Sie sind auf Seite 1von 20

6) Song: Cinnanjiru kiLiyE:

Cinnanjiru kiLiyE
raagam: raagamaalika
taaLam: Eka
Composer: Subrahmanya Bhaaratiyaar
Language: Tamil

cinnanjiru kiLiyE kaNNammaa selva kaLanjiya mE


yennai kaliteertE ulagil yErTram puriya vandaay

piLLai kani amudE kaNNammaa pEsum porcittiramE


aLLa aNaitiDavE yenmunnE aaDi varum tEnE kaNNammaa

ODi varugaiyilE kaNNammaa uLLam kuLirudaDi


aaDi tiridal kaNDaal unnai poi aavi tazhuvudaDi

ucci tanna mugazhndaal garuvam Ongi vaLarudaDi


mecci unnai ooraar pugazhndaal mEni silirkudaDi

kannattil muttam iTTaal uLLam daan kalvari kolludadi


unnai tazhuviDilon kaNNammaa umnatamaagudaDi

saTTru mugam sivandaal manadu sancalam aagudaDi


neTri surunga kanDaal yenakku nenjam padaikudaDi

un kaNNil neer vazhindaal yen nenjil udiram koTTudaDi


yen kaNNil paarvai yenrO kaNNammaa yen uyir ninra danrO

sollum mazhalaiyilE kaNNamma tunbangaL teertiDuvaay


mullai siripaalE yenadu mugantavirtiDuvaay

inba kadaigaL yellaamunnaipOl yEDugaL solvadunDO


anbu taruvadilE unnai nEr aagumordaivamunDO

10

maarbilanavadarkE unnaipOl vairamaNi kaLunDO


seerpaTri vaazhavadarkE unnaipOl selva piridumunDO (cinnanjiru)
0 comments

7) Song: Bhaagyada lakshmi baarammaa:

Bhaagyada lakshmi baarammaa


raagam: shree, madyamaavati
taaLam: aadi
Composer: Purandara Daasar
Lanugae:

Pallavi

bhAgyada lakShmI bArammA nammamma nI sau


(bhAgyada)

CaraNam 1

hejjaya mele hhejjeyanikkuta gejje kAlgaLa dhvaniya tOruta


sajjana sAdhu pUjeya vELege majjigeyoLagina beNNeyante
(bhAgyada)

CaraNam 2

kanaka vrStiya kareyuta bAre mana kAmanaya siddhiya tOrE


dinakara kOTi tEjadi hoLeva janakarAyana kumAri vEdha
(bhAgyada)

CaraNam 3

attittalagalade bhaktara maneyali nitya mahOtsava nitya sumangaLa


satyava tOruva sAdhu sajjanara cittadi hoLevA puttaLi bombe
(bhAgyada)

CaraNam 4

sankhye illAda bhAgyava koTTu kankaNa kaiya tiruvuta bAre


kunkumAnkite pankaja lOcane venkaTaramaNana binkada rANI
(bhAgyada)

CaraNam 5

sakkare tuppada kAluve harisi shukravAradha pUjaya vELage


akkareyuLLa aLagiri rangana cokka purandara viThalana rANI
(bhAgyada)

0 comments

8) srivallee dhEva SEnaapathE sri SubramaNyaa namOSthudhE:

raagam: natabairavi thaaLam: aadhi 1 kaLai


pallavi:
srivallee dhEva SEnaapathE sri SubramaNyaa namOSthudhE (srivallee)

anupallavi:
dhEvathaa Saarva bowma jaya jaya
thavishatbuja kaarththikEyaa mEyaa (srivallee)

charaNam:
maa ma va Sa thaa sivakumaaraa-vi
maaneekrutha chithra mayooraa-chritha
kaamitha pala thaayaka hathasoora
karuNaa jaladhara jagathaathaara (srivallee)

anupallavi pOl:
kaamitha pala thaayaka Hadha soora
karuNaa jala dhara jagathaa thaaraa (srivallee)

