenta colisi\uc1\u243on de implacabl e lujuria.}{\par \pard \hyphpar Morgan not\uc1\u243o la flojedad de su cuerpo cuando despert\uc1\u243o. \uc1\u20 1Esa fue su primera impresi\uc1\u243on. La segunda fue que a\uc1\u250un estaba a brazado a la muchacha. La tercera..., un fort\uc1\u237isimo y horrible olor a pu trefacci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Abri\uc1\u243o los ojos.}{\par \pard \hyphpar Y grit\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Fue un grito que surgi\uc1\u243o involuntariamente de su alma, porque all\uc1\u2 37i, a la d\uc1\u233ebil luz de un pr\uc1\u243oximo amanecer, pudo ver que estab a abrazado al putrefacto cad\uc1\u225aver de una mujer..., un cuerpo del que la carne se desprend\uc1\u237ia a grandes jirones como h\uc1\u237igado podrido, del que la mueca de la muerte dejaba ver unos dientes retorcidos y unas cuencas vac \uc1\u237ias.}{\par \pard \hyphpar

Morgan, de un brinco, se puso en pie. Le palpitaba atropelladamente el coraz\uc1 \u243on como si quisiera escaparse de su cuerpo, como una m\uc1\u225aquina que h a perdido el control y acelera, acelera su marcha hasta romperse en pedazos. A s u boca subi\uc1\u243o un sollozo, como lamento dolorido de un animal apaleado. Y sus ojos giraron alrededor de sus \uc1\u243orbitas como los de un loco atorment ado por fantasmas.}{\par \pard \hyphpar -Yo..., yo..., yo..., -jade\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Fue todo lo que pudo decir. Empez\uc1\u243o a bajar hacia el sendero. Se cay\uc1 \u243o dos veces, hiri\uc1\u233endose manos y piernas con las afiladas piedras d e la superficie.}{\par \pard \hyphpar -Yo..., yo..., yo....}{\par \pard \hyphpar Y entonces salieron atropelladamente de su boca las palabras que m\uc1\u225as de seaba decir:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Que alguien... me ayude!... \uc1\u161!Soc\uc1\u243orranme!...}{\par \ pard \hyphpar A su espalda oy\uc1\u243o el ruido de los cascos del caballo. Era la muchacha: e staba viva... \uc1\u161!y entera! Sonre\uc1\u237ia, tranquilizadora.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Adonde va usted? -le pregunt\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Luego, haciendo un moh\uc1\u237in malicioso:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?D\uc1\u243onde est\uc1\u225a su ropa?}{\par \pard \hyphpar -Yo..., yo..., yo...}{\par \pard \hyphpar Morgan no pod\uc1\u237ia hablar.}{\par \pard \hyphpar -Venga -dijo ella.}{\par \pard \hyphpar Morgan neg\uc1\u243o con la cabeza. No pod\uc1\u237ia dominar sus pensamientos; pero algo era seguro: sab\uc1\u237ia que no ir\uc1\u237ia con la muchacha.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Venga!}{\par \pard \hyphpar Esta vez fue una orden imperativa. La muchacha no se divert\uc1\u237ia ya con su desnudez ni con su asustada inarticulaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Morgan quer\uc1\u237ia obligarse a volverse y echar a correr, pero su cuerpo no respond\uc1\u237ia a sus \uc1\u243ordenes mentales. En lugar de eso, mont\uc1\u2 43o como un aut\uc1\u243omata en el caballo.}{\par \pard \hyphpar -As\uc1\u237i es mejor -dijo la muchacha, apaciguada-. Claro que deber\uc1\u237i a haberse vestido..., pero no importa. -Y mir\uc1\u243o hacia el este-. La noche casi ha terminado. Debemos darnos prisa. Hay algo que necesita usted ver antes que lleguemos al rancho de Mictlantecutli.}{\par \pard \hyphpar Fustig\uc1\u243o al caballo con el l\uc1\u225atigo y el animal emprendi\uc1\u243 o una carrera a trav\uc1\u233es de la oscuridad, haciendo huir la negrura del fi rmamento.}{\par \pard \hyphpar Ahora, tras ellos, empezaba a aclararse el cielo. La aurora iba surgiendo en el desierto mexicano. A la cercana luz del nuevo d\uc1\u237ia, Morgan pudo ver un p oste que le era familiar. Y luego, fuera del sendero, al final del barranco, vio su coche. Cauteloso, el caballo empez\uc1\u243o a bajar el declive hasta que es tuvieron al lado del destrozado veh\uc1\u237iculo.}{\par \pard \hyphpar Los feos buitres de cuello rojizo chillaban y bat\uc1\u237ian las alas cuando se acerc\uc1\u243o el caballo. Varios de ellos volaron por encima de lo que parec\ uc1\u237ia ser unas cuerdas blancas y alargadas que colgaban fuera de las ventan illas del coche. Unas cuantas de aquellas aves emprendieron el vuelo...; las otr as, arrogantes y sin miedo, retrocedieron solamente unos pasos.}{\par \pard \hyp hpar -Pero..., pero..., \uc1\u191?qu\uc1\u233e est\uc1\u225an haciendo aqu\uc1\u237i? -pregunt\uc1\u243o Morgan-. En el coche no hab\uc1\u237ia nadie, excepto yo.}{\ par \pard \hyphpar Not\uc1\u243o c\uc1\u243omo el cuerpo de la muchacha se estremec\uc1\u237ia al c omp\uc1\u225as de la silenciosa risa. Ella se\uc1\u241nal\uc1\u243o con el dedo y con un movimiento de ojos. Morgan pudo descubrir la figura empalada en el eje del volante. La fr\uc1\u237ia ondulaci\uc1\u243on de horror que experimentaba au ment\uc1\u243o de nuevo a su alrededor. El cuerpo le era familiar..., \uc1\u161! demasiado familiar! Morgan solloz\uc1\u243o cuando la muchacha hizo que se acerc

ase m\uc1\u225as el caballo. Los buitres hab\uc1\u237ian atacado antes que nada los ojos de aquella cara..., como ten\uc1\u237ian por costumbre...; los intestin os del hombre muerto colgaban por fuera de la ventanilla abierta, y eso hab\uc1\ u237ia dado lugar a la pelea entre los pajarracos.}{\par \pard \hyphpar Morgan vio la ropa. El muerto estaba vestido tal y como \uc1\u233el lo hab\uc1\u 237ia estado. Llevaba el mismo reloj de pulsera. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e terrible pesadilla era aquello? \uc2\u171<<Despierta, despierta, despabila\uc2\u187>>, s e dec\uc1\u237ia mentalmente. Pero la pesadilla, m\uc1\u225as real que la propia vida, permanec\uc1\u237ia. El muerto era Morgan, no cab\uc1\u237ia duda alguna. }{\par \pard \hyphpar La mente de Morgan empez\uc1\u243o a desvariar, la locura se apoderaba de \uc1\u 233el. Comenz\uc1\u243o a perder el control de s\uc1\u237i mismo. Grit\uc1\u243o , grit\uc1\u243o como un demente.}{\par \pard \hyphpar A este grito, la muchacha grit\uc1\u243o tambi\uc1\u233en y fustig\uc1\u243o al caballo, que sali\uc1\u243o corriendo por la pendiente arriba del barranco.}{\pa r \pard \hyphpar All\uc1\u237i, en el sendero, estaba el sacerdote.}{\par \pard \hyphpar -Ay\uc1\u250udeme, padre. Ay\uc1\u250udeme. Que Dios me ayude... -gimi\uc1\u243o Morgan, mientras la saliva se le escapaba por las comisuras de su desmadejada b oca.}{\par \pard \hyphpar -Eligi\uc1\u243o usted mismo. Lo siento.}{\par \pard \hyphpar -Pero yo no sab\uc1\u237ia lo que era Mictlantecutli.}{\par \pard \hyphpar -A Mictlantecutli se le conoce por muchos nombres: Di\uc1\u225abolo, Demonio, Di ablo, Satan\uc1\u225as, Lucifer, Mefist\uc1\u243ofeles... El nombre particular d el \uc1\u193Angel del Mal no tiene importancia nunca, porque todos los preceptos son siempre los mismos para todos los pa\uc1\u237ises. Usted abraz\uc1\u243o al demonio; usted eligi\uc1\u243o la lujuria terrenal. Ahora carezco de poder para ayudarle. Adi\uc1\u243os.}{\par \pard \hyphpar Morgan sinti\uc1\u243o y luego oy\uc1\u243o la risa de la muchacha... estridente , mani\uc1\u225atica, satisfecha. Su l\uc1\u225atigo golpe\uc1\u243o con fuerza el cuello del caballo y sus espuelas se clavaron en sus flancos hasta hacer que sangraran. Galoparon sendero abajo... Galoparon, galoparon, galoparon hacia la n oche... De nuevo volvi\uc1\u243o el hedor, y, con el viento, empezaron a despren derse jirones de la carne de la muchacha.}{\par \pard \hyphpar Ella se volvi\uc1\u243o..., lentamente esta vez..., y Morgan vio la horrible mue ca de una calavera.}{\par \pard \hyphpar Se inclin\uc1\u243o hacia un lado, incapaz de hacer frente a la aparici\uc1\u243 on, y grit\uc1\u243o, una vez m\uc1\u225as, pidiendo ayuda al sacerdote. Muy atr \uc1\u225as, lejos en la distancia..., como si estuviera viendo algo en otro mun do..., Morgan percibi\uc1\u243o la solitaria figura del sacerdote en lo alto de un cerro, caminando hacia el este, hacia el naciente sol, hacia un nuevo d\uc1\u 237ia...}{\par \pard \hyphpar Cuando Morgan le volvi\uc1\u243o la espalda de nuevo, sollozando y d\uc1\u225and ose cuenta ahora de la desesperada futilidad de la esperanza, hab\uc1\u237ian al canzado ya el borde de la noche... y la opresiva oscuridad los atrap\uc1\u243o p ara engullirlos.}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b ELLIS PETERS -\~El gu\uc1\u237ia hacia el castigo }}{\par \pard \hyphpar {\i (Guide to Doom)}}{\par \pard \hyphpar Por aqu\uc1\u237i, se\uc1\u241nores, hagan el favor. Tengan cuidado de no tropez ar con la cabeza en lo alto de la puerta y al bajar la escalera: los pelda\uc1\u 241nos est\uc1\u225an muy desgastados. Ya estamos en el patio otra vez. Aqu\uc1\ u237i termina nuestro recorrido, se\uc1\u241noras y caballeros. Gracias por su a tenci\uc1\u243on. Por favor, tengan cuidado al transitar por los senderos en dir ecci\uc1\u243on a la verja...}{\par \pard \hyphpar ...S\uc1\u237i, se\uc1\u241nores; \uc1\u233este{\i es}un castillo de verdad. Propiamente hablando, es una casa solariega fortificad

a. Pero es la m\uc1\u225as hermosa de cuantas existen en su clase y en perfecto estado de conservaci\uc1\u243on. Esto es lo que sucede cuando una casa est\uc1\u 225a en manos de una misma familia durante siglos, seis exactamente. S\uc1\u237i , se\uc1\u241nora; todo ese tiempo vivieron aqu\uc1\u237i los Chastelay, dentro de estos muros, hasta que construyeron Grace House, en el extremo m\uc1\u225as a lejado del pa\uc1\u237is, hace ciento cincuenta a\uc1\u241nos...}{\par \pard \hy phpar ...\uc1\u191?El pozo, se\uc1\u241nor? Lo ver\uc1\u225a usted cuando cruce el pat io... \uc1\u191?Qu\uc1\u233e fue eso, se\uc1\u241nor?... No comprendo...}{\par \ pard \hyphpar ...\uc1\u191?Que no es \uc1\u233ese el pozo?... \uc1\u191?El{\i otro}? Me pregunto, se\uc1\u241nor, qu\uc1\u233e le hace pensar que en una casa como \uc1\u233esta...}{\par \pard \hyphpar {\i ...\uc1\u161!El pozo adonde se arroj\uc1\u243o Mary Purcell!}Silencio, se\uc1\u2 41nor, por favor. Baje la voz. A m\uc1\u237ister Chastelay no le agrada que se l e recuerde ese asunto. S\uc1\u237i, se\uc1\u241nor, lo s\uc1\u233e; pero nosotro s no ense\uc1\u241namos la habitaci\uc1\u243on del pozo. \uc1\u201El quiere que se olvide. No, no puedo hacer excepciones; es tanto como jugarme el empleo... Bi en, se\uc1\u241nor... Muy amable por su parte, estoy seguro. \uc1\u191?De verdad quiere usted?... Me explicar\uc1\u237ia su inter\uc1\u233es, claro est\uc1\u225 a, si fuera usted uno de esos periodistas que tienen deseos en avivar el caso... \uc1\u191?Dijo usted{\i Mary Purcell}? \uc1\u161!Oh! No, se\uc1\u241nor. Yo no ten\uc1\u237ia este emple o entonces. Pero lo le\uc1\u237i en los peri\uc1\u243odicos, como todo el mundo. Escuche, se\uc1\u241nor: si quisiera esperar un momento... hasta que el grupo s e haya marchado.}{\par \pard \hyphpar ...As\uc1\u237i es mejor. Ahora podemos hablar. Siempre me pongo contento cuando consigo que salga por esta vieja puerta el \uc1\u250ultimo grupo del d\uc1\u237 ia y echo la aldaba. Es agradable o\uc1\u237ir c\uc1\u243omo se alejan los coche s por la avenida. Observe c\uc1\u243omo va desapareciendo el ruido cuando alcanz an la esquina donde empieza la tapia. Tranquilidad, \uc1\u191?no es cierto? Pron to empezaremos a o\uc1\u237ir las lechuzas. As\uc1\u237i, pues, se\uc1\u241nor, quiere usted ver el pozo. El{\i otro}pozo. El pozo donde ocurri\uc1\u243o la tragedia. En verdad, yo no lo har\u c1\u237ia. M\uc1\u237ister Chastelay se enojar\uc1\u237ia mucho si se enterase.. . No, se\uc1\u241nor... En realidad, no tiene por qu\uc1\u233e enterarse.}{\par \pard \hyphpar ...Muy bien se\uc1\u241nor. Es por aqu\uc1\u237i..., cruzando el vest\uc1\u237ib ulo grande. \uc1\u161!Usted delante, se\uc1\u241nor!... \uc1\u161!Vaya! Es fant\ uc1\u225astico que se encamine usted por el lugar exacto sin que le hayan dicho nada... Tenga cuidado con el escal\uc1\u243on. En este sitio, el suelo es muy de sigual.}{\par \pard \hyphpar ...No debe sorprenderse que m\uc1\u237ister Chastelay no quiera que se saque a r elucir este antiguo asunto. Casi arruin\uc1\u243o su vida. Todo el mundo lo tom\ uc1\u243o por el amante, por el individuo que la empuj\uc1\u243o a matarse. Como usted sabe, ella era la esposa del capataz de su granja y \uc1\u233el se hallab a en muy buenas relaciones con ella; en general, era muy amigo de ambos. Osar\uc 1\u237ia decir que fue natural que la gente pensara que fue \uc1\u233el quien tu vo la culpa. Si \uc1\u233el hubiese podido cortar los rumores en su origen, los habr\uc1\u237ia cortado; pero no pudo. Durante un a\uc1\u241no se habl\uc1\u243o de que su mujer se divorciar\uc1\u237ia de \uc1\u233el; pero ya nadie habla... Despu\uc1\u233es de todo, han pasado diez a\uc1\u241nos o m\uc1\u225as... nadie desea que empiecen de nuevo a desatarse las lenguas... No, se\uc1\u241nor... Est oy{\i seguro}de que usted no lo har\uc1\u225a... porque entonces no acceder\uc1\u237ia a... Seg\uc1\u250un dicen, mistress Purcell era muy hermosa. Muy joven tambi\uc 1\u233en. S\uc1\u243olo ten\uc1\u237ia veinti\uc1\u250un a\uc1\u241nos, y muy ru bia... Seg\uc1\u250un dicen, las fotograf\uc1\u237ias no hacen justicia al color de sus cabellos-Creo que ten\uc1\u237ia unos maravillosos ojos azules... \uc1\u

191?Dice usted que eran{\i verdes?...}\uc1\u191?Azules no?... Bueno, no discutir\uc1\u233e con usted, se\uc 1\u241nor; si usted tom\uc1\u243o parte en la investigaci\uc1\u243on, lo sabr\uc 1\u225a mejor... Tenga cuidado con el \uc1\u250ultimo escal\uc1\u243on... Est\uc 1\u225a muy desgastado... \uc1\u161!Ojos{\i verdesl...}}{\par \pard \hyphpar ...\uc1\u161!Oh! No, se\uc1\u241nor. No lo discuto. Tiene usted magn\uc1\u237ifi ca memoria...}{\par \pard \hyphpar ...Bueno, de todas formas ella era joven y muy bonita, y hasta me atrever\uc1\u2 37ia a decir que un tanto simple e inocente tambi\uc1\u233en, educada como estab a al estilo del pueblo. Era hija de uno de los jardineros. No creo que nunca le viera usted, \uc1\u191?verdad? No, no ten\uc1\u237ia nada que decir a la prensa. Sufri\uc1\u243o un rudo golpe con motivo de la tragedia, y m\uc1\u237ister Chas telay le pension\uc1\u243o con un ligero trabajo en los alrededores del lugar... Tenga cuidado con el escal\uc1\u243on de la galer\uc1\u237ia. Espere, que voy a encender las luces...}{\par \pard \hyphpar ...\uc1\u191?Le ha asustado a usted ese alabardero con su alabarda? Yo lo conser vo muy bru\uc1\u241nido, porque as\uc1\u237i asusta a los muchachos. Para decirl e a usted la verdad, cuando vengo a estos lugares por la noche para revisarlo to do despu\uc1\u233es que se marchan los grupos de visitantes, le quito la alabard a y la llevo conmigo para hacer la ronda, porque eso me hace compa\uc1\u241n\uc1 \u237ia. En cuanto oscurece, esto es aterrador. Con la alabarda, parezco un fant asma. Si a usted no le importa, la llevar\uc1\u233e con nosotros.}{\par \pard \h yphpar ...Despu\uc1\u233es de la tragedia pusieron una pesada tapa en la boca del pozo. En el centro tiene una argolla, y el mango de la alabarda hace una magn\uc1\u23 7ifica palanca. Me imagino que a usted le gustar\uc1\u225a mirar el interior del pozo. En la pared hay unos travesa-\uc1\u241nos de hierro que sirven de escaler a. El marido de la muerta baj\uc1\u243o, \uc1\u191?sabe usted?, y la sac\uc1\u24 3o del pozo. A la mayor\uc1\u237ia de nosotros nos hubiera gustado hacerlo, pero \uc1\u233el se consider\uc1\u243o obligado a cumplir esa misi\uc1\u243on, me im agino...}{\par \pard \hyphpar ...\uc1\u191?Que d\uc1\u243onde est\uc1\u225a su viudo ahora?... \uc1\u191?Oy\uc 1\u243o usted hablar alguna vez de \uc1\u233el, se\uc1\u241nor?... El pobre much acho se volvi\uc1\u243o loco y tuvieron que llev\uc1\u225arselo. A\uc1\u250un es t\uc1\u225a encerrado...}{\par \pard \hyphpar ...Por lo que yo o\uc1\u237i, este asunto de la muchacha ya llevaba tiempo, y cu ando ella se dio cuenta de que estaba esperando un ni\uc1\u241no, se descompuso. Se fue a verle y le pregunt\uc1\u243o qu\uc1\u233e iba a hacer. \uc1\u201El le contest\uc1\u243o que no fuera tonta. \uc1\u191?Que qu\uc1\u233e iba a hacer? Te n\uc1\u237ia un marido, \uc1\u191?no? Pues todo lo que ten\uc1\u237ia que hacer era callarse y en paz. Pero \uc1\u233el se dio cuenta de que ella no consideraba la cosa de la misma manera. Se cre\uc1\u237ia una malvada con respecto a su mar ido, y no pod\uc1\u237ia consentir que \uc1\u233este creyese suyo un ni\uc1\u241 no que no lo era. La muchacha se despreciaba, y quer\uc1\u237ia ser honrada, des eando que su amante le ayudara. Yo creo que ella quer\uc1\u237ia volver con su m arido, al que, en el fondo, no hab\uc1\u237ia dejado de querer. Lo que pas\uc1\u 243o es que se encandil\uc1\u243o con el otro. El individuo dijo que se fuera, q ue ya hablar\uc1\u237ian otro d\uc1\u237ia sobre la cuesti\uc1\u243on, y que des pu\uc1\u233es actuar\uc1\u237ian en consecuencia. Pero al d\uc1\u237ia siguiente \uc1\u233el se march\uc1\u243o yo no s\uc1\u233e adonde, abandon\uc1\u225andola ...}{\par \pard \hyphpar ...No, se\uc1\u241nor. Est\uc1\u225a usted en lo cierto. Yo no ten\uc1\u237ia en tonces este empleo. \uc1\u191?C\uc1\u243omo iba a tenerlo? Estoy reconstruyendo los hechos por lo que s\uc1\u233e. Tal vez no fuese as\uc1\u237i. No como usted dice. Si efectivamente hubiese sido m\uc1\u237ister Chastelay, no se hubiera mar chado a}{\par \pard \hyphpar ninguna parte. Se hubiera quedado aqu\uc1\u237i y no le hubiera salpicado la inm undicia. Despu\uc1\u233es de todo, ya hay mucha gente que cree que no fue \uc1\u 233el. Fuese lo que fuese, el caso es que la muchacha se lo cont\uc1\u243o todo

a su marido; todo, menos el nombre del tal. Ella nunca se lo dijo a nadie. Si ef ectivamente estaba tan chalado por ella como dicen, aquella confesi\uc1\u243on l e matar\uc1\u237ia. Pero no se enfureci\uc1\u243o ni nada; s\uc1\u243olo le volv i\uc1\u243o la espalda y se march\uc1\u243o. Y cuando ella le sigui\uc1\u243o ll orando, \uc1\u233el no pudo soportarlo: se volvi\uc1\u243o y le peg\uc1\u243o... }{\par \pard \hyphpar ...S\uc1\u237i, se\uc1\u241nor; tengo una imaginaci\uc1\u243on muy despejada, no lo niego. A usted le pasar\uc1\u237ia igual si viviese solo en este lugar. Yo l os veo, claramente, paseando por las noches. Y de la forma en que yo lo veo, ell a era demasiado joven e inexperta para darse cuenta de que es imposible da\uc1\u 241nar a alguien que significa algo para uno. Ella crey\uc1\u243o que \uc1\u233e l hab\uc1\u237ia terminado con ella. Y si \uc1\u233el se marchaba, todo hab\uc1\ u237ia concluido. Ella no sab\uc1\u237ia bastante para esperar ni para soportarl o. Corri\uc1\u243o hacia aqu\uc1\u237i, gritando, y se tir\uc1\u243o al pozo. Ci nco minutos tard\uc1\u243o \uc1\u233el en echar a correr detr\uc1\u225as de ella . Pero lleg\uc1\u243o tarde. Cuando consigui\uc1\u243o sacarla, ya estaba muerta . Su rubio cabello, sucio de escoria; sus hermosos ojos verdes, cegados por el l \uc1\u233egamo...}{\par \pard \hyphpar ...Aqu\uc1\u237i mismo, donde estamos ahora... All\uc1\u237i est\uc1\u225a la ta pa que ellos pusieron inmediatamente. Gruesa y pesada, para que nadie pudiera al zarla f\uc1\u225acilmente. Pero si usted retrocede unos pasos, se\uc1\u241nor, y me deja que emplee la alabarda como palanca... Ah\uc1\u237i tiene usted... Nadi e sabe lo profundo que es... Le acercaremos un poco m\uc1\u225as la luz, \uc1\u1 91?eh? Ahora puede usted verlo mejor... Ten\uc1\u237ia que estar muy desesperada una muchacha para tomar tal decisi\uc1\u243on, \uc1\u191?verdad?{\i \uc1\u161!Mi dulce Mar, mi corderilla!...}}{\par \pard \hyphpar ...No, se\uc1\u241nor; no dije nada. Cre\uc1\u237i que era{\i usted}quien hablaba.}{\par \pard \hyphpar ...\uc1\u191?Que qu\uc1\u233e estoy haciendo, se\uc1\u241nor? S\uc1\u243olo gira r la llave en la cerradura, s\uc1\u243olo viendo c\uc1\u243omo funciona... Tengo muchas llaves y salas que cuidar, y m\uc1\u237ister Chastelay, \uc1\u191?sabe u sted?, tiene un inter\uc1\u233es especial en que esta habitaci\uc1\u243on est\uc 1\u233e siempre cerrada. Durante tres a\uc1\u241nos nadie entr\uc1\u243o aqu\uc1 \u237i, excepto yo. Hasta esta noche, claro. No creo que entre aqu\uc1\u237i nad ie m\uc1\u225as durante los tres pr\uc1\u243oximos a\uc1\u241nos, y si entrara a lguien, le ser\uc1\u237ia imposible alzar la tapa del pozo... Sepa usted que tod a la limpieza la hago yo... Tengo suma habilidad para conservar todas las cosas en perfecto orden... Mire esta alabarda se\uc1\u241nor... Afilada como un cuchil lo de carnicero... Toque, toque...}{\par \pard \hyphpar ...\uc1\u161!Oh, lo siento, se\uc1\u241nor! \uc1\u191?Le he pinchado?...}{\par \ pard \hyphpar ...\uc1\u191?Loco, se\uc1\u241nor? No se\uc1\u241nor; yo, no. Su marido, s\uc1\u 237i, \uc1\u191?lo recuerda?... Le encerraron... Todo cuanto yo sufr\uc1\u237i f ue un ataque, pero no afect\uc1\u243o para nada mi coordinaci\uc1\u243on. Y me p ensionaron con un ligero trabajo que pod\uc1\u237ia hacer; pero usted se sorpren der\uc1\u237ia de lo fuerte que estoy todav\uc1\u237ia... Por tanto, si yo fuera usted, no intentar\uc1\u237ia pelear conmigo.... No ser\uc1\u237ia beneficioso para usted.}{\par \pard \hyphpar ...Siempre es una equivocaci\uc1\u243on saber demasiado, se\uc1\u241nor. Dijo us ted{\i Mary Purcell...}Su primer nombre, el \uc1\u250unico que usaba en todos los docum entos, era Alice, \uc1\u191?no lo sab\uc1\u237ia usted? Solamente sus familiares e \uc1\u237intimos la llamaban Mary. Adem\uc1\u225as{\i \uc1\u191?c\uc1\u243omo sab\uc1\u237ia usted que sus ojos eran verdes?}Fueron ce rrados bastante tiempo antes que la prensa se acercara a su c\uc1\u225adaver. Pe ro su amante s\uc1\u237i lo sab\uc1\u237ia...}{\par \pard \hyphpar ...S\uc1\u237i, se\uc1\u241nor. Ahora s\uc1\u233e qui\uc1\u233en es usted... Ust ed era el joven que estaba viviendo con los Lovell en la granja aquel verano. Te nemos que hablar un poco de Mary... L\uc1\u225astima que el pobre Tim Purcell no pueda estar aqu\uc1\u237i para formar parte de la reuni\uc1\u243on... \uc1\u161

!Cu\uc1\u225anto le hubiera gustado!... Pero le dedicaremos un recuerdo, \uc1\u1 91?verdad? Ahora, cuando a\uc1\u250un es tiempo...}{\par \pard \hyphpar ...Gracioso, \uc1\u191?no es cierto? Providencial, cuando se piensa que ha venid o usted aqu\uc1\u237i desde la granja, sin coche ni nada. Y yo apostar\uc1\u237i a esta llave y esta alabarda..., no he de decirle el valor que tienen para m\uc1 \u237i..., a que usted no dijo a nadie adonde ven\uc1\u237ia...}{\par \pard \hyp hpar {\i ...Pero a usted no le importar\uc1\u225a, \uc1\u191?verdad?}Y supongo que ni ust ed ni yo sabremos nunca por qu\uc1\u233e vino en realidad..., ni pens\uc1\u243o usted en que se encontrar\uc1\u237ia aqu\uc1\u237i con el padre de Mary. As\uc1\ u237i, pues, he de creer que fue porque yo lo deseaba tanto..., \uc1\u161!tanto! ...}{\par \pard \hyphpar ...\uc1\u161!Oh, no grite as\uc1\u237i! Si yo fuese usted, se\uc1\u241nor, no lo har\uc1\u237ia... S\uc1\u243olo se perjudicar\uc1\u237ia. Nadie le puede o\uc1\ u237ir, \uc1\u191?comprende?... No hay nadie en un kil\uc1\u243ometro a la redon da, excepto usted y yo... Todos los muros son muy gruesos..., \uc1\u161!muy grue sos!...}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b MARGARET ST. CLAIR -\~El estuario }}{\par \pard \hyphpar {\i (The Estuary)}}{\par \pard \hyphpar Lo mejor de aquello era que, en realidad, no hab\uc1\u237ia robo. Todo el mundo sab\uc1\u237ia que los barcos permanec\uc1\u237ian en el estuario porque su esta ncia all\uc1\u237i era mucho m\uc1\u225as econ\uc1\u243omica que convertirlos en chatarra. Por la noche hab\uc1\u237ia un guardi\uc1\u225an y una patrulla, pero ambas cosas eran superficiales y negligentes. Eludirlos era tan f\uc1\u225acil como hacer que los hurtos pareciesen casi m\uc1\u225as leg\uc1\u237itimos de lo que hubieran sido si los barcos hubiesen estado completamente abandonados. No es extra\uc1\u241no que Pickard pensase que sus robos eran una especie de \uc2\u17 1<<salvamento\uc2\u187>> loable.}{\par \pard \hyphpar Noche tras noche escarbaba en las entra\uc1\u241nas de los podridos barcos Liber ty y se largaba con chapas de metal, partes de instrumentos y largos tubos de la t\uc1\u243on y de cobre. Ten\uc1\u237ia un amigo en el negocio de la construcci\ uc1\u243on de barcos que le compraba la mayor\uc1\u237ia de lo que \uc1\u233el s e apropiaba, pag\uc1\u225andole a un precio muy por debajo del normal. En cierta ocasi\uc1\u243on, el cuadro de lo que le suceder\uc1\u237ia si le echaban mano, trastorn\uc1\u243o un poco a Pickard... \uc1\u201El cre\uc1\u237ia que los barc os eran propiedad del Estado y el robo conducir\uc1\u237ia a un castigo proporci onado... Pero aquellos orangutanes de la patrulla hac\uc1\u237ian tanto ruido du rante sus rondas que habr\uc1\u237ia de ser sordo, mudo y ciego para que le cogi eran a uno.}{\par \pard \hyphpar El negocio era bueno. Despu\uc1\u233es de los tres primeros meses, Pickard consi der\uc1\u243o que ganaba lo suficiente para tener un ayudante. Era un muchacho a lto y fuerte, que usaba un ajustado casquete de lana y que se llamaba Gene. Sin dificultad admiti\uc1\u243o la creencia de Pickard de que su ocupaci\uc1\u243on era una de las irregularidades m\uc1\u225as ligeras y necesarias para que los ej es del negocio permanecieran engrasados y giraran f\uc1\u225acilmente.}{\par \pa rd \hyphpar En otros aspectos, era tambi\uc1\u233en un muchacho sagaz. Despu\uc1\u233es de l levar trabajando para Pickard tres o cuatro d\uc1\u237ias, sugiri\uc1\u243o algu nas innovaciones en la t\uc1\u233ecnica del \uc2\u171<<salvamento\uc2\u187>>. Ll egaron a un acuerdo, y aquella semana las ganancias del Pickard se elevaron en u n ciento veinte por ciento sobre las de las semanas anteriores. Una modesta pros peridad visit\uc1\u243o el hogar de Pickard. Estelle empez\uc1\u243o a guisar co n mantequilla en lugar de margarina y comenz\uc1\u243o a leer los anuncios de lo s abrigos de pieles con ojos cr\uc1\u237iticos.}{\par \pard \hyphpar -Oiga, viejo -dijo Gene, titubeando, dos o tres semanas despu\uc1\u233es que Est

elle hizo el pago de un abrigo de piel de cordero persa a mitad de precio-: \uc1 \u191?nunca oy\uc1\u243o usted nada extra\uc1\u241no en los barcos por las noche s?... Quiero decir..., \uc1\u191?algo raro?}{\par \pard \hyphpar Pick le mir\uc1\u243o burl\uc1\u243on. La noche era oscura y cubierta, con mucha luz difusa en el cielo, y pod\uc1\u237ia entrever, aunque confusamente, la silu eta de la cabeza y de la cara de Gene a su lado en la motora.}{\par \pard \hyphp ar -No te calientes los cascos -le dijo-. La patrulla no nos molestar\uc1\u225a nun ca. Esos bastardos no sabr\uc1\u237ian orientarse si se metieran en los barcos.} {\par \pard \hyphpar Gene se estremeci\uc1\u243o. A\uc1\u250un era muy joven.}{\par \pard \hyphpar -No me refiero a la patrulla -contest\uc1\u243o-. Me refiero a algo..., \uc1\u16 1!hum!..., extra\uc1\u241no. Algo que haya en los barcos... como lo que me sigui \uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Pickard se ech\uc1\u243o a re\uc1\u237ir.}{\par \pard \hyphpar -Tienes demasiada fantas\uc1\u237ia, peque\uc1\u241no -dijo. (Lo de \uc2\u171<<p eque\uc1\u241no\uc2\u187>> era como una venganza porque Gene le llamaba \uc2\u17 1<<viejo\uc2\u187>>, cosa que detestaba.)-. Aqu\uc1\u237i no hay nada, excepto u n mont\uc1\u243on de barcos viejos y herrumbrosos. T\uc1\u250u eres joven y est\ uc1\u225as lleno de...}{\par \pard \hyphpar {\i -Okay!}-dijo Gene-. Yo solo...{\i Okay!}}{\par \pard \hyphpar -Procura, si puedes, arrancar algo m\uc1\u225as de ese tubo de lat\uc1\u243on -l e dijo Pickard cuando se separaron-. Bert me dijo que necesitaba bastante.}{\par \pard \hyphpar {\i -Okay!}}{\par \pard \hyphpar Art\uc1\u237isticamente hablando, Gene hubiera debido desaparecer aquella misma noche. Pero no fue sino hasta el viernes siguiente cuando dej\uc1\u243o de mostr arse en la motora con su cargamento de chatarra.}{\par \pard \hyphpar Pick le esper\uc1\u243o pacientemente al principio, con inquietud despu\uc1\u233 es. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e pod\uc1\u237ia haberle sucedido al muchacho? Claro qu e pod\uc1\u237ia haber tenido un encuentro con la patrulla, pero Pick no hab\uc1 \u237ia o\uc1\u237ido ning\uc1\u250un alboroto, y los ruidos se perciben muy bie n sobre el mar.}{\par \pard \hyphpar Las patrullas hac\uc1\u237ian su ronda con faroles y linternas, haciendo m\uc1\u 225as ruido que un terremoto.}{\par \pard \hyphpar Pero si Gene no hab\uc1\u237ia tropezado con la patrulla, \uc1\u191?d\uc1\u243on de estaba? \uc1\u191?Se habr\uc1\u237ia ca\uc1\u237ido en alguna parte al trepar en la oscuridad?... \uc1\u191?Yacer\uc1\u237ia inconsciente en el fondo de algu na bodega?}{\par \pard \hyphpar Antes de que la claridad le obligase a regresar a su casa, Pickard busc\uc1\u243 o al muchacho por unos cuantos buques. No encontr\uc1\u243o se\uc1\u241nal de \u c1\u233el. Los registr\uc1\u243o a la noche siguiente, y a la otra, y a la otra. .. no olvidando, como es l\uc1\u243ogico, su primordial inter\uc1\u233es en sus \uc2\u171<<adquisiciones\uc2\u187>>... hasta que no qued\uc1\u243o un solo casco por registrar. No encontr\uc1\u243o a Gene. Solamente, en el tercer casco que v isit\uc1\u243o la \uc1\u250ultima noche, hall\uc1\u243o el casquete de lana del muchacho flotando sobre el agua sucia y pestilente del pantoque.}{\par \pard \hy phpar Pickard estaba disgustado, m\uc1\u225as disgustado de lo que hubiera querido adm itir. Si Gene hab\uc1\u237ia sido atrapado por la patrulla, aquello significar\u c1\u237ia para el propio Pick, m\uc1\u225as pronto o m\uc1\u225as tarde, un cont ratiempo. Y si la patrulla no era responsable de su ausencia, \uc1\u191?qu\uc1\u 233e era?}{\par \pard \hyphpar Estelle not\uc1\u243o su preocupaci\uc1\u243on y le pregunt\uc1\u243o hasta que le oblig\uc1\u243o a darle raz\uc1\u243on de su inquietud. Cuando termin\uc1\u24 3o el relato, ella se ech\uc1\u243o a re\uc1\u237ir.}{\par \pard \hyphpar -Era un cag\uc1\u243on, Pick -dijo, consol\uc1\u225andole-. Lo que sucedi\uc1\u2

43o fue que tuvo miedo y ech\uc1\u243o a correr; luego, le ha dado verg\uc1\u252 uenza venir a cont\uc1\u225artelo. Lo que te digo: un cag\uc1\u243on.}{\par \par d \hyphpar -Bien; pero \uc1\u191?por qu\uc1\u233e tuvo miedo? \uc1\u191?De qu\uc1\u233e tuv o miedo? -pregunt\uc1\u243o Pickard-. Recuerdo haber o\uc1\u237ido -continu\uc1\ u243o con cierta dificultad- que, cuando estaban construyendo uno de los buques, un soldador qued\uc1\u243o soldado en \uc1\u233el. Botaron el barco con \uc1\u2 33el. Luego, hubo un hombre que fue atrapado por el tubo de aire y...}{\par \par d \hyphpar Su esposa estall\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Eso es una sarta de mentiras, Pick, y t\uc1\u250u lo sabes. Nunca o\uc1\u237i t onter\uc1\u237ias semejantes. \uc1\u191?Es que tienes miedo a las patrullas?}{\p ar \pard \hyphpar -\uc1\u161!Hum!}{\par \pard \hyphpar -No s\uc1\u233e qu\uc1\u233e tiene que ver eso contigo. Nunca cre\uc1\u237i que perdieses la cabeza... Mabel me dijo que ayer estuvieron en Selby y...}{\par \pa rd \hyphpar Pickard comprendi\uc1\u243o que Estelle estaba pensando en los pagos de su nuevo abrigo de pieles.}{\par \pard \hyphpar Pickard dorm\uc1\u237ia de d\uc1\u237ia y trabajaba de noche, y aunque en los al rededores de su casa todo era tranquilidad, nunca consegu\uc1\u237ia dormir bien . Aquel d\uc1\u237ia estuvo despierto tres o cuatro horas, y eran las once cuand o consigui\uc1\u243o dormirse.}{\par \pard \hyphpar Su sue\uc1\u241no fue bastante agitado. Recorr\uc1\u237ia el casco de uno de los buques buscando un trozo de material duro f\uc1\u225acilmente vendible a alto p recio, y estaba seguro de que lo encontrar\uc1\u237ia en alguna parte.}{\par \pa rd \hyphpar Mientras hac\uc1\u237ia el recorrido, empez\uc1\u243o a notar la sensaci\uc1\u24 3on, d\uc1\u233ebil al principio, m\uc1\u225as fuerte despu\uc1\u233es, de que a lgo muy desagradable estaba espiando en la periferia de su visi\uc1\u243on. Dos o tres veces gir\uc1\u243o en redondo bruscamente, esperando sorprenderle, pero la cosa se mov\uc1\u237ia con m\uc1\u225as rapidez que \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar Continu\uc1\u243o buscando afanosamente su material. Subi\uc1\u243o las escalera s y las baj\uc1\u243o de nuevo, registrando el cuarto de m\uc1\u225aquinas y el camarote de la tripulaci\uc1\u243on. Al fin, en el pantoque de la bodega n\uc1\u 250umero 3 vio el trozo de material medio sumergido.}{\par \pard \hyphpar Tan pronto como lo vio, olvid\uc1\u243o que lo hab\uc1\u237ia estado buscando. E n la extra\uc1\u241na equivalencia de los sue\uc1\u241nos, el pantoque, el sucio y hediondo pantoque, fue lo que se convirti\uc1\u243o en el objeto de su deseo. Se arrodill\uc1\u243o a su vera, meti\uc1\u243o en \uc1\u233el la mano, la sac\ uc1\u243o llena de agua y, d\uc1\u225andole asco, enfermo de disgusto y de repug nancia, empez\uc1\u243o a beber.}{\par \pard \hyphpar El coraz\uc1\u243on de Pick palpitaba a\uc1\u250un aceleradamente cuando se desp ert\uc1\u243o. \uc1\u161!Maldito sue\uc1\u241no! \uc1\u191?Qu\uc1\u233e signific ar\uc1\u237ia? \uc1\u191?Qu\uc1\u233e sentido tendr\uc1\u237ia? Su pulso continu aba anormal cuando son\uc1\u243o la sirena del mediod\uc1\u237ia.}{\par \pard \h yphpar Contrat\uc1\u243o otro ayudante. Fred no era tan bueno como Gene; era holgaz\uc1 \u225an, y, al cabo de cinco d\uc1\u237ias, le dej\uc1\u243o plantado, alegando que no le agradaban los ruidos que hab\uc1\u237ia en los barcos por la noche. As \uc1\u237i, pues, se observar\uc1\u225a que Pick hab\uc1\u237ia sido extensament e advertido antes de que le sucediera lo que le sucedi\uc1\u243o.}{\par \pard \h yphpar Fue una semana despu\uc1\u233es cuando Gene surgi\uc1\u243o detr\uc1\u225as de \ uc1\u233el. Pick se encontraba entre puentes del{\i M. S. Blount,}y Gene le agarr\uc1\u243o con sus descarnadas manos. Pick grit\uc1 \u243o una y otra vez, tratando de zafarse; pero fracas\uc1\u243o por completo. No pod\uc1\u237ia da\uc1\u241nar a Gene. Gene estaba muerto ya. Y Pick fue sumer gido en las pestilentes aguas del fant\uc1\u225astico pantoque, mientras Gene pe

rmanec\uc1\u237ia en pie, haciendo escalofriantes ruidos con sus descarnados lab ios, y el otro acechaba tranquilamente desde el fondo de la bodega.}{\par \pard \hyphpar Estelle no termin\uc1\u243o de pagar su abrigo de pieles. Transcurrida una tempo rada, form\uc1\u243o nuevo hogar con un tipo llamado Leon Socher, que hac\uc1\u2 37ia tiempo estaba encaprichado de ella. Los barcos continuaron su lenta labor d e pudrirse en sus amarras, sin molestar a los cobradores de impuestos. Y, en nue stros d\uc1\u237ias, si usted es tan indiscreto que va a fisgar por las noches e ntre los carcomidos cascos que est\uc1\u225an anclados tranquilamente en el estu ario, encontrar\uc1\u225a que se hallan poblados de una peque\uc1\u241na compa\u c1\u241n\uc1\u237ia, una selecta compa\uc1\u241n\uc1\u237ia, formada por Pickard , Gene y el soldador, que es el habitante m\uc1\u225as viejo.}}{\par \pard \hyph par {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b WILLIAM SAMBROT -\~Dura ciudad }}{\par \pard \hyphpar {\i (Tough Town)}}{\par \pard \hyphpar Ed Dillon titube\uc1\u243o ante la pulimentada verja de hierro que cerraba el pa so a la avenida que conduc\uc1\u237ia a la confortable casa que se ve\uc1\u237ia a lo lejos. Se cambi\uc1\u243o de mano el maltratado muestrario, haciendo caso omiso del cartel{\b VENDEDORES, NO,}que colgaba de forma ostentosa del picaporte. Estaba cansado, co mo s\uc1\u243olo puede estarlo un vendedor que va de puerta en puerta, al finali zar un d\uc1\u237ia de puertas cerradas en su nariz. Era una ciudad dif\uc1\u237 icil. Una ciudad dura.}{\par \pard \hyphpar A primera hora, se dio cuenta de que un agente de la autoridad le echaba una lar ga y suspicaz mirada, y \uc1\u233el se puso a caminar, de un lado para otro, com o si fuera un turista bien alimentado que hace una parada entre dos caminos de a utob\uc1\u250us, con el exclusivo af\uc1\u225an de echar un vistazo a la ciudad. Pero no enga\uc1\u241n\uc1\u243o al agente, quien no le quitaba ojos de los des trozados zapatos, del ra\uc1\u237ido traje ni del muy usado muestrario... Fue aq u\uc1\u233ella una ciudad muy dura. Y s\uc1\u243olo dos ventas ridiculas.}{\par \pard \hyphpar Mir\uc1\u243o el reloj y se encogi\uc1\u243o de hombros. Ten\uc1\u237ia el tiemp o justo para ofrecer aqu\uc1\u237i su mercanc\uc1\u237ia, y, luego, correr a la estaci\uc1\u243on de autobuses para tomar un bocado y esperar a las cinco y cuar to de la tarde, a fin de coger el autob\uc1\u250us que le trasladar\uc1\u237ia a la pr\uc1\u243oxima ciudad.}{\par \pard \hyphpar Abri\uc1\u243o la verja. No hab\uc1\u237ia dado m\uc1\u225as que dos pasos cuand o el perro se le abalanz\uc1\u243o, mostr\uc1\u225andole los dientes y la roja l engua. Era un terrible y extra\uc1\u241no perro, que surgi\uc1\u243o silenciosam ente de detr\uc1\u225as de un \uc1\u225arbol y salt\uc1\u243o hacia \uc1\u233el salvajemente, gru\uc1\u241nendo por lo bajo. Con el instinto de una larga experi encia, alz\uc1\u243o el muestrario y, afortunadamente, los dientes del perro s\u c1\u243olo le desollaron los nudillos. Entonces, el animal retrocedi\uc1\u243o, alej\uc1\u225andose dando saltos, mientras flotaba en el aire un largo y fant\uc 1\u225astico aullido.}{\par \pard \hyphpar Ed, con el coraz\uc1\u243on palpit\uc1\u225andole y chup\uc1\u225andose los nudi llos, observ\uc1\u243o c\uc1\u243omo se alejaba. Por el rabillo del ojo vio los agitados movimientos de una cortina al caer sobre una ventana. Luego, se abri\uc 1\u243o la puerta y sali\uc1\u243o un hombre alto, de cabellos blancos. La fugit iva mirada del individuo lo examin\uc1\u243o minuciosamente de pies a cabeza, y Ed, al observar las profundas arrugas y los semicerrados y feroces ojos, compren di\uc1\u243o que all\uc1\u237i no ten\uc1\u237ia nada qu\uc1\u233e vender. Se pa r\uc1\u243o, recogi\uc1\u243o el muestrario, abri\uc1\u243o la verja y sali\uc1\ u243o de estampida.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Espere! -le grit\uc1\u243o el hombre de los cabellos blancos-. \uc1\u 161!Oiga!... \uc1\u161!Vuelva!... \uc1\u161!Det\uc1\u233engase!... \uc1\u161!Vue

lva aqu\uc1\u237i!...}{\par \pard \hyphpar Ed continu\uc1\u243o corriendo, sin volver la cabeza. Conoc\uc1\u237ia estas ciu dades, estas personas amargadas, deseosas siempre de meter a un hombre en la c\u c1\u225arcel, de multarle por vender sin licencia, de quitarle hasta el \uc1\u25 0ultimo c\uc1\u233entimo y de echarle a puntapi\uc1\u233es como a un vulgar holg az\uc1\u225an. Conoc\uc1\u237ia estos miserables y tiznados burgos, estas desgre \uc1\u241nadas amas de casa que escuchan con ojos ir\uc1\u243onicos y sonrisa ma l\uc1\u233evola... \uc1\u191?Qu\uc1\u233e les pasaba a estas personas? \uc1\u191 ?Por qu\uc1\u233e le detestaban, le escarnec\uc1\u237ian, le echaban los perros? \uc1\u201El no les causaba da\uc1\u241no. \uc1\u201El les tra\uc1\u237ia cepill os, \uc1\u250utiles de cocina y otras menudencias..., y ellos le pagaban con ins ultos, con amenazas... Cuando dobl\uc1\u243o la esquina, el individuo continuaba gritando detr\uc1\u225as de \uc1\u233el. Sigui\uc1\u243o corriendo hacia la est aci\uc1\u243on de autobuses, ardi\uc1\u233endole los da\uc1\u241nados nudillos.} {\par \pard \hyphpar Cuando termin\uc1\u243o el caf\uc1\u233e le quedaban veinte minutos para que sal iera el autob\uc1\u250us. Ed oy\uc1\u243o el alboroto del exterior. Con precauci \uc1\u243on nacida de larga experiencia, cogi\uc1\u243o un peri\uc1\u243odico y se lo coloc\uc1\u243o delante de la cara; luego, mir\uc1\u243o atentamente a su alrededor. Era el hombre alto y de cabellos blancos, hablando acaloradamente con el polic\uc1\u237ia. Anduvieron juntos a lo largo de la cubierta rampa exterior de la estaci\uc1\u243on, mirando con detenimiento a los escasos turistas que es peraban a que el enorme autob\uc1\u250us plateado empezara a admitir pasajeros.} {\par \pard \hyphpar Ed se levant\uc1\u243o, llevando el peri\uc1\u243odico y el muestrario, y camin\ uc1\u243o tranquilamente hacia el fondo del peque\uc1\u241no restaurante, salien do por la puerta. No dudaba de que el hombre de cabellos blancos le buscaba para detenerle por no haber respetado su cartel de{\b VENDEDORES, NO.}Seguramente se trataba de un comerciante del lugar, que se consi deraba ultrajado por su competici\uc1\u243on no autorizada.}{\par \pard \hyphpar Con los hombros hundidos se sinti\uc1\u243o cansado y vac\uc1\u237io cuando dobl \uc1\u243o la esquina, desde donde observ\uc1\u243o c\uc1\u243omo entraban en el restaurante sus perseguidores. As\uc1\u237i, pues, estaban dispuestos a hacer u n escarmiento en su persona.}{\par \pard \hyphpar Recogi\uc1\u243o el malet\uc1\u237in y ech\uc1\u243o una r\uc1\u225apida mirada en torno suyo. Calle abajo vio un trist\uc1\u243on parquecito formado de aislado s \uc1\u225arboles. En el centro se ve\uc1\u237ia un diminuto cenador, cubierto completamente por el ramaje y, al parecer, vac\uc1\u237io.}{\par \pard \hyphpar Ech\uc1\u243o a andar de prisa hacia \uc1\u233el. Exist\uc1\u237ia una probabili dad, una mera probabilidad, de que pudiera alcanzar la carretera principal y par ar el autob\uc1\u250us, que le alejar\uc1\u237ia de la ciudad sin que le viera e l agente. No pod\uc1\u237ia exponerse a una multa..., ni a treinta d\uc1\u237ias de c\uc1\u225arcel..., ni a ambas cosas. Solamente ten\uc1\u237ia dinero para e l billete del autob\uc1\u250us y para alquilar una habitaci\uc1\u243on para pasa r la noche. Ma\uc1\u241nana, si la pr\uc1\u243oxima ciudad no era mejor...}{\par \pard \hyphpar Entr\uc1\u243o en el parque y se encamin\uc1\u243o, a lo largo de un intransitad o sendero, hacia el cenador. A lo lejos, el autob\uc1\u250us se puso en marcha. Vio las luces rojas de los pilotos. Titube\uc1\u243o. Era demasiado tarde ya...} {\par \pard \hyphpar Mir\uc1\u243o detenidamente el interior del cenador, el suelo cubierto de hojas, los bancos llenos de polvo... Podr\uc1\u237ia permanecer all\uc1\u237i, esperar a que oscureciese y, entonces, intentar tomar el autob\uc1\u250us de las diez. No era una perspectiva agradable; pero siempre era preferible a caer en manos de l polic\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar Mir\uc1\u243o m\uc1\u225as all\uc1\u225a del parque, a las confortables casitas, a las calles con sus hileras de \uc1\u225arboles, y una vaga tristeza se apoder \uc1\u243o de \uc1\u233el. Era el eterno vagabundo, el eterno buhonero, un vende dor ambulante cuyo comercio era ya viejo cuando se construyeron las pir\uc1\u225

amides...}{\par \pard \hyphpar Suspir\uc1\u243o y se acomod\uc1\u243o en el banco. Dura ciudad. Duros habitante s. Hasta los condenados perros mord\uc1\u237ian sin avisar. Le dol\uc1\u237ian l os nudillos. Levant\uc1\u243o el peri\uc1\u243odico y recorri\uc1\u243o velozmen te con la vista los titulares:{\b DESAPARECE UNA MUCHACHA DE LA LOCALIDAD.}Y el subt\uc1\u237itulo dec\uc1\u237ia: {\i Se teme que July Howell haya sido v\uc1\u237ictima de un juego sucio.}}{\par \pa rd \hyphpar Gru\uc1\u241n\uc1\u243o, mir\uc1\u243o de soslayo a la oscuridad, se relaj\uc1\u 243o, dobl\uc1\u243o el peri\uc1\u243odico debajo de su cabeza y, al cabo de un minuto, estaba dormido. Cuando se despert\uc1\u243o era ya de noche.}{\par \pard \hyphpar Not\uc1\u243o la lengua pastosa. Le zumbaba la cabeza y los nudillos le quemaban como si fueran de fuego. Mir\uc1\u243o el reloj. Ten\uc1\u237ia el tiempo justo , si se daba prisa, para salir de la ciudad y alcanzar el autob\uc1\u250us de la s diez y cuarto. Se puso en pie y, de pronto, el cenador empez\uc1\u243o a darle vueltas. Un estruendoso ruido percuti\uc1\u243o en sus o\uc1\u237idos.}{\par \p ard \hyphpar Esper\uc1\u243o, extra\uc1\u241namente asustado, hasta que se le aclar\uc1\u243o la cabeza. En otras ocasiones hab\uc1\u237ia sentido hambre y cansancio, pero n unca le sucedi\uc1\u243o nada parecido a lo de ahora. Cogi\uc1\u243o el muestrar io, retrocediendo el agudo dolor de sus raspados nudillos, maldiciendo de nuevo la ciudad, al perro, al hombre de los cabellos blancos que le persegu\uc1\u237ia aun a trav\uc1\u233es de su inquieto sue\uc1\u241no.}{\par \pard \hyphpar A menos que quisiera cortar a trav\uc1\u233es de los campos y saltar o pasar por debajo de las cercas construidas con alambre de espino, ten\uc1\u237ia que cami nar a lo largo de una parte de la ciudad muy iluminada para alcanzar la carreter a principal. Titube\uc1\u243o, pero su dolorida mano no le dej\uc1\u243o elegir. No estaba en condiciones de saltar vallas.}{\par \pard \hyphpar Con la cabeza baja, apretando el enrollado peri\uc1\u243odico, ech\uc1\u243o a a ndar, tratando de parecer un turista que recorre la ciudad entre dos paradas de autob\uc1\u250us. Sus pies le dol\uc1\u237ian extraordinariamente y sus ojos ve\ uc1\u237ian destellos extra\uc1\u241nos. Hac\uc1\u237ia mucho tiempo que hab\uc1 \u237ia comido y...}{\par \pard \hyphpar Se estir\uc1\u243o cuando vio que se acercaba un hombre que le miraba con curios idad, como miran todos los habitantes de las ciudades peque\uc1\u241nas a los fo rasteros. El hombre fue aminorando el paso a medida que Ed se acercaba y, al fin , se par\uc1\u243o, esperando claramente que Ed se hallara m\uc1\u225as cerca. C on la experiencia adquirida por la mucha pr\uc1\u225actica, Ed lleg\uc1\u243o ju nto al desconocido. No era inspector de Polic\uc1\u237ia, ni siquiera agente, si no un ind\uc1\u237igena que hab\uc1\u237ia salido a pasear... Sin embargo, la fo rma en que le mir\uc1\u243o, la r\uc1\u225apida mirada que le dirigi\uc1\u243o, como de reconocimiento...}{\par \pard \hyphpar Ed se baj\uc1\u243o m\uc1\u225as el ala del sombrero y pas\uc1\u243o por el lado del hombre, obligando a sus doloridos pies a andar normalmente. El asa de su mu estrario estaba h\uc1\u250umeda del sudor que destilaba la palma de su mano.}{\p ar \pard \hyphpar Ed cruz\uc1\u243o la calle precipitadamente, mirando hacia atr\uc1\u225as. Vio a l hombre, parado, irresoluto por un instante; luego ech\uc1\u243o a andar, apret \uc1\u243o el paso y se par\uc1\u243o ante una puerta, a la que golpe\uc1\u243o con fuerza.}{\par \pard \hyphpar De repente, Ed se encontr\uc1\u243o ba\uc1\u241nado en sudor. Aquel individuo ac tuaba como si le reconociera de algo, como si su fotograf\uc1\u237ia se hubiese publicado en los peri\uc1\u243odicos o algo semejante. En su mente empezaron a s urgir atormentados pensamientos. \uc1\u161!Aquel hombre de cabellos blancos!... Hablando, contando a la gente... hasta que todo el mundo, todo el pueblo, se pus o en pie de guerra para apresarle...}{\par \pard \hyphpar Rid\uc1\u237iculo. \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e? A los habitantes de una ciudad, a un a los de una ciudad tan dura como aqu\uc1\u233ella, les tiene sin cuidado alg

o tan insignificante como un vendedor ambulante sin licencia.}{\par \pard \hyphp ar Apart\uc1\u243o la cara cuando un grupo de rientes muchachas sali\uc1\u243o de u n bar espl\uc1\u233endidamente iluminado. Oy\uc1\u243o una canci\uc1\u243on, el breve estribillo de una canci\uc1\u243on popular, cuando pas\uc1\u243o por el la do de ellas. Otro grupo murmur\uc1\u243o algo, produciendo un chocante ruido que hizo a su mano apretarse convulsivamente sobre el asa de la maleta-muestrario.} {\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Visteis a ese hombre?... \uc1\u191?No es...? \uc1\u161!S\uc1\u237i, e s \uc1\u233el!...}{\par \pard \hyphpar Se tambale\uc1\u243o. Era de locura. Hasta las muchachas...}{\par \pard \hyphpar -Traje gris y sombrero color casta\uc1\u241no, llevando un malet\uc1\u237in...}{ \par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Es \uc1\u233el!... \uc1\u161!Es \uc1\u233el!...}{\par \pard \hyphpar Sus gritos y jadeos le persiguieron cuando cruz\uc1\u243o la calle de nuevo, dob l\uc1\u243o la esquina y se meti\uc1\u243o en un portal oscuro. A trav\uc1\u233e s de la amplia ventana, abierta sobre la calle, pudo verlos. Las muchachas estab an agrupadas delante de la puerta del{\i drugstore,}hablando y se\uc1\u241nalando en direcci\uc1\u243on a \uc1\u233el. Un muchachito salt\uc1\u243o sobre su bicicleta y pedale\uc1\u243o furiosamente ca lle arriba, dobl\uc1\u243o la esquina, pero no vio a Ed aplastado contra el port al.}{\par \pard \hyphpar El diminuto farol de la bicicleta esparc\uc1\u237ia una luz que surg\uc1\u237ia{ \i y}se desvanec\uc1\u237ia calle arriba, y Ed sinti\uc1\u243o un terrible temblor en su garganta, una incontrolable vibraci\uc1\u243on. Pas\uc1\u243o el espasmo y se recost\uc1\u243o descuidadamente en el quicio del portal, mirando a trav\uc1 \u233es de la ventana hacia la calle. El hombre que hab\uc1\u237ia llamado a la puerta se acercaba con otros varios. Los coches converg\uc1\u237ian en el lugar. Aument\uc1\u243o el peque\uc1\u241no grupo estacionado delante del{\i drugstore.}El murmullo de sus voces llegaba hasta Ed. Entonces, empezaron a cruz ar la calle.}{\par \pard \hyphpar Ed comenz\uc1\u243o a andar de prisa, con la cabeza ida. Otra vez le volv\uc1\u2 37ia el espantoso zumbido. La calle se alargaba interminablemente, haci\uc1\u233 endose m\uc1\u225as oscura, perdi\uc1\u233endose en una lejan\uc1\u237ia infinit a. Tras \uc1\u233el, oy\uc1\u243o a personas que corr\uc1\u237ian, dando precipi tadas explicaciones cuando otra se un\uc1\u237ia a ellas.}{\par \pard \hyphpar Algo horrible hab\uc1\u237ia sucedido a la ciudad, a sus habitantes. La palabra \uc2\u171<<\uc1\u233el\uc2\u187>> se hab\uc1\u237ia extendido como un reguero de p\uc1\u243olvora, como un incendio que asola un bosque, y le persegu\uc1\u237ia n. \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e? No era un delincuente. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e pud o haber hecho para que las iras se desataran contra \uc1\u233el? Sujetaba fuerte mente el muestrario, intentando pensar. Entonces record\uc1\u243o el peri\uc1\u2 43odico que hab\uc1\u237ia}{\par \pard \hyphpar le\uc1\u237ido. \uc2\u171<<La muchacha... desaparecida... Sospecha de un juego s ucio...\uc2\u187>> \uc1\u161!Dios santo! \uc1\u191?Acaso cre\uc1\u237ian que \uc 1\u233el...?}{\par \pard \hyphpar Apret\uc1\u243o el paso. Se dio cuenta en seguida del peligro. El era el Foraste ro, el Desconocido. Fuera de los l\uc1\u237imites de la condenada comunidad...}{ \par \pard \hyphpar Emprendi\uc1\u243o una desordenada y alocada carrera. Cruz\uc1\u243o una calle, atraves\uc1\u243o un solar, baj\uc1\u243o un terrapl\uc1\u233en y lo subi\uc1\u2 43o por el lado contrario... Ya no hab\uc1\u237ia elecci\uc1\u243on... Ten\uc1\u 237ia que cortar a trav\uc1\u233es de los campos, corriendo a todo correr, golpe \uc1\u225andole el muestrario, apretando el peri\uc1\u243odico, mientras a su es palda aumentaban los gritos. Trat\uc1\u243o de esconderse detr\uc1\u225as de un enorme nogal, pero le hubieran sitiado. La persecuci\uc1\u243on se hubiese conve rtido en asedio.}{\par \pard \hyphpar Corri\uc1\u243o. Cada vez estaba m\uc1\u225as asustado. La oscuridad le rodeaba,

espantosa, llena de punzantes gritos. Se mov\uc1\u237ia espasm\uc1\u243odi-came nte, como hombre inmerso en una pesadilla. Toda la ciudad iba a su alcance, babe ando, ladrando, con la boca llena de espuma roja... Nunca olvidar\uc1\u237ia aqu el gigantesco anuncio luminoso de{\b VENDEDORES, NO,}que se encend\uc1\u237ia{\b y}se apagaba delante de sus ojos...}{\par \pard \hyphpar Converg\uc1\u237ian de todas partes, d\uc1\u225andose cuenta del ineficaz camufl aje de su ostentoso porte; viendo sus destrozados zapatos, su ra\uc1\u237ido tra je de sarga, su maltratada maleta... Sab\uc1\u237ian... Vendedor ambulante... Bu honero... \uc1\u161!Cuidado!... \uc1\u161!\uc1\u201Esta es una ciudad dura!...}{ \par \pard \hyphpar De pronto se derrumb\uc1\u243o y todos cayeron sobre \uc1\u233el gritando, cogi\ uc1\u233endole...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Es \uc1\u233el! El individuo cuya descripci\uc1\u243on dio la radio.. .}{\par \pard \hyphpar -Es el que busca el{\i sheriff...}}{\par \pard \hyphpar -Lo hizo \uc1\u233el. \uc1\u161!Asesino!... \uc1\u161!Raptor!...}{\par \pard \hy phpar {\i Asesino. Raptor.}Las palabras volaban y se aplastaban contra su cuerpo desde tod os los \uc1\u225angulos, dejando en \uc1\u233el grandes y dolorosas cicatrices. Confusamente oy\uc1\u243o el ruido de una sirena que se acercaba, sobresaliendo por encima del alboroto de la multitud. Rechinaron unos frenos... Hubo un confus o altercado... y el populacho le golpe\uc1\u243o y le empuj\uc1\u243o simult\uc1 \u225aneamente...}{\par \pard \hyphpar -... \uc1\u161!no le buscan por lo de la muchacha! -grit\uc1\u243o una voz-. \uc 1\u161!D\uc1\u233ejenle!}{\par \pard \hyphpar La voz se hac\uc1\u237ia o\uc1\u237ir por encima del enorme jaleo.}{\par \pard \ hyphpar -Le mordi\uc1\u243o un perro rabioso... Ap\uc1\u225artense... En nombre de la le y, retrocedan o disparo...}{\par \pard \hyphpar {\i \uc1\u161!Perro rabioso!}Las palabras atravesaron la multitud como una tremenda ola, bati\uc1\u233endola y abofete\uc1\u225andola.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Est\uc1\u225a rabioso!}{\par \pard \hyphpar Una voz espantosa se alz\uc1\u243o, dando alaridos, sobre las otras:}{\par \pard \hyphpar -Ya oyeron al{\i sheriff.}\uc1\u161!Es un asesino rabioso! \uc1\u161!Ya saben lo que hizo a Julie Howell!...{\i \uc1\u191?Qu\uc1\u233e estamos esperando para...?}}{\par \pard \hyphpar Otra voz, perdida, remota:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Quietos! En nombre de...}{\par \pard \hyphpar Hubo tiros. El populacho grit\uc1\u243o al un\uc1\u237isono; luego, avanz\uc1\u2 43o como animal furioso. Le cogieron. Las manos se clavaron en su cuerpo y le de strozaban. Caras rojas, sudorosas, de ojos brillantes... Iban y ven\uc1\u237ian. .. Ladridos, ladridos\uc2\u8212-- Eso no pod\uc1\u237ia ser real. Deb\uc1\u237ia de ser el delirio, el resultado del veneno que le introdujo el perro rabioso en su sangre... Hab\uc1\u237ia o\uc1\u237ido las palabras del{\i sheriff...}Comprend\uc1\u237ia, al fin... Todo se arreglar\uc1\u237ia\uc2\u8212- Esto era la fiebre... Pronto le meter\uc1\u237ian entre s\uc1\u225abanas limpi as, y amables enfermeras le ba\uc1\u241nar\uc1\u237ian su ardorosa frente-}{\par \pard \hyphpar Trat\uc1\u243o de mover su destrozada boca, decirles todo esto. Hab\uc1\u237ia j uzgado mal al pueblo, a la ciudad... No eran duros... En realidad, no. Era justo que, si hab\uc1\u237ia sido mordido por un perro rabioso, le buscaran para ayud arle... No quer\uc1\u237ian hacerle da\uc1\u241no. Todo esto..., el ruido, los g ritos, el populacho..., no suced\uc1\u237ia en realidad. No. Era el delirio...}{ \par \pard \hyphpar

Brillantes luces alumbraron su cara. Abri\uc1\u243o sus abotargados ojos, pesta\ uc1\u241neando a la claridad. Encima de \uc1\u233el estaba la maciza silueta de un enorme \uc1\u225arbol. Un nogal. Algo se mov\uc1\u237ia arriba; luego cay\uc1 \u243o hacia \uc1\u233el, alocado, sinuoso, como una serpiente de cabellos casta \uc1\u241nos.}{\par \pard \hyphpar Bail\uc1\u243o ante sus ojos, y \uc1\u233el sonri\uc1\u243o mientras las luces a umentaban y disminu\uc1\u237ian ante su vista... Parec\uc1\u237ia como una cuerd a, la sinti\uc1\u243o \uc1\u225aspera cuando se la pusieron alrededor del cuello ; pero no pod\uc1\u237ia ser una cuerda\uc2\u8212-- En realidad, no... El grupo aullaba; un sonido extra\uc1\u241namente femenino le alzaba, le alzaba en un agu do oleaje de ruido incre\uc1\u237ible...\~Luego, de repente, se sinti\uc1\u243o caer, caer... }{\par \pard \hyphpar Era s\uc1\u243olo una parte de la pesadilla... Ellos no quer\uc1\u237ian hacerle da\uc1\u241no... Pronto le meter\uc1\u237ian entre s\uc1\u225abanas limpias y a mables enfer...}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b T. H. WHITE -\~El enano }}{\par \pard \hyphpar {\i (The Troll)}}{\par \pard \hyphpar -Mi padre -dijo m\uc1\u237ister Max- sol\uc1\u237ia decir que una experiencia co mo la que yo estoy a punto de contar era capaz de despertar el inter\uc1\u233es de cualquiera sobre las materias mundanas. Como es l\uc1\u243ogico, \uc1\u233el no trataba de que le creyeran, ni le importaba si le cre\uc1\u237ian o no. \uc1\ u201El mismo no cre\uc1\u237ia en lo sobrenatural, pero el hecho sucedi\uc1\u243 o, y \uc1\u233el se propuso referirlo tan sencillamente como fuera posible. Hubi era sido est\uc1\u250upido en \uc1\u233el decir que despert\uc1\u243o su fe en l os asuntos mundanos, ya que \uc1\u233el era tan mundano como el que m\uc1\u225as . En verdad, la parte realmente terror\uc1\u237ifica de ello fue la atm\uc1\u243 osfera horriblemente tangible en que tuvo lugar. Ninguno de sus perfiles fue ind eciso en absoluto. De haber sido menos natural, se hubiera reparado menos en la criatura, en el ser, en el ente. Parec\uc1\u237ia vencer las leyes usuales sin s er inmune a ellas.}{\par \pard \hyphpar Mi padre era un h\uc1\u225abil pescador, y sol\uc1\u237ia ir a multitud de sitio s para pescar. En una ocasi\uc1\u243on estuvo en Abisko, en territorio lap\uc1\u 243on, aloj\uc1\u225andose en un hotel de estaci\uc1\u243on bastante confortable , situado a trescientos kil\uc1\u243ometros dentro del c\uc1\u237irculo \uc1\u19 3Artico. Viaj\uc1\u243o la prodigiosa longitud de Suecia... (Yo opino que se est \uc1\u225a m\uc1\u225as lejos del sur de Suecia yendo hacia el Norte, que se est \uc1\u225a del sur de Suecia yendo hacia el sur de Italia)... en el tren el\uc1\ u233ectrico, y lleg\uc1\u243o muy cansado. Se acost\uc1\u243o temprano durmi\uc1 \u233endose casi inmediatamente, aunque en el exterior era completamente de d\uc 1\u237ia, como siempre son las noches en esos lugares durante aquella \uc1\u233e poca del a\uc1\u241no. La parte menos chocante de su experiencia no fue que toda ella sucediera a la luz del sol.}{\par \pard \hyphpar Se acost\uc1\u243o temprano, se durmi\uc1\u243o y so\uc1\u241n\uc1\u243o. He de aclarar inmediatamente, con la misma claridad con que se deline\uc1\u243o ese en te al sol norte\uc1\u241no, que no se convertir\uc1\u225a este relato, en el \uc 1\u250ultimo p\uc1\u225arrafo, en un sue\uc1\u241no. La divisi\uc1\u243on entre dormir y despertar era brusca, aunque la sensaci\uc1\u243on de ambas era igual. Ambas se hallaban en la misma esfera del absurdo horrible, aunque en la primera estaba dormido, mientras que en la segunda estaba casi terriblemente despierto. En algunas ocasiones, intentaba estar dormido.}{\par \pard \hyphpar Mi padre sol\uc1\u237ia contar siempre uno de sus sue\uc1\u241nos, porque, en ci erto modo, parec\uc1\u237ia ser una parte de algo que continuaba. \uc1\u201El cr e\uc1\u237ia que era consecuencia de la presencia de la cosa en la habitaci\uc1\ u243on de al lado. Mi padre so\uc1\u241n\uc1\u243o con sangre.}{\par \pard \hyph par Lo que impresionaba era la vivacidad del sue\uc1\u241no, su minucioso detalle y

su horrible realidad. La sangre brotaba por el ojo de la cerradura de la puerta cerrada que comunicaba con la habitaci\uc1\u243on de al lado. Supongo que ambas habitaciones hubieron de constituir, en un principio, una especie de{\i suite.}La sangre corr\uc1\u237ia puerta abajo en oleada viscosa, como la artific ial creada en la fuente que mana en la calle Trumpingdon. Pero era molesta, y ol \uc1\u237ia. Su lento chorro empap\uc1\u243o la alfombra y alcanz\uc1\u243o la c ama. Era caliente y pegajosa. Mi padre se despert\uc1\u243o con la sensaci\uc1\u 243on de tener las manos metidas en sangre. Empez\uc1\u243o por separar los dos primeros dedos que estaban pegados, tratando de librarlos de la grasienta adhere ncia que los juntaba.}{\par \pard \hyphpar Mi padre sab\uc1\u237ia lo que ten\uc1\u237ia que hacer. D\uc1\u233ejenme aclara rles que ahora estaba completamente despierto, pero sab\uc1\u237ia lo que ten\uc 1\u237ia que hacer. Salt\uc1\u243o de la cama bajo este irresistible conocimient o, y mir\uc1\u243o por el ojo de la cerradura hacia la habitaci\uc1\u243on de al lado.}{\par \pard \hyphpar Me imagino que la mejor forma de contar esta historia es narrarla sencillamente, sin esforzarme en que se crea. La cosa no requer\uc1\u237ia creencia. No era la sensaci\uc1\u243on de horror que produce el esqueleto de alguien, ni un contorn o confuso, ni nada que necesitase ser actualizado por un acto de fe. Era tan s\u c1\u243olido como un guardarropa. Uno no tiene que creer en los guardarropas. Es t\uc1\u225an ah\uc1\u237i, con sus esquinas.}{\par \pard \hyphpar Lo que mi padre vio a trav\uc1\u233es del ojo de la cerradura, en la habitaci\uc 1\u243on de al lado, fue un enano. Era eminentemente s\uc1\u243olido, de unos ve inticinco cent\uc1\u237imetros de estatura y vestido con pieles brillantemente a dornadas. Ten\uc1\u237ia una cara azul, con ojos amarillos, y sobre su cabeza ll evaba una especie de gorro de dormir de lana con una borla roja en lo alto. Sus rasgos eran mong\uc1\u243olicos. Su cuerpo, largo y nudoso, como el tronco de un \uc1\u225arbol. Sus piernas, cortas y gruesas, como las patas de los elefantes que suelen utilizarse como parag\uc1\u252ueros, y sus brazos, escasos: peque\uc1 \u241nos miembros rudimentarios semejantes a las patas delanteras de los canguro s. Su cabeza y su cuello eran muy gruesos y macizos. En conjunto, parec\uc1\u237 ia un grotesco mu\uc1\u241neco.}{\par \pard \hyphpar \uc1\u201Ese fue el horror del asunto. Imag\uc1\u237inense un ser completamente normal, en pie, en un rinc\uc1\u243on de la habitaci\uc1\u243on, pero con veinti cinco cent\uc1\u237imetros de alto. El ser era tan vulgar como eso, tan tangible como grueso y tan desma\uc1\u241nado en sus articulaciones; pero pod\uc1\u237ia moverse.}{\par \pard \hyphpar El enano se estaba comiendo a una dama. \uc1\u161!Pobre muchacha! Estaba complet amente aplastada por aquellos brazos rudimentarios, con la cabeza a nivel de la boca del monstruo. Vest\uc1\u237ia un camis\uc1\u243on, que estaba enrollado baj o sus axilas, de forma que ofrec\uc1\u237iase en toda su descarnada desnudez, co mo un cuadro cl\uc1\u225asico de Andr\uc1\u243omeda. Afortunadamente, parec\uc1\ u237ia haberse desmayado.}{\par \pard \hyphpar En el preciso instante en que mi padre aplicaba su ojo al de la cerradura, el en ano abri\uc1\u243o la boca y arranc\uc1\u243o la cabeza de la muchacha. Luego, a garrando el cuello entre sus brillantes labios azules, chup\uc1\u243o la seca y desnuda carne. Ella se arrug\uc1\u243o como naranja exprimida, y sus piernas pat earon. El ente ten\uc1\u237ia una mirada de reflexivo \uc1\u233extasis. Cuando l a muchacha pareci\uc1\u243o haber perdido suculencia como naranja, fue alzada en el aire y desapareci\uc1\u243o en dos bocados. El enano permaneci\uc1\u243o apo yado contra la pared, masticando pacientemente y mirando a su alrededor con vaga benevolencia. Luego se agach\uc1\u243o, dobl\uc1\u225andose por la cintura, com o cuando se abre a medias una navaja, y abri\uc1\u243o la boca para chupar la sa ngre de la alfombra. En su interior, la boca era incandescente, como un horno de gas, y la sangre se evaporaba ante su lengua, como el polvo ante el aspirador. Se irgui\uc1\u243o, con los brazos colgando delante de \uc1\u233el en paciente i nutilidad, y fij\uc1\u243o los ojos en la cerradura.}{\par \pard \hyphpar Mi padre retrocedi\uc1\u243o, arrastr\uc1\u225andose, hacia la cama, como un zor ro perseguido despu\uc1\u233es de recorrer veinticinco kil\uc1\u243ometros. Al p rincipio fue porque tuvo miedo de que el ente le hubiese visto por el ojo de la

cerradura; pero despu\uc1\u233es fue por razonamiento. Un hombre puede atribuir a su fantas\uc1\u237ia muchas pesadillas y, en \uc1\u250ultimo t\uc1\u233ermino, puede convencerse de que los entes de las tinieblas no existen. Pero \uc1\u233e sta era una aparici\uc1\u243on en una habitaci\uc1\u243on llena de sol, con toda la solidez de un guardarropa y, desgraciadamente, con casi ninguna de sus posib ilidades. Se pas\uc1\u243o los primeros diez minutos en asegurarse de que estaba despierto, y el resto de la noche intentando confiar en que estaba dormido. Fue lo uno o lo otro, o, en otro caso, es que estaba loco rematado.}{\par \pard \hy phpar No es agradable dudar de la raz\uc1\u243on de uno. No existen pruebas satisfacto rias. Uno se puede pinchar para saber si est\uc1\u225a dormido; pero no hay m\uc 1\u233etodo alguno para determinar el otro problema. Pas\uc1\u243o alg\uc1\u250u n tiempo abriendo y cerrando los ojos; pero la habitaci\uc1\u243on parec\uc1\u23 7ia normal y permanec\uc1\u237ia sin alteraci\uc1\u243on. Tambi\uc1\u233en meti\ uc1\u243o la cabeza en una palangana de agua fr\uc1\u237ia, sin resultado. Enton ces, se tumb\uc1\u243o de espalda, observando durante horas los mosquitos del te cho.}{\par \pard \hyphpar Cuando le llamaron estaba terriblemente cansado. Una guapa doncella escandinava descorri\uc1\u243o las cortinas, dejando entrar el sol en su dormitorio, y dici\ uc1\u233endole que hac\uc1\u237ia un d\uc1\u237ia espl\uc1\u233endido. Habl\uc1\ u243o con ella varias veces, observ\uc1\u225andola atentamente; pero ella no par eci\uc1\u243o tener duda alguna sobre su buena disposici\uc1\u243on mental. Por tanto, era evidente que no estaba loco. Hab\uc1\u237ia pensado en el asunto dura nte tantas horas que hab\uc1\u237ia terminado por ofuscarse. Los contornos se es fumaban de nuevo, y determin\uc1\u243o que todo aquello debi\uc1\u243o de ser un sue\uc1\u241no o una ilusi\uc1\u243on temporal; algo temporal, en cierta forma, y que termin\uc1\u243o. Por tanto, no hab\uc1\u237ia que pensar en ello por m\u c1\u225as tiempo. Se levant\uc1\u243o, se visti\uc1\u243o y baj\uc1\u243o a desa yunar.}{\par \pard \hyphpar Aquellos hoteles sol\uc1\u237ian estar muy bien. Hab\uc1\u237ia siempre a mano u na due\uc1\u241na en un peque\uc1\u241no despacho cerca del vest\uc1\u237ibulo, que se desviv\uc1\u237ia por contestar a cualquier pregunta y que hablaba todos los idiomas imaginables. Por lo general, cumpl\uc1\u237ia su cometido de forma q ue los hu\uc1\u233espedes se considerasen como en su propia casa. La due\uc1\u24 1na del Abisko era un ser amabil\uc1\u237isimo en todos los aspectos. Mi padre s ol\uc1\u237ia hablar mucho de ella. Ten\uc1\u237ia la idea de que cuando uno se ba\uc1\u241naba en Suecia, le enviaban a una de las doncellas para que le lavara . En realidad, as\uc1\u237i suele ser algunas veces; pero siempre se trata de un a doncella anciana y de gran confianza. Uno tiene que permanecer dentro del agua , y esto supone ya conferirle a uno una capa de invisibilidad. Si se saca la rod illa, ella se ofende. Mi padre ten\uc1\u237ia la esperanza de que un d\uc1\u237i a le enviaran a la propia due\uc1\u241na, y me atrever\uc1\u237ia a decir que la hubiera ofendido mucho. Sin embargo, \uc1\u233esta es cuesti\uc1\u243on aparte. Cuando cruz\uc1\u243o el vest\uc1\u237ibulo, algo le empuj\uc1\u243o a pregunta r sobre la habitaci\uc1\u243on vecina a la suya. Inquiri\uc1\u243o si hab\uc1\u2 37ia alguien alojado en el n\uc1\u250umero 23. \uc2\u171<<Pues s\uc1\u237i -resp ondi\uc1\u243o la recepcionista con amable sonrisa-. La habitaci\uc1\u243on n\uc 1\u250umero veintitr\uc1\u233es la ocupa un doctor, profesor en Upsala, con su e sposa. \uc1\u161!Una pareja encantadora!\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar A mi padre le hubiera gustado saber qu\uc1\u233e estaba haciendo la encantadora pareja mientras el enano se com\uc1\u237ia a la muchacha en camis\uc1\u243on. Si n embargo, decidi\uc1\u243o no volver a pensar m\uc1\u225as en el asunto.}{\par \pard \hyphpar Trat\uc1\u243o de despreocuparse y se dirigi\uc1\u243o a desayunar. El profesor se hallaba sentado en el rinc\uc1\u243on opuesto... (la camarera se lo se\uc1\u2 41nal\uc1\u243o amablemente), y su aspecto era de hombre apacible y miope. Mi pa dre pens\uc1\u243o que saldr\uc1\u237ia a dar un largo paseo por la monta\uc1\u2 41na, puesto que el ejercicio era lo que, evidentemente, necesitaba su constituc i\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Hac\uc1\u237ia un d\uc1\u237ia espl\uc1\u233endido. Debajo de \uc1\u233el brilla

ban las aguas azules del lago Torne en toda su amplitud de cincuenta kil\uc1\u24 3ometros, y la nieve, al fundirse, formaba una filigrana alrededor de las cimas de las monta\uc1\u241nas que rodeaban al lago. Camin\uc1\u243o m\uc1\u225as all\ uc1\u225a de los achaparrados abedules y de los musgosos pantanos donde habita e l reno y tambi\uc1\u233en los mosquitos. Vade\uc1\u243o algo que pod\uc1\u237ia haber sido un temporal afluente del Abiskojokk, teniendo que quitarse los pantal ones para hacerlo y arrollarse la camisa en torno al cuello. Sent\uc1\u237ia des eos de gritar al luchar contra el impulso de las aguas de nieve, con las piernas cruz\uc1\u225andose entre s\uc1\u237i involuntariamente mientras avanzaba y las piedras desliz\uc1\u225andose bajo sus pies. Su cuerpo hizo un extra\uc1\u241no movimiento en el agua, que salpic\uc1\u243o y le moj\uc1\u243o la barriga. Cuan do estuvo al otro lado del r\uc1\u237io, una piedra le hizo resbalar de verdad y dio de bruces en el agua. Sali\uc1\u243o de ella, dando gritos de gozo, e hizo en voz alta una observaci\uc1\u243on que, desde entonces, se convirti\uc1\u243o en algo cl\uc1\u225asico en la familia: \uc2\u171<<Gracias a Dios -dijo-, me hab \uc1\u237ia remangado\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar Retorci\uc1\u243o lo mejor que pudo su ropa y se la puso de nuevo, a pesar de la humedad. Empez\uc1\u243o a subir la ladera de Niakatjavelk. Al cabo de un kil\u c1\u243ometro estaba seco y caliente otra vez. No hab\uc1\u237ia escalado tresci entos metros m\uc1\u225as cuando alcanz\uc1\u243o la l\uc1\u237inea nevada, y al l\uc1\u237i, arrastr\uc1\u225andose con pies y manos, lleg\uc1\u243o frente a lo que parec\uc1\u237ia ser la cumbre de la ambici\uc1\u243on. Se top\uc1\u243o co n un armi\uc1\u241no. Ambos estaban a cuatro patas; por tanto, exist\uc1\u237ia una especie de igualdad en el encuentro, especialmente porque el armi\uc1\u241no estaba a m\uc1\u225as altura que \uc1\u233el. Se contemplaron durante brev\uc1\ u237isimos instantes, sin decirse nada, y entonces el armi\uc1\u241no desapareci \uc1\u243o. Lo busc\uc1\u243o por todas partes en vano, porque la nieve estaba s olamente a trozos. Mi padre se sent\uc1\u243o sobre una piedra seca, para comers e una pastilla de chocolate con pan de centeno.}{\par \pard \hyphpar La vida es un infierno inexplicable, \uc1\u250unicamente porque, a veces, es her mosa. Si nosotros fu\uc1\u233eramos unos miserables continuamente; si no existie ran cosas tales como el amor, la belleza, la fe o la esperanza; si yo pudiera es tar completamente seguro de que mi amor nunca ser\uc1\u237ia correspondido, \uc1 \u161!cu\uc1\u225anto m\uc1\u225as sencilla ser\uc1\u237ia la vida! Uno podr\uc1 \u237ia hundirse en las siberianas minas de sal de la existencia sin ser perturb ado por la felicidad. Desgraciadamente, la felicidad est\uc1\u225a aqu\uc1\u237i . Siempre existe la posibilidad (en una proporci\uc1\u243on de ochocientos cincu enta contra uno) de que otro coraz\uc1\u243on venga a trabajar la mina. Yo no pu edo sostener la esperanza, ni conservar la fe, ni amar la belleza. Frecuentement e no soy tan miserable como ser\uc1\u237ia inteligente serlo. Y all\uc1\u237i, p orque mi pobre padre estaba sentado en su piedra sobre la nieve, se hallaba la f elicidad completa llamando a las puertas.}{\par \pard \hyphpar En la piedra donde estaba sentado nunca se hab\uc1\u237ia sentado otra persona. Se hallaba a trescientos kil\uc1\u243ometros en el interior del c\uc1\u237irculo \uc1\u193Artico, en una monta\uc1\u241na de dos mil metros de altura que se mir aba en un lago azul. El lago era tan grande que \uc1\u233el hubiera jurado que s e inclinaba en sus lejanos extremos, demostrando a la vista que la dulce Tierra era redonda. La l\uc1\u237inea del ferrocarril y la media docena de casas de Abi sko estaban ocultas por la arboleda. El sol calentaba la piedra, daba tonalidad azul a la nieve, y el cuerpo de mi padre se reconfortaba de la mojadura. La boca se le hac\uc1\u237ia agua a la vista del chocolate, justamente detr\uc1\u225as de la lengua.}{\par \pard \hyphpar Y, sin embargo, cuando se hubo comido el chocolate..., acaso por la pesadez que le produjo en el est\uc1\u243omago..., record\uc1\u243o al enano. De pronto, mi padre cay\uc1\u243o en el humor negro, comenzando a pensar en lo sobrenatural. L aponia era hermosa en verano, con el sol continuamente en el horizonte durante e l d\uc1\u237ia y la noche, y los ar-bolillos resplandeciendo. No era lugar para cosas malvadas. Pero \uc1\u191?y en invierno? Ante sus ojos se present\uc1\u243o un cuadro de la noche \uc1\u225ar-t ica, con el silencio y la nieve. Entonces, los lobos y los osos legendarios rondando por los lejanos campos, y los innomina

dos esp\uc1\u237iritus invernales llevaban a cabo sus correr\uc1\u237ias a trav\ uc1\u233es de los tenebrosos senderos. A Laponia se la hab\uc1\u237ia asociado s iempre con la brujer\uc1\u237ia, hasta por Skakespeare. Era en los confines del mundo donde se acumulaban las Viejas Cosas, como el madero ronda los l\uc1\u237i mites del mar. Si se necesita encontrar una mujer inteligente, se va a las costa s de las H\uc1\u233ebridas; en la costa de Britania se busca la misa de St. Seca ire. \uc1\u161!Y qu\uc1\u233e conf\uc1\u237in era Laponia! Era un conf\uc1\u237i n no s\uc1\u243olo de Europa, sino de la civilizaci\uc1\u243on. No hab\uc1\u237i a fronteras. Los la-pones iban con los renos, y donde estaban los renos se halla ba Laponia. Regi\uc1\u243on curiosamente indefinida, adecuada para las cosas ind efinidas. Los lapones no eran cristianos. \uc1\u161!Qu\uc1\u233e reservas de pod er deb\uc1\u237ian de haber tenido a sus espaldas para resistir la marcha del pe nsamiento! A trav\uc1\u233es de siglos misioneros, hab\uc1\u237ianse valido de a lgo, de algo que hab\uc1\u237ia permanecido detr\uc1\u225as de ellos: un poder c ontra Cristo. Mi padre se dio cuenta, con asombro, de que estaba viviendo en la era del reno, un per\uc1\u237iodo contiguo al mamut y al f\uc1\u243osil.}{\par \ pard \hyphpar Bueno no era a esto a lo que hab\uc1\u237ia salido. Con un esfuerzo apart\uc1\u2 43o de s\uc1\u237i las pesadillas, se levant\uc1\u243o de la piedra y comenz\uc1 \u243o a bajar en direcci\uc1\u243on a su hotel. Era imposible que un profesor d e Abisko pudiera convertirse en enano.}{\par \pard \hyphpar Aquella tarde, cuando mi padre se dirig\uc1\u237ia al comedor para cenar, la due \uc1\u241na le par\uc1\u243o en el vest\uc1\u237ibulo. \uc2\u171<<Tenemos un d\u c1\u237ia fatal -le dijo-. Al pobre profesor le ha desaparecido su esposa. No se la encuentra desde anoche. El profesor est\uc1\u225a inconsolable...\uc2\u187>> }{\par \pard \hyphpar Mi padre dio por seguro entonces que estaba loco.}{\par \pard \hyphpar A ciegas se dirigi\uc1\u243o al comedor, sin contestar, y empez\uc1\u243o a come r una espesa sopa de crema agria, que se tomaba fr\uc1\u237ia con pimienta y az\ uc1\u250ucar. El profesor continuaba sentado en su rinc\uc1\u243on: era un hombr e de cabellos rubios, con gafas de gruesos cristales y expresi\uc1\u243on desola da. Estaba mirando a mi padre, y mi padre, con la cuchara a medio camino de la b oca, le miraba a su vez. \uc1\u191?Conocen ustedes esa clase de reconocimiento v isual, cuando dos personas se miran profundamente a las pupilas y escudri\uc1\u2 41nan sus respectivas almas? Corrientemente ocurre antes que llegue el amor. Me refiero al reconocimiento claro, profundo y atento, expresado por el poeta Dante . Sus ojeadas se cruzaban y entrelazaban sus ojos con doble atadura. Mi padre co mprendi\uc1\u243o que el profesor era al enano, y el profesor se dio cuenta de q ue mi padre le hab\uc1\u237ia reconocido. Ambos sab\uc1\u237ian que el profesor se hab\uc1\u237ia comido a su esposa.}{\par \pard \hyphpar Mi padre dej\uc1\u243o la cuchara y el profesor empez\uc1\u243o a crecer. La par te alta de su cabeza subi\uc1\u243o y se extendi\uc1\u243o, al igual que una gra n hogaza de pan en un horno; su cara se volvi\uc1\u243o roja y p\uc1\u250urpura, y, al final, azul; todo su desma\uc1\u241nado cuerpo comenz\uc1\u243o a vibrar y a elevarse hacia el techo. Mi padre mir\uc1\u243o a su alrededor. Los otros hu \uc1\u233espedes estaban cenando indiferentes. Nadie, excepto \uc1\u233el, pod\u c1\u237ia verlo; al fin, estaba definitivamente loco. Cuando mir\uc1\u243o el en ano otra vez, el ser se inclin\uc1\u243o. La enorme superestructura se agachaba hacia \uc1\u233el, dobl\uc1\u225andose por la cintura, sonri\uc1\u233endole sedu ctora.}{\par \pard \hyphpar Mi padre se levant\uc1\u243o de la mesa experimentalmente, y avanz\uc1\u243o hac ia el enano arrastrando con excesivo cuidado sus pies sobre la alfombra. No le e ra f\uc1\u225acil andar ni acercarse al monstruo; pero era cuesti\uc1\u243on de su raz\uc1\u243on. Si estaba loco, estaba loco; y era esencial que pudiese agarr ar la cosa para estar seguro.}{\par \pard \hyphpar Se par\uc1\u243o delante de \uc1\u233el como un ni\uc1\u241no, y extendi\uc1\u24 3o la mano diciendo: \uc2\u171<<Buenas noches\uc2\u187>>. \uc2\u171<<\uc1\u161!J o, jo! -respondi\uc1\u243o el enano-. \uc1\u191?A qui\uc1\u233en tendr\uc1\u233e de cena esta noche, mu\uc1\u241nequito?\uc2\u187>>, y extendi\uc1\u243o sus pel udas pezu\uc1\u241nas y cogi\uc1\u243o la mano de mi padre.}{\par \pard \hyphpar

Mi padre fue sacado del comedor andando por el aire. Encontr\uc1\u243o a la due\ uc1\u241na en el pasillo y le ense\uc1\u241n\uc1\u243o la mano.}{\par \pard \hyp hpar \uc2\u171<<Creo que me he quemado la mano -le dijo-. \uc1\u191?Cree usted que po dr\uc1\u237ia vend\uc1\u225armela?\uc2\u187>> La due\uc1\u241na contest\uc1\u243 o: \uc2\u171<<\uc1\u161!Oh! Es una quemadura fea. Todo el dorso est\uc1\u225a cu bierto de vejigas... Claro que se la vendar\uc1\u233e en seguida...\uc2\u187>>.} {\par \pard \hyphpar \uc1\u201El explic\uc1\u243o que se la hab\uc1\u237ia quemado con un infiernillo que estaba sobre el aparador. Apenas pod\uc1\u237ia concebir su alegr\uc1\u237i a. Uno no puede quemarse a s\uc1\u237i mismo por estar loco. \uc2\u171<<Vi que e stuvo hablando con el profesor -dijo la due\uc1\u241na mientras le pon\uc1\u237i a la venda-. Es un caballero muy simp\uc1\u225atico, \uc1\u191?verdad?...\uc2\u1 87>>}{\par \pard \hyphpar El alivio acerca de su locura pronto dej\uc1\u243o sitio a otras preocupaciones. El enano se hab\uc1\u237ia comido a su esposa y le hab\uc1\u237ia producido a \ uc1\u233el una quemadura; pero tambi\uc1\u233en hab\uc1\u237ia hecho una desagra dable observaci\uc1\u243on sobre su cena de aquella noche. Se propon\uc1\u237ia comerse a mi padre. Muy pocas personas son capaces de hallarse en situaci\uc1\u2 43on de decidir qu\uc1\u233e han de hacer cuando un enano los se\uc1\u241nala co mo su pr\uc1\u243oxima comida. Para empezar, aunque era un enano tangible en dos aspectos, hab\uc1\u237ia permanecido invisible para los otros comensales. Eso c olocaba a mi padre en una situaci\uc1\u243on dif\uc1\u237icil. Por ejemplo, no p od\uc1\u237ia pedir protecci\uc1\u243on. Hubiese sido absurdo que se dirigiera a la due\uc1\u241na para decirle: \uc2\u171<<El profesor Skal es una especie de l obo; se comi\uc1\u243o anoche a su esposa y se propone comerme a m\uc1\u237i est a noche\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar Inmediatamente, le hubieran considerado un mentecato. Adem\uc1\u225as, era demas iado orgulloso para hacer eso, y m\uc1\u225as confundido a\uc1\u250un. A pesar d e las pruebas y de las vejigas, no consideraba f\uc1\u225acil hacer creer en pro fesores que se transforman en enanos. Toda su vida hab\uc1\u237ia vivido en un m undo normal y a su edad era dif\uc1\u237icil empezar a aprender de nuevo. Para u n beb\uc1\u233e, que estaba a\uc1\u250un coordinando el mundo, hubiera sido faci l\uc1\u237isimo competir con la posici\uc1\u243on del enano; para mi padre no. T rat\uc1\u243o de acomodarlo en alguna parte, sin perturbar el universo. Intent\u c1\u243o decirse que era una tonter\uc1\u237ia: los profesores no se comen a uno . Era como tener fiebre y decirse uno mismo que todo estaba perfectamente; que, en realidad, todo era un delirio nada m\uc1\u225as, algo que pasar\uc1\u237ia.}{ \par \pard \hyphpar Exist\uc1\u237ia por una parte esta sensaci\uc1\u243on: el desesperado aserto de todas las verdades que hab\uc1\u237ia aprendido, la lucha por conservar el mund o apartado de la violencia, la valiente aunque aterradora negativa a retroceder o a convertirse en loco.}{\par \pard \hyphpar Por otra parte, exist\uc1\u237ia un terror completo. No obstante, muchos luchaba n por ser meramente embaucados o introducidos en un extra\uc1\u241no bolsillo de espacio-tiempo. Exist\uc1\u237ia p\uc1\u225anico. Exist\uc1\u237ia la urgencia de alejarse tan r\uc1\u225apidamente como fuese posible, de huir del terrible en ano. Desgraciadamente, el \uc1\u250ultimo tren hab\uc1\u237ia salido de Abisko, y ahora no hab\uc1\u237ia adonde ir...}{\par \pard \hyphpar Mi padre era incapaz de distinguir estos rumbos de pensamiento. Para \uc1\u233el eran intrincadamente confusos. Se encontraban dentro de un c\uc1\u237irculo gir atorio. Como hombre orgulloso, como agn\uc1\u243ostico, se agarraba solamente a sus encasquilladas pistolas. Estaba terriblemente asustado del enano, pero no po d\uc1\u237ia admitir su existencia. Todo su proceso mental permanec\uc1\u237ia s uspenso en el aire, mientras hablaba en la terraza, en un estado de confusa anim aci\uc1\u243on, con un turista americano que hab\uc1\u237ia venido a Abisko a fo tografiar el sol de medianoche.}{\par \pard \hyphpar El americano dijo a mi padre que el ferrocarril de Abisko era el tren el\uc1\u23 3ectrico m\uc1\u225as septentrional del mundo; que doce trenes hac\uc1\u237ian t

odos los d\uc1\u237ias el recorrido entre Upsala y Narvik; que la poblaci\uc1\u2 43on de Abo era de doce mil habitantes en 1862, y que Gustavo Adolfo subi\uc1\u2 43o al trono de Suecia en 1611. Tambi\uc1\u233en le facilit\uc1\u243o algunos da tos sobre Greta Garbo.}{\par \pard \hyphpar Mi padre dijo al americano que se requer\uc1\u237ia un ni\uc1\u241no muerto para la misa de St. Secaire; que un elemental era una especie de boca en el espacio que chupaba a uno, tratando de engull\uc1\u237irselo; que la magia homeop\uc1\u2 25atica la practicaban los abor\uc1\u237igenes de Australia, y que una lapona te n\uc1\u237ia sumo cuidado en su confinamiento, de no tener lazos ni nudos en su cuerpo, porque eso hac\uc1\u237ia dif\uc1\u237icil su libertad de acci\uc1\u243o n.}{\par \pard \hyphpar El americano, que hab\uc1\u237ia estado mirando a mi padre de forma extra\uc1\u2 41na durante alg\uc1\u250un tiempo, tom\uc1\u243o eso como una ofensa y se alej\ uc1\u243o de \uc1\u233el. Por tanto, no teniendo otra cosa que hacer, mi padre s e fue a la cama.}{\par \pard \hyphpar Mi padre subi\uc1\u243o la escalera solo haciendo un poderoso esfuerzo. Ten\uc1\ u237ia la impresi\uc1\u243on de que sus facultades estaban contra\uc1\u237i-das y confundidas. Tuvo que ayudarse con la barandilla. Parec\uc1\u237ia estar andan do sobre un alambre, a unos treinta cent\uc1\u237imetros por encima de su cabeza . Todas las salidas estaban cerradas, pero \uc1\u233el continu\uc1\u243o subiend o tenazmente la escalera, avanzando con orgullo y repugnancia. Lo que transfer\u c1\u237ia a su cuerpo era temor f\uc1\u237isico, el mismo temor que sintiera cua ndo, siendo un ni\uc1\u241no, caminaba a lo largo de los pasillos para que le pe garan. Subi\uc1\u243o firmemente la escalera.}{\par \pard \hyphpar Cosa bastante extra\uc1\u241na: se durmi\uc1\u243o en seguida. Hab\uc1\u237ia es tado escalando todo el d\uc1\u237ia y hab\uc1\u237ia permanecido despierto toda la noche anterior, sufriendo grandes emociones. Como un condenado a muerte que f uera a ser ahorcado a la ma\uc1\u241nana siguiente, mi padre se despreocup\uc1\u 243o de todo y se ech\uc1\u243o a dormir.}{\par \pard \hyphpar Al dar la medianoche fue despertado. Oy\uc1\u243o al americano en la terraza, de bajo de su ventana, explicando muy excitado que se hab\uc1\u237ia nublado las do s \uc1\u250ultimas noches a las once y cincuenta y ocho minutos, por lo que le h ab\uc1\u237ia sido imposible fotografiar el sol de medianoche. Oy\uc1\u243o el{\ i clic}de la m\uc1\u225aquina.}{\par \pard \hyphpar Parec\uc1\u237ia haberse desencadenado una repentina tempestad de viento y grani zo. El viento rug\uc1\u237ia en la ventana, y las cortinas se alzaban, se\uc1\u2 41nalando horizontalmente hacia el interior del dormitorio. El bramido y el zumb ido de la tempestad bat\uc1\u237ian la ventana con un ruido que iba en{\i crescendo}: era como un viento huracanado dirigido hacia \uc1\u233el. En el alf\ uc1\u233eizar apareci\uc1\u243o una garra azul.}{\par \pard \hyphpar Mi padre se volvi\uc1\u243o y hundi\uc1\u243o la cabeza en la almohada. Sinti\uc 1\u243o c\uc1\u243omo la gruesa cabeza surg\uc1\u237ia de la ventana y c\uc1\u24 3omo los ojos se fijaban sobre el volumen de su espalda. Sinti\uc1\u243o c\uc1\u 243omo le punzaban en algunas partes. Picaban. O, mejor dicho, lo que picaba era el resto de su cuerpo, con excepci\uc1\u243on de esos sitios. Sent\uc1\u237ia c recer al monstruo dentro de la habitaci\uc1\u243on, resplandeciendo como el hiel o y emitiendo una tormenta. El mosquitero se alz\uc1\u243o a su soplo, descubri\ uc1\u233endole, dej\uc1\u225andole indefenso. Era un \uc1\u233extasis de terror tal que casi sinti\uc1\u243o gozo. Era como un ba\uc1\u241nista que se sumerge p or primera vez en agua helada y es incapaz de mover los miembros. Intentaba grit ar, pero todo cuanto pod\uc1\u237ia hacer era emitir una especie de ahogados rui dos procedentes de sus paralizados pulmones. Se transform\uc1\u243o en una parte del hurac\uc1\u225an. Las ropas de la cama volaron. Y se dio cuenta de que el e nano alargaba las manos.}{\par \pard \hyphpar Mi padre era un agn\uc1\u243ostico; pero, como la mayor\uc1\u237ia de los ocioso s, acostumbraba tener una avispa en su gorro. Su avispa favorita era la psicolog \uc1\u237ia de la Iglesia Cat\uc1\u243olica. Estaba preparado para hablar durant e horas sobre el psicoan\uc1\u225alisis y la confesi\uc1\u243on. Su mayor descub rimiento hab\uc1\u237ia sido el rosario.}{\par \pard \hyphpar

El rosario, seg\uc1\u250un dec\uc1\u237ia mi padre, se consideraba solamente com o ocupaci\uc1\u243on actual que calmaba los centros inferiores de la mente. El p asar y recitar autom\uc1\u225aticamente las cuentas del rosario liberaba los cen tros superiores para meditar sobre los misterios. Era un sedante, lo mismo que h acer punto de media o contar ovejas. No exist\uc1\u237ia nada mejor para el inso mnio que rezar el rosario. Durante varios a\uc1\u241nos, hab\uc1\u237ia dado pro fundos suspiros y contado regularmente. Cuando estaba falto de sue\uc1\u241no, p ermanec\uc1\u237ia tumbado de espalda y pasaba las cuentas; siempre llevaba un r osario peque\uc1\u241nito en el bolsillo de la chaqueta del pijama.}{\par \pard \hyphpar El enano extendi\uc1\u243o las manos, rod\uc1\u233eandole la mu\uc1\u241neca. \u c1\u201El se qued\uc1\u243o completamente paralizado, como si le hubiesen atado. El enano puso las manos sobre las cuentas del rosario.}{\par \pard \hyphpar Como empujadas por fuerzas ocultas, se reunieron de golpe sobre el coraz\uc1\u24 3on de mi padre. Seg\uc1\u250un dijo \uc1\u233el, hubo una explosi\uc1\u243on, u na r\uc1\u225apida creaci\uc1\u243on de poder. Positiva y negativa. Un fulgor, u n rayo de luz. Algo as\uc1\u237i como el chisporroteo con que el trole de un tra nv\uc1\u237ia vuelve a encontrar de nuevo el cable cuando se hace el cambio de a guja.}{\par \pard \hyphpar El enano hizo un ruido semejante al de la ebullici\uc1\u243on de una rana e inme diatamente comenz\uc1\u243o a disminuir de tama\uc1\u241no. Solt\uc1\u243o a mi padre y se alej\uc1\u243o, corriendo y aullando, en direcci\uc1\u243on a la vent ana, como si hubiese experimentado una terrible quemadura. Iba perdiendo el colo r a medida que disminu\uc1\u237ia de tama\uc1\u241no. Era como uno de esos mu\uc 1\u241necos de aire que se inflan con un agudo silbido. Apenas m\uc1\u225as gran de que un ni\uc1\u241no, escal\uc1\u243o el alf\uc1\u233eizar de la ventana y se descolg\uc1\u243o visiblemente.}{\par \pard \hyphpar Mi padre salt\uc1\u243o de la cama y le sigui\uc1\u243o a la ventana. Le vio cae r en la terraza como un sapo, plegarse sobre s\uc1\u237i mismo y deslizarse, bam bole\uc1\u225andose y silbando como un murci\uc1\u233elago, hacia el valle de Ab iskojokk.}{\par \pard \hyphpar Mi padre se desmay\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar A la ma\uc1\u241nana siguiente, la due\uc1\u241na dijo: \uc2\u171<<Ha ocurrido u na horrible tragedia. Esta ma\uc1\u241nana encontraron al profesor ahogado en el lago. Por lo visto, la pena que le produjo la desaparici\uc1\u243on de su espos a le enloqueci\uc1\u243o\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar El americano encabez\uc1\u243o una suscripci\uc1\u243on para comprarle una coron a, a la que contribuy\uc1\u243o mi padre con cinco chelines. El cad\uc1\u225aver fue transportado a la ma\uc1\u241nana siguiente en uno de los doce trenes que c irculan diariamente entre Upsala y Narvik.}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b ROBERT SOMERLOTT -\~Noche en casa de Black }}{\par \pard \hyphpar {\i (Evening in the Black House)}}{\par \pard \hyphpar Sus ojos se desorbitaron, y sus grandes manos, al coger la botella de jerez, tem blaron ligeramente, dando lugar a que se derramara parte del vino por un lado de la copa.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Est\uc1\u225a usted seguro, Eric?}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i -contest\uc1\u233e-. He recorrido bastante mundo para saber cu\uc1\ u225ando algo est\uc1\u225a fuera de lugar.}{\par \pard \hyphpar -Cu\uc1\u233enteme exactamente c\uc1\u243omo sucedi\uc1\u243o. Puede ser importa nte.}{\par \pard \hyphpar -Estaba oscureciendo cuando abandon\uc1\u233e el hotel. Ech\uc1\u233e a andar, p ensando con qu\uc1\u233e gusto comer\uc1\u237ia las salchichas de Frieda despu\u c1\u233es de haber estado comiendo tortilla y pimientos chiles durante toda una semana. No prest\uc1\u233e ninguna atenci\uc1\u243on a la pareja cuando pas\uc1\ u233e por su lado, en la plaza. Hab\uc1\u237ia recorrido tres manzanas de casas cuando me di cuenta de que me segu\uc1\u237ian...}{\par \pard \hyphpar

Las manos de Henry Black estaban controladas cuando me ofreci\uc1\u243o el jerez . Se sent\uc1\u243o tranquilamente en el sill\uc1\u243on de cuero colocado frent e a m\uc1\u237i, con la cara imp\uc1\u225avida; pero sus ojos, de color azul p\u c1\u225alido, miraban con desconfianza hacia la ventana del cuarto de estar con las cortinas corridas y las persianas echadas. Inclinaba su cabeza pelada al rap e, como si escuchara alg\uc1\u250un ruido desacostumbrado procedente del exterio r. Yo no o\uc1\u237ia nada, excepto el ruido producido por la persistente lluvia y el ahogado lloriqueo de{\i Inga,}el m\uc1\u225as nervioso de todos los perros doberman. Me imagin\uc1\u233e a los dos incansables canes errando por entre la casa y la tapia coronada de p\ uc1\u250uas que la circundaba.{\i Loki,}el macho, era m\uc1\u225as fuerte. Pero{\i Inga}siempre estaba alerta, tensa por la sospecha. Meses antes, durante mis prim eras noches en la casa de Henry Black, me hab\uc1\u237ia sentido como un explora dor rodeado de can\uc1\u237ibales. \uc1\u191?Se arrojar\uc1\u237ian los perros a mi cuello si me levantaba a coger el tenedor? No estaban acostumbrados a los fo rasteros. Dentro de la casa, no se separaban de Henry. Tuvieron que pasar dos me ses y{\b realizar}una docena de visitas a la casa antes que ellos me otorgaran su confian za para andar por la habitaci\uc1\u243on. Ahora, patrullando{\b por}el patio, escudri\uc1\u241naban la oscuridad, olfate\uc1\u225andola, recorri \uc1\u233en{\b dola}cautelosamente.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e aspecto ten\uc1\u237ian esos hombres? -pregunt\uc1\u243o Henry.}{\par \pard \hyphpar -El de dos mexicanos borrachos -respond\uc1\u237i-. Cuando me di cuenta de que m e segu\uc1\u237ian pens\uc1\u233e que intentaban golpearme o robarme, lo ya cl\u c1\u225asico para un turista americano. Luego present\uc1\u237i...,{\b no}s\uc1\u233e por qu\uc1\u233e..., que no{\i andaban}como mexicanos. Supongo que esta idea es ridicula, pero...}{\par \pard \ hyphpar -\uc1\u161!No, Eric, no lo es! -dijo Henry, y su repentina excitaci\uc1\u243on h izo que se pusiera en pie-. Cada raza, cada nacionalidad, se mueve de diferente modo. Como ocurre con la cr\uc1\u237ia de perros... Cada perro se ha de criar de una forma especial... Muchas personas son incapaces de notar la diferencia; per o usted y yo s\uc1\u237i nos damos cuenta de ello.}{\par \pard \hyphpar -De cualquier forma, hab\uc1\u237ia algo raro en ellos -continu\uc1\u233e-. Deci d\uc1\u237i que si iba a sufrir alg\uc1\u250un contratiempo, ser\uc1\u237ia pref erible sufrirlo en el pueblo que en esta carretera desierta. Por tanto, me par\u c1\u233e y esper\uc1\u233e. No me adelantaron, sino que se metieron en un palio. Yo habr\uc1\u237ia olvidado el asunto por completo si no los hubiese visto desp u\uc1\u233es junto a la verja de su casa.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e hac\uc1\u237ian all\uc1\u237i?}{\par \pard \hyphpar -El coche negro estaba parado en la carretera y ambos hablaban con el conductor. Me miraron un instante, y cuando se dieron cuenta de que me dirig\uc1\u237ia ha cia la verja de su casa, subieron al coche. Emprendieron la marcha, carretera ab ajo, alej\uc1\u225andose del pueblo. \uc1\u161!Oh, s\uc1\u237i! El coche ten\uc1 \u237ia matr\uc1\u237icula americana.}{\par \pard \hyphpar Henry se golpe\uc1\u243o la palma de la mano con su potente pu\uc1\u241no.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Alej\uc1\u225andose hacia d\uc1\u243onde? Esa carretera conduce a un par de caba\uc1\u241nas de adobe y a una peque\uc1\u241na granja situadas a seis kil\uc1\u243ometros de aqu\uc1\u237i. Usted deber\uc1\u237ia hab\uc1\u233ermelo dicho en seguida, Eric.}{\par \pard \hyphpar Me ech\uc1\u233e a re\uc1\u237ir, tratando de aliviar la tensi\uc1\u243on que ex ist\uc1\u237ia en la habitaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Querr\uc1\u237ia usted que estropeara la cena de Frieda con la histor ia de dos misteriosos forasteros que me persegu\uc1\u237ian? Adem\uc1\u225as, no ocurri\uc1\u243o nada. S\uc1\u243olo parec\uc1\u237ian raros, y no puedo figura rme c\uc1\u243omo me adelantaron por la carretera sin que los viera. \uc1\u161!O

h demonios! Creo que s\uc1\u243olo quer\uc1\u237ian apoderarse de algunos d\uc1\ u243olares americanos, pero que despu\uc1\u233es cambiaron de idea...}{\par \par d \hyphpar -Tal vez, tal vez...}{\par \pard \hyphpar Frieda entr\uc1\u243o tan repentinamente que tuve la sensaci\uc1\u243on de que h ab\uc1\u237ia permanecido escuchando en el umbral de la puerta del comedor.}{\pa r \pard \hyphpar -Nueces -anunci\uc1\u243o, presentando una bandeja de madera tallada-.{\i Und}quesos.}{\par \pard \hyphpar {\i -Y}quesos -le corrigi\uc1\u243o Henry.{\i -Ja.}}{\par \pard \hyphpar La cara redonda de Frieda sonre\uc1\u237ia de satisfacci\uc1\u243on, pero en sus ojos hab\uc1\u237ia una mirada torcida. Sus gordezuelos dedos, cubiertos de sor tijas de oro, estaban nerviosos cuando dej\uc1\u243o la bandeja sobre la mesita de caf\uc1\u233e. Las fuentes estaban llenas de golosinas.}{\par \pard \hyphpar -Cuando me decida a casarme..., \uc1\u161!Dios me ayude!... lo har\uc1\u233e con una chica alemana como Frieda...}{\par \pard \hyphpar {\i -Ja}-sonri\uc1\u243o ella-; pero m\uc1\u225as joven...}{\par \pard \hyphpar -Es una esposa excelente -dijo Henry.}{\par \pard \hyphpar Entre ellos se cruz\uc1\u243o una larga mirada, una sonrisa medio de devoci\uc1\ u243on y de afecto; pero, al mismo tiempo, hubo tristeza.}{\par \pard \hyphpar -T\uc1\u250u has sido un buen esposo -dijo ella.}{\par \pard \hyphpar Cada s\uc1\u237ilaba llevaba el peso de una sentencia, haciendo que sus palabras sonasen como un susurrante adi\uc1\u243os junto a una noticia grave. Henry palm e\uc1\u243o su mano, tocando con sus dedos los hermosos brazaletes de oro que el la llevaba con tanto orgullo. Frieda era tan llana, tan mujer de su casa, que su fascinaci\uc1\u243on por los adornos de oro parec\uc1\u237ia ser como la de una ni\uc1\u241na. Gozaba de la misma forma con los brazaletes, realmente magn\uc1\ u237ificos, que con los baratos y agitanados pendientes que colgaban de los l\uc 1\u243obulos de sus orejas.}{\par \pard \hyphpar Afuera,{\i Inga}ladr\uc1\u243o. Henry cruz\uc1\u243o la habitaci\uc1\u243on en tres zancada s. Descorriendo las cortinas, abri\uc1\u243o la ventana de par en par y apoy\uc1 \u243o la cara contra las persianas echadas. Ya hab\uc1\u237ia cumplido los cinc uenta, pero se mov\uc1\u237ia como un tigre, impregnando cada uno de sus movimie ntos del vigor y del balanceo de la fiera.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e pasa? -pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar La tensi\uc1\u243on de su cuerpo se relaj\uc1\u243o lentamente.}{\par \pard \hyp hpar -Nada. Hab\uc1\u237ia o\uc1\u237ido ladrar a{\i Inga.}}{\par \pard \hyphpar -Saldr\uc1\u233e a echar una ojeada por los alrededores.}{\par \pard \hyphpar Antes de dar un paso hacia la puerta, me detuvo con una orden militar.}{\par \pa rd \hyphpar -\uc1\u161!No, Eric!}{\par \pard \hyphpar Le hice cara.}{\par \pard \hyphpar -Escuche, Henry: toda la noche se ha comportado usted como si estuviese esperand o que le lanzaran una bomba por la ventana.}{\par \pard \hyphpar Eso empez\uc1\u243o mucho antes que yo le contara que hab\uc1\u237ia sido seguid o. Durante la cena, estuvo quieto como un gato. Esto no es corriente en usted. A hora cree que afuera hay algo. Bueno, pues saldr\uc1\u233e a averiguarlo.}{\par \pard \hyphpar -Adelante. Es mejor saberlo.}{\par \pard \hyphpar -Hola,{\i Loki}-dije d\uc1\u225andole palmaditas.}{\par \pard \hyphpar No toqu\uc1\u233e a{\i Inga.}Juntos dimos la vuelta a la casa.}{\par \pard \hyphpar El lugar era una fortaleza, o quiz\uc1\u225a, m\uc1\u225as bien, un campo de con

centraci\uc1\u243on, con la alta cerca de alambre y una ancha franja de terreno libre entre ella y el bosque que la rodeaba. La cerca, electrificada a alta tens i\uc1\u243on, cobraba un peaje diario a los p\uc1\u225ajaros que se posaban en s us mortales filamentos. Aun en esta remota parte de M\uc1\u233exico, donde los r icos coronaban siempre sus tapias con trozos de cristales y las guardaban con pe rros, eran excesivas y extraordinarias las precauciones tomadas por Henry Black. }{\par \pard \hyphpar Conoc\uc1\u237i a Henry cinco meses antes, poco tiempo despu\uc1\u233es de mi ll egada al pueblo de San Xavier. Era una figura atractiva, que atravesaba la plaza con{\i Inga}a su lado y con Hugo, un criado de cara cuadrada, a su espalda. Durante un segundo, detuvo la mirada en el cuadro que yo estaba pintando. Salud\uc1\u225and ome con una ligera inclinaci\uc1\u243on de cabeza, continu\uc1\u243o su camino. Su espalda ten\uc1\u237ia un aspecto tan militar como el rev\uc1\u243olver que c olgaba de su cinto.}{\par \pard \hyphpar Durante las dos semanas siguientes, pas\uc1\u243o todas las ma\uc1\u241nanas por mi lado, en su camino de ida y vuelta a la estafeta de correos, sin hablar jam\ uc1\u225as, aunque siempre mir\uc1\u225andome con curiosidad. Al fin, su fascina ci\uc1\u243on por la pintura y su amor por las flores, que era el tema que yo re pet\uc1\u237ia continuamente en mis cuadros, vencieron su mudez.}{\par \pard \hy phpar Tras la primera y breve conversaci\uc1\u243on, nuestra amistad creci\uc1\u243o r \uc1\u225apidamente, puesto que era un gran aficionado a la pintura. Jug\uc1\u22 5abamos al ajedrez, y nuestras partidas se desarrollaban sin incidentes. Nuestro similar punto de vista superaba los veinte a\uc1\u241nos que hab\uc1\u237ia de diferencia en nuestras edades. Yo hab\uc1\u237ia visto mucho mundo durante mis t reinta a\uc1\u241nos. Henry y yo hab\uc1\u237iamos luchado en las guerras y cono cido pa\uc1\u237ises ex\uc1\u243oticos, y record\uc1\u225abamos algunas calles t ortuosas de Singapore o Barcelona.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Qu\uc1\u233e consuelo hablar de nuevo con un hombre inteligente! -me dijo-. \uc1\u191?C\uc1\u243omo fue el venir a este pueblo infernal?}{\par \pard \hyphpar -No fue accidental -contest\uc1\u233e-. Durante tres a\uc1\u241nos ped\uc1\u237i referencias a amigos y conocidos, antes de decidirme por esta ciudad. Para m\uc 1\u237i es ideal.}{\par \pard \hyphpar No le pregunt\uc1\u233e qu\uc1\u233e razones ten\uc1\u237ia para haber elegido S an Xavier como lugar de retiro. Algo en Henry imped\uc1\u237ia a uno hacer pregu ntas.}{\par \pard \hyphpar Una semana despu\uc1\u233es conoc\uc1\u237ia a Frieda.}{\par \pard \hyphpar -La encontr\uc1\u233e en Alemania -dijo \uc1\u233el- cuando me hallaba all\uc1\u 237i con una misi\uc1\u243on militar. \uc1\u161!Eric, tendr\uc1\u237ia que haber la visto usted hace treinta a\uc1\u241nos!}{\par \pard \hyphpar Henry siempre estaba en guardia. Pero su vigilancia hab\uc1\u237ia aumentado dur ante las \uc1\u250ultimas seis semanas. Me di cuenta de que ten\uc1\u237ia nueva s ojeras y de que en sus modales hab\uc1\u237ia cierta tensi\uc1\u243on. En la c alle sol\uc1\u237ia mirar hacia atr\uc1\u225as por encima del hombro, y un d\uc1 \u237ia me di cuenta de que, deliberadamente, hab\uc1\u237ia cambiado la hora de llegada a la estafeta de correos.}{\par \pard \hyphpar Ahora, mientras los perros y yo dobl\uc1\u225abamos la cuarta esquina de la casa y nos encontramos de nuevo en el patio delantero, not\uc1\u233e que \uc1\u233el estaba a punto de derrumbarse. Pude verle a trav\uc1\u233es de las persianas, o bserv\uc1\u225andome, intentando ver en la oscuridad.}{\par \pard \hyphpar Cuando llegu\uc1\u233e a la ventana me par\uc1\u233e de pronto, con los hombros envarados.{\i Loki}ladr\uc1\u243o cuando lo toqu\uc1\u233e. Los perros, al notar algo extra\uc 1\u241no en m\uc1\u237i, gru\uc1\u241neron de mala manera, olfateando cerca de l a valla, como osaban hacer.}{\par \pard \hyphpar Regres\uc1\u233e r\uc1\u225apidamente a la casa.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e era? -pregunt\uc1\u243o Henry.}{\par \pard \hyphpar -Nada.}{\par \pard \hyphpar

