Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
arkitessuto 14
city 28
coloring 218
hi-line 174
i pennellati 270
lastricato 40
le fornaci 48
le piazze 282
le pietre di samarcanda 56
le tracce 290
matildica 298
metropolitan 68
milo 184
mood 306
nabuk 80
noblesse 192
open 90
origami 248
patagonia 204
philosophy 92
reminds 208
revision 102
rialto 158
satin 164
summer 258
sunshine 228
Marazzi Group S.p.A. Telefono
+39 059 384 111 textile 122
Fax
+39 059 384 303 time 236
transit 134
trek 320
Viale Virgilio 30 info@ragno.it
vintage 146
41123 Modena www.ragno.it
Italia
2010
tradizione Made in Italy
the “Made in Italy” tradition
tradition Made in Italy
tradition Made in Italy
tradición Made in Italy
традиция Made in Italy
Transit Collection
Il marchio Ragno è uno dei protagonisti storici dello The Ragno trademark is one of the historic leaders Ragno ist einer der historischen Protagonisten
sviluppo e del successo dell’industria italiana di in the development and success of the Italian cera- der Expansion und des Erfolgs der italienischen
piastrelle in ceramica nel mondo. mic tile industry throughout the world. Keramikfliesen in der Welt. Entstanden ist die
Nato nel 1949 per merito dell’omonima azienda Founded in 1949 by the homonymous company Marke im Jahre 1949 dank der gleichnamigen
“Ragno s.r.l.” , negli anni ’60-‘70 il marchio Ragno “Ragno srl”, the Ragno trademark reached its Firma „Ragno s.r.l.“. In den 60er und 70er Jahren
raggiunge l’apice di riconoscibilità con volumi di pinnacle during the ‘60s and ‘70s when it started erreicht Ragno mit seiner Produktion von glasier-
produzione di piastrelle smaltate da pavimento producing glazed floor and wall tiles intended ten Wand- und Bodenfliesen für eine Vielzahl
e da rivestimento destinate a vari segmenti dell’ for various market segments of the national and von Branchen der Bauwirtschaft in Italien und im
industria delle costruzioni a livello nazionale ed international building industry. In the early ‘80s, Ausland den Höhepunkt seines Bekanntheitsgrads.
internazionale. L’ introduzione di tecnologie pro- the introduction of advanced automated manu- Die Einführung fortschrittlicher und automatisierter
duttive avanzate e automatizzate agli inizi degli facturing technologies led to a redefinition of the Fertigungstechnologien in den frühen 80er Jahren
anni ‘80 si associa con una ridefinizione della commercial and marketing strategy which became ist mit einer Neudefinition der Unternehmens- und
strategia commerciale e di marketing orientata more focused on meeting customer and market Marketingstrategie verbunden, die sich immer mehr
sempre più sulle esigenze del cliente e del mercato, needs. These efforts led to the development of an den Kundenbedürfnissen und dem Markt orien-
con il conseguente sviluppo di un’ampia gamma di a wide range of products in line with the trends, tiert, mit der sich daraus ergebenden Entwicklung
prodotti in linea con le tendenze, gli stili e i gusti styles, and tastes of consumers. einer breiten Palette von Produkten, die mit den
del consumatore. Nel 1989 l’azienda Ceramiche In 1989 , Ceramiche Ragno SpA was acquired by Trends, Stilen und Vorlieben der Verbraucher in
Ragno Spa è stata acquistata dal Gruppo Marazzi the Marazzi Group and since January 2006, as a Einklang stehen. 1989 wurde die Firma Ceramiche
e da gennaio 2006, in seguito ad un’operazione di result of a merger operation, Ceramiche Ragno SpA Ragno Spa von der Marazzi Group erworben und
fusione societaria, l’azienda Ceramiche Ragno Spa became part of the MARAZZI Group S.p.A. maintai- im Januar 2006 floss sie, nach einer Fusion, in den
è confluita nella Marazzi Group Spa mantenendo la ning its strength as a commercial trademark. Konzern Marazzi Group Spa ein, wobei die Stärke
propria forza come marchio commerciale. der Firma als Markenzeichen beibehalten wurde.
2
FILOSOFIA
philosophy / Philosophie / philosophie / filosofía / философия
La marque Ragno est l’une des protagonistes Ragno es una de las marcas históricas que han Марка Ragno издавна является одним из главных
historiques du développement et du succès de protagonizado el desarrollo y el éxito de la industria действующих лиц в процессе развития и успеха
l’industrie italienne des carreaux de céramique italiana de los azulejos de cerámica en el mundo. итальянской промышленности керамической
dans le monde entier. Créée en 1949 par l’entre- La marca Ragno, nacida en 1949 por mérito de la плитки в мире. Она появилась в 1949 году благодаря
prise du même nom, Ragno s.r.l., elle est, entre empresa del mismo nombre “Ragno s.r.l.”, alcanza основанию одноименного предприятия “Ragno s.r.l.”
1960 et 1970, à l’apogée de son succès avec des en los años 60-70 su nivel más alto de reconoci- В 60-70-х годах марка Ragno достигает вершины
volumes de production de carreaux émaillés pour le miento, con volúmenes de producción de azulejos признания благодаря производству глазурованной
revêtement de sols et murs, destinés à de multiples esmaltados para pavimento y revestimiento desti- плитки для пола и стен, предназначенной
créneaux de l’industrie du bâtiment, aussi bien en nados a varios segmentos de la industria de la con- для различных сегментов строительной
Italie que dans le reste du monde. Au début des strucción en los ámbitos nacional e internacional. отрасли, для внутреннего и внешнего рынков.
années 1980, l’avènement de technologies de La introducción de tecnologías avanzadas y auto- Внедрение передовых автоматизированных
pointe et de systèmes de production automatisés matizadas de producción a principios de los años производственных технологий в начале 80-х годов
va de pair avec une redéfinition de sa stratégie 80 se asocia con una redefinición de la estrategia осуществляется одновременно с пересмотром
commerciale et de marketing qui s’oriente de plus comercial y de marketing, cada vez más tendente a коммерческой и маркетинговой стратегии, все
dans plus vers un double objectif : satisfaire le client satisfacer las exigencias del cliente y del mercado, больше ориентированной на требования клиента
et répondre aux attentes du marché. Une vaste con el consiguiente desarrollo de una amplia gama и рынка, с последующей разработкой широкой
gamme de produits est donc développée pour de productos acordes con las tendencias, los estilos гаммы продукции, отвечающей современным
être dans la tendance des styles et des goût du y los gustos del consumidor. En 1989, la empresa тенденциям, стилю и вкусам потребителя. В
consommateur. En 1989, le groupe Marazzi achète Ceramiche Ragno S.p.A. fue adquirida por el 1989 году предприятие Ceramiche Ragno Spa
la société Ceramiche Ragno Spa, et depuis janvier Gruppo Marazzi y desde enero de 2006, a raíz de было куплено Группой Марацци и с января 2006
2006, suite à une opération de fusion, la société una operación de fusión de sociedades, la empre- года в результате операции по слиянию компания
Ceramiche Ragno Spa entre dans le groupe Marazzi sa Ceramiche Ragno S.p.A. está fusionada con Ceramiche Ragno Spa вошла в состав Marazzi Group
Spa tout en gardant sa propre force en tant que Marazzi Group S.p.A., si bien mantiene su propia Spa с сохранением своей коммерческой марки.
marque de commerce. fuerza como marca comercial.
3
spirito contemporaneo
contemporary style
zeitgeist
un esprit contemporain
espíritu contemporáneo
cовременный стиль
Textile Collection
L’offerta di Ragno si caratterizza per soluzioni Ragno’s production is characterized by accurate Das Angebot von Ragno ist durch präzise und
precise ed affidabili, destinate a durare a lungo e and reliable solutions designed to last a long zuverlässige Lösungen charakterisiert, die zeitlos
che al contempo si evolvono e si aggiornano con i time, and it evolves and updates to meet consu- schön bleiben, doch stets aktuell am Geschmack
gusti del consumatore. Prodotti di diverse tipolo- mer tastes. The products range from porcelain des Verbrauchers orientiert sind. Produkte ver-
gie: dal gres porcellanato alla monoporosa in pasta stoneware to white body monoporosa tiles and schiedener Typen: Vom Feinsteinzeug bis zur
bianca, al mosaico di vetro, per pavimenti e rive- glass mosaic tiles. They are suitable for floors, weißscherbigen „Monoporosa“ und zum
stimenti, interni ed esterni, nel settore dell’edilizia walls, indoor and outdoor use, and residential and Glasmosaik für Böden und Wände, innen und
privata e pubblica; una gamma completa e sempre commercial projects. It is a comprehensive and außen, für private und öffentliche Bauvorhaben,
più “specializzata” che dialoga con il mondo del highly “specialized” product range that interacts ein umfassendes und zunehmend “spezialisier-
progetto e dell’architettura attraverso soluzioni with the world of design and architecture offering tes” Sortiment, das mit der Welt des Designs und
modulari e flessibili che rivestono l’universo casa e modular and flexible solutions for the home and der Architektur im Dialog steht und modulare
non solo. Il concetto di “coordinato” la continuità beyond. The “coordinated” concept of visual con- und flexible Lösungen bietet, die nicht nur das
visiva tra interno ed esterno, tra rivestimento e tinuity between interior and exterior, or between Haus gestalten. Das Konzept der „koordinierten”,
pavimento, diventa elemento di forte caratteriz- wall and floor, becomes a strong element that is d.h. aufeinander abgestimmten Gestaltung, die
zazione che si sintetizza in collezioni altamente realized in high performance and high-tech col- visuelle Kontinuität zwischen innen und außen,
performanti e di elevato contenuto tecnico. Una lections. This variety of constantly reinterpreted Wand und Boden, wird zu einem Element der
molteplicità di proposte costantemente reinter- products is made available to designers and the starken Charakterisierung, das bei hochgradig
pretate, a disposizione di progettisti e privati, per public, offering ad hoc dress up solutions for every leistungsstarken Kollektionen mit hohem techni-
organizzare ad hoc ogni tipo di spazio. type of space. schen Inhalt auf den Punkt gebracht wird. Eine
Vielzahl von Vorschlägen, die stets neu interpre-
tiert werden, bietet sich Designern und privaten
Bauherren, um ad hoc jede Art von Raum zu
gestalten.
4
VALORI
values / Werte / Valeurs / valores / ценности
Arkitessuto Collection
Ragno se distingue par des propositions claires La oferta de Ragno se caracteriza por soluciones Предложения Ragno характеризуются точными
et fiables, à la fois destinées à durer et capables precisas y fiables, destinadas a perdurar y que, al и надежными решениями, долговечностью и в то
d’évoluer et de s’adapter aux goûts du consomma- mismo tiempo, evolucionan y se actualizan con же время постоянным развитием и обновлением
teur. Ragno, c’est une myriade de typologies de los gustos del consumidor. Productos de distinta в соответствии со вкусами потребителя.
produits allant du grès cérame à la monoporosa tipologías: del gres porcelánico a la monoporosa Продукция разной типологии: от керамического
en pâte blanche, en passant par la mosaïque en de pasta blanca o al mosaico de vidrio, para pavi- гранита до плитки монопорозы белой массы,
verre, pour le revêtement des sols et des murs, en mentos y revestimientos, tanto interiores como стеклянной мозаики, плитки для пола и стен,
intérieur comme en extérieur, dans le secteur rési- exteriores, en el sector de la construcción privada для интерьеров и наружных поверхностей,
dentiel mais aussi du bâtiment public. Ragno, c’est y pública; una gama completa y cada vez más для жилых и общественных зданий - полная
une gamme complète et de plus en plus “spé- “especializada” que dialoga con el mundo del и все более специализированная гамма,
cialisée” qui dialogue avec les univers du projet proyecto y de la arquitectura a través de solucio- отвечающая требованиям проектировщиков и
et de l’architecture, en proposant des solutions nes modulares y flexibles que permiten revestir el архитекторов посредством гибких модульных
modulaires et flexibles qui ne se limitent pas au universo de la casa y no sólo eso. El concepto de решений, которые дают оболочку жилищу и
revêtement des espaces domestiques. Le concept “coordinado”, la continuidad visual entre espacios не только. Концепция скоординированности,
de “coordination”, de continuité visuelle entre interiores y exteriores, entre revestimientos y зрительной непрерывности между интерьером
intérieur et extérieur, entre les murs et les sols, pavimentos, se convierte en elemento con fuerte и наружным пространством, между стенной
devient un élément qui caractérise fortement les caracterización que se sintetiza en colecciones de облицовкой и напольным покрытием становится
espaces et qui s’exprime à travers des collections altas prestaciones y de elevado contenido técnico. главным отличительным элементом коллекций
très performancielles au contenu technologique Múltiples propuestas constantemente reinterpre- с превосходными эксплуатационными
de haut niveau. Une multiplicité de propositions tadas, a disposición de proyectistas y particulares, качествами и высоким техническим
sans cesse réinterprétées, à la disposition des con- para organizar ad hoc todo tipo de espacios. содержанием. Многообразие постоянно
cepteurs et des particuliers qui peuvent ainsi orga- обновляемых предложений дает возможность
niser tous les espaces comme ils le souhaitent. проектировщикам и частным лицам
организовать по собственному усмотрению
любое пространство.
5
pensiero eco-sostenibile
environmentally sustainable thinking
ökologisch nachhaltiges Denken
écophile un jour, écophile toujours
ideología ecosostenible
экоустойчивое мышление
Una passione antica e un grande rispetto per la Ragno has always expressed great passion and Eine alte Leidenschaft und großer Respekt für die
“terra” sia nell’accezione di materia prima che respect for the “earth”, for the raw materials it „Region” sowohl im Hinblick auf die Bedeutung des
più in generale di pianeta caratterizza da sempre provides as well as for the planet: loving ceramic Rohmaterials als auch allgemeiner im Hinblick auf
Ragno: amare la ceramica significa anche rispet- means respecting nature. Ragno focuses its pro- unseren Planeten, charakterisiert Ragno seit jeher:
tare la natura. Ragno orienta la sua strategia di duction strategy on being environmentally friendly, Keramik lieben, bedeutet auch, die Natur zu schüt-
produzione in una direzione ecosostenibile, con un demonstrating a responsible attitude towards our zen. Ragno richtet die Produktionsstrategie auf
atteggiamento responsabile nei confronti dell’am- environment and fellow human beings. A careful Umweltfreundlichkeit aus, mit einer verantwortung-
biente e delle persone coinvolte. Un uso razionale and rational use of natural resources and energy sbewussten Haltung gegenüber der Umwelt und
e attento delle risorse naturali e delle energie ci allows us to minimize the environmental impact. den Menschen, die in ihr leben. Eine umsichtige und
permette di ridurre al massimo l’impatto ambienta- We use materials and waste water in the produc- rationelle Verwendung der natürlichen Ressourcen
le utilizzando materiali ed acque di scarto nel ciclo tion cycle, and we invested in facilities that use the und Energie erlaubt uns, die Umweltbelastung auf
produttivo e l’investimento in impianti dalle più most sophisticated green technologies. The focus ein Minimum zu beschränken, indem gebrauchte
sofisticate tecnologie. L’attenzione all’ecologia ha on ecology has led Ragno to obtain LEED® certi- Materialien und Abwasser im Produktionszyklus
portato Ragno ad ottenere la certificazione Leed® fication for certain product lines. Environmental wiederverwendet werden und in Anlagen mit
per alcune linee di prodotti. La tutela dell’ambiente protection as well as the protection of the health modernster Technologie investiert wird. Die
ma anche la tutela della salute e dell’integrità psico- and psycho-physical integrity of its employees is an Aufmerksamkeit für Umweltschutz hat auch dazu
fisica dei lavoratori sono per Ragno una prerogativa essential priority for Ragno that goes hand in hand geführt, dass Ragno die LEED®-Zertifizierung für
essenziale che va di pari passo con il suo impegno with its commitment to developing a sustainable bestimmte Produktlinien erhielt. Der Umweltschutz,
per lo sviluppo di una ricerca sostenibile. research. aber auch der Schutz der Gesundheit und der
psycho-physischen Integrität der Mitarbeiter sind
für Ragno von wesentlicher Bedeutung, die Hand
in Hand mit dem Engagement für die Entwicklung
einer nachhaltigen Forschung geht.
6
AMBIENTE
environment / Umwelt / environnement / medio AMBIENTE / среда
Une passion de toujours et un profond respect de Una antigua pasión y un gran respeto por la Исконная любовь и глубокое уважение к «земле»
la “terre”, tant dans son acception de matière pre- “tierra”, tanto en el significado de materia prima не только как к источнику исходного сырья, но и в
mière que dans son sens plus général de planète, como en el de planeta, caracterizan desde siem- глобальном понимании планеты всегда отличали
caractérisent la philosophie Ragno : aimer la céra- pre a Ragno: amar la cerámica significa también марку Ragno: любить керамику одновременно
mique, c’est aussi respecter la nature. La stratégie respetar la naturaleza. Ragno orienta su estrategia означает уважать природу. Компания
de production Ragno est avant tout écophile, car de producción en una dirección ecosostenible, con ориентирует свою производственную стратегию
elle se distingue par une attitude responsable à una actitud responsable con el medio ambiente в направлении экологической устойчивости,
l’égard de l’environnement et des personnes qui y y con las personas implicadas. Un uso racional что выражается в ответственном подходе по
évoluent. Un usage rationnel et parcimonieux des y atento de los recursos naturales y de las ener- отношению к окружающей среде и живущим
ressources naturelles et des énergies permet de gías nos permite reducir al máximo el impacto в ней людям. Рациональное и внимательное
réduire au maximum l’impact du cycle de produc- medioambiental, utilizando materiales y aguas de использование природных ресурсов и энергии
tion sur l’environnement. Le réemploi de matériaux desecho en el ciclo de producción, y la inversión en позволяет нам максимально сократить
et l’utilisation d’eaux recyclées ainsi que l’inve- instalaciones con las más sofisticadas tecnologías. экологическое воздействие путем применения
stissement dans des installations technologiques La atención prestada a la ecología ha llevado a вторично использованных материалов и
de pointe y contribuent. La sensibilité de Ragno Ragno a obtener la certificación LEED® para algunas воды в производственном цикле, а также
a vis-à-vis de l’écologie l’a conduite à l’obtention líneas de productos. La tutela del medio ambiente, посредством инвестирования в сложнейшее
de la certification LEED® pour quelques-unes de pero también la tutela de la salud y de la integridad технологическое оборудование. Внимательное
ses lignes de produits. La protection de l’environ- psico-física de los trabajadores, son para Ragno отношение к экологии подтолкнуло Ragno на
nement mais aussi de la santé et de l’intégrité una prerrogativa fundamental que va al mismo получение сертификата LEED® для некоторых
psycho-physique de ses employés sont pour Ragno ritmo que su compromiso por el desarrollo de una линеек продукции. Забота об окружающей
une priorité absolue allant de pair avec son enga- investigación sostenible. среде, а также о здоровье и психо-физическом
gement dans le domaine de la recherche en matière благополучии трудящихся являются для Ragno
de développement durable. главной прерогативой, которая стоит наравне с
обязательством экоустойчивого развития.
7
8
indice serie
index of series / inhaltsübersicht serie / index des serie / índice serie / перечень серия
pavimenti
arkitessuto 14
city 28
lastricato 40
le fornaci 48
le pietre di samarcanda 56
METROPOLITAN 68
nabuk 80
OPEN 90
philosophy 92
revision 102
riflessi 114
textile 122
transit 134
vintage 146
rivestimenti
32x89
rialto 158
satin 164
33,3x60
hi-line 174
milo 184
noblesse 192
patagonia 204
reminds 208
20x50
coloring 218
sunshine 228
time 236
18x36
origami 248
summer 258
le miniature
i pennellati 270
le cave di marmo 276
le piazze 282
le tracce 290
matildica 298
mood 306
riflessi 312
trek 320
9
10
indice per formati
index of sizes / inhaltsübersicht Formate / index des formats / índice de formatos / перечень форматов
11
12
pavimenti
pavimenti
floor tiles bodenfliesen sols pavimentos напольная плитка
13
superfici tessili
textile surface
textile Oberflächen
surfaces textiles
superficies textiles
текстильные поверхности
14
arkitessuto
60x60 30x60 15x60 30x30
15
R0Q6 Arki BG Rettificato 60x60
R0Q5 Arki MA Rettificato 60x60
R0T6 Arki BG Rettificato 15x60
R0T5 Arki MA Rettificato 15x60
R0X0 Onda F. BG 30x60
R0W9 Onda F. MA 30x60
16
17
R0Q7 Arki BI Rettificato 60x60
R0S3 Arki BI Rettificato 30x60
R0S6 Arki GR Rettificato 30x60
R0Q9 Arki GR CH. Rettificato 60x60
R0S5 Arki GR CH. Rettificato 30x60
R0R7 Arki F. BI 30x60
R0S0 Arki F. GR 30x60
18
19
Gres Porcellanato smaltato colorato in massa - Rettificato Monocalibro / FULL-BODY COLOURED GLAZED PORCELAIN STONEWARE - Rectified Monocaliber /
GLASIERTES, DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG - geschliffen, in einem WerkmaSS / GRES CERAME EMAILLE COLORE PLEINE MASSE - Rectifié Monocalibre / GRES
PORCELÁNICO ESMALTADO COLOREADO EN TODA LA MASA - Rectificado monocalibre / ГЛАЗУРОВАННЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ОКРАШЕННЫЙ ПО ВСЕЙ МАССЕ -
Ректифицированный монокалиберный
H G
30x60 30x60
R0S3 Arki BI rettificato R0S2 Arki BG rettificato
15x60 15x60
R0T7 Arki BI rettificato R0T6 Arki BG rettificato
30x30 30x30
R0T0 Arki BI rettificato R0S9 Arki BG rettificato
20
arkitessuto
60x60 30x60 15x60 30x30
G G
30x60 30x60
R0S1 Arki MA rettificato R0S5 Arki GR CH. rettificato
15x60 15x60
R0T5 Arki MA rettificato R0T9 Arki GR CH. rettificato
30x30 30x30
R0S8 Arki MA rettificato R0T2 Arki GR CH. rettificato
21
Gres Porcellanato smaltato colorato in massa - Rettificato Monocalibro / FULL-BODY COLOURED GLAZED PORCELAIN STONEWARE - Rectified Monocaliber /
GLASIERTES, DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG - geschliffen, in einem WerkmaSS / GRES CERAME EMAILLE COLORE PLEINE MASSE - Rectifié Monocalibre / GRES
PORCELÁNICO ESMALTADO COLOREADO EN TODA LA MASA - Rectificado monocalibre / ГЛАЗУРОВАННЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ОКРАШЕННЫЙ ПО ВСЕЙ МАССЕ -
Ректифицированный монокалиберный
G F
30x60 30x60
R0S6 Arki GR rettificato R0S4 Arki NE rettificato
15x60 15x60
R0U0 Arki GR rettificato R0T8 Arki NE rettificato
30x30 30x30
R0T3 Arki GR rettificato R0T1 Arki NE rettificato
22
arkitessuto
60x60 30x60 15x60 30x30
R0X0 Onda F. BG
30x60
R0W9 Onda F. MA
30x60
R0K5 Arki PL
60x60
R0R1 Arki PL rettificato
30x60
R0S7 Arki PL rettificato
30x30
R0T4 Arki PL rettificato
R0X2 Onda F. PL
30x60
23
Gres Porcellanato smaltato colorato in massa - Rettificato Monocalibro / FULL-BODY COLOURED GLAZED PORCELAIN STONEWARE - Rectified Monocaliber /
GLASIERTES, DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG - geschliffen, in einem WerkmaSS / GRES CERAME EMAILLE COLORE PLEINE MASSE - Rectifié Monocalibre / GRES
PORCELÁNICO ESMALTADO COLOREADO EN TODA LA MASA - Rectificado monocalibre / ГЛАЗУРОВАННЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ОКРАШЕННЫЙ ПО ВСЕЙ МАССЕ -
Ректифицированный монокалиберный
24
arkitessuto
60x60 30x60 15x60 30x30
R0X9 Tre.Di L. BG
3x60
R0X8 Tre.Di L. MA
3x60
R0X7 Tre.Di L. NE
3x60
25
Gres Porcellanato smaltato colorato in massa - Rettificato Monocalibro / FULL-BODY COLOURED GLAZED PORCELAIN STONEWARE - Rectified Monocaliber /
GLASIERTES, DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG - geschliffen, in einem WerkmaSS / GRES CERAME EMAILLE COLORE PLEINE MASSE - Rectifié Monocalibre / GRES
PORCELÁNICO ESMALTADO COLOREADO EN TODA LA MASA - Rectificado monocalibre / ГЛАЗУРОВАННЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ОКРАШЕННЫЙ ПО ВСЕЙ МАССЕ -
Ректифицированный монокалиберный
26
arkitessuto
60x60 30x60 15x60 30x30
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
27
pietre laviche
lava stones
lavagestein
pierres laviques
piedras lávicas
вулканические камни
28
city
60x60 30x60 14,5x30
High Performance
29
R0HM City Black rettificato 60x60
R0HL City Grey rettificato 60x60
R0JG City Black rettificato 30x60
R0JF City Grey rettificato 30x60
R0MJ Grey I. 30x60
R0MK Black I. 30x60
30
31
R0HM City Black rettificato 60x60
R0HN City Red rettificato 60x60
R0KC City Red Riga rettificato 30x60
R0NM City Red TAV. Riga 14,5x30
32
33
Gres Fine Porcellanato Doppio Caricamento COLORATO IN MASSA - Rettificato Monocalibro / Double-Loaded Fine Porcelain Stoneware - Rectified
Monocaliber / Feinsteinzeug, Doppelladetechnik, Rektifiziert, Monokaliber / Grès cérame fin double chargement - Rectifié Monocalibre / Gres
porcelánico fino doble carga - Rectificado monocalibre / Мелкозернистый керамогранит двойной загрузки - Ректифицированный
монокалиберный
H H
R0HH City White rettificato R0JC City White rettificato R0HJ City Beige rettificato R0JD City Beige rettificato
R0JW City White Riga rettificato R0JX City Beige Riga rettificato
30x60
H 30x60
H
Gres Fine Porcellanato Doppio Caricamento / Double-Loaded Fine Porcelain Stoneware/ Feinsteinzeug, Doppelladetechnik
Grès cérame fin double chargement / Gres porcelánico fino doble carga/ Мелкозернистый керамогранит двойной загрузки
R0NG City White TAV. Riga R0NH City Beige TAV. Riga
14,5x30
H 14,5x30
H
34
city
60x60 30x60 14,5x30
High Performance
H H
R0HK City Sand rettificato R0JE City Sand rettificato R0HN City Red rettificato R0JH City Red rettificato
R0JY City Sand Riga rettificato R0KC City Red Riga rettificato
30x60
H 30x60
H
Gres Fine Porcellanato Doppio Caricamento / Double-Loaded Fine Porcelain Stoneware/ Feinsteinzeug, Doppelladetechnik
Grès cérame fin double chargement / Gres porcelánico fino doble carga/ Мелкозернистый керамогранит двойной загрузки
R0NJ City Sand TAV. Riga R0NM City Red TAV. Riga
14,5x30
H 14,5x30
H
35
Gres Fine Porcellanato Doppio Caricamento COLORATO IN MASSA - Rettificato Monocalibro / Double-Loaded Fine Porcelain Stoneware - Rectified
Monocaliber / Feinsteinzeug, Doppelladetechnik, Rektifiziert, Monokaliber / Grès cérame fin double chargement - Rectifié Monocalibre / Gres
porcelánico fino doble carga - Rectificado monocalibre / Мелкозернистый керамогранит двойной загрузки - Ректифицированный
монокалиберный
H H
R0HL City Grey rettificato R0JF City Grey rettificato R0HM City Black rettificato R0JG City Black rettificato
R0JZ City Grey Riga rettificato R0KA City Black Riga rettificato
H H
30x60 30x60
Gres Fine Porcellanato Doppio Caricamento / Double-Loaded Fine Porcelain Stoneware/ Feinsteinzeug, Doppelladetechnik
Grès cérame fin double chargement / Gres porcelánico fino doble carga/ Мелкозернистый керамогранит двойной загрузки
R0NK City Grey TAV. Riga R0NL City Black TAV. Riga
H H
14,5x30 14,5x30
36
city
60x60 30x60 14,5x30
High Performance
37
Gres Fine Porcellanato Doppio Caricamento COLORATO IN MASSA - Rettificato Monocalibro / Double-Loaded Fine Porcelain Stoneware - Rectified
Monocaliber / Feinsteinzeug, Doppelladetechnik, Rektifiziert, Monokaliber / Grès cérame fin double chargement - Rectifié Monocalibre / Gres
porcelánico fino doble carga - Rectificado monocalibre / Мелкозернистый керамогранит двойной загрузки - Ректифицированный
монокалиберный
38
city
60x60 30x60 14,5x30
High Performance
R0MA Sand I.
