deutsche Komplettbersetzung von Undine & Jens aus den englischen Versionen von Kisari Mohan Ganguli (1883-1896) und Manmatha Nath Dutt (1895-1905) Erstausgabe: Oktober 2011 / berarbeitung: Juli 2012 www.pushpak.de
Inhaltsverzeichnis
6. Buch - Bhishma Parva ........................................................................................................4 Jambukhanda Nirmana Parva .............................................................................................4
Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel 1 - Die Festlegung der Kampfregeln ............................................................................................... 4 2 - Vyasa verkndet die unheilvollen Omen .................................................................................... 5 3 - Weitere Vorzeichen .................................................................................................................. 6 4 - Der hohe Verdienst der Erde..................................................................................................... 9 5 - Die fnf Elemente und die Insel Sudarsana ............................................................................. 10 6 - Die Beschreibung der Insel Sudarsana.................................................................................... 11 7 - Die Gebiete im Norden und Osten vom Meru........................................................................... 14 8 - Die Beschreibung der Varshas ................................................................................................ 15 9 - Die Aufzhlung der Flsse und Lnder .................................................................................... 16 10 - Die Beschreibung des Bharata Varsha .................................................................................. 18
Krishna erhebt seinen Diskus gegen Bhishma ................................................................................... 103 Arjunas Angriff gegen die Armee der Kauravas .................................................................................. 105 Kapitel 60 - Der vierte Tag des Kampfes beginnt.................................................................................... 106 Kapitel 61 - Der Heldenmut von Dhrishtadyumna ................................................................................... 108 Kapitel 62 - Die Schlacht von Bhima gegen die Elefantenarmee ............................................................. 109 Kapitel 63 - Bhima kmpft gegen die ganze Armee ................................................................................ 111 Kapitel 64 - Der Kampf geht weiter ........................................................................................................ 112 Kapitel 65 - Die Frage nach der Kraftquelle der Pandavas ...................................................................... 114 Kapitel 66 - Bhishma belehrt Duryodhana ber Vasudeva ...................................................................... 117 Kapitel 67 - Die Hymne vom Hchsten Wesen ....................................................................................... 119 Kapitel 68 - Bhishma ermahnt Duryodhana erneut zum Frieden ............................................................. 120 Kapitel 69 - Der fnfte Tag des Kampfes beginnt ................................................................................... 120 Kapitel 70 - Die Schlacht zwischen den Armeen..................................................................................... 122 Kapitel 71 - Der Angriff von Arjuna und die folgende Schlacht ................................................................ 122 Kapitel 72 - Die Schlacht geht weiter ..................................................................................................... 124 Kapitel 73 - Die Schlacht geht weiter ..................................................................................................... 125 Kapitel 74 - Satyakis Heldenmut ............................................................................................................ 126 Kapitel 75 - Der sechste Tag des Kampfes beginnt ................................................................................ 128 Kapitel 76 - Dhritarashtras Leiden.......................................................................................................... 129 Kapitel 77 - Sanjayas Antwort................................................................................................................ 130 Kapitel 78 - Bhimas Kampf mit seinen Vettern........................................................................................ 133 Kapitel 79 - Der Kampf geht weiter ........................................................................................................ 133 Kapitel 80 - Die Schlacht unter den Verwandten..................................................................................... 134 Kapitel 81 - Der siebente Tag des Kampfes beginnt ............................................................................... 136 Kapitel 82 - Die Aufstellung der Truppen und der Angriff ........................................................................ 137 Kapitel 83 - Die Kmpfe zwischen den Helden ....................................................................................... 138 Kapitel 84 - Die Schlacht geht weiter ..................................................................................................... 140 Kapitel 85 - Die Schlacht geht weiter ..................................................................................................... 142 Kapitel 86 - Die Pandavas suchen den Kampf gegen Bhishma ............................................................... 144 Kapitel 87 - Der Kampf mit Bhishma ...................................................................................................... 146 Kapitel 88 - Der achte Tag des Kampfes beginnt.................................................................................... 147 Kapitel 89 - Bhima schlgt acht weitere Kauravas .................................................................................. 149 Kapitel 90 - Die Schlacht geht weiter ..................................................................................................... 150 Kapitel 91 - Die Geschichte von Iravat, sein Kampf und sein Tod............................................................ 151 Kapitel 92 - Die Rache des Ghatotkacha................................................................................................ 154 Kapitel 93 - Die Schlacht mit Ghatotkacha ............................................................................................. 155 Kapitel 94 - Die Schlacht geht weiter ..................................................................................................... 156 Kapitel 95 - Die Rakshasa Illusion des Ghatotkacha............................................................................... 158 Kapitel 96 - Die Schlacht geht weiter ..................................................................................................... 159 Kapitel 97 - Die Schlacht geht weiter ..................................................................................................... 162 Kapitel 98 - Duryodhana begibt sich nach der Schlacht zu Bhishma ....................................................... 165 Kapitel 99 - Der neunte Tag des Kampfes beginnt.................................................................................. 166 Kapitel 100 - Die Aufstellung der Fronten und der Angriff ....................................................................... 168 Kapitel 101 - Der Angriff von Abhimanyu................................................................................................ 169 Kapitel 102 - Die Schlacht geht weiter.................................................................................................... 170 Kapitel 103 - Die Schlacht geht weiter.................................................................................................... 172 Kapitel 104 - Der Angriff von Bhishma ................................................................................................... 173 Kapitel 105 - Der Kampf geht weiter ...................................................................................................... 175 Kapitel 106 - Der Kampf geht weiter ...................................................................................................... 176 Kapitel 107 - Bhishmas Angriff und Arjunas Unentschlossenheit ............................................................. 177 Kapitel 108 - Die Pandavas befragen Bhishma ein zweites Mal .............................................................. 180 Kapitel 109 - Der zehnte Tag des Kampfes beginnt ................................................................................ 184 Kapitel 110 - Die Vorste von Bhishma und Arjuna .............................................................................. 186 Kapitel 111 - Der Angriff der Pandavas auf Bhishma .............................................................................. 187 Kapitel 112 - Angriff und Gegenwehr ..................................................................................................... 189 Kapitel 113 - Drona erkennt die unheilvollen Vorzeichen ........................................................................ 190 Kapitel 114 - Bhima kmpft gegen zehn Wagenkrieger mit vielzhligen Pfeilen ....................................... 192 Kapitel 115 - Bhima und Arjuna schlagen sich durch die Kauravas ......................................................... 193 Kapitel 116 - Bhishma gibt seinen Selbstschutz auf................................................................................ 195 Kapitel 117 - Beide Seiten kmpfen um Bhishma ................................................................................... 196 Kapitel 118 - Die Schlacht geht weiter.................................................................................................... 199 Kapitel 119 - Die Schlacht geht weiter.................................................................................................... 201 Kapitel 120 - Bhishma fllt ..................................................................................................................... 202 Kapitel 121 - Der Kampf wird unterbrochen und die Krieger versammeln sich vor Bhishma ..................... 206 Kapitel 122 - Arjuna schafft ein wrdiges Kissen fr Bhishmas Kopf ....................................................... 207 Kapitel 123 - Arjuna erschafft eine Quelle und Bhishma fordert den Frieden der Kurus............................ 209 Kapitel 124 - Karna geht zu Bhishma und erhlt die Erlaubnis zum Kampf .............................................. 211
Pandavas und Somakas bestimmte Grundstze und legten die Regeln bezglich der verschiedenen Arten des Kampfes fest: Nur ebenbrtige Krieger sollten aufeinandertreffen und immer fair kmpfen. Und wenn sie fair miteinander gekmpft haben, knnen sie sich wieder zurckziehen, ohne daraufhin miachtet zu werden. Wer den Kampf mit Worten sucht, soll auch nur mit Worten bekmpft werden. All jene, welche die Kampfordnung verlassen, sollen verschont werden. Wagenkrieger sollen Wagenkrieger als Gegner haben, Kampfelefanten sollen gegen Kampfelefanten antreten, Reiter gegen Reiter, und Fusoldaten, oh Bharata, gegen Fusoldaten. Unter Rcksicht auf Energie, Willensstrke, Mut und Macht soll mit entsprechender Vorankndigung gegeneinander gekmpft werden. Keiner sollte einen anderen schlagen, der unvorbereitet ist oder von Panik ergriffen wurde. Wer bereits mit einem anderen kmpft, wer Schutz sucht oder sich zurckzieht, wessen Waffen unbrauchbar geworden sind oder wer ohne Rstung ist, sollte niemals angegriffen werden. Wagenlenker, Zugtiere, Waffentrger, Trommler und Trompeter sollten stets verschont bleiben. Nachdem diese Regeln festgelegt wurden, blickten sich die Kurus, Pandavas und Somakas begeistert in die Augen. Und mit dieser Festlegung erhob sich Freude in den Herzen aller hochbeseelten Helden, und auf ihren Gesichtern spiegelte sich diese Heiterkeit wieder.
www.mahabharata.pushpak.de
-5-
Oh Monarch, gewaltig wird das Schlachten in diesem Kampf sein. Ich sehe hier zahlreiche Omen, die groen Terror verknden. Falken, Geier, Krhen und Reiher fallen zusammen mit den Kranichen in die Wipfel der Bume ein und rotten sich dort zusammen. Diese Vgel, die sich ber die kommende Schlacht freuen, schauen bereits von oben auf das Feld herab. Diese fleischfressenden, wilden Tiere werden sich bald vom Fleisch der Elefanten und Rosse ernhren. Die furchterregenden Reiher stoen als Vorboten des Schreckens gnadenlose Schreie aus und drehen im Sden ihre Kreise. Sowohl in der Abend- als auch in der Morgendmmerung schaue ich tglich, oh Bharata, wie die Sonne whrend ihres Steigens und Sinkens durch enthauptete Krper verdeckt wird. Dreifarbige Wolken (bzw. Halos), die oben dunkel und an ihren ueren Enden wei und rot waren, voller Blitze und in der Form von Keulen umhllten die Sonne whrend der beiden Dmmerungen. Ich habe Sonne, Mond und Sterne von Flammen umhllt gesehen. Keine Vernderung konnte ich in ihrer Erscheinung zum Abend hin bemerken. Tag und Nacht erschienen sie mir so. All dies verkndet Unheil, oh Knig. Und in der fnfzehnten Nacht der hellen Monatshlfte (im Monat) Kartika wurde der Mond all seiner Herrlichkeit beraubt und unsichtbar. Nur ein Feuerring blieb zurck, und das ganze Firmament erschien in der Farbe der Lotusblte. Viele heroische Knige der Erde, Frsten und Prinzen, die mit groem Heldenmut und keulenartigen Armen begabt wurden, werden geschlagen dahinsinken und tot auf der nackten Erde liegen. Tglich hre ich durch den nchtlichen Himmel die frchterlichen Schreie von kmpfenden Ebern und Katzen. Die Bilder von Gttern und Gttinnen beginnen zu lachen oder zu zittern, manchmal bricht sogar Blut aus ihren Mndern, oder sie schwitzen und fallen um. Oh Monarch! Die Trommeln werden gehrt, ohne da sie geschlagen werden, und die groen Wagen der Kshatriyas bewegen sich, ohne da Pferde angespannt sind. Kokilas, Spechte, Wasservgel, Papageien, Krhen und Pfauen lassen grliche Schreie hren. Hier und dort erscheinen auch gepanzerte und vollbewaffnete Soldaten mit furchterregendem Kampfgebrll. Zum Sonnenaufgang sieht man hunderte Schwrme von fliegenden Insekten. In beiden Dmmerungen scheinen die Himmelsrichtungen entflammt zu sein, und die Wolken, oh Bharata, regnen Staub und Fleisch herab. Oh Knig, selbst die Konstellation Arundhati, die in den drei Welten gefeiert und von Rechtschaffenen gelobt wird, trgt (ihren Herrn) Vasishta auf ihrem Rcken. Auch der Planet Sani (Saturn), oh Knig, erscheint in verderblicher Konstellation zu Rohini (Aldeberan). Das Zeichen des Hirsches hat im Mond seine gewhnliche Position verlassen. So werden schreckliche Ereignisse verkndet. Sogar am wolkenlosen Himmel hrt man ein frchterliches Gebrll. Alle Tiere weinen, und ihre Trnen flieen schnell.
Ein frchterlicher Komet bedrngt die Konstellation Pusya. Dieser groe Planet wird beiden Armeen schreckliches Unheil verursachen. Der Mars dreht sich zu Magha und Vrihaspati (Jupiter) zu Sravana. Sani (Saturn), der Sohn der Sonne, nhert sich der Konstellation Bhaga und qult sie. Der Planet Sukra (Venus) steigt gegen Purva Bhadra, strahlt hell, dreht sich zu Uttara Bhadra, schaut ihn an und bildet eine Verbindung. Der weie Planet (Ketu) steht gegnerisch, wie ein vom Rauch verhlltes Feuer, zur leuchtenden Konstellation Jeshtha, die dem Indra heilig ist. Die Konstellation Dhruva dreht sich schrecklich aufflammend nach rechts. Sonne und Mond werden von Rohini bedrngt. Der furchterregende Planet Rahu hat seinen Stand zwischen den Konstellationen Chitra und Swati genommen. Der Rote (Mars) mit dem Glanz von Feuersglut dreht weitschweifig und steht in einer Linie mit der Konstellation Sravana, beherrscht durch Vrihaspati. Die Erde, die stets verschiedenes Getreide in den entsprechenden Jahreszeiten hervorbrachte, ist jetzt mit dem Getreide aller Jahreszeiten bedeckt. Jeder Gerstenstengel ziert sich mit fnf hren und jeder Reishalm mit hundert. Die Khe, die von allen Geschpfen dieser Welten die besten sind und auf denen sich das ganze Weltall grndet, geben nur noch Blut, wenn sie nach dem Sugen ihrer Klber gemolken werden. Die Bgen der Kmpfer strahlen in einem magischen Licht, und die Schwerter glnzen besonders auffllig. Es ist offensichtlich, da die Waffen den Kampf ahnen, als wre er schon da. All die Waffen und das Wasser, sowie die Rstungen und Standarten funkeln wie Feuer. Ein groes Schlachten wird stattfinden. Oh Bharata, in diesem Kampf zwischen den Kurus und Pandavas wird die Erde, oh Monarch, zu einem Flu aus Blut werden, wo die Banner der Helden die einzigen Rettungsfle sind. Tiere und Vgel senden mit feuerflammenden Mndern wilde Schreie in alle Richtungen aus. Diese unheilvollen Omen verknden schreckliche Geschehnisse in naher Zukunft. Ein schauderhafter Vogel mit nur einem Flgel, einem Auge und einem Bein schwankte des Nachts am Himmel und schrie so schrecklich im Zorn, als wollte er alle Zuhrer dazu bringen, Blut zu erbrechen. Es scheint, oh groer Knig, als ob der Glanz der Waffen jetzt alles berstrahlen will. Selbst das Licht der Himmelskonstellation, die nach den sieben hochbeseelten Rishis benannt wurde, hat sich verdunkelt. Die zwei flammenden Planeten Vrihaspati und Sani haben sich der Konstellation Visakha genhert, und stehen dort seit einem ganzen Jahr. Drei Mondmonate waren in ihrem Lauf um zwei Tage verkrzt. Und bereits am dreizehnten Tag zum Voll- oder Neumond wurde der Mond oder die Sonne durch Rahu verschluckt (ein seltenes Paar von Mond- und Sonnenfinsternis innerhalb von 13 Tagen). Solche ungewhnlichen Finsternisse sowohl der Sonne als auch des Mondes sagen ein groes Blutvergieen voraus. Alle vier Richtungen der Erde sind von Staubwolken bedeckt und verknden Unheil. Frchterlich finstere Wolken lassen ihre schrecklichen Schauer whrend der Nchte fallen. Und der belwollende Rahu, oh Monarch, bedrngt sogar die Konstellation Kirtika. Rauhe Strme toben anhaltend und deuten schreckliche Gefahr an. Solche Vorzeichen zeugen von einem Krieg mit vielen tragischen Ereignissen. Die Konstellationen werden in drei Klassen eingeteilt. Auf mindestens eine Konstellation jeder Klasse hat ein unheilverkndender Planet starken Einflu und kndigt schreckliche Gefahren an. Eine lunare Monatshlfte hatte bisher zwischen vierzehn und sechzehn Tage. Doch ich habe noch nie erlebt, da der Neu- oder Vollmond schon nach dreizehn Tagen erschien. Und dazu gab es noch im gleichen Monat sowohl Mond- als auch Sonnenfinsternis jeweils am dreizehnten Tag nach dem Erscheinen des Voll- bzw. Neumondes. Nach solchen auergewhnlichen Ereignissen werden gewaltige Katastrophen fr die Bewohner der Erde folgen. Obwohl die Rakshasas das Blut in vollen Zgen trinken, sind sie zur Zeit nie gesttigt. Die groen Flsse flieen in entgegengesetzter Richtung, und ihr Wasser erscheint wie Blut. Die Brunnen schumen auf und brllen wie Stiere. Meteore, so grell wie Indras Blitz, fallen mit lautem Zischen. Wenn die heutige Nacht vergangen ist, werden dich die blen Konsequenzen einholen. Die Leute, die sich treffen wollen, werden mit brennenden Fackeln ihre Huser verlassen und berall auf dichte Dsternis stoen. Groe Rishis haben verkndet, da angesichts solcher Verhltnisse die Erde das Blut tausender Knige trinken wird. Von den Bergen des Kailash, Mandara und Himavat hrt man tausende Explosionen, und tausende Gipfel strzen herab. Infolge der bebenden Erde ist jeder der vier Ozeane auerordentlich angeschwollen und scheint bereit zu sein, seine Grenzen zu berschreiten und die Erde zu qulen. Wilde, mit spitzen Kieselsteinen beladene Strme toben dahin und
www.mahabharata.pushpak.de -7Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
vernichten die mchtigen Bume. berall in den Drfern und Stdten fallen sowohl gewhnliche als auch heilige Bume, zersplittert durch die Kraft von Sturm und Blitz. Das Opferfeuer frbt sich blau, rot oder gelb, wenn Brahmanen ihre Opfer hineingieen. Seine Flammen biegen sich nach links und verbreiten einen schlechten Geruch, begleitet von lauten Geruschen. Berhrung, Geruch und Geschmack, oh Monarch, kehren sich ins Gegenteil. Die Banner der Krieger zittern und dnsten Rauch aus. Trommeln und Becken entlassen Wolken aus Kohlenru. Und von den Wipfeln der hohen Bume hrt man berall die wilden Schreie von Krhen, die ihre Kreise linksherum ziehen. Sie alle schreien die Schreckensbotschaft Pakka, Pakka! und lassen sich auf die Spitzen der Standarten fr den Untergang der Knige nieder. Wildgewordene Elefanten laufen zitternd hin und her, Urin und Kot verlierend. Die Pferde sind melancholisch, whrend die Elefanten zum Wasser streben. All das hrend, oh Bharata, handle nun, wie es ntig ist, damit die Welt nicht entvlkert wird. Vaisampayana fuhr fort: Diese Worte seines Vaters hrend, antwortete Dhritarashtra: Ich denke, all dies ist von alters her vorausbestimmt. Eine groe Vernichtung wird ber die Menschen kommen. Doch wenn die Knige im Kampf sterben, indem sie die Aufgaben der Kshatriya Kaste bewahren, werden sie jene Regionen erreichen, die fr Helden bestimmt sind, und vllig glcklich sein. Diese Tiger unter den Mnnern, die ihr Leben im groen Kampf abwerfen, werden in dieser Welt Ruhm und in der folgenden groe Seligkeit gewinnen. Vaisampayana fuhr fort: Oh Bester der Knige, so von seinem Sohn Dhritarashtra angesprochen, sammelte der Muni (Vyasa), der Knig der Dichter, seinen Geist im hchsten Yoga. Und nach kurzer Zeit sprach Vyasa noch einmal: Zweifellos, oh Knig der Knige, ist es die Zeit, die das Weltall zerstrt. So wie es auch die Zeit ist, die alle Welten erschafft. Es gibt hier nichts, was ewig besteht. Doch zeige den Kurus, deinen Gefolgsleuten, Verwandten, und Freunden den Pfad der Gerechtigkeit! Du bist fhig, sie zurckzuhalten. Das Tten von Angehrigen wird schon immer als Snde bezeichnet. Tue nichts, was dir in Zukunft Schaden bringt. Oh Knig, der Tod selbst wurde in Gestalt deines Sohnes geboren. Doch das Tten wird in den Veden nie gelobt. Es kann niemals heilsam sein. Die Angehrigen deines Stammes sind nicht weniger wertvoll als dein eigener Krper. Wer andere ttet, ttet sich selbst. Es war die Zeit, die dich fr den Untergang dieses Stammes und jener Knige der Erde auf Abwege gefhrt hat wie einen Gequlten, obwohl du im Grunde fhig bist (den Pfad der Gerechtigkeit zu gehen). Oh Knig, in Form deines Knigreiches kommt nun eine Katastrophe auf dich zu. Deine Tugend hat sich stark verringert. Sieh selbst, welche Gerechtigkeit unter deinen Shnen ist! Oh Unbesiegbarer, welchen Wert hat ein Knigreich fr dich, da dich mit Snde belastet? Gib acht auf deinen guten Namen, deine Tugend und deinen Ruhm! Dann wirst du den Himmel gewinnen. La die Pandavas ihr Knigreich regieren, und die Kauravas Frieden halten! Whrend der Beste der Brahmanen diese Worte in einem traurigen Ton sprach, antwortete Dhritarashtra, der redegewandte Sohn von Ambika: Meine Meinung ber Leben und Tod gleicht der deinen. Auch ich kenne diese Wahrheiten. Der Mensch ist jedoch bezglich seines eigenen Heils oft unfhig zur Entscheidung. Oh Herr, ich bin nur eine gewhnliche Person, dagegen bist du von unermelicher Macht. Ich bete zu dir, deine schtzende Hand ber uns zu halten. Vollkommen selbstkontrolliert, bist du unsere Zuflucht und unser Lehrer. Meine Shne sind mir nicht gehorsam, oh groer Rishi. Doch mein Gewissen neigt sich nicht zur Snde. Du bist die Sttze fr Ruhm, Erfolg und Tugendhaftigkeit der Bharatas. Du bist der ehrwrdige Grovater sowohl der Kurus als auch der Pandavas. Und Vyasa sprach: Oh kniglicher Sohn von Vichitravirya, sag mir frei heraus, was in deinem Geist ist. Ich werde all deine Zweifel lsen. Und Dhritarashtra antwortete: Oh Heiliger, ich wnsche von dir alle Vorzeichen zu hren, die fr jene erscheinen, die im Kampf siegreich sein werden.
www.mahabharata.pushpak.de -8Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Vyasa sprach: Das (heilige) Feuer wird in einem freundlichen Glanz scheinen. Sein Licht zeigt aufwrts. Seine Flammen neigen sich nach rechts, und es brennt ohne Rauch. Die hineingegebenen Opfer verbreiten einen himmlischen Duft. Diese Vorzeichen werden fr zuknftigen Erfolg beschrieben. Die Muschelhrner und Trommeln geben tiefe und laute Tne von sich. Sonne und Mond erscheinen mit reinen Strahlen. Diese Vorzeichen werden fr zuknftigen Erfolg beschrieben. Von den Krhen, ob stehend oder fliegend, hrt man angenehme Tne. Von hinten ermutigen sie die Krieger, und an der Spitze wirken sie beruhigend. Auf welcher Seite die Geier, Schwne, Papageien, Kraniche und Spechte entzckend singen und sich rechtsherum drehen, dort, so sagen die Brahmanen, ist der Sieg im Kampf sicher. Jene Armeen, deren Ornamente, Rstungen und Banner so sehr erstrahlen, da man sie nicht mehr anschauen kann, und wo die Rosse freundlich wiehern, die berwinden stets ihre Feinde. Oh Bharata, die Krieger mit heiteren Kampfesrufen, deren Energie nicht gehemmt ist und deren Girlanden nicht verwelken, die werden immer den Ozean des Kampfes berqueren. Wo frhliche Rufe im Kampf ertnen, wenn sie in die Reihen des Feindes eindringen, die ihren Feind sogar freundlich ansprechen und ihn vor dem Schlag warnen, die werden den Sieg gewinnen. Wo die Sinne beim Hren, Sehen, Schmecken, Berhren und Riechen keine Vernderung zum Schlechten erleben, die sind im Vorteil. Ein anderes Anzeichen einer siegreichen Armee ist die Heiterkeit, die stets unter den Kmpfern ist. Hier sind die Winde, die Wolken und die Vgel freundlich geneigt. Und whrend die Wolken sanft regnen, erscheint ihnen der Regenbogen. Diese, oh Knig, sind die Anzeichen von Armeen, die mit dem Sieg gekrnt werden, whrend alle anderen, oh Monarch, auf Zerstrung treffen. Sei die Armee klein oder gro, es wird gesagt, da Heiterkeit das zuverlssigste Anzeichen auf Sieg ist. Ein Soldat, der von Panik geschlagen ist, wird sogar eine groe Armee verlassen und voller Angst fliehen. Und wenn eine ganze Armee in Panik die Flucht ergreift, werden sogar heroische Krieger ngstlich. Wenn eine groe Armee einmal gebrochen und in die Flucht geschlagen wurde, kann sie nur schwer wieder geordnet werden, wie eine erschrockene Herde Rehe oder ein mchtiger Flu. Wurde eine groe Armee einmal aufgewhlt, dann kann sie niemand wieder sammeln. Oh Bharata, dann werden sogar die Kampferfahrenen schwach. Werden einige Soldaten mit Angst geschlagen und fliehen, dann breitet sich diese Panik schnell aus, und bald, oh Knig, ist die ganze Armee gebrochen und flieht in alle Richtungen davon. Und wenn eine Armee einmal aufgewhlt ist, sind sogar tapfere Fhrer an der Spitze von groen Abteilungen, die aus den vier Arten von Krften bestehen, nicht mehr in der Lage, sie zu ordnen. Ein kluger Mensch, der sich immer selbst bemht, sollte den Erfolg mit Hilfe geeigneter Mittel gewinnen. Man sagt, da der Erfolg, der durch Verhandlung oder hnliche Mitteln errungen wurde, der beste ist. Das, was man durch Spaltung (unter dem Feind) erreicht, ist mittelmig. Whrend der Erfolg, oh Knig, der durch Krieg gewonnen wird, am schlechtesten ist. Im Krieg sind viele bel. Das grundlegendste bel, so wird gesagt, ist das Tten. Selbst fnfzig tapfere Mnner, die einander kennen, die hochmotiviert, von Familienbanden frei und fest entschlossen sind, knnen eine groe Armee zerschlagen. Sogar fnf, sechs oder sieben Mnner gewinnen den Sieg, wenn sie immer standhaft bleiben. Und jemand wie Garuda, der Sohn von Vinata, wrde nie nach anderer Hilfe verlangen, selbst wenn er einer groen Menge an Feinden gegenber stnde. Die zahlenmige Strke einer Armee ist nicht immer die Garantie fr einen Sieg. Der Sieg ist stets unsicher und unterliegt dem Zufall. Und sogar der Sieger mu oft groe Verluste hinnehmen.
opfern. Keiner wird sie mehr davor zurckhalten knnen, sich untereinander zu tten, um das Volk im Reich von Yama zu vergrern. Begierig nach Wohlstand und dem Besitz der Erde, knnen sie sich einander nicht mehr ertragen. Ich denke deshalb, da die Erde viele begehrenswerte Eigenschaften haben mu. Erzhle mir alles darber, oh Sanjaya! Denn viele Tausende, Millionen und Abermillionen heroische Mnner haben sich auf Kurukshetra versammelt. Dann wnsche ich auch, oh Sanjaya, alle Einzelheiten ber die Lage und Gre jener Lnder und Stdte zu hren, aus denen sie gekommen sind. Durch die Macht des zweifachgeborenen Rishi Vyasa mit der unermelichen Energie wurdest du mit dem Licht der himmlischen Wahrnehmung und dem Auge des Wissens begabt. Und Sanjaya sprach: Oh Weisheitsvoller, ich werde dir die Verdienste der Erde gem meinen Kenntnissen erzhlen. Betrachte sie mit deinem Auge der Weisheit. Ich verbeuge mich vor dir, oh Stier der Bharatas! Die Wesen in dieser Welt sind von zwei Arten, beweglich und unbeweglich. Bewegliche Wesen sind wiederum von drei Arten gem ihrer Geburt, nmlich eigeboren, lebendgeboren oder keimgeboren (aus Hitze und Feuchtigkeit). Oh Knig, von den beweglichen Wesen, werden die lebendgeborenen als die vorzglichsten bezeichnet. Und von den Lebendgeborenen sind wiederum die Menschen und Tiere zuerst zu nennen. Diese, oh Knig, knnen in vierzehn Arten eingeteilt werden. Sieben haben ihre Wohnsttte in den Wldern und sieben sind huslich. Lwen, Tiger, Eber, Bffel, Elefanten, Bren und Affen werden, oh Knig, als wild betrachtet. Khe, Ziegen, Schafe, Menschen, Pferde, Maulesel und Esel werden von den Gelehrten zu den sieben Huslichen gerechnet. Diese vierzehn, oh Knig, sind die wichtigsten der huslichen und wilden Tiere, wie sie, oh Herr der Erde, in den Veden erwhnt werden und auf denen die Opfer beruhen. Von den Huslichen sind die Menschen die Ersten, whrend die Lwen die Ersten von den Wilden sind, die in den Wldern wohnen. Alle diese Wesen sttzen ihr Dasein, indem sie voneinander leben. Als unbewegliche Wesen werden die Pflanzen bezeichnet. Ihre fnf Arten sind Bume, Bsche, Sukkulenten, Kriechpflanzen und Grser (Vriksha, Guccha, Gulma, Valli, Trina). Damit ergeben sich neunzehn bewegliche und unbewegliche Arten von Wesen und bezglich ihrer universalen Bestandteile gibt es fnf (Elemente: Erde, Wasser, Feuer, Luft und Raum). Dies sind zusammen vierundzwanzig, die als Gayatri (Brahma, bzw. Gayatri Mantra mit 24 Silben) beschrieben werden, das allen wohlbekannt ist. Wer dies wahrhaftig als das heilige Gayatri kennt, besitzt jede Tugend und kann nicht, oh Bester der Bharatas, fr den Untergang dieser Welt verantwortlich sein. Alle Geschpfe entspringen der Erde, und alles was stirbt, verschmilzt wieder mit ihr. Die Erde ist der Aufenthalt und die Zuflucht aller Wesen, und die Erde ist bestndig. Wer die Erde besitzt, besitzt die ganze Welt mit ihren beweglichen und unbeweglichen Geschpfen. Deshalb streben all die Knige nach dem Besitz der Erde und bekmpfen einander.
Die Elemente sind unbewegt und ungestaltet, wenn das Universum (vor der Schpfung) homogen und ausgeglichen ist. Wenn sie jedoch ihren Urzustand verlassen und untereinander in Bewegung geraten, dann treten die Geschpfe mit ihren verschiedenen Krpern ins Leben. Das ist das ewige Spiel. Und in der gleichen Reihenfolge, wie die Elemente in der Welt, eines aus dem anderen und nacheinander erscheinen, vergehen sie auch wieder, indem sie mit dem vorhergehenden Element verschmelzen. Jedes von ihnen ist unermelich, denn ihr Wesen ist Brahma selbst. So erscheinen im Weltall die Geschpfe, welche aus den fnf Elementen bestehen. Die Menschen sind bestrebt, durch Gebrauch ihres Verstandes ihre Verhltnisse festzustellen. Doch das Unvorstellbare (bzw. Unermeliche) sollte man nie versuchen, mit dem Verstand zu erklren. Denn nur was jenseits uerlicher Erscheinung ist, deutet dieses Unermeliche an. Oh Sohn der Kurus, ich werde dir jedoch die Insel beschreiben, welche Sudarsana genannt wird. Diese Insel, oh Knig, ist kreisfrmig und hat die Form eines Rades. Sie wird von Flssen und anderen Gewssern bedeckt, sowie mit wolkenhohen Bergen, mit Stdten und vielen entzckenden Lndern. Sie ist voller Bume, die mit Blten und Frchten geschmckt sind, sowie mit Getreide verschiedenster Arten und anderem Reichtum. Sie wird von allen Seiten vom salzigen Ozean umgeben. Und wie man sein eigenes Gesicht in einem Spiegel sehen kann, so sieht man diese Insel Sudarsana in der Mondscheibe. Zwei ihrer Teile erscheinen wie ein Peepul Baum, whrend zwei andere wie ein groer Hase aussehen. Diese Insel ist auf allen Seiten mit dichten Wldern aus Laubbumen umgeben und jenseits davon ist nur noch Wasser. Was zwischen diesen Wldern ist, werde ich dir nun in Krze erzhlen. Hre meine Beschreibung.
oh Knig, die Himmlischen, die Gandharvas, Asuras und Rakshasas, von den Scharen der Apsaras begleitet. Dort sind Brahma und Rudra, sowie auch Sakra, der Fhrer der Himmlischen, versammelt, um verschiedene Arten von Opfern mit reichlichen Geschenken durchzufhren. Hier wandeln Tumburu, Narada, Vishwavasu und die Hahas und Huhus und verehren die Ersten der Himmlischen mit verschiedenen Lobliedern. Die hochbeseelten sieben Rishis und Kasyapa, der Herr der Wesen, begeben sich an jedem Parva Tag (zum Voll- oder Neumond) dorthin. Oh Gesegneter, auf dem Gipfel dieses Berges vergngt sich Usanas, der auch als Poet bekannt ist, mit den Daityas (seinen Schlern). All die Juwelen und Edelsteine (die wir kennen) und alle Berge, die voller Edelsteine sind, stammen vom Berg Meru ab. Es ist der gttliche Kuvera, der ein Viertel davon geniet. Und nur den sechzehnten Teil dieses Reichtums gibt er den Menschen. Auf der nrdlichen Seite des Meru ist ein entzckender und ausgezeichneter Wald aus Karnikaras, die ber das ganze Jahr mit Blten geschmckt sind und einen groen Bereich des Berges bedecken. Dort vergngt sich der berhmte Pasupati (Shiva), der Schpfer aller Dinge, von seinen himmlischen Begleitern umgeben, an der Seite von Uma. Er trgt eine Girlande aus Karnikara Blten um seinen Hals, die bis zu seinen Fen reicht, und erstrahlt dort mit seinen drei Augen wie drei aufgehende Sonnen. Ihn knnen die Siddhas schauen, die wahrhafte Rede, ausgezeichnete Gelbde und strenge asketische Bue ben. Denn wahrlich, Maheshvara (Shiva) kann niemals von belgesinnten Wesen gesehen werden. Oh Herrscher der Menschen, vom Gipfel dieses Bergs strmt die heilige und verheiungsvolle Ganga wie ein Strom von Milch herab. Sie wird auch Bhagirathi genannt, und verehrt von den Rechtschaffenen ist sie von universaler Form und unermelich. Sie fllt mit gewaltiger Kraft und schrecklichem Gedrhn in den entzckenden See von Chandramas. Tatschlich wurde dieser heilige und ozeangleiche See durch die Ganga selbst geschaffen. Als die Ganga (einst aus dem Himmel) entsprang, war keiner der Berge fhig, sie zu ertragen, und so wurde sie fr hunderttausend Jahre von Shiva, dem Trger des Pinaka, mit seinem Kopf aufgefangen. Auf der Westseite des Meru, oh Knig, liegt Ketumala. Daneben ist Jambukhanda. In beiden Lndern leben auch Menschen, oh Knig. Doch die Lnge ihres menschlichen Lebens betrgt zehntausend Jahre. Oh Bharata, die Mnner sind dort alle von goldiger Erscheinung, und die Frauen gleichen den Apsaras. Alle Bewohner leben ohne Krankheit und Sorgen und sind immer frhlich. Die Menschen werden bereits mit dem Glanz von geschmolzenem Gold geboren. Und auf den Gipfeln von Gandhamadana verbringt Kuvera, der Herr der Guhyakas, mit seinen vielen Rakshasas und Scharen von Apsaras seine Zeit voller Freude. Jenseits von Gandhamadana gibt es noch viele kleinere Berge und Hgel. Die Lnge des menschlichen Lebens betrgt dort elftausend Jahre. Diese Mnner, oh Knig, sind frhlich und mit groer Energie und Kraft begabt. Die Frauen haben den Teint der Lotusblte und sind ber alle Maen schn. Jenseits der Nila Bergkette lieg Swetavarsha, und jenseits von Sweta ist der Varsha Hiranyaka. Und hinter Hiranyaka ist der Varsha Airavata, der mit vielen Lndern bedeckt ist. Der letztgenannte Varsha im uersten Norden und der Bharata Varsha im uersten Sden sind beide, oh Knig, von der Form eines Bogens. Zwischen ihnen befinden sich die fnf Varshas (Hiranyaka, Swetavarsha, Ilavrita, Harivarsha und Haimavatvarsha), whrend Ilavrita im Zentrum von allen liegt. Unter diesen sieben Varshas (die fnf bereits erwhnten und Airavata und Bharata) bertrifft der nrdlichste alle anderen bezglich der Bedingungen von Lebenszeit, Wachstum, Gesundheit, Gerechtigkeit, Freude und Gewinn. Oh Bharata, so ist die Erde mit den groen Bergen bedeckt, und viele Geschpfe der unterschiedlichsten Arten leben in den Varshas zusammen. Der grte Berg von Hemakuta wird auch Kailasha genannt. Dort, oh Knig, verbringt Vaisravana (Kuvera) voller Heiterkeit die Zeit mit seinen Guhyakas. Gleich im Norden von Kailasha und in der Nhe der Mainaka Berge gibt es einen riesigen und schnen Berg mit einem goldenen Gipfel, welcher Manimaya genannt wird. Neben diesem Berg befindet sich ein groer, schner, kristallklarer und entzckender See namens Vindusaras mit goldenem Sand (an seinen Ufern). Dort wohnte damals Knig Bhagiratha fr viele Jahre, um die Ganga herabzubitten, welche seit dem auch Bhagiratha genannt wird. Dort kann man noch unzhlige Opferpfhle aus
www.mahabharata.pushpak.de - 12 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Edelsteinen und aus Gold gemachte Chaitya Bume sehen. Dort gewann sich auch der berhmte Tausendugige (Indra) Erfolg, indem er Opfer durchfhrte. Dort wird der Herr aller Wesen und ewige Schpfer aller Welten, mit hchster Energie erfllt und umgeben von seinen geisterhaften Begleitern, verehrt. Dort sind Nara und Narayana, Brahma, Manu und Sthanu als Fnfheit immer anwesend. Hier zeigt sich auch zuerst die heilige Ganga, die in den drei Strmen (als Mandakini, Ganga und Bhogavati in den drei Welten) fliet. Sie kommt aus dem Bereich Brahma, um sich selbst in sieben weitere (irdische) Strme zu teilen, und wird so zur Vaswokasara, Nalini, der Snde reinigenden Sarasvati, Jambunadi, Sita, Ganga und Sindhu als siebenter Strom. Der Hchste Herr hat alle Vorkehrungen bezglich dieses unvorstellbaren und himmlischen Stromes getroffen. An ihren Ufern werden im Laufe der Yugas zu tausenden Gelegenheiten Opfer durchgefhrt. Bezglich der Sarasvati ist noch zu erwhnen, da sie in einigen Teilen (ihres Laufs) sichtbar ist und in anderen Teilen nicht. Diese heilige siebenfache Ganga ist in den drei Welten weit bekannt. Die Rakshasas wohnen auf dem Himavat, die Guhyakas auf Hemakuta, die Schlangen und Nagas auf Nishadha und die Asketen auf Gokarna. Die Sweta Berge werden als die Wohnsttte der Himmlischen und der Asuras bezeichnet. Die Gandharvas wohnen ebenfalls auf Nishadha und die zweifachgeborenen Rishis auf Nila. Die Berge von Sringavat werden auch als Vergngungsort der Himmlischen betrachtet. Diese, oh groer Knig, sind die sieben Varshas der Welt, wie sie eingeteilt werden. Hier leben all die verschiedenen Geschpfe, bewegliche und unbewegliche. Man findet in ihnen unterschiedlichen, unzhligen Wohlstand, sowohl schicksalhaften Reichtum als auch menschlichen Verdienst. Wer sein Wohlergehen wnscht, sollte daran glauben. So habe ich dir nun von diesem entzckenden Bereich in der Form eines Hasen erzhlt, ber den du mich gefragt hattest. An den uersten Enden dieses Bereiches befinden sich die bereits erwhnten zwei Varshas, einer im Norden und der andere im Sden. Darber hinaus sind die zwei Inseln Naga-Dvipa und Kasyapa-Dvipa die zwei Ohren dieses hasenfrmigen Bereiches. Die schnen Berge von Malaya, oh Knig, mit ihren Felsen wie Kupferplatten, bilden einen anderen (bekannten) Teil von Jambudvipa, der in seiner Erscheinung einem Hasen hnelt.
www.mahabharata.pushpak.de
- 13 -
www.mahabharata.pushpak.de
- 14 -
Oh Knig, ich werde dir nun entsprechend der berlieferung die Ostseite des Meru beschreiben. Von allen Gebieten dort wird das Beste Bhadrasva genannt, wo sich ein groer Wald aus Bhadrashalas sowie der riesige Baum Kalamra befinden. Dieser Kalamra, oh Knig, ist immer mit Frchten und Blten geschmckt. Er mit ein Yojana in der Hhe und wird durch Siddhas und Charanas verehrt. Die Menschen dort sind von weier Hautfarbe und mit groer Energie und Kraft begabt. Die Frauen sind vom Teint der Lilien, uerst schn und angenehm anzuschauen. Sie haben den Glanz des Mondes, sind wei wie der Mond und ihre Gesichter dem Vollmond gleich. Ihre Krper sind ebenso khl wie die Strahlen des Mondes, und alle sind in Gesang und Tanz vollendet. Die Lnge des menschlichen Lebens betrgt dort, oh Stier der Bharatas, zehntausend Jahre. Sie trinken den Saft des Kalamra Baumes und bleiben fr immer jugendlich. Nrdlich von Nishadha gibt es einen riesigen Jambu Baum, der ewig ist. Verehrt durch Siddhas und Charanas, gewhrt dieser heilige Baum jeden Wunsch. Nach dem Namen dieses Baums wurde dieser Bereich Jambudvipa genannt. Oh Stier der Bharatas, dieser Knig der Bume ist 1100 Yojanas hoch und berhrt sogar den Himmel, oh Knig der Menschen. Eine Frucht von diesem Baum hat einen Umfang von 2500 Ellen und zerplatzt, wenn sie reif ist. Und wenn sie dann mit lautem Lrm zu Boden fllt, ergiet sich ihr silberfarbener Saft ber die Erde. Dieser Saft des Jambu wird zu einem Flu, oh Knig, und umrundet weitschweifig den Berg Meru bis nach Uttarakuru. Wer den Saft dieser Frucht trinkt, der kann den Frieden des Geistes finden. Jeglicher Durst wird damit gestillt, oh Knig, und jede Altersschwche verschwindet. Dort gibt es auch eine Art von Gold, die Jambunada genannt wird und fr himmlische Ornamente Verwendung findet. Sie hat einen besonderen Glanz und gleicht dem Teint von Indragopaka Insekten. Die hier geborenen Menschen strahlen wie die Morgensonne. Oh Stier der Bharatas, auf dem Gipfel von Malyavat sieht man stets das Feuer Samvartaka, welches am Ende des Yuga zum Untergang des Weltalls aufflammt. Der Malyavat selbst, oh Knig, mit 11.000 Yojanas und jenseits seines Gipfels sind ostwrts noch viele kleinere Berge. Die dort geborenen Menschen sind von goldiger Hautfarbe. Sie sind alle aus dem Bereich von Brahman gefallen und sprechen das Brahman. Sie ben hrteste asketische Entsagung und halten ihren Lebenssamen zurck. Zum Schutz aller Wesen nhern sie sich der Sonne, und 66.000 von ihnen gehen Aruna (dem Wagenlenker der Sonne) voran und umgeben die Sonne. Aufgeheizt von den Sonnenstrahlen treten sie dann nach 66.000 Jahren in die Mondscheibe ein.
dort geborenen Menschen haben den Duft und die Ausstrahlung von Lotusblten, und ihre Augen sind wie Lotusbltter. Mit ihren ewig offenen Augen, die niemals zwinkern, und ihrem himmlischen Duft, bewegen sie sich, ohne Nahrung zu bentigen und haben ihre Sinne unter Kontrolle. Sie sind alle aus den Bereichen der Himmlischen gefallen und frei von jeglicher (irdischen) Snde, oh Knig. Sie leben 13.000 Jahre. Dies ist ihre Lebensspanne, oh Bester der Bharatas. Und so wohnt im Norden des milchigen Ozeans der Herr Hari mit unbegrenzter Kraft auf seinem Wagen aus Gold. Dieses Fahrzeug mit zahlreichen bernatrlichen Wesen hat acht Rder und die Geschwindigkeit des Geistes. Seine Farbe ist wie das Feuer, und voller Energie ist es mit Jambunada Gold geschmckt. Er ist der Herr aller Kreaturen und die Quelle jeglichen Wohlstandes, oh Stier der Bharatas. In ihn geht das Universum (whrend der Auflsung) wieder ein und aus ihm entsteht es wieder (wenn der kreative Wunsch wirksam wird). Er ist der ewig Handelnde, und Er ist es, der alle anderen handeln lt. Er, oh Monarch, ist Erde, Wasser, Raum, Luft und Feuer. Er ist das Opfer selbst unter allen Geschpfen, und das Opferfeuer ist sein Mund. Vaisampayana fuhr fort: Oh Monarch, als der hochbeseelte Knig Dhritarashtra von Sanjaya so angesprochen wurde, verfiel er ins Grbeln ber seine Shne. Und nachdem er nachgedacht hatte, sprach der Energiereiche folgende Worte: Zweifellos, oh Suta Sohn, ist es die Zeit, die das Weltall zerstrt. Und es ist die Zeit, die alles wieder erschafft. Nichts ist hier ewig. Es sind Nara und Narayana, die groen Seher, die alle Wesen zerstren. Die Gtter sprechen von ihm als Vaikuntha (unermelich kraftvoll), whrend die Menschen ihn Vishnu nennen (der das Weltall durchdringt)!
Vira, Bhima, Oghavati, Palasini, Papahara, Mahendra, Patalavati, Karishini, Asikni, Kusachira, Makari, Pravara, Mena, Hema, Dhritavati, Puravati, Anushna, Saivya, Kapi, oh Bharata, sowie Sadanira, Adhrishya, Kusadhara, Sadakanta, Siva, Viravati, Vatsu, Suvastu, Kampana mit Hiranwati, Vara, Panchami, Rathachitra, Jyotiratha, Viswamitra, Kapinjala, Upendra, Vahula, Kuchira, Madhuvahini, Vinadi, Pinjala, Venas, Pungavena, Vidisa, Krishnavena, Tamra, Kapila, Salu, Suvama, Vedaswa, Harisrava, Sighra, Pischala, Bharadwaji, Kausiki, Sona, Chandrama, Durgamantrasila, Brahma-vodhya, Vrihadvati, Yaksha, Rohi, Yamvunadi, Sunasa, Tamasa, Dasi, Vasa, Varuna, Asi, Nila, Dhrimati, Parnasa, Pomasi, Vrishabha, Brahma-meddhya und Vrihaddhani. Diese und viele andere groe Flsse, oh Knig, wie Sadonirmaya, Krishna, Mandaga, Mandavahini, Mahagouri, Durga, Chitropala, Chitraratha, Manjula, Vahini, Mandakini, Vaitarani, Kosa, Mahanadi, Suktimati, Ananga, Pushpaveni, Utpalavati, Lohitya, Karatoya, Vrishasabhya, Kumari, Rishikullya, Marisha, Saraswati, Mandakini, Supunya, Sarvasanga sind alles die Mtter der Welt, oh Bharata, und haben groen Verdienst. Auer diesen gibt es noch hunderte und tausende Flsse, deren Namen nicht bekannt sind. So habe ich dir nun, oh Knig, alle Flsse aufgezhlt, an die ich mich erinnere. Hre nun auch die Namen der Knigreiche, wie ich sie aufzhle. Dies sind die KuruPanchalas, Salwas, Madreyas, Jangalas, Surasena, Kalingas, Vodhas, Malas, Matsyas, Sauvalyas, Kuntalas, Kasi-kosalas, Chedis, Karushas, Bhojas, Sindhus, Pulindakas, Uttamas, Dasarnas, Mekalas, Utkalas, Panchalas, Kausijas, Nikarprishthas, Dhurandharas, Sodhas, Madrabhujingas, Kasis, Jatharas, Kukuras, Kuntis, Avantis, Kuntis, Gomantas, Mandakas, Shandas, Vidarbhas, Rupavahikas, Aswakas, Pansurashtras, Goparashtras, Karityas, Adhirjayas, Kuladyas, Mallarashtras, Keralas, Varatrasyas, Apavahas, Chakras, Vakratapas, Sakas, Videhas, Magadhas, Swakshas, Malayas, Vijayas, Angas, Vangas, Kalingas, Yakrillomans, Mallas, Suddellas, Pranradas, Mahikas, Sasikas, Valhikas, Vatadhanas, Abhiras, Kalajoshakas, Aparantas, Parantas, Pahnabhas, Charmamandalas, Atavisikharas, Mahabhutas, Upavrittas, Anupavrittas, Surashatras, Kekayas, Kutas, Maheyas, Kakshas, Samudranishkutas und Andhras, und, oh Knig, viele Bergstmme und viele Stmme, die, am Fue von Bergen wohnen, und die Angamalajas, Manavanjakas, Pravisheyas, Bhargavas, Pundras, Bhargas, Kiratas, Sudeshnas, Yamunas, Sakas, Nishadhas, Anartas, Nairitas, Durgalas, Pratimasyas, Kuntalas, Kusalas, Tiragrahas, Ijakas, Kanyakagunas, Tilabharas, Samiras, Madhumattas, Sukandakas, Kasmiras, Sindhusauviras, Gandharvas, Darsakas, Abhisaras, Utulas, Saivalas, Valhikas, Darvis, Vanavadarvas, Vatagas, Amarathas, Uragas, Vahuvadhas, Kauravyas, Sudamanas, Sumalikas, Vadhras, Karishakas, Kalindas, Upatyakas, Vatayanas, Romanas, Kusavindas, Kacchas, Gopalkacchas, Kuruvarnakas, Kiratas, Varvasas, Siddhas, Vaidehas, Tamraliptas, Aundras, Paundras, Saisikatas und Parvatiyas, oh Herr. Oh Stier der Bharatas, es gibt noch andere Knigreiche im Sden. Dies sind die Dravidas, Keralas, Prachyas, Mushikas, Vanavashikas, Karanatakas, Mahishakas, Vikalpas, Mushakas, Jhillikas, Kuntalas, Saunridas, Nalakananas, Kankutakas, Cholas, Malavayakas, Samangas, Kanakas, Kukkuras, Angara-marishas, Samangas, Karakas, Kukuras, Angaras, Marishas, Dhwajinis, Utsavas, Sanketas, Trigartas, Salwasena, Vakas, Kokarakas, Pashtris, Lamavegavasas, Vindhyachulakas, Pulindas, Valkalas, Malavas, Vallavas, Kulindas, Kalavas, Kuntaukas, Karatas, Mrishakas, Tanavalas, Saniyas, Alidas, Pasivatas, Tanayas, Sulanyas, Rishikas, Vidarbhas, Kakas und Tanganas. Unter den Stmmen des Nordens sind die Mlechas und Kruras, oh Bester der Bharatas, sowie die Yavanas, Chinas, Kambojas, Darunas und viele andere Mlecha Stmme, sowie die Sukritvahas, Kulatthas, Hunas, Parasikas, Ramanas und Dasamalikas. Diese Lnder sind auerdem die Wohnsttten von vielen Kshatriya, Vaisya und Shudra Stmmen. Darber hinaus gibt es die Sudra-Abhiras, Dardas, Kasmiras, Pattis, Khasiras, Atreyas, Bharadwajas, Stanaposhikas, Poshakas, Kalingas und die verschiedenen Stmme der Kiratas, sowie die Tomaras, Hansamargas und Karamanjakas. Diese und andere Knigreiche sind im Osten und im Norden. Oh Herr, so habe ich sie dir alle kurz aufgezhlt. Wenn die Ressourcen der Erde gem ihren Qualitten und Krften vernnftig genutzt werden, gleicht sie einer wunscherfllenden Kuh, von der die dreifachen Frchte der Tugend, des Gewinns und des Vergngens (Dharma, Artha und Kama) gemolken werden
www.mahabharata.pushpak.de - 17 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
knnen. Doch tapfere Knige, welche die Tugend und den Gewinn kennen, sind nun begehrlich nach der Erde geworden. Voller Leidenschaft wrden sie in ihrem Hunger nach Reichtum sogar ihr Leben im Kampf wegwerfen. Doch die Erde ist nicht nur die Zuflucht der Menschen, sondern auch von vielen anderen Wesen, sogar die Gtter sind von ihr (bezglich der Opfer) abhngig. Aber in ihrer Begierde nach dem Genu der Erde sind diese Knige, oh Fhrer der Bharatas, wie wilde Hunde geworden, die sich gegenseitig das Fleisch wegschnappen. Ihr Ehrgeiz ist grenzenlos, und sie kennen keine Zufriedenheit mehr. Aus diesem Grund kmpfen die Kurus und Pandavas um den Besitz der Erde mit den Mitteln der Verhandlung, Spaltung, Bestechung und schlielich mit Krieg, oh Bharata. Doch wahrlich, wenn die Erde freundlich behandelt wrde, knnte sie Vater, Mutter, Kind und Himmel fr alle Wesen sein, oh Bulle unter den Mnnern!
Bhumi Parva
Kapitel 11 - Die Beschreibung des Sakadvipa
Dhritarashtra sprach: Oh Sanjaya, du hast mir Jambukhanda der Tradition gem beschrieben. Erzhle mir jetzt aufrichtig von seiner Gre und Ausdehnung. Erzhle mir auch, oh Sanjaya, vom Ausma der Ozeane von Sakadvipa, Kusadvipa, Salmalidvipa und Kraunchadvipa, ohne irgendetwas auszulassen, sowie von Rahu, Soma und Surya, oh Sohn des Gavalgana.
www.mahabharata.pushpak.de - 18 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Und Sanjaya sprach: Es gibt, oh Knig, viele Inseln, die sich weit ber die Erde hinaus erstrecken. Ich werde dir die sieben Inseln beschreiben, sowie den Mond, die Sonne und auch den Planeten (Rahu). Der Jambu Berg, oh Knig, erstreckt sich ber volle 18.600 Yojanas (evtl. im Umfang). Und man sagt, das Ausma seines Salzozeans ist doppelt so gro. In diesem Ozean gibt es viele Knigreiche, und er ist mit Juwelen und Korallen geschmckt, sowie mit vielen Bergen aus Metallen verschiedenster Art. Dicht besiedelt von Siddhas und Charanas, hat dieser Ozean die Form eines Kreises. Oh Bharata, ich werde dir jetzt aufrichtig ber Sakadvipa erzhlen. Hre mir zu, oh Sohn der Kurus, wie ich dir diese Insel ordnungsgem beschreibe. Oh Herrscher der Menschen, sie ist doppelt so gro wie Jambudvipa. Und auch ihr Ozean, oh groer Knig, ist doppelt so gro wie diese Insel. Wahrlich, oh Bester der Bharatas, Sakadvipa wird von allen Seiten durch diesen Ozean umgeben. Die Knigreiche sind dort voller Gerechtigkeit, und die Bewohner sterben nie. Wie knnte da eine Hungersnot sein? Die Bewohner sind alle mit Vergebung und groer Energie begabt. So habe ich dir, oh Stier der Bharatas, in Krze Sakadvipa beschrieben. Was mchtest du weiter noch hren, oh Knig? Dhritarashtra sprach: Du hast mir, oh Sanjaya, eine kurze Beschreibung des Sakadvipa gegeben. Oh du Weiser, berichte mir nun aufrichtig alle Details. Und Sanjaya sprach: Auf dieser Insel, oh Knig, gibt es sieben Berge, die mit Juwelen geschmckt und wahre Schatztruhen von Juwelen und Edelsteinen sind. Auch viele Flsse gibt es auf dieser Insel. Alles dort, oh Knig, ist vorzglich und entzckend. Hre mir zu, wie ich ihre Namen aufzhle: Der Beste ihrer Berge wird Meru genannt. Er ist die Wohnsttte der Gtter, Rishis und Gandharvas. Der nchste Berg, oh Knig, heit Malaya und dehnt sich ostwrts aus. Dort werden die Wolken gebildet, und durch ihn werden sie nach allen Seiten zerstreut. Der Nchste, oh Nachfahre des Kuru, ist der groe Berg Jaladhara. Dort holt Indra tglich Wasser der besten Qualitt. Aus diesem Wasser erhalten wir den Regen whrend der Regenzeit, oh Herrscher der Menschen. Als nchstes kommt der hohe Berg Raivataka, ber dem im Firmament immer die Konstellation Revati (Dutt: Rohini) steht. Diese Anordnung hat der Groe Vater selbst so verfgt. Nrdlich davon, oh groer Knig, ist der groe Berg Syama. Er hat die Herrlichkeit von frisch aufgestiegenen Wolken, ist uerst hoch, schn und strahlend. Und da der Farbton dieses Berges dunkel ist, haben auch die Bewohner dort eine dunkle Farbe, oh Knig. Dhritarashtra fragte: Oh Sanjaya, ein groer Zweifel erhebt sich in meinem Geist ber deine Rede. Warum, oh Suta Sohn, sollten die Bewohner dort von dunkler Erscheinung sein? Sanjaya sprach: Oh groer Knig, auf allen Inseln sind helle und dunkle Menschen zu finden, sowie jene, die durch Vermischung von hellen und dunklen entstanden sind. Aber die Bewohner auf diesem Berg sind alle dunkel, und deshalb wird er auch der Dunkelberg genannt. Danach, oh Fhrer der Kurus, kommt der groe Berg Durgasaila und danach der Berg Kesari. Die Winde, die von diesem Berg fallen, sind mit himmlischen Wohlgerchen beladen. Das Ausma von jedem dieser Berge ist jeweils doppelt so gro wie vom vorher genannten. Oh Nachfahre des Kuru, die Gelehrten sagen, da es auf dieser Insel sieben Varshas gibt. Der Varsha des Meru heit Mahakasa, der des wassergebenden Malaya heit Kumudottara, der Varsha von Jaladhara heit Sukumara, whrend der von Raivatak Kaumara genannt wird, und der von Syama Manikanchana. Der Varsha von Kesara heit Mandaki und der des nchsten Berges Mahapuman. In der Mitte dieser Insel steht ein groer Baum namens Saka. In Hhe und Breite gleicht er dem Jambu Baum im Jambudvipa, und er wird stets von allen Bewohnern dort verehrt. Auf dieser Insel gibt es viele entzckende Lnder, wo Shiva angebetet wird, und die von den Siddhas, den Charanas und den Himmlischen besucht werden. Alle Bewohner, oh Knig, sind dort tugendhaft, und alle vier Kasten, oh Bharata, sind ihren jeweiligen Berufungen gewidmet. Dort findet man keine Diebe. Von Alter und Tod
www.mahabharata.pushpak.de - 19 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
befreit und mit einem langen Leben begabt, wachsen die Bewohner dort, oh Knig, wie die Flsse whrend der Regenzeit. Die Flsse sind mit heiligem Wasser gefllt, und die Ganga selbst hat sich dort in die verschiedenen Strme geteilt. Ihre Namen sind Sukumari, Kumari, Seta, Keveraka, Mahanadi, oh Kauravya, sowie Manijala, Chakshu und Vardhanika, oh Bester der Bharatas. Diese und viele andere Tausende und Hunderte von Flssen sind alle mit heiligem Wasser gefllt, oh Erhalter des Kuru Stammes, aus denen Indra das Wasser fr den Regen auf Erden zieht. Es ist unmglich, die Namen und Lngen aller Flsse aufzuzhlen. Alles sind vorzgliche Flsse und knnen von Snde reinigen. Wie alle wissen, gibt es auf dieser Insel vier heilige Vlker. Dies sind die Mrigas, Masakas, Manasas und Mandagas. Die Mrigas sind grtenteils Brahmanen, die den Aufgaben ihrer Kaste gewidmet sind. Unter den Masakas sind tugendhafte Kshatriyas die jeden Wunsch erfllen. Die Manasas, oh Knig, leben durch Befolgung der Aufgaben der Vaisya Kaste. Jeder Wunsch von ihnen wird erfllt, und so leben sie ohne Angst und sind der Tugend und dem Gewinn (Dharma & Artha) ergeben. Die Mandagas sind alles tapfere Shudras mit tugendhaftem Verhalten. In diesen Lndern, oh Monarch, gibt es keinen Knig, keine Strafe und niemanden, der bestraft werden mte. Bekannt mit ihren jeweiligen Berufungen sind sie alle mit der Erfllung ihrer Aufgaben beschftigt und beschtzen einander. So viel lt sich ber diese Insel namens Sakadvipa sagen. Und so viel sollte auch ber diese Insel gehrt werden, die voller Energie ist.
werde dir jetzt die Lnder dort nennen. Hre mir gut zu. Die Region in der Nhe von Krauncha wird Kusala genannt, und die in der Nhe von Vamanaka ist Manonuga. Dann folgen Ushna, Pravaraka, Andhakaraka, Munidesa und Dundubhisvana, wo berall unzhlige Siddhas und Charanas wohnen. Die Bewohner sind fast alle reinwei, oh Knig. Und all diese Lnder sind die Heimsttten von Gttern und Gandharvas. Auf (der Insel) Pushkara befindet sich der Berg Pushkara, der voller Juwelen und Edelsteine ist. Dort wohnt der gttliche Prajapati selbst. Ihn verehren alle Gtter und groen Rishis stets mit befriedigenden Worten und beten ehrfrchtig zu ihm, oh Knig. Verschiedene Juwelen des Jambudvipa stammen von hier. Auf all diesen Inseln, oh Knig, vermehren sich Brahmacharya (Keuschheit), Wahrhaftigkeit, Selbstkontrolle, Gesundheit und Lebenszeit der Bewohner jeweils im Verhltnis eins zu zwei, wie sich auch die Inseln vergrern. Oh Knig, die Lnder all dieser Inseln sind im Grunde nur ein Land, von dem gesagt wird, da es ein Land mit einem Dharma (Weltgesetz) ist. Der Hchste Prajapati selbst erhebt hier den Stab der Zchtigung und wohnt immer dort, um alle Inseln zu beschtzen. Er, oh Monarch, ist der wahre Knig und die Quelle der Seligkeit. Er ist der Vater und der Grovater. Er ist es, oh Bester der Menschen, der alle Geschpfe, ob beweglich oder unbeweglich, beschtzt. Nahrhaftes Essen, oh Kauravya, kommt dort von selbst, und die Wesen essen es tglich. Oh Starkarmiger, nach diesen Bereichen kann man einen Ort namens Sama sehen. Er ist sternfrmig mit vier Ecken und hat dreiunddreiig Mandalas, oh Knig. Dort wohnen, oh Kauravya, die vier kniglichen Elefanten, die von allen verehrt werden (die Diggajas, welche die Erde sttzen). Ihre Namen sind Vamana, Airavata, Supratika (und Mahapadma) mit vor Kraft triefenden Schlfen und Mndern. Oh Knig, ich wage nicht, die Gren dieser vier Elefanten zu berechnen. Ihre Lnge, Breite und Hhe ist auf immer unergrndlich. In diesen Bereichen, oh Knig, wehen die Winde unregelmig in alle Richtungen. Diese werden mit den Spitzen ihrer Rssel eingesaugt, welche die Farbe von Lotusblten haben, in groem Glanz erstrahlen und alles auf ihrem Weg wegziehen knnen. Und bald nach dem Einsaugen pusten sie ihn wieder aus. Diese Winde, oh Knig, welche durch das Atmen der Elefanten entstehen, verteilen sich ber die Erde und sorgen dafr, da die Wesen atmen und leben knnen. Dhritarashtra sprach: Oh Sanjaya, du hast mir wohldurchdacht alles ber den ersten Teil der Frage erzhlte. Auch die Lage der Inseln hast du aufgezeigt. Erzhle mir jetzt, oh Sanjaya, ber den Rest! Und Sanjaya sprach: Wahrlich, oh groer Knig, ich habe dir alle Inseln beschrieben. Hre jetzt, was ich dir aufrichtig ber die leuchtenden Gestirne und ber Swarbhanu (der dunkle Rahu) bezglich ihrer Gren berichte. Es wird, oh Knig, gesagt, da der Planet Swarbhanu kugelfrmig ist. Sein Durchmesser betrgt 12.000 Yojanas, und sein Umfang ist aufgrund seiner Gre 42.000 Yojanas, wie die alten Gelehrten berichten. Oh Sndenloser, der Durchmesser des Mondes ist auf 11.000 Yojanas festgesetzt. Der Umfang dieses berhmten Planeten mit den khlen Strahlen, oh Fhrer der Kurus, ist dann entsprechend 38.900 Yojanas. Und man sagt, der Durchmesser der wohlttigen, sich schnellbewegenden und lichtgebenden Sonne, oh Nachfahre des Kuru, betrgt 10.000 Yojanas mit einem Umfang von 35.800 aufgrund ihrer Gre, oh Sndenloser. Dies ist die hier berechnete Gre von Arka (der Sonne), oh Bharata. Und so kann der (schwarze) Planet Rahu aufgrund seiner greren Ausdehnung sowohl die Sonne als auch den Mond zu manchen Zeiten bedecken. (Die Zahlen sind relativ mystisch: Wenn die Durchmesser 10.000, 11.000 und 12.000 einen Umfang von 35.800, 38.900 und 42.000 ergeben, so wre die Formel fr den Kreisumfang U=3.1*D+4.800. Ihr Abstand von der Erde wre entsprechend ihrer sichtbaren Gre ca. 1.000.000 Yojanas) Oh groer Knig, so habe ich dir aus der Sicht der gelehrten Wissenschaft alles kurz beschrieben, wonach du gefragt hattest. Mge nun Frieden in dir sein! Ich habe dir den Aufbau des Weltalls erklrt, wie es in den Shastras gedeutet wird. Deshalb, oh Kauravya, beruhige nun deinen Sohn Duryodhana! Oh Fhrer der Bharatas, wenn ein Kshatriya dieses bezaubernde Bhumi Parva hrt, wird er Wohlstand erreichen, all seine Wnsche werden
www.mahabharata.pushpak.de - 21 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
verwirklicht, und er gewinnt die Anerkennung der Rechtschaffenen. Der Knig, der es an Tagen des Voll- oder Neumonds hrt und sorgfltig seine Gelbde beachtet, vergrert sich Lebenspanne, Ruhm und Energie. Seine Vter und Grovter werden zufrieden sein. So hast du jetzt von allen Verdiensten gehrt, die aus diesem Bharata Varsha flieen, in dem wir jetzt leben!
Hier endet mit dem 12. Kapitel das Bhumi Parva im Bhishma Parva im gesegneten Mahabharata.
das zehn Tage lang! Doch nun liegt er, obwohl er es nicht verdient hat, geschlagen auf der bloen Erde, wie ein mchtiger Baum, der vom Wind gebrochen wurde. Und dies geschah, oh Bharata, aufgrund deiner schlechten Fhrung, oh Knig.
seine Pfeile ihre Regentropfen und der Schu seines Bogens ihr Donner und Blitz. So lie dieser Held seine Pfeile auf die Shne der Kunti zusammen mit ihren Verbndeten, die Panchalas und Srinjayas, regnen, und schlug die feindlichen Wagenkrieger wie der Bezwinger von Vala (Indra) die Danavas schlug. Wo wren die Helden, die diesem Feindevernichter widerstehen knnten, wie das Ufer dem drngenden Meer, der selbst ein schrecklicher Ozean aus Pfeilen und Waffen war, ein Ozean, in welchem seine Pfeile die unwiderstehlichen Krokodile waren und seine Bgen die Wellen, ein unberwindlicher Ozean ohne Insel und ohne Rettungsflo, in welchem die Keulen und Schwerter wie Haie waren, die Rosse und Elefanten wie Wirbel, die Fusoldaten wie Fische in Hlle und Flle, und der Ton der Muschelhrner und Trommeln wie sein Gebrll, ein Ozean, der Pferde, Elefanten, Fusoldaten und Helden schnell verschlang, und der in Zorn und Energie loderte, die sein Vadava Feuer bildeten? Als Bhishma, dieser Feindevernichter, zum Nutzen von Duryodhana gewaltige Leistungen im Kampf erreichte, wer kmpfte da an der Spitze? Wer beschtzte das rechte Rad dieses Kriegers mit der unermelichen Energie? Wer kmpfte voller Geduld und Kraft an seiner Hinterseite? Wer stand in seiner Nhe an der Vorderseite, um ihn zu beschtzen? Wer waren jene Helden, welche die Vorderrder dieses tapferen Kriegers beschtzten, whrend er kmpfte? Wer stand am linken Rad und schlug die Srinjayas? Wer schtzte den unwiderstehlichen Ansturm der Reihen an seiner Spitze? Wer schtzte die Flgel dieses Kriegers, der nun seine letzte schmerzhafte Reise erlebt? Und wer, oh Sanjaya, kmpfte auerdem noch mit den feindlichen Helden? Wenn er durch unsere Helden beschtzt wurde und sie durch ihn, warum konnte er nicht im schnellen Angriff die Armee der Pandavas schlagen, so unbesiegbar, wie er war? Wahrlich, oh Sanjaya, wie konnten die Pandavas erfolgreich diesen Bhishma besiegen, der wie Parameshti selbst war, der Herr und Schpfer aller Kreaturen? Sag mir doch, oh Sanjaya, wie konnte Bhishma vergehen, dieser Tiger unter den Mnnern, der unsere Zuflucht war? Vertrauend auf ihn, haben die Kurus den Kampf mit ihren Feinden gesucht. Vertrauend auf diesen Krieger mit der mchtigen Kraft, hat mein Sohn die Pandavas nie gefrchtet. Ach, wie konnte er vom Feind geschlagen werden? In alten Tagen suchten sogar die Gtter im Kampf mit den Danavas die Hilfe dieses unbesiegbaren Kriegers, meines Vaters mit den hohen Gelbden. Dieser Beste aller Shne, der mit groer Energie begabt war, bei dessen Geburt der weltberhmte Shantanu allen Kummer, alle Traurigkeit und Sorgen aufgab, wie kannst du mir, oh Sanjaya, sagen, da dieser gefeierte Held geschlagen wurde, die groe Zuflucht von allen, dieser weise und heilige Mann, welcher den Aufgaben seiner Kaste gewidmet war und die Wahrheit der Veden und ihrer Zweige kannte? Vollendet in jeder Waffe und dennoch mit Demut begabt, sanft, mit gezgelter Leidenschaft und voller Energie war er. Ach, wenn ich hre, da der Sohn von Shantanu geschlagen ist, dann betrachte ich den Rest meiner Armee als bereits besiegt. Ich denke, die Ungerechtigkeit ist nun strker als die Gerechtigkeit geworden, wenn die Shne des Pandu im Streben nach ihrer Herrschaft sogar ihren ehrwrdigen Grovater tteten! Damals wurde sogar Rama, der Sohn von Jamadagni, der jede Waffe kannte und den niemand bertraf, durch Bhishma im Kampf besiegt, als er im Auftrag vom Amba herausgefordert wurde. Und nun sagst du mir, da dieser Bhishma, der Erste von allen Kriegern, der dem Indra selbst an Heldentaten glich, geschlagen wurde? Was knnte mir ein grerer Kummer sein? Dieser hchst Intelligente, den sogar der Feindevernichter Rama, der Sohn von Jamadagni, nicht schlagen konnte, der im Kampf ganze Herden von Kshatriyas besiegte, wurde jetzt von Sikhandin besiegt. Zweifellos war Sikhandin, dieser Sohn von Drupada, der im Kampf diesen Stier der Bharatas schlug, diesen Helden, der die hchsten Waffen kannte, tapfer war und in allen Waffen vollendet, an Energie und Heldenkraft berlegen, vielleicht sogar dem mit der hchsten Energie begabten Bhargava. Wer waren die Helden, die diesem Feindevernichter in seinem Waffengang folgten? Berichte mir, wie diese Schlacht zwischen Bhishma und den Pandavas gekmpft wurde. Oh Sanjaya, wenn die Armee meines Sohns diesen Helden verloren hat, gleicht sie nun einer ungeschtzten Frau. Wahrlich, meine Armee ist jetzt nur noch eine mit Panik geschlagene Herde Khe, die keinen Hirten mehr hat. Wie reagierte meine Armee, als sich Bhishma, dessen Heldenkraft alle berstieg, auf das Schlachtfeld niederlegte?
www.mahabharata.pushpak.de
- 24 -
Welche Macht, oh Sanjaya, wirkt in unserem Leben, wenn wir zur Ursache dafr geworden sind, da unser Vater mit der mchtigen Energie, dieser Erste aller rechtschaffenen Menschen in der Welt, gettet wurde? Ach, ich hoffe, meine Shne weinen aus Kummer bittere Trnen ber den Tod von Bhishma, wie jemand, der das Meer durchqueren wollte, und nun erkennt, wie sein Boot ins bodenlose Wasser versinkt. Mein Herz, oh Sanjaya, ist sicher aus Diamant gemacht, weil es nicht zerbricht, selbst wenn ich vom Tode Bhishmas hre, diesem Tiger unter den Mnnern, in dem Waffenkunst, Intelligenz und Politik unermelich waren. Ach, wie konnte dieser unbesiegbare Krieger im Kampf geschlagen werden? Wahrlich, weder durch Waffen, noch mit Mut, asketischem Verdienst, Intelligenz, Entschlossenheit oder Bestechung kann sich der Mensch selbst vom Tod befreien. Tatschlich kann wohl die Zeit, die mit groer Kraft begabt ist, von niemanden in dieser Welt berwunden werden, wenn du mir sagst, oh Sanjaya, da sogar Bhishma, der Sohn von Shantanu, sterben mu. Ach, brennend im Kummer wegen meiner Shne und berwltigt von diesen groen Sorgen, hatte ich auf Rettung durch Bhishma, den Sohn von Shantanu, gehofft. Oh Sanjaya, welche andere Zuflucht knnte Duryodhana noch haben, nachdem er den Sohn von Shantanu auf der Erde hingestreckt sah, wie eine untergegangene Sonne? Oh Sanjaya, so sehr ich auch darber nachdenke, ich kann kein glckliches Ende mehr erkennen von all den Knigen auf meiner Seite und der Seite des Feindes, die sich jetzt im Kampf gegenberstehen. Ach, grausam sind die Aufgaben der Kshatriya Kaste, wie sie von den Rishis gelehrt wurden, wenn wir und die Pandavas im Streben nach der Herrschaft sogar den Tod des Sohnes von Shantanu in Kauf nehmen und diesen Helden mit den hohen Gelbden als ein Opfer darbringen. Die Shne der Pritha beachten die Kshatriya Gelbde genauso, wie auch meine Shne. Deshalb sammeln sie keine Snde damit an. Jede rechtschaffene Person sollte so handeln, oh Sanjaya, wenn auergewhnliche Katastrophen drohen. Heldenkraft zu zeigen und das uerste zu wagen, sind als die Pflichten der Kshatriyas festgelegt worden. Oh Sanjaya, wie begegneten die Shne des Pandu meinem Vater Bhishma, dem Sohn von Shantanu, diesem unbesiegten Helden voller Bescheidenheit, als er dabei war, die feindlichen Reihen zu zerstren? Wie wurden die Truppen geordnet und wie kmpfte er mit den hochbeseelten Feinden? Wie, oh Sanjaya, wurde mein Vater Bhishma vom Feind geschlagen? Was sprachen Duryodhana, Karna, der betrgerische Shakuni, der Sohn von Suvala, und auch Dushasana, als Bhishma fiel? Dort, wo das Wrfelbrett durch die Krper der Menschen, Elefanten und Rosse gebildet wurde, wo Pfeile, Speere, groe Schwerter und Lanzen die Wrfel waren und die schreckliche Spielhalle des zerstrerischen Krieges fllten, wo waren da jene elenden Spieler, jene Stiere unter den Mnnern, die spielten und ihre Leben zum grausamen Einsatz machten? Wer gewann, wer wurde besiegt, wer warf die Wrfel mit Gewinn, und wer wurde noch geschlagen auer Bhishma, dem Sohn von Shantanu? Erzhle mir alles, oh Sanjaya, denn ich kann keinen Frieden mehr finden, wenn ich hre, da Devavrata gettet wurde, mein Vater mit den gewaltigen Heldentaten, der Schmuck jedes Kampfes! Scharfer Kummer dringt in mein Herz, der aus dem Gedanken geboren wird, da alle meine Kinder so sterben werden. Oh Sanjaya, du hast diesen Kummer von mir entfesselt, wie ein Feuer aufflammt, worauf geklrte Butter gegossen wird. Ich hoffe, meine Shne grmen sich jetzt endlich ber ihre Handlungen, wenn sie Bhishma gefallen sehen, diesen Bhishma, der in allen Welten gefeiert wird und der sich selbst eine schwere Last aufgeladen hatte. Ich mchte von all jenen Sorgen hren, die aus der Tat von Duryodhana entstanden sind. Erzhle mir deshalb, oh Sanjaya, alles, was dort im Kampf, geboren aus der Narrheit meines belgesinnten Sohnes, geschah. Gut oder schlecht, berichte mir alles, oh Sanjaya. Was auch immer durch die Heldenkraft von Bhishma, der in der Waffenkunst vollendet war, im Streben nach dem Sieg erreicht wurde, erzhle mir alles im Detail, auf welche Weise der Kampf zwischen den Armeen der Kurus wirklich stattfand, und alles, was dort geschah.
Vernachlssigung seiner eigenen Amtspflichten groes bel heraufbeschwor, sollte dieses Vergehen niemals anderen zuschreiben. Oh groer Knig, wer andere Menschen vielfltig verletzt, verdient es, aufgrund seiner tadelnswerten Handlungen durch alle Menschen bestraft zu werden. Die Pandavas, welche die Wege der Boshaftigkeit nicht kennen, schauten schon seit langer Zeit mit ihren Freunden und Beratern zu deinem Antlitz auf, ertrugen die Verletzungen, vergaben dir und lebten in den Wldern. Hre nun, oh Herr der Erde, ber Rosse, Elefanten und Knige mit unermelicher Energie, wie ich sie durch die Hilfe der Yoga Kraft gesehen habe, und verliere dich nicht in Sorgen. Oh Knig, dies alles war vorherbestimmt. Mit Verneigung vor deinem Vater, dem weisen und hochbeseelten Sohn von Parasara (Vyasa), habe ich durch seine Gnade die ausgezeichneten und himmlischen Fhigkeiten erhalten, jenseits des Sichtfeldes der Augen zu sehen, jenseits des Hrbereiches zu hren, in die Herzen anderer Menschen zu fhlen, Vergangenheit und Zukunft zu kennen, ber den Ursprung aller Personen jenseits der allgemeinen Ordnung zu wissen, sowie die entzckende Macht durch die Himmel zu streifen und die Unantastbarkeit durch Waffen im Kampf. Hre mir nun zu, wie ich in allen Einzelheiten den herrlichen und hchst wunderbaren Kampf beschreibe, der zwischen den Bharatas stattfand, ein Kampf, der jedem die Haare zu Berge stehen lt: Oh Knig, als die Kmpfer gem den Regeln geordnet und kampfbereit waren, da sprach Duryodhana folgende Worte zu Dushasana: Oh Dushasana, la unverzglich fr den Schutz von Bhishma Kampfwagen bereitstellen, damit unsere Armeen bald angreifen knnen. Nun ist es Wirklichkeit geworden, woran ich so viele Jahre gedacht habe, da sich die Pandavas und Kurus an der Spitze ihrer jeweiligen Armeen auf dem Schlachtfeld treffen. Ich denke, da fr uns in diesem Kampf nichts wichtiger ist als der Schutz von Bhishma. Wenn er beschtzt ist, wird er die Pandavas, Somakas und Srinjayas vernichten. Denn dieser Krieger mit der reinen Seele sprach: Niemals werde ich Sikhandin schlagen. Ich wei, da er frher eine Frau war. Aus diesem Grund sollte er im Kampf von mir verschont werden. Deshalb sollte Bhishma besonders beschtzt sein. La alle meine Krieger ihren Platz einnehmen und dabei immer versuchen, Sikhandin zu tten. La alle Truppen aus Osten, Westen, Sden und Norden, die in jeder Waffengattung erfahren sind, vor allem den Grovater beschtzen. Sogar ein Lwe mit mchtiger Kraft kann, verlassen und ungeschtzt, durch einen Wolf gettet werden. Wir mssen auf jeden Fall verhindern, da Bhishma durch Sikhandin geschlagen wird, wie ein Schakal einen Lwe schlgt. Yudhamanyu beschtzt das linke Rad und Uttamaujas das rechte Rad von Arjuna. Und wie diese beiden Bhishma beschtzen, so schtzt Arjuna persnlich Sikhandin. Oh Dushasana, handle auf solche Art und Weise, da Sikhandin, der unter dem Schutz von Arjuna steht und den Bhishma verschonen wird, niemals den Sohn der Ganga angreifen kann.
so schn wie auch die heroischen Krieger in ihren Rstungen, wie sie auf diese Banner schauten und sich nach dem Kampf sehnten. Viele berhmte Mnner mit groen Augen wie Bullen standen mit Kchern und ledernen Fingerschtzern an der Spitze ihrer Abteilungen mit glnzenden und erhobenen Waffen. Und Shakuni, der Sohn von Suvala, Shalya, Jayadratha, die zwei Prinzen von Avanti, Vinda und Anuvinda, die Kekaya Brder, der Herrscher der Kambojas Sudakshina, der Herrscher der Kalingas Srutayudha, Knig Jayatsena, der Herrscher der Kosalas Vrihadvala und Kritavarman aus dem Stamme der Satwatas, diese zehn Tiger unter den Mnnern, die mit groem Mut und Armen wie Keulen begabt waren, diese Vollbringer von Opfern mit reichlichen Geschenken, standen jeweils an der Spitze eines Akshauhini an Truppen. Diese und viele andere Knige und Prinzen, mchtige Wagenkrieger, die in der Politik erfahren und dem Befehl von Duryodhana gehorsam waren, sah man in Rstungen gehllt und vor ihren jeweiligen Abteilungen aufgestellt. Sie alle waren in schwarze Hirschleder gehllt, mit groer Kraft begabt, im Kampf vollendet und voller Freude bereit, fr die Sache von Duryodhana in den Bereich von Brahma aufzusteigen, und standen bereit als Befehlshaber der zehn gewaltigen Akshauhinis. Die elfte groe Abteilung der Kauravas bestand aus den Dhritarashtra Truppen und stand vor der ganzen Armee. Und an ihrer Spitze war der Sohn von Shantanu. Oh Monarch, mit seiner weien Kopfbedeckung, dem weien Schirm und der weien Rstung erschien uns Bhishma mit der unfehlbaren Heldenkraft wie der aufgestiegene Mond. Sein Banner zeigte das Symbol einer Palmyra Palme aus Gold, und er stand auf einem Wagen aus Silber. Sowohl die Kurus als auch die Pandavas schauten diesen Helden, wie den von weien Wolken umgebenen Mond. Die groen Bogenschtzen unter den Srinjayas, angefhrt durch Dhrishtadyumna erschienen dagegen wie kleine Tiere, die vor einem mchtigen, ghnenden Lwen stehen. Wahrlich, alle von Dhrishtadyumna angefhrten Kmpfer zitterten vor Furcht. Diese, oh Knig, waren die elf herrlichen Abteilungen deiner Armee. Doch auch die sieben Abteilungen der Pandavas wurden durch die Besten der Mnner beschtzt. So standen sich diese zwei Armeen einander gegenber, wie zwei Ozeane am Ende des Yuga, die durch wilde Makaras aufgewhlt worden und voll riesiger Krokodile waren. Nie zuvor, oh Knig, sahen oder hrten wir von zwei solchen Armeen, die aufeinander trafen, wie diese der Kauravas.
diesem Kampf wegen Bhishma nieder. Und ohne Karna marschierten deine Shne und alle Knige auf ihrer Seite voran, und lieen die zehn Richtungen mit ihrem Lwengebrll erschallen. Oh Knig, ihre Abteilungen strahlten hell mit weien Schirmen, Bannern, Standarten, Elefanten, Rossen, Wagen und Fusoldaten. Die ganze Erde wurde vom Lrm der Trommeln und Becken sowie vom Geratter ihrer Wagenrder erschttert. Die mchtigen Wagenkrieger, die mit ihren Armbndern und Armreifen aus Gold sowie mit ihren goldigen Bgen geschmckt waren, strahlten wie Berge aus Feuer. Und Bhishma, der Generalissimus der Kuru Armee mit seiner groen Palmen Standarte mit den fnf Sternen, glnzte wie die Sonne selbst. All die mchtigen Bogenschtzen aus kniglicher Geburt, die auf deiner Seite waren, oh Stier der Bharatas, nahmen ihre Positionen ein, wie es vom Sohn des Shantanu angeordnet wurde. Knig Saivya aus dem Lande der Govasanas ritt in Begleitung anderer Monarchen auf einem frstlichen Elefanten, der einem Knig wahrlich wrdig war, und hinter ihm strahlte sein Banner. Auch Aswatthaman mit dem Flair einer Lotusblte, brach kampfbereit auf und reihte sich selbst in die vorderste Spitze aller Abteilungen ein mit seiner Standarte, die das Symbol eines Lwenschweifes trug. Und die sieben mchtigen Bogenschtzen Srutayudha, Chitrasena, Purumitra, Vivinsati, Shalya, Bhurisrava und der groe Wagenkrieger Vikarna folgten auf ihren Wagen und exzellenten Rstungen hinter dem Sohn von Drona, aber noch vor Bhishma. Die hohen Standarten dieser Krieger, die aus Gold gemacht waren, schmckten herrlich ihre ausgezeichneten Wagen und funkelten in der Sonne. Die Standarte von Drona, dem Ersten aller Lehrer, trug das Symbol eines goldenen Altars mit einem Wassertopf und dem Bild eines Bogens. Die Standarte von Duryodhana, der viele Hunderte und Tausende von Abteilungen fhrte, zeigte das Symbol eines Elefanten, welcher aus Juwelen gemacht war. Und die Rathas Paurava, der Herrscher der Kalingas und Shalya nahmen ihre Position in der Armee von Duryodhana ein. Auch der Herrscher der Magadhas marschierte auf seinem kostbaren Wagen mit seiner Standarte, die das Symbol eines Stiers trug, an der vordersten Spitze seiner Armee gegen den Feind. Diese groe Kraft der Oststaatler, die wie die Schfchenwolken des Herbstes erschienen, war auerdem durch den Fhrer des Angas (Vrishasena, der Sohn von Karna) und dem mit groer Energie begabten Kripa beschtzt. An der Spitze seiner Armee stand auch der berhmte Jayadratha mit seiner schnen Standarte aus Silber, die das Symbol eines Ebers trug und weithin erglnzte. Hunderttausend Wagen, achttausend Elefanten und sechzigtausend Rosse waren unter seinem Befehl. Auf Befehl dieses kniglichen Fhrers der Sindhus bildeten diese groen Abteilungen die Spitze der Armee, die mit ihren unsglichen Wagen, Elefanten und Rossen voller Herrlichkeit erschien. Mit sechzigtausend Wagen und zehntausend Elefanten brach auch der Herrscher der Kalingas von Ketumat begleitet auf. Seine riesigen Elefanten erschienen wie Berge, und die mit Yantras geschmckten Lanzen, Kcher und Standarten sahen uerst schn aus. So strahlte auch der Herrscher der Kalingas mit seiner hohen, flammenden Standarte, seinem weien Schirm, seiner goldenen Brustplatte und den Chamaras (womit im Wind gefchelt wurde). Auch Ketumat stellte sich zum Kampf und ritt auf seinem Elefanten mit einem hchst ausgezeichneten und schnen Haken und erschien, oh Knig, wie die Sonne in der Mitte (schwarzer) Wolken. So brach auch Knig Bhagadatta auf, in seiner Energie flammend und auf seinem Elefanten reitend, wie der Trger des Donners selbst. Und die zwei Prinzen von Avanti namens Vinda und Anuvinda, die als dem Bhagadatta ebenbrtig betrachtet wurden, folgten Ketumat, auf den Rcken ihrer Elefanten. Oh Knig, so wurde die Streitmacht durch Drona und den kniglichen Sohn von Shantanu, den Sohn von Drona, Valhika und Kripa zur (Gefechtsformation Kaurava) Vyuha aufgestellt, die aus vielen Abteilungen von Wagen bestand, so da die Elefanten ihren Krper bildeten, die Knige den Kopf und die Rosse die Flgel. Mit seinen Gesichtern nach allen Seiten schien dieser wilde Vyuha zu lcheln und war sprungbereit (zum Angriff).
Bald waren das ganze Himmelsgewlbe und die Erde mit dem Gewieher der Pferde und dem Kampfgeschrei erfllt. Oh Unbesiegbarer, die Truppen von deinen Shnen und die der Pandavas zitterten beide, als sie sich gegenberstanden. Auf diesem Schlachtfeld erschienen die goldverzierten Elefanten und Wagen wie Wolken, die mit Blitzen geschmckt waren. Und die mit goldenen Ringen verschnerten Standarten, oh Knig, die den Kmpfern auf deiner Seite gehrten, glnzten in verschiedensten Formen wie Feuer. Die vielen Standarten auf beiden Seiten, oh Bharata, glichen zusammen dem Banner von Indra in seinem himmlischen Palast. Die heroischen Krieger waren alle in goldene Rstungen gekleidet, die den Glanz der aufflammenden Sonne hatten und erschienen wie lodernde Feuer oder die Sonne selbst. Und an der Spitze ihrer jeweiligen Abteilungen standen die Ersten der Kuru Krieger, oh Knig, jene mchtigen Bogenschtzen mit groen Augen wie Stiere, mit ausgezeichneten Bgen, erhobenen Waffen, ledernen Schtzern an ihren Hnden und herrlichen Standarten. Die folgenden unter deinen Shnen, oh Knig, beschtzten die Rckfront von Bhishma, nmlich Dushasana, Durvisaha, Durmukha, Duhsaha, Vivinsati, Chitrasena und der mchtige Wagenkrieger Vikarna. Und unter ihnen waren Satyavrata, Purumitra, Jaya, Bhurisrava und Sala, und weitere zwanzigtausend Wagenkrieger folgten ihnen. So waren zwlf tapfere Stmme bereit, ohne Rcksicht auf ihr Leben zu kmpfen, nmlich die Abhishahas, Surasenas, Shivis, Vasatis, Swalyas, Matsyas, Amvashtas, Trigartas, Kekayas, Sauviras, Kitavas und die Bewohner der stlichen, westlichen und nrdlichen Lnder. Sie alle beschtzten den Grovater mit zahlreichen Reihen von Kampfwagen. Und mit einer Abteilung aus zehntausend energischen Elefanten folgte der Knig von Magadha dieser groen Wagenabteilung. Und jene, welche die Rder der Wagen und die Elefanten beschtzten, zhlten volle sechs Millionen. Und viele Hunderttausende von Fusoldaten marschierten vor dieser Armee, bewaffnet mit Bgen, Schwertern und Schildern, die aber auch mit Lanzen und brtigen Speeren kmpften. Diese elf Akshauhinis deines Sohnes, oh Bharata, erschienen wie die von der Yamuna getrennte Ganga.