-\uc1\u161!No, Eric! Usted vio algo. Yo observaba a trav\uc1\u233es de la persia na. Usted se asust\uc1\u243o por algo que hab\uc1\u237ia en el bosque.}{\par \pa rd \hyphpar -S\uc1\u243olo una luz -dijo-. Se encendi\uc1\u243o dos veces y luego se apag\uc 1\u243o. Por un momento cre\uc1\u237i que ser\uc1\u237ia una se\uc1\u241nal; per o probablemente no era m\uc1\u225as que un mexicano con una linterna abierta, qu e la lluvia apag\uc1\u243o. Est\uc1\u225a lloviendo mucho.}{\par \pard \hyphpar Henry me mir\uc1\u243o dudoso. Me sent\uc1\u237i inc\uc1\u243omodo cuando \uc1\u 233el me miraba sin hablarme.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e pasa? -pregunt\uc1\u233e mientras me quitaba la empapada chaqueta-. \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e fue Hugo a verme esta ma\uc1\u241nana par a rogarme que viniera esta noche en lugar del viernes, como tengo por costumbre? No es habitual que usted cambie de planes repentinamente.}{\par \pard \hyphpar Continuaba mir\uc1\u225andome fijamente, mostrando en su rostro un conflicto int erno.}{\par \pard \hyphpar -Soy amigo de usted -le dije-. Frieda y usted han significado mucho para m\uc1\u 237i en los pasados meses. Espero que en alguna ocasi\uc1\u243on pueda demostrar les mi agradecimiento. Si necesita usted ayuda, aqu\uc1\u237i me tiene; no soy f \uc1\u225acil de amedrentar. Pero tengo que saber de qu\uc1\u233e se trata.}{\pa r \pard \hyphpar -Si\uc1\u233entese, Eric -me dijo, mientras se tomaba tiempo para encender un ci garrillo para \uc1\u233el y otro para m\uc1\u237i-. En cierta ocasi\uc1\u243on m e jur\uc1\u233e que no hablar\uc1\u237ia con alma viviente. Pero ahora necesito ayuda. Tengo que proteger a Frieda de no importa qu\uc1\u233e peligro -sus ojos continuaban fijos en mi cara, taladr\uc1\u225andome-. Eric, \uc1\u191?jurar\uc1\ u237ia usted ante Dios que, le diga lo que le diga..., sin importar lo que piens e usted de m\uc1\u237i despu\uc1\u233es..., lo guardar\uc1\u225a durante veintic uatro horas, si yo no estoy por los alrededores para hacerlo?}{\par \pard \hyphp ar Dud\uc1\u233e. Al fin, me decid\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -Claro que s\uc1\u237i. Usted, antes de dec\uc1\u237irmelo, sab\uc1\u237ia que y o aceptar\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Lo jura?}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i -contest\uc1\u233e-. Pero con una condici\uc1\u243on: sea lo que fu ere, d\uc1\u237igame toda la verdad. De otro modo, no cuente conmigo.}{\par \par d \hyphpar -Siempre jugador de ajedrez -dijo-. Conforme. Es un juramento entre amigos. Prim ero, d\uc1\u237igame algunas cosas. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e se ha figurado de m\u c1\u237i?}{\par \pard \hyphpar -De acuerdo -respond\uc1\u237i-. No me deteste si estoy equivocado. Para empezar , le dir\uc1\u233e que usted no es realmente americano. A pesar de su acento cas i perfecto, comete usted algunos errores. Despu\uc1\u233es, est\uc1\u225a la for ma en que se sienta a la mesa; el modo como alarga usted la mano cuando mueve un a pieza del ajedrez... \uc1\u191?Acierto?}{\par \pard \hyphpar -Por completo -dijo-. Es usted perspicaz, y creo que en usted existe una vena de crueldad. Tal vez por eso confi\uc1\u233e en usted.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u233e que se esconde usted de algo -continu\uc1\u233e-. Esta casa est\uc1 \u225a preparada para un asedio. Sin embargo, no es usted un facineroso ni creo que lo haya sido nunca.}{\par \pard \hyphpar Frieda se hallaba en el arco de separaci\uc1\u243on entre el comedor y el cuarto de estar.}{\par \pard \hyphpar -Entra,{\i Liebden}-dijo \uc1\u233el. Frieda se arrodill\uc1\u243o junto a un sill\uc1\u243 on-. Usted es correcto en todo, Eric. Ahora me toca a m\uc1\u237i hablar.}{\par \pard \hyphpar {\i -Nein, nein}-murmur\uc1\u243o Freida aterrorizada-. Nadie...}{\par \pard \hyphpa r -Necesitamos ayuda, Frieda -le interrumpi\uc1\u243o con el mismo tono cortante c on que se dirig\uc1\u237ia a la perra{\i

Inga.}}{\par \pard \hyphpar Frieda sorbi\uc1\u243o y permaneci\uc1\u243o en silencio.}{\par \pard \hyphpar -Mi nombre es Heinrich Schwartz -dijo-. Estoy en M\uc1\u233exico de forma ilegal , pasando como americano retirado, lo cual no es dif\uc1\u237icil para m\uc1\u23 7i. Cuando ni\uc1\u241no viv\uc1\u237i ocho a\uc1\u241nos en la ciudad de Milwau kee. M\uc1\u225as tarde me llevaron como \uc2\u171<<americano\uc2\u187>> a una a cademia militar alemana.}{\par \pard \hyphpar Afuera arreciaba la lluvia. Pod\uc1\u237ia o\uc1\u237ir el viento, que empez\uc1 \u243o a soplar, cuando Black abandon\uc1\u243o su sill\uc1\u243on y cruz\uc1\u2 43o lentamente la habitaci\uc1\u243on, restreg\uc1\u225andose las manos.}{\par \ pard \hyphpar -Fui comandante en el ej\uc1\u233ercito alem\uc1\u225an. Joven para los cargos q ue ellos me dieron, pero yo proced\uc1\u237ia de una familia muy importante. \uc 1\u161!No \uc1\u233eramos nazis! No importa lo que digan, \uc1\u161!no lo \uc1\u 233eramos! Es cierto que estuvimos relacionados con el Partido. Frieda tuvo impo rtantes contactos. \uc1\u191?Qui\uc1\u233en no los tuvo? Pero yo era militar, co ndecorado tres veces: una vez, en Polonia; dos veces, en \uc1\u193Africa.}{\par \pard \hyphpar Hugo entr\uc1\u243o, trayendo una caja de madera que yo tom\uc1\u233e como estuc he de pistolas. Henry no pareci\uc1\u243o advertirle.}{\par \pard \hyphpar -En Baviera fui a la escuela, donde, aprendimos a personificar a americanos para crear des\uc1\u243ordenes y cometer sabotajes. Luego una herida de metralla, qu e me hicieron en \uc1\u193Africa, comenz\uc1\u243o a molestarme de nuevo. Me ret iraron del servicio activo y me pusieron al frente de un dep\uc1\u243osito de tr ansportes cerca de la frontera belga. Hugo era entonces mi ordenanza y a\uc1\u25 0un lo es.}{\par \pard \hyphpar El criado inclin\uc1\u243o la cabeza sin hablar.}{\par \pard \hyphpar -Parte de mi trabajo consist\uc1\u237ia en el transporte de los jud\uc1\u237ios fugitivos apresados en Holanda. Pero \uc1\u233esa fue una parte peque\uc1\u241na de mi labor, pues s\uc1\u243olo proporcionaba guardias y facilitaba la conducci \uc1\u243on al interior. No eran muchos. Menos de cien por semana. Era un fastid io. No prest\uc1\u233e nunca mucha atenci\uc1\u243on al trabajo, pues era rutina rio, pesado. Pero, por lo menos, Frieda pod\uc1\u237ia estar conmigo all\uc1\u23 7i.}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa y continu\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -Luego todo empez\uc1\u243o a tambalearse. Yo ten\uc1\u237ia catorce prisioneros en mi poder cuando los americanos estaban a punto de cogernos. No exist\uc1\u23 7ian ya medios de transporte -golpe\uc1\u243o con el pu\uc1\u241no la mesita de caf\uc1\u233e-. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e iba yo a hacer? \uc1\u191?Dejar en libert ad a los prisioneros para que sabotearan lo que quedaba de nuestro ej\uc1\u233er cito? -y su voz se alz\uc1\u243o en un grito-: \uc1\u161!{\i Yo ten\uc1\u237ia \uc1\u243ordenes concretas!}Yo era un soldado. Hugo y yo los s acamos -sus ojos se dirigieron hacia la ventana-. Igual que hoy, aquella noche l lov\uc1\u237ia a c\uc1\u225antaros.}{\par \pard \hyphpar Intent\uc1\u233e ver los cuadros que estaban ante los ojos de mis tres compa\uc1 \u241neros. \uc1\u191?Ve\uc1\u237ian ellos una procesi\uc1\u243on de cautivos, c on caras hambrientas, en los que la piel apenas cubr\uc1\u237ia el esqueleto? Me represent\uc1\u233e a Henry y a Hugo, en pie, junto al furg\uc1\u243on herm\uc1 \u233eticamente cerrado, esperando a que se formase la \uc1\u250ultima fila. \uc 1\u191?O\uc1\u237ia, ahora, Frieda en su mente, los met\uc1\u243odicos y espacia dos disparos de las Lugers?... \uc1\u191?O el sollozo de las v\uc1\u237ictimas? \uc1\u161!No! Ella estaba escuchando un peligro m\uc1\u225as cercano. Algo que s uced\uc1\u237ia afuera, en la noche...}{\par \pard \hyphpar -Despu\uc1\u233es, me condujeron a Nuremberg, donde sufr\uc1\u237i juicio -conti nu\uc1\u243o Henry torpemente-. No pudieron probarme nada. Corr\uc1\u237ia el ru mor de que se hab\uc1\u237ian escapado dos ni\uc1\u241nos de aquel \uc1\u250ulti mo grupo. Por tanto, me metieron en la c\uc1\u225arcel por espacio de varios mes es, mientras buscaban a los fant\uc1\u225asticos testigos. No dieron con ellos. Hasta metieron a la pobre Frieda en el asunto, acus\uc1\u225andola de ser una he chicera que robaba a los cad\uc1\u225averes.{\i

Mein Gott!}\uc1\u161!Horrible! No pudieron probar nada, pero yo permanec\uc1\u23 7i cinco a\uc1\u241nos en la c\uc1\u225arcel de Loondsbery.}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa.}{\par \pard \hyphpar -Una semana despu\uc1\u233es de soltarme volamos a este pa\uc1\u237is. Sab\uc1\u 237iamos que si nos encontraban se vengar\uc1\u237ian de nosotros. Al fin, nos e charon la vista encima. Mire.}{\par \pard \hyphpar Se meti\uc1\u243o la mano en el bolsillo y sac\uc1\u243o un sobre con matasello de la ciudad de M\uc1\u233exico.}{\par \pard \hyphpar Dentro se hallaba la hoja de un almanaque, que ten\uc1\u237ia la fecha de hoy. E l dibujo era tosco, casi infantil. Tres cuerpos, uno de ellos con falda, colgado s grotescamente de un \uc1\u225arbol.}{\par \pard \hyphpar La hoja estaba cruzada con una frase en alem\uc1\u225an que dec\uc1\u237ia: \uc2 \u171<<Esta noche, comandante\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar -Anteriormente, llegaron otras cosas -continu\uc1\u243o-. Todo empez\uc1\u243o h ace seis meses. Primero, lleg\uc1\u243o un paquete que conten\uc1\u237ia un braz alete de oro... como los que lleva Frieda. Los malvados hab\uc1\u237ian enrollad o en \uc1\u233el una v\uc1\u237ibora de goma. Esa vez, la nota dec\uc1\u237ia: \ uc2\u171<<Pronto, comandante; pero no demasiado pronto\uc2\u187>>.}{\par \pard \ hyphpar Frieda respiraba pesadamente, sibilantemente...}{\par \pard \hyphpar -Luego, la pistola de juguete -grit\uc1\u243o la mujer-. Pintada de rojo..., com o si fuese sangre. Otra vez un libro...}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i -dijo Henrich-, un libro sobre Adolf Eichmann. En su interior escri bieron: \uc2\u171<<Este mes se reunir\uc1\u225a usted con \uc1\u233el\uc2\u187>> .}{\par \pard \hyphpar Contempl\uc1\u233e a los tres, situados al otro extremo de la habitaci\uc1\u243o n.}{\par \pard \hyphpar -Por eso me pidi\uc1\u243o usted que viniera esta noche -dije-. Usted cree que e llos no le har\uc1\u225an nada si hay un extranjero en la casa...}{\par \pard \h yphpar -No lo s\uc1\u233e, Eric -contest\uc1\u243o-. A usted no le har\uc1\u225an da\uc 1\u241no, desde luego. Usted es americano y podr\uc1\u237ia ocasionarles serias complicaciones. Tienen mucho cuidado con eso. \uc1\u161!Lea la historia de Eichm ann!}{\par \pard \hyphpar Una profunda arruga surc\uc1\u243o su cara.}{\par \pard \hyphpar -Sin embargo, esto no es como fue con Eichmann. Esos avisos vinieron a torturarn os. Es, en cierto modo, un asunto personal. \uc1\u161!Diab\uc1\u243olico! -excla m\uc1\u243o, poni\uc1\u233endome una mano en el hombro-. Hugo y yo podemos cuida rnos de nosotros mismos; tenemos pistolas y gran cantidad de municiones. Pero ha y que trasladar a Frieda a la ciudad de M\uc1\u233exico. Usted jur\uc1\u243o que lo har\uc1\u237ia-}{\par \pard \hyphpar No me era posible mirar a sus ojos.}{\par \pard \hyphpar -Lo promet\uc1\u237i -respond\uc1\u237i- y lo cumplir\uc1\u233e. Y si algo ocurr e aqu\uc1\u237i esta noche, yo los ayudar\uc1\u233e. No tiene importancia lo que yo piense de su relato; pero no me marchar\uc1\u233e de su lado mientras exista n unos cobardes ocultos en la oscuridad dispuestos a disparar contra usted.}{\pa r \pard \hyphpar -Gracias, Eric.}{\par \pard \hyphpar Su voz casi se quebr\uc1\u243o. Frieda se acerc\uc1\u243o a m\uc1\u237i. Poni\uc 1\u233endose de puntillas, me bes\uc1\u243o en la mejilla.}{\par \pard \hyphpar Cuando el viento empujaba a la lluvia contra las persianas, se o\uc1\u237ia un{\ i ratatat\uc1\u225a}fuera.{\i Inga}y{\i Loki}ladraban desaforadamente.{\i Ra-tat\uc1\u225a.}El ruido era fuerte, met\uc1\u225alico. Sacamos pistolas de la caja que Henry hab\uc1\u237ia abierto. Agarr\uc1\u233e una Luger y la cargu\uc1 \u233e, preparado para entrar en acci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Frieda! -la mujer prest\uc1\u243o atenci\uc1\u243on a la orden de Hen

ry-. \uc1\u161!Las luces!{\i Aus!}}{\par \pard \hyphpar Con movimiento militar conseguido a fuerza de ejercicio, Frieda ocup\uc1\u243o e l puesto asignado junto a los conmutadores de la luz. Baj\uc1\u243o los dos prim eros, sumiendo a la casa en la oscuridad, pero el patio estaba iluminado cuanto era posible bajo la persistente lluvia.{\i \uc1\u161!Ratat\uc1\u225a!}parec\uc1\u237ia estar m\uc1\u225as cerca.}{\par \par d \hyphpar -Permanezca junto a la puerta -dije a Henry-. Hugo y yo saldremos por detr\uc1\u 225as y daremos la vuelta cruzando el ca\uc1\u241naveral.}{\par \pard \hyphpar {\i -Ya.}}{\par \pard \hyphpar -El terror que se notaba en el monos\uc1\u237ilabo me dijo que Henry estaba temb lando en la oscuridad. Nos deslizamos por la puerta de la cocina. Hugo se dirigi \uc1\u243o a la izquierda para cortar la corriente de la verja trasera. Los perr os se reunieron con nosotros instant\uc1\u225aneamente, pero Hugo consigui\uc1\u 243o que permanecieran en silencio con una suave voz de mando. Cuando una brisa mojada golpe\uc1\u243o nuestra casa, o\uc1\u237imos de nuevo el ruido met\uc1\u2 25alico.}{\par \pard \hyphpar La cegadora lluvia y el espeso bosque de ca\uc1\u241nas precoces y palmeras bata llaron contra nosotros cuando intentamos movernos cautelosamente sobre las salie ntes ra\uc1\u237ices y las ramas ca\uc1\u237idas. En esta estaci\uc1\u243on, cas i todas las noches, a la misma hora, llueve en San Xavier con acompa\uc1\u241nam iento de viento huracanado. Evidentemente, esto formaba parte del plan: dar el g olpe durante lo m\uc1\u225as intenso de la lluvia. Nada se hab\uc1\u237ia dejado al azar.}{\par \pard \hyphpar A cincuenta metros de la casa encontramos la fuente del ruido: un sencillo artef acto, atado al tronco de un \uc1\u225arbol, funcionaba al impulso del viento un mazo de madera golpeando contra una plancha de metal. Maldiciendo, Hugo lo arran c\uc1\u243o del \uc1\u225arbol.}{\par \pard \hyphpar -Una broma -dijo- para obligarnos a venir aqu\uc1\u237i. Volvamos de prisa.}{\pa r \pard \hyphpar Echamos a correr hacia la casa, con m\uc1\u225as precauci\uc1\u243on todav\uc1\u 237ia que a la venida, porque ninguno de nosotros sab\uc1\u237iamos con qu\uc1\u 233e tropezar\uc1\u237iamos.}{\par \pard \hyphpar Casi est\uc1\u225abamos ya en la puerta de atr\uc1\u225as cuando Hugo pareci\uc1 \u243o sentir algo. Se par\uc1\u243o bruscamente. De repente, me di cuenta de lo que hab\uc1\u237ia visto.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Hugo! -grit\uc1\u233e cuando se tir\uc1\u243o al suelo... demasiado t arde.}{\par \pard \hyphpar Un disparo rasg\uc1\u243o la oscuridad. Ni un solo grito sali\uc1\u243o de la ga rganta del criado muerto.}{\par \pard \hyphpar Agach\uc1\u225andome, corr\uc1\u237i y cruc\uc1\u233e la verja, apartando a los gru\uc1\u241nones perros, ahora m\uc1\u225as furiosos por el disparo. Durante un segundo terrible cre\uc1\u237i que{\i Inga}, en su confusi\uc1\u243on, me atacar\uc1\u237ia; pero me dej\uc1\u243o pas ar.}{\par \pard \hyphpar Abriendo de golpe la puerta de la cocina, me introduje en la oscuridad del inter ior.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Henry! -grit\uc1\u233e-. \uc1\u161!Cazaron a Hugo! \uc1\u161!Est\uc1\ u225a muerto!...}{\par \pard \hyphpar {\i -Mein Gott!...}\uc1\u191?En d\uc1\u243onde est\uc1\u225an ahora?}{\par \pard \hy phpar -Me parece que vienen rodeando por delante. No puedo decirle cu\uc1\u225antos so n: tal vez tres; quiz\uc1\u225a cuatro.}{\par \pard \hyphpar A la d\uc1\u233ebil luz que dejaban pasar las tablillas de las persianas vi a Fr ieda todav\uc1\u237ia en su sitio, junto a los conmutadores. El rev\uc1\u243olve r de Henry colgaba de su mano mientras miraba al patio. Con r\uc1\u225apido adem \uc1\u225an, le golpe\uc1\u233e la mano y apart\uc1\u233e a Frieda. La luz inund

\uc1\u243o la habitaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -No hay m\uc1\u225as que uno, comandante -dije-. Y no est\uc1\u225a afuera. Est\ uc1\u225a aqu\uc1\u237i. Fue est\uc1\u250upido por su parte dejar que aquellos n i\uc1\u241nos se escaparan...}{\par \pard \hyphpar El terror de sus caras fue tal y como yo lo supuse. Val\uc1\u237ia la pena haber esperado tantos a\uc1\u241nos, haber aguardado estos \uc1\u250ultimos meses, cu ando, al fin, los encontr\uc1\u233e. Permanec\uc1\u237i quieto un instante, goza ndo de la escena, dejando que se grabara cada detalle en mi memoria. Tendr\uc1\u 237ia que recordar cada expresi\uc1\u243on, cada mirada de s\uc1\u250uplica, par a cont\uc1\u225arselo a mi hermana, que me estaba esperando en la ciudad de M\uc 1\u233exico.}{\par \pard \hyphpar -Llueve esta noche, comandante -dije en alem\uc1\u225an-. Exactamente como{\i entonces.}}{\par \pard \hyphpar Primero mat\uc1\u233e a Frieda, as\uc1\u237i \uc1\u233el vivi\uc1\u243o para ver la morir. Luego, dispar\uc1\u233e a Heinrich en la cabeza cuando se agach\uc1\u2 43o para coger la pistola que estaba en el suelo. Lo poqu\uc1\u237isimo que ten\ uc1\u237ia que hacer en la casa..., colocarle a Heinrich la pistola mortal, quit ar de en medio las otras pistolas y hacer desaparecer mi copa de jerez..., me ll ev\uc1\u243o poco tiempo. Adem\uc1\u225as, nadie echar\uc1\u237ia de menos al tr \uc1\u237io hasta dentro de un par de d\uc1\u237ias por lo menos. Entonces, mi h ermana y yo habr\uc1\u237iamos regresado felices a Nueva York.}{\par \pard \hyph par Antes de marcharme quit\uc1\u233e el brazalete de oro de la mu\uc1\u241neca de F rieda. En su interior encontr\uc1\u233e las iniciales de mi madre..., como ya sa b\uc1\u237ia que las encontrar\uc1\u237ia. Recordaba con toda claridad aquel bra zalete. Hab\uc1\u237ia sido lo \uc1\u250ultimo que quedaba de nuestra fortuna y hab\uc1\u237iamos pensado que alg\uc1\u250un d\uc1\u237ia servir\uc1\u237ia para rehacer nuestras vidas. Recuerdo c\uc1\u243omo Frieda, mientras yo permanec\uc1 \u237ia tumbado en el suelo fingiendo estar muerto, registr\uc1\u243o el cuerpo empapado en sangre y sin vida de mi madre, sac\uc1\u225andolo de donde lo llevab a escondido.}{\par \pard \hyphpar El tiempo que tard\uc1\u233e en hacer estas cosas dio lugar a que los perros se apaciguasen, y cuando me dirig\uc1\u237i a la verja del cercado me acogieron cas i cordialmente.}{\par \pard \hyphpar {\i -Shalom, Loki}-dije-.{\i Shalom, Inga...}}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b WILLIAM WOOD -\~La habitaci\uc1\u243on de los ni\uc1\u241nos }}{\par \pard \hyph par {\i (One of the Dead)}}{\par \pard \hyphpar La cosa no pod\uc1\u237ia agradarnos m\uc1\u225as. En lo m\uc1\u225as hondo del Clay Canyon nos topamos bruscamente con el terreno, al dar la vuelta a un recodo del zigzagveante sendero. Lo indicaba una tabla, toscamente escrita, clavada en el tronco de un \uc1\u225arbol seco. En ella se le\uc1\u237ia:}{\par \pard \hyp hpar {\b SE VENDE ESTE TERRENO EN 1.500 D\uc1\u211OLARES SE ADMITEN OFERTAS}}{\par \pard \hyphpar Y un n\uc1\u250umero de tel\uc1\u233efono.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Mil quinientos d\uc1\u243olares?... \uc1\u161!En Clay Canyon! No pued o creerlo -dijo Ellen.}{\par \pard \hyphpar -Y se admiten otras ofertas -correg\uc1\u237i yo.}{\par \pard \hyphpar -Siempre o\uc1\u237i decir que no se pod\uc1\u237ia dar un paso por aqu\uc1\u237 i sin darse de cara con los artistas de cine.}{\par \pard \hyphpar -Nosotros hemos recorrido cinco kil\uc1\u243ometros sin tropezar con ninguno. No he visto un alma.}{\par \pard \hyphpar

-Pero hay casas.}{\par \pard \hyphpar Ellen mir\uc1\u243o a su alrededor casi sin respiraci\uc1\u243on.}{\par \pard \h yphpar Efectivamente, hab\uc1\u237ia casas..., a nuestra derecha y a nuestra izquierda, delante y detr\uc1\u225as de nosotros..., casas bajas, estilo rancho, nada oste ntosas, prosaicas, que no produc\uc1\u237ian la impresi\uc1\u243on de las vidas alegres e inveros\uc1\u237imiles que nosotros imagin\uc1\u225abamos en el interi or de ellas. Los coches..., Jaguares, Mercedes, Cadillacs y Chryslers..., estaba n aparcados a un lado de la carretera, con su cromado brillando al sol. Capt\uc1 \u233e la visi\uc1\u243on de la esquina de una piscina y de un blanco trampol\uc 1\u237in, pero nadie nadaba en el agua turquesa. Nos apeamos del coche, Ellen co n su cabeza inclinada como bajo un gran peso. Sus cabellos eran cortos. A excepc i\uc1\u243on del canto de una cigarra en alguna parte de la monta\uc1\u241na, un a profunda quietud se extend\uc1\u237ia sobre nosotros desde el calmado aire. Ni un p\uc1\u225ajaro se mov\uc1\u237ia en los inm\uc1\u243oviles \uc1\u225arboles .}{\par \pard \hyphpar -Tiene que haber algo raro aqu\uc1\u237i -dijo Ellen.}{\par \pard \hyphpar -Es probable que ya est\uc1\u233e vendido, y que se les haya olvidado quitar la muestra... de todas formas, algo hubo aqu\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar Yo hab\uc1\u237ia cruzado algunos postes de cemento rotos, que yac\uc1\u237ian d iseminados por el suelo, como si hubieran ca\uc1\u237ido del cielo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Una casa?}{\par \pard \hyphpar -Es dif\uc1\u237icil de decir. Si hubo una casa, desapareci\uc1\u243o hace a\uc1 \u241nos.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh Ted! -exclam\uc1\u243o Ellen-. \uc1\u161!Es magn\uc1\u237ifico!... \uc1\u161!Mira qu\uc1\u233e vistas!...}{\par \pard \hyphpar Se\uc1\u241nal\uc1\u243o el valle abajo, hacia los redondos y cubiertos cerros. A trav\uc1\u233es de la neblina producida por el calor, parec\uc1\u237ian estar derriti\uc1\u233endose como si fueran de cera.}{\par \pard \hyphpar -Otra cosa buena -dije-. No habr\uc1\u225a que trabajar mucho para tener prepara do el terreno, excepto desbrozarlo. Este solar fue nivelado en alguna ocasi\uc1\ u243on. En esto nos ahorraremos unos mil d\uc1\u243olares.}{\par \pard \hyphpar Ellen me cogi\uc1\u243o ambas manos. En su solemne cara fulguraban sus ojos.}{\p ar \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e piensas, Ted?... \uc1\u191?Qu\uc1\u233e piensas?}{\par \ pard \hyphpar Ellen y yo nos hab\uc1\u237iamos casado hac\uc1\u237ia cuatro a\uc1\u241nos, hab iendo dado el paso relativamente tarde, pues ambos hab\uc1\u237iamos cumplido ya los treinta. Durante esos a\uc1\u241nos hab\uc1\u237iamos vivido en dos sitios diferentes: primero, en un apartamento en Santa M\uc1\u243onica; despu\uc1\u233e s, cuando me ascendieron a ayudante de director, alquilamos un piso amueblado en Hollywood Hills, siempre con el pensamiento de que cuando naciera nuestro prime r hijo comprar\uc1\u237iamos o construir\uc1\u237iamos una casa mayor. Pero el h ijo no llegaba. Fue una fuente de tristeza y de ansiedad para los dos, y entre n osotros se levantaba como un peque\uc1\u241no esc\uc1\u225andalo, del que cada c ual nos culp\uc1\u225abamos mutuamente.}{\par \pard \hyphpar Por entonces, hice un inesperado trabajo en el mercado y Ellen, repentinamente, empez\uc1\u243o a hablarme con delicadeza de la casa. Recorrimos varias, pero el la no dejaba de decirme cada vez: \uc2\u171<<Este piso es realmente muy peque\uc 1\u241no para nosotros, \uc1\u191?verdad?\uc2\u187>>, o \uc2\u171<<Necesitar\uc1 \u237iamos un patio...\uc2\u187>>, lo cual me hizo saber que la cuesti\uc1\u243o n casa se hab\uc1\u237ia convertido en una obsesi\uc1\u243on para ella. Tal vez hab\uc1\u237ia concebido la idea de que, si ten\uc1\u237iamos las necesidades pr ecisas para un ni\uc1\u241no, el ni\uc1\u241no llegar\uc1\u237ia. Este pensamien to la hac\uc1\u237ia feliz. Su semblante se llen\uc1\u243o; de sus ojos desapare cieron las ojeras, y la apacible alegr\uc1\u237ia, que no parec\uc1\u237ia en ab soluto alegr\uc1\u237ia, sino una forma de paz, volvi\uc1\u243o a ella.}{\par \p ard \hyphpar Mientras Ellen agarraba mis manos, vacil\uc1\u233e. Estoy convencido ahora de qu

e hab\uc1\u237ia algo detr\uc1\u225as de mi vacilaci\uc1\u243on..., algo que yo tom\uc1\u233e entonces como una cualidad de silencio, un moment\uc1\u225aneo dol or de manifiesta desolaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Esto es tan seguro! -exclam\uc1\u243o-. Es de una tranquilidad absolu ta.}{\par \pard \hyphpar Yo expliqu\uc1\u233e eso.}{\par \pard \hyphpar -Es que esto no es una calle que empieza y termina. Su final se halla en alguna parte de las monta\uc1\u241nas.}{\par \pard \hyphpar Ella se volvi\uc1\u243o a m\uc1\u237i otra vez, mir\uc1\u225andome con sus brill antes e interrogadores ojos. La felicidad que hab\uc1\u237ia tomado cuerpo en el la durante nuestros meses de b\uc1\u250usqueda de casa parec\uc1\u237ia haber de generado en algo muy pr\uc1\u243oximo al \uc1\u233extasis.}{\par \pard \hyphpar -Llamaremos al tel\uc1\u233efono que indican -dije-, pero no tengas muchas esper anzas. Deben de haberlo vendido hace tiempo.}{\par \pard \hyphpar Lentamente, descendimos hasta el coche. Cuando tocamos la manilla de la portezue la, \uc1\u233esta ard\uc1\u237ia. Valle abajo, la parte trasera de un carret\uc1 \u243on desaparec\uc1\u237ia en una curva.}{\par \pard \hyphpar -No -dijo Ellen-. Tengo un presentimiento. Creo que est\uc1\u225a designado para que sea nuestro.}{\par \pard \hyphpar Por supuesto, ella estaba en lo cierto.}{\par \pard \hyphpar Hubo que hablar muy poco con m\uc1\u237ister Carswell Deeves, propietario del te rreno. Acept\uc1\u243o inmediatamente mi cheque de mil quinientos d\uc1\u243olar es y nos envi\uc1\u243o la escritura; as\uc1\u237i, pues, cuando Ellen y yo fuim os a visitarle, \uc1\u233eramos, de hecho, due\uc1\u241nos del terreno. M\uc1\u2 37ister Deeves, como hab\uc1\u237iamos sospechado por su modo de actuar tan poco comercial, era un ciudadano particular... Encontramos su casa en una parte pred ominantemente mexicana de Santa M\uc1\u233enica. Era un hombre rechoncho, colora dote, de edad indeterminada, vestido con pantalones blancos y calzado con zapato s blancos de lona, como si tuviese un campo de tenis escondido entre las escu\uc 1\u225alidas casas de piedra y los secos huertos de su vecindario.}{\par \pard \ hyphpar -Desean ustedes ir a vivir a Clay Canyon, \uc1\u191?verdad? -pregunt\uc1\u243o-. Ross Russell vive all\uc1\u237i..., o suele vivir.}{\par \pard \hyphpar As\uc1\u237i descubrimos que all\uc1\u237i viv\uc1\u237ian Joel McCrea, James St ewart y Paula Richmond, as\uc1\u237i como otros muchos productores, directores y actores de car\uc1\u225acter.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, s\uc1\u237i! -continu\uc1\u243o m\uc1\u237ister Deeves-; es una d irecci\uc1\u243on que dar\uc1\u225a mucha importancia al membrete de su papel de cartas.}{\par \pard \hyphpar Mientras apretaba mi mano, los ojos de Ellen brillaban.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Deeves pudo darnos pocos detalles sobre aquel terreno. Lo \uc1\u 250unico que nos dijo fue que la casa hab\uc1\u237ia sido destruida por un incen dio hac\uc1\u237ia ya varios a\uc1\u241nos y que, desde entonces, el terreno hab \uc1\u237ia cambiado muchas veces de mano.}{\par \pard \hyphpar -Yo mismo lo adquir\uc1\u237i de una forma que les extra\uc1\u241nar\uc1\u225a a ustedes -dijo, mientras est\uc1\u225abamos sentados en su gabinete..., una espe cie de caja oscura y sin ventilaci\uc1\u243on que ol\uc1\u237ia ligeramente a al canfor y cuyas paredes estaban cubiertas con amarillentas fotograf\uc1\u237ias d edicadas de estrellas cinematogr\uc1\u225aficas-. Se lo gan\uc1\u233e a un maqui llador jugando a las cartas en el plato donde se rodaba{\i Quo vadis?...}Tal vez me recuerden ustedes. Yo ten\uc1\u237ia un primer plano en una escena de masas.}{\par \pard \hyphpar -Pero de eso hace ya muchos a\uc1\u241nos, m\uc1\u237ister Deeves -dije-. \uc1\u 191?Ha estado usted intentando venderlo durante todo ese tiempo?}{\par \pard \hy phpar -Estuve a punto de venderlo una docena de veces -me contest\uc1\u243o-; pero sie mpre ocurr\uc1\u237ia algo que desbarataba la venta.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e ocurr\uc1\u237ia?}{\par \pard \hyphpar -Primero, los impuestos de las compa\uc1\u241n\uc1\u237ias de seguros contra inc endios hizo renunciar a muchos de los compradores. Espero que est\uc1\u233en ust

edes preparados a pagar una alta prima...}{\par \pard \hyphpar -Siempre he tenido eso en cuenta.}{\par \pard \hyphpar -Pues se sorprender\uc1\u237ia usted acerca de cu\uc1\u225antas personas dejan e se detalle para el \uc1\u250ultimo minuto.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e otras cosas ocurrieron?}{\par \pard \hyphpar Ellen me toc\uc1\u243o el brazo para advertirme que no perdiera m\uc1\u225as el tiempo en hacer preguntas tontas.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Deeves extendi\uc1\u243o el contrato ante m\uc1\u237i, alis\uc1\ u225andolo con el dedo.}{\par \pard \hyphpar -Cosas tontas, algunas de ellas. Una pareja encontr\uc1\u243o algunos palomos mu ertos...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Palomos muertos?}{\par \pard \hyphpar Le devolv\uc1\u237i el contrato firmado. M\uc1\u237ister Deeves lo sacudi\uc1\u2 43o en el aire con una mano sonrosada para que se secara la tinta.}{\par \pard \ hyphpar -Cinco, si recuerdo bien. En mi opini\uc1\u243on, se posaron sobre un cable de a lta tensi\uc1\u243on y se electrocutaron. El marido no hizo caso del asunto; per o su esposa se puso tan nerviosa que tuvimos que anular el contrato de venta.}{\ par \pard \hyphpar Hice una se\uc1\u241na a m\uc1\u237ister Deeves para que cambiara el tema de la conversaci\uc1\u243on. Ellen ama a los animales y a los p\uc1\u225ajaros de toda s clases con tal devoci\uc1\u243on que convierte en tragedia la p\uc1\u233erdida de cualquier animal dom\uc1\u233estico, motivo por el cual, desde la muerte de nuestro perro cocker spaniel, no hemos vuelto a tener animales en casa. Pero Ell en no pareci\uc1\u243o haber o\uc1\u237ido lo que m\uc1\u237ister Deeves dijo; s us ojos estaban fijos en el papel que \uc1\u233este ten\uc1\u237ia en la mano, c omo si temiese que se esfumara.}{\par \pard \hyphpar De pronto, m\uc1\u237ister Deeves se puso en pie.}{\par \pard \hyphpar -Bien -grit\uc1\u243o-. Ahora ya todo es de ustedes. S\uc1\u233e que ser\uc1\u22 5an felices all\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar Ellen se ruboriz\uc1\u243o de placer.}{\par \pard \hyphpar -Estoy seguro de que lo seremos -dije, y \uc1\u233el cogi\uc1\u243o su gordezuel a mano entre las de ella.}{\par \pard \hyphpar -Una direcci\uc1\u243on de prestigio -grit\uc1\u243o m\uc1\u237ister Deeves desd e el p\uc1\u243ortico cuando nos alej\uc1\u225abamos en el coche-. Una direcci\u c1\u243on realmente de prestigio.}{\par \pard \hyphpar Ellen y yo somos modernos. Nuestra conversaci\uc1\u243on por las noches versa, g eneralmente, sobre decisiones del mundo moderno. Ellen pinta un poco y yo escrib o de cuando en cuando..., principalmente sobre temas t\uc1\u233ecnicos. La casa que Ellen y yo construimos refleja nuestra admiraci\uc1\u243on hacia la belleza est\uc1\u233etica de nuestra \uc1\u233epoca. Trabajamos \uc1\u237intimamente con Jack Salmanson, arquitecto y amigo, que proyect\uc1\u243o una casa de molde de acero, baja, compacta e \uc1\u237intima, que se ajustar\uc1\u237ia a las irregul aridades de nuestro terreno, aprovechando el espacio hasta el m\uc1\u225aximo. L a decoraci\uc1\u243on interior se la dejamos a Ellen, que revis\uc1\u243o minuci osamente todas las revistas dedicadas al hogar e hizo dise\uc1\u241nos como si f uera a decorar una docena de casas. Menciono estos detalles para demostrar que n o existe entre mi mujer y yo ninguna imposici\uc1\u243on de modos, y que nuestra libertad de actuaci\uc1\u243on y de opini\uc1\u243on era absoluta: nos sent\uc1 \u237iamos mutuamente agradecidos tanto por nuestro sentido com\uc1\u250un como por nuestras sensibilidades, y nos halagaba que la casa que hab\uc1\u237iamos co nstruido estuviese entre lo est\uc1\u233etico y lo funcional. Sus l\uc1\u237inea s eran sencillas y claras; no ten\uc1\u237ia rincones oscuros y estaba rodeada d e casas por tres lados, ninguna de las cuales ten\uc1\u237ia m\uc1\u225as de och o a\uc1\u241nos de antig\uc1\u252uedad.}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, hubo indicios desde el primer momento, indicios fatales que s\uc1\u 243olo pueden considerarse desde un punto de vista retrospectivo, aunque a m\uc1 \u237i me parece ahora que hubo otras personas que sospecharon tambi\uc1\u233en, pero no dijeron nada. Una de ellas fue el mexicano que cort\uc1\u243o el \uc1\u 225arbol.}{\par \pard \hyphpar

Como favor especial para ahorrarnos dinero, Jack Salmanson decidi\uc1\u243o supe rvisar \uc1\u233el mismo la casa y alquilar contratistas independientes para rea lizar el trabajo, muchos de los cuales eran mexicanos o negros con aparatos en p \uc1\u233esimo estado, que parec\uc1\u237ian funcionar tan s\uc1\u243olo por alg \uc1\u250un milagro mec\uc1\u225anico. El mexicano, un trabajador bajito y ruin, de lacio bigote, hab\uc1\u237ia quemado ya dos sierras y a\uc1\u250un no hab\uc 1\u237ia cortado la mitad del tronco del \uc1\u225arbol. Era inexplicable. El \u c1\u225arbol, el mismo donde Ellen y yo vi\uc1\u233eramos por primera vez el car tel de{\b SE VENDE...,}llevaba seco much\uc1\u237isimos a\uc1\u241nos, y las ramas que yac \uc1\u237ian diseminadas por el suelo estaban podridas.}{\par \pard \hyphpar -Debe usted de haber tropezado con un conjunto de nudos -dijo Jack-. Int\uc1\u23 3entelo otra vez. Si la sierra se calienta demasiado, utilice el tractor para de rribarlo.}{\par \pard \hyphpar Como si respondiera al conjuro de su nombre, el tractor volvi\uc1\u243o la espal da al terreno y avanz\uc1\u243o hacia nosotros en medio de una nube de polvo, lo s negros hombros del conductor refulgiendo al sol.}{\par \pard \hyphpar El mexicano no tuvo que temer por su tercera sierra. Apenas toc\uc1\u243o con el la el \uc1\u225arbol, \uc1\u233este volvi\uc1\u243o de su propio acuerdo. Asusta do, el mexicano retrocedi\uc1\u243o unos cuantos pasos. El \uc1\u225arbol hab\uc 1\u237ia empezado a caer hacia la parte trasera del terreno, en la direcci\uc1\u 243on del corte que le hab\uc1\u237ian hecho; pero, de pronto, pareci\uc1\u243o detenerse, con sus desnudas ramas temblando como si estuvieran presas de un ataq ue de nervios; luego, con un terrible ruido de desgajamiento, volvi\uc1\u243o a levantarse y retrocedi\uc1\u243o sobre s\uc1\u237i mismo, ganando \uc1\u237impet u e inclin\uc1\u225andose hacia el tractor. Mi voz muri\uc1\u243o en mi garganta ; pero Jack y el mexicano gritaron, y el conductor salt\uc1\u243o del tractor y rod\uc1\u243o por el suelo en el mismo instante en que el \uc1\u225arbol ca\uc1\ u237ia sobre la cubierta y destrozaba la direcci\uc1\u243on. El tractor, perdido el control e impulsado por la fuerza del golpe, vino directamente hacia nosotro s, con las ruedas dentadas rechinando y abriendo un profundo surco en la tierra. Jack y yo saltamos a un lado; el mexicano, a otro. El tractor pas\uc1\u243o por el medio y enfil\uc1\u243o hacia la calle, con el negro corriendo tras \uc1\u23 3el.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!El coche! -grit\uc1\u243o Jack-. \uc1\u161!El coche!...}{\par \pard \ hyphpar Aparcado delante de la casa situada al otro lado de la calle hab\uc1\u237ia un c oche, un coche que era, no cab\uc1\u237ia duda, nuevo. El tractor enfil\uc1\u243 o directamente hacia \uc1\u233el, con sus cuchillas extrayendo del pavimento hac es de chispas. El mexicano onde\uc1\u243o su sierra sobre su cabeza como si fuer a un juguete y grit\uc1\u243o en espa\uc1\u241nol. Me tap\uc1\u233e los ojos con las manos y o\uc1\u237i gru\uc1\u241nir a Jack por lo bajo, como si hubiese sid o golpeado en mitad del cuerpo antes de producirse el choque.}{\par \pard \hyphp ar Las dos mujeres, que estaban en el p\uc1\u243ortico de la casa de enfrente, abri eron la boca, sorprendidas. El coche qued\uc1\u243o partido por el centro; su ca rrocer\uc1\u237ia se cort\uc1\u243o como si fuera de papel, y la parte delantera y trasera del coche rodearon al tractor como si lo abrazaran. Luego, ambos veh\ uc1\u237iculos quedaron envueltos en una crepitante llama azul.}{\par \pard \hyp hpar -\uc1\u161!Qu\uc1\u233e mala suerte! -musit\uc1\u243o Jack, cuando echamos a cor rer hacia el otro lado de la calle.}{\par \pard \hyphpar Por el rabillo del ojo capt\uc1\u233e la curiosa visi\uc1\u243on del mexicano se ntado en el suelo, rezando, con la sierra sobre las rodillas.}{\par \pard \hyphp ar Aquella tarde, Ellen y yo fuimos a visitar a los Sheffits, Son-dra y Jeff, nuest ros vecinos del otro lado de la carretera del valle, donde encontramos a la prop ietaria del coche destrozado, Joyce Castle, una estupenda rubia con pantalones c olor lim\uc1\u243on. La tirantez causada por el accidente fue desapareciendo a f uerza de tiempo y de c\uc1\u243octeles, y, al fin, los tres lo tomamos como una

desmedida broma.}{\par \pard \hyphpar Mistress Castle, sobre todo, estaba especialmente jocosa.}{\par \pard \hyphpar -Voy adelantando -dijo, contenta-. El Alfa Romeo me dur\uc1\u243o solamente dos d\uc1\u237ias; pero \uc1\u233este lo he tenido seis semanas completas. A\uc1\u25 0un me queda la matr\uc1\u237icula...}{\par \pard \hyphpar -Pero usted no debe estar sin coche, mistress Castle -dijo Ellen, muy seria-. No s satisfar\uc1\u225a mucho poder prestarle nuestro Plymouth hasta que pueda uste d...}{\par \pard \hyphpar -Ma\uc1\u241nana tendre a mi disposici\uc1\u243on un nuevo coche. Por la tarde. No se preocupe por m\uc1\u237i. Un Daimler, Jeff, por si te interesa saberlo. No he podido resistirme despu\uc1\u233es de haber conducido el vuestro. \uc1\u191? Qu\uc1\u233e fue del pobre conductor del tractor?... \uc1\u191?Est\uc1\u225a muy grave?}{\par \pard \hyphpar -Creo que sobrevivir\uc1\u225a -contest\uc1\u233e-. En todo caso, a\uc1\u250un t iene dos tractores m\uc1\u225as.}{\par \pard \hyphpar -Entonces, no necesitar\uc1\u225a usted detener las obras.}{\par \pard \hyphpar -Creo que no.}{\par \pard \hyphpar Sondra se ri\uc1\u243o por lo bajo.}{\par \pard \hyphpar -Yo estaba mirando por la ventana en aquel momento -dijo-. Fue exactamente como una pel\uc1\u237icula de dibujos. Una reacci\uc1\u243on en cadena.}{\par \pard \ hyphpar -Y mi pobre Cadillac estaba al final de ella -suspir\uc1\u243o mistress Castle.} {\par \pard \hyphpar {\i Suey,}el perro de mistress Castle, que estuvo echado junto a su ama, mir\uc1\u22 5andonos severamente entre sue\uc1\u241nos, corri\uc1\u243o de pronto a la puert a de entrada, ladrando ferozmente, con sus orejas enhiestas.}{\par \pard \hyphpa r {\i -\uc1\u161!Suey!}-grit\uc1\u243o mistress Castle golpe\uc1\u225andose una rodill a-. \uc1\u161!Ven aqu\uc1\u237i,{\i Suey!}}{\par \pard \hyphpar El perro movi\uc1\u243o las orejas y mir\uc1\u243o a su ama. Luego, a la puerta otra vez, como si calculara la decisi\uc1\u243on a tomar. Gru\uc1\u241n\uc1\u243 o profundamente.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Es el fantasma! -exclam\uc1\u243o Sondra con frivolidad-. Est\uc1\u22 5a detr\uc1\u225as de todo.}{\par \pard \hyphpar Sondra estaba sentada en un extremo del sof\uc1\u225a y mov\uc1\u237ia la cabeza de un lado para otro mientras hablaba, como una ni\uc1\u241na muy inteligente.} {\par \pard \hyphpar Jeff se ri\uc1\u243o con fuerza.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh!... Se cuentan algunas historias muy buenas.}{\par \pard \hyphpar Suspirando, mistress Castle se puso en pie, agarr\uc1\u243o a{\i Suey}por el collar y lo hizo volver a su sitio.}{\par \pard \hyphpar -Si no fuera por lo que es, le llevaba a un psiquiatra -dijo-. \uc1\u161!Calla,{ \i Suey!}Aqu\uc1\u237i tiene un anacardo.}{\par \pard \hyphpar -A m\uc1\u237i me gustan mucho los cuentos de fantasmas -dije sonriendo.}{\par \ pard \hyphpar -Bueno -murmur\uc1\u243o Jeff, indulgentemente desde\uc1\u241noso.}{\par \pard \ hyphpar -Vamos, Jeff -le dijo Sondra, meti\uc1\u233endole prisa y mir\uc1\u225andole a t rav\uc1\u233es del cristal de su copa-. Les gustar\uc1\u225a o\uc1\u237irte.}{\p ar \pard \hyphpar Jeff era agente literario. Alto, cetrino y de cabellos negros y lacios, que cont inuamente se estaba echando hacia atr\uc1\u225as con los dedos, porque le ca\uc1 \u237ian sobre los ojos. Cuando hablaba, sonre\uc1\u237ia ir\uc1\u243onico, como si se defendiera contra la probabilidad de que le tomaran en serio.}{\par \pard \hyphpar -Todo lo que yo s\uc1\u233e es que, durante el siglo diecisiete, el espa\uc1\u24

1nol sol\uc1\u237ia tener ahorcados aqu\uc1\u237i. Se supone que las v\uc1\u237i ctimas flotan por los alrededores durante la noche y hacen ruido.}{\par \pard \h yphpar -\uc1\u191?Criminales? -pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -De la peor cala\uc1\u241na -dijo Sondra-. \uc1\u191?Cu\uc1\u225al fue la histor ia que te cont\uc1\u243o Guy Relling, Joyce?}{\par \pard \hyphpar Sonri\uc1\u243o con curioso placer interno, que suger\uc1\u237ia que ella conoc\ uc1\u237ia perfectamente bien la historia.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Ese Guy Relling es el director? -pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyph par -S\uc1\u237i -respondi\uc1\u243o Jeff-. Es propietario de esos establos que se l evantan en la parte baja del valle.}{\par \pard \hyphpar -Los he visto -dijo Ellen-. \uc1\u161!Qu\uc1\u233e caballos tan magn\uc1\u237ifi cos!}{\par \pard \hyphpar Joyce Castle levant\uc1\u243o su copa vac\uc1\u237ia en el aire.}{\par \pard \hy phpar -Jeff, cari\uc1\u241no, \uc1\u191?quieres darme otra?}{\par \pard \hyphpar -Nos estamos apartando del tema -dijo, amable, Sondra-. Dame a m\uc1\u237i tambi \uc1\u233en otra copa,{\i darling}-dijo alargando su vaso a Jeff cuando se acerc\uc1\u243o-. P\uc1\u243ort ate como un chico bueno... No quise interrumpir, Joyce. Contin\uc1\u250ua.}{\par \pard \hyphpar Hizo un gesto hacia nosotros como si fu\uc1\u233eramos una audiencia perfecta. E llen se irgui\uc1\u243o ligeramente en su silla.}{\par \pard \hyphpar -Al parecer exist\uc1\u237ia un{\i hombre{\ul {\super 4}}}de sorprendente depravaci\uc1\u243on -dijo Joyce Castle, l\uc1\u225anguidame nte-. Olvid\uc1\u233e su nombre. Asesinaba, robaba, raptaba... Ten\uc1\u237ia un o de esos nombres interminables espa\uc1\u241noles con un \uc2\u171<<Luis\uc2\u1 87>> en medio: un noble, seg\uc1\u250un creo que me dijo Guy. Con cierto encanto . Loco, por supuesto, al fin, por cierta fechor\uc1\u237ia realizada en un conve nto de monjas. Ustedes dos se han introducido en una vecindad rica en tradici\uc 1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Todos nos echamos a re\uc1\u237ir.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e hay de esos ruidos? -pregunt\uc1\u243o Ellen a Sondra-. \uc1\u191?Ha o\uc1\u237ido usted alguno?}{\par \pard \hyphpar -Por supuesto -respondi\uc1\u243o Sondra, ladeando graciosamente la cabeza.}{\pa r \pard \hyphpar Toda su piel ten\uc1\u237ia el mismo color del caf\uc1\u233e, debido a las tarde s pasadas en la piscina. Era una forma de ocio que a su marido, con su color bil ioso y sus cabellos largos y lacios, al parecer no le agradaba.}{\par \pard \hyp hpar -En todos los sitios donde yo he vivido ha habido ruidos por las noches que nadi e ha podido explicarme -respondi\uc1\u243o, haciendo su sonrisa m\uc1\u225as tor cida y apolog\uc1\u233etica-. Aqu\uc1\u237i hay toda clase de vida salvaje..., z orras, zorritas y zorrones..., y hasta alg\uc1\u250un coyote en lo alto de las m onta\uc1\u241nas. Despu\uc1\u233es de la puesta del sol, entran en actividad.}{\ par \pard \hyphpar La sonrisa de placer de Ellen ante esta noticia se convirti\uc1\u243o en malesta r cuando Sondra observ\uc1\u243o en su forma m\uc1\u225as inpremeditada de habla r:}{\par \pard \hyphpar -Una ma\uc1\u241nana encontramos materialmente hecho pedazos a nuestro gatito. E staba empapado en sangre. Nunca encontramos su cabeza.}{\par \pard \hyphpar -Alguna zorra -indic\uc1\u243o Jeff tranquilamente.}{\par \pard \hyphpar Todo lo que \uc1\u233el dec\uc1\u237ia parec\uc1\u237ia profundo. Algo surg\uc1\ u237ia de \uc1\u233el como un halo. Pens\uc1\u233e que era afectaci\uc1\u243on.} {\par \pard \hyphpar Sondra mir\uc1\u243o distra\uc1\u237ida a su falda, como si estuviese gozando de alg\uc1\u250un secreto que s\uc1\u243olo ella conoc\uc1\u237ia. Parec\uc1\u237i

a enormemente alborozada. Se me ocurri\uc1\u243o que Sondra estaba tratando de a sustarnos. En cierto modo, eso me aliviaba. Pens\uc1\u233e, mientras contemplaba su bronceada y despellejada cara, que ella se estaba divirtiendo demasiado para estar asustada.}{\par \pard \hyphpar Despu\uc1\u233es del incidente del \uc1\u225arbol, todo se desarroll\uc1\u243o b ien durante algunas semanas. La construcci\uc1\u243on de la casa avanzaba r\uc1\ u225apidamente. Ellen y yo la visit\uc1\u225abamos tan frecuentemente como nos e ra posible, paseando por el incultivado campo y represent\uc1\u225andonos nuestr o hogar en nuestras mentes. La chimenea ir\uc1\u237ia aqu\uc1\u237i; el refriger ador, all\uc1\u237i; el cuadro de Picasso, en aquella parte...}{\par \pard \hyph par -Ted -dijo Ellen, t\uc1\u237imida-, he estado pensando por qu\uc1\u233e no amueb lamos la habitaci\uc1\u243on que nos sobra como dormitorio para ni\uc1\u241nos.} {\par \pard \hyphpar Esper\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -Ahora que viviremos aqu\uc1\u237i, nuestros amigos se quedar\uc1\u225an con m\u c1\u225as frecuencia por las noches. La mayor\uc1\u237ia de ellos tienen ni\uc1\ u241nos peque\uc1\u241nos. Ser\uc1\u237ia agradable para ellos...}{\par \pard \h yphpar Le pas\uc1\u233e el brazo por los hombros. Se dio cuenta de que yo la hab\uc1\u2 37ia comprendido. Fue una manera delicada de expres\uc1\u225arselo. Ellen alz\uc 1\u243o la cara y la bes\uc1\u233e en el entrecejo. Se\uc1\u241nal y contrase\uc 1\u241nal, las claves de nuestra vida en com\uc1\u250un: una vida de sensibilida d y tacto.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Eh!... \uc1\u161!Ustedes dos!... -grit\uc1\u243o Sondra Sheffits desd e el otro lado de la calle.}{\par \pard \hyphpar Se hallaba en el porche, en ba\uc1\u241nador rosa, con la piel bronceada y sus c abellos casi blancos.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Vienen a tomar un ba\uc1\u241no?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!No tenemos ba\uc1\u241nadores!}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Vengan!... \uc1\u161!aqu\uc1\u237i hay muchos!...}{\par \pard \hyphpa r Ellen y yo debatimos la cuesti\uc1\u243on con una mirada y la aceptamos con un l igero apret\uc1\u243on de manos.}{\par \pard \hyphpar Cuando sal\uc1\u237i al patio, vestido con un traje de ba\uc1\u241no de Jeff, So ndra dijo:}{\par \pard \hyphpar -Ted, est\uc1\u225a usted p\uc1\u225alido como un fantasma. \uc1\u191?Es que don de est\uc1\u225a no toma usted el sol?}{\par \pard \hyphpar Estaba tumbada en una{\i chaise-longue,}detr\uc1\u225as de unas gigantescas gafas el\uc1\u237ipticas de c ristales contra el sol e incrustadas de gemas de cristal.}{\par \pard \hyphpar -Me paso todo el tiempo en el interior escribiendo art\uc1\u237iculos -respond\u c1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -Cuando guste, puede venir aqu\uc1\u237i. Ser\uc1\u225a bien recibido -dijo sonr iendo, mientras me mostraba dos hileras de dientes blanqu\uc1\u237isimos y perfe ctos- Y nadar\uc1\u225a...}{\par \pard \hyphpar Ellen apareci\uc1\u243o con su traje de ba\uc1\u241no prestado. Era rojo, con un ligero adorno. Se hizo pantalla con la mano ante los ojos cuando el sol, brilla ndo met\uc1\u225alicamente sobre el agua, la hiri\uc1\u243o de lleno en la cara. }{\par \pard \hyphpar Sondra la invit\uc1\u243o a acercarse, como si fuera a presentarme a mi esposa.} {\par \pard \hyphpar -Este ba\uc1\u241nador le sienta a usted mucho mejor que a m\uc1\u237i.}{\par \p ard \hyphpar Sus u\uc1\u241nas rojas brillaron sobre el brazo de Ellen, quien sonre\uc1\u237i a t\uc1\u237imidamente. Las dos mujeres ten\uc1\u237ian aproximadamente la misma estatura, pero Ellen era m\uc1\u225as estrecha de hombros y m\uc1\u225as ancha de caderas y de muslos. Cuando vinieron hacia m\uc1\u237i, Ellen me produjo la i mpresi\uc1\u243on de ser alguien a quien yo no conoc\uc1\u237ia. Su cuerpo, tan familiar para m\uc1\u237i, se me hizo extra\uc1\u241no. Parec\uc1\u237ia desprop

orcionado. Los cabellos, que en Sondra eran casi invisibles, excepto cuando el s ol los hac\uc1\u237ia plateados, ca\uc1\u237ian lacios y oscuros sobre el p\uc1\ u225alido brazo de Ellen.}{\par \pard \hyphpar Como si se diera cuenta de la repentina distancia existente entre nosotros, Elle n me cogi\uc1\u243o la mano.}{\par \pard \hyphpar -Tir\uc1\u233emonos juntos al agua -dijo, alegre-. Y nademos de espalda.}{\par \ pard \hyphpar Sondra se retir\uc1\u243o a su{\i chaise-longue}para observarnos, con los ojos ocultos tras sus espantosos cristal es, inclinando a un lado la cabeza.}{\par \pard \hyphpar Los incidentes empezaron de nuevo y continuaron a intervalos. Guy Relling, con q uien nunca me reun\uc1\u237i, pero cuyos pronunciamientos sobre lo sobrenatural me alcanzaban, de cuando en cuando, a trav\uc1\u233es de los otros, como mensaje s de or\uc1\u225aculo, clamaba que la existencia de los muertos vivos es particu larmente dolorosa mientras revolotean entre los dos estados del ser. Sus memoria s guardan siempre, frescas y punzantes, las pasiones de la vida; pero no son cap aces de remediarlas sino a fuerza de un monstruoso desgaste de pensamiento y de energ\uc1\u237ia, que los deja literalmente imposibilitados durante meses o, a v eces, durante a\uc1\u241nos. A esto se deb\uc1\u237ia el que las materializacion es y otras formas tangibles de acci\uc1\u243on fuesen relativamente raras. Por s upuesto, hab\uc1\u237ia excepciones, como Sondra, nuestra m\uc1\u225as frecuente traductora de las teor\uc1\u237ias de Relling, se\uc1\u241nal\uc1\u243o una noc he con esa extra\uc1\u241na alegr\uc1\u237ia que acompa\uc1\u241naba a todas sus observaciones sobre el tema. Algunos fantasmas son terror\uc1\u237ificamente ac tivos..., en especial los locos, quienes, al ignorar las limitaciones de la muer te como ignoraban las imposibilidades de la vida, las trascienden con el dinamis mo exclusivamente propio de la locura. Generalmente, sin embargo, era opini\uc1\ u243on de Relling que un fantasma era m\uc1\u225as digno de l\uc1\u225astima que de terror. Sondra le cit\uc1\u243o al decir:}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<La noci\uc1\u243on de una casa encantada es un concepto sem\uc1\u225a nticamente equivocado. No es la casa la que est\uc1\u225a encantada, sino el alm a misma\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar El s\uc1\u225abado 6 de agosto, un obrero, al fijar una conducci\uc1\u243on, se qued\uc1\u243o tuerto con una l\uc1\u225ampara de acetileno.}{\par \pard \hyphpa r El jueves 1 de septiembre, un desprendimiento de tierra, producido en el cerro q ue se alzaba detr\uc1\u225as de nosotros, arroj\uc1\u243o cuatro toneladas de po lvo y piedras sobre la casa medio terminada, parando los trabajos durante dos se manas.}{\par \pard \hyphpar El domingo 9 de octubre, d\uc1\u237ia de mi cumplea\uc1\u241nos..., cosa bastant e extra\uc1\u241na..., mientras visitaba la casa solitaria, me escurr\uc1\u237i con un tornillo extraviado y me golpe\uc1\u233e la cabeza contra una lata grande de pintura, haci\uc1\u233endome una brecha que necesit\uc1\u243o diez puntos de sutura. Corr\uc1\u237i a casa de los Sheffits. Sondra abri\uc1\u243o la puerta en traje de ba\uc1\u241no y con una revista en la mano.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Ted?}{\par \pard \hyphpar Me mir\uc1\u243o fijamente.}{\par \pard \hyphpar -No le hab\uc1\u237ia reconocido con tanta sangre. Entre. Llamar\uc1\u233e al m\ uc1\u233edico. Procure no gotear sobre los muebles...}{\par \pard \hyphpar Le cont\uc1\u233e al medico lo del tornillo en el suelo y lo de la lata de pintu ra. No le dije que me hab\uc1\u237ia escurrido porque me volv\uc1\u237i demasiad o precipitadamente, y que si me volv\uc1\u237i demasiado precipitadamente fue po rque experiment\uc1\u233e la sensaci\uc1\u243on, cada vez mayor, de que alguien estaba detr\uc1\u225as de m\uc1\u237i, lo bastante cerca para tocarme, tal vez, porque algo flotaba all\uc1\u237i, f\uc1\u233etido, h\uc1\u250umedo, fr\uc1\u237 io y casi palpable en su proximidad. Recuerdo haberme estremecido violentamente cuando me volv\uc1\u237i, como si el sol de este caluroso d\uc1\u237ia estival h ubiese sido reemplazado por una misteriosa estrella sin calor. No le dije esto a l doctor ni a nadie.}{\par \pard \hyphpar En noviembre, ardieron Los \uc1\u193Angeles. Tras la larga sequ\uc1\u237ia del v

erano, la savia se desliza por debajo de tierra y los calcinados cerros parecen gemir por el piadoso alivio de otra vida o de otra muerte: lluvia o fuego. Invar iablemente, el fuego llega primero, extendi\uc1\u233endose poco a poco como una epidemia por las distantes partes del pa\uc1\u237is hasta que el cielo est\uc1\u 225a l\uc1\u237ivido y sin estrellas durante la noche, y cubierto de un humo par dusco durante el d\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar En Tijuana, al norte de nosotros, se declar\uc1\u243o un espantoso incendio el m ismo d\uc1\u237ia que Ellen y yo nos instalamos en nuestra nueva casa..., hermos a, severa, agresivamente nueva sobre su seca ladera..., bajo un chocante cielo d e color terroso y un sol insignificante y velado. Sondra y Jeff acudieron a ayud arnos, y por la noche Joyce Castle hizo escala en nuestra casa con{\i Suey}y una botella de champa\uc1\u241na.}{\par \pard \hyphpar Ellen entrecruz\uc1\u243o sus manos bajo la barbilla.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Qu\uc1\u233e agradable sorpresa!}{\par \pard \hyphpar -Espero que est\uc1\u233e bastante fr\uc1\u237io. Lo he tenido en el refrigerado r desde las cuatro. \uc1\u161!Bienvenidos al valle! \uc1\u161!Son ustedes una pa reja estupenda!... Ustedes me recuerdan a mis padres... \uc1\u161!Dios, qu\uc1\u 233e calor! Supongo que tendr\uc1\u225an aire acondicionado... Me he pasado todo el d\uc1\u237ia sudando a cuenta del humo...}{\par \pard \hyphpar Jeff estaba tumbado en un sill\uc1\u243on con sus largas piernas estiradas ante s\uc1\u237i, de la misma forma que un cojo pondr\uc1\u237ia sus muletas a ambos lados.}{\par \pard \hyphpar -Joyce, eres un \uc1\u225angel. Perd\uc1\u243oname que no me levante. Estoy recu per\uc1\u225andome...}{\par \pard \hyphpar -Ted -dijo Ellen con suavidad-, \uc1\u191?por qu\uc1\u233e no sacas unas copas?} {\par \pard \hyphpar Jeff se puso en pie.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Puedo echarte una mano?}{\par \pard \hyphpar -Contin\uc1\u250ua sentado, Jeff.}{\par \pard \hyphpar Suspir\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -No me hab\uc1\u237ia dado cuenta de que estaba tan bajo de forma.}{\par \pard \ hyphpar Su aspecto era m\uc1\u225as cadav\uc1\u233erico que en todas nuestras tardes de esfuerzos y ajetreos. El sudor se hab\uc1\u237ia almacenado en los huecos de sus ojos.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Quiere usted que le ense\uc1\u241ne la casa, Joyce, mientras Ted est\ uc1\u225a en la cocina?}{\par \pard \hyphpar -Encantada, Ellen -respondi\uc1\u243o Joyce-. Ens\uc1\u233e\uc1\u241nemela toda. }{\par \pard \hyphpar Sondra me sigui\uc1\u243o a la cocina. Se apoy\uc1\u243o contra la pared y fum\u c1\u243o, apoyando el codo izquierdo sobre la palma de la mano derecha. No dec\u c1\u237ia nada. A trav\uc1\u233es de la puerta abierta pod\uc1\u237ia ver las es tiradas piernas de Jeff, desde las pantorrillas para abajo.}{\par \pard \hyphpar -Gracias por su ayuda de hoy -dije a Sondra en voz tan baja que parec\uc1\u237ia un susurro.}{\par \pard \hyphpar Pod\uc1\u237ia o\uc1\u237ir a Ellen y a Joyce mientras iban de una habitaci\uc1\ u243on a otra, sus voces agitadas y l\uc1\u225anguidas.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Es todo de acero?... \uc1\u191?Quiere usted decir todo?... \uc1\u191? Las paredes tambi\uc1\u233en?... \uc1\u191?No teme usted a los rayos?...}{\par \ pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh!... Creo que todos nosotros estamos en terreno seguro.}{\par \pard \hyphpar Jeff bostez\uc1\u243o ruidosamente en el cuarto de estar. Sin decir palabra, Son dra puso una bandeja encima de la mesa de la cocina, mientras yo abr\uc1\u237ia y revolv\uc1\u237ia en una caja de cart\uc1\u243on en busca de copas. Ella me ob servaba firme y fr\uc1\u237iamente, como si esperase que la agasajara. Yo necesi taba decir algo para romper un silencio que se estaba haciendo antinatural y opr esivo. Los ruidos que nos rodeaban parec\uc1\u237ian aislarnos dentro de un c\uc 1\u237irculo de intimidad. Con la cabeza inclinada a un lado, Sondra me sonre\uc

1\u237ia. Pod\uc1\u237ia o\uc1\u237ir su precipitada respiraci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e es esto?... \uc1\u191?Una habitaci\uc1\u243on para un be b\uc1\u233e?... \uc1\u161!Oh Ellen querida!...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!No, no!... Es para los hijos de nuestros amigos...}{\par \pard \hyphp ar Los ojos de Sondra eran azules, el color de las aguas poco profundas. Al parecer , estaba deliciosamente divertida, como si nosotros estuvi\uc1\u233eramos compli cados en una conspiraci\uc1\u243on..., una conspiraci\uc1\u243on que yo ansiaba rechazar haciendo alguna observaci\uc1\u243on prosaica en voz alta para que todo s la oyeran; pero una especie de dolor atenazaba mi pecho, como si las palabras no quisieran salir de all\uc1\u237i, y lo \uc1\u250unico que hice fue sonre\uc1\ u237ir a su falta de juicio. A cada minuto de silencio que pasaba, se hac\uc1\u2 37ia m\uc1\u225as dif\uc1\u237icil romperlo, y me hund\uc1\u237ia m\uc1\u225as e n la intriga de la que yo, a pesar de ignorarlo, era seguramente culpable. Una l iger\uc1\u237isima insinuaci\uc1\u243on de Sondra hubiera bastado para convertir nos en amantes.}{\par \pard \hyphpar Ellen se hallaba en el umbral, medio vuelta, como si su primer impulso hubiera s ido echar a correr. Parec\uc1\u237ia estar sumergida en sus pensamientos, con lo s ojos fijos en el acerado marco de la puerta, de color crema.}{\par \pard \hyph par Sondra comenz\uc1\u243o a hablar a Ellen con su ir\uc1\u243onica y seca voz. Era una charla de lo m\uc1\u225as frivola; pero estaba destruyendo, como yo deseaba que destruyera, la absurda noci\uc1\u243on de que exist\uc1\u237ia algo entre n osotros. Pod\uc1\u237ia darme cuenta de la confusi\uc1\u243on de Ellen. Prest\uc 1\u243o atenci\uc1\u243on a las palabras de Sondra, observando atentamente sus l abios, como si esta elegante y bronceada mujer, que fumaba tranquilamente y char laba por los codos, fuera su salvador.}{\par \pard \hyphpar Yo, por mi parte, parec\uc1\u237ia haber perdido por completo la facultad del ha bla. Si me mezclaba en la conversaci\uc1\u243on, cuidadosamente inocente, de Son dra, me convertir\uc1\u237ia en c\uc1\u243omplice del enga\uc1\u241no contra mi esposa; si yo proclamaba la verdad y terminaba por acla-rarlo todo... Pero, \uc1 \u191?qu\uc1\u233e verdad?... \uc1\u191?Qu\uc1\u233e ten\uc1\u237ia que aclarar? ... \uc1\u191?Un sentimiento en el aire? \uc1\u191?Una insinuaci\uc1\u243on?... Por supuesto, no exist\uc1\u237ia contestaci\uc1\u243on a nada de eso. A m\uc1\u 237i ni siquiera me gustaba Sondra. En ella hab\uc1\u237ia algo fr\uc1\u237io y desagradable. No hab\uc1\u237ia que confesar nada, porque nada hab\uc1\u237ia su cedido.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?D\uc1\u243onde est\uc1\u225a Joyce? -pregunt\uc1\u233e, al fin, con l a boca seca-. \uc1\u191?No quiere ver la cocina?}{\par \pard \hyphpar Ellen se volvi\uc1\u243o lentamente hacia m\uc1\u237i, como si le costase un gra n esfuerzo.}{\par \pard \hyphpar -Estar\uc1\u225a aqu\uc1\u237i dentro de un minuto -respondi\uc1\u243o, sin tona lidad en su voz.}{\par \pard \hyphpar Entonces o\uc1\u237i las voces de Joyce y de Jeff en el cuarto de estar. Hilen e studiaba mi semblante, con sus pupilas extra\uc1\u241namente dilatadas bajo la s onrosada luz fluorescente, como si tratara de penetrar hasta el fondo la gran os curidad que se extend\uc1\u237ia tras mi oportuna observaci\uc1\u243on. \uc1\u19 1?Era alguna clase de c\uc1\u243odigo, una nueva se\uc1\u241nal para ella que yo deber\uc1\u237ia aclarar en breve? \uc1\u191?Qu\uc1\u233e significaba? Le sonre \uc1\u237i y ella me respondi\uc1\u243o con otra sonrisa: un tentador y formal m ovimiento de labios, como si yo fuera un rostro familiar cuyo nombre no recordab a en aquel momento.}{\par \pard \hyphpar Joyce entr\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Detesto las cocinas. Yo nunca entro en la m\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar Nos mir\uc1\u243o sucesivamente a cada uno de nosotros.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Interrumpo?}{\par \pard \hyphpar A las dos de la madrugada me sent\uc1\u233e en la cama, completamente despierto. El dormitorio estaba ba\uc1\u241nado por el fulgor rojizo del incendio, que se hab\uc1\u237ia acercado durante la noche. Un tenue y opaco velo de humo se exten

d\uc1\u237ia por la habitaci\uc1\u243on. Ellen yac\uc1\u237ia en la cama, tumbad a sobre un costado, dormida, con una mano ahuecada puesta sobre la almohada, jun to a su cara, como si estuviera esperando que le pusieran algo en ella. Yo no te n\uc1\u237ia idea de por qu\uc1\u233e me hallaba tan completamente despierto; pe ro separ\uc1\u233e las mantas y me acerqu\uc1\u233e a la ventana para contemplar el fuego. No pod\uc1\u237ia ver las llamas, pero las monta\uc1\u241nas se delin eaban en negro contra un cielo ampuloso, que crec\uc1\u237ia o menguaba cuando e l viento soplaba o amainaba.}{\par \pard \hyphpar Entonces o\uc1\u237i el ruido.}{\par \pard \hyphpar Soy una persona que tiene fama de emplear en todo momento las palabras exactas, lo cual es muy necesario cuando se escribe sobre temas t\uc1\u233ecnicos. Sin em bargo, soy incapaz de encontrar ahora una palabra que describa ese ruido. La que he encontrado m\uc1\u225as aproximada es una que yo mismo me he inventado:{\i blump.}Era m\uc1\u225as bien expansivo y sin localizaci\uc1\u243on. No era un ru ido{\i s\uc1\u243olido.}Hab\uc1\u237ia algo vago y susurrante en \uc1\u233el; y, de cua ndo en cuando, comenzaba con la sugerencia de un suspiro, de una evaporaci\uc1\u 243on confusa en el aire, que parec\uc1\u237ia tomar forma y morir en el mismo i nstante. En cierto modo, no puedo definirlo; era insensato, involuntario e irraz onable, pero implacable. Porque no pude explic\uc1\u225armelo inmediatamente, fu i en busca de una explicaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Sal\uc1\u237i al vest\uc1\u237ibulo y encend\uc1\u237i la luz, presionando el si lencioso bot\uc1\u243on. La luz surgi\uc1\u243o de unas fisuras practicadas en e l techo y se difundi\uc1\u243o a trav\uc1\u233es de unos lechosos estucos semeja ntes a papel de arroz japon\uc1\u233es. Las indestructibles y limpias paredes se levantaban perpendicularmente a mi alrededor. A trav\uc1\u233es del ligero tufo de humo se percib\uc1\u237ia el olor, suave y met\uc1\u225alico, de lo nuevo, m \uc1\u225as semejante al de un coche que al de una casa. Y el ruido continuaba. Parec\uc1\u237ia proceder de la habitaci\uc1\u243on del fondo del vest\uc1\u237i bulo, de aquella que hab\uc1\u237iamos destinado a los hijos de nuestros amigos. La puerta estaba abierta y pod\uc1\u237ia ver una mancha gris, que era la venta na occidental.{\i Blump..., blump..., blump...}}{\par \pard \hyphpar Fijando los ojos en la mancha gris, comenc\uc1\u233e a cruzar el vest\uc1\u237ib ulo, mientras las piernas se me iban haciendo pesadas como troncos, y durante to do el tiempo no dejaba de repetirme:}{\par \pard \hyphpar -La casa est\uc1\u225a contray\uc1\u233endose. Todas las casas nuevas se contrae n y hacen ruidos extra\uc1\u241nos.}{\par \pard \hyphpar Y tan l\uc1\u250ucido estaba yo que cre\uc1\u237ia que no ten\uc1\u237ia miedo. Cruzaba el nuevo y brillante vest\uc1\u237ibulo de mi nueva casa de acero para i nvestigar un ruido, porque la casa pod\uc1\u237ia estar contray\uc1\u233endose d e mala manera, o porque el animal pod\uc1\u237ia estar haciendo alg\uc1\u250un e stropicio... Me hab\uc1\u237ian dicho que los coat\uc1\u237ies merodeaban, por l o regular, por los cubos de la basura. Tal vez hab\uc1\u237ia algo que no marcha ba bien en las tuber\uc1\u237ias o en el sistema de calefacci\uc1\u243on que cal entaba nuestros suelos. Y ahora, como due\uc1\u241no responsable de la casa, ten \uc1\u237ia que localizar el centro aparente del ruido y tomar las medidas perti nentes. Veros\uc1\u237imilmente, dentro de dos o tres segundos estar\uc1\u237ia al tanto de lo que pasaba.{\i Blump..., blump..., blump...}El gris de la ventana se torn\uc1\u243o rosa cuando llegu\uc1\u233e suficientemente cerca de ella para ver la monta\uc1\u241na a tr av\uc1\u233es de los cristales. Lo negro era la maleza, y lo rosa, esa faja polv orienta que el tractor cort\uc1\u243o antes de enloquecer. Yo hab\uc1\u237ia obs ervado el accidente desde el mismo sitio donde ahora me hallaba, y el desapareci do hoyo donde estuvo el \uc1\u225arbol se hallaba tapado firmemente por el suelo prefabricado de la habitaci\uc1\u243on, cuya oscuridad hubiera barrido con solo tocar con mi mano derecha el conmutador de la luz.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Ted?}{\par \pard \hyphpar La sangre se agolp\uc1\u243o en mis o\uc1\u237idos. Tuve la sensaci\uc1\u243on d e que mi coraz\uc1\u243on hab\uc1\u237ia estallado. Me apoy\uc1\u233e en la pare

d para no caerme. S\uc1\u237i, claro que sab\uc1\u237ia que era la voz de mi esp osa, y contest\uc1\u233e con toda tranquilidad:}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i, soy yo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e pasa?}{\par \pard \hyphpar O\uc1\u237i el rumor de la ropa de la cama.}{\par \pard \hyphpar -No te levantes. Voy en seguida.}{\par \pard \hyphpar El ruido hab\uc1\u237ia cesado. No se o\uc1\u237ia nada. Solamente el casi imper ceptible zumbido del refrigerador y el silbido del viento.}{\par \pard \hyphpar Ellen estaba sentada en la cama.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u243olo estaba observando el fuego -dije.}{\par \pard \hyphpar Ellen se tumb\uc1\u243o y se puso a acariciar mi lado de la cama. Antes de apaga r la luz del vest\uc1\u237ibulo observ\uc1\u233e su sonrisa.}{\par \pard \hyphpa r -Estaba so\uc1\u241nando con \uc1\u233el -me dijo suavemente, mientras me met\uc 1\u237ia en el lecho. Ella se acurruc\uc1\u243o contra m\uc1\u237i-. \uc1\u161!E st\uc1\u225as temblando!}{\par \pard \hyphpar -Deb\uc1\u237i ponerme la bata.}{\par \pard \hyphpar -Te calentar\uc1\u233e en un instante -me dijo apretando su fragante cuerpo cont ra el m\uc1\u237io.}{\par \pard \hyphpar Pero yo permanec\uc1\u237ia r\uc1\u237igido como una piedra, y hasta tan fr\uc1\ u237io, mirando el techo, con mi mente completamente en blanco.}{\par \pard \hyp hpar Tras un instante dijo:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ted!}{\par \pard \hyphpar Era su se\uc1\u241nal, siempre vacilante, siempre tr\uc1\u233emula, que signific aba que deb\uc1\u237ia volverme hacia ella y tomarla en mis brazos.}{\par \pard \hyphpar En lugar de hacerlo, respond\uc1\u237i:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e?}{\par \pard \hyphpar Como si no hubiese comprendido lo que deseaba.}{\par \pard \hyphpar Durante unos minutos, me di cuenta de la lucha que sosten\uc1\u237ia con su cand or para sacarme de mi inusitada distracci\uc1\u243on y decirme que quer\uc1\u237 ia que le hiciera el amor. Pero era demasiado para ella..., algo demasiado contr ario a su modo de ser. Mi frialdad hab\uc1\u237ia creado un vac\uc1\u237io que e lla era incapaz de llenar..., una frialdad repentina e inexplicable a menos que. ..}{\par \pard \hyphpar Ellen se separ\uc1\u243o lentamente y se tap\uc1\u243o hasta los ojos. Al fin, m e pregunt\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -Ted, \uc1\u191?ha pasado algo que yo deba saber?}{\par \pard \hyphpar Se hab\uc1\u237ia acordado de Sondra y de la extra\uc1\u241na escena de la cocin a. S\uc1\u233e que Ellen tuvo que hacer un enorme esfuerzo para hacerme esa preg unta, aunque supiese mi contestaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -No. Es que estoy cansado. Hemos tenido un d\uc1\u237ia muy ajetreado. Buenas no ches, querida.}{\par \pard \hyphpar La bes\uc1\u233e en la mejilla y not\uc1\u233e que sus ojos, al resplandor del i ncendio, buscaban los m\uc1\u237ios, haci\uc1\u233endome la pregunta que no era capaz de salir de sus labios. Me volv\uc1\u237i, algo avergonzado, porque yo no pod\uc1\u237ia darle la contestaci\uc1\u243on que hubiera colmado su necesidad. Porque no exist\uc1\u237ia ninguna respuesta...}{\par \pard \hyphpar El incendio empez\uc1\u243o a ser dominado despu\uc1\u233es de haber ardido m\uc 1\u225as de tres kil\uc1\u243ometros cuadrados de terreno y varias casas, y tres semanas despu\uc1\u233es llegaron las lluvias. Jack Salmanson vino un domingo a ver c\uc1\u243omo estaba la casa, a revisar los cimientos, el tejado y todas la s junturas, encontr\uc1\u225andolo todo en perfecto estado. Est\uc1\u225abamos s entados, mirando distra\uc1\u237idamente al patio a trav\uc1\u233es de la puerta de cristal. El patio era una porci\uc1\u243on de terreno lleno de fango gris qu e amenazaba cubrir de una delgada capa de cieno y grava los pocos baldosines que yo hab\uc1\u237ia puesto. Ellen estaba acostada en el dormitorio. Hab\uc1\u237i a tomado la costumbre de echarse la siesta despu\uc1\u233es de comer, aunque era yo, y no ella, quien permanec\uc1\u237ia completamente despierto noche tras noc

he, tratando de explicarme los ruidos que cada d\uc1\u237ia se hac\uc1\u237ian m \uc1\u225as imposibles de explicar. El apagado sonido que, en ocasiones, acompa\ uc1\u241naba al{\i blump,}y la estrangulada expulsi\uc1\u243on de aire que segu\uc1\u237ia, eran se guramente el resultado de alg\uc1\u250un desperfecto en la conducci\uc1\u243on d e aguas; los pasos que cruzaban el vest\uc1\u237ibulo y se paraban al otro lado de nuestra puerta cerrada, alej\uc1\u225andose despu\uc1\u233es con una especie de risita ahogada, eran como si la noche contrajera el metal de nuestra casa des pu\uc1\u233es del calor del d\uc1\u237ia. A trav\uc1\u233es de todo esto, Ellen dorm\uc1\u237ia como sumida en un embotamiento; parec\uc1\u237ia como si se hubi ese hecho adicta al sue\uc1\u241no. Se iba a la cama a las nueve de la noche y n o se despertaba hasta las diez de la ma\uc1\u241nana siguiente; por la tarde se echaba la siesta, y durante el resto del d\uc1\u237ia se mov\uc1\u237ia como ale targada, con un chal mejicano sobre los hombros, quej\uc1\u225andose de fr\uc1\u 237io. El m\uc1\u233edico la examin\uc1\u243o por si padec\uc1\u237ia mononucleo sis, pero no le encontr\uc1\u243o nada. Dijo que tal vez fuera debido a su sinus itis, y que deber\uc1\u237ia dormir cuanto quisiera.}{\par \pard \hyphpar Tras un prolongado silencio, Jack dej\uc1\u243o a un lado su copa y, poni\uc1\u2 33endose en pie, dijo:}{\par \pard \hyphpar -Me voy.}{\par \pard \hyphpar -Avisar\uc1\u233e a Ellen.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Para qu\uc1\u233e? Deja que duerma. Dile que le deseo un pronto resta blecimiento.}{\par \pard \hyphpar Se volvi\uc1\u243o para mirar la casa que hab\uc1\u237ia dise\uc1\u241nado y con struido.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Sois felices aqu\uc1\u237i? -pregunt\uc1\u243o de pronto.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Felices? -repet\uc1\u237i la palabra un tanto cohibido-. \uc1\u161!Cl aro que somos felices!... Nos gusta la casa. Aunque es... un poco ruidosa por la s noches.}{\par \pard \hyphpar Tartamude\uc1\u233e, como si estuviese pronunciando las primeras palabras de una confesi\uc1\u243on; pero Jack apenas pareci\uc1\u243o o\uc1\u237irlas. Con la m ano hizo un movimiento.}{\par \pard \hyphpar -Es una casa bien construida.}{\par \pard \hyphpar Jack iba de un lado a otro de la habitaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -Sin embargo, no s\uc1\u233e... Hay algo en ella..., algo que no me acaba de con vencer... Tal vez sea el viento, solamente..., o la luz... Deber\uc1\u237ia ser m\uc1\u225as acogedora, \uc1\u191?comprendes lo que quiero decir? Parece como si le faltara alegr\uc1\u237ia...}{\par \pard \hyphpar Yo le observaba con una especie de desmedida esperanza, como si pudiera ahuyenta r de alguna forma m\uc1\u225agica mi terror..., hacer por m\uc1\u237i lo que yo no pod\uc1\u237ia hacer por m\uc1\u237i mismo, y permitir que se discutiera tran quilamente entre dos hombres de mente sana. Pero Jack no parec\uc1\u237ia preocu parse de la causa de la tristeza, sino de atajarla.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Por qu\uc1\u233e no pon\uc1\u233eis un par de alfombras color naranja en esta habitaci\uc1\u243on? -me pregunt\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Mir\uc1\u233e fijamente al suelo como si un par de alfombras color naranja tuvie sen un encanto infalible.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i -respond\uc1\u237i-. Creo que las compraremos.}{\par \pard \hyphpar Ellen entr\uc1\u243o en el cuarto de estar, echando hacia atr\uc1\u225as su cabe llo, con la cara abotargada de tanto dormir.}{\par \pard \hyphpar -Jack -dijo-, cuando el tiempo mejore me sentir\uc1\u233e feliz. Anna, t\uc1\u25 0u y los ni\uc1\u241nos deb\uc1\u233eis venir a pasar con nosotros una noche...} {\par \pard \hyphpar -Nos agradar\uc1\u225a mucho. Pero despu\uc1\u233es que cesen los ruidos -dijo i r\uc1\u243onico dirigi\uc1\u233endose a m\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Los ruidos?... \uc1\u191?Qu\uc1\u233e ruidos?}{\par \pard \hyphpar La cara de Ellen se puso l\uc1\u237ivida. Me di cuenta cuando me mir\uc1\u243o. La expresi\uc1\u243on era la misma; pero lo que antes hab\uc1\u237ia de abierto

en ella, ahora era solamente vaciedad. Hab\uc1\u237iase puesto en guardia contra m\uc1\u237i; sospechaba que yo le ocultaba cosas.}{\par \pard \hyphpar -Por las noches -respond\uc1\u237i-. La casa cruje. T\uc1\u250u no lo oyes...}{\ par \pard \hyphpar Cuando Jack se hubo ido, Ellen se sent\uc1\u243o con una taza de t\uc1\u233e en el mismo sill\uc1\u243on que ocupara Jack, mirando hacia el fango. Su largo chai p\uc1\u250urpura colgaba hasta sus rodillas, tap\uc1\u225andole los brazos. Par ec\uc1\u237ia no haber explicaci\uc1\u243on para las dos manos blancas que manos eaban sobre su falda la taza de t\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -Es una cosa triste -dijo, sin matiz en su voz-. No se puede hacer nada; pero lo siento por Sondra.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e pasa? -pregunt\uc1\u233e poni\uc1\u233endome en guardia. }{\par \pard \hyphpar -Joyce estuvo aqu\uc1\u237i anteayer. Me dijo que Jeff y ella hab\uc1\u237ian si do amantes, a intervalos, durante seis a\uc1\u241nos.}{\par \pard \hyphpar Se volvi\uc1\u243o para ver c\uc1\u243omo hab\uc1\u237ia recibido la noticia.}{\ par \pard \hyphpar -Bueno, eso explica por qu\uc1\u233e Joyce y Sondra se detestan mutuamente -resp ond\uc1\u237i, mirando cari\uc1\u241nosamenta a los ojos de Ellen.}{\par \pard \ hyphpar En ellos encontr\uc1\u233e solamente el reflejo de los cristales de la puerta, h asta con los regueros de lluvia, y experiment\uc1\u233e la atemorizada sensaci\u c1\u243on de que me hab\uc1\u237ian mostrado un cuadro de la verdad, como si ell a estuviera hurgando secretamente en las profundidades de un alma que yo ya no p od\uc1\u237ia tocar. Porque Ellen no cre\uc1\u237ia en mi inocencia; ni siquiera estoy seguro de que yo mismo creyera en ella, y, veros\uc1\u237imilmente, tampo co lo cre\uc1\u237ian Joyce ni Jeff. Es imposible decir lo que cre\uc1\u237ia So ndra. Ella actuaba como si nuestra infidelidad fuese un hecho consumado. En cier to modo, era una haza\uc1\u241na genial, porque Sondra nunca me toc\uc1\u243o un pelo, excepto de un modo impersonal o de lo m\uc1\u225as accidental. Aun sus mi radas, la base sobre la que ella construy\uc1\u243o el mito de nuestro \uc2\u171 <<l\uc1\u237io\uc2\u187>>, no ten\uc1\u237ian nada de amistosas; eran escrutador as y violentas, e iban siempre acompa\uc1\u241nadas de una sonrisa furtiva, como si nosotros particip\uc1\u225aramos meramente de alguna broma particular. Sin e mbargo, hab\uc1\u237ia algo en la forma en que lo hac\uc1\u237ia..., en la incli naci\uc1\u243on de su cabeza tal vez..., que hac\uc1\u237ia pensar claramente qu e la broma era a cuenta de alguien. Y hab\uc1\u237ia tomado la costumbre de llam arme \uc2\u171<<cari\uc1\u241no\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar -Sondra y Jeff tienen un hijo retrasado mental, internado en un sanatorio..., en no s\uc1\u233e qu\uc1\u233e sitio -dijo Ellen-. Eso, al parecer, es lo que los separa mutuamente.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Te cont\uc1\u243o Joyce todo eso?}{\par \pard \hyphpar -Lo mencion\uc1\u243o por casualidad, como si fuera la cosa m\uc1\u225as natural del mundo... Supon\uc1\u237ia que nosotros lo sab\uc1\u237iamos... Pero a m\uc1 \u237i no me gusta saber de nuestros amigos ciertas cosas.}{\par \pard \hyphpar -Me imagino que eso es mostrarse sagaz. T\uc1\u250u y yo tenemos un coraz\uc1\u2 43on provinciano.}{\par \pard \hyphpar -Sondra debe de ser una muchacha muy desgraciada.}{\par \pard \hyphpar -Es dif\uc1\u237icil decir eso de Sondra.}{\par \pard \hyphpar -Me pregunto qu\uc1\u233e intenta hacer con su vida... Si se preocupa de algo... exterior.}{\par \pard \hyphpar Esper\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -Probablemente, no -contest\uc1\u243o Ellen a su propia pregunta-. Parece ser mu y due\uc1\u241na de s\uc1\u237i. Casi fr\uc1\u237ia...}{\par \pard \hyphpar Observaba el espect\uc1\u225aculo de mi esposa luchando consigo misma para retra sar una herida que estaba convencida de que se le producir\uc1\u237ia m\uc1\u225 as pronto o m\uc1\u225as tarde. No quer\uc1\u237ia creer en mi infidelidad. Yo p od\uc1\u237ia haberla aliviado con embustes. Pod\uc1\u237ia haberle dicho que So ndra y yo nos cit\uc1\u225abamos en una cafeter\uc1\u237ia de la ciudad y nos ha c\uc1\u237iamos el amor en un hotel de segunda categor\uc1\u237ia todas las tard

es que yo la llamaba para decirle que me ten\uc1\u237ia que quedar a trabajar ha sta una hora avanzada. Entonces se hubiera abierto su herida, se hubiera desinfe ctado y se hubiera curado. Por supuesto, habr\uc1\u237ia habido dolor; pero yo h ubiera gozado de nuevo de su confianza y se habr\uc1\u237ia restaurado nuestro v iejo sistema. Observando c\uc1\u243omo Ellen se torturaba con la duda, estuve te ntando de contarle tales mentiras. La verdad nunca me tent\uc1\u243o: haber admi tido que yo sab\uc1\u237ia lo que ella estaba pensando hubiera sido tanto como a dmitir la culpabilidad. \uc1\u191?C\uc1\u243omo sospechar\uc1\u237ia tal cosa, a menos que fuera verdad? \uc1\u191?E iba yo a explicar mi frialdad para aterrori zarla con vagas historias de indescriptibles ruidos que ella munca oy\uc1\u243o? }{\par \pard \hyphpar As\uc1\u237i, pues, ambos permanec\uc1\u237iamos sentados, mudos y fr\uc1\u237io s, en nuestra impermeable casa, mientras la luz iba desapareciendo. Entonces se apoder\uc1\u243o de m\uc1\u237i una especie de regocijo. \uc1\u191?Es que mi ter ror no era m\uc1\u225as real que el de Ellen? \uc1\u191?Y si nuestros fantasmas no eran m\uc1\u225as que fantasmas imaginarios, que s\uc1\u243olo necesitaban un poco de sentido com\uc1\u250un para disiparlos? Y comprend\uc1\u237i que si pod \uc1\u237ia desprenderme de mi fantasma, el de Ellen se hundir\uc1\u237ia en seg uida, porque el secreto que me alejaba de ella habr\uc1\u237ia desaparecido. Era una revelaci\uc1\u243on, un triunfo de la raz\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e es eso? -pregunt\uc1\u243o Ellen, se\uc1\u241nalando alg o que parec\uc1\u237ia como una hoja golpeando la parte alta de las puertas de c ristales-. Es un rabo, Ted. Debe de haber alg\uc1\u250un animal en el tejado.}{\ par \pard \hyphpar S\uc1\u243olo era visible la punta peluda. Cuando me acerqu\uc1\u233e, pude ver las gotas de agua desprendi\uc1\u233endose de cada pelo negro.}{\par \pard \hyph par -Parece el rabo de un coat\uc1\u237i. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e estar\uc1\u225a hac iendo por aqu\uc1\u237i, a hora tan temprana?}{\par \pard \hyphpar Me puse un impermeable y sal\uc1\u237i al patio. El rabo colgaba limpiamente por el bordillo, rayado en blanco, y ondulando flem\uc1\u225aticamente al aire. El animal estaba escondido detr\uc1\u225as del bajo parapeto. Utilizando la escaler a de barco de la parte de atr\uc1\u225as de la casa, sub\uc1\u237i al tejado.}{\ par \pard \hyphpar La mente humana, al igual que otras partes del cuerpo, es un \uc1\u243organo de costumbres. Sus capacidades est\uc1\u225an limitadas por lo precedente; cree que se utiliza para pensar. Enfrentada con un fen\uc1\u243omeno que est\uc1\u225a m \uc1\u225as all\uc1\u225a de sus l\uc1\u237imites, se rebela, rechaza y, a veces , se desploma. Mi mente, que durante semanas hab\uc1\u237ia rechazado firmemente la evidencia de mis sensaciones de que en la casa viv\uc1\u237ia{\i algo m\uc1\u225as}que nosotros dos, algo sobrenatural y diab\uc1\u243olico, aunq ue basado en pruebas insuficientes, se ve\uc1\u237ia ahora forzada a la subsigui ente repulsa de decir, como Jeff dijera: \uc2\u171<<zorro\uc2\u187>>. Por supues to, era ridiculo. Eran muy escasas las probabilidades de que un zorro hubiese en tablado batalla con un coat\uc1\u237i, teniendo en cuenta lo que hab\uc1\u237ian hecho a ese coat\uc1\u237i. El cuerpo yac\uc1\u237ia en la parte m\uc1\u225as a lejada del tejado. No vi la cabeza hasta que estuve casi encima de ella. Hab\uc1 \u237ia rodado hasta quedar apoyada contra el parapeto, donde la descubr\uc1\u23 7i.}{\par \pard \hyphpar S\uc1\u243olo porque mi oprimida mente continuaba repitiendo como un eco: \uc2\u 171<<Ellen no lo debe saber, Ellen no lo debe saber...\uc2\u187>>, fui capaz de coger las partes desmembradas y arrojarlas con todas mis fuerzas hacia la monta\ uc1\u241na, y cuando Ellen me pregunt\uc1\u243o: \uc2\u171<<\uc1\u191?Qu\uc1\u23 3e es, Ted?\uc2\u187>>, contestarle: \uc2\u171<<Debi\uc1\u243o de ser un coat\uc 1\u237i; pero ya se ha ido\uc2\u187>>, con voz perfectamente controlada antes de bajar del tejado y vomitar.}{\par \pard \hyphpar Record\uc1\u233e la menci\uc1\u243on de Sondra sobre su gato mutilado y telefone \uc1\u233e a Jeff a su agencia.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Discutiremos el asunto despu\uc1\u233es de comer\uc2\u187>>, me dije. }{\par \pard \hyphpar

Necesitaba imperativamente hablar, acci\uc1\u243on imposible dentro de mi propia casa, donde cada d\uc1\u237ia el silencio era m\uc1\u225as denso y m\uc1\u225as pertinaz.}{\par \pard \hyphpar Alguna vez, Ellen se aventuraba a preguntar:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e pasa, Ted?}{\par \pard \hyphpar Pero yo siempre contestaba:}{\par \pard \hyphpar -Nada.}{\par \pard \hyphpar Y ah\uc1\u237i terminaba nuestra conversaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Pod\uc1\u237ia verlo en sus cautos ojos: yo ya no era el hombre con quien se hab \uc1\u237ia casado; yo era un hombre fr\uc1\u237io, reservado. La habitaci\uc1\u 243on de los ni\uc1\u241nos, provista de litera doble y empapelada con un papel estampado de mu\uc1\u241necos, era como una censura. Ellen ten\uc1\u237ia cerrad a la puerta la mayor parte del d\uc1\u237ia, aunque alguna vez, a la ca\uc1\u237 ida de la tarde, yo la hab\uc1\u237ia encontrado dentro movi\uc1\u233endose a la ventura, tocando los objetos, como si se maravillara de que a\uc1\u250un estuvi eran a la espera, despu\uc1\u233es de tantos meses est\uc1\u233eriles: hab\uc1\u 237ia fallado una alocada esperanza. Ni siquiera nuestros amigos trajeron a sus hijos para ocuparla. Y no los trajeron porque nosotros no se lo pedimos. El sile ncio trajo consigo una profunda y extenuante inercia. La cara de Ellen aparec\uc 1\u237ia siempre hinchada: los rasgos, velados y amorfos; los ojos, tristes; tod o su cuerpo se hab\uc1\u237ia vuelto fofo, como si una enorme hogaza de pan se h ubiese dilatado en su interior. Nos mov\uc1\u237iamos en la casa dentro de nuest ras \uc1\u243orbitas como dos son\uc1\u225ambulos, haciendo nuestras tareas por rutina. Nuestros amigos nos visitaban al principio, molestos, un poco dolidos; p ero pronto dejaron de venir, abandon\uc1\u225andonos a nuestra suerte. Algunas v eces ve\uc1\u237iamos a los Sheffits. Jeff estaba cada vez m\uc1\u225as grosero: contaba cuentos pornogr\uc1\u225aficos, se emborrachaba demasiado y siempre par ec\uc1\u237ia estar enfermo a gusto. Sondra hablaba sin parar, tratando los tema s m\uc1\u225as absurdos y aludiendo con gestos, palabras o miradas a nuestros as untos internos.}{\par \pard \hyphpar Jeff y yo com\uc1\u237iamos en el Brown Derby de la calle Vine, bajo las caricat uras a carboncillo de las estrellas de revistas. En una mesa cercana a la nuestr a, un agente hac\uc1\u237ia el elogio de un actor, con voz que denotaba enorme e ntusiasmo, a un individuo de cara ancha y colorada que dedicaba toda su atenci\u c1\u243on a una jarra de cerveza.}{\par \pard \hyphpar -Es un asunto feo -me dijo Jeff-. Me gustar\uc1\u237ia que no estuvieras mezclad o en ello.}{\par \pard \hyphpar -Comprendo lo que quieres decir -respond\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar Jeff no ten\uc1\u237ia la menor idea de por qu\uc1\u233e le hab\uc1\u237ia tra\u c1\u237ido yo aqu\uc1\u237i, ni yo le di raz\uc1\u243on alguna. Est\uc1\u225abam os \uc2\u171<<rompiendo el hielo\uc2\u187>>. Jeff me sonri\uc1\u243o con su boca torcida y yo le devolv\uc1\u237i la sonrisa.}{\par \pard \hyphpar -Somos amigos.}{\par \pard \hyphpar Probablemente \uc1\u233ese era el mensaje que nos hab\uc1\u237iamos lanzado al s onre\uc1\u237imos mutuamente. \uc1\u191?Era \uc1\u233el amigo m\uc1\u237io? \uc1 \u191?Era yo amigo suyo? El viv\uc1\u237ia al otro lado de la calle; calle que c ruz\uc1\u225abamos, quiz\uc1\u225as, una vez a la semana; brome\uc1\u225abamos j untos; \uc1\u233el siempre se sentaba en el mismo sill\uc1\u243on de nuestro cua rto de estar, cambiando continuamente de postura. En su cuarto de estar hab\uc1\ u237ia una alta silla blanca que yo prefer\uc1\u237ia. Supongo que las amistades se consolidan con menos motivos. Sin embargo, \uc1\u233el ten\uc1\u237ia un ni\ uc1\u241no subnormal, internado en un sanatorio de alg\uc1\u250un lugar, y una e sposa que se divert\uc1\u237ia sugiriendo infidelidades; yo ten\uc1\u237ia un de monio oculto en mi casa y una esposa corro\uc1\u237ida por la sospecha y que env ejec\uc1\u237ia y se hac\uc1\u237ia m\uc1\u225as ausente por culpa de eso. Le di je a Jeff:}{\par \pard \hyphpar -Comprendo lo que quieres decir.}{\par \pard \hyphpar Parec\uc1\u237ia insoportable. Espiaba los ojos de Jeff.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Recuerdas que una vez hablamos de un fantasma?}{\par \pard \hyphpar Mi tono de voz era zumb\uc1\u243on. Tal vez quisiera dar a entender que estaba h

aciendo un chiste.}{\par \pard \hyphpar -Lo recuerdo.}{\par \pard \hyphpar -Sondra dijo algo de un gato vuestro al que hab\uc1\u237ian dado muerte.}{\par \ pard \hyphpar -S\uc1\u237i, el que mat\uc1\u243o el zorro.}{\par \pard \hyphpar -Eso fue lo que t\uc1\u250u dijistes, no lo que dijo Sondra.}{\par \pard \hyphpa r Jeff se encogi\uc1\u243o de hombros.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e ha ocurrido?}{\par \pard \hyphpar -Encontr\uc1\u233e un coat\uc1\u237i muerto en nuestro tejado.}{\par \pard \hyph par -\uc1\u161!En tu tejado!}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i. Fue espantoso.}{\par \pard \hyphpar Jeff juguete\uc1\u243o con su tenedor. Hab\uc1\u237ia terminado toda pretensi\uc 1\u243on de ligereza.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Sin cabeza?}{\par \pard \hyphpar -Peor.}{\par \pard \hyphpar Por unos momentos permaneci\uc1\u243o en silencio. Not\uc1\u233e que luchaba con sigo mismo antes de decidirse a hablar.}{\par \pard \hyphpar -Tal vez sea mejor que te mudes, Ted -dijo.}{\par \pard \hyphpar Me daba cuenta de que estaba tratando de ayudarme... Con un simple adem\uc1\u225 an trataba de barrer la desconfianza que se alzaba entre nosotros. Era amigo m\u c1\u237io; estaba ech\uc1\u225andome una mano. E imagino que deb\uc1\u237ia habe rme dado cuenta de lo que me suger\uc1\u237ia. Pero no pod\uc1\u237ia aceptarlo. No era lo que yo quer\uc1\u237ia o\uc1\u237ir.}{\par \pard \hyphpar -Jeff, no puedo hacer eso -contest\uc1\u233e, tolerante, como si \uc1\u233el ign orara mi punto de vista-. S\uc1\u243olo llevamos viviendo en la casa cinco meses . Me cost\uc1\u243o veintid\uc1\u243os mil d\uc1\u243olares construirla. Tenemos que vivir en ella por lo menos un a\uc1\u241no, seg\uc1\u250un la ley de pr\uc1 \u233estamos.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, t\uc1\u250u sabes lo que m\uc1\u225as te conviene, Ted.}{\par \pard \hyp hpar Su sonrisa me envolvi\uc1\u243o de nuevo.}{\par \pard \hyphpar -Necesitaba hablar -dije, irritado por la frivolidad con que daba fin al asunto. Quer\uc1\u237ia averiguar lo que t\uc1\u250u sabes sobre ese asunto del fantas ma.}{\par \pard \hyphpar -No mucho. Sondra sabe m\uc1\u225as que yo.}{\par \pard \hyphpar -Dudo que me aconsejaras, sin raz\uc1\u243on alguna, que abandonara la casa que acabo de construir.}{\par \pard \hyphpar -Parece haber una especie de{\i gafe}sobre la propiedad, eso es todo. Si hay o no un fantasma, es algo que no po dr\uc1\u237ia decirte -replic\uc1\u243o, molesto a su vez por el giro que tomaba la conversaci\uc1\u243on-. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e dice Ellen?}{\par \pard \hyph par -No lo sabe.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No sabe lo del coat\uc1\u237i?}{\par \pard \hyphpar -No sabe nada.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Quieres decir que hay algo m\uc1\u225as?}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i; los ruidos... por la noche.}{\par \pard \hyphpar -Si yo fuera t\uc1\u250u, hablar\uc1\u237ia con Sondra. Ella ha profundizado en este asunto mucho m\uc1\u225as que yo. Cuando nos mudamos aqu\uc1\u237i por prim era vez, sol\uc1\u237ia recorrer tu terreno con frecuencia..., vagabundeando sol amente..., sobre todo despu\uc1\u233es que mataron al gato...}{\par \pard \hyphp ar Experimentaba cierta dificultad al decir lo que estaba diciendo. Me produjo la i mpresi\uc1\u243on de que nuestra conversaci\uc1\u243on le molestaba. Ahora me mo straba sus dientes, sonriendo con una especie de mueca. Con un brazo puesto sobr e el respaldo de su silla, me pareci\uc1\u243o que estaba a punto de sufrir un c olapso. Con habilidad, circundamos el nombre de su esposa.}{\par \pard \hyphpar -Escucha, Jeff -dije, y respir\uc1\u233e profundamente-: respecto a Sondra...}{\

par \pard \hyphpar Jeff me interrumpi\uc1\u243o con un adem\uc1\u225an.}{\par \pard \hyphpar -No te molestes. Conozco a Sondra...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Sabes entonces que no hay nada entre ella y yo?...}{\par \pard \hyphp ar -Es su forma de divertirse. S\uc1\u243olo eso. Sondra es una muchacha rara. Hace lo mismo conmigo. Coquetea, pero no consiente que durmamos juntos.}{\par \pard \hyphpar Cogi\uc1\u243o la cuchara y la mir\uc1\u243o sin verla.}{\par \pard \hyphpar -Eso empez\uc1\u243o cuando qued\uc1\u243o embarazada. Y todo termin\uc1\u243o e ntre nosotros cuando dio a luz al ni\uc1\u241no. \uc1\u191?Sab\uc1\u237ias que t en\uc1\u237iamos un hijo? Est\uc1\u225a internado en un sanatorio del valle.}{\p ar \pard \hyphpar -\uc1\u191?Y no puedes hacer nada?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Claro que s\uc1\u237i! \uc1\u161!Con Joyce Castle! No s\uc1\u233e lo que hubiera sido de m\uc1\u237i sin ella...}{\par \pard \hyphpar -No me refer\uc1\u237ia a... eso. \uc1\u191?No puedes divorciarte?}{\par \pard \ hyphpar -Sondra no consentir\uc1\u237ia nunca en divorciarse de m\uc1\u237i. Y yo no pue do divorciarme de ella. No hay opci\uc1\u243on -dijo encogi\uc1\u233endose de ho mbros, como si todo eso no fuera con \uc1\u233el-. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e puedo alegar? \uc1\u191?Que quiero divorciarme de mi esposa por la forma como mira a o tros hombres? Ella es escrupulosamente fiel.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?A qui\uc1\u233en, Jeff?... \uc1\u191?A ti?... \uc1\u191?A qui\uc1\u23 3en?...}{\par \pard \hyphpar -No s\uc1\u233e... A ella misma, quiz\uc1\u225a -murmur\uc1\u243o.}{\par \pard \ hyphpar Anim\uc1\u225andole, hubiera continuado hasta no s\uc1\u233e d\uc1\u243onde; per o le cort\uc1\u233e. Comprend\uc1\u237i que, con este enigm\uc1\u225atico inform e, me estaba dando pie para que contestara, y que si yo hubiese elegido contesta rle a eso, me habr\uc1\u237ia dicho que le hab\uc1\u237ia invitado a comer para sonsacarle..., e inmediatamente me sent\uc1\u237i aterrorizado. No quer\uc1\u237 ia o\uc1\u237ir eso; no quer\uc1\u237ia o\uc1\u237ir eso de ninguna manera. Por tanto, me ech\uc1\u233e a re\uc1\u237ir con mucha calma, mientras le dec\uc1\u23 7ia:}{\par \pard \hyphpar -Indudablemente, indudablemente...}{\par \pard \hyphpar Y le coloqu\uc1\u233e detr\uc1\u225as de la puerta cerrada de mi mente, en donde hab\uc1\u237ia amontonado todas las imposibilidades de los \uc1\u250ultimos mes es: las pisadas, los ruidos nocturnos, el coat\uc1\u237i mutilado..., porque si lo reconoc\uc1\u237ia, me volver\uc1\u237ia loco.}{\par \pard \hyphpar De pronto, Jeff me mir\uc1\u243o fijamente a la cara. Ten\uc1\u237ia las mejilla s arreboladas y los dientes apretados.}{\par \pard \hyphpar -Escucha, Ted -dijo-: \uc1\u191?puedes disponer de esta tarde? Tengo que ir al s anatorio a firmar unos documentos. Van a trasladar al ni\uc1\u241no. Por lo vist o, ha cometido algunos actos violentos y ha hecho... algunas barbaridades. En es tos \uc1\u250ultimos tiempos est\uc1\u225a completamente desquiciado...}{\par \p ard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e dice Sondra?}{\par \pard \hyphpar -Ya ha firmado. Le gusta ir sola a visitarle. Parece como si le agradase tenerle para s\uc1\u237i sola. Agradecer\uc1\u237ia, Ted, tu apoyo moral... No tienes q ue entrar. Puedes esperar en el coche. Desde aqu\uc1\u237i s\uc1\u243olo hay uno s cincuenta kil\uc1\u243ometros; estar\uc1\u225as de vuelta para la hora de la c ena...}{\par \pard \hyphpar Su voz se quebr\uc1\u243o; las l\uc1\u225agrimas velaron el blanco de sus ojos, manchado de amarillo. Daba la impresi\uc1\u243on de un hombre dominado por la fi ebre. Observ\uc1\u233e c\uc1\u243omo se contra\uc1\u237ian los m\uc1\u250usculos de su cuello y lo hundidas que ten\uc1\u237ia las sienes. Puso una mano sobre m i brazo{\i y}apret\uc1\u243o como si fuera una garra.}{\par \pard \hyphpar -Claro que te acompa\uc1\u241nar\uc1\u233e, Jeff -respond\uc1\u237i-. Llamar\uc1

\u233e a la oficina. Pueden desenvolverse sin m\uc1\u237i una tarde.}{\par \pard \hyphpar Se recogi\uc1\u243o en s\uc1\u237i durante unos instantes.}{\par \pard \hyphpar -No sabes cu\uc1\u225anto te lo agradezco, Ted. Te prometo que no ser\uc1\u225a tan malo...}{\par \pard \hyphpar El sanatorio estaba situado en el valle de San Fernando, un complejo de edificio s de estucos nuevos, construidos en unos te{\b rrenos}recientemente labrados. Por todas partes se ve\uc1\u237ian letreros{\b de NO PISAR, POR FAVOR.}Anchas avenidas asfaltadas se entrecruzaban, bordeadas d e magn\uc1\u237ificas extensiones de c\uc1\u233esped. El tr\uc1\u225afico{\b era}intenso y estaba controlado por guardias uniformados de blanco, colocados en las intersecciones de las calles.}{\par \pard \hyphpar Tras un buen rato, empec\uc1\u233e a sentir calor dentro del coche y decid\uc1\u 237i abandonarlo. A menos que desease pasear por entre los dem\uc1\u225as coches aparcados, no ten\uc1\u237ia otra elecci\uc1\u243on que unirme al paseo de los inquilinos del sanatorio y sus visitantes. Eleg\uc1\u237i, pues, una avenida sol itaria y camin\uc1\u233e lentamente hacia un edificio rodeado de un patio, provi sto de una cerca de alambres. Por su aspecto, juzgu\uc1\u233e que ser\uc1\u237ia el pabell\uc1\u243on dedicado a los ni\uc1\u241nos. Entonces vi a Jeff entrar e n \uc1\u233el. Iba acompa\uc1\u241nado de una enfermera que empujaba una especie de carrillo enjaulado, dentro del cual iba \uc2\u171<<el ni\uc1\u241no\uc2\u187 >>.}{\par \pard \hyphpar Era humano, supongo, porque pose\uc1\u237ia todos los atributos asignados a los seres humanos; sin embargo, tuve la sensaci\uc1\u243on de que, si no fuera por e l carrito, la criatura se hubiera arrastrado sobre su barriga como un caim\uc1\u 225an. Tambi\uc1\u233en ten\uc1\u237ia ojos de caim\uc1\u225an..., so\uc1\u241no lientos y fr\uc1\u237ios y sin alma..., incrustados en una cara tostada por el s ol, y una cabeza que parec\uc1\u237ia estar colocada en direcci\uc1\u243on horiz ontal m\uc1\u225as que vertical, como un huevo tumbado sobre una de sus caras. L os rasgos estaban desprovistos de todo vestigio de inteligencia; la boca colgaba abierta y por la barbilla le corr\uc1\u237ia la baba. Mientras Jeff y la enferm era hablaban, \uc1\u233el permanec\uc1\u237ia sentado bajo los rayos del sol, in erte y repulsivo.}{\par \pard \hyphpar Gir\uc1\u233e sobre mis talones y me alej\uc1\u233e, con el presentimiento de qu e me hab\uc1\u237ia introducido subrepticiamente en una desgracia. Pens\uc1\u233 e que hab\uc1\u237ia echado una mirada a un universo enfermo, la mera existencia de lo que constitu\uc1\u237ia una amenaza para mi vida; la vista de ese monstru oso ni\uc1\u241no de ojos fr\uc1\u237ios y bestiales hizo que me sintiera como s i, por tropezar en esta verg\uc1\u252uenza, participara en cierto modo de ella c on Jeff. Sin embargo, me dije que el mayor servicio que pod\uc1\u237ia hacerle e ra fingir que no hab\uc1\u237ia visto nada, que no sab\uc1\u237ia nada, y procur ar que \uc1\u233el no se viese obligado a hablarme de algo que, evidentemente, l e causaba dolor.}{\par \pard \hyphpar Regres\uc1\u243o al coche, p\uc1\u225alido, vacilante y necesitando un trago. No s paramos, primero, en un bar llamado Joey's en Hollywood Way. Despu\uc1\u233es, en Cherry Lane, de la calle Vine, donde un par de muchachas nos hicieron propos iciones, y, por \uc1\u250ultimo, paramos de nuevo en el Brown Derby, donde yo ha b\uc1\u237ia dejado mi coche. Jeff se tragaba el licor sin alegr\uc1\u237ia, de forma rutinaria, mientras me hablaba con voz precipitada y confidencial de un li bro que acababa de vender a los Estudios Warner Brothers por una cantidad exorbi tante de dinero..., algo sucio en su opini\uc1\u243on, pero era la forma en que lo hacen siempre los par\uc1\u225asitos. Muy pronto no habr\uc1\u237ia ning\uc1\ u250un buen escritor.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u243olo habr\uc1\u225a par\uc1\u225asitos competentes... y par\uc1\u225as itos incompetentes...}{\par \pard \hyphpar Esta era, quiz\uc1\u225a, la tercera vez que sosten\uc1\u237iamos una conversaci \uc1\u243on semejante. Jeff la repet\uc1\u237ia ahora mec\uc1\u225anicamente, si n dejar de mirar la mesa sobre la cual estaba rompiendo afanosamente en diminuto s trozos una peque\uc1\u241na varilla roja de mover las bebidas.}{\par \pard \hy phpar

Cuando salimos del restaurante, el sol se hab\uc1\u237ia puesto ya, y la fr\uc1\ u237ia noche del desierto donde se hab\uc1\u237ia construido la ciudad se extend \uc1\u237ia sobre ella. Un fulgor ligeramente sonrosado del desaparecido sol bri llaba a\uc1\u250un en lo m\uc1\u225as alto del Broadway Building. Jeff suspir\uc 1\u243o profundamente; luego, comenz\uc1\u243o a toser.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Maldita niebla y maldito humo! -exclam\uc1\u243o-. \uc1\u161!Maldita ciudad! No encuentro ninguna raz\uc1\u243on por la que se pueda vivir aqu\uc1\u2 37i.}{\par \pard \hyphpar Se encamin\uc1\u243o hacia su Daimler tambale\uc1\u225andose ligeramente.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Por qu\uc1\u233e no vienes en mi coche? -le pregunt\uc1\u233e-. Te de jar\uc1\u233e en tu casa, y ma\uc1\u241nana puedes venir a recoger tu auto.}{\pa r \pard \hyphpar Registr\uc1\u243o la guantera y sac\uc1\u243o un paquete de cigarrillos. Se puso uno entre los labios y lo mantuvo enhiesto, sin encender, casi toc\uc1\u225ando le la punta de la nariz.}{\par \pard \hyphpar -No ir\uc1\u233e a casa esta noche, amigo Ted -me respondi\uc1\u243o-. Si me lle vas al Cherry Lane, que est\uc1\u225a en la parte alta de esta calle, te lo agra decer\uc1\u233e toda mi vida.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Est\uc1\u225as seguro? Si quieres, ir\uc1\u233e contigo.}{\par \pard \hyphpar Jeff me apunt\uc1\u243o con un dedo.}{\par \pard \hyphpar -Ted, t\uc1\u250u eres un caballero y un universitario. Mi consejo es que te vay as a casa y cuides a tu mujer. No, en serio. Cuida de ella, Ted. Yo ir\uc1\u233e por mi cuenta al caf\uc1\u233e Cherry Lane.}{\par \pard \hyphpar Ya me dirig\uc1\u237ia a mi coche cuando Jeff me llam\uc1\u243o otra vez.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u243olo quiero decirte, amigo Ted, que mi esposa fue, en cierta ocasi\uc1 \u243on, tan exquisita como la tuya...}{\par \pard \hyphpar No hab\uc1\u237ia recorrido m\uc1\u225as de dos kil\uc1\u243ometros cuando desap areci\uc1\u243o el \uc1\u250ultimo fulgor que quedaba en el cielo y la noche cay \uc1\u243o como un manto sobre la tierra.}{\par \pard \hyphpar El cielo, por encima de los anuncios luminosos de Sunset Bou-levard, se volvi\uc 1\u243o negro. Apareci\uc1\u243o una d\uc1\u233ebil media luna, que qued\uc1\u24 3o velada inmediatamente por la espesa neblina que se extendi\uc1\u243o sobre la tierra mientras yo viajaba hacia el oeste, hacia Clay Canyon, neblina que empez \uc1\u243o a adornar mi parabrisas con diminutas salpicaduras de humedad.}{\par \pard \hyphpar La casa estaba a oscuras y, al principio, cre\uc1\u237i que Ellen habr\uc1\u237i a salido; pero al ver su viejo Plymouth aparcado a un lado de la carretera exper iment\uc1\u233e una sensaci\uc1\u243on de fr\uc1\u237io y de insensato temor. En mi mente parec\uc1\u237ian entrecruzarse los acontecimientos del d\uc1\u237ia. Mi cerebro estaba sumido en extra\uc1\u241na confusi\uc1\u243on, y la vulgar vis i\uc1\u243on de aquel coche, junto a la oscuridad, y el silencio de la casa, hiz o que se apoderara de m\uc1\u237i el p\uc1\u225anico cuando me dirig\uc1\u237i c orriendo hacia la puerta. La empuj\uc1\u233e con el hombro, como si esperara enc ontrarla cerrada con llave, pero se abri\uc1\u243o f\uc1\u225acilmente y me enco ntr\uc1\u233e en el oscuro cuarto de estar, sin luz en ninguna parte y escuchand o el \uc1\u250unico ruido producido por el ritmo de mi entrecortada respiraci\uc 1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ellen! -grit\uc1\u233e con una voz que apenas reconoc\uc1\u237i-. \uc 1\u161!Ellen!...}{\par \pard \hyphpar Daba la impresi\uc1\u243on de haber perdido el equilibrio. Mi cabeza vacilaba. E ra como si esta oscuridad y este silencio fueran el \uc1\u250ultimo \uc1\u225api ce que no pod\uc1\u237ia contener la c\uc1\u225amara de horrores de mi mente; la puerta se entreabri\uc1\u243o, emitiendo una luz opaca que hed\uc1\u237ia a pod redumbre, y vi el panorama de mi repulsa, semejante a una tumba. Era la habitaci \uc1\u243on de los ni\uc1\u241nos. Las ratas anidaban en la doble litera; el moh o formaba una costra sobre el rojo papel de la pared, y, en ella, un \uc1\u225ar bol seco, del que un loco espa\uc1\u241nol colgaba del cuello, con sus talones{\

i blumping, blumping,}contra la pared, y sus extravagantes ropas flotando cuando d aba vueltas lentamente, como empujado por una invisible corriente de aire malsan o. Y cuando oscil\uc1\u243o hacia m\uc1\u237i, vi sus familiares ojos de reptil abiertos, mir\uc1\u225andome fijamente con asco y desprecio.}{\par \pard \hyphpa r Admit\uc1\u237i:}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<\uc1\u201El est\uc1\u225a aqu\uc1\u237i y{\i \uc1\u233el}es el demonio, y yo he dejado sola a mi esposa en la casa con{\i \uc1\u233el,}y ahora ha sido absorbida por esa fr\uc1\u237ia eternidad donde las sombras mudas guardan sus plasmas contra un atormentado siglo de conversaci\uc1 \u243on..., una sola palabra salida de la petrificada garganta, un sollozo, o un suspiro, o una queja..., s\uc1\u237ilabas recogidas de una vida de elocuencia p ara empizarrar la insondable sed del muerto vivo\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpa r Una luz surgi\uc1\u243o por encima de mi cabeza y me encontr\uc1\u233e en el ves t\uc1\u237ibulo, fuera del cuarto de los ni\uc1\u241nos. Ellen, en bata, me sonr e\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ted! \uc1\u191?Qu\uc1\u233e demonios hac\uc1\u237ias aqu\uc1\u237i a oscuras? Estaba echando un sue\uc1\u241necito. \uc1\u191?Quieres cenar algo?... \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e no dices alguna cosa?... \uc1\u191?Est\uc1\u225as bie n?...}{\par \pard \hyphpar Vino hacia m\uc1\u237i. Parec\uc1\u237ia extraordinariamente hermosa; sus ojos, de un azul m\uc1\u225as intenso que los de Sondra, parec\uc1\u237ian casi p\uc1\ u250urpuras. De nuevo estaba joven y esbelta. De ella se desprend\uc1\u237ia su antigua serenidad como a trav\uc1\u233es de un faro restaurado.}{\par \pard \hyp hpar -Estoy bien -respond\uc1\u237i con voz ronca-. \uc1\u191?Est\uc1\u225as segura d e estarlo t\uc1\u250u tambi\uc1\u233en?}{\par \pard \hyphpar -Claro que s\uc1\u237i -me contest\uc1\u243o risue\uc1\u241na-. \uc1\u191?Por qu \uc1\u233e no iba a estarlo? Me siento mucho, mucho mejor -me cogi\uc1\u243o la mano y la bes\uc1\u243o gozosa-. Me pondr\uc1\u233e un vestido y en seguida cena remos.}{\par \pard \hyphpar Se volvi\uc1\u243o y, atravesando el vest\uc1\u237ibulo, entr\uc1\u243o en nuest ro dormitorio, dej\uc1\u225andome con una clara visi\uc1\u243on del interior de la habitaci\uc1\u243on de los ni\uc1\u241nos. Aunque la habitaci\uc1\u243on esta ba a oscuras, pod\uc1\u237ia ver, gracias a la luz del vest\uc1\u237ibulo, que l a litera de abajo ten\uc1\u237ia la ropa revuelta, como si alguien hubiese dormi do en ella.}{\par \pard \hyphpar -Ellen... Ellen..., \uc1\u191?has dormido en la habitaci\uc1\u243on de los ni\uc 1\u241nos?}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i -me respondi\uc1\u243o, y o\uc1\u237i el roce de un vestido cuando ella lo sac\uc1\u243o del armario-. Entr\uc1\u233e all\uc1\u237i cuando anocheci \uc1\u243o, esperando a que regresaras a casa. Me entr\uc1\u243o sue\uc1\u241no y me acost\uc1\u233e en la litera. A prop\uc1\u243osito, \uc1\u191?qu\uc1\u233e has estado haciendo?... \uc1\u191?Has trabajado hasta tan tarde?...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Y no sucedi\uc1\u243o nada?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo?... \uc1\u191?Qu\uc1\u233e quieres que sucediera?...}{\ par \pard \hyphpar No pude contestar. Mi cabeza vibraba de alegr\uc1\u237ia. Hab\uc1\u237ia termina do... Fuese lo que fuere, hab\uc1\u237ia terminado. Ignor\uc1\u225andolo todo, E llen se hab\uc1\u237ia enfrentado con el verdadero esp\uc1\u237iritu del mal y h ab\uc1\u237ia dormido en sus brazos como una ni\uc1\u241na, y ahora volv\uc1\u23 7ia a ser ella misma otra vez, sin haber sido manchada por el conocimiento de lo que ella hab\uc1\u237ia derrotado. Yo la hab\uc1\u237ia protegido con mi silenc io, con mi renuncia a compartir mi terror con esta mujer a la que yo tanto amaba . Entr\uc1\u233e en la habitaci\uc1\u243on y di al conmutador de la luz: all\uc1 \u237i estaba el rojo papel de pared adornado con mu\uc1\u241necos, las cortinas roja y blanca, los edredones rojo y azul... Era un dormitorio estupendo. Un dor

mitorio bonito y alegre para ni\uc1\u241nos...}{\par \pard \hyphpar Ellen cruz\uc1\u243o el vest\uc1\u237ibulo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Ocurre algo, Ted? Pareces tan turbado... \uc1\u191?Todo marcha bien e n la oficina?}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i, s\uc1\u237i-respond\uc1\u237i-. Estuve con Jeff Sheffits. Fuimos a l sanatorio a ver a su hijo. \uc1\u161!Pobre Jeff! Lleva una vida corrompida...} {\par \pard \hyphpar Le cont\uc1\u233e a Ellen todo lo que hab\uc1\u237iamos hecho aquella tarde, hab lando con libertad en mi casa por primera vez desde que nos mudamos a ella. Elle n escuchaba atentamente, como siempre hac\uc1\u237ia, y cuando termin\uc1\u233e, quiso saber c\uc1\u243omo era el ni\uc1\u241no.}{\par \pard \hyphpar -Como un caim\uc1\u225an -respond\uc1\u237i de mala gana-. Igual que un caim\uc1 \u225an...}{\par \pard \hyphpar La cara de Ellen tom\uc1\u243o una desacostumbrada expresi\uc1\u243on de gozo \u c1\u237intimo. Parec\uc1\u237ia estar mirando, por encima de mi hombro, hacia el dormitorio de los ni\uc1\u241nos, como si el origen de su alegr\uc1\u237ia estu viera all\uc1\u237i. En el mismo instante, me estremec\uc1\u237i al experimentar un fr\uc1\u237io interior; acaso fue la misma viscosa alucinaci\uc1\u243on que me avis\uc1\u243o el d\uc1\u237ia de mi cumplea\uc1\u241nos de que yo era otro d el que soy. Tuve la sensaci\uc1\u243on de una repentina deshidrataci\uc1\u243on, como si toda la sangre hubiese desaparecido de mis venas. Sent\uc1\u237i como s i estuviera encogi\uc1\u233endome... Cuando habl\uc1\u233e, mi voz parec\uc1\u23 7ia proceder de una garganta ronca y seca a fuerza de no hablar.}{\par \pard \hy phpar -\uc1\u191?Es que tiene gracia? -susurr\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Gracia? \uc1\u161!Oh, no! Es que me siento mucho mejor. Creo que esto y embarazada, Ted.}{\par \pard \hyphpar Inclin\uc1\u243o la cabeza a un lado y me sonri\uc1\u243o.}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b ROBERT SPECHT -\~\uc1\u161!Tan real!... }}{\par \pard \hyphpar {\i (The Real Thing)}}{\par \pard \hyphpar Charlie Atkinson y Tad Winters fueron conducidos al manicomio el mismo d\uc1\u23 7ia. Charlie iba realmente tranquilo... Como estaba medio chiflado, a \uc1\u233e l le daba igual dormir en un sitio como en otro: todos eran buenos. A Tad, no. C uando se lo llevaron, aullaba como un perro apaleado.}{\par \pard \hyphpar Todos los pueblos tienen su tonto y su bromista. Y, al parecer, el primero enloq uece siempre debido a las bromas del segundo. As\uc1\u237i ocurri\uc1\u243o con Charlie y Tad. Aunque Charlie nunca pareci\uc1\u243o notar que le gastaban broma s. Cualquiera que fuere la broma que le gastaba Tad, Charlie sonre\uc1\u237ia co n su sonrisa bobalicona y dec\uc1\u237ia:}{\par \pard \hyphpar -Ese Tad es muy gracioso. \uc1\u161!Claro que es gracioso!...}{\par \pard \hyphp ar Charlie dorm\uc1\u237ia en una peque\uc1\u241na habitaci\uc1\u243on situada en l a parte de atr\uc1\u225as de la capilla ardiente de la funeraria de m\uc1\u237is ter Eakins. Su misi\uc1\u243on era mantener limpio el local, el cual barr\uc1\u2 37ia de cuando en cuando. M\uc1\u237ister Eakins le dejaba hacer peque\uc1\u241n os trabajos como \uc1\u233este, para que as\uc1\u237i Charlie no creyera que le ten\uc1\u237ian por caridad. A Charlie le gustaba su cuartito, sin pensar siquie ra que la mayor parte del tiempo ten\uc1\u237ia un inquilino en la capilla ardie nte de la funeraria.}{\par \pard \hyphpar Lleg\uc1\u243o abril, el mes de las \uc2\u171<<aguas mil\uc2\u187>>. Las lluvias convirtieron el camposanto en un verdadero barrizal, y hasta que las aguas desa parecieron la funeraria de Eakins tuvo tres inquilinos esperando a hacer su \uc1 \u250ultimo viaje. Charlie se vio obligado a compartir su cuartito con la hija d e Dayton, que muri\uc1\u243o de pulmon\uc1\u237ia algunos d\uc1\u237ias antes.}{ \par \pard \hyphpar Tan pronto como Tad se enter\uc1\u243o de aquello, no pudo evitar el gastarle un

a broma a Charlie.}{\par \pard \hyphpar -He o\uc1\u237ido decir que tienes compa\uc1\u241n\uc1\u237ia, Charlie. \uc1\u19 1?Es cierto?}{\par \pard \hyphpar Charlie le mir\uc1\u243o extra\uc1\u241nado.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i. Me refiero a esa linda muchacha que est\uc1\u225a alojada contigo. }{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Caramba, Tad! Es la hija de Dayton. Ya lo sabes...}{\par \pard \hyphp ar Charlie dirigi\uc1\u243o una mirada a su alrededor para ver si los amigotes de T ad estaban sonri\uc1\u233endose. A\uc1\u250un no estaba seguro de si le gastaban una broma.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Quieres decir que no es tu esposa?}{\par \pard \hyphpar -Tad, esa muchacha est\uc1\u225a{\i muerta.}No puede ser esposa de nadie. T\uc1\u250u no est\uc1\u225as bien de la c abeza.}{\par \pard \hyphpar Algunos de los muchachos se hallaban a punto de soltar la carcajada; pero Tad lo s contuvo con una rapid\uc1\u237isima mirada. Se le hab\uc1\u237ia ocurrido una idea.}{\par \pard \hyphpar -Charlie..., \uc1\u191?no viste nunca levantarse a esa chica por las noches y co rretear por tu habitaci\uc1\u243on?}{\par \pard \hyphpar -Ahora es cuando estoy convencido de que est\uc1\u225as chalado.}{\par \pard \hy phpar -No estoy chalado -respondi\uc1\u243o Tad con voz l\uc1\u250ugubre-. Todo cuando puedo decirte es que ser\uc1\u225a mejor que te asegures de que la tapa de su a ta\uc1\u250ud est\uc1\u225a bien cerrada.}{\par \pard \hyphpar Todos los rostros que rodeaban a Charlie conservaban sus expresiones serias.}{\p ar \pard \hyphpar -\uc1\u191?Por qu\uc1\u233e ser\uc1\u225a mejor que me asegure? -pregunt\uc1\u24 3o el tonto.}{\par \pard \hyphpar -Por el pueblo corre el rumor de que la chicha fue mordida por un lobo antes de morir -Tad acerc\uc1\u243o su cara a la de Charlie y continu\uc1\u243o-: Pero no un lobo{\i corriente,}sino un hombre lobo. \uc1\u191?Te das cuenta de lo que eso pudo hacer de ella?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Una vampiresa?}{\par \pard \hyphpar Charlie estaba un poco confuso, pero Tad continu\uc1\u243o remachando el clavo.} {\par \pard \hyphpar -Exactamente. Seguro que una noche te dormir\uc1\u225as y a la ma\uc1\u241nana s iguiente ver\uc1\u225as los dientes de esa chica clavados en tu cuello. Te habr\ uc1\u225a chupado la sangre hasta dejarte seco.}{\par \pard \hyphpar Dicho lo cual, Tad se alej\uc1\u243o con sus amigos, dejando solo a Charlie para que pensara sobre aquello.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u225as tarde, Charlie hizo a m\uc1\u237ister Eakins algunas preguntas sobr e los vampiros, y m\uc1\u237ister Eakins le cont\uc1\u243o cuanto \uc1\u233el sa b\uc1\u237ia. Antes que pudiera preguntarle a Charlie para qu\uc1\u233e quer\uc1 \u237ia saber aquello, entr\uc1\u243o un parroquiano y Eakins olvid\uc1\u243o el asunto por completo.}{\par \pard \hyphpar Lo que hizo fue terrible, porque aquella misma noche Tad y sus amigotes se reuni eron en la parte de atr\uc1\u225as de la funeraria, donde se hallaba la habitaci \uc1\u243on de Charlie. Algunos comerciantes del pueblo le pagaban a Charlie cin cuenta centavos a la semana para que antes de acostarse revisara las puertas de sus tiendas con el fin de asegurarse de que estaban bien cerradas. Y eso era lo que estaba esperando, para actuar, el grupo reunido en la calle.}{\par \pard \hy phpar Tad se volvi\uc1\u243o a Susan, la \uc1\u250unica muchacha del grupo. Pensaba ca sarse con ella en breve; pero la forma en que llevaba maquillada aquella noche l a cara hizo que Tad se estremeciera un poco al mirarla. Sus ojos estaban ribetea dos de negro y sus labios pintados de morado. El resto del semblante estaba blan queado con albayalde, a excepci\uc1\u243on de algunos cercos negros para ahondar las mejillas.}{\par \pard \hyphpar