30x60
60
30
32,5 16
BT.B.C. GR. R. Riga
7x60 32,5x60x5 16x30x4,5
R0MC Black I.
30x60
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
30x60 I. 4 0,72 19,38
30x30 I. 4 0,36 8,87
Contributo all’ottenimento di crediti LEED , contenuto di materiale riciclato maggiore del 30%
®
Contributes to the achievement of LEED® points, contains more than 30% recycled material pezzi speciali / trims
Beitrag zum Erreichen der LEED-Credits, Gehalt an recyceltem Material höher als 30% 32,5x60x5 GR. 2 0,39 9,61
Contribution à l’obtention de points de crédit LEED®, contenu de matériau recyclé supérieur à 30% 16x30x4,5 R. Riga 6 0,31 7,64
Contribución a la obtención de puntos LEED® por su contenido de material reciclado superior al 30%
7x60 BT.B.C. 13 0,78 ml 11
Способствует получению баллов LEED®, содержание вторично использованного
материала превышает 30% 0,5x60 matita 6
10 11
riga
Gruppo BIa UNI EN 14411_G
39
esterni metropolitani
urban landscapes
außenbereiche mit Großstadtflair
extérieurs métropolitains
exteriores metropolitanos
городские фасады
40
lastricato
30x45 30x30 14,5x30 9,5x30 14,5x14,5 9,5x9,5
High Performance
41
2X80 Porfido GR 9,5x9,5
2X63 Porfido R. GR 15x30
42
43
2X55 Porfido RS 14,5x30
2X58 Porfido RS 14,5x14,5
2X75 Porfido RS 9,5x30
2X61 Porfido R. RS 15x30
3Y79 Surbo BI 30x45
3Y94 Surbo L./BT. BI 9,5x30
44
45
gres fine porcellanato doppio caricamento / DOUBLE LOADING FINE PORCELAIN STONEWARE / FEINSTEINZEUG MIT DOPPELBESCHICKUNG /
GRES FIN CERAME A DOUBLE CHARGEMENT / GRES PORCELÁNICO FINO DE DOBLE CARGA / МЕЛКОЗЕРНИСТЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ДВОЙНОЙ ЗАГРУЗКИ
H H
3Y94 Surbo L./BT. BI 3Y91 Surbo BI 3Y92 Trani L./BT. BG 3Y89 Trani BG
H H
2X77 Porfido L./BT. GR 2X80 Porfido GR 2X75 Porfido L./BT. RS 2X78 Porfido RS
46
lastricato
30x45 30x30 14,5x30 9,5x30 14,5x14,5 9,5x9,5
High Performance
30x45 30x30
14,5x30 14,5x14,5
9,5x30 9,5x9,5
Référence
3Y93 Borriol L./BT. BR 3Y90 Borriol BR
14,5x14,5
30x30 U P E C
30x45 U4 P4 E3 C2
R.
15x30
Surbo BI 4X28
Trani BG 4X26
Porfido GR 2X63
Porfido RS 2X61
H Borriol BR 4X27
Basalto NE 2X62
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
30x45 30x30
mm
2X53 Basalto NE 2X50 Basalto NE
fondi / plain tiles
30x45 9 1,21 27,99 34 41,31 951 11
30x30 12 1,08 24,88 40 43,20 995 11
14,5x30 14,5x14,5
14,5x30 17 0,73 16,65 60 44,37 1000 11
2X56 Basalto NE 2X59 Basalto NE 14,5x14,5 34 0,71 17,87 56 40,03 1001 11
9,5x30 L./BT. 25 0,71 16,38 55 39,10 914 11
9,5x9,5 50 0,45 10,78 80 36,10 863 11
9,5x30 9,5x9,5
pezzi speciali / trims
2X76 Basalto L./BT. NE 2X79 Basalto NE 15x30 R. 8 0,36 8,78 34 12,24 298
R11
C
47
la tradizione del cotto italiano
the tradition of Italian cotto tiles
die Tradition des italienischen Cottos
la tradition du Cotto italien
la tradición del cotto italiano
традиция итальянского котто
48
le fornaci
30x30 14,5x30 14,5x14,5
49
R148 Montelupo MT 14,5x30
50
51
R144 Calenzano BG 30x30
52
53
gres fine porcellanato doppio caricamento / DOUBLE LOADING FINE PORCELAIN STONEWARE / FEINSTEINZEUG MIT DOPPELBESCHICKUNG /
GRES FIN CERAME A DOUBLE CHARGEMENT / GRES PORCELÁNICO FINO DE DOBLE CARGA / МЕЛКОЗЕРНИСТЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ДВОЙНОЙ ЗАГРУЗКИ
H H H
R150 Calenzano BG R152 Fucecchio AR R151 Montelupo MT
14,5x14,5 14,5x14,5 14,5x14,5
R526 Certaldo T. RL23 Certaldo FR. AR/BG RL24 Certaldo FR. MT/BG
5x5 5x30 5x30
54
le fornaci
30x30 14,5x30 14,5x14,5
R.
R267 Scudo L. AR R270 Scudo T. AR 15x30
10x30 10x10
Calenzano BG R523
Fucecchio AR R524
Montelupo MT RL12
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
10x30 L. 8 0,24 5,07 155 37,20 786
10x10 T. 4 0,04 0,92 616 24,64 569
5x30 FR. 6 0,09 1,99
5x5 T. 4 0,01 0,32
55
vivere minimal
minimal living
minimalstil leben
vivre minimal
vivir minimalista
минималистский стиль
56
le pietre di samarcanda
60x120 60x60 30x60 20x60 5x60 50x50 30x30 5x30
57
R7E4 Timur GR rettificato 60x120
RH24 Zinda BI rettificato 30x60
R7V9 Timur GR 30x60
R7V8 Zinda BI 30x60
58
59
RH21 Khiva BG rettificato 60x60
RH29 Khiva BG rettificato 20x60
RJ02 Khiva L.INC. BG 10x60
60
61
Gres Porcellanato smaltato colorato in massa - Rettificato Monocalibro / FULL-BODY COLOURED GLAZED PORCELAIN STONEWARE - Rectified Monocaliber /
GLASIERTES, DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG - geschliffen, in einem WerkmaSS / GRES CERAME EMAILLE COLORE PLEINE MASSE - Rectifié Monocalibre / GRES
PORCELÁNICO ESMALTADO COLOREADO EN TODA LA MASA - Rectificado monocalibre / ГЛАЗУРОВАННЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ОКРАШЕННЫЙ ПО ВСЕЙ МАССЕ -
Ректифицированный монокалиберный
H H
60x120 60x120
30x60 30x60
RH24 Zinda BI rettificato RH25 Khiva BG rettificato
20x60 20x60
RH28 Zinda BI rettificato RH29 Khiva BG rettificato
5x60 RH40 Zinda BI rettificato 5x60 RH41 Khiva BG rettificato
30x30 30x30
RH36 Zinda BI rettificato RH37 Khiva BG rettificato
5x30 RH48 Zinda BI rettificato 5x30 RH49 Khiva BG rettificato
62
le pietre di samarcanda
60x120 60x60 30x60 20x60 5x60 50x50 30x30 5x30
H
G
60x120 60x120
30x60 30x60
RH26 Registan NO rettificato RH23 Timur GR rettificato
20x60 20x60
RH30 Registan NO rettificato RH27 Timur GR
5x60 5x60 RH39 Timur GR rettificato
RH42 Registan NO rettificato
30x30 30x30
RH38 Registan NO rettificato RH35 Timur GR rettificato
5x30 RH50 Registan NO rettificato 5x30 RH47 Timur GR rettificato
63
Gres Porcellanato smaltato colorato in massa - Rettificato Monocalibro / FULL-BODY COLOURED GLAZED PORCELAIN STONEWARE - Rectified Monocaliber /
GLASIERTES, DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG - geschliffen, in einem WerkmaSS / GRES CERAME EMAILLE COLORE PLEINE MASSE - Rectifié Monocalibre / GRES
PORCELÁNICO ESMALTADO COLOREADO EN TODA LA MASA - Rectificado monocalibre / ГЛАЗУРОВАННЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ОКРАШЕННЫЙ ПО ВСЕЙ МАССЕ -
Ректифицированный монокалиберный
64
le pietre di samarcanda
60x120 60x60 30x60 20x60 5x60 50x50 30x30 5x30
RJ12 Saman L. BL
3x30
RJ01 Zinda L.INC. BI
10x60
RJ09 Zinda L.INC. BI
10x30
RJ13 Saman L. AR
3x30
RH90 Rovere T.
1,5x1,5
RH91 Vengè T.
1,5x1,5
66
le pietre di samarcanda
60x120 60x60 30x60 20x60 5x60 50x50 30x30 5x30
RH79 Amir L. BI
3x30
RH80 Amir L. BG
3x30
RH81 Amir L. NO
3x30
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
10x30 L. 6 0,18 4,93
10x60 L. 6 0,36 9,73
3x30 L. 6 0,05 1,57
1,5x1,5 T. 4
1,5x30 L. 6 0,03 0,85
Contributo all’ottenimento di crediti LEED®, contenuto di materiale riciclato maggiore del 40%
fondi / plain tiles
Contributes to the achievement of LEED® points, contains more than 40% recycled material
Beitrag zum Erreichen der LEED-Credits, Gehalt an recyceltem Material höher als 40% 60x60 Net 4 1,44 37,50
Contribution à l’obtention de points de crédit LEED®, contenu de matériau recyclé supérieur à 40 % 30x30 Net 9 0,81 22,12
Contribución a la obtención de puntos LEED® por su contenido de material reciclado superior al 40% 3x60 L. Net 26 0,46 12,61
Способствует получению баллов LEED®, содержание вторично использованного
3x30 L. Net 26 0,23 6,37
материала превышает 40%
67
carattere evergreen
evergreen character
evergreens
caractère evergreen
carácter imperecedero
вечномолодой характер
68
metropolitan
60x60 30x60 5x60 50x50 30x30
69
titoletto
trad inglese
trad tedesco
trad francese
trad spagnolo
trad russo
70
serie
00x00 00x00
71
titoletto
trad inglese
trad tedesco
trad francese
trad spagnolo
trad russo
72
serie
00x00 00x00
73
Gres Porcellanato smaltato colorato in massa - Rettificato Monocalibro / FULL-BODY COLOURED GLAZED PORCELAIN STONEWARE - Rectified Monocaliber /
GLASIERTES, DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG - geschliffen, in einem WerkmaSS / GRES CERAME EMAILLE COLORE PLEINE MASSE - Rectifié Monocalibre / GRES
PORCELÁNICO ESMALTADO COLOREADO EN TODA LA MASA - Rectificado monocalibre / ГЛАЗУРОВАННЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ОКРАШЕННЫЙ ПО ВСЕЙ МАССЕ -
Ректифицированный монокалиберный
G G
74
metropolitan
60x60 30x60 5x60 50x50 30x30
G F
75
Gres Porcellanato smaltato colorato in massa - Rettificato Monocalibro / FULL-BODY COLOURED GLAZED PORCELAIN STONEWARE - Rectified Monocaliber /
GLASIERTES, DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG - geschliffen, in einem WerkmaSS / GRES CERAME EMAILLE COLORE PLEINE MASSE - Rectifié Monocalibre / GRES
PORCELÁNICO ESMALTADO COLOREADO EN TODA LA MASA - Rectificado monocalibre / ГЛАЗУРОВАННЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ОКРАШЕННЫЙ ПО ВСЕЙ МАССЕ -
Ректифицированный монокалиберный
76
metropolitan
60x60 30x60 5x60 50x50 30x30
77
Gres Porcellanato smaltato colorato in massa - Rettificato Monocalibro / FULL-BODY COLOURED GLAZED PORCELAIN STONEWARE - Rectified Monocaliber /
GLASIERTES, DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG - geschliffen, in einem WerkmaSS / GRES CERAME EMAILLE COLORE PLEINE MASSE - Rectifié Monocalibre / GRES
PORCELÁNICO ESMALTADO COLOREADO EN TODA LA MASA - Rectificado monocalibre / ГЛАЗУРОВАННЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ОКРАШЕННЫЙ ПО ВСЕЙ МАССЕ -
Ректифицированный монокалиберный
78
metropolitan
60x60 30x60 5x60 50x50 30x30
RJ44 Tokyo L. Vengè RJ40 Tokyo T. VE New York GR RG95 RH07 RJ59
RJ48 Tokyo L.LP. Vengè RJ28 Tokyo T.LP. VE Tokyo VE RG96 RH08 RJ60
mm
decori / decors
30x60 F./F.LP. 4 0,72 19,61
4x30 L./L.LP. 6 0,07 1,99
4x4 T./T.LP. 4
3x30 L. Karachi 6 0,05 2,53
RJ46 Dehli L. Rovere RJ42 Dehli T. NE 3x3 T. 4
RJ50 Dehli L.LP. Rovere RJ30 Dehli T.LP. NE 1,5x1,5 T. 4
4x30 4x4 1,5x30 L. 6 0,03 0,85
1x30 L. 6 0,01 0,73
79
naturalmente pelle
naturally leather
ganz natürlich Leder
naturellement peau
naturalmente piel
натуральная кожа
80
nabuk
50x50 19,5x50 9,5x50
81
R1Q4 Nabuk AN rettificato 50x50
R1Q1 Nabuk BI rettificato 50x50
R1Q5 Nabuk BI rettificato 19,5x50
R2J8 Nabuk BI rettificato 9,5x50
R1R4 Clay F. AN 19,5x50
R1R7 Rose L. BI 9,5x50
R1R9 Belt L. BI 6x50
R1P1 Checks L. BI 3x50
82
83
R1Q2 Nabuk BG rettificato 50x50
R1Q6 Nabuk BG rettificato 19,5x50
R2J9 Nabuk BG rettificato 9,5x50
R1Q3 Nabuk MA 50x50
R1S5 Nabuk MA. MA 2x50
84
85
Gres Porcellanato smaltato colorato in massa - Rettificato Monocalibro / FULL-BODY COLOURED GLAZED PORCELAIN STONEWARE - Rectified Monocaliber /
GLASIERTES, DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG - geschliffen, in einem WerkmaSS / GRES CERAME EMAILLE COLORE PLEINE MASSE - Rectifié Monocalibre / GRES
PORCELÁNICO ESMALTADO COLOREADO EN TODA LA MASA - Rectificado monocalibre / ГЛАЗУРОВАННЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ОКРАШЕННЫЙ ПО ВСЕЙ МАССЕ -
Ректифицированный монокалиберный
H G
19,5x50 19,5x50
R1Q5 Nabuk BI rettificato R1Q6 Nabuk BG rettificato
9,5x50 9,5x50
R2J8 Nabuk BI rettificato R2J9 Nabuk BG rettificato
86
nabuk
50x50 19,5x50 9,5x50
G G
19,5x50 19,5x50
R1Q7 Nabuk MA rettificato R1Q8 Nabuk AN rettificato
9,5x50 9,5x50
R2K0 Nabuk MA rettificato R2K1 Nabuk AN rettificato
87
Gres Porcellanato smaltato colorato in massa - Rettificato Monocalibro / FULL-BODY COLOURED GLAZED PORCELAIN STONEWARE - Rectified Monocaliber /
GLASIERTES, DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG - geschliffen, in einem WerkmaSS / GRES CERAME EMAILLE COLORE PLEINE MASSE - Rectifié Monocalibre / GRES
PORCELÁNICO ESMALTADO COLOREADO EN TODA LA MASA - Rectificado monocalibre / ГЛАЗУРОВАННЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ОКРАШЕННЫЙ ПО ВСЕЙ МАССЕ -
Ректифицированный монокалиберный
88
nabuk
50x50 19,5x50 9,5x50
R1P1 Checks L. BI
3x50
R1P2 Checks L. BG
3x50
R1P3 Checks L. MA
3x50
R1P4 Checks L. AN
3x50
R1P5 Checks L. VE
3x50
R1P6 Checks L. AR
3x50
BT. SP.
9x50 1,5x50
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
19,5x50 F. 4 0,39 11,33
9,5x50 L. 6 0,28 6,13
6x50 L. 6 0,18 4,13
3x50 L. 6 0,09 2,11
2,5x50 FR. 6 0,07 2,41
2x50 MA. 6 0,06 1,39
89
superfici per spazi coordinati
surfaces for coordinated areas
oberflächen für koordinierte Räume
surfaces pour espaces coordonnés
superficies para espacios combinados
поверхности скоординированных помещений
90
open
Gres Porcellanato Smaltato / Glazed Porcelain Stoneware / Glasiertes Feinsteinzeug /
Grès cérame émaillé / Gres porcelánico esmaltado / Глазурованный керамогранит
33,3x33,3
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
91
spazi rivisitati
revisited spaces
neu interpretierte Räume
espaces réinterprétés
espacios reinterpretados
переосмысленные пространства
92
philosophy
60x60 30x60
93
R4A3 Philosophy AN rettificato 30x60
94
R4A3 Philosophy AN rettificato 30x60
95
R4A6 Philosophy BG rettificato 30x60
96
R4A4 Philosophy SB rettificato 30x60
97
Gres Porcellanato smaltato colorato in massa - Rettificato Monocalibro / FULL-BODY COLOURED GLAZED PORCELAIN STONEWARE - Rectified Monocaliber /
GLASIERTES, DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG - geschliffen, in einem WerkmaSS / GRES CERAME EMAILLE COLORE PLEINE MASSE - Rectifié Monocalibre / GRES
PORCELÁNICO ESMALTADO COLOREADO EN TODA LA MASA - Rectificado monocalibre / ГЛАЗУРОВАННЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ОКРАШЕННЫЙ ПО ВСЕЙ МАССЕ -
Ректифицированный монокалиберный
G G
98
philosophy
60x60 30x60
G H
99
Gres Porcellanato smaltato colorato in massa - Rettificato Monocalibro / FULL-BODY COLOURED GLAZED PORCELAIN STONEWARE - Rectified Monocaliber /
GLASIERTES, DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG - geschliffen, in einem WerkmaSS / GRES CERAME EMAILLE COLORE PLEINE MASSE - Rectifié Monocalibre / GRES
PORCELÁNICO ESMALTADO COLOREADO EN TODA LA MASA - Rectificado monocalibre / ГЛАЗУРОВАННЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ОКРАШЕННЫЙ ПО ВСЕЙ МАССЕ -
Ректифицированный монокалиберный
R3M4 Philosophy AN
60x60
R3Z8 Philosophy AN rettificato
R3L9 Philosophy AN
30x60
R4A3 Philosophy AN rettificato
100
philosophy
60x60 30x60
R4D1 Hume F. AN
30x60
R4A7 Hume L. AN
6,5x60 BT. GR. GR.ANG.
9,5x60 30x30x4 30x30x4
SP.
1,5x30
Philosophy BG R4G0
R4D2 Hume F. MA
Philosophy SB R4F8
30x60
Philosophy MA R4F6
Philosophy GR R4F9
Philosophy AN R4F7
R4A8 Hume L. MA
6,5x60
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
30x60 F. 4 0,72 19,38
6,5x60 L. 6 0,23 5,62
30x30 Ottagono 4 0,36 8,87
2,5x30 FR. 6 0,04 1,93
101
superficie cerata
waxed surface
gewachste Oberfläche
surface cirée
superficie encerada
вощеная поверхность
102
revision
30x120 60x60 30x60
premio ADI INDEX 2008
103
R4P6 Revision RS rettificato 60x60
104
105
R4Q2 Revision NE rettificato 30x120
106
107
Gres Porcellanato smaltato colorato in massa - Rettificato Monocalibro / FULL-BODY COLOURED GLAZED PORCELAIN STONEWARE - Rectified Monocaliber /
GLASIERTES, DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG - geschliffen, in einem WerkmaSS / GRES CERAME EMAILLE COLORE PLEINE MASSE - Rectifié Monocalibre / GRES
PORCELÁNICO ESMALTADO COLOREADO EN TODA LA MASA - Rectificado monocalibre / ГЛАЗУРОВАННЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ОКРАШЕННЫЙ ПО ВСЕЙ МАССЕ -
Ректифицированный монокалиберный
60x60 60x60
30x60 30x60
30x120 30x120
G G
108
revision
30x120 60x60 30x60
premio ADI INDEX 2008
60x60 60x60
30x60 30x60
30x120 30x120
F F
109
Gres Porcellanato smaltato colorato in massa - Rettificato Monocalibro / FULL-BODY COLOURED GLAZED PORCELAIN STONEWARE - Rectified Monocaliber /
GLASIERTES, DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG - geschliffen, in einem WerkmaSS / GRES CERAME EMAILLE COLORE PLEINE MASSE - Rectifié Monocalibre / GRES
PORCELÁNICO ESMALTADO COLOREADO EN TODA LA MASA - Rectificado monocalibre / ГЛАЗУРОВАННЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ОКРАШЕННЫЙ ПО ВСЕЙ МАССЕ -
Ректифицированный монокалиберный
60x60
30x60
30x120
R5P8 Revision NE
30x60
110
revision
30x120 60x60 30x60
premio ADI INDEX 2008
R5N6 Revision L. BI
7,5x30
R5N9 Revision L. RS
7,5x30
R5P5 Revision BG
30x60
R5N8 Revision L. MA
7,5x30
R5P0 Revision L. NE
7,5x30
R5P7 Revision RS
30x60
R5P6 Revision MA
30x60
111
Gres Porcellanato smaltato colorato in massa - Rettificato Monocalibro / FULL-BODY COLOURED GLAZED PORCELAIN STONEWARE - Rectified Monocaliber /
GLASIERTES, DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG - geschliffen, in einem WerkmaSS / GRES CERAME EMAILLE COLORE PLEINE MASSE - Rectifié Monocalibre / GRES
PORCELÁNICO ESMALTADO COLOREADO EN TODA LA MASA - Rectificado monocalibre / ГЛАЗУРОВАННЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ОКРАШЕННЫЙ ПО ВСЕЙ МАССЕ -
Ректифицированный монокалиберный
112
revision
30x120 60x60 30x60
premio ADI INDEX 2008
R5P9 Sign F. BI
30x60
BT. SC.
9,5x60 30x30x4
R5Q0 Sign F. BG
30x60
ANG.DX ANG.SX SP.
30x30x4 30x30x4 1,5x30
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
30x60 F. 4 0,72 19,61
7,5x30 L. 6 0,13 3,31
30x120 I. 2 0,72 17,30
Contributo all’ottenimento di crediti LEED , contenuto di materiale riciclato maggiore del 40%
®
pezzi speciali / trims
Contributes to the achievement of LEED® points, contains more than 40% recycled material
Beitrag zum Erreichen der LEED-Credits, Gehalt an recyceltem Material höher als 40% 30x30x4 GR. 6 0,54 16,86
Contribution à l’obtention de points de crédit LEED®, contenu de matériau recyclé supérieur à 40 % 30x30x4 ANG.DX/SX 2
Contribución a la obtención de puntos LEED® por su contenido de material reciclado superior al 40% 9,5x60 BT. 13 0,74 17,84 45 33,34 803 11
Способствует получению баллов LEED®, содержание вторично использованного
материала превышает 40% 1,5x30 SP.EST. 6
113
sfumature mediterranee
mediterranean nuances
mediterrane Nuancen
nuances méditerranéennes
matices mediterráneos
средиземноморские оттенки
114
riflessi
40x40
115
R8D7 Riflessi BL 40x40
116
117
R8D6 Riflessi AZ 40x40
R9C6 Riflessi BI/BL/AZ 20x20
118
119
Gres Porcellanato smaltato / glazed porcelain stoneware / glasiertes Feinsteinzeug /
grès cérame émaillé / gres porcelánico esmaltado / ГЛАЗУPOBAHHЫЙ KEPAMOГPAHИТ
120
riflessi
40x40
R8T7 Tecla L.
12,5x40
BT.
8x40
Riflessi BI R8F0
Riflessi BG R8F1
Riflessi GI R8F5
Riflessi AZ R8F2
Riflessi BL R8F3
R8T9 Scilla L. Riflessi VE R8F4
12,5x40
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
121
superfici incise, lavorate, tattili
tactile, engraved and processed
gravierte, bearbeitete, taktile Oberflächen
surfaces gravées, usinées, tactiles
superficies grabadas, labradas, táctiles
поверхности гравированные, обработанные, тактильные
122
textile
30x120 60x60 30x60
123
R8L5 Textile Ramage AN 60x60
124
R8M5 Textile GR rettificato 60x60
R8M2 Textile AN rettificato 60x60
R8M6 Textile MA rettificato 30x60
R8L5 Textile Ramage AN 60x60
125
R8M0 Textile GR rettificato 30x120
R8L7 Textile AN rettificato 30x120
R8M5 Textile GR rettificato 60x60
126
127
Gres Fine Porcellanato Colorato in Massa - Rettificato Monocalibro / ColorBody Fine Porcelain Stoneware - Rectified Monocaliber / Durchgefärbtes
Feinsteinzeug - geschliffen, in einem WerkmaSS / Grès cérame fin coloré dans la masse - Rectifié Monocalibre / Gres porcelánico fino coloreado en
toda la masa - Rectificado monocalibre / Гомогенный мелкозернистый керамогранит - Ректифицированный монокалиберный
60x60 60x60
30x60 30x60
30x120 30x120
H H
128
textile
30x120 60x60 30x60
60x60 60x60
30x60 30x60
30x120 30x120
G G
129
Gres Fine Porcellanato Colorato in Massa - Rettificato Monocalibro / ColorBody Fine Porcelain Stoneware - Rectified Monocaliber / Durchgefärbtes
Feinsteinzeug - geschliffen, in einem WerkmaSS / Grès cérame fin coloré dans la masse - Rectifié Monocalibre / Gres porcelánico fino coloreado en
toda la masa - Rectificado monocalibre / Гомогенный мелкозернистый керамогранит - Ректифицированный монокалиберный
60x60
30x60
30x120
G
R8L5 Textile Ramage AN
60x60
130
textile
30x120 60x60 30x60
R9C0 Damasko F. SA
30x60
R9C3 Damasko L. SA
6x60
R9A9 Damasko F. GR
30x60
R9C2 Damasko L. GR
6x60
R9A8 Damasko F. LI
R9A1 Silk F. Argento 30x60
30x60
R9C1 Damasko L. LI
R9A3 Silk L. Argento 6x60
3x60
131
Gres Fine Porcellanato Colorato in Massa - Rettificato Monocalibro / ColorBody Fine Porcelain Stoneware - Rectified Monocaliber / Durchgefärbtes
Feinsteinzeug - geschliffen, in einem WerkmaSS / Grès cérame fin coloré dans la masse - Rectifié Monocalibre / Gres porcelánico fino coloreado en
toda la masa - Rectificado monocalibre / Гомогенный мелкозернистый керамогранит - Ректифицированный монокалиберный
132
textile
30x120 60x60 30x60
R9C8 Textile MA
30x30
SP.
