Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Cinnanjiru kiLiyE
raagam: raagamaalika
taaLam: Eka
Composer: Subrahmanya Bhaaratiyaar
Language: Tamil
10
Pallavi
CaraNam 1
CaraNam 2
CaraNam 3
CaraNam 4
CaraNam 5
0 comments
anupallavi:
dhEvathaa Saarva bowma jaya jaya
thavishatbuja kaarththikEyaa mEyaa (srivallee)
charaNam:
maa ma va Sa thaa sivakumaaraa-vi
maaneekrutha chithra mayooraa-chritha
kaamitha pala thaayaka hathasoora
karuNaa jaladhara jagathaathaara (srivallee)
anupallavi pOl:
kaamitha pala thaayaka Hadha soora
karuNaa jala dhara jagathaa thaaraa (srivallee)
source
0 comments
pallavi
anupallavi
caraNam
0 comments
10) Song: bhaavaiyaami:
bhaavayaami
raagam: saavEri (raagamaalika)
taaLam: roopakam
Composer: Swaati TirunaaL
Language: Sanskrit
pallavi
saavEri
anupallavi
bhaavukavitaraNaparaa- | paangaleelaalasitam ||
srgsr,mpdpd, | RSndndpmgrsd. |
srm,grmpd,pmpdS,ndndpmpd |
GRSd,RSd,,Sd,,GRndmgrsd. | (bhaavai)
caraNam 1
naaTTai kurinji
mgs,n.d.n.s,rgm | ndm,grgmpgrs |
n.d.n.srgmndnpdnSndnSRGMGsn |
(GRSd...)
(bhaavai)
caraNam 2
dhanyaasi
vihahabhishEkamata | vipinagatamaaryavaaca ||
sahitaseetaa sowmeetrim | shaantatama sheelam ||
guhanilayagadam sheethra- | kooTaagatabharata tatta ||
mahitaratnamayapaadukam | madanasundaraangam ||
n.sg,mpgmp,nS | RSRnSpdpg,rs |
nsgmpg,mpnSp,nSGRSndpnS |
(GRSd...)
(bhaavai)
caraNam 3
mOhanam
g,,pgrgrsd.sr | g,,pdSdpgrsr |
gpggrsrgrrsdsrgrgpgpdpdS |
(GRSd...)
(bhaavai)
caraNam 4
mukhaari
p,,mgrs,n.d.sr | m,,grsrmpmnd |
S,Sndpp,mgrsn.d.srmpndmpds |
(GRSd...)
(bhaavai)
caraNam 5
poorvi kalyaaNi
vaanarOttamasahitavaa- | yusunukaraarpita- ||
bhaanusaSatabhaasvarabhavya- | ratnaanguleeyam ||
dEna punaraaneetaa | nyoona cooDaamaNi darSanam ||
shreenidhimudatiteera- | SrutavibheeshaNa miLitam ||
g,mgrsd.s,rgm | p,,dpSndpmgr |
gmpm,pg,mr,gs,rg,mpdpS,n |
(GRSd...)
(bhaavai)
caraNam 6
madyamaavati
kalitavarasetubandham | khalaniseesumapiSidaaSana- ||
daLanamurudaSakaNTa- | vi daaraNamatidheeram ||
jvalana putajanakasudaa- | sahitam yaadasaakEtam ||
vilasitapaTTaabhishEkam- | viSvapaalam padmanaabham ||
r,mrmpn,pmpn | S,,nSnppmmrs |
Ragam1: rpmrsn.srmp
Ragam2: dpS,ndpmgmgr
Ragam3: s,n.d.srmg,rsr
Ragam4: g,dpgrsrgpdS
Ragam5: RSd,pdpg,rs
Ragam6: n.smgmndnpdnS
Ragam0: (GRSd...)
(bhaavai)
------------------------------------------------------------------------
Other information:
This song was originally composed in saavEri.
0 comments
Pallavi
Thulasee dhalamulache |
santhoshamuga poojinthu ||
Anupallavi
palumaaru chirakaalanu |
paramaathmuni paadhamulanu || (Thulasee)
Charanam
saraseeruha punnaga |
dharanibhiyokka paryaayamu |
dharmaathmuni saaketha ||
puravaasuni shreeraamuni |
varathyaagaraajanuthuni || (Thulasee)
0 comments
Broohi mukundEti
raagam: kurinji
taaLam: aadi
Composer: Sadaashiva BruhmEndrar
Language:
Pallavi
CaraNam 1
CaraNam 2
CaraNam 3
0 comments
PalukutE nelatalli
raagam: karnaaTaka dEvagaandhaari
taaLam: khaNDa caapu
Composer: Annamaacaarya
Language:
Pallavi
CaraNam 1
CaraNam 2
0 comments
eppaDi paaDinarO
raagam: karnaaTaka dEvagaandhaari
taaLam: aadi
Composer: Suddhaananda Bhaarati
Language: Tamil
pallavi
caraNam
------------------------------------------------------------------------
Meaning:
pallavi: I desire to sing of you, oh Lord Shiva, as your devotees
(aDiyaar) sang!