-Tad, no me gusta nada hacer esto -susurr\uc1\u243o la muchacha.}{\par \pard \hy phpar -\uc1\u161!Oh cari\uc1\u241no! No es m\uc1\u225as que una broma...}{\par \pard \ hyphpar -S\uc1\u237i, pero no me agrada la idea de meterme en un ata\uc1\u250ud.}{\par \ pard \hyphpar -No permanecer\uc1\u225as en \uc1\u233el m\uc1\u225as que unos minutos, hasta qu e Charlie vuelva. Como te dije, te meteremos en uno de los ata\uc1\u250udes que Eakins tiene como muestra en el vest\uc1\u237ibulo y lo sustituiremos por el que est\uc1\u225a en la habitaci\uc1\u243on de Charlie. Cuando \uc1\u233el vuelva a su cuarto, t\uc1\u250u lanzas unos cuantos lamentos, levantas la tapa... y a re \uc1\u237ir.}{\par \pard \hyphpar -Supongamos que le da un ataque al coraz\uc1\u243on o algo por el estilo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, es demasiado tonto para eso! Echar\uc1\u225a a correr, gritando, y no parar\uc1\u225a hasta el l\uc1\u237imite del condado... \uc1\u161!En dos mi nutos estar\uc1\u225a all\uc1\u237i!}{\par \pard \hyphpar Susan se ri\uc1\u243o sin ganas.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Chis! -dijo una voz.}{\par \pard \hyphpar Era la de uno que estaba mirando desde la esquina del edificio hacia la parte de delante.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ya sale!... \uc1\u161!V\uc1\u225amonos!}{\par \pard \hyphpar El grupo se ocult\uc1\u243o, y cuando Charlie desapareci\uc1\u243o calle arriba, entraron corriendo por la puerta sin cerrar de la funeraria. Minutos despu\uc1\ u233es, cuando Charlie regres\uc1\u243o, los hombres estaban otra vez en la call e, en la parte trasera del edificio.}{\par \pard \hyphpar -Ayudadme -dijo Tad.}{\par \pard \hyphpar Dos de sus amigos le cogieron por las piernas y le alzaron lentamente hasta que pudo ver el interior de la habitaci\uc1\u243on de Charlie a trav\uc1\u233es de u na ventana que parec\uc1\u237ia una tronera.}{\par \pard \hyphpar -Ya entra -susurr\uc1\u243o Tad al grupo que estaba abajo-. Se ha sentado en el catre y se est\uc1\u225a quitando los zapatos.}{\par \pard \hyphpar Tad no tuvo que informar sobre lo que sucedi\uc1\u243o a continuaci\uc1\u243on, porque todos pudieron o\uc1\u237ir desde donde estaban el lamento que sali\uc1\u 243o del ata\uc1\u250ud de mimbre. Dentro del cuartito, Charlie se puso en pie d e un salto. Otro lamento sali\uc1\u243o del ata\uc1\u250ud y Charlie se agarr\uc 1\u243o al borde de su catre. Al mismo tiempo, Tad se sosten\uc1\u237ia con una mano en el alf\uc1\u233eizar de la ventana, mientras trataba de ahogar la risa c on la otra.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e pasa? -pregunt\uc1\u243o una voz desde abajo.}{\par \par d \hyphpar -Espera -contest\uc1\u243o Tad, sin poder contener una risita-. Se abre la tapa del ata\uc1\u250ud... Ella se yergue... \uc1\u161!Dios! \uc1\u161!Parece un cad\ uc1\u225aver de verdad!... Creo que Charlie echar\uc1\u225a a co...}{\par \pard \hyphpar Se interrumpi\uc1\u243o cuando Charlie, de pronto, recobr\uc1\u243o el movimient o. Empez\uc1\u243o a andar lentamente..., no hacia la puerta, como Tad crey\uc1\ u243o que har\uc1\u237ia, sino en l\uc1\u237inea recta hacia el ata\uc1\u250ud. Tambi\uc1\u233en Susan estaba sorprendida, como Tad pudo muy bien darse cuenta, y no ofreci\uc1\u243o resistencia cuando Charlie salt\uc1\u243o hacia ella, la e mpuj\uc1\u243o dentro del ata\uc1\u250ud y baj\uc1\u243o la tapa.}{\par \pard \h yphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e sucede, Tad? -pregunt\uc1\u243o alguien.}{\par \pard \hy phpar Tad estaba demasiado aturdido para contestar.}{\par \pard \hyphpar -No s\uc1\u233e... Ha vuelto a encerrarla dentro del ata\uc1\u250ud... Ahora est \uc1\u225a sacando algo de debajo del colch\uc1\u243on... Parece como si... \uc1 \u161!oh Dios m\uc1\u237io!...{\i \uc1\u161!Oh Dios m\uc1\u237io!... \uc1\u161!No!...}}{\par \pard \hyphpar El horror que se notaba en su voz cort\uc1\u243o de ra\uc1\u237iz la risa que es

taba a punto de estallar entre sus amigos. Uno de los que le sujetaban las piern as afloj\uc1\u243o de pronto y Tad cay\uc1\u243o al suelo, gimiendo. Antes que l os hombres pudieran recobrarse, lleg\uc1\u243o hasta ellos, procedente de la hab itaci\uc1\u243on de Charlie, un grito aterrador, que hel\uc1\u243o la sangre a t odos los que esperaban abajo: era el grito de una mujer en mortal agon\uc1\u237i a, y fue seguido por otro, m\uc1\u225as desgarrador que el primero.}{\par \pard \hyphpar Tad se puso en pie y, corriendo, dio la vuelta al edificio. Cuando sus amigos le alcanzaron, ya estaba empujando con todas sus fuerzas la pesada puerta de la fu neraria, presa de la locura. Uno de los hombres conserv\uc1\u243o la calma. Apar tando a los otros, cogi\uc1\u243o una silla que estaba delante de la ventana de cristales y la lanz\uc1\u243o contra ella. Tad fue el primero que entr\uc1\u243o por ella cuando los cristales dejaron de caer al suelo. Los gritos procedentes de la habitaci\uc1\u243on de Charlie alcanzaron su c\uc1\u250uspide. Cuando los hombres llegaron a la puerta, cesaron de repente.}{\par \pard \hyphpar Tad fue el primero que entr\uc1\u243o en el cuartito, y lo que vio le hizo lanza r un aullido. El ata\uc1\u250ud de mimbre continuaba a\uc1\u250un sobre los dos soportes en que fuera colocado unos minutos antes. Charlie estaba en pie, delant e de \uc1\u233el, con un mazo en la mano. Un ligero estertor sali\uc1\u243o del ata\uc1\u250ud cerrado y la larga estaca de madera, incrustada entre sus trenzad as fibras, se movi\uc1\u243o levemente cuando la moribunda mujer que yac\uc1\u23 7ia dentro se estremeci\uc1\u243o por \uc1\u250ultima vez. Luego, todo qued\uc1\ u243o inm\uc1\u243ovil. La sangre empezaba a gotear sobre el suelo.}{\par \pard \hyphpar Tad comenz\uc1\u243o a gritar desgarradoramente.}{\par \pard \hyphpar Cuando las autoridades se llevaron a Tad y a Charlie, todos estuvieron de acuerd o en que la culpa la ten\uc1\u237ia el primero. Todos, excepto m\uc1\u237ister E akins. Estuvo borracho durante una semana, diciendo que \uc1\u233el fue el loco que explic\uc1\u243o a Charlie la forma de matar un vampiro: clav\uc1\u225andole una estaca en el coraz\uc1\u243on.}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b DONALD E. WESTLAKE -\~Viaje a la muerte }}{\par \pard \hyphpar {\i (Journey to Death)}}{\par \pard \hyphpar A pesar de no ser nuevos para m\uc1\u237i los viajes por mar, nunca he conseguid o acostumbrarme al balanceo ni al cabeceo de los barcos, especialmente por las n oches. Por tal raz\uc1\u243on, normalmente duermo muy poco cuando cruzo el Atl\u c1\u225antico, siendo incapaz de cerrar los ojos hasta que he alcanzado un estad o de extenuaci\uc1\u243on tal que ya no me es posible conservarlos abiertos. Des de que los negocios me obligan a realizar viajes a Norteam\uc1\u233erica, mi esp osa me recomienda que, de cuando en cuando, viaje en avi\uc1\u243on; pero me tem o que sea demasiado cobarde para aceptar tal medio de transporte. El balanceo de un barco me produce mareo y trastornos cerebrales; pero el solo pensamiento de viajar por los aires me produce verdadero p\uc1\u225anico. As\uc1\u237i, pues, u n viaje por mar es, de dos males, el menor; por consiguiente, despu\uc1\u233es d e tantos a\uc1\u241nos, me enfrento con mi insomnio con la calma de una vieja re signaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, es imposible permanecer tumbado en la cama despierto, con los ojos fijos en el techo, todas las noches que dura la traves\uc1\u237ia entre Dover y Nueva York, y hasta la lectura llega a constituir, al fin, un fastidio. Por eso, en muchos de mis viajes me he visto obligado a pasear por cubierta, observando los millones de lunas reflejadas en las aguas que me rodean.}{\par \pard \hyphpa r Por esta raz\uc1\u243on, fue delicioso descubrir, en esta \uc1\u250ultima y post rera traves\uc1\u237ia, durante la tercera noche de viaje, a un individuo que pa dec\uc1\u237ia de insomnio como yo. Se llamaba Cowley. Era un hombre de negocios americano, m\uc1\u225as joven que yo; quiz\uc1\u225a de cuarenta y cinco o cinc uenta a\uc1\u241nos. A mi juicio, era un hombre recto y sensible, y goc\uc1\u233

e de su compa\uc1\u241n\uc1\u237ia, a avanzada hora de la noche, cuando todos lo s pasajeros dorm\uc1\u237ian y nos encontr\uc1\u225abamos solos en medio de un m ar silencioso y vac\uc1\u237io. No hallaba en \uc1\u233el defecto alguno, except o un ocasional ejemplo de humor casi ir\uc1\u243onico y de cierto mal gusto, una referencia a los cuerpos destruidos en el armario de Davy Jones, o algo por el estilo.}{\par \pard \hyphpar Pas\uc1\u225abamos las noches conversando, paseando por cubierta o en el sal\uc1 \u243on de billar, juego que a ambos nos gustaba mucho, aunque los dos no \uc1\u 233eramos unos ases. Como nuestra incompetencia en el juego era la misma, sol\uc 1\u237iamos pasar muchas horas en la enorme sala de billar, situada en la misma cubierta de mi camarote.}{\par \pard \hyphpar La octava noche de viaje transcurri\uc1\u243o en este sal\uc1\u243on, donde fuma mos tranquilamente nuestros habanos y jugamos nuestra par-tidita, esperando paci entemente a que amaneciera. Era una noche fr\uc1\u237ia y ventosa. El viento, he lado y h\uc1\u250umedo, pasaba por encima de las olas como un friolero y solitar io fantasma que busca la tierra. Nosotros hab\uc1\u237iamos cerrado todas las ve ntanas y puertas del sal\uc1\u243on, prefiriendo una atm\uc1\u243osfera viciada por el humo de los cigarros antes que se nos helasen los huesos.}{\par \pard \hy phpar Hac\uc1\u237ia solamente quince minutos que est\uc1\u225abamos en el sal\uc1\u24 3on cuando se produjo la cat\uc1\u225astrofe. No s\uc1\u233e qu\uc1\u233e pudo s er: una explosi\uc1\u243on en las misteriosas y gigantescas m\uc1\u225aquinas, o cultas en alguna parte del buque, o tal vez un inesperado choque con una mina, q ue a\uc1\u250un deambulaba a la deriva, de la segunda guerra mundial, o... Fuese lo que fuere, el silencio de la noche qued\uc1\u243o roto repentinamente por un tremendo y poderoso{\i sonido,}un rugido, un estampido que embot\uc1\u243o los sentidos y paraliz\uc1\u 243o el cuerpo, y todo el barco,{\i el Arag\uc1\u243on,}se estremeci\uc1\u243o y tembl\uc1\u243o con violento y repe ntino espasmo. Cowley y yo fuimos arrojados al suelo, y, en todas las mesas, las bolas de billar chocaron y rodaron de un lado para otro, como si su nerviosismo y su temor fueran iguales a los nuestros.}{\par \pard \hyphpar El barco pareci\uc1\u243o aminorar la marcha, pararse e inmovilizarse mientras e l tiempo se deten\uc1\u237ia. Me puse en pie, escuchando la voz del silencio abs oluto, de un mundo roto repentinamente, sin tiempo ni movimiento.}{\par \pard \h yphpar Me volv\uc1\u237i hacia la cerrada puerta principal del sal\uc1\u243on, que daba sobre cubierta, y vi all\uc1\u237i, mir\uc1\u225andome, una cara espantosa y te rrible, una mujer, inm\uc1\u243ovil dentro de su bata de noche, cuya boca estaba abierta, gritando. Avanc\uc1\u233e hacia ella, sin dejar de mirarla a trav\uc1\ u233es del cristal de la puerta, y el tiempo comenz\uc1\u243o a marchar de nuevo . El barco empez\uc1\u243o a moverse, a balancearse, y mientras yo luchaba por m antener el equilibrio, observ\uc1\u233e que la mujer era arrebatada como por una mano invisible, desapareciendo en el vac\uc1\u237io, y unas furiosas olas golpe aron contra la ventana.}{\par \pard \hyphpar Fue como si un ascensor se hubiese estropeado y se precipitara desde el piso m\u c1\u225as alto. El agua herv\uc1\u237ia y echaba humo por la parte exterior de l a ventana, y yo me agarr\uc1\u233e a la pared, enfermo y aterrado, d\uc1\u225and ome cuenta de que nos est\uc1\u225abamos hundiendo, hundiendo, y que dentro de u nos segundos estar\uc1\u237ia seguramente muerto.}{\par \pard \hyphpar Un estremecimiento final y ces\uc1\u243o todo movimiento. El barco formaba un li gero \uc1\u225angulo, el suelo estaba inclinado y nos hall\uc1\u225abamos en el fondo del mar.}{\par \pard \hyphpar Parte de mi mente gritaba de horror y de miedo; pero otra parte de ella estaba t ranquila, como si estuviese alejada de m\uc1\u237i, separada de m\uc1\u237i; com o si fuese un cerebro independiente de este fr\uc1\u225agil y sentenciado cuerpo . Esta parte de mi mente, que nunca antes hab\uc1\u237ia conocido, pensaba, conj eturaba, razonaba... El barco reposaba en el suelo del mar, eso era evidente. Pe ro, \uc1\u191?a qu\uc1\u233e distancia de la superficie? \uc1\u191?A qu\uc1\u233 e profundidad? No mucha, seguramente, porque la presi\uc1\u243on del agua hubier

a hecho saltar el cristal de las ventanas. \uc1\u191?Estaba la superficie lo suf icientemente cercana para que me atreviera a abandonar el buque, este sal\uc1\u2 43on, este bolsillo de aire comprimido? \uc1\u191?No cab\uc1\u237ia la esperanza de luchar, de abrirme camino hacia la superficie, antes de que mis pulmones est allaran, antes de que mi necesidad de ox\uc1\u237igeno me hiciera abrir la boca y dejase que el agua me ahogara?...}{\par \pard \hyphpar No hab\uc1\u237ia posibilidad para m\uc1\u237i. Morir\uc1\u237iamos en seguida. Yo no era joven. No hab\uc1\u237ia posibilidades para m\uc1\u237i.}{\par \pard \ hyphpar Un sollozo me record\uc1\u243o a Cowley. Me volv\uc1\u237i y le vi ca\uc1\u237id o en el suelo, apoyado contra una pared. Al parecer, hab\uc1\u237ia rodado hasta all\uc1\u237i cuando se hundi\uc1\u243o el barco. Ahora se mov\uc1\u237ia, d\uc 1\u233ebilmente, y con una mano se tocaba la cabeza.}{\par \pard \hyphpar Corr\uc1\u237i hacia \uc1\u233el, ayud\uc1\u225andole a que se pusiera en pie. A l principio, no se dio cuenta de lo que hab\uc1\u237ia sucedido. Oy\uc1\u243o la explosi\uc1\u243on, se cay\uc1\u243o y su cabeza choc\uc1\u243o contra el filo de la mesa de billar. Era todo lo que sab\uc1\u237ia. Le expliqu\uc1\u233e nuest ra situaci\uc1\u243on. Me mir\uc1\u243o fijamente, incr\uc1\u233edulo.}{\par \pa rd \hyphpar -\uc1\u191?Hundidos?}{\par \pard \hyphpar La impresi\uc1\u243on torn\uc1\u243o l\uc1\u237ivida su cara, l\uc1\u237ivida y tensa, como arcilla seca. Se volvi\uc1\u243o y ech\uc1\u243o a correr hacia la v entana m\uc1\u225as pr\uc1\u243oxima. En el exterior, la d\uc1\u233ebil luz de n uestra c\uc1\u225arcel iluminaba tenuemente las agitadas aguas que nos rodeaban. Cowley gir\uc1\u243o de nuevo hacia m\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -Las luces... -dijo.}{\par \pard \hyphpar Me encog\uc1\u237i de hombros.}{\par \pard \hyphpar -Tal vez haya otros salones sin inundar a\uc1\u250un -respond\uc1\u237i.}{\par \ pard \hyphpar Cuando termin\uc1\u233e de hablar, las luces parpadearon y se hizo la oscuridad. }{\par \pard \hyphpar Esperaba que Cowley se sumiera en el p\uc1\u225anico, como a m\uc1\u237i me hab\ uc1\u237ia sucedido; por el contrario, sonri\uc1\u243o ir\uc1\u243onico y exclam \uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Qu\uc1\u233e forma de morir!}{\par \pard \hyphpar -No tenemos por qu\uc1\u233e morir -dije-. Si hay supervivientes...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Supervivientes? \uc1\u191?Y qu\uc1\u233e si los hay? Nosotros no esta mos entre ellos...}{\par \pard \hyphpar -Ser\uc1\u225an rescatados -dije, repentinamente esperanzado-. Sabr\uc1\u225an d \uc1\u243onde se ha hundido el barco. Y mandar\uc1\u225an buzos...}{\par \pard \ hyphpar -\uc1\u191?Buzos?... \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e?}{\par \pard \hyphpar -Siempre lo hacen. Inmediatamente. Para salvar lo que puedan, para determinar la s causas del naufragio... Env\uc1\u237ian buzos, s\uc1\u237i. A\uc1\u250un podem os salvarnos...}{\par \pard \hyphpar -Si hubiera supervivientes -dijo Cowley-. \uc1\u191?Y si no los hay?}{\par \pard \hyphpar -Entonces, seremos hombres muertos.}{\par \pard \hyphpar -Usted sugiere que esperemos, \uc1\u191?verdad?}{\par \pard \hyphpar Le mir\uc1\u233e sorprendido.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e otra cosa podemos hacer?}{\par \pard \hyphpar -Terminar de una vez. Podemos abrir la puerta...}{\par \pard \hyphpar Le mir\uc1\u233e fijamente. Aparentaba estar tranquilo. En sus labios permanec\u c1\u237ia a\uc1\u250un la sutil sonrisa.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Es usted capaz de rendirse tan f\uc1\u225acilmente?}{\par \pard \hyph par Su sonrisa se ampli\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Supongo que no -respondi\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar De nuevo se reavivaron las luces, para apagarse otra vez. Miramos hacia el techo

, observando las apagadas bombillas. Por tercera vez se encendieron e inmediatam ente se apagaron. Nos hall\uc1\u225abamos a oscuras, una oscuridad inclinada, so los debajo del agua.}{\par \pard \hyphpar En las tinieblas, Cowley dijo:}{\par \pard \hyphpar -Supongo que est\uc1\u225a usted en lo cierto. No hay nada que perder, excepto l a raz\uc1\u243on. Esperaremos.}{\par \pard \hyphpar No le contest\uc1\u233e. Estaba perdido en mis propios pensamientos: pensaba en mi mujer, en mis hijos, en mi familia toda..., en mis amigos de ambos continente s, en la tierra, en el aire, en la vida. Ambos permanec\uc1\u237iamos en silenci o. Incapaces de vernos el uno al otro, incapaces de ver nada en absoluto, parec\ uc1\u237ia imposible conversar.}{\par \pard \hyphpar No s\uc1\u233e cu\uc1\u225anto tiempo permanecimos sentados all\uc1\u237i; pero, de repente, me di cuenta de que ya no estaba tan oscuro. Pod\uc1\u237ia disting uir vagamente algunas formas dentro del sal\uc1\u243on; fui capaz de distinguir el cuerpo de Cowley, sentado en otra silla.}{\par \pard \hyphpar Mud\uc1\u243o de posici\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -Debe de ser de d\uc1\u237ia -dijo-. Un d\uc1\u237ia de sol... en la superficie. ..}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Cu\uc1\u225anto tiempo..., cu\uc1\u225anto tiempo supone usted que no s durar\uc1\u225a el ox\uc1\u237igeno? -pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -No lo s\uc1\u233e. El sal\uc1\u243on es muy grande... y estamos solos los dos. Lo suficiente para morirnos de hambre, supongo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?De hambre?}{\par \pard \hyphpar Lo comprend\uc1\u237i en seguida al darme cuenta de lo hambriento que estaba. Er a un peligro en el que yo no hab\uc1\u237ia pensado. Preservarnos del agua, s\uc 1\u237i. En la cantidad de aire que ten\uc1\u237iamos, tambi\uc1\u233en. Pero no se me hab\uc1\u237ia ocurrido hasta ahora pensar en que carec\uc1\u237iamos en absoluto de alimentos.}{\par \pard \hyphpar Cowley se puso en pie y comenz\uc1\u243o a pasear por el oscuro sal\uc1\u243on, errando y estir\uc1\u225andose sin descanso.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Presuntos supervivientes! -exclam\uc1\u243o de pronto, como si la pri mera parte de nuestra conversaci\uc1\u243on no se hubiera interrumpido, como si no hubiese habido pausa alguna-. Presuntos supervivientes... y presuntos buzos.. . \uc1\u191?Cu\uc1\u225anto tiempo cree usted que tardar\uc1\u225an en recogerlo s? Acaso los supervivientes sean rescatados hoy. \uc1\u191?Cu\uc1\u225ando vendr \uc1\u225an los buzos?... \uc1\u191?Ma\uc1\u241nana?... \uc1\u191?La pr\uc1\u243 oxima semana?... \uc1\u191?Dentro de dos meses?...}{\par \pard \hyphpar -No lo s\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar De pronto, Cowley se ech\uc1\u243o a re\uc1\u237ir. Fue algo ins\uc1\u243olito y estridente en aquel sal\uc1\u243on herm\uc1\u233eticamente cerrado, y comprend\ uc1\u237i que no se hallaba tan tranquilo como fing\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyp hpar -Si esto fuera una novela -dijo-, llegar\uc1\u237ian para rescatarnos en el \uc1 \u250ultimo minuto. En el momento preciso. En eso, las novelas son maravillosas. Est\uc1\u225an repletas de \uc1\u250ultimos minutos. Lo malo es que en la vida s\uc1\u243olo existe un \uc1\u250ultimo minuto: el minuto antes de morir.}{\par \pard \hyphpar -Hablemos de otra cosa -dije.}{\par \pard \hyphpar -No hablemos de nada -respondi\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Se par\uc1\u243o junto a una de las mesas de billar y cogi\uc1\u243o una bola. E n las tinieblas, le vi lanzar la bola al aire, recogerla, lanzarla otra vez, rec ogerla y lanzarla, recogerla y lanzarla... De pronto, dijo:}{\par \pard \hyphpar -Puedo resolver con facilidad nuestro problema. Con s\uc1\u243olo lanzar esta bo la contra el cristal de la ventana...}{\par \pard \hyphpar Me puse en pie de un salto.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!D\uc1\u233ejela en la mesa! -grit\uc1\u233e-. \uc1\u161!Si a usted le tiene sin cuidado su vida, recuerde, al menos, que{\i yo}quiero vivir!}{\par \pard \hyphpar Otra vez se ech\uc1\u243o a re\uc1\u237ir, y arroj\uc1\u243o la bola sobre la me

sa. Durante un rato volvi\uc1\u243o a pasearse. Al fin, se hundi\uc1\u243o en su sill\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -Estoy cansado -dijo-. El barco est\uc1\u225a ahora inm\uc1\u243ovil. Creo que p odr\uc1\u233e dormir.}{\par \pard \hyphpar Yo tem\uc1\u237ia dormirme; tem\uc1\u237ia que Cowley esperase a que yo estuvier a dormido para abrir la puerta o para lanzar la bola de billar contra la ventana . Me volv\uc1\u237i a sentar, vigil\uc1\u225andole tanto tiempo como me fue posi ble; pero mis p\uc1\u225arpados empezaron a cerrarse, a pesar del miedo..., y, a l fin, me qued\uc1\u233e dormido.}{\par \pard \hyphpar Cuando me despert\uc1\u233e, estaba otra vez oscuro, la oscuridad de una mediano che nubosa, la oscuridad de la ceguera. Me puse en pie, estirando mis miembros e ntumecidos, y me sent\uc1\u237i m\uc1\u225as tranquilo. Escuch\uc1\u233e la acom pasada respiraci\uc1\u243on de Cowley. Dorm\uc1\u237ia descuidadamente.}{\par \p ard \hyphpar Se despert\uc1\u243o cuando de nuevo hab\uc1\u237ia luz, cuando la oscuridad abs oluta qued\uc1\u243o dispersada otra vez por un fulgor gris\uc1\u225aceo y opaco , como el que se observa a \uc1\u250ultima hora de la tarde; una media luz enga\ uc1\u241nosa, que hace ver a los ojos detalles donde s\uc1\u243olo hay contornos , formas vagas y montones confusos.}{\par \pard \hyphpar Cowley gru\uc1\u241n\uc1\u243o y se desperez\uc1\u243o, volviendo lentamente a l a vida. Se puso en pie y comenz\uc1\u243o a mover los brazos, haciendo arcos def inidos.}{\par \pard \hyphpar -Tengo hambre -murmur\uc1\u243o-. Se me caen las paredes encima.}{\par \pard \hy phpar -Tal vez vengan hoy -dije.}{\par \pard \hyphpar -O tal vez no vengan nunca -me respondi\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar De nuevo empez\uc1\u243o a pasearse por el sal\uc1\u243on, dando vueltas a su al rededor. Al fin, se detuvo.}{\par \pard \hyphpar -Le\uc1\u237i en una ocasi\uc1\u243on -dijo como si hablase para s\uc1\u237i mis mo- que el hambre siempre es mayor despu\uc1\u233es de no hacer la primera comid a, y que despu\uc1\u233es de estar dos o tres d\uc1\u237ias sin probar bocado la necesidad de ingerir alimentos disminuye.}{\par \pard \hyphpar -Yo tambi\uc1\u233en lo creo as\uc1\u237i. Hoy tengo la impresi\uc1\u243on de no sentir tanta hambre como ayer.}{\par \pard \hyphpar -En cambio, yo, s\uc1\u237i -dijo, malhumorado, como si yo tuviera la culpa-. Yo tengo hoy el doble de hambre que ayer. Sufro retortijones de est\uc1\u243omago. .. y tengo sed -se par\uc1\u243o delante de la ventana, mirando hacia afuera-. T engo sed -repiti\uc1\u243o-. \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e no abro la ventana y dej o que entre el agua?...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ap\uc1\u225artese de ah\uc1\u237i! -grit\uc1\u233e.}{\par \pard \hyph par Ech\uc1\u233e a correr a trav\uc1\u233es del sal\uc1\u243on y lo separ\uc1\u233e violentamente de la ventana.}{\par \pard \hyphpar -Cowley, \uc1\u161!por amor de Dios! \uc1\u161!No pierda la cabeza! Si tenemos c alma, si tenemos paciencia, si nos unimos fuertemente para esperar, a\uc1\u250un podemos ser salvados. \uc1\u191?No{\i quiere}usted vivir?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Vivir? -se ri\uc1\u243o en mi cara-. Mor\uc1\u237i anteayer -me empuj \uc1\u243o y volvi\uc1\u243o a hundirse en su sill\uc1\u243on-: Estoy muerto -di jo con amargura-muerto, y mi est\uc1\u243omago no lo sabe. \uc1\u161!Oh,{\i maldito}este dolor! Martin, cr\uc1\u233eame: podr\uc1\u237ia soportarlo todo, po dr\uc1\u237ia estar tan tranquilo y tan s\uc1\u243olido como una roca si no fuer a por estos terribles dolores de est\uc1\u243omago. Tengo hambre, Martin. Si no como pronto, perder\uc1\u233e la raz\uc1\u243on. S\uc1\u233e que la perder\uc1\u 233e.}{\par \pard \hyphpar Me qued\uc1\u233e mir\uc1\u225andole, sin saber qu\uc1\u233e decir ni qu\uc1\u23 3e hacer.}{\par \pard \hyphpar Sus modales cambiaban bruscamente, instant\uc1\u225aneamente, sin ritmo ni raz\u c1\u243on. Ahora, de repente, empez\uc1\u243o a re\uc1\u237irse otra vez, con es a ins\uc1\u243olita y estridente risa que ara\uc1\u241naba mi columna vertebral,

que era para m\uc1\u237i m\uc1\u225as terrible que el peso del agua que estaba al otro lado de la ventana. Continu\uc1\u243o ri\uc1\u233endose, y dijo:}{\par \ pard \hyphpar -He le\uc1\u237ido que hombres aislados, solos, sin comida, encontraban al fin l a \uc1\u250unica soluci\uc1\u243on a su hambre.}{\par \pard \hyphpar No le comprend\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo? -le pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -Comi\uc1\u233endose unos a otros.}{\par \pard \hyphpar Le mir\uc1\u233e fijamente. Mi pecho se estremeci\uc1\u243o de horror y se me se c\uc1\u243o la garganta. Intent\uc1\u233e hablar, pero mi voz era ronca, y s\uc1 \u243olo pude murmurar:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Canibalismo?... \uc1\u161!Dios m\uc1\u237io, Cowley!... \uc1\u191?No querr\uc1\u225a usted indicar...?}{\par \pard \hyphpar Otra vez se ech\uc1\u243o a re\uc1\u237ir.}{\par \pard \hyphpar -No se preocupe Martin. No creo que pudiera. Si fuera posible{\i guisarle}a usted, acaso considerase el hecho. Pero crudo..., \uc1\u161!no! No cr eo que nunca tenga tanta hambre como para eso...}{\par \pard \hyphpar Sus modales cambiaron de nuevo. Ahora se puso a maldecir.}{\par \pard \hyphpar -Pronto me comer\uc1\u233e la alfombra, mi ropa, \uc1\u161!algo!...}{\par \pard \hyphpar Se qued\uc1\u243o silencioso, y yo me sent\uc1\u233e tan lejos de \uc1\u233el co mo pude. Me propuse permanecer despierto, sin importarme el tiempo, sin importar me lo que sucediera. Aquel hombre estaba loco, era capaz de todo. No dormir\uc1\ u237ia. Mir\uc1\u233e con temor a la oscuridad que nos invad\uc1\u237ia de nuevo poco a poco.}{\par \pard \hyphpar El silencio quedaba roto de cuando en cuando por alg\uc1\u250un murmullo ocasion al de Cowley, que me llegaba, a trav\uc1\u233es del sal\uc1\u243on, ininteligibl e, como si se farfullara a s\uc1\u237i mismo horrores que yo trataba de no imagi narme. Al fin, se hizo el oscuro absoluto, y yo esper\uc1\u233e, aguzando el o\u c1\u237ido; esper\uc1\u233e a o\uc1\u237ir moverse a Cowley, porque yo sab\uc1\u 237ia que surgir\uc1\u237ia el ataque. Su respiraci\uc1\u243on era regular y sua ve; parec\uc1\u237ia dormido, pero no pod\uc1\u237ia confiar en \uc1\u233el. Yo estaba prisionero con un loco; mi \uc1\u250unica esperanza de sobrevivir era per manecer despierto, vigil\uc1\u225andole cada minuto hasta que llegasen los resca tadores. Y los rescatadores llegar\uc1\u237ian. No iba a soportar todo esto por nada. Vendr\uc1\u237ian, ten\uc1\u237ian que venir...}{\par \pard \hyphpar El terror y la necesidad me mantuvieron despierto durante toda la noche y todo e l d\uc1\u237ia siguiente. Cowley durmi\uc1\u243o muchas horas, y cuando se despe rt\uc1\u243o, se content\uc1\u243o con murmurar por lo bajo o con permanecer en silencio.}{\par \pard \hyphpar Pero yo no pod\uc1\u237ia estar despierto siempre. Cuando volvi\uc1\u243o la osc uridad nocturna, cuando termin\uc1\u243o el tercer d\uc1\u237ia sin que llegara la soluci\uc1\u243on, una espesa niebla empez\uc1\u243o a envolverme, y aunque l uch\uc1\u233e contra ella, aunque sent\uc1\u237ia el horror en todos mis \uc1\u2 43organos vitales, la niebla se cerr\uc1\u243o a mi alrededor y me qued\uc1\u233 e dormido.}{\par \pard \hyphpar Me despert\uc1\u233e sobresaltado. Era otra vez de d\uc1\u237ia, y no pod\uc1\u2 37ia respirar. Cowley estaba echado sobre m\uc1\u237i, con las manos alrededor d e mi cuello, apret\uc1\u225andome, evitando que el aire penetrara en mis pulmone s, y not\uc1\u233e que mi cabeza estaba a punto de estallar. Mis ojos se sal\uc1 \u237ian de sus \uc1\u243orbitas, mi boca se abr\uc1\u237ia y cerraba desesperad amente. La cara de Cowley, indistintamente sobre m\uc1\u237i, resplandec\uc1\u23 7ia de locura; sus ojos me taladraban, su boca colgaba formando una mueca espant osa.}{\par \pard \hyphpar Cog\uc1\u237i sus manos, pero me ten\uc1\u237ia bien agarrado. No pude separarla s. No me era posible aspirar aire, aire... Dirig\uc1\u237i mis manos hacia su ca ra... y mi coraz\uc1\u243on palpit\uc1\u243o de miedo mientras luchaba. Mis dedo s tocaron su cara, su cara sudorosa, escurridiza... Ataqu\uc1\u233e sus ojos. Mi dedo se hundi\uc1\u243o en su ojo, y \uc1\u233el, dando un grito, me solt\uc1\u 243o. Cay\uc1\u243o hacia atr\uc1\u225as, con las manos en la cara, y yo sent\uc

1\u237i la caliente gelatina de su ojo en mi dedo.}{\par \pard \hyphpar Salt\uc1\u233e de la silla, buscando alocadamente la forma de escapar; pero el s al\uc1\u243on estaba hundido en el agua. Nos hall\uc1\u225abamos prisioneros jun tos. Se acerc\uc1\u243o de nuevo a m\uc1\u237i, con sus dedos engarfiados para c ogerme, con su terrible cara llena ahora de sangre, que manaba del hueco donde h ab\uc1\u237ia estado su ojo izquierdo. Ech\uc1\u233e a correr, y la respiraci\uc 1\u243on zumbaba en mi garganta cuando aspiraba el aire. Jadeando, me apart\uc1\ u233e corriendo de \uc1\u233el, con los brazos extendidos, y tropec\uc1\u233e co n una de las mesas de billar. Mis manos tocaron un palo, lo cog\uc1\u237i, me vo lv\uc1\u237i y golpe\uc1\u233e a}{\par \pard \hyphpar Cowley con \uc1\u233el. Cowley cay\uc1\u243o hacia atr\uc1\u225as, aullando como un animal, pero arremeti\uc1\u243o de nuevo contra m\uc1\u237i. Gritando, le hu nd\uc1\u237i el palo en su boca abierta.}{\par \pard \hyphpar El palo se parti\uc1\u243o en dos: parte qued\uc1\u243o en mis manos; parte, inc rustada en su boca. Y empez\uc1\u243o un grito que termin\uc1\u243o en un espant oso estertor. Cay\uc1\u243o de boca al suelo, y el trozo de palo le atraves\uc1\ u243o, sali\uc1\u233endole por la nuca.}{\par \pard \hyphpar Me volv\uc1\u237i, desplom\uc1\u225andome sobre la mesa. Estaba terriblemente en fermo, me dol\uc1\u237ia el est\uc1\u243omago, ten\uc1\u237ia seca y apretada la garganta, con grandes ansias de vomitar; pero hac\uc1\u237ia tanto tiempo que n o com\uc1\u237ia, que no pod\uc1\u237ia echar nada. Permanec\uc1\u237i tumbado, tosiendo, escupiendo, sinti\uc1\u233endome espantosamente mal...}{\par \pard \hy phpar Hab\uc1\u237ian pasado tres d\uc1\u237ias y a\uc1\u250un no hab\uc1\u237ian veni do. No tardar\uc1\u237ian en venir. El aire empezaba a escasear. Casi no pod\uc1 \u237ia respirar. Y me encontr\uc1\u233e hablando conmigo mismo, y m\uc1\u225as de una vez cog\uc1\u237i una bola de billar y estuve mirando largamente a la ven tana. Estoy deseando la muerte cada vez m\uc1\u225as, y s\uc1\u233e que eso es u na locura. Por tanto, han de llegar pronto...}{\par \pard \hyphpar Y lo peor de todo es el hambre. Cowley se ha ido, se ha ido para siempre..., y y o estoy hambriento otra vez...}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b ALGIS BUDRYS -\~El amo de los perros }}{\par \pard \hyphpar {\i (The M\uc1\u225aster of the Hounds)}}{\par \pard \hyphpar El blanco y polvoriento camino se desviaba de la carretera general del estado at ravesando los espaciados pinos. En el camino no se notaban marcas de neum\uc1\u2 25aticos; sin embargo, cuando Malcolm introdujo el coche por \uc1\u233el, observ \uc1\u243o huellas de pezu\uc1\u241nas de perros o tal vez un perro, por el cent ro del mismo, que se dirig\uc1\u237ian hacia el edificio que se alzaba en la int ersecci\uc1\u243on de los caminos y que era dep\uc1\u243osito general y estaci\u c1\u243on de gasolina al mismo tiempo.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, esto est\uc1\u225a bastante apartado de todo -dijo Virginia.}{\par \pard \hyphpar Era delgada, con el pelo negro lleno de polvo. Su cara era alargada, de p\uc1\u2 43omulos salientes. Hace diez a\uc1\u241nos, cuando se casaron, era joven y lige ramente regordeta.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i -respondi\uc1\u243o Malcolm.}{\par \pard \hyphpar Hac\uc1\u237ia s\uc1\u243olo unos d\uc1\u237ias, tras realizar unas gestiones, q ue hab\uc1\u237ia abandonado su trabajo en la agencia y hab\uc1\u237ia hecho pla nes para pasar el verano en alg\uc1\u250un sitio lo m\uc1\u225as econ\uc1\u243om ico posible, con el fin de demostrarse a s\uc1\u237i mismo si era verdaderamente un artista o solamente ten\uc1\u237ia talento comercial. Y ahora se hallaban al l\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar Presion\uc1\u243o el acelerador para aumentar la velocidad del coche, siguiendo una l\uc1\u237inea de espaciados postes maltratados por el tiempo, que sosten\uc 1\u237ian un solo cable de alta tensi\uc1\u243on. El agente de los inmuebles ya le advirti\uc1\u243o que no hab\uc1\u237ia tel\uc1\u233efonos. Malcolm hab\uc1\u

237ia tomado eso como un hecho positivo; pero, en cierto modo, no le agrad\uc1\u 243o la vista de aquel \uc1\u250unico alambre delgado que se extend\uc1\u237ia d e poste a poste. Las ruedas del coche se hund\uc1\u237ian profundamente en el po lvo, a uno y otro lado de las huellas del perro, que \uc1\u233el segu\uc1\u237ia como un reguero de migas de pan a trav\uc1\u233es de un bosque.}{\par \pard \hy phpar Algunos metros m\uc1\u225as all\uc1\u225a vieron un cartel en lo alto de un mont \uc1\u237iculo:}{\par \pard \hyphpar {\b \uc1\u161!ESPL\uc1\u201ENDIDOS PANORAMAS MARINOS!}}{\par \pard \hyphpar {\b EL CONJUNTO RESIDENCIAL M\uc1\u193AS NUEVO Y DE M\uc1\u193AS PRONTA CONSTRUCCI\u c1\u211ON DE NUEVA JERSEY \uc1\u161!BIENVENIDO A SU HOGAR!}}{\par \pard \hyphpar {\b DESDE 9.900 D\uc1\u211OLARES, SIN ANTICIPO}}{\par \pard \hyphpar Debajo de este anuncio hab\uc1\u237ia un tri\uc1\u225angulo de tierra: acaso cin cuenta mil metros cuadrados de terreno en total, que apuntaba hacia la parte m\u c1\u225as baja de la bah\uc1\u237ia de Nueva York. El camino se transformaba en calle, con forma de barranco, de gravas amarillentas, que se dirig\uc1\u237ia en l\uc1\u237inea recta hacia el agua y que terminaba en tres postes de cemento, u no de los cuales estaba derribado, dejando un hoyo lo suficientemente grande par a que un coche se hundiera en \uc1\u233el. M\uc1\u225as all\uc1\u225a hab\uc1\u2 37ia una hondonada, desde donde la bah\uc1\u237ia se dirig\uc1\u237ia, en direcc i\uc1\u243on norte, hacia la ciudad de Nueva York, y en la otra direcci\uc1\u243 on, hacia el Atl\uc1\u225antico.}{\par \pard \hyphpar Al otro lado de la agreste calle, la incultivada tierra estaba casi cubierta de achaparrados robles y zumaques. A lo largo de la calle estaban trazados los sola res, toscamente rectangulares, algunos con sus cimientos a medio terminar; monto nes de arcilla extra\uc1\u237ida, grandes cantidades de arena, aunque en menor p roporci\uc1\u243on que la arcilla, todo en medio de una mezcolanza un poco desco razonadora. Aqu\uc1\u237i y all\uc1\u225a se ve\uc1\u237ian algunas casas a medi o construir, deformadas y deslustradas ya.}{\par \pard \hyphpar En medio de aquel conjunto general, hab\uc1\u237ia dos excepciones. Al final de la calle, dos casas de forma id\uc1\u233entica, una enfrente de la otra, estaban completamente terminadas. Una parec\uc1\u237ia bastante descuidada, en mal esta do. El solar que la rodeaba estaba desprovisto de arbustos, pero carec\uc1\u237i a de c\uc1\u233esped, estando cubierto de hierbajos. Enfrente, al otro lado de l a calle, se alzaba una casa de magn\uc1\u237ifica apariencia, en excelentes cond iciones. Pintada de gris y cubierta de tejas oscuras, se asentaba en el centro d e un terreno cubierto de verde c\uc1\u233esped, muy bien cuidado; se hallaba rod eada de una cerca de alambre, de un metro veinte cent\uc1\u237imetros de altura aproximadamente, pintada de color gris. Postigos pintados de blanco flanqueaban las altas y estrechas ventanas que guarnec\uc1\u237ian la parte de casa que Malc olm ve\uc1\u237ia. Delante del edificio, serv\uc1\u237ia de barrera una hilera d e piedras encaladas con forma de cabezas de hombres. Todo en la casa y en sus al rededores se hab\uc1\u237ia construido bien. Malcolm encontr\uc1\u243o una oport unidad de animar las cosas.}{\par \pard \hyphpar -Mira, Marthy -dijo a Virginia-: te he conducido sana y salva, a trav\uc1\u233es del terror\uc1\u237ifico bosque, hasta una c\uc1\u243omoda casa situada en la l adera de Fort Defiance.}{\par \pard \hyphpar -Est\uc1\u225a bien construida -respondi\uc1\u243o Virginia-. No debe de ser f\u c1\u225acil mantener aqu\uc1\u237i un lugar como \uc1\u233este.}{\par \pard \hyp hpar Mientras Malcolm aparcaba el coche paralelamente a donde deber\uc1\u237ia haber estado el bordillo de la acera, aparecieron por detr\uc1\u225as de la casa gris del otro lado de la calle un par de hermosos cachorros de perros doberman. Junto s permanecieron, con los hocicos pegados a la acera, mir\uc1\u225andolos. No lad raron. Tampoco se not\uc1\u243o movimiento alguno en la ventana de la fachada, n i nadie sali\uc1\u243o al patio. Los perros estaban all\uc1\u237i, sencillamente

, observando, mientras Malcolm atravesaba la calzada en direcci\uc1\u243on a su nueva casa.}{\par \pard \hyphpar La casa estaba amueblada... Bueno, es un decir. Ten\uc1\u237ia algunas sillas en el cuarto de estar, aunque no hab\uc1\u237ia div\uc1\u225an, y una mesa de pl\u c1\u225astico cromado en el \uc1\u225area de la cocina. Uno de los dormitorios e staba completamente vac\uc1\u237io, pero en el otro hab\uc1\u237ia una cama y un armario. Malcolm recorri\uc1\u243o la casa de prisa y regres\uc1\u243o al coche para sacar el equipaje y los v\uc1\u237iveres. Se\uc1\u241nalando con la cabeza hacia los perros, dijo a Virginia:}{\par \pard \hyphpar -Bueno; el \uc1\u250ultimo modelo de campo de concentraci\uc1\u243on.}{\par \par d \hyphpar Comprendi\uc1\u243o que deb\uc1\u237ia decir algo ligero, porque Virginia no ces aba de mirar al otro lado de la calle.}{\par \pard \hyphpar Sab\uc1\u237ia muy bien, como lo sab\uc1\u237ia la mayor\uc1\u237ia de las gente s y presum\uc1\u237ia que tambi\uc1\u233en Virginia, que los perros doberman son inquietos, indignos de confianza y rencorosos. Y su esposa y \uc1\u233el ten\uc 1\u237ian que pasar todo el verano all\uc1\u237i. Se daba perfecta cuenta de que ser\uc1\u237ia imposible conseguir que el agente le devolviera ahora el dinero pagado por el alquiler de la casa.}{\par \pard \hyphpar -Parecen tan desali\uc1\u241nados porque cuando eran peque\uc1\u241nitos les cor taron las orejas y el rabo -observ\uc1\u243o Virginia.}{\par \pard \hyphpar Cogi\uc1\u243o una bolsa de v\uc1\u237iveres y la transport\uc1\u243o a la casa. }{\par \pard \hyphpar Cuando Malcolm termin\uc1\u243o de vaciar el coche, cerr\uc1\u243o con violencia el portaequipajes. Aunque no se movieron hasta entonces, los perros consideraro n este gesto como una se\uc1\u241nal. Se volvieron pausadamente, sin apenas sepa rarse, y, guardando la formaci\uc1\u243on, desaparecieron de vista detr\uc1\u225 as de la casa gris.}{\par \pard \hyphpar Malcolm ayud\uc1\u243o a Virginia a colocar las cosas en las alacenas y en el \u c1\u250unico armario del dormitorio. Hab\uc1\u237ia bastante que hacer para que ambos estuvieran ocupados durante algunas horas, y cuando a Malcolm se le ocurri \uc1\u243o mirar por la ventana del cuarto de estar, ya hab\uc1\u237ia oscurecid o. Sin embargo, lo que vio le inmoviliz\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Al otro lado de la calle surg\uc1\u237ian chorros de luz de las cuatro esquinas de la casa gris, iluminando espl\uc1\u233endidamente todo el patio. Un hombre tu llido se paseaba por el interior del cercado, con las piernas r\uc1\u237igidas y el cuerpo inclinado hacia adelante, doblado por la cintura. Agarraba fuertement e los moldeados pu\uc1\u241nos de dos bastones-muletas, en los que se apoyaba co n los codos. Mientras Malcolm le contemplaba, el hombre dobl\uc1\u243o con gran exactitud la esquina de la casa y se puso a pasear por delante de la fachada pri ncipal de su propiedad. Mirando directamente hacia adelante se mov\uc1\u237ia co n regularidad, atravesando su sombra la cerca detr\uc1\u225as de la doble sombra de los dos perros que iban inmediatamente delante de \uc1\u233el. Ninguno de el los miraba en direcci\uc1\u243on a la casa de Malcolm. Observ\uc1\u243o c\uc1\u2 43omo el hombre daba otra vuelta, siguiendo la cerca hasta la parte de atr\uc1\u 225as de la casa y desapareciendo detr\uc1\u225as de \uc1\u233esta.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u225as tarde, Virginia sirvi\uc1\u243o lonjas de carne asada fr\uc1\u237ia en el peque\uc1\u241no dormitorio-comedor. Poner la casa en orden pareci\uc1\u2 43o haber causado en ella un buen efecto moral.}{\par \pard \hyphpar -Escucha: creo que estaremos muy bien aqu\uc1\u237i, \uc1\u191?verdad? -dijo Mal colm.}{\par \pard \hyphpar -Ya sabes que cualquier sitio que sea bueno para ti siempre lo ser\uc1\u225a tam bi\uc1\u233en para m\uc1\u237i -respondi\uc1\u243o Virginia juiciosamente.}{\par \pard \hyphpar No era \uc1\u233esa la contestaci\uc1\u243on que \uc1\u233el deseaba. En Nueva Y ork estaba seguro de que el verano le servir\uc1\u237ia de mucho..., que en cuat ro meses un hombre puede tomar{\i alguna decisi\uc1\u243on.}Hab\uc1\u237ia pensado para ellos una casa junto al oc \uc1\u233eano, en una ciudad que tuviera biblioteca p\uc1\u250ublica, cinemat\uc

1\u243ografo y algunas otras distracciones. Para \uc1\u233el fue un golpe cuando descubri\uc1\u243o lo altos que eran los alquileres durante el verano y con cu\ uc1\u225anta anticipaci\uc1\u243on hab\uc1\u237ia que alquilar las casas. Por es o, cuando el \uc1\u250ultimo agente que visit\uc1\u243o le describi\uc1\u243o es te lugar y le dijo lo econ\uc1\u243omico que era el alquiler, Malcolm procedi\uc 1\u243o a realizar el contrato inmediatamente. Virginia estuvo de acuerdo, aunqu e no existiesen distracciones. Sin embargo, ella no dej\uc1\u243o de preguntar a l agente las causas de que fuera tan barato el alquiler de la casa; pero el agen te, un hombre grueso con la camisa llena de cenizas de cigarro, le contest\uc1\u 243o muy serio:}{\par \pard \hyphpar -Mistress Lawrence, si usted busca un lugar donde su marido pueda trabajar sin q ue le moleste nadie, puedo asegurarle que no existe otro mejor.}{\par \pard \hyp hpar Virginia qued\uc1\u243o convencida.}{\par \pard \hyphpar A ella no le hab\uc1\u237ia agradado que Malcolm abandonara la agencia. El lo co mprend\uc1\u237ia. Sin embargo, \uc1\u233el necesitaba que ella estuviera conten ta, porque esperaba que su situaci\uc1\u243on fuera m\uc1\u225as segura para el final del verano. Ahora, Virginia le miraba fijamente. \uc1\u201El buscaba en su mente algo que pudiera interesarle y que cambiase un tanto el estado de \uc1\u2 25animo que exist\uc1\u237ia entre ambos. Record\uc1\u243o entonces la escena de que hab\uc1\u237ia sido testigo a \uc1\u250ultima hora de la tarde. Le habl\uc1 \u243o, pues, del hombre y de los perros, y esto hizo que Virginia levantara las cejas.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Recuerdas si el agente nos dijo algo de ese hombre? -pregunt\uc1\u243 o-. Yo, no.}{\par \pard \hyphpar Malcolm, rebuscando en su memoria, record\uc1\u243o que el agente le hab\uc1\u23 7ia mencionado un guarda al que podr\uc1\u237ian acudir si se les presentaba alg \uc1\u250un problema. Entonces no hizo mucho caso, porque no comprend\uc1\u237ia en qu\uc1\u233e podr\uc1\u237ia ayudarlos un agente o un guarda. Pero ahora se daba cuenta de lo desamparados que estaban Virginia y \uc1\u233el aqu\uc1\u237i si, por casualidad, se les romp\uc1\u237ia algo como una ca\uc1\u241ner\uc1\u237 ia o se les fund\uc1\u237ia la luz... La importancia del guarda adquir\uc1\u237i a relieve, no cab\uc1\u237ia duda.}{\par \pard \hyphpar -Sospecho que es el vigilante -dijo. -\uc1\u161!Oh!}{\par \pard \hyphpar -Es l\uc1\u243ogico: estos terrenos tienen que valer algo. Si no hay aqu\uc1\u23 7i alguien que los vigile, la gente puede llevarse las cosas, o vendr\uc1\u237ia a acampar aqu\uc1\u237i, o algo por el estilo.}{\par \pard \hyphpar -Supongo que s\uc1\u237i. Me imagino que los propietarios de estos te-renos le p ermiten vivir aqu\uc1\u237i sin pagar alquiler, y con esos perros har\uc1\u225a un buen trabajo.}{\par \pard \hyphpar -Pues tendr\uc1\u225a vigilancia para rato -dijo Malcolm-. Cualquiera que se dec ida a construir aqu\uc1\u237i tiene para diez a\uc1\u241nos. No puedo figurarme que nadie compre estos terrenos, mientras haya sitio m\uc1\u225as cerca de Nueva York.}{\par \pard \hyphpar -As\uc1\u237i, pues, es el sostenedor de la fortaleza -dijo Virginia inclin\uc1\ u225andose para quitar el plato a su marido.}{\par \pard \hyphpar Por encima del hombro de Malcolm mir\uc1\u243o hacia la ventana del cuarto de es tar. Abri\uc1\u243o mucho los ojos y, autom\uc1\u225aticamente, se toc\uc1\u243o el borde del cuello de su bata y resopl\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Escucha: posiblemente \uc1\u233el no pueda ver lo que pasa en el cuarto de esta r, s\uc1\u237i; pero para ver lo que ocurre dentro de este dormitorio tiene que colocarse en el rinc\uc1\u243on m\uc1\u225as alejado de su patio. Y hace rato qu e entr\uc1\u243o en su casa.}{\par \pard \hyphpar Volvi\uc1\u243o la cabeza para mirar y, efectivamente, era cierto lo que \uc1\u2 33el hab\uc1\u237ia dicho, con la excepci\uc1\u243on de que uno de los perros se hallaba en ese rinc\uc1\u243on mirando hacia la casa de ellos, con los ojos ech ando chispas. En aquel momento, su cabeza pareci\uc1\u243o atra\uc1\u237ida por alguna otra cosa y dirigi\uc1\u243o la mirada hacia el camino. Gir\uc1\u243o sob re s\uc1\u237i mismo, dio algunos pasos alej\uc1\u225andose de la cerca, se volv i\uc1\u243o, sali\uc1\u243o, recorri\uc1\u243o la calle y se alej\uc1\u243o. Un

momento despu\uc1\u233es regres\uc1\u243o corriendo, junto con su compa\uc1\u241 nero, que tra\uc1\u237ia ligeramente sujeto de la boca un saquito de papel. Los perros trotaron juntos, alegres, como buenos camaradas, roz\uc1\u225andose sus l omos, y cuando estuvieron a pocos pasos de la cerca, la saltaron al mismo tiempo y continuaron corriendo a trav\uc1\u233es del patio hasta que Malcolm los perdi \uc1\u243o de vista.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Cielo santo! \uc1\u161!Vive solo con los perros! -exclam\uc1\u243o Vi rginia.}{\par \pard \hyphpar Malcolm se volvi\uc1\u243o r\uc1\u225apidamente hacia ella.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e te hace suponer eso?}{\par \pard \hyphpar -Es muy sencillo. Acabas de ver c\uc1\u243omo se han comportado los perros. Son sus criados. \uc1\u201El no puede ir a ninguna parte; ellos van en su lugar. Si tuviese esposa, ir\uc1\u237ia ella.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Ya te has dado cuenta de todo eso?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No observaste qu\uc1\u233e contentos estaban? -pregunt\uc1\u243o Virg inia-. No hay necesidad de que un perro vaya a reunirse con su compa\uc1\u241ner o. Sin embargo, \uc1\u233el lo hizo. No pueden ser nada m\uc1\u225as felices.}{\ par \pard \hyphpar Virginia mir\uc1\u243o a Malcolm, y \uc1\u233el vio volver a sus ojos la antigua y compleja cautela.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Por todos los diablos! Son perros solamente... \uc1\u191?Qu\uc1\u233e saben ellos de nada? -pregunt\uc1\u243o Malcolm.}{\par \pard \hyphpar -Saben de la felicidad -respondi\uc1\u243o Virginia-. Saben lo que hacen en la v ida.}{\par \pard \hyphpar Malcolm permaneci\uc1\u243o mucho tiempo despierto aquella noche. Empez\uc1\u243 o pensando en lo magn\uc1\u237ifico que ser\uc1\u237ia el verano viviendo all\uc 1\u237i y trabajando all\uc1\u237i; luego pens\uc1\u243o en la agencia y en por qu\uc1\u233e no parec\uc1\u237ia poseer \uc1\u233el esa clase de intuici\uc1\u24 3on astuta y definida que conduce a un hombre a hacer f\uc1\u225acilmente un tra bajo oficioso. Aproximadamente a las cuatro de la madrugada se pregunt\uc1\u243o si estar\uc1\u237ia tal vez asustado, y si estaba asustado desde hac\uc1\u237ia tiempo. Nada de lo que estaba pensando era nuevo para \uc1\u233el, y sab\uc1\u2 37ia que, hasta \uc1\u250ultima hora de la tarde del d\uc1\u237ia siguiente, no conseguir\uc1\u237ia alcanzar el punto en que se sintiera conforme y a gusto con sigo mismo.}{\par \pard \hyphpar Cuando Virginia intent\uc1\u243o despertarle a primera hora de la ma\uc1\u241nan a, \uc1\u233el le suplic\uc1\u243o que le dejase dormir. A las dos de la tarde, ella le llev\uc1\u243o una taza de caf\uc1\u233e y le zarande\uc1\u243o por el h ombro. Un rato despu\uc1\u233es, entraba en la cocina en pantalones de pijama y encontr\uc1\u243o a Virginia haciendo huevos revueltos para ambos.}{\par \pard \ hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e plan tienes para hoy? -le pregunt\uc1\u243o su mujer cua ndo hubo terminado de comer.}{\par \pard \hyphpar Malcolm levant\uc1\u243o la vista.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Por qu\uc1\u233e?}{\par \pard \hyphpar -Mientras dorm\uc1\u237ias, puse todos tus \uc1\u250utiles de pintura en el dorm itorio de delante. Creo que har\uc1\u225a un buen estudio. Con todas tus cosas a ll\uc1\u237i, puedes acomodarte perfectamente esta tarde.}{\par \pard \hyphpar A veces, ella era tan brusca que le causaba enojo. Se le ocurri\uc1\u243o que ac aso Virginia hubiera pensado que proyectaba no hacer nada en todo el d\uc1\u237i a.}{\par \pard \hyphpar -Escucha -le dijo-: ya sabes c\uc1\u243omo me gusta experimentar la sensaci\uc1\ u243on de una cosa nueva.}{\par \pard \hyphpar -Lo s\uc1\u233e. No soy capaz de comprenderlo. Yo no soy artista. Lo \uc1\u250un ico que he hecho es colocar tus cosas en esa habitaci\uc1\u243on.}{\par \pard \h yphpar Como Malcolm permaneci\uc1\u243o sentado un rato sin hablar, Virginia freg\uc1\u 243o platos y tazas y entr\uc1\u243o en el dormitorio. Al poco, sali\uc1\u243o v estida. Se pein\uc1\u243o y se pint\uc1\u243o los labios.}{\par \pard \hyphpar

-Bueno, t\uc1\u250u puedes hacer lo que quieras -dijo-. Yo voy a la casa de enfr ente para presentarme.}{\par \pard \hyphpar Se apoder\uc1\u243o de \uc1\u233el un asomo de irritabilidad. Sin embargo, dijo: }{\par \pard \hyphpar -Si me esperas un minuto, me vestir\uc1\u233e e ir\uc1\u233e contigo. Es conveni ente que ambos estemos en contacto con \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar Se levant\uc1\u243o y entr\uc1\u243o en el dormitorio para ponerse una camisa de cuello abierto, unos pantalones vaqueros y unos zapatos de lona. Notaba que emp ezaba a reaccionar contra la presi\uc1\u243on. Siempre le hab\uc1\u237ia molesta do que le presionasen. Le parec\uc1\u237ia como si Virginia hubiese dispuesto de antemano la forma en que \uc1\u233el deb\uc1\u237ia pasar la tarde.}{\par \pard \hyphpar Fueron andando hasta el cercado por la estrecha faja de tierra situada entre \uc 1\u233el y la fila de piedras encaladas, sin que sucediera nada. Malcolm vio que , aunque el cercado ten\uc1\u237ia una puerta, no hab\uc1\u237ia ning\uc1\u250un paso a trav\uc1\u233es de la diminuta franja de c\uc1\u233esped que se hallaba al otro lado de \uc1\u233el. Tampoco exist\uc1\u237ia paseo central. El te-' rre no estaba liso, continuo, como si la casa hubiese sido colocada all\uc1\u237i po r medio de un helic\uc1\u243optero. Malcolm mir\uc1\u243o m\uc1\u225as de cerca la tierra que estaba inmediatamente al otro lado del cercado, y cuando vio los r egulares redondeles dejados por las muletas del hombre, se sinti\uc1\u243o alivi ado.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Ves alguna campanilla o algo por el estilo? -pregunt\uc1\u243o Virgin ia. -No.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Crees que ladrar\uc1\u225an los perros?}{\par \pard \hyphpar -No me gustar\uc1\u237ia que lo hicieran.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Quieres mirar? -dijo Virginia tocando la aldabilla de la puerta-. La pintura apenas est\uc1\u225a desgastada. Apostar\uc1\u237ia a que no ha salido d el patio en todo el verano.}{\par \pard \hyphpar Al tocar la verja, \uc1\u233esta cruji\uc1\u243o ligeramente y los perros salier on de detr\uc1\u225as de la casa. Uno de ellos se par\uc1\u243o, se volvi\uc1\u2 43o y regres\uc1\u243o al edificio. El otro avanz\uc1\u243o y se qued\uc1\u243o parado detr\uc1\u225as de la cerca, lo bastante pr\uc1\u243oximo a ellos como pa ra que oyeran su respiraci\uc1\u243on. Los miraba con la cabeza inclinada, en es tado de alerta.}{\par \pard \hyphpar Se abri\uc1\u243o la puerta principal de la casa. En el umbral hubo una visi\uc1 \u243on de muletas de metal. Luego, sali\uc1\u243o el hombre y se qued\uc1\u243o parado en el descansillo. Cuando estuvo satisfecho de su observaci\uc1\u243on, asinti\uc1\u243o con la cabeza, sonri\uc1\u243o y avanz\uc1\u243o hacia ellos. E l otro perro iba a su lado. Malcolm se dio cuenta de que el perro que estaba jun to al cercado no se distrajo volviendo la cabeza para mirar a su amo.}{\par \par d \hyphpar El hombre se movi\uc1\u243o de prisa, cruzando el terreno con \uc1\u225agiles ba lanceos de su cuerpo. Parec\uc1\u237ia que su mal no era de la columna vertebral , sino de las piernas, porque necesitaba ayudarse para andar. Claro que no pod\u c1\u237ia decirse que aquello fuera andar, pero tampoco se le pod\uc1\u237ia cat alogar como invalidez total.}{\par \pard \hyphpar Aunque el hombre aparentaba estar pr\uc1\u243oximo a los sesenta a\uc1\u241nos, no hab\uc1\u237ia en \uc1\u233el s\uc1\u237intomas de decrepitud. Era flaco, per o fuerte y nervudo. Era ancho de osamenta, y la piel de su cara estaba tersa y t ostada por el sol. Alrededor de sus ojillos azules y de las comisuras de sus del gados labios ten\uc1\u237ia muchas arrugas finas y profundamente marcadas. Su pe lo blanco amarillento estaba peinado hacia atr\uc1\u225as, forma cl\uc1\u225asic a de los militares brit\uc1\u225anicos. Y todav\uc1\u237ia conservaba un ligero bigote. Usaba una chaqueta de mezclilla con los codos reforzados con parches de cuero. Parec\uc1\u237ia un poco gruesa para aquel tiempo. Llevaba puesta una fin a camisa de franela, color gris claro, y una corbata de lazo azul p\uc1\u225alid o. Se par\uc1\u243o junto a la cerca, con los codos apoyados en las muletas, y a larg\uc1\u243o una mano firme, de u\uc1\u241nas cortas, de color hueso viejo.}{\ par \pard \hyphpar

-Buenas tardes -dijo amablemente. Sus modales eran correctos y corteses-. Deseab a conocer a mis nuevos vecinos. Soy el coronel Ritchey.}{\par \pard \hyphpar Los perros permanec\uc1\u237ian inm\uc1\u243oviles, uno a cada lado de \uc1\u233 el, con sus negros y puntiagudos hocicos apuntando hacia los reci\uc1\u233en lle gados.}{\par \pard \hyphpar -Buenas tardes -respondi\uc1\u243o Virginia-. Somos Malcolm y Virginia Lawrence. }{\par \pard \hyphpar -Encantado de conocerles -dijo el coronel Ritchey-. Cre\uc1\u237i que Cortelyou fracasar\uc1\u237ia esta temporada en proporcionarnos a alguien.}{\par \pard \hy phpar Virginia sonri\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Qu\uc1\u233e perros tan hermosos! -exclam\uc1\u243o-. Los vi anoche.} {\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i. Se llaman{\i Max y Moritz.}Estoy orgulloso de ellos.}{\par \pard \hyphpar Mientras platicaban, cambiando cortes\uc1\u237ias, Malcolm se preguntaba por qu\ uc1\u233e habr\uc1\u237ia mencionado el coronel a Cortelyou, el agente de bienes ra\uc1\u237ices, como proveedor. Por otra parte, hab\uc1\u237ia algo familiar e n el coronel.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Usted es el famoso coronel Ritchey? -pregunt\uc1\u243o Virginia.}{\pa r \pard \hyphpar Lo era. Malcolm lo comprend\uc1\u237ia ahora todo. Recordaba la serie de las gra ndes revistas donde, algunos a\uc1\u241nos antes, aparecieran las aventuras del coronel, sacadas de sus pel\uc1\u237iculas.}{\par \pard \hyphpar El coronel sonri\uc1\u243o sin dar muestras de turbaci\uc1\u243on.}{\par \pard \ hyphpar -Soy el famoso coronel Ritchey, pero observar\uc1\u225an ustedes que mi aspecto no es el mismo que el de ese simp\uc1\u225atico y encantador muchacho que aparec iera en las pel\uc1\u237iculas.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Y qu\uc1\u233e demonios hace usted aqu\uc1\u237i?- pregunt\uc1\u243o Malcolm.}{\par \pard \hyphpar Ritchey dirigi\uc1\u243o su atenci\uc1\u243on a \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpa r -Ya sabe usted que uno tiene que vivir en alguna parte...}{\par \pard \hyphpar Virginia dijo inmediatamente:}{\par \pard \hyphpar -Anoche estuve observando a sus perros y, al parecer, le prestan a usted un gran servicio. Supongo que debe de ser agradable tenerlos. Se sentir\uc1\u225a segur o con ellos.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i, as\uc1\u237i es. Para m\uc1\u237i constituyen una gran ayuda.{\i Max y Moritz}son muy buenos conmigo. Pero es m\uc1\u225as agradable tener person as aqu\uc1\u237i, como ahora. Empezaba a estar molesto con Cortelyou.}{\par \par d \hyphpar Malcolm empez\uc1\u243o a preguntarse si el agente hubiera sido capaz de llamar guarda a Ritchey si el coronel hubiese estado escuch\uc1\u225andole.}{\par \pard \hyphpar -Entren, por favor -dijo el coronel.}{\par \pard \hyphpar La aldabilla de la verja se le resisti\uc1\u243o moment\uc1\u225aneamente, pero la golpe\uc1\u243o ligeramente con la palma de la mano y consigui\uc1\u243o alza rla.}{\par \pard \hyphpar -No tengan miedo a{\i Max}y{\i Moritz.}No atacan si no se les ordena...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! Desde luego no me asustan -contest\uc1\u243o Virginia.}{\par \par d \hyphpar -Hasta cierto punto, no ser\uc1\u237ia extra\uc1\u241no que la asustaran -dijo e l coronel-. Los perros doberman suelen ser poco sociables, como ustedes ya saben . Se tarda meses hasta conseguir su amistad, su confianza, su cari\uc1\u241no... }{\par \pard \hyphpar -Pero usted lo consigui\uc1\u243o, \uc1\u191?no? -pregunt\uc1\u243o Virginia.}{\ par \pard \hyphpar

-Por supuesto -respondi\uc1\u243o el coronel, con amable sonrisa-. Me los trajer on cuando eran peque\uc1\u241nitos.}{\par \pard \hyphpar Ahora se dirigi\uc1\u243o a los perros y su voz estaba llena de poder\uc1\u237io , pero era tan calmosa como cuando se dirig\uc1\u237ia a Virginia.}{\par \pard \ hyphpar -\uc1\u161!Chuchos!}{\par \pard \hyphpar Los perros se pararon a mirar al matrimonio y se alejaron despu\uc1\u233es tranq uilamente.}{\par \pard \hyphpar El cuarto de estar del coronel, tan limpio como sencillo, conten\uc1\u237ia, amo rosamente cuidados por \uc1\u233el, algunos muebles anticuados. El div\uc1\u225a n, con su tapicer\uc1\u237ia de punto de media y su madera tallada, era el div\u c1\u225an que Malcolm hubiera esperado encontrar en el cuarto de estar de una da ma. En una esquina se hallaba un sill\uc1\u243on Morris, colocado de forma que u na persona pudiera tumbarse en \uc1\u233el y mirar la calle o, volviendo la cabe za, descansar sus ojos en las distantes luces de Nueva York. De las paredes colg aban cuadros al \uc1\u243oleo, con gruesos marcos dorados, que representaban pai sajes abiertos. El mobiliario de la habitaci\uc1\u243on pareci\uc1\u243o escaso a Malcolm, hasta que se le ocurri\uc1\u243o que el coronel necesitaba sitio sufi ciente para recorrer la casa y no sillas adicionales para los hipot\uc1\u233etic os visitantes.}{\par \pard \hyphpar -Si\uc1\u233entense, por favor -dijo el coronel-. Traer\uc1\u233e t\uc1\u233e pa ra merendar.}{\par \pard \hyphpar Cuando sali\uc1\u243o de la habitaci\uc1\u243on, Virginia coment\uc1\u243o:}{\pa r \pard \hyphpar -\uc1\u161!Todo un caballero!... \uc1\u161!Y tan atento!...}{\par \pard \hyphpar Malcolm asinti\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Encantador-dijo.}{\par \pard \hyphpar El coronel volvi\uc1\u243o a entrar trayendo una bandeja de plata perfectamente colocada. Sujetaba los bordes con los dedos pulgares e \uc1\u237indices, mientra s que con los restantes agarraba los soportes de goma negra de sus muletas. Tra\ uc1\u237ia t\uc1\u233e en la bandeja y pastelillos de confecci\uc1\u243on casera .}{\par \pard \hyphpar -He de pedir disculpas por mi servicio de t\uc1\u233e -dijo-, pero es el \uc1\u2 50unico que tengo.}{\par \pard \hyphpar Cuando el coronel ofreci\uc1\u243o la bandeja, Malcolm vio que los utensilios es taban hechos de esa clase de hojalata que se emplea para confeccionar las latas de conservas. Al mirar su taza, vio que su original molde de hojalata estaba pin tado de esmalte, y comprendi\uc1\u243o que todo aquello estaba hecho con latas d e conserva. La tetera..., el asa, el pico, la tapadera..., todo era de lo mismo. }{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Que me condene si usted no ha hecho esto en un campo de concentraci\u c1\u243on!}{\par \pard \hyphpar -En realidad, s\uc1\u237i lo hice. Estuve siempre tan orgulloso de mi trabajo, q ue a\uc1\u250un me sirvo de ellos. En cierto modo, viviendo como yo vivo, nunca necesit\uc1\u233e comprar nada para sustituirlos. Es sorprendente las cosas que uno necesita en un campo de concentraci\uc1\u243on, y lo importante que se convi erte para uno. Suelo pintar estos pobres objetos peri\uc1\u243odicamente, y a\uc 1\u250un encuentro un placer especial en hacerlo, como lo sent\uc1\u237ia cuando esa actividad era completamente necesaria. Uno se ve obligado a hacer estas cos as en mi situaci\uc1\u243on, \uc1\u191?comprende? Espero que mi \uc2\u171<<juego de t\uc1\u233e\uc2\u187>> no queme sus dedos.}{\par \pard \hyphpar Virginia sonri\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, qu\uc1\u233e disparate!}{\par \pard \hyphpar Malcolm estaba asombrado. Nunca hubiera cre\uc1\u237ido que Virginia recordase c \uc1\u243omo comportarse con tanta coqueter\uc1\u237ia. No hab\uc1\u237ia enveje cido, dejando aparte la muchacha que siempre atrajo la atenci\uc1\u243on de las personas; sencillamente, puso esa parte de ella en otro sitio.}{\par \pard \hyph par Los ojos azules del coronel resplandecieron. Se volvi\uc1\u243o hacia Malcolm.}{

\par \pard \hyphpar -He de decir que ser\uc1\u225a delicioso pasar el verano con una persona tan enc antadora como mistress Lawrence.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i -respondi\uc1\u243o Malcolm, preocupado ahora con su taza, cuyo l\u c1\u237iquido caliente y sus afilados bordes da\uc1\u241naban sus dedos-. Siempr e me he sentido muy satisfecho de ella -a\uc1\u241nadi\uc1\u243o.}{\par \pard \h yphpar -Me he dado cuenta de la inscripci\uc1\u243on que hay aqu\uc1\u237i -dijo Virgin ia, se\uc1\u241nalando el meticuloso grabado de la bandeja de t\uc1\u233e. Ley\u c1\u243o en voz alta-: \uc2\u171<<Al coronel David N. Ritchey, R. M. E., de sus oficiales, compa\uc1\u241neros de cautiverio, en{\i Oflag}XXXlb, con ocasi\uc1\u243on de su liberaci\uc1\u243on, 14 de mayo de 1945. Si \uc1\u233el no hubiera estado all\uc1\u237i para guiarlos, muchos no se hall ar\uc1\u237ian ahora presentes para ofrecerle esta prueba de cari\uc1\u241no\uc2 \u187>>.}{\par \pard \hyphpar Los ojos de Virginia desped\uc1\u237ian chispas cuando miraron al coronel.}{\par \pard \hyphpar -Todos deb\uc1\u237ian de ser muy amigos suyos.}{\par \pard \hyphpar -En absoluto -respondi\uc1\u243o el coronel, con ligera sonrisa-. Yo era \uc1\u2 50unicamente el oficial de mayor graduaci\uc1\u243on de un grupo de oficiales mu y mezclados. La mayor\uc1\u237ia de dichos oficiales eran j\uc1\u243ovenes, proc edentes de diferentes regimientos. No compa\uc1\u241neros..., sino alevines de j efes, todos responsables, personalmente, de haberse rendido al enemigo. Unos, ap \uc1\u225aticos; otros, desesperados. Algunos, \uc1\u250utiles; otros, no. Mi mi si\uc1\u243on consist\uc1\u237ia en formar con ellos un cuerpo disciplinado, res ponsable, para elegir qui\uc1\u233enes de nosotros deb\uc1\u237ian ponerse a sal vo y qui\uc1\u233enes deb\uc1\u237ian hacer la vida imposible a los alemanes en un campo de concentraci\uc1\u243on. Porque est\uc1\u225abamos en un campo de con centraci\uc1\u243on desde la retirada de Dunkerque, y all\uc1\u237i permanecimos hasta el final de la guerra. Durante ese tiempo, cambiamos de diferentes modos la situaci\uc1\u243on estrat\uc1\u233egica dentro del campo. La mayor\uc1\u237ia de mis subordinados comprend\uc1\u237ia que era t\uc1\u225actica..., cuando lo comprend\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar El coronel hizo una mueca, pero inmediatamente sonri\uc1\u243o.}{\par \pard \hyp hpar -La bandeja me la regalaron los supervivientes, claro est\uc1\u225a. Se apoderar on de un punz\uc1\u243on muy puntiagudo del armario del comandante del campo, po cos d\uc1\u237ias antes, con tiempo suficiente para hacer la inscripci\uc1\u243o n. Pero la inscripci\uc1\u243on no sugiere que todos sobrevivieron.}{\par \pard \hyphpar -Entonces, en realidad no fue como se relata en la pel\uc1\u237icula, \uc1\u191? verdad? -pregunt\uc1\u243o Virginia.}{\par \pard \hyphpar -No, y, sin embargo...}{\par \pard \hyphpar Ritchey se encogi\uc1\u243o de hombros, como si recordase una \uc1\u233epoca en que hab\uc1\u237ia metido a alguien en un asunto de poca importancia.}{\par \par d \hyphpar -Fue una cuesti\uc1\u243on de valoraci\uc1\u243on dram\uc1\u225atica, han de com prenderlo ustedes; as\uc1\u237i como la necesidad de contar una historia interes ante y excitante de forma que atrayese a un p\uc1\u250ublico civil. Muchos de lo s incidentes que ocurren en la pel\uc1\u237icula, son literalmente ciertos..., a unque no sucedieron en el momento indicado en ella. As\uc1\u237i, por ejemplo, e l t\uc1\u250unel de Navidad fue un hecho completamente real. Promet\uc1\u237i a los hombres que, por lo menos uno de ellos, volver\uc1\u237ia a su casa por Navi dad si picaban y ahondaban la tierra. Pero no era una promesa seria, y ellos lo sab\uc1\u237ian. A diferencia del protagonista de la pel\uc1\u237icula, yo no er a un hombre fervoroso, sino ir\uc1\u243onico. La guerra estaba ya acabando. El d eseo natural de un hombre inteligente hubiera sido evitar todo riesgo y esperar la liberaci\uc1\u243on. La mayor\uc1\u237ia de ellos opinaba as\uc1\u237i. En re alidad, muchos de ellos se hab\uc1\u237ian transformado en personas civiles en s u pensamiento y hablaban de sus carreras civiles, de sus familiares... y de cosa

s por el estilo.}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa.}{\par \pard \hyphpar -As\uc1\u237i, empleando palabras ir\uc1\u243onicas y triviales sobre los t\uc1\ u250uneles de Navidad, les recordaba c\uc1\u243omo y en d\uc1\u243onde se encont raban a\uc1\u250un. La t\uc1\u225actica funcionaba bastante bien. Empleando arti ma\uc1\u241nas de esta clase, consegu\uc1\u237ia que trabajaran.}{\par \pard \hy phpar La expresi\uc1\u243on del coronel se hizo m\uc1\u225as ausente.}{\par \pard \hyp hpar -Algunos me llamaban{\i la V\uc1\u237ibora}-murmur\uc1\u243o-. En la pel\uc1\u237icula, tambi\uc1\u233en ; pero all\uc1\u237i sonre\uc1\u237ian cuando lo dec\uc1\u237ian.}{\par \pard \h yphpar -Sin embargo, su obligaci\uc1\u243on era ayudarlos, tenerlos agrupados de la for ma que fuese -dijo Virginia, apasionadamente.}{\par \pard \hyphpar La cara de Ritchey se torci\uc1\u243o en un espasmo de tensi\uc1\u243on tan viol ento como si su t\uc1\u233e hubiese contenido estricnina. Pero se recuper\uc1\u2 43o en seguida.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, s\uc1\u237i, s\uc1\u237i! Los mantuve reunidos. Minti\uc1\u233end oles, enga\uc1\u241n\uc1\u225andolos, adul\uc1\u225andolos... Pero el desgaste d e energ\uc1\u237ias fue enorme. Y desmoralizador. No conven\uc1\u237ia hacer nin guna diferencia que echase por tierra la m\uc1\u225axima autoridad. Si hubi\uc1\ u233esemos estado en nuestro pa\uc1\u237is, no hubiera habido un solo hombre ent re los prisioneros que no se hubiese atrevido a rebelarse contra la m\uc1\u225as simple de mis \uc1\u243ordenes. Pero en el campo de concentraci\uc1\u243on no s ab\uc1\u237ian qu\uc1\u233e hacer ni pod\uc1\u237ian escapar. Estaban prisionero s de sus peque\uc1\u241nas ambiciones particulares, como le pasa a mucha gente. Y las personas no consiguen un prop\uc1\u243osito com\uc1\u250un a menos que act \uc1\u250uen con disciplina.}{\par \pard \hyphpar La inflexible mirada del coronel pas\uc1\u243o de Virginia a Malcolm.}{\par \par d \hyphpar -No es agradable decir a la gente lo que tiene que hacer. Lo \uc1\u250unico segu ro es encontrarse en una situaci\uc1\u243on tal que se le pueda decir a la gente lo que{\i debe}hacer.}{\par \pard \hyphpar -Tener fuerzas armadas que le respalden a uno. \uc1\u191?Es \uc1\u233esa su idea , coronel?... \uc1\u191?Consigui\uc1\u243o permiso de los alemanes para establec er dentro del campo sus propias fortalezas?}{\par \pard \hyphpar A Malcolm le gustaba llevar las cosas a sus puntos m\uc1\u225as absurdos.}{\par \pard \hyphpar El coronel le observ\uc1\u243o imperturbable.}{\par \pard \hyphpar -Yo fui en Alemania el mismo hombre que soy aqu\uc1\u237i. No obstante, existe u na breve historia que debo contar a ustedes. No es ajena por completo al asunto. }{\par \pard \hyphpar Se ech\uc1\u243o hacia atr\uc1\u225as, poni\uc1\u233endose c\uc1\u243omodo.}{\pa r \pard \hyphpar -Ustedes han debido de experimentar cierta curiosidad hacia mis perros{\i Max}y{\i Moritz.}Como ustedes saben, los alemanes fueron siempre muy aficionados a amaest rar perros para que realizaran toda clase de servicios y cosas \uc1\u250utiles. Durante la guerra, los alemanes acostumbraron utilizar con bastante frecuencia, como auxiliares en los campos de concentraci\uc1\u243on, a los perros. M\uc1\u23 7ister Lawrence, un perro amaestrado actuando es mucho m\uc1\u225as temible que cualquier soldado con una metralleta en la mano. Un animal mata a un hombre sin vacilar, est\uc1\u233e maldiciendo o rezando.}{\par \pard \hyphpar Hizo otra pausa.}{\par \pard \hyphpar -Los perros guardianes de cada campo de prisioneros de guerra estaban a cargo de un individuo llamado el{\i Hundf\uc1\u252uhrer...,}el amo de los sabuesos, como ustedes sabr\uc1\u225an... cuya funci\uc1\u243on, despu\uc1\u233es de erigirse en amo y gu\uc1\u237ia de lo

s perros, era seguir unas cuantas reglas sencillas y llevar a los perros a donde los necesitaran. A los perros se les hab\uc1\u237ia ense\uc1\u241nado algunas c osas rutinarias. Bastaba a su due\uc1\u241no pronunciar una orden tal como \uc2\ u171<<\uc1\u161!Busca!\uc2\u187>> o \uc2\u171<<\uc1\u161!Det\uc1\u233en!\uc2\u18 7>>, para que los sabuesos supieran lo que ten\uc1\u237ian que hacer. Una vez lo s vimos actuar, y les aseguro que durante mucho tiempo no se borraron de nuestra mente.}{\par \pard \hyphpar Sonri\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Un doberman, por ser perro, no tiene conciencia, \uc1\u191?comprende? Y un dobe rman amaestrado no tiene miramientos. Desde que es cachorrillo est\uc1\u225a pre dispuesto a ejecutar cuanto le ense\uc1\u241nen y le ordenen. Y las lecciones so n laboriosas... y autocr\uc1\u225aticas. Una vez dada una orden, debe ser obliga do a ejecutarla a toda costa, porque el perro tiene que aprender que ha de obede cer sin titubear todas las \uc1\u243ordenes que se le den. Siendo eso cierto, el perro aprender\uc1\u225a tambi\uc1\u233en, inmediata e irrevocablemente, que s\ uc1\u243olo son v\uc1\u225alidas las \uc1\u243ordenes emanadas de un individuo p articular. Al doberman, una vez amaestrado, no hay forma de controlarlo. Cuando llegaron los soldados americanos, los alemanes situados en sus torres blindadas depusieron las armas y trataron de escapar, pero los perros tuvieron que ser ext erminados. Yo observaba desde una ventana c\uc1\u243omo tuvieron que disparar co ntra la barrera de perros hasta que el \uc1\u250ultimo cay\uc1\u243o muerto. Su{ \i Hundf\uc1\u252uhrer}hab\uc1\u237ia huido...}{\par \pard \hyphpar Malcolm se dio cuenta de que su atenci\uc1\u243on estaba distra\uc1\u237ida. En cambio, Virginia pregunt\uc1\u243o, como al desgaire:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo ingres\uc1\u243o usted en la enfermer\uc1\u237ia?... \u c1\u191?Fue debido a alg\uc1\u250un accidente ocurrido en el t\uc1\u250unel de N avidad?}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i -respondi\uc1\u243o el coronel a Virginia, como un caballero a una dama-. El \uc1\u250unico prop\uc1\u243osito del t\uc1\u250unel era, como ya le d ije, proporcionar a los hombres algo en que fijaran su atenci\uc1\u243on. La gue rra estaba pr\uc1\u243oxima a terminar. Hubiera sido un acto descabellado e inse nsato intentar una huida a aquellas alturas. Nosotros ten\uc1\u237iamos muy bien dispuestas las cosas, desde luego. El pozo estaba oculto; el t\uc1\u250unel, so stenido por tableros de camas; una rueda serv\uc1\u237ia para abrir y cerrar la boca del t\uc1\u250unel... Pose\uc1\u237iamos, adem\uc1\u225as, l\uc1\u225ampara s hechas con cajas de bet\uc1\u250un llenas de margarina... Todo normal. Los ale manes, en aquella \uc1\u233epoca, ten\uc1\u237ian mucha experiencia para descubr ir esta clase de operaciones, y la \uc1\u250unica sensata seguridad de progresos continuos era trabajar callada y aceleradamente. Hacer un t\uc1\u250unel es un peligro al que hay que arriesgarse... Sin embargo, el \uc1\u233exito corona casi siempre esta clase de empresas.}{\par \pard \hyphpar Hizo otra pausa.}{\par \pard \hyphpar -Hacia finales de noviembre, algunos de mis hombres consideraron conveniente que bajara al pozo; es decir, que me hab\uc1\u237ia llegado el momento de contribui r a la excavaci\uc1\u243on del t\uc1\u250unel. As\uc1\u237i, pues, una noche baj \uc1\u233e y comenc\uc1\u233e a trabajar. El apuntalado era excelente, como de c ostumbre, y las condiciones no eran peores de lo normal. El ambiente era respira ble. Como se trabajaba completamente desnudo, en cuanto se abandonaba el t\uc1\u 250unel hab\uc1\u237ia que frotarse bien la piel para evitar que la arena produj era escoceduras. En tales circunstancias no se pod\uc1\u237ia llevar ropa, pues produc\uc1\u237ia excesivo calor. Las quemaduras de arena eran muy visibles en l as inspecciones m\uc1\u233edicas, y eran se\uc1\u241nales inequ\uc1\u237ivocas d e que se trabajaba debajo de tierra... Permanec\uc1\u237i en el t\uc1\u250unel p or espacio de hora y media, al cabo de la cual emprend\uc1\u237i el regreso, con tan mala fortuna que hubo un derrumbamiento del techo y qued\uc1\u233e sepultad o hasta m\uc1\u225as arriba de la cintura. No me tap\uc1\u243o la cara, lo cual fue una suerte, y recuerdo con toda claridad que mi primer pensamiento fue que n inguno de mis hombres podr\uc1\u237ia decir ya que su jefe no hab\uc1\u237ia exp erimentado las mismas tribulaciones f\uc1\u237isicas que ellos. Inmediatamente m

e di cuenta de que iba a ser extremadamente dif\uc1\u237icil liberarme de la are na que me hab\uc1\u237ia ca\uc1\u237ido encima. Ante todo, tuve que hacer un agu jero en el techo. Grandes cantidades de arena empezaron a caer directamente sobr e m\uc1\u237i, que esquivaba con movimientos r\uc1\u225apidos de cabeza. La dese speraci\uc1\u243on se iba apoderando de m\uc1\u237i, cuando hubo otro ligero des prendimiento de tierra. Esta vez, la l\uc1\u225ampara de aceite, que estaba suje ta a una de las tablas, se zaf\uc1\u243o, derram\uc1\u225andose sobre mis muslos . La margarina caliente me produjo tremendas quemaduras, agravadas por el pabilo , que no se apag\uc1\u243o con la ca\uc1\u237ida. Toda la parte inferior de mi t orso, desde el ombligo a las rodillas, estaba lleno de margarina hirviendo...}{\ par \pard \hyphpar El coronel hizo una mueca.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, me vi en mala situaci\uc1\u243on, porque no pude hacer nada respecto al fuego hasta que consegu\uc1\u237i abrirme paso, quit\uc1\u225andome la arena que me cubr\uc1\u237ia hasta el pecho. Al cabo del tiempo consegu\uc1\u237i verme l ibre y fui capaz de avanzar por el t\uc1\u250unel, tras apagar las llamas. Los h ombres situados en la parte delantera del t\uc1\u250unel no tuvieron raz\uc1\u24 3on alguna para sentirse alarmados; los t\uc1\u250uneles siempre huelen mal y a holl\uc1\u237in, como es f\uc1\u225acil suponer. De todas formas, mandaron a un hombre cuando yo ya estaba cerca de la entrada del t\uc1\u250unel y comenc\uc1\u 233e a gritar para que me oyeran.}{\par \pard \hyphpar Hizo otra pausa.}{\par \pard \hyphpar -Por supuesto, no se pudo hacer otra cosa que dec\uc1\u237irselo a los alemanes, puesto que no hab\uc1\u237ia facilidad para ocultar ni disimular mi situaci\uc1 \u243on. Me trasladaron a la enfermer\uc1\u237ia del campo, y all\uc1\u237i perm anec\uc1\u237i hasta el final de la guerra, con tiempo de sobra para descansar y meditar mis ideas. Me fue posible continuar ejerciendo alg\uc1\u250un control s obre mis hombres. No me hubiera sorprendido nada que aquello hubiera estado todo el tiempo en la mente del comandante. Creo que confiaba en mi presencia para mo derar el comportamiento de los hombres... Aqu\uc1\u237i termina, en realidad, el relato. Fuimos liberados por el ej\uc1\u233ercito americano, y todos los hombre s fueron devueltos a sus hogares. Yo permanec\uc1\u237i en los hospitales milita res hasta que estuve lo bastante recuperado para regresar a mi pa\uc1\u237is, en donde me aloj\uc1\u233e en hoteles e interpret\uc1\u233e el papel de oficial re tirado e inv\uc1\u225alido. Despu\uc1\u233es se public\uc1\u243o el libro del pe riodista y se vendieron los derechos de producci\uc1\u243on. Me llamaron de Holl ywood para que fuera el asesor t\uc1\u233ecnico de la pel\uc1\u237icula. Francam ente, me agrad\uc1\u243o mucho aceptar el encargo... La pensi\uc1\u243on de un o ficial no es muy grande..., y en cuanto mi nombre fue conocido por el p\uc1\u250 ublico, lo ofrec\uc1\u237i, junto con mis servicios, a varias organizaciones..., consiguiendo con ello acumular una fortunita.}{\par \pard \hyphpar Se call\uc1\u243o un instante, volviendo a reanudar su mon\uc1\u243ologo.}{\par \pard \hyphpar -Claro est\uc1\u225a, no pude regresar a Inglaterra, donde las contribuciones se hubieran llevado la mayor parte del dinero conseguido con mi esfuerzo; pero, tr as haber establecido amistad con m\uc1\u237ister Cortelyou, y adquirido y amaest rado{\i a Max y a Moritz,}me sent\uc1\u237i contento. Un hombre debe formarse su modo de vida lo mejor que le sea posible, haciendo lo necesario para sobrevivir.}{\par \pard \hyphpar El coronel movi\uc1\u243o la cabeza y mir\uc1\u243o a Malcolm y Virginia.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No son de mi opini\uc1\u243on?}{\par \pard \hyphpar -Pues... s\uc1\u237i -respondi\uc1\u243o, lentamente, Virginia.}{\par \pard \hyp hpar A Malcolm le fue imposible determinar qu\uc1\u233e significaba la mirada de su m ujer. Nunca antes la hab\uc1\u237ia visto en sus ojos. \uc1\u201Estos brillaban, pero se mostraban cautos. Su sonrisa demostraba agrado y simpat\uc1\u237ia, per o tambi\uc1\u233en tensi\uc1\u243on. Parec\uc1\u237ia aprisionada entre dos sent imientos dispares.}{\par \pard \hyphpar

-\uc1\u161!Magn\uc1\u237ifico! -exclam\uc1\u243o el coronel, juntando las manos. Para m\uc1\u237i es important\uc1\u237isimo que hayan comprendido la situaci\u c1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Con un impulso se puso en pie, y, con el mismo impulso, agarr\uc1\u243o las mule tas antes que pudiera caerse. Empez\uc1\u243o a avanzar lentamente, radiante.}{\ par \pard \hyphpar -Bueno, una vez o\uc1\u237ido mi relato, me imagino conseguidos todos los objeti vos de esta conversaci\uc1\u243on, y no hay necesidad de retenerlos aqu\uc1\u237 i por m\uc1\u225as tiempo. Los conducir\uc1\u233e hasta la puerta del cercado.}{ \par \pard \hyphpar -No es necesario -dijo Malcolm.}{\par \pard \hyphpar -Insisto -replic\uc1\u243o el coronel, en un tono que hubiese sido extremadament e amable si no hubiera ido acompa\uc1\u241nado del animado gui\uc1\u241no de sus ojos.}{\par \pard \hyphpar Virginia se le qued\uc1\u243o mirando, parpadeando lentamente.}{\par \pard \hyph par -Por favor, perd\uc1\u243onenos -dijo-. Seguramente, hemos prolongado la visita m\uc1\u225as de lo necesario. No fue nuestro objeto ser pesados. Gracias por el t\uc1\u233e y los pastelillos. Eran estupendos.}{\par \pard \hyphpar -No tiene por qu\uc1\u233e disculparse. Su visita ha sido muy agradable -contest \uc1\u243o el coronel-. Es alentador pensar que se puede mirar, de cuando en cua ndo, al otro lado de la calle y captar la visi\uc1\u243on de alguien tan atracti va como usted, ocupada en los quehaceres dom\uc1\u233esticos. Yo limpi\uc1\u233e la casa despu\uc1\u233es que se fueron los \uc1\u250ultimos inquilinos, como es l\uc1\u243ogico; pero siempre uno da sus peque\uc1\u241nos toques personales. S eguramente plantar\uc1\u225a usted algo delante de la casa, \uc1\u191?verdad? Ta les actividades son preciosas para m\uc1\u237i: que alguien tan encantadora como usted, vestida de verano, trabaje y pasee por delante de la casa, o descanse al sol despu\uc1\u233es de quitar los hierbajos..., es magn\uc1\u237ifico. S\uc1\u 237i, espero pasar un verano agradable. Porque supongo que no surgir\uc1\u225a n ing\uc1\u250un inconveniente que les impida pasar aqu\uc1\u237i todo el verano, \uc1\u191?verdad? Cortelyou no se hubiera molestado siquiera en mandar a alguien que no pudiera pagarle.}{\par \pard \hyphpar A la cara del coronel volvi\uc1\u243o la educada y astuta mirada.}{\par \pard \h yphpar -Sus recursos son limitados y sus ingresos escasos, \uc1\u191?verdad? Porque, si no, \uc1\u191?c\uc1\u243omo estar\uc1\u237ian aqu\uc1\u237i y no en otro lugar? }{\par \pard \hyphpar -Bien; buenas noches, coronel -dijo Virginia con admirable serenidad-. V\uc1\u22 5amonos, Malcolm.}{\par \pard \hyphpar -Una conversaci\uc1\u243on muy interesante, coronel -dijo Malcolm.}{\par \pard \ hyphpar -Interesante y necesaria, m\uc1\u237ister Lawrence -respondi\uc1\u243o el corone l, sigui\uc1\u233endolos hasta el patio.}{\par \pard \hyphpar Virginia le observ\uc1\u243o atentamente mientras se acercaban a la cerca, y Mal colm not\uc1\u243o unos pliegues extra\uc1\u241nos en las comisuras de los labio s de su esposa.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Se encuentra usted un poco violenta, mistress Lawrence? -pregunt\uc1\ u243o sol\uc1\u237icito el coronel-. Por favor, cr\uc1\u233eame que ser\uc1\u233 e tan discreto para sus sensibilidades como me lo permita la prudente zozobra de mi propia comodidad. No est\uc1\u225a en absoluto dentro de mi c\uc1\u243odigo ofender a una dama, y en cualquier caso...}{\par \pard \hyphpar El coronel sonri\uc1\u243o, suplicante.}{\par \pard \hyphpar -... desde el desastre del t\uc1\u250unel de Navidad, podr\uc1\u237ia decir que el ingenio est\uc1\u225a vivo, pero...}{\par \pard \hyphpar El coronel, ausente, frunci\uc1\u243o el ce\uc1\u241no.}{\par \pard \hyphpar -No, mistress Lawrence -continu\uc1\u243o, moviendo la cabeza, paternal-. \uc1\u 191?Pierde aroma la flor porque se la huela? Y si la flor est\uc1\u225a cultivad a, alimentada y cuidada, \uc1\u191?no ser\uc1\u225a m\uc1\u225as afortunada que la rosa silvestre, que crece sin que nadie la vea? No lamente demasiado su actua

l posici\uc1\u243on social, mistress Lawrence... Alguien podr\uc1\u237ia encontr arla digna de envidia. Pocas cosas son tan variables como los puntos de vista. E n las pr\uc1\u243oximas semanas puede cambiar su propia opini\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e demonios est\uc1\u225a diciendo a mi esposa? -dijo Malco lm.}{\par \pard \hyphpar Virginia intervino, r\uc1\u225apidamente:}{\par \pard \hyphpar -Hablaremos de eso m\uc1\u225as adelante.}{\par \pard \hyphpar El coronel sonri\uc1\u243o a Virginia.}{\par \pard \hyphpar -Pero antes tengo que mostrar algo m\uc1\u225as a m\uc1\u237ister Lawrence -dijo , y a continuaci\uc1\u243on alz\uc1\u243o la voz ligeramente-:{\i \uc1\u161!Max!... \uc1\u161!Mo-ritz!...}\uc1\u161!Aqu\uc1\u237i!...}{\par \pard \hyphpar Los perros se acercaron.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ah m\uc1\u237ister Lawrence! Quiero demostrarle a usted, antes que na da, c\uc1\u243omo responden estos animales, lo que son capaces de hacer...}{\par \pard \hyphpar Volvi\uc1\u233endose a uno de los perros, exclam\uc1\u243o, dirigi\uc1\u233endos e a Malcolm:}{\par \pard \hyphpar -Killl (\uc1\u161!Mata!)}{\par \pard \hyphpar Malcolm no pod\uc1\u237ia creer lo que estaba oyendo. Sinti\uc1\u243o un gol-paz o en el pecho.{\i Moritz}se hab\uc1\u237ia lanzado contra \uc1\u233el, con las patas traseras hund idas en la tierra mientras presionaba su cuerpo contra Malcolm. El perro se hall aba dentro del arco formado por los brazos del hombre, y lo m\uc1\u225as que hub iera podido hacer \uc1\u233este era acercarlo m\uc1\u225as a su cuerpo, apret\uc 1\u225andolo entre ellos. Intent\uc1\u243o echar hacia atr\uc1\u225as los brazos para luego golpear con fuerza la caja tor\uc1\u225acica del perro; pero, al men or movimiento, se tambale\uc1\u243o, y comprendi\uc1\u243o que si completaba el adem\uc1\u225an caer\uc1\u237ia al suelo. Todo esto sucedi\uc1\u243o en un brev\ uc1\u237isimo espacio de tiempo, y a continuaci\uc1\u243on{\i Moritz}le toc\uc1\u243o con el hocico en los labios abiertos. Una vez hecho esto , se baj\uc1\u243o y regres\uc1\u243o al lado del coronel Ritchey y de{\i Max.}}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Se da usted cuenta, m\uc1\u237ister Lawrence? -le pregunt\uc1\u243o e l coronel sin dar importancia al hecho-. Un perro no responde literalmente a una palabra. Est\uc1\u225a subordinado. Est\uc1\u225a educado para realizar cierta acci\uc1\u243on cuando oye cierto sonido. Las cosas que se ense\uc1\u241nan a un perro con trabajo y paciencia son cosas que no puede comprender un organismo ed ucado. Pavlov tocaba una campanilla y a un perro se le ca\uc1\u237ia la baba. \u c1\u191?Es comida una campanilla? Si hubiese tocado otra campanilla y le hubiera dicho: \uc2\u171<<Comida, chucho\uc2\u187>>, el perro no hubiera hecho caso. Po r tanto, cuando yo hablo en un tono normal y no es una orden tajante, ni{\i Kill}(matar) ni{\i kiss}(besar) significan nada, ni siquiera para{\i Moritz.}No significan nada para \uc1\u233el..., a menos que alce la voz. Hubiera podido hacer que interpretara con la misma facilidad esa secuencia en asociaci\ uc1\u243on con cualquiera otra palabra, tal como..., \uc1\u161!ah!...,{\i gingersnap}(galletitas de jengibre); pero entonces usted no hubiese captado el q uid de la instructiva bromita. Nadie, excepto yo, puede actuar sobre estos seres . Solamente obedecen cuando yo mando. Y ahora, \uc1\u191?qu\uc1\u233e dice usted , m\uc1\u237ister Lawrence? Me atrever\uc1\u237ia a decir que... Bueno, buenas n oches. Como ya les he dicho, ustedes tienen muchas cosas que hacer...}{\par \par d \hyphpar Cruzaron la puerta de la cerca, que el coronel cerr\uc1\u243o cuando salieron.}{ \par \pard \hyphpar {\i -\uc1\u161!Max,}vigila! -orden\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar El perro se puso en guardia.}{\par \pard \hyphpar {\i

-\uc1\u161!Moritz,}ven!}{\par \pard \hyphpar El coronel se volvi\uc1\u243o, y el perro y \uc1\u233el cruzaron el patio y entr aron en la casa.}{\par \pard \hyphpar Virginia y Malcolm regresaron con paso normal a la casa alquilada, adaptando Mal colm su paso al de Virginia. Se preguntaba si su esposa ir\uc1\u237ia tan tranqu ila porque no estaba seguro de lo que har\uc1\u237ia el perro si echaba a correr . Hac\uc1\u237ia tiempo que Virginia no estaba segura de algo.}{\par \pard \hyph par Ya en la casa, Virginia se asegur\uc1\u243o de que la puerta estaba bien cerrada . Entonces, fue a sentarse en la silla que se hallaba frente a la ventana.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Quieres hacerme un poco de caf\uc1\u233e, por favor? -pregunt\uc1\u24 3o.}{\par \pard \hyphpar -Claro que s\uc1\u237i. Descansa unos minutos. Recupera el resuello.}{\par \pard \hyphpar -Unos minutos es lo que me hace falta -respondi\uc1\u243o-. S\uc1\u237i, unos mi nutos, y todo volver\uc1\u225a a estar bien.}{\par \pard \hyphpar Cuando Malcolm regres\uc1\u243o con el caf\uc1\u233e, continu\uc1\u243o:}{\par \ pard \hyphpar -Debe de tener alguna relaci\uc1\u243on con Cortelyou, y apostar\uc1\u237ia a qu e esas gentes del dep\uc1\u243osito que est\uc1\u225a en la intersecci\uc1\u243o n de los caminos no se sienten muy felices con esos perros subiendo y bajando co ntinuamente. Nos tiene en sus manos. Estamos acorralados.}{\par \pard \hyphpar -Espera, espera -dijo Malcolm-; nos rodea todo el territorio de Nueva Jersey, y \uc1\u233el no puede...}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i puede. Si cree que puede hacerlo, es porque tiene buenas razones pa ra hacerlo. No le menosprecies. No hay fanfarroner\uc1\u237ia en{\i \uc1\u233el.}}{\par \pard \hyphpar -Bueno, \uc1\u191?y qu\uc1\u233e puede hacernos?}{\par \pard \hyphpar -Lo que le d\uc1\u233e la gana.}{\par \pard \hyphpar -Eso no tiene sentido -respondi\uc1\u243o Malcolm frunciendo el ce\uc1\u241no-. Ha conseguido asustarnos por el momento; pero hemos de ser capaces de encontrar un medio de...}{\par \pard \hyphpar Virginia le interrumpi\uc1\u243o con firmeza:}{\par \pard \hyphpar -El perro est\uc1\u225a todav\uc1\u237ia all\uc1\u237i, \uc1\u191?verdad?}{\par \pard \hyphpar Malcolm asinti\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Bien -dijo ella-. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e sentiste cuando te atac\uc1\u243o?... Fue espantoso. Dio la impresi\uc1\u243on de que iba a tirarte de espaldas. \uc1\ u191?Lo cre\uc1\u237iste as\uc1\u237i?... \uc1\u191?Qu\uc1\u233e{\i pensaste?}}{\par \pard \hyphpar -Bueno, que se trata de un precioso animal con mucha fuerza -respondi\uc1\u243o Malcolm-. Pero, si quieres que te diga la verdad, no tuve tiempo de creerlo. Esc ucha: que un hombre como \uc1\u233ese diga de pronto: \uc2\u171<<\uc1\u161!Mata! \uc2\u187>>, es algo muy duro de creer. Especialmente, despu\uc1\u233es de haber te invitado a t\uc1\u233e con pastelillos.}{\par \pard \hyphpar -Es muy astuto -dijo Virginia-. No puedo comprender por qu\uc1\u233e tuvo de su parte a los guardianes del campo de concentraci\uc1\u243on alem\uc1\u225an. Se m ereci\uc1\u243o que escribieran un libro sobre \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar -Perfectamente. Y luego deber\uc1\u237ian haberle arrojado de cabeza a una celda almohadillada.}{\par \pard \hyphpar -Intenta arrojarle -dijo Virginia.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, vamos! Este es territorio suyo. Distribuy\uc1\u243o las cartas an tes que supi\uc1\u233eramos que est\uc1\u225abamos jugando. Pero \uc1\u233el no es m\uc1\u225as que un viejo, cojo y loco. Si necesita intimidar a los encargado s de un dep\uc1\u243osito y tener atado alrededor de su dedo a un agente comerci al del tres al cuarto, bueno... Si se lo consienten... Pero \uc1\u233el no es nu estro amo. Nosotros no estamos en su ej\uc1\u233ercito.}{\par \pard \hyphpar -Estamos en su campo de concentraci\uc1\u243on -dijo Virginia.}{\par \pard \hyph

par -Escucha -replic\uc1\u243o Malcolm-: cuando acudamos a la oficina de Cortelyou y le contemos cuanto sabemos del coronel, no nos costar\uc1\u225a mucho trabajo q ue nos rescinda el contrato. Encontraremos otro sitio o regresaremos a la ciudad . Pero mientras tanto despreocup\uc1\u233emonos de esto. Si ambos pensamos que n o tiene importancia, todo ser\uc1\u225a m\uc1\u225as f\uc1\u225acil. No es veros \uc1\u237imil que te pases el d\uc1\u237ia sentada aqu\uc1\u237i, perdiendo el t iempo en pensar que no podemos ganar...}{\par \pard \hyphpar -Bien, Malcolm. El estar prisionero hace que se despierten tus iniciativas. Est\ uc1\u225as aqu\uc1\u237i armando ruido, como un jefe de alta graduaci\uc1\u243on . Proponiendo huida, y todo eso...}{\par \pard \hyphpar Malcolm movi\uc1\u243o la cabeza. Ahora, cuando tanto se necesitaban el uno al o tro, ella no cejar\uc1\u237ia. Hacer algo consist\uc1\u237ia para ella en movers e demasiado de prisa.}{\par \pard \hyphpar -Muy bien -dijo-, vamos al coche.}{\par \pard \hyphpar En su labio superior se notaban unas gotitas de sudor.}{\par \pard \hyphpar {\i -\uc1\u191?C\uc1\u243omo?}}{\par \pard \hyphpar Al fin hab\uc1\u237ia conseguido que Virginia se levantara de la silla.}{\par \p ard \hyphpar -\uc1\u191?Crees que el perro va a dejar que nos acerquemos al coche?}{\par \par d \hyphpar -\uc1\u191?Quieres quedarte aqu\uc1\u237i, entonces? Perfectamente. Pero procura mantener la puerta bien cerrada. Voy a intentar algo, y una vez que haya salido me marchar\uc1\u233e para regresar con un amable y simp\uc1\u225atico polic\uc1 \u237ia del Estado, provisto de una estupenda escopeta. Y ya veremos si hacemos algo con ese coronel y con sus perros... o tenemos que abandonar el terreno.}{\p ar \pard \hyphpar Cogi\uc1\u243o las llaves del coche, se dirigi\uc1\u243o a buen paso hacia la pu erta y anduvo en l\uc1\u237inea recta hacia el coche. Inmediatamente, el perro l adr\uc1\u243o con fuerza. La puerta principal de la casa de Ritchey se abri\uc1\ u243o en seguida y el coronel grit\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar {\i -\uc1\u161!Max!...}\uc1\u161!Det\uc1\u233en!...}{\par \pard \hyphpar El perro salt\uc1\u243o la cerca y sus dientes sujetaron con cuidado la mu\uc1\u 241neca de Malcolm antes que \uc1\u233este pudiera avanzar m\uc1\u225as, a pesar de haber emprendido una carrera. Tanto Malcolm como el perro estaban inm\uc1\u2 43oviles. El perro respiraba profunda y tranquilamente. Ritchey y{\i Moritz}avanzaron hasta la parte delantera de la cerca.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, m\uc1\u237ister Lawrence -dijo el coronel-; ahora llamar\uc1\u233e a{\i Max}y el perro le traer\uc1\u225a a usted con \uc1\u233el. No intente resistir, porque se da\uc1\u241nar\uc1\u225a la mu\uc1\u241neca...{\i \uc1\u161!Max!}\uc1\u161!Tr\uc1\u225aele aqu\uc1\u237i!}{\par \pard \hyphpar Malcolm anduvo prudentemente hacia el coronel. Por alguna disposici\uc1\u243on e special de su cuello, al perro le era posible caminar junto a \uc1\u233el sin so ltarle.}{\par \pard \hyphpar -Muy bien,{\i Max}-dijo Ritchey cari\uc1\u241noso cuando ambos alcanzaron la cerca-. Su\uc1\u2 33eltale ahora.}{\par \pard \hyphpar El perro solt\uc1\u243o la mu\uc1\u241neca de Malcolm. Este y Ritchey se miraron mutuamente, en la oscura noche, a trav\uc1\u233es de la cerca.}{\par \pard \hyp hpar -Bien, m\uc1\u237ister Lawrence -dijo Ritchey-: quiero que me entregue usted las llaves de su coche.}{\par \pard \hyphpar Malcolm le alarg\uc1\u243o las llaves, que el coronel se guard\uc1\u243o en el b olsillo.}{\par \pard \hyphpar -Gracias.}{\par \pard \hyphpar Pareci\uc1\u243o reflexionar sobre lo que iba a decir a continuaci\uc1\u243on, c omo reflexiona un profesor la contestaci\uc1\u243on que ha de dar a un ni\uc1\u2 41no que le ha preguntado por qu\uc1\u233e es azul el cielo.}{\par \pard \hyphpa

r -M\uc1\u237ister Lawrence, quiero que se d\uc1\u233e usted cuenta de la situaci\ uc1\u243on. Sucede que yo tambi\uc1\u233en necesito un bote de tres libras de Cr isco. Si usted quiere hacer el favor de darme todo el dinero que tiene en su bol sillo, esto simplificar\uc1\u225a la cosa.}{\par \pard \hyphpar -No llevo dinero encima -respondi\uc1\u243o Malcolm-. \uc1\u191?Quiere usted que vaya a mi casa y lo coja?}{\par \pard \hyphpar -No, m\uc1\u237ister Lawrence. No soy un ladr\uc1\u243on. Simplemente, quiero re tringir su radio de acci\uc1\u243on en una de las formas en que he de restringir lo. Por favor, vuelva sus bolsillos.}{\par \pard \hyphpar Malcolm lo hizo as\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -Perfectamente, m\uc1\u237ister Lawrence. Si quiere usted entregarme su cartera, su cuaderno de direcciones y los treinta y siete centavos, se lo devolver\uc1\u 233e todo cuando quiera hacer de ellos un uso leg\uc1\u237itimo.}{\par \pard \hy phpar Ritchey se guard\uc1\u243o en los bolsillos de su chaqueta los objetos indicados .}{\par \pard \hyphpar -Bien, m\uc1\u237ister Lawrence. Un bote de tres libras de Crisco vale noventa y ocho centavos. Aqu\uc1\u237i tiene un billete de d\uc1\u243olar.{\i Max}ir\uc1\u225a con usted hasta el almac\uc1\u233en de la intersecci\uc1\u243on y usted me comprar\uc1\u225a y me traer\uc1\u225a el bote de Crisco. Traerlo en un saco es demasiado para un perro, y faltan tres d\uc1\u237ias para que me tra igan mi pedido mensual. Se servir\uc1\u225a usted decir en el almac\uc1\u233en q ue ya no ser\uc1\u225a necesario que vengan a traerme mi pedido mensual...; que, en adelante, usted se encargar\uc1\u225a de hacerme la compra... Espero que rea lice su cometido en un espacio de tiempo m\uc1\u237inimo y que regrese con mi co mpra, m\uc1\u237ister Lawrence...{\i \uc1\u161!Max!}}{\par \pard \hyphpar El coronel indic\uc1\u243o con la cabeza a Malcolm.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Gu\uc1\u225ardalo!... \uc1\u161!Almac\uc1\u233en!...}{\par \pard \hyp hpar El perro tembl\uc1\u243o y se quej\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -No se quede inm\uc1\u243ovil, m\uc1\u237ister Lawrence. Estas \uc1\u243ordenes son incompatibles hasta que usted empiece a andar hacia el almac\uc1\u233en. Si usted no se mueve, el perro se pondr\uc1\u225a cada vez m\uc1\u225as nervioso. P or favor, ande.{\i Moritz}y yo haremos buena compa\uc1\u241n\uc1\u237ia a mistress Lawrence hasta q ue usted vuelva.}{\par \pard \hyphpar El almac\uc1\u233en consist\uc1\u237ia en una peque\uc1\u241na habitaci\uc1\u243 on de la parte delantera de una casa de color pardo. En unas estanter\uc1\u237ia s de madera de pino sin pintar se amontonaban provisiones de las que Malcolm nun ca hab\uc1\u237ia o\uc1\u237ido hablar.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, viene usted con uno de esos simp\uc1\u225aticos perros! -exclam\u c1\u243o una mujer gruesa y cansada, que estaba detr\uc1\u225as del mostrador.}{ \par \pard \hyphpar Se inclin\uc1\u243o para acariciar a{\i Max,}que se hab\uc1\u237ia acercado a ella con ese prop\uc1\u243osito. A Malcolm le pareci\uc1\u243o que el perro actuaba de una forma completamente mec\uc1\u22 5anica, haci\uc1\u233endose la idea de que nada le acariciaba. Malcolm ech\uc1\u 243o una mirada en torno suyo, pero no pudo ver nada ni nadie que pudiera ofrece rle una alianza, una ayuda.}{\par \pard \hyphpar -El coronel Ritchey desea un bote de Crisco de tres libras -dijo, subrayando el nombre para captar la reacci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! \uc1\u191?Le ayuda usted?}{\par \pard \hyphpar -Si se puede decir eso...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No es simp\uc1\u225atico? -pregunt\uc1\u243o la mujer en voz baja y c onfidencial, como para evitar que el perro la oyera-. Existen algunas personas q ue le dir\uc1\u237ian a usted que se sienten molestas con un hombre como \uc1\u2 33ese, pero yo digo que ser\uc1\u237ia un pecado sentirlo. Es un hombre muy aten to, y posee m\uc1\u225as dignidad y coraz\uc1\u243on que cualquier otro hombre q

ue jam\uc1\u225as haya visto. Conocerle es un orgullo para uno. Escuche: yo cons idero maravilloso que esos perros vengan a comprar algunas cosillas para \uc1\u2 33el. Pero me alegra que tenga a alguien ahora que se preocupe por \uc1\u233el. Excepto nosotros, creo que no ve a nadie de un a\uc1\u241no a otro..., aparte de l verano, por supuesto.}{\par \pard \hyphpar Observaba a Malcolm con atenci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -Usted es tambi\uc1\u233en de los que pasan aqu\uc1\u237i el verano, \uc1\u191?v erdad? Bueno, pues me alegro, si est\uc1\u225a usted haciendo algo bueno por el coronel. Los que vinieron el a\uc1\u241no pasado se comportaron muy mal. Fue una verg\uc1\u252uenza. Una noche del mes de septiembre se marcharon, y ni el coron el, ni yo, ni mi marido les hemos visto el pelo desde entonces. Dejaron a deber al coronel un mes completo de alquiler..., seg\uc1\u250un nos dijo cuando fuimos por all\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Es due\uc1\u241no de estas tierras? -pregunt\uc1\u243o Malcolm.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, claro que s\uc1\u237i! Es due\uc1\u241no de muchos terrenos por e stos alrededores. Los compr\uc1\u243o a la primitiva compa\uc1\u241n\uc1\u237ia cuando quebr\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Tambi\uc1\u233en es due\uc1\u241no de este almac\uc1\u233en?}{\par \p ard \hyphpar -Bueno, ahora se lo tenemos arrendado. Era nuestro, pero se lo vendimos a la com pa\uc1\u241n\uc1\u237ia y luego se lo alquilamos. \uc1\u161!Oh, seremos ricos! M i marido, con el dinero de la tierra, compr\uc1\u243o un solar en el centro de l a calle y construir\uc1\u225a una verdadera estaci\uc1\u243on de servicio all\uc 1\u237i..., grande... Se figura que es muy astuto, pero no conseguimos que nadie venga a vivir aqu\uc1\u237i. Quiero decir que esto no es como si fuese una prop iedad \uc2\u171<<cara al oc\uc1\u233eano\uc2\u187>>. Pero el coronel, que tiene la cabeza sobre los hombros, asegura que esto aumentar\uc1\u225a de valor un d\u c1\u237ia, y cuando \uc1\u233el lo asegura...}{\par \pard \hyphpar El perro se estaba impacientando, y Malcolm estaba preocupado por Virginia. Pag\ uc1\u243o el importe del bote de Crisco, y{\i Max}y \uc1\u233el recorrieron, en medio de la oscuridad el polvoriento camino, d e regreso a la casa. Realmente, honradamente, no parec\uc1\u237ia que se pudiese hacer otra cosa.}{\par \pard \hyphpar Se par\uc1\u243o a la puerta de su casa, pensando si deber\uc1\u237ia llamar. Cu ando Virginia le abri\uc1\u243o, not\uc1\u243o que se hab\uc1\u237ia puesto unos pantalones cortos y una blusa sin mangas.}{\par \pard \hyphpar -Hola -dijo la mujer.}{\par \pard \hyphpar Se apart\uc1\u243o para dejar paso a su marido y a{\i Max.}El coronel, retrepado descaradamente en uno de los sillones, alz\uc1\u243o la vista.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ah, m\uc1\u237ister Lawrence! Ha tardado usted; pero la compa\uc1\u24 1n\uc1\u237ia ha sido deliciosa y los minutos han volado...}{\par \pard \hyphpar Malcolm mir\uc1\u243o a Virginia. Durante los dos a\uc1\u241nos precedentes, se hab\uc1\u237ia acumulado en sus rodillas algo de grasa; pero a\uc1\u250un ten\uc 1\u237ia unas piernas largas y bonitas. El coronel Ritchey sonri\uc1\u243o a Mal colm.}{\par \pard \hyphpar -Es ya noche cerrada. Suger\uc1\u237i a mistress Lawrence que seguramente no me ofender\uc1\u237ia si me dejaba solo unos instantes y se cambiaba la ropa por ot ra m\uc1\u225as c\uc1\u243omoda.}{\par \pard \hyphpar Malcolm pens\uc1\u243o que ella pod\uc1\u237ia haberse negado a ello; pero, por lo que se ve\uc1\u237ia, no lo hizo.}{\par \pard \hyphpar -Aqu\uc1\u237i tiene su Crisco -dijo Malcolm-. La vuelta est\uc1\u225a en la bol sa.}{\par \pard \hyphpar -Muchas gracias -respondi\uc1\u243o el coronel-. \uc1\u191?Les dijo usted lo del pedido mensual?}{\par \pard \hyphpar Malcolm neg\uc1\u243o con la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -No me acord\uc1\u233e..., ni siquiera lo pens\uc1\u233e. Estuve muy preocupado enter\uc1\u225andome de c\uc1\u243omo lleg\uc1\u243o usted a ser due\uc1\u241no

de todo esto...}{\par \pard \hyphpar -Bueno, no hay por qu\uc1\u233e acalorarse. Ya se lo dir\uc1\u225a usted ma\uc1\ u241nana.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Es que ser\uc1\u225a una obligaci\uc1\u243on para m\uc1\u237i ir todo s los d\uc1\u237ias a hacerle recados? \uc1\u191?Es que me silbar\uc1\u225a uste d cada vez que necesite algo, coronel?}{\par \pard \hyphpar -Pues, s\uc1\u237i. Se preocupa usted demasiado por las intromisiones en sus cos tumbres. Mistress Lawrence me dijo que es usted una especie de artista. Me extra \uc1\u241n\uc1\u243o esta ma\uc1\u241nana verle sin afeitar.}{\par \pard \hyphpa r El coronel hizo una pausa, para continuar, m\uc1\u225as incisivo:}{\par \pard \h yphpar -Estoy seguro de que llegaremos a un acuerdo para realizar lo mejor posible cual quier acto rutinario. Siempre se tarda algunos d\uc1\u237ias en conseguir que la s personas vayan al mismo paso. Pero, una vez logrado, todo es muy f\uc1\u225aci l: las funciones regulares, los deberes establecidos y cosas por el estilo. Leva ntarse y lavarse a una hora; trabajar de tal a tal hora; acostarse a tal hora... Todo y cada cual en su propio nicho. No se preocupe, m\uc1\u237ister Lawrence: se sorprender\uc1\u225a usted de lo c\uc1\u243omodo que se hace todo. La mayor\u c1\u237ia de las personas encuentran en ello una revelaci\uc1\u243on.}{\par \par d \hyphpar La mirada del coronel se hac\uc1\u237ia m\uc1\u225as ausente por instantes:}{\pa r \pard \hyphpar -Algunos, no. Algunos son como nacidos en otro planeta: inocente de natural huma no. Actuando de ese modo, se llega a un punto en que hay que dejar de actuar; en el campo de concentraci\uc1\u243on, me di cuenta de que la energ\uc1\u237ia nec esaria para conseguir el \uc1\u233exito completo depend\uc1\u237ia, en m\uc1\u23 7i, en admitir la existencia del fracaso individual. No, algunos no responden. P ero nosotros no necesitamos discutir sobre lo que el tiempo nos dir\uc1\u225a.}{ \par \pard \hyphpar Los ojos de Ritchey empezaron a gui\uc1\u241nar.}{\par \pard \hyphpar -En tiempos pasados, he tratado con seres creadores. La mayor\uc1\u237ia de ello s necesitaban trabajar con sus manos, hacer trabajos rudos, pesados, est\uc1\u25 0upidos, que dejasen su mente libre para elevarse en espirales, y aun forzarlos a que permaneciesen alejados de su vocaci\uc1\u243on art\uc1\u237istica hasta qu e la tensi\uc1\u243on fuese casi inaguantable.}{\par \pard \hyphpar El coronel movi\uc1\u243o una mano en direcci\uc1\u243on a las casas sin edifica r.}{\par \pard \hyphpar -Hay mucho que hacer. Si usted no sabe utilizar un martillo o una sierra, yo le ense\uc1\u241nar\uc1\u233e. Y cuando vea que usted ha alcanzado el m\uc1\u225axi mo grado de frustraci\uc1\u243on creadora, entonces tendr\uc1\u225a usted lo que yo juzgo que ha de servirle mejor art\uc1\u237isticamente. Estoy seguro de que usted se sorprender\uc1\u225a del af\uc1\u225an con que emprender\uc1\u225a su t rabajo. Por lo que averig\uc1\u252u\uc1\u233e por su esposa, acaso \uc1\u233este sea un excelente experimento para usted.}{\par \pard \hyphpar Malcolm mir\uc1\u243o a Virginia.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i. Durante mucho tiempo ha sido eso una pesadilla para ella. Celebro que haya encontrado unos o\uc1\u237idos que la escuchen con simpat\uc1\u237ia.}{ \par \pard \hyphpar -No se disguste con su esposa, m\uc1\u237ister Lawrence. Eso malgasta las energ\ uc1\u237ias y crea serios problemas morales.}{\par \pard \hyphpar El coronel se puso en pie y se dirigi\uc1\u243o a la puerta.}{\par \pard \hyphpa r -Algo que nadie pudo jam\uc1\u225as ense\uc1\u241nar a tolerar a un camarada{\i kriegie}fue la mezquindad. Esas cosas eran siempre arrancadas de cuajo. \uc1\u16 1!Vamos,{\i Max!...}\uc1\u161!Vamos,{\i Moritz!}Buenas noches.}{\par \pard \hyphpar Y se march\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Malcolm se acerc\uc1\u243o a la puerta y puso la cadena.}{\par \pard \hyphpar

