Sie sind auf Seite 1von 213

Das groe Mahabharata

6. Buch - Bhishma Parva Das Buch des Bhishma

deutsche Komplettbersetzung von Undine & Jens aus den englischen Versionen von Kisari Mohan Ganguli (1883-1896) und Manmatha Nath Dutt (1895-1905) Erstausgabe: Oktober 2011 / berarbeitung: Juli 2012 www.pushpak.de

Inhaltsverzeichnis
6. Buch - Bhishma Parva ........................................................................................................4 Jambukhanda Nirmana Parva .............................................................................................4
Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel 1 - Die Festlegung der Kampfregeln ............................................................................................... 4 2 - Vyasa verkndet die unheilvollen Omen .................................................................................... 5 3 - Weitere Vorzeichen .................................................................................................................. 6 4 - Der hohe Verdienst der Erde..................................................................................................... 9 5 - Die fnf Elemente und die Insel Sudarsana ............................................................................. 10 6 - Die Beschreibung der Insel Sudarsana.................................................................................... 11 7 - Die Gebiete im Norden und Osten vom Meru........................................................................... 14 8 - Die Beschreibung der Varshas ................................................................................................ 15 9 - Die Aufzhlung der Flsse und Lnder .................................................................................... 16 10 - Die Beschreibung des Bharata Varsha .................................................................................. 18

Bhumi Parva .....................................................................................................................18


Kapitel 11 - Die Beschreibung des Sakadvipa .......................................................................................... 18 Kapitel 12 - Die Beschreibung der weiteren Inseln.................................................................................... 20

Bhagavad Gita Parva ........................................................................................................22


Kapitel 13 - Sanjaya informiert den Knig ber Bhishmas Niederlage ....................................................... 22 Kapitel 14 - Dhritarashtras Jammer und Fragen ....................................................................................... 23 Kapitel 15 - Sanjaya beginnt den Bericht ber die Schlacht ...................................................................... 25 Kapitel 16 - Eine allgemeine Beschreibung der Kuru Armee ..................................................................... 26 Kapitel 17 - Die Beschreibung der Truppen .............................................................................................. 27 Kapitel 18 - Die Gre der Kuru Armee ................................................................................................... 28 Kapitel 19 - Die Beschreibung der Pandava Armee .................................................................................. 29 Kapitel 20 - Weiter ber die Armeen ........................................................................................................ 31 Kapitel 21 - Der Zweifel von Yudhishthira................................................................................................. 32 Kapitel 22 - ber die Pandava Armee ...................................................................................................... 32 Kapitel 23 - Arjunas Hymne an die Gttin Durga ...................................................................................... 33 Kapitel 24 - Das Aufeinandertreffen der Armeen ...................................................................................... 35 Kapitel 25 - Die Bhagavad Gita, Arjunas Zweifel ...................................................................................... 35 Kapitel 26 - Yoga und Selbsterkenntnis ................................................................................................... 39 Kapitel 27 - Der Yoga des Handelns ........................................................................................................ 41 Kapitel 28 - Der Yoga der Erkenntnis ....................................................................................................... 44 Kapitel 29 - Der Yoga der Entsagung....................................................................................................... 45 Kapitel 30 - Der Yoga der Meditation ....................................................................................................... 46 Kapitel 31 - Der Yoga der Weisheit .......................................................................................................... 48 Kapitel 32 - Der Yoga des Brahman......................................................................................................... 49 Kapitel 33 - Der knigliche Yoga.............................................................................................................. 50 Kapitel 34 - Der Yoga der alldurchdringenden Vollkommenheit ................................................................. 52 Kapitel 35 - Der Yoga der kosmischen Sicht ............................................................................................ 53 Kapitel 36 - Der Yoga der selbstlosen Hingabe ........................................................................................ 57 Kapitel 37 - Das Feld und der Feldkenner ................................................................................................ 57 Kapitel 38 - Die drei Qualitten (Gunas) ................................................................................................... 59 Kapitel 39 - Das Hchste Selbst .............................................................................................................. 60 Kapitel 40 - Der gttliche und der dmonische Pfad ................................................................................. 61 Kapitel 41 - Die dreifache Neigung .......................................................................................................... 61 Kapitel 42 - Der erlsende Pfad der Entsagung........................................................................................ 63

Bhishmavadha Parva ........................................................................................................66


Kapitel 43 - Yudhishthira ehrt seine Hhergestellten ................................................................................ 66 Kapitel 44 - Der erste Tag des Kampfes beginnt ...................................................................................... 70 Kapitel 45 - Tausende Zweikmpfe der Helden ........................................................................................ 72 Kapitel 46 - Die Kmpfe des Kriegervolkes .............................................................................................. 75 Kapitel 47 - Der Angriff von Bhishma ....................................................................................................... 76 Kapitel 48 - Der Kampf zwischen Bhishma und Sweta.............................................................................. 79 Kapitel 49 - Der Kampf geht weiter .......................................................................................................... 82 Kapitel 50 - Die Klage von Yudhishthira vor Krishna ................................................................................. 84 Kapitel 51 - Die Aufstellung der Kauravas ................................................................................................ 86 Kapitel 52 - Der zweite Tag des Kampfes beginnt .................................................................................... 87 Der Kampf zwischen Bhishma und Arjuna ........................................................................................... 89 Kapitel 53 - Der Kampf zwischen Drona und Dhrishtadyumna .................................................................. 90 Kapitel 54 - Die Schlacht zwischen Bhima und den Kalingas .................................................................... 91 Kapitel 55 - Der Angriff Arjunas gegen die Kurus...................................................................................... 95 Kapitel 56 - Die Aufstellung zum dritten Tag des Kampfes ........................................................................ 96 Kapitel 57 - Der dritte Tag des Kampfes beginnt ...................................................................................... 97 Kapitel 58 - Arjuna schlgt die Kuru Armee in die Flucht........................................................................... 98 Kapitel 59 - Der Angriff von Bhishma ..................................................................................................... 100 Arjuna kmpft gegen den Ansturm von Bhishma ................................................................................ 102

Krishna erhebt seinen Diskus gegen Bhishma ................................................................................... 103 Arjunas Angriff gegen die Armee der Kauravas .................................................................................. 105 Kapitel 60 - Der vierte Tag des Kampfes beginnt.................................................................................... 106 Kapitel 61 - Der Heldenmut von Dhrishtadyumna ................................................................................... 108 Kapitel 62 - Die Schlacht von Bhima gegen die Elefantenarmee ............................................................. 109 Kapitel 63 - Bhima kmpft gegen die ganze Armee ................................................................................ 111 Kapitel 64 - Der Kampf geht weiter ........................................................................................................ 112 Kapitel 65 - Die Frage nach der Kraftquelle der Pandavas ...................................................................... 114 Kapitel 66 - Bhishma belehrt Duryodhana ber Vasudeva ...................................................................... 117 Kapitel 67 - Die Hymne vom Hchsten Wesen ....................................................................................... 119 Kapitel 68 - Bhishma ermahnt Duryodhana erneut zum Frieden ............................................................. 120 Kapitel 69 - Der fnfte Tag des Kampfes beginnt ................................................................................... 120 Kapitel 70 - Die Schlacht zwischen den Armeen..................................................................................... 122 Kapitel 71 - Der Angriff von Arjuna und die folgende Schlacht ................................................................ 122 Kapitel 72 - Die Schlacht geht weiter ..................................................................................................... 124 Kapitel 73 - Die Schlacht geht weiter ..................................................................................................... 125 Kapitel 74 - Satyakis Heldenmut ............................................................................................................ 126 Kapitel 75 - Der sechste Tag des Kampfes beginnt ................................................................................ 128 Kapitel 76 - Dhritarashtras Leiden.......................................................................................................... 129 Kapitel 77 - Sanjayas Antwort................................................................................................................ 130 Kapitel 78 - Bhimas Kampf mit seinen Vettern........................................................................................ 133 Kapitel 79 - Der Kampf geht weiter ........................................................................................................ 133 Kapitel 80 - Die Schlacht unter den Verwandten..................................................................................... 134 Kapitel 81 - Der siebente Tag des Kampfes beginnt ............................................................................... 136 Kapitel 82 - Die Aufstellung der Truppen und der Angriff ........................................................................ 137 Kapitel 83 - Die Kmpfe zwischen den Helden ....................................................................................... 138 Kapitel 84 - Die Schlacht geht weiter ..................................................................................................... 140 Kapitel 85 - Die Schlacht geht weiter ..................................................................................................... 142 Kapitel 86 - Die Pandavas suchen den Kampf gegen Bhishma ............................................................... 144 Kapitel 87 - Der Kampf mit Bhishma ...................................................................................................... 146 Kapitel 88 - Der achte Tag des Kampfes beginnt.................................................................................... 147 Kapitel 89 - Bhima schlgt acht weitere Kauravas .................................................................................. 149 Kapitel 90 - Die Schlacht geht weiter ..................................................................................................... 150 Kapitel 91 - Die Geschichte von Iravat, sein Kampf und sein Tod............................................................ 151 Kapitel 92 - Die Rache des Ghatotkacha................................................................................................ 154 Kapitel 93 - Die Schlacht mit Ghatotkacha ............................................................................................. 155 Kapitel 94 - Die Schlacht geht weiter ..................................................................................................... 156 Kapitel 95 - Die Rakshasa Illusion des Ghatotkacha............................................................................... 158 Kapitel 96 - Die Schlacht geht weiter ..................................................................................................... 159 Kapitel 97 - Die Schlacht geht weiter ..................................................................................................... 162 Kapitel 98 - Duryodhana begibt sich nach der Schlacht zu Bhishma ....................................................... 165 Kapitel 99 - Der neunte Tag des Kampfes beginnt.................................................................................. 166 Kapitel 100 - Die Aufstellung der Fronten und der Angriff ....................................................................... 168 Kapitel 101 - Der Angriff von Abhimanyu................................................................................................ 169 Kapitel 102 - Die Schlacht geht weiter.................................................................................................... 170 Kapitel 103 - Die Schlacht geht weiter.................................................................................................... 172 Kapitel 104 - Der Angriff von Bhishma ................................................................................................... 173 Kapitel 105 - Der Kampf geht weiter ...................................................................................................... 175 Kapitel 106 - Der Kampf geht weiter ...................................................................................................... 176 Kapitel 107 - Bhishmas Angriff und Arjunas Unentschlossenheit ............................................................. 177 Kapitel 108 - Die Pandavas befragen Bhishma ein zweites Mal .............................................................. 180 Kapitel 109 - Der zehnte Tag des Kampfes beginnt ................................................................................ 184 Kapitel 110 - Die Vorste von Bhishma und Arjuna .............................................................................. 186 Kapitel 111 - Der Angriff der Pandavas auf Bhishma .............................................................................. 187 Kapitel 112 - Angriff und Gegenwehr ..................................................................................................... 189 Kapitel 113 - Drona erkennt die unheilvollen Vorzeichen ........................................................................ 190 Kapitel 114 - Bhima kmpft gegen zehn Wagenkrieger mit vielzhligen Pfeilen ....................................... 192 Kapitel 115 - Bhima und Arjuna schlagen sich durch die Kauravas ......................................................... 193 Kapitel 116 - Bhishma gibt seinen Selbstschutz auf................................................................................ 195 Kapitel 117 - Beide Seiten kmpfen um Bhishma ................................................................................... 196 Kapitel 118 - Die Schlacht geht weiter.................................................................................................... 199 Kapitel 119 - Die Schlacht geht weiter.................................................................................................... 201 Kapitel 120 - Bhishma fllt ..................................................................................................................... 202 Kapitel 121 - Der Kampf wird unterbrochen und die Krieger versammeln sich vor Bhishma ..................... 206 Kapitel 122 - Arjuna schafft ein wrdiges Kissen fr Bhishmas Kopf ....................................................... 207 Kapitel 123 - Arjuna erschafft eine Quelle und Bhishma fordert den Frieden der Kurus............................ 209 Kapitel 124 - Karna geht zu Bhishma und erhlt die Erlaubnis zum Kampf .............................................. 211

6. Buch - Bhishma Parva Jambukhanda Nirmana Parva


Kapitel 1 - Die Festlegung der Kampfregeln
OM! Sich vor Nara und Narayana verbeugend, diesen Hchsten der mnnlichen Wesen, und auch vor Sarasvati, der Gttin des Lernens, mge das Wort Jaya (Sieg) erklingen. Janamejaya fragte: Wie kmpften damals jene Helden der Kurus, Pandavas, Somakas und all die hochbeseelten Knige, die aus verschiedensten Lndern versammelt waren? Vaisampayana sprach: Hre, oh Herr der Erde, wie jene Helden der Kurus, Pandavas und Somakas auf dem heiligen Feld von Kurukshetra kmpften (wo die Ahnen der Kurus Askese gebt und heilige Opfer ausgefhrt hatten). Damals betraten die mchtigen Pandavas zusammen mit den Somakas das Feld von Kurukshetra, um den Sieg ber die Kauravas zu gewinnen. Und gelehrt in den Veden, waren alle ganz Heiterkeit angesichts des Kampfes. Voller Siegeserwartung sahen sie mit ihren Truppen der kommenden Schlacht entgegen. So nherten sich die im Kampf unbesiegbaren Helden der Pandava Armee der Armee des Sohnes von Dhritarashtra und lagerten im Westen des Feldes, die Gesichter nach Osten gewandt. Yudhishthira, der Sohn der Kunti, hatte tausende Zelte gem der Ordnung hinter dem Ort aufstellen lassen, der als Samantapanchaka bekannt ist. Der Rest der Erde schien nun von Pferden und Mnnern, Wagen und Elefanten ganz leer zu sein. Nur Kinder, Frauen und Alte waren noch zu Hause. Aus dem ganzen Gebiet von Jambudvipa, ber dem die Sonne ihre Strahlen ausbreitet, waren die Krieger versammelt, oh Bester der Knige. Mnner aller Stmme besetzten ein Gebiet, das sich ber viele Yojanas ber Felder, Flsse, Hgel und Wlder erstreckte. Und Knig Yudhishthira, dieser Stier unter den Mnnern, stellte ausgezeichnetes Essen und andere Dinge des Vergngens fr alle mit ihren Tieren bereit. Dann vereinbarte Yudhishthira verschiedenste Parolen, durch deren Ansage die Verbndeten der Pandavas erkannt wurden. Darber hinaus vergab dieser Nachkomme der Kurus auch Namen und Abzeichen, die fr die Zeit des Kampfes zur Erkennung dienten. Als Duryodhana, der knigliche Sohn von Dhritarashtra mit dem weien Schirm ber seinem Kopf, inmitten von tausend Kampfelefanten und umgeben von seinen hundert Brdern, die Spitze des aufgerichteten Banners des Pritha Sohnes erblickte, da begann er mit allen Knigen auf seiner Seite seine Truppen gegen die Pandavas zu ordnen. Und Duryodhana sehend, wurden die kampfbereiten Panchalas mit Freude erfllt und bliesen laut ihre Muschelhrner, begleitet vom Klang der Trommeln. Durch diese Freude beim Anblick der gegnerischen Truppen erfllten sich auch die Herzen von Arjuna und Vasudeva mit strahlender Heiterkeit. Und in dieser Heiterkeit bliesen die beiden Tiger unter den Mnnern, Vasudeva und Arjuna, die zusammen auf einem Wagen saen, ihre zwei himmlischen Muschelhrner. Als die gegnerischen Soldaten den Lrm von Panchajanya und die laute Druckwelle von Devadatta hrten, entlieen manche Urin und Kot. Wie die Tiere beim Gebrll eines Lwen von Angst erfllt werden, so geschah es ihnen bei diesem alldurchdringenden Drhnen. Ein schrecklicher Staub erhob sich und verdeckte jede Sicht. Sogar die Sonne verschwand pltzlich, als wre sie untergegangen. Eine groe schwarze Wolke lie berall Fleisch und Blut ber die gegnerischen Truppen regnen. All das war auergewhnlich. Ein Sturm erhob sich und trug Myriaden von steinigen Nadeln ber die Erde, wodurch die vielen Kmpfer geqult wurden. Oh Monarch, so standen beide Armeen kampfbereit und hchst motiviert auf dem Feld von Kurukshetra wie zwei aufgewhlte Ozeane. Wahrlich, diese Begegnung der zwei Heerscharen war so hchst auergewhnlich, wie jene zwischen den zwei Ozeanen, die am Ende des Yuga aufeinander treffen werden. Die ganze Erde schien leer zu sein, aufgrund der riesigen Versammlung von Armeen durch die Kauravas, und nur die Kinder, Frauen und Alten waren noch zu Hause. Dann, oh Stier der Bharatas, vereinbarten die Kurus mit den
www.mahabharata.pushpak.de -4Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Pandavas und Somakas bestimmte Grundstze und legten die Regeln bezglich der verschiedenen Arten des Kampfes fest: Nur ebenbrtige Krieger sollten aufeinandertreffen und immer fair kmpfen. Und wenn sie fair miteinander gekmpft haben, knnen sie sich wieder zurckziehen, ohne daraufhin miachtet zu werden. Wer den Kampf mit Worten sucht, soll auch nur mit Worten bekmpft werden. All jene, welche die Kampfordnung verlassen, sollen verschont werden. Wagenkrieger sollen Wagenkrieger als Gegner haben, Kampfelefanten sollen gegen Kampfelefanten antreten, Reiter gegen Reiter, und Fusoldaten, oh Bharata, gegen Fusoldaten. Unter Rcksicht auf Energie, Willensstrke, Mut und Macht soll mit entsprechender Vorankndigung gegeneinander gekmpft werden. Keiner sollte einen anderen schlagen, der unvorbereitet ist oder von Panik ergriffen wurde. Wer bereits mit einem anderen kmpft, wer Schutz sucht oder sich zurckzieht, wessen Waffen unbrauchbar geworden sind oder wer ohne Rstung ist, sollte niemals angegriffen werden. Wagenlenker, Zugtiere, Waffentrger, Trommler und Trompeter sollten stets verschont bleiben. Nachdem diese Regeln festgelegt wurden, blickten sich die Kurus, Pandavas und Somakas begeistert in die Augen. Und mit dieser Festlegung erhob sich Freude in den Herzen aller hochbeseelten Helden, und auf ihren Gesichtern spiegelte sich diese Heiterkeit wieder.

Kapitel 2 - Vyasa verkndet die unheilvollen Omen


Vaisampayana fuhr fort: Als der heilige Rishi Vyasa, der Sohn von Satyavati und Grovater der Bharatas, der Erste aller Vedenkenner, welcher Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft sieht und alles kennt, als wrde es vor seinen Augen stehen, die zwei Armeen im Osten und Westen zum schrecklichen Kampf aufgestellt sah, da sprach er im Vertrauen zu Dhritarashtra, dem kniglichen Sohn von Vichitravirya, der ganz geqult war und seinen Sorgen freien Lauf gab, indem er ber die schlechte Politik seiner Shne nachdachte. Vyasa sprach: Oh Knig, fr deine Shne und die anderen Monarchen ist ihre Stunde gekommen. Aufgestellt zum Kampf, werden sie einander tten. Oh Bharata, ihre Lebenszeit ist abgelaufen, sie werden alle zugrunde gehen. Doch bedenke die alldurchdringende Vergnglichkeit im Laufe der Zeit, und gib dein Herz nicht dem Kummer hin. Oh Knig, wenn du sie kmpfen sehen mchtest, dann werde ich dir, oh Sohn, diese Sicht gewhren. Schau diesen groen Kampf! Und Dhritarashtra antwortete: Oh Bester der Rishis, ich mchte diese Schlacht unter Verwandten nicht mit ansehen. Doch gewhre mir durch deine Kraft, da ich ber alle Details des Kampfes hren mge. Vaisampayana fuhr fort: Weil der Knig den Kampf nicht mit ansehen, sondern nur darber hren wollte, gab Vyasa, dieser segensreiche Herr, Sanjaya einen Segen und sprach zu Dhritarashtra: Oh Knig, (dein Wagenlenker) Sanjaya wird dir den Kampf beschreiben. Ihm mge im ganzen Kampf nichts vor seinen Augen verborgen sein. Begabt mit der himmlischen Sicht, wird dir Sanjaya alles von der Schlacht berichten. Alles soll er wissen. Ob sichtbar oder unsichtbar, ob bei Tag oder bei Nacht, selbst das, was nur in Gedanken geschieht, Sanjaya soll alles erkennen. Waffen werden ihn nicht verletzen, und Anstrengung wird ihn nicht ermden. Dieser Sohn von Gavalgana wird den Kampf berleben. Und ich selbst, oh Stier der Bharatas, werde den Ruhm dieser Kurus, wie auch all der Pandavas berall verbreiten. Deshalb grme dich nicht, oh Knig. Das ist das Schicksal, oh Tiger der Mnner. Es ziemt sich nicht fr dich, dem Kummer nachzugeben. Das Schicksal kann nicht verhindert werden, und der Sieg ist schlielich immer auf Seiten der Gerechtigkeit. Vaisampayana fuhr fort: Nachdem der hchst selige und heilige Grovater der Kurus so gesprochen hatte, wandte er sich noch einmal an Dhritarashtra:

www.mahabharata.pushpak.de

-5-

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Oh Monarch, gewaltig wird das Schlachten in diesem Kampf sein. Ich sehe hier zahlreiche Omen, die groen Terror verknden. Falken, Geier, Krhen und Reiher fallen zusammen mit den Kranichen in die Wipfel der Bume ein und rotten sich dort zusammen. Diese Vgel, die sich ber die kommende Schlacht freuen, schauen bereits von oben auf das Feld herab. Diese fleischfressenden, wilden Tiere werden sich bald vom Fleisch der Elefanten und Rosse ernhren. Die furchterregenden Reiher stoen als Vorboten des Schreckens gnadenlose Schreie aus und drehen im Sden ihre Kreise. Sowohl in der Abend- als auch in der Morgendmmerung schaue ich tglich, oh Bharata, wie die Sonne whrend ihres Steigens und Sinkens durch enthauptete Krper verdeckt wird. Dreifarbige Wolken (bzw. Halos), die oben dunkel und an ihren ueren Enden wei und rot waren, voller Blitze und in der Form von Keulen umhllten die Sonne whrend der beiden Dmmerungen. Ich habe Sonne, Mond und Sterne von Flammen umhllt gesehen. Keine Vernderung konnte ich in ihrer Erscheinung zum Abend hin bemerken. Tag und Nacht erschienen sie mir so. All dies verkndet Unheil, oh Knig. Und in der fnfzehnten Nacht der hellen Monatshlfte (im Monat) Kartika wurde der Mond all seiner Herrlichkeit beraubt und unsichtbar. Nur ein Feuerring blieb zurck, und das ganze Firmament erschien in der Farbe der Lotusblte. Viele heroische Knige der Erde, Frsten und Prinzen, die mit groem Heldenmut und keulenartigen Armen begabt wurden, werden geschlagen dahinsinken und tot auf der nackten Erde liegen. Tglich hre ich durch den nchtlichen Himmel die frchterlichen Schreie von kmpfenden Ebern und Katzen. Die Bilder von Gttern und Gttinnen beginnen zu lachen oder zu zittern, manchmal bricht sogar Blut aus ihren Mndern, oder sie schwitzen und fallen um. Oh Monarch! Die Trommeln werden gehrt, ohne da sie geschlagen werden, und die groen Wagen der Kshatriyas bewegen sich, ohne da Pferde angespannt sind. Kokilas, Spechte, Wasservgel, Papageien, Krhen und Pfauen lassen grliche Schreie hren. Hier und dort erscheinen auch gepanzerte und vollbewaffnete Soldaten mit furchterregendem Kampfgebrll. Zum Sonnenaufgang sieht man hunderte Schwrme von fliegenden Insekten. In beiden Dmmerungen scheinen die Himmelsrichtungen entflammt zu sein, und die Wolken, oh Bharata, regnen Staub und Fleisch herab. Oh Knig, selbst die Konstellation Arundhati, die in den drei Welten gefeiert und von Rechtschaffenen gelobt wird, trgt (ihren Herrn) Vasishta auf ihrem Rcken. Auch der Planet Sani (Saturn), oh Knig, erscheint in verderblicher Konstellation zu Rohini (Aldeberan). Das Zeichen des Hirsches hat im Mond seine gewhnliche Position verlassen. So werden schreckliche Ereignisse verkndet. Sogar am wolkenlosen Himmel hrt man ein frchterliches Gebrll. Alle Tiere weinen, und ihre Trnen flieen schnell.

Kapitel 3 - Weitere Vorzeichen


Vyasa fuhr fort: Esel nehmen Geburten in Khen. Shne haben sexuellen Verkehr mit ihren Mttern. Die Bume in den Wldern tragen zur Unzeit Blten und Frchte. Schwangere Frauen und auch nichtschwangere bringen Ungeheuer zur Welt. Fleischfressende Tiere verbnden sich mit (fleischfressenden) Vgeln und futtern gemeinsam. Unheilverkndende Monster, manche mit drei Hrnern, vier Augen, fnf Beinen, zwei Sexualorganen, zwei Kpfen, zwei Schwnzen oder frchterlichen Zhnen werden geboren, und mit weit geffneten Mulern stoen sie heillose Schreie aus. So werden auch Pferde mit drei Beinen, bucklig, gehrnt und mit vier Zhnen geboren. Man sieht in deiner Stadt, oh Knig, wie die Ehefrauen von vielen Brahmanen Garudas und Pfauen gebren. Die Stuten bringen Kuhklber zur Welt, und die Hndinnen, oh Knig, Schakale, Hhne, Antilopen und Papageien, die alle unheilverkndend schreien. Manche Frauen bringen vier oder fnf Tchter (auf einmal) zur Welt, die gleich nach ihrer Geburt schon tanzen, singen und lachen. Auch die Mitglieder der niedrigsten Kasten wollen sich nur noch vergngen und verknden damit noch viel schlimmere Folgen. Schon die Kinder, als wren sie vom Tod besessen, malen Bilder voller Waffen, kmpfen gegeneinander mit Keulen und gierig nach Krieg, reien sie ihre Sandburgen gegenseitig nieder. Lotusblten und Wasserlilien wachsen auf Bumen. Die Strme toben wild, und der Staub will sich nicht mehr legen. Die Erde bebt hufig, und Rahu nhert sich der Sonne (zur Sonnenfinsternis). Der weie Planet (Ketu) bleibt jenseits der Konstellation Chitra stehen. All das deutet unmiverstndlich auf den Untergang der Kurus hin.
www.mahabharata.pushpak.de -6Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Ein frchterlicher Komet bedrngt die Konstellation Pusya. Dieser groe Planet wird beiden Armeen schreckliches Unheil verursachen. Der Mars dreht sich zu Magha und Vrihaspati (Jupiter) zu Sravana. Sani (Saturn), der Sohn der Sonne, nhert sich der Konstellation Bhaga und qult sie. Der Planet Sukra (Venus) steigt gegen Purva Bhadra, strahlt hell, dreht sich zu Uttara Bhadra, schaut ihn an und bildet eine Verbindung. Der weie Planet (Ketu) steht gegnerisch, wie ein vom Rauch verhlltes Feuer, zur leuchtenden Konstellation Jeshtha, die dem Indra heilig ist. Die Konstellation Dhruva dreht sich schrecklich aufflammend nach rechts. Sonne und Mond werden von Rohini bedrngt. Der furchterregende Planet Rahu hat seinen Stand zwischen den Konstellationen Chitra und Swati genommen. Der Rote (Mars) mit dem Glanz von Feuersglut dreht weitschweifig und steht in einer Linie mit der Konstellation Sravana, beherrscht durch Vrihaspati. Die Erde, die stets verschiedenes Getreide in den entsprechenden Jahreszeiten hervorbrachte, ist jetzt mit dem Getreide aller Jahreszeiten bedeckt. Jeder Gerstenstengel ziert sich mit fnf hren und jeder Reishalm mit hundert. Die Khe, die von allen Geschpfen dieser Welten die besten sind und auf denen sich das ganze Weltall grndet, geben nur noch Blut, wenn sie nach dem Sugen ihrer Klber gemolken werden. Die Bgen der Kmpfer strahlen in einem magischen Licht, und die Schwerter glnzen besonders auffllig. Es ist offensichtlich, da die Waffen den Kampf ahnen, als wre er schon da. All die Waffen und das Wasser, sowie die Rstungen und Standarten funkeln wie Feuer. Ein groes Schlachten wird stattfinden. Oh Bharata, in diesem Kampf zwischen den Kurus und Pandavas wird die Erde, oh Monarch, zu einem Flu aus Blut werden, wo die Banner der Helden die einzigen Rettungsfle sind. Tiere und Vgel senden mit feuerflammenden Mndern wilde Schreie in alle Richtungen aus. Diese unheilvollen Omen verknden schreckliche Geschehnisse in naher Zukunft. Ein schauderhafter Vogel mit nur einem Flgel, einem Auge und einem Bein schwankte des Nachts am Himmel und schrie so schrecklich im Zorn, als wollte er alle Zuhrer dazu bringen, Blut zu erbrechen. Es scheint, oh groer Knig, als ob der Glanz der Waffen jetzt alles berstrahlen will. Selbst das Licht der Himmelskonstellation, die nach den sieben hochbeseelten Rishis benannt wurde, hat sich verdunkelt. Die zwei flammenden Planeten Vrihaspati und Sani haben sich der Konstellation Visakha genhert, und stehen dort seit einem ganzen Jahr. Drei Mondmonate waren in ihrem Lauf um zwei Tage verkrzt. Und bereits am dreizehnten Tag zum Voll- oder Neumond wurde der Mond oder die Sonne durch Rahu verschluckt (ein seltenes Paar von Mond- und Sonnenfinsternis innerhalb von 13 Tagen). Solche ungewhnlichen Finsternisse sowohl der Sonne als auch des Mondes sagen ein groes Blutvergieen voraus. Alle vier Richtungen der Erde sind von Staubwolken bedeckt und verknden Unheil. Frchterlich finstere Wolken lassen ihre schrecklichen Schauer whrend der Nchte fallen. Und der belwollende Rahu, oh Monarch, bedrngt sogar die Konstellation Kirtika. Rauhe Strme toben anhaltend und deuten schreckliche Gefahr an. Solche Vorzeichen zeugen von einem Krieg mit vielen tragischen Ereignissen. Die Konstellationen werden in drei Klassen eingeteilt. Auf mindestens eine Konstellation jeder Klasse hat ein unheilverkndender Planet starken Einflu und kndigt schreckliche Gefahren an. Eine lunare Monatshlfte hatte bisher zwischen vierzehn und sechzehn Tage. Doch ich habe noch nie erlebt, da der Neu- oder Vollmond schon nach dreizehn Tagen erschien. Und dazu gab es noch im gleichen Monat sowohl Mond- als auch Sonnenfinsternis jeweils am dreizehnten Tag nach dem Erscheinen des Voll- bzw. Neumondes. Nach solchen auergewhnlichen Ereignissen werden gewaltige Katastrophen fr die Bewohner der Erde folgen. Obwohl die Rakshasas das Blut in vollen Zgen trinken, sind sie zur Zeit nie gesttigt. Die groen Flsse flieen in entgegengesetzter Richtung, und ihr Wasser erscheint wie Blut. Die Brunnen schumen auf und brllen wie Stiere. Meteore, so grell wie Indras Blitz, fallen mit lautem Zischen. Wenn die heutige Nacht vergangen ist, werden dich die blen Konsequenzen einholen. Die Leute, die sich treffen wollen, werden mit brennenden Fackeln ihre Huser verlassen und berall auf dichte Dsternis stoen. Groe Rishis haben verkndet, da angesichts solcher Verhltnisse die Erde das Blut tausender Knige trinken wird. Von den Bergen des Kailash, Mandara und Himavat hrt man tausende Explosionen, und tausende Gipfel strzen herab. Infolge der bebenden Erde ist jeder der vier Ozeane auerordentlich angeschwollen und scheint bereit zu sein, seine Grenzen zu berschreiten und die Erde zu qulen. Wilde, mit spitzen Kieselsteinen beladene Strme toben dahin und
www.mahabharata.pushpak.de -7Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

vernichten die mchtigen Bume. berall in den Drfern und Stdten fallen sowohl gewhnliche als auch heilige Bume, zersplittert durch die Kraft von Sturm und Blitz. Das Opferfeuer frbt sich blau, rot oder gelb, wenn Brahmanen ihre Opfer hineingieen. Seine Flammen biegen sich nach links und verbreiten einen schlechten Geruch, begleitet von lauten Geruschen. Berhrung, Geruch und Geschmack, oh Monarch, kehren sich ins Gegenteil. Die Banner der Krieger zittern und dnsten Rauch aus. Trommeln und Becken entlassen Wolken aus Kohlenru. Und von den Wipfeln der hohen Bume hrt man berall die wilden Schreie von Krhen, die ihre Kreise linksherum ziehen. Sie alle schreien die Schreckensbotschaft Pakka, Pakka! und lassen sich auf die Spitzen der Standarten fr den Untergang der Knige nieder. Wildgewordene Elefanten laufen zitternd hin und her, Urin und Kot verlierend. Die Pferde sind melancholisch, whrend die Elefanten zum Wasser streben. All das hrend, oh Bharata, handle nun, wie es ntig ist, damit die Welt nicht entvlkert wird. Vaisampayana fuhr fort: Diese Worte seines Vaters hrend, antwortete Dhritarashtra: Ich denke, all dies ist von alters her vorausbestimmt. Eine groe Vernichtung wird ber die Menschen kommen. Doch wenn die Knige im Kampf sterben, indem sie die Aufgaben der Kshatriya Kaste bewahren, werden sie jene Regionen erreichen, die fr Helden bestimmt sind, und vllig glcklich sein. Diese Tiger unter den Mnnern, die ihr Leben im groen Kampf abwerfen, werden in dieser Welt Ruhm und in der folgenden groe Seligkeit gewinnen. Vaisampayana fuhr fort: Oh Bester der Knige, so von seinem Sohn Dhritarashtra angesprochen, sammelte der Muni (Vyasa), der Knig der Dichter, seinen Geist im hchsten Yoga. Und nach kurzer Zeit sprach Vyasa noch einmal: Zweifellos, oh Knig der Knige, ist es die Zeit, die das Weltall zerstrt. So wie es auch die Zeit ist, die alle Welten erschafft. Es gibt hier nichts, was ewig besteht. Doch zeige den Kurus, deinen Gefolgsleuten, Verwandten, und Freunden den Pfad der Gerechtigkeit! Du bist fhig, sie zurckzuhalten. Das Tten von Angehrigen wird schon immer als Snde bezeichnet. Tue nichts, was dir in Zukunft Schaden bringt. Oh Knig, der Tod selbst wurde in Gestalt deines Sohnes geboren. Doch das Tten wird in den Veden nie gelobt. Es kann niemals heilsam sein. Die Angehrigen deines Stammes sind nicht weniger wertvoll als dein eigener Krper. Wer andere ttet, ttet sich selbst. Es war die Zeit, die dich fr den Untergang dieses Stammes und jener Knige der Erde auf Abwege gefhrt hat wie einen Gequlten, obwohl du im Grunde fhig bist (den Pfad der Gerechtigkeit zu gehen). Oh Knig, in Form deines Knigreiches kommt nun eine Katastrophe auf dich zu. Deine Tugend hat sich stark verringert. Sieh selbst, welche Gerechtigkeit unter deinen Shnen ist! Oh Unbesiegbarer, welchen Wert hat ein Knigreich fr dich, da dich mit Snde belastet? Gib acht auf deinen guten Namen, deine Tugend und deinen Ruhm! Dann wirst du den Himmel gewinnen. La die Pandavas ihr Knigreich regieren, und die Kauravas Frieden halten! Whrend der Beste der Brahmanen diese Worte in einem traurigen Ton sprach, antwortete Dhritarashtra, der redegewandte Sohn von Ambika: Meine Meinung ber Leben und Tod gleicht der deinen. Auch ich kenne diese Wahrheiten. Der Mensch ist jedoch bezglich seines eigenen Heils oft unfhig zur Entscheidung. Oh Herr, ich bin nur eine gewhnliche Person, dagegen bist du von unermelicher Macht. Ich bete zu dir, deine schtzende Hand ber uns zu halten. Vollkommen selbstkontrolliert, bist du unsere Zuflucht und unser Lehrer. Meine Shne sind mir nicht gehorsam, oh groer Rishi. Doch mein Gewissen neigt sich nicht zur Snde. Du bist die Sttze fr Ruhm, Erfolg und Tugendhaftigkeit der Bharatas. Du bist der ehrwrdige Grovater sowohl der Kurus als auch der Pandavas. Und Vyasa sprach: Oh kniglicher Sohn von Vichitravirya, sag mir frei heraus, was in deinem Geist ist. Ich werde all deine Zweifel lsen. Und Dhritarashtra antwortete: Oh Heiliger, ich wnsche von dir alle Vorzeichen zu hren, die fr jene erscheinen, die im Kampf siegreich sein werden.
www.mahabharata.pushpak.de -8Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Vyasa sprach: Das (heilige) Feuer wird in einem freundlichen Glanz scheinen. Sein Licht zeigt aufwrts. Seine Flammen neigen sich nach rechts, und es brennt ohne Rauch. Die hineingegebenen Opfer verbreiten einen himmlischen Duft. Diese Vorzeichen werden fr zuknftigen Erfolg beschrieben. Die Muschelhrner und Trommeln geben tiefe und laute Tne von sich. Sonne und Mond erscheinen mit reinen Strahlen. Diese Vorzeichen werden fr zuknftigen Erfolg beschrieben. Von den Krhen, ob stehend oder fliegend, hrt man angenehme Tne. Von hinten ermutigen sie die Krieger, und an der Spitze wirken sie beruhigend. Auf welcher Seite die Geier, Schwne, Papageien, Kraniche und Spechte entzckend singen und sich rechtsherum drehen, dort, so sagen die Brahmanen, ist der Sieg im Kampf sicher. Jene Armeen, deren Ornamente, Rstungen und Banner so sehr erstrahlen, da man sie nicht mehr anschauen kann, und wo die Rosse freundlich wiehern, die berwinden stets ihre Feinde. Oh Bharata, die Krieger mit heiteren Kampfesrufen, deren Energie nicht gehemmt ist und deren Girlanden nicht verwelken, die werden immer den Ozean des Kampfes berqueren. Wo frhliche Rufe im Kampf ertnen, wenn sie in die Reihen des Feindes eindringen, die ihren Feind sogar freundlich ansprechen und ihn vor dem Schlag warnen, die werden den Sieg gewinnen. Wo die Sinne beim Hren, Sehen, Schmecken, Berhren und Riechen keine Vernderung zum Schlechten erleben, die sind im Vorteil. Ein anderes Anzeichen einer siegreichen Armee ist die Heiterkeit, die stets unter den Kmpfern ist. Hier sind die Winde, die Wolken und die Vgel freundlich geneigt. Und whrend die Wolken sanft regnen, erscheint ihnen der Regenbogen. Diese, oh Knig, sind die Anzeichen von Armeen, die mit dem Sieg gekrnt werden, whrend alle anderen, oh Monarch, auf Zerstrung treffen. Sei die Armee klein oder gro, es wird gesagt, da Heiterkeit das zuverlssigste Anzeichen auf Sieg ist. Ein Soldat, der von Panik geschlagen ist, wird sogar eine groe Armee verlassen und voller Angst fliehen. Und wenn eine ganze Armee in Panik die Flucht ergreift, werden sogar heroische Krieger ngstlich. Wenn eine groe Armee einmal gebrochen und in die Flucht geschlagen wurde, kann sie nur schwer wieder geordnet werden, wie eine erschrockene Herde Rehe oder ein mchtiger Flu. Wurde eine groe Armee einmal aufgewhlt, dann kann sie niemand wieder sammeln. Oh Bharata, dann werden sogar die Kampferfahrenen schwach. Werden einige Soldaten mit Angst geschlagen und fliehen, dann breitet sich diese Panik schnell aus, und bald, oh Knig, ist die ganze Armee gebrochen und flieht in alle Richtungen davon. Und wenn eine Armee einmal aufgewhlt ist, sind sogar tapfere Fhrer an der Spitze von groen Abteilungen, die aus den vier Arten von Krften bestehen, nicht mehr in der Lage, sie zu ordnen. Ein kluger Mensch, der sich immer selbst bemht, sollte den Erfolg mit Hilfe geeigneter Mittel gewinnen. Man sagt, da der Erfolg, der durch Verhandlung oder hnliche Mitteln errungen wurde, der beste ist. Das, was man durch Spaltung (unter dem Feind) erreicht, ist mittelmig. Whrend der Erfolg, oh Knig, der durch Krieg gewonnen wird, am schlechtesten ist. Im Krieg sind viele bel. Das grundlegendste bel, so wird gesagt, ist das Tten. Selbst fnfzig tapfere Mnner, die einander kennen, die hochmotiviert, von Familienbanden frei und fest entschlossen sind, knnen eine groe Armee zerschlagen. Sogar fnf, sechs oder sieben Mnner gewinnen den Sieg, wenn sie immer standhaft bleiben. Und jemand wie Garuda, der Sohn von Vinata, wrde nie nach anderer Hilfe verlangen, selbst wenn er einer groen Menge an Feinden gegenber stnde. Die zahlenmige Strke einer Armee ist nicht immer die Garantie fr einen Sieg. Der Sieg ist stets unsicher und unterliegt dem Zufall. Und sogar der Sieger mu oft groe Verluste hinnehmen.

Kapitel 4 - Der hohe Verdienst der Erde


Vaisampayana fuhr fort: Nachdem er diese Worte zu Dhritarashtra gesprochen hatte, nahm Vyasa seinen Abschied. Und Dhritarashtra, der diese Worte gehrt hatte, begann schweigend nachzudenken. Doch schon nach kurzer Zeit seufzte er wiederholt, und bald darauf, oh Stier der Bharatas, fragte der Knig den hochbeseelten Sanjaya: Oh Sanjaya, diese Knige und Herren der Erde, so tapfer und kampfentschlossen sind alle bereit, sich gegenseitig mit verschiedensten Waffen zu schlagen und ihr Leben der Erde zu
www.mahabharata.pushpak.de -9Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

opfern. Keiner wird sie mehr davor zurckhalten knnen, sich untereinander zu tten, um das Volk im Reich von Yama zu vergrern. Begierig nach Wohlstand und dem Besitz der Erde, knnen sie sich einander nicht mehr ertragen. Ich denke deshalb, da die Erde viele begehrenswerte Eigenschaften haben mu. Erzhle mir alles darber, oh Sanjaya! Denn viele Tausende, Millionen und Abermillionen heroische Mnner haben sich auf Kurukshetra versammelt. Dann wnsche ich auch, oh Sanjaya, alle Einzelheiten ber die Lage und Gre jener Lnder und Stdte zu hren, aus denen sie gekommen sind. Durch die Macht des zweifachgeborenen Rishi Vyasa mit der unermelichen Energie wurdest du mit dem Licht der himmlischen Wahrnehmung und dem Auge des Wissens begabt. Und Sanjaya sprach: Oh Weisheitsvoller, ich werde dir die Verdienste der Erde gem meinen Kenntnissen erzhlen. Betrachte sie mit deinem Auge der Weisheit. Ich verbeuge mich vor dir, oh Stier der Bharatas! Die Wesen in dieser Welt sind von zwei Arten, beweglich und unbeweglich. Bewegliche Wesen sind wiederum von drei Arten gem ihrer Geburt, nmlich eigeboren, lebendgeboren oder keimgeboren (aus Hitze und Feuchtigkeit). Oh Knig, von den beweglichen Wesen, werden die lebendgeborenen als die vorzglichsten bezeichnet. Und von den Lebendgeborenen sind wiederum die Menschen und Tiere zuerst zu nennen. Diese, oh Knig, knnen in vierzehn Arten eingeteilt werden. Sieben haben ihre Wohnsttte in den Wldern und sieben sind huslich. Lwen, Tiger, Eber, Bffel, Elefanten, Bren und Affen werden, oh Knig, als wild betrachtet. Khe, Ziegen, Schafe, Menschen, Pferde, Maulesel und Esel werden von den Gelehrten zu den sieben Huslichen gerechnet. Diese vierzehn, oh Knig, sind die wichtigsten der huslichen und wilden Tiere, wie sie, oh Herr der Erde, in den Veden erwhnt werden und auf denen die Opfer beruhen. Von den Huslichen sind die Menschen die Ersten, whrend die Lwen die Ersten von den Wilden sind, die in den Wldern wohnen. Alle diese Wesen sttzen ihr Dasein, indem sie voneinander leben. Als unbewegliche Wesen werden die Pflanzen bezeichnet. Ihre fnf Arten sind Bume, Bsche, Sukkulenten, Kriechpflanzen und Grser (Vriksha, Guccha, Gulma, Valli, Trina). Damit ergeben sich neunzehn bewegliche und unbewegliche Arten von Wesen und bezglich ihrer universalen Bestandteile gibt es fnf (Elemente: Erde, Wasser, Feuer, Luft und Raum). Dies sind zusammen vierundzwanzig, die als Gayatri (Brahma, bzw. Gayatri Mantra mit 24 Silben) beschrieben werden, das allen wohlbekannt ist. Wer dies wahrhaftig als das heilige Gayatri kennt, besitzt jede Tugend und kann nicht, oh Bester der Bharatas, fr den Untergang dieser Welt verantwortlich sein. Alle Geschpfe entspringen der Erde, und alles was stirbt, verschmilzt wieder mit ihr. Die Erde ist der Aufenthalt und die Zuflucht aller Wesen, und die Erde ist bestndig. Wer die Erde besitzt, besitzt die ganze Welt mit ihren beweglichen und unbeweglichen Geschpfen. Deshalb streben all die Knige nach dem Besitz der Erde und bekmpfen einander.

Kapitel 5 - Die fnf Elemente und die Insel Sudarsana


Dhritarashtra sprach: Oh Sanjaya, nenne mir die Namen der Flsse und Berge, sowie der Lnder und aller anderen Gebiete auf Erden mit ihren Ausdehnungen, denn du bist mit den Maen der irdischen Reiche und Wlder bekannt, oh Sanjaya. Sanjaya sprach: Oh groer Knig, die Gelehrten bezeichnen alle Dinge im Weltall als gleichartig bezglich ihrer Zusammensetzung aus den fnf Elementen. Diese Elemente sind Raum, Luft, Feuer, Wasser und Erde. Ihre jeweiligen Eigenschaften sind Klang, Fhlbarkeit, Farbe, Geschmack und Geruch. Jedes dieser Elemente besitzt zustzlich die Eigenschaften der vorhergehenden Elemente (entsprechend der obigen Liste). So sagen deshalb die weisen Rishis, da die Erde das beste Element von allen ist und neben der eigenen, die Eigenschaften der anderen vier besitzt. Dann gibt es noch vier Eigenschaften im Wasser, oh Knig, das ohne Geruch ist. Feuer hat nur noch drei Eigenschaften, nmlich Klang, Fhlbarkeit und Farbe. Dann gehrt der Luft noch Klang und Fhlbarkeit, whrend der Raum nur den Klang hat. Oh Knig, so gehren diese fnf Eigenschaften den fnf Grundelementen an, von denen abhngig alle Geschpfe im Weltall existieren.
www.mahabharata.pushpak.de - 10 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Die Elemente sind unbewegt und ungestaltet, wenn das Universum (vor der Schpfung) homogen und ausgeglichen ist. Wenn sie jedoch ihren Urzustand verlassen und untereinander in Bewegung geraten, dann treten die Geschpfe mit ihren verschiedenen Krpern ins Leben. Das ist das ewige Spiel. Und in der gleichen Reihenfolge, wie die Elemente in der Welt, eines aus dem anderen und nacheinander erscheinen, vergehen sie auch wieder, indem sie mit dem vorhergehenden Element verschmelzen. Jedes von ihnen ist unermelich, denn ihr Wesen ist Brahma selbst. So erscheinen im Weltall die Geschpfe, welche aus den fnf Elementen bestehen. Die Menschen sind bestrebt, durch Gebrauch ihres Verstandes ihre Verhltnisse festzustellen. Doch das Unvorstellbare (bzw. Unermeliche) sollte man nie versuchen, mit dem Verstand zu erklren. Denn nur was jenseits uerlicher Erscheinung ist, deutet dieses Unermeliche an. Oh Sohn der Kurus, ich werde dir jedoch die Insel beschreiben, welche Sudarsana genannt wird. Diese Insel, oh Knig, ist kreisfrmig und hat die Form eines Rades. Sie wird von Flssen und anderen Gewssern bedeckt, sowie mit wolkenhohen Bergen, mit Stdten und vielen entzckenden Lndern. Sie ist voller Bume, die mit Blten und Frchten geschmckt sind, sowie mit Getreide verschiedenster Arten und anderem Reichtum. Sie wird von allen Seiten vom salzigen Ozean umgeben. Und wie man sein eigenes Gesicht in einem Spiegel sehen kann, so sieht man diese Insel Sudarsana in der Mondscheibe. Zwei ihrer Teile erscheinen wie ein Peepul Baum, whrend zwei andere wie ein groer Hase aussehen. Diese Insel ist auf allen Seiten mit dichten Wldern aus Laubbumen umgeben und jenseits davon ist nur noch Wasser. Was zwischen diesen Wldern ist, werde ich dir nun in Krze erzhlen. Hre meine Beschreibung.

Kapitel 6 - Die Beschreibung der Insel Sudarsana


Dhritarashtra sprach: Du bist klug, oh Sanjaya, und kannst alles erkennen. Du hast der Tradition gem den Inselkontinent kurz beschrieben. So berichte uns jetzt weitere Einzelheiten darber. Sprich von der Ausdehnung des Landes, und was sich in jenem Teil befindet, der wie ein Hase aussieht. Dann mgest du auch den anderen Teil beschreiben, der dem Peepul Baum hnelt. So angesprochen, antwortet Sanjaya: Von Osten nach Westen erstrecken sich sechs gleichfrmige Bergketten und grenzen an den stlichen und westlichen Ozean. Dies sind Himavat, Hemakuta, der Beste der Berge Nishadha, der an Lapislazuli reiche Nila, der mondweie Sweta und der aus verschiedensten Metallen zusammengesetzte Sringavat. Diese sechs Bergketten, oh Knig, sind stets die Wohnorte von Siddhas und Charanas. Der Abstand zwischen ihnen mit jeweils tausend Yojanas, und die Gebiete dazwischen werden Varshas genannt, oh Bharata. Dort liegen viele entzckende Knigreiche, wo berall verschiedenste Arten von Wesen wohnen. Das Land, wo wir sind, liegt im Varsha, der nach Bharata benannt wurde. Daneben ist (nach Norden) der nach dem Himavat benannte Varsha. Das Land, das jenseits von Hemakuta liegt, heit Harivarsha. Sdlich der Nila Kette und nrdlich des Nishadha befindet sich ein Berg, oh Knig, der Malyavat genannt wird und von Osten nach Westen (nach W.Kirfel von Norden nach Sden) verluft. Und gegenber des Malyavat liegt der Berg Gandhamadana. Zwischen diesen beiden (Malyavat und Gandhamadana) ist ein kegelfrmiger Berg aus Gold, welcher Meru genannt wird. Strahlend wie die Morgensonne, gleicht er einem Feuer ohne Rauch. Oh Knig, er ist 84.000 Yojanas hoch, und seine Tiefe ist 84 Yojanas (Dutt: 16.000 Yojanas). Er steht und trgt die Welten darber, darunter und um ihn herum. Um den Berg Meru, oh Herr, sind vier Kontinente, nmlich Bhadrasva, Ketumala, Jambudvipa, welcher auch Bharata genannt wird, und Uttarakuru, welcher die Wohnsttte von jenen ist, die das Verdienst der Gerechtigkeit erreicht haben. Als der Vogel Sumukha, der Sohn von Suparna (Garuda) erkannte, da alle Vgel auf dem Meru goldenes Gefieder hatten, entschlo er sich, diesen Berg zu verlassen, weil es hier keinen Unterschied zwischen guten, mittelmigen und schlechten Vgeln gab. Die Sonne, die Erste aller Leuchten, umrundet bestndig den Meru, wie auch der Mond mit seinen begleitenden Konstellation und der Windgott. Oh Knig, dieser Berg ist mit himmlischen Frchten und Blten bedeckt, und berall findet man goldene Palste. Dort vergngen sich,
www.mahabharata.pushpak.de - 11 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

oh Knig, die Himmlischen, die Gandharvas, Asuras und Rakshasas, von den Scharen der Apsaras begleitet. Dort sind Brahma und Rudra, sowie auch Sakra, der Fhrer der Himmlischen, versammelt, um verschiedene Arten von Opfern mit reichlichen Geschenken durchzufhren. Hier wandeln Tumburu, Narada, Vishwavasu und die Hahas und Huhus und verehren die Ersten der Himmlischen mit verschiedenen Lobliedern. Die hochbeseelten sieben Rishis und Kasyapa, der Herr der Wesen, begeben sich an jedem Parva Tag (zum Voll- oder Neumond) dorthin. Oh Gesegneter, auf dem Gipfel dieses Berges vergngt sich Usanas, der auch als Poet bekannt ist, mit den Daityas (seinen Schlern). All die Juwelen und Edelsteine (die wir kennen) und alle Berge, die voller Edelsteine sind, stammen vom Berg Meru ab. Es ist der gttliche Kuvera, der ein Viertel davon geniet. Und nur den sechzehnten Teil dieses Reichtums gibt er den Menschen. Auf der nrdlichen Seite des Meru ist ein entzckender und ausgezeichneter Wald aus Karnikaras, die ber das ganze Jahr mit Blten geschmckt sind und einen groen Bereich des Berges bedecken. Dort vergngt sich der berhmte Pasupati (Shiva), der Schpfer aller Dinge, von seinen himmlischen Begleitern umgeben, an der Seite von Uma. Er trgt eine Girlande aus Karnikara Blten um seinen Hals, die bis zu seinen Fen reicht, und erstrahlt dort mit seinen drei Augen wie drei aufgehende Sonnen. Ihn knnen die Siddhas schauen, die wahrhafte Rede, ausgezeichnete Gelbde und strenge asketische Bue ben. Denn wahrlich, Maheshvara (Shiva) kann niemals von belgesinnten Wesen gesehen werden. Oh Herrscher der Menschen, vom Gipfel dieses Bergs strmt die heilige und verheiungsvolle Ganga wie ein Strom von Milch herab. Sie wird auch Bhagirathi genannt, und verehrt von den Rechtschaffenen ist sie von universaler Form und unermelich. Sie fllt mit gewaltiger Kraft und schrecklichem Gedrhn in den entzckenden See von Chandramas. Tatschlich wurde dieser heilige und ozeangleiche See durch die Ganga selbst geschaffen. Als die Ganga (einst aus dem Himmel) entsprang, war keiner der Berge fhig, sie zu ertragen, und so wurde sie fr hunderttausend Jahre von Shiva, dem Trger des Pinaka, mit seinem Kopf aufgefangen. Auf der Westseite des Meru, oh Knig, liegt Ketumala. Daneben ist Jambukhanda. In beiden Lndern leben auch Menschen, oh Knig. Doch die Lnge ihres menschlichen Lebens betrgt zehntausend Jahre. Oh Bharata, die Mnner sind dort alle von goldiger Erscheinung, und die Frauen gleichen den Apsaras. Alle Bewohner leben ohne Krankheit und Sorgen und sind immer frhlich. Die Menschen werden bereits mit dem Glanz von geschmolzenem Gold geboren. Und auf den Gipfeln von Gandhamadana verbringt Kuvera, der Herr der Guhyakas, mit seinen vielen Rakshasas und Scharen von Apsaras seine Zeit voller Freude. Jenseits von Gandhamadana gibt es noch viele kleinere Berge und Hgel. Die Lnge des menschlichen Lebens betrgt dort elftausend Jahre. Diese Mnner, oh Knig, sind frhlich und mit groer Energie und Kraft begabt. Die Frauen haben den Teint der Lotusblte und sind ber alle Maen schn. Jenseits der Nila Bergkette lieg Swetavarsha, und jenseits von Sweta ist der Varsha Hiranyaka. Und hinter Hiranyaka ist der Varsha Airavata, der mit vielen Lndern bedeckt ist. Der letztgenannte Varsha im uersten Norden und der Bharata Varsha im uersten Sden sind beide, oh Knig, von der Form eines Bogens. Zwischen ihnen befinden sich die fnf Varshas (Hiranyaka, Swetavarsha, Ilavrita, Harivarsha und Haimavatvarsha), whrend Ilavrita im Zentrum von allen liegt. Unter diesen sieben Varshas (die fnf bereits erwhnten und Airavata und Bharata) bertrifft der nrdlichste alle anderen bezglich der Bedingungen von Lebenszeit, Wachstum, Gesundheit, Gerechtigkeit, Freude und Gewinn. Oh Bharata, so ist die Erde mit den groen Bergen bedeckt, und viele Geschpfe der unterschiedlichsten Arten leben in den Varshas zusammen. Der grte Berg von Hemakuta wird auch Kailasha genannt. Dort, oh Knig, verbringt Vaisravana (Kuvera) voller Heiterkeit die Zeit mit seinen Guhyakas. Gleich im Norden von Kailasha und in der Nhe der Mainaka Berge gibt es einen riesigen und schnen Berg mit einem goldenen Gipfel, welcher Manimaya genannt wird. Neben diesem Berg befindet sich ein groer, schner, kristallklarer und entzckender See namens Vindusaras mit goldenem Sand (an seinen Ufern). Dort wohnte damals Knig Bhagiratha fr viele Jahre, um die Ganga herabzubitten, welche seit dem auch Bhagiratha genannt wird. Dort kann man noch unzhlige Opferpfhle aus
www.mahabharata.pushpak.de - 12 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Edelsteinen und aus Gold gemachte Chaitya Bume sehen. Dort gewann sich auch der berhmte Tausendugige (Indra) Erfolg, indem er Opfer durchfhrte. Dort wird der Herr aller Wesen und ewige Schpfer aller Welten, mit hchster Energie erfllt und umgeben von seinen geisterhaften Begleitern, verehrt. Dort sind Nara und Narayana, Brahma, Manu und Sthanu als Fnfheit immer anwesend. Hier zeigt sich auch zuerst die heilige Ganga, die in den drei Strmen (als Mandakini, Ganga und Bhogavati in den drei Welten) fliet. Sie kommt aus dem Bereich Brahma, um sich selbst in sieben weitere (irdische) Strme zu teilen, und wird so zur Vaswokasara, Nalini, der Snde reinigenden Sarasvati, Jambunadi, Sita, Ganga und Sindhu als siebenter Strom. Der Hchste Herr hat alle Vorkehrungen bezglich dieses unvorstellbaren und himmlischen Stromes getroffen. An ihren Ufern werden im Laufe der Yugas zu tausenden Gelegenheiten Opfer durchgefhrt. Bezglich der Sarasvati ist noch zu erwhnen, da sie in einigen Teilen (ihres Laufs) sichtbar ist und in anderen Teilen nicht. Diese heilige siebenfache Ganga ist in den drei Welten weit bekannt. Die Rakshasas wohnen auf dem Himavat, die Guhyakas auf Hemakuta, die Schlangen und Nagas auf Nishadha und die Asketen auf Gokarna. Die Sweta Berge werden als die Wohnsttte der Himmlischen und der Asuras bezeichnet. Die Gandharvas wohnen ebenfalls auf Nishadha und die zweifachgeborenen Rishis auf Nila. Die Berge von Sringavat werden auch als Vergngungsort der Himmlischen betrachtet. Diese, oh groer Knig, sind die sieben Varshas der Welt, wie sie eingeteilt werden. Hier leben all die verschiedenen Geschpfe, bewegliche und unbewegliche. Man findet in ihnen unterschiedlichen, unzhligen Wohlstand, sowohl schicksalhaften Reichtum als auch menschlichen Verdienst. Wer sein Wohlergehen wnscht, sollte daran glauben. So habe ich dir nun von diesem entzckenden Bereich in der Form eines Hasen erzhlt, ber den du mich gefragt hattest. An den uersten Enden dieses Bereiches befinden sich die bereits erwhnten zwei Varshas, einer im Norden und der andere im Sden. Darber hinaus sind die zwei Inseln Naga-Dvipa und Kasyapa-Dvipa die zwei Ohren dieses hasenfrmigen Bereiches. Die schnen Berge von Malaya, oh Knig, mit ihren Felsen wie Kupferplatten, bilden einen anderen (bekannten) Teil von Jambudvipa, der in seiner Erscheinung einem Hasen hnelt.

www.mahabharata.pushpak.de

- 13 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Kapitel 7 - Die Gebiete im Norden und Osten vom Meru


Dhritarashtra sprach: Oh Sanjaya, erzhle mir ausfhrlich, oh Weiser, von den Bereichen im Norden und Osten von Meru, sowie von den Bergen hinter Malyavat. Sanjaya sprach: Sdlich der Nila Bergkette und auf der nrdlichen Seite des Meru befindet sich das heilige Uttarakuru, oh Knig, wo die Siddhas ihren Wohnsitz haben. Dort tragen die Bume se Frchte und sind ganzjhrig von Frchten und Blten bedeckt. Alle Blten duften himmlisch, und die Frchte haben einen vorzglichen Geschmack. Manche der Bume, oh Knig, geben Frchte gem dem Willen des Pflckers. Einige andere, oh Knig, werden Milchbume genannt. Diese geben immer Milch und die sechs verschiedenen Arten der Nahrung mit dem Geschmack von Amrit. Diese Bume geben auch Kleidung, und ihre Frchte dienen als Ornamente. Das ganze Land ist mit feinem, goldenem Sand gefllt. Dort kennt man auch einen uerst entzckenden Bereich, der ganz im Licht von Rubinen, Diamanten, Lapislazuli und anderen Juwelen und Edelsteinen erstrahlt. Alle Jahreszeiten sind dort angenehm, und nirgends wird das Land trb, oh Knig. Die Brunnen sind bezaubernd, kstlich und mit kristallklarem Wasser gefllt. Dort werden Menschen geboren, die gerade aus der Welt der Himmlischen gefallen sind. Sie sind alle von reiner Geburt und wunderschn. Dort werden Zwillinge (entgegengesetzter Geschlechter) geboren, und die Frauen hneln Apsaras in ihrer Schnheit. Sie trinken die Milch, s wie Amrit, die von jenen (bereits erwhnten) Milchbumen gegeben wird. Diese dort geboren Zwillingspaare wachsen vollkommen harmonisch auf. Beide haben gleiche Schnheit, beide sind mit hnlichen Tugenden begabt, beide sind gleich gekleidet, und beide gedeihen in Liebe, oh Monarch, wie die unzertrennlichen Paare der Chakrabakas (Vgel). So sind die Bewohner dieses Landes frei von Krankheiten und immer frhlich. Sie leben elftausend Jahre, oh Knig, und geben einander nie auf. Und wenn sie gestorben sind, werden sie von einer besonderen Art von Vgeln, Bharunda genannt, mit scharfen Schnbeln und groer Kraft, in Bergeshhlen getragen und dort niedergelegt. So habe ich dir, oh Knig, Uttarakuru kurz beschrieben.

www.mahabharata.pushpak.de

- 14 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Oh Knig, ich werde dir nun entsprechend der berlieferung die Ostseite des Meru beschreiben. Von allen Gebieten dort wird das Beste Bhadrasva genannt, wo sich ein groer Wald aus Bhadrashalas sowie der riesige Baum Kalamra befinden. Dieser Kalamra, oh Knig, ist immer mit Frchten und Blten geschmckt. Er mit ein Yojana in der Hhe und wird durch Siddhas und Charanas verehrt. Die Menschen dort sind von weier Hautfarbe und mit groer Energie und Kraft begabt. Die Frauen sind vom Teint der Lilien, uerst schn und angenehm anzuschauen. Sie haben den Glanz des Mondes, sind wei wie der Mond und ihre Gesichter dem Vollmond gleich. Ihre Krper sind ebenso khl wie die Strahlen des Mondes, und alle sind in Gesang und Tanz vollendet. Die Lnge des menschlichen Lebens betrgt dort, oh Stier der Bharatas, zehntausend Jahre. Sie trinken den Saft des Kalamra Baumes und bleiben fr immer jugendlich. Nrdlich von Nishadha gibt es einen riesigen Jambu Baum, der ewig ist. Verehrt durch Siddhas und Charanas, gewhrt dieser heilige Baum jeden Wunsch. Nach dem Namen dieses Baums wurde dieser Bereich Jambudvipa genannt. Oh Stier der Bharatas, dieser Knig der Bume ist 1100 Yojanas hoch und berhrt sogar den Himmel, oh Knig der Menschen. Eine Frucht von diesem Baum hat einen Umfang von 2500 Ellen und zerplatzt, wenn sie reif ist. Und wenn sie dann mit lautem Lrm zu Boden fllt, ergiet sich ihr silberfarbener Saft ber die Erde. Dieser Saft des Jambu wird zu einem Flu, oh Knig, und umrundet weitschweifig den Berg Meru bis nach Uttarakuru. Wer den Saft dieser Frucht trinkt, der kann den Frieden des Geistes finden. Jeglicher Durst wird damit gestillt, oh Knig, und jede Altersschwche verschwindet. Dort gibt es auch eine Art von Gold, die Jambunada genannt wird und fr himmlische Ornamente Verwendung findet. Sie hat einen besonderen Glanz und gleicht dem Teint von Indragopaka Insekten. Die hier geborenen Menschen strahlen wie die Morgensonne. Oh Stier der Bharatas, auf dem Gipfel von Malyavat sieht man stets das Feuer Samvartaka, welches am Ende des Yuga zum Untergang des Weltalls aufflammt. Der Malyavat selbst, oh Knig, mit 11.000 Yojanas und jenseits seines Gipfels sind ostwrts noch viele kleinere Berge. Die dort geborenen Menschen sind von goldiger Hautfarbe. Sie sind alle aus dem Bereich von Brahman gefallen und sprechen das Brahman. Sie ben hrteste asketische Entsagung und halten ihren Lebenssamen zurck. Zum Schutz aller Wesen nhern sie sich der Sonne, und 66.000 von ihnen gehen Aruna (dem Wagenlenker der Sonne) voran und umgeben die Sonne. Aufgeheizt von den Sonnenstrahlen treten sie dann nach 66.000 Jahren in die Mondscheibe ein.