1,5x30
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
30x60 F. 4 0,72 17,20
30x60 F. Rattan 4 0,72 17,20
30x30 4 0,36 9,17
3x60 L. 6 0,11 2,00
4x60 L. 6 0,14 3,58
6x60 L. 6 0,22 5,32
Contributo all’ottenimento di crediti LEED®, contenuto di materiale riciclato maggiore del 40% pezzi speciali / trims
Contributes to the achievement of LEED® points, contains more than 40% recycled material
30x30x4 GR. 6 0,54 16,86
Beitrag zum Erreichen der LEED-Credits, Gehalt an recyceltem Material höher als 40%
Contribution à l’obtention de points de crédit LEED®, contenu de matériau recyclé supérieur à 40 % 30x30x4 GR.AN. 2
Contribución a la obtención de puntos LEED® por su contenido de material reciclado superior al 40% 1,5x30 SP. 6
Способствует получению баллов LEED®, содержание вторично использованного
9,5x60 BT. 13 0,74 18,67 45 33,34 840 11
материала превышает 40%
133
effetto cemento rullato
rolled-cement effect
walzbeton-Effekt
effet ciment compacté au rouleau
efecto cemento rulado
эффект накатного цемента
134
transit
60x60 30x60 15x15
135
R0LV Transit Mocha decorato 30x60
R0EK Transit Mocha rettificato 60x60
R0E6 Transit Mocha strutturato 15x15
136
137
R0EL Transit Steel rettificato 60x60
138
139
Gres Fine Porcellanato Colorato in Massa - Rettificato Monocalibro / ColorBody Fine Porcelain Stoneware - Rectified Monocaliber / Durchgefärbtes
Feinsteinzeug - geschliffen, in einem WerkmaSS / Grès cérame fin coloré dans la masse - Rectifié Monocalibre / Gres porcelánico fino coloreado en
toda la masa - Rectificado monocalibre / Гомогенный мелкозернистый керамогранит - Ректифицированный монокалиберный
H H
60x60 60x60
R0EH Transit Beige rettificato R0EP Transit Beige decorato
30x60
R0EA Transit Beige rettificato
30x60
R0LT Transit Beige decorato
Gres Porcellanato smaltato ad uso ESTERNo - R10
GLAZED PORCELAIN STONEWARE FOR OUTDOOR USE - R10
Glasiertes Feinsteinzeug für Außenbereiche - R10
Grès cérame fin émaillé à usage extérieur - R10
Gres Pocelánico esmaltado para uso EXTERIOR - R10
Глазурованный керамогранит для НАРУЖНОЙ отделки - R10
H
R0E4 Transit Beige strutturato
15x15
140
transit
60x60 30x60 15x15
G G
60x60 60x60
R0EJ Transit Mud rettificato R0EQ Transit Mud decorato
30x60
R0EC Transit Mud rettificato
30x60
R0LU Transit Mud decorato
Gres Porcellanato smaltato ad uso ESTERNo - R10
GLAZED PORCELAIN STONEWARE FOR OUTDOOR USE - R10
Glasiertes Feinsteinzeug für Außenbereiche - R10
Grès cérame fin émaillé à usage extérieur - R10
Gres Pocelánico esmaltado para uso EXTERIOR - R10
Глазурованный керамогранит для НАРУЖНОЙ отделки - R10
H
R0E5 Transit Mud strutturato
15x15
141
Gres Fine Porcellanato Colorato in Massa - Rettificato Monocalibro / ColorBody Fine Porcelain Stoneware - Rectified Monocaliber / Durchgefärbtes
Feinsteinzeug - geschliffen, in einem WerkmaSS / Grès cérame fin coloré dans la masse - Rectifié Monocalibre / Gres porcelánico fino coloreado en
toda la masa - Rectificado monocalibre / Гомогенный мелкозернистый керамогранит - Ректифицированный монокалиберный
H H
60x60 60x60
R0EK Transit Mocha rettificato R0ER Transit Mocha decorato
30x60
R0ED Transit Mocha rettificato
30x60
R0LV Transit Mocha decorato
Gres Porcellanato smaltato ad uso ESTERNo - R10
GLAZED PORCELAIN STONEWARE FOR OUTDOOR USE - R10
Glasiertes Feinsteinzeug für Außenbereiche - R10
Grès cérame fin émaillé à usage extérieur - R10
Gres Pocelánico esmaltado para uso EXTERIOR - R10
Глазурованный керамогранит для НАРУЖНОЙ отделки - R10
H
R0E6 Transit Mocha strutturato
15x15
142
transit
60x60 30x60 15x15
H H
60x60 60x60
R0EL Transit Steel rettificato R0ES Transit Steel decorato
30x60
R0EE Transit Steel rettificato
30x60
R0LW Transit Steel decorato
Gres Porcellanato smaltato ad uso ESTERNo - R10
GLAZED PORCELAIN STONEWARE FOR OUTDOOR USE - R10
Glasiertes Feinsteinzeug für Außenbereiche - R10
Grès cérame fin émaillé à usage extérieur - R10
Gres Pocelánico esmaltado para uso EXTERIOR - R10 R0QS Matita acciao**
Глазурованный керамогранит для НАРУЖНОЙ отделки - R10 0,5x60
** Consigliato per la posa a rivestimento di interni, si raccomanda la posa con colle
poliuretaniche ed epossidiche. In caso di utilizzo di colle cementizie, si raccomanda
l’accortezza di pulire immediatamente l’eccesso di colla sulla parte in vista con acqua
ed una spugna morbida. / Installation suggested for interior coverings. Laying with
polyurethane and epoxy adhesives is advised. If cement-based adhesives are used, it
is necessary to immediately clean excess adhesive off the visible area with water and
a moistened sponge. / Für die Verkleidung von Innenbereichen und bei Verwendung
von Polyurethan- und Epoxyd-Klebern empfohlen. Im Falle einer Verwendung
von Zementklebern empfehlen wir, den überstehenden Kleber auf den sichtbaren
H Bereichen sofort mit Wasser und einem weichen Schwamm zu entfernen. / Conseillé
pour le revêtement des murs en intérieur ; il est recommandé d’effectuer la pose
R0E7 Transit Steel strutturato avec des colles polyuréthaniques et époxy. En cas d’utilisation d’adhésif à base de
ciment, il est préconisé de nettoyer immédiatement l’excès de colle sur la partie
15x15 visible, en passant un peu d’eau avec une éponge douce. / Recomendado para la
colocación como revestimiento de interiores, se aconseja colocarlos con adhesivos
poliuretánicos y epoxídicos. En caso de uso cemento adhesivo, se recomienda
limpiar de inmediato el exceso de adhesivo en la parte a la vista con agua y una
esponja suave. / Рекомендуется для облицовки внутренних помещений; укладка
выполняется на полиуретановый или эпоксидный клей. В случае применения
клея на цементной основе следует немедленно удалять его избытки с
видимых участков с помощью мягкой смоченной в воде губкой.
143
Gres Fine Porcellanato Colorato in Massa - Rettificato Monocalibro / ColorBody Fine Porcelain Stoneware - Rectified Monocaliber / Durchgefärbtes
Feinsteinzeug - geschliffen, in einem WerkmaSS / Grès cérame fin coloré dans la masse - Rectifié Monocalibre / Gres porcelánico fino coloreado en
toda la masa - Rectificado monocalibre / Гомогенный мелкозернистый керамогранит - Ректифицированный монокалиберный
G G
60x60 60x60
R0EM Transit Iron rettificato R0ET Transit Iron decorato
30x60
R0EF Transit Iron rettificato
30x60
R0LX Transit Iron decorato
Gres Porcellanato smaltato ad uso ESTERNo - R10
GLAZED PORCELAIN STONEWARE FOR OUTDOOR USE - R10
Glasiertes Feinsteinzeug für Außenbereiche - R10
Grès cérame fin émaillé à usage extérieur - R10
Gres Pocelánico esmaltado para uso EXTERIOR - R10
Глазурованный керамогранит для НАРУЖНОЙ отделки - R10
144
transit
60x60 30x60 15x15
G G
60x60 60x60
R0EN Transit Black rettificato R0EU Transit Black decorato
30x60
R0EG Transit Black rettificato
30x60
R0LY Transit Black decorato
Gres Porcellanato smaltato ad uso ESTERNo - R10
GLAZED PORCELAIN STONEWARE FOR OUTDOOR USE - R10
Glasiertes Feinsteinzeug für Außenbereiche - R10
Grès cérame fin émaillé à usage extérieur - R10
Gres Pocelánico esmaltado para uso EXTERIOR - R10
Глазурованный керамогранит для НАРУЖНОЙ отделки - R10
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
145
contrasti di carattere
distinct contrasts
charaktervolle Kontraste
contrastes de caractère
contrastes de carácter
характерные контрасты
146
vintage
60x60 30x60 15x60 10x60
147
R4P1 Vintage GR rettificato 30x60
R4J5 Vintage GR rettificato 10x60
R4N9 Vintage AN rettificato 30x60
R4J3 Vintage AN rettificato 10x60
148
R4P1 Vintage GR rettificato 30x60
R4J5 Vintage GR rettificato 10x60
R4N9 Vintage AN rettificato 30x60
R4J3 Vintage AN rettificato 10x60
149
R4P0 Vintage BG rettificato 30x60
R4J4 Vintage BG rettificato 10x60
R4N8 Vintage MA rettificato 30x60
R4H8 Vintage AN rettificato 15x60
150
151
Gres Porcellanato smaltato colorato in massa - Rettificato Monocalibro / FULL-BODY COLOURED GLAZED PORCELAIN STONEWARE - Rectified Monocaliber /
GLASIERTES, DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG - geschliffen, in einem WerkmaSS / GRES CERAME EMAILLE COLORE PLEINE MASSE - Rectifié Monocalibre / GRES
PORCELÁNICO ESMALTADO COLOREADO EN TODA LA MASA - Rectificado monocalibre / ГЛАЗУРОВАННЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ОКРАШЕННЫЙ ПО ВСЕЙ МАССЕ -
Ректифицированный монокалиберный
G G
60x60 60x60
R4H4 Vintage BG rettificato R4H6 Vintage AR rettificato
30x60 30x60
R4P0 Vintage BG rettificato R4P2 Vintage AR rettificato
15x60 15x60
R4H9 Vintage BG rettificato R4J1 Vintage AR rettificato
10x60 10x60
R4J4 Vintage BG rettificato R4J6 Vintage AR rettificato
152
vintage
60x60 30x60 15x60 10x60
G G
60x60 60x60
R4H2 Vintage MA rettificato R4H5 Vintage GR rettificato
30x60 30x60
R4N8 Vintage MA rettificato R4P1 Vintage GR rettificato
15x60 15x60
R4H7 Vintage MA rettificato R4J0 Vintage GR rettificato
10x60 10x60
R4J2 Vintage MA rettificato R4J5 Vintage GR rettificato
153
Gres Porcellanato smaltato colorato in massa - Rettificato Monocalibro / FULL-BODY COLOURED GLAZED PORCELAIN STONEWARE - Rectified Monocaliber /
GLASIERTES, DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG - geschliffen, in einem WerkmaSS / GRES CERAME EMAILLE COLORE PLEINE MASSE - Rectifié Monocalibre / GRES
PORCELÁNICO ESMALTADO COLOREADO EN TODA LA MASA - Rectificado monocalibre / ГЛАЗУРОВАННЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ОКРАШЕННЫЙ ПО ВСЕЙ МАССЕ -
Ректифицированный монокалиберный
60x60
R4H3 Vintage AN rettificato
30x60
R4N9 Vintage AN rettificato
15x60
R4H8 Vintage AN rettificato R4K1 Vintage AN
30x30
10x60
R4J3 Vintage AN rettificato
154
vintage
60x60 30x60 15x60 10x60
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
30x30 4 0,36 8,89 80 28,80 711
10x60 L. 6 0,36 8,83
155
156
rivestimenti
rivestimenti
wall tiles wandfliesen revetements revestimientos наcтенная плитка
157
reinterpretazione naturale
natural reinterpretation
natürliche Neuinterpretation
réinterprétation naturelle
reinterpretación natural
естественная реинтерпретация
158
rialto
32x89 33x60 33x33 32x32
159
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
160
rialto
32x89 33x60 33x33 32x32
CL82 Perfil L. 60
0,5x60
161
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
R0WE Ivory-Cream I. C4
66x120
R0WF Ivory-Cream L.
8x33
162
rialto
32x89 33x60 33x33 32x32
Z. LO.
20x33 20x32 rett. 3,5x33 3,5x32 rett.
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
CM89 Ivory-Cream CM90 Travertino-CL Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
33x33 33x33
mm
CS69 Ivory-Cream rettificato CS68 Travertino-CL rettificato
32x32 32x32 fondi / plain tiles
32x89 rettificato 4 1,14 24,32 28 31,90 681 12
33x60 6 1,19 23,65 40 47,52 946 11
decori / decors
66x120 C4 1
33x60 2
32x32 Mosaico 4
8x33 L. 6
1,5x89 L. rettificato 6
0,5x89 L. rettificato 9
0,5x60 L. 4
1x60 L. 4
163
decorazione damascata
damask decoration
damastartige Dekore
décor damassé
decoración adamascada
дамасковый узор
164
satin
33x90 32x89 33,3x33,3 32x32
165
DT68 Baroque F. BI rettificato 32x89
DT66 Baroque F. BG rettificato 32x89
DT70 Bead L. BI 1x30
R4N8 Vintage MA 30x60
166
167
DT68 Baroque F. BI rettificato 32x89
DT67 Baroque F. CO rettificato 32x89
DT69 Baroque F. MA rettificato 32x89
R5U8 Rich L. CO rettificato 3x32
168
169
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
170
satin
33x90 32x89 33,3x33,3 32x32
R5U9 Rich L. BI
3x90
R5V0 Rich L. BG
3x90
R5V2 Rich L. CO
3x90
R5V1 Rich L. MA
3x90
171
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
172
satin
33x90 32x89 33,3x33,3 32x32
R6C3 Satin BI
33,3x33,3
G
R6C6 Satin BI rettificato
32x32
SP.
1,5x32
Saten BI R5T4
Saten BG R5T5
Saten CO R5T7
R6C2 Satin CO
33,3x33,3
F Saten MA R5T6
173
una palette creativa
a creative palette
eine kreative Palette
une palette innovante
una paleta creativa
креативная палитра
174
hi-line
33,3x60 33,3x33,3
175
Hi-Line BI / BG / AZ / VE / LI / VI / GI / AR 33,3x60
Crystal Oxidian 30x30
Lavabo “Area” 90x45 di HATRIA
176
177
R8G6 Hi-Line VE 33,3x60
178
R8G7 Hi-Line LI 33,3x60
R8G8 Hi-Line VI 33,3x60
R8V3 Hi-Line L. VI 3x60
179
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
180
hi-line
33,3x60 33,3x33,3
181
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
R8V1 Optical F. LI/VI R8V7 Optical L. LI / VI R9E8 Optical F. GI/AR R9F0 Optical L. GI/AR
33,3x60 4,5x60 33,3x60 4,5x60
182
hi-line
33,3x60 33,3x33,3
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
33,3x60 F. 4 0,799 16,13
3x60 L. 6 0,11 2,21
4,5x33,3 L. 6 0,09 1,87
R9J6 Hi-Line AZ R9J7 Hi-Line VE
33,3x33,3
F 33,3x33,3
F 4,5x60 L. 6 0,162 3,25
5x33,3 L. 6 0,09 2,02
5x60 L. 6 0,18 3,55
183
avvolgente chiarore
embracing light
faszinierender Schimmer
une séduisante clarté
envolvente luminosidad
oбволакивающее свечение
184
milo
33,3x60 32x59 33,3x33,3 32x32
185
R3D0 Milo BG 32x59 rettificato
R2X7 Milo LO. BG 5x32 rettificato
R3C5 Milo BG 32x32 rettificato
Lavabo "Sculture 2" 52 di HATRIA
186
187
R3D2 Milo AZ 32x59 rettificato
R2X9 Milo LO. AZ 5x32 rettificato
R3C7 Milo BL 32x32 rettificato
Lavabo "Sculture 2" 90 di HATRIA
188
189
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
R2V6 Erice L. BI 9,5x32 rettificato R2V7 Erice L. BG 9,5x32 rettificato R2V8 Erice L. RO 9,5x32 rettificato
R2X2 Milo LO. BI 5x33,3 R2X3 Milo LO. BG 5x33,3 R2X4 Milo LO. RO 5x33,3
R2X6 Milo LO. BI 5x32 rettificato R2X7 Milo LO. BG 5x32 rettificato R2X8 Milo LO. RO 5x32 rettificato
190
milo
33,3x60 32x59 33,3x33,3 32x32
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
8x33,3 L. 6 0,16 3,35
8x32* L. 6 0,15 3,35
R2V1 Afrodite L. AZ 5x33,3 9,5x32 L. 6 0,18 3,96
R2W3 Afrodite L. AZ 5x32 rettificato 5x33 L. 6 0,10 2,13
R3C2 Milo VE 33,3x33,3
R3C8 Milo VE 32x32 rettificato
F 5x32* L. 6 0,10 2,13
9,5x33 L. 6 0,19 3,96
5x33 LO. 6 0,10 2,11
5x32 LO. 6 0,10 2,11
191
sapore tessile neo-retrò
neo-retro’ textile flavor
retrò neu aufgelegt mit textilen Nuancen
style textile néo-rétro
estilo textil neo-retro
имтация ткани нео-ретро
192
noblesse
33,3x60 33,3x33,3
193
R0EW Noblesse Blanc 33,3x60
R0FG Noblesse Damascato Blanc 33,x60
R0TP Noblesse Boiserie Gris 33,3x60
R0UA Noblesse Gris TO. 6,5x33,3
R0FT Pallini L. Gris 2,5x33,3
R0TV Noblesse Gris Z. 30x33,3
R4J5 Vintage GR 10x60
Lavabo “Sculture” 52 di HATRIA
194
195
R0EV Noblesse Beige 33,3x60
R0FH Boblesse Damascato Beige 33,3x60
R0FQ Pallini L. Beige 2,5x33,3
R0FX Noblesse Beige TO. 6,5x33,3
R0FV Noblesse Beige Z. 30x33,3
R0AE Arteak Rovere 12,5x50
Lavabo “Dolcevita” R75 di HATRIA
196
197
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
198
noblesse
33,3x60 33,3x33,3
199
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
200
noblesse
33,3x60 33,3x33,3
R0FG Noblesse Damascato Blanc R0FH Noblesse Damascato Beige R0TR Noblesse Damascato Rose
33,3x60 33,3x60 33,3x60
201
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
202
noblesse
33,3x60 33,3x33,3
TO. SP.TO.
6,5x33,3 3x6,5
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
33,3x60 F. Ornament 4 0,79 16,13
33,3x60 F. Rombi 4 0,79 16,13
8x33,3 L. 6 0,12 2,65
2,5x33,3 L. 6 0,06 1,03
203
il quieto vivere
quiet life
das ruhige und friedliche Leben
vie tranquille
el vivir sosegado
спокойная жизнь
204
patagonia
33,3x60 32x59
205
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
RN87 Patagonia BI MATT R0K8 Patagonia STRUTT. BI LIGHT RP02 Patagonia I. BI MATT
RN94 Patagonia BI LIGHT R4W0 Patagonia STRUTT. BI MATT RP04 Patagonia I. BI LIGHT
33,3x60 33,3x60 33,3x60
3X12 Patagonia BI MATT rettificato 3X18 Patagonia I. BI MATT rettificato
3X13 Patagonia BI LIGHT rettificato 3X17 Patagonia I. BI LIGHT rettificato
32x59 32x59
RN88 Patagonia BG MATT R0K9 Patagonia STRUTT. BG LIGHT RP03 Patagonia I. BG MATT
RN95 Patagonia BG LIGHT R4W1 Patagonia STRUTT. BG MATT RP05 Patagonia I. BG LIGHT
33,3x60 33,3x60 33,3x60
RF80 Patagonia BG MATT rettificato RF83 Patagonia I. BG MATT rettificato
RF81 Patagonia BG LIGHT rettificato RF82 Patagonia I. BG LIGHT rettificato
32x59 32x59
206
patagonia
33,3x60 32x59
PAVIMENTI COORDINATI
COORDINATED FLOOR TILES
PASSENDE BODENFLIESEN
SOLS COORDONNES
3X84 Chiloè T. VE 3X85 Chiloè T. AZ PAVIMENTOS COORDÍNADOS
5x5 5x5 KOOPДИHИPOBAHHЫE ПOЛЫ
LOFT
33,3x33,3
3X86 Chiloè T. AR 3X88 Chiloè T. RS
5x5 5x5
mm
207
un allure personale
a personal allure
persönliche Allure
une allure personnelle
un duende personal
индивидуальный стиль
208
reminds
33,3x60 33,3x33,3
209
RS71 Reminds Rattan BG 33,3x60
RS72 Reminds Hazel NO 33,3x60
RX48 Damask L. BG 8x60
RX23 Reminds Hazel NO 33,3x33,3
Lavabo "Sculture 2" 70 appoggio di HATRIA
210
211
RS73 Reminds Blue BL 33,3x60
RX37 Boiserie F. BL 33,3x60
RX28 Porcelain L. BL 8x33,3
RX41 Reminds BT. BL 12x33,3
RX24 Reminds Blue BL 33,3x33,3
Lavabo “Daytime” 110 di HATRIA
212
213
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
214
reminds
33,3x60 33,3x33,3
RX25 Porcelain L. BI
8x33,3
RX26 Porcelain L. BG
8x33,3
RX27 Porcelain L. NO
8x33,3
RX14 Drapes L. BI
2,5x33,3
RX13 Drapes L. BI
6x33,3
215
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
RX50 Stencil L. NO
16,5x60
RX49 Stencil L. BL
16,5x60
216
reminds
33,3x60 33,3x33,3
LO. SP.LO.
4x33,3 4x2
BT. SP.BT.
12x33,3 12x2
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
RX23 Reminds Hazel NO RX24 Reminds Blue BL
33,3x33,3
G 33,3x33,3
F Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
33,3x60 F. 4 0,80 14,01
2,5x33,3 L. 6 0,06 1,03
5x33,3 L. 6 0,10 1,93
6x33,3 L. 6 0,12 2,65
7x33,3 L. 6 0,14 2,53
8x33,3 L. 6 0,16 2,65
6x60 L. 6 0,21 3,85
8x60 L. 6 0,28 5,05
16,5x60 L. 6 0,59 11,59
2,5x2,5 SP.L. 4
6x2,5 SP.L. 4
3x60 M. 6 0,11 1,33
3x2 SP.M. 4
217
questione di sfumature
a question of nuances
eine Frage der Nuancen
question de nuances
cuestión de matices
вопрос оттенков
218
coloring
20x50
219
R0L7 Coloring VE 20x50
R1G3 Young F.2 VE/S 20x50
R1K0 Coloring VE/S 33,3x33,3
Lavabo "Daytime" 62 incasso di HATRIA
220
221
R0L6 Coloring AR 20x50
R1F8 Young F.1 AR 20x50
R1G2 Young F.2 AR 20x50
R1G6 Young L. AR 3x50
R1J9 Coloring AR 33,3x33,3
222
223
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
R1G8 Coloring M. AZ
1,5x50
R1H0 Coloring M. AR
1,5x50
R1G9 Coloring M. RO
1,5x50
224
coloring
20x50
R1G4 Young L. AZ
3x50
R1G6 Young L. AR
3x50
R1G5 Young L. RO
3x50
225
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
R1J4 Shine L. RO
R1F5 Shine L. RO
6x50
3x50
226
coloring
20x50
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
R1J6 Coloring AZ R1K0 Coloring VE/S
33,3x33,3
F 33,3x33,3
F 20x50 F.1/F.2 A09 4 0,40 6,89
6x50 L. A12 6 0,18 3,13
4x50 L. A11 6 0,12 2,11
3x50 L. A08 6 0,09 1,63
1,5x50 L. A10 6 0,04 0,88
227
liberi di sentirsi liberi
free to feel free
ganz frei, um sich frei zu fühlen
libres de se sentir libres
libres de sentirse libres
свободные быть свободными
228
sunshine
20x50 33,3x33,3
229
R4R5 Sunshine BL 20x50
R5G1 Nuance L. BL 6x50
230
231
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
232
sunshine
20x50 33,3x33,3
R5F9 Nuance L. AR
6x50
R5G0 Nuance L. VE
6x50
R5G1 Nuance L. BL
6x50
233
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
R5H0 Thread L. BI
6x50
R5G8 Thread F. BI
20x50
R5H1 Thread L. BG
6x50
R5H2 Thread L. GI
6x50
R5G9 Thread F. BG
20x50
R5H3 Thread L. AR
6x50
R5H4 Thread L. AZ
6x50
R5H5 Thread L. BL
6x50
R5H7 Thread L. VE
6x50
234
sunshine
20x50 33,3x33,3
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
20x50 F. 4 0,40 6,91
6x50 L. 6 0,18 3,13
4x50 L. 6 0,12 2,1
235
sensazioni ovattate
muffled sensations
traumhafte sanfte Stimmungen
sensations feutrées
sensaciones acolchadas
приглушенные ощущения
236
time
20x50
237
R0LS Time Brown 20x50
R0LR Time Ivory 20x50
R0PS Boiserie I. Ivory 20x50
R0Pv Boiserie L. Ivory 4x50
R0SL Ivory 33,3x33,3
Lavabo “Sculture” 90 di HATRIA
Vaso + bidet “Fusion” di HATRIA
238
239
R0qq Titanium I. 20x50
R0LN Time Titanium 20x50
R0LQ Time Sand 20x50
R0SQ Titanium 33,3x33,3
Lavabo “Area” 70x35 sx di HATRIA
240
241
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
242
time
20x50
243
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
R0PN Blue I.
20x50
244
time
20x50
245
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
R0QM White I.
20x50
R0QQ Titanium I.
20x50
R0QP Blue I.
20x50
R0QN Ivory I.
20x50
246
time
20x50
PAVIMENTI COORDINATI
COORDINATED FLOOR TILES
PASSENDE BODENFLIESEN
SOLS COORDONNES
PAVIMENTOS COORDÍNADOS
KOOPДИHИPOBAHHЫE ПOЛЫ
OPEN
33,3x33,3 pag. 90
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
50x60 I. 3 0,30 5,17
20x50 I. 4 0,40 6,89
4x50 L. 6 0,12 2,11
2x50 matita 6 0,06 1,20
247
naturalmente soft
naturally soft
natürlich soft
naturellement soft
naturalmente suave
естественная мягкость
248
origami
18x36 33,3x33,3
249
RE91 Origami Righe BI 18x36
RE94 Origami Righe AQ 18x36
RK45 Primula FR. AQ 9x36
RK42 Primula FR. AQ 4,5x36
Lavabo "Happy Hour" 22:00 di HATRIA
250
251
RE79 Origami BI 18x36
RE80 Origami AZ 18x36
RK24 Inreccio I. BI 18x36
RL04 Origami AZ 33,3x33,3
252
253
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
254
origami
18x36 33,3x33,3
RK47 Origami L. AZ
2x36
RK49 Origami L. AQ
2x36
RK44 Primula FR. AZ RK45 Primula FR. AQ
9x36 9x36
RK50 Origami L. VE
2x36
255
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
RK13 Veneziana I. BI
18x36
256
origami
18x36 33,3x33,3
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
18x36 I. 3 0,19 2,83
9x36 L. 6 0,19 2,83
6,5x36 L. 6 0,14 2,05
4,5x36 L. 6 0,09 1,45
2,5x36 L. 6 0,05 0,85
2x36 L. 6 0,04 0,61
257
immergersi nel colore
dive into color
in Farbe eintauchen
plonger dans la couleur
sumergirse en el color
погрузиться в цвет
258
summer
18x36 33,3x33,3
259
RU15 Summer RS 18x36
RU13 Summer GI 18x36
RU09 Summer BG 18x36
RW98 Patchwork L. RS 8,5x36
RX03 Patchwork L. AR 4x36
RX06 Patchwork L. RS 4x36
260
261
RU10 Summer VE 18x36
RU14 Summer BL 18x36
RU08 Summer GR 18x36
RW62 Sunrise L. BL 8x36
RW64 Sunrise L. BL 4x36
RX85 Summer VE 33,3x33,3
Lavabo "You & Me" 46 di HATRIA
262
263
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
264
summer
18x36 33,3x33,3
265
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
266
summer
18x36 33,3x33,3
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
18x36 F. 6 0,39 5,53
8,5x36 L. 6 0,18 2,83
8x36 L. 6 0,17 2,53
RX86 Summer AZ R5Q5 Summer BL
33,3x33,3
F 33,3x33,3
F 4x36 L. 6 0,09 1,33
2,5x36 L. 6 0,05 0,88
2x36 L. 6 0,04 0,73
267
268
le miniature 10x10
le miniature 10x10
269
esprimi te stesso
express yourself
drück dich aus
révélez-vous
exprésate
вырази себя
270
i pennellati
10x10
271
R1S8 Pennellato BG 10x10
R1T2 Pennellato VE 10x10
R1T9 Bolli I. GI/BG/VE 10x10
R1U3 Bolli L. GI/BG/VE 3,5x10
272
273
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
274
i pennellati
10x10
LO. SP.LO. S.