source

0 comments

9) Song: saamaja vara gamana saakEtavaasa:

saamaja vara gamana saakEtavaasa


raagam: madyamaavati
taaLam: aadi
Composer: Paapanaasam Shivan
Language: Sanskrit

pallavi

saamaja vara gamana saakEtavaasa


(saamaja)

anupallavi

kaama janaka kaligalusha vipanjana


naamadEya raamacandra maamava
kODimadana samaana sowndarya
kaamini kulatilaka vidEhaatma-
jaa sowdaminiyuta neelaabrutta noolaavaNya
(saamaja)

caraNam

dasarata suta kOsaladuhitru shukruta


daraNi kulatilaka lakshmaNa poorvaja
kusigatanujaanusharaNa kinnapada
guha sannuta karuNaarasa jaladara
(saamaja)

0 comments
10) Song: bhaavaiyaami:

bhaavayaami
raagam: saavEri (raagamaalika)
taaLam: roopakam
Composer: Swaati TirunaaL
Language: Sanskrit

pallavi
saavEri

bhaavayaami raghuraamam | bhavyasuguNaaraamam ||

anupallavi

bhaavukavitaraNaparaa- | paangaleelaalasitam ||

srgsr,mpdpd, | RSndndpmgrsd. |
srm,grmpd,pmpdS,ndndpmpd |
GRSd,RSd,,Sd,,GRndmgrsd. | (bhaavai)

caraNam 1
naaTTai kurinji

dinakaraanvayatilakam | divyagaadhi sudasavanaa ||


vanaracitasubaahumukha- | vadamahalyaa paavanam ||
anaghameeSaSaapapangam | janakasudaapraaNeSam ||
ghanakupithabhruguraama | garvaharamithasaakEtam ||

mgs,n.d.n.s,rgm | ndm,grgmpgrs |
n.d.n.srgmndnpdnSndnSRGMGsn |
(GRSd...)
(bhaavai)

caraNam 2
dhanyaasi

vihahabhishEkamata | vipinagatamaaryavaaca ||
sahitaseetaa sowmeetrim | shaantatama sheelam ||
guhanilayagadam sheethra- | kooTaagatabharata tatta ||
mahitaratnamayapaadukam | madanasundaraangam ||

n.sg,mpgmp,nS | RSRnSpdpg,rs |
nsgmpg,mpnSp,nSGRSndpnS |
(GRSd...)
(bhaavai)

caraNam 3
mOhanam

vitatadaNDa kaaraNyagata- | viraadadaLanam ||


sucaritaghaTajadataanu bam- | idavaishNavaastram ||
patagavarajaTaayunootam | panchavaTeevihitaavaasam ||
atighOraSoorppaNakhaavaSan- | aagatakaraadiharam ||

g,,pgrgrsd.sr | g,,pdSdpgrsr |
gpggrsrgrrsdsrgrgpgpdpdS |
(GRSd...)
(bhaavai)

caraNam 4
mukhaari

kanakamrugaroopadharakha- | lamaaricaharamiha su- ||


janavimata daSasyahruta- | janaka jaan vEshanam ||
anagham pampateeirasangata- | an janEnabhOmaNi ||
danujasakhyakaram vaali- | tanudaLanameeSam ||

p,,mgrs,n.d.sr | m,,grsrmpmnd |
S,Sndpp,mgrsn.d.srmpndmpds |
(GRSd...)
(bhaavai)

caraNam 5
poorvi kalyaaNi

vaanarOttamasahitavaa- | yusunukaraarpita- ||
bhaanusaSatabhaasvarabhavya- | ratnaanguleeyam ||
dEna punaraaneetaa | nyoona cooDaamaNi darSanam ||
shreenidhimudatiteera- | SrutavibheeshaNa miLitam ||

g,mgrsd.s,rgm | p,,dpSndpmgr |
gmpm,pg,mr,gs,rg,mpdpS,n |
(GRSd...)
(bhaavai)