-\uc1\u191?Y bien? -dijo.}{\par \pard \hyphpar -Escucha...}{\par \pard \hyphpar Malcolm levant\uc1\u243o un dedo.}{\par \pard \hyphpar -Ent\uc1\u233erate bien: a nadie le agrada un{\i kriegie}pendenciero. No hemos venido a luchar... Hemos de hablar... y hemos de p ensar.}{\par \pard \hyphpar Se dio cuenta de que estaba mirando a su esposa con malos ojos y apart\uc1\u243o la vista. Virginia se puso colorada.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u243olo quiero que sepas c\uc1\u243omo ocurri\uc1\u243o exactamente la cu esti\uc1\u243on -dijo Virginia-. Dijo que no considerar\uc1\u237ia descort\uc1\u 233es por su parte si yo le dejaba solo en el cuarto de estar mientras me cambia ba de ropa. Y yo no le cont\uc1\u233e nuestros apuros. Estuvimos hablando de lo que t\uc1\u250u hac\uc1\u237ias para vivir, y no tard\uc1\u243o en darse cuenta. ..}{\par \pard \hyphpar -No necesito tus explicaciones -le interrupi\uc1\u243o Malcolm-. Lo que necesito de ti es que me ayudes a resolver este asunto.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo vas a resolverlo? \uc1\u201Este es un hombre que est\uc 1\u225a acostumbrado a hacer siempre lo que quiere. \uc1\u161!Nunca desiste! \uc 1\u191?C\uc1\u243omo una persona como{\i t\uc1\u250u}va a solventar eso?}{\par \pard \hyphpar Pens\uc1\u243o Malcolm que siempre, durante a\uc1\u241nos, en un momento como el actual, ella terminaba por decir lo mismo: algo que le invitaba a uno a echar a correr.}{\par \pard \hyphpar Como Malcolm estuvo un buen rato sin decir nada, paseando de arriba abajo, con l as cejas fruncidas y meditando, Virginia dijo que se iba a dormir. En cierto mod o, Malcolm se sinti\uc1\u243o aliviado. En su mente se iba forjando un plan comp leto de acci\uc1\u243on y no quer\uc1\u237ia que ella estuviese presente para ad ivinarlo.}{\par \pard \hyphpar Despu\uc1\u233es que Virginia cerrara la puerta del dormitorio, Malcolm entr\uc1 \u243o en su estudio. En un rinc\uc1\u243on hab\uc1\u237ia una caja de madera qu e conten\uc1\u237ia todo su material de pintura. Se acerc\uc1\u243o a ella, la a bri\uc1\u243o y se qued\uc1\u243o pensativo. Desde aquella habitaci\uc1\u243on p od\uc1\u237ia ver los focos de luz que rodeaban la casa del coronel. Este hab\uc 1\u237ia hecho su circuito por el patio, y uno de los perros permanec\uc1\u237ia alerta, mirando hacia el sendero. La escena no se hab\uc1\u237ia alterado en ab soluto. Era la misma de la noche anterior.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<La escena, no -pens\uc1\u243o Malcolm, mientras cog\uc1\u237ia un bot e grande de pintura casta\uc1\u241no-. Pero la disposici\uc1\u243on,{\i s\uc1\u237i.\uc2\u187>>}}{\par \pard \hyphpar Sinti\uc1\u243o que una fuerza nueva invad\uc1\u237ia su brazo, haciendo el reco rrido desde el hombro hasta los dedos a trav\uc1\u233es del antebrazo y la mu\uc 1\u241neca.}{\par \pard \hyphpar Cuando Ritchey llevaba ya m\uc1\u225as de cinco minutos dentro de su casa, Malco lm se dijo en voz alta:}{\par \pard \hyphpar -Primero, hacer; luego, analizar.}{\par \pard \hyphpar Abriendo de par en par la puerta de entrada de su domicilio, dio un par de pasos hacia el sendero para tomar impulso y arrojar con fuerza el bote de pintura con tra la verja de aluminio.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Se quedar\uc1\u225a corto\uc2\u187>>, pens\uc1\u243o.}{\par \pard \hy phpar Y\~as\uc1\u237i fue, chocando con ruidoso estr\uc1\u233epito contra una de las p iedras encaladas y dispersando en abanico la pintura color casta\uc1\u241no sobr e las piedras adyacentes, la cerca y el perro, que retrocedi\uc1\u243o de un sal to, pero que, careciendo de \uc1\u243ordenes para atacar, se qued\uc1\u243o quie to, gru\uc1\u241nendo. Malcolm anduvo de espalda hasta la puerta abierta de su c asa, apoy\uc1\u225andose en el dintel. Cuando se abri\uc1\u243o la de la casa de Ritchey, se meti\uc1\u243o los pulgares en los o\uc1\u237idos y movi\uc1\u243o los otros dedos.}{\par \pard \hyphpar {\i -Gute Nacht, Herr Kommandant}-grit\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar

Y\~se meti\uc1\u243o en la casa, echando llave y cerrojo a la puerta y poni\uc1\ u233endole la cadena. El perro hab\uc1\u237ia echado a correr, atravesando el pa tio y aplastando el hocico contra la parte exterior de la puerta. Su respiraci\u c1\u243on sonaba como una risita convulsiva.}{\par \pard \hyphpar Malcolm se encamin\uc1\u243o a la ventana. El perro se hab\uc1\u237ia apartado d e la puerta, tras ara\uc1\u241narla, y, dando un salto, sali\uc1\u243o disparado hacia el cristal. Se revolvi\uc1\u243o, trot\uc1\u243o buscando una posici\uc1\ u243on mejor y lo intent\uc1\u243o otra vez. Malcolm le observaba. Esto era lo q ue esperaba que sucediera.}{\par \pard \hyphpar El perro no lo consigui\uc1\u243o. Sus hocicos se aplastaban contra el cristal y toda la ventana se estremec\uc1\u237ia; pero el \uc1\u233exito no le acompa\uc1 \u241naba. La ventana estaba muy alta y el perro no pod\uc1\u237ia combinar muy bien su impulso con el \uc1\u225angulo de impacto. Aunque hubiera conseguido rom perla, no habr\uc1\u237ia tenido impulso suficiente para atravesarla con limpiez a. Los afilados cristales le hubieran degollado, y entonces el coronel se hubies e quedado con un solo perro, y un perro no ser\uc1\u237ia bastante, y su sistema quebrar\uc1\u237ia por alguna parte...}{\par \pard \hyphpar El perro desisti\uc1\u243o, dejando solamente en el cristal una mancha de color casta\uc1\u241no.}{\par \pard \hyphpar A Malcolm le parec\uc1\u237ia igualmente imposible que el coronel rompiese la ve ntana. No pod\uc1\u237ia realizar el gesto de lanzar una piedrecita con bastante fuerza para quebrar el cristal, y mucho menos tomar impulso suficiente para arr ojar una grande. La cerradura y la cadena le imped\uc1\u237ian entrar por la pue rta. No, no exist\uc1\u237ia para el coronel ning\uc1\u250un camino para penetra r en la casa. Seguramente se tomar\uc1\u237ia algunos d\uc1\u237ias para pensar alg\uc1\u250un medio astuto y econ\uc1\u243omico. En efecto, estaba llamando al perro para que regresara a su casa. Cuando el animal lleg\uc1\u243o junto a \uc1 \u233el, se cambi\uc1\u243o una muleta e hizo cuanto le fue posible para arrodil larse y acariciar la cabeza del perro. En esta escena hab\uc1\u237ia algo m\uc1\ u225as que cari\uc1\u241no. El coronel, con gran trabajo, volvi\uc1\u243o a pone rse en pie y grit\uc1\u243o de nuevo. El otro perro sali\uc1\u243o de la casa y ocup\uc1\u243o, en un rinc\uc1\u243on del patio junto a la cerca, el puesto del primero. El coronel y el perro manchado de pintura regresaron al interior de la casa.}{\par \pard \hyphpar Malcolm sonri\uc1\u243o; luego, apag\uc1\u243o las luces, dio doble vuelta a las llaves y, atravesando el vest\uc1\u237ibulo, entr\uc1\u243o en el dormitorio. V irginia estaba sentada en la cama, mirando en direcci\uc1\u243on de donde proven \uc1\u237ian los ruidos.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e has hecho? -pregunt\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, cambiar un poco la situaci\uc1\u243on! -respondi\uc1\u243o Malcol m sonriendo-. Defender mi independencia. Poner en su sitio al coronel. Ensuciar un poco su limpieza... Espero haberle quitado el sue\uc1\u241no. Total, t\uc1\u2 25actica{\i kriegie.}Supongo que le gustar\uc1\u225a.}{\par \pard \hyphpar Virginia se mostr\uc1\u243o un tanto incr\uc1\u233edula.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Sabes lo que te har\uc1\u237ia con sus perros si intentas salir de la casa?}{\par \pard \hyphpar -No pienso salir. Ni t\uc1\u250u tampoco. S\uc1\u243olo tenemos que esperar unos d\uc1\u237ias.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e quieres decir? -pregunt\uc1\u243o Virginia mir\uc1\u225a ndole como si fuera \uc1\u233el el mani\uc1\u225atico.}{\par \pard \hyphpar -Pasado ma\uc1\u241nana, o tal vez el otro -explic\uc1\u243o Malcolm-, recibir\u c1\u225a un pedido de la tienda que yo no he anulado. Entonces, alguien llegar\u c1\u225a aqu\uc1\u237i con un carro cargado con toda clase de provisiones. Me ti ene sin cuidado lo agradecidos que est\uc1\u233en esos tenderos al coronel. Cuan do nosotros salgamos de casa, no podr\uc1\u225a ordenar a sus perros que nos des trocen en medio del sendero, a plena luz del d\uc1\u237ia y con un testigo a la vista. As\uc1\u237i, pues, nos meteremos en el carro del almac\uc1\u233en y, m\u c1\u225as tarde o m\uc1\u225as pronto, nos alejaremos de aqu\uc1\u237i, porque{\ i

ese}carro y su conductor tienen que volver de nuevo al mundo exterior.}{\par \pa rd \hyphpar Virginia suspir\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Mira -dijo, con evidente control de s\uc1\u237i misma-, todo cuanto \uc1\u233el tiene que hacer es enviar una nota con los perros. De esa forma puede evitar qu e le manden el pedido.}{\par \pard \hyphpar Malcolm asinti\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Aj\uc1\u225a! As\uc1\u237i las provisiones no llegan. Y entonces, \uc 1\u191?qu\uc1\u233e? \uc1\u191?Intenta conseguir harina y huevos por medio del p erro? \uc1\u191?Control\uc1\u225andolo a distancia? \uc1\u191?Har\uc1\u225a eso? Muy bien, pero no lo conseguir\uc1\u225a f\uc1\u225acilmente en dos o tres d\uc 1\u237ias. Nosotros tenemos v\uc1\u237iveres en abundancia, y \uc1\u233el carece de todo. A menos que intente vivir con el Crisco, su situaci\uc1\u243on es mala . Aun as\uc1\u237i, s\uc1\u243olo tiene tres libras de eso.}{\par \pard \hyphpar Malcolm se desnud\uc1\u243o y se desliz\uc1\u243o entre las s\uc1\u225abanas de la cama.}{\par \pard \hyphpar -Ma\uc1\u241nana ser\uc1\u225a otro d\uc1\u237ia. Que me condene si esta noche v uelvo a preocuparme m\uc1\u225as de este asunto. Ya he tenido que pensar bastant e para frustrar los deseos del cojo, y ma\uc1\u241nana he de tener la mente desp ejada para encontrar otros puntos d\uc1\u233ebiles en su defensa. Aprend\uc1\u23 7i muchos trucos en las pel\uc1\u237iculas relacionadas con prisioneros intelige ntes y guardianes embrutecidos.}{\par \pard \hyphpar Levant\uc1\u243o el brazo y apag\uc1\u243o la luz de la cama.}{\par \pard \hyphp ar -Buenas noches, cari\uc1\u241no -dijo.}{\par \pard \hyphpar Virginia dio media vuelta en la oscuridad y se apart\uc1\u243o de \uc1\u233el.}{ \par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, Dios m\uc1\u237io! -exclam\uc1\u243o quebr\uc1\u225andosele la vo z.}{\par \pard \hyphpar Fue mala cosa para Malcolm permanecer all\uc1\u237i tumbado pensando en esa espe cie de limitaci\uc1\u243on que hab\uc1\u237ia en ella, en que ella no comprendie se realmente lo que hab\uc1\u237ia que hacer. Por otra parte, pens\uc1\u243o ado rmilado, sinti\uc1\u233endose m\uc1\u225as relajado que nunca, tambi\uc1\u233en \uc1\u233el ten\uc1\u237ia sus propias limitaciones. Y ella las hab\uc1\u237ia a guantado durante muchos a\uc1\u241nos sin una queja. Se qued\uc1\u243o dormido p ensando agradablemente en lo que le traer\uc1\u237ia el d\uc1\u237ia siguiente.} {\par \pard \hyphpar Se despert\uc1\u243o al o\uc1\u237ir un ruido bajo tierra, como si los cimientos de la casa tuvieran dientes. A\uc1\u250un sumida en el sue\uc1\u241no una buena porci\uc1\u243on de su cerebro, se grit\uc1\u243o silenciosamente con lucidez d e loco: -\uc1\u161!Ah, claro! \uc1\u161!Ha estado haciendo un t\uc1\u250unel! Y su mente le facilit\uc1\u243o todos los datos: el cuidadoso traslado de las viga s soportes de las casas derrumbadas, la disposici\uc1\u243on de la arcilla excav ada en los montones al lado de los otros cimientos. Tal vez existieran varios t\ uc1\u250uneles que conduc\uc1\u237ian a esos otros cimientos tambi\uc1\u233en, p ara cuando el coronel tuviera m\uc1\u225as inquilinos...}{\par \pard \hyphpar En aquel momento, un rinc\uc1\u243on del dormitorio mostraba una amarillenta l\u c1\u237inea dentada, y la mano de Malcolm agarr\uc1\u243o la pera de la luz. Vir ginia se despert\uc1\u243o sobresaltada. En el rinc\uc1\u243on hab\uc1\u237ia un a trampilla; sus desiguales junturas estaban ocultas por tablas de diferentes an churas. La trampilla se abri\uc1\u243o dejando en libertad un hedor a holl\uc1\u 237in y a cuerpo humano.}{\par \pard \hyphpar Un perro salt\uc1\u243o por la abertura y se introdujo en el dormitorio. Su cabe za y su cuerpo estaban manchados y se sacudi\uc1\u243o para quitarse la tierra d e sus costados. Tras \uc1\u233el, se arrastraba el coronel, desnudo, y, ayud\uc1 \u225andose con los brazos, sac\uc1\u243o medio cuerpo por la boca del t\uc1\u25 0unel. Su pelo estaba cubierto de sudor, y se le pegaba al cr\uc1\u225aneo. Esta ba sucio de barro amarillo rojizo, y medio oculto por la oscuridad. Virginia se tap\uc1\u243o la cara con las manos, mirando con un ojo por entre los separados

dedos, y grit\uc1\u243o a Malcolm: -\uc1\u161!Oh Dios m\uc1\u237io! \uc1\u191?Qu \uc1\u233e has hecho de nosotros? -No se preocupe, querida -dijo el coronel, dir igi\uc1\u233endose a ella. Luego, volvi\uc1\u233endose a Malcolm, continu\uc1\u2 43o-: \uc1\u161!No me gusta que abusen de m\uc1\u237i!}{\par \pard \hyphpar Temblando de tensi\uc1\u243on mientras enarbolaba un brazo atado con cuerda, dij o tajante al perro, se\uc1\u241nalando a Malcolm: -\uc1\u161!Mata!...}}{\par \pa rd \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b HENRY SLESAR -\~El candidato }}{\par \pard \hyphpar {\i (The Candidate)}}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<La val\uc1\u237ia de un hombre puede juzgarse por el calibre de sus e nemigos.\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar Burton Grunzer, tras encontrar esa frase en una biograf\uc1\u237ia publicada en un libro de los llamados \uc2\u171<<de bolsillo\uc2\u187>>, que hab\uc1\u237ia c omprado en un quiosco de peri\uc1\u243odicos, se puso el libro sobre las rodilla s y mir\uc1\u243o pensativamente por la oscura ventanilla del tren.}{\par \pard \hyphpar La oscuridad azogaba el cristal, no proporcion\uc1\u225andole otra visi\uc1\u243 on que la de su propia imagen; pero eso parec\uc1\u237ia adecuado al curso de su s pensamientos.}{\par \pard \hyphpar \uc1\u191?Cu\uc1\u225antas personas eran enemigas de aquel semblante, de ojos me dio cerrados por la miop\uc1\u237ia, que una est\uc1\u250upida presunci\uc1\u243 on se negaba a corregirla por medio de gafas; de nariz que \uc1\u233el titulaba para s\uc1\u237i \uc2\u171<<patricia\uc2\u187>>, y de boca agradable cuando esta ba cerrada y dura cuando se animaba por la palabra, la sonrisa o el fruncimiento ? \uc2\u171<<\uc1\u191?Cu\uc1\u225antos enemigos?\uc2\u187>>, musit\uc1\u243o Gr unzer.}{\par \pard \hyphpar Era capaz de nombrar unos pocos; de adivinar otros. Pero lo que importaba era el calibre de ellos. As\uc1\u237i, por ejemplo, hombres como Whitman Hayes eran pa ra \uc1\u233el adversarios de veinticuatro quilates. Grunzer sonri\uc1\u243o, ec hando una mirada de soslayo al ocupante del asiento de al lado, pues no deseaba que nadie adivinase sus pensamientos secretos.}{\par \pard \hyphpar Grunzer ten\uc1\u237ia treinta y cuatro a\uc1\u241nos; Hayes era dos veces mayor que \uc1\u233el, con los cabellos blancos, sin\uc1\u243onimo de experiencia. Un enemigo del que se pod\uc1\u237ia estar orgulloso. Hayes conoc\uc1\u237ia perfe ctamente el negocio de la alimentaci\uc1\u243on, lo conoc\uc1\u237ia desde todos los \uc1\u225angulos: durante seis a\uc1\u241nos hab\uc1\u237ia sido descargado r; durante diez, corredor, y un magn\uc1\u237ifico presidente de la Compa\uc1\u2 41n\uc1\u237ia de Alimentaci\uc1\u243on durante veinte a\uc1\u241nos, antes que el anciano le hubiese introducido en la organizaci\uc1\u243on para sentarle a su diestra. No era f\uc1\u225acil empalar a Hayes, y eso hac\uc1\u237ia que los pe que\uc1\u241nos pero incesantes triunfos de Grunzer fueran m\uc1\u225as agradabl es. Se congratulaba por ello. Hab\uc1\u237ia desvirtuado las ventajas de Hayes e n las rebajas; hab\uc1\u237ia conseguido que sus muchos a\uc1\u241nos apareciese n como equivalentes a senectud y a excesiva duraci\uc1\u243on de vida. En las re uniones, hab\uc1\u237ia concentrado sus objetivos sobre el nuevo supermercado y el fen\uc1\u243omeno suburbano para demostrar al anciano que los tiempos hab\uc1 \u237ian cambiado, que el pasado estaba muerto, que se necesitaban nuevas t\uc1\ u225acticas mercantiles y que solamente un hombre joven pod\uc1\u237ia llevarlas a cabo...}{\par \pard \hyphpar De repente, se sinti\uc1\u243o deprimido. Su gozo al recordar sus victorias le p roduc\uc1\u237ia mal sabor de boca. S\uc1\u237i, hab\uc1\u237ia ganado algunas b atallas menores en el sal\uc1\u243on de reuniones de la compa\uc1\u241n\uc1\u237 ia; hab\uc1\u237ia conseguido que la rubicunda cara de Hayes enrojeciera; hab\uc 1\u237ia observado c\uc1\u243omo la apergaminada piel del anciano se arrugaba en una mueca socarrona. Pero, \uc1\u191?qu\uc1\u233e hab\uc1\u237ia conseguido? Ha yes parec\uc1\u237ia m\uc1\u225as seguro de s\uc1\u237i mismo que nunca... El an

ciano estaba prevenido ante su advertencia...}{\par \pard \hyphpar Cuando lleg\uc1\u243o a su casa, m\uc1\u225as tarde de lo acostumbrado, su espos a Jean no le hizo preguntas. Despu\uc1\u233es de ocho a\uc1\u241nos de matrimoni o infecundo conoc\uc1\u237ia a su marido perfectamente, y ella, con much\uc1\u23 7isima inteligencia, no le ofrec\uc1\u237ia m\uc1\u225as que un tranquilo saludo , una comida caliente y el correo diario. Grunzer mir\uc1\u243o a la ligera anun cios y circulares. Encontr\uc1\u243o una carta sin sello. Se la guard\uc1\u243o en el bolsillo del pantal\uc1\u243on, reserv\uc1\u225andola para una lectura pri vada, y termin\uc1\u243o la comida en silencio.}{\par \pard \hyphpar Despu\uc1\u233es de cenar, Jean sugiri\uc1\u243o ir al cine y \uc1\u233el accedi \uc1\u243o: le apasionaban las pel\uc1\u237iculas violentas. Pero antes de salir se encerr\uc1\u243o en el cuarto de ba\uc1\u241no y abri\uc1\u243o la carta. Su membrete dec\uc1\u237ia:{\i Sociedad para la Acci\uc1\u243on Unida.}El remitente, cierta lista de correos. L ey\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Estimado m\uc1\u237ister Grunzer:}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>Nos ha sugerido su nombre un conocido mutuo. Nuestra organizaci\uc1\u 243on realiza una misi\uc1\u243on desacostumbrada que no podemos describir en es ta carta, pero que usted puede considerarla de inusitado inter\uc1\u233es. Nos a gradar\uc1\u237ia celebrar con usted una entrevista privada cuando m\uc1\u225as le conviniera. Si no hemos recibido de usted comunicaci\uc1\u243on en contra dur ante los pr\uc1\u243oximos d\uc1\u237ias, nos tomaremos la libertad de llamarle a su oficina\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar Estaba firmada:{\i Cari Tucker, secretario.}En una l\uc1\u237inea muy fina, al final de la p\uc1\u2 25agina, se le\uc1\u237ia:{\i Esta organizaci\uc1\u243on no es ben\uc1\u233efica.}}{\par \pard \hyphpar Su primera reacci\uc1\u243on fue defensiva. Sospechaba un ataque encubierto a su portamonedas. Su segunda reacci\uc1\u243on fue de curiosidad. Se dirigi\uc1\u24 3o al dormitorio y localiz\uc1\u243o la gu\uc1\u237ia telef\uc1\u243onica; pero no encontr\uc1\u243o en ella ninguna sociedad que respondiera al membrete de la carta.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Muy bien, m\uc1\u237ister Tucker -pens\uc1\u243o torcidamente-. Morde r\uc1\u233e el anzuelo.\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar Al no recibir ninguna llamada telef\uc1\u243onica durante los tres d\uc1\u237ias siguientes, aument\uc1\u243o su curiosidad. Pero al llegar el viernes, olvid\uc 1\u243o la promesa de la carta en el revoltillo de los asuntos de la oficina. El anciano convoc\uc1\u243o una reuni\uc1\u243on con la divisi\uc1\u243on de los p roductos panaderos. Grunzer se sent\uc1\u243o frente a Whitman Hayes en la mesa de conferencia, dispuesto a encontrar errores en su exposici\uc1\u243on. Casi lo consigui\uc1\u243o en un momento dado; pero Eckhardt, el director de los produc tos de panader\uc1\u237ia, habl\uc1\u243o en defensa del punto de vista de Hayes . Eckhardt llevaba en la compa\uc1\u241n\uc1\u237ia solamente un a\uc1\u241no, p ero era evidente que ya hab\uc1\u237ia elegido al lado de quien situarse. Grunze r le mir\uc1\u243o fijamente y reserv\uc1\u243o un sitio para Eckhardt en la c\u c1\u225amara de odios de su mente.}{\par \pard \hyphpar A las tres llam\uc1\u243o Cari Tucker.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?M\uc1\u237ister Grunzer? -la voz era cordial, hasta jovial-. Como no he tenido ninguna noticia de usted, supuse que no le importar\uc1\u237ia que le llamara hoy. \uc1\u191?Hay alguna posibilidad de que podamos reunirnos en alguna parte?}{\par \pard \hyphpar -Bueno, si usted puede adelantarme algo, m\uc1\u237ister Tucker...}{\par \pard \ hyphpar La risita fue sonora.}{\par \pard \hyphpar -He de advertirle que no somos una organizaci\uc1\u243on caritativa, m\uc1\u237i ster Grunzer. Se lo advierto por si usted lo crey\uc1\u243o as\uc1\u237i. Ni tam poco vendemos nada. Somos, m\uc1\u225as o menos, un grupo de servicio voluntario ; en la actualidad, nuestros socios pasan del millar.}{\par \pard \hyphpar -Para decirle la verdad, nunca o\uc1\u237i hablar de usted -gru\uc1\u241n\uc1\u2 43o Grunzer.}{\par \pard \hyphpar

-No, claro que no, y \uc1\u233ese es un voto a su favor. Creo que lo comprender\ uc1\u225a usted todo cuando le hable de nosotros. Puedo estar en su despacho den tro de quince minutos, a menos que usted desee que nos reunamos otro d\uc1\u237i a.}{\par \pard \hyphpar Grunzer mir\uc1\u243o el calendario.}{\par \pard \hyphpar -De acuerdo, m\uc1\u237ister Tucker. Es un d\uc1\u237ia muy a prop\uc1\u243osito para m\uc1\u237i. }{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Estupendo! En seguida estoy con usted.}{\par \pard \hyphpar Tucker lleg\uc1\u243o pronto. Cuando entr\uc1\u243o en el despacho, los ojos de Grunzer se posaron con disgusto en la cartera que el hombre llevaba en la mano d erecha. Pero se sinti\uc1\u243o mucho mejor cuando Tucker, un hombre simp\uc1\u2 25atico, de unos sesenta a\uc1\u241nos escasos y rostro peque\uc1\u241no y agrad able, comenz\uc1\u243o a hablar.}{\par \pard \hyphpar -Ha sido muy amable por su parte, m\uc1\u237ister Grunzer, concedi\uc1\u233endom e esta entrevista. Cr\uc1\u233eame: no estoy aqu\uc1\u237i para hacerle un segur o ni para venderle hojillas de afeitar. Aunque quisiera, no podr\uc1\u237ia hace rlo; soy un corredor en la reserva. No obstante, el tema que quiero discutir con usted es m\uc1\u225as bien... privado; por tanto, tendr\uc1\u233e que pedirle a usted que, en cierto punto, sea indulgente conmigo. \uc1\u191?Puedo cerrar la p uerta?}{\par \pard \hyphpar -Claro que s\uc1\u237i -respondi\uc1\u243o Grunzer, confundido.}{\par \pard \hyp hpar Tucker la cerr\uc1\u243o, acerc\uc1\u243o m\uc1\u225as la silla y dijo:}{\par \p ard \hyphpar -La cuesti\uc1\u243on es la siguiente: lo que he de decir tiene que permanecer e n el m\uc1\u225as estricto secreto. Absolutamente confidencial. Si usted traicio na esta confidencia, si usted da publicidad, en la forma que sea, a los fines de nuestra sociedad, las consecuencias pueden ser de lo m\uc1\u225as desagradables . \uc1\u191?Estamos de acuerdo?}{\par \pard \hyphpar Grunzer, frunciendo el ce\uc1\u241no, asinti\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Magn\uc1\u237ifico!}{\par \pard \hyphpar El visitante abri\uc1\u243o la cartera y sac\uc1\u243o un manuscrito grapado.}{\ par \pard \hyphpar -La sociedad ha preparado este peque\uc1\u241no esquema sobre nuestra filosof\uc 1\u237ia b\uc1\u225asica, pero no voy a cansarle ley\uc1\u233endoselo. Ir\uc1\u2 33e derecho al meollo del asunto. Usted puede no estar conforme con nuestro prim er principio, y a m\uc1\u237i me gustar\uc1\u237ia saberlo en seguida.}{\par \pa rd \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e quiere usted indicar con \uc2\u171<<primer principio\uc2 \u187>>?}{\par \pard \hyphpar -Pues... -Tucker se ruboriz\uc1\u243o ligeramente-, dici\uc1\u233endolo en forma cruda, m\uc1\u237ister Grunzer, la Sociedad para la Acci\uc1\u243on Unida cree que...{\i algunas}personas no son aptas para vivir.}{\par \pard \hyphpar Alz\uc1\u243o los ojos r\uc1\u225apidamente, como si estuviera ansioso de captar la reacci\uc1\u243on inmediata.}{\par \pard \hyphpar -Bien, ya lo he dicho -se ech\uc1\u243o a re\uc1\u237ir, con cierto alivio-. Alg unos de nuestros socios no creen en mi acercamiento directo; consideran que el a rgumento ha de ser expuesto m\uc1\u225as discretamente. Pero, con toda franqueza , yo he obtenido magn\uc1\u237ificos resultados actuando de esta forma cruda. \u c1\u191?Qu\uc1\u233e piensa usted sobre lo que acabo de decirle, m\uc1\u237ister Grunzer?}{\par \pard \hyphpar -No s\uc1\u233e. Me parece que nunca he pensado mucho sobre el particular.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Estuvo usted en la guerra, m\uc1\u237ister Grunzer?}{\par \pard \hyph par -S\uc1\u237i, en la Marina -contest\uc1\u243o Grunzer acarici\uc1\u225andose la barbilla-. Supongo que entonces consideraba que los japoneses no eran dignos de vivir. Tal vez existan otros casos. Quiero decir que creo en el castigo capital. Los asesinos, los violadores, los pervertidos, los malvados..., creo que{\i

no merecen}vivir.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ah! -exclam\uc1\u243o Tucker-. Entonces usted acepta, realmente, nues tro primer principio. Es cuesti\uc1\u243on de categor\uc1\u237ia, \uc1\u191?verd ad?}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i, puede considerarse as\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -Bien. Ahora trataremos otra \uc1\u225aspera cuesti\uc1\u243on. \uc1\u191?Desea usted..., personalmente..., que alguien muera? \uc1\u161!Oh! No me refiero a eso s deseos casuales, imprecisos, que todo el mundo siente, sino al deseo real, pro fundo, claro, por la muerte de alguien que{\i usted}crea que no merece vivir... \uc1\u191?Lo ha experimentado usted alguna vez ?}{\par \pard \hyphpar -Claro que s\uc1\u237i -respondi\uc1\u243o francamente Grunzer-. Indudablemente, lo he experimentado.}{\par \pard \hyphpar -En su opini\uc1\u243on, \uc1\u191?considera usted, a veces, que la salida de al guien de este mundo ser\uc1\u237ia beneficiosa?}{\par \pard \hyphpar Grunzer sonri\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo?... \uc1\u191?Pertenece usted, acaso, a alguna asociaci \uc1\u243on criminal, dedicada a \uc2\u171<<despachar\uc2\u187>> a la gente?}{\p ar \pard \hyphpar Tucker se ri\uc1\u243o por lo bajo.}{\par \pard \hyphpar -No totalmente, m\uc1\u237ister Grunzer, no totalmente. En nuestros m\uc1\u233et odos o procedimientos no existe ning\uc1\u250un aspecto criminal. Absolutamente. Admitir\uc1\u233e que somos \uc2\u171<<una sociedad secreta\uc2\u187>>, pero no La Mano Negra. Se asombrar\uc1\u237ia usted de la calidad de nuestros asociados , que incluye hasta miembros de la profesi\uc1\u243on legal. \uc1\u191?Quiere us ted que le explique c\uc1\u243omo empez\uc1\u243o a funcionar la sociedad?}{\par \pard \hyphpar Grunzer asinti\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Empez\uc1\u243o con dos hombres. No puedo revelarle sus nombres. Fue en el a\uc 1\u241no mil novecientos cuarenta y nueve, y uno de esos hombres era abogado ads crito al bufete del juez del distrito. El otro era un psiquiatra del Estado. Amb os estuvieron envueltos en un juicio m\uc1\u225as bien sensacionalista, entablad o contra un hombre acusado de un repugnante delito contra dos jovenzuelos. En op ini\uc1\u243on de ellos, el hombre era incuestionablemente culpable; pero un def ensor desacostumbradamente persuasivo y un jurado altamente sugestionable le con cedieron la libertad. Cuando se ley\uc1\u243o la sentencia, el inconcebible vere dicto, aquellos dos hombres, que eran tan amigos como colegas, se enfurecieron. Se dieron cuenta del grand\uc1\u237isimo error que se hab\uc1\u237ia cometido, y que estaban imposibilitados para corregirlo...}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa.}{\par \pard \hyphpar -Le explicar\uc1\u233e algo respecto a ese psiquiatra. Durante algunos a\uc1\u24 1nos hizo estudios en un campo que podr\uc1\u237ia llam\uc1\u225arsele \uc2\u171 <<psiquiatr\uc1\u237ia antropol\uc1\u243ogica\uc2\u187>>, una de esas investigac iones relacionadas con la pr\uc1\u225actica Vud\uc1\u250u de ciertos grupos, en particular el haitiano. Seguramente habr\uc1\u225a usted o\uc1\u237ido hablar mu cho de Vud\uc1\u250u o de Obeah, como se le llama en Jamaica; pero no me ocupar\ uc1\u233e del tema, a fin de que no crea usted que nosotros llevamos a cabo rito s salvajes o clavamos alfileres en los mu\uc1\u241necos... No obstante, el hecho principal de su estudio fue el{\i \uc1\u233exito}misterioso de ciertas pr\uc1\u225acticas extra\uc1\u241nas. Natur almente, como cient\uc1\u237ifico, rechaz\uc1\u243o la explicaci\uc1\u243on sobr enatural y crey\uc1\u243o en la racional. Y, por supuesto, \uc1\u233esa era la \ uc1\u250unica respuesta. Cuando el sacerdote Vodum decretaba el castigo o la mue rte de un malhechor, eran las propias convicciones de \uc1\u233este referentes a la eficacia del deseo-muerte, su propia fe en el poder Vud\uc1\u250u, lo que co nvert\uc1\u237ia finalmente el deseo en verdad. Algunas veces, el proceso era or g\uc1\u225anico: su cuerpo reaccionaba psicosom\uc1\u225aticamente al castigo Vu d\uc1\u250u, enfermando y muriendo. Otras veces, morir\uc1\u237ia por \uc2\u171< <accidente\uc2\u187>>... accidente provocado por la secreta creencia de que, una vez castigado,{\i

deb\uc1\u237ia}morir. Atemorizado, \uc1\u191?no es cierto?}{\par \pard \hyphpar -Indudablemente -respondi\uc1\u243o Gruzner, con los labios secos.}{\par \pard \ hyphpar -De todas formas, nuestro amigo el psiquiatra comenz\uc1\u243o pregunt\uc1\u225a ndose en voz alta si algunos de nosotros habr\uc1\u237iamos avanzado tanto a lo largo del sendero civilizado que no podr\uc1\u237iamos estar expuestos a esta mi sma clase de castigo \uc2\u171<<sugerido\uc2\u187>>. .Propuso que experimentaran sobre este tema elegido, para ver qu\uc1\u233e pasaba.}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa.}{\par \pard \hyphpar -Lo que hicieron fue muy sencillo -continu\uc1\u243o-. Fueron a ver a ese hombre y le anunciaron sus intenciones. Le dijeron que{\i iban a desearle la muerte.}Le explicaron c\uc1\u243omo y por qu\uc1\u233e el des eo se convertir\uc1\u237ia en realidad, y mientras \uc1\u233el se re\uc1\u237ia de su propuesta, observaron c\uc1\u243omo cruzaba por su rostro una mirada de su persticioso temor. Le prometieron que todos los d\uc1\u237ias, con regularidad, le desear\uc1\u237ian la muerte, hasta que ya no pudiese detener el m\uc1\u237is tico y cruel sacrificio que convertir\uc1\u237ia tal deseo en realidad.}{\par \p ard \hyphpar De pronto, Grunzer se estremeci\uc1\u243o y apret\uc1\u243o los pu\uc1\u241nos.} {\par \pard \hyphpar -Eso es una tonter\uc1\u237ia -dijo suavemente.}{\par \pard \hyphpar -El hombre muri\uc1\u243o de un ataque al coraz\uc1\u243on dos meses despu\uc1\u 233es.}{\par \pard \hyphpar -Por supuesto. Sab\uc1\u237ia que usted dir\uc1\u237ia eso. Pero es pura coincid encia.}{\par \pard \hyphpar -Naturalmente. Y nuestros amigos, mientras investigaban, no se sent\uc1\u237ian satisfechos.{\i As\uc1\u237i, pues, decidieron intentarlo otra vez.}}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Otra vez?}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i, otra vez. No le dir\uc1\u233e qui\uc1\u233en fue la v\uc1\u237icti ma; pero s\uc1\u237i que esta vez solicitaron la ayuda de cuatro socios. Este gr upito de \uc2\u171<<adelantados\uc2\u187>> fue el n\uc1\u250ucleo de la sociedad que yo represento hoy.}{\par \pard \hyphpar Grunzer movi\uc1\u243o la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Y me ha dicho usted que ahora hay{\i mil?}}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i, mil o m\uc1\u225as, por todo el pa\uc1\u237is. Una sociedad cuya \ uc1\u250unica funci\uc1\u243on es{\i desear que la gente muera.}Al principio, los socios eran puramente voluntarios; pero ahora tenemos un sistema. Cada nuevo miembro de la Sociedad para la Acci\uc 1\u243on Unida ingresa con la condici\uc1\u243on de suministrar una v\uc1\u237ic tima en potencia. Naturalmente, la sociedad investiga para determinar si la v\uc 1\u237ictima es merecedora de su muerte. Si el caso es aceptable, entonces la{\i totalidad}de los socios se dedican a desearle la muerte. Una vez cumplida la tar ea, el nuevo socio, como es l\uc1\u243ogico, deber\uc1\u225a tomar parte en toda futura acci\uc1\u243on concertada. Eso... y una m\uc1\u243odica anualidad es lo que se exige a los socios.}{\par \pard \hyphpar Cari Tucker sonri\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -En el caso de que usted considere que yo no hablo en serio, m\uc1\u237ister Gru nzer...}{\par \pard \hyphpar De nuevo manipul\uc1\u243o en la cartera, para sacar esta vez un grueso volumen de direcciones telef\uc1\u243onicas.}{\par \pard \hyphpar -Aqu\uc1\u237i est\uc1\u225an las pruebas: doscientas veintinueve v\uc1\u237icti mas fueron se\uc1\u241naladas por nuestra comisi\uc1\u243on de selecci\uc1\u243o n. De ellas,{\i ciento cuatro}no viven ya. \uc1\u191?Coincidencia, m\uc1\u237ister Grunzer?... S i existe un resto de ciento veinticinco..., eso indica que nuestro m\uc1\u233eto do acaso no sea infalible. Somos los primeros en admitirlo. Pero durante este ti empo, se han puesto en pr\uc1\u225actica nuevas t\uc1\u233ecnicas. Yo le aseguro a usted, m\uc1\u237ister Grunzer, que{\i

los mataremos a todos.}}{\par \pard \hyphpar Hoje\uc1\u243o el libro azul.}{\par \pard \hyphpar -Todos nuestros miembros est\uc1\u225an registrados en este libro, m\uc1\u237ist er Grunzer. Dar\uc1\u233e a usted opci\uc1\u243on para que telefonee a uno, a di ez, a ciento de ellos. Ll\uc1\u225amelos... y vea si le digo la verdad.}{\par \p ard \hyphpar Ech\uc1\u243o el manuscrito sobre la mesa de Grunzer. Cay\uc1\u243o sobre la car peta con ruido seco. Grunzer lo cogi\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Bien? -pregunt\uc1\u243o Tucker-. \uc1\u191?Quiere llamarlos?}{\par \ pard \hyphpar -No -respondi\uc1\u243o mordi\uc1\u233endose los labios-. Quiero creer en su pal abra, m\uc1\u237ister Tucker. Es incre\uc1\u237ible, pero me doy cuenta de c\uc1 \u243omo act\uc1\u250uan.{\i Con s\uc1\u243olo saber}que mil personas le est\uc1\u225an deseando a uno la mue rte es suficiente para largarse al infierno -sus ojos se estrecharon-, Pero exis te una cuesti\uc1\u243on. Habl\uc1\u243o usted de una \uc2\u171<<peque\uc1\u241n a\uc2\u187>> anualidad...}{\par \pard \hyphpar -Cincuenta d\uc1\u243olares, m\uc1\u237ister Grunzer.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Cincuenta?... \uc1\u161!Hum! \uc1\u161!Cincuenta veces mil... hacen u na buena cantidad de dinero!, \uc1\u191?no le parece?}{\par \pard \hyphpar -Le aseguro a usted que la organizaci\uc1\u243on no se ha constituido para obten er beneficios. Por lo menos, no la clase de beneficios que usted supone. Los ing resos sirven solamente para cubrir gastos: el trabajo de la comisi\uc1\u243on, l a investigaci\uc1\u243on y cosas por el estilo. Seguramente comprender\uc1\u225a usted esto, \uc1\u191?verdad?}{\par \pard \hyphpar -As\uc1\u237i lo supongo -gru\uc1\u241n\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Entonces, \uc1\u191?lo encuentra usted interesante?}{\par \pard \hyphpar Grunzer gir\uc1\u243o el sill\uc1\u243on hasta colocarse de cara a la ventana.}{ \par \pard \hyphpar \uc2\u171<<\uc1\u161!Dios! -pens\uc1\u243o-. \uc1\u161!Dios!{\i \uc1\u161!Si fuera cierto!...\uc2\u187>>}}{\par \pard \hyphpar Pero \uc1\u191?c\uc1\u243omo? Si el deseo matara, \uc1\u233el habr\uc1\u237ia ma tado a docenas de personas en su vida. S\uc1\u237i, eso era diferente. Sus deseo s eran siempre secretos, ocultos donde nadie pod\uc1\u237ia conocerlos. Pero ese m\uc1\u233etodo era diferente, m\uc1\u225as pr\uc1\u225actico, m\uc1\u225as ter ror\uc1\u237ifico. S\uc1\u237i, pod\uc1\u237ia darse cuenta de c\uc1\u243omo act uaban. Pod\uc1\u237ia visualizar miles de mentes ardiendo con el \uc1\u250unico deseo de la muerte; ver a la v\uc1\u237ictima debati\uc1\u233endose, al principi o, presa del desasosiego, y luego, sucumbiendo lentamente, gradualmente, seguram ente, a la cadena de terror que la ahogaba, que la oprim\uc1\u237ia... El trabaj o era{\i eficaz...}Tantos pensamientos mortales pod\uc1\u237ian emitir, realmente, un ray o m\uc1\u237istico y malvado que destruyera la vida.}{\par \pard \hyphpar De repente como si ante \uc1\u233el surgiera un fantasma, vio la rubicunda cara de Whitman Hayes.}{\par \pard \hyphpar Se volvi\uc1\u243o de nuevo y dijo:}{\par \pard \hyphpar -La v\uc1\u237ictima, por supuesto, tiene que{\i saber}todo esto; tiene que saber que existe la sociedad, que ha tenido \uc1\u233 exitos y que est\uc1\u225a deseando{\i su}muerte, \uc1\u191?verdad? \uc1\u191?Es esencial eso?}{\par \pard \hyphpar -Absolutamente esencial -respondi\uc1\u243o Tucker, guardando el manuscrito en l a cartera-. Usted ha tocado el punto vital, m\uc1\u237ister Grunzer. Hay que inf ormar a la v\uc1\u237ictima, y eso es precisamente lo que he hecho.}{\par \pard \hyphpar Y a\uc1\u241nadi\uc1\u243o, despu\uc1\u233es de mirar su reloj:}{\par \pard \hyp hpar -As\uc1\u237i pues, su deseo de morir empezar\uc1\u225a para usted hoy al mediod \uc1\u237ia. La sociedad ha empezado a trabajar ya. Lo lamento much\uc1\u237isim o.}{\par \pard \hyphpar Ya en el umbral de la puerta, se volvi\uc1\u243o y alz\uc1\u243o el sombrero y l

a cartera en un saludo de despedida. -Adi\uc1\u243os, m\uc1\u237ister Grunzer -d ijo.}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b JOHN WYNDHAM - El misterio de las profundidades }}{\par \pard \hyphpar {\i (Out of the Deeps)}}{\par \pard \hyphpar {\qc {\b FASE 1}}}{\par \pard \hyphpar Yo soy un testigo digno de cr\uc1\u233edito; usted es un testigo digno de cr\uc1 \u233edito; pr\uc1\u225acticamente, todos los hijos de Dios somos, seg\uc1\u250u n estimaci\uc1\u243on propia, testigos dignos de cr\uc1\u233edito..., lo cual da lugar a que, de un mismo asunto, se tengan versiones e ideas muy diferentes. Ca si las \uc1\u250unicas personas que yo conozco que estaban completamente de acue rdo en todos los puntos sobre lo que vieron la noche del 15 de julio eran Phylli s y yo. Pero, como daba la casualidad de que Phyllis era mi esposa, la gente dec \uc1\u237ia -a espaldas nuestras, naturalmente- que yo la hab\uc1\u237ia \uc2\u1 71<<convencido a pesar suyo\uc2\u187>>, idea que s\uc1\u243olo pod\uc1\u237ia oc urr\uc1\u237irsele al que no conociera a Phyllis.}{\par \pard \hyphpar La hora era las once y cuarto de la noche; el lugar, latitud treinta y cinco, un os veinticuatro grados al oeste de Greenwich; el barco, el{\i Guinevere;}la ocasi\uc1\u243on, nuestra luna de miel. Sobre estos datos no exist e discusi\uc1\u243on posible. El crucero nos hab\uc1\u237ia llevado a Madeira, l as Canarias, las islas de Cabo Verde, y hab\uc1\u237ia vuelto hacia el norte par a ense\uc1\u241narnos las Azores en nuestro viaje de regreso a casa. Nosotros, P hyllis y yo, pase\uc1\u225abamos por cubierta, tomando el aire. Del sal\uc1\u243 on llegaban hasta nosotros la m\uc1\u250usica y el jaleo del baile, y el{\i crooner}aullaba por alguien. El mar se extend\uc1\u237ia ante nosotros como una llanura plateada a la luz de la luna. El barco navegaba tan suavemente como si l o hiciera por un r\uc1\u237io. Nosotros contempl\uc1\u225abamos en silencio la i nmensidad del mar y del cielo. A espaldas nuestras, el{\i crooner}continuaba berreando.}{\par \pard \hyphpar -Estoy tan contenta que no siento como \uc1\u233el; debe de ser devastador -dijo Phyllis-. \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e la gente, cuando forma masa, produce estos aterradores sollozos?}{\par \pard \hyphpar Yo no ten\uc1\u237ia respuesta preparada para eso, y ya hab\uc1\u237ia conseguid o encontrar una a prop\uc1\u243osito cuando la atenci\uc1\u243on de Phyllis qued \uc1\u243o captada de repente por otra cosa.}{\par \pard \hyphpar -Marte parece enfadado esta noche,{\i \uc1\u191?no}te has dado cuenta? Espero que eso no sea de mal ag\uc1\u252uero -d ijo.}{\par \pard \hyphpar Mir\uc1\u233e hacia donde ella se\uc1\u241nalaba; un punto rojo entre mir\uc1\u2 37iadas de puntos blancos, y experiment\uc1\u233e cierta sorpresa. Por supuesto, Marte siempre est\uc1\u225a rojo, pero yo nunca lo hab\uc1\u237ia visto tanto c omo aquella noche... aunque tampoco las estrellas, vistas desde casa, eran tan b rillantes como lo eran aqu\uc1\u237i. Bueno, acaso en los tr\uc1\u243opicos fuer a as\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i, est\uc1\u225a un poco encendido -convine con ella.}{\par \pard \hy phpar Por unos instantes contemplamos el disco rojo. Luego, Phyllis dijo:}{\par \pard \hyphpar -Tiene gracia. Produce la impresi\uc1\u243on de que se va haciendo m\uc1\u225as grande.}{\par \pard \hyphpar Expliqu\uc1\u233e que eso era una alucinaci\uc1\u243on producida por mirar fijam ente. Continuamos mirando, e indiscutiblemente iba aumentando de tama\uc1\u241no . Adem\uc1\u225as:}{\par \pard \hyphpar -Hay otro. No pueden ser dos Marte -dijo Phyllis.}{\par \pard \hyphpar Y no cab\uc1\u237ia duda de que era as\uc1\u237i. Un punto rojo m\uc1\u225as peq

ue\uc1\u241no, un poco m\uc1\u225as arriba y a la derecha del primero. Ella a\uc 1\u241nadi\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -Y otro. A la izquierda... \uc1\u191?Lo ves?}{\par \pard \hyphpar Tambi\uc1\u233en ten\uc1\u237ia raz\uc1\u243on en eso, y esta vez el primero bri llaba como la cosa m\uc1\u225as notable y destacada del cielo.}{\par \pard \hyph par -Debe de tratarse de un vuelo de aviones de cierta clase, y lo que estamos viend o es una nube de vapor luminoso -suger\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar Observamos que los tres puntos se hac\uc1\u237ian, poco a poco, m\uc1\u225as bri llantes y descenc\uc1\u237ian por el cielo hasta situarse a poca distancia por e ncima de la l\uc1\u237inea del horizonte, reflejando en el agua un reguero rojiz o que se dirig\uc1\u237ia hacia nosotros.}{\par \pard \hyphpar -Ahora, cinco -dijo Phyllis.}{\par \pard \hyphpar Desde aquel momento nos han pedido a nosotros dos que los describi\uc1\u233eramo s; pero acaso no est\uc1\u225abamos dotados de una vista adecuada para los detal les, como algunas otras personas. Lo que nosotros dijimos en su momento, y lo qu e a\uc1\u250un decimos, es que en aquella ocasi\uc1\u243on no exist\uc1\u237ia u n verdadero modelo visible. El centro era de color rojo fuerte, y la especie de pelusa que le rodeaba era menos roja. La mejor sugerencia que puedo hacer es que se trataba de una luz roja muy brillante, vista a trav\uc1\u233es de una espesa niebla, que la rodeaba como un fuerte halo. \uc1\u201Esta es la mejor descripci \uc1\u243on que puedo hacerles.}{\par \pard \hyphpar Otras personas paseaban por cubierta, y, honradamente, acaso deber\uc1\u237ia me ncionar que ellas parecieron ver aquellas luces con forma de cigarros, de cilind ros, de discos y de ovoides, e, inevitablemente, de platillos. Nosotros, no. Lo que es m\uc1\u225as: nosotros no vimos ocho, ni nueve ni una docena. Vimos cinco .}{\par \pard \hyphpar El halo pod\uc1\u237ia ser o no pod\uc1\u237ia ser debido al chorro de un avi\uc 1\u243on a propulsi\uc1\u243on; pero no indicaba ninguna gran rapidez. Las cosas crec\uc1\u237ian de tama\uc1\u241no muy lentamente a medida que se acercaban. H ubo tiempo suficiente para que la gente regresara al sal\uc1\u243on y avisara a sus amigos para que las vieran; de ese modo, se form\uc1\u243o un grupo de pasaj eros a lo largo de la cubierta, mir\uc1\u225andolas y haciendo conjeturas.}{\par \pard \hyphpar Por no tener escala a mano, no pod\uc1\u237iamos juzgar sobre el tama\uc1\u241no ni sobre la distancia a que se encontraban. De todo lo que pod\uc1\u237iamos es tar seguros era de que descend\uc1\u237ian con gran parsimonia, como si no tuvie ran prisa.}{\par \pard \hyphpar Cuando el primero de ellos toc\uc1\u243o el agua, se produjo una especie de surt idor que se abri\uc1\u243o en forma de pluma sonrosada. Luego, r\uc1\u225apidame nte, surgi\uc1\u243o otro chorro m\uc1\u225as bajo, pero m\uc1\u225as ancho, que hab\uc1\u237ia perdido el matiz sonrosado, y era simplemente una nube blanca a la luz de la luna. Empezaba a esfumarse cuando el ruido que produc\uc1\u237ia no s lleg\uc1\u243o como un silbido seco. El agua que rodeaba el sitio burbuje\uc1\ u243o, hirvi\uc1\u243o y espume\uc1\u243o. Cuando el vapor de humo desapareci\uc 1\u243o, nada quedaba por ver all\uc1\u237i, excepto una mancha de turbulencia q ue se iba amortiguando paulatinamente.}{\par \pard \hyphpar Entonces, el segundo de ellos se introdujo en el mar, de la misma forma que el a nterior y casi en el mismo sitio. Uno tras otro, los cinco se sumergieron en el agua con gran expansi\uc1\u243on de l\uc1\u237iquido y silbido de vapor. Luego e ste vapor de humo aclar\uc1\u243o, dejando ver solamente unos cuantos parches co ntiguos de agua perturbada.}{\par \pard \hyphpar A bordo del{\i Guinevere}sonaron las campanas y cambi\uc1\u243o la pulsaci\uc1\u243on de las m\ uc1\u225aquinas. Empezamos a cambiar de ruta. La tripulaci\uc1\u243on se dispuso a tripular los botes; los hombres se prepararon a arrojar los salvavidas...}{\p ar \pard \hyphpar Cuatro veces recorrimos lentamente el \uc1\u225area, buscando. No hab\uc1\u237ia rastro de nada. El agua se extend\uc1\u237ia en torno nuestro, a la luz de la l una, tranquila, vac\uc1\u237ia, imperturbable\uc2\u8212--}{\par \pard \hyphpar

A la ma\uc1\u241nana siguiente envi\uc1\u233e mi tarjeta al capit\uc1\u225an. Po r aquellas fechas yo ten\uc1\u237ia mi trabajo pendiente con la E.B.C., y le exp liqu\uc1\u233e que, seguramente, estar\uc1\u237ian dispuestos a admitir un relat o m\uc1\u237io sobre los sucesos de la noche anterior.}{\par \pard \hyphpar Me dio la respuesta corriente:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Querr\uc1\u225a usted decir con la B.B.C.?}{\par \pard \hyphpar La E.B.C. era, por entonces, una emisora reci\uc1\u233en inaugurada. La gente, a costumbrada desde hac\uc1\u237ia much\uc1\u237isimo tiempo al monopolio que la B .B.C. ejerc\uc1\u237ia sobre el espacio brit\uc1\u225anico, encontraba a\uc1\u25 0un dificultad en acostumbrarse a la idea de un servicio de radio competitivo. L a vida hubiera sido mucho m\uc1\u225as sencilla tambi\uc1\u233en si alguien no h ubiese tenido la idea, en los primeros momentos de la emisora, de titularla, con tra viento y marea, la English Broadcas-ting Company. Fue una de esas tonter\uc1 \u237ias que nos cre\uc1\u243o dificultades a medida que pasaba el tiempo y que nos llevaba a dar explicaciones como la que di entonces:}{\par \pard \hyphpar -La B.B.C., no; la E.B.C. La nuestra es una emisora de radio comercial, la m\uc1 \u225as amplia de Inglaterra..., etc\uc1\u233etera.}{\par \pard \hyphpar Y cuando ya hube aclarado eso, a\uc1\u241nad\uc1\u237i:}{\par \pard \hyphpar -Nuestro servicio de noticias exige exactitud, y como cada pasajero tiene su pro pia versi\uc1\u243on de este hecho, espero que usted acceda a que le exponga la m\uc1\u237ia, accediendo usted, a su vez, a exponerme la suya, que ser\uc1\u225a la oficial.}{\par \pard \hyphpar Asinti\uc1\u243o, aprobando mi punto de vista.}{\par \pard \hyphpar -Adelante. Expl\uc1\u237iqueme su versi\uc1\u243on -me invit\uc1\u243o.}{\par \p ard \hyphpar Cuando acab\uc1\u233e, me ense\uc1\u241n\uc1\u243o la anotaci\uc1\u243on que hab \uc1\u237ia hecho de su pu\uc1\u241no y letra en el diario de a bordo. Sustancia lmente, coincid\uc1\u237iamos en casi todo, en el hecho de que eran cinco y en l a imposibilidad de atribuirle una forma determinada. Sus indicaciones sobre la r apidez, el tama\uc1\u241no y la posici\uc1\u243on de los objetos eran, l\uc1\u24 3ogicamente, de tipo t\uc1\u233ecnico. Observ\uc1\u233e que hab\uc1\u237ian sido registrados en las pantallas del radar, y que se ten\uc1\u237ia la pretensi\uc1 \u243on de que eran aviones de tipo y modelo desconocidos.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Cu\uc1\u225al es su opini\uc1\u243on particular? -le pregunt\uc1\u233 e-. \uc1\u191?Ha visto usted algo semejante a eso en anteriores ocasiones?}{\par \pard \hyphpar -No, nunca -respondi\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Pero pareci\uc1\u243o dudar.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Por qu\uc1\u233e duda? -pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, es que no hubo informe -dijo-. He o\uc1\u237ido hablar de dos casos, cas i semejantes, el a\uc1\u241no pasado. Una vez fueron tres objetos, durante la no che; otra media docena, durante el d\uc1\u237ia..., y ambos casos parec\uc1\u237 ian ser lo mismo: una especie de pelusa azulada. Adem\uc1\u225as, fue en el Pac\ uc1\u237ifico, no por esta parte.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Por qu\uc1\u233e no hubo \uc2\u171<<informe\uc2\u187>>? -pregunt\uc1\ u233e.}{\par \pard \hyphpar -En ambos casos, s\uc1\u243olo hubo dos o tres testigos... y a ning\uc1\u250un m arino le agrada crearse cierta reputaci\uc1\u243on por ver \uc2\u171<<cosas\uc2\ u187>>, \uc1\u191?comprende? Las leyendas circulan solamente entre la profesi\uc 1\u243on, por decirlo as\uc1\u237i. Entre nosotros no somos tan esc\uc1\u233epti cos como los hombres de tierra: de cuando en cuando suceden cosas extra\uc1\u241 nas en el mar.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No puede usted sugerir una explicaci\uc1\u243on que yo pueda citar?}{ \par \pard \hyphpar -En el campo profesional, prefiero no darla. S\uc1\u243olo me atengo a mi inform e oficial. Claro que, esta vez, el informe tiene que ser diferente. Tenemos un p ar de cientos de testigos... o m\uc1\u225as.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Considera usted que vale la pena intentar una investigaci\uc1\u243on? Tiene usted el sitio pespunteado.}{\par \pard \hyphpar Movi\uc1\u243o la cabeza.}{\par \pard \hyphpar

-Hay mucha profundidad all\uc1\u237i..., m\uc1\u225as de cinco mil metros. Es de masiada profundidad.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Tampoco hubo en los otros casos rastro alguno de naufragio?}{\par \pa rd \hyphpar -No. Eso hubiera sido una prueba para llevar a cabo una investigaci\uc1\u243on. Pero no hubo pruebas.}{\par \pard \hyphpar Hablamos un poco m\uc1\u225as, pero no pude obtener de \uc1\u233el ninguna teor\ uc1\u237ia. As\uc1\u237i, pues, me fui a escribir mi relato. M\uc1\u225as adelan te, cuando llegu\uc1\u233e a Londres, grab\uc1\u233e un disco para la E.B.C. Se radi\uc1\u243o aquella misma noche como relleno, s\uc1\u243olo como una curiosid ad que hizo fruncir las cejas a unos cuantos nada m\uc1\u225as.}{\par \pard \hyp hpar Por tanto, fue una casualidad que yo figurase como testigo en esa primitiva etap a..., casi el principio, porque no fui capaz de encontrar ninguna referencia a f en\uc1\u243omenos id\uc1\u233enticos anteriores a los que me refiri\uc1\u243o el capit\uc1\u225an. Aun ahora, a\uc1\u241nos m\uc1\u225as tarde, aunque estoy bas tante seguro de que aquello fue el principio, no puedo ofrecer{\i pruebas}de que no fuera un fen\uc1\u243omeno aparte. Prefiero no pensar demasiad o intensamente en cu\uc1\u225al pueda ser el final que seguir\uc1\u225a, con el tiempo, a este principio. Tambi\uc1\u233en preferir\uc1\u237ia no pensar constan temente en el hecho en s\uc1\u237i, aunque los pensamientos estuvieron siempre b ajo mi control.}{\par \pard \hyphpar Empez\uc1\u243o de forma tan confusa... Hubiera sido m\uc1\u225as evidente, y au n as\uc1\u237i es dif\uc1\u237icil ver qu\uc1\u233e se hubiera podido hacer efic azmente, aunque hubi\uc1\u233eramos reconocido el peligro. El reconocimiento y l a prevenci\uc1\u243on no van necesariamente cogidos de la mano. Nosotros reconoc imos bastante r\uc1\u225apidamente los peligros potenciales de fisura at\uc1\u24 3omica...; sin embargo, no pod\uc1\u237iamos hacer mucho respecto a ellos.}{\par \pard \hyphpar Si hubi\uc1\u233eramos atacado inmediatamente..., tal vez. Pero hasta que qued\u c1\u243o perfectamente establecido el peligro, no ten\uc1\u237iamos idea de que{ \i fu\uc1\u233eramos}a ser atacados, y entonces ya era demasiado tarde.}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, no hay por qu\uc1\u233e pregonar nuestra negligencia. Mi prop\uc1\u 243osito consiste en hacer un sucinto relato, tan exacto como me sea posible, de c\uc1\u243omo surgi\uc1\u243o la situaci\uc1\u243on presente, y, para empezar, dir\uc1\u233e que surgi\uc1\u243o de mala manera...}{\par \pard \hyphpar A su debido tiempo, el{\i Guinevere}atrac\uc1\u243o en Southampton sin que volviera a amenazarle ning\uc1\ u250un otro fen\uc1\u243omeno curioso. No esper\uc1\u225abamos ninguno m\uc1\u22 5as, pero el hecho hab\uc1\u237ia sido memorable. En efecto, tan bueno casi como para estar en condiciones de decir en alguna remota ocasi\uc1\u243on futura: \u c2\u171<<Cuando tu abuela y yo hac\uc1\u237iamos nuestro viaje de luna de miel, vimos una serpiente de mar\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar Aunque no fuera eso exactamente.}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, fue una maravillosa luna de miel. Nunca esper\uc1\u233e otra mejor. Y Phyllis dijo algo al respecto mientras pase\uc1\u225abamos por cubierta, obse rvando el bullicio de abajo.}{\par \pard \hyphpar -Excepto -a\uc1\u241nadi\uc1\u243o- que no veo por qu\uc1\u233e no la \uc1\u237i bamos a tener tan buena...}{\par \pard \hyphpar As\uc1\u237i, pues, desembarcamos, pensando en nuestro nuevo hogar en Chelsea, y yo volv\uc1\u237i a la E.B.C. el lunes siguiente por la ma\uc1\u241nana para de scubrir que,{\i in absentia,}me hab\uc1\u237ian rebautizado con el sobrenombre de Fireball Watso n. Esto fue debido a la correspondencia. Me la entregaron en un gran paquete, di ci\uc1\u233endome que \uc2\u171<<puesto que yo lo hab\uc1\u237ia inspirado, ser\ uc1\u237ia mejor que hiciera algo\uc2\u187>>. Una carta, refiri\uc1\u233endose a un reciente experimento en las islas Filipinas, me confirm\uc1\u243o lo que hab \uc1\u237ia contado el capit\uc1\u225an del{\i

Guinevere.}Algunas otras merec\uc1\u237ian tenerlas en cuenta tambi\uc1\u233en.. ., especialmente una que me invitaba a reunirme con su redactor en La Pluma de O ro, donde siempre es buena ocasi\uc1\u243on para comer.}{\par \pard \hyphpar Acud\uc1\u237i a esa cita una semana m\uc1\u225as tarde. Result\uc1\u243o que mi anfitri\uc1\u243on era un hombre dos o tres a\uc1\u241nos mayor que yo, quien p idi\uc1\u243o cuatro copas de T\uc1\u237io Pepe, declar\uc1\u225andome despu\uc1 \u233es que el nombre con el que me hab\uc1\u237ia escrito no era el suyo, sino que \uc1\u233el era teniente aviador de la R.A.F.}{\par \pard \hyphpar -Como se dar\uc1\u225a cuenta, fue un peque\uc1\u241no truco -confes\uc1\u243o-. Por el momento, me consideran como un individuo que ha sufrido una alucinaci\uc 1\u243on; pero si se presentan pruebas suficientes para demostrar que{\i no fue as\uc1\u237i}, entonces es casi seguro que lo conviertan en secreto ofici al. Delicado, \uc1\u191?verdad?}{\par \pard \hyphpar Convine que as\uc1\u237i deb\uc1\u237ia ser.}{\par \pard \hyphpar -Sin embargo -continu\uc1\u243o-, el asunto me preocupa, y si usted ha recogido pruebas, me gustar\uc1\u237ia conocerlas..., aunque tal vez no haga uso directo de ellas. Lo que quiero indicar es que no deseo estar en boca de nadie.}{\par \p ard \hyphpar Asent\uc1\u237i comprensivo. Y \uc1\u233el continu\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphp ar -Ocurri\uc1\u243o hace tres meses. Realizaba uno de mis vuelos de reconocimiento a unos cuatrocientos kil\uc1\u243ometros, aproximadamente, al este de Formosa.. .}{\par \pard \hyphpar -No sab\uc1\u237ia que nosotros... -empec\uc1\u233e a decir.}{\par \pard \hyphpa r -Hay innumerables cosas que no se dan a la publicidad, aunque no son estrictamen te secretas -respondi\uc1\u243o-. Como le dec\uc1\u237ia, yo estaba all\uc1\u237 i. El radar recogi\uc1\u243o esas \uc2\u171<<cosas\uc2\u187>> cuando yo a\uc1\u2 50un no las ve\uc1\u237ia, porque estaban detr\uc1\u225as de m\uc1\u237i, pero s e acercaban a gran velocidad, procedentes del oeste-}{\par \pard \hyphpar Hab\uc1\u237ia decidido investigar, y ascendi\uc1\u243o para interceptarlas. El radar continuaba se\uc1\u241nalando a los aviones, exactamente detr\uc1\u225as y encima de \uc1\u233el. Intent\uc1\u243o comunicar, pero le fue imposible poners e en contacto con ellos. En aquel momento, consigui\uc1\u243o ver el techo de la s naves, semejantes a tres manchas rojas, completamente brillantes, aun a la luz del d\uc1\u237ia; pero iban a una velocidad fant\uc1\u225astica, mucho mayor qu e la de \uc1\u233el, y eso que su avi\uc1\u243on marchaba a m\uc1\u225as de quin ientos kil\uc1\u243ometros por hora. Intent\uc1\u243o de nuevo comunicarse con e llos por radio, pero sin \uc1\u233exito. Ellos le adelantaron, siempre por encim a de \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar -Bueno -dijo-, yo me hallaba all\uc1\u237i en misi\uc1\u243on de reconocimiento. Comuniqu\uc1\u233e, por tanto, a la base que se trataba de aviones de modelo de sconocido, completamente desconocido..., si es que eran aviones..., y, como no q uer\uc1\u237ian entablar conversaci\uc1\u243on conmigo, propuse atacarlos. O hac \uc1\u237ia eso o los dejaba marchar..., y en este caso, \uc1\u191?para qu\uc1\u 233e estaba all\uc1\u237i en vuelo de reconocimiento? La base estuvo de acuerdo conmigo, recomend\uc1\u225andome cautela...}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa.}{\par \pard \hyphpar -Lo intent\uc1\u233e una vez m\uc1\u225as, pero maldito el caso que hicieron de m\uc1\u237i y de mis se\uc1\u241nales. Y a medida que se iban acercando, m\uc1\u 225as dudaba yo de que fueran aviones. Eran, exactamente, lo que usted indic\uc1 \u243o por la radio: una pelusa sonrosada, cuyo centro era inten-samente rojo. P odr\uc1\u237ian haber sido, seg\uc1\u250un mi opini\uc1\u243on particular, soles rojos. De cualquier forma, cuanto m\uc1\u225as los observaba, menos me agradaba n; as\uc1\u237i, pues, prepar\uc1\u233e las ametralladoras controladas por radar y dej\uc1\u233e que me adelantaran... Cuando pasaron por mi lado, reconoc\uc1\u 237i que deb\uc1\u237ian de ser setecientos o m\uc1\u225as. Algunos segundos des pu\uc1\u233es, el radar capt\uc1\u243o los primeros, y las ametralladoras funcio naron... No hubo dilaci\uc1\u243on ninguna. La cosa pareci\uc1\u243o estallar en cuanto las ametralladoras dispararon. \uc1\u161!Y estallaron, muchacho! De pron

to, se hincharon inmensamente, transform\uc1\u225andose de rojo en rosa, de rosa en blanco, pero conservando algunos puntos rojos en diversos sitios. Luego, mi avi\uc1\u243on se vio envuelto en medio de la confusi\uc1\u243on y, acaso, trope zara con alguno de los restos. Durante algunos segundos me consider\uc1\u233e pe rdido, y, probablemente, tuve mucha suerte, porque cuando consegu\uc1\u237i recu perar el control me di cuenta de que descend\uc1\u237ia a gran velocidad. Algo s e hab\uc1\u237ia llevado las tres cuartas partes de mi ala derecha y manchado el extremo de la otra. As\uc1\u237i, pues, consider\uc1\u233e que hab\uc1\u237ia l legado el momento de utilizar el propulsor, que funcion\uc1\u243o con gran sorpr esa m\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa para reflexionar. Luego a\uc1\u241nadi\uc1\u243o:}{\par \pard \hy phpar -No s\uc1\u233e qu\uc1\u233e m\uc1\u225as decirle a usted sobre esto que sirvier a de confirmaci\uc1\u243on; pero hay otros puntos. Uno, que son capaces de volar a una velocidad inconcebible para nosotros; otro, que, sean quienes fueren, son altamente vulnerables.}{\par \pard \hyphpar Otra cosa que deduje de la informaci\uc1\u243on que \uc1\u233el me proporcion\uc 1\u243o, y que ten\uc1\u237ia gran importancia, fue que no se desintegraron en s ecciones, sino que estallaron completamente. Y eso era algo que hab\uc1\u237ia q ue tener en cuenta.}{\par \pard \hyphpar Durante las semanas que siguieron recib\uc1\u237i varias cartas, sin que a\uc1\u 241nadieran nada al asunto; pero, luego, el caso empez\uc1\u243o a tomar una imp ortancia que me record\uc1\u243o la del monstruo de Loch Ness. Todo vino a parar a m\uc1\u237i, porque la E.B.C. consider\uc1\u243o que el caso de las bolas roj as me correspond\uc1\u237ia por derecho propio. Varios observadores se confesaro n extra\uc1\u241nados por haber visto peque\uc1\u241nos cuerpos rojizos cruzando a gran rapidez; pero en sus informes eran extraordinariamente cautos. En realid ad, ning\uc1\u250un peri\uc1\u243odico le daba publicidad; porque, seg\uc1\u250u n opini\uc1\u243on editorial, aqu\uc1\u233ella ten\uc1\u237ia demasiada semejanz a con el caso de los platillos volantes, y los lectores prefer\uc1\u237ian otras novedades m\uc1\u225as sensacionales. Sin embargo, las rese\uc1\u241nas fueron acumul\uc1\u225andose breve y lentamente..., aunque tardaron casi dos a\uc1\u241 nos en que adquirieran una publicidad seria y atrajeran la atenci\uc1\u243on de la gente.}{\par \pard \hyphpar Esta vez fue un vuelo de trece. Una estaci\uc1\u243on de radar, en el norte de F inlandia, lo capt\uc1\u243o primero, estimando su velocidad en unos dos mil quin ientos kil\uc1\u243ometros a la hora, y se\uc1\u241nalando que segu\uc1\u237ian direcci\uc1\u243on suroeste. Al pasar la informaci\uc1\u243on, describieron los objetos simplemente como \uc2\u171<<aviones no identificados\uc2\u187>>. Los sue cos los captaron cuando cruzaron su territorio, consiguiendo situarlos visualmen te y describi\uc1\u233endolos como puntitos rojos. Noruega lo confirm\uc1\u243o; pero consider\uc1\u243o su velocidad por debajo de los dos mil doscientos kil\u c1\u243ometros a la hora, aunque visibles a simple vista. Dos estaciones de Irla nda informaron su paso por encima de ellas, en direcci\uc1\u243on oeste-sudoeste . La m\uc1\u225as meridional de las dos estaciones dio su velocidad m\uc1\u225ax ima en mil quinientos kil\uc1\u243ometros por hora, advirtiendo que eran \uc2\u1 71<<perfectamente visibles\uc2\u187>>. Un barco, situado a sesenta y cinco grado s al norte, dio una descripci\uc1\u243on que coincid\uc1\u237ia exactamente con las primeras bolas de fuego, calculando que su velocidad era de casi mil kil\uc1 \u243ometros por hora. No fueron vistos por nadie m\uc1\u225as.}{\par \pard \hyp hpar A partir de eso, hubo un r\uc1\u225apido aumento de observaciones de bolas de fu ego. Los informes llegaban de todas partes con tal abundancia que se necesitaba una gran imaginaci\uc1\u243on para separar lo que val\uc1\u237ia de lo que no va l\uc1\u237ia, aunque me di cuenta de que, entre ellos, hab\uc1\u237ia algunos qu e hac\uc1\u237ian referencia a bolas de fuego que descend\uc1\u237ian y penetrab an en el mar exactamente igual que las observadas por m\uc1\u237i... Claro que n o pod\uc1\u237ia estar seguro de que tales informaciones no tuvieran su origen e n el relato que hiciera yo por la radio. Todo aquello ol\uc1\u237ia a fantas\uc1 \u237ia y no me ense\uc1\u241n\uc1\u243o nada. No obstante, me choc\uc1\u243o un

punto negativo: ni un solo observador dec\uc1\u237ia haber visto una bola de fu ego caer en tierra. Subordinado a eso, ninguna de esas ca\uc1\u237idas se hab\uc 1\u237ian observado desde la costa: todas, desde barcos o desde aviones que vola ban sobre el mar.}{\par \pard \hyphpar Los informes sobre estas observaciones cayeron sobre m\uc1\u237i durante un par de semanas en cantidades m\uc1\u225as o menos abundantes. Los esc\uc1\u233eptico s comenzaron a disminuir; solamente los m\uc1\u225as obstinados sosten\uc1\u237i an a\uc1\u250un que se trataba de alucinaciones. Sin embargo, tales informes no nos ense\uc1\u241naron m\uc1\u225as de lo que ya sab\uc1\u237iamos. No hab\uc1\u 237ia nada preciso. Frecuentemente, cuando se posee un arma, las cosas se ven de sde un \uc1\u225angulo m\uc1\u225as consistente. Y eso fue lo que ocurri\uc1\u24 3o a un conglomerado de bolas de fuego que arremeti\uc1\u243o contra un individu o que ten\uc1\u237ia un arma... literalmente hablando.}{\par \pard \hyphpar En este caso concreto, el individuo era un barco correo: el}{\par \pard \hyphpar {\i U.S.S. Tuskegee.}Recibi\uc1\u243o el mensaje, desde Cura\uc1\u231cao, de que una escuadrilla de ocho bolas de fuego se dirig\uc1\u237ia directamente hacia \uc1\ u233el, en el momento que zarpaba de San Juan de Puerto Rico. El capit\uc1\u225a n abrig\uc1\u243o la ligera esperanza de que violaran el territorio, e hizo sus preparativos. Las bolas de fuego, fieles a su s\uc1\u237imbolo, prosegu\uc1\u237 ian su carrera en una mortal l\uc1\u237inea recta que las llevar\uc1\u237ia a cr uzar por encima de la isla, y casi por encima del propio barco. El capit\uc1\u22 5an observaba con gran satisfacci\uc1\u243on en el radar c\uc1\u243omo se acerca ban. Esper\uc1\u243o hasta que fue indiscutible la violaci\uc1\u243on t\uc1\u233 ecnica. Entonces dio orden de disparar seis{\i missiles}dirigidos con tres segundos de intervalo, y subi\uc1\u243o a cubierta p ara observar el oscurecido cielo.}{\par \pard \hyphpar Con sus gemelos vio cambiar seis de las bolas rojas, al estallar una tras otra, en grandes humaredas blancas.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, \uc1\u233esas ya tienen lo suyo -exclam\uc1\u243o, complacido-. Ahora se r\uc1\u225a muy interesante ver qui\uc1\u233enes protestan -a\uc1\u241nadi\uc1\u 243o, mientras contemplaba c\uc1\u243omo desaparec\uc1\u237ian hacia el norte la s dos bolas de fuego que hab\uc1\u237ian quedado.}{\par \pard \hyphpar Pero pasaron los d\uc1\u237ias y no protest\uc1\u243o nadie. Ni tampoco disminuy \uc1\u243o el n\uc1\u250umero de informes sobre las bolas de fuego.}{\par \pard \hyphpar Para muchas personas, aquella pol\uc1\u237itica de silencio indicaba s\uc1\u243o lo un camino, y comenzaron a considerar la responsabilidad tan buena como justif icada.}{\par \pard \hyphpar En el transcurso de la semana siguiente dos bolas de fuego m\uc1\u225as, que tuv ieron la poca cautela de pasar los l\uc1\u237imites de la estaci\uc1\u243on expe rimental de Woomera, pagaron su temeridad, y otras tres fueron estalladas por un barco en las afueras de Kodiak, despu\uc1\u233es de volar sobre Alaska.}{\par \ pard \hyphpar Washington, en una nota de protesta a Mosc\uc1\u250u, en la que insist\uc1\u237i a sobre las repetidas violaciones de su territorio, terminaba por observar que, en los varios casos en que se hab\uc1\u237ian llevado a cabo acciones radicales, lamentaba el dolor que hubiesen causado a los familiares de los tripulantes de las aeronaves, pero que la responsabilidad era, no de los que pilotaban dichas a eronaves, sino de quienes los enviaban con \uc1\u243ordenes que violaban los acu erdos internacionales.}{\par \pard \hyphpar El Kremlin, tras unos cuantas d\uc1\u237ias de gesti\uc1\u243on, rechaz\uc1\u243 o la protesta, diciendo que no se sent\uc1\u237ian impresionados por las t\uc1\u 225acticas de atribuir a otros los propios cr\uc1\u237imenes de uno, y aprovecha ba la ocasi\uc1\u243on para se\uc1\u241nalar que sus propias armas, recientement e descubiertas por los cient\uc1\u237ificos rusos para garantizar la paz, hab\uc 1\u237ian destruido ya m\uc1\u225as de veinte de esas aeronaves sobre territorio sovi\uc1\u233etico y que, sin vacilaci\uc1\u243on alguna, conceder\uc1\u237ian el mismo tratamiento a cualesquiera que fuera detectada en su misi\uc1\u243on de

espionaje...}{\par \pard \hyphpar As\uc1\u237i, pues, la situaci\uc1\u243on no se resolvi\uc1\u243o. El mundo no r uso estaba dividido en dos partes: los que cre\uc1\u237ian todo cuanto afirmaban los sovi\uc1\u233eticos y los que no cre\uc1\u237ian nada en absoluto. Para los primeros, no exist\uc1\u237ia problema alguno: su fe era inquebrantable. Para l os segundos, la interpretaci\uc1\u243on era menos f\uc1\u225acil. As\uc1\u237i, por ejemplo, \uc1\u191?hab\uc1\u237ia que deducir de aquello que todo era mentir a?... \uc1\u191?O bien que cuando los rusos admit\uc1\u237ian haber destruido ve inte bolas de fuego no hab\uc1\u237ian hecho estallar, en realidad, m\uc1\u225as que cinco o seis?}{\par \pard \hyphpar Una situaci\uc1\u243on violenta, constantemente punteada por cambios de notas, s e alarg\uc1\u243o durante meses. Indudablemente, las bolas de fuego fueron m\uc1 \u225as numerosas de las que se vieron; pero, \uc1\u191?cu\uc1\u225antas fueron? \uc1\u191?Cu\uc1\u225anto m\uc1\u225as numerosas? \uc1\u191?Cu\uc1\u225anto m\u c1\u225as activas? Era muy dif\uc1\u237icil determinarlo. En varias partes del m undo se destruyeron, de cuando en cuando, algunas bolas de fuego m\uc1\u225as, y tambi\uc1\u233en, de vez en vez, se anunciar\uc1\u237ia el n\uc1\u250umero de b olas de fuego capitalistas destruidas sobre territorio sovi\uc1\u233etico, se\uc 1\u241nalando las penas que sufrir\uc1\u237ian aquellos que ordenaban realizar e spionaje sobre el territorio de la \uc1\u250unica verdadera Democracia del Puebl o.}{\par \pard \hyphpar El inter\uc1\u233es del p\uc1\u250ublico deb\uc1\u237ia concentrarse en conserva r la vida; y, como menguada novedad, se estableci\uc1\u243o una era de insistent es explicaciones.}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, en el Almirantazgo y en los cuarteles generales de las Fuerzas A\uc 1\u233ereas distribuidos por todo el mundo, las notas y los informes llegaban ju ntos. Las rutas se fueron dibujando sobre los mapas. Gradualmente empez\uc1\u243 o a surgir el dise\uc1\u241no de algo.}{\par \pard \hyphpar En la E.B.C. yo era considerado como la persona m\uc1\u225as id\uc1\u243onea en todo cuanto se relacionaba con las bolas de fuego, y aunque el asunto estuviera, por el momento, en punto muerto, yo conservaba mis archivos al d\uc1\u237ia por si el caso reviv\uc1\u237ia. Mientras tanto, contribu\uc1\u237i en peque\uc1\u2 41na escala a realizar el cuadro mayor, que pas\uc1\u233e a las autoridades, val i\uc1\u233endome de todos los retazos de informaci\uc1\u243on que consider\uc1\u 233e que pod\uc1\u237ian interesarles.}{\par \pard \hyphpar Cierto d\uc1\u237ia me encontr\uc1\u233e con que hab\uc1\u237ia sido invitado po r el Almirantazgo para mostrarme algunos de los resultados.}{\par \pard \hyphpar Fue el capit\uc1\u225an Winters quien me recibi\uc1\u243o, explic\uc1\u225andome que, aunque lo que iban a ense\uc1\u241narme no constitu\uc1\u237ia exactamente un secreto oficial, prefirir\uc1\u237ian que no hiciera uso p\uc1\u250ublico de ello. Cuando acept\uc1\u233e tal condici\uc1\u243on, empez\uc1\u243o a ense\uc1 \u241narme mapas y cartas marinas.}{\par \pard \hyphpar El primero fue un mapa mundial cruzado de finas l\uc1\u237ineas, todas numeradas y fechadas con n\uc1\u250umeros diminutos. La primera ojeada me produjo la impr esi\uc1\u243on de que una ara\uc1\u241na hab\uc1\u237ia hilado su tela sobre el mapa; en varios lugares hab\uc1\u237ia racimos de puntitos rojos, que se semejab an mucho a las ara\uc1\u241nas que la hab\uc1\u237ian hilado.}{\par \pard \hyphp ar El capit\uc1\u225an Winters cogi\uc1\u243o una magn\uc1\u237ifica lupa y la diri gi\uc1\u243o sobre la regi\uc1\u243on sureste de las Azores.}{\par \pard \hyphpa r -Aqu\uc1\u237i est\uc1\u225a su primera contribuci\uc1\u243on -me dijo.}{\par \p ard \hyphpar Mirando a trav\uc1\u233es de la lupa, distingu\uc1\u237i entonces un punto rojo marcado con el n\uc1\u250umero 5, y la fecha y la hora en que Phyllis y yo pase\ uc1\u225abamos por la cubierta del{\i Guinevere}y observamos las bolas de fuego desvanecerse en el mar. Hab\uc1\u237ia otros muchos puntitos rojos en aquella \uc1\u225area, todos rotulados: la mayor \uc1\u237ia de ellos dirigidos hacia el nordeste.}{\par \pard \hyphpar

-\uc1\u191?Cada uno de estos puntitos indica el descenso de una bola de fuego? pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -De una o de m\uc1\u225as -me respondi\uc1\u243o-. Por supuesto, las l\uc1\u237i neas se refieren \uc1\u250unicamente a aquellas de las que poseemos informaci\uc 1\u243on suficiente para determinar la ruta. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e piensa usted de esto?}{\par \pard \hyphpar -Bueno -dije-, mi primera reacci\uc1\u243on ha sido darme cuenta de que existe u n n\uc1\u250umero considerablemente superior del que yo me imaginaba. La segunda ha sido preguntarme por qu\uc1\u233e demonios estar\uc1\u237ian agrupadas en si tios, como as\uc1\u237i se indica aqu\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ah! -respondi\uc1\u243o-. Sep\uc1\u225arese del mapa un poco. Estrech e los ojos y capte una impresi\uc1\u243on de luz y de forma.}{\par \pard \hyphpa r As\uc1\u237i lo hice, d\uc1\u225andome cuenta de lo que quer\uc1\u237ia decir.}{ \par \pard \hyphpar -\uc1\u193Areas de concentraci\uc1\u243on -dije.}{\par \pard \hyphpar -Cinco \uc1\u225areas principales, y otras de menor importancia. Un \uc1\u225are a densa al sudoeste de Cuba; otra, a mil kil\uc1\u243ometros aproximadamente al sur de las islas de los Cocos; fuerte concentraci\uc1\u243on en las afueras de F ilipinas, Jap\uc1\u243on y las Aleutianas. No pretender\uc1\u233e que las propor ciones de densidad sean las mismas... En realidad, estoy casi seguro de que no l o son. As\uc1\u237i, por ejemplo, puede usted ver un n\uc1\u250umero de rutas qu e convergen hacia un \uc1\u225area al nordeste de las Falkland, pero all\uc1\u23 7i s\uc1\u243olo hay tres puntitos rojos. Es muy veros\uc1\u237imil que eso sign ifique solamente que hay all\uc1\u237i unas cuantas personas capacitadas para ob servarlas. \uc1\u191?Nada le choca a usted?}{\par \pard \hyphpar Mov\uc1\u237i la cabeza, al no comprender qu\uc1\u233e quer\uc1\u237ia decir. Sa c\uc1\u243o una carta barom\uc1\u233etrica y la extendi\uc1\u243o al lado del pr imer mapa. Mir\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Todas las concentraciones se producen en \uc1\u225areas de aguas prof undas? -suger\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -Exactamente. No existen muchos informes de descensos en lugares donde las aguas tienen menos de seis mil seiscientos metros, y ninguna en absoluto donde tienen menos de tres mil.}{\par \pard \hyphpar Medit\uc1\u233e sobre eso, sin que me llevara a ninguna conclusi\uc1\u243on.}{\p ar \pard \hyphpar -Bueno..., \uc1\u191?y qu\uc1\u233e? -inquir\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -Justamente -respondi\uc1\u243o-. \uc1\u191?Y qu\uc1\u233e?}{\par \pard \hyphpar Durante un rato meditamos sobre la proposici\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -Todas descienden -observ\uc1\u233e-. No hay ning\uc1\u250un informe sobre ascen si\uc1\u243on...}{\par \pard \hyphpar Sac\uc1\u243o mapas a gran escala de varias \uc1\u225areas principales. Despu\uc 1\u233es de estudiarlos un rato, pregunt\uc1\u233e:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Tiene usted alguna idea de lo que significa todo esto... o no quiere dec\uc1\u237irmelo, aunque la tenga?}{\par \pard \hyphpar -Sobre la primera parte de su pregunta, he de decirle que solamente tenemos un n \uc1\u250umero de teor\uc1\u237ias, todas poco satisfactorias por una u otra raz \uc1\u243on; as\uc1\u237i, pues, la segunda parte no tiene contestaci\uc1\u243on .}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e me dice sobre los rusos?}{\par \pard \hyphpar -No hay nada que hacer con ellos. En realidad, est\uc1\u225an tan preocupados co mo nosotros. Sospechar de los capitalistas es algo que ellos han mamado del pech o materno; ahora bien: no pueden concebir que nosotros estemos al cabo de algo, ni siquiera figurarse que el juego sea posible. Pero de lo que ambos, ellos y no sotros, estamos completamente convencidos es de que las cosas no son un fen\uc1\ u243omeno natural, ni que est\uc1\u225an realizadas sin un prop\uc1\u243osito de terminado.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Y no cree usted que sea otro pa\uc1\u237is quien las lance?}{\par \pa rd \hyphpar

-No... De eso no hay duda.}{\par \pard \hyphpar De nuevo observamos en silencio los mapas.}{\par \pard \hyphpar -La otra pregunta que parece evidente formular es: \uc1\u191?qu\uc1\u233e hacen? }{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i -respondi\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No hay indicios?}{\par \pard \hyphpar -Vienen -respondi\uc1\u243o-. Quiz\uc1\u225a van. Pero seguramente vienen. Eso e s todo.}{\par \pard \hyphpar Mir\uc1\u233e los mapas, las l\uc1\u237ineas entrecruzadas y las \uc1\u225areas llenas de puntitos rojos.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Est\uc1\u225an ustedes haciendo algo relacionado con esto?... \uc1\u1 91?O no debo preguntar?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! \uc1\u201Ese es el motivo de que est\uc1\u233e usted aqu\uc1\u237 i. Iba a hablarle de ello -me contest\uc1\u243o-. Vamos a intentar una inspecci\ uc1\u243on. S\uc1\u243olo que no consideramos el momento oportuno para explicarl o directamente por la radio, ni para darle publicidad; pero ha de recogerse en d iscos, y nosotros necesitaremos uno. Si sus jefes se consideran suficientemente interesados para enviarle a usted con algunos instrumentos, a fin de que realice el trabajo...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?En d\uc1\u243onde se llevar\uc1\u225a a cabo? -inquir\uc1\u237i.}{\pa r \pard \hyphpar Con un dedo rode\uc1\u243o una extensa zona.}{\par \pard \hyphpar -Pues... mi esposa siente apasionada devoci\uc1\u243on por el sol tropical, espe cialmente por el de la India Occidental -dije.}{\par \pard \hyphpar -Bien. Me parece recordar que su esposa escribi\uc1\u243o algunos relatos muy bi en documentados -observ\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Y es lo que la E.B.C., si no los consiguiera, lamentar\uc1\u237ia despu\uc1\u23 3es -reflexion\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar Hasta que hicimos nuestra \uc1\u250ultima visita y nos alejamos y perdimos de vi sta la tierra, no nos permitieron ver el objeto que se hallaba en un lecho const ruido especialmente para \uc1\u233el, a popa. Cuando el teniente comandante enca rgado de las operaciones t\uc1\u233ecnicas orden\uc1\u243o que levantaran la lon a embreada que lo tapaba, fue una verdadera ceremonia de descubrimientos. Pero e l revelado misterio constituy\uc1\u243o algo as\uc1\u237i como un anticl\uc1\u23 7imax: era simplemente una esfera de metal de unos tres metros de di\uc1\u225ame tro. En varias partes de ella estaban practicados agujeros circulares: ventanas semejantes a troneras. En lo alto se hinchaba formando una protuberancia que pro duc\uc1\u237ia la impresi\uc1\u243on de un l\uc1\u243obulo de oreja macizo. El t eniente comandante, tras contemplar aquello con ojos de madre orgullosa de su v\ uc1\u225astago, se dirigi\uc1\u243o a nosotros en plan discursivo.}{\par \pard \ hyphpar -Este instrumento que est\uc1\u225an ustedes viendo -dijo, impresionado-, es lo que nosotros llamamos \uc2\u171<<batiscopio\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa para apreciar el efecto causado.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No construy\uc1\u243o Beebe...? -susurr\uc1\u233e a Phyllis.}{\par \p ard \hyphpar -No -me respondi\uc1\u243o-. Eso era una batisfera.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! -exclam\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -Ha sido construido -continu\uc1\u243o el teniente comandante- de forma que resi sta una presi\uc1\u243on de dos toneladas, aproximadamente, por cent\uc1\u237ime tro cuadrado, d\uc1\u225andole una profundidad te\uc1\u243orica de mil quinienta s brazas. En la pr\uc1\u225actica no pensamos utilizarlo a una profundidad mayor de mil doscientas brazas; de tal forma, conseguiremos un factor de seguridad de trescientos kilogramos por cent\uc1\u237imetro cuadrado, aproximadamente. Aunqu e este aparato supera considerablemente las haza\uc1\u241nas del doctor Beebe, q ue descendi\uc1\u243o algo m\uc1\u225as de quinientas brazas, y de Barton, que a lcanz\uc1\u243o una profundidad de setecientas cincuenta brazas...}{\par \pard \ hyphpar Continu\uc1\u243o de esta forma durante cierto tiempo, dej\uc1\u225andome algo d etr\uc1\u225as. Cuando vi que se hab\uc1\u237ia adelantado un poco, dije a Phyll

is:}{\par \pard \hyphpar -No me es posible pensar en brazas. \uc1\u191?Cu\uc1\u225anto significan en metr os?}{\par \pard \hyphpar Ella consult\uc1\u243o sus notas.}{\par \pard \hyphpar -La profundidad que intentan alcanzar es de dos mil ciento sesenta metros; la pr ofundidad que{\i pueden}alcanzar es dos mil setecientos metros.}{\par \pard \hyphpar -A pesar de todo, me parecen muchos metros -dije.}{\par \pard \hyphpar Phyllis, en cierto modo, es m\uc1\u225as precisa y pr\uc1\u225actica.}{\par \par d \hyphpar -Dos mil ciento sesenta metros son solamente dos kil\uc1\u243ometros y pico -me inform\uc1\u243o-. La presi\uc1\u243on ser\uc1\u225a un poco m\uc1\u225as de una tonelada y un tercio.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u8212--\uc1\u161!Ay! No s\uc1\u233e qu\uc1\u233e ser\uc1\u237ia de m\uc1\u2 37i sin ti.}{\par \pard \hyphpar Mir\uc1\u233e al batiscopio.}{\par \pard \hyphpar -De todas formas... -a\uc1\u241nad\uc1\u237i, dudoso.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e? -me pregunt\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, aquel chico del Almirantazgo, Winters... me habl\uc1\u243o en t\uc1\u233 erminos de cuatro o cinco toneladas de presi\uc1\u243on..., queriendo decir, seg uramente, a una profundidad de ocho o diez kil\uc1\u243ometros.}{\par \pard \hyp hpar Me volv\uc1\u237i al teniente comandante.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e profundidad existe en el lugar adonde vamos destinados? -le pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -Se trata de una superficie llamada Cayman Trench, entre Jamaica y Cuba -respond i\uc1\u243o-. En algunas partes alcanza casi cuatro mil...}{\par \pard \hyphpar -Pero... -empec\uc1\u233e a decir frunciendo el ce\uc1\u241no.}{\par \pard \hyph par -Brazas, querido -intervino Phyllis-, Es decir, unos siete mil doscientos metros .}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! -exclam\uc1\u233e-. Eso es... algo as\uc1\u237i... como siete kil \uc1\u243ometros y pico, \uc1\u191?no?}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i -respondi\uc1\u243o mi esposa.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! -exclam\uc1\u233e otra vez.}{\par \pard \hyphpar El teniente comandante reanud\uc1\u243o su discurso, como si se dirigiese a un p \uc1\u250ublico.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u201Ese es el l\uc1\u237imite actual de nuestra potencia para hacer observ aciones visuales directas. Sin embargo...}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa para hacer un gesto parecido al que har\uc1\u237ia un conjurado a un grupo de marineros y se qued\uc1\u243o observ\uc1\u225andolos mientras ellos quitaban la lona de otra esfera similar, aunque m\uc1\u225as peque\uc1\u241na.} {\par \pard \hyphpar -Aqu\uc1\u237i tenemos un nuevo instrumento -continu\uc1\u243o-, con el que espe ramos poder hacer observaciones a una profundidad dos veces mayor a la alcanzada por el batiscopio, o quiz\uc1\u225as algo m\uc1\u225as. Es completamente autom\ uc1\u225atico. Adem\uc1\u225as, registra las presiones, la temperatura, las corr ientes y todo eso... y transmite sus lecturas a la superficie. Est\uc1\u225a equ ipado con cinco peque\uc1\u241nas c\uc1\u225amaras de televisi\uc1\u243on: cuatr o de ellas cubren toda la superficie de agua horizontal que lo rodea, y una quin ta transmite la visi\uc1\u243on vertical debajo de la esfera.}{\par \pard \hyphp ar Hizo una pausa.}{\par \pard \hyphpar -A este instrumento -continu\uc1\u243o otra voz, excelente imitaci\uc1\u243on de la suya propia- le llamamos \uc2\u171<<teleba\uc1\u241no\uc2\u187>>.}{\par \par d \hyphpar El chiste no es capaz de detener en su carrera a un hombre como el comandante. C ontinu\uc1\u243o, pues, su discurso. Pero el instrumento hab\uc1\u237ia sido bau tizado y se qued\uc1\u243o con el nombre de teleba\uc1\u241no.}{\par \pard \hyph par

Se ocuparon los tres d\uc1\u237ias despu\uc1\u233es de nuestra llegada al lugar se\uc1\u241nalado con pruebas y ajustes de ambos instrumentos. En una prueba, Ph yllis y yo fuimos invitados a hacer una inmersi\uc1\u243on de mil metros, aproxi madamente, metidos en el batiscopio, s\uc1\u243olo para \uc2\u171<<que experimen t\uc1\u225aramos la sensaci\uc1\u243on de aquello\uc2\u187>>. No experimentamos envidia de nadie que hiciera una inmersi\uc1\u243on m\uc1\u225as profunda. Cuand o todo estuvo a punto, se anunci\uc1\u243o oficialmente el verdadero descenso pa ra la ma\uc1\u241nana del cuarto d\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar Tan pronto como sali\uc1\u243o el sol, nos reunimos alrededor del batiscopio, co locado en su lecho. Lo dos t\uc1\u233ecnicos navales, Wiseman y Trant, que har\u c1\u237ian el descenso, se introdujeron por la estrecha abertura que serv\uc1\u2 37ia de entrada. La ropa de abrigo que necesitar\uc1\u237ian en las profundidade s fue introducida detr\uc1\u225as de ellos; porque, si se la hubieran puesto ant es, no habr\uc1\u237ian podido entrar. A continuaci\uc1\u243on se metieron los p aquetes de provisiones y los termos con bebida caliente. Se despidieron por \uc1 \u250ultima vez. La tapa circular, transportada por la gavia, se abati\uc1\u243o sobre ellos, ajust\uc1\u225andose perfectamente, atornill\uc1\u225andose y ech\ uc1\u225andose los cerrojos. El batiscopio fue izado fuera de bordo, permanecien do suspendido en el aire y balance\uc1\u225andose ligeramente. Uno de los hombre s que iban dentro manipul\uc1\u243o la c\uc1\u225amara de televisi\uc1\u243on qu e ten\uc1\u237ia en la mano y nosotros aparecimos en la pantalla como vistos des de dentro del instrumento.}{\par \pard \hyphpar -Perfecto -dijo una voz desde el altavoz-. Puede comenzar el descenso.}{\par \pa rd \hyphpar La manivela comenz\uc1\u243o a girar. El batiscopio descend\uc1\u237ia y el agua lo lami\uc1\u243o. Al fin, desapareci\uc1\u243o bajo la superficie del mar.}{\p ar \pard \hyphpar El descenso fue tarea larga que no tengo el prop\uc1\u243osito de describir deta lladamente. Con franqueza, visto en la pantalla del barco, era un hecho emociona nte para los no iniciados. La vida en el mar parec\uc1\u237ia existir en unos ni veles perfectamente definidos. En las capas m\uc1\u225as habitadas, el agua est\ uc1\u225a llena de plancton, que constituye una especie de ininterrumpidos resid uos de tempestad que lo oscurece todo, a menos que se acerque uno mucho. En los otros niveles, donde no hay plancton para comer, existen, por consiguiente, poco s peces. Como adici\uc1\u243on al aburrimiento producido por las limitadas visio nes o por la vac\uc1\u237ia oscuridad, la continua atenci\uc1\u243on a una panta lla enlazada con una c\uc1\u225amara oscilante y que gira lentamente produce un efecto desagradable, rayando en el v\uc1\u233ertigo. Phyllis y yo nos pasamos la mayor parte del tiempo que dur\uc1\u243o el descenso con los ojos cerrados, con fiando en que el altavoz telef\uc1\u243onico atrajera nuestra atenci\uc1\u243on hacia algo interesante. En algunas ocasiones sal\uc1\u237iamos a cubierta a fuma r un cigarrillo.}{\par \pard \hyphpar No se hubiera podido elegir otro d\uc1\u237ia mejor para la tarea. El sol pegaba fuerte en las cubiertas, que de cuando en cuando regaban para enfriarlas. La en se\uc1\u241na colgaba floja del m\uc1\u225astil, sin apenas moverse. El mar se e xtend\uc1\u237ia como una balsa de aceite hasta encontrar la b\uc1\u243oveda del cielo, que estaba cubierto, al norte, sobre Cuba quiz\uc1\u225a, de un bajo ban co de nubes. Tampoco se o\uc1\u237ia ruido alguno, a excepci\uc1\u243on de la su surrante voz del altavoz de la mesa, el suave y apagado chirrido de la cabria y, de vez en cuando, la voz de un estibador llevando la cuenta de las brazas.}{\pa r \pard \hyphpar El grupo sentado a la mesa apenas hablaba; ahora dejaba que lo hicieran los homb res que estaban bajando al fondo del mar.}{\par \pard \hyphpar A intervalos, el comandante preguntar\uc1\u237ia:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Todo en orden ah\uc1\u237i abajo?}{\par \pard \hyphpar Y, simult\uc1\u225aneamente, dos voces responder\uc1\u237ian:}{\par \pard \hyphp ar -S\uc1\u237i; s\uc1\u237i, se\uc1\u241nor.}{\par \pard \hyphpar Una voz pregunt\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Usaba Beebe un traje calentado por electricidad?}{\par \pard \hyphpar

Nadie lo sab\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar -Me descubro ante \uc1\u233el si no lo ten\uc1\u237ia -dijo la voz.}{\par \pard \hyphpar El comandante observaba con mirada penetrante los cuadrantes al mismo tiempo que la pantalla.}{\par \pard \hyphpar -Alcancen un kil\uc1\u243ometro. Corto -dijo.}{\par \pard \hyphpar La voz de abajo cont\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -Novecientos noventa y ocho..., novecientos noventa y nueve... \uc1\u161!Ya! Mil metros, se\uc1\u241nor.}{\par \pard \hyphpar La cabria continuaba girando. No hab\uc1\u237ia mucho que ver. De cuando en cuan do se ve\uc1\u237ian manadas de peces corriendo en la oscuridad. Una voz se lame nt\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -Hay un condenado pez que cuando dirijo la c\uc1\u225amara hacia una tronera se asoma por la otra.}{\par \pard \hyphpar -Quinientas brazas. Han rebasado ustedes ya la profundidad adquirida por Beebe dijo el comandante.}{\par \pard \hyphpar -Adi\uc1\u243os, Beebe -dijo la voz-. Pero da la sensaci\uc1\u243on de que es lo mismo.}{\par \pard \hyphpar Una pausa.}{\par \pard \hyphpar La misma voz dijo ahora:}{\par \pard \hyphpar -En estos alrededores hay m\uc1\u225as vida. Est\uc1\u225a esto lleno de calamar es, grandes y peque\uc1\u241nos. Probablemente los ver\uc1\u225an ustedes... Aqu \uc1\u237i hay algo, delante, al filo de la luz... Una cosa grande... No puedo p recisarla... Tal vez sea un calamar gigante... \uc1\u161!No! \uc1\u161!Dios m\uc 1\u237io!{\i \uc1\u161!No puede ser}una ballena!... En estas profundidades no puede haberlas. ..}{\par \pard \hyphpar -Es improbable, pero no es imposible -dijo el comandante.}{\par \pard \hyphpar -Bien, en ese caso... \uc1\u161!Oh, sea lo que fuere, se est\uc1\u225a alejando! \uc1\u161!Vaya! Tambi\uc1\u233en nosotros hacemos un poco los mam\uc1\u237ifero s...}{\par \pard \hyphpar A su debido tiempo lleg\uc1\u243o el momento en que el comandante anunci\uc1\u24 3o:}{\par \pard \hyphpar -Ahora est\uc1\u225an ustedes rebasando la profundidad alcanzada por Barton.}{\p ar \pard \hyphpar Y a\uc1\u241nadi\uc1\u243o, con inesperado cambio de modales:}{\par \pard \hyphp ar -Ahora, muchachos, todo depende de ustedes. \uc1\u191?Se encuentran bien ah\uc1\ u237i? Si no est\uc1\u225an bien, no tienen m\uc1\u225as que decirlo...}{\par \p ard \hyphpar -Estamos perfectamente, se\uc1\u241nor. Todo funciona bien. Continuaremos.}{\par \pard \hyphpar En cubierta, la cabria giraba pesadamente.}{\par \pard \hyphpar -Alcanzados los dos kil\uc1\u243ometros -anunci\uc1\u243o el comandante.}{\par \ pard \hyphpar Cuando tuvo confirmaci\uc1\u243on de ello, pregunt\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphp ar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo se encuentran ahora?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo est\uc1\u225a el tiempo ah\uc1\u237i arriba? -fue la co ntestaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -Muy bueno. Calma chicha. No hay olas.}{\par \pard \hyphpar Los dos de abajo conferenciaron.}{\par \pard \hyphpar -Continuaremos bajando, se\uc1\u241nor. Acaso tardemos semanas en encontrar un d \uc1\u237ia con las magn\uc1\u237ificas condiciones de hoy.}{\par \pard \hyphpar -De acuerdo..., si los dos est\uc1\u225an seguros.}{\par \pard \hyphpar -Lo estamos, se\uc1\u241nor.}{\par \pard \hyphpar -Muy bien. Entonces, desciendan trescientas brazas m\uc1\u225as aproximadamente. }{\par \pard \hyphpar

Hubo una pausa. Luego:}{\par \pard \hyphpar -Despoblado -observ\uc1\u243o la voz de abajo-. Ahora todo est\uc1\u225a oscuro y despoblado. No se ve nada. Es gracioso c\uc1\u243omo est\uc1\u225an separados los niveles... \uc1\u161!Ah! Ahora empezamos de nuevo a ver algo... Calamares ot ra vez..., peces luminosos... Poca concurrencia, \uc1\u191?lo ven? \uc1\u161!Oh Dios, Dios!...}{\par \pard \hyphpar Se interrumpi\uc1\u243o y, simult\uc1\u225aneamente, algo semejante a un pez hor roroso, de pesadilla, apareci\uc1\u243o en nuestra pantalla.}{\par \pard \hyphpa r -Uno de los momentos m\uc1\u225as alegres de la Naturaleza -observ\uc1\u243o.}{\ par \pard \hyphpar Continu\uc1\u243o hablando y la c\uc1\u225amara sigui\uc1\u243o d\uc1\u225andono s visiones de incre\uc1\u237ibles monstruosidades, grandes y peque\uc1\u241nas.} {\par \pard \hyphpar Ahora, el comandante anunci\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -Paren ya. Mil doscientas brazas.}{\par \pard \hyphpar Cogi\uc1\u243o el tel\uc1\u233efono y habl\uc1\u243o con cubierta. La cabria emp ez\uc1\u243o a girar m\uc1\u225as lentamente, hasta que al fin se par\uc1\u243o. }{\par \pard \hyphpar -Eso es todo, muchachos -dijo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Hum! -respondi\uc1\u243o la voz de abajo, tras una pausa-. Bueno, lo que ven\uc1\u237iamos a buscar aqu\uc1\u237i, fuese lo que fuere, no lo hemos en contrado.}{\par \pard \hyphpar La cara del comandante no mostraba ninguna expresi\uc1\u243on. Me era imposible decir si \uc1\u233el esperaba o no resultados tangibles. Supuse que no. En reali dad, me hubiera asombrado de que lo esperase alguno de nosotros. Despu\uc1\u233e s de todo, estos centros de actividad eran todos profundos. Y de ello parec\uc1\ u237ia deducirse que la raz\uc1\u243on deb\uc1\u237ia de encontrarse en el fondo . El ecograma dio el fondo de aquellos parajes a una profundidad de seis kil\uc1 \u243ometros aproximadamente m\uc1\u225as abajo de donde se encontraban en aquel momento los dos hombres...}{\par \pard \hyphpar -Atenci\uc1\u243on, batiscopio -dijo el comandante-. Comenzaremos a subirlos. \u c1\u191?Preparados?}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i; s\uc1\u237i, se\uc1\u241nor. Todo dispuesto -dijeron las dos voces .}{\par \pard \hyphpar El comandante cogi\uc1\u243o el tel\uc1\u233efono.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Arriba!}{\par \pard \hyphpar Pudimos o\uc1\u237ir c\uc1\u243omo la cabria empezaba a girar lentamente en sent ido contrario.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!En marcha!... \uc1\u191?Todo va bien?}{\par \pard \hyphpar -Todo correcto, se\uc1\u241nor.}{\par \pard \hyphpar Hubo un intervalo de diez minutos o m\uc1\u225as, en el que nadie habl\uc1\u243o . Luego, una voz dijo:}{\par \pard \hyphpar -Hay algo aqu\uc1\u237i, en el exterior... Algo grande... No puedo verlo clarame nte... Permanece justo en el l\uc1\u237imite de la luz... No puede ser esa balle na otra vez... En estas profundidades es imposible... Intento mostr\uc1\u225arse lo a ustedes...}{\par \pard \hyphpar La imagen de la pantalla se movi\uc1\u243o y, al fin, se detuvo. Pudimos ver los rayos de luz atravesando el agua y el brillante moteado de min\uc1\u250usculos organismos captado por el chorro de luz.}{\par \pard \hyphpar Al final, se adivinaba una mancha ligeramente mayor. Era dif\uc1\u237icil asegur arlo.}{\par \pard \hyphpar -Parece que nos est\uc1\u225a rodeando. Tambi\uc1\u233en tengo la impresi\uc1\u2 43on de que nos est\uc1\u225an envolviendo en una especie de telara\uc1\u241na.. . \uc1\u161!Ah! Ahora lo veo un poco mejor... Desde luego, no es una ballena... \uc1\u191?Oiga?... \uc1\u191?Lo ven ahora?...}{\par \pard \hyphpar Esta vez era indudable que capt\uc1\u225abamos un parche m\uc1\u225as iluminado. Era toscamente ovalado, pero indistinto. Era imposible darlo a escala.}{\par \p ard \hyphpar -\uc1\u161!Hum! -dijo la voz de abajo-. Ese es seguramente nuevo. Puede ser un p

ez..., o quiz\uc1\u225as algo semejante a una tortuga. De cualquier forma, un mo nstruo de tama\uc1\u241no fenomenal. Ahora nos hallamos un poco m\uc1\u225as cer ca de \uc1\u233el, pero a\uc1\u250un no consigo distinguirlo claramente, no pued o precisar ning\uc1\u250un detalle. Lleva el mismo camino que nosotros...}{\par \pard \hyphpar De nuevo nos mostr\uc1\u243o la c\uc1\u225amara una vista de la cosa cuando pas\ uc1\u243o por una de las troneras del batiscopio; pero no pudimos darnos cuenta de lo que era. La imagen resultaba demasiado pobre para estar seguros de que se trataba de algo.}{\par \pard \hyphpar -Ahora se eleva. Sube m\uc1\u225as de prisa que nosotros. Permanece fuera de nue stro \uc1\u225angulo de visi\uc1\u243on. Deb\uc1\u237ia de haber una tronera en lo alto del aparato... Ahora lo hemos perdido de vista. Est\uc1\u225a en alguna parte, encima de nosotros. Tal vez...}{\par \pard \hyphpar La voz qued\uc1\u243o cortada de pronto. Simult\uc1\u225aneamente, hubo en la pa ntalla un breve y vivido resplandor que tambi\uc1\u233en desapareci\uc1\u243o. E l chirrido de la cabria cambi\uc1\u243o mientras giraba con mayor rapidez.}{\par \pard \hyphpar Permanecimos sentados mir\uc1\u225andonos unos y otros sin hablar. La mano de Ph yllis apret\uc1\u243o la m\uc1\u237ia y not\uc1\u233e que temblaba.}{\par \pard \hyphpar El comandante inici\uc1\u243o el gesto de alargar la mano hacia el tel\uc1\u233e fono, pero cambi\uc1\u243o de idea y sali\uc1\u243o sin decir palabra. Ahora la cabria giraba a mayor velocidad.}{\par \pard \hyphpar Tard\uc1\u243o mucho tiempo en reliar m\uc1\u225as de dos mil metros de grueso c able. El grupo sentado en el comedor se dispers\uc1\u243o torpemente. Phyllis y yo subimos a proa y nos sentamos all\uc1\u237i sin apenas hablar.}{\par \pard \h yphpar Tras lo que pareci\uc1\u243o una largu\uc1\u237isima espera, la cabria aminor\uc 1\u243o su marcha. De com\uc1\u250un acuerdo nos pusimos en pie y juntos nos dir igimos a proa.}{\par \pard \hyphpar Al fin apareci\uc1\u243o el extremo del cable. Supongo que todos nosotros esper\ uc1\u225abamos ver el final deshilachado, con los cabos sueltos como si fuera un a escobilla.}{\par \pard \hyphpar Pero no eran as\uc1\u237i. Los cabos estaban fundidos, formando un todo. Tanto e l cable principal como los de comunicaci\uc1\u243on terminaban en una masa de me tal fundido.}{\par \pard \hyphpar Todos lo mir\uc1\u225abamos fijamente, enmudecidos.}{\par \pard \hyphpar Por la noche, el capit\uc1\u225an ley\uc1\u243o el servicio y se dispararon tres salvas sobre el lugar.}{\par \pard \hyphpar El tiempo continuaba bueno y el bar\uc1\u243ometro se manten\uc1\u237ia firme. A las doce de la ma\uc1\u241nana del d\uc1\u237ia siguiente, el comandante nos re uni\uc1\u243o en el comedor. Parec\uc1\u237ia enfermo y muy cansado. Dijo, breve mente y sin emoci\uc1\u243on:}{\par \pard \hyphpar -Mis \uc1\u243ordenes son continuar la investigaci\uc1\u243on empleando nuestra m\uc1\u225aquina autom\uc1\u225atica. Si podemos completar nuestros c\uc1\u225al culos y nuestras pruebas y el tiempo contin\uc1\u250ua favoreci\uc1\u233endonos, reanudaremos la operaci\uc1\u243on ma\uc1\u241nana por la ma\uc1\u241nana, come nz\uc1\u225andola en cuanto amanezca. Estoy decidido a bajar la m\uc1\u225aquina hasta el punto de destrucci\uc1\u243on porque no habr\uc1\u225a otra oportunida d para la observaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar A la ma\uc1\u241nana siguiente, la colocaci\uc1\u243on en el comedor fue diferen te a la de la primera ocasi\uc1\u243on. Nos sentamos de cara a una fila de cinco pantallas de televisi\uc1\u243on: cuatro para cada uno de los cuatro cuadrantes de la m\uc1\u225aquina y una para observar verticalmente debajo de ella. Tambi\ uc1\u233en hab\uc1\u237ia un tomavistas para fotografiar las cinco pantallas sim ult\uc1\u225aneamente para el archivo.}{\par \pard \hyphpar De nuevo observamos el descenso a trav\uc1\u233es de las capas oce\uc1\u225anica s; pero esta vez, en lugar de comentarios, tuvimos una serie asombrosa de gorjeo s, raspaduras y gru\uc1\u241nidos recogidos por los micr\uc1\u243ofonos montados en el exterior del aparato. El fondo del mar es, en sus capas habitadas m\uc1\u