Kapitel 8 - Die Beschreibung der Varshas


Dhritarashtra sprach: Erzhle mir aufrichtig, oh Sanjaya, die Namen aller Varshas und Berge sowie von allen, die auf diesen Bergen wohnen. Und Sanjaya sprach: Sdlich von Sweta und nrdlich von Nishadha (eigtl. Nila) ist der Varsha Ramanaka (eigtl. Ramyaka oder Swetavarsha). Die dort geborenen Menschen haben alle eine weie Hautfarbe, sind von guter Abstammung und freundlich. So haben sie keinerlei Feinde. Oh Knig, sie leben 11.500 Jahre und sind immer frhlichen Herzens. Im Sden von Nishadha (eigtl. Sringavat) liegt der Varsha Hiranmaya, wo der Strom Hiranvati fliet. Dort, oh Knig, lebt der Beste aller Vgel, Garuda. Und die Bewohner dort, oh Monarch, sind alles Anhnger der Yakshas, wohlhabend und mit guten Eigenschaften. Sie sind von groer Kraft und haben frhliche Herzen. Ihre Lebensspanne betrgt dort 12.500 Jahre, oh Knig. Die Berge von Sringavat, oh Herrscher der Menschen, haben drei schne Gipfel. Einer von ihnen besteht ganz aus Gold, ein anderer aus Juwelen und der dritte aus wunderschnen Edelsteinen und ist geschmckt mit herrlichen Palsten. Dort lebt die in ihrer Askese strahlende Dame Sandili (siehe Buch 5 / Kapitel 113). Oh Knig, nrdlich des Sringavat erstreckt sich der Varsha Airavat bis zum Ufer des Ozeans. Und weil sich dort dieser juwelengeschmckte Berg befindet, ist dieser Varsha der Beste von allen. Die Sonne entfaltet dort ihre Hitze nicht, und die Menschen kennen keinen Verfall. Der Mond und die Sterne sind die einzigen Lichtquellen und bedecken das ganze Firmament. Die
www.mahabharata.pushpak.de - 15 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

dort geborenen Menschen haben den Duft und die Ausstrahlung von Lotusblten, und ihre Augen sind wie Lotusbltter. Mit ihren ewig offenen Augen, die niemals zwinkern, und ihrem himmlischen Duft, bewegen sie sich, ohne Nahrung zu bentigen und haben ihre Sinne unter Kontrolle. Sie sind alle aus den Bereichen der Himmlischen gefallen und frei von jeglicher (irdischen) Snde, oh Knig. Sie leben 13.000 Jahre. Dies ist ihre Lebensspanne, oh Bester der Bharatas. Und so wohnt im Norden des milchigen Ozeans der Herr Hari mit unbegrenzter Kraft auf seinem Wagen aus Gold. Dieses Fahrzeug mit zahlreichen bernatrlichen Wesen hat acht Rder und die Geschwindigkeit des Geistes. Seine Farbe ist wie das Feuer, und voller Energie ist es mit Jambunada Gold geschmckt. Er ist der Herr aller Kreaturen und die Quelle jeglichen Wohlstandes, oh Stier der Bharatas. In ihn geht das Universum (whrend der Auflsung) wieder ein und aus ihm entsteht es wieder (wenn der kreative Wunsch wirksam wird). Er ist der ewig Handelnde, und Er ist es, der alle anderen handeln lt. Er, oh Monarch, ist Erde, Wasser, Raum, Luft und Feuer. Er ist das Opfer selbst unter allen Geschpfen, und das Opferfeuer ist sein Mund. Vaisampayana fuhr fort: Oh Monarch, als der hochbeseelte Knig Dhritarashtra von Sanjaya so angesprochen wurde, verfiel er ins Grbeln ber seine Shne. Und nachdem er nachgedacht hatte, sprach der Energiereiche folgende Worte: Zweifellos, oh Suta Sohn, ist es die Zeit, die das Weltall zerstrt. Und es ist die Zeit, die alles wieder erschafft. Nichts ist hier ewig. Es sind Nara und Narayana, die groen Seher, die alle Wesen zerstren. Die Gtter sprechen von ihm als Vaikuntha (unermelich kraftvoll), whrend die Menschen ihn Vishnu nennen (der das Weltall durchdringt)!

Kapitel 9 - Die Aufzhlung der Flsse und Lnder


Dhritarashtra sprach: Erzhle mir aufrichtig, oh Sanjaya, von diesem Varsha, der nach Bharata benannt wird, wo sich diese sinnlosen Krfte (zur Schlacht) versammelt haben, nach der mein Sohn Duryodhana so begierig war, die nun auch die Shne des Pandu wnschen, und wegen der mein Geist so gesunken ist. Oh Sanjaya, sprich zu mir darber, denn ich denke, du hast das Wissen dazu. Und Sanjaya antwortete: Hre mich, oh Knig. Die Shne des Pandu sind nicht gierig auf dieses Land. Es sind Duryodhana, Shakuni, der Sohn von Suvala, und noch viele andere Kshatriya Knige, die dieses Land begehren und sich einander nicht mehr ertragen wollen. Ich werde dir jetzt, oh Nachkomme des Bharata, ber das Land berichten, das unter dem Namen Bharata bekannt ist. Dieses Land wird (und wurde) von Indra geliebt, sowie von Manu, dem Sohn von Vivasvat, von Prithu, von Vainya, dem hochbeseelten Ikshvaku, von Yayati, Ambarisha, Mandhatri, Nahusha, Muchukunda, Sivi, dem Sohn von Usinara, Rishava, Ila, Knig Nriga, Kushika, vom hochbeseelten Gadhi, von Somaka und, oh du Unbezhmbarer, von Dilipa und noch vielen anderen mchtigen Kshatriyas. Ich werde dir jetzt, oh Feindevernichter, die Knigreiche nennen, wie ich sie vernommen habe. Hre mich, oh Knig, wie ich ber das spreche, was du mich gefragt hast. Mahendra, Malaya, Sahya, Suktimat, Rakshavat, Vindhya und Paripatra, dies sind die sieben Kula Berge (die den Varsha Bharata aufteilen). Auer diesen, oh Knig, gibt es noch tausende, nicht genannte groe Berge, die gewaltig sind und vorzgliche Tler haben. Und auer diesen gibt es noch viele kleinere Berge, die von barbarischen Stmmen bewohnt werden. Oh Kauravya, die Arier, Mlechas und viele andere Stmme, oh Herr, trinken das Wasser der folgenden Flsse: Die groen Strme von Ganga, Sindhu und Sarasvati, sowie Godavari, Narmada, der groe Flu Yamuna, Dhrishadwati, Vipapa, Vipasa Sthulavaluka, Vetravati, Krishna-vena, Iravati, Vitasta, Payosyini, Devika, Vedasmrita, Vedavati, Tridiva, Ikshumalavi, Karishini, Chitravaha, Chitrasena, Gomati, Dhutapada, Gandaki, Kausiki, Nischitra, Kirtya, Nichita, Lohatarini, Rashasi, Satakumbha, Sarayu, Charmanwati, Vetravati, Hastisoma, Disa, Saravati, Venna, Bhimarathi, Kaveri, Chuluka, Vinas, Satavala, Nivara, Mahila, Suprayoga, oh Knig, sowie Pavitra, Kundala, Rajani, Puramalini, Purvabhirama,
www.mahabharata.pushpak.de - 16 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Vira, Bhima, Oghavati, Palasini, Papahara, Mahendra, Patalavati, Karishini, Asikni, Kusachira, Makari, Pravara, Mena, Hema, Dhritavati, Puravati, Anushna, Saivya, Kapi, oh Bharata, sowie Sadanira, Adhrishya, Kusadhara, Sadakanta, Siva, Viravati, Vatsu, Suvastu, Kampana mit Hiranwati, Vara, Panchami, Rathachitra, Jyotiratha, Viswamitra, Kapinjala, Upendra, Vahula, Kuchira, Madhuvahini, Vinadi, Pinjala, Venas, Pungavena, Vidisa, Krishnavena, Tamra, Kapila, Salu, Suvama, Vedaswa, Harisrava, Sighra, Pischala, Bharadwaji, Kausiki, Sona, Chandrama, Durgamantrasila, Brahma-vodhya, Vrihadvati, Yaksha, Rohi, Yamvunadi, Sunasa, Tamasa, Dasi, Vasa, Varuna, Asi, Nila, Dhrimati, Parnasa, Pomasi, Vrishabha, Brahma-meddhya und Vrihaddhani. Diese und viele andere groe Flsse, oh Knig, wie Sadonirmaya, Krishna, Mandaga, Mandavahini, Mahagouri, Durga, Chitropala, Chitraratha, Manjula, Vahini, Mandakini, Vaitarani, Kosa, Mahanadi, Suktimati, Ananga, Pushpaveni, Utpalavati, Lohitya, Karatoya, Vrishasabhya, Kumari, Rishikullya, Marisha, Saraswati, Mandakini, Supunya, Sarvasanga sind alles die Mtter der Welt, oh Bharata, und haben groen Verdienst. Auer diesen gibt es noch hunderte und tausende Flsse, deren Namen nicht bekannt sind. So habe ich dir nun, oh Knig, alle Flsse aufgezhlt, an die ich mich erinnere. Hre nun auch die Namen der Knigreiche, wie ich sie aufzhle. Dies sind die KuruPanchalas, Salwas, Madreyas, Jangalas, Surasena, Kalingas, Vodhas, Malas, Matsyas, Sauvalyas, Kuntalas, Kasi-kosalas, Chedis, Karushas, Bhojas, Sindhus, Pulindakas, Uttamas, Dasarnas, Mekalas, Utkalas, Panchalas, Kausijas, Nikarprishthas, Dhurandharas, Sodhas, Madrabhujingas, Kasis, Jatharas, Kukuras, Kuntis, Avantis, Kuntis, Gomantas, Mandakas, Shandas, Vidarbhas, Rupavahikas, Aswakas, Pansurashtras, Goparashtras, Karityas, Adhirjayas, Kuladyas, Mallarashtras, Keralas, Varatrasyas, Apavahas, Chakras, Vakratapas, Sakas, Videhas, Magadhas, Swakshas, Malayas, Vijayas, Angas, Vangas, Kalingas, Yakrillomans, Mallas, Suddellas, Pranradas, Mahikas, Sasikas, Valhikas, Vatadhanas, Abhiras, Kalajoshakas, Aparantas, Parantas, Pahnabhas, Charmamandalas, Atavisikharas, Mahabhutas, Upavrittas, Anupavrittas, Surashatras, Kekayas, Kutas, Maheyas, Kakshas, Samudranishkutas und Andhras, und, oh Knig, viele Bergstmme und viele Stmme, die, am Fue von Bergen wohnen, und die Angamalajas, Manavanjakas, Pravisheyas, Bhargavas, Pundras, Bhargas, Kiratas, Sudeshnas, Yamunas, Sakas, Nishadhas, Anartas, Nairitas, Durgalas, Pratimasyas, Kuntalas, Kusalas, Tiragrahas, Ijakas, Kanyakagunas, Tilabharas, Samiras, Madhumattas, Sukandakas, Kasmiras, Sindhusauviras, Gandharvas, Darsakas, Abhisaras, Utulas, Saivalas, Valhikas, Darvis, Vanavadarvas, Vatagas, Amarathas, Uragas, Vahuvadhas, Kauravyas, Sudamanas, Sumalikas, Vadhras, Karishakas, Kalindas, Upatyakas, Vatayanas, Romanas, Kusavindas, Kacchas, Gopalkacchas, Kuruvarnakas, Kiratas, Varvasas, Siddhas, Vaidehas, Tamraliptas, Aundras, Paundras, Saisikatas und Parvatiyas, oh Herr. Oh Stier der Bharatas, es gibt noch andere Knigreiche im Sden. Dies sind die Dravidas, Keralas, Prachyas, Mushikas, Vanavashikas, Karanatakas, Mahishakas, Vikalpas, Mushakas, Jhillikas, Kuntalas, Saunridas, Nalakananas, Kankutakas, Cholas, Malavayakas, Samangas, Kanakas, Kukkuras, Angara-marishas, Samangas, Karakas, Kukuras, Angaras, Marishas, Dhwajinis, Utsavas, Sanketas, Trigartas, Salwasena, Vakas, Kokarakas, Pashtris, Lamavegavasas, Vindhyachulakas, Pulindas, Valkalas, Malavas, Vallavas, Kulindas, Kalavas, Kuntaukas, Karatas, Mrishakas, Tanavalas, Saniyas, Alidas, Pasivatas, Tanayas, Sulanyas, Rishikas, Vidarbhas, Kakas und Tanganas. Unter den Stmmen des Nordens sind die Mlechas und Kruras, oh Bester der Bharatas, sowie die Yavanas, Chinas, Kambojas, Darunas und viele andere Mlecha Stmme, sowie die Sukritvahas, Kulatthas, Hunas, Parasikas, Ramanas und Dasamalikas. Diese Lnder sind auerdem die Wohnsttten von vielen Kshatriya, Vaisya und Shudra Stmmen. Darber hinaus gibt es die Sudra-Abhiras, Dardas, Kasmiras, Pattis, Khasiras, Atreyas, Bharadwajas, Stanaposhikas, Poshakas, Kalingas und die verschiedenen Stmme der Kiratas, sowie die Tomaras, Hansamargas und Karamanjakas. Diese und andere Knigreiche sind im Osten und im Norden. Oh Herr, so habe ich sie dir alle kurz aufgezhlt. Wenn die Ressourcen der Erde gem ihren Qualitten und Krften vernnftig genutzt werden, gleicht sie einer wunscherfllenden Kuh, von der die dreifachen Frchte der Tugend, des Gewinns und des Vergngens (Dharma, Artha und Kama) gemolken werden
www.mahabharata.pushpak.de - 17 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

knnen. Doch tapfere Knige, welche die Tugend und den Gewinn kennen, sind nun begehrlich nach der Erde geworden. Voller Leidenschaft wrden sie in ihrem Hunger nach Reichtum sogar ihr Leben im Kampf wegwerfen. Doch die Erde ist nicht nur die Zuflucht der Menschen, sondern auch von vielen anderen Wesen, sogar die Gtter sind von ihr (bezglich der Opfer) abhngig. Aber in ihrer Begierde nach dem Genu der Erde sind diese Knige, oh Fhrer der Bharatas, wie wilde Hunde geworden, die sich gegenseitig das Fleisch wegschnappen. Ihr Ehrgeiz ist grenzenlos, und sie kennen keine Zufriedenheit mehr. Aus diesem Grund kmpfen die Kurus und Pandavas um den Besitz der Erde mit den Mitteln der Verhandlung, Spaltung, Bestechung und schlielich mit Krieg, oh Bharata. Doch wahrlich, wenn die Erde freundlich behandelt wrde, knnte sie Vater, Mutter, Kind und Himmel fr alle Wesen sein, oh Bulle unter den Mnnern!

Kapitel 10 - Die Beschreibung des Bharata Varsha


Dhritarashtra sprach: Erzhle mir ausfhrlich, oh Sanjaya, von der Lebensspanne, der Kraft und den Qualitten in den verschiedenen Zeitaltern bezglich der Einwohner des Bharata Varsha, sowie des Haimavatvarsha und Harivarsha. Und Sanjaya sprach: Oh Stier der Bharatas, im Bharata Varsha wirken die vier Yugas (Zeitalter) Krita, Treta, Dwapara und Kali besonders stark. Zuerst erscheint das (goldene) Krita Yuga. Oh Herr, nach Ablauf des Krita kommt das (silberne) Treta, dann das (bronzene) Dwapara und nach allen anderen das (eiserne) Kali. Viertausend Jahre, oh Bester der Kurus, ist die Lebensspanne im Krita Zeitalter. Dreitausend Jahre ist sie im Treta, und zweitausend im Dwapara. Im Kali jedoch, oh Stier der Bharatas, gibt es kein sicheres Limit mehr fr die Lebenszeit. So sterben manche Menschen bereits im Mutterleib und andere kurz nach der Geburt. Die im Krita Zeitalter geborenen Menschen, oh Knig, zeugen Hunderte und Tausende Kinder voller Kraft und Macht, die groe Weisheit entfalten und mit Wohlstand und Schnheit begabt sind. In diesem Zeitalter werden auch viele Munis geboren, die mit dem Reichtum der Askese begabt, zu groer Anstrengung fhig, hochbeseelt, tugendhaft und wahrhaftig sind. Auch die Kshatriyas dieses Zeitalters haben angenehme Eigenschaften, sind krftig, voller Energie, im Gebrauch des Bogens vollendet, im Kampf hchst erfahren und uerst tapfer. Oh Knig, noch im Treta Zeitalter waren alle Kshatriya Knige uneingeschrnkte Herrscher von Ozean zu Ozean. Im Treta wurden tapfere Kshatriyas niemals Untertan von irgend jemandem, hatten ein langes Leben, Heldentum und groe Begabung in der Kunst des Bogenschieens. Auch als das Dwapara Zeitalter anbrach, oh Knig, waren alle vier Kasten noch zu groen Leistungen fhig. Doch mit dieser groen Kraft beschenkt, begannen sie, sich mit wachsender Begierde gegenseitig zu erobern. Oh Knig, so werden die im Kali Zeitalter geborenen Menschen nur noch mit wenig Energie begabt sein, hchst zornig, voller Begierden und Lgen. Neid, Stolz, Wut, Betrug, Bswilligkeit und Habgier, oh Bharata, werden die vorherrschenden Attribute der Wesen im Kali Yuga sein. Die Qualitten des Dwapara Zeitalters sind dann fast verschwunden. Doch bezglich dieser Qualitten ist der Haimavatvarsha noch weit vorzglicher als der Bharata Varsha, und der Harivarsha ist wiederum vorzglicher als der Haimavatvarsha. Hier endet mit dem 10. Kapitel das Jambukhanda Nirmana Parva im Bhishma Parva im gesegneten Mahabharata.

Bhumi Parva
Kapitel 11 - Die Beschreibung des Sakadvipa
Dhritarashtra sprach: Oh Sanjaya, du hast mir Jambukhanda der Tradition gem beschrieben. Erzhle mir jetzt aufrichtig von seiner Gre und Ausdehnung. Erzhle mir auch, oh Sanjaya, vom Ausma der Ozeane von Sakadvipa, Kusadvipa, Salmalidvipa und Kraunchadvipa, ohne irgendetwas auszulassen, sowie von Rahu, Soma und Surya, oh Sohn des Gavalgana.
www.mahabharata.pushpak.de - 18 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Und Sanjaya sprach: Es gibt, oh Knig, viele Inseln, die sich weit ber die Erde hinaus erstrecken. Ich werde dir die sieben Inseln beschreiben, sowie den Mond, die Sonne und auch den Planeten (Rahu). Der Jambu Berg, oh Knig, erstreckt sich ber volle 18.600 Yojanas (evtl. im Umfang). Und man sagt, das Ausma seines Salzozeans ist doppelt so gro. In diesem Ozean gibt es viele Knigreiche, und er ist mit Juwelen und Korallen geschmckt, sowie mit vielen Bergen aus Metallen verschiedenster Art. Dicht besiedelt von Siddhas und Charanas, hat dieser Ozean die Form eines Kreises. Oh Bharata, ich werde dir jetzt aufrichtig ber Sakadvipa erzhlen. Hre mir zu, oh Sohn der Kurus, wie ich dir diese Insel ordnungsgem beschreibe. Oh Herrscher der Menschen, sie ist doppelt so gro wie Jambudvipa. Und auch ihr Ozean, oh groer Knig, ist doppelt so gro wie diese Insel. Wahrlich, oh Bester der Bharatas, Sakadvipa wird von allen Seiten durch diesen Ozean umgeben. Die Knigreiche sind dort voller Gerechtigkeit, und die Bewohner sterben nie. Wie knnte da eine Hungersnot sein? Die Bewohner sind alle mit Vergebung und groer Energie begabt. So habe ich dir, oh Stier der Bharatas, in Krze Sakadvipa beschrieben. Was mchtest du weiter noch hren, oh Knig? Dhritarashtra sprach: Du hast mir, oh Sanjaya, eine kurze Beschreibung des Sakadvipa gegeben. Oh du Weiser, berichte mir nun aufrichtig alle Details. Und Sanjaya sprach: Auf dieser Insel, oh Knig, gibt es sieben Berge, die mit Juwelen geschmckt und wahre Schatztruhen von Juwelen und Edelsteinen sind. Auch viele Flsse gibt es auf dieser Insel. Alles dort, oh Knig, ist vorzglich und entzckend. Hre mir zu, wie ich ihre Namen aufzhle: Der Beste ihrer Berge wird Meru genannt. Er ist die Wohnsttte der Gtter, Rishis und Gandharvas. Der nchste Berg, oh Knig, heit Malaya und dehnt sich ostwrts aus. Dort werden die Wolken gebildet, und durch ihn werden sie nach allen Seiten zerstreut. Der Nchste, oh Nachfahre des Kuru, ist der groe Berg Jaladhara. Dort holt Indra tglich Wasser der besten Qualitt. Aus diesem Wasser erhalten wir den Regen whrend der Regenzeit, oh Herrscher der Menschen. Als nchstes kommt der hohe Berg Raivataka, ber dem im Firmament immer die Konstellation Revati (Dutt: Rohini) steht. Diese Anordnung hat der Groe Vater selbst so verfgt. Nrdlich davon, oh groer Knig, ist der groe Berg Syama. Er hat die Herrlichkeit von frisch aufgestiegenen Wolken, ist uerst hoch, schn und strahlend. Und da der Farbton dieses Berges dunkel ist, haben auch die Bewohner dort eine dunkle Farbe, oh Knig. Dhritarashtra fragte: Oh Sanjaya, ein groer Zweifel erhebt sich in meinem Geist ber deine Rede. Warum, oh Suta Sohn, sollten die Bewohner dort von dunkler Erscheinung sein? Sanjaya sprach: Oh groer Knig, auf allen Inseln sind helle und dunkle Menschen zu finden, sowie jene, die durch Vermischung von hellen und dunklen entstanden sind. Aber die Bewohner auf diesem Berg sind alle dunkel, und deshalb wird er auch der Dunkelberg genannt. Danach, oh Fhrer der Kurus, kommt der groe Berg Durgasaila und danach der Berg Kesari. Die Winde, die von diesem Berg fallen, sind mit himmlischen Wohlgerchen beladen. Das Ausma von jedem dieser Berge ist jeweils doppelt so gro wie vom vorher genannten. Oh Nachfahre des Kuru, die Gelehrten sagen, da es auf dieser Insel sieben Varshas gibt. Der Varsha des Meru heit Mahakasa, der des wassergebenden Malaya heit Kumudottara, der Varsha von Jaladhara heit Sukumara, whrend der von Raivatak Kaumara genannt wird, und der von Syama Manikanchana. Der Varsha von Kesara heit Mandaki und der des nchsten Berges Mahapuman. In der Mitte dieser Insel steht ein groer Baum namens Saka. In Hhe und Breite gleicht er dem Jambu Baum im Jambudvipa, und er wird stets von allen Bewohnern dort verehrt. Auf dieser Insel gibt es viele entzckende Lnder, wo Shiva angebetet wird, und die von den Siddhas, den Charanas und den Himmlischen besucht werden. Alle Bewohner, oh Knig, sind dort tugendhaft, und alle vier Kasten, oh Bharata, sind ihren jeweiligen Berufungen gewidmet. Dort findet man keine Diebe. Von Alter und Tod
www.mahabharata.pushpak.de - 19 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

befreit und mit einem langen Leben begabt, wachsen die Bewohner dort, oh Knig, wie die Flsse whrend der Regenzeit. Die Flsse sind mit heiligem Wasser gefllt, und die Ganga selbst hat sich dort in die verschiedenen Strme geteilt. Ihre Namen sind Sukumari, Kumari, Seta, Keveraka, Mahanadi, oh Kauravya, sowie Manijala, Chakshu und Vardhanika, oh Bester der Bharatas. Diese und viele andere Tausende und Hunderte von Flssen sind alle mit heiligem Wasser gefllt, oh Erhalter des Kuru Stammes, aus denen Indra das Wasser fr den Regen auf Erden zieht. Es ist unmglich, die Namen und Lngen aller Flsse aufzuzhlen. Alles sind vorzgliche Flsse und knnen von Snde reinigen. Wie alle wissen, gibt es auf dieser Insel vier heilige Vlker. Dies sind die Mrigas, Masakas, Manasas und Mandagas. Die Mrigas sind grtenteils Brahmanen, die den Aufgaben ihrer Kaste gewidmet sind. Unter den Masakas sind tugendhafte Kshatriyas die jeden Wunsch erfllen. Die Manasas, oh Knig, leben durch Befolgung der Aufgaben der Vaisya Kaste. Jeder Wunsch von ihnen wird erfllt, und so leben sie ohne Angst und sind der Tugend und dem Gewinn (Dharma & Artha) ergeben. Die Mandagas sind alles tapfere Shudras mit tugendhaftem Verhalten. In diesen Lndern, oh Monarch, gibt es keinen Knig, keine Strafe und niemanden, der bestraft werden mte. Bekannt mit ihren jeweiligen Berufungen sind sie alle mit der Erfllung ihrer Aufgaben beschftigt und beschtzen einander. So viel lt sich ber diese Insel namens Sakadvipa sagen. Und so viel sollte auch ber diese Insel gehrt werden, die voller Energie ist.

Kapitel 12 - Die Beschreibung der weiteren Inseln


Sanjaya sprach: Oh Kauravya, ich werde dir nun berichten, was ber die weiteren Inseln im Norden (bzw. jenseits des Sakadvipa) gesagt wird. Hre mir zu, oh groer Knig. Dort ist der Ozean, dessen Wasser geklrte Butter (Ghee) ist. Dann kommt der Ozean aus dicker Milch, dann der Ozean aus Wein und danach ein anderer Ozean aus reinem Wasser. Die Inseln, oh Knig, sind in ihrer Flche zueinander immer doppelt so gro und dehnen sich nach Norden aus. Oh Knig, um sie herum befinden sich die oben genannten Ozeane. Auf der mittleren Insel gibt es einen groen Berg namens Goura, der aus rotem Arsenik besteht (Morgen- und Abendrot?). Auf der westlichen Insel, oh Knig, ist der Berg Krishna, welcher der Lieblingsort von Narayana ist (Dwaraka?). Dort schtzt Kesava die himmlischen Juwelen, womit er den Wesen Glck schenkt, die ihn verehren. Oh Knig, er wird dort von allen Knigreichen verehrt, wie das Kusa Gras im Kusadvipa und der Salmali Baum auf der Insel Salmalika. So wird auch auf der Krauncha Insel der juwelenreiche Berg Maha- Krauncha von allen vier Kasten der Menschen verehrt. Dort (bzw. im Kusadvipa), oh Monarch, ist der riesige Berg Gomanta, der aus allen Arten von Metallen besteht, und worauf Narayana zusammen mit allen Erlsten bestndig wohnt. Es ist dieser Narayana, der auch Hari genannt wird, voller Wohlstand ist und Augen wie Lotusbltter hat. Im Kusadvipa, oh Knig der Knige, gibt es noch einen anderen Berg, der mit Korallen geschmckt ist und wie die Insel selbst benannt wird. Dieser Berg ist unzugnglich und aus Gold gemacht. Ein dritter Berg, der voller Herrlichkeit ist, oh Kauravya, wird Kumida genannt. Der vierte ist Pushpavati, der fnfte Kusheshaya und der sechste wird Harigiri genannt. Dies sind die sechs Hauptberge (auf der Insel Kusadvipa). Die Rume (Varshas) zwischen diesen sechs Bergen vergrern sich im Verhltnis eins zu zwei, wie sie sich nach Norden ausdehnen. Der erste Varsha heit Audbhida, der zweite Venumandala, der dritte Suratha, der vierte Kambala, der fnfte Dhritimat, der sechste Prabhakara, und der siebente Varsha wird Kapila genannt. Diese sind die sieben aufeinanderfolgenden Varshas. Dort vergngen sich voller Entzcken die Gtter und Gandharvas und viele andere Wesen des Universums. In diesen Varshas sterben die Bewohner nie. Dort, oh Knig, gibt es keine Ruber, noch irgendwelche Stmme von Mlechas. Alle Bewohner sind vorwiegend von weier Erscheinung und, oh Knig, voller Mitgefhl. Bezglich der restlichen Inseln, oh Herrscher der Menschen, werde ich nun alles erzhlen, was ich darber gehrt habe. Oh Monarch, hre mit aufmerksamem Geist! Auf der Krauncha Insel, oh groer Knig, gibt es einen groen Berg namens Krauncha. Neben Krauncha liegen die Berge Vamanaka, Andhakara, Mainaka, Govinda und Nivida. Oh Erhalter deines Stammes, die Rume zwischen diesen Bergen erhhen sich im Verhltnis ein zu zwei. Ich
www.mahabharata.pushpak.de - 20 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

werde dir jetzt die Lnder dort nennen. Hre mir gut zu. Die Region in der Nhe von Krauncha wird Kusala genannt, und die in der Nhe von Vamanaka ist Manonuga. Dann folgen Ushna, Pravaraka, Andhakaraka, Munidesa und Dundubhisvana, wo berall unzhlige Siddhas und Charanas wohnen. Die Bewohner sind fast alle reinwei, oh Knig. Und all diese Lnder sind die Heimsttten von Gttern und Gandharvas. Auf (der Insel) Pushkara befindet sich der Berg Pushkara, der voller Juwelen und Edelsteine ist. Dort wohnt der gttliche Prajapati selbst. Ihn verehren alle Gtter und groen Rishis stets mit befriedigenden Worten und beten ehrfrchtig zu ihm, oh Knig. Verschiedene Juwelen des Jambudvipa stammen von hier. Auf all diesen Inseln, oh Knig, vermehren sich Brahmacharya (Keuschheit), Wahrhaftigkeit, Selbstkontrolle, Gesundheit und Lebenszeit der Bewohner jeweils im Verhltnis eins zu zwei, wie sich auch die Inseln vergrern. Oh Knig, die Lnder all dieser Inseln sind im Grunde nur ein Land, von dem gesagt wird, da es ein Land mit einem Dharma (Weltgesetz) ist. Der Hchste Prajapati selbst erhebt hier den Stab der Zchtigung und wohnt immer dort, um alle Inseln zu beschtzen. Er, oh Monarch, ist der wahre Knig und die Quelle der Seligkeit. Er ist der Vater und der Grovater. Er ist es, oh Bester der Menschen, der alle Geschpfe, ob beweglich oder unbeweglich, beschtzt. Nahrhaftes Essen, oh Kauravya, kommt dort von selbst, und die Wesen essen es tglich. Oh Starkarmiger, nach diesen Bereichen kann man einen Ort namens Sama sehen. Er ist sternfrmig mit vier Ecken und hat dreiunddreiig Mandalas, oh Knig. Dort wohnen, oh Kauravya, die vier kniglichen Elefanten, die von allen verehrt werden (die Diggajas, welche die Erde sttzen). Ihre Namen sind Vamana, Airavata, Supratika (und Mahapadma) mit vor Kraft triefenden Schlfen und Mndern. Oh Knig, ich wage nicht, die Gren dieser vier Elefanten zu berechnen. Ihre Lnge, Breite und Hhe ist auf immer unergrndlich. In diesen Bereichen, oh Knig, wehen die Winde unregelmig in alle Richtungen. Diese werden mit den Spitzen ihrer Rssel eingesaugt, welche die Farbe von Lotusblten haben, in groem Glanz erstrahlen und alles auf ihrem Weg wegziehen knnen. Und bald nach dem Einsaugen pusten sie ihn wieder aus. Diese Winde, oh Knig, welche durch das Atmen der Elefanten entstehen, verteilen sich ber die Erde und sorgen dafr, da die Wesen atmen und leben knnen. Dhritarashtra sprach: Oh Sanjaya, du hast mir wohldurchdacht alles ber den ersten Teil der Frage erzhlte. Auch die Lage der Inseln hast du aufgezeigt. Erzhle mir jetzt, oh Sanjaya, ber den Rest! Und Sanjaya sprach: Wahrlich, oh groer Knig, ich habe dir alle Inseln beschrieben. Hre jetzt, was ich dir aufrichtig ber die leuchtenden Gestirne und ber Swarbhanu (der dunkle Rahu) bezglich ihrer Gren berichte. Es wird, oh Knig, gesagt, da der Planet Swarbhanu kugelfrmig ist. Sein Durchmesser betrgt 12.000 Yojanas, und sein Umfang ist aufgrund seiner Gre 42.000 Yojanas, wie die alten Gelehrten berichten. Oh Sndenloser, der Durchmesser des Mondes ist auf 11.000 Yojanas festgesetzt. Der Umfang dieses berhmten Planeten mit den khlen Strahlen, oh Fhrer der Kurus, ist dann entsprechend 38.900 Yojanas. Und man sagt, der Durchmesser der wohlttigen, sich schnellbewegenden und lichtgebenden Sonne, oh Nachfahre des Kuru, betrgt 10.000 Yojanas mit einem Umfang von 35.800 aufgrund ihrer Gre, oh Sndenloser. Dies ist die hier berechnete Gre von Arka (der Sonne), oh Bharata. Und so kann der (schwarze) Planet Rahu aufgrund seiner greren Ausdehnung sowohl die Sonne als auch den Mond zu manchen Zeiten bedecken. (Die Zahlen sind relativ mystisch: Wenn die Durchmesser 10.000, 11.000 und 12.000 einen Umfang von 35.800, 38.900 und 42.000 ergeben, so wre die Formel fr den Kreisumfang U=3.1*D+4.800. Ihr Abstand von der Erde wre entsprechend ihrer sichtbaren Gre ca. 1.000.000 Yojanas) Oh groer Knig, so habe ich dir aus der Sicht der gelehrten Wissenschaft alles kurz beschrieben, wonach du gefragt hattest. Mge nun Frieden in dir sein! Ich habe dir den Aufbau des Weltalls erklrt, wie es in den Shastras gedeutet wird. Deshalb, oh Kauravya, beruhige nun deinen Sohn Duryodhana! Oh Fhrer der Bharatas, wenn ein Kshatriya dieses bezaubernde Bhumi Parva hrt, wird er Wohlstand erreichen, all seine Wnsche werden
www.mahabharata.pushpak.de - 21 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

verwirklicht, und er gewinnt die Anerkennung der Rechtschaffenen. Der Knig, der es an Tagen des Voll- oder Neumonds hrt und sorgfltig seine Gelbde beachtet, vergrert sich Lebenspanne, Ruhm und Energie. Seine Vter und Grovter werden zufrieden sein. So hast du jetzt von allen Verdiensten gehrt, die aus diesem Bharata Varsha flieen, in dem wir jetzt leben!

Hier endet mit dem 12. Kapitel das Bhumi Parva im Bhishma Parva im gesegneten Mahabharata.

Bhagavad Gita Parva


Kapitel 13 - Sanjaya informiert den Knig ber Bhishmas Niederlage
Vaisampayana sprach: Oh Bharata, mit der Sicht ber Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft bezglich aller Dinge begabt, als ob sie momentan vor seinen Augen stehen, kam Sanjaya, der gelehrte Sohn von Gavalgana, schnell vom Kampffeld zurck und trat voller Kummer vor Dhritarashtra hin. Und dieser versank in groe Sorgen, als er erfahren mute, da Bhishma der Grovater der Bharatas im groen Kampf auf Kurukshetra geschlagen war. Und Sanjaya sprach: Ich bin Sanjaya, oh groer Knig. Ich verneige mich vor dir, oh Stier der Bharatas. Bhishma, der Sohn von Shantanu und Grovater der Bharatas, ist besiegt worden. Dieser Erste aller Krieger und Grovater der Bharatas ist geschlagen. Dieser Beste aller Krieger, diese verkrperte Energie unter allen Bogenschtzen, dieser Grovater der Kurus liegt heute auf einem Bett aus Pfeilen. Dieser Bhishma, oh Knig, auf dessen Kraft sich dein Sohn verlie, als er das Wrfelspiel arrangierte, liegt jetzt auf dem Schlachtfeld, geschlagen durch Sikhandin. Dieser mchtige Wagenkrieger, der auf einem einzelnen Wagen im schrecklichen Kampf vor der Stadt von Kasi alle Knige der Erde gemeinsam besiegt hatte, Bhishma, der im Kampf mit Rama, dem Sohn von Jamadagni, furchtlos gekmpft hatte, Bhishma, den der Sohn von Jamadagni nicht besiegen konnte, oh, heute wurde er durch Sikhandin besiegt. Dieser Bhishma, der dem groen Indra an Mut glich, dem Himavat an Festigkeit, dem Ozean an Standhaftigkeit und der Erde an Geduld, dieser unbesiegbare Krieger, der Pfeile als seine Zhne hat, den Bogen als seinen Mund und das Schwert als seine Zunge, dieser Lwe unter den Mnnern, wurde heute durch den Prinzen von Panchala geschlagen. Dieser heldenhafte Feindevernichter, bei dessen Anblick im Kampf die mchtige Armee der Pandavas aus Angst entmutigt wurde und zitterte wie eine Herde Khe beim Anblick eines Lwen, ach, nachdem er fr zehn Tage deine Armee beschtzt und uerst schwierige Leistungen vollbracht hat, er ist nun wie eine Sonne untergegangen. Er, der wie Sakra selbst, seine Pfeile zu Tausenden mit uerster Gelassenheit verstreute, besiegte tglich zehntausend Krieger und
www.mahabharata.pushpak.de - 22 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

das zehn Tage lang! Doch nun liegt er, obwohl er es nicht verdient hat, geschlagen auf der bloen Erde, wie ein mchtiger Baum, der vom Wind gebrochen wurde. Und dies geschah, oh Bharata, aufgrund deiner schlechten Fhrung, oh Knig.

Kapitel 14 - Dhritarashtras Jammer und Fragen


Dhritarashtra fragte: Wie wurde Bhishma, dieser Stier unter den Kurus, durch Sikhandin geschlagen? Wie konnte mein Vater (eigtl. Onkel), der dem Indra gleich war, von seinem Wagen fallen? Was wurde aus meinen Shnen, oh Sanjaya, als sie den mchtigen Bhishma verloren hatten, der einem Himmlischen hnlich war und wegen seines Vaters ein Leben im Brahmacharya fhrte? Wie fhlten sich unsere Krieger beim Fall dieses Tigers unter den Mnnern, der mit groer Weisheit gesegnet war, sowie mit gewaltiger Macht, Kraft und Energie? Gro ist der Kummer, der mein Herz durchbohrt, wenn ich hre, da dieser Stier der Kurus, dieser Beste der Menschen, dieser standhafte Held besiegt wurde. Wer folgte ihm und wer ging voran, als er gegen den Feind strmte? Wer war neben ihm? Wer fuhr mit ihm? Welche tapferen Kmpfer beschtzten den Rcken von diesem Tiger unter den Wagenkriegern, diesem wunderbaren Bogenschtzen und Stier unter den Kshatriyas, als er in die Reihen des Feindes eindrang? Als er in die feindlichen Reihen einfiel, welche Krieger begegneten diesem Feindevernichter, welcher der tausendstrahligen Sonne glich, der unter den Feinden Terror verbreitete und ihre Reihen zerstrte wie die Sonne die Finsternis, und der im Kampf unter den Reihen der Pandu Armee uerst schwierige Leistungen vollbrachte? Wie, oh Sanjaya, begegneten die Pandavas im Kampf dem Sohn von Shantanu, diesem vollendeten und unbesiegbaren Krieger, als er sich ihnen zum Kampf nherte? Diesen gewaltigen Feindevernichter, der Pfeile als Zhne, den Bogen als weit geffneten Rachen und ein schreckliches Schwert als seine Zunge hatte, diesen unschlagbaren Tiger unter den Mnnern, der voller Bescheidenheit war, ach, wie besiegte der Sohn der Kunti diesen Unbesiegbaren im Kampf, der solch ein Schicksal nicht verdient hatte, diesen gefrchteten Bogenschtzen mit den schrecklichen Pfeilen, der auf einem vorzglichen Wagen stand und all seine Feinde enthauptete, der so unwiderstehlich wie das Feuer am Ende des Yuga war, und bei dessen Anblick die Pandavas immer zu zittern begannen? Zehn Tage lang hat er die feindlichen Truppen zerschlagen, und nun ging dieser Feindevernichter wie eine Sonne unter, obwohl er solche gewaltigen Taten vollbracht hat. Er, der wie Indra seine unerschpflichen Schauer aus Pfeilen regnen lie, der im Kampf hunderttausend Krieger in zehn Tagen geschlagen hat, dieser Nachkomme der Bharatas liegt jetzt unverdienterweise selbst geschlagen auf der bloen Erde des Schlachtfeldes, seines Lebens beraubt, wie ein mchtiger Baum vom Wind gebrochen. Und das alles wegen meiner schlechten Regierung! Wie konnte es die Armee der Pandavas in Anbetracht seiner schrecklichen Heldenkraft schaffen, ihn dort zu schlagen? Wie kmpften die Shne des Pandu mit Bhishma? Wie, oh Sanjaya, konnten sie Bhishma berwinden, solange Drona noch lebt? Und wie konnte dieser Feindevernichter geschlagen werden, solange Kripa und der Sohn von Drona (Aswatthaman) in seiner Nhe waren? Wie konnte Bhishma, der als ein Atiratha gerechnet wurde und selbst den Gttern gewachsen war, im Kampf durch Sikhandin, den Prinz von Panchala besiegt werden? Er, der sich immer als ebenbrtig mit dem mchtigen Sohn von Jamadagni im Kampf betrachtete, er, den der Sohn von Jamadagni selbst nicht besiegen konnte, er, der dem Indra an Heldenkraft glich, ach, oh Sanjaya, sage mir, wie dieser Held, Bhishma, schon als Maharatha geboren, im Kampf besiegt wurde. Denn bevor ich nicht alle Einzelheiten kenne, werde ich keine Ruhe finden. Welcher groe Bogenschtze meiner Armee, oh Sanjaya, wre diesem Helden mit dem unvergnglichen Ruhm untreu geworden? Welche heroischen Krieger umgaben auf Befehl von Duryodhana diesen Helden? Als die Pandavas Sikhandin an die Spitze ihrer Armee stellten, um gegen Bhishma vorzugehen, waren da nicht alle Kurus, oh Sanjaya, an der Seite von diesem unberwindbaren Helden? Hart, wie mein Herz ist, mu es sicherlich aus Diamant sein, weil es bei dieser Botschaft vom Tode dieses Tigers unter den Mnnern nicht zerbricht! In diesem unwiderstehlichen Stier der Bharatas waren Wahrheit, Intelligenz und Politik in einem unermelichen Ausma. Ach, wie wurde er im Kampf geschlagen? Er war wie eine mchtige Wolke in groer Hhe. Das Sirren seiner Bogensehne war ihr Grollen,
www.mahabharata.pushpak.de - 23 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

seine Pfeile ihre Regentropfen und der Schu seines Bogens ihr Donner und Blitz. So lie dieser Held seine Pfeile auf die Shne der Kunti zusammen mit ihren Verbndeten, die Panchalas und Srinjayas, regnen, und schlug die feindlichen Wagenkrieger wie der Bezwinger von Vala (Indra) die Danavas schlug. Wo wren die Helden, die diesem Feindevernichter widerstehen knnten, wie das Ufer dem drngenden Meer, der selbst ein schrecklicher Ozean aus Pfeilen und Waffen war, ein Ozean, in welchem seine Pfeile die unwiderstehlichen Krokodile waren und seine Bgen die Wellen, ein unberwindlicher Ozean ohne Insel und ohne Rettungsflo, in welchem die Keulen und Schwerter wie Haie waren, die Rosse und Elefanten wie Wirbel, die Fusoldaten wie Fische in Hlle und Flle, und der Ton der Muschelhrner und Trommeln wie sein Gebrll, ein Ozean, der Pferde, Elefanten, Fusoldaten und Helden schnell verschlang, und der in Zorn und Energie loderte, die sein Vadava Feuer bildeten? Als Bhishma, dieser Feindevernichter, zum Nutzen von Duryodhana gewaltige Leistungen im Kampf erreichte, wer kmpfte da an der Spitze? Wer beschtzte das rechte Rad dieses Kriegers mit der unermelichen Energie? Wer kmpfte voller Geduld und Kraft an seiner Hinterseite? Wer stand in seiner Nhe an der Vorderseite, um ihn zu beschtzen? Wer waren jene Helden, welche die Vorderrder dieses tapferen Kriegers beschtzten, whrend er kmpfte? Wer stand am linken Rad und schlug die Srinjayas? Wer schtzte den unwiderstehlichen Ansturm der Reihen an seiner Spitze? Wer schtzte die Flgel dieses Kriegers, der nun seine letzte schmerzhafte Reise erlebt? Und wer, oh Sanjaya, kmpfte auerdem noch mit den feindlichen Helden? Wenn er durch unsere Helden beschtzt wurde und sie durch ihn, warum konnte er nicht im schnellen Angriff die Armee der Pandavas schlagen, so unbesiegbar, wie er war? Wahrlich, oh Sanjaya, wie konnten die Pandavas erfolgreich diesen Bhishma besiegen, der wie Parameshti selbst war, der Herr und Schpfer aller Kreaturen? Sag mir doch, oh Sanjaya, wie konnte Bhishma vergehen, dieser Tiger unter den Mnnern, der unsere Zuflucht war? Vertrauend auf ihn, haben die Kurus den Kampf mit ihren Feinden gesucht. Vertrauend auf diesen Krieger mit der mchtigen Kraft, hat mein Sohn die Pandavas nie gefrchtet. Ach, wie konnte er vom Feind geschlagen werden? In alten Tagen suchten sogar die Gtter im Kampf mit den Danavas die Hilfe dieses unbesiegbaren Kriegers, meines Vaters mit den hohen Gelbden. Dieser Beste aller Shne, der mit groer Energie begabt war, bei dessen Geburt der weltberhmte Shantanu allen Kummer, alle Traurigkeit und Sorgen aufgab, wie kannst du mir, oh Sanjaya, sagen, da dieser gefeierte Held geschlagen wurde, die groe Zuflucht von allen, dieser weise und heilige Mann, welcher den Aufgaben seiner Kaste gewidmet war und die Wahrheit der Veden und ihrer Zweige kannte? Vollendet in jeder Waffe und dennoch mit Demut begabt, sanft, mit gezgelter Leidenschaft und voller Energie war er. Ach, wenn ich hre, da der Sohn von Shantanu geschlagen ist, dann betrachte ich den Rest meiner Armee als bereits besiegt. Ich denke, die Ungerechtigkeit ist nun strker als die Gerechtigkeit geworden, wenn die Shne des Pandu im Streben nach ihrer Herrschaft sogar ihren ehrwrdigen Grovater tteten! Damals wurde sogar Rama, der Sohn von Jamadagni, der jede Waffe kannte und den niemand bertraf, durch Bhishma im Kampf besiegt, als er im Auftrag vom Amba herausgefordert wurde. Und nun sagst du mir, da dieser Bhishma, der Erste von allen Kriegern, der dem Indra selbst an Heldentaten glich, geschlagen wurde? Was knnte mir ein grerer Kummer sein? Dieser hchst Intelligente, den sogar der Feindevernichter Rama, der Sohn von Jamadagni, nicht schlagen konnte, der im Kampf ganze Herden von Kshatriyas besiegte, wurde jetzt von Sikhandin besiegt. Zweifellos war Sikhandin, dieser Sohn von Drupada, der im Kampf diesen Stier der Bharatas schlug, diesen Helden, der die hchsten Waffen kannte, tapfer war und in allen Waffen vollendet, an Energie und Heldenkraft berlegen, vielleicht sogar dem mit der hchsten Energie begabten Bhargava. Wer waren die Helden, die diesem Feindevernichter in seinem Waffengang folgten? Berichte mir, wie diese Schlacht zwischen Bhishma und den Pandavas gekmpft wurde. Oh Sanjaya, wenn die Armee meines Sohns diesen Helden verloren hat, gleicht sie nun einer ungeschtzten Frau. Wahrlich, meine Armee ist jetzt nur noch eine mit Panik geschlagene Herde Khe, die keinen Hirten mehr hat. Wie reagierte meine Armee, als sich Bhishma, dessen Heldenkraft alle berstieg, auf das Schlachtfeld niederlegte?

www.mahabharata.pushpak.de

- 24 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Welche Macht, oh Sanjaya, wirkt in unserem Leben, wenn wir zur Ursache dafr geworden sind, da unser Vater mit der mchtigen Energie, dieser Erste aller rechtschaffenen Menschen in der Welt, gettet wurde? Ach, ich hoffe, meine Shne weinen aus Kummer bittere Trnen ber den Tod von Bhishma, wie jemand, der das Meer durchqueren wollte, und nun erkennt, wie sein Boot ins bodenlose Wasser versinkt. Mein Herz, oh Sanjaya, ist sicher aus Diamant gemacht, weil es nicht zerbricht, selbst wenn ich vom Tode Bhishmas hre, diesem Tiger unter den Mnnern, in dem Waffenkunst, Intelligenz und Politik unermelich waren. Ach, wie konnte dieser unbesiegbare Krieger im Kampf geschlagen werden? Wahrlich, weder durch Waffen, noch mit Mut, asketischem Verdienst, Intelligenz, Entschlossenheit oder Bestechung kann sich der Mensch selbst vom Tod befreien. Tatschlich kann wohl die Zeit, die mit groer Kraft begabt ist, von niemanden in dieser Welt berwunden werden, wenn du mir sagst, oh Sanjaya, da sogar Bhishma, der Sohn von Shantanu, sterben mu. Ach, brennend im Kummer wegen meiner Shne und berwltigt von diesen groen Sorgen, hatte ich auf Rettung durch Bhishma, den Sohn von Shantanu, gehofft. Oh Sanjaya, welche andere Zuflucht knnte Duryodhana noch haben, nachdem er den Sohn von Shantanu auf der Erde hingestreckt sah, wie eine untergegangene Sonne? Oh Sanjaya, so sehr ich auch darber nachdenke, ich kann kein glckliches Ende mehr erkennen von all den Knigen auf meiner Seite und der Seite des Feindes, die sich jetzt im Kampf gegenberstehen. Ach, grausam sind die Aufgaben der Kshatriya Kaste, wie sie von den Rishis gelehrt wurden, wenn wir und die Pandavas im Streben nach der Herrschaft sogar den Tod des Sohnes von Shantanu in Kauf nehmen und diesen Helden mit den hohen Gelbden als ein Opfer darbringen. Die Shne der Pritha beachten die Kshatriya Gelbde genauso, wie auch meine Shne. Deshalb sammeln sie keine Snde damit an. Jede rechtschaffene Person sollte so handeln, oh Sanjaya, wenn auergewhnliche Katastrophen drohen. Heldenkraft zu zeigen und das uerste zu wagen, sind als die Pflichten der Kshatriyas festgelegt worden. Oh Sanjaya, wie begegneten die Shne des Pandu meinem Vater Bhishma, dem Sohn von Shantanu, diesem unbesiegten Helden voller Bescheidenheit, als er dabei war, die feindlichen Reihen zu zerstren? Wie wurden die Truppen geordnet und wie kmpfte er mit den hochbeseelten Feinden? Wie, oh Sanjaya, wurde mein Vater Bhishma vom Feind geschlagen? Was sprachen Duryodhana, Karna, der betrgerische Shakuni, der Sohn von Suvala, und auch Dushasana, als Bhishma fiel? Dort, wo das Wrfelbrett durch die Krper der Menschen, Elefanten und Rosse gebildet wurde, wo Pfeile, Speere, groe Schwerter und Lanzen die Wrfel waren und die schreckliche Spielhalle des zerstrerischen Krieges fllten, wo waren da jene elenden Spieler, jene Stiere unter den Mnnern, die spielten und ihre Leben zum grausamen Einsatz machten? Wer gewann, wer wurde besiegt, wer warf die Wrfel mit Gewinn, und wer wurde noch geschlagen auer Bhishma, dem Sohn von Shantanu? Erzhle mir alles, oh Sanjaya, denn ich kann keinen Frieden mehr finden, wenn ich hre, da Devavrata gettet wurde, mein Vater mit den gewaltigen Heldentaten, der Schmuck jedes Kampfes! Scharfer Kummer dringt in mein Herz, der aus dem Gedanken geboren wird, da alle meine Kinder so sterben werden. Oh Sanjaya, du hast diesen Kummer von mir entfesselt, wie ein Feuer aufflammt, worauf geklrte Butter gegossen wird. Ich hoffe, meine Shne grmen sich jetzt endlich ber ihre Handlungen, wenn sie Bhishma gefallen sehen, diesen Bhishma, der in allen Welten gefeiert wird und der sich selbst eine schwere Last aufgeladen hatte. Ich mchte von all jenen Sorgen hren, die aus der Tat von Duryodhana entstanden sind. Erzhle mir deshalb, oh Sanjaya, alles, was dort im Kampf, geboren aus der Narrheit meines belgesinnten Sohnes, geschah. Gut oder schlecht, berichte mir alles, oh Sanjaya. Was auch immer durch die Heldenkraft von Bhishma, der in der Waffenkunst vollendet war, im Streben nach dem Sieg erreicht wurde, erzhle mir alles im Detail, auf welche Weise der Kampf zwischen den Armeen der Kurus wirklich stattfand, und alles, was dort geschah.

Kapitel 15 - Sanjaya beginnt den Bericht ber die Schlacht


Sanjaya sprach: Oh Verdienstvoller, diese Fragen sind deiner wahrlich wrdig, oh groer Knig. Es ziemt sich jedoch nicht fr dich, die Schuld allein Duryodhana zuzuschreiben. Der Mensch, der durch
www.mahabharata.pushpak.de - 25 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Vernachlssigung seiner eigenen Amtspflichten groes bel heraufbeschwor, sollte dieses Vergehen niemals anderen zuschreiben. Oh groer Knig, wer andere Menschen vielfltig verletzt, verdient es, aufgrund seiner tadelnswerten Handlungen durch alle Menschen bestraft zu werden. Die Pandavas, welche die Wege der Boshaftigkeit nicht kennen, schauten schon seit langer Zeit mit ihren Freunden und Beratern zu deinem Antlitz auf, ertrugen die Verletzungen, vergaben dir und lebten in den Wldern. Hre nun, oh Herr der Erde, ber Rosse, Elefanten und Knige mit unermelicher Energie, wie ich sie durch die Hilfe der Yoga Kraft gesehen habe, und verliere dich nicht in Sorgen. Oh Knig, dies alles war vorherbestimmt. Mit Verneigung vor deinem Vater, dem weisen und hochbeseelten Sohn von Parasara (Vyasa), habe ich durch seine Gnade die ausgezeichneten und himmlischen Fhigkeiten erhalten, jenseits des Sichtfeldes der Augen zu sehen, jenseits des Hrbereiches zu hren, in die Herzen anderer Menschen zu fhlen, Vergangenheit und Zukunft zu kennen, ber den Ursprung aller Personen jenseits der allgemeinen Ordnung zu wissen, sowie die entzckende Macht durch die Himmel zu streifen und die Unantastbarkeit durch Waffen im Kampf. Hre mir nun zu, wie ich in allen Einzelheiten den herrlichen und hchst wunderbaren Kampf beschreibe, der zwischen den Bharatas stattfand, ein Kampf, der jedem die Haare zu Berge stehen lt: Oh Knig, als die Kmpfer gem den Regeln geordnet und kampfbereit waren, da sprach Duryodhana folgende Worte zu Dushasana: Oh Dushasana, la unverzglich fr den Schutz von Bhishma Kampfwagen bereitstellen, damit unsere Armeen bald angreifen knnen. Nun ist es Wirklichkeit geworden, woran ich so viele Jahre gedacht habe, da sich die Pandavas und Kurus an der Spitze ihrer jeweiligen Armeen auf dem Schlachtfeld treffen. Ich denke, da fr uns in diesem Kampf nichts wichtiger ist als der Schutz von Bhishma. Wenn er beschtzt ist, wird er die Pandavas, Somakas und Srinjayas vernichten. Denn dieser Krieger mit der reinen Seele sprach: Niemals werde ich Sikhandin schlagen. Ich wei, da er frher eine Frau war. Aus diesem Grund sollte er im Kampf von mir verschont werden. Deshalb sollte Bhishma besonders beschtzt sein. La alle meine Krieger ihren Platz einnehmen und dabei immer versuchen, Sikhandin zu tten. La alle Truppen aus Osten, Westen, Sden und Norden, die in jeder Waffengattung erfahren sind, vor allem den Grovater beschtzen. Sogar ein Lwe mit mchtiger Kraft kann, verlassen und ungeschtzt, durch einen Wolf gettet werden. Wir mssen auf jeden Fall verhindern, da Bhishma durch Sikhandin geschlagen wird, wie ein Schakal einen Lwe schlgt. Yudhamanyu beschtzt das linke Rad und Uttamaujas das rechte Rad von Arjuna. Und wie diese beiden Bhishma beschtzen, so schtzt Arjuna persnlich Sikhandin. Oh Dushasana, handle auf solche Art und Weise, da Sikhandin, der unter dem Schutz von Arjuna steht und den Bhishma verschonen wird, niemals den Sohn der Ganga angreifen kann.

Kapitel 16 - Eine allgemeine Beschreibung der Kuru Armee


Sanjaya sprach: Als die Nacht vergangen war, erhob sich groer Lrm von all den Knigen die riefen Aufstellung! Aufstellung!. Dieser Lrm steigerte sich sogleich durch den Klang von Muschelhrnern und Trommeln, laut wie Lwengebrll, oh Bharata, sowie durch das Gewieher der Rosse, das Geratter der Wagenrder, das Brllen von ungestmen Elefanten, das Klappern der Rstungen und die Kampfschreie der Krieger. berall breitete sich dieser Lrm aus. So erhoben sich zum Sonnenaufgang die groen Armeen der Kurus und Pandavas, oh Knig, und nahmen ihre Aufstellung. Und als die Sonne sich erhoben hatte, wurden all ihre schrecklichen Waffen zum Angriff und zur Verteidigung, ihre Rstungen und die groen und herrlichen Armeen von beiden Seiten, deiner Shnen als auch der Pandavas, vllig sichtbar. Da erschienen die Elefanten und Wagen, die mit Gold geschmckt waren und wie Wolken voller Blitze glnzten. Die langen Wagenreihen sahen wie Stdte aus. Und auch Bhishma, dein Vater, stand herrlich strahlend wie der Vollmond. Die Krieger, bewaffnet mit Bgen, Schwertern, Krummsbeln, Keulen, Speeren, Lanzen und anderen glnzenden Waffen, nahmen ihre Positionen in ihren jeweiligen Kampfreihen ein. Man sah glnzende Standarten zu Tausenden in verschiedensten Formen auf beiden Seiten aufgestellt. Sie waren aus Gold, mit Juwelen geschmckt und strahlten wie tausende Feuer,
www.mahabharata.pushpak.de - 26 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

so schn wie auch die heroischen Krieger in ihren Rstungen, wie sie auf diese Banner schauten und sich nach dem Kampf sehnten. Viele berhmte Mnner mit groen Augen wie Bullen standen mit Kchern und ledernen Fingerschtzern an der Spitze ihrer Abteilungen mit glnzenden und erhobenen Waffen. Und Shakuni, der Sohn von Suvala, Shalya, Jayadratha, die zwei Prinzen von Avanti, Vinda und Anuvinda, die Kekaya Brder, der Herrscher der Kambojas Sudakshina, der Herrscher der Kalingas Srutayudha, Knig Jayatsena, der Herrscher der Kosalas Vrihadvala und Kritavarman aus dem Stamme der Satwatas, diese zehn Tiger unter den Mnnern, die mit groem Mut und Armen wie Keulen begabt waren, diese Vollbringer von Opfern mit reichlichen Geschenken, standen jeweils an der Spitze eines Akshauhini an Truppen. Diese und viele andere Knige und Prinzen, mchtige Wagenkrieger, die in der Politik erfahren und dem Befehl von Duryodhana gehorsam waren, sah man in Rstungen gehllt und vor ihren jeweiligen Abteilungen aufgestellt. Sie alle waren in schwarze Hirschleder gehllt, mit groer Kraft begabt, im Kampf vollendet und voller Freude bereit, fr die Sache von Duryodhana in den Bereich von Brahma aufzusteigen, und standen bereit als Befehlshaber der zehn gewaltigen Akshauhinis. Die elfte groe Abteilung der Kauravas bestand aus den Dhritarashtra Truppen und stand vor der ganzen Armee. Und an ihrer Spitze war der Sohn von Shantanu. Oh Monarch, mit seiner weien Kopfbedeckung, dem weien Schirm und der weien Rstung erschien uns Bhishma mit der unfehlbaren Heldenkraft wie der aufgestiegene Mond. Sein Banner zeigte das Symbol einer Palmyra Palme aus Gold, und er stand auf einem Wagen aus Silber. Sowohl die Kurus als auch die Pandavas schauten diesen Helden, wie den von weien Wolken umgebenen Mond. Die groen Bogenschtzen unter den Srinjayas, angefhrt durch Dhrishtadyumna erschienen dagegen wie kleine Tiere, die vor einem mchtigen, ghnenden Lwen stehen. Wahrlich, alle von Dhrishtadyumna angefhrten Kmpfer zitterten vor Furcht. Diese, oh Knig, waren die elf herrlichen Abteilungen deiner Armee. Doch auch die sieben Abteilungen der Pandavas wurden durch die Besten der Mnner beschtzt. So standen sich diese zwei Armeen einander gegenber, wie zwei Ozeane am Ende des Yuga, die durch wilde Makaras aufgewhlt worden und voll riesiger Krokodile waren. Nie zuvor, oh Knig, sahen oder hrten wir von zwei solchen Armeen, die aufeinander trafen, wie diese der Kauravas.