So sprach der starkarmige Arjuna und handelte entsprechend. Dann ordnete er zgig seine Truppen zur Gefechtsordnung, um gegen den Feind anzugehen. Und angesichts der Bewegung in der Kuru Armee, erschien die mchtige Armee der Pandavas wie die volle, unberquerbare und gewaltig strmende Ganga. Und die hchst energetischen Helden Bhimasena und Dhrishtadyumna, sowie Nakula, Sahadeva und Knig Dhristaketu wurden die Fhrer dieser Krfte. Und Knig Virata, der von einem Akshauhini an Truppen umgeben war und von seinen Brdern und Shnen begleitet wurde, marschierte an ihrer Rckfront, um sie von hinten zu schtzen. Die beiden strahlenden Shne der Madri wurden die Beschtzer der Rder von Bhima, whrend die fnf Shne der Draupadi und der Sohn von Subhadra, die voller Heldentaten waren, (Bhima) von hinten sicherten. Und der mchtige Wagenkrieger Dhrishtadyumna, der Prinz von Panchala, beschtzte wiederum zusammen mit diesen Tapfersten unter den Kmpfern und Ersten unter den Wagenkriegern, den Prabhadrakas, den Rcken dieser Prinzen. Und hinter ihnen war Sikhandin, der wiederum durch Arjuna gesichert wurde, und der, oh Stier der Bharatas, mit hchster Konzentration nach dem Untergang von Bhishma strebte. Hinter Arjuna war der mchtige Yuyudhana und die zwei Panchala Prinzen Yudhamanyu und Uttamaujas wurden die Beschtzer der Rder von Arjuna zusammen mit den Kekaya Brdern und den tapferen Helden Dhristaketu und Chekitana. Dann sprach Arjuna: Dieser Bhimasena, der seine Keule aus hrtestem Metall trgt und sich frchterlich schnell auf dem Schlachtfeld bewegt, knnte den ganzen Ozean austrocknen. Sieh nur, wie dort die Shne des Dhritarashtra mit ihren Beratern stehen, und ihn anstarren, oh Knig! So deutete Arjuna auf die Macht von Bhimasena. Und wie er so sprach, oh Bharata, verehrten ihn alle Truppen auf dem Kampffeld mit lobenden Worten. Dann nahm Knig Yudhishthira, der Sohn der Kunti, seine Position im Zentrum dieser Armee ein, umgeben durch riesige und mchtige Elefanten, die beweglichen Bergen glichen. Auch der hochbeseelte Yajnasena, der Knig der Panchalas, welcher mit groer Heldenkraft begabt war, stellte sich hinter Virata mit seinem Akshauhini an Truppen auf der Seite der Pandavas auf. Und auf den Kampfwagen dieser Knige, oh Monarch, sah man hohe Standarten mit verschiedensten Symbolen und ausgezeichneten Ornamenten aus Gold, welche den Glanz von Sonne und Mond hatten. Der mchtige Wagenkrieger Dhrishtadyumna, der den Marschbefehl fr all die Knige gab, beschtzte, von seinen Brdern und Shnen begleitet, Yudhishthira von hinten. Und die riesigen Standarten auf all den Wagen auf beiden Seiten berragend, sah man ein riesiges Affenwesen auf dem Wagen von Arjuna. Viele Hunderttausende Fusoldaten, die mit Schwertern, Speeren und Krummsbeln bewaffnet waren, marschierten an der Front, um Bhimasena zu beschtzen. Und zehntausend Elefanten mit triefenden Schlfen und Mndern, die wie Regenwolken erschienen, voller Mut und von goldenen Rstungen umhllt, wie riesige Hgel, kostbar und mit dem Duft von Lotusblten, folgten dem Knig wie bewegliche Berge. Und der hochbeseelte und unbesiegbare Bhimasena wirbelte seine furchterregende Keule, die einem Parigha glich, als wolle er mit einem Schlag die groe Armee (vom deinen Sohn) zerquetschen. Unertrglich anzuschauen, wie die Sonne selbst, schien er die feindliche Armee zu verbrennen, und keiner der Kmpfer konnte aus irgendeiner Richtung einen Blick auf ihn ertragen. Diese Gefechtsordnung Vajra, die furchtlos ihr Gesicht nach allen Seiten drehte, hatte die Bgen als ihre Blitzsymbole, war uerst frchterlich und wurde durch den Trger des Gandiva (Arjuna) beschtzt. Als sie ihre Truppen auf diese Weise gegen deine Armee angeordnet hatten, warteten die Pandavas auf den Kampf. Und beschtzt durch die Pandavas, wurde diese Formation unbesiegbar in der Menschenwelt. Als beide Armeen zum Tagesanbruch auf den Sonnenaufgang warteten, begann pltzlich ein Wind zu strmen, Regentropfen fielen und Donner rollten, obwohl keine Wolke zu sehen war. Staubige Strme erhoben sich berall und trugen einen Schauer aus spitzen Kieselsteinen ber die Erde. Und dieser dicke Staub bedeckte die Welt mit Dunkelheit. Oh Stier der Bharatas, groe Meteore begannen ostwrts zu fallen, schlugen gegen die aufgehende Sonne und zerbrachen dort mit lautem Getse. Als die Truppen aufgestellt waren, erhob sich die Sonne bar aller Herrlichkeit, die Erde zitterte laut, und berall krachte
www.mahabharata.pushpak.de - 30 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
es ohrenbetubend, oh Fhrer der Bharatas. Immer wieder hrte man das Rollen des Donners aus allen Richtungen, oh Knig. So dick war der Staub, der sich erhob, da jegliche Sicht getrbt war. Und die hohen Standarten (der Kmpfer), mit ihren Ketten aus Glckchen, goldenen Ornamenten, Blumengirlanden, kostbaren Stoffen und schnen Fahnen, die in ihrem Glanz der Sonne glichen, wurden pltzlich vom Wind geschttelt und gaben ein lautes Klingeln von sich, wie ein Wald aus Palmyra Palmen im Wind. So standen diese Tiger unter den Mnnern, die Shne des Pandu, voller Freude kampfbereit mit ihren Truppen gegen die Armee deines Sohnes, saugten das Mark aus unseren Kriegern, oh Stier der Bharatas, und richteten ihre Augen auf Bhimasena, der mit der Keule in der Hand an ihrer Spitze stand.
Bogenschtzen und jedem Bogenschtzen zehn Kmpfer, die mit Schwert und Schild bewaffnet waren. So, oh Bharata, wurden deine Kmpfer durch Bhishma aufgestellt. Und so ordnete dein Generalissimus Bhishma, der Sohn von Shantanu, jeden Morgen deine Truppen, manchmal in menschlicher Gefechtsordnung, manchmal in der Ordnung der Gandharvas oder der Asuras. Mit ihrer Vielzahl an Maharathas und brllend wie der groe Ozean, stand die Dhritarashtra Armee, von Bhishma geordnet, mit dem Gesicht nach Westen. Grenzenlos war deine Armee, oh Herrscher der Menschen, und erschien hchst gewaltig. Aber die Armee der Pandavas, erschien mir trotz ihrer geringeren Zahl noch grer und unbesiegbarer, weil Kesava und Arjuna ihre Fhrer waren.
www.mahabharata.pushpak.de
- 32 -
Im Zentrum (der Pandava Armee) stand Sikhandin mit seinen Truppen, der durch Arjuna beschtzt wurde. Dhrishtadyumna bewegte sich an der Spitze, die durch Bhima gesichert war. Die sdliche Abteilung, oh Knig, wurde durch den schnen und mchtigen Bogenschtzen Yuyudhana beschtzt, diesem Ersten der Satwata Kmpfer, der dem Indra selbst glich. Und Yudhishthira stand in der Mitte seiner Elefantenabteilungen auf einem Wagen, der wrdig war, Mahendra (Indra) selbst zu tragen, geschmckt mit einer ausgezeichneten Standarte voller Gold und Juwelen. Sein reinweier Schirm mit dem Stab aus Elfenbein war ber seinem Kopf erhoben und erschien voller Herrlichkeit. Viele groe Rishis gingen um den Knig und sprachen Worte des Lobes zu ihm. Viele Priester, Zweifachgeborene und Siddhas sangen Hymnen, umrundeten ihn, und wnschten den Sieg ber seine Feinde mit Hilfe von Japa, Mantras, wirksamen Krutern und verschiedenen Riten zur Vershnung. Und der hochbeseelte Fhrer der Kurus gab den Brahmanen Khe, Frchte, Blumen, goldene Mnzen und Kleidung wie Indra, der Fhrer der Himmlischen. Der Wagen von Arjuna, der hunderte Glckchen hatte, der mit Jambunada Gold der besten Art geschmckt und mit ausgezeichneten Rdern versehen war, der im Glanz des Feuers erschien und von weien Rossen gezogen wurde, strahlte ber alle hinaus wie tausend Sonnen. Und auf diesem Wagen mit dem Affenbanner, dessen Zgel durch Kesava gehalten wurden, stand Arjuna mit Gandiva und Pfeilen in der Hand, ein Bogenschtze, der auf Erden keinen Ebenbrtigen kannte, noch jemals kennen wird. Und Bhimasena nahm zum Untergang der Truppen deiner Shne seine schrecklichste Gestalt an. Er, der ohne Waffen nur mit seinen bloen Hnden schon Mnner, Pferde und Elefanten zertrmmerte, der auch Vrikodara genannt wird, wurde zusammen mit den Zwillingen zum Beschtzer der heroischen Wagenkrieger der Pandava Armee. Er erschien wie der wtende Knig der Lwen mit leichtem Gang, oder wie der groe, auf Erden verkrperte Indra selbst oder wie der Fhrer einer Elefantenherde. Und als deine Krieger ihn an der Spitze erblickten, schwand ihre Kraft aus Angst, und sie begannen zu zittern wie im Sumpf versinkende Elefanten. Oh Fhrer der Bharatas, dann sprach Krishna zum unbesiegbaren Arjuna in der Mitte seiner Truppen: Bhishma, der uns mit seinem Zorn verbrennen kann, steht in der Mitte seiner Armeen. Er, der unsere Truppen wie ein Lwe angreifen will, der dreihundert Pferdeopfer durchgefhrt hat, dieses Banner des Kuru Stammes, steht da drben! Jene Reihen aus groen Kriegern um ihn herum auf allen Seiten verschleiern wie Wolken seine helle Erscheinung. Oh Erster der Menschen, schlage diese Truppen und suche den Kampf mit dem Stier der Bharatas da drben!
geschmckt. Oh Trgerin des schrecklichen Speers, oh du mit Schwert und Schild, oh du jngere Schwester des Fhrers der Kuhhirten, oh lteste, du bist im Stamm der Kuhhirten von Nanda geboren! Oh du aus dem Stamm von Kusika, stets liebst du das Blut der Bffel! Oh du in gelbe Roben gekleidete, du hast die Asuras verschlungen, als du ein Wolfsgesicht getragen hattest. Ich verbeuge mich vor dir, die den Kampf liebt! Oh Uma, oh Sakambhari, oh Weie, oh Schwarze, oh Siegerin ber den Asura Kaithabha, oh Dunkelugige, oh Vielugige, oh Nebelugige, ich verneige mich vor dir! Oh Gttin, du bist die Veden, die Srutis und die hchste Tugend. Du bist den Brahmanen geneigt, die Opfer vollbringen. Oh Seherin der Vergangenheit, du bist in allen heiligen Wohnsttten anwesend, die fr dich in den Stdten auf Jambudvipa errichtet wurden. Ich verbeuge mich vor dir. Unter allen Lehren bist du die Lehre von Brahma, und du bist der Schlaf der Wesen, aus dem es kein Erwachen gibt. Oh Mutter des Skanda (Kartikeya, Kriegsgott), oh du mit den sechs (hchsten) Attributen, oh Durga, oh Bewohnerin von unzugnglichen Bereichen, du wirst als Swaha, Swadha, Kala, Kashta und Sarasvati angerufen. Als Savitri bist du die Mutter der Veden und als Wissenschaft die Mutter der Vedanta. Mit gereinigter innerster Seele lobe ich dich! Oh groe Gttin, la durch deine Gnade den Sieg im Kampf stets mit mir sein. In unzugnglichen Bereichen, an Orten der Angst und in Schwierigkeiten, in den Wohnsttten deiner Anbeter und in den unteren Bereichen (des Patala bzw. der Hllen) wohnst du fr immer. Nur du besiegst bestndig die Danavas. Du bist das Unbewute, der Schlaf, die Illusion, die Bescheidenheit und die Schnheit (aller Kreaturen). Du bist das Zwielicht, du bist der Tag und die Nacht, du bist Savitri, und du bist die Mutter. Du bist Zufriedenheit, du bist Wachstum, du bist das Licht (der Welt). Du sttzt die Sonne und den Mond und lt sie scheinen. Du bist der Wohlstand von denjenigen, die reich sind. Oh Gttin, die Siddhas und Charanas schauen dich in der Meditation. Sanjaya fuhr fort: Durch die Wirkung dieser Hingabe von Arjuna, erschien Durga, die immer gndig der Menschheit geneigt ist, am Firmament, und in Gegenwart von Govinda sprach sie folgende Worte. Die Gttin sprach: Oh Arjuna, bald wirst du all deine Feinde berwunden haben. Oh Unbesiegbarer, du hast Narayana als Hilfe an deiner Seite. Kein Feind, nicht einmal der Trger des Donnerblitzes, wird dich besiegen knnen.
www.mahabharata.pushpak.de
- 34 -
So gesprochen, verschwand die segenspendende Gttin wieder. Der Sohn der Kunti jedoch betrachtete sich mit diesem Segen als erfolgreich und bestieg seinen ausgezeichneten Wagen. Und dann bliesen Krishna und Arjuna auf dem selben Wagen sitzend ihre himmlischen Muschelhrner. Der Mensch, der dieses Loblied zum Tagesanbruch rezitiert, wird niemals Angst vor Yakshas, Rakshasas oder Pisachas haben. Er wird frei von Feinden sein und furchtlos vor Schlangen und allen Tieren mit Gift- und Reizhnen, sogar vor Knigen. Ihm ist in jedem Streit der Sieg sicher, und, selbst gebunden, wird er von seinen Fesseln frei sein. Er ist berzeugt, alle Schwierigkeiten zu berwinden, kein Dieb kann ihn bedrngen, jeder Kampf ist ihm ein Sieg, und die Gttin des Wohlstandes ist fr immer gewonnen. Voller Gesundheit und Kraft lebt er fr hundert Jahre. Sanjaya fuhr fort: All das habe ich durch die Gnade von Vyasa mit der groen Weisheit erfahren. Aber deine belgesinnten Shne, die in die Maschen des Todes verstrickt sind, erkennen in ihrer Unwissenheit nicht jene beiden, die Nara und Narayana sind. Noch erkennen sie, im Tod gefangen, da die Stunde dieses Knigreichs gekommen ist. Dwaipayana, Narada, Kanwa und der sndenlose Rama, haben deinen Sohn gewarnt. Aber er akzeptierte ihre Worte nicht. Dort, wo Gerechtigkeit ist, gibt es Ruhm und Schnheit. Dort, wo Bescheidenheit ist, gibt es Wohlstand und Vernunft. Dort, wo Gerechtigkeit ist, gibt es Krishna, und dort wo Krishna ist, gibt es Sieg.
www.mahabharata.pushpak.de
- 35 -
Sanjaya sprach: Als Knig Duryodhana die aufgestellte Armee der Pandavas erblickte, da nherte er sich dem Lehrer (Drona) und sprach zu ihm: Schau, oh Lehrer, diese ausgedehnte Armee des Pandu Sohns, die vom Sohn des Drupada (Dhrishtadyumna), deinem klugen Schler, aufgestellt wurde. Dort sind viele tapfere und mchtige Bogenschtzen, die im Kampf dem Bhima und Arjuna gleich sind: Yuyudhana, Virata, der mchtige Wagenkrieger Drupada, Dhristaketu, Chekitana, der Herrscher von Kasi mit der groen Energie, Purujit, Kuntibhoja, der Mnnerstier Saivya, Yudhamanyu mit der groen Heldenkraft, Uttamaujas mit der groen Energie, der Sohn von Subhadra und die Shne der Draupadi, die alle mchtige Wagenkrieger sind. Hre aber auch, oh Erster der Zweifachgeborenen, wer die Besten unter uns sind, die Fhrer meiner Armee. Ich werde sie dir zu deiner Information aufzhlen: Du selbst, Bhishma, Karna, der immer siegreiche Kripa, Aswatthaman, Vikarna, Somadatta und Jayadratha. Darber hinaus sind noch viele andere heroische Krieger dazu bereit, ihr Leben um meinetwillen zu opfern, die mit verschiedenen Arten von Waffen ausgerstet und alle im Kampf vollendet sind. Grenzenlos ist deshalb unsere Armee, die durch Bhishma beschtzt wird, wohingegen jenes Heer (der Pandavas), das durch Bhima beschtzt wird, begrenzt ist. So stehen alle an der Spitze ihrer zugewiesenen Abteilungen und sollen vor allem Bhishma schtzen! Dann lie der tapfere und ehrwrdige Grovater der Kurus sein lautes Lwengebrll hren und blies sein Muschelhorn, was Duryodhana mit groer Freude erfllte. Sogleich erklangen auch alle anderen Muscheln, Trommeln, Becken und Hrner, und ihr Lrm ging ins Uferlose. Da bliesen auch Madhava (Krishna) und der Sohn des Pandu (Arjuna), die beide auf einem groen Wagen standen, der von weien Rossen gezogen wurde, ihre himmlischen Muschelhrner. Und Hrishikesha blies die Muschel Panchajanya und Arjuna die Devadatta (Gottesgabe).
www.mahabharata.pushpak.de
- 36 -
Bhima mit den frchterlichen Heldentaten blies die riesige Muschel Paundra, und Knig Yudhishthira die Muschel Anantavijaya (Sieg ohne Ende), whrend Nakula und Sahadeva ihre beiden Muscheln Sughosa (Wohlklang) und Manipushpaka (Juwelenband) bliesen. Und auch der herrliche Bogenschtze, der Herrscher von Kasi, sowie der mchtige Wagenkrieger Sikhandin, Dhrishtadyumna, Virata, der unbesiegte Satyaki, Drupada, die Shne von Draupadi und der starkarmige Sohn von Subhadra, alle diese Helden, oh Herr der Erde, lieen ihre Muschelhrner ertnen. Und dieser ungeheure Lrm hallte zwischen Erde und Himmel wieder, und schien die Herzen der Dhritarashtras zu zerreien. Oh Herr der Erde, dann blickte Arjuna, der Pandu Sohn mit dem Affensymbol im Banner, auf die Truppen der Dhritarashtras, erhob seinen Bogen und sprach noch vor dem ersten Schu diese Worte zu Hrishikesha (Krishna): Oh Unvergnglicher, fahre meinen Wagen zwischen die beiden Fronten, so da ich all jene betrachten kann, die sich hier zur Schlacht aufgestellt haben und gegen die ich kmpfen soll. Ich will in die Augen dieser Helden schauen, die hier versammelt wurden und bereit sind, darum zu kmpfen, was dem belgesinnten Sohn von Dhritarashtra lieb ist.
www.mahabharata.pushpak.de
- 37 -
Sanjaya fuhr fort: Oh Bharata, so angesprochen durch Arjuna, plazierte Krishna den ausgezeichneten Wagen zwischen die zwei Fronten, mit der Sicht auf Bhishma und Drona sowie auf alle Knige der Erde und sprach: Oh Arjuna, schaue hier die versammelten Kurus! Und da erblickte der Sohn der Pritha, wie dort seine Vter, Grovter und ihre Enkel standen, sowie Freunde, Schwiegervter und Wohlgesinnte in beiden Armeen. Und wie der Kunti Sohn all jene Verwandten dort aufgestellt sah, berkam ihn bermiges Mitleid, und traurig sprach er: Oh Krishna, all die Angehrigen sehend, die hier kampfbereit versammelt sind, werden meine Glieder schwach und mein Mund wird trocken. Mein Krper zittert, und meine Haare struben sich. Der Bogen Gandiva gleitet mir aus der Hand, und meine Haut brennt. Ich vermag nicht mehr zu stehen und mein Bewutsein droht zu schwinden. Ich sehe bse Vorzeichen, oh Kesava. Ich begehre weder den Sieg, oh Krishna, noch die Herrschaft oder weltliche Freuden. Welchen Nutzen htte uns die Herrschaft, die Freuden der Welt oder das Leben selbst, oh Govinda, da doch jene, fr deren Wohl wir Herrschaft und Wohlstand wnschen, hier zur Schlacht bereit stehen? Bereitwillig wollen sie Leben und Reichtum aufgeben, die Lehrer, Vter, Brder, Shne und Grovter, auch Onkel, Schwiegervter, Enkel, Schwager und andere Angehrige. Auch wenn sie mich tten wrden, oh Madhu Vernichter, ich wnschte ihren Tod nicht, selbst wenn es fr die Herrschaft ber die drei Welten wre, wieviel weniger fr diese Erde! Welche Befriedigung, oh Janardana, sollte uns der Tod der Dhritarashtra Shne bringen? Auch wenn wir sie als Feinde betrachten, die Snde wrde uns einholen, wenn wir sie tteten. Deshalb frommt es uns nicht, die Shne des Dhritarashtra zu schlagen, die unsere eigenen Verwandten sind. Wie, oh Madhava, knnten wir glcklich werden, wenn wir unsere Verwandten gettet haben? Auch wenn sie, deren Urteilsvermgen durch Habgier verflscht wurde, das bel nicht sehen, was durch die Zerstrung der Familien entsteht sowie die Snde in destruktiven Streitigkeiten. Warum sollten nicht wenigstens wir versuchen, oh Janarddana, uns dieser Snde zu enthalten, da wir die zuknftigen bel solcher Zerstrung sehen? Denn wird der Familienzusammenhalt zerstrt, gehen die guten Sitten verloren. Sind die guten Sitten verloren, wird die ganze Familie von Snde berwltigt. Mit wachsender Snde, oh Krishna, werden die Frauen der Familie untreu. Sind die Frauen untreu, kommt es zur Vermischung der Kasten, oh Nachkomme des Vrishni. Und das Auflsen der Kastenordnung fhrt direkt zur Hlle, sowohl fr den Zerstrer der Familie als auch fr die Familie selbst. Dann fallen auch ihre Vorfahren aus dem Himmel, wenn ihnen keine Reis- und Wasseropfer mehr dargebracht werden. Durch diese Snde der Familienzerstrer werden sich die Kasten vermischen, und damit erlschen die altehrwrdigen Regeln der Kasten und die Ahnenriten der Familien. Und wir haben gehrt, oh Krishna, da jene Menschen, in deren Familien die
www.mahabharata.pushpak.de - 38 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Ahnenriten erlschen, fr ewig in der Hlle leiden mssen. Ach, wir haben uns entschlossen, eine groe Snde zu begehen, weil wir bereit sind, unsere eigenen Angehrigen im Streben nach der Herrschaft zu tten, die uns Wohlstand verspricht. Es wre wohl weit besser, wenn die bewaffneten Shne des Dhritarashtra mich im Kampfe unbewaffnet und ohne Gegenwehr erschlgen! Sanjaya fuhr fort: So sprach Arjuna auf dem Schlachtfeld mit kummervoll aufgewhltem Geist, legte Bogen und Pfeile beiseite und sank auf den Sitz seines Wagens nieder.
uralt ist es. Es stirbt nicht mit dem Krper. Wer es als unzerstrbar, unvergnglich und unvernderlich erkannt hat, wie knnte er tten, gettet werden oder noch tten wollen? Wie ein Mensch abgetragene Kleidung ab- und neue anlegt, so wirft das verkrperte Selbst die verbrauchten Krper ab und erscheint als andere, sozusagen neue Krper. Waffen zerspalten es nicht, Feuer verbrennen es nicht, Wasser durchnssen es nicht, und Winde verwsten es nicht. Keiner kann es spalten, verbrennen, davonsplen oder austrocknen. Es ist unvernderlich, alldurchdringend, bestndig, verllich und ewig. So wird es als unentfaltet, unvorstellbar und unvernderlich bezeichnet. Ist dieses Wesen wahrhaft erkannt, mut du nicht mehr darber klagen. Aber auch wenn du meinst, oh Starkarmiger, da es stndig geboren wird und stirbt, gibt es eigentlich keinen Grund, darber zu klagen. Denn fr einen, der geboren wurde, ist der Tod gewi, genauso gewi, wie die Geburt fr den, der stirbt. Deshalb klage nicht ber das, was unvermeidlich ist. Unentfaltet sind alle Wesen am Anfang, dann erscheinen sie fr eine kurze Weile, oh Bharata, doch ihr Ende ist wieder das Unentfaltete. Welche Klage knnte es darber geben? Man betrachtet es wie ein Wunder, beschreibt es wie ein Wunder oder hrt darber das Wunderlichste, doch keiner kann es mit den Sinnen ergreifen. Das Selbst, oh Bharata, ist in allen Krpern fr ewig unzerstrbar. Diesbezglich mut du kein Geschpf beklagen. Richte deine Augen auf die Aufgaben deiner Kaste und schwanke nicht! Denn fr einen Kshatriya gibt es nichts Verdienstvolleres, als den fairen Kampf. Von selbst erschienen und wie ein offenes Tor zum Himmel, glcklich sind jene Kshatriyas, oh Partha, die zu so einem Kampf finden. Wenn du einen gerechten Kampf verweigerst, wirst du Snde auf dich laden, indem du die Aufgaben deiner Kaste und deine Ehre verletzt. Dann werden die Leute immerfort deine Schande verknden, was fr das Volk, das dich verehrt, schlimmer als dein Tod wre. Alle groen Wagenkrieger werden glauben, da du dich aus Angst vom Kampf zurckgezogen hast, und du wirst als Schwchling bei denen gelten, die dir bisher vertraut haben. Die Feinde werden deine Heldenkraft herunterspielen und viele Worte sprechen, die nicht gesprochen werden sollten. Was kann (fr die Welt) schlimmer sein als das? Gettet, wirst du den Himmel erreichen, oder siegreich die Erde genieen. Deshalb, oh Sohn der Kunti, entschliee dich zum Handeln! Betrachte Freude und Leid, Gewinn und Verlust, Sieg und Niederlage als einerlei und kmpfe, weil es so sein soll, dann wirst du keine Snde ansammeln. Was ich dir eben gelehrt habe, das ist die Weisheit des Sankhya (die Theorie vom Selbst). Vernimm aber auch die Weisheit des Yoga (die Praxis im Leben). Mit dieser Erkenntnis wirst du, oh Partha, die Fesseln aller Handlungen abwerfen. Auf diesem Yoga Pfad geht keine Anstrengung verloren und nirgends gibt es unberwindliche Hindernisse. Schon ein wenig bung befreit von groer Angst. Auf diesem Pfad, oh Sohn der Kurus, wchst die Einsicht durch bestndige Hingabe. Denn ohne Einsicht in bestndiger Hingabe, verzweigen sich die Gedanken endlos. Die Unwissenden, die sich an Disputen ber die Veden erfreuen, die fhren oberflchliche Reden, oh Partha, und behaupten, es gbe nichts anderes. Sie begehren weltlichen Genu und betrachten einen Himmel voller Lust und Freuden als das Hchste, versprechen die Wiedergeburt als Lohn der Taten und beschftigen sich mit kompliziertesten Riten zum Erreichen von Genu und Macht. Doch mit dieser Illusion im Herzen und im Denken, wird solchen Menschen, die an Genu und Macht hngen und nur darin Befreiung suchen, keine Stille in der Meditation gewhrt. Die Veden berichten ber die drei Qualitten (Sattwa, Rajas und Tamas - Gte, Leidenschaft und Dunkelheit). Sei du, oh Arjuna, frei von ihnen, unverwirrt durch die Paare der Gegenstze, stets zufrieden, ohne Angst vor Ansammlung oder Verlust und im Selbst gegrndet. Denn soviel Nutzen ein Brunnen in einem Land hat, wo berall reine Quellen flieen, soviel Nutzen haben all die Veden fr einen Brahmanen, der das Selbst erkannt hat. be dich im Handeln, aber begehre nicht die Frchte davon. La weder die Frucht deine Motivation zum Handeln sein, noch neige dich zur Unttigkeit. Sei voller Hingabe, widme dich dem Werk, lse jegliche egoistische Anhaftung, oh Dhananjaya, und sei der Gleiche in Erfolg und Mierfolg. Diese Gelassenheit wird der Yoga der Hingabe genannt. Diese
www.mahabharata.pushpak.de - 40 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Hingabe, oh Dhananjaya, ist weit bedeutender als das Werk selbst. Suche Zuflucht in dieser Hingabe! Bedauernswert sind jene, die nur fr die Frchte arbeiten. Wer Hingabe hat, kann noch in dieser Welt das ichhafte (karmische) Handeln abwerfen. Widme dich deshalb der Hingabe. Diese Hingabe ist die groe Weisheit im Handeln. Der Weise, der voller Hingabe ist, hat den aus Handlungen geborenen Frchten entsagt, und befreit von der Fessel der Wiedergeburt, erreicht er die leidlose Region. Wenn dein Geist den Irrgarten der Illusionen durchquert hat, wird kein wesentlicher Unterschied mehr zwischen alten und neuen Erfahrungen sein. Wenn dein Geist, der sich bisher in die Erfahrungen verstrickt hat, bestndig in der Einsicht (im Selbst) gegrndet ist, dann ist wahre Hingabe erreicht. Arjuna fragte: Was, oh Krishna, sind die Anzeichen von einem, dessen Geist in der Einsicht gegrndet ist? Wie sollte einer mit bestndiger Hingabe sprechen, sitzen und handeln? Der Heilige antwortete: Wer alle egozentrischen Wnsche abgeworfen hat und im Selbst zufrieden ist, bei dem spricht man von bestndiger Hingabe. Wer sogar in Katastrophen nicht verwirrt wird, dessen Begierden nach Genu vergangen sind, der von Anhaftung, Angst und Ha frei ist, der gilt als Muni mit bestndiger Hingabe. Wer berall ohne Anhaftung bleibt, wer weder durch Begierde noch durch Abneigung bezglich irgendwelcher Dinge gebunden wird, dessen Hingabe ist bestndig. Wer seine Sinne von ihren Objekten zurckziehen kann, wie eine Schildkrte ihre Glieder auf allen Seiten, auch dessen Hingabe ist bestndig. So weichen die Sinnesobjekte durch Entsagung, aber noch nicht die Leidenschaft dafr. Die Leidenschaften weichen erst, wenn man das Hchste geschaut hat. Denn die leidenschaftlichen Sinne, oh Sohn der Kunti, ziehen gewaltsam sogar den Geist eines weisen Menschen davon, der sich hart um Entsagung bemht. Sie alle zgelnd, sollte man in Meditation verweilen, die mich als alleinige Zuflucht kennt. Denn durch bestndige Hingabe kommen die Sinne unter SelbstKontrolle. Wer dagegen bestndig an die Sinnesobjekte denkt, der gewinnt eine persnliche Anhaftung an diese. Und aus Anhaftung entsteht Abneigung in Form von Zorn und Ha. Aus der Abneigung entsteht Verwirrung, durch Verwirrung wird die Erinnerung verflscht, durch verflschte Erinnerung wird die Vernunft zerstrt, und ohne Vernunft ist man ganz und gar verloren. Doch der Selbstgezgelte, der sich an der Welt mit Sinnen erfreut, die von Anhaftung und Abneigung frei und unter Selbstkontrolle sind, der findet die friedliche Stille (der Gedanken). Ist diese innere Stille erreicht, lsen sich bald alle Leidenszusammenhnge auf, sofern diese Stille im Selbst gegrndet ist. Wer ohne Selbstzgelung ist, der findet keine Selbsterkenntnis. Ohne Selbsterkenntnis findet man keine innere Stille. Doch wie sollte man glcklich sein, wenn man keine innere Stille kennt? Denn solange die Gedanken den umherschweifenden Sinnen folgen, wird die Zufriedenheit davongetrieben, wie ein Boot vom Sturm auf dem Meer. Deshalb, oh Starkarmiger, erreicht man die innere Stille nur, wenn man die Sinne allseitig von ihren Objekten zurckziehen kann. So wacht der Selbstgezgelte dort, wo es Nacht fr alle Weltmenschen ist. Und wo die Weltmenschen wach sind, dort ist es Nacht fr den schweigenden Weisen, der alles durchschaut. Wahrlich, innere Stille erreicht nur, in wen alle Dinge dieser Welt flieen knnen, wie die Wasser in den endlosen Ozean, aber niemals derjenige, der diese Dinge ergreifen will. Wer sich ohne Begierde durch die Welt bewegt, wer von Anhaftung und Identifikation befreit ist, der findet die innere Stille. Das, oh Partha, ist gttliches Sein. Hier gibt es keine Illusion mehr. Wer bestndig darin lebt, dem lst sich alles Krperliche im Verschmelzen mit dem Hchsten Selbst.
Der Heilige antwortete: Ich sagte bereits, oh Sndenloser, da die Hingabe hier in dieser Welt zweifach ist, der Yoga der Entsagung und der Yoga des Handelns. Der Mensch erreicht weder die Freiheit vom Handeln durch Unttigkeit, noch die Erlsung durch Verzicht. Denn kein Lebewesen kann auch nur fr einen Augenblick ohne Handeln existieren, weil es durch seine Natur zum Handeln gezwungen wird. So gilt der unwissende Mensch als ein Heuchler, der zwar die ueren Sinnesorgane zgelt, aber im Inneren deren Objekte begehrt. Wer aber, oh Arjuna, die Sinne mit den Gedanken zgelt und voller Hingabe und ohne Anhaftung mit den ihm gegebenen Mitteln handelt, der ist vorzglich. Deshalb widme dich stets dem Werk, denn Handeln ist besser als Nichthandeln. Nicht einmal dein Krper knnte ohne Handeln erhalten werden. Doch jede Handlung, die nicht als selbstloses Opfer dargebracht wird, bindet dich an diese Welt. Deshalb, oh Sohn der Kunti, handle entsprechend ohne jegliche Anhaftung. In alten Zeiten schuf der Herr der Schpfung die Menschen und das Opfer gemeinsam und sprach: Gedeihet durch das Opfer! Mge es euch eine wunscherfllende Kuh sein! Frdert damit die Gtter, auf da die Gtter euch frdern. Wenn ihr einander Sein gebt, wird euch das zum Wohle gereichen. Besnftigt durch Opfer, werden die Gtter euch alles geben, was ihr wnscht. Wer aber ihre Gaben ohne Gegengaben geniet, der lebt wahrlich wie ein Dieb. Die Guten leben von den Resten des Opfers und sind frei von allen Snden. Wer aber nur fr sich selbst kocht, der wird sich zweifellos mit Snde beladen. Die Lebewesen entstehen durch Nahrung, die Nahrung durch den Regen, der Regen durch die Opfer, und das Opfer entsteht durch das Handeln. Erkenne, da das Handeln von Brahman kommt, und Brahman aus dem Selbst, das keinen Zerfall kennt. So ist das Opfer fr ewig im alldurchdringenden Selbst gegrndet. Wer sich diesem Rad des Lebens widersetzt, das sich nun einmal so dreht, dieser sndhafte Mensch ist ganz in eigensinniger Begierde gefangen und lebt vergeblich, oh Arjuna. Aber der Mensch, der alleinsam im Selbst gegrndet, im Selbst befriedet und selbst zufrieden ist, der hat wahrlich alles erreicht. Was sollte er darber hinaus noch durch Handeln oder Nichthandeln gewinnen? An keines unter all den Geschpfen ist er besonders gebunden. Nur so kann er wahrlich ohne Anhaftung das tun, was getan werden soll. Und der Mensch, der ohne Anhaftung handelt, erreicht das
www.mahabharata.pushpak.de - 42 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Hchste. Allein durch Handeln haben Knige wie Janaka alles erreicht. So ziemt es sich auch fr dich, mit Rcksicht auf das Wohl aller Wesen zu handeln. Denn was die Groen und Starken in der Welt tun, das wirkt als Vorbild fr alle anderen. Welche Ideale sie auch setzen, das Volk richtet sich danach. Sieh mich an, oh Arjuna! In allen drei Welten gibt es nichts, was ich noch tun mte, denn ich habe alles erreicht. Dennoch handle ich unermdlich. Denn wrde ich nicht unermdlich handeln, schon bald wrden es mir die Menschen berall gleichtun, oh Partha. Die Welten wrden untergehen, wenn ich mein Werk nicht vollbringen wrde. Ich wrde Unordnung in den Kasten verursachen und die Geschpfe zerstren. Oh Bharata, so wie die Unwissenden ihre Werke vollbringen und daran persnlich anhaften, so sollte auch der Weise handeln, aber ohne persnliche Anhaftung, um den Menschen ihre Aufgaben zu zeigen. Der Weise sollte niemals noch mehr Verwirrung im Verstand der Unwissenden verursachen, die voller Begierde fr sich selbst arbeiten. Er sollte mit selbstloser Hingabe handeln und ihnen im Handeln ein Vorbild sein. Jegliche Handlungen sind karmische (wesenhafte) Erscheinungen. Nur, wer durch seine Ichhaftigkeit getuscht wird, betrachtet sich persnlich als den Handelnden. Wer aber die Beziehung zwischen Erscheinung und Handlung erkannt hat, der wei, da hier nur Erscheinungen auf Erscheinungen wirken. Wer durch diese karmischen Erscheinungen getuscht wird, beginnt an seinen Handlungen persnlich anzuhaften, die doch nur ein Spiel der Erscheinungen sind. Doch wer das alles durchschaut, sollte die Menschen mit unvollkommener Sicht nicht (durch Gleichgltigkeit) verwirren. Deshalb handle, aber richte deinen Geist auf das Selbst und widme dein ganzes Handeln nur Mir allein! So kmpfe, aber ohne Begehren, ohne Anhaftung und ohne diese Schwche deines Herzens! Der Mensch, der sich in dieser, meiner Lehre bt, voller Glauben, Hingabe und ohne Nrgelei, wird von den karmischen Fesseln der Handlungen befreit. Wer aber klagt und seinem Eigensinn folgt, der wird sich in Unwissenheit und Narrheit verlieren. Auch ein Weiser handelt gem seiner karmischen Natur, so wie alle Geschpfe ihrem Karma folgen. Was sollte Unterdrckung da ntzen? So sind die Sinne bezgliche ihrer Objekte entweder mit Zuneigung oder Abneigung konditioniert. Aber man sollte sich hten, unter ihre Gewalt zu kommen, denn schnell werden sie zu Hindernissen auf dem Weg. So ist es weit besser, die dir gegebenen Aufgaben zu erfllen, sei es auch unvollkommen, als die Aufgaben eines anderen (bzw. einer anderen Kaste), sei es auch vollkommen. Besser ist (fr den Kshatriya) der Tod bei eigener Pflichterfllung, denn das Greifen nach anderen Herausforderungen birgt stets die Gefahr (des Eigennutzes). Arjuna fragte: Oh Krishna, was treibt aber nun den Mensch zur Snde, selbst gegen seinen Willen, als ob er gewaltsam dazu gezwungen wrde? Der Heilige sprach: Es ist die Begierde und damit auch der Ha, die aus der Qualitt der Leidenschaft (Rajas) geboren werden. Sie sind hchst gefrig und sndhaft. Erkenne sie als den wahren Feind in dieser Welt. Wie ein Feuer durch Rauch verhllt wird, ein Spiegel durch Staub und ein Embryo vom Mutterleib, so wird das Eine von den Begierden verdeckt. Dieser hartnckige Feind der Weisheit, der als Begierde die Erkenntnis verhllt, brennt unersttlich, wie ein Feuer. Die Sinne, das Denken und der Verstand bezeichnet man als seine Wohnsttte. Damit tuscht er die Person und verstrickt sie in Unwissenheit. Deshalb zgle zuerst die Sinne, oh Stier der Bharatas, dann berwinde diese unheilsame Begierde, die nur Unwissenheit ansammelt. Man sagt, die Sinne sind hher (als das Krperliche), das Denken ist hher als die Sinne, der Verstand ist hher als das Denken, doch hher noch als der Verstand ist Er. So erkennend, was jenseits von jeglichem Wissen ist, zgle dein Ich durch das Selbst und berwinde, oh Starkarmiger, den Feind in Gestalt der Begierde, der wahrlich schwer zu berwinden ist!
www.mahabharata.pushpak.de
- 43 -
Opferfeuer des Brahman gegossen wird. Und indem er seinen ganzen Geist im Brahman grndet, der die Handlung selbst ist, erreicht er das Brahman. Manche Yogis opfern den Gttern, manche opfern das Opfer selbst im Brahmafeuer, manche opfern ihre Sinne im Feuer der Selbstbeherrschung, manche opfern die Sinnesobjekte im Feuer der Sinne, und manche opfern alle Sinnesttigkeiten und die Funktion des Lebenssamens durch Selbstzgelung im Feuer der Hingabe, das durch Erkenntnis entzndet wurde. Manche Yogis opfern allen Reichtum, manche erbringen das Opfer der asketischen Entsagung, das Opfer der Meditation, das Opfer des Studiums oder das Opfer des Wissens, und andere leben als Asketen mit bestndigen Gelbden. Manche opfern das aufstrebende Einatmen (Apana) in das hinabstrebende Ausatmen (Prana), und andere das hinabstrebende Ausatmen in das aufstrebende Einatmen. Manche halten Einund Ausatmung zurck und opfern die Atemkontrolle, andere fasten und opfern damit die Lebensenergie an die Lebensenergie. Sie alle, die das Wesen des Opferns erkannt haben, verbrennen im Opfer ihre Snden, leben vom reinen Nektar der Opferreste und erreichen das ewige Brahman. Und wenn schon diese Welt ohne Opfer nicht bestehen kann, wie knnten es die hheren, oh Bester der Kurus? So sind diese verschiedenen Opfer durch die Veden ausgebreitet. Erkenne, oh Arjuna, da sie alle aus Handlungen hervorgehen und du wirst frei sein. Dabei ist das Opfer der Erkenntnis hher als alle anderen Opfer und verdienstvolle Taten, oh Feindevernichter, weil alles Handeln schlielich in der Erkenntnis Vollendung findet. So finde auch du diese Erkenntnis durch Demut, Lernen und Dienen. All die Weisen mit wahrhafter Sicht werden dich zur Erkenntnis fhren, womit du nie wieder in solche Illusion verfallen kannst, und womit du die endlosen Geschpfe (der Welten) zuerst in dir und dann in mir erkennen wirst. Selbst wenn du der grte Snder unter allen Sndern wrst, mit dem Flo dieser Erkenntnis wirst du alles Leiden berqueren. Oh Arjuna, so wie ein aufflammendes Feuer seinen Brennstoff zu Asche verbrennt, so verbrennt das Feuer dieser Erkenntnis das Karma aller Handlungen. Es gibt in dieser Welt keinen anderen Weg der Reinigung, welcher dieser Erkenntnis gleichkme. Wer den Yoga der Hingabe geduldig bt, erreicht sie, ohne sie zu begehren, mit der Zeit von selbst. Wer Vertrauen hat und darin bestndig ist, und wer seine Sinne zgelt, der findet diese Erkenntnis in der hchsten Stille jenseits der Zeit. Denn ohne Erkenntnis und Vertrauen verliert man sich in einem zweifelhaften Geist. Und in diesem Wahn verloren, ist weder in dieser Welt noch in der kommenden Glck beschieden. Oh Dhananjaya, nur der verstrickt sich nicht im Handeln, der das Handeln durch Hingabe von sich abgeworfen hat, dessen Unwissenheit durch Erkenntnis zerstreut wurde, und der im Selbst gegrndet ist. Deshalb zerschlage mit dem Schwert dieser Erkenntnis allen Wahn, der durch Unwissenheit geboren wird und in deinem Geist lebt! be den Yoga der Hingabe und erhebe dich, oh Sohn des Bharata!
www.mahabharata.pushpak.de
- 45 -
Wer voller Hingabe und von reiner Seele ist, wer seinen Krper und die Sinne berwunden hat und sich in allen Wesen sieht, der verstrickt sich nicht ins Handeln. Der Mensch voller Hingabe, erkennt wahrhaft, da er selbst nicht der Handelnde ist. Beim Hren, Berhren, Riechen, Essen, Bewegen, Schlafen, Atmen, Sprechen, Entleeren, Arbeiten oder selbst beim ffnung und Schlieen der Augenlider wei er wohl, da nur die Sinne mit den Sinnesobjekten in Wechselwirkung stehen. Wer dem Anhaften entsagt hat und all sein Handeln Brahman widmet, bleibt von Snde rein, wie die Lotusblte vom Schmutz des Wassers. So handelt der Yogi im reinen Selbst mit Krper, Denken, Vernunft und den Sinnen, von denen er alle Begierde abgelst hat. Wer voller Hingabe auf die Frchte der Handlungen verzichtet, gelangt zur hchsten (alldurchdringenden) Stille. Wer dagegen eigenntzig handelt und an den Frchten anhaftet, wird durch die Begierde an seine Handlungen gebunden. Doch der Selbstgezgelte, der geistig allen Handlungen entsagt hat, kann gelassen in der neuntorigen Stadt (des Krpers) verweilen, und will dort weder der Handelnde noch der Gebieter sein. Dieser Herr (das Selbst) ist weder fr das Handlungsvermgen, die Handlungen der Wesen noch fr deren Verbindung mit den Frchten verantwortlich. Dies sind Erscheinungen, die auf Erscheinungen wirken. So sammelt dieser Herr weder persnliche Snde noch persnlichen Verdienst an. Durch Unwissenheit ist die wahrhafte Sicht verschleiert. Aus diesem Grunde sind die Wesen getuscht. Doch wenn die Unwissenheit durch die Selbsterkenntnis aufgelst wird, offenbart diese Erkenntnis wie eine Sonne das Hchste Wesen. Wessen Geist in Ihm ist, wessen Seele mit Ihm vereint ist, wer in Ihm wohnt und Ihn als Hchstes sieht, verlt das Rad der Geburten, indem er alles Karma durch Erkenntnis verbrennt. Dieser Weise schaut mit dem Auge der Einheit (der Einsicht) auf einen gelehrten und demtigen Brahmanen ebenso, wie auf eine Kuh, einen Elefanten, einen Hund oder einen Kastenlosen. Sogar hier (in dieser Welt) ist die Geburt berwunden, wenn der Geist in der Einheit ruht. Und weil das Brahman vollkommene Einheit ist, so sagt man auch, da er im Brahman wohnt. Wessen Geist klar und ohne Illusion ist, wer Brahman erkannt hat und im Brahman ruht, verstrickt sich nicht mehr im Triumph ber Erfolg oder im Kummer ber Mierfolg. Wessen Geist nicht an Sinnesobjekte haftet, der erreicht sein Glck von selbst. Und wessen Geist ganz im Brahman verschmolzen ist, der geniet die Seligkeit, die zeitlos ist. Denn der Genu, der aus dem Kontakt (der Sinne mit ihren Objekten) geboren wird, ist stets eine Quelle zuknftiger Sorgen. Der Weise, oh Sohn der Kunti, greift nicht nach solchen Genssen, die einen Anfang und ein Ende haben. Wer hier noch in diesem Krper diese ungestme Kraft meistern kann, die aus Begierde und Ha entsteht, ist ein Yogi und selig. Wer die Seligkeit im Selbst findet, sich im Selbst erfreut und vom Selbst erleuchtet wird, ist ein Yogi, der mit Brahman eins geworden, also Brahmanirwana erreicht hat. So erreichen die Heiligen das Brahmanirwana, deren Snden gelst und deren Zweifel zerstreut wurden, die im Selbst gegrndet, zum Wohle aller Wesen wirken. Diese Yogis, die von Begierde und Ha befreit sind und deren Geist durch Selbsterkenntnis unter Selbstkontrolle ist, sind sowohl in dieser, als auch in der kommenden Welt im Brahmanirwana (im Brahman verschmolzen). Der Yogi, der seinen Geist von ueren Sinnesobjekten abzieht, seinen inneren Blick zwischen die Augenbrauen konzentriert, den aufstrebenden und abstrebenden Lebensatem gemeinsam durch die Nase strmen lt, der seine Sinne zgelt, das Denken und Erkennen auf die Befreiung richtet, und von Begierde, Angst und Zorn frei ist, der ist wahrlich frei. Mich als den Empfnger aller Opfer und asketischer Entsagung erkennend, als den groen Herrn aller Welten und Freund aller Wesen, findet er die (alldurchdringende) Stille.
Absichten entsagt htte. So sagt man, da der Weise, der sich zur Hingabe erheben will, den Weg des Handelns geht. Und wenn er voller Hingabe ist, dann spricht man vom Weg der Entsagung. Wenn er nicht mehr an Sinnesobjekten anhaftet, noch an den Handlungen, wenn er allen eigenntzigen Absichten entsagt hat, dann gilt er als einer, der voll wahrhafter Hingabe ist. So mge man sich durch das Selbst erheben, und sich nicht selbst versinken lassen. Denn man kann sich selbst ein Freund oder auch ein Feind sein. Wer sich zum Selbst berwindet, ist sich selbst ein Freund. Doch wer sein Ego nicht zgelt, der lt das Leiden wachsen und wird sich selbst ein Feind. Wer sein Ego berwunden hat und in der Stille selig ist, bleibt zufrieden inmitten von Klte und Hitze, Freude und Schmerz, Ehre und Unehre. Als ein Yogi voller Hingabe gilt, wer zufrieden im Lernen und Erfahren ist, wer keinen Eigennutz mehr kennt, wer seine Sinne gezgelt hat und wer in einem Grashalm, einem Stein und einem Klumpen Gold berall das Eine sieht. Und wer mit dieser Einsicht auch auf Wohlgesinnte und Feinde, auf Freunde und Fremde, Neutrale, Gegner und Verbndete, Gute und belgesinnte schaut, ist wahrlich gro. So sollte ein Yogi seinen Geist in der Meditation sammeln, an einem einsamen Ort alleinsam verweilen und sowohl das Denken als auch den Krper zgeln, ohne irgendetwas zu erwarten oder zu befrchten. An einem reinen Ort mag er sich einen festen Sitz bereiten, weder zu hoch, noch zu niedrig, der mit einem Tuch, einem Hirschfell oder mit Kusha Gras bedeckt wird. Dort soll er sitzen und all sein Bewutsein auf einen Punkt richten. So zgelt er das Denken und die Sinne und bt Meditation, um sich zu reinigen. Dabei halte er Krper, Kopf und Hals aufrecht und ruhig und richte seinen Blick zur Nasenspitze, ohne umherzuschweifen. Mit gelassenem Geist, frei von Furcht, im Gelbde der Enthaltsamkeit gegrndet, das Denken gezgelt und sein Innerstes auf mich gerichtet, soll der Yogi sitzen, mich als alleinige Zuflucht betrachtend. Ein Yogi, der sich bestndig so bt und sein Innerstes zgelt, findet zu jener zeitlosen Stille, die im Nirwana, dem Einssein mit mir gipfelt. Doch diese Hingabe, oh Arjuna, erreicht niemand, der bermig it oder fastet, noch der zuviel schlft oder zuviel wacht. Nur wer gemigt im Essen und der Zerstreuung ist, gemigt in all seinen Arbeiten und gemigt im Schlafen und Wachen, fr den wird dieser Yoga der Hingabe das Leiden beseitigen. Wer im Innersten gezgelt, bestndig im Selbst ruht und wen die Begierden nicht verstricken, der gilt als ein Yogi. Wie die Flamme einer Lampe an einem windstillen Ort nicht flackert, so verweilt dieser Yogi, der sein Innerstes gestillt hat und im Selbst geeint ist. Wo der Geist durch bestndige Einung zur Ruhe kommt, wo man das Selbst durch das Selbst schaut, wo man im Selbst zufrieden ist, wo man hchste Glckseligkeit jenseits aller Sinne erfhrt, die kein Verstand mehr greifen kann, wo man bestndig in der Wahrhaftigkeit verweilt, wo nichts Hheres zu erreichen wre, wo man auch in das schwerste Leiden nicht verstrickt wird, dies ist der Zustand, den man wahre Hingabe nennt, wo der Leidenszusammenhang aufgelst ist. Diese Hingabe sollte man mit Ausdauer und heiterem Herzen ben. So kann man alle Begierden, die aus dem Eigennutz geboren werden, ausnahmslos aufgeben, die verschiedenen Sinne mit dem Denken allseits zgeln und in kleinen Schritten allmhlich zur Ruhe kommen, indem man geduldig und achtsam das Spiel der Gedanken kontrolliert. Dann trifft der Geist auf das Selbst, und man kann in der Stille jenseits aller Gedanken verweilen. Wohin auch immer die Gedanken abwandern, die von Natur aus ruhelos und unstet sind, von dort bringe man sie zurck zum Selbst allein. Wahrlich, zu einem solchen Yogi, dessen Geist gestillt ist, dessen Leidenschaft gezgelt wurde, der im Brahman geeint und frei von Snde ist kommt die hchste Glckseligkeit. Wer seine Seele auf diese Weise bestndig in der Einung bt und sich vom Karma gereinigt hat, dem wird, ohne sich darum zu bemhen, diese hchste Seligkeit im Brahman gegeben. Wer sich dieser Einung widmet und mit dem Auge der Einheit alles durchschaut, erkennt sich selbst in allen Geschpfen und alle Geschpfe in sich selbst. Und wer dann alles in mir und mich in allem sieht, der kann mich weder verlieren, noch werde ich ihn je verlassen. Wer mich in allen Geschpfen verehrt und dabei das Eine in Allem erkennt, der ist ein wahrhafter Yogi. Und welche Lebensweise er auch fhrt, er lebt in mir. Oh Arjuna, wer alles mit dem
www.mahabharata.pushpak.de
- 47 -
Auge der Einheit durchschaut, wer alle Geschpfe wie sich selbst erkennt und all ihr Glck und Leiden wie sein eigenes, der gilt als vollkommener Yogi. Arjuna sprach: Oh Madhu Vernichter, ich kann nicht sehen, da dieser Yoga der Hingabe und Gelassenheit aufgrund der Unruhe des Geistes eine stabile Basis htte. Oh Krishna, der Geist ist ruhelos, strmisch, unverllich und eigensinnig. Seine Zgelung betrachte ich als ebenso schwierig wie die Zgelung des Windes. Der Heilige sprach: Zweifellos, oh Starkarmiger, ist der Geist ruhelos, und seine Zgelung ist schwierig. Aber durch bestndige bung und Entsagung der Begierden kann er kontrolliert werden. Ich denke, da man ohne einen gezgelten Geist den Yoga der Hingabe kaum erreichen kann. Aber wer sich zgelt und bestndig bt, der kann diese Hingabe mit den rechten Mitteln verwirklichen. Arjuna sprach: Was geschieht mit dem, oh Krishna, der trotz Flei und Vertrauen sich in diesem Yoga nicht bezhmen kann und in seiner groen Hingabe erfolglos bleibt? Ist der nicht doppelt gefallen, oh Starkarmiger, weil er ohne (weltliche) Zuflucht ist und den Pfad zum Brahman verfehlt hat? Geht er nicht verloren wie eine kleine Wolke am Himmel? Oh Krishna, zerstreue mir restlos diesen Zweifel! Denn auer dir kenne ich niemanden, der ihn zerstreuen knnte. Der Heilige sprach: Oh Pritha Sohn, weder hier noch spter geht so ein Mensch verloren. Denn niemand, oh Herr, der heilsam handelt, geht ins Verderben. Nachdem er in die entsprechenden Bereiche fr seine verdienstvollen Taten gelangt ist und dort lange gelebt hat, nimmt er, der die Hingabe noch nicht vollkommen verwirklicht hat, seine Geburt im Haus von frommen und wohlhabenden Menschen. Oder er wird sogar in einer Familie weiser Yogis wiedergeboren, eine Geburt, die in der Welt wirklich schwer zu erlangen ist. Dort kommt er wieder in Kontakt mit dem Brahma Wissen, was er in seinem vergangenen Leben angesammelt hatte. Und so kmpft er weiter, oh Nachkomme des Kuru, auf dem Pfad zur Vollkommenheit, den er scheinbar ganz von selbst aufgrund seiner ehemaligen Bemhungen wieder betritt. Auf diesem Erkenntnisweg geht er mit der Zeit ber alle vedischen Rituale hinaus. So kmpft er mit bestndiger bung, bis alle seine Snden bereinigt sind, und erreicht nach vielen Geburten die Vollkommenheit, seine hchste Bestimmung. Ein solcher Yogi bertrifft den Asketen, den Gelehrten und auch den Opferritualisten. Deshalb werde ein Yogi, oh Arjuna! Und unter allen Yogis betrachte ich den, der im Innersten voller Vertrauen in mir ruht und mich zutiefst verehrt, als den hingebungsvollsten.
Ruhmreichen und die Kraft aller Kraftvollen. Und selbst frei von Begierde und Anhaftung, bin ich die Lebenslust in allen Geschpfen, die dem Dharma entspricht. Erkenne, da alle Geschpfe mit den drei Qualitten (den Gunas) der Gte, der Leidenschaft und der Trgheit (Sattwa, Rajas und Tamas) aus mir erscheinen. Und wenn ich auch nicht in ihnen wohne, so sind sie doch in mir. Dieses ganze Weltall wird durch die Dreiheit dieser Qualitten verblendet und erkennt mich nicht, der ich unvergnglich und jenseits davon bin. Denn diese Illusion (Maya) von mir, die auf den drei Qualitten beruht, ist voller Wunder und uerst schwer zu durchschauen. Doch jene, die allein in mir verweilen, berwinden diese Illusion. Nur die beltter und Lgner, die niedersten aller Menschen, die sich durch diese Illusion verblendet an eine dmonische Existenz binden, suchen nicht nach mir. Oh Arjuna, aus vier Grnden verehren mich gutmtige Menschen: Um Leiden zu berwinden, auf der Suche nach Wissen, im Streben nach Glck und Wohlstand, oder weil sie mich erkannt haben. Von ihnen ist der Weise mit Selbsterkenntnis, der voller Hingabe und Vertrauen alleinsam im Selbst verweilt, am vorzglichsten. Denn dieser Weise hat die gleiche, alldurchdringende Liebe zu mir, wie auch ich ihn liebe. Alle Geschpfe sind edel. Aber den Weisen mit Selbsterkenntnis betrachte ich als mein eigenes Selbst, weil er durch bestndige Einsicht zu mir als seine hchste Bestimmung Zuflucht genommen hat. So gelangt der Weise nach vielen Geburten zu mir, indem er die Gottheit in Allem erkannt hat. Doch uerst selten ist so ein Hochbeseelter. Wer aber durch die Begierde der Einsicht beraubt wurde, sucht bei seinen eigenen Gttern Zuflucht, befolgt verschiedenste Vorschriften und wird durch seinen Eigensinn getrieben. Doch welche Form auch immer der Glubige vertrauensvoll anbeten mchte, so bin ich es doch, der ihm die Kraft zu seinem Glauben gibt. Und wenn er voller Glauben seine Anbetung darbringt und sein Gewnschtes erreicht, so bin ich es, der ihm alles gewhrt. Aber die Frchte, die so ein Kleinglubiger erntet, sind vergnglich. Denn wer die Gtter anbetet, gelangt zu den Gttern. Doch wer mich anbetet, gelangt zu mir. Die Unwissenden halten mich, den Ungeborenen, fr greifbar, weil sie mein alldurchdringendes und unvergngliches Wesen nicht erkennen, das unbegreiflich ist. Verschleiert durch meine unergrndbare Macht zur Illusion, bin ich nur schwer erkennbar. So wei diese getuschte Welt nicht, da ich ungeboren und unvergnglich bin. Oh Arjuna, ich wei alles, das Vergangene, Gegenwrtige und Zuknftige. Aber ber mich hat niemand irgendein Wissen. Alle Geschpfe, oh Feindevernichter, werden mit ihrer Geburt in die Illusion der Gegenstze verstrickt, die aus Verlangen und Abneigung entstehen. Nur jene Tugendhaften, deren Karma erloschen ist und die vom Wahn der Gegenstze befreit wurden, ehren mich vollkommen. Die in mir Zuflucht suchen, um die Befreiung von Alter und Tod zu erreichen, erkennen das Brahman, das Selbst und das Karma. Und wer mich mit bestndiger Einsicht als das Wesen von Materie und Geist, sowie als das hchste Opfer erkennt, dem werde ich sogar in der Stunde des Todes gegenwrtig sein.
stets an mich, wenn du kmpfst. Denn wenn dein Denken und Erkennen in mir gegrndet sind, dann wirst du zweifellos zu mir kommen. Wenn die Gedanken nicht an andere Objekte abschweifen und die Sicht auf das Eine bestndig wird, dann, oh Pritha Sohn, findet man zum Heiligen und Hchsten Geist. Und wer in der Todesstunde mit bestndigem Geist, voller Verehrung und mit der Kraft der Einsicht den Lebensatem (Prana) zwischen den Augenbrauen sammelt und sich dieses uralten Sehers erinnert, welcher zwar kleiner als das Kleinste, aber der Herr und Lenker von Allem ist, unbegreifbar und jenseits aller Dunkelheit, der kommt zum Hchsten Geist. Ich werde dir nun kurz beschreiben, was die Veda Kenner als das Unvergngliche erklren, wohin die Asketen eingehen, die von jeglichem Verlangen frei sind, und wozu sie das Gelbde der Enthaltsamkeit ben. Wer beim Verlassen seines Krpers alle Tore bewacht, das Verlangen im Innersten zgelt, seinen Lebensatem zwischen den Augenbrauen sammelt, in bestndiger Meditation ruht, die Silbe OM ausspricht, die das Brahman ist, und an mich denkt, der erreicht das Hchste. Denn fr den, der immer an mich denkt, indem er seinen Geist von allen ueren Objekten abzieht, fr diesen Yogi, der bestndig in Meditation verweilt, bin ich, oh Partha, leicht zu erreichen. Solche Hochbeseelten, welche die hchste Vollkommenheit erreicht haben, gelangen zu mir und unterliegen nicht mehr dem Rad der Geburten, wo das Leiden und die Vergnglichkeit wohnen. Alle Welten, oh Arjuna, bis hinauf zur Wohnsttte von Brahman unterliegen diesem Rad der Geburten. Nur wer mich findet, oh Kunti Sohn, mu nicht wiedergeboren werden. Wer wei, da ein Brahma Tag eintausend Yugas whrt und die Nacht von Brahma in gleicher Zeit wieder endet, der kennt die wahre Bedeutung von Tag und Nacht. Denn in der Morgendmmerung des Brahma Tages entfaltet sich alles aus dem Unentfalteten, und wenn die Nacht hereinbricht, verschwindet alles wieder in dem, was man das Unentfaltete nennt. So erscheint diese gleiche Gestaltung der Geschpfe immer wieder. Und zum Anbruch der Nacht lst sich alles auf, damit es in der Tagesdmmerung (vom Karma getrieben) wieder erscheinen kann, oh Pritha Sohn. Aber jenseits von diesem Unentfalteten, das sich pulsierend entfaltet, gibt es noch ein anderes Sein, das ewig und unzerstrbar ist, und das nicht vergeht, wenn sich alles auflst. Deshalb nennt man es das Ewige, das Unmanifeste und das hchste Ziel. Von dort gibt es kein Getrenntsein mehr. Das ist mein Hchstes Sein. Dieser Hchste Geist, oh Pritha Sohn, in dem alles besteht und der alles durchdringt, wird durch ungeteilte Verehrung erreicht, die kein Objekt mehr kennt. Ich werde dir nun, oh Stier der Bharatas, die Wege nennen, auf denen die Yogis wiederkehren oder auch nicht. Das Feuer, das Licht, der Tag, die helle Monatshlfte und das Halbjahr mit zunehmendem Licht - auf diesem Pfad gehen die Brahman Kenner zum Brahman. Der Rauch, die Nacht, die dunkle Monatshlfte und das abnehmende Halbjahr auf diesem Pfad erreicht der Yogi das Mondlicht und kehrt zurck. Diese beiden Pfade, der helle und der dunkle, werden als ewig geltend in den Welten betrachtet. Auf dem einen mu man nicht zurckkehren, auf dem anderen wird man wiedergeboren. Kein Yogi, oh Pritha Sohn, der diese zwei Pfade kennt, wird sich verloren fhlen. Deshalb, oh Arjuna, be dich stets im Yoga der Hingabe. Denn so ein Yogi erreicht all die lobenswerten Frchte, die fr das Veda Studium, das Opfern, die asketische Entsagung und die Wohlttigkeit beschrieben werden, und darber hinaus das Hchste und Ursprngliche Sein.
wohne nicht in ihnen, und sie wohnen nicht in mir. Schau nur meine gttliche Macht: Obwohl ich alle Wesen entstehen lasse und erhalte, so wohne ich dennoch nicht in ihnen. Verstehe es so: Wie alle Dinge im Raum existieren, so existieren alle Wesen in mir. Am Anfang des Brahma Tages bringe ich sie hervor, und zum Ende des Brahma Tages gehen sie wieder in mich ein. So kontrolliere ich mein eigenes Sein und entfalte wieder und wieder diese ganze Schar der Wesen, die sich dann entsprechend ihres Karmas gestalten. Doch dieses Werk, oh Dhananjaya, bindet mich nicht. Unverstrickt schaue ich zu und hafte an diesem Werk (der Schpfung) nicht an. Durch mich, den ewigen Seher, entfaltet sich diese Welt mit allen belebten und unbelebten Geschpfen durch die Kraft des Karmas. Aus diesem Grunde, oh Kunti Sohn, dreht sich das Rad der Welten (von Geburt und Tod). Doch die Unwissenden mit eigensinnigen Hoffnungen, stolzen Taten, eitlem Wissen und verirrten Gedanken erkennen nicht mein hchstes Sein als der groe Herr aller Wesen, und gebunden an die verblendete Natur von Asuras und Rakshasas, verachten sie mich, wenn ich einen menschlichen Krper angenommen habe. Aber die Hochbeseelten, oh Sohn der Pritha, mit gttlicher Natur, deren Gedanken nicht abschweifen, die verehren mich, wenn sie mich als unvergnglichen Ursprung aller Wesen erkannt haben. Sie verehren mich mit alldurchdringender Liebe, durch bestndige Gelbde, durch demtige Verneigung, Hochachtung und stetige Hingabe. Andere verehren mich durch das Opfer der Erkenntnis, andere als die Einheit in der Vielfalt oder als den Alldurchdringenden in allen Gestaltungen. Ich bin das vedische Opfer, ich bin das Opferritual, ich bin die Ahnenverehrung, ich bin die Heilkraft der Kruter, ich bin die Kraft im Mantra, ich bin die Opfergabe, ich bin das Opferfeuer, und ich bin das hchste Opfer selbst. Ich bin der Vater dieses Weltalls, die Mutter, der Schpfer und der Grovater. Ich bin das Erkennbare, der Weg der Reinigung, die Silbe OM, der Rig-, Saman- und Yajur Veda. Ich bin das Ziel, der Erhalter, der Herr, der Zeuge, die Wohnsttte, die Zuflucht und der Freund. Ich bin der Schpfer, der Zerstrer und der Allerhalter. Ich bin der Raum der Schpfung und der unzerstrbare Samen. Ich gebe die Hitze und reguliere den Regen (fr das Wachstum). Ich bin Unsterblichkeit und auch der Tod. Ich bin das Sein und das Nichtsein, oh Arjuna. Wer die drei Veden studiert, den Soma Saft getrunken und seine Snden bereinigt hat, und mich durch Opfer verehrt, um den Himmel zu erreichen, der wird zum heiligen Bereich des Herrn der Gtter (Indra) gelangen und dort die himmlischen Freuden der Gtter genieen. Und nachdem er die himmlische Welt ausgiebig genossen hat und seine Verdienste erschpft sind, dann kehrt er in die Welt der Sterblichen zurck. So erlangen jene, die nach Freude begehren, gem den Lehren der drei Veden immer wieder Vergngliches. Aber jene, die mich mit einem alleinsamen Geist verehren, der keine anderen Objekte kennt, die mir vollkommen hingegeben sind, denen gebe ich alles und bewahre, was sie haben. Welche anderen Gottheiten die Glubigen auch immer voller Vertrauen verehren, sie verehren doch mich allein, oh Sohn der Kunti, nur noch nicht vollkommen. Denn ich bin der Empfnger und der Herr aller Opfer. Und deshalb fallen sie wieder, weil sie mich noch nicht wahrhaft erkannt haben. Denn wer die Gtter verehrt, geht zu den Gttern, wer die Ahnen verehrt, geht zu den Ahnen, wer die Geister verehrt, geht zu den Geistern, doch wer mich verehrt, der gelangt zu mir. Wer mit hchster Achtung mir ein Blatt, eine Blume, eine Frucht oder Wasser darbringt, das mit selbstloser Hingabe und reiner Seele gegeben wird, dieses Opfer nehme ich an. Was auch immer du tust, was auch immer du it, trinkst oder gibst, was auch immer du an Entsagung bst, handle stets so, oh Kunti Sohn, da es ein Opfer fr mich ist. So kannst du von den Fesseln der Handlungen mit ihren guten und schlechten Frchten befreit sein. Denn wenn das Ego durch Entsagung und Hingabe berwunden ist, dann bist du frei und wirst zu mir kommen. Ich bin allen Wesen gut. Keiner von ihnen ist mir verhat, und keiner wird bevorzugt. Die mich jedoch mit selbstloser Hingabe verehren, sind in mir, und ich wohne in ihnen. Selbst wenn ein beltter mich mit ungeteilter Hingabe ehren knnte, er wrde unverzglich als ein Gutmtiger gelten, weil seine Neigung heilsam ist. Bald wird er eine tugendhafte Seele bekommen und zum ewigen Frieden finden. Erkenne, oh Kunti Sohn, da niemand, der mich
www.mahabharata.pushpak.de - 51 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
verehrt, jemals verloren ist. Denn alle, die in mir Zuflucht suchen, seien sie auch Niedriggeborene, Vaisyas, Shudras oder Frauen, sie alle knnen das Hchste erlangen. Wieviel mehr die heiligen Brahmanen und kniglichen Weisen, die mich anbeten? Bist du nun einmal in diese vergngliche und leidvolle Welt gekommen, so nutze diese Geburt und verehre mich! Grnde deinen Geist in mir, folge mir nach, vertraue mir, verneige dich und erkenne mich als alleinige Zuflucht. berwinde dich zur Einsicht, und du wirst sicher zu mir kommen.
der Feigenbaum unter allen Bumen und Narada unter den himmlischen Rishis. Ich bin Chitraratha unter den Gandharvas und Kapila unter allen groen Asketen. Erkenne mich als Uchaisravas unter den Pferden, das (beim Quirlen des Milchozeans) noch vor dem Nektar geboren wurde, sowie als Airavata unter den kniglichen Elefanten und als Knig unter den Menschen. Ich bin der Donnerkeil unter allen Waffen, die wunscherfllende Kamadhuka unter allen Khen, die Liebe unter allen Arten der Fortpflanzung, Vasuki unter den Schlangen, Ananta unter den Nagas, Varuna unter den Wasserwesen, Aryaman unter den Pitris und Yama unter denen, die richten und bestrafen. Ich bin Prahlada unter den Daityas, die Zeit unter allem Mebaren, der Lwe unter den Tieren und Garuda unter den Vgeln. Ich bin der Wind unter allem Reinigenden, Rama unter den Waffentrgern, der Makara unter den Meereswesen und die Ganga unter den Flssen. Von allen Geschpfen bin ich der Anfang, das Ende und auch die Mitte, oh Arjuna. Ich bin die Selbsterkenntnis unter allen Erkenntnissen, die Einigung in allen Diskussionen, das A unter allen Buchstaben und das Dwanda unter allen Wortkomposita. Ich bin das Zeitlose in der Zeit und der Lenker, der sein Gesicht nach allen Seiten hat. Ich bin der Tod, der alles verschlingt, und die Quelle von allem, was werden soll. Unter dem Weiblichen bin ich die Ehre, die Freude, die Rede, die Erinnerung, die Intelligenz, die Bestndigkeit und die Vergebung. Ich bin der Brihat unter den Sama Hymnen, das Gayatri unter den Metren, der bltenreiche Frhling unter den Jahreszeiten, das Wrfelspiel unter allen Betrgereien, der Glanz unter allen Herrlichkeiten, der Sieg unter den Bemhungen und die Gte der Gutmtigen. Ich bin Vasudeva unter den Vrishnis, Dhananjaya unter den Shnen des Pandu, Vyasa unter den Asketen und Usanas unter den Lehrern. Ich bin der Stab aller Herrscher, die Diplomatie der Siegenden, das Schweigen unter allen Geheimnissen, die Weisheit von allen Erkenntnissen und der Same von allem, was gedeiht, oh Arjuna. Es gibt nichts Belebtes oder Unbelebtes, das ohne mich existieren knnte. Es gibt kein Ende meiner gttlichen Vollkommenheit, oh Feindevernichter. So habe ich dir das Ausma dieser Vollkommenheit anhand von wenigen Beispielen verdeutlicht. Was auch immer an Hervorragendem, Ruhmreichem oder Kraftvollem existiert, erkenne, da alles aus einem Wenigen meiner Energie geboren ist. Aber was ntzt dir all dieses einzelne Wissen, oh Arjuna? Ich bin, und so sttze ich dieses ganze Universum mit nur einem winzigen Teil meiner selbst.
Wrden am Himmel tausend Sonnen gleichzeitig erscheinen, dann wre diese Herrlichkeit vielleicht dem Glanz dieser mchtigen Erscheinung hnlich. So sah der Sohn des Pandu das ganze Universum, mit all den vielfltigen Gestaltungen im Krper der Gottheit vereint. Daraufhin sprach Arjuna, dem vor Erstaunen die Haare zu Berge standen, mit gefalteten Hnden und geneigtem Kopf zum Gttlichen.
Arjuna sprach: Ich sehe, oh Gottheit, all die Gtter mit den verschiedenen Scharen der Wesen, auch Brahma auf seinem Lotusthron mit all den Rishis und Nagas. Ich schaue Dich mit unzhligen Armen, Buchen, Mndern und Augen auf jeder Seite. Oh Grenzenloser, ich kann weder ein Ende, noch eine Mitte, noch einen Anfang von dir erkennen, oh Herr der Welten, oh Allgestaltiger. Ich sehe dich mit Krone, Keule und Diskus, eine Masse von Energie, die allseitig glhend strahlt und kaum zu ertragen ist, wie das Gleien eines auflodernden Feuers oder der Sonne, aber grenzenlos. Du bist wahrlich unzerstrbar, das hchste Sein dieses Universums. Du bist unvergnglich und der Hter der ewigen Ordnung (Dharma). Ich sehe in dir den ewigen Hchsten Geist. Ich erkenne dich ohne Anfang, Mitte und Ende. Du hast unendliche Kraft, unzhlige Arme, die Sonne und den Mond als deine Augen, das lodernde Feuer als deinen Mund und erwrmst dieses Weltall mit deiner Energie. Nur du allein durchdringst den Raum zwischen Himmel und Erde in jeder erdenklichen Richtung. Oh Hchste Seele, der Anblick deiner wunderbaren und zugleich furchterregenden Gestalt erschttert diese dreifache Welt. Denn all diese Gtterscharen sind in dir. Manche verehren dich ehrfurchtsvoll mit gefalteten Hnden, manche rufen Heil zu dir, und die Scharen der groen Rishis und Siddhas preisen dich mit herrlichen Lobgesngen. Die Rudras, Adityas, Vasus, Sadhyas, Vishvas, Aswins, Maruts, Ahnen, Gandharvas, Yakshas, Asuras und die Siddhas schauen dich alle an und sind voller Erstaunen. Der Anblick deiner mchtigen Gestalt, oh Starkarmiger, mit vielen Mndern und Augen, mit unzhligen Armen, Schenkeln und Fen, mit vielen Buchen und schrecklichen Zhnen, erschttert alle Wesen und auch
www.mahabharata.pushpak.de - 54 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
mich. Wahrlich, wie du mit vielfarbig loderndem Glanz sogar den Himmel berhrst, mit vielen, weit geffneten Mndern und groen, feurigen Augen bebt mein Innerstes bei deinem Anblick, oh Vishnu. Ich kann weder Mut noch Ruhe lnger beherrschen. Wenn ich die feurigen Rachen mit den schrecklichen Zhnen von dir sehe, die dem gewaltigen Feuer (am Ende des Yuga) gleichen, verliere ich jede Orientierung in der Welt und jegliche Kontrolle ber mich. Sei gndig, oh Gott der Gtter, oh Zuflucht aller Welten! All die Dhritarashtra Shne zusammen mit den Heerscharen von Knigen, sowie Bhishma, Drona, der Suta Sohn Karna, und sogar die groen Krieger unserer Seite strmen unaufhaltsam in deine vielen schrecklichen Rachen mit den gewaltigen Fangzhnen. Einige hngen bereits mit zerquetschten Kpfen zwischen den Zhnen. Wie die vielen Flsse auf verschiedensten Wegen zum Ozean eilen, so strmen diese Helden der Menschenwelt in deine flammenumkrnzten Mnder. Wie die Motten immer schneller zu ihrer eigenen Vernichtung in die Flammen fliegen, so werden auch jene unaufhaltsam in deine Feuerschlnde zu ihrem Untergang getrieben. Auf jeder Seite verschlingst du all diese Mnner und beleckst sie mit deinen flammenden Zungen. Das ganze Weltall ist mit deiner Energie erfllt, oh Vishnu, und deine strahlende Herrlichkeit erhitzt alles. Sage mir, wer du in dieser furchtregenden Gestalt bist? Ich verbeuge mich vor dir, oh Fhrer der Gtter. Sei gndig zu mir! Ich wnsche dich zu erkennen, oh du Ursprnglicher, denn ich verstehe dein Wirken nicht. Der Heilige sprach: Ich bin die alles zerstrende Zeit, der Zerstrer der Welten, in vollkommener Entfaltung. So erscheine ich, um alle Geschpfe zu verschlingen. Auch ohne dich werden all diese Krieger, die in den verschiedenen Abteilungen aufgestellt wurden, dem Tod begegnen. Deshalb erhebe dich, gewinne Ruhm, besiege den Feind, und erfreue dich an einem blhenden Knigreich. Durch mich wurden all diese bereits gettet. So sei du mein Werkzeug, oh Bester der Bogenschtzen. Besiege Drona und Bhishma, Jayadratha, Karna und alle anderen heroischen Krieger, die bereits durch mich geschlagen sind. Habe keine Furcht! Du wirst im Kampf die Feinde berwinden! Sanjaya fuhr fort: Diese Worte von Kesava hrend, verneigte sich der Diademgekrnte (Arjuna) zitternd und mit gefalteten Hnden und sprach noch einmal zu Krishna voller Ehrfurcht mit stockender Stimme. Arjuna sprach: Es ist wohl trefflich, oh Hrishikesha, da sich die Welten durch Lobgesnge dir zu Ehren erfreuen und entzcken. Die Rakshasas fliehen angstvoll in alle Richtungen, und die Scharen der Siddhas verneigen sich vor dir. Warum sollten sie sich auch nicht vor dir verneigen, oh Hchste Seele, die sogar grer als Brahma selbst ist, der ursprngliche Schpfer? Oh Unendlicher, oh Gott der Gtter, oh Zuflucht der Welten, du bist unzerstrbar, du bist das Sein und das Nichtsein, und was jenseits davon ist. Du bist der Urgott, der uralte Geist und die Hchste Zuflucht dieses Universums. Du bist der Seher, du bist das Sichtbare, und du bist die hchste Wohnsttte. Von dir ist dieses ganze Universum durchdrungen, oh Allgestaltiger. Du bist Vayu, Yama, Agni, Varuna, Soma, Prajapati und der Allvater. Tausendmal Verehrung dir und wieder und immer wieder Verehrung dir! Verehrung sei dir von allen Seiten, Verehrung berall, oh Allseiender! Denn du bist wahrlich alles, unendliche Energie und unermeliche Kraft. Du umarmst das ganze All. Oh Unvergnglicher, vergibt mir alles was ich in unbesonnener Gewohnheit zu dir gesprochen habe, wie Oh Krishna, oh Yadava, oh Freund!, deine Gre nicht kennend, aus Unwissenheit und mangelnder Verehrung. Vergib mir, wenn ich dir aus Spa beim Zeitvertreib, beim gemeinsamen Spielen, Liegen, Sitzen oder Essen nicht respektvoll begegnet bin, oh Grenzenloser. Du bist der Vater dieses Weltalls mit allen belebten und unbelebten Geschpfen. Du bist ihr groer, anbetungswrdiger Herr. Nichts ist mit dir vergleichbar. Wie knnte in den drei Welten etwas grer sein, als du, oh Unvergleichlicher? Deshalb verbeuge ich mich, werfe meinen Krper nieder und erbitte deine Gnade, oh Herr, oh Verehrungswrdiger. Mgest du mir wohlgesinnt sein, oh Gott, wie ein Vater seinem Sohn, wie ein Freund dem Freund und der Geliebte seiner Geliebten. Voller Freude habe ich
www.mahabharata.pushpak.de - 55 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
deine niemals zuvor gesehene Gestalt geschaut, doch nun ist mein Geist zutiefst von Furcht erschttert. Oh Gott, bitte zeige mir wieder deine gewohnte Gestalt! Sei gndig, oh Herr der Gtter, oh Zuflucht der Welten! Mit Krone, Keule und Diskus in der Hand mchte ich dich wie frher schauen. Nimm diese vierarmige Gestalt wieder an, oh Tausendarmiger, oh Allgestaltiger! Der Heilige sprach: Zufrieden mit dir, oh Arjuna, habe ich dir durch meine mystische Macht, diese hchste Gestalt offenbart, voller Glorie, universal, unendlich und uranfnglich, die noch niemand zuvor so gesehen hat. Nur du allein kannst diese Gestalt in der Menschenwelt schauen, die weder durch Studium, noch durch Opfer, Geschenke, Riten oder hrteste Entsagung geschaut werden kann. La dich nicht von Angst und Verwirrung beim Anblick dieser schrecklichen Gestalt von mir berwltigen. Befreit von Angst und mit heiterem Herzen schaue Mich, wie ich meine Gestaltung wandle! Sanjaya fuhr fort: So sprach Vasudeva zu Arjuna und zeigte ihm seine gewohnte Gestalt. Damit beruhigte der Erhabene den von Furcht Erschtterten, indem er wieder eine freundliche Erscheinung annahm.
Und Arjuna sprach: Da ich nun deine friedliche, menschenhnliche Gestalt erneut sehe, oh Krishna, beruhigt sich mein Innerstes, und ich finde mein gewhnliches Bewutsein zurck. Der Heilige sprach: Diese Gestalt von mir, die du gesehen hast, ist wahrlich schwer zu schauen. Sogar die Gtter streben stets nach dieser Sicht. Weder durch die Veden, noch durch Askese, Geschenke oder Opfer kann ich in dieser Gestalt gesehen werden, wie du sie geschaut hast. Nur durch ungeteilte Hingabe, oh Arjuna, kann man mich in dieser Gestalt erkennen, wahrlich schauen und sogleich erreichen, oh Feindevernichter. Denn wer alles Handeln mir
www.mahabharata.pushpak.de - 56 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
widmet, wer mich als Hchstes erkennt, wer frei von Anhaftung und ohne jegliche Feindseligkeit zu allen Wesen ist, der, oh Arjuna, findet zu mir.
Sinnesobjekte, sowie Zuneigung, Abneigung, Freude, Schmerz, Krperlichkeit, Bewutsein und der Wille, all diese werden kurzgesagt als das Feld mit seinen Gestaltungen bezeichnet. Demut, Bescheidenheit, Gewaltlosigkeit, Vergebung, Wahrhaftigkeit, Belehrbarkeit, Reinheit, Bestndigkeit, Selbstzgelung, Entsagung der Sinnesgensse, Selbstlosigkeit, Gewahrsein des Leidens von Geburt, Tod, Alter und Krankheit, Freiheit von Anhaftung, Ungebundenheit an Kinder, Ehefrau, Haus usw., Gleichmut des Herzens bezglich aller Ereignisse, unbeirrbare Hingabe ohne abschweifende Gedanken, das Verweilen an einsamen Orten, kein Gefallen am Gedrnge der Menschen, bestndige Selbsterkenntnis und alldurchdringende Einsicht, all dies wird als Weisheit bezeichnet, deren Gegenteil die Unwissenheit ist. So werde ich dir jetzt auch verknden, was man auf dem Weg zur Unsterblichkeit erkennen sollte: Es ist das Hchste Brahman, das keinen Anfang hat, das man weder als existent noch als nichtexistent bezeichnet, das berall Hnde und Fe, Augen, Kpfe, Ohren und Gesichter hat, das alldurchdringend in der Welt wohnt, das alles sinnlich Erkennbare ist, aber selbst keine Sinne besitzt, das ohne Anhaftung bezglich der Geschpfe ist, da ohne Qualitten ist, aber sich doch daran erfreut, und das auerhalb und innerhalb der Wesen besteht. Es ist belebt und unbelebt und aufgrund seiner Feinheit ungreifbar. Es ist weit entfernt und doch ganz nah. Ungeteilt ist es in allen Wesen und erscheint doch geteilt. Es ist der Erhalter, der Schpfer und Vernichter aller Wesen. Es wird auch das Licht der Lichter jenseits aller Dunkelheit (der Unwissenheit) genannt. Als Erkennen, Erkennbares und Hchste Erkenntnis wohnt es im Innersten aller Wesen. So habe ich dir kurz das Feld, das Erkennen und das hchste Ziel des Erkennens erklrt. Wer mir hingegeben dies durchschaut, der vereint sich im Geiste mit mir. So erkenne auch, da Natur (Prakriti) und Hchster Geist (Purusha) beide anfangslos sind, und da alle Gestaltungen und alle Qualitten Erscheinungsformen der Natur sind. Dabei bezeichnet man als Natur die Quelle aller Gestaltungen aufgrund von Ursache und Wirkung und als Geist die Quelle aller Erfahrungen, wie Freude und Schmerz. Denn der Geist, der in der Natur wohnt, geniet die aus der Natur geborenen Qualitten. So wird die Anhaftung daran zur Ursache fr die Geburt unter angenehmen und unangenehmen Umstnden. Diesen Hchsten Geist, der dann in einem Krper wohnt, bezeichnet man als Betrachter, Zeuge, Erhalter, Genieer, sowie als mchtigen Herrscher und auch als Hchste Seele. Wer diesen Geist (Purusha), die Natur (Prakriti) und die Qualitten (Gunas) tiefgrndig erkennt, der mu nicht wiedergeboren werden, in welchem Zustand er auch sein mag. Manche erkennen durch Meditation ganz von selbst ihr Selbst im Selbst, andere erkennen auf dem Weg der Weisheitslehren und wieder andere durch den hingebungsvollen Yoga des Handelns. Manche beten es auch an, um es zu erkennen, nachdem sie von anderen darber gehrt haben. Sogar jene, die sich dem Gehrten widmen, knnen den Tod berwinden. So erkenne, oh Stier der Bharatas, da alle belebten und unbelebten Geschpfe aus der Verbindung von Feld und Feldkenner (bzw. Natur und Geist) in ihre Existenz kommen. Dann sieh den Hchsten Herrn in allen Geschpfen gleich wohnen, den ewig Unvergnglichen im Vergnglichen. Denn wer den Herrn berall gleich innewohnend erblickt, der zerstrt sich nicht selbst und erreicht seine hchste Bestimmung. Er erkennt alle Handlungen als Erscheinungsformen der Natur und brstet sich nicht mehr selbst als Tter. Wer auf diese Weise all die vielfltigen Wesen als die ewige Einheit sieht, in der sich alles entfaltet, der gilt als Kenner des Brahman. Dieses unerschpfliche Hchste Selbst, oh Kunti Sohn, ist anfangslos und ohne jegliche Attribute, es handelt nicht und wird nicht befleckt, auch wenn es verkrpert ist. Denn wie der alldurchdringende Raum aufgrund seiner Feinheit nicht beschmutzt wird, so wird das (alldurchdringende) Selbst, das in jedem Krper wohnt, nicht befleckt. Wie eine einzelne Sonne diese ganze Erde erhellt, so erleuchtet der Hchste Geist den ganzen Bereich der Natur, oh Bharata. Wer mit diesem Auge der Weisheit die Unterscheidung von Natur und Geist durchschaut und die Erlsung aller Wesen von der Natur erkennt, der erreicht wahrlich das Hchste.
www.mahabharata.pushpak.de
- 58 -
ungeteilter Hingabe ehrt und diese Qualitten berwunden hat, ist fr das Verschmelzen im Brahman bereit. Denn ich bin die Grundlage des Brahman, der Unsterblichkeit, der Unvergnglichkeit, des ewigen Vertrauens und der zeitlosen Glckseligkeit.
www.mahabharata.pushpak.de
- 60 -
www.mahabharata.pushpak.de
- 61 -
Der Heilige sprach: Der Glaube verkrperter Wesen ist von dreierlei Art und wird aus ihrer (individuellen) Natur geboren. So ist er gtig, leidenschaftlich und dunkel. Darber hre nun ausfhrlich: Der Glaube eines Menschen entspricht stets seiner Natur, oh Bharata. So hat jeder Mensch einen Glauben, und wie sein Glaube ist, so verhlt sich der Mensch. Die von der Qualitt der Gte geprgt sind, verehren die Gtter. Die Leidenschaftlichen beten zu den Yakshas (Diener von Kuvera, dem Gott des Reichtums) und Rakshasas, und die von der Qualitt der Dunkelheit geprgten, verehren die Totengeister und die Scharen der Gespenster. Erkenne auch, da jene Menschen von dmonischer Gesinnung sind, die grausame Askese ben, welche nicht der heiligen Tradition entspricht. Sie sind der Heuchelei und der Selbstsucht verfallen und voller Begierde, Leidenschaft und Gewalt. Solche Unwissenden qulen nur die Organe ihres Krpers und miachten Mich, der im Krper wohnt. Die Nahrung, die alle lieben, ist ebenfalls von dreierlei Art, und so auch das Opfer, die Askese und das Schenken. Hre ihre Unterscheidungen wie folgt: Jene Nahrung, welche die Lebenszeit verlngert, sowie Energie, Kraft, Gesundheit, Wohlergehen und Heiterkeit frdert, die wohlschmeckend, lig, nahrhaft und angenehm ist, wird von den Gtigen bevorzugt. Die bittere, saure, salzige, heie, scharfe, trockene und brennende Nahrung, welche Schmerz, Kummer und Krankheit frdert, wird von den Leidenschaftlichen geliebt. Das Essen, was kalt, geschmacklos, faul oder verdorben ist, was andere meiden und als unrein betrachten, das bevorzugen die zur Dunkelheit geneigten Menschen. Ein Opfer ist gut, das der heiligen Tradition entspricht, und das in Kenntnis der eigenen Schuldigkeit ohne jegliches Verlangen nach den Frchten dargebracht wird. Aber was in Erwartung der Frchte oder sogar zur Selbstdarstellung durchgefhrt wird, das erkenne, oh Bester der Bharatas, als von Leidenschaft geprgt. Und das Opfer, das gegen die heilige Tradition ist, wo keine Nahrung verteilt wird, was ohne Mantras (heilige Rezitationen), ohne Gaben an die leitenden Brahmanen und ohne Hingabe ausgefhrt wird, das nennt man von der Qualitt der Dunkelheit bestimmt. Die Verehrung der Gtter, Zweifachgeborenen, Lehrer und Weisen, sowie die Entfaltung von Reinheit, Wahrhaftigkeit, Enthaltsamkeit und Gewaltlosigkeit wird als Askese des Krpers bezeichnet. Die Rede, welche vershnt, die wahrhaftig, sanft und heilsam ist, sowie das fleiige Rezitieren der Veden, gilt als Askese der Rede. Gelassenheit des Geistes (bzw. Beruhigung der Gedanken), Sanftmut, Schweigsamkeit, Selbstdisziplin und Reinheit der Gesinnung, nennt man Askese des Geistes. Wenn diese dreifache Askese voller Vertrauen und Hingabe durch Menschen gebt wird, ohne nach den Frchten zu begehren, dann spricht man von der Qualitt der Gte. Doch jene Askese, die fr Ansehen, Ruhm und Verehrung mit heuchlerischer Absicht durchgefhrt wird, welche unbestndig und vergnglich ist, hat die Qualitt der Leidenschaft. Whrend die Askese, die aus verblendeter berzeugung, mit Selbstqulerei oder zum Schaden anderer geschieht von der Qualitt der Dunkelheit geprgt ist. So gilt auch ein Geschenk, das gegeben wird, weil es so sein soll, ohne einen besonderen Dank zu erwarten, zur rechten Zeit und fr die rechte Person als von der Qualitt der Gte getragen. Was jedoch ungern, fr eine Gegenleistung oder sogar mit Absicht auf Gewinn gegeben wird, das gilt als ein Schenken mit Leidenschaft. Und das Geschenk, was am ungeeigneten Ort, zur ungeeigneten Zeit einem Unwrdigen ohne Achtung und mit Geringschtzung gemacht wird, das kommt aus der Qualitt der Dunkelheit. OM TAT SAT gilt als dreifache Benennung des Brahman. Damit wurden einst die Brahmanen, Veden und Opfer geschaffen. Deshalb beginnen Opfer, Widmungen und Askese entsprechend der heiligen Traditionen mit der Silbe OM, womit das Brahman ausgesprochen wird. Die nach Erlsung Suchenden vollbringen die verschiedenen Riten des Opfers, der Askese und des Gebens ohne Begehren nach der Frucht durch das Aussprechen der Silbe TAT. Und die Silbe SAT wird verwendet, um die Gte und das Sein zu benennen. So gilt die Silbe SAT, oh Pritha Sohn, auch fr alle heilsamen Taten. Die Bestndigkeit im Opfern, in der Askese und im Geben wird ebenfalls SAT genannt, sowie
www.mahabharata.pushpak.de - 62 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
jede Tat, die in diesem Sinn geschieht. Dagegen gilt als Nicht-SAT alles, was ohne wahrhaftes Vertrauen als Opfergabe dargebracht, geschenkt, als Askese geleistet oder auch sonst getan wird, oh Sohn der Pritha. Solche Taten sind kraftlos, sowohl in dieser Welt als auch in der kommenden.