caraNam 6
madyamaavati

kalitavarasetubandham | khalaniseesumapiSidaaSana- ||
daLanamurudaSakaNTa- | vi daaraNamatidheeram ||
jvalana putajanakasudaa- | sahitam yaadasaakEtam ||
vilasitapaTTaabhishEkam- | viSvapaalam padmanaabham ||

r,mrmpn,pmpn | S,,nSnppmmrs |

Ragam1: rpmrsn.srmp
Ragam2: dpS,ndpmgmgr
Ragam3: s,n.d.srmg,rsr
Ragam4: g,dpgrsrgpdS
Ragam5: RSd,pdpg,rs
Ragam6: n.smgmndnpdnS
Ragam0: (GRSd...)
(bhaavai)

------------------------------------------------------------------------

Other information:
This song was originally composed in saavEri.

0 comments

11) Song: Tulasi Dhalamulache:


Tulasi
raagam: maayamaaLava gowLa
taaLam: roopakam
Composer: Tyaagaraaja

Pallavi

Thulasee dhalamulache |
santhoshamuga poojinthu ||

Anupallavi

palumaaru chirakaalanu |
paramaathmuni paadhamulanu || (Thulasee)

Charanam

saraseeruha punnaga |

dharanibhiyokka paryaayamu |
dharmaathmuni saaketha ||
puravaasuni shreeraamuni |
varathyaagaraajanuthuni || (Thulasee)

0 comments

12) Song: Broohi mukundEti:

Broohi mukundEti
raagam: kurinji
taaLam: aadi
Composer: Sadaashiva BruhmEndrar
Language:

Pallavi

brUhi mukundEti rasanE brUhi mukundEti rasanE


(brUhi)

CaraNam 1

kEshava mAdhava gOvindEti krSNAnanda sadAnandEti


(brUhi)

CaraNam 2

rAdhA ramaNa harE rAmEti rAjIvAkSa ghanashyAmEti


(brUhi)

CaraNam 3

garuDa gamana nandaka hastEti khaNDita


dashakandhAmastEti
(brUhi)
CaraNam 4

akrUra priya cakradharEti hamsa niranjana kamsa harEti


(brUhi)

0 comments

13) Song: PalukutE nelatalli:

PalukutE nelatalli
raagam: karnaaTaka dEvagaandhaari
taaLam: khaNDa caapu
Composer: Annamaacaarya
Language:

Pallavi

palukutE nelatalli pavvaLinchenu kaliki tanamula vibhuni


kalisinadi kAna
(palukutE)

CaraNam 1

niganigani mOmupai kelakula jedara palakainadAka celi


pavvaLinchenu
tegani pariNa tulatO tellavArina tAka jagadEka pati manasu
jaTTikonakAna
(palukutE)

CaraNam 2

mUripempu naTanatO mutyAlamalaku pai paravashambuna


taruNi pavvaLinchenu
tiruvEnkatAcalA dibhuni kaukiTa kalasi aravirai nanucemaTa
aNTinadi kAna
(palukutE)

0 comments

14) Song: eppaDi paaDinarO:

eppaDi paaDinarO
raagam: karnaaTaka dEvagaandhaari
taaLam: aadi
Composer: Suddhaananda Bhaarati
Language: Tamil

pallavi

eppaDi pADinarO tiruvadiyAr appaDi pADa nAn Ashai koNDEn


shivanE
(eppaDi)
anupallavi

apparum sundararum ALuDai piLLaiyum aruL maNi vAcakarum


poruLuNarnDu unnaiyE
(eppaDi)

caraNam

gurumaNi shankararum arumai tAyumAnArum


aruNagirinAtharum arutjyOti vaLLalum
karuNaikkaDal perugi kAdalinAl urugi kanittamizh sollinAl
inidunai anudinam
(eppaDi)

------------------------------------------------------------------------

Meaning:
pallavi: I desire to sing of you, oh Lord Shiva, as your devotees
(aDiyaar) sang!

