Sie sind auf Seite 1von 3

EL CRCULO DE ARENA

Car Je est un autre.


(Arthur Rimbaud, Lettre Paul Demeny)

Los cascos de los caballos abandonndome, otra vez la mano con la pastilla, ms agua, un poco de aire fresco, escucho la piel oscura de los nios jugar, el sol es una montaa negra de muecas y albornoces, placas de un zumbido profano, un verde deslucido de gotas ausentes, nuevamente la mano, ahora trae sopa, la cuchara se tropieza entre mis dientes, las moscas, la fiebre, la arena, si tuviera la fuerza suficiente, tomara el frasco de polvo y lo vaciara en mi boca, que mi lengua se desvinculara del resto de mi cuerpo, slo para ingerir algo, lo que me ofrecen cae antes de que pueda tragarlo, creo que mi cuerpo est desnudo bajo estos andrajos, escucho a las moscas, han sido el sustrato ms puro de mis visiones, hay tras una... y detrs de la oscuridad... la pestilencia me ha visto ms de una vez arrojado entre sus emanaciones, incluso cuando cantaba a las flores, qu detalle las melodas de sus alas, he visto tan slo una mosca, eso prueba que hay varias en esta tienda, una orquesta verosmil de ellas, podra predecir los cantos de todas al recordar la meloda de las alas que vi agitarse en la maana, ayer, sea hoy o ayer, es lo mismo, si no hay noche para esta arena ni para las moscas, qu detalle, ahora debo comerciar con los sentidos, han ganado como nunca antes, cmo procurarme una intimidad?, comerciar conmigo mismo?, qu desorden ya?, si todo es falso y vano aqu y all, si soy un pensamiento que cosea, la mano vuelve a acercarse, algo nuevo por percibir o estar sumergido, la reiteracin, las moscas, la mano, la piel separndose del cuerpo y de la piel, la piel de la piel despellejndose el cuerpo cubierto por pequeas piezas de piel separndose que recuerdan el comienzo en que la piel era piel, ya separada de todo, aislada, formando otro cuerpo, inconcebible pero presente, la piel ya separada o bien separada de todo, formando la piel del universo, un monstruoso espectculo de capas que se recubren unas a otras hasta ser una sola, la piel, la mano trayendo pastillas, como lagartijas de mrmol y goma copulando en las alas de las moscas y el rictus inevitable, y la noche en un frasco, he buscado mi propiedad

nica, he querido experimentar con la fe, hay alguien aqu?, hay alguien?, querra poder hablarte, pero qu pual pudo haber conmovido a un puado de cenizas, ya cllense, el mareo me da nuseas o las nuseas me marean, ests ah?, hblame a m, no a ellos, no podra siquiera vomitar, dnde estn los decidores de la buenaventura, espacio y tiempo, extraviados, volvindose tan absolutos como un crculo imposible, vaya a saber uno qu pensaba entonces, vaya uno a saber, quizs lo supe alguna vez, o slo se dej escribir, estoy hablando demasiado, si hubiera alguien que me callara, que callara mis pensamientos, tropiezan uno tras otro, inconscientemente se inmiscuan y se formulaban en su afamado desorden, vaya uno a saber cundo, ese desorden que supe inacabado, presagiando algn futuro, el hasto me lleva a erigir estas columnas de ideas, su fachada de mrmol, su interior de junco, en la distancia imagino barcos de trigo y algodn, nios y charcos negros, cuando tengo uso de razn, cuando la mano deja de acecharme, las moscas describen los rostros de los jueces de un tribunal exhausto de impregnar el aire con mximas inconducentes, cuando observo la ma veo un trapo viejo ms de esta tienda, los albornoces se desplazan de un lado a otro, en Pars los puentes permanecen, firmes, estancos, es abajo que el ro fluye, trayendo consigo las almas agobiadas, es abajo que la suerte del cordero exhala sus cantos, es abajo que se oyen los sacrificios de los puentes, es abajo que estn las calles angostas de la ciudad, es abajo que puedes ver tu reflejo y mirarte a los ojos turbios y arrojarte a vivir la muerte, como un actor, hay una leyenda que transportan los camellos, dice que en un crculo de arena, en algn lugar del desierto, se encuentran la vida y la muerte y discuten sin llegar a ningn acuerdo, los peregrinos saben dnde se encuentra ese crculo pero slo una vez pueden visitarlo y llevan consigo flores perfectas tradas del lugar donde nacieron, altisonantes el viento y la arena lo remueven todo, empujando a los peregrinos hacia un ro donde descubren que su rostro vivo es el que reflejan las aguas, tal vez he tergiversado la historia, es muy probable que el viento y la arena sean los que se remueven ahora fuera de la tienda, sobre los pasos de los camellos, acaso no exista tal leyenda, ya no importa, aunque la imagen del peregrino, las cucarachas en la ciudad, los paseos, la memoria se revuelve quizs como el viento y la arena de la leyenda, la mano nuevamente, se cuela entre los dedos cierta intencin luminosa, acaso un rostro ms plido que el mo, que no recuerdo con precisin, que quizs nunca conoc, rostro mediado por el espejo y la ebriedad, la ferviente urdimbre se regocija con la lejana del claro de luna que (intuyo) llora desde las dunas fuera de la tienda, ya lo simple se escabulla entre mis manos, en un principio, hubiera dicho la noche, ahora tan slo puedo asegurar la luna momentneamente como una vocal, como los verbos, como el primero. Pars. Las cucarachas se reparten por la habitacin cuando l entra por la puerta, puedo sentir sus dilogos absurdos debajo de la cama, slo les temo a ellas, slo temo sus ojos gigantes frente a los mos al despertar asfixiado por los mismos ojos que me acosaban en el sueo, la mano enfervorizada se desplaza frente a mi