R1T9 Bolli I. GI/BG/VE R1U0 Bolli I. AR 5x20 5x3 2x20
10x10 10x10
Pennellato BI R2G7 R2H4 R2J1
Pennellato BG R2G8 R2H5 R2J2
Pennellato GI R2H1 R2H8 R2J5
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
10x10 I./F. 6 0,06 1,26
2x10 L. 6 0,01 0,34
3,5x10 L. 6 0,02 0,49
2,5x20 L. 6 0,03 0,67
275
vivere senza tempo
live Timelessly
zeitlos leben
vivre hors du temps
vivir eternamente
жить вне времени
276
le cave di marmo
10x10
277
98Y0 Botticino BG 10x10
98Y2 Travertino Noce MA 10x10
0F27 Coreno I. MA 10x10
0F35 Coreno F. MA 10x10
0F40 Coreno AN.F. MA 10x10
0F31 Coreno L. MA 4x20
0F56 Coreno SP.L. MA 4x1,5
0G03 Travertino Noce LO.C. MA 5x20
0G07 Travertino Noce SP.LO.C. MA 5x3
278
279
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
* Punto colla
Glue-dot
280
le cave di marmo
10x10
Biancone BI 0C62
Botticino BG 0C63
Travertino AL 0C64
Giallo Reale GI 0G04 0G08 0C66
Scabas AR 0G05 0G09 0C67
Perlino RO 0C68
Perlino RO/S 0G06 0G10 0C69
0F27 Coreno I. MA Travertino Noce MA 0G03 0G07 0C65
10x10
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
10x10 I. 6 0,06 1,25
10x10 F. 12 1,74 3,51
0F31 Coreno L. MA 0F56 Coreno SP.L. MA 10x10 AN.F. 4
4x20 4x1,5 4x20 L. 8 0,06 0,80
281
richiami dal passato
calls from the past
spuren der Vergangenheit
évocations du passé
reclamos del pasado
голоса из прошлого
282
le piazze
10x10
283
95A4 Vittoria NE 10x10
94Z7 Navona BI 10x10
95V5 Vittoria TR. NE 14x7
95U8 Navona TR.BI 14x7
96N5 Piazze FR.6 NE/VE 7x29
96Z9 Piazze FR.7 NE/VE 5x30
96S4 Navona TO. BI 10x12,5
96P6 Navona AN.TO. BI 12,5x12,5
96Y8 Vittoria LO. NE 5x20
284
285
95A0 Signoria RO 10x10
95A1 Farnese RV 10x10
95V1 Signoria TR. RO 14x7
95V2 Farnese TR. RV 14x7
96N7 Piazze FR.6 RO/BI 7x29
97A1 Piazze FR.7 RO/BI 5x30
96Y5 Farnese LO. RV 5x20
96W9 Farnese SP.LO. RV 3x5
96S8 Farnese TO. RV 10x12,5
96Q7 Farnese BS.LN. RV 10x11
286
287
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
95U8 Navona TR. BI 95U9 Trevi TR. BG 95V0 Statuto TR. AL 95V1 Signoria TR. RO
14x7 14x7 14x7 14x7
95V2 Farnese TR. RV 95V3 Spagna TR. GI 95V4 S.Marco TR. VE 95V5 Vittoria TR. NE
14x7 14x7 14x7 14x7
288
le piazze
10x10
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
289
qualcosa di inaspettato
out of the blue
etwas Unerwartetes
quelque chose de fortuit
algo inesperado
что-то неожиданное
290
le tracce
10x10
291
99J2 Felis BI 10x10
99J8 Ursus BL 10x10
0E00 Exellia Penta BL 9,5x13,5
0D98 Exellia I. BL 10x10
0D94 Exellia L. BL 6x20
0D42 Ursus BS.LN. BL 10x11
0D34 Ursus AN.TO. BL 12,5x12,5
0D26 Ursus TO. BL 10x10
292
293
99J9 Oppelia VE 10x10
99J2 Felis BI 10x10
0E05 Calceola I. VE 10x10
0E03 Calceola L. VE 6x20
0F65 Calceola SP.L. VE 6x2,5
0E47 Oppelia LO.C. VE 5x20
0E51 Oppelia SP.LO.C. VE 5x3
0F90 Oppelia S. VE 2x20
Le Fornaci: R148 Montelupo MT 14,5x30
294
295
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
296
le tracce
10x10
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
0D99 Exellia I. GI
10x10 fondi / plain tiles
10x10 68 0,68 12,50 72 48,96 900 10
decori / decors
10x10 I. 6 0,06 0,98
10x10 I. Velates 4 0,04 0,88
297
raffinate maioliche
refined majolicas
edle Majoliken
le raffinement des faïences
refinadas mayólicas
изысканные майолики
298
matildica
10x10
299
0A97 Ramiseto BL 10x10
0A92 Carpineti BI 10x10
0E87 Borzano I. BL 10x10
0E85 Borzano L. BL 7x20
0F47 Ramiseto LO.C. BL 4x20
0F51 Ramiseto SP.LO.C. BL 4x3
300
301
0A95 Toano BG 10x10
0A93 Casina CT 10x10
0F44 Casina LO.C. CT 4x20
0F48 Casina SP.LO.C. CT 4x3
0E92 Rivalta I. BG 10x10
0E90 Rivalta L. BG 5x10
0H27 Rivalta SP.L. BG 5x1
Le Fornaci: R145 Montelupo MT 30x30
302
303
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
* Punto colla
Glue-dot
304
matildica
10x10
0H23 Borsea I. CT
10x10
0H25 Borsea L. CT
6,5x20
0H22 Borsea I. BL
10x10
0H24 Borsea L. BL
6,5x20
LO.C. SP.LO.C.
4x20 4x3
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
0E86 Borzano L. CT mm
7x20
fondi / plain tiles
10x10 68 0,68 13,12 72 48,96 944 10
10x10 96 1,00 18,86 48 48,00 905 10
decori / decors
10x10 I. Rivalta 4 0,04 0,86
10x10 I. Borsea 6 0,06 1,25
10x10 I. 6 0,06 1,25
7x20 L. 8 0,11 2,28
0E87 Borzano I. BL 6,5x20 L. 8 0,10 2,22
10x10 5x10 L. 6 0,03 0,85
0E85 Borzano L. BL
7x20
Gruppo BIIb UNI EN 14411_K
305
minimal chic
minimal chic
minimaler Chic
minimal chic
chic minimalista
минималистский шик
306
mood
10x10
307
R2C1 Mood AN 10x10
R2E3 Trama L.1 AN 2x20
R2C3 Trama L.2 AN 2x20
308
309
R2A6 Mood BI 10x10
RG31 New York GR 60x60
Lavabo "Sculture 2" 52 appoggio di HATRIA
310
mood
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
10x10
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
10x10 12 0,12 2,35
2x20 L.1/L.2 6 0,02 0,85
311
specchi d'acqua
reflecting waters
wasserspiegel
miroirs d'eau
espejos de agua
водные отражения
312
riflessi
20x20 10x30 10x10
313
R8T4 Riflessi BL 10x10
R8T3 Riflessi AZ 10x10
R8T1 Riflessi BI 10x10
R9D2 Padula I. BL/AZ 10x10
R9D0 Padula L. BL/AZ 4x20
R8S2 Riflessi BL 20x20
314
315
R8S5 Riflessi BI 10x30
R9D8 Sibilla L. BI 10x30
Lavabo "Dolcevita" 70 di HATRIA
316
317
rivestimenti in pasta bianca / white bodywall tiles / wandfliesen aus weissen ton sherben /
revetements en pate blanche / revestimientos en pasta blanca / облицовка из белой глины
318
riflessi
20x20 10x30 10x10
PAVIMENTI COORDINATI
COORDINATED FLOOR TILES
PASSENDE BODENFLIESEN
SOLS COORDONNES
PAVIMENTOS COORDÍNADOS
KOOPДИHИPOBAHHЫE ПOЛЫ
R9E5 Polvica L. BI R9E6 Polvica L. BL
10x30 10x30
RIFLESSI
40x40 pag. 114
BI BG GI
VE AZ BL
mm
319
rinnovare il gusto della tradizione
renewing the taste of tradition
tradition neu aufgelegt
renouveler dans la tradition
renovar el gusto por la tradición
обновить вкус традиции
320
trek
10x10
321
R0DA Trek Black 10x10
R0CW Trek White 10x10
R0CY Trek Grey 10x10
R0DL White / Grey / Black I. 10x10
Lavabo "Sculture" 52 di HATRIA
322
323
R0CX Trek Beige 10x10
R0D4 Trek Moka 10x10
R0DP Beige I. 10x10
R0DT Trek LO.C. Beige 4x20
324
325
Gres Porcellanato Smaltato / Glazed Porcelain Stoneware / Glasiertes Feinsteinzeug /
Grès cérame émaillé / Gres porcelánico esmaltado / Глазурованный керамогранит
H H G
R0CW Trek White R0CX Trek Beige R0CZ Trek Brown
R0DC Trek White* R0DD Trek Beige* R0DF Trek Brown*
10x10 10x10 10x10
G G G
R0D4 Trek Moka R0CY Trek Grey R0DA Trek Black
R0DG Trek Moka* R0DE Trek Grey* R0DH Trek Black*
10x10 10x10 10x10
* Punto colla
Glue-dot
326
trek
10x10
PAVIMENTI COORDINATI
COORDINATED FLOOR TILES
PASSENDE BODENFLIESEN
SOLS COORDONNES
PAVIMENTOS COORDÍNADOS
KOOPДИHИPOBAHHЫE ПOЛЫ
R0DN White I.
10x10
Trek White:
le pietre di samarcanda - Zinda BI
Trek Grey:
metropolitan - Tokyo VE
Trek Beige:
le pietre di samarcanda - Registan NO
R0DP Beige I. Metropolitan - Madras NO
10x10
R0DR Moka I.
10x10
R0DQ Black I.
10x10
LO. SP.LO.C.
4x20 2x4
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
decori / decors
10x10 I. 6 0,06 1,25
327
328
appendice
appendix anhang appendice apéndice приложение
appendice
329
330
lettura del catalogo 332 KEYMARK 343
reading the catalogue
benützung des kataloges
la lecture du catalogue UNI marchi di conformità 344
la lectura del catálogo
чтение каталога the UNI mark of conformity
UNI konformitätszeichen
simbologia 334 UNI marque de conformité
key to symbols UNI, marca de conformidad
symbole знак соответствия
symbologie
simbología
NF UPEC 344
символы
legend
legende antiscivolosità 345
legende anti-slip characteristics
leyenda
rutschfestigkeit
условные знаки
antidérapant
qualità 338 resistencia al deslizamiento
противоскольжение
quality
qualität
qualité le norme UNI EN 348
calidad
UNI EN regulations
качество
die UNI EN-normen
ambiente 339 les normes UNI EN
las normas UNI EN
environment
umwelt нормы UNI EN
environnement
medio ambiente caratteristiche tecniche 350
окружающая среда
technical characteristics
EMAS 340 technische eigenschaften
caracteristiques technique
GBC 341 datos tecnicos
технические характеристики
LEED 341
condizioni di vendita 358
sicurezza e salute - CCC 342
conditions of sales
health and safety - CCC
verkaufsbedingungen
sicherheit und gesundheit - CCC
sécurité et santé - CCC conditions de vente
seguridad y salud - CCC condiciones de venta
безопасность и здоровье - CCC условия продажи
331
gres fine porcellanato doppio caricamento / DOUBLE LOADING FINE PORCELAIN STONEWARE / FEINSTEINZEUG MIT DOPPELBESCHICKUNG /
GRES FIN CERAME A DOUBLE CHARGEMENT / GRES PORCELÁNICO FINO DE DOBLE CARGA / МЕЛКОЗЕРНИСТЫЙ КЕРАМОГРАНИТ ДВОЙНОЙ ЗАГРУЗКИ
R147 Calenzano BG
H
R149 Fucecchio AR 2 H
R148 Montelupo MT
H
14,5x30 14,5x30 14,5x30
H H H
R150 Calenzano BG R152 Fucecchio AR R151 Montelupo MT
14,5x14,5 14,5x14,5 14,5x14,5
5 3
4
R526 Certaldo T. RL23 Certaldo FR. AR/BG RL24 Certaldo FR. MT/BG
5x5 5x30 5x30
332
332
lettura del catalogo
reading the catalogue / benützung des kataloges / la lecture du catalogue / la lectura del catálogo / óíÖçàÖ äÄíÄãéÉÄ
1 le fornaci
30x30 14,5x30 14,5x14,5
R.
R267 Scudo L. AR R270 Scudo T. AR 15x30
10x30 10x10
Calenzano BG R523
Fucecchio AR R524
Montelupo MT RL12
Scatole-Box-Karton Pallet-Pallet-Palette
Boîte-Caja-Коробки Palette-Pallet-Поддон
mm
6
Gruppo BIa UNI EN 14411_G
333
333
simbologia
key to symbols / symbole / symbologie / simbología / ëàåÇéãõ
scatole mq peso
box sq.mt. weight
karton qm gewicht
boite mq poids
caja mq kg
ÍÓÓ·ÍË Ï2 ‚ÂÒ
High Performance
Prodotto ad alto contenuto tecnico
Product with a high technical content
Produkt mit hohem technischem Wert
Produit à contenu technologique élevé
Producto de alto contenido técnico
Высокотехнологический продукт
334
destinazione d'uso
anti-slip characteristics / rutschfestigkeit / antidérapant / resistencia al deslizamiento / èêéíàÇéëäéãúÜÖçàÖ
D E F
Materiali consigliati solo per bagni e camere Materiali consigliati per tutti i locali di Materiali consigliati per qualsiasi locale di
da letto di abitazioni; ogni abrasione deve un’abitazione, con esclusione dell’ingresso un’abitazione che non abbia collegamenti
essere evitata. e della cucina; deboli sollecitazioni diretti con l’esterno o accessi non protetti da
all’abrasione. zerbini. Medie sollecitazioni all’abrasione.
Tiles suitable only for bathrooms and
bedrooms; any type of abrasion must be Tiles suitable for all rooms of a house Tiles suitable for any room of a house
avoided. except the entrance hall and the kitchen; without direct access from the outside or
low stress abrasive wear. access not protected by doormats.
Nur für Bäder und Schlafzimmer des Mean stress abrasive wear.
Wohnbereichs empfohlen; jeder Abrieb Für alle Räume des Wohnbereichs
muss vermieden werden. empfohlen, mit Ausschluss von Dielen und Für alle Räume des Wohnbereichs
Küchen; leichte Abriebbeanspruchung. empfohlen, zu denen man keinen direkten
Carreaux conseillés uniquement pour salles Zutritt von außen hat oder welche nicht
de bains et chambres à coucher; éviter tout Carreaux conseillés pour toutes les pièces durch Fußteppiche abgegrenzt sind.
type d’abrasion. d’une maison, excepté le vestibule et la Mittlere Abriebbeanspruchung.
cuisine; abrasion sous contraintes faibles.
Materiales aconsejados solamente para Matériaux conseillés pour toutes les pièces
baños y dormitorios de viviendas; se debe Materiales aconsejados para todas las d’une maison qui n’a pas d’accès directs
evitar toda abrasión. habitaciones de una vivienda excluyendo el par l’extérieur ou non protégés par des
vestíbulo y la cocina; atenuada exposición paillassons. Abrasion sous contraintes
å‡Ú¡Î˚ ÂÍÓÏÂÌ‰Û˛ÚÒfl ÚÓθÍÓ a la abrasión. moyennes.
‰Îfl ‚‡ÌÌ˚ı ÍÓÏÌ‡Ú Ë ÒÔ‡ÎÂÌ ÊËÎ˚ı
ÔÓÏ¢ÂÌËÈ. ëΉÛÂÚ ËÁ·Â„‡Ú¸ ͇ÍÓ„Ó ·˚ å‡Ú¡Î˚ ÂÍÓÏẨӂ‡Ì˚ ‰Îfl β·˚ı Materiales aconsejados para cualquier
ÚÓ ÌË ·˚ÎÓ ‡·‡ÁË‚ÌÓ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl. ÊËÎ˚ı ÔÓÏ¢ÂÌËÈ, ÍÓÏ ÔËıÓÊÂÈ habitación de una vivienda sin accesos
Ë ÍÛıÌË. ç·Óθ¯Ó ‡·‡ÁË‚ÌÓ directos desde el exterior o accesos no
‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ. protegidos por felpudos.Esfuerzos
medianos por abrasión.
G H
Materiali consigliati per locali sottoposti Materiali consigliati per sollecitazioni LAPPATURA
a sollecitazioni medio pesanti come: case relativamente forti in ambienti anche non
individuali, commerciale leggero. protetti da agenti graffianti. Particolare procedimento per ottenere una
delicata brillantezza traslucida e satinata.
Tiles suitable for rooms with mean-heavy Tiles suitable for heavily stressed rooms
traffic, such as: cottages, low traffic even not protected against scratching. LAPPING
commercial buildings.
Für Räume mit relativ starker Begehfrequenz A special procedure for getting a satiny and
Für Räume mit mittelstarker Beanspruchung auch unter kratzender Beanspruchung. translucent, delicate brilliancy.
wie: Einfamilienhäuser, Geschäfte mit
niedriger Begehfrequenz. Matériaux conseillés pour contraintes LÄPPEN
relativement fortes dans des milieux non
Matériaux conseillés pour des locaux protégés contre les agents abrasifs. Ein besonderer Vorgang für einen zarten matt-
soumis à des contraintes de moyennes glänzenden und satinierten Glanz.
à fortes comme: maisons particulières, Materiales aconsejados para locales
espaces commerciaux à trafic léger.
sometidos a esfuerzos pesados, incluso
RODAGE
Materiales aconsejados para locales en lugares sin protección contra agentes
sometidos a esfuerzos medio-pesados abrasivos. Il s’agit d’un procédé spécial pour obtenir un
como: casas unifamiliares, actividades produit légèrement brillant à l’aspect translu-
comerciales con tránsito limitado. å‡Ú¡Î˚ ÂÍÓÏẨӂ‡Ì˚ ‰Îfl cide et satiné.
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ú‡ÍÊÂ Ë ‚ ÌÂÁ‡˘Ë˘ÂÌÌ˚ı
å‡Ú¡Î˚ ÂÍÓÏẨӂ‡Ì˚ ‰Îfl ÓÚ ‡·‡ÁË‚Ì˚ı ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËflı.
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ˜‡ÒÚÌ˚ı ‰Óχı
PULIDO
Ë ÍÓÏϘÂÒÍËı ÔÓÏ¢ÂÌËflı, Ì Procedimiento especial para obtener un delica-
ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚ı ÒËθÌÓÏÛ ‡·‡ÁË‚ÌÓÏÛ do brillo translúcido y satinado.
‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲.
òãàîéÇäÄ
Спциальная обработка, придающая нжный,
прозрачный и сатинированный блск.
335
an. angolo c.ang. copribordo angolare gr.ang. gradone angolare
internal corner edge cover angle / V-CAP CORNER step corner tile
Ecke Randecke Winkelstufe
angle rentrant moulure de finition angle sortant nez de marche d’angle
angulo cubreborde angular peldano angular
ìÉéã ìÉãéÇÄü ÅéêíéÇÄü èãàíäÄ ìÉãéÇÄü èãàíäÄ Ñãü äêÄü
ëíìèÖçúäà ë áÄÉàÅéå
an.L. angolo listello cn.e. canaletta esterna
edging tile internal corner external channel / BEAD i. inserto
leistenecke aussenrinne insert tile
listel angle rentrant caniveau exterieur Einzeldekor
angulo listelo media caña externa insert
ìÉéã ÅéêÑûêÄ çÄêìÜçõâ äÄçÄã inserto
ÇëíÄÇäÄ
An.pD. angolo piatto doccia cn.i. canaletta interna
Shower base corner piece internal channel l. listello
Eckteil Duschwanne innenrinne EDGING tile
Angle receveur de douche caniveau interieur Leiste
Esquina del plato de ducha media caña interna listel
ìÉéã ÑìòÖÇéÉé èéÑÑéçÄ ÇçìíêÖççàâ äÄçÄã listel0
ÅéêÑûê
an.sgu. angolo sguscia c4 composizione 4 pezzi
cove base internal corner 4-pcs composition lo. london
Kehlsockel-Innenecken vierteiliges Bild london
plinthe a talon angle composition 4 pieces London
rentrant composición 4 piezas london
angulo escocia äéåèéáàñàü àá 4 ÑÖíÄãÖâ london
ÇçìíêÖççàâ ìÉéã èãàçíìëÄ ë ãéçÑéç
áÄÉàÅéå ÇÇÖêï
f. fascia
border tile lo.C. london/copribordo
as. antisdrucciolo Bordüre london/edge cover
skid resistant frise decoree London/randfliese
trittsicher senefa london/moulure de finition
antiderapant èéãéëÄ london/cubreborde
antideslizante ãéçÑéç/ìÉãéÇÄü ÅéêíéÇÄü
çÖëäéãúáäàâ èãàíäÄ
fr. freccia
interlocking tile
bt. battiscopa pfeil lP. lappato
skirting freccia collee Lapped
Sockel flecha Geläppt
plinthe åéáÄàóçéÖ ìäêÄòÖçàÖ Patine
rodapie çÄ ëÖíäÖ Esmerilado
èãàçíìë èêéëíéâ òãàîéÇÄççõâ
gr. gradone
c. copribordo step linear tile lv. levigato
edge cover / V-CAP laufende Stufe polished
Randfliese nez de marche lineaire poliert/geschliffen
moulure de finition peldano poli
cubreborde èãàíäÄ Ñãü äêÄü ëíìèÖçúäà pulido
ÅéêíéÇÄü èãàíäÄ ë áÄÉàÅéå èéãàêéÇÄççõâ
336
note:gli spessori sono espressi in mm
Note:thickness expressed in mm legenda
remarque:epaisseurs exprimees en mm
anmerkung:die stärker sind in mm ausgedrückt legend / legende / legende / leyenda / ìëãéÇçõÖ áçÄäà
nota: los espesores se indican en mm
èêàåÖóÄçàÖ: íéãôàçÄ ÇõêÄÜÖçÄ Ç ÏÏ
sg. sguscetta
angle bead sp.sgu. spigolo sguscia
p. piede cove base external corner
Rinnleiste
stop and coin Kehlsockel-Aussenecken
carreau a caniveau
Aussenecken zur Rinnleiste plinthe a talon angle sortant
media caña
angle sortant esquina escocia
èãàçíìë ÇéÉçìíõâ ëàååÖíêàóçõâ
pala de elefante çÄêìÜçõâ ìÉéã èãàçíìëÄ ë
èéÑéòÇÄ áÄÉàÅéå ÇÇÖêï
sgu. sguscia
cove base
pD. piatto doccia
Kehlsockel t. tozzetto
Shower base
plinthe a talon dot tile
Duschwanne
escocia Einlegestück
Receveur de douche
èãàçíìë ë áÄÉàÅéå ÇÇÖêï cabochon
Plato de ducha
(çÄêìÜçõâ ìÉéã) taco
ÑìòÖÇéâ èéÑÑéç
ÇëíÄÇäÄ
sl. semilevigato
r. raccordo
semi-polished to. torello
cove base
halbgeschliffen round end piece
gefastere Sockel
semi-poli Torello
raccord
semipulido torello
enlace
èéãìèéãàêéÇÄççõâ torello
ëéÖÑàçàíÖãúçõâ ùãÖåÖçí
ìÉãéÇéâ áÄÉàÅ
s. sigaro
cigar tile sp.EST. spigolo esterno u. unghia
Sigaro-schmale Bordüre external corner combination piece onglet / BEAK
cigare Aussenecke Innenecken zur Rinnleiste
sigaro angle exterieur angle rentrant
ëàÉÄêÄ esquina externo encuentro escocia
çÄêìÜçõâ ìÉéã ÇçìíêÖççàâ ìÉéã
sbn single bullnose
bullnose sp.lo. spigolo london z. zoccolo
Bullnose london corner round top
1/2 rond London Aussenecken Hohlkehl Sockel
bullnose london angle sortant plinthe a gorge
éÑàçÄêçõâ èãàçíìë esquina london zócalo
ë áÄäêìÉãÖççõå ÇÖêïéå çÄêìÜçõâ ìÉéã ãéçÑéçÄ èãàçíìë
337
qualità
quality / qualität / qualité / calidad / äÄóÖëíÇé
L’Azienda dedica grande attenzione e risor- The Company dedicates impressive care and Die Firma hat die Qualität einen hohen
se alla qualità. La certificazione del Sistema resources to the quality. Certification of Stellenwert und wird mit entsprechenden
Qualità Ragno da parte del Certiquality, the Ragno Quality System by Certiquality, Betriebsmitteln gefördert.
secondo la norma UNI-EN-ISO 9001:2000, under the UNI-EN-ISO 9001:2000 standard, Die Zertifizierung des Ragno Qualitätssystems
rappresenta un’importante traguardo is an important achievement within a deve- nach UNI-EN-ISO 9001:2000 durch das Institut
nell’ambito di una strategia di sviluppo lopment strategy that aims to optimise the Certiquality stellt ein wichtiges Ziel im
finalizzata all’ottimizzazione della qualità quality of products and correlated services Rahmen einer Entwicklungsstrate-gie dar, die
dei prodotti e dei servizi correlati, nei con- provided to customers and end users. an der Qualitätsoptimierung der Produkte
fronti dei clienti e degli utilizzatori finali. und damit verbundenen Dienstleistungen
gegenüber den Kunden und Endverbrauchern
orientiert ist.
L’entreprise consacre beaucoup d’attention La empresa dedica una gran atención äÓÏÔ‡ÌËfl Û‰ÂÎflÂÚ ·Óθ¯Ó ‚ÌËχÌË Ë
et de ressources à la qualité. La certifi- y recursos a la calidad. La certificación ÂÒÛÒ˚ ͇˜ÂÒÚ‚Û. ëÂÚËÙË͇ˆËfl ÒËÒÚÂÏ˚
cation du Système Qualité Ragno par le del Sistema Calidad Ragno por parte del ͇˜ÂÒÚ‚‡ Ragno Ó„‡ÌËÁ‡ˆËÂÈ Certiquality
Certiquality, conforme à la norme UNI- Certiquality, conforme con la norma UNI- ÔÓ ÌÓÏ UNI-EN-ISO 9001:2000 fl‚ÎflÂÚÒfl
EN-ISO 9001:2000, représente un résultat EN-ISO 9001:2000, representa una impor- ‚‡ÊÌ˚Ï Û·ÂÊÓÏ ‚ ‡Ï͇ı ÒÚ‡Ú„ËË
important dans le cadre d’une stratégie de tante meta dentro de una estrategia de ‡Á‚ËÚËfl, ̇ˆÂÎÂÌÌÓÈ Ì‡ ÓÔÚËÏËÁ‡ˆË˛
développement orientée à l’optimisation desarrollo encaminada a la optimización de ͇˜ÂÒÚ‚‡ ÔÓ‰Û͈ËË Ë Ò‚flÁ‡ÌÌ˚ı Ò
de la qualité des produits et des services calidad tanto de los productos como de los ˝ÚËÏ ÛÒÎÛ„ ‰Îfl Á‡Í‡Á˜ËÍÓ‚ Ë ÍÓ̘Ì˚ı
correspondants, envers les clients et les servicios relacionados, en beneficio de los ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.
utilisateurs finals. clientes y usuarios finales.
338
ambiente
ENVIRONMENT / UMWELT / ENVIRONNEMENT / MEDIO AMBIENTE / éäêìÜÄûôÄü ëêÖÑÄ
Nel corso del 2004 CERTIQUALITY ha ricono- In 2004 CERTIQUALITY garanted the Im Laufe des Jahres 2004 hat CERTIQUALITY
sciuto all’Azienda la certificazione UNI EN Company UNI EN ISO 14001 certification for die Firma für ihren konkreten Einsatz in
ISO 14001 per l’impegno assunto e attuato their commitment to curbing the environ- der Kontrolle der Umweltbelastung ihres
nel controllo dell’impatto ambientale del mental impact of their production proces- Produktionsprozesses entsprechend den gel-
proprio processo produttivo secondo la ses in line with established legislation. This tenden Vorschriften nach UNI EN ISO 14001
norma vigente. Questo importante ricono- important certification is the outcome of zertifiziert. Diese wichtige Anerkennung ist
scimento è il risultato di una forte coscienza strong corporate conscientiousness in rela- das Resultat einer Unternehmensphilosophie,
aziendale rivolta alla tutela dell’ambiente. tion to the protection of the environment. die dem Umweltschutz eine hohe
Rangstellung zuerkennt.
Au cours de l’année 2004, CERTIQUALITY En el curso del 2004 CERTIQUALITY ha ᇠÔÂËÓ‰ 2004 „Ó‰‡ Ó„‡ÌËÁ‡ˆËfl
a délivré la certification UNI EN ISO 14001 otorgado a la empresa la certificación UNI CERTIQUALITY ‚˚‰‡Î‡ ÍÓÏÔ‡ÌËfl
à l’entreprise pour sa mise en place d’une EN ISO 14001 por el compromiso adquirido ÒÂÚËÙËÍ‡Ú UNI EN ISO 14001,
procédure visant à contrôler si l’impact sur y los resultados conseguidos en el control ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡˛˘ËÈ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂ
l’environnement de son processus de pro- del impacto medioambiental de su proceso Ô‰ÔËflÚËÂÏ ‚ÁflÚ˚ı Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚ ÔÓ
duction est conforme aux dispositions de la de producción de acuerdo con la normativa ÛÔ‡‚ÎÂÌ˲ ‚‰Ì˚Ï ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ
norme en vigueur. La certification obtenue vigente. La obtención de este importante ̇ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û ‚ ÔÓˆÂÒÒÂ
est le résultat d’une forte préoccupation de reconocimiento es fruto de una aguda ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
la part de l’entreprise en matière de protec- conciencia empresarial preocupada por la ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË ÌÓχÏË. í‡ÍÓ Ò¸ÂÁÌÓÂ
tion de l’environnement. salvaguardia del medio ambiente. ÔËÁ̇ÌË fl‚ÎflÂÚÒfl ÂÁÛθڇÚÓÏ
‚˚ÒÓÍÓÈ Á‡·ÓÚ˚ Ô‰ÔËflÚËfl Ó· Óı‡ÌÂ
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚.