anupallavi: As the saints Appar, Sundararar, Aaludaippillai and


Manivaasagar (MaaNikkavaasagar, a great Tamil poet) sang of
you with knowledge (also of the Truth of Brahman) and
understanding.

caraNam: As the great teacher Sankara (not a Tamil poet), dear


Thaayumaanavar, Arunagirinathar and ArulJyoti Vallal (a
reference to the poet commonly known as Vallalaar), their
oceans of compassion overflowing (karunaik kadal perugi ),
melting in their love for you(kaadhalinaal urugi), sang of you
sweetly (inidhunai) each day (anudhinam) in chaste tamil words
(kannith thamizh chollinaal), I also wish to sing.

0 comments

15) Song: himaadri sutE:

himaadri sutE
raagam: kalyaaNi
taaLam: roopakam
Composer: Shyaamaa Shaastree
Language: Sanskrit

pallavi

,himaadri | sutE paahi- | maam


vara- | dE paradE- | vatE ||
(himaadri)

anupallavi

,sumEru maadhya vaasini (amba) |


shree kaamakshi ||
(himaadhri)

caraNam
shyaamakrishna sOdari gowri |
paramEshwari girijaa |
aalaneela veNikeera |
vaaNi shree lalitE ||
(himaadri)

0 comments

16) kuzhandai kaDavuLai:

kuzhandai kaDavuLai
raagam: kalyaaNi
taaLam: catushra Eka
Composer: Suddhaananda Bhaarati
Language: Tamil

kuzhandaik-kaDavuLai kumbiDuvOm kuvalayavuyirena


nambiDuvOm

azhagazhagAna anbukkuzhandai Ashaikkuzhandai vAzhiyavE

kuzhandai inbakkOyil enbOmkula nalam vAzhum tAyilenbOm

kuzhalum yAzhum tamizhum pOla konjum pinjuk-kiLi mozhiyE

pazhaga pazhagap-pAloDu tEnAm bAlAnandam parugiDuvOm

parugip-parivAl urugiDuvO

0 comments

17) Song: Ivan yaarO:

Ivan yaarO
raagam: kaambhOji
taaLam: caap
Composer: Kavi Kunjara Bhaarati
Language: Tamil

Pallavi

ivan yArO sakhiyE ariyEnE sakhi yAdonrum teriyEne sakhiyE


(ivan)

Anupallavi

tiviloLi maNi kaustubhamum aNindu koNDu tEril EriyE singAra


bhavani vArAn
(ivan)

CaraNam
pAdattil oru mangai pakkattil oru mangai shIttaulabam pUNDa
tirumArbil oru mangai
EdukkAi aNindAnO ivan tAn emperumAnO sAdittu nAn sheida
tava payanAi vandAnO
(ivan)

0 comments

18) Song: kaaNa kaN kOTi :

kaaNa kaN kOTi


raagam: chakravaakam
taaLam: roopakam
Composer: KOTeeshwara Aiyyar
Language: Tamil

pallavi

kANa kaN kOTi vENDum karunAkara muruganaik

anupallavi

ANippon shrI subhramanyanai vegu kaNyanai

caraNam

kaDaliDaikkadir udayamAna ghana ughra cakravAkamAna aDal


mayil mIdoLirum guhanai anavarata chitsukhanai
maDamayil vaLLi kunjari maNavALanai shei vEl tanai dhrDha
bhakta kavi kunjaravara shIla dAsa dayALanai