225as bajas, un lugar, al parecer, de horrenda cacofon\uc1\u237ia. Hubo algo de alivio cuando se hizo el silencio al alcanzar los mil quinientos metros, y algui en musit\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Hum! \uc1\u161!Y pensar que esos micr\uc1\u243ofonos nunca hab\uc1\u2 37ian sufrido la presi\uc1\u243on!...}{\par \pard \hyphpar El despliegue continu\uc1\u243o. Los calamares aparec\uc1\u237ian y desaparec\uc 1\u237ian en las pantallas. Cientos de peces hu\uc1\u237ian nerviosos; otros era n atra\uc1\u237idos por la curiosidad: monstruosos, grotescos, enormes, que caus aban da\uc1\u241no a la vista. Y se continuaba bajando: dos mil metros, tres mil metros, cuatro mil, cinco mil... Al alcanzar esta profundidad, algo se hizo vis ible que atrajo la atenci\uc1\u243on de todos hacia las pantallas. Algo en forma de \uc1\u243ovalo, ancho, incierto, que se mov\uc1\u237ia de pantalla en pantal la como si circundara a la m\uc1\u225aquina que descend\uc1\u237ia. Durante tres o cuatro minutos continu\uc1\u243o mostr\uc1\u225andose en una u otra pantalla, aunque siempre atormentadoramente mal definido y nunca lo bastante bien ilumina do para que se pudiera estar seguro de su forma. Luego, gradualmente, subi\uc1\u 243o hacia el extremo superior de la pantalla, terminando por desaparecer.}{\par \pard \hyphpar Treinta segundos despu\uc1\u233es, todas las pantallas se oscurecieron.}{\par \p ard \hyphpar \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e no elogiar a la esposa de uno? Phyllis es capaz de es cribir un relato tremendamente bueno... y \uc1\u233este fue uno de los mejores. Fue una l\uc1\u225astima que no fuese recibido con el inmediato entusiasmo que s e merec\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar Cuando estuvo terminado, lo enviamos al Almirantazgo para que lo examinaran. Una semana despu\uc1\u233es nos llamaron por tel\uc1\u233efono, cit\uc1\u225andonos . Nos recibi\uc1\u243o el capit\uc1\u225an Winters. Felicit\uc1\u243o a Phyllis por el relato tan bien como supo, como si no hubiese estado tan seducido por \uc 1\u233el como en realidad lo estaba. Sin embargo, una vez que estuvimos acomodad os en nuestros asientos, movi\uc1\u243o la cabeza apesadumbrado.}{\par \pard \hy phpar -Siento tener que pedirle a usted que lo guarde durante una temporada -dijo.}{\p ar \pard \hyphpar Phyllis le mir\uc1\u243o desolada. Hab\uc1\u237ia trabajado concienzudamente en ese relato. No por dinero, claro est\uc1\u225a. Hab\uc1\u237ia intentado al escr ibirlo rendir un tributo a los dos hombres, Wiseman y Trant, que hab\uc1\u237ian desaparecido con el batiscopio. Baj\uc1\u243o la vista y se mir\uc1\u243o la pu nta de los zapatos.}{\par \pard \hyphpar -Lo siento -dijo el capit\uc1\u225an-. Pero ya advert\uc1\u237i a su marido que no se pod\uc1\u237ia dar a la publicidad inmediatamente.}{\par \pard \hyphpar Phyllis levant\uc1\u243o los ojos hasta \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Por qu\uc1\u233e? -pregunt\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Eso era algo que yo ansiaba saber tambi\uc1\u233en. Mis propios informes sobre l os preparativos del breve descenso que ambos hicimos en el batiscopio y de los v ariados aspectos que no figuraban en el informe oficial sobre la bajada, tambi\u c1\u233en hab\uc1\u237ian sido puestos en cuarentena.}{\par \pard \hyphpar -Explicar\uc1\u233e lo que pueda. Es evidente que les debemos a ustedes una expl icaci\uc1\u243on -respondi\uc1\u243o el capit\uc1\u225an Winters.}{\par \pard \h yphpar Se sent\uc1\u243o, inclin\uc1\u225andose hacia adelante, con los codos apoyados en las rodillas y los dedos entrecruzados, y nos mir\uc1\u243o alternativamente. }{\par \pard \hyphpar -El quid del asunto..., y, por supuesto, ustedes se dieron cuenta de ello hace m ucho tiempo..., est\uc1\u225a en esos cables fundidos -dijo-. La mente se tambal ea un poco ante la idea de un ser capaz de morder esa mara\uc1\u241na de acero.. ., y, al mismo tiempo, s\uc1\u243olo puede admitirse comprensiblemente la posibi lidad. No obstante, cuando surge la sugerencia de que existe un ser capaz de cor tarlos como si fuera una llama de oxiacetileno, se retrocede. Se retrocede y, de finitivamente, se rechaza.}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa.}{\par \pard \hyphpar

-Ustedes vieron lo que sucedi\uc1\u243o a esos cables, y me imagino que estar\uc 1\u225an de acuerdo conmigo en que \uc2\u171<<eso\uc2\u187>> abre un aspecto a l a cuesti\uc1\u243on completamente nuevo. Una cosa como \uc1\u233esa no es s\uc1\ u243olo un azar del descenso al fondo del mar..., y nosotros queremos saber m\uc 1\u225as acerca de qu\uc1\u233e clase de azar es antes de darle publicidad.}{\pa r \pard \hyphpar Hablamos del asunto durante un rato. El capit\uc1\u225an era comprensivo, pero t en\uc1\u237ia sus \uc1\u243ordenes.}{\par \pard \hyphpar -Honradamente, capit\uc1\u225an Winters..., y aparte del informe, si usted quier e..., \uc1\u191?tiene usted alguna idea de qu\uc1\u233e puede haberlo hecho?}{\p ar \pard \hyphpar Neg\uc1\u243o con la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -Con informe o sin informe, mistress Watson, no puedo dar ninguna explicaci\uc1\ u243on que tenga visos de verosimilitud..., y aunque esto no es para publicarlo, dudo de que alguien m\uc1\u225as del Servicio la tenga.}{\par \pard \hyphpar As\uc1\u237i, pues, con el asunto en un estado nada satisfactorio, nos marchamos .}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, la prohibici\uc1\u243on dur\uc1\u243o un tiempo m\uc1\u225as breve del que esper\uc1\u225abamos. Una semana despu\uc1\u233es, cuando \uc1\u237ibamo s a sentarnos a la mesa para comer, nos telefone\uc1\u243o. Phyllis cogi\uc1\u24 3o el auricular.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Hola, mistress Watson! Me alegro de que sea usted. Tengo buenas notic ias para ustedes -dijo la voz del capit\uc1\u225an Winters-. Acabo de hablar con los directivos de la E.B.C. y les he dado permiso, en cuanto a lo que nosotros nos concierne, para que radien el relato de ustedes: es decir, la historia compl eta.}{\par \pard \hyphpar Phyllis le dio las gracias por la noticia.}{\par \pard \hyphpar -Pero \uc1\u191?qu\uc1\u233e ha sucedido? -pregunt\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphp ar -Sea lo que fuere, el asunto ha trascendido. Lo oir\uc1\u225an ustedes esta noch e en las noticias de las nueve, y lo leer\uc1\u225an ma\uc1\u241nana en los peri \uc1\u243odicos. Teniendo en cuenta las circunstancias, he considerado que usted es deb\uc1\u237ian quedar libres para actuar tan pronto como fuera posible. Sus se\uc1\u241nor\uc1\u237ias comprendieron el hecho... En efecto, quieren que el r elato de usted sea radiado inmediatamente. Esto es lo que hay. Y les deseo un gr an \uc1\u233exito y mucha suerte.}{\par \pard \hyphpar Phyllis volvi\uc1\u243o a darle las gracias y colg\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphp ar -Bien. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e supones que ha sucedido? -inquiri\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Tuvimos que esperar hasta las nueve para averiguarlo. La noticia dada por la rad io oficial era breve pero suficiente desde nuestro punto de vista. Informaba, se ncillamente, que una unidad naval americana, que realizaba investigaciones en la s profundidades de las aguas pr\uc1\u243oximas a las islas Filipinas, hab\uc1\u2 37ia experimentado la p\uc1\u233erdida de una c\uc1\u225amara de profundidad, co n una tripulaci\uc1\u243on de dos hombres.}{\par \pard \hyphpar Casi inmediatamente despu\uc1\u233es, la E.B.C. llam\uc1\u243o por tel\uc1\u233e fono para decir muchas cosas sobre la prioridad. Alter\uc1\u243o su programa y r adi\uc1\u243o el relato.}{\par \pard \hyphpar El locutor nos dijo m\uc1\u225as tarde que el relato hab\uc1\u237ia sido un \uc1 \u233exito. Radiado inmediatamente despu\uc1\u233es del anuncio americano, conse guimos el m\uc1\u225aximo de inter\uc1\u233es popular. Sus se\uc1\u241nor\uc1\u2 37ias estaban encantadas tambi\uc1\u233en. Aquello les proporcion\uc1\u243o la o portunidad de demostrar que ellos no iban siempre a la zaga del gobierno america no..., aunque no creo que hubiera necesidad de haber hecho a los Estados Unidos el regalo de una primera publicidad. De todas formas, a la vista de lo que sigui \uc1\u243o, supongo que no es de gran importancia.}{\par \pard \hyphpar Phyllis volvi\uc1\u243o a escribir una parte de su relato, haciendo m\uc1\u225as hincapi\uc1\u233e en lo referente a la fusi\uc1\u243on de los cables. A nuestra s manos lleg\uc1\u243o una oleada de correspondencia; pero despu\uc1\u233es de e

xaminarse todas las explicaciones y todas las sugerencias ninguno de nosotros sa b\uc1\u237ia m\uc1\u225as que antes.}{\par \pard \hyphpar Apenas pod\uc1\u237ia esperarse que ocurriera otra cosa. Nuestros oyentes no hab \uc1\u237ian visto nunca los mapas, y en este estudio no se le hab\uc1\u237ia oc urrido al p\uc1\u250ublico en general que hubiera podido haber alguna relaci\uc1 \u243on entre las cat\uc1\u225astrofes submarinas y el, en cierto modo{\i demod\uc1\u233e,}t\uc1\u243opico de las bolas de fuego.}{\par \pard \hyphpar Pero si, como parec\uc1\u237ia, la Marina Real estaba dispuesta simplemente a de scansar durante una temporada y examinar el problema te\uc1\u243oricamente, la M arina de los Estados Unidos no lo estaba. Extraoficialmente, nos enteramos de qu e ellos estaban prepar\uc1\u225andose para enviar una segunda expedici\uc1\u243o n al mismo lugar donde ocurriera la p\uc1\u233erdida del batiscopio. Nosotros so licitamos inmediatamente ser incluidos en ella, pero fuimos rechazados. No s\uc1 \u233e cu\uc1\u225antas otras personas solicitaron lo mismo que nosotros, pero f ueron bastantes para formar una segunda peque\uc1\u241na expedici\uc1\u243on. No sotros no ocupar\uc1\u237iamos tampoco sitio en esa otra. Todos los espacios est aban reservados a sus propios corresponsales y comentadores, que cubrir\uc1\u237 ian tambi\uc1\u233en a Europa.}{\par \pard \hyphpar Bueno, era un espect\uc1\u225aculo propio. Pagaron por ello. De todas formas, la ment\uc1\u233e no haber ido, porque, aunque no cre\uc1\u237iamos veros\uc1\u237i mil que perdieran de nuevo sus aparatos, nunca se nos cruz\uc1\u243o por la imag inaci\uc1\u243on que perdieran tambi\uc1\u233en el barco...}{\par \pard \hyphpar Aproximadamente una semana despu\uc1\u233es volvi\uc1\u243o uno de los hombres d e N.B.C., que formaban parte de la expedici\uc1\u243on. Nos la compusimos para i nvitarle a comer y darle un poco de coba personal.}{\par \pard \hyphpar -Nunca presenci\uc1\u233e nada parecido -nos dijo-. Era como si el rayo hubiese surgido del fondo del mar. S\uc1\u237i, eso era lo que parec\uc1\u237ia. Las chi spas corrieron por encima del barco durante unos segundos. Luego, llen\uc1\u243o el aire con su volumen. Vol\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Nunca o\uc1\u237i nada semejante a eso -dijo Phyllis.}{\par \pard \hyphpar -Desde luego, porque no est\uc1\u225a en el informe -respondi\uc1\u243o-. Pero a lguna vez ser\uc1\u225a la primera.}{\par \pard \hyphpar -No es muy satisfactorio -coment\uc1\u243o Phyllis.}{\par \pard \hyphpar \uc1\u201El nos mir\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Puesto que s\uc1\u233e que ustedes dos estuvieron en aquella partida de caza br it\uc1\u225anica, he de suponer que saben ustedes para lo que est\uc1\u225abamos all\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -No me sorprender\uc1\u237ia -le contest\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar \uc1\u201El asinti\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Escuche: a m\uc1\u237i me han dicho que no es posible colocar una alta carga, a lgo as\uc1\u237i como un mill\uc1\u243on de voltios, para que estalle s\uc1\u243 olo un navio en alta mar; por tanto, debo aceptar eso. No es de mi incumbencia. Todo lo que digo es que{\i si}fuera posible, entonces supondr\uc1\u237ia que el efecto ser\uc1\u237ia aprox imadamente el que yo vi.}{\par \pard \hyphpar -Habr\uc1\u237ia cables aislados tambi\uc1\u233en... para las c\uc1\u225amaras, los micr\uc1\u243ofonos, los term\uc1\u243ometros y todo eso -dijo Phyllis.}{\pa r \pard \hyphpar -Claro que s\uc1\u237i. Y hab\uc1\u237ia un cable aislado que un\uc1\u237ia la t elevisi\uc1\u243on con nuestra barca; pero no pod\uc1\u237ia llevar esa carga y hacerla estallar..., lo cual hubiese sido una condenada cosa para nosotros. Eso me hubiera parecido a m\uc1\u237i, que segu\uc1\u237ia al navio principal... si no hubiesen estado all\uc1\u237i los f\uc1\u237isicos.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No hicieron sugerencias alternativas? -pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -Claro que s\uc1\u237i. Varias. Algunas hasta parec\uc1\u237ian convincentes..., pero para quien no viera lo que sucedi\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Si est\uc1\u225a usted en lo cierto es, desde luego, una cosa muy extra\uc1\u24 1na -dijo, pensativa, Phyllis.}{\par \pard \hyphpar

El hombre de la N.B.C. le mir\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Una agradable declaraci\uc1\u243on brit\uc1\u225anica..., pero bastante rara, a un para m\uc1\u237i -dijo, modestamente-. Sin embargo, aunque ellos dan una expl icaci\uc1\u243on aparte para eso, los f\uc1\u237isicos est\uc1\u225an desconcert ados a\uc1\u250un por esos cables fundidos; porque, sea lo que fuere, la rotura de esos cables{\i no pudo ser}accidental...}{\par \pard \hyphpar -Por otra parte, \uc1\u191?toda esa presi\uc1\u243on, toda esa...? -pregunt\uc1\ u243o Phyllis.}{\par \pard \hyphpar El hombre movi\uc1\u243o la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -No hago conjeturas. Necesito m\uc1\u225as datos de los conseguidos, aun para es o. Puede ser que los consigamos muy pronto.}{\par \pard \hyphpar Le miramos interrogadores.}{\par \pard \hyphpar \uc1\u201El baj\uc1\u243o la voz.}{\par \pard \hyphpar -Puesto que s\uc1\u233e que est\uc1\u225an ustedes metidos en el asunto, les dir \uc1\u233e, pero estrictamente para su capote, que ahora han conseguido un par d e pruebas m\uc1\u225as. Pero no habr\uc1\u225a publicidad esta vez... El \uc1\u2 50ultimo lote dej\uc1\u243o mal sabor de boca.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?D\uc1\u243onde las consiguieron? -preguntamos simult\uc1\u225aneament e.}{\par \pard \hyphpar -Una, en alg\uc1\u250un lugar cerca de las Aleutianas; la otra, en un lugar prof undo, en la bah\uc1\u237ia de Guatemala... \uc1\u191?Qu\uc1\u233e est\uc1\u225an haciendo sus gentes?}{\par \pard \hyphpar -No lo sabemos -respondimos honradamente.}{\par \pard \hyphpar Movi\uc1\u243o la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -Es preferible que permanezcan atentos -dijo cordial.}{\par \pard \hyphpar Y permanecimos atentos. Durante las semanas siguientes permanecimos con los o\uc 1\u237idos muy abiertos para captar noticias de las dos nuevas investigaciones, pero hasta que el hombre de la N.B.C. pas\uc1\u243o por Londres de nuevo, un mes despu\uc1\u233es, no supimos nada. Le preguntamos qu\uc1\u233e hab\uc1\u237ia p asado.}{\par \pard \hyphpar Frunci\uc1\u243o el ce\uc1\u241no.}{\par \pard \hyphpar -De Guatemala no sacaron nada en limpio -dijo-. El barco situado al sur de las A leutianas estuvo transmitiendo por radio mientras se llevaba a cabo el descenso. Pero, de pronto, dej\uc1\u243o de transmitir. Se consider\uc1\u243o como p\uc1\ u233erdida absoluta.}{\par \pard \hyphpar El reconocimiento oficial de estos casos permaneci\uc1\u243o \uc2\u171<<bajo tie rra\uc2\u187>>, si es que este t\uc1\u233ermino puede considerarse aceptable par a sus investigaciones submarinas. De cuando en cuando pod\uc1\u237iamos captar u n rumor que demostraba que el inter\uc1\u233es no hab\uc1\u237ia deca\uc1\u237id o, y, de tiempo en tiempo, se hac\uc1\u237ian algunos intentos, aparentemente ai slados, aunque ten\uc1\u237ian cierta relaci\uc1\u243on entre s\uc1\u237i, para dar sugerencias. Nuestros contactos navales aseguraban una cordial evasi\uc1\u24 3on, y encontr\uc1\u225abamos que nuestros numerosos oponentes al otro lado del Atl\uc1\u225antico no lo estaban haciendo mucho mejor con sus recursos navales. Lo consolador era que cualquier progreso que ellos hac\uc1\u237ian llegaba inmed iatamente a nuestros o\uc1\u237idos; as\uc1\u237i, pues, guard\uc1\u225abamos si lencio para dar a entender que estaban atascados.}{\par \pard \hyphpar El inter\uc1\u233es p\uc1\u250ublico por las bolas de fuego baj\uc1\u243o a cero , y pocas personas se molestaron ya en enviar informes sobre ellas. Yo a\uc1\u25 0un conservaba mis archivos al d\uc1\u237ia, aunque eran tan poco representativo s que, en realidad, no pod\uc1\u237ia determinar cu\uc1\u225al incidente era rea lmente peque\uc1\u241no en apariencia.}{\par \pard \hyphpar Seg\uc1\u250un lo que yo sab\uc1\u237ia, los dos fen\uc1\u243omenos nunca fueron relacionados p\uc1\u250ublicamente, y en la actualidad ambos permanecen inexpli cados, como si se tratara de una cosa que no ten\uc1\u237ia importancia.}{\par \ pard \hyphpar En el transcurso de los tres a\uc1\u241nos siguientes, nosotros mismos perdimos inter\uc1\u233es por el caso, hasta el punto de desaparecer casi por completo de nuestro pensamiento. Otros asuntos nos preocupaban. Tuvo lugar el nacimiento de

nuestro hijo William... y su muerte, a\uc1\u241no y medio despu\uc1\u233es. Par a ayudar a Phyllis a superar esa crisis, me las agenci\uc1\u233e para procurarme la redacci\uc1\u243on de una serie de art\uc1\u237iculos sobre viajes, vend\uc1 \u237i la casa, y durante una temporada corrimos de un lado para otro.}{\par \pa rd \hyphpar En teor\uc1\u237ia, el contrato era m\uc1\u237io; pero, en la pr\uc1\u225actica, lo que m\uc1\u225as gustaba a la E.B.C. eran los comentarios y las notas de Phy llis y la mayor\uc1\u237ia de las veces, cuando ella no estaba arreglando mis cr \uc1\u243onicas, trabajaba en sus propios relatos. Cuando regresemos a casa, nue stro prestigio hab\uc1\u237ia aumentado mucho, ten\uc1\u237iamos gran cantidad d e material para trabajar y pose\uc1\u237iamos la sensaci\uc1\u243on de hallarnos en una situaci\uc1\u243on m\uc1\u225as firme y estable.}{\par \pard \hyphpar Casi inmediatamente se registr\uc1\u243o la p\uc1\u233erdida de un crucero ameri cano en aguas de las islas Marianas.}{\par \pard \hyphpar El informe fue breve: un mensaje de agencia, ligeramente hinchado; pero hab\uc1\ u237ia algo en ello..., s\uc1\u243olo una especie de presentimiento. Phyllis lo ley\uc1\u243o en el peri\uc1\u243odico, y le choc\uc1\u243o tambi\uc1\u233en. Ex tendi\uc1\u243o el mapa y observ\uc1\u243o el \uc1\u225area que rodeaba a las Ma rianas.}{\par \pard \hyphpar -En tres de sus cuatro costas, la profundidad es muy grande -dijo.}{\par \pard \ hyphpar -El informe no da detalles exactos. Me ser\uc1\u237ia imposible se\uc1\u241nalar con el dedo el punto sobre el mapa. Creo que la proximidad que indican est\uc1\ u225a un poco fuera de la realidad.}{\par \pard \hyphpar -Ser\uc1\u225a mejor que nos enteremos directamente -decidi\uc1\u243o Phyllis.}{ \par \pard \hyphpar As\uc1\u237i lo hicimos, pero sin resultado. No era que nuestras fuerzas estuvie ran agotadas; pero parec\uc1\u237ia que hab\uc1\u237ia un apag\uc1\u243on en alg una parte. No conseguimos m\uc1\u225as que una rese\uc1\u241na oficial: este cru cero, el{\i Keweenaw,}se hab\uc1\u237ia hundido, sencillamente, con buen tiempo. Hab\uc1\u23 7ian sido recogidos veinte supervivientes. Habr\uc1\u237ia una investigaci\uc1\u 243on.}{\par \pard \hyphpar Posiblemente la hubo. Nunca me enter\uc1\u233e del resultado. El incidente fue, en cierto modo, sofocado por el inexplicable hundimiento de un barco ruso, que r ealizaba una misi\uc1\u243on nunca especificada, al este de las Kuriles, ese cor d\uc1\u243on de islas situado al sur de Kamchatka. Puesto que era axiom\uc1\u225 atico que cualquier desgracia sovi\uc1\u233etica se atribuyera, de alg\uc1\u250u n modo, a los{\i chacales}capitalistas o a las reaccionarias{\i hienas fascistas,}este asunto asumi\uc1\u243o una importancia que eclips\uc1\u24 3o por completo la p\uc1\u233erdida americana, y la acre insinuaci\uc1\u243on co ntinu\uc1\u243o levantando ecos durante mucho tiempo. Entre el ruido de vitupera ci\uc1\u243on, la misteriosa desaparici\uc1\u243on del navio de reconocimiento{\ i Utskarpen,}en el Oc\uc1\u233eano Austral, pas\uc1\u243o casi inadvertida fuera d e su natal Noruega.}{\par \pard \hyphpar Le siguieron varios otros; pero yo ya no tengo mis archivos para dar detalles. M i impresi\uc1\u243on es que fueron media docena de navios, todos, al parecer, de dicados, de una forma u otra, a investigaciones oce\uc1\u225anicas, los que desa parecieron antes de que los americanos sufrieran una nueva p\uc1\u233erdida en l as Filipinas. Esta vez perdieron un destructor y, con \uc1\u233el, la paciencia. }{\par \pard \hyphpar El ingenuo anuncio de que, puesto que las aguas circundantes de Bikini eran dema siado poco profundas para realizar una serie de pruebas de bombas at\uc1\u243omi cas submarinas, el lugar de tales experimentos ser\uc1\u237ia trasladado en unos dos mil kil\uc1\u243ometros, aproximadamente, m\uc1\u225as al oeste, posiblemen te pudo enga\uc1\u241nar a una parte del p\uc1\u250ublico general; pero en la ra dio y en los c\uc1\u237irculos period\uc1\u237isticos se hicieron gestiones para determinar el hecho.}{\par \pard \hyphpar

Phyllis y yo est\uc1\u225abamos mejor situados ahora y tambi\uc1\u233en \uc1\u23 3eramos afortunados. Emprendimos el vuelo, y pocos d\uc1\u237ias despu\uc1\u233e s form\uc1\u225abamos parte del complemento de un n\uc1\u250umero de navios que fondearon a una distancia estrat\uc1\u233egica del punto donde hab\uc1\u237ia de saparecido el{\i Keweenaw,}en aguas de las Marianas.}{\par \pard \hyphpar No puedo decir a ustedes c\uc1\u243omo eran esas bombas de profundidad especialm ente dise\uc1\u241nadas, porque nunca las vimos. Todo lo que nos permitieron ver fue una balsa que transportaba una especie de caba\uc1\u241na de metal semiesf\ uc1\u233erica que conten\uc1\u237ia la propia bomba, y todo lo que nos dijeron f ue que era semejante a uno de los modelos m\uc1\u225as vulgares de bomba at\uc1\ u243omica, pero con una envoltura maciza que, si era necesario, resistir\uc1\u23 7ia la presi\uc1\u243on a diez mil metros de profundidad.}{\par \pard \hyphpar A las primeras luces del d\uc1\u237ia de la prueba, un remolcador llev\uc1\u243o a remolque la balsa, alej\uc1\u225andose hacia el horizonte con ella. A partir de entonces, tuvimos que presenciar todo por medio de las c\uc1\u225amaras de te levisi\uc1\u243on autom\uc1\u225aticas montadas en boyas. De esta forma vimos c\ uc1\u243omo el remolcador abandonaba la balsa y se alejaba a gran velocidad. A c ontinuaci\uc1\u243on, hubo un intervalo mientras el remolcador se alejaba de la zona peligrosa y la balsa prosegu\uc1\u237ia con calculado impulso hacia el luga r exacto donde desapareci\uc1\u243o el{\i Keweenaw.}La pausa dur\uc1\u243o por espacio de unas tres horas, con la balsa in m\uc1\u243ovil en las pantallas. Luego, una voz por los altavoces nos inform\uc1 \u243o de que el descenso de la bomba se realizar\uc1\u237ia dentro de treinta m inutos, aproximadamente. Continu\uc1\u243o record\uc1\u225andonoslo a intervalos , hasta que el tiempo fue lo suficientemente corto para empezar a contar al rev\ uc1\u233es, lenta y pausadamente. Hab\uc1\u237ia una completa quietud en las pan tallas mientras las mir\uc1\u225abamos y escuch\uc1\u225abamos la voz contando:} {\par \pard \hyphpar -...tres..., dos..., uno... \uc1\u161!Ahora!}{\par \pard \hyphpar A la \uc1\u250ultima palabra, de la balsa surgi\uc1\u243o un cohete, que arrastr \uc1\u243o un humo rojo mientras se elevaba.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Bomba al fondo! -grit\uc1\u243o la voz.}{\par \pard \hyphpar Esperamos.}{\par \pard \hyphpar Durante largo rato, seg\uc1\u250un me pareci\uc1\u243o, todo estuvo intensamente quieto. En torno a las pantallas de televisi\uc1\u243on, nadie hablaba. Todos l os ojos estaban fijos en uno u otro de los marcos, que mostraban la balsa flotan do tranquilamente sobre el agua azul, resplandeciente de sol. No hubo se\uc1\u24 1nal alguna de que nada ocurriese all\uc1\u237i, salvo la pluma de humo rojo que ascend\uc1\u237ia lentamente. A la vista y al o\uc1\u237ido, la serenidad era a bsoluta; para el \uc1\u225animo exist\uc1\u237ia la sensaci\uc1\u243on de que el mundo entero conten\uc1\u237ia la respiraci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Y entonces sucedi\uc1\u243o... La tranquila superficie del mar vomit\uc1\u243o r epentinamente una enorme nube blanca que se fue extendiendo, e hirvi\uc1\u243o m ientras ella se retorc\uc1\u237ia hacia arriba. Un temblor sacudi\uc1\u243o el b arco.}{\par \pard \hyphpar Abandonamos las pantallas y corrimos al costado del buque. La nube se hallaba ya sobre nuestro horizonte. A\uc1\u250un continuaba retorci\uc1\u233endose sobre s \uc1\u237i misma, de una forma que, en cierto modo, era obscena, mientras sub\uc 1\u237ia monstruosamene hacia el cielo. S\uc1\u243olo entonces nos lleg\uc1\u243 o el ruido, como de un tremendo golpe. Mucho despu\uc1\u233es vimos, extra\uc1\u 241namente dilatada, la l\uc1\u237inea negra que era la primera ola de agua turb ulenta que avanzaba hacia nosotros.}{\par \pard \hyphpar Aquella noche nos sentamos a la mesa de Mallarby, del{\i The Tidings,}y Bennell, del{\i The Senate.}Era la oportunidad de Phyllis, y ella los llev\uc1\u243o m\uc1\u225a s o menos a donde quer\uc1\u237ia entre el primer plato y el asado. Discutieron largo rato sobre l\uc1\u237ineas familiares; pero, despu\uc1\u233es de cierto ti empo, el nombre de Bocker empez\uc1\u243o a sonar con creciente frecuencia y alg una acrimonia. Al parecer, este Bocker ten\uc1\u237ia cierta teor\uc1\u237ia sob

re las perturbaciones submarinas que no hab\uc1\u237ia llegado a nuestros o\uc1\ u237idos, y no parec\uc1\u237ia tener buena reputaci\uc1\u243on por otra parte.} {\par \pard \hyphpar Phyllis estaba al acecho como un halc\uc1\u243on. Nunca hubiera adivinado uno qu e ella estuviese tan completamente en la oscuridad, por la forma judicial con qu e pregunt\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -Sin embargo, no se puede rechazar por completo la teor\uc1\u237ia de Bocker, \u c1\u191?verdad?}{\par \pard \hyphpar Y frunci\uc1\u243o un poco el ce\uc1\u241no mientras hablaba.}{\par \pard \hyphp ar Produjo efecto. En poco tiempo estuvimos adecuadamente informados sobre el punto de vista de Bocker, y, si alguno de ellos adivin\uc1\u243o hasta qu\uc1\u233e p unto est\uc1\u225abamos interesados, se enter\uc1\u243o de ello por primera vez. }{\par \pard \hyphpar El nombre de Alastair Bocker no era completamente desconocido para nosotros, por supuesto: era el de un eminente ge\uc1\u243ografo, un nombre que corrientemente iba seguido de varios grupos de iniciales. Sin embargo, la informaci\uc1\u243on que de \uc1\u233el nos dio ahora Phyllis era, en cierto modo, completamente nue va para nosotros. Cuando reorden\uc1\u243o y reuni\uc1\u243o todo, lleg\uc1\u243 o a esto: Bocker hab\uc1\u237ia presentado, casi un a\uc1\u241no antes, un memor \uc1\u225andum al Almirantazgo en Londres. Porque era Bocker, tuvo suerte de que lo leyeran en alguno de los altos niveles, aunque la clave de su argumentaci\uc 1\u243on era como sigue: los cables fundidos y la electrificaci\uc1\u243on de ci erto navio deb\uc1\u237ian ser considerados como indiscutible prueba de intelige ncia de ciertas partes m\uc1\u225as profundas de los oc\uc1\u233eanos.}{\par \pa rd \hyphpar En esas regiones, condiciones tales como la presi\uc1\u243on, la temperatura, la perpetua oscuridad, etc., hac\uc1\u237ian inconcebible que cualquier forma inte ligente de vida pudiera desenvolverse y desarrollarse all\uc1\u237i..., y esta d eclaraci\uc1\u243on la respald\uc1\u243o con algunos argumentos convincentes.}{\ par \pard \hyphpar Hab\uc1\u237ia que presumir que ninguna naci\uc1\u243on era capaz de construir m ecanismos que pudiesen operar a tales profundidades como las indicadas por la pr ueba, ni se pod\uc1\u237ia comprender qu\uc1\u233e prop\uc1\u243ositos pudieran tener al intentar una cosa as\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar Pero si la inteligencia en las profundidades submarinas no era ind\uc1\u237igena , entonces deb\uc1\u237ia de provenir de otra parte. Tambi\uc1\u233en deb\uc1\u2 37ia de estar envuelta de alguna forma capaz de resistir una presi\uc1\u243on de toneladas por cent\uc1\u237imetro cuadrado...; con toda seguridad, dos tonelada s en la presente prueba; probablemente, cinco o seis, y hasta siete, si era capa z de existir en las m\uc1\u225as hondas profundidades submarinas. Ahora bien: \u c1\u191?exist\uc1\u237ia alg\uc1\u250un lugar en la Tierra donde una forma m\uc1 \u243ovil pueda encontrar condiciones para desarrollar tal presi\uc1\u243on? Evi dentemente no.}{\par \pard \hyphpar Muy bien. Entonces, si no pod\uc1\u237ia desarrollarse en la Tierra, deber\uc1\u 237ia desarrollarse en alguna otra parte...; digamos, en un amplio planeta donde la presi\uc1\u243on fuese normalmente muy elevada. Si era as\uc1\u237i, \uc1\u1 91?c\uc1\u243omo hac\uc1\u237ian para cruzar el espacio y llegar hasta aqu\uc1\u 237i?}{\par \pard \hyphpar Entonces, Boker reclam\uc1\u243o atenci\uc1\u243on hacia las bolas de fuego, que hab\uc1\u237ian sido motivo de especulaci\uc1\u243on algunos a\uc1\u241nos ante s, y que a\uc1\u250un se contemplaban en algunas ocasiones. Nunca se hab\uc1\u23 7ia visto descender ninguna de ellas sobre la Tierra; en realidad, no se hab\uc1 \u237ia visto descender a ninguna en parte alguna, excepto en \uc1\u225areas de aguas muy profundas. Adem\uc1\u225as, algunas de ellas, tocadas por los{\i missiles,}hab\uc1\u237ian estallado con tal violencia que suger\uc1\u237ian que hab\uc1\u237ian sido conservadas a un grado alt\uc1\u237isimo de presi\uc1\u243o n. Tambi\uc1\u233en era significativo que esas bolas de fuego hubieran sido vist as solamente en las regiones de la Tierra en donde las condiciones de alta presi \uc1\u243on eran compatibles con el movimiento.}{\par \pard \hyphpar

Por ese motivo, Bocker deduc\uc1\u237ia que nosotros est\uc1\u225abamos en proce so de sufrir, aunque casi ignor\uc1\u225andolo, una especie de inmigraci\uc1\u24 3on interplanetaria. Si se le hubiera preguntado el origen de ello, habr\uc1\u23 7ia se\uc1\u241nalado a J\uc1\u250upiter como el planeta m\uc1\u225as veros\uc1\ u237imil de llenar las condiciones de presi\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Su memor\uc1\u225andum terminaba con la observaci\uc1\u243on de que tal incursi\ uc1\u243on no necesitaba ser contemplada con hostilidad. A \uc1\u233el le parec\ uc1\u237ia que los intereses de un tipo de creaci\uc1\u243on que exist\uc1\u237i an en quince libras por pulgada cuadrada eran inveros\uc1\u237imiles para que se comparasen en serio con los de una forma que requer\uc1\u237ia varias toneladas por cent\uc1\u237imetro cuadrado. Por consiguiente, abogaba porque se deber\uc1 \u237ia hacer el mayor esfuerzo posible para llevar a cabo algo que significara un acercamiento arm\uc1\u243onico hacia los nuevos moradores de nuestras profund idades, con el \uc1\u225animo de facilitar un intercambio de ciencia, empleando la palabra en su sentido m\uc1\u225as amplio.}{\par \pard \hyphpar Los puntos de vista expresados por sus se\uc1\u241nor\uc1\u237ias sobre estas ex plicaciones y sugerencias no fueron dados a la publicidad. No obstante, se sabe que no pas\uc1\u243o mucho tiempo sin que Bocker arrancara su memor\uc1\u225andu m de sus antip\uc1\u225aticos pupitres y que poco tiempo despu\uc1\u233es lo pre sentara a la consideraci\uc1\u243on del editor de{\i The Tidings.}Indudablemente,{\i The Tidings,}al devolverlo, actu\uc1\u243o con su habitual tacto. El editor obse rv\uc1\u243o, s\uc1\u243olo en beneficio de sus hermanos de profesi\uc1\u243on, lo siguiente: \uc2\u171<<Este peri\uc1\u243odico ha logrado subsistir m\uc1\u225 as de un siglo sin una nota c\uc1\u243omica en sus p\uc1\u225aginas, y no veo la raz\uc1\u243on de romper ahora su tradici\uc1\u243on\uc2\u187>>.}{\par \pard \h yphpar A su debido tiempo, el memor\uc1\u225andum apareci\uc1\u243o ante los ojos del e ditor de{\i The Senate,}que le ech\uc1\u243o una ojeada, pidi\uc1\u243o una sinopsis, alz\uc 1\u243o las cejas y dict\uc1\u243o un cort\uc1\u233es \uc2\u171<<lo siento\uc2\u 187>>.}{\par \pard \hyphpar A continuaci\uc1\u243on, dej\uc1\u243o de circular, y s\uc1\u243olo fue conocido de boquilla en un c\uc1\u237irculo reducido.}{\par \pard \hyphpar -Lo mejor que puede decirse de \uc1\u233el -dec\uc1\u237ia Mallarby- es que incl uye m\uc1\u225as factores que cualquier otro..., y que todo lo que incluye, incl uso la mayor\uc1\u237ia de los factores, es de lo m\uc1\u225as fant\uc1\u225asti co. Nosotros debemos censurarlo por todo esto hasta que surja algo mejor... Es t odo cuanto podemos hacer.}{\par \pard \hyphpar -Es verdad -dijo Bennell-. Pero, piensen lo que piensen sobre Bocker los hombres que ocupan la jerarqu\uc1\u237ia naval, est\uc1\u225a bastante claro que ellos tambi\uc1\u233en han supuesto, durante alg\uc1\u250un tiempo, que{\i hay}algo sensato en \uc1\u233el. No se dibuja ni se hace una bomba especial como \uc1\u233esa en cinco minutos, \uc1\u191?comprenden? De todas formas, si la teo r\uc1\u237ia de Bocker es o no es humo de paja, ha perdido su punto de apoyo pri ncipal. Esta bomba no era el acercamiento amistoso y simp\uc1\u225atico que \uc1 \u233el propugnaba.}{\par \pard \hyphpar Mallarby, tras hacer una pausa, movi\uc1\u243o la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -Me he reunido con Bocker en diversas ocasiones. Es hombre civilizado, librepens ador..., con las perturbaciones habituales de los librepensadores, que ellos cre en, adem\uc1\u225as, que son otras. Posee una inteligencia suprema, inquisitiva. .. Procura no sujetar su pensamiento medio cuando encuentra algo nuevo que se\uc 1\u241nalar, y dice: \uc2\u171<<Es mejor machacarlo o suprimirlo, r\uc1\u225apid amente\uc2\u187>>. Lo cual es otra demostraci\uc1\u243on de c\uc1\u243omo act\uc 1\u250ua su pensamiento medio.}{\par \pard \hyphpar -Pero si, como usted dice -objet\uc1\u243o Bennell-, creen oficialmente que la p \uc1\u233erdida de esos barcos fue causada por una inteligencia, entonces existe en ello un motivo de alarma, y{\i no puede usted}considerar el asunto como algo tan fuerte como una represalia.}{\ par \pard \hyphpar

Mallarby movi\uc1\u243o la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -Querido Bennell, no s\uc1\u243olo puedo, sino que lo hago. Supongamos que algo descendiera sobre nosotros, procedente del espacio, colgado de una cuerda, y sup ongamos tambi\uc1\u233en que eso emitiera rayos en una longitud de onda que nos molestara extraordinariamente y, quiz\uc1\u225a, hasta nos causara da\uc1\u241no . \uc1\u191?Qu\uc1\u233e har\uc1\u237iamos? Sugiero que lo primero que har\uc1\u 237iamos ser\uc1\u237ia cortar la cuerda, despoj\uc1\u225andola de toda acci\uc1 \u243on. Luego, examinar\uc1\u237iamos el extra\uc1\u241no objeto para averiguar , hasta donde nos fuera posible, todo lo referente a \uc1\u233el. Y si alguno m\ uc1\u225as segu\uc1\u237ia al primero, dar\uc1\u237iamos sin dilaci\uc1\u243on l os pasos necesarios para terminar con ellos..., lo cual podr\uc1\u237ia hacerse con prop\uc1\u243osito de acabar, simplemente, con una molestia, o con cierta an imosidad o mala fe, consider\uc1\u225andolo como... una represalia. Ahora bien: \uc1\u191?a qui\uc1\u233en, a la vista de ello, se deber\uc1\u237ia culpar del h echo, a nosotros o a la cosa que lleg\uc1\u243o de arriba?}{\par \pard \hyphpar -Es dif\uc1\u237icil imaginar cualquier clase de inteligencia que no se resintie ra de lo que acab\uc1\u225abamos de hacer. Si \uc1\u233esta fuera la \uc1\u250un ica profundidad donde hubo perturbaci\uc1\u243on, no habr\uc1\u237ia ninguna int eligencia que no se resintiera; pero \uc1\u233este no es el \uc1\u250unico lugar , como usted sabe. Desde luego que no. As\uc1\u237i, pues, ese resentimiento muy natural, \uc1\u191?qu\uc1\u233e forma tomar\uc1\u225a para que nosotros lo veam os?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Cree usted, realmente, que habr\uc1\u225a alguna clase de respuesta? -pregunt\uc1\u243o Phyllis.}{\par \pard \hyphpar Se encogi\uc1\u243o de hombros.}{\par \pard \hyphpar -Vuelvo a repetir mi hip\uc1\u243otesis: supongamos que alguna acci\uc1\u243on v iolentamente destructiva descendiera del espacio sobre una de nuestras ciudades. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e har\uc1\u237iamos?}{\par \pard \hyphpar -Bueno, \uc1\u191?qu\uc1\u233e{\i podr\uc1\u237iamos}hacer? -pregunt\uc1\u243o, bastante razonablemente, Phillys.} {\par \pard \hyphpar -Pues lanzar\uc1\u237iamos contra ella los medios m\uc1\u225as adecuados para de sbaratarla, y con la mayor celeridad posible. No -continu\uc1\u243o, moviendo la cabeza-, me temo que la idea de fraternidad de Bocker tenga las mismas posibili dades de prosperar que la de encontrar una aguja en un pajar.}{\par \pard \hyphp ar Yo creo que eso era tan veros\uc1\u237imil como Mallarby dec\uc1\u237ia. De toda s formas, si existi\uc1\u243o alguna vez alguna probabilidad, hab\uc1\u237ia des aparecido en el momento en que nosotros llegamos a casa.}{\par \pard \hyphpar En cierto modo, y al parecer durante la noche, el p\uc1\u250ublico puso \uc2\u17 1<<los puntos sobre las \uc1\u237ies\uc2\u187>>. El experimento poco entusiasta para representar la bomba de profundidad como una de una serie de pruebas, hab\u c1\u237ia fracasado por completo. Al vago fatalismo con que fue recibido la p\uc 1\u233erdida del{\i Keweenaw}y los otros barcos, sucedi\uc1\u243o una calurosa sensaci\uc1\u243on de violencia, una satisfacci\uc1\u243on de que se hab\uc1\u237ia dado el primer pa so hacia la venganza y una demanda para m\uc1\u225as.}{\par \pard \hyphpar La atm\uc1\u243osfera era similar a la de una declaraci\uc1\u243on de guerra. Lo s flem\uc1\u225aticos y los esc\uc1\u233epticos de ayer se transformaron, de pro nto, en f\uc1\u233ervidos predicadores de una cruzada contra la..., bueno, contr a lo que quiera que fuese que hab\uc1\u237ia tenido la insolente temeridad de in terferirse en la libertad de los mares. El acuerdo sobre este punto de vista car dinal fue virtualmente un\uc1\u225anime desde que esa masa de especulaci\uc1\u24 3on se irradi\uc1\u243o en toda direcci\uc1\u243on, de forma que no s\uc1\u243ol o las bolas de fuego, sino que cualquier otro fen\uc1\u243omeno inexplicable ocu rrido hac\uc1\u237ia a\uc1\u241nos, fue atribuido del mismo modo al misterio de las profundidades, o, al menos, relacionado con \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpa r La ola de excitaci\uc1\u243on que se extendi\uc1\u243o a lo ancho de todo el mun do nos alcanz\uc1\u243o cuando nos detuvimos un d\uc1\u237ia en Karachi, de regr

eso a nuestro pa\uc1\u237is. El lugar herv\uc1\u237ia en cuentos sobre serpiente s de mar y visitas del espacio, y era evidente que, cualesquiera que fuesen las restricciones impuestas a Bocker sobre la circulaci\uc1\u243on de su teor\uc1\u2 37ia, muchos millones de personas hab\uc1\u237ian llegado a una explicaci\uc1\u2 43on similar por otros caminos. Esto me dio la idea de telefonear a la E.B.C. de Londres para averiguar si Bocker estar\uc1\u237ia decidido ahora a concederme l a entrevista.}{\par \pard \hyphpar Me contestaron que otros hab\uc1\u237ian tenido la misma idea, y que Bocker cele brar\uc1\u237ia una rueda de prensa restringida el mi\uc1\u233ercoles. Como a el los les gustar\uc1\u237ia que nosotros estuvi\uc1\u233eramos presentes, nos busc ar\uc1\u237ian invitaciones. As\uc1\u237i lo hicieron, y llegamos a Londres con un par de horas de anticipaci\uc1\u243on a la celebraci\uc1\u243on de la misma.} {\par \pard \hyphpar A Alastair Bocker se le conoc\uc1\u237ia por sus fotograf\uc1\u237ias, pero ella s no le hab\uc1\u237ian hecho justicia. La principal arquitectura facial, con su s cualidades de ni\uc1\u241no de edad mediana m\uc1\u225as bien llenito, las anc has cejas, el mech\uc1\u243on de cabellos grises echados hacia atr\uc1\u225as, l a forma de la nariz y de la boca, eran familiares; pero las c\uc1\u225amaras fot ogr\uc1\u225aficas, con su poca habilidad, no hab\uc1\u237ian captado la viveza de sus ojos, la movilidad de su boca y de toda la cara, ni su calidad de movimie ntos semejantes a los de un gorri\uc1\u243on, con lo que su personalidad quedaba mixtificada.}{\par \pard \hyphpar -Uno de esos crecidos muchachitos tan llenos de inquietudes -observ\uc1\u243o Ph yllis, estudi\uc1\u225andole antes que empezara la rueda de prensa.}{\par \pard \hyphpar Durante algunos minutos m\uc1\u225as, la gente continu\uc1\u243o llegando y acom od\uc1\u225andose; luego, Bocker anduvo hasta la mesa que estaba frente a ellos. La forma en que lo hizo daba a entender que no hab\uc1\u237ia acudido all\uc1\u 237i para atraerse a la gente ni ponerse de acuerdo con ella.}{\par \pard \hyphp ar Cuando ces\uc1\u243o el murmullo de voces, permaneci\uc1\u243o unos instantes mi r\uc1\u225andonos fijamente. A continuaci\uc1\u243on, empez\uc1\u243o a hablar, sin apuntes ni notas.}{\par \pard \hyphpar -No creo en absoluto que esta reuni\uc1\u243on tenga utilidad alguna -dijo-. No obstante, como yo no la he solicitado, no me interesa si tengo o no tengo buena prensa...}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa.}{\par \pard \hyphpar -Hace un par de a\uc1\u241nos, habr\uc1\u237ia agradecido la oportunidad de esta publicidad. Hace un a\uc1\u241no intent\uc1\u233e obtenerla, aunque mis esperan zas de que nosotros fu\uc1\u233esemos capaces de desviar el probable curso de lo s acontecimientos no eran, aun entonces, m\uc1\u225as que liger\uc1\u237isimas. Encuentro en cierto modo ir\uc1\u243onico, de todas formas, que ustedes me honre n de este modo ahora que dichas esperanzas han desaparecido.}{\par \pard \hyphpa r Hizo otra pausa.}{\par \pard \hyphpar -Tal vez haya llegado a ustedes una versi\uc1\u243on de mis argumentos, veros\uc 1\u237imilmente una versi\uc1\u243on mixtificada; pero tratar\uc1\u233e de resum irlos ahora, con el fin de que sepamos, al menos, de lo que estamos hablando.}{\ par \pard \hyphpar El resumen difiri\uc1\u243o poco de la versi\uc1\u243on que nosotros conoc\uc1\u 237iamos ya. Al final, hizo una nueva pausa.}{\par \pard \hyphpar -Ahora, espero sus preguntas, se\uc1\u241nores -dijo.}{\par \pard \hyphpar A tanto tiempo de distancia, no puedo pretender recordar qu\uc1\u233e preguntas se hicieron ni qui\uc1\u233enes las hicieron; pero s\uc1\u237i recuerdo que las primeras preguntas, de una fatuidad abrumadora, fueron barridas con gran agudeza . A continuaci\uc1\u243on, alguien pregunt\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -Doctor Bocker, creo recordar que, originariamente, hizo usted algunos juegos de liberados con la palabara \uc2\u171<<inmigraci\uc1\u243on\uc2\u187>>; pero s\uc1 \u243olo ahora habla usted de \uc2\u171<<invasi\uc1\u243on\uc2\u187>>. \uc1\u191 ?Ha cambiado de idea?}{\par \pard \hyphpar

-Me la han hecho cambiar -respondi\uc1\u243o Bocker-. Por cuanto yo s\uc1\u233e, tal vez hubiese sido, en intenci\uc1\u243on, una inmigraci\uc1\u243on pac\uc1\u 237ifica solamente..., pero la prueba es que eso no es as\uc1\u237i ahora.}{\par \pard \hyphpar -Por tanto -dijo alguien-, lo que usted nos est\uc1\u225a repitiendo es nuestra vieja cantilena: que, al fin, estallar\uc1\u225a la guerra interplanetaria.}{\pa r \pard \hyphpar -S\uc1\u237i, puede ser expuesto as\uc1\u237i,... por los facciosos -dijo Bocker , tranquilo-. Es, con toda seguridad, una invasi\uc1\u243on... y desde alg\uc1\u 250un lugar desconocido, ignorado.}{\par \pard \hyphpar Hubo otra pausa.}{\par \pard \hyphpar -Casi igualmente notable -continu\uc1\u243o- es el hecho de que en este mundo bu scador de sensaciones haya conseguido, por lo que es, sentar plaza casi irrecono cida. Es s\uc1\u243olo ahora, varios a\uc1\u241nos despu\uc1\u233es de su per\uc 1\u237iodo inicial, cuando empieza a ser tomada en serio.}{\par \pard \hyphpar -De todas formas, a m\uc1\u237i no me parece, ahora, que sea una invasi\uc1\u243 on interplanetaria -observ\uc1\u243o una voz.}{\par \pard \hyphpar -Eso podr\uc1\u237ia atribuirlo a dos causas principales -dijo Bocker-. Primero: constipaci\uc1\u243on de la imaginaci\uc1\u243on; segundo, influencia del difun to m\uc1\u237ister H. G. Wells.}{\par \pard \hyphpar Ech\uc1\u243o una mirada a su alrededor.}{\par \pard \hyphpar -Uno de los inconvenientes de los escritores cl\uc1\u225asicos -continu\uc1\u243 o- es que imponen un modelo de pensamiento. Todo el mundo los lee, resultando de ello que todo el mundo cree que conoce exactamente no s\uc1\u243olo la forma en que debe realizarse una invasi\uc1\u243on interplanetaria, sino tambi\uc1\u233e n c\uc1\u243omo debe llevarse a cabo. Si un misterioso cilindro cayese en estos momentos, ma\uc1\u241nana, en las cercan\uc1\u237ias de Londres o de Washington, todos reconocer\uc1\u237iamos en \uc1\u233el inmediatamente un objeto propicio a sembrar la alarma. Parece haberse olvidado que m\uc1\u237ister Wells utiliz\uc 1\u243o simplemente uno de los numerosos inventos que pudo emplear para una obra de ficci\uc1\u243on; as\uc1\u237i, pues, puede se\uc1\u241nalarse que no preten di\uc1\u243o sentar una ley para la direcci\uc1\u243on de campa\uc1\u241nas inte rplanetarias. Y el hecho de que su elecci\uc1\u243on permanezca como el \uc1\u25 0unico prototipo del lance en tantas mentes es el mejor elogio a su destreza en escribir lo que est\uc1\u225a en el pensamiento de todas esas mentes calenturien tas.}{\par \pard \hyphpar Otra pausa.}{\par \pard \hyphpar -Existe gran variedad de invasiones contra las que no servir\uc1\u237ia para nad a llamar a los marinos. Algunas de ellas ser\uc1\u237ian m\uc1\u225as dif\uc1\u2 37iciles de detener que la de los marcianos de m\uc1\u237ister Wells. Y a\uc1\u2 50un quedar\uc1\u237ia por ver si las armas que pudi\uc1\u233eramos emplear para hacerles frente ser\uc1\u237ian m\uc1\u225as o menos eficaces que las imaginada s por \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar Alguien se\uc1\u241nal\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -Perfectamente. Aceptamos, como tema de discusi\uc1\u243on, que esto sea una inv asi\uc1\u243on. Ahora bien: \uc1\u191?podr\uc1\u237ia usted decirnos por qu\uc1\ u233e hemos sido invadidos?}{\par \pard \hyphpar Bocker le mir\uc1\u243o durante un buen rato; luego, contest\uc1\u243o:}{\par \p ard \hyphpar -Supongo que ese \uc2\u171<<\uc1\u191?por qu\uc1\u233e?\uc2\u187>> fue el grito de todos los pa\uc1\u237ises que fueron invadidos a lo largo de la Historia.}{\p ar \pard \hyphpar -Pero debe de haber una raz\uc1\u243on -musit\uc1\u243o el que interrogaba.}{\pa r \pard \hyphpar -\uc1\u191?Debe de haber?... Bueno, supongo que debe de haberla en el m\uc1\u225 as amplio sentido de la palabra. Pero de eso no se deduce que haya una raz\uc1\u 243on que debamos comprender, aunque la sepamos. No creo que los americanos prim itivos comprendieran mucho las razones que ten\uc1\u237ian los espa\uc1\u241nole s para invadirlos... En realidad, lo que usted est\uc1\u225a preguntando es que yo deber\uc1\u237ia explicar a ustedes los motivos que animan a cierta forma de

inteligencia demencial. Modestamente, debo declinar el honor de hacer un loco de m\uc1\u237i mismo. La forma de averiguar, aunque no la de comprender tal vez, h ubiera sido entrar en comunicaci\uc1\u243on con esas cosas de nuestras profundid ades. Pero si alguna vez existi\uc1\u243o la posibilidad de hacerlo, me temo que ahora hayamos perdido ya la ocasi\uc1\u243on de conseguirlo.}{\par \pard \hyphp ar El interrogador no se qued\uc1\u243o satisfecho con eso.}{\par \pard \hyphpar -Pero si no podemos asignar una raz\uc1\u243on -dijo-, entonces con toda segurid ad, todo el asunto se convierte en algo que se diferencia muy poco de un desastr e natural..., algo semejante, digamos, a un terremoto o a un cicl\uc1\u243on...} {\par \pard \hyphpar -Bastante cierto -estuvo de acuerdo Bocker-. \uc1\u191?Y por qu\uc1\u233e no? Su pongo que es justamente as\uc1\u237i como el p\uc1\u225ajaro se parece al insect o. Para el vulgo, envuelto en una gran guerra, tampoco existe mucha diferencia e ntre eso y un desastre natural. S\uc1\u233e que todos ustedes han ense\uc1\u241n ado a sus lectores a esperar explicaciones supersimplificadas de todo, sin exclu ir al mismo Dios, en palabras de una sola s\uc1\u237ilaba; as\uc1\u237i, la cosa va adelante, y satisface su inclinaci\uc1\u243on por la sabidur\uc1\u237ia. Nad ie les puede contradecir a ustedes. Pero si intentan colgarme sus explicaciones, les demandar\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar Pausa.}{\par \pard \hyphpar -Ir\uc1\u233e a\uc1\u250un m\uc1\u225as lejos: s\uc1\u243olo puedo creer en dos motivos{\i humanos}para la emigraci\uc1\u243on a trav\uc1\u233es del espacio, y, si fuera p osible, en cualquier escala: uno ser\uc1\u237ia la simple expansi\uc1\u243on y e l engrandecimiento; el otro, huir de las intolerables condiciones del planeta hu mano. Pero esas \uc2\u171<<cosas\uc2\u187>> de las profundidades no son, con tod a seguridad, humanas, sean las que fueren; de todas formas, sus razones y motivo s pueden ser similares a los motivos humanos, aunque es mucho m\uc1\u225as veros \uc1\u237imil que no lo sean.}{\par \pard \hyphpar Hizo otra pausa, mirando de nuevo en torno suyo.}{\par \pard \hyphpar -Escuchen: este \uc2\u171<<\uc1\u191?por qu\uc1\u233e?\uc2\u187>> es un gesto in \uc1\u250util de respiraci\uc1\u243on. Si nosotros tuvi\uc1\u233eramos que ir a otro planeta, y la poblaci\uc1\u243on que encontr\uc1\u225aramos all\uc1\u237i n os recibiera a bombazos, el \uc2\u171<<\uc1\u191?por qu\uc1\u233e?\uc2\u187>> de nuestra ida all\uc1\u237i no tendr\uc1\u237ia ninguna importancia; sencillament e determinar\uc1\u237iamos que, si no d\uc1\u225abamos los pasos necesarios para detenerlos en su ataque, nos exterminar\uc1\u237ian. Y, posiblemente, hemos hec ho algo parecido con esas \uc2\u171<<cosas\uc2\u187>> de las profundidades... La fuerza de la vida, de cualquier forma que se la considere, debe ser, colectiva o individualmente, la voluntad de sobrevivir, o muy pronto dejar\uc1\u237ia de s er.}{\par \pard \hyphpar -Entonces esto, seg\uc1\u250un su opini\uc1\u243on definitiva, \uc1\u191?es una invasi\uc1\u243on{\i hostil}? -pregunt\uc1\u243o alguien.}{\par \pard \hyphpar Bocker le mir\uc1\u243o con inter\uc1\u233es.}{\par \pard \hyphpar -Mire, no hay que sacar las cosas de quicio. Lo que yo digo es que esto{\i es}una invasi\uc1\u243on, que{\i es}hostil ahora; pero que, de intento,{\i no ha debido ser}hostil... Y ahora -termin\uc1\u243o-, todo cuanto les pido a us tedes es que convenzan a sus lectores que esto no es una broma, sino un asunto m uy serio... Claro que hasta donde se lo permitan la pol\uc1\u237itica editorial y propietaria.}{\par \pard \hyphpar Lo que sucedi\uc1\u243o en realidad fue que casi todos los periodistas presentar on a Bocker como un exc\uc1\u233entrico, subrayado con el siguiente comentario: \uc2\u171<<Es lo que uno ser\uc1\u237ia capaz de creer si tambi\uc1\u233en fuese un exc\uc1\u233entrico... Claro que uno no lo es: uno es hombre sensible...\uc2 \u187>>.}{\par \pard \hyphpar Exist\uc1\u237ian indicios de que el espect\uc1\u225aculo no era accidental. El p\uc1\u250ublico se hallaba en un estado que hubiese admitido todo, pero hab\uc1

\u237iase desperdiciado la oportunidad de explorar la situaci\uc1\u243on. No; ha sta el momento no ocurr\uc1\u237ia nada sensacional que interrumpiese el apacigu ado proceso.}{\par \pard \hyphpar Luego, gradualmente, surgi\uc1\u243o una sensaci\uc1\u243on de que \uc1\u233esta no era en absoluto la forma en que se hab\uc1\u237ia esperado una guerra interp lanetaria. Por supuesto, de ah\uc1\u237i a decidir que los culpables eran los ru sos no hab\uc1\u237ia m\uc1\u225as que un paso.}{\par \pard \hyphpar Los rusos, dentro de su dictadura, siempre eran dados a sospechar de los beliger antes capitalistas. Cuando los rumores de la noci\uc1\u243on interplanetaria con siguiese de alg\uc1\u250un modo atravesar el tel\uc1\u243on de acero, se apresur ar\uc1\u237ian a declarar que:{\i a)}todo aquello era mentira: s\uc1\u243olo era una pantalla verbal de humo para encubrir los preparativos de los fabricantes de armamentos;{\i b)}que era verdad, y los capitalistas, fieles a su conducta, hab\uc1\u237ian ata cado inmediatamente a los no sospechosos extranjeros con bombas at\uc1\u243omica s;{\i c)}que fuera verdad o no, la U.R.S.S. luchar\uc1\u237ia denodadamente por la paz con todas las armas que pose\uc1\u237ia, excepto las bacterias.}{\par \pard \hy phpar El balanceo continuaba. Se o\uc1\u237ia decir a la gente:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh!... \uc1\u191?Esa tonter\uc1\u237ia interplanetaria? No me importa decirle a usted que, durante alg\uc1\u250un tiempo, me obsesion\uc1\u243o; pero , naturalmente, \uc1\u161!cuando ahora se empieza a{\i pensar}en ello!... \uc1\u191?Asombrarse de que sea, realmente, un juego de los r usos?... Tendr\uc1\u237ia que haber sido algo muy grande para que se emplease co ntra ello las bombas at\uc1\u243omicas...}{\par \pard \hyphpar As\uc1\u237i, pues, en un plazo de tiempo muy breve qued\uc1\u243o establecido e l{\i status quo ante bellum hypotheticum,}y nosotros regresamos a la comprensible bas e familiar de sospecha internacional. El \uc1\u250unico resultado duradero fue q ue el seguro marino subi\uc1\u243o un uno por ciento.}{\par \pard \hyphpar Un par de semanas despu\uc1\u233es celebramos una peque\uc1\u241na reuni\uc1\u24 3on con comida. El capit\uc1\u225an Winters se sent\uc1\u243o a la derecha de Ph yllis. Parec\uc1\u237ian estar en excelentes relaciones. M\uc1\u225as tarde, en la intimidad de nuestro dormitorio, inquir\uc1\u237i:}{\par \pard \hyphpar -Si no tienes demasiado sue\uc1\u241no, podr\uc1\u237iamos hablar. \uc1\u191?Qu\ uc1\u233e te cont\uc1\u243o el capit\uc1\u225an?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh!, muchas cosas agradables. Creo que tiene sangre irlandesa.}{\par \pard \hyphpar -Bueno; pero, pasando a las cosas realmente interesantes que ocurren por el mund o... -continu\uc1\u233e impaciente.}{\par \pard \hyphpar -No fue muy locuaz, pero lo que me cont\uc1\u243o no era nada estimulante. Algun as cosas eran demasiado horribles.}{\par \pard \hyphpar -Cu\uc1\u233entame.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, la situaci\uc1\u243on principal no parece haber cambiado mucho en la sup erficie; pero, respecto a lo que est\uc1\u225a ocurriendo \uc2\u171<<abajo\uc2\u 187>>, se muestran cada vez m\uc1\u225as preocupados, m\uc1\u225as alarmados.{\i No me dijo}que, actualmente, la investigaci\uc1\u243on no hab\uc1\u237ia hecho p rogresos; pero lo que dijo lo daba a entender.}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa.}{\par \pard \hyphpar -Por ejemplo, dijo que las bombas at\uc1\u243omicas se hab\uc1\u237ian desechado , por el momento al menos. Pueden utilizarse en lugares aislados solamente, y, a un as\uc1\u237i, la radiactividad se propaga fant\uc1\u225asticamente. Los exper tos en ictiolog\uc1\u237ia de ambos lados del Atl\uc1\u225antico han puesto el g rito en el cielo, porque dicen que es debido a los bombardeos el que ciertas man adas de peces hayan desaparecido de sus lugares acostumbrados. Maldicen las bomb as por trastornar la ecolog\uc1\u237ia, en cualquiera de sus ramas, y afectar a las corrientes migratorias. Sin embargo, algunos de los ellos dicen que la fecha no es suficiente para estar absolutamente seguros de que sean las bombas quiene s han causado tal trastorno; pero algo tiene que haber seguramente, y eso puede

causar graves trastornos alimentarios. As\uc1\u237i, pues, como nadie parece est ar completamente convencido de que las bombas hayan cumplido la misi\uc1\u243on que todos esper\uc1\u225abamos y, en cambio, han matado y espantado peces en gra ndes cantidades, se han hecho impopulares... Y hay algo m\uc1\u225as: dos de esa s bombas que lanzaron a las profundidades han desaparecido.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! -exclam\uc1\u233e-. \uc1\u191?Y qu\uc1\u233e inferimos de ello?}{ \par \pard \hyphpar -No s\uc1\u233e. Pero los tiene muy preocupados, muy alarmados. Escucha: la form a en que operan es a base de una profundidad dada, forma sencilla y muy segura.} {\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Quiere eso decir que las bombas no han alcanzado nunca la verdadera z ona de presi\uc1\u243on?... \uc1\u191?Qu\uc1\u233e se han quedado enganchadas en alguna parte mientras descend\uc1\u237ian?}{\par \pard \hyphpar Phyllis asinti\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Y eso hace que se muestren extremadamente ansiosos.}{\par \pard \hyphpar -Adem\uc1\u225as, es incomprensible. No me sentir\uc1\u237ia muy tranquilo si hu biese perdido un par de bombas en perfecto uso -admit\uc1\u237i-. \uc1\u191?Qu\u c1\u233e m\uc1\u225as?}{\par \pard \hyphpar -Han desaparecido inexplicablemente tres navios de los que se dedican a la repar aci\uc1\u243on de cables. Uno de ellos fue silenciado en mitad de un mensaje rad iado. Se sab\uc1\u237ia que estaba, en aquellos momentos, extrayendo un cable de fectuoso.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Cu\uc1\u225ando ocurri\uc1\u243o eso?}{\par \pard \hyphpar -Hace seis meses, uno; hace tres semanas, otro, y el tercero, la semana pasada.} {\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No pudieron hacer nada para evitarlo?}{\par \pard \hyphpar -No pudieron..., aunque todo el mundo est\uc1\u225a seguro de que lo intentaron. }{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No hubo supervivientes para contar lo ocurrido? -No.}{\par \pard \hyp hpar Al cabo de un rato pregunt\uc1\u233e:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Algo m\uc1\u225as?}{\par \pard \hyphpar -D\uc1\u233ejame pensar... \uc1\u161!Oh, s\uc1\u237i! Est\uc1\u225an tratando de poner en pr\uc1\u225actica una especie de{\i missil}de profundidad dirigido que ser\uc1\u225a altamente explosivo, aunque no at\uc1\u243omico. Pero a\uc1\u250un no han hecho las pruebas.}{\par \pard \hyphp ar Volv\uc1\u237ia a mirarla con admiraci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -Eso es magn\uc1\u237ifico,{\i darling.}Eres una verdadera Mata Hari.}{\par \pard \hyphpar Phyllis ignor\uc1\u243o la iron\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar -Lo m\uc1\u225as importante de todo es que me dar\uc1\u225a una tarjeta de prese ntaci\uc1\u243on para el doctor Matet, el ocean\uc1\u243ografo.}{\par \pard \hyp hpar Se puso en pie.}{\par \pard \hyphpar -Pero,{\i darling}, la Sociedad Oceanogr\uc1\u225afica ha amenazado m\uc1\u225as o menos c on la excomuni\uc1\u243on a todo aquel que trate con nosotros despu\uc1\u233es d el \uc1\u250ultimo relato que hicimos... Eso forma parte de su l\uc1\u237inea an ti-Bocker.}{\par \pard \hyphpar -Bueno. Pero resulta que el doctor Matet es amigo del capit\uc1\u225an. Ha visto sus mapas sobre las incidencias de los globos de fuego, y es un medio convencid o. De cualquier forma, nosotros no somos unos hinchas de Bocker, \uc1\u191?verda d?}{\par \pard \hyphpar -Lo que nosotros creemos que somos no es necesario que lo crean otras personas. Sin embargo, si \uc1\u233el lo desea... \uc1\u191?cu\uc1\u225ando podremos verle ?}{\par \pard \hyphpar {\i -Espero}verle dentro de pocos d\uc1\u237ias,{\i

darling.}}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No crees que yo deber\uc1\u237ia?}{\par \pard \hyphpar -No. Pero ser\uc1\u237ia estupendo por tu parte que confiaras en m\uc1\u237i.}{\ par \pard \hyphpar -Sin embargo...}{\par \pard \hyphpar -No. Y me parece que ya es hora de que nos vayamos a la cama -dijo Phyllis, firm emente.}{\par \pard \hyphpar El comienzo de la entrevista de Phyllis fue, seg\uc1\u250un inform\uc1\u243o, ca si normal.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?La E.B.C.? -dijo el doctor Matet, alzando las cejas, como si fueran d os tapas de miniaturas-. Cre\uc1\u237i que el capit\uc1\u225an Winters hab\uc1\u 237ia dicho la B.B.C.}{\par \pard \hyphpar Era un hombre de cara ancha, casi barbilampi\uc1\u241no, que daba a su cabeza el aspecto de pertenecer a una cara mucho m\uc1\u225as ancha a\uc1\u250un. Su atez ada frente era alta, y muy pulimentada hasta la coronilla. Seg\uc1\u250un dijo P hyllis, le produjo la impresi\uc1\u243on de ser sobresaliente.}{\par \pard \hyph par Ella suspir\uc1\u243o para s\uc1\u237i, comenzando la rutinaria explicaci\uc1\u2 43on sobre la existencia de la English Broadcasting Company, manej\uc1\u225andol e con tacto hasta que consigui\uc1\u243o llevarle a la posici\uc1\u243on desde d onde nos considerase como personas suficientemente amables que se esfuerzan por superar las desventajas de ser consideradas como or\uc1\u225aculo ligeramente de segunda clase. Luego, tras aclararle que cualquier material que pudiera suminis trarnos permanecer\uc1\u237ia en el m\uc1\u225as absoluto anonimato, se hizo m\u c1\u225as locuaz.}{\par \pard \hyphpar Lo malo fue, desde el punto de vista de Phyllis, que se expres\uc1\u243o en un e stilo completamente acad\uc1\u233emico, empleando innumerables palabras raras y ejemplos que ella tuvo que interpretar lo mejor que pudo. En resumen, lo que qui so decir fue lo siguiente:}{\par \pard \hyphpar Hac\uc1\u237ia un a\uc1\u241no se empez\uc1\u243o a informar sobre ciertas alter aciones de color (decoloraci\uc1\u243on) en las corrientes de cierto oc\uc1\u233 eano. La primera observaci\uc1\u243on de esta clase se hab\uc1\u237ia efectuado en la corriente de Kuroshio, en el Pac\uc1\u237ifico Norte... Se trataba de una suciedad desacostumbrada que flotaba hacia el noroeste y que se hac\uc1\u237ia m enos visible a medida que se ensanchaba a lo largo del West Wind Drift, hasta qu e ya no era perceptible a simple vista.}{\par \pard \hyphpar -Se cogieron muestras y se enviaron para su examen, por supuesto, \uc1\u191?y qu \uc1\u233e cree usted que result\uc1\u243o ser esa alteraci\uc1\u243on de color, esa decoloraci\uc1\u243on? -pregunt\uc1\u243o el doctor Matet.}{\par \pard \hyp hpar Phyllis le mir\uc1\u243o, mostrando enorme expectaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hy phpar -Principalmente, limo radiolariano, pero con un apreciable porcentaje de limo di atom\uc1\u225aceo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Qu\uc1\u233e cosa tan notable! -exclam\uc1\u243o Phyllis, con segurid ad en s\uc1\u237i-. \uc1\u191?Y qu\uc1\u233e cosa en el mundo producir\uc1\u237i a un resultado semejante?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ah! \uc1\u201Esa es la cuesti\uc1\u243on -respondi\uc1\u243o el docto r Matet-. Una perturbaci\uc1\u243on en una escala tan notable... Sin embargo, en muestras tomadas al otro lado del oc\uc1\u233eano, a lo largo de la costa de Ca lifornia, siempre hubo gran impregnaci\uc1\u243on de ambos limos.}{\par \pard \h yphpar Y continu\uc1\u243o, continu\uc1\u243o, hasta que Phyllis consigui\uc1\u243o, al fin, interrumpirle.}{\par \pard \hyphpar -Lo cual quiere decir que algo, no s\uc1\u243olo fue, sino que a\uc1\u250un es, que a\uc1\u250un est\uc1\u225a all\uc1\u237i abajo, \uc1\u191?no?}{\par \pard \h yphpar -S\uc1\u237i, algo -respondi\uc1\u243o, de acuerdo con ella y mir\uc1\u225andola fijamente. Luego, descendiendo r\uc1\u225apidamente a la lengua vern\uc1\u225ac ula, a\uc1\u241nadi\uc1\u243o-: Pero, para ser sincero con usted, solamente Dios

sabe lo que es.}{\par \pard \hyphpar -Demasiada geograf\uc1\u237ia -dijo Phyllis-, y demasiada oceanograf\uc1\u237ia, y demasiada batiograf\uc1\u237ia: demasiado de todas las \uc2\u171<<ograf\uc1\u 237ias\uc2\u187>>. Afortunadamente, escap\uc1\u233e de la ictiolog\uc1\u237ia.}{ \par \pard \hyphpar -Cu\uc1\u233entame -dije.}{\par \pard \hyphpar Ella cont\uc1\u243o todo, con notas.}{\par \pard \hyphpar -Y me gustar\uc1\u237ia saber -concluy\uc1\u243o- qu\uc1\u233e escritor ser\uc1\ u237ia capaz de hacer un relato con todo esto.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Hum! -dije.}{\par \pard \hyphpar -No hay \uc2\u171<<\uc1\u161!hum!\uc2\u187>> que valga. Cualquier \uc2\u171<<\uc 1\u243ografo\uc2\u187>> dar\uc1\u237ia una charla sobre esto para personas pasma das y concienzudas; pero, aunque fuera inteligible, \uc1\u191?d\uc1\u243onde las conseguir\uc1\u237ia?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u201Esa es siempre la clave de la cuesti\uc1\u243on -observ\uc1\u233e-. Si n embargo, poco a poco van reuni\uc1\u233endose los trozos. \uc1\u201Este es otr o trozo. De todas formas, t\uc1\u250u, en realidad, no crees que volver\uc1\u225 as all\uc1\u225a con ellos para completar tu relato, \uc1\u191?verdad? \uc1\u191 ?No te sugiri\uc1\u243o el doctor c\uc1\u243omo podr\uc1\u237ia encadenarse esto con el resto?}{\par \pard \hyphpar -No. Le dije que era muy extra\uc1\u241no que todo pareciese haber sucedido \uc1 \u250ultimamente en las partes m\uc1\u225as inaccesibles del oc\uc1\u233eano, y unas cuantas cosas m\uc1\u225as por el estilo; pero no solt\uc1\u243o prenda. Es tuvo muy cauto. Creo que, en el fondo, lamentaba haberme concedido la entrevista ; por eso se limit\uc1\u243o a hechos comprobables. Nada halagador... por lo men os en la primera reuni\uc1\u243on. Admiti\uc1\u243o que pod\uc1\u237ia compromet er su reputaci\uc1\u243on de la misma forma que la hab\uc1\u237ia comprometido B ocker.}{\par \pard \hyphpar -Escucha -dije-: Bocker tiene que haberse enterado de todo eso tan pronto como c ualquier otro. Debe tener sus puntos de vista sobre ello, y es muy probable que est\uc1\u233e tratando de averiguar qu\uc1\u233e hacen ellos. Su selecta rueda d e prensa, a la que nosotros asistimos, pudo ser muy bien una presentaci\uc1\u243 on. Podemos aprovecharnos de ello.}{\par \pard \hyphpar -Ten en cuenta que, despu\uc1\u233es, se mostr\uc1\u243o muy esquivo -dijo Phyll is-. En realidad, nada tuvo de sorprendente. Sin embargo, nosotros no nos encont ramos entre los que le atizaron p\uc1\u250ublicamente... En verdad, fuimos muy o bjetivos.}{\par \pard \hyphpar -Echemos a suerte a ver qui\uc1\u233en de nosotros le telefonear\uc1\u225a -ofre c\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -Le telefonear\uc1\u233e yo.}{\par \pard \hyphpar As\uc1\u237i, pues, me reclin\uc1\u233e en mi sill\uc1\u243on y escuch\uc1\u233e c\uc1\u243omo Phyllis se las compon\uc1\u237ia para aclarar al tel\uc1\u233efon o que ella pertenec\uc1\u237ia a la E.B.C.}{\par \pard \hyphpar He de decir en favor de Bocker que, habiendo expuesto ampliamente una teor\uc1\u 237ia, de la que se hizo solidario, no hab\uc1\u237ia retrocedido ni un paso cua ndo se dio cuenta de que era impopular. Al mismo tiempo, no quiso verse envuelto en controversias de mayor alcance. Hizo esta aclaraci\uc1\u243on cuando nos reu nimos con \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar Nos mir\uc1\u243o fijamente, con la cabeza ladeada, el mech\uc1\u243on de pelo g ris cay\uc1\u233endole ligeramente hacia adelante y las manos con los dedos entr ecruzados. Asent\uc1\u237ia meditativo, y, a continuaci\uc1\u243on, dijo:}{\par \pard \hyphpar -Ustedes necesitan de m\uc1\u237i una teor\uc1\u237ia porque nada puede explicar les este fen\uc1\u243omeno. Perfectamente: tendr\uc1\u225an una. No creo que la acepten; pero si hacen alg\uc1\u250un empleo de ella, les ruego que lo hagan an\ uc1\u243onimamente. Cuando la gente acuda de nuevo a m\uc1\u237i, yo estar\uc1\u 233e dispuesto; pero ahora prefiero que mi nombre no se haga p\uc1\u250ublico en ning\uc1\u250un reportaje sensacional... \uc1\u191?Est\uc1\u225a claro?}{\par \ pard \hyphpar Asentimos. Est\uc1\u225abamos acostumbr\uc1\u225andonos a este deseo general hac

ia el anonimato.}{\par \pard \hyphpar -Lo que nosotros tratamos de hacer -explic\uc1\u243o Phyllis- es colocar en su s itio todas las piezas de un rompecabezas. Si usted puede ayudarnos a poner en el lugar adecuado alguna de ellas, se lo agradecer\uc1\u237iamos eternamente. Si, por otra parte, usted cree que no debemos dar publicidad a su nombre..., bueno, \uc1\u233ese es asunto suyo.}{\par \pard \hyphpar -Exactamente. Bien. Ustedes ya conocen mi teor\uc1\u237ia sobre el origen de las inteligencias de las profundidades marinas; as\uc1\u237i, pues, no volveremos s obre el asunto. Nos enfrentaremos con el actual estado de cosas. Seg\uc1\u250un mi opini\uc1\u243on, ocurre lo siguiente: habi\uc1\u233endose asentado en el lug ar m\uc1\u225as conveniente para ellos, estas criaturas cre\uc1\u237ian que podr \uc1\u237ian desenvolverse en ese lugar de acuerdo con sus ideas sobre lo que co nstituye una conveniente, ordenada y eventualmente condici\uc1\u243on civilizada . Est\uc1\u225an, \uc1\u191?comprende?, en la situaci\uc1\u243on de..., bueno, n o:{\i actualmente}son pioneros, colonialistas. Una vez que llegaron sanos y salvos, se asentaron, improvisando y explorando su nuevo territorio. Lo que tenemos que av eriguar son los resultados de su incipiente trabajo en la tarea.}{\par \pard \hy phpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e est\uc1\u225an haciendo? -pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar Se encogi\uc1\u243o de hombros.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo ser\uc1\u237ia posible decirlo? Pero, a juzgar por la f orma en que los hemos recibido, hay que imaginarse que su primera labor ser\uc1\ u225a proveerse de alguna forma de defensa contra nosotros. Por tal motivo, nece sitan, presumiblemente, metales. Sugiero a ustedes, por mi parte, que en alg\uc1 \u250un sitio de las profundidades de Mindanao Trench y tambi\uc1\u233en en algu na parte de las profundidades del sureste de Cocos-Keeling Basin, encontrar\uc1\ u237iamos, si pudi\uc1\u233eramos llegar hasta all\uc1\u237i, que se est\uc1\u22 5an realizando excavaciones, en progreso actualmente.}{\par \pard \hyphpar Vislumbr\uc1\u233e la raz\uc1\u243on de su demanda de anonimato.}{\par \pard \hy phpar -Bueno, pero... \uc1\u191?trabajar los metales en semejantes condiciones? -insin u\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo podemos adivinar la t\uc1\u233ecnica que ellos desarrol lan? Nosotros mismos estamos plagados de t\uc1\u233ecnicos que hacen cosas que a l principio pudieron parecer imposibles en una presi\uc1\u243on atmosf\uc1\u233e rica de ocho kilogramos por cent\uc1\u237imetro cuadrado; tambi\uc1\u233en exist en cosas inveros\uc1\u237imiles que podemos hacer debajo del agua.}{\par \pard \ hyphpar -Pero cuando la presi\uc1\u243on se mide por toneladas, la oscuridad es continua y... -empec\uc1\u233e a decir, pero Phyllis me interrumpi\uc1\u243o con esa dec isi\uc1\u243on que me obligaba a callar y a no discutir.}{\par \pard \hyphpar -Doctor Bocker, hace un instante indic\uc1\u243o usted dos profundidades -dijo-. \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e lo hizo?}{\par \pard \hyphpar Se volvi\uc1\u243o hacia ella.}{\par \pard \hyphpar -Porque \uc1\u233esa me parece la \uc1\u250unica explicaci\uc1\u243on razonable donde pueden incluirse ambas. Puede ser, como m\uc1\u237ister Holmes hizo observ ar una vez al ilustre tocayo de su marido, \uc2\u171<<un error capital teorizar antes que se tenga una fecha\uc2\u187>>; pero es un suicidio mental emponzo\uc1\ u241nar la fecha que uno tiene. No s\uc1\u233e nada, no puedo imaginar nada que pueda producir el efecto de que el doctor Matet hablaba, excepto alguna m\uc1\u2 25aquina excesivamente potente para las continuas excavaciones.}{\par \pard \hyp hpar -Pero -respond\uc1\u237i con poca firmeza, porque ya estaba molesto y cansado de verme anulado por el fantasma de m\uc1\u237ister Holmes-, si est\uc1\u225an hac iendo excavaciones, como usted sugiere, \uc1\u191?por qu\uc1\u233e se debe la de coloraci\uc1\u243on al limo y no a la arenilla?}{\par \pard \hyphpar -Bueno, en primer lugar habr\uc1\u225an tenido que extraer gran cantidad de limo antes de alcanzar la piedra; inmensos dep\uc1\u243ositos, lo m\uc1\u225as veros

\uc1\u237imil. En segundo lugar, la densidad del limo es poco mayor que la del a gua, mientras que la arenilla, por ser m\uc1\u225as pesada, se posar\uc1\u237ia durante mucho tiempo en el fondo antes de alcanzar, por muy fina que fuera, algu na porci\uc1\u243on cercana a la superficie.}{\par \pard \hyphpar Antes que pudiera proceder contra eso, Phyllis me cort\uc1\u243o de nuevo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e hay respecto a otros lugares? -pregunt\uc1\u243o-. \uc1\ u191?Por qu\uc1\u233e mencion\uc1\u243o usted solamente esos dos, doctor?}{\par \pard \hyphpar -No s\uc1\u233e si en otros lugares habr\uc1\u225a habido tambi\uc1\u233en excav aciones; pero sospecho que, por sus situaciones, pudieran tener otros prop\uc1\u 243ositos.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Cu\uc1\u225ales? -pregunt\uc1\u243o r\uc1\u225apidamente Phyllis, mir \uc1\u225andole con expectaci\uc1\u243on muy juvenil.}{\par \pard \hyphpar -Comunicaciones, sospecho. Por ejemplo, el \uc1\u225area donde empez\uc1\u243o a surgir la decoloraci\uc1\u243on en el Atl\uc1\u225antico ecuatorial, aunque a b astante profundidad, se une con el Romanche Trench. Es una especie de garganta a trav\uc1\u233es de las monta\uc1\u241nas sumergidas del Atl\uc1\u225antico Rigd e. Ahora bien: cuando se considera el hecho de que forma el \uc1\u250unico enlac e profundo entre el Atl\uc1\u225antico este y el Atl\uc1\u225antico oeste, parec en algo m\uc1\u225as que una coincidencia esas se\uc1\u241nales de actividad que aparecen all\uc1\u237i. En efecto, ello me sugiere fuertemente que algo de abaj o no est\uc1\u225a a gusto con el estado natural de ese Trench. Es absolutamente veros\uc1\u237imil que est\uc1\u233e bloqueado en algunos sitios a causa de der rumbamientos de piedras. Puede ser que, en algunos lugares, sea estrecho y dif\u c1\u237icil; y es casi seguro de que, si existiera prop\uc1\u243osito de utiliza rlo, fuera conveniente limpiarlo del limo depositado s\uc1\u243olidamente abajo. {\i No lo s\uc1\u233e,}claro est\uc1\u225a; pero el hecho de que algo est\uc1\u225a afinc\uc1\u225andose, sin duda alguna, en ese estrat\uc1\u233egico Trench, me co nduce a pensar que, indudablemente, lo que est\uc1\u225a all\uc1\u225a abajo se halla dispuesto a perfeccionar sus m\uc1\u233etodos para poder moverse en las pr ofundidades..., de la misma forma que nosotros hemos perfeccionado los nuestros para movernos sobre la superficie.}{\par \pard \hyphpar Hubo una pausa mientras medit\uc1\u225abamos sobre ello y sus implicaciones. Phy llis habl\uc1\u243o la primera.}{\par \pard \hyphpar -Bueno..., \uc1\u191?y el otro lugar de que usted habl\uc1\u243o primero..., el del Caribe..., el que est\uc1\u225a al oeste de Guatemala?}{\par \pard \hyphpar El doctor Bocker nos ofreci\uc1\u243o cigarrillos, encendiendo el suyo.}{\par \p ard \hyphpar -Bueno -respondi\uc1\u243o reclin\uc1\u225andose en un sill\uc1\u243on-, \uc1\u1 91?no creen ustedes posible que un t\uc1\u250unel que comunicara las profundidad es de ambos lados del istmo ofrecer\uc1\u237ia a un ser de las profundidades ven tajas casi id\uc1\u233enticas a las obtenidas por nosotros de la existencia del canal de Panam\uc1\u225a?}{\par \pard \hyphpar La gente puede decir lo que guste de Bocker; pero nunca puede pretender, ver\uc1 \u237idicamente, que el alcance de sus ideas sea mediano o nulo. Es m\uc1\u225as : nadie ha demostrado hasta ahora que est\uc1\u233e equivocado. Su principal def ecto est\uc1\u225a en que \uc1\u233el, corrientemente, expon\uc1\u237ia unos hec hos tan amplios y tan poco digeribles que se le quedaban a uno atragantados en e l ga\uc1\u241note... hasta en el m\uc1\u237io, y eso que yo podr\uc1\u237ia cali ficarme como hombre de enormes tragaderas. Esto tuvo, no obstante, una reflexi\u c1\u243on subsiguiente. En el clima de la entrevista, yo estuve ocupado principa lmente en tratar de convencerme de que \uc1\u233el quer\uc1\u237ia decir, realme nte, lo que dec\uc1\u237ia, no encontrando m\uc1\u225as que mi propia resistenci a para sugerir lo contrario.}{\par \pard \hyphpar Antes de marcharnos, nos dijo otra cosa que tambi\uc1\u233en nos dio que pensar. }{\par \pard \hyphpar -Puesto que ustedes est\uc1\u225an al tanto del asunto, \uc1\u191?habr\uc1\u225a n o\uc1\u237ido hablar de que desaparecieron dos bombas at\uc1\u243omicas?}{\par

\pard \hyphpar Le contest\uc1\u233e que s\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Y han o\uc1\u237ido hablar tambi\uc1\u233en de que ayer hubo una expl osi\uc1\u243on at\uc1\u243omica inesperada?}{\par \pard \hyphpar -No. \uc1\u191?Fue una de ellas? -pregunt\uc1\u243o Phyllis.}{\par \pard \hyphpa r -As\uc1\u237i quisiera creerlo..., porque me molestar\uc1\u237ia mucho tener que pensar que pudiera ser otra cualquiera -contest\uc1\u243o-. Pero lo extra\uc1\u 241no es que, a pesar de que una de ellas se perdi\uc1\u243o en las islas Aleuti anas y la otra en el proceso de dar otra sacudida a las aguas del Mindanao Trenc h, la explosi\uc1\u243on tuvo lugar no lejos de Guam..., a m\uc1\u225as de dos m il kil\uc1\u243ometros de Mindanao.}{\par \pard \hyphpar {\qc {\b FASE 2}}}{\par \pard \hyphpar A la ma\uc1\u241nana siguiente hicimos una salida temprana. El coche, completame nte cargado, hab\uc1\u237ia permanecido fuera toda la noche, y nosotros nos marc hamos pocos minutos despu\uc1\u233es de las cinco, con la intenci\uc1\u243on de salvar el mayor n\uc1\u250umero posible de kil\uc1\u243ometros desde la regi\uc1 \u243on meridional inglesa antes que las carreteras se hiciesen intransitables. Hab\uc1\u237ia una distancia de quinientos veinte coma ocho kil\uc1\u243ometros (cuando no \uc2\u171<<coma nueve\uc2\u187>> o \uc2\u171<<coma siete\uc2\u187>>) hasta la puerta del chal\uc1\u233e que Phyllis hab\uc1\u237ia comprado con el pe que\uc1\u241no legado que le hab\uc1\u237ia dejado como herencia su t\uc1\u237ia Helen.}{\par \pard \hyphpar Yo era partidario de haber comprado un chal\uc1\u233e a m\uc1\u225as de mil kil\ uc1\u243ometros de Londres; pero era a la t\uc1\u237ia de Phyllis a quien iba a conmemorarse con lo que ahora era el dinero de Phyllis. As\uc1\u237i, pues, nos convertimos en propietarios de Rose Cottage, Penllyn, Nr. Constantine, Cornwall, tel\uc1\u233efono n\uc1\u250umero Navasgan 333. Era un chal\uc1\u233e con cinco habitaciones, de piedra gris, situado en la ladera de una colina llena de brezo s, azotado por el viento del sudeste, con el tejado del m\uc1\u225as puro estilo Cornish. Por delante de nosotros ve\uc1\u237iamos deslizarse el r\uc1\u237io He ldord, y m\uc1\u225as all\uc1\u225a, hacia el Li-zard, ve\uc1\u237iamos por las noches las luces del faro. A la izquierda, se divisaba un panorama costero que s e extend\uc1\u237ia al otro lado de la bah\uc1\u237ia de Falmouth, y si recorr\u c1\u237iamos unos cien metros hacia adelante y nos situ\uc1\u225abamos en la lad era del cerro que nos proteg\uc1\u237ia de los vientos del sudoeste, pod\uc1\u23 7iamos ver, a trav\uc1\u233es de la bah\uc1\u237ia de Mount, hasta las islas Sci llus, y, m\uc1\u225as all\uc1\u225a, el infinito Atl\uc1\u225antico. Falmouth, d oce kil\uc1\u243ometros; Helston, diecisiete kil\uc1\u243ometros; elevaci\uc1\u2 43on novecientos noventa y seis metros sobre el nivel del mar.}{\par \pard \hyph par Lo utiliz\uc1\u225abamos como una especie de refugio. Cuando ten\uc1\u237iamos e ntre manos bastantes asuntos que resolver e ideas que interpretar, \uc1\u237ibam os all\uc1\u237i por una temporada. Regularmente, unas cuantas semanas, durante las cuales no d\uc1\u225abamos reposo a la pluma ni a la m\uc1\u225aquina de esc ribir; pero todo lo hac\uc1\u237iamos con agrado y sin que nadie nos perturbara. Luego, regres\uc1\u225abamos a Londres por cierto tiempo, realiz\uc1\u225abamos nuestras compras, visit\uc1\u225abamos a nuestros amigos, recog\uc1\u237iamos n uestro trabajo y, cuando ya hab\uc1\u237iamos acumulado una buena tarea, volv\uc 1\u237iamos al chal\uc1\u233e a emprender de nuevo nuestra labor, o bien solamen te con el prop\uc1\u243osito de concedernos unas vacaciones.}{\par \pard \hyphpa r Aquella ma\uc1\u241nana realic\uc1\u233e el recorrido en un buen espacio de tiem po. No eran m\uc1\u225as de las ocho y media cuando separ\uc1\u233e de mi hombro la cabeza de Phyllis y la despert\uc1\u233e anunci\uc1\u225andole:}{\par \pard \hyphpar -El desayuno, querida.}{\par \pard \hyphpar Sin estar a\uc1\u250un despierta del todo, la dej\uc1\u233e para ir a comprar un

os peri\uc1\u243odicos. Cuando regres\uc1\u233e, ya estaba levantada y hab\uc1\u 237ia empezado a preparar el desayuno. Ten\uc1\u237ia casi hecha la papilla. Le entregu\uc1\u233e su peri\uc1\u243odico y yo me puse a leer el m\uc1\u237io. La primera p\uc1\u225agina de ambos diarios estaba ocupada por un t\uc1\u237itulo e n grandes caracteres que anunciaba un desastre mar\uc1\u237itimo. Que esto fuera as\uc1\u237i, cuando se trataba de un barco japon\uc1\u233es, suger\uc1\u237ia que hab\uc1\u237ia pocas noticias de otra clase.}{\par \pard \hyphpar Ech\uc1\u233e una ojeada al art\uc1\u237iculo que se insertaba debajo de la foto graf\uc1\u237ia del barco hundido. De \uc1\u233el deduje que el mercante japon\u c1\u233es{\i Yatsushiro,}que hace el recorrido de Nagasaki a Amboina, en las Molucas, se hab\ uc1\u237ia hundido. De las setecientas personas que iban a bordo, solamente se h ab\uc1\u237ian encontrado cinco.}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, antes que yo terminara de leer esta noticia, Phyllis me interrumpi\ uc1\u243o con una exclamaci\uc1\u243on. La mir\uc1\u233e. Su peri\uc1\u243odico no insertaba la fotograf\uc1\u237ia del barco; en cambio, publicaba un peque\uc1 \u241no gr\uc1\u225afico de la zona donde hab\uc1\u237ia ocurrido el hundimiento , y ella miraba con ansiedad, intentando descifrarlo, el sitio marcado con una X .}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e pasa? -pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar Phyllis puso el dedo sobre el mapa.}{\par \pard \hyphpar -Hablando de memoria, y suponiendo siempre que la cruz haya sido puesta por algu ien que sabe lo que se hace -dijo-, \uc1\u191?no est\uc1\u225a situado el escena rio de este hundimiento muy pr\uc1\u243oximo a nuestro viejo amigo el Mindanao T rench?}{\par \pard \hyphpar Observ\uc1\u233e el gr\uc1\u225afico, tratando de recordar la configuraci\uc1\u2 43on de aquella parte del oc\uc1\u233eano.}{\par \pard \hyphpar -No puede estar muy lejos -convine.}{\par \pard \hyphpar Volv\uc1\u237i a mi peri\uc1\u243odico y le\uc1\u237i el relato con m\uc1\u225as detenimiento ahora.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Mujeres -al parecer- gritaban cuando...\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphp ar \uc2\u171<<Mujeres sacadas de sus camarotes durante la noche.\uc2\u187>>}{\par \ pard \hyphpar \uc2\u171<<Mujeres, con los ojos desorbitados por el terror, agarradas a sus hij os...\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Mujeres...\uc2\u187>> \uc2\u171<<Mujeres\uc2\u187>> cuando \uc2\u171< <la muerte ataca en silencio al dormido barco.\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar Cuando se hubo barrido toda esta jerigonza femenil y se puso a un lado todo el r epertorio de frases apropiadas para cat\uc1\u225astrofes marinas de la Oficina d e Londres, qued\uc1\u243o al descubierto el esqueleto de un escueto mensaje de a gencia..., tan escueto que, por un instante, me pregunt\uc1\u233e por qu\uc1\u23 3e dos peri\uc1\u243odicos de categor\uc1\u237ia hab\uc1\u237ian decidido amplia rlo excesivamente, cuando pudo darse en pocas l\uc1\u237ineas. Luego, percib\uc1 \u237i el verdadero \uc1\u225angulo misterioso que permanec\uc1\u237ia sumergido entre la dram\uc1\u225atica fon\uc1\u233etica: era que el{\i Yatsushiro}se hab\uc1\u237ia hundido como una piedra, sin dar la voz de alarma y sin que se supiera la raz\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u225as adelante consegu\uc1\u237i proporcionarme una copia de ese mensaje, encontrando su rigidez mucho m\uc1\u225as alarmante y dram\uc1\u225atica que lo de \uc2\u171<<mujeres sacadas de sus camarotes durante la noche\uc2\u187>>. No hubo mucho tiempo para eso, no. Despu\uc1\u233es de dar noticias particulares so bre la hora, el lugar, etc., el mensaje conclu\uc1\u237ia lac\uc1\u243onicamente :}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<...tiempo espl\uc1\u233endido; sin choque, sin explosi\uc1\u243on; ca usas desconocidas. Menos de un minuto de alarma antes de hundirse. Propietarios declaran ignorancia absoluta\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar As\uc1\u237i, pues, no pudo haber muchos gritos en la noche. Esas infortunadas j aponesas, y tambi\uc1\u233en los japoneses, tuvieron tiempo de despertarse y, ac aso tambi\uc1\u233en, alg\uc1\u250un tiempo de preguntarse qu\uc1\u233e pasaba,

a\uc1\u250un aturdidas por el sue\uc1\u241no; pero inmediatamente el agua los in und\uc1\u243o: no hubo gritos, s\uc1\u243olo unas cuantas burbujas mientras se h und\uc1\u237ian, se hund\uc1\u237ian, se hund\uc1\u237ian, encerrados en su ata\ uc1\u250ud de diecinueve mil toneladas.}{\par \pard \hyphpar Cuando termin\uc1\u233e la lectura, levant\uc1\u233e la vista. Phyllis estaba mi r\uc1\u225andome, con la barbilla apoyada en la mano, a trav\uc1\u233es de la me sa donde desayun\uc1\u225abamos. Durante un rato, ninguno de los dos hablamos. L uego, ella dijo:}{\par \pard \hyphpar -Dice aqu\uc1\u237i: \uc2\u171<<...en una de las partes m\uc1\u225as profundas d el oc\uc1\u233eano Pac\uc1\u237ifico\uc2\u187>>. \uc1\u191?Crees t\uc1\u250u Mik e, que{\i esto}pudo suceder tan pronto?}{\par \pard \hyphpar Dud\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -Es dif\uc1\u237icil decirlo. Evidentemente, este mensaje es tan sint\uc1\u233et ico... Si eso dur\uc1\u243o, en realidad, un minuto solo... No, suspendo todo ju icio, Phyllis. Ma\uc1\u241nana veremos{\i The Times}y averiguaremos lo que sucedi\uc1\u243o en realidad..., si es que algu ien lo sabe.}{\par \pard \hyphpar Montamos en el coche, tardando mucho tiempo en llegar porque las carreteras esta ban llenas; nos detuvimos a comer, como de costumbre, en el peque\uc1\u241no hot el de Dartmoor, y, al fin, llegamos a \uc1\u250ultima hora de la tarde... Esta v ez, quinientos treinta y siete coma seis. Ten\uc1\u237iamos hambre y sue\uc1\u24 1no otra vez, y aunque yo procur\uc1\u233e recordar, cuando telefone\uc1\u233e a Londres, que me enviaran los recortes sobre el hundimiento, la cat\uc1\u225astr ofe del{\i Yatsushiro}, en la otra parte del mundo, parec\uc1\u237ia tan lejos de interesar a los due\uc1\u241nos de un peque\uc1\u241no chal\uc1\u233e gris de Cornwall co mo la p\uc1\u233erdida del{\i Titanio.}}{\par \pard \hyphpar Al d\uc1\u237ia siguiente,{\i The Times}public\uc1\u243o la cat\uc1\u225astrofe con suma cautela, dando la sen saci\uc1\u243on de que los redactores no quer\uc1\u237ian excederse para que, en cierto modo, no se alarmaran sus lectores. No ocurri\uc1\u243o lo mismo con la primera colecci\uc1\u243on de recortes que lleg\uc1\u243o a nuestro poder a la t arde siguiente. Los pusimos entre nosotros y los estudiamos con detenimiento. Lo s datos eran evidentemente escasos, y los comentarios curiosamente similares.}{\ par \pard \hyphpar -Todo posee una fuerte dosis de aturrullamiento -dije cuando terminamos de exami narlos-. Y nada puede sorprendernos al ver el espanto que producir\uc1\u237ian l as breves voces de alarma.}{\par \pard \hyphpar Phyllis dijo con frialdad:}{\par \pard \hyphpar -Mike, esto no es un juego, \uc1\u191?verdad? Despu\uc1\u233es de todo, se ha hu ndido un barco grande y se han ahogado setecientos infelices. Es algo terrible. Anoche so\uc1\u241n\uc1\u233e que yo estaba encerrada en uno de esos peque\uc1\u 241nos camarotes cuando el agua penetr\uc1\u243o impetuosamente en ellos.}{\par \pard \hyphpar -Ayer... -empec\uc1\u233e a decir, pero me call\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar Hab\uc1\u237ia estado a punto de decir que Phyllis hab\uc1\u237ia vertido una ol la de agua hirviendo sobre un agujero con el fin de matar a m\uc1\u225as de sete cientas hormigas, pero lo pens\uc1\u233e mejor.}{\par \pard \hyphpar -Ayer -correg\uc1\u237i- murieron muchas personas en accidente de carretera, y m uchas m\uc1\u225as morir\uc1\u225an hoy.}{\par \pard \hyphpar -No comprendo qu\uc1\u233e tiene eso que ver con lo que estamos tratando -me res pondi\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Ten\uc1\u237ia raz\uc1\u243on. No era una correcci\uc1\u243on muy aceptable, per o no hubiera sido momento oportuno de hablar de una amenaza, de las hormigas, en la que solamente nosotros pod\uc1\u237iamos creer.}{\par \pard \hyphpar -Nosotros nos hemos acostumbrado -dije- a la idea de que la mejor forma de morir es en la cama... y a una edad aceptable. Y es una equivocaci\uc1\u243on. Normal mente, la muerte para toda criatura humana llega de pronto. La...}{\par \pard \h

yphpar Pero tampoco era eso lo que hab\uc1\u237ia que decir. Phyllis se alej\uc1\u243o, caminando con esos pasitos breves que ella empleaba y afianzando los tacones.}{ \par \pard \hyphpar Yo me sent\uc1\u237ia inc\uc1\u243omodo, molesto tambi\uc1\u233en; pero, en el f ondo, me daba lo mismo.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u225as tarde la encontr\uc1\u233e mirando por la ventana del cuarto de est ar. Desde donde ella estaba se ve\uc1\u237ia un panorama de mar azul que se exte nd\uc1\u237ia hasta el horizonte.}{\par \pard \hyphpar -Mike -me dijo-, siento lo de esta ma\uc1\u241nana. Ese asunto..., lo del barco que se hundi\uc1\u243o de forma tan rara..., me sac\uc1\u243o de quicio. Hasta a hora, todo esto no ha sido m\uc1\u225as que un juego de adivinanzas, un rompecab ezas. Fue espantoso que se perdiera el batiscopio de los infelices Weismann y Tr ant, as\uc1\u237i como la p\uc1\u233erdida de los navios de la Armada. Pero esto , que un gran barco mercante, lleno de hombres, mujeres y ni\uc1\u241nos vulgare s y sencillos, dormidos tranquilamente, sea hundido en pocos segundos, en mitad de la noche..., bueno..., parece ponerse repentinamente en una categor\uc1\u237i a diferente. De cualquier forma, es algo de{\i clase}distinta, en cierto modo. \uc1\u191?Te das cuenta de lo que quiero decir? La tripulaci\uc1\u243on de los navios de la Armada est\uc1\u225a formada por hom bres que siempre est\uc1\u225an en peligro al realizar su trabajo... Pero estas personas que iban en el mercante no ten\uc1\u237ian nada que ver con el asunto. Eso me produce la impresi\uc1\u243on de que las cosas que, hipot\uc1\u233eticame nte, trabajan en las profundidades, cosas en las que apenas cre\uc1\u237ia, pero que ahora hacen acto de presencia bruscamente, se han convertido en horrible re alidad. No me gusta eso, Mike. De pronto he comenzado a tener miedo, y no s\uc1\ u233e realmente por qu\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar Me acerqu\uc1\u233e a ella y la abrac\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u233e lo que quieres decir -dije-. Creo que es parte de ello. No hay que dejar que la cosa nos abrume.}{\par \pard \hyphpar Ella volvi\uc1\u243o la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Parte de qu\uc1\u233e? -pregunt\uc1\u243o, extra\uc1\u241nada.}{\par \pard \hyphpar -Parte del proceso que estamos viviendo: la reacci\uc1\u243on instintiva. La ide a de una inteligencia demente{\i es}intolerable para nosotros.{\i Tenemos}que odiarla y temerla. No podemos evitarlo. Nuestra propia inteligencia, cuando se sale un poco de sus carriles por haber bebido o por cualquier otra co sa anormal, nos alarma no muy racionalmente.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Quieres decir que yo no hubiera sentido de la misma forma si{\i eso}hubiera sido realizado por..., bueno..., por los chinos... o alguien?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Crees t\uc1\u250u que hubieras sentido lo mismo?}{\par \pard \hyphpar -Pues... no..., no estoy segura.}{\par \pard \hyphpar -Bueno. Respecto a m\uc1\u237i, he de decirte que hubiera rugido de indignaci\uc 1\u243on. Si supiera que alguien estaba actuando debajo del agua, procurar\uc1\u 237ia por todos los medios echar una mirada para ver qui\uc1\u233en, c\uc1\u243o mo y por qu\uc1\u233e lo hac\uc1\u237ia, para enfocarme. As\uc1\u237i como as\uc 1\u237i, s\uc1\u243olo tengo la nebulosa impresi\uc1\u243on, si realmente quiere s saberlo, de qui\uc1\u233en, ninguna idea del c\uc1\u243omo y experimento la se nsaci\uc1\u243on de que el porqu\uc1\u233e me produce fr\uc1\u237io interior.}{\ par \pard \hyphpar Me apret\uc1\u243o la mano.}{\par \pard \hyphpar -Me alegra saber eso, Mike. Me sent\uc1\u237ia muy sola esta ma\uc1\u241nana.}{\ par \pard \hyphpar -Mi irisaci\uc1\u243on protectora no intenta enga\uc1\u241narte, querida. Intent a enga\uc1\u241narme a m\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar Ella medit\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Debo recordar eso -dijo con un aire de extensiva implicaci\uc1\u243on que no es

toy seguro de haber comprendido completamente a\uc1\u250un.}{\par \pard \hyphpar Pasamos un mes agradable, dedicados a nuestro trabajo... Phyllis, en investigar algo que a\uc1\u250un no se hab\uc1\u237ia dicho sobre Beckford de Fonthill; yo, en la ocupaci\uc1\u243on literaria menor de redactar una serie sobre los amores de los personajes reales, que se titular\uc1\u237ia provisionalmente{\i El coraz\uc1\u243on de los reyes o Cupido se pone una corona.}}{\par \pard \hyph par El mundo exterior se introdujo poco en nuestras vidas. Phyllis termin\uc1\u243o el gui\uc1\u243on sobre Beckford y dos m\uc1\u225as, y volvi\uc1\u243o a coger l os hilos de la trama de una novela que parec\uc1\u237ia estar condenada a no aca barse nunca. Yo continuaba con mi tarea de procurar que los vividos amores reale s estuvieran libres de toda contaminaci\uc1\u243on pol\uc1\u237itica; en los int ervalos escrib\uc1\u237i algunos art\uc1\u237iculos para desintoxicarme y despej ar un poco el ambiente. Los d\uc1\u237ias que cre\uc1\u237iamos demasiado buenos para malgastarlos, baj\uc1\u225abamos a la playa y nos ba\uc1\u241n\uc1\u225aba mos, o bien organiz\uc1\u225abamos alguna excursi\uc1\u243on en barca. Los peri\ uc1\u243odicos olvidaron pronto lo del{\i Yatsushiro.}El fono del mar y todas las especulaciones a que dio lugar parec\uc1 \u237ian haber ca\uc1\u237ido en el olvido.}{\par \pard \hyphpar Un mi\uc1\u233ercoles por la noche, la radio, en el bolet\uc1\u237in de las nuev e, anunci\uc1\u243o que el{\i Queen Anne}se hab\uc1\u237ia perdido en alta mar...}{\par \pard \hyphpar El informe era muy breve. Simplemente el hecho, seguido de:}{\par \pard \hyphpar -\uc2\u171<<Todav\uc1\u237ia no tenemos detalles del suceso, pero es de temer qu e las p\uc1\u233erdidas sean cuantiosas\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar Hubo una pausa de quince segundos; a continuaci\uc1\u243on, la voz del locutor r esumi\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -\uc2\u171<<El{\i Queen Anne,}uno de los barcos m\uc1\u225as r\uc1\u225apidos que surcaban el Atl\ uc1\u225antico, desplazaba noventa mil toneladas. Fue construido...\uc2\u187>>}{ \par \pard \hyphpar Me acerqu\uc1\u233e a la radio y la apagu\uc1\u233e. Nos sentamos, mir\uc1\u225a ndonos uno a otro. Las l\uc1\u225agrimas asomaron a los ojos de Phyllis. La punt a de su lengua apareci\uc1\u243o para mojarse los labios.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!El{\i Queen Anne!...}\uc1\u161!Oh Dios! -exclam\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Busc\uc1\u243o un pa\uc1\u241nuelo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh Mike! \uc1\u161!Un barco tan magn\uc1\u237ifico!...}{\par \pard \h yphpar Me puse en pie, cruc\uc1\u233e la habitaci\uc1\u243on y me sent\uc1\u233e a su l ado. En aquel momento, ella estaba viendo sencillamente el barco como lo hab\uc1 \u237iamos visto la \uc1\u250ultima vez, zarpando del puerto de Sout-hampton. Un a creaci\uc1\u243on que hab\uc1\u237ia sido, en cierto modo, una obra de arte y una cosa viva, brillante y hermosa a los rayos del sol, navegando serenamente ha cia alta mar, dejando tras de s\uc1\u237i un surco de blancas espumas. Pero yo c onoc\uc1\u237ia a mi esposa bastante bien para comprender que, dentro de unos mi nutos, estar\uc1\u237ia a bordo, comiendo en el fabuloso restaurante, o bailando en el sal\uc1\u243on de baile, o subiendo a una de las cubiertas para observar su hundimiento y experimentando todo lo que ellos debieron de experimentar. Puse ambos brazos alrededor de su cuello y la atraje hacia m\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar Doy gracias al cielo de que mi imaginaci\uc1\u243on sea m\uc1\u225as prosaica y de que mi coraz\uc1\u243on no se enternezca con tanta facilidad.}{\par \pard \hy phpar Media hora despu\uc1\u233es son\uc1\u243o el tel\uc1\u233efono. Contest\uc1\u233 e yo, y con cierta sorpresa reconoc\uc1\u237i la voz.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! Hola, Freddy. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e pasa? -pregunt\uc1\u233e, po rque nunca hubiera esperado recibir una llamada telef\uc1\u243onica del director

de programaci\uc1\u243on de la E.B.C. a las nueve y media de la noche.}{\par \p ard \hyphpar -Ten\uc1\u237ia miedo de que no estuviera. \uc1\u191?Escuch\uc1\u243o las notici as? -S\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -Bueno. Necesitamos de usted algo sobre esta amenaza del fondo del mar, y lo nec esitamos r\uc1\u225apidamente. Un relato de media hora.}{\par \pard \hyphpar -Pero..., escuche..., lo \uc1\u250ultimo que me dijeron ustedes fue que permanec iera apartado de...}{\par \pard \hyphpar -Todo ha cambiado. Es un{\i deber}, Mike. No tiene por qu\uc1\u233e mostrarse demasiado sensacional; lo que queremos es que{\i sea}convincente, \uc1\u191?comprende? Hay que hacerles creer que existe realment e algo all\uc1\u225a abajo.}{\par \pard \hyphpar -Escuche, Freddy: si esto es una broma de mal gusto...}{\par \pard \hyphpar -No lo es. Se trata de una comisi\uc1\u243on urgente.}{\par \pard \hyphpar -Eso est\uc1\u225a muy bien; pero, durante todo un a\uc1\u241no, he estado consi derado como un loco que posee la man\uc1\u237ia de exponer una teor\uc1\u237ia i nsensata. Y ahora, de pronto, me telefonea usted a una hora inusitada, como podr \uc1\u237ia hacerlo un mozalbete que, en una juerga, hubiese hecho una apuesta a locada, para decirme que...}{\par \pard \hyphpar -Yo no estoy en una juerga. Estoy en mi despacho, y seguramente estar\uc1\u233e en \uc1\u233el toda la noche.}{\par \pard \hyphpar -Ser\uc1\u237ia preferible que se explicara mejor -le dije.}{\par \pard \hyphpar -Ocurre lo siguiente: corre el rumor, que a m\uc1\u237i me parece exagerado, de que lo hicieron los rusos. Alguien insinu\uc1\u243o eso a los pocos minutos de q ue la noticia estuviese en el espacio. S\uc1\u243olo Dios sabe por qu\uc1\u233e demonios hab\uc1\u237ia de pensarse que ellos necesitar\uc1\u237ian emplear algo as\uc1\u237i; pero ya sabe usted c\uc1\u243omo ocurre eso cuando las personas e st\uc1\u225an emocionalmente exaltadas: se lo tragan todo de golpe. Mi propia op ini\uc1\u243on es que los condenados locos est\uc1\u225an tratando de coger la o casi\uc1\u243on por los pelos. De cualquier forma, hay que parar el golpe. Hay q ue ejercer toda la presi\uc1\u243on posible para evitar que el gobierno act\uc1\ u250ue, bien mand\uc1\u225andoles un ultim\uc1\u225atum o algo por el estilo. As \uc1\u237i, pues, al objeto de parar el golpe, no existe otro camino sino utiliz ar su relato sobre la amenaza en las profundidades del mar. Los peri\uc1\u243odi cos de ma\uc1\u241nana lo publicar\uc1\u225an; el Almirantazgo actuar\uc1\u225a; nosotros tenemos ya varios nombres de prestigiosos cient\uc1\u237ificos; el bol et\uc1\u237in de la B.B.C. y el nuestro har\uc1\u225an toda la fuerza posible pa ra detener el rodar de la bola; las mallas americanas han comenzado a actuar ya, y algunas de sus ediciones vespertinas est\uc1\u225an ya en la calle. As\uc1\u2 37i, pues, si usted quiere contribuir a que se evite el lanzamiento de las bomba s at\uc1\u243omicas, ponga manos a la obra.}{\par \pard \hyphpar Colgu\uc1\u233e y me volv\uc1\u237i a Phyllis:}{\par \pard \hyphpar -Cari\uc1\u241no, tenemos trabajo.}{\par \pard \hyphpar A la ma\uc1\u241nana siguiente, de com\uc1\u250un acuerdo, decidimos regresar a Londres. Lo primero que hicimos al llegar a nuestro piso fue conectar la radio. Llegamos a tiempo de o\uc1\u237ir la noticia del hundimiento del porta-aviones{\ i Meritorious}y del transatl\uc1\u225antico{\i Carib Princess.}}{\par \pard \hyphpar El{\i Meritorias}fue hundido en el Atl\uc1\u225antico medio a mil seiscientos kil\uc1\ u243ometros al sudoeste de la isla de Cabo Verde; el{\i Carib Princess,}a no menos de cuarenta kil\uc1\u243ometros de Santiago de Cuba. Ambos hundimientos fueron cuesti\uc1\u243on de dos o tres minutos, y de cada uno de ellos hubo escasos supervivientes. Es dif\uc1\u237icil decir qui\uc1\u233ene s fueron los m\uc1\u225as perjudicados: si los brit\uc1\u225anicos, por la p\uc1 \u233erdida de una reci\uc1\u233en estrenada unidad de la Marina de guerra, o lo s norteamericanos, por la p\uc1\u233erdida de uno de sus mejores transatl\uc1\u2

25anticos, cargado de riquezas y cosas bellas. Ambos estaban, en cierto modo, at urdidos ya por la p\uc1\u233erdida del{\i Queen Anne,}porque entre los grandes corredores atl\uc1\u225anticos exist\uc1\u2 37ia la comunidad de orgullo. Ahora, el lenguaje de disgusto difer\uc1\u237ia; p ero ambos mostraban las caracter\uc1\u237isticas de un hombre que ha sido golpea do por la espalda en mitad de un grupo y est\uc1\u225a mirando en torno suyo, co n ambos pu\uc1\u241nos apretados, dispuesto para golpear a alguien.}{\par \pard \hyphpar La reacci\uc1\u243on norteamericana parec\uc1\u237ia menos extremada porque, a p esar del violento nerviosismo de los rusos que exist\uc1\u237ia all\uc1\u237i, m uchos encontraban la idea de la amenaza de las profundidades m\uc1\u225as f\uc1\ u225acil de aceptar que los brit\uc1\u225anicos, y se levantaba un clamor por ac ciones en\uc1\u233ergicas y decisivas, dando primac\uc1\u237ia a un clamor simil ar en el pa\uc1\u237is. Los norteamericanos decidieron, pues, aceptar la f\uc1\u 243ormula condicionadora de las bombas de profundidad en el Cayman Trench, muy p r\uc1\u243oximo al lugar donde hab\uc1\u237ia desaparecido el{\i Carib Princess...}Apenas pod\uc1\u237ian esperar cualquier resultado decisivo de l desacertado bombardeo de una profundidad de cien kil\uc1\u243ometros de ancho por ochocientos de largo.}{\par \pard \hyphpar El hecho fue publicado con gran resonancia a ambos lados del Atl\uc1\u225antico. Los ciudadanos norteamericanos se mostraban orgullosos de que sus fuerzas fuera n las primeras en tomar represalias; los ciudadanos brit\uc1\u225anicos, aunque disimuladamente mostraban su disgusto por haber sido preteridos cuando la p\uc1\ u233erdida reciente de dos grandes navios podr\uc1\u237ia haberles dado el mayor incentivo para una acci\uc1\u243on demoledora, decidieron aplaudir con fuerza e l hecho, como una expresi\uc1\u243on de reproche hacia sus gobernantes. La floti lla de diez navios, comisionada para la tarea, era portadora, seg\uc1\u250un se inform\uc1\u243o, de un n\uc1\u250umero de bombas H.E., especialmente designadas para grandes profundidades, as\uc1\u237i como de dos bombas at\uc1\u243omicas. Zarparon de Chesapeake Bay en medio de una aclamaci\uc1\u243on que ahog\uc1\u243 o por completo la ruidosa protesta de Cuba por la propagaci\uc1\u243on de bombas at\uc1\u243omicas a dos pasos de sus costas.}{\par \pard \hyphpar Nadie de cuantos oyeron la radio de uno de los navios cuando la fuerza naval se acercaba al lugar elegido olvidar\uc1\u225a nunca lo que sigui\uc1\u243o. La voz del locutor, interrumpi\uc1\u233endose repentinamente en mitad de la descripci\ uc1\u243on del escenario, anunci\uc1\u243o agudamente:}{\par \pard \hyphpar -\uc2\u171<<Algo parece estar... \uc1\u161!Dios m\uc1\u237io! \uc1\u161!Ha estal lado!...\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar Y el estampido de la explosi\uc1\u243on. El locutor tartamude\uc1\u243o incohere nte; luego, se oy\uc1\u243o el segundo estampido. Un griter\uc1\u237io, un ruido de confusi\uc1\u243on y de voces, un resonar de campanas, y otra vez la voz del locutor, respirando entrecortadamente, sonando insegura, hablando r\uc1\u225api do:}{\par \pard \hyphpar -\uc2\u171<<La explosi\uc1\u243on que ustedes oyeron..., la primera..., fue la d el destructor{\i Cavor...}Ha desaparecido por completo... La segunda explosi\uc1\u243on fue la de la fragata{\i Redwood,}que tambi\uc1\u233en ha desaparecido. La{\i Redwood}llevaba una de nuestras bombas at\uc1\u243omicas. Se ha hundido con ella . Estaba construida para estallar a presi\uc1\u243on, a diez kil\uc1\u243ometros de profundidad...\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar Hubo un silencio.}{\par \pard \hyphpar -\uc2\u171<<Los otros ocho navios de la flotilla se han dispersado a gran veloci dad, alej\uc1\u225andose del \uc1\u225area peligrosa. Tardaremos algunos minutos en aclarar las cosas. No s\uc1\u233e cu\uc1\u225antos. Aqu\uc1\u237i nadie pued e dec\uc1\u237irmelo. Creemos que pocos minutos. Cada navio a la vista del \uc1\ u225area est\uc1\u225a utilizando toda su potencia para alejarse del \uc1\u225ar ea donde ha desaparecido la bomba at\uc1\u243omica. La cubierta se estremece deb ajo de nosotros. Vamos a enorme velocidad... Todo el mundo mira hacia atr\uc1\u2 25as, hacia el lugar donde el{\i

Redwood.}se ha hundido... \uc1\u161!Eh!... \uc1\u191?Aqu\uc1\u237i nadie sabe cu \uc1\u225anto tardar\uc1\u225a eso en hundirse diez kil\uc1\u243ometros?... \uc1 \u161!Demonios!{\i Alguien debe}saberlo... Nosotros estamos alej\uc1\u225andonos, alej\uc1\u225ando nos cuanto podemos... Los otros navios, tambi\uc1\u233en... Huimos a toda presi\ uc1\u243on de nuestras calderas... \uc1\u191?Nadie sabe cu\uc1\u225al es el \uc1 \u225area del principal hundimiento?... \uc1\u161!Por J\uc1\u250upiter! \uc1\u19 1?Nadie sabe nada de lo que sucede en estos alrededores? Continuamos alej\uc1\u2 25andonos, alej\uc1\u225andonos... Me gustar\uc1\u237ia saber cu\uc1\u225anto ti empo... Tal vez..., quiz\uc1\u225a... M\uc1\u225as deprisa, ahora vamos m\uc1\u2 25as deprisa, por todos los santos. Hace cinco minutos ya que se hundi\uc1\u243o el{\i Redwood...}\uc1\u191?Qu\uc1\u233e profundidad puede haber alcanzado en cinco min utos?... \uc1\u161!Dios m\uc1\u237io!...{\i \uc1\u191?Cu\uc1\u225anto tiempo tardar\uc1\u225a ese condenado en hundirse?...} A\uc1\u250un contin\uc1\u250ua..., y a\uc1\u250un continuamos alej\uc1\u225andon os... Seguramente nos hallamos ya m\uc1\u225as all\uc1\u225a del \uc1\u225area p eligrosa... Ahora debe de haber una oportunidad... Estamos manteni\uc1\u233endon os... A\uc1\u250un nos alejamos... Todav\uc1\u237ia navegamos a buena velocidad. .. Todo el mundo mira hacia popa. Todo el mundo est\uc1\u225a vigilante y atento ... Y continuamos alej\uc1\u225andonos... \uc1\u191?C\uc1\u243omo puede una cosa estar hundi\uc1\u233endose todo este tiempo?... Pero, gracias a Dios, as\uc1\u2 37i es... Ahora pasa ya de los siete minutos... Nada a\uc1\u250un... Continuamos alej\uc1\u225andonos... Y los otros navios tambi\uc1\u233en, con grandes olas b lancas detr\uc1\u225as de ellos. Nos alejamos m\uc1\u225as... Tal vez est\uc1\u2 33e equivocado... Quiz\uc1\u225a el fondo no sea aqu\uc1\u237i de diez kil\uc1\u 243ometros... \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e nadie puede decirnos cu\uc1\u225anto ti empo tardar\uc1\u225a...? Algunos de los otros navios contin\uc1\u250uan alej\uc 1\u225andose... y nosotros tambi\uc1\u233en... Ahora debe de haber una probabili dad de... Adivino que, en este momento, tenemos realmente una probabilidad... To do el mundo contin\uc1\u250ua por po... \uc1\u161!Oh Dios! El mar entero est\uc1 \u225a...\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar Y qued\uc1\u243o cortada la emisi\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Pero el locutor de esa radio sobrevivi\uc1\u243o. Su barco y otros cinco de la f lotilla de los diez consiguieron escapar, con un poco de radiactividad, pero, al fin, sanos y salvos. Y yo me di cuenta de que lo primero que recibi\uc1\u243o c uando hizo su informe, ya de regreso a su oficina despu\uc1\u233es del tratamien to, fue una may\uc1\u250uscula reprimenda por el empleo del lenguaje supercoloqu ial que hab\uc1\u237ia ofendido a un n\uc1\u250umero de oyentes por su desatenci \uc1\u243on al Tercer Mando.}{\par \pard \hyphpar \uc1\u201Ese fue el d\uc1\u237ia en que se acabaron las discusiones y se hizo in necesaria la propaganda. Dos de los cuatro barcos perdidos en el desastre del Ca yman Trench hab\uc1\u237ian sucumbido a la bomba; pero el fin de los otros dos h ab\uc1\u237ia ocurrido en medio de un deslumbramiento de publicidad que venci\uc 1\u243o a los esc\uc1\u233epticos y a los cautos tambi\uc1\u233en. Al final qued \uc1\u243o establecido, sin ning\uc1\u250un g\uc1\u233enero de dudas, que exist\ uc1\u237ia algo..., algo altamente peligroso tambi\uc1\u233en..., all\uc1\u225a abajo, en las profundidades.}{\par \pard \hyphpar Era tal la ola de alarmante convencimiento que se extendi\uc1\u243o r\uc1\u225ap idamente por el mundo, que hasta los rusos vencieron suficientemente su reserva nacional para admitir que hab\uc1\u237ian perdido un gran fletador y un navio de guerra no especificado, ambos en aguas de las Kuriles, y otro navio de observac i\uc1\u243on al este de Kamchatka. A consecuencia de esto, dijeron que estaban d ispuestos a cooperar con las otras potencias para acabar con la amenaza que pon\ uc1\u237ia en peligro la paz mundial.}{\par \pard \hyphpar Al d\uc1\u237ia siguiente, el gobierno brit\uc1\u225anico propuso que se celebra ra en Londres una Conferencia naval internacional para examinar los aspectos pre liminares del problema. La inclinaci\uc1\u243on de algunos de estos invitados a sutilizar acerca del local no prosper\uc1\u243o, debido a la contraria disposici \uc1\u243on del \uc1\u225animo del p\uc1\u250ublico. La Conferencia se reuni\uc1