339
EMAS
L'Azienda ha sempre dedicato grande atten- The company has always given high priority Der Umweltschutz hatte bei Ragno von
zione all’ambiente e mediante consapevo- to the environment, and taken an intelli- Anfang an einen hohen Stellenwert. Mit
lezza affronta attivamente le problemati- gent, active approach to ensuring compa- Verantwortungsbewuss-tsein befasst sich
che derivanti dalla presenza produttiva nel tibility between industry and its surroun- das Unternehmen mit der konkreten Lösung
territorio. In questa direzione, si inserisce la dings. This is reflected by the decision some der Probleme, was die Umweltbelastung in
decisione di aderire, gia’ da diversi anni, al years ago to adopt the EMAS regulations, dem vom Produktionsprozess betroffenen
regolamento EMAS, ottenendo nel settore achieving the relative ceramic-industry cer- Gebiet anbetrifft. In diese Richtung geht
ceramico, la relativa certificazione che oggi tification, now joined by certification under der bereits seit einigen Jahren verwirklichte
viene integrata con quella prevista dalla the ISO 14001 standard, which defines the Entschluss, sich dem anspruchsvollen
norma ISO 14001, che definisce i requisiti requirements for implementation, develop- EMAS-Reglement zu unterwerfen. Ragno
per implementare, sviluppare e mantenere ment and maintenance of an environmen- erhielt die entsprechende Zertifizierung für
un sistema di gestione ambientale. tal management system. die Keramikbranche zusammen mit der
durch ISO 14001 vorgesehenen, welche
die Anforderungen zur Implementierung,
Entwicklung und Aufrechtbehaltung eines
Umweltmanage-mentsystems festlegt.
L’entreprise a toujours accordé une atten- La empresa siempre ha prestado gran Компания всегда уделяла большое
tion particulière à l’environnement. Elle est atención al medio ambiente y afronta de внимание окружающей среде и через
consciente des problématiques qui dérivent manera concienciada los problemas que собственное осознание активно
de la production sur le territoire et elle les derivan de la actividad manufacturera en подходит к решению проблем, связанных
affronte activement. Elle a décidé d’adhé- su área territorial. Encaja en este marco la с промышленным присутствием на
rer, depuis déjà plusieurs années, au règle- decisión, tomada hace ya varios años, de территории. Именно этим объясняется
ment EMAS et a obtenu dans le secteur adherir al reglamento EMAS y de obtener решение, принятое уже несколько лет
céramique la certification correspondante, la certificación correspondiente en el sector назад, присоединиться к правилам EMAS,
aujourd’hui intégrée à celle prévue par la cerámico, que actualmente se integra con пройдя соответствующую сертификацию
norme ISO 14001, qui prescrit les exigences la certificación prevista por la norma ISO для керамической отрасли, которая
relatives à la mise en place, au dévelop- 14001, la cual define los requisitos para сегодня дополняется сертификацией,
pement et au maintien d’un système de introducir, desarrollar y mantener un siste- предусмотренной нормативом ISO 14001,
management de l’environnement. ma de gestión ambiental. определяющим требования по реализации,
развитию и поддержанию системы
природосберегающего управления.
340
Ragno è un brand di Marazzi Group S.p.A. Ragno is a brand of Marazzi Group S.p.A. Ragno ist eine Marke der Marazzi Group
che è membro del Green Building Council which is a member of the Green Building SpA, die Mitglied des Green Building Council
Italia, associazione che promuove la cultu- Council Italia, an association that promotes Italien ist, ein Verband, der die Kultur
ra dell'edilizia sostenibile energeticamente sustainable energy-efficient building des nachhaltigen und energieeffizienten,
efficiente, rispettosa dell'ambiente contri- practices, which are environmentally umweltverträglichen Bauens fördert,
buendo a migliorare la qualità della vita friendly and help improve the quality of life indem zur Lebensqualität der Mitmenschen
dei cittadini attraverso lo standard di certi- through LEED® certification standards. durch die Zertifizierung nach den LEED®-
ficazione Leed®. Standards beigetragen wird.
Ragno est une marque du Groupe Marazzi Ragno es una marca de Marazzi Group Ragno является брендом компани Marazzi
S.p.A. membre du GBC Italia (Green Building S.p.A. que es miembro del Green Building Group S.p.A, которая входит в Green Building
Council Italia) qui est une association dont Council Italia, asociación que promueve Council Italia, - ассоциацию, продвигающую
l'objectif est de favoriser et accélérer la dif- la cultura de la construcción sostenible культуру экоустойчивого энергосберегающего
fusion d’une culture du bâtiment durable enérgicamente eficiente, respetuosa con el строительства, щадящего окружающую
énergétiquement efficace, respectueuse de medio ambiente, contribuyendo a mejorar среду. Соблюдение сертификационных
l'environnement, en sensibilisant l’opinion la calidad de vida de los ciudadanos a través стандартов LEED® способствует улучшению
publique quant à son impact sur la qualité del estándar de certificación LEED®. качества жизни людей.
de la vie des citadins, à travers du système
de certification LEED®.
LEED®
Contributo all'ottenimento di crediti Contribution to obtaining LEED® credits: Beitrag zum Erreichen der LEED®-Credits,
LEED®, contenuto di materiale riciclato del Le Pietre di Samarcanda, Revision, Textile, Gehalt an recyceltem Material höher als
40% per le serie Le Pietre di Samarcanda, Transit contain 40% recycled material, 40% für die Le Pietre di Samarcanda,
Revision, Textile, Transit; 30% per la serie and the City series contains 30% recycled Revision, Textile, Transit; und 30% für die
City. material. Serie City.
Contribution à l'obtention des points de Contribución a la obtención de puntos Способствует получению баллов LEED®,
crédit LEED®, contenu de matériau recyclé de LEED® por el contenido de material содержание вторично использованного
40% pour les séries Le Pietre di Samarcanda, reciclado del 40% de las series Le Pietre материала в сериях Le Pietre di Samarcanda,
Revision, Textile, Transit ; 30% pour la série di Samarcanda, Revision, Textile y Transit; Revision, Textile, Transit равно 40%; в серии
City. contenido de material reciclado del 30% City - 30%.
de la serie City.
341
sicurezza e salute
HEALTH AND SAFETY / SICHERHEIT UND GESUNDHEIT / SeCURITe ET SANTe / SEGURIDAD Y SALUd / ÅÖáéèÄëçéëíú à áÑéêéÇúÖ
La certificazione CCC, introdotta nel 2002 CCC certification, introduced in 2002, applies Die im Jahr 2002 eingeführte CCC-
interessa sia i prodotti di importazione che to products both imported to China and Zertifizierung betrifft sowohl in China
quelli di produzione cinese destinati a quel produced in the country for the Chinese importierte als auch in China produzierte
mercato. Le informazioni sulla certificazione market. Information concerning CCC Erzeugnisse, die für den chinesischen
CCC riguardano in generale la sicurezza e la certification generally relates to health and Markt bestimmt sind. Die Informationen
salute, con particolare riferimento, nel caso safety. In the case of ceramic tiles, reference über die CCC-Zertifizierung betreffen im
delle piastrelle di ceramica, alle sole piastrelle is made specifically only to porcelain tiles Allgemeinen die Sicherheit und Gesundheit
in gres porcellanato, con un assorbimento having water absorption of 0.5% or less. und im Bereich von Keramikfliesen
minore o uguale allo 0,5%. La certificazione Certification is obtained through institutions insbesondere die Feinsteinzeugfliesen mit
si ottiene attraverso l’intervento di istituti specifically accredited by the Chinese einer Wasseraufnahme kleiner oder gleich
appositamente accreditati dalle autorita’ authorities, all based in China. 0,5 %. Das Zertifizierungsverfahren erfolgt
cinesi, tutti con sede in Cina. durch die von den chinesischen Behörden
akkreditierten Stellen, die sämtlich ihren
Geschäftssitz in China haben.
La certification CCC, introduite en 2002, La certificación CCC, introducida en el ëËÒÚÂχ Ò ÚËÙË͇ˆËË CCC, ‚ÒÚÛÔË‚¯‡fl
intéresse aussi bien les produits d’importation 2002, concierne tanto a los productos de ‚ ‰ÂÈÒÚ‚Ë ‚ 2002 „Ó‰Û, aÒÔ ÓÒÚ
que ceux de production chinoise destinés à ce importación como a los de producción aÌflÂÚÒfl Í‡Í Ì‡ ËÏÔÓ ÚÌÛ˛, Ú‡Í Ë Ì‡
marché. Les informations sur la certification china destinados a ese mismo mercado. ÍËÚ‡ÈÒÍÛ˛ ÓÚ˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÛ˛ Ô Ó‰ÛÍˆË˛,
CCC concernent en général la sécurité et la La información acerca de la certificación Ô Â‰Ì‡Á̇˜ÂÌÌÛ˛ ‰Îfl ÍËÚ‡ÈÒÍÓ„Ó ˚Ì͇.
santé, avec une référence toute particulière, CCC atañe en general a la seguridad y la ÇÓÓ·ôÂ, ҂‰ÂÌËfl Ó Ò ÚËÙË͇ˆËË CCC
dans le cas des carreaux en céramique, salud, con especial referencia, en el caso ͇҇˛ÚÒfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë Á‰Ó Ó‚¸fl; ‚
uniquement aux carreaux en grès cérame, à de las baldosas de cerámica, solamente a ˜‡ÒÚÌÓÒÚË, ‚ ÒÎÛ˜‡Â Í aÏ˘ÂÒÍÓÈ ÔÎËÚÍË,
absorption inférieure ou égale à 0,5%. On las baldosas de gres porcelánico, con una ÓÌË ÓÚÌÓÒflÚÒfl ÚÓθÍÓ Í ÔÎËÚÍ ËÁ ÍÂ
l’obtient par l’intermédiaire d’organismes de absorción inferior o igual al 0,5%. Se aÏÓ„ aÌËÚ‡, Ò ‚Ó‰ÓÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËÂÏ ÏÂÌ ËÎË
certification et d’accréditation chinois, tous consigue a través de la intervención de a‚Ì˚Ï 0,5%. ë ÚËÙË͇ˆË˛ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚Îfl˛Ú
avec siège en Chine. instituciones específicamente acreditadas ÒÔˆˇθÌÓ ‡ÍÍ Â‰ËÚÓ‚‡ÌÌ˚Â Û ÍËÚ‡ÈÒÍËı
por las autoridades chinas, todas ellas sitas ‚·ÒÚÂÈ ËÌÒÚËÚÛÚ˚, ‚Ò ÓÌË aÒÔÓ·„‡˛ÚÒfl
en China. ‚ äËÚ‡Â.
342
keymark
Il Keymark nasce su iniziativa del CEN The Keymark was created by the CEN Das Keymark wurde vom Europäischen Komitee
(Comitato Europeo di Normalizzazione), che (European Committee for Standardization) für Normung (CEN) entwickelt, das es für
ha ritenuto importante proporre un marchio in order to provide a common European wichtig hielt, eine europäisch vereinheitlichte
comune europeo. Il Keymark è un marchio quality mark. The Keymark is a product qua- Kennzeichnung einzuführen. Das Keymark ist
di prodotto basato su un sistema di certifi- lity mark based on a third-party certification ein Zertifizierungssystem mit dem durch eine
cazione di parte terza, che attesta che un system, which certifies that a product meets unabhängige Stelle bestätigt wird, dass ein
prodotto risponde ai requisiti delle norme the requirements of the relevant European Produkt die für sich relevanten Europäischen
europee EN di riferimento. Esso viene conces- standards. It is granted further to a certifica- Normen erfüllt. Es wird nach einem
so a fronte di una procedura di certificazione tion procedure comprising: Zertifizierungs-programm verliehen, das:
che comprende: • performance of conformity tests on the • Konformitätsprü-fungen am Produkt,
• l’effettuazione di prove di conformità sul product; • die Dokumentation der werkseigenen
prodotto; • assessment of the documented produc- Produktionskontrolle;
• la valutazione del sistema documento di tion control system; • eine Inspektion am Produktionsort vorsieht.
controllo della produzione; • inspection at the production location.
• la verifica sul luogo di produzione. Die Vorteile des Keymark liegen auf der
The Keymark’s advantages are clear: the pro- Hand: Die Produkte, die damit ausgezeich-
I vantaggi del Keymark sono evidenti: i pro- ducts which bear it always have an undispu- net sind, entsprechen einheitlichen europäi-
dotti che lo portano sono sempre garantiti in table Europe-wide quality guarantee, with schen Qualitätsstandards, ohne die Erfordernis
modo univoco in tutta Europa sotto il profilo no need for expensive, lengthy repeated kosten- und zeitaufwändiger Wiederholungen
qualitativo, senza la necessità di dover ricor- tests and inspections. von Prüfungen und Inspektionen.
rere ad onerose e lunghe ripetizioni di prove In the prospect of the single European mar- Im Hinblick auf einen vereinten europäischen
ed ispezioni. ket, it is a top priority to achieve product Markt steht die Produktzertifizierung im
Nella prospettiva del mercato unito europeo certification based on regulations which are: Vordergrund. Sie stützt sich auf:
si pone come elemento prioritario la certifi- • clearly defined: they are documents deve- • sichere Angaben, also auf von europäischen
cazione di prodotto basata su riferimenti: loped, drafted and approved by European Experten entwickelte, erstellte und beschei-
• certi: sono documenti studiati, elaborati experts; nigte Dokumente;
ed approvati da esperti a livello europeo; • unified: the rules of an individual. • einheitliche Angaben, also nicht mehr auf die
• univoci: non più le regole di un singolo Regeln der einzelnen Staaten, sondern einen
stato ma un corpus normativo in cui si in ganz Europa anerkannten Normenkorpus.
riconosce tutta
l’Europa.
La Keymark est la marque de certification La marca Keymark nace por iniciativa del Знак качества Keymark появился по инициативе
européenne développée par le CEN (Comité CEN (Comité Europeo de Normalización), que CEN (Европейский Комитет по Стандартизации),
Européen de Normalisation) qui a jugé impor- consideraba importante proponer una marca который посчитал важным предложить
tant de proposer une marque commune común europea. La Keymark es una marca de единый европейский знак. Знак Keymark - это
européenne. La Keymark est une marque de calidad de producto basada en un sistema de система маркировки продукции, основанная
produit basée sur un système de certifica- certificación por organismos independientes, на ее сертификации третьей стороной,
tion par des tiers, qui certifie la conformité con la que se atestigua que un producto cum- которая свидетельствует, что продукт отвечает
требованиям соответствующих европейских
du produit aux normes européennes. Elle est ple con los requisitos de las normas europeas
стандартов EN. Он присваивается после
accordée après une procédure de certification EN correspondientes. Esta marca se concede
проведения процедуры сертификации, которая
qui comprend : tras completar un procedimiento de certifica-
включает:
• les essais de conformité sur le produit ; ción que consta de: • выполнение испытаний соответствия
• l’évaluation du système document de contrô- • ensayos de conformidad de producto; продукции;
le de la production ; • evaluación del sistema de documentación • оценку документальной системы контроля
• la vérification sur le lieu de production. del control de producción; производства;
• inspección en el lugar de fabricación. • проверку на месте производства.
Les avantages de la Keymark sont évidents : les
produits qui ont cette marque sont toujours Las ventajas de la marca Keymark son eviden- Преимущества маркировки Keymark очевидны:
garantis dans toute l’Europe pour ce qui con- tes. Los productos que la llevan cuentan con продукты, на которые нанесен этот знак,
cerne la qualité, sans devoir répéter des essais una garantía unívoca para toda Europa desde однозначно гарантированы в отношении
et des inspections, longs et coûteux. el punto de vista de la calidad, sin necesidad качества на территории всей Европы, что
En vue du marché uni européen, la certification de recurrir a ensayos e inspecciones gravosas освобождает от необходимости проведения
de produit est un élément prioritaire, certifica- en términos de tiempo y de dinero. других дорогостоящих и долгих по времени
tion basée sur des références : Desde la perspectiva del mercado común euro- испытаний и инспекций.
В перспективе единого европейского рынка
• certaines : ce sont des documents étudiés, peo, es prioritaria la certificación de producto
как элемент первостепенной важности
élaborés et approuvés par des experts au basada en referencias que sean:
рассматривается сертификация продукции,
niveau européen ; • certeras: son documentos estudiados, elabo-
основанная на указаниях:
• univoques : non plus les règles d’un seul état rados y aprobados por expertos en ámbito • неоспоримых: это документы, разработанные,
mais un corpus de normes accepté par toute europeo; сформулированные и одобренные экспертами
l’Europe. • unívocas: ya no se trata de las normas de un европейского уровня;
solo país, sino de un corpus normativo en el • однозначных: это не стандарты отдельно
que se ve reflejada toda Europa. взятого государства, а свод нормативных
правил, признаваемых всей Европой.
343
Marchio di conformità del prodotto finito alle Mark of the finished product's conformity to Gütezeichen für die Übereinstimmung des
norme UNI-EN. UNI-EN. Endprodukts mit den Normen UNI-EN.
Label de conformité du produit fini aux normes Marca de conformidad del producto acabado a Знак соответствия готовой продукции нормам
UNI-EN. las normas UNI-EN. UNI-EN.
Marchio di conformità del prodotto finito alle Mark of the finished product's conformity to Gütesiegel für die Konformität des
Norme NF con correlazione delle caratteristi- NF Standards, combining the product's techinal Endproduktes mit den NF-Normen mit
che tecniche alla destinazione d'uso. characteristics with its intended use. The four Abstimmung der technischen Eigenschaften
Le quattro lettere indicano rispettivamente: letters indicate: mit ihrem Verwendungszweck. Die vier
U: resistenza all'usura da calpestio U: resistance to the movement of fixed and Buchstaben geben jeweils Folgendes an:
P: resistenza meccanica agli spostamenti di moving objects U: Abriebfestigkeit bei intensiver Trittbelastung
oggetti mobili e fissi P: mechanical resistance to the movement of P: Widerstandsfähigkeit gegenüber mechani-
E: comportamento in presenza di acqua fixed and moving objects schen Belastungen beim Versetzen bewegli-
C: resistenza agli agenti chimici correnti. E: behaviour in the presence of water cher und fester Gegenstände
C: resistance to common chemical agents. E: Verhalten bei Anwesenheit von Wasser
C: Beständigkeit gegenüber häufig vorkom-
menden Chemikalien.
Label de conformité du produit fini aux Normes Marca de conformidad del producto acabado Знак соответствия готовой продукции нормам
NF avec corrélation des caractéristiques techni- a las Normas NF asociando las características NF, взаимосвязанно учитывающий технические
ques au domaine d'application. técnicas al uso previsto. характеристики и назначение плитки.
Signification des quatre lettres U, P, E et C : Las cuatro letras indican respectivamente: Четыре буквы соответственно обозначают:
U: usure due aux effets de la marche (résistance U: resistencia al desgaste producido por el U: износоустойчивость при пешеходных
à l’abrasion) pisoteo нагрузках
P: poinçonnement dû au mobilier fixe ou mobi- P: resistencia mecánica a los desplazamientos P: механическая прочность при перемещении
le (résistance mécanique) de objetos móviles y fijos мебели и других предметов
E: comportement à l’égard de l’eau E: comportamiento en presencia de agua E: поведение при наличии воды
C: résistance aux agents chimiques et tachants C: resistencia a los agentes químicos comunes. C: устойчивость к воздействию бытовой
domestiques. химии.
L’Azienda assolve agli obblighi sulla marca- The Company fulfils its CE marking obli- Die Firma erfüllt die Verpflichtungen
tura CE rendendo disponibili le informazio- gations through publication of all relative für das CE-Kennzeichnung und stellt die
ni sul proprio sito web: www.ragno.it information on its website: www.ragno.it Informationen auf der eigenen Internetseite
www.ragno.it bereit
Conformément aux dispositions en matière La empresa cumple con las obligaciones äÓÏÔ‡ÌËfl ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ Ò‚ÓË Ó·flÁ‡ÌÌÓÒÚË
de marquage CE, l’entreprise publie les del sello CE ofreciendo información en su ÔÓ Ï‡ÍËÓ‚Í CE, Ô‰ÓÒÚ‡‚Îflfl
informations requises sur son site Web: página web: www.ragno.it ËÌÙÓχˆË˛ ̇  ҇ÈÚ ‚ ËÌÚÂÌÂÚÂ:
www.ragno.it www.ragno.it
344
antiscivolosità
anti-slip characteristics / rutschfestigkeit / antidérapant / resistencia al deslizamiento / èêéíàÇéëäéãúÜÖçàÖ
BCRA BCRA
Significato: Meaning:
British Ceramic Research Association
British Ceramic Research Association
(Ente ricercatore e tecnologico per materiali ceramici).
Scopo: Individuare il “coefficiente di Scala di classificazione: Aim: To identify the “friction coeffi- Classification scale:
attrito” inteso come il rappor- cient”, understood as the numeric
to numerico tra la forza “F” in relationship between the force “F”
grado di trascinare il peso “P” capable of pulling weight “P”
appoggiato sulla piastrella, e il
resting on the tile, and the weight
peso “P” stesso.
of “P” itself.
DIN DIN
Significato di DIN: Meaning of DIN:
Deutsche Industrie Norm (Ente certificatore) Deutsche Industrie Norm (Approving body)
Scopo: Individuare l’indice “R” di resi- Aim: Identify the “R” index of resistance
stenza allo scivolamento, in fun- to slip, depending on the angle of
zione dell’angolo di inclinazione inclination at which a person wal-
con cui una persona fisica che king on an inclined plane cannot
cammina sul piano inclinato non keep his balance.
è più in grado di mantenere
l’equilibrio.
Nota: È inoltre prevista l’attribuzione di un indice “V” denominato Note: The attribution of a “V” index is also provided, called the “col-
“spazio raccolta”, dato dal rapporto tra il volume delle parti lected space”, given by the ratio between the volume of the
in bassorilievo della piastrella (in cm3) e la superficie totale parts in bas-relief of the tile (in cm3) and the total surface (in
(in dm2). Indica praticamente la capacità di raccogliere ed dm2). In practical terms, it indicates the capacity of collecting
allontanare i liquidi. and removing liquids.
Classificazione: Classification:
(Documento BGR 181 - norma DIN 51130) (Document BGR 181 - DIN standard 51130)
R ANGOLO V (cm3 / dm2) ESEMPI DI UTILIZZO R ANGLE V (cm3 / dm2) EXAMPLE OF USE
9 6 - 10° Anche locali (zona casse e vendita) in cui l’umidità 9 6 - 10° Also areas (sales and cashier) in which dampness
può accedere solo portata dall’esterno. can only be brought in from outside.
10 10 - 19° Cucine di alberghi; locali di immagazzinaggio umidi. 10 10 - 19° Hotel kitchens; wet storage areas.
11 19 - 27° Cucine scolastiche - Imbottigliamento bevande. 11 19 - 27° School kitchens - Bottling of drinks.
4 Cucine industriali fino a 100 pasti. 4 Industrial kitchens up to 100 meals.
12 27 - 35° Ristorazione veloce - Produzione salumi affumicati. 12 27 - 35° Fast food outlets - Smoked pork production.
6 Preparazione pollame. 6 Preparation of poultry.
13 > 35° Concerie. 13 > 35° Tanneries.
6 Reparto salumi crudi - Inscatolamento verdure. 6 Raw pork depts - Vegetables canning.
8 Taglio delle carni. 8 Meat cutting.
10 Macello. 10 Butchering.
345
was bedeutet rutschsicherheit caractere antiderapant
BCRA BCRA
Bedeutung: Signifie:
British Ceramic Research Association British Ceramic Research Association
(Materialprüfungsanstalt für Keramik) (Organisme Chercheur et Technologique pour Matériaux Céramiques).
Zweck: “Abriebkoeffizient” feststel-
len. Dar-unter versteht man das Einstufungsskala: But: Trouver le “coefficient de frot- Echelle de classification:
numerische Verhältnis zwischen tement”, c’est-à-dire le rapport
der Kraft “F”, die den auf der numérique, entre la force “F” en
Fliesen liegenden Körper “P” mesure d’entraîner le poids “P”
bewegen kann, und der Gewi- posé sur le carreau et le poids “P”
chtskraft “P” des Körpers selbst. même.
DIN DIN
DIN: Signifie:
Deutsche Industrie Norm Deutsche Industrie Norm (Institut des normes DIN)
Zweck: Rutschfestigkeit “R” in Abhän- But: Trouver l’indice “R” de résistance
gigkeit von dem Neigungswin- au glissement, en fonction de l’an-
kel feststellen, bei dem eine gle d’inclinaison où une personne
Person, die auf einer geneigten physique qui marche sur le plan
Fläche geht, nicht mehr in der incliné n’est plus en mesure de
Lage ist, das Gleichgewicht zu rester en équilibre.
halten.
Anmerkung: Darüber hinaus ist die Zuteilung des sogenannten Remarque: L’attribution d’un indice “V” appelé “espace de réception”
“V“ Index vorgesehen. Er steht für „aufgenommenen est également prévu; il est donné par le rapport entre le
Raum“, der sich aus dem Verhältnis zwischen dem volume des parties en bas-relief du carreau (en cm3) et la
Volumen der Basreliefstellen der Fliese (in cm3) und der surface totale (en dm2). En fait il indique la capacité de
Gesamtoberfläche (in dm2) ergibt. Praktisch wird damit recevoir et d’éloigner les liquides.
die Fähigkeit bezeichnet, Flüssigkeiten aufzufangen und
abfließen zu lassen.
Einstufung: Classification:
(Dokument BGR 181 - Norm DIN 51130) (Document BGR 181 - norme DIN 51130)
346
antiscivolosità
anti-slip characteristics / rutschfestigkeit / antidérapant / resistencia al deslizamiento / èêéíàÇéëäéãúÜÖçàÖ
BCRA BCRA
Significado: á̇˜ÂÌËÂ:
British Ceramic Research Association British Ceramic Research Association
(Organismo de investigación y tecnología para materiales cerámicos). (àÌÒÚËÚÛÚ ËÒÒΉӂ‡ÌËÈ Ë ÚÂıÌÓÎÓ„ËË Í‡Ï˘ÂÒÍËı χÚ¡ÎÓ‚).
Objeto: Individuar el “coeficiente de Escala de clasificación: ñÂθ: éÔ‰ÂÎÂÌË ÍÓ˝ÙÙˈËÂÌÚ‡ ä·ÒÒËÙË͇ˆËÓÌ̇fl ¯Í‡Î‡:
roce” entendido como la rela- ÚÂÌËfl, ‡ÒÒχÚË‚‡ÂÏÓ„Ó
ción numérica entre la fuerza Í‡Í ÓÚÌÓ¯ÂÌË ÒËÎ˚ “F”,
“F” capaz de arrastrar el peso ÒÔÓÒÓ·ÌÓÈ ÔÂÂÏ¢‡Ú¸ χÒÒÛ
“P” apoyado sobre el azulejo y “ê”, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È Ì‡ ÔÎËÚÍÛ,
el peso “P” mismo. Í Ï‡ÒÒ “ê”.
DIN DIN
Significado de DIN: á̇˜ÂÌË DIN:
Deutsche Industrie Norm (Organismo certificador) Deutsche Industrie Norm (ëÂÚËÙË͇ˆËÓÌ̇fl Ó„‡ÌËÁ‡ˆËfl)
Objeto: Individuar el índice “R” de resi- ñÂθ: éÔ‰ÂÎËÚ¸ ÍÓ˝ÙÙˈËÂÌÚ “R”
stencia al resbalamiento, en ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËfl ÒÍÓθÊÂÌ˲
función del ángulo de inclina- ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Û„Î‡
ción con que una persona que ̇ÍÎÓ̇, ÔË ÍÓÚÓÓÏ ˜ÂÎÓ‚ÂÍ,
camina sobre el plano inclinado ¯‡„‡˛˘ËÈ ÔÓ Ì‡ÍÎÓÌÌÓÈ
deja de estar en condiciones de ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË, ·Óθ¯Â Ì ÏÓÊÂÚ
mantener el equilibrio. ÒÓı‡ÌflÚ¸ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ.
Nota: También está prevista la atribución de un índice “V”, deno- èËϘ‡ÌËÂ: äÓÏ ÚÓ„Ó, Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚÒfl ÍÓ˝ÙÙˈËÂÌÚ “V”,
minado “espacio de recogida”, dado por la relación entre el ̇Á‚‡ÌÌ˚È “Òӷˇ˛˘Â ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó”, ÍÓÚÓ˚È
volumen de las partes en bajo relieve del azulejo (en cm3) y Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ ÓÚÌÓ¯ÂÌË ӷ˙Âχ ·‡ÂθÂÙÌ˚ı
la superficie (en dm2). Prácticamente indica la capacidad de ˜‡ÒÚÂÈ ÔÎËÚÍË (‚ ÒÏ3) Í Ó·˘ÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË (‚ ‰Ï2).
recoger y alejar los líquidos. àÌ˚ÏË ÒÎÓ‚‡ÏË, Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÚ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ Òӷˇڸ Ë
ÓÚ‚Ó‰ËÚ¸ ÊˉÍÓÒÚË.