0 comments

19) brOva bhaaramaa:

brOva bhaaramaa
raagam: bahudaari
taaLam: aadi
Composer: Tyaagaraaja
Language:

pallavi

,,,brOva bhaarama raghuraama |


bhuvanamella nee vai nannu kani ||

anupallavi

,,,shree vasudeva antakontra |


kukshini yuntu koledhaa nannu || (BrOva)

caraNam

,,,sanakaambudhilo dhayathonanarula |
saiyaa kadhi kaaka ||
gopikaala kai kuntalekaledha |
karuna karathyaagaraajavinutha || (BrOva)

gmg,gg,gmpmgmgsgmg,gg,nsnpmgs, |
gmg,gg,snpmgsnsgmg,gg,sgsnpmgppm |
g,gg,pmg,gg,npm,mm,snp,pp, |
gsn,nn,mgs,ss,nnssns,sppnnpn,n |
mmppmp,pggmmgm,mgsmmgsppmgnnpmssnp |
ggsnmmgsppmgmmgsggsnssnpnnpmpmgs |
snpmgssgmpdns,gmpdns,mpdns,pdns, |
dns,ns,sm,,g,mgsnp,,g,,s,gsnpm,,p,m,mgsgm || (BrOva)

CiTTa swaram

pdnS Sndn pddn pmgs | pmgm gssn. smgm p,,, ||


mmgs sgmp dnpd nSGM | GS,S dnp, pmgs ,sgm ||

------------------------------------------------------------------------

Meaning:
Oh Karunaakaraa (a name for Vishnu), is it a heavy burden for
you to protect a single soul like me? You are the whole universe
itself and as Krishna showed it all to be in your stomach. Have
you not lovingly borne for the sake of the Devas the whole weight
of Mount Mandara when the ocean was churned, and have you
not lifted Mount Govardhan for the sake of Gopis?

0 comments

20) Sarasijanaabha sOdari :

Sarasijanaabha sOdari
raagam: naagagaandhaari
taaLam:
Composer: Muttuswaamee Dikshitar
Language:

Pallavi

sarasijanAbha sOdari shankari pAhimAm

Anupallavi

varada abhayakara kamaLe sharaNAgatha vatsaLe

CaraNam

paranDhama prkRithiThe pasu pAsa viMOchithe


pannaKabharana yuthe nAga gAndAri pUjiThabja paThe
sadAnande sampadE vara guruguha janani
mahishAsura mardhinI kamani mangala vara pradAyini

0 comments
21) sAmajavara gamana :

sAmajavara gamana

rAga : hindOLam tAla : Adi


Composer: tyAgarAja Language: saMskR.tam

pallavi

sAmajavara gamana! sAdhu hR.d

sArasAbja pAla! kAlAtIta vikhyAta!

anupallavi

sAma nigamaja sudhAmaya gAna

vicakshaNa! guNashIla! dayAlavAla! mAm pAlaya

caraNam

vEda shiro, mAtR.ja saptaswara

nAdAcala dIpa! swIkR.ta!

yAdava kula! muraLIvAdana! vinOda

mOhanakara! tyAgarAja vandanIya

0 comments

22) brO cEvAr evarurA :

brO cEvAr evarurA

rAga : khamAs tAla : Adi, 2-kAla caukkam


Composer: Mysore vasudEvAcArya Language: telugu
Standard transliteration scheme.

pallavi

brO cEvAr evarurA? ninu vinA, raghuvarA! nannu


nI caraNAmbujamunulE vidajAla karuNAla vAla

anupallavi

O caturAnanAdi vandita nIkuparA kElanaiyA


nI caritamulanu pOgaTalEni nA cinta tIrci varamulichi vEgamE
citta svaram

sa sa ni da pa da ni sa ni ni da da pa ma pA da ma ga ma pa da
ni

sa nI da pa ma ni dA pa ma ga ma pa da ma ga ri sa sa mA ga
ma pa da mA

pa da ni sa

sa ri nI ni ni sa dA da da ni pA da ma pa da ni sa ni da pa ma ga

ma ni da ni pa da

mA pa da ni sa mA ga ri sa ri sa ni da pa sa ni da pa ma ga ma
pa da ni

charaNam

sitApatE nApai nIkabhimAnamu lEdA?


vAtAtmajA shR.tapAdA! nA moralAnu vinarAda

Aturamukha karirAjuni brocina vAsudEvuDe nIvugadA


nA pAtakamella pOgOtti gattiga nAchEyi baTTi viDuvaka
=========================================================
Meaning:
**********
Pallavi:
brOcEvArevarurA (who will save)
ninu vina (other than you)
raghuvara (descendent of raghu - rAma in this case)
nanu (me)
Who will save me other than you Oh descendent of Raghu.