Kapitel 17 - Die Beschreibung der Truppen


Sanjaya sprach: So wie es der heilige Krishna Dwaipayana Vyasa vorhergesagt hatte, versammelten sich die Knige der Erde zur Schlacht. An diesem Tag, an dem der groe Kampf begann, begab sich Soma zum Bereich der Pitris (Dutt: Konstellation Magha / Nilakantha: Der Mond begibt sich direkt zum Bereich der Ahnen, damit die getteten Krieger nicht zuerst zum Mond mssen.). Die sieben groen Planeten flammten wie Feuer am Firmament. Die sich erhebende Sonne schien zweigeteilt zu sein und stand wie ein loderndes Feuer am Himmel. Fleischfressende Schakale und Krhen, die sich von Leichen ernhren, begannen wilde Schreie in alle Richtungen auszustoen und schienen entflammt zu sein. Jeden Morgen erhoben sich der alte Grovater der Kurus (Bhishma) und der Sohn des Bharadvaja (Drona) mit konzentriertem Geist von ihrem Lager und sprachen: Sieg den Shnen des Pandu! Doch dann kmpften diese Feindevernichter um die Sache derer, denen sie ihr Versprechen gegeben hatten. Dein Vater Bhishma, der seine Pflichten genau kannte, versammelte alle Knige und sprach zu ihnen: Oh ihr Kshatriyas, dieses breite Tor ist fr euch weit geffnet, um in den Himmel einzutreten. Geht hindurch zu den Bereichen von Indra und Brahman! Die Rishis haben euch bereits vor langer Zeit diesen Pfad gewiesen. Ehrt sie nun selbst, indem ihr mit achtsamem Geist kmpft. Nabhaga, Yayati, Mandhatri, Nahusha und Nriga waren mit Erfolg gekrnt und erreichten den hchsten Bereich der Seligkeit durch solche Leistungen. Zuhause an irgendeiner Krankheit zu sterben, ist Snde fr einen Kshatriya. Den Tod im Kampf zu treffen, ist seine ewige Aufgabe. So von Bhishma angesprochen, oh Stier der Bharatas, stellten sich die strahlenden Knige auf ihre ausgezeichneten Kampfwagen an die Spitze ihrer jeweiligen Abteilungen. Nur Karna, der Sohn von Vikartana, legte mit seinen Freunden und Verwandten seine Waffen in
www.mahabharata.pushpak.de - 27 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

diesem Kampf wegen Bhishma nieder. Und ohne Karna marschierten deine Shne und alle Knige auf ihrer Seite voran, und lieen die zehn Richtungen mit ihrem Lwengebrll erschallen. Oh Knig, ihre Abteilungen strahlten hell mit weien Schirmen, Bannern, Standarten, Elefanten, Rossen, Wagen und Fusoldaten. Die ganze Erde wurde vom Lrm der Trommeln und Becken sowie vom Geratter ihrer Wagenrder erschttert. Die mchtigen Wagenkrieger, die mit ihren Armbndern und Armreifen aus Gold sowie mit ihren goldigen Bgen geschmckt waren, strahlten wie Berge aus Feuer. Und Bhishma, der Generalissimus der Kuru Armee mit seiner groen Palmen Standarte mit den fnf Sternen, glnzte wie die Sonne selbst. All die mchtigen Bogenschtzen aus kniglicher Geburt, die auf deiner Seite waren, oh Stier der Bharatas, nahmen ihre Positionen ein, wie es vom Sohn des Shantanu angeordnet wurde. Knig Saivya aus dem Lande der Govasanas ritt in Begleitung anderer Monarchen auf einem frstlichen Elefanten, der einem Knig wahrlich wrdig war, und hinter ihm strahlte sein Banner. Auch Aswatthaman mit dem Flair einer Lotusblte, brach kampfbereit auf und reihte sich selbst in die vorderste Spitze aller Abteilungen ein mit seiner Standarte, die das Symbol eines Lwenschweifes trug. Und die sieben mchtigen Bogenschtzen Srutayudha, Chitrasena, Purumitra, Vivinsati, Shalya, Bhurisrava und der groe Wagenkrieger Vikarna folgten auf ihren Wagen und exzellenten Rstungen hinter dem Sohn von Drona, aber noch vor Bhishma. Die hohen Standarten dieser Krieger, die aus Gold gemacht waren, schmckten herrlich ihre ausgezeichneten Wagen und funkelten in der Sonne. Die Standarte von Drona, dem Ersten aller Lehrer, trug das Symbol eines goldenen Altars mit einem Wassertopf und dem Bild eines Bogens. Die Standarte von Duryodhana, der viele Hunderte und Tausende von Abteilungen fhrte, zeigte das Symbol eines Elefanten, welcher aus Juwelen gemacht war. Und die Rathas Paurava, der Herrscher der Kalingas und Shalya nahmen ihre Position in der Armee von Duryodhana ein. Auch der Herrscher der Magadhas marschierte auf seinem kostbaren Wagen mit seiner Standarte, die das Symbol eines Stiers trug, an der vordersten Spitze seiner Armee gegen den Feind. Diese groe Kraft der Oststaatler, die wie die Schfchenwolken des Herbstes erschienen, war auerdem durch den Fhrer des Angas (Vrishasena, der Sohn von Karna) und dem mit groer Energie begabten Kripa beschtzt. An der Spitze seiner Armee stand auch der berhmte Jayadratha mit seiner schnen Standarte aus Silber, die das Symbol eines Ebers trug und weithin erglnzte. Hunderttausend Wagen, achttausend Elefanten und sechzigtausend Rosse waren unter seinem Befehl. Auf Befehl dieses kniglichen Fhrers der Sindhus bildeten diese groen Abteilungen die Spitze der Armee, die mit ihren unsglichen Wagen, Elefanten und Rossen voller Herrlichkeit erschien. Mit sechzigtausend Wagen und zehntausend Elefanten brach auch der Herrscher der Kalingas von Ketumat begleitet auf. Seine riesigen Elefanten erschienen wie Berge, und die mit Yantras geschmckten Lanzen, Kcher und Standarten sahen uerst schn aus. So strahlte auch der Herrscher der Kalingas mit seiner hohen, flammenden Standarte, seinem weien Schirm, seiner goldenen Brustplatte und den Chamaras (womit im Wind gefchelt wurde). Auch Ketumat stellte sich zum Kampf und ritt auf seinem Elefanten mit einem hchst ausgezeichneten und schnen Haken und erschien, oh Knig, wie die Sonne in der Mitte (schwarzer) Wolken. So brach auch Knig Bhagadatta auf, in seiner Energie flammend und auf seinem Elefanten reitend, wie der Trger des Donners selbst. Und die zwei Prinzen von Avanti namens Vinda und Anuvinda, die als dem Bhagadatta ebenbrtig betrachtet wurden, folgten Ketumat, auf den Rcken ihrer Elefanten. Oh Knig, so wurde die Streitmacht durch Drona und den kniglichen Sohn von Shantanu, den Sohn von Drona, Valhika und Kripa zur (Gefechtsformation Kaurava) Vyuha aufgestellt, die aus vielen Abteilungen von Wagen bestand, so da die Elefanten ihren Krper bildeten, die Knige den Kopf und die Rosse die Flgel. Mit seinen Gesichtern nach allen Seiten schien dieser wilde Vyuha zu lcheln und war sprungbereit (zum Angriff).

Kapitel 18 - Die Gre der Kuru Armee


Sanjaya sprach: Schon bald, oh Knig, wurde ein lauter Lrm von den kampfbereiten Kriegern gehrt, der alle Herzen zum Erzittern brachte. Wahrlich, dieses Tnen der Muschelhrner und Trommeln, das Grunzen der Elefanten und das Geratter der Wagenrder schien die Erde zu zerreien.
www.mahabharata.pushpak.de - 28 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Bald waren das ganze Himmelsgewlbe und die Erde mit dem Gewieher der Pferde und dem Kampfgeschrei erfllt. Oh Unbesiegbarer, die Truppen von deinen Shnen und die der Pandavas zitterten beide, als sie sich gegenberstanden. Auf diesem Schlachtfeld erschienen die goldverzierten Elefanten und Wagen wie Wolken, die mit Blitzen geschmckt waren. Und die mit goldenen Ringen verschnerten Standarten, oh Knig, die den Kmpfern auf deiner Seite gehrten, glnzten in verschiedensten Formen wie Feuer. Die vielen Standarten auf beiden Seiten, oh Bharata, glichen zusammen dem Banner von Indra in seinem himmlischen Palast. Die heroischen Krieger waren alle in goldene Rstungen gekleidet, die den Glanz der aufflammenden Sonne hatten und erschienen wie lodernde Feuer oder die Sonne selbst. Und an der Spitze ihrer jeweiligen Abteilungen standen die Ersten der Kuru Krieger, oh Knig, jene mchtigen Bogenschtzen mit groen Augen wie Stiere, mit ausgezeichneten Bgen, erhobenen Waffen, ledernen Schtzern an ihren Hnden und herrlichen Standarten. Die folgenden unter deinen Shnen, oh Knig, beschtzten die Rckfront von Bhishma, nmlich Dushasana, Durvisaha, Durmukha, Duhsaha, Vivinsati, Chitrasena und der mchtige Wagenkrieger Vikarna. Und unter ihnen waren Satyavrata, Purumitra, Jaya, Bhurisrava und Sala, und weitere zwanzigtausend Wagenkrieger folgten ihnen. So waren zwlf tapfere Stmme bereit, ohne Rcksicht auf ihr Leben zu kmpfen, nmlich die Abhishahas, Surasenas, Shivis, Vasatis, Swalyas, Matsyas, Amvashtas, Trigartas, Kekayas, Sauviras, Kitavas und die Bewohner der stlichen, westlichen und nrdlichen Lnder. Sie alle beschtzten den Grovater mit zahlreichen Reihen von Kampfwagen. Und mit einer Abteilung aus zehntausend energischen Elefanten folgte der Knig von Magadha dieser groen Wagenabteilung. Und jene, welche die Rder der Wagen und die Elefanten beschtzten, zhlten volle sechs Millionen. Und viele Hunderttausende von Fusoldaten marschierten vor dieser Armee, bewaffnet mit Bgen, Schwertern und Schildern, die aber auch mit Lanzen und brtigen Speeren kmpften. Diese elf Akshauhinis deines Sohnes, oh Bharata, erschienen wie die von der Yamuna getrennte Ganga.

Kapitel 19 - Die Beschreibung der Pandava Armee


Dhritarashtra sprach: Oh Sanjaya, wie ordnete Yudhishthira, der Sohn des Pandu, beim Anblick unserer elf Akshauhinis in Kampfordnung die Krfte seine Armee, die in ihrer Anzahl kleiner waren? Wie stellte der Sohn der Kunti seine Kampfreihen gegen Bhishma auf, der alle Schlachtordnungen der Menschen, der Himmlischen, der Gandharvas und der Asuras kannte? Sanjaya sprach: Als der Sohn des Pandu mit der tugendhaften Seele, Knig Yudhishthira der Gerechte, die Dhritarashtra Armee in Kampfordnung sah, da sprach er zu Arjuna: Der groe Rishi Vrihaspati lehrte einst den Menschen, da wenige Kmpfer konzentriert aufgestellt werden sollten, whrend man viele nach Belieben verteilen kann. In einer Begegnung von Wenigen mit Vielen sollte als Gefechtsordnung die Nadelmulige (bzw. Kleinmulige) dienen. Unsere Truppen sind im Vergleich zum Feind nur wenige. Beachte dieses Gebot des groen Rishis, und ordne entsprechend unsere Truppen, oh Sohn des Pandu. Dies hrend, antwortete Arjuna, der Sohn des Pandu, dem gerechten Knig Yudhishthira: Die widerstandsfhige Gefechtsordnung, die unter dem Namen Vajra bekannt ist, wurde von Indra, dem Trger des Donnerblitzes entworfen. Diese unbesiegbare Ordnung werde ich fr dich, oh Bester der Knige, aufstellen. Und Bhima, der dem tobenden Gewitter gleicht, der im Kampf mit dem Feind unschlagbar ist, dieser Feindevernichter soll an unserer Spitze kmpfen. Dieser Erste der Mnner, der mit allen Waffen im Kampf vertraut ist, wird an vorderster Front die Energie des Feindes brechen. Wenn sie Bhima, diesen Ersten aller Helden, erblicken, werden sich alle von Duryodhana angefhrten feindlichen Krieger in Panik zurckziehen, wie kleine Tiere beim Anblick eines Lwen. Wir alle werden frei von Angst seinen Schutz suchen, als wre er eine Festungsmauer, wie die Himmlischen den Schutz von Indra suchen. Es atmet kein Mensch in dieser Welt, der es ertragen knnte, seine Augen auf diesen Stier unter den Mnnern zu richten, wenn Bhima mit den frchterlichen Heldentaten ernsthaft zornig wird.
www.mahabharata.pushpak.de - 29 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

So sprach der starkarmige Arjuna und handelte entsprechend. Dann ordnete er zgig seine Truppen zur Gefechtsordnung, um gegen den Feind anzugehen. Und angesichts der Bewegung in der Kuru Armee, erschien die mchtige Armee der Pandavas wie die volle, unberquerbare und gewaltig strmende Ganga. Und die hchst energetischen Helden Bhimasena und Dhrishtadyumna, sowie Nakula, Sahadeva und Knig Dhristaketu wurden die Fhrer dieser Krfte. Und Knig Virata, der von einem Akshauhini an Truppen umgeben war und von seinen Brdern und Shnen begleitet wurde, marschierte an ihrer Rckfront, um sie von hinten zu schtzen. Die beiden strahlenden Shne der Madri wurden die Beschtzer der Rder von Bhima, whrend die fnf Shne der Draupadi und der Sohn von Subhadra, die voller Heldentaten waren, (Bhima) von hinten sicherten. Und der mchtige Wagenkrieger Dhrishtadyumna, der Prinz von Panchala, beschtzte wiederum zusammen mit diesen Tapfersten unter den Kmpfern und Ersten unter den Wagenkriegern, den Prabhadrakas, den Rcken dieser Prinzen. Und hinter ihnen war Sikhandin, der wiederum durch Arjuna gesichert wurde, und der, oh Stier der Bharatas, mit hchster Konzentration nach dem Untergang von Bhishma strebte. Hinter Arjuna war der mchtige Yuyudhana und die zwei Panchala Prinzen Yudhamanyu und Uttamaujas wurden die Beschtzer der Rder von Arjuna zusammen mit den Kekaya Brdern und den tapferen Helden Dhristaketu und Chekitana. Dann sprach Arjuna: Dieser Bhimasena, der seine Keule aus hrtestem Metall trgt und sich frchterlich schnell auf dem Schlachtfeld bewegt, knnte den ganzen Ozean austrocknen. Sieh nur, wie dort die Shne des Dhritarashtra mit ihren Beratern stehen, und ihn anstarren, oh Knig! So deutete Arjuna auf die Macht von Bhimasena. Und wie er so sprach, oh Bharata, verehrten ihn alle Truppen auf dem Kampffeld mit lobenden Worten. Dann nahm Knig Yudhishthira, der Sohn der Kunti, seine Position im Zentrum dieser Armee ein, umgeben durch riesige und mchtige Elefanten, die beweglichen Bergen glichen. Auch der hochbeseelte Yajnasena, der Knig der Panchalas, welcher mit groer Heldenkraft begabt war, stellte sich hinter Virata mit seinem Akshauhini an Truppen auf der Seite der Pandavas auf. Und auf den Kampfwagen dieser Knige, oh Monarch, sah man hohe Standarten mit verschiedensten Symbolen und ausgezeichneten Ornamenten aus Gold, welche den Glanz von Sonne und Mond hatten. Der mchtige Wagenkrieger Dhrishtadyumna, der den Marschbefehl fr all die Knige gab, beschtzte, von seinen Brdern und Shnen begleitet, Yudhishthira von hinten. Und die riesigen Standarten auf all den Wagen auf beiden Seiten berragend, sah man ein riesiges Affenwesen auf dem Wagen von Arjuna. Viele Hunderttausende Fusoldaten, die mit Schwertern, Speeren und Krummsbeln bewaffnet waren, marschierten an der Front, um Bhimasena zu beschtzen. Und zehntausend Elefanten mit triefenden Schlfen und Mndern, die wie Regenwolken erschienen, voller Mut und von goldenen Rstungen umhllt, wie riesige Hgel, kostbar und mit dem Duft von Lotusblten, folgten dem Knig wie bewegliche Berge. Und der hochbeseelte und unbesiegbare Bhimasena wirbelte seine furchterregende Keule, die einem Parigha glich, als wolle er mit einem Schlag die groe Armee (vom deinen Sohn) zerquetschen. Unertrglich anzuschauen, wie die Sonne selbst, schien er die feindliche Armee zu verbrennen, und keiner der Kmpfer konnte aus irgendeiner Richtung einen Blick auf ihn ertragen. Diese Gefechtsordnung Vajra, die furchtlos ihr Gesicht nach allen Seiten drehte, hatte die Bgen als ihre Blitzsymbole, war uerst frchterlich und wurde durch den Trger des Gandiva (Arjuna) beschtzt. Als sie ihre Truppen auf diese Weise gegen deine Armee angeordnet hatten, warteten die Pandavas auf den Kampf. Und beschtzt durch die Pandavas, wurde diese Formation unbesiegbar in der Menschenwelt. Als beide Armeen zum Tagesanbruch auf den Sonnenaufgang warteten, begann pltzlich ein Wind zu strmen, Regentropfen fielen und Donner rollten, obwohl keine Wolke zu sehen war. Staubige Strme erhoben sich berall und trugen einen Schauer aus spitzen Kieselsteinen ber die Erde. Und dieser dicke Staub bedeckte die Welt mit Dunkelheit. Oh Stier der Bharatas, groe Meteore begannen ostwrts zu fallen, schlugen gegen die aufgehende Sonne und zerbrachen dort mit lautem Getse. Als die Truppen aufgestellt waren, erhob sich die Sonne bar aller Herrlichkeit, die Erde zitterte laut, und berall krachte
www.mahabharata.pushpak.de - 30 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

es ohrenbetubend, oh Fhrer der Bharatas. Immer wieder hrte man das Rollen des Donners aus allen Richtungen, oh Knig. So dick war der Staub, der sich erhob, da jegliche Sicht getrbt war. Und die hohen Standarten (der Kmpfer), mit ihren Ketten aus Glckchen, goldenen Ornamenten, Blumengirlanden, kostbaren Stoffen und schnen Fahnen, die in ihrem Glanz der Sonne glichen, wurden pltzlich vom Wind geschttelt und gaben ein lautes Klingeln von sich, wie ein Wald aus Palmyra Palmen im Wind. So standen diese Tiger unter den Mnnern, die Shne des Pandu, voller Freude kampfbereit mit ihren Truppen gegen die Armee deines Sohnes, saugten das Mark aus unseren Kriegern, oh Stier der Bharatas, und richteten ihre Augen auf Bhimasena, der mit der Keule in der Hand an ihrer Spitze stand.

Kapitel 20 - Weiter ber die Armeen


Dhritarashtra sprach: Oh Sanjaya, als sich die Sonne ber meine Armee erhob, die durch Bhishma gefhrt wurde, sowie ber die durch Bhima gefhrte Pandava Armee, wer nherte sich zuerst voller Freude und Kampfbegierde seinem Gegner? Welcher Seite erschien die Sonne, der Mond und der Wind feindlich, und gegen wen richteten die Raubtiere ihre unheilbringenden Schreie? Wo waren die jugendlichen Helden, deren Gesichter voller Heiterkeit waren? Berichte mir all dies der Wahrheit gem. Und Sanjaya sprach: Beide Armeen, oh Knig, strahlten nach ihrer Aufstellung groe Freude aus. Beide Armeen erschienen ebenso schn wie das Flair von blhenden Wldern, und beide Armeen waren voller Elefanten, Wagen und Pferde. Beide Armeen waren riesig und furchterregend und auf diese Weise, oh Bharata, konnte keiner den anderen ertragen. Beide waren aufgestellt, um sogar den Himmel zu berwinden, und beide bestanden aus ausgezeichneten Kriegern. Die Kauravas der Dhritarashtra Partei standen mit dem Gesicht nach Westen, whrend die Pandavas kampfbereit nach Osten gerichtet waren. Die Truppen der Kauravas erschienen wie die Armeen des Danava Fhrers, whrend die Pandavas wie die Armeen der Himmlischen glnzten. Der Wind begann aus der Richtung der Pandavas (gegen die Dhritarashtras) zu wehen, und die Raubtiere brllten ebenfalls gegen die Dhritarashtras. Die Elefanten deiner Shne konnten den starken Geruch des Schlfensaftes der riesigen Elefanten (der Pandavas) kaum noch ertragen. Und das, obwohl Duryodhana auf einem Elefanten mit der Farbe von Lotusblten und triefenden Schlfen ritt. Er war mit einer goldenen Kaksha (auf seinem Rcken) geziert und von einer Rstung aus sthlernem Geflecht umgeben. Er stand im Zentrum aller Kurus und wurde durch Lobsnger und Barden verehrt. Ein weier Schirm mit dem Glanz des Mondes wurde ber seinen Kopf gehalten, der mit einer goldenen Kette geschmckt war. Ihm folgte Shakuni, der Herrscher der Gandharas, mit Bergbewohnern aus Gandhara um sich herum. Und der ehrwrdige Bhishma stand an der Spitze aller Truppen, mit dem weien Schirm ber seinem Kopf, mit Bogen und Schwert bewaffnet, mit seiner weien Kopfbedeckung, seinem weien Banner und den weien Rossen. So erschien er wie ein weier Berg. In der Abteilung von Bhishma waren alle Shne des Dhritarashtra, sowie auch Sala, der ein Landsmann der Valhikas war, und all jene Kshatriyas der Amvastas, Sindhus, Sauviras und die heroischen Bewohner des Landes der fnf Flsse. Und auf einem goldenen Wagen mit roten Rossen stand der hochbeseelte Drona mit dem unfehlbaren Herzen und dem Bogen in der Hand, der Lehrer fast aller Knige, hinter allen Truppen, um sie wie Indra zu beschtzen. Der Sohn von Saradwat (Kripa), dieser Kmpfer an der Spitze, dieser hochbeseelte und mchtige Bogenschtze, der auch Gautama genannt wird und mit allen Arten des Kriegs bekannt ist, nahm seinen Platz im Norden der Armee ein, gemeinsam mit den Sakas, Kiratas, Yavanas und Pahlavas. Vom Sden her wurde diese groe Kraft durch die mchtigen Wagenkriegern der Vrishnis, der Bhojas und Surashtras beschtzt, die gut bewaffnet und hchst erfahren im Gebrauch der Waffen waren und durch Kritavarman gefhrt wurden. Zehntausend Wagen der Sansaptakas, die entweder fr den Tod oder den Ruhm von Arjuna geschaffen wurden, und die vollendet in der Waffenkunst Arjuna dicht bedrngen wollten, brachen ebenfalls zusammen mit den tapferen Trigartas auf. In deiner Armee, oh Bharata, waren tausend Kampfelefanten der besten Sorte. Jedem Elefanten waren hundert Wagen zugeteilt, jedem Wagen hundert Reiter, jedem Reiter zehn
www.mahabharata.pushpak.de - 31 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Bogenschtzen und jedem Bogenschtzen zehn Kmpfer, die mit Schwert und Schild bewaffnet waren. So, oh Bharata, wurden deine Kmpfer durch Bhishma aufgestellt. Und so ordnete dein Generalissimus Bhishma, der Sohn von Shantanu, jeden Morgen deine Truppen, manchmal in menschlicher Gefechtsordnung, manchmal in der Ordnung der Gandharvas oder der Asuras. Mit ihrer Vielzahl an Maharathas und brllend wie der groe Ozean, stand die Dhritarashtra Armee, von Bhishma geordnet, mit dem Gesicht nach Westen. Grenzenlos war deine Armee, oh Herrscher der Menschen, und erschien hchst gewaltig. Aber die Armee der Pandavas, erschien mir trotz ihrer geringeren Zahl noch grer und unbesiegbarer, weil Kesava und Arjuna ihre Fhrer waren.

Kapitel 21 - Der Zweifel von Yudhishthira


Sanjaya sprach: Als Knig Yudhishthira, der Sohn der Kunti, diese ausgedehnte und kampfbereite Dhritarashtra Armee erblickte, berkam ihn der Kummer. Wie er diese undurchdringlichen Reihen sah, die durch Bhishma aufgestellt wurden, erkannte er sie als wirklich unschlagbar, und so wurde der Knig immer blasser und sprach zu Arjuna: Oh starkarmiger Dhananjaya, wie sollten wir fhig sein, gegen diese Dhritarashtras zu kmpfen, die den Grovater als ihren vordersten Kmpfer haben? Unzerbrechlich und undurchdringlich ist diese Formation, die entsprechend der Regeln aus den groen Schriften von Bhishma, diesem Feindevernichter mit dem alldurchdringenden Ruhm, aufgestellt wurde. Hchst zweifelhaft erscheint mir der Erfolg unserer Truppen, oh Held. Wahrlich, wie knnte der Sieg angesichts dieser mchtigen Formation unser sein? So angesprochen, antwortete der Feindevernichter Arjuna dem Sohn der Pritha, der beim Anblick deiner Armee, oh Knig, solchen Kummer empfand: Hre, oh Yudhishthira, wie wenige Soldaten die vielen besiegen knnen, sogar wenn sie jegliche Mittel und Fhigkeiten besitzen. Du bist ohne Bswilligkeit, oh Knig, deshalb werde ich dir den Weg offenbaren. Der Rishi Narada kennt ihn, so auch Bhishma und Drona. Diesbezglich sprach der Groe Vater selbst in alten Zeiten anllich des Kampfes zwischen den Gttern und Asuras zu Indra und den anderen Himmlischen: Wer den Sieg wnscht, gewinnt ihn nicht durch Macht und Gewalt, sondern durch Wahrhaftigkeit, Mitgefhl, Gerechtigkeit und Geduld. Man unterscheide zwischen Gerechtigkeit und Ungerechtigkeit, erkenne die Bedeutung der Begierde, und nehme so Zuflucht in der Anstrengung des Kampfes ohne berheblichkeit. Denn der Sieg ist schlielich dort, wo die Gerechtigkeit ist! Mit diesem Wissen, oh Knig, ist uns der Sieg im Kampf sicher. Und so sprach auch Narada: Der Sieg ist dort, wo Krishna ist. Sieg und Krishna sind untrennbar verbunden. Wahrlich, er folgt Madhava. Und wie der Sieg eines seiner Qualitten ist, so ist die Demut seine andere Qualitt. Govinda ist unerschpfliche Energie. Sogar in der Mitte unermelicher Feinde ist er ohne Leiden. Er ist von den mnnlichen Wesen der Ewigste. Und so ist der Sieg dort, wo Krishna ist. Selbst er, unzerstrbar und unbezwingbar durch Waffengewalt, der in alten Zeiten als Hari erschien, sprach mit lauter Stimme zu den Gttern und Asuras: Wer unter euch wird siegreich sein? Und sogar die Geschlagenen (Gtter) antworteten: Mit Krishna an der Spitze werden wir siegen! So geschah es durch die Gnade von Hari, da die drei Welten von den durch Indra angefhrten Gttern gewonnen wurden. Ich sehe deshalb nicht die geringste Ursache fr Sorgen in dir, wenn dir selbst der Herrscher des Weltalls und der Fhrer der Himmlischen den Sieg wnscht.

Kapitel 22 - ber die Pandava Armee


Sanjaya sprach: Daraufhin, oh Stier der Bharata, motivierte Knig Yudhishthira seine Truppen, welche den Abteilungen von Bhishma gegenber standen und sprach: Die Pandavas haben jetzt ihre Krfte entsprechend den Regeln der Schriften in Gefechtsordnung aufgestellt. Oh ihr Sndenlosen, kmpft fair und strebt nach den hchsten Himmeln!

www.mahabharata.pushpak.de

- 32 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Im Zentrum (der Pandava Armee) stand Sikhandin mit seinen Truppen, der durch Arjuna beschtzt wurde. Dhrishtadyumna bewegte sich an der Spitze, die durch Bhima gesichert war. Die sdliche Abteilung, oh Knig, wurde durch den schnen und mchtigen Bogenschtzen Yuyudhana beschtzt, diesem Ersten der Satwata Kmpfer, der dem Indra selbst glich. Und Yudhishthira stand in der Mitte seiner Elefantenabteilungen auf einem Wagen, der wrdig war, Mahendra (Indra) selbst zu tragen, geschmckt mit einer ausgezeichneten Standarte voller Gold und Juwelen. Sein reinweier Schirm mit dem Stab aus Elfenbein war ber seinem Kopf erhoben und erschien voller Herrlichkeit. Viele groe Rishis gingen um den Knig und sprachen Worte des Lobes zu ihm. Viele Priester, Zweifachgeborene und Siddhas sangen Hymnen, umrundeten ihn, und wnschten den Sieg ber seine Feinde mit Hilfe von Japa, Mantras, wirksamen Krutern und verschiedenen Riten zur Vershnung. Und der hochbeseelte Fhrer der Kurus gab den Brahmanen Khe, Frchte, Blumen, goldene Mnzen und Kleidung wie Indra, der Fhrer der Himmlischen. Der Wagen von Arjuna, der hunderte Glckchen hatte, der mit Jambunada Gold der besten Art geschmckt und mit ausgezeichneten Rdern versehen war, der im Glanz des Feuers erschien und von weien Rossen gezogen wurde, strahlte ber alle hinaus wie tausend Sonnen. Und auf diesem Wagen mit dem Affenbanner, dessen Zgel durch Kesava gehalten wurden, stand Arjuna mit Gandiva und Pfeilen in der Hand, ein Bogenschtze, der auf Erden keinen Ebenbrtigen kannte, noch jemals kennen wird. Und Bhimasena nahm zum Untergang der Truppen deiner Shne seine schrecklichste Gestalt an. Er, der ohne Waffen nur mit seinen bloen Hnden schon Mnner, Pferde und Elefanten zertrmmerte, der auch Vrikodara genannt wird, wurde zusammen mit den Zwillingen zum Beschtzer der heroischen Wagenkrieger der Pandava Armee. Er erschien wie der wtende Knig der Lwen mit leichtem Gang, oder wie der groe, auf Erden verkrperte Indra selbst oder wie der Fhrer einer Elefantenherde. Und als deine Krieger ihn an der Spitze erblickten, schwand ihre Kraft aus Angst, und sie begannen zu zittern wie im Sumpf versinkende Elefanten. Oh Fhrer der Bharatas, dann sprach Krishna zum unbesiegbaren Arjuna in der Mitte seiner Truppen: Bhishma, der uns mit seinem Zorn verbrennen kann, steht in der Mitte seiner Armeen. Er, der unsere Truppen wie ein Lwe angreifen will, der dreihundert Pferdeopfer durchgefhrt hat, dieses Banner des Kuru Stammes, steht da drben! Jene Reihen aus groen Kriegern um ihn herum auf allen Seiten verschleiern wie Wolken seine helle Erscheinung. Oh Erster der Menschen, schlage diese Truppen und suche den Kampf mit dem Stier der Bharatas da drben!

Kapitel 23 - Arjunas Hymne an die Gttin Durga


Sanjaya sprach: Angesichts der zum Kampf bereiten Dhritarashtra Armee sprach Krishna wohlwollende Worte zu Arjuna. Der Heilige sprach: Reinige dich, oh Starkarmiger, und singe vor dem Kampf dein Loblied auf die Gttin Durga fr den Untergang des Feindes. Und Sanjaya fuhr fort: So angesprochen durch den mit groer Intelligenz begabten Vasudeva, stieg Arjuna, der Sohn der Pritha, von seinem Wagen herab und sang das folgende Loblied mit gefalteten Hnden: Ich verbeuge mich vor dir, oh Fhrerin der Yogis, oh Brahmagleiche, oh Bewohnerin des Waldes von Mandara! Oh du von Alter und Zerfall Freie, oh Kali, oh Ehefrau des Kapala, oh du Dunkle, ich verneige mich vor dir. Du wirkst zum Wohle deiner Verehrer, oh Mahakali, ich verbeuge mich vor dir. Oh Gattin des universalen Zerstrers, ich verbeuge mich vor dir. Oh Stolze, oh Retterin aus jeglicher Gefahr, du hast alle verheiungsvollen Qualitten. Oh du aus dem Kata Stamm, oh hchst Anbetungswrdigste, oh Schreckliche, oh Sieggebende, oh Siegseiende, du trgst das Banner aus Pfauenfedern und bist mit jeglichen Ornamenten
www.mahabharata.pushpak.de - 33 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

geschmckt. Oh Trgerin des schrecklichen Speers, oh du mit Schwert und Schild, oh du jngere Schwester des Fhrers der Kuhhirten, oh lteste, du bist im Stamm der Kuhhirten von Nanda geboren! Oh du aus dem Stamm von Kusika, stets liebst du das Blut der Bffel! Oh du in gelbe Roben gekleidete, du hast die Asuras verschlungen, als du ein Wolfsgesicht getragen hattest. Ich verbeuge mich vor dir, die den Kampf liebt! Oh Uma, oh Sakambhari, oh Weie, oh Schwarze, oh Siegerin ber den Asura Kaithabha, oh Dunkelugige, oh Vielugige, oh Nebelugige, ich verneige mich vor dir! Oh Gttin, du bist die Veden, die Srutis und die hchste Tugend. Du bist den Brahmanen geneigt, die Opfer vollbringen. Oh Seherin der Vergangenheit, du bist in allen heiligen Wohnsttten anwesend, die fr dich in den Stdten auf Jambudvipa errichtet wurden. Ich verbeuge mich vor dir. Unter allen Lehren bist du die Lehre von Brahma, und du bist der Schlaf der Wesen, aus dem es kein Erwachen gibt. Oh Mutter des Skanda (Kartikeya, Kriegsgott), oh du mit den sechs (hchsten) Attributen, oh Durga, oh Bewohnerin von unzugnglichen Bereichen, du wirst als Swaha, Swadha, Kala, Kashta und Sarasvati angerufen. Als Savitri bist du die Mutter der Veden und als Wissenschaft die Mutter der Vedanta. Mit gereinigter innerster Seele lobe ich dich! Oh groe Gttin, la durch deine Gnade den Sieg im Kampf stets mit mir sein. In unzugnglichen Bereichen, an Orten der Angst und in Schwierigkeiten, in den Wohnsttten deiner Anbeter und in den unteren Bereichen (des Patala bzw. der Hllen) wohnst du fr immer. Nur du besiegst bestndig die Danavas. Du bist das Unbewute, der Schlaf, die Illusion, die Bescheidenheit und die Schnheit (aller Kreaturen). Du bist das Zwielicht, du bist der Tag und die Nacht, du bist Savitri, und du bist die Mutter. Du bist Zufriedenheit, du bist Wachstum, du bist das Licht (der Welt). Du sttzt die Sonne und den Mond und lt sie scheinen. Du bist der Wohlstand von denjenigen, die reich sind. Oh Gttin, die Siddhas und Charanas schauen dich in der Meditation. Sanjaya fuhr fort: Durch die Wirkung dieser Hingabe von Arjuna, erschien Durga, die immer gndig der Menschheit geneigt ist, am Firmament, und in Gegenwart von Govinda sprach sie folgende Worte. Die Gttin sprach: Oh Arjuna, bald wirst du all deine Feinde berwunden haben. Oh Unbesiegbarer, du hast Narayana als Hilfe an deiner Seite. Kein Feind, nicht einmal der Trger des Donnerblitzes, wird dich besiegen knnen.

www.mahabharata.pushpak.de

- 34 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

So gesprochen, verschwand die segenspendende Gttin wieder. Der Sohn der Kunti jedoch betrachtete sich mit diesem Segen als erfolgreich und bestieg seinen ausgezeichneten Wagen. Und dann bliesen Krishna und Arjuna auf dem selben Wagen sitzend ihre himmlischen Muschelhrner. Der Mensch, der dieses Loblied zum Tagesanbruch rezitiert, wird niemals Angst vor Yakshas, Rakshasas oder Pisachas haben. Er wird frei von Feinden sein und furchtlos vor Schlangen und allen Tieren mit Gift- und Reizhnen, sogar vor Knigen. Ihm ist in jedem Streit der Sieg sicher, und, selbst gebunden, wird er von seinen Fesseln frei sein. Er ist berzeugt, alle Schwierigkeiten zu berwinden, kein Dieb kann ihn bedrngen, jeder Kampf ist ihm ein Sieg, und die Gttin des Wohlstandes ist fr immer gewonnen. Voller Gesundheit und Kraft lebt er fr hundert Jahre. Sanjaya fuhr fort: All das habe ich durch die Gnade von Vyasa mit der groen Weisheit erfahren. Aber deine belgesinnten Shne, die in die Maschen des Todes verstrickt sind, erkennen in ihrer Unwissenheit nicht jene beiden, die Nara und Narayana sind. Noch erkennen sie, im Tod gefangen, da die Stunde dieses Knigreichs gekommen ist. Dwaipayana, Narada, Kanwa und der sndenlose Rama, haben deinen Sohn gewarnt. Aber er akzeptierte ihre Worte nicht. Dort, wo Gerechtigkeit ist, gibt es Ruhm und Schnheit. Dort, wo Bescheidenheit ist, gibt es Wohlstand und Vernunft. Dort, wo Gerechtigkeit ist, gibt es Krishna, und dort wo Krishna ist, gibt es Sieg.

Kapitel 24 - Das Aufeinandertreffen der Armeen


Dhritarashtra sprach: Oh Sanjaya, von welcher Seite drngten die Krieger zuerst mit Freude zum Kampf? Wessen Herzen waren mit Vertrauen erfllt, und welche waren traurig und lustlos? Wer fhrte den ersten Schlag in diesem Kampf, der die Herzen der Menschen vor Angst erzittern lie, meine Seite oder die der Pandavas? Erzhle mir alles, oh Sanjaya. Unter wessen Truppen waren die Blumengirlanden und Salben voll himmlischen Duftes? Und wessen Truppen brllten furchterregend, und welche sprachen mitfhlende Worte? Sanjaya sprach: Die Krieger von beiden Armeen waren voller Freude, und die Blumengirlanden und Salben beider Truppen strahlten gleichen Duft aus. Oh Stier der Bharatas, schrecklich war der Zusammenprall, als die dichtgeschlossenen Reihen im Kampf aufeinander trafen. Und der Klang von Musikinstrumenten, vermischt mit dem Lrm von Muscheln und Trommeln, und die Schreie der tapferen Krieger, die sich furchtbar gegenseitig anbrllten, wurden unvorstellbar laut. Oh Bulle der Bharatas, grauenhaft war das Aufeinandertreffen der Kmpfer von beiden Armeen, die mit Freude erfllt sich gegenseitig anstarrten, und sogar von den Elefanten hrte man ein ungeduldiges Grunzen.

Kapitel 25 - Die Bhagavad Gita, Arjunas Zweifel


Dhritarashtra sprach: Oh Sanjaya, was taten meine Shne und die Pandavas, als sie sich kampfentschlossen auf dem heiligen Feld von Kurukshetra gegenberstanden?

www.mahabharata.pushpak.de

- 35 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Sanjaya sprach: Als Knig Duryodhana die aufgestellte Armee der Pandavas erblickte, da nherte er sich dem Lehrer (Drona) und sprach zu ihm: Schau, oh Lehrer, diese ausgedehnte Armee des Pandu Sohns, die vom Sohn des Drupada (Dhrishtadyumna), deinem klugen Schler, aufgestellt wurde. Dort sind viele tapfere und mchtige Bogenschtzen, die im Kampf dem Bhima und Arjuna gleich sind: Yuyudhana, Virata, der mchtige Wagenkrieger Drupada, Dhristaketu, Chekitana, der Herrscher von Kasi mit der groen Energie, Purujit, Kuntibhoja, der Mnnerstier Saivya, Yudhamanyu mit der groen Heldenkraft, Uttamaujas mit der groen Energie, der Sohn von Subhadra und die Shne der Draupadi, die alle mchtige Wagenkrieger sind. Hre aber auch, oh Erster der Zweifachgeborenen, wer die Besten unter uns sind, die Fhrer meiner Armee. Ich werde sie dir zu deiner Information aufzhlen: Du selbst, Bhishma, Karna, der immer siegreiche Kripa, Aswatthaman, Vikarna, Somadatta und Jayadratha. Darber hinaus sind noch viele andere heroische Krieger dazu bereit, ihr Leben um meinetwillen zu opfern, die mit verschiedenen Arten von Waffen ausgerstet und alle im Kampf vollendet sind. Grenzenlos ist deshalb unsere Armee, die durch Bhishma beschtzt wird, wohingegen jenes Heer (der Pandavas), das durch Bhima beschtzt wird, begrenzt ist. So stehen alle an der Spitze ihrer zugewiesenen Abteilungen und sollen vor allem Bhishma schtzen! Dann lie der tapfere und ehrwrdige Grovater der Kurus sein lautes Lwengebrll hren und blies sein Muschelhorn, was Duryodhana mit groer Freude erfllte. Sogleich erklangen auch alle anderen Muscheln, Trommeln, Becken und Hrner, und ihr Lrm ging ins Uferlose. Da bliesen auch Madhava (Krishna) und der Sohn des Pandu (Arjuna), die beide auf einem groen Wagen standen, der von weien Rossen gezogen wurde, ihre himmlischen Muschelhrner. Und Hrishikesha blies die Muschel Panchajanya und Arjuna die Devadatta (Gottesgabe).

www.mahabharata.pushpak.de

- 36 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Bhima mit den frchterlichen Heldentaten blies die riesige Muschel Paundra, und Knig Yudhishthira die Muschel Anantavijaya (Sieg ohne Ende), whrend Nakula und Sahadeva ihre beiden Muscheln Sughosa (Wohlklang) und Manipushpaka (Juwelenband) bliesen. Und auch der herrliche Bogenschtze, der Herrscher von Kasi, sowie der mchtige Wagenkrieger Sikhandin, Dhrishtadyumna, Virata, der unbesiegte Satyaki, Drupada, die Shne von Draupadi und der starkarmige Sohn von Subhadra, alle diese Helden, oh Herr der Erde, lieen ihre Muschelhrner ertnen. Und dieser ungeheure Lrm hallte zwischen Erde und Himmel wieder, und schien die Herzen der Dhritarashtras zu zerreien. Oh Herr der Erde, dann blickte Arjuna, der Pandu Sohn mit dem Affensymbol im Banner, auf die Truppen der Dhritarashtras, erhob seinen Bogen und sprach noch vor dem ersten Schu diese Worte zu Hrishikesha (Krishna): Oh Unvergnglicher, fahre meinen Wagen zwischen die beiden Fronten, so da ich all jene betrachten kann, die sich hier zur Schlacht aufgestellt haben und gegen die ich kmpfen soll. Ich will in die Augen dieser Helden schauen, die hier versammelt wurden und bereit sind, darum zu kmpfen, was dem belgesinnten Sohn von Dhritarashtra lieb ist.

www.mahabharata.pushpak.de

- 37 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Sanjaya fuhr fort: Oh Bharata, so angesprochen durch Arjuna, plazierte Krishna den ausgezeichneten Wagen zwischen die zwei Fronten, mit der Sicht auf Bhishma und Drona sowie auf alle Knige der Erde und sprach: Oh Arjuna, schaue hier die versammelten Kurus! Und da erblickte der Sohn der Pritha, wie dort seine Vter, Grovter und ihre Enkel standen, sowie Freunde, Schwiegervter und Wohlgesinnte in beiden Armeen. Und wie der Kunti Sohn all jene Verwandten dort aufgestellt sah, berkam ihn bermiges Mitleid, und traurig sprach er: Oh Krishna, all die Angehrigen sehend, die hier kampfbereit versammelt sind, werden meine Glieder schwach und mein Mund wird trocken. Mein Krper zittert, und meine Haare struben sich. Der Bogen Gandiva gleitet mir aus der Hand, und meine Haut brennt. Ich vermag nicht mehr zu stehen und mein Bewutsein droht zu schwinden. Ich sehe bse Vorzeichen, oh Kesava. Ich begehre weder den Sieg, oh Krishna, noch die Herrschaft oder weltliche Freuden. Welchen Nutzen htte uns die Herrschaft, die Freuden der Welt oder das Leben selbst, oh Govinda, da doch jene, fr deren Wohl wir Herrschaft und Wohlstand wnschen, hier zur Schlacht bereit stehen? Bereitwillig wollen sie Leben und Reichtum aufgeben, die Lehrer, Vter, Brder, Shne und Grovter, auch Onkel, Schwiegervter, Enkel, Schwager und andere Angehrige. Auch wenn sie mich tten wrden, oh Madhu Vernichter, ich wnschte ihren Tod nicht, selbst wenn es fr die Herrschaft ber die drei Welten wre, wieviel weniger fr diese Erde! Welche Befriedigung, oh Janardana, sollte uns der Tod der Dhritarashtra Shne bringen? Auch wenn wir sie als Feinde betrachten, die Snde wrde uns einholen, wenn wir sie tteten. Deshalb frommt es uns nicht, die Shne des Dhritarashtra zu schlagen, die unsere eigenen Verwandten sind. Wie, oh Madhava, knnten wir glcklich werden, wenn wir unsere Verwandten gettet haben? Auch wenn sie, deren Urteilsvermgen durch Habgier verflscht wurde, das bel nicht sehen, was durch die Zerstrung der Familien entsteht sowie die Snde in destruktiven Streitigkeiten. Warum sollten nicht wenigstens wir versuchen, oh Janarddana, uns dieser Snde zu enthalten, da wir die zuknftigen bel solcher Zerstrung sehen? Denn wird der Familienzusammenhalt zerstrt, gehen die guten Sitten verloren. Sind die guten Sitten verloren, wird die ganze Familie von Snde berwltigt. Mit wachsender Snde, oh Krishna, werden die Frauen der Familie untreu. Sind die Frauen untreu, kommt es zur Vermischung der Kasten, oh Nachkomme des Vrishni. Und das Auflsen der Kastenordnung fhrt direkt zur Hlle, sowohl fr den Zerstrer der Familie als auch fr die Familie selbst. Dann fallen auch ihre Vorfahren aus dem Himmel, wenn ihnen keine Reis- und Wasseropfer mehr dargebracht werden. Durch diese Snde der Familienzerstrer werden sich die Kasten vermischen, und damit erlschen die altehrwrdigen Regeln der Kasten und die Ahnenriten der Familien. Und wir haben gehrt, oh Krishna, da jene Menschen, in deren Familien die
www.mahabharata.pushpak.de - 38 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Ahnenriten erlschen, fr ewig in der Hlle leiden mssen. Ach, wir haben uns entschlossen, eine groe Snde zu begehen, weil wir bereit sind, unsere eigenen Angehrigen im Streben nach der Herrschaft zu tten, die uns Wohlstand verspricht. Es wre wohl weit besser, wenn die bewaffneten Shne des Dhritarashtra mich im Kampfe unbewaffnet und ohne Gegenwehr erschlgen! Sanjaya fuhr fort: So sprach Arjuna auf dem Schlachtfeld mit kummervoll aufgewhltem Geist, legte Bogen und Pfeile beiseite und sank auf den Sitz seines Wagens nieder.

Kapitel 26 - Yoga und Selbsterkenntnis


Sanjaya sprach: An ihn, der vom Mitleid bermannt wurde, dessen Augen mit Trnen gefllt und getrbt waren, an ihn, den Verzweifelten, richtete der Madhu Vernichter die folgenden Worte. Der Heilige sprach: Woher, oh Arjuna, berkommt dich in so schwerer Zeit diese Verzweiflung, die einem Hochgeborenen unkleidsam ist, aus dem Himmel wirft und viel Schande bringt? Lege diese Unmnnlichkeit ab, oh Sohn der Kunti, denn sie pat nicht zu dir. berwinde diese unheilsame Schwche des Herzens und erhebe dich, oh Feindevernichter! Und Arjuna antwortete: Wie, oh Krishna, knnte ich mit Pfeilen in der Schlacht gegen Bhishma und Drona kmpfen, die hchste Verehrung verdienen? Es wre wohl besser, wie ein Bettler in der Welt zu leben, als seine ruhmvollen Lehrer zu tten. Nach dem Tten der Lehrer, selbst wenn sie nach Reichtum gierten, knnte ich nur noch blutbefleckte Freuden genieen! Es ist hchst zweifelhaft, was hier besser wre, ob wir sie schlagen oder sie uns schlagen sollten. Auch, wenn uns die Shne des Dhritarashtra feindlich gegenberstehen, wenn wir sie gettet htten, wrden wir nicht mehr leben wollen. Mein ganzes Wesen ist von der Schwche des Mitgefhls berwltigt, mein Geist zweifelt an meiner Pflicht. So frage ich dich: Sage mir aufrichtig, was wirklich gut fr mich ist!? Ich bin dein Schler, oh Krishna. Belehre mich, der deine Hilfe sucht! Ich kann nichts sehen, was meine Sorgen zerstreuen knnte, die all meine Vernunft sprengen, selbst wenn ich ein wohlhabendes Knigreich auf Erden ohne jegliche Feinde oder die vollkommene Herrschaft der Gtter gewinnen wrde. Sanjaya fuhr fort: So sprach Arjuna, dieser Feindevernichter, zu Hrishikesha, dem Herrn der Sinne, und rief noch einmal Ich werde nicht kmpfen!, um dann zu schweigen. Daraufhin wandte sich Krishna an den Verzweifelten in der Mitte der beiden Fronten. Und der Heilige sprach: Du trauerst um jene, die man nicht betrauern mu. Du sprichst zwar viele weise Worte darber, doch der wahrlich Weise grmt sich weder um die Toten noch um die Lebenden. Denn noch nie gab es eine Zeit, da Ich nicht war, noch Du oder all diese Herrscher der Menschen. Und niemals werden wir in Zukunft nicht sein. Wie das verkrperte Selbst die Kindheit, die Jugend und das Alter erfhrt, so erlangt es auch einen anderen Krper. Der Weise wird darin nicht getuscht. Es sind die Kontakte der Sinne mit ihren jeweiligen Objekten, welche die Erfahrungen von Hitze und Klte, Freude und Schmerz bewirken. Sie sind niemals dauerhaft, denn sie haben einen Anfang und somit auch ein Ende. Lerne sie ertragen, oh Bharata! Denn der Mensch, der unter ihnen nicht mehr leidet, oh Held, der in Schmerz und Freude der Gleiche bleibt und im Sein gegrndet ist, der ist fr die Unsterblichkeit bereit. Es gibt kein Vergehen des Seienden und auch kein Werden aus dem Nichtseienden. Wer das Fazit dieser beiden Aussagen erreicht, erkennt das Selbst. So erkenne das Selbst, das unsterblich ist und alles durchdringt! Keiner vermag dieses Unsterbliche zu zerstren. Als vergnglich bezeichnet man nur die Verkrperungen von diesem Ewigen, Unzerstrbaren und Unendlichen. Deshalb kmpfe, oh Bharata! Denn wer denkt, da er irgendetwas zerstrt, oder da er irgendwie zerstrt wird, der sieht (leidvolle) Illusion, denn das Selbst ist unzerstrbar. Das Selbst wird nie geboren noch stirbt es jemals. Es kennt kein Wachsen und kein Vergehen. Ungeboren, unvergnglich, ewig und
www.mahabharata.pushpak.de - 39 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

uralt ist es. Es stirbt nicht mit dem Krper. Wer es als unzerstrbar, unvergnglich und unvernderlich erkannt hat, wie knnte er tten, gettet werden oder noch tten wollen? Wie ein Mensch abgetragene Kleidung ab- und neue anlegt, so wirft das verkrperte Selbst die verbrauchten Krper ab und erscheint als andere, sozusagen neue Krper. Waffen zerspalten es nicht, Feuer verbrennen es nicht, Wasser durchnssen es nicht, und Winde verwsten es nicht. Keiner kann es spalten, verbrennen, davonsplen oder austrocknen. Es ist unvernderlich, alldurchdringend, bestndig, verllich und ewig. So wird es als unentfaltet, unvorstellbar und unvernderlich bezeichnet. Ist dieses Wesen wahrhaft erkannt, mut du nicht mehr darber klagen. Aber auch wenn du meinst, oh Starkarmiger, da es stndig geboren wird und stirbt, gibt es eigentlich keinen Grund, darber zu klagen. Denn fr einen, der geboren wurde, ist der Tod gewi, genauso gewi, wie die Geburt fr den, der stirbt. Deshalb klage nicht ber das, was unvermeidlich ist. Unentfaltet sind alle Wesen am Anfang, dann erscheinen sie fr eine kurze Weile, oh Bharata, doch ihr Ende ist wieder das Unentfaltete. Welche Klage knnte es darber geben? Man betrachtet es wie ein Wunder, beschreibt es wie ein Wunder oder hrt darber das Wunderlichste, doch keiner kann es mit den Sinnen ergreifen. Das Selbst, oh Bharata, ist in allen Krpern fr ewig unzerstrbar. Diesbezglich mut du kein Geschpf beklagen. Richte deine Augen auf die Aufgaben deiner Kaste und schwanke nicht! Denn fr einen Kshatriya gibt es nichts Verdienstvolleres, als den fairen Kampf. Von selbst erschienen und wie ein offenes Tor zum Himmel, glcklich sind jene Kshatriyas, oh Partha, die zu so einem Kampf finden. Wenn du einen gerechten Kampf verweigerst, wirst du Snde auf dich laden, indem du die Aufgaben deiner Kaste und deine Ehre verletzt. Dann werden die Leute immerfort deine Schande verknden, was fr das Volk, das dich verehrt, schlimmer als dein Tod wre. Alle groen Wagenkrieger werden glauben, da du dich aus Angst vom Kampf zurckgezogen hast, und du wirst als Schwchling bei denen gelten, die dir bisher vertraut haben. Die Feinde werden deine Heldenkraft herunterspielen und viele Worte sprechen, die nicht gesprochen werden sollten. Was kann (fr die Welt) schlimmer sein als das? Gettet, wirst du den Himmel erreichen, oder siegreich die Erde genieen. Deshalb, oh Sohn der Kunti, entschliee dich zum Handeln! Betrachte Freude und Leid, Gewinn und Verlust, Sieg und Niederlage als einerlei und kmpfe, weil es so sein soll, dann wirst du keine Snde ansammeln. Was ich dir eben gelehrt habe, das ist die Weisheit des Sankhya (die Theorie vom Selbst). Vernimm aber auch die Weisheit des Yoga (die Praxis im Leben). Mit dieser Erkenntnis wirst du, oh Partha, die Fesseln aller Handlungen abwerfen. Auf diesem Yoga Pfad geht keine Anstrengung verloren und nirgends gibt es unberwindliche Hindernisse. Schon ein wenig bung befreit von groer Angst. Auf diesem Pfad, oh Sohn der Kurus, wchst die Einsicht durch bestndige Hingabe. Denn ohne Einsicht in bestndiger Hingabe, verzweigen sich die Gedanken endlos. Die Unwissenden, die sich an Disputen ber die Veden erfreuen, die fhren oberflchliche Reden, oh Partha, und behaupten, es gbe nichts anderes. Sie begehren weltlichen Genu und betrachten einen Himmel voller Lust und Freuden als das Hchste, versprechen die Wiedergeburt als Lohn der Taten und beschftigen sich mit kompliziertesten Riten zum Erreichen von Genu und Macht. Doch mit dieser Illusion im Herzen und im Denken, wird solchen Menschen, die an Genu und Macht hngen und nur darin Befreiung suchen, keine Stille in der Meditation gewhrt. Die Veden berichten ber die drei Qualitten (Sattwa, Rajas und Tamas - Gte, Leidenschaft und Dunkelheit). Sei du, oh Arjuna, frei von ihnen, unverwirrt durch die Paare der Gegenstze, stets zufrieden, ohne Angst vor Ansammlung oder Verlust und im Selbst gegrndet. Denn soviel Nutzen ein Brunnen in einem Land hat, wo berall reine Quellen flieen, soviel Nutzen haben all die Veden fr einen Brahmanen, der das Selbst erkannt hat. be dich im Handeln, aber begehre nicht die Frchte davon. La weder die Frucht deine Motivation zum Handeln sein, noch neige dich zur Unttigkeit. Sei voller Hingabe, widme dich dem Werk, lse jegliche egoistische Anhaftung, oh Dhananjaya, und sei der Gleiche in Erfolg und Mierfolg. Diese Gelassenheit wird der Yoga der Hingabe genannt. Diese
www.mahabharata.pushpak.de - 40 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Hingabe, oh Dhananjaya, ist weit bedeutender als das Werk selbst. Suche Zuflucht in dieser Hingabe! Bedauernswert sind jene, die nur fr die Frchte arbeiten. Wer Hingabe hat, kann noch in dieser Welt das ichhafte (karmische) Handeln abwerfen. Widme dich deshalb der Hingabe. Diese Hingabe ist die groe Weisheit im Handeln. Der Weise, der voller Hingabe ist, hat den aus Handlungen geborenen Frchten entsagt, und befreit von der Fessel der Wiedergeburt, erreicht er die leidlose Region. Wenn dein Geist den Irrgarten der Illusionen durchquert hat, wird kein wesentlicher Unterschied mehr zwischen alten und neuen Erfahrungen sein. Wenn dein Geist, der sich bisher in die Erfahrungen verstrickt hat, bestndig in der Einsicht (im Selbst) gegrndet ist, dann ist wahre Hingabe erreicht. Arjuna fragte: Was, oh Krishna, sind die Anzeichen von einem, dessen Geist in der Einsicht gegrndet ist? Wie sollte einer mit bestndiger Hingabe sprechen, sitzen und handeln? Der Heilige antwortete: Wer alle egozentrischen Wnsche abgeworfen hat und im Selbst zufrieden ist, bei dem spricht man von bestndiger Hingabe. Wer sogar in Katastrophen nicht verwirrt wird, dessen Begierden nach Genu vergangen sind, der von Anhaftung, Angst und Ha frei ist, der gilt als Muni mit bestndiger Hingabe. Wer berall ohne Anhaftung bleibt, wer weder durch Begierde noch durch Abneigung bezglich irgendwelcher Dinge gebunden wird, dessen Hingabe ist bestndig. Wer seine Sinne von ihren Objekten zurckziehen kann, wie eine Schildkrte ihre Glieder auf allen Seiten, auch dessen Hingabe ist bestndig. So weichen die Sinnesobjekte durch Entsagung, aber noch nicht die Leidenschaft dafr. Die Leidenschaften weichen erst, wenn man das Hchste geschaut hat. Denn die leidenschaftlichen Sinne, oh Sohn der Kunti, ziehen gewaltsam sogar den Geist eines weisen Menschen davon, der sich hart um Entsagung bemht. Sie alle zgelnd, sollte man in Meditation verweilen, die mich als alleinige Zuflucht kennt. Denn durch bestndige Hingabe kommen die Sinne unter SelbstKontrolle. Wer dagegen bestndig an die Sinnesobjekte denkt, der gewinnt eine persnliche Anhaftung an diese. Und aus Anhaftung entsteht Abneigung in Form von Zorn und Ha. Aus der Abneigung entsteht Verwirrung, durch Verwirrung wird die Erinnerung verflscht, durch verflschte Erinnerung wird die Vernunft zerstrt, und ohne Vernunft ist man ganz und gar verloren. Doch der Selbstgezgelte, der sich an der Welt mit Sinnen erfreut, die von Anhaftung und Abneigung frei und unter Selbstkontrolle sind, der findet die friedliche Stille (der Gedanken). Ist diese innere Stille erreicht, lsen sich bald alle Leidenszusammenhnge auf, sofern diese Stille im Selbst gegrndet ist. Wer ohne Selbstzgelung ist, der findet keine Selbsterkenntnis. Ohne Selbsterkenntnis findet man keine innere Stille. Doch wie sollte man glcklich sein, wenn man keine innere Stille kennt? Denn solange die Gedanken den umherschweifenden Sinnen folgen, wird die Zufriedenheit davongetrieben, wie ein Boot vom Sturm auf dem Meer. Deshalb, oh Starkarmiger, erreicht man die innere Stille nur, wenn man die Sinne allseitig von ihren Objekten zurckziehen kann. So wacht der Selbstgezgelte dort, wo es Nacht fr alle Weltmenschen ist. Und wo die Weltmenschen wach sind, dort ist es Nacht fr den schweigenden Weisen, der alles durchschaut. Wahrlich, innere Stille erreicht nur, in wen alle Dinge dieser Welt flieen knnen, wie die Wasser in den endlosen Ozean, aber niemals derjenige, der diese Dinge ergreifen will. Wer sich ohne Begierde durch die Welt bewegt, wer von Anhaftung und Identifikation befreit ist, der findet die innere Stille. Das, oh Partha, ist gttliches Sein. Hier gibt es keine Illusion mehr. Wer bestndig darin lebt, dem lst sich alles Krperliche im Verschmelzen mit dem Hchsten Selbst.