Clasificación: ä·ÒÒËÙË͇ˆËfl:
(Documento BGR 181 - norma DIN 51130). (ÑÓÍÛÏÂÌÚ BGR 181 - ÌÓÏÂ DIN 51130)
R ÁNGULO V (cm3 / dm2) EJEMPLO DE USO R ìÉéã V (cm3 /dm2) èêàåÖêõ àëèéãúáéÇÄçàü
9 6 - 10° También locales (zona cajas y venta) en los que la 9 6 - 10° í‡ÍÊÂ Ë Ú‡ÍË ÔÓÏ¢ÂÌËfl (ÁÓ̇ ͇ÒÒ Ë ÚÓ„Ó‚ÎË), ‚
ÍÓÚÓ˚ ‚·„‡ ÔÓÔ‡‰‡ÂÚ ÚÓθÍÓ ËÁ ‚̯ÌËı ÔÓÏ¢ÂÌËÈ.
humedad puede llegar sólo transportada
10 10 - 19° äÛıÌË „ÓÒÚËÌˈ, ÔÓÏ¢ÂÌËfl ‰Îfl ı‡ÌÂÌËfl ‚·ÊÌ˚ı
desde el exterior. Ô‰ÏÂÚÓ‚.
10 10 - 19° Cocinas de hoteles; locales de almacenamiento húmedos. 11 19 - 27° òÍÓθÌ˚ ÍÛıÌË - ÓÁÎË‚ ̇ÔËÚÍÓ‚.
11 19 - 27° Cocinas escolares - Embotellamiento bebidas. 4 èÓÏ˚¯ÎÂÌÌ˚ ÍÛıÌË, Ó·ÒÎÛÊË‚‡˛˘Ë ‰Ó 100 ˜ÂÎÓ‚ÂÍ.
12 27 - 35° Å˚ÒÚÓ ÔËÚ‡ÌË - àÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ÍÓÔ˜ÂÌ˚ı
4 Cocinas industriales hasta para 100 comidas. ÍÓη‡ÒÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.
12 27 - 35° Comedores al paso - Producción de embutidos ahumados. 6 èË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ÔÚˈ˚.
6 Preparación de aves. 13 > 35° äÓÊ‚ÂÌÌ˚ Ô‰ÔËflÚËfl.
13 > 35° Curtidurías. 6 ñÂı Ò˚˚ı ÍÓη‡ÒÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ - äÓÌÒ‚ËÓ‚‡ÌËÂ
Ó‚Ó˘ÂÈ.
6 Secciones de embutidos crudos - Enlatado de verduras. 8 ê‡Á‰ÂÎ͇ ÏflÒ‡.
8 Locales para corte de carnes. 10 ì·ÓÈ ÒÍÓÚ‡.
10 Mataderos.
347
Le norme UNI EN, recepite dal CEN, (Commisiòn The UNI EN standards, adopted by the CEN Die vom CEN (Europäisches Komitee für
Euro-peenne de Normalisation), hanno valore (European Committee for Standardization) are Normung) aufgenommenen UNI EN-Normen
in tutta Europa e interessano tutti i tipi di valid throughout Europe and apply to all types sind in ganz Europa gültig und betreffen alle
piastrelle, pressate e trafilate, smaltate e non of first choice tiles, pressed and extruded, Typen von gepressten, gezogenen, glasierten
smaltate, di qualunque formato, di sola 1° scel- glazed and unglazed, of any size. The UNI und unglasierten Fliesen jeglichen Formats
ta. Le norme UNI EN trovano corrispondenza EN standards are compatible with the latest ausschließlich erster Wahl. Die UNI EN Normen
con alcune modifiche delle nuove norme inter- amendments of the new ISO international finden mit einigen Änderungen der neuen
nazionali ISO e si compongono di: standards, and include: internationalen ISO-Normen Entsprechung und
setzen sich wie folgt zusammen:
Norme generali General Regulations
La nuova norma armonizzata EN 14411 forni- The new harmonised standard EN 14411 that ALLGEMEINE NORMEN
sce definizioni, classificazione, caratteristiche provides definitions, classifications, features Die neue harmonisierte Norm EN 14411 gibt
e marcatura per le piastrelle di ceramica ed and designation requirements for ceramic tiles Begriffe, Klassifizierung, Gütemerkmale und
annulla e sostituisce la norma EN 87. and annuls and replaces standard EN 87. Kennzeichnung für keramische Fliesen an und
annulliert und ersetzt die Norm EN 87.
La nuova normativa UNI EN ISO 105454_1 sta- The new standard UNI EN ISO 105454_1 that
bilisce le regole per la composizione del lotto sets forth the rules for the composition of Die neue Norm UNI EN ISO 105454_1 legt
di campionamento e sostituisce la precedente sample lots, and replaces the previous standard die Regeln für die Zusammensetzung des
norma EN 163. EN 163. Musterungsloses fest und ersetzt die vorherige
Norm EN 163.
NORME DI PRODOTTO PRODUCT REGULATIONS
Le piastrelle di ceramica sono suddivise in grup- Ceramic tiles are divided into groups according PRODUKTNORMEN
pi secondo il metodo di formatura ed il grado to how they are formed and their water Keramikfliesen werden nach
di assorbimento d’acqua. Sono contraddistinti absorption characteristics. In terms of forming ihrer Formungsweise und ihres
due gruppi A e B, in funzione del metodo di methods, there are two groups: A and B: Wasseraufnahmevermögens in Gruppen
formatura: eingeteilt. Je nach der Formungsmethode
A Extruded tiles (formed by means of passing werden die Gruppen A und B unterschieden:
A Piastrelle estruse (ovvero formate tramite il a malleable paste through an extrusion
passaggio della materia allo stato plastico, machine; the resulting band is cut into the A Gezogene Fliesen (das heißt Fliesen, die
attraverso un “trafilatore” che costituisce desired dimensions). durch den Durchgang des Materials im
un nastro in seguito tagliato alla misura plastischen Zustand durch eine Strangpresse
voluta). B Pressed tiles (obtained by pressing zu einem Streifen geformt werden, der
powdered raw materials in special molds). anschließend in einzelne Fliesen mit dem
B Piastrelle pressate (ovvero ottenute tramite Afterwards, these tiles may be glazed or gewünschten Maß zerschnitten wird).
la pressione della materia prima allo stato not.
di polvere secca, in appositi stampi). Tali B Gepreßte Fliesen (die ausgehend von
piastrelle possono essere smaltate successi- The groups are broken down further according Rohmaterialien in Pulverform durch
vamente, o non smaltate. to their water absorption characteristics Pressung in speziellen Formwerk- zeugen
(porosity): erzielt werden). Diese Fliesen können
I gruppi sono a loro volta suddivisi in sotto- anschließend glasiert werden oder
gruppi, secondo il grado di assorbimento d’ac- - Group B Ia = E ≤ 0,5% UNI EN 14411_G unglasiert bleiben.
qua (porosità) presentato: - Group B Ib = 0,5% < E ≤ 3% UNI EN 14411_H
- Group B IIa = 3% < E ≤ 6% UNI EN 14411_J Diese Gruppen werden wiederum nach ihrer
- Gruppo B Ia = E ≤ 0,5% UNI EN 14411_G - Group B IIb = 6% < E ≤ 10% UNI EN 14411_K Wasserauf-nahme (Porosität) in Gruppen
- Gruppo B Ib = 0,5% < E ≤ 3% UNI EN 14411_H - Group B III = E > 10% UNI EN 14411_L eingeteilt:
- Gruppo B IIa = 3% < E ≤ 6% UNI EN 14411_J
- Gruppo B IIb = 6% < E ≤ 10% UNI EN 14411_K The regulations define the sizes, the size - Gruppe B Ia = E ≤ 0,5% UNI EN 14411_G
- Gruppo B III = E > 10% UNI EN 14411_L tolerances, the mechanical, physical and - Gruppe B Ib = 0,5% < E ≤ 3% UNI EN 14411_H
chemical properties, the appearance and - Gruppe B IIa = 3% < E ≤ 6% UNI EN 14411_J
Le norme definiscono per ogni gruppo di pro- designation of the ceramic tiles in each group. - Gruppe B IIb = 6% < E ≤ 10% UNI EN 14411_K
dotti le dimensioni, le tolleranze dimensionali, The present range of Ragno tiles is entirely - Gruppe B III = E > 10% UNI EN 14411_L
le caratteristiche meccaniche, fisiche e chimi- composed of pressed tiles and belongs to
che, l’aspetto e la designazione delle piastrelle groups B Ia, B Ib, B IIa, and B III. Die Normen bestimmen für jede Produktgruppe
ceramiche. Le piastrelle dell’attuale gamma Abmessungen, Maßtoleranzen, mechanische,
Ragno sono tutte ottenute per pressatura e REGULATIONS FOR TESTING METHODS physikalische und chemische Eigenschaften,
appartengono ai gruppi B Ia, B Ib, B IIa, B III. These regulations define the methods to be Aussehen und die Bezeichnung der
used for determining size and appearance Keramikfliesen. Alle Fliesen der derzeitigen
NORME PER I METODI DI PROVA characteristics, as well as physical and chemical Ragno-Produktpalette werden durch Pressung
Queste norme definiscono i metodi per la properties. erzielt und gehören den Gruppen B Ia, B Ib, B
determinazione delle caratteristiche dimensio- Standard 14411 refers to the testing methods IIa, B III an.
nali e di aspetto, delle proprietà fisiche e delle of the new UNI EN ISO 10545 standard.
proprietà chimiche. NORMEN FÜR DIE PRÜFMETHODEN
La norma 14411 fa riferimento ai metodi di Diese Normen bestimmen die Methoden zur
prova delle nuove norme UNI EN ISO 10545. Feststellung der Eigenschaften hinsichtlich
der Abmessungen und des Aussehens, der
physikalischen und der chemischen Merkmale.
Die Norm 14411 bezieht sich auf die
Prüfmethoden nach den neuen Normen UNI
EN ISO 10545.
348
le norme uni en
UNI EN regulations / die UNI EN-normen / les normes UNI EN / las normas UNI EN / çéêåõ UNI EN
Les normes UNI EN, reconnues par le CEN Las normas UNI EN, acogidas por el CEN çÓÏ˚ UNI EN, ÔËÌflÚ˚Â CEN (Comité
(Comité Européen de Normalisation), sont (Comisión Européa para la Normalización), se Européen de Normalisation), ËÏÂ˛Ú ÒËÎÛ ‚Ó
valables dans toute l’Europe et concernent tous consideran válidas en toda Europa y compren- ‚ÒÂÈ Ö‚ÓÔÂ Ë ‡ÒÔÓÒÚ‡Ìfl˛ÚÒfl ̇ ‚Ò ÚËÔ˚
les types de carreaux, pressés et étirés, émaillés den todas las categorías de azulejos, prensados ÔÎËÚÍË, ÔÂÒÒÓ‚‡ÌÌ˚Â Ë ˝ÍÒÚÛ‰ËÓ‚‡ÌÌ˚Â,
et non émaillés, de n’importe quel format, o extruidos, esmaltados y no esmaltados, de „·ÁÛÓ‚‡ÌÌ˚Â Ë Ì„·ÁÛÓ‚‡ÌÌ˚Â, β·Ó„Ó
exclusivement de premier choix. Les normes UNI cualquier formato, únicamente de 1ª calidad. ÙÓχڇ, ÚÓθÍÓ 1 ÒÓÚ‡. çÓÏ˚ UNI EN
EN se sont adaptées aux dernières dispositions Las normas UNI EN están en sintonía con algu- ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ÌÂÍÓÚÓ˚Ï ËÁÏÂÌÂÌËflÏ ÌÓ‚˚ı
des nouvelles normes internationales ISO et se nas modificaciones de las nuevas normas inter- ÏÂʉÛ̇ӉÌ˚ı ÌÓÏ Ë ‚Íβ˜‡˛Ú ‚ Ò·fl:
composent de: nacionales ISO y están formadas por:
éÅôàÖ çéêåõ
NORMES GÉNÉRALES NORMAS GENERALES çÓ‚‡fl Òӄ·ÒÓ‚‡Ì̇fl ÌÓχ EN 14411
La nouvelle norme harmonisée EN 14411 La nueva norma armonizada EN 14411, que ÔË‚Ó‰ËÚ ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl, Í·ÒÒËÙË͇ˆË˛,
qui fixe les définitions, la classification, les facilita las definiciones, clasificaciones, carac- ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Ë Ú·ӂ‡ÌËfl Í Ï‡ÍËÓ‚ÍÂ
caractéristiques et le marquage des carreaux terísticas y requisitos de denominación para los Í‡Ï˘ÂÒÍÓÈ ÔÎËÚÍË, Ó̇ ÓÚÏÂÌflÂÚ Ë
céramiques, annule et remplace la norme azulejos de cerámica y anula y substituye a la Á‡ÏÂÌflÂÚ ÌÓÏÛ EN 87.
EN 87. norma EN 87.
çÓ‚‡fl ÌÓχ UNI EN ISO 105454_1 ÓÔ‰ÂÎflÂÚ
La nouvelle norme UNI EN ISO 105454_1 La nueva normativa UNI EN ISO 105454_1, que Ô‡‚Ë· ÒÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ÓÔ˚ÚÌÓÈ Ô‡ÚËË Ë
établit les règles pour la composition du lot establece las reglas para la composición de la Á‡ÏÂÌflÂÚ Ô‰˚‰Û˘Û˛ ÌÓÏÛ
d’échantillonnage et remplace la norme partida de muestreo y substituye a la norma EN 163.
EN 163. anterior EN 163.
çéêåõ çÄ èêéÑìäñàû
NORMES DE PRODUIT NORMAS DE PRODUCTO ä‡Ï˘ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇ ÔÓ‰‡Á‰ÂÎflÂÚÒfl ̇
Les carreaux en céramique sont divisés en Los azulejos cerámicos se dividen en grupos „ÛÔÔ˚ ÔÓ ÏÂÚÓ‰‡Ï ÙÓÏÓ‚ÍË Ë ÒÚÂÔÂÌË
groupes selon le type de façonnage et leur según el método de moldeo utilizado y el nivel ‚Ó‰ÓÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËfl. Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÂÚÓ‰‡
porosite. Ils font partie de la classe A ou B de absorción del agua. ÙÓÏÓ‚ÍË ‚˚‰ÂÎfl˛ÚÒfl ‰‚ „ÛÔÔ˚ - A Ë B:
suivant le type de façonnage: Se distinguen 2 grupos A y B en función del
método de moldeo: A ùÍÒÚÛ‰ËÓ‚‡Ì̇fl ÔÎËÚ͇ (ÚÓ ÂÒÚ¸
A Carreaux extrudés (c’est-à-dire façonnés par Ó·‡ÁÓ‚‡Ì̇fl ÔÓıÓʉÂÌËÂÏ Ô·ÒÚ˘ÌÓ„Ó
le passage de la matière à l’état plastique A Azulejos extruidos (es decir, que se for- Ò˚¸fl ˜ÂÂÁ ˝ÍÒÚÛ‰Â Ë ‡ÁÂÁ‡ÌËÂÏ
dans une extrudeuse; la bande formée est man pasando la materia al estado plástico ÔÓÎÛ˜ÂÌÌÓÈ ÎÂÌÚ˚ ÔÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÏÛ
ensuite coupée à la mesure désirée). por medio de una “extrusionadora”, que ‡ÁÏÂÛ).
forma por una cinta que luego se corta de
B Carreaux pressés (c’est-à-dire obtenus par acuerdo con la medida deseada). B èÂÒÒÓ‚‡Ì̇fl ÔÎËÚ͇ (ÚÓ ÂÒÚ¸ ÔÓÎÛ˜ÂÌ̇fl
pression de la matière première à l’état de ÔÂÒÒÓ‚‡ÌËÂÏ Ò˚¸fl ‚ ‚ˉ ÒÛıÓ„Ó
poudre sèche, dans des moules spéciaux). B Azulejos prensados (es decir, que se forman ÔÓӯ͇ ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ı ÔÂÒÒ-ÙÓχı).
Ces carreaux peuvent ensuite être émaillés prensando la materia prima en polvo seco чΠ˝Ú‡ ÔÎËÚ͇ ÏÓÊÂÚ „·ÁÛÓ‚‡Ú¸Òfl
ou non. dentro de moldes especiales). Se trata de ËÎË ÌÂÚ.
azulejos que se pueden esmaltar sucesiva-
Les groupes sont divisés en sous-groupes suivant mente o dejar sin esmalte. Ç Ò‚Ó˛ Ә‰¸, „ÛÔÔ˚ ÔÓ‰‡Á‰ÂÎfl˛ÚÒfl
le degré d’absorption d’eau (porosité): ̇ ÔÓ‰„ÛÔÔ˚ ÔÓ ÒÚÂÔÂÌË Ëϲ˘Â„ÓÒfl
Los grupos se dividen a su vez en grupos secun- ‚Ó‰ÓÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËfl (ÔÓËÒÚÓÒÚË):
- Groupe B Ia = E ≤ 0,5% UNI EN 14411_G darios de acuerdo con el nivel de absorción del
- Groupe B Ib = 0,5% < E ≤ 3% UNI EN 14411_H agua (porosidad): - ÉÛÔÔ‡ B Ia = E ≤ 0,5% UNI EN 14411_G
- Groupe B IIa = 3% < E ≤ 6% UNI EN 14411_J - ÉÛÔÔ‡ B Ib = 0,5% < E ≤ 3% UNI EN 14411_H
- Groupe B IIb = 6% < E ≤ 10% UNI EN 14411_K - Grupo B Ia = E ≤ 0,5% UNI EN 14411_G - ÉÛÔÔ‡ B IIa = 3% < E ≤ 6% UNI EN 14411_J
- Groupe B III = E > 10% UNI EN 14411_L - Grupo B Ib = 0,5% < E ≤ 3% UNI EN 14411_H - ÉÛÔÔ‡ B IIb = 6% < E ≤ 10% UNI EN 14411_K
- Grupo B IIa = 3% < E ≤ 6% UNI EN 14411_J - ÉÛÔÔ‡ B III = E > 10% UNI EN 14411_L
Les normes définissent, pour chaque groupe - Grupo B IIb = 6% < E ≤ 10% UNI EN 14411_K
de produits, les dimensions, les tolérances - Grupo B III = E > 10% UNI EN 14411_L ÑÎfl ͇ʉÓÈ „ÛÔÔ˚ ÔÓ‰Û͈ËË ÌÓÏ˚
dimensionnelles, les caractéristiques ÓÔ‰ÂÎfl˛Ú ‡ÁÏÂ˚, ‡ÁÏÂÌ˚ ‰ÓÔÛÒÍË,
mécaniques, physiques et chimiques, l’aspect Las normas establecen por cada grupo de pro- ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍËÂ, ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ Ë ıËÏ˘ÂÒÍËÂ
et la désignation des carreaux céramiques. Les ductos, las dimensiones, las tolerancias dimen- ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË, ‚̯ÌËÈ ‚ˉ Ë Ì‡Á̇˜ÂÌËÂ
carreaux de la gamme Ragno sont tous obtenus sionales, las características mecánicas, físicas Í‡Ï˘ÂÒÍÓÈ ÔÎËÚÍË. èÎËÚ͇ ‰‡ÌÌÓÈ „‡ÏÏ˚
par pressage et appartiennent aux groupes B y químicas, el aspecto y la denominación de Ragno ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓÎÛ˜Â̇ ÔÂÒÒÓ‚‡ÌËÂÏ Ë
Ia, B Ib, B IIa, B III. azulejos cerámicos. ÔË̇‰ÎÂÊËÚ Í „ÛÔÔ‡Ï B Ia, B Ib, B IIa, B III.
Los azulejos de la actual gama Ragno se obtie-
NORMES POUR LES MeTHODES D’ESSAI nen mediante prensado y pertenecen a los çéêåõ Ñãü åÖíéÑéÇ àëèõíÄçàü
Ces normes définissent les méthodes pour grupos B Ia, B Ib, B IIa, B III. ùÚË ÌÓÏ˚ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡˛Ú ÏÂÚÓ‰˚
la détermination des caractéristiques ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl ‡ÁÏÂÌ˚ı ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Ë
dimensionnelles et d’aspect, des proprié-tés NORMAS PARA LOS MÉTODOS DE PRUEBA ‚̯ÌÂ„Ó ‚ˉ‡, ÙËÁ˘ÂÒÍËı Ë ıËÏ˘ÂÒÍËı
physiques et des propriétés chimiques. Dichas normas establecen los métodos para la Ò‚ÓÈÒÚ‚.
La norme 14411 se réfère aux méthodes d’essai determinación de las características dimensio- çÓχ 14411 ÒÒ˚·ÂÚÒfl ̇ ÏÂÚÓ‰˚ ËÒÔ˚Ú‡ÌËfl
des nouvelles normes UNI EN ISO 10545. nales y de aspecto, de las propiedades físicas y ÌÓ‚˚ı ÌÓÏ UNI EN ISO 105454.
de las propiedades químicas. La norma 14411 se
refiere a los métodos de prueba de las nuevas
normas UNI EN ISO 10545.
349
gres porcellanato smaltato
glazed vitrified stoneware / glasiertes Feinsteinzeug / grès cérame émaillé
gres porcelánico esmaltado / ÉãÄáìêéÇÄççõâ äÖêÄåéÉêÄçàí
350
caratteristiche tecniche
technical characteristics / technische eigenschaften / caracteristiques technique / datos tecnicos / íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
CARATTERISTICA METODO DI PROVA UNITA DI MISURA VALORI TIPICI MEDI VALORI LIMITE PREVISTI NORMA DI RIFERIMENTO
CHARACTERISTIC TESTING METHOD MEASUREMENT UNIT AVERAGE TYPICAL VALUES ESTABLISHED LIMITS Reference standard
EIGENSCHAFTEN PRÜFMETHODE MAßEINHEIT TYPISCHE DURCHSCHNITTSWERTE VORGESEHENE GRENZWERTE BEZUNGSNORM
CARACTERISTIQUE MÉTHODE D’ESSAI UNITE DE MESURE VALEURS MOYENNES TYPIQUES VALEURS LIMITES PREVUES NORME DE REFERENCES
CARACTERÍSTICA MÉTODO DE PRUEBA UNIDAD DE MEDIDA VALORES TIPICOS MEDIOS VALORES LIMITE PREVISTOS NORMA DE REFERENCIA
ïÄêÄäíÖêàëíàäÄ åÖíéÑ àëèõíÄçàü ÖÑàçàñÄ àáåÖêÖçàü íàèéÇõÖ áçÄóÖçà èêÖÑìëåéíêÖççõÖ ëíÄçÑÄêí Ñãü CNêÄÇäà
èPEÑÖãúçõÖ áçÄóÖçàü
351
gres Fine porcellanato
fine porcelain stoneware / Feinsteinzeug / grès cérame Fin
Gres porcelánico fino / мелкозернистый керамогранит
CARATTERISTICA METODO DI PROVA UNITA DI MISURA VALORI TIPICI MEDI VALORI LIMITE PREVISTI NORMA DI RIFERIMENTO
CHARACTERISTIC TESTING METHOD MEASUREMENT UNIT AVERAGE TYPICAL VALUES ESTABLISHED LIMITS Reference standard
EIGENSCHAFTEN PRÜFMETHODE MAßEINHEIT TYPISCHE DURCHSCHNITTSWERTE VORGESEHENE GRENZWERTE BEZUNGSNORM
CARACTERISTIQUE MÉTHODE D’ESSAI UNITE DE MESURE VALEURS MOYENNES TYPIQUES VALEURS LIMITES PREVUES NORME DE REFERENCES
CARACTERÍSTICA MÉTODO DE PRUEBA UNIDAD DE MEDIDA VALORES TIPICOS MEDIOS VALORES LIMITE PREVISTOS NORMA DE REFERENCIA
ïÄêÄäíÖêàëíàäÄ åÖíéÑ àëèõíÄçàü ÖÑàçàñÄ àáåÖêÖçàü íàèéÇõÖ áçÄóÖçà èêÖÑìëåéíêÖççõÖ ëíÄçÑÄêí Ñãü CNêÄÇäà
èPEÑÖãúçõÖ áçÄóÖçàü
352
caratteristiche tecniche
technical characteristics / technische eigenschaften / caracteristiques technique / datos tecnicos / íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
CARATTERISTICA METODO DI PROVA UNITA DI MISURA VALORI TIPICI MEDI VALORI LIMITE PREVISTI NORMA DI RIFERIMENTO
CHARACTERISTIC TESTING METHOD MEASUREMENT UNIT AVERAGE TYPICAL VALUES ESTABLISHED LIMITS Reference standard
EIGENSCHAFTEN PRÜFMETHODE MAßEINHEIT TYPISCHE DURCHSCHNITTSWERTE VORGESEHENE GRENZWERTE BEZUNGSNORM
CARACTERISTIQUE MÉTHODE D’ESSAI UNITE DE MESURE VALEURS MOYENNES TYPIQUES VALEURS LIMITES PREVUES NORME DE REFERENCES
CARACTERÍSTICA MÉTODO DE PRUEBA UNIDAD DE MEDIDA VALORES TIPICOS MEDIOS VALORES LIMITE PREVISTOS NORMA DE REFERENCIA
ïÄêÄäíÖêàëíàäÄ åÖíéÑ àëèõíÄçàü ÖÑàçàñÄ àáåÖêÖçàü íàèéÇõÖ áçÄóÖçà èêÖÑìëåéíêÖççõÖ ëíÄçÑÄêí Ñãü CNêÄÇäà
èPEÑÖãúçõÖ áçÄóÖçàü
353
rivestimenti
wall tiles / wandfliesen / revetements / revestimientos / çÄëíÖççÄü èãàíäÄ
Tolleranze dimensionali
Dimensions Abmessungen ISO 10545_2 % UNI EN 14411-G
Dimensions Dimensiones
ê‡ÁÏÂÌ˚ ‰ÓÔÛÒÍË
Lunghezza e larghezza - Ortogonalità Conforme
Length and width - Rectangularity Compliant
Länge und Breite - Rechtwinkligkeit Konform
Longueur et largeur - Orthogonalité Conforme
Longitud y ancho - Ortogonalidad Conforme
ÑÎË̇ Ë ¯ËË̇ - éÚÓ„Ó̇θÌÓÒÚ¸ ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Spessore Conforme
Thickness Compliant
Stärke Konform
Epaisseur Conforme
Espesor Conforme
íÓ΢Ë̇ ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Rettilineità degli spigoli - Planarità Conforme
Edge straightness - Planarity Compliant
Rechtlinigkeit der Kanten - Ebenflächigkeit Konform
Rectitude des arêtes - Planéité Conforme
Rectitud de las esquinas - Planitud Conforme
èflÏÓÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÍÓÏÓÍ - èÎÓÒÍÓÒÚÌÓÒÚ¸ ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Aspetto Conforme
Appearance Compliant
Aspekt Konform
Aspect Conforme
Aspecto Conforme
Ç̯ÌËÈ ‚ˉ ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Assorbimento d’acqua
Water absorption
Wasseraufnahme ISO 10545_3 % 6% < E ≤ 10% UNI EN 14411-G
Absorption d’eau
Absorción de agua
ÇÓ‰ÓÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËÂ
Resistenza alla flessione* ≥ 18
Resistance to bending* Valore medio Average coefficient
Biegefestigkeit* ISO 10545_4 N/ mm2 Durchschnittswert Valeur moyenne UNI EN 14411-G
Résistance à la flexion* Valor medio Cpe‰Ì Á̇ˆÂÌËÂ
Resistencia a la flexión* ≥ 16
ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ ËÁ„Ë·Û* Valore singolo Unite coefficient
Einzelwert Valeur unitaire
Valor unitario Ö‰Ë̯ˆÌÓ Á̇ˆÂÌËÂ
Resistenza all’abrasione superficiale Come indicato dal produttore
Resistance to surface abrasion As indicated by manufacturer
Abriebfestigkeit ISO 10545_7 Wie vom Hersteller angegeben UNI EN 14411-G
Résistance à l’abrasion superficielle Comme indiqué par le producteur
Resistencia a la abrasión superficial En base a las intrucciones del productor
ëÚÓÈÍÓÒÚ¸ Í ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÌÓÏÛ ËÒÚˇÌ˲ ä‡Í Á‡fl‚ÎÂÌÓ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ
354
caratteristiche tecniche
technical characteristics / technische eigenschaften / caracteristiques technique / datos tecnicos / íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
355
rivestimenti
wall tiles / wandfliesen / revetements / revestimientos / çÄëíÖççÄü èãàíäÄ
Tolleranze dimensionali
Dimensions Abmessungen ISO 10545_2 % UNI EN 14411-G
Dimensions Dimensiones
ê‡ÁÏÂÌ˚ ‰ÓÔÛÒÍË
Lunghezza e larghezza - Ortogonalità Conforme
Length and width - Rectangularity Compliant
Länge und Breite - Rechtwinkligkeit Konform
Longueur et largeur - Orthogonalité Conforme
Longitud y ancho - Ortogonalidad Conforme
ÑÎË̇ Ë ¯ËË̇ - éÚÓ„Ó̇θÌÓÒÚ¸ ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Spessore Conforme
Thickness Compliant
Stärke Konform
Epaisseur Conforme
Espesor Conforme
íÓ΢Ë̇ ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Rettilineità degli spigoli - Planarità Conforme
Edge straightness - Planarity Compliant
Rechtlinigkeit der Kanten - Ebenflächigkeit Konform
Rectitude des arêtes - Planéité Conforme
Rectitud de las esquinas - Planitud Conforme
èflÏÓÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÍÓÏÓÍ - èÎÓÒÍÓÒÚÌÓÒÚ¸ ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Aspetto Conforme
Appearance Compliant
Aspekt Konform
Aspect Conforme
Aspecto Conforme
Ç̯ÌËÈ ‚ˉ ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Assorbimento d’acqua
Water absorption
Wasseraufnahme ISO 10545_3 % > 10% UNI EN 14411-G
Absorption d’eau
Absorción de agua
ÇÓ‰ÓÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËÂ
Resistenza alla flessione* Spessore
Resistance to bending* Thickness ≥ 7,5 mm = ≥ 15N/ mm2
Biegefestigkeit* ISO 10545_4 N/ mm2 Stärke UNI EN 14411-G
Résistance à la flexion* Epaisseur < 7,5 mm = ≥ 12N/ mm2
Resistencia a la flexión* Espesor
ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ËÁ„Ë·Û* íÓ΢Ë̇
Resistenza all’abrasione superficiale Come indicato dal produttore
Resistance to surface abrasion As indicated by manufacturer
Abriebfestigkeit ISO 10545_7 Wie vom Hersteller angegeben UNI EN 14411-G
Résistance à l’abrasion superficielle Comme indiqué par le producteur
Resistencia a la abrasión superficial En base a las intrucciones del productor
ëÚÓÈÍÓÒÚ¸ Í ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÌÓÏÛ ËÒÚˇÌ˲ ä‡Í Á‡fl‚ÎÂÌÓ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ
356
caratteristiche tecniche
technical characteristics / technische eigenschaften / caracteristiques technique / datos tecnicos / íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
357
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA (ITALIA)
1 - NORMATIVA CONTRATTUALE cazione resterà senza effetto qualora Marazzi Group Spa, entro trenta giorni
Le presenti condizioni generali, salvo eventuali modificazioni concordate per lavorativi dal ricevimento della comunicazione, consegni tutti i prodotti ordi-
iscritto, disciplinano tutti i contratti di vendita conclusi con Marazzi Group nati. E’ comunque esclusa ogni responsabilità di Marazzi Group Spa per danni
Spa (nel seguito “Marazzi Group Spa”) e concernenti i prodotti compresi nei derivanti da ritardo o mancata consegna (totale o parziale) della merce, salvi
suoi cataloghi. Qualsiasi deroga alle presenti condizioni generali, anche se i casi di dolo o colpa grave. Quando siano intervenute modificazioni del con-
effettuata su iniziativa degli agenti di Marazzi Group Spa, sarà vincolante tratto, il termine resta prorogato per un periodo uguale a quello inizialmente
per Marazzi Group Spa solo dopo la sua eventuale accettazione espressa per stabilito. Ogni causa di forza maggiore sospende la decorrenza del termine
iscritto e comunque limitata al singolo contratto cui si riferisce. L’adesione alle per tutta la durata della causa stessa.