\u243o en Westminster a los tres d\uc1\u237ias de su anuncio, y, en lo que a Ing laterra se refer\uc1\u237ia, no era demasiado pronto. Durante esos tres d\uc1\u2 37ias se cancelaron totalmente los pasajes en barco; las compa\uc1\u241n\uc1\u23 7ias a\uc1\u233ereas se vieron abrumadas de peticiones, vi\uc1\u233endose forzad as a hacer listas de prioridad, y el gobierno tuvo que tasar la venta de carbura ntes de todas las clases, imponiendo un sistema de racionamiento para servicios esenciales.}{\par \pard \hyphpar El d\uc1\u237ia antes de la apertura de la Conferencia, Phyllis y yo nos reunimo s a comer.}{\par \pard \hyphpar -Deber\uc1\u237ias haber visto Oxford Street -dijo ella-. Se habla de p\uc1\u225 anico en las compras. Sobre todo, del algod\uc1\u243on. Todo se est\uc1\u225a ve ndiendo a doble precio, y se est\uc1\u225an sacando los ojos por cosas que la \u c1\u250ultima semana no ten\uc1\u237ian valor alguno.}{\par \pard \hyphpar -Por lo que me dijeron en la City -le respond\uc1\u237i-, eso es bueno. As\uc1\u 237i se tiene el control de las l\uc1\u237ineas de navegaci\uc1\u243on por pocos chelines; pero no se puede comprar nada de los art\uc1\u237iculos que llegan de fuera por barco. Ni el acero, ni el caucho, ni los pl\uc1\u225asticos... Lo \uc 1\u250unico que parece que no sube es la cerveza.}{\par \pard \hyphpar -Vi a un hombre y a una mujer, en Piccadilly, cargando dos sacos de caf\uc1\u233 e en un Rolls. Y all\uc1\u237i hab\uc1\u237ia...}{\par \pard \hyphpar Se interrumpi\uc1\u243o de repente, como si lo que ya hab\uc1\u237ia estado dici endo acabase de fijarse en su mente.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Te desprendiste de la parte que t\uc1\u237ia Mary te dej\uc1\u243o de las plantaciones jamaicanas? -inquiri\uc1\u243o, con la expresi\uc1\u243on que ella adopta cuando hace las cuentas de los gastos mensuales.}{\par \pard \hyphpa r -Hace ya tiempo -dije tranquiliz\uc1\u225andola-. Cosa extra\uc1\u241na: todo lo invert\uc1\u237i en acciones de f\uc1\u225abricas de aeroplanos y de pl\uc1\u22 5asticos.}{\par \pard \hyphpar Asinti\uc1\u243o aprobadora con la cabeza, como si la inversi\uc1\u243on la hubi ese efectuado ella. Luego se le ocurri\uc1\u243o otra cosa.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e hay de las entradas para la conferencia de Prensa de ma\ uc1\u241nana? -pregunt\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Que{\i no hay}para la conferencia propiamente dicha -respond\uc1\u237i-. Habr\uc1\u225a un informe m\uc1\u225as tarde.}{\par \pard \hyphpar Me mir\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar {\i -\uc1\u191?Que no hay?}\uc1\u161!Por los clavos de Cristo! \uc1\u191?C\uc1\u243o mo esperan que hagamos nuestro trabajo?}{\par \pard \hyphpar Cuando Phyllis dec\uc1\u237ia \uc2\u171<<nuestro trabajo\uc2\u187>>, las palabra s no se relacionaban exactamente con lo que hubieran significado algunos d\uc1\u 237ias antes. En cierto modo, el trabajo cambiaba de calidad bajo nuestros pies. La tarea de convencer al p\uc1\u250ublico de la realidad de la amenaza invisibl e e indescriptible, hab\uc1\u237iase convertido de repente en la tarea de manten er viva la moral frente a una amenaza que ahora aceptaban todos hasta llegar al p\uc1\u225anico. La E.B.C. hab\uc1\u237ia puesto en antena un espacio titulado{\ i News-Parade,}en el que nosotros aparec\uc1\u237iamos interpretando el papel de d os corresponsales oce\uc1\u225anicos especiales, sin que supi\uc1\u233eramos exa ctamente c\uc1\u243omo hab\uc1\u237ia ocurrido eso. En realidad, Phyllis nunca h ab\uc1\u237ia pertenecido al cuadro informativo de la E.B.C. y yo, t\uc1\u233ecn icamente, hab\uc1\u237ia dejado de pertenecer a ella cuando ces\uc1\u233e, ofici almente, para abrir un despacho dos a\uc1\u241nos antes aproximadamente. Nadie, sin embargo, parec\uc1\u237ia estar al tanto de esto, excepto el departamento de contabilidad, que ahora nos pagaba por espacios en lugar de por meses. De todas formas, no hubiera habido mucha liberalidad en nuestras asignaciones si no hubi \uc1\u233esemos estado tan pr\uc1\u243oximos a las fuentes de dotaciones oficial es. Phyllis continuaba mascullando por lo bajo cuando la dej\uc1\u233e para regr

esar al despacho que, oficialmente, no ten\uc1\u237ia en la E.B.C.}{\par \pard \ hyphpar Durante los d\uc1\u237ias siguientes, interpretamos lo mejor que supimos nuestro papel de inculcar la idea de manos firmes sobre el volante y la de los individu os que hab\uc1\u237ian producido el radar y otras maravillas, asintiendo confiad amente y diciendo, en efecto: \uc2\u171<<Seguro. Denos s\uc1\u243olo unos cuanto s d\uc1\u237ias para pensar y construiremos algo que afirmar\uc1\u225a este lote \uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar Hab\uc1\u237ia un sentimiento satisfactorio en que esta confianza fuese restable cida gradualmente.}{\par \pard \hyphpar Tal vez, el principal factor estabilizador surgiese, no obstante, de una diferen cia de opiniones que se manifest\uc1\u243o en una de las comisiones t\uc1\u233ec nicas.}{\par \pard \hyphpar Se hab\uc1\u237ia conseguido el acuerdo general de que un arma semejante al torp edo, designada para dar escolta sumergida a un navio, podr\uc1\u237ia desenvolve rse provechosamente a fin de oponerse a la supuesta mina en forma de ataque. Se aprob\uc1\u243o la moci\uc1\u243on de que se proporcionar\uc1\u237ia toda la inf ormaci\uc1\u243on necesaria para ayudar al desenvolvimiento de tal arma.}{\par \ pard \hyphpar Los delegados rusos objetaron. En cualquier caso, el control a distancia de los{ \i missiles,}indicaron, era un invento ruso, naturalmente. M\uc1\u225as a\uc1\u250u n: los cient\uc1\u237ificos rusos, celosos en su lucha por la paz, hab\uc1\u237i an desarrollado ya tal control a un grado muy superior con anterioridad al conse guido por la ciencia capitalista occidental. Apenas pod\uc1\u237ia esperarse que los soviets hicieran obsequio de sus descubrimientos a los inductores de guerra s.}{\par \pard \hyphpar El interlocutor occidental replic\uc1\u243o que, con respecto a la intensidad de la lucha por la paz y el fervor con que se llevaba a cabo en todos los departam entos de la ciencia sovi\uc1\u233etica, excepto, por supuesto, en el biol\uc1\u2 43ogico, Occidente recordar\uc1\u237ia a los soviets que \uc1\u233esta era una C onferencia de pueblos enfrentados con un peligro com\uc1\u250un y resueltos a un irse estrechamente para conseguir una cooperaci\uc1\u243on eficaz.}{\par \pard \ hyphpar El jefe ruso respondi\uc1\u243o francamente que \uc1\u233el dudaba de que si en el Occidente se hubiese conseguido un medio de controlar un{\i missil}sumergido por radio, tal como hab\uc1\u237ia sido inventado por los ingen ieros rusos, se preocupar\uc1\u237ian de compartir tal conocimiento con el puebl o ruso.}{\par \pard \hyphpar El interlocutor occidental asegur\uc1\u243o al representante sovi\uc1\u233etico que, puesto que Occidente hab\uc1\u237ia convocado la Conferencia con el prop\uc 1\u243osito de cooperaci\uc1\u243on, el control que mencionaba el delegado sovi\ uc1\u233etico se establecer\uc1\u237ia tal y como \uc1\u233el indicaba.}{\par \p ard \hyphpar Tras una consulta precipitada, el delegado ruso anunci\uc1\u243o que aunque \uc1 \u233el cre\uc1\u237ia que tal pretensi\uc1\u243on era cierta, sab\uc1\u237ia ta mbi\uc1\u233en que tal hecho tendr\uc1\u237ia efecto a trav\uc1\u233es del hurto de la labor de los cient\uc1\u237ificos rusos por los asalariados capitalistas. Y puesto que ni los informes ni la admisi\uc1\u243on de un eficaz espionaje mos traban ese desinter\uc1\u233es en la ventaja nacional que la Conferencia hab\uc1 \u237ia propagado, a su delegaci\uc1\u243on no le quedaba otra alternativa que l a de retirarse.}{\par \pard \hyphpar Esta acci\uc1\u243on, con sus alentadores toques de normalidad, ejerci\uc1\u243o una valiosa influencia tranquilizadora.}{\par \pard \hyphpar En medio de amplia satisfacci\uc1\u243on y resucitada confianza, la voz de Bocke r, disintiendo, se alz\uc1\u243o casi solitaria.}{\par \pard \hyphpar Proclam\uc1\u243o que era tarde, pero que a\uc1\u250un pod\uc1\u237ia no ser dem asiado, para realizar un \uc1\u250ultimo intento hacia un acercamiento pac\uc1\u 237ifico a las fuentes de perturbaci\uc1\u243on. Ellos hab\uc1\u237ian demostrad o ya que pose\uc1\u237ian una tecnolog\uc1\u237ia igual, si no superior, a la nu

estra. En un tiempo alarmantemente breve, ellos hab\uc1\u237ian sido capaces no s\uc1\u243olo de establecerse, sino de realizar los medios de llevar a cabo una acci\uc1\u243on efectiva para su defensa. Frente a tal principio, estaba justifi cado considerar sus poderes con respeto y, por parte suya, con aprensi\uc1\u243o n.}{\par \pard \hyphpar Las muy diferentes circunstancias que ellos requer\uc1\u237ian hac\uc1\u237ia pa recer incre\uc1\u237ible que los intereses humanos y los de esas inteligencias x enob\uc1\u225aticas necesitasen acomodarse seriamente. Antes que fuera demasiado tarde, deber\uc1\u237ian realizarse los m\uc1\u225aximos esfuerzos para estable cer contacto con ellos, con el fin de promover un estado de compromiso que consi ntiera a ambas partes vivir pac\uc1\u237ificamente en sus separadas esferas.}{\p ar \pard \hyphpar Seguramente, \uc1\u233esta era una sugerencia muy sensible..., aunque era un asu nto diferente que el intento diera alguna vez el resultado deseado. Aunque no ex ist\uc1\u237ia resoluci\uc1\u243on de compromiso de ninguna clase, no obstante, la \uc1\u250unica prueba de que su apelaci\uc1\u243on hab\uc1\u237ia sido escuch ada fue que empezaron a utilizarse en la prensa las palabras \uc2\u171<<xenob\uc 1\u225atico\uc2\u187>>, \uc2\u171<<xen\uc1\u243obato\uc2\u187>> y su diminutivo \uc2\u171<<bato\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar -M\uc1\u225as honrado en el diccionario que en el acatamiento -observ\uc1\u243o Bocker con cierta amargura-. Pero si en lo que est\uc1\u225an interesados es en las palabras griegas, hay muchas otras; por ejemplo, Casandra.}{\par \pard \hyph par Ahogando las palabras de Bocker, pero con un significado que no se reconoci\uc1\ u243o inmediatamente, llegaron las primeras noticias de Saphira y, luego, de Apr il Island.}{\par \pard \hyphpar Saphira, isla brasile\uc1\u241na del Atl\uc1\u225antico, est\uc1\u225a situada u n poco al sur del ecuador y algo as\uc1\u237i como a setecientos kil\uc1\u243ome tros al sudeste de la isla, mucho mayor, de Fernando de Noronha. En este lugar a islado vive en condiciones primitivas una poblaci\uc1\u243on compuesta de cien h abitantes aproximadamente, mantenidos por sus propios esfuerzos, contentos de se guir sus propios derroteros y muy poco interesados por lo que ocurre en el resto del mundo. Se rumorea que los primitivos habitantes de la isla constitu\uc1\u23 7ian un peque\uc1\u241no grupo que, llegado all\uc1\u237i tras el naufragio de u n buque en pleno sigloXVIII,hubo de permanecer forzosamente en el lugar. Cuando pas\uc1\u243o el tiempo, descubrieron que se hab\uc1\u237ian acomodado a la vida de la isla y que se hab\uc1\u237ian convertido en unos nativos interesantes. Al correr de los a\uc1\u241nos, y sin saber ni preocuparse en absoluto de ello, de jaron de ser portugueses y se transformaron t\uc1\u233ecnicamente en ciudadanos brasile\uc1\u241nos, y su conexi\uc1\u243on con su nuevo pa\uc1\u237is materno s e manten\uc1\u237ia por medio de un barco que, cada seis meses, hac\uc1\u237ia e scala all\uc1\u237i para el cambio de productos.}{\par \pard \hyphpar Normalmente, el barco visitante no ten\uc1\u237ia m\uc1\u225as que tocar sus sir enas para que los saphiros salieran corriendo de sus caba\uc1\u241nas y bajasen al diminuto muelle, donde ten\uc1\u237ian amarradas sus barcazas de pesca, y for mar con ellas una peque\uc1\u241na comisi\uc1\u243on receptora que inclu\uc1\u23 7ia a casi toda la poblaci\uc1\u243on. En esta ocasi\uc1\u243on, sin embargo, la sirena toc\uc1\u243o in\uc1\u250utilmente, invadiendo con sus sones la peque\uc 1\u241na bah\uc1\u237ia: las gaviotas acudieron en bandadas, pero no apareci\uc1 \u243o ning\uc1\u250un saphirano en la puerta de su caba\uc1\u241na. El barco re piti\uc1\u243o el toque de sirena...}{\par \pard \hyphpar La costa de Saphira es escarpada. El barco no puede acercarse a menos de un cabl e de longitud del muelle; pero no se ve\uc1\u237ia a nadie..., no, y lo que a\uc 1\u250un infund\uc1\u237ia m\uc1\u225as asombro era que no se ve\uc1\u237ia traz a alguna de humo en las chimeneas de las caba\uc1\u241nas.}{\par \pard \hyphpar Se lanzaron al agua una lancha y un grupo, al mando del contramaestre, y navegar on hasta el muelle. Cuando llegaron a la costa, desembarcaron y subieron los pel da\uc1\u241nos de piedra hasta el peque\uc1\u241no muelle. All\uc1\u237i permane cieron agrupados, escuchando, sin salir de su asombro. No se o\uc1\u237ia ning\u c1\u250un ruido, a excepci\uc1\u243on de los chillidos de las gaviotas y el golp

ear del agua contra la costa.}{\par \pard \hyphpar -Deben de haberse marchado todos. No est\uc1\u225an sus barcazas -dijo uno de lo s marineros, inquieto.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Hum! -exclam\uc1\u243o el contramaestre.}{\par \pard \hyphpar Respir\uc1\u243o profundamente y lanz\uc1\u243o un fuerte graznido, como si tuvi era m\uc1\u225as fe en sus propios pulmones que en la sirena del barco.}{\par \p ard \hyphpar Escucharon, esperando una respuesta; pero nada hubo, excepto el eco de la propia voz del contramaestre, que regresaba a trav\uc1\u233es de la bah\uc1\u237ia.}{\ par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Hum! -exclam\uc1\u243o de nuevo el contramaestre-. Ser\uc1\u225a mejo r que echemos un vistazo.}{\par \pard \hyphpar El malestar que se hab\uc1\u237ia apoderado del grupo hizo que se mantuvieran un idos. Siguieron al contramaestre, formando un manojo cuando \uc1\u233este se dir igi\uc1\u243o hacia la m\uc1\u225as cercana de las caba\uc1\u241ni-tas, construi da de piedra. La puerta estaba medio abierta. La empuj\uc1\u243o.}{\par \pard \h yphpar -\uc1\u161!Puaf! -exclam\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar A su nariz hab\uc1\u237ia llegado el olor de varios peces podridos que estaban e n una bandeja. Por lo dem\uc1\u225as, el lugar era amplio y, dentro del estilo s aphirano, razonablemente limpio. No exist\uc1\u237ian se\uc1\u241nales de desord en ni de marcha precipitada. En la habitaci\uc1\u243on interior, las camas estab an hechas, preparadas para dormir en ellas. Aquello produc\uc1\u237ia la impresi \uc1\u243on de que los habitantes se hab\uc1\u237ian marchado hac\uc1\u237ia esc asas horas, pero el pescado y la falta de fuego en la chimenea, llena de cenizas , lo desment\uc1\u237ian.}{\par \pard \hyphpar En la segunda y en la tercera caba\uc1\u241na hab\uc1\u237ia el mismo aire de im premeditada ausencia. En la cuarta encontraron, en la habitaci\uc1\u243on interi or, un beb\uc1\u233e muerto en su cuna. El grupo regres\uc1\u243o al barco, extr a\uc1\u241nado y subyugado.}{\par \pard \hyphpar Por radio, se inform\uc1\u243o a R\uc1\u237io de la situaci\uc1\u243on. R\uc1\u2 37io, en su contestaci\uc1\u243on, sugiri\uc1\u243o una investigaci\uc1\u243on a fondo por la isla. La tripulaci\uc1\u243on emprendi\uc1\u243o la tarea de mala gana y con tendencia a permanecer siempre en grupo; pero, como nada temeroso se revel\uc1\u243o a ellos, fueron ganando confianza poco a poco.}{\par \pard \hyph par Durante el segundo d\uc1\u237ia de los tres que dur\uc1\u243o la investigaci\uc1 \u243on, descubrieron un grupo de cuatro mujeres y seis ni\uc1\u241nos en dos cu evas de la ladera de una colina. Todos llevaban muertos varias semanas, al parec er por inanici\uc1\u243on. Al finalizar el tercer d\uc1\u237ia, estaban convenci dos de que si existiera en la isla una persona viva, ten\uc1\u237ia que estar mu y bien escondida. Fue s\uc1\u243olo entonces, sobre notas comparativas, cuando s e dieron cuenta tambi\uc1\u233en de que no habr\uc1\u237ia m\uc1\u225as de una d ocena de ovejas y dos o tres de cabras del ganado normal de la isla, que se comp on\uc1\u237ia de varios centenares.}{\par \pard \hyphpar Dieron sepultura a los cad\uc1\u225averes que hab\uc1\u237ian encontrado, radiar on un amplio informe a R\uc1\u237io, y luego, se hicieron de nuevo a la mar, dej ando a Saphira, con sus escasos animales vivos, en manos de las gaviotas.}{\par \pard \hyphpar A su debido tiempo, la noticia surgi\uc1\u243o a trav\uc1\u233es de las agencias , ocupando poco espacio en los peri\uc1\u243odicos. Nadie se preocup\uc1\u243o d e hacer investigaci\uc1\u243on m\uc1\u225as a fondo sobre el asunto.}{\par \pard \hyphpar El caso de la April Island sali\uc1\u243o a la luz de forma muy distinta y hubie ra podido continuar sin descubrir durante mucho tiempo, a no ser por la coincide ncia de inter\uc1\u233es oficial por el lugar.}{\par \pard \hyphpar El inter\uc1\u233es se despert\uc1\u243o por la existencia de un grupo de javane ses descontentos, calificados indistintamente como contrabandistas, terroristas, comunistas, patriotas, fan\uc1\u225aticos, g\uc1\u225angsters o, simplemente, r ebeldes, que, cualquier que fuera su verdadera filiaci\uc1\u243on, operaban en u

na escala bastante modesta. Durante muchos a\uc1\u241nos hab\uc1\u237ian permane cido en la clandestinidad; pero, recientemente, un informador hab\uc1\u237ia con seguido alarmar a las autoridades con la noticia de que se hab\uc1\u237ian apode rado de April Island. Las autoridades ordenaron inmediatamente su captura.}{\par \pard \hyphpar Para reducir el riesgo que pudieran correr algunas personas inocentes que estaba n sirviendo de rehenes a los bandidos, el acercamiento a April Island se hizo de noche. A la luz de las estrellas, la lancha torpedera alcanz\uc1\u243o tranquil amente una peque\uc1\u241na bah\uc1\u237ia, que estaba oculta del pueblo princip al por un promontorio. All\uc1\u237i un grupo bien armado, acompa\uc1\u241nado p or el informador, que deb\uc1\u237ia actuar como gu\uc1\u237ia, desembarc\uc1\u2 43o con la misi\uc1\u243on de tomar el pueblo por sorpresa. Luego, la lancha des atrac\uc1\u243o y, siguiendo a lo largo de la costa, se ocult\uc1\u243o detr\uc1 \u225as del promontorio a la espera de que el grupo desembarcado le hiciera se\u c1\u241nales de que interviniera y dominara la situaci\uc1\u243on.}{\par \pard \ hyphpar Se hab\uc1\u237ia calculado en tres cuartos de hora el tiempo que tardar\uc1\u23 7ia el grupo en cruzar el istmo, y luego, tal vez otros diez o quince minutos pa ra situarse dentro del pueblo. Sin embargo, no hab\uc1\u237ian pasado cuarenta m inutos cuando los hombres a bordo de la lancha torpedera oyeron el primer estamp ido de fusil autom\uc1\u225atico, seguido por varios m\uc1\u225as.}{\par \pard \ hyphpar Perdido el elemento sorpresa, el mando orden\uc1\u243o que se extendieran amplia mente a vanguardia; pero, aunque la lancha se dirigi\uc1\u243o hacia donde sonar on los disparos, qued\uc1\u243o detenida por un extra\uc1\u241no y resplandecien te estallido. Los hombres de la torpedera se miraron unos a otros con las cejas alzadas: el grupo que hab\uc1\u237ia desembarcado no hab\uc1\u237ia llevado cons igo m\uc1\u225as armas mortales que los fusiles autom\uc1\u225aticos y las grana das de mano. Hubo una pausa; a continuaci\uc1\u243on, el martilleo de los fusile s autom\uc1\u225aticos empez\uc1\u243o otra vez. Ahora se continu\uc1\u243o much o m\uc1\u225as tiempo disparando intermitentemente, hasta que termin\uc1\u243o d e nuevo por un estallido similar.}{\par \pard \hyphpar La lancha torpedera contorne\uc1\u243o el promontorio. A la difusa luz era dif\u c1\u237icil averiguar nada de lo que pasaba en el pueblo, situado a unos cuatro kil\uc1\u243ometros. Por el momento, todo estaba oscuro. Luego, surgi\uc1\u243o un resplandor, y otro, y lleg\uc1\u243o a sus o\uc1\u237idos otra vez el sonido de los disparos. La lancha torpedera, navegando al m\uc1\u225aximo de velocidad, barri\uc1\u243o la costa con sus potentes reflectores. El pueblo y los \uc1\u22 5arboles que se alzaban detr\uc1\u225as de \uc1\u233el brotaron repentinamente c omo una construcci\uc1\u243on de juguete. No hab\uc1\u237ia ninguna figura visib le entre las casas. La \uc1\u250unica se\uc1\u241nal de actividad era cierto her vor y agitaci\uc1\u243on en el agua, a pocos metros de la orilla. Alguien dijo m \uc1\u225as tarde haber visto una mancha oscura y encorvada sobre el agua, un po co a la derecha de ellos.}{\par \pard \hyphpar Acerc\uc1\u225andose a la costa tanto como le fue posible, la lancha torpedera l anz\uc1\u243o sus reflectores sobre las caba\uc1\u241nas y sus alrededores. Todo lo iluminado por los rayos luminosos ten\uc1\u237ia l\uc1\u237ineas duras, y pa rec\uc1\u237ia dotado de una calidad curiosamente brillante. El hombre que serv\ uc1\u237ia los ca\uc1\u241nones segu\uc1\u237ia con atenci\uc1\u243on al rayo de luz, con los dedos agarrotados sobre el disparador. La luz hizo unas cuantas pa sadas m\uc1\u225as bajas y, luego, se par\uc1\u243o. Iluminaba varios fusiles au tom\uc1\u225aticos que yac\uc1\u237ian sobre la arena, muy pr\uc1\u243oxima a la orilla del agua.}{\par \pard \hyphpar Por el altavoz se dej\uc1\u243o o\uc1\u237ir una voz estent\uc1\u243orea llamand o, desde cubierta, al grupo desembarcado. Nadie contest\uc1\u243o. El reflector hizo un nuevo barrido, intern\uc1\u225andose entre las casas, entre los \uc1\u22 5arboles. Nada se mov\uc1\u237ia all\uc1\u237i. La mancha luminosa regres\uc1\u2 43o a la playa y se pos\uc1\u243o sobre las arenas abandonadas. El silencio pare c\uc1\u237ia hacerse m\uc1\u225as profundo.}{\par \pard \hyphpar El comandante de la lancha torpedera se neg\uc1\u243o a desembarcar hasta que am

aneciera. La lancha ech\uc1\u243o el ancla. Permanecer\uc1\u237ia all\uc1\u237i el resto de la noche, con el reflector hacia el pueblo, d\uc1\u225andole la apar iencia de un escenario en el que aparecer\uc1\u237ian en cualquier momento los a ctores para empezar la representaci\uc1\u243on; pero nadie hizo acto de presenci a.}{\par \pard \hyphpar Cuando fue completamente de d\uc1\u237ia, el primer oficial, con un grupo de cin co hombres armados, se dirigi\uc1\u243o cautelosamente a la costa, protegido por los ca\uc1\u241nones del barco. Desembarcaron cerca de las armas abandonadas y las cogieron para examinarlas. Todas estaban cubiertas de una delgada capa de su stancia viscosa. Los hombres las pusieron en el bote, limpi\uc1\u225andose despu \uc1\u233es las manos, impregnadas de aquella sustancia.}{\par \pard \hyphpar La playa estaba marcada en cuatro sitios por anchos surcos que iban de la orilla del agua hacia las caba\uc1\u241nas. Estaban hechos por algo que ten\uc1\u237ia unos dos metros y medio de ancho, y en parte curvado. La profundidad en su cent ro era de unos diez o doce cent\uc1\u237imetros; la arena, en los bordes, formab a un ligero banco por encima del nivel de la arena de los alrededores. El primer oficial pens\uc1\u243o que cada surco pod\uc1\u237ia haber sido hecho por un an cho caldero que hubiera sido arrastrado a trav\uc1\u233es de la parte delantera de la costa. Examin\uc1\u225andolos m\uc1\u225as atentamente, decidi\uc1\u243o, por la forma de la arena, que, aunque uno de los surcos iba hacia el agua, los o tros tres sal\uc1\u237ian indudablemente de ella. Era un descubrimiento que le o blig\uc1\u243o a mirar hacia el pueblo con creciente cautela. Mientras lo hac\uc 1\u237ia, se dio cuenta de que la escena que hab\uc1\u237ia brillado extra\uc1\u 241namente a la luz del reflector continuaba brillando extra\uc1\u241namente. La contempl\uc1\u243o con curiosidad durante algunos minutos. Luego, se encogi\uc1 \u243o de hombros. Se coloc\uc1\u243o la culata de su fusil autom\uc1\u225atico c\uc1\u243omodamente debajo del brazo derecho y, lentamente, con los ojos mirand o a derecha e izquierda para captar el menor movimiento, condujo al grupo playa arriba.}{\par \pard \hyphpar El pueblo estaba formado por un semic\uc1\u237irculo de caba\uc1\u241nas de dife rentes modelos, que rodeaban un amplio espacio abierto, y cuando ellos llegaron y se acercaron m\uc1\u225as, comprendieron claramente la raz\uc1\u243on de aquel brillo extra\uc1\u241no. El suelo, las mismas caba\uc1\u241nas y los \uc1\u225a rboles que las rodeaban tambi\uc1\u233en, estaban cubiertos de la misma sustanci a viscosa que hab\uc1\u237ian observado en las armas.}{\par \pard \hyphpar El grupo avanz\uc1\u243o cauta y lentamente hasta que alcanz\uc1\u243o el centro del espacio abierto. All\uc1\u237i se pararon, sin separarse, mirando y examina ndo, atentamente, cada cent\uc1\u237imetro de terreno. No hab\uc1\u237ia ruido n i movimiento, sino unas pocas hojas que se mec\uc1\u237ian suavemente a la brisa ma\uc1\u241nanera. Los hombres comenzaron a respirar m\uc1\u225as uniformemente .}{\par \pard \hyphpar El primer oficial apart\uc1\u243o su mirada de las caba\uc1\u241nas y examin\uc1 \u243o el suelo. Estaba cubierto de una ancha capa de peque\uc1\u241nos fragment os de metal, la mayor\uc1\u237ia de ellos curvados, todos brillantes debido a la sustancia viscosa. Volvi\uc1\u243o uno por curiosidad con la punta del pie, per o no le dijo nada. Contempl\uc1\u243o de nuevo las chozas, decidi\uc1\u233endose por la mayor.}{\par \pard \hyphpar -Efectuaremos un registro -dijo.}{\par \pard \hyphpar La fachada principal brillaba intensamente. Empuj\uc1\u243o con el pie la puerta , abri\uc1\u233endola, y se introdujo en la caba\uc1\u241na. Hab\uc1\u237ia poco desorden. S\uc1\u243olo un par de utensilios ca\uc1\u237idos suger\uc1\u237ian una huida precipitada. Nadie, ni vivo ni muerto, permanec\uc1\u237ia en la casa. }{\par \pard \hyphpar Salieron de all\uc1\u237i. El primer oficial mir\uc1\u243o la caba\uc1\u241na de al lado; hizo una pausa, y volvi\uc1\u243o a mirarla con m\uc1\u225as atenci\uc 1\u243on. Dio la vuelta a su alrededor para examinar el lateral de la caba\uc1\u 241na, en la que ya hab\uc1\u237ia entrado. La pared estaba completamente seca y limpia de sustancia viscosa. Examin\uc1\u243o de nuevo los alrededores.}{\par \ pard \hyphpar -Parece como si todo hubiese sido rociado con esta porquer\uc1\u237ia por algo s

ituado en el centro del espacio abierto -dijo.}{\par \pard \hyphpar Un examen m\uc1\u225as detallado confirm\uc1\u243o la idea, pero no los llev\uc1 \u243o mucho m\uc1\u225as lejos.}{\par \pard \hyphpar -Pero \uc1\u191?c\uc1\u243omo? -pregunt\uc1\u243o el oficial, meditativo-. Y tam bi\uc1\u233en, \uc1\u191?qu\uc1\u233e?... \uc1\u191?Y por qu\uc1\u233e?}{\par \p ard \hyphpar -Algo sali\uc1\u243o del mar -dijo uno de los marineros, mirando hacia atr\uc1\u 225as intranquilo, hacia el agua.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Algo?... Tres por lo menos -le corrigi\uc1\u243o el primer oficial.}{ \par \pard \hyphpar Regresaron al centro del abierto semic\uc1\u237irculo. Era evidente que el lugar estaba desierto y, al parecer, no pod\uc1\u237ia averiguarse nada m\uc1\u225as por el momento.}{\par \pard \hyphpar -Recoged unos cuantos trozos de este metal... Puede significar algo para alguien -orden\uc1\u243o el oficial.}{\par \pard \hyphpar \uc1\u201El mismo entr\uc1\u243o en una de las caba\uc1\u241nas, encontr\uc1\u24 3o una botella vac\uc1\u237ia, ech\uc1\u243o dentro de ella cierta cantidad de a quella sustancia viscosa y la tapon\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Esta materia empieza a oler mal ahora que el sol act\uc1\u250ua sobre ella -dij o cuando regres\uc1\u243o-. Ya podemos marcharnos de aqu\uc1\u237i. No se puede hacer nada m\uc1\u225as.}{\par \pard \hyphpar De regreso a la lancha torpedera, sugiri\uc1\u243o que un fot\uc1\u243ografo pod r\uc1\u237ia sacar fotos de los surcos de la playa, y mostr\uc1\u243o al capit\u c1\u225an sus trofeos, limpios ahora de sustancia viscosa.}{\par \pard \hyphpar -Extra\uc1\u241na materia, capit\uc1\u225an -dijo, cogiendo un trozo del grueso y brillante metal-. Una lluvia de ellos por los alrededores -a\uc1\u241nadi\uc1\ u243o, y lo golpe\uc1\u243o con un nudillo-. Suena como plomo y pesa como una pl uma. Su vista deslumbra. \uc1\u191?Ha visto usted alguna vez algo semejante a es to, capit\uc1\u225an?}{\par \pard \hyphpar El comandante del barco neg\uc1\u243o con la cabeza. Observ\uc1\u243o que el mun do parec\uc1\u237ia estar lleno por aquellos d\uc1\u237ias de metales extra\uc1\ u241nos.}{\par \pard \hyphpar En aquel momento regresaba el fot\uc1\u243ografo de la playa. El capit\uc1\u225a n decidi\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -Tocaremos varias veces la sirena. Si nadie aparece, ser\uc1\u225a mejor que des embarquemos en otra parte de la isla, a ver si encontramos a alguien que pueda e xplicarnos qu\uc1\u233e ha sucedido.}{\par \pard \hyphpar Un par de horas despu\uc1\u233es, la lancha torpedera entraba cautelosamente en una bah\uc1\u237ia de la costa nordeste de April Island. Un pueblecito similar s e ve\uc1\u237ia en una explanada, cerca de la orilla del mar. La similitud fue i nc\uc1\u243omodamente acentuada por una ausencia de vida, as\uc1\u237i como por la presencia de una playa con cuatro anchos y desagradables surcos que iban hast a la orilla del mar.}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, una investigaci\uc1\u243on m\uc1\u225as a fondo mostr\uc1\u243o alg unas diferencias: de estos surcos, dos hab\uc1\u237ian sido hechos por algunos o bjetos ascendiendo la playa; los otros dos, al parecer, estaban hechos por los m ismos objetos{\i descendi\uc1\u233endola.}No hab\uc1\u237ia trazas de sustancia viscosa en el pue blo desierto ni en sus alrededores.}{\par \pard \hyphpar El comandante se inclin\uc1\u243o, con el ce\uc1\u241no fruncido, sobre sus mapa s. Indic\uc1\u243o otra bah\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar -Perfectamente. Vamos all\uc1\u225a e intent\uc1\u233emoslo otra vez -dijo.}{\pa r \pard \hyphpar En esta ocasi\uc1\u243on no se ve\uc1\u237ian surcos en la playa, aunque el pueb lo estaba completamente desierto. De nuevo la sirena del barco lanz\uc1\u243o su estridente y apeladora llamada. Examinaban la escena con los prism\uc1\u225atic os, cuando el primer oficial, ampliando su campo visual, lanz\uc1\u243o una excl amaci\uc1\u243on:}{\par \pard \hyphpar -Hay un individuo en aquel cerro, capit\uc1\u225an. Agita una camisa o algo.}{\p ar \pard \hyphpar

El comandante dirigi\uc1\u243o sus prism\uc1\u225aticos hacia el lugar indicado. }{\par \pard \hyphpar -Veo otros dos o tres, un poco a la izquierda del primero.}{\par \pard \hyphpar La lancha torpedera toc\uc1\u243o por dos veces la sirena y se acerc\uc1\u243o a la costa. Se ech\uc1\u243o el bote al agua.}{\par \pard \hyphpar -No desembarquen hasta que ellos lleguen -orden\uc1\u243o el capit\uc1\u225an-. Averig\uc1\u252uen si hay alguna epidemia antes de ponerse en contacto con ellos .}{\par \pard \hyphpar \uc1\u201El se qued\uc1\u243o vigilando desde el puente. A su debido tiempo, un grupo de nativos, ocho o nueve, apareci\uc1\u243o por entre los \uc1\u225arboles , a un par de cientos de metros al este del pueblo, y salud\uc1\u243o a gritos a los del bote. Corrieron en direcci\uc1\u243on a \uc1\u233el. A continuaci\uc1\u 243on, hubo gritos y contragritos por ambas partes, y el bote se acerc\uc1\u243o a la playa, encallando en ella. El primer oficial salud\uc1\u243o con la mano a los nativos, pero ellos retrocedieron hasta la linde de los \uc1\u225arboles. E l primer oficial avanz\uc1\u243o por la playa y cruz\uc1\u243o el arenal para ha blar con ellos. Tuvo lugar una animada discusi\uc1\u243on. La invitaci\uc1\u243o n hecha a algunos de ellos para que visitaran la lancha torpedera fue declinada con vigor. El primer oficial volvi\uc1\u243o a descender a la playa solo, y el g rupo de desembarco regres\uc1\u243o a la lancha torpedera.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e pasa all\uc1\u237i? -pregunt\uc1\u243o el comandante cua ndo se acerc\uc1\u243o el bote.}{\par \pard \hyphpar El primer oficial alz\uc1\u243o la cabeza y le mir\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphp ar -No quisieron venir, capit\uc1\u225an.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e les sucede?}{\par \pard \hyphpar -Est\uc1\u225an bien, capit\uc1\u225an; pero dicen que el mar no es seguro.}{\pa r \pard \hyphpar -Han podido ver que es bastante seguro para nosotros. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e qui eren decir con eso?}{\par \pard \hyphpar -Dicen que han sido atacados varios pueblos costeros, y creen que ellos pueden s erlo de un momento a otro.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Atacados?... \uc1\u191?Por qui\uc1\u233en?}{\par \pard \hyphpar -Pues... tal vez si usted fuera a hablar con ellos, capit\uc1\u225an...}{\par \p ard \hyphpar -Les mand\uc1\u233e un bote para que vinieran aqu\uc1\u237i a hablar conmigo... Eso debi\uc1\u243o bastarles.}{\par \pard \hyphpar -Temo que no vengan, capit\uc1\u225an, a menos que los traigan a la fuerza.}{\pa r \pard \hyphpar El capit\uc1\u225an frunci\uc1\u243o el ce\uc1\u241no.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?De{\i qu\uc1\u233e}est\uc1\u225an asustados?... \uc1\u191?Qui\uc1\u233en organiz\uc1\u 243o ese ataque?}{\par \pard \hyphpar El primer oficial se humedeci\uc1\u243o los labios; sus ojos se posaron en los d e su capit\uc1\u225an.}{\par \pard \hyphpar -Ellos..., ellos dicen que... ballenas, capit\uc1\u225an.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo?... \uc1\u191?{\i Qu\uc1\u233e}dicen? -pregunt\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar El primer oficial pareci\uc1\u243o inc\uc1\u243omodo.}{\par \pard \hyphpar -Pues... ya lo s\uc1\u233e, capit\uc1\u225an. Pero es justamente{\i lo que dicen.}S\uc1\u237i..., ballenas y... \uc1\u161!ejem!..., gigantescas medu sas. Creo que si usted hablase con ellos capit\uc1\u225an-}{\par \pard \hyphpar Las noticias sobre lo ocurrido en April Island no \uc2\u171<<irrumpieron\uc2\u18 7>> exactamente, en el justo sentido de la palabra. La curiosidad sobre un promo ntorio que no se encontraba en la mayor\uc1\u237ia de los atlas no dur\uc1\u243o mucho tiempo, y las breves l\uc1\u237ineas que se publicaron en los peri\uc1\u2 43odicos no tardaron en caer en el olvido. Posiblemente no hubiera atra\uc1\u237 ido la atenci\uc1\u243on ni hubiera sido recordado m\uc1\u225as tarde, a no ser por el azar de que un periodista norteamericano, que por casualidad se hallaba e n Yakarta, descubriera la historia por s\uc1\u237i mismo, hiciera un meditado vi

aje a April Island y escribiese el hecho para una revista semanal.}{\par \pard \ hyphpar Un editor, al leerlo, record\uc1\u243o el incidente de Saphira, encaden\uc1\u243 o los dos hechos y dio la voz de alarma de un nuevo peligro en un peri\uc1\u243o dico dominical. Por casualidad, ese art\uc1\u237iculo precedi\uc1\u243o en un d\ uc1\u237ia al comunicado m\uc1\u225as sensacional emitido por el Standing Commit tee for Action, con el resultado de que las profundidades ocuparan, una vez m\uc 1\u225as, los principales titulares de los peri\uc1\u243odicos. Por otra parte, el t\uc1\u233ermino \uc2\u171<<profundidades\uc2\u187>> era m\uc1\u225as compren sible que anteriormente, porque se anunci\uc1\u243o que los barcos perdidos dura nte el \uc1\u250ultimo mes hab\uc1\u237ian sido de gran tonelaje, y tan profundo s los lugares donde hab\uc1\u237ian ocurrido los hundimientos, que mientras no s e llevasen a cabo unos medios de defensa m\uc1\u225as eficaces, todos los navios deb\uc1\u237ian ser advertidos muy seriamente para que evitaran cruzar las agua s profundas y permanecieran, dentro de lo posible, en las \uc1\u225areas de las costas continentales.}{\par \pard \hyphpar Era evidente que el Committee no hubiera sacado a la luz un asunto que ya estaba archivado, de no tener las m\uc1\u225as serias razones. No obstante, las compa\ uc1\u241n\uc1\u237ias interesadas en los negocios navieros pusieron el grito en el cielo, acus\uc1\u225andole desde derrotista y alarmista hasta interesado en l os negocios a\uc1\u233ereos. Protestaron, diciendo que, si segu\uc1\u237ian tal consejo, eso significar\uc1\u237ia cambiar radicalmente las rutas seguidas por l os transatl\uc1\u225anticos, haci\uc1\u233endolos navegar por aguas de Islandia y Groenlandia, costear el golfo de Vizcaya y la costa de \uc1\u193Africa Occiden tal, etc. El comercio transpac\uc1\u237ifico se har\uc1\u237ia imposible, y Aust ralia y Nueva Zelanda quedar\uc1\u237ian aisladas. Que el Committee se hubiese l anzado a dar semejante consejo, sin consultar con todas las partes interesadas, demostraba una chocante y lamentable falta de sentido de responsabilidad. Tales medidas, inspiradas en el p\uc1\u225anico, llevar\uc1\u237ian, si se pusieran en pr\uc1\u225actica, a un paro total del comercio mar\uc1\u237itimo mundial. Un c onsejo que nunca pod\uc1\u237ia ponerse en pr\uc1\u225actica, nunca debi\uc1\u24 3o darse.}{\par \pard \hyphpar El Committee rechaz\uc1\u243o desde\uc1\u241nosamente el ataque. Dijo que no hab \uc1\u237ia ordenado. Hab\uc1\u237ia sugerido, sencillamente, que, en lo posible , los navios evitaran el cruzar cualquier extensi\uc1\u243on de agua donde la pr ofundidad excediese los tres mil trescientos metros, evitando de tal forma expon erse a innecesarios peligros.}{\par \pard \hyphpar Los propietarios de buques replicaron que eso era decir lo mismo con diferentes palabras, y su caso, aunque no su causa, estaba apoyado por la publicaci\uc1\u24 3on en casi todos los peri\uc1\u243odicos de mapas esquem\uc1\u225aticos, que mo straban precipitadas y a veces variadas impresiones de la l\uc1\u237inea de tres mil trescientos metros.}{\par \pard \hyphpar Antes que el Committee fuese capaz de responder con palabras a\uc1\u250un difere ntes, el transatl\uc1\u225antico{\i Sabina}y el mercante alem\uc1\u225an{\i Vorpommern}desaparecieron el mismo d\uc1\u237ia -uno, en el Atl\uc1\u225antico m edio; otro, en el sur del Pac\uc1\u237ifico- y la respuesta result\uc1\u243o ya su-perflua.}{\par \pard \hyphpar La noticia de los hundimientos se anunci\uc1\u243o en el bolet\uc1\u237in de las ocho de la ma\uc1\u241nana de un s\uc1\u225abado. Los peri\uc1\u243odicos del d omingo sacaron toda la ventaja posible de su oportunidad. Por lo menos, seis de ellos azotaban a la incompetencia oficial con un gusto muy sigloXVIII,y pon\uc1\ u237ian una pica en Flandes.}{\par \pard \hyphpar El mi\uc1\u233ercoles telefone\uc1\u233e a Phyllis.}{\par \pard \hyphpar Acostumbraba a reunirme con ella peri\uc1\u243odicamente, cuando ten\uc1\u237iam os trabajo m\uc1\u225as extenso de lo acostumbrado en Londres, porque ella no po d\uc1\u237ia resistir los trabajos de la civilizaci\uc1\u243on sin interrumpirlo s para un refrigerio. Resultaba que yo estaba libre; tambi\uc1\u233en me hab\uc1 \u237ian pagado; si no, ella se hubiera disparado para hablar con naturalidad so bre s\uc1\u237i misma. Por lo regular, ella regresaba espiritualmente muy acical

ada en el curso de una o dos semanas. Sin embargo, esta vez la comuni\uc1\u243on hab\uc1\u237ia durado casi una quincena, y no hab\uc1\u237ia se\uc1\u241nales d e postal que, de costumbre, preced\uc1\u237ia brevemente a su regreso, cuando no llegaba al d\uc1\u237ia siguiente.}{\par \pard \hyphpar El tel\uc1\u233efono de Rose Cottage son\uc1\u243o desesperadamente durante un b uen rato. Ya estaba a punto de colgar cuando ella contest\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Hola, querido! -exclam\uc1\u243o su voz.}{\par \pard \hyphpar -Pod\uc1\u237ia haber sido el carnicero o el recaudador de impuestos -le reproch \uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -Ellos hubieran colgado m\uc1\u225as r\uc1\u225apidamente. Siento haberte hecho esperar. Estaba ocupada afuera.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Cavando en el jard\uc1\u237in? -pregunt\uc1\u233e, esperanzado.}{\par \pard \hyphpar -No, no es eso. Estaba poniendo ladrillos.}{\par \pard \hyphpar -Esta l\uc1\u237inea est\uc1\u225a mal. He o\uc1\u237ido que estabas poniendo la drillos.}{\par \pard \hyphpar -Exactamente, querido.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, poniendo ladrillos! -exclam\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -Es muy fascinante cuando se pone una a hacerlo. \uc1\u191?Est\uc1\u225as entera do de que hay muchas clases de cemento: cemento Flemish, cemento ingl\uc1\u233es y otros varios? Tambi\uc1\u233en existen unas cosas que se llaman \uc2\u171<<la drillos\uc2\u187>>, y otras llamadas...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e es eso, querida? \uc1\u191?Una lecci\uc1\u243on de alba\ uc1\u241niler\uc1\u237ia?... \uc1\u191?Est\uc1\u225as haciendo un cobertizo para las herramientas?}{\par \pard \hyphpar -No, solamente una pared, como Balbus y m\uc1\u237ister Churchill. Le\uc1\u237i en alguna parte que, en momentos de nerviosismo y depresi\uc1\u243on, m\uc1\u237 ister Churchill lo hac\uc1\u237ia as\uc1\u237i para recuperar la calma, y yo pen s\uc1\u233e que lo que era bueno para calmar a m\uc1\u237ister Churchill, tambi\ uc1\u233en habr\uc1\u237ia de serlo para calmarme a m\uc1\u237i.}{\par \pard \hy phpar -Bien, espero que te hayas curado tu nerviosismo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! Claro que s\uc1\u237i. Est\uc1\u225a muy apaciguado. Me gusta la forma en que se pone el ladrillo sobre el cemento y luego...}{\par \pard \hyphpa r -Querida, los minutos corren. Te he telefoneado para decirte que te necesitamos aqu\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, es muy amable por tu parte, querido! Pero dejar un trabajo a medi o terminar...}{\par \pard \hyphpar -No soy yo...; quiero decir que soy yo, pero no solo. La E.B.C. quiere celebrar una entrevista con nosotros.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Sobre qu\uc1\u233e?}{\par \pard \hyphpar -No lo s\uc1\u233e realmente. Se muestran cautelosos, pero insistentes.}{\par \p ard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! \uc1\u191?Cu\uc1\u225ando quieren vernos?}{\par \pard \hyphpar -Freddy sugiri\uc1\u243o que cen\uc1\u225aramos juntos el viernes. \uc1\u191?Pod r\uc1\u225as estar libre para ese d\uc1\u237ia?}{\par \pard \hyphpar Hubo una pausa.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i. Creo que podr\uc1\u233e terminar... Perfectamente. Saldr\uc1\u233e en el tren que llega a Paddington alrededor de las seis.}{\par \pard \hyphpar -Bien. Ir\uc1\u233e a esperarte. Tambi\uc1\u233en existe otra raz\uc1\u243on, Ph yl.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Cu\uc1\u225al?}{\par \pard \hyphpar -La arena movediza, querida. La tapa sin volver. El dedal deslustrado. Las gotas tristes e ins\uc1\u237ipidas de la clepsidra de la vida. La...}{\par \pard \hyp hpar -Mike, t\uc1\u250u has estado ensayando.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e otra cosa pod\uc1\u237ia hacer?}{\par \pard \hyphpar Llegamos solamente con veinte minutos de retraso, pero Freddy Whittier daba la i

mpresi\uc1\u243on de haber estado seco durante varias horas por la urgencia con que nos arrastr\uc1\u243o al bar. Desapareci\uc1\u243o detr\uc1\u225as del mostr ador con una violencia perfectamente controlada y reapareci\uc1\u243o al momento con una selecci\uc1\u243on de copas dobles y sencillas de jerez en una bandeja. }{\par \pard \hyphpar -Primero, dobles -dijo.}{\par \pard \hyphpar Pronto se aclar\uc1\u243o su mente. Pareci\uc1\u243o m\uc1\u225as \uc1\u233el mi smo, y observaba las cosas. As\uc1\u237i es que se fij\uc1\u243o en las manos de Phyllis: en los raspados nudillos de la derecha y en la ancha mancha de yeso en la izquierda. Frunci\uc1\u243o el ce\uc1\u241no y pareci\uc1\u243o a punto de h ablar, pero lo pens\uc1\u243o mejor. Yo le observaba atentamente, viendo c\uc1\u 243omo examinaba mi semblante y luego mis manos.}{\par \pard \hyphpar -Mi esposa -expliqu\uc1\u233e- ha estado en el campo. Ya sabe que ha empezado ya la temporada de hacer reformas de alba\uc1\u241niler\uc1\u237ia.}{\par \pard \h yphpar Pareci\uc1\u243o aliviado m\uc1\u225as que interesado.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No existe nada en la mente de la vieja pareja? -inquiri\uc1\u243o, mo strando indiferencia.}{\par \pard \hyphpar Negamos con la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, porque tengo un trabajo para ambos -dijo.}{\par \pard \hyphpar Continu\uc1\u243o su exposici\uc1\u243on. Al parecer, uno de los capitostes de l a E.B.C. ten\uc1\u237ia que hacerles una proposici\uc1\u243on. Este capitoste ha b\uc1\u237ia estado cavilando durante alg\uc1\u250un tiempo, seg\uc1\u250un todo s los indicios, en que hab\uc1\u237ia llegado ya el momento de hacer una descrip ci\uc1\u243on detallada, publicar algunas fotograf\uc1\u237ias y dar una prueba definitiva de las criaturas de las profundidades.}{\par \pard \hyphpar -Un hombre con vista -dije-. Durante los \uc1\u250ultimos cinco o seis a\uc1\u24 1nos...}{\par \pard \hyphpar -Calla, Mike -me interrumpi\uc1\u243o, tajante, mi esposa.}{\par \pard \hyphpar -En su opini\uc1\u243on -continu\uc1\u243o Freddy-, las cosas han alcanzado ahor a su punto culminante, y \uc1\u233el est\uc1\u225a dispuesto a invertir su diner o siempre que sirva para conseguir una informaci\uc1\u243on valiosa. Al mismo ti empo, no ve por qu\uc1\u233e no podr\uc1\u237ia obtener alg\uc1\u250un beneficio de la informaci\uc1\u243on si es r\uc1\u225apida. As\uc1\u237i, pues, se propon e organizar y enviar una expedici\uc1\u243on para descubrir lo que se pueda..., y, por supuesto, todo cuanto se consiga ser\uc1\u225a de su exclusiva propiedad; es decir, tendr\uc1\u225a los derechos exclusivos de toda informaci\uc1\u243on. De paso he de decirles que esto es altamente confidencial: no queremos que la B .B.C. se nos adelante.}{\par \pard \hyphpar -Escuche, Freddy -dije-: durante varios a\uc1\u241nos todo el mundo ha estado tr atando de hacer algo, no s\uc1\u243olo la B.B.C. \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e el.. .?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Expedici\uc1\u243on adonde? -pregunt\uc1\u243o, m\uc1\u225as pr\uc1\u 225actica, Phyllis.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u201Esa, naturalmente, ser\uc1\u225a nuestra primera cuesti\uc1\u243on. Pe ro \uc1\u233el no lo sabe. La entera decisi\uc1\u243on sobre una localidad est\u c1\u225a en manos de Bocker.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Bocker! -salt\uc1\u233e-. \uc1\u191?Se ha convertido en intocable o a lgo as\uc1\u237i?}{\par \pard \hyphpar -Su prestigio se ha recuperado un poco -admiti\uc1\u243o Freddy-, Y respecto a e se individuo, dijo el capitoste: \uc2\u171<<Si dejamos a un lado todo lo que par ece no tener sentido, no hay duda alguna de que las afirmaciones de Bocker alcan zan una alta categor\uc1\u237ia...\uc2\u187>>; en todo caso, m\uc1\u225as alta q ue cualquier otra. As\uc1\u237i pues, fue en busca de Bocker y le dijo: \uc2\u17 1<<Escuche: ya sabe usted las cosas que han ocurrido en Saphira y en April Islan d. \uc1\u191?D\uc1\u243onde cree usted veros\uc1\u237imil que ocurra la pr\uc1\u 243oxima... o, en todo caso, la inmediata?\uc2\u187>>. Como es l\uc1\u243ogico, Bocker no fue capaz de dec\uc1\u237irselo. Pero hablaron. Y el resultado de esa conversaci\uc1\u243on fue que el capitoste ha financiado una expedici\uc1\u243on , dirigida por Bocker, a una regi\uc1\u243on que elegir\uc1\u225a Bocker. Y es m

\uc1\u225as: Bocker tambi\uc1\u233en selecciona el personal. Y parte de la selec ci\uc1\u243on, con el asenso de la E.B.C. y la aprobaci\uc1\u243on de ustedes, p odr\uc1\u237ian formarla ustedes dos.}{\par \pard \hyphpar -Bocker siempre fue mi \uc1\u243ografo favorito -dijo Phyllis\uc2\u8212--. \uc1\ u191?Cu\uc1\u225ando hemos de partir?}{\par \pard \hyphpar -Espera un momento -le interrump\uc1\u237i-. En cierta \uc1\u233epoca, los viaje s oce\uc1\u225anicos se recomendaban como muy saludables. Recientemente, sin emb argo, lejos de ser saludables...}{\par \pard \hyphpar -Aire -me interrumpi\uc1\u243o Freddy-. Nada m\uc1\u225as que aire. Indudablemen te, la gente carece de mucha informaci\uc1\u243on respecto a las cosas que suced en, pero nosotros preferir\uc1\u237iamos que ustedes estuvieran en situaci\uc1\u 243on de comprenderlas.}{\par \pard \hyphpar Phyllis, durante la noche, mostr\uc1\u243o a intervalos un aire abstracto.}{\par \pard \hyphpar Cuando regresamos a casa, le dije:}{\par \pard \hyphpar -Si t\uc1\u250u crees que no debemos..}{\par \pard \hyphpar -Tonter\uc1\u237ias. Naturalmente que iremos -respondi\uc1\u243o-. \uc1\u191?Cre es t\uc1\u250u que la \uc2\u171<<financiaci\uc1\u243on\uc2\u187>> significa que podremos obtener ropa adecuada y otras cosas a cargo de ella?}{\par \pard \hyphp ar -Me gusta estar ociosa... al sol -dijo Phyllis.}{\par \pard \hyphpar Desde donde est\uc1\u225abamos sentados, a una mesa, bajo una sombrilla, delante del misteriosamente titulado Gran Hotel Britannia y de la Justicia, era posible permanecer en ociosa contemplaci\uc1\u243on de la tranquilidad y de la activida d. La tranquilidad estaba a nuestra derecha. El agua, inmensamente azul, se exte nd\uc1\u237ia y brillaba millas y millas hasta alcanzar la lejana y abrupta raya del horizonte. La costa, que era redonda como un jarr\uc1\u243on, terminaba en un promontorio cuajado de palmeras, que temblaba como un espejismo bajo la nebli na del calor. Un panorama que no hab\uc1\u237ia cambiado desde la \uc1\u233epoca que pertenec\uc1\u237ia al dominio espa\uc1\u241nol.}{\par \pard \hyphpar A la izquierda estaba la actividad, un despliegue de vitalidad, propio de la cap ital y \uc1\u250unica ciudad de la isla La Escondida.}{\par \pard \hyphpar El nombre de la isla se deb\uc1\u237ia, probablemente, a alg\uc1\u250un barco er rabundo que, en tiempos remotos, hab\uc1\u237ia tocado por casualidad en una de las islas Caimanes, tras pasar numerosas vicisitudes. Contra viento y marea, hab \uc1\u237ia sabido conservar el nombre, as\uc1\u237i como sus costumbres espa\uc 1\u241nolas. Las casas parec\uc1\u237ian espa\uc1\u241nolas; el temperamento pos e\uc1\u237ia calidad espa\uc1\u241nola; el idioma era m\uc1\u225as espa\uc1\u241 nol que ingl\uc1\u233es, y, desde donde est\uc1\u225abamos sentados, en un rinc\ uc1\u243on del amplio espacio abierto, conocido indistintamente por La Plaza o e l{\i Square,}la iglesia, situada al otro extremo, con los brillantes azulejos de la f achada, era evidente que estaba sacada de un libro de pinturas espa\uc1\u241nol. La poblaci\uc1\u243on, sin embargo, era en cierto modo un poco menos espa\uc1\u 241nola; se alineaba desde el blanco tostado o mulato al negro carb\uc1\u243on. Solamente un buz\uc1\u243on brit\uc1\u225anico, de color rojo fuerte, le prepara ba a uno para la sorpresa de enterarse que el lugar se llamaba Smithtown..., y h asta eso resultaba un tanto novelesco cuando uno se enteraba tambi\uc1\u233en de que el conmemorado Smith fue nada menos que un pirata de reconocida fama.}{\par \pard \hyphpar Detr\uc1\u225as de nosotros, y tambi\uc1\u233en detr\uc1\u225as del hotel, se al zaba una de las dos monta\uc1\u241nas que hacen de La Escondida una isla en pend iente, y que surg\uc1\u237ia a lo lejos como un picacho desnudo con una bufanda de verdor sobre los hombros. Entre la base de la monta\uc1\u241na y el mar se ex tend\uc1\u237ia una llanura rocosa, donde la ciudad api\uc1\u241naba sus edifici os.}{\par \pard \hyphpar Tambi\uc1\u233en all\uc1\u237i se api\uc1\u241naba, desde hac\uc1\u237ia cinco s emanas, la expedici\uc1\u243on Bocker.}{\par \pard \hyphpar Bocker hab\uc1\u237ia elaborado un sistema de probabilidades de su propia invent iva. Finalmente, sus eliminaciones le hab\uc1\u237ian proporcionado una lista de

diez islas como las m\uc1\u225as veros\uc1\u237imiles de ser atacadas, y el hec ho de que cuatro de ellas estuvieran en el \uc1\u225area del Caribe hab\uc1\u237 ia fijado nuestro curso.}{\par \pard \hyphpar A eso fue a lo que lleg\uc1\u243o sobre el papel, y lo que nos condujo a todos a Kingston, capital de Jamaica. All\uc1\u237i permanecimos durante una semana en compa\uc1\u241n\uc1\u237ia de Ted Jarvey, el fot\uc1\u243ografo; Leslie Bray, el registrador, y Muriel Flynn, una de los ayudantes t\uc1\u233ecnicos femeninos, mientras el propio Bocker y sus dos ayudantes masculinos volaban en un avi\uc1\u 243on de reconocimiento armado, que las autoridades pusieron a su disposici\uc1\ u243on, y examinaban con todo detenimiento las atracciones rivales de Grand Caym an, Little Cayman, Cayman Brac y La Escondida. El razonamiento que condujo a Boc ker a elegir finalmente La Escondida fue, sin duda alguna, muy exacto; as\uc1\u2 37i que pareci\uc1\u243o una pena que, dos d\uc1\u237ias despu\uc1\u233es que el avi\uc1\u243on hubiese terminado de transportarnos con nuestros aparatos a Smit htown, fuese un pueblo grande de Grand Cayman el que sufriese, de aquellos lugar es, la primera incursi\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Pero si aquello nos desanim\uc1\u243o, tambi\uc1\u233en nos impresion\uc1\u243o. Estaba claro que Bocker hab\uc1\u237ia hecho algo m\uc1\u225as que un estudio a tontas y a locas; pero hab\uc1\u237ia errado el tiro.}{\par \pard \hyphpar El avi\uc1\u243on nos condujo a cuatro de nosotros al lugar del suceso tan pront o como Bocker tuvo noticias de \uc1\u233el. Desgraciadamente, poco pudimos apren der. En la playa hab\uc1\u237ia surcos; pero, cuando llegamos, hab\uc1\u237ian s ido pisoteados ya de tal forma que no se notaba casi nada. De los doscientos cin cuenta habitantes del pueblo, unos veinte huyeron precipitadamente. El resto des apareci\uc1\u243o simplemente. Todo ocurri\uc1\u243o en la oscuridad; por tanto, nadie vio gran cosa. Cada superviviente se sinti\uc1\u243o obligado a dar su ve rsi\uc1\u243on personal, con lo cual el resultado fue catastr\uc1\u243ofico.}{\p ar \pard \hyphpar Bocker anunci\uc1\u243o que permanecer\uc1\u237iamos en donde est\uc1\u225abamos . Nada se ganar\uc1\u237ia yendo de un lado para otro; exist\uc1\u237ian las mis mas probabilidades de que nos equivoc\uc1\u225aramos como de que acert\uc1\u225a ramos. M\uc1\u225as a\uc1\u250un de que acert\uc1\u225aramos, porque La Escondid a, en adici\uc1\u243on a sus otras cualidades, ten\uc1\u237ia la virtud de no te ner m\uc1\u225as que un pueblo en toda la isla; as\uc1\u237i, pues, cuando surgi ese el ataque (y era seguro que surgir\uc1\u237ia, m\uc1\u225as pronto o m\uc1\u 225as tarde), el objetivo ser\uc1\u237ia con toda seguridad Smithtown.}{\par \pa rd \hyphpar Est\uc1\u225abamos seguros de que Bocker sab\uc1\u237ia lo que se hac\uc1\u237ia ; pero, a las dos semanas, empezamos a dudarlo. La radio nos inform\uc1\u243o de una docena de incursiones... Todas, excepto una breve a las Azores, tuvieron lu gar en el Pac\uc1\u237ifico. Comenzamos a experimentar la deprimente sensaci\uc1 \u243on de que nosotros est\uc1\u225abamos situados en el hemisferio contrario.} {\par \pard \hyphpar Cuando digo \uc2\u171<<nosotros\uc2\u187>>, he de admitir que quiero decir princ ipalmente \uc2\u171<<yo\uc2\u187>>. Los otros continuaban analizando los informe s e iban est\uc1\u243olidamente adelante con sus preparativos. Un punto importan te era que no exist\uc1\u237ia ning\uc1\u250un informe que indicara que alguna i ncursi\uc1\u243on se hab\uc1\u237ia verificado durante las horas del d\uc1\u237i a; por tanto, se hac\uc1\u237ian imprescindibles las luces. Una vez que el conce jo de la ciudad qued\uc1\u243o convencido de que \uc2\u171<<aquello\uc2\u187>> n o le costar\uc1\u237ia nada, todos nosotros nos dedicamos a instalar focos de lu z en los \uc1\u225arboles, en los postes y en las esquinas de todos los edificio s de Smithtown, aunque con mayor proliferaci\uc1\u243on hacia la parte del mar, todo lo cual, en inter\uc1\u233es de las c\uc1\u225amaras de Ted, deb\uc1\u237ia estar conectado a un tablero de conmutadores el\uc1\u233ectricos colocado en su habitaci\uc1\u243on del hotel.}{\par \pard \hyphpar Los habitantes del pueblo se figuraban que estaba en preparaci\uc1\u243on alguna fiesta; el concejo consider\uc1\u243o aquello como una especie de inocente locu ra; pero estaba contento por la cantidad extraordinaria de dinero que entraba en el pueblo a costa nuestra. La mayor\uc1\u237ia de nosotros \uc1\u237ibamos desi

nfl\uc1\u225andonos lentamente, hasta que el ataque a la isla Gallows enerv\uc1\ u243o a todo el Caribe, a pesar de que dicha isla pertenec\uc1\u237ia a las Baha mas.}{\par \pard \hyphpar Port Anne, la capital de Gallows, y tres grandes pueblos costeros fueron invadid os durante la misma noche. Aproximadamente, la mitad de la poblaci\uc1\u243on de Port Anne y una proporci\uc1\u243on mucho mayor de la de los pueblos desapareci eron por completo. Los que sobrevivieron se hab\uc1\u237ian encerrado en sus cas as o huyeron; pero esta vez hubo mucha gente que coincidi\uc1\u243o en que hab\u c1\u237ian visto cosas como tanques -como tanques militares, dijeron, pero m\uc1 \u225as grandes- surgiendo del agua y desliz\uc1\u225andose playa arriba. Debido a la oscuridad, a la confusi\uc1\u243on y a la precipitaci\uc1\u243on con que m uchos de los informadores huyeron o se escondieron, hubo s\uc1\u243olo informes fant\uc1\u225asticos sobre lo que esos tanques surgidos del mar hicieron despu\u c1\u233es. El \uc1\u250unico hecho verificable fue que hab\uc1\u237ian desaparec ido durante la noche m\uc1\u225as de mil personas en total de los cuatro puntos atacados.}{\par \pard \hyphpar Por todos los alrededores se not\uc1\u243o inmediatamente un cambio. La pasi\uc1 \u243on subi\uc1\u243o al m\uc1\u225aximo. Cada nativo de cada isla abandon\uc1\ u243o su indiferencia y su sensaci\uc1\u243on de seguridad, convencido de que su hogar pod\uc1\u237ia ser el pr\uc1\u243oximo escenario del ataque. De los ba\uc 1\u250ules se sacaron y se limpiaron viejas e inseguras armas. Se organizaron pa trullas y, por primera vez en su vida, se hizo guardia por las noches, bien arma dos. Se propuso, adem\uc1\u225as, organizar un sistema defensivo a\uc1\u233ereo entre las islas.}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, cuando transcurri\uc1\u243o una semana sin que ocurriera nada en to da el \uc1\u225area de las islas, el entusiasmo decreci\uc1\u243o. Porque, efect ivamente, hubo una pausa en la actividad subterr\uc1\u225anea. El \uc1\u250unico informe de una incursi\uc1\u243on lleg\uc1\u243o de las Kuriles, sin fecha, por alguna raz\uc1\u243on eslav\uc1\u243onica, y adem\uc1\u225as result\uc1\u243o q ue hab\uc1\u237ia pasado alg\uc1\u250un tiempo examin\uc1\u225andolo al microsco pio desde todos los \uc1\u225angulos de seguridad.}{\par \pard \hyphpar Al d\uc1\u233ecimo d\uc1\u237ia despu\uc1\u233es de la alarma, el natural esp\uc 1\u237iritu de{\i ma\uc1\u241nana}de La Escondida se hab\uc1\u237ia asegurado enormemente. Durante la noche y la siesta se dorm\uc1\u237ia a pierna suelta; el resto del d\uc1\u23 7ia se lo pasaban en completa modorra, de la que tambi\uc1\u233en particip\uc1\u 225abamos nosotros. Era dif\uc1\u237icil creer que no continuar\uc1\u237iamos as \uc1\u237i durante a\uc1\u241nos; por tanto, decidimos acoplarnos a ello, por lo menos unos cuantos. Muriel se dedic\uc1\u243o a explorar con entusiasmo la flor a isle\uc1\u241na; Johnny Tallton, el piloto, que estaba constantemente solo, em pez\uc1\u243o a acudir a un caf\uc1\u233e donde una encantadora se\uc1\u241norit a le ense\uc1\u241naba el idioma nativo; Leslie trab\uc1\u243o conocimiento con un ind\uc1\u237igena para conseguir una guitarra, que ahora pod\uc1\u237iamos es cuchar a trav\uc1\u233es de la ventana abierta del piso de arriba; Phyllis y yo habl\uc1\u225abamos en ocasiones sobre los relatos que podr\uc1\u237iamos escrib ir si tuvi\uc1\u233eramos energ\uc1\u237ia para ello; solamente Bocker y sus dos ayudantes m\uc1\u225as \uc1\u237intimos, Bill Weyman y Alfred Haig, conservaban su aspecto decidido. Si el capitoste hubiera podido vernos, quiz\uc1\u225a se h ubiese sentido intranquilo por el destino de su dinero.}{\par \pard \hyphpar Empec\uc1\u233e a notar que ya me estaba hartando, que me iba acostumbrando a no hacer nada, y, aunque la sensaci\uc1\u243on no era desagradable, comprend\uc1\u 237i que era muy pronto para que llevara mi vida por esos derroteros.}{\par \par d \hyphpar -Esto no puede continuar indefinidamente -dije a Phyllis-. Sugiero que pongamos a Bocker una fecha l\uc1\u237imite..., una semana, a partir de ahora..., para qu e se produzca su fen\uc1\u243omeno.}{\par \pard \hyphpar -Bueno... -empez\uc1\u243o a decir de mala gana mi mujer-. S\uc1\u237i, supongo que tienes raz\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -Claro que la tengo -respond\uc1\u237i-. En realidad, no estoy tan seguro de que no pueda resultarnos fatal otra semana...}{\par \pard \hyphpar

Lo cual era, en forma insospechada, m\uc1\u225as cierto de lo que yo cre\uc1\u23 7ia.}{\par \pard \hyphpar -Querida, deja de mirar a la luna y v\uc1\u225amonos a la cama.}{\par \pard \hyp hpar -De ninguna manera... No vale la pena... Frecuentemente me pregunto por qu\uc1\u 233e me cas\uc1\u233e contigo.}{\par \pard \hyphpar Por tanto, me puse en pie y me un\uc1\u237i a ella, junto a la ventana.}{\par \p ard \hyphpar -\uc1\u191?Ves? -dijo-. Un barco, una isla, una media luna... Tan fr\uc1\u225agi l, tan eterna..., \uc1\u191?no es hermoso?}{\par \pard \hyphpar Miramos hacia afuera, hacia la plaza vac\uc1\u237ia, m\uc1\u225as all\uc1\u225a de las casas dormidas, en direcci\uc1\u243on al plateado mar.}{\par \pard \hyphp ar -Yo lo necesito. Es una de las cosas que estoy tratando de desterrar de mi recue rdo.}{\par \pard \hyphpar De la parte trasera de las casas de enfrente, en direcci\uc1\u243on al muelle, l leg\uc1\u243o cadenciosamente el rasgueo de una guitarra.}{\par \pard \hyphpar {\i -El amor tonto... y dulce}-dijo Phyllis, suspirando.}{\par \pard \hyphpar Y entonces, de repente, el lejano tocador arroj\uc1\u243o su guitarra al suelo, produciendo un ruido agudo y resonante.}{\par \pard \hyphpar Abajo, en el muelle, grit\uc1\u243o una voz, ininteligible pero alarmante. Luego , otras voces. Una mujer solloz\uc1\u243o. Nos volvimos para mirar las casas que ocultaban al peque\uc1\u241no puerto.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Escucha! -dijo Phyllis-. Mike, \uc1\u191?crees que...?}{\par \pard \h yphpar Se interrumpi\uc1\u243o al o\uc1\u237ir el ruido de dos disparos.}{\par \pard \h yphpar -\uc1\u161!Debe de ser! \uc1\u161!Mike, deben de estar invadi\uc1\u233endonos!}{ \par \pard \hyphpar En la distancia hubo un creciente alboroto. En la propia plaza se abrieron las v entanas, haci\uc1\u233endose las personas preguntas unas a otras. Un hombre sali \uc1\u243o corriendo de una puerta, dio la vuelta a la esquina y desapareci\uc1\ u243o por la corta calle que conduc\uc1\u237ia al mar. Ahora se o\uc1\u237ian m\ uc1\u225as gritos y m\uc1\u225as sollozos tambi\uc1\u233en. Entre ellos, el esta mpido de tres o cuatro disparos m\uc1\u225as. Me separ\uc1\u233e de la ventana y tamborile\uc1\u233e con los dedos en el tabique que nos separaba de la habitaci \uc1\u243on de al lado.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Eh, Ted! -grit\uc1\u233e-. \uc1\u161!Enciende las luces! \uc1\u161!La s del muelle, hombre! \uc1\u161!Las luces!}{\par \pard \hyphpar O\uc1\u237i un apagado \uc2\u171<<muy bien\uc2\u187>>. Ya deb\uc1\u237ia de esta r fuera de la cama, porque cuando yo regresaba a la ventana las luces empezaban a encenderse por turno.}{\par \pard \hyphpar No hab\uc1\u237ia nada desacostumbrado que observar, excepto una docena o m\uc1\ u225as de hombres que atravesaban corriendo la plaza en direcci\uc1\u243on al pu erto. Casi bruscamente ces\uc1\u243o el ruido que hab\uc1\u237ia ido{\i in crescendo.}La puerta de Ted dio un portazo. Sus botas sonaron ruidosamente a lo largo del pasillo cuando pasaron por delante de nuestra habitaci\uc1\u243on. M\uc1\u225as all\uc1\u225a de las casas surgieron de nuevo los gritos y los soll ozos, m\uc1\u225as fuertes que antes, como si hubiesen adquirido fuerza tras el breve descanso.}{\par \pard \hyphpar -Debo... -empec\uc1\u233e a decir; pero me interrump\uc1\u237i al darme cuenta d e que Phyllis no estaba a mi lado.}{\par \pard \hyphpar Mir\uc1\u233e por la habitaci\uc1\u243on y la descubr\uc1\u237i en el momento en que echaba la llave a la puerta. Corr\uc1\u237i hacia ella.}{\par \pard \hyphpa r -Debo ir all\uc1\u225a abajo. Tengo que ver lo que...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!No! -me interrumpi\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Se volvi\uc1\u243o, apoyando firmemente la espalda contra la puerta. Produc\uc1\ u237ia la impresi\uc1\u243on de ser un \uc1\u225angel severo que imped\uc1\u237i

a el paso por una carretera, con la diferencia de que los \uc1\u225angeles tiene n la costumbre de usar respetables camisones de algod\uc1\u243on, no de nylon.}{ \par \pard \hyphpar -Pero, Phyl, es el trabajo. Es por lo que estamos aqu\uc1\u237i.}{\par \pard \hy phpar -Me tiene sin cuidado. Esperaremos un poco.}{\par \pard \hyphpar Permanec\uc1\u237ia inm\uc1\u243ovil, con la expresi\uc1\u243on de \uc1\u225ange l severo, modificada ahora por la de una muchachita rebelde. Alargu\uc1\u233e el brazo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Phyl!... Por favor, dame la llave.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!No! -contest\uc1\u243o, y, lanz\uc1\u225andola a trav\uc1\u233es de l a habitaci\uc1\u243on, desapareci\uc1\u243o por la ventana.}{\par \pard \hyphpar Reson\uc1\u243o sobre las piedras de la plaza. La mir\uc1\u233e con estupor. Esa era una acci\uc1\u243on que uno nunca hubiera esperado de Phyllis. Ahora, en la plaza iluminada, se ve\uc1\u237ia a la gente correr hacia la calle de enfrente. Me volv\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -Phyl, por favor, ap\uc1\u225artate de esa puerta.}{\par \pard \hyphpar Neg\uc1\u243o con la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -No seas loco, Mike. Tienes que hacer un trabajo.}{\par \pard \hyphpar -Por eso precisamente, yo...}{\par \pard \hyphpar -No, no es eso. \uc1\u191?No lo comprendes? Los \uc1\u250unicos informes que pos eemos provienen de las personas que no{\i corrieron}para averiguar qu\uc1\u233e estaba sucediendo; de las personas que se escondieron o huyeron...}{\par \pard \hyphpar Yo estaba furioso con ella, pero no tanto que no alcanzara el sentido de lo que me dec\uc1\u237ia, e hice una pausa. Ella continu\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpa r -Es lo que dijo Freddy: el objetivo de nuestra venida es poder regresar para con tar lo que ha sucedido.}{\par \pard \hyphpar -Eso est\uc1\u225a muy bien, pero...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!No!... \uc1\u161!Mira!...}{\par \pard \hyphpar Con la cabeza se\uc1\u241nal\uc1\u243o hacia la ventana.}{\par \pard \hyphpar La gente continuaba convergiendo hacia la calle que conduc\uc1\u237ia al muelle, pero ya no entraban en ella. Un s\uc1\u243olido grupo se amontonaba a la entrad a. Luego, mientras yo continuaba mirando, la anterior escena empez\uc1\u243o a i nterpretarse en sentido inverso. El grupo retrocedi\uc1\u243o, y comenz\uc1\u243 o a deshacerse por sus costados. Muchos hombres y mujeres salieron de la calle, corriendo hacia atr\uc1\u225as, hasta que quedaron dispersados en la plaza.}{\pa r \pard \hyphpar Me acerqu\uc1\u233e m\uc1\u225as a la ventana para observar. Phyllis abandon\uc1 \u243o la puerta y se acerc\uc1\u243o a m\uc1\u237i. Ahora ve\uc1\u237iamos a Te d, con su tomavistas en la mano, retrocediendo corriendo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e sucede? -le grit\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u243olo Dios lo sabe. No se puede pasar. Hay un p\uc1\u225anico terrible en aquella calle. Todos dicen que, sea lo que fuere, viene por ese camino. Si es as\uc1\u237i, tomar\uc1\u233e la pel\uc1\u237icula desde mi ventana. No se pued e trabajar con esta barah\uc1\u250unda.}{\par \pard \hyphpar Mir\uc1\u243o hacia atr\uc1\u225as, desapareciendo despu\uc1\u233es por la puert a del hotel, que estaba debajo de nuestra ventana.}{\par \pard \hyphpar La gente continuaba inundando la plaza y emprend\uc1\u237ia una carrera cuando a lcanzaba un punto donde hab\uc1\u237ia espacio para correr. No hubo m\uc1\u225as ruido de disparos; pero, de cuando en cuando, surg\uc1\u237ia otro estruendo de gritos y de lamentos de alguna parte del lejano y oculto extremo de la corta ca lle.}{\par \pard \hyphpar Entre los que regresaban al hotel se hallaban el propio doctor Bocker y el pilot o, Johnny Tallton. Bocker se par\uc1\u243o debajo de las ventanas y grit\uc1\u24 3o hacia arriba. De las ventanas surgieron algunas cabezas. Las contempl\uc1\u24 3o a todas.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?D\uc1\u243onde est\uc1\u225a Alfred? -pregunt\uc1\u243o.}{\par \pard

\hyphpar Nadie parec\uc1\u237ia saberlo.}{\par \pard \hyphpar -Si alguno de ustedes le ve, que le diga que entre inmediatamente en el hotel -i nstruy\uc1\u243o Bocker-. Ustedes permanezcan donde est\uc1\u225an. Observen lo que puedan, pero no se expongan hasta que sepamos m\uc1\u225as de lo que pasa. T ed, procure que todas las luces contin\uc1\u250uen encendidas; Leslie...}{\par \ pard \hyphpar -Estoy a punto con el magnet\uc1\u243ofono, doctor -respondi\uc1\u243o la voz de Leslie.}{\par \pard \hyphpar -No, no salga. Ponga el micr\uc1\u243ofono por la parte exterior de la ventana, si quiere; pero usted permanezca bajo techado. Y hagan lo mismo todos los dem\uc 1\u225as, por el momento.}{\par \pard \hyphpar -Pero, doctor, \uc1\u191?qu\uc1\u233e pasa?..., \uc1\u191?qu\uc1\u233e...?}{\par \pard \hyphpar -No lo sabemos. Por tanto, permanezcamos dentro del hotel hasta que averig\uc1\u 252uemos por qu\uc1\u233e grita la gente. \uc1\u191?D\uc1\u243onde demonios est\ uc1\u225a miss Flynn?... \uc1\u161!Oh! Est\uc1\u225a usted aqu\uc1\u237i. Bien. Contin\uc1\u250ue vigilando, miss Flynn...}{\par \pard \hyphpar Se volvi\uc1\u243o a Johnny y cambi\uc1\u243o con \uc1\u233el algunas palabras i ninteligibles. Johnny asinti\uc1\u243o con la cabeza y se dirigi\uc1\u243o hacia la parte de atr\uc1\u225as del hotel. Bocker volvi\uc1\u243o a mirar de nuevo a la plaza y entr\uc1\u243o en el hotel, cerrando la puerta tras \uc1\u233el.}{\p ar \pard \hyphpar Corriendo, o al menos apresuradamente, la gente continuaba convergiendo en la pl aza desde todas las direcciones, pero ninguna proced\uc1\u237ia ya de la calle c orta. Los que alcanzaban la parte m\uc1\u225as alejada se volv\uc1\u237ian para mirar, arrim\uc1\u225andose a las puertas o las callejuelas por donde pudieran h uir si era necesario. Media docena de hombres con pistolas o escopetas se hallab an tumbados en tierra, con sus armas apuntando hacia la entrada de la calle. Aho ra todo estaba m\uc1\u225as tranquilo. Excepto unos cuantos ruidos, producidos p or los lamentos, un tenso y expectante silencio llenaba toda la escena. Y entonc es, de la lejan\uc1\u237ia, lleg\uc1\u243o un ruido chirriante, como de algo que se arrastra. No fuerte, pero s\uc1\u237i continuo.}{\par \pard \hyphpar La puerta de la casita situada junto a la iglesia se abri\uc1\u243o. El sacerdot e, con sotana, sali\uc1\u243o por ella. Algunas personas que se hallaban cerca c orrieron hacia \uc1\u233el y se arrodillaron en torno suyo. El sacerdote extendi \uc1\u243o ambos brazos, como para proteger y amparar a todos.}{\par \pard \hyph par El ruido procedente de la angosta calle daba la impresi\uc1\u243on de estar prod ucido por un pesado tractor de metal arrastr\uc1\u225andose sobre las piedras.}{ \par \pard \hyphpar Repentinamente, dispararon tres o cuatro escopetas casi al mismo tiempo. Nuestro \uc1\u225angulo de visi\uc1\u243on nos imped\uc1\u237ia ver a\uc1\u250un a qu\u c1\u233e disparaban; pero cada uno de los hombres hizo una sucesi\uc1\u243on de disparos. Luego, se pusieron en pie de un salto y corrieron hacia atr\uc1\u225as , casi a la parte opuesta de la plaza. All\uc1\u237i se volvieron y cargaron de nuevo sus armas.}{\par \pard \hyphpar De la calle lleg\uc1\u243o un ruido de madera destrozada y de cristales y ladril los ca\uc1\u237idos.}{\par \pard \hyphpar Entonces tuvimos la primera visi\uc1\u243on del \uc2\u171<<tanque marino\uc2\u18 7>>: un objeto curvo, de grueso metal color gris, se desliz\uc1\u243o hacia la p laza, arrastrando consigo la parte m\uc1\u225as baja de la esquina de la casa de enfrente.}{\par \pard \hyphpar Le dispararon desde una docena de sitios diferentes. Las balas se aplastaban o r ebotaban sobre \uc1\u233el sin producir efecto. Lentamente, pesadamente, con ine xorabilidad, continu\uc1\u243o su marcha, arrastr\uc1\u225andose y chirriando so bre las piedras. Iba inclinado sobre su costado derecho, alej\uc1\u225andose de nosotros y dirigi\uc1\u233endose a la iglesia, llev\uc1\u225andose consigo un tr ozo m\uc1\u225as de la esquina de la casa, sin que le afectara el enyesado, los ladrillos ni las vigas que ca\uc1\u237ian sobre \uc1\u233el y se deslizaban por

sus costados.}{\par \pard \hyphpar Se dispararon m\uc1\u225as tiros contra aquello, pero permanec\uc1\u237ia inconm ovible, introduci\uc1\u233endose en la plaza a una velocidad de cinco kil\uc1\u2 43ometros por hora, masivamente infalible. No tardamos en verlo todo entero.}{\p ar \pard \hyphpar Imag\uc1\u237inense un huevo alargado, cuya longitud ha sido partida en dos y pu esta de plano sobre el suelo, con el puntiagudo extremo hacia adelante. Consider en este huevo, de una longitud comprendida entre los nueve y los diez metros, de un color pardo plomizo sin brillo, y tendr\uc1\u225an una visi\uc1\u243on exact a del \uc2\u171<<tanque marino\uc2\u187>> que nosotros ve\uc1\u237iamos avanzar por la playa.}{\par \pard \hyphpar No hab\uc1\u237ia forma de ver qu\uc1\u233e lo impulsaba. Acaso tuviera ruedas d ebajo; pero m\uc1\u225as bien parec\uc1\u237ia, y sonaba sencillamente, arrastra rse hacia adelante con mucho ruido, sobre su barriga de metal, pero sin maquinar ia. No saltaba al girar, como hacen los tanques, ni traqueteaba, como hacen los coches. Simplemente se mov\uc1\u237ia hacia la derecha, en diagonal, siempre apu ntando hacia adelante. Muy cerca, detr\uc1\u225as de \uc1\u233el, le segu\uc1\u2 37ia otro, de traza exactamente similar, que se dirig\uc1\u237ia hacia la izquie rda, en nuestra direcci\uc1\u243on, arrancando la esquina de la casa de enfrente mientras se acercaba. Un tercero se dirig\uc1\u237ia en l\uc1\u237inea recta ha cia el centro de la plaza, donde par\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar En la parte m\uc1\u225as alejada de la plaza, el grupo que se hab\uc1\u237ia arr odillado en torno al sacerdote ech\uc1\u243o a correr. El sacerdote permaneci\uc 1\u243o en su sitio. Imped\uc1\u237ia el paso de la cosa. Su mano derecha hizo l a se\uc1\u241nal de la cruz en direcci\uc1\u243on a ella, mientras que su mano i zquierda, con los dedos separados y la palma vuelta hacia la cosa, se alzaba ind ic\uc1\u225andole que parase. La cosa continu\uc1\u243o su marcha, ni m\uc1\u225 as de prisa ni m\uc1\u225as despacio, como si el sacerdote no estuviera all\uc1\ u237i. Su curvado flanco le empuj\uc1\u243o ligeramente a un lado cuando lleg\uc 1\u243o a su altura. Luego, se par\uc1\u243o tambi\uc1\u233en.}{\par \pard \hyph par Pocos segundos despu\uc1\u233es, el que se dirig\uc1\u237ia en nuestra direcci\u c1\u243on por la plaza alcanz\uc1\u243o lo que, al parecer, era la posici\uc1\u2 43on se\uc1\u241nalada, y se par\uc1\u243o tambi\uc1\u233en.}{\par \pard \hyphpa r -La tropa alcanza su primer objetivo seg\uc1\u250un \uc1\u243ordenes -dije a Phy llis mientras ve\uc1\u237iamos los tres artefactos situados estrat\uc1\u233egica mente en la plaza-. Esto no es accidental. Y ahora, \uc1\u191?qu\uc1\u233e?}{\pa r \pard \hyphpar Durante medio minuto casi no pareci\uc1\u243o que iba a suceder nada. Hubo un li gero tiroteo m\uc1\u225as espor\uc1\u225adico, procedente de alguna de las venta nas de la plaza que, en todo su alrededor, estaban llenas de gentes pendientes d e ver lo que suceder\uc1\u237ia a continuaci\uc1\u243on. Ninguno de los disparos hizo efecto sobre los blancos, existiendo cierto peligro a causa de los rebotes de las balas.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Mira! -exclam\uc1\u243o Phyllis de pronto-. \uc1\u201Ese se est\uc1\u 225a combando.}{\par \pard \hyphpar Se\uc1\u241nalaba al m\uc1\u225as pr\uc1\u243oximo a nosotros. Efectivamente, la parte superior estaba desfigur\uc1\u225andose en su punto m\uc1\u225as alto, fo rmando una peque\uc1\u241na excrecencia en forma de c\uc1\u250upula. Su color er a ligeramente m\uc1\u225as fuerte que el metal de debajo: una especie de sustanc ia semiopaca, tirando a blanco, que reluc\uc1\u237ia viscosamente a la luz de lo s focos. Mientras la observ\uc1\u225abamos, aumentaba.}{\par \pard \hyphpar -Todos est\uc1\u225an haciendo lo mismo -a\uc1\u241nadi\uc1\u243o.}{\par \pard \ hyphpar Hubo un disparo aislado. La excrecencia se estremeci\uc1\u243o, pero continu\uc1 \u243o dilat\uc1\u225andose. Ahora aumentaba m\uc1\u225as deprisa. Ya no ten\uc1 \u237ia forma de c\uc1\u250upula, sino de esfera, unida al metal por una especie de cuello, hinchado como un globo y se inclinaba ligeramente a medida que la ex crecencia se distend\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar

-Va a estallar. Estoy segura -dijo Phyllis aprensiva.}{\par \pard \hyphpar -Hay otras detr\uc1\u225as que empiezan a crecer -dije-. Dos m\uc1\u225as, mira. }{\par \pard \hyphpar La primera excrecencia no estall\uc1\u243o. Ya ten\uc1\u237ia casi sesenta cent\ uc1\u237imetros de di\uc1\u225ametro y continuaba hinch\uc1\u225andose.}{\par \p ard \hyphpar {\i -Tiene}que estallar pronto -musit\uc1\u243o Phyllis.}{\par \pard \hyphpar Pero a\uc1\u250un no lo hizo. Continu\uc1\u243o dilat\uc1\u225andose hasta adqui rir un di\uc1\u225ametro de metro y medio aproximadamente. Entonces dej\uc1\u243 o de crecer. Produc\uc1\u237ia la impresi\uc1\u243on de una vejiga gigantesca y repulsiva.}{\par \pard \hyphpar La animaba un ligero temblor. De pronto, se desprendi\uc1\u243o de su cuello y s e bambole\uc1\u243o en el aire como una gigantesca pompa de jab\uc1\u243on.}{\pa r \pard \hyphpar Ascendi\uc1\u243o con inseguridad unos tres metros. Cuando alcanz\uc1\u243o esa altura vacil\uc1\u243o, convirti\uc1\u233endose en una esfera m\uc1\u225as estab le. Luego, de repente, le sucedi\uc1\u243o algo. No estall\uc1\u243o. No hubo ta mpoco ning\uc1\u250un ruido. M\uc1\u225as bien pareci\uc1\u243o abrirse suavemen te, como les ocurre a los capullos, en un florecimiento instant\uc1\u225aneo, es parciendo en todas direcciones un amplio n\uc1\u250umero de pelitos blancos.}{\p ar \pard \hyphpar La reacci\uc1\u243on instintiva era apartarse de un salto de la ventana para evi tarlos. Y as\uc1\u237i lo hicimos.}{\par \pard \hyphpar Cuatro o cinco de los pelitos, como largas puntas de l\uc1\u225atigo, volaron en torno de la ventana, entraron en la habitaci\uc1\u243on y cayeron al suelo. Cas i inmediatamente de ponerse en contacto con \uc1\u233el, comenzaron a contraerse y removerse. Phyllis dio un grito estridente. Mir\uc1\u233e a su alrededor. No todos los pelitos hab\uc1\u237ian ca\uc1\u237ido al suelo. Uno de ellos hab\uc1\ u237ia posado su longitud sobre el antebrazo derecho de mi mujer. Ya estaba cont ray\uc1\u233endose, empujando su brazo hacia la ventana. Phyllis retrocedi\uc1\u 243o. Con la otra mano intent\uc1\u243o quit\uc1\u225arselo, pero sus dedos se p egaron a ella tan pronto como la tocaron.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Mike! -grit\uc1\u243o-. \uc1\u161!Mike!...}{\par \pard \hyphpar El pelito estaba endureci\uc1\u233endose, aties\uc1\u225andose como la cuerda de un arco. Phyllis hab\uc1\u237ia dado ya un par de pasos hacia la ventana antes que yo pudiera agarrarla fuertemente. La fuerza de mi tir\uc1\u243on la llev\uc1 \u243o al otro extremo de la habitaci\uc1\u243on. No rompi\uc1\u243o la presa de l pelito, pero lo apart\uc1\u243o de la l\uc1\u237inea recta y ya no pudo ir der echo hacia la ventana, sino que se vio obligado a arrastrarse alrededor de un \u c1\u225angulo agudo. Y se arrastr\uc1\u243o. Tumbado ahora en el suelo, me agarr \uc1\u233e con la corva a la pata de la cama para hacer m\uc1\u225as fuerza, y m e sostuve firme. Para mover a Phyllis, el pelito tendr\uc1\u237ia que arrastrarm e a m\uc1\u237i tambi\uc1\u233en y a la cama. Por un momento cre\uc1\u237i que l o lograr\uc1\u237ia. Entonces, Phyllis grit\uc1\u243o, y se acab\uc1\u243o la te nsi\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Consegu\uc1\u237i que rodara hacia un lado, apart\uc1\u225andola de la l\uc1\u23 7inea de algo m\uc1\u225as que pudiera entrar a trav\uc1\u233es de la ventana. P hyllis estaba desvanecida. Un trozo de piel, de unos diez cent\uc1\u237imetros a proximadamente, hab\uc1\u237ia sido arrancada limpiamente de su antebrazo derech o, y algunos m\uc1\u225as hab\uc1\u237ian desaparecido de los dedos de su mano i zquierda. La carne dejada al descubierto comenzaba en aquel momento a sangrar.}{ \par \pard \hyphpar Afuera, en la plaza, hab\uc1\u237ia un pandem\uc1\u243onium de lamentos y de gri tos. Me arriesgu\uc1\u233e a sacar la cabeza por un lado de la ventana. La cosa que hab\uc1\u237ia estallado no estaba en el aire. Ahora era un cuerpo redondo, no mayor de sesenta cent\uc1\u237imetros de di\uc1\u225ametro, rodeado de una ir radiaci\uc1\u243on de pelitos. Estaba retrocediendo con algo que hab\uc1\u237ia atrapado, y la tensi\uc1\u243on lo estaba manteniendo un poco separado del suelo . Algunas personas cogidas gritaban y luchaban; otras eran como un mont\uc1\u243

on informe de ropas.}{\par \pard \hyphpar Entre ellas vi a la infeliz Muriel Flyng. Yac\uc1\u237ia en el suelo de espalda, arrastrada por los guijarros por un tent\uc1\u225aculo que la agarraba por sus cabellos rojizos. Se hab\uc1\u237ia herido gravemente al caer al suelo cuando fu e arrojada por la ventana de su habitaci\uc1\u243on, y gritaba llena de terror. Leslie era arrastrada casi al lado de ella; pero, al parecer, hab\uc1\u237ia ten ido la suerte de partirse el cuello al caer por la ventana.}{\par \pard \hyphpar En la parte m\uc1\u225as alejada de la plaza vi a un hombre corriendo con la int enci\uc1\u243on de liberar a una mujer que estaba gritando; pero cuando le toc\u c1\u243o el pelito que la sujetaba, su mano qued\uc1\u243o pegada a \uc1\u233el, y ambos fueron arrastrados juntos. Mientras observaba todo esto, daba gracias a Dios por haber agarrado el brazo de Phyllis y no el pelito al tratar de liberar la de \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar A medida que el c\uc1\u237irculo se contra\uc1\u237ia, los pelitos blancos se ac ercaban los unos a los otros. El pueblo que luchaba tocaba involuntariamente m\u c1\u225as de ellos, y cada vez quedaba m\uc1\u225as enredado en sus redes. Lucha ban como moscas atrapadas a un papel atrapamoscas. Exist\uc1\u237ia una implacab le deliberaci\uc1\u243on respecto a ello que le hac\uc1\u237ia parecer horrible, como cuando uno observa a trav\uc1\u233es del objetivo de una c\uc1\u225amara l enta.}{\par \pard \hyphpar Entonces me di cuenta de que otra de las pompas de jab\uc1\u243on estaba balance \uc1\u225andose en el aire, y retroced\uc1\u237i apresuradamente antes que estal lara.}{\par \pard \hyphpar Tres pelitos m\uc1\u225as entraron por la ventana, permanecieron por un momento como cuerdas blancas sobre el suelo y empezaron despu\uc1\u233es a retroceder. C uando hubieron desaparecido a trav\uc1\u233es de la ventana, me alc\uc1\u233e un poco para mirar por ella, otra vez. En varios sitios de la plaza hab\uc1\u237ia grupos de gente que luchaban desesperadamente. El primero y el m\uc1\u225as cer cano se hab\uc1\u237ia contra\uc1\u237ido hasta que sus v\uc1\u237ictimas quedar on amontonadas formando una dura pelota de la que surg\uc1\u237ian a\uc1\u250un algunos brazos y piernas que se mov\uc1\u237ian sin remisi\uc1\u243on. Luego, mi entras yo observaba, la entera masa compacta se inclin\uc1\u243o y empez\uc1\u24 3o a alejarse de la plaza rodando hacia la calle por donde hab\uc1\u237ian llega do los tanques marinos.}{\par \pard \hyphpar Las m\uc1\u225aquinas, o, mejor dicho, las cosas, que a\uc1\u250un permanec\uc1\ u237ian en el mismo sitio donde hab\uc1\u237ian parado, produc\uc1\u237ian la im presi\uc1\u243on de gigantescas babosas grises, cada una de las cuales dedicada a producir varias de sus asquerosas pompas en diferentes etapas.}{\par \pard \hy phpar Retroced\uc1\u237i de nuevo cuando otra de aquellas pompas se desprendi\uc1\u243 o de su babosa; pero esta vez no entr\uc1\u243o por la ventana. Me aventur\uc1\u 233e un momento para cerrar las puertas de la ventana y tuve la suerte de hacerl o a tiempo. Tres o cuatro de aquellos pelitos golpearon contra el cristal con ta l fuerza que uno de ellos se raj\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Entonces pude atender a Phyllis. La levant\uc1\u233e del suelo y la tumb\uc1\u23 3e en la cama, desgarrando un trozo de s\uc1\u225abana para vendarle el antebraz o.}{\par \pard \hyphpar En el exterior continuaban los lamentos, los gritos y el tumulto, y entre ellos se o\uc1\u237ian algunos tiros.}{\par \pard \hyphpar Cuando termin\uc1\u233e de vendar el antebrazo de Phyllis, volv\uc1\u237i a mira r otra vez hacia la plaza. Media docena de objetos, que ahora parec\uc1\u237ian como duras y redondas balas de algod\uc1\u243on, rodaban hacia la calle que cond uc\uc1\u237ia al puerto. Regres\uc1\u233e de nuevo al lado de Phyllis y desgarr\ uc1\u233e otro trozo de s\uc1\u225abana para vendar los dedos de la mano izquier da de mi mujer.}{\par \pard \hyphpar Mientras lo hac\uc1\u237ia o\uc1\u237i un ruido diferente sobre el tumulto de af uera. Dej\uc1\u233e la venda de algod\uc1\u243on y corr\uc1\u237i a la ventana a tiempo de ver un avi\uc1\u243on que volaba a baja altura. El ca\uc1\u241n\uc1\u 243on situado en una de las alas comenz\uc1\u243o a disparar, y retroced\uc1\u23

7i de nuevo, tir\uc1\u225andome al suelo para quitarme de la l\uc1\u237inea de t iro. Hubo una espantosa explosi\uc1\u243on. Simult\uc1\u225aneamente las ventana s se abrieron, se apagaron las luces y en la habitaci\uc1\u243on entraron trozos de algo que zumbaba al pasar.}{\par \pard \hyphpar Me levant\uc1\u233e. Las luces exteriores se hab\uc1\u237ian apagado tambi\uc1\u 233en, as\uc1\u237i, pues, era dif\uc1\u237icil averiguar qu\uc1\u233e hab\uc1\u 237ia pasado. Sin embargo, pude ver, al otro extremo de la plaza, que uno de los tanques marinos comenzaba a ponerse en movimiento. Se deslizaba por el camino q ue hab\uc1\u237ia seguido al venir. Volv\uc1\u237i a o\uc1\u237ir el ruido del a vi\uc1\u243on que regresaba, y me tumb\uc1\u233e en el suelo otra vez.}{\par \pa rd \hyphpar Hubo un estallido, pero esta vez no nos atrap\uc1\u243o su fuerza, aunque en el exterior hubo un revoltijo de cosas ca\uc1\u237idas.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Mike? -dijo una voz desde la cama, una voz asustada.}{\par \pard \hyp hpar -Todo est\uc1\u225a bien, querida. Estoy aqu\uc1\u237i -le respond\uc1\u237i.}{\ par \pard \hyphpar La luna brillaba a\uc1\u250un, y ahora pod\uc1\u237ia ver mejor.}{\par \pard \hy phpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e ha sucedido? -pregunt\uc1\u243o Phyllis.}{\par \pard \hy phpar -Se han ido. Johnny los atac\uc1\u243o con el avi\uc1\u243on...; al menos, supon go que era Johnny -dije-. Ahora, todo marcha bien.}{\par \pard \hyphpar -Me duele el brazo, Mike.}{\par \pard \hyphpar -Te conseguir\uc1\u233e un m\uc1\u233edico tan pronto como me sea posible, cari\ uc1\u241no.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e fue? Quer\uc1\u237ian llevarme, Mike. Si no hubiese sido por ti...}{\par \pard \hyphpar -Ya ha terminado todo, querida.}{\par \pard \hyphpar -Yo...}{\par \pard \hyphpar Se interrumpi\uc1\u243o al o\uc1\u237ir el ruido del avi\uc1\u243on, que regresa ba una vez m\uc1\u225as. Escuchamos. El ca\uc1\u241n\uc1\u243on disparaba de nue vo, pero esta vez no hubo explosi\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -Mike, hay algo pegajoso... \uc1\u191?Est\uc1\u225as herido?}{\par \pard \hyphpa r -No, cari\uc1\u241no. No s\uc1\u233e lo que es. Se halla sobre todas las cosas.} {\par \pard \hyphpar -Est\uc1\u225as tembl\uc1\u243on, Mike.}{\par \pard \hyphpar -Lo siento, querida. No puedo evitarlo. \uc1\u161!Oh, Phyl, querida Phyl!... Tan cerca... Si los hubieses visto..., a Muriel y a los dem\uc1\u225as... Podr\uc1\ u237ia haber sido...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Bueno, bueno! -dijo Phyllis, como si yo fuera un ni\uc1\u241no de sei s a\uc1\u241nos-. No llores, Mike. \uc1\u161!Todo ha pasado ya! -y continu\uc1\u 243o-: \uc1\u161!Oh Mike, c\uc1\u243omo me duele el brazo!}{\par \pard \hyphpar -Contin\uc1\u250ua echada, cari\uc1\u241no. Ir\uc1\u233e en busca del m\uc1\u233 edico -le dije.}{\par \pard \hyphpar Arranqu\uc1\u233e la puerta cerrada con una silla, y el esfuerzo me tranquiliz\u c1\u243o mucho.}{\par \pard \hyphpar A la ma\uc1\u241nana siguiente nos reunimos los que qued\uc1\u225abamos de la ex pedici\uc1\u243on: Bocker, Ted Jarvey y nosotros dos. Johnny se hab\uc1\u237ia m archado temprano con las pel\uc1\u237iculas y los discos, incluyendo un informe que yo a\uc1\u241nad\uc1\u237i m\uc1\u225as tarde como testigo ocular, dirigi\uc 1\u233endose con todo ello a Kingston.}{\par \pard \hyphpar El brazo derecho y la mano izquierda de Phyllis estaban envueltos en vendajes. S e hallaba p\uc1\u225alida, pero hab\uc1\u237ia resistido a todos los consejos qu e le dimos para que permaneciera en la cama. Los ojos de Bocker hab\uc1\u237ian perdido por completo su acostumbrado parpadeo. Su mech\uc1\u243on de cabellos gr ises ca\uc1\u237ia sobre una cara que parec\uc1\u237ia m\uc1\u225as arrugada y m \uc1\u225as decr\uc1\u233epita que la de la noche anterior. Cojeaba un poco, apo yando parte de su peso en un bast\uc1\u243on. Ted y yo \uc1\u233eramos los \uc1\

u250unicos ilesos. Miraba interrogativamente a Bocker.}{\par \pard \hyphpar -Si le es posible, se\uc1\u241nor -dijo-, creo que nuestro primer paso ha de ser salir de este hedor.}{\par \pard \hyphpar -Desde luego -respondi\uc1\u243o Bocker-. Ning\uc1\u250un dolor puede compararse con estos olores. Cuanto antes mejor -a\uc1\u241nadi\uc1\u243o, y se puso en pi e para conducirnos al exterior.}{\par \pard \hyphpar Las piedras de la plaza, los esparcidos fragmentos de metal que se extend\uc1\u2 37ian por ella, las casas que la rodeaban, la iglesia, todo lo que estaba a la v ista, reluc\uc1\u237ia con una costra de sustancia viscosa, y hab\uc1\u237ia muc ha m\uc1\u225as, que no ve\uc1\u237iamos, en casi todas las habitaciones de las casas que daban a la plaza. La noche anterior hab\uc1\u237ia sido sencillamente una abundante pesca con olor a salado; pero con el calor del sol actuando sobre ello, hab\uc1\u237ia empezado a producirse un hedor que era ahora f\uc1\u233etid o y que se estaba transformando en miasm\uc1\u225atico. A cien metros de all\uc1 \u237i se notaba mucha diferencia, y a otros cien metros m\uc1\u225as ya est\uc1 \u225abamos libres de ello, entre las palmeras que se alzaban en el l\uc1\u237im ite de la playa situada en la parte opuesta de la ciudad, es decir, del puerto. Rara vez hab\uc1\u237ia conocido la frescura de una brisa que oliera tan bien.}{ \par \pard \hyphpar Bocker se sent\uc1\u243o en el suelo, apoyando la espalda contra un \uc1\u225arb ol. Los dem\uc1\u225as nos acomodamos como pudimos, esperando a que \uc1\u233el hablase el primero. Durante un largo rato permaneci\uc1\u243o callado. Estaba se ntado inm\uc1\u243ovil, mirando sin ver hacia el mar. Luego, suspir\uc1\u243o:}{ \par \pard \hyphpar -Alfred, Bill, Muriel, Leslie... -dijo-. Yo los traje a todos aqu\uc1\u237i. He demostrado muy poca inteligencia y consideraci\uc1\u243on por su seguridad. Esto y asustado.}{\par \pard \hyphpar Phyllis se inclin\uc1\u243o hacia adelante.}{\par \pard \hyphpar -No debe pensar as\uc1\u237i, doctor Bocker. Ninguno de nosotros{\i ten\uc1\u237ia}por qu\uc1\u233e venir; eso lo sabe usted. Usted nos ofreci\uc1\u 243o la{\i oportunidad}de venir, y nosotros la aceptamos. Si... si lo mismo me hubiese ocur rido a m\uc1\u237i, no creo que Michael le hubiese maldecido por ello, \uc1\u191 ?verdad, Michel?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Claro que no! -respond\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar Yo sab\uc1\u237ia perfectamente a qui\uc1\u233en hubiera debido maldecir m\uc1\u 225as adelante..., y para siempre, sin remisi\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -Yo tampoco le hubiera maldecido, y estoy segura de que los dem\uc1\u225as pensa r\uc1\u225an lo mismo que yo -a\uc1\u241nadi\uc1\u243o, poniendo su mano derecha sobre la manga del doctor.}{\par \pard \hyphpar \uc1\u201El baj\uc1\u243o la vista, y pesta\uc1\u241ne\uc1\u243o un poco. Cerr\u c1\u243o los ojos un momento. Luego los abri\uc1\u243o, y puso sus manos sobre l as de ella. Su mirada se pos\uc1\u243o m\uc1\u225as all\uc1\u225a de la mu\uc1\u 241neca, sobre los vendajes del antebrazo.}{\par \pard \hyphpar -Es usted muy buena conmigo, querida -dijo.}{\par \pard \hyphpar Le dio golpecitos cari\uc1\u241nosos con la mano y a continuaci\uc1\u243on se ir gui\uc1\u243o en su asiento, concentr\uc1\u225andose en s\uc1\u237i mismo. Al po co rato, dijo con tono de voz completamente diferente:}{\par \pard \hyphpar -Hemos conseguido algunos resultados. Tal vez no tan exclusivos como esper\uc1\u 225abamos; pero, al menos, s\uc1\u237i pruebas tangibles. Gracias a Ted, nuestro pa\uc1\u237is podr\uc1\u225a ver contra qu\uc1\u233e estamos luchando, y gracia s a \uc1\u233el tambi\uc1\u233en, tenemos la primera muestra.}{\par \pard \hyphp ar -\uc1\u191?Muestra? -pregunt\uc1\u243o Phyllis, repitiendo la palabra-. \uc1\u19 1?De qu\uc1\u233e?}{\par \pard \hyphpar -De un trozo de una de esas cosas tentaculares -le contest\uc1\u243o Ted.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo fue posible...?}{\par \pard \hyphpar -En realidad, fue una suerte. Escuche: cuando estall\uc1\u243o la primera pompa, nada especial entr\uc1\u243o por la ventana de mi habitaci\uc1\u243on; sin emba

rgo, pude ver lo que estaba sucediendo en otros sitios. As\uc1\u237i, pues, abr\ uc1\u237i mi navaja y la puse a mano sobre el alf\uc1\u233eizar, por si las mosc as. Cuando al estallar la segunda pompa entr\uc1\u243o una de esas cosas por la ventana y la sent\uc1\u237i sobre mi hombro, inmediatamente cog\uc1\u237i la nav aja y, antes que empezara a actuar, la cort\uc1\u233e. Huy\uc1\u243o, pero qued\ uc1\u243o detr\uc1\u225as de ella un trozo de unos cuantos cent\uc1\u237imetros, que cay\uc1\u243o al suelo, se retorci\uc1\u243o un par de veces y, al fin, que d\uc1\u243o enroscado. Lo hemos expedido con Johnny.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Uf! -exclam\uc1\u243o Phyllis.}{\par \pard \hyphpar -En lo futuro, tambi\uc1\u233en nosotros llevaremos navajas -dije.}{\par \pard \ hyphpar -Tenga en cuenta que son muy listos. Adem\uc1\u225as, son espantosamente correos os -advirti\uc1\u243o Ted.}{\par \pard \hyphpar -Si encuentra usted otro trozo de eso, me gustar\uc1\u237ia verlo para examinarl o -dijo Bocker-. Decidimos que \uc1\u233ese era mejor enviarlo a los peritos. Ve rdaderamente, hay algo muy especial en estas cosas. Lo fundamental es bastante e vidente: proceden de alguna especie de an\uc1\u233emona marina... Pero \uc1\u191 ?si han nacido esas cosas o si han sido construidas seg\uc1\u250un un modelo b\u c1\u225asico...? -se encogi\uc1\u243o de hombros sin terminar la pregunta-. Yo e ncuentro algunos puntos extremadamente turbios. Por ejemplo, \uc1\u191?c\uc1\u24 3omo hacen para coger las cosas animadas, aun cuando est\uc1\u233en vestidas, y no atacan a las cosas inanimadas? Y tambi\uc1\u233en, \uc1\u191?c\uc1\u243omo es posible que puedan regresar al agua por el mismo camino de ida en lugar de trat ar sencillamente de alcanzarla por el camino m\uc1\u225as cercano?... La primera de estas preguntas es la m\uc1\u225as significativa. Comporta prop\uc1\u243osit os especializados.{\i Se emplean}las cosas, \uc1\u191?comprenden? Pero no como armas, en el sentido co rriente de la palabra; no s\uc1\u243olo para destruir, eso es. Son m\uc1\u225as bien cepos, trampas-}{\par \pard \hyphpar Durante un rato estuvimos pensando en tal hip\uc1\u243otesis.}{\par \pard \hyphp ar -Pero... \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e...? -pregunt\uc1\u243o Phyllis.}{\par \pard \hyphpar Bocker frunci\uc1\u243o el ce\uc1\u241no.}{\par \pard \hyphpar {\i -\uc1\u191?Porqu\uc1\u233e}? -repiti\uc1\u243o-. Todo el mundo se ha estado preg untando continuamente: \uc2\u171<<\uc1\u191?Por qu\uc1\u233e?\uc2\u187>>\uc2\u82 12-- \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e surgen las cosas de las profundidades? \uc1\u191 ?Por qu\uc1\u233e no permanecen en tierra? \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e salen de l as profundidades en direcci\uc1\u243on a tierra? Y tambi\uc1\u233en, \uc1\u191?p or qu\uc1\u233e nos atacan de esta forma y no de otra? \uc1\u191?C\uc1\u243omo e s posible que sepamos las contestaciones a estas preguntas hasta que descubramos m\uc1\u225as qu\uc1\u233e clase de criaturas son? El punto de vista humano sugi ere dos motivos\uc2\u8212--, pero eso no quiere decir que ellos no tengan otros motivos particulares completamente distintos a los nuestros.}{\par \pard \hyphpa r -\uc1\u191?Dos motivos? -pregunt\uc1\u243o Phyllis, suavemente.}{\par \pard \hyp hpar -S\uc1\u237i. Pueden estar tratando de exterminarnos. Todo cuanto nosotros podem os decir es que ellos pueden hallarse bajo la impresi\uc1\u243on de que nosotros {\i tenemos que}vivir en las costas, y que ellos pueden borrarnos gradualmente de es ta forma; tampoco sabemos nosotros cu\uc1\u225anto saben ellos de nosotros. Pero no creo que sea \uc1\u233ese su prop\uc1\u243osito... teniendo en cuenta su t\u c1\u225actica de llevarse a sus v\uc1\u237ictimas rodando hacia el mar... Al men os, no completamente. Los celent\uc1\u233ereos pod\uc1\u237ian m\uc1\u225as f\uc 1\u225acilmente aplastarlas y abandonarlas. As\uc1\u237i, pues, parece como si e xistiera otro motivo..., sencillamente el que ellos encuentran en nosotros y tal vez en otros seres terrestres, si recuerdan la desaparici\uc1\u243on de las cab ras y las ovejas de Saphira..., que somos buenos para comer. O bien, ambos motiv

os: muchas tribus tienen la costumbre, establecida de antiguo, de comerse a sus enemigos.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Quiere usted decir que son... bueno..., una especie de comedores de n osotros? -pregunt\uc1\u243o Phyllis inquieta.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, nosotros, los seres terrestres, echamos anzuelos y redes al mar para com ernos lo que ellos cogen. \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e no ha de existir un proceso inverso, utilizado por seres marinos inteligentes? Como es l\uc1\u243ogico, lo que les estoy exponiendo es una hip\uc1\u243otesis humana. Eso es lo que todos n osotros estamos tratando de hacer con nuestros porqu\uc1\u233es. Lo malo de esto es que todos hemos le\uc1\u237ido muchos relatos en que los invasores se compor tan y proceden como seres humanos, a pesar del tipo o de la forma que puedan ten er, y no podemos concebir la idea de que puedan comportarse de modo diferente a como nosotros pensamos. Efectivamente, no existe raz\uc1\u243on alguna para que sea as\uc1\u237i; en cambio, hay muchas razones para que no sea as\uc1\u237i.}{\ par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Comedores! -repiti\uc1\u243o Phyllis, pensativa-. \uc1\u161!Es horrib le! Pero puede ser.}{\par \pard \hyphpar Bocker dijo con firmeza:}{\par \pard \hyphpar -Dejaremos a un lado estos porqu\uc1\u233es. Tal vez sepamos m\uc1\u225as de ell os m\uc1\u225as adelante, o no. Ahora lo importante es el c\uc1\u243omo:{\i c\uc1\u243omo}parar las cosas y{\i c\uc1\u243omo}atacarlas.}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa. Debo confesar que yo continu\uc1\u233e pensando en los porqu\uc1 \u233es... y experimentando la sensaci\uc1\u243on de que, aunque el significado fuera exacto, Phyllis deber\uc1\u237ia haber elegido un t\uc1\u233ermino m\uc1\u 225as agradable y m\uc1\u225as digno que el de \uc2\u171<<comedores\uc2\u187>>.} {\par \pard \hyphpar Bocker continu\uc1\u243o hablando.}{\par \pard \hyphpar -Al parecer, los disparos de los fusiles corrientes no producen efecto alguno en esos tanques marinos ni en esas cosas con aspecto de pompas de jab\uc1\u243on.. ., a menos que sean vulnerables en sitios que no fueron encontrados. No obstante , las balas de los ca\uc1\u241nones pueden romper la cubierta. La manera en que entonces se desintegran sugiere que est\uc1\u225a ya bajo una tensi\uc1\u243on m uy fuerte, y no muy lejos de romperse. De esto podemos deducir que en el caso de April Island hubo un disparo afortunado o se emple\uc1\u243o una granada. Lo qu e vimos anoche explica razonablemente los relatos de los nativos sobre ballenas y babosas. Esos tanques marinos, a cierta distancia, pueden ser tomados por ball enas. Y respecto a las \uc2\u171<<babosas\uc2\u187>>, no se equivocaron mucho-In dudablemente, las cosas, deben de hallarse muy \uc1\u237intimamente relacionadas con los celent\uc1\u233ereos... Respecto a los tanques marinos, su contenido pa rece ser, simplemente, masas gelatinosas aprisionadas bajo enorme presi\uc1\u243 on... Pero es dif\uc1\u237icil creer que eso pueda ser realmente as\uc1\u237i. A parte de cualquier otra consideraci\uc1\u243on, es evidente que hay que pensar e n la existencia de alg\uc1\u250un mecanismo capaz de impulsar esos cascos inmens amente pesados. Esta ma\uc1\u241nana fui a examinar el camino por donde hab\uc1\ u237ian pasado. Algunas de las piedras est\uc1\u225an hundidas y otras partidas debido al peso de esos armatostes; pero no pude encontrar ninguna huella ni nada que demostrase que las cosas avanzaban por medio de tent\uc1\u225aculos como yo cre\uc1\u237ia. Me parece que, por ahora, hemos fracasado... Indudablemente, ex iste una inteligencia de alguna clase..., aunque no parece ser muy alta ni tampo co muy bien coordinada. De todas formas, fue un acierto conducirlos desde el mue lle a la plaza, que era el mejor sitio donde pod\uc1\u237ian operar.}{\par \pard \hyphpar -Hemos visto tanques del Ej\uc1\u233ercito llevarse las esquinas de las casas co mo \uc1\u233estos hicieron -observ\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u201Esa es una posible indicaci\uc1\u243on de coordinaci\uc1\u243on pobre -replic\uc1\u243o Bocker, en cierto modo molesto-. Bien. \uc1\u191?Tienen ustede s que a\uc1\u241nadir alguna observaci\uc1\u243on a lo que acabo de decir?}{\par \pard \hyphpar Mir\uc1\u243o a su alrededor inquisitivamente.}{\par \pard \hyphpar