Kapitel 27 - Der Yoga des Handelns


Arjuna sprach: Wenn du, oh Janardana, die Hingabe hher als das Werk betrachtest, warum, oh Kesava, verpflichtest du mich dann zu solch schrecklicher Tat? Durch doppelsinnige Worte scheinst du meinen Verstand zu verwirren. Deshalb offenbare mir nun ohne Umschweife das Eine, wodurch ich das Heil erreichen kann.
www.mahabharata.pushpak.de - 41 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Der Heilige antwortete: Ich sagte bereits, oh Sndenloser, da die Hingabe hier in dieser Welt zweifach ist, der Yoga der Entsagung und der Yoga des Handelns. Der Mensch erreicht weder die Freiheit vom Handeln durch Unttigkeit, noch die Erlsung durch Verzicht. Denn kein Lebewesen kann auch nur fr einen Augenblick ohne Handeln existieren, weil es durch seine Natur zum Handeln gezwungen wird. So gilt der unwissende Mensch als ein Heuchler, der zwar die ueren Sinnesorgane zgelt, aber im Inneren deren Objekte begehrt. Wer aber, oh Arjuna, die Sinne mit den Gedanken zgelt und voller Hingabe und ohne Anhaftung mit den ihm gegebenen Mitteln handelt, der ist vorzglich. Deshalb widme dich stets dem Werk, denn Handeln ist besser als Nichthandeln. Nicht einmal dein Krper knnte ohne Handeln erhalten werden. Doch jede Handlung, die nicht als selbstloses Opfer dargebracht wird, bindet dich an diese Welt. Deshalb, oh Sohn der Kunti, handle entsprechend ohne jegliche Anhaftung. In alten Zeiten schuf der Herr der Schpfung die Menschen und das Opfer gemeinsam und sprach: Gedeihet durch das Opfer! Mge es euch eine wunscherfllende Kuh sein! Frdert damit die Gtter, auf da die Gtter euch frdern. Wenn ihr einander Sein gebt, wird euch das zum Wohle gereichen. Besnftigt durch Opfer, werden die Gtter euch alles geben, was ihr wnscht. Wer aber ihre Gaben ohne Gegengaben geniet, der lebt wahrlich wie ein Dieb. Die Guten leben von den Resten des Opfers und sind frei von allen Snden. Wer aber nur fr sich selbst kocht, der wird sich zweifellos mit Snde beladen. Die Lebewesen entstehen durch Nahrung, die Nahrung durch den Regen, der Regen durch die Opfer, und das Opfer entsteht durch das Handeln. Erkenne, da das Handeln von Brahman kommt, und Brahman aus dem Selbst, das keinen Zerfall kennt. So ist das Opfer fr ewig im alldurchdringenden Selbst gegrndet. Wer sich diesem Rad des Lebens widersetzt, das sich nun einmal so dreht, dieser sndhafte Mensch ist ganz in eigensinniger Begierde gefangen und lebt vergeblich, oh Arjuna. Aber der Mensch, der alleinsam im Selbst gegrndet, im Selbst befriedet und selbst zufrieden ist, der hat wahrlich alles erreicht. Was sollte er darber hinaus noch durch Handeln oder Nichthandeln gewinnen? An keines unter all den Geschpfen ist er besonders gebunden. Nur so kann er wahrlich ohne Anhaftung das tun, was getan werden soll. Und der Mensch, der ohne Anhaftung handelt, erreicht das
www.mahabharata.pushpak.de - 42 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Hchste. Allein durch Handeln haben Knige wie Janaka alles erreicht. So ziemt es sich auch fr dich, mit Rcksicht auf das Wohl aller Wesen zu handeln. Denn was die Groen und Starken in der Welt tun, das wirkt als Vorbild fr alle anderen. Welche Ideale sie auch setzen, das Volk richtet sich danach. Sieh mich an, oh Arjuna! In allen drei Welten gibt es nichts, was ich noch tun mte, denn ich habe alles erreicht. Dennoch handle ich unermdlich. Denn wrde ich nicht unermdlich handeln, schon bald wrden es mir die Menschen berall gleichtun, oh Partha. Die Welten wrden untergehen, wenn ich mein Werk nicht vollbringen wrde. Ich wrde Unordnung in den Kasten verursachen und die Geschpfe zerstren. Oh Bharata, so wie die Unwissenden ihre Werke vollbringen und daran persnlich anhaften, so sollte auch der Weise handeln, aber ohne persnliche Anhaftung, um den Menschen ihre Aufgaben zu zeigen. Der Weise sollte niemals noch mehr Verwirrung im Verstand der Unwissenden verursachen, die voller Begierde fr sich selbst arbeiten. Er sollte mit selbstloser Hingabe handeln und ihnen im Handeln ein Vorbild sein. Jegliche Handlungen sind karmische (wesenhafte) Erscheinungen. Nur, wer durch seine Ichhaftigkeit getuscht wird, betrachtet sich persnlich als den Handelnden. Wer aber die Beziehung zwischen Erscheinung und Handlung erkannt hat, der wei, da hier nur Erscheinungen auf Erscheinungen wirken. Wer durch diese karmischen Erscheinungen getuscht wird, beginnt an seinen Handlungen persnlich anzuhaften, die doch nur ein Spiel der Erscheinungen sind. Doch wer das alles durchschaut, sollte die Menschen mit unvollkommener Sicht nicht (durch Gleichgltigkeit) verwirren. Deshalb handle, aber richte deinen Geist auf das Selbst und widme dein ganzes Handeln nur Mir allein! So kmpfe, aber ohne Begehren, ohne Anhaftung und ohne diese Schwche deines Herzens! Der Mensch, der sich in dieser, meiner Lehre bt, voller Glauben, Hingabe und ohne Nrgelei, wird von den karmischen Fesseln der Handlungen befreit. Wer aber klagt und seinem Eigensinn folgt, der wird sich in Unwissenheit und Narrheit verlieren. Auch ein Weiser handelt gem seiner karmischen Natur, so wie alle Geschpfe ihrem Karma folgen. Was sollte Unterdrckung da ntzen? So sind die Sinne bezgliche ihrer Objekte entweder mit Zuneigung oder Abneigung konditioniert. Aber man sollte sich hten, unter ihre Gewalt zu kommen, denn schnell werden sie zu Hindernissen auf dem Weg. So ist es weit besser, die dir gegebenen Aufgaben zu erfllen, sei es auch unvollkommen, als die Aufgaben eines anderen (bzw. einer anderen Kaste), sei es auch vollkommen. Besser ist (fr den Kshatriya) der Tod bei eigener Pflichterfllung, denn das Greifen nach anderen Herausforderungen birgt stets die Gefahr (des Eigennutzes). Arjuna fragte: Oh Krishna, was treibt aber nun den Mensch zur Snde, selbst gegen seinen Willen, als ob er gewaltsam dazu gezwungen wrde? Der Heilige sprach: Es ist die Begierde und damit auch der Ha, die aus der Qualitt der Leidenschaft (Rajas) geboren werden. Sie sind hchst gefrig und sndhaft. Erkenne sie als den wahren Feind in dieser Welt. Wie ein Feuer durch Rauch verhllt wird, ein Spiegel durch Staub und ein Embryo vom Mutterleib, so wird das Eine von den Begierden verdeckt. Dieser hartnckige Feind der Weisheit, der als Begierde die Erkenntnis verhllt, brennt unersttlich, wie ein Feuer. Die Sinne, das Denken und der Verstand bezeichnet man als seine Wohnsttte. Damit tuscht er die Person und verstrickt sie in Unwissenheit. Deshalb zgle zuerst die Sinne, oh Stier der Bharatas, dann berwinde diese unheilsame Begierde, die nur Unwissenheit ansammelt. Man sagt, die Sinne sind hher (als das Krperliche), das Denken ist hher als die Sinne, der Verstand ist hher als das Denken, doch hher noch als der Verstand ist Er. So erkennend, was jenseits von jeglichem Wissen ist, zgle dein Ich durch das Selbst und berwinde, oh Starkarmiger, den Feind in Gestalt der Begierde, der wahrlich schwer zu berwinden ist!

www.mahabharata.pushpak.de

- 43 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Kapitel 28 - Der Yoga der Erkenntnis


Der Heilige sprach: Diesen unvergnglichen Yoga der Hingabe habe ich einst Vivasvat (dem Sonnengott) verkndet. Vivasvat verkndete ihn an Manu und Manu an Ikshvaku. So von Generation an Generation weitergegeben, haben ihn auch die kniglichen Weisen erfahren. Aber whrend dieser langen Zeit, oh Feindevernichter, ist diese Hingabe in der Welt wieder geschwunden. So habe ich dir heute diesen Yoga erneut erklrt, weil du mein Verehrer und Freund bist, denn dies ist das hchste Mysterium. Da fragte Arjuna: Oh Krishna, deine Geburt war doch viel spter als die von Vivasvat. Wie soll ich das verstehen, da du ihn am Anfang belehrt hattest? Der Heilige sprach: Viele Geburten habe ich schon durchlaufen, so wie auch du, oh Arjuna. Ich kenne sie alle, du aber nicht, oh Feindevernichter. Obwohl ich ungeboren und der Herr aller Wesen bin und im Grunde keinen Verfall kenne, so nehme ich doch, gegrndet im Selbst und durch meine Macht zur Illusion (Maya) verkrperte Geburten an. Oh Bharata, wann immer es die Ordnung in der Welt erfordert, verkrpere ich mich selbst, um die Gerechtigkeit zu frdern und das Unheil einzudmmen. So erscheine ich von Zeitalter zu Zeitalter, um die Weltordnung (das Dharma) zu erhalten. Wer diese gttliche Geburt und mein Werk wahrhaft erkennt, der wird nicht wiedergeboren, wenn er sich von diesem Krper lst, sondern kommt zu mir, oh Arjuna. Schon viele, die von Anhaftung, Angst und Zorn befreit wurden, die ganz von mir erfllt und nur in mir gegrndet waren, haben gereinigt und durch Erkenntnis und entsagendes Handeln meine Seinsweise erreicht. Unter welchen Umstnden auch immer die Menschen zu mir kommen, ich nehme sie an, wie sie sind. Denn auf unterschiedlichsten Wegen, oh Partha, folgen mir doch die Menschen berall. So beten sie zu den Gttern, wenn sie in dieser Welt Erfolg suchen, denn mit ihrer Kraft fhren die Handlungen hier auf Erden schnell zu Resultaten. Dementsprechend habe ich auch die vierfache Aufteilung der Kasten gem den unterschiedlichen Qualitten (Sattwa, Rajas und Tamas) mit den entsprechenden Aufgaben (fr die Menschen) geschaffen. Doch obwohl ich der Schpfer von allem bin, so erkenne mich als ewig Nichthandelnden und Unvergnglichen. Denn diese Handlungen verstricken mich nicht, weil ich kein Verlangen nach ihren Frchten habe. Wer mich so erkennt, wird durch Taten nicht mehr gebunden. Mit dieser Erkenntnis bettigen sich die Weisen, die nach Befreiung suchten, seit ltesten Zeiten im Handeln. So vollbringe auch du dein Werk, wie all die Groen vor dir! Was ist Handeln, was ist Nichthandeln? Selbst die Gelehrten sind sich darin nicht einig. Deshalb mchte ich dich ber das Handeln belehren. Dies erkannt, lt sich das Leiden berwinden. Man sollte das Handeln tiefgrndig verstehen und erkennen, was rechtes Handeln und Nichthandeln ist. Doch die Wege des Handelns sind schwer ergrndbar. Wer das Nichthandeln im Handeln und das Handeln im Nichthandeln sieht (wer sieht, wie Handeln ohne karmische Bindung sein kann, aber Nichthandeln karmisch binden kann), der ist weise unter den Menschen, und voller Hingabe wird er alle Werke vollbringen. Selbst die Gelehrten nennen ihn weise, weil seine Bemhungen ohne Begierde und ichhafte Absicht sind. So verbrennt er (das Karma) all seiner Handlungen im Feuer der Erkenntnis. Wer jegliche Anhaftung an die Frucht der Handlung aufgegeben hat, stets zufrieden und an niemanden gebunden ist, der handelt nicht, auch wenn er ttig ist. Wer auf diese Weise ohne Begierde und mit gezgelten Sinnen und Gedanken der ichhaften Sorgen ledig ist, handelt stets zum Wohle aller und sammelt keine Snde an. Wer mit dem zufrieden ist, was ihm gegeben wird, wer jenseits aller Gegenstze verweilt, wer keinen Neid mehr kennt und im Erfolg und Mierfolg der Gleiche bleibt, wird in die Handlungen nicht mehr verstrickt, auch wenn er ttig ist. Wessen Geist in dieser Erkenntnis grndet, wer ohne Anhaftung frei ist und wer jede Tat als Opfer widmet, der handelt, ohne irgendetwas anzusammeln. Fr ihn ist Brahman das Opfergef und Brahman die Opfergabe, die durch Brahman selbst ins
www.mahabharata.pushpak.de - 44 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Opferfeuer des Brahman gegossen wird. Und indem er seinen ganzen Geist im Brahman grndet, der die Handlung selbst ist, erreicht er das Brahman. Manche Yogis opfern den Gttern, manche opfern das Opfer selbst im Brahmafeuer, manche opfern ihre Sinne im Feuer der Selbstbeherrschung, manche opfern die Sinnesobjekte im Feuer der Sinne, und manche opfern alle Sinnesttigkeiten und die Funktion des Lebenssamens durch Selbstzgelung im Feuer der Hingabe, das durch Erkenntnis entzndet wurde. Manche Yogis opfern allen Reichtum, manche erbringen das Opfer der asketischen Entsagung, das Opfer der Meditation, das Opfer des Studiums oder das Opfer des Wissens, und andere leben als Asketen mit bestndigen Gelbden. Manche opfern das aufstrebende Einatmen (Apana) in das hinabstrebende Ausatmen (Prana), und andere das hinabstrebende Ausatmen in das aufstrebende Einatmen. Manche halten Einund Ausatmung zurck und opfern die Atemkontrolle, andere fasten und opfern damit die Lebensenergie an die Lebensenergie. Sie alle, die das Wesen des Opferns erkannt haben, verbrennen im Opfer ihre Snden, leben vom reinen Nektar der Opferreste und erreichen das ewige Brahman. Und wenn schon diese Welt ohne Opfer nicht bestehen kann, wie knnten es die hheren, oh Bester der Kurus? So sind diese verschiedenen Opfer durch die Veden ausgebreitet. Erkenne, oh Arjuna, da sie alle aus Handlungen hervorgehen und du wirst frei sein. Dabei ist das Opfer der Erkenntnis hher als alle anderen Opfer und verdienstvolle Taten, oh Feindevernichter, weil alles Handeln schlielich in der Erkenntnis Vollendung findet. So finde auch du diese Erkenntnis durch Demut, Lernen und Dienen. All die Weisen mit wahrhafter Sicht werden dich zur Erkenntnis fhren, womit du nie wieder in solche Illusion verfallen kannst, und womit du die endlosen Geschpfe (der Welten) zuerst in dir und dann in mir erkennen wirst. Selbst wenn du der grte Snder unter allen Sndern wrst, mit dem Flo dieser Erkenntnis wirst du alles Leiden berqueren. Oh Arjuna, so wie ein aufflammendes Feuer seinen Brennstoff zu Asche verbrennt, so verbrennt das Feuer dieser Erkenntnis das Karma aller Handlungen. Es gibt in dieser Welt keinen anderen Weg der Reinigung, welcher dieser Erkenntnis gleichkme. Wer den Yoga der Hingabe geduldig bt, erreicht sie, ohne sie zu begehren, mit der Zeit von selbst. Wer Vertrauen hat und darin bestndig ist, und wer seine Sinne zgelt, der findet diese Erkenntnis in der hchsten Stille jenseits der Zeit. Denn ohne Erkenntnis und Vertrauen verliert man sich in einem zweifelhaften Geist. Und in diesem Wahn verloren, ist weder in dieser Welt noch in der kommenden Glck beschieden. Oh Dhananjaya, nur der verstrickt sich nicht im Handeln, der das Handeln durch Hingabe von sich abgeworfen hat, dessen Unwissenheit durch Erkenntnis zerstreut wurde, und der im Selbst gegrndet ist. Deshalb zerschlage mit dem Schwert dieser Erkenntnis allen Wahn, der durch Unwissenheit geboren wird und in deinem Geist lebt! be den Yoga der Hingabe und erhebe dich, oh Sohn des Bharata!

Kapitel 29 - Der Yoga der Entsagung


Arjuna sprach: Du lobst, oh Krishna, die Entsagung und gleichzeitig das Handeln. Sage mir klar, was von beiden vorzuziehen ist. Der Heilige sprach: Sowohl Entsagung als auch Handeln knnen zur Befreiung fhren. Aber Handeln gilt hher als Entsagen. Denn wer ohne Abneigung und Verlangen handelt, der gilt als ein Entsagender. Und wer darber hinaus alle Gegenstze berwunden hat, der gilt als ein Befreiter, oh Starkarmiger. Nur Unwissende meinen, da der Yoga der Entsagung und der Yoga des Handelns verschieden sind. Wer einen von ihnen erreicht, hat beide gewonnen. Was auch immer durch Entsagung erreicht werden kann, kann auch durch den Yoga des Handelns erreicht werden. Wer Entsagung und Handeln als eines sieht, der sieht richtig. Aber Entsagung, oh Held, ist ohne den Yoga des Handelns kaum zu erreichen. Nur der Entsagende, der auch mit Hingabe handelt, erreicht bald das Hchste.

www.mahabharata.pushpak.de

- 45 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Wer voller Hingabe und von reiner Seele ist, wer seinen Krper und die Sinne berwunden hat und sich in allen Wesen sieht, der verstrickt sich nicht ins Handeln. Der Mensch voller Hingabe, erkennt wahrhaft, da er selbst nicht der Handelnde ist. Beim Hren, Berhren, Riechen, Essen, Bewegen, Schlafen, Atmen, Sprechen, Entleeren, Arbeiten oder selbst beim ffnung und Schlieen der Augenlider wei er wohl, da nur die Sinne mit den Sinnesobjekten in Wechselwirkung stehen. Wer dem Anhaften entsagt hat und all sein Handeln Brahman widmet, bleibt von Snde rein, wie die Lotusblte vom Schmutz des Wassers. So handelt der Yogi im reinen Selbst mit Krper, Denken, Vernunft und den Sinnen, von denen er alle Begierde abgelst hat. Wer voller Hingabe auf die Frchte der Handlungen verzichtet, gelangt zur hchsten (alldurchdringenden) Stille. Wer dagegen eigenntzig handelt und an den Frchten anhaftet, wird durch die Begierde an seine Handlungen gebunden. Doch der Selbstgezgelte, der geistig allen Handlungen entsagt hat, kann gelassen in der neuntorigen Stadt (des Krpers) verweilen, und will dort weder der Handelnde noch der Gebieter sein. Dieser Herr (das Selbst) ist weder fr das Handlungsvermgen, die Handlungen der Wesen noch fr deren Verbindung mit den Frchten verantwortlich. Dies sind Erscheinungen, die auf Erscheinungen wirken. So sammelt dieser Herr weder persnliche Snde noch persnlichen Verdienst an. Durch Unwissenheit ist die wahrhafte Sicht verschleiert. Aus diesem Grunde sind die Wesen getuscht. Doch wenn die Unwissenheit durch die Selbsterkenntnis aufgelst wird, offenbart diese Erkenntnis wie eine Sonne das Hchste Wesen. Wessen Geist in Ihm ist, wessen Seele mit Ihm vereint ist, wer in Ihm wohnt und Ihn als Hchstes sieht, verlt das Rad der Geburten, indem er alles Karma durch Erkenntnis verbrennt. Dieser Weise schaut mit dem Auge der Einheit (der Einsicht) auf einen gelehrten und demtigen Brahmanen ebenso, wie auf eine Kuh, einen Elefanten, einen Hund oder einen Kastenlosen. Sogar hier (in dieser Welt) ist die Geburt berwunden, wenn der Geist in der Einheit ruht. Und weil das Brahman vollkommene Einheit ist, so sagt man auch, da er im Brahman wohnt. Wessen Geist klar und ohne Illusion ist, wer Brahman erkannt hat und im Brahman ruht, verstrickt sich nicht mehr im Triumph ber Erfolg oder im Kummer ber Mierfolg. Wessen Geist nicht an Sinnesobjekte haftet, der erreicht sein Glck von selbst. Und wessen Geist ganz im Brahman verschmolzen ist, der geniet die Seligkeit, die zeitlos ist. Denn der Genu, der aus dem Kontakt (der Sinne mit ihren Objekten) geboren wird, ist stets eine Quelle zuknftiger Sorgen. Der Weise, oh Sohn der Kunti, greift nicht nach solchen Genssen, die einen Anfang und ein Ende haben. Wer hier noch in diesem Krper diese ungestme Kraft meistern kann, die aus Begierde und Ha entsteht, ist ein Yogi und selig. Wer die Seligkeit im Selbst findet, sich im Selbst erfreut und vom Selbst erleuchtet wird, ist ein Yogi, der mit Brahman eins geworden, also Brahmanirwana erreicht hat. So erreichen die Heiligen das Brahmanirwana, deren Snden gelst und deren Zweifel zerstreut wurden, die im Selbst gegrndet, zum Wohle aller Wesen wirken. Diese Yogis, die von Begierde und Ha befreit sind und deren Geist durch Selbsterkenntnis unter Selbstkontrolle ist, sind sowohl in dieser, als auch in der kommenden Welt im Brahmanirwana (im Brahman verschmolzen). Der Yogi, der seinen Geist von ueren Sinnesobjekten abzieht, seinen inneren Blick zwischen die Augenbrauen konzentriert, den aufstrebenden und abstrebenden Lebensatem gemeinsam durch die Nase strmen lt, der seine Sinne zgelt, das Denken und Erkennen auf die Befreiung richtet, und von Begierde, Angst und Zorn frei ist, der ist wahrlich frei. Mich als den Empfnger aller Opfer und asketischer Entsagung erkennend, als den groen Herrn aller Welten und Freund aller Wesen, findet er die (alldurchdringende) Stille.

Kapitel 30 - Der Yoga der Meditation


Der Heilige sprach: Wer das Werk, das getan werden soll, vollbringt, ohne nach den Frchten zu greifen, der ist ein Entsagender und ein Yogi, nicht aber, wer die Opferfeuer lscht und das Werk verhindert. Erkenne, oh Pandu Sohn, da das, was man Entsagung nennt, nichts anderes als Hingabe ist. Denn niemand hat wahrhafte Hingabe, der nicht allen eigensinnigen
www.mahabharata.pushpak.de - 46 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Absichten entsagt htte. So sagt man, da der Weise, der sich zur Hingabe erheben will, den Weg des Handelns geht. Und wenn er voller Hingabe ist, dann spricht man vom Weg der Entsagung. Wenn er nicht mehr an Sinnesobjekten anhaftet, noch an den Handlungen, wenn er allen eigenntzigen Absichten entsagt hat, dann gilt er als einer, der voll wahrhafter Hingabe ist. So mge man sich durch das Selbst erheben, und sich nicht selbst versinken lassen. Denn man kann sich selbst ein Freund oder auch ein Feind sein. Wer sich zum Selbst berwindet, ist sich selbst ein Freund. Doch wer sein Ego nicht zgelt, der lt das Leiden wachsen und wird sich selbst ein Feind. Wer sein Ego berwunden hat und in der Stille selig ist, bleibt zufrieden inmitten von Klte und Hitze, Freude und Schmerz, Ehre und Unehre. Als ein Yogi voller Hingabe gilt, wer zufrieden im Lernen und Erfahren ist, wer keinen Eigennutz mehr kennt, wer seine Sinne gezgelt hat und wer in einem Grashalm, einem Stein und einem Klumpen Gold berall das Eine sieht. Und wer mit dieser Einsicht auch auf Wohlgesinnte und Feinde, auf Freunde und Fremde, Neutrale, Gegner und Verbndete, Gute und belgesinnte schaut, ist wahrlich gro. So sollte ein Yogi seinen Geist in der Meditation sammeln, an einem einsamen Ort alleinsam verweilen und sowohl das Denken als auch den Krper zgeln, ohne irgendetwas zu erwarten oder zu befrchten. An einem reinen Ort mag er sich einen festen Sitz bereiten, weder zu hoch, noch zu niedrig, der mit einem Tuch, einem Hirschfell oder mit Kusha Gras bedeckt wird. Dort soll er sitzen und all sein Bewutsein auf einen Punkt richten. So zgelt er das Denken und die Sinne und bt Meditation, um sich zu reinigen. Dabei halte er Krper, Kopf und Hals aufrecht und ruhig und richte seinen Blick zur Nasenspitze, ohne umherzuschweifen. Mit gelassenem Geist, frei von Furcht, im Gelbde der Enthaltsamkeit gegrndet, das Denken gezgelt und sein Innerstes auf mich gerichtet, soll der Yogi sitzen, mich als alleinige Zuflucht betrachtend. Ein Yogi, der sich bestndig so bt und sein Innerstes zgelt, findet zu jener zeitlosen Stille, die im Nirwana, dem Einssein mit mir gipfelt. Doch diese Hingabe, oh Arjuna, erreicht niemand, der bermig it oder fastet, noch der zuviel schlft oder zuviel wacht. Nur wer gemigt im Essen und der Zerstreuung ist, gemigt in all seinen Arbeiten und gemigt im Schlafen und Wachen, fr den wird dieser Yoga der Hingabe das Leiden beseitigen. Wer im Innersten gezgelt, bestndig im Selbst ruht und wen die Begierden nicht verstricken, der gilt als ein Yogi. Wie die Flamme einer Lampe an einem windstillen Ort nicht flackert, so verweilt dieser Yogi, der sein Innerstes gestillt hat und im Selbst geeint ist. Wo der Geist durch bestndige Einung zur Ruhe kommt, wo man das Selbst durch das Selbst schaut, wo man im Selbst zufrieden ist, wo man hchste Glckseligkeit jenseits aller Sinne erfhrt, die kein Verstand mehr greifen kann, wo man bestndig in der Wahrhaftigkeit verweilt, wo nichts Hheres zu erreichen wre, wo man auch in das schwerste Leiden nicht verstrickt wird, dies ist der Zustand, den man wahre Hingabe nennt, wo der Leidenszusammenhang aufgelst ist. Diese Hingabe sollte man mit Ausdauer und heiterem Herzen ben. So kann man alle Begierden, die aus dem Eigennutz geboren werden, ausnahmslos aufgeben, die verschiedenen Sinne mit dem Denken allseits zgeln und in kleinen Schritten allmhlich zur Ruhe kommen, indem man geduldig und achtsam das Spiel der Gedanken kontrolliert. Dann trifft der Geist auf das Selbst, und man kann in der Stille jenseits aller Gedanken verweilen. Wohin auch immer die Gedanken abwandern, die von Natur aus ruhelos und unstet sind, von dort bringe man sie zurck zum Selbst allein. Wahrlich, zu einem solchen Yogi, dessen Geist gestillt ist, dessen Leidenschaft gezgelt wurde, der im Brahman geeint und frei von Snde ist kommt die hchste Glckseligkeit. Wer seine Seele auf diese Weise bestndig in der Einung bt und sich vom Karma gereinigt hat, dem wird, ohne sich darum zu bemhen, diese hchste Seligkeit im Brahman gegeben. Wer sich dieser Einung widmet und mit dem Auge der Einheit alles durchschaut, erkennt sich selbst in allen Geschpfen und alle Geschpfe in sich selbst. Und wer dann alles in mir und mich in allem sieht, der kann mich weder verlieren, noch werde ich ihn je verlassen. Wer mich in allen Geschpfen verehrt und dabei das Eine in Allem erkennt, der ist ein wahrhafter Yogi. Und welche Lebensweise er auch fhrt, er lebt in mir. Oh Arjuna, wer alles mit dem

www.mahabharata.pushpak.de

- 47 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Auge der Einheit durchschaut, wer alle Geschpfe wie sich selbst erkennt und all ihr Glck und Leiden wie sein eigenes, der gilt als vollkommener Yogi. Arjuna sprach: Oh Madhu Vernichter, ich kann nicht sehen, da dieser Yoga der Hingabe und Gelassenheit aufgrund der Unruhe des Geistes eine stabile Basis htte. Oh Krishna, der Geist ist ruhelos, strmisch, unverllich und eigensinnig. Seine Zgelung betrachte ich als ebenso schwierig wie die Zgelung des Windes. Der Heilige sprach: Zweifellos, oh Starkarmiger, ist der Geist ruhelos, und seine Zgelung ist schwierig. Aber durch bestndige bung und Entsagung der Begierden kann er kontrolliert werden. Ich denke, da man ohne einen gezgelten Geist den Yoga der Hingabe kaum erreichen kann. Aber wer sich zgelt und bestndig bt, der kann diese Hingabe mit den rechten Mitteln verwirklichen. Arjuna sprach: Was geschieht mit dem, oh Krishna, der trotz Flei und Vertrauen sich in diesem Yoga nicht bezhmen kann und in seiner groen Hingabe erfolglos bleibt? Ist der nicht doppelt gefallen, oh Starkarmiger, weil er ohne (weltliche) Zuflucht ist und den Pfad zum Brahman verfehlt hat? Geht er nicht verloren wie eine kleine Wolke am Himmel? Oh Krishna, zerstreue mir restlos diesen Zweifel! Denn auer dir kenne ich niemanden, der ihn zerstreuen knnte. Der Heilige sprach: Oh Pritha Sohn, weder hier noch spter geht so ein Mensch verloren. Denn niemand, oh Herr, der heilsam handelt, geht ins Verderben. Nachdem er in die entsprechenden Bereiche fr seine verdienstvollen Taten gelangt ist und dort lange gelebt hat, nimmt er, der die Hingabe noch nicht vollkommen verwirklicht hat, seine Geburt im Haus von frommen und wohlhabenden Menschen. Oder er wird sogar in einer Familie weiser Yogis wiedergeboren, eine Geburt, die in der Welt wirklich schwer zu erlangen ist. Dort kommt er wieder in Kontakt mit dem Brahma Wissen, was er in seinem vergangenen Leben angesammelt hatte. Und so kmpft er weiter, oh Nachkomme des Kuru, auf dem Pfad zur Vollkommenheit, den er scheinbar ganz von selbst aufgrund seiner ehemaligen Bemhungen wieder betritt. Auf diesem Erkenntnisweg geht er mit der Zeit ber alle vedischen Rituale hinaus. So kmpft er mit bestndiger bung, bis alle seine Snden bereinigt sind, und erreicht nach vielen Geburten die Vollkommenheit, seine hchste Bestimmung. Ein solcher Yogi bertrifft den Asketen, den Gelehrten und auch den Opferritualisten. Deshalb werde ein Yogi, oh Arjuna! Und unter allen Yogis betrachte ich den, der im Innersten voller Vertrauen in mir ruht und mich zutiefst verehrt, als den hingebungsvollsten.

Kapitel 31 - Der Yoga der Weisheit


Der Heilige sprach: Oh Sohn der Pritha, hre nun, wie du jenseits aller Zweifel mich vollkommen erkennen kannst, deinen Geist in mir verankerst, selbstlose Hingabe bst und in mir Zuflucht findest. Ich werde dir jetzt umfassend alles ber Wissen und Erfahrung mitteilen. Dies erkannt, wird es darber hinaus in dieser Welt nichts mehr zu erkennen geben. Unter Tausenden von Menschen kmpft kaum einer um Vollkommenheit. Und von denen, die darum kmpfen, erkennen mich nur wenige vollkommen. Erde, Wasser, Feuer, Luft, Raum, Denken, Vernunft und Bewutsein, dies ist meine achtfach aufgeteilte Natur. Wisse aber, oh Starkarmiger, da ich jenseits dieser groben Natur auch eine hhere habe, die voller Leben ist und das ganze Universum sttzt. Erkenne, da alle Geschpfe darin ihre Quelle haben. So bin ich die Quelle der Entfaltung und auch der Auflsung des ganzen Weltalls. Es gibt nichts, was jenseits von mir wre. Ich bin die hchste Seele, die alles zusammenhlt, wie die Schnur eine Perlenkette. Ich bin der Geschmack im Wasser. Ich bin das Licht des Mondes und auch der Sonne. Ich bin das OM aller Veden, der Klang im Raum und das Mnnliche im Manne. Ich bin der Duft der Erde, die Strahlkraft des Feuers, das Leben in allen Wesen und die Askese in den Asketen. Erkenne mich, oh Sohn der Pritha, als den ewigen Samen aller Lebewesen. Ich bin die Intelligenz aller Intelligenten, der Ruhm aller
www.mahabharata.pushpak.de - 48 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Ruhmreichen und die Kraft aller Kraftvollen. Und selbst frei von Begierde und Anhaftung, bin ich die Lebenslust in allen Geschpfen, die dem Dharma entspricht. Erkenne, da alle Geschpfe mit den drei Qualitten (den Gunas) der Gte, der Leidenschaft und der Trgheit (Sattwa, Rajas und Tamas) aus mir erscheinen. Und wenn ich auch nicht in ihnen wohne, so sind sie doch in mir. Dieses ganze Weltall wird durch die Dreiheit dieser Qualitten verblendet und erkennt mich nicht, der ich unvergnglich und jenseits davon bin. Denn diese Illusion (Maya) von mir, die auf den drei Qualitten beruht, ist voller Wunder und uerst schwer zu durchschauen. Doch jene, die allein in mir verweilen, berwinden diese Illusion. Nur die beltter und Lgner, die niedersten aller Menschen, die sich durch diese Illusion verblendet an eine dmonische Existenz binden, suchen nicht nach mir. Oh Arjuna, aus vier Grnden verehren mich gutmtige Menschen: Um Leiden zu berwinden, auf der Suche nach Wissen, im Streben nach Glck und Wohlstand, oder weil sie mich erkannt haben. Von ihnen ist der Weise mit Selbsterkenntnis, der voller Hingabe und Vertrauen alleinsam im Selbst verweilt, am vorzglichsten. Denn dieser Weise hat die gleiche, alldurchdringende Liebe zu mir, wie auch ich ihn liebe. Alle Geschpfe sind edel. Aber den Weisen mit Selbsterkenntnis betrachte ich als mein eigenes Selbst, weil er durch bestndige Einsicht zu mir als seine hchste Bestimmung Zuflucht genommen hat. So gelangt der Weise nach vielen Geburten zu mir, indem er die Gottheit in Allem erkannt hat. Doch uerst selten ist so ein Hochbeseelter. Wer aber durch die Begierde der Einsicht beraubt wurde, sucht bei seinen eigenen Gttern Zuflucht, befolgt verschiedenste Vorschriften und wird durch seinen Eigensinn getrieben. Doch welche Form auch immer der Glubige vertrauensvoll anbeten mchte, so bin ich es doch, der ihm die Kraft zu seinem Glauben gibt. Und wenn er voller Glauben seine Anbetung darbringt und sein Gewnschtes erreicht, so bin ich es, der ihm alles gewhrt. Aber die Frchte, die so ein Kleinglubiger erntet, sind vergnglich. Denn wer die Gtter anbetet, gelangt zu den Gttern. Doch wer mich anbetet, gelangt zu mir. Die Unwissenden halten mich, den Ungeborenen, fr greifbar, weil sie mein alldurchdringendes und unvergngliches Wesen nicht erkennen, das unbegreiflich ist. Verschleiert durch meine unergrndbare Macht zur Illusion, bin ich nur schwer erkennbar. So wei diese getuschte Welt nicht, da ich ungeboren und unvergnglich bin. Oh Arjuna, ich wei alles, das Vergangene, Gegenwrtige und Zuknftige. Aber ber mich hat niemand irgendein Wissen. Alle Geschpfe, oh Feindevernichter, werden mit ihrer Geburt in die Illusion der Gegenstze verstrickt, die aus Verlangen und Abneigung entstehen. Nur jene Tugendhaften, deren Karma erloschen ist und die vom Wahn der Gegenstze befreit wurden, ehren mich vollkommen. Die in mir Zuflucht suchen, um die Befreiung von Alter und Tod zu erreichen, erkennen das Brahman, das Selbst und das Karma. Und wer mich mit bestndiger Einsicht als das Wesen von Materie und Geist, sowie als das hchste Opfer erkennt, dem werde ich sogar in der Stunde des Todes gegenwrtig sein.

Kapitel 32 - Der Yoga des Brahman


Arjuna fragte: Oh Krishna, was ist das Brahman, das Selbst und das Karma? Was bezeichnest du als das Wesen von Materie und Geist? Wer ist hier das hchste Opfer in diesem Krper, oh Madhu Vernichter? Und wie wirst du in der Stunde des Todes von den Selbstgezgelten erkannt? Der Heilige sprach: Brahman ist das Hchste, was unzerstrbar ist. Als das Selbst bezeichnet man sein Wesen, und als Karma die schpferische Kraft, die alles entfaltet und gestaltet. Materie sind alle vergnglichen Dinge, das Wesen des Geistes ist das Hchste mnnliche Wesen (der Purusha), und das hchste Opfer bin ich selbst in diesem Krper, oh Bester aller Verkrperten! Und wer in seiner Todesstunde seinen Krper verlt und sich an mich allein erinnert, der geht in mein Wesen ein. Daran gibt es keinen Zweifel. Denn wie auch immer seine Erinnerung am Lebensende beim Verlassen des Krpers geprgt ist, dahin geht er weiter, oh Sohn der Kunti, denn diese Gewohnheit hat er stetig meditiert. Deshalb denke
www.mahabharata.pushpak.de - 49 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

stets an mich, wenn du kmpfst. Denn wenn dein Denken und Erkennen in mir gegrndet sind, dann wirst du zweifellos zu mir kommen. Wenn die Gedanken nicht an andere Objekte abschweifen und die Sicht auf das Eine bestndig wird, dann, oh Pritha Sohn, findet man zum Heiligen und Hchsten Geist. Und wer in der Todesstunde mit bestndigem Geist, voller Verehrung und mit der Kraft der Einsicht den Lebensatem (Prana) zwischen den Augenbrauen sammelt und sich dieses uralten Sehers erinnert, welcher zwar kleiner als das Kleinste, aber der Herr und Lenker von Allem ist, unbegreifbar und jenseits aller Dunkelheit, der kommt zum Hchsten Geist. Ich werde dir nun kurz beschreiben, was die Veda Kenner als das Unvergngliche erklren, wohin die Asketen eingehen, die von jeglichem Verlangen frei sind, und wozu sie das Gelbde der Enthaltsamkeit ben. Wer beim Verlassen seines Krpers alle Tore bewacht, das Verlangen im Innersten zgelt, seinen Lebensatem zwischen den Augenbrauen sammelt, in bestndiger Meditation ruht, die Silbe OM ausspricht, die das Brahman ist, und an mich denkt, der erreicht das Hchste. Denn fr den, der immer an mich denkt, indem er seinen Geist von allen ueren Objekten abzieht, fr diesen Yogi, der bestndig in Meditation verweilt, bin ich, oh Partha, leicht zu erreichen. Solche Hochbeseelten, welche die hchste Vollkommenheit erreicht haben, gelangen zu mir und unterliegen nicht mehr dem Rad der Geburten, wo das Leiden und die Vergnglichkeit wohnen. Alle Welten, oh Arjuna, bis hinauf zur Wohnsttte von Brahman unterliegen diesem Rad der Geburten. Nur wer mich findet, oh Kunti Sohn, mu nicht wiedergeboren werden. Wer wei, da ein Brahma Tag eintausend Yugas whrt und die Nacht von Brahma in gleicher Zeit wieder endet, der kennt die wahre Bedeutung von Tag und Nacht. Denn in der Morgendmmerung des Brahma Tages entfaltet sich alles aus dem Unentfalteten, und wenn die Nacht hereinbricht, verschwindet alles wieder in dem, was man das Unentfaltete nennt. So erscheint diese gleiche Gestaltung der Geschpfe immer wieder. Und zum Anbruch der Nacht lst sich alles auf, damit es in der Tagesdmmerung (vom Karma getrieben) wieder erscheinen kann, oh Pritha Sohn. Aber jenseits von diesem Unentfalteten, das sich pulsierend entfaltet, gibt es noch ein anderes Sein, das ewig und unzerstrbar ist, und das nicht vergeht, wenn sich alles auflst. Deshalb nennt man es das Ewige, das Unmanifeste und das hchste Ziel. Von dort gibt es kein Getrenntsein mehr. Das ist mein Hchstes Sein. Dieser Hchste Geist, oh Pritha Sohn, in dem alles besteht und der alles durchdringt, wird durch ungeteilte Verehrung erreicht, die kein Objekt mehr kennt. Ich werde dir nun, oh Stier der Bharatas, die Wege nennen, auf denen die Yogis wiederkehren oder auch nicht. Das Feuer, das Licht, der Tag, die helle Monatshlfte und das Halbjahr mit zunehmendem Licht - auf diesem Pfad gehen die Brahman Kenner zum Brahman. Der Rauch, die Nacht, die dunkle Monatshlfte und das abnehmende Halbjahr auf diesem Pfad erreicht der Yogi das Mondlicht und kehrt zurck. Diese beiden Pfade, der helle und der dunkle, werden als ewig geltend in den Welten betrachtet. Auf dem einen mu man nicht zurckkehren, auf dem anderen wird man wiedergeboren. Kein Yogi, oh Pritha Sohn, der diese zwei Pfade kennt, wird sich verloren fhlen. Deshalb, oh Arjuna, be dich stets im Yoga der Hingabe. Denn so ein Yogi erreicht all die lobenswerten Frchte, die fr das Veda Studium, das Opfern, die asketische Entsagung und die Wohlttigkeit beschrieben werden, und darber hinaus das Hchste und Ursprngliche Sein.

Kapitel 33 - Der knigliche Yoga


Der Heilige sprach: Weil du ohne Neid bist, werde ich dir jetzt das geheimnisvolle Wissen zusammen mit der Erfahrung verknden, deren Erkenntnis dich von allem Leiden befreien wird. Diese knigliche Lehre ist ein groes Geheimnis, hchst reinigend, direkt erfahrbar, im Einklang mit dem heiligen Dharma, leicht zu ben und unvergnglich. Jene Menschen, oh Feindevernichter, die dieser heiligen Lehre vertrauen, gelangen zu mir und kehren nicht auf die Pfade dieser Welt zurck, die dem Leiden unterworfen sind. Denn dieses ganze Weltall wird von meinem unvergnglichen Sein durchdrungen. So sind alle Wesen in mir, aber ich
www.mahabharata.pushpak.de - 50 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

wohne nicht in ihnen, und sie wohnen nicht in mir. Schau nur meine gttliche Macht: Obwohl ich alle Wesen entstehen lasse und erhalte, so wohne ich dennoch nicht in ihnen. Verstehe es so: Wie alle Dinge im Raum existieren, so existieren alle Wesen in mir. Am Anfang des Brahma Tages bringe ich sie hervor, und zum Ende des Brahma Tages gehen sie wieder in mich ein. So kontrolliere ich mein eigenes Sein und entfalte wieder und wieder diese ganze Schar der Wesen, die sich dann entsprechend ihres Karmas gestalten. Doch dieses Werk, oh Dhananjaya, bindet mich nicht. Unverstrickt schaue ich zu und hafte an diesem Werk (der Schpfung) nicht an. Durch mich, den ewigen Seher, entfaltet sich diese Welt mit allen belebten und unbelebten Geschpfen durch die Kraft des Karmas. Aus diesem Grunde, oh Kunti Sohn, dreht sich das Rad der Welten (von Geburt und Tod). Doch die Unwissenden mit eigensinnigen Hoffnungen, stolzen Taten, eitlem Wissen und verirrten Gedanken erkennen nicht mein hchstes Sein als der groe Herr aller Wesen, und gebunden an die verblendete Natur von Asuras und Rakshasas, verachten sie mich, wenn ich einen menschlichen Krper angenommen habe. Aber die Hochbeseelten, oh Sohn der Pritha, mit gttlicher Natur, deren Gedanken nicht abschweifen, die verehren mich, wenn sie mich als unvergnglichen Ursprung aller Wesen erkannt haben. Sie verehren mich mit alldurchdringender Liebe, durch bestndige Gelbde, durch demtige Verneigung, Hochachtung und stetige Hingabe. Andere verehren mich durch das Opfer der Erkenntnis, andere als die Einheit in der Vielfalt oder als den Alldurchdringenden in allen Gestaltungen. Ich bin das vedische Opfer, ich bin das Opferritual, ich bin die Ahnenverehrung, ich bin die Heilkraft der Kruter, ich bin die Kraft im Mantra, ich bin die Opfergabe, ich bin das Opferfeuer, und ich bin das hchste Opfer selbst. Ich bin der Vater dieses Weltalls, die Mutter, der Schpfer und der Grovater. Ich bin das Erkennbare, der Weg der Reinigung, die Silbe OM, der Rig-, Saman- und Yajur Veda. Ich bin das Ziel, der Erhalter, der Herr, der Zeuge, die Wohnsttte, die Zuflucht und der Freund. Ich bin der Schpfer, der Zerstrer und der Allerhalter. Ich bin der Raum der Schpfung und der unzerstrbare Samen. Ich gebe die Hitze und reguliere den Regen (fr das Wachstum). Ich bin Unsterblichkeit und auch der Tod. Ich bin das Sein und das Nichtsein, oh Arjuna. Wer die drei Veden studiert, den Soma Saft getrunken und seine Snden bereinigt hat, und mich durch Opfer verehrt, um den Himmel zu erreichen, der wird zum heiligen Bereich des Herrn der Gtter (Indra) gelangen und dort die himmlischen Freuden der Gtter genieen. Und nachdem er die himmlische Welt ausgiebig genossen hat und seine Verdienste erschpft sind, dann kehrt er in die Welt der Sterblichen zurck. So erlangen jene, die nach Freude begehren, gem den Lehren der drei Veden immer wieder Vergngliches. Aber jene, die mich mit einem alleinsamen Geist verehren, der keine anderen Objekte kennt, die mir vollkommen hingegeben sind, denen gebe ich alles und bewahre, was sie haben. Welche anderen Gottheiten die Glubigen auch immer voller Vertrauen verehren, sie verehren doch mich allein, oh Sohn der Kunti, nur noch nicht vollkommen. Denn ich bin der Empfnger und der Herr aller Opfer. Und deshalb fallen sie wieder, weil sie mich noch nicht wahrhaft erkannt haben. Denn wer die Gtter verehrt, geht zu den Gttern, wer die Ahnen verehrt, geht zu den Ahnen, wer die Geister verehrt, geht zu den Geistern, doch wer mich verehrt, der gelangt zu mir. Wer mit hchster Achtung mir ein Blatt, eine Blume, eine Frucht oder Wasser darbringt, das mit selbstloser Hingabe und reiner Seele gegeben wird, dieses Opfer nehme ich an. Was auch immer du tust, was auch immer du it, trinkst oder gibst, was auch immer du an Entsagung bst, handle stets so, oh Kunti Sohn, da es ein Opfer fr mich ist. So kannst du von den Fesseln der Handlungen mit ihren guten und schlechten Frchten befreit sein. Denn wenn das Ego durch Entsagung und Hingabe berwunden ist, dann bist du frei und wirst zu mir kommen. Ich bin allen Wesen gut. Keiner von ihnen ist mir verhat, und keiner wird bevorzugt. Die mich jedoch mit selbstloser Hingabe verehren, sind in mir, und ich wohne in ihnen. Selbst wenn ein beltter mich mit ungeteilter Hingabe ehren knnte, er wrde unverzglich als ein Gutmtiger gelten, weil seine Neigung heilsam ist. Bald wird er eine tugendhafte Seele bekommen und zum ewigen Frieden finden. Erkenne, oh Kunti Sohn, da niemand, der mich
www.mahabharata.pushpak.de - 51 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

verehrt, jemals verloren ist. Denn alle, die in mir Zuflucht suchen, seien sie auch Niedriggeborene, Vaisyas, Shudras oder Frauen, sie alle knnen das Hchste erlangen. Wieviel mehr die heiligen Brahmanen und kniglichen Weisen, die mich anbeten? Bist du nun einmal in diese vergngliche und leidvolle Welt gekommen, so nutze diese Geburt und verehre mich! Grnde deinen Geist in mir, folge mir nach, vertraue mir, verneige dich und erkenne mich als alleinige Zuflucht. berwinde dich zur Einsicht, und du wirst sicher zu mir kommen.

Kapitel 34 - Der Yoga der alldurchdringenden Vollkommenheit


Der Heilige sprach: Oh Starkarmiger, hre noch einmal meine hohen Worte, die ich zu deinem Wohle spreche, damit du befriedet sein mgest. Selbst die Heerscharen der Gtter kennen meinen Ursprung nicht, noch die groen Rishis, weil ich selbst auf jede Weise der Ursprung der Gtter und der groen Rishis bin. Wer mich als Hchsten Herrn der Welten ohne Anfang und Geburt erkennt, dieser Ungetuschte unter den Sterblichen ist von allen Snden frei. Intelligenz, Wissen, Erkenntnis, Vergebung, Wahrhaftigkeit, Selbstzgelung und Stille, aber auch Freude, Schmerz, Geburt, Tod und Angst, sowie Schutz, Wohlwollen, Gleichmut, Zufriedenheit, Entsagung, Freigebigkeit, Ruhm und Schande, all diese verschiedenen Eigenschaften der Wesen entstehen aus mir. Auch die Sieben groen Rishis und die vier Manus (die Stammvter der Menschheit) sind Teil meines Seins und geistig von mir geboren. Sie erfllen diese Welt mit ihrer Nachkommenschaft. Wer wahrhaftig meine Macht zur Schpfung und Verhllung erkennt, wird zweifellos die tiefgrndige Hingabe erreichen. Ich bin der Ursprung von allem, und alles geht aus mir hervor. Dies meditierend, verehren mich die Weisen und haben Anteil an meinem Sein. Ihr Innerstes in mir, ihr Leben mir gewidmet und sich gegenseitig belehrend, verherrlichen sie mich und sind stets zufrieden und glcklich. Wer mir bestndig hingegeben ist und mich mit alldurchdringender Liebe ehrt, denen gewhre ich die hchste Hingabe in Form der Selbsterkenntnis, durch die man zu mir findet. Fr sie zerstreue ich durch meine Gnade die aus der Unwissenheit geborene Dunkelheit durch das unvergleichliche Licht der Selbsterkenntnis und wohne in ihnen. Arjuna sprach: Du bist das Hchste Brahman, die Hchste Wohnsttte, der Heiligste der Heiligen, der ewige Hchste und Heilige Geist, der Erste aller Gtter, der Ungeborene und der Herr. Alle Rishis verknden dich so, wie auch der himmlische Rishi Narada nebst Asita, Devala und Vyasa, und auch du selbst erklrst es mir. Oh Kesava, ich glaube deinen Worten, oh Heiliger. Denn weder die Gtter noch die Danavas verstehen dein Wesen. Nur du allein kennst dich selbst durch dich selbst. Oh Hchster Geist, oh Allschpfer und Allerhalter, oh Gott der Gtter, oh Herr aller Welten, bitte offenbare umfassend deine gttliche Vollkommenheit, mit der du diese Welten durchdringst und erhltst. Wie kann ich dich durch bestndige Meditation erkennen, oh Mystischer? In welcher besonderen Erscheinung soll ich ber dich meditieren, oh Heiliger? Erklre mir bitte noch einmal, oh Janardana, deine mystischen Mchte und deine Vollkommenheit, denn ich hre deine nektargleichen Worte voller Offenheit. Der Heilige sprach: Gut, so will ich dir meine gttliche Vollkommenheit offenbaren, oh Bester der Kurus, aber nur die Hauptaspekte, denn meine Ausdehnung ist grenzenlos. Ich bin, oh Arjuna, die Seele im Herzen aller Wesen. Ich bin der Anfang, die Mitte und das Ende aller Geschpfe. Ich bin Vishnu unter den Adityas, die strahlende Sonne unter allen Lichtern, Marichi unter den Maruts und der Mond unter den Gestirnen. Ich bin der Sama Veda unter den Veden, bin Indra unter den Gttern, das Denken unter den Sinnen und die Intelligenz in den Wesen. Ich bin Shiva unter den Rudras, Kuvera unter den Yakshas und Rakshasas, Agni unter den Vasus und der Meru unter allen Bergen. Erkenne mich, oh Sohn der Pritha, als Vrihaspati in allen Hauspriestern und als Skanda in allen Heeresfhrern. Ich bin der Ozean unter allen Gewssern, Bhrigu unter den groen Rishis, das eine, ewige Wort in allen Worten (OM) und das Japa (Rezitieren der Gottesnamen) in den Opfern. Ich bin der Himavat von allem Festen,
www.mahabharata.pushpak.de - 52 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

der Feigenbaum unter allen Bumen und Narada unter den himmlischen Rishis. Ich bin Chitraratha unter den Gandharvas und Kapila unter allen groen Asketen. Erkenne mich als Uchaisravas unter den Pferden, das (beim Quirlen des Milchozeans) noch vor dem Nektar geboren wurde, sowie als Airavata unter den kniglichen Elefanten und als Knig unter den Menschen. Ich bin der Donnerkeil unter allen Waffen, die wunscherfllende Kamadhuka unter allen Khen, die Liebe unter allen Arten der Fortpflanzung, Vasuki unter den Schlangen, Ananta unter den Nagas, Varuna unter den Wasserwesen, Aryaman unter den Pitris und Yama unter denen, die richten und bestrafen. Ich bin Prahlada unter den Daityas, die Zeit unter allem Mebaren, der Lwe unter den Tieren und Garuda unter den Vgeln. Ich bin der Wind unter allem Reinigenden, Rama unter den Waffentrgern, der Makara unter den Meereswesen und die Ganga unter den Flssen. Von allen Geschpfen bin ich der Anfang, das Ende und auch die Mitte, oh Arjuna. Ich bin die Selbsterkenntnis unter allen Erkenntnissen, die Einigung in allen Diskussionen, das A unter allen Buchstaben und das Dwanda unter allen Wortkomposita. Ich bin das Zeitlose in der Zeit und der Lenker, der sein Gesicht nach allen Seiten hat. Ich bin der Tod, der alles verschlingt, und die Quelle von allem, was werden soll. Unter dem Weiblichen bin ich die Ehre, die Freude, die Rede, die Erinnerung, die Intelligenz, die Bestndigkeit und die Vergebung. Ich bin der Brihat unter den Sama Hymnen, das Gayatri unter den Metren, der bltenreiche Frhling unter den Jahreszeiten, das Wrfelspiel unter allen Betrgereien, der Glanz unter allen Herrlichkeiten, der Sieg unter den Bemhungen und die Gte der Gutmtigen. Ich bin Vasudeva unter den Vrishnis, Dhananjaya unter den Shnen des Pandu, Vyasa unter den Asketen und Usanas unter den Lehrern. Ich bin der Stab aller Herrscher, die Diplomatie der Siegenden, das Schweigen unter allen Geheimnissen, die Weisheit von allen Erkenntnissen und der Same von allem, was gedeiht, oh Arjuna. Es gibt nichts Belebtes oder Unbelebtes, das ohne mich existieren knnte. Es gibt kein Ende meiner gttlichen Vollkommenheit, oh Feindevernichter. So habe ich dir das Ausma dieser Vollkommenheit anhand von wenigen Beispielen verdeutlicht. Was auch immer an Hervorragendem, Ruhmreichem oder Kraftvollem existiert, erkenne, da alles aus einem Wenigen meiner Energie geboren ist. Aber was ntzt dir all dieses einzelne Wissen, oh Arjuna? Ich bin, und so sttze ich dieses ganze Universum mit nur einem winzigen Teil meiner selbst.

Kapitel 35 - Der Yoga der kosmischen Sicht


Arjuna sprach: Zu meinem Wohle hast du ber das hchste Mysterium gesprochen, da man auch das Selbst nennt. So wurde mein Wahn zerstreut, denn ich habe Groes von dir ber die Schpfung und Auflsung der Wesen erfahren, sowie auch von deiner Vollkommenheit, oh Lotusugiger, die keinen Verfall kennt. Was du ber dich selbst, oh groer Herr, gesprochen hast, ist wahrlich so. Deshalb wnsche ich, oh Hchster Geist, deine Herrschergestalt zu schauen. Wenn du meinst, oh Herr, da ich zu dieser Sicht fhig bin, dann zeige mir, oh Meister aller Yogakrfte, deine unvergngliche Macht. Der Heilige sprach: Oh Sohn der Pritha, schaue meine hundert- und tausendfachen Gestaltungen, vielfltige und gttliche in unterschiedlichsten Farben und Formen. Schaue die Adityas, Vasus, Rudras, Aswins und die Maruts. Schaue, oh Bharata, unzhlige Wunder, die du nie zuvor gesehen hast. Schaue, oh Arjuna, das ganze Weltall mit allem Belebten und Unbelebten in meinem Krper vereint, und auch alles, was du sonst noch sehen mchtest. Aber mit deinen Augen bist du dazu nicht fhig. So gebe ich dir die himmlische Sicht. Damit schaue meine gttliche Macht! Sanjaya fuhr fort: Mit diesen Worten, oh Monarch, offenbarte Hari, der mchtige Herr der Yogakraft, dem Sohn der Pritha seine gttliche Herrschergestalt mit vielen Mndern und Augen, mit zahllosen wunderbaren Gesichtern, mit vielen himmlischen Ornamenten und erhobenen, himmlischen Waffen, mit himmlischen Girlanden und Roben, mit himmlisch duftenden Salben, voll jeglicher Wunder, strahlend, unendlich, und mit Augen, die nach allen Seiten gerichtet sind.
www.mahabharata.pushpak.de - 53 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Wrden am Himmel tausend Sonnen gleichzeitig erscheinen, dann wre diese Herrlichkeit vielleicht dem Glanz dieser mchtigen Erscheinung hnlich. So sah der Sohn des Pandu das ganze Universum, mit all den vielfltigen Gestaltungen im Krper der Gottheit vereint. Daraufhin sprach Arjuna, dem vor Erstaunen die Haare zu Berge standen, mit gefalteten Hnden und geneigtem Kopf zum Gttlichen.

Arjuna sprach: Ich sehe, oh Gottheit, all die Gtter mit den verschiedenen Scharen der Wesen, auch Brahma auf seinem Lotusthron mit all den Rishis und Nagas. Ich schaue Dich mit unzhligen Armen, Buchen, Mndern und Augen auf jeder Seite. Oh Grenzenloser, ich kann weder ein Ende, noch eine Mitte, noch einen Anfang von dir erkennen, oh Herr der Welten, oh Allgestaltiger. Ich sehe dich mit Krone, Keule und Diskus, eine Masse von Energie, die allseitig glhend strahlt und kaum zu ertragen ist, wie das Gleien eines auflodernden Feuers oder der Sonne, aber grenzenlos. Du bist wahrlich unzerstrbar, das hchste Sein dieses Universums. Du bist unvergnglich und der Hter der ewigen Ordnung (Dharma). Ich sehe in dir den ewigen Hchsten Geist. Ich erkenne dich ohne Anfang, Mitte und Ende. Du hast unendliche Kraft, unzhlige Arme, die Sonne und den Mond als deine Augen, das lodernde Feuer als deinen Mund und erwrmst dieses Weltall mit deiner Energie. Nur du allein durchdringst den Raum zwischen Himmel und Erde in jeder erdenklichen Richtung. Oh Hchste Seele, der Anblick deiner wunderbaren und zugleich furchterregenden Gestalt erschttert diese dreifache Welt. Denn all diese Gtterscharen sind in dir. Manche verehren dich ehrfurchtsvoll mit gefalteten Hnden, manche rufen Heil zu dir, und die Scharen der groen Rishis und Siddhas preisen dich mit herrlichen Lobgesngen. Die Rudras, Adityas, Vasus, Sadhyas, Vishvas, Aswins, Maruts, Ahnen, Gandharvas, Yakshas, Asuras und die Siddhas schauen dich alle an und sind voller Erstaunen. Der Anblick deiner mchtigen Gestalt, oh Starkarmiger, mit vielen Mndern und Augen, mit unzhligen Armen, Schenkeln und Fen, mit vielen Buchen und schrecklichen Zhnen, erschttert alle Wesen und auch
www.mahabharata.pushpak.de - 54 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

mich. Wahrlich, wie du mit vielfarbig loderndem Glanz sogar den Himmel berhrst, mit vielen, weit geffneten Mndern und groen, feurigen Augen bebt mein Innerstes bei deinem Anblick, oh Vishnu. Ich kann weder Mut noch Ruhe lnger beherrschen. Wenn ich die feurigen Rachen mit den schrecklichen Zhnen von dir sehe, die dem gewaltigen Feuer (am Ende des Yuga) gleichen, verliere ich jede Orientierung in der Welt und jegliche Kontrolle ber mich. Sei gndig, oh Gott der Gtter, oh Zuflucht aller Welten! All die Dhritarashtra Shne zusammen mit den Heerscharen von Knigen, sowie Bhishma, Drona, der Suta Sohn Karna, und sogar die groen Krieger unserer Seite strmen unaufhaltsam in deine vielen schrecklichen Rachen mit den gewaltigen Fangzhnen. Einige hngen bereits mit zerquetschten Kpfen zwischen den Zhnen. Wie die vielen Flsse auf verschiedensten Wegen zum Ozean eilen, so strmen diese Helden der Menschenwelt in deine flammenumkrnzten Mnder. Wie die Motten immer schneller zu ihrer eigenen Vernichtung in die Flammen fliegen, so werden auch jene unaufhaltsam in deine Feuerschlnde zu ihrem Untergang getrieben. Auf jeder Seite verschlingst du all diese Mnner und beleckst sie mit deinen flammenden Zungen. Das ganze Weltall ist mit deiner Energie erfllt, oh Vishnu, und deine strahlende Herrlichkeit erhitzt alles. Sage mir, wer du in dieser furchtregenden Gestalt bist? Ich verbeuge mich vor dir, oh Fhrer der Gtter. Sei gndig zu mir! Ich wnsche dich zu erkennen, oh du Ursprnglicher, denn ich verstehe dein Wirken nicht. Der Heilige sprach: Ich bin die alles zerstrende Zeit, der Zerstrer der Welten, in vollkommener Entfaltung. So erscheine ich, um alle Geschpfe zu verschlingen. Auch ohne dich werden all diese Krieger, die in den verschiedenen Abteilungen aufgestellt wurden, dem Tod begegnen. Deshalb erhebe dich, gewinne Ruhm, besiege den Feind, und erfreue dich an einem blhenden Knigreich. Durch mich wurden all diese bereits gettet. So sei du mein Werkzeug, oh Bester der Bogenschtzen. Besiege Drona und Bhishma, Jayadratha, Karna und alle anderen heroischen Krieger, die bereits durch mich geschlagen sind. Habe keine Furcht! Du wirst im Kampf die Feinde berwinden! Sanjaya fuhr fort: Diese Worte von Kesava hrend, verneigte sich der Diademgekrnte (Arjuna) zitternd und mit gefalteten Hnden und sprach noch einmal zu Krishna voller Ehrfurcht mit stockender Stimme. Arjuna sprach: Es ist wohl trefflich, oh Hrishikesha, da sich die Welten durch Lobgesnge dir zu Ehren erfreuen und entzcken. Die Rakshasas fliehen angstvoll in alle Richtungen, und die Scharen der Siddhas verneigen sich vor dir. Warum sollten sie sich auch nicht vor dir verneigen, oh Hchste Seele, die sogar grer als Brahma selbst ist, der ursprngliche Schpfer? Oh Unendlicher, oh Gott der Gtter, oh Zuflucht der Welten, du bist unzerstrbar, du bist das Sein und das Nichtsein, und was jenseits davon ist. Du bist der Urgott, der uralte Geist und die Hchste Zuflucht dieses Universums. Du bist der Seher, du bist das Sichtbare, und du bist die hchste Wohnsttte. Von dir ist dieses ganze Universum durchdrungen, oh Allgestaltiger. Du bist Vayu, Yama, Agni, Varuna, Soma, Prajapati und der Allvater. Tausendmal Verehrung dir und wieder und immer wieder Verehrung dir! Verehrung sei dir von allen Seiten, Verehrung berall, oh Allseiender! Denn du bist wahrlich alles, unendliche Energie und unermeliche Kraft. Du umarmst das ganze All. Oh Unvergnglicher, vergibt mir alles was ich in unbesonnener Gewohnheit zu dir gesprochen habe, wie Oh Krishna, oh Yadava, oh Freund!, deine Gre nicht kennend, aus Unwissenheit und mangelnder Verehrung. Vergib mir, wenn ich dir aus Spa beim Zeitvertreib, beim gemeinsamen Spielen, Liegen, Sitzen oder Essen nicht respektvoll begegnet bin, oh Grenzenloser. Du bist der Vater dieses Weltalls mit allen belebten und unbelebten Geschpfen. Du bist ihr groer, anbetungswrdiger Herr. Nichts ist mit dir vergleichbar. Wie knnte in den drei Welten etwas grer sein, als du, oh Unvergleichlicher? Deshalb verbeuge ich mich, werfe meinen Krper nieder und erbitte deine Gnade, oh Herr, oh Verehrungswrdiger. Mgest du mir wohlgesinnt sein, oh Gott, wie ein Vater seinem Sohn, wie ein Freund dem Freund und der Geliebte seiner Geliebten. Voller Freude habe ich
www.mahabharata.pushpak.de - 55 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

deine niemals zuvor gesehene Gestalt geschaut, doch nun ist mein Geist zutiefst von Furcht erschttert. Oh Gott, bitte zeige mir wieder deine gewohnte Gestalt! Sei gndig, oh Herr der Gtter, oh Zuflucht der Welten! Mit Krone, Keule und Diskus in der Hand mchte ich dich wie frher schauen. Nimm diese vierarmige Gestalt wieder an, oh Tausendarmiger, oh Allgestaltiger! Der Heilige sprach: Zufrieden mit dir, oh Arjuna, habe ich dir durch meine mystische Macht, diese hchste Gestalt offenbart, voller Glorie, universal, unendlich und uranfnglich, die noch niemand zuvor so gesehen hat. Nur du allein kannst diese Gestalt in der Menschenwelt schauen, die weder durch Studium, noch durch Opfer, Geschenke, Riten oder hrteste Entsagung geschaut werden kann. La dich nicht von Angst und Verwirrung beim Anblick dieser schrecklichen Gestalt von mir berwltigen. Befreit von Angst und mit heiterem Herzen schaue Mich, wie ich meine Gestaltung wandle! Sanjaya fuhr fort: So sprach Vasudeva zu Arjuna und zeigte ihm seine gewohnte Gestalt. Damit beruhigte der Erhabene den von Furcht Erschtterten, indem er wieder eine freundliche Erscheinung annahm.