So ist auch die Handlung, die getan werden soll, und die ohne Anhaftung, Begierde oder Abneigung sowie ohne Verlangen nach den Frchten geleistet wird von der Qualitt der Gte. Doch jene Handlung, die nach den Objekten der Begierde greift, die voller Egoismus und begleitet von groem Leiden erzwungen wird, ist von der Qualitt der Leidenschaft. Und die Handlung, die aufgrund von Wahnvorstellungen ohne Rcksicht auf Folgen, Verlust, Verletzung anderer und der eigenen Fhigkeit unternommen wird, die gilt als von der Qualitt der Dunkelheit getragen. Der Handelnde, der von Anhaftung frei ist, der nie ber sich selbst spricht, der voller Bestndigkeit und Energie ist und im Erfolg und Mierfolg unbewegt bleibt, wird von der Qualitt der Gte getragen. Der Handelnde, der voller Verlangen ist, der die Frucht seiner Handlungen begehrt, der voller Begierde mit Gewalt handelt, der unrein ist und von Euphorie und Sorgen getrieben wird, ist von der Qualitt der Leidenschaft geprgt. Dagegen wird der Handelnde, der ohne Sinn und Verstand, sturkpfig, betrgerisch, boshaft, faul, verzweifelt und zgerlich handelt, von der Qualitt der Dunkelheit bestimmt. Hre jetzt, oh Arjuna, die dreifache Unterteilung des Verstandes und der Bestndigkeit gem ihren drei Qualitten: Der Verstand, der das Handeln und Nichthandeln kennt, der sieht, was getan und gelassen werden sollte, was zu frchten und nicht zu frchten ist und was Bindung und Erlsung bringt, ist von der Qualitt der Gte, oh Sohn der Pritha. Der Verstand, durch den man auf eigensinnige Weise alles in richtig und falsch einteilt, in das, was man tun oder vermeiden will, der ist, oh Sohn der Pritha, von der Qualitt der Leidenschaft geprgt. Und der Verstand, welcher durch Unwissenheit getrbt, das Rechte als Unrecht sieht und alles ins Gegenteil verkehrt, der ist von der Qualitt der Dunkelheit. So ist auch die unverwirrte Bestndigkeit, durch die man die Funktionen der Gedanken, des Lebensatems und der Sinne im Yoga kontrolliert, oh Pritha Sohn, von der Qualitt der Gte. Dagegen ist die Bestndigkeit, oh Arjuna, durch die man sich voller Anhaftung an Religion, Wnsche und Besitz festhlt und deren Frchte begehrt, von Leidenschaft geprgt. Und die Bestndigkeit, durch die der Einsichtslose seine Vertrumtheit, ngste, Sorgen, Verzweiflung und Illusionen nicht aufgeben will, diese Bestndigkeit hat die Qualitt der Dunkelheit. Hre jetzt von mir, oh Stier der Bharatas, da auch das Glck von dreierlei Art ist: Das Glck, worin man Zufriedenheit findet, welches das Leiden auflst, das Glck, was am Anfang wie Gift erscheint, aber am Ende dem Nektar (der Unsterblichkeit) gleicht, das Glck, was aus Entsagung und Selbsterkenntnis geboren wird, das gilt als von der Qualitt der Gte. Dagegen ist das Glck, was aus dem Kontakt der Sinne mit ihren Objekten entsteht, welches am Anfang dem Nektar gleicht, aber am Ende zum Gift wird, von der Qualitt der Leidenschaft getragen. Und jenes Glck, welches von Anfang bis Ende nur Selbsttuschung ist, was aus Vertrumtheit, Faulheit und Blindheit entsteht, das kommt aus der Qualitt der Dunkelheit. Es gibt weder auf Erden noch im Himmel unter den Gttern ein Wesen, das von diesen drei naturgeborenen Qualitten vollkommen frei wre. Auch die Aufgaben der Brahmanen, Kshatriyas, Vaisyas und Shudras unterscheiden sich, oh Feindevernichter, aufgrund dieser naturhaften Qualitten. So sind Selbstdisziplin, Friedlichkeit, asketische Entsagung, Reinheit, Vergebung, Rechtschaffenheit, Studium, Erfahrung und Vertrauen die Aufgaben der Brahmanen, welche aus ihrem Wesen geboren werden. Mut, Energie, Entschlossenheit, Geschicklichkeit, Kampfbereitschaft, Wohlttigkeit und Herrschaft sind die Aufgaben von Kshatriyas, die ihrer Natur entsprechen. Landwirtschaft, Viehhaltung und Handel ist die natrliche Aufgabe der Vaisyas. Und fr die Shudras besteht die wesentliche Aufgabe im Dienen. Jeder Mensch, der seine ihm gegebenen Aufgaben erfllt, gelangt zur Vollkommenheit. So hre jetzt, wie man Vollkommenheit durch die Erfllung seiner Aufgaben erreicht: Wer durch seine Pflichterfllung alleinig den verehrt, der Alles bewegt und Alles durchdringt, der geht den Weg der Vollkommenheit. So ist es weit besser, wenn man die eigenen Aufgaben mangelhaft erfllt, als die Aufgaben von anderen gut. Denn wer seine Aufgaben
www.mahabharata.pushpak.de - 64 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
erfllt, weil sie ihm bestimmt wurden, der sammelt damit keine Snde an. Oh Sohn der Kunti, so sollte man nie die naturgegebenen Aufgaben ablehnen, auch wenn sie unvollkommen erscheinen, denn jede Handlung ist von Fehlern umhllt wie das Feuer vom Rauch. Nur, wessen Geist nirgends anhaftet, wer sein Ich berwunden hat und kein Begehren mehr kennt, der erreicht durch Entsagung die hchste Vollkommenheit in der Freiheit vom Karma. Lerne nun von mir in Krze, oh Kunti Sohn, wie man ber diese Vollkommenheit (des Handelns) hinaus zum Brahman gelangt, der hchsten und vollendeten Erkenntnis: Wer mit gereinigtem Geist, bestndiger Selbstzgelung, Entsagung der Sinnesgensse, berwindung von Zuneigung und Abneigung, in Einsamkeit wohnend, mit gemigter Ernhrung, Zgelung von Krper, Rede und Denken, Bestndigkeit in Meditation und Einsicht, Zuflucht zur Gelassenheit, sowie Entsagung von Egozentrik, Gewalt, Stolz, Begierde, Zorn und Besitz, wer auf diese Weise von Ichhaftigkeit befreit, zur inneren Stille gefunden hat, der ist bereit zum Verschmelzen im Brahman. Denn wer mit Brahman Eins geworden und im Geist gestillt ist, den trifft weder Verlust noch Gewinn. Mit Allem vereint, erreicht er die vollkommene Hingabe zu Mir. Durch diese Hingabe erkennt er Mich wahrhaftig, was Ich bin und wer Ich bin. Mit dieser wahrhaften Erkenntnis geht er unverzglich in Mich ein. So vollbringt er zu jeder Zeit alle Handlungen im Einklang mit Mir und erreicht durch meine Gnade das ewige und unvergngliche Sein. So widme Mir in deinem Herzen alle Handlungen, sei Mir hingegeben, suche geistige Einsicht, grnde all dein Denken in Mich. Wenn deine Gedanken in Mir gegrndet sind, wirst du durch meine Gnade alle Hindernisse berwinden. Denn wer aus Eigendnkel nicht belehrbar ist, der wird bald zugrunde gehen. Selbst wenn du auf dem ichhaften Entschlu beharrst Ich werde nicht kmpfen!, so ist dieser Entschlu doch vergeblich, weil deine Natur dich zwingen wird. Denn was du aus Verblendung verweigerst, wirst du unfreiwillig trotzdem tun, gebunden durch deine Aufgabe, die deiner eigenen Natur entspringt. Der Herr, oh Arjuna, wohnt in der Tiefe aller Herzen, und durch seine Macht zur Illusion treibt er all diese Wesen umher, als wren sie in eine Maschine eingebunden. Suche auf jede Weise, oh Bharata, Zuflucht in Ihm. Durch seine Gnade wirst du die hchste Stille, das zeitlose Sein erreichen. So habe ich dir das Wissen erklrt, das mehr als alles andere verborgen ist. Bedenke es gut und handle entsprechend. Doch hre nun noch einmal mein hchstes Wort, das grte Mysterium von Allem. Du bist mir im hchsten Sinne zugetan, deshalb will ich offenbaren, was zu deinem Wohle ist. Setze dein Herz auf Mich, sei Mir hingegeben, opfere Mir allein und verehre Mich, dann wirst du zu Mir kommen. Das verspreche Ich dir wahrhaftig, denn du bist Mir lieb. La alle Bindungen hinter dir und komme zu Mir als deine alleinige Zuflucht. Sei unbesorgt, Ich werde dich von allen Snden erlsen! Doch dies sollte man niemanden verknden, der keine Entsagung bt, der keine Hingabe kennt, der sich nicht offen fr Belehrung zeigt oder mir feindlich gesinnt ist. Wer aber durch sein Opfer der vollkommenen Hingabe zu mir dieses hchste Mysterium denen verkndet, die dafr offen sind, der wird zweifellos zu mir kommen. Denn es gibt niemanden unter den Menschen, der mir etwas Lieberes tte als er, und so wird auch er unter allen Erdenbewohnern mir der Liebste sein. Wer dieses heilige Gesprch zwischen uns achtsam studiert, der wird mir, so denke ich, bald das Opfer der Erkenntnis darbringen. Und selbst der Mensch, der es ohne Nrgelei mit Vertrauen hrt, der wird befreit die seligen Regionen der Frommen erreichen. Oh Sohn der Pritha, hast du das alles mit einem gesammelten Geist vernommen? Oh Arjuna, ist dein aus Unwissenheit geborener Wahn zerstreut worden? Und Arjuna sprach: Wahrlich, meine Wahnvorstellung ist zerstreut, und durch deine Gnade, oh Unvergnglicher, habe ich tiefgrndige Erinnerung zurckgewonnen. Ich bin nun standhaft, meine Zweifel sind gelst, und ich werde dein Gebot erfllen. Sanjaya fuhr fort: So hrte ich dieses wunderbare Gesprch zwischen Vasudeva und dem hochbeseelten Sohn der Pritha, das mich zutiefst ergriffen hat. Durch die Gunst von Vyasa erfuhr ich dieses
www.mahabharata.pushpak.de - 65 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
hchste Mysterium, diesen Yoga von Krishna selbst, dem Herrn des Yogas, wie er ihn persnlich offenbarte. Oh Knig, wieder und wieder erinnere ich mich an dieses wunderbare und heilige Zwiegesprch von Kesava und Arjuna. Mehr und mehr erfreut es mich. Und immer wieder erinnere ich mich an die wundervolle Gestalt von Hari, die ich mit groem Staunen sah, oh Knig, und die mich jedesmal mehr entzckt. So denke ich, dort, wo Krishna, der Herr des Yogas, und der groe Bogenschtze Arjuna weilt, dort ist sicherlich Wohlfahrt, Sieg, Gre und zeitlose Gerechtigkeit. Hier endet mit dem 42. Kapitel das Bhagavad Gita Parva im Bhishma Parva im gesegneten Mahabharata.
Bhishmavadha Parva
Kapitel 43 - Yudhishthira ehrt seine Hhergestellten
Sanjaya sprach: Und als sie dann sahen, wie Arjuna wieder seinen Gandiva und die Pfeile aufnahm, da ertnte von den mchtigen Wagenkriegern (der Pandavas) ein gewaltiger Jubelschrei. Und diese Helden der Pandavas und Somakas bliesen mit all ihren Gefolgsleuten voller Freude ihre meergeborenen Muschelhrner. Dann wurden Trommeln und Pauken geschlagen und Kuhhrner geblasen, und zusammen entstand ein uerst lautes Getse. Dazu, oh Herrscher der Menschen, erschienen auch die Gtter mit den Gandharvas und den Pitris, sowie die Scharen der Siddhas und Charanas, um Zeuge (dieser Geschehnisse) zu werden. Und auch die hchst gesegneten Rishis kamen zusammen mit dem Vollbringer der hundert Opfer (Indra) an ihrer Spitze, um diese groe Schlacht zu schauen. Dann, oh Knig, als er die zwei kampfbereiten Armeen erblickte, die wie zwei Ozeane unaufhrlich in Bewegung waren, legte der gerechte und heroische Knig Yudhishthira seine Rstung und seine ausgezeichneten Waffen beiseite, stieg schnell von seinem Wagen herab, richtete seinen Blick zum Grovater, und ging schweigend mit gefalteten Hnden zu Fu in Richtung Osten, wo die feindliche Heerschar stand. Und als Arjuna ihn so erblickte, da stieg er ebenfalls schnell von seinem Wagen herab und folgte ihm in Begleitung seiner anderen Brder. Und hinter ihnen folgten der Herr Vasudeva und auch die groen Knige voller Ehrfurcht auf dem gleichen Weg. Und Arjuna fragte: Was hast du vor, oh Knig, da du deine Brder verlt, und zu Fu Richtung Osten zur feindlichen Heerschar gehst? Und auch Bhimasena fragte: Wohin willst du gehen, oh Knig der Knige, ohne Rstung und Waffen in Richtung der gepanzerten feindlichen Krieger, indem du deine Brder verlt, oh Herrscher der Erde? Und Nakula sprach: Du bist mein ltester Bruder, oh Bharata! Wenn ich dich auf so dahinschreiten sehe, erfllt sich meine Brust mit Furcht. Sage mir, wohin willst du gehen? Und auch Sahadeva sprach: Wenn diese feindlichen Abteilungen, schrecklich und zahlreich, hier versammelt sind, damit wir gegen sie kmpfen, warum gehst du, oh Knig, in Richtung unserer Feinde? Sanjaya fuhr fort: Doch obwohl er durch seine Brder so angesprochen wurde, oh Sohn der Kurus, schwieg Yudhishthira und sagte kein Wort im Weitergehen. Da sprach der hochbeseelte Vasudeva voll groer Weisheit lchelnd zu ihnen: Ich kenne sein Ziel. Nachdem er all seinen Hhergestellten, wie Bhishma, Drona, Kripa und auch Shalya seine Hochachtung dargebracht hat, wird er mit dem Feind kmpfen. Es wird sogar in den ltesten Geschichten erzhlt, da dem der Sieg sicher ist, der seine Verehrung entsprechend dem Rang seinen altehrwrdigen Lehrern und Angehrigen darbringt, wenn er mit diesen Hhergestellten kmpfen mu. Dies ist auch meine Meinung.
www.mahabharata.pushpak.de - 66 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Und als Krishna so sprach, erhob sich unter den Reihen des Dhritarashtra Sohnes ein lautes Oh und Ach, wobei die andere Seite ganz still blieb. Knig Yudhishthira anschauend, sprachen die heroischen Krieger des Sohnes von Dhritarashtra untereinander: Dieser ist wahrlich eine Schande fr seinen Stamm! Es ist wohl klar, da dieser Knig aus Angst zu Bhishma geht. So ist Yudhishthira mit seinen Brdern zu einem Schutzsuchenden geworden! Wenn aber Arjuna und auch Bhima, Nakula und Sahadeva seine Beschtzer sind, warum kommt dann der lteste Sohn des Pandu furchtsam hierher? Wenn er auch in der Welt gefeiert wird, so wurde dieser doch niemals in der Kshatriya Kaste geboren, da er schwach ist und seine Brust angesichts des Kampfes mit Angst erfllt wird! Dann grten die Pandava Krieger all die Kauravas. Und diese schwenkten lustig und mit unbesorgten Herzen ihre Roben. Und dann, oh Monarch, tadelten all die Krieger Yudhishthira mit seinen Brdern und auch Kesava. Doch bald wurde die Kaurava Armee, nach den Schande Rufen an Yudhishthira wieder ruhig, und sie fragten sich: Was wird dieser Knig sagen? Was wird Bhishma antworten? Was wird Bhima, der so stolz auf seine Kraft im Kampf ist, und auch Krishna und Arjuna sagen? Was hat (Yudhishthira) zu verknden? Oh Knig, gro war die Neugier bezglich Yudhishthira auf beiden Seiten. Und der Knig durchschritt in der Zwischenzeit die feindliche Reihen, die von Pfeilen und Speeren strotzten, und ging, umgeben von seinen Brdern, schnell zu Bhishma weiter. Dessen Fe berhrte er mit seinen Hnden, und dann sprach der knigliche Sohn des Pandu zu Bhishma, dem Sohn des Shantanu, der zum Kampf bereit war. Yudhishthira sprach: Ich gre und verehre dich, oh Unbesiegbarer! Mit dir wollen wir kmpfen. So gewhre uns deine Erlaubnis dafr und auch deinen Segen. Und Bhishma antwortete: Wahrlich, oh Herr der Erde, wenn du vor diesem Kampf nicht auf diese Weise zu mir gekommen wrst, htte ich dich, oh groer Knig, verflucht, um deine Niederlage, oh Bharata, heraufzubeschwren. Doch nun bin ich zufrieden mit dir, oh Sohn! So kmpfe und erringe den Sieg, oh Pandu Sohn! All deine Ziele mgest du im Kampf erreichen! Erbitte nun den Segen, oh Sohn der Pritha, den du von uns wnschst. So wird dich, oh groer Knig, keine Niederlage treffen. Doch der Mensch ist der Sklave des Reichtums und nie dessen Herr. Das ist eine groe Wahrheit, oh Knig! Und so bin ich an die Kauravas durch Reichtum gebunden. Aus diesem Grund, oh Sohn der Kurus, spreche ich wie ein Eunuch diese Worte: Da ich an die Kauravas durch Reichtum gebunden bin, wie knnte ich dir noch dienen, auer mit Kampf? Und Yudhishthira antwortete: Oh Weiser, bedenke zu meinem Wohle Tag fr Tag, was meine Interessen sind. Dann kmpfe, wie auch immer, fr die Sache der Kauravas. Das soll immer mein Gebet (an dich) sein! Und Bhishma sprach: Oh Knig, oh Sohn der Kurus, welche Hilfe knnte ich dir sein? Natrlich werde ich fr deine Feinde kmpfen. Sag mir, was du zu sagen hast! Yudhishthira sprach: Deshalb, oh Herr, frage ich dich mit tiefer Verneigung, oh Grovater: Wie knnen wir dich, der du unbesiegbar bist, im Kampf besiegen? Sage mir das, was zu meinem Wohl wre, falls du darin wirklich etwas Gutes siehst. Und Bhishma sprach: Ich sehe niemanden, oh Sohn der Kunti, selbst wenn er der Fhrer der Himmlischen wre, der mich in der Schlacht besiegen knnte, wenn ich kmpfe. Yudhishthira antwortete: Meine Verehrung, oh Grovater! Aus diesem Grunde fragte ich dich. Sag uns, wie dein Tod durch deine Gegner im Kampf erreicht werden kann. Und Bhishma schlo: Ich sehe wahrlich niemanden, oh Knig, der mich im Kampf besiegen knnte. Die Zeit meines Todes ist jetzt noch nicht gekommen. So besuche mich spter noch einmal!
www.mahabharata.pushpak.de - 67 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Sanjaya fuhr fort: Dann, oh Sohn der Kurus, verehrte ihn Yudhishthira erneut und akzeptierte diese Worte von Bhishma mit geneigtem Kopf. Danach ging der Starkarmige zusammen mit seinen Brdern weiter mitten durch die ihn anstarrenden Soldaten zum Kampfwagen des Lehrers. Dort grte er Drona und umrundete ihn voller Verehrung, und dann sprach der Knig zu diesem unbesiegbaren Krieger die folgenden Worte, die zu seinem Heil waren. Und Yudhishthira sprach: Ich frage dich, oh Unbesiegbarer, wie ich kmpfen kann, ohne Snde anzusammeln, und wie ich mit deiner Erlaubnis, oh Zweifachgeborener, alle meine Feinde besiegen kann? Und Drona antwortete: Wenn du, zum Kampf entschlossen, nicht auf diese Weise zu mir gekommen wrst, htte dich mein Fluch getroffen, oh Knig, fr deinen umfassenden Untergang. Nun bin ich jedoch, oh Yudhishthira, zufrieden und durch dich, oh Schuldloser, geehrt. Ich erlaube es dir, kmpfe und siege! Ich werde dir auch deinen Wunsch erfllen. Sprich, was du zu sagen hast! Was wnschst du dir unter diesen Umstnden, auer den Kampf? Doch der Mensch ist der Sklave des Reichtums und nie dessen Herr. Das ist wahrlich so, oh Knig! Und so bin ich an die Kauravas durch Reichtum gebunden! Aus diesem Grund, oh Sohn der Kurus, frage ich dich wie Eunuch: Was knnte ich dir noch geben, auer Kampf? So werde ich fr die Kauravas kmpfen, aber fr deinen Sieg beten. Yudhishthira sprach: Bete fr meinen Sieg, oh Zweifachgeborener, und rate mir, was zu meinem Wohle ist. Dann kmpfe, wie auch immer, fr die Kauravas. Um diesen Segen bitte ich. Und Drona sprach: Der Sieg, oh Knig, ist dir sicher, weil du Hari als deinen Berater hast. Und so gewhre auch ich dir, da du deine Feinde im Kampf besiegen wirst. Denn dort, wo Gerechtigkeit ist, dort ist Krishna, und dort, wo Krishna ist, da ist der Sieg. So geh und kmpfe, oh Sohn der Kunti! Welche Frage soll ich dir noch beantworten? Yudhishthira sprach: Hre meine Worte, oh Erster der Zweifachgeborenen! Ich frage dich, wie wir dich Unbesiegbaren im Kampf besiegen knnen? Und Drona antwortete: So lange ich kmpfe, so lange kann der Sieg nicht dein sein. Deshalb, oh Knig, suche mit deinen Brdern meinen baldigen Tod. Yudhishthira sprach: Ach, aus diesem Grund, oh Starkarmiger, sage uns die Mittel um deinen Tod zu erreichen. Oh mein Lehrer, mit dieser Frage werfe ich mich vor dir nieder. Hchste Verehrung sei dir! Und Drona antwortete: Ich sehe keinen Feind, oh Herr, der mich schlagen knnte, whrend ich kmpfend auf dem Schlachtfeld stehe und voller Zorn meine Pfeileschauer ununterbrochen entsende. Niemand wird imstande sein, mich zu tten, es sei denn, ich bereite mich selbst auf den Tod vor, lege meine Waffen nieder und ziehe mich von dieser ueren Welt (in die Yoga-Meditation) zurck. Dies sage ich dir der Wahrheit gem. Und ich sage dir auch wahrhaftig, da ich meine Waffen im Kampf nur niederlegen werden, wenn ich etwas hchst Entsetzliches von jemandem hre, zu dem ich vollstes Vertrauen habe. Sanjaya fuhr fort: Oh Knig, nachdem er diese Worte des klugen Sohnes von Bharadvaja gehrt und den Lehrer standesgem verehrt hatte, ging Yudhishthira weiter zu Kripa, dem Sohn des Saradwat. Dort grte und umrundete er ihn, oh Knig, und richtete mit vollendeter Rede die folgenden Worte an diesen tapferen Krieger. Yudhishthira sprach: Mit deiner Erlaubnis, oh Lehrer, will ich kmpfen, ohne Snde anzusammeln, und gesegnet von dir, oh Sndeloser, mchte ich alle Feinde besiegen.
www.mahabharata.pushpak.de - 68 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Und Kripa antwortete: Wenn du, zum Kampf entschlossen, nicht auf diese Weise zu mir gekommen wrst, dann htte ich dich, oh Knig, fr deinen umfassenden Untergang verflucht. Doch der Mensch ist der Sklave des Reichtums und nie dessen Herr. Das ist wahrlich so, oh Knig! Und so bin ich an die Kauravas durch Reichtum gebunden, und mu, oh Knig, um ihretwillen kmpfen. Das ist meine Meinung. Deshalb spreche ich wie ein Eunuch zu dir, wenn ich dich frage, was du auer Kampf noch von mir wnschst. Yudhishthira sprach: Ach, aus diesem Grunde frage ich dich, oh Lehrer. Hre meine Worte! Sanjaya fuhr fort: So begann der Knig, aber hchst bestrzt und erschttert verstummte er und stand nur schweigend da. Doch Kripa verstand, was er sagen wollte, und sprach zu ihm: Ich bin, oh Knig, unschlagbar. So kmpfe und sei siegreich! Ich bin mit deinem Erscheinen hier befriedet. Jeden Morgen, wenn ich mich erhebe, werde ich um deinen Sieg, oh Monarch, beten. Dies spreche ich wahrhaft zu dir! Und nachdem er diese Worte von Kripa gehrt hatte, zollte er ihm die angemessene Verehrung, oh Knig, und dann ging Yudhishthira zum Herrscher der Madras weiter. Dort begrte er Shalya und umrundete ihn, um dann an diesen unbesiegbaren Krieger die folgenden Worte zu richten, die fr sein eigenes Heil waren. Yudhishthira sprach: Mit deiner Erlaubnis, oh Unbesiegbarer, will ich ohne Snde kmpfen und gesegnet von dir, oh Knig, werde ich meine tapferen Feinde besiegen. Und Shalya antwortete: Wenn du, zum Kampf entschlossen, nicht auf diese Weise zu mir gekommen wrst, htte dich, oh Knig, mein Fluch fr deinen Untergang im Kampf getroffen. Doch nun bin ich zufrieden und geehrt. Mge geschehen, was du wnschst! Ich gewhre dir die Erlaubnis, so kmpfe und erringe den Sieg! Nun sprich, oh Held, was du sonst noch wnschst? Was kann ich dir geben? Was wnschst du unter diesen Umstnden, oh Knig, auer dem Kampf? Doch der Mensch ist der Sklave des Reichtums und nie dessen Herr. Das ist wahrlich so, oh Knig! Und so bin ich an die Kauravas durch Reichtum gebunden, oh Neffe, und deshalb spreche ich wie ein Eunuch zu dir: Ich will den Wunsch erfllen, den du hegst. Was wnschst du, auer Kampf? Yudhishthira sprach: Bedenke tglich, oh Knig, was zu meinem umfassenden Nutzen ist. Dann kmpfe, wie du magst, fr die Sache des Feindes. Das ist der Segen, den ich erbitte. Und Shalya antwortete: Sage mir, oh Bester der Knige, welche Hilfe ich dir unter diesen Verhltnissen sein kann? Natrlich werde ich fr die Sache deiner Feinde kmpfen, weil ich durch die Kauravas mit ihrem Reichtum zu ihrem Verbndeten gemacht worden bin. Yudhishthira sprach: Hre den Segen, oh Shalya, den ich mir von dir whrend der Vorbereitungen zum Kampf erbitte: Mgest du die Energie von Karna, dem Suta Sohn, fr den Kampf schwchen. Und Shalya antwortete: Dieser Wunsch von dir, oh Yudhishthira, soll geschehen, oh Kunti Sohn! So geh nun, und kmpfe wie es dir beliebt. Ich werde mich um deinen Sieg kmmern. Sanjaya fuhr fort: Nachdem er die Erlaubnis seines Onkels mtterlicherseits, dem Herrscher der Madras, erhalten hatte, verlie Yudhishthira von seinen Brdern umgeben dessen ausgedehnte Armee. Dann ging Vasudeva ber das Schlachtfeld zu Karna. Und fr die Sache der Pandavas sprach Krishna zum Sohn der Radha: Ich habe gehrt, oh Karna, da du aus Ha auf Bhishma nicht kmpfen willst. So komm auf unsere Seite, oh Sohn der Radha, und bleibe hier so lange, bis Bhishma besiegt ist!
www.mahabharata.pushpak.de - 69 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Nachdem Bhishma, oh Sohn der Radha, geschlagen wurde, kannst du wieder auf der Seite von Duryodhana kmpfen, wenn du keine spezielle Vorliebe fr eine bestimmte Partei hast. Doch Karna sprach: Ich werde nichts tun, oh Krishna, was dem Sohn von Dhritarashtra unangenehm ist. Wisse, da ich mein Leben dem Wohle von Duryodhana geweiht habe! Oh Bharata, nachdem er diese Worte gehrt hatte, begab sich Krishna wieder zu den Pandu Shnen, an deren Spitze Yudhishthira stand. Und dann verkndete auch dieser lteste Sohn des Pandu mitten unter den (gegnerischen) Kriegern fr alle hrbar: Wer uns erwhlen will, den werden auch wir zu unserem Verbndeten whlen! Da richtete Yuyutsu (der Sohn von Dhritarashtra mit einer Vaisya Frau) seine Augen auf ihn und sprach mit einem glcklichen Herzen folgende Worte zu Knig Yudhishthira, dem Gerechten: Ich will unter dir in der Schlacht fr die Sache von euch allen kmpfen, gegen die Shne von Dhritarashtra, wenn du, oh Knig, mich akzeptieren willst, oh Schuldloser! Und Yudhishthira antwortete: Willkommen, willkommen! Alle von uns wollen gegen die belgesinnten Dhritarashtra Shne kmpfen. Oh Yuyutsu, sowohl Vasudeva, als auch wir alle versichern dir: Wir akzeptieren dich, oh Starkarmiger! So kmpfe um meine Sache. Damit ruht auf dir, so scheint es, die Abstammungslinie von Dhritarashtra, sowie sein Ahnenopfer. Oh Prinz, oh Strahlender, so akzeptiere auch uns, wie wir dich akzeptieren. Und der zornvolle Duryodhana mit dem belgesinnten Verstand wird bald geschlagen sein! Sanjaya fuhr fort: So verlie Yuyutsu die Kauravas und ging unter dem Klang von Trommeln und Becken zur Armee der Pandavas. Danach legte Knig Yudhishthira mit den mchtigen Armen voller Heiterkeit erneut seine strahlende Rstung mit dem goldenen Glanz an. Und all die Stiere unter den Mnnern bestiegen ihre jeweiligen Kampfwagen. Sie ordneten ihre Truppen in Kampfreihen wie zuvor und lieen Trommeln und Becken zu vielen Hunderten erklingen. berall hrte man das Lwengebrll von diesen Bullen unter den Mnnern. Und als diese Helden die Shne des Pandu wieder auf ihren Kampfwagen erblickten, da ertnten noch einmal die heiteren Kampfschreie der Knige mit Dhrishtadyumna und den anderen Anfhrern. Und angesichts des Edelmutes der Shne des Pandu, welche die standesgeme Ehre den dafr Wrdigen erwiesen hatten, wurden sie von allen anwesenden Knigen hochgelobt. Und die Monarchen sprachen untereinander ber die Freundschaft, das Mitgefhl und die Gte zu den Angehrigen, die zur rechten Zeit durch diese Hochbeseelten gezeigt wurden. Ausgezeichnet! Exzellent! waren die Worte des Entzckens, die sich berall verbreiteten, verbunden mit Lobeshymnen fr diese ruhmreichen Mnner. Daraufhin waren Geist und Herzen von allen zu ihnen hingezogen. Und all die Mlechchhas und Arier, die dort versammelt waren und dieses Verhalten der Pandu Shne bezeugt oder darber gehrt hatten, weinten aus Ergriffenheit. Und dann lieen diese Krieger voller Energie groe Trommeln und Pushkaras zu Aberhunderten ertnen und bliesen all ihre Muschelhrner, die so wei wie Kuhmilch waren.
Heerscharen ausging, die von Knigen, Elefanten und Rossen wimmelten und in dieser schlechten Stunde gegen einander strmten, war so laut, wie der vom Gewitter aufgewhlte Ozean. Und als sich dieser gewaltige Lrm, der die Haare zu Berge stehen lie, erhob, begann auch der starkarmige Bhimasena wie ein Stier zu brllen. Und dieses Gebrll von Bhimasena erhob sich noch ber den Lrm der Muschelhrner und Trommeln, dem Brllen der Elefanten und dem Lwengebrll der Kmpfer. Tatschlich bertnten die Schreie von Bhimasena sogar den Lrm, der durch das tausendfache Pferdegewieher von beiden Armeen entstand. Und als deine Krieger das Gebrll von Bhimasena hrten, wie das Drhnen der Gewitterwolken, diese Schreie, die dem Donner von Indra glichen, wurden sie von Angst ergriffen. Bei diesem Gebrll des Helden, lieen sogar die Rosse und Elefanten ihren Urin und Kot fallen, wie andere Tiere beim Gebrll des Lwen. Und so erschreckte dieser Held, wie Gewitterwolken brllend und mit einer frchterlichen Gestalt, deine Shne und strmte gegen sie an. Daraufhin, oh Knig, griffen deine Shne Duryodhana, Durmukha, Duhsaha, der mchtiger Wagenkrieger Dushasana, Durmarshana, Vivinsati, Chitrasena, der groen Wagenkrieger Vikarna, sowie auch Purumitra, Jaya, Bhoja und der tapfere Sohn des Somadatta zu ihren herrlichen Bgen, die wie Blitze aus dunklen Wolken erschienen, nahmen lange Pfeile aus ihren Kchern, welche den Schlangen glichen, die ihre Haut abwerfen, umringten und bestrmten diesen mchtigen Helden und bedeckten ihn mit dichten Pfeilschauern, die wie Wolken die Sonne verdunkelten. Daraufhin eilten wiederum die (fnf) Shne der Draupadi, der Sohn der Subhadra und mchtige Wagenkrieger Abhimanyu, Nakula, Sahadeva und Dhrishtadyumna aus dem Stamm der Prishatas gegen diese Dhritarashtra Schar und zerstreuten sie mit geschrften Pfeilen, wie ein Bergesgipfel unter heftigen Blitzen aus dem Himmel zersplittert wird. Und in dieser ersten Begegnung, die durch das schreckliche Sirren von Bogensehnen und ihren Schlgen gegen die ledernen Armschtzer begleitet war, kehrte kein Krieger um, weder auf deiner Seite noch auf der des Feindes. Oh Stier der Bharatas, ich erkannte sofort die Leichtigkeit der Hand von Dronas Schlern, die unzhlige Pfeile abschossen, oh Knig, und immer das Ziel trafen. Und das Sirren der Bogensehnen hrte nicht fr einen Moment auf, und die flammenden Pfeile flogen durch die Luft, wie Meteore vom Firmament fallen. Und all die anderen Knige, oh Bharata, standen noch wie stille Zuschauer und beobachteten diese interessante und schreckliche Begegnung zwischen Verwandten. So erinnerten sich diese mchtigen Wagenkrieger voller Zorn an ihre gegenseitigen Beleidigungen und fochten diesen Kampf, oh Knig, indem sie sich untereinander herausforderten. Und die zwei Armeen der Kauravas und Pandavas, die von Elefanten, Rossen und Wagen nur so wimmelten, erschienen voller Herrlichkeit auf dem Schlachtfeld wie gemalte Figuren auf einer Leinwand. Spter nahmen auch all die anderen Knige ihre Bgen auf. Und der Staub, der durch diese Kmpfer aufgewirbelt wurde, verdunkelte die Sonne. So fielen sie an der Spitze ihrer Truppen auf Befehl deines Sohnes bereinander her. Und der laute Krawall, der durch die Elefanten und Pferde von diesen zum Kampf strmenden Knigen entstand, vermischte sich mit den Lwengebrll der Kmpfer und dem Lrm der Muschelhrner und Trommeln. Dieser tosende Ozean hatte die Pfeile als seine Krokodile, die Bgen als seine Schlangen, die Schwerter als seine Schildkrten und die Angriffe der Krieger als seine Gewitterben. Sogar der Lrm glich dem tobenden Ozean. Und die Knige unter dem Befehl von Yudhishthira fielen zu Tausenden mit ihren jeweiligen Truppen ber die Abteilungen deines Sohnes her. So war diese Begegnung zwischen den Kmpfern beider Heerscharen beraus heftig. Doch weder bei den Kmpfern unserer Seite noch der des Feindes konnte ein Vorteil erkannt werden, whrend sie kmpften, sich in zerbrochenen Reihen zurckzogen oder sich erneut zum Kampf sammelten. Und in diesem schrecklichen und furchterregenden Kampf ragte dein Onkel (Bhishma) unter all diesen unzhligen Heerscharen in seiner strahlenden Herrlichkeit heraus.
www.mahabharata.pushpak.de
- 71 -
den gebrochenen Bogen beiseite und nahm einen strkeren auf, der zu grerer Wucht fhig war. Damit bedeckte der Knig mit geraden Pfeilen den Herrscher der Madras und rief voller Zorn Warte! Warte!. Oh Bharata, Dhrishtadyumna strmte gegen Drona. Und Drona zerschlug in dieser Begegnung zornig den harten Bogen des hochbeseelten Prinzen der Panchalas, der stets dazu fhig war, den Feinden das Leben zu rauben. Und zur gleichen Zeit scho er in diesem Gefecht einen schrecklichen Pfeil ab, welcher einem zweiten Stab des Todes glich, und in den Krper des Prinzen eindrang. Doch der Sohn von Drupada nahm einen anderen Bogen und vierzehn Pfeile auf und spickte damit Drona in dieser Begegnung. So kmpften sie wtend und heftig miteinander fort. Oh Knig, der kraftvolle Sankha traf auf den Sohn von Somadatta, der ebenso kraftvoll im Kampf war und ihm zurief Warte! Warte!. Und dieser Held traf den rechten Arm seines Gegners, worauf der Sohn von Somadatta die Schulter von Sankha traf. Daraufhin wurde der Kampf zwischen diesen zwei stolzen Helden bald ebenso schrecklich wie der Kampf zwischen den Gttern und Danavas. Oh Knig, der mchtige Wagenkrieger Dhristaketu mit der unermelichen Seele strmte zornig im Kampf gegen Valhika, der eine wahre Verkrperung des Zornes war. Und Valhika lie sein Lwengebrll hren und bedrngte den zornigen Dhristaketu mit unzhligen Pfeilen. Doch der Knig der Chedis fhlte sich uerst provoziert und spickte Valhika in dieser Begegnung mit neun Pfeilen. Und wie ein rasender Elefant gegen einen anderen rasenden Elefanten, so brllten sie sich in diesem Kampf an und wurden beide uerst wtend. Mit groem Zorn stieen sie immer wieder zusammen und erschienen wie die Planeten Angaraka und Vudha (Mars und Merkur). Oh Knig, Ghatotkacha mit den gewaltigen Taten stie auf den ebenfalls gewaltigen Rakshasa Alambusha, wie Sakra im Kampf auf Vala traf. Und Ghatotkacha, oh Bharata, durchbohrte diesen wtenden und starken Rakshasa mit neunzig scharfschneidigen Pfeilen. Doch auch Alambusha durchstie in diesem Kampf den mchtigen Sohn von Bhima an vielen Stellen mit seinen geraden Pfeilen. Und zerfleischt von ihren Pfeilen, erschienen sie in dieser Begegnung wie damals der mchtige Indra und der starke Vala im Kampf zwischen den Himmlischen und Asuras. Der starke Sikhandin, oh Knig, strmte gegen Aswatthaman, den Sohn von Drona. Und dieser spickte den zornigen Sikhandin mit seinen scharfschneidigen Pfeilen, bis dieser wankte. Doch auch Sikhandin, oh Knig, schlug den Sohn von Drona durch einen scharfen Pfeil mit uerster Hrte. Und so setzten sie dieses Gefecht fort und trafen einander mit verschiedenen Arten von Pfeilen. Gegen den heroischen Bhagadatta strmte Virata heftig an, der Kommandant einer groen Abteilung, oh Knig, und so begann ihr Gefecht. Virata war uerst provoziert und ergo auf Bhagadatta eine Pfeildusche, oh Bharata, wie die Wolken den Regen auf einem Bergrcken ausschtten. Aber Bhagadatta, dieser Herr der Erde, hllte bald auch Virata in dieser Begegnung mit Pfeilwolken ein, als wollte er die Sonne verdunkeln. Oh Knig, Kripa, der Sohn des Saradwat, eilte gegen Vrihadkshatra, den Herrscher der Kaikeyas. Und Kripa, oh Bharata, bedeckte ihn mit einer Dusche aus Pfeilen. Im Gegenzug umhllte Vrihadkshatra auch den aufgewhlten Sohn des Gautama mit einem Platzregen aus Pfeilen. Und nachdem diese Krieger einander ihre Rosse gettet und ihre Bgen zerstrt hatten, waren beide ihrer Wagen beraubt. Daraufhin nherten sie sich wtend, um mit den Schwertern zu kmpfen. Und der Kampf, der sich so zwischen ihnen erhob, war schrecklich anzuschauen und unvergleichlich. Oh Knig, der Feindevernichter Knig Drupada strmte dann im groen Zorn gegen Jayadratha, den Herrscher der Sindhus, der frhlich (auf den Kampf) wartete. Und der Herrscher der Sindhus durchstie Drupada in diesem Kampf mit drei Pfeilen, und Drupada durchbohrte ihn im Gegenzug. Das Gefecht zwischen ihnen war schrecklich und wild und befriedigte die Herzen aller Zuschauer. Es glich einem Konflikt zwischen den Planeten Sukra und Angaraka (Venus und Mars).
www.mahabharata.pushpak.de - 73 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Dein Sohn Vikarna, oh Knig, strmte mit schnellen Rossen gegen den mchtigen Sutasoma (Sohn von Bhima und Draupadi), und so begann der Kampf zwischen ihnen. Doch obwohl Vikarna Sutasoma mit vielen Pfeilen traf, konnte er ihn dennoch nicht ins Wanken bringen. Und auch Sutasoma konnte Vikarna nicht erschttern. Das erschien allen hchst wunderbar. Oh Knig, gegen Susharman eilte der mchtige Wagenkrieger und Tiger unter den Mnnern Chekitana mit der groen Heldenkraft voller Zorn fr die Sache der Pandavas. Und auch Susharman, oh groer Knig, prfte in dieser Begegnung die berlegenheit des mchtigen Wagenkriegers Chekitana mit einer reichlichen Dusche von Pfeilen. Doch Chekitana, hchst provoziert, berhufte Susharman in diesem schrecklichen Konflikt mit einer Dusche von Pfeilen, wie sich eine mchtige Wolkenmasse an einem Bergrcken abregnet. Oh Knig, der mit groer Heldenkraft begabte Shakuni strmte gegen den heldenhaften Prativindhya (Sohn von Yudhishthira und Draupadi) wie ein Lwe gegen einen rasenden Elefanten. Daraufhin zerfleischte der Sohn von Yudhishthira im uersten Zorn den Sohn von Suvala in diesem Kampf mit scharfen Pfeilen, wie Maghavat die Danavas. Doch auch Shakuni durchbohrte in diesem wilden Gefecht Prativindhya und zerfleischte diesen klugen Krieger mit geraden Pfeilen. Oh groer Knig, Srutakarma (der Sohn von Sahadeva und Draupadi) strmte im Kampf, gegen den mchtigen Wagenkrieger Sudakshina mit der groen Heldenkraft, den Herrscher der Kambojas. Doch obwohl Sudakshina den mchtiger Wagenkrieger, den Sohn von Sahadeva, durchbohrte, konnte er ihn nicht ins Wanken bringen, denn er stand wie der Mainaka Berg (gegen die Angriffe von Indra). Daraufhin schwchte der zutiefst gereizte Srutakarma diesen mchtigen Wagenkrieger der Kambojas mit unzhligen Pfeilen und zerfleischte ihm jedes Krperteil. Oh Knig, der Feindevernichter Iravat (der Sohn von Arjuna und Ulupi) eilte im groen Zorn, aber mit Vorsicht, zum Kampf gegen den zornigen Srutayus. Und dieser mchtige Sohn von Arjuna und groe Wagenkrieger ttete die Rosse seines Gegners und lie ein lautes Gebrll hren, worauf ihn, oh Knig, alle Krieger besonders lobten. Doch auch Srutayus war uerst provoziert und ttete in diesem Gefecht die Rosse des Sohnes von Arjuna mit einer starken Keule, und so ging der Kampf zwischen ihnen weiter. Oh Knig, Vinda und Anuvinda, diese zwei Prinzen aus Avanti, nherten sich im Kampf dem heroischen und mchtigen Wagenkrieger Kuntibhoja, der an der Spitze seiner Truppen von seinem Sohn begleitet wurde. Und wunderbar war die Heldenkraft, die man von jenen zwei Prinzen in diesem Gefecht sehen konnte, denn sie kmpften uerst ruhig gegen zwei groe Gegner. Anuvinda schleuderte eine Keule auf Kuntibhoja, aber Kuntibhoja bedeckte ihn schnell mit einer Dusche aus Pfeilen. Und der Sohn von Kuntibhoja durchstie Vinda mit vielen Pfeilen, und im Gegenzug wurde er auch durchbohrt. So erschien dieser Kampf hchst wunderbar. Die fnf Kekaya Brder, oh Herr, stieen an der Spitze ihrer Truppen in dieser Schlacht auf die fnf Gandhara Prinzen mit ihren Truppen. Und dein Sohn Viravahu kmpfte gegen den groen Wagenkrieger Uttara, den Sohn von Virata, und traf ihn mit neun Pfeilen. Doch auch Uttara traf diesen Helden mit scharfkantigen Pfeilen. Und der Herrscher des Chedis, oh Knig, eilte im Kampf gegen Uluka (der Sohn von Shakuni), den er mit einer Dusche von Pfeilen bedeckte, und Uluka spickte ihn im Gegenzug mit scharfen Pfeilen, die ausgezeichnete Flgel hatten. Und diese Kmpfe zwischen ihnen, oh Knig, waren uerst heftig, und unfhig einander zu besiegen, zerfleischten sie sich schrecklich. Auf diese Weise fanden Tausende von Zweikmpfen zwischen Mnnern auf Kampfwagen, Kriegern auf Elefanten und Rossen, sowie zwischen Fusoldaten der beiden Fronten statt. Doch nur fr kurze Zeit offenbarte dieses Treiben einen herrlichen Anblick. Schon bald, oh Knig, wurde es turbulent, und man konnte kaum noch etwas erkennen. So strmten in diesem Kampf Elefanten gegen Elefanten, Wagenkrieger gegen Wagenkrieger, Rosse gegen Rosse, und Fusoldaten gegen Fusoldaten. Der Konflikt wurde wirr und uerst heftig, als die Helden in diesem Gemenge gegeneinander strmten. Und die himmlische Rishis, Siddhas und Charanas, die dort anwesend waren, schauten diesen schrecklichen Kampf, wie damals den Kampf
www.mahabharata.pushpak.de - 74 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
zwischen den Gttern und Asuras. Und die tausenden Elefanten, Kampfwagen und ausgedehnten Armeen der Infanterie, oh Herr, schienen sich immer wieder zu erneuern. So sah man, oh Tiger unter den Mnnern, da die Wagen, Elefanten, Rosse und Fusoldaten immer wieder an denselben Orten gegeneinander kmpften.
Und schnelle Pfeile, glnzend und scharfzackig, flogen wie Schlangen auf die Kpfe, Schlfen, Flanken und Glieder der Elefanten. Polierte Speere, schrecklichster Art, die wie Blitze von groen Meteoren erschienen, flogen berall, von heroischen Armen geschleudert, und durchbohrten, oh Knig, die Krper der Menschen und Pferde durch ihre Rstungen hindurch. Viele zogen ihre blanken Sbel aus den Scheiden, die aus den Huten von Leoparden und Tigern gemacht waren, und tteten die Kmpfer, die sich ihnen im Kampf entgegenstellten. Und viele Krieger, obwohl selbst angegriffen und mit vielen Wunden an ihren Krpern, fielen immer weiter hchst wtend mit Schwertern, Schildern und Streitxten ber ihre Feinde her. Manche der Elefanten zogen mit ihren Rsseln die Wagen mit den Rossen heran, strzten sie um und begannen, in alle Richtungen zu laufen, getrieben von den Schreien hinter ihnen. berall wurden Krieger von Speeren durchbohrt, durch Streitxte zerschlagen, von Elefanten zerquetscht, von Pferden zertrampelt, durch Wagenrder oder xte zerschnitten und riefen laut nach ihren Angehrigen, oh Knig. Manche riefen nach ihren Shnen, manche riefen ihre Vter, andere Bruder, Onkel, Schwester oder andere Verwandte, manche auch ihre Kameraden auf dem Schlachtfeld. Und eine Vielzahl von Kmpfern, oh Bharata, verlor die Waffen oder fiel mit gebrochenen Schenkeln. Andere jammerten laut mit herausgerissenen Armen oder aufgeschlitzten Seiten um ihr Leben. Manchen verlie die Kraft, und geqult von Durst, oh Knig, lagen sie auf der blanken Erde des Schlachtfeldes und flehten um Wasser. Andere wlzten sich in Blutlachen und sterbend, oh Bharata, tadelten sie sich selbst und deine Shne, die hier zum Kampf versammelt waren. Es gab aber auch tapfere Kshatriyas, die sich zwar gegenseitig verletzten, aber ihre Waffen nicht aufgaben oder dem Gejammer verfielen, oh Herr. Im Gegenteil, dort wo sie fielen, brllten sie mit frohen Herzen oder bissen sich zornig auf ihre Lippen und schauten sich gegenseitig mit wilden und grimmigen Gesichtern an. Und andere, voller Kraft und Zhigkeit im groen Schmerz, die durch Pfeile geqult wurden und unter ihren Wunden litten, blieben vollkommen still. Manche heroische Wagenkrieger, die im Kampf ihrer eigenen Wagen beraubt, von riesigen Elefanten abgeworfen und verwundet wurden, baten andere, sie auf ihre Wagen aufzunehmen. Und viele, oh Knig, erschienen mit ihren Wunden herrlich wie blhende Kinsuka Bume. In allen Abteilungen hrte man zahllose schreckliche Schreie. Und in dieser frchterlichen Schlacht voller Zerstrung ttete der Vater den Sohn, der Sohn den Vater, der Sohn den Neffen, der Neffe den Onkel, der Freund den Freund, und andere Verwandte tteten andere Verwandte. Oh Knig, auf diese Weise fand die Schlacht in dieser Begegnung zwischen den Kauravas und den Pandavas statt. Und dann begann Bhishma in diesem frchterlichen und schrecklichen Kampf, wo untereinander kaum noch Rcksicht gezeigt wurde, die Abteilungen der Pandavas zu erschttern. Denn dieser starkarmige Bhishma, oh Stier der Bharatas, erschien mit seiner Standarte aus Silber, welche das Palmensymbol mit den fnf Sternen trug, auf seinem groen Wagen ber alle strahlend, wie der Mond unter dem Gipfel des Meru.
von Bhishma. Und mit seiner Standarte, die mit reinem Gold verziert war und einem Karnikara Baum glich, nherte er sich Bhishma und jenen fnf Ersten aller Wagenkrieger. Mit einem scharfschneidigen Pfeil traf er die Standarte mit dem Palmensymbol, und so begann dieser Held den Kampf mit Bhishma und den anderen Wagenkriegern, die ihn beschtzten. Er traf Kritavarman mit einem Pfeil, Shalya mit fnf, und den Grovater schwchte er mit neun Pfeilen. Und mit einem Pfeil, der wohlgezielt von seinem vollgestreckten Bogen abgeschossen wurde, kpfte er seinem Gegner die mit reinem Gold geschmckte Standarte. Und mit einem vollkommen geraden und breitkpfigen Pfeil, der dazu fhig war, jede Rstung zu durchdringen, trennte er auch das Haupt vom Rumpf des Wagenlenkers von Durmukha. Mit einem weiteren scharfschneidigen Pfeil zerschnitt er den goldverzierten Bogen von Kripa, und auch ihn selbst schlug dieser mchtige Wagenkrieger im groen Zorn mit vielen scharfzackigen Pfeilen und schien dabei zu tanzen. Sogar die zuschauenden Gtter waren mit der Leichtigkeit seiner Hand hchst zufrieden. Und auch aufgrund der Zielsicherheit von Abhimanyu erkannten in ihm alle von Bhishma angefhrten Wagenkrieger die gleiche Fhigkeit wie in Arjuna selbst. Sein Bogen, welcher beim Spannen und Entspannen wie der Gandiva sirrte, schien sich wie ein Feuerkreis zu drehen. Daraufhin strmte Bhishma, dieser Vernichter von feindlichen Helden, zielbewut gegen ihn, und durchbohrte schnell in diesem Gefecht den Sohn von Arjuna mit neun Pfeilen und fllte mit drei breitkpfigen Pfeilen die Standarte dieses energischen Kriegers. Dann schlug Bhishma mit den festen Gelbden auch den Wagenlenker seines Gegners. Und Kritavarman, Kripa und auch Shalya, oh Herr, spickten den Sohn des Arjuna, aber er schwankte nicht und blieb standhaft wie der Berg Mainaka. Doch obwohl der heroische Sohn von Arjuna von diesen mchtigen Wagenkriegern der Dhritarashtra Armee umzingelt wurde, duschte er diese fnf weiter mit dichten Pfeilschauern. So zerstreute er ihre mchtigen Waffen durch seine Pfeile, sandte viele Pfeile gegen Bhishma und lie dann seinen lauten Kampfschrei ertnen. Als er so kmpfte und Bhishma mit seinen Pfeilen bedrngte, staunten wir alle ber seine riesige Armkraft. Doch trotz dieser Heldenkraft, scho Bhishma weiter seine Pfeile gegen ihn, welche er aber in diesem Gefecht erfolgreich abwehren konnte. Dann kpfte dieser heroische Bogenkmpfer, der noch nie geschlagen wurde, mit neun Pfeilen sogar die Standarte von Bhishma. Bei dieser Leistung hrte man dort von allen einen lauten Aufschrei. So fiel diese mit Juwelen verzierte und aus Silber gemachte hohe Standarte, die das Symbol einer Palme zeigte, oh Bharata, abgetrennt durch die Pfeile des Sohnes von Subhadra zur Erde hinab. Oh Stier der Bharatas, als der stolze Bhishma den Fall seiner Standarte durch die Pfeile Abhimanyus bemerkte, lie er einen lauten Schrei ertnen, um dem Sohn der Subhadra zuzujubeln. Doch sogleich entfaltete der mchtige Bhishma im wilden Kampf viele himmlische Waffen mit groer Wirkung. Und so bedeckte der starke Grovater mit der unermelichen Seele den Sohn der Subhadra mit Tausenden von Pfeilen. Daraufhin eilten zehn groe Bogenschtzen und mchtige Wagenkrieger der Pandavas schnell auf ihren Wagen herbei, um den Sohn der Subhadra zu beschtzen. Es waren Virata mit seinem Sohn, Dhrishtadyumna aus dem Prishata Stamm, Bhima, die fnf Kekaya Brder und auch Satyaki, oh Knig. Und als diese voller Ungestm ber Bhishma herfielen, durchbohrte der Sohn von Shantanu in diesem Gefecht den Prinzen der Panchalas (Dhrishtadyumna) mit drei Pfeilen und Satyaki mit zehn. Mit einem geflgelten Pfeil, gewetzt und scharfkantig wie ein Rasiermesser, den er von seinem vollgestreckten Bogen abscho, kpfte er die Standarte von Bhimasena. Und so fiel, oh Bester der Mnner, die Standarte von Bhima, die aus Gold gemacht war und das Symbol eines Lwen trug, durch Bhishma abgetrennt von seinem Wagen. Daraufhin traf Bhima den Sohn von Shantanu in diesem Kampf mit drei Pfeilen, durchbohrte Kripa mit einem und Kritavarman mit acht. Und auch Uttara, der Sohn von Virata, strmte auf einem riesigen Elefanten mit erhobenem Rssel gegen Shalya, den Herrscher der Madras. Und Shalya erkannte sofort die unvergleichliche Wucht dieses Knigs der Elefanten, der schnell auf seinen Wagen zustrmte. Und der Elefant setzte im groen Zorn sein Bein auf das Joch des Wagens von Shalya und ttete seine vier groen und hchst schnellen Rosse. Daraufhin stand der Herrscher der Madras auf seinem Wagen, dessen Rosse gettet waren, und schleuderte einen Speer, der vllig aus Eisen gemacht war und einer Schlange glich, um Uttara zu tten. Und dieser Speer
www.mahabharata.pushpak.de - 77 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
durchdrang dessen Rstung, worauf ihm alle Sinne schwanden. Haken und Lanze lsten sich aus seinem Griff und Uttara fiel vom Hals seines Elefanten. Dann nahm Shalya sein Schwert auf, sprang von seinem ausgezeichneten Wagen herab und zeigte seine Heldenkraft, indem er diesem Knig der Elefanten den mchtigen Rssel abschlug. Und nachdem seine Rstung berall von unzhligen Pfeilen durchdrungen war und sein Rssel abgetrennt, stie dieser Elefant einen lauten Schrei aus, fiel zu Boden und starb. Nach dieser Leistung, oh Knig, stieg der Herrscher der Madras schnell auf den herrlichen Wagen von Kritavarman. Doch als Sweta seinen Bruder Uttara geschlagen sah und Shalya an der Seite von Kritavarman erblickte, da flammte der Zorn in diesem Sohn von Virata wie ein Feuer auf, das mit geklrter Butter genhrt wurde. Und dieser mchtige Krieger spannte seinen groen Bogen, der dem Bogen von Indra glich, und strmte heran, um Shalya, den Herrscher der Madras, zu schlagen. Umringt von einer mchtigen Abteilung von Kampfwagen nherte er sich dem Wagen von Shalya und entlie eine Pfeildusche. Doch als sie ihn zum Kampf mit der Heldenkraft eines rasenden Elefanten heranstrmen sahen, da umzingelten ihn sieben Wagenkrieger deiner Seite, oh Knig, die bestrebt waren, den Herrscher der Madras zu beschtzen, der bereits im Rachen des Todes zu sein schien. Diese sieben Krieger waren Vrihadvala, der Herrscher der Kosalas, Jayatsena aus Magadha, Rukmaratha, der tapfere Sohn von Shalya, Vinda und Anuvinda aus Avanti, Sudakshina, der Knig der Kambojas, und Jayadratha, der Herrscher der Sindhus und Landsmann von Vrihadkshatra. Und die gestreckten Bgen dieser hochbeseelten Krieger, die mit verschiedenen Farben dekoriert waren, erschienen wie Lichtblitze in den Wolken. So ergossen sie auf das Haupt von Sweta dichte Schauer von Pfeilen, wie die vom Wind getriebenen Wolken sich auf einem Bergrcken am Ende des Sommers abregnen. Daraufhin zerlegte dieser mchtige Bogenschtze und Armeefhrer wtend mit sieben breitkpfigen Pfeilen voller Wucht ihre Bgen und griff sie auch weiterhin an. Doch wie wir diese Bgen brechen sahen, oh Bharata, so nahmen sie im gleichen Augenblick wieder andere Bgen auf und schossen auf Sweta sieben Pfeile. Doch dieser starkarmige Krieger mit der unermelichen Seele zerschnitt erneut mit sieben schnellen Pfeilen die Bgen dieser Schtzen. Daraufhin ergriffen diese Krieger, deren groe Bgen zerstrt waren, voller Zorn ihre Speere und schrien laut auf, oh Fhrer der Bharatas, um diese sieben Speere gegen den Wagen von Sweta zu schleudern. Doch diese flammenden Speere, die durch die Luft wie groe Meteore mit dem Ton des Donners flogen, wurden alle mit sieben breitkpfigen Pfeilen zerschnitten, noch bevor sie diesen Krieger erreichen konnten, der in den mchtigen Waffen hchst erfahren war. Dann nahm er einen Pfeil, der zum Eindringen in jeden Teil des Krpers fhig war, und scho ihn, oh Fhrer der Bharatas, gegen Rukmaratha. Und dieser mchtige Pfeil, der sogar den Donnerblitz bertraf, drang tief in dessen Krper ein. Daraufhin, oh Knig, sank Rukmaratha, gewaltsam durch diesen Pfeil geschlagen, auf das Plateau seines Wagens nieder und fiel in eine tdliche Ohnmacht. Und sein Wagenlenker, der keinerlei Angst verriet, fuhr den Ohnmchtigen und Gefhllosen vor den Augen aller davon. Dann nahm der starkarmige Sweta sechs weitere, mit Gold geschmckte Pfeile und kpfte die Spitzen der Standarten seiner sechs Gegner. Danach durchbohrte dieser Feindevernichter ihre Rosse und Wagenlenker und bedeckte diese sechs Krieger unaufhrlich mit Pfeilen, um dann zum Wagen von Shalya zu eilen. Und als deine Armee, oh Bharata, sah, wie dieser Generalissimus der Pandavas schnell zum Wagen von Shalya strmte, erhob sich ein lautes Raunen von Oh und Weh unter ihnen. Daraufhin eilte dein mchtiger Sohn, mit Bhishma an der Spitze, untersttzt von heroischen Kriegern und vielen Truppen, zum Wagen von Sweta. Und so retteten sie den Herrscher der Madras, der bereits im Rachen des Todes war. Aber damit begann ein hchst schreckliches Gefecht, das einem die Haare zu Berge stehen lie, zwischen deinen Truppen und denen des Feindes, in dem Wagen und Elefanten alle durcheinander strmten. Und auf den Sohn von Subhadra, auf Bhimasena, dem mchtigen Wagenkrieger Satyaki, den Herrscher der Kekayas, Virata, Dhrishtadyumna vom Prishata Stamm, und auf die Chedi Truppen ergo der alte Grovater der Kurus riesige Schauer von Pfeilen.
www.mahabharata.pushpak.de
- 78 -
Auch alle anderen Kurus, oh Sohn des Bharata, versuchten Bhishma, den Sohn von Shantanu, in diesem Gefecht zu verlassen, um aus der Reichweite der Pfeile zu kommen, obwohl sie alle zum Kampf bewaffnet waren. Nur Bhishma, der Tiger unter den Mnnern, stand allein von unserer Armee, frhlich in dieser Stunde der Angst und unberwindbar in diesem schrecklichen Kampf wie der Berg Meru. Er nahm die Leben der Feinde wie die Sonne am Ende des Winters (die Wlder verbrennt) und stand herrlich mit goldenen Strahlen (auf seinem Wagen) wie die Sonne selbst. Und dieser groe Bogenschtze entlie riesige Wolken von Pfeilen und schlug seine Gegner in diesem Kampf, wie Vishnu mit dem Diskus bewaffnet die Asuras besiegte. Und whrend sie durch Bhishma in diesem schrecklichen Gefecht angegriffen wurden, brachen alle diese Krieger aus ihren Reihen aus und flohen vor ihm davon, wie vor einem wtenden Feuer. In diesem Kampf gegen den einzelnen Krieger (Sweta), war Bhishma, dieser Feindevernichter, der einzige unter uns, der heiter und unversehrt blieb. Der Wohlfahrt von Duryodhana gewidmet, begann er die Krieger der Pandavas zu vernichten. So dezimierte er ohne Rcksicht auf sein Leben, das ihm recht sicher war, und ohne jegliche Angst, oh Knig, die Pandava Armee in diesem wilden Gemetzel. Und als er sah, wie der Generalissimus (Sweta) die (Dhritarashtra) Abteilungen niederschlug, da strmte dein Vater Bhishma, auch Devavrata genannt, heftig gegen ihn an. Daraufhin bedeckte ihn Sweta mit einem dichten Netz aus Pfeilen, worauf auch Bhishma mit vielen Pfeilen antwortete. Und brllend wie die Stiere strmten sie wie zwei riesige, rasende Elefanten oder zwei wtende Tiger gegeneinander. Und indem sie die Waffen des anderen mittels ihrer Waffen zerschlugen, kmpften diese Mnnerstiere Bhishma und Sweta miteinander, stets bestrebt den anderen zu tten. Bhishma htte wohl an einem einzigen Tag in seiner rasenden Wut die Pandava Armee mit seinen Pfeilen vernichtet, wenn Sweta sie nicht beschtzt htte. Bei diesem Anblick, wie Sweta den Grovater zurckhielt, wurden die Pandavas mit Heiterkeit erfllt, whrend dein Sohn trbselig wurde. Daraufhin strmte Duryodhana mit zunehmendem Zorn von vielen Knigen umgeben mit seinen Truppen gegen die Pandava Heerschar zum Kampf. Da lie Sweta vom Sohn der Ganga ab und bekmpfte die Heerschar deines Sohnes mit groer Wucht, wie der Wind mit Gewalt die Bume entwurzelt. Und als der Sohn von Virata voller Zorn deine Armee zerschlagen hatte, strmte er, oh Knig, wieder gegen Bhishma. Und erneut kmpften diese zwei hochbeseelten und mchtigen Krieger, beide strahlend mit ihren Pfeilen, gegeneinander wie einst Vritra und Vasava, oh Knig, um sich zu besiegen. So spannte Sweta seinen Bogen bis zum uersten und durchbohrte Bhishma mit sieben Pfeilen. Doch der tapfere Bhishma zeigte seine Heldenkraft und prfte schnell die Tapferkeit seines Feinds wie ein brnstiger Elefant einen brnstigen Stammesgenossen. Und wie Sweta, diese Sonne der Kshatriyas, den Bhishma traf, so durchbohrte Bhishma, der Sohn von Shantanu, ihn dafr mit zehn Pfeilen. Doch trotz dieser Wunden blieben diese mchtigen Krieger standhaft wie zwei Berge. Und Sweta durchstie den Sohn des Shantanu erneut mit fnfundzwanzig geraden Pfeilen, ber die sich alle wunderten. Dann lchelte Sweta, leckte mit der Zunge die Ecken seines Mundes und schnitt in diesem Kampf den Bogen von Bhishma mit zehn Pfeilen in zehn Stcke. Dann zielte er mit einem gefiederten Pfeil ganz aus Eisen und zerschlug damit die Palmenstandarte des hochbeseelten Bhishma. Und als sie die Standarte von Bhishma gefallen sahen, dachten deine Shne bereits, da Bhishma von Sweta geschlagen wurde. Auch die Pandavas waren voller Freude und bliesen berall ihre Muschelhrner. Und beim Anblick der gefallenen Palmenstandarte des hochbeseelten Bhishma drngte Duryodhana voller Zorn seine eigene Armeen zum Kampf, welche nun mit aller Kraft begannen, Bhishma zu beschtzen, der in groer Bedrngnis war. Zu ihnen und auch zu allen anderen Umherstehenden sprach der Knig: Ich sage es euch aufrichtig, entweder wird Sweta heute sterben oder Bhishma, der Sohn von Shantanu! Diese Worte des Knigs hrend, brachen die mchtigen Wagenkrieger schnell mit den vier Arten der Streitkrfte zum Schutz des Sohnes der Ganga auf. Oh Bharata, so umzingelten Valhika, Kritavarman, Kripa, Shalya, der Sohn von Jarasandha, Vikarna, Chitrasena und Vivinsati mit groer Eile, denn Eile war hier geboten, Sweta von allen Seiten, und lieen unaufhrliche Schauer von Pfeilen auf ihn regnen. Daraufhin zerstreute dieser mchtige Krieger mit der unermelichen Seele schnell diese wtenden Krieger mittels scharfer Pfeile, indem er die Leichtigkeit seiner Hand
www.mahabharata.pushpak.de - 80 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
demonstrierte. Und sie alle abschreckend, wie ein Lwe in einer Menge von Elefanten, zerschlug Sweta dann den nchsten Bogen von Bhishma mit einer dicken Dusche von Pfeilen. Daraufhin nahm Bhishma, der Sohn von Shantanu, einen anderen Bogen in diesem Gefecht auf, und durchbohrte Sweta, oh Knig, mit Pfeilen, die mit Federn des Kanka Vogels ausgestattet waren. Im Gegenzug traf der Kommandant (der Pandava Armee) mit aufflammenden Zorn vor den Augen aller, oh Knig, Bhishma mit einer ganzen Schar von Pfeilen. Als Knig Duryodhana mit ansehen mute, wie Bhishma, dieser Erste der Helden in aller Welt, im Kampf durch Sweta bertroffen wurde, da regte sich hchste Unruhe in ihm, und auch deine ganze Armee litt groe Qualen. Denn beim Anblick des heroischen Bhishma, wie er durch Sweta mit seinen Pfeilen zerfleischt wurde, dachten alle, da Bhishma unterlag und von Sweta besiegt wurde. Und als dein Vater Bhishma, schwer verrgert seine Standarte gestrzt sah und die (Dhritarashtra) Armee zerstreut, scho er wieder unzhlige Pfeile gegen Sweta, oh Knig. Doch Sweta, diese Erste der Wagenkrieger, zerstrte all diese Pfeile erneut, und mit einem breitkpfigen Pfeil zerschlug er erneut den Bogen deines Vaters, oh Knig. Da warf der Sohn der Ganga den Bogen voller Wut beiseite und nahm einen anderen auf, noch grer und strker, zusammen mit sieben groen, breitkpfigen Pfeilen, die auf Stein gewetzt waren. Mit vier Pfeilen ttete er die vier Rosse des Generalissimus Sweta, mit zwei fllte er seine Standarte, und mit dem siebenten Pfeil kpfte dieser hchst gereizte Krieger mit der groen Heldenkraft dessen Wagenlenker. Daraufhin sprang dieser mchtige Wagenkrieger von seinem Wagen herab, dessen Rosse und Wagenlenker gettet waren, und wurde im wachsenden Zorn uerst aufgewhlt. Und als der Grovater sah, wie Sweta, dieser Erste der Wagenkrieger, seinen Wagen verlie, da begann er ihn von allen Seiten mit Schauern von Pfeilen zu schlagen. Doch bedrngt von den Pfeilen von Bhishmas Bogen lie Sweta seinen Bogen auf dem Wagen zurck und nahm einen goldenen Speer auf, welcher schrecklich und gewaltig dem tdlichen Stab des Todes glich und fhig war, den Tod selbst zu tten. Dann rief Sweta voller Zorn zu Bhishma, dem Sohn von Shantanu: Warte nur und schau mich an, oh Bester der Mnner! Mit diesen Worten schleuderte der hochbeseelte und groe Bogenschtze mit uerster Kraft den Speer, der einer Schlange glich, um seine Tapferkeit fr die Sache der Pandavas zu zeigen und deiner Seite zu schaden. Da erhob sich ein lautes Geschreie von Oh und Weh unter deinen Shnen, oh Knig, beim Anblick dieses schrecklichen Speeres, der in seiner Herrlichkeit dem Stab des Todes glich. Und geschleudert von Swetas Armen, flog er geschmeidig, wie eine Schlange, die gerade ihre Haut abgeworfen hat, aber mit gewaltiger Kraft, oh Knig, wie ein groer Meteor durch das Firmament. Doch dein Vater, oh Knig, zerschnitt ohne die geringste Angst diesen goldverzierten Speer, der wie mit Feuer bedeckt erschien, mit acht scharfen und geflgelten Pfeilen in neun Bruchstcke auf seinem flammenden Kurs durch die Luft. Da erschallten von all deinen Truppen, oh Stier der Bharata, laute Rufe der Freude. Und der Sohn des Virata wurde beim Anblick seines zerstckelten Speers vor Wut fast ohnmchtig und wie jemand, dessen Herz in der Stunde des Todes berwltigt wird, schaute er ratlos zu. Doch vor Wut aller Sinne beraubt, griff der Sohn des Virata mit einem Lcheln zu seiner Keule, oh Knig, um Bhishma zu schlagen. Und mit zornvoll gerteten Augen strmte er mit der Keule bewaffnet wie ein zweiter Yama gegen Bhishma, wie ein angeschwollener reiender Flu gegen einen Felsen angeht. Angesichts dieses unhaltbaren Ansturms, lie sich Bhishma mit der groen Heldenkraft und klugen Erfahrung im Kampf pltzlich zu Boden fallen, um diesem Schlag auszuweichen. Und Sweta, oh Knig, wirbelte im Zorn seine schwere Keule und schleuderte sie auf den Wagen von Bhishma wie der Gott Maheshvara persnlich. Und durch diese, fr den Untergang von Bhishma geschleuderte Keule, wurde der ganze Kampfwagen mit Standarte, Wagenlenker, Rossen und Pfeilen zu Staub zermalmt. Doch als sie sahen, da Bhishma, dieser Erste der Wagenkrieger, ein Kmpfer zu Fu wurde, eilten schnell viele der Wagenkrieger, wie Shalya und andere (zu seiner Rettung) herbei. So stieg Bhishma auf einen anderen Wagen und spannte betrbt seinen Bogen, um sich langsam Sweta zu nhern, diesen Ersten der Wagenkrieger fest im Blick. In diesem Moment hrte Bhishma eine laute Stimme aus dem Himmel, die gttlich war und zu seinem Heil sprach: Oh Bhishma, oh Starkarmiger, kmpfe ohne Zeit zu verlieren! Denn jetzt ist die
www.mahabharata.pushpak.de - 81 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Stunde gekommen, die vom Schpfer des Universums fr den Sieg ber diesen Helden bestimmt wurde. Als Bhishma diese Worte des himmlischen Boten hrte, setzte er sein Herz voller Freude auf den Untergang von Sweta. Doch weil auch Sweta, dieser Erste der Wagenkrieger, zum Kmpfer zu Fu geworden war, eilten auch viele mchtige Wagenkrieger (der Pandava Seite) gemeinsam (zu seiner Rettung). Dies waren Satyaki, Bhimasena, Dhrishtadyumna vom Prishata Stamm, die fnf Kekaya Brder, Dhristaketu und Abhimanyu mit der groen Energie. Doch als Bhishma sie heraneilen sah, wehrte dieser unermeliche Held sie alle zusammen mit Drona, Shalya und Kripa ab, wie ein Berg dem Ansturm des Windes widersteht. Und whrend alle hochbeseelten Krieger der Pandava Seite in Schach gehalten wurden, griff Sweta zum Schwert und zerschlug den Bogen von Bhishma. So warf der Grovater den Bogen beiseite und fate schnell, in Erinnerung an die himmlischen Worte, seinen Entschlu zum Untergang von Sweta. Und obwohl hart bedrngt, nahm dein Vater Bhishma, dieser mchtiger Wagenkrieger, schnell einen anderen Bogen auf, der an Herrlichkeit dem Bogen von Indra selbst glich, und spannte ihn im gleichen Moment. Dann, oh Fhrer der Bharatas, suchte dein Vater den mchtigen Wagenkrieger Sweta, und obwohl er von all den Tigern unter den Mnnern mit Bhimasena an ihrer Spitze umgeben war, strmte der Sohn der Ganga entschlossen und allein gegen den Generalissimus Sweta. Als Bhimasena mit der groen Kraft den heranstrmenden Bhishma erblickte, da bescho er ihn mit sechzig Pfeilen. Aber dieser mchtige Wagenkrieger, dein Vater Bhishma, wehrte sowohl Bhimasena als auch Abhimanyu und die anderen Wagenkrieger mit schrecklichen Pfeilen ab und schlug Bhima mit drei geraden Pfeilen. Dann schlug der Grovater der Bharatas auch Satyaki in diesem Kampf mit hundert Pfeilen, Dhrishtadyumna mit zwanzig, und die Kekaya Brder mit fnf. Und alle diese groen Bogenschtzen mit schrecklichen Pfeilen abwehrend, eilte dein Vater Bhishma allein zu Sweta. Dann legte er einen Pfeil, der dem Tod selbst glich, hchste Beanspruchung ertragen konnte und unwiderstehlich war, auf seine Bogensehne. Und dieser beflgelte Pfeil, der mit der wahren Kraft der Brahma Waffe versehen war, wurde sogar von den Gttern, Gandharvas, Pisachas, Uragas und Rakshasas bewundert. So durchdrang dieser Pfeil mit der Herrlichkeit eines aufflammenden Feuers die Rstung von Sweta, (sowie seinen Krper,) und schlug in die Erde mit einem Blitz ein wie der himmlische Donnerkeil. Und wie die Sonne, wenn sie schnell im Westen untergeht die Lichtstrahlen mit sich nimmt, so trug dieser Pfeil, als er den Krper von Sweta verlie, dessen Leben mit sich davon. So geschlagen im Kampf durch Bhishma, sahen wir diesen Mnnertiger fallen wie einen gewaltigen Bergesgipfel. Und alle mchtigen Wagenkrieger der Kshatriya Kaste auf Seiten der Pandavas lieen ein Wehklagen hren, wohingegen deine Shne, oh Knig, und alles Kurus mit Entzcken erfllt wurden. Und Dushasana, oh Knig, begann beim Anblick des gestrzten Sweta voller Freude in Begleitung der lauten Musik von Muscheln und Trommeln ber das Schlachtfeld zu tanzen. Als dieser groe Bogenschtze, dieses Juwel des Kampfes, durch Bhishma gettet war, waren die mchtigen Bogenschtzen der Pandava Seite mit Sikhandin an ihrer Spitze hchst erschttert. Und nachdem ihr Kommandant gefallen war, oh Knig, zog Arjuna mit Krishna langsam die Truppen zurck. So begann, oh Bharata, der Rckzug beider Fronten unter wiederholtem Kampfgeschrei auf beiden Seiten. Und die mchtigen Wagenkrieger der zurckgezogenen Pandavas waren betrbt, oh Feindevernichter, und dachten an diese schreckliche Schlacht in diesem Zweikampf (von Bhishma und Sweta).
Obwohl Duryodhana stndig Feindschaft mit Yudhishthira, dem klugen Sohn seines Onkels provozierte, suchte er doch einmal den Schutz der Shne des Pandu aufgrund seiner Angst und Furcht vor Yudhishthira. Damals verlor er alles und war voller Qual. Wegen der Heldenkraft der Pandu Shne und der umfassenden Verwicklungen mit seinen Feinden, in die er sich selbst gebracht hatte, nahm Duryodhana (fr einige Zeit) Zuflucht zu einem ehrbaren Verhalten. Damals hatte sich dieser belgesinnte Knig unter ihren Schutz gestellt. Oh Sanjaya, warum mute Sweta nur sterben, der Yudhishthira so hingegeben war? Wahrlich, dieser engstirnige Prinz (Duryodhana) wird mit all seinem Wohlstand in die niederen Bereiche geschleudert, nur wegen seiner blen Berater. Bhishma mochte diesen Krieg nicht, noch der Lehrer (Drona), Kripa oder Gandhari. Oh Sanjaya, auch ich mag diesen Krieg nicht, noch Vasudeva aus dem Vrishni Stamm, der gerechte Knig Yudhishthira, Bhima, Arjuna oder jene Mnnerstiere, die Zwillinge. Doch obwohl wir ihm stndig abrieten, ich, Gandhari, Vidura, Rama, der Sohn des Jamadagni, und auch der hochbeseelte Vyasa, oh Sanjaya, folgte der belgesinnte und sndige Duryodhana zusammen mit Dushasana immer den Ratschlgen von Karna und dem Sohn von Suvala (Shakuni), die sich bsartig gegen die Pandavas verhielten. Ich denke, oh Sanjaya, so fiel er in sein groes Leiden. Doch was unternahm nun Arjuna voller Zorn nach der Niederlage von Sweta und dem Sieg von Bhishma in diesem Kampf mit Krishna an seiner Seite? Tatschlich ist es Arjuna, weshalb sich meine ngste erheben, und jene ngste, oh Sanjaya, knnen nicht zerstreut werden. Denn Arjuna, der Sohn der Kunti, ist tapfer und zu groen Heldentaten fhig. Ich denke, da er mit seinen Pfeilen die Krper der Feinde zerschlgt. Als Sohn von Indra und im Kampf Upendra gleich, dem jngeren Bruder von Indra, ist er ein Krieger, dessen Zorn und Absicht nie vergebens sind. Ach, was denkst du, wenn du ihn siehst? Tapfer, in den Veden erfahren, dem Feuer und der Sonne an Herrlichkeit gleich und mit dem Wissen ber die Aindra Waffe begabt, wird dieser Krieger mit der unermelichen Seele wohl immer siegreich sein, wenn er den Feind angreift! Seine Waffen treffen den Feind stets mit der Kraft des Donnerblitzes, seine Arme sind wunderbar schnell im Spannen der Bogensehne, und dieser Sohn der Kunti ist ein mchtiger Wagenkrieger. Und Dhrishtadyumna, der furchterregende Sohn von Drupada, ist ebenfalls mit grter Erfahrung begabt. Oh Sanjaya, was tat er, als Sweta im Kampf gefallen war? Ich denke, da aufgrund der alten Ungerechtigkeiten und der Ttung ihres Kommandanten die Herzen der hochbeseelten Pandavas aufflammten. Denke ich an ihren Zorn, dann finde ich weder bei Tage noch bei Nacht meinen Frieden wegen Duryodhana. Wie fand der groe Kampf statt? Erzhle mir alles darber, oh Sanjaya! Sanjaya sprach: Hre, oh Knig, ber deine Versumnisse. Du solltest diese Frchte (Auswirkungen) nicht Duryodhana allein zuschreiben. Dann wre dein Verstndnis wie der Aufbau eines Dammes, wenn das Wasser verschwunden ist, oder das Graben eines Brunnens, wenn Haus bereits in Flammen steht. Oh Bharata, als der Vormittag vergangen war, und der Kommandant Sweta durch Bhishma im wilden Gefecht besiegt worden war, erblickte Sankha, ebenfalls ein Sohn des Virata und ein groer Feindevernichter, der immer mit Freude kmpfte, den Knig Shalya auf dem Wagen von Kritavarman, und sofort flammte sein Zorn hoch auf, wie ein Feuer durch geklrte Butter. Und dieser mchtige Krieger spannte seinen groen Bogen, der dem Bogen von Indra glich, und strmte zum Kampf mit dem Wunsch, den Herrscher der Madras zu schlagen, von allen Seiten durch eine groe Abteilung von Kampfwagen untersttzt. Mit einem Platzregen aus Pfeilen eilte er zum Wagen von Shalya. Doch beim Anblick des wie ein rasender Elefant Heranstrmenden umgaben Shalya sieben mchtige Wagenkrieger deiner Seite, um den Herrscher der Madras, der bereits im Rachen des Todes war, zu retten. Auch der starkarmige Bhishma, donnernd wie Gewitterwolken, nahm einen volle sechs Ellen langen Bogen auf und strmte zum Kampf gegen Sankha. Und als sie diesen mchtigen Wagenkrieger und groen Bogenschtzen wieder angreifen sahen, begann die Pandava Heerschar zu zittern, wie ein Boot in der Gewalt eines schweren Gewitters. Daraufhin eilte Arjuna selbst herbei und plazierte sich vor Sankha, um ihn vor Bhishma zu schtzen. Damit trafen sich Bhishma und Arjuna im Kampf, und laute Schreie von Oh und Weh erhoben
www.mahabharata.pushpak.de - 83 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
sich unter den Kriegern, denn hier schienen sich zwei gewaltige Krfte zu treffen, und alle waren hchst beunruhigt. Doch dann stieg Shalya mit der Keule in der Hand von seinem groen Wagen, oh Stier der Bharatas, und erschlug die vier Rosse von Sankha. Daraufhin sprang auch Sankha, von seinem Wagen herab, der seiner Rossen beraubt war, nahm sein Schwert und lief zum Wagen von Arjuna, um dort Zuflucht zu suchen. Doch sofort kamen von Bhishmas Wagen unzhlige Pfeile geflogen, die das ganze Himmelsgewlbe und die Erde zu bedecken schienen. Und Bhishma, dieser Erste der Kmpfer, schlug mit seinen Pfeilen die Heerscharen der Panchalas, Matsyas, Kekayas und Prabhadrakas. So ging Bhishma dem Kampf mit dem Pandu Sohn (Arjuna), der den Bogen sogar mit seiner linken Hand spannen kann, aus dem Weg und strmte weiter zu Drupada, dem Knig der Panchalas, der von seiner Heerschar umgeben war. Und schon bald bedeckte er seinen lieben Verwandten mit unzhligen Pfeilen. Wie ein Wald, der durch das Feuer am Ende des Winters verbrannt wird, so sah man die Truppen von Drupada vergehen. Und Bhishma stand in diesem Kampf wie ein aufflammendes Feuer ohne Rauch oder wie die Sonne am Mittag und verbrannte alles ringsherum mit seiner Hitze. Die Kmpfer der Pandavas waren nicht einmal imstande, Bhishma nur anzuschauen. Und von Angst geqult, schaute die Pandava Heerschar ringsherum und konnte doch keinen Beschtzer finden, wie eine Herde Khe von der Klte geqult wurden. Oh Bharata, ob geschlagen oder beim ngstlichen Rckzug zerquetscht, berall erhoben sich laute Schreie von Oh! und Weh! unter den Armeen der Pandavas. Doch Bhishma der Sohn des Shantanu, scho unablssig mit seinem Bogen, der wie ein Kreis erschien, flammende Pfeile wie ein gefhrliches Gift umher. Und die ununterbrochenen Linien der Pfeile flossen in alle Richtungen, und so ttete dieser Held mit den bestndigen Gelbden die Pandava Wagenkrieger, indem er zuvor ihre Namen nannte, oh Bharata. Und als dann die Sonne unterging und die Sicht schwand, waren die Truppen der Pandavas aufgewhlt und lagen berall auf dem Feld geschlagen. Nur Bhishma sah man noch stolz auf dem Schlachtfeld stehen, und mit diesem Anblick, oh Stier der Bharatas, zogen die Pandavas ihre Krfte (fr die nchtliche Rast) zurck.
ist es zu wertvoll (um geopfert zu werden). So werde ich fr den Rest meiner Tage strengste asketische Entsagungen ben. Ich werde nicht veranlassen, oh Kesava, da all diese Freunde von mir gettet werden. Der mchtige Bhishma schlgt unaufhrlich mit seinen himmlischen Waffen viele Tausende meiner Wagenkrieger, welche hervorragende Kmpfer sind. Sage mir, oh Madhava, ohne zu zgern, was zu unserem Wohle getan werden sollte. Denn bezglich Arjuna sehe ich, da er wie ein gleichgltiger Zuschauer in diesem Kampf steht. Mit seiner groen Kraft ist es Bhima allein, der sich an seine Kshatriya Aufgaben erinnert, und im Kampf die Heldenkraft seiner Arme bis zum uersten seiner Macht zeigt. Mit seiner vernichtenden Keule erreichte dieser Hochbeseelte mit ganzer Kraft die schwierigsten Leistungen unter Fusoldaten, Rossen, Wagen und Elefanten. Doch dieser Held allein, oh Herr, wre auch in hundert Jahren nicht fhig, im fairen Kampf diese ganze feindliche Heerschar zu schlagen. Nur dein Freund (Arjuna) allein kennt die Mchtigsten der Waffen. Doch er schaut uns nur gleichgltig an, wie wir durch Bhishma und den hochbeseelten Drona dezimiert werden. Die himmlischen Waffen von Bhishma und dem hochbeseelten Drona vernichten in ihrem unaufhrlichen Einsatz all unsere Kshatriyas. Oh Krishna, Bhishma hat zweifellos die Heldenkraft, da er im Zorn und mit der Hilfe seiner Knige uns besiegen kann. Oh Herr des Yogas, kmmere dich um diesen groen Bogenschtzen, diesen mchtigen Wagenkrieger, der Bhishma Einhalt gebieten kann, wie eine Regenwolke einen Waldbrand lscht. Dann knnten die Pandu Shne durch deine Gnade, oh Govinda, ihre Feinde schlagen und nach der Wiederherstellung ihres Knigreichs mit ihren Angehrigen glcklich leben. So sprach der hochbeseelte Sohn der Pritha mit einem Herzen voller Kummer und ganz in sich gekehrt schwieg er einige Zeit nachdenklich. Und als Krishna den Pandu Sohn sah, wie er vom Kummer geschlagen und durch Sorgen seiner Sinne beraubt war, da sprach Govinda, um alle Pandavas zu erfreuen: Grme dich nicht, oh Fhrer der Bharatas! Es ist ungebhrend fr dich, im Gram zu versinken, wenn all deine Brder groe Helden und weltberhmte Bogenschtzen sind. Auch ich werde alles versuchen, dir Gutes zu tun, wie auch diese altehrwrdigen und mchtigen Wagenkrieger Satyaki, Virata und Drupada, sowie Dhrishtadyumna aus der Linie von Prishata. Oh Bester der Knige, auch all diese Monarchen mit ihren Truppen erwarten deine Gunst und sind dir, oh Knig, hingegeben. Dieser mchtige Wagenkrieger Dhrishtadyumna, dem das Kommando fr deine Armee gegeben wurde, ist stets nach deiner Wohlfahrt bestrebt und handelt, wie es dir angenehm ist. So auch Sikhandin, oh Starkarmiger, der sicherlich der Tod von Bhishma sein wird. Als Knig Yudhishthira diese Worte hrte, sprach er zum mchtigen Wagenkrieger Dhrishtadyumna in dieser Versammlung im Beisein von Vasudeva: Oh Dhrishtadyumna, beachte diese Worte, die ich jetzt zu dir spreche, oh Nachkomme des Prishata. Diese von mir ausgesprochenen Worte sollten nie vergessen werden. Mit Erlaubnis von Vasudeva bist du der Kommandant unserer Krfte. Wie Kartikeya in alten Zeiten immer der Kommandant der himmlischen Heerschar war, so bist auch du, oh Mnnerbulle, der Kommandant der Pandava Heerschar. So zeige deine Heldenkraft, oh Tiger unter den Mnnern, und besiege die Kauravas! Ich werde dir folgen, oh Herr, wie auch Bhima, Arjuna und die Shne der Madri, sowie die Shne der Draupadi in ihren Rstungen und alle anderen groen Knige, oh Mnnerbulle. Daraufhin antwortete Dhrishtadyumna erfreut: Vorbestimmt durch Sambhu selbst, werde ich, oh Sohn der Pritha, Drona besiegen. So will ich jetzt in der Schlacht gegen Bhishma, Drona, Kripa, Shalya, Jayadratha und all den anderen stolzen Monarchen (der Kuru Seite) kmpfen! Als dieser Beste der Prinzen, dieser Feindevernichter und Sohn des Prishata diese Worte herausfordernd sprach, lieen all die Pandava Krieger, welche noch voller Energie und unbesiegt im Kampf waren, einen lauten Schlachtruf ertnen. Und dann sprach Yudhishthira zum Kommandanten seiner Armee, dem Sohn von Prishata: Die Gefechtsordnung, welche unter dem Namen Krauncharuma (in der Form eines Vogels) bekannt ist, die fr alle Feinde zerstrend wirkt und die einst Vrihaspati dem Indra beschrieben hatte, als die Gtter und Asuras kmpften, diese Gefechtsordnung stelle auf,
www.mahabharata.pushpak.de - 85 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
welche fr die feindlichen Abteilungen hchst zerstrerisch ist. Nie zuvor gesehen, mgen sie die Knige der Kurus jetzt erfahren! So angesprochen von diesem Gott unter den Menschen, wie der Trger des Donnerkeils (Indra) durch Vishnu, setzte Dhrishtadyumna, als der Morgen dmmerte, Arjuna an die Spitze der ganzen Armee. Und die Standarte von Arjuna, die auf Indras Wunsch vom himmlischen Architekten geschaffen worden war, erschien wunderbar schn, wie sie wehend durch den Himmel glitt. Geschmckt mit Fahnen in den Farben des Bogens von Indra (Regenbogen), flog sie durch die Luft wie ein Wanderer des Himmels und erschien wie die flchtigen Wolkenpalste aus Dampf im Himmelsgewlbe, oh Herr, um wie im Tanz entlang der Spur seines Wagens zu gleiten. Und der Trger des Gandiva mit dieser juwelengeschmckten Standarte, und diese Standarte mit dem Trger des Gandiva erschienen in grter Herrlichkeit, wie der Selbstgeschaffene mit der Sonne (und die Sonne mit dem Selbstgeschaffenen). Und Knig Drupada, der von einer Vielzahl an Truppen umgeben war, wurde zum Kopf dieser Gefechtsordnung. Die zwei Knige Kuntibhoja und Saivya wurden ihre zwei Augen, und der Herrscher der Dasarnas, die Prayagas, Daserakas, Anupakas und Kiratas der Hals, oh Stier der Bharatas. Und Yudhishthira, oh Knig, bildete mit dem Patachcharas, Hunas, Pauravakas und Nishadas die zwei Flgel, wie auch die Pisachas mit den Kundavishas, den Mandakas, Ladakas, Tanganas, Uddras, Saravas, Tumbhumas, Vatsas und Nakulas, oh Bharata. Nakula und Sahadeva stellten sich im linken Flgel auf. Und an den Gelenken der Flgel wurden zehntausend Wagen, am Kopf hunderttausend, und am Rcken hundert Millionen und zwanzigtausend und am Hals hundertsiebzigtausend aufgestellt. Und an den Gelenken der Flgel, an den Flgeln und den uersten Enden der Flgel marschierten riesige Elefanten, oh Knig, wie flammende Berge. Die Rckfront wurde durch Virata geschtzt, der durch die Kekayas, den Herrscher von Kasi und den Knig der Chedis mit dreiigtausend Wagen untersttzt wurde. So warteten die Pandavas, oh Bharata, mit dieser Aufstellung ihrer mchtigen Armee auf den Sonnenaufgang und den kommenden Kampf, alle von ihren Rstungen umgeben. Und ihre weien Schirme, rein, kostbar und strahlend wie die Sonne, glnzten auf ihren Elefanten und Wagen.