presenti condizioni generali, nonché tutti i contratti ed i comportamenti delle
parti successivi al contratto da esse regolati, non implicano il conferimento al 6 - PAGAMENTI
Compratore di esclusiva alcuna né l’instaurazione di rapporti di concessione, Il luogo di pagamento è fissato presso la sede legale di Modena Viale Virgilio
commissione o mandato e non conferiscono al Compratore il diritto ad utilizzare n. 30 anche nel caso di emissione di tratte o ricevute bancarie, ovvero di
in qualunque forma i marchi e gli altri segni distintivi di Marazzi Group Spa. rilascio di effetti cambiari. Anche qualora nel contratto sia previsto il paga-
mento in un luogo diverso, tale clausola si intende soltanto rivolta a facilitare
2 - PROPOSTE D’ORDINE il pagamento del Compratore, ma non comporta lo spostamento del luogo
Le offerte fatte ai clienti dagli agenti, da procacciatori o da altri intermediari di pagamento, salvo espressa deroga per iscritto da parte di Marazzi Group
e le proposte d’ordine da essi inoltrate a Marazzi Group Spa non vincoleranno Spa. L’eventuale accettazione da parte di Marazzi Group Spa di cambiali,
Marazzi Group Spa fino a quando l’ordine del Compratore non sia stato da pagherò, cessioni od assegni bancari si intende sempre convenuta “salvo
essa accettato ai sensi del par. 3, salvo quanto disposto dallo stesso ultimo buon fine” e senza novazione del debito; le spese di incasso e di sconto
comma. sono sempre a carico del Compratore. Il pagamento è dovuto integralmente
all’atto della consegna della merce, salvo diversa pattuizione scritta. Qualsiasi
3 - ACCETTAZIONE DI Marazzi Group Spa ritardo o irregolarità nel pagamento dà a Marazzi Group Spa il diritto di
Il contratto di vendita si perfezionerà con il ricevimento da parte del risolvere i contratti in corso ai sensi dell’art. 1456 c.c. o di sospenderne le
Compratore di una conferma d’ordine di Marazzi Group Spa oppure con il consegne, di sospendere ogni evasione di ordine e residui d’ordine in corso o
ricevimento della merce da parte del Compratore o del vettore da lui desi- di pretenderne il pagamento anticipato, anche se si tratti di contratti diversi,
gnato per l’ordine di carico della merce. L’eventuale conferma d’ordine di nonché il diritto al risarcimento degli eventuali danni, senza alcun diritto per
Marazzi Group Spa che sia, anche parzialmente, difforme dall’ordine, sarà il Compratore di avanzare pretese di indennizzi od altro. Inoltre, qualsiasi
vincolante per il Compratore che non ne abbia contestato la difformità con ritardo nel pagamento dà luogo alla immediata decorrenza degli interessi di
lettera raccomandata A/R o fax da spedirsi entro dieci giorni dal ricevimento mora nella misura del tasso ufficiale di sconto medio in vigore nel periodo,
della conferma d’ordine. maggiorato di cinque punti, in ogni caso con i limiti previsti dalla legge 7
Eventuali aggiunte o modifiche apportate all’ordine, anche a mezzo di Agenti marzo 1996 n. 108, senza necessità di formale costituzione o messa in mora
operanti per Marazzi Group Spa, non saranno del pari vincolanti per Marazzi del cliente.
Group Spa medesima che potrà accettarle o rifiutarle senza pregiudizio per
l’ordine originario. Quanto contemplato nella conferma d’ordine annulla 7 - RESTITUZIONE DEI PAGAMENTI NON DOVUTI
eventuali accordi o trattative che non siano riportati nella conferma stessa. Fatta eccezione per i casi di nullità, annullabilità o rescindibilità del contratto,
Marazzi Group Spa si riserva anche dopo il ricevimento della conferma il Compratore non potrà sospendere o ritardare il pagamento per nessun
d’ordine, di non dar seguito al contratto di vendita qualora pervengano motivo, ivi compresi pretesi vizi o difetti del materiale; è fatta salva la facoltà
informazioni pregiudizievoli di qualsiasi natura che sconsigliano l’esecuzione di ottenere la restituzione di quanto risulti indebitamente pagato.
del contratto stesso; l’esercizio di tale facoltà non attribuisce al cliente alcun
diritto risarcimento di danni o altro. 8 - PREZZO
Salvo diversa pattuizione scritta, il prezzo dei prodotti è quello del listino in
4 - CONSEGNA E SPEDIZIONI vigore al momento del ricevimento dell’ordine e si intende per merce resa
La consegna della merce si intende sempre eseguita ad ogni effetto nello franco fabbrica di Marazzi Group Spa. Il prezzo comprende l’imballo standard
stabilimento di Marazzi Group Spa al momento della consegna della merce al e la messa sui mezzi di trasporto presso lo stabilimento di Marazzi Group
vettore. Pertanto in caso di resa franco magazzini Marazzi Group Spa, all’atto Spa. In caso di vendita “franco arrivo” o “franco destino” del Compratore
della consegna presso la sede del destinatario merci, quest’ultimo deve veri- sarà a carico di Marazzi Group Spa il solo costo del trasporto. Ci riserviamo la
ficare, in contraddittorio con il vettore, le quantità consegnate rispetto ai facoltà di cambiare i prezzi vigenti con un preavviso di trenta giorni. A seguito
documenti di accompagnamento e lo stato della merce. dell’entrata in vigore del nuovo listino gli ordini in essere con prezzo netto
In caso di perdita o di danni apparenti il destinatario deve porre riserva sui manterranno il prezzo per un mese, gli ordini in essere con sconto sul listino
documenti di accompagnamento e chiedere il risarcimento al vettore. In caso manterranno il vecchio listino per un mese, decorso tale termine lo sconto
di danni non apparenti il destinatario deve comunicare per iscritto al vettore verrà calcolato sul nuovo listino.
eventuali danni entro 8 giorni, domenica e giorni festivi non compresi, secon-
do le disposizioni vigenti ai sensi CRM trasporti. 9 - RISERVA DI PROPRIETA’
In caso di resa franco destino, all’atto della consegna presso la sede del desti- Nel caso in cui il pagamento debba essere effettuato in tutto o in parte dopo
natario merce, quest’ultimo deve verificare, in contraddittorio con il vettore le la consegna, i prodotti consegnati restano di proprietà di Marazzi Group Spa
quantità rispetto ai documento di accompagnamento e lo stato della merce. sino al momento dell’integrale pagamento del prezzo, di tutti gli eventuali
In caso di perdita o danni apparenti il destinatario deve porre riserva sui accessori e spese ed al puntuale adempimento di tutte le condizioni generali
documenti di accompagnamento e comunicarlo a Marazzi Group Spa. In caso e particolari pattuite. Il Compratore cede sin d’ora a Marazzi Group Spa tutti i
di danni non apparenti il destinatario deve comunicare per iscritto a Marazzi crediti nei confronti dei propri clienti derivanti dalla eventuale rivendita della
Group Spa eventuali danni entro 8 giorni, domenica e giorni festivi non com- merce ancora di proprietà di Marazzi Group Spa.
presi, secondo le disposizioni vigenti ai sensi CRM trasporti.
In entrambi i casi il destinatario deve informare Marazzi Group Spa. 10 - GARANZIA
Inoltre, il destinatario delle merci si impegna a comunicare per iscritto a I prodotti di Marazzi Group Spa sono garantiti conformi alle norme UNI - EN
Marazzi Group Spa la mancata consegna della merce presso il luogo di desti- attualmente in vigore. Le eventuali indicazioni di pesi, misure, dimensioni,
nazione indicato nel documento di trasporto ovvero la consegna della mede- colore, tonalità ed altri dati contenuti in cataloghi, depliant e folder di
sima merce in luogo diverso da quello indicato nel documento di trasporto Marazzi Group Spa hanno carattere meramente indicativo e non saranno
entro le 120 ore successive alla data di prevista di consegna, mediante invio, vincolanti. La garanzia di Marazzi Group Spa è in ogni caso limitata ai prodotti
tramite posta, fax, e-mail o con qualsiasi altro mezzo, di idonea dichiarazio- di prima scelta, e cioè con una percentuale di piastrelle difettose non supe-
ne e di copia del documento di trasporto sottoscritto. Successivamente alla riore al 5%; essa rimane quindi espressamente esclusa per i prodotti di scelta
ricezione della predetta documentazione, Marazzi Group Spa provvederà occasionale, secondaria, di sottoscelta e di stock. Le differenze di tonalità non
alla regolarizzazione delle fatture emesse con applicazione dell’IVA ex DPR possono essere denunciate come vizio del materiale. La garanzia di Marazzi
n. 600/1973. Resta inteso che il destinatario delle merci si impegna a rendere Group Spa non si applica nel caso in cui il Compratore non provi di avere
indenne Marazzi Group Spa per imposte, sovratasse, interessi e sanzioni di effettuato un corretto impiego dei prodotti ed una loro corretta manutenzio-
qualsiasi genere, oltre alle spese legali, nel caso di addebiti effettuati dall’Am- ne dopo la posa. La garanzia ha una durata limitata a un anno dalla data di
ministrazione finanziaria a suo carico derivanti da tale mancata comunicazio- consegna, ed è subordinata alla regolare denunzia effettuata ai sensi dell’ar-
ne per iscritto. Il destinatario delle merci, preso atto della comunicazione che ticolo seguente, nonché all’espressa richiesta scritta a Marazzi Group Spa di
Marazzi Group Spa richiederà di sottoscrive al vettore, si impegna altresì a effettuare un intervento in garanzia. In forza della suddetta richiesta Marazzi
comunicare al vettore stesso ogni cambio o modifica della destinazione della Group Spa è tenuto entro un termine ragionevole, avuto riguardo all’entità
merce. L’inadempimento della predetta obbligazione comporterà l’addebito della contestazione, a fornire gratuitamente franco fabbrica al Compratore
da parte di Marazzi Group Spa al destinatario delle merci di eventuali impo- prodotti dello stesso genere e quantità di quelli risultati difettosi o non con-
ste, sovratasse, interessi e sanzioni di qualsiasi genere, nonché degli oneri formi a quanto concordato. Marazzi Group Spa può in tal caso esigere, a spese
di natura legale, in caso di rilievi dell’Amministrazione conseguenti a tale del Compratore, la resa dei prodotti difettosi, che diventano di sua proprietà.
mancata comunicazione. In ogni caso, salvo le ipotesi di dolo o di colpa grave, Marazzi Group Spa non
sarà tenuta a nessun risarcimento del danno.
La presente garanzia comprende unicamente la sostituzione del materiale
5 - TERMINI DI CONSEGNA riscontrato difettoso con esclusione di ogni ulteriore e diversa obbligazione.
I termini di consegna decorrono dal giorno della conclusione del contratto e, La garanzia di cui al presente articolo é sostitutiva delle garanzie legali per vizi
salvo espressa pattuizione scritta, devono considerarsi non strettamente vin- e difformità ed esclude ogni altra possibile responsabilità di Marazzi Group
colanti. Se espressi in numero di giorni, si intendono riferiti a giorni lavorativi. Spa comunque originata dai prodotti forniti; in particolare il Compratore,
In caso di ritardo, anche parziale, nella consegna, il Compratore avrà diritto salvi i casi di dolo o colpa grave, non potrà pretendere il risarcimento del
di annullare soltanto la parte dell’ordine relativa alla merce non consegnata danno, la riduzione del prezzo o la risoluzione del contratto. Decorsa la dura-
dandone comunicazione a Marazzi Group Spa con raccomandata con avviso di ta della garanzia, nessuna pretesa potrà essere fatta valere nei confronti di
ricevimento entro 45 giorni dalla scadenza del termine. Tuttavia tale comuni- Marazzi Group Spa.
358
condizioni di vendita
conditions of sales / verkaufsbedingungen / conditions de vente / condiciones de venta / ìëãéÇàü èêéÑÄÜà
11 - RECLAMI in essere con Marazzi Group Spa; in tal caso l'eventuale rifiuto di fornirli
I vizi e i difetti riconoscibili devono essere denunciati a pena di decadenza potrebbe comportare l'impossibilità di stipulare o eseguire correttamente il
entro otto giorni dalla consegna e comunque prima della posa in opera. contratto.
I vizi e i difetti occulti devono essere denunciati a pena di decadenza entro I Dati potranno essere trasferiti all'estero in paesi appartenenti o non appar-
8 giorni dalla scoperta e comunque prima della posa in opera. tenenti alla Unione Europea, ma sempre in paesi che garantiscano un livello
I reclami devono essere effettuati mediante lettera raccomandata A/R o fax adeguato di protezione, come identificato dal Garante della protezione dei
indirizzata Marazzi Group Spa e devono indicare dettagliatamente i vizi, i Dati personali, e comunque esclusivamente nell'ambito di società appartenen-
difetti e le non conformità contestate. In mancanza dei suddetti requisiti i ti allo stesso Gruppo Societario di Marazzi Group Spa.
reclami non avranno alcuna efficacia. I reclami aventi ad oggetto difetti, vizi Si informa altresì che il Compratore potrà esercitare, mediante richiesta scritta
o non conformità dei prodotti di una fornitura non infirmano la validità da inviare al Responsabile del trattamento i diritti di cui all'art. 7 del D.lgs.
della stessa, ma restano limitati ai prodotti risultati difettosi, viziati o non 196/2003, tra cui il diritto di accedere gratuitamente ai dati, di ottenerne
conformi. senza ritardo l'aggiornamento o la cancellazione per violazione di legge, di
Inoltre i reclami sul materiale non daranno diritto al Compratore di sospen- opporsi al trattamento dei suoi dati per finalità di informazione commerciale
dere o ritardare in tutto o in parte il pagamento nei termini pattuiti, ai sensi o pubblicitaria.
del precedente articolo 7. Il Titolare del Trattamento è Marazzi Group Spa. con sede legale in Viale Virgilio
30, Modena, in persona del suo legale rappresentante pro-tempore nominato
12 - DIRITTO APPLICABILE, GIURUSDIZIONE, COMPETENZA TERRITORIALE procuratore Responsabile del trattamento. Il dott. G. Campomagnani è stato
Questo contratto ed i contratti da esso disciplinati saranno regolati ed inter- nominato Incaricato delle relazioni con il pubblico per ogni richiesta che pro-
pretati in conformità al diritto italiano. A questo contratto ed ai contratti venga dagli interessati ex art. 7 del D.lgs. 196/2003 ed è in possesso dell’elenco
da esso disciplinati non si applicherà la Convenzione delle Nazioni Unite sui aggiornato dei Responsabili nominati da Marazzi Group Spa ai sensi dell’art.
contratti di vendita internazionali di beni sottoscritta a Vienna nel 1980. 29 del Codice (privacy@marazzigroup.com - Fax 059 384528)
Gli organi giudiziari di Modena avranno giurisdizione e competenza territo-
riale esclusive per qualsiasi controversia derivante da o connessa con questo
contratto e/o da o con i contratti da esso disciplinati. In ogni caso Marazzi
Group Spa avrà diritto di agire davanti agli organi giudiziari del luogo in cui
il compratore ha la sua sede legale.
359
GENERAL CONDITIONS OF SALE (OVERSEAS)
1 - CONTRACTUAL TERMS acceptance by Marazzi Group Spa of payment in the form of bills, promissory
These general conditions, with the exception of any modifications agreed in notes, endorsed bills or bank cheques shall always be «subject to collection»
writing, regulate all contracts of sale entered into by the BUYER with Marazzi and without scope for novation of the debt; the BUYER shall be responsible
Group Spa, covering products included in its catalogues. Any departure from in all circumstances for cash and discount costs. Payment shall be settled in full
these general conditions, including those introduced by Marazzi Group Spa upon the delivery of the goods, unless otherwise agreed in writing. Delayed
agents, shall only be binding on Marazzi Group Spa following written appro- or irregular payment shall entitle Marazzi Group Spa to terminate contracts
val on its part and the validity of such exceptions shall nevertheless be limited underway and either to suspend deliveries or to demand advance payment,
to the individual contract to which they refer. Neither the compliance with even if the contract in question is not that to which the delay or irregular pay-
and satisfaction of these general conditions, or any of the sales contracts to ment refers, and shall be entitled to be refunded costs and be compensated
which the conditions apply or the conduct of the parties stemming from such for resulting damages; the BUYER shall have no right to claim an indemnity
contracts, shall be taken to confer exclusive rights on the BUYER, nor shall or other form of compensation. Furthermore, any delay in payment shall ren-
any form of commercial agency, franchise or commission-based relationship der the BUYER liable to default interest calculated in the manner envisaged
be established, nor the BUYER be conferred any right to use the trade marks by art. 5 of legislative decree no. 231 of 9th October 2002 or enactments or
or other distinguishing marks of Marazzi Group Spa in any form whatsoever. regulations replacing it.
1.2 It is pointed out that, if the BUYER is a consumer within the meaning envi-
saged by art. 1519-bis, 2nd Paragraph, of the Italian Civil Code, he or she is
vested with the rights referred to in paragraph1-bis of Section II, 1st Chapter, 7 - RETURN OF PAYMENTS NOT DUE
Part III of the 4th Volume of the Italian Civil Code and the conventional war- The BUYER may not, unless the contract is deemed null and void or is subject
ranty envisaged in these Marazzi Group Spa general conditions of sale do not to cancellation or rescission, suspend or delay payment for any reason whatso-
prejudice such rights. ever, including claimed defects or non-conformities in the products; this is
without prejudice however to the right to claim back any payments which
2 - ORDER PROPOSALS were not due.
Offers made to BUYER by agents, business dealers, finders or other interme-
diaries and order proposals submitted by them and passed on to Marazzi 8 - PRICE
Group Spa shall not bind Marazzi Group Spa unless and until the BUYER’s Unless otherwise agreed in writing, the prices of the products are those set
order has been accepted pursuant to the provisions of article 3 hereof. out in the price list applying at the time the order is received and cover delive-
ry ex Marazzi Group Spa works. Prices cover standard packaging and include
3 - ACCEPTANCE BY Marazzi Group Spa the cost of loading the goods on means of transportation at the Marazzi
A contract of sale shall be completed either when the BUYER receives a con- Group Spa factory. In the case of sale «carriage paid» or «free at BUYER’s
firmation of order from Marazzi Group Spa or the BUYER or carrier appointed domicile», Marazzi Group Spa shall only be responsible for transportation
by it has received an order to load the goods. An order confirmation from costs, whilst any maintenance, surveillance, storage or insurance expenses
Marazzi Group Spa which differs, even partially, from the order, shall be shall be borne by the BUYER.
binding on the BUYER unless the discrepancies in question are challenged by
registered letter with return receipt sent within ten days from receipt of the 9 - RETENTION OF TITLE
said confirmation. In the event that payment is to be made, either in whole or in part, after
delivery, ownership in the products delivered shall remain with Marazzi
4 - DELIVERY AND CONSIGNMENTS Group Spa until the purchase price has been settled in full, together with any
Delivery shall be deemed to take place in all circumstances and to all intents additional costs and charges and all the general conditions and special terms
and purposes at the factory premises of Marazzi Group Spa when the goods established have been complied with. The BUYER henceforth transfers to
are delivered to the carrier. The goods are therefore transported at the Marazzi Group Spa all credits due from its customers in relation to the resale
BUYER’s risk, even if sold «carriage paid» or «free at BUYER’s domicile», and of products over which Marazzi Group Spa has retained title.
Marazzi Group Spa shall be freed from all liability in connection therewith
upon delivery to the carrier. 10 - WARRANTY
The consignee of the goods agrees to inform Marazzi Group Spa in writing Marazzi Group Spa products are guaranteed to conform to UNI -EN standards
should the goods fail to arrive at the destination indicated in the transport currently in force. Any indication regarding weights, measurements, sizes,
document, i.e. should the goods be delivered to any other address than that colours, shades or other data contained in Marazzi Group Spa catalogues,
indicated in the transport document, within 120 hours of the scheduled deli- brochures or folders and display material are intended to provide a mere
very date, by sending the appropriate notification and a copy of the signed indication and are not binding. The Marazzi Group Spa warranty is in any
transport document by post, fax, e-mail or any other means. After Marazzi event limited to first choice products, namely those for which the percentage
Group Spa has received said documentation, it will settle the invoices issued of defective tiles is guaranteed not to exceed 5% (five per cent); the warranty
with VAT applied according to Presidential Decree no. 600/1973. expressly excludes below-standard products, second or inferior grade goods
The parties hereby acknowledge that the consignee of the goods agrees that or stock. Variations or contrasts in the shading of the tiles may not, in any
Marazzi Group Spa is not liable for any duty, surcharge, interest or fines of any event, be treated as a defect or deformity in the product. The Marazzi Group
nature, as well as for any legal expenses, should any amounts be charged by Spa warranty shall not apply unless the BUYER demonstrates that it has used
Finance Officials as a result of failure to provide such notification in writing. the products in a correct manner and has adopted appropriate maintenance
The consignee of the goods, having acknowledged the notice that Marazzi methods once the tiles have been laid. The warranty is valid for a period of
Group Spa will require the carrier to sign, agrees to notify the carrier of any only one year from the date of delivery and its application is conditional
change in the destination of the goods. upon a specific claim being duly submitted in the manner described in art. 11
Failure to meet said obligation will result in Marazzi Group Spa charging any of this contract, as well as an express demand in writing that Marazzi Group
duty, surcharges, interest and fines of any nature, as well as any legal expenses Spa apply its warranty provisions. Having received such a demand, Marazzi
to the consignee of the goods, in case of any official inspection as a result of Group Spa shall, within a reasonable period of time bearing in mind the
the failure to provide said notice. gravity of the claim, supply the BUYER, ex works and free of charge, with
products of the same kind and in the same quantity as those found to be
5 - DELIVERY DATES defective or failing to meet the standards agreed. Marazzi Group Spa may,
The period for delivery of the goods takes effect from the date the contract in such a case, demand that the defective goods be returned at the BUYER’s
is signed. Delivery dates shall not, unless expressly agreed in writing to the expense, at which time it shall recover ownership therein. In any event, with
contrary, be considered binding. Any reference to a number of days is inten- the exception of cases of negligence or fraudulent intent, Marazzi Group Spa
ded as a period of working days. In the event that delivery is delayed, even shall not be held liable for damages or compensation of any kind whosoever.
partially, the BUYER shall be entitled to cancel only that part of the order The warranty covered by this article replaces the warranties against defects
covering the delayed consignment, giving Marazzi Group Spa notice of such and deformities laid down by the law and relieves Marazzi Group Spa from
intention by registered letter with return receipt within 45 (forty-five) days any other form of liability in any way originating from the products supplied;
from the delivery date in question. Such notice shall have no effect if Marazzi the BUYER shall not be entitled, save in the case of negligence or fraudulent
Group Spa delivers all the products ordered within 30 (thirty) working days intent, to demand compensation for damage, a reduction in the purchase
from receipt thereof. Marazzi Group Spa shall not in any event be held liable price or the termination of the contract. No claims may be made against
for any damage stemming from the failure to deliver or the delayed delivery Marazzi Group Spa once the warranty period has elapsed.
of the consignment (either in whole or in part), apart from cases of negligence
or fraudulent intent. In the event that the contract is modified, the delivery 11 - COMPLAINTS
date shall be extended for the same period as that initially established. Any Any recognisable faults, defects or non-conformities must be notified within
case of force majeure shall suspend the date for delivery for as long as the eight days from the date upon they are discovered and, in any event,
incident in question persists. before the tiles are laid, failing which the warranty shall no longer be
valid. Complaints shall be submitted by registered letter with return receipt
6 - PAYMENT addressed to Marazzi Group Spa and shall give details of the faults, defects
Payments shall be directed to the administrative head office of Marazzi Group or non-conformities claimed. Failure to satisfy these conditions shall invali-
Spa in Modena, Viale Virgilio 30, even in the case of drafts, cash orders or bills. date the claim. Complaints regarding faults, defects or non-conformities in
Any reference in the contract to another place for payment shall be treated products forming part of a consignment shall not invalidate the consignment
as merely facilitating the BUYER but shall not alter the contractual place for as such, but shall affect only the products proving faulty, defective or non-
payment unless expressly sanctioned in writing by Marazzi Group Spa. The conforming.
360
condizioni di vendita
conditions of sales / verkaufsbedingungen / conditions de vente / condiciones de venta / ìëãéÇàü èêéÑÄÜà
361
ALLGEMEINE LIEFER- UND ZAHLUNGSBEDINGUNGEN
(GERMANIA - AUSTRIA - OLANDA)
1 - Allgemeine Bestimmungen Group Spa schriftlich spätestens 120 Stunden nach dem Datum der
1. Die nachstehenden Geschäftsbedingungen gelten für alle – auch künftige vorgesehenen Lieferung über die nichterfolgte Lieferung der Ware
- Geschäfte mit Marazzi Group Spa (Lieferant) mit dem Käufer. am in den Transportpapieren angegebenen Bestimmungsort oder
2. Allgemeine Geschäftsbedingungen des Käufers akzeptiert der Lieferant die Lieferung dieser Waren an einem anderen Ort als dem in den
nicht. Sie gelten nur, wenn und soweit der Lieferant ihrer Geltung Transportpapieren genannten zu informieren. Die Benachrichtigung hat
ausdrücklich und schriftlich zugestimmt hat. durch Übersendung per Post, Fax, E-Mail oder durch ein anderes geeignetes
3. Mit der widerspruchslosen Annahme der Ware wird ein etwaiger Mittel einer geeigneten Erklärung und einer Kopie des unterzeichneten
früherer Widerspruch des Käufers gegen die Geltung dieser Bedingungen Transportpapiers zu erfolgen. Nach Eingang bei Marazzi Group Spa der
unwirksam. vorgenannten Papiere wird Marazzi die Rechnungen mit Anwendung der
4. Sollten Bestimmungen des Vertrages oder der nachstehenden MwSt gemäß Dekret des Präsidenten der Republik Nr. 600/1973 ausstellen.