Anupallavi:
nee (your) caraNAmbujamula (lotus like feet)
nE viDajAla (I can't leave)
karuNAlavAla (oh treasure of mercy)
I can't leave your lotus like feet Oh treasure of mercy.

CaraNam 1:
O caturAna Adi vandita (Oh, the one who is worshipped by brahma and
others)
catura + Anana (the one with four faces = brahma)
Adi (starting from or others)
vandita (worshipped)
neeku (to you)
parAkElanayya (parAku Elanu ayya = why aloofness, oh father)
"ayyaa" literally means father, but is used to address a male in general
Oh, the one who is worshipped by great ones starting from brahma, why
are you so aloof? You are the only one who can save me. If you yourself
show aloofness, what can I do?

nee (your)
caritamu (life history)
pogaDalEni (inadequacy to praise)
nA (my)
cinta (worry)
teerci (remedy)
varamulicci (varamulu icci = grant boons)
vEgamE (quickly)
My diction is inadequate even to praise and sing your story, I am in such a
poor state. Please clear my worries and grant my wishes and save me.

CaraNam 2:
seetApatE (oh lord of sita)
nApai (towards me, in this context)
neekabhimAnamu lEdA (neeku abhimAnamu lEdA = don't you have
affection)
vAtAtmajArchita (vAtAtmaja arcita = worshipped by Hanuman, the
half-monkey half-man devotee of Rama)
pAdA (feet)
nA (my)
moralanu (lamentation)
vinarAdA (can't you hear)
Oh, lord of sita, don't you have any affection towards me? Oh, the one
whose feet were worshipped by Hanuman, why don't you listen to my
lamentation?

bhAsuramuga (gloriously)
kari rAjunu (elephant king)
brOcina (saved)
vAsudEvuDavu (vishNu)
neevu kadA (aren't you)
Aren't you the vishNu who gloriously saved the elephant kind? (referring to
"gajEndra mOksham")

nA (my)
pAtakamella (all sins)
pOgoTTi (get rid of)
gaTTiga (firmly)
nA chEyi (my hand)
paTTi (hold)
viDuvaka (without leaving)
Cleansing me of all my sins, and without leaving it, holding my hand
firmly, who will save me, other than you?

0 comments

23) nAn or� viLayAtt� bommaiyA:

rAga : navarasa kannadA tAla : Adi (song begins after 1/2


beat)
Composer: pApanAsam sivan Language: tamizh
Standard transliteration scheme.

pallavi
nAnor� viLayATT� bommaiyA? jagan

nAyakiyE umaiyE undanukk�

anupallavi

nAnilattil pala piRavi eDutt�

tiNDADinad� pOdAdA? dEvi/undanukku

caraNam

aruLamudaip par�ga ammA ammA enR�

alaRuvadaik kETpadAnandamA?

oru tuNai inRi un tiruvaDi aDaindEnE

tiruvuLam irangAdA? dEvi/undanukku


------------------------------------------------------------------------
Source:Sundar

0 comments

24) kuRai onRumillai :

rAga : rAgamAlika tAla : Adi


Composer: rAjAji (C.Rajagopalachari) Language: tamizh
{raagam: poem can be sung in any raagam}
pallavi (shivaranjani)

kuRai onRum illai, maRaimUrti kaNNA!

kuRai onRum illai, kaNNA!

kuRai onRum illai, govindA!

anupallavi (shivaranjani)

kaNNukku teriyAmal niRkinRAi, kaNNA!