Knig Duryodhana zusammen mit all seinen Brdern, mit den Aswalakas, Vikarnas, Vamanas, Kosalas, Daradas, Vrikas, Kshudrakas und auch den Malavas bereitete sich frhlich zum Kampf gegen die Pandava Heerschar. Und Bhurisrava, Sala, Shalya und Bhagadatta, oh Herr, sowie Vinda und Anuvinda aus Avanti schtzten die linke Flanke, whrend Somadatta, Susharman, der Herrscher der Kambojas Sudakshina, Satayus und Srutayudha auf der rechten Flanke waren. Aswatthaman, Kripa und Kritavarman von den Satwatas standen mit einer sehr groen Abteilung von Truppen an der Rckfront der Armee. Und hinter ihnen waren die Herrscher von vielen Provinzen, sowie Ketumat, Vasudana und der mchtige Sohn des Knigs von Kasi. Dann bliesen alle Truppen auf deiner Seite, oh Bharata, mit Freude den Kampf erwartend, euphorisch ihre Muschelhrner und lieen ihr Lwengebrll ertnen. Und die Kampfrufe voller Entzcken hrend, blies auch der ehrwrdige Grovater der Kurus mit der groen Heldenkraft sein Muschelhorn und entlie sein Lwengebrll. Daraufhin ertnten viele andere Muschelhrner, Trommeln und Becken, und der sich erhebende Lrm war ohrenbetubend. Und auch Krishna und Arjuna, die beide auf einem groen Wagen standen vor dem weie Rosse angespannt waren, bliesen ihre ausgezeichneten Muschelhrner, die mit Gold und Juwelen verziert waren. Hrishikesha blies die Muschel Panchajanya und Dhananjaya die Devadatta (Gottesgabe). Bhima mit den schrecklichen Heldentaten blies die riesige Muschel Paundra und Knig Yudhishthira die Muschel Anantavijaya (Sieg ohne Ende), whrend Nakula und Sahadeva die Sughosa (Wohlklang) und Manipushpaka (Juwelenband) bliesen. Auch der Herrscher von Kasi (Darmamuka), sowie Saivya, der mchtige Wagenkrieger Sikhandin, Dhrishtadyumna, Virata, der mchtige Wagenkrieger Satyaki, der groe Bogenschtze und Knig der Panchalas (Drupada) und die fnf Shne der Draupadi bliesen alle ihre groen Muschelhrner und lieen ihr Lwengebrll ertnen. Und dieser groe Lrm von jenen Helden schallte zwischen Himmel und Erde wider. So, oh groer Knig, nherten sich die Kauravas und Pandavas, beide voller Entzcken, einander erneut zum Kampf, um sich gegenseitig zu vernichten.
Heerschar vernichten will. So wollen Drona, Kripa, Shalya und Vikarna, oh Janardana, gemeinsam mit den Shnen von Dhritarashtra, von Duryodhana angefhrt, und von diesem standhaften Bogenschtzen (Bhishma) beschtzt, die Panchalas schlagen. Deshalb sollte ich Bhishma fr das Wohl unserer Truppen zum Stehen bringen, oh Janardana! Und Vasudeva antwortete ihm: Oh Arjuna, sei vorsichtig, denn ich werde dich schnell, oh Held, zum Wagen des Grovaters bringen!
So sprach Krishna, oh Knig, und fuhr diesen Wagen, der in der ganzen Welt gefeiert wird, vor den Wagen von Bhishma. Mit zahlreichen wehenden Bannern, mit herrlichen Rossen, die fliegenden Kranichen glichen, mit erhobener Standarte, auf welcher das Affenwesen weit ber diesem groen Wagen laut brllte, der im Glanz der Sonne glich und dessen Geratter dem Rollen der Wolken hnelte, mit diesem Wagen fuhr der Pandu Sohn, die Freude seiner Freunde, schnell zum Kampf, indem er die Abteilungen der Kauravas und Surasenas unterwegs zerstreute. Und wie er so heftig, einem rasenden Elefanten gleich, im furchterregenden Kampf die tapferen Krieger mit seinen Pfeilen fllte, begegnete ihm Bhishma der Sohn des Shantanu, der durch die Krieger der Saindhavas, die Kmpfer des Ostens, die Sauviras und Kekayas beschtzt wurde. Denn wer sonst, auer dem Grovater der Kurus und jene Wagenkrieger, wie Drona und der Sohn des Vikartana (Karna), wren fhig, im Kampf gegen den Trger des Gandiva anzutreten? So wurde, oh groer Knig, Arjuna mit siebenundsiebzig Pfeilen von Bhishma, dem Grovater der Kauravas, getroffen, von Drona mit fnfundzwanzig, von Kripa mit fnfzig, von Duryodhana mit vierundsechzig, von Shalya mit neun, vom Sohn des Drona, diesem Mnnertiger, mit sechzig, von Vikarna mit drei Pfeilen, von Saindhava mit neun und von Shakuni mit fnf Pfeilen. Und Artayani, oh Knig, schlug den Pandu Sohn mit weiteren drei breitkpfigen Pfeilen. Doch obwohl er von allen Seiten von scharfen Pfeilen getroffen wurde, schwankte dieser groe Bogenschtze und starkarmige Krieger nicht und stand fest wie ein mchtiger Berg. Daraufhin, oh Stier der Bharatas, spickte der Diademgeschmckte (Arjuna) mit der unermelichen Seele Bhishma mit fnfundzwanzig Pfeilen, Kripa mit neun, Drona mit sechzig, Vikarna mit drei, Artayani mit drei und den Knig (Duryodhana) mit fnf Pfeilen. Und dann umringten ihn Satyaki, Virata, Dhrishtadyumna, die Shne der Draupadi und Abhimanyu (zu seiner Untersttzung). Und der Prinz der Panchalas strmte, von den Somakas untersttzt, gegen den groen Bogenschtzen Drona, der den Sohn der Ganga beschtzte. Doch Bhishma, dieser Erste der Wagenkriegern, traf den Pandu Sohn schnell mit achtzig scharfen Pfeilen, worauf die Kmpfer deiner Seite sehr zufrieden waren. Die Jubelschreie
www.mahabharata.pushpak.de - 88 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
dieser Lwen unter den Wagenkriegern hrend, trat Arjuna mit der groen Heldenkraft frhlich in die Mitte dieser Lwen und richtete spielend seinen Bogen, oh Knig, nacheinander auf all diese mchtigen Wagenkrieger. Da sprach dieser Herrscher der Menschen, Knig Duryodhana zu Bhishma, als er sah, wie seine eigenen Truppen im Kampf durch den Sohn der Pritha geqult wurden: Dieser mchtige Pandu Sohn an der Seite von Krishna, oh Herr, fllt alle unsere Truppen an ihren Wurzeln, obwohl du, oh Sohn der Ganga, noch lebst, sowie auch Drona, der Beste aller Wagenkrieger. Oh Monarch, nur wegen dir hat Karna seine Waffen beiseite gelegt und kmpft nicht mit den Shnen der Pritha, obwohl er immer mein Wohl sucht. Deshalb sorge nun du dafr, oh Sohn der Ganga, da Arjuna geschlagen wird!
Als die Gtter mit den Gandharvas und Charanas und die groen Rishis ihre Heldenkraft schauten, da sprachen sie zu einander: Wenn diese mchtigen Wagenkrieger erzrnen, sind sie wahrlich unbesiegbar im Kampf in allen Welten durch Gtter, Asuras und Gandharvas. Dieser hchst wunderbare Kampf wrde in allen Welten gleich wunderbar sein. Wahrlich, ein Kampf wie dieser, wird so nie wieder geschehen! Bhishma ist unschlagbar im Kampf mit seinem Bogen, dem Wagen und den Rossen, wenn er seine Pfeile entsendet. So ist auch der groe Bogenschtze, der Sohn des Pandu, im Kampf unbesiegbar. Nicht einmal die Gtter knnten die beiden besiegen. So knnte wohl dieser Kampf in gleicher Weise so lange dauern, wie die Welt besteht. So hrten wir diese Worte, oh Knig, die voller Lob fr den Sohn der Ganga und fr Arjuna im Kampf berall verbreitet wurden. Und whrend diese zwei mit der Demonstration ihrer Heldenkraft fortfuhren, oh Bharata, schlugen sich die anderen Krieger deiner Seite mit den Pandavas im Kampf mit scharfen Krummsbeln, blanken Streitxten, unzhligen Pfeilen und anderen Waffenarten. So vernichteten sich die tapferen Kmpfer beider Armeen in diesem schrecklichen und mrderischen Konflikt. Und die Begegnung, die zwischen Drona und dem Prinzen der Panchalas stattfand, war ebenfalls frchterlich, oh Knig.
Flgeln hatten und auf Stein gewetzt waren. Und diese durchdrangen die Rstung von Dhrishtadyumna und tranken sein Blut in diesem Kampf. Doch der hochbeseelte Dhrishtadyumna nahm einen anderen Bogen auf und zeigte seine ganze Heldenkraft, indem er Drona ebenfalls mit fnf Pfeilen durchbohrte. Dann sahen diese zwei blutbedeckten Mnnerstiere schn wie zwei rotblhende Kinsuka Bume im Frhling aus. Daraufhin, oh Knig, zeigte Drona voller Zorn erneut seine Kraft an der Spitze seiner Abteilung und zerschnitt noch einmal den Bogen des Sohnes von Drupada. Und dann bedeckte dieser Held mit der unermelichen Seele den Krieger mit dem zerbrochenen Bogen mit unzhligen geraden Pfeilen, wie sich die Wolken an einem Berg abregnen. So strzte Drona nochmals den Wagenlenker seines Feindes vom Sitz des Wagens, und mit einem Lwenruf schlug er die vier Rosse mit vier scharfen Pfeilen. Mit einem weiteren Pfeil schnitt er den ledernen Schutz ab, der den Arm von Dhrishtadyumna umgab. Mit zerschlagenem Bogen, seines Wagens beraubt, seine Rosse gettet und sein Wagenlenker gestrzt, sprang der Panchala Prinz von seinem Wagen herab mit einer Keule in der Hand, um seine groe Heldenkraft zu zeigen. Aber noch bevor er den Boden erreichte, oh Bharata, schnitt Drona mit seinen Pfeilen diese Keule in Stcke. Auch diese Leistung erschien uns hchst erstaunlich! Dann nahm der mchtige und starkarmige Prinz der Panchalas ein groes und schnes Schild, das mit hunderten Monden verziert war, sowie einen gewaltigen Krummsbel und strmte heftig gegen Drona an, um ihn zu schlagen, wie ein hungriger Lwe im Wald gegen einen wilden Elefanten. Doch wunderbar war die Heldenkraft, die wir von Drona erblickten, so wie seine Leichtigkeit im Gebrauch der Waffen, als auch die Kraft seiner Arme, oh Bharata, denn er allein stoppte den Sohn von Prishata mit einer Dusche von Pfeilen. So war er trotz seiner riesigen Kraft im Kampf nicht imstande weiterzugehen. Und wir sahen den mchtigen Wagenkrieger Dhrishtadyumna wie er stand, wo er war, und diese Wolken aus Pfeilen mit seinem Schild abwehrte, indem er seine Arme mit grter Schnelligkeit bewegte. Dann kam der starkarmige Bhima voller Kraft schnell heran, um dem hochbeseelten Sohn des Prishata im Kampf zu helfen. Und er durchstie Drona, oh Knig, mit sieben scharfen Pfeilen und sorgte dafr, da Dhrishtadyumna schnell auf einen anderen Wagen aufgenommen wurde. Daraufhin drngte Knig Duryodhana den Herrscher der Kalingas mit einer groen Abteilung zum Schutz des Sohnes von Bharadvaja. So strmte auf Befehl deines Sohnes, oh Herrscher der Menschen, diese schreckliche und mchtige Armee der Kalingas gegen Bhima. Und Drona, dieser Erste der Wagenkrieger, verlie den Prinzen der Panchalas und kmpfte weiter gegen Virata und Drupada. Auch Dhrishtadyumna fuhr fort, Knig Yudhishthira im Kampf zu untersttzen. Daraufhin erhob sich eine wilde Schlacht, welche die Haare zu Berge stehen lie, zwischen den Kalingas und dem hochbeseelten Bhima, ein Kampf, als wollte er die ganze Welt zerstren, schrecklich und furchterregend.
Oh Knig, dann strmten die von Bhimasena angefhrten Chedis, Matsyas und Karushas mit vielen anderen Knigen heftig gegen die Nishadas an. Daraufhin erhob sich ein gewaltiger und schrecklicher Kampf zwischen den Kriegern, die zur Schlacht gegeneinander jagten. Und grauenvoll war der Kampf, der pltzlich zwischen Bhima und seinen Feinden stattfand, vergleichbar, oh groer Knig, mit dem Kampf zwischen Indra und der mchtigen Heerschar der Shne von Diti. Ungeheuer laut wurde der Krawall, oh Bharata, von dieser mchtigen Armee im Kampf, wie der Lrm des brllenden Ozeans. Und die Kmpfer, oh Knig, schlugen sich einander nieder und machten das ganze Feld zu einem Leichenplatz, der berall mit Fleisch und Blut bedeckt war. Bald konnten die Krieger von der Begierde des Schlachtens getrieben, Freund und Feind nicht mehr unterscheiden. Und jene tapferen Krieger, die sonst im Kampf kaum besiegbar waren, begannen sogar ihre eigenen Gefhrten niederzuschlagen. Schrecklich war die Kollision, die zwischen den Wenigen und den Vielen stattfand, zwischen den Chedis (auf der einen Seite) und den Kalingas und Nishadas, oh Knig (auf der anderen). Obwohl die Chedis bis zum uersten ihren Kampfgeist zeigten, verlieen sie bald Bhimasena und kehrten um. Doch als die Chedis umkehrten, wandte sich der Sohn des Pandu noch lange nicht ab und kmpfte mit all den Kalingas, indem er sich auf die Kraft seiner eigenen Arme verlie. Wahrlich, der mchtige Bhimasena bewegte sich nicht von der Stelle, sondern bedeckte von der Plattform seines Wagens aus die Abteilung der Kalingas mit dichten Schauern von scharfen Pfeilen. Daraufhin begann der mchtige Bogenschtze und Knig der Kalingas mit seinem Sohn, dem Wagenkrieger Sakradeva, den Pandu Sohn mit Pfeilen zu bedecken. Und als der starkarmige Bhima seinen schnen Bogen schwang und, sich auf die Kraft seiner eigenen Arme sttzend, mit dem Knig der Kalingas kmpfte, da entlie Sakradeva unzhlige Pfeile und ttete damit die Rosse von Bhimasena. Und als dieser Feindevernichter Bhima ohne seine Rosse erblickte, da strmte Sakradeva mit scharfen Pfeilen gegen ihn. Und so schttete der mchtige Sakradeva auf Bhimasena, oh groer Knig, einen Platzregen aus Pfeilen, wie die Wolken am Ende des Sommers. Aber der kraftvolle Bhima stand auf seinem Wagen, dessen Rosse gettet waren, und schleuderte gegen Sakradeva eine aus hrtestem Eisen gemachte Keule. Und gettet durch diese Keule, oh Knig, fiel der Sohn des Herrschers der Kalingas von seinem Wagen, mitsamt Standarte und Wagenlenker. Als der mchtige Wagenkrieger und Knig der Kalingas seinen eigenen Sohn geschlagen sah, da umringte er Bhima von allen Seiten mit vielen Tausenden von Kampfwagen. Daraufhin legte der starkarmige und mit grter Energie begabte Bhima seine Keule beiseite, und ergriff einen Krummsbel und ein unvergleichliches Schild aus Stierleder, da mit goldenen Sternen und Halbmonden verziert war, und war begierig danach, eine gewaltige Leistung zu vollbringen. Doch der Herrscher der Kalingas rieb voller Zorn seine Bogensehne und griff zu einem schrecklichen Pfeil, zerstrerisch wie das Gift einer Schlange, den er gegen Bhimasena mit tdlicher Absicht scho. Doch diesen scharfen Pfeil, der heftig seinen Lauf nahm, schlug Bhimasena, oh Knig, mit seinem riesigen Schwert entzwei. Und voller Entzcken lie er einen lauten Schlachtruf ertnen, der die Truppen bengstigte. Da schleuderte der Herrscher der Kalingas wutentbrannt schnell hintereinander vierzehn brtige Speere gegen Bhimasena, die auf Stein gewetzt waren. Aber der starkarmige Pandu Sohn schnitt furchtlos mit diesem Besten aller Krummsbel, oh Knig, auch diese Speere in Stcke, whrend sie noch durch die Luft flogen. Und nachdem Bhima in diesem Kampf die vierzehn Speere zerschlagen hatte, sah er, wie Bhanumat (ein Prinz der Kalingas) auf ihn zustrmte. Und Bhanumat bedeckte Bhima mit einer Dusche von Pfeilen und lie seinen Schlachtruf ertnen, der im Himmelsgewlbe widerhallte. Doch Bhima wollte in diesem wilden Kampf dieses Lwengebrll nicht dulden und lie ebenfalls sein lautes Kampfgebrll hren, wodurch die ganze Armee der Kalingas mit Angst und Schrecken erfllt wurde. Seitdem, oh Bulle der Mnner, betrachteten sie Bhima in dieser Schlacht nicht lnger als ein irdisches Wesen. Dann, oh groer Knig, sprang Bhima mit einem lauten Schrei und dem Schwert in der Hand hurtig ber die Stozhne auf den Rcken des kniglichen Elefanten (von Bhanumat), und hieb mit seinem riesigen Schwert Bhanumat mitten hindurch. Und nachdem dieser Feindevernichter den Prinz der Kalingas geschlagen hatte, lie er als nchstes sein Schwert, das grte Beanspruchung ertragen konnte, auf den Hals dieses Elefanten fallen. Mit abgetrenntem
www.mahabharata.pushpak.de - 92 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Kopf fiel dieser Knig der Elefanten mit einem lauten Donnern zu Boden wie ein geschmckter Felsen, der von den heftigen Wogen des Meeres untersplt wurde. Dann sprang Bhima vom sterbenden Elefanten und stand mit unbeeindruckter Seele auf der Erde, oh Bharata, in seine Rstung gehllt und mit dem Schwert in der Hand. Und auf allen Seiten zahlreiche weitere Elefanten schlagend, wanderte er (ber das Feld) und zog seine Bahnen. Er erschien wie ein sich dahinwlzendes Feuerrad und zermalmte ganze Abteilungen der Kavallerie, der Elefanten, der Kampfwagen und lange Reihen der Infanterie. Man sah diesen Herrn unter den Menschen, den mchtigen Bhima, ber das Feld ziehen, und wie ein Falke zerschlug er in dieser Schlacht mit seinem scharfkantigen Schwert die Krper und Kpfe der Krieger und auch der Elefanten. Als ein wtender Kmpfer zu Fu schlug er allein, wie Yama zur Zeit der universalen Auflsung, Terror unter seine Feinde und zerstreute all die tapferen Krieger. Nur die Gefhllosen strmten noch mit lautem Geschrei gegen ihn, der voller Ungestm mit dem Schwert in der Hand durch diese groe Schlacht wanderte. Und dieser kraftvolle Feindevernichter zerschlug die Stangen und Joche der Kampfwagen und die Krieger ebenfalls. Oh Bharata, man sah diesen Bhima in unterschiedlichsten Kampfbewegungen. Er drehte sich, wirbelte hoch hinauf, sprang seitwrts und voran, rannte und sprang in die Luft. Dann, oh Bharata, sah man ihn wieder vorwrts strmen oder zurck. Viele wurden vom hochbeseelten Sohn des Pandu mit seinem ausgezeichneten Schwert zerfleischt und tdlich getroffen, schrien sie laut auf oder fielen gleich leblos zu Boden. Und viele Elefanten rannten, oh Bharata, mit abgetrennten Rsseln, Stozhnen, Beinen oder mit zertrmmerten Kpfen ihrer Reiter beraubt die eigenen Reihen nieder und fielen mit lautem Geschrei zu Boden. berall, oh Knig, sahen wir gebrochene Lanzen, Elefantenkpfe und die von ihren Reitern, ihre schnen Rstungen und goldverzierte Zaumzeuge, die Speere, Hmmer, Kcher und alle Arten von Kriegsgert, die schnen Bgen, Pfeile mit polierten Kpfen, die Haken und Eisenspitzen der Elefantenfhrer, die verschiedenartigen Glocken und goldverzierten Schwertgriffe herabfallen oder bereits zusammen mit Reitern und Rossen herumliegen. Mit den sterbenden Elefanten, deren Vorderbeine, Hinterbeine oder Rssel abgeschlagen waren, erschien das Schlachtfeld wie mit steilen Klippen bestreut. Und nachdem dieser Mnnerstier die gewaltigen Elefanten zerschlagen hatte, oh Bharata, schlug er als nchstes auch die Rosse sowie die Ersten der Reiter. Oh Herr, dieser Kampf, der zwischen Bhima und dem Heer stattfand, war extrem wild. Und wir sahen berall auf dem Feld die Geschirre und Zugriemen, goldgeschmckten Sattelgurte, die Decken vom Rcken der Pferde, brtige Speere, kostbare Schwerter, Rstungen, Schilder und schne Ornamente verstreut auf der Erde liegen. Er sorgte dafr, da die Erde (mit Blut) bedeckt wurde, als ob berall rote Lilien blhen. Und immer wieder sprang der mchtige Sohn des Pandu los, um mit seinem Schwert die Wagenkrieger gemeinsam mit ihren Standarten zu fllen. Stndig springend oder nach allen Seiten strmend, verwundete dieser hchst aktive Held entlang seiner vielen Wege berall die Kmpfer. Manche schlug er mit seinen Beinen, und andere zerrte er vom Ro, um sie in die Erde zu stampfen. Manche zerschlug er mit seinem Schwert, und andere schockierte er mit seinem Gebrll. Manche warf er durch die Kraft seiner Schenkel (im Laufen) zu Boden, und andere flohen bei seinem Anblick vor Angst davon. Auf diese Weise umgaben die hchst beweglichen und ausgedehnten Krfte der Kalingas den schrecklichen Bhimasena im Kampf und versuchten, ihm zu begegnen. Dann, oh Stier der Bharata, erblickte Bhima den Knig Srutayudha erneut an der Spitze der Kalinga Truppen und eilte schnell zu ihm. Doch der Herrscher der Kalingas mit der unermelichen Seele sah ihn heranstrmen und durchbohrte die Brust von Bhimasena mit neun Pfeilen. Aber getroffen von diesen Pfeilen, wie ein Elefant mit dem Haken angestachelt wird, flammte der Zorn von Bhimasena auf, wie ein mit Brennstoff gefttertes Feuer. Da brachte auch Asoka, dieser Beste der Wagenlenker, einen neuen, goldverzierten Kampfwagen und lie Bhima aufsteigen. Und schnell stieg dieser Feindevernichter und Sohn der Kunti, auf diesen Wagen, um gegen den Herrscher der Kalingas zu strmen und rief Warte! Warte!. Doch voller Zorn scho der mchtige Srutayudha viele scharfe Pfeile gegen Bhima und zeigte damit die Leichtigkeit seiner Hand. Und der mchtiger Krieger Bhima, der bereits mit jenen neun scharfen Pfeilen vom exzellenten Bogen des Kalinga Knigs gespickt war, loderte noch grer im Zorn, oh Knig, wie eine Schlange, die mit einem Stock geschlagen wurde.
www.mahabharata.pushpak.de - 93 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Dann spannte Bhima, dieser Erste der Mchtigen, wtend seinen Bogen mit groer Kraft, und schlug den Herrscher der Kalingas mit sieben Pfeilen ganz aus Eisen. Und mit zwei Pfeilen ttete er die zwei mchtigen Beschtzer der Wagenrder von Kalinga und schickte damit Satyadeva und Satya zur Wohnsttte von Yama. Und mit vielen weiteren scharfen und langen Pfeilen sandte der hochbeseelte Bhima auch Ketumat zu Yama. Daraufhin strmten all die Kshatriyas des Kalinga Landes wutentbrannt mit vielen Tausenden von Kriegern gegen den zornigen Bhimasena zum Kampf. Und bewaffnet mit Speeren, Keulen, Krummsbeln, Lanzen, Schwertern und Streitxten, umzingelten ihn die Kalingas, oh Knig, zu Aberhunderten. Doch dieser mchtige Krieger zerstreute diesen aufkommenden Pfeileregen, nahm seine Keule auf und sprang schnell vom Wagen herab. Dann schickte Bhima siebenhundert Helden zur Wohnsttte von Yama und noch weitere zweitausend Kalinga Krieger dazu. Diese Leistung erschien uns hchst erstaunlich. Und so geschah es, da der heroische Bhima mit der schrecklichen Heldenkraft immer neue groe Scharen der Kalingas im Kampf zerschlug. berall rannten von Pfeilen gequlte Elefanten, die vom Pandu Sohn in diesem Kampf ihrer Reiter beraubt wurden, ber das Schlachtfeld, wie Wolkenmassen vom Wind getrieben werden, und trampelten mit groem Gebrll ihre eigenen Reihen nieder. Dann blies der starkarmige Bhima mit dem Krummsbel in der Hand voller Entzcken sein Muschelhorn mit furchterregendem Lrm, der die Herzen aller Kalinga Truppen mit Angst erschtterte. Oh Feindevernichter, ab diesen Moment schienen alle Kalingas ihrer Sinne beraubt zu sein, und alle Kmpfer und alle Tiere schwankten unter diesem Terror. Und aufgrund der vielen Wege, die sich Bhimasena in diesem Kampf bahnte, wo er nach allen Seiten wie ein Elefantenknig strmte und sprang, erhob sich eine gewisse Trance, die seine Feinde betubte. So schwanke bald die ganze Kalinga Armee unter dem Terror von Bhimasena, wie ein groer See von einem wtenden Alligator aufgewhlt wird. Und mit Panik geschlagen, aufgrund der erstaunlichen Leistungen von Bhima, flohen smtliche Kalinga Kmpfer in alle Richtungen davon. Und als sie sich wieder sammeln wollten, da befahl der Kommandant der Pandava Armee (Dhrishtadyumna), oh Bharata, seinen Truppen und rief Kmpft! Die Worte ihres Kommandanten hrend, nherten sich viele Fhrer (der Pandava Armee) mit Sikhandin an der Spitze und untersttzt durch viele kampferfahrene Wagenabteilungen dem wtenden Bhima. Und ihnen folgte der gerechte Knig Yudhishthira mit einer groen Menge Elefanten, welche die Farbe von Wolken hatten. So drngte Dhrishtadyumna all seine Abteilungen voran, und er selbst bernahm, umgeben von vielen ausgezeichneten Kriegern, den Schutz fr einen der Flgel von Bhimasena. Denn es gibt niemand auf Erden, auer Bhima und Satyaki, deren Leben dem Prinzen der Panchalas (Dhrishtadyumna) lieber als sein eigenes wre. Als dieser Feindevernichter und Sohn des Prishata den starkarmigen Bhimasena unter den Kalingas wandern sah, da lie er viele Kampfschreie ertnen, oh Knig, und wurde mit groem Entzcken erfllt. Er blies sein Muschelhorn im Kampf und stie ein Lwengebrll aus. Und auch Bhimasena war zufrieden, als er die rote Standarte von Dhrishtadyumna auf seinem goldbedeckten Wagen erblickte, an dem Rosse, wei wie Tauben, angespannt waren. So eilte der hochbeseelte Dhrishtadyumna, als er sah, wie Bhima mit den Kalingas zusammenstie, zum Kampf, um ihm zu helfen. Und so strmten beide kraftvollen Helden, Dhrishtadyumna und Bhima, wtend gegen die Kalingas und sahen in einiger Entfernung auch Satyaki. Und dieser Mnnerstier, der Enkelsohn des Sini und Erster aller siegreichen Krieger, kam schnell zu ihnen und verteidigte den anderen Flgel von Bhima und dem Sohn von Prishata. Mit dem Bogen in der Hand verbreitete er dort eine groe Verwstung und wutentbrannt begann er den Feind im Kampf zu vernichten. Und Bhima lie einen Flu aus Blut strmen, der aus dem Saft und Fleisch der Kalinga Krieger gemischt war. Oh Knig, bei diesem Anblick von Bhimasena riefen die Truppen laut: Das ist der Tod selbst, der in Gestalt von Bhima mit den Kalingas kmpft! Als Bhishma, der Sohn von Shantanu, diese Schreie im Kampf hrte, da eilte er schnell und von vielen Kmpfern umgeben zu Bhima. Und daraufhin wandten sich Satyaki, Bhimasena und Dhrishtadyumna sogleich gegen den goldbedeckten Wagen von Bhishma. Schnell umringten sie alle den Sohn der Ganga zum Kampf und durchbohrten Bhishma jeder mit drei schrecklichen Pfeilen, ohne einen Moment zu verlieren. Doch dein Vater Devavrata durchbohrte im Gegenzug dafr jeden dieser mchtigen Bogenschtzen ebenfalls mit drei
www.mahabharata.pushpak.de - 94 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
geraden Pfeilen. Dann bedrngte dieser mchtige Wagenkrieger sie mit Tausenden von Pfeilen und schlug mit weiteren die Rosse von Bhima mit den goldenen Rstungen. Doch Bhima mit der groen Energie stand auf diesem Wagen, dessen Rosse gettet waren, und schleuderte mit groer Wucht einen Speer gegen den Wagen von Bhishma. Aber dein Vater zerschnitt diesen Speer, noch bevor er ihn erreichen konnte, so da er zu Boden fiel. Dann ergriff dieser Mnnerstier Bhimasena eine schwere und mchtige Keule, die aus Saikya Eisen gemacht war, und sprang schnell von seinem Wagen herab. Und Dhrishtadyumna nahm diesen Ersten der Wagenkrieger sogleich auf seinen Wagen auf, und fuhr diesen berhmten Krieger vor den Augen aller Kmpfer davon. Dann schlug Satyaki, um Bhima Gutes zu tun, mit einem Pfeil den Wagenlenker des ehrwrdigen Grovaters der Kurus. Und als sein Wagenlenker gettet war, trugen die Rosse den Besten der Wagenkrieger, Bhishma, schnell wie der Wind aus dem Kampf. Als dieser mchtige Wagenkrieger vom Feld gefahren war, flammte Bhimasena noch einmal auf, oh Monarch, und wie ein mchtiges Feuer trockenes Gras verbrennt, so schlug er alle Kalingas und wtete in der Mitte dieser Truppen, denn niemand von deiner Seite, oh Stier der Bharatas, wagte es, ihm zu widerstehen. Und verehrt durch die Panchalas und Matsyas, oh Stier der Bharatas, umarmte er danach Dhrishtadyumna und nherte sich dann Satyaki. Und Satyaki, der Tiger unter den Yadus, mit unschlagbarer Heldenkraft, erfreute Bhimasena, indem er in der Gegenwart von Dhrishtadyumna sprach: Durch ein gutes Schicksal wurde der Knig der Kalingas und Ketumat, der Prinz der Kalingas, sowie auch Sakradeva aus diesem Land, sowie alle Kalinga Krieger im Kampf besiegt! Mit der Macht und Kraft deiner Arme, hast du allein diese sehr groe Abteilung der Kalingas zerschlagen, die aus zahlreichen Elefanten, Rossen, Kampfwagen, edlen Kriegern und heroischen Kmpfern bestand. So sprach der langarmige Enkel des Sini, wechselte schnell auf den Wagen des Pandu Sohns und umarmte diesen Feindevernichter. Dann begab sich dieser mchtige Wagenkrieger zurck auf seinen Wagen, und begann weiter voller Wut und mit der Untersttzung von Bhima deine Truppen zu schlagen.
Doch als Knig Duryodhana sah, wie sein mchtiger Sohn von deinem Enkel Abhimanyu, oh Monarch, geqult wurde, da kam er schnell herbei und umzingelte mit seinen Knigen den Sohn von Arjuna von jeder Seite mit vielen Kampfwagen. Doch dieser Held, oh Knig, der im Kampf unbesiegbar und an Heldenkraft dem Krishna gleich ist, war nicht im geringsten verngstigt, als er von diesen feindlichen Helden umringt war. Aber als nun Arjuna bemerkte, wie sein Sohn in diesen Kampf verwickelt wurde, da eilte auch er zum Ort des Geschehens, um Abhimanyu zu retten. Daraufhin strmten die Knige (der Kuru Seite), angefhrt durch Bhishma und Drona mit Wagen, Elefanten und Rossen heftig gegen Arjuna. Und durch diese vielen Fusoldaten, Rosse, Wagen und Reiter erhob sich pltzlich ein dichter, irdischer Staub, der den Himmel verhllte. Doch diese Tausenden Elefanten und Hunderte Knige kamen nicht weiter an Arjuna heran, als bis zur Reichweite seiner Pfeile. Und berall hrte man ein lautes Jammern, und alle Himmelsrichtungen verdunkelten sich. Dann entfalteten die Ungerechtigkeiten der Kurus auf eine besonders heftige Art ihre schrecklichen Folgen. Denn aufgrund der von Arjuna abgeschossenen Pfeile konnten weder der Himmel, noch die Himmelsrichtungen, die Erde oder die Sonne noch unterschieden werden. Unzhlige Elefanten wurden ihrer Standarten beraubt, unzhlige Wagenkrieger ihrer Rosse oder ihrer Wagen, und man sah die Fhrer der Wagenabteilungen zu Fu umherirren, sowie auch viele andere Wagenkrieger, deren Arme mit Ornamenten geschmckt waren und die ihre Waffen in der Hand trugen. Vieler Reiter verlieen ihre Rosse oder Elefanten aus Angst vor Arjuna, oh Knig und flohen in alle Richtungen davon. Ringsherum sah man die Knige von Wagen, Elefanten und Rossen fallen aufgrund der vielen Pfeile von Arjuna. Mit einem grimmigen Gesichtsausdruck trennte Arjuna mit seinen schrecklichen Pfeilen berall die erhobenen Arme der Krieger ab, die Keulen, Schwerter, Speere, Kcher, Pfeile, Bgen, Haken oder Standarten ergriffen hatten. Oh Herr, auf dem ganzen Schlachtfeld lagen verstreut die Haufen von zerbrochenen Keulen, Hmmern, brtigen Speeren, Spieen, Schwertern, scharfkantigen Streitxten, Lanzen, Schildern, Rstungen, Standarten, weggeworfenen Waffen aller Arten, Schirmen mit goldenen Stangen, Eisenhaken, Stachelstcken, Peitschen und Geschirren. Es gab keinen Mann in deiner Armee, oh Herr, der gegen den heroischen Arjuna im Kampf vorgehen konnte. Wer auch immer, oh Knig, sich dem Sohn der Pritha zum Kampf nherte, wurde von scharfen Pfeilen durchbohrt in die andere Welt geschickt. Als alle deine Kmpfer geschlagen oder geflohen waren, bliesen Arjuna und Vasudeva ihre ausgezeichneten Muschelhrner. Und dein Vater Bhishma sprach in diesem Kampf angesichts der aufgemischten Heerschar lchelnd zu Drona, dem heroischen Sohn des Bharadvaja: Dieser mchtige und heroische Sohn des Pandu, Arjuna, der von Krishna begleitet wird, bewltigt unsere Truppen, denn er allein ist fhig, sie zu bewltigen. Er kann heute durch kein Mittel im Kampf besiegt werden, denn in seiner Gestalt, die wir jetzt sehen, hlt er Gericht als der Zerstrer selbst am Ende des Yuga. Diese ausgedehnte Heerschar von uns kann nicht mehr gehalten werden. Schau nur, wie vor seinem Angesicht unsere Truppen fliehen. Doch die Sonne zieht nun berall in der ganzen Welt ihr Licht zurck und will hinter diesem Besten der Berge, Asta genannt, untergehen. Deshalb, oh Mnnerbulle, denke ich, da nun die Stunde zum Rckzug (der Armee) gekommen ist. Denn all die Krieger sind mde und mit Panik geschlagen und wollen nicht weiterkmpfen. So sprach der mchtige Wagenkrieger Bhishma zu Drona, dem Besten der Lehrer, und veranlate den Rckzug deiner Armee. Damit zogen sich zum Sonnenuntergang, oh Herr, die beiden Fronten zurck, und die Dmmerung brach herein.
Kritavarman aus dem Satwata Stamm. Und die berhmten Krieger Aswatthaman und Kripa bildeten mit der Untersttzung der Trigartas, Matsyas, Kekayas und Vatadhanas den Kopf. Bhurisrava mit Sala, Shalya und Bhagadatta, oh Herr, sowie die Madrakas, die SindhuSouviras und die Panchanadas waren zusammen mit Jayadratha der Hals. Und in seinem Rcken stand Knig Duryodhana mit all seinen Gefolgsleuten. Vinda und Anuvinda aus Avanti, die Kambojas mit dem Sakas und die Surasenas, oh Herr, bildeten seinen Schwanz, oh groer Knig. Und die Magadhas und Kalingas mit allen Stmmen der Daserakas standen in Rstungen auf dem rechte Flgel dieser Gefechtsordnung, whrend die Karushas, Vikunjas, Mundas und Kaundivrishas mit Vrihadvala den linken Flgel bildeten. Als der Feindevernichter Arjuna diese Heerschar in Gefechtsordnung erblickte, stellte auch er mit Hilfe von Dhrishtadyumna seine Truppen auf. Und als Gegenzug zu deiner Formation bildete der Sohn des Pandu die kraftvolle Gefechtsordnung des Halbmondes. Auf dem rechten Horn strahle Bhimasena umgeben von Knigen aus verschiedenen Lndern, die alle reichlich und vielfltig bewaffnet waren. Neben ihm waren die mchtigen Wagenkrieger Virata und Drupada, und dann kam Nila mit giftigen Waffen. Und neben Nila war der mchtige Wagenkrieger Dhristaketu, der von den Chedis, Kasis, Karushas und Pauravas umgeben war. In der Mitte standen Dhrishtadyumna und Sikhandin mit den Panchalas und Prabhadrakas, untersttzt von anderen Truppen, oh Bharata, zum Kampf bereit. Und dahinter war Knig Yudhishthira, der Gerechte, umgeben von seiner Elefantenabteilung. Als nchstes standen Satyaki, oh Knig, die fnf Shne der Draupadi und Iravat. Und neben ihnen waren Ghatotkacha, der Sohn von Bhimasena, und die mchtigen Wagenkrieger der Kekayas. Auf dem linken Horn (dieses Halbmondes) stand schlielich der Beste der Mnner (Arjuna), der als seinen Beschtzer Janardana (Krishna) hat, der das ganze Universum beschtzt. So formten die Pandavas ihre mchtige Gegenformation fr den Untergang deiner Shne mit all denen, die fr sie Partei ergriffen hatten. Dann begann erneut der Kampf zwischen deinen Truppen und denen des Feindes, die sich gegenseitig schlugen, und wo sich Wagen und Elefanten im Gefecht begegneten. berall sah man die groen Mengen Elefanten und Kampfwagen gegeneinander strmen, oh Knig, um sich zu vernichten. Und das Geratter der unzhligen Wagen, einzeln oder in Gruppen, bildete einen gewaltigen Lrm, der sich mit den Schlgen der Trommeln vermischte. Und das Kampfgeschrei der heroischen Krieger beider Armeen, oh Bharata, die sich in dieser wilden Begegnung schlugen, stieg bis in den Himmel.
Elefanten schlugen sich in geschlossenen Reihen mit breitkpfigen Pfeilen, Spieen und Lanzen. So tteten sich auch die Scharen der Fusoldaten voller Zorn und bekmpften begeistert die Krieger ihrer eigenen Klasse mit kurzen Spieen und Streitxten. Doch bald, oh Knig, schlugen in diesem Konflikt auch die Wagenkrieger die Elefantenreiter in ihrer Reichweite zusammen mit den Elefanten, und die Elefantenreiter schlugen die Wagenkrieger. So tteten auch die Kavalleriesoldaten mit ihren Lanzen die Wagenkrieger, und die Wagenkrieger die Kavalleriesoldaten. Und in beiden Armeen fielen auch die Fusoldaten ber Wagenkrieger und die Wagenkrieger ber Fusoldaten mit scharfen Waffen her, so wie auch die Reiter auf Elefanten mit den Reitern auf Pferden kmpften. Das erschien uns alles hchst auergewhnlich! Und hier und dort tteten sich sogar Fusoldaten und Elefantenreiter. So sah man die Scharen der Fusoldaten zu Hunderten und Tausenden durch die Angriffe der Kavallerie fallen und die Kavallerie sogar durch die Fusoldaten. Das Schlachtfeld, oh Bharata, war berall mit gebrochenen Standarten, Bgen, Lanzen, Aufbauten der Elefanten, kostbaren Decken, brtigen Speeren, Streitkolben, Keulen mit Stacheln, Kampanas, Spieen, verschiedenen Rstungen, Kunapas, Eisenhaken, polierten Krummsbeln und Pfeilen mit goldenen Flgeln berst und erschien so bunt wie voller Blumengirlanden. Die Erde wurde durch das Fleisch und Blut ganz schlammig und unwegsam durch die vielen Krper der Menschen, Rosse und Elefanten, die in diesem schrecklichen Kampf gettet wurden. Und durchnt mit dem Blut der Mnner, legte sich sogar der dichte Staub. So wurden auch die Himmelsrichtungen bald wieder vollkommen klar, oh Bharata, und man sah, wie sich unzhlige kopflose Krper rundherum erhoben, oh Bharata, was den Untergang der Welt andeutet. Und berall sah man in diesem grauenvollen und schrecklichen Kampf wie Wagenkrieger zu Fu in alle Richtungen davon liefen. Dann brachen die unschlagbaren und lwenstarken Krieger Bhishma und Drona mit Jayadratha (dem Herrscher der Sindhus), Purumitra, Vikarna und Shakuni (dem Sohn von Suvala) im Kampf durch die Reihen der Pandavas. Und im Gegenzug begannen Bhima mit seinem Rakshasa Sohn Ghatotkacha, Satyaki, Chekitana und die Shne der Draupadi, untersttzt von vielen Knigen, deine Truppen und deine Shne, oh Bharata, im Kampf zu schlagen, wie die Gtter die Danavas. Diese Stiere unter den Kshatriyas, die sich gegenseitig bekmpften, wurden immer frchterlicher in ihrem Anblick und voller Blut bedeckt, leuchteten sie wie Kinsuka Blten. Und so erschienen diese Ersten der Krieger von beiden Armeen in diesem Kampf wie die hellen Planeten am Firmament. Dann marschierte dein Sohn Duryodhana in Begleitung von eintausend Kampfwagen voran, um mit den Pandavas und dem Rakshasa (Ghatotkacha) zu kmpfen. Und die Pandavas strmten mit einer groen Schar an Kriegern zum Kampf gegen jene Feindevernichter, die Helden Bhishma und Drona. Der diademgeschmckte Arjuna eilte zornig gegen die Ersten der Knige und sein Sohn Abhimanyu mit Satyaki gegen die Krfte von Shakuni. So begann sich noch einmal ein frchterlicher Kampf zu erheben, der die Haare zu Berge stehen lie, zwischen deinen und den Truppen des Feindes, die beide begierig waren, einander zu besiegen.
www.mahabharata.pushpak.de
- 98 -
Und die heroischen Gandharas zusammen mit dem kraftvollen Shakuni, dem Sohn des Suvala, umringten Satyaki und Abhimanyu. In diesem Gefecht zerschlugen die tapferen Krieger von Shakuni in ihrer Wut den ausgezeichneten Wagen des Vrishni Helden mit unterschiedlichsten Waffen. So verlie Satyaki seinen Wagen und bestieg schnell den Wagen von Abhimanyu, oh Feindevernichter. Und als diese zwei gemeinsam auf einem Kampfwagen standen, da begannen sie die Armee von Shakuni mit spitzen, geraden Pfeilen schnell zu dezimieren. Inzwischen begannen Drona und Bhishma im unnachgiebigen Kampf die Abteilung von Knig Yudhishthira mit scharfen Pfeilen anzugreifen, die mit den Federn des Kanka Vogels ausgestattet waren. Daraufhin begann Yudhishthira, der Sohn von Dharma, mit den zwei anderen Shnen von Pandu und Madri, vor den Augen aller die Armee von Drona zu schlagen. Und diese Schlacht war wild und schrecklich und lie die Haare zu Berge stehen wie der frchterliche Kampf, der damals zwischen den Gttern und Asuras geschah. Doch auch Bhimasena und Ghatotkacha vollbrachten mchtige Leistungen, worauf sich Duryodhana ihnen nherte, um die beiden zu stoppen. Und die Heldenkraft, die wir dann vom Sohn der Hidimba sahen, war uerst beeindruckend, da er im Kampf, oh Bharata, sogar seinen Vater bertraf. Und Bhimasena, der zornvolle Sohn des Pandu, durchstie mit einem Pfeil lchelnd die Brust des rachschtigen Duryodhana. Daraufhin sank Knig Duryodhana, von der Gewalt dieses Schlages hart geqult, auf die Plattform seines Wagens und wurde ohnmchtig. Und als sein Wagenlenker diese Ohnmacht bemerkte, fuhr er ihn schnell aus dem Kampf, oh Knig. Damit waren auch die Truppen, die Duryodhana untersttzten, gebrochen und flohen davon. Und als diese Kuru Armee in alle Richtungen floh, da zerschlug sie Bhima, indem er sie mit scharfzackigen Pfeilen verfolgte. Oh Bharata, mittlerweile schlug auch Dhrishtadyumna, dieser Erste der Krieger, zusammen mit dem gerechten Knig Yudhishthira vor den Augen von Drona und Bhima ihre Gegner mit scharfen Pfeilen, die zur Ttung feindlicher Krfte fhig waren. Und diese Heerschar deines Sohnes ergriff die Flucht aus dem Kampf, ohne da die mchtigen Wagenkrieger Bhishma und Drona etwas dagegen tun konnten. Denn trotz aller Anstrengungen durch Bhishma und dem hochbeseelten Drona floh diese Heerschar vor ihren Augen davon. Und whrend diese Tausenden von Wagenkriegern in alle Richtungen flohen, vernichteten Abhimanyu, der Sohn der Subhadra, und Satyaki, dieser Stier aus dem Sini Stamm, beide auf demselben Wagen stehend, die Armee von Shakuni, oh Feindevernichter. Und der Enkel des Sini und dieser Stier der Kurus erschienen in diesem Gefecht strahlend, wie die Sonne und der Mond am Ende der dunklen Monatshlfte zusammen am Firmament stehen. So schttete auch Arjuna, oh Knig, wtend seine Pfeile auf deine Armee, wie die Wolken einen strmenden Regen. Und die Kaurava Armee, die so im Kampf mit den Pfeilen von Arjuna geschlagen wurde, floh geqult und vor Angst zitternd davon. Als die mchtigen Helden Bhishma und Drona die Armee fliehen sahen, da versuchten sie voller Zorn und immer dem Wohl von Duryodhana geneigt, ihnen Einhalt zu gebieten. Dann versuchte sogar Knig Duryodhana selbst den Kmpfern wieder Mut zu machen und die Armee aufzuhalten, die in alle Richtungen floh. Daraufhin stoppten die mchtigen Kshatriya Wagenkrieger dort, wo sie deinen Sohn erblickten. Und als das die gewhnlichen Soldaten sahen, blieben auch sie von selbst stehen, oh Knig, aus Ehrfurcht und bestrebt, einander ihren Heldenmut zu demonstrieren. Oh Knig, damit glich die Wucht dieser Armee, die sich auf diese Weise wieder zum Kampf sammelte, dem schwellenden Meer zur Zeit des aufsteigenden Mondes. Und als Knig Duryodhana diese erneut zum Kampf gesammelte Armee sah, da begab er sich schnell zu Bhishma, dem Sohn des Shantanu, und sprach zu ihm: Oh Grovater, hre meine Worte! Solange du, oh Kuru Sohn, und Drona, dieser Beste aller Waffentrger, mit seinem Sohn und mit all unseren anderen Verbndeten noch am Leben seid, und der mchtige Bogenschtze Kripa ebenfalls noch lebt, sehe ich es als vollkommen unrhmlich an, da meine Armee auf diese Weise vom Schlachtfeld flieht. Ich betrachte die Pandavas in keiner Hinsicht als ebenbrtig im Kampf, weder fr dich, noch fr Drona mit seinem Sohn oder Kripa. Zweifellos, oh Grovater, werden die Shne des Pandu durch dich
www.mahabharata.pushpak.de - 99 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
bevorzugt, weil du, oh Held, ihnen dieses Schlachten meiner Armee vergibst! Du httest mir, oh Knig, vor Beginn dieses Kampfes sagen sollen, da du gegen die Pandavas nicht wirklich kmpfen willst. Htte ich diese Worte von dir, oh Bharata, wie auch von Drona gehrt, dann htte ich mit Karna berlegt, welchen Weg ich verfolgen sollte. Doch falls ich es nicht verdiene, von euch zweien im Kampf verlassen zu werden, dann, oh Mnnerstiere, kmpft nun entsprechend eurer wirklichen Heldenkraft! Als Bhishma diese Worte hrte, lachte er wiederholt, rollte seine Augen im Zorn und antwortete deinem Sohn: Viele Male, oh Knig, habe ich Worte zu dir gesprochen, die deiner Annahme wrdig und voller Nutzen fr dich waren. Die Pandavas sind unbesiegbar im Kampf, selbst durch die groen Gtter mit Indra an der Spitze! Dennoch will ich alles in dieser Schlacht tun, was in meinem Alter noch in meiner Macht steht, oh Bester der Knige. Bezeuge es jetzt mit deinen Angehrigen! Noch heute werde ich allein vor aller Augen die Shne des Pandu an der Spitze ihrer Truppen und mit ihrer ganzen Gefolgschaft zurckschlagen! So angesprochen durch Bhishma, wurde dein Sohn, oh Knig, wieder mit Freude erfllt und veranlate, da die Muschelhrner geblasen und die Trommeln geschlagen wurden. Und als die Pandavas, oh Knig, diesen Lrm hrten, da bliesen auch sie ihre Muschelhrner und lieen ihre Trommeln und Becken erklingen.
In diesem Kampf entlie Bhishma, der Sohn des Shantanu, mit seinem unaufhrlich zum Kreis gespannten Bogen seine Pfeile mit flammenden Spitzen, die giftigen Schlangen glichen. Und mit diesen Pfeilen, die in ununterbrochenen Linien in alle Richtungen flogen, schlug dieser Held mit den bestndigen Gelbden die Pandava Wagenkrieger, wobei er im voraus jeden ihrer Namen nannte, oh Bharata. Mit seiner extremen Leichtigkeit der Hnde schien er entlang seiner Wagenspur zu tanzen, oh Knig, um berall wie ein Kreis aus Feuer zu erscheinen. Und aufgrund seiner ungebundenen Beweglichkeit erblickten die Pandavas zusammen mit den Srinjayas diesen Helden, obwohl er allein war, als tausendfach vervielfltigt. Und jeder dachte dort, da sich Bhishma selbst durch ein Trugbild vervielfltigt hat. Denn nachdem man ihn im Osten gesehen hatte, erschien er im nchsten Moment schon im Westen. Und nachdem er im Norden erschien, war er im nchsten Moment auch schon im Sden. So sah man den Sohn der Ganga in dieser Schlacht kmpfen, und es gab keinen unter den Pandava Kriegern, der ihm begegnen konnte. Was sie alle sahen, waren nur die unzhligen, von seinem Bogen abgeschossenen Pfeile. Und die heroischen Krieger, die seine gewaltigen Leistungen in diesem Kampf erfuhren, und mit der er ihre Reihen zerschlug, lieen viele Wehklagen hren. So kamen tausende Knige mit deinem Herren in Berhrung, der auf bermenschliche Weise ber das Schlachtfeld strmte, und fielen durch das Feuer des wtenden Bhishma, wie unwissende Insekten in die Flamme zu ihrem Untergang fliegen. Kein einziger Pfeil dieses leichthndigen Kriegers verfehlte sein Ziel. Sie schlugen unzhlige Mnner, Elefanten und Rosse. Mit nur einem einzelnen geraden Pfeil ttete er einen Elefanten, wie der Blitz einen Berg spaltet. Mit nur einem einzelnen spitzen Pfeil durchbohrte dein Vater zwei oder drei Elefantenreiter zusammen, sogar durch ihre Rstungen hindurch. Wer sich auch immer Bhishma im Kampf nherte, der sah diesen Mnnertiger nur fr einen Moment, um im nchsten schon zu Boden zu fallen. Und so flchtete die ausgedehnte Heerschar von Knig Yudhishthira unter den Schlgen von Bhishma mit seiner unvergleichbaren Heldenkraft in tausend Richtungen. So wurde, geqult von diesem Pfeileregen, die ganze ausgedehnte Armee vor den Augen von Vasudeva und dem hochbeseelten Arjuna erschttert. Und obwohl die heroischen Fhrer der Pandava Armee alle Anstrengungen unternahmen, konnten sie doch die Flucht sogar ihrer groen Wagenkrieger nicht vermeiden, die von Bhishmas Pfeilen geqult wurden. Die Heldenkraft, womit diese ausgedehnte Armee aufgewhlt wurde, glich dem Fhrer der Gtter selbst. Und bald, oh groer Knig, war diese Armee so vollkommen zerstreut, da keine zwei Kmpfer mehr zusammen standen. Die Wagen, Elefanten und Rosse waren berall durchbohrt, und die Standarten und Zugstangen der Wagen lagen ber das Feld verstreut. Und die Armee der Pandavas sthnte Oh! und Weh! und wurde aller Sinne beraubt. So schlug bald der Vater den Sohn und der Sohn den Vater. Und wie vom Schicksal getrieben, forderte sogar der Freund seinen liebsten Freund zum Kampf heraus. Andere unter den Kmpfern der Pandavas sah man verwirrt und mit aufgewhltem Haar davonlaufen, oh Bharata, wobei sie ihre Rstungen beiseite warfen. Und so hrte man das laute Jammern der Armee der Shne des Pandu, einschlielich der groen Wagenkrieger, und wie eine panische Herde Khe rannten sie alle auseinander. Als Krishna, die Sonne der Yadavas, diese Armee so aufgewhlt sah, da stoppte er diesen Besten der Wagen und sprach zu Arjuna die Worte: Die Stunde ist jetzt gekommen, oh Arjuna, auf die du gewartete hast! Schlage Bhishma, oh Mnnertiger, sonst wirst du deinen Sinn verlieren! Du sprachst, oh Held, frher in der Versammlung der Knige: Ich werde alle Krieger der Shne von Dhritarashtra besiegen, die durch Bhishma und Drona angefhrt werden, wahrlich alle, die in der Schlacht mit mir kmpfen wollen! Oh Sohn der Kunti, oh Feindevernichter, la diese Worte von dir wahr werden! Schau, oh Arjuna, wie deine Armee von allen Seiten aufgemischt wird! Schau, wie die Knige in der Heerschar von Yudhishthira alle davon fliehen! Schau Bhishma im Kampf, der wie der Zerstrer selbst mit weit geffnetem Rachen erscheint! Durch Angst geqult, machen sich unserer Leute klein, wie die schwcheren Tiere beim Anblick des Lwen. So angesprochen von Vasudeva, antwortete Arjuna: Tauche in dieses Meer der feindlichen Heerscharen, und treibe die Rosse dahin, wo
www.mahabharata.pushpak.de - 101 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Bhishma ist. Ich werde diesen unbesiegbaren Krieger, den ehrwrdigen Grovater der Kurus, aufhalten!
Kshudrakas und Malavas dem Kampf gegen Arjuna. Und als Satyaki, der Enkel des Sini sah, wie Arjuna von vielen Hunderten der Kavallerie, Infanterie, Wagenkrieger und mchtigen Elefanten umringt wurde, um sowohl Vasudeva als auch Arjuna von allen Seiten zu bedrngen, da eilte dieser Beste aller Waffentrger, der Fhrer der Sinis, schnell zu ihrer Hilfe. So kam dieser Erste der Bogenschtzen, Satyaki, blitzartig an die Seite von Arjuna, wie Vishnu zur Hilfe von Indra, dem Vernichter von Vritra, erschien. Doch zuvor sprach dieser beste Krieger der Sinis noch freundlich zur Heerschar von Yudhishthira, die alle durch Bhishma erschttert wurden, deren Elefanten, Rosse, Wagen und zahllose Standarten zerfleischt und zerbrochen waren, und die vom Schlachtfeld fliehen wollten: Wohin lauft ihr hin, oh Kshatriyas? Das ist nicht die Aufgabe der Rechtschaffenen, wie sie von den Alten erklrt wurde. Ihr Ersten der Helden, verletzt euer Versprechen nicht! Bewahrt eure eigenen Aufgaben als Helden! Und angesichts der gemeinsamen Flucht dieser groen Knige vom Schlachtfeld angesichts der Milde, mit der Arjuna kmpfte, angesichts der Macht, die Bhishma in diesem Kampf zeigte und angesichts der Tatsache, da die Kurus von allen Seiten heranstrmten, sprach Krishna, der jngere Bruder von Vasava, der hochbeseelte Beschtzer aller Dasarhas, unwillig, all das zu dulden, zum berhmten Enkel von Sini und lobte ihn mit den Worten: Oh Held der Sinis, die sich zurckziehen, sind bereits zurckgezogen! Und die noch zgern, oh Nachkommen der Satwatas, la auch sie gehen! Schau, ich selbst werde Bhishma von seinem Wagen strzen und auch Drona im Kampf mit allem Gefolge schlagen! Es gibt niemanden in der Kuru Heerschar, oh Nachkomme der Satwatas, der mir entkommen knnte, wenn ich zornig werde. Deshalb will ich meinen Diskus erheben, um Bhishma mit den hohen Gelbden zu schlagen. Und indem ich im Kampf diese zwei Besten der Wagenkrieger, Bhishma und Drona, mit ihrem Gefolge besiege, werde ich, oh Enkel des Sini, Yudhishthira, Arjuna, Bhima und die Zwillinge erfreuen. Und mit dem Tod aller Shne des Dhritarashtra und all jener groen Knige, die ihre Seite gewhlt haben, werde ich noch heute Knig Yudhishthira mit einem Knigreich beglcken.
Schicksal beschieden sein, sowohl in dieser, als auch in der kommenden Welt. Gro ist der Respekt, den du mir, oh Herr der Vrishnis und Andhakas, damit erweist. Mein Ruhm wird in den drei Welten gefeiert werden! Diese Worte von Bhishma hrend, lief Krishna kraftvoll weiter und sprach zu ihm: Du bist eine der Wurzeln dieses groen Schlachtens auf dieser Erde! Du wirst noch heute Duryodhana fallen sehen! Ein kluger Minister, der den Pfad der Gerechtigkeit geht, sollte einen Knig zurckhalten, der dem bel der Spielsucht nachgibt. So einem verkommenen Knig, der seine Pflicht miachtet, sollte man niemals folgen, wie einem, dessen Verstand vom Schicksal verwirrt wurde. Als der knigliche Bhishma diese Worte hrte, da antwortete er dem Fhrer der Yadus: Das Schicksal ist allmchtig! Die Yadus hatten zu ihrem Wohl Kansa geopfert. Dies sprach ich oft zum Knig (Dhritarashtra), aber er bedachte es nicht. Wer nicht erkennen will, dem wird (unter dem Einflu des Schicksals) zu seinem eigenen Elend der Verstand verdreht! Mittlerweile sprang auch der starkarmige Arjuna von seinem Wagen herab und lief zu Fu schnell dem mchtigen Fhrer der Yadus hinterher, um ihn mit beiden Hnden zu ergreifen. Doch Krishna, dieser Erste aller Gtter, war voller Zorn und schleppte Arjuna, der ihn festhalten wollte, gewaltsam hinter sich her, wie ein strmischer Elefant einen einzelnen Baum. Doch der hochbeseelte Arjuna stemmte sich mit der ganzen Kraft seiner Beine gegen Krishna, der mit schnellem Schritt zu Bhishma eilte, und stoppte ihn mhevoll, aber erfolgreich, oh Knig, vor dem zehnten Schritt. Und als Krishna endlich anhielt, da verneigte sich Arjuna mit seiner herrlich goldenen Girlande demtig vor ihm und sprach: Halte deinen Zorn zurck! Oh Kesava, du bist die Zuflucht der Pandavas! Ich schwre, oh Krishna, bei meinen Shnen und meinen leiblichen Brdern, da ich mich vor den Taten nicht zurckziehen werde, zu denen ich mich verpflichtet habe! Oh jngerer Bruder von Indra, auf dein Gebot hin, werde ich die Kurus sicher vernichten!
Als Krishna dieses Versprechen von ihm hrte, war er zufrieden. Und stets bestrebt, das zu tun, was zum Wohle fr Arjuna, diesem Besten der Kurus, ist, bestieg er mit dem Diskus in der Hand wieder dessen Wagen. Dann nahm dieser Feindevernichter erneut die Zgel auf, erhob sein Muschelhorn Panchajanya und erfllte alle Richtungen und den Himmel mit diesem Klang. Und als die Kuru Helden hrten, wie Krishna mit Halskette, Armschmuck und Ohrringen, mit staubbedeckten Augenbrauen und seinen vollkommen weien Zhnen wieder sein Muschelhorn blies, da antworteten sie mit einem lauten Kriegsgeschrei. Der Lrm der Becken, Trommeln und Kesselpauken, sowie das Geratter der Wagenrder und der Klang der kleineren Trommeln verschmolzen mit dem Lwengebrll von all den Reihen der Kurus
www.mahabharata.pushpak.de - 104 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
zu einem ohrenbetubenden Krawall. Doch schon bald erfllte das Sirren von Arjunas Gandiva, das dem Rollen des Donners glich, das ganze Himmelsgewlbe und alle Richtungen der Erde.
Verkrperung der Grausamkeit verursacht wurde, wie den groen Vaitarani (der Todesflu zwischen dieser und der kommenden Welt). Beim Anblick des Untergangs der vielen groen Krieger der Kuru Armee durch Arjuna, gerieten die Chedis, Panchalas, Kurushas, Matsyas und alle Kmpfer der Pandava Seite, diese Besten der Mnner, in einen Siegesrausch und lieen zusammen ein lautes Kampfgebrll hren, um die Kaurava Krieger zu ngstigen. Und so riefen sie Sieg!, als sie die ersten Kmpfer der Kurus und die groen Truppen, die von mchtigen Fhrern beschtzt wurden, durch Arjuna geschlagen sahen, diesem Terror der Feinde, der sie erschtterte, wie ein Lwe eine Herden von kleineren Tieren. So lieen auch der Trger des Gandiva und Krishna, beide voller Entzcken, ihr lautes Lwengebrll ertnen. Endlich gewahrten die Kurus mit Bhishma, Drona, Duryodhana und Valhika, welche durch die Waffen (von Arjuna) zerfleischt wurden, wie die Sonne langsam ihre Strahlen zurckzog. Und diese schreckliche und unwiderstehliche Waffe vor Augen, die den Namen von Indra trug und berall ausgebreitet war, um das Ende des Yuga einzuluten, zogen sie ihre Krfte fr die nchtliche Rast zurck. Auch der Beste der Mnner, Arjuna, der eine heldenhafte Leistung vollbracht und groen Ruhm durch die Vernichtung seiner Feinde gewonnen hatte, sah, wie die Sonne einen roten Farbton annahm und die Dmmerung heranzog. Damit war sein Werk vollbracht, und er zog sich mit seinen leiblichen Brdern ebenfalls zur nchtlichen Rast zurck. Als die Dunkelheit hereinbrach, entstand unter den Kuru Truppen ein groer und schrecklicher Tumult. Und alle sprachen: Im heutigen Kampf hat Arjuna zehntausend Wagenkrieger gettet und volle siebenhundert Elefanten! Und all die Westlnder, die verschiedenen Stmme der Sauviras, der Kshudrakas und der Malavas sind vernichtet. Arjuna hat damit eine gewaltige Leistung vollbrachte. Kein anderer wre dazu fhig! Srutayus, der Herrscher des Amvashtas, Durmarshana, Chitrasena, Drona, Kripa, der Herrscher des Sindhus, Valhika, Bhurisrava, Shalya, Sala und andere Krieger zu Hunderten vereint, wurden heute zusammen mit Bhishma in diesem Kampf vom Sohn der Pritha mit der Heldenkraft seiner eigenen Arme besiegt, oh Knig, von Arjuna, diesem mchtigsten Wagenkrieger der Welt! Mit diesen Worten, oh Bharata, gingen alle Krieger deiner Seite zu ihren Zelten am Rande des Schlachtfeldes. So saen dann all die Kmpfer der Kuru Armee voller Angst vor Arjuna in ihren Zelten, die von tausenden Feuern erhellt und mit unzhligen Lichtern verschnert waren.
mit deinen Shnen, oh Knig, mit Schrecken erfllt, als sie diesen Krieger mit dem Affenbanner und seiner herrlichen Standarte auf dem schnen Wagen, den der Mnnerstier der Yadus lenkte, im Kampf erblickten. So sah deine Armee diese vorzgliche Kampfordnung, die von Arjuna, diesem mchtigsten Wagenkrieger der Welt, beschtzt wurde, mit erhoben Waffen und an jeder Flanke mit viertausend Elefanten. Denn diese Gefechtsordnung war die gleiche, wie sie schon am Vortag durch den gerechten Knig Yudhishthira, diesem Besten der Kurus, aufgestellt worden war. Noch nie zuvor hatten Menschen sie gesehen oder davon gehrt. Dann wurden auf dem Kampffeld Tausende von Trommeln geschlagen und aus allen Abteilungen erhob sich der Lrm von Muschelhrnern, der Klang von Trompeten und das Lwengebrll der Helden. Doch schon bald bertnte das laute Sirren der Bgen von den heroischen Kriegern mit ihren aufgelegten Pfeilen und der Lrm der Muscheln sogar den Krawall der Trommeln und Becken. Das ganze Himmelsgewlbe fllte sich mit diesem Lrm der Muschelhrner, und der Staub der Erde erhob sich zu einem herrlichen Anblick. Denn mit diesem Staub erschien der Himmel, als ob sich ein riesiger Baldachin ausgebreitet htte. Beim Anblick dieses Baldachins strmten all die tapferen Krieger heftig zum Kampf. Und viele Wagenkrieger wurden mit ihren Wagenlenkern, Rossen, Wagen und Standarten von anderen Wagenkriegern berwltigt und gestrzt. Elefanten fielen, von Elefanten geschlagen, und Fusoldaten fielen durch Fusoldaten. Dahinjagende Reiter wurden von anderen Reitern mit Lanzen und Schwertern getroffen und fielen mit schmerzverzerrten Gesichtern. Ja, so wunderlich war dieser Kampf. Ausgezeichnete Schilder, die mit goldenen Sternen geschmckt waren und den Glanz der Sonne hatten, fielen durch Streitxte, Lanzen und Schwerter gebrochen aufs Feld. So fielen auch zahllose Wagenkrieger zusammen mit ihren Wagenlenkern, zerfleischt und zerquetscht durch die Stozhne und starken Rssel der Elefanten, oder geschlagen von den Bullen unter den Wagenkriegern mit ihren Pfeilen. berall hrte man das Klagen von Reitern und Fusoldaten, die von den Stozhnen und anderen Gliedern der Elefanten getroffen, oder von der Wucht dieser riesigen Wesen, die in geschlossenen Reihen voranstrmten, zerquetscht wurden und zu Boden sanken. Und nachdem die Kavallerie und Fusoldaten schnell dahinschwanden und Elefanten, Rosse und Wagen angstvoll flohen, konnte Bhishma, umgeben von vielen mchtigen Wagenkriegern, endlich den erblicken, der den Prinzen der Affen auf seiner Standarte trug. Da eilte der Sohn von Shantanu, der die fnf Palmensymbole auf seinem Banner trug, kraftvoll gegen den Diademgeschmckten (Arjuna), dessen Wagen aufgrund der Schnelligkeit seiner ausgezeichneten Rosse mit wunderbarer Kraft ausgestattet war und durch seine mchtigen Waffen wie ein heller Blitz aufflammte. Und mit ihm zusammen, oh Knig, strmten noch viele andere Krieger, die durch Drona, Kripa, Shalya, Vivinsati, Duryodhana und auch den Sohn von Somadatta angefhrt wurden, gegen diesen Sohn von Indra, der dem Indra gleich war. Daraufhin verlie der heroische Abhimanyu, der Sohn von Arjuna, der mit allen Waffen bekannt war und von einer herrlich goldenen Rstung umgeben war, seine Reihen und eilte schnell gegen all diese Krieger. Und dieser Sohn von Arjuna zerstreute mit seinen unschlagbaren Fhigkeiten die mchtigen Waffen all dieser kraftvollen Krieger und erschien strahlend wie der lodernde Agni selbst auf dem Opferaltar, dessen Flammen mit bedeutenden Mantras angefacht wurden. Doch Bhishma mit der mchtigen Energie, der in diesem Kampf einen Flu geschaffen hatte, welcher als Wasser das Blut der Feinde fhrte, umging diesen Sohn der Subhadra und stie direkt auf Arjuna, den mchtigen Wagenkrieger. Da entlie der diademgekrnte Arjuna mit seinem herrlichen Gandiva, der so laut wie der Donner sirrte, dichte Schauer von Pfeilen und zerstreute damit die Wolke der mchtigen Waffen (von Bhishma). Und dann entsandte dieser hochbeseelte Krieger mit dem Affen auf der Standarte und den unschlagbaren Leistungen einen ganzen Strom von scharfkantigen und breitkpfigen Pfeilen gegen Bhishma, den Besten aller Bogentrger. Doch daraufhin erblickten auch deine Truppen, oh Knig, wie Bhishma dem Strom der mchtigen Waffen, die von Arjuna abgeschossen wurden, begegnete und sie zerstreute, wie der Schpfer des Tages die Dunkelheit der Nacht zerstreut. Und so beobachteten all die Kurus, Srinjayas und andere diesen Zweikampf zwischen diesen Besten der Mnner,
www.mahabharata.pushpak.de
- 107 -
Bhishma und Arjuna, wie er bestndig so weiterging und vom schrecklichen Sirren ihrer Bgen begleitet wurde.
Als dieser Prinz, mchtige Wagenkrieger und groer Bogenschtze gettet war, erhoben sich laute Schreie von Oh! und Weh! unter deinen Truppen, oh Herr. Daraufhin strmte Samyamani, wuterfllt beim Anblick des Todes seines eigenen Sohnes, heftig gegen den Prinzen der Panchalas, der im Kampf unschlagbar war. Und alle Knige sowohl der Kurus als auch der Pandava Armeen beobachteten diese beiden Helden und vorzglichen Wagenkrieger bei ihrem Zweikampf. Am Ende traf der Sohn des Prishata den Feindevernichter Samyamani voller Zorn mit drei Pfeilen wie einen mchtigen Elefanten mit einem Haken. Daraufhin nherte sich auch Shalya, diese Zierde aller Versammlungen, mit loderndem Zorn und verwundete Dhrishtadyumna an der Brust, worauf ein neuer Kampf begann.
Durmukha mit neun, Duhsaha mit sieben, Vivinsati mit fnf und Dushasana mit drei Pfeilen. Im Gegenzug, oh groer Knig, durchbohrte dieser Feindebedrnger, der Sohn von Prishata, jeden von ihnen mit fnfundzwanzig Pfeilen und demonstrierte damit die Leichtigkeit seiner Hand. Und Abhimanyu, oh Bharata, traf (deine Shne) Satyavrata und Purumitra jeweils mit zehn Pfeilen. Dann bedeckten die Shne der Madri, diese Freude ihrer Mutter, ihren Onkel (Shalya) mit Schauern von scharfen Pfeilen. All dies erschien hchst sonderbar. Daraufhin, oh Monarch, bedeckte Shalya seine Neffen, diese zwei vorzglichen Wagenkrieger, mit Pfeilen, welche diese zerstreuten und nicht im geringsten wankten. Doch dann blickte der mchtige Pandu Sohn Bhimasena zu Duryodhana und nahm seine Keule auf, um diesen Streit nun endlich abzuschlieen. Beim Anblick des starkarmigen Bhimasena mit seiner erhobenen Keule, wie der geschmckte Kailash Berg, flohen deine Shne in Panik davon. Nur Duryodhana drngte, vom Zorn erregt, die Magadha Abteilung mit zehntausend wilden Elefanten voran. Begleitet von dieser Elefantenarmee und den Herrscher von Magadha vor sich, marschierte Knig Duryodhana dem Bhimasena entgegen. Doch als Bhima diese Elefantenarmee auf sich zukommen sah, sprang er mit der Keule in der Hand von seinem Wagen herab und lie ein lautes Lwengebrll hren. Und mit dieser mchtigen, schweren und unerbittlichen Keule bewaffnet, strmte er gegen diese Elefantenarmee, wie der Zerstrer selbst mit weit geffnetem Rachen. So schlug der starkarmige Bhimasena mit seiner groen Kraft diese Elefanten und wanderte ber das Schlachtfeld wie Indra, der Vernichter von Vritra, durch die Heerschar der Danavas. Und schon durch Bhimas lautes Brllen, das Geist und Herz mit Angst erfllte, duckten sich die Elefanten und verloren alle Kraft zur Bewegung. Und jene mchtigen Wagenkrieger, die Shne der Draupadi, der Sohn der Subhadra, sowie Nakula, Sahadeva und Dhrishtadyumna schtzten den Rcken von Bhima und eilten hinter ihm her, um all die Pfeileschauer abzuwehren, die wie wahre Platzregen herabkamen. Dann trennten diese Pandava Krieger mit verschiedenfrmigen, gut gehrteten und scharfschneidigen Pfeilen die Hupter von ihren Feinden ab, die von den Rcken der Elefanten kmpften. Und diese Kpfe, mit Ornamenten verzierte Arme und die Hnde, die den Eisenhaken noch im Griff hatten, fielen schnell herab wie ein Regen aus Steinen. Die gekpften Rmpfe der Elefantenreiter auf den Hlsen ihrer Tiere erschienen wie kopflose Bume auf Bergesgipfeln. Und wir sahen, wie auch Dhrishtadyumna, der hochbeseelten Sohn des Prishata, mchtige Elefanten schlug und zu Fall brachte. Dann drngte in diesen Kampf der Herrscher der Magadhas seinen Elefanten, der dem Airavata glich, zum Wagen des Sohnes von Subhadra. Doch als Abhimanyu diesen mchtigen Elefanten heranstrmen sah, da ttete ihn dieser Feindevernichter mit nur einem einzigen Pfeil. Und nachdem der Herrscher der Magadhas seinen Elefant verloren hatte, da fiel auch bald der Kopf dieses Knigs, welchen der Sohn von Arjuna mit einem breitkpfigen Pfeil mit Silberflgeln abtrennte. In der Zwischenzeit drang Bhimasena, der Sohn des Pandu, weiter in diese Elefantenarmee ein und wanderte ber das Feld, wo er die Elefanten um sich herum erschlug, wie Indra die Berge zertrmmert. Und wir sahen zu, wie er in diesem Kampf mit jedem Schlag einen Elefanten ttete, wie der Donnerblitz die Berge spaltet. Viele mchtige Elefanten wurden auf diese Weise erschlagen und fielen mit zertrmmerten Stozhnen, Schlfen, Knochen, Rcken oder Kpfen. Viele lagen da, oh Knig, ihres Lebens beraubt und mit schaumigen Mndern. Und viele mchtige Elefanten mit zertrmmerten Kpfen erbrachen groe Mengen an Blut. Andere legten sich aus Angst von selbst auf die Erde, wie kleine Berge. So wanderte Bhima mit der Keule in der Hand, beschmiert vom Fett und Blut der Elefanten ber das Schlachtfeld wie der Zerstrer selbst und badete fast in ihrem Mark. Sein Anblick mit der wirbelnden Keule, von der das Elefantenblut tropfte, wurde immer furchterregender, und bald erschien er wie Shiva selbst, der mit seinem Pinaka bewaffnet war. Und whrend der wtende Bhima diese riesigen Elefanten erschlug, flohen die restlichen von pltzlicher Panik ergriffen davon und vernichteten dabei ihre eigenen Reihen. Dabei beschtzten mchtige Bogenschtzen und Wagenkrieger, die vom Sohn der Subhadra angefhrt wurden, diesen kmpfenden Helden, der seine blutige Keule wirbelte, wie die Himmlischen den Trgers des Donnerkeils beschtzen. So erschien Bhimasena mit wtender Seele wie der Zerstrer persnlich.
www.mahabharata.pushpak.de
- 110 -
Wahrlich, oh Bharata, wir erblickten Bhima mit seiner Keule, der seine Kraft auf alle Seiten zeigte, wie den tanzenden Shiva (am Ende des Yuga), und seine wilde, schwere und donnernde Keule erschien wie die Keule von Yama und hatte den Klang von Indras Donner. Diese blutige Keule, mit Mark und Haaren beschmiert, glich dem Pinaka des wtenden Rudras, wenn er die Zerstrung aller Geschpfe beginnt. Wie ein Hirte seine Viehherde mit einem Stachelstock zchtigt, so schlug Bhima diese Elefantenarmee mit seiner Keule. Und whrend dieser Schlacht von Bhima mit der Keule und den Pfeilen (von jenen, die seinen Rcken freihielten) flohen die Elefanten nach allen Seiten und vernichteten dabei die Wagen deiner eigenen Armee, oh Knig. So trieb Bhima diese Kampfelefanten vom Feld, wie ein mchtiger Wind eine Wolkenmasse vertreibt, und stand wie der Trger des Dreizacks auf einem Leichenplatz.