vista, entre cada parpadeo, se sacude estpidamente, tiene enormes alas que no estn habituadas al vuelo, se chocan y la mano cae sobre mi cuerpo, para volver a levantar vuelo y caer nuevamente, se agota en s misma, debajo de la cama los cuerpos mutilados de las cucarachas dndose muerte entre s en la batalla por el nfimo resto de comida que olvid anoche sumergido en la bendicin de mi ebriedad, como en tierra prometida estas cucarachas parisinas remontaran esas dunas, llegaran todas a mi tienda preguntando por el joven ebrio, hallaran este amargo cuerpo que slo oculta hondas penas bajo su piel y no quiere gritarlas, cuyos pecados inocuos no buscan la buenaventura, hallaran esta equivocacin que azota a camellos y caballos con qu motivos, para toparse con qu tumulto, con qu crucial descubrimiento, y las cucarachas exigiran repuestas, exigiran la empecinada repulsin autodestructiva de mis antiguas convicciones, pero qu pueden saber ellas, estpidos animales de la noche y el escarnio, estpidos animales furtivos, invasores, vecinas traicioneras, qu podran ellas quitarle a aquel vejestorio que se oculta en una tienda en medio del desierto, entre moscas que vuelan a su alrededor, en su confusin, en el tropiezo incesante de sus palabras, el inconexo flagelo de su lengua plebeya, ordinaria, qu podran obtener de su lgica muerta de heresiarca, de su sabidura callada, de la enumeracin de imgenes ebrias, como toda imagen, su nico alimento, alimento que desprecia, donde hay agua es el paraso, donde no hay, el desierto, he perseguido extraviadamente con la perplejidad de mis sentidos el curso del ro y he llegado hasta aqu, el viento me ha trado hasta aqu, aqu estoy yo, aqu est l, tumbado en el suelo de la tienda, tumbado entre moscas, no reconoce mi mano ni mi rostro, parpadea constantemente, tumbado en la arena, colocar mi mano en este crculo, quizs es l el que est en el cielo y soy yo el que padece en la tierra, en el desierto, l soy un otro en el espejo que es su rostro, que es el mo. He contemplado nuevos paisajes pero la inercia es la misma, corriendo por la sangre como la arena, que fluye en este desierto, recuerdo cmo nosotros colocaban la mano en el crculo y el alba trayendo la noche y un ro en el reflejo de un rostro.

Alan Bidnoch, floreal del ao CCXI

Das könnte Ihnen auch gefallen