0 comments
himaadri sutE
raagam: kalyaaNi
taaLam: roopakam
Composer: Shyaamaa Shaastree
Language: Sanskrit
pallavi
anupallavi
caraNam
shyaamakrishna sOdari gowri |
paramEshwari girijaa |
aalaneela veNikeera |
vaaNi shree lalitE ||
(himaadri)
0 comments
kuzhandai kaDavuLai
raagam: kalyaaNi
taaLam: catushra Eka
Composer: Suddhaananda Bhaarati
Language: Tamil
parugip-parivAl urugiDuvO
0 comments
Ivan yaarO
raagam: kaambhOji
taaLam: caap
Composer: Kavi Kunjara Bhaarati
Language: Tamil
Pallavi
Anupallavi
CaraNam
pAdattil oru mangai pakkattil oru mangai shIttaulabam pUNDa
tirumArbil oru mangai
EdukkAi aNindAnO ivan tAn emperumAnO sAdittu nAn sheida
tava payanAi vandAnO
(ivan)
0 comments
pallavi
anupallavi
caraNam
0 comments
brOva bhaaramaa
raagam: bahudaari
taaLam: aadi
Composer: Tyaagaraaja
Language:
pallavi
anupallavi
caraNam
,,,sanakaambudhilo dhayathonanarula |
saiyaa kadhi kaaka ||
gopikaala kai kuntalekaledha |
karuna karathyaagaraajavinutha || (BrOva)
gmg,gg,gmpmgmgsgmg,gg,nsnpmgs, |
gmg,gg,snpmgsnsgmg,gg,sgsnpmgppm |
g,gg,pmg,gg,npm,mm,snp,pp, |
gsn,nn,mgs,ss,nnssns,sppnnpn,n |
mmppmp,pggmmgm,mgsmmgsppmgnnpmssnp |
ggsnmmgsppmgmmgsggsnssnpnnpmpmgs |
snpmgssgmpdns,gmpdns,mpdns,pdns, |
dns,ns,sm,,g,mgsnp,,g,,s,gsnpm,,p,m,mgsgm || (BrOva)
CiTTa swaram
------------------------------------------------------------------------
Meaning:
Oh Karunaakaraa (a name for Vishnu), is it a heavy burden for
you to protect a single soul like me? You are the whole universe
itself and as Krishna showed it all to be in your stomach. Have
you not lovingly borne for the sake of the Devas the whole weight
of Mount Mandara when the ocean was churned, and have you
not lifted Mount Govardhan for the sake of Gopis?
0 comments
Sarasijanaabha sOdari
raagam: naagagaandhaari
taaLam:
Composer: Muttuswaamee Dikshitar
Language:
Pallavi
Anupallavi
CaraNam
0 comments
21) sAmajavara gamana :
sAmajavara gamana
pallavi
anupallavi
caraNam
0 comments
pallavi
anupallavi
sa sa ni da pa da ni sa ni ni da da pa ma pA da ma ga ma pa da
ni
sa nI da pa ma ni dA pa ma ga ma pa da ma ga ri sa sa mA ga
ma pa da mA
pa da ni sa
sa ri nI ni ni sa dA da da ni pA da ma pa da ni sa ni da pa ma ga
ma ni da ni pa da
mA pa da ni sa mA ga ri sa ri sa ni da pa sa ni da pa ma ga ma
pa da ni
charaNam
Anupallavi:
nee (your) caraNAmbujamula (lotus like feet)
nE viDajAla (I can't leave)
karuNAlavAla (oh treasure of mercy)
I can't leave your lotus like feet Oh treasure of mercy.