Donnergrollen ratterte, und erfllte das Himmelsgewlbe mit seinen Pfeilschauern. Und als der starkarmige Bhimasena sah, wie Bhishma ebenfalls wie der Zerstrer selbst mit weit geffnetem Rachen heranstrmte, eilte er ihm mit loderndem Zorn entgegen. Doch in diesem Moment fiel Satyaki, dieser erste der Helden aus dem Sini Stamm, ber den Grovater her, nachdem er unterwegs all seine Feinde mit seinem unerbittlichen Bogen geschlagen hatte und die Armee deines Sohns erschtterte. Kein Kmpfer deiner Armee, oh Bharata, war fhig, den Ansturm dieses Helden zu behindern, der mit seinen silberfarbenen Rossen heraneilte und seine scharfen, schnbeflgelten Pfeile verstreute. Allein der Rakshasa Alambusha schaffte es, ihn mit zehn Pfeilen zu treffen. Dafr wurde Alambusha im Gegenzug mit vier Pfeilen durchbohrt, und der Enkel des Sini strmte weiter mit seinem Wagen. Beim Anblick, wie dieser Held aus dem Vrishni Stamm mitten durch die Feinde eilte und mit lautem Kampfgeschrei die Besten der Kuru Krieger abwehrte, bedeckten ihn deine Krieger, oh Knig, mit einem Pfeileregen, als wrden sich dicke Regenwolken an einem Bergrcken abregnen. Und doch waren sie unfhig, den Ansturm dieses Helden zu behindern, der in seinem Ruhm wie die Mittagssonne glnzte. So verloren deine Krieger allen Mut, auer der Sohn von Somadatta. Denn als Bhurisravas sah, wie die Wagenkrieger seiner Seite davongetrieben wurden, hob er voller Zorn seinen Bogen auf und strmte gegen Satyaki zum Kampf.
mchtige Bhimasena sein Bewutsein wiedererlangt hatte, durchbohrte er Duryodhana zuerst mit drei und dann mit fnf Pfeilen. Dann durchbohrte der Sohn von Pandu, dieser mchtige Bogenschtze, Shalya mit fnfundzwanzig goldbeflgelten Pfeilen, woraufhin Shalya aus dem Kampf getragen werden mute. Danach suchten vierzehn deiner Shne, nmlich Senapati, Sushena, Jalasandha, Sulochana, Ugra, Bhimaratha, Bhima, Viravahu, Aolupa, Durmukha, Dushpradarsha, Vivitsu, Vikata und Sama den Kampf mit Bhimasena, indem sie gemeinsam gegen ihn strmten und mit vor Wut gerteten Augen unzhlige Pfeile entsandten. Doch als der heroische, starkarmige und mchtige Bhimasena deine heranstrmenden Shne erblickte, leckte er sich die Mundwinkel wie ein Wolf inmitten einer Herde kleinerer Tiere und fiel ber sie her mit der Wucht von Garuda. Mit einem hufeisenfrmigen Pfeil schlug der Sohn des Pandu zuerst das Haupt von Senapati ab. Mit erfreuter Seele und einem Lachen durchbohrte der starkarmige Krieger dann Jalasandha mit drei Pfeilen und schickte ihn zur Wohnsttte von Yama. Als nchstes schlug er Sushena und bergab ihn ebenfalls dem Tod. Mit einem einzelnen, breitkpfigen Pfeil fllte er den Kopf von Ugra, der schn wie der Mond und mit Turban und Ohrringen geschmckt war. Mit siebzig Pfeilen schickte Bhima in diesem Kampf auch Viravahu zur anderen Welt mit Rossen, Standarte und Wagenlenker. Und mit einem Lcheln, oh Knig, sandte er auch bald die Brder Bhima und Bhimaratha zur Wohnsttte von Yama. So ging in dieser groen Schlacht vor den Augen aller Truppen auch Sulochana ins Reich des Todes ein, getroffen von einem hufeisenfrmigen Pfeil. Und der Rest von deinen Shnen, oh Knig, die dort die Heldenkraft von Bhimasena erblickten und wie ihre Brder durch diesen berhmten Krieger geschlagen wurden, flohen aus Angst vor Bhima alle vom Kampffeld. Da rief Bhishma, der Sohn des Shantanu, zu allen mchtigen Wagenkriegern deiner Armee: Dieser wilde Bogenschtze Bhima, der voller Zorn kmpft, ttet die mchtigen Shne von Dhritarashtra und andere heroischen Wagenkrieger, die sich gegen ihn vereint hatten, trotz ihrer Waffenkunst und ihres Mutes. Deshalb greift nun alle diesen Sohn des Pandu an! So angesprochen, strmten alle Truppen der Dhritarashtra Armee voller Zorn gegen den kraftvollen Bhimasena. Auch Bhagadatta, oh Knig, eilte auf seinem Elefanten mit triefenden Schlfen zu Bhimasena. Und in diesem Kampf bedeckte er Bhima mit seinen gewetzten Pfeilen, wie die Wolken die Sonne verdecken, als ob er ihn unsichtbar machen wollte. Doch die mchtigen Wagenkrieger der Pandava Armee, die sich auf die Heldenkraft ihrer eigenen Arme verlieen, wollten diesen Pfeilehagel auf Bhima nicht ertragen, und umringten deshalb Bhagadatta von allen Seiten, um ihn ebenfalls mit ihren Pfeilen einzudecken und trafen auch seinen Elefanten mit Schauern von Pfeilen. Und gespickt von den verschiedenartigen Pfeilen dieser mchtigen Wagenkrieger, erschien der Elefant des Herrschers der Pragjyotishas mit dem Blut, das von seinem Krper tropfte, so herrlich auf dem Schlachtfeld, wie die Strahlen der Sonne, wenn sie durch eine graue Wolkendecke durchbrechen. Doch dieser Elefant mit den triefenden Schlfen rannte nun wie der Zerstrer selbst, gedrngt durch Bhagadatta, mit doppelter Geschwindigkeit und lie die Erde unter seinen Schritten erbeben. Und all die mchtigen Wagenkrieger sahen den furchterregenden Gesichtsausdruck dieses Tieres und mit der Erkenntnis, da keiner ihn aufhalten konnte, wurden sie ganz mutlos. Dann schlug Knig Bhagadatta, dieser Mnnertiger, voller Zorn die Brust von Bhimasena mit einem geraden Pfeil. Und tief getroffen von diesem Knig, sank dieser groe Bogenschtze und mchtige Wagenkrieger mit gefhllosen Gliedern erneut auf seinen Wagen und hielt sich am Fahnenmast fest. Und wie der starke Bhagadatta diesen mchtigen Wagenkrieger geqult und in Ohnmacht sinken sah, da entlie er einen lauten Schlachtruf, oh Knig. Doch als der schreckliche Rakshasa Ghatotkacha seinen Vater in diesem Zustand erblickte, loderte in ihm der Zorn auf, und er begann sich zu verwandeln, um mehrfach zu erscheinen. So schuf er ein schreckliches Trugbild, das die ngste der Furchtsamen nhrte, und zeigte sich jeden Moment in einer anderen grimmigen Form. Er selbst ritt auf einem Airavata, den er durch seine illusorische Macht geschaffen hatte, und die anderen ruhmreichen Elefanten, welche die Erde sttzen, Anjana, Vamana und Mahapadma, folgten ihm. Diese drei mchtigen Elefanten wurden ebenfalls von Rakshasas geritten, hatten riesige Krper, waren schnell und voller Kraft, und der Saft tropfte ihn von den Schlfen. Dann drngte
www.mahabharata.pushpak.de - 113 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Ghatotkacha seinen Elefanten gegen Bhagadatta, oh Feindevernichter, um ihn damit zu besiegen. Und auch die anderen wtenden Elefanten, von denen jeder vier Stozhne hatte, wurden von den kraftvollen Rakshasas angetrieben und fielen von allen Seiten ber den Elefanten von Bhagadatta her, um ihn mit ihren Stozhnen zu qulen. So bedrngt und bereits von vielen Pfeilen verletzt, begann er laut und schmerzvoll zu brllen wie der Donner von Indra. Als Bhishma diese schrecklich lauten Schreie hrte, sprach er zu Drona, Duryodhana und allen Knigen: Der mchtige Bogenschtze Bhagadatta kmpft mit dem listigen Sohn von Hidimba und wird bereits hart bedrngt. Dieser Rakshasa hat eine mchtige Gestalt angenommen, und auch der Knig ist hchst zornig. In diesem Kampf geht es bald um Leben und Tod. Von den Pandavas hrt man laute Jubelrufe und vom gequlten Elefanten des Knigs Bhagadatta leidvolle Schreie. Gesegnet seid ihr! Lat uns schnell dorthin eilen, um den Knig zu retten, denn unbeschtzt wird er in diesem Kampf bald sein Leben verlieren. Oh ihr kraftvollen Krieger, handelt, wie ich euch geboten habe! Oh ihr Sndenlosen, zgert nicht! Der Kampf wird ernst und grimmig, da einem die Haare zu Berge stehen werden. Doch dieser Armeekommandant, Knig Bhagadatta, ist hochgeboren, mit groem Mut begabt und uns gewidmet. Oh ihr Krieger mit unvergnglichem Ruhm, wir sollten ihn retten! Diese Worte von Bhishma hrend, eilten alle Knige der Kuru Armee mit Drona an der Spitze zu Bhagadatta, um diesen Herrscher der Pragjyotishas zu retten. Doch beim Anblick des feindlichen Vormarsches rckten auch die Panchalas mit den Pandavas unter Fhrung von Yudhishthira voran. Und als dieser Prinz der Rakshasas, der mit groer Heldenkraft begabt war, diese Armee herannahen sah, lie er ein grimmiges Gebrll, so tief wie der Donner, hren. Bei diesem Gebrll und beim Anblick der kmpfenden Elefanten sprach Bhishma, der Sohn des Shantanu, noch einmal zu Drona: Ich kmpfe nicht gern (in der Abenddmmerung) mit dem listigen Sohn von Hidimba. Begabt mit groer Kraft und Energie, wird er gegenwrtig immer strker. Selbst Indra, der Trger des Donnerkeils, knnte ihn so nicht besiegen. Hat er ein Ziel gefat, ist er ein groer Kmpfer. Doch unsere Tiere sind fr heute mde. Wir sind durch die Panchalas und Pandavas gengend zerfleischt worden. Ich wnsche jetzt keine neue Begegnung mit diesen Siegreichen. La deshalb den Abzug unserer Armee fr heute verknden. Morgen werden wir erneut gegen den Feind kmpfen! Diesen Worten des Grovaters folgten die Kauravas, die von der Angst vor Ghatotkacha geqult wurden, gern und nutzten den Anbruch des Abends als Vorwand. Und nachdem sich die Kauravas zurckgezogen hatte, ertnte bei den Pandavas das Lwengebrll der Sieger, vermischt mit dem Lrm der Muschelhrner und Trompeten. So nahm der Kampf, oh Bharata, an diesem Tag zwischen den Kurus und Ghatotkacha an der Spitze der Pandavas ein Ende. Und die Kauravas zogen sich, besiegt durch die Pandavas und von Schande berwltigt, in ihre Zelte zur Nachtruhe zurck. Und auch die mchtigen Wagenkrieger der Pandavas deren Krper von den Pfeilen zerfleischt war, zogen in ihr Lager mit Bhimasena und Ghatotkacha an ihrer Spitze, oh Monarch. Mit groer Freude, oh Knig, wurden diese Helden von allen geehrt. berall hrte man Jubelrufe, die sich mit dem Klang der Trompeten vermischten. Und die Lwenrufe dieser hochbeseelten Krieger lieen die Erde erzittern und qulten damit die Herzen deiner Shne, oh Herr. So begaben sich all die Feindevernichter zu ihren Zelten als die Nacht anbrach. Und Knig Duryodhana, der durch den Tod seiner Brder alle Freude verloren hatte, wurde von Kummer und Trauer berwltigt und einige Zeit sehr nachdenklich. Dann arrangierte er alle Vorbereitungen fr die militrische Ordnung in seinem Lager und begann, die Stunden der Nacht in Meditation zu verbringen, denn der brennende Kummer und die Sorgen wegen seiner getteten Brder qulten ihn sehr.
erfllt. Und wenn ich an diese umfassende Erniedrigung meiner Shne denke, habe ich grte Befrchtungen ber die Folgen, die sich daraus ergeben werden. Wahrlich, die Worte von Vidura wollen mein Herz verbrennen. Denn alles, was bis jetzt geschah, scheint das von ihm verkndete Schicksal zu erfllen, oh Sanjaya. Die Kmpfer der Pandava Armee begegnen und schlagen jene Besten der Krieger, die Bhishma als Fhrer haben, diese Helden, die in jeder Waffengattung erfahren sind. Oh Sohn, welche asketische Bue haben die hochbeseelten und mchtigen Shne des Pandu vollbracht, welchen Segen haben sie erhalten oder welche Wissenschaft ist ihnen bekannt, da sie wie die Sterne am Firmament keine Vergnglichkeit erfahren? Ich kann es nicht ertragen, da meine Armee immer wieder durch die Pandavas geschlagen wird. Diese hchst strenge und gttliche Strafe trifft mich allein! Sage mir aufrichtig alles, oh Sanjaya, weshalb die Shne des Pandu unschlagbar und die meinigen besiegbar geworden sind. Ich kann das rettende Ufer im Meer der Qualen nicht mehr erkennen! Ich gleiche einem Menschen, der den gewaltigen und tiefen Ozean allein mit seinen zwei Armen durchschwimmen will. Ich bin berzeugt, da bald eine groe Katastrophe meine Shne einholen wird. Zweifellos wird Bhima alle meine Shne tten. Ich sehe nirgends den Helden, der sie im Kampf davor bewahren knnte. Der Tod meiner Shne in dieser Schlacht, oh Sanjaya, ist sicher. Es ziemt sich deshalb, oh Suta, mir auf mein Bitten hin, alles ber die wahren Ursachen dieser Geschehnisse zu erzhlen. Was tat Duryodhana, als er sah, wie sich seine eigenen Truppen vom Kampf zurckzogen? Und wie verhielten sich Bhishma, Drona, Kripa, Shakuni, Jayadratha, der mchtige Bogenschtze Aswatthaman und der kraftvolle Vikarna? Oh Weiser, wozu entschlossen sich die hochbeseelten Krieger, als sich meine Shne vom Kampf zurckzogen? Sanjaya sprach: Lausche aufmerksam, oh Knig, und la das Gehrte in dein Herz. Nichts von all dem ist das Ergebnis irgendwelcher Zaubersprche oder das Ergebnis von magischen Krften der Knige. Auch haben die Shne des Pandu keinen neuen Terror hervorgebracht. Sie sind mchtig und kmpfen mit fairen Mitteln. Mit dem Wunsch nach edlem Ruhm, vollbringen die Shne der Pritha stets jede Handlung einschlielich des Lebenserwerbs in bereinstimmung mit dem Dharma. Begabt mit jeder Art des Wohlstandes sowie mit groer Kraft, fliehen sie nie vor dem Kampf und bewahren ihre Sicht auf die Gerechtigkeit. Und der Sieg ist nun einmal dort, wo Gerechtigkeit ist. Aus diesem Grund, oh Knig, sind die Shne der Pritha unschlagbar im Kampf und werden immer siegreich sein. Deine belgesinnten Shne sind dagegen der Snde verhaftet. Sie sind grausam und gemeinen Taten hingegeben. Aus diesem Grund werden sie im Kampf schwach werden. Deine Shne, oh Knig, begingen wie schndliche Menschen viele grausame und betrgerische Taten gegen die Shne des Pandu. Doch jene ertrugen all diese Untaten deiner Shne und antworteten nicht auf gleiche Weise, oh lterer Bruder des Pandu. Deine Shne, oh Knig, erniedrigten die Pandavas in zahlreichen Situationen. Mgen sie jetzt die schreckliche Frucht dieses beharrlichen Weges der Sndhaftigkeit wie ein angesammeltes Gift ernten. Diese Frucht sollte auch von dir, oh Knig, mit deiner ganzen Familie geerntet werden, weil du als Knig trotz der Ratschlge deiner Wohlgesinnten nicht erwachen wolltest. Wiederholt ermahnt durch Vidura, Bhishma, den hochbeseelten Drona und auch von mir, wolltest du nicht verstehen und hast unsere Worte zurckgewiesen, die zu deinem Nutzen gedacht waren und wrdig deiner Annahme, wie ein kranker Mensch die Medizin zurckweist, die ihm verschrieben wird. Im Einklang mit den Ansichten deiner Shne hattest du die Pandavas als bereits besiegt betrachtet. Hre weiter, oh Knig, worber du mich befragt hast, ber die wahren Grnde fr den Sieg der Pandavas, oh Fhrer der Bharatas. Ich will dir sagen, was ich gehrt habe, oh Feindevernichter! Auch Duryodhana richtete diese wichtige Frage an den Grovater. Denn als dein Sohn seine Brder, die alle mchtige Wagenkrieger waren, im Kampf gefallen sah, da begab er sich whrend der Nacht mit kummervollem Herzen voller Demut zum Grovater, der mit groer Weisheit begabt ist, und stellte ihm diese Frage. Hre nun alles darber, oh Monarch. Duryodhana sprach: Drona und du, Shalya, Kripa, der Sohn von Drona, Kritavarman, der Sohn von Hridika, Sudakshina, der Herrscher des Kambojas, Bhurisravas, Vikarna und Bhagadatta mit der gewaltigen Heldenkraft werden alle als mchtige Wagenkrieger betrachtet. Sie sind
www.mahabharata.pushpak.de - 115 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
hochgeboren und bereit, ihr Leben im Kampf zu opfern. Ich bin sicher, da sie sogar die drei Welten erobern knnten. Darber hinaus knnten alle Krieger der Pandava Armee zusammen auch deine Heldenkraft nicht ertragen. Dennoch haben sich Zweifel in meinem Geist erhoben. Ich bitte dich um Erklrung. Wer ist das, auf den sich die Pandavas verlassen und uns immer wieder besiegen? Und Bhishma antwortete: Oh Knig, hre auf meine Worte, die ich zu dir spreche, oh Nachkomme des Kuru. Oft habe ich dich in dieser Sache schon angesprochen, aber du folgtest nie meinen Worten. La Frieden mit den Pandavas sein, oh Bester der Bharatas! Dies betrachte ich als das Beste, sowohl fr die Welt als auch fr dich, oh Herr. Dann geniee diese Erde, oh Knig, mit deinen Brdern und sei glcklich. Befriedige damit alle deine Wohlgesinnten und erfreue dein Volk. Doch obwohl ich mich diesbezglich bereits heiser geredet habe, hrtest du mir doch nicht zu, oh Herr. Du hast stets die Pandu Shne miachtet. Das Ergebnis davon wird dich jetzt einholen. So hre nun von mir, oh Knig, wie ich von der Ursache spreche, weshalb die Pandavas in ihren Bemhungen nicht ermden und unschlagbar sind. Es gibt, gab und wird nie ein Wesen in allen Welten geben, das imstande sein knnte, die Shne des Pandu zu besiegen, die alle von Vishnu, dem Trger des Bogens Sarnga beschtzt werden. Hre achtsam, oh du mit der Moral Vertrauter, diese uralte Geschichte, die mir die selbstkontrollierten Weisen erzhlt haben: In alten Tagen warteten all die Himmlischen und Rishis zusammen vereint in den Bergen von Gandhamadana ehrfrchtig dem Groen Vater auf. Und der Herr aller Wesen, der auf dem Thron in ihrer Mitte sa, erblickte einen ausgezeichneten Wagen am Firmament, der in seinem Glanz erstrahlte. Nachdem Brahma diese Erscheinung durch Meditation erkannt hatte, faltete er seine Hnde mit gezgeltem Herzen und verehrte mit heiterer Seele dieses hchste gttliche Wesen. Und auch die Rishis und Himmlischen, die diese Form am Firmament sahen, erhoben sich mit gefalteten Hnden und richteten ihre Augen auf dieses Wunder der Wunder. Und nach angemessener Verehrung sprach Brahman, der Beste aller Brahma Kenner, der Schpfer des Weltalls und Kenner der hchsten Moral diese bedeutenden Worte: Oh Glorie des Universums! Du hast das Universum als deine Form. Du bist der Herr des Universums. Dein Schutz umfat das ganze Weltall. Das ganze Weltall ist dein Werk. Du bist es, der alles kontrolliert. Du bist der Hchste Meister der Welten. Du bist Vasudeva! Deshalb suche ich Zuflucht in Dir, der du das Wesen des Yogas und die hchste Gottheit bist. Heil Dir, als Hchster Gott des Weltalls. Heil Dir, der stets zum Wohle der Welten wirkt. Heil Dir, als Herr des Yogas. Du bist das Allmchtige. Heil Dir, der du dem Yoga vorangehst und nachfolgst. Aus Deinem Nabel entspringt der Lotus. Du hast alldurchdringende und grenzenlose Augen. Heil Dir, als Hchsten Herrn des Universums. Oh Herr der Vergangenheit, der Gegenwart und der Zukunft! Heil Dir, als Verkrperung der Sanftheit. Du bist die Sonne aller Sonnen. Du bist der Ort des Unerkennbaren. Heil Dir, als Zuflucht aller Wesen. Du bist Narayana, du bist unbegreifbar. Heil Dir, als Trger des Bogens Sarnga. Heil Dir, als das Wesen mit allen Attributen. Oh Allgestaltiger, du hast das Universum als Deine Form. Oh Heiliger, du bist auf ewig gesund. Oh Herr des Weltalls, oh Starkarmiger! Heil Dir, der du immer bereit bist, zum Wohle der Welten zu wirken. Oh mchtige Urschlange, oh riesiger Eber, oh erste Ursache, oh Dunkelhaariger! Heil Dir, dem Allmchtigen. Oh Gelbgekleideter, oh Herr aller Richtungen des Raumes, das ganze Universum ist deine Wohnsttte. Oh Unendlicher, oh Unvergnglicher, oh Gestalteter, oh Ungestalteter! Oh unermelicher Raum, oh Selbstkontrollierter, oh ewig Erfolgreicher, oh Unermelicher, nur Du allein kennst dein Wesen! Heil Dir, oh Tiefgrndiger, der du alle Wnsche erfllst. Du hast kein Ende und keinen Anfang und bist als Brahma bekannt. Du bist ewig und der Schpfer aller Wesen. Du bist immer erfolgreich, und deine Taten sind stets voller Weisheit. Nur du kennst die Wege der Moral. Du bist der Sieggebende, oh verborgenes Selbst! Du bist die Seele allen Yogas. Du bist die Ursache von allem, was sich zur Existenz entfaltet. Du bist das Wissen aller Wesen. Du bist der Herr der Welten! Heil Dir, als Schpfer aller Wesen. Du bist Dein eigener Ursprung, oh hchst Gesegneter! Du bist die Vergnglichkeit in jeder Erscheinung. Du bist die Quelle aller kreativer Gedanken. Heil Dir, den alle verehren, die das
www.mahabharata.pushpak.de - 116 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Brahma kennen. Oh Kraft der Schpfung und Auflsung! Oh Lenker aller Wnsche, oh Hchster Herr, oh Quelle des Amrits, oh Allexistierender, du bist der Erste, der am Ende der Yugas wieder erscheint! Du bist es, der jeden Sieg verleiht, oh gttlicher Herr aller Wesen! Aus deinem Nabel entspringt der Lotus der Schpfung, oh Machtvoller! So erscheinst Du aus Dir selbst heraus. Und die groen Elemente in ihrem Urzustand, das bist Du! Du bist das Wesen jeglicher Entwicklung. Heil Dir, der du Alles gibst! Die Gttin Erde reprsentiert deine beiden Fe, die Richtungen des Raumes sind deine Arme, und der Himmel ist dein Kopf. Ich bin deine Form, die Himmlischen sind deine Organe, und deine zwei Augen sind Sonne und Mond. Asketische Entsagung und Wahrhaftigkeit, die dem Dharma entsprechen, sind deine groe Kraft. Das Feuer ist deine Energie, der Wind ist dein Atem und das Wasser dein Schwei. Die Aswin Zwilling sind deine Ohren, die Gttin Sarasvati deine Zunge und die Veden dein Wissen. So ruht das ganze Universum auf Dir. Oh Herr des Yogas und der Yogis, wir kennen nicht deine Ausdehnung, dein Ma, deine Energie, deine Kraft, deine Macht und deinen Ursprung. Oh Gott, oh Vishnu, voller Hingabe an Dich und durch Gelbde mit Dir vereint, beten wir Dich stets als den Hchsten Herrn und Gott der Gtter an. Die Rishis, Gtter, Gandharvas, Yakshas, Rakshasas, Nagas, Pisachas, Menschen, Tiere, Vgel und Pflanzen, alles was von mir auf Erden geschaffen wurde, ist durch deine Gnade entstanden. Denn aus deinem Nabel entspringt der Lotus der Schpfung. Oh Grougiger, oh Krishna, oh Zerstreuer aller Leiden, du bist die Zuflucht aller Wesen und ihr Fhrer. Du hast das Weltall als deinen Mund. Durch deine Gnade, oh Herr der Gtter, sind die Gtter stets glcklich. Durch deine Gnade wurde die Erde immer wieder von ihrer Qual befreit. Deshalb, oh Grougiger, nimm deine Geburt in der Rasse von Yadu! Um die Gerechtigkeit auf Erden wiederherzustellen, um die Shne der Diti (die Asuras) zurckzuschlagen und um das Universum aufrechtzuerhalten, erflle meine Bitte, oh Herr! Oh Vasudeva, durch deine Gnade durfte ich dein hchstes Mysterium besingen. Nachdem du den gttlichen Sankarshana aus deinem eigenen Selbst geschaffen hast, hast du Dich selbst, oh Krishna, als Pradyumna verkrpert, der aus dir geboren wurde. Und aus Pradyumna schufest du Aniruddha, der als der ewige Vishnu bekannt ist. Und es war Aniruddha, der Erhalter des Weltalls, der mich als Brahma erschuf. Und weil ich aus der Essenz von Vasudeva geschaffen wurde, wurde ich aus Dir geboren. So teile dich selbst, oh Herr, und nimm Geburt unter den Menschen. Dort besiege die Asuras fr das Glck aller Welten. Richte die Gerechtigkeit (das Dharma) wieder auf, den edlen Ruhm und den wahrhaften Yoga. Mgen die Zweifachgeborenen auf Erden wie die Gtter Dir, oh unendlich Kraftvoller, hingegeben sein und dein wunderbares Selbst mit all den Namen besingen, die dir gehren. Oh Segensreicher mit den ausgezeichneten Waffen, alle Klassen der Wesen beruhen nur auf Dir als ihre einzig wahre Zuflucht. So besingen Dich die Zweifachgeborenen als die Brcke der Welt, ohne Anfang, Mitte und Ende, sowie als die Quelle unendlicher Yoga Kraft. OM
und groer Kraft wurden unter Menschen geboren und sollen dort im Kampf besiegt werden. Wahrlich, so wird der ruhmvolle und mchtige Herr seine Geburt unter den Menschen nehmen und begleitet von Nara auf der Erde leben. Denn diese Uralten und Besten unter den Rishis, Nara und Narayana, knnen im Kampf niemals geschlagen werden, nicht einmal durch die Himmlischen gemeinsam. Aber trotz ihres unermelichen Glanzes werden diese Rishis Nara und Narayana, wenn sie zusammen in der Welt der Menschen geboren sind, von den Unwissenden unerkannt bleiben. Dieses Selbst, woraus ich, Brahma, der Herr des ganzen Weltalls, entstanden bin, dieser Vasudeva, die Hchste Gottheit aller Welten, ist eurer Anbetung wahrlich wrdig. Voll unerschpflicher Energie, mit Muschelhorn, Diskus und Keule sollte er als Mensch niemals miachtet werden, oh ihr Besten der Gtter. Er ist das Hchste Mysterium, die Hchste Zuflucht, das Hchste Brahma und der Hchste Ruhm. Er ist unvergnglich, ungestaltet und ewig. Er ist es, der als Purusha besungen wurde, obwohl ihn niemand begreifen kann. Der gttliche Architekt hat Ihn als die Hchste Energie, die Hchste Glckseligkeit und die Hchste Wahrheit gepriesen. Deshalb sollte der Herr Vasudeva mit der unermelichen Macht auch als Mensch niemals von all den Asuras und Gttern mit Indra an ihrer Spitze ignoriert werden. Und jeder sollte als Unwissender gelten, der aus Miachtung Hrishikesha als nur ein Mensch bezeichnet. Solch eine Person lebt in tiefster Dunkelheit, die Vasudeva, diesen Yogi mit der ruhmreichen Seele, wegen seiner Geburt als Mensch gering erachtet. Denn unwissend ist, wer diese gttliche Person nicht kennt, diese Seele der ganzen belebten und unbelebten Schpfung, der (auf seiner Brust) das verheiungsvolle Zeichen Srivatsa (den Endlosknoten) trgt, diesen alles Durchstrahlenden, aus dessen Nabel der ursprngliche Lotus der Schpfung entspro. Wer diese Hchste Seele, diesen Trger des Diadems und des Kaustubha Juwels miachtet, der seinen Freunden alle ngste zerstreut, wird in tiefe Dunkelheit sinken. Oh ihr Gtter, mit diesem wahrhaften Wissen sollte Vasudeva, dieser Herr der Welten, von jedem Wesen verehrt werden! Bhishma fuhr fort: So sprach damals der ruhmreiche Groe Vater zu den Gttern und Rishis, entlie sie und begab sich in seine Wohnsttte. Und auch die Gtter, Gandharvas, Munis und Apsaras stiegen bei diesen Worten von Brahma hchst erfreut zum Himmel auf. Dies hrte ich, oh Herr, von den Rishis mit gereinigter Seele, die in ihrer Versammlung von Vasudeva, dem Ursprnglichen, sprachen. Und auerdem, oh Gelehrter in den Schriften, hrte ich dies von Rama, dem Sohn des Jamadagni, von Markandeya mit der groen Weisheit, von Vyasa und auch von Narada. Und wenn man all das erfahren hat und vom berhmten Vasudeva als Ewiger Herr gehrt hat, als die Hchste Gottheit aller Welten und groen Lenker, aus dem Brahman selbst, der Vater des Weltalls, entsprungen ist, warum sollte Vasudeva nicht verehrt und von den Menschen angebetet werden? Du wurdest bereits, oh Herr, von den Weisen mit gereinigten Seelen belehrt, als sie sprachen: Fhre niemals Krieg gegen Vasudeva, der mit dem Bogen bewaffnet ist, oder die Pandavas! Doch aus Narrheit wolltest du nicht verstehen. Ich betrachte dich deshalb als einen belgesinnten Rakshasa. Du bist in dunkle Unwissenheit gehllt. Aus diesem Grund hat du Krishna und den Pandu Sohn Arjuna. Denn wer sonst unter den Menschen wrde die gttlichen Nara und Narayana hassen? Deshalb sage ich dir, oh Knig, da dieser Ewige und Unvergngliche das ganze Universum durchdringt. Er ist unvernderlich, der Herrscher, Schpfer und Erhalter von Allem und der in Wahrheit Existierende. Er erhlt die drei Welten. Er ist der Hchste Herr der ganzen belebten und unbelebten Schpfung. Er ist der groe Fhrer, Er ist der Krieger, Er ist der Sieg, Er ist der Sieger, und Er ist der Herr der ganzen Natur. Oh Knig, Er ist voller Gte und bar aller Qualitten der Dunkelheit und Leidenschaft. Dort, wo Krishna ist, dort ist Gerechtigkeit. Und wo Gerechtigkeit ist, da ist der Sieg. Durch den Yoga Seiner Hchsten Vollkommenheit und durch den Yoga Seiner Selbsterkenntnis sind die Shne des Pandu, oh Knig, in Ihm gegrndet. Deshalb wird der Sieg ihnen sicher sein. Er ist es, der den Pandavas stets ein Bewutsein voller Gerechtigkeit (Dharma) und alle Kraft im Kampf gibt. Er ist es, der sie immer vor Gefahr beschtzt. Er ist der ewige Gott, der alle Wesen durchdringt und jeden Segen gibt. Er, nachdem du mich gefragt hast, ist unter dem Namen Vasudeva bekannt. Er ist es, dem die Brahmanen, Kshatriyas, Vaisyas und Shudras entsprechend ihrer Eigenarten
www.mahabharata.pushpak.de - 118 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
demtig dienen und den sie mit gezgelten Sinnen verehren, um ihre jeweiligen Aufgaben zu vollbringen. Er ist es, der zum Ende des Dwapara Yuga und am Anfang des Kali Yugas von den Glubigen als Sankarshana voller Hingabe besungen wird. Es ist Vasudeva, der Yuga fr Yuga die Welten der Gtter und der Sterblichen, alle Orte, die vom Meer umgeben sind, und die Heimat der Menschen erschafft.
wurde unverzglich ergriffen und sank, weil er sein Versprechen gebrochen hatte, in die unteren Bereiche. Der Lwe: Ebenfalls eine Inkarnation Vishnus, um den Dmonenknig Hiranyakashipu zu tten, der von Brahma hchste Segnungen bezglich seiner Langlebigkeit erhalten hatte. Der Eber: Als die Erde unter ihrer Last im Wasser versunken war, inkarnierte Vishnu als riesiger Eber, der mit seinen Hauern die Erde wieder hervorhob.)
wie auch die Pandavas ihre aufgestellte Formation schtzten. An der Spitze, oh groer Knig, marschierte dein Vater Bhishma, dieser Erste der Wagenkrieger, von einer groen Abteilung von Kampfwagen untersttzt. Und viele andere Wagenkrieger, Fusoldaten, Elefanten und Kavallerie folgten ihm, ein jeder an seiner zugeteilten Position. Beim Anblick dieser kampfbereiten Armee ordneten die berhmten Shne des Pandu ihre Truppen in der unbesiegbaren Gefechtsformation mit Namen Syena, die als Knig aller Formationen gilt. Und am Schnabel dieser Formation strahlte der kraftvolle Bhimasena. Die zwei Augen waren der unbesiegbare Sikhandin und Dhrishtadyumna aus dem Prishata Stamm. Im Kopf stand der heroische Satyaki mit unverwirrbarer Heldenkraft. Der Hals war Arjuna, der seinen Gandiva schwang. Den linken Flgel bildete der hochbeseelte Drupada mit seinem Sohn an der Spitze eines Akshauhinis mit allen Waffengattungen. Den rechten Flgel formte der Knig der Kekayas mit ebenfalls einem Akshauhini an Truppen. Am Rcken standen die Shne der Draupadi und Abhimanyu, der Sohn der Subhadra mit der groen Heldenkraft. Und am Schwanz war der heroische Knig Yudhishthira, der dort von seinen Zwillingsbrdern untersttzt wurde. Dann begann der Kampf und Bhima drang schnell in den Rachen der Makara Formation (der Kauravas) ein, indem er sich Bhishma nherte und ihn mit seinen Pfeilen bedeckte. Doch Bhishma mit der groen Heldenkraft antwortete in diesem Kampf mit seinen mchtigen Waffen und verwirrte damit die Kmpfer in der Formation der Pandavas. Aber in dieser Verwirrung strmte Arjuna voran und spickte Bhishma an der Spitze des Heeres mit tausend Pfeilen. Und Arjuna zerschlug auch die abgeschossenen Waffen von Bhishma und stand kampfbereit und voller Heiterkeit an der Spitze seiner Abteilung. Als Knig Duryodhana, dieser Erste der Mchtigen und groer Wagenkrieger, dieses erneute, schreckliche Gemetzel seiner Truppen sah und sich an den Tod seiner Brder erinnerte, kam er schnell zu Drona, dem Sohn des Bharadwaja, und sprach zu ihm: Oh Lehrer, oh Sndenloser, du bist mir stets wohlgesinnt gewesen. Im Vertrauen auf dich und den Grovater Bhishma hatte ich keine Zweifel, da wir selbst die Gtter im Kampf besiegen konnten, ganz zu schweigen von den Shnen des Pandu, die aller Kraft und Mittel beraubt waren. Sei gesegnet, und handle nun so, da die Pandavas geschlagen werden! So angesprochen durch deinen Sohn, drang Drona vor den Augen von Satyaki in die Reihen der Pandava Armee vor. Doch Satyaki, oh Bharata, stellte sich dem Sohn von Bharadwaja, und es entwickelte sich ein gewaltiges Gefecht, das schrecklich anzuschauen war. Denn der energische Drona, der mit grter Heldenkraft begabt war, durchbohrte lchelnd die Schulter von Satyaka mit zehn Pfeilen. Da eilte Bhimasena voller Zorn heran und spickte Drona, den Sohn des Bharadwaja, mit vielen Pfeilen, um Satyaki vor diesem Ersten aller Krieger zu beschtzen. Im Gegenzug bedeckten Drona, Bhishma und auch Shalya, oh Herr, voller Wut Bhimasena mit ihren Pfeilen. Daraufhin, oh Herr, wurden all diese Krieger mit den erhobenen Waffen von Abhimanyu zusammen mit den Shnen der Draupadi mit scharfzackigen Pfeilen beschossen. Als nchstes strmte der groe Bogenschtze Sikhandin in diesem wilden Kampf gegen die zwei mchtigen Krieger Bhishma und Drona, die voller Wucht die Pandavas angriffen. Fest ergriff dieser Held seinen Bogen, dessen Sirren dem Gebrll der Wolken glich, und als wollte er die Sonne verschleiern, so bedeckte er schnell seine Gegner mit Pfeilen. Doch der Grovater der Bharatas ging dem heranstrmenden Sikhandin aus dem Weg, denn er erinnerte sich an dessen ehemaliges weibliches Geschlecht. Daraufhin, oh Knig, eilte Drona, von deinem Sohn gedrngt, schnell zum Kampf, um Bhishma vor dieser Bedrohung zu beschtzen. Doch als Drona, dieser Erster aller Waffentrger, sich wie das lodernde Feuer am Ende des Yuga nherte, da vermied wiederum Sikhandin aus Furcht diese Begegnung mit Drona. Schlielich strmte auch dein Sohn, oh Knig, mit einer groen Armee heran, um Bhishma zu beschtzen und groen Ruhm zu gewinnen. Damit rckten auch die Pandavas vor, oh Knig, fest entschlossen, den Sieg in diesem Kampf zu gewinnen. Und die Schlacht, die sich daraufhin zwischen den Kriegern beider Armeen um Sieg und Ruhm erhob, war wild und hchst erstaunlich, wie einst zwischen den Gttern und Danavas.
www.mahabharata.pushpak.de
- 121 -
auch er mit erhobenen Waffen gegen den Sohn der Ganga. Damit erhob sich in unseren Herzen eine mchtige Angst, als wir den Klang der Muschel Panchajanya und das Sirren des Bogens Gandiva hrten, sowie die Standarte des Pritha Sohnes erblickten. Denn die Standarte von Arjuna, oh Knig, glich einem Lwenschweif und erschien wie ein flammender Berg im Himmelsgewlbe. Herrlich und von himmlischer Machart glnzte sie in verschiedenen Farben, und wie einen fliegenden Kometen konnte sie kein Baum aufhalten. Die Krieger erblickten in diesem groen Kampf auch den Bogen Gandiva, dessen Rcken mit reinem Gold verziert war und der wie ein Blitz in der Mitte einer Wolkenmasse am Himmel erschien. Und whrend Arjuna die Krieger deiner Armee schlug, hrten wir von ihm Kampfschreie, die dem lauten Gebrll von Indra glichen, und selbst die Schlge seiner Handflchen (auf seine Arme) waren schrecklich laut. Wie eine donnernde, blitzgeladene Masse von Wolken ein wtendes Gewitter entfaltete, so ergo Arjuna unaufhrlich seine Pfeileschauer nach allen Seiten und bedeckte damit vllig die zehn Richtungen des Raumes. So eilte Arjuna mit seinen schrecklichen Waffen schnell zum Sohn der Ganga voran. Und aller vier Sinne beraubt, verloren wir aufgrund seiner mchtigen Waffen jegliche Orientierung. Oh Stier der Bharatas, bald waren deine Krieger mit ermdeten Tieren, getteten Rossen und niedergedrckten Herzen, vllig verzweifelt, duckten sich zusammen und suchten mit all deinen Shnen den Schutz bei Bhishma. Und so wurde Bhishma, der Sohn des Shantanu, in diesem Kampf ihr Retter. Voller Angst sprangen die Wagenkrieger von ihren Wagen, die Reiter vom Rcken ihrer Rosse und die Fusoldaten legten sich auf die Erde. Beim Sirren des Gandiva, das dem Gebrll des Donners glich, wurden all deine Krieger mit Angst geschlagen und schienen, oh Bharata, wie von selbst dahinzuschwinden. Daraufhin zog dein Sohn, oh Knig, noch einmal eine groe Armee zusammen, mit vielen schnellen Kamboja Rossen und vielen tausenden Gopas, untersttzt durch die Madras, Sauviras, Gandharas und Trigartas, umgeben von allen groen Kalingas, dem Knig der Kalingas, Knig Jayadratha, Knig Shakuni und allen anderen Knigen, die durch eine groe Armee aus verschiedenen Stmmen mit Dushasana an ihrer Spitze und vierzehntausend heldenhaften Reitern verstrkt wurden. So kam es, oh Stier der Bharatas, da in diesem Kampf all die Pandavas gemeinsam auf ihren Wagen und Rossen begannen, deine Truppen zu vernichten. Und der Staub, der sich von den Kampfwagen, Rossen und Fusoldaten erhob, glich einer dunklen Wolkenmasse und lie das Schlachtfeld noch furchterregender erscheinen. Mit einer groen Armee aus Elefanten, Rossen und Wagen, bewaffnet mit Lanzen, brtigen Speeren und breitkpfigen Pfeilen, suchte Bhishma den Kampf mit dem Diademgekrnten (Arjuna). Der Knig von Avanti kmpfte gegen den Herrscher von Kasi, und der Herrscher der Sindhus gegen Bhimasena. Knig Yudhishthira mit seinen Shnen und Beratern kmpfte gegen Shalya, den berhmten Fhrer der Madras. Vikarna kmpfte gegen Sahadeva, Chitrasena gegen Sikhandin, die Matsyas gegen Duryodhana und Shakuni, Drupada und Chekitana, sowie der mchtige Wagenkrieger Satyaki gegen den hochbeseelten Drona mit seinem Sohn, und Kripa und Kritavarman gegen Dhrishtadyumna. Und so strmten berall auf dem Feld die Krieger auf Pferden, Elefanten und Wagen gegenseitig zum Kampf. Oh Knig, obwohl es keine Wolken am Himmel gab, konnte man doch Blitze sehen, und alle Himmelsrichtungen wurden mit Staub bedeckt. Frchterliche Meteore sah man donnernd herabfallen, gewaltige Strme tobten, und dichter Staubregen fiel vom Himmel herab. Selbst die Sonne verschwand durch den Staub, den die Truppen aufwirbelten. Bald waren all die Krieger mit ihren Waffen vllig vom Staub bedeckt und verloren ihre Sinne. Denn ohrenbetubend war auch der Lrm, der durch die mchtigen Waffen entstand, die alle dazu fhig waren, jegliche Rstung zu durchstoen und von heroischen Armen geschleudert wurden. Diese Waffen, oh Stier der Bharatas, waren so blendend hell wie Sonnen und durchstrahlten den ganzen Himmel. Oh Bharata, berall auf dem Feld lagen buntbemalte, aus Stierleder gefertigte Schilde, die mit Gold verziert waren. berall sah man Kpfe und Gliedmaen fallen, abgetrennt durch glnzende Schwerter und Krummsbel. berall fielen die groen Wagenkrieger mit gebrochenen Rdern, Achsen und Plattformen, mit getteten Rossen und gestrzten Standarten. So fanden viele Wagenkrieger ihren Tod, nachdem ihre Rosse von den Waffen zerfleischt wurden, whrend sie ihre Wagen zogen. Und berall liefen
www.mahabharata.pushpak.de - 123 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
kostbare Rosse ber das Schlachtfeld, die mit Pfeilen bespickt waren, ihr Zaumzeug noch trugen und die Reste der Wagenjoche hinter sich herschleppten. berall sah man, oh Knig, wie die Wagenkrieger mit ihren Wagenlenkern und Rossen von einzelnen Elefanten mit groer Kraft zerquetscht wurden. Und in der Mitte der groen Armeen begannen viele Elefanten whrend dieses Kampfes den Schlfensaft ihrer Stammesgenossen zu riechen und verharrten, um diesem Duft nachzuschnffeln. Bald war das ganze Feld mit getteten Elefanten berst, die von breitkpfigen Pfeilen ihres Lebens beraubt wurden und zu Boden fielen mit ihren eindrucksvollen hlzernen Aufbauten und den Fhrern auf ihren Rcken. berall starben inmitten der riesigen Armeen Elefanten mit Standarten und Kriegern auf ihrem Rcken, welche von ihren gewaltigen Stammesgenossen zerfleischt wurden, die durch ihre Fhrer dazu getrieben wurden. berall sah man unzhlige Wagenteile liegen, oh Knig, die im Kampf durch riesige Elefanten mit ihren Rsseln zerbrochen wurden, die den Rsseln des Knigs der Elefanten, Airavata, glichen. Und viele Wagenkrieger, deren Joche zerbrochen waren, wurden wie die Zweige von den Bumen von den Elefantenbullen an ihren Haaren herabgezogen und auf der Erde zu einer formlosen Masse zertrampelt. Und andere riesige Elefanten schleppten Wagen herum, die mit anderen Wagen verfangen waren und rannten mit lautem Gebrll in alle Richtungen. Dabei glichen diese Elefanten mit den Wagen ihren Artgenossen, die im See die Stiele der Lotusblumen hinter sich herschleppen. So war das ausgedehnte Schlachtfeld bald berall mit geschlagenen Kavallerie- und Fusoldaten, sowie mit den groen Wagenkriegern und ihren Standarten berst.
funkelten auch die tapferen Wagenkrieger, diese Tiger unter den Mnnern, wie die Planeten am Firmament. Dann traf Bhishma, dieser Erste der Wagenkriegern, voller Kraft auf den mchtigen Bhimasena vor den Augen aller Truppen. Und seine heftigen Pfeile mit den goldenen Flgeln, die auf Stein geschliffen und mit l eingerieben waren, trafen Bhima von allen Seiten. Daraufhin, oh Bharata, wirbelte der kraftvolle Bhima einen Speer mit grimmiger Wucht, der einer zornigen Schlange glich. Aber Bhishma zerbrach mit geraden Pfeilen diesen wuchtigen Speer, der mit Gold belegt und schwer abzuwehren war. Und mit einem anderen breitkpfigen Pfeil, scharf und gut gehrtet, zerschnitt er den Bogen von Bhimasena in zwei Teile. Daraufhin, oh Knig, strmte Satyaki gegen Bhishma und traf deinen Herren mit unzhligen scharfschneidigen und scharfzackigen Pfeilen, die er mit groer Wucht entlie, indem er die Bogensehne bis zum Ohr zog. Im Gegenzug ttet Bhishma mit einem uerst heftigen Pfeil den Wagenlenker des Vrishni Helden in seinem Unterstand. Und als der Wagenlenker von Satyaki gefallen war, oh Knig, gingen seine Rosse durch. Wie der Blitz rannten sie wild ber das Feld. Dabei schrie die ganze Armee auf, und ein groer Tumult erhob sich. berall hrte man Oh! und Weh! unter den hochbeseelten Kriegern der Pandava Armee. Und dem Wagen von Satyaki folgten laut die Rufe Ergreift die Zgel! Haltet die Pferde! Schnell!. In der Zwischenzeit begann Bhishma, der Sohn von Shantanu, die Pandava Armee zu zerschlagen, wie Indra die Danavas. Aber die Panchalas und Somakas zeigten trotzdem ihre heldenhafte Entschlossenheit und strmten gegen Bhishma an. Auch andere Krieger der Pandava Armee, die durch Dhrishtadyumna angefhrt wurden, eilten zum Kampf gegen den Sohn des Shantanu, um die Reihen deines Sohns zu besiegen. Entsprechend strmten auch die Krieger deiner Armee, oh Knig, die durch Bhishma und Drona angefhrt wurden, heftig gegen ihre Feinde. Und damit entwickelte sich die nchste groe Schlacht.
Im folgenden Kampf durchbohrte Duryodhana den groen Bogenschtzen Bhima mit zehn Pfeilen, die mit Geierfedern beflgelt waren, mit Gold verziert und auf Stein geschliffen. Daraufhin ergriff Bhima voller Zorn einen krftigen und schn verzierten Bogen, der fhig war, das Leben der Feinde zu rauben, sowie zehn scharfe Pfeile. Dann zog er die Bogensehne bis zum Ohr und, gut gezielt, trafen diese scharfzackigen Pfeile voller Wucht und mit heftiger Geschwindigkeit tief die breite Brust des Knigs der Kurus. Daraufhin erschien das Juwel, das auf seiner Brust an Goldketten hing, von diesen Pfeilen umkrnzt, so schn wie der Mond, den die Planeten am Firmament umringen. Doch dein mchtiger Sohn konnte diesen Schlag von Bhimasena nicht ertragen, wie eine Schlange das Hndeklatschen eines Menschen nicht ertragen kann. Im Zorn lodernd und begierig danach, seine Armee zu beschtzen, durchbohrte er Bhima dafr mit vielen Pfeilen, oh Knig, die auf Stein gewetzt und mit goldenen Flgeln versehen waren. So kmpften diese beiden grimmig und zerfleischten sich gegenseitig, wobei diese mchtigen Shne von dir wie zwei berirdische erschienen. Dann traf auch Abhimanyu, der Sohn der Subhadra, dieser Tiger unter den Mnnern und Vernichter von feindlichen Helden auf deine Shne, oh Knig, und durchbohrte Chitrasena mit vielen scharfen Pfeilen, Purumitra mit sieben und Satyavrata mit siebzig Pfeilen. Und so begann dieser Held, der im Kampf dem Indra glich, ber das Feld zu tanzen und uns viele Schmerzen zu verursachen. Doch Chitrasena traf ihn dafr mit zehn Pfeilen, Satyavrata mit neun und Purumitra mit sieben. Daraufhin zerschnitt der Sohn von Arjuna, so gespickt und mit Blut bedeckt, den groen und schnen Bogen von Chitrasena, der jeden Feind berwltigen konnte. Dann zerstrte er auch dessen Rstung und durchbohrte die Brust seines Gegners mit einem Pfeil. Im Gegenzug vereinigten sich all die Prinzen deiner Armee, alles heroische und mchtige Wagenkrieger, und spickten ihn voller Zorn mit scharfen Pfeilen. Doch Abhimanyu, der mit den mchtigsten Waffen bekannt war, schlug sie alle mit seinen Pfeilen in die Flucht. Beim Anblick dieser Leistung, umringten deine Shne den Sohn von Arjuna, der in diesem Kampf deine Armee verbrannte, wie ein loderndes Feuer einen Haufen trockenes Gras. Denn whrend der Sohn der Subhadra deine Truppen zerschlug erstrahlte er voller Herrlichkeit. Bei diesem Anblick fiel auch dein Enkel Lakshmana (der Sohn von Duryodhana) strmisch ber den Sohn der Subhadra her. Daraufhin durchbohrte der mchtige Wagenkrieger Abhimanyu voller Wucht den kniglichen Lakshmana, wie auch seinen Wagenlenker mit sechs scharfen Pfeilen. Doch auch Lakshmana, oh Knig, traf den Sohn der Subhadra mit vielen scharfen Pfeilen. Und diese Leistung, oh Knig, erschien uns hchst wunderbar. Dann strmte der mchtige Wagenkrieger Abhimanyu, nachdem er dessen vier Rosse und auch den Wagenlenker mit scharfen Pfeilen gettet hatte, direkt gegen Lakshmana. Da schleuderte Lakshmana, dieser Feindevernichter, der auf seinem Wagen mit den getteten Rossen stand, im hchsten Zorn einen wuchtigen Speer gegen den Wagen von Abhimanyu. Doch der zerschnitt mit seinen scharfen Pfeilen diesen unwiderstehlichen Speer, der wie eine giftige Schlange auf ihn zu kam. Schlielich wurde Lakshmana von Kripa auf seinen Wagen aufgenommen und vor den Augen aller Truppen aus dem Gefecht gefahren. So breitete sich dieser schreckliche Kampf immer weiter aus und die Soldaten strmten gegeneinander, um dem anderen das Leben zu nehmen. Und auch die mchtigen Bogenschtzen deiner Armee und die groen Wagenkrieger der Pandava Heerschar waren alle bereit, ihre Leben im Kampf zu opfern und tteten sich gegenseitig. Und bald kmpften die Srinjayas mit aufgelstem Haar, zerschlagenen Rstungen, Wagen und Bgen nur noch mit ihren bloen Hnden gegen die Kurus. So schlug der starkarmige Bhishma voller Zorn mit seinen himmlischen Waffen diese Armee der hochbeseelten Pandavas. Und die Erde bedeckte sich mit den gefallenen Krpern der Elefanten mit ihren Fhrern, der Rosse mit ihren Reitern, der Wagenkrieger und der Fusoldaten.
entsandte, die giftigen Schlangen glichen. Dabei waren das Bogenspannen, das Pfeilauflegen und das Abschieen auf den Feind so schnell, da die Pfeile einer dunklen Wolkenmasse glichen, aus der sich ein Platzregen ergo. Oh Bharata, als ihn Knig Duryodhana wie ein loderndes Feuer erblickte, da schickte er zehntausend Wagen gegen ihn. Aber dieser groe Bogenschtze Satyaki mit der unverwirrbaren Heldenkraft und der groen Energie schlug all diese mchtigen Wagenkrieger mit seinen himmlischen Waffen. Und nachdem er mit dem Bogen in der Hand diese gewaltige Leistung vollbracht hatte, eilte dieser Held zum Kampf gegen Bhurisravas. Und auch Bhurisravas, dieser Ruhmreiche der Kurus, strmte voller Zorn gegen Satyaki, als er sah, wie die Dhritarashtra Reihen unter seinen Pfeilen fielen. So spannte er seinen groen Bogen, der die Farben des Bogens von Indra (dem Regenbogen) trug, und scho mit uerster Leichtigkeit der Hand tausende Pfeile, oh Monarch, die wie giftige Schlangen erschienen und die Kraft des Donners hatten. Daraufhin, oh Knig, flohen all die Kmpfer aus dem Gefolge von Satyaki, welche diese tdliche Flut der Pfeile nicht ertragen konnten, in alle Richtungen davon und lieen den unbesiegbaren Satyaki in diesem Gefecht allein zurck. Bei diesem Anblick strmten die mchtigen Shne von Satyaki, die alle groe und ruhmreiche Wagenkrieger waren, ausgezeichnete Rstungen und Waffen trugen und vorzgliche Standarten fhrten, gegen den groen Bogenschtze Bhurisravas zum Kampf und sprachen voller Zorn zu diesem Krieger, der auf seine Standarte das Symbol einer Opfergabe trug: Hre, oh Krieger der Kauravas, der du mit groer Kraft begabt wurdest, komm und kmpfe mit uns, mit allen gemeinsam oder mit jedem einzeln. Wenn du uns im Kampf besiegst, mgest du groen Ruhm gewinnen, oder, dich besiegend, werden wir hchst zufrieden sein. So angesprochen von ihnen, antwortete dieser mchtige Held, der voller Kraft und stolz auf seine Macht war: Oh Helden, ihr habt wohl gesprochen. Wenn es jetzt euer Wunsch ist, dann kmpft gemeinsam mit ganzer Aufmerksamkeit. Ich werde euch alle im Kampf besiegen! So angesprochen, bedeckten jene heroischen und mchtigen Bogenschtzen Bhurisravas, diesen Feindevernichter, voller Eifer mit einer dichten Dusche aus Pfeilen. Und so kam es am Nachmittag, oh Knig, zu dieser schrecklichen Schlacht zwischen Bhurisravas allein auf der einen Seite und den Shnen von Satyaki auf der anderen, die sich gegen ihn vereinigt hatten. Und die zehn Helden berschtteten diesen einzelnen mchtigen Wagenkrieger mit Pfeilen, als wrden sich dicke Regenwolken an einem Bergrcken abregnen. Doch dieser mchtige Krieger zerstreute all die Pfeilwolken, die auf ihn abgeschossen wurden und den tdlichen Speeren des Todes oder dem Donnerblitz glichen, bevor sie ihn erreichen konnten. Daraufhin umzingelten sie den starkarmigen Krieger, um ihn gemeinsam zu schlagen. Aber der Sohn von Somadatta zerschnitt ihnen mit scharfen Pfeilen voller Zorn zuerst ihre Bgen, oh Bharata, und trennte danach ihre Kpfe vom Rumpf. So, oh Monarch, fielen sie wie mchtige Bume, die vom Blitz gefllt wurden, zu Boden. Als der Vrishni Held Satyaki seine mchtigen Shne fallen sah, lie er ein frchterliches Lwengebrll ertnen, oh Knig, und strmte erneut gegen Bhurisravas. Da kollidierten diese beiden Wagen und jeder ttete in diesem Kampf die Rosse des anderen. Und als beide ohne Wagen und Rosse waren, sprangen die mchtigen Krieger auf die Erde, um mit groen Krummsbeln und ausgezeichneten Schildern aufeinander einzuschlagen. Herrlich erstrahlten diese Mnnertiger, die fr dieses Gefecht bereit waren. Doch schnell kam Bhimasena, oh Knig, und nahm den sbelbewaffneten Satyaki auf seinem Wagen auf. Und auch dein Sohn, oh Monarch, eilte zu Bhurisravas, um ihn vor den Augen aller Bogenschtzen auf seinem Wagen aufzunehmen. In der Zwischenzeit ging der Kampf auch an anderen Fronten weiter und die Pandavas, oh Stier der Bharatas, kmpften voller Zorn gegen den mchtigen Wagenkrieger Bhishma. Und als die Sonne einen rtlichen Farbton annahm, hatte Arjuna im Kampf fnfundzwanzigtausend groe Wagenkrieger geschlagen. Diese wurden von Duryodhana vorangetrieben, um Arjuna zu tten, doch fielen, bevor sie ihn berhaupt erreichen konnten wie Insekten in einer lodernden Flamme. Danach umringten die Matsyas und Kekayas, die alle in der Waffenkunst vollendet waren, diesen mchtigen Wagenkrieger und auch seinen Sohn (um sie zu untersttzen). Zu gleicher Zeit verschwand die Sonne, und alle Kmpfer schienen ihre Sinne zu verlieren. Und in diesem Zwielicht, oh Knig, veranlate dein Vater
www.mahabharata.pushpak.de - 127 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Bhishma, dessen Tiere nun auch mde waren, den Rckzug all deiner Truppen. Damit begaben sich die vielen Truppen der Pandavas und Kauravas, die whrend dieser schrecklichen Begegnung von Angst und Schrecken erfllt worden waren, zu ihren jeweiligen Lagern zurck. Und entsprechend den Regeln der Kriegsfhrung ruhten die Pandavas mit den Srinjayas und auch die Kauravas whrend der Nacht.
Dann erblickte der kraftvolle Bhimasena, der Sohn der Kunti, den mchtigen Wagenkrieger Drona an der Spitze seiner Armee, und eilte, von seinen schnellen Rossen getragen, gegen ihn an. Doch der zornvolle Drona durchbohrte Bhima voller Wucht mit neun Pfeilen, die ganz aus Eisen waren und auf die lebenswichtigen Organe zielten. Tief getroffen vom Sohn des Bharadwaja, schickte Bhima in diesem Gefecht den Wagenlenker von Drona in das Reich von Yama. Daraufhin begann Drona, der mit hchster Kraft begabt war, seine Rosse selbst zu fhren und die Pandava Armee zu vernichten, wie ein loderndes Feuer einen Haufen von Baumwolle verbrennt. Whrend dieser Schlacht, oh Knig, wurden die Srinjayas und Kekayas durch Drona und Bhishma alle in die Flucht geschlagen. Doch auch deine Truppen, oh Knig, wurden durch Bhima und Arjuna zerfleischt, und aller Sinne beraubt standen sie auf dem Feld, wie eine schne Frau geblendet von Stolz. So starben in diesem Gefecht, oh Bharata, viele groe Helden, und gewaltig war das Leiden in beiden Armeen. Und wir sahen mit groer Verwunderung, oh Bharata, wie die Truppen ohne Rcksicht auf ihr Leben miteinander kmpften. Und dieser Kampf zwischen den Pandavas und Kauravas loderte auf, oh Knig, je mehr neue Waffen den Waffen der anderen entgegengeschleudert wurden.
wurde und durch Reichtum uns verpflichtet ist, dennoch im Kampf geschlagen wird, kann nur das Ergebnis des Schicksals sein! Oh Sanjaya, all das erscheint mir bernatrlich. Doch wahrlich, Vidura hat uns oft erklrt, was sowohl ntzlich als auch wnschenswert war. Aber mein belgesinnter Sohn Duryodhana konnte es einfach nicht akzeptieren. Ich denke, der hochbeseelte und wohlgelehrte Vidura hat all dies vorausgesehen, was jetzt geschieht und entsprechende Ratschlge gegeben. Oder, oh Sanjaya, alle dies wurde von IHM in allen Einzelheiten vorherbestimmt, denn was vom Schpfer bestimmt wird, mu genau so geschehen und kann niemals anders sein.
Hand voran, und bei diesem Anblick wurden alle unsere Truppen mit Entzcken erfllt. Dann durchbrach dein Freund in diesem wilden und schrecklichen Kampf, oh Prinz, die mchtige Formation des Feindes und drang in ihre Mitte vor. Als der kraftvolle Dhrishtadyumna diese Worte von Visoka hrte, da sprach er zum Wagenlenker auf dem Schlachtfeld: Welchen Sinn htte mein Leben heute, wenn ich meine Zuneigung zu den Pandavas vergesse und Bhima im Kampf allein lasse? Was sollen die Kshatriyas ber mich denken, wenn ich heute ohne Bhima zurckkehre? Was werden sie sagen, wenn sie erfahren, da, whrend ich noch auf diesem Feld stehe, Bhima allein ein Loch in die feindlichen Reihen schlug, um dort einzudringen? Die Gtter mit Indra an ihrer Spitze werden den mit bel heimsuchen, der seine Kameraden im Kampf verlt, um unverletzt zurckzukehren! Darber hinaus ist der mchtige Bhima mein Freund und Verwandter. So wie er mich beschtzen wrde, so werde auch ich diesen Feindevernichter beschtzen. Deshalb werde ich den Weg gehen, den auch Bhima gegangen ist. Mgest du Zeuge werden, wenn ich den Feind schlage wie Indra die Danavas. Oh Bharata, so sprach der heroische Dhrishtadyumna und schlug sich mitten durch die Feinde entlang der Spur, die durch Bhima gelegt und von den Elefanten gesumt war, die er mit seiner Keule erschlagen hatte. Und bald sah er Bhimasena, wie er die feindlichen Reihen verwstete und die Kshatriya Krieger fllte, wie ein mchtiges Gewitter ganze Baumreihen fllt. Und berall hrte man in dieser Schlacht die lauten, schmerzerfllten Schreie der Wagenkrieger, Reiter, Fusoldaten und Elefanten. Und berall erhob sich ein Oh! und Weh! aus deinen Truppen, oh Herr, whrend sie vom siegreichen Bhima niedergeschlagen wurden, der in jeglicher Waffenkunst vollendet war. Doch die Kaurava Krieger, die ebenfalls die Waffenkunst beherrschten, begannen Bhima von allen Seiten zu umzingeln und ergossen erbarmungslos ihre Pfeileschauer gleichzeitig ber ihn. Und als der mchtige Sohn von Prishata sah, wie der Erste aller Waffentrger, der berhmte Held und Sohn des Pandu, von allen Seiten durch die wilden Reihen des Feindes gemeinsam angegriffen wurde, von ihren Pfeilen zerfleischt, zu Fu auf dem Schlachtfeld kmpfend, das Gift seines Zornes verstreuend und mit der Keule in der Hand wie der Zerstrer selbst in der Stunde der universalen Auflsung erschien, da eilte er ihm schnell zur Hilfe. Er nahm ihn auf seinen Wagen auf, zog die Pfeile aus all seinen Gliedern und umarmte ihn brderlich. So beruhigte der hochbeseelten Sohn des Prishata den wtenden Bhimasena in der Mitte des Feindes. Daraufhin eilte dein Sohn in diesem schrecklichen Gefecht zu seinen Brdern und sprach zu ihnen: Dieser ble Sohn des Drupada ist jetzt mit Bhimasena vereinigt. Lat uns alle gegen diese beiden strmen, um sie gemeinsam zu tten. Lat nicht zu, da der Feind unsere Reihen zerschlgt! Mit diesen Worten strmten alle Kauravas, vom Befehl ihres ltesten Bruders getrieben, ohne sich (der Kriegskunst entsprechend) aufzustellen, schnell und mit erhobenen Waffen zur Vernichtung von Dhrishtadyumna, wie wilde Kometen in der Stunde der universalen Auflsung. Sie ergriffen ihre schnen Bgen und lieen die ganze Erde vom Sirren ihrer Bogensehnen und dem Geratter ihrer Wagenrder erbeben. Dann schossen diese Helden ihre Pfeile gegen den Sohn von Drupada, wie sich die Wolken an einem Bergesrcken mit reienden Strmen abregnen. Aber dieser Held, der mit allen Arten des Kampfes vertraut war, schwankte nicht, obwohl er von vielen scharfen Pfeilen getroffen wurde. Im Gegenteil, als dieser mchtige Wagenkrieger, der jugendliche Sohn des Drupada, deine heroischen Shne vor sich sah, die sich in diesem Gefecht bis zum uersten abmhten, ihn zu tten, da schleuderte er die Waffe Pramohana (Schlaf, Verwirrung) und begegnete deinen Shnen, oh Knig, wie Indra den Danavas im Kampf. Und geqult durch die Pramohana Waffe, verloren die heroischen Krieger bald ihre Sinne, ihren Verstand und ihre Kraft. Und beim Anblick deiner Shne, oh Knig, die ihrer Sinne beraubt einer Ohnmacht nahe waren, wie in der Stunde des Todes, da flohen auch die Kmpfer der Kauravas mit ihren Rossen, Elefanten und Wagen in alle Richtungen davon. Zur gleichen Zeit kmpfte Drona, dieser Erste aller Waffentrger, gegen Knig Drupada und durchbohrte ihn mit drei heftigen Pfeilen. Und tief getroffen durch Drona, mute Knig Drupada den Kampf verlassen, oh Bharata, und erinnerte sich dabei an seine ehemalige Feindschaft (mit diesem Sohn von Bharadwaja). Daraufhin blies Drona, der mit hchster Heldenkraft begabt war, sein Muschelhorn, um den Sieg ber Drupada zu verknden. Und
www.mahabharata.pushpak.de - 131 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
bei diesem Klang seiner Muschel wurden alle Somakas mit Angst geschlagen. Danach hrte der energievolle Drona, der Erste aller Waffentrger, von deinen Shnen, und wie sie all ihre Sinne im Kampf durch die Pramohana Waffe verloren hatten. Schnell eilte Drona dorthin, wo deine Shne waren, um die Prinzen zu retten. Dort angekommen, sah dieser mchtige Bogenschtze wie Dhrishtadyumna und Bhima in dieser schrecklichen Schlacht ber das Feld strmten. Dann fand der mchtige Wagenkrieger auch deine Shne, oh Knig, die ihre Sinne verloren hatten. So benutze er die Waffe Prajna (Weisheit, Bewutsein), um die Pramohana Waffe (die Dhrishtadyumna abgeschossen hatte) zu neutralisieren. Daraufhin gewannen deine Shne, diese mchtigen Wagenkrieger, ihre Sinne zurck und strmten erneut gegen Bhima und Dhrishtadyumna zum Kampf. Da sprach Yudhishthira zu seinen Truppen: Lat zwlf tapfere Wagenkrieger, die in Rstungen gekleidet sind und von Abhimanyu, dem Sohn der Subhadra, angefhrt werden, mit all ihrer Kraft der Kampfspur von Bhima und dem Sohn von Prishata folgen. Doch mgen sie voller Klugheit handeln, denn mein Herz ist sehr beunruhigt! Und wie vom Knig befohlen, sprachen jene Helden mit groer Kampfkraft und stolz auf ihre Mnnlichkeit Ja, oh Knig! und marschierten voran, als die Sonne gerade ihren Zenit erreicht hatte. So drangen diese Feindevernichter, nmlich die Kaikeyas, die Shne der Draupadi und Dhristaketu mit der groen Heldenkraft mit einer groen Armee und Abhimanyu an ihrer Spitze in die Wagenabteilung der Dhritarashtras ein, wobei sie selbst die Formation Suchimukha (keilfrmig) gewhlt hatten. Und deine Truppen, oh Knig, die bereits mit der Angst vor Bhimasena und der Ohnmacht durch Dhrishtadyumna geschlagen wurden, waren auerstande, den Ansturm dieser mchtigen, durch Abhimanyu angefhrten Bogenschtzen zu widerstehen. Sie standen ziemlich hilflos herum wie eine verwirrte Dame auf der Strae. So brachen diese mchtigen Bogenschtzen mit ihren goldverzierten Standarten schnell durch die Reihen der Kauravas, um Dhrishtadyumna und Bhima zu retten. Und als diese beiden die mchtigen Bogenschtzen mit Abhimanyu an ihrer Spitze erblickten, wurden sie mit Entzcken erfllt und fuhren fort, deine Armee, oh Knig, zu zerschlagen. Erst als Dhrishtadyumna, der heroische Prinz aus Panchala, seinen Lehrer Drona erblickte, wie er schnell auf ihn zu kam, wandte er sich von der Vernichtung deiner Shne ab, oh Knig. Er sorgte dafr, da Bhima auf dem Wagen des Knigs der Kaikeyas aufgenommen wurde und strmte voller Zorn gegen Drona, der in der Waffenkunst und vor allem als Bogenschtze vollendet war. Doch Drona, dieser Feindevernichter, zerschlug zornig mit einem breitkpfigen Pfeil den Bogen des Sohns von Prishata, der voller Ungestm auf ihn zu eilte. Und mit Erinnerung an das Brot, da er von seinem Herrn Duryodhana gegessen hatte und mit dem Wunsch, ihm ntzlich zu sein, entsandte er noch hunderte Pfeile gegen Dhrishtadyumna. Doch der Vernichter feindlicher Helden und Nachkomme des Prishata ergriff einen anderen Bogen und traf Drona mit siebzig Pfeilen, die auf Stein gewetzt waren und von goldenen Flgeln getragen wurden. Doch der Feindevernichter Drona zerschlug erneut seinen Bogen, schickte mit vier ausgezeichneten Pfeilen seine vier Rosse in die Heimstadt von Yama und ttete auch seinen Wagenlenker, oh Bharata, mit einem breitkpfigen Pfeil. Daraufhin sprang dieser mchtige Wagenkrieger, der starkarmige Dhrishtadyumna, schnell von seinem Wagen ab, dessen Rosse gettet waren, und bestieg den groen Wagen von Abhimanyu. Nach diesem Rckzug brachte Drona die ganze Pandava Armee, die aus Wagen, Elefanten und Rossen bestand, vor den Augen von Bhima und Dhrishtadyumna zum Zittern. Und angesichts der Vernichtung in der Armee durch Drona mit seiner unermelichen Energie konnten selbst die mchtigen Wagenkrieger ihre Flucht nicht verhindern. So begann diese Armee, die durch Drona mit seinen scharfen Pfeilen zerfleischt wurde, hin- und herzuschwanken wie das aufgewhlte Meer. Bei diesem Anblick der Pandava Armee wurden deine Truppen mit groer Freude erfllt. Und all deine Krieger, oh Bharata, die den Lehrer Drona sahen, wie er voller Zorn die Reihen des Feindes vernichtete, lieen laute Kampfschreie ertnen und bekundeten ihr Lob auf Drona.
www.mahabharata.pushpak.de
- 132 -
Oh Bharata, auf dem Schlachtfeld lagen bald berall die kopflosen Rmpfe zu Tausenden unter den Truppen sowohl der Kauravas als auch der Pandavas. So hnelte das Feld einem Ozean, dessen Wasser das Blut der Krieger war und dessen Strudel die fliegenden Pfeile. Die Elefanten waren die Inseln dieses Ozeans und die Rosse seine Wellen. Und die Kampfwagen bildeten die Boote, mit denen die tapferen Menschen den Ozean berqueren wollten. Viele tapfere Krieger sah man mit abgetrennten Armen, zerstrten Rstungen und abscheulich verstmmelt zu Hunderten und Tausenden auf der Erde liegen. Und mit den Krpern der getteten und blutberstrmten Elefanten erschien das Schlachtfeld, oh Bharata, als wre es mit Hgeln bestreut. Doch voller Verwunderung sahen wir dort, oh Bharata, da weder in ihrer Armee noch in deiner, ein einziger Mann war, der nicht zum Kmpfen bereit war. Und so, oh Monarch, kmpfte in den beiden Armeen der Pandavas und Kauravas jeder tapfere Krieger auf der Suche nach Ruhm und begierig nach Sieg.
Rcken des Berges Meru abregnen. Aber trotz dieses Gegenschlages brachte Abhimanyu, dieser unbesiegbare Krieger, der in allen Waffen vollendet war, alle deine Shne, oh Knig, weiter zum Zittern, wie der Trger des Donnerkeils die mchtigen Asuras im groen Kampf zwischen den Himmlischen und den Dmonen. Denn dieser Erste der Wagenkrieger scho vierzehn breitkpfige Pfeile, heftig und giftigen Schlangen hnlich, gegen deinen Sohn Vikarna, oh Knig. Voller Heldenkraft und als wrde er in diesem Kampf tanzen, fllte er mit diesen Pfeilen die Standarte von Vikarna und schlug dessen Wagenlenker und Rosse. Dann schickte dieser mchtige Wagenkrieger und Sohn der Subhadra noch viele andere Pfeile gegen Vikarna, die gut gehrtet waren, vllig gerade flogen und jede Rstung durchschlagen konnten. Und diese Pfeile, die von den Federn des Kanka Vogels getragen wurden, drangen durch den Krper von Vikarna hindurch, um anschlieend wie zischende Schlangen in der Erde zu verschwinden. Und diese Pfeile mit goldverzierten Flgeln und Spitzen, die im Blut von Vikarna gebadet hatten, schienen damit die Erde zu frben. Als seine anderen leiblichen Brder sahen, wie Vikarna durchbohrt wurde, strmten sie schnell zum Kampf gegen die vom Sohn der Subhadra angefhrten Wagenkrieger. Und als diese unbesiegbaren Krieger auf ihren Kampfwagen auf die Krieger der Pandava Armee trafen, die wie mehrere Sonnen auf ihren Wagen standen, begannen sie sich gegenseitig zu durchbohren. So durchbohrte dein Sohn Durmukha den Helden Srutakarma (der Sohn von Sahadeva und Draupadi) mit fnf Pfeilen, kpfte dessen Standarte mit einem Pfeil und traf dessen Wagenlenker mit sieben. Und als er nher kam, ttete er mit einem halben Dutzend Pfeilen auch die Rosse seines Feindes, die schnell wie der Wind waren und goldene Rstungen trugen, und auch dessen Wagenlenker. Doch Srutakarma, der auf seinem Wagen mit den getteten Rossen stand, schleuderte voller Zorn einen Speer, der wie ein heftiger Meteor glnzte. Und dieser Speer mit dem flammenden Glanz durchstie die harte Rstung des berhmten Durmukha, um dann in die Erde einzudringen. Inzwischen sah der mchtige Sutasoma (der Sohn von Bhima und Draupadi), wie Srutakarma seines Wagens beraubt war und nahm ihn vor den Augen aller Truppen auf seinen eigenen auf. Dann strmte der heroische Srutakirti (der Sohn von Arjuna und Draupadi) gegen deinen Sohn Jayatsena zum Kampf, oh Knig, um diesen berhmten Krieger zu schlagen. Doch dein Sohn Jayatsena zerschnitt mit einem scharfen, hufeisenkpfigen Pfeil lchelnd den Bogen des hochbeseelten Srutakirti, als er ihn gerade spannen wollte. Und als Satanika (der Sohn von Nakula und Draupadi) den Bogen seines leiblichen Bruders zerbrochen sah, kam der hchst Tapfere schnell herbei und lie wiederholt sein Lwengebrll ertnen. Dann spannte Satanika seinen eigenen Bogen mit groer Kraft, durchbohrte Jayatsena mit zehn Pfeilen und lie seinen Schlachtruf ertnen, wie das Gebrll eines wtenden Elefanten. Und mit einem anderen scharfen Pfeil, der in jede Rstung eindringen konnte, durchbohrte Satanika tief die Brust von Jayatsena. In diesem Moment zerschnitt Dushkarna, der in der Nhe seines Bruders war, mit rasender Wut den Bogen von Satanika. Doch der mchtige Satanika ergriff einen anderen ausgezeichneten Bogen, der grte Beanspruchung ertragen konnte, sowie viele scharfe Pfeile. Dann sprach er zu Dushkarna in Gegenwart dessen Bruders Jayatsena Warte nur! und entsandte diese scharfen und flammenden Pfeile, die einer Schar giftiger Schlangen glichen. Damit zerschnitt er schnell den Bogen von Dushkarna mit einem Pfeil, ttete seinen Wagenlenker mit zwei und traf dann Dushkarna selbst mit sieben Pfeilen. Danach ttete dieser makellose Krieger mit einem Dutzend scharfer Pfeile alle Rosse von Dushkarna, die schnell wie der Geist und von verschiedenen Farben waren. Und mit einem anderen breitkpfigen Pfeil, der gut gezielt war und schnell flog, durchstie Satanika, der im Zorn loderte, die Brust von Dushkarna. Daraufhin fiel er zu Boden, wie ein vom Blitz getroffener Baum. Beim Anblick des getteten Dushkarna, wurde Satanika von fnf mchtigen Wagenkriegern umzingelt, oh Knig, die nach Rache lechzten und den berhmten Satanika mit groen Schauern von Pfeilen bedeckten. Daraufhin nherten sich die fnf Kekaya Brder voller Zorn, um Satanika zu retten. Und angesichts dieser Helden, strmten deine Shne, oh Knig, die mchtigen Wagenkrieger Durmukha, Durjaya, der junge Durmarshana, Satranjaya und Satrusha, gegen die Kekaya Brder wie Elefanten gegen mchtige Elefanten angehen. All diese Helden standen auf ihren Wagen, die befestigten Stdten hnelten, mit Rossen, die mit Ornamenten geschmckt waren, mit schnen Standarten verschiedener Farben, mit
www.mahabharata.pushpak.de - 135 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
ausgezeichneten Bgen und schnen Rstungen und begegneten der feindliche Armee, wie stolze Lwen durch die Wlder ziehen. So schlugen sie sich in diesem grimmigen und schrecklichen Kampf, der zwischen ihnen und dem Feind folgte, worin sich die Wagen und Elefanten ineinander hart verkeilten. Mit langgehegten Gefhlen der Feindschaft gegeneinander, dauerte ihre schreckliche Schlacht zwar nur fr kurze Zeit whrend des Sonnenuntergangs, aber die Bevlkerung im Reich von Yama nahm wieder mchtig zu. Die getteten Wagenkrieger und Reiter lagen zu Tausenden ber das Feld verstreut. Und auch Bhishma, der Sohn des Shantanu, fuhr fort, die Truppen der hochbeseelten Pandavas zornvoll mit seinen geraden Pfeilen zu schlachten, und schickte viele Kmpfer der Panchalas in das Reich von Yama. Und nachdem der Grovater, die Formation der Pandavas gebrochen hatte, oh Knig, zog er schlielich seine Truppen zurck und begab sich in sein Lager. Und als Knig Yudhishthira am Ende dieses Tages Dhrishtadyumna und Bhimasena wiedersah, da roch er an ihren Kpfen und ging voller Freude in sein Zeltlager zurck.
Banner, die auf Wagen und Elefanten durch die Lfte wehten, erschienen so schn wie die Blitze inmitten der Wolken. Gewaltig war der Lrm vom Sirren der Bgen, die von den Knigen gespannt wurden, und glich dem Gebrll des Ozeans, als er im Krita Zeitalter durch die Gtter und groen Asuras gequirlt worden war. Und so erschien diese Armee deiner Shne voller Stolz mit ihren buntgemischten Kriegern, wild und bereit zum Tten ihrer Feinde, wie jene gewaltigen Wolkenmassen, die am Ende des Yuga erscheinen werden.
Madras. Vinda und Anuvinda von Avanti eilten gegen Iravat (den Sohn von Arjuna und Ulupi). Und viele Knige kmpften gemeinsam gegen Arjuna, whrend Bhimasena dem Sohn von Hridika im Kampf begegnete. Abhimanyu, der Sohn von Arjuna mit der groen Heldenkraft, strmte gegen deine Shne Chitrasena, Vikarna und Durmarshana. Und der Sohn von Hidimba, dieser Prinz der Rakshasas, eilte gegen den mchtigen Bogenschtzen, den Herrscher der Pragjyotishas, wie ein rasender Elefant gegen einen anderen. Der Rakshasa Alambusha, oh Knig, strmte voller Zorn zum Kampf gegen den unbesiegbaren Satyaki in der Mitte seiner Gefhrten. Bhurisravas zeigte seine Kraft und kmpfte gegen Dhristaketu. Und Yudhishthira, der Sohn von Dharma, ging gegen Knig Srutayus vor, whrend Chekitana gegen Kripa kmpfte. So strmten auch viele der Kuru Krieger, die sich stark genug fhlten, gegen den mchtigen Wagenkrieger Bhima. Und tausende Knige umringten Arjuna mit Speeren, Lanzen, Pfeilen, Keulen und Spieen in ihren Hnden. Da sprach der kampfbereite Arjuna zu Krishna, aus dem Vrishni Stamm: Schau nur, oh Madhava, wie die Dhritarashtra Truppen zur Schlacht vom hochbeseelten Sohn der Ganga geordnet wurden, der jede Gefechtsformation kennt. Schau nur, oh Madhava, jene unzhligen tapferen Krieger, die nach dem Kampf gieren. Schau nur, oh Kesava, den Herrscher der Trigartas mit seinen Brdern. An diesem heutigen Tag werde ich sie alle vor deinen Augen, oh Janardana, schlagen. All jene, oh Erster der Yadus, die das Schlachtfeld betraten und sich nach dem Kampf mit mir sehnen! Mit diesen Worten, rieb der Sohn der Kunti seine Bogensehne und schttete seine Pfeile auf die Menge der Knige aus. Und jene groen Bogenschtzen lieen ebenfalls dichte Schauer von Pfeilen regnen, wie die Wolken mit reienden Strmen whrend der Regenzeit einen See anfllen. berall hrte man laute Kampfschreie in deiner Armee, oh Monarch, als sie in diesem groen Kampf die zwei Krishnas mit ihren Pfeilen bedeckte. Und die Gtter, himmlischen Rishis, Gandharvas und Uragas waren voller Verwunderung, als sie die beiden Krishnas in diesem Zustand sahen. Dann rief Arjuna, oh Knig, voller Zorn die Aindra Waffe hervor, woraufhin seine Heldenkraft hchst wunderbar erschien, als er die Schauer der von seinen Feinden abgeschossenen Waffen durch Myriaden von eigenen Pfeilen abwehrte. Und unter diesen Tausenden von Knigen, Rossen und Elefanten blieb niemand unverwundet, oh Knig. Viele, oh Herr, durchbohrte der Sohn der Pritha mit jeweils zwei oder drei Pfeilen. Und von Arjuna geschlagen, suchten sie bald den Schutz von Bhishma, des Sohnes von Shantanu. So wurde Bhishma zum Retter dieser Krieger, die wie Menschen waren, die in unergrndliche Tiefen versanken. Und aufgrund dieser fliehenden Krieger gerieten deine Truppen ganz durcheinander, und die gebrochene Formation, oh Knig, erschien wie der Ozean, der von einem Gewitter aufgewhlt wurde.
kaum ertragen. Doch in gleicher Weise konnten auch die Pandava Krieger den Anblick von Bhishma mit seinen weien Rossen und weiem Bogen kaum ertragen, der wie Sukra (die Venus) am Firmament glnzte. Und Bhishma war auf allen Seiten von den hochbeseelten Kriegern der Trigartas umgeben, die von ihrem Knig mit seinen Brdern und Shnen angefhrt wurden, sowie von vielen anderen mchtigen Wagenkriegern. In der Zwischenzeit durchbohrte Drona, der Sohn des Bharadwaja, mit seinen geflgelten Pfeilen den Knig der Matsyas (Virata). Und in diesem Kampf kpfte er auch dessen Standarte mit einem Pfeil und zerstrte dessen Bogen mit einem anderen. Dann nahm Virata, der eine groe Armee kommandierte, einen neuen Bogen auf, der strker war und hchste Beanspruchung ertragen konnte, zusammen mit mehreren flammenden Pfeilen, die giftigen Schlangen glichen. Und im Gegenzug durchbohrte er Drona mit drei und seine Rosse mit vier Pfeilen. Dann traf er auch die Standarte von Drona mit einem Pfeil und seinen Wagenlenker mit fnf. Danach spickte er den Bogen von Drona mit einem Pfeil, worber dieser Stier unter den Brahmanen hchst wtend wurde. Daraufhin ttete Drona die Rosse von Virata mit acht geraden Pfeilen und auch seinen Wagenlenker mit einem Pfeil. Und als Wagenlenker und Rosse geschlagen waren, sprang Virata von seinem Wagen herab, um schnell auf den Wagen seines Sohnes Sankha umzusteigen. Dann begannen Vater und Sohn auf demselben Wagen mit groer Kraft den Sohn von Bharadwaja mit Pfeilen einzudecken. Daraufhin scho der mchtige Drona voller Zorn einen schnellen Pfeil gegen Sankha, der einer giftigen Schlange glich. Und dieser Pfeil drang durch die Brust von Sankha, und dessen Blut trinkend fiel er na und blutbeschmiert auf die Erde. Geschlagen von diesem Pfeil von Drona, fiel Sankha vor den Augen seines Vaters schnell vom Wagen, wobei sich Bogen und Pfeile aus seinem Griff lsten. Und als Virata seinen getteten Sohn sah, floh er aus Angst davon und vermied den weiteren Kampf mit Drona, der dem Tod selbst mit seinem ghnenden Rachen glich. Daraufhin wandte sich Drona, ohne einen Moment zu verlieren, erneut gegen die mchtige Heerschar der Pandavas und schlug ihre Kmpfer zu Hunderten und Tausenden. Oh Knig, Sikhandin kmpfte gegen Aswatthaman, den Sohn von Drona, und traf ihn mit drei schnellfliegenden Pfeilen zwischen die Augenbrauen. Und Aswatthaman, dieser Tiger unter den Mnnern, erschien mit diesen Pfeilen so schn wie der Berg Meru mit seinen drei hohen, goldenen Spitzen. Doch dann, oh Knig, strzte Aswatthaman voller Zorn in nur einem halben Augenblick in diesem Gefecht den Wagenlenker von Sikhandin, seine Standarte und die Rosse und zerschlug dessen Waffen, indem er alles mit Myriaden von Pfeilen bedeckte. Daraufhin sprang Sikhandin, dieser Erste der Wagenkrieger und groer Feindevernichter, von diesem Wagen herab, und ergriff einen scharfen und polierten Krummsbel und ein Schild, um voller Wut ber das Schlachtfeld zu jagen, schnell wie ein Falke. Und wie er sich mit grter Geschwindigkeit mit dem Schwert in der Hand ber das Feld bewegte, oh Knig, konnte der Sohn von Drona keine Gelegenheit finden, ihn zu schlagen. All das erschien uns hchst wunderbar, oh Stier der Bharatas. So sandte der hchst zornige Sohn von Drona in diesem Kampf viele tausende Pfeile gegen Sikhandin. Aber Sikhandin, dieser Erste der Mchtigen, zerschnitt mit seinem scharfen Schwert diese heftige Dusche aus Pfeilen, die auf ihn zu kam. Doch schnell zerschlug der Sohn von Drona das glnzende und schne Schild, das mit hunderten Monden verziert war, sowie auch das Schwert von Sikhandin und durchbohrte ihn mit einer Vielzahl von geflgelten Pfeilen. Da schleuderte Sikhandin das Reststck seines Schwertes, das durch die Pfeile von Aswatthaman zerbrochen wurde und das einer flammenden Schlange glich, mit voller Wucht gegen ihn. Doch der Sohn von Drona demonstrierte die Leichtigkeit seiner Hand und zerstrte dieses Gescho, das drohend auf ihn zu kam und an Glanz dem Feuer am Ende des Yuga glich. Danach durchstie er Sikhandin selbst mit unzhligen eisernen Pfeilen, worauf dieser schwer geqult von den scharfen Pfeilen, oh Knig, schnell auf dem Wagen von Satyaki Zuflucht nahm, diesem hochbeseelten Nachkommen des Madhu Stammes. Satyaki hatte zuvor in diesem Kampf mit seinen schrecklichen Pfeilen den grausamen Rakshasa Alambusha von allen Seiten durchbohrt. Daraufhin zerschlug dieser Prinz der Rakshasas, oh Bharata, den Bogen von Satyaki mit einem halbmondfrmigen Pfeil und traf ihn auch selbst mit vielen Pfeilen. Und indem er mit seiner Rakshasa Macht ein Trugbild erschuf, bedeckte er Satyaki mit weiteren dichten Schauern aus Pfeilen. Aber wunderbar war
www.mahabharata.pushpak.de - 139 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
die Heldenkraft, die wir vom Enkel des Sini sahen, weil er trotz seiner Wunden durch die scharfen Pfeilen keine Angst verriet. Im Gegenteil, oh Bharata, dieser Sohn des Vrishni Stammes rief die Aindra Waffe (mit Mantras), welche dieser berhmte Held der Madhus von Arjuna erhalten hatte. Diese Waffe verbrannte das dmonische Trugbild zu Staub und bedeckter Alambusha berall mit schrecklichen Pfeilen, wie eine dunkle Wolkenmasse sich in der Regenzeit an einem Berg abregnet. Daraufhin floh der Rakshasa, schwer geqult von diesem Helden der Madhus, furchtvoll davon und vermied den weiteren Kampf mit Satyaki. Da lie der Enkel von Sini, der diesen Prinz der Rakshasas vorerst besiegt hatte, welcher selbst durch Indra schwer zu besiegen war, ein lautes Lwengebrll vor all deinen Truppen ertnen. Und Satyaki mit der unverwirrbaren Heldenkraft fuhr fort, deine Truppen mit unzhligen Pfeilen zu schlagen, wobei auch sie in Angst die Flucht ergriffen. In der Zwischenzeit, oh Monarch, bedeckte Dhrishtadyumna, der mchtige Sohn von Drupada, deinen kniglichen Sohn im Kampf mit unzhligen geraden Pfeilen. Doch whrend Dhrishtadyumna ihn mit Pfeilen einhllte, war dein kniglicher Sohn weder aufgeregt noch mit Angst geschlagen. Im Gegenzug spickte er Dhrishtadyumna schnell mit neunzig Pfeilen. All das erschien hchst wunderbar. Dann zerschnitt der Kommandant der Pandava Armee voller Zorn den Bogen deines Sohns und schlug seine vier Rosse, wie auch ihn selbst mit sieben spitzen Pfeilen. Daraufhin sprang dein Sohn, der starkarmige Krieger, von diesem Wagen herab, dessen Rosse gettet waren, und strmte mit erhobenem Sbel zu Fu gegen den Sohn von Prishata. Doch der mchtige Shakuni, der dem Knig sehr zugetan war, eilte schnell herbei, um deinen kniglichen Sohn vor den Augen aller auf seinem Wagen aufzunehmen. Und nachdem der Feindevernichter Dhrishtadyumna den Knig zurckgedrngt hatte, fuhr auch er fort, deine Truppen zu schlagen, wie der Trger des Donnerkeils die Asuras schlug. Kritavarman berhufte whrend dieser groen Schlacht den mchtigen Wagenkrieger Bhima mit seinen Pfeilen. Wahrlich, er bedeckte ihn damit so vollkommen, wie eine mchtige Wolkenmasse die Sonne verhllt. Daraufhin entsandte der Feindevernichter Bhimasena mit zornigem Lachen einige Pfeile gegen Kritavarman. Obwohl getroffen, zitterte der mchtige Atiratha aus dem Satwata nicht, oh Knig, und statt dessen durchbohrte er Bhima ebenfalls mit vielen scharfen Pfeilen. Daraufhin ttete der mchtige Bhimasena die vier Rosse von Kritavarman, kpfte seinen Wagenlenker und auch seine schne Standarte. Dann durchbohrte Bhima Kritavarman selbst mit vielen Pfeilen verschiedenster Arten, worauf Kritavarman an allen Gliedern vllig zerfleischt erschien. So verlie er seinen Wagen, dessen Rosse gettet waren, und wechselte schnell zum Wagen von Vrishaka vor den Augen sowohl von Shalya als auch von deinem Sohn, oh Knig. Und Bhimasena fuhr wtend fort, deine Truppen zu zerschlagen. Vom Zorn getrieben, begann er sie zu vernichten, wie der groe Zerstrer selbst mit seiner Keule.