Geschäftsbedingungen ganz oder teilweise unwirksam sein oder werden, so Der Empfänger der Ware verpflichtet sich, Marazzi Group Spa für Steuern,
berührt dies die Wirksamkeit des Vertrages oder der übrigen Bestimmungen Zuschläge, Zinsen und Geldstrafen jeglicher Art sowie für die Anwalts-
nicht. und Gerichtskosten, im Fall von Belastungen durch die Finanzbehörden,
falls keine schriftliche Mitteilung erfolgt ist, schadlos zu halten. Der
2 - Angebot Empfänger der Ware verpflichtet sich, nachdem er die Mitteilung, die vom
1. Die Angebote des Lieferanten sind unverbindlich. Frachtführer auf Anweisung von Marazzi Group Spa unterzeichnet wurde,
2. Der Käufer ist an seine Bestellung bis zum schriftlichen Widerruf gebunden, zur Kenntnis genommen hat, dem Frachtführer jede Änderung im Hinblick
mindestens jedoch vier Wochen. auf den Bestimmungsort der Waren mitzuteilen. Bei Nichterfüllung der
3. Der Kaufvertrag kommt mit schriftlicher Bestätigung einer Bestellung des vorgenannten Verpflichtung stellt Marazzi Group Spa dem Empfänger alle
Käufers oder mit Lieferung der bestellten Ware zustande. Steuern, Zuschläge, Zinsen und Geldstrafen in Rechnung, einschließlich der
4. Soweit nicht anders vereinbart, beziehen sich die Angaben in Angeboten Aufwendungen für Anwalts- und Gerichtskosten, falls es zu Belastungen
und Auftragbestätigungen auf den Inhalt der jeweils gültigen Preislisten, durch die Finanzbehörden kommt, da keine Mitteilung erfolgt ist.
Kataloge oder sonstigen Druckschriften, insbesondere technische
Datenblätter, des Lieferanten. 6 - Liefertermin
1. Maßgebend für den Liefertermin sind die Angaben in der
3 - Preise Auftragsbestätigung.
1. Die Preise des Lieferanten verstehen sich ab Werk. 2. Der bestätigte Liefertermin ist eingehalten, wenn der Lieferant die Ware
2. Die Kosten des Transports zum Bestimmungsort trägt der Käufer, soweit vor Ablauf dem Spediteur oder Frachtführer übergeben oder dem Käufer
nichts anderes vereinbart wurde. Versicherungen schließt der Lieferant nur die Versandbereitschaft angezeigt hat.
auf ausdrückliches Verlangen des Käufers und auf dessen Kosten ab. 3. Wird der Lieferzeitpunkt aus einem Grund überschritten, den der Lieferant
3. Der Lieferant behält sich die Festsetzung eines Mindermengenzuschlages in zu vertreten hat, so kann der Käufer Rechtsbehelfe erst geltend machen,
Höhe von 15 % vor. wenn der Lieferant in Verzug ist und der Käufer dem Lieferanten eine
angemessene Nachfrist von mindestens zwei Wochen gesetzt hat.
4 - Zahlung 4. Den Rücktritt vom Vertrag kann der Käufer nur innerhalb kurzer Frist nach
1. Rechnungen des Lieferanten hat der Käufer - vorbehaltlich einer hiervon im Ablauf der angemessenen Nachfrist erklären.
Einzelfall ausdrücklich abweichenden Regelung – innerhalb von 30 Tagen 5. Schadensersatz kann der Käufer nur unter den Voraussetzungen und im
ab Rechnungsdatum ungekürzt zu zahlen. Umfang der Ziffer 8 fordern.
Mit Überschreitung des Zahlungsziels kommt der Käufer in Verzug. 6. Nimmt der Käufer die Ware nicht pflichtgemäß an, so schuldet er dem
2. Ist der Zugang einer Rechnung unsicher, so berechnet sich das Zahlungsziel Lieferanten außer Ersatz der Transportkosten für jeden angefangenen Tag
ab Lieferung der Ware. ab Nichtannahme Bereitstellungs- bzw. Lagerkosten in Höhe von 1,5 % des
3. 8 Tage nach Eintritt des Verzugs kann der Lieferant ohne weiteres vom Preises der Ware. Der Nachweis höherer oder niedrigerer Kosten bleibt
Vertrag zurücktreten und Schadensersatz statt der Leistung verlangen. dem Lieferanten und dem Käufer gestattet. Weitergehende Ansprüche des
4. Bei Zahlungsverzug des Käufers ist der Lieferant berechtigt, alle Lieferanten bleiben unberührt.
Forderungen aus der gesamten Geschäftsbeziehung mit dem Käufer sofort
fällig zu stellen. Skontovereinbarungen, Rabatte u.ä. gelten in diesem Fall 7 - Verantwortung für Mängel
als verfallen. 1. Der Käufer hat die Ware unverzüglich und vor Verarbeitung mit
5. Ein Zurückbehaltungsrecht oder eine Aufrechnungsbefugnis stehen dem größtmöglicher Sorgfalt zu untersuchen und Mängel, die er festgestellt hat
Käufer nur zu, wenn und soweit die Gegenforderung schriftlich anerkannt oder bei ordentlicher Untersuchung hätte feststellen können, unverzüglich
oder rechtskräftig festgestellt ist. zu rügen. Die Rüge hat schriftlich zu erfolgen und muss den Mangel
6. Werden dem Lieferanten Umstände (z.B. Zahlungsverzug, Wechsel- oder detailliert bezeichnen.
Scheckproteste, Zwangsvollstreckungsmaßnahmen) bekannt, die seine 2. Sämtliche Abbildungen und Beschreibungen der Erzeugnisse, die in
Ansprüche gefährdet erscheinen lassen, so ist er berechtigt, ihm obliegende Katalogen und Publikationen des Lieferanten enthalten sind, enthalten
Leistungen – auch aus anderen Verträgen – zu verweigern oder nur nur eine annähernde Qualitätsangabe. Entsprechendes gilt für
gegen Vorauskasse oder geeignete Sicherheit (Bankbürgschaft u.ä.) zu Musterkollektionen. Für die Maße der in Kaliber eingestellten Erzeugnisse,
erbringen. Kommt der Käufer einem entsprechenden Verlangen nicht insbesondere für Einbrand-Bodenbeläge, gelten die handelsüblichen
innerhalb angemessener Frist nach, kann der Lieferant von allen noch Toleranzen. Innerhalb dieser Toleranzen liegende Abweichungen können
nicht vollständig erfüllten Verträgen mit dem Käufer ganz oder teilweise nicht gerügt werden.
zurücktreten und Schadensersatz verlangen. 3. Bei rechtzeitigen und berechtigten Beanstandungen hat der Käufer dem
7. Erfüllungsort für alle Zahlungsansprüche des Lieferanten ist dessen Sitz. Lieferanten die Möglichkeit einzuräumen, innerhalb angemessener Frist
die Mängel zu beseitigen oder mangelfreie Ersatzware zu liefern. Nach
5 - Lieferung fruchtlosem Ablauf dieser Frist kann der Käufer innerhalb kurzer Frist die
1. Lieferungen erfolgen ab Werk des Lieferanten. Aufhebung des Vertrages oder die Minderung des Kaufpreises verlangen;
2. Die Gefahr geht auf den Käufer über, sobald der Lieferant die Ware andernfalls gilt die Ware als genehmigt.
dem Spediteur oder Frachtführer übergeben oder dem Käufer die 4. Die Rücksendung mangelhafter Ware ist nur mit Zustimmung des
Versandbereitschaft angezeigt hat. Lieferanten zulässig.
3. Die Lieferverpflichtung des Lieferanten steht unter dem Vorbehalt
rechtzeitiger und vertragsgemäßer Belieferung durch Vorlieferanten. 8 - Schadensersatz
4. Unvorhergesehene Betriebsstörungen, Arbeitskräfte-, Energie- und 1. Der Lieferant haftet nur für Schäden oder Aufwendungen des Käufers,
Rohstoffmangel, Streiks, Aussperrungen, Verkehrs- und Transportstörungen, die auf einer vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Pflichtverletzung des
behördliche Anordnungen und Fälle höherer Gewalt befreien die davon Lieferanten oder eines gesetzlichen Vertreters oder Erfüllungsgehilfen des
betroffene Partei für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung Lieferanten beruhen.
von der Verpflichtung zur Lieferung oder Abnahme. Dauert die Störung 2. Die Haftungsbeschränkung der Ziffer 8.1. gilt nicht für Schäden oder
länger als einen Monat, so ist jede Partei hinsichtlich des von der Störung Aufwendungen aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der
umfassten Lieferanteils unter Ausschluss weitergehender Ansprüche zum Gesundheit.
Rücktritt vom Vertrag berechtigt. 3. Die Haftungsbeschränkung der Ziffer 8.1. gilt ferner nicht für Schäden
5. Der Lieferant ist zu Teillieferungen berechtigt. oder Aufwendungen, die auf einer nicht unerheblichen und schuldhaften
6. Mehrlieferungen bis zu 3 % der Vertragsmenge gelten als vertragsgemäße Verletzung vertragswesentlicher Pflichten beruhen. Die Haftung des
Leistung, sofern der Käufer nicht innerhalb von 2 Tagen ab Erhalt der Ware Lieferanten ist hier jedoch, außer in Fällen von Vorsatz und grober
reklamiert, und sind vom Käufer zu zahlen. Minderlieferungen bis zu 3 % Fahrlässigkeit, auf den typischen und für den Lieferanten vorhersehbaren
der Vertragsmenge gelten als unerhebliche Abweichungen im Sinne der Schaden beschränkt.
Ziffer 7.1. 4. Von der Haftungsbeschränkung der Ziffer 8.1. unberührt bleiben alle
7. Darüber hinaus verpflichtet sich der Empfänger der Ware, Marazzi gesetzlich zwingend geregelten Schadensersatzansprüche.
362
condizioni di vendita
conditions of sales / verkaufsbedingungen / conditions de vente / condiciones de venta / ìëãéÇàü èêéÑÄÜà
LIEFERBEDINGUNGEN
9 - Eigentumsvorbehalt 1 - Die vorliegende Preisliste ersetzt alle früheren Listen.
1. Gelieferte Gegenstände bleiben bis zur vollständigen Erfüllung sämtlicher
Zahlungsansprüche aus der gesamten Geschäftsbeziehung Eigentum des 2 - Es wird in folgender Masseinheit fakturiert:
Lieferanten (Vorbehaltsware). MQ = Quadratmeter
2. Eine Verarbeitung oder Umbildung der Vorbehaltsware erfolgt stets für PZ = Stück
den Lieferanten als Hersteller. Erlischt das Eigentum des Lieferanten als ML = Meter
Folge einer Verbindung, so besteht Einigkeit, dass das (Mit-) Eigentum an
der neuen Sache wertanteilsmäßig auf den Lieferanten übergeht, wobei 3 - Wir behalten uns das Recht vor, die geltenden Preise mit einer Vorankündigung
der Käufer das (Mit-) Eigentum für den Lieferanten kostenlos verwahrt. von 30 Tagen zu ändern. Nach dem Inkrafttreten der neuen Preisliste gelten
3. Die Verpfändung oder Sicherungsübereignung der Vorbehaltsware ist dem für bereits aufgegebene Bestellungen mit Nettopreisen die bisherigen Preise
Käufer untersagt. weiter, für Bestellungen mit Rabatten gegenüber der Preisliste gilt die alte
4. Lieferant und Käufer sind sich einig, dass sämtliche Forderungen, die aus Preisliste für einen Monat weiter, nach Ablauf dieser Frist wird der Rabatt nach
der Weiterveräußerung der Vorbehaltsware resultieren, sowie etwaige der neuen Preisliste errechnet.
Ersatzansprüche bezüglich der Vorbehaltsware an den Lieferanten
abgetreten sind. 4 - Die angegebenen Preise verstehen sich zuzüglich MWSt.
5. Zum Weiterverkauf der Vorbehaltsware ist der Käufer nur unter den
folgenden Bedingungen berechtigt: 5 - Für Bestellungen zu Sonderpreisen, die vorher vereinbart wurden, mit
5.1 Die Vorbehaltsware darf nur im ordentlichen Geschäftsgang und zu Mengen unter einer Palette, gelten die vertraglichen Bedingungen, die in den
marktüblichen Preisen veräußert werden; Stammdaten vorgesehen sind.
5.2 Die Vorbehaltsware darf nur unter Eigentumsvorbehalt veräußert
werden; 6 - Warenrücksendungen, die nicht vorher vereinbart und schriftlich von den
5.3 Zahlungen seiner Kunden hat der Käufer für Rechnung des Lieferanten Vertriebsmitarbeitern des Unternehmens genehmigt wurden, werden nicht
entgegen zu nehmen und sie vorrangig zur Begleichung der Ansprüche akzeptiert.
des Lieferanten zu verwenden;
5.4 Der Käufer darf sich mit seinen Zahlungsverpflichtungen gegenüber dem 7 - Die Abholung des versandfertigen Materials muss am vereinbarten Termin
Lieferanten nicht in Verzug befinden. 6. Pfändungen, Beschlagnahmen erfolgen und so schnell wie möglich dem Kunden mitgeteilt werden. (DDS).
oder sonstige Zugriffe Dritter auf die Vorbehaltsware hat der Käufer
tunlichst abzuwenden und dem Lieferanten unverzüglich mitzuteilen. 8 - Die Annullierung des Materials, das bereits auf der Verladungsschein erscheint,
7. Bei pflichtwidrigem, das Sicherungsinteresse des Lieferanten wird nicht akzeptiert (DDS). Eventuelle Annullierungen von DDS, die bereits
gefährdenden Verhalten, insbesondere bei Zahlungsverzug und am Lager sind, werden mit 180,00 € in Rechnung gestellt. Sind 30 Tage ver-
bei Missachtung der in Ziffer 9.5. geregelten Bedingungen, hat gangen, werden die im Lager verbliebenen DDS storniert und mit 180,00€ in
sich der Käufer jedweder Verfügung über die Ware zu enthalten Rechnung gestellt.
und ist der Lieferant berechtigt, die unverzügliche Herausgabe der
Vorbehaltsware auf Kosten des Käufers auch ohne Rücktritt vom 9 - Der Höchstanteil von kostenlos und nur auf Wunsch des Käufers gelieferten
Vertrag ganz oder teilweise zu verlangen. 8. Soweit der Wert der Jolly-Fliesen beträgt 7% zusätzlich zu diesem Anteil wird unabhängig von der
bestehenden Sicherheiten den Betrag der gesicherten Forderungen um Auswahl ein Zuschlag von 3,00 € pro m² netto berechnet.
mehr als 20 % übersteigt, wird auf Verlangen des Käufers der Lieferant
nach seiner Wahl entsprechende Sicherheiten freigeben. 10 - Für Rechnungen mit einem Betrag von unter € 1.000,00 wird nach 60
Tage ein Bankakzept ausgestellt. Der Mehrwertsteuerbetrag und even-
10 - Gerichtsstand, Anwendbares Recht tuelle Frachtkosten frei Bestimmungsort werden vollständig beim ersten
1. Gerichtsstand ist der Sitz des Lieferanten. Der Lieferant ist berechtigt, auch Zahlungsziel und in jedem Fall spätestens 60 Tage nach der Lieferung fällig.
am Sitz des Käufers zu klagen.
2. Auf die Rechtsbeziehungen zwischen dem Lieferanten und dem Käufer 11 - Für vollständige Paletten erfolgt die Verpackung kostenlos.
findet das Kaufrechtsübereinkommen der Vereinten Nationen von
11.4.1980 (CISG) Anwendung, in Ergänzung dazu italienisches Recht. 12 - Unvollständige Schachteln werden nicht geliefert.
13 - Schachteln, die Material erster Wahl enthalten, sind mit der Angabe "di 1a
scelta" (erste Wahl) gekennzeichnet und mit der Farbe.
15 - Die Waren werden frei Werk geliefert, außer dies wird ausdrücklich anders
vereinbart.
16 - Für gelieferte Ware, die individuell für den Kunden gestaltet wurde (z.B für
die Wohnung) wird ein Zuschlag von € 1,00 pro m² erhoben. M²
17 - Für jede Bestellung unter 10 m² wird ein Zuschlag von 10,00 € erhoben.
363
CONDITIONS GENERALES DE VENTE (FRANCE)
364
condizioni di vendita
conditions of sales / verkaufsbedingungen / conditions de vente / condiciones de venta / ìëãéÇàü èêéÑÄÜà
CONDITIONS DE LIVRAISON
et de toute manière avant la pose sur place. Les réclamations doivent être 1 - Ce tarif annule et remplace toutes les versions précédentes.
effectuées par lettre recommandée adressée à Marazzi Group Spa et doivent
indiquer clairement et dans les détails les vices, les défauts et la non confor- 2 - L'unité de mesure de la facturation est la suivante:
mité contestés, faute de quoi elles n’auront aucune validité. Les réclamations MQ = mètre carré
ayant pour objet des défauts, vices ou non conformité des produits d’une PZ = Pièce
fourniture n’infirment aucunement la validité de cette dernière et se limitent ML = mètres linéaires
aux produits déclarés défectueux, viciés ou non conformes.
3 - Nous nous réservons la possibilité de modifier les prix moyennant un préavis de
trente jours. Après l’application du nouveau tarif, le prix net des commandes
12 - EFFECTS OF MONETARY CHANGES ON VALIDITY OF CONTRACT
en cours restera tel quel pendant un mois, et la remise de prix sur les comman-
Conformément à la loi protégeant les données personnelles, vous disposez
des en cours sera calculée selon l’ancien tarif pendant un mois. Après ce délai,
d’un droit d’accès et de modification des informations vous concernant.
le calcul de la remise se fera sur le nouveau tarif.
Celles-ci sont destinées aux services internes de notre Groupe et pourront
être cédées à des fins commerciales sauf à vous y opposer par lettre recom- 4 - Les prix sont exprimés hors TVA.
mandée.
5 - En cas de prix spéciaux préalablement établis pour une quantité inférieure à
13 - DROIT APPLICABLE, JURIDICTION, COMPETENCE TERRITORIALE une palette, les commandes se feront aux conditions contractuelles présentes
Ce contrat, et tous ceux disciplinés par ce dernier, seront régis et interprétés dans le compte clients.
conformément au droit italien, exception faite de la clause de réserve de
propriété prévue à l’art. 7 de ce contrat et de la clause correspondante des 6 - Aucun retour de marchandises ne sera accepté sans l’accord écrit et préalable
contrats disciplinés par celui-ci, qui seront régies et interprétées conformé- du service ventes de la société.
ment au droit français. La Convention des Nations Unies sur les contrats de
vente internationale de biens, signée à Vienne en 1980, ne sera pas appliquée 7 - La marchandise devra être enlevée à la date établie et communiquée sans
à ce contrat ni à ceux disciplinés par ce dernier. Pour tout litige dérivant de ou délai au client (DDS).
lié à ce contrat et/ou aux contrats disciplinés par ce dernier le tribunal civil de
Modéne - Italie- sera seul compétent, même en cas de pluralité de défendeurs 8 - Toute marchandise inscrite sur le bordereau de chargement (DDS) ne pourra
ou d’appel en garantie, nonobstant toutes clauses contraires. Toutefois, en plus être annulée. Pour toute annulation de DDS en magasin, nous nous
tant qu’exception au principe ci-dessus, dans tous les cas Marazzi Group Spa verrons obligés de facturer 180,00 € de frais au client. Après un délai de 30
aura la faculté d’agir devant le tribunal compétent du lieu où est situé le siège jours, nous annulerons les DDS en magasin et appliquerons 180,00 € de frais
de l’Acheteur et d’appliquer le droit français si elle préfère. au client.
10 - Une RiBa (traite bancaire sans frais) à 60 jours sera émise pour les factures d’un
montant inférieur à 1 000,00 €. La TVA et les éventuels frais de port jusqu’au
lieu de destination convenu seront réglés en intégralité lors de la première
échéance et, en tout état de cause, dans un délai maximum de 60 jours à
compter de la livraison.
13 - Les caisses de 1er choix se distinguent par la mention « de 1er choix » et par la
couleur.
14 - Les caisses avec symboles et lettres noirs sur fond Havane contiennent le
matériau de second choix.
365
stabilimenti di carico usines de chargement RAGNO SHOW ROOM
VIALE VIRGILIO, 30
SASS: Stab di SASSUOLO SASS: Usine de SASSUOLO 41123 MODENA
Via Aldo Moro Via Aldo Moro Tel. 059 384111 - Fax 059 384303
41049 SASSUOLO (MO) 41049 SASSUOLO (MO)
www.ragno.it
JANO: Stab. di JANO JANO: Usine de JANO info@ragno.it
Via Mazzalasino, 39 Via Mazzalasino, 39
42019 JANO di SCANDIANO (RE) 42019 JANO di SCANDIANO (RE) MARAZZI GROUP SHOW-ROOM_"MARAZZI BOLOGNA"
VIA EMILIA PONENTE 129/A
C 2: Stab. di CASIGLIE DUE di SASSUOLO C 2: CASIGLIE DUE di SASSUOLO 40133 BOLOGNA
Via Regina Pacis, 312 Via Regina Pacis, 312 Tel. 051 6421511 - Fax 051 6421521
41049 SASSUOLO (MO) 41049 SASSUOLO (MO) info@area-m.it
FINALE EMILIA: FINALE EMILIA factory FINALE EMILIA: Fab. de FINALE EMILIA SHOW-ROOM MARAZZI GROUP SALONICCO
Via Panaria Bassa, 13 B Via Panaria Bassa, 13 B
5° CHILOMETRO HARILAOU-THESSALONIKI
41034 FINALE EMILIA 41034 FINALE EMILIA
57001 THERMI - THESSALONIKI
Tel. 0030 2310 489170 - Fax 0030 2310 489329
kosta1@marazzi.gr
ladestellen èêÖÑèêàüíàü Ñãü èéÉêìáäà
MARAZZI GROUP SHOW ROOM JAPAN CO., LTD.
SASS: Ladestelle von SASSUOLO SASS: è‰Ô. ‚ ëÄëëìéãé NS BUILDING, 701, 2-2-3 SARUGAKUCHO
Via Aldo Moro Via Aldo Moro CHIYODA-KU, TOKYO 101-0064 JAPAN
41049 SASSUOLO (MO) 41049 SASSUOLO (MO) Tel. +81 3 5283 1355 - Fax +81 3 5283 1356
info@marazzijapan.com
JANO: Ladestelle von JANO JANO: è‰Ô. ‚ üçé
Via Mazzalasino, 39 Via Mazzalasino, 39
42019 JANO di SCANDIANO (RE) 42019 JANO di SCANDIANO (RE) MARAZZI GROUP S.p.A. DUBAI BRANCH OFFICE
DAFZA-DUBAI AIRPORT FREE ZONE
C 2: CASIGLIE DUE di SASSUOLO C 2: è‰Ô. ‚ äÄáàãúÖ ÑìÖ ‚ ëÄëëìéãé BLDG.6WA, SUITE 327
Via Regina Pacis, 312 Via Regina Pacis, 312 P.O. BOX 293714
41049 SASSUOLO (MO) 41049 SASSUOLO (MO) DUBAI (UNITED ARAB EMIRATES)
Tel. 00971 / 4 / 6091900 - Fax. 00971 / 4 / 6091904
SOLIGNANO: Ladestelle von SOLIGNANO SOLIGNANO: è‰Ô. ‚ ëéãàçúüçé marazzig@emirates.net.ae
Via per Vignola, 179 Via per Vignola, 179
41050 CASTELVETRO di SOLIGNANO (MO) 41050 CASTELVETRO di SOLIGNANO (MO)
Ragno Office & Showroom
FINALE EMILIA: Ladestelle von FINALE EMILIA FINALE EMILIA: è‰Ô. ‚ îàçÄãÖ ùåàãàü RM2101-2103,NO.107, ZUNYI RD
Via Panaria Bassa, 13 B Via Panaria Bassa, 13 B 200051 SHANGHAI
41034 FINALE EMILIA 41034 FINALE EMILIA P.R.CHINA
Tel. +86 (0)21 51757957 - Fax +86 (0)21 51757933
marazzichina@marazzigroup.com
366
L’Azienda si riserva la facoltà di modificare in qualunque momento le informazioni e le caratteristiche tecni-
che illustrate nel presente catalogo, che non sono comunque da ritenersi legalmente vincolanti. Pesi, colori e
misure possono subire variazioni tipiche del particolare processo di cottura del materiale ceramico. I colori e
le caratteristiche estetiche dei prodotti sono quanto più possibile vicini a quelli reali, nei limiti consentiti dai
processi di stampa. Tutti i formati si intendono nominali, come da tabella su listino.
The Company reserves the right, at any time and without prior notice, to change the information and tech-
nical characteristics given in this catalogue, none of which are to be considered legally binding. Weights,
colours and dimensions are subject to the normal variations resulting from the ceramic firing process. Within
the limits of printed material, the colours and aesthetic features of the products illustrated correspond as
closely as possible to those of the actual products. All sizes are to be considered nominal, as shown on the
table in the price list.
Die Firma behält sich das Recht vor, die in diesem Katalog enthaltenen, unverbindlichen Angaben und
technischen Eigenschaften jederzeit zu verändern. Gewichte, Farben und Abmessungen können infolge des
besonderen Brennverfahrens des Keramikmaterials variieren. Die Abbildungen der Farben und die ästheti-
schen Merkmale entsprechen nach Möglichkeit und innerhalb der durch die Drucktechnik gesetzten Grenzen
den Produkten. Alle Formate sind Richtmaße gemäß der Tabelle in der Preisliste.
L’entreprise se réserve le droit de modifier à tout moment les informations et les caractéristiques figurant
dans ce catalogue lesquelle ne sauraient en tout état de cause engager juridiquement l’entreprise. Les poids,
les coloris et les dimensions peuvent subir des variations, dues au processus de cuisson particulier du matériau
céramique. Les coloris et les caractéristiques esthétiques des produits sont présentés de la façon la plus rea-
liste possible, dans les limites permises par les processus d’impression. Tous les formats indiqués sont les for-
mats nominaux, comme pour le tableau figurant dans notre tarif.
La empresa se reserva el derecho de modificar en cualquier momento las informaciones y las características
técnicas ilustradas en el presente catálogo que no se deben considerar, de todos modos, jurídicamente vincu-
lantes. Los valores del peso, los colores y las medidas pueden sufrir variaciones típicas del particular proceso
de cocción del material cerámico. Los colores y las características estéticas de los productos ilustrados se pare-
cen en la manera de lo posible a los originales, considerando las limitaciones del proceso de impresion. Todos
los formatos se entienden nominales, como sobre la lista de nuestro catálogo.
äÓÏÔ‡ÌËfl ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ËÁÏÂÌËÚ¸ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ Ô˂‰ÂÌÌ˚ ‚ ‰‡ÌÌÓÏ Í‡Ú‡Îӄ ҂‰ÂÌËfl
Ë ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË, ÍÓÚÓ˚ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ Ò˜ËÚ‡Ú¸Òfl ΄‡Î¸ÌÓ Ó·flÁ‡ÚÂθÌ˚ÏË. ÇÂÒ, ˆ‚ÂÚ‡
Ë ‡ÁÏÂ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÂÚÂÔÂÚ¸ ËÁÏÂÌÂÌËfl, Ò‚ÓÈÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÓÒÓ·ÂÌÌÓÏÛ ÔÓˆÂÒÒÛ Ó·ÊË„‡ Í‡Ï˘ÂÒÍËı
χÚ¡ÎÓ‚. ñ‚ÂÚ‡ Ë ˝ÒÚÂÚ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÔÓ‰Û͈ËË Ï‡ÍÒËχθÌÓ ÔË·ÎËÊÂÌ˚ Í Â‡Î¸ÌÓÒÚË, ‚
ÒÚÂÔÂÌË, ‰ÓÔÛÒÚËÏÓÈ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË Ô˜‡ÚË. ÇÒ ÙÓχÚ˚ ÌÓÏË̇θÌ˚Â, Òӄ·ÒÌÓ Ú‡·Îˈ ԇÈÒ-ÎËÒÚ‡.
367
Print: 04.10
indice alfabetico
arkitessuto 14
city 28
coloring 218
hi-line 174
i pennellati 270
lastricato 40
le fornaci 48
le piazze 282
le pietre di samarcanda 56
le tracce 290
matildica 298
metropolitan 68
milo 184
mood 306
nabuk 80
noblesse 192
open 90
origami 248
patagonia 204
philosophy 92
reminds 208
revision 102
rialto 158
satin 164
summer 258
sunshine 228
Marazzi Group S.p.A. Telefono
+39 059 384 111 textile 122
Fax
+39 059 384 303 time 236
transit 134
trek 320
Viale Virgilio 30 info@ragno.it
vintage 146
41123 Modena www.ragno.it
Italia