CaraNam 1:
O caturAna Adi vandita (Oh, the one who is worshipped by brahma and
others)
catura + Anana (the one with four faces = brahma)
Adi (starting from or others)
vandita (worshipped)
neeku (to you)
parAkElanayya (parAku Elanu ayya = why aloofness, oh father)
"ayyaa" literally means father, but is used to address a male in general
Oh, the one who is worshipped by great ones starting from brahma, why
are you so aloof? You are the only one who can save me. If you yourself
show aloofness, what can I do?
nee (your)
caritamu (life history)
pogaDalEni (inadequacy to praise)
nA (my)
cinta (worry)
teerci (remedy)
varamulicci (varamulu icci = grant boons)
vEgamE (quickly)
My diction is inadequate even to praise and sing your story, I am in such a
poor state. Please clear my worries and grant my wishes and save me.
CaraNam 2:
seetApatE (oh lord of sita)
nApai (towards me, in this context)
neekabhimAnamu lEdA (neeku abhimAnamu lEdA = don't you have
affection)
vAtAtmajArchita (vAtAtmaja arcita = worshipped by Hanuman, the
half-monkey half-man devotee of Rama)
pAdA (feet)
nA (my)
moralanu (lamentation)
vinarAdA (can't you hear)
Oh, lord of sita, don't you have any affection towards me? Oh, the one
whose feet were worshipped by Hanuman, why don't you listen to my
lamentation?
bhAsuramuga (gloriously)
kari rAjunu (elephant king)
brOcina (saved)
vAsudEvuDavu (vishNu)
neevu kadA (aren't you)
Aren't you the vishNu who gloriously saved the elephant kind? (referring to
"gajEndra mOksham")
nA (my)
pAtakamella (all sins)
pOgoTTi (get rid of)
gaTTiga (firmly)
nA chEyi (my hand)
paTTi (hold)
viDuvaka (without leaving)
Cleansing me of all my sins, and without leaving it, holding my hand
firmly, who will save me, other than you?
0 comments
pallavi
nAnor� viLayATT� bommaiyA? jagan
anupallavi
caraNam
alaRuvadaik kETpadAnandamA?
0 comments
anupallavi (shivaranjani)
caraNam 1 (shivaranjani)
caraNam 3 (kApi)
caraNam 4 (sindhubhairavi)
caraNam 5 (sindhubhairavi)
===
Source:http://www.cis.ohio-state.edu/~sundar/
0 comments
25) Sri Papanasam Sivan Keerthanaigal: This site contains links to Sri Papanasam
Sivan's compositions in readable romanized Tamil and in Tamil script.
0 comments
pallavi:
paraathpara paramE@svara paarvatheepathE
Harapa@supathE (paraath)
anupallavi:
SuraaSurar thozhumpaavanNa Sundhara charaNaavindha
aanNandha (paraath)
charaNam:
ariyayanuNG kaaNavariya jOdhi
aadhiyandhamillaap pazhamanNaadhip
*purameriththa mukkatkarumbE enRan
puNyamoorththi SubraHmaNyan thandhaiyE
(paraath)
0 comments
anupallavi
caraNam
Translation
pallavi
Come! Mould my tender heart, make it full and fill me with joy! Come! take me to a
lonely grove and fill me with the emotions of ecstatic union!
You are the one who danced and made merry on the sun-bathed waves of the ocean!
Am I to go on pleading for you with melting heart, While you are enjoying yourself
with other women? Is it right? Is it proper? Is it what dharma is? My heart dances
even like your eardrops do when you blissfully play the flute! (My sad heart is
all aflutter)
0 comments
28) Royal Carpet: karnATik Carnatic Music: lyrics to more than 800 songs and much
more... *****
0 comments
0 comments
0 comments
0 comments
0 comments
0 comments
by Annamacharya
0 comments
=====
Ragam DvijAvanthi (JujAvanti) (Melam 28 Harikambhoji)
TaaLam Adi
Composer: Muthiuswami Dikshitar
Deity: Akhilandeswari (Tiruvanaikka near Trichy)
Pallavi:
^^^^^^^
Anupallavi
^^^^^^^^^^
( source : http://www.caip.rutgers.edu/~nrao/akhilandeswari.txt )
=========================================================================
SadAsiva Brahmendra
Pallavi
Sarvam brahma mayam rE rE Sarvam brahma mayam
Charanam
=========================================================================
Composer : Sundarar Language : Tamil
Pann : Indalam
Talam : Rupakam
Meaning:
O crazy one! O the one who is wearing the crescent moon! O the great one! O the
one who bestows blessings! You have installed yourself in my mind. I remember you
always without forgetting in any manner. O father in the aruL thuRai temple in the
town of veNNey ~nallUr on the southern banks of the peNNai river! How can I say
any more that I am not your slave?
=============================================================================