Welt, um nur ihr eigenes Leben zu beschtzen. Die Herrscher der Erde versuchen durch Kampf die Bereiche der Rechtschaffenen zu gewinnen und kmpfen tglich gegen ihre Feinde, nur mit dem Himmel als Ziel. Oh Knig, gro war das Gemetzel am Vormittag dieses Tages, vergleichbar mit dem Kampf zwischen den Gttern und Asuras. Hre dem Bericht dieses Kampfes, oh Monarch, mit ungeteilter Aufmerksamkeit zu! Die zwei Prinzen von Avanti, diese mchtigen und groen Bogenschtzen, diese wilden und ausgezeichneten Krieger, sahen, wie Iravat (der Sohn von Arjuna & Ulupi) gegen sie strmte. Der darauf folgende Kampf zwischen ihnen war wild und lie die Haare zu Berge stehen. Schnell durchbohrte Iravat voller Kraft die zwei Brder, die so schn wie die Himmlischen waren, mit vielen scharfen und geraden Pfeilen. Doch jene zwei, die mit allen Weisen des Krieges vertraut waren, durchbohrten ihn ebenfalls. Alle gaben ihr Bestes, um den Feind zu schlagen und versuchten, jedem Angriff entsprechend zu antworten. So sah man lange keine Unterschiede, oh Knig, zwischen ihnen im Kampf. Doch dann schickte Iravat mit vier Pfeilen, die vier Rosse von Anuvinda zur Wohnsttte von Yama. Und mit einigen scharfen, breitkpfigen Pfeilen, oh Herr, zerschnitt er auch den Bogen und die Standarte von Anuvinda. Diese Leistung, oh Knig, erschien hchst wunderbar. Daraufhin verlie Anuvinda seinen Wagen und bestieg den Wagen von Vinda. Dort nahm er, genau wie sein Bruder, dieser Erste der Wagenkrieger, einen ausgezeichneten und starken Bogen auf, der hchste Beanspruchung ertragen konnte, und vom selben Wagen schossen sie viele Pfeile gegen den hochbeseelten Iravat. Diese wuchtigen Pfeile waren mit Gold geschmckt und bedeckten das ganze Himmelsgewlbe, whrend sie durch die Lfte flogen. Daraufhin entsandte auch Iravat voller Zorn einen Platzregen aus Pfeilen auf die mchtigen Wagenkrieger, die zwei Brder von Avanti, und schlug ihren Wagenlenker. Als der Wagenlenker seines Lebens beraubt zu Boden sank, gingen die Pferde durch und zogen den Wagen davon. Nachdem Iravat, dieser Enkelsohn vom Knig der Nagas, seine Heldenkraft gezeigt und diese zwei Krieger geschlagen hatte, begann er mit weiteren groen Taten, deine Reihen zu vernichten. Und in dieser Schlacht lief die mchtige Heerschar der Dhritarashtras bald in alle Richtungen davon und schwankte, wie jemand, der Gift getrunken hat. Oh Knig, Ghatotkacha, der Rakshasa Prinz und mchtige Sohn von Hidimba strmte auf seinem Wagen mit strahlender Standarte gegen Bhagadatta. Und dieser Herrscher der Pragjyotishas stand auf einem Knig der Elefanten, wie Indra mit dem Donnerkeil einst im Kampf anllich der Entfhrung von Taraka. Sogar die Gtter, Gandharvas und Rishis kamen zu diesem Gefecht und konnten keinen Unterschied zwischen dem Sohn von Hidimba und Bhagadatta erkennen. Wie der Fhrer der Himmlischen voller Zorn den Danavas das Frchten lehrte, so bedrngte Bhagadatta, oh Knig, die Pandava Krieger. Und die Krieger der Pandava Armee, die er von allen Seiten erschtterte, konnten unter ihren Reihen keinen Beschtzer finden. Wir sahen dort nur Ghatotkacha, den Sohn von Bhimasena, auf seinem Wagen. All die anderen mchtigen Wagenkrieger flohen mit freudlosem Herzen davon. Als er jedoch, oh Bharata, die Truppen der Pandavas zum Kampf sammelte, da erhob sich ein schreckliches Geschrei unter deinen Truppen. Dann bedeckte Ghatotkacha in einem furchterregenden Kampf Bhagadatta mit seinen Pfeilen, wie ein Platzregen auf dem Rcken des Meru. Doch der Knig zerstreute all die Pfeile vom Bogen des Rakshasa und durchbohrte den Sohn von Bhimasena schnell an allen lebenswichtigen Gliedern. Aber dieser Rakshasa Prinz schwankte trotz dieser unzhligen Wunden nicht im geringsten und stand wie ein gespickter Berg. Daraufhin schleuderte der Herrscher der Pragjyotishas voller Zorn in diesem Kampf vierzehn Lanzen, die jedoch alle durch den Rakshasa zerschnitten wurden. Und nachdem er mit seinen scharfen Pfeilen diese Lanzen zerstrt hatte, durchbohrte der starkarmige Rakshasa Bhagadatta mit siebzig Pfeilen, von denen jeder dem Donnerblitz an Kraft gleichkam. Doch der Herrscher der Pragjyotishas lachte nur eine Weile, um dann, oh Bharata, die vier Rosse des Rakshasa ins Totenreich zu schicken. Aber der Rakshasa Prinz blieb tapfer auf seinem Wagen stehen und schleuderte mit groer Kraft einen Speer gegen den Elefanten des Herrschers der Pragjyotishas. Doch Knig Bhagadatta zerschnitt diesen schnellen Speer, der wie Gold glnzte und mit groer Wucht auf ihn zu kam, in drei Bruchstcke, worauf er wirkungslos zu Boden fiel. Und als Ghatotkacha, der Sohn von Hidimba, seinen Speer zerstrt sah, floh schlielich auch er
www.mahabharata.pushpak.de - 141 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
voller Angst, wie einst Namuchi, dieser Erste der Daityas, vor dem Kampf mit Indra. Oh Knig, nachdem dieser Held mit der groen Tapferkeit und berhmten Heldenkraft, der im Kampf nicht einmal von Yama oder Varuna besiegt werden konnte, dennoch im Kampf geschlagen war, fuhr Knig Bhagadatta mit seinem Elefanten fort, die Truppen der Pandavas zu zerschlagen, wie ein wtender Elefant die Lotusstengel in einem See zerstampft. Oh groer Knig, in dieser Schlacht kmpfte auch Shalya, der Herrscher der Madras, gegen die Shne seiner Schwester Madri, die Zwillinge Nakula und Sahadeva, und berschttete sie mit Wolken aus Pfeilen. Daraufhin bedeckte auch Sahadeva seinen Onkel mit Pfeilen, wie die Wolken den Schpfer des Tages bedecken. Von diesen Pfeilen eingedeckt, war der Herrscher des Madras sehr erfreut (ber die Kraft seiner Neffen), und auch die Zwillinge fhlten groes Entzcken bezglich ihrer Mutter. Doch dann machte Shalya, dieser mchtige Wagenkrieger, Ernst in diesem Kampf, und schickte mit vier ausgezeichneten Pfeilen die vier Rossen von Nakula zur Wohnsttte von Yama. Daraufhin sprang der groe Wagenkrieger Nakula schnell vom rolosen Wagen und bestieg das Gefhrt seines berhmten Bruders. Und auf demselben Wagen stehend, begannen diese zwei Helden, heftig und zornvoll, den Wagen des Herrschers der Madras mit ihren Pfeilen zu bedecken, wobei sie ihre Bgen mit groer Kraft spannten. Aber obwohl dieser Tiger unter den Mnnern von seinen Neffen mit unzhligen geraden Pfeilen getroffen wurde, wankte er nicht im geringsten, sondern stand fest wie ein Berg. Er lachte nur und antwortete mit Schauern von Pfeilen. Daraufhin, oh Bharata, nahm der heldenhafte Sahadeva voller Zorn einen besonders krftigen Pfeil, zielte auf den Herrscher der Madras und entlie das wilde Gescho. Und dieser Pfeil, der mit der Wucht von Garuda selbst daher kam, durchstie den Herrscher der Madras und drang in die Erde ein. Daraufhin, oh Knig, sank dieser mchtige Wagenkrieger tief getroffen und auerordentlich geqult auf den Sitz seines Wagens und wurde ohnmchtig. Und als ihn sein Wagenlenker so von den Zwillingen geqult sah, seines Bewutseins beraubt und zusammengesunken, fuhr er seinen Herrn schnell aus dem Kampf. Als sie den Wagen des Herrschers der Madras aus dem Kampf fahren sahen, verloren die Dhritarashtras alle Freude und dachten, da es nun vorbei mit ihm war. Und die mchtigen Wagenkrieger, die beiden Shne der Madri, bliesen ihre Muschelhrner und lieen ihr Lwengebrll ertnen, nachdem sie im Kampf gegen ihren Onkel siegreich waren. Dann strmten sie freudig gegen deine Armee, oh Knig, wie die Gtter Indra und Upendra gegen die Heerschar der Daityas.
zuerst den Bogen von Srutayus am Griff, um dann vor den Augen aller Truppen in diesem Kampf die Brust von Srutayus mit einem langen Pfeil in der Mitte zu durchbohren. Dann schlug der mchtige Yudhishthira, oh Knig, mit seinen Pfeilen blitzschnell die Rosse von Srutayus und im gleichen Moment seinen Wagenlenker. Und angesichts der Heldenkraft dieses Knigs, verlie Srutayus seinen Wagen, dessen Rosse gettet waren, und floh eilig aus dem Kampf. Und nachdem dieser groe Bogenschtze im Kampf vom Sohn des Dharma besiegt war, wandten alle Krieger von Duryodhana, oh Knig, ihre Gesichter ab. Und nach dieser groen Leistung begann Yudhishthira, der Sohn des Dharma, deine Truppen wie der Tod selbst mit weit geffnetem Rachen zu verschlingen. Oh Knig, Chekitana aus dem Vrishni Stamm bedeckte in dieser Schlacht vor den Augen aller Truppen Kripa mit seinen Pfeilen, diesen Ersten der Wagenkrieger. Doch Kripa, der Sohn von Saradwat, wehrte diese Pfeile ab und durchbohrte dafr Chekitana, der mit groer Konzentration kmpfte. Dann zerschnitt er, oh Bharata, mit einem breitkpfigen Pfeil den Bogen von Chekitana und schlug durch seine groe Leichtigkeit der Hand mit einem weiteren breitkpfigen Pfeil den Wagenlenker. Dann, oh Monarch, ttete Kripa die Rosse von Chekitana, sowie auch die beiden Krieger, welche seine Seiten beschtzten. Da sprang Chekitana schnell von seinem Wagen herab und ergriff seine Keule. Und mit dieser heldenzerstrenden Keule erschlug Chekitana, dieser Erste aller Keulenkmpfer, blitzartig die Rosse von Kripa und strzte auch seinen Wagenlenker. Daraufhin scho Kripa, auf der Erde stehend, sechzehn Pfeile gegen Chekitana. Diese Pfeile durchbohrten diesen Satwata Helden und drangen dann in die Erde ein. Da schleuderte Chekitana voller Zorn seine Keule gegen Kripa, um ihn zu tten, wie Indra den Tod von Vritra begehrte. Doch Kripa wehrte mit vielen tausenden Pfeilen diese riesige Keule ab, die mit unerbittlicher Wucht auf ihn zu flog. Daraufhin, oh Bharata, zog Chekitana seinen Sbel aus der Scheide und strmte blitzschnell gegen Kripa. Da warf auch Kripa seinen Bogen beiseite und ergriff einen polierten Sbel, um ebenfalls gegen Chekitana zu eilen. Beide besaen groe Krfte und beide waren mit ausgezeichneten Sbeln bewaffnet. Und so begannen sie sich gegenseitig mit den scharfschneidigen Waffen zu schlagen. Doch irgendwann fielen diese Mnnerstiere, geschlagen von der Kraft ihrer Sbel, auf die Erde, diesem Element aller Kreaturen. Erschpft durch ihre ungeheuren Anstrengungen, waren die Krper von beiden ermdet und halb ohnmchtig. Da eilte Karakarsa, von Freundschaft getrieben, schnell herbei, und als er den unbesiegbaren Krieger Chekitana in dieser Notlage erblickte, nahm er ihn vor den Augen aller Truppen auf seinem Wagen auf. Und so kam auch der tapfere Shakuni, dein Schwager, oh Monarch, und sorgte dafr, da Kripa, dieser Erste der Wagenkrieger, auf seinen Wagen stieg. Oh Knig, in dieser Schlacht spickte auch der mchtige Dhristaketu voller Zorn Bhurisravas, den Sohn von Somadatta, mit neunzig Pfeilen die Brust. Und der Sohn von Somadatta erschien mit diesen Pfeilen auf der Brust wie die Mittagsonne mit ihren leuchtenden Strahlen. Doch Bhurisravas schlug zurck und raubte mit seinen ausgezeichneten Pfeilen Dhristaketu, diesem mchtiger Wagenkrieger, seinen Wagen, indem er Wagenlenker und Rosse ttete. Und als er ohne Wagen, Rosse und Wagenlenker stand, bedeckte ihn Bhurisravas mit einer dichten Dusche von Pfeilen. Daraufhin gab der hochbeseelte Dhristaketu seinen Wagen auf und bestieg das Gefhrt von Satanika. Oh Knig, in dieser Schlacht strmten auch deine Shne Chitrasena, Vikarna und Durmarshana, diese mchtigen Wagenkrieger mit goldenen Rstungen, gemeinsam gegen Abhimanyu, den Sohn der Subhadra. Daraufhin fand ein wilder Kampf zwischen Abhimanyu und jenen Kriegern statt, wie der Kampf des Krpers, oh Knig, mit dem Wind, der Galle und dem Schleim. Und dieser Tiger unter den Mnnern beraubte deine Shne, oh Knig, bald ihrer Wagen. Doch er ttete sie nicht, weil er sich an die Worte von Bhima erinnerte (der ihren Tod geschworen hatte). Whrend dieses Kampfes erblickte Arjuna, der Sohn der Kunti mit den weien Rossen, wie Bhishma, den selbst die Gtter nicht besiegen knnten, zur Rettung deiner Shne vor Abhimanyu eilte, einem einzelnen Jungen, der aber schon ein mchtiger Wagenkrieger war, und sprach zu Vasudeva: Treibe die Rosse, oh Hrishikesha dorthin, wo diese vielen Wagenkrieger sind. Sie sind zahlreich, tapfer, in den Waffen vollendet und im Kampf ungeschlagen. Fhre die Pferde so, oh Madhava, da der Feind nicht imstande ist, unsere Truppen zu vernichten.
www.mahabharata.pushpak.de - 143 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
So aufgefordert vom Sohn der Kunti mit der unermelichen Energie, steuerte der Vrishni Held diesen Wagen, vor dem die weien Rosse gespannt waren, zum Kampf. Und als Arjuna voller Kraft gegen deine Armee strmte, erhob sich ein lauter Tumult unter deinen Truppen, oh Herr. Doch als der Kunti Sohn jene Knige erreichte, die Bhishma beschtzten, sprach er zuerst zu Susharman: Ich kenne dich als vorzglichen Kmpfer und als schrecklichen Feind von uns seit langer Zeit. Erfahre heute die frchterliche Frucht dieses blen Verhaltens von dir. Denn ich werde dir heute die Gelegenheit geben, deine Ahnen zu besuchen! Doch Susharman, dieser Fhrer groer Wagenabteilungen, schwieg, als er diese harten Worte hrte, die der Feindevernichter Arjuna zu ihm sprach, und antworte weder gute noch schlechte Worte. Dafr nherte er sich dem heroischen Arjuna mit einer Vielzahl von Knigen in seinem Gefolge, umringte ihn zum Kampf und bedeckte ihn mit Hilfe deiner Shne, oh Sndloser, mit Pfeilen von allen Seiten, wie die Wolken den Schpfer des Tages bedecken. Daraufhin, oh Bharata, fand ein schrecklicher Kampf zwischen deiner Armee und den Pandavas statt, in dem das Blut wie Wasser strmte.
mchtigen Wagenkrieger. Und auch der berhmte Duryodhana, der den Zorn als sein Wesen hat, kam wtend herbei und schlug Yudhishthira, Bhimasena, die Zwillinge und auch Arjuna mit Pfeilen, die den Flammen des Feuers glichen. Und ebenfalls durchbohrt mit den Pfeilen von Kripa, Sala und Chitrasena, oh Herr, glichen die zornentbrannten Pandavas den Gttern, als sie damals von den Pfeilen der vereinten Daityas durchbohrt wurden. Und als Knig Yudhishthira dann sah, wie Sikhandin fliehen wollte, nachdem ihm Bhishma alle Waffen zerstrt hatte, wurde er rgerlich und sprach in diesem Kampf zu Sikhandin: Du sprachst damals in Gegenwart deines Vaters zu mir: Ich selbst werde Bhishma mit den hohen Gelbden mit meinen Pfeilen besiegen, die den Glanz der Sonne haben. Dies spreche ich wahrhaftig! - Eben das war dein Eid. Diesen Eid kannst du nicht erfllen, wenn du vor dem Kampf gegen Bhishma fliehst! Oh Held, sei kein Mensch mit unerfllten Gelbden! Bewahre deine Tugend, deine Abstammung und deinen Ruhm! Sieh, wie Bhishma mit schrecklicher Wucht alle meine Truppen mit seinen unzhligen und kraftvollen Pfeilen vernichtet und in krzester Zeit alles zerstrt, wie der Tod selbst. Mit zerbrochenem Bogen und im Kampf vom kniglichen Sohn des Shantanu besiegt, wohin willst du gehen und deine Freunde und Brder verlassen? Das wird dir nicht frommen! Beim Anblick von Bhishma mit der unendlichen Heldenkraft und unserer aufgewhlt fliehenden Armee scheinst du voller Angst zu sein, oh Sohn des Drupada, weil dein Gesicht jegliche Farbe verloren hat! Weit du nicht, oh Held, da Arjuna an diesem schrecklichen Kampf teilnimmt? Gefeiert ber die ganze Welt, oh Held, warum hat dich Bhishma heute so erschttert!? Als der hochbeseelte Sikhandin diese Worte von Knig Yudhishthira hrte, die zwar hart waren, aber einen triftigen Grund hatten, nahm er sie als guten Rat an und wandte sich erneut zum Kampf, um Bhishma zu besiegen. Und whrend Sikhandin sich mit aller Kraft bemhte im Kampf auf Bhishma zu treffen, begann Shalya ihn mit schrecklichen Waffen aufzuhalten, die nur schwer abzuwehren waren. Doch der Sohn des Drupada, oh Knig, mit der Heldenkraft wie Indra, wurde beim Anblick dieser Waffen, die wie das Feuer in der Stunde der universalen Auflsung aufflammten, nicht im geringsten erschttert. Sikhandin, dieser mchtiger Bogenschtze, wehrte diese Waffen mit seinen Pfeilen ab und war standhaft wie ein Berg. Dann ergriff er als Gegenwehr die wilde Varuna Waffe, um die Feuerwaffe von Shalya zu vereiteln. Und all die Himmlischen am Firmament, sowie die Knige der Erde, sahen wie die Waffen von Shalya durch die Varuna Waffe von Sikhandin vernichtet wurden. Mittlerweile zerschlug der hochbeseelte und heroische Bhishma, oh Knig, in dieser Schlacht den Bogen und die verzierte Standarte von Knig Yudhishthira aus dem Geschlecht des Ajamida. Daraufhin warf Bhima Bogen und Pfeile beiseite, als er Yudhishthira so bedrngt sah, nahm seine Keule auf, und strmte zu Fu gegen Jayadratha. Auf seinem Weg spickte ihn Jayadratha rundherum mit fnfhundert schrecklich spitzen Pfeilen, die dem Stab des Todes glichen, als er wtend mit der Keule in der Hand voranstrmte. Doch diese Pfeile ignorierend, ttete der grimmige Bhima mit zornerflltem Herzen in diesem Zweikampf alle Rosse des Knigs der Sindhus, die in Aratta geboren waren. Dann sah dein Sohn Chitrasena, mit der unvergleichlichen Heldenkraft und dem Fhrer der Himmlischen gleich, wie sich Bhimasena zu Fu durchschlug und eilte auf seinem Wagen mit erhobenen Waffen heran, um ihn endlich zu stoppen. Doch auch Bhima strmte gegen ihn, laut brllend und mit der Keule in der Hand. Als daraufhin die Kauravas ringsherum diese erhobene Keule sahen, die dem Stab des Todes glich, verlieen sie deinen tapferen Sohn und flohen davon, um die drohenden Schlge zu vermeiden. Und in dieser wilden und schrecklichen Schlacht, oh Bharata, die alle Sinne raubte, war es schlielich nur Chitrasena, der beim Anblick der heraneilenden Keule seine Fassung bewahrte. So ergriff er einen blanken Krummsbel und das Schild und wurde auch zum Krieger zu Fu, indem er von seinem Wagen auf die Erde sprang, wie ein Lwe von der Spitze einer Klippe. Kurz danach traf diese Keule auf den schnen Wagen und zerstrte das Gefhrt mit Rossen und Wagenlenker, um dann in die Erde einzuschlagen, wie ein flammender Meteor aus dem Himmel. Da ertnten unter deinen Truppen, oh Bharata, laute Rufe der Freude ber das Schlachtfeld, als sie diese hchst wunderbare Leistung deines Sohnes sahen und alle Krieger bejubelten ihn dafr.
www.mahabharata.pushpak.de
- 145 -
Truppen begannen sich mit ihrem ganzen Mut zu schlagen. Erst beim Angriff des berhmten Sohnes des Prishata auf deine hochbeseelten Kmpfer, oh Knig, hrte man unter ihnen laute Schreie von Weh! und Ach!. Diese lauten Rufe hrend, strmten die beiden mchtigen Wagenkrieger deiner Armee, Vinda und Anuvinda aus Avanti, schnell gegen den Sohn des Prishata. Und nachdem diese mchtigen Wagenkrieger dessen Rosse gettet hatten, bedeckten sie ihn gemeinsam mit Schauern von Pfeilen. Daraufhin sprang Dhrishtadyumna, dieser groe Wagenkrieger und Prinz der Panchalas, schnell vom Wagen und bestieg ohne zu zgern das Gefhrt des hochbeseelten Satyaki. Danach kmpfte Knig Yudhishthira, von einer groen Armee untersttzt, gegen diese Feindevernichter, die zornvollen Prinzen aus Avanti, wobei sich dein Sohn Duryodhana, oh Herr, mit voller Ausrstung an ihre Seite stellte. Whrenddessen kmpfte auch Arjuna voller Kraft gegen viele Stiere der Kshatriya Kaste, wie der Trger des Donnerkeils gegen die Asuras. Auch Drona, der immer zum Wohle deines Sohnes handelt, begann zornentflammt die Panchalas zu vernichten, wie das Feuer einen Haufen von Baumwolle verbrennt. Deine anderen Shne, oh Knig, mit Duryodhana als Fhrer, umgaben Bhishma im Kampf gegen die Pandavas. Und noch als die Sonne einen roten Farbton annahm, sprach Knig Duryodhana zu deinen Truppen Verliert keine Zeit!. Und whrend sie so kmpften und schwierigste Leistungen erreichten, verschwand die Sonne hinter den westlichen Bergen und durch das Halbdunkel flo langsam ein schrecklicher Strom aus Blut, an dem sich unzhlige Schakale versammelten. Das Schlachtfeld wurde unheimlich, voller Geister und abscheulich heulender Schakale, die Vorboten eines groen Unheils. berall sah man Rakshasas, Gespenster und andere fleischfressende Wesen zu Hunderten und Tausenden. Da begab sich Arjuna, nachdem er all die Knige mit ihrem Gefolge besiegt hatte, die von Susharman angefhrt wurden, aus der Mitte ihrer Abteilung in sein Zeltlager zurck. Und auch Knig Yudhishthira aus dem Kuru Stamm, zog seine Truppen zurck als die Nacht hereinbrach, und ging in Begleitung seiner Brder zu seinem Zelt. So auch Bhimasena, nachdem er jene Knige, die durch Duryodhana angefhrt wurden, besiegt hatte. Dann begab sich auch Knig Duryodhana mit seinen Truppen zusammen mit Bhishma, dem Sohn von Shantanu, nach dieser groen Schlacht zu ihren Zelten, wie auch Drona mit seinem Sohn, Kripa, Shalya und Kritavarman mit ihren Abteilungen. Und auch Satyaki, oh Knig, und Dhrishtadyumna, der Sohn des Prishata, zogen mit der Pandava Armee zu ihren Zeltlagern. So geschah es, oh Knig, da diese Feindevernichter, deine Truppen und die der Pandavas, die Schlacht zum Einbruch der Nacht beendeten. Dann betraten die Pandavas und Kauravas ihre Zelte und lobten einander. Sie trafen alle Vorbereitungen fr den Schutz ihrer tapferen Krieger und stellten Wachposten gem der Ordnung auf. Dann zogen sie sich die Pfeile aus ihren Krpern und badeten in verschiedenen Arten von Wasser. Die Brahmanen fhrten vershnende Riten fr sie durch, und die Barden sangen ihr Lob. Dann vergngten sich diese ruhmreichen Mnner einige Zeit in Begleitung von Gesang und Musik. Fr diese kurze Zeit der Erholung hnelte die ganze Szene dem Himmel selbst, und diese Mnnerstiere sprachen fr eine Weile nicht vom Kampf. Und als die Armeen voll mder Menschen, Elefanten und Rosse dann schliefen, oh Monarch, war alles friedlich anzuschauen.
Knig, der fest zum Kampf entschlossen von den Magadhas, Kalingas und Pisachas begleitet wurde. Hinter Bhagadatta stand Vrihadvala, der Knig der Kosalas, mit den Melakas, Tripuras und Chichilas. Neben Vrihadvala war der tapfere Trigarta, der Herrscher der Prasthalas, mit einer Armee der Kambojas und tausenden Yavanas. Neben dem Herrscher des Trigartas, oh Bharata, stand der mchtiger Held und Sohn von Drona, Aswatthaman, und lie sein Lwengebrll ertnen, das die ganze Welt durchdrang. Neben dem Sohn von Drona stand Knig Duryodhana mit einer groen Armee und war von seinen leiblichen Brdern umgeben. Und hinter Duryodhana war Kripa, der Sohn des Saradwat. So wurde diese mchtige Formation aufgestellt, die dem Ozean glich. Und berall strahlten die Standarten und weien Schirme, oh Herr, die schnen Armbnder und kostbaren Bgen in ihrem hellen Glanz. Beim Anblick dieser mchtigen Formation deiner Streitkrfte, oh Knig, sprach der groe Wagenkrieger Yudhishthira schnell zum Generalissimus seiner Krfte, dem Sohn von Prishata: Oh groer Bogenschtze, diese kampfbereite Formation gleicht dem wilden Ozean. So stelle auch du, oh Dhrishtadyumna, unverzglich unsere Gegenformation auf. So angesprochen, oh groer Knig, bildete der heroische Sohn von Prishata die schreckliche Formation Sringataka (ein Bergmassiv mit mehreren Gipfeln), woran alle feindlichen Reihen scheitern. An den Hrnern stand Bhimasena und der mchtige Wagenkrieger Satyaki mit vielen Tausenden von Kampfwagen, Pferden und Fusoldaten. Neben ihnen war der Erste der Mnner, Arjuna, mit den weien Rossen, der Krishna als Wagenlenker hat. Im Zentrum standen Knig Yudhishthira und die Zwillingsshne von Pandu und Madri. Und viele weitere knigliche Bogenschtzen, die mit der Kriegskunst vertraut waren, vervollstndigten die Aufstellung. An der Hinterseite wurden Abhimanyu, der mchtiger Wagenkrieger Virata, die Shne der Draupadi und der Rakshasa Ghatotkacha plaziert. So, oh Bharata, formten die heroischen Pandavas ihre mchtige Gegenformation und warteten auf dem Schlachtfeld, um Kampf und Sieg bestrebt. Und der Lrm der Trommeln, der mit dem Klang der Muschelhrner, dem Lwengebrll und den Kampfrufen verschmolz, erhob sich furchterregend und erfllte alle Himmelsrichtungen. Dann nherten sich die tapferen Krieger zum Kampf, oh Knig, und schauten sich gegenseitig fest entschlossen in die Augen. Danach, oh Herrscher der Menschen, riefen sie sich bei ihren Namen, um sich gegenseitig herauszufordern. Damit erhob sich erneut der wilde und schreckliche Kampf zwischen deinen Truppen und denen des Feindes, die sich einander zerschlugen. Und in diesem Kampf, oh Bharata, flogen die geschrften Pfeile in Scharen, wie schreckliche Schlangen mit weit geffneten Mndern, wie auch polierte Speere mit groer Wucht, die in l gebadet waren und wie die Blitze glnzten, die aus den Wolken niederschlagen. Und berall sah man die goldbedeckten Keulen mit strahlenden Schlingen auf dem Schlachtfeld, wie die hellen Gipfel der Berge. Auch Sbel mit der Farbe des blauen Himmels, oh Bharata, und Schilder aus Stierhuten, die mit hunderten Monden verziert waren, funkelten berall ganz wunderbar. Und wie die beiden Armeen, oh Knig, im Kampf aufeinander trafen, erschienen sie so strahlend wie die himmlischen und dmonischen Heerscharen. An allen Fronten strmten sie zur Schlacht. Die groen kniglichen Wagenkrieger eilten kraftvoll gegen andere Wagenkrieger und kmpften weiter, auch wenn sich ihre Wagen ineinander verkeilt hatten. Oh Stier der Bharatas, berall auf dem Feld schlugen die Stozhne der kmpfenden Elefanten aufeinander, als wrden Blitze einschlagen und rauchverhllte Feuer erzeugen. Und berall sah man die Kmpfer von Lanzen getroffen von den Rcken der Elefanten fallen, wie Felsen vom Berg rollen. berall kmpften tapfere Fusoldaten mit bloen Armen oder Lanzen und schlugen einander mit ihrer vorzglichen Waffenkunst. Und auch die Bogenschtzen der Kaurava und Pandava Heerscharen trafen in dieser Schlacht aufeinander und schickten sich gegenseitig mit verschiedenen Arten von Pfeilen zur Wohnsttte von Yama. Dann strmte auch Bhishma, der Sohn des Shantanu, zum Kampf gegen die Pandavas, erfllte die Luft mit dem Geratter seines Wagens und raubte dem Feind alle Sinne durch das Sirren seines Bogens. Daraufhin lieen auch die Wagenkrieger der Pandavas, die von Dhrishtadyumna angefhrt wurden, ihre Kampfrufe ertnen und eilten fest entschlossen gegen ihn zum Kampf. So, oh Bharata, begann eine neue Schlacht zwischen der Infanterie, den Wagenkriegern und den Elefanten beider Armee, worin sich all die Kmpfer schnell verstrickten.
www.mahabharata.pushpak.de - 148 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
ehrlichen Vidura sind jetzt wahr geworden, diese heilsamen Worte, oh Knig, welche du unter dem Einflu von Begierde und Unwissenheit in deiner Zuneigung zu deinen Shnen nicht verstehen konntest. Oh Knig, angesichts der Art und Weise, wie dieser mchtig bewaffnete Held die Kauravas ttete, scheint es so, als htte der starkarmige Sohn des Pandu seine Geburt nur fr den Untergang deiner Shne genommen. So begab sich Knig Duryodhana, oh Herr, vom groen Kummer berwltigt, zu Bhishma und begann dort sorgenvoll zu jammern: Meine heroischen Brder wurden im Kampf durch Bhimasena gettet. Obwohl alle unsere Truppen tapfer kmpften, scheiterten sie doch am Ende! Und du scheinst uns zu ignorieren und benimmst dich wie ein gleichgltiger Zuschauer. Ach, welchen Weg bin ich gegangen! Schau mein bles Schicksal an! Sanjaya fuhr fort: Als dein Vater Bhishma diese harten Worte von Duryodhana mit trnengefllten Augen hrte, da antwortete er ihm: All das habe ich dir vorhergesagt, wie auch Drona, Vidura und die berhmte Gandhari. Oh Sohn, du wolltest es nicht einsehen! Und ich habe dir damals auch erklrt, oh Feindevernichter, da weder ich selbst noch Drona mit dem Leben aus diesem Kampf entkommen werden. Ich sage dir aufrichtig, da alle, auf die Bhima seine Augen zum Kampf richten wird, schon sicher geschlagen sind. Deshalb, oh Knig, sammle deine ganze Geduld und kmpfe fest entschlossen mit den Shnen der Pritha, den Himmel als groes Ziel. Denn die Pandavas sind unbesiegbar, selbst fr die groen Gtter mit Indra an der Spitze. Darum jammere jetzt nicht und kmpfe entschlossen, oh Bharata!
Duryodhana standen, whrend der heroische Abhimanyu gemeinsam mit dem zornvollen Bhimasena und dem mchtigen Wagenkrieger und Sohn der Hidimba gegen die anderen Kauravas strmten. So begannen die Pandavas, in drei Abteilungen die Kauravas zu schlagen. Doch nicht minder schlugen auch die Kuru Krieger ihre Feinde, oh Knig. Denn Drona, der Erste der Wagenkrieger, strmte voller Zorn gegen die Somakas und Srinjayas, um sie zur Wohnsttte von Yama zu senden. berall, oh Knig, erhoben sich laute Rufe der Qual unter den tapferen Srinjayas, whrend sie vom Sohn des Bharadwaja mit dem Bogen in der Hand vernichtet wurden. berall sah man unzhlige Kshatriyas, die durch Drona niedergeschlagen und erschttert waren, wie Menschen, die sich unter der Qual einer Krankheit krmmen. berall auf dem Feld hrte man chzen, Sthnen und Schreien, wie von Menschen, die vom Hunger geqult werden. Doch hnlich verursachte auch der mchtige Bhimasena, der voller Zorn wie ein zweiter Yama loderte, ein schreckliches Gemetzel unter den Kaurava Truppen. In dieser grauenvollen Schlacht, wo sich die Krieger gegenseitig tteten, begann bald ein schauerlicher Flu zu strmen, dessen Wogen aus Blut bestanden. Und so lie dieser Kampf, oh Knig, zwischen den Kauravas und Pandavas, wild und schrecklich die Bevlkerung des Reiches von Yama mchtig anschwellen. Whrend dieser Schlacht, oh Knig, fiel der zornvolle Bhima mit groem Ungestm ber die Elefantenabteilung der Kauravas her und begann viele in das Reich des Todes zu senden. Manche dieser groen Tiere, oh Bharata, fielen getroffen von Bhimas Pfeilen, andere wurden gelhmt, andere kreischten unter Qualen und wieder andere liefen in alle Richtungen davon. Riesige Elefanten mit abgeschnittenen Rsseln und zerfleischten Gliedern, die wie Kraniche schrien, fielen berall auf die Erde, oh Knig. Nakula und Sahadeva strmten unterdessen gegen die Kavallerie der Kauravas. Dort sah man die Rosse mit goldenen Girlanden auf ihren Kpfen und mit goldgeschmckten Ornamenten an Hals und Brust zu Hunderten und Tausenden sterben. Die Erde, oh Knig, war berall mit gefallenen Rossen berst. Einige atmeten schwer, andere rchelten nur noch, und viele hatten bereits ihr Leben ausgehaucht. Dennoch sah die Erde wunderbar aus, oh Erster der Monarchen, mit all diesen verschiedenartig geschmckten Rossen. Vor allem dort, oh Bharata, wo Arjuna unzhlige Knige im Kampf geschlagen hatte, erstrahlte ein wilder Glanz. Bestreut mit gebrochenen Wagen, zerrissenen Bannern, strahlendweien Schirmen, zerfetzten Chamaras und Fchern, mit zerbrochenen, mchtigen Waffen, mit Girlanden und Goldketten, Armbndern, Kpfen mit Ohrringen, Kopfbedeckungen, mit Standarten, schnen Wagenverkleidungen, mit Zaumzeug und Zgeln erschien die Erde, oh Knig, ebenso glanzvoll wie im Frhling, wo alles mit Blten bestreut ist. So geschah es, oh Bharata, da die Pandava Heerschar ihre Zerstrung ertrug als die groen Helden im Zorn aufloderten, wie Bhishma, der Sohn des Shantanu, Drona, dieser Erste der Wagenkrieger, Aswatthaman, Kripa oder Kritavarman. Doch auf gleiche Weise mute auch deine Armee, oh Knig, dieselbe Zerstrung ertragen, als ihre Gegner, die Pandava Helden, im Zorn entbrannten.
Kapitel 91 - Die Geschichte von Iravat, sein Kampf und sein Tod
Sanjaya sprach: In diesem wilden Kampf, oh Knig, worin viele groe Helden fielen, strmte auch Shakuni, der ruhmvolle Sohn von Suvala, gegen die Pandavas, wie auch der Sohn von Hridika aus dem Satwata Stamm, dieser groe Feindevernichter. Sie waren von Kriegern mit einer Vielzahl von Rossen umgeben, die aus der besten Kamboja Zucht stammten, oder aus dem Land der Flsse kamen, oder aus der Rasse von Aratta, Mahi, Sindhu oder Vanayu, sowie auch weie Rosse aus den Berglndern. Man sah sogar die windschnellen Rosse aus dem Tittri Geschlecht. Und mit hnlich vielen Pferden, die in Rstungen gehllt und mit Gold geschmckt, schnell wie der Wind und aus bester Abstammung waren, eilte auch Iravat, der groe Feindevernichter, gegen die Kaurava Armee. Dieser hbsche und tapfere Sohn von Arjuna war von der Tochter des Knigs der Nagas geboren worden. Ihr Ehemann fiel einst Garuda zum Opfer, woraufhin sie verzweifelt und ganz traurig wurde. Kinderlos, wie sie war, bergab sie der hochbeseelten Knig Airavata an Arjuna. Dieser akzeptierte sie als Ehefrau, als sie sich ihm voller Liebe nherte. So geschah es, da dieser Sohn von Arjuna mit der Ehefrau eines anderen gezeugt wurde. Aufgegeben von seinem belgesinnten Onkel aus
www.mahabharata.pushpak.de - 151 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Ha auf Arjuna, wuchs Iravat im Reich der Nagas auf und wurde dort von seiner Mutter beschtzt. Er war schn und mit groer Kraft begabt, hatte viele Vorzglichkeiten und unverwirrbare Heldenkraft. Als er hrte, da Arjuna im Reich von Indra verweilte, begab er sich schnell dorthin. Und der starkarmige Iravat mit der mchtigen Heldenkraft nherte sich seinem Vater, grte ihn ordnungsgem und stand mit gefalteten Hnden vor ihm. Dann stellte er sich selbst vor und sprach zum hochbeseelten Arjuna: Ich bin Iravat. Gesegnet seist du! Ich bin dein Sohn, oh Herr. So erinnerte er Arjuna an all die Umstnde bezglich der Verbindung mit seiner Mutter. Und bald wute der Sohn des Pandu wieder, wie alles geschehen war, umarmte seinen Sohn, der ihm selbst in allen Vorzglichkeiten glich, und empfand groe Freude in der Wohnsttte von Indra. Dann wurde der starkarmige Iravat, oh Knig, in den himmlischen Bereichen mit Freude durch Arjuna hinsichtlich seiner zuknftigen Aufgabe unterrichtet. Und Arjuna sprach zu ihm: Wenn der groe Kampf stattfindet, mgest du uns deine Hilfe gewhren. Darauf sprach er Ja, oh Vater! und ging wieder seiner Wege. Und jetzt, zur Zeit des Kampfes, stand er bereit, oh Knig, begleitet von einer Vielzahl von schnellsten Rossen in den schnsten Farben. Diese Rosse, die mit goldenen Ornamenten geschmckt, wunderschn und blitzschnell waren, strmten pltzlich ber das Feld, oh Knig, wie Schwne von einer Klippe in die Tiefe gleiten. Und diese Rosse trafen mit uerster Wucht auf die deinen und schlugen mit Brust und Nasen gegeneinander. Geqult durch diesen heftigen Zusammensto, fielen sie schnell zu Boden, oh Knig. Und aufgrund der Kollision dieser Rosse, hrte man berall ein lautes Krachen, als wrde Garuda herabstoen. So begegneten sich auch die Reiter dieser Rosse und begannen sich heftig zu schlagen. Whrend dieser Schlacht, die wild und schrecklich war, gingen viele der Rosse auf beiden Seiten durch und rannten wild ber das Schlachtfeld. Und viele tapfere Krieger, die durch die Pfeile des Gegners geschwcht waren, denen ihre Pferde gettet wurden oder die unter der groen Anstrengung ermdet waren, wurden mit Schwerthieben schnell niedergemetzelt. Dann, als diese Kavallerie Abteilungen geschrumpft waren, und nur noch ein Rest berlebte, ritten die jngeren Brder von Shakuni, die mit groer Klugheit begabt waren, an die Spitze des Kampfes auf ihren ausgezeichneten Rossen, welche schnell wie der Blitz waren, wohltrainiert und weder zu alt noch zu jung. Diese sechs starken Brder, nmlich Gaya, Gavaksha, Vrishava, Charmavat, Arjava und Suka, brachen hervor aus der mchtigen Kaurava Formation, begleitet von Shakuni und durch ihren jeweiligen Armeen, tapfer, in Rstungen gekleidet, kampferfahren, mit grimmigen Gesichtern und hchst mchtig. So wurde die unbesiegte und schwer zu schlagende Kavallerie Abteilung der Pandavas durchbrochen, oh Starkarmiger, von diesen Gandhara Kriegern, die von groen Armeen untersttzt wurden, nach dem Himmel strebten, den Sieg begehrten und voller Euphorie waren. Und als sie der tapfere Iravat in dieser Hochstimmung erblickte, sprach er zu seinen Kriegern, die mit verschiedenen Ornamenten und Waffen ausgerstet waren: Gebt euer Bestes, da diese Dhritarashtra Krieger mit ihren Waffen und Tieren besiegt werden! Daraufhin riefen all die Krieger von Iravat Ja! und begannen, diese mchtigen und unbesiegten Kmpfer der Kauravas zu schlagen. Doch die Shne von Suvala konnten den Anblick nicht ertragen, wie ihre Krieger von Iravats Armeen gestrzt wurden und strmten gemeinsam gegen Iravat, um ihn von allen Seiten zu umzingeln. Sie griffen Iravat mit Lanzen an, fegten ber das Schlachtfeld und schufen eine groe Verwirrung. Und Iravat, der mit den Lanzen dieser hochgeborenen Krieger durchbohrt wurde, war bald voller Blut, das aus seinen Wunden tropfte, und erschien wie ein Elefant, der mit dem Haken verletzt wurde. Doch tief verwundet an Brust, Rcken und Seiten, kmpfte der Eine gegen die Vielen, oh Knig, ohne seine Entschlossenheit zu verlieren. Wahrlich, Iravat raubte seinen Gegnern voller Zorn alle Sinne und spickte sie in diesem Kampf mit seinen scharfen Pfeilen. Dann ri sich dieser Feindevernichter die Lanzen aus seinem Krper und schlug mit ihnen die Shne des Suvala im Kampf. Danach zog er sein poliertes Schwert, nahm sein Schild und strmte zu Fu gegen die Shne von Suvala, um sie zu tten. Die Shne von Suvala kamen aber wieder zu Sinnen und eilten noch einmal wtend gegen Iravat. Doch stolz auf seine Kraft, zeigte Iravat die Leichtigkeit seiner Hand und nherte sich ihnen mit dem Schwert bewaffnet. Und wie Iravat sich blitzschnell bewegte, konnten die Shne von Suvala trotz ihrer schnellen Rosse keine Gelegenheit finden, diesen Helden zu schlagen. So umringten sie den Krieger zu Fu immer enger, um ihn einzufangen.
www.mahabharata.pushpak.de - 152 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Doch als dieser Feindevernichter sie herankommen sah, schlug er ihnen mit dem Schwert ihre Arme ab und zerfleischt ihre anderen Glieder. So fielen ihre goldgeschmckten Arme mit den Waffen zu Boden und sie hinterher, mit zerfleischten Gliedern und ihres Lebens beraubt. Nur Vrishava, oh Knig, konnte mit vielen Wunden aus diesem schrecklichen, heldenzerstrenden Kampf entkommen. Und als sie dein Sohn Duryodhana auf dem Schlachtfeld liegen sah, da sprach er voller Zorn zu Alambusha, dem Rakshasa mit dem grimmigen Gesicht, dem Sohn von Rishyasringa, diesem groen Bogenschtzen, der die Illusion beherrscht, diesem Feindevernichter, der groe Feindseligkeit gegen Bhimasena aufgrund der Ttung von Vaka in sich trug: Schau nur, oh Held, wie der mchtige Sohn von Arjuna, in Trugbildern erfahren, mich schwer verletzt hat, indem er meine Armee zerstrte. Auch du, oh Herr, kannst nach Wunsch berall hingehen und bist in allen Waffen der Illusion vollendet. Du hegst auch Feindseligkeit gegen den Pritha Sohn. Deshalb tte Iravat im Kampf! Der Rakshasa mit dem grimmigen Gesicht sprach Ja! und begab sich mit Lwengebrll dorthin, wo der mchtige und junge Sohn von Arjuna kmpfte. Dabei wurde er von den heroischen Kriegern seiner Armee untersttzt, die im Schlagen vollendet, wohlgerstet und schlachterfahren mit flammenden Lanzen kmpften. Und begleitet von dem Rest der ausgezeichneten Kavallerie Abteilung eilte er zum Kampf gegen den mchtigen Iravat, um ihn zu tten. Doch der tapfere Feindevernichter Iravat stellte sich ihm voller Zorn entgegen und begann, den Rakshasa zurckzuschlagen. In Anbetracht des Gegenangriffs, griff der mchtige Rakshasa schnell zu seiner Illusionsmacht. So schuf er viele illusorische Rosse, die von schrecklichen Rakshasas geritten wurden und mit Speeren und xten bewaffnet waren. Doch diese zweitausend vollendeten Krieger, die wtend heranstrmten, wurden schon bald von Iravat ins Reich von Yama gesandt. Und als die Armeen beider vernichtet waren, trafen sie sich diese Unbesiegbaren zum Kampf, wie Vritra auf Indra stie. Angesichts des Ansturms des Rakshasa, der schwer im Kampf zu schlagen war, begann der mchtige Iravat mit ganzer Kraft diesen Angriff abzuwehren. So zerschnitt er dem Rakshasa, als er nher kam, Pfeile und Bogen mit seinem Schwert in fnf Bruchstcke. Und als er seinen Bogen zerstrt sah, erhob sich der Rakshasa schnell in die Lfte und verwirrte Iravat mit seinen Trugbildern. Daraufhin erhob sich auch Iravat, der jede beliebige Gestalt annehmen konnte und die lebenswichtigen Organe des Krpers kannte, in den Himmel und verwirrte mit seinen Trugbilden den Rakshasa, um ihm dann im Kampf alle Glieder abzuschlagen. So wurde der Rakshasa Alambusha in viele Stcke geteilt. Doch dieser Rakshasa, oh Knig, wurde neugeboren und nahm wieder eine jugendliche Erscheinung an. Denn die Illusion ist sein Wesen, und sein Alter und seine Gestalt sind beide vom Willen abhngig. Und so, oh Knig, nahmen die Glieder des Rakshasa, die in Teile zerschnitten wurden, wieder eine schne Gestalt an. Doch Iravat zerschnitt voller Zorn erneut diesen mchtigen Rakshasa mit seiner scharfen Axt. Wild brllte der tapfere Rakshasa, der vom mchtigen Iravat wie ein Baum zerlegt wurde. Ohrenbetubend war dieses Gebrll, und zerfleischt von der Axt, begann der Rakshasa in reienden Strmen zu bluten. Daraufhin blickte Alambusha, der mchtige Sohn von Rishyasringa, seinen Feind an, flammte in seiner ganzen Energie auf, wurde wtend und zeigte seine eigene Heldenkraft in diesem Kampf. Er nahm eine erstaunlich grimmige Form an und versuchte den heroischen Sohn von Arjuna, den berhmten Iravat, zu ergreifen. Vor den Augen aller anwesenden Kmpfer erblickte Iravat dieses grimmige Trugbild des belgesinnten Rakshasa zum Hhepunkt des Kampfes, und voller Zorn nahm er selbst Zuflucht zur Illusion. Und als dieser Held, der sich nie vom Kampf zurckzog, im Zorn entflammte, rief er eine Naga hervor, mit der er durch seine Mutter verwandt war. Und diese Naga, die auf allen Seiten von Nagas umgeben war, nahm eine riesige Gestalt an, so mchtig wie Ananta selbst, oh Knig. Dann bedeckte er mit den verschiedensten Nagas den Rakshasa. Und von diesen Nagas bedeckt, dachte dieser Stier unter den Rakshasas fr einen Moment nach. Dann nahm er die Form von Garuda an und verspeiste all die Schlangen. Doch als die Naga aus dem Stamm seiner Mutter durch das Trugbild verschlungen wurde, war Iravat hchst verwirrt. Diesen Zustand nutze der Rakshasa Alambusha und schlug mit seinem Schwert den Kopf von Iravat ab, der mit Ohrringen und Diadem geschmckt und so schn wie eine Lotusblte oder der Mond zur Erde hinab rollte.
www.mahabharata.pushpak.de - 153 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Als Iravat, der heroische Sohn von Arjuna, auf diese Weise durch den Rakshasa gettet wurde, waren die Dhritarashtra Heerscharen mit allen Knigen von groer Sorge befreit. Denn gro war das Gemetzel in beiden Armeen in dieser schrecklich wilden Schlacht. Pferde, Elefanten und Fusoldaten verstrickten sich ineinander und wurden durch Elefanten geschlagen. Viele Rosse und Elefanten fielen durch Fusoldaten, whrend in dieser Schlacht, oh Knig, auch unzhlige Krieger, Wagen und Pferde in beiden Armeen von Wagenkriegern vernichtet wurden. Inzwischen schlug auch Arjuna, noch nichts vom Tod seines leiblichen Sohnes wissend, viele Knige im Kampf, die Bhishma beschtzt hatten. Und die Krieger deiner Armee und der Srinjayas gossen zu Tausenden, oh Knig, ihre Leben als Trankopfer in das Opferfeuer des Kampfes, indem sie sich gegenseitig tteten. Und viele Wagenkrieger mit zerzaustem Haar, die ihre Schwerter und Bgen verloren hatten, kmpften mit ihren bloen Armen gegeneinander. So schlug auch der starke Bhishma mit Pfeilen, die tief in die Lebensorgane eindringen knnen, viele mchtige Wagenkrieger und brachte die Pandava Armee zum Erzittern. Er ttete viele Kmpfer in der Heerschar von Yudhishthira, viele Elefanten, Kavalleriesoldaten, Wagenkrieger und Rosse. Beim Anblick der Heldenkraft von Bhishma in diesem Kampf, oh Bharata, erschien er uns dem Indra gleich. Und die Heldenkraft von Bhimasena, wie auch von Dhrishtadyumna, stand ihm in keinster Weise nach, oh Bharata. So war auch der Kampf des groen Bogenschtzen Satyaki, aus dem Satwata Stamm, ebenso heftig. Doch beim Anblick der Heldenkraft von Drona, wurden die Pandavas wirklich mit Angst geschlagen, und sie dachten: Drona allein knnte uns mit all unseren Truppen vernichten. Was sollte man dann von ihm sagen, wenn er noch durch eine groe Armee von Kriegern umgeben ist, die fr ihren Mut berall in der Welt berhmt sind? So dachte auch Arjuna, oh Knig, als er von Drona angegriffen wurde. Und whrend dieses wilden Kampfes, oh Stier der Bharatas, gab es unter den tapferen Kriegern beider Armeen keinerlei Vergebung mehr fr ihre Gegner. Oh Herr, die mchtigen Bogenschtzen, sowohl deiner Armee als auch der Pandavas, kmpften im Zorn gereizt und wtend miteinander, als wren sie alle von Rakshasas und Dmonen besessen. Wahrlich, wir sahen niemanden in dieser Schlacht, die so zerstrend fr die Helden war und dem Kampf zwischen Dmonen glich, die noch auf das Leben Rcksicht nahmen.
diese Elefantenabteilung wie eine dunkle Wolke, und im Zorn entflammt strmte er mit erhobenen Waffen und groem Gebrll voran, wie ein Blitz aus den Wolken schlgt. Und mit Pfeilen, Speeren, Schwertern, Lanzen, Hmmern, Streitxten und Spieen begannen er und die Seinen diese Heerschar der Elefanten zu zerschlagen. Auch mit Felsen und groen Bumen ttete er die riesigen Elefanten. Und whrend der Rakshasas die Elefanten schlug, sahen wir, oh Knig, viele von ihnen mit zerschlagenen Schdeln, in Blut gebadet und mit gebrochenen oder abgetrennten Gliedern. Als schlielich diese Elefantenheerschar zerschlagen war, strmte Duryodhana selbst, oh Knig, unter dem Einflu maloser Wut und ohne Rcksicht auf sein Leben gegen den Rakshasa. Und dieser mchtige Krieger entsandte ganze Wolken von scharfen Pfeilen gegen seinen Feind und schlug als groer Bogenschtze viele der grimmigen Rakshasa Krieger. Voller Wut, oh Fhrer der Bharatas, ttete dieser mchtige Wagenkrieger, dein Sohn Duryodhana, mit vier Pfeilen die vier fhrenden Rakshasas Vegavat, Maharaudra, Vidyujihva und Pramathin. Und immer wieder, oh Bharata, strmte dieser Krieger mit der unermelichen Seele gegen die Heerscharen der Rakshasas mit Schauern von Pfeilen, die nur schwer zu ertragen waren. Angesichts dieser groen Leistung deines Sohnes, oh Herr, loderte der mchtige Sohn von Bhimasena im Zorn auf. Er spannte seinen Bogen, der hell wie der Blitz war, und eilte grimmig zum wtenden Duryodhana. Doch dein Sohn, oh Knig, schwankte nicht, als der Rakshasa wie der Tod selbst im Auftrag des groen Zerstrers auf ihn zu strmte. Und es sprach Ghatotkacha mit zorngerteten Augen wtend zu deinem Sohn: Ich werde heute von der Schuld befreit, die ich bezglich meines Vaters und meiner Mutter trage, welche durch deine Grausamkeit so lang verbannt worden waren. Die Shne des Pandu, oh Knig, wurden durch dich im betrgerischen Wrfelspiel besiegt. Draupadi, die Tochter von Drupada, wurde whrend ihrer Periode und in nur ein Kleid gehllt vor die Versammlung geschleppt und auf vielfltige Weise von dir beleidigt, oh belster aller belgesinnten. Und als sie in den Wldern wohnten, wurden sie von Jayadratha, deinem Gnner und Herrscher der Sindhus, diesem beltter, in Verachtung meiner Vter erneut angegriffen. Fr dieses und anderes Unrecht, oh Schuft deines Stammes, werde ich heute Rache nehmen, wenn du nicht vom Schlachtfeld fliehst! So sprach der Sohn von Hidimba, spannte seinen riesigen Bogen, bi sich auf die Unterlippe und leckte die Ecken seines Mundes, um dann Duryodhana mit einer reichen Dusche aus Pfeilen zu bedecken, wie eine groe Wolkenmasse sich in reienden Strmen whrend der Regenzeit an einem Bergrcken abregnet.
Als Duryodhana diesen Knig der Elefanten gettet sah, seine Truppen gebrochen und auf der Flucht, wurde er von groer Sorge gefllt. Doch aus Rcksicht auf seine Kshatriya Pflichten und aus eigenem Stolz stand der Knig, obwohl unterlegen, fest wie ein Berg. In groem Zorn scho er einen scharfen Pfeil, der an Energie dem Yuga Feuer glich, voller Wucht gegen diesen wilden Wanderer der Nacht. Doch Ghatotkacha sah diesen Pfeil, der wie der Donnerkeil von Indra aufflammte, auf ihn zufliegen und wich mit einer schnellen Bewegung aus. Und mit zorngerteten Augen brllte er erneut wild auf und erschtterte damit deine Truppen, oh Knig, wie die Gewitterwolken, welche am Ende des Yuga erscheinen. Dieses Gebrll des schrecklichen Rakshasa hrend, nherte sich Bhishma, der Sohn von Shantanu, dem Lehrer Drona und sprach: Dieses wilde Rakshasa Gebrll, da wir hren, ist zweifellos vom Sohn der Hidimba, der mit Knig Duryodhana kmpft. Dieser Rakshasa kann im Kampf von keinem Wesen besiegt werden. Deshalb sei gesegnet und ziehe zum Kampf, um den Knig zu schtzen. Der hochgeborene Duryodhana ist von diesem hochbeseelten Rakshasa angegriffen worden. Deshalb, oh Feindevernichter, ist sein Schutz unsere hchste Pflicht! Und diese Worte des Grovaters hrend, begaben sich diese mchtigen Wagenkrieger ohne Verzgerung mit grter Geschwindigkeit zum Knig der Kurus. Dort trafen sie neben Duryodhana auch Somadatta, Valhika, Jayadratha, Kripa, Bhurisravas, Shalya und die zwei Prinzen aus Avanti zusammen mit Vrihadvala, Aswatthaman, Vikarna, Chitrasena und Vivinsati. Und viele tausend andere Wagenkrieger folgten mit ihren Armeen, um deinen Sohn Duryodhana zu retten, der hart bedrngt wurde. Doch als der starkarmige Ghatotkacha sah, wie diese unbesiegbare Heerschar mchtiger Wagenkrieger mit feindlicher Absicht auf ihn zu kam, stand auch dieser Beste der Rakshasas fest wie der Mainaka Berg, mit einem riesigen Bogen in der Hand und umgeben von seinem Gefolge, welches mit Keulen, Hmmern und vielen anderen Waffen ausgerstet war. Dann begann ein wilder Kampf, der allen die Haare strubte, zwischen den Rakshasas auf einer Seite und der Armee von Duryodhana auf der anderen. Und das laute Gerusch der sirrenden Bgen erklang in diesem Kampf auf allen Seiten, oh Knig, wie der Lrm von brennendem Bambus. Und das Krachen der Waffen, die auf die Rstungen der Kmpfer trafen, hnelte dem Gerusch zersplitternder Felsen. Die Lanzen, oh Monarch, die von heroischen Armen geschleudert wurden und durch das Himmelsgewlbe eilten, erschienen wie fliegende Schlangen. Dann spannte der starkarmige Prinz der Rakshasas voller Zorn seinen riesigen Bogen, entlie ein lautes Gebrll und zerschnitt mit einem halbmondfrmigen Pfeil den Bogen des Lehrers in seiner Wut. Und mit einem anderen breitkpfigen Pfeil strzte er die Standarte von Somadatta unter einem lauten Schrei. Dann traf er Valhika mit drei Pfeilen in die Brust, sowie auch Kripa mit einem Pfeil und Chitrasena mit drei. Mit einem weiteren Pfeil, gut gezielt von seinem vollgestreckten Bogen, traf er Vikarna in die Schulter. Daraufhin sank dieser blutbedeckt auf die Plattform seines Wagens. Dann scho der Rakshasa mit der unermelichen Seele voller Wut, oh Stier der Bharatas, fnfzehn Pfeile gegen Bhurisravas. Diese durchdrangen dessen Rstung und traten in die Erde ein. Danach zerschlug er den Kampfwagen von Vivinsati und Aswatthaman, die dadurch auf die Vorderseite ihrer Wagen fielen und die Zgel der Rosse verloren. Mit einem anderen halbmondfrmigen Pfeil strzte er die goldverzierte Standarte von Jayadratha, die das Symbol eines Ebers trug, um mit einem zweiten Pfeil den Bogen von ihm zu zerstren. Mit zorngerteten Augen ttet er dann mit vier Pfeilen die vier Rosse des hochbeseelten Knigs von Avanti. Und mit einem anderen Pfeil, oh Knig, gut gehrtet und scharf, der mit vollgestrecktem Bogen geschossen wurde, durchstie er Knig Vrihadvala. Tief getroffen und voller Schmerzen sank dieser auf den Sitz seines Wagens. Dann scho dieser Prinz der Rakshasas, der zornentbrannt auf seinem Wagen sa, viele leuchtende Pfeile mit scharfen Spitzen, die giftigen Schlangen glichen, gegen Shalya, oh Knig, welche ihn erfolgreich durchbohrten.
ungeschlagen waren, erneut gegen den Rakshasa. Diese mchtigen Wagenkrieger spannten ihre Bgen, die volle sechs Ellen lange waren, und mit groem Gebrll strmten sie wie eine Herde Lwen alle gemeinsam gegen diesen einzelnen Krieger. Und von allen Seiten umzingelt, bedeckten sie ihn mit ihren Pfeilschauern, wie die Regenwolken im Herbst sich in reiende Strme ergieen. Tief durchbohrt von diesen Pfeilen und voller Schmerzen hnelte er einem wilden Elefanten, der mit dem Haken gebndigt wird. Doch schnell stieg er in den Himmel auf wie Garuda, und von dort hrte man sein lautes Brllen wie herbstliche Gewitterwolken, das alle Himmelsrichtungen erfllte. Dieses Gebrll des Rakshasa hrend, sprach Knig Yudhishthira zu Bhima, diesem Feindevernichter: Dieser Lrm, den wir von diesem wild brllenden Rakshasa hren, deutet zweifellos daraufhin, da er mit den mchtigen Wagenkriegern der Dhritarashtra Armee kmpft. Ich fhle, da sich diese Last als schwerer erweisen wird, als dieser Stier unter den Rakshasas ertragen kann. Der Grovater ist voller Kraft dabei, die Panchalas zu vernichten. Um sie zu beschtzen, kmpft Arjuna dort gegen den Feind. Oh Starkarmiger, diese zwei Aufgaben erfordern gegenwrtig hchste Beachtung. So geh und hilf dem Sohn der Hidimba, der in groer Gefahr ist! Als Bhima diese Worte seines Bruders hrte, erschtterte er alle gegnerischen Knige mit seinem Lwengebrll, oh Knig, und strmte voller Ungestm dahin, wie der Ozean whrend des Neumondes. Ihm folgten Satyadhriti und Sauchitti, die im Kampf schwer zu besiegen waren, sowie Srenimat, Vasudana, der mchtige Sohn des Herrschers von Kasi und viele Wagenkrieger, die von Abhimanyu angefhrt wurden, zusammen mit den Shnen der Draupadi, dem tapferen Kshatradeva, Kshattradharman und Nila, dem Herrscher der unteren Lnder, an der Spitze seiner eigenen Armee. Diese umgaben den Sohn von Hidimba mit einer groen Abteilung von Kampfwagen und kamen zur Rettung von Ghatotkacha, diesem Prinzen der Rakshasas, mit sechstausend kraftvollen Elefanten, die im Kampf vollendet waren. Unter ihrem lauten Lwengebrll, dem Geratter ihrer Wagenrder und dem Geklapper der Hufe ihrer Pferde begann die ganze Erde zu zittern. Und als deine Truppen, oh Knig, den Lrm dieser herannahenden Krieger hrten, wurden ihre Gesichter aus Furcht vor Bhimasena ganz bla. Sie verlieen Ghatotkacha und flohen in Scharen davon. Doch dann erhob sich auf diesem Teil des Schlachtfeldes ein schrecklicher Kampf zwischen den hochbeseelten Kriegern, die sich nicht zurckgezogen hatten. Mchtige Wagenkrieger schleuderten verschiedenste Waffen, und sie jagten und erschlugen sich gegenseitig. Dieser wilde Kampf schlug Terror in die Herzen der Furchtsamen, und bald kmpfte jeder gegen jeden. Die Kavallerie kmpfte mit Elefanten und Fusoldaten mit Wagenkriegern. Sich gegenseitig herausfordernd, oh Knig, verwickelten sich alle in diese Schlacht, und ber den Wagen, Rossen, Elefanten und Fusoldaten erhob sich dichter Staub. Dieser Staub mit der Farbe von rtlichem Rauch verschleierte das ganze Kampffeld, und die Kmpfer konnten bald nicht mehr zwischen Freund und Feind unterscheiden. Der Vater erkannte seinen Sohn nicht mehr und der Sohn seinen Vater in dieser schrecklichen Schlacht, die einem die Haare zu Berge stehen lie, und wo es keinerlei Rcksicht mehr gab. Und der Lrm der zischenden Waffen und das Geschrei der Kmpfer hnelte, oh Fhrer der Bharatas, den verstorbenen Geistern (in den hllischen Bereichen). Bald strmte ein breiter Flu aus Blut von Elefanten, Rossen und Menschen, worin das Haar der getteten Kmpfer wie Unkraut und Moos schwamm. Die Kpfe der Menschen fielen in diesem Kampf so laut wie ein Regen aus Steinen. Und bald war die Erde berall mit den kopflosen Rmpfen der Mnner, mit zerfleischten Krpern der Elefanten und mit den abgehackten Gliedern der Rosse bedeckt. Und mchtige Wagenkrieger jagten einander, um sich zu schlagen, und schleuderten verschiedenste Waffen. Rosse, die von ihren Reitern gedrngt wurden, fielen ber andere Rosse her, prallten aufeinander und fielen leblos zu Boden. Mnner mit zorngerteten Augen strmten gegen andere Mnner, prallten aufeinander und schlugen sich tot. Elefanten, die von ihren Fhrern gegen feindliche Elefanten gedrngt wurden, tteten ihre Stammesgenossen in diesem Kampf mit den Spitzen ihrer Stozhne. Blutbedeckt durch ihre Wunden und geschmckt mit Standarten (auf ihren Rcken) verkeilten sich Elefanten mit Elefanten und erschienen wie blitzbeladene Wolkenmassen. Viele, die von den spitzen Stozhnen verwundet oder an ihren Kpfen von Lanzen durchbohrt wurden, liefen wild umher und brllten wie dunkle Gewitterwolken. Anderen wurde der Rssel abgeschlagen, oder sie fielen mit zerfleischten Gliedern in diesem schrecklichen Kampf zu Boden, wie die
www.mahabharata.pushpak.de - 157 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Berge einst ihrer Flgel beraubt wurden. (Die Berge hatten nach der hinduistischen Mythologie einst Flgel, die ihnen Indra mit dem Donnerkeil abschlug. Nur Mainaka, der Sohn des Himavat, rettete sich durch einen rechtzeitigen Flug und verbirgt sich bis heute im Ozean.) Andere riesige Elefanten, denen reichlich Blut von ihren Seiten flo, die durch ihre Artgenossen aufgerissen wurden, erschienen wie Berge, an denen Bche mit roter Kreide herabflossen. Andere, die mit Pfeilen gettet oder mit Lanzen durchbohrt wurden und ihre Reiter verloren hatten, lagen wie Berge ohne schmckenden Gipfel. Und wieder andere, voller Zorn und blind in ihrer Wut, die selbst der Haken nicht mehr zgeln konnte, zerquetschten Wagen, Rosse und Fusoldaten zu Hunderten in dieser Schlacht. So strmten auch Rosse, die von anderen Reitern mit brtigen Speeren und Lanzen geqult wurden, gegen ihre Angreifer, als wollten sie die Himmelsrichtungen zerstren. Und Wagenkrieger aus edler Herkunft, die bereit waren, ihr Leben zu opfern, kmpften furchtlos mit anderen Wagenkriegern und gaben dabei alles, was in ihren Krften stand. Die Kmpfer, oh Knig, die Ruhm oder Himmel suchten, schlugen sich einander in diesem schrecklichen Gewhl, wie bei einer Gattenwahl. Doch whrend dieser schrecklichen Schlacht, die einem die Haare zu Berge stehen lie, waren es vor allem die Dhritarashtra Truppen, die flohen und dem Schlachtfeld ihren Rcken zukehrten.
Kuru Knig und Dronas Sohn, mit der Keule erhoben und fest wie der verzierte Kailash stehend. Dann strmte der mchtige Bhimasena heftig gegen diese zwei Ersten der Mnner, die schnell auf ihn zu kamen, worauf wiederum viele mchtige Wagenkrieger der Kaurava Armee herbeieilten, als sie Bhima wtend und mit grimmigem Gesicht erblickten. Und diese Wagenkrieger mit Drona an der Spitze schleuderten unterschiedlichste Waffen gegen die Brust von Bhimasena, um ihn zurckzuschlagen, und qulten ihn gemeinsam von allen Seiten. Und beim Anblick dieses Schmerzen leidenden und mchtigen Wagenkriegers in grter Gefahr strmten wiederum viele groe Wagenkrieger der Pandava Armee mit Abhimanyu an der Spitze herbei, die bereit waren, ihr Leben fr die Rettung von Bhima zu opfern. Auch Nila, der heroische Herrscher der unteren Lnder und liebe Freund von Bhima, eilte voller Zorn wie eine Masse dunkler Wolken gegen den Sohn von Drona. Als groer Bogenschtze suchte Nila schon lange die Begegnung mit dem Sohn von Drona. So spannte er seinen groen Bogen und durchstie Aswatthaman mit vielen geflgelten Pfeilen, oh Knig, wie Indra in alten Zeiten den unbesiegbaren Danava Viprachitti, diesen Terror der Himmlischen, durchbohrte, der von Wut getrieben die drei Welten durch seine Energie erschtterte. Und nachdem Aswatthaman auf diese Weise durch Nila mit seinen gutgezielten, befiederten Pfeilen getroffen wurde, war er bald mit Blut bedeckt und voller Schmerzen, und der Zorn loderte in ihm auf. So spannte dieser Erste der Klugen seinen Bogen, dessen Sirren dem Donner von Indra glich, und beschlo im Inneren den Untergang von Nila. Dann zielte er einige helle, breitkpfige Pfeile, die unter der meisterhaften Hand eines Schmiedes gut geschrft worden waren, ttete die vier Rosse seines Gegners und kpfte dessen Standarte. Und mit dem siebenten Pfeil durchbohrte er die Brust von Nila selbst. Tief getroffen und uerst geqult sank dieser auf die Plattform seines Wagens. Doch beim bitteren Anblick des ohnmchtigen Knig Nila strmte sogleich Ghatotkacha zornentbrannt gegen den Sohn von Drona, dieses Juwel des Kampfes. Und in seinem Gefolge kamen viele weitere Rakshasas, die nur schwer besiegt werden konnten, zum Kampf gegen Aswatthaman. Als der tapfere Sohn von Drona diese Rakshasas mit den grimmigen Gesichtern auf sich zustrmen sah, ging er ebenfalls zum Angriff ber. Voller Zorn ttete er viele der furchtbaren Rakshasas, die im Gefolge Ghatotkacha waren. Doch das lie die Wut im Gigantensohn von Bhimasena um so mehr auflodern, als er sah, wie seine Armee mit den Pfeilen von Dronas Sohn zurckgeschlagen wurde. So erschuf er ein gewaltiges und hchst schreckliches Trugbild. Damit verwirrte dieser Prinz der Rakshasas mit seiner auergewhnlichen Macht zur Illusion den Sohn von Drona in diesem Kampf. Und bald flohen auch all deine Truppen, oh Knig, aufgrund dieses frchterlichen Trugbildes und drehten dem Kampf den Rcken zu. Denn sie sahen einander geschlagen und hingestreckt auf der Erde liegen, sich krampfhaft krmmend, vollkommen hilflos und in Blut gebadet. Sogar Drona, Duryodhana, Shalya, Aswatthaman und viele andere groe Bogenschtzen, die als die Ersten unter den Kauravas betrachtet wurden, sahen Krieger vom Feld fliehen. All die vielen Kampfwagen erschienen zerstrt und alle Knige gettet. Die Pferde und Reiter erschienen zu Tausenden geschlagen. All das sehend, flohen deine Truppen zu ihren Zelten davon, obwohl ich selbst, oh Knig, wie auch Bhishma mit lautester Stimme riefen: Kmpft! Flieht nicht davon! Das alles ist eine Rakshasa Illusion im Kampf, die durch Ghatotkacha erschaffen wurde! Doch sie waren nicht aufzuhalten, denn ihre Sinne waren vllig verwirrt. Obwohl wir beide so sprachen, gaben sie, geschlagen mit Panik, unseren Worten keinerlei Wert. Als die Pandavas diese Flucht sahen, betrachteten sie den Sieg als errungen. Zusammen mit Ghatotkacha lieen sie alle ihr Lwengebrll hren. Und rundherum erfllten sie die Luft mit ihrem Siegesgeschrei, vermischt mit dem Lrm ihrer Muschelhrner und ihren geschlagenen Trommeln. So kam es, oh Knig, da deine ganze Armee durch den belgesinnten Ghatotkacha, wie in der Abenddmmerung verwirrt, in alle Richtungen floh.
Krieger, oh Knig, sprach mit wiederholten Seufzern folgende Worte zu Bhishma, dem Grovater der Kurus: Oh Herr, mich auf dich verlassend, wie unsere Feinde auf Vasudeva, begann ein wilder Krieg zwischen mir und den Pandavas. Diese elf Akshauhinis aus berhmten Truppen, die auf meiner Seite stehen, sind deinem Befehl gehorsam wie ich selbst, oh Feindevernichter. Trotzdem, oh Tiger der Bharatas, wurde ich im Kampf durch die Pandava Krieger besiegt, die durch Bhimasena angefhrt wurden, der sich auf Ghatotkacha sttzte. Das ist es, was meinen Krper verbrennt, wie das Feuer einen trockenen Baum. Oh Gesegneter, oh Feindevernichter, ich wnsche deshalb durch deine Gnade, oh Grovater, diesen Ghatotkacha, den belsten der Rakshasas mit Hilfe deiner Unbesiegbarkeit zu vernichten. Mgest du dafr sorgen, da dieser Wunsch von mir Erfllung findet! Diese Worte des Knigs hrend, sprach Bhishma, der Erste unter den Bharatas, zu Duryodhana: Oh Knig, hre die Worte, die ich zu dir spreche, oh Nachkomme des Kuru, ber den Weg, den du, oh Feindevernichter, stets gehen solltest. Das eigene Selbst sollte unter allen Umstnden im Kampf bewahrt werden, oh Held. Du solltest stets, oh Sndenloser, mit Knig Yudhishthira, dem Gerechten, mit Arjuna, den Zwillingen oder Bhimasena kmpfen. Die Aufgabe eines Knigs vor Augen, sollte der Knig einen Knig schlagen. Ich selbst, Drona, Kripa, der Sohn von Drona, Kritavarman, Shalya, der Sohn von Somadatta, der mchtige Wagenkrieger Vikarna und deine heroischen, durch Dushasana angefhrten Brder werden fr deine Sache alle gegen diese mchtigen Rakshasas kmpfen. Oder wenn deine Sorgen wegen dieses wilden Rakshasa Prinzen bermig gro sind, dann la Knig Bhagadatta gegen diesen belgesinnten Krieger kmpfen, denn Bhagadatta ist im Kampf dem Indra gleich. Nachdem er so zum Knig gesprochen hatte, wandte sich der Grovater beredt in Gegenwart des Knig an Bhagadatta und sprach: Strme schnell, oh groer Monarch, gegen diesen unbesiegbaren Krieger, den Sohn der Hidimba! Widerstehe im Kampf achtsam und mit Rcksicht auf alle Bogenschtzen diesem Rakshasa mit den grausamen Taten, wie Indra in alten Zeiten dem Taraka widerstand! Deine Waffen sind himmlisch, und deine Heldenkraft ist mchtig, oh Feindevernichter. Du hast bereits viele Kmpfe mit Asuras bestritten. Deshalb, oh Tiger unter den Knigen, begegne diesem Rakshasa im groen Kampf! Mchtig untersttzt von deinen Truppen, schlage diesen Stier der Rakshasas, oh Knig! Diese Worte von Bhishma, dem Generalissimus der Kaurava Armee hrend, lie Bhagadatta, das Gesicht zum Feind gerichtet, sein Lwengebrll ertnen. Und als er dann wie eine donnernde Wolkenmasse voranstrmte, eilten ihm viele mchtige Wagenkrieger der Pandava Armee voller Zorn entgegen. Unter ihnen waren Bhimasena, Abhimanyu, der Rakshasa Ghatotkacha, die Shne der Draupadi, Satyadhriti, Kshatradeva, die Herrscher der Chedis, Vasudana und der Knig der Dasarnas. Doch Bhagadatta strmte mit seinem Elefanten Supratika gegen all diese Helden. So begann erneut ein wilder und schrecklicher Kampf zwischen den Pandavas und Bhagadatta, der die Bevlkerung des Reiches von Yama vergrerte. Pfeile mit gewaltiger Energie und groer Wucht flogen von den Wagenkriegern gegen Elefanten und Wagen, oh Knig. Riesige Elefanten mit triefenden Schlfen, die durch ihre Fhrer zum Kampf trainiert waren, fielen furchtlos bereinander her. Blind vor Wut, attackierten sie sich mit ihren Stozhnen, die dicken Knppeln glichen, und durchbohrten sich gegenseitig mit diesen spitzen Waffen. Auch Rosse mit schnstem Schweif, die von lanzenbewaffneten Kriegern geritten wurden, prallten furchtlos und mit groem Ungestm aufeinander. Und Fusoldaten wurden von anderen Fusoldaten mit Speeren und Lanzen angegriffen und fielen zu Hunderten und Tausenden zu Boden. Die Wagenkrieger auf ihren Wagen schlugen ihre heroischen Gegner in diesem Kampf unter lautem Lwengebrll mit brtigen Pfeilen, Nalikas (Feuerwaffen) und Speeren. Whrend dieses haarstrubenden Kampfes strmte der groe Bogenschtze Bhagadatta auf seinem brnstigen Elefanten, dem der Saft in sieben Strmen die Schlfen hinabflo, wie die Bche nach dem Regen an einem Berg herabstrmen, zuerst gegen Bhimasena. Und vom Haupt seines Elefanten Supratika scho er tausende Pfeile, oh Sndenloser, wie der
www.mahabharata.pushpak.de - 160 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
berhmte Indra auf seinem Airavata. So wurde Bhimasena von Knig Bhagadatta mit dieser Pfeildusche geqult, als wrden sich Gewitterwolken an einem Berg abregnen. Doch der mchtige Bogenschtze Bhimasena schlug voller Zorn mit seinen Pfeilen die hundert Kmpfer, welche die Flanken und die Rckfront von Bhagadatta beschtzten. Als der tapfere Bhagadatta sie fallen sah, drngte er voller Wut seinen kniglichen Elefanten schnell zum Wagen von Bhimasena. Und dieser Elefant strmte genauso so wuchtig heran, wie die Pfeile von der Bogensehne Bhimasenas flogen. Bei diesem Anblick eilten auch die mchtigen Wagenkrieger der Pandava Armee, die von Bhimasena angefhrt waren, zum Kampf. Unter diesen Kriegern waren die fnf Kekaya Prinzen, Abhimanyu, die fnf Shne der Draupadi, der heroische Herrscher der Dasarnas, Kshatradeva, der Herrscher der Chedis und Chitraketu. All diese mchtigen Krieger kamen voller Zorn und trugen ihre ausgezeichneten himmlischen Waffen. Sie alle umringten wtend diesen einzelnen Elefanten. Und durchbohrt mit vielen Pfeilen, war dieses mchtige Tier bald mit Blut bedeckt, das aus seinen Wunden flo und glnzte wie ein Knig der Berge, an dem Bche mit roter Kreide herabrieseln. Auch der Herrscher der Dasarnas strmte auf seinem Elefanten, der ebenfalls einem Berg glich, gegen den Elefanten von Bhagadatta. Doch Supratika, dieser Prinz der Elefanten, ertrug den Angriff seines Stammesgenossen, wie der Kontinent den Ansturm des aufgewhlten Ozeans. Als die Truppen sahen, wie dieser Elefanten dem des hochbeseelten Knigs der Dasarnas widerstand, applaudierten sogar die Pandava Truppen und riefen Ausgezeichnet! Exzellent!. Doch dann schleuderte Bhagadatta, dieser Beste der Knige und Herrscher der Pragjyotishas, vierzehn Lanzen voller Kraft gegen den Elefanten seines Gegners. Diese drangen schnell durch die ausgezeichnete und goldverzierte Rstung in den Krper des Tieres, wie Schlangen in einen Ameisenhaufen. Tief getroffen und schwer geqult, wandte sich dieser Elefant, oh Fhrer der Bharatas, mit unterdrckter Wut und in groem Schmerz pltzlich um und floh laut und schrecklich schreiend davon, wobei er die Pandava Reihen niederschlug wie ein Gewitter ganze Baumreihen. Nachdem dieser Elefant besiegt war, nherten sich die mchtigen Wagenkrieger der Pandava Armee mit lautem Lwenrufen zum Kampf. Mit Bhima an ihrer Spitze strmten sie gegen Bhagadatta mit einem Schauer verschiedenster Pfeile und anderen Waffen. Und als der groe Bogenschtze Bhagadatta, zornerfllt und vollkommen furchtlos, dieses Kriegsgeschrei der in Wut und Rache aufbrausenden Krieger hrte, da trieb auch er, oh Knig, seinen Elefanten an. So nahm dieser Prinz der Elefanten, gedrngt mit Haken und Ferse, bald die Gestalt des alles zerstrenden Samvarta Feuers an (das am Ende des Yuga erscheint). Ganze Mengen von Wagen, feindlichen Artgenossen und Rossen mit Reitern vernichtend, begann er in diesem Kampf hin und her zu wten. In seiner groen Wut zerquetschte er auch die Fusoldaten zu Hunderten und Tausenden. Angegriffen und zerschlagen von diesem Elefanten, verging die groe Armee der Pandavas in Grenordnungen, oh Knig, wie ein Stck Leder unter der Hitze des Feuers zusammenschrumpft. Doch als er sah, wie die Pandava Reihen durch den klugen Bhagadatta gebrochen wurden, strmte Ghatotkacha erneut mit grimmigem Gesicht gegen ihn, oh Knig, voller Wut aufflammend und mit zornvollen Augen, rot wie das Feuer. Er nahm eine schreckliche Form an und im Zorn brennend, ergriff er einen flammenden Speer, der ganze Berge zerspalten konnte. Voller Kraft schleuderte er diesen flammenden Speer mit grter Wucht, um den Elefanten zu schlagen. Doch wie er ungestm auf ihn zu kam, scho der Herrscher des Pragjyotishas einen schnen, aber heftigen und scharfen Pfeil mit einem halbmondfrmigen Kopf. Und mit groer Energie begabt, zerschnitt dieser Pfeil den gefhrlichen Speer von Ghatotkacha. Daraufhin fiel diese goldverzierte Waffe in zwei Teile gespalten zu Boden, wie der Blitz von Indra aus dem Himmel in die Erde schlgt. Bhagadatta sah diesen Speer seines Gegners, oh Knig, der zerbrochen auf dem Boden lag, und ergriff ebenfalls einen groen Speer, der mit einem goldenen Griff geschmckt war und wie die Flamme eines Feuers glnzte, und schleuderte ihn gegen den Rakshasa mit den Worten Warte nur!. Doch der Rakshasa sah ihn heranfliegen, wie der Donnerkeil durch den Himmel, sprang auf und ergriff ihn schnell mit lautem Geschrei. Dann brach er ihn, oh Bharata, ber seinem Knie vor den Augen aller Knige entzwei. All dies erschien uns uerst wunderbar. Selbst die Himmlischen am Firmament mit den Gandharvas und Munis wurden bei dieser Leistung des mchtigen Rakshasa mit Erstaunen erfllt. Und auch die
www.mahabharata.pushpak.de - 161 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Pandava Krieger mit Bhimasena an der Spitze erfllten die Erde mit ihren Lobesrufen Ausgezeichnet! Exzellent!. Doch dieses laute Jubelgeschrei der Pandavas konnte der tapfere Bhagadatta, dieser groe Bogenschtze, nicht ertragen. Er spannte seinen groen Bogen, dessen Glanz dem Donnerkeil von Indra glich, brllte mit groer Kraft in Richtung der mchtigen Wagenkrieger der Pandava Armee und entlie zur gleichen Zeit viele flammende und hchst scharfe Pfeile. Mit einem durchbohrte er Bhima und mit neun den Rakshasa. Mit drei traf er Abhimanyu und mit fnf die Kekaya Brder. Ein weiterer gerader Pfeil von seinem vollgestreckten Bogen drang in den rechten Arm von Kshatradeva, dem daraufhin der Bogen mit aufgelegtem Pfeil aus der Hand fiel. Mit fnf Pfeilen traf er die fnf Shne der Draupadi. Dann ttete er voller Zorn die Rosse von Bhimasena. Mit drei geflgelten Pfeilen kpfte er dessen Standarte, die das Symbol eines Lwen trug, und mit drei weiteren Pfeilen durchbohrte er den Wagenlenker von Bhima. Und tief getroffen durch Bhagadatta in diesem Kampf und uerst geqult, sank Visoka auf die Plattform des Wagens. Oh Knig, als Bhima, dieser Erste der Wagenkrieger, seines Wagens beraubt war, ergriff er seine Keule und sprang schnell herab. Und beim Anblick von Bhima mit der erhobenen Keule, der wie ein geschmckter Berg stand, wurden alle deine Truppen, oh Bharata, von groer Angst erfllt. Oh Knig, in diesem Moment erschien Arjuna, der Pandu Sohn mit Krishna als Wagenlenker, alle Feinde um sich herum zerstreuend, wo diese beiden Tiger unter den Mnnern, die mchtigen Wagenkrieger Bhimasena und Ghatotkacha, Vater und Sohn, gegen den Herrscher der Pragjyotishas kmpften. Und seine Brder im Kampf sehend, begann auch dieser Sohn des Pandu schnell zu kmpfen, und verstreute reichlich seine Pfeile, oh Fhrer der Bharatas. Daraufhin strmte dein Sohn, der mchtige Wagenkrieger Duryodhana, mit einer groen Abteilung voller Wagen und Elefanten heran. Und gegen diese mchtige Abteilung der Kauravas, die wtend zum Kampf eilten, wandte sich Arjuna mit den weien Rossen voller Kraft. Bhagadatta auf seinem Elefanten, oh Bharata, zerbrach whrenddessen die Pandava Reihen und strmte gegen Yudhishthira. So begann ein grimmiger Kampf, oh Herr, zwischen Bhagadatta und den Panchalas, Srinjayas und Kekayas mit erhobenen Waffen. Mittlerweile fand auch Bhimasena die Gelegenheit, ausfhrlich alle Einzelheiten vom Tode Iravats an Krishna und Arjuna zu berichten, und was sonst noch geschehen war.
So angesprochen von Arjuna, drngte Krishna, dieser Vernichter von feindlichen Helden, die weien Rosse mit der Geschwindigkeit des Windes voran. Oh Bharata, gro war darauf der Lrm unter deinen Truppen, als wrde der Ozean von einem Gewitter aufgewhlt. Und so begann am Nachmittag, oh Knig, der Kampf zwischen Bhishma und den Pandavas mit einem Donnern wie aus Gewitterwolken. Deine Shne, oh Knig, umgaben Drona, wie die Vasus Indra umgeben, und strmten zum Kampf gegen Bhimasena. Bhishma und Kripa, diese Ersten der Wagenkrieger, sowie Bhagadatta und Susharman kmpften gegen Arjuna. Kritavarman, der Sohn von Hridika, und Valhika eilten gegen Satyaki. Knig Amvashta stellte sich Abhimanyu zum Kampf. Und viele weitere groe Wagenkrieger, oh Knig, stieen auf andere groe Wagenkrieger. So begann erneut eine wilde Schlacht, die schrecklich anzuschauen war. Als Bhimasena deine Shne, oh Knig, erblickte, da flammte er im Zorn auf, als wrde geklrte Butter in ein Opferfeuer gegossen. Und deine Shne, oh Monarch, bedeckten diesen Sohn der Kunti mit ihren Pfeilen, wie die Wolken zur Regenzeit einen Bergrcken durchnssen. Doch whrend er von deinen Shnen, oh Knig, so beschossen wurde, leckte sich dieser Held mit den Taten eines Tigers seine Mundwinkel. Dann, oh Bharata, schlug Bhima mit einem scharfen, hufeisenfrmigen Pfeil deinen Sohn Vyudoroska, der daraufhin sein Leben verlor. Mit einem anderen breitkpfigen Pfeil, gut gehrtet und geschrft, schlug er Kundalin, wie ein Lwe ein kleineres Tier berwltigt. Dann, oh Herr, nherte er sich weiter deinen Shnen, nahm mehrere Pfeile auf, scharf und gut gehrtet, die er wohlgezielt entsandte. Und diese Pfeile, die vom starken Bogenschtzen Bhimasena abgeschossen wurden, fllten deine Shne, diese mchtigen Wagenkrieger, von ihren Fahrzeugen. Unter ihnen waren Anadhriti, Kundabhedin, Virata, Dirghalochana, Dirghavahu, Suvahu und Kanykadhyaja. Whrend sie fielen, oh Stier der Bharatas, glnzten diese Helden wie gefllte Mangobume, die im Frhling mit Blten bunt geschmckt waren. Daraufhin flohen deine anderen Shne, oh Monarch, und betrachteten den mchtigen Bhimasena als den Tod selbst. Danach begann Drona diesen Helden, der bereits so viele deiner Shne vernichtet hatte, von allen Seiten mit Pfeilen zu bedecken, wie sich die Wolken in reienden Strmen an einem Berg abregnen. Doch die Heldenkraft, die wir vom Sohn der Kunti sahen, war uerst wunderbar, weil er trotz des Angriffs durch Drona weiterhin deine Shne schlug. Wahrlich, wie ein Stier einen Platzregen ertrgt, so ertrug Bhima heiter diese Dusche aus Pfeilen von Drona. Wunderbar, oh Monarch, war diese Leistung von Bhimasena, whrend er deine Shne in diesem Kampf schlug und Drona widerstand. Wahrlich, der ltere Bruder von Arjuna wtete unter deinen heroischen Shnen, oh Knig, wie ein mchtiger Tiger unter einer Herde Hirsche. Oder wie ein Wolf in der Mitte einer Herde Rehe diese Tiere jagt und verngstigt, so jagte und verngstige Bhima in diesem Kampf deine Shne. Inzwischen trafen auch Bhishma, Bhagadatta und der mchtiger Wagenkrieger Kripa auf Arjuna, diesen kraftvollen Sohn des Pandu. Und dieser Atiratha zerstreute mit seinen Waffen die Waffen aller Gegner und schickte in diesem Kampf viele ruhmreiche Helden deiner Armee, oh Knig, zur Wohnsttte des Todes. Whrenddessen beraubte Abhimanyu mit seinen Pfeilen den berhmten Wagenkrieger Knig Amvashta seines Wagens. Da sprang dieser Knig schnell von seinem Gefhrt und schleuderte sein Schwert gegen den hochbeseelten Abhimanyu, um dann auf den Wagen des Sohnes von Hridika zu wechseln, der in allen Manvern des Kampfes erfahren war. Doch der Sohn der Subhadra, dieser Feindevernichter, sah dieses Schwert auf sich zu kommen und konnte durch eine schnelle Bewegung geschickt ausweichen. Als die Mnner sahen, wie das Schwert in diesem Kampf durch den Sohn der Subhadra abgewehrt wurde, hrte man unter den Truppen die Rufe Gut getan! Gut getan!. Auch andere, durch Dhrishtadyumna angefhrte Krieger kmpften berall mit deinen Truppen, und deine Truppen kmpften mit den Pandavas. Wild war die Schlacht, oh Bharata, die zwischen den Kmpfern tobte, als sie sich einander mit groer Kraft schlugen und die schwierigsten Leistungen vollbrachten. Tapfere Kmpfer, oh Herr, ergriffen sich gegenseitig an den Haaren, kmpften mit ihren Ngeln und Zhnen, Fusten und Knien, Handflchen und Schwertern sowie mit ihren wohlgewachsenen Armen. Und gegenseitig ihre Schwchen nutzend, schickten sie sich zur Wohnsttte von Yama. Der Vater ttete den Sohn und der Sohn seinen Vater. Wahrlich, diese Krieger kmpften mit allen Mitteln gegeneinander.
www.mahabharata.pushpak.de - 163 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
berall auf dem Schlachtfeld, oh Bharata, lagen die schnen Bgen mit goldenen Griffen, die den geschlagenen Kriegern aus der Hand geglitten waren, kostbare Ornamente, sowie scharfe Pfeile mit Flgeln aus reinem Gold oder Silber, die in l gewaschen wie frisch gehutete Schlangen glnzten. Auch Schwerter mit goldverzierten Griffen aus Elfenbein und die bunten Schilder der Bogenschtzen lagen reichlich verstreut, sowie goldbelegte brtige Speere, xte, Lanzen, schnste Rstungen, schwere und kurze Knppel, Keulen mit Spitzen, Streitxte, Spiee, die verschiedenen Aufbauten der Elefanten, Yak Schweife und Fcher. Und mchtige Wagenkrieger lagen auf dem Feld mit verschiedenen Arten von Waffen in ihren Hnden oder neben ihnen. Sie sahen noch lebendig aus, obwohl ihr Lebensatem bereits gegangen war. berall lagen Mnner, deren Glieder und Kpfe durch Keulen zerschlagen oder von Elefanten, Rossen oder Wagen zerquetscht worden waren. berall war die Erde mit den Krpern getteter Rosse, Menschen und Elefanten bestreut, und die Elefanten, oh Knig, erschienen so schn wie kleine Hgel. Das ganze Schlachtfeld lag bedeckt mit gefallenen Speeren, Schwertern, Pfeilen, Lanzen, Krummsbeln, xten, brtigen Speeren, Eisenkeulen, Streitxten, Stachelkeulen, Spieen und Sataghnis (lit. Hundertschlger) sowie mit zerfleischten Krpern. berall, oh Feindevernichter, lagen hingestreckte Krieger auf dem Feld, die mit Blut bedeckt waren. Einige hatten bereits ihr Leben verloren und lagen im Schweigen des Todes, andere rchelten und sthnten noch. Die Erde erschien mit diesen verstreuten Krpern hchst sonderbar. Voller Arme von starken Krieger, die mit Sandelholzpaste beschmiert und mit ledernen Armschtzern und Armbnder geschmckt waren, mit den keulenfrmigen Schenkeln, die den Rsseln der Elefanten glichen, und mit den gefallenen Kpfen der grougigen Helden, die mit Juwelen, Turbanen und Ohrringen verziert waren, zeigte sich diese Erde, oh Bharata, in einer eigenartigen Schnheit. Dieses Kampffeld, mit Blut bedeckt und mit farbigen Rstungen und goldenen Ornamenten verschiedenster Formen, erschien so herrlich, als wre es mit Feuern berst, die mit milder Flamme brennen. Mit zahlreichen abgefallenen Ornamenten, mit herumliegenden Bgen, mit goldbeflgelten Pfeilen, mit unzhligen gebrochenen Wagen, die mit Reihen von Glckchen geschmckt waren, bestreut mit vielen getteten Rossen, denen blutbedeckt ihre Zungen heraushingen, mit den Plattformen der Wagen, mit Standarten, Kchern und Bannern, mit riesigen milchweien Muschelhrnern, die groen Helden gehrten, und mit rssellosen Elefanten, die hingestreckt lagen, erschien die Erde so schn, wie eine mit verschiedenen Ornamenten geschmckte junge Dame. Mit anderen Elefanten, die von Lanzen durchbohrt, groe Schmerzen litten, die mit ihren Rsseln sthnten und chzten, erschien das Feld so wunderbar wie eine Landschaft mit beweglichen Hgeln. Mit farbigen Decken, mit den Aufbauten der Elefanten, mit herabgefallenen schnen Haken, die mit Griffen aus Lapislazuli geschmckt waren, und mit den Glocken, welche die riesigen Elefanten einst trugen, mit weien und bunten Stoffen, mit den Huten des Ranku Hirsches, mit schnen Halsketten von Elefanten, mit goldgeschmckten Gurten, mit zerbrochenen Kriegsmaschinen aller Arten, mit goldbedeckten brtigen Speeren, mit den gestickten Umhngen der Rosse, die der Staub gebrunt hatte, mit abgeschlagenen Armen der Kavalleriesoldaten, die mit Armbndern geschmckt berall herumlagen, mit polierten und scharfen Lanzen, mit glnzenden Schwertern, mit bunten Kopfbedeckungen, mit schnen, halbmondfrmigen Pfeilen, die mit Gold verziert waren, mit den Satteln der Rosse aus dem Leder des Ranku Hirsches, die zerrissen und zerquetscht waren, mit schnen und kostbaren Juwelen, welche die Kopfbedeckungen der Knige schmckten, mit den kniglichen Schirmen, Yak Schweifen und Wedeln, mit den schngesichtigen Kpfen der heroischen Krieger, so strahlend wie die Lotusblten oder der Mond, die mit schnen Ohrringen und wohlgestutzten Brten geschmckt waren, und mit anderen leuchtenden Ornamenten aus Gold erschien die Erde wie das mit Planeten und Sternen geschmckte Firmament. So, oh Bharata, stieen diese beiden Armeen im Kampf aufeinander und zerschlugen sich gegenseitig. Und nachdem die Kmpfer ermdet waren, besiegt oder zerschlagen, oh Bharata, brach die dunkle Nacht herein und jegliche Sicht im Kampf verschwand. Und angesichts dieser schrecklichen, pechschwarzen Nacht zogen sowohl die Kauravas als auch die Pandavas ihre Armeen zurck. Und ihre Truppen zurckgezogen, begaben sich die Kauravas und Pandavas in ihre jeweiligen Zeltlager, um sich whrend der Nacht auszuruhen.
www.mahabharata.pushpak.de - 164 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
mit duftendem l gespeist wurden. Und umgeben von diesen goldenen Lampen, erschien der Knig so leuchtend wie der Mond, der von glnzenden Sternen umringt wurde. Seine Begleiter mit goldverzierten Kopfbedeckungen sorgten behutsam mit Stcken in ihren Hnden dafr, da die Menge ringsherum den Weg frei machte. Als der Knig die ausgezeichnete Wohnsttte von Bhishma erreicht hatte, stieg er von seinem Pferd. Und vor Bhishma tretend, grte ihn der Herrscher der Menschen und nahm auf einem herrlichen Sitz Platz, der wunderschn aus Gold gemacht war und mit einer kostbaren Decke berzogen war. Mit gefalteten Hnden, trnenvollen Augen und vor Kummer stockenden Stimme sprach er dann zu Bhishma: Unter deinem Schutz, oh Feindevernichter, knnten wir es in diesem Kampf wagen, selbst die groen Gtter und Asuras mit Indra an ihrer Spitze zu besiegen. Was sollte ich da von den Shnen des Pandu sagen, auch wenn sie mit ihren Angehrigen und Freunden heroisch kmpfen? Deshalb, oh Sohn der Ganga, mgest du mir gndig sein, oh Herr. Tte die tapferen Shne des Pandu, wie Indra die Danavas vernichtete! Du sprachst zu mir: Ich werde, oh Knig, all die Somakas, Panchalas und Karushas zusammen mit den Kekayas besiegen. Oh Bharata, la deine Worte wahr werden! Schlage die versammelten Pandavas und jene mchtigen Bogenschtzen der Somakas! Halte dein Wort, oh Bharata! Wenn du aber aus Gte (zu den Pandavas) oder aus Ha auf mich Unglcklichen die Pandavas verschonen willst, dann erlaube Karna, diesem Juwel des Kampfs, in die Schlacht zu ziehen. Er wird im Kampf die Pandavas mit all ihren Freunden und Verbndeten besiegen. Nachdem der Knig, dein Sohn Duryodhana, so gesprochen hatte, schlo er seine Lippen, ohne noch mehr zu Bhishma mit der schrecklichen Heldenkraft zu sprechen.
du, oh Sohn der Gandhari, alles verkehrt. Du hast grimmige Feindschaft mit den Pandavas und Srinjayas provoziert. So kmpfe jetzt auch selbst mit ihnen in der Schlacht! Zeige uns deine Heldenkraft! Ich persnlich, oh Mnnertiger, werde all die versammelten Somakas und Panchalas schlagen, auer Sikhandin. Entweder werde ich von ihnen im Kampf geschlagen zur Wohnsttte von Yama gehen oder sie besiegend, dir Freude bereiten. Doch Sikhandin wurde einst im Palast von Drupada als Frau geboren. Zum Mann wurde sie aufgrund eines gewhrten Segens. Fr mich ist Sikhandini immer noch eine Frau. Deshalb werde ich sie nicht tten, selbst wenn ich mein Leben dadurch verlieren mu, oh Bharata. Sie ist immer noch die gleiche Sikhandini, die der Schpfer einst als Frau geschaffen hatte. So verbringe nun die Nacht im glcklichen Schlaf, oh Sohn der Gandhari. Morgen werde ich eine wilde Schlacht beginnen, worber die Menschen sprechen werden, so lange die Welt besteht. So angesprochen, grte dein Sohn, oh Monarch, den Altehrwrdigen mit einem Kopfnicken und begab sich zu seinem Zelt zurck. Dort angekommen, entlie der Knig all seine Begleiter und betrat schnell seine Wohnsttte. Hier verbrachte der Monarch die Nacht im Schlaf. Und als der Morgen dmmerte, erhob sich der Knig und befahl allen kniglichen Kriegern: Stellt die Armee auf! Heute wird Bhishma voller Zorn alle Somakas vernichten! Und nach dem reichlichen Wehklagen von Duryodhana in der Nacht, betrachtete Bhishma, oh Knig, diesen Befehl auf sich selbst bezogen. Voller Kummer und den Status der Knechtschaft verurteilend, berlegte der Sohn von Shantanu einige Zeit und dachte an die Begegnung mit Arjuna im Kampf. Duryodhana ahnte die Gedanken von Bhishma, oh Knig, und befahl Dushasana: La schnell die Kampfwagen bestimmen, die Bhishma schtzen sollen. Dann la alle zweiundzwanzig Abteilungen unserer Armee aufbrechen. Heute wird geschehen, woran wir schon so viele Jahre dachten. Die Pandavas werden mit all ihren Truppen untergehen und wir das Knigreich gewinnen. In dieser Schlacht, so denke ich, ist der Schutz von Bhishma unsere wichtigste Aufgabe. Von uns beschtzt, wird er uns beschtzen und die Pandavas im Kampf vernichten. Mit reiner Seele sprach er zu mir: Ich werde nur Sikhandini nicht tten. Er war frher eine Frau, oh Knig, und sollte deshalb von mir im Kampf vermieden werden. Die Welt wei, oh Starkarmiger, da ich einst mit dem Wunsch, meinem Vater Gutes zu tun, ein blhendes Knigreich aufgab. Ich werde deshalb, oh Erster der Mnner, niemals im Kampf eine Frau tten oder jemanden, der frher eine Frau war. Dies spreche ich wahrhaft zu dir! Dieser Sikhandin, oh Knig, wurde als Frau geboren. Du hast diese Geschichte gehrt. Sie wurde als Sikhandini so geboren, wie ich es dir vor dem Kampf bereits erzhlt habe. Erst nach ihrer Geburt als Tochter ist sie ein Mann geworden. Wahrscheinlich wird sie mit mir kmpfen wollen, aber ich werde meine Pfeile niemals gegen sie schieen. Alle anderen Kshatriyas, die um den Sieg der Pandavas kmpfen und in meine Reichweite auf dem Schlachtfeld kommen, werde ich schlagen, oh Herr. - Dies waren die Worte, die der in den Schriften gelehrte Sohn der Ganga, dieser Fhrer der Bharatas, zu mir gesprochen hat. Deshalb bin ich mit ganzer Seele berzeugt, da der Schutz des Sohnes der Ganga unsere wichtigste Aufgabe ist. Denn ein Wolf kann sogar einen Lwen schlagen, wenn dieser sich ungeschtzt im groen Wald bewegt. So lat den Sohn der Ganga nicht durch Sikhandin besiegt werden, wie der Lwe durch den Wolf. La Shakuni, unseren Onkel mtterlicherseits, sowie Shalya, Kripa, Drona und Vivinsati achtsam den Sohn der Ganga beschtzen. Wenn er beschtzt wird, ist unser Sieg sicher. Diese Worte von Duryodhana hrend, umgaben alle den Sohn der Ganga mit einer groen Abteilung von Kampfwagen. Und auch deine Shne, oh Knig, nahmen ihre Position um Bhishma ein und fuhren zum Kampf. So brachen sie auf, da Erde und Himmel bebten, und brachten Furcht in die Herzen der Pandavas. Kampfbereit standen die mchtigen Wagenkrieger der Kaurava Armee, in Rstungen gekleidet und untersttzt durch Wagen und Elefanten um Bhishma herum. Alle von ihnen stellten sich zum Schutz dieses mchtigen Wagenkriegers auf, wie die Himmlischen im Kampf gegen die Asuras um Indra, den Trger des Donnerkeils. Dann sprach Knig Duryodhana noch einmal zu seinem Bruder: Yudhamanyu wird das linke Rad des Wagens von Arjuna und Uttamaujas sein rechtes beschtzen. Und so wird Arjuna Sikhandin schtzen. Oh Dushasana, sorge dafr, da Sikhandin, der unter dem Schutz von Arjuna steht, keine Mglichkeit findet, auf einen unbeschtzten Bhishma zu treffen.
www.mahabharata.pushpak.de - 167 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Nach diesen Worten seines Bruders, marschierte dein Sohn Dushasana mit all den Truppen und Bhishma an der Spitze voran. Und beim Anblick von Bhishma (so umgeben durch eine Vielzahl von Wagen), sprach Arjuna, dieser Erste der Wagenkrieger, zu Dhrishtadyumna: Oh Prinz, plaziere Sikhandin, diesen Tiger unter den Mnnern, heute direkt Bhishma gegenber. Ich selbst werde seinen Schutz bernehmen, oh Prinz von Panchala.
wird. Und dieser Lrm, der von den beiden Armeen ausging, die mit Knigen, Elefanten und Rossen angefllt waren und zu einer unheilvollen Stunde aufeinanderstieen, glich dem Lrm des groen Ozeans, der von einem mchtigen Gewitter aufgewhlt wird.
ihr liebes Leben auf und fielen hingestreckt zu Boden. Voller Freude und mit gespanntem Bogen schien der Rakshasa auf der Plattform seines Wagens zu tanzen, als er gegen Abhimanyu strmte. Und als der bsartige Rakshasa den Sohn von Arjuna erreichte, begann er dessen Armee zu schlagen, selbst jene, die in der Nhe von Abhimanyu kmpften. Wahrlich, dieser Rakshasa wtete im Kampf gegen diese mchtige Pandava Heerschar, wie Vala gegen die himmlische Heerschar. Gro, oh Herr, war das Schlachten unter jenen Truppen, die vom Rakshasa mit dem grimmigen Gesicht angegriffen wurden. Seine Heldenkraft zeigend, begann der Rakshasa die ausgedehnte Armee der Pandavas mit Tausenden von Pfeilen aufzuwhlen. So zerschlagen durch den grimmigen Rakshasa, floh die Armee von Abhimanyu voller Angst davon. Er zerschlug diese Armee, wie ein Elefant die Stiele der Lotusblumen zertrampelt und strmte dann zum Kampf gegen die Shne der Draupadi. So eilten auch diese groen Bogenschtzen, die im Kampf vollendeten Shne der Draupadi, gegen den Rakshasa, wie fnf Planeten gegen die Sonne. Und dieser Erste der Rakshasas wurde dann von den Brdern, die mit groer Energie begabt waren, schwer geqult, wie der Mond durch die fnf Planeten in der schrecklichen Stunde des Weltuntergangs. Der mchtige Prativindhya durchbohrte den Rakshasa schnell mit scharfen Pfeilen, so scharf wie Streitxte und mit Spitzen, die jede Rstung durchdringen knnen. Daraufhin erschien dieser groe Rakshasa mit durchbohrter Rstung wie eine dunkle Wolkenmasse, durch welche die Sonnenstrahlen hindurchbrechen. Und gespickt mit diesen goldbeflgelten Pfeilen glnzte der Sohn von Rishyasringa, oh Knig, wie ein Berg mit flammenden Gipfeln. Dann durchbohrten diese fnf Brder den Rakshasas in diesem groen Kampf mit vielen weiteren scharfen Pfeilen mit goldenen Flgeln. Und durchstoen mit diesen schrecklichen Pfeilen, die zornigen Schlangen glichen, wurde Alambusha wtend und gereizt, wie der Knig der Schlangen selbst. Doch zu schwer waren die Treffer durch diese groen Wagenkrieger, oh Knig, so da innerhalb weniger Momente der Rakshasa unter diesen Qualen erst einmal fr einige Zeit bewutlos wurde. Aber als er wieder zu sich kam, loderte die Wut doppelt so hoch, und er zerschlug schnell ihre Pfeile, Standarten und Bgen. Und mit einem Lcheln, traf er jeden von ihnen mit fnf Pfeilen. Dann ttete dieser mchtige Rakshasa und groe Wagenkrieger Alambusha, der voller Zorn auf seinem Wagen zu tanzen schien, schnell die Rosse und die Wagenlenker seiner fnf berhmten Gegner. Und vor Wut brennend, bedeckte er sie noch einmal mit verschiedensten scharfen Pfeilen zu Hunderten und Tausenden. Dann strmte dieser Wanderer der Nacht, der Rakshasa Alambusha, gegen diese groen Bogenschtzen, die ihrer Wagen beraubt waren, um sie zur Wohnsttte von Yama zu schicken. Doch beim Anblick dieser schwer bedrngten Krieger durch diesen belgesinnten Rakshasa, eilte der Sohn von Arjuna schnell herbei. Dann glich der Kampf, der zwischen ihm und dem Menschenfresser stattfand, der Schlacht zwischen Vritra und Indra. Und all die mchtigen Wagenkrieger beider Armee, wurden Zeuge dieser gewaltigen Begegnung. Aufeinandertreffend zur wilden Schlacht, im Zorn lodernd, mit grter Kraft begabt und mit vor Wut gerteten Augen, sah jeder den anderen wie das Feuer am Ende des Yuga. Und diese Schlacht zwischen ihnen wurde wild und schrecklich, wie zwischen Indra und Samvara in alten Zeiten, als der Kampf zwischen den Gttern und Asuras tobte.