Und Arjuna sprach: Da ich nun deine friedliche, menschenhnliche Gestalt erneut sehe, oh Krishna, beruhigt sich mein Innerstes, und ich finde mein gewhnliches Bewutsein zurck. Der Heilige sprach: Diese Gestalt von mir, die du gesehen hast, ist wahrlich schwer zu schauen. Sogar die Gtter streben stets nach dieser Sicht. Weder durch die Veden, noch durch Askese, Geschenke oder Opfer kann ich in dieser Gestalt gesehen werden, wie du sie geschaut hast. Nur durch ungeteilte Hingabe, oh Arjuna, kann man mich in dieser Gestalt erkennen, wahrlich schauen und sogleich erreichen, oh Feindevernichter. Denn wer alles Handeln mir
www.mahabharata.pushpak.de - 56 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

widmet, wer mich als Hchstes erkennt, wer frei von Anhaftung und ohne jegliche Feindseligkeit zu allen Wesen ist, der, oh Arjuna, findet zu mir.

Kapitel 36 - Der Yoga der selbstlosen Hingabe


Arjuna sprach: Wer sind die besseren Kenner des Yogas, die dich bestndig voller Hingabe verehren oder die dich als das Unwandelbare und Ungestaltete meditieren? Der Heilige sprach: Die ihren Geist in mir grnden und mich bestndig mit hchstem Vertrauen verehren, die sehe ich als die Hingegebensten. Jene aber, die das Unwandelbare, das Ungestaltete, das Alldurchdringende, das Ungreifbare, das Eine, das Unvergngliche und das Ewige verehren, alle ihre Sinne zgeln, voller Einsicht ihre Umwelt durchschauen, und das Wohl aller Wesen suchen, die gelangen auch zu mir. Die Schwierigkeiten sind aber grer fr jene, die ihren Geist auf das Ungestaltete richten, weil der Weg zum Unentfaltetem fr verkrperte Wesen schwer zu finden ist. Wer jedoch alle Handlungen allein mir widmet und mich als Hchstes Ziel betrachtet, mich verehrt und voller Hingabe meditiert, ohne von mir abzuschweifen, dessen Geist auf diese Weise in mir gegrndet ist, dem werde ich bald zum Erlser aus dem Ozean dieser sterblichen Welten. Richte dein Herz auf mich allein und setze deinen Verstand auf mich, so wirst du bald in mir wohnen. Daran gibt es keinen Zweifel. Wenn du jedoch dein Innerstes nicht bestndig in mir grnden kannst, oh Dhananjaya, dann versuche mich durch bestndige bung im Yoga der Hingabe zu erreichen. Wenn dir aber auch diese bestndige bung nicht gelingt, dann la den Dienst um meinetwillen dein hchstes Ziel sein. Wenn all dein Handeln mir allein gewidmet ist, wirst du Vollkommenheit erreichen. Wenn aber selbst das nicht gelingt, dann suche hingebungsvolle Zuflucht in mir, zgle deine Ichhaftigkeit, und entsage der Frucht aller Handlungen. Denn besser als die Ritualpraxis ist das Nachdenken, besser als das Nachdenken ist die Meditation, und besser als die Meditation ist die Entsagung der Frucht des Handelns, denn innerer Frieden entsteht direkt aus Entsagung. Wer kein Wesen hat, wer freundlich und voller Mitgefhl ist, wer von Egoismus frei, ohne Hochmut und Anhaftung lebt, wer in Freude und Schmerz gleichgesinnt bleibt, wer vergibt, wer zufrieden, selbstlos, gezgelt, bestndig und mit Herz und Verstand in mir gegrndet ist, der ist mir lieb. Durch wen die Welt nicht leidet, und der nicht leidet unter der Welt, der von Euphorie, Zorn, Angst und Abneigung frei ist, der ist mir lieb. Der Yogi, der gleichmtig, rein, fleiig, unverstrickt und aller Sorgen ledig allen ichhaften Handlungen entsagt hat, der ist mir lieb. Wer keine Anhaftung oder Abneigung kennt, wer weder hat noch begehrt, wer Gut und Bse berwunden hat und voller Vertrauen in mir ruht, der ist mir lieb. Wer zu Freund und Feind gleichgesinnt ist, gelassen in Ehre und Unehre, Klte und Hitze, Glck und Leid, wer von Anhaftung frei ist, wem Kritik und Lob gleich sind, wer schweigsam ruht, wer mit allem zufrieden ist, was ihm gegeben wird, und wer heimatlos, mit bestndigem Geist und voller Vertrauen ist, der ist mir lieb. Und wer zu diesem Nektar der Unsterblichkeit Zuflucht nimmt, den ich hier verkndet habe, dieser Yogi, der voller Vertrauen mich als Hchstes sieht, der ist mir ber alles lieb.

Kapitel 37 - Das Feld und der Feldkenner


Der Heilige sprach: Das Krperliche, oh Sohn der Kunti, wird das Feld (Kshetra) genannt. Und denjenigen, der es erkennen kann, nennen die Gelehrten den Feldkenner (Kshetrajna). Erkenne mich, oh Bharata, als den Feldkenner aller Felder. Die Erkenntnis von Feld und Feldkenner betrachte ich als wahrhafte Erkenntnis. Was dieses Feld ist, wie es besteht, wie es sich entwickelt, woher es kommt, was er (der Feldkenner) ist, und welche Macht er hat, das hre nun kurz zusammengefat von mir. All das wurde vielfltig und ausfhrlich durch die Rishis in verschiedenen Hymnen und wohlformulierten Texten besungen, die bedeutungsvoll zum hchsten Brahman weisen. Die groben Elemente, das Ich, die Intelligenz, das Unentfaltete (Potential), die fnf Handlungsorgane (Hnde, Fe, Mund, Anus, Genital), die fnf Sinne, das Denken, die fnf
www.mahabharata.pushpak.de - 57 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Sinnesobjekte, sowie Zuneigung, Abneigung, Freude, Schmerz, Krperlichkeit, Bewutsein und der Wille, all diese werden kurzgesagt als das Feld mit seinen Gestaltungen bezeichnet. Demut, Bescheidenheit, Gewaltlosigkeit, Vergebung, Wahrhaftigkeit, Belehrbarkeit, Reinheit, Bestndigkeit, Selbstzgelung, Entsagung der Sinnesgensse, Selbstlosigkeit, Gewahrsein des Leidens von Geburt, Tod, Alter und Krankheit, Freiheit von Anhaftung, Ungebundenheit an Kinder, Ehefrau, Haus usw., Gleichmut des Herzens bezglich aller Ereignisse, unbeirrbare Hingabe ohne abschweifende Gedanken, das Verweilen an einsamen Orten, kein Gefallen am Gedrnge der Menschen, bestndige Selbsterkenntnis und alldurchdringende Einsicht, all dies wird als Weisheit bezeichnet, deren Gegenteil die Unwissenheit ist. So werde ich dir jetzt auch verknden, was man auf dem Weg zur Unsterblichkeit erkennen sollte: Es ist das Hchste Brahman, das keinen Anfang hat, das man weder als existent noch als nichtexistent bezeichnet, das berall Hnde und Fe, Augen, Kpfe, Ohren und Gesichter hat, das alldurchdringend in der Welt wohnt, das alles sinnlich Erkennbare ist, aber selbst keine Sinne besitzt, das ohne Anhaftung bezglich der Geschpfe ist, da ohne Qualitten ist, aber sich doch daran erfreut, und das auerhalb und innerhalb der Wesen besteht. Es ist belebt und unbelebt und aufgrund seiner Feinheit ungreifbar. Es ist weit entfernt und doch ganz nah. Ungeteilt ist es in allen Wesen und erscheint doch geteilt. Es ist der Erhalter, der Schpfer und Vernichter aller Wesen. Es wird auch das Licht der Lichter jenseits aller Dunkelheit (der Unwissenheit) genannt. Als Erkennen, Erkennbares und Hchste Erkenntnis wohnt es im Innersten aller Wesen. So habe ich dir kurz das Feld, das Erkennen und das hchste Ziel des Erkennens erklrt. Wer mir hingegeben dies durchschaut, der vereint sich im Geiste mit mir. So erkenne auch, da Natur (Prakriti) und Hchster Geist (Purusha) beide anfangslos sind, und da alle Gestaltungen und alle Qualitten Erscheinungsformen der Natur sind. Dabei bezeichnet man als Natur die Quelle aller Gestaltungen aufgrund von Ursache und Wirkung und als Geist die Quelle aller Erfahrungen, wie Freude und Schmerz. Denn der Geist, der in der Natur wohnt, geniet die aus der Natur geborenen Qualitten. So wird die Anhaftung daran zur Ursache fr die Geburt unter angenehmen und unangenehmen Umstnden. Diesen Hchsten Geist, der dann in einem Krper wohnt, bezeichnet man als Betrachter, Zeuge, Erhalter, Genieer, sowie als mchtigen Herrscher und auch als Hchste Seele. Wer diesen Geist (Purusha), die Natur (Prakriti) und die Qualitten (Gunas) tiefgrndig erkennt, der mu nicht wiedergeboren werden, in welchem Zustand er auch sein mag. Manche erkennen durch Meditation ganz von selbst ihr Selbst im Selbst, andere erkennen auf dem Weg der Weisheitslehren und wieder andere durch den hingebungsvollen Yoga des Handelns. Manche beten es auch an, um es zu erkennen, nachdem sie von anderen darber gehrt haben. Sogar jene, die sich dem Gehrten widmen, knnen den Tod berwinden. So erkenne, oh Stier der Bharatas, da alle belebten und unbelebten Geschpfe aus der Verbindung von Feld und Feldkenner (bzw. Natur und Geist) in ihre Existenz kommen. Dann sieh den Hchsten Herrn in allen Geschpfen gleich wohnen, den ewig Unvergnglichen im Vergnglichen. Denn wer den Herrn berall gleich innewohnend erblickt, der zerstrt sich nicht selbst und erreicht seine hchste Bestimmung. Er erkennt alle Handlungen als Erscheinungsformen der Natur und brstet sich nicht mehr selbst als Tter. Wer auf diese Weise all die vielfltigen Wesen als die ewige Einheit sieht, in der sich alles entfaltet, der gilt als Kenner des Brahman. Dieses unerschpfliche Hchste Selbst, oh Kunti Sohn, ist anfangslos und ohne jegliche Attribute, es handelt nicht und wird nicht befleckt, auch wenn es verkrpert ist. Denn wie der alldurchdringende Raum aufgrund seiner Feinheit nicht beschmutzt wird, so wird das (alldurchdringende) Selbst, das in jedem Krper wohnt, nicht befleckt. Wie eine einzelne Sonne diese ganze Erde erhellt, so erleuchtet der Hchste Geist den ganzen Bereich der Natur, oh Bharata. Wer mit diesem Auge der Weisheit die Unterscheidung von Natur und Geist durchschaut und die Erlsung aller Wesen von der Natur erkennt, der erreicht wahrlich das Hchste.

www.mahabharata.pushpak.de

- 58 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Kapitel 38 - Die drei Qualitten (Gunas)


Der Heilige sprach: Ich will dir nun weiterhin jene hohe Weisheit verknden, die Beste aller Wissenschaften, womit die Munis zur hchsten Vollkommenheit noch in diesem Krper gelangt sind. Denn durch diese Weisheit wurden sie mir wesensgleich. So werden sie selbst in einer (neuen) Schpfung nicht wiedergeboren und zittern nicht vor der universalen Auflsung. Das mchtige Brahman ist der Mutterscho, in den ich meinen Lebenssamen gebe. Dadurch, oh Bharata, geschieht die Geburt aller Wesen. Was auch immer, oh Sohn der Kunti, aus allen Mutterschen geboren wird, das Brahman ist ihr hchster (ursprnglicher) Mutterscho, und ich bin der samengebende Vater. Gte, Leidenschaft und Dunkelheit (Sattwa, Rajas und Tamas), diese drei aus der Natur geborenen Qualitten (Gunas), verstricken den unvergnglichen Krperbewohner im Krper, oh Starkarmiger. Unter diesen bindet die Gte durch ihr reinigendes, erleuchtendes und leidloses Wesen aufgrund der Anhaftung an Glck und Erkenntnis, oh Sndenloser. Die Leidenschaft, deren Wesen die Begierde ist, wird aus dem Durst und der Anhaftung geboren. Sie bindet, oh Kunti Sohn, den Verkrperten durch das Verlangen nach Ttigkeit. Die Dunkelheit jedoch, wird aus Unwissenheit geboren und verwirrt alle Geschpfe. Sie bindet, oh Bharata, durch Irrtum, Faulheit und Unachtsamkeit. Oh Bharata, so bindet die Gte an das Glck, die Leidenschaft an das Ttigsein und die weisheitsverhllende Dunkelheit an die Irrtmer. Wenn Leidenschaft und Dunkelheit unterdrckt sind, dominiert die Gte. Wird Leidenschaft und Gte unterdrckt, dominiert die Dunkelheit. Wird Dunkelheit und Gte unerdrckt, dominiert die Leidenschaft. Wenn in allen Toren (Sinnen) dieses Krpers das helle Licht der Erkenntnis erscheint, dann kann man wissen, da die Gte zugenommen hat. Habgier, Eifer, Geschftigkeit, Unruhe und endlose Wnsche erscheinen, oh Stier der Bharatas, wenn die Leidenschaft dominiert. Dagegen erscheinen Depression, Antriebslosigkeit, Irrtum und Wahngebilde, wenn die Dunkelheit vorherrscht, oh Sohn der Kurus. Wenn der Verkrperte auf seine Auflsung trifft, whrend die Gte dominiert, dann gelangt er in die reinen Bereiche von jenen, die das Hchste kennen. Wenn man unter vorherrschender Leidenschaft zur Auflsung geht, dann wird man unter ehrgeizigen Arbeitern wiedergeboren. Und wer unter Dunkelheit auf den Tod trifft, der wird in den Schen von unwissenden Wesen geboren. Die Frucht von gtigen Taten bezeichnet man als heilsam und rein. Die Frucht der Leidenschaft ist jedoch das Leiden, und die Frucht der Dunkelheit ist die Unwissenheit. Aus der Gte entsteht Erkenntnis, aus der Leidenschaft die Habgier, und aus der Dunkelheit entstehen Irrtmer, Wahngebilde und Verblendung. Wer in der Gte lebt, geht aufwrts, wer der Leidenschaft anhngt, bleibt mittelmig, whrend die von Dunkelheit Erfllten der niedrigsten der Qualitten verfallen sind und abwrts gehen. Wer voller Achtsamkeit erkennt, da niemand anderes als diese (drei) Qualitten den Wirkungskreis bilden und sieht, was jenseits von ihnen ist, der erreicht meine Seinsweise. Der Verkrperte, der diese drei Qualitten berwindet, welche den Wirkungskreis aller Geschpfe gestalten, erfreut sich der Unsterblichkeit und wird von Geburt, Tod, Alter und Leiden befreit. Arjuna fragte: Wie sind die Anzeichen, oh Herr, wenn man diese drei Qualitten berwunden hat? Wie verhlt man sich? Und wie berwindet man diese Dreiheit? Der Heilige sprach: Wer keine Abneigung gegen das Licht der Erkenntnis, gegen Ttigkeit oder Irrtmer hat, wenn diese ihm begegnen, oh Pandu Sohn, noch danach begehrt, wenn ihm diese entschwinden, wer als ein Unbetroffener dasitzt und in diese Qualitten nicht verstrickt wird, wer unerschttert sitzt und sieht, da nur diese Qualitten wirken, wem Schmerz und Freude gleich geworden sind, wer im Selbst ruht, wer im Grashalm, in der Erde, im Stein und im Gold das Gleiche sieht, wer weder hat noch begehrt, wer alles durchschaut, wem Kritik und Lob, Ehre und Unehre, Freund und Feind gleich wert sind, wer jeglicher Begierde entsagt hat, der gilt als einer, der den Wirkungskreis der Qualitten verlassen hat. Wer mich mit
www.mahabharata.pushpak.de - 59 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

ungeteilter Hingabe ehrt und diese Qualitten berwunden hat, ist fr das Verschmelzen im Brahman bereit. Denn ich bin die Grundlage des Brahman, der Unsterblichkeit, der Unvergnglichkeit, des ewigen Vertrauens und der zeitlosen Glckseligkeit.

Kapitel 39 - Das Hchste Selbst


Der Heilige sprach: Man sagt, da der Aswattha Baum ewig ist, der seine Wurzeln nach oben (im Himmel) und die Zweige nach unten (zur Erde) hat, und dessen grne Bltter die vedischen Verse sind. Wer ihn erkennt, der kennt die Veden. Nach oben und nach unten erstrecken sich seine Zweige, die durch die Qualitten genhrt werden. Seine Blten sind die Sinnesobjekte. Von oben kommen seine Wurzeln, die das Handeln fhren und bis in diese Menschenwelt reichen. Seine Gestalt kann von hier (unten) nicht erkannt werden, noch sein Ende, noch sein Anfang, noch sein Grund (in dem er wurzelt). Flle diesen Aswattha Baum an den krftigen Wurzeln mit dem scharfen Schwert der Entsagung, und dann finde das, wovon es kein Getrenntsein mehr gibt (indem man meditiert): Ich suche Zuflucht in diesem ursprnglichen Selbst, aus dem seit ewigen Zeiten der Strom des Lebens quillt. Wer von Eigensinn und Unwissenheit frei ist, wer das Leiden der Anhaftung berwunden hat, wer bestndig die Einheit von sich selbst und dem Hchsten Selbst erkennt, wen die Begierde verlassen hat, und wer von den Paaren der Gegenstze befreit ist, die man als Freude und Schmerz bezeichnet, der gelangt frei von Unwissenheit zum zeitlosen Sein. Die Sonne beleuchtet es nicht, noch der Mond oder das Feuer. Dort, wo es kein Getrenntsein mehr gibt, ist mein hchstes Sein. Denn als ein abgetrennter Teil von meinem ewigen Selbst geht das ichhafte Selbst durch die Welt des Lebens, und heftet sich als Person an die fnf Sinne mit dem Denken als sechsten, die alle von Erscheinungen abhngig sind. Und wenn dieses Selbst einen Krper annimmt oder verlt, dann nimmt es im Gehen diese (karmische Ansammlung) mit sich, so wie der Wind die Dfte von ihrem Entstehungsort davontrgt. Dadurch beherrscht, geniet es mit Ohr, Auge, Tastsinn, Geschmack, Geruch und auch durch das Denken all die Sinnesobjekte. Der Unwissende erkennt es nicht, wenn es geht oder (im Krper) verweilt, wenn es geniet oder in die Qualitten (bzw. Erscheinungen) verstrickt ist. Nur wer das Auge der Selbsterkenntnis hat, kann es sehen. Damit erkennen es die hingebungsvollen Yogis, wie es in ihnen wohnt. Wer aber eigensinnig ist und die Gedanken nicht gezgelt hat, der sieht es nicht, auch wenn er sich darum bemht. Dieses strahlende Licht, da in der Sonne wohnt und diese riesige Welt erleuchtet, das Licht, was auch im Mond und im Feuer ist, dieses Licht erkenne als mein Selbst. In die Erde eingetreten, ernhre ich alle Wesen durch meine Kraft, und als Mond (bzw. Somasaft) lasse ich all die Pflanzen wachsen. Ich bin das Feuer der Verdauung, das im Krper der atmenden Wesen wohnt, und so verdaue ich verbunden mit dem auf- und abstrmenden Lebensatem die vier Arten der Nahrung (zum Kauen, Lutschen, Lecken und Trinken). Ich bin im Herzen von allen Wesen. Ich bin das Wissen, das Gedchtnis und das Vergessen. Ich bin das Erkennbare, was durch alle Veden zu erkennen ist. Ich bin der Autor der Vedanta (Upanishaden) und der alleinige Kenner der Veden. So erscheint in der Welt das Selbst zweifach, als wandelbar und als unwandelbar. Das Wandelbare sind all die Geschpfe. Das Unwandelbare wird als das Ewige bezeichnet. Doch hinter dieser Dualitt steht das eine Sein, was auch das Hchste Selbst (Paramatman) genannt wird, das als der Ewige Herr die drei Welten durchdringt und trgt. Weil ich auf diese Weise das Wandelbare bertreffe und sogar hher als das Unwandelbare bin, dafr werde ich in der Welt und in den Veden als der Hchste Geist (Purushottama) gefeiert. Wer mich so ohne Verblendung als den Hchsten Geist erkennt, der hat alles erkannt, oh Bharata, und verehrt mich in jeder Gestaltung. So, oh Schuldloser, habe ich dir diese Lehre erklrt, die das grte Mysterium betrifft. Wer sie kennt, oh Bharata, wird mit Weisheit gesegnet werden und bald alles erreichen, was zu erreichen ist.

www.mahabharata.pushpak.de

- 60 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Kapitel 40 - Der gttliche und der dmonische Pfad


Der Heilige sprach: Furchtlosigkeit, Reinheit des Herzens, Bestndigkeit im Yoga der Erkenntnis und der Meditation, Freigebigkeit, Selbstzgelung, Opferbereitschaft, Studium der Veden, asketische Bue, Ehrlichkeit, Gewaltlosigkeit, Wahrhaftigkeit, Gutmtigkeit, Entsagung, Schweigsamkeit, Toleranz, Mitgefhl zu allen Wesen, Begierdelosigkeit, Sanftheit, Bescheidenheit, innere Ruhe und Kraft, Vergebung, Entschlossenheit, Reinheit, Friedlichkeit und Selbstlosigkeit - diese entfaltet, oh Bharata, wer zum gttlichen Besitz geboren wurde. Heuchelei, Stolz, Eitelkeit, Zorn, Gewalt und Unwissenheit prgen dagegen den, oh Sohn der Pritha, der fr die dmonische Seite geboren ist. Gttliche Werte fhren zur Erlsung, dmonische zur Bindung. Doch grme dich nicht, oh Sohn des Pandu, denn du bist zum gttlichen Besitz geboren. So gibt es zwei Arten (bzw. Wege) der geschaffenen Wesen in dieser Welt, die gttlichen und die dmonischen. Die Gttlichen sind bereits ausfhrlich beschrieben worden. Hre jetzt von mir, oh Pritha Sohn, ber die Dmonischen. Menschen mit dmonischer Natur wissen nichts ber das Handeln und Nichthandeln. Sie kennen weder Reinheit, noch heilsames Verhalten oder Wahrhaftigkeit. Sie behaupten, da hinter diesem Universum weder eine hhere Wahrheit, noch ein hheres Sein oder ein Hchster Geist steht. Sie meinen, nur durch Vereinigung untereinander ist diese Welt durch Begierde entstanden, und was anderes gibt es nicht. Abhngig von diesen Ansichten sind solche Menschen, die sich selbst verloren haben, mit wenig Vernunft aber gewaltvollen Taten, die Feinde der Welt und fr ihren Untergang geboren. Sie hegen unersttliche Wnsche, sind voller Selbstbetrug, Eigensinn und Narrheit, und in ihre Wahnvorstellungen verstrickt, beschreiten sie unheilsame Wege. Endlos werden sie von ihren Gedanken getrieben, die nur der Tod allein beschrnkt. Sie betrachten die genuvolle Erfllung all ihrer Wnsche als das hchste Ziel und sind berzeugt, da damit alles erreicht wre. Gefesselt durch hunderte Schlingen der Hoffnung und gewhnt an Begierde und Zorn, verlangen sie nach unfairen Vorrten an Reichtum fr die Befriedigung ihrer Wnsche. Dies habe ich heute gewonnen! Jenen Wunsch will ich mir morgen erfllen! Dies ist mein Besitz! Jenes will ich noch besitzen! Dieser Feind ist bereits vernichtet! Jener wird auch noch beseitigt! Ich bin der Herr! Ich bin der Genieer! Ich bin erfolgreich, mchtig und glcklich! Ich bin reich und angesehen! Wer ist so wie ich? Ich werde opfern! Ich werde Geschenke machen! Ich werde frhlich sein! So getuscht durch die Unwissenheit, getrieben durch endlose Gedanken, verstrickt in das Netz ihrer Wahngebilde und dem Genu ihrer Begierden verhaftet, sinken sie in eine entsprechend ekelhafte Hlle. Selbstgerecht, eigensinnig, voller Stolz und berauscht vom Reichtum, fhren sie ihre Opfer nur dem Namen nach durch, mit Heuchelei und ohne den eigentlichen Sinn zu kennen. Festgebunden an Ichsucht, Macht, Stolz, Begierde und Zorn, hassen und miachten sie Mich in ihrem eigenen Krper und denen von anderen. Solche gehssigen, grausamen, gemeinen und unheilvollen Menschen schleudere ich immer wieder in dmonische Geburten. Und dmonisch geboren, verblendet von Geburt zu Geburt, gehen sie zum niedrigsten Dasein hinab, ohne Mich zu erreichen. Dreifach ist dieser selbstzerstrerische Weg zur Hlle durch Begierde, Ha und Ichsucht. Deshalb sollte man diese drei vermeiden. Fernab von diesen drei Pforten der Dunkelheit, gestaltet der Mensch seine eigene Wohlfahrt und begibt sich dann auf den Weg zum Hchsten. Wer allerdings gegen jegliche Belehrung aus den heiligen Schriften, nur aufgrund seiner begierigen Impulse handelt, wird nie Vollkommenheit erreichen, keine Seligkeit und kein Hchstes Sein. Deshalb sollten die heiligen Schriften der Fhrer sein, um zu erkennen, was man tun oder lassen sollte. So handle auch du in dieser Welt entsprechend der heiligen Tradition!

Kapitel 41 - Die dreifache Neigung


Arjuna fragte: Welche Neigung, oh Krishna, haben jene, die zwar voller Glauben opfern, aber dabei der heiligen Tradition nicht folgen? Ist es Gte, Leidenschaft oder Dunkelheit?

www.mahabharata.pushpak.de

- 61 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Der Heilige sprach: Der Glaube verkrperter Wesen ist von dreierlei Art und wird aus ihrer (individuellen) Natur geboren. So ist er gtig, leidenschaftlich und dunkel. Darber hre nun ausfhrlich: Der Glaube eines Menschen entspricht stets seiner Natur, oh Bharata. So hat jeder Mensch einen Glauben, und wie sein Glaube ist, so verhlt sich der Mensch. Die von der Qualitt der Gte geprgt sind, verehren die Gtter. Die Leidenschaftlichen beten zu den Yakshas (Diener von Kuvera, dem Gott des Reichtums) und Rakshasas, und die von der Qualitt der Dunkelheit geprgten, verehren die Totengeister und die Scharen der Gespenster. Erkenne auch, da jene Menschen von dmonischer Gesinnung sind, die grausame Askese ben, welche nicht der heiligen Tradition entspricht. Sie sind der Heuchelei und der Selbstsucht verfallen und voller Begierde, Leidenschaft und Gewalt. Solche Unwissenden qulen nur die Organe ihres Krpers und miachten Mich, der im Krper wohnt. Die Nahrung, die alle lieben, ist ebenfalls von dreierlei Art, und so auch das Opfer, die Askese und das Schenken. Hre ihre Unterscheidungen wie folgt: Jene Nahrung, welche die Lebenszeit verlngert, sowie Energie, Kraft, Gesundheit, Wohlergehen und Heiterkeit frdert, die wohlschmeckend, lig, nahrhaft und angenehm ist, wird von den Gtigen bevorzugt. Die bittere, saure, salzige, heie, scharfe, trockene und brennende Nahrung, welche Schmerz, Kummer und Krankheit frdert, wird von den Leidenschaftlichen geliebt. Das Essen, was kalt, geschmacklos, faul oder verdorben ist, was andere meiden und als unrein betrachten, das bevorzugen die zur Dunkelheit geneigten Menschen. Ein Opfer ist gut, das der heiligen Tradition entspricht, und das in Kenntnis der eigenen Schuldigkeit ohne jegliches Verlangen nach den Frchten dargebracht wird. Aber was in Erwartung der Frchte oder sogar zur Selbstdarstellung durchgefhrt wird, das erkenne, oh Bester der Bharatas, als von Leidenschaft geprgt. Und das Opfer, das gegen die heilige Tradition ist, wo keine Nahrung verteilt wird, was ohne Mantras (heilige Rezitationen), ohne Gaben an die leitenden Brahmanen und ohne Hingabe ausgefhrt wird, das nennt man von der Qualitt der Dunkelheit bestimmt. Die Verehrung der Gtter, Zweifachgeborenen, Lehrer und Weisen, sowie die Entfaltung von Reinheit, Wahrhaftigkeit, Enthaltsamkeit und Gewaltlosigkeit wird als Askese des Krpers bezeichnet. Die Rede, welche vershnt, die wahrhaftig, sanft und heilsam ist, sowie das fleiige Rezitieren der Veden, gilt als Askese der Rede. Gelassenheit des Geistes (bzw. Beruhigung der Gedanken), Sanftmut, Schweigsamkeit, Selbstdisziplin und Reinheit der Gesinnung, nennt man Askese des Geistes. Wenn diese dreifache Askese voller Vertrauen und Hingabe durch Menschen gebt wird, ohne nach den Frchten zu begehren, dann spricht man von der Qualitt der Gte. Doch jene Askese, die fr Ansehen, Ruhm und Verehrung mit heuchlerischer Absicht durchgefhrt wird, welche unbestndig und vergnglich ist, hat die Qualitt der Leidenschaft. Whrend die Askese, die aus verblendeter berzeugung, mit Selbstqulerei oder zum Schaden anderer geschieht von der Qualitt der Dunkelheit geprgt ist. So gilt auch ein Geschenk, das gegeben wird, weil es so sein soll, ohne einen besonderen Dank zu erwarten, zur rechten Zeit und fr die rechte Person als von der Qualitt der Gte getragen. Was jedoch ungern, fr eine Gegenleistung oder sogar mit Absicht auf Gewinn gegeben wird, das gilt als ein Schenken mit Leidenschaft. Und das Geschenk, was am ungeeigneten Ort, zur ungeeigneten Zeit einem Unwrdigen ohne Achtung und mit Geringschtzung gemacht wird, das kommt aus der Qualitt der Dunkelheit. OM TAT SAT gilt als dreifache Benennung des Brahman. Damit wurden einst die Brahmanen, Veden und Opfer geschaffen. Deshalb beginnen Opfer, Widmungen und Askese entsprechend der heiligen Traditionen mit der Silbe OM, womit das Brahman ausgesprochen wird. Die nach Erlsung Suchenden vollbringen die verschiedenen Riten des Opfers, der Askese und des Gebens ohne Begehren nach der Frucht durch das Aussprechen der Silbe TAT. Und die Silbe SAT wird verwendet, um die Gte und das Sein zu benennen. So gilt die Silbe SAT, oh Pritha Sohn, auch fr alle heilsamen Taten. Die Bestndigkeit im Opfern, in der Askese und im Geben wird ebenfalls SAT genannt, sowie
www.mahabharata.pushpak.de - 62 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

jede Tat, die in diesem Sinn geschieht. Dagegen gilt als Nicht-SAT alles, was ohne wahrhaftes Vertrauen als Opfergabe dargebracht, geschenkt, als Askese geleistet oder auch sonst getan wird, oh Sohn der Pritha. Solche Taten sind kraftlos, sowohl in dieser Welt als auch in der kommenden.

Kapitel 42 - Der erlsende Pfad der Entsagung


Arjuna sprach: Oh Starkarmiger, ich wnsche, das wahre Wesen des Verzichts und der Entsagung im Einzelnen zu erfahren, oh Herr der Sinne. Der Heilige sprach: Das Zurckweisen von Werken aus Begierde bezeichnen die Gelehrten als Verzicht. Das Hingeben der Frucht aller Handlungen, nennen die Weisen Entsagung. Manch kluge Leute verknden, da man das Handeln selbst als bel aufgeben soll. Andere meinen, da die Handlungen des Opferns, des Schenkens und der Askese bewahrt werden mssen. Betreffs dieses Aufgebens, hre meine berzeugung, oh Bester der Bharata Shne: Das Aufgeben, oh Tiger unter den Menschen, wird als von drei Arten erklrt. Die Handlungen des Opferns, des Schenkens und der Askese sollten nicht aufgegeben, sondern bewahrt werden. Denn Opfern, Schenken und Askese ist die Reinigung des Weisen. Aber auch diese Handlungen sollten ohne Anhaftung an deren Frchte erfolgen. Das, oh Sohn der Pritha, ist meine hohe und entschiedene Meinung. Der Verzicht auf eine Tat, die geschehen soll, ist selten heilsam. Denn geschieht dieses Aufgeben aus Verblendung, dann spricht man von der Qualitt der Dunkelheit. Und wenn das Aufgeben aufgrund von Sorgen oder (der Angst vor) krperlichen Schmerzen geschieht, dann ist es von Leidenschaft geprgt, und wird ebenfalls nicht die heilsame Wirkung der Entsagung bringen. Wenn aber getan wird, was getan werden soll, oh Arjuna, wenn das vorbestimmte Werk vollbracht, aber die Anhaftung an die Frchte aufgegeben wird, dann ist dieses Aufgeben von der Qualitt der Gte getragen. Voller Weisheit und aller Zweifel ledig, kennt ein Entsagender mit dieser Motivation der Gte weder eine Abneigung gegen unangenehme Handlungen noch eine Zuneigung zu angenehmen. Weil von einem Verkrperten die Handlungen niemals vllig aufgegeben werden knnen, deshalb nennt man den, der den Frchten der Handlungen entsagt, einen wahrhaft Entsagenden. Denn ohne diese Entsagung sammelt man stets die dreifache (karmische) Frucht von angenehm, unangenehm und vermischt an. Nur der wahrhaft Entsagende bleibt von allem frei. Hre nun von mir, oh Starkarmiger, von den fnf Grundlagen, die fr alle vollstndigen Handlungen in der Sankhya Lehre zur berwindung des Handelns erklrt werden. Diese sind der Handlungsbereich, der Handelnde, die unterschiedlichen Handlungsorgane, die verschiedenen Wirkungskrfte und mit ihnen die gttliche Vorsehung (bzw. das Schicksal) als Fnftes. Was auch immer ein Mensch mit Krper, Rede oder Denken unternimmt, sei es rechtens oder nicht, diese Fnf sind die Grundlagen dafr. Wenn dies so ist, dann belgt sich, wer aufgrund seiner Unwissenheit sein Ich als alleinig Handelnden betrachtet. Wer aber kein Ich fhlt, wessen Geist rein ist, der bleibt ungebunden (durch das Handeln) und ttet nicht, selbst wenn er die ganze Welt erschlge. Die Erkenntnis, das Erkenntnisobjekt und der Erkennende bilden den dreifachen Impuls einer Tat. Die Handlungsorgane, die Handlung und der Handelnde verwirklichen als Dreiheit diese Tat. Darunter erscheinen Erkenntnis, Handlung und Handelnder als dreifach entsprechend den drei aufgezhlten Qualitten. Hre nun auch darber: Die Erkenntnis, worin man das Eine, das Ewige Sein, in allen Erscheinungen sieht, die Einheit in der Vielfalt - diese erkenne als von der Qualitt der Gte getragen. Die Erkenntnis, welche in allen Erscheinungen unterschiedlichste essentielle Kategorien mit grundstzlichem Getrenntsein sucht und sieht - die erkenne als leidenschaftlich. Aber die Erkenntnis, die an einzelnen Erscheinungen hngt, als wre dies alles, ohne tieferen Grund und ohne tiefere Wahrheit, aber voller Kleinlichkeit - die ist von der Qualitt der Dunkelheit bestimmt.
www.mahabharata.pushpak.de - 63 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

So ist auch die Handlung, die getan werden soll, und die ohne Anhaftung, Begierde oder Abneigung sowie ohne Verlangen nach den Frchten geleistet wird von der Qualitt der Gte. Doch jene Handlung, die nach den Objekten der Begierde greift, die voller Egoismus und begleitet von groem Leiden erzwungen wird, ist von der Qualitt der Leidenschaft. Und die Handlung, die aufgrund von Wahnvorstellungen ohne Rcksicht auf Folgen, Verlust, Verletzung anderer und der eigenen Fhigkeit unternommen wird, die gilt als von der Qualitt der Dunkelheit getragen. Der Handelnde, der von Anhaftung frei ist, der nie ber sich selbst spricht, der voller Bestndigkeit und Energie ist und im Erfolg und Mierfolg unbewegt bleibt, wird von der Qualitt der Gte getragen. Der Handelnde, der voller Verlangen ist, der die Frucht seiner Handlungen begehrt, der voller Begierde mit Gewalt handelt, der unrein ist und von Euphorie und Sorgen getrieben wird, ist von der Qualitt der Leidenschaft geprgt. Dagegen wird der Handelnde, der ohne Sinn und Verstand, sturkpfig, betrgerisch, boshaft, faul, verzweifelt und zgerlich handelt, von der Qualitt der Dunkelheit bestimmt. Hre jetzt, oh Arjuna, die dreifache Unterteilung des Verstandes und der Bestndigkeit gem ihren drei Qualitten: Der Verstand, der das Handeln und Nichthandeln kennt, der sieht, was getan und gelassen werden sollte, was zu frchten und nicht zu frchten ist und was Bindung und Erlsung bringt, ist von der Qualitt der Gte, oh Sohn der Pritha. Der Verstand, durch den man auf eigensinnige Weise alles in richtig und falsch einteilt, in das, was man tun oder vermeiden will, der ist, oh Sohn der Pritha, von der Qualitt der Leidenschaft geprgt. Und der Verstand, welcher durch Unwissenheit getrbt, das Rechte als Unrecht sieht und alles ins Gegenteil verkehrt, der ist von der Qualitt der Dunkelheit. So ist auch die unverwirrte Bestndigkeit, durch die man die Funktionen der Gedanken, des Lebensatems und der Sinne im Yoga kontrolliert, oh Pritha Sohn, von der Qualitt der Gte. Dagegen ist die Bestndigkeit, oh Arjuna, durch die man sich voller Anhaftung an Religion, Wnsche und Besitz festhlt und deren Frchte begehrt, von Leidenschaft geprgt. Und die Bestndigkeit, durch die der Einsichtslose seine Vertrumtheit, ngste, Sorgen, Verzweiflung und Illusionen nicht aufgeben will, diese Bestndigkeit hat die Qualitt der Dunkelheit. Hre jetzt von mir, oh Stier der Bharatas, da auch das Glck von dreierlei Art ist: Das Glck, worin man Zufriedenheit findet, welches das Leiden auflst, das Glck, was am Anfang wie Gift erscheint, aber am Ende dem Nektar (der Unsterblichkeit) gleicht, das Glck, was aus Entsagung und Selbsterkenntnis geboren wird, das gilt als von der Qualitt der Gte. Dagegen ist das Glck, was aus dem Kontakt der Sinne mit ihren Objekten entsteht, welches am Anfang dem Nektar gleicht, aber am Ende zum Gift wird, von der Qualitt der Leidenschaft getragen. Und jenes Glck, welches von Anfang bis Ende nur Selbsttuschung ist, was aus Vertrumtheit, Faulheit und Blindheit entsteht, das kommt aus der Qualitt der Dunkelheit. Es gibt weder auf Erden noch im Himmel unter den Gttern ein Wesen, das von diesen drei naturgeborenen Qualitten vollkommen frei wre. Auch die Aufgaben der Brahmanen, Kshatriyas, Vaisyas und Shudras unterscheiden sich, oh Feindevernichter, aufgrund dieser naturhaften Qualitten. So sind Selbstdisziplin, Friedlichkeit, asketische Entsagung, Reinheit, Vergebung, Rechtschaffenheit, Studium, Erfahrung und Vertrauen die Aufgaben der Brahmanen, welche aus ihrem Wesen geboren werden. Mut, Energie, Entschlossenheit, Geschicklichkeit, Kampfbereitschaft, Wohlttigkeit und Herrschaft sind die Aufgaben von Kshatriyas, die ihrer Natur entsprechen. Landwirtschaft, Viehhaltung und Handel ist die natrliche Aufgabe der Vaisyas. Und fr die Shudras besteht die wesentliche Aufgabe im Dienen. Jeder Mensch, der seine ihm gegebenen Aufgaben erfllt, gelangt zur Vollkommenheit. So hre jetzt, wie man Vollkommenheit durch die Erfllung seiner Aufgaben erreicht: Wer durch seine Pflichterfllung alleinig den verehrt, der Alles bewegt und Alles durchdringt, der geht den Weg der Vollkommenheit. So ist es weit besser, wenn man die eigenen Aufgaben mangelhaft erfllt, als die Aufgaben von anderen gut. Denn wer seine Aufgaben
www.mahabharata.pushpak.de - 64 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

erfllt, weil sie ihm bestimmt wurden, der sammelt damit keine Snde an. Oh Sohn der Kunti, so sollte man nie die naturgegebenen Aufgaben ablehnen, auch wenn sie unvollkommen erscheinen, denn jede Handlung ist von Fehlern umhllt wie das Feuer vom Rauch. Nur, wessen Geist nirgends anhaftet, wer sein Ich berwunden hat und kein Begehren mehr kennt, der erreicht durch Entsagung die hchste Vollkommenheit in der Freiheit vom Karma. Lerne nun von mir in Krze, oh Kunti Sohn, wie man ber diese Vollkommenheit (des Handelns) hinaus zum Brahman gelangt, der hchsten und vollendeten Erkenntnis: Wer mit gereinigtem Geist, bestndiger Selbstzgelung, Entsagung der Sinnesgensse, berwindung von Zuneigung und Abneigung, in Einsamkeit wohnend, mit gemigter Ernhrung, Zgelung von Krper, Rede und Denken, Bestndigkeit in Meditation und Einsicht, Zuflucht zur Gelassenheit, sowie Entsagung von Egozentrik, Gewalt, Stolz, Begierde, Zorn und Besitz, wer auf diese Weise von Ichhaftigkeit befreit, zur inneren Stille gefunden hat, der ist bereit zum Verschmelzen im Brahman. Denn wer mit Brahman Eins geworden und im Geist gestillt ist, den trifft weder Verlust noch Gewinn. Mit Allem vereint, erreicht er die vollkommene Hingabe zu Mir. Durch diese Hingabe erkennt er Mich wahrhaftig, was Ich bin und wer Ich bin. Mit dieser wahrhaften Erkenntnis geht er unverzglich in Mich ein. So vollbringt er zu jeder Zeit alle Handlungen im Einklang mit Mir und erreicht durch meine Gnade das ewige und unvergngliche Sein. So widme Mir in deinem Herzen alle Handlungen, sei Mir hingegeben, suche geistige Einsicht, grnde all dein Denken in Mich. Wenn deine Gedanken in Mir gegrndet sind, wirst du durch meine Gnade alle Hindernisse berwinden. Denn wer aus Eigendnkel nicht belehrbar ist, der wird bald zugrunde gehen. Selbst wenn du auf dem ichhaften Entschlu beharrst Ich werde nicht kmpfen!, so ist dieser Entschlu doch vergeblich, weil deine Natur dich zwingen wird. Denn was du aus Verblendung verweigerst, wirst du unfreiwillig trotzdem tun, gebunden durch deine Aufgabe, die deiner eigenen Natur entspringt. Der Herr, oh Arjuna, wohnt in der Tiefe aller Herzen, und durch seine Macht zur Illusion treibt er all diese Wesen umher, als wren sie in eine Maschine eingebunden. Suche auf jede Weise, oh Bharata, Zuflucht in Ihm. Durch seine Gnade wirst du die hchste Stille, das zeitlose Sein erreichen. So habe ich dir das Wissen erklrt, das mehr als alles andere verborgen ist. Bedenke es gut und handle entsprechend. Doch hre nun noch einmal mein hchstes Wort, das grte Mysterium von Allem. Du bist mir im hchsten Sinne zugetan, deshalb will ich offenbaren, was zu deinem Wohle ist. Setze dein Herz auf Mich, sei Mir hingegeben, opfere Mir allein und verehre Mich, dann wirst du zu Mir kommen. Das verspreche Ich dir wahrhaftig, denn du bist Mir lieb. La alle Bindungen hinter dir und komme zu Mir als deine alleinige Zuflucht. Sei unbesorgt, Ich werde dich von allen Snden erlsen! Doch dies sollte man niemanden verknden, der keine Entsagung bt, der keine Hingabe kennt, der sich nicht offen fr Belehrung zeigt oder mir feindlich gesinnt ist. Wer aber durch sein Opfer der vollkommenen Hingabe zu mir dieses hchste Mysterium denen verkndet, die dafr offen sind, der wird zweifellos zu mir kommen. Denn es gibt niemanden unter den Menschen, der mir etwas Lieberes tte als er, und so wird auch er unter allen Erdenbewohnern mir der Liebste sein. Wer dieses heilige Gesprch zwischen uns achtsam studiert, der wird mir, so denke ich, bald das Opfer der Erkenntnis darbringen. Und selbst der Mensch, der es ohne Nrgelei mit Vertrauen hrt, der wird befreit die seligen Regionen der Frommen erreichen. Oh Sohn der Pritha, hast du das alles mit einem gesammelten Geist vernommen? Oh Arjuna, ist dein aus Unwissenheit geborener Wahn zerstreut worden? Und Arjuna sprach: Wahrlich, meine Wahnvorstellung ist zerstreut, und durch deine Gnade, oh Unvergnglicher, habe ich tiefgrndige Erinnerung zurckgewonnen. Ich bin nun standhaft, meine Zweifel sind gelst, und ich werde dein Gebot erfllen. Sanjaya fuhr fort: So hrte ich dieses wunderbare Gesprch zwischen Vasudeva und dem hochbeseelten Sohn der Pritha, das mich zutiefst ergriffen hat. Durch die Gunst von Vyasa erfuhr ich dieses
www.mahabharata.pushpak.de - 65 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

hchste Mysterium, diesen Yoga von Krishna selbst, dem Herrn des Yogas, wie er ihn persnlich offenbarte. Oh Knig, wieder und wieder erinnere ich mich an dieses wunderbare und heilige Zwiegesprch von Kesava und Arjuna. Mehr und mehr erfreut es mich. Und immer wieder erinnere ich mich an die wundervolle Gestalt von Hari, die ich mit groem Staunen sah, oh Knig, und die mich jedesmal mehr entzckt. So denke ich, dort, wo Krishna, der Herr des Yogas, und der groe Bogenschtze Arjuna weilt, dort ist sicherlich Wohlfahrt, Sieg, Gre und zeitlose Gerechtigkeit. Hier endet mit dem 42. Kapitel das Bhagavad Gita Parva im Bhishma Parva im gesegneten Mahabharata.

Bhishmavadha Parva
Kapitel 43 - Yudhishthira ehrt seine Hhergestellten
Sanjaya sprach: Und als sie dann sahen, wie Arjuna wieder seinen Gandiva und die Pfeile aufnahm, da ertnte von den mchtigen Wagenkriegern (der Pandavas) ein gewaltiger Jubelschrei. Und diese Helden der Pandavas und Somakas bliesen mit all ihren Gefolgsleuten voller Freude ihre meergeborenen Muschelhrner. Dann wurden Trommeln und Pauken geschlagen und Kuhhrner geblasen, und zusammen entstand ein uerst lautes Getse. Dazu, oh Herrscher der Menschen, erschienen auch die Gtter mit den Gandharvas und den Pitris, sowie die Scharen der Siddhas und Charanas, um Zeuge (dieser Geschehnisse) zu werden. Und auch die hchst gesegneten Rishis kamen zusammen mit dem Vollbringer der hundert Opfer (Indra) an ihrer Spitze, um diese groe Schlacht zu schauen. Dann, oh Knig, als er die zwei kampfbereiten Armeen erblickte, die wie zwei Ozeane unaufhrlich in Bewegung waren, legte der gerechte und heroische Knig Yudhishthira seine Rstung und seine ausgezeichneten Waffen beiseite, stieg schnell von seinem Wagen herab, richtete seinen Blick zum Grovater, und ging schweigend mit gefalteten Hnden zu Fu in Richtung Osten, wo die feindliche Heerschar stand. Und als Arjuna ihn so erblickte, da stieg er ebenfalls schnell von seinem Wagen herab und folgte ihm in Begleitung seiner anderen Brder. Und hinter ihnen folgten der Herr Vasudeva und auch die groen Knige voller Ehrfurcht auf dem gleichen Weg. Und Arjuna fragte: Was hast du vor, oh Knig, da du deine Brder verlt, und zu Fu Richtung Osten zur feindlichen Heerschar gehst? Und auch Bhimasena fragte: Wohin willst du gehen, oh Knig der Knige, ohne Rstung und Waffen in Richtung der gepanzerten feindlichen Krieger, indem du deine Brder verlt, oh Herrscher der Erde? Und Nakula sprach: Du bist mein ltester Bruder, oh Bharata! Wenn ich dich auf so dahinschreiten sehe, erfllt sich meine Brust mit Furcht. Sage mir, wohin willst du gehen? Und auch Sahadeva sprach: Wenn diese feindlichen Abteilungen, schrecklich und zahlreich, hier versammelt sind, damit wir gegen sie kmpfen, warum gehst du, oh Knig, in Richtung unserer Feinde? Sanjaya fuhr fort: Doch obwohl er durch seine Brder so angesprochen wurde, oh Sohn der Kurus, schwieg Yudhishthira und sagte kein Wort im Weitergehen. Da sprach der hochbeseelte Vasudeva voll groer Weisheit lchelnd zu ihnen: Ich kenne sein Ziel. Nachdem er all seinen Hhergestellten, wie Bhishma, Drona, Kripa und auch Shalya seine Hochachtung dargebracht hat, wird er mit dem Feind kmpfen. Es wird sogar in den ltesten Geschichten erzhlt, da dem der Sieg sicher ist, der seine Verehrung entsprechend dem Rang seinen altehrwrdigen Lehrern und Angehrigen darbringt, wenn er mit diesen Hhergestellten kmpfen mu. Dies ist auch meine Meinung.
www.mahabharata.pushpak.de - 66 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Und als Krishna so sprach, erhob sich unter den Reihen des Dhritarashtra Sohnes ein lautes Oh und Ach, wobei die andere Seite ganz still blieb. Knig Yudhishthira anschauend, sprachen die heroischen Krieger des Sohnes von Dhritarashtra untereinander: Dieser ist wahrlich eine Schande fr seinen Stamm! Es ist wohl klar, da dieser Knig aus Angst zu Bhishma geht. So ist Yudhishthira mit seinen Brdern zu einem Schutzsuchenden geworden! Wenn aber Arjuna und auch Bhima, Nakula und Sahadeva seine Beschtzer sind, warum kommt dann der lteste Sohn des Pandu furchtsam hierher? Wenn er auch in der Welt gefeiert wird, so wurde dieser doch niemals in der Kshatriya Kaste geboren, da er schwach ist und seine Brust angesichts des Kampfes mit Angst erfllt wird! Dann grten die Pandava Krieger all die Kauravas. Und diese schwenkten lustig und mit unbesorgten Herzen ihre Roben. Und dann, oh Monarch, tadelten all die Krieger Yudhishthira mit seinen Brdern und auch Kesava. Doch bald wurde die Kaurava Armee, nach den Schande Rufen an Yudhishthira wieder ruhig, und sie fragten sich: Was wird dieser Knig sagen? Was wird Bhishma antworten? Was wird Bhima, der so stolz auf seine Kraft im Kampf ist, und auch Krishna und Arjuna sagen? Was hat (Yudhishthira) zu verknden? Oh Knig, gro war die Neugier bezglich Yudhishthira auf beiden Seiten. Und der Knig durchschritt in der Zwischenzeit die feindliche Reihen, die von Pfeilen und Speeren strotzten, und ging, umgeben von seinen Brdern, schnell zu Bhishma weiter. Dessen Fe berhrte er mit seinen Hnden, und dann sprach der knigliche Sohn des Pandu zu Bhishma, dem Sohn des Shantanu, der zum Kampf bereit war. Yudhishthira sprach: Ich gre und verehre dich, oh Unbesiegbarer! Mit dir wollen wir kmpfen. So gewhre uns deine Erlaubnis dafr und auch deinen Segen. Und Bhishma antwortete: Wahrlich, oh Herr der Erde, wenn du vor diesem Kampf nicht auf diese Weise zu mir gekommen wrst, htte ich dich, oh groer Knig, verflucht, um deine Niederlage, oh Bharata, heraufzubeschwren. Doch nun bin ich zufrieden mit dir, oh Sohn! So kmpfe und erringe den Sieg, oh Pandu Sohn! All deine Ziele mgest du im Kampf erreichen! Erbitte nun den Segen, oh Sohn der Pritha, den du von uns wnschst. So wird dich, oh groer Knig, keine Niederlage treffen. Doch der Mensch ist der Sklave des Reichtums und nie dessen Herr. Das ist eine groe Wahrheit, oh Knig! Und so bin ich an die Kauravas durch Reichtum gebunden. Aus diesem Grund, oh Sohn der Kurus, spreche ich wie ein Eunuch diese Worte: Da ich an die Kauravas durch Reichtum gebunden bin, wie knnte ich dir noch dienen, auer mit Kampf? Und Yudhishthira antwortete: Oh Weiser, bedenke zu meinem Wohle Tag fr Tag, was meine Interessen sind. Dann kmpfe, wie auch immer, fr die Sache der Kauravas. Das soll immer mein Gebet (an dich) sein! Und Bhishma sprach: Oh Knig, oh Sohn der Kurus, welche Hilfe knnte ich dir sein? Natrlich werde ich fr deine Feinde kmpfen. Sag mir, was du zu sagen hast! Yudhishthira sprach: Deshalb, oh Herr, frage ich dich mit tiefer Verneigung, oh Grovater: Wie knnen wir dich, der du unbesiegbar bist, im Kampf besiegen? Sage mir das, was zu meinem Wohl wre, falls du darin wirklich etwas Gutes siehst. Und Bhishma sprach: Ich sehe niemanden, oh Sohn der Kunti, selbst wenn er der Fhrer der Himmlischen wre, der mich in der Schlacht besiegen knnte, wenn ich kmpfe. Yudhishthira antwortete: Meine Verehrung, oh Grovater! Aus diesem Grunde fragte ich dich. Sag uns, wie dein Tod durch deine Gegner im Kampf erreicht werden kann. Und Bhishma schlo: Ich sehe wahrlich niemanden, oh Knig, der mich im Kampf besiegen knnte. Die Zeit meines Todes ist jetzt noch nicht gekommen. So besuche mich spter noch einmal!
www.mahabharata.pushpak.de - 67 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Sanjaya fuhr fort: Dann, oh Sohn der Kurus, verehrte ihn Yudhishthira erneut und akzeptierte diese Worte von Bhishma mit geneigtem Kopf. Danach ging der Starkarmige zusammen mit seinen Brdern weiter mitten durch die ihn anstarrenden Soldaten zum Kampfwagen des Lehrers. Dort grte er Drona und umrundete ihn voller Verehrung, und dann sprach der Knig zu diesem unbesiegbaren Krieger die folgenden Worte, die zu seinem Heil waren. Und Yudhishthira sprach: Ich frage dich, oh Unbesiegbarer, wie ich kmpfen kann, ohne Snde anzusammeln, und wie ich mit deiner Erlaubnis, oh Zweifachgeborener, alle meine Feinde besiegen kann? Und Drona antwortete: Wenn du, zum Kampf entschlossen, nicht auf diese Weise zu mir gekommen wrst, htte dich mein Fluch getroffen, oh Knig, fr deinen umfassenden Untergang. Nun bin ich jedoch, oh Yudhishthira, zufrieden und durch dich, oh Schuldloser, geehrt. Ich erlaube es dir, kmpfe und siege! Ich werde dir auch deinen Wunsch erfllen. Sprich, was du zu sagen hast! Was wnschst du dir unter diesen Umstnden, auer den Kampf? Doch der Mensch ist der Sklave des Reichtums und nie dessen Herr. Das ist wahrlich so, oh Knig! Und so bin ich an die Kauravas durch Reichtum gebunden! Aus diesem Grund, oh Sohn der Kurus, frage ich dich wie Eunuch: Was knnte ich dir noch geben, auer Kampf? So werde ich fr die Kauravas kmpfen, aber fr deinen Sieg beten. Yudhishthira sprach: Bete fr meinen Sieg, oh Zweifachgeborener, und rate mir, was zu meinem Wohle ist. Dann kmpfe, wie auch immer, fr die Kauravas. Um diesen Segen bitte ich. Und Drona sprach: Der Sieg, oh Knig, ist dir sicher, weil du Hari als deinen Berater hast. Und so gewhre auch ich dir, da du deine Feinde im Kampf besiegen wirst. Denn dort, wo Gerechtigkeit ist, dort ist Krishna, und dort, wo Krishna ist, da ist der Sieg. So geh und kmpfe, oh Sohn der Kunti! Welche Frage soll ich dir noch beantworten? Yudhishthira sprach: Hre meine Worte, oh Erster der Zweifachgeborenen! Ich frage dich, wie wir dich Unbesiegbaren im Kampf besiegen knnen? Und Drona antwortete: So lange ich kmpfe, so lange kann der Sieg nicht dein sein. Deshalb, oh Knig, suche mit deinen Brdern meinen baldigen Tod. Yudhishthira sprach: Ach, aus diesem Grund, oh Starkarmiger, sage uns die Mittel um deinen Tod zu erreichen. Oh mein Lehrer, mit dieser Frage werfe ich mich vor dir nieder. Hchste Verehrung sei dir! Und Drona antwortete: Ich sehe keinen Feind, oh Herr, der mich schlagen knnte, whrend ich kmpfend auf dem Schlachtfeld stehe und voller Zorn meine Pfeileschauer ununterbrochen entsende. Niemand wird imstande sein, mich zu tten, es sei denn, ich bereite mich selbst auf den Tod vor, lege meine Waffen nieder und ziehe mich von dieser ueren Welt (in die Yoga-Meditation) zurck. Dies sage ich dir der Wahrheit gem. Und ich sage dir auch wahrhaftig, da ich meine Waffen im Kampf nur niederlegen werden, wenn ich etwas hchst Entsetzliches von jemandem hre, zu dem ich vollstes Vertrauen habe. Sanjaya fuhr fort: Oh Knig, nachdem er diese Worte des klugen Sohnes von Bharadvaja gehrt und den Lehrer standesgem verehrt hatte, ging Yudhishthira weiter zu Kripa, dem Sohn des Saradwat. Dort grte und umrundete er ihn, oh Knig, und richtete mit vollendeter Rede die folgenden Worte an diesen tapferen Krieger. Yudhishthira sprach: Mit deiner Erlaubnis, oh Lehrer, will ich kmpfen, ohne Snde anzusammeln, und gesegnet von dir, oh Sndeloser, mchte ich alle Feinde besiegen.
www.mahabharata.pushpak.de - 68 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Und Kripa antwortete: Wenn du, zum Kampf entschlossen, nicht auf diese Weise zu mir gekommen wrst, dann htte ich dich, oh Knig, fr deinen umfassenden Untergang verflucht. Doch der Mensch ist der Sklave des Reichtums und nie dessen Herr. Das ist wahrlich so, oh Knig! Und so bin ich an die Kauravas durch Reichtum gebunden, und mu, oh Knig, um ihretwillen kmpfen. Das ist meine Meinung. Deshalb spreche ich wie ein Eunuch zu dir, wenn ich dich frage, was du auer Kampf noch von mir wnschst. Yudhishthira sprach: Ach, aus diesem Grunde frage ich dich, oh Lehrer. Hre meine Worte! Sanjaya fuhr fort: So begann der Knig, aber hchst bestrzt und erschttert verstummte er und stand nur schweigend da. Doch Kripa verstand, was er sagen wollte, und sprach zu ihm: Ich bin, oh Knig, unschlagbar. So kmpfe und sei siegreich! Ich bin mit deinem Erscheinen hier befriedet. Jeden Morgen, wenn ich mich erhebe, werde ich um deinen Sieg, oh Monarch, beten. Dies spreche ich wahrhaft zu dir! Und nachdem er diese Worte von Kripa gehrt hatte, zollte er ihm die angemessene Verehrung, oh Knig, und dann ging Yudhishthira zum Herrscher der Madras weiter. Dort begrte er Shalya und umrundete ihn, um dann an diesen unbesiegbaren Krieger die folgenden Worte zu richten, die fr sein eigenes Heil waren. Yudhishthira sprach: Mit deiner Erlaubnis, oh Unbesiegbarer, will ich ohne Snde kmpfen und gesegnet von dir, oh Knig, werde ich meine tapferen Feinde besiegen. Und Shalya antwortete: Wenn du, zum Kampf entschlossen, nicht auf diese Weise zu mir gekommen wrst, htte dich, oh Knig, mein Fluch fr deinen Untergang im Kampf getroffen. Doch nun bin ich zufrieden und geehrt. Mge geschehen, was du wnschst! Ich gewhre dir die Erlaubnis, so kmpfe und erringe den Sieg! Nun sprich, oh Held, was du sonst noch wnschst? Was kann ich dir geben? Was wnschst du unter diesen Umstnden, oh Knig, auer dem Kampf? Doch der Mensch ist der Sklave des Reichtums und nie dessen Herr. Das ist wahrlich so, oh Knig! Und so bin ich an die Kauravas durch Reichtum gebunden, oh Neffe, und deshalb spreche ich wie ein Eunuch zu dir: Ich will den Wunsch erfllen, den du hegst. Was wnschst du, auer Kampf? Yudhishthira sprach: Bedenke tglich, oh Knig, was zu meinem umfassenden Nutzen ist. Dann kmpfe, wie du magst, fr die Sache des Feindes. Das ist der Segen, den ich erbitte. Und Shalya antwortete: Sage mir, oh Bester der Knige, welche Hilfe ich dir unter diesen Verhltnissen sein kann? Natrlich werde ich fr die Sache deiner Feinde kmpfen, weil ich durch die Kauravas mit ihrem Reichtum zu ihrem Verbndeten gemacht worden bin. Yudhishthira sprach: Hre den Segen, oh Shalya, den ich mir von dir whrend der Vorbereitungen zum Kampf erbitte: Mgest du die Energie von Karna, dem Suta Sohn, fr den Kampf schwchen. Und Shalya antwortete: Dieser Wunsch von dir, oh Yudhishthira, soll geschehen, oh Kunti Sohn! So geh nun, und kmpfe wie es dir beliebt. Ich werde mich um deinen Sieg kmmern. Sanjaya fuhr fort: Nachdem er die Erlaubnis seines Onkels mtterlicherseits, dem Herrscher der Madras, erhalten hatte, verlie Yudhishthira von seinen Brdern umgeben dessen ausgedehnte Armee. Dann ging Vasudeva ber das Schlachtfeld zu Karna. Und fr die Sache der Pandavas sprach Krishna zum Sohn der Radha: Ich habe gehrt, oh Karna, da du aus Ha auf Bhishma nicht kmpfen willst. So komm auf unsere Seite, oh Sohn der Radha, und bleibe hier so lange, bis Bhishma besiegt ist!
www.mahabharata.pushpak.de - 69 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Nachdem Bhishma, oh Sohn der Radha, geschlagen wurde, kannst du wieder auf der Seite von Duryodhana kmpfen, wenn du keine spezielle Vorliebe fr eine bestimmte Partei hast. Doch Karna sprach: Ich werde nichts tun, oh Krishna, was dem Sohn von Dhritarashtra unangenehm ist. Wisse, da ich mein Leben dem Wohle von Duryodhana geweiht habe! Oh Bharata, nachdem er diese Worte gehrt hatte, begab sich Krishna wieder zu den Pandu Shnen, an deren Spitze Yudhishthira stand. Und dann verkndete auch dieser lteste Sohn des Pandu mitten unter den (gegnerischen) Kriegern fr alle hrbar: Wer uns erwhlen will, den werden auch wir zu unserem Verbndeten whlen! Da richtete Yuyutsu (der Sohn von Dhritarashtra mit einer Vaisya Frau) seine Augen auf ihn und sprach mit einem glcklichen Herzen folgende Worte zu Knig Yudhishthira, dem Gerechten: Ich will unter dir in der Schlacht fr die Sache von euch allen kmpfen, gegen die Shne von Dhritarashtra, wenn du, oh Knig, mich akzeptieren willst, oh Schuldloser! Und Yudhishthira antwortete: Willkommen, willkommen! Alle von uns wollen gegen die belgesinnten Dhritarashtra Shne kmpfen. Oh Yuyutsu, sowohl Vasudeva, als auch wir alle versichern dir: Wir akzeptieren dich, oh Starkarmiger! So kmpfe um meine Sache. Damit ruht auf dir, so scheint es, die Abstammungslinie von Dhritarashtra, sowie sein Ahnenopfer. Oh Prinz, oh Strahlender, so akzeptiere auch uns, wie wir dich akzeptieren. Und der zornvolle Duryodhana mit dem belgesinnten Verstand wird bald geschlagen sein! Sanjaya fuhr fort: So verlie Yuyutsu die Kauravas und ging unter dem Klang von Trommeln und Becken zur Armee der Pandavas. Danach legte Knig Yudhishthira mit den mchtigen Armen voller Heiterkeit erneut seine strahlende Rstung mit dem goldenen Glanz an. Und all die Stiere unter den Mnnern bestiegen ihre jeweiligen Kampfwagen. Sie ordneten ihre Truppen in Kampfreihen wie zuvor und lieen Trommeln und Becken zu vielen Hunderten erklingen. berall hrte man das Lwengebrll von diesen Bullen unter den Mnnern. Und als diese Helden die Shne des Pandu wieder auf ihren Kampfwagen erblickten, da ertnten noch einmal die heiteren Kampfschreie der Knige mit Dhrishtadyumna und den anderen Anfhrern. Und angesichts des Edelmutes der Shne des Pandu, welche die standesgeme Ehre den dafr Wrdigen erwiesen hatten, wurden sie von allen anwesenden Knigen hochgelobt. Und die Monarchen sprachen untereinander ber die Freundschaft, das Mitgefhl und die Gte zu den Angehrigen, die zur rechten Zeit durch diese Hochbeseelten gezeigt wurden. Ausgezeichnet! Exzellent! waren die Worte des Entzckens, die sich berall verbreiteten, verbunden mit Lobeshymnen fr diese ruhmreichen Mnner. Daraufhin waren Geist und Herzen von allen zu ihnen hingezogen. Und all die Mlechchhas und Arier, die dort versammelt waren und dieses Verhalten der Pandu Shne bezeugt oder darber gehrt hatten, weinten aus Ergriffenheit. Und dann lieen diese Krieger voller Energie groe Trommeln und Pushkaras zu Aberhunderten ertnen und bliesen all ihre Muschelhrner, die so wei wie Kuhmilch waren.