-\uc1\u191?No hay nada m\uc1\u225as? \uc1\u191?Nadie observ\uc1\u243o si los dis paros produc\uc1\u237ian alg\uc1\u250un efecto sobre esas formas tentaculares? pregunt\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Por lo que yo pude ver, o los disparos se hac\uc1\u237ian a tontas y a locas, o las balas atravesaban los tanques sin producirles da\uc1\u241no -le dijo Ted.}{ \par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Hum! -grit\uc1\u243o Bocker, y permaneci\uc1\u243o pensativo durante un rato.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e? -le pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u201Estaba diciendo justamente \uc2\u171<<celent\uc1\u233ereos tentaculare s de mil brazos\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! -exclam\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar Nadie hizo comentario. Los cuatro continuamos sentados mirando hacia el inocente y azulado mar.}{\par \pard \hyphpar Entre los peri\uc1\u243odicos que adquir\uc1\u237i en el aeropuerto de Londres s e hallaba un ejemplar de{\i The Beholder}de aquel d\uc1\u237ia. Aunque no dejo de admitir que posee sus m\uc 1\u233eritos y, en ciertos asuntos, sus criterios son bastante buenos, siempre m e produce la impresi\uc1\u243on de que es m\uc1\u225as dado a expresar primero s us prejuicios y despu\uc1\u233es sus pensamientos. Tal vez lo dejara para el d\u c1\u237ia siguiente. Sin embargo, descubr\uc1\u237i en este ejemplar un art\uc1\ u237iculo titulado:{\i El doctor Bocker aparece otra vez,}que no alter\uc1\u243o mi impresi\uc1\u243on. El texto se expresaba aproximadamente as\uc1\u237i:}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Ni el valor del doctor Alistair Bocker, yendo al encuentro de un drag \uc1\u243on submarino, ni su perspicacia en deducir correctamente d\uc1\u243onde podr\uc1\u237ia encontrarse al monstruo, puede discutirse. Las horribles y fant \uc1\u225asticamente repulsivas escenas que la E.B.C. nos present\uc1\u243o en n uestros hogares el jueves pasado hicieron que nos maravill\uc1\u225aramos m\uc1\ u225as de que una parte de la expedici\uc1\u243on sobreviviera, que del hecho de que cuatro de sus miembros perdieran la vida. El propio doctor Bocker ha de ser felicitado por haber escapado a costa de una simple torcedura de tobillo cuando le arrancaron zapato y calcet\uc1\u237in, as\uc1\u237i como otro de los miembro s de la expedici\uc1\u243on por su extraordinario rescate.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>Sin embargo, aunque este asunto fue horrible y valioso, como pueden p robarlo algunas de las observaciones del doctor al sugerir contramedidas, ser\uc 1\u237ia un error para \uc1\u233el suponer que se le ha concedido ya una licenci a ilimitada para readoptar su primitivo papel como primer espantap\uc1\u225ajaro s mundial.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>Nos inclinamos a atribuir su sugerencia de que deber\uc1\u237iamos pr oceder de inmediato a preparar virtualmente para la batalla toda la l\uc1\u237in ea costera occidental del Reino Unido como efecto para realizar modernos experim entos enervantes sobre un temperamento que nunca ha huido de lo sensacional, m\u c1\u225as que como para obtener conclusiones de madurada consideraci\uc1\u243on. }{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Analizaremos la causa de esta recomendaci\uc1\u243on que limita con e l p\uc1\u225anico. Es la siguiente: un n\uc1\u250umero de peque\uc1\u241nas isla s, todas ellas situadas dentro de los tr\uc1\u243opicos, han sido atacadas por a lguna influencia marina de la que nosotros, hasta el momento, sabemos muy poco. En el transcurso de estos ataques han perdido la vida algunos centenares de pers onas..., cuyo n\uc1\u250umero, en realidad, no es superior al de las que mueren en las carreteras en pocos d\uc1\u237ias. Esto es lamentable y desagradable; per o apenas tiene fuerza para apoyar la sugerencia de que nosotros, situados a mile s de kil\uc1\u243ometros del m\uc1\u225as cercano de esos incidentes, hayamos de proceder, a expensas de los contribuyentes, a rodear nuestras costas de armas y vigilantes. De seguir esta t\uc1\u225actica, hubi\uc1\u233eramos tenido que con struir en Londres edificios a prueba de terremotos solamente por el hecho de que en Tokio se producen con frecuencia...\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar Y continuaba de la misma forma. Cuando terminaron con el pobre Bocker, no hab\uc 1\u237ia por d\uc1\u243onde cogerlo. No le ense\uc1\u241n\uc1\u233e el peri\uc1\

u243odico. Ya tendr\uc1\u237ia tiempo de enterarse, porque{\i The Beholder}ten\uc1\u237ia la costumbre de machacar sin compasi\uc1\u243on.}{\p ar \pard \hyphpar El helic\uc1\u243optero nos dej\uc1\u243o en la terminal, y Phyllis y yo aprovec hamos para escabullimos cuando los periodistas cayeron sobre Bocker.}{\par \pard \hyphpar Que el doctor Bocker fuera discutido no quer\uc1\u237ia decir que fuera desde\uc 1\u241nado. La mayor parte de la prensa se hab\uc1\u237ia dividido en pro y en c ontra del sabio, y, a los pocos minutos de llegar a nuestro piso, empezaron a te lefonearnos representantes de ambos campos para obtener informaci\uc1\u243on dir ecta. Despu\uc1\u233es de cinco o seis llamadas, aprovech\uc1\u233e un intervalo para telefonear a la E.B.C. Les dije que \uc1\u237ibamos a descolgar el auricul ar y que hicieran el favor de recoger en cinta magnetof\uc1\u243onica el nombre de los que llamaran. As\uc1\u237i lo hicieron. A la ma\uc1\u241nana siguiente ha b\uc1\u237ia una lista completa. Entre los que deseaban hablar con nosotros esta ba el nombre del capit\uc1\u225an Winters, con el n\uc1\u250umero del tel\uc1\u2 33efono del Almirantazgo al lado.}{\par \pard \hyphpar Phyllis habl\uc1\u243o con \uc1\u233el. Nos hab\uc1\u237ia llamado para que le c onfirm\uc1\u225aramos nuestro informe como testigos visuales y para darnos las \ uc1\u250ultimas noticias de Bocker. Al parecer, insist\uc1\u237ia firmemente en la teor\uc1\u237ia anteriormente sustentada: que los tanques marinos carec\uc1\u 237ian de intelecto, que este intelecto se hallaba en alguna parte de las profun didades, el cual los dirig\uc1\u237ia a distancia por alg\uc1\u250un medio hasta el momento desconocido. Pero, al parecer, la conmoci\uc1\u243on mayor la hab\uc 1\u237ia producido el empleo de la palabra \uc2\u171<<seudocelent\uc1\u233e-reo\ uc2\u187>>. Como Winters se\uc1\u241nal\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -Dice que no son celent\uc1\u233ereos, ni animales, ni seres vivos, en el sentid o real de la palabra, sino que pueden ser muy bien construcciones org\uc1\u225an icas artificiales{\i elaboradas}con un prop\uc1\u243osito especial.}{\par \pard \hyphpar Por tel\uc1\u233efono ley\uc1\u243o a Phyllis el informe de Bocker sobre el asun to:}{\par \pard \hyphpar -\uc2\u171<<Es concebible que puedan construirse tejidos org\uc1\u225anicos de m anera an\uc1\u225aloga a la empleada por los qu\uc1\u237imicos para producir pl\ uc1\u225asticos de una estructura molecular determinada. Si fuera posible hacer esto, y los resultados fueran suficientemente sensibles a los est\uc1\u237imulos administrados f\uc1\u237isica o qu\uc1\u237imicamente, se producir\uc1\u237ia, al menos de forma temporal, un componente que un observador inepto apenas sabr\u c1\u237ia diferenciar de un organismo vivo.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>Mis observaciones me llevan a sugerir que esto es lo que se ha hecho, habiendo elegido la forma del celent\uc1\u233ereo, entre otras muchas que hubie ran podido servir para el prop\uc1\u243osito, por su sencillez de elaboraci\uc1\ u243on. Es posible que los tanques marinos sean una variante del mismo invento. En otras palabras, estamos siendo atacados por mecanismos org\uc1\u225anicos dir igidos desde un control remoto o predeterminado. Si consideramos esto a la luz d el control que nosotros mismos somos capaces de ejercer a distancia sobre materi ales{\i inorg\uc1\u225anicos,}como el de los{\i missiles}dirigidos, o pre-determinadamente, como se hace con los torpedos, el as unto resulta menos alarmante de lo que pareci\uc1\u243o al principio. En realida d, puede ser que, una vez averiguada la t\uc1\u233ecnica de la construcci\uc1\u2 43on hacia una forma sistem\uc1\u225aticamente natural, su control presente prob lemas menos complejos que muchos de los que nosotros hemos tenido que resolver p ara controlar lo inorg\uc1\u225anico.\uc2\u187>>}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh..., oh..., oh! -exclam\uc1\u243o Phyllis, molesta-. Me entran gana s de correr en busca del doctor Bocker y darle una paliza. Me{\i prometi\uc1\u243o}que no dir\uc1\u237ia nada a\uc1\u250un sobre ese seudoasunto. Es una especie de{\i enfant terrible}nacido naturalmente, y eso le da derecho a una{\i buena}paliza. Espere a que me halle a solas con \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpa

r -Perjudicar\uc1\u225a por completo su caso -convino el capit\uc1\u225an Winters. }{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Perjudicarlo! Alguien entregar\uc1\u225a eso a los peri\uc1\u243odico s y lo tomar\uc1\u225an como otra fantas\uc1\u237ia de Bocker; todo el asunto se transformar\uc1\u225a en una payasada... y dar\uc1\u225a lugar a que las person as sensibles se pongan en contra de cuanto \uc1\u233el diga..., \uc1\u161!justam ente ahora, cuando ha conseguido averiguar algo y empezaba a vivir la vida de la s cosas de las profundidades!...}{\par \pard \hyphpar Sigui\uc1\u243o una semana muy mala. Aquellos peri\uc1\u243odicos que ya hab\uc1 \u237ian adoptado la misma actitud desde\uc1\u241nosa y burlona del{\i The Be-holder}respecto a las fortificaciones costeras, acogieron con indescripti ble j\uc1\u250ubilo las sugerencias seudobi\uc1\u243oticas. Los escritores de ed itoriales llenaron sus plumas de sarcasmos y un grupo de cient\uc1\u237ificos, q ue ya hab\uc1\u237ia zurrado a Bocker antes de su \uc1\u250ultima expedici\uc1\u 243on, lo trituraron a\uc1\u250un m\uc1\u225as. Casi todos los caricaturistas de scubrieron simult\uc1\u225aneamente por qu\uc1\u233e sus fines pol\uc1\u237itico s favoritos nunca hab\uc1\u237ian parecido completamente humanos.}{\par \pard \h yphpar La otra parte de la prensa, que estaba de acuerdo con una defensa eficaz de las costas, continu\uc1\u243o fantaseando sobre el tema de las estructuras seudoviva s que a\uc1\u250un pod\uc1\u237ian crearse, y ped\uc1\u237ia una defensa a\uc1\u 250un mayor contra las horribles posibilidades imaginadas por su plana mayor.}{\ par \pard \hyphpar Entonces el capitoste inform\uc1\u243o a la E.B.C. que sus compa\uc1\u241neros d e direcci\uc1\u243on consideraban que la reputaci\uc1\u243on de su producto podr \uc1\u237ia da\uc1\u241narse si continuaba asociado a esa nueva ola de notorieda d y controversia que se hab\uc1\u237ia levantado en torno al doctor Bocker, y pr opuso cancelar los compromisos existentes. Los directores de la E.B.C. empezaron a tirarse de los pelos. Los jefes de propaganda, siguiendo los viejos m\uc1\u23 3etodos, opinaron que cualquier clase de propaganda era siempre beneficiosa. El capitoste habl\uc1\u243o de la dignidad y tambi\uc1\u233en del peligro que corr\ uc1\u237ia la venta del producto que ellos patrocinaban al ir asociado a las teo r\uc1\u237ias de Bocker, temiendo el efecto perjudicial que eso podr\uc1\u237ia tener en los grandes mercados. La E.B.C. par\uc1\u243o el golpe haciendo observa r que la publicidad hecha hab\uc1\u237ia ligado para siempre los nombres de Bock er y del producto en el pensamiento p\uc1\u250ublico. Nada se ganar\uc1\u237ia c on dar marcha atr\uc1\u225as; por tanto, consideraban que la firma deb\uc1\u237i a continuar adelante, haciendo lo posible por sacar el mayor valor al dinero inv ertido.}{\par \pard \hyphpar El capitoste respondi\uc1\u243o que su firma hab\uc1\u237ia intentado contribuir seriamente a la instrucci\uc1\u243on y a la seguridad p\uc1\u250ublica organiza ndo una expedici\uc1\u243on cient\uc1\u237ifica, no una vulgar payasada. Por eje mplo, justamente la noche anterior uno de los propios c\uc1\u243omicos de la E.B .C. hab\uc1\u237ia sugerido que la seudovida pod\uc1\u237ia explicar un misterio mucho tiempo latente referente a su suegra, y si esas cosas iban a continuar su cediendo, etc\uc1\u233etera. La E.B.C. prometi\uc1\u243o que, en lo sucesivo, es as cosas no contaminar\uc1\u237ian la atm\uc1\u243osfera, y se\uc1\u241nal\uc1\u 243o que si no se daban las series programadas sobre la expedici\uc1\u243on Bock er despu\uc1\u233es de las promesas hechas, gran n\uc1\u250umero de consumidores del producto pensar\uc1\u237ian, veros\uc1\u237imilmente, que la firma que enca bezaba el capitoste que las hab\uc1\u237ia apadrinado no era digna de confianza. ..}{\par \pard \hyphpar Los miembros de la E.B.C. desplegaron una simpat\uc1\u237ia tremendamente cort\u c1\u233es hacia cualquier componente de nuestra expedici\uc1\u243on que ten\uc1\ u237ian la suerte de encontrar.}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, el tel\uc1\u233efono continuaba a\uc1\u250un trayendo sugerencias y suaves cambios de pol\uc1\u237itica. Nosotros hicimos lo que nos pared\uc1\u243 on mejor. Escribimos sin parar, procurando satisfacer a todas las partes. Fueron explosivas dos o tres conferencias precipitadas con el propio doctor Bocker, qu

e se pas\uc1\u243o la mayor parte del tiempo amenazando con echarlo todo a rodar porque la E.B.C., demasiado evidentemente, no le hab\uc1\u237ia puesto junto a un micr\uc1\u243ofono para hablar en directo, sino que insist\uc1\u237ia en grab ar cintas magnetof\uc1\u243onicas.}{\par \pard \hyphpar Al fin estuvieron terminados los relatos. Est\uc1\u225abamos demasiado cansados de ellos para discurrir algunos m\uc1\u225as. Hicimos, pues, nuestro equipaje pr ecipitadamente y nos marchamos sin conmiseraci\uc1\u243on hacia la paz y la sole dad de Cornwall.}{\par \pard \hyphpar La primera cosa perceptible cuando nos acercamos a Rose Cottage fue una innovaci \uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Cielos! -exclam\uc1\u233e-. Tenemos algo perfectamente bueno dentro d e casa. Si espero a venir aqu\uc1\u237i a sentarme al aire libre, es porque much os de tus sesudos amigos...}{\par \pard \hyphpar -Es un emparrado -me interrumpi\uc1\u243o Phyllis con frialdad.}{\par \pard \hyp hpar Lo mire con m\uc1\u225as detenimiento. La arquitectura se sal\uc1\u237ia de lo n ormal. Hasta una de las paredes me produjo la impresi\uc1\u243on de que estaba u n poco inclinada.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Para qu\uc1\u233e necesitamos un emparrado? -pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, a uno de nosotros puede gustarnos trabajar ah\uc1\u237i los d\uc1\u237ia s que sean muy calurosos. Frena el viento y evita que vuelen los papeles.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! -exclam\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar Con tono defensivo en la voz, a\uc1\u241nadi\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -Despu\uc1\u233es de todo, cuando uno est\uc1\u225a enladrillando, tiene que con struir{\i algo.}}{\par \pard \hyphpar \uc1\u161!Qu\uc1\u233e alivio estar de regreso! Era dif\uc1\u237icil, hall\uc1\u 225andose all\uc1\u237i, creer que exist\uc1\u237ia en el mundo un lugar llamado La Escondida, y a\uc1\u250un m\uc1\u225as dif\uc1\u237icil creer en tanques mar inos y en gigantescos celent\uc1\u233ereos, falsos o no. A pesar de todo, no me consideraba capaz de relajarme a gusto, de descansar como esperaba...}{\par \par d \hyphpar Durante la primera ma\uc1\u241nana, Phyllis sac\uc1\u243o las cuartillas de su f recuentemente abandonada novela y con aire desafiante las llev\uc1\u243o al empa rrado. Vagabunde\uc1\u233e por los alrededores, pregunt\uc1\u225andome por qu\uc 1\u233e la sensaci\uc1\u243on de paz que yo esperaba no flotaba sobre m\uc1\u237 i. El mar continuaba azotando la costa como desde tiempo inmemorial. En realidad , era dif\uc1\u237icil imaginar novedades tan morbosas como las que se hab\uc1\u 237ian deslizado por las playas de La Escondida. Bocker aparec\uc1\u237ia, en el recuerdo, como un duendecillo travieso en posesi\uc1\u243on de un poder de aluc inaci\uc1\u243on. Fuera de su espacio, el mundo era un lugar espl\uc1\u233endido , perfectamente ordenado. Al menos, as\uc1\u237i parec\uc1\u237ia por el momento ; aunque he de confesar que esta opini\uc1\u243on no me dur\uc1\u243o mucho, sob re todo cuando, pocos d\uc1\u237ias despu\uc1\u233es, dejando aparte mi juicio p articular, ech\uc1\u233e sobre \uc1\u233el una mirada m\uc1\u225as general.}{\pa r \pard \hyphpar El transporte a\uc1\u233ereo nacional funcionaba ya, aunque cubriendo nada m\uc1 \u225as que las necesidades primordiales. Se hab\uc1\u237ia descubierto que dos enormes transportes a\uc1\u233ereos volando a todo motor pod\uc1\u237ian realiza r en menos tiempo el mismo servicio que los buques de mercanc\uc1\u237ia en un t iempo mayor; pero el coste era muy elevado, y a pesar del sistema de racionamien to, el coste de la vida se hab\uc1\u237ia elevado ya en un doscientos por ciento aproximadamente.}{\par \pard \hyphpar Reducido el comercio a lo esencial, se hallaban en sesi\uc1\u243on casi permanen te media docena de conferencias econ\uc1\u243omicas. La sensaci\uc1\u243on gener al era que se hac\uc1\u237ia necesario un incremento en el impuesto de lujo. No hab\uc1\u237ia duda de que se estaba fraguando un r\uc1\u237igido reajuste de ta rifas.}{\par \pard \hyphpar

A\uc1\u250un se encontraban algunos barcos cuya tripulaci\uc1\u243on estaba disp uesta a hacerse a la mar; pero las compa\uc1\u241n\uc1\u237ias de seguros elevar on su prima de tal forma, que s\uc1\u243olo pod\uc1\u237ia pagarse cuando las ne cesidades del transporte lo hac\uc1\u237ian indispensable.}{\par \pard \hyphpar Alguien, en alguna parte, se hab\uc1\u237ia dado cuenta, en un momento de inspir aci\uc1\u243on, de que por todo barco perdido se cobraba un buen seguro, y hubo en todo el mundo un fren\uc1\u233etico deseo de fletar buques de todas clases y modelos. Tambi\uc1\u233en hubo una propuesta de construir transatl\uc1\u225antic os en masa, pero se pens\uc1\u243o que eso llevar\uc1\u237ia mucho tiempo.}{\par \pard \hyphpar En todos los pa\uc1\u237ises mar\uc1\u237itimos, los j\uc1\u243ovenes trabajaban firmemente. Todas las semanas se sacaban a la luz nuevos proyectos, algunos con bastante \uc1\u233exito para ponerlos en pr\uc1\u225actica..., pero casi nunca llegaban a prosperar. Sin embargo, era indudable que alg\uc1\u250un d\uc1\u237ia los cient\uc1\u237ificos encontrar\uc1\u237ian la respuesta a todo aquello... y siempre pod\uc1\u237ia ser el d\uc1\u237ia siguiente.}{\par \pard \hyphpar Por lo que yo pude enterarme, la fe general en los cient\uc1\u237ificos era ahor a, en cierto modo, superior a la de los cient\uc1\u237ificos en s\uc1\u237i mism os. Su fracaso como salvadores empezaba a oprimirlos. Su principal dificultad no era tanto su infecundidad de invenci\uc1\u243on como su falta de informaci\uc1\ u243on. Necesitaban m\uc1\u225as datos, y no pod\uc1\u237ian obtenerlos. Uno de ellos me indic\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -Si usted intenta hacer una trampa para cazar un fantasma, \uc1\u191?c\uc1\u243o mo se las compondr\uc1\u237ia?... Sobre todo, si no tiene a mano un peque\uc1\u2 41no fantasma para practicar...}{\par \pard \hyphpar Estaban preparados para atrapar una brizna de paja..., lo cual pod\uc1\u237ia se r muy bien la raz\uc1\u243on de que solamente entre una secci\uc1\u243on desespe rada de los cient\uc1\u237ificos se hubiera tomado muy en serio la teor\uc1\u237 ia de Bocker sobre las formas seudobi\uc1\u243oticas.}{\par \pard \hyphpar En cuanto a los tanques marinos, los peri\uc1\u243odicos m\uc1\u225as decididos les dedicaron mucho tiempo y espacio; de esta forma se convirtieron en noticias giratorias. Partes seleccionadas de las pel\uc1\u237iculas de La Escondida se pa saron con nuestros relatos en la E.B.C. A la B.B.C se le entregaron unas secuenc ias para que las diera en sus noticias. Se trataba de una cortes\uc1\u237ia por nuestra parte. En realidad, la tendencia a considerar las cosas en una extensi\u c1\u243on que estaba causando alarma me extra\uc1\u241n\uc1\u243o hasta que desc ubr\uc1\u237i que, en ciertos barrios, todo lo que entreten\uc1\u237ia la atenci \uc1\u243on, apart\uc1\u225andola de los quebraderos de cabeza dom\uc1\u233estic os, se consideraba magn\uc1\u237ifico, y no hab\uc1\u237ia duda de que los tanqu es marinos cumpl\uc1\u237ian a la perfecci\uc1\u243on este prop\uc1\u243osito.}{ \par \pard \hyphpar Sin embargo, sus devastaciones se iban convirtiendo en asuntos muy serios. En el corto plazo de tiempo que hab\uc1\u237ia transcurrido desde que nos marchamos d e La Escondida, tuvimos noticias de que hab\uc1\u237ian sido invadidos diez u on ce lugares situados en el \uc1\u225area del Caribe, entre ellos una ciudad mar\u c1\u237itima de Puerto Rico. Solamente la r\uc1\u225apida actuaci\uc1\u243on de los aviones de la base norteamericana de las Bermudas cort\uc1\u243o un ataque m \uc1\u225as al interior. Pero \uc1\u233esta fue una acci\uc1\u243on en corta esc ala comparada con lo que estaba sucediendo en la otra parte del mundo. Informes, al parecer dignos de cr\uc1\u233edito, hablaban de una serie de ataques realiza dos en la costa oriental del Jap\uc1\u243on. En Hokkaido y en Honshu hab\uc1\u23 7ian tenido lugar ataques ralizados por una docena o m\uc1\u225as de tanques mar inos. M\uc1\u225as al sur, en la zona del mar de Banda, los informes eran confus os, pero, evidentemente, relacionados con un considerable n\uc1\u250umero de ata ques en varias escalas. Mindanao iba en cabeza al anunciar que cuatro o cinco de sus ciudades costeras orientales hab\uc1\u237ian sido atacadas simult\uc1\u225a neamente, en una operaci\uc1\u243on en la que debieron de utilizarse por lo meno s sesenta tanques marinos.}{\par \pard \hyphpar Para los habitantes de Indonesia y de las Filipinas, esparcidos por innumerables islas situadas en alta mar, la perspectiva era muy diferente a la que hac\uc1\u

237ian frente los brit\uc1\u225anicos, reunidos en su isla, con un somero mar de l Norte, que no mostraba se\uc1\u241nales de anormalidad a su espalda. Entre los isle\uc1\u241nos, los informes y los rumores se esparc\uc1\u237ian como un regu ero de p\uc1\u243olvora, haciendo que todos los d\uc1\u237ias miles de personas abandonaran las costas y huyeran llenas de p\uc1\u225anico tierra adentro. Algo parecido, aunque no a la misma escala de p\uc1\u225anico, suced\uc1\u237ia, al p arecer, en las Indias Occidentales.}{\par \pard \hyphpar Comenc\uc1\u233e a darme cuenta de un hecho que nunca hab\uc1\u237ia imaginado. Los informes relataban la existencia de cientos, tal vez de miles de esos tanque s marinos..., cifras que indicaban no unos espor\uc1\u225adicos ataques, sino un a campa\uc1\u241na ofensiva.}{\par \pard \hyphpar -Se les deben proporcionar defensas o dar al pueblo los medios para que se defie nda por s\uc1\u237i mismo -dije-. No se puede asegurar la econom\uc1\u237ia en u n lugar donde todo el mundo tiene miedo a permanecer cerca de la costa. Hay que hacer todo lo posible por el pueblo que trabaja y vive all\uc1\u237i.}{\par \par d \hyphpar -Nadie sabe en d\uc1\u243onde atacar\uc1\u225an la pr\uc1\u243oxima vez, y hay q ue actuar sobre la marcha cuando tal cosa ocurre -respondi\uc1\u243o Phyllis\uc2 \u8212--. Eso significar\uc1\u237ia poner las armas en manos del pueblo.}{\par \ pard \hyphpar -Bien. Entonces, habr\uc1\u225a que entregarle armas. \uc1\u161!Caramba, no es f unci\uc1\u243on del Estado privar a su pueblo de los medios de autopro-tecci\uc1 \u243on!}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No? -pregunt\uc1\u243o Phyllis, reflexiva.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e quieres indicar?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No has considerado como un hecho extra\uc1\u241no que todos nuestros gobiernos, que no se cansan en afirmar que gobiernan por la voluntad del pueblo, evitan el riesgo de poner las armas en manos de sus subditos? \uc1\u191?No es c asi un principio que a un pueblo no se le puede consentir que se defienda por s\ uc1\u237i mismo, sino que se le debe obligar a defender a su gobierno? El \uc1\u 250unico pueblo conocido que goza de la confianza de su gobierno es el suizo, y, por ser un pa\uc1\u237is interior, no tiene nada que hacer en este asunto.}{\pa r \pard \hyphpar Estaba asombrado. La respuesta de mi mujer se hallaba fuera de lo normal. Phylli s me daba la impresi\uc1\u243on de que tambi\uc1\u233en estaba cansada.}{\par \p ard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e te pasa, Phyllis?}{\par \pard \hyphpar Se encogi\uc1\u243o de hombros.}{\par \pard \hyphpar -Nada, excepto que a veces me siento fastidiada de tener que aguantar tantos fin gimientos y enga\uc1\u241nos, y admitir que las mentiras no son mentiras y la pr opaganda no es propaganda. Procurar\uc1\u233e apartarlo de mi mente otra vez... \uc1\u191?No deseas algunas veces haber nacido en la Era de la Raz\uc1\u243on, e n lugar de en la Era de la Raz\uc1\u243on Aparente? Estoy segura de que dejar\uc 1\u225an que esas horribles cosas maten a miles de personas antes de arriesgarse a entregarles armas bastante poderosas para defenderse por s\uc1\u237i mismas. Y expondr\uc1\u225an argumentos poderos\uc1\u237isimos de por qu\uc1\u233e es me jor as\uc1\u237i. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e importan unos miles o unos millones de seres? Las mujeres continuar\uc1\u225an pariendo, dando hombres al mundo. Pero l os gobiernos son importantes... No se les debe poner en peligro.}{\par \pard \hy phpar -Cari\uc1\u241no...}{\par \pard \hyphpar -Por supuesto, habr\uc1\u225a indicios de que se tomar\uc1\u225an medidas. Acaso se instalen peque\uc1\u241nas guarniciones en lugares importantes, estrat\uc1\u 233egicos. Los aviones estar\uc1\u225an preparados para acudir a la menor llamad a..., y acudir\uc1\u225an despu\uc1\u233es que haya sucedido lo peor..., cuando los hombres y las mujeres hayan sido atados, amontonados y echados a rodar por e sas horribles cosas, y las muchachas, cogidas por el pelo, hayan sido arrastrada s por el suelo como la pobre Muriel, y las personas hayan sido partidas en dos, como aquel hombre que fue cogido por dos de ellos a la vez...,{\i entonces}los aviones llegar\uc1\u225an, y las autoridades declarar\uc1\u225an qu

e lamentan haber llegado un poco tarde, pero que existen dificultades t\uc1\u233 ecnicas en tomar medidas adecuadas. Ese es el modo corriente de actuar, \uc1\u19 1?no?}{\par \pard \hyphpar -Pero, Phyllis, cari\uc1\u241no...}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u233e, Mike, lo que vas a decirme, pero{\i estoy}asustada. Nadie{\i hace}en realidad nada. No existe realizaci\uc1\u243on, ni un genuino intento de cambiar las f\uc1\u243ormulas para enfrentarse con ello. Los barcos navegan lejo s de los mares profundos; Dios sabe cu\uc1\u225antos de esos tanques marinos est ar\uc1\u225an preparados para atacar, atrapar y llevarse a las personas. Nos dic en, \uc2\u171<<\uc1\u161!Querido, querido! \uc1\u161!Qu\uc1\u233e p\uc1\u233erdi da comercial!\uc2\u187>>, y hablan, hablan, hablan, como si todo fuera a termina rse con s\uc1\u243olo hablar mucho. Cuando alguien como Bocker sugiere que se{\i debe hacer algo,}lo echan por tierra y le tachan de sensacionalista... o de alar mista. \uc1\u191?Cu\uc1\u225antas personas consideran que deben morir antes de q ue{\i deban}hacer algo?}{\par \pard \hyphpar -Pero ellos est\uc1\u225an intentando, ya lo sabes, Phyllis...}{\par \pard \hyph par -\uc1\u191?Que lo est\uc1\u225an intentando? Creo que est\uc1\u225an contrapesan do las cosas todo el tiempo. \uc1\u191?Cu\uc1\u225al es el coste m\uc1\u237inimo a que puede conservarse el prestigio pol\uc1\u237itico en las actuales condicio nes? \uc1\u191?Cu\uc1\u225antas p\uc1\u233erdidas de vida necesitar\uc1\u225a el pueblo antes que ellos lo consideren un peligro? \uc1\u191?Ser\uc1\u237ia o no inteligente declarar la ley marcial? Etc\uc1\u233etera, etc\uc1\u233etera. En lu gar de admitir la existencia del peligro y actuar en consecuencia... \uc1\u161!O h, yo podr\uc1\u237ia...!}{\par \pard \hyphpar Se call\uc1\u243o de repente. Su expresi\uc1\u243on cambi\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Lo siento, Mike. No deber\uc1\u237ia haber expuesto teor\uc1\u237ias como \uc1\ u233estas. Debo de estar cansada, o algo por el estilo.}{\par \pard \hyphpar Y se alej\uc1\u243o de m\uc1\u237i con el decidido prop\uc1\u243osito de que no la siguiera.}{\par \pard \hyphpar Aquella explosi\uc1\u243on me perturb\uc1\u243o de mala manera. Nunca la hab\uc1 \u237ia visto en un estado semejante desde hac\uc1\u237ia much\uc1\u237isimos a\ uc1\u241nos. Efectivamente, desde que muri\uc1\u243o nuestro beb\uc1\u233e.}{\pa r \pard \hyphpar A la ma\uc1\u241nana siguiente no sucedi\uc1\u243o nada que me tranquilizara. Di la vuelta al{\i cottage}y me la encontr\uc1\u233e sentada en aquel rid\uc1\u237iculo emparrado. Sus brazos estaban extendidos sobre la mesa delante de ella; su cabeza descansab a sobre ellos, con los cabellos desparramados encima de las desordenadas cuartil las de la novela. Estaba llorando desesperadamente, firmemente.}{\par \pard \hyp hpar Le levant\uc1\u233e la barbilla y la bes\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -Cari\uc1\u241no..., cari\uc1\u241no..., \uc1\u191?qu\uc1\u233e te...?}{\par \pa rd \hyphpar Me mir\uc1\u243o con las l\uc1\u225agrimas a\uc1\u250un corriendo por sus mejill as. Dijo, desconsolada:}{\par \pard \hyphpar -No puedo hacerlo. Me es imposible trabajar.}{\par \pard \hyphpar Mir\uc1\u243o desesperada a las cuartillas escritas. Me sent\uc1\u233e a su lado y le rode\uc1\u233e el busto con mi brazo.}{\par \pard \hyphpar -No importa, querida. Ya lo har\uc1\u225as...}{\par \pard \hyphpar -No, Mike. Cada vez que lo intento, otros pensamientos acuden en su lugar. Estoy atemorizada.}{\par \pard \hyphpar La abrac\uc1\u233e con fuerza.}{\par \pard \hyphpar -No hay motivo alguno para que est\uc1\u233es atemorizada, cari\uc1\u241no.}{\pa r \pard \hyphpar Alz\uc1\u243o los ojos hacia m\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?T\uc1\u250u no est\uc1\u225as asustado? -me pregunt\uc1\u243o.}{\par

\pard \hyphpar -Nos hacemos viejos -le respond\uc1\u237i-. Hemos gastado demasiadas energ\uc1\u 237ias en escribir nuestros relatos. V\uc1\u225amonos a la costa norte. Tal vez sea un buen d\uc1\u237ia hoy para hacer esqu\uc1\u237i n\uc1\u225autico.}{\par \ pard \hyphpar Se enjug\uc1\u243o suavemente los ojos.}{\par \pard \hyphpar -Muy bien -respondi\uc1\u243o, con una mansedumbre desacostumbrada.}{\par \pard \hyphpar Realmente necesit\uc1\u225abamos relajarnos para conseguir que desapareciera el temor concentrado en nosotros. As\uc1\u237i, pues, descansamos completamente dur ante seis semanas. No escribimos ning\uc1\u250un relato, no atendimos al tel\uc1 \u233efono, no pusimos la radio, no hicimos caso de la novela.}{\par \pard \hyph par Claro est\uc1\u225a que estas seis semanas me hab\uc1\u237ian convertido en un a dicto a esta vida y hubiera continuado con ella muchas semanas m\uc1\u225as si e l azar no me hubiera conducido una tarde a las seis a una peque\uc1\u241na taber na.}{\par \pard \hyphpar Cuando me hallaba sentado a la barra tomando mi segunda ca\uc1\u241na de cerveza , el tabernero puso la radio para o\uc1\u237ir el bolet\uc1\u237in de noticias. Toda la torre de marfil que yo hab\uc1\u237ia levantado con tanto cari\uc1\u241n o se vino abajo a las primeras frases. La voz del locutor dec\uc1\u237ia:}{\par \pard \hyphpar -\uc2\u171<<A\uc1\u250un no conocemos todos los detalles de la acci\uc1\u243on d e esos desconocidos en el distrito Oviedo-Santander, y las autoridades espa\uc1\ u241nolas creen que nunca podr\uc1\u225an conocerse definitivamente. Los medios oficiales admiten que el c\uc1\u225alculo de tres mil doscientos accidentes, inc luyendo hombres, mujeres y ni\uc1\u241nos, hay que tomarlo con reserva, pues aca so sea un quince o un veinte por ciento inferior a la cifra actual.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>Hoy, en el Parlamento, el jefe de la oposici\uc1\u243on, tras expresa r el sentimiento de simpat\uc1\u237ia por su partido hacia el pueblo espa\uc1\u2 41nol, corroborando las palabras del primer ministro, se\uc1\u241nal\uc1\u243o q ue los accidentes en esta tercera serie de ataques, el realizado contra Gij\uc1\ u243on, hubiera sido considerablemente m\uc1\u225as grave si el pueblo no hubier a realizado la defensa por sus propias manos. El pueblo, dijo, estaba autorizado para defenderse. Fue excelente decisi\uc1\u243on del gobierno proveerle de arma s. Si un gobierno descuida tal deber, nadie puede condenar a un pueblo por dar l os pasos necesarios para llevar a cabo su propia protecci\uc1\u243on. Ser\uc1\u2 37ia mucho mejor estar preparado con una fuerza organizada.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>El primer ministro replic\uc1\u243o que la naturaleza de los pasos qu e se dieran, si fuera necesario, estar\uc1\u237ia dictada por la emergencia, si alguna surgiera. Continu\uc1\u243o diciendo que aqu\uc1\u233ellas eran aguas pro fundas. En cambio, era un consuelo considerar que las Islas Brit\uc1\u225anicas se hallaban situadas en aguas poco profundas\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar El tabernero se acerc\uc1\u243o a la radio y la apag\uc1\u243o.}{\par \pard \hyp hpar -\uc1\u161!Caramba! -exclam\uc1\u243o-. Se estomaga uno. Siempre el mismo tema s angriento. Le tratan a uno como si fuera un conjunto de muchachos sanguinarios. Lo mismo que durante la guerra. Los guardias vigilando, a la caza de los terribl es paracaidistas, y todos con el esp\uc1\u237iritu sanguinario a cuestas. Como a lguien dijo: \uc2\u171<<Pero \uc1\u191?qu\uc1\u233e clase de pueblo sanguinario creen ellos que somos?\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar Le ofrec\uc1\u237i una copa, dici\uc1\u233endole que hac\uc1\u237ia muchos d\uc1 \u237ias que no o\uc1\u237ia ninguna noticia, y le pregunt\uc1\u233e qu\uc1\u233 e pasaba. Dejando a un lado su monoton\uc1\u237ia adjetiva, y completando la inf ormaci\uc1\u243on con lo que pude enterarme m\uc1\u225as tarde, resumir\uc1\u233 e lo que me dijo: Durante las pasadas semanas, los ataques se hab\uc1\u237ian ex tendido m\uc1\u225as all\uc1\u225a de los tr\uc1\u243opicos. En Bunbury, a unos doscientos kil\uc1\u243ometros aproximadamente de Fremantle, en Australia Occide

ntal, un contingente de cincuenta o m\uc1\u225as tanques marinos hab\uc1\u237ian desembarcado e invadido la ciudad antes que se diera ninguna se\uc1\u241nal de alarma. Unas cuantas noches despu\uc1\u233es, La Serena, en Chile, fue tomada ig ualmente por sorpresa. Al mismo tiempo, en el \uc1\u225area de Centroam\uc1\u233 erica, los tanques hab\uc1\u237ian cesado de ser dirigidos hacia las islas, y ha b\uc1\u237ia habido un n\uc1\u250umero de incursiones, grandes y peque\uc1\u241n as, contra las costas del golfo de M\uc1\u233exico y del Pac\uc1\u237ifico. En e l Atl\uc1\u225antico, las islas de Cabo Verde hab\uc1\u237ian sido atacadas repe tidamente, y la acci\uc1\u243on se hab\uc1\u237ia extendido hacia el norte, haci a las islas Canarias y de Madeira. Se hab\uc1\u237ian llevado a cabo algunos asa ltos en peque\uc1\u241na escala, tambi\uc1\u233en contra la costa africana.}{\pa r \pard \hyphpar Europa permanec\uc1\u237ia como espectador interesado. En opini\uc1\u243on de su s habitantes, su base de estabilidad es firme. Los huracanes, las tempestades, l os terremotos, etc., son extravagancias excelentemente dirigidas para que suceda n en las partes m\uc1\u225as ex\uc1\u243oticas y menos sensibles de la Tierra; t odos los da\uc1\u241nos europeos importantes fueron causados, tradicionalmente, por el propio hombre en peri\uc1\u243odicos accesos de locura. Por eso, no se es peraba en serio que el peligro se acercara m\uc1\u225as ac\uc1\u225a de la isla de Madeira... o, acaso, de Rabat o Casablanca.}{\par \pard \hyphpar Por consiguiente, cuando, cinco noches antes, los tanques marinos se arrastraron por el fango, cruzaron la playa y subieron hasta Santander, no se encontraron s olamente con una ciudad desprevenida, sino tambi\uc1\u233en carente de toda clas e de informaci\uc1\u243on sobre ellos.}{\par \pard \hyphpar Alguien telefone\uc1\u243o a la guarnici\uc1\u243on del cuartel que submarinos d esconocidos estaban invadiendo el puerto; alguien tambi\uc1\u233en llev\uc1\u243 o la noticia de que los submarinos estaban desembarcando tanques, y alguien m\uc 1\u225as contradijo la anterior informaci\uc1\u243on asegurando que los propios submarinos eran anfibios. Puesto que algo era cierto, aunque oscuro y extra\uc1\ u241no, los soldados salieron a investigar.}{\par \pard \hyphpar Los tanques marinos continuaban su marcha lentamente. Los soldados, cuando llega ron, se vieron forzados a abrirse camino por entre masas de habitantes en oraci\ uc1\u243on. En varias calles, las patrullas llegaron a una decisi\uc1\u243on sim ilar: si se trataba de una invasi\uc1\u243on extranjera, su deber era rechazarla ; si se trataba de algo diab\uc1\u243olico, la misma acci\uc1\u243on, aunque car ente de efectividad, los pondr\uc1\u237ia al lado de Dios. Abrieron, pues, fuego .}{\par \pard \hyphpar Despu\uc1\u233es de eso, todo se hab\uc1\u237ia convertido en un caos de ataques , contraataques, partidismo, incompresi\uc1\u243on y exorcismo, en medio de lo c ual los tanques marinos se situaron para exudar sus celent\uc1\u233ereos revoluc ionarios. S\uc1\u243olo cuando se hizo de d\uc1\u237ia y los tanques marinos se hab\uc1\u237ian retirado, fue posible salir de la confusi\uc1\u243on; pero para entonces hab\uc1\u237ian desaparecido dos mil personas aproximadamente.}{\par \p ard \hyphpar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo es posible que desaparecieran tantas? \uc1\u191?Es que todo el pueblo se hab\uc1\u237ia echado a la calle a rezar? -pregunt\uc1\u233e.} {\par \pard \hyphpar El tabernero me contest\uc1\u243o que, seg\uc1\u250un las noticias propagadas po r los peri\uc1\u243odicos, el pueblo no se dio cuenta de lo que estaba pasando. Como no hab\uc1\u237ia le\uc1\u237ido nada ni estaba interesado por lo que ocurr \uc1\u237ia en el mundo exterior, no tuvo idea de lo que iba a suceder hasta que el primer celent\uc1\u233ereo lanz\uc1\u243o sus pelitos. Entonces cundi\uc1\u2 43o el p\uc1\u225anico. Los m\uc1\u225as afortunados echaron a correr; los otros se refugiaron a la velocidad del rayo en las casas m\uc1\u225as cercanas.}{\par \pard \hyphpar -Deb\uc1\u237ian de haberse hallado completamente a salvo all\uc1\u237i -dije.}{ \par \pard \hyphpar Pero, al parecer, yo estaba anticuado. Desde que los vimos en La Escondida, los tanques marinos hab\uc1\u237ian aprendido algunas cosas; entre ellas, que si el piso bajo de un edificio se destruye, el resto se viene abajo, y una vez que los

celent\uc1\u233ereos han provocado el p\uc1\u225anico en esas casas, comienza l a demolici\uc1\u243on. El pueblo metido en los edificios ten\uc1\u237ia que eleg ir entre dejar que la casa se hundiera con ellos o salir precipitadamente de ell as para salvarse.}{\par \pard \hyphpar A la noche siguiente, vigilantes de varios pueblecitos y aldeas del oeste de San tander descubrieron marcas de tanques marinos dirigi\uc1\u233endose hacia tierra . Hubo tiempo de levantar a los habitantes y hacer que huyeran. Una unidad de la s fuerzas a\uc1\u233ereas espa\uc1\u241nolas estaba preparada, y entr\uc1\u243o en acci\uc1\u243on con focos y ca\uc1\u241nones. En San Vicente volaron media do cena de tanques marinos en su primer ataque, y se rechaz\uc1\u243o el resto. Los defensores consiguieron apoderarse del \uc1\u250ultimo de ellos cuando le falta ba pocos cent\uc1\u237imetros para sumergirse. En los otros lugares donde desemb arcaron, las defensas se comportaron casi del mismo modo. No fueron soltados m\u c1\u225as de tres o cuatro celent\uc1\u233ereos en total, y s\uc1\u243olo una do cena, aproximadamente, de pueblerinos fue apresada por ellos. Se estimaba que un os cincuenta tanques marinos hab\uc1\u237ian tomado parte en la acci\uc1\u243on, de los cuales s\uc1\u243olo hab\uc1\u237ian vuelto a las profundidades del mar cuatro o cinco. Era una magn\uc1\u237ifica victoria, y el vino corri\uc1\u243o e n abundancia para celebrarla.}{\par \pard \hyphpar A la noche siguiente, hubo vigilantes a lo largo de toda la costa, preparados pa ra dar la voz de alarma en cuanto la primera joroba oscura hiciera su aparici\uc 1\u243on fuera del agua. Pero durante toda la noche las olas acariciaron suaveme nte las playas, sin que nada interrumpiera ni rompiera su mon\uc1\u243otona plac idez. A la ma\uc1\u241nana siguiente se vio claro que los tanques marinos, o qui enes los dirigieran, hab\uc1\u237ian aprendido una dolorosa lecci\uc1\u243on. Lo s pocos que sobrevivieron al ataque estaban, por lo visto, dispuestos a invadir lugares menos alertados.}{\par \pard \hyphpar Durante el d\uc1\u237ia amain\uc1\u243o el viento. Por la tarde se levant\uc1\u2 43o niebla, que por la noche espes\uc1\u243o, impidiendo toda visibilidad a poco s metros de distancia. En alguna parte, aproximadamente a las diez y media de la noche, los tanques marinos, comenzaron a surgir pausadamente de las tranquilas aguas de Gij\uc1\u243on, sin un solo ruido que revelara su presencia hasta que s us barrigas met\uc1\u225alicas empezaron a arrastrarse cuesta arriba. Los pocos barcos que estaban anclados todav\uc1\u237ia en el muelle fueron apartados a un lado o aplastados por el avance de los tanques marinos. Fue el crujido del mader amen lo que sac\uc1\u243o a los hombres de las posadas situadas a orillas del ma r para investigar.}{\par \pard \hyphpar Con la niebla pod\uc1\u237ian ver poco. El primer tanque marino debi\uc1\u243o d e enviar pompas de celent\uc1\u233ereos por los aires antes que los hombres se d ieran cuenta realmente de lo que estaba sucediendo, porque ahora todo eran grito s, aullidos y confusi\uc1\u243on. Los tanques marinos avanzaban lentamente a tra v\uc1\u233es de la niebla, crujiendo y chirriando por las estrechas calles, mien tras que detr\uc1\u225as de ellos continuaban saliendo del agua muchos m\uc1\u22 5as. El muelle se vio invadido por el p\uc1\u225anico. La gente hu\uc1\u237ia co rriendo de un tanque para tropezar con otro. Sin esperar a nada, unos pelitos en forma de l\uc1\u225atigo fustigaron en la niebla, encontrando sus v\uc1\u237ict imas y empezando a contraerse. Un poco despu\uc1\u233es hubo un pesado chapoteo mientras rodaban con sus fardos por el malec\uc1\u243on, en su retirada hacia el agua.}{\par \pard \hyphpar La alarma, corriendo ciudad arriba, lleg\uc1\u243o a la comisar\uc1\u237ia. El o ficial de servicio dio por tel\uc1\u233efono la se\uc1\u241nal de alerta. Escuch \uc1\u243o y, luego, colg\uc1\u243o el auricular lentamente.}{\par \pard \hyphpa r -Nos prepararemos -dijo-, aunque no creo que podamos hacer nada.}{\par \pard \hy phpar Dio orden de sacar los fusiles y de que se entregaran a todo hombre capaz de man ejarlo.}{\par \pard \hyphpar -No conseguiremos nada, pero puede haber suerte. Vigilen atentamente, y si encue ntran un punto vital, informen en seguida.}{\par \pard \hyphpar Despach\uc1\u243o a los hombres con poca esperanza de que pudieran ofrecer algo

m\uc1\u225as que una escasa resistencia. Oy\uc1\u243o ruido de disparos. De pron to hubo una explosi\uc1\u243on que hizo temblar los cristales de las ventanas; l uego, otra. Son\uc1\u243o el tel\uc1\u233efono. Una voz nerviosa explic\uc1\u243 o que un grupo de trabajadores portuarios estaba arrojando cartuchos de dinamita y de gelignita debajo de los tanques marinos que avanzaban. Otra explosi\uc1\u2 43on conmovi\uc1\u243o de nuevo las ventanas. El oficial actu\uc1\u243o deprisa. }{\par \pard \hyphpar -Perfectamente. Busquen al jefe. Autor\uc1\u237icele de mi parte. Procure que su s hombres despejen a la gente -orden\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Esta vez no fue muy sencillo intimidar a los tanques marinos, siendo dif\uc1\u23 7icil obtener datos e informes. Se estim\uc1\u243o que el n\uc1\u250umero de los destruidos oscilaba entre treinta y setenta, hall\uc1\u225andose el n\uc1\u250u mero de los que intervinieron entre cincuenta y ciento cincuenta. Seg\uc1\u250un estas cifras, la fuerza tuvo que ser considerable, y la presi\uc1\u243on ces\uc 1\u243o \uc1\u250unicamente un par de horas antes de amanecer.}{\par \pard \hyph par Cuando sali\uc1\u243o el sol para disipar lo que quedaba de niebla, alumbr\uc1\u 243o una ciudad mutilada en parte y completamente cubierta de sustancia viscosa; pero tambi\uc1\u233en una poblaci\uc1\u243on que sent\uc1\u237ia, a pesar de al gunos centenares de v\uc1\u237ictimas, que hab\uc1\u237ia ganado honores en la b atalla.}{\par \pard \hyphpar El informe, como yo lo obten\uc1\u237ia del tabernero, era breve; pero inclu\uc1 \u237ia los puntos principales. Termin\uc1\u243o con esta advertencia:}{\par \pa rd \hyphpar -Reconocen que hubo m\uc1\u225as de un centenar de esas malditas cosas destruida s en las dos noches. Adem\uc1\u225as, est\uc1\u225an tambi\uc1\u233en todas esas que invadieron otros lugares... Por lo menos, debe de haberse destruido un mill ar de esos bastardos que surgen del fondo del mar. Yo digo que, en alg\uc1\u250u n momento, se les podr\uc1\u225a dar un buen escarmiento. Pero no. \uc2\u171<<No existe motivo de alarma\uc2\u187>>, dice el condenado gobierno. \uc1\u161!Hum! Continuar\uc1\u225a no habiendo causa para alarmarse hasta que unos cuantos cent enares de infelices diablos, en alguna parte de estas islas, desaparezcan a mano s de esas condenadas babosas.{\i Entonces,}todo ser\uc1\u225an \uc1\u243ordenes de emergencia y de condenado p\uc 1\u225anico. Ya lo ver\uc1\u225a.}{\par \pard \hyphpar -El golfo de Vizcaya es muy profundo -se\uc1\u241nal\uc1\u233e-. Mucho m\uc1\u22 5as profundo que todo el agua que tenemos a nuestro alrededor.}{\par \pard \hyph par -\uc1\u191?Y qu\uc1\u233e? -pregunt\uc1\u243o el tabernero.}{\par \pard \hyphpar Cuando volv\uc1\u237i a pensar en esta pregunta, me di cuenta de que era excelen te. Las verdaderas fuentes de perturbaci\uc1\u243on se hallaban, sin duda alguna , en las m\uc1\u225as grandes profundidades, y las primeras invasiones de la sup erficie terrestre tuvieron lugar cerca de esas grandes Profundidades. Pero no ex ist\uc1\u237ia ning\uc1\u250un fundamento para asegurar que los tanques marinos{ \i deb\uc1\u237ian}operar siempre cerca de una Profundidad. En realidad, desde un p unto de vista puramente mec\uc1\u225anico, escalar una pendiente ligeramente inc linada ser\uc1\u237ia para ellos m\uc1\u225as f\uc1\u225acil que una escarpada.. . \uc1\u191?no? Tambi\uc1\u233en exist\uc1\u237ia el punto de que cuanto m\uc1\u 225as profundo estuvieran, menos energ\uc1\u237ia tendr\uc1\u237ian para dirigir su peso. De nuevo surg\uc1\u237ia el hecho de que nosotros sab\uc1\u237iamos de masiado poco de ellos para hacer profec\uc1\u237ias que tuvieran alg\uc1\u250un valor. El tabernero, como cualquier otra persona, ten\uc1\u237ia seguramente raz \uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar As\uc1\u237i se lo confes\uc1\u233e, y bebimos con la esperanza de que no la tuv iera. Me detuve en la ciudad para mandar un telegrama a Phyllis, que hab\uc1\u23 7ia ido a Londres por unos d\uc1\u237ias, y regres\uc1\u233e a casa para empaque tar mis cosas. A la mana\uc1\u241na siguiente, me traslad\uc1\u233e a la capital .}{\par \pard \hyphpar

Para ocupar el viaje enter\uc1\u225andome de lo que pasaba por el mundo, compr\u c1\u233e una colecci\uc1\u243on de peri\uc1\u243odicos y revistas. El urgente t\ uc1\u243opico en la mayor\uc1\u237ia de los diarios era \uc2\u171<<preparaci\uc1 \u243on de la costa...\uc2\u187>>. Las izquierdas ped\uc1\u237ian que se fortifi cara completamente la costa atl\uc1\u225antica; las derechas rechazaban las olea das de p\uc1\u225anico hablando de fantas\uc1\u237ias. Aparte de eso, la perspec tiva no hab\uc1\u237ia cambiado mucho. Los cient\uc1\u237ificos no hab\uc1\u237i an inventado a\uc1\u250un una panacea (aunque el acostumbrado nuevo proyecto est aba a punto de probarse); los barcos mercantes a\uc1\u250un obstru\uc1\u237ian l os puertos; en las f\uc1\u225abricas de aviones trabajaban tres turnos y amenaza ban con ir a la huelga, y el Partido Comunista declaraba que cada nuevo avi\uc1\ u243on era un paso hacia la guerra.}{\par \pard \hyphpar M\uc1\u237ister Malenkov, entrevistado por telegrama, hab\uc1\u237ia dicho que a unque el intensificado programa de construcci\uc1\u243on de aviones en Occidente no era m\uc1\u225as que una parte de un plan fascista-bur-gu\uc1\u233es de los fabricantes de armamentos, eso no enga\uc1\u241naba a nadie; as\uc1\u237i, pues, era tan grande la oposici\uc1\u243on del pueblo ruso a cualquier idea de guerra , que la producci\uc1\u243on de aviones en la Uni\uc1\u243on Sovi\uc1\u233etica para la Defensa de la Paz se hab\uc1\u237ia triplicado. En realidad, estaban tan resueltamente determinados los pueblos de las democracias libres a conservar la paz, a pesar de la nueva amenaza imperialista, que la guerra no era inevitable. .., aunque exist\uc1\u237ia la posibilidad de que, hartos de la prolongada provo caci\uc1\u243on, la paciencia de los pueblos sovi\uc1\u233eticos se agotase.}{\p ar \pard \hyphpar Lo primero que advert\uc1\u237i cuando entr\uc1\u233e en mi piso fue un gran n\u c1\u250umero de cartas sobre el felpudo, y un telegrama, seguramente el m\uc1\u2 37io, entre ellas. Tuve la sensaci\uc1\u243on de que la casa estaba completament e abandonada.}{\par \pard \hyphpar En el dormitorio encontr\uc1\u233e se\uc1\u241nales de haberse hecho las maletas precipitadamente; en el fregadero de la cocina encontr\uc1\u233e algunas piezas de vajilla sin fregar. Mir\uc1\u233e en el libro diario, pero el \uc1\u250ultim o asiento databa de hac\uc1\u237ia tres meses y dec\uc1\u237ia simplemente: \uc2 \u171<<Costillas de cordero\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar Llam\uc1\u233e por tel\uc1\u233efono. Fue agradable o\uc1\u237ir la voz de Fredd y Whittier celebrando que yo estuviera en circulaci\uc1\u243on de nuevo.}{\par \ pard \hyphpar Tras los saludos, dije:}{\par \pard \hyphpar -Escucha: he estado tan completamente incomunicado que me parece haber perdido a mi esposa. \uc1\u191?Puedes t\uc1\u250u darme una idea...?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?De haber perdido tu qu\uc1\u233e? -pregunt\uc1\u243o Freddy con tono de voz asustado.}{\par \pard \hyphpar -Mi esposa..., Phyllis -repet\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! Cre\uc1\u237i que hab\uc1\u237ias dicho \uc2\u171<<tu vida\uc2\u1 87>>.{\ul {\super 5}} \uc1\u161!Oh!, ella est\uc1\u225a bien. Se march\uc1\u243o con Bocker hace u n par de d\uc1\u237ias -le anunci\uc1\u243o jovial. }{\par \pard \hyphpar -Esa no es forma de dar noticias -le dije-. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e quieres decir con que \uc2\u171<<se march\uc1\u243o con Bocker\uc2\u187>>?}{\par \pard \hyphp ar -Pues que se fue a Espa\uc1\u241na -me contest\uc1\u243o-. Est\uc1\u225an metido s en un batiscafo o algo por el estilo. En realidad, estoy esperando un mensaje de ella en cualquier momento.}{\par \pard \hyphpar -As\uc1\u237i, pues, \uc1\u191?me est\uc1\u225a pisando el trabajo?}{\par \pard \hyphpar -Lo est\uc1\u225a preparando para ti... Es a otra persona a quien le gustar\uc1\ u237ia pis\uc1\u225artelo. Es estupendo que hayas regresado.}{\par \pard \hyphpa r El piso estaba triste. Me sent\uc1\u237i deca\uc1\u237ido. As\uc1\u237i, pues, m

e fui al Club, en donde pas\uc1\u233e toda la tarde.}{\par \pard \hyphpar El timbre del tel\uc1\u233efono situado a la cabecera de mi cama me despert\uc1\ u243o. Encend\uc1\u237i la luz. Eran las cinco.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Diga? -pregunt\uc1\u233e al tel\uc1\u233efono. Era Freddy.}{\par \par d \hyphpar Mi coraz\uc1\u243on dio un salto al reconocer su voz a tal hora.}{\par \pard \hy phpar -\uc1\u191?Mike? -pregunt\uc1\u243o a su vez-. Bien. Ponte el sombrero y coge el magnet\uc1\u243ofono. Un coche se dirige a tu casa para recogerte.}{\par \pard \hyphpar Mi cabeza a\uc1\u250un no recog\uc1\u237ia bien.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Un coche? -repet\uc1\u237i-. \uc1\u191?Acaso Phyl...?}{\par \pard \hy phpar -\uc1\u191?Phyl?... \uc1\u161!Oh, no! Tu mujer est\uc1\u225a bien. Su mensaje ll eg\uc1\u243o anoche a las nueve. Seg\uc1\u250un mis instrucciones, la respuesta inclu\uc1\u237ia tus cari\uc1\u241nos hacia ella. Ahora date prisa, viejo. El co che estar\uc1\u225a en la puerta de tu casa dentro de unos instantes.}{\par \par d \hyphpar -Pero escucha... Aqu\uc1\u237i no tengo magnet\uc1\u243ofono. Debe de hab\uc1\u2 33erselo llevado Phyl.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Demonios!... Bueno, intentar\uc1\u233e llevarte uno al avi\uc1\u243on , a tiempo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Al avi\uc1\u243on? -pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar Pero hab\uc1\u237ia sido cortada la comunicaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Me tir\uc1\u233e de la cama y empec\uc1\u233e a vestirme. Antes que terminara so n\uc1\u243o el timbre de la puerta. Era uno de los ch\uc1\u243oferes de la E.B.C . Le pregunt\uc1\u233e qu\uc1\u233e demonios pasaba; pero todo cuanto \uc1\u233e l sab\uc1\u237ia era que en Northolt me estaba esperando un trabajo especial. Bu squ\uc1\u233e mi pasaporte y nos fuimos.}{\par \pard \hyphpar Result\uc1\u243o que no necesitaba el pasaporte. Lo averig\uc1\u252u\uc1\u233e c uandome reun\uc1\u237i con una peque\uc1\u241na secci\uc1\u243on lega\uc1\u241no sa de Fleet Street, que estaba reunida en la sala de espera tomando caf\uc1\u233 e. Tambi\uc1\u233en se hallaba all\uc1\u237i Bob Humbleby.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Ah! El otro hablador mundial -dijo alguien-. Pens\uc1\u233e que conoc \uc1\u237ia a mi Watson.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e pasa? -inquir\uc1\u237i-. Me han sacado, aprisa y corrie ndo, de una caliente aunque solitaria cama; me han tra\uc1\u237ido a gran veloci dad en el coche... S\uc1\u237i, gracias. Un trago de eso hace revivir a cualquie ra.}{\par \pard \hyphpar El samaritano me mir\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Quieres decir con eso que no has o\uc1\u237ido nada? -me pregunt\uc1\ u243o.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?O\uc1\u237ido?... \uc1\u191?Qu\uc1\u233e?}{\par \pard \hyphpar -Invasi\uc1\u243on. Lugar llamado Buncarragh, Donegal -me contest\uc1\u243o tele gr\uc1\u225aficamente-. Y, en mi opini\uc1\u243on, muy adecuado tambi\uc1\u233en . Deben de sentirse realmente en casa entre los trasgos y los duendes. Pero no m e cabe duda de que los nativos nos vendr\uc1\u225an diciendo despu\uc1\u233es, q ue es otra injusticia que el primer lugar de Inglaterra visitado por ellos haya sido Irlanda, y tendr\uc1\u225an raz\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar En verdad era muy extra\uc1\u241no encontrar ese mismo olor desagradable a pesca do en una aldea irlandesa. La Escondida era, en s\uc1\u237i misma, ex\uc1\u243ot ica e inveros\uc1\u237imil; pero que la misma cosa sucediera entre estos apacibl es verdores y azules nublados; que los tanques marinos hubieran invadido este gr upo de peque\uc1\u241nos{\i cottages}grises y extendido aqu\uc1\u237i sus tent\uc1\u225aculos, parec\uc1\u23 7ia totalmente absurdo.}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, all\uc1\u237i estaban las piedras hundidas del peque\uc1\u241no mal ec\uc1\u243on, las muescas en la playa junto a la muralla del puerto, los cuatro {\i cottages}demolidos, las espantadas mujeres que hab\uc1\u237ian presenciado c\uc1

\u243omo enredaban a sus hombres en las mallas de los pelitos, y, sobre todo, la misma profusi\uc1\u243on de sustancia viscosa por todas partes, y el mismo olor .}{\par \pard \hyphpar Seg\uc1\u250un dijeron hab\uc1\u237ian estado all\uc1\u237i seis tanques marinos . Una pronta llamada telef\uc1\u243onica hizo venir a un par de \uc2\u171<<comba tientes\uc2\u187>> a toda velocidad. Los aviones destruyeron tres, sumergi\uc1\u 233endose el resto en el agua..., aunque no antes que los precediera media pobla ci\uc1\u243on de la aldea, envuelta en sus fuertes tent\uc1\u225aculos.}{\par \p ard \hyphpar A la ma\uc1\u241nana siguiente hubo un ataque m\uc1\u225as al sur, en Galway Bay .}{\par \pard \hyphpar En el momento de regresar a Londres ya hab\uc1\u237ia empezado la campa\uc1\u241 na. Este no es lugar para hacer un detallado examen de ella.}{\par \pard \hyphpa r A\uc1\u250un deben existir copias del informe oficial, y su exactitud ser\uc1\u2 25a m\uc1\u225as provechosa que mis embrollados recuerdos.}{\par \pard \hyphpar Phyllis y Bocker regresaron tambi\uc1\u233en de Espa\uc1\u241na, y ella y yo nos pusimos a trabajar. Desde luego, en una l\uc1\u237inea de trabajo en cierto mod o diferente, porque las noticias diarias de los ataques de los tanques marinos l as proporcionaban ahora las agencias y los corresponsales locales. Nos convertim os en una especie de agentes de la E.B.C. que coordinaban el trabajo de la emiso ra con el de las Fuerzas Armadas y tambi\uc1\u233en con Bocker...; al menos, eso era lo que nosotros hac\uc1\u237iamos: decir a los oyentes lo que pod\uc1\u237i amos acerca de lo que ellos estaban haciendo.}{\par \pard \hyphpar Y era mucho. La Rep\uc1\u250ublica de Irlanda hab\uc1\u237ia suspendido, por el momento, el pasado para pedir prestado gran n\uc1\u250umero de minas, bazucas y morteros, y luego accedi\uc1\u243o a aceptar tambi\uc1\u233en el env\uc1\u237io de un contingente de especialistas en el manejo de dichas armas. A todo lo largo de la costa occidental y meridional de Irlanda, escuadrillas de hombres colocar on campos de minas m\uc1\u225as arriba de la l\uc1\u237inea de la marea, donde n o exist\uc1\u237ian acantilados protectores. En los pueblos costeros, permanec\u c1\u237ian toda la noche de vigilancia piquetes con armas lanzadoras de bombas. En otros lugares, los aviones esperaban una llamada, as\uc1\u237i como los jeeps y carros blindados.}{\par \pard \hyphpar En el sudoeste de Inglaterra y en las m\uc1\u225as dificultosas costas occidenta les de Escocia se tomaron precauciones similares.}{\par \pard \hyphpar Pero eso no detuvo en absoluto a los tanques marinos. Noche tras noche, en la co sta irlandesa, en la costa brit\uc1\u225anica, a lo largo del golfo de Vizcaya y de la costa portuguesa, realizaban ataques en grande o peque\uc1\u241na escala. No obstante, hab\uc1\u237ian perdido su arma m\uc1\u225as potente: la sorpresa. Normalmente, los que iban delante daban la voz de alarma al ser volados por los campos de minas; en ese momento en que se abr\uc1\u237ia una brecha, entraban e n acci\uc1\u243on las defensas y la poblaci\uc1\u243on se pon\uc1\u237ia a salvo . Los tanques marinos que consegu\uc1\u237ian penetrar hac\uc1\u237ian alg\uc1\u 250un da\uc1\u241no, pero encontraban poca presa, y sus p\uc1\u233erdidas eran f recuentemente de un ciento por ciento.}{\par \pard \hyphpar En el Atl\uc1\u225antico, la p\uc1\u233erdida mayor estaba casi reducida al golf o de M\uc1\u233exico. Los ataques a la costa oriental eran efectivamente tan des moralizadores que se realizaron pocos al norte de Charleston: en la parte del Pa c\uc1\u237ifico hubo algunos m\uc1\u225as arriba de San Diego. En general, fuero n las dos Indias, las Filipinas y el Jap\uc1\u243on quienes continuaron sufriend o m\uc1\u225as; pero tambi\uc1\u233en all\uc1\u237i estaban aprendiendo a inflig ir enormes p\uc1\u233erdidas a cambio de ganancias escasas.}{\par \pard \hyphpar Bocker emple\uc1\u243o mucho tiempo movi\uc1\u233endose de ac\uc1\u225a para all \uc1\u225a, con el fin de convencer a las autoridades para que incluyeran trampa s entre las defensas. Tuvo poco \uc1\u233exito. Ning\uc1\u250un lugar experiment aba deseos de contemplar en sus playas la perspectiva de un tanque marino apresa do, capaz de arrojar celent\uc1\u233ereos por tiempo ignorado; adem\uc1\u225as, Bocker ni siquiera ten\uc1\u237ia ideas exactas sobre la colocaci\uc1\u243on de

las trampas, aparte de la construcci\uc1\u243on de gran cantidad de ellas en bas es ocultas o eficaces.}{\par \pard \hyphpar Se colocaron unos cuantos cepos, pero ninguno apres\uc1\u243o nada. Ni siquiera el m\uc1\u225as esperanzador proyecto de conservar cualquier tanque marino inuti lizado o atascado para su examen result\uc1\u243o mejor. En algunos lugares, los defensores fueron convencidos de que los rodearan con una valla de alambre en l ugar de volarlos; pero \uc1\u233esa fue la parte m\uc1\u225as f\uc1\u225acil del problema. Qued\uc1\u243o sin resolver lo que se har\uc1\u237ia a continuaci\uc1 \u243on. Cualquier intento de barrenarlos produc\uc1\u237ia invariablemente una expulsi\uc1\u243on de chorros de sustancia viscosa. Con frecuencia lo hac\uc1\u2 37ian antes que se intentara. Bocker sosten\uc1\u237ia que era el efecto de esta r expuestos a los rayos ardientes del sol. As\uc1\u237i, pues, nadie pod\uc1\u23 7ia decir a\uc1\u250un que conoc\uc1\u237ia m\uc1\u225as de su naturaleza que cu ando los vimos por primera vez en La Escondida.}{\par \pard \hyphpar Fueron los irlandeses quienes soportaron casi el peso total de los ataques en el norte de Europa, ataques que eran dirigidos, seg\uc1\u250un Bocker, desde una b ase situada en alguna parte de la profundidad menor, al sur de Rockall. Desarrol laron tan r\uc1\u225apidamente una habilidad con respecto a las cosas, que produ c\uc1\u237ia un puntillo de deshonor si alguien intentaba huir. Escocia sufri\uc 1\u243o solamente unas cuantas visitas menores en las islas exteriores, con apen as v\uc1\u237ictimas. Los \uc1\u250unicos ataques a Inglaterra tuvieron lugar en Cornwall y, en su mayor\uc1\u237ia, no tuvieron tampoco gran importancia... La \uc1\u250unica excepci\uc1\u243on fue una incursi\uc1\u243on al puerto de Falmou th, donde unos cuantos tanques marinos consiguieron avanzar con \uc1\u233exito m \uc1\u225as all\uc1\u225a de la l\uc1\u237inea l\uc1\u237imite de la marea antes que fueran destruidos, aunque un n\uc1\u250umero mucho mayor, seg\uc1\u250un as eguraron, fue destruido por las cargas de profundidad antes que alcanzaran la co sta.}{\par \pard \hyphpar S\uc1\u243olo unos cuantos d\uc1\u237ias despu\uc1\u233es de los ataques a Falmo uth cesaron las incursiones. Cesaron casi repentinamente, y en lo que se refiere a la masa de tierra m\uc1\u225as ancha, completamente.}{\par \pard \hyphpar Una semana despu\uc1\u233es ya no hubo duda de que alguien hab\uc1\u237ia insinu ado al Bajo Mando que suspendiese la campa\uc1\u241na. Las costas continentales estaban fortificadas como inexpugnables fortalezas, y el intento hab\uc1\u237ia fracasado. Los tanques marinos se dirig\uc1\u237ian a lugares menos peligrosos; pero el tanto por ciento de sus p\uc1\u233erdidas continuaba siendo muy elevado, disminuyendo el n\uc1\u250umero de los que regresaban a su base.}{\par \pard \h yphpar Quince d\uc1\u237ias despu\uc1\u233es de la \uc1\u250ultima excursi\uc1\u243on s e proclam\uc1\u243o el fin del estado de emergencia. Algunos d\uc1\u237ias despu \uc1\u233es Bocker hizo por radio sus comentarios sobre la situaci\uc1\u243on.}{ \par \pard \hyphpar -Algunos de nosotros -dijo-, algunos de nosotros, aunque no los m\uc1\u225as jui ciosos, han celebrado recientemente una victoria.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>A ellos sugiero que cuando el fuego del can\uc1\u237ibal no est\uc1\u 225a lo suficientemente encendido para que hierva el pote, la comida que se real iza puede producir cierta satisfacci\uc1\u243on; pero, en el sentido de la frase generalmente aceptada, \uc1\u233el{\i no}ha conseguido una victoria. En efecto, si \uc1\u233el no hace algo antes que el can\uc1\u237ibal tenga tiempo de encender un fuego mejor y mayor, no consegui r\uc1\u225a mejor resultado... Por consiguiente, analicemos esta victoria. Nosot ros, pueblo mar\uc1\u237itimo cuya potencia se debe a los barcos que se dirig\uc 1\u237ian a los rincones m\uc1\u225as apartados del orbe, hemos perdido el domin io de los mares. Hemos sido arrojados a patadas de un elemento que siempre consi deramos de nuestra propiedad. Nuestros barcos solamente se hallan seguros en agu as costeras y en mares poco profundos..., \uc1\u191?y qui\uc1\u233en puede decir cu\uc1\u225anto tiempo tolerar\uc1\u225an a\uc1\u250un que permanezcan all\uc1\ u237i? Nos hemos visto forzados a un bloqueo, m\uc1\u225as efectivo que cualquie r experiencia guerrera; a depender de los transportes a\uc1\u233ereos para conse guir los alimentos indispensables para subsistir. Ni siquiera los cient\uc1\u237

ificos, que est\uc1\u225an intentando estudiar los or\uc1\u237igenes de nuestros males, han podido{\i fletar barcos}para hacer su trabajo. \uc1\u191?Es{\i esto}una victoria?... Nadie puede decir con certeza cu\uc1\u225al puede ser el e ventual proposito de estos ataques a las costas. Han estado ech\uc1\u225andonos las redes, al igual que nosotros las echamos para coger el pescado, aunque la co sa sea dif\uc1\u237icil de comprender. En el mar hay muchas cosas que coger, y m \uc1\u225as baratas que en tierra. Ahora bien: puede tratarse de un intento de c onquistar la Tierra..., un intento ineficaz y mal informado; pero, a pesar de to do, casi con m\uc1\u225as \uc1\u233exito que nuestro intento por alcanzar las pr ofundidades... Si fuera as\uc1\u237i, entonces sus instigadores est\uc1\u225an a hora mejor informados sobre nosotros, y, por consiguiente, son m\uc1\u225as peli grosos en potencia. Seguramente, no lo intentar\uc1\u225an de nuevo con las mism as armas, pero no veo la forma de hacer algo para evitar que lo intenten de otro modo con armas diferentes. Por consiguiente, la necesidad que nosotros experime ntamos de encontrar una f\uc1\u243ormula con que podamos hacerles frente y vence rlos nos obliga a no aminorar nuestros esfuerzos, sino a intensificarlos.}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa y continu\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -Ha de recordarse que, cuando observamos por primera vez la actividad en las pro fundidades, indiqu\uc1\u233e que deber\uc1\u237ian hacerse todos los esfuerzos p osibles para establecer un entendimiento con ellos. No se intent\uc1\u243o esto, y es muy probable que nunca exista ya la posibilidad de hacerlo; pero no hay du da de que la situaci\uc1\u243on que yo esperaba que nosotros evit\uc1\u225aramos existe actualmente... y es necesario que se proceda a resolverla. Dos formas in teligentes de vida han encontrado intolerable la existencia mutua. He llegado a creer ahora que no tendr\uc1\u237ia \uc1\u233exito ning\uc1\u250un intento de{\i acercamiento:}cuanto m\uc1\u225as igualados est\uc1\u233en los contrincantes, m\ uc1\u225as dura ser\uc1\u225a la lucha. La inteligencia es el arma m\uc1\u225as poderosa; cualquier forma inteligente de dominar, y, por consiguiente, de sobrev ivir, se consigue por su inteligencia. Una forma de inteligencia rival debe, par a su existencia, amenazar con dominar y, por tanto, amenazar con la extinci\uc1\ u243on... Las observaciones me han convencido de que mi primer punto de vista er a lamentablemente antropom\uc1\u243orfico; ahora digo que debemos atacar tan cau tamente como nos sea posible, encontrar los medios para ello, y con la decidida intenci\uc1\u243on de exterminaci\uc1\u243on completa. Estas cosas, sean las que fueren, no han tenido solamente un \uc1\u233exito completo en arrojarnos con fa cilidad de nuestro elemento, sino que han avanzado ya para darnos la batalla en nuestro propio campo. Por el momento, hemos podido rechazarlos; pero volver\uc1\ u225an, porque a ellos les urge el mismo impulso que a nosotros: la necesidad de exterminar o de ser exterminados. Y cuando vuelvan de nuevo, si los dejamos, ve ndr\uc1\u225an mejor pertrechados... Tal estado del asunto, vuelvo a repetirlo,{ \i no}es una victoria...}{\par \pard \hyphpar A la ma\uc1\u241nana siguiente corr\uc1\u237i a ver a Pendell de Adio-Assessment . Me dirigi\uc1\u243o una mirada sombr\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar -Lo intentamos -dije, defendi\uc1\u233endome-. Lo intentamos activamente, pero n o pude evitarlo.}{\par \pard \hyphpar -La pr\uc1\u243oxima vez que le vea usted d\uc1\u237igale lo que pienso de \uc1\ u233el, \uc1\u191?quiere? -sugiri\uc1\u243o Pendell-. No es que a m\uc1\u237i me importe un comino que tenga raz\uc1\u243on... Es que nunca conoc\uc1\u237i a un hombre con tal suerte para tener raz\uc1\u243on en un tiempo en que todo sale m al y todo parece equivocado. Cuando su nombre aparezca en nuestros programas otr a vez, si es que aparece, habr\uc1\u225a de tener mucho cuidado con lo que dice. Un consejo de amigo: d\uc1\u237igale que empiece a cultivar a la B.B.C.}{\par \ pard \hyphpar Como esper\uc1\u225abamos, Phyllis y yo nos reunimos aquel mismo d\uc1\u237ia co n Bocker para almorzar. Inevitablemente, quiso enterarse de las reacciones a su locuci\uc1\u243on radiada. Con toda amabilidad, le proporcion\uc1\u233e los prim eros informes. El asinti\uc1\u243o con la cabeza.}{\par \pard \hyphpar

-La mayor\uc1\u237ia de los peri\uc1\u243odicos siguen el mismo derrotero -dijo. \uc1\u191?Por qu\uc1\u233e he de estar condenado a vivir en una democracia don de el voto de cada loco es igual al de un hombre sensato? Si toda la energ\uc1\u 237ia que ponen en emitir votos se dedicase a realizar trabajo \uc1\u250util, \u c1\u161!qu\uc1\u233e gran naci\uc1\u243on ser\uc1\u237iamos! As\uc1\u237i como a s\uc1\u237i, tres peri\uc1\u243odicos nacionales, por lo menos, solicitan que se supriman \uc2\u171<<los millones de impuestos para investigaci\uc1\u243on\uc2\u 187>> con el fin de que el contribuyente pueda comprarse un paquete de cigarrill os m\uc1\u225as todas las semanas, lo cual quiere decir m\uc1\u225as espacios en los cargos desperdiciados en tabaco, lo cual quiere decir tambi\uc1\u233en m\uc 1\u225as beneficio en tasa, el cual gastar\uc1\u225a el gobierno en algo diferen te a investigaci\uc1\u243on... y los barcos continuar\uc1\u225an enmoheci\uc1\u2 33endose en los puertos. No hay sentido com\uc1\u250un en eso. \uc1\u201Esta es la mayor emergencia que hemos tenido.}{\par \pard \hyphpar -Pero hay que reconocer que esas cosas de las profundidades han recibido un buen golpe -se\uc1\u241nal\uc1\u243o Phyllis.}{\par \pard \hyphpar -Nosotros tenemos por tradici\uc1\u243on recibir golpes muy fuertes, pero al fin al ganamos las guerras -replic\uc1\u243o Bocker.}{\par \pard \hyphpar -Exactamente -dijo Phyllis-. Nos han dado una paliza en el mar; pero, al final, nos recuperaremos.}{\par \pard \hyphpar Bocker gru\uc1\u241n\uc1\u243o y gir\uc1\u243o los ojos.}{\par \pard \hyphpar -La l\uc1\u243ogica... -empez\uc1\u243o a decir.}{\par \pard \hyphpar Pero yo le interrump\uc1\u237i:}{\par \pard \hyphpar -Habla usted como si creyese que, ahora, son m\uc1\u225as inteligentes que nosot ros, \uc1\u191?no es as\uc1\u237i?}{\par \pard \hyphpar Arrug\uc1\u243o el ce\uc1\u241no.}{\par \pard \hyphpar -No veo la forma en que puede contestarse a eso. Mi impresi\uc1\u243on, como dij e antes, es que ellos piensan de modo diferente..., siguiendo derroteros diferen tes a los nuestros. Si es as\uc1\u237i, ser\uc1\u237ia imposible toda confrontac i\uc1\u243on, y descaminado cualquier ataque a ellos.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Cree usted en serio que lo intentar\uc1\u225an de nuevo? Quiero decir que \uc1\u191?no era solamente propaganda quitar inter\uc1\u233es a la protecci \uc1\u243on de los barcos que hund\uc1\u237ian?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Produce esa impresi\uc1\u243on?}{\par \pard \hyphpar -No, pero...}{\par \pard \hyphpar -Efectivamente, quise decir eso -dijo-. Consideremos sus alternativas: o permane cer\uc1\u225an en el fondo de los mares esperando que encontremos un medio para destruirlos, o se lanzar\uc1\u225an contra nosotros. \uc1\u161!Oh, s\uc1\u237i! A menos que nosotros encontremos muy pronto un medio, no tardar\uc1\u225an en es tar aqu\uc1\u237i otra vez... de alg\uc1\u250un modo.}{\par \pard \hyphpar {\qc {\b FASE 3}}}{\par \pard \hyphpar Aun cuando Bocker lo ignoraba cuando dio su opini\uc1\u243on, el nuevo m\uc1\u23 3etodo de ataque ya hab\uc1\u237ia empezado, pero tard\uc1\u243o seis meses en q ue se hiciera evidente.}{\par \pard \hyphpar Los navios oce\uc1\u225anicos hab\uc1\u237ian evitado sus rutas acostumbradas, l o cual levantar\uc1\u237ia un anticipado comentario general; pero con los crucer os transatl\uc1\u225anticos realizados solamente por el aire, los informes de lo s pilotos sobre extendidas y desacostumbradamente densas nieblas en el Atl\uc1\u 225antico occidental eran registrados simplemente. Tambi\uc1\u233en, con el incr emento de los vuelos, Gander descendi\uc1\u243o en importancia, as\uc1\u237i que sus declaraciones frecuentemente confusas produc\uc1\u237ian poca inconvenienci a.}{\par \pard \hyphpar Examinando informes de esa \uc1\u233epoca a la luz de conocimientos posteriores, descubr\uc1\u237i que tambi\uc1\u233en hubo referencias en el mismo per\uc1\u23 7iodo de tiempo sobre nieblas desacostumbradamente extendidas en el noroeste del Pac\uc1\u237ifico. Las condiciones atmosf\uc1\u233ericas fueron igualmente mala s al norte de la isla japonesa de Hokkaido, y, seg\uc1\u250un me dijo, a\uc1\u25 0un peores en las Kuriles, m\uc1\u225as al norte. Pero puesto que hac\uc1\u237ia

alg\uc1\u250un tiempo que los barcos evitaban cruzar las profundidades por esos lugares, la informaci\uc1\u243on era escasa, y muy pocos se interesaron por ell o. Tampoco atrajo la atenci\uc1\u243on p\uc1\u250ublica las condiciones anormalm ente nubosas en la costa sudamericana, al norte de Montevideo.}{\par \pard \hyph par En Inglaterra se observ\uc1\u243o frecuentemente una molesta neblina durante el verano, pero con resignaci\uc1\u243on m\uc1\u225as que con sorpresa.}{\par \pard \hyphpar La niebla, en efecto, apenas la tom\uc1\u243o en cuenta la amplia conciencia mun dial hasta que los rusos la mencionaron. Una nota de Mosc\uc1\u250u proclam\uc1\ u243o la existencia de un \uc1\u225area de densa niebla que ten\uc1\u237ia su ce ntro en los ciento treinta grados de longitud este del meridiano de Greenwich, e n el paralelo ochenta y cinco aproximadamente. Los cient\uc1\u237ificos sovi\uc1 \u233eticos, tras algunas investigaciones, declararon que nada parecido se hab\u c1\u237ia registrado anteriormente, ni era posible comprender c\uc1\u243omo las conocidas condiciones atmosf\uc1\u233ericas de estos lugares pod\uc1\u237ian gen erar tal estado, que se manten\uc1\u237ia virtualmente invariable tres meses des pu\uc1\u233es de haberse observado por primera vez. El gobierno sovi\uc1\u233eti co hab\uc1\u237ia se\uc1\u241nalado en diferentes ocasiones anteriores que las a ctividades septentrionales de los mercenarios a sueldo de los fabricantes de arm amentos capitalistas pod\uc1\u237ia constituir muy bien una amenaza para la paz. }{\par \pard \hyphpar Los derechos territoriales de la U.R.S.S. en esa \uc1\u225area del oc\uc1\u233ea no \uc1\u193Artico, situada entre los treinta y dos grados de longitud oeste del meridiano de Greenwich, estaban reconocidos por la ley internacional. Cualquier incursi\uc1\u243on no autorizada en esa \uc1\u225area constitu\uc1\u237ia una a gresi\uc1\u243on. El gobierno sovi\uc1\u233etico, por consiguiente, se considera ba en libertad de llevar a cabo cualquier acci\uc1\u243on necesaria para preserv ar la paz en dicha regi\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar La nota, enviada simult\uc1\u225aneamente a varios pa\uc1\u237ises, recibi\uc1\u 243o una rapid\uc1\u237isima y franca contestaci\uc1\u243on de Washington.}{\par \pard \hyphpar Los pueblos occidentales, observ\uc1\u243o el Departamento de Estado, se interes aban extraordinariamente por la nota sovi\uc1\u233etica. No obstante, como ellos , actualmente, pose\uc1\u237ian considerable experiencia sobre esta t\uc1\u233ec nica de la propaganda, que hab\uc1\u237ia sido llamada el{\i tuo quoque}prenatal, eran capaces de reconocer sus derivaciones. El gobierno de los Estados Unidos conoc\uc1\u237ia perfectamente las divisiones territoriales e n el \uc1\u193Artico..., y por supuesto, el gobierno sovi\uc1\u233etico recordar \uc1\u237ia, en inter\uc1\u233es por la exactitud, que el segmento mencionado en la nota era solamente aproximado, siendo exactos los datos siguientes: treinta y dos grados, cuatro minutos y treinta y cinco segundos de longitud este del mer idiano de Greenwich, y ciento sesenta y ocho grados, cuarenta y nueve minutos y treinta segundos de longitud oeste del meridiano de Greenwich, dando, por consig uiente, un segmento m\uc1\u225as peque\uc1\u241no del que se declaraba; pero pue sto que el centro del fen\uc1\u243omeno mencionado se hallaba dentro de esta \uc 1\u225area, el gobierno de los Estados Unidos no tuvo conocimiento de ello, natu ralmente, hasta que fue mencionado en la referida nota.}{\par \pard \hyphpar Observaciones recientes hab\uc1\u237ian recordado, curiosamente, la existencia d e un hecho semejante al que se describ\uc1\u237ia en la nota rusa en un centro t ambi\uc1\u233en cercano al paralelo ochenta y cinco, pero en un punto situado a noventa grados de longitud oeste del meridiano de Greenwich. Por coincidencia, \ uc1\u233esta era justamente el \uc1\u225area seleccionada conjuntamente como cen tro de experimentaci\uc1\u243on por los gobiernos del Canad\uc1\u225a y de los E stados Unidos para probar sus m\uc1\u225as recientes modelos de{\i missiles}dirigidos a larga distancia. Ya hab\uc1\u237ian sido completados los pr eparativos para esos experimentos y el primero tendr\uc1\u237ia lugar dentro de pocos d\uc1\u237ias.}{\par \pard \hyphpar Los rusos especulaban sobre la singularidad de elegir un \uc1\u225area de experi mentaci\uc1\u243on donde no eran posibles las observaciones; los americanos, sob

re el celo eslavo por la pacificaci\uc1\u243on de regiones inhabitadas. Si ambas partes procedieron entonces a atacar sus respectivas nieblas, es un dato que no consta en los informes p\uc1\u250ublicos; pero el principal efecto fue que la n iebla se convirti\uc1\u243o en noticia, descubri\uc1\u233endose que hab\uc1\u237 ia sido inusitadamente densa en un sorprendente n\uc1\u250umero de lugares.}{\pa r \pard \hyphpar Si los barcos determinadores del tiempo hubiesen estado trabajando en el Atl\uc1 \u225antico es posible que hubiera sido determinada m\uc1\u225as pronto la fecha \uc1\u250util; pero los navios hab\uc1\u237ian sido retirados \uc2\u171<<tempor almente\uc2\u187>> de servicio alg\uc1\u250un tiempo antes, despu\uc1\u233es del hundimiento de dos de ellos. Por consiguiente, el primer informe que hizo algo por sacar de su pasividad a la ociosa especulaci\uc1\u243on lleg\uc1\u243o de Go dthaab (Groenlandia). Hablaba de un incesante y creciente fluir de agua a trav\u c1\u233es del estrecho de Davis desde la bah\uc1\u237ia de Baffin, con un conten ido de trozos de hielo completamente inusitados en aquella \uc1\u233epoca del a\ uc1\u241no. Unos cuantos d\uc1\u237ias despu\uc1\u233es, Nome, en Alaska, inform aba de un hecho semejante en el estrecho de Bering. Luego, llegaron de Spitzberg informes sobre aumento de marea y bajas temperaturas.}{\par \pard \hyphpar Eso explicaba directamente las nieblas de Newfoundland y algunos otros lugares. En otras partes, ser\uc1\u237ian atribuidas convincentemente a corrientes profun das y fr\uc1\u237ias, forzadas hacia aguas m\uc1\u225as calientes y elevadas por encuentros con filas de monta\uc1\u241nas submarinas. Todo pod\uc1\u237ia ser, en efecto, explicado sencilla o dif\uc1\u237icilmente, excepto el absolutamente inusitado aumento de la corriente fr\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar A continuaci\uc1\u243on, procedente de Godhavn, al norte de Godthaab, en la cost a occidental de Groenlandia, se recibi\uc1\u243o un mensaje se\uc1\u241nalando l a presencia de un n\uc1\u250umero sin precedentes de icebergs, de un tama\uc1\u2 41no desacostumbrado. De las bases \uc1\u225articas norteamericanas volaron expe diciones de investigaci\uc1\u243on, que confirmaron el informe. Anunciaron que e l mar, al norte de la bah\uc1\u237ia de Baffin, estaba cuajado de icebergs.}{\pa r \pard \hyphpar \uc2\u171<<Aproximadamente a los setenta y siete grados y sesenta minutos de lon gitud Oeste -escribi\uc1\u243o uno de los aviadores- encontramos la visi\uc1\u24 3on m\uc1\u225as terrible del mundo. Glaciares, que descienden de la alta cima h elada de Groenlandia, se estaban resquebrajando en piezas descomunales. Antes ha b\uc1\u237ia visto icebergs ya formados, pero nunca en la escala que se presenta ban all\uc1\u237i. En los enormes acantilados helados, de trescientos metros de altura, aparec\uc1\u237ian repentinamente grietas. Una enorme secci\uc1\u243on d e ellos se desprend\uc1\u237ia, cayendo y girando lentamente. Cuando se aplastab an contra el agua, se levantaba \uc1\u233esta formando grandes fuentes, que se e xtend\uc1\u237ian a su alrededor. Las aguas desplazadas retroced\uc1\u237ian en rompientes, que chocaban entre s\uc1\u237i formando tremendas salpicaduras, mien tras un t\uc1\u233empano de hielo tan grande como una isla peque\uc1\u241na daba vueltas y se precipitaba en el abismo hasta que recobraba el equilibrio. Doscie ntos kil\uc1\u243ometros arriba y abajo, la costa que ve\uc1\u237iamos presentab a el mismo aspecto. Con mucha frecuencia a un t\uc1\u233empano de hielo no le da ba tiempo a flotar, porque otro se hab\uc1\u237ia desprendido ya y ca\uc1\u237id o sobre \uc1\u233el. Los desprendimientos eran tan colosales que se comprend\uc1 \u237ian dif\uc1\u237icilmente. S\uc1\u243olo por la aparente lentitud de las ca \uc1\u237idas y por la forma en que los enormes chorros de agua parec\uc1\u237ia n suspendidos en el aire -la paz majestuosa de todo ello-, \uc1\u233eramos capac es de contar la grandeza de lo que est\uc1\u225abamos viendo.\uc2\u187>>}{\par \ pard \hyphpar Otras expediciones describieron exactamente la misma escena en la costa oriental de la isla de Devon y en la punta meridional de la isla de Ellesmere. En la bah \uc1\u237ia de Baffin, los innumerables y gigantescos t\uc1\u233empanos de hielo se empujaban lentamente, pulveriz\uc1\u225andose los flancos y los dorsos de un os contra los otros, mientras corr\uc1\u237ian en manadas, hacia el sur, arrastr ados por la corriente a trav\uc1\u233es del estrecho de Davis para desembocar en el Atl\uc1\u225antico.}{\par \pard \hyphpar

Al otro lado del C\uc1\u237irculo \uc1\u193Artico, Nome anunci\uc1\u243o que se hab\uc1\u237ia incrementado considerablemente hacia el sur el flujo de los resqu ebrajados t\uc1\u233empanos de hielo.}{\par \pard \hyphpar El p\uc1\u250ublico recibi\uc1\u243o esta informaci\uc1\u243on con curiosidad. E l pueblo qued\uc1\u243o impresionado por las primeras y magn\uc1\u237ificas foto graf\uc1\u237ias de los icebergs en su proceso de creaci\uc1\u243on; pero, aunqu e un iceberg no es completamente igual a otro iceberg, qued\uc1\u243o pronunciad a la similitud gen\uc1\u233erica. Un per\uc1\u237iodo de miedo, m\uc1\u225as bie n breve, sucedi\uc1\u243o ante la idea de que mientras la ciencia era realmente muy inteligente para determinar todo lo referente a los icebergs, al clima, etc\ uc1\u233etera, no parec\uc1\u237ia serlo mucho para hacer algo realmente positiv o para alejar el mal.}{\par \pard \hyphpar El triste verano se convirti\uc1\u243o en un oto\uc1\u241no m\uc1\u225as triste. Al parecer, nadie pod\uc1\u237ia hacer nada contra aquello, sino aceptarlo con rezongona filosof\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar Al otro lado del mundo lleg\uc1\u243o la primavera. Luego, el verano, y empez\uc 1\u243o la estaci\uc1\u243on de la pesca de la ballena..., si pod\uc1\u237ia lla marse estaci\uc1\u243on, ya que los propietarios que arriesgaban barcos eran muy pocos, y las tripulaciones dispuestas a arriesgar sus vidas, menos todav\uc1\u2 37ia. Sin embargo, algo se pudo encontrar dispuesto a realizar la pesca, desprec iando todos los peligros de las profundidades, y salir al mar. Al final del vera no ant\uc1\u225artico llegaron noticias, v\uc1\u237ia Nueva Zelanda, de los glac iares de Tierra Victoria, que vert\uc1\u237ian enormes cantidades de gigantescos t\uc1\u233empanos de hielo en el mar de Ross, y las sugerencias de que la propi a gran barrera de hielo de Ross podr\uc1\u237ia empezar a resquebrajarse. Al cab o de una semana llegaron noticias similares del mar de Weddell. All\uc1\u237i, e n la barrera Filchner y en el banco de hielo de Larsen se estaban resquebrajando , seg\uc1\u250un se dec\uc1\u237ia, t\uc1\u233empanos de hielo en cantidades fab ulosas. Una serie de vuelos de reconocimiento proporcionaron informes que dec\uc 1\u237ian exactamente lo mismo que los procedentes de la bah\uc1\u237ia de Baffi n, as\uc1\u237i como fotograf\uc1\u237ias que pod\uc1\u237ian haber sido tomadas en la misma regi\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar {\i The Sunday Tidings}, que desde hac\uc1\u237ia algunos a\uc1\u241nos segu\uc1\u23 7ia una l\uc1\u237inea de sensacionalismo intelectual, nunca hab\uc1\u237ia enco ntrado f\uc1\u225acil sostener su provisi\uc1\u243on de material. La pol\uc1\u23 7itica de la direcci\uc1\u243on estuvo sometida a lamentables tropiezos mientras no pudo encontrar nada t\uc1\u243opico que revelar en su nivel escogido. Se ima gina uno que debi\uc1\u243o de ser un consejo de desesperaci\uc1\u243on, tras un a prolongada discusi\uc1\u243on, el que indujo a abrir sus columnas a Bocker.}{\ par \pard \hyphpar De la destacada nota que preced\uc1\u237ia al art\uc1\u237iculo en que declinaba , con imparcialidad, toda responsabilidad por lo que publicaba ahora su peri\uc1 \u243odico, se deduc\uc1\u237ia que el editor experimentaba cierta aprensi\uc1\u 243on por el resultado.}{\par \pard \hyphpar Con este principio feliz, y bajo el encabezamiento de{\i El demonio y las profundidades}, Bocker explicaba:}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Nunca, desde los d\uc1\u237ias en que No\uc1\u233e construy\uc1\u243o su Arca, ha habido aqu\uc1\u237i tantos ciegos como durante el pasado a\uc1\u24 1no. No se puede continuar as\uc1\u237i. Pronto llegar\uc1\u225a la larga noche \uc1\u225artica. De nuevo ser\uc1\u225an imposibles las observaciones. Por consi guiente, los ojos que nunca debieron estar cerrados{\i han de abrirse...>>.}}{\par \pard \hyphpar Recuerdo este principio, pero sin referencias s\uc1\u243olo puedo dar la sustanc ia del art\uc1\u237iculo y unas cuantas frases sueltas del resto:}{\par \pard \h yphpar \uc2\u171<<\uc1\u201Este es el \uc1\u250ultimo cap\uc1\u237itulo de un largo cue nto de futilidad y fracaso que empez\uc1\u243o con los hundimientos del{\i Yatsushiro,}el{\i Keweenaw}y otros barcos. Fracaso que nos ha llegado del mar y que ahora amenaza

llegarnos de tierra. Lo repito:{\i fracaso...}}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>\uc1\u201Esa es una palabra tan pobre para nuestro paladar que muchos consideran una virtud pretender que nunca la admiten. Entre nosotros, los preci os no son fijos, se tiende a la inflaci\uc1\u243on. Las estructuras econ\uc1\u24 3omicas han cambiado..., y, adem\uc1\u225as, est\uc1\u225a cambiando el modo de vida. Entre nosotros tambi\uc1\u233en, es el pueblo quien habla de nuestra expul si\uc1\u243on de alta mar, aunque sea transitoria, aunque pronto sea corregida. Para esto hay una respuesta, y es la siguiente: Desde hace cinco a\uc1\u241nos l os cerebros m\uc1\u225as capacitados, m\uc1\u225as \uc1\u225agiles y m\uc1\u225a s ingeniosos del mundo vienen luchando con el problema de echarle la zarpa a nue stro enemigo... y, hasta el momento, no existe indicio ninguno que indique cu\uc 1\u225ando seremos capaces de navegar libremente de nuevo por los mares...}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>La palabra "fracaso", tan mal interpretada por nosotros, ha sido, apa rentemente, la pol\uc1\u237itica seguida para desarticular cualquier expresi\uc1 \u243on de conexi\uc1\u243on entre nuestras perturbaciones mar\uc1\u237itimas y los recientes sucesos en el Artico y el Ant\uc1\u225artico. Es hora ya de que es ta actitud de "delante de los ni\uc1\u241nos, no", cese de una vez...}{\par \par d \hyphpar \uc2\u187>>No sugiero que se est\uc1\u233e descuidando la ra\uc1\u237iz del prob lema; lejos de eso. Han estado, y est\uc1\u225an, trabajando los hombres para en contrar alg\uc1\u250un medio de poder localizar y destruir al enemigo de nuestra s profundidades. Lo que yo digo es que con ellos, incapaces a\uc1\u250un de enco ntrar tal medio, nos enfrentamos ahora con el asalto m\uc1\u225as grave...}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>Se trata de un asalto contra el que carecemos de defensas, que no es susceptible de ataque directo.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>\uc1\u191?Cu\uc1\u225al es esta arma a la que nosotros no podemos opo nernos?}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>Es el derretimiento de los hielos \uc1\u225articos... y gran parte ta mbi\uc1\u233en de los hielos ant\uc1\u225articos.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>\uc1\u191?Lo consideran fant\uc1\u225astico? \uc1\u191?Demasiado colo sal? Pues no lo es. Es una labor que nosotros mismos podr\uc1\u237iamos haber em prendido -\uc1\u191?no lo hab\uc1\u237iamos deseado?- en cualquier momento desde que pusimos en libertad el poder del \uc1\u225atomo.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Debido a la oscuridad invernal, poco se ha o\uc1\u237ido hablar \uc1\ u250ultimamente de los parches de niebla \uc1\u225artica. Por lo general, no se sabe que dos de ellos, sin embargo, exist\uc1\u237ian ya en la primavera \uc1\u2 25artica; al finalizar el verano \uc1\u225artico eran ocho, en \uc1\u225areas am pliamente separadas. Ahora bien: la niebla, como todos ustedes saben, se produce por la conjunci\uc1\u243on de las corrientes fr\uc1\u237ias y calientes, bien d el aire o del agua. \uc1\u191?C\uc1\u243omo es posible que ocho nuevas corriente s, independientes y calientes, hayan podido surgir repentinamente en el \uc1\u19 3Artico?}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>\uc1\u191?Y los resultados? Oleadas de t\uc1\u233empanos de hielo sin precedentes, en el mar de Bering y en el mar de Groenlandia. En estas dos \uc1\ u225areas especialmente, las grandes extensiones de hielo se hallan a cientos de kil\uc1\u243ometros al norte del m\uc1\u225aximo manantial usual. En otros luga res -por ejemplo, en el norte de Noruega- est\uc1\u225an m\uc1\u225as al sur. Y nosotros mismos hemos tenido un invierno h\uc1\u250umedo inusitadamente fr\uc1\u 237io.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>\uc1\u191?Y los icebergs? Efectivamente, hay muchos m\uc1\u225as iceb ergs que de costumbre; pero{\i \uc1\u191?por qu\uc1\u233e}hay m\uc1\u225as icebergs?}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>Todo el mundo sabe de d\uc1\u243onde proceden. Groenlandia es una isl a enorme. Su tama\uc1\u241no es nueve veces mayor que el de las Islas Brit\uc1\u 225anicas. Pero hay algo m\uc1\u225as: es tambi\uc1\u233en el \uc1\u250ultimo ba sti\uc1\u243on de la remota edad del hielo...}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>En varias \uc1\u233epocas, el hielo vino al sur, pulverizado y limpio

cubriendo las monta\uc1\u241nas y blanqueando los valles en su camino, hasta fo rmar grandes acantilados de hielo cristalino-verdoso a trav\uc1\u233es de Europa . Luego, fue retrocediendo gradualmente, de siglo en siglo, cada vez m\uc1\u225a s. Los gigantescos acantilados y las altas monta\uc1\u241nas de hielo desapareci eron, se fundieron y no volvieron a verse m\uc1\u225as..., excepto en un lugar. S\uc1\u243olo en Groenlandia construye todav\uc1\u237ia ese hielo inmemorial tor res de dos mil metros de altura, inconquistadas a\uc1\u250un. Y por sus laderas se deslizan los glaciares arrojando sus icebergs. Ellas han continuado arrojando sus icebergs al mar, estaci\uc1\u243on tras estaci\uc1\u243on, desde mucho ante s que los hombres se dieran cuenta. \uc1\u191?Y por qu\uc1\u233e este a\uc1\u241 no han arrojado de repente diez, veinte veces m\uc1\u225as?... Tiene que haber u na raz\uc1\u243on para ello. \uc1\u161!Y la hay!...}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>Si alg\uc1\u250un medio, o varios medios, de fundir los hielos del \u c1\u193Artico se hubieran puesto en marcha, habr\uc1\u237ia pasado alg\uc1\u250u n tiempo, no mucho, antes que su efecto especial de elevar el nivel del mar se h ubiese hecho mensurable. Adem\uc1\u225as, los efectos hubieran sido progresivos: primero, un ligero goteo; luego, un chorro; m\uc1\u225as tarde, un torrente...} {\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>En esta ensambladura, llamo la atenci\uc1\u243on sobre el hecho de qu e en enero de este a\uc1\u241no nos informaron de que el nivel medio del mar en Newlyn, donde se mide corrientemente, hab\uc1\u237ia subido seis cent\uc1\u237im etros\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh querido! -exclam\uc1\u243o Phyllis despu\uc1\u233es de escuchar es o-. \uc1\u161!Es algo ins\uc1\u243olito! Lo mejor ser\uc1\u225a que vayamos a ve rle.}{\par \pard \hyphpar No nos sorprendi\uc1\u243o en absoluto cuando, a la ma\uc1\u241nana siguiente, a l telefonearle, encontramos que su tel\uc1\u233efono no contestaba. Sin embargo, cuando fuimos a su casa nos recibi\uc1\u243o. Bocker se levant\uc1\u243o de una mesa despacho repleta de correspondencia para saludarnos.}{\par \pard \hyphpar -No les favorece nada venir a verme -nos dijo-. No hay un capitoste que se atrev a a acercarse a m\uc1\u237i a menos de diez metros.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! Yo no dir\uc1\u237ia tal cosa, A. B. -le contest\uc1\u243o Phylli s-. Probablemente, antes de poco tiempo se habr\uc1\u225a hecho usted inmensamen te popular entre los vendedores de sacos de arena y los constructores de maquina ria para transportar tierra.}{\par \pard \hyphpar No tom\uc1\u243o nota de esta iron\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar -Probablemente, se contaminar\uc1\u225an ustedes si se relacionan conmigo. En la mayor\uc1\u237ia de los pa\uc1\u237ises estar\uc1\u237ia ya preso.}{\par \pard \hyphpar -Cosa terriblemente desagradable para usted. Este territorio ser\uc1\u225a siemp re desalentador para los m\uc1\u225artires ambiciosos. Pero usted lo intentar\uc 1\u225a, \uc1\u191?verdad? -dijo ella-. Y ahora, escuche, A. B., \uc1\u191?le gu sta a usted realmente que haya gentes que le tiren cosas, o qu\uc1\u233e?}{\par \pard \hyphpar -Estoy impacient\uc1\u225andome -explic\uc1\u243o Bocker.}{\par \pard \hyphpar -Eso les pasa a los otros tambi\uc1\u233en. Pero, que yo sepa, nadie tiene la pr obabilidad de usted para ir m\uc1\u225as all\uc1\u225a y hacer lo que cualquier persona quisiera hacer en un momento dado. Un d\uc1\u237ia se perjudicar\uc1\u22 5a. Esta vez, no; porque, afortunadamente, usted los ha desconcertado. Pero algu na vez, seguro que s\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -Si no es ahora, no lo ser\uc1\u225a nunca -dijo, inclin\uc1\u225andose y mir\uc 1\u225andola con ojos meditativos y desaprobadores-. Bueno, mi querida jovencita , \uc1\u191?qu\uc1\u233e se ha propuesto al venir aqu\uc1\u237i para decirme que yo \uc2\u171<<los he desconcertado\uc2\u187>>?}{\par \pard \hyphpar -El anticl\uc1\u237imax. Primero sus palabras produjeron la impresi\uc1\u243on d e que usted estaba a punto de hacer grandes revelaciones; pero luego hizo usted una sugerencia m\uc1\u225as bien vaga de que alguien o algo deb\uc1\u237ia de es tar produciendo cambios en el \uc1\u193Artico..., sin dar una explicaci\uc1\u243 on espec\uc1\u237ifica de c\uc1\u243omo lo estaba haciendo. Y para terminar, com o apoteosis, confes\uc1\u243o que el nivel del mar hab\uc1\u237ia subido seis ce

nt\uc1\u237imetros.}{\par \pard \hyphpar Bocker continuaba mir\uc1\u225andola.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, as\uc1\u237i es. Pero no comprendo por qu\uc1\u233e hay mal en eso. Seis cent\uc1\u237imetros es un aumento colosal de agua cuando se extiende sobre cie nto cincuenta y un millones de millas cuadradas. Si usted lo calcula por tonelad as...}{\par \pard \hyphpar -Nunca calculo el agua por toneladas..., y eso es parte de la cuesti\uc1\u243on. Para las personas vulgares, seis cent\uc1\u237imetros equivalen solamente a una marca un poquito m\uc1\u225as alta en un poste. Despu\uc1\u233es de su explosi\ uc1\u243on, eso sonaba tan vago que todo el mundo se mostraba molesto con usted por haberlos alarmado..., sin contar con los que se re\uc1\u237ian, exclamando: \uc2\u171<<\uc1\u161!Ja, ja! \uc1\u161!Estos profesores!...\uc2\u187>>.}{\par \p ard \hyphpar Bocker dirigi\uc1\u243o la mano hacia la mesa despacho, llena de correspondencia .}{\par \pard \hyphpar -Much\uc1\u237isima gente se ha alarmado..., o, al menos, se ha indignado -dijo. }{\par \pard \hyphpar Encendi\uc1\u243o un cigarrillo.}{\par \pard \hyphpar -Eso era precisamente lo que yo buscaba. Usted sabe que, en cada etapa, la gran mayor\uc1\u237ia, y especialmente las autoridades, se han resistido a la evidenc ia todo el tiempo que han podido. \uc1\u201Esta es una era cient\uc1\u237ifica.. . en su estrato m\uc1\u225as instruido. Por consiguiente, menospreciando lo anor mal casi se hubiese retrocedido; mientras que as\uc1\u237i se ha desarrollado un a profunda sospecha en sus propios sentidos. La existencia de algo en las profun didades se ha admitido con mucho retraso y de muy mala gana. La misma mala gana ha existido en admitir todas las subsiguientes manifestaciones, hasta que no han podido ser escamoteadas. Y ahora nos encontramos aqu\uc1\u237i otra vez, hacien do un cesto nuevo.}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa.}{\par \pard \hyphpar -Sin embargo, no hemos permanecido completamente ociosos.}{\par \pard \hyphpar El oc\uc1\u233eano \uc1\u193Artico es profundo, y a\uc1\u250un m\uc1\u225as dif\ uc1\u237icil de llegar a su fondo que los otros; se lanzaron varias bombas de pr ofundidad donde tuvieron lugar los parches de niebla. Pero no ha habido forma de saber qu\uc1\u233e resultados se obtuvieron... En medio de todo esto, el moscov ita, que parece ser incapaz de comprender consti-tucionalmente todo cuanto hay q ue hacer en el mar, empez\uc1\u243o a poner dificultades. El mar, seg\uc1\u250un parece arg\uc1\u252uir, estaba causando muchos perjuicios a Occidente; por tant o, deb\uc1\u237ia actuarse sobre buenos principios dial\uc1\u233ecticamente mate rialistas, y yo no dudo de que, si \uc1\u233el pudiese entrar en contacto con la s profundidades, pactar\uc1\u237ia con agrado con sus habitantes por un breve pe r\uc1\u237iodo de oportunismo dial\uc1\u233ectico. De todas formas, como ustedes saben, \uc1\u233el continu\uc1\u243o con sus acusaciones de agresi\uc1\u243on y , en el forcejeo que sigui\uc1\u243o, empez\uc1\u243o a mostrar tal truculencia que la atenci\uc1\u243on de nuestros ser-}{\par \pard \hyphpar vicios se desvi\uc1\u243o de la amenaza realmente grave hacia las bufonadas de e ste payaso oriental que cree que el mar ha sido creado solamente para los desver gonzados capitalistas. As\uc1\u237i, pues, hemos llegado ya a una situaci\uc1\u2 43on en la que los{\i bathies,}como ellos los llaman, lejos de restringir su acci\uc1\u243on como espe r\uc1\u225abamos, contin\uc1\u250uan aument\uc1\u225andola de prisa, y todos los cerebros y organizaciones que han estado trabajando a gran velocidad con la int enci\uc1\u243on de encontrar la emergencia, se hallan locos d\uc1\u225andoles vu elta a las maldades que ellos cometen, ignorando otras de las que no consiguen s aber nada.}{\par \pard \hyphpar -Por tanto, \uc1\u191?cree usted que ha llegado el momento de forzar su mano... ech\uc1\u225andoles el arp\uc1\u243on? -pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i..., pero no actuar\uc1\u233e solo. Esta vez estoy acompa\uc1\u241na do de un n\uc1\u250umero de hombres eminentes y muy inquietos. Mi charla fue el tiro de apertura para el gran p\uc1\u250ublico de este lado del Atl\uc1\u225anti co. Mis importantes compa\uc1\u241neros, que no han perdido todav\uc1\u237ia su

reputaci\uc1\u243on en este asunto, est\uc1\u225an trabajando muy sutilmente. Re specto a la opini\uc1\u243on norteamericana..., bueno..., echen una mirada al{\i Life}y al{\i Collier's}de la pr\uc1\u243oxima semana. \uc1\u161!Oh, s\uc1\u237i! Algo est\uc1 \u225a a punto de hacerse.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e? -pregunt\uc1\u243o Phyllis.}{\par \pard \hyphpar La mir\uc1\u243o meditativamente durante un segundo; luego, movi\uc1\u243o la ca beza ligeramente.}{\par \pard \hyphpar -Eso, gracias a Dios, ser\uc1\u225a algo grande... Al menos, lo ser\uc1\u225a cu ando el p\uc1\u250ublico los obligue a admitir la situaci\uc1\u243on... Ser\uc1\ u225a un asunto muy sangriento -termin\uc1\u243o muy serio.}{\par \pard \hyphpar -Lo que yo quiero saber... -empezamos a decir simultan\uc1\u233eamente Phyllis y yo.}{\par \pard \hyphpar -Habla t\uc1\u250u, Mike -me otorg\uc1\u243o Phyllis.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, hablar\uc1\u233e yo: \uc1\u191?c\uc1\u243omo cree usted que se ha hecho la cosa? Derretir el \uc1\u193Artico parece ser un prop\uc1\u243osito formidable .}{\par \pard \hyphpar -Se han hecho algunas conjeturas. Oscilaban desde una incre\uc1\u237ible operaci \uc1\u243on, como la de arrojar agua caliente procedente de los tr\uc1\u243opico s por medio de tuber\uc1\u237ias, hasta la de hacer subir hasta la superficie el calor central de la Tierra..., que yo encuentro completamente inveros\uc1\u237i miles.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Tiene usted una idea propia? -suger\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar Parec\uc1\u237ia improbable que no la tuviera.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, yo creo que{\i pudo}hacerse de la siguiente forma: nosotros sabemos que ellos tienen una especi e de estratagema capaz de proyectar un chorro de agua con considerable fuerza... ; eso lo prueba perfectamente el fondo sedimentoso que sub\uc1\u237ia a la super ficie de las aguas en continuas oleadas. Bien: una estratagema de esa clase, emp leada en conjunci\uc1\u243on con un calor\uc1\u237ifero, quiero decir con una pi la de reacci\uc1\u243on at\uc1\u243omica, ha de ser capaz de generar una corrien te de agua caliente muy considerable. Ahora bien: lo malo es que nosotros ignora mos si tienen o no fisi\uc1\u243on at\uc1\u243omica. Hasta el momento, no existe indicaci\uc1\u243on ninguna de que la tengan... Les hemos hecho el obsequio de una bomba at\uc1\u243omica, por lo menos, que no estall\uc1\u243o. Pero{\i si la tienen,}creo que puede ser una respuesta.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Podr\uc1\u237ian conseguir el uranio necesario?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Por qu\uc1\u233e no? Despu\uc1\u233es de todo, ellos han establecido por la fuerza sus derechos, mineral y de otra clase, en m\uc1\u225as de las dos terceras partes de la superficie mundial. \uc1\u161!Oh, s\uc1\u237i! Pueden cons eguirlo perfectamente, si saben c\uc1\u243omo.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Y lo de los icebergs?}{\par \pard \hyphpar -Eso es m\uc1\u225as sencillo. En efecto, existe un acuerdo general de que si un o posee un tipo vibratorio de arma, que sus ataques a los barcos nos conduce a s uponer que lo tienen, no debe de ser muy dif\uc1\u237icil producir un amontonami ento de hielo..., hasta una masa considerable de hielo..., para hendirla.}{\par \pard \hyphpar -Suponga que no podemos encontrar una f\uc1\u243ormula de impedir el proceso. \u c1\u191?Cu\uc1\u225anto tiempo cree usted que tardar\uc1\u225a en producirnos un a perturbaci\uc1\u243on real? -le pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar Se encogi\uc1\u243o de hombros.}{\par \pard \hyphpar -No tengo idea. En lo que se refiere a los glaciares y a los t\uc1\u233empanos d e hielo, depende, probablemente, de la firmeza con que ellos lo trabajen. Pero d irigir corrientes de agua caliente sobre t\uc1\u233empanos de hielo, dar\uc1\u23 7ia, al principio, escasos resultados, que se incrementar\uc1\u237ian r\uc1\u225 apidamente, veros\uc1\u237imilmente, en una progresi\uc1\u243on geom\uc1\u233etr ica. Lo malo es que, sin dato alguno, no se pueden hacer hip\uc1\u243otesis.}{\p ar \pard \hyphpar -Una vez que esto entre en la cabeza de las gentes, querr\uc1\u225an saber lo qu

e hay que hacer -dijo Phyllis-. \uc1\u191?Cu\uc1\u225al es su opini\uc1\u243on?} {\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No es esa labor del gobierno? Como Mike se\uc1\u241nal\uc1\u243o, ell os creen que ha llegado el momento de advertir que nosotros estamos dispuestos a lanzarles el arp\uc1\u243on. Mi opini\uc1\u243on personal es demasiado impracti cable para que tenga mucho valor.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Cu\uc1\u225al es? -pregunt\uc1\u243o Phyllis.}{\par \pard \hyphpar -Encontrar una cumbre lo suficientemente elevada y fortificarla -dijo Bocker sim plemente.}{\par \pard \hyphpar La campa\uc1\u241na no tuvo la resonancia que Bocker hab\uc1\u237ia esperado. En Inglaterra, tuvo la desgracia de ser adoptada por el{\i Nethermore Press,}y, por consiguiente, fue considerada como territorio prohibido , donde ser\uc1\u237ia improcedente que se introdujeran otros pies period\uc1\u2 37isticos. En Norteam\uc1\u233erica no destac\uc1\u243o grandemente entre los ot ros acontecimientos de la semana. En ambos pa\uc1\u237ises hab\uc1\u237ia intere ses que prefer\uc1\u237ian que todo eso pareciera como un juego de artificio m\u c1\u225as. Francia e Italia lo tomaron en serio, pero el peso pol\uc1\u237itico de sus respectivos gobiernos en los concilios mundiales era m\uc1\u225as bien li gero. Rusia ignor\uc1\u243o el contenido, pero explic\uc1\u243o el prop\uc1\u243 osito: se trataba de otro paso dado por los constructores de armamentos cosmopol itas-fascistas para extender su influencia en el \uc1\u193Artico.}{\par \pard \h yphpar Sin embargo, la indiferencia oficial sali\uc1\u243o de su letargo, ligeramente, seg\uc1\u250un nos asegur\uc1\u243o Bocker. Una Comisi\uc1\u243on, en la que est aban representados los Servicios, se hab\uc1\u237ia reunido para inquirir{\i y}hacer recomendaciones. Otra Comisi\uc1\u243on similar, reunida en Washington, inquir\uc1\u237ia tambi\uc1\u233en en forma pausada, hasta que la llam\uc1\u243o severamente al orden el estado de California.}{\par \pard \hyphpar Al californiano medio le ten\uc1\u237ia sin cuidado que el nivel del mar hubiese aumentado seis cent\uc1\u237imetros; otra cosa le hab\uc1\u237ia golpeado m\uc1 \u225as delicadamente. Algo estaba sucediendo en su ambiente. El nivel medio de su temperatura en la costa hab\uc1\u237ia disminuido, y estaba padeciendo niebla s h\uc1\u250umedas y fr\uc1\u237ias. Lamentaba esto, y gran n\uc1\u250umero de c alifornianos desaprobaba que se hablara excesivamente de ello. Oreg\uc1\u243on, y Washington tambi\uc1\u233en, se relacionaban para soportar su vecindad. Nunca, seg\uc1\u250un las estad\uc1\u237isticas, hab\uc1\u237ia hecho un invierno tan desapacible y fr\uc1\u237io.}{\par \pard \hyphpar Estaba claro que el aumento de los t\uc1\u233empanos de hielo y de las aguas hel adas que proced\uc1\u237ian del mar de Bering se estaba corriendo y extendiendo hacia el este, desde Jap\uc1\u243on, llevados por la corriente Kuroshio, siendo evidente, al menos en parte, que estaba sufriendo gravemente el hermoso clima de uno de los estados m\uc1\u225as importantes de la Uni\uc1\u243on. Algo{\i deb\uc1\u237ia}hacerse.}{\par \pard \hyphpar En Inglaterra se aplic\uc1\u243o la espuela cuando las mareas de la primavera ab rile\uc1\u241na sobrepasaron el muro del Embankment, en Westminster. Los que ase guraban que eso mismo hab\uc1\u237ia sucedido muchas veces antes y le quitaban t oda significaci\uc1\u243on especial, fueron barridos por el triunfante \uc2\u171 <<ya lo dec\uc1\u237iamos nosotros\uc2\u187>>, del{\i Nethermore Press.}Una hist\uc1\u233erica petici\uc1\u243on de \uc2\u171<<bombas para los{\i bathies\uc2\u187>>}se extendi\uc1\u243o por ambas costas del Atl\uc1\u225antico y dio la vuelta al mundo (exceptuando al sexto intransigente).}{\par \pard \hyph par A la cabeza del movimiento \uc2\u171<<Bombas para los{\i bathies\uc2\u187>>,}como al principio, el{\i Nethermore Press}preguntaba ma\uc1\u241nana y tarde:}{\par \pard \hyphpar {\b \uc2\u171<<\uc1\u191?PARA QU\uc1\u201E ES LA BOMBA?}}{\par \pard \hyphpar \uc2\u187>>Miles de millones se han gastado en esta bomba que parece no tener ot ro destino que el de sostenernos y el de sacudirnos con amenazas, o, de cuando e

n cuando, proporcionar fotograf\uc1\u237ias a nuestras revistas ilustradas. Al p ueblo del mundo, que ha contribuido y sufragado la construcci\uc1\u243on de esta bomba, le prohiben ahora que la utilice contra una amenaza que hunde nuestros b arcos, que nos cierra nuestros oc\uc1\u233eanos, que nos arranca hombres y mujer es de nuestras ciudades costeras, y que ahora nos amenaza con inundarnos. Desde el principio, la ineptitud y la dilaci\uc1\u243on han marcado la actitud de las autoridades en este asunto...\uc2\u187>>.}{\par \pard \hyphpar Y as\uc1\u237i continuaba, olvidando, al parecer, escritores y lectores por igua l los primeros bombardeos de las profundidades.}{\par \pard \hyphpar -Ahora se est\uc1\u225a actuando en firme -nos dijo Bocker la primera vez que le vimos.}{\par \pard \hyphpar -A m\uc1\u237i me parece muy tonto -le dijo Phyllis, enervada-. Los que se airea n todav\uc1\u237ia son los mismos viejos argumentos contra el confuso bombardeo de las profundidades.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, no es eso! -replic\uc1\u243o Bocker-. Probablemente, arrojar\uc1\ u225an unas cuantas bombas a tontas y a locas con mucha publicidad y escaso resu ltado. No. Lo que a m\uc1\u237i me urge es que se hagan proyectos. Nosotros esta mos ahora en la primera etapa de est\uc1\u250upidas sugerencias, como la de cons truir inmensos diques con sacos terreros, naturalmente; pero, a trav\uc1\u233es de todo eso, se har\uc1\u225a algo.}{\par \pard \hyphpar Esa opini\uc1\u243on tom\uc1\u243o m\uc1\u225as fuerza despu\uc1\u233es de las m areas de la primavera siguiente. En todas partes se hab\uc1\u237ian construido d efensas marinas. En Londres, las murallas que costeaban el r\uc1\u237io hab\uc1\ u237ian sido reforzadas y coronadas en toda su longitud con sacos terreros. Como precauci\uc1\u243on, se hab\uc1\u237ia suspendido todo tr\uc1\u225afico por el Embankment; pero la multitud lo recorr\uc1\u237ia a pie lo mismo que los puentes . La Polic\uc1\u237ia hac\uc1\u237ia todo lo posible por evitar que se parasen; pero las gentes haraganeaban de un lado para otro, observando el lento crecimien to de las aguas y los grupos de barcazas que ahora navegaban por encima del nive l de la carretera. Parec\uc1\u237ian igualmente dispuestos a indignarse si el ag ua se desbordaba o desanimarse si se originaba un anticl\uc1\u237imax.}{\par \pa rd \hyphpar No hab\uc1\u237ia des\uc1\u225animo posible. El agua se vert\uc1\u237ia lentamen te por encima del parapeto y golpeaba contra los sacos terreros. En algunos siti os empezaba ya a extenderse poco a poco por el pavimento. Los bomberos, la defen sa civil y la Polic\uc1\u237ia vigilaban sus secciones ansiosamente, arrastrando sacos para reforzar dondequiera que se produc\uc1\u237ia una peque\uc1\u241na i nundaci\uc1\u243on, asegurando con troncos de \uc1\u225arboles, los lugares que se mostraban m\uc1\u225as d\uc1\u233ebiles. El paseo se fue animando cada vez m\ uc1\u225as. Los mirones empezaron a ayudar, yendo de un lado para otro cuando se produc\uc1\u237ian nuevos chorros. Ahora exist\uc1\u237ian pocas dudas de que i ba a suceder algo. Algunos de los grupos que observaban se marcharon, pero otros muchos permanecieron, en perpleja fascinaci\uc1\u243on. Cuando se produjo la ro tura, media docena de sitios, en el dique norte, la sufrieron simult\uc1\u225ane amente. Chorros de agua empezaron a fluir por entre algunos sacos; luego, repent inamente, hubo un colapso, y, abri\uc1\u233endose una brecha de varios metros de ancho, el agua se col\uc1\u243o por ella como por una esclusa abierta.}{\par \p ard \hyphpar Desde donde nos hall\uc1\u225abamos nosotros, en lo alto de un furg\uc1\u243on d e la E.B.C. estacionado en el puente de Vauxhall, pod\uc1\u237iamos ver tres r\u c1\u237ios separados de agua cenagosa invadiendo las calles de Westminster, llen ando s\uc1\u243otanos y bodegas, y formando a continuaci\uc1\u243on una sola y t umultuosa corriente. Nuestro comentarista subi\uc1\u243o a otro furg\uc1\u243on, aparcado en Pimlico. Durante algunos minutos conectamos con la B.B.C. para aver iguar en qu\uc1\u233e situaci\uc1\u243on se hallaban sus muchachos, estacionados en el puente de Westminster. Llegamos a tiempo de o\uc1\u237ir a Bob Humbleby s u descripci\uc1\u243on del inundado Victoria Embankment por las aguas que ahora se lanzaban contra la segunda l\uc1\u237inea defensiva del New Scotland Yard. Lo s muchachos de la televisi\uc1\u243on no parec\uc1\u237ian estarlo pasando muy b ien; debieron de perderse bastantes aparatos en los lugares donde tuvo lugar la

rotura; sin embargo, estaban haciendo un inaudito esfuerzo con ayuda de los tel\ uc1\u233efonos y de las c\uc1\u225amaras port\uc1\u225atiles.}{\par \pard \hyphp ar A partir de ese momento, la cosa aument\uc1\u243o en cantidad y rapidez. En el d ique Sur, el agua inundaba las calles de Lambeth, Southwark y Bermondsey en much os lugares. R\uc1\u237io arriba, Chiswick e hallaba seriamente inundado; r\uc1\u 237io abajo, Limehouse se encontraba gravemente amenazado, y muchos lugares estu vieron informando sobre las roturas que se produc\uc1\u237ian hasta que perdimos todo contacto con ellos. Hab\uc1\u237ia poco que hacer, excepto permanecer vigi lantes hasta que la marea bajase, y luego apresurarse a reparar los da\uc1\u241n os antes que subiese de nuevo.}{\par \pard \hyphpar El Parlamento hizo algunas preguntas. Las respuestas fueron m\uc1\u225as tranqui las que tranquilizantes.}{\par \pard \hyphpar Los ministerios y los departamentos ministeriales estaban dando activamente todo s los pasos necesarios; las peticiones ten\uc1\u237ian que ser presentadas y sol icitadas a trav\uc1\u233es de los Ayuntamientos locales, y ya estaba arreglado l o de las prioridades de hombres y de material. S\uc1\u237i, se hab\uc1\u237ian d ado los avisos; pero en los c\uc1\u225alculos originales de los hidr\uc1\u243ogr afos se hab\uc1\u237ian introducido factores inesperados. En todos los Ayuntamie ntos se promulg\uc1\u243o una orden para requisar toda maquinaria que sirviera p ara remover la tierra. El pueblo deb\uc1\u237ia tener absoluta confianza. No vol ver\uc1\u237ia a repetirse la anterior calamidad. Y estaban en marcha las medida s necesarias para asegurar toda futura inundaci\uc1\u243on. Poco m\uc1\u225as se pod\uc1\u237ia hacer ya en los condados orientales, una vez tomadas estas medid as de socorro. Como es natural, los trabajos de defensa continuar\uc1\u237ian. P ero, por el momento, el asunto m\uc1\u225as urgente era asegurar que el agua no volviera a invadir las calles durante las pr\uc1\u243oximas pleamares.}{\par \pa rd \hyphpar Una cosa fue la requisa de materiales, m\uc1\u225aquinas y mano de obra, y otra su reparto, con toda la comunidad costera y de las tierras bajas solicit\uc1\u22 5andolo simult\uc1\u225aneamente. Los secretarios de media docena de ministerios estaban locos ante tantas peticiones, permisos, adjudicaciones, etc\uc1\u233ete ra, etc\uc1\u233etera. De todas formas, en algunos sitios los trabajos comenzaba n a hacerse. No obstante, exist\uc1\u237ia gran amargura entre los elegidos y lo s que parec\uc1\u237ian que iban a ser arrojados a los lobos.}{\par \pard \hyphp ar Phyllis baj\uc1\u243o una tarde para observar el progreso de las obras en ambas orillas del r\uc1\u237io. Se estaban levantando, en medio de extraordinaria acti vidad, superestructuras de bloques de cemento en las dos orillas, sobre las mura llas ya existentes. En las aceras, miles de supervisores observaban los trabajos . Entre ellos, Phyllis tuvo la suerte de encontrar a Bocker. Juntos, subieron ha sta el puente de Waterloo, y observaron durante un buen rato la actividad de ter mita con ojos celestiales.}{\par \pard \hyphpar -Alph, el condenado r\uc1\u237io... y m\uc1\u225as de dos veces diez kil\uc1\u24 3ometros de murallas y torres -observ\uc1\u243o Phyllis.}{\par \pard \hyphpar -Y tambi\uc1\u233en a ambos lados continuar\uc1\u225a habiendo grietas algo prof undas, aunque no muy rom\uc1\u225anticas -dijo Bocker-. Me gustar\uc1\u237ia sab er qu\uc1\u233e altura deber\uc1\u237ian alcanzar para que fuera imposible la in undaci\uc1\u243on, para llevar al \uc1\u225animo de ellos la inutilidad de su em pe\uc1\u241no...}{\par \pard \hyphpar -Es dif\uc1\u237icil creer que algo, en tal escala como eso, pueda ser realmente imposible; sin embargo, creo que tiene usted raz\uc1\u243on -afirm\uc1\u243o Ph yllis.}{\par \pard \hyphpar Durante un buen rato continuaron observando la mezcolanza de hombres y m\uc1\u22 5aquinas.}{\par \pard \hyphpar -Bueno -observ\uc1\u243o Bocker, al fin-, debe de haber entre las sombras una ca ra, por lo menos, que ha de estarse riendo a carcajadas de todo esto.}{\par \par d \hyphpar -Es agradable pensar que s\uc1\u243olo hay una -observ\uc1\u243o Phyllis-. \uc1\ u191?La de qui\uc1\u233en?}{\par \pard \hyphpar