Sahadeva und auch die Krieger deiner Armee, die durch Bhishma und Drona angefhrt wurden. Alle von ihnen waren furchtlos und erreichten wunderbare Leistungen. So strmte Alambusha mit lautem Gebrll wtend gegen Abhimanyu, diesen mchtigen Wagenkrieger, zum Kampf und rief: Warte! Warte! Und auch Abhimanyu brllte mehrfach wie ein Lwe und strmte mit groer Kraft gegen diesen mchtigen Bogenschtzen, den Sohn von Rishyasringa, der ein unvershnlicher Feind von Abhimanyus Vater (Arjuna) war. So stieen diese zwei groen Wagenkrieger, Mensch und Rakshasa, auf ihren Wagen bald aufeinander, wie ein Gott und ein Danava. Dieser Beste der Rakshasas war mit den Mchten der Illusion begabt, whrend der Sohn von Arjuna die himmlischen Waffen kannte. So durchstie Abhimanyu, oh Knig, den Sohn von Rishyasringa in diesem Kampf mit drei scharfen Pfeilen und noch einmal mit fnf. Doch auch Alambusha durchbohrte voller Zorn Abhimanyus Brust mit neun Pfeilen, wie ein Elefantenfhrer mit dem Haken zusticht. Dann, oh Bharata, bedrngte dieser Wanderer der Nacht, der mit groer Beweglichkeit begabt war, den Sohn von Arjuna mit eintausend Pfeilen. Das erregte die Wut in Abhimanyu, der daraufhin diesen Prinz der Rakshasas mit neun geraden Pfeilen grter Schrfe in die Brust traf, welche lebensgefhrlich in seinen Krper eindrangen. Und dieser Beste der Rakshasas erschien mit seinen zerfleischten Gliedern so schn wie ein Berg, der mit rotblhenden Kinsukas bewachsen ist. Und diese goldbeflgelten Pfeile auf seinem Krper tragend, leuchtete der mchtige Prinz der Rakshasas wie ein brennender Hgel. Dann bedeckte der rachschtige Sohn von Rishyasringa im Zorn lodernd Abhimanyu, der dem Indra glich, mit ganzen Wolken von geflgelten Pfeilen. Diese scharfen Pfeile waren so mchtig wie der Stab von Yama. Sie durchbohrten Abhimanyu und drangen anschlieend in die Erde ein. Doch im Gegenzug durchbohrten die goldverzierten Pfeile vom Sohn des Arjuna den Rakshasa Alambusha, um dann ebenfalls in die Erde einzudringen. So zwang der Sohn der Subhadra in diesem Kampf mit seinen geraden Pfeilen den Rakshasa dazu, dem Schlachtfeld den Rcken zuzuwenden, wie Sakra in alten Zeiten Maya zurckschlug. Als dieser Feindevernichter, der Rakshasa, so zurckgeschlagen und wiederholt von seinem Gegner besiegt wurde, griff er schlielich zu seiner Illusionsmacht und schuf eine dichte Dunkelheit. So wurden alle Kmpfer dort, oh Knig, von dieser Dunkelheit bedeckt. Weder Abhimanyu konnte noch gesehen werden, noch konnte man Freunde von Feinden in diesem Kampf unterscheiden. Doch als Abhimanyu von dieser undurchdringlichen und schrecklichen Dunkelheit berhrt wurde, rief er die flammende Sonnenwaffe hervor. Daraufhin, oh Knig, wurde die Welt wieder sichtbar. Und so neutralisierte er die Illusion dieses belgesinnten Rakshasas. Dann bedeckte dieser Prinz der Menschen voller Zorn und mit groer Kraft diesen groen Rakshasa mit vielen geraden Pfeilen. Doch weitere Trugbilder wurden vom Rakshasa heraufbeschworen, die aber der Sohn von Arjuna, der mit allen Waffen bekannt war, alle neutralisierte. Und als die Illusionen des Rakshasa zerstrt waren und er selbst mit vielen Pfeilen geschlagen war, verlie er seinen Wagen und floh in groer Furcht davon. Nachdem dieser Rakshasa, der den unfairen Kampf liebt, zurck geschlagen war, begann der Sohn von Arjuna deine Truppen im Kampf zu verwsten, wie ein brnstiger Elefant einen Lotusteich. Als Bhishma, der Sohn von Shantanu, sah, wie seine Truppen aufgewhlt wurden, bedeckte er den Sohn der Subhadra mit einer dicken Dusche aus Pfeilen. Dann begannen viele mchtige Wagenkrieger der Dhritarashtra Armee diesen einzelnen Helden zu umzingeln, um ihn gewaltsam mit ihren Pfeilen zu schlagen. Aber dieser Held, der seinem Vater an Heldenkraft glich und Vasudeva an Tapferkeit und Macht, dieser Erste aller Waffentrger, zeigte in diesem Kampf vielfltige Leistungen, die sowohl seines Vaters als auch seines Onkels mtterlicherseits (Krishna) wrdig waren. Dann erreichte der heroische Arjuna, voller Zorn und bestrebt, seinen Sohn zu retten, den Ort der Schlacht, wo Abhimanyu gerade deine Truppen zerschlug. Doch sogleich, oh Knig, nherte sich dein Vater Bhishma in diesem Kampf dem Arjuna wie Rahu der Sonne (zur Sonnenfinsternis). Und deine Shne, oh Monarch, umgaben Bhishma mit Wagen, Elefanten und Rossen, um ihn von jeder Seite zu beschtzen. So strmten auch die Pandavas, oh Knig, in Rstungen gehllt und Arjuna umgebend zum wilden Kampf, oh Stier der Bharatas. Da spickte der Sohn des Saradwat (Kripa), der vor Bhishma stand, Arjuna mit fnfundzwanzig Pfeilen. Daraufhin strmte Satyaki, wie ein Tiger einen Elefanten angreift, gegen Kripa und spickte ihn im Gegenzug mit vielen scharfen Pfeilen, um den Pandavas zu helfen. Doch Kripa
www.mahabharata.pushpak.de - 171 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
durchbohrte dafr diesen Nachfahren des Madhu voller Zorn mit neun Pfeilen, die mit den Federn des Kanka Vogels beflgelt waren. Daraufhin spannte der Enkel des Sini wutentbrannt und mit ganzer Kraft seinen Bogen und entlie einen hchst tdlichen Pfeil. Der strahlende Sohn von Drona zerschnitt jedoch diesen Pfeil, wie er heftig gegen Kripa flog und dem Donnerkeil von Indra im Glanze glich. Daraufhin strmte dieser Erste der Wagenkrieger, der Enkel des Sini, zum Kampf gegen den Sohn von Drona, wie Rahu am Firmament gegen den Mond (zur Mondfinsternis), und wandte sich von Kripa ab. Doch der Sohn von Drona, oh Bharata, zerstrte den Bogen von Satyaki. Und nachdem sein Bogen zerstrt war, begann er ihn mit vielen Pfeilen zu bedecken. Doch Satyaki ergriff einen anderen Bogen, der groe Beanspruchung ertragen und den Feind schlagen konnte, und schlug den Sohn von Drona mit sechs Pfeilen in Brust und Arme. Durchbohrt und mit groen Schmerzen verlor er daraufhin fr einen Moment das Bewutsein und sank auf die Plattform seines Wagens, sich am Fahnenmast festhaltend. Doch als er wieder zu sich kam, qulte der tapfere Sohn von Drona mit noch grerem Zorn den Nachkommen des Vrishni mit einem langen Pfeil. Dieser Pfeil durchbohrte den Enkel von Sini und ging in die Erde ein, wie eine krftige junge Schlange whrend des Frhlings in ihrem Loch verschwindet. Und mit einem anderen breitkpfigen Pfeil kpfte der Sohn von Drona die ausgezeichnete Standarte von Satyaki. Nach dieser Leistung lie er ein mchtiges Lwengebrll ertnen. Und noch einmal, oh Bharata, bedeckte er seinen Gegner mit einer Dusche von heftigen Pfeilen, oh Knig, wie die Wolken nach dem Sommer die Sonne bedecken. Doch Satyaki zerstreute diese Pfeildusche und bedeckte den Sohn von Drona ebenfalls mit verschiedenen Schauern von Pfeilen. Dieser Feindevernichter und Enkel des Sini befreite sich aus diesem Pfeileregen, wie die Sonne sich von den Wolken befreit und begann, den Sohn von Drona mit seiner ganzen Energie zu verbrennen. Mit steigender Wut bedeckte der mchtige Satyaki seinen Feind noch einmal mit tausend Pfeilen und lie seinen lauten Schlachtruf ertnen. Und beim Anblick seines gequlten Sohnes, wie der Mond durch Rahu, strmte nun Drona selbst, der tapfere Sohn des Bharadwaja, gegen Satyaki. Oh Knig, um seinen Sohn zu retten, der vom Vrishni Helden schwer bedrngt wurde, durchbohrte ihn Drona in diesem groen Kampf mit einem Pfeil uerster Schrfe. Doch Satyaki verlie den mchtigen Wagenkrieger Aswatthaman und durchbohrte auch Drona mit zwanzig uerst scharfen Pfeilen. Und bald danach strmte der Feindebezwinger und mchtige Wagenkrieger Arjuna mit der unermelichen Seele voller Kraft zum Kampf gegen Drona. Daraufhin stieen Drona und Arjuna im wilden Kampf aufeinander, wie die Planeten Budha und Sukra (Venus und Jupiter) am Firmament, oh Knig.
oh Herr, erreichten den Sohn der Kunti und drangen in seinen Krper ein, wie die Vgel in einem Baum verschwinden, der sich unter der Last der reifen Frchte biegt. Da lie Arjuna, dieser Erste der Wagenkrieger, ein lautes Gebrll in diesem Kampf ertnen und durchbohrte den Herrscher der Trigartas und dessen Sohn mit seinen eigenen Pfeilen. Doch obwohl sie tief durch Arjuna getroffen wurden, wie vom Tod selbst am Ende des Yuga, wollten sie sich nicht zurckziehen, denn sie waren entschlossen, ihr Leben zu opfern. So schossen sie weitere Schauer auf den Wagen von Arjuna. Und Arjuna ertrug diese Pfeilwolken wie ein Berg, oh Monarch, einen Platzregen aus den Wolken empfngt, und entsandte seine eigenen. Die Leichtigkeit der Hand, die wir dabei von Arjuna sahen, war uerst wundervoll. Ganz allein zerstreute er diese unertrgliche Dusche von Pfeilen, die von vielen Kriegern geschossen wurde, wie der Wind Myriaden von Wolken zerstreut. Bei dieser Leistung von Arjuna waren die versammelten Gtter und Danavas hchst erfreut. Dann, oh Bharata, entlie Arjuna im Kampf mit den Trigartas die Vayavya Waffe (Windwaffe) gegen ihre Abteilung. Damit erhob sich ein Sturm, der das Himmelsgewlbe erschtterte, viele Bume fllte und die feindlichen Truppen niederschlug. Als Drona diese wilde Vayavya Waffe erkannte, scho er selbst die schreckliche Saila Waffe (Steinwaffe). Und als diese Waffe, oh Herrscher der Menschen, von Drona in diesem Kampf entfaltet war, wurde der Wind gedmpft, und die zehn Richtungen beruhigten sich. Dennoch raubte der heroische Pandu Sohn den Wagenkriegern der Trigartas alle Kraft und Hoffnung und trieb sie schlielich zur Flucht. Daraufhin umringte Duryodhana mit den groen Wagenkriegern Kripa, Aswatthaman, Shalya, Sudakshina, dem Herrscher der Kambojas, Vinda und Anuvinda aus Avanti, Valhika mit den Valhikas und einer Vielzahl von Wagen den Feindevernichter Arjuna von allen Seiten. So umzingelten auch Bhagadatta und der mchtige Srutayus den starkarmigen Bhima mit einer groen Elefantenabteilung. Bhurisravas, Sala und Shakuni, der Sohn von Suvala, begannen die Zwillingsshne der Madri mit Schauern von flammenden scharfen Pfeilen zu bedecken. Und Bhishma, der von den Dhritarashtra Shnen und ihren Truppen untersttzt wurde, nherte sich Yudhishthira, um ihn in die Enge zu treiben. Doch als der heldenhafte Bhima sah, wie diese Elefantenabteilung auf ihn zu kam, begann er sich die Mundwinkel zu lecken wie ein Lwe im Wald. Dann ergriff dieser Erste der Wagenkrieger in diesem groen Kampf seine Keule und sprang schnell von seinem Wagen herab, um Terror in die Herzen deiner Krieger zu schlagen. Dicht umringten die Elefantenkrieger Bhimasena mit der Keule in der Hand auf allen Seiten. Und in ihrer Mitte stehend, erschien der Sohn des Pandu so strahlend, wie die Sonne in der Mitte einer mchtigen Wolkenmasse. Dann begann dieser Stier unter den Pandu Shnen mit seiner Keule diese Elefantenabteilung zu zerschlagen, wie der Wind eine riesige Wolkenfront zerstreut, die den Himmel bedeckt. Die Elefanten, die durch den mchtigen Bhimasena geschlagen wurden, brllten vor Schmerz so laut wie Gewitterwolken. Und der Pritha Sohn erschien mit seinen Wunden, die ihm diese riesigen Tiere mit ihren Stozhnen zufgten, so schn wie ein blhender Kinsuka. Manche Elefanten ergriff er an ihren Stozhnen und ri sie ihnen aus, um sie dann mit ihren eigenen Waffen zu schlagen. So fllte er sie im Kampf wie der Zerstrer persnlich, mit dem Stab des Todes bewaffnet. Seine blutgebadete Keule wirbelnd und selbst mit Fett, Blut und Mark bespritzt, erschien er wie Rudra selbst. Und so geschlagen von ihm, liefen die wenigen riesigen Elefanten, die briggeblieben waren, in alle Richtungen davon, oh Knig, und zertrampelten dabei die eigenen Reihen. Und aufgrund der Flucht dieser riesigen Elefanten, flohen auch die Truppen von Duryodhana erneut vom Schlachtfeld, oh Stier der Bharatas.
scho einen langen Pfeil gegen Drupada, oh Bharata. So getroffen im Kampf durch den Feindevernichter Bhishma, wurden diese groen Bogenschtzen von Zorn erfllt, oh Knig, wie mit Fen getretene Schlangen. So traf Sikhandin den Grovater der Bharatas mit vielen Pfeilen. Doch Bhishma mit dem unvergnglichen Ruhm betrachtete diesen Feind als Frau und schlug nicht zurck. Dhrishtadyumna traf dann im auflodernden Zorn den Grovater mit drei Pfeilen in Arme und Brust. Und auch Drupada durchbohrte Bhishma mit fnfundzwanzig Pfeilen, Virata mit zehn und Sikhandin mit weiteren fnfundzwanzig. Tief getroffen, war er bald blutberstrmt und sah so schn aus, wie ein roter Asoka Baum in vollster Blte. Daraufhin durchstie der Sohn der Ganga im Gegenzug jeden von ihnen mit drei geraden Pfeilen und zerschnitt den Bogen von Drupada mit einem breitkpfigen Pfeil. Doch dieser nahm einen anderen Bogen auf und durchbohrte Bhishma mit fnf Pfeilen sowie den Wagenlenker von Bhishma mit drei. Dann eilten die fnf Shne der Draupadi, die fnf Kaikeya Brder und auch Satyaki aus dem Satwata Stamm, angefhrt durch Yudhishthira, alle gegen den Sohn der Ganga, um die durch Dhrishtadyumna angefhrten Panchalas zu beschtzen. Und so strmten auch die Krieger deiner Armee, oh Knig, zum Schutz von Bhishma herbei, an der Spitze ihrer Truppen und gegen die Pandava Heerschar. Damit erhob sich dort eine wilde und umfangreiche Schlacht zwischen deiner Armee mit Mnnern und Rossen und der ihrigen, welche die Bevlkerung des Reiches von Yama vergrerte. Wagenkrieger fielen ber Wagenkrieger her und schickten einander zur Wohnsttte von Yama. Und so fielen auch die Fusoldaten, Elefantenreiter und Kavalleristen ber die anderen (ihrer Klasse) her und schickten sie mit geraden Pfeilen zur anderen Welt. Hier und da wurden die Wagen, die durch tdliche Pfeile ihrer Krieger und Wagenlenker beraubt waren, in alle Richtungen ber das Feld gezerrt. Und diese fhrerlosen Wagen, oh Knig, vernichteten groe Mengen von Mnnern und Rossen im Kampf, wie der Wind die Wolken zerschlgt. Und viele Wagenkrieger, die in Rstungen gehllt und mit groer Energie begabt waren, mit kostbaren Ohrringen und Kopfbedeckungen, mit Girlanden und Armbndern geschmckt, die den Kindern der Himmlischen glichen und Indra selbst an Heldenkraft im Kampf, die Vaisravana an Reichtum und Vrihaspati an Intelligenz bertrafen, die ber weitlufige Reiche regierten und groen Heldenmut hatten, die sah man, oh Monarch, ihrer Wagen beraubt hin- und herlaufen wie gewhnliche Menschen. Auch riesige Elefanten rannten, oh Fhrer der Menschen, ihrer erfahrenen Reiter beraubt, vernichtend durch die eigenen Reihen und fielen mit lautem Geschrei zu Boden. Ungeheuerliche Elefanten, die wie Wolkenberge aussahen und auch so brllten, sah man berall mit zerstrten Rstungen. Und ihre Chamaras, Standarten, Schirme mit goldenen Stben und die strahlenden Lanzen der Reiter lagen auf dem Feld verstreut. Und viele Elefantenkrieger, die ihrer Tiere beraubt waren, sah man in beiden Armeen zu Fu mitten durch dieses schreckliche Gewhl laufen. Man sah auch Rosse aus verschiedensten Lndern, die mit goldenen Ornamenten geschmckt waren, zu Hunderten und Tausenden in Windeseile ber das Feld jagen. Auch Reiter, die ihre Pferde verloren hatten, sah man mit Schwertern bewaffnet zum Kampf eilen oder auf der Flucht. Und fliehende Elefanten rannten vernichtend durch die Fusoldaten und Rosse. Und so zertrampelten diese ungeheuren Wesen, oh Knig, auch viele Wagen, wie auch die Wagen die gefallenen Rosse zerquetschten, und die Rosse viele Fusoldaten in diesem Gewhl des Kampfes. So, oh Monarch, zerstrten sie sich gegenseitig auf verschiedenste Weise. Bald strmte in dieser wilden und schrecklichen Schlacht ein frchterlicher Flu aus Blut. Und die herumliegenden Bgen versperrten seinen geraden Lauf und das Haar (der getteten Krieger) schwamm wie Wasserpflanzen darin. Die (gebrochenen) Wagen stauten seine Seen und die Pfeile sorgten fr die Wirbel. Die Rosse waren die Fische, die abgetrennten Kpfe die Steinblcke, die vielen Elefanten die Krokodile und die Rstungen und Kopfbedeckungen der Schaum. Die Bgen (in den Hnden der Krieger) bestimmten die Geschwindigkeit seiner Strmung und die Schwerter waren die Schildkrten. Die unzhligen Banner und Standarten bildeten die Bume an seinen Ufern, whrend die Sterblichen die Ufer selbst waren, welche dieser Flu bestndig auswusch. berall sah man Fleischfresser, die wie Schwne auf dem Flu schwammen. Und (anstatt den Ozean) lie dieser Strom die Bevlkerung des Knigreichs von Yama anschwellen. Doch die tapferen Kshatriyas und mchtigen Wagenkrieger warfen jegliche Furcht ab, oh Knig, und versuchten diesen Flu mithilfe von Kampfwagen, Elefanten und Rossen zu
www.mahabharata.pushpak.de - 174 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
durchqueren, welche als Fle und Boote dienten. Und wie der (mystische) Flu Vaitarani, der alle verstorbenen Geister ins Reich des Knigs der Toten trgt, so trug dieser Flu aus Blut alle furchtsamen Menschen zur Besinnungslosigkeit. Und die Kshatriyas, welche dieses schreckliche Gemetzel betrachteten, riefen: Ach! Durch die Schuld von Duryodhana werden alle Kshatriyas ausgerottet. Warum, oh sndhafter Dhritarashtra, hast du, von Habgier getuscht, so viel Neid gegen die Shne des Pandu geduldet, die mit zahlreichen Tugenden begabt sind? Verschiedene Reden dieser Art wurden hier und da gehrt und untereinander gesprochen, die voller Lob fr die Pandavas und Kritik gegen deine Shne waren. Als dein Sohn Duryodhana, der Schuldvolle, diese Worte der vielen Kmpfer vernahm, oh Bharata, sprach er zu Bhishma, Drona, Kripa und Shalya: Kmpft ohne Dnkel! Warum zgert ihr noch? So wurde der Kampf zwischen den Kurus und Pandavas fortgesetzt, dieser wilde Kampf, oh Knig, der durch das Wrfelspiel verursacht wurde und nun in einer schrecklichen Schlacht gipfelte. Du siehst jetzt, oh Sohn des Vichitravirya, die schreckliche Frucht deiner Ignoranz (bezglich der Ratschlge deiner Freunde), obwohl du durch viele Ruhmreiche davor gewarnt wurdest. Oh Knig, weder die Shne des Pandu, noch ihre Truppen, noch ihr Gefolge, noch die Kauravas zeigten noch die kleinste Rcksicht auf ihr Leben in diesem Kampf. Deshalb, oh Tiger unter den Mnnern, findet hier eine schreckliche Vernichtung unter Verwandten statt, die durch das Schicksal oder durch deine schlechte Politik, oh Knig, heraufbeschworen wurde.
geschlagen hatte, lie er einen lauten Schlachtruf hren. Daraufhin sprang der mchtige Wagenkrieger Chitrasena schnell von seinem Wagen herab, dessen Rosse gettet waren, und bestieg unverzglich den Wagen von Durmukha. Inzwischen durchbohrte der heldenhafte Drona mit vielen geraden Pfeilen Knig Drupada und auch dessen Wagenlenker. So geqult an der Spitze seiner Truppen, zog er sich mit Hilfe seiner schnellen Rosse zurck und wurde schmerzhaft an die alte Feindschaft (zwischen ihm und Drona) erinnert. Bhimasena beraubte auf einen Schlag Knig Valhika seiner Rosse, seines Wagens und Wagenlenkers vor den Augen aller Truppen. Und in dieser hchst gefhrlichen Situation sprang Valhika, dieser Beste der Mnner, mit Angst im Herzen von seinem Fahrzeug herab und bestieg schnell den Wagen von Lakshmana (dem Sohn von Duryodhana). Satyaki, der in diesem schrecklichen Kampf Kritavarman abgewehrt hatte, fiel ber den Grovater her und lie verschiedenste Pfeile auf ihn regnen. So traf er Bhishma mit sechzig geschrften und mit Federn beflgelten Pfeilen und schien auf seinem Wagen zu tanzen, wobei er seinen groen Bogen schwang. Doch der Grovater schleuderte einen mchtigen Speer mit groer Geschwindigkeit gegen ihn, der aus Eisen gemacht und mit Gold geschmckt war und so schn wie eine Tochter der Nagas erschien. Aber beim Anblick dieses unwiderstehlichen Speeres, der dem Tod selbst glich und auf ihn zu flog, konnte der berhmte Krieger der Vrishnis mit einer schnellen Bewegung ausweichen. Daraufhin verfehlte dieser heftige Speer den Vrishni Helden und schlug in die Erde ein wie ein groer Meteor im flammenden Glanz. Dann nahm Satyaki, oh Knig, mit sicherer Hand seinen eigenen goldglnzenden Speer auf und schleuderte ihn gegen den Wagen des Grovaters. Und dieser Speer, der in diesem schrecklichen Kampf mit der Armkraft von Satyaki geschleudert wurde, flog so heftig und schnell, wie die Nacht des Todes auf einen (unwissenden) Menschen zueilt. Doch obwohl er mit groer Wucht herankam, oh Bharata, schnitt ihn Bhishma mit einigen scharfen und hufeisenkpfigen Pfeilen entzwei, so da er wirkungslos zu Boden fiel. Nachdem er diesen Speer zerstrt hatte, lchelte der Feindevernichter und Sohn der Ganga und durchbohrte Satyakis Brust mit neun kraftvollen Pfeilen. Dann, oh lterer Bruder des Pandu, umringten die Pandava Krieger mit ihren Wagen, Elefanten und Rossen Bhishma, um den Nachfahren des Madhu zu retten. Daraufhin begann erneut ein wilder Kampf, der einem die Haare zu Berge stehen lie, zwischen den Pandavas und den Kurus, die beide nach Sieg strebten.
diese gewaltige Reiterabteilung wurde die Pandava Armee aufgewhlt, wie ein groer See durch den pltzlichen Anflug einer riesigen Schar Schwne. berall hrte man nur noch das Gewieher ihrer Pferde. Doch schnell wehrte Knig Yudhishthira mit den Zwillingen den Angriff dieser Reiter im Kampf ab, oh Knig, wie der Kontinent das aufschwellende Meer auch whrend der Gezeiten in Grenzen hlt. Und durch die geraden Pfeile dieser groen Wagenkrieger fielen berall, oh Monarch, die Hupter der Reiter. Geschlagen durch diese starken Bogenschtzen, fielen sie wie mchtige Elefanten, oh Knig, die durch ihre gewaltigen Artgenossen gettet, in Bergesschluchten strzen. Wahrlich, die Pandava Krieger fegten ber das Feld und fllten mit scharfen Pfeilen, brtigen Speeren und Schwertern berall die Hupter der Kavallerie Soldaten. Und die Reiter, oh Stier der Bharatas, verloren ihre Kpfe, wie hohe Bume ihre Frchte fallenlassen. berall auf dem Feld, oh Knig, sah man die Reiter von ihren Rosse fallen oder, bereits ihres Lebens beraubt, am Boden liegen. Und so geschlagen, flohen die Rosse voller Panik davon, wie kleinere Tiere, die beim Anblick des Lwen bestrebt sind, ihr Leben zu retten. Und als diese Angriffswelle in jenem groen Kampf zurckgeschlagen war, hrte man die Pandavas, oh Knig, ihre Muscheln blasen und die Trommeln schlagen. Da sprach Duryodhana voller Kummer beim Anblick seiner geschlagenen Truppen zu Shalya, dem Herrscher der Madras: Oh Knig, dort besiegte der lteste Sohn des Pandu zusammen mit den Zwillingen vor deinen Augen im Kampf unsere Truppen, oh Starkarmiger. Oh Held, widerstehe ihnen wie der Kontinent dem Ozean widersteht! Du bist besonders mit Macht und Heldenkraft begabt, die als unfehlbar bekannt sind. Diese Worte deines Sohnes hrend, fuhr der tapfere Shalya mit einer groen Wagenarmee gegen Yudhishthira. Daraufhin begann dieser Pandu Sohn im Kampf dieser groen Heerschar von Shalya zu widerstehen, die heftig auf ihn zustrmte wie eine gewaltige Welle. Und schnell durchbohrte dieser mchtige Wagenkrieger, der gerechte Knig Yudhishthira, in diesem Gefecht die Brust des Herrschers der Madras mit zehn Pfeilen, whrend Nakula und Sahadeva ihn mit weiteren sieben geraden Pfeilen schlugen. Daraufhin traf der Herrscher der Madras jeden von ihnen mit drei Pfeilen. Und noch einmal spickte ihn Yudhishthira mit sechzig scharfen Pfeilen, woraufhin er voller Zorn jeden der Shne der Madri mit zwei Pfeilen durchbohrte. Dann sah der starkarmige Feindevernichter Bhima, wie der Knig in diesem groen Kampf innerhalb der Reichweite des Wagens von Shalya blieb, wie im Rachen des Todes, und eilte schnell an die Seite von Yudhishthira. Und so erhob sich, als die Sonne den Zenit berschritten hatte und nun am Sinken war, ein weiterer, wilder und schrecklicher Kampf.
verbrannte. Wahrlich, mit Pfeilen, die mit goldenen Flgeln, Geierfedern und groer Energie versehen waren, mit brtigen Speeren, Nalikas und langen Spieen bedeckte er die ganze feindliche Heerschar. Er fllte die Elefanten und Wagenkrieger mit seinen scharfen Pfeilen und lie diese groe Armee von Kampfwagen wie einen Palmenwald erscheinen, der alle Bltter verlor. Unzhlige Wagen, Elefanten und Rosse beraubte dieser mchtig bewaffnete Krieger und Erster aller Waffentrger in diesem wilden Gefecht ihrer Reiter. Und beim Klang seiner Bogensehne und dem laut donnernden Gerusch seiner Hnde erzitterten alle Truppen, oh Bharata. Die Pfeile deines Vaters, oh Stier der Bharatas, berfluteten den Feind. Wahrlich, abgeschossen von Bhishmas Bogen, durchstieen sie jede Rstung. Und wir, oh Knig, sahen viele Wagen, die von den angeschirrten Pferden fhrerlos ber das Schlachtfeld gezogen wurden. Vierzehntausend Wagenkrieger mit groem Ruhm und edler Abstammung der Chedis, Kasis und Karushas, die bereit waren ihr Leben zu opfern, ohne sich vom Feld zurckzuziehen, und die ausgezeichnete, goldverzierte Standarten trugen, trafen sich im Kampf mit Bhishma, der dem Zerstrer selbst mit weit geffnetem Mund glich, und gingen alle mit ihren Wagenlenkern, Rossen und Elefanten zur anderen Welt. Und wir sahen dort, oh Knig, hunderte und tausende Wagen mit gebrochenen Achsen, Bden und Rdern. Die Erde war berall bedeckt mit Wagenteilen, mit ihren hlzernen Schutzbauten, mit den hingestreckten Leibern der Wagenkrieger, mit Speeren, mit schnen, aber zerbrochenen Rstungen, mit xten, Keulen, Spieen, scharfen Pfeilen, Kchern, gebrochenen Rdern, unzhligen Bgen, Krummsbeln, Kpfen mit Ohrringen, ledernen Armschtzern, Handschuhen, gestrzten Standarten und den Teilen der zerbrochenen Bgen. berall, oh Knig, lagen tote Elefanten mit ihren Reitern und geschlagene Kavalleristen. Und bald konnten die tapferen Pandavas trotz aller Anstrengung ihre Wagenkrieger nicht mehr zurckhalten, die geqult durch Bhishmas Pfeile vom Feld flohen. Wahrlich, oh Knig, diese mchtige Heerschar wurde durch Bhishma, der mit Indra gleicher Energie kmpfte, so vllig zerschlagen, da keine zwei Mnner mehr gemeinsam fliehen konnten. Mit gestrzten Wagen, Elefanten und Rossen und mit Unmengen zerbrochener Standarten hrte man von der Armee der Pandu Shne, die aller Sinne beraubt war, nur noch laute Rufe der Qual. In dieser Zeit schlug, vom Schicksal getrieben, der Vater den Sohn, der Sohn den Vater und der Freund den lieben Freund. Und unzhlige Kmpfer der Pandava Armee sah man mit abgeworfenen Rstungen und wirren Haaren in alle Richtungen davonlaufen. Wahrlich, die Pandava Truppen erschienen wie Stiere, die in Panik wild umherrannten und durch kein Joch mehr gehalten werden konnten. Ohrenbetubend laut waren ihre qualvollen Schreie. Als Krishna, das Licht der Yadavas, die Pandava Armee zerbrechen sah, sprach er als Lenker des ausgezeichneten Wagens zu Arjuna, dem Sohn der Pritha: Die Stunde ist gekommen, oh Partha, auf die du gewartet hast. Kmpfe jetzt, oh Tiger unter den Mnnern, oder du wirst jeden Sinn verlieren. Du sprachst damals, oh Held, vor der Versammlung der Knige in der Stadt von Virata, wo auch Sanjaya anwesend war, diese Worte: Ich werde alle Krieger des Sohnes von Dhritarashtra schlagen, mit ihren Gefolgsleuten, einschlielich Bhishma und Drona, die mir im Kampf begegnen werden! Oh Sohn der Kunti, oh Feindevernichter, la deine Worte wahr werden! Erinnere dich an die Aufgabe eines Kshatriya und kmpfe ohne jede Furcht! So angesprochen von Vasudeva neigte Arjuna seinen Kopf und schaute ihn zweifelnd an. Dann antwortete er hchst widerwillig: Die Herrschaft erzwingen und in der Hlle enden, indem man jene ttet, die nicht gettet werden sollten, oder das weitere leidvolle Exil in den Wldern: Welche Alternative sollte ich whlen? So treibe die Rosse voran, oh Hrishikesha, ich werde dein Gebot erfllen! Ich werde den Grovater der Kurus, Bhishma, diesen unbesiegbaren Krieger, strzen. So beauftragt, drngte Krishna die silberfarbenen Rosse zu jenem Ort, wo Bhishma kmpfte, welcher wie die Mittagssonne jedem Auge unertrglich erschien. Daraufhin sammelte sich die groe Heerschar um Yudhishthira erneut zum Kampf, als sie den starkarmigen Arjuna sahen, wie er zum Gefecht gegen Bhishma eilte. Und Bhishma, dieser Erste unter den Kurus, lie wiederholt sein Lwengebrll ertnen und bedeckte schnell den Wagen von
www.mahabharata.pushpak.de - 178 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Arjuna mit einer Dusche von Pfeilen. Innerhalb eines Moments wurde sein Wagen mit Rossen und Wagenlenker vllig unsichtbar aufgrund dieser dichten Pfeilwolke. Doch Vasudeva fhrte ohne Furcht, mit musterhafter Geduld und grter Ttigkeit die von Bhishmas Pfeilen zerfleischten Rosse. Dann ergriff Arjuna seinen himmlischen Bogen, dessen Sirren so laut wie Gewitterwolken klang, und zerschnitt mit scharfen Pfeilen den Bogen von Bhishma, so da er ihm aus den Hnden fiel. Und als sein Bogen zerstrt war, spannte dein Vater, dieser Kuru Held, in nur einem Augenblick einen anderen groen Bogen. Aber auch den zerschnitt ihm der zornentbrannte Arjuna. Daraufhin lobte Bhishma, der Sohn von Shantanu, die Leichtigkeit seiner Hand und sprach zu Arjuna: Gut getan! Gut getan, oh Starkarmiger! Gut getan, oh Sohn der Kunti! Nach diesen freundlichen Worten nahm Bhishma einen anderen schnen Bogen in diesem Kampf auf und scho viele Pfeile gegen den Wagen von Arjuna. Und Vasudeva zeigte seine ganze Kunst im Fhren der Rosse und zerstreute viele der Pfeile durch kreisende Bahnen. Zerfleischt von Bhishmas Pfeilen erschienen diese zwei Tiger unter den Mnnern so herrlich wie zwei wtende Stiere, deren Hrner vom Kampf zerfurcht waren. Doch Vasudeva, der Feindevernichter und starkarmige Held aus dem Madhu Stamm erkannte, da Arjuna wieder voller Milde kmpfte, whrend Bhishma ungebremst seine Pfeileschauer im Kampf verstreute, und er wie die sengende Sonne zwischen den Heerscharen stand und die Besten der Kmpfer in der Armee von Yudhishthira vernichtete. Er wollte nicht lnger ertragen, da Bhishma die Pandavas zerschlug, wie der Zerstrer am Ende der Yugas. Und so, oh Knig, gab dieser groe Herr der Yogamchte die silberfarbenen Rosse von Arjuna auf und sprang vom groen Wagen ab. Und der mchtige Krishna mit grter Energie und unermelicher Herrlichkeit, der Herr des Weltalls, lie wiederholt sein Lwengebrll ertnen und eilte mit zornesroten, kupferfarbenen Augen, der Peitsche in der Hand und seinen bloen Armen als Waffen auf Bhishma zu, um ihn zu schlagen. Unter seinen gewaltigen Schritten schien sich die ganze Erde zu spalten. Und angesichts des Ansturms von Madhava in Richtung Bhishma in diesem wtenden Kampf, waren die Herzen aller Kmpfer wie betubt. In ihrer Furcht vor Vasudeva, oh Knig, klagten sie alle: Bhishma ist geschlagen! Bhishma ist besiegt! In gelbe Seide gekleidet und selbst so dunkel wie Lapislazuli, erschien Krishna auf seinem Weg zu Bhishma so schn wie eine dunkle Wolkenmasse voller Blitze. Wie ein Lwe gegen einen Elefanten oder der Leitbulle einer Herde gegen einen Artgenossen, so strmte dieser Stier aus dem Madhu Stamm mit lauten Gebrll gegen Bhishma. Und als Bhishma sah, wie der Lotusugige in diesem Kampf auf ihn zueilte, begann er furchtlos seinen groen Bogen zu spannen. Mit angstfreiem Herzen sprach er zu Govinda: Willkommen, oh Lotusugiger! Oh Gott der Gtter, ich verbeuge mich vor dir! Oh Bester der Satwatas, unterwirf mich heute in diesem groen Kampf. Oh Gott, schlage mich in dieser Schlacht, oh Sndloser, denn gro wird diese Wohltat fr mich sein, oh Krishna, und in jeder Hinsicht fr die Welt. Unter allen Wesen in den drei Welten gibst du mir heute im Kampf die grte Ehre, oh Govinda. Schlage mich nach Belieben, denn vollkommen ergeben bin ich dir, oh Schuldloser! Mittlerweile hatte ihn der starkarmige Arjuna im schnellen Lauf eingeholt und ergriff Kesava mit beiden Armen. Doch dieser Beste aller mnnlichen Wesen, Krishna mit den Lotusaugen, der von Arjuna erfat wurde, schritt schnell weiter und zog ihn mit sich fort. Aber der mchtige Arjuna, der groe Feindevernichter, stemmte sich mit aller Gewalt dagegen und stoppte Hrishikesha mit grter Anstrengung im zehnten Schritt. Dann sprach Arjuna voller Sorgen zu seinem lieben Freund Kesava, der wie eine Schlange atmete und dessen Augen im Zorn loderten: Oh Starkarmiger, halte ein, oh Kesava! La deine Worte nicht falsch sein, als du damals sprachst: Ich werde nicht kmpfen! Oh Madhava, die Leute werden dich als Lgner bezeichnen. Diese ganze Last ruht nun auf mir. Ich werde den Grovater schlagen! Ich schwre, oh Kesava, bei meinen Waffen, bei der Wahrheit und meinen guten Taten, da ich alles tun werde, um den Untergang meiner Feinde zu erreichen. Schaue noch heute, wie ich diesen unbesiegbaren und mchtigen Wagenkrieger mit grter Leichtigkeit unterwerfe, wie die Mondsichel am Ende der Yugas herabfallen wird. Als Krishna diese Worte des hochbeseelten Arjuna hrte, sprach er kein Wort, aber bestieg voller Wut erneut den Kampfwagen. Und als diese zwei Mnnertiger wieder auf ihrem
www.mahabharata.pushpak.de - 179 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Wagen standen, entsandte Bhishma, der Sohn von Shantanu, neue Pfeilschauer, wie ein Platzregen, der sich ber einen Bergrcken ergiet. Dein Vater Bhishma nahm die Leben der feindlichen Krieger, wie die Sonne whrend des Sommers mit ihren Strahlen die Kraft aller Wesen aussaugt. Wie die Pandavas die Reihen der Kurus im Kampf gebrochen hatten, so brach nun Bhishma die Reihen der Pandavas. Und die aufgewhlten Soldaten, die hilflos und betubt zu Hunderten und Tausenden durch Bhishma geschlagen wurden, waren nicht einmal fhig, ihn im Kampf anzuschauen, der wie die Mittagsonne in seiner ganzen Herrlichkeit aufflammte. Wahrlich, die gequlten Pandavas schwankten voller Angst vor Bhishma, der in diesem Kampf bermenschliche Leistungen erreichte. Oh Bharata, die Armeen der Pandavas flohen davon und fanden nirgends einen Beschtzer, wie eine Herde von Khen im Schlamm versinkt, oder ein Ameisenvolk von einem Starken zertreten wird. Wahrlich, die Pandavas konnten diesen mchtigen und unerschtterlichen Wagenkrieger nicht ertragen, der mit endlosen Pfeilen die gegnerischen Knige vernichtete, und der aufgrund der vielen Pfeile wie die flammende Sonne erschien, die um sich herum ihre glhenden Strahlen entsendet. Und whrend er die Pandava Armee auf diese Weise zerschlug, versank der Schpfer des Tages hinter den Bergen und die vllig erschpften Truppen strebten zum Rckzug.
ihrem (ltesten) Bruder, muten sie, des Knigreichs beraubt, damals in die Wlder gehen. Fr mich allein, oh Madhu Vernichter, mute Draupadi in solcher Qual versinken. Ich betrachte das Leben als etwas sehr Wertvolles. Doch wahrlich, sogar das Leben scheint jetzt kaum noch haltbar zu sein. Doch (wenn ich dieses Leben retten kann), so mge dessen letzter Rest mit der Praxis der ausgezeichneten Tugend vergehen. Wenn ich mit meinen Brdern, oh Kesava, deiner Gunst wrdig bin, dann sage mir, oh Krishna, was zu meinem Guten ist, ohne gegen die Gebote meiner Kaste zu verstoen. Diese ausfhrlichen Worte von ihm hrend, antwortete Krishna voller Mitgefhl, um Yudhishthira zu trsten: Oh Sohn des Dharma, oh Wahrhaftiger, verliere dich nicht in Sorgen, der du diese unbesiegbaren Helden, diese Feindevernichter, als deine Brder hast. Arjuna und Bhimasena sind beide mit der Energie des Windes und des Feuers begabt. Die Zwillingsshne der Madri sind ebenso tapfer wie der Fhrer der Himmlischen selbst. Und aufgrund unserer guten Beziehung, die zwischen uns besteht, hast du sogar mich fr diese Aufgabe gewonnen. Selbst ich, oh Sohn des Pandu, knnte gegen Bhishma kmpfen. Von dir geleitet, oh groer Knig, was wrde ich nicht im groen Kampf tun? Ich werde Bhishma, diesen Stier unter den Mnnern, herausfordern und im Kampf vor den Augen der Dhritarashtras schlagen, wenn Arjuna ihn nicht besiegen will. Wenn du, oh Sohn des Pandu, den Sieg sicher siehst, wenn der heroische Bhishma geschlagen ist, dann will ich sogar selbst auf einem einzelnen Wagen den altehrwrdigen Grovater der Kurus vernichten. Schau, oh Knig, meine Heldenkraft, die dem groen Indra im Kampf gleicht. Ich werde diesen Krieger von seinem Wagen strzen, der bestndig solch mchtige Waffen verschiet. Wer ein Feind der Shne des Pandu ist, der ist zweifellos auch mein Feind. Denn was euer ist, das ist auch mein, und was mein ist, das ist auch das Eure. Deiner Bruder Arjuna ist mein bester Freund, Verwandter und Schler. Ich wrde, oh Knig, sogar mein eigenes Fleisch abschneiden, um es fr Arjuna hinzugeben, so wie auch dieser Tiger unter den Mnnern sein Leben um meinetwillen opfern wrde. Oh Knig, gerade das ist unser Wesen, da wir uns einander beschtzen. Befiehl mir deshalb, oh Knig, auf welche Weise ich kmpfen soll. Doch bedenke, da damals in Upaplavya Arjuna selbst in Gegenwart von vielen Leuten gelobt hatte: Ich werde den Sohn der Ganga besiegen! Diese Worte des intelligenten Arjuna sollten beachtet werden. Wahrlich, wenn Arjuna mich darum bittet, werde ich ihm zweifellos dieses Gelbde erfllen. Oder la es seine Aufgabe im Kampf sein, denn es ist nicht schwer fr Arjuna. Er kann Bhishma, diesen Bezwinger feindlicher Stdte, besiegen. Wenn er im Kampf auflodert, kann Arjuna Leistungen vollbringen, die andere niemals erreichen knnen. Arjuna knnte im Kampf sogar die groen Gtter schlagen, wenn sie sich ihm zusammen mit den Daityas und den Danavas entgegen stellen wrden. Was wre da noch ber Bhishma zu reden, oh Knig? Mit groer Energie begabt, steht Bhishma, der Sohn des Shantanu, auf Seiten der Ungerechtigkeit. Seine Intelligenz schwindet damit und der Sinn geht verloren. Zweifellos wei er nicht, was er eigentlich tun sollte. Diese Worte von Krishna hrend, sprach Yudhishthira: Es ist wohl so, oh Starkarmiger, wie du sagst, oh Nachkomme des Madhu. Alle zusammen wren nicht fhig, deine Kraft zu ertragen. Ich bin berzeugt, stets alles zu haben, was auch immer ich wnsche, so lange ich dich, oh Tiger unter den Mnnern, an meiner Seite wei. Oh Erster der Siegreichen, ich knnte die groen Gtter mit Indra an ihrer Spitze berwinden, solange ich dich, oh Govinda, als Beschtzer habe. Was wre da noch von Bhishma zu sprechen, selbst wenn er ein mchtiger Wagenkrieger ist? Aber, oh Krishna, ich riskiere fr meine eigene Verherrlichung nicht, da dein Wort verflscht wird. Deshalb, oh Madhava, hilf uns wie versprochen, aber ohne persnlich fr mich zu kmpfen. In diesem Kampf wurde eine Abmachung zwischen mir und Bhishma getroffen. Er sprach: Ich werde dir Rat geben, aber kmpfen werde ich nicht fr dich, da ich um die Sache von Duryodhana kmpfen mu. Erkenne das als Wahrheit. Deshalb, oh Krishna, kann mir Bhishma berlegenheit durch gute Ratschlge geben. Und so, oh Madhu Vernichter, sollten wir uns alle, von dir begleitet, noch einmal zu Bhishma begeben, um ihn nach den Mitteln seines eigenen Untergangs zu befragen. Oh ihr Groen, lat uns alle gemeinsam unverzglich aufbrechen und diesen Nachkomme des Kuru schnell um seinen Rat bitten. Oh Janardana, er wird sicherlich ntzlichen Rat geben und dann, oh Krishna, werde ich im Kampf tun, was
www.mahabharata.pushpak.de - 181 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
er empfiehlt. Mit strengen Gelbden wird er uns Rat, wie auch den Sieg verleihen. Wir waren Kinder und Waisen. Durch ihn wurden wir erzogen. Oh Madhava, ihn, unseren altehrwrdigen Grovater wnsche ich zu tten, den Vater unseres Vaters! Oh Schande auf den Beruf eines Kshatriyas! Sanjaya fuhr fort: Oh Knig, als Krishna diese Worte vernommen hatte, sprach er zu Yudhishthira: Oh Weiser, diese Worte von dir, oh Knig, sind ganz nach meinem Geschmack. Bhishma, der auch Devavrata genannt wird, ist in der Waffenkunst hchst erfahren. Allein mit seinem Blick kann er den Feind verbrennen. Begebt euch zu diesem Sohn der zum Ozean strebenden Ganga, um ihn nach den Mitteln seines Todes zu fragen. Von dir befragt, wird er sicher die Wahrheit sprechen. Deshalb lat uns zum Grovater der Kurus gehen, um ihn zu befragen. Dort werden wir den ehrwrdigen Sohn von Shantanu um seinen Rat bitten und gem seinem Gebot gegen den Feind kmpfen. So, oh lterer Bruder des Pandu, berlegten die heroischen Shne des Pandu mit dem tapferen Vasudeva und gingen gemeinsam zur Wohnsttte von Bhishma. Dort legten sie ihre Rstungen und Waffen ab, betraten sein Zelt und verbeugten sich vor ihm mit geneigten Kpfen. Auf diese Weise, oh Knig, verehrten die Shne des Pandu durch ihre Verbeugung diesen Stier der Bharatas und ersuchten seinen Schutz. Daraufhin sprach der Kuru Grovater, der starkarmige Bhishma, zu ihnen: Sei willkommen, oh Vrishni Held! Sei willkommen, oh Arjuna! Herzliches Willkommen auch dir, oh gerechter Knig Yudhishthira, und auch dir, oh Bhima! Willkommen auch die Zwillinge! Was soll ich heute tun, um eure Heiterkeit zu erhhen? Selbst wenn es schwer zu erreichen ist, ich will es mit ganzer Seele vollbringen. Und dem Sohn der Ganga, der wiederholt voller Zuneigung so sprach, antwortete Knig Yudhishthira mit frhlichem Herzen die liebevoll gesprochen Worte: Oh du Weiser, dem alles bekannt ist, wie knnen wir den Sieg erringen und die Herrschaft zurckgewinnen? Und wie kann diese Zerstrung der zahllosen Wesen aufgehalten werden? Sprich darber zu mir, oh Herr. Offenbare uns die Mittel, um dich zu besiegen. Wie, oh Held, knnen wir dir im Kampf erfolgreich begegnen? Oh Grovater der Kurus, du gibst deinen Gegnern nicht die kleinste Chance, dich zu treffen. Man sieht dich im Kampf mit einem stets zum Kreis gespannten Bogen. Keiner kann unterscheiden, wann du deine Pfeile aufnimmst, den Bogen spannst, sie zielst und entlt. Oh Vernichter der feindlichen Helden, unablssig schlgst du Wagen, Rosse, Mnner und Elefanten. Wir sehen dich auf deinem Wagen, oh Starkarmiger, wie eine zweite Sonne. Welcher Mann ist hier, oh Stier der Bharatas, der es wagen knnte, dich zu besiegen, der du endlose Schauer von Pfeilen im Kampf verstreust und eine groe Zerstrung verursachst. Offenbare mir, oh Grovater, die Mittel, wodurch wir dich im Kampf besiegen knnen, damit wir schlielich die Herrschaft zurckgewinnen und meine Armee nicht vollkommen untergehen mu. Diese Worte hrend, oh lterer Bruder des Pandu, sprach der Sohn von Shantanu zum Sohn des Pandu: So lange ich lebe und kmpfe, oh Sohn der Kunti, kann der Sieg im Kampf nie euer sein. Das spreche ich aufrichtig zu dir. Erst nachdem ich im Kampf geschlagen bin, knnt ihr, oh Shne des Pandu, den Sieg erringen. Wenn ihr deshalb siegen wollt, dann schlagt mich, ohne weiter zu zgern. Ich gebe euch hiermit die Erlaubnis, ihr Shne der Pritha: Schlagt mich nach Belieben! Da ihr mich jetzt so kennt, betrachte ich als einen glcklichen Umstand. Nachdem ich geschlagen bin, werdet ihr auch alle anderen schlagen. Deshalb handelt, wie ich euch bitte! Yudhishthira sprach: Sag uns die Mittel, womit wir dich im Kampf besiegen knnen, wenn du im Zorn des Kampfes loderst, wie der Zerstrer selbst mit seiner Keule. Der Trger des Donnerkeils kann besiegt werden, selbst Varuna oder Yama, doch dich knnten im Kampf nicht einmal die Gtter und Asuras zusammen mit Indra an ihrer Spitze besiegen. Darauf sprach Bhishma: Du sprichst wahr, oh Pandu Sohn. Oh Starkarmiger, wenn ich achtsam mit Waffen und dem
www.mahabharata.pushpak.de - 182 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
groen Bogen in der Hand kmpfe, knnten mich selbst die Gtter und Asuras mit Indra an ihrer Spitze nicht besiegen. Wenn ich jedoch meine Waffen niederlege, dann bin ich sogar von Wagenkriegern schlagbar. Wer seine Waffen weggeworfen hat, wer gefallen ist, wessen Rstung zerbrach, wessen Standarte gefllt wurde, wer davon flieht, wer schockiert ist, wer spricht Ich ergebe mich dir!, wer eine Frau ist, wer den Namen einer Frau trgt, wer nicht mehr Herr seiner selbst ist, wer nur einen einzigen Sohn hat oder keinen Edelmut besitzt mit diesen kmpfe ich nicht gern. Hre auch, oh Knig, ber meinen Entschlu, den ich vor dem Kampf getroffen habe. Denn sobald ich Unheilsames auf mich zukommen sehe, wrde ich nie kmpfen. Dieser mchtige Wagenkrieger, der Sohn des Drupada, den du in deiner Armee hast, oh Knig, und der unter dem Namen Sikhandin bekannt ist, der im Kampf zornig, tapfer und stets siegreich ist, war frher eine Frau und erhielt erst spter seine Mnnlichkeit. Wie das alles geschah, ist euch bereits bekannt. Entschlossen zum Kampf und in Rstung gehllt, la Arjuna, mit Sikhandin vor sich, mich mit seinen scharfen Pfeilen angreifen. Wenn diese Unheilsame mir in dieser besonderen Form als Mann begegnet, der zuvor eine Frau war, werde ich trotz meiner Bewaffnung mit Pfeil und Bogen niemals versuchen, ihn zu schlagen. Diese Gelegenheit nutzend, la Arjuna mich schnell von allen Seiten mit seinen Pfeilen durchbohren, oh Stier der Bharatas. Denn auer dem hchst gesegneten Krishna und Arjuna, dem Sohn des Pandu, sehe ich in den drei Welten keine andere Person, die imstande wre, mich zu schlagen, wenn ich im Kampf stehe. So la Arjuna, gut bewaffnet und achtsam mit seinem ausgezeichneten Bogen in der Hand kmpfen und mich schlagen, indem er Sikhandin vor sich plaziert. Dann wird euch der Sieg sicher sein. Handle so, oh groer Knig, wie ich zu dir gesprochen habe, oh du mit den ausgezeichneten Gelbden. Dann wirst du fhig sein, all die versammelten Dhritarashtras im Kampf zu besiegen. Sanjaya fuhr fort: Als die Pandavas all dies gehrt hatten, verehrten sie den hochbeseelten Bhishma, den Grovater der Kurus, und gingen in ihr Zeltlager zurck. Und nachdem der Sohn der Ganga, der bereit war, zur anderen Welt zu gehen, sich so offenbart hatte, sprach Arjuna, im Kummer brennend und sein Gesicht schamvoll bedeckend: Wie, oh Madhava, soll ich in der Schlacht mit dem Grovater kmpfen, der mir an Jahren weit voraus und voller Weisheit und Intelligenz ist? Er ist der lteste unseres Stammes. Whrend wir in den Tagen der Kindheit spielten, oh Vasudeva, pflegte ich diesen Hochbeseelten und Berhmten mit Staub zu beschmieren, als ich mit meinem schmutzigen Krper auf seinem Scho kletterte. Oh Krishna, er ist der Vater meines Vaters Pandu. Als Kind, auf dem Scho dieses Hochbeseelten, nannte ich ihn einmal Vater. Doch er sprach zu mir in meiner Kindlichkeit: Ich bin nicht dein Vater, aber der Vater deines Vaters, oh Bharata! Und den, der so sprach, wie knnte er durch mich gettet werden? Oh, mge er unsere Armee schlagen. Denn sei es nun Sieg oder Tod, der mich erwartet, niemals sollte ich gegen diesen Hochbeseelten kmpfen. Das ist meine Meinung. Was denkst du darber, oh Krishna? Darauf sprach Vasudeva: Oh Arjuna, nachdem du damals den Sieg ber Bhishma gelobt hast, wie kannst du nun davon zurcktreten und dennoch die Kshatriya Pflichten bewahren? Wirf ihn von seinem Wagen, oh Arjuna, diesen Kshatriya, der im Kampf unbesiegbar ist! Der Sieg kann niemals dein sein, ohne den Sohn der Ganga zu schlagen! Auf diese Weise soll er ins Reich von Yama gehen. Das wurde einst von den Gttern so beschlossen. Und was bestimmt wurde, oh Arjuna, mu geschehen. Es kann nicht anders sein. Niemand auer dir, oh Unbesiegbarer, nicht einmal der Trger des Donnerkeils selbst, wre zum Kampf gegen Bhishma fhig, der dem Zerstrer mit weit geffnetem Rachen gleicht. Tte Bhishma ohne jede Furcht! Hre auch diese Worte von mir, welche der hchst intelligente Vrihaspati vor langer Zeit zu Indra sprach: Man sollte sogar den Altehrwrdigen tten, der mit jedem Verdienst begabt ist, wenn er dir als Feind gegenbertritt, wie auch jeden anderen, der dich selbst zerstren will. - Oh Dhananjaya, das die ewige Aufgabe, die fr den Kshatriya festgelegt wurde, da er kmpfen, die Untertanen beschtzen und Opfer darbringen soll, und das alles ohne Bswilligkeit.
www.mahabharata.pushpak.de
- 183 -
Nach diesen Worten antwortete Arjuna: Oh Krishna, Sikhandin wird sicherlich die Ursache des Todes fr Bhishma sein, denn sobald er den Prinzen der Panchalas erblickt, wird er seine Waffen niederlegen. So plaziere Sikhandin ihm gegenber und an unserer Spitze, damit wir auf diese Weise den Sohn der Ganga strzen knnen. Das ist meine Meinung. Und ich werde inzwischen die anderen groen Bogenschtzen mit meinen Pfeilen in Schach halten. Sikhandin mge allein gegen Bhishma, diesen Ersten aller Krieger kmpfen. Dieser Fhrer der Kurus hat gelobt, da er Sikhandin nicht schlagen wrde, weil er als Frau geboren und erst spter zum Mann wurde. Sanjaya fuhr fort: Nach diesem Entschlu und aufgrund der Erlaubnis von Bhishma gingen die Pandavas und Madhava mit erfreuten Herzen in ihre jeweiligen Unterknfte.
scharfen Pfeilen der Pandavas und Srinjayas fanden sie nirgends einen Beschtzer, oh Stier der Bharatas. Dhritarashtra fragte: Berichte mir, oh Sanjaya, was der tapfere Bhishma zornentbrannt im Kampf unternahm, als er meine, von den Pandavas gequlte Heerschar erblickte. Oh Sndloser, erzhle mir, wie dieser Held, der Feindevernichter, gegen die Pandavas zum Kampf strmte und auch die Somakas schlug. Sanjaya sprach: Ich werde dir, oh Knig, berichten, was dein Vater unternahm, als die Heerschar deiner Shne durch die Pandavas und Srinjayas geqult wurde. Mit heiterem Herzen stieen die tapferen Shne des Pandu, oh lterer Bruder des Pandu, auf die Heerschar deines Sohnes. Dieses Gemetzel, oh Fhrer der Menschen, von Mnnern, Elefanten und Rossen, diese Zerstrung deiner Armee durch den Feind im Kampf, konnte Bhishma nicht erdulden. Dieser unbesiegte und groe Bogenschtze begann, ohne Rcksicht auf sein Leben die Pandavas, Panchalas und Srinjayas mit dichten Schauern von langen, halbmondfrmigen Pfeilen zu berschtten. Wohl gerstet, oh Monarch, mit seinen Pfeilen und anderen Waffen, sowohl zur Abwehr als auch zum Angriff, die alle mit Energie und Zorn beschleunigt wurden, hielt er die fnf mchtigen Wagenkrieger der Pandavas auf, die kraftvoll gekmpft hatten. Im Zorn lodernd schlug er in diesem Kampf unzhlige Elefanten und Rosse. Und dieser Stier unter den Mnnern, oh Monarch, warf viele Wagenkrieger von ihren Wagen, auch Reiter von ihren Pferden, Scharen von Infanteristen (von ihren Fen) und Elefantenkrieger vom Rcken ihrer Tiere und schlug den Feind mit Terror. Daraufhin strmten die Pandava Krieger alle zusammen nur gegen Bhishma allein, diesen mchtigen Wagenkrieger, der mit grter Anstrengung kmpfte, wie die Asuras gemeinsam gegen Indra strmten, der den Donnerkeil hlt. Doch Bhishma scho nach allen Seiten seine geschrften Pfeile, deren Berhrung der des Donners von Indra glich, und erschien dem Feind mit grimmigem Gesicht. Als er in dieser Schlacht kmpfte, sah man seinen groen Bogen, der dem von Indra hnelte, bestndig zum Kreis gespannt. Und als deine Shne, oh Monarch, diese Leistungen im Kampf erblickten, waren sie mit hchster Bewunderung erfllt und verehrten den Grovater. Die Pandavas richteten dagegen ihre Augen mit freudlosen Herzen auf deinen heroischen Vater, der kmpfte, wie die Himmlischen einst gegen (den Asura) Viprachitti. Sie konnten diesem Krieger nichts anhaben, der dem Zerstrer selbst mit weit geffnetem Rachen glich. In diesem Kampf am zehnten Tag vernichtete Bhishma mit seinen scharfen Pfeilen die Armee von Sikhandin wie eine Feuersbrunst, die einen Wald verbrennt. Doch dann wurde Bhishma, der einer zornigen Giftschlange oder dem vom Tod selbst getriebenen Zerstrer hnelte, von Sikhandin mit drei Pfeilen mitten in die Brust getroffen. Tief durchbohrt, erkannte er, da es Sikhandin war (der ihn angriff). Und zornvoll, aber abgeneigt (mit Sikhandin zu kmpfen), sprach Bhishma lachend: Ob du nun beschliet, mich zu schlagen oder nicht, ich werde niemals mit dir kmpfen. Du bist immer noch die gleiche Sikhandini, wie dich der Schpfer einst gemacht hatte! Als Sikhandin diese Worte von ihm hrte, verlor er fast seine Sinne vor Zorn, leckte sich die Mundwinkel und sprach zu Bhishma in diesem Kampf: Ich wei, oh Starkarmiger, da du der Vernichter des Kshatriya Geschlechts bist. Ich habe auch von deinem Kampf mit dem Sohn von Jamadagni (Rama mit der Axt) gehrt und viel von deiner bermenschlichen Heldenkraft. Und obwohl ich deine Heldenkraft kenne, werde ich heute dennoch gegen dich kmpfen. Um das zu tun, was fr die Pandavas gut ist und auch fr mich, oh Feindevernichter, werde ich dich heute bekmpfen, oh Bester der Mnner. Ich werde dich mit Sicherheit schlagen! Dies schwor ich dir einst bei meiner Ehre. Nach diesen Worten von mir handle, wie du mchtest. Ob du nun beschliet, mich zu schlagen oder nicht, du sollst mir heute nicht mit dem Leben davonkommen. Oh du Unbesiegter, oh Bhishma, schaue ein letztes Mal auf diese Welt! Sanjaya fuhr fort: So sprach Sikhandin und durchbohrte in diesem Kampf Bhishma mit fnf geraden Pfeilen, nachdem er ihn bereits mit seinen Wortpfeilen getroffen hatte. Und diese Worte von ihm hrend, betrachtete Arjuna, der mchtige Wagenkrieger, Sikhandin bereits als den Zerstrer
www.mahabharata.pushpak.de - 185 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
von Bhishma und trieb ihn weiter an, indem er sprach: Ich werde hinter dir kmpfen und den Feind mit meinen Pfeilen schlagen. Strme du mit ganzer Wucht gegen Bhishma mit der schrecklichen Heldenkraft! Der mchtige Bhishma wird nicht imstande sein, dich auer Gefecht zu setzen. Deshalb, oh Starkarmiger, bekmpfe Bhishma mit aller Kraft! Wenn du, oh Herr, heute ohne den Sieg ber Bhishma zurckkehrst, werden du und auch ich zum Gegenstand des Spotts fr die Welt werden. Bemhe dich in diesem Kampf, alles zu tun, damit wir, oh Held, nicht den Spott in dieser groen Schlacht auf uns laden. Halte den Grovater auf! Oh du Kraftvoller, ich werde dich in diesem Kampf beschtzen und alle anderen Wagenkrieger abwehren. Schlage den Grovater! Drona und sein Sohn, Kripa, Duryodhana, Chitrasena, Vikarna, Jayadratha, der Herrscher der Sindhus, Vinda und Anuvinda aus Avanti, Sudakshina, der Herrscher der Kambojas, der tapfere Bhagadatta, der mchtige Knig der Magadhas, der Sohn von Somadatta, der tapfere Rakshasa und Sohn von Rishyasringa, der Herrscher der Trigartas und auch alle anderen groen Wagenkrieger werde ich allein zurckdrngen, wie der Kontinent das heranstrmende Meer. Wahrlich, ich werde all die mchtigen Kuru Krieger abwehren, die hier versammelt sind, um gegen uns zu kmpfen. Doch schlage du den Grovater!
Weiterkmpfen auf dem Feld, auer dir, oh Bharata, der du mit Heldenkraft begabt bist, die den Himmlischen gleicht. Deshalb begegne du unverzglich diesen groen Wagenkriegern und sei die Zuflucht unserer gequlten Truppen! So angesprochen von ihm, oh Knig, berlegte dein Vater Devavrata, der Sohn des Shantanu, fr einen Moment und sprach dann entschlossen zu deinem Sohn, um ihn zu trsten: Oh Duryodhana, hre achtsam, was ich dir, oh mchtiger Knig, sage. Ich versprach dir damals, da ich jeden Tag zehntausend hochbeseelte Kshatriyas schlagen werde, bevor ich vom Kampf zurckkehre. Dieses Gelbde habe ich erfllt, oh Stier der Bharatas! Oh Kraftvoller, auch heute werde ich eine groe Leistung vollbringen. Denn heute werde ich entweder geschlagen werden und mich schlafen legen oder die Pandavas besiegen. Oh Tiger unter den Mnnern, heute werde ich mich von der Schuld befreien, die ich dir, oh Knig, aufgrund der Nahrung die du mir gabst, schulde, indem ich mein Leben an der Spitze deiner Armee opfere. So sprach dieser unbesiegbare Krieger, oh Fhrer der Bharatas, und seine Pfeile unter den Kshatriyas verstreuend, griff er die Heerschar der Pandavas an. Und die Pandavas, oh Stier der Bharatas, versuchten dem Sohn der Ganga zu widerstehen, der in der Mitte seiner Truppen stand und verheerend wie eine giftige Schlange im Zorn loderte. Wahrlich, oh Knig, an diesem zehnten Tag des Kampfes, zeigte Bhishma seine ganze Kraft und schlug Hunderttausende. Und er erschpfte die Krfte jener mchtigen kniglichen Wagenkrieger, welche die Ersten unter den Panchalas waren, wie die Sonne mit ihren Strahlen die Feuchtigkeit (aus der Erde) saugt. Als er zehntausend kraftvolle Elefanten und zehntausend Rosse zusammen mit ihren Reitern, sowie volle zweihunderttausend Fusoldaten geschlagen hatte, strahlte dieser Beste der Mnner, Bhishma, im Kampf wie ein Feuer ohne den geringsten Rauch. Und keiner unter den Pandavas war fhig, ihn nur anzuschauen, wie er der brennenden Sommersonne glich, die im Zenit steht. Doch obwohl die Pandavas durch diesen groen Bogenschtzen schwer geqult wurden, bestrmten sie ihn immer weiter, begleitet von den mchtigen Wagenkriegern der Srinjayas, um ihn zu schlagen. Mit Myriaden auf Myriaden um ihn herum kmpfend, erschien Bhishma, der Sohn des Shantanu, wie die Spitze des Meru, der ringsherum mit Wolkenmassen bedeckt wird. Auch deine Shne, oh Knig, blieben standhaft und umgaben Bhishma auf allen Seiten mit einer groen Armee (um ihn zu schtzen). So loderte der wilde Kampf (zwischen den Kurus und Pandavas).
Bhishma zu schlagen. Dein Sohn Duryodhana, oh Monarch, widerstand Satyaki, der zum Kampf eilte, und Sudakshina, der Herrscher der Kambojas, oh Knig, hielt Abhimanyu auf. Aswatthaman widerstand zornvoll den altehrwrdigen Knigen Virata und Drupada, diesen beiden Feindevernichtern, und der energievolle Drona, der Sohn des Bharadwaja, dem ltesten Pandava, dem gerechten Knig Yudhishthira, der ebenfalls nach dem Untergang von Bhishma strebte. Und der groe Bogenschtze Dushasana stellte sich Arjuna entgegen, der mit groer Geschwindigkeit hinter Sikhandin zu Bhishma eilte und die zehn Richtungen (mit seinen hellen Waffen) erleuchtete. So begegneten in diesem groen Kampf auch viele weitere Krieger deiner Armee den mchtigen Wagenkriegern der Pandavas, die mit ganzer Kraft gegen Bhishma strmten. Auch Dhrishtadyumna, der mchtiger Wagenkrieger eilte zornentflammt nur noch gegen Bhishma allein und trieb all die Truppen an, indem er wiederholt mit lauter Stimme rief: Dort attackiert Arjuna, dieses Licht der Kurus, Bhishma im Kampf. So strmt alle gegen den Sohn der Ganga! Habt keine Angst! Bhishma wird nicht imstande sein, euch anzugreifen! Selbst Indra wrde es nicht wagen, gegen Arjuna zu kmpfen. Was wre da ber Bhishma zu sagen, der trotz allen Muts im Kampf, schwach und alt ist? Diese Worte ihres Kommandanten hrend, eilten die mchtigen Wagenkrieger der Pandava Armee voller Heiterkeit zum Wagen des Sohns der Ganga. Und viele der besten Mnner deiner Armee empfingen sie freudig und widerstanden diesen Helden, die gegen Bhishma wie eine heftige Masse lebendiger Energie anstrmten. Der mchtige Wagenkrieger Dushasana warf jegliche Furcht ab und stellte sich gegen Arjuna, um das Leben von Bhishma zu beschtzen. Und so eilten auch die anderen heroischen Pandavas in diesem Kampf gegen deine Shne, oh Knig, diese mchtigen Wagenkrieger, die um den Wagen von Bhishma aufgestellt waren. Doch dann, oh Knig, schauten wir ein hchst wunderbares Ereignis, nmlich da Arjuna, der bis zum Wagen von Dushasana herangekommen war, nicht weiter konnte. Denn wie der Kontinent dem drngenden Meer widersteht, so trotzte dein Sohn Dushasana dem zornvollen Pandu Sohn. Sie beide waren vorzgliche Wagenkrieger. Sie beide, oh Bharata, waren unbesiegbar. Sie beide, oh Bharata, glichen an Schnheit und Herrlichkeit der Sonne oder dem Mond. Sie beide loderten im Zorn und jeder von ihnen wnschte, den anderen zu schlagen. So stieen sie im schrecklichen Kampf aufeinander wie Maya und Indra in alten Zeiten. Und Dushasana, oh Knig, traf in diesem Kampf den Sohn des Pandu mit drei Pfeilen und Vasudeva mit zwanzig. Als daraufhin Arjuna wutentbrannt den Nachkommen des Vrishni so geqult sah, durchbohrte er Dushasana mit hundert Pfeilen. Diese drangen durch dessen Rstung und tranken sein Blut in diesem Kampf. Doch Dushasana loderte im Zorn auf und durchbohrte auch Arjuna mit fnf Pfeilen. Und weiter, oh Fhrer der Bharatas, spickte er die Stirn von Arjuna mit drei scharfen Pfeilen. Und mit diesen Pfeilen in seiner Stirn erschien der Sohn des Pandu in diesem Kampf so schn wie der Berg Meru, oh Knig, mit seinen hohen Gipfeln. Als dieser groe Bogenschtze von deinem Sohn, der den Bogen schwang, so tief getroffen war, sah man ihn im Kampf wie eine Blte des Kinshuka Baumes leuchten. Doch dann attackierte Arjuna Dushasana voller Zorn, wie der zornige Rahu am fnfzehnten Tag der hellen Monatshlfte den Vollmond qult. So bedrngt von diesem mchtigen Krieger, durchbohrte dein Sohn, oh Knig, in diesem Kampf Arjuna mit vielen weiteren Pfeilen, die auf Stein gewetzt und mit den Federn des Kanka Vogels beflgelt waren. Daraufhin zerschnitt Arjuna den Bogen von Dushasana, spaltete dessen Wagen mit drei Pfeilen und bedeckte ihn mit vielen weiteren heftigen Pfeilen, die den Lanzen des Todes glichen. Aber dein Sohn zerstreute alle diese Pfeile von Arjuna voller Kraft, bevor sie ihn erreichen konnten. All das erschien uns hchst wunderbar. Und immer weiter wurde Arjuna von deinem Sohn mit vielen Pfeilen mit groer Schrfe attackiert. Daraufhin legte Arjuna wutentbrannt mehrere Pfeile auf seine Bogensehne, die auf Stein geschliffen und mit goldenen Flgeln ausgestattet waren, zielte und beschleunigte sie gemeinsam gegen seinen Feind. Und diese, oh Knig, drangen in den Krper dieses hochbeseelten Kriegers ein, wie Schwne in einen See tauchen. So geqult vom hochbeseelten Sohn des Pandu, zog sich dein Sohn zurck und begab sich schnell zum Wagen von Bhishma. Wahrlich, so wurde Bhishma zur Rettungsinsel fr ihn, der in unergrndliches Wasser versank. Doch als dein Sohn, oh Monarch, der mit Heldentum und Kraft begabt war, sein Bewutsein wiedererlangte, stellte er sich erneut mit scharfen Pfeilen
www.mahabharata.pushpak.de - 188 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
gegen Arjuna, wie einst Indra gegen (den Asura) Vritra. Von mchtiger Gestalt, begann dein Sohn Arjuna weiter zu durchbohren, der allerdings damit nur wenig geqult wurde.
schnell diesen mchtigen Wagenkrieger, den Sohn der Madri, mit siebzig goldverzierten Pfeilen. Daraufhin zerschnitt Sahadeva den Bogen von Kripa mittels seiner Pfeile und durchbohrte Kripa mit neun weiteren Pfeilen. Doch Kripa ergriff einen anderen Bogen, der groe Beanspruchung ertragen konnte, und traf ungetrbt den Sohn der Madri mit zehn Pfeilen, um das Leben von Bhishma zu schtzen. Im Gegenzug durchbohrte Sahadeva, der nach dem Tod von Bhishma strebte, zornvoll die Brust des ebenfalls zornigen Kripas. Und so erhob sich auch hier ein schrecklicher und wilder Kampf. Der Feindevernichter Vikarna war ebenfalls bestrebt, den Grovater Bhishma zu beschtzen, und traf wutentbrannt in diesem Kampf Nakula mit sechzig Pfeilen. Darauf spickte Nakula, der von deinem klugen Sohn tief getroffen war, Vikarna mit siebenundsiebzig Pfeilen. So schlugen sich dort diese zwei Tiger unter den Mnnern, diese zwei Feindevernichter und Helden, um Bhishma, wie zwei Rinderbullen in einer Herde. Dein anderer Sohn Durmukha, der auch mit groer Heldenkraft begabt war, stellte sich wegen Bhishma dem Ghatotkacha in den Weg, der zum Kampf strmte und deine Armee schlachtete. Doch dieser Sohn der Hidimba, der im Zorn loderte, schlug die Brust von Durmukha mit einem geraden Pfeil. Da brllte Durmukha freudig auf und durchbohrte den Sohn von Bhimasena auf diesem Schlachtfeld mit sechzig spitzen Pfeilen. Whrenddessen widerstand der mchtige Wagenkrieger Kritavarman, der Sohn von Hridika, dem Helden Dhrishtadyumna, der ebenfalls zum Kampf gegen Bhishma strmte. Doch der Sohn von Prishata durchbohrte Kritavarman mit fnf eisernen Pfeilen und schlug ihn noch einmal ins Zentrum der Brust mit fnfzig. Und im Gegenzug, oh Knig, traf Kritavarman den Sohn von Prishata mit neun scharfen und flammenden Pfeilen, die mit den Federn des Kanka Vogels beflgelt waren. Als sie mit ihrer groen Energie aufeinander stieen, war der Kampf zwischen ihnen fr die Sache von Bhishma ebenso wild wie der zwischen Vritra und Vasava. Dem Bhima, der auch gegen den mchtigen Bhishma strmte, stellte sich Bhurisravas mit groer Geschwindigkeit entgegen und rief Warte nur!. Und der Sohn von Somadatta schlug Bhima mitten in die Brust mit einem goldbeflgelten Pfeil uerster Schrfe. Oh Bester der Knige, der tapfere Bhimasena erschien mit diesem Pfeil auf seiner Brust so schn wie der Krauncha Berg in alten Zeiten mit dem Speer von Skanda. Und so kmpften diese beiden Stiere unter den Mnnern wtend gegeneinander und beschossen sich mit Pfeilen, die von ihren Schmiedemeistern hell poliert worden waren und den Glanz der Sonne hatten. Bhima, der den Tod von Bhishma suchte, kmpfte mit dem mchtigen Sohn von Somadatta, der nach dem Sieg von Bhishma strebte, und jeder versuchte den Anstrengungen des anderen entgegenzuwirken. Auch Drona, der Sohn von Bharadwaja, widerstand Yudhishthira, dem Sohn der Kunti, der in Begleitung einer groen Armee ebenfalls gegen Bhishma eilte. Und beim Geratter des Wagens von Drona, oh Knig, das dem Donnern der Wolken glich, begannen all die Prabhadrakas zu zittern. Diese groe Armee des Pandu Sohns konnte Drona im Kampf nicht widerstehen und trotz aller Kraft kamen sie keinen Schritt voran. Dein Sohn Chitrasena, oh Knig, stellte sich Chekitana mit dem zornigen Gesicht entgegen, der ebenfalls kraftvoll versuchte, an Bhishma zu kommen. Und begabt mit groer Heldenkraft und Schnelligkeit der Hand, kmpfte dieser mchtige Wagenkrieger um Bhishma gegen Chekitana bis zum uersten seiner Macht, oh Bharata. Doch auch Chekitana kmpfte mit ganzer Kraft gegen Chitrasena, und der Kampf, der aufgrund der Begegnung dieser zwei Krieger stattfand, war uerst wild. Oh Bharata, bezglich Arjuna ist noch zu sagen, da er trotz allen Widerstandes deinen Sohn zum Rckzug zwang und begann, deine Truppen zu zerschlagen. Doch Dushasana versuchte auch weiterhin alles, was in seiner Macht stand, um Arjuna aufzuhalten und Bhishma zu schtzen, whrend die Armee deines Sohnes, oh Bharata, in diesem Kampf nach und nach von vielen weiteren groen Wagenkriegern (der Pandavas) aufgewhlt wurde.
Der Tag ist gekommen, oh mein Sohn, an dem der mchtige Arjuna seine ganze Kraft zeigen wird, um Bhishma im Kampf zu besiegen. Meine Pfeile streben von selbst aus dem Kcher. Mein Bogen chzt. Meine Waffen scheinen nur widerwillig meinem Willen zu folgen, und mein Herz ist freudlos. Die Tiere und Vgel stoen ngstliche und anhaltende Schreie aus. Die Geier landen bereits zu Fen der Bharata Truppen. Die Sonne scheint ihren Glanz verloren zu haben. Alle Himmelsrichtungen sind entflammt. Die Erde scheint angstvoll zu sthnen und berall zu beben. Krhen, Geier und Kraniche schreien ununterbrochen. Schakale stoen wilde und unheilvolle Schreie aus, die groe Gefahr verknden. Gewaltige Meteore scheinen vom Zentrum der Sonnenscheibe zu fallen. Die Konstellation Parigha erscheint krperlos um die Sonne herum. Sonnen- und Mondscheibe sind schrecklich anzuschauen und sagen groe Gefahr fr Kshatriyas voraus, auf da ihre Krper bald zerfleischt werden. Die Idole des Kuru Knigs in seinen Tempeln zittern, lachen, tanzen und weinen. Der ruhmreiche Mond steigt mit seinen Hrnern nach unten auf. Die Krper der Knige in der Kuru Armee erscheinen bla und trotz ihrer Rstungen jeglicher Herrlichkeit beraubt. Der mchtige Lrm von Panchajanya (dem Muschelhorn von Vishnu) und das Sirren des Gandiva ist auf allen Seiten der beiden Armeen zu hren. Zweifellos wird Arjuna, gesttzt auf seine groen Waffen, alle anderen Krieger meiden und zum Grovater streben. Die Poren meines Krpers ziehen sich zusammen, und mein Herz ist bedrckt, wenn ich, oh Starkarmiger, an die Begegnung zwischen Bhishma und Arjuna denke. Arjuna, der die Tuschung kennt, wird den Panchala Prinzen mit der unreinen Seele vor sich stellen und gegen Bhishma ankmpfen. Bhishma sagte einst, da er Sikhandin niemals tten wrde. Der Schpfer hatte ihn ursprnglich als Frau geschaffen, und erst spter bekam er die Chance, ein Mann zu werden. Dieser mchtige Sohn von Yajnasena (Drupada) ist ebenfalls ein ungnstiges Omen. Der Sohn der zum Ozean strebenden Ganga wird diese zweifelhafte Person nicht schlagen. Wenn ich daran denke, wie Arjuna zornvoll ber den altehrwrdigen Grovater der Kurus herfallen wird, ist mein Herz uerst niedergedrckt. Der Zorn von Yudhishthira, ein Kampf zwischen Bhishma und Arjuna und meine Anstrengungen in dieser Schlacht - diese drei sind sicher zum groen Schaden fr die Wesen. Arjuna ist mit groer Energie begabt. Er ist mchtig, tapfer, in der Waffenkunst vollendet und hat hchst tatkrftigen Heldenmut. Er ist fhig, seine Pfeile aus groer Entfernung und voller Kraft zu schieen und ebenfalls mit den Omen bekannt. Voller Macht und Intelligenz ist dieser Beste der Krieger jenseits aller Erschpfung und selbst durch die groen Gtter mit Vasava an ihrer Spitze unschlagbar. Der Pandu Sohn besitzt schreckliche Waffen und ist im Kampf stets siegreich. Meide seinen Weg, wenn Du dich zum Kampf begibst (fr den Sieg von Bhishma). Du wirst heute in dieser schrecklichen Schlacht ein groes Gemetzel sehen. Die schnen, kostbaren und goldverzierten Rstungen der tapferen Krieger werden mit Pfeilen durchbohrt sein. Und die Spitzen der Standarten, die brtigen Speere, die Bgen, die scharfen und glnzenden Lanzen, die goldenen Spiee und die Banner auf den Elefantenrcken werden alle durch Arjuna im Zorn zerstrt werden. Oh Sohn, dies ist nicht die Zeit, da Untertanen auf ihr Leben achten sollten. Geh zum Kampf mit dem Himmel vor dir, fr Ruhm und Sieg! Dort berquert Arjuna mit dem Affen im Banner auf seinem Wagen den Flu des Kampfes, der schrecklich ist und nur schwer durchquert werden kann, und der die Wagen, Elefanten und Rosse als seine Stromschnellen hat. Respekt vor Brahmanen, Selbstdisziplin, Grozgigkeit, Askese und edles Verhalten findet man vor allem in Yudhishthira, der als seine Brder Dhananjaya, den mchtigen Bhimasena und die Zwillingsshne von Madri und Pandu hat. Ihr Beschtzer ist Vasudeva aus dem Vrishni Stamm. Wenn der Zorn, der aus dem Leiden von Yudhishthira geboren wurde, dessen Krper durch die Flammen der Bue gereinigt ist, gegen den belgesinnten Sohn von Dhritarashtra fliet, wird er diese Bharata Heerschar verbrennen. Dort kommt Arjuna, der Vasudeva als Beschtzer hat, und widersteht dieser ganzen Dhritarashtra Armee. Sieh nur, Arjuna erschttert diese Heerschar wie ein groer Wal das ausgedehnte, mit Wellen verzierte Meer aufwhlt. Hr nur die Hilferufe und das Wehgeschrei an der Spitze der Armee. Geh nun, und stoe auf den Sohn des Panchala Knigs. Ich selbst werde gegen Yudhishthira ankmpfen. Doch in das Herz der sehr starken Armee von Knig Yudhishthira ist schwer vorzudringen. Unzugnglich wie das Innere des Meeres, wird es auf allen Seiten durch Atirathas beschtzt. Sogar Satyaki, Abhimanyu, Dhrishtadyumna, Bhima und die Zwillinge schtzen diesen Herrscher der Menschen, Knig
www.mahabharata.pushpak.de - 191 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Yudhishthira. Und sieh auch Abhimanyu, dunkel wie der jngere Bruder von Indra (Vishnu / Krishna) und aufgerichtet wie ein hoher Sala Baum, kmpft er an der Spitze der Pandava Heerschar wie ein zweiter Arjuna. Nimm deine mchtigen Waffen auf und begegne mit deinem groen Bogen in der Hand Sikhandin, dem kniglichen Nachkommen von Prishata, und auch Bhimasena. Wer wrde nicht seinem geliebten Sohn viele Lebensjahre wnschen? Doch ich sehe die Pflichten eines Kshatriya vor mir und betraue dich deshalb (mit dieser Aufgabe). So kmpfe, wie auch Bhishma in dieser Schlacht die mchtige Heerschar der Pandavas zerschlgt, der im Kampf, oh mein Sohn, dem Yama oder Varuna ebenbrtig ist.