Kapitel 44 - Der erste Tag des Kampfes beginnt


Dhritarashtra sprach: Als die Abteilungen sowohl meiner Seite als auch der des Feindes kampfbereit aufgestellt waren, wer schlug zuerst zu, die Kauravas oder die Pandavas? Und Sanjaya sprach: Auf Befehl seines lteren Bruders rckte dein Sohn Dushasana mit seinen Truppen und Bhishma an der Spitze voran. Aber auch die Pandavas marschierten mit frhlichen Herzen mit Bhima an ihrer Spitze voran, und wnschten sich den Kampf mit Bhishma. Dann erhoben sich lautes Lwengebrll, Kampfschreie, der Lrm der Krakachas, sowie der Klang der Kuhhrner, Trommeln, Becken und Schellen in beiden Armeen. Und die Krieger des Feindes strmten gegen uns, und wir strmten gegen sie mit lautem Geschrei. Das Getse war ohrenbetubend. Die ausgedehnten Heerscharen der Pandavas und Kauravas erzitterten in dieser schrecklichen und mrderischen Begegnung schon aufgrund des Lrms der Muscheln und Becken, wie vom Sturm geschttelte Wlder. Und der Lrm, der von diesen
www.mahabharata.pushpak.de - 70 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Heerscharen ausging, die von Knigen, Elefanten und Rossen wimmelten und in dieser schlechten Stunde gegen einander strmten, war so laut, wie der vom Gewitter aufgewhlte Ozean. Und als sich dieser gewaltige Lrm, der die Haare zu Berge stehen lie, erhob, begann auch der starkarmige Bhimasena wie ein Stier zu brllen. Und dieses Gebrll von Bhimasena erhob sich noch ber den Lrm der Muschelhrner und Trommeln, dem Brllen der Elefanten und dem Lwengebrll der Kmpfer. Tatschlich bertnten die Schreie von Bhimasena sogar den Lrm, der durch das tausendfache Pferdegewieher von beiden Armeen entstand. Und als deine Krieger das Gebrll von Bhimasena hrten, wie das Drhnen der Gewitterwolken, diese Schreie, die dem Donner von Indra glichen, wurden sie von Angst ergriffen. Bei diesem Gebrll des Helden, lieen sogar die Rosse und Elefanten ihren Urin und Kot fallen, wie andere Tiere beim Gebrll des Lwen. Und so erschreckte dieser Held, wie Gewitterwolken brllend und mit einer frchterlichen Gestalt, deine Shne und strmte gegen sie an. Daraufhin, oh Knig, griffen deine Shne Duryodhana, Durmukha, Duhsaha, der mchtiger Wagenkrieger Dushasana, Durmarshana, Vivinsati, Chitrasena, der groen Wagenkrieger Vikarna, sowie auch Purumitra, Jaya, Bhoja und der tapfere Sohn des Somadatta zu ihren herrlichen Bgen, die wie Blitze aus dunklen Wolken erschienen, nahmen lange Pfeile aus ihren Kchern, welche den Schlangen glichen, die ihre Haut abwerfen, umringten und bestrmten diesen mchtigen Helden und bedeckten ihn mit dichten Pfeilschauern, die wie Wolken die Sonne verdunkelten. Daraufhin eilten wiederum die (fnf) Shne der Draupadi, der Sohn der Subhadra und mchtige Wagenkrieger Abhimanyu, Nakula, Sahadeva und Dhrishtadyumna aus dem Stamm der Prishatas gegen diese Dhritarashtra Schar und zerstreuten sie mit geschrften Pfeilen, wie ein Bergesgipfel unter heftigen Blitzen aus dem Himmel zersplittert wird. Und in dieser ersten Begegnung, die durch das schreckliche Sirren von Bogensehnen und ihren Schlgen gegen die ledernen Armschtzer begleitet war, kehrte kein Krieger um, weder auf deiner Seite noch auf der des Feindes. Oh Stier der Bharatas, ich erkannte sofort die Leichtigkeit der Hand von Dronas Schlern, die unzhlige Pfeile abschossen, oh Knig, und immer das Ziel trafen. Und das Sirren der Bogensehnen hrte nicht fr einen Moment auf, und die flammenden Pfeile flogen durch die Luft, wie Meteore vom Firmament fallen. Und all die anderen Knige, oh Bharata, standen noch wie stille Zuschauer und beobachteten diese interessante und schreckliche Begegnung zwischen Verwandten. So erinnerten sich diese mchtigen Wagenkrieger voller Zorn an ihre gegenseitigen Beleidigungen und fochten diesen Kampf, oh Knig, indem sie sich untereinander herausforderten. Und die zwei Armeen der Kauravas und Pandavas, die von Elefanten, Rossen und Wagen nur so wimmelten, erschienen voller Herrlichkeit auf dem Schlachtfeld wie gemalte Figuren auf einer Leinwand. Spter nahmen auch all die anderen Knige ihre Bgen auf. Und der Staub, der durch diese Kmpfer aufgewirbelt wurde, verdunkelte die Sonne. So fielen sie an der Spitze ihrer Truppen auf Befehl deines Sohnes bereinander her. Und der laute Krawall, der durch die Elefanten und Pferde von diesen zum Kampf strmenden Knigen entstand, vermischte sich mit den Lwengebrll der Kmpfer und dem Lrm der Muschelhrner und Trommeln. Dieser tosende Ozean hatte die Pfeile als seine Krokodile, die Bgen als seine Schlangen, die Schwerter als seine Schildkrten und die Angriffe der Krieger als seine Gewitterben. Sogar der Lrm glich dem tobenden Ozean. Und die Knige unter dem Befehl von Yudhishthira fielen zu Tausenden mit ihren jeweiligen Truppen ber die Abteilungen deines Sohnes her. So war diese Begegnung zwischen den Kmpfern beider Heerscharen beraus heftig. Doch weder bei den Kmpfern unserer Seite noch der des Feindes konnte ein Vorteil erkannt werden, whrend sie kmpften, sich in zerbrochenen Reihen zurckzogen oder sich erneut zum Kampf sammelten. Und in diesem schrecklichen und furchterregenden Kampf ragte dein Onkel (Bhishma) unter all diesen unzhligen Heerscharen in seiner strahlenden Herrlichkeit heraus.

www.mahabharata.pushpak.de

- 71 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Kapitel 45 - Tausende Zweikmpfe der Helden


Sanjaya sprach: So begann am Vormittag dieses schrecklichen Tages, oh Knig, der frchterliche Kampf, der bereits viele Krieger und Knige zerfleischte. Und die lauten Schreie, wie das Lwengebrll der Kurus und Srinjayas, die beide nach dem Sieg im Kampf begehrten, schallte zwischen Himmel und Erde wieder. Und dieser tumultartige Krawall vermischte sich mit den Schlgen auf die ledernen Armschtzer und dem Lrm der Muschelhrner. berall hrte man das Lwengebrll das sich von den Mnner erhob, die sich gegenseitig beschossen, oh Stier der Bharatas. Und der Klang der Bogensehnen, die durch ledergeschtzte Finger gespannt wurden, der harte Schritt der Infanterie, das wtende Gewieher der Pferde, das Schlagen von Stcken und Eisenhaken (auf die Kpfe der Elefanten), das Aufeinandertreffen der Waffen, das Geklingel der Glocken der Elefanten, die gegeneinander strmten, und das Geratter der Wagenrder, wie das Grollen von Wolken, vermischte sich zusammen zu einem lauten Krawall, der einem die Haare zu Berge stehen lie. Und all die Kaurava Krieger strmten ohne Rcksicht auf ihr Leben mit grausamem Entschlu und erhobenen ihre Standarten gegen die Pandavas. Oh Knig, so eilte auch der Sohn des Shantanu (Bhishma) mit einem schrecklichen Bogen bewaffnet, der dem Stab des Todes glich, auf diesem Schlachtfeld gegen Arjuna. Aber auch Arjuna nahm voller Energie den Gandiva Bogen auf, der berall in der Welt gefeiert wird, und strmte ber das Feld gegen den Sohn der Ganga. So waren diese beiden Tiger der Kurus bestrebt, einander zu schlagen. Doch obwohl der mchtige Sohn der Ganga den Sohn der Pritha mit Pfeilen spickte, konnte er ihn nicht zum Schwanken bringen. Und umgekehrt konnte auch der Pandu Sohn Bhishma im Kampf nicht erschttern. Oh Knig, der mchtige Bogenschtze Satyaki strmte gegen Kritavarman. Und der Kampf zwischen diesen beiden war hchst gewaltig und lie (den Zuschauern) die Haare zu Berge stehen. Und Satyaki qulte Kritavarman und Kritavarman qulte Satyaki mit lautem Gebrll und jeder schwchte den anderen. Und berall mit Pfeilen bespickt, erschienen diese mchtigen Krieger wie zwei blhende Kinsuka Bume im Frhling. Oh Knig, der mchtige Bogenschtze Abhimanyu kmpfte mit Vrihadvala. Doch schon bald kpfte der Herrscher von Kosala in dieser Begegnung dessen Standarte und strzte den Wagenlenker des Sohnes von Subhadra. Daraufhin wurde der Sohn der Subhadra angesichts des Sturzes seines Wagenlenkers mit Zorn gefllt und durchbohrte Vrihadvala, oh Knig, mit neun Pfeilen. Mit einigen scharfen Pfeilen zerschnitt der Feindevernichter auch dessen Standarte, mit dem nchsten traf er einen der Beschtzer seiner Wagenrder und mit einem weiteren seinen Wagenlenker. Doch diese Feindevernichter fuhren fort, sich einander mit scharfen Pfeilen zu schwchen. Oh Knig, Bhimasena kmpfte mit deinem Sohn Duryodhana, diesem mchtigen Wagenkrieger, der ihn einst stolz und aufgeblht beleidigt hatte. Beide dieser Ersten unter den Kurus waren Menschentiger und mchtige Wagenkrieger. Und so bedeckten sie sich gegenseitig auf dem Schlachtfeld mit ihren Pfeilschauern. Beim Anblick dieser Hochgeborenen und in allen Weisen der Kriegskunst vollendeten Krieger wurden alle Anwesenden mit Erstaunen erfllt, oh Bharata. Oh Knig, Dushasana strmte gegen den mchtigen Wagenkrieger Nakula, und spickte ihn mit vielen scharfen Pfeilen, welche hchst lebensgefhrlich sein konnten. Doch der Sohn der Madri lchelte nur und zerschnitt mit scharfen Pfeilen die Standarte und den Bogen seines Gegners, um ihn dann mit fnfundzwanzig kleinkpfigen Pfeilen zu schlagen. Dein Sohn jedoch, der nur schwer besiegt werden kann, ttete in dieser wilden Begegnung die Rosse von Nakula und kpfte dessen Standarte. Oh Knig, Durmukha strmte gegen den mchtigen Sahadeva und spickte ihn in einem schrecklichen Kampf mit einer Dusche von Pfeilen. Daraufhin strzte der heroische Sahadeva den Wagenlenker von Durmukha mit einem hchst scharfen Pfeil. Und beide, die im Kampf unbezhmbar waren, nherten sich immer wieder einander, stets begierig den anderen zu attackieren und den gegnerischen Angriff abzuwehren. So fgten sie sich mit schrecklichen Pfeilen schwere Wunden zu. Knig Yudhishthira stie auf den Herrscher der Madras. Und der Fhrer der Madras zerschnitt vor dessen Augen den Bogen von Yudhishthira. Daraufhin warf der Sohn der Kunti
www.mahabharata.pushpak.de - 72 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

den gebrochenen Bogen beiseite und nahm einen strkeren auf, der zu grerer Wucht fhig war. Damit bedeckte der Knig mit geraden Pfeilen den Herrscher der Madras und rief voller Zorn Warte! Warte!. Oh Bharata, Dhrishtadyumna strmte gegen Drona. Und Drona zerschlug in dieser Begegnung zornig den harten Bogen des hochbeseelten Prinzen der Panchalas, der stets dazu fhig war, den Feinden das Leben zu rauben. Und zur gleichen Zeit scho er in diesem Gefecht einen schrecklichen Pfeil ab, welcher einem zweiten Stab des Todes glich, und in den Krper des Prinzen eindrang. Doch der Sohn von Drupada nahm einen anderen Bogen und vierzehn Pfeile auf und spickte damit Drona in dieser Begegnung. So kmpften sie wtend und heftig miteinander fort. Oh Knig, der kraftvolle Sankha traf auf den Sohn von Somadatta, der ebenso kraftvoll im Kampf war und ihm zurief Warte! Warte!. Und dieser Held traf den rechten Arm seines Gegners, worauf der Sohn von Somadatta die Schulter von Sankha traf. Daraufhin wurde der Kampf zwischen diesen zwei stolzen Helden bald ebenso schrecklich wie der Kampf zwischen den Gttern und Danavas. Oh Knig, der mchtige Wagenkrieger Dhristaketu mit der unermelichen Seele strmte zornig im Kampf gegen Valhika, der eine wahre Verkrperung des Zornes war. Und Valhika lie sein Lwengebrll hren und bedrngte den zornigen Dhristaketu mit unzhligen Pfeilen. Doch der Knig der Chedis fhlte sich uerst provoziert und spickte Valhika in dieser Begegnung mit neun Pfeilen. Und wie ein rasender Elefant gegen einen anderen rasenden Elefanten, so brllten sie sich in diesem Kampf an und wurden beide uerst wtend. Mit groem Zorn stieen sie immer wieder zusammen und erschienen wie die Planeten Angaraka und Vudha (Mars und Merkur). Oh Knig, Ghatotkacha mit den gewaltigen Taten stie auf den ebenfalls gewaltigen Rakshasa Alambusha, wie Sakra im Kampf auf Vala traf. Und Ghatotkacha, oh Bharata, durchbohrte diesen wtenden und starken Rakshasa mit neunzig scharfschneidigen Pfeilen. Doch auch Alambusha durchstie in diesem Kampf den mchtigen Sohn von Bhima an vielen Stellen mit seinen geraden Pfeilen. Und zerfleischt von ihren Pfeilen, erschienen sie in dieser Begegnung wie damals der mchtige Indra und der starke Vala im Kampf zwischen den Himmlischen und Asuras. Der starke Sikhandin, oh Knig, strmte gegen Aswatthaman, den Sohn von Drona. Und dieser spickte den zornigen Sikhandin mit seinen scharfschneidigen Pfeilen, bis dieser wankte. Doch auch Sikhandin, oh Knig, schlug den Sohn von Drona durch einen scharfen Pfeil mit uerster Hrte. Und so setzten sie dieses Gefecht fort und trafen einander mit verschiedenen Arten von Pfeilen. Gegen den heroischen Bhagadatta strmte Virata heftig an, der Kommandant einer groen Abteilung, oh Knig, und so begann ihr Gefecht. Virata war uerst provoziert und ergo auf Bhagadatta eine Pfeildusche, oh Bharata, wie die Wolken den Regen auf einem Bergrcken ausschtten. Aber Bhagadatta, dieser Herr der Erde, hllte bald auch Virata in dieser Begegnung mit Pfeilwolken ein, als wollte er die Sonne verdunkeln. Oh Knig, Kripa, der Sohn des Saradwat, eilte gegen Vrihadkshatra, den Herrscher der Kaikeyas. Und Kripa, oh Bharata, bedeckte ihn mit einer Dusche aus Pfeilen. Im Gegenzug umhllte Vrihadkshatra auch den aufgewhlten Sohn des Gautama mit einem Platzregen aus Pfeilen. Und nachdem diese Krieger einander ihre Rosse gettet und ihre Bgen zerstrt hatten, waren beide ihrer Wagen beraubt. Daraufhin nherten sie sich wtend, um mit den Schwertern zu kmpfen. Und der Kampf, der sich so zwischen ihnen erhob, war schrecklich anzuschauen und unvergleichlich. Oh Knig, der Feindevernichter Knig Drupada strmte dann im groen Zorn gegen Jayadratha, den Herrscher der Sindhus, der frhlich (auf den Kampf) wartete. Und der Herrscher der Sindhus durchstie Drupada in diesem Kampf mit drei Pfeilen, und Drupada durchbohrte ihn im Gegenzug. Das Gefecht zwischen ihnen war schrecklich und wild und befriedigte die Herzen aller Zuschauer. Es glich einem Konflikt zwischen den Planeten Sukra und Angaraka (Venus und Mars).
www.mahabharata.pushpak.de - 73 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Dein Sohn Vikarna, oh Knig, strmte mit schnellen Rossen gegen den mchtigen Sutasoma (Sohn von Bhima und Draupadi), und so begann der Kampf zwischen ihnen. Doch obwohl Vikarna Sutasoma mit vielen Pfeilen traf, konnte er ihn dennoch nicht ins Wanken bringen. Und auch Sutasoma konnte Vikarna nicht erschttern. Das erschien allen hchst wunderbar. Oh Knig, gegen Susharman eilte der mchtige Wagenkrieger und Tiger unter den Mnnern Chekitana mit der groen Heldenkraft voller Zorn fr die Sache der Pandavas. Und auch Susharman, oh groer Knig, prfte in dieser Begegnung die berlegenheit des mchtigen Wagenkriegers Chekitana mit einer reichlichen Dusche von Pfeilen. Doch Chekitana, hchst provoziert, berhufte Susharman in diesem schrecklichen Konflikt mit einer Dusche von Pfeilen, wie sich eine mchtige Wolkenmasse an einem Bergrcken abregnet. Oh Knig, der mit groer Heldenkraft begabte Shakuni strmte gegen den heldenhaften Prativindhya (Sohn von Yudhishthira und Draupadi) wie ein Lwe gegen einen rasenden Elefanten. Daraufhin zerfleischte der Sohn von Yudhishthira im uersten Zorn den Sohn von Suvala in diesem Kampf mit scharfen Pfeilen, wie Maghavat die Danavas. Doch auch Shakuni durchbohrte in diesem wilden Gefecht Prativindhya und zerfleischte diesen klugen Krieger mit geraden Pfeilen. Oh groer Knig, Srutakarma (der Sohn von Sahadeva und Draupadi) strmte im Kampf, gegen den mchtigen Wagenkrieger Sudakshina mit der groen Heldenkraft, den Herrscher der Kambojas. Doch obwohl Sudakshina den mchtiger Wagenkrieger, den Sohn von Sahadeva, durchbohrte, konnte er ihn nicht ins Wanken bringen, denn er stand wie der Mainaka Berg (gegen die Angriffe von Indra). Daraufhin schwchte der zutiefst gereizte Srutakarma diesen mchtigen Wagenkrieger der Kambojas mit unzhligen Pfeilen und zerfleischte ihm jedes Krperteil. Oh Knig, der Feindevernichter Iravat (der Sohn von Arjuna und Ulupi) eilte im groen Zorn, aber mit Vorsicht, zum Kampf gegen den zornigen Srutayus. Und dieser mchtige Sohn von Arjuna und groe Wagenkrieger ttete die Rosse seines Gegners und lie ein lautes Gebrll hren, worauf ihn, oh Knig, alle Krieger besonders lobten. Doch auch Srutayus war uerst provoziert und ttete in diesem Gefecht die Rosse des Sohnes von Arjuna mit einer starken Keule, und so ging der Kampf zwischen ihnen weiter. Oh Knig, Vinda und Anuvinda, diese zwei Prinzen aus Avanti, nherten sich im Kampf dem heroischen und mchtigen Wagenkrieger Kuntibhoja, der an der Spitze seiner Truppen von seinem Sohn begleitet wurde. Und wunderbar war die Heldenkraft, die man von jenen zwei Prinzen in diesem Gefecht sehen konnte, denn sie kmpften uerst ruhig gegen zwei groe Gegner. Anuvinda schleuderte eine Keule auf Kuntibhoja, aber Kuntibhoja bedeckte ihn schnell mit einer Dusche aus Pfeilen. Und der Sohn von Kuntibhoja durchstie Vinda mit vielen Pfeilen, und im Gegenzug wurde er auch durchbohrt. So erschien dieser Kampf hchst wunderbar. Die fnf Kekaya Brder, oh Herr, stieen an der Spitze ihrer Truppen in dieser Schlacht auf die fnf Gandhara Prinzen mit ihren Truppen. Und dein Sohn Viravahu kmpfte gegen den groen Wagenkrieger Uttara, den Sohn von Virata, und traf ihn mit neun Pfeilen. Doch auch Uttara traf diesen Helden mit scharfkantigen Pfeilen. Und der Herrscher des Chedis, oh Knig, eilte im Kampf gegen Uluka (der Sohn von Shakuni), den er mit einer Dusche von Pfeilen bedeckte, und Uluka spickte ihn im Gegenzug mit scharfen Pfeilen, die ausgezeichnete Flgel hatten. Und diese Kmpfe zwischen ihnen, oh Knig, waren uerst heftig, und unfhig einander zu besiegen, zerfleischten sie sich schrecklich. Auf diese Weise fanden Tausende von Zweikmpfen zwischen Mnnern auf Kampfwagen, Kriegern auf Elefanten und Rossen, sowie zwischen Fusoldaten der beiden Fronten statt. Doch nur fr kurze Zeit offenbarte dieses Treiben einen herrlichen Anblick. Schon bald, oh Knig, wurde es turbulent, und man konnte kaum noch etwas erkennen. So strmten in diesem Kampf Elefanten gegen Elefanten, Wagenkrieger gegen Wagenkrieger, Rosse gegen Rosse, und Fusoldaten gegen Fusoldaten. Der Konflikt wurde wirr und uerst heftig, als die Helden in diesem Gemenge gegeneinander strmten. Und die himmlische Rishis, Siddhas und Charanas, die dort anwesend waren, schauten diesen schrecklichen Kampf, wie damals den Kampf
www.mahabharata.pushpak.de - 74 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

zwischen den Gttern und Asuras. Und die tausenden Elefanten, Kampfwagen und ausgedehnten Armeen der Infanterie, oh Herr, schienen sich immer wieder zu erneuern. So sah man, oh Tiger unter den Mnnern, da die Wagen, Elefanten, Rosse und Fusoldaten immer wieder an denselben Orten gegeneinander kmpften.

Kapitel 46 - Die Kmpfe des Kriegervolkes


Sanjaya sprach: Oh Knig, ich werde dir jetzt die Kmpfe der vielen Fusoldaten beschreiben, oh Bharata, die jegliche Rcksicht untereinander aufgegeben hatten. Dort kannte der Sohn nicht mehr den Vater, der Vater nicht mehr den eigenen Sohn, der Bruder nicht den Bruder, der Neffe nicht den Onkel, und der Freund kannte nicht mehr den Freund. Die Pandavas und Kauravas kmpften gegeneinander, als ob sie von Dmonen besessen waren. Viele der Mnnertiger stieen mit ihren Wagen zusammen, oh Bharata, und brachen ihre Jochs in Stcke. Die Deichseln der Wagen zerbrachen an anderen Deichseln und die Spitzen der Jochs an anderen Spitzen. Manche Krieger vereinigten sich zu Trupps und stieen auf andere, die sich ebenfalls vereinigt hatten. Und alle waren danach begierig, das Leben eines anderen zu rauben. Manche Wagen waren so durch andere Wagen versperrt, da sie sich nicht mehr bewegen konnten. Und riesige Elefanten mit triefenden Schlfen fielen ber andere riesige Elefanten her, und rissen sich zornig an vielen Stellen mit ihren Stozhnen. Andere, oh Knig, stieen auf rasende Riesen ihrer Art mit gewlbten Aufbauten (zum Schutz der Reiter) und Standarten (auf ihren Rcken), die zum Kampf mit ihren Stozhnen trainiert waren, und kreischten nun unter groen Qualen. Gut ausgebildete und durch Spitzen und Haken angetriebene brnstige Elefanten strmten gegen nicht brnstige. Und manche riesige Elefanten, die auf brnstige Artgenossen trafen, liefen schreiend wie die Krhen, in alle Richtungen davon. Viele der riesigen Elefanten, die gut erzogen waren, und denen der Saft von den Schlfen und aus den Mulern tropfte, wurden mit Schwertern, Lanzen und Pfeilen zerfleischt. An lebenswichtigen Organen verletzt, kreischten sie laut und fielen sterbend zu Boden. Andere rannten mit schrecklichem Geschrei in alle Richtungen davon. Die zum Schutz der Elefanten eingeteilten Fusoldaten, mit breiter Brust und zum harten Schlag fhig, voller Zorn und bewaffnet mit Speeren, Bgen, blanken Streitxten, Streitkolben, Keulen, kurzen Spieen, Lanzen, Stcken, dicken Knppeln mit Eisenspitzen und Schwertern, alle handlich und poliert, rannten hin und her, oh Knig, und waren zum Tten entschlossen. Und die in Menschenblut getauchten Sbel der tapferen Kmpfer schlugen gegeneinander und funkelten in ihrem Glanz. Laut erklang das Sausen dieser wirbelnden Schwerter, die durch heroische Arme zum Schlag auf die lebenswichtigen Organe des Feindes erhoben wurden. berall, oh Bharata, hrte man das Jammern der sterbenden Krieger in den zahlreichen Heerscharen, die von Streitkolben und Keulen zerquetscht wurden, mit gut gehrteten Schwertern zerschlagen, von den Stozhnen der Elefanten durchbohrt oder von ihnen zertrampelt wurden, und ihr Klagen glich dem Klagen der Verdammten in der Hlle. Und Reiter auf schnellen Rossen mit erhobenem Schweif, wie Schwanenhlse, strmten gegeneinander. Von ihnen wurden langbrtige, mit reinem Gold verzierte Speere geschleudert, schnell, poliert und scharfzackig, wie grausame Schlangen. Andere heroische Reiter auf flinken Rennern sprangen hoch und kpften die Krieger auf ihren Wagen. Daraufhin geschah es, da auch Wagenkrieger, in deren Schuweite die Reiter der Kavallerie kamen, mit schwerkpfigen geraden Pfeilen so manchen Reiter erschlugen. Und viele wtende Elefanten mit Goldschmuck, die wie frisch aufgestiegene Wolken erschienen, warfen die Rosse nieder und zertrampelten sie mit ihren Beinen. Andere Elefanten wurden auf ihre Kpfe und Flanken geschlagen, und durch Lanzen zerfleischt kreischten sie laut unter groer Qual. Viele riesige Elefanten zertrampelten in der Verwirrung des Gefechtes die Rosse mit ihren Reitern und warfen sie zu Boden. Andere Elefanten, die mit den Spitzen ihrer Stozhne die Rosse und Reiter strzten, wanderten weiter und vernichteten auch die Kampfwagen mit ihren Standarten. Und einige der riesigen mnnlichen Elefanten mit einem berma an Energie und triefenden Schlfen tteten die Rosse zusammen mit ihren Reitern mittels ihrer Rssel und Beine.
www.mahabharata.pushpak.de - 75 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Und schnelle Pfeile, glnzend und scharfzackig, flogen wie Schlangen auf die Kpfe, Schlfen, Flanken und Glieder der Elefanten. Polierte Speere, schrecklichster Art, die wie Blitze von groen Meteoren erschienen, flogen berall, von heroischen Armen geschleudert, und durchbohrten, oh Knig, die Krper der Menschen und Pferde durch ihre Rstungen hindurch. Viele zogen ihre blanken Sbel aus den Scheiden, die aus den Huten von Leoparden und Tigern gemacht waren, und tteten die Kmpfer, die sich ihnen im Kampf entgegenstellten. Und viele Krieger, obwohl selbst angegriffen und mit vielen Wunden an ihren Krpern, fielen immer weiter hchst wtend mit Schwertern, Schildern und Streitxten ber ihre Feinde her. Manche der Elefanten zogen mit ihren Rsseln die Wagen mit den Rossen heran, strzten sie um und begannen, in alle Richtungen zu laufen, getrieben von den Schreien hinter ihnen. berall wurden Krieger von Speeren durchbohrt, durch Streitxte zerschlagen, von Elefanten zerquetscht, von Pferden zertrampelt, durch Wagenrder oder xte zerschnitten und riefen laut nach ihren Angehrigen, oh Knig. Manche riefen nach ihren Shnen, manche riefen ihre Vter, andere Bruder, Onkel, Schwester oder andere Verwandte, manche auch ihre Kameraden auf dem Schlachtfeld. Und eine Vielzahl von Kmpfern, oh Bharata, verlor die Waffen oder fiel mit gebrochenen Schenkeln. Andere jammerten laut mit herausgerissenen Armen oder aufgeschlitzten Seiten um ihr Leben. Manchen verlie die Kraft, und geqult von Durst, oh Knig, lagen sie auf der blanken Erde des Schlachtfeldes und flehten um Wasser. Andere wlzten sich in Blutlachen und sterbend, oh Bharata, tadelten sie sich selbst und deine Shne, die hier zum Kampf versammelt waren. Es gab aber auch tapfere Kshatriyas, die sich zwar gegenseitig verletzten, aber ihre Waffen nicht aufgaben oder dem Gejammer verfielen, oh Herr. Im Gegenteil, dort wo sie fielen, brllten sie mit frohen Herzen oder bissen sich zornig auf ihre Lippen und schauten sich gegenseitig mit wilden und grimmigen Gesichtern an. Und andere, voller Kraft und Zhigkeit im groen Schmerz, die durch Pfeile geqult wurden und unter ihren Wunden litten, blieben vollkommen still. Manche heroische Wagenkrieger, die im Kampf ihrer eigenen Wagen beraubt, von riesigen Elefanten abgeworfen und verwundet wurden, baten andere, sie auf ihre Wagen aufzunehmen. Und viele, oh Knig, erschienen mit ihren Wunden herrlich wie blhende Kinsuka Bume. In allen Abteilungen hrte man zahllose schreckliche Schreie. Und in dieser frchterlichen Schlacht voller Zerstrung ttete der Vater den Sohn, der Sohn den Vater, der Sohn den Neffen, der Neffe den Onkel, der Freund den Freund, und andere Verwandte tteten andere Verwandte. Oh Knig, auf diese Weise fand die Schlacht in dieser Begegnung zwischen den Kauravas und den Pandavas statt. Und dann begann Bhishma in diesem frchterlichen und schrecklichen Kampf, wo untereinander kaum noch Rcksicht gezeigt wurde, die Abteilungen der Pandavas zu erschttern. Denn dieser starkarmige Bhishma, oh Stier der Bharatas, erschien mit seiner Standarte aus Silber, welche das Palmensymbol mit den fnf Sternen trug, auf seinem groen Wagen ber alle strahlend, wie der Mond unter dem Gipfel des Meru.

Kapitel 47 - Der Angriff von Bhishma


Sanjaya sprach: Nachdem der grte Teil des Vormittages an diesem schrecklichen Tag vergangen war, oh Knig, und in dieser frchterlichen Schlacht bereits so viele der besten Mnner gettet wurden, begaben sich Durmukha, Kritavarman, Kripa, Shalya und Vivinsati, von deinem Sohn gedrngt, zu Bhishma, um ihn bei seinem Angriff zu schtzen. Und beschtzt von diesen fnf mchtigen Wagenkriegern, oh Stier der Bharatas, drang dieser groe Wagenkrieger in die Heerschar der Pandavas ein. So sah man die Palmenstandarte von Bhishma nacheinander durch die Chedis, die Kasis, die Karushas und die Panchalas ziehen. Und dieser Held trennte mit seinen schnellen breitkpfigen Pfeilen, die jedoch vollkommen gerade waren, die Kpfe von den Feinden sowie die Jochs und Standarten von ihren Wagen ab. Oh Bharata, Bhishma schien auf seinem Wagen zu tanzen, als er seine Spur durch die Armeen zog. Und viele Elefanten, die von ihm lebensgefhrlich getroffen wurden, schrieen vor Qualen. Da eilte Abhimanyu (der Sohn von Arjuna und Subhadra) in groem Zorn auf seinem Wagen stehend, an dem ausgezeichnete Rosse von dunkler Farbe angespannt waren, zum Wagen
www.mahabharata.pushpak.de - 76 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

von Bhishma. Und mit seiner Standarte, die mit reinem Gold verziert war und einem Karnikara Baum glich, nherte er sich Bhishma und jenen fnf Ersten aller Wagenkrieger. Mit einem scharfschneidigen Pfeil traf er die Standarte mit dem Palmensymbol, und so begann dieser Held den Kampf mit Bhishma und den anderen Wagenkriegern, die ihn beschtzten. Er traf Kritavarman mit einem Pfeil, Shalya mit fnf, und den Grovater schwchte er mit neun Pfeilen. Und mit einem Pfeil, der wohlgezielt von seinem vollgestreckten Bogen abgeschossen wurde, kpfte er seinem Gegner die mit reinem Gold geschmckte Standarte. Und mit einem vollkommen geraden und breitkpfigen Pfeil, der dazu fhig war, jede Rstung zu durchdringen, trennte er auch das Haupt vom Rumpf des Wagenlenkers von Durmukha. Mit einem weiteren scharfschneidigen Pfeil zerschnitt er den goldverzierten Bogen von Kripa, und auch ihn selbst schlug dieser mchtige Wagenkrieger im groen Zorn mit vielen scharfzackigen Pfeilen und schien dabei zu tanzen. Sogar die zuschauenden Gtter waren mit der Leichtigkeit seiner Hand hchst zufrieden. Und auch aufgrund der Zielsicherheit von Abhimanyu erkannten in ihm alle von Bhishma angefhrten Wagenkrieger die gleiche Fhigkeit wie in Arjuna selbst. Sein Bogen, welcher beim Spannen und Entspannen wie der Gandiva sirrte, schien sich wie ein Feuerkreis zu drehen. Daraufhin strmte Bhishma, dieser Vernichter von feindlichen Helden, zielbewut gegen ihn, und durchbohrte schnell in diesem Gefecht den Sohn von Arjuna mit neun Pfeilen und fllte mit drei breitkpfigen Pfeilen die Standarte dieses energischen Kriegers. Dann schlug Bhishma mit den festen Gelbden auch den Wagenlenker seines Gegners. Und Kritavarman, Kripa und auch Shalya, oh Herr, spickten den Sohn des Arjuna, aber er schwankte nicht und blieb standhaft wie der Berg Mainaka. Doch obwohl der heroische Sohn von Arjuna von diesen mchtigen Wagenkriegern der Dhritarashtra Armee umzingelt wurde, duschte er diese fnf weiter mit dichten Pfeilschauern. So zerstreute er ihre mchtigen Waffen durch seine Pfeile, sandte viele Pfeile gegen Bhishma und lie dann seinen lauten Kampfschrei ertnen. Als er so kmpfte und Bhishma mit seinen Pfeilen bedrngte, staunten wir alle ber seine riesige Armkraft. Doch trotz dieser Heldenkraft, scho Bhishma weiter seine Pfeile gegen ihn, welche er aber in diesem Gefecht erfolgreich abwehren konnte. Dann kpfte dieser heroische Bogenkmpfer, der noch nie geschlagen wurde, mit neun Pfeilen sogar die Standarte von Bhishma. Bei dieser Leistung hrte man dort von allen einen lauten Aufschrei. So fiel diese mit Juwelen verzierte und aus Silber gemachte hohe Standarte, die das Symbol einer Palme zeigte, oh Bharata, abgetrennt durch die Pfeile des Sohnes von Subhadra zur Erde hinab. Oh Stier der Bharatas, als der stolze Bhishma den Fall seiner Standarte durch die Pfeile Abhimanyus bemerkte, lie er einen lauten Schrei ertnen, um dem Sohn der Subhadra zuzujubeln. Doch sogleich entfaltete der mchtige Bhishma im wilden Kampf viele himmlische Waffen mit groer Wirkung. Und so bedeckte der starke Grovater mit der unermelichen Seele den Sohn der Subhadra mit Tausenden von Pfeilen. Daraufhin eilten zehn groe Bogenschtzen und mchtige Wagenkrieger der Pandavas schnell auf ihren Wagen herbei, um den Sohn der Subhadra zu beschtzen. Es waren Virata mit seinem Sohn, Dhrishtadyumna aus dem Prishata Stamm, Bhima, die fnf Kekaya Brder und auch Satyaki, oh Knig. Und als diese voller Ungestm ber Bhishma herfielen, durchbohrte der Sohn von Shantanu in diesem Gefecht den Prinzen der Panchalas (Dhrishtadyumna) mit drei Pfeilen und Satyaki mit zehn. Mit einem geflgelten Pfeil, gewetzt und scharfkantig wie ein Rasiermesser, den er von seinem vollgestreckten Bogen abscho, kpfte er die Standarte von Bhimasena. Und so fiel, oh Bester der Mnner, die Standarte von Bhima, die aus Gold gemacht war und das Symbol eines Lwen trug, durch Bhishma abgetrennt von seinem Wagen. Daraufhin traf Bhima den Sohn von Shantanu in diesem Kampf mit drei Pfeilen, durchbohrte Kripa mit einem und Kritavarman mit acht. Und auch Uttara, der Sohn von Virata, strmte auf einem riesigen Elefanten mit erhobenem Rssel gegen Shalya, den Herrscher der Madras. Und Shalya erkannte sofort die unvergleichliche Wucht dieses Knigs der Elefanten, der schnell auf seinen Wagen zustrmte. Und der Elefant setzte im groen Zorn sein Bein auf das Joch des Wagens von Shalya und ttete seine vier groen und hchst schnellen Rosse. Daraufhin stand der Herrscher der Madras auf seinem Wagen, dessen Rosse gettet waren, und schleuderte einen Speer, der vllig aus Eisen gemacht war und einer Schlange glich, um Uttara zu tten. Und dieser Speer
www.mahabharata.pushpak.de - 77 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

durchdrang dessen Rstung, worauf ihm alle Sinne schwanden. Haken und Lanze lsten sich aus seinem Griff und Uttara fiel vom Hals seines Elefanten. Dann nahm Shalya sein Schwert auf, sprang von seinem ausgezeichneten Wagen herab und zeigte seine Heldenkraft, indem er diesem Knig der Elefanten den mchtigen Rssel abschlug. Und nachdem seine Rstung berall von unzhligen Pfeilen durchdrungen war und sein Rssel abgetrennt, stie dieser Elefant einen lauten Schrei aus, fiel zu Boden und starb. Nach dieser Leistung, oh Knig, stieg der Herrscher der Madras schnell auf den herrlichen Wagen von Kritavarman. Doch als Sweta seinen Bruder Uttara geschlagen sah und Shalya an der Seite von Kritavarman erblickte, da flammte der Zorn in diesem Sohn von Virata wie ein Feuer auf, das mit geklrter Butter genhrt wurde. Und dieser mchtige Krieger spannte seinen groen Bogen, der dem Bogen von Indra glich, und strmte heran, um Shalya, den Herrscher der Madras, zu schlagen. Umringt von einer mchtigen Abteilung von Kampfwagen nherte er sich dem Wagen von Shalya und entlie eine Pfeildusche. Doch als sie ihn zum Kampf mit der Heldenkraft eines rasenden Elefanten heranstrmen sahen, da umzingelten ihn sieben Wagenkrieger deiner Seite, oh Knig, die bestrebt waren, den Herrscher der Madras zu beschtzen, der bereits im Rachen des Todes zu sein schien. Diese sieben Krieger waren Vrihadvala, der Herrscher der Kosalas, Jayatsena aus Magadha, Rukmaratha, der tapfere Sohn von Shalya, Vinda und Anuvinda aus Avanti, Sudakshina, der Knig der Kambojas, und Jayadratha, der Herrscher der Sindhus und Landsmann von Vrihadkshatra. Und die gestreckten Bgen dieser hochbeseelten Krieger, die mit verschiedenen Farben dekoriert waren, erschienen wie Lichtblitze in den Wolken. So ergossen sie auf das Haupt von Sweta dichte Schauer von Pfeilen, wie die vom Wind getriebenen Wolken sich auf einem Bergrcken am Ende des Sommers abregnen. Daraufhin zerlegte dieser mchtige Bogenschtze und Armeefhrer wtend mit sieben breitkpfigen Pfeilen voller Wucht ihre Bgen und griff sie auch weiterhin an. Doch wie wir diese Bgen brechen sahen, oh Bharata, so nahmen sie im gleichen Augenblick wieder andere Bgen auf und schossen auf Sweta sieben Pfeile. Doch dieser starkarmige Krieger mit der unermelichen Seele zerschnitt erneut mit sieben schnellen Pfeilen die Bgen dieser Schtzen. Daraufhin ergriffen diese Krieger, deren groe Bgen zerstrt waren, voller Zorn ihre Speere und schrien laut auf, oh Fhrer der Bharatas, um diese sieben Speere gegen den Wagen von Sweta zu schleudern. Doch diese flammenden Speere, die durch die Luft wie groe Meteore mit dem Ton des Donners flogen, wurden alle mit sieben breitkpfigen Pfeilen zerschnitten, noch bevor sie diesen Krieger erreichen konnten, der in den mchtigen Waffen hchst erfahren war. Dann nahm er einen Pfeil, der zum Eindringen in jeden Teil des Krpers fhig war, und scho ihn, oh Fhrer der Bharatas, gegen Rukmaratha. Und dieser mchtige Pfeil, der sogar den Donnerblitz bertraf, drang tief in dessen Krper ein. Daraufhin, oh Knig, sank Rukmaratha, gewaltsam durch diesen Pfeil geschlagen, auf das Plateau seines Wagens nieder und fiel in eine tdliche Ohnmacht. Und sein Wagenlenker, der keinerlei Angst verriet, fuhr den Ohnmchtigen und Gefhllosen vor den Augen aller davon. Dann nahm der starkarmige Sweta sechs weitere, mit Gold geschmckte Pfeile und kpfte die Spitzen der Standarten seiner sechs Gegner. Danach durchbohrte dieser Feindevernichter ihre Rosse und Wagenlenker und bedeckte diese sechs Krieger unaufhrlich mit Pfeilen, um dann zum Wagen von Shalya zu eilen. Und als deine Armee, oh Bharata, sah, wie dieser Generalissimus der Pandavas schnell zum Wagen von Shalya strmte, erhob sich ein lautes Raunen von Oh und Weh unter ihnen. Daraufhin eilte dein mchtiger Sohn, mit Bhishma an der Spitze, untersttzt von heroischen Kriegern und vielen Truppen, zum Wagen von Sweta. Und so retteten sie den Herrscher der Madras, der bereits im Rachen des Todes war. Aber damit begann ein hchst schreckliches Gefecht, das einem die Haare zu Berge stehen lie, zwischen deinen Truppen und denen des Feindes, in dem Wagen und Elefanten alle durcheinander strmten. Und auf den Sohn von Subhadra, auf Bhimasena, dem mchtigen Wagenkrieger Satyaki, den Herrscher der Kekayas, Virata, Dhrishtadyumna vom Prishata Stamm, und auf die Chedi Truppen ergo der alte Grovater der Kurus riesige Schauer von Pfeilen.

www.mahabharata.pushpak.de

- 78 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Kapitel 48 - Der Kampf zwischen Bhishma und Sweta


Dhritarashtra fragte: Als der groe Bogenschtze Sweta zum Wagen von Shalya eilte, was taten da die Kauravas und Pandavas, oh Sanjaya? Und was tat Bhishma, der Sohn von Shantanu? Berichte mir all das, wonach ich dich frage! Und Sanjaya sprach: Oh Knig, Hunderte und Tausende Bullen unter den Kshatriyas, alles tapfere und mchtige Wagenkrieger, hatten den Generalissimus Sweta als ihren Fhrer gewhlt und zeigten ihre ganze Kraft, oh Bharata, gegen deinen kniglichen Sohn. Und auch mit Sikhandin an der Spitze strmten diese mchtigen Wagenkrieger zur Rettung von Sweta zum goldverzierten Wagen von Bhishma, um diesen Ersten der Krieger zu schlagen. Der folgende Kampf war hchst schrecklich. Ich werde dir nun diesen erstaunlichen und furchtbaren Kampf beschreiben, wie er zwischen deinen Truppen und denen des Feindes stattfand: Der Sohn von Shantanu leerte die Plattformen vieler Kampfwagen, indem dieser Beste der Wagenkrieger sie mit Pfeilen berschttete und viele Kpfe rollen lie. Begabt mit der Energie, welche der Sonne gleicht, verschleierte er sogar die wirkliche Sonne mit seinen Pfeilen. Und so vernichtete er in dieser Schlacht die Feinde um sich herum, wie die aufsteigende Sonne die Dunkelheit ringsherum zerstreut. So wurden von ihm, oh Knig, die Pfeile zu Tausenden verschossen, welche Kraft und groe Wucht hatten und die Leben von zahllosen Kshatriyas raubten. Hunderte Kpfe von heroischen Kriegen rollten in diesem Kampf, oh Knig, und Elefanten mit stachelbewhrten Rstungen fielen, wie groe Bergesgipfel durch Blitze aus dem Himmel fallen. Man sah, oh Knig, wie sich Kampfwagen mit Kampfwagen vermengten. Manchen Wagen trmten sich ber andere Wagen und manche Rosse ber andere Rosse. Und wilde Streitrosse schleppten hier und dort heroische Reiter in der Blte ihrer Jugend, tot (aus ihren Stteln) herabhngend und noch die Bgen haltend. Mit Schwertern, Kchern und zerstrten Rstungen lagen hunderte Krieger ihres Lebens beraubt auf der Erde, schlafend auf dem Bett der Helden. Gegeneinander strmend, hinfallend und sich wieder erhebend, und aufgestanden erneut strmend kmpften die Krieger im dichten Handgemenge. Und beiderseitig geqult, wlzten sich viele auf dem Schlachtfeld. Getriebene Elefanten rasten hin und her, und Wagenkrieger starben zu Hunderten, indem ihre Wagen von allen Seiten zerquetscht wurden. Andere Krieger fielen von ihren Wagen, von den Pfeilen anderer getroffen. Und manchen mchtigen Wagenkrieger sah man von seiner Hhe fallen, als auch sein Wagenlenker gettet war. Dicker Staub erhob sich berall, und daraufhin kmpften die Krieger, indem sie ihre Gegner am Sirren des Bogens erkannten. Und auch am Drngen ihrer Krper errieten die Kmpfer ihre Feinde. Und die Bogenkrieger, oh Knig, kmpften nun mit Pfeilen, die auf den Klang der Bogensehnen ihrer Gegner gerichtet waren. Das eigentliche Zischen der Pfeile, die sich die Kmpfer gegenseitig zuschossen, konnte nicht mehr gehrt werden, denn der Ton der Trommeln war so laut, als wollte er die Ohren zertrmmern. Und in diesem tumultartigen Krawall, der die Haare zu Berge stehen lie, konnten auch die Namen der Kmpfer, die im Gefecht ausgerufen wurden, whrend sie ihre Heldenkraft zeigten, nicht mehr gehrt werden. Kein Vater konnte mehr seinen eigenen Sohn erkennen. Und wenn ein Rad brach, das Joch abri, oder eines der Rosse gettet wurde, wurden die tapferen Wagenkrieger zusammen mit ihrem Wagenlenker mit geraden Pfeilen von ihrem Wagen gestrzt. So sah man auch, wie viele heroische Krieger, ihres Wagens beraubt, die Flucht ergriffen. Die Geschlagenen wurden zertrampelt, die Lebenden wurden lebensgefhrlich getroffen, denn unverletzt blieb niemand, als Bhishma den Feind angriff. Und in diesem schrecklichen Kampf verursachte auch Sweta ein groes Schlachten unter den Kurus. Er ttete viele Hunderte der edlen Prinzen und schlug rundherum mit seinen Pfeilen hunderten Wagenkriegern die Kpfe ab, sowie ihre mit Schmuck bedeckten Arme und ihre Bgen. So zerschlug Sweta, oh Knig, Wagenrder, Wagenkrieger und andere Insassen, die Wagen selbst, die kleinen und auch die kostbaren Standarten, die mchtigen Krper der Pferde, Mengen von Kampfwagen und Mengen von Kriegern, oh Bharata. Wir selbst haben aus Angst vor Sweta, diesem Besten der Wagenkrieger (Bhishma) aufgegeben und verlieen den Kampf im Rckzug, sonst wrden wir heute nicht vor dir stehen, oh Knig.
www.mahabharata.pushpak.de - 79 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Auch alle anderen Kurus, oh Sohn des Bharata, versuchten Bhishma, den Sohn von Shantanu, in diesem Gefecht zu verlassen, um aus der Reichweite der Pfeile zu kommen, obwohl sie alle zum Kampf bewaffnet waren. Nur Bhishma, der Tiger unter den Mnnern, stand allein von unserer Armee, frhlich in dieser Stunde der Angst und unberwindbar in diesem schrecklichen Kampf wie der Berg Meru. Er nahm die Leben der Feinde wie die Sonne am Ende des Winters (die Wlder verbrennt) und stand herrlich mit goldenen Strahlen (auf seinem Wagen) wie die Sonne selbst. Und dieser groe Bogenschtze entlie riesige Wolken von Pfeilen und schlug seine Gegner in diesem Kampf, wie Vishnu mit dem Diskus bewaffnet die Asuras besiegte. Und whrend sie durch Bhishma in diesem schrecklichen Gefecht angegriffen wurden, brachen alle diese Krieger aus ihren Reihen aus und flohen vor ihm davon, wie vor einem wtenden Feuer. In diesem Kampf gegen den einzelnen Krieger (Sweta), war Bhishma, dieser Feindevernichter, der einzige unter uns, der heiter und unversehrt blieb. Der Wohlfahrt von Duryodhana gewidmet, begann er die Krieger der Pandavas zu vernichten. So dezimierte er ohne Rcksicht auf sein Leben, das ihm recht sicher war, und ohne jegliche Angst, oh Knig, die Pandava Armee in diesem wilden Gemetzel. Und als er sah, wie der Generalissimus (Sweta) die (Dhritarashtra) Abteilungen niederschlug, da strmte dein Vater Bhishma, auch Devavrata genannt, heftig gegen ihn an. Daraufhin bedeckte ihn Sweta mit einem dichten Netz aus Pfeilen, worauf auch Bhishma mit vielen Pfeilen antwortete. Und brllend wie die Stiere strmten sie wie zwei riesige, rasende Elefanten oder zwei wtende Tiger gegeneinander. Und indem sie die Waffen des anderen mittels ihrer Waffen zerschlugen, kmpften diese Mnnerstiere Bhishma und Sweta miteinander, stets bestrebt den anderen zu tten. Bhishma htte wohl an einem einzigen Tag in seiner rasenden Wut die Pandava Armee mit seinen Pfeilen vernichtet, wenn Sweta sie nicht beschtzt htte. Bei diesem Anblick, wie Sweta den Grovater zurckhielt, wurden die Pandavas mit Heiterkeit erfllt, whrend dein Sohn trbselig wurde. Daraufhin strmte Duryodhana mit zunehmendem Zorn von vielen Knigen umgeben mit seinen Truppen gegen die Pandava Heerschar zum Kampf. Da lie Sweta vom Sohn der Ganga ab und bekmpfte die Heerschar deines Sohnes mit groer Wucht, wie der Wind mit Gewalt die Bume entwurzelt. Und als der Sohn von Virata voller Zorn deine Armee zerschlagen hatte, strmte er, oh Knig, wieder gegen Bhishma. Und erneut kmpften diese zwei hochbeseelten und mchtigen Krieger, beide strahlend mit ihren Pfeilen, gegeneinander wie einst Vritra und Vasava, oh Knig, um sich zu besiegen. So spannte Sweta seinen Bogen bis zum uersten und durchbohrte Bhishma mit sieben Pfeilen. Doch der tapfere Bhishma zeigte seine Heldenkraft und prfte schnell die Tapferkeit seines Feinds wie ein brnstiger Elefant einen brnstigen Stammesgenossen. Und wie Sweta, diese Sonne der Kshatriyas, den Bhishma traf, so durchbohrte Bhishma, der Sohn von Shantanu, ihn dafr mit zehn Pfeilen. Doch trotz dieser Wunden blieben diese mchtigen Krieger standhaft wie zwei Berge. Und Sweta durchstie den Sohn des Shantanu erneut mit fnfundzwanzig geraden Pfeilen, ber die sich alle wunderten. Dann lchelte Sweta, leckte mit der Zunge die Ecken seines Mundes und schnitt in diesem Kampf den Bogen von Bhishma mit zehn Pfeilen in zehn Stcke. Dann zielte er mit einem gefiederten Pfeil ganz aus Eisen und zerschlug damit die Palmenstandarte des hochbeseelten Bhishma. Und als sie die Standarte von Bhishma gefallen sahen, dachten deine Shne bereits, da Bhishma von Sweta geschlagen wurde. Auch die Pandavas waren voller Freude und bliesen berall ihre Muschelhrner. Und beim Anblick der gefallenen Palmenstandarte des hochbeseelten Bhishma drngte Duryodhana voller Zorn seine eigene Armeen zum Kampf, welche nun mit aller Kraft begannen, Bhishma zu beschtzen, der in groer Bedrngnis war. Zu ihnen und auch zu allen anderen Umherstehenden sprach der Knig: Ich sage es euch aufrichtig, entweder wird Sweta heute sterben oder Bhishma, der Sohn von Shantanu! Diese Worte des Knigs hrend, brachen die mchtigen Wagenkrieger schnell mit den vier Arten der Streitkrfte zum Schutz des Sohnes der Ganga auf. Oh Bharata, so umzingelten Valhika, Kritavarman, Kripa, Shalya, der Sohn von Jarasandha, Vikarna, Chitrasena und Vivinsati mit groer Eile, denn Eile war hier geboten, Sweta von allen Seiten, und lieen unaufhrliche Schauer von Pfeilen auf ihn regnen. Daraufhin zerstreute dieser mchtige Krieger mit der unermelichen Seele schnell diese wtenden Krieger mittels scharfer Pfeile, indem er die Leichtigkeit seiner Hand
www.mahabharata.pushpak.de - 80 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

demonstrierte. Und sie alle abschreckend, wie ein Lwe in einer Menge von Elefanten, zerschlug Sweta dann den nchsten Bogen von Bhishma mit einer dicken Dusche von Pfeilen. Daraufhin nahm Bhishma, der Sohn von Shantanu, einen anderen Bogen in diesem Gefecht auf, und durchbohrte Sweta, oh Knig, mit Pfeilen, die mit Federn des Kanka Vogels ausgestattet waren. Im Gegenzug traf der Kommandant (der Pandava Armee) mit aufflammenden Zorn vor den Augen aller, oh Knig, Bhishma mit einer ganzen Schar von Pfeilen. Als Knig Duryodhana mit ansehen mute, wie Bhishma, dieser Erste der Helden in aller Welt, im Kampf durch Sweta bertroffen wurde, da regte sich hchste Unruhe in ihm, und auch deine ganze Armee litt groe Qualen. Denn beim Anblick des heroischen Bhishma, wie er durch Sweta mit seinen Pfeilen zerfleischt wurde, dachten alle, da Bhishma unterlag und von Sweta besiegt wurde. Und als dein Vater Bhishma, schwer verrgert seine Standarte gestrzt sah und die (Dhritarashtra) Armee zerstreut, scho er wieder unzhlige Pfeile gegen Sweta, oh Knig. Doch Sweta, diese Erste der Wagenkrieger, zerstrte all diese Pfeile erneut, und mit einem breitkpfigen Pfeil zerschlug er erneut den Bogen deines Vaters, oh Knig. Da warf der Sohn der Ganga den Bogen voller Wut beiseite und nahm einen anderen auf, noch grer und strker, zusammen mit sieben groen, breitkpfigen Pfeilen, die auf Stein gewetzt waren. Mit vier Pfeilen ttete er die vier Rosse des Generalissimus Sweta, mit zwei fllte er seine Standarte, und mit dem siebenten Pfeil kpfte dieser hchst gereizte Krieger mit der groen Heldenkraft dessen Wagenlenker. Daraufhin sprang dieser mchtige Wagenkrieger von seinem Wagen herab, dessen Rosse und Wagenlenker gettet waren, und wurde im wachsenden Zorn uerst aufgewhlt. Und als der Grovater sah, wie Sweta, dieser Erste der Wagenkrieger, seinen Wagen verlie, da begann er ihn von allen Seiten mit Schauern von Pfeilen zu schlagen. Doch bedrngt von den Pfeilen von Bhishmas Bogen lie Sweta seinen Bogen auf dem Wagen zurck und nahm einen goldenen Speer auf, welcher schrecklich und gewaltig dem tdlichen Stab des Todes glich und fhig war, den Tod selbst zu tten. Dann rief Sweta voller Zorn zu Bhishma, dem Sohn von Shantanu: Warte nur und schau mich an, oh Bester der Mnner! Mit diesen Worten schleuderte der hochbeseelte und groe Bogenschtze mit uerster Kraft den Speer, der einer Schlange glich, um seine Tapferkeit fr die Sache der Pandavas zu zeigen und deiner Seite zu schaden. Da erhob sich ein lautes Geschreie von Oh und Weh unter deinen Shnen, oh Knig, beim Anblick dieses schrecklichen Speeres, der in seiner Herrlichkeit dem Stab des Todes glich. Und geschleudert von Swetas Armen, flog er geschmeidig, wie eine Schlange, die gerade ihre Haut abgeworfen hat, aber mit gewaltiger Kraft, oh Knig, wie ein groer Meteor durch das Firmament. Doch dein Vater, oh Knig, zerschnitt ohne die geringste Angst diesen goldverzierten Speer, der wie mit Feuer bedeckt erschien, mit acht scharfen und geflgelten Pfeilen in neun Bruchstcke auf seinem flammenden Kurs durch die Luft. Da erschallten von all deinen Truppen, oh Stier der Bharata, laute Rufe der Freude. Und der Sohn des Virata wurde beim Anblick seines zerstckelten Speers vor Wut fast ohnmchtig und wie jemand, dessen Herz in der Stunde des Todes berwltigt wird, schaute er ratlos zu. Doch vor Wut aller Sinne beraubt, griff der Sohn des Virata mit einem Lcheln zu seiner Keule, oh Knig, um Bhishma zu schlagen. Und mit zornvoll gerteten Augen strmte er mit der Keule bewaffnet wie ein zweiter Yama gegen Bhishma, wie ein angeschwollener reiender Flu gegen einen Felsen angeht. Angesichts dieses unhaltbaren Ansturms, lie sich Bhishma mit der groen Heldenkraft und klugen Erfahrung im Kampf pltzlich zu Boden fallen, um diesem Schlag auszuweichen. Und Sweta, oh Knig, wirbelte im Zorn seine schwere Keule und schleuderte sie auf den Wagen von Bhishma wie der Gott Maheshvara persnlich. Und durch diese, fr den Untergang von Bhishma geschleuderte Keule, wurde der ganze Kampfwagen mit Standarte, Wagenlenker, Rossen und Pfeilen zu Staub zermalmt. Doch als sie sahen, da Bhishma, dieser Erste der Wagenkrieger, ein Kmpfer zu Fu wurde, eilten schnell viele der Wagenkrieger, wie Shalya und andere (zu seiner Rettung) herbei. So stieg Bhishma auf einen anderen Wagen und spannte betrbt seinen Bogen, um sich langsam Sweta zu nhern, diesen Ersten der Wagenkrieger fest im Blick. In diesem Moment hrte Bhishma eine laute Stimme aus dem Himmel, die gttlich war und zu seinem Heil sprach: Oh Bhishma, oh Starkarmiger, kmpfe ohne Zeit zu verlieren! Denn jetzt ist die
www.mahabharata.pushpak.de - 81 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Stunde gekommen, die vom Schpfer des Universums fr den Sieg ber diesen Helden bestimmt wurde. Als Bhishma diese Worte des himmlischen Boten hrte, setzte er sein Herz voller Freude auf den Untergang von Sweta. Doch weil auch Sweta, dieser Erste der Wagenkrieger, zum Kmpfer zu Fu geworden war, eilten auch viele mchtige Wagenkrieger (der Pandava Seite) gemeinsam (zu seiner Rettung). Dies waren Satyaki, Bhimasena, Dhrishtadyumna vom Prishata Stamm, die fnf Kekaya Brder, Dhristaketu und Abhimanyu mit der groen Energie. Doch als Bhishma sie heraneilen sah, wehrte dieser unermeliche Held sie alle zusammen mit Drona, Shalya und Kripa ab, wie ein Berg dem Ansturm des Windes widersteht. Und whrend alle hochbeseelten Krieger der Pandava Seite in Schach gehalten wurden, griff Sweta zum Schwert und zerschlug den Bogen von Bhishma. So warf der Grovater den Bogen beiseite und fate schnell, in Erinnerung an die himmlischen Worte, seinen Entschlu zum Untergang von Sweta. Und obwohl hart bedrngt, nahm dein Vater Bhishma, dieser mchtiger Wagenkrieger, schnell einen anderen Bogen auf, der an Herrlichkeit dem Bogen von Indra selbst glich, und spannte ihn im gleichen Moment. Dann, oh Fhrer der Bharatas, suchte dein Vater den mchtigen Wagenkrieger Sweta, und obwohl er von all den Tigern unter den Mnnern mit Bhimasena an ihrer Spitze umgeben war, strmte der Sohn der Ganga entschlossen und allein gegen den Generalissimus Sweta. Als Bhimasena mit der groen Kraft den heranstrmenden Bhishma erblickte, da bescho er ihn mit sechzig Pfeilen. Aber dieser mchtige Wagenkrieger, dein Vater Bhishma, wehrte sowohl Bhimasena als auch Abhimanyu und die anderen Wagenkrieger mit schrecklichen Pfeilen ab und schlug Bhima mit drei geraden Pfeilen. Dann schlug der Grovater der Bharatas auch Satyaki in diesem Kampf mit hundert Pfeilen, Dhrishtadyumna mit zwanzig, und die Kekaya Brder mit fnf. Und alle diese groen Bogenschtzen mit schrecklichen Pfeilen abwehrend, eilte dein Vater Bhishma allein zu Sweta. Dann legte er einen Pfeil, der dem Tod selbst glich, hchste Beanspruchung ertragen konnte und unwiderstehlich war, auf seine Bogensehne. Und dieser beflgelte Pfeil, der mit der wahren Kraft der Brahma Waffe versehen war, wurde sogar von den Gttern, Gandharvas, Pisachas, Uragas und Rakshasas bewundert. So durchdrang dieser Pfeil mit der Herrlichkeit eines aufflammenden Feuers die Rstung von Sweta, (sowie seinen Krper,) und schlug in die Erde mit einem Blitz ein wie der himmlische Donnerkeil. Und wie die Sonne, wenn sie schnell im Westen untergeht die Lichtstrahlen mit sich nimmt, so trug dieser Pfeil, als er den Krper von Sweta verlie, dessen Leben mit sich davon. So geschlagen im Kampf durch Bhishma, sahen wir diesen Mnnertiger fallen wie einen gewaltigen Bergesgipfel. Und alle mchtigen Wagenkrieger der Kshatriya Kaste auf Seiten der Pandavas lieen ein Wehklagen hren, wohingegen deine Shne, oh Knig, und alles Kurus mit Entzcken erfllt wurden. Und Dushasana, oh Knig, begann beim Anblick des gestrzten Sweta voller Freude in Begleitung der lauten Musik von Muscheln und Trommeln ber das Schlachtfeld zu tanzen. Als dieser groe Bogenschtze, dieses Juwel des Kampfes, durch Bhishma gettet war, waren die mchtigen Bogenschtzen der Pandava Seite mit Sikhandin an ihrer Spitze hchst erschttert. Und nachdem ihr Kommandant gefallen war, oh Knig, zog Arjuna mit Krishna langsam die Truppen zurck. So begann, oh Bharata, der Rckzug beider Fronten unter wiederholtem Kampfgeschrei auf beiden Seiten. Und die mchtigen Wagenkrieger der zurckgezogenen Pandavas waren betrbt, oh Feindevernichter, und dachten an diese schreckliche Schlacht in diesem Zweikampf (von Bhishma und Sweta).

