Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
http://francianyelv.extra.hu http://locoling.ning.com
Mondatszerkezet
A mondat központi, leglényegesebb része az állítmány, melyhez különbözı bıvítmények csatlakozhatnak: alany, tárgy,
határozószók. Ezeknek a csoportoknak általában a fınév a központja, ezért fınévi csoportoknak is nevezzük ıket.
Alanyi, tárgyi és határozói szerepet töltenek be. A franciában nem ragok, hanem elıljárószók jelölik a mondatrészeket.
Az alanynak és a tárgynak nincs elıljárószava, a mondatban elfoglalt helye alapján ismerhetı fel. Az alábbi mondatban
három fınévi csoport található:
Cette fille est entrée dans la salle avec un grand garçon noir.
dans la - salle -
- cette - fille -
Az alany kötelezı. Lehet fınév vagy névmás. Kapcsolódhat hozzá névelı (le, un, stb.), jelzıi névmás (ce, mon, stb.),
egy vagy több jelzı. A mondatban elfoglalt hely az egész alanycsoportra vonatkozik.
A fınévi alany egyes vagy többes számú lehet, de mindig 3. személyő.
Az állítmány szintén kötelezı, kivéve, ha az elızı mondatból egyértelmően kiderül. A mondatban elfoglalt helye kötött.
Kijelentı mondatban az alany vagy az alanyi szerepet betöltı fınévi csoport után áll. Az állítmányban mindig van
ragozott igealak. Az állítmánycsoportba beletartozik a tagadószerkezet is. (ne -pas, ne-ni-ni, ne-que, stb.).
A tárgy ()
A határozók elıtt általában tárgy áll. A mondatban több és különféle határozószó is lehet, illetve egyes határozóknak
lehetnek jelzıik is. Általában a 4. helyen állnak.
Állítmány v.
Alany v. Határozószók v.
tagadott Tárgy v. tárgycsoport
alanycsoport határozócsoportok
állítmány 3.
1. 4.
2.
1 / 10
C' est un livre.
dans ta grande
Je regarde les livres intéressants
bibliotèque.
- Mange ta soupe.
[Ce matin, à l'arrêt de bus, de nombreux voyageurs attendaient avec impatience.] est
aussi une phrase.
Állítmány v.
Alany v. Tárgy v. Határozószók v.
tagadott Kérdıszó
alanycsoport tárgycsoport határozócsoportok
állítmány K
1. 3. 4.
2.
depuis
Vous êtes professeur
quand?
A köznyelvben elıforduló leggyakoribb változat az egyenes szórenddel való kérdezés. A kérdést nem a szórend, hanem
a hangsúly illetve írásban a kérdıjel fejezi ki. Kérdıszóval is elıfordulhat ez a szerkezet, de ilyenkor a mondat végére
kerül.
à la
Est-ce que ton père est
maison?
2 / 10
Qu' est-ce que c' est?
à la
Quand est-ce votre mère est
maison?
ses
Pourquoi est-ce qu' il ne fait pas
devoirs?
Maga az est-ce que szerkezet kb. a magyar vajon kérdıszónak felel meg,
de általában nem kell fordítanunk. Elınye, hogy fınévi vagy névmási alany
mellett, kérdıszóval vagy kérdıszó nélkül egyformán elıfordulhat, és hogy utána
egyenes szórendet használunk. Hátránya, hogy kissé hosszú, és így nehézkes.
Ezért túlzott alkalmazásától tartózkodjunk, ne szerkesszünk minden kérdésünkben
ezzel a szórenddel! Ugyanakkor szinte kötelezı a használata a legtöbb ige egyes
szám 1. személyére vonatkozó kérdésben (est-ce que je travaille? est-ce que je
ne travaille pas?), ahol a fordított szórenddel való kérdezésnek kiejtési
nehézségei lennének. Az est-ce que szerkezetnek nincs jelentése, csak a kérdést jelzi.
Névmási Tárgy v.
Kérdıszó Állítmány Határozók
alany tárgycsoport
K 2. 4.
1. 3.
à la maison ce
Êtes-vous
Eldöntendı kérdés soir?
Qui est-ce?
Kiegészítendı
Pourquoi travaillez-vous si lentement?
kérdés
Quand faites-vous vos devoirs?
3 / 10
Fınévi Névmási
Kérdıszó Állítmány Tárgy Határozók
alany alany
K 2. 3. 4.
1. 1bis
Az alanyra kérdezünk:
Ha az alany személy:
Ki? Kik?
Qui? > Qui est là? (Ki van ott?)
Qui est-ce qui? (Csak beszélt nyelvben) > Qui est-ce qui est là?
Ha az alany nem személy:
Mi? Mik?
Qu’est-ce qui? > Qu’ est-ce qui t’arrive? (Mi van veled?)
A tárgyra kérdezünk:
Ha a tárgy személy:
Kit? Kiket?
Qui (választékos beszédben) + fordított szórend> Qui invitez-vous? (Kit hív meg? )
Qui est-ce que? + egyenes szórend > Qui est-ce que vous invitez?
Ha a tárgy nem személy:
Mit? Miket?
Que (választékos beszédben) + fordított szórend > Que faites-vous? (Mit csinál?)
Qu’est-ce que + egyenes szórend > Qu’est-ce que vous faites? Quoi? (bizalmas
stílus)
A kérdőszó az egyenes szórendű mondat végén áll: Tu fais quoi? (Mit csinálsz?)
Jelzőre kérdezünk:
Quelle musique aime-tu?