kaNNukku teriyAmal ninRAlum enakku

caraNam 1 (shivaranjani)

vEndiyadai tandiDa vEnkatEsan endRirukka

vEndiyadu vErillai, maRaimUrti kaNNA!

maNIvaNNA! malaiappA! gOvindA! gOvindA!


caraNam 2 (kApi)

tiraiyin pin niRkinRAi kaNNA - unnai

maRai Odum jnAniyar maTTumE kANpAr. irundAlum

caraNam 3 (kApi)

kunRin mEl kallAgi niRkinRa varadA!

kuRai onRum illai, maRaimUrti kaNNA!

maNIvaNNA! malaiappA! gOvindA! gOvindA!

caraNam 4 (sindhubhairavi)

kalinALukkirangi kallilE iRangi

nilaiyAga kOvilil niRkinRAi, kesavA!

caraNam 5 (sindhubhairavi)

yAdum maRukkAda malaiyappA -- un mArbil

Edum tara niRkum karunaik kadal annai

enRum irundiDa Edu kuRai enakku?

onRum kurai illai, maRaimUrti kaNNA!

maNIvaNNA! malaiappA! gOvindA! gOvindA!

===

Source:http://www.cis.ohio-state.edu/~sundar/

0 comments

25) Sri Papanasam Sivan Keerthanaigal: This site contains links to Sri Papanasam
Sivan's compositions in readable romanized Tamil and in Tamil script.

0 comments

26) parathpara paramEsvara:

1.74. raagam: vaachaSpathi thaaLam: dhEsaadhi

pallavi:
paraathpara paramE@svara paarvatheepathE
Harapa@supathE (paraath)
anupallavi:
SuraaSurar thozhumpaavanNa Sundhara charaNaavindha
aanNandha (paraath)

charaNam:
ariyayanuNG kaaNavariya jOdhi
aadhiyandhamillaap pazhamanNaadhip
*purameriththa mukkatkarumbE enRan
puNyamoorththi SubraHmaNyan thandhaiyE
(paraath)

0 comments

27) alai pAyudE:


pallavi

alai pAyudE, kaNNA

en manam miga alai pAyudE

un Ananda mOhana vEnu gAnamadil

anupallavi

nilai peyarAdu or� silai pOlavE ninRa

nEramAvAd� aRiyAmalE miga vinOdamAna


muraLidhAri

caraNam

theLinda nilav� pattap pagal pOl eriy�dE

un disai nOkki ennir� puruvam neriy�dE

kaninda un vENugAnam thenRal kARRil varug�dE

kaNgaL soruki or� vidamAi varug�dE

kaditta manattil urukki padattai

enakk� aLitt� magizhtta vA!

or� tanitta vanattil aNaitt� enakk�

uNarcci kodutt� mugizhtta vA!


kaNaikaDal alaiyinil katiravan oLiyena

iNaiyir� kazhal enakk� aLittavA!

kadaRi manamurugi nAn azhaikkavO?

idara mAdarudan nI kaLikkavO?

id� thagumO? id� muRaiyO? id�


dhar�mam thAnO?

kuzhal UdiDum pozhud� ADiDum kuzhaikaL pOlavE

manad� vEdanai miga od�

Translation
pallavi

My mind is all aflutter, Oh Krishna,


listening to the joyous, enchanting music of your flute,
My mind is all aflutter!
anupallavi
Transfixed, I stood there like a statue, oblivious of even the passage of time,
hey, mysterious flautist!
caraNam
In this clear moonlight (that makes a day of the night), I strain my eyebrows hard
and look in your direction, the mellow tunes of your flute come floating in the
breeze... my eyes feel drowsy and a new feeling sweeps my being

Come! Mould my tender heart, make it full and fill me with joy! Come! take me to a
lonely grove and fill me with the emotions of ecstatic union!