Kapitel 49 - Der Kampf geht weiter


Dhritarashtra sprach: Als der Generalissimus Sweta im Kampf durch seinen Feind besiegt worden war, was taten da jene mchtigen Bogenschtzen der Panchalas und der Pandavas, oh Sohn? Als sie hrten, da ihr Kommandant Sweta geschlagen war, was geschah zwischen jenen, die fr ihn kmpften und ihren Feinden, die sich zurckgezogen hatten? Oh Sanjaya, wenn ich von unserem Sieg hre, erfllt sich mein Herz mit Freude, und ich fhle keine Scham mehr bei der Erinnerung an unsere Verfehlungen. Denn der alte Fhrer des Kuru Stammes (Bhishma) ist stets freundlich und (uns) ergeben.
www.mahabharata.pushpak.de - 82 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Obwohl Duryodhana stndig Feindschaft mit Yudhishthira, dem klugen Sohn seines Onkels provozierte, suchte er doch einmal den Schutz der Shne des Pandu aufgrund seiner Angst und Furcht vor Yudhishthira. Damals verlor er alles und war voller Qual. Wegen der Heldenkraft der Pandu Shne und der umfassenden Verwicklungen mit seinen Feinden, in die er sich selbst gebracht hatte, nahm Duryodhana (fr einige Zeit) Zuflucht zu einem ehrbaren Verhalten. Damals hatte sich dieser belgesinnte Knig unter ihren Schutz gestellt. Oh Sanjaya, warum mute Sweta nur sterben, der Yudhishthira so hingegeben war? Wahrlich, dieser engstirnige Prinz (Duryodhana) wird mit all seinem Wohlstand in die niederen Bereiche geschleudert, nur wegen seiner blen Berater. Bhishma mochte diesen Krieg nicht, noch der Lehrer (Drona), Kripa oder Gandhari. Oh Sanjaya, auch ich mag diesen Krieg nicht, noch Vasudeva aus dem Vrishni Stamm, der gerechte Knig Yudhishthira, Bhima, Arjuna oder jene Mnnerstiere, die Zwillinge. Doch obwohl wir ihm stndig abrieten, ich, Gandhari, Vidura, Rama, der Sohn des Jamadagni, und auch der hochbeseelte Vyasa, oh Sanjaya, folgte der belgesinnte und sndige Duryodhana zusammen mit Dushasana immer den Ratschlgen von Karna und dem Sohn von Suvala (Shakuni), die sich bsartig gegen die Pandavas verhielten. Ich denke, oh Sanjaya, so fiel er in sein groes Leiden. Doch was unternahm nun Arjuna voller Zorn nach der Niederlage von Sweta und dem Sieg von Bhishma in diesem Kampf mit Krishna an seiner Seite? Tatschlich ist es Arjuna, weshalb sich meine ngste erheben, und jene ngste, oh Sanjaya, knnen nicht zerstreut werden. Denn Arjuna, der Sohn der Kunti, ist tapfer und zu groen Heldentaten fhig. Ich denke, da er mit seinen Pfeilen die Krper der Feinde zerschlgt. Als Sohn von Indra und im Kampf Upendra gleich, dem jngeren Bruder von Indra, ist er ein Krieger, dessen Zorn und Absicht nie vergebens sind. Ach, was denkst du, wenn du ihn siehst? Tapfer, in den Veden erfahren, dem Feuer und der Sonne an Herrlichkeit gleich und mit dem Wissen ber die Aindra Waffe begabt, wird dieser Krieger mit der unermelichen Seele wohl immer siegreich sein, wenn er den Feind angreift! Seine Waffen treffen den Feind stets mit der Kraft des Donnerblitzes, seine Arme sind wunderbar schnell im Spannen der Bogensehne, und dieser Sohn der Kunti ist ein mchtiger Wagenkrieger. Und Dhrishtadyumna, der furchterregende Sohn von Drupada, ist ebenfalls mit grter Erfahrung begabt. Oh Sanjaya, was tat er, als Sweta im Kampf gefallen war? Ich denke, da aufgrund der alten Ungerechtigkeiten und der Ttung ihres Kommandanten die Herzen der hochbeseelten Pandavas aufflammten. Denke ich an ihren Zorn, dann finde ich weder bei Tage noch bei Nacht meinen Frieden wegen Duryodhana. Wie fand der groe Kampf statt? Erzhle mir alles darber, oh Sanjaya! Sanjaya sprach: Hre, oh Knig, ber deine Versumnisse. Du solltest diese Frchte (Auswirkungen) nicht Duryodhana allein zuschreiben. Dann wre dein Verstndnis wie der Aufbau eines Dammes, wenn das Wasser verschwunden ist, oder das Graben eines Brunnens, wenn Haus bereits in Flammen steht. Oh Bharata, als der Vormittag vergangen war, und der Kommandant Sweta durch Bhishma im wilden Gefecht besiegt worden war, erblickte Sankha, ebenfalls ein Sohn des Virata und ein groer Feindevernichter, der immer mit Freude kmpfte, den Knig Shalya auf dem Wagen von Kritavarman, und sofort flammte sein Zorn hoch auf, wie ein Feuer durch geklrte Butter. Und dieser mchtige Krieger spannte seinen groen Bogen, der dem Bogen von Indra glich, und strmte zum Kampf mit dem Wunsch, den Herrscher der Madras zu schlagen, von allen Seiten durch eine groe Abteilung von Kampfwagen untersttzt. Mit einem Platzregen aus Pfeilen eilte er zum Wagen von Shalya. Doch beim Anblick des wie ein rasender Elefant Heranstrmenden umgaben Shalya sieben mchtige Wagenkrieger deiner Seite, um den Herrscher der Madras, der bereits im Rachen des Todes war, zu retten. Auch der starkarmige Bhishma, donnernd wie Gewitterwolken, nahm einen volle sechs Ellen langen Bogen auf und strmte zum Kampf gegen Sankha. Und als sie diesen mchtigen Wagenkrieger und groen Bogenschtzen wieder angreifen sahen, begann die Pandava Heerschar zu zittern, wie ein Boot in der Gewalt eines schweren Gewitters. Daraufhin eilte Arjuna selbst herbei und plazierte sich vor Sankha, um ihn vor Bhishma zu schtzen. Damit trafen sich Bhishma und Arjuna im Kampf, und laute Schreie von Oh und Weh erhoben
www.mahabharata.pushpak.de - 83 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

sich unter den Kriegern, denn hier schienen sich zwei gewaltige Krfte zu treffen, und alle waren hchst beunruhigt. Doch dann stieg Shalya mit der Keule in der Hand von seinem groen Wagen, oh Stier der Bharatas, und erschlug die vier Rosse von Sankha. Daraufhin sprang auch Sankha, von seinem Wagen herab, der seiner Rossen beraubt war, nahm sein Schwert und lief zum Wagen von Arjuna, um dort Zuflucht zu suchen. Doch sofort kamen von Bhishmas Wagen unzhlige Pfeile geflogen, die das ganze Himmelsgewlbe und die Erde zu bedecken schienen. Und Bhishma, dieser Erste der Kmpfer, schlug mit seinen Pfeilen die Heerscharen der Panchalas, Matsyas, Kekayas und Prabhadrakas. So ging Bhishma dem Kampf mit dem Pandu Sohn (Arjuna), der den Bogen sogar mit seiner linken Hand spannen kann, aus dem Weg und strmte weiter zu Drupada, dem Knig der Panchalas, der von seiner Heerschar umgeben war. Und schon bald bedeckte er seinen lieben Verwandten mit unzhligen Pfeilen. Wie ein Wald, der durch das Feuer am Ende des Winters verbrannt wird, so sah man die Truppen von Drupada vergehen. Und Bhishma stand in diesem Kampf wie ein aufflammendes Feuer ohne Rauch oder wie die Sonne am Mittag und verbrannte alles ringsherum mit seiner Hitze. Die Kmpfer der Pandavas waren nicht einmal imstande, Bhishma nur anzuschauen. Und von Angst geqult, schaute die Pandava Heerschar ringsherum und konnte doch keinen Beschtzer finden, wie eine Herde Khe von der Klte geqult wurden. Oh Bharata, ob geschlagen oder beim ngstlichen Rckzug zerquetscht, berall erhoben sich laute Schreie von Oh! und Weh! unter den Armeen der Pandavas. Doch Bhishma der Sohn des Shantanu, scho unablssig mit seinem Bogen, der wie ein Kreis erschien, flammende Pfeile wie ein gefhrliches Gift umher. Und die ununterbrochenen Linien der Pfeile flossen in alle Richtungen, und so ttete dieser Held mit den bestndigen Gelbden die Pandava Wagenkrieger, indem er zuvor ihre Namen nannte, oh Bharata. Und als dann die Sonne unterging und die Sicht schwand, waren die Truppen der Pandavas aufgewhlt und lagen berall auf dem Feld geschlagen. Nur Bhishma sah man noch stolz auf dem Schlachtfeld stehen, und mit diesem Anblick, oh Stier der Bharatas, zogen die Pandavas ihre Krfte (fr die nchtliche Rast) zurck.

Kapitel 50 - Die Klage von Yudhishthira vor Krishna


Sanjaya sprach: Als die Truppen, oh Stier der Bharatas, am ersten Tag zurckgezogen wurden, und Duryodhana voller Entzcken die Schlachterfolge des erzrnten Bhishmas betrachtete, begab sich der gerechte Knig Yudhishthira, begleitet von all seinen Brdern und den Knigen (seiner Seite), schnell zu Janardana (Krishna). Und voll groen Kummers bei dem Gedanken an seinen Mierfolg sprach er angesichts der Heldenkraft von Bhishma zum Nachkommen des Vrishni: Schau nur, oh Krishna, diesen mchtigen Bogenschtzen Bhishma mit der schrecklichen Heldenkraft! Er verbrennt mit seinen Pfeilen meine Truppen wie ein Feuer trockenes Gras. Wie knnen wir diesem hochbeseelten Krieger begegnen, der meine Truppen verschlingt wie ein Feuer, das mit geklrter Butter genhrt wird? Beim Anblick dieses Mnnertigers, dieses mchtigen Kriegers mit seinem Bogen bewaffnet, fliehen meine Truppen von seinen Pfeilen geqult davon. Der zornvolle Yama selbst, oder Indra mit dem Donner, ja sogar Varuna mit der Schlinge in der Hand oder der mit der Keule bewaffnete Kuvera knnten im Kampf besiegt werden, aber der mchtige Wagenkrieger Bhishma mit der groen Energie ist wohl unbesiegbar. Wenn dem so ist, dann versinke ich in diesem unergrndlichen Ozean des Bhishma ohne jegliches Rettungsflo. Oh Kesava, aufgrund meiner Fehleinschtzung von Bhishma (als Feind im Kampf) sollte ich mich, oh Govinda, in die Wlder zurckzuziehen. Dort zu leben ist wohl besser, als diese Herren der Erde dem Tod in Gestalt von Bhishma zu widmen. Oh Krishna, mit seiner Erfahrung in den mchtigen Waffen wird Bhishma meine Armee vernichten. Wie Insekten zu ihrem eigenen Untergang ins flammende Feuer strzen, so kmpfen die Krieger meiner Armee. Mit der Demonstration unserer Heldenkraft fr das Knigreich habe ich, oh Vrishni Held, den Weg zum Untergang betreten. Selbst meine heroischen Brder werden von diesen Pfeilen um meinetwillen geqult und wurden sowohl der Souvernitt als auch ihres Glckes aufgrund der Liebe zu ihrem ltesten Bruder beraubt. Wir betrachten das Leben als etwas sehr Kostbares, und unter diesen Umstnden
www.mahabharata.pushpak.de - 84 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

ist es zu wertvoll (um geopfert zu werden). So werde ich fr den Rest meiner Tage strengste asketische Entsagungen ben. Ich werde nicht veranlassen, oh Kesava, da all diese Freunde von mir gettet werden. Der mchtige Bhishma schlgt unaufhrlich mit seinen himmlischen Waffen viele Tausende meiner Wagenkrieger, welche hervorragende Kmpfer sind. Sage mir, oh Madhava, ohne zu zgern, was zu unserem Wohle getan werden sollte. Denn bezglich Arjuna sehe ich, da er wie ein gleichgltiger Zuschauer in diesem Kampf steht. Mit seiner groen Kraft ist es Bhima allein, der sich an seine Kshatriya Aufgaben erinnert, und im Kampf die Heldenkraft seiner Arme bis zum uersten seiner Macht zeigt. Mit seiner vernichtenden Keule erreichte dieser Hochbeseelte mit ganzer Kraft die schwierigsten Leistungen unter Fusoldaten, Rossen, Wagen und Elefanten. Doch dieser Held allein, oh Herr, wre auch in hundert Jahren nicht fhig, im fairen Kampf diese ganze feindliche Heerschar zu schlagen. Nur dein Freund (Arjuna) allein kennt die Mchtigsten der Waffen. Doch er schaut uns nur gleichgltig an, wie wir durch Bhishma und den hochbeseelten Drona dezimiert werden. Die himmlischen Waffen von Bhishma und dem hochbeseelten Drona vernichten in ihrem unaufhrlichen Einsatz all unsere Kshatriyas. Oh Krishna, Bhishma hat zweifellos die Heldenkraft, da er im Zorn und mit der Hilfe seiner Knige uns besiegen kann. Oh Herr des Yogas, kmmere dich um diesen groen Bogenschtzen, diesen mchtigen Wagenkrieger, der Bhishma Einhalt gebieten kann, wie eine Regenwolke einen Waldbrand lscht. Dann knnten die Pandu Shne durch deine Gnade, oh Govinda, ihre Feinde schlagen und nach der Wiederherstellung ihres Knigreichs mit ihren Angehrigen glcklich leben. So sprach der hochbeseelte Sohn der Pritha mit einem Herzen voller Kummer und ganz in sich gekehrt schwieg er einige Zeit nachdenklich. Und als Krishna den Pandu Sohn sah, wie er vom Kummer geschlagen und durch Sorgen seiner Sinne beraubt war, da sprach Govinda, um alle Pandavas zu erfreuen: Grme dich nicht, oh Fhrer der Bharatas! Es ist ungebhrend fr dich, im Gram zu versinken, wenn all deine Brder groe Helden und weltberhmte Bogenschtzen sind. Auch ich werde alles versuchen, dir Gutes zu tun, wie auch diese altehrwrdigen und mchtigen Wagenkrieger Satyaki, Virata und Drupada, sowie Dhrishtadyumna aus der Linie von Prishata. Oh Bester der Knige, auch all diese Monarchen mit ihren Truppen erwarten deine Gunst und sind dir, oh Knig, hingegeben. Dieser mchtige Wagenkrieger Dhrishtadyumna, dem das Kommando fr deine Armee gegeben wurde, ist stets nach deiner Wohlfahrt bestrebt und handelt, wie es dir angenehm ist. So auch Sikhandin, oh Starkarmiger, der sicherlich der Tod von Bhishma sein wird. Als Knig Yudhishthira diese Worte hrte, sprach er zum mchtigen Wagenkrieger Dhrishtadyumna in dieser Versammlung im Beisein von Vasudeva: Oh Dhrishtadyumna, beachte diese Worte, die ich jetzt zu dir spreche, oh Nachkomme des Prishata. Diese von mir ausgesprochenen Worte sollten nie vergessen werden. Mit Erlaubnis von Vasudeva bist du der Kommandant unserer Krfte. Wie Kartikeya in alten Zeiten immer der Kommandant der himmlischen Heerschar war, so bist auch du, oh Mnnerbulle, der Kommandant der Pandava Heerschar. So zeige deine Heldenkraft, oh Tiger unter den Mnnern, und besiege die Kauravas! Ich werde dir folgen, oh Herr, wie auch Bhima, Arjuna und die Shne der Madri, sowie die Shne der Draupadi in ihren Rstungen und alle anderen groen Knige, oh Mnnerbulle. Daraufhin antwortete Dhrishtadyumna erfreut: Vorbestimmt durch Sambhu selbst, werde ich, oh Sohn der Pritha, Drona besiegen. So will ich jetzt in der Schlacht gegen Bhishma, Drona, Kripa, Shalya, Jayadratha und all den anderen stolzen Monarchen (der Kuru Seite) kmpfen! Als dieser Beste der Prinzen, dieser Feindevernichter und Sohn des Prishata diese Worte herausfordernd sprach, lieen all die Pandava Krieger, welche noch voller Energie und unbesiegt im Kampf waren, einen lauten Schlachtruf ertnen. Und dann sprach Yudhishthira zum Kommandanten seiner Armee, dem Sohn von Prishata: Die Gefechtsordnung, welche unter dem Namen Krauncharuma (in der Form eines Vogels) bekannt ist, die fr alle Feinde zerstrend wirkt und die einst Vrihaspati dem Indra beschrieben hatte, als die Gtter und Asuras kmpften, diese Gefechtsordnung stelle auf,
www.mahabharata.pushpak.de - 85 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

welche fr die feindlichen Abteilungen hchst zerstrerisch ist. Nie zuvor gesehen, mgen sie die Knige der Kurus jetzt erfahren! So angesprochen von diesem Gott unter den Menschen, wie der Trger des Donnerkeils (Indra) durch Vishnu, setzte Dhrishtadyumna, als der Morgen dmmerte, Arjuna an die Spitze der ganzen Armee. Und die Standarte von Arjuna, die auf Indras Wunsch vom himmlischen Architekten geschaffen worden war, erschien wunderbar schn, wie sie wehend durch den Himmel glitt. Geschmckt mit Fahnen in den Farben des Bogens von Indra (Regenbogen), flog sie durch die Luft wie ein Wanderer des Himmels und erschien wie die flchtigen Wolkenpalste aus Dampf im Himmelsgewlbe, oh Herr, um wie im Tanz entlang der Spur seines Wagens zu gleiten. Und der Trger des Gandiva mit dieser juwelengeschmckten Standarte, und diese Standarte mit dem Trger des Gandiva erschienen in grter Herrlichkeit, wie der Selbstgeschaffene mit der Sonne (und die Sonne mit dem Selbstgeschaffenen). Und Knig Drupada, der von einer Vielzahl an Truppen umgeben war, wurde zum Kopf dieser Gefechtsordnung. Die zwei Knige Kuntibhoja und Saivya wurden ihre zwei Augen, und der Herrscher der Dasarnas, die Prayagas, Daserakas, Anupakas und Kiratas der Hals, oh Stier der Bharatas. Und Yudhishthira, oh Knig, bildete mit dem Patachcharas, Hunas, Pauravakas und Nishadas die zwei Flgel, wie auch die Pisachas mit den Kundavishas, den Mandakas, Ladakas, Tanganas, Uddras, Saravas, Tumbhumas, Vatsas und Nakulas, oh Bharata. Nakula und Sahadeva stellten sich im linken Flgel auf. Und an den Gelenken der Flgel wurden zehntausend Wagen, am Kopf hunderttausend, und am Rcken hundert Millionen und zwanzigtausend und am Hals hundertsiebzigtausend aufgestellt. Und an den Gelenken der Flgel, an den Flgeln und den uersten Enden der Flgel marschierten riesige Elefanten, oh Knig, wie flammende Berge. Die Rckfront wurde durch Virata geschtzt, der durch die Kekayas, den Herrscher von Kasi und den Knig der Chedis mit dreiigtausend Wagen untersttzt wurde. So warteten die Pandavas, oh Bharata, mit dieser Aufstellung ihrer mchtigen Armee auf den Sonnenaufgang und den kommenden Kampf, alle von ihren Rstungen umgeben. Und ihre weien Schirme, rein, kostbar und strahlend wie die Sonne, glnzten auf ihren Elefanten und Wagen.

Kapitel 51 - Die Aufstellung der Kauravas


Sanjaya sprach: Als dein Sohn, oh Herr, die mchtige und schreckliche Gefechtsordnung Krauncha erblickte, welche der Pandu Sohn mit der unermelichen Energie aufgestellt hatte, da nherte er sich Drona, Kripa, Shalya, dem Sohn von Somadatta, Vikarna, Aswatthaman, all seinen Brdern mit Dushasana an der Spitze und den anderen unermelichen Helden, die dort zum Kampf versammelt waren, oh Bharata, und sprach zur rechten Zeit die folgenden Worte zu ihrer Freude: Bewaffnet mit verschiedenen Arten von Waffen, seid ihr alle mit der Bedeutung der Schriften vertraut. Jeder von euch mchtigen Wagenkriegern wre im Kampf allein zum Sieg ber die Shne des Pandu mit ihren Truppen fhig. Wie viel mehr, wenn ihr gemeinsam kmpft! Deshalb ist unsere Heerschar, die durch Bhishma beschtzt wird, unermelich, whrend ihre Heerschar, die durch Bhima beschtzt wird, begrenzt ist. Deshalb mgen die Samsthanas, Surasenas, Venikas, Kukkuras, Rechakas, Trigartas, Madrakas, Yavanas und Satrunjayas mit Dushasana, dem ausgezeichneten Held Vikarna, Nanda, Upanandaka und Chitrasena gemeinsam mit dem Manibhadrakas mit ihren jeweiligen Truppen vor allem Bhishma schtzten. Dann bildeten Bhishma, Drona und deine Shne, oh Herr, eine mchtige Formation, um der Gefechtsordnung der Pandavas zu widerstehen. Und Bhishma, der von einer groen Masse an Truppen umgeben war, stand an der Spitze dieser mchtigen Armee, wie der Fhrer der Himmlischen persnlich. Und der mchtige Bogenschtze (Drona), der energievolle Sohn des Bharadvaja, folgte ihm mit den Kuntalas, Dasarnas, Magadhas, Vidharbhas, Melakas, Karnas und den Pravaranas, oh Knig. Und die Gandharas, Sindhusauviras, Shivis und Vasatis folgten ebenfalls mit all ihren Kmpfern dem Bhishma, diesem Juwel des Kampfes. Shakuni schtzte mit allen seinen Truppen schtzte Drona, den Sohn des Bharadvaja. Auch
www.mahabharata.pushpak.de - 86 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Knig Duryodhana zusammen mit all seinen Brdern, mit den Aswalakas, Vikarnas, Vamanas, Kosalas, Daradas, Vrikas, Kshudrakas und auch den Malavas bereitete sich frhlich zum Kampf gegen die Pandava Heerschar. Und Bhurisrava, Sala, Shalya und Bhagadatta, oh Herr, sowie Vinda und Anuvinda aus Avanti schtzten die linke Flanke, whrend Somadatta, Susharman, der Herrscher der Kambojas Sudakshina, Satayus und Srutayudha auf der rechten Flanke waren. Aswatthaman, Kripa und Kritavarman von den Satwatas standen mit einer sehr groen Abteilung von Truppen an der Rckfront der Armee. Und hinter ihnen waren die Herrscher von vielen Provinzen, sowie Ketumat, Vasudana und der mchtige Sohn des Knigs von Kasi. Dann bliesen alle Truppen auf deiner Seite, oh Bharata, mit Freude den Kampf erwartend, euphorisch ihre Muschelhrner und lieen ihr Lwengebrll ertnen. Und die Kampfrufe voller Entzcken hrend, blies auch der ehrwrdige Grovater der Kurus mit der groen Heldenkraft sein Muschelhorn und entlie sein Lwengebrll. Daraufhin ertnten viele andere Muschelhrner, Trommeln und Becken, und der sich erhebende Lrm war ohrenbetubend. Und auch Krishna und Arjuna, die beide auf einem groen Wagen standen vor dem weie Rosse angespannt waren, bliesen ihre ausgezeichneten Muschelhrner, die mit Gold und Juwelen verziert waren. Hrishikesha blies die Muschel Panchajanya und Dhananjaya die Devadatta (Gottesgabe). Bhima mit den schrecklichen Heldentaten blies die riesige Muschel Paundra und Knig Yudhishthira die Muschel Anantavijaya (Sieg ohne Ende), whrend Nakula und Sahadeva die Sughosa (Wohlklang) und Manipushpaka (Juwelenband) bliesen. Auch der Herrscher von Kasi (Darmamuka), sowie Saivya, der mchtige Wagenkrieger Sikhandin, Dhrishtadyumna, Virata, der mchtige Wagenkrieger Satyaki, der groe Bogenschtze und Knig der Panchalas (Drupada) und die fnf Shne der Draupadi bliesen alle ihre groen Muschelhrner und lieen ihr Lwengebrll ertnen. Und dieser groe Lrm von jenen Helden schallte zwischen Himmel und Erde wider. So, oh groer Knig, nherten sich die Kauravas und Pandavas, beide voller Entzcken, einander erneut zum Kampf, um sich gegenseitig zu vernichten.

Kapitel 52 - Der zweite Tag des Kampfes beginnt


Dhritarashtra fragte: Als meine und die feindlichen Heerscharen so in Kampfreihen aufgestellt waren, wie begannen diese Ersten der Krieger ihre Schlacht? Und Sanjaya sprach: Als alle Abteilungen geordnet waren, warteten die Kmpfer, ein jeder in seine Rstung gehllt und mit erhobenen, herrlichen Standarten. Und angesichts der Kuru Heerschar, die dem grenzenlosen Ozean glich, sprach dein Sohn Duryodhana, oh Knig, der in ihrer Mitte stand, zu allen Kmpfern auf deiner Seite: Gut gerstet seid ihr, beginnt nun den Kampf! Daraufhin strmten all die Kmpfer mit grausamen Absichten und ohne Rcksicht auf ihr Leben gegen die Pandavas mit aufgerichteten Standarten. Und der Kampf, der sich dann erhob, war heftig und lie einem die Haare zu Berge stehen. Die Wagen und Elefanten strmten alle durcheinander. Und von den Wagenkriegern abgeschossen, flogen schngefiederte Pfeile mit groer Kraft und scharfen Spitzen gegen die Elefanten und Pferde. Als der Kampf auf diese Weise begann, nahm auch der ehrwrdige Grovater der Kurus, der starkarmige Bhishma in seine Rstung gehllt, seinen Bogen auf und nherte sich mit einem Platzregen aus Pfeilen dem heroischen Sohn der Subhadra, dem mchtigen Wagenkrieger Arjuna, dem Herrscher der Kekayas, Virata, Dhrishtadyumna und auch den Kriegern der Chedis und Matsyas. Und diese mchtige Schar (der Pandavas) schwankte beim Angriff dieses Helden. Schrecklich war die Begegnung, die zwischen allen Kmpfern stattfand. Reiter, Wagenkrieger und die Besten der Rosse fielen schnell. Und bald begannen die Wagenabteilungen der Pandavas zu fliehen. Da sprach Arjuna, dieser Tiger unter den Mnnern, beim Anblick dieses mchtigen Wagenkriegers Bhishma verrgert zu Krishna, dem Vrishni Held: Fahre zu dem Ort, wo der Grovater ist! Oh Nachkomme des Vrishni, es ist offensichtlich, da dieser Bhishma im flammenden Zorn fr die Sache von Duryodhana unsere ganze
www.mahabharata.pushpak.de - 87 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Heerschar vernichten will. So wollen Drona, Kripa, Shalya und Vikarna, oh Janardana, gemeinsam mit den Shnen von Dhritarashtra, von Duryodhana angefhrt, und von diesem standhaften Bogenschtzen (Bhishma) beschtzt, die Panchalas schlagen. Deshalb sollte ich Bhishma fr das Wohl unserer Truppen zum Stehen bringen, oh Janardana! Und Vasudeva antwortete ihm: Oh Arjuna, sei vorsichtig, denn ich werde dich schnell, oh Held, zum Wagen des Grovaters bringen!

So sprach Krishna, oh Knig, und fuhr diesen Wagen, der in der ganzen Welt gefeiert wird, vor den Wagen von Bhishma. Mit zahlreichen wehenden Bannern, mit herrlichen Rossen, die fliegenden Kranichen glichen, mit erhobener Standarte, auf welcher das Affenwesen weit ber diesem groen Wagen laut brllte, der im Glanz der Sonne glich und dessen Geratter dem Rollen der Wolken hnelte, mit diesem Wagen fuhr der Pandu Sohn, die Freude seiner Freunde, schnell zum Kampf, indem er die Abteilungen der Kauravas und Surasenas unterwegs zerstreute. Und wie er so heftig, einem rasenden Elefanten gleich, im furchterregenden Kampf die tapferen Krieger mit seinen Pfeilen fllte, begegnete ihm Bhishma der Sohn des Shantanu, der durch die Krieger der Saindhavas, die Kmpfer des Ostens, die Sauviras und Kekayas beschtzt wurde. Denn wer sonst, auer dem Grovater der Kurus und jene Wagenkrieger, wie Drona und der Sohn des Vikartana (Karna), wren fhig, im Kampf gegen den Trger des Gandiva anzutreten? So wurde, oh groer Knig, Arjuna mit siebenundsiebzig Pfeilen von Bhishma, dem Grovater der Kauravas, getroffen, von Drona mit fnfundzwanzig, von Kripa mit fnfzig, von Duryodhana mit vierundsechzig, von Shalya mit neun, vom Sohn des Drona, diesem Mnnertiger, mit sechzig, von Vikarna mit drei Pfeilen, von Saindhava mit neun und von Shakuni mit fnf Pfeilen. Und Artayani, oh Knig, schlug den Pandu Sohn mit weiteren drei breitkpfigen Pfeilen. Doch obwohl er von allen Seiten von scharfen Pfeilen getroffen wurde, schwankte dieser groe Bogenschtze und starkarmige Krieger nicht und stand fest wie ein mchtiger Berg. Daraufhin, oh Stier der Bharatas, spickte der Diademgeschmckte (Arjuna) mit der unermelichen Seele Bhishma mit fnfundzwanzig Pfeilen, Kripa mit neun, Drona mit sechzig, Vikarna mit drei, Artayani mit drei und den Knig (Duryodhana) mit fnf Pfeilen. Und dann umringten ihn Satyaki, Virata, Dhrishtadyumna, die Shne der Draupadi und Abhimanyu (zu seiner Untersttzung). Und der Prinz der Panchalas strmte, von den Somakas untersttzt, gegen den groen Bogenschtzen Drona, der den Sohn der Ganga beschtzte. Doch Bhishma, dieser Erste der Wagenkriegern, traf den Pandu Sohn schnell mit achtzig scharfen Pfeilen, worauf die Kmpfer deiner Seite sehr zufrieden waren. Die Jubelschreie
www.mahabharata.pushpak.de - 88 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

dieser Lwen unter den Wagenkriegern hrend, trat Arjuna mit der groen Heldenkraft frhlich in die Mitte dieser Lwen und richtete spielend seinen Bogen, oh Knig, nacheinander auf all diese mchtigen Wagenkrieger. Da sprach dieser Herrscher der Menschen, Knig Duryodhana zu Bhishma, als er sah, wie seine eigenen Truppen im Kampf durch den Sohn der Pritha geqult wurden: Dieser mchtige Pandu Sohn an der Seite von Krishna, oh Herr, fllt alle unsere Truppen an ihren Wurzeln, obwohl du, oh Sohn der Ganga, noch lebst, sowie auch Drona, der Beste aller Wagenkrieger. Oh Monarch, nur wegen dir hat Karna seine Waffen beiseite gelegt und kmpft nicht mit den Shnen der Pritha, obwohl er immer mein Wohl sucht. Deshalb sorge nun du dafr, oh Sohn der Ganga, da Arjuna geschlagen wird!

Der Kampf zwischen Bhishma und Arjuna


So angesprochen, oh Knig, antwortete dein Vater Bhishma Schande auf die Kshatriya Pflichten!, und lenkte seinen Wagen zu Arjuna. Und alle Knige, oh Monarch, sahen die beiden Krieger mit den weien Rossen vor ihren Wagen zum Kampf aufgestellt und hrten ihr lautes Lwengebrll und den Klang ihrer Muschelhrner. Und der Sohn des Drona, Duryodhana und dein Sohn Vikarna, oh Herr, umringten Bhishma fr diesen Kampf. So wurde auch Arjuna von all den Pandavas fr diese heftige Schlacht umgeben. Daraufhin begann das Gefecht: Der Sohn der Ganga durchbohrte Arjuna mit neun Pfeilen, und der traf ihn dafr mit zehn, welche in die lebenswichtigen Organe eindrangen. Dann berschttete der Pandu Sohn, der fr seine Erfahrung im Kampf berhmt ist, Bhishma von allen Seiten mit eintausend, gut gezielten Pfeilen. Doch dieses Netz aus Pfeilen, oh Knig, zerstreute Bhishma mit einem eigenen Netz aus Pfeilen. Und so kmpften beide, wohl zufrieden und erfreut ihren Kampf, ohne irgendeinen Vorteil gegenber dem anderen gewinnen zu knnen. Dabei versuchten sie, den jeweiligen Angriffen des anderen entgegenzuwirken. Die ununterbrochen fliegenden Pfeile von Bhishmas Bogen zerstreute Arjuna durch seine Pfeile, und so zerschnitt auch der Sohn der Ganga die fliegenden Pfeile von Arjuna, auf da sie wirkungslos zu Boden fielen. Dann traf Arjuna den Bhishma mit fnfundzwanzig scharfspitzigen Pfeilen, und Bhishma spickte Arjuna im Gegenzug mit neun Pfeilen. Und so kmpften diese zwei mchtigen Krieger, diese Feindevernichter, und trafen gegenseitig ihre Rosse, Fahnenmasten, sowie die Rder ihrer Wagen. Dann, oh Knig, traf Bhishma, dieser Erste der Krieger, Krishna mit drei Pfeilen in die Brust. Und der Madhu Vernichter, erschien mit diesen Pfeilen von Bhishmas Bogen in diesem Kampf, oh Knig, wie eine Kinsuka Blte. Daraufhin durchbohrte Arjuna, emprt ber den Anblick von Krishna, den Wagenlenker des Sohnes der Ganga ebenfalls mit drei Pfeilen. Doch beide Helden, die auf ihren Wagen miteinander kmpften, konnten in diesem Gefecht den anderen nie lange anvisieren. Denn aufgrund der Fhigkeit und Schnelligkeit ihrer zwei Wagenlenker, zeigten beide, oh Knig, vollkommene Kreise, Angriffe und Rckzge mit ihren beweglichen Wagen. Und sobald, oh Monarch, sie die Gelegenheit zum Schlag sahen, nderten sie schnell ihre Positionen, oh Knig, um ihrer Aufgabe gerecht zu werden. Beide Helden bliesen ihre Muscheln, vermischt mit ihrem lauten Lwengebrll. Beide Wagenkrieger lieen das Sirren ihrer Bgen auf gleiche Weise erklingen. Und mit dem Klang ihrer Muschelhrner und dem Geratter ihrer Wagenrder schien sich pltzlich die ganze Erde zu spalten. Sie begann zu zittern und unterirdische Gerusche zu erzeugen. Doch niemand, oh Stier der Bharatas, konnte irgendwelche Verfehlungen bei einem von beiden entdecken. Denn beide waren mit groer Kraft und groem Mut im Kampf begabt. Jeder war des anderen Ebenbild. Nur durch die Unterscheidung ihrer Standarte allein konnten sich die Kauravas (zur Untersttzung) nhern. Und so nherten sich auch die Pandavas dem Sohn der Pritha, nur von seiner Standarte geleitet. Oh Knig, beim Anblick der Heldenkraft, die von diesen beiden Besten der Mnner gezeigt wurde, wurden alle Beobachter dieses Kampfes mit grtem Erstaunen erfllt. Keiner von ihnen, oh Bharata, konnte einen entscheidenden Unterschied zwischen den beiden finden, so wie niemand irgendeinen Fehler in einem finden kann, der die Tugend (das Dharma) beachtet. Beide wurden (zuweilen) vollkommen unsichtbar aufgrund ihrer dichten Wolken aus Pfeilen, um dann auch schnell genug wieder aufzutauchen.
www.mahabharata.pushpak.de - 89 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Als die Gtter mit den Gandharvas und Charanas und die groen Rishis ihre Heldenkraft schauten, da sprachen sie zu einander: Wenn diese mchtigen Wagenkrieger erzrnen, sind sie wahrlich unbesiegbar im Kampf in allen Welten durch Gtter, Asuras und Gandharvas. Dieser hchst wunderbare Kampf wrde in allen Welten gleich wunderbar sein. Wahrlich, ein Kampf wie dieser, wird so nie wieder geschehen! Bhishma ist unschlagbar im Kampf mit seinem Bogen, dem Wagen und den Rossen, wenn er seine Pfeile entsendet. So ist auch der groe Bogenschtze, der Sohn des Pandu, im Kampf unbesiegbar. Nicht einmal die Gtter knnten die beiden besiegen. So knnte wohl dieser Kampf in gleicher Weise so lange dauern, wie die Welt besteht. So hrten wir diese Worte, oh Knig, die voller Lob fr den Sohn der Ganga und fr Arjuna im Kampf berall verbreitet wurden. Und whrend diese zwei mit der Demonstration ihrer Heldenkraft fortfuhren, oh Bharata, schlugen sich die anderen Krieger deiner Seite mit den Pandavas im Kampf mit scharfen Krummsbeln, blanken Streitxten, unzhligen Pfeilen und anderen Waffenarten. So vernichteten sich die tapferen Kmpfer beider Armeen in diesem schrecklichen und mrderischen Konflikt. Und die Begegnung, die zwischen Drona und dem Prinzen der Panchalas stattfand, war ebenfalls frchterlich, oh Knig.

Kapitel 53 - Der Kampf zwischen Drona und Dhrishtadyumna


Dhritarashtra sprach: Berichte mir, oh Sanjaya, wie dieser groe Bogenschtze Drona und der Panchala Prinz aus dem Stamm des Prishata (Dhrishtadyumna) im Kampf aufeinandertrafen und jeder sein Bestes gab. Oh Sanjaya, ich betrachte das Schicksal hher als die Anstrengung, weil Bhishma, der Sohn des Shantanu, dem Pandu Sohn (Arjuna) im Kampf nicht entkommen konnte. Denn wahrlich, wenn Bhishma erzrnt ist, knnte er im Kampf alle belebten und unbelebten Geschpfe zerstren. Warum, oh Sanjaya, konnte er mit seiner Heldenkraft den Arjuna im Kampf nicht berwinden? Sanjaya sprach: Oh Knig, der Sohn des Pandu knnte nicht einmal durch die groen Gtter mit Indra an der Spitze besiegt werden! Doch hre nun, oh Knig, ber diesen schrecklichen Kampf. Drona durchbohrte mit verschiedenen Pfeilen Dhrishtadyumna und warf dessen Wagenlenker von seinem Platz. Dann traf dieser aufgebrachte Held auch die vier Rosse von Dhrishtadyumna mit vier ausgezeichneten Pfeilen. Doch der heroische Dhrishtadyumna durchstie auch Drona im Kampf mit neun scharfen Pfeilen und sprach zu ihm Warte! Warte!. Daraufhin bedeckte der Sohn des Bharadvaja mit groer Heldenkraft und unermelicher Seele mit seinen Pfeilen erneut den zornigen Dhrishtadyumna. So nahm er auch einen schrecklichen Pfeil fr den Untergang des Sohnes von Prishata auf, der an Kraft dem Donnerkeil des Indra glich oder einem zweiten Stab des Todes. Und beim Anblick von Drona, wie er mit diesem Pfeil im Kampf zielte, erhoben sich unter allen Kmpfern laute Schreie von Oh und Weh, oh Bharata. Doch dann schauten wir die wunderbare Kraft von Dhrishtadyumna, wie dieser Held allein und unbeweglich wie ein Berg stand. Und er zerschnitt diesen schrecklichen und flammenden Pfeil, der auf ihn zu flog, wie sein eigener Tod, und schttete einen Platzregen aus Pfeilen auf den Sohn des Bharadvaja. Als die Panchalas mit dem Pandavas diese schwierige Leistung von Dhrishtadyumna erblickten, erhoben sich laute Jubelrufe voller Entzcken. Dann schleuderte dieser Prinz mit groer Heldenkraft gegen Drona einen Speer voller Wucht, der mit Gold und Lapislazuli verziert war. Doch der Sohn von Bharadvaja lchelte eine Weile, und dann zerlegte er den schnell heraneilenden und goldverzierten Speer in drei Bruchstcke. Und als Dhrishtadyumna seinen Speer zerschlagen sah, da entlie er mit groer Kraft einen erneuten Platzregen aus Pfeilen auf Drona, oh Knig. Daraufhin zerstreute der mchtige Wagenkrieger Drona diese Pfeildusche und zerschlug bei passender Gelegenheit den Bogen vom Sohn des Drupada. Als der Bogen des mchtigen Kriegers in diesem Gefecht zerbrochen war, wirbelte dieser Ruhmreiche eine schwere Keule mit der Wucht eines Berges gegen Drona. Und von seinen Hnden geschleudert, flog diese Keule schnell durch die Luft zum Untergang von Drona. Doch dann schauten wir die wunderbare Heldenkraft des Sohnes von Bharadvaja. Mit Leichtigkeit wich er dieser goldgeschmckten Keule aus und scho nach dem Sohn von Prishata viele scharfschneidige Pfeile, die gut gehrtet waren, goldene
www.mahabharata.pushpak.de - 90 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Flgeln hatten und auf Stein gewetzt waren. Und diese durchdrangen die Rstung von Dhrishtadyumna und tranken sein Blut in diesem Kampf. Doch der hochbeseelte Dhrishtadyumna nahm einen anderen Bogen auf und zeigte seine ganze Heldenkraft, indem er Drona ebenfalls mit fnf Pfeilen durchbohrte. Dann sahen diese zwei blutbedeckten Mnnerstiere schn wie zwei rotblhende Kinsuka Bume im Frhling aus. Daraufhin, oh Knig, zeigte Drona voller Zorn erneut seine Kraft an der Spitze seiner Abteilung und zerschnitt noch einmal den Bogen des Sohnes von Drupada. Und dann bedeckte dieser Held mit der unermelichen Seele den Krieger mit dem zerbrochenen Bogen mit unzhligen geraden Pfeilen, wie sich die Wolken an einem Berg abregnen. So strzte Drona nochmals den Wagenlenker seines Feindes vom Sitz des Wagens, und mit einem Lwenruf schlug er die vier Rosse mit vier scharfen Pfeilen. Mit einem weiteren Pfeil schnitt er den ledernen Schutz ab, der den Arm von Dhrishtadyumna umgab. Mit zerschlagenem Bogen, seines Wagens beraubt, seine Rosse gettet und sein Wagenlenker gestrzt, sprang der Panchala Prinz von seinem Wagen herab mit einer Keule in der Hand, um seine groe Heldenkraft zu zeigen. Aber noch bevor er den Boden erreichte, oh Bharata, schnitt Drona mit seinen Pfeilen diese Keule in Stcke. Auch diese Leistung erschien uns hchst erstaunlich! Dann nahm der mchtige und starkarmige Prinz der Panchalas ein groes und schnes Schild, das mit hunderten Monden verziert war, sowie einen gewaltigen Krummsbel und strmte heftig gegen Drona an, um ihn zu schlagen, wie ein hungriger Lwe im Wald gegen einen wilden Elefanten. Doch wunderbar war die Heldenkraft, die wir von Drona erblickten, so wie seine Leichtigkeit im Gebrauch der Waffen, als auch die Kraft seiner Arme, oh Bharata, denn er allein stoppte den Sohn von Prishata mit einer Dusche von Pfeilen. So war er trotz seiner riesigen Kraft im Kampf nicht imstande weiterzugehen. Und wir sahen den mchtigen Wagenkrieger Dhrishtadyumna wie er stand, wo er war, und diese Wolken aus Pfeilen mit seinem Schild abwehrte, indem er seine Arme mit grter Schnelligkeit bewegte. Dann kam der starkarmige Bhima voller Kraft schnell heran, um dem hochbeseelten Sohn des Prishata im Kampf zu helfen. Und er durchstie Drona, oh Knig, mit sieben scharfen Pfeilen und sorgte dafr, da Dhrishtadyumna schnell auf einen anderen Wagen aufgenommen wurde. Daraufhin drngte Knig Duryodhana den Herrscher der Kalingas mit einer groen Abteilung zum Schutz des Sohnes von Bharadvaja. So strmte auf Befehl deines Sohnes, oh Herrscher der Menschen, diese schreckliche und mchtige Armee der Kalingas gegen Bhima. Und Drona, dieser Erste der Wagenkrieger, verlie den Prinzen der Panchalas und kmpfte weiter gegen Virata und Drupada. Auch Dhrishtadyumna fuhr fort, Knig Yudhishthira im Kampf zu untersttzen. Daraufhin erhob sich eine wilde Schlacht, welche die Haare zu Berge stehen lie, zwischen den Kalingas und dem hochbeseelten Bhima, ein Kampf, als wollte er die ganze Welt zerstren, schrecklich und furchterregend.

Kapitel 54 - Die Schlacht zwischen Bhima und den Kalingas


Dhritarashtra fragte: Wie kmpfte der Herrscher der Kalingas (Srutayudha), dieser Kommandant einer riesigen Armee, von meinem Sohn gedrngt und mit der Untersttzung seiner Truppen in der Schlacht gegen den mchtigen und heldenhaften Bhimasena mit den wunderbaren Leistungen, welcher mit seiner Keule ber das Schlachtfeld wandert wie der Tod selbst mit der Keule in der Hand? Und Sanjaya sprach: Auf Befehl deines Sohnes, oh groer Knig, rckte der mchtige Knig der Kalingas, von einer groen Armee begleitet, zum Wagen von Bhima vor. Und Bhimasena, oh Bharata, hatte die Untersttzung der Chedis gegen diese groe und mchtige Armee der Kalingas, die voller Wagen, Rosse und Elefanten war, mit mchtigen Waffen ausgestattet und durch Ketumat, dem Sohn des Knigs der Nishadas, untersttzt wurde. So kam Srutayudha (der Herrscher der Kalingas) voller Zorn und in seine Rstung gehllt mit seinen kampfbereiten Truppen und begleitet von Knig Ketumat vor Bhima. Und schon bald war Bhimasena vom Herrscher der Kalingas mit vielen Tausenden von Wagen, sowie von Ketumat mit zehntausend Elefanten und den Nishadas von allen Seiten umringt.
www.mahabharata.pushpak.de - 91 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Oh Knig, dann strmten die von Bhimasena angefhrten Chedis, Matsyas und Karushas mit vielen anderen Knigen heftig gegen die Nishadas an. Daraufhin erhob sich ein gewaltiger und schrecklicher Kampf zwischen den Kriegern, die zur Schlacht gegeneinander jagten. Und grauenvoll war der Kampf, der pltzlich zwischen Bhima und seinen Feinden stattfand, vergleichbar, oh groer Knig, mit dem Kampf zwischen Indra und der mchtigen Heerschar der Shne von Diti. Ungeheuer laut wurde der Krawall, oh Bharata, von dieser mchtigen Armee im Kampf, wie der Lrm des brllenden Ozeans. Und die Kmpfer, oh Knig, schlugen sich einander nieder und machten das ganze Feld zu einem Leichenplatz, der berall mit Fleisch und Blut bedeckt war. Bald konnten die Krieger von der Begierde des Schlachtens getrieben, Freund und Feind nicht mehr unterscheiden. Und jene tapferen Krieger, die sonst im Kampf kaum besiegbar waren, begannen sogar ihre eigenen Gefhrten niederzuschlagen. Schrecklich war die Kollision, die zwischen den Wenigen und den Vielen stattfand, zwischen den Chedis (auf der einen Seite) und den Kalingas und Nishadas, oh Knig (auf der anderen). Obwohl die Chedis bis zum uersten ihren Kampfgeist zeigten, verlieen sie bald Bhimasena und kehrten um. Doch als die Chedis umkehrten, wandte sich der Sohn des Pandu noch lange nicht ab und kmpfte mit all den Kalingas, indem er sich auf die Kraft seiner eigenen Arme verlie. Wahrlich, der mchtige Bhimasena bewegte sich nicht von der Stelle, sondern bedeckte von der Plattform seines Wagens aus die Abteilung der Kalingas mit dichten Schauern von scharfen Pfeilen. Daraufhin begann der mchtige Bogenschtze und Knig der Kalingas mit seinem Sohn, dem Wagenkrieger Sakradeva, den Pandu Sohn mit Pfeilen zu bedecken. Und als der starkarmige Bhima seinen schnen Bogen schwang und, sich auf die Kraft seiner eigenen Arme sttzend, mit dem Knig der Kalingas kmpfte, da entlie Sakradeva unzhlige Pfeile und ttete damit die Rosse von Bhimasena. Und als dieser Feindevernichter Bhima ohne seine Rosse erblickte, da strmte Sakradeva mit scharfen Pfeilen gegen ihn. Und so schttete der mchtige Sakradeva auf Bhimasena, oh groer Knig, einen Platzregen aus Pfeilen, wie die Wolken am Ende des Sommers. Aber der kraftvolle Bhima stand auf seinem Wagen, dessen Rosse gettet waren, und schleuderte gegen Sakradeva eine aus hrtestem Eisen gemachte Keule. Und gettet durch diese Keule, oh Knig, fiel der Sohn des Herrschers der Kalingas von seinem Wagen, mitsamt Standarte und Wagenlenker. Als der mchtige Wagenkrieger und Knig der Kalingas seinen eigenen Sohn geschlagen sah, da umringte er Bhima von allen Seiten mit vielen Tausenden von Kampfwagen. Daraufhin legte der starkarmige und mit grter Energie begabte Bhima seine Keule beiseite, und ergriff einen Krummsbel und ein unvergleichliches Schild aus Stierleder, da mit goldenen Sternen und Halbmonden verziert war, und war begierig danach, eine gewaltige Leistung zu vollbringen. Doch der Herrscher der Kalingas rieb voller Zorn seine Bogensehne und griff zu einem schrecklichen Pfeil, zerstrerisch wie das Gift einer Schlange, den er gegen Bhimasena mit tdlicher Absicht scho. Doch diesen scharfen Pfeil, der heftig seinen Lauf nahm, schlug Bhimasena, oh Knig, mit seinem riesigen Schwert entzwei. Und voller Entzcken lie er einen lauten Schlachtruf ertnen, der die Truppen bengstigte. Da schleuderte der Herrscher der Kalingas wutentbrannt schnell hintereinander vierzehn brtige Speere gegen Bhimasena, die auf Stein gewetzt waren. Aber der starkarmige Pandu Sohn schnitt furchtlos mit diesem Besten aller Krummsbel, oh Knig, auch diese Speere in Stcke, whrend sie noch durch die Luft flogen. Und nachdem Bhima in diesem Kampf die vierzehn Speere zerschlagen hatte, sah er, wie Bhanumat (ein Prinz der Kalingas) auf ihn zustrmte. Und Bhanumat bedeckte Bhima mit einer Dusche von Pfeilen und lie seinen Schlachtruf ertnen, der im Himmelsgewlbe widerhallte. Doch Bhima wollte in diesem wilden Kampf dieses Lwengebrll nicht dulden und lie ebenfalls sein lautes Kampfgebrll hren, wodurch die ganze Armee der Kalingas mit Angst und Schrecken erfllt wurde. Seitdem, oh Bulle der Mnner, betrachteten sie Bhima in dieser Schlacht nicht lnger als ein irdisches Wesen. Dann, oh groer Knig, sprang Bhima mit einem lauten Schrei und dem Schwert in der Hand hurtig ber die Stozhne auf den Rcken des kniglichen Elefanten (von Bhanumat), und hieb mit seinem riesigen Schwert Bhanumat mitten hindurch. Und nachdem dieser Feindevernichter den Prinz der Kalingas geschlagen hatte, lie er als nchstes sein Schwert, das grte Beanspruchung ertragen konnte, auf den Hals dieses Elefanten fallen. Mit abgetrenntem
www.mahabharata.pushpak.de - 92 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Kopf fiel dieser Knig der Elefanten mit einem lauten Donnern zu Boden wie ein geschmckter Felsen, der von den heftigen Wogen des Meeres untersplt wurde. Dann sprang Bhima vom sterbenden Elefanten und stand mit unbeeindruckter Seele auf der Erde, oh Bharata, in seine Rstung gehllt und mit dem Schwert in der Hand. Und auf allen Seiten zahlreiche weitere Elefanten schlagend, wanderte er (ber das Feld) und zog seine Bahnen. Er erschien wie ein sich dahinwlzendes Feuerrad und zermalmte ganze Abteilungen der Kavallerie, der Elefanten, der Kampfwagen und lange Reihen der Infanterie. Man sah diesen Herrn unter den Menschen, den mchtigen Bhima, ber das Feld ziehen, und wie ein Falke zerschlug er in dieser Schlacht mit seinem scharfkantigen Schwert die Krper und Kpfe der Krieger und auch der Elefanten. Als ein wtender Kmpfer zu Fu schlug er allein, wie Yama zur Zeit der universalen Auflsung, Terror unter seine Feinde und zerstreute all die tapferen Krieger. Nur die Gefhllosen strmten noch mit lautem Geschrei gegen ihn, der voller Ungestm mit dem Schwert in der Hand durch diese groe Schlacht wanderte. Und dieser kraftvolle Feindevernichter zerschlug die Stangen und Joche der Kampfwagen und die Krieger ebenfalls. Oh Bharata, man sah diesen Bhima in unterschiedlichsten Kampfbewegungen. Er drehte sich, wirbelte hoch hinauf, sprang seitwrts und voran, rannte und sprang in die Luft. Dann, oh Bharata, sah man ihn wieder vorwrts strmen oder zurck. Viele wurden vom hochbeseelten Sohn des Pandu mit seinem ausgezeichneten Schwert zerfleischt und tdlich getroffen, schrien sie laut auf oder fielen gleich leblos zu Boden. Und viele Elefanten rannten, oh Bharata, mit abgetrennten Rsseln, Stozhnen, Beinen oder mit zertrmmerten Kpfen ihrer Reiter beraubt die eigenen Reihen nieder und fielen mit lautem Geschrei zu Boden. berall, oh Knig, sahen wir gebrochene Lanzen, Elefantenkpfe und die von ihren Reitern, ihre schnen Rstungen und goldverzierte Zaumzeuge, die Speere, Hmmer, Kcher und alle Arten von Kriegsgert, die schnen Bgen, Pfeile mit polierten Kpfen, die Haken und Eisenspitzen der Elefantenfhrer, die verschiedenartigen Glocken und goldverzierten Schwertgriffe herabfallen oder bereits zusammen mit Reitern und Rossen herumliegen. Mit den sterbenden Elefanten, deren Vorderbeine, Hinterbeine oder Rssel abgeschlagen waren, erschien das Schlachtfeld wie mit steilen Klippen bestreut. Und nachdem dieser Mnnerstier die gewaltigen Elefanten zerschlagen hatte, oh Bharata, schlug er als nchstes auch die Rosse sowie die Ersten der Reiter. Oh Herr, dieser Kampf, der zwischen Bhima und dem Heer stattfand, war extrem wild. Und wir sahen berall auf dem Feld die Geschirre und Zugriemen, goldgeschmckten Sattelgurte, die Decken vom Rcken der Pferde, brtige Speere, kostbare Schwerter, Rstungen, Schilder und schne Ornamente verstreut auf der Erde liegen. Er sorgte dafr, da die Erde (mit Blut) bedeckt wurde, als ob berall rote Lilien blhen. Und immer wieder sprang der mchtige Sohn des Pandu los, um mit seinem Schwert die Wagenkrieger gemeinsam mit ihren Standarten zu fllen. Stndig springend oder nach allen Seiten strmend, verwundete dieser hchst aktive Held entlang seiner vielen Wege berall die Kmpfer. Manche schlug er mit seinen Beinen, und andere zerrte er vom Ro, um sie in die Erde zu stampfen. Manche zerschlug er mit seinem Schwert, und andere schockierte er mit seinem Gebrll. Manche warf er durch die Kraft seiner Schenkel (im Laufen) zu Boden, und andere flohen bei seinem Anblick vor Angst davon. Auf diese Weise umgaben die hchst beweglichen und ausgedehnten Krfte der Kalingas den schrecklichen Bhimasena im Kampf und versuchten, ihm zu begegnen. Dann, oh Stier der Bharata, erblickte Bhima den Knig Srutayudha erneut an der Spitze der Kalinga Truppen und eilte schnell zu ihm. Doch der Herrscher der Kalingas mit der unermelichen Seele sah ihn heranstrmen und durchbohrte die Brust von Bhimasena mit neun Pfeilen. Aber getroffen von diesen Pfeilen, wie ein Elefant mit dem Haken angestachelt wird, flammte der Zorn von Bhimasena auf, wie ein mit Brennstoff gefttertes Feuer. Da brachte auch Asoka, dieser Beste der Wagenlenker, einen neuen, goldverzierten Kampfwagen und lie Bhima aufsteigen. Und schnell stieg dieser Feindevernichter und Sohn der Kunti, auf diesen Wagen, um gegen den Herrscher der Kalingas zu strmen und rief Warte! Warte!. Doch voller Zorn scho der mchtige Srutayudha viele scharfe Pfeile gegen Bhima und zeigte damit die Leichtigkeit seiner Hand. Und der mchtiger Krieger Bhima, der bereits mit jenen neun scharfen Pfeilen vom exzellenten Bogen des Kalinga Knigs gespickt war, loderte noch grer im Zorn, oh Knig, wie eine Schlange, die mit einem Stock geschlagen wurde.
www.mahabharata.pushpak.de - 93 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Dann spannte Bhima, dieser Erste der Mchtigen, wtend seinen Bogen mit groer Kraft, und schlug den Herrscher der Kalingas mit sieben Pfeilen ganz aus Eisen. Und mit zwei Pfeilen ttete er die zwei mchtigen Beschtzer der Wagenrder von Kalinga und schickte damit Satyadeva und Satya zur Wohnsttte von Yama. Und mit vielen weiteren scharfen und langen Pfeilen sandte der hochbeseelte Bhima auch Ketumat zu Yama. Daraufhin strmten all die Kshatriyas des Kalinga Landes wutentbrannt mit vielen Tausenden von Kriegern gegen den zornigen Bhimasena zum Kampf. Und bewaffnet mit Speeren, Keulen, Krummsbeln, Lanzen, Schwertern und Streitxten, umzingelten ihn die Kalingas, oh Knig, zu Aberhunderten. Doch dieser mchtige Krieger zerstreute diesen aufkommenden Pfeileregen, nahm seine Keule auf und sprang schnell vom Wagen herab. Dann schickte Bhima siebenhundert Helden zur Wohnsttte von Yama und noch weitere zweitausend Kalinga Krieger dazu. Diese Leistung erschien uns hchst erstaunlich. Und so geschah es, da der heroische Bhima mit der schrecklichen Heldenkraft immer neue groe Scharen der Kalingas im Kampf zerschlug. berall rannten von Pfeilen gequlte Elefanten, die vom Pandu Sohn in diesem Kampf ihrer Reiter beraubt wurden, ber das Schlachtfeld, wie Wolkenmassen vom Wind getrieben werden, und trampelten mit groem Gebrll ihre eigenen Reihen nieder. Dann blies der starkarmige Bhima mit dem Krummsbel in der Hand voller Entzcken sein Muschelhorn mit furchterregendem Lrm, der die Herzen aller Kalinga Truppen mit Angst erschtterte. Oh Feindevernichter, ab diesen Moment schienen alle Kalingas ihrer Sinne beraubt zu sein, und alle Kmpfer und alle Tiere schwankten unter diesem Terror. Und aufgrund der vielen Wege, die sich Bhimasena in diesem Kampf bahnte, wo er nach allen Seiten wie ein Elefantenknig strmte und sprang, erhob sich eine gewisse Trance, die seine Feinde betubte. So schwanke bald die ganze Kalinga Armee unter dem Terror von Bhimasena, wie ein groer See von einem wtenden Alligator aufgewhlt wird. Und mit Panik geschlagen, aufgrund der erstaunlichen Leistungen von Bhima, flohen smtliche Kalinga Kmpfer in alle Richtungen davon. Und als sie sich wieder sammeln wollten, da befahl der Kommandant der Pandava Armee (Dhrishtadyumna), oh Bharata, seinen Truppen und rief Kmpft! Die Worte ihres Kommandanten hrend, nherten sich viele Fhrer (der Pandava Armee) mit Sikhandin an der Spitze und untersttzt durch viele kampferfahrene Wagenabteilungen dem wtenden Bhima. Und ihnen folgte der gerechte Knig Yudhishthira mit einer groen Menge Elefanten, welche die Farbe von Wolken hatten. So drngte Dhrishtadyumna all seine Abteilungen voran, und er selbst bernahm, umgeben von vielen ausgezeichneten Kriegern, den Schutz fr einen der Flgel von Bhimasena. Denn es gibt niemand auf Erden, auer Bhima und Satyaki, deren Leben dem Prinzen der Panchalas (Dhrishtadyumna) lieber als sein eigenes wre. Als dieser Feindevernichter und Sohn des Prishata den starkarmigen Bhimasena unter den Kalingas wandern sah, da lie er viele Kampfschreie ertnen, oh Knig, und wurde mit groem Entzcken erfllt. Er blies sein Muschelhorn im Kampf und stie ein Lwengebrll aus. Und auch Bhimasena war zufrieden, als er die rote Standarte von Dhrishtadyumna auf seinem goldbedeckten Wagen erblickte, an dem Rosse, wei wie Tauben, angespannt waren. So eilte der hochbeseelte Dhrishtadyumna, als er sah, wie Bhima mit den Kalingas zusammenstie, zum Kampf, um ihm zu helfen. Und so strmten beide kraftvollen Helden, Dhrishtadyumna und Bhima, wtend gegen die Kalingas und sahen in einiger Entfernung auch Satyaki. Und dieser Mnnerstier, der Enkelsohn des Sini und Erster aller siegreichen Krieger, kam schnell zu ihnen und verteidigte den anderen Flgel von Bhima und dem Sohn von Prishata. Mit dem Bogen in der Hand verbreitete er dort eine groe Verwstung und wutentbrannt begann er den Feind im Kampf zu vernichten. Und Bhima lie einen Flu aus Blut strmen, der aus dem Saft und Fleisch der Kalinga Krieger gemischt war. Oh Knig, bei diesem Anblick von Bhimasena riefen die Truppen laut: Das ist der Tod selbst, der in Gestalt von Bhima mit den Kalingas kmpft! Als Bhishma, der Sohn von Shantanu, diese Schreie im Kampf hrte, da eilte er schnell und von vielen Kmpfern umgeben zu Bhima. Und daraufhin wandten sich Satyaki, Bhimasena und Dhrishtadyumna sogleich gegen den goldbedeckten Wagen von Bhishma. Schnell umringten sie alle den Sohn der Ganga zum Kampf und durchbohrten Bhishma jeder mit drei schrecklichen Pfeilen, ohne einen Moment zu verlieren. Doch dein Vater Devavrata durchbohrte im Gegenzug dafr jeden dieser mchtigen Bogenschtzen ebenfalls mit drei
www.mahabharata.pushpak.de - 94 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