Kapitel 114 - Bhima kmpft gegen zehn Wagenkrieger mit vielzhligen Pfeilen
Sanjaya sprach: Nach diesen Worten des hochbeseelten Drona kmpften Bhagadatta, Kripa, Shalya, Kritavarman, Vinda und Anuvinda aus Avanti, Jayadratha, der Herrscher der Sindhus, Chitrasena, Vikarna und Durmarshana, diese zehn Krieger deiner Armee, die von einer groen Heerschar der unterschiedlichsten Nationalitten untersttzt wurden, gegen Bhimasena, um hohen Ruhm im Kampf fr die Sache von Bhishma zu gewinnen. Und Shalya schlug Bhima mit neun Pfeilen, Kritavarman mit drei, Kripa mit neun, und Chitrasena, Vikarna und Bhagadatta, oh Herr, jeweils mit zehn Pfeilen. Und der Herrscher der Sindhus schlug ihn mit drei, Vinda und Anuvinda aus Avanti mit fnf, und Durmarshana mit zwanzig scharfen Pfeilen. Oh Knig, dafr durchbohrte auch Bhimasena nacheinander jeden dieser Knige, dieser groen Mnner in der Welt und mchtigen Wagenkriegern der Dhritarashtra Armee. So traf dieser tapfere Pandava und Feindevernichter Shalya mit sieben Pfeilen und Kritavarman mit acht. Dann zerschnitt er den gespannten Bogen von Kripa in zwei Teile, und, nachdem sein Bogen zerstrt war, durchbohrte er Kripa noch mit sieben Pfeilen. Vinda und Anuvinda schlug er jeweils mit drei Pfeilen, Durmarshana mit zwanzig, Chitrasena mit fnf, Vikarna mit zehn und Jayadratha mit fnf. Und dann durchbohrte er den Herrscher der Sindhus noch mit drei Pfeilen und lie voller Freude einen lauten Schrei ertnen. Daraufhin nahm Gautama (Kripa), dieser Erste der Wagenkrieger, einen anderen Bogen auf und traf voller Zorn Bhima mit zehn scharfen Pfeilen. Doch von diesen zehn Pfeilen wie ein riesiger Elefant mit dem Haken getroffen, loderte der Zorn im tapferen Bhimasena nur noch weiter auf, oh Knig, und er schlug Kripa in diesem Kampf ebenfalls mit vielen Pfeilen. Und mit der Herrlichkeit von Yama selbst, wie er am Ende des Yuga erscheint, sandte Bhimasena mit drei Pfeilen die Rosse des Herrschers der Sindhus und auch seinen Wagenlenker ins Reich des Todes. Daraufhin sprang Jayadratha, dieser mchtige Wagenkrieger, schnell von diesem Wagen herab, dessen Rosse geschlagen waren, und scho in diesem Kampf viele scharfe Pfeile gegen Bhimasena, der dafr mit einigen breitkpfigen Pfeilen den Bogen des hochbeseelten Knigs der Sindhus in der Mitte zerschnitt. Und sein Bogen zerstrt, seines Wagens beraubt und Rosse und Wagenlenker gettet, bestieg Jayadratha, oh Knig, schnell den Wagen von Chitrasena. Wahrlich, der Sohn des Pandu erreichte in diesem Kampf eine hchst wunderbare Leistung, als er all diese mchtigen Wagenkrieger durchbohrte, sie in Schach hielt und den Herrscher der Sindhus vor den Augen der ganzen Armee vom Wagen trieb. Shalya konnte diese Heldenkraft nicht ertragen, die Bhimasena zeigte und sprach zu ihm Warte nur!. Dann zielte er einige scharfe Pfeile, die unter der Hand des Schmiedes gut poliert worden waren, und durchbohrte damit Bhima in diesem Kampf. Und auch Kripa, Kritavarman, der tapfere Bhagadatta, Vinda und Anuvinda aus Avanti, Chitrasena, Durmarshana, Vikarna und der tapfere Herrscher der Sindhus, diese groen Feindevernichter, beschossen gemeinsam Bhima fr die Sache von Shalya. Daraufhin traf Bhima jeden von ihnen mit fnf Pfeilen. Shalya durchstie er dann mit siebzig Pfeilen und noch einmal mit zehn. Im Gegenzug spickte ihn Shalya mit neun Pfeilen und noch einmal mit fnf. Und auch den Wagenlenker von Bhimasena traf er tief in die lebenswichtigen Organe mit einem breitkpfigen Pfeil. Als der tapfere Bhimasena seinen Wagenlenker Visoka so getroffen erblickte, beschleunigte er drei Pfeile auf Arme und Brust des Herrschers der Madras. Und auch die anderen groen Bogenschtzen durchbohrte er in diesem Kampf mit jeweils drei geraden Pfeilen und lie sein lautes Lwengebrll ertnen. Aber diese mchtigen Bogenschtzen zeigten erneut ihrer
www.mahabharata.pushpak.de - 192 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
groe Energie und trafen den Pandu Sohn Bhima jeweils mit drei Pfeilen, tief in die inneren Organe. Doch obwohl dieser mchtige Bogenschtze, Bhimasena, schmerzhaft getroffen war, zitterte er nicht und blieb standhaft wie ein Berg, an dem sich in reienden Strmen die Wolken abregnen. Dann durchstie dieser mchtige Wagenkrieger der Pandavas voller Zorn jenen gefeierten Helden, den Herrscher der Madras, mit drei Pfeilen und den Herrscher der Pragjyotishas, oh Knig, mit hundert. Dann spickte dieser Ruhmreiche auch Kripa mit vielen Pfeilen und zeigte seine Beweglichkeit, indem er mit einem scharfschneidigen Pfeil den gespannten Bogen vom hochbeseelten Kritavarman zerschnitt. Doch Kritavarman, dieser Feindevernichter, ergriff einen neuen Bogen und schlug Bhima mit einem langen Pfeil zwischen die Augenbrauen. Daraufhin durchbohrte Bhima in diesem Kampf Shalya mit neun Pfeilen, die ganz aus Eisen waren, Bhagadatta mit drei, Kritavarman mit acht und alle anderen mit Kripa an der Spitze mit jeweils zwei Pfeilen. Und diese Krieger trafen ihn im Gegenzug erneut mit schrfsten Pfeilen, oh Knig. Obwohl er durch diese mchtigen Wagenkrieger mit allen Arten von Waffen so geqult wurde, betrachtete er sie als Stroh und bewegte sich ber das Schlachtfeld ohne jegliche Angst. Aber auch diese Besten der Wagenkrieger blieben hchst unbeeindruckt und schossen gegen Bhima ihre scharfen Pfeile zu Hunderten und Tausenden ab. Dann warf der heroische und mchtige Bhagadatta voller Wucht einen goldenen Speer. Der Sindhu Knig schleuderte mit starkem Arm eine Lanze und eine Axt. Kripa, oh Knig, warf einen Shataghni und Shalya einen Spie. Und die anderen groen Bogenschtzen schossen jeweils fnf Pfeile mit groer Kraft. Doch der Sohn des Windgottes zerschnitt mit einem scharfen Pfeil die Lanze in zwei Teile. Mit drei Pfeilen zerteilte er auch die Axt, als wre sie ein Sesam Stengel. Mit fnf Pfeilen, die mit den Federn des Kanka Vogels beflgelt waren, zerlegte er den Shataghni in Bruchstcke. Und nachdem dieser mchtige Wagenkrieger auch die Pfeile vom Herrscher der Madras zerstreut hatte, zerschnitt er den Speer, der durch Bhagadatta in diesem Kampf mit ganzer Wucht geschleudert wurde. Auch die anderen heftigen Pfeile zerlegte Bhimasena, der auf seine Leistungen im Kampf stolz war, mit seinen eigenen geraden Pfeilen in jeweils drei Fragmente. Dann schlug er noch jeden dieser groen Bogenschtzen mit drei Pfeilen. Als Arjuna im Verlauf dieses schrecklichen Kampfes den mchtigen Wagenkrieger Bhima erblickte, wie er mit seinen Pfeilen kmpfte und den Feind schlug, kam er auf seinem Wagen herbei. Und als jene Stiere unter den Mnnern deiner Armee, oh Knig, diese zwei hochbeseelten Shne des Pandu gemeinsam erblickten, gaben sie jegliche Hoffnung auf den Sieg auf. Dann nherte sich Arjuna, der den Tod von Bhishma suchte und Sikhandin vor sich hatte, seinem Bruder Bhima, der mit jenen groen Wagenkriegern gekmpft und diese zehn wilden Kmpfer deiner Armee, oh Bharata, abgewehrt hatte. Und um Bhima etwas Gutes zu tun, durchbohrte Arjuna all jene Krieger, oh Knig, die mit Bhima gekmpft hatten. Daraufhin wurde Susharman von Knig Duryodhana zum Untergang von Arjuna und Bhimasena gedrngt, indem er befahl: Oh Susharman, geht du schnell mit einer groen Armee und tte diese zwei Shne des Pandu, nmlich Dhananjaya und Vrikodara! Als der Trigarta Knig, der ber das Land Prasthala herrschte, diese Worte hrte, strmte er, umgeben von vielen tausenden Wagen, schnell zum Kampf gegen diese beiden Bogenschtzen, Bhima und Arjuna. Damit begann erneut ein wilder Kampf zwischen Arjuna und dem Feind.
Kapitel 115 - Bhima und Arjuna schlagen sich durch die Kauravas
Sanjaya sprach: Arjuna bedeckte mit seinen geraden Pfeilen den mchtigen Wagenkrieger Shalya, der kraftvoll kmpfte. Dann durchbohrte er Susharman und Kripa mit jeweils drei Pfeilen. So qulte der Atiratha Arjuna in diesem Kampf deine Heerschar, oh Monarch, und schlug den Herrscher der Pragjyotishas, Jayadratha, den Knig der Sindhus, Chitrasena, Vikarna, Kritavarman, Durmarshana und die zwei mchtigen Wagenkrieger, die Prinzen aus Avanti, jeweils mit drei Pfeilen, die mit den Federn des Kanka und des Pfaus beflgelt waren. Oh Bharata, im Gegenzug traf Jayadratha, der auf dem Wagen von Chitrasena stand, Arjuna und kurz danach auch Bhima mit seinen Pfeilen. Auch Shalya und Kripa, dieser Ersten der Wagenkrieger, durchbohrten beide Arjuna, oh Monarch, mit verschiedenen Pfeilen, die in die
www.mahabharata.pushpak.de - 193 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
innersten Organe eindringen konnten. Auch deine Shne, oh Knig, die durch Chitrasena angefhrt wurden, trafen schnell in diesem Kampf Arjuna und Bhimasena mit fnf scharfen Pfeilen. Da begannen diese zwei Besten der Wagenkrieger und Bullen der Bharatas, die beiden Shne der Kunti, die mchtige Heerschar der Trigartas zu qulen. Daraufhin durchbohrte Susharman Arjuna mit neun schnellen Pfeilen und lie einen lauten Kampfschrei ertnen, der die ausgedehnte Heerschar (der Pandavas) ngstigte. Auch andere heroische Wagenkrieger spickten Bhimasena und Dhananjaya mit vielen geradefliegenden Pfeilen mit scharfen Spitzen und goldenen Flgeln. Dennoch erschienen diese beiden Wagenkrieger und Stiere der Bharatas, die zwei Shne der Kunti, in ihrer ganzen Herrlichkeit. Und sie schienen durch ihre Mitte zu jagen, wie zwei wtende Lwen durch eine Herde von Khen. Auf verschiedene Weise zerschnitten diese zwei Helden die Bgen und Pfeile von vielen tapferen Kriegern und fllten in dieser Schlacht die Hupter der Krieger zu Hunderten. Unzhlige Wagen wurden zerbrochen, hunderte Rosse gettet und viele Elefanten sanken in diesem schrecklichen Kampf zusammen mit ihren Reitern zu Boden. berall, oh Knig, sah man, wie unzhlige Wagenkrieger sowie Reiter von Pferden und Elefanten sich sterbend auf dem Schlachtfeld wlzten. Und die Erde wurde mit geschlagenen Elefanten, Scharen von Fusoldaten und toten Rossen bedeckt sowie mit vielfltig gebrochenen Kampfwagen. Die Heldenkraft, die wir dort von Arjuna erblickten, war hchst wundervoll, wie er all diese Helden in Schach hielt, und wie dieser mchtige Krieger so eine groe Zerstrung verursachte. Doch Kripa, Kritavarman, Jayadratha, der Herrscher der Sindhus, sowie Vinda und Anuvinda aus Avanti, verlieen diesen Kampf nicht. So fuhren der groe Bogenschtze Bhima und der mchtiger Wagenkrieger Arjuna fort, in diesem Kampf die wilde Heerschar der Kauravas aufzuwhlen. Die Knige schossen Myriaden ber Myriaden, Millionen ber Millionen Pfeile mit Pfauenfedern gegen den Wagen von Dhananjaya. Doch Arjuna wehrte diese Pfeile mit seinen eigenen ab und begann diese mchtigen Wagenkrieger zur Wohnsttte von Yama zu senden. Daraufhin schlug der groe Wagenkrieger Shalya, zornig, aber wie im Spiel, die Brust von Arjuna mit einigen breitkpfigen Pfeilen. Im Gegenzug zerschnitt Arjuna mit fnf Pfeilen den Bogen von Shalya und seinen ledernen Armschutz, und durchbohrte dessen Lebensorgane tief mit vielen spitzen Pfeilen. Doch der Herrscher der Madras ergriff einen anderen Bogen, der grte Beanspruchung ertragen konnte, und attackierte Arjuna mit drei Pfeilen, Vasudeva mit fnf und Bhimasena schlug er an Armen und Brust mit neun Pfeilen. Oh Knig, dann kamen auch Drona und Jayatsena, der mchtige Wagenkrieger und Herrscher der Magadhas, auf Befehl von Duryodhana zu jenem Ort, wo diese zwei mchtigen Wagenkrieger, Arjuna und Bhimasena, die gewaltige Heerschar des Kuru Knigs zerschlugen. Und Jayatsena durchbohrte Bhima, diesen Trger von schrecklichen Waffen im Kampf, mit acht scharfen Pfeilen. Doch Bhima traf ihn dafr mit zehn Pfeilen und noch einmal mit fnf. Und mit einem anderen breitkpfigen Pfeil warf er den Wagenlenker von Jayatsena aus seiner Nische im Wagen. So liefen die Rosse ungezgelt und wild im Zickzack und trugen den Herrscher der Magadhas vor den Augen aller Truppen aus dem Kampf. Inzwischen erkannte Drona eine Lcke und durchbohrte Bhimasena, oh Stier der Bharatas, mit acht scharfen Pfeilen, die mit Kpfen in Form von Froschmulern ausgestattet waren. Daraufhin durchstie Bhima, der stets am Kampf Freude hatte, den Lehrer, welcher der vterlichen Verehrung wrdig war, mit fnf breitkpfigen Pfeilen, und dann, oh Bharata, mit sechzig weiteren. Arjuna spickte Susharman mit einer Vielzahl von eisernen Pfeilen und zerstrte seine Truppen, wie der Wind mchtige Wolkenmassen auflst. Daraufhin strmten Bhishma, der Knig (Duryodhana) und Vrihadvala, der Herrscher der Kosalas, wutentbrannt gegen Bhimasena und Dhananjaya. Gleichzeitig eilten auch all die heroischen Krieger der Pandava Armee mit Dhrishtadyumna, dem Sohn von Prishata, zum Kampf gegen Bhishma, der wie der Tod persnlich mit weit geffnetem Rachen daherkam. Auch Sikhandin sichtete wieder den Grovater der Bharatas, warf alle Angst vor diesem mchtigen Wagenkrieger ab und strmte voller Freude gegen ihn. Dann kmpften alle Pandavas, angefhrt von Yudhishthira, mit Sikhandin an vorderster Front und vereint mit den Srinjayas gegen Bhishma. Und so kmpften auch alle Krieger deiner Armee, mit Bhishma, dem Gelbdetreuen an ihrer Spitze, gegen all die Pandavas. Die Schlacht, die sich damit zwischen den Kauravas und Pandavas fr den Sieg von Bhishma bzw. fr den Sieg ber Bhishma erhob, war uerst schrecklich. Wahrlich, in diesem Spiel des Kampfes, das um
www.mahabharata.pushpak.de - 194 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Sieg oder Niederlage gespielt wurde, war Bhishma der entscheidende Faktor, von dem der Sieg deiner Armee abhing, oh Monarch. Dann befahl Dhrishtadyumna all seinen Truppen: Strmt gegen den Sohn der Ganga! Frchtet nichts, ihr Besten der Wagenkrieger! Diese Worte ihres Generalissimus hrend, bewegte sich die ganze Armee der Pandavas schnell gegen Bhishma und alle waren bereit, ihr Leben in diesem schrecklichen Kampf zu opfern. Und Bhishma, dieser Erste aller Wagenkrieger, empfing diese groe Heerschar, wie der Kontinent das herandrngende Meer.
untersttzt durch die Chedis und Panchalas versuchte Arjuna mit Sikhandin, zu Bhishma, dem Sohn von Shantanu, vorzudringen. In dieser Schlacht kmpfte der Enkel von Sini gegen den Sohn von Drona, Dhristaketu gegen den Nachkommen von Puru, Yudhamanyu gegen deinen Sohn Duryodhana an der Spitze seines Gefolges, Virata mit seiner Armee gegen Jayadratha mit seinen Truppen, der Erbe von Vardhakshatra gegen deinen Sohn Chitrasena, der mit ausgezeichnetem Bogen und Pfeilen bewaffnet war, Yudhishthira gegen den mchtigen Bogenschtzen Shalya an der Spitze seiner Truppen, der wohlgerstete Bhimasena gegen die Elefantenabteilung (der Kaurava Armee), Dhrishtadyumna, der Prinz von Panchala, zornig und von seinen Brdern begleitet gegen Drona, diesen Ersten aller unbesiegbaren und unwiderstehlichen Waffentrger, und der Feindevernichter Vrihadvala (ein Bruder von Shakuni), der auf seine Standarte das Lwensymbol trug, gegen den Sohn der Subhadra (Abhimanyu), dessen Standarte das Symbol der Karnikara Blume zeigte. Deine Shne, begleitet von vielen Knigen, kmpften gegen Sikhandin und Dhananjaya, um sie beide zu tten. Als die Krieger aus beiden Armeen auf diese Weise mit schrecklicher Heldenkraft gegeneinander strmten, da bebte die ganze Erde. Und mit dem Blick zum Sohn von Shantanu im Kampf, vermengten sich die Abteilungen deiner Armee, oh Bharata, und der des Feindes miteinander. Enorm war der Lrm, der durch diese Krieger auf beiden Seiten entstand, die in ihrer Wut brennend, gegeneinander strmten. Und vermischt mit dem Lrm von Muschelhrnern und dem Lwengebrll der Soldaten wurde er hchst frchterlich. Die Herrlichkeit von den Armbndern und Diademen all der heroischen Knige, die sonst der Sonne oder des Mondes glich, verdunkelte sich. Der sich erhebende Staub stieg wie eine Gewitterwolke auf, deren Blitze die blinkenden Waffen waren. Und das Sirren der Bgen, das Sausen der Pfeile, der Lrm der Muscheln, das laute Trommeln und Geratter der Wagenrder beider Armeen war wie das Donnergrollen in dieser Wolke. Der ganze Himmel ber dem Schlachtfeld verdunkelte sich aufgrund der brtigen Speere, der Spiee, Schwerter und Pfeilschauern von beiden Armeen. Und in diesem Kampf schlugen sich Wagenkrieger und Reiter untereinander, Elefanten tteten Elefanten und Fusoldaten Fusoldaten. Diese Schlacht, die sich dort um Bhishma zwischen den Kurus und Pandavas erhob, oh Tiger unter den Mnnern, war extrem, wie zwischen zwei hungrigen Falken um ein Stck Fleisch. Bestrebt, den jeweils anderen zu schlagen und zu besiegen, war diese Begegnung zwischen diesen Kmpfern hchst schrecklich.
und groe Bogenschtze aus dem Satwata Stamm von Dronas Sohn tief getroffen wurde, so durchbohrte auch er Aswatthaman mit seinen Pfeilen. Der mchtige Wagenkrieger Paurava bedeckte Dhristaketu in dieser Schlacht mit seinen Pfeilen und zerfleischte diesen groen Bogenschtzen bis zum uersten. Doch der ebenfalls mchtige Wagenkrieger Dhristaketu nutzte seine groe Kraft und durchstie schnell seinen Gegner mit dreiig Pfeilen. Daraufhin zerschnitt Paurava den Bogen von Dhristaketu, lie seinen Schlachtruf ertnen und durchbohrte ihn mit gewetzten Pfeilen. Doch Dhristaketu ergriff einen neuen Bogen und traf Paurava, oh Knig, mit dreiundsiebzig Pfeilen grter Schrfe. So spickten sich diese zwei groen Bogenschtzen und mchtigen Wagenkrieger, die beide von riesiger Statur waren, mit Schauern von Pfeilen. Und bald schafften sie es, sich gegenseitig die Bgen zu zerstren und ihre Rosse zu tten. Und als sie dann beide ohne Wagen waren, trafen sie zum Kampf mit ihren Schwertern aufeinander. Jeder ergriff ein schnes, aus Stierleder gemachtes Schild, das mit hundert Monden und hundert Sternen verziert war, sowie ein poliertes Schwert von strahlendem Glanz. Und so ausgestattet strmten sie aufeinander, oh Knig, wie zwei Lwen im tiefen Wald, die beide die Gesellschaft derselben Lwin in ihrer fruchtbaren Phase suchen. Sie drehten sich in schnen Kreisen, griffen an, zogen sich zurck und zeigten vielfltigste Manver, um sich gegenseitig zu schlagen. Dann sprach Paurava voller Zorn zu Dhristaketu Warte nur! und schlug ihn mit seinem groen Schwert gegen die Stirn. Daraufhin traf auch der Knig der Chedis in diesem Kampf das Schultergelenk von Paurava, diesem Stier unter den Mnnern. So stieen diese zwei Feindevernichter in diesem schrecklichen Kampf aufeinander und schlugen sich, oh Knig, bis beide zu Boden sanken. Dann nahm dein Sohn Jayatsena Paurava auf seinen Wagen auf, um ihn vom Schlachtfeld zu fahren. Und Dhristaketu wurde vom tapferen und heroischen Sahadeva, dem Sohn der Madri, vom Feld getragen. Chitrasena, der inzwischen Susarman mit vielen eisernen Pfeilen durchbohrt hatte, spickte ihn noch einmal mit neunundsechzig Pfeilen. Daraufhin traf Susarman voller Zorn im Kampf deinen Sohn, oh Knig, ebenfalls mit Hunderten von Pfeilen, worauf Chitrasena wtend seinen Gegner erneut mit dreiig geraden Pfeilen durchbohrte, der mit neuen Pfeilen antwortete. (Dieser Susarman ist wohl nicht der Knig der Trigartas, sondern ein anderer Krieger auf Seiten der Pandavas). In dieser Schlacht um den Untergang von Bhishma kmpfte auch der Sohn der Subhadra, voller Ruhm und Ehre, mit dem Prinzen Vrihadvala, indem er seine Heldenkraft zeigte, um (seinem Vater) Arjuna zu helfen und zur Front von Bhishma zu eilen. Doch der Herrscher der Kosalas traf den Sohn von Arjuna mit fnf eisernen Pfeilen und noch einmal mit zwanzig. Daraufhin durchbohrte der Sohn der Subhadra den Herrscher der Kosalas mit acht eisernen Pfeilen, was ihn aber nicht erschttern konnte. So traf er ihn noch mit vielen weiteren Pfeilen. Dann zerschnitt der Sohn von Arjuna den Bogen von Vrihadvala und schlug ihn erneut mit dreiig Pfeilen, die mit den Federn des Kanka Vogels beflgelt waren. Doch Prinz Vrihadvala nahm einen anderen Bogen auf und durchstie verrgert den Sohn von Arjuna ebenfalls mit vielen Pfeilen. Wahrlich, oh Feindevernichter, dieser Kampf, der um Bhishma zwischen diesen Helden stattfand, die beide im Zorn loderten und mit jeder Weise des Kampfes bekannt waren, glich der Begegnung zwischen Vali und Indra in alten Zeiten anllich des Kampfes zwischen den Gttern und Asuras. Whrenddessen kmpfte Bhimasena gegen die Elefantenabteilung und erschien so hchst strahlend, wie Indra mit dem Donner nach dem Spalten groer Berge. Wahrlich, die bergesgroen Elefanten, die durch Bhimasena im Kampf geschlagen wurden, fielen zahllos und erfllten die Erde mit ihrem qualvollen Geschrei. Wie riesige Haufen aus Antimon lagen diese Elefanten mit gespaltenen Kpfen auf dem Boden hingestreckt, als htte man Berge verstreut. Der mchtige Bogenschtze Yudhishthira, der durch eine groe Armee geschtzt wurde, stie whrenddessen in diesem schrecklichen Kampf auf den Herrscher der Madras. Und Shalya zeigte seine ganze Heldenkraft fr Bhishma und qulte den Sohn von Dharma, diesen mchtiger Wagenkrieger, im Kampf. Inzwischen traf auch der Knig der Sindhus den Knig Virata mit neun spitzen Pfeilen und noch einmal mit dreiig. Doch Virata, oh Monarch, dieser Kommandant einer groen Abteilung, schlug Jayadratha mitten in die Brust mit dreiig ebenso scharfen Pfeilen. So strahlten der Herrscher der Matsyas und der Herrscher der Sindhus prchtig in diesem Kampf, die beide mit schnen Bgen und herrlichen
www.mahabharata.pushpak.de - 197 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Schwertern bewaffnet waren, und beide ansehnliche Rstungen, Waffen und Standarten trugen. Drona kmpfte whrenddessen gegen Dhrishtadyumna, den Prinzen der Panchalas, in dieser schrecklichen Schlacht mit heftigen Pfeilen. So zerstrte Drona, oh Knig, den groen Bogen des Sohns von Prishata und durchbohrte ihn tief mit fnfzig Pfeilen. Doch dieser Feindevernichter nahm einen anderen Bogen auf und scho ebenfalls viele Pfeile gegen Drona. Aber dieser mchtige Wagenkrieger zerschnitt all diese Pfeile und schlug mit seinen eigenen zurck. So traf Drona den Sohn von Drupada mit fnf grimmigen Pfeilen. Darauf wirbelte der wtende Sohn von Prishata in diesem Kampf eine Keule gegen Drona, die dem Stab des Todes glich. Doch Drona wehrte mit fnfzig Pfeilen diese goldverzierte Keule ab, die wuchtig auf ihn zu kam. So zersprang diese Keule unter den Pfeilen von Dronas Bogen in viele Bruchstcke, oh Knig, die zur Erde fielen. Und als der Feindevernichter und Sohn von Prishata seine Keule zerstrt sah, schleuderte er einen ausgezeichneten Speer auf Drona, der ganz aus Eisen war,. Doch Drona, oh Bharata, zerschnitt auch diesen Speer mit neun Pfeilen und qulte weiter diesen groen Bogenschtzen Dhrishtadyumna. So, oh Knig, fand dieser wilde und schreckliche Kampf zwischen Drona und dem Sohn von Prishata um Bhishma statt. Auch Arjuna nherte sich dem Sohn der Ganga, bedrngte ihn mit vielen scharfen Pfeilen und strmte heran, wie ein rasender Elefant im Wald gegen einen anderen. Doch Knig Bhagadatta stellte sich ihm mit groer Heldenkraft in den Weg und hielt Arjuna mit Schauern von Pfeilen auf. So durchbohrte Arjuna in diesem schrecklichen Kampf den heranstrmenden Elefanten von Bhagadatta mit vielen polierten Pfeilen aus Eisen, die alle wie Silber glnzten und schrfste Spitzen hatten. Und immer wieder drngte Arjuna, oh Knig, Sikhandin mit den Worten: Strme gegen Bhishma und schlage ihn! Schon bald, oh lterer Bruder des Pandu, gab der Herrscher der Pragjyotishas den Kampf gegen den Pandu Sohn auf und wandte seinen Wagen gegen Knig Drupada. Da eilte Arjuna, oh Monarch, schnell zu Bhishma weiter, mit Sikhandin vor sich. Daraufhin fand dort ein hchst wilder Kampf statt, wo alle tapferen Krieger deiner Armee, oh Knig, mit ganzer Kraft und lautem Geschrei gegen Arjuna strmten. All das erschien uns uerst wunderbar. Wie der Wind im Sommer die dunklen Wolkenmassen am Himmel zerstreut, so zerstreute Arjuna, oh Knig, diese verschiedenen Abteilungen deiner Shne. Sikhandin jedoch, nherte sich ohne jegliche Angst dem Grovater der Bharatas und durchstie ihn schnell mit sehr vielen Pfeilen. Fr Bhishma war sein Wagen die Feuerstelle, sein Bogen war die Flamme dieses Feuers, Schwerter, Speere und Keulen bildeten den Brennstoff, und die Schauer von Pfeilen, die er scho, waren die Funken dieses Feuers, mit dem er die Kshatriyas in diesem Kampf verbrannte. Wie eine wtende Feuersbrunst mit unversiegbarem Brennstoff mit der Hilfe des Windes ber einen Berg von Stroh wandert, so loderte Bhishma mit seinen Flammen und entfaltete seine himmlischen Waffen. Und so schlug der Kuru Held die Somakas, die den Pandavas in diesem Kampf folgten. Wahrlich, dieser mchtige Wagenkrieger wehrte auch alle anderen Krfte von Arjuna mittels seiner gewetzten und goldbeflgelten Pfeile ab. Bhishma erfllte in diesem schrecklichen Kampf alle Himmelsrichtungen mit seinem Lwengebrll und fllte unzhlige Wagenkrieger, oh Knig, sowie viele Rosse zusammen mit ihren Reitern. Er sorgte dafr, da groe Mengen von verlassenen Kampfwagen wie ein Wald mit gekpften Palmen herumstanden. Dieser erste aller Waffentrger beraubte in diesem Kampf unzhlige Wagen, Rosse und Elefanten ihrer Reiter. Das Sirren seines Bogens und der Schlag der Bogensehne auf seinen Arm glichen dem Rollen des Donners und lieen die Truppen berall auf dem Feld erzittern, oh Knig. Die Pfeile deines Vaters, oh Fhrer der Menschen, verfehlten nie ihr Ziel. Wahrlich, einmal abgeschossen von Bhishmas Bogen, streiften sie niemals nur den Krper des Feindes (sondern durchbohrten ihn in jedem Fall). Wir sahen riesige Mengen von Wagen, oh Knig, die ihrer Helden beraubt waren, aber von den angespannten Rossen mit der Geschwindigkeit des Windes kreuz und quer ber das Feld gezogen wurden. Ganze vierzehntausend groe Wagenkrieger von edler Abstammung, die voller Tapferkeit bereit waren, ihr Leben zu opfern, sich nie zurckzogen und mit goldgeschmckten Standarten den Vlkern der Chedis, Kasis und Karushas angehrten, schickte Bhishma, dieser Held, der dem Zerstrer selbst mit weit geffnetem Rachen glich, mit ihren Rossen, Wagen und Elefanten zur anderen Welt, als sie sich ihm zum Kampf nherten. Es gab, oh Knig, keinen einzigen groen Wagenkrieger unter den Somakas, der sich Bhishma zum Kampf stellte und lebendig aus dieser Begegnung
www.mahabharata.pushpak.de - 198 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
zurckkehrte. Beim Anblick der Heldenkraft von Bhishma wute jeder, da alle Krieger, die ihn herausforderten, bereits zur Wohnsttte des Knigs der Toten geschickt waren. Wahrlich, kein Wagenkrieger wagte es noch, sich Bhishma im Kampf zu nhern, auer dem heroischen Arjuna mit den weien Rossen vor seinem Wagen und Krishna als Wagenlenker, sowie Sikhandin, dem Prinz der Panchalas mit der unermelichen Energie.
www.mahabharata.pushpak.de
- 199 -
So angesprochen, warfen die Kaurava Truppen alle Furcht ab, und kmpften gegen die Pandavas. Und noch einmal sprach Duryodhana: Mit seiner mchtigen Standarte, die das Symbol einer goldenen Palme trgt, steht Bhishma und beschtzt die Ehre und das Wohl aller Dhritarashtra Krieger. Selbst die groen Gtter knnten mit aller Kraft den berhmten und mchtigen Bhishma nicht besiegen. Was sollte man da von den Pandavas sagen, die nur Sterbliche sind? Deshalb, ihr Krieger, flieht nicht vom Feld, wenn euch Arjuna als Feind begegnet! Ich selbst werde heute kraftvoll kmpfend den Pandavas begegnen und mit euch allen gemeinsam, ihr Herren der Erde, alles geben! Diese Worte deines Sohns, oh Monarch, hrten unzhlige mchtige und wtende Krieger von den Videhas, Kalingas und verschiedenen Stmmen der Daserakas und fielen mit dem Bogen in der Hand ber Arjuna her. Und auch viele Kmpfer der Nishadas, Sauviras, Valhikas, Daradas, der Westlnder und Nordlnder, der Malavas, Abhighatas, Surasenas, Sivis, Vasatis, Salwas, Sakas, Trigartas, Amvashthas und Kekayas strmten gegen ihn, wie Insektenschwrme in ein Feuer. Doch der mchtige Dhananjaya, auch Vibhatsu genannt, oh Monarch, rief verschiedene himmlische Waffen in sein Bewutsein und zielte auf jene groen Wagenkrieger an der Spitze ihre jeweiligen Abteilungen. So schlug er sie schnell mit diesen mchtigen Waffen, wie ein loderndes Feuer heranfliegende Insekten verbrennt. Und whrend dieser unschlagbare Bogenschtze (mit seinen himmlischen Waffen) Tausenden und Abertausende von Pfeilen erschuf, erschien sein Gandiva hchst strahlend am Himmelsgewlbe. So konnten diese Kshatriyas, oh Monarch, geqult von diesen Pfeilen, mit ihren gekpften und gebrochenen Standarten, nicht einmal gemeinsam in die Nhe von Arjuna mit dem Affen im Banner kommen. Von den Pfeilen Arjunas angegriffen, fielen berall Wagenkrieger mit ihren Standarten, Reiter mit ihren Pferden und Elefantenkrieger mit ihren Elefanten. Und die Erde war bald voller fliehender Truppen jener Knige, die durch die Pfeile aus Arjunas Hand angegriffen wurden. Oh Monarch, als Arjuna die Kaurava Armee zerschlug, scho er auch viele Pfeile gegen Dushasana. Diese Pfeile mit Eisenspitzen durchbohrten deinen Sohn und drangen in die Erde ein, wie Schlangen in Ameisenhaufen. Arjuna ttete dann die Rosse von Dushasana und schlug seinen Wagenlenker. Und mit zwanzig Pfeilen beraubte er auch Vivinsati seines Wagens und schlug ihn selbst mit fnf geraden. Auch Kripa, Vikarna und Shalya traf dieser Kunti Sohn mit den weien Rossen mit vielen eisernen Pfeilen und beraubte sie alle ihrer Wagen. Und mit zerstrten Wagen und im Kampf besiegt durch Arjuna, oh Herr, flohen Kripa, Shalya, Dushasana, Vikarna und Vivinsati davon. Oh Fhrer der Bharatas, so loderte dieser mchtige Wagenkrieger am Vormittag (des zehnten Tages) in dieser Schlacht wie ein rauchloses Feuer auf. Arjuna entsandte allseitig seine Pfeile wie die Sonne ihre Lichtstrahlen und schlug viele andere Knige, oh Monarch. Er veranlate mit seinen Pfeileschauern diese mchtigen Wagenkrieger dem Kampf den Rcken zuzudrehen und erzeugte einen groen Flu aus Blut, der zwischen den Heerscharen der Kurus und Pandavas strmte, oh Bharata. Unzhlige Elefanten, Rosse und Wagenkriegern fielen in dieser Schlacht durch andere Wagenkrieger. Viele Wagenkrieger fielen durch Elefanten und viele Rosse durch Fusoldaten. berall lagen die Krper unzhliger Elefantenkrieger, Reiter und Wagenkrieger, gekpft oder zerschlagen. Das Schlachtfeld, oh Knig, war berst mit Prinzen, alles mchtige Wagenkrieger, die fielen oder bereits gefallen waren und mit Ohrringen und Armbndern geschmckt. berall lagen auch die Krper der vielen Krieger, die durch Wagenrder zerschnitten oder von Elefanten zertreten worden waren. Und die Fusoldaten flohen davon, wie auch die Reiter mit ihren Pferden. Zahllose Elefanten- und Wagenkrieger fielen auf allen Seiten. Unzhlige Wagen mit gebrochenen Rdern, Jochen und Standarten lagen berall verstreut auf dem Feld. Und das Schlachtfeld war rot gefrbt vom Blut der zahllosen Elefanten, Rosse und Wagenkrieger, so schn wie eine rote Wolke am herbstlichen Himmel. Die Hunde, Krhen, Geier, Wlfe, Schakale und viele andere schreckliche Biester und Vgel heulten laut beim Anblick der reichlichen Nahrung, die vor ihnen lag. Verschiedene Winde bliesen in alle Richtungen. Man sah Rakshasas und ble Geister und hrte ihr lautes Gebrll. Goldverzierte Kordeln und kostbare Banner tanzten im Wind. Tausende Schirme und groe Wagen mit ihren Standarten sah man verstreut auf dem Feld liegen. Da rief Bhishma, oh Knig, eine himmlische Waffe und strmte vor den Augen aller Bogenschtzen gegen den Sohn der
www.mahabharata.pushpak.de - 200 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Kunti. Doch Sikhandin eilte, in seine Rstung gehllt, gegen Bhishma, als er sich Arjuna nherte, worauf Bhishma seine mchtige Waffe zurckzog, die dem Feuer glich (an Glanz und Energie). Inzwischen vernichtete der Sohn der Kunti mit den weien Rossen weiter deine Truppen, oh Knig, um den Grovater zu verwirren.
vollbrachte er ruhmvollste Leistungen an diesem zehnten Tag. Und wie er zwischen den zwei Armeen stand, mit dem Bogen in der Hand, konnte keiner der Knige, oh Monarch, ihn nur anschauen, der wie die heie Mittagssonne am Sommerhimmel strahlte. Wie Indra die Daitya Heerschar im Kampf, genauso, oh Bharata, zerschlug Bhishma die Pandava Heerschar. Beim Anblick seiner Heldenkraft, sprach Krishna, der Madhu Vernichter und Sohn der Devaki, frhlich zu Dhananjaya: Dort steht Bhishma, der Sohn von Shantanu, zwischen den beiden Armeen. Benutze deine Kraft, schlage ihn und gewinne den Sieg! Dort, an jenem Punkt, wo er unsere Reihen zerbricht, wehre ihn ab und zeige deine ganze Heldenkraft! Oh Herr, niemand auer dir knnte es wagen, den Pfeilen von Bhishma zu begegnen. So gedrngt, verhllte Arjuna mit dem Affen im Banner im gleichen Moment Bhishma mit Wagen, Rossen und Standarte durch seine Pfeile bis zur Unsichtbarkeit. Doch dieser Stier unter den besten Kurus zerschlug mit seinen eigenen mchtigen Pfeilschauern die Schauer vom Sohn des Pandu. Der Knig der Panchalas, der tapfere Dhristaketu, Bhimasena, Dhrishtadyumna, die Zwillinge (Nakula und Sahadeva), Chekitana, die fnf Kekaya Brder, der starkarmige Satyaki, der Sohn von Subhadra, Ghatotkacha, die fnf Shne der Draupadi, Sikhandin, der tapfere Kuntibhoja, Susharman, Virata und viele andere mchtige Krieger der Pandava Armee schienen, durch die Pfeile von Bhishma geqult, in einem Ozean des Kummers zu versinken. Doch Arjuna rettete sie alle. Dann nahm Sikhandin eine mchtige Waffe auf und strmte, geschtzt durch Arjuna, kraftvoll direkt gegen Bhishma. Der unbesiegte Arjuna wute, was zu tun war, und schlug all jene zurck, die Bhishma schtzend folgten, um dann selbst gegen ihn zu strmen. Und Satyaki, Chekitana, Dhrishtadyumna, Virata, Drupada und die Zwillingsshne von Madri und Pandu, alle beschtzt vom unschlagbaren Bogenschtzen Arjuna, eilten ebenfalls gegen Bhishma zum Kampf. Auch Abhimanyu und die fnf Shne der Draupadi strmten mit mchtigen erhobenen Waffen voran. All diese erfahrenen Bogenschtzen, die sich nie vom Kampf zurckziehen, spickten Bhishma am ganzen Krper mit gut gezielten Pfeilen. Doch all diese zahllosen Pfeile ignorierend, die von den Besten der Prinzen aus der Pandava Heerschar abgeschossen wurden, drngte Bhishma mit unverwirrter Seele weiter in die Pandava Reihen. Und der Grovater verstreute seine Pfeile, als ob es ein Spiel wre. Oft schaute er mit einem Lcheln auf Sikhandin, den Prinzen der Panchalas, doch richtete keinen einzigen Pfeil auf ihn, da er sich auf dessen Fraulichkeit besann. Dagegen ttete er sieben groe Wagenkrieger aus der Abteilung von Drupada. Und bald hrte man verzweifelte Schreie der Qual unter den Matsyas, Panchalas und Chedis, die vereint gegen diesen einzelnen Helden strmten. Mit einer groen Anzahl von Fusoldaten, Rossen und Wagen und mit riesigen Schauern von Pfeilen, oh Feindezerstrer, bedeckten sie diesen einzelnen Krieger, Bhishma, den Sohn der Bhagirathi, wie die Wolken den Schpfer des Tages. Dann begann in dieser Schlacht zwischen ihm und ihnen, welche dem Kampf zwischen den Gttern und Asuras in alten Zeiten glich, auch der Diademgeschmckte (Arjuna) mit Sikhandin vor sich seine Pfeile gezielt gegen Bhishma zu lenken.
dieser Knige wandern, wieder auftauchen, um erneut in ihre Mitte einzudringen. Vorbei am Knig der Panchalas und an Dhristaketu drang er, oh Monarch, bis zum Zentrum der Pandava Armee vor. Dort durchbohrte er die sechs groen Pandava Krieger Satyaki, Bhima, Dhananjaya, Drupada, Virata und Dhrishtadyumna mit vielen ausgezeichneten Pfeilen grter Schrfe, die mit schrecklichem Sausen und voller Wucht jede Art von Rstung durchstoen konnten. Diese mchtigen Wagenkrieger ertrugen jedoch die scharfen Pfeile und bedrngten Bhishma ihrerseits mit groer Kraft, wobei ihn jeder mit zehn Pfeilen schlug. Auch die mchtigen Pfeile von Sikhandin, dem groen Wagenkrieger, die auf Stein gewetzt waren und goldene Flgel trugen, drangen schnell in den Krper von Bhishma ein. So strmte auch der Diademgeschmckte (Arjuna) kraftvoll und mit Sikhandin vor sich, gegen Bhishma und zerschnitt dessen Bogen. Doch diese Tat von Arjuna konnten die sieben mchtigen Wagenkrieger Drona, Kritavarman, Jayadratha, Bhurisravas, Sala, Shalya und Bhagadatta nicht ertragen. Zornig gereizt griffen sie ihn an. Wahrlich, diese mchtigen Wagenkrieger riefen ihre himmlischen Waffen hervor und bedeckten wutentbrannt diesen Sohn des Pandu mit ihren Pfeilen. Sie strmten gegen den Wagen von Arjuna mit einem Lrm, der dem Ozean glich, wenn er am Ende des Yuga anschwillt. Angriff! Ttet! Ergreift! Stecht! Schlagt! hrte man wtend um den Wagen von Arjuna. Diesen Lrm hrend, oh Stier der Bharatas, kamen die mchtigen Wagenkrieger der Pandava Armee, um Arjuna zu untersttzen. Es waren Satyaki, Bhimasena, Dhrishtadyumna, Virata, Drupada, der Rakshasa Ghatotkacha und der kraftvolle Abhimanyu. Diese sieben, im Zorn gereizt und mit ausgezeichneten Bgen bewaffnet, eilten schnell heran. Und der Kampf, der zwischen ihnen und den Kaurava Kriegern stattfand, war uerst wild und lie einem die Haare zu Berge stehen, oh Fhrer der Bharatas, wie damals der Kampf der Gtter mit den Danavas. Doch Sikhandin, dieser Erste der Wagenkrieger, der durch Arjuna beschtzt wurde, durchbohrte Bhishma erneut mit zehn Pfeilen, nachdem dessen Bogen zerstrt war. Und mit weiteren Pfeilen schlug er den Wagenlenker von Bhishma und kpfte dessen Standarte mit einem Pfeil. Dann ergriff der Sohn der Ganga einen neuen Bogen, der noch zher war. Aber auch dieser wurde von Arjuna mit drei scharfen Pfeilen zerschnitten. Wahrlich, so zerstrte dieser Feindevernichter Arjuna, der den Bogen auch mit der linken Hand spannen konnte, voller Zorn nacheinander die Bgen, welche Bhishma ergriff. Daraufhin nahm er, dessen Bgen zerbrochen waren, sich zornvoll die Mundwinkel leckend, einen Speer auf, der einen Berg spalten konnte. Voller Wucht schleuderte er ihn gegen den Wagen von Arjuna. Doch die Sonne der Pandavas erkannte dessen Anflug wie der flammende Donnerkeil des Himmels und legte fnf scharfe, breitkpfige Pfeile auf. Und mit diesen fnf Pfeilen, oh Fhrer der Bharatas, zerschnitt der zornvolle Arjuna den Speer in fnf Bruchstcke, welcher von den Armen Bhishmas geschleudert wurde. So zerstrt durch Arjuna, ging dieser Speer zu Boden, wie ein Blitz aus einem Wolkenberg. Beim Anblick des zerstckelten Speeres loderte der Zorn in Bhishma auf. Und dieser Held und Bezwinger von feindlichen Stdten begann nachzudenken. Bhishma sprach zu sich selbst: Mit nur einem einzelnen Bogen knnte ich die Pandavas schlagen, wenn nicht der mchtige Vishnu selbst ihr Beschtzer wre. Aus folgenden zwei Grnden werde ich nicht mehr gegen die Pandavas kmpfen: Ihre Unschlagbarkeit und die Fraulichkeit von Sikhandin. Damals, als mein Vater sich mit Kali (Satyavati) verband, war er zufrieden und gab mir die zwei Segen, da ich im Kampf unschlagbar sein werde und da ich den Zeitpunkt meines Todes selbst whlen kann. So sollte ich jetzt meinen eigenen Tod wnschen, da die rechte Stunde gekommen ist. Als die Rishis und Vasus im Firmament diesen Entschlu von Bhishma mit der unermelichen Energie erkannten, da sprachen sie: Deine Absicht, oh Sohn, hat auch unsere Anerkennung! Handle gem deiner Entschlossenheit, oh Knig. Ziehe dein Herz vom Kampf zurck! Mit diesen Worten erhob sich eine duftende und verheiungsvolle Brise, die erfrischend aus allen Richtungen wehte. Himmlische Becken begannen zu tnen und Blten regneten auf Bhishma herab. Doch niemand anderes als Bhishma selbst, oh Knig, konnte diese Worte der Rishis und Vasus hren. Ich vernahm sie allein durch die Macht, die mir der Muni
www.mahabharata.pushpak.de - 203 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
bertragen hatte. Gro war der Kummer, oh Monarch, der die Herzen der Himmlischen bei dem Gedanken erfllte, da Bhishma, dieser Liebling aller Welten, von seinem Wagen fallen sollte. Doch nachdem er diese Worte der Himmlischen gehrt hatte, eilte der Sohn von Shantanu, Bhishma mit dem groen asketischen Verdienst, in die Nhe von Arjuna, obwohl er dort mit scharfen Pfeilen durchbohrt wurde, die durch jede Rstung dringen konnten. So traf Sikhandin, oh Knig, mit ganzer Kraft den Grovater der Bharatas mit neun scharfen Pfeilen in die Brust. Doch der Kuru Grovater, obwohl von ihm getroffen, schwankte nicht im geringsten, oh Monarch, und blieb unbewegt wie ein Berg whrend eines Erdbebens. Daraufhin spannte Arjuna mit einem Lcheln seinen Bogen Gandiva und durchbohrte den Sohn der Ganga mit fnfundzwanzig Pfeilen. Und noch einmal schlug Dhananjaya schnell und voller Wucht jedes lebenswichtige Organ mit Hunderten von Pfeilen. Doch obwohl auch von anderen mit Tausenden von Pfeilen gespickt, durchbohrte der mchtige Wagenkrieger Bhishma immer weiter seine Gegner. Und all die vielen Pfeile dieser Krieger ertrug Bhishma, der mit grter und unverwirrbarer Heldenkraft im Kampf begabt war, und sandte seine eigenen dagegen. Auch jene Pfeile, die mit goldenen Flgeln versehen, auf Stein gewetzt waren und welche der mchtige Wagenkrieger Sikhandin in diesem Kampf abscho, konnten Bhishma kaum Schmerz verursachen. Daraufhin nherte sich der Diademgeschmckte (Arjuna), zornvoll und hinter Sikhandin verborgen, erneut dem Bhishma und zerschnitt noch einmal dessen Bogen. Dann durchbohrte er ihn mit zehn Pfeilen und zerstckelte vollends dessen Standarte mit einem. Mit zehn Pfeilen traf Arjuna den Wagenlenker von Bhishma und brachte ihn ins Wanken. Doch der Sohn der Ganga nahm einen neuen, noch strkeren Bogen auf, der jedoch im gleichen Moment von Arjuna ebenfalls mit drei breitkpfigen Pfeilen in drei Bruchstcke zerschnitten wurde. Und so zerstrte der Sohn des Pandu in diesem Kampf alle Bgen von Bhishma, woraufhin dieser Sohn des Shantanu den Wunsch aufgab, noch weiter gegen Arjuna zu kmpfen, der ihn noch einmal mit fnfundzwanzig Pfeilen traf. So gespickt sprach dieser groe Bogenschtze zu Dushasana: Schau nur, wie Arjuna, dieser groe Wagenkrieger der Pandavas, im Zorn aufgewhlt mich allein mit vielen Tausenden von Pfeilen durchbohrt. Er ist unschlagbar im Kampf, selbst durch den Trger des Donnerkeils nicht. Doch auch mich, oh Held, knnten die groen Gtter, Danavas und Rakshasas gemeinsam nicht besiegen. Was soll ich da von den mchtigen Wagenkriegern unter den Menschen sagen? Und whrend Bhishma noch mit Dushasana sprach, durchbohrte ihn Arjuna weiter mit scharfen Pfeilen, mit Sikhandin vor sich in diesem Kampf. Und als Bhishma vom Trger des Gandiva mit schrfsten Pfeilen berall tief durchbohrt war, sprach er noch einmal mit einem Lcheln zu Dushasana: Diese Pfeile, die in einer ununterbrochenen Linie gegen mich fliegen und deren Aufprall dem Donnerkeil des Himmels gleicht, wurden zweifellos von Arjuna abgeschossen. Sie sind nicht von Sikhandin. Tief getroffen von ihnen, dringen sie sogar durch meine harte Rstung und schlagen mich mit der Kraft mchtiger Keulen. Dies sind nicht die Pfeile von Sikhandin. Ihr Auftreffen ist ebenso hart wie der Stab der Brahmanen und ihre Wucht so unertrglich wie der Donnerblitz. Diese Pfeile saugen an meinen Lebenskrften. Sie sind niemals von Sikhandin. Wie Keulen und Streitkolben zerstren diese Pfeile meine Lebensadern, wie die vom Tode beauftragten Boten. Sie sind nicht von Sikhandin. Wie zornige Schlangen mit strkstem Gift und zischelnden Zungen dringen sie in meine Lebensorgane ein. Nie knnte Sikhandin solche Pfeile entsenden, die mich bis ins Innerste treffen, wie die Klte die Khe im Winter. Alle mchtigen Knige gemeinsam wren nicht fhig, mir solchen Schmerz zu verursachen, auer der heroische Trger des Gandiva, Arjuna mit dem Affenwesen im Banner. Mit diesen Worten schleuderte Bhishma, der tapfere Sohn des Shantanu, als wollte er die Pandavas verbrennen, einen Speer gegen Arjuna. Doch Arjuna brachte auch diesen Speer zu Fall, oh Bharata, indem er ihn vor den Augen aller Kuru Helden mit drei Pfeilen in drei Bruchstcke zerlegte. Und bestrebt, entweder Tod oder Sieg zu gewinnen, ergriff der Sohn der Ganga ein Schwert und ein goldverziertes Schild. Doch bevor er von seinem Wagen springen konnte, zerschnitt Arjuna mit seinen Pfeilen dieses Schild in hundert Stcke. Diese Leistung von ihm erschien uns uerst wunderbar. Dann drngte Knig Yudhishthira seine
www.mahabharata.pushpak.de - 204 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Truppen und rief: Strmt gegen den Sohn der Ganga! Habt nicht die geringste Angst! Daraufhin strmten sie, bewaffnet mit brtigen Speeren, Lanzen, Spieen, xten, Sbeln und langen Pfeilen grter Schrfe, breitkpfig oder mit Kalbzhnen, von allen Seiten gegen diesen einen Krieger. Und aus dieser Pandava Heerschar erhob sich ein lautes Kampfgeschrei. So umringten ihn auch deine Shne, oh Knig, die nach dem Sieg von Bhishma strebten, und lieen ihr Lwengebrll ertnen. Wild war die Schlacht die dort zwischen deinen Truppen und dem Feind an diesem zehnten Tag stattfand, oh Knig, als Bhishma und Arjuna aufeinandertrafen. Wie der Wirbel an dem Punkt, wo die Ganga auf den Ozean trifft, so entstand auch hier fr kurze Zeit ein groes Durcheinander, als die beiden Armeen einander niederschlugen. Die blutgetrnkte Erde nahm eine furchtbare Form an, und ihr Gesicht konnte kaum noch wiedererkannt werden. Und obwohl Bhishma an all seinen lebenswichtigen Organen durchbohrt war, blieb er doch gelassen im Kampf und schlug auch an diesem zehnten Tag noch zehntausend Krieger. Dann brach Arjuna, dieser groe Bogenschtze an der Spitze seiner Truppen ins Zentrum unserer Kuru Armee vor. Wir selbst flohen, schwer geqult von den strahlenden Waffen des Kunti Sohns Dhananjaya mit den weien Rossen vor seinem Wagen aus dem Kampf. Die Sauviras, Kitavas, die Ostlnder, Westlnder und Nordlnder, die Malavas, Abhishahas, Surasenas, Sivis, Vasatis, Salwas, Sayas, Trigartas, Amvashthas und Kaikeyas, diese und viele andere berhmte Krieger verlieen Bhishma, geqult von den Pfeilen und ihren Wunden, whrend er mit dem Diademgeschmckten (Arjuna) kmpfte. Und nachdem die Kurus in die Flucht geschlagen waren, umringten zahllose Krieger diesen einzelnen von allen Seiten und bedeckten ihn mit einer dichten Dusche aus Pfeilen. Schlage! Ergreife! Kmpfe! Zerschneide! - das war der wtende Lrm, oh Knig, den man in der Nhe von Bhishmas Wagen hrte. Geschlagen in diesem Kampf, oh Monarch, durch Hunderte und Tausende, gab es keine zwei Fingerbreit am Krper von Bhishma, die nicht mit Pfeilen durchbohrt waren. So wurde dein Vater, oh Knig, von den scharfen Pfeilen durch Arjuna in diesem Kampf zerfleischt. Dann fiel er kurz vor Sonnenuntergang von seinem Wagen mit dem Kopf nach Osten, vor den Augen all deiner Shne. Und als Bhishma fiel, oh Bharata, hrte man berall laute Schreie von Ach! und Weh! von den Himmlischen und den Knigen der Erde im Himmelsgewlbe widerhallen. Und beim Anblick, wie der hochbeseelten Grovater von seinem Wagen fiel, fielen auch all unsere Herzen mit ihm. Dieser Erste von allen Bogenschtzen, dieser starkarmiger Held, fiel wie ein ausgerissener Opferpfahl fr Indra und lie die Erde erzittern. Und berall mit Pfeilen durchbohrt, berhrte sein Krper nicht einmal die Erde. In diesem Moment, oh Stier der Bharatas, nahm ein gttliches Wesen diesen groen Bogenschtzen in Besitz, der auf seinem Bett aus Pfeilen lag. Die Wolken gossen eine khle Dusche ber ihn, und die Erde zitterte. Als er fiel, erkannte er, da die Sonne auf ihrem sdlichen Weg war (die abnehmende Jahreshlfte). Und in Anbetracht dieser (ungnstigen) Zeit des Todes, erlaubte dieser Held seinen Sinnen nicht davonzugehen. Rundherum im Himmelsgewlbe hrte er himmlische Stimmen, die sprachen: Warum, oh warum, sollte der Sohn der Ganga, dieser Erste aller Krieger mit Waffen sein Leben whrend des sdlichen Laufs der Sonne aufgeben? Diese Worte hrend, antwortete der Sohn der Ganga: Ich lebe noch! Und obwohl er gefallen war, konnte der Kuru Grovater Bhishma den Lebensatem weiter erhalten, in Erwartung des nrdlichen Laufs der Sonne (der Wintersonnenwende und Beginn der zunehmenden Jahreshlfte). Diesen Entschlu erkannte auch die Ganga, die Tochter des Himavat, und sandte ihm die groen Rishis in Gestalt von Schwnen. Daraufhin erhoben sich unverzglich jene Rishis als reinweie Schwne, die den Manasa See (das Geistige) bewohnen, und kamen gemeinsam herbei, um Bhishma, den Grovater der Kurus, an diesem Ort zu sehen, wo dieser Erste der Menschen auf seinem Bett aus Pfeilen lag. So kamen diese Rishis in Schwanengestalt zu Bhishma und betrachteten diesen Erhalter des Kuru Stamms auf seinem leidvollen Bett. Hier umrundeten sie (voller Verehrung) den hochbeseelten Sohn der Ganga, diesen Fhrer der Bharatas, und in Anbetracht des sdlichen Laufs der Sonne sprachen sie untereinander: So hochbeseelt wie Bhishma ist, warum sollte er in der abnehmenden Jahreshlfte sterben? Nach diesen Worten strebten diese Schwne in sdlicher Richtung davon (zum Reich von Yama). Und begabt mit groer Intelligenz, oh Bharata, betrachtete er sie und berlegte einen Moment.
www.mahabharata.pushpak.de - 205 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Dann sprach der Sohn des Shantanu zu ihnen: Oh ihr Schwne, ich werde diese Welt nicht verlassen, solange die Sonne ihren sdlichen Lauf nimmt. Das ist mein Entschlu. Erst wenn die Sonne ihren nrdlichen Lauf beginnt, werde ich mich zu meiner eigenen, uralten Wohnsttte begeben. Dies sage ich euch aufrichtig, ihr Schwne. Die Wintersonnenwende erwartend, werde ich meinen Lebensatem erhalten. Da ich Kontrolle ber das Ertragen meines Lebens habe, werde ich es bis zum Tod zu Beginn der zunehmenden Jahreshlfte bewahren. Oh, mge der Segen, den mir mein ruhmreicher Vater gewhrt hat, da mein Todeszeitpunkt von meinem Wunsch abhngt, wahr werden. So werde ich dieses Leben erhalten, da ich die Kontrolle habe, es abzulegen. Diese Worte sprach Bhishma zu jenen Schwnen und blieb gelassen auf seinem Bett aus Pfeilen liegen. Als diese Krone der Kurus, Bhishma mit der groen Energie, fiel, da lieen die Pandavas und Srinjayas ihr Lwengebrll ertnen. Und dein Sohn, oh Stier der Bharatas, war vllig ratlos, als der Grovater der Bharatas, der mit grter Kraft begabt war, gestrzt war. All die Kauravas waren vllig ihrer Sinne beraubt. Die Kurus, angefhrt durch Kripa und Duryodhana, seufzten und weinten. Von diesem Kummer berwltigt, waren sie lange Zeit wie betubt. Sie blieben vollkommen apathisch, oh Monarch, ohne weiter nach Kampf zu verlangen. Wie durch starke Schenkel niedergedrckt, standen sie unbeweglich, ohne die Pandavas weiter anzugreifen. Als Bhishma, der Sohn des Shantanu mit der mchtigen Energie, den wir als unschlagbar betrachteten, gefallen war, dachten wir alle, da der Untergang des Kuru Knigs bevorstand. Besiegt durch Arjuna, war der Erste unserer Helden geschlagen, und wir selbst, zerfleischt von scharfen Pfeilen, waren vllig ratlos. Die heroischen Pandavas mit massiven Armen wie Keulen hatten den Sieg errungen und einen hchst seligen Zustand in der kommenden Welt gewonnen. So bliesen sie alle ihre groen Muschelhrner. Die Somakas und Panchalas waren alle erfreut, oh Knig. Tausende Trompeten erklangen, und der mchtige Bhima schlug sich mit einem lauten Kampfruf auf die Brust. Als der allmchtige Sohn der Ganga gefallen war, begannen die heroischen Krieger beider Armeen ihre Waffen niederzulegen und darber nachzudenken, was hier geschehen war. Einige schrien laut auf, andere flohen davon, und viele waren wie betubt. Manche tadelten die Methoden der Kshatriya Kaste und manche verehrten Bhishma. Und die Rishis, Pitris und hohen Ahnen der Bharatas kamen alle und lobten Bhishma mit den hohen Gelbden. Inzwischen nahm der tapfere und intelligente Bhishma, der Sohn des Shantanu, Zuflucht zum Yoga, wie er in den groen Upanishaden gelehrt wird. Und in geistiges Gebet vertieft, verweilte er ruhig in Erwartung seiner Todesstunde.
Kapitel 121 - Der Kampf wird unterbrochen und die Krieger versammeln sich vor Bhishma
Dhritarashtra sprach: Ach, oh Sanjaya, wie erging es meinen Kriegern, als sie den mchtigen und gttlichen Bhishma verloren, der wegen seines ehrwrdigen Vaters ein Brahmacharin wurde? So betrachte ich die Kauravas mit ihren Verbndeten als bereits besiegt von den Pandavas, weil Bhishma den Sohn von Drupada (Sikhandin) verachtete und ihn nicht schlug. Sndig wie ich bin, hre ich heute vom Untergang meines Vaters. Was knnte eine grere Sorge sein als das? Mein Herz ist sicherlich aus Diamant, oh Sanjaya, da es bei der Nachricht vom Untergang Bhishmas nicht in hundert Stcke zerspringt! Berichte mir, oh du mit den ausgezeichneten Gelbden, was dieser Lwe unter den Kurus, der siegbegehrende Bhishma tat, nachdem er im Kampf geschlagen wurde. Ich kann es einfach nicht glauben, da Devavrata im Kampf besiegt wurde. Ach! Selbst der Sohn von Jamadagni konnte ihn damals mit seinen himmlischen Waffen nicht schlagen. Und jetzt wurde er von Sikhandin, dem Prinzen der Panchalas und Sohn von Drupada, berwunden!? Und Sanjaya sprach: Am Abend des zehnten Tages betrbte Bhishma, der Grovater der Kurus, mit seinem Fall die Dhritarashtras und erfreute die Panchalas. Gefallen, liegt er nun auf seinem Bett aus Pfeilen, ohne jedoch die Erde mit seinem Krper zu berhren. Wahrlich, als Bhishma von seinem Wagen geworfen wurde, hrte man unter allen Wesen Oh! und Weh!. Als dieser
www.mahabharata.pushpak.de - 206 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
sttzende Baum der Kurus, der stets siegreiche Bhishma fiel, erhob sich Furcht in den Herzen der Kshatriyas beider Armeen. Beim Anblick von Bhishma, dem Sohn von Shantanu, mit seiner gestrzten Standarte und offenen Rstung, wurden sowohl die Kauravas als auch die Pandavas, oh Monarch, von freudlosen Gefhlen ergriffen. Der Himmel verhllte sich mit Dunkelheit, und die Sonne verschwand. Die Erde schien laut zu sthnen, als der Sohn von Shantanu gefallen war. Er ist einer der Ersten aller Vedenkenner! Er ist einer der Besten aller Vedenkenner! So sprachen alle Wesen von diesem Stier unter den Mnnern, als er auf seinem Bett aus Pfeilen lag. Dieser Bulle unter den Mnnern hatte sich einst entschlossen, seinen Lebenssamen zurckzuhalten, als er sah, wie sein Vater Shantanu durch Kama (dem Liebesgott) geqult wurde! So sprachen die Rishis zusammen mit den Siddhas und Charanas von diesem Ersten der Bharatas, als er auf seinem Bett aus Pfeilen lag. Und deine Shne, oh Herr, waren vllig ratlos, als Bhishma, der Grovater der Bharatas, geschlagen war. Ihre Gesichter waren voller Kummer, und ihre ganze Herrlichkeit schien verloren, oh Bharata. Sie standen alle voller Scham und mit geneigten Kpfen, whrend die Pandavas, die den Sieg gewonnen hatten, an der Spitze ihrer Reihen ihre groen, goldverzierten Muschelhrner bliesen. Und als aufgrund ihres Sieges Tausende von Trompeten geblasen wurden, oh Sndloser, sahen wir den mchtigen Bhimasena vor uns, den Sohn der Kunti, wie er spielend und mit groer Heiterkeit in krzester Zeit viele feindliche Krieger, die mit grter Kraft begabt waren, geschlagen hatte. Eine groe Ohnmacht holte all die Kurus ein. Karna und Duryodhana atmeten lang und tief. Als Bhishma, der Kuru Grovater, fiel, hrten wir berall sorgenvolles Jammern, und es herrschte grte Verwirrung (unter der Kuru Armee). Und beim Anblick des gefallenen Bhishma begab sich dein Sohn Dushasana schnell zur Abteilung, die durch Drona befehligt wurde. Dieser Held, in Rstung gehllt und an der Spitze seiner Truppen, war von seinem lteren Bruder dazu bestimmt worden. Und dieser Tiger unter den Mnnern kam jetzt zu den Truppen, um ihnen die leidvolle Botschaft zu bringen. Als sie Dushasana erblickten, umringten ihn die Kaurava Prinzen, um zu hren, was er zu sagen hatte. Dann informierte Dushasana aus dem Kuru Stamm den Lehrer Drona vom Untergang Bhishmas. Als Drona diese unheilvolle Nachricht hrte, brach er sogleich auf seinem Wagen zusammen. Doch schnell kamen dem tapferen Sohn von Bharadwaja seine Sinne zurck, und er befahl der Kuru Armee, den Kampf einzustellen. Und als die Kauravas den Kampf einstellten, gaben auch die Pandavas, unterrichtet durch Boten auf schnellen Pferden, den Befehl zum Rckzug. Nachdem alle Truppen die Befehle zum Waffenstillstand bekommen hatten, legten die Knige beider Armeen ihre Rstungen ab, und alle begaben sich zu Bhishma. Sich vom Kampf zurckziehend, gingen tausende groe Krieger zum hochbeseelten Bhishma, wie die Himmlischen zum Herrn aller Wesen. Sich Bhishma nhernd, der auf seinem Bett aus Pfeilen lag, standen die Pandavas und Kurus gemeinsam, um ihn zu ehren, oh Stier der Bharatas. Dann sprach Bhishma, der Sohn von Shantanu mit der rechtschaffenen Seele, zu den Pandavas und Kauravas, die ihn so verehrten und vor ihm standen: Seid willkommen, ihr Gesegneten! Seid willkommen, ihr mchtigen Wagenkrieger! Erfreut bin ich durch euren Anblick, die ihr den Gttern gleich seid. So sprach er zu ihnen, die mit geneigten Kpfen standen und fuhr fort: Mein Kopf hngt schwer nach unten. Gebt mir ein Kissen! Da holten die Knige schnell viele ausgezeichnete Kissen, die sehr weich und aus feinsten Stoffen waren. Doch der Grovater wnschte sie alle nicht. Dieser Tiger unter den Mnnern sprach lchelnd zu den Knigen: Diese, ihr Knige, sind nicht dem Lager eines Helden wrdig! Und als er den Ersten der Mnner, den Mchtigsten der Wagenkriegern in aller Welt, den starkarmigen Arjuna erblickte, da sprach er zu diesem Sohn Pandus: Oh Dhananjaya, oh Starkarmiger, mein Kopf hngt herab! Oh Herr, gib mir ein Kissen, wie du es fr wrdig erachtest!
sprach mit trnengefllten Augen: Oh Erster unter den Kurus, oh Bester unter allen Waffentrgern, gebiete mir, oh Unbesiegbarer, denn ich bin dein Diener! Was soll ich tun, oh Grovater! Und zu ihm sprach der Sohn von Shantanu: Mein Kopf, oh Herr, hngt schwer nach unten! Oh Erster unter den Kurus, oh Arjuna, gib mir ein Kissen! Wahrlich, gib mir unverzglich etwas, oh Held, das mein Lager sein kann! Du, oh Arjuna, bist dazu fhig, denn du bist der Erste aller Bogentrger! Du kennst die Aufgaben der Kshatriyas und bist mit Intelligenz und Gte begabt! Darauf sprach Arjuna So sei es!, um den Wunsch von Bhishma zu erfllen. So spannte er Gandiva mit mehreren geraden Pfeilen, die er mit Mantras belebte, und mit Erlaubnis dieses berhmten und mchtigen Wagenkriegers aus dem Bharata Geschlecht, sttzte Arjuna dann mit drei scharfen und kraftvollen Pfeilen den Kopf von Bhishma. Daraufhin war dieser Fhrer der Bharatas, Bhishma mit der tugendhaften Seele, der die Wahrheit der Religion erfahren hatte, hchst zufrieden, als er sah, da Arjuna, seine Gedanken erkannt hatte und diese Leistung vollbracht. Und nachdem ihm dieses Kissen auf diese Weise gegeben worden war, lobte er Dhananjaya. Er richtete seine Augen auf all die versammelten Bharatas und sprach zu Arjuna, dem Ersten aller Krieger, der seinen Freunden Freude bringt: Du hast mir, oh Sohn des Pandu, ein wrdiges Kissen fr mein Haupt gegeben! Wenn du anders gehandelt httest, htte dich mein Zorn getroffen! Eben so, oh Starkarmiger, sollte ein Kshatriya, der seine Aufgaben beachtet, auf dem Schlachtfeld auf seinem Bett aus Pfeilen schlafen! Nach diesen Worten an Arjuna, sprach er zu allen Knigen und Prinzen, die dort versammelt waren: Schaut euch dieses Kissen genau an, das der Sohn des Pandu mir gegeben hat! Ich werde auf diesem Bett bis zur Wintersonnenwende schlafen! Alle Knige, die dann zu mir kommen, werden es sehen (wie ich mein Leben aufgebe). Wenn die Sonne auf ihrem schnellen Wagen, vor dem sieben Rosse angespannt sind, in die Himmelsrichtung ziehen wird, die durch Vaisravana (Kuvera / Norden) bewacht ist, wahrlich, dann werde ich mein Leben hingeben, wie ein lieber Freund einen lieben Freund entlt! Oh ihr Knige, lat einen Graben hier um meine Ruhesttte ausheben! So durchbohrt mit Hunderten von Pfeilen werde ich nun der Sonne meine Verehrung darbringen. Und ihr, oh Knige, gebt die Feindseligkeit auf und beendet diesen Kampf! Sanjaya fuhr fort: Dann kamen einige hochgelehrte Wundrzte mit ihren Gertschaften zu ihm, die im Entfernen von Pfeilen erfahren waren. Doch bei ihrem Anblick sprach Bhishma zu deinem Sohn: La diese rzte, nachdem ihnen der gebhrende Respekt erwiesen wurde, mit reichlichen Geschenken wieder gehen. Wozu sollte ich in dieser Situation noch rzte bentigen? Ich habe den lobenswertesten und hchsten Zustand gewonnen, den die Kshatriya Gelbde gebieten! Oh Knige, auf diesem Bett aus Pfeilen liegend, ist es fr mich nicht angebracht, mich der Behandlung von rzten anzuvertrauen. Mit diesen Pfeilen in meinem Krper, ihr Herrscher der Menschen, mge ich verbrannt werden! Nach diesen Worten entlie dein Sohn Duryodhana jene rzte wieder, nachdem er sie entsprechend honoriert hatte. Und die Knige aus den verschiedensten Lndern waren von hchster Bewunderung erfllt, als sie diese tugendhafte Bestndigkeit erkannten, welche hier durch Bhishma mit der unermelichen Energie gezeigt wurde. Nachdem deinem Vater dieses Kissen gegeben wurde, nherten sich jene Herrscher der Menschen, diese mchtigen Wagenkrieger der Pandavas und Kauravas, noch einmal gemeinsam dem hochbeseelten Bhishma, der auf diesem ausgezeichneten Bett lag. Ehrfrchtig grend umrundeten sie den Hochbeseelten dreimal und stellten auf allen Seiten Wchter zu seinem Schutz auf. Dann begaben sich die groen Helden mit blutberstrmten Krpern zur abendlichen Ruhe in ihre jeweiligen Zelte. Ihre Herzen waren tief im Kummer versunken, und ihre Gedanken kreisten um die Geschehnisse des Tages. Und zur rechten Zeit nherte sich der mchtige Madhava (Krishna) den Pandavas, als diese Wagenkrieger froh ber ihren Sieg zusammensaen, und mit Freude ber den Fall von Bhishma sprach er zu Yudhishthira, dem Sohn von Dharma:
www.mahabharata.pushpak.de - 208 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Durch gutes Glck, oh Nachkomme der Kurus, ist der Sieg dein gewesen! Durch gutes Glck wurde Bhishma gestrzt, der durch Menschen unschlagbar war, ein mchtiger Wagenkrieger, der stets Erfolg hatte! Wie es das Schicksal wollte, hat dieser Krieger, der ein Meister aller Waffen war, dich als Gegner bekommen, der du mit deinen Augen allein vernichten kannst, und wurde durch deinen zornigen Blick geschlagen! So angesprochen durch Krishna, antwortete ihm der gerechte Knig Yudhishthira: Durch Deine Gnade ist Sieg, durch Deinen Zorn ist Niederlage! Du bist der Vernichter aller ngste vor denen, die dir gewidmet sind. Du bist unsere Zuflucht! Es ist kein Wunder, wenn jene den Sieg erringen, die Du im Kampf immer beschtzt, und deren Wohlfahrt Du, oh Kesava, stets suchst! Mit Dir als unsere Zuflucht, betrachte ich nichts als ein Wunder. Auf diese Worte sprach Janardana mit einem Lcheln: Oh Bester der Knige, nur von dir allein knnen solche Worte kommen!
Kapitel 123 - Arjuna erschafft eine Quelle und Bhishma fordert den Frieden der Kurus
Sanjaya sprach: Oh Monarch, nachdem die Nacht vergangen war, begaben sich alle Knige der Pandavas und Dhritarashtras erneut zum Grovater. Die Kshatriyas grten diesen Bullen ihrer Kaste, den Ersten unter den Kurus, diesen Held auf seinem Heldenbett, und standen an seiner Seite. Es kamen auch tausende Jungfrauen und bestreuten den Sohn von Shantanu verehrend mit Sandelholzpulver, Reiskrnern und Blumengirlanden. Frauen und alte Menschen, Kinder und sonstige Zuschauer nherten sich alle dem Sohn von Shantanu, wie die Wesen der Welt sich wnschen, die Sonne zu sehen. Auch Musiker zu Hunderten und Tausenden, Schauspieler, Pantomimen und Handwerker kamen zum altehrwrdigen Grovater der Kurus. Und vom Kampf zurckgetreten und mit abgelegten Rstungen und Waffen, standen die Kauravas und Pandavas gemeinsam beim unbesiegbaren Devavrata, diesem Feindevernichter. Sie waren wie in alten Zeiten versammelt und redeten friedlich miteinander gem ihres jeweiligen Alters. Und diese Versammlung, die mit Bharata Knigen zu Hunderten angefllt war und mit Bhishma geschmckt, erschien so wunderschn und strahlend wie eine Versammlung der Gtter im Himmel. Diese Knige ehrten den Sohn der Ganga ebenso herrlich, wie die versammelten Himmlischen ihren Herrn und groen Vater (Brahman). Und Bhishma, oh Stier der Bharatas, unterdrckte seinen Schmerz mit Standhaftigkeit, obwohl ihn die vielen Pfeile schmerzten, und er wie eine Schlange seufzte. Mit brennendem Krper und fast bewutlos durch die schmerzenden Kampfeswunden richtete Bhishma seine Augen auf jene Knige und bat um Wasser. Da brachten ihm die Kshatriyas, oh Knig, unverzglich ausgezeichnete Nahrung und mehrere Behlter mit
www.mahabharata.pushpak.de - 209 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
khlem Wasser. Doch beim Anblick dieser Wassergefe sprach der Sohn von Shantanu: Ich kann, oh Herren, jetzt keinerlei Dinge des menschlichen Genusses mehr annehmen. Ich verlasse die Bindungen des Menschseins, auf diesem Bett aus Pfeilen liegend. Hier verweilend, erwarte ich nur noch die Rckkehr des Mondes und der Sonne. Nachdem er mit diesen Worten die Knige zurckgewiesen hatte, oh Bharata, sprach er weiter: Ich mchte Arjuna sehen! Und der starkarmige Arjuna kam zu ihm, grte ehrfrchtig den Grovaters, stand mit gefalteten Hnden und sprach: Was soll ich tun? Oh Monarch, als er den Sohn des Pandu vor sich sah, nachdem er ihn respektvoll verehrt hatte, sprach Bhishma mit der rechtschaffenen Seele freundlich zu Dhananjaya: berall mit deinen Pfeilen bedeckt, brennt mein Krper unertrglich! Alle lebenswichtigen Teile dieses Krpers sind voller Schmerzen. Mein Mund ist ausgetrocknet. Um diesen qualvollen Krper zu ertragen, gib mir Wasser, oh Arjuna! Du bist ein groer Bogenschtze! Du bist sicherlich fhig, mir auf wrdige Weise Wasser zu geben. Der tapfere Arjuna sprach So sei es!, bestieg seinen Wagen und schwang kraftvoll seinen Gandiva. Das Sirren seines Bogens und der Schlag seiner Handflche glich dem Gebrll des Donners, und die Truppen und Knige wurden alle von Furcht gepackt. Dann umrundete dieser Erste der Wagenkrieger auf seinem Wagen den hingestreckten Fhrer der Bharatas, den Besten aller Waffentrger. Schlielich zielte er einen flammenden Pfeil, der mit Mantras belebt und als Parjanya Waffe (Wassertrger) geprgt wurde. Und vor den Augen der ganzen Armee durchbohrte damit Arjuna, der Sohn des Pandu, die Erde, etwas sdlich von dem Ort, wo Bhishma lag. Sogleich entsprang dort ein Strahl aus Wasser, der rein, khl und vorzglich, dem Nektar selbst glich, mit himmlischen Geruch und Geschmack. Und mit diesem khlen Wasserstrahl war Bhishma, diesen Stier unter den Kurus mit gttergleichen Taten und Heldenkraft, hchst zufrieden. Bei dieser Leistung von Arjuna, der wie Indra selbst handeln konnte, wurden all die versammelten Herrscher der Erde mit grter Bewunderung erfllt. Und beim Anblick dieser Tat von Vibhatsu, die seine bermenschliche Heldenkraft zeigte, zitterten die Kurus wie von Klte gequlte Khe, whrend die groen Knige anerkennend ihre Roben schwangen. Laut war der Lrm von Muschelhrnern und geschlagenen Trommeln, die berall auf dem Feld erklangen. Und nachdem der Sohn von Shantanu seinen Durst gelscht hatte, lobte er, oh Monarch, in Gegenwart von all den Knigen Arjuna und sprach: Oh Starkarmiger, das ist deiner wahrlich wrdig, oh Sohn der Kurus! Oh unermelich Strahlender, sogar Narada sprach von dir als einem uralten Rishi. Wahrlich, mit Vasudeva als deinem Verbndeten wirst du noch viele mchtige Leistungen erreichen, die selbst der Fhrer der Himmlischen mit allen Gttern gewi nicht erreichen knnte! Jene, die tiefgrndiges Wissen ber solche Dinge haben, kennen dich sogar als Zerstrer der ganzen Kshatriya Kaste! Du bist der eine Bogenschtze unter allen Bogenschtzen der Welt! Du bist der Erste aller Mnner. Wie der Mensch in dieser Welt der Beste aller Geschpfe ist, wie Garuda der Beste aller geflgelten Wesen, der Ozean der Beste aller Wasserspeicher, die Kuh die Beste unter allen Vierflern, die Sonne die Beste aller Leuchtkrper, der Himavat der Beste aller Berge und wie die Brahmanen Kaste die Beste aller Kasten ist, so bist du der Beste aller Bogenschtzen! Duryodhana, der Sohn von Dhritarashtra, hrte nicht auf die Worte, die wiederholt von mir, Vidura, Drona, Rama, Janardana (Krishna) und auch von Sanjaya gesprochen wurden. Bar aller Vernunft und wie ein Dummkopf hatte Duryodhana kein Vertrauen in unsere Worte. Jenseits aller gutgemeinten Ratschlge wird er sicherlich fallen mssen, berwltigt durch die Kraft von Bhima! Bei diesen Worten wurde das Herz des Kuru Knigs Duryodhana ganz freudlos. Und seinen Blick auf ihn gerichtet, sprach der Sohn von Shantanu weiter: Hre Oh Knig! Gib deinen Zorn auf! Du hast, oh Duryodhana, gesehen, wie der intelligente Arjuna diesen Strahl aus khlem und nektargleich duftendem Wasser erschuf. Es gibt niemanden sonst in dieser Welt, der dazu fhig wre, eine solche Leistung zu vollbringen. Die Waffen von Agni, Varuna, Soma, Vayu und Vishnu, sowie die von Indra, Pasupati, Parameshti, Prajapati, Dhatri, Tashtri, Savitri und Vivasvat sind diesem Dhananjaya allein in dieser Welt der Menschen bekannt! Darber hinaus kennt sie nur noch Krishna, der Sohn von Devaki. Sonst gibt es hier niemanden, der sie beherrscht. Dieser Sohn des Pandu, oh
www.mahabharata.pushpak.de - 210 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Herr, wre im Kampf nicht einmal durch die Gtter und Asuras gemeinsam besiegbar. Die Leistungen dieses Hochbeseelten sind bermenschlich. Schliee Frieden mit diesem wahrhaften Helden, diesem Juwel des Kampfes und vollendeten Krieger, oh Knig! So lange der starkarmige Krishna, oh Fhrer der Kurus, noch nicht im Zorn aufgelodert ist, nutze die Chance, oh Herr, um diesen Frieden mit den heroischen Pandavas zu gewinnen! So lange dieser Rest von deinen Brdern noch nicht gettet ist, oh Monarch, la Frieden sein! So lange Yudhishthira mit zornvollen Augen noch nicht deine Truppen im Kampf verbrannt hat, oh Herr, schliee Frieden! So lange Nakula, Sahadeva und Bhimasena deine Armee noch nicht zerstrt haben, oh Monarch, scheint es mir noch mglich, da eine freundliche Verwandtschaft zwischen dir und den heroischen Pandavas wiederhergestellt werden kann! La mit meinem Untergang diesen Kampf ein Ende haben, oh Herr! Schliee Frieden mit den Pandavas! La diese Worte, die ich zu dir spreche, in dein Herz dringen, oh Sndloser! Denn das betrachte ich als das Beste, sowohl fr dich, als auch fr alle Kurus. berwinde deinen Zorn und suche Frieden mit den Pandavas! Was Arjuna bereits getan hat, sollte gengen. La mich nicht vergebens sterben und stell die freundliche Verwandtschaft wieder her! La den Rest all dieser Krieger leben! Gib nach, oh Knig! berlass die Hlfte des Knigreichs den Pandavas! La den gerechten Knig Yudhishthira nach Indraprastha gehen! Oh Fhrer der Kurus, strebe nicht nach einer sndigen Berhmtheit unter den Knigen der Erde mit dem Vorwurf der Gehssigkeit und als Anstifter innerer Uneinigkeit! La durch meinen Tod zu allen Frieden kommen! La diese Herrscher der Erde glcklich miteinander leben! La den Vater seinen Sohn zurckbekommen und die Schwester ihren Bruder! Doch wenn du aus Mangel an Vernunft und durch Narrheit diese Worte von mir nicht hren willst, dann wirst du es auerordentlich bereuen mssen! Ich spreche wahrhaft zu dir! Deshalb halte dich jetzt zurck! Nachdem der Sohn der Ganga aus Zuneigung diese Worte in der Mitte aller Knige zu Duryodhana gesprochen hatte, schwieg er. Und obwohl seine lebenswichtigen Organe durch die Wunden der Pfeile brannten, beherrschte er seine Schmerzen noch und widmete sich dem Yoga. Doch dein Sohn, oh Knig, der diese vorteilhaften und friedlichen Worte gehrt hatte, die sowohl voller Tugend als auch Gewinn waren, akzeptierte sie nicht, wie ein todkranker Mensch eine Medizin ablehnt.
Kapitel 124 - Karna geht zu Bhishma und erhlt die Erlaubnis zum Kampf
Sanjaya sprach: Nachdem Bhishma verstummt war, oh Monarch, kehrten alle versammelten Herrscher der Erde in ihre jeweiligen Lager zurck. Und als Karna, der Sohn der Radha, erfuhr, da Bhishma geschlagen war, da begab er sich, teilweise aus Angst, allein zu ihm. Und als er diesen berhmten Krieger auf seinem Bett aus Pfeilen liegen sah, da nherte sich der
www.mahabharata.pushpak.de - 211 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
ruhmreiche Karna mit trnenerwrgter Stimme diesem Helden, der mit geschlossenen Augen lag, und fiel ihm zu Fen. Er sprach: Oh Fhrer der Kurus, ich bin der Sohn der Radha, der vor deinen Augen stets mit Ha betrachtet wurde! Als ihn der altehrwrdige Fhrer der Kurus hrte, dessen Augen nun schon getrbt waren, da hob er langsam seine Augenlider und schickte die Wchter fort. Und als er sah, da sie allein an diesem Ort waren, umarmte er Karna mit einem Arm, wie ein Vater seinen Sohn, und sprach mit groer Zuneigung: Komm nher, komm nher! Du warst ein Gegner, der stets den Vergleich mit mir herausgefordert hatte! Doch es ist gut, da du nun zu mir gekommen bist. Oh Karna, du bist der Sohn der Kunti, und nicht der Radha. Noch ist Adhiratha dein Vater. Oh Starkarmiger, all das hrte ich ber dich von Narada, wie auch von Krishna Dwaipayana (Vyasa). So ist es zweifellos wahr. Und ich sage dir auch aufrichtig, oh Sohn, da ich keinerlei Bswilligkeit gegen dich hege. Es war allein, um deine mchtige Energie zu dmpfen, da ich pflegte, solche harten Worte dir gegenber zu gebrauchen. Oh du mit den ausgezeichneten Gelbden, ohne jeglichen Grund sprichst du schlecht von den Pandavas. Sndig kamst du in diese Welt. Deshalb ist dein Herz so geneigt. Durch Stolz und auch durch deine niedere Gesellschaft hat dein Herz sogar verdienstvolle Personen. Aus diesem Grunde habe ich solche harten Worte zu dir unter den Kurus gesprochen. Ich kenne deine Heldenkraft im Kampf, die auf Erden nur schwer von Feinden ertragen werden kann. Ich kenne auch deinen Respekt vor Brahmanen, deinen Mut und deine groe Neigung zur Freigiebigkeit. Oh Gttlicher, unter den Menschen gibt es niemanden wie dich. Aus Furcht vor innerer Uneinigkeit sprach ich oft harte Worte zu dir. Als Bogenschtze, im Zielen der Waffen, in der Leichtigkeit der Hand und in der Kraft der Waffen bist du Arjuna ebenbrtig, oder sogar dem hochbeseelten Krishna. Oh Karna, allein mit deinem Bogen bist du zur Stadt von Kasi gezogen und hattest dort die Knige im Kampf geschlagen, um eine Braut fr den Kuru Knig zu beschaffen. Selbst der mchtige und unbesiegbare Knig Jarasandha, der stets mit seiner Heldenkraft im Kampf prahlte, konnte dir im Kampf nicht widerstehen. Du bist den Brahmanen gewidmet und kmpfst immer fair. An Energie und Kraft bist du einem Kind der Himmlischen gleich und sicherlich vielen Menschen berlegen. Der Zorn, den ich gegen dich hegte, ist verflogen. Das Schicksal kann nicht durch eigene Anstrengung vermieden werden. Oh Feindevernichter, die heroischen Shne des Pandu sind deine leiblichen Brder! Wenn du wnschst, mir Gutes zu tun, dann vereine dich mit ihnen, oh Starkarmiger! Oh Sohn von Surya, la diese Feindschaft mit meinem Tod enden! Befreie alle Knige der Erde noch heute von dieser groen Gefahr! Darauf sprach Karna: Ich wei das alles, oh Starkarmiger! Es ist zweifellos wie du sagst. Doch wenn du sprichst, oh Bhishma, da ich der Sohn von Kunti bin und nicht der Sohn eines Suta, dann bedenke auch, da ich von Kunti verlassen und von einem Suta erzogen wurde. Auerdem habe ich lange den Reichtum von Duryodhana genossen und kann jetzt nicht gegen ihn sein. Wie der Sohn von Vasudeva den Pandavas fest verbunden ist, so bin auch ich bereit, oh Freigiebiger zu den Brahmanen, all meinen Besitz, selbst meinen Krper, meine Kinder und meine Ehefrau fr die Sache von Duryodhana zu opfern. Ein Kshatriya sollte nicht durch Krankheit dem Tod begegnen, oh Nachkomme des Kuru! Fr Duryodhana habe ich stets die Pandavas bekmpft. Diese Geschehnisse waren der Lauf des Schicksals. Sie konnten nicht verhindert werden. Wer wrde es wagen, das Schicksal durch eigenwillige Anstrengung zu berwinden? Verschiedene Omen verknden den Untergang der Erde (bzw. der Kurus), wie sie von dir, oh Grovater, in der Versammlung bemerkt und erklrt wurden. Es ist wohlbekannt, da Arjuna und Vasudeva niemals durch andere Menschen berwunden werden knnen. Trotzdem wagen wir es, gegen sie zu kmpfen. Ich will den Sohn des Pandu im Kampf besiegen! Gerade das ist mein fester Entschlu. Ich bin nicht fhig, diese grimmige Feindseligkeit abzuwerfen (die ich gegen die Pandavas hege). Mit einem heiteren Herzen und die Aufgaben meiner Kaste vor Augen, will ich gegen Dhananjaya kmpfen. Fest entschlossen zum Kampf, gewhre mir deine Erlaubnis, oh Held! Ich will kmpfen! Das ist mein Wunsch. Mgest du mir ebenfalls alle harten Worte verzeihen, die ich irgendwann gegen dich gesprochen habe, sowie jede Handlung, die ich aus Zorn oder Rcksichtslosigkeit gegen dich getan habe.
www.mahabharata.pushpak.de - 212 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva
Und Bhishma antwortete: Wenn du wirklich auerstande bist, diese grimmige Feindseligkeit abzuwerfen, dann erlaube ich dir, oh Karna, den Kampf, damit du den Himmel erreichen kannst. Ohne Wut und ohne Rachsucht diene dem Knig gem deiner Macht und deines Mutes und gem dem Verhalten der Rechtschaffenen. Dann habe meine Erlaubnis, oh Karna! Erhalte das, was du suchst! Durch Dhananjaya wirst du alle Bereiche gewinnen, die jene erreichen knnen, die ihre Kshatriya Aufgaben erfllen. Frei von Stolz und auf deine eigene Kraft und Energie gesttzt, begib dich in den Kampf, denn fr einen Kshatriya gibt es kein greres Verdienst, als den fairen und gerechten Kampf. Lange Zeit habe ich alles getan, um Frieden zu stiften. Aber ich war, oh Karna, in dieser Aufgabe nicht erfolgreich. Dies spreche ich aufrichtig zu dir! Sanjaya fuhr fort: Nachdem Bhishma, der Sohn der Ganga, so gesprochen hatte, verehrte ihn Karna. Und mit Bhishmas Segen bestieg er seinen Wagen und fuhr zum Lager deines Sohnes. OM Hier enden mit dem 124. Kapitel das Bhishmavadha Parva und das Bhishma Parva im gesegneten Mahabharata.
www.mahabharata.pushpak.de
- 213 -