Határozóra kérdezünk:
Kérdőszó a mondat végén: Il est parti quand? Elle sortira avec qui?
Kérdőszó a mondat elején + est-ce que: Quand est-ce qu'il est parti? Avec qui est-ce qu'elle sortira?
Kérdőszó és fordított névmási alany-ige: Quand est-il parti? Avec qui sortira-t-elle?
Kérdıszavak
quand? mikor?
pourquoi? miért?
4 / 10
comment? milyen?, hogyan?, miként?
où? hol?, hová?
à quelle heure? hány órakor?
jusqu'à quand? meddig?
combien? hány?, mennyi?
avec qui? kivel?
qui? ki?
que? mi?
Nem a fınév helyett, hanem a fınév elıtt áll. Kiválasztandó értelme van: melyik? vagy milyen?
Nem és szám szerint egyeztetjük. Mivel a fınév nemét és számát is kifejezik, ezért sem határozott, sem határozatlan
névelıt nem szabad kitenni mellé.
Az önálló kérdő névmás összetett alakjait a határozott névelő, illetve ennek összevont alakjai és a quel?,
quelle? jelző névmás segítségével alkotjuk. Személyre, tárgyra egyaránt kérdez.
5 / 10
Az igére való kérdezés rendszerint fordított szórenddel töténik: a névmási alany
és az igealak helyet cserélnek.
A kérdő alakban az igealak és a személyes névmás közé kötőjelet kell írnunk!!!
este-ce que je parle?
parles-tu?
parle-t-il?
parlons-nous?
parlez-vous?
parlent-ils?
Parlez-vous français? - Beszél franciául?
Parlent-ils beaucoup? - Sokat beszélnek?
Az -ir és a -re végő igék kérdı alakja
6 / 10
-e, a kérdő alakban a két kötőjel közé iktatott - t - kötőhangot mindig
megtaláljuk. Ez az ún. "mesterséges hangkötés", amely minden olyan igénél
fellép, amelynek a személyragjában nincs meg a hangkötés lehetősége, s ilyenkor
ezt a hangot mesterségesen ikatkuk közbe. Ugyanezzel a -t-t hanggal találkoztunk
az il ya általános létezésmutató y a-t-il kérdő alakjában is.
A Que kérdő névmás tárgyként álló ugyancsak que alakjával kérdezünk, szó szerinti
jelentése: Mit birtokolok én…..:
Qu'ai-je dans la main? - Mi van a kezemben?
Qu'a-t-il dans la poche? - mi van a zsebében?
KÉRDİSZERKEZET ÖSSZEFOGLALVA
Lehetséges szórend:
Kérdőszó + fordított szórend (írott nyelv és választékos beszéd) > Quand
viens-tu? (Mikor jössz? )
Alanyismétlő szórend (nem személyes névmási alany esetén, írott nyelv,
választékos beszéd; pourquoi után kötelező!) > Quand Peter vient-il? (Mikor
jön Péter?)
Kérdőszó + est-ce que + egyenes szórend (beszélt nyelv) > Quand est-ce que tu
viens?
Egyenes szórend, kérdőszó a mondat elején vagy a végén (beszélt nyelv)> Tu
viens quand?
1.
Qui écrit ce soir quelque chose dans son grand cahier?
Le père de qui écrit ce soir quelque chose dans son grand cahier?
2.
Que fait mon père ce soir?
Mon père écrit-il ce soir quelque chose dans son grand cahier?
Mon père dessine-t-il ce soir quelque chose dans son grand cahier?
7 / 10
3.
Qu'écrit mon père ce soir dans son grand cahier?
4. idı
Quand mon père écrit-il quelque chose dans son grand cahier?
Quel soir mon père écrit-il quelque chose dans son grand cahier?
4. hely
Où mon père écrit-il ce soir quelque chose?
Dans quel cahier mon père écrit-il ce soir quelque chose?
Dans cahier de qui mon père écrit-il ce soir quelque chose?
Non kérdıszó
A tagadást a non = nem szóval fejezzük ki, a mondattól vesszővel választjuk el. A Monsieur, Madame,
Mademoiselle, vagy egyéb megszólítás kitétele kötelező, elhagyása udvariatlanságnak számít. (Külföldi
onnét ismerhető fel, hogy ezeket elfelejti!)
A teljes tagadást kéttagú tagadószerkezettel végezzük, amely a ragozott igealakot közrefogja. Az első
tagadószó ne második tagadószó általában a pas. A magánhangzóval kezdődő igék előtt a ne hiányjeles
alakban áll: n'.
Tagadószerkezetek:
Je ne parle pas le
ne...pas nem Nem beszélek franciául.
français.
Je ne parle ni le Sem franciául, sem németül nem
ne...ni...ni sem...sem
français, ni l'allemand. beszélek
Il ne parle ni ne Nem beszél és nem is ért franciául. (Se
ne...ni...ne sem....sem
comprend le français nem beszél, se nem ért franciául.)
Je ne parle que le
ne...que csak Csak magyarul beszélek.
hongrois.
ne ... plus már nem Il n'est plus malade. Már nem beteg.
8 / 10
Ce n'est pas un livre.
dans ta grande
Je ne regarde pas les livres intéressants
bibliotèque.
Tárgy tagadása
Je ne trouve
ne....personne senki Senkit sem találok itt.
personne ici.
Semmit sem találok
ne...rien semmi Je ne trouve rien ici.
itt.
Alany tagadása
Tagadás
Tárgy v.
Névmási Határozók
Est-ce que Állítmány tárgycsoport
alany 4.
2. 3.
1.
9 / 10
10 / 10