You are the one who danced and made merry on the sun-bathed waves of the ocean!
Am I to go on pleading for you with melting heart, While you are enjoying yourself
with other women? Is it right? Is it proper? Is it what dharma is? My heart dances
even like your eardrops do when you blissfully play the flute! (My sad heart is
all aflutter)

0 comments

28) Royal Carpet: karnATik Carnatic Music: lyrics to more than 800 songs and much
more... *****

0 comments

29) A List of Krithis of Muthuswami Dikshitar: A LIST OF KRITHIS OF MUTHUSWAMI


DIKSHITAR (Prepared by Dr. P. P. Narayanaswami) (A total of 487 Krithis are listed
here)

0 comments

30) Shyama Shastri: Compositions by Raga:

0 comments

31) List of Carnatic Compositions: (over 4400 compiled by P. Venkataraman,


Rochester, NY)
0 comments

32) Bhajans: N. S. Sundar:

0 comments

33) Carnatic Lyrics: N. S. Sundar:

0 comments

34) Transliteration - Carnatic Lyrics: N. S. Sundar:

0 comments

35) ShRIman nArAyaNa ShRIman nArAyaNa:

rAga: bauLi tALa: Adi

by Annamacharya

ShRIman nArAyaNa ShRIman nArAyaNa


ShRIman nArAyaNani ShRIpAdamE SharaNam

kamalAShadI mukha kamala kamalahita


kamala priyA kamalEkshaNA
kamalAsanahita garuDagamana ShRI
kamalanAbha nI pada kamalamE caraNam

parama yOgijana pAgadhEya ShRI


parama purushA parAtparA
paramAtma paramANurUpa ShRI
tiruvEngkaTagiri dEvA caraNu

0 comments

36) AkhilAndEswari Raksha mAm:

=====
Ragam DvijAvanthi (JujAvanti) (Melam 28 Harikambhoji)
TaaLam Adi
Composer: Muthiuswami Dikshitar
Deity: Akhilandeswari (Tiruvanaikka near Trichy)

Pallavi:
^^^^^^^

AkhilAndEswari Raksha mAm


Agama SampradAya NipuNE Sree

Anupallavi
^^^^^^^^^^

Nikhila Loka NityAtmikE VimalE


NirmalE syAmaLE sakala KalE
CharaNam
^^^^^^^^

LambOdara Guruguha PUjitE


LambAlakOtbhAsitE HasitE
vAgdEvatArAdhitE VaradE
Vara Saila rAja nutE sAradE
JambAri sambhAvitE JanAraddhana nutE
JujAvanti RAga nutE
JallI maddaLa jarjjara vAdya
nAda muditE JnAna PradE

( source : http://www.caip.rutgers.edu/~nrao/akhilandeswari.txt )
=========================================================================

SadAsiva Brahmendra

Pallavi
Sarvam brahma mayam rE rE Sarvam brahma mayam

Charanam

Kim vachanIyam kima vachanIyam


Kim rachanIyam kima rachanIyam
Kim padanIyam kima padanIyam
Kim bhajanIyam kima bhajanIyam
Kim bOdhavyam kima bOdhavyam
Kim bhOktavyam kima bhOktavyam
Sarvatra sadA hamsa dhyAnam
Kartavyam bhO mukti nidAnam

=========================================================================
Composer : Sundarar Language : Tamil

Ragam : Nadanamakriya Deity : Sivan

Pann : Indalam

Talam : Rupakam

piththA piRai sUdI perumAnE aruLALA

eththAn maRavAdhE ~ninaikkindREn manaththu unnai

vaiththAy peNNaith thenbAl veNNey ~nallUr aruL thuRaiyuL

aththA unakku ALAy ini allEn enal AmE.

Meaning:

O crazy one! O the one who is wearing the crescent moon! O the great one! O the
one who bestows blessings! You have installed yourself in my mind. I remember you
always without forgetting in any manner. O father in the aruL thuRai temple in the
town of veNNey ~nallUr on the southern banks of the peNNai river! How can I say
any more that I am not your slave?

=============================================================================

Das könnte Ihnen auch gefallen