-La del rey Canuto -respondi\uc1\u243o Bocker.}{\par \pard \hyphpar En aquella \uc1\u233epoca ten\uc1\u237iamos tantas noticias de nuestra propia co secha que los efectos, en Norteam\uc1\u233erica, encontraron poco eco en los per i\uc1\u243odicos, ya limitados por una escasez de papel. No obstante, Newcasts i nform\uc1\u243o que ellos estaban padeciendo su propia perturbaci\uc1\u243on. El clima de California ya no era el \uc2\u171<<problema n\uc1\u250umero uno\uc2\u1 87>>. En adici\uc1\u243on a las dificultades con que se enfrentaban los puertos y las ciudades costeras de todo el mundo hubo grandes perturbaciones en la l\uc1 \u237inea costera situada al sur de los Estados Unidos. Se produjeron casi a tod o lo largo del golfo de M\uc1\u233exico, desde Key West hasta la frontera mexica na. En Florida, los propietarios de haciendas empezaron a padecer lo indecible c uando los terrenos pantanosos y las tierras inundadas y encharcadas se extendier on por toda la pen\uc1\u237insula. En Texas, una amplia extensi\uc1\u243on de te rreno situado al norte de Brownsville fue desapareciendo gradualmente bajo las a guas. La empresa de Tin Pan Alley consider\uc1\u243o apropiado el momento para h acer la s\uc1\u250uplica: \uc2\u171<<R\uc1\u237io, al\uc1\u233ejate de mi puerta \uc2\u187>>. Pero el r\uc1\u237io no hizo caso..., no, como tampoco lo hicieron otros r\uc1\u237ios de la costa atl\uc1\u225antica, en Georgia y en las Carolina s.}{\par \pard \hyphpar Pero es ocioso particularizar. La amenaza era la misma en todo el mundo. La prin cipal diferencia se hallaba en que, en los pa\uc1\u237ises m\uc1\u225as desarrol lados, toda la maquinaria \uc1\u250util para remover la tierra trabajaba noche y d\uc1\u237ia, mientras que en los menos desarrollados eran miles de hombres y m ujeres sudorosos los que trabajaban para levantar grandes diques y murallas.}{\p ar \pard \hyphpar No obstante, la tarea para ambos era demasiado ardua. Cuanto m\uc1\u225as se alz aba el nivel del mar, m\uc1\u225as hab\uc1\u237ia que ampliar y extender las def ensas para evitar la inundaci\uc1\u243on. Cuando los r\uc1\u237ios retroced\uc1\ u237ian con la bajamar, el agua carec\uc1\u237ia de sitio adonde ir y se extend\ uc1\u237ia por las tierras que los circundaban. Los problemas que se suscitaban en prevenci\uc1\u243on de las inundaciones producidas por la retirada de las agu as eran tambi\uc1\u233en dif\uc1\u237iciles de solucionar puesto que las alcanta rillas y conducciones no daban abasto. Antes de la primera y grave inundaci\uc1\ u243on que sigui\uc1\u243o a la rotura de la muralla del Embankment cerca de Bla ckfriars, en octubre, el hombre de la calle hab\uc1\u237ia sospechado que la bat alla no se ganar\uc1\u237ia, y ya hab\uc1\u237ia comenzado el \uc1\u233exodo de los m\uc1\u225as juiciosos y de los que dispon\uc1\u237ian de medios para ello. Por otra parte, muchos de los que hu\uc1\u237ian se encontraron entorpecidos en su marcha por los refugiados procedentes de las regiones orientales y de las ciu dades costeras m\uc1\u225as vulnerables.}{\par \pard \hyphpar Poco tiempo antes de la rotura del dique del Blackfriars, circul\uc1\u243o una n ota confidencial entre un grupo seleccionado de la E.B.C., entre los que nos enc ontr\uc1\u225abamos el personal contratado como nosotros. Se hab\uc1\u237ia deci dido, como medida eficaz para los intereses de la moral p\uc1\u250ublica, que fu \uc1\u233eramos aleccionados sobre las medidas de emergencia que se hac\uc1\u237 ian necesarias, etc\uc1\u233etera, etc\uc1\u233etera... y continuaba de esa form a en dos p\uc1\u225aginas de papel ministro, con la mayor\uc1\u237ia de la infor maci\uc1\u243on entre l\uc1\u237ineas. Hubiera sido m\uc1\u225as sencillo decir: }{\par \pard \hyphpar \uc2\u171<<Escuchen: La cuesti\uc1\u243on est\uc1\u225a cada vez m\uc1\u225as se ria. La B.B.C. ha ordenado permanecer en sus puestos; as\uc1\u237i, pues, por ra zones de prestigio, nosotros hemos de hacer lo mismo. Necesitamos voluntarios pa ra mantener una estaci\uc1\u243on aqu\uc1\u237i, y si usted se concept\uc1\u250u a uno de ellos, nos consideraremos satisfechos con disponer de usted. Se llevar\ uc1\u225an a cabo arreglos \uc1\u250utiles. Habr\uc1\u225a una bonificaci\uc1\u2 43on, y pueden ustedes confiar en que nosotros cuidaremos de que ustedes sean re compensados si algo sucediera. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e dicen?\uc2\u187>>.}{\par \ pard \hyphpar Phyllis y yo hablamos sobre el asunto. Si hubi\uc1\u233eramos tenido familia, de cidimos, la necesidad nos hubiera obligado a hacer por ella lo mejor que pudi\uc

1\u233eramos..., si es que alguien sab\uc1\u237ia lo que podr\uc1\u237ia ser lo mejor. Como no la ten\uc1\u237iamos, pod\uc1\u237iamos darnos satisfacci\uc1\u24 3on a nosotros mismos. Phyllis decidi\uc1\u243o permanecer en el trabajo.}{\par \pard \hyphpar -Aparte de la conciencia, de la lealtad y de todas esas cosas tan bonitas -dijo, Dios sabe lo que suceder\uc1\u225a en otros lugares si la cosa se pone mal. De todas formas, huyendo no se consigue nada, a menos que t\uc1\u250u tengas algun a idea buena de adonde hay que huir. Mi voto es que debemos quedarnos para ver l o que pasa.}{\par \pard \hyphpar As\uc1\u237i, pues, enviamos nuestros nombres, y fue muy agradable enterarse de que Freddy Whittier y su esposa hab\uc1\u237ian hecho lo mismo.}{\par \pard \hyp hpar Despu\uc1\u233es de eso, alg\uc1\u250un departamentalismo m\uc1\u225as inteligen te hizo parecer como si nada fuera a suceder durante much\uc1\u237isimo tiempo. Pasaron algunas semanas antes que nos enter\uc1\u225asemos de que la E.B.C. hab\ uc1\u237ia alquilado los dos pisos altos de un amplio departamento comercial, ce rca de Marble Arch, y que estaban trabajando a toda prisa para transformarlo en una estaci\uc1\u243on que pudiera defenderse por s\uc1\u237i sola tanto tiempo c omo fuera posible.}{\par \pard \hyphpar -Mi opini\uc1\u243on es que hubiera sido mejor un sitio m\uc1\u225as alto como H ampstead o Highgate -dijo Phyllis cuando conseguimos el informe.}{\par \pard \hy phpar -En realidad, ninguno de los dos es Londres -se\uc1\u241nal\uc1\u233e-. Adem\uc1 \u225as, la E.B.C. lo ha alquilado nominalmente para anunciar cada vez: \uc2\u17 1<<Aqu\uc1\u237i la E.B.C., hablando al mundo desde el Selvedge\uc2\u187>>. Avis ador ben\uc1\u233evolo durante el intervalo de emergencia.}{\par \pard \hyphpar -Como si el agua pudiese retirarse un d\uc1\u237ia completamente -dijo.}{\par \p ard \hyphpar -Aunque ellos no lo crean as\uc1\u237i, no pierden nada por dejar que la E.B.C. lo crea -indiqu\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar Por entonces nos hab\uc1\u237iamos convertido en seres de conciencia con nivel m uy alto, y yo observaba el lugar en el plano: los veintitr\uc1\u233es metros de l\uc1\u237inea que contorneaba, calle abajo, el lado occidental del edificio.}{\ par \pard \hyphpar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo puede tenerse un c\uc1\u225alculo de eso? -dese\uc1\u24 3o saber Phyllis, recorriendo con el dedo el plano.}{\par \pard \hyphpar El edificio de la Radio parec\uc1\u237ia hallarse en mejor situaci\uc1\u243on. N osotros juzgamos que se hallar\uc1\u237ia a unos veintis\uc1\u233eis metros sobr e el nivel del mar.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Hum! -dijo-. Bueno, si algo falla cuando estemos en los pisos altos, tambi\uc1\u233en ellos tendr\uc1\u225an que echar a correr escalera arriba. Mira -a\uc1\u241nadi\uc1\u243o, se\uc1\u241nalando a la izquierda del plano-, \uc1\u 161!mira sus estudios de televisi\uc1\u243on! Est\uc1\u225an por debajo de los s iete metros y medio de nivel.}{\par \pard \hyphpar Durante las semanas que precedieron a la rotura de los diques. Londres pareci\uc 1\u243o estar viviendo una doble vida. Las organizaciones y las instituciones ha c\uc1\u237ian sus preparativos con la menor ostentaci\uc1\u243on posible. Los fu ncionarios hablaban en p\uc1\u250ublico con afectada contingencia sobre la neces idad de hacer planes \uc2\u171<<s\uc1\u243olo en caso preciso\uc2\u187>>, regres ando luego a sus despachos para ponerse a trabajar febrilmente en las disposicio nes que hab\uc1\u237ian de tomar. Los avisos continuaban d\uc1\u225andose en ton o tranquilizador. Los hombres empleados en las tareas eran en su mayor\uc1\u237i a unos c\uc1\u237inicos respecto a su trabajo, estaban contentos con el sueldo q ue recib\uc1\u237ian y eran curiosamente descre\uc1\u237idos. Parec\uc1\u237ian considerar el asunto como un ejercicio que realizaban agradablemente en benefici o propio; al parecer, la imaginaci\uc1\u243on se negaba a admitir la amenaza que se relacionaba con aquellas horas de trabajo extraordinario. Aun despu\uc1\u233 es de la primera rotura, la alarma qued\uc1\u243o localizada solamente entre las personas que la sufrieron. La muralla se repar\uc1\u243o apresuradamente, y el \uc1\u233exodo no fue todav\uc1\u237ia m\uc1\u225as que un ligero gotear de pers

onas. La verdadera inquietud lleg\uc1\u243o con las mareas de la primavera sigui ente.}{\par \pard \hyphpar Esta vez se advirti\uc1\u243o concienzudamente a las partes que, probablemente, ser\uc1\u237ian las m\uc1\u225as afectadas. Sin embargo, la poblaci\uc1\u243on l o tom\uc1\u243o obstinada y flem\uc1\u225aticamente. Hab\uc1\u237ian tenido ya e xperiencia para aprenderlo. La principal respuesta fue trasladar las cosas a los pisos m\uc1\u225as altos y gru\uc1\u241nir en voz alta sobre la ineficacia de l as autoridades, incapaces de protegerlos del mal que los envolv\uc1\u237ia. Se f ijaron avisos indicando las horas de la marea alta con tres d\uc1\u237ias de ant elaci\uc1\u243on, pero las precauciones sugeridas se hac\uc1\u237ian de forma ta n solapada, para evitar el p\uc1\u225anico, que fueron poco atendidas.}{\par \pa rd \hyphpar El primer d\uc1\u237ia pas\uc1\u243o sin peligro. Durante la tarde de la marea m \uc1\u225as alta, gran parte de Londres permaneci\uc1\u243o en pie esperando que pasara la medianoche y la crisis, con un humor de mil diablos. Fueron retirados los autobuses de las calles, y el metro suspendi\uc1\u243o su servicio a las oc ho de la noche. Pero mucha gente permaneci\uc1\u243o fuera de sus casas, y pase\ uc1\u243o hasta el r\uc1\u237io para ver lo que pudiera verse desde los puentes. Para ellos era un espect\uc1\u225aculo.}{\par \pard \hyphpar La tranquila y aceitosa superficie trep\uc1\u243o lentamente hasta alcanzar los pilares de los puentes y choc\uc1\u243o contra los muros de sustentaci\uc1\u243o n. Las cenagosas aguas se dirig\uc1\u237ian corriente arriba sin apenas ruido, y los grupos estaban tambi\uc1\u233en casi silenciosos, contempl\uc1\u225andolas con aprensi\uc1\u243on. No hab\uc1\u237ia miedo a que alcanzaran lo alto de la m uralla; la altura calculada era de unos diez metros, lo cual dejaba un margen de seguridad de un metro con veinte cent\uc1\u237imetros hasta la parte m\uc1\u225 as alta del nuevo parapeto. Lo que produc\uc1\u237ia m\uc1\u225as ansiedad e inq uietud era la presi\uc1\u243on de las aguas.}{\par \pard \hyphpar Desde el extremo norte del puente de Waterloo, en donde nosotros nos hall\uc1\u2 25abamos estacionados esta vez, pod\uc1\u237ia verse toda la parte alta de la mu ralla, con el agua corriendo a gran altura a un lado de ella, y, al otro, el pas eo de Embankment, con las farolas luciendo todav\uc1\u237ia, pero sin que se vie ran en \uc1\u233el veh\uc1\u237iculos ni personas. M\uc1\u225as all\uc1\u225a, h acia el oeste, las agujas del reloj de la torre del Parlamento giraban alrededor de la iluminada esfera. El agua sub\uc1\u237ia mientras la aguja mayor se mov\u c1\u237ia con insoportable lentitud hacia las once. La campana del Big Ben dando la hora lleg\uc1\u243o claramente a los silenciosos grupos, arrastrando su soni do por el viento.}{\par \pard \hyphpar El sonido de la campana hizo que los grupos murmurasen entre s\uc1\u237i; luego, volvieron a quedar silenciosos de nuevo. La aguja grande empez\uc1\u243o a desc ender: las once y diez, las once y cuarto, las once y veinte, las once y veintic inco... Entonces, justamente antes de marcar las once y media, lleg\uc1\u243o el ruido de un tumulto de alg\uc1\u250un lugar situado r\uc1\u237io arriba. El vie nto nos trajo un grupo de voces descompuestas. La gente que nos rodeaba alz\uc1\ u243o la nariz y comenz\uc1\u243o a murmurar otra vez. Un momento despu\uc1\u233 es vimos acercarse el agua. Se extend\uc1\u237ia a lo largo del Embankment, en d irecci\uc1\u243on a nosotros, formando una corriente amplia y cenagosa que arras traba a su paso escombros y \uc1\u225arboles, y que, tumultuosa, pas\uc1\u243o p or detr\uc1\u225as de nosotros. De los grupos surgi\uc1\u243o un alarido. De rep ente se oy\uc1\u243o un crujido a nuestra espalda, y el alboroto producido por e l derrumbamiento de una construcci\uc1\u243on, mientras una secci\uc1\u243on de la muralla, justamente donde hab\uc1\u237ia estado anclado \uc1\u250ultimamente el{\i Discovery,}se ven\uc1\u237ia abajo. El agua se col\uc1\u243o por la brecha, arra strando bloques de cemento, mientras que la muralla se derrumbaba ante nuestros ojos y el agua ca\uc1\u237ia en forma de enorme catarata cenagosa sobre el paseo .}{\par \pard \hyphpar Antes que llegase la marea siguiente, el gobierno arroj\uc1\u243o el guante de t erciopelo. Despu\uc1\u233es de anunciarse el estado de emergencia, se dio una or den de permanencia y la proclamaci\uc1\u243on de un ordenado plan de evacuaci\uc

1\u243on. No necesito relatar aqu\uc1\u237i las dilaciones y las confusiones a q ue dio lugar el plan. Es dif\uc1\u237icil creer que pudiese ser tomado en serio hasta por aquellos que lo lanzaron. Desde el principio pareci\uc1\u243o extender se una atm\uc1\u243osfera de incredulidad sobre todo el asunto. Era imposible to da labor. Algo hubiera podido hacerse, tal vez, si se hubiese tratado solamente de una ciudad; pero con m\uc1\u225as de las dos terceras partes de la poblaci\uc 1\u243on del pa\uc1\u237is ansiosa por marchar a un territorio m\uc1\u225as elev ado, s\uc1\u243olo habr\uc1\u237ian tenido alg\uc1\u250un \uc1\u233exito en reba jar la tensi\uc1\u243on los m\uc1\u233etodos m\uc1\u225as duros, y no por mucho tiempo.}{\par \pard \hyphpar Sin embargo, aunque aqu\uc1\u237i se estaba mal, peor se estaba en otras partes. El holand\uc1\u233es se hab\uc1\u237ia retirado a tiempo de las \uc1\u225areas peligrosas, d\uc1\u225andose cuenta de que hab\uc1\u237ia perdido las duras bata llas que contra el mar hab\uc1\u237ia llevado a cabo durante siglos. El Mosa y e l Rin se hab\uc1\u237ian desbordado sobre muchos kil\uc1\u243ometros cuadrados d e territorio. Toda una poblaci\uc1\u243on emigraba hacia el sur, a B\uc1\u233elg ica, o hacia el sudeste, a Alemania. La propia llanura norte alemana no se halla ba en mejor situaci\uc1\u243on. El Ems y el Weser tambi\uc1\u233en hab\uc1\u237i an crecido, haciendo que la gente abandonara sus ciudades y sus granjas, en ince sante y creciente horda, hacia el sur. En Dinamarca se utiliz\uc1\u243o toda cla se de embarcaci\uc1\u243on para trasladar las familias a Suecia y a los territor ios m\uc1\u225as elevados del pa\uc1\u237is.}{\par \pard \hyphpar Durante breve espacio de tiempo nos la compusimos para seguir de un modo general los acontecimientos; pero cuando los habitantes de las Ardenas y de Wesfalia em pezaron a desconfiar de salvarse en su lucha contra los desesperados y hambrient os invasores del norte, las noticias m\uc1\u225as graves desaparecieron en un ce ne-gal de rumores y caos. Al parecer, lo mismo estaba ocurriendo en todo el mund o, aunque a escala diferente. En nuestro pa\uc1\u237is, la inundaci\uc1\u243on d e los condados orientales hizo que sus habitantes se retirasen a las Midlands. L as p\uc1\u233erdidas de vidas fueron escasas, porque all\uc1\u237i se hab\uc1\u2 37ian prodigado las advertencias. La verdadera cat\uc1\u225astrofe empez\uc1\u24 3o en los Chiltern Hills, donde los que ya estaban en posesi\uc1\u243on de ellos se organizaron para evitar ser atropellados y arrastrados por las dos corriente s de refugiados procedentes del este y de Londres.}{\par \pard \hyphpar En las partes no invadidas del centro de Londres hubo durante varios d\uc1\u237i as una especie de indecisi\uc1\u243on dominguera. Muchas personas, ignorando c\u c1\u243omo deb\uc1\u237ian actuar, se empe\uc1\u241naban en acercarse a los luga res inundados como antes. La Polic\uc1\u237ia continuaba patrullando. Aunque el metro estaba inundado, mucha gente continuaba tom\uc1\u225andolo para ir a su tr abajo, porque algunos trabajos continuaban, bien por costumbre o de momento. Lue go el desbarajuste se introdujo procedente de los suburbios. El fallo, una tarde , del suministro de emergencia el\uc1\u233ectrica, seguido de una noche de oscur idad, dio el{\i coup de gr\uc1\u226ace}al orden. Comenz\uc1\u243o el saqueo de las tiendas, espe cialmente las de comestibles, extendi\uc1\u233endose en una escala que desbord\u c1\u243o a la Polic\uc1\u237ia y a los militares.}{\par \pard \hyphpar Decidimos que ya era hora de dejar nuestro piso y de trasladar nuestra residenci a a la fortaleza de la E.B.C.}{\par \pard \hyphpar Por lo que nos dec\uc1\u237ian por onda corta, poca diferencia exist\uc1\u237ia en el curso de los acontecimientos en las ciudades bajas de cualquier pa\uc1\u23 7is..., excepto que, en algunas, la ley feneci\uc1\u243o m\uc1\u225as r\uc1\u225 apidamente. No est\uc1\u225a en mi prop\uc1\u243osito detenerme en los detalles. No me cabe duda alguna de que, m\uc1\u225as adelante, ser\uc1\u225an relatados minuciosamente en innumerables relatos oficiales.}{\par \pard \hyphpar Durante aquellos d\uc1\u237ias, la misi\uc1\u243on de la E.B.C. consisti\uc1\u24 3o, principalmente, en repetir las instrucciones del gobierno le\uc1\u237idas po r la B.B.C., instrucciones encaminadas a restaurar el orden de alguna forma: un modo mon\uc1\u243otono de recomendar, a aquellos cuyas casas no estaban amenazad as de momento, que permanecieran en ellas, y de dirigir la oleada de gente a cie rtas \uc1\u225areas m\uc1\u225as elevadas y retirarla de otras que, seg\uc1\u250

un se dec\uc1\u237ia, estaban superpobladas. Pod\uc1\u237iamos ser o\uc1\u237ido s, pero no ten\uc1\u237iamos ninguna prueba de que \uc1\u233eramos atendidos. En el norte producir\uc1\u237iamos alg\uc1\u250un efecto; pero en el sur, la enorm emente desproporcionada concentraci\uc1\u243on de Londres y el flujo de tantos f errocarriles y carreteras echaban por tierra todo intento de dispersi\uc1\u243on ordenada. El n\uc1\u250umero de personas en movimiento produc\uc1\u237ia alarma entre los que hubieran podido esperar. La sensaci\uc1\u243on de que, a menos qu e se alcanzase un refugio a vanguardia del grupo principal, no habr\uc1\u237ia e n absoluto un lugar adonde ir, le ganaba a uno..., como tambi\uc1\u233en la sens aci\uc1\u243on de que cualquiera que hiciese eso en coche se hallaba en posesi\u c1\u243on de innegable ventaja. De repente, se consider\uc1\u243o m\uc1\u225as s eguro ir a cualquier parte..., aunque no completamente seguro. Era mucho mejor s alir lo menos posible.}{\par \pard \hyphpar La existencia de numerosos hoteles y una tranquilizadora elevaci\uc1\u243on de v eintid\uc1\u243os metros sobre el nivel normal del mar fueron indudablemente fac tores que influyeron sobre el Parlamento para que eligiera la ciudad de Harrogat e, en Yorkshire, como sede suya. La precipitaci\uc1\u243on con que se reuni\uc1\ u243o all\uc1\u237i fue debido, muy veros\uc1\u237imilmente, a la misma fuerza q ue impulsaba a muchas personas particulares: el miedo de que alguien se les adel antara. Para una persona ajena al Parlamento aquello daba la impresi\uc1\u243on de que dentro de breves horas quedar\uc1\u237ia inundado Westminster, tantas fue ron las prisas con que la vieja instituci\uc1\u243on se traslad\uc1\u243o a su n uevo hogar.}{\par \pard \hyphpar En cuanto a nosotros mismos, empezamos a caer en la rutina. Nuestros cuarteles v ivientes se hallaban en los pisos altos. Las oficinas, los estudios, el equipo t \uc1\u233ecnico, los generadores, los almacenes, etc\uc1\u233etera, etc\uc1\u233 etera, en los pisos bajos. Una enorme reserva de aceite, gasolina y petr\uc1\u24 3oleo se hallaba almacenada en grandes tanques colocados en los s\uc1\u243otanos , de donde se extra\uc1\u237ia a fuerza de bomba cuando era necesario. Nuestros sistemas a\uc1\u233ereos estaban instalados en los tejados dos manzanas m\uc1\u2 25as all\uc1\u225a, tendidos por puentes que colgaban altos sobre las calles med io inundadas. Nuestro tejado hab\uc1\u237ia sido desprovisto de toda clase de ob st\uc1\u225aculos, con el fin de que pudiera posarse en \uc1\u233el un helic\uc1 \u243optero, y al mismo tiempo, que pudiese actuar como desag\uc1\u252ue de agua de la lluvia. Mientras desarroll\uc1\u225abamos gradualmente una t\uc1\u233ecni ca para vivir all\uc1\u237i, nos dimos cuenta de que se trataba aqu\uc1\u233el d e un lugar seguro.}{\par \pard \hyphpar Aun as\uc1\u237i, mi recuerdo es que, durante los primeros d\uc1\u237ias, casi t odas las horas libres las dedicaba todo el mundo en trasladar el contenido del d epartamento de provisi\uc1\u243on a nuestros propios cuarteles antes que pudiera desaparecer de alguna forma.}{\par \pard \hyphpar Eso parece que fue un falso concepto b\uc1\u225asico del papel que deb\uc1\u237i amos representar. Como yo la entend\uc1\u237i, la idea era que nosotros est\uc1\ u225abamos all\uc1\u237i para dar, en lo que fuera posible, la impresi\uc1\u243o n de que el negocio continuaba como de costumbre, y luego, cuando la cosa se hic iese m\uc1\u225as dif\uc1\u237icil, el centro de la E.B.C. seguir\uc1\u237ia a l a administraci\uc1\u243on a Yorkshire por etapas graduales. Esto parec\uc1\u237i a haber sido fundado sobre la base de que Londres estaba construido sobre celdas , de forma que cuando el agua inundase dichas celdas, habr\uc1\u237ia de ser aba ndonado, mientras que el resto se mantendr\uc1\u237ia como de costumbre. En lo q ue a nosotros concern\uc1\u237ia, las orquestas, los locutores y los artistas ac tuar\uc1\u237ian como siempre hasta que el agua lamiese los pelda\uc1\u241nos de nuestra puerta... si es que llegaba a ello..., traslad\uc1\u225andose despu\uc1 \u233es a la estaci\uc1\u243on de radio de Yorkshire. El \uc1\u250unico requisit o que nadie hab\uc1\u237ia cumplido, en lo que se refer\uc1\u237ia a los program as, fue el traslado de nuestra discoteca antes que se hiciese necesario salvarla . Se esperaba una merma m\uc1\u225as que un derrumbamiento. Cosa curiosa: un n\u c1\u250umero bastante grande de radiodifusores se las compuso de alguna manera p ara actuar ante los micr\uc1\u243ofonos durante unos cuantos d\uc1\u237ias. Sin embargo, despu\uc1\u233es de eso volvimos casi por completo a nosotros mismos y

a los discos. Y, ahora, empez\uc1\u225abamos a vivir en un estado de sitio.}{\pa r \pard \hyphpar No tengo el prop\uc1\u243osito de relatar con todo detalle el a\uc1\u241no que s igui\uc1\u243o. Fue un inacabable per\uc1\u237iodo de decadencia, de pobreza. Un largo y fr\uc1\u237io invierno, durante el cual el agua inund\uc1\u243o las cal les con m\uc1\u225as rapidez de lo que hab\uc1\u237iamos esperado. A veces, cuan do grupos armados recorr\uc1\u237ian las calles, a cualquier hora del d\uc1\u237 ia o de la noche, en busca de tiendas de comestibles a\uc1\u250un no saqueadas, pod\uc1\u237ian}{\par \pard \hyphpar o\uc1\u237irse r\uc1\u225afagas de disparos al enfrentarse dos bandas. Por nuest ra parte, padec\uc1\u237iamos poco; era como si, despu\uc1\u233es de algunos int entos por invadirnos, estuvi\uc1\u233eramos convencidos de que nos hall\uc1\u225 abamos preparados para defendernos, y con tantos otros pisos invadibles con poco o ning\uc1\u250un riesgo, pod\uc1\u237iamos estar seguros de que nos dejar\uc1\ u237ian para lo \uc1\u250ultimo.}{\par \pard \hyphpar Cuando lleg\uc1\u243o la \uc1\u233epoca del calor, se ve\uc1\u237ian pocas perso nas. La mayor\uc1\u237ia de ellas, antes de enfrentarse con otro invierno en una ciudad ahora bastante escasa de alimentos y que empezaba a sufrir epidemias por falta de agua potable y de desag\uc1\u252ues, se marchaba al interior del pa\uc 1\u237is, y los disparos que o\uc1\u237iamos se hac\uc1\u237ian cada vez m\uc1\u 225as raros.}{\par \pard \hyphpar Tambi\uc1\u233en se hab\uc1\u237ia reducido nuestro n\uc1\u250umero. De los sese nta y cinco que \uc1\u233eramos al principio, qued\uc1\u225abamos ahora veintici nco. El resto se hab\uc1\u237ia marchado en helic\uc1\u243optero en diferentes e tapas, cuando el foco principal se instal\uc1\u243o en Yorkshire. De la categor\ uc1\u237ia de centro, hab\uc1\u237iamos descendido al de puesto avanzado o avanz adilla sostenido por prestigio.}{\par \pard \hyphpar Phyllis y yo discut\uc1\u237iamos si nos convendr\uc1\u237ia marcharnos tambi\uc 1\u233en; pero por la descripci\uc1\u243on que nos hicieron el piloto del helic\ uc1\u243optero y su tripulaci\uc1\u243on de las condiciones en que se hallaba el cuartel general de la E.B.C. comprendimos que estaba muy congestionado y se nos presentaba poco atractivo. As\uc1\u237i, pues, decidimos permanecer aqu\uc1\u23 7i un poco m\uc1\u225as, contra viento y marea. En donde est\uc1\u225abamos, nos encontr\uc1\u225abamos bastante c\uc1\u243omodos. Adem\uc1\u225as, cuantos m\uc 1\u225as abandonaban Londres, m\uc1\u225as espacio y alimentos nos quedaban.}{\p ar \pard \hyphpar En la \uc1\u250ultima primavera se public\uc1\u243o un decreto que nos concern\u c1\u237ia a nosotros: todas las estaciones de radio quedaban controladas directa mente por el gobierno. La totalidad de la Casa de la Radio se traslad\uc1\u243o en avi\uc1\u243on cuando sus premisas fueron vulnerables, mientras que las nuest ras estaban todav\uc1\u237ia en estado disponible; por lo que los pocos hombres de la B.B.C. que se quedaron vinieron a engrosar nuestro grupo.}{\par \pard \hyp hpar Las noticias nos llegaban principalmente por dos conductos: de la cadena privada con la E.B.C., que corrientemente era moderadamente honrada, aunque discreta, y de las radiofusoras que, no importa de d\uc1\u243onde procedieran, eran hinchad as con optimismo patentemente deshonesto. Est\uc1\u225abamos empezando a cansarn os y a desanimarnos respecto a ellas, como les ocurrir\uc1\u237ia a los dem\uc1\ u225as, me imagino; pero, no obstante, prosegu\uc1\u237ian. Al parecer, todo el pa\uc1\u237is estaba unido y se alzaba sobre el desastre con una resoluci\uc1\u2 43on que hac\uc1\u237ia honor a las tradiciones de su pueblo.}{\par \pard \hyphp ar A la mitad del verano, bastante fr\uc1\u237io por cierto, la ciudad se hab\uc1\u 237ia apaciguado mucho. Los grupos de saqueadores hab\uc1\u237ian desaparecido; s\uc1\u243olo permanec\uc1\u237ian los obstinados. Eran, indudablemente, muy num erosos; pero en veinte mil calles aparec\uc1\u237ian muy dispersos. Todav\uc1\u2 37ia no estaban desesperados. Era posible andar otra vez por las calles con rela tiva seguridad, aunque con la precauci\uc1\u243on de llevar una pistola.}{\par \ pard \hyphpar El agua continu\uc1\u243o subiendo cada vez m\uc1\u225as durante el per\uc1\u237

iodo que todos los c\uc1\u225alculos hab\uc1\u237ian supuesto. Las mareas m\uc1\ u225as altas alcanzaban ahora un nivel de quince metros. La l\uc1\u237inea front eriza de la marea se hallaba al norte de Hammersmith, incluyendo la mayor parte de Kensington. Se extend\uc1\u237ia por el lado sur de Hyde Park, continuaba por el sur de Piccadilly, atravesaba Tra-falgar Square, segu\uc1\u237ia el Strand y Fleet Street, y por \uc1\u250ultimo corr\uc1\u237ia hacia el nordeste, subiendo por el lado occidental del Lea Valley. De la ciudad solamente quedaban libres l as tierra altas que rodeaban St. Paul. En el sur se hab\uc1\u237ia extendido por Bar-ness, Battersea, Southwark, la mayor parte de Deptford y la parte m\uc1\u22 5as baja de Greenwich.}{\par \pard \hyphpar Un d\uc1\u237ia fuimos andando, dando un paseo, hacia Trafalgar Square. La marea ocupaba la plaza, y el agua casi alcanzaba la parte alta de la pared norte, deb ajo de la National Gallery. Llegamos hasta la balaustrada y contemplamos el agua que lam\uc1\u237ia los leones de Landseer, pregunt\uc1\u225andonos qu\uc1\u233e pensar\uc1\u237ia Nelson de la vista que su estatua distingu\uc1\u237ia ahora.} {\par \pard \hyphpar Casi a nuestros pies, la linde del agua estaba marcada con espumas y con una fas cinante y variada colecci\uc1\u243on de objetos arrastrados por la corriente. M\ uc1\u225as all\uc1\u225a, las fuentes, las farolas, las luces del tr\uc1\u225afi co y las estatuas se reflejaban por todas partes. Al otro extremo de la plaza, y mirando hacia Whitehall tan lejos como pod\uc1\u237iamos, la superficie del agu a estaba tan tranquila como la de un canal. Unos cuantos \uc1\u225arboles perman ec\uc1\u237ian a\uc1\u250un en pie, y, en ellos, piaban los gorriones. Los estor ninos a\uc1\u250un no hab\uc1\u237ian desertado de la iglesia de San Mart\uc1\u2 37in; pero las palomas se hab\uc1\u237ian marchado todas, y en muchas de sus hab ituales perchas se posaban ahora, en su lugar, las gaviotas. Durante algunos min utos contemplamos la escena y escuchamos c\uc1\u243omo se deslizaba el agua en m edio del silencio. Luego, pregunt\uc1\u233e:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?No dijo alguien en cierta ocasi\uc1\u243on que el fin del mundo}{\par \pard \hyphpar tendr\uc1\u237ia lugar de esta forma, con un sollozo y no con un estallido?}{\pa r \pard \hyphpar Phyllis pareci\uc1\u243o extra\uc1\u241nada.}{\par \pard \hyphpar {\i -\uc1\u191?Alguien}? -repiti\uc1\u243o-. \uc1\u161!Fue m\uc1\u237ister Eliot!}{\ par \pard \hyphpar -Bueno; pues parece como si en aquella ocasi\uc1\u243on hubiera tenido una excel ente idea -dije.}{\par \pard \hyphpar Phyllis observ\uc1\u243o a continuaci\uc1\u243on:}{\par \pard \hyphpar -Cre\uc1\u237ia que, en este momento, estaba atravesando una fase. Durante mucho tiempo conserv\uc1\u233e la intuici\uc1\u243on de que algo se podr\uc1\u237ia h acer para salvar el mundo en que vivimos... si pod\uc1\u237iamos descubrir qu\uc 1\u233e. Pero considero que pronto ser\uc1\u233e capaz de sentir: \uc2\u171<<Bue no, todo ha terminado. \uc1\u191?C\uc1\u243omo podremos hacer algo mejor de lo q ue ha cesado?\uc2\u187>>... De todas formas, no podr\uc1\u237ia decir que, vinie ndo a lugares como \uc1\u233este, me considero dichosa.}{\par \pard \hyphpar -No hay ning\uc1\u250un lugar como \uc1\u233este. \uc1\u201Este es..., era..., e l \uc1\u250unico: el \uc1\u250unico de los \uc1\u250unicos. Y esto es lo malo: q ue est\uc1\u225a un poco m\uc1\u225as que muerto, pero no listo a\uc1\u250un par a un museo. Pronto, tal vez, seremos capaces de sentir: \uc2\u171<<\uc1\u161!Oh! Toda nuestra pompa de ayer es como la de N\uc1\u237ivine y Tiro\uc2\u187>>... P ronto, s\uc1\u237i; pero no todav\uc1\u237ia.}{\par \pard \hyphpar Hubo una pausa, que se prolong\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Mike -dijo Phyllis de pronto-, V\uc1\u225amonos de aqu\uc1\u237i... ya.}{\par \ pard \hyphpar Asent\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -Quiz\uc1\u225a sea lo mejor. A\uc1\u250un tendremos que ser un poco m\uc1\u225a s fuertes, querida. Estoy asustado.}{\par \pard \hyphpar Me cogi\uc1\u243o del brazo y nos dirigimos hacia el oeste. A medio camino de la esquina de la plaza nos paramos. Acab\uc1\u225abamos de o\uc1\u237ir el ruido d

e un motor. Cosa inveros\uc1\u237imil: parec\uc1\u237ia provenir del sur. Espera mos, mientras se acercaba. En aquel momento, procedente del Admiralty Arch, lleg aba una motora a toda velocidad. Gir\uc1\u243o en un arco muy cerrado y se lanz\ uc1\u243o Whitehall abajo, dejando que las ondulaciones de su estela barriesen l as ventanas de las augustas oficinas gubernamentales.}{\par \pard \hyphpar -Precioso -dije-. No habr\uc1\u225a muchos de nosotros que, en nuestros momentos de vigilia, no haya pensado en algo semejante.}{\par \pard \hyphpar Phyllis contemplaba las anchas ondulaciones y, bruscamente, volvi\uc1\u243o a mo strarse pr\uc1\u225actica.}{\par \pard \hyphpar -Creo que ser\uc1\u225a mejor ver si podemos procurarnos una de esas motoras -di jo-. Tal vez nos sea \uc1\u250util m\uc1\u225as adelante.}{\par \pard \hyphpar La marea continuaba subiendo. Al finalizar el verano, el nivel hab\uc1\u237ia ex perimentado un aumento de dos o tres metros. El tiempo era mal\uc1\u237isimo y m \uc1\u225as fr\uc1\u237io a\uc1\u250un de lo que fuera en la misma \uc1\u233epoc a del a\uc1\u241no anterior. Muchos de los nuestros hab\uc1\u237ian solicitado e l traslado, y a mitad de septiembre nos hab\uc1\u237iamos quedado reducidos a di ecis\uc1\u233eis.}{\par \pard \hyphpar Hasta Freddy Whittier anunci\uc1\u243o que estaba enfermo y agotado de malgastar el tiempo como un marinero naufragado, e iba a ver si pod\uc1\u237ia encontrar alg\uc1\u250un trabajo \uc1\u250util que hacer. Cuando el helic\uc1\u243optero s e llev\uc1\u243o a su esposa y a \uc1\u233el, volvimos a reconsiderar una vez m\ uc1\u225as nuestra propia situaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Nuestra labor de componer material siempre palpitante sobre el tema de que nosot ros habl\uc1\u225abamos..., el coraz\uc1\u243on de un imperio ensangrentado, per o a\uc1\u250un no subyugado..., se supon\uc1\u237ia, y nosotros lo sab\uc1\u237i amos, que ten\uc1\u237ia un valor estabilizador aun entonces; pero nosotros dud\ uc1\u225abamos de ello. Muchas personas silbaban el mismo tema en la oscuridad. Algunas noches antes que se marcharan los Whittier, celebramos una \uc1\u250ulti ma reuni\uc1\u243on en la que alguien, en las primeras horas de la madrugada, co nsigui\uc1\u243o conectar con una emisora de Nueva York. Un hombre y una mujer, desde el Empire State Building, estaban describiendo la escena. El cuadro que el los evocaban de las torres de Manhattan, en pie, como helados centinelas a la lu z de la luna, mientras las brillantes aguas lam\uc1\u237ian sus paredes por su b ase, era magistral-mente hermoso, casi l\uc1\u237iricamente hermoso... No obstan te, fallaba en su prop\uc1\u243osito. En nuestras mentes pod\uc1\u237iamos ver e sas torres brillantes..., pero no eran centinelas, sino l\uc1\u225apidas sepulcr ales. Nos produjo la sensaci\uc1\u243on de que nosotros est\uc1\u225abamos a\uc1 \u250un menos capacitados para disimular nuestras propias l\uc1\u225apidas sepul crales; que era hora de salir de nuestro refugio y de encontrar trabajo m\uc1\u2 25as \uc1\u250util. Nuestras \uc1\u250ultimas palabras a Freddy fueron que nosot ros, seguramente, le seguir\uc1\u237iamos antes que pasara mucho tiempo.}{\par \ pard \hyphpar Sin embargo, a\uc1\u250un no hab\uc1\u237iamos alcanzado el punto culminante de nuestra decisi\uc1\u243on definitiva, cuando, un par de semanas m\uc1\u225as tar de, Freddy nos habl\uc1\u243o por la radio. Tras los saludos de rigor, nos dijo: }{\par \pard \hyphpar -Esto no es una mera cortes\uc1\u237ia. Es un consejo desinteresado a los que co ntemplan c\uc1\u243omo salta el aceite en la sart\uc1\u233en..., \uc1\u191?compr endes?}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! -exclam\uc1\u233e-. \uc1\u191?Qu\uc1\u233e sucede?}{\par \pard \h yphpar -Te lo dir\uc1\u233e: tengo motivos suficientes para mi regreso a tu lado inmedi atamente, si no tuviese mis razones para rechazar tan espantoso convencimiento. Quiero decir con esto que deb\uc1\u233eis quedaros en donde est\uc1\u225ais... l os dos.}{\par \pard \hyphpar -Pero... -empec\uc1\u233e a decir.}{\par \pard \hyphpar -Espera un momento -me interrumpi\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar De nuevo lleg\uc1\u243o su voz a mis o\uc1\u237idos.}{\par \pard \hyphpar -Perfectamente. Creo que no hay vuelta de hoja. Escucha, Mike: aqu\uc1\u237i hay exceso de poblaci\uc1\u243on; estamos hambrientos y hay una mezcolanza de mil d

emonios. Han desaparecido los alimentos de toda clase, as\uc1\u237i como la mora l. Vivimos, virtualmente, en estado de sitio, y si esto no se convierte, dentro de unas semanas, en guerra civil, ser\uc1\u225a por milagro. La poblaci\uc1\u243 on exterior{\i est\uc1\u225a}mucho peor de lo que nosotros est\uc1\u225abamos en Londres; pero, al parecer, nada los convence de que no estamos viviendo en la parte m\uc1\u225 as rica de la Tierra. Por lo que m\uc1\u225as quieras, comprende lo que quiero d ecirte y qu\uc1\u233edate en donde est\uc1\u225as, si no por tu salvaci\uc1\u243 on, por la de Phyllis.}{\par \pard \hyphpar Pens\uc1\u233e de prisa.}{\par \pard \hyphpar -Si ah\uc1\u237i est\uc1\u225as tan mal, Freddy, y no haces nada provechoso, \uc 1\u191?por qu\uc1\u233e no regresas aqu\uc1\u237i en el primer helic\uc1\u243opt ero? M\uc1\u233etete de poliz\uc1\u243on a bordo, o acaso podamos ofrecer al pil oto algo que le agrade.}{\par \pard \hyphpar -Efectivamente. Aqu\uc1\u237i no hacemos nada \uc1\u250util. No s\uc1\u233e por qu\uc1\u233e dejaron que vini\uc1\u233esemos. Activar\uc1\u233e este asunto. Est ate pendiente del pr\uc1\u243oximo vuelo. Acaso lleguemos en \uc1\u233el. Mientr as tanto, os deseamos mucha suerte a ambos.}{\par \pard \hyphpar -Suerte a ti, Freddy, y nuestro cari\uc1\u241no a Lynn..., y nuestros respetos a Bocker, si est\uc1\u225a ah\uc1\u237i y nadie le ha matado a\uc1\u250un.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, considerando que es Bocker, pod\uc1\u237ia hallarse mucho peor... Adi\uc 1\u243os. Procuraremos verte pronto.}{\par \pard \hyphpar Fuimos discretos. No dijimos nada m\uc1\u225as que hab\uc1\u237iamos o\uc1\u237i do decir que la ciudad de Yorkshire estaba ya hasta los topes y que, por tanto, nos qued\uc1\u225abamos. Un matrimonio, que hab\uc1\u237ia decidido abandonar Lo ndres en el primer vuelo, cambi\uc1\u243o de idea tambi\uc1\u233en. Esper\uc1\u2 25abamos que el helic\uc1\u243optero nos devolviera a Freddy. Un d\uc1\u237ia de spu\uc1\u233es de lo debido est\uc1\u225abamos esperando a\uc1\u250un. Conectamo s con la radio. No se ten\uc1\u237ian noticias, excepto que el helic\uc1\u243opt ero hab\uc1\u237ia abandonado el aer\uc1\u243odromo. Pregunt\uc1\u233e por Fredd y y Lynn. Nadie parec\uc1\u237ia saber en d\uc1\u243onde estaban.}{\par \pard \h yphpar Nunca m\uc1\u225as se tuvo noticias de aquel helic\uc1\u243optero. Nos dijeron q ue no ten\uc1\u237ian otro para enviarnos.}{\par \pard \hyphpar El fr\uc1\u237io est\uc1\u237io se convirti\uc1\u243o en un oto\uc1\u241no m\uc1 \u225as fr\uc1\u237io a\uc1\u250un. Hasta nosotros lleg\uc1\u243o el rumor de qu e los tanques marinos hab\uc1\u237ian hecho de nuevo su aparici\uc1\u243on por p rimera vez desde que el agua hab\uc1\u237ia empezado a aumentar de nivel. Por se r las \uc1\u250unicas personas ahora que hab\uc1\u237iamos tenido contacto perso nal con ellos, asumimos la condici\uc1\u243on de expertos..., aunque el \uc1\u25 0unico consejo que pod\uc1\u237iamos dar era el de llevar siempre un cuchillo af ilado y en posici\uc1\u243on tal que pudiese asestar un r\uc1\u225apido tajo con cualquiera de las manos. Pero los tanques marinos quiz\uc1\u225a encontraran es casa caza en las casi desiertas calles de Londres, porque no volvimos a o\uc1\u2 37ir nada m\uc1\u225as de ellos. Sin embargo, por la radio nos enteramos que no era lo mismo en algunas partes. Pronto hubo informes sobre su reaparici\uc1\u243 on en muchos lugares donde no solamente las nuevas l\uc1\u237ineas costeras, sin o el colapso de la organizaci\uc1\u243on, hizo dif\uc1\u237icil destruirlos en u n n\uc1\u250umero alentador.}{\par \pard \hyphpar Mientras tanto, la cuesti\uc1\u243on empeoraba. Noche tras noche las emisoras co mbinadas de la E.B.C. y de la B.B.C. abandonaron toda pretensi\uc1\u243on de inf undir tranquila confianza. Cuando vimos el mensaje que nos trasmitieron por radi o simult\uc1\u225aneamente con todas las dem\uc1\u225as emisoras, nos dimos cuen ta de la raz\uc1\u243on que ten\uc1\u237ia Freddy. Se trataba de una llamada a t odos los ciudadanos leales para que ayudaran al gobierno leg\uc1\u237itimamente elegido contra cualquier intento que pudiera hacerse para derribarlo por la fuer za, y, en la forma en que estaba dicho, no cab\uc1\u237ia duda alguna de que ya se estaba llevando a cabo alguna intentona. El mensaje era una mezcla de exhorta ci\uc1\u243on, amenazas y s\uc1\u250uplicas, que terminaba justamente con la fal

sa nota de confianza..., la misma nota que son\uc1\u243o en Espa\uc1\u241na y lu ego en Francia cuando hubo de dar las noticias, aunque tanto los locutores como los oyentes sab\uc1\u237ian que el final estaba cercano. El mejor locutor del se rvicio de informaci\uc1\u243on no pod\uc1\u237ia darle un tono de convicci\uc1\u 243on.}{\par \pard \hyphpar La cadena de emisoras no quer\uc1\u237ia, o no pod\uc1\u237ia, aclararnos la sit uaci\uc1\u243on. Dec\uc1\u237ian que el fuego continuaba. Algunos grupos armados intentaban penetrar a la fuerza en el recinto de la Administraci\uc1\u243on. Lo s militares ten\uc1\u237ian la situaci\uc1\u243on en sus manos y terminar\uc1\u2 37ian r\uc1\u225apidamente con la algarada. Las locuciones radiadas ten\uc1\u237 ian como \uc1\u250unica finalidad echar por tierra los rumores y restablecer la confianza en el gobierno. Nosotros dec\uc1\u237iamos que ni lo que ellos nos con taban ni el propio mensaje nos inspiraba ninguna confianza, y que nos gustar\uc1 \u237ia saber qu\uc1\u233e estaba sucediendo en realidad. Todo lo que llegaba a nuestros o\uc1\u237idos era oficial, breve y fr\uc1\u237io.}{\par \pard \hyphpar Veinticuatro horas despu\uc1\u233es, en medio de otra radiaci\uc1\u243on dictada para infundirnos confianza, la emisora interrumpi\uc1\u243o su emisi\uc1\u243on , repentinamente. Nunca m\uc1\u225as volvi\uc1\u243o a funcionar.}{\par \pard \h yphpar Hasta que uno se acostumbra a ello, la situaci\uc1\u243on de ser capaces de o\uc 1\u237ir de todas partes del mundo, aunque ninguna diga lo que est\uc1\u225a suc ediendo en el propio pa\uc1\u237is de uno, resulta extra\uc1\u241na. Recogimos i nformes sobre nuestro silencio de Am\uc1\u233erica, Canad\uc1\u225a, Australia y Kenya. Radi\uc1\u225abamos con toda la potencia de nuestra emisora lo poco que sab\uc1\u237iamos, y pod\uc1\u237iamos o\uc1\u237irlo despu\uc1\u233es repetido por emisoras extranjeras. Pero nosotros mismos est\uc1\u225abamos lejos de compr ender lo que suced\uc1\u237ia. Aunque los cuarteles generales de ambas cadenas, en Yorkshire, hubieran sido invadidos, como parec\uc1\u237ia, quedaban a\uc1\u25 0un muchas emisoras en el aire independientemente, por lo menos en Escocia y en el norte de Irlanda, a pesar de que no estuvieran mejor informadas que nosotros. Sin embargo, desde hac\uc1\u237ia una semana no se ten\uc1\u237ia noticia de el las. El resto del mundo parec\uc1\u237ia estar demasiado ocupado en enmascarar s us propias cat\uc1\u225astrofes para preocuparse de nosotros..., aunque una vez o\uc1\u237imos una voz que hablaba con diapas\uc1\u243on hist\uc1\u233erico sobr e{\i l'ecroulement de l'Anglaterre.}La palabra{\i \uc1\u233ecroulement}no me era muy familiar, pero pose\uc1\u237ia un sonido terr iblemente mortal.}{\par \pard \hyphpar El invierno se ech\uc1\u243o encima. Ahora se ve\uc1\u237ia poca gente por las c alles, en comparaci\uc1\u243on el a\uc1\u241no anterior. Eso se notaba. Frecuent emente era posible andar un par de kil\uc1\u243ometros sin ver a nadie. Presumib lemente, todos ellos pose\uc1\u237ian dep\uc1\u243ositos procedentes de los alma cenes de comestibles saqueados que serv\uc1\u237ian para mantenerlos, a ellos y a sus familiares, y, evidentemente, no era motivo de censura. Se notaba tambi\uc 1\u233en c\uc1\u243omo muchas de esas personas hac\uc1\u237ian alarde de poseer armas como cosa l\uc1\u243ogica. Nosotros mismos adoptamos la costumbre de lleva r las... pistolas, no fusiles..., colgadas del hombro, m\uc1\u225as que con la e speranza de utilizarlas, con el fin de evitar la ocasi\uc1\u243on de ser atacado s. Exist\uc1\u237ia una especie de estado cauto de prevenci\uc1\u243on que se ha llaba a\uc1\u250un bastante lejos de la hospitalidad instintiva. El peligro hace que los hombres est\uc1\u233en atentos a los chismes y a los rumores, y, alguna s veces, a las malas noticias de inter\uc1\u233es local. Por eso nos enteramos d e que, alrededor de Londres, exist\uc1\u237ia actualmente un cord\uc1\u243on com pletamente hostil; de c\uc1\u243omo los distritos exteriores se hab\uc1\u237ian constituido, en cierto modo, en estados miniaturas independientes y prohib\uc1\u 237ian la entrada, tras echarlos, a muchos de los que hab\uc1\u237ian buscado re fugio all\uc1\u237i; de c\uc1\u243omo los que intentaban cruzar la frontera de u na de esas comunidades eran recibidos a tiros sin que mediara cuesti\uc1\u243on alguna.}{\par \pard \hyphpar

En el nuevo a\uc1\u241no, se hizo m\uc1\u225as intenso el sentido de las cosas q ue nos presionaban. La marca de la marea alta se hallaba ahora a un nivel de vei ntid\uc1\u243os metros y medio. El tiempo era abominable y espantosamente fr\uc1 \u237io. Apenas transcurr\uc1\u237ia una noche sin que soplara un ventarr\uc1\u2 43on del sudoeste. Se hizo m\uc1\u225as raro a\uc1\u250un ver a alguien en las c alles, aunque cuando el viento cesaba durante un rato, pod\uc1\u237ia verse desd e el tejado un sorprendente n\uc1\u250umero de chimeneas expeliendo humo. La may or\uc1\u237ia era humo procedente de madera y de muebles quemados, se supon\uc1\ u237ia; porque el carb\uc1\u243on que se hallaba en los almacenes y en las estac iones del ferrocarril hab\uc1\u237ia desaparecido por completo el invierno anter ior.}{\par \pard \hyphpar Desde un punto de vista puramente pr\uc1\u225actico, dudaba que hubiera en todo el pa\uc1\u237is alguien m\uc1\u225as favorecido ni tan seguro como nuestro grup o. Los alimentos, adquiridos al principio, junto con los conseguidos despu\uc1\u 233es, constitu\uc1\u237ian un dep\uc1\u243osito que bastar\uc1\u237ia para alim entar durante varios a\uc1\u241nos a las diecis\uc1\u233eis personas que qued\uc 1\u225abamos. Tambi\uc1\u233en pose\uc1\u237iamos una inmensa reserva de petr\uc 1\u243oleo y gasolina. Materialmente, est\uc1\u225abamos mejor que un a\uc1\u241 no antes cuando \uc1\u233eramos m\uc1\u225as. Pero sab\uc1\u237iamos, como mucho s lo hab\uc1\u237ian sabido antes que nosotros, que el factor comida no bastaba para cubrir nuestras necesidades. La sensaci\uc1\u243on de desolaci\uc1\u243on e mpezaba a pesar sobre nosotros y se hizo m\uc1\u225as intensa cuando, a finales de febrero, el agua empez\uc1\u243o a lamer los pelda\uc1\u241nos de nuestra pue rta por primera vez y el edificio se llen\uc1\u243o de los ruidos que produc\uc1 \u237ia el agua al caer en cascadas en nuestros s\uc1\u243otanos.}{\par \pard \h yphpar Algunos de nuestro grupo empezaron a mostrarse m\uc1\u225as inquietos.}{\par \pa rd \hyphpar -Seguramente,{\i no puede}subir mucho m\uc1\u225as. Treinta metros{\i es}el l\uc1\u237imite, \uc1\u191?verdad? -dec\uc1\u237ian.}{\par \pard \hyphpar Tranquilizarse falsamente no ten\uc1\u237ia ning\uc1\u250un objeto y, adem\uc1\u 225as, era contraproducente. No pod\uc1\u237iamos decir nada m\uc1\u225as que re petir lo que Bocker hab\uc1\u237ia dicho: que era una aventura. Nadie sab\uc1\u2 37ia, dentro de un ancho l\uc1\u237imite, cu\uc1\u225anto hielo hab\uc1\u237ia e n el Ant\uc1\u225artico. Tampoco nadie estaba completamente seguro de cu\uc1\u22 5antas superficies del norte que parec\uc1\u237ian tierra firme, tundra, eran en realidad simplemente un dep\uc1\u243osito sobre una base antigua de hielo. Noso tros ignor\uc1\u225abamos por completo todo eso. El \uc1\u250unico consuelo era que Bocker parec\uc1\u237ia creer ahora, por alguna raz\uc1\u243on, que el nivel de agua no subir\uc1\u237ia por encima de los treinta y siete metros y medio... , lo cual dejar\uc1\u237ia intacto nuestro refugio a\uc1\u233ereo. Sin embargo, se requer\uc1\u237ia un gran dominio sobre s\uc1\u237i para encontrar tranquiliz ador ese pensamiento cuando se tumbaba uno en la cama por las noches, mientras e scuchaba el eco del chapoteo de las olas que el viento tra\uc1\u237ia a lo largo de Oxford Street.}{\par \pard \hyphpar Una luminosa ma\uc1\u241nana de mayo, una soleada, aunque no calurosa ma\uc1\u24 1nana, ech\uc1\u233e de menos a Phyllis. Las pesquisas en busca de ella me condu jeron eventualmente a la azotea. La encontr\uc1\u233e en el rinc\uc1\u243on sudo este, mirando fijamente hacia los \uc1\u225arboles que punteaban el lago de lo q ue hab\uc1\u237ia sido Hyde Park, y llorando. Me apoy\uc1\u233e en el parapeto, al lado de ella, y la abrac\uc1\u233e con un brazo. Phyllis dej\uc1\u243o de llo rar. Se limpi\uc1\u243o los ojos y se son\uc1\u243o la nariz. Luego, dijo:}{\par \pard \hyphpar -Despu\uc1\u233es de todo, no he sido capaz de mantenerme fuerte. No creo que pu eda soportar esto por mucho tiempo, Mike. S\uc1\u225acame de aqu\uc1\u237i. Por lo que m\uc1\u225as quieras, s\uc1\u225acame de aqu\uc1\u237i.}{\par \pard \hyph par -\uc1\u191?Y adonde vamos..., suponiendo que pudi\uc1\u233eramos ir a alguna par te? -pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar

-Al{\i cottage,}Mike. En el campo, la cosa no ser\uc1\u225a tan espantosa. Habr\uc1\u22 5a algo cultivado..., no como aqu\uc1\u237i, que todo est\uc1\u225a muerto. Aqu\ uc1\u237i no hay ya esperanza..., y puesto que no hay esperanza, debemos saltar el muro.}{\par \pard \hyphpar Medit\uc1\u233e unos instantes sobre lo que acababa de decirme.}{\par \pard \hyp hpar -Aun suponiendo que consigui\uc1\u233eramos salir, tendr\uc1\u237iamos que vivir -dije-. Necesitar\uc1\u237iamos alimentos, combustibles, cosas...}{\par \pard \ hyphpar -Hay... -empez\uc1\u243o a decir, pero cambi\uc1\u243o de idea tras la ligera va cilaci\uc1\u243on-. Podr\uc1\u237iamos encontrar lo suficiente para mantenernos durante una temporada, hasta que pudi\uc1\u233eramos cultivar algo. Y habr\uc1\u 225a pescado, y restos de embarcaciones naufragadas que nos servir\uc1\u225an de combustible. Encontraremos algo, de alguna forma. Ser\uc1\u225a duro..., pero y o no puedo permanecer en este cementerio por m\uc1\u225as tiempo. Mike... no pue do...}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!M\uc1\u237iralo, Mike! \uc1\u161!M\uc1\u237iralo! Nunca hicimos nada para merecer esto. Muchos de nosotros, la mayor\uc1\u237ia, no ser\uc1\u237iamos muy buenos; pero, seguramente, tampoco lo suficientemente malos para merecer es to. \uc1\u161!Y no tener ni una oportunidad! Si siquiera fuera algo contra lo qu e pudi\uc1\u233eramos luchar... \uc1\u161!Pero estar anegados, muertos de hambre y forzados a destruirnos los unos a los otros para poder subsistir... y por cos as que nadie ha visto nunca, que viven en un lugar donde no podemos alcanzarlas! ...}{\par \pard \hyphpar Hizo otra pausa.}{\par \pard \hyphpar -Algunos de nosotros saldr\uc1\u225an de este atolladero, seguramente... los m\u c1\u225as fuertes. Pero, entonces, \uc1\u191?qu\uc1\u233e har\uc1\u225an las cos as que est\uc1\u225an abajo? Algunas veces sue\uc1\u241no con ellas, permanecien do en esos profundos y oscuros valles; otras, me producen la impresi\uc1\u243on de ser monstruosos calamares o gigantescos z\uc1\u225anganos; otras, como si fue ran enormes nubes de c\uc1\u233elulas luminosas colgando de las grietas de las r ocas... Supongo que nunca sabremos c\uc1\u243omo son en realidad; pero, sean com o sean, permanecen aqu\uc1\u237i todo el tiempo, pensando y proyectando lo que h an de hacer para acabar con nosotros radicalmente, a fin de que todo pase a su p oder... Algunas veces, a pesar de Bocker, creo que las cosas se hallan quiz\uc1\ u225a en el interior de los tanques marinos, y que si pudi\uc1\u233eramos captur ar solamente uno para examinarlo, sabr\uc1\u237iamos c\uc1\u243omo luchar, al fi n, contra ellos. Varias veces he so\uc1\u241nado que hab\uc1\u237iamos encontrad o uno y nos las hab\uc1\u237iamos arreglado para descubrir el trabajo que hac\uc 1\u237ia, pero nadie nos hab\uc1\u237ia cre\uc1\u237ido, excepto, excepto Bocker . Sin embargo, lo que le hab\uc1\u237iamos dicho le hab\uc1\u237ia dado una idea para construir un arma maravillosa que terminaba por destruirlos... S\uc1\u233e que todo esto suena a est\uc1\u250upido, pero es maravilloso en sue\uc1\u241nos , y, al despertar, siente uno como si hubi\uc1\u233eramos salvado a todo el mund o de una pesadilla... Pero luego oigo el ruido del agua azotando las paredes, en la calle, y me doy cuenta de que nada ha terminado, que todo sigue, sigue, sigu e... No puedo permanecer aqu\uc1\u237i por m\uc1\u225as tiempo, Mike. Enloquecer \uc1\u233e si tengo que estarme sentada aqu\uc1\u237i sin hacer nada mientras un a gran ciudad muere cent\uc1\u237imetro a cent\uc1\u237imetro a mi alrededor. Se r\uc1\u237ia diferente en Cornwall, en cualquier parte del campo. Para continuar como ahora, tendr\uc1\u237ia que estar trabajando noche y d\uc1\u237ia. Conside ro que es preferible morir intentando huir que haciendo frente a otro invierno c omo el pasado.}{\par \pard \hyphpar No comprend\uc1\u237ia que fuese tan malo como ella dec\uc1\u237ia. Pero no era momento de discutir.}{\par \pard \hyphpar -Muy bien, querida -dije-. Nos iremos.}{\par \pard \hyphpar Cuanto o\uc1\u237iamos nos precav\uc1\u237ia contra todo intento de huir por med ios normales. Nos contaron de zonas donde todo hab\uc1\u237ia sido arrastrado pa

ra habilitar campos de visualidad espaciosos, con trampas, se\uc1\u241nales de a larma y guardianes. Todo cuanto exist\uc1\u237ia m\uc1\u225as all\uc1\u225a de e sos campos se supon\uc1\u237ia que estaba basado sobre un fr\uc1\u237io c\uc1\u2 25alculo del n\uc1\u250umero que cada distrito aut\uc1\u243onomo pod\uc1\u237ia soportar. Los oriundos de esos distritos se hab\uc1\u237ian agrupado para echar a los refugiados y a los in\uc1\u250utiles a un terreno m\uc1\u225as bajo, donde ten\uc1\u237ian que valerse por s\uc1\u237i mismos. En cada una de las \uc1\u22 5areas exist\uc1\u237ia la acusada sensaci\uc1\u243on de que otra boca que alime ntar incrementar\uc1\u237ia la escasez para los dem\uc1\u225as. Cualquier forast ero que consegu\uc1\u237ia introducirse, pod\uc1\u237ia tener la seguridad de qu e su presencia no ser\uc1\u237ia ignorada por mucho tiempo, y, cuando le descubr ieran, le tratar\uc1\u237ian sin consideraci\uc1\u243on: la supervivencia lo exi g\uc1\u237ia. As\uc1\u237i, pues, todo eso nos produjo la sensaci\uc1\u243on de que deber\uc1\u237iamos intentar nuestra huida por otros caminos, como lo exig\u c1\u237ia nuestra propia supervivencia.}{\par \pard \hyphpar Intentarlo por el agua, a lo largo de pasos que constantemente se alargaban y al canzaban grandes distancias, parec\uc1\u237ia lo mejor; pero si no hubiera sido por la suerte de encontrar una peque\uc1\u241na, aunque potente motora, la{\i Midge,}no s\uc1\u233e qu\uc1\u233e hubiera sido de nosotros. Lleg\uc1\u243o a nu estro poder a causa del accidente sufrido por su due\uc1\u241no, al que tirotear on cuando intentaba escapar de Londres. La encontr\uc1\u243o Ted Jarvey y nos la trajo, puesto que sab\uc1\u237ia los vanos intentos que llev\uc1\u225abamos hac iendo durante semanas para conseguir una embarcaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyph par La desagradable sensaci\uc1\u243on de que alguno de los nuestros deseara marchar se tambi\uc1\u233en y presionara para venir con nosotros result\uc1\u243o comple tamente infundada. Sin excepci\uc1\u243on, nos consideraban unos locos. La mayor \uc1\u237ia de ellos se las compuso para llevar aparte a cualquiera de nosotros, cuando surg\uc1\u237ia la ocasi\uc1\u243on, para indicarnos que era descabellad o e improcedente abandonar un cuartel general c\uc1\u243omodo y caliente para re alizar un viaje, con toda seguridad fr\uc1\u237io y, probablemente, lleno de pel igros, hacia un lugar cuyas condiciones ser\uc1\u237ian seguramente peores y pos iblemente intolerables. Nos ayudaron a llenar la motora{\i Midge}de provisiones y combustible hasta que su l\uc1\u237inea de flotaci\uc1\u2 43on sobresal\uc1\u237ia apenas unos cent\uc1\u237imetros del agua; pero ninguno de ellos hubiera sido sobornado para venir con nosotros.}{\par \pard \hyphpar Nuestro progreso r\uc1\u237io abajo fue cauto y lento, porque no ten\uc1\u237iam os la intenci\uc1\u243on de hacer el viaje m\uc1\u225as peligroso de lo necesari o. Nuestro principal problema, que nos asaltaba continuamente, era d\uc1\u243ond e parar para pasar la noche. Ten\uc1\u237iamos plena conciencia de nuestra proba ble destrucci\uc1\u243on como transgresores de la ley, y tambi\uc1\u233en del he cho de que la{\i Migde,}con su contenido, constitu\uc1\u237ia un bot\uc1\u237in tentador. Nuestro usual anclaje lo efectu\uc1\u225abamos en las calles m\uc1\u225as ocultas de al guna ciudad inundada. Algunas veces, cuando el viento soplaba huracanado, perman ec\uc1\u237iamos en tales lugares durante varios d\uc1\u237ias. El agua potable, que hab\uc1\u237iamos considerado nuestro principal problema, no result\uc1\u24 3o dif\uc1\u237icil obtenerla. Casi siempre pod\uc1\u237ian encontrarse residuos de agua en los tanques de las azoteas de alguna casa sumergida parcialmente. As \uc1\u237i, pues, un viaje que siempre hac\uc1\u237iamos por carretera en pocas horas, tardamos m\uc1\u225as de un mes en realizarlo.}{\par \pard \hyphpar Cuando llegamos al mar libre, contemplamos los blancos acantilados, tan normales que era dif\uc1\u237icil creer en la inundaci\uc1\u243on..., hasta que contempl \uc1\u225abamos m\uc1\u225as de cerca las hondonadas donde deb\uc1\u237ian de ha ber estado las ciudades. Un poco despu\uc1\u233es comprendimos que \uc1\u237ibam os por buen camino, porque empezamos a ver nuestros primeros icebergs.}{\par \pa rd \hyphpar Nos acercamos con precauci\uc1\u243on al final de nuestro viaje. De lo que hab\u c1\u237iamos sido capaces de observar de la costa, mientras la recorr\uc1\u237ia mos, dedujimos que las tierras altas estaban frecuentemente ocupadas por campame

ntos de chozas. Donde la tierra era escarpada, exist\uc1\u237ian ciudades y pueb los en los que las casas m\uc1\u225as altas estaban ocupadas a\uc1\u250un, a pes ar de que sus bases estuvieran sumergidas. No ten\uc1\u237iamos idea ninguna en qu\uc1\u233e condiciones encontrar\uc1\u237iamos Penllyn, en general, y Rose Cot tage, en particular.}{\par \pard \hyphpar Desde el r\uc1\u237io principal giramos hacia el norte. Con el agua ahora a un n ivel de treinta metros, la multiplicaci\uc1\u243on de los caminos acuosos nos co nfund\uc1\u237ia. Perdimos nuestra ruta media docena de veces antes de dar la vu elta a un recodo de un paraje completamente nuevo y encontrarnos a la vista de u na ladera que nos era familiar y que conduc\uc1\u237ia hacia nuestro{\i cottage.}}{\par \pard \hyphpar En \uc1\u233el hab\uc1\u237ia estado la gente, mucha gente; pero aunque el desor den era considerable, los da\uc1\u241nos no eran grandes. Era evidente que hab\u c1\u237ian ido en busca de cosas comestibles principalmente. De las estanter\uc1 \u237ias de la despensa hab\uc1\u237ian desaparecido hasta el \uc1\u250ultimo bo te de salsa y el \uc1\u250ultimo paquete de pimienta. Tambi\uc1\u233en hab\uc1\u 237ian desaparecido el aceite, las velas y la peque\uc1\u241na reserva de carb\u c1\u243on.}{\par \pard \hyphpar Phyllis ech\uc1\u243o una r\uc1\u225apida mirada a los despojos y desapareci\uc1 \u243o por una escalera que conduc\uc1\u237ia a la bodega. Reapareci\uc1\u243o i nmediatamente y ech\uc1\u243o a correr hacia el cenador que hab\uc1\u237ia const ruido en el jard\uc1\u237in. Por la ventana vi c\uc1\u243omo examinaba el suelo con todo cuidado. Despu\uc1\u233es, regres\uc1\u243o a la casa.}{\par \pard \hyp hpar -Gracias a Dios, todo est\uc1\u225a bien -dijo.}{\par \pard \hyphpar No parec\uc1\u237ia momento oportuno para dar gran importancia a los cenadores.} {\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e es lo que est\uc1\u225a bien? -inquir\uc1\u237i.}{\par \ pard \hyphpar -Las provisiones -dijo-. No quise decirte nada hasta estar segura. Hubiera const ituido una desilusi\uc1\u243on muy amarga si hubiera desaparecido.}{\par \pard \ hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e provisiones? -pregunt\uc1\u233e, sin saber de qu\uc1\u23 3e me hablaba.}{\par \pard \hyphpar -No eres muy intuitivo, \uc1\u191?verdad que no, Mike? \uc1\u191?De verdad cre\u c1\u237iste que una persona como yo iba a hacer una obra de alba\uc1\u241nile-r\ uc1\u237ia s\uc1\u243olo por divertirme? Tapi\uc1\u233e media bodega, que colm\u c1\u233e de provisiones; y debajo del cenador hay muchas tambi\uc1\u233en.}{\par \pard \hyphpar La mir\uc1\u233e fijamente.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Quieres decir que...? \uc1\u161!Pero eso fue hace a\uc1\u241nos!... \ uc1\u161!Mucho antes que empezara la inundaci\uc1\u243on!...}{\par \pard \hyphpa r -Pero no antes que empezaran a hundirse los barcos con tanta rapidez. Me pareci\ uc1\u243o que ser\uc1\u237ia una idea excelente formar un almac\uc1\u233en de pr ovisiones antes que las cosas se hicieran dif\uc1\u237iciles; pues era evidente que se har\uc1\u237ian dif\uc1\u237iciles m\uc1\u225as adelante. As\uc1\u237i, p ues, pens\uc1\u233e que no estar\uc1\u237ia mal poseer una reserva aqu\uc1\u237i ; s\uc1\u243olo que no podr\uc1\u237ia dec\uc1\u237irtelo, porque sab\uc1\u237ia que te hubiera molestado extraordinariamente.}{\par \pard \hyphpar Me sent\uc1\u233e y la mir\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Molestado? -pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, existen algunas personas que consideran m\uc1\u225as l\uc1\u243ogico pag ar precios de mercado negro que tomar ciertas precauciones.}{\par \pard \hyphpar \uc2\u8212--\uc1\u161!Oh! -exclam\uc1\u233e-. \uc1\u191?Y lo hiciste todo t\uc1\ u250u sola?}{\par \pard \hyphpar -No quer\uc1\u237ia que nadie de la localidad lo supiera; por tanto, el \uc1\u25 0unico camino era hacerlo yo sola. Como se esperaba, el transporte de mercanc\uc 1\u237ias por avi\uc1\u243on se organiz\uc1\u243o mucho mejor de lo que todo el

mundo pensaba; por tanto, no necesitamos echar mano de lo nuestro. Pero ahora no s va a venir muy bien.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Cu\uc1\u225anto? -pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar Phyllis pens\uc1\u243o durante unos instantes.}{\par \pard \hyphpar -No estoy completamente segura, pero hay aqu\uc1\u237i todo el contenido de un v ag\uc1\u243on grande de mercanc\uc1\u237ias... Adem\uc1\u225as, tenemos lo que h emos tra\uc1\u237ido en la{\i Midge.}}{\par \pard \hyphpar Pod\uc1\u237ia ver, y ve\uc1\u237ia, varios \uc1\u225angulos a la cuesti\uc1\u24 3on; pero hubiera sido groseramente desagradable mencionarlos en aquel momento. Por tanto, lo dej\uc1\u233e en paz, y empezamos a trabajar en el arreglo de la c asa.}{\par \pard \hyphpar No tardamos mucho tiempo en comprender por qu\uc1\u233e hab\uc1\u237ia sido aban donado el{\i cottage.}No hab\uc1\u237ia m\uc1\u225as que subir a la cumbre para ver que nuest ro cerro estaba destinado a convertirse en una isla, y dentro de pocas semanas d os riachuelos se unir\uc1\u237ian por la parte de atr\uc1\u225as de nosotros, fo rmando uno solo.}{\par \pard \hyphpar Seg\uc1\u250un pod\uc1\u237iamos ver, los acontecimientos fueron lo mismo aqu\uc 1\u237i que en otras partes..., con la excepci\uc1\u243on de que aqu\uc1\u237i n o hab\uc1\u237ia habido invasi\uc1\u243on: el movimiento fue hacia fuera. Primer o, hubo la cauta retirada cuando el agua empez\uc1\u243o a subir de nivel; luego , la huida llena de p\uc1\u225anico, para alcanzar tierras m\uc1\u225as altas cu ando a\uc1\u250un exist\uc1\u237ia la posibilidad de encontrarlas. Los que se qu edaron, y a\uc1\u250un permanec\uc1\u237ian aqu\uc1\u237i, eran una mezcolanza d e testarudos, negligentes y siempre esperanzados que hab\uc1\u237ian estado dici endo desde el principio que ma\uc1\u241nana, o tal vez pasado ma\uc1\u241nana, c esar\uc1\u237ia de subir el nivel del agua.}{\par \pard \hyphpar Se hab\uc1\u237ia establecido un perfecto estado de guerra civil entre los que s e quedaron y los que intentaban establecerse all\uc1\u237i. Los moradores de las tierras altas no quer\uc1\u237ian admitir a reci\uc1\u233en llegados en su terr itorio estrictamente racionado, y los de las tierras bajas portaban armas y esta blec\uc1\u237ian trampas para evitar las invasiones de su territorio. Se dec\uc1 \u237ia, aunque no s\uc1\u233e con qu\uc1\u233e visos de verdad, que las condici ones aqu\uc1\u237i eran buenas comparadas con las de Devon y otros lugares situa dos m\uc1\u225as al este; por lo cual, una vez que los habitantes de las tierras bajas fueron arrojados de sus casas y se pusieron en camino, much\uc1\u237isimo s de ellos decidieron continuar la marcha hasta alcanzar el magn\uc1\u237ifico t erritorio situado m\uc1\u225as all\uc1\u225a de los p\uc1\u225aramos. Se contaba n cosas terror\uc1\u237ificas sobre la guerra defensiva contra los grupos hambri entos que intentaban penetrar en Devon, Somerset y Dorset; pero aqu\uc1\u237i s\ uc1\u243olo se o\uc1\u237ia alg\uc1\u250un disparo de vez en cuando, y siempre e n peque\uc1\u241na escala.}{\par \pard \hyphpar Nuestro completo aislamiento fue una de las cosas m\uc1\u225as dif\uc1\u237icile s de soportar. La radio, que pod\uc1\u237ia habernos puesto al corriente de algo de lo que pasaba por el resto del mundo, si no de nuestro pa\uc1\u237is, estaba estropeada. Se estrope\uc1\u243o pocos d\uc1\u237ias despu\uc1\u233es de nuestr a llegada y no ten\uc1\u237iamos medios para arreglarla ni reemplazarla por otra .}{\par \pard \hyphpar Nuestra isla ofrec\uc1\u237ia poca tentaci\uc1\u243on, as\uc1\u237i que no fuimo s molestados. La poblaci\uc1\u243on de aqu\uc1\u237i hab\uc1\u237ia conseguido u na excelente cosecha el verano anterior, que, con la pesca, que era abundant\uc1 \u237isima, bastaba para sacarla adelante. Nuestra situaci\uc1\u243on no era ent eramente como la de los forasteros; pero tuvimos mucho cuidado en no hacer petic iones ni encargos. Supongo que cre\uc1\u237ian que nos sustent\uc1\u225abamos a base de pescado y de las provisiones que hab\uc1\u237iamos tra\uc1\u237ido en la motora... y por lo que pod\uc1\u237ia quedar de ellas ya no merec\uc1\u237ia la pena hacer una incursi\uc1\u243on contra nosotros. Hubiera sido diferente si la cosecha del \uc1\u250ultimo verano hubiese sido m\uc1\u225as escasa.}{\par \par d \hyphpar

Empec\uc1\u233e este relato a principios de noviembre. Ahora est\uc1\u225abamos a finales de enero. El agua continuaba subiendo de nivel muy lentamente; pero de sde Navidad, aproximadamente, parec\uc1\u237ia haber aumentado tan poco que apen as se notaba. Ten\uc1\u237iamos la esperanza de que hubiese alcanzado su l\uc1\u 237imite. A\uc1\u250un se ve\uc1\u237ian icebergs en el canal, pero eran escasos .}{\par \pard \hyphpar No obstante, hab\uc1\u237ia frecuentes incursiones de tanques marinos, a veces d e uno solo; pero m\uc1\u225as frecuentemente de cuatro o cinco. Por lo regular, eran m\uc1\u225as molestas que peligrosas. La poblaci\uc1\u243on que viv\uc1\u23 7ia a orillas del mar pose\uc1\u237ia grupos de vig\uc1\u237ias que daban la voz de alarma. Al parecer, a los tanques marinos no les gustaba escalar; corrientem ente no se aventuraban m\uc1\u225as all\uc1\u225a de medio kil\uc1\u243ometro de la orilla del agua, y cuando no encontraban v\uc1\u237ictimas se iban inmediata mente.}{\par \pard \hyphpar Con mucho, lo peor que tuvimos que arrostrar fue el fr\uc1\u237io del invierno. Aun siendo indulgentes por la diferencia que not\uc1\u225abamos en nuestra circu nstancia, nos pareci\uc1\u243o mucho m\uc1\u225as fr\uc1\u237io que el anterior. El r\uc1\u237io que se extend\uc1\u237ia a nuestros pies permaneci\uc1\u243o he lado muchas semanas, y, con el aire calmado, el propio mar se helaba a poca dist ancia de la costa. Pero la mayor parte del tiempo no hubo aire calmado. Durante d\uc1\u237ias, las tierras del interior se vieron cubiertas de nieve que arrastr aba el aire huracanado. Afortunadamente, est\uc1\u225abamos protegidos del impet uoso viento del suroeste; pero fue bastante malo. \uc1\u161!Dios sabe la vida qu e se llevar\uc1\u237ia en los campamentos instalados en los p\uc1\u225aramos cua ndo soplaban estos huracanes!...}{\par \pard \hyphpar Decidimos que, cuando llegara el verano, intentar\uc1\u237iamos marcharnos. Nos dirigir\uc1\u237iamos hacia el sur, en busca de alg\uc1\u250un lugar m\uc1\u225a s caliente. Con toda probabilidad podr\uc1\u237iamos resistir aqu\uc1\u237i otro invierno; pero ello nos dejar\uc1\u237ia menos aprovisionados y menos aptos par a enfrentarnos con el viaje que tendr\uc1\u237iamos que realizar en alg\uc1\u250 un momento. Era posible, pens\uc1\u225abamos, que en lo que quedaba de Plymouth o de Devonport encontr\uc1\u225aramos alg\uc1\u250un combustible para el motor; pero, en cualquier caso, insta-lat\uc1\u237iamos un m\uc1\u225astil y, si no ten \uc1\u237iamos suerte o no encontr\uc1\u225abamos combustible, navegar\uc1\u237i amos a vela.}{\par \pard \hyphpar \uc1\u191?Hacia d\uc1\u243onde? A\uc1\u250un no lo sab\uc1\u237iamos. A alg\uc1\ u250un sitio m\uc1\u225as caliente. Tal vez encontrar\uc1\u237iamos balas solame nte en donde quisi\uc1\u233eramos desembarcar; pero, aun as\uc1\u237i, ser\uc1\u 237ia mejor que morir lentamente de inanici\uc1\u243on en medio de un fr\uc1\u23 7io horrible.}{\par \pard \hyphpar Phyllis estuvo conforme.}{\par \pard \hyphpar -Hasta ahora nos ha favorecido la suerte -dijo-. Despu\uc1\u233es de todo, \uc1\ u191?para qu\uc1\u233e nos servir\uc1\u237ia la buena suerte que nos han otorgad o, si no continuamos haciendo uso de ella?}{\par \pard \hyphpar {\i 4 de mayo.}No ir\uc1\u237iamos hacia el sur. No dejar\uc1\u237iamos este manuscr ito en una caja de lata para que el azar lo pusiera en manos de alguien alg\uc1\ u250un d\uc1\u237ia. Lo llevar\uc1\u237iamos con nosotros.}{\par \pard \hyphpar Y aqu\uc1\u237i est\uc1\u225a la raz\uc1\u243on:}{\par \pard \hyphpar Hace dos d\uc1\u237ias vimos el primer avi\uc1\u243on desde que estamos aqu\uc1\ u237i... o desde antes de estar aqu\uc1\u237i. Un helic\uc1\u243optero, que lleg \uc1\u243o procedente de la costa, gir\uc1\u243o hacia las tierras del interior y pas\uc1\u243o a continuaci\uc1\u243on por encima de nuestro riachuelo.}{\par \ pard \hyphpar Hab\uc1\u237iamos bajado a la orilla del agua para trabajar en la motora y tener la preparada para el viaje. O\uc1\u237imos un zumbido lejano; luego, el helic\uc 1\u243optero vino en l\uc1\u237inea recta hacia nosotros. Lo miramos, haciendo p antalla a los ojos con la mano. Iba a contraluz, pero pudimos distinguir el c\uc 1\u237irculo de la R.A.F. en sus costados, y pens\uc1\u233e que, desde su cabina , podr\uc1\u237ia ver algo que se moviera. Agit\uc1\u233e la mano. Phyllis hizo

se\uc1\u241nas con la brocha de pintar.}{\par \pard \hyphpar Contemplamos c\uc1\u243omo se dirig\uc1\u237ia a nuestra izquierda y luego girab a hacia el norte. Desapareci\uc1\u243o detr\uc1\u225as de nuestro cerro. Nos mir amos el uno al otro, mientras el ruido del motor se amortiguaba. No hablamos. No s\uc1\u233e c\uc1\u243omo reaccion\uc1\u243o Phyllis; pero a m\uc1\u237i me hiz o sentirme un poco extra\uc1\u241no. Nunca pens\uc1\u233e encontrarme en una sit uaci\uc1\u243on en la que el zumbido del motor de un avi\uc1\u243on sonara en mi s o\uc1\u237idos como una especie de m\uc1\u250usica nost\uc1\u225algica.}{\par \pard \hyphpar Entonces me di cuenta de que el zumbido no hab\uc1\u237ia desaparecido por compl eto. El aparato reapareci\uc1\u243o, dando la vuelta a la otra ladera del cerro. Al parecer, estaba examinando minuciosamente nuestra isla. Vimos c\uc1\u243omo se paraba encima y luego empezaba a bajar hacia la curva del cerro que nos prote g\uc1\u237ia. Yo tir\uc1\u233e mi destornillador y Phyllis su brocha, y echamos a correr cerro arriba hacia \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar Baj\uc1\u243o m\uc1\u225as, pero era evidente que no se arriesgar\uc1\u237ia a a terrizar entre las piedras y los brezos. Mientras permanec\uc1\u237ia all\uc1\u2 37i, se abri\uc1\u243o una portezuela en uno de sus costados. Cay\uc1\u243o un b ulto que golpe\uc1\u243o sobre los brezos. A continuaci\uc1\u243on lanzaron una escala de cuerda, que se desenroll\uc1\u243o a medida que ca\uc1\u237ia. Una for ma empez\uc1\u243o a bajar por ella, sujet\uc1\u225andose con sumo cuidado. El h elic\uc1\u243optero se mov\uc1\u237ia lentamente encima de la cresta del cerro, y el hombre que descend\uc1\u237ia por la escala estaba oculto ahora a nuestros ojos. Nosotros continu\uc1\u225abamos ascendiendo por la ladera opuesta. A\uc1\u 250un nos encontr\uc1\u225abamos a mitad de camino de lo alto del cerro cuando e l aparato se elev\uc1\u243o y pas\uc1\u243o por encima de nuestras cabezas, mien tras alguien de su interior recog\uc1\u237ia la escala.}{\par \pard \hyphpar Haciendo grandes esfuerzos continuamos escalando la ladera. Al fin alcanzamos un punto desde donde fuimos capaces de ver una forma vestida de oscuro entre los b rezos, al parecer examin\uc1\u225andose si ten\uc1\u237ia alguna fractura.}{\par \pard \hyphpar -Es... -empez\uc1\u243o a decir Phyllis-. S\uc1\u237i, \uc1\u161!es \uc1\u233el! \uc1\u161!Es Bocker! -grit\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Y ech\uc1\u243o a correr temerariamente por el \uc1\u225arido terreno.}{\par \pa rd \hyphpar Cuando yo llegu\uc1\u233e, mi mujer estaba arrodillada a su lado, con ambos braz os rode\uc1\u225andola el cuello y llorando a l\uc1\u225agrima viva. \uc1\u201El le estaba dando golpecitos en la espalda, cari\uc1\u241nosamente. Me alarg\uc1\ u243o la otra mano cuando llegu\uc1\u233e a su lado, cogi\uc1\u233endome las dos m\uc1\u237ias, y estuve a punto de echarme a llorar tambi\uc1\u233en. Era Bocke r, efectivamente, y apenas parec\uc1\u237ia cambiado desde la \uc1\u250ultima ve z que le vi. En aquel momento no parec\uc1\u237ia haber mucho que decir, sino:}{ \par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Se encuentra usted bien?... \uc1\u191?Est\uc1\u225a herido?}{\par \pa rd \hyphpar -S\uc1\u243olo un rasgu\uc1\u241no. No tengo nada roto. Se necesita m\uc1\u225as pr\uc1\u225actica para hacerlo de lo que yo cre\uc1\u237ia -dijo.}{\par \pard \ hyphpar Phyllis alz\uc1\u243o la cabeza para contestarle:}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Nunca debi\uc1\u243o usted intentarlo, A. B.! Pudo haberse matado.}{\ par \pard \hyphpar Luego se ech\uc1\u243o de nuevo y se puso a llorar m\uc1\u225as c\uc1\u243omodam ente.}{\par \pard \hyphpar Durante unos segundos, Bocker mir\uc1\u243o pensativo el mech\uc1\u243on de pelo que reposaba sobre su hombro. Luego, levant\uc1\u243o los ojos hacia m\uc1\u237 i, interrogadores.}{\par \pard \hyphpar Mov\uc1\u237i la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -Otros han tenido que enfrentarse con cosas peores; pero ha sido agotador, depri mente... -le dije.}{\par \pard \hyphpar Asinti\uc1\u243o, y de nuevo dio golpecitos cari\uc1\u241nosos a Phyllis en la e

spalda. Mi mujer empezaba ya a dormirse. Bocker esper\uc1\u243o un poco m\uc1\u2 25as para decir:}{\par \pard \hyphpar -Si usted fuera tan amable de separar a su esposa un momentito, ver\uc1\u237ia s i a\uc1\u250un soy capaz de sostenerme en pie.}{\par \pard \hyphpar Fue capaz.}{\par \pard \hyphpar -Nada, excepto un par de rasgu\uc1\u241nos -anunci\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphp ar -Mucho m\uc1\u225as afortunado de lo que se merec\uc1\u237ia -le dijo Phyllis, c on severidad-. Ha sido rid\uc1\u237iculo hacer esto a su edad, A. B.}{\par \pard \hyphpar -Exactamente lo mismo pens\uc1\u233e yo cuando me hallaba a mitad de la escala dijo, de acuerdo con ella.}{\par \pard \hyphpar Los labios de Phyllis temblaban cuando ella le mir\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphp ar -\uc1\u161!Oh, A. B.! -exclam\uc1\u243o-. Es maravilloso volver a verle de nuevo . A\uc1\u250un no puedo creerlo.}{\par \pard \hyphpar Bocker le ech\uc1\u243o un brazo alrededor del cuello y apoy\uc1\u243o el otro e n mi hombro.}{\par \pard \hyphpar -Tengo hambre -anunci\uc1\u243o-. En alg\uc1\u250un sitio de por aqu\uc1\u237i h abr\uc1\u225a un paquete que hemos arrojado del helic\uc1\u243optero.}{\par \par d \hyphpar Bajamos hacia el{\i cottage.}Phyllis charlote\uc1\u243o como una loca durante todo el camino, except o en las pausas que hac\uc1\u237ia para mirar a Bocker y convencerse de que esta ba realmente all\uc1\u237i. Cuando llegamos a la casa, desapareci\uc1\u243o en l a cocina. Bocker se sent\uc1\u243o con todo cuidado.}{\par \pard \hyphpar -Ahora vendr\uc1\u237ia bien un trago..., pero hace tiempo que se terminaron tod as las bebidas -le dije apesadumbrado.}{\par \pard \hyphpar Bocker sac\uc1\u243o un frasco achatado. Durante un momento contempl\uc1\u243o u na gran abolladura.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Hum! -exclam\uc1\u243o-. Esperemos que la subida sea m\uc1\u225as c\u c1\u243omoda que la bajada.}{\par \pard \hyphpar Ech\uc1\u243o{\i whisky}en tres vasos y anim\uc1\u243o a Phyllis.}{\par \pard \hyphpar -Con esto nos recuperaremos -dijo.}{\par \pard \hyphpar Bebimos.}{\par \pard \hyphpar -Y ahora -dije-, puesto que en toda nuestra experiencia nada ha sido m\uc1\u225a s inveros\uc1\u237imil que su bajada del cielo en un trapecio, nos gustar\uc1\u2 37ia que nos diera una explicaci\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -Eso no estaba en el plan -admiti\uc1\u243o-. Cuando nos enteramos por la gente de Londres de que ustedes hab\uc1\u237ian partido para Cornwall, supuse que ser\ uc1\u237ia aqu\uc1\u237i donde estar\uc1\u237ian, si hab\uc1\u237ian conseguido llegar. As\uc1\u237i, pues, cuando me fue posible, vine a echar una ojeada; pero al piloto no le gustaba este terreno en absoluto y no quer\uc1\u237ia arriesgar se a aterrizar con su aparato. Por tanto, dije que bajar\uc1\u237ia, y despu\uc1 \u233es ellos volar\uc1\u237ian hasta un sitio donde pudieran aterrizar, regresa ndo a recogerme al cabo de tres horas.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! -exclam\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar Phyllis estaba mir\uc1\u225andole.}{\par \pard \hyphpar -Es l\uc1\u243ogico que consideren ustedes las cosas as\uc1\u237i; pero yo hubie ra dado con ustedes antes si hubiesen permanecido en donde estaban. \uc1\u191?Po r qu\uc1\u233e no se quedaron en Londres?}{\par \pard \hyphpar -Ten\uc1\u237iamos que marcharnos, A. B. Cre\uc1\u237iamos que usted hab\uc1\u23 7ia muerto cuando fue inundado Harrogate. Los Whittier nunca regresaron. La radi o ces\uc1\u243o de emitir. El helic\uc1\u243optero dej\uc1\u243o de venir. En el aire no hab\uc1\u237ia ninguna emisora que pudiera o\uc1\u237irse, ninguna emis ora brit\uc1\u225anica. Despu\uc1\u233es de todo, parec\uc1\u237ia como si las c osas estuvieran a punto de terminar. Por eso nos marchamos. Hasta las ratas pref ieren morir en lugares abiertos...}{\par \pard \hyphpar Phyllis se puso en pie y empez\uc1\u243o a poner la mesa.}{\par \pard \hyphpar

-No creo, A. B., que usted hubiera permanecido all\uc1\u237i aguardando un fin i nevitable -dijo.}{\par \pard \hyphpar Bocker movi\uc1\u243o la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh, qu\uc1\u233e poca fe! Como ustedes saben, \uc1\u233este no es el mundo de No\uc1\u233e. El siglo veinte es algo que no se puede destruir tan f\uc 1\u225acilmente como parece. El paciente est\uc1\u225a todav\uc1\u237ia en situa ci\uc1\u243on grave; est\uc1\u225a enfermo, muy enfermo, y ha perdido much\uc1\u 237isima sangre..., pero se recuperar\uc1\u225a. \uc1\u161!Oh, s\uc1\u237i! Se r ecuperar\uc1\u225a completamente, ya lo ver\uc1\u225an.}{\par \pard \hyphpar Por la ventana mir\uc1\u233e el agua que se extend\uc1\u237ia por los campos, y los nuevos brazos de mar que se dirig\uc1\u237ian hacia la tierra, hacia las cas as que hab\uc1\u237ian sido hogares y que ahora estaban anegadas por la riada.}{ \par \pard \hyphpar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo? -pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -No ser\uc1\u225a f\uc1\u225acil, pero se har\uc1\u225a. Hemos perdido muchas de nuestras mejores tierras; pero el agua casi no ha aumentado de nivel durante lo s \uc1\u250ultimos seis meses. Reconocemos que, una vez que estemos organizados, deberemos ser capaces de cultivar lo suficiente para alimentar a cinco millones de personas.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Cinco millones? -repet\uc1\u237i.}{\par \pard \hyphpar -Ese es el c\uc1\u225alculo en bruto de la poblaci\uc1\u243on actual... Por supu esto, todo no es m\uc1\u225as que una hip\uc1\u243otesis.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Pero era de cincuenta y seis millones, aproximadamente! -exclam\uc1\u 233e.}{\par \pard \hyphpar Ese era un tema que Phyllis y yo hab\uc1\u237iamos evitado siempre tocar... o en el que hab\uc1\u237iamos pensado m\uc1\u225as de lo que nos conven\uc1\u237ia. En nuestros momentos de mayor depresi\uc1\u243on yo hab\uc1\u237ia tenido, supon go, una vaga idea de que en el transcurso del tiempo habr\uc1\u237ia unos cuanto s supervivientes que vivir\uc1\u237ian en plena barbarie, pero nunca los hab\uc1 \u237ia considerado en cifras.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?C\uc1\u243omo sucedi\uc1\u243o? Sab\uc1\u237iamos que se estaba lucha ndo, claro est\uc1\u225a; pero eso...}{\par \pard \hyphpar -Algunos murieron en la lucha, y, por supuesto, hubo lugares donde muchos fueron hechos prisioneros y sumergidos; pero eso, en realidad, constituye un peque\uc1 \u241no porcentaje de bajas. No. Fue la pulmon\uc1\u237ia quien caus\uc1\u243o e l mayor da\uc1\u241no. La mala alimentaci\uc1\u243on y la peligrosa situaci\uc1\ u243on durante tres amargos inviernos. Con cada dosis de flujo, en cada fr\uc1\u 237io, aumentaban las pulmon\uc1\u237ias. No hab\uc1\u237ia servicio m\uc1\u233e dico, ni farmacias, ni medicamentos, ni comunicaciones. Nada pod\uc1\u237ia hace rse para evitarlo.}{\par \pard \hyphpar Se encogi\uc1\u243o de hombros.}{\par \pard \hyphpar -Pero, A. B. -le record\uc1\u243o Phyllis-, acabamos de beber para \uc2\u171<<re cuperarnos\uc2\u187>>... \uc1\u191?Recuperarnos... cuando ha desaparecido el nov enta por ciento?}{\par \pard \hyphpar La mir\uc1\u243o firmemente y asinti\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Claro que s\uc1\u237i -dijo, con confianza-. Cinco millones pueden constituir t odav\uc1\u237ia una naci\uc1\u243on. Porque, en el tiempo de Isabel I, no \uc1\u 233eramos m\uc1\u225as, ya lo sabe usted. Entonces, pudimos ser una naci\uc1\u24 3on; ahora volveremos a serlo. Pero habr\uc1\u225a que trabajar... Por eso estoy aqu\uc1\u237i. Hay trabajo para ustedes dos.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Trabajo? -repiti\uc1\u243o Phyllis.}{\par \pard \hyphpar -S\uc1\u237i, y esta vez no se tratar\uc1\u225a de vender jabones ni quesos, sin o moral. As\uc1\u237i, pues, cuanto antes hayan recuperado ustedes su moral, tan to mejor.}{\par \pard \hyphpar -Espere un momento. Seg\uc1\u250un mi opini\uc1\u243on, esto necesita una explic aci\uc1\u243on -dijo Phyllis.}{\par \pard \hyphpar Trajo la comida y acercamos las sillas a la mesa.}{\par \pard \hyphpar -Perfectamente, A. B. -dijo Phyllis-. S\uc1\u233e que la comida no le impide nun ca hablar. Por tanto, adelante.}{\par \pard \hyphpar -De acuerdo -dijo Bocker-. Imaginen un pa\uc1\u237is en donde no existen m\uc1\u

225as que peque\uc1\u241nos grupos y comunidades independientes esparcidos por s u territorio. No existen comunicaciones. Casi todos ellos est\uc1\u225an atrinch erados para defenderse. Apenas existe alguien con idea de lo que est\uc1\u225a o curriendo a dos o cuatro kil\uc1\u243ometros m\uc1\u225as all\uc1\u225a de su pr opia \uc1\u225area. Bueno, \uc1\u191?qu\uc1\u233e se puede hacer para que tal si tuaci\uc1\u243on vuelva al orden de nuevo? Primero, seg\uc1\u250un mi opini\uc1\ u243on, encontrar una forma de penetrar en esos cerrados y aislados cotos para p oder trabajar dentro de ellos. Para conseguir esto, se tiene que establecer ante todo alguna especie de autoridad central, y luego hacer saber al pueblo que{\i existe}una autoridad central... y hacer que conf\uc1\u237ie en ella. Se necesita establecer partidas o grupos que ser\uc1\u225an las representaciones locales de la autoridad central. \uc1\u191?C\uc1\u243omo conseguir eso?... Pues habl\uc1\u 225andole de ello y contando con ellos... por radio.}{\par \pard \hyphpar Hizo una pausa.}{\par \pard \hyphpar -Se busca una f\uc1\u225abrica y se empieza a trabajar en la construcci\uc1\u243 on de receptores y baterias de radio peque\uc1\u241nos, que se lanzan desde el a ire. Cuando se pueda, se empieza a transmitir con los radios transmisores, emiti endo dos clases de comunicaciones: primero, con los grupos mayores; segundo, con los m\uc1\u225as peque\uc1\u241nos. As\uc1\u237i se destruye el aislamiento y l a sensaci\uc1\u243on de ello. Un grupo comienza a o\uc1\u237ir lo que otros grup os est\uc1\u225an haciendo. Y empieza a revivir la confianza en s\uc1\u237i mism o. Se inculca la sensaci\uc1\u243on de que en el tim\uc1\u243on de la nave hay u na mano firme que les da esperanzas. Comienza a experimentarse el deseo de que h ay algo por{\i qu\uc1\u233e}trabajar. Entonces, un grupo empieza a colaborar, y a traficar, con el de al lado. Y \uc1\u233ese es el momento en que uno comienza a creer que ha conseguido algo realmente. Es el mismo trabajo que nuestros antepasados tuvieron que hacer con las generaciones de los hombres que montaban a caballo... Por rad io debemos ser capaces de organizar un cambio radical en un par de a\uc1\u241nos . Pero habr\uc1\u225a que actuar en conjunto... Habr\uc1\u225a que formar un gru po de personas que sepan decir lo que es conveniente decir. \uc1\u191?Qu\uc1\u23 3e les parece?}{\par \pard \hyphpar Phyllis continu\uc1\u243o mirando su plato durante unos segundos. Luego, alz\uc1 \u243o los ojos, que le brillaban, y los pos\uc1\u243o en Bocker, al mismo tiemp o que pon\uc1\u237ia su mano sobre la de \uc1\u233el.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Ha pensado usted alguna vez, A. B., que se hallaba casi muerto y que, de repente, recib\uc1\u237ia una inyecci\uc1\u243on de adrenalina? -pregunt\uc1 \u243o impulsiva.}{\par \pard \hyphpar Se levant\uc1\u243o de la mesa, dio la vuelta a su alrededor y bes\uc1\u243o a B ocker en la mejilla.}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u191?Adrenalina? -dije-. No opino lo mismo, pero estoy de acuerdo con Phyl lis. Me adhiero a la causa con todo entusiasmo.}{\par \pard \hyphpar -Me produce m\uc1\u225as embriaguez que todo el alcohol que pudiera beber -afirm \uc1\u243o Phyllis.}{\par \pard \hyphpar -Magn\uc1\u237ifico -dijo Bocker-. Entonces, lo mejor ser\uc1\u225a que hagan la s maletas. Enviaremos un helic\uc1\u243optero m\uc1\u225as grande para que venga a recogerles dentro de tres d\uc1\u237ias... Y no se dejen ninguna provisi\uc1\ u243on aqu\uc1\u237i. Pasar\uc1\u225a mucho tiempo todav\uc1\u237ia antes que po damos desperdiciar cualquier clase de alimento.}{\par \pard \hyphpar Continu\uc1\u243o explicando y dando instrucciones; pero dudo que ninguno de los dos pusi\uc1\u233eramos atenci\uc1\u243on en ellas. Luego empez\uc1\u243o a con tarnos c\uc1\u243omo \uc1\u233el y otros pocos hab\uc1\u237ian escapado al ataqu e a Ha-rrogate; pero en nuestra mente hab\uc1\u237ia poco espacio para albergar nada de eso. Respecto a m\uc1\u237i, debi\uc1\u243o transcurrir una hora complet a, por lo menos, antes que saliera del deslumbramiento que me produjo el repenti no cambio de situaci\uc1\u243on. Sin embargo, eso no impidi\uc1\u243o que compre ndiese que est\uc1\u225abamos comport\uc1\u225andonos un poco ingenuamente. Tal vez la operaci\uc1\u243on de deshelar las masas compactas de agua hubiese llegad o a un punto que no pod\uc1\u237ia constituir ya amenaza para nosotros; pero eso no quer\uc1\u237ia decir que a aquello no siguiera alguna nueva, y tal vez igua

lmente devastadora, forma de ataque. Por lo que nosotros sab\uc1\u237iamos, la v erdadera fuente de nuestros males estaba a\uc1\u250un acech\uc1\u225andonos libr emente en las profundidades, en alg\uc1\u250un sitio que no pod\uc1\u237iamos al canzar. Se lo hice ver a Bocker.}{\par \pard \hyphpar Sonri\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar -Creo que nunca me he dejado llevar por un desenfrenado optimismo...}{\par \pard \hyphpar -Desde luego que no -admiti\uc1\u243o Phyllis.}{\par \pard \hyphpar -Por tanto, considero que ha de tener alg\uc1\u250un peso mi afirmaci\uc1\u243on de que, para m\uc1\u237i, la perspectiva es claramente esperanzadora. Por supue sto, ha habido muchas desilusiones, y habr\uc1\u225a muchas m\uc1\u225as tal vez ; pero, en la actualidad, parece ser que nosotros estamos encargados de hacer al go que baste para desquiciar a nuestros xenobat\uc1\u233eticos amigos.}{\par \pa rd \hyphpar -\uc1\u191?Qu\uc1\u233e ser\uc1\u237ia, sin esas circunspectas calificaciones... ? -pregunt\uc1\u233e.}{\par \pard \hyphpar -Las ondas ultras\uc1\u243onicas -proclam\uc1\u243o.}{\par \pard \hyphpar Le mir\uc1\u233e fijamente.}{\par \pard \hyphpar -Se han{\i intentado}las ondas ultras\uc1\u243onicas media docena de veces por lo menos. Pu edo recordar claramente...}{\par \pard \hyphpar -Mike, cari\uc1\u241no, cierra la boca. Es un capricho -me dijo mi delicada espo sa, y, volvi\uc1\u233endose a Bocker, le pregunt\uc1\u243o-: \uc1\u191?Qu\uc1\u2 33e han hecho, A. B.?}{\par \pard \hyphpar -Bueno, se sabe muy bien que ciertas ondas ultras\uc1\u243onicas en el agua mata n a los peces y a otros seres; por eso hubo mucha gente que opin\uc1\u243o que \ uc1\u233esa ser\uc1\u237ia, muy veros\uc1\u237imilmente, la verdadera respuesta que habr\uc1\u237ia de dar a los{\i bathies...;}pero, evidentemente, no con el iniciador de ondas actuando en la sup erficie, en un radio de diez kil\uc1\u243ometros o as\uc1\u237i. El problema est uvo en poder profundizar en el mar, tanto como fuera necesario para producir da\ uc1\u241no, el emisor ultras\uc1\u243onico. Y no fue posible dejarlo en el fondo , porque su cable se electrific\uc1\u243o o se cort\uc1\u243o... y, juzgando por lo precedente, lo mismo suceder\uc1\u237ia ahora, mucho antes que alcanzara pro fundidad suficiente para que produjera resultados satisfactorios... Ahora bien: parece que actualmente los japoneses han encontrado una f\uc1\u243ormula. El jap on\uc1\u233es es un pueblo muy ingenioso y, en sus momentos sociables, constituy e un cr\uc1\u233edito para la ciencia. En cierto modo, s\uc1\u243olo tenemos una descripci\uc1\u243on general de su proyecto, que nos han dado por radio. Al par ecer, se trata de una esfera autopro-pulsora que navega lentamente, emitiendo on das ultras\uc1\u243onicas de gran intensidad. Lo ingenioso de todo esto es que n o solamente produce ondas letales, sino que hace uso de ellas por s\uc1\u237i mi sma, sobre el principio de un eco m\uc1\u225as sonoro, y las gobierna. Eso quier e decir que puede conseguir que se separen de cualquier obst\uc1\u225aculo cuand o reciben un eco de \uc1\u233el a una distancia dada. \uc1\u191?Comprenden la id ea? Poner un conjunto de esos aparatos para un despeje de, digamos, ciento cincu enta metros y empezar a actuar desde el extremo de una profundidad cercana. Lueg o, ir\uc1\u225an avanzando a lo largo de ella, manteni\uc1\u233endose a cincuent a metros del fondo, a cincuenta metros de todo obst\uc1\u225aculo, a cincuenta m etros unos de otros, y expeler ondas ultras\uc1\u243onicas letales a medida que van avanzando. \uc1\u201Ese es justamente el sencillo principio de tales aparato s... El verdadero triunfo de los japoneses no ha sido solamente el ser capaces d e inventarlos, sino el de haberlos construido bastante fuertes para soportar la presi\uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -Todo el asunto me parece de lo m\uc1\u225as sencillo -le dijo Phyllis-. Ahora b ien: lo importante para m\uc1\u237i es saber si realizar\uc1\u225an bien su misi \uc1\u243on.}{\par \pard \hyphpar -Bueno, los japoneses aseguran que s\uc1\u237i, y no hay por qu\uc1\u233e dudar de su palabra. Afirman que han limpiado ya un par de peque\uc1\u241nas profundid ades. Subieron a la superficie amplias masas de gelatina org\uc1\u225anica; pero

no han sido capaces de obtener fruto de ello, porque el cambio de presi\uc1\u24 3on las destruy\uc1\u243o y los rayos del sol las descompusieron r\uc1\u225apida mente. Ahora est\uc1\u225an actuando en otras peque\uc1\u241nas Profundidades ha sta que consigan pr\uc1\u225actica suficiente para poner manos a la obra en otra s mayores. Han enviado planos del aparato a todos los estados, y los norteameric anos..., que no han sido da\uc1\u241nados en su territorio tanto como nosotros e n esta peque\uc1\u241na isla..., van a construirlos, lo cual es un testimonio a su favor... Desde luego, tendr\uc1\u225a que pasar alg\uc1\u250un tiempo antes q ue lo construyan en gran escala. Sin embargo, por el momento, \uc1\u233esa no es cuesti\uc1\u243on nuestra... Cerca de aqu\uc1\u237i no tenemos ninguna gran pro fundidad, y, de todas formas, pasar\uc1\u225a alg\uc1\u250un tiempo antes que no sotros podamos hacer algo m\uc1\u225as que atender a las inmediatas necesidades. Esta isla estaba superpoblada, y por eso hemos pagado con exceso. Lo que tenemo s que procurar es que tal cosa no vuelva a suceder.}{\par \pard \hyphpar Phyllis arrug\uc1\u243o el ce\uc1\u241no.}{\par \pard \hyphpar -En otros tiempos le dije, A. B., que tiene usted la costumbre de dar siempre un paso m\uc1\u225as all\uc1\u225a de lo que la gente desea para seguirle -le dijo con cierta severidad.}{\par \pard \hyphpar Bocker sonri\uc1\u243o levemente.}{\par \pard \hyphpar -Tal vez -admiti\uc1\u243o-. Pero no puedo evitarlo.}{\par \pard \hyphpar Est\uc1\u225abamos sentados los tres en el cenador de Phyllis, contemplando el p anorama que tanto hab\uc1\u237ia cambiado en tan poco tiempo. Durante un rato, n inguno habl\uc1\u243o. Capt\uc1\u233e una amplia mirada de soslayo de Phyllis. E staba tan r\uc1\u237igida como si estuviera sometida a un tratamiento de belleza .}{\par \pard \hyphpar -Vuelvo a la vida de nuevo, Mike -dijo-. Existe algo por qu\uc1\u233e vivir.}{\p ar \pard \hyphpar Yo tambi\uc1\u233en experimentaba lo mismo; pero cuando mir\uc1\u233e el azulado mar, en el que a\uc1\u250un sobrenadaban algunos chispeantes t\uc1\u233empanos de hielo, a\uc1\u241nad\uc1\u237i:}{\par \pard \hyphpar -De cualquier forma, esto no es muy apropiado para pernoctar. Este clima es horr ible, y cuando pienso en los inviernos...}{\par \pard \hyphpar -\uc1\u161!Oh! -exclam\uc1\u243o A. B.-. Actualmente se hacen investigaciones, y los primeros informes indican que el agua tiende a aumentar de temperatura grad ualmente. En realidad -continu\uc1\u243o, chasqueando la lengua-, ahora que ha d esaparecido el hielo, tal vez consigamos tener un clima mejor que antes, en el e spacio de tres o cuatro a\uc1\u241nos.}{\par \pard \hyphpar Continuamos sentados all\uc1\u237i. Al fin, Phyllis habl\uc1\u243o:}{\par \pard \hyphpar -Estaba pensando que, en realidad, nada es nuevo, \uc1\u191?verdad? En cierta oc asi\uc1\u243on, hace much\uc1\u237isimos siglos, hubo aqu\uc1\u237i una gran ext ensi\uc1\u243on de terreno cubierta de bosques y repleta de fieras. Estoy segura de que algunos de nuestros antepasados acostumbraban a vivir en tal extensi\uc1 \u243on, a cazar y a hacer el amor aqu\uc1\u237i. Luego, un d\uc1\u237ia, el agu a subi\uc1\u243o el nivel y lo aneg\uc1\u243o todo..., form\uc1\u225andose el ma r del Norte... Creo que estuvimos aqu\uc1\u237i antes, que vivimos en esa \uc1\u 233epoca...}{\par \pard \hyphpar Durante un rato no habl\uc1\u243o nadie. Bocker mir\uc1\u243o su reloj y dijo:}{ \par \pard \hyphpar -No tardar\uc1\u225a en llegar el helic\uc1\u243optero. Ser\uc1\u225a mejor que est\uc1\u233e preparado para hacer mi escalada de la muerte.}{\par \pard \hyphpa r -Me agradar\uc1\u237ia que no lo hiciera, A. B. -le dijo Phyllis-. \uc1\u191?No puede usted enviarles un mensaje y quedarse aqu\uc1\u237i hasta que llegue el ot ro helic\uc1\u243optero mayor?}{\par \pard \hyphpar Neg\uc1\u243o con la cabeza.}{\par \pard \hyphpar -No puedo desperdiciar el tiempo. En realidad, me estoy comportando como un hara g\uc1\u225an...; pero cre\uc1\u237i mi deber, y adem\uc1\u225as era para m\uc1\u 237i una satisfacci\uc1\u243on, que deb\uc1\u237ia ser yo quien les diera la not icia. No se preocupe, querida. Todav\uc1\u237ia el viejo no est\uc1\u225a tan po

co \uc1\u225agil que no pueda subir por una escalera de cuerda.}{\par \pard \hyp hpar Val\uc1\u237ia \uc1\u233el tanto como su palabra. Cuando el helic\uc1\u243optero descendi\uc1\u243o sobre la cresta del cerro, Bocker cogi\uc1\u243o con habilid ad la escala colgante, se mantuvo agarrado a ella un instante y comenz\uc1\u243o a subir a continuaci\uc1\u243on. Unos brazos le agarraron para ayudarle a entra r en el aparato. En la portezuela se volvi\uc1\u243o a nosotros y nos salud\uc1\ u243o con la mano. El helic\uc1\u243optero emprendi\uc1\u243o el vuelo, comenzan do a elevarse. Pronto no fue m\uc1\u225as que una mancha que desaparec\uc1\u237i a en la lejan\uc1\u237ia...}}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar }{\par \pard \hyphpar }{\b \par \pard \hyphpar {\b {\qc AGRADECIMIENTOS}}}{\par \pard \hyphpar {\i Fishhead,}de Irving S. Cobb. Utilizado con permiso de Nelson Buhler, depositario , por favor de Laura Baker Cobb, viuda de Irving S. Cobb. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i La c\uc1\u225amara oscura}, de Basil Copper. Reimpreso con permiso del autor. \u c3\u169(c) Copyright Basil Copper, 1965. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i Una muerte en la familia,}de Miriam Alien de Ford. Reimpreso con permiso del aut or. Apareci\uc1\u243o originalmente en{\i The Dude}, noviembre de 1961. \uc3\u169(c) Copyright Miriam Alien de Ford, 1961. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i Los hombres sin huesos,}de Gerald Kersh. Reimpreso con permiso de Joan Daves. Ap areci\uc1\u243o originalmente en{\i Esquire.}\uc3\u169(c) Copyright Gerald Kersh, 1954. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i Sin un ruido,}de Damon Knight. Reimpreso con permiso del autor. De{\i Far out,}de Damon Knight. Apareci\uc1\u243o originalmente en{\i Magazine of Fantasy and Science Fiction.}\uc3\u169(c) Copyright Mercury Press, I nc., 1949. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i La fiesta de cumplea\uc1\u241nos,}de John Burke. Reimpreso con permiso del autor y de London Authors. \uc3\u169(c) Copyright John Burke, 1965. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i La equis se\uc1\u241nala al peat\uc1\u243on,}de Fritz Leiber. Reimpreso con perm iso del autor y del agente del autor, Robert P. Mills. \uc3\u169(c) Copyright Th e Barmaray Co., Inc., 1963. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i La curiosa aventura de m\uc1\u237ister Bond,}de Nugent Barker. Reimpreso de{\i Best Tales of Terror,}2, Faber and Faber. {\line }

}{\par \pard \hyphpar {\i Dos solteronas,}de E. Phillips Oppenheim. Reimpreso con permiso de Peter JansonSmith Ltd., Londres. \uc3\u169(c) Copyright The Executors of E. Phillips Oppenhe im, 1926. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i El cuchillo,}de Robert Arthur. Reimpreso con permiso del autor. \uc3\u169(c) Cop yright Grace Publishing Co., Inc., 1951. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i La jaula,}de Ray Russell. Reimpreso con permiso del autor y de sus agentes, Cott Meredith Literary Agency, Inc. \uc3\u169(c) Copyright Ray Russell, 1959. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i El monstruo,}de Theodore Sturgeon. Reimpreso con permiso del autor. Copyright St reet and Smith, Inc., 1940. \uc3\u169(c) Copyright Theodore Sturgeon, 1951. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i Casablanca,}de Thomas M. Disch. Impreso con permiso del autor y de su agente lit erario, Robert P. Mills. \uc3\u169(c) Copyright Thomas M. Disch, 1967. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i El camino a Mictlantecutli,}de Adobe James. Reimpreso con permiso del autor y de London Authors. Apareci\uc1\u243o originalmente en{\i Adam Reader 20.}\uc3\u169(c) Copyright The Knight Pub. Corp., Los Angeles, Calif ornia, 1965. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i El gu\uc1\u237ia hacia el castigo,}de Ellis Peters. Reimpreso con permiso de Joy ce Weiner Associates, Londres. Reimpreso de{\i This Week Magazine.}\uc3\u169(c) Copyright The United News Papers Magazine Corp. , 1965. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i El estuario,}de Margaret St. Clair. Reimpreso con permiso de Mclntosh and Otis, Inc. Apareci\uc1\u243o originalmente en{\i Weird Tales.}\uc3\u169(c) Copyright{\i Weird Tales,}1950. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i Dura ciudad,}de William Sambrot. Reimpreso con permiso de Curt\uc1\u237is Brown Ltd. Apareci\uc1\u243o originalmente como{\i Stranger in Town.}\uc3\u169(c) Copyright Official Magazine Corporation, 1957. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i El enano,}de T. H. White. Reimpreso con permiso de David Higham Associates, Ltd. , Londres. \uc3\u169(c) Copyright The Estate of T. H. White. Reservados todos lo s derechos. {\line } }{\par \pard \hyphpar

{\i Noche en casa de Black,}de Robert Somerlott. Reimpreso con permiso de Mclntosh a nd Otis, Inc. Apareci\uc1\u243o originalmente en{\i Cosmopolitan.}\uc3\u169(c) Copyright Hearst Magazines, Inc., 1964. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i La habitaci\uc1\u243on de los ni\uc1\u241nos,}de William Wood. Reimpreso con per miso del autor y de su agente James Brown Associates, Inc. \uc3\u169(c) Copyrigh t William Wood, 1964. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i \uc1\u161!Tan real!...,}de Robert Specht. Reimpreso con permiso del autor. Apare ci\uc1\u243o originalmente{\i en Alfred Hitchcock's Mistery Magazine.}\uc3\u169(c) Copyright Robert Specht, 19 66. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i Viaje a la muerte,}de Donald E. Westlake. Reimpreso con permiso del autor y de s u agente Henry Morrison, Inc. \uc3\u169(c) Copyright Shelton Publishing Corporat ion, 1959. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i El amo de los perros,}de Algis Budrys. Reimpreso con permiso del autor y de su a gente Russell and Volkening, Inc. \uc3\u169(c) Copyright A. J. Budrys, 1966. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i El candidato,}de Henry Slesar. Reimpreso con permiso del agente del autor, Thero n Raines. Apareci\uc1\u243o originalmente en{\i Rouge Magazine.}\uc3\u169(c) Copyright Greenleaf Publishing Company, 1961. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\i El misterio de las profundidades,}de John Wyndham. Reimpreso con permiso del aut or y de sus agentes Scott Meredith Literary Agency, Inc., y Michael Joseph, Ltd. , Londres. Publicado en Inglaterra con el t\uc1\u237itulo de{\i Kraken Wakes.}\uc3\u169(c) Copyright John Wyndham, 1953. {\line } }{\par \pard \hyphpar {\line } }}{\par \pard \hyphpar {\par \pard \hyphpar } {\line } {\par \pard \hyphpar {\ul 1}En la regi\uc1\u243on del Mississippi se llama{\i bayou}a todo canal lateral o \uc2\u171<<sangr\uc1\u237ia\uc2\u187>> del r\uc1\u2 37io.{\i (N. del T.)}} {\line } {\line } {\par \pard \hyphpar {\ul

2}Aqu\uc1\u237i, el autor juega con la palabra{\i rest,}\uc2\u171<<descanso, reposo\uc2\u187>>; pero tambi\uc1\u233en \uc2\u171<<r esto, desperdicio\uc2\u187>>.{\i (\uc1\u209N. del T.)}} {\line } {\line } {\par \pard \hyphpar {\ul 3}Todo lo subrayado va en espa\uc1\u241nol en el original.{\i (N. del T.)}} {\line } {\line } {\par \pard \hyphpar {\ul 4}En espa\uc1\u241nol en el original.{\i (N. del T.)}} {\line } {\line } {\par \pard \hyphpar {\ul 5}En ingl\uc1\u233es,{\i wife}(esposa) y{\i life}(vida) se pronuncia casi igual.{\i (N. del T.)}} {\line } } }

Das könnte Ihnen auch gefallen