geraden Pfeilen. Dann bedrngte dieser mchtige Wagenkrieger sie mit Tausenden von Pfeilen und schlug mit weiteren die Rosse von Bhima mit den goldenen Rstungen. Doch Bhima mit der groen Energie stand auf diesem Wagen, dessen Rosse gettet waren, und schleuderte mit groer Wucht einen Speer gegen den Wagen von Bhishma. Aber dein Vater zerschnitt diesen Speer, noch bevor er ihn erreichen konnte, so da er zu Boden fiel. Dann ergriff dieser Mnnerstier Bhimasena eine schwere und mchtige Keule, die aus Saikya Eisen gemacht war, und sprang schnell von seinem Wagen herab. Und Dhrishtadyumna nahm diesen Ersten der Wagenkrieger sogleich auf seinen Wagen auf, und fuhr diesen berhmten Krieger vor den Augen aller Kmpfer davon. Dann schlug Satyaki, um Bhima Gutes zu tun, mit einem Pfeil den Wagenlenker des ehrwrdigen Grovaters der Kurus. Und als sein Wagenlenker gettet war, trugen die Rosse den Besten der Wagenkrieger, Bhishma, schnell wie der Wind aus dem Kampf. Als dieser mchtige Wagenkrieger vom Feld gefahren war, flammte Bhimasena noch einmal auf, oh Monarch, und wie ein mchtiges Feuer trockenes Gras verbrennt, so schlug er alle Kalingas und wtete in der Mitte dieser Truppen, denn niemand von deiner Seite, oh Stier der Bharatas, wagte es, ihm zu widerstehen. Und verehrt durch die Panchalas und Matsyas, oh Stier der Bharatas, umarmte er danach Dhrishtadyumna und nherte sich dann Satyaki. Und Satyaki, der Tiger unter den Yadus, mit unschlagbarer Heldenkraft, erfreute Bhimasena, indem er in der Gegenwart von Dhrishtadyumna sprach: Durch ein gutes Schicksal wurde der Knig der Kalingas und Ketumat, der Prinz der Kalingas, sowie auch Sakradeva aus diesem Land, sowie alle Kalinga Krieger im Kampf besiegt! Mit der Macht und Kraft deiner Arme, hast du allein diese sehr groe Abteilung der Kalingas zerschlagen, die aus zahlreichen Elefanten, Rossen, Kampfwagen, edlen Kriegern und heroischen Kmpfern bestand. So sprach der langarmige Enkel des Sini, wechselte schnell auf den Wagen des Pandu Sohns und umarmte diesen Feindevernichter. Dann begab sich dieser mchtige Wagenkrieger zurck auf seinen Wagen, und begann weiter voller Wut und mit der Untersttzung von Bhima deine Truppen zu schlagen.

Kapitel 55 - Der Angriff Arjunas gegen die Kurus


Sanjaya sprach: Oh Bharata, als der Vormittag dieses Tages vergangen war und die Zerstrung der Wagen, Elefanten, Rosse, Fusoldaten und Reiter immer weiterging, da suchte der Prinz der Panchalas (Dhrishtadyumna) vorrangig den Kampf mit drei mchtigen Wagenkriegern, nmlich dem Sohn von Drona (Aswatthaman), Shalya und dem hochbeseelten Kripa. Und der mchtige Nachkomme des Knigs der Panchalas ttete mit vielen scharfen Pfeilen die Rosse des Sohns von Drona, die in der ganzen Welt berhmt waren. Seiner Rosse beraubt, wechselte der Sohn von Drona schnell auf den Wagen von Shalya und schttete seine Pfeile auf den Nachkommen des Knigs von Panchala. Oh Bharata, als Abhimanyu, der Sohn der Subhadra, den Kampf zwischen Dhrishtadyumna und Aswatthaman sah, da kam er schnell herbei und verstreute seine scharfen Pfeile. So durchbohrte er Shalya mit fnfundzwanzig, Kripa mit neun, und Aswatthaman mit acht Pfeilen. Doch Aswatthaman traf Abhimanyu, den Sohn von Arjuna, ebenfalls mit vielen geflgelten Pfeilen, und Shalya durchstie ihn mit zwlf und Kripa mit drei scharfen Pfeilen. Als dein Enkelsohn Lakshmana den Sohn der Subhadra im Kampf erblickte, da eilte er voller Wut herbei, und so begann der Kampf zwischen ihnen. Und Lakshmana, der Sohn von Duryodhana, traf den Sohn der Subhadra wutentbrannt mit scharfen Pfeilen, was uns, oh Knig, hchst wunderbar erschien. Doch der leichthndige Abhimanyu, oh Stier der Bharatas, spickte zornig im Gegenzug schnell seinen Vetter mit fnfhundert Pfeilen. Darauf zerschlug Lakshmana mit seinen Pfeilen den Bogen seines Gegners in zwei Teile, oh Monarch, worauf alle laut aufschrieen. Da warf dieser Feindevernichter, der Sohn der Subhadra, den gebrochenen Bogen beiseite und nahm einen anderen auf, der schn und haltbarer war. So durchbohrten sich diese zwei Stiere unter den Mnnern in diesem Gefecht gegenseitig noch mit vielen scharfen Pfeilen, immer bestrebt, den Angriffen des anderen entgegenzuwirken.
www.mahabharata.pushpak.de - 95 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Doch als Knig Duryodhana sah, wie sein mchtiger Sohn von deinem Enkel Abhimanyu, oh Monarch, geqult wurde, da kam er schnell herbei und umzingelte mit seinen Knigen den Sohn von Arjuna von jeder Seite mit vielen Kampfwagen. Doch dieser Held, oh Knig, der im Kampf unbesiegbar und an Heldenkraft dem Krishna gleich ist, war nicht im geringsten verngstigt, als er von diesen feindlichen Helden umringt war. Aber als nun Arjuna bemerkte, wie sein Sohn in diesen Kampf verwickelt wurde, da eilte auch er zum Ort des Geschehens, um Abhimanyu zu retten. Daraufhin strmten die Knige (der Kuru Seite), angefhrt durch Bhishma und Drona mit Wagen, Elefanten und Rossen heftig gegen Arjuna. Und durch diese vielen Fusoldaten, Rosse, Wagen und Reiter erhob sich pltzlich ein dichter, irdischer Staub, der den Himmel verhllte. Doch diese Tausenden Elefanten und Hunderte Knige kamen nicht weiter an Arjuna heran, als bis zur Reichweite seiner Pfeile. Und berall hrte man ein lautes Jammern, und alle Himmelsrichtungen verdunkelten sich. Dann entfalteten die Ungerechtigkeiten der Kurus auf eine besonders heftige Art ihre schrecklichen Folgen. Denn aufgrund der von Arjuna abgeschossenen Pfeile konnten weder der Himmel, noch die Himmelsrichtungen, die Erde oder die Sonne noch unterschieden werden. Unzhlige Elefanten wurden ihrer Standarten beraubt, unzhlige Wagenkrieger ihrer Rosse oder ihrer Wagen, und man sah die Fhrer der Wagenabteilungen zu Fu umherirren, sowie auch viele andere Wagenkrieger, deren Arme mit Ornamenten geschmckt waren und die ihre Waffen in der Hand trugen. Vieler Reiter verlieen ihre Rosse oder Elefanten aus Angst vor Arjuna, oh Knig und flohen in alle Richtungen davon. Ringsherum sah man die Knige von Wagen, Elefanten und Rossen fallen aufgrund der vielen Pfeile von Arjuna. Mit einem grimmigen Gesichtsausdruck trennte Arjuna mit seinen schrecklichen Pfeilen berall die erhobenen Arme der Krieger ab, die Keulen, Schwerter, Speere, Kcher, Pfeile, Bgen, Haken oder Standarten ergriffen hatten. Oh Herr, auf dem ganzen Schlachtfeld lagen verstreut die Haufen von zerbrochenen Keulen, Hmmern, brtigen Speeren, Spieen, Schwertern, scharfkantigen Streitxten, Lanzen, Schildern, Rstungen, Standarten, weggeworfenen Waffen aller Arten, Schirmen mit goldenen Stangen, Eisenhaken, Stachelstcken, Peitschen und Geschirren. Es gab keinen Mann in deiner Armee, oh Herr, der gegen den heroischen Arjuna im Kampf vorgehen konnte. Wer auch immer, oh Knig, sich dem Sohn der Pritha zum Kampf nherte, wurde von scharfen Pfeilen durchbohrt in die andere Welt geschickt. Als alle deine Kmpfer geschlagen oder geflohen waren, bliesen Arjuna und Vasudeva ihre ausgezeichneten Muschelhrner. Und dein Vater Bhishma sprach in diesem Kampf angesichts der aufgemischten Heerschar lchelnd zu Drona, dem heroischen Sohn des Bharadvaja: Dieser mchtige und heroische Sohn des Pandu, Arjuna, der von Krishna begleitet wird, bewltigt unsere Truppen, denn er allein ist fhig, sie zu bewltigen. Er kann heute durch kein Mittel im Kampf besiegt werden, denn in seiner Gestalt, die wir jetzt sehen, hlt er Gericht als der Zerstrer selbst am Ende des Yuga. Diese ausgedehnte Heerschar von uns kann nicht mehr gehalten werden. Schau nur, wie vor seinem Angesicht unsere Truppen fliehen. Doch die Sonne zieht nun berall in der ganzen Welt ihr Licht zurck und will hinter diesem Besten der Berge, Asta genannt, untergehen. Deshalb, oh Mnnerbulle, denke ich, da nun die Stunde zum Rckzug (der Armee) gekommen ist. Denn all die Krieger sind mde und mit Panik geschlagen und wollen nicht weiterkmpfen. So sprach der mchtige Wagenkrieger Bhishma zu Drona, dem Besten der Lehrer, und veranlate den Rckzug deiner Armee. Damit zogen sich zum Sonnenuntergang, oh Herr, die beiden Fronten zurck, und die Dmmerung brach herein.

Kapitel 56 - Die Aufstellung zum dritten Tag des Kampfes


Sanjaya sprach: Als die Nacht vergangen war und der Morgen dmmerte, gab der Feindevernichter Bhishma, der Sohn des Shantanu, der Armee den Befehl, sich auf den Kampf vorzubereiten. Und der alte Grovater der Kurus formte, vom Wunsch nach dem Sieg deiner Shne getragen, jene mchtige Gefechtsordnung, die unter dem Namen Garuda bekannt ist. Am Schnabel dieses Garudas stand er selbst. Die beiden Augen waren Drona, der Sohn des Bharadvaja, und
www.mahabharata.pushpak.de - 96 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Kritavarman aus dem Satwata Stamm. Und die berhmten Krieger Aswatthaman und Kripa bildeten mit der Untersttzung der Trigartas, Matsyas, Kekayas und Vatadhanas den Kopf. Bhurisrava mit Sala, Shalya und Bhagadatta, oh Herr, sowie die Madrakas, die SindhuSouviras und die Panchanadas waren zusammen mit Jayadratha der Hals. Und in seinem Rcken stand Knig Duryodhana mit all seinen Gefolgsleuten. Vinda und Anuvinda aus Avanti, die Kambojas mit dem Sakas und die Surasenas, oh Herr, bildeten seinen Schwanz, oh groer Knig. Und die Magadhas und Kalingas mit allen Stmmen der Daserakas standen in Rstungen auf dem rechte Flgel dieser Gefechtsordnung, whrend die Karushas, Vikunjas, Mundas und Kaundivrishas mit Vrihadvala den linken Flgel bildeten. Als der Feindevernichter Arjuna diese Heerschar in Gefechtsordnung erblickte, stellte auch er mit Hilfe von Dhrishtadyumna seine Truppen auf. Und als Gegenzug zu deiner Formation bildete der Sohn des Pandu die kraftvolle Gefechtsordnung des Halbmondes. Auf dem rechten Horn strahle Bhimasena umgeben von Knigen aus verschiedenen Lndern, die alle reichlich und vielfltig bewaffnet waren. Neben ihm waren die mchtigen Wagenkrieger Virata und Drupada, und dann kam Nila mit giftigen Waffen. Und neben Nila war der mchtige Wagenkrieger Dhristaketu, der von den Chedis, Kasis, Karushas und Pauravas umgeben war. In der Mitte standen Dhrishtadyumna und Sikhandin mit den Panchalas und Prabhadrakas, untersttzt von anderen Truppen, oh Bharata, zum Kampf bereit. Und dahinter war Knig Yudhishthira, der Gerechte, umgeben von seiner Elefantenabteilung. Als nchstes standen Satyaki, oh Knig, die fnf Shne der Draupadi und Iravat. Und neben ihnen waren Ghatotkacha, der Sohn von Bhimasena, und die mchtigen Wagenkrieger der Kekayas. Auf dem linken Horn (dieses Halbmondes) stand schlielich der Beste der Mnner (Arjuna), der als seinen Beschtzer Janardana (Krishna) hat, der das ganze Universum beschtzt. So formten die Pandavas ihre mchtige Gegenformation fr den Untergang deiner Shne mit all denen, die fr sie Partei ergriffen hatten. Dann begann erneut der Kampf zwischen deinen Truppen und denen des Feindes, die sich gegenseitig schlugen, und wo sich Wagen und Elefanten im Gefecht begegneten. berall sah man die groen Mengen Elefanten und Kampfwagen gegeneinander strmen, oh Knig, um sich zu vernichten. Und das Geratter der unzhligen Wagen, einzeln oder in Gruppen, bildete einen gewaltigen Lrm, der sich mit den Schlgen der Trommeln vermischte. Und das Kampfgeschrei der heroischen Krieger beider Armeen, oh Bharata, die sich in dieser wilden Begegnung schlugen, stieg bis in den Himmel.

Kapitel 57 - Der dritte Tag des Kampfes beginnt


Sanjaya sprach: Oh Bharata, nachdem die Reihen beider Armeen zur Schlachtordnung aufgestellt waren, schlug der mchtige Wagenkrieger Arjuna in diesem Gefecht viele Kommandanten der Wagenabteilungen mit seinen Pfeilen und verursachte ein groes Gemetzel unter den Reihen der Kampfwagen. Doch die Dhritarashtras kmpften beharrlich gegen die Pandavas, obwohl der Sohn der Pritha wie der Zerstrer am Ende des Yugas unter ihnen wtete. Und begierig nach strahlendem Ruhm, machten sie den Tod zum einzigen Ende eines Zweikampfes, und mit diesem Entschlu durchbrachen sie die Pandava Reihen an vielen Stellen und wurden auch selbst durchbrochen. Und als die Reihen der Pandavas und auch der Kauravas zerschlagen waren, zogen sie sich zurck, um sich immer wieder neu zu formieren. Man konnte kaum noch etwas sehen, denn der Staub der Erde erhob sich dicht und verschleierte sogar die Sonne. Niemand konnte mehr die Himmelsrichtungen unterscheiden, und berall, wo der Kampf wtete, oh Knig, orientierten sich die Krieger an den Farben der Kleidung und durch Losungsworte, Namen oder Stammesunterscheidungen. Doch die Gefechtsordnung der Kauravas, oh Knig, konnte nicht besiegt werden, weil sie von Drona, dem Sohn des Bharadvaja, zuverlssig beschtzt wurde. Und so konnte auch die furchterregende Formation der Pandavas nicht zerstrt werden, weil sie von Arjuna und Bhima wohlbewahrt wurde. Oh Knig, die Kampfwagen und Elefanten beider Fronten rckten in geschlossenen Reihen zum Gefecht vor. Und im wilden Kampf tteten sich die Reiter der Kavallerie untereinander mit scharfen, polierten Schwertern und langen Lanzen. Die Wagenkrieger tteten die Wagenkrieger mit Pfeilen, die mit goldenen Flgeln verziert waren, und die Soldaten auf den
www.mahabharata.pushpak.de - 97 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Elefanten schlugen sich in geschlossenen Reihen mit breitkpfigen Pfeilen, Spieen und Lanzen. So tteten sich auch die Scharen der Fusoldaten voller Zorn und bekmpften begeistert die Krieger ihrer eigenen Klasse mit kurzen Spieen und Streitxten. Doch bald, oh Knig, schlugen in diesem Konflikt auch die Wagenkrieger die Elefantenreiter in ihrer Reichweite zusammen mit den Elefanten, und die Elefantenreiter schlugen die Wagenkrieger. So tteten auch die Kavalleriesoldaten mit ihren Lanzen die Wagenkrieger, und die Wagenkrieger die Kavalleriesoldaten. Und in beiden Armeen fielen auch die Fusoldaten ber Wagenkrieger und die Wagenkrieger ber Fusoldaten mit scharfen Waffen her, so wie auch die Reiter auf Elefanten mit den Reitern auf Pferden kmpften. Das erschien uns alles hchst auergewhnlich! Und hier und dort tteten sich sogar Fusoldaten und Elefantenreiter. So sah man die Scharen der Fusoldaten zu Hunderten und Tausenden durch die Angriffe der Kavallerie fallen und die Kavallerie sogar durch die Fusoldaten. Das Schlachtfeld, oh Bharata, war berall mit gebrochenen Standarten, Bgen, Lanzen, Aufbauten der Elefanten, kostbaren Decken, brtigen Speeren, Streitkolben, Keulen mit Stacheln, Kampanas, Spieen, verschiedenen Rstungen, Kunapas, Eisenhaken, polierten Krummsbeln und Pfeilen mit goldenen Flgeln berst und erschien so bunt wie voller Blumengirlanden. Die Erde wurde durch das Fleisch und Blut ganz schlammig und unwegsam durch die vielen Krper der Menschen, Rosse und Elefanten, die in diesem schrecklichen Kampf gettet wurden. Und durchnt mit dem Blut der Mnner, legte sich sogar der dichte Staub. So wurden auch die Himmelsrichtungen bald wieder vollkommen klar, oh Bharata, und man sah, wie sich unzhlige kopflose Krper rundherum erhoben, oh Bharata, was den Untergang der Welt andeutet. Und berall sah man in diesem grauenvollen und schrecklichen Kampf wie Wagenkrieger zu Fu in alle Richtungen davon liefen. Dann brachen die unschlagbaren und lwenstarken Krieger Bhishma und Drona mit Jayadratha (dem Herrscher der Sindhus), Purumitra, Vikarna und Shakuni (dem Sohn von Suvala) im Kampf durch die Reihen der Pandavas. Und im Gegenzug begannen Bhima mit seinem Rakshasa Sohn Ghatotkacha, Satyaki, Chekitana und die Shne der Draupadi, untersttzt von vielen Knigen, deine Truppen und deine Shne, oh Bharata, im Kampf zu schlagen, wie die Gtter die Danavas. Diese Stiere unter den Kshatriyas, die sich gegenseitig bekmpften, wurden immer frchterlicher in ihrem Anblick und voller Blut bedeckt, leuchteten sie wie Kinsuka Blten. Und so erschienen diese Ersten der Krieger von beiden Armeen in diesem Kampf wie die hellen Planeten am Firmament. Dann marschierte dein Sohn Duryodhana in Begleitung von eintausend Kampfwagen voran, um mit den Pandavas und dem Rakshasa (Ghatotkacha) zu kmpfen. Und die Pandavas strmten mit einer groen Schar an Kriegern zum Kampf gegen jene Feindevernichter, die Helden Bhishma und Drona. Der diademgeschmckte Arjuna eilte zornig gegen die Ersten der Knige und sein Sohn Abhimanyu mit Satyaki gegen die Krfte von Shakuni. So begann sich noch einmal ein frchterlicher Kampf zu erheben, der die Haare zu Berge stehen lie, zwischen deinen und den Truppen des Feindes, die beide begierig waren, einander zu besiegen.

Kapitel 58 - Arjuna schlgt die Kuru Armee in die Flucht


Sanjaya sprach: Als diese Knige voller Zorn Arjuna im Kampf erblickten, da umringten sie ihn mit vielen Hunderten Wagen, um ihn dann von allen Seiten mit vielen Tausenden von Pfeilen einzudecken. Und wutentbrannt schleuderten sie auch glnzende Lanzen mit scharfen Spitzen, stachlige Keulen, Streitkolben, brtige Speere, Streitxte, Hmmer und Knppel gegen den Wagen von Arjuna. Doch diese Dusche von heranfliegenden Waffen, wie ein Flug von Heuschrecken, wehrte der Pritha Sohn auf allen Seiten mit seinen goldverzierten Pfeilen ab. Und angesichts dieser bermenschlichen Leichtigkeit der Hand von Arjuna, oh Knig, lobten ihn die Gtter, Danavas, Gandharvas, Pisachas, Uragas und Rakshasas mit den Worten Ausgezeichnet! Ausgezeichnet!

www.mahabharata.pushpak.de

- 98 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Und die heroischen Gandharas zusammen mit dem kraftvollen Shakuni, dem Sohn des Suvala, umringten Satyaki und Abhimanyu. In diesem Gefecht zerschlugen die tapferen Krieger von Shakuni in ihrer Wut den ausgezeichneten Wagen des Vrishni Helden mit unterschiedlichsten Waffen. So verlie Satyaki seinen Wagen und bestieg schnell den Wagen von Abhimanyu, oh Feindevernichter. Und als diese zwei gemeinsam auf einem Kampfwagen standen, da begannen sie die Armee von Shakuni mit spitzen, geraden Pfeilen schnell zu dezimieren. Inzwischen begannen Drona und Bhishma im unnachgiebigen Kampf die Abteilung von Knig Yudhishthira mit scharfen Pfeilen anzugreifen, die mit den Federn des Kanka Vogels ausgestattet waren. Daraufhin begann Yudhishthira, der Sohn von Dharma, mit den zwei anderen Shnen von Pandu und Madri, vor den Augen aller die Armee von Drona zu schlagen. Und diese Schlacht war wild und schrecklich und lie die Haare zu Berge stehen wie der frchterliche Kampf, der damals zwischen den Gttern und Asuras geschah. Doch auch Bhimasena und Ghatotkacha vollbrachten mchtige Leistungen, worauf sich Duryodhana ihnen nherte, um die beiden zu stoppen. Und die Heldenkraft, die wir dann vom Sohn der Hidimba sahen, war uerst beeindruckend, da er im Kampf, oh Bharata, sogar seinen Vater bertraf. Und Bhimasena, der zornvolle Sohn des Pandu, durchstie mit einem Pfeil lchelnd die Brust des rachschtigen Duryodhana. Daraufhin sank Knig Duryodhana, von der Gewalt dieses Schlages hart geqult, auf die Plattform seines Wagens und wurde ohnmchtig. Und als sein Wagenlenker diese Ohnmacht bemerkte, fuhr er ihn schnell aus dem Kampf, oh Knig. Damit waren auch die Truppen, die Duryodhana untersttzten, gebrochen und flohen davon. Und als diese Kuru Armee in alle Richtungen floh, da zerschlug sie Bhima, indem er sie mit scharfzackigen Pfeilen verfolgte. Oh Bharata, mittlerweile schlug auch Dhrishtadyumna, dieser Erste der Krieger, zusammen mit dem gerechten Knig Yudhishthira vor den Augen von Drona und Bhima ihre Gegner mit scharfen Pfeilen, die zur Ttung feindlicher Krfte fhig waren. Und diese Heerschar deines Sohnes ergriff die Flucht aus dem Kampf, ohne da die mchtigen Wagenkrieger Bhishma und Drona etwas dagegen tun konnten. Denn trotz aller Anstrengungen durch Bhishma und dem hochbeseelten Drona floh diese Heerschar vor ihren Augen davon. Und whrend diese Tausenden von Wagenkriegern in alle Richtungen flohen, vernichteten Abhimanyu, der Sohn der Subhadra, und Satyaki, dieser Stier aus dem Sini Stamm, beide auf demselben Wagen stehend, die Armee von Shakuni, oh Feindevernichter. Und der Enkel des Sini und dieser Stier der Kurus erschienen in diesem Gefecht strahlend, wie die Sonne und der Mond am Ende der dunklen Monatshlfte zusammen am Firmament stehen. So schttete auch Arjuna, oh Knig, wtend seine Pfeile auf deine Armee, wie die Wolken einen strmenden Regen. Und die Kaurava Armee, die so im Kampf mit den Pfeilen von Arjuna geschlagen wurde, floh geqult und vor Angst zitternd davon. Als die mchtigen Helden Bhishma und Drona die Armee fliehen sahen, da versuchten sie voller Zorn und immer dem Wohl von Duryodhana geneigt, ihnen Einhalt zu gebieten. Dann versuchte sogar Knig Duryodhana selbst den Kmpfern wieder Mut zu machen und die Armee aufzuhalten, die in alle Richtungen floh. Daraufhin stoppten die mchtigen Kshatriya Wagenkrieger dort, wo sie deinen Sohn erblickten. Und als das die gewhnlichen Soldaten sahen, blieben auch sie von selbst stehen, oh Knig, aus Ehrfurcht und bestrebt, einander ihren Heldenmut zu demonstrieren. Oh Knig, damit glich die Wucht dieser Armee, die sich auf diese Weise wieder zum Kampf sammelte, dem schwellenden Meer zur Zeit des aufsteigenden Mondes. Und als Knig Duryodhana diese erneut zum Kampf gesammelte Armee sah, da begab er sich schnell zu Bhishma, dem Sohn des Shantanu, und sprach zu ihm: Oh Grovater, hre meine Worte! Solange du, oh Kuru Sohn, und Drona, dieser Beste aller Waffentrger, mit seinem Sohn und mit all unseren anderen Verbndeten noch am Leben seid, und der mchtige Bogenschtze Kripa ebenfalls noch lebt, sehe ich es als vollkommen unrhmlich an, da meine Armee auf diese Weise vom Schlachtfeld flieht. Ich betrachte die Pandavas in keiner Hinsicht als ebenbrtig im Kampf, weder fr dich, noch fr Drona mit seinem Sohn oder Kripa. Zweifellos, oh Grovater, werden die Shne des Pandu durch dich
www.mahabharata.pushpak.de - 99 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

bevorzugt, weil du, oh Held, ihnen dieses Schlachten meiner Armee vergibst! Du httest mir, oh Knig, vor Beginn dieses Kampfes sagen sollen, da du gegen die Pandavas nicht wirklich kmpfen willst. Htte ich diese Worte von dir, oh Bharata, wie auch von Drona gehrt, dann htte ich mit Karna berlegt, welchen Weg ich verfolgen sollte. Doch falls ich es nicht verdiene, von euch zweien im Kampf verlassen zu werden, dann, oh Mnnerstiere, kmpft nun entsprechend eurer wirklichen Heldenkraft! Als Bhishma diese Worte hrte, lachte er wiederholt, rollte seine Augen im Zorn und antwortete deinem Sohn: Viele Male, oh Knig, habe ich Worte zu dir gesprochen, die deiner Annahme wrdig und voller Nutzen fr dich waren. Die Pandavas sind unbesiegbar im Kampf, selbst durch die groen Gtter mit Indra an der Spitze! Dennoch will ich alles in dieser Schlacht tun, was in meinem Alter noch in meiner Macht steht, oh Bester der Knige. Bezeuge es jetzt mit deinen Angehrigen! Noch heute werde ich allein vor aller Augen die Shne des Pandu an der Spitze ihrer Truppen und mit ihrer ganzen Gefolgschaft zurckschlagen! So angesprochen durch Bhishma, wurde dein Sohn, oh Knig, wieder mit Freude erfllt und veranlate, da die Muschelhrner geblasen und die Trommeln geschlagen wurden. Und als die Pandavas, oh Knig, diesen Lrm hrten, da bliesen auch sie ihre Muschelhrner und lieen ihre Trommeln und Becken erklingen.

Kapitel 59 - Der Angriff von Bhishma


Dhritarashtra fragte: Oh Sanjaya, was unternahm Bhishma nun gegen die Shne des Pandu nach diesem schrecklichen Gelbde im Kampf, und nachdem er durch die Worte meines Sohns gereizt wurde? Und was unternahmen die Pandavas gegen den Grovater? Berichte mir alles genau, oh Sanjaya! Sanjaya sprach: Nachdem die hochbeseelten Pandavas diesen Sieg gewonnen hatten, oh Bharata, der Vormittag dieses Tages vergangen war und die Sonne auf ihrem westlichen Lauf bereits einen Teil hinter sich hatte, da strmte dein Vater Bhishma, der mit dem Kodex der Moral vertraut war, getragen von den schnellsten Rossen und untersttzt von einer groen Abteilung sowie durch all deine Shne gegen die Armee der Pandavas. So, oh Bharata, erhob sich infolge deiner sndigen Politik ein schrecklicher Kampf zwischen uns und den Pandavas, da allen die Haare zu Berge standen. Das Sirren der Bgen und das Schlagen der Bogensehnen gegen die ledernen Armschtzer verschmolzen zu einem lauten Krachen, als wrden ganze Berge zersplittern. berall hrte man die Worte Halt! Hier bin ich! Sieh mich an! Komm zurck! Stehe! Ich warte auf dich! Schlag zu!. Und der Lrm der fallenden, goldenen Rstungen, der Kronen und Diademe und der Standarten hnelte dem Lrm von fallenden Steinen auf hartem Boden. Und zu Hunderten und Tausenden fielen mit Ornamenten geschmckte Kpfe und Arme zu Boden, die sich noch krampfartig bewegten. Manche der tapferen Krieger standen mit abgetrennten Kpfen und hielten noch ihre Waffen oder sogar den gespannten Bogen fest. Ein schrecklicher Flu aus Blut begann heftig zu strmen, schlammig durch Fleisch und Fett und mit Felsen aus den Krpern der toten Elefanten. Er flo von den Leibern der Rosse, der Menschen und Elefanten zur Freude der Geier und Schakale zum groen Ozean, der die kommende Welt war. So ein Kampf, oh Knig, wie dieser zwischen deinen Shnen und den Pandavas, wurde noch nie zuvor gesehen oder gehrt. Aufgrund der vielen Krper der in dieser Schlacht getteten Kmpfer, kamen selbst die Kampfwagen auf ihren Wegen kaum noch voran. Und durch die getteten Elefanten erschien das Schlachtfeld wie mit blauen Bergen gespickt. Und mit den bunt verstreuten Rstungen und Turbanen, oh Herr, erinnerte es an den schnen Herbsthimmel. Viele Kmpfer sah man, die trotz vieler Wunden, noch euphorisch und voller Stolz gegen den Feind zum Kampf eilten. Und viele, die auf dem Schlachtfeld gefallen waren, schrien laut Oh Vater, oh Bruder, oh Onkel, oh Freund, oh Verwandter, oh Kamerad, verlat mich nicht!. Andere schrien noch Komm! Komm zu mir! Warum so schreckhaft? Wohin willst du fliehen? Ich stehe hier zum Kampf! Hab keine Angst!
www.mahabharata.pushpak.de - 100 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

In diesem Kampf entlie Bhishma, der Sohn des Shantanu, mit seinem unaufhrlich zum Kreis gespannten Bogen seine Pfeile mit flammenden Spitzen, die giftigen Schlangen glichen. Und mit diesen Pfeilen, die in ununterbrochenen Linien in alle Richtungen flogen, schlug dieser Held mit den bestndigen Gelbden die Pandava Wagenkrieger, wobei er im voraus jeden ihrer Namen nannte, oh Bharata. Mit seiner extremen Leichtigkeit der Hnde schien er entlang seiner Wagenspur zu tanzen, oh Knig, um berall wie ein Kreis aus Feuer zu erscheinen. Und aufgrund seiner ungebundenen Beweglichkeit erblickten die Pandavas zusammen mit den Srinjayas diesen Helden, obwohl er allein war, als tausendfach vervielfltigt. Und jeder dachte dort, da sich Bhishma selbst durch ein Trugbild vervielfltigt hat. Denn nachdem man ihn im Osten gesehen hatte, erschien er im nchsten Moment schon im Westen. Und nachdem er im Norden erschien, war er im nchsten Moment auch schon im Sden. So sah man den Sohn der Ganga in dieser Schlacht kmpfen, und es gab keinen unter den Pandava Kriegern, der ihm begegnen konnte. Was sie alle sahen, waren nur die unzhligen, von seinem Bogen abgeschossenen Pfeile. Und die heroischen Krieger, die seine gewaltigen Leistungen in diesem Kampf erfuhren, und mit der er ihre Reihen zerschlug, lieen viele Wehklagen hren. So kamen tausende Knige mit deinem Herren in Berhrung, der auf bermenschliche Weise ber das Schlachtfeld strmte, und fielen durch das Feuer des wtenden Bhishma, wie unwissende Insekten in die Flamme zu ihrem Untergang fliegen. Kein einziger Pfeil dieses leichthndigen Kriegers verfehlte sein Ziel. Sie schlugen unzhlige Mnner, Elefanten und Rosse. Mit nur einem einzelnen geraden Pfeil ttete er einen Elefanten, wie der Blitz einen Berg spaltet. Mit nur einem einzelnen spitzen Pfeil durchbohrte dein Vater zwei oder drei Elefantenreiter zusammen, sogar durch ihre Rstungen hindurch. Wer sich auch immer Bhishma im Kampf nherte, der sah diesen Mnnertiger nur fr einen Moment, um im nchsten schon zu Boden zu fallen. Und so flchtete die ausgedehnte Heerschar von Knig Yudhishthira unter den Schlgen von Bhishma mit seiner unvergleichbaren Heldenkraft in tausend Richtungen. So wurde, geqult von diesem Pfeileregen, die ganze ausgedehnte Armee vor den Augen von Vasudeva und dem hochbeseelten Arjuna erschttert. Und obwohl die heroischen Fhrer der Pandava Armee alle Anstrengungen unternahmen, konnten sie doch die Flucht sogar ihrer groen Wagenkrieger nicht vermeiden, die von Bhishmas Pfeilen geqult wurden. Die Heldenkraft, womit diese ausgedehnte Armee aufgewhlt wurde, glich dem Fhrer der Gtter selbst. Und bald, oh groer Knig, war diese Armee so vollkommen zerstreut, da keine zwei Kmpfer mehr zusammen standen. Die Wagen, Elefanten und Rosse waren berall durchbohrt, und die Standarten und Zugstangen der Wagen lagen ber das Feld verstreut. Und die Armee der Pandavas sthnte Oh! und Weh! und wurde aller Sinne beraubt. So schlug bald der Vater den Sohn und der Sohn den Vater. Und wie vom Schicksal getrieben, forderte sogar der Freund seinen liebsten Freund zum Kampf heraus. Andere unter den Kmpfern der Pandavas sah man verwirrt und mit aufgewhltem Haar davonlaufen, oh Bharata, wobei sie ihre Rstungen beiseite warfen. Und so hrte man das laute Jammern der Armee der Shne des Pandu, einschlielich der groen Wagenkrieger, und wie eine panische Herde Khe rannten sie alle auseinander. Als Krishna, die Sonne der Yadavas, diese Armee so aufgewhlt sah, da stoppte er diesen Besten der Wagen und sprach zu Arjuna die Worte: Die Stunde ist jetzt gekommen, oh Arjuna, auf die du gewartete hast! Schlage Bhishma, oh Mnnertiger, sonst wirst du deinen Sinn verlieren! Du sprachst, oh Held, frher in der Versammlung der Knige: Ich werde alle Krieger der Shne von Dhritarashtra besiegen, die durch Bhishma und Drona angefhrt werden, wahrlich alle, die in der Schlacht mit mir kmpfen wollen! Oh Sohn der Kunti, oh Feindevernichter, la diese Worte von dir wahr werden! Schau, oh Arjuna, wie deine Armee von allen Seiten aufgemischt wird! Schau, wie die Knige in der Heerschar von Yudhishthira alle davon fliehen! Schau Bhishma im Kampf, der wie der Zerstrer selbst mit weit geffnetem Rachen erscheint! Durch Angst geqult, machen sich unserer Leute klein, wie die schwcheren Tiere beim Anblick des Lwen. So angesprochen von Vasudeva, antwortete Arjuna: Tauche in dieses Meer der feindlichen Heerscharen, und treibe die Rosse dahin, wo
www.mahabharata.pushpak.de - 101 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Bhishma ist. Ich werde diesen unbesiegbaren Krieger, den ehrwrdigen Grovater der Kurus, aufhalten!

Arjuna kmpft gegen den Ansturm von Bhishma


Daraufhin trieb Krishna die silberfarbenen Rosse dahin, oh Knig, wo der Wagen von Bhishma fuhr, der wie die Sonne nur schwer anzuschauen war. Und als sie den starkarmigen Arjuna erblickten, wie er zum Gefecht mit Bhishma strmte, da sammelte sich auch die mchtige Armee von Yudhishthira wieder zum Kampf. Daraufhin brllte Bhishma, dieser Erste der Kuru Krieger, mehrfach wie ein Lwe und bedeckte schnell den Wagen von Arjuna mit einer Pfeildusche. Und im gleichen Moment verschwand dessen Wagen mit Standarte und Wagenlenker, verschleiert von diesem Platzregen aus Pfeilen. Doch Vasudeva mit der groen Kraft fhrte furchtlos und mit all seiner Geduld die Rosse weiter, die durch die Pfeile von Bhishma getroffen wurden. Dann nahm Arjuna seinen himmlischen Bogen auf, dessen Sirren dem Gebrll der Wolken gleicht, und brachte den Bogen von Bhishma mit scharfschneidigen Pfeilen zu Fall. Doch als der Kuru Krieger, dein Vater, seinen Bogen zerbrochen sah, da nahm er im gleichen Augenblick einen anderen auf. Und er streckte diesen Bogen, dessen Sirren dem Gebrll der Wolken glich, mit seinen zwei Hnden. Aber Arjuna zerschnitt voller Zorn auch diesen Bogen. Daraufhin lobte der Sohn des Shantanu diese Leichtigkeit der Hand und sprach: Ausgezeichnet, oh Partha! Ausgezeichnet, oh starkarmiger Sohn des Pandu! Oh Arjuna, einer solchen Leistung bist du wahrlich wrdig! Ich bin zufrieden mit dir. So kmpfe nun hart mit mir, oh Sohn! Und nachdem er Arjuna so gelobt hatte, nahm dieser Held einen anderen groen Bogen auf und scho seine Pfeile gegen den Wagen von Partha. Doch Vasudeva zeigte seine groe Kunst im Fhren des Kampfwagens, denn er schwchte die heranfliegenden Pfeile, indem er den Wagen in schnellen Kreisen fhrte. Dennoch, oh Herr, durchbohrte Bhishma mit groer Kraft sowohl Vasudeva als auch Arjuna mit scharfen Pfeilen berall an ihren Krpern. Und zerfleischt durch die Pfeile von Bhishma, erschienen diese zwei Mnnertiger wie zwei brllende Stiere, die von Hrnern aufgerissen wurden. Und immer weiter bedeckte Bhishma wutentbrannt die zwei Krishnas von allen Seiten mit Pfeilen zu Hunderten und Tausenden. Mit diesen scharfen Pfeilen brachte der zornige Bhishma sogar den Vrishni Helden zum Zittern und laut lachend begann sich Krishna zu wundern. So betrachtete der starkarmige Krishna die Heldenkraft von Bhishma in diesem Kampf, wie auch die Milde mit der Arjuna kmpfte, und sah, wie Bhishma unaufhrliche Schauer von Pfeilen in diesem Konflikt erschuf und dabei wie die allesverzehrende Sonne inmitten der zwei Armeen erschien. Er sah, wie dieser Held die Besten der Kmpfer in der Heerschar von Yudhishthira ttete und eine groe Verwstung in dessen Armee verursachte, als ob die Stunde der universalen Auflsung gekommen wre. Der groe Krishna, dieser Feindevernichter mit der unermelichen Seele, konnte nicht mehr erdulden, was er sah und erkannte, da die Armee von Yudhishthira diese Schlacht nicht berleben konnte, denn Bhishma war sogar fhig, an einem Tag all die Daityas und Danavas zu vernichten. (Und er dachte:) Um wieviel einfacher wren die Truppen der Pandu Shne mit all ihren Verbndeten von ihm zu besiegen? Die ausgedehnte Armee des berhmten Yudhishthira ist bereits auf der Flucht. Und die Kauravas, welche die Somakas zerstreut sehen, eilen frhlich zum Kampf, um den Grovater zu erfreuen. So sollte ich wohl selbst, in meine Rstung gehllt, diesen Bhishma fr die Sache der Pandavas noch heute zum Stehen bringen, und damit den hochbeseelten Pandavas diese Last abnehmen. Denn Arjuna, obwohl er im Kampf mit scharfen Pfeilen von ihm getroffen wurde, erkennt aus Respekt vor Bhishma nicht, was seine Aufgabe ist. Und whrend Krishna so reflektierte, scho der Grovater weiter voller Zorn seine Pfeile gegen den Wagen von Arjuna. Aufgrund dieser unzhligen Pfeile wurden alle Himmelsrichtungen vllig verhllt. Weder der Himmel, der irdische Horizont, noch die Sonne mit ihren leuchtenden Strahlen waren noch sichtbar. Der Wind schien voller Rauch zu sein, und es gab kein Oben und Unten mehr. Und auf Befehl des kniglichen Sohnes des Shantanu nherten sich mittlerweile auch Drona, Vikarna, Jayadratha, Bhurisrava, Kritavarman, Kripa, Srutayus, der Herrscher der Amvashtas, Vinda und Anuvinda, Sudakshina, die Westlnder sowie die verschiedenen Stmme der Sauviras, Vasatis,
www.mahabharata.pushpak.de - 102 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Kshudrakas und Malavas dem Kampf gegen Arjuna. Und als Satyaki, der Enkel des Sini sah, wie Arjuna von vielen Hunderten der Kavallerie, Infanterie, Wagenkrieger und mchtigen Elefanten umringt wurde, um sowohl Vasudeva als auch Arjuna von allen Seiten zu bedrngen, da eilte dieser Beste aller Waffentrger, der Fhrer der Sinis, schnell zu ihrer Hilfe. So kam dieser Erste der Bogenschtzen, Satyaki, blitzartig an die Seite von Arjuna, wie Vishnu zur Hilfe von Indra, dem Vernichter von Vritra, erschien. Doch zuvor sprach dieser beste Krieger der Sinis noch freundlich zur Heerschar von Yudhishthira, die alle durch Bhishma erschttert wurden, deren Elefanten, Rosse, Wagen und zahllose Standarten zerfleischt und zerbrochen waren, und die vom Schlachtfeld fliehen wollten: Wohin lauft ihr hin, oh Kshatriyas? Das ist nicht die Aufgabe der Rechtschaffenen, wie sie von den Alten erklrt wurde. Ihr Ersten der Helden, verletzt euer Versprechen nicht! Bewahrt eure eigenen Aufgaben als Helden! Und angesichts der gemeinsamen Flucht dieser groen Knige vom Schlachtfeld angesichts der Milde, mit der Arjuna kmpfte, angesichts der Macht, die Bhishma in diesem Kampf zeigte und angesichts der Tatsache, da die Kurus von allen Seiten heranstrmten, sprach Krishna, der jngere Bruder von Vasava, der hochbeseelte Beschtzer aller Dasarhas, unwillig, all das zu dulden, zum berhmten Enkel von Sini und lobte ihn mit den Worten: Oh Held der Sinis, die sich zurckziehen, sind bereits zurckgezogen! Und die noch zgern, oh Nachkommen der Satwatas, la auch sie gehen! Schau, ich selbst werde Bhishma von seinem Wagen strzen und auch Drona im Kampf mit allem Gefolge schlagen! Es gibt niemanden in der Kuru Heerschar, oh Nachkomme der Satwatas, der mir entkommen knnte, wenn ich zornig werde. Deshalb will ich meinen Diskus erheben, um Bhishma mit den hohen Gelbden zu schlagen. Und indem ich im Kampf diese zwei Besten der Wagenkrieger, Bhishma und Drona, mit ihrem Gefolge besiege, werde ich, oh Enkel des Sini, Yudhishthira, Arjuna, Bhima und die Zwillinge erfreuen. Und mit dem Tod aller Shne des Dhritarashtra und all jener groen Knige, die ihre Seite gewhlt haben, werde ich noch heute Knig Yudhishthira mit einem Knigreich beglcken.

Krishna erhebt seinen Diskus gegen Bhishma


So sprach der Sohn von Vasudeva, legte die Zgel der Rosse nieder, sprang vom Wagen herab und wirbelte mit seinem rechten Arm den herrlichen Diskus mit dem rasiermesserscharfen Rand, der wie die Sonne strahlte und die Kraft von eintausend Donnerkeilen hatte. Und als der hochbeseelte Krishna kraftvoll zu Bhishma eilte, da bebte die Erde unter seinem Tritt. So lief dieser Feindevernichter, der jngere Bruder des Fhrers der Gtter, zornig zu Bhishma, der inmitten seiner Truppen wie ein Lwe kmpfte und gerade versuchte, einen mchtigen Knig der Elefanten zu schlagen, geblendet von Wut und stolz auf seine Attacke. Da erschien Krishna wie eine Wolke voller Blitze am Himmel und die Enden seiner gelben Kleidung flatterten im Wind. Der Lotus unter allen Disken, Sudarsana genannt, hatte als Stiel den schnen Arm von Krishna und erschien ebenso herrlich wie der erste Lotus, der hell wie die Morgensonne aus dem Nabel von Narayana entsprang. Der Zorn von Krishna war die Morgensonne, die diesen Lotus zum Blhen veranlate. Und die schnen Bltter dieser Lotusblte waren ebenso scharf wie die Klinge eines Rasiermessers. Der Krper von Krishna war der wunderschne See und sein Arm der Stiel, auf dem diese Lotusblte erstrahlte. Beim Anblick dieses jngeren Bruders von Indra (Vishnu), der im Zorn loderte, wie ein Lwe brllte und mit diesem Diskus bewaffnet war, begannen alle laut zu jammern und dachten, da nun der Untergang des Kurus gekommen war. Und bewaffnet mit seiner Wurfscheibe, erschien Vasudeva wie das Samvarta Feuer, das am Ende der Zeit erscheint, um die Welt zu verbrennen. Der Lehrer des Weltalls flammte wie ein wilder Komet auf, der sich erhebt, um alle Geschpfe auszulschen. Und beim Anblick dieses Ersten aller Menschen, diesem Gttlichen, der mit dem Diskus bewaffnet heranstrmte, stand der Sohn des Shantanu auf seinem Wagen mit Pfeil und Bogen in der Hand und sprach furchtlos zu ihm: Komm, komm, oh Herr der Gtter, der du das ganze Universum als deine Wohnsttte hast! Ich verbeuge mich vor dir, der du mit Keule, Schwert und Diskus bewaffnet bist. Oh Herr des Weltalls, wirf mich gewaltsam von diesem ausgezeichneten Wagen, oh du einzige Zuflucht aller Kreaturen in diesem Kampf! Hier von dir geschlagen, oh Krishna, wird mir ein gutes
www.mahabharata.pushpak.de - 103 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Schicksal beschieden sein, sowohl in dieser, als auch in der kommenden Welt. Gro ist der Respekt, den du mir, oh Herr der Vrishnis und Andhakas, damit erweist. Mein Ruhm wird in den drei Welten gefeiert werden! Diese Worte von Bhishma hrend, lief Krishna kraftvoll weiter und sprach zu ihm: Du bist eine der Wurzeln dieses groen Schlachtens auf dieser Erde! Du wirst noch heute Duryodhana fallen sehen! Ein kluger Minister, der den Pfad der Gerechtigkeit geht, sollte einen Knig zurckhalten, der dem bel der Spielsucht nachgibt. So einem verkommenen Knig, der seine Pflicht miachtet, sollte man niemals folgen, wie einem, dessen Verstand vom Schicksal verwirrt wurde. Als der knigliche Bhishma diese Worte hrte, da antwortete er dem Fhrer der Yadus: Das Schicksal ist allmchtig! Die Yadus hatten zu ihrem Wohl Kansa geopfert. Dies sprach ich oft zum Knig (Dhritarashtra), aber er bedachte es nicht. Wer nicht erkennen will, dem wird (unter dem Einflu des Schicksals) zu seinem eigenen Elend der Verstand verdreht! Mittlerweile sprang auch der starkarmige Arjuna von seinem Wagen herab und lief zu Fu schnell dem mchtigen Fhrer der Yadus hinterher, um ihn mit beiden Hnden zu ergreifen. Doch Krishna, dieser Erste aller Gtter, war voller Zorn und schleppte Arjuna, der ihn festhalten wollte, gewaltsam hinter sich her, wie ein strmischer Elefant einen einzelnen Baum. Doch der hochbeseelte Arjuna stemmte sich mit der ganzen Kraft seiner Beine gegen Krishna, der mit schnellem Schritt zu Bhishma eilte, und stoppte ihn mhevoll, aber erfolgreich, oh Knig, vor dem zehnten Schritt. Und als Krishna endlich anhielt, da verneigte sich Arjuna mit seiner herrlich goldenen Girlande demtig vor ihm und sprach: Halte deinen Zorn zurck! Oh Kesava, du bist die Zuflucht der Pandavas! Ich schwre, oh Krishna, bei meinen Shnen und meinen leiblichen Brdern, da ich mich vor den Taten nicht zurckziehen werde, zu denen ich mich verpflichtet habe! Oh jngerer Bruder von Indra, auf dein Gebot hin, werde ich die Kurus sicher vernichten!

Als Krishna dieses Versprechen von ihm hrte, war er zufrieden. Und stets bestrebt, das zu tun, was zum Wohle fr Arjuna, diesem Besten der Kurus, ist, bestieg er mit dem Diskus in der Hand wieder dessen Wagen. Dann nahm dieser Feindevernichter erneut die Zgel auf, erhob sein Muschelhorn Panchajanya und erfllte alle Richtungen und den Himmel mit diesem Klang. Und als die Kuru Helden hrten, wie Krishna mit Halskette, Armschmuck und Ohrringen, mit staubbedeckten Augenbrauen und seinen vollkommen weien Zhnen wieder sein Muschelhorn blies, da antworteten sie mit einem lauten Kriegsgeschrei. Der Lrm der Becken, Trommeln und Kesselpauken, sowie das Geratter der Wagenrder und der Klang der kleineren Trommeln verschmolzen mit dem Lwengebrll von all den Reihen der Kurus
www.mahabharata.pushpak.de - 104 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

zu einem ohrenbetubenden Krawall. Doch schon bald erfllte das Sirren von Arjunas Gandiva, das dem Rollen des Donners glich, das ganze Himmelsgewlbe und alle Richtungen der Erde.

Arjunas Angriff gegen die Armee der Kauravas


So flogen vom Bogen des Pandu Sohns hellflammende Pfeile in alle Richtungen. Daraufhin eilte der Kuru Knig mit einer groen Armee, sowie mit Bhishma und Bhurisrava, mit der Lanze in der Hand gegen ihn, wie sich ein Komet erhebt, um eine Sternenkonstellation zu zerstren. Und Bhurisrava schleuderte gegen Arjuna sieben Speere mit goldenen Flgeln, Duryodhana eine Lanze voller Wucht, Shalya eine Keule und der Sohn des Shantanu einen Speer. Doch Arjuna zerbrach mit sieben Pfeilen die sieben, schnellfliegenden Speere von Bhurisravas und mit einem weiteren scharfschneidigen Pfeil die Lanze, die von Duryodhanas Arm geschleudert wurde. Und den flammenden Speer, der hell wie der Blitz vom Sohn des Shantanu auf ihn zu kam, sowie die Keule vom Arm des Herrschers der Madras zerbrach dieser Held ebenfalls mit zwei Pfeilen. Dann spannte er mit beiden Hnden und groer Kraft seinen schnen Bogen Gandiva mit der unermelichen Energie, rief mit den entsprechenden Mantras die hchst wunderbare und schreckliche Mahendra Waffe, und lie sie am Himmel erscheinen. Und mit dieser mchtigen Waffe, erzeugte er umfassende Schauer von Pfeilen mit dem Glanz des lodernden Feuers, womit dieser hochbeseelte und mchtige Bogenschtze, der mit Diadem und goldener Girlande geschmckt war, die komplette Heerschar der Kauravas berschttete. Diese Pfeile von Arjunas Bogen zerschlugen die Waffen, Bgen, Standarten und Wagen und drangen blitzschnell in die Krper der Knige sowie der riesigen Elefanten und Rosse des Feindes ein. So erfllte der mit Diadem und goldener Girlande geschmckte Sohn der Pritha die Himmelsrichtungen mit seinen scharfen und schrecklichen Pfeilen und erschtterte die Herzen seiner Feinde mit dem Sirren des Gandiva. Damit brachte er in diesem furchtbaren Waffengang all den Lrm der Muscheln und geschlagen Trommeln, sowie das dunkle Rattern der Wagen schon bald mit dem Sirren des Gandiva zum Schweigen. Und als sie wuten, da dieses Sirren von Gandiva kam, da eilten auch Knig Virata, der tapfere Drupada (der Knig des Panchalas) sowie viele andere Mnnerhelden mit erfreuten Herzen zu diesem Ort. Dagegen standen all deine Kmpfer voller Angst und gelhmt herum, wo dieses Sirren zu hren war. Und niemand unter ihnen wagte es, dorthin weiterzugehen, woher der Ton kam. Oh Knig, in dieser schrecklichen Schlacht der Knige wurden viele heroische Kmpfer und Wagenkrieger mit ihren Wagenlenkern gettet. Und Elefanten mit goldenen Aufbauten und prchtigen Standarten fielen, von breitkpfigen Pfeilen getroffen, schnell zu Boden, von Arjuna zerfleischt und ihres Lebens beraubt. Gewaltsam zerschlagen mit Arjunas geflgelten Pfeilen, wuchtig, breitkpfig oder scharfspitzig, fielen die Standarten mit ihren Yantras und Indrajalas (Wappen und mystischen Zeichen) von unzhligen Knigen. Und auch die Scharen der Infanterie und der Wagenkrieger, sowie Rosse und Elefanten, fielen in nur wenigen Momenten in dieser Schlacht unter den Pfeilen Arjunas mit gelhmten Gliedern oder sterbend zu Boden. Oh Knig, unzhlig waren die Krieger, denen in dieser grauenvollen Schlacht ihre Rstungen und Krper von dieser mchtigen Waffe durchbohrt wurden, die nach dem Namen von Indra (Mahendra) benannt ist. Mit diesen schrecklich scharfen Pfeilen erschuf Arjuna einen frchterlichen Flu, der ber das Schlachtfeld strmte. Als Wasser fhrte er das Blut von den zerfleischten Krpern der Krieger, und sein Schaum war ihr Fett. Breit und grausam flo dieser Strom. Die Krper der Elefanten und Rosse, die in die andere Welt geschickt wurden, bildeten sein Ufer. Sein Sumpf bestand aus den Eingeweiden, dem Mark und dem Fleisch der Menschen, und frchterliche Rakshasas bildeten die groen Bume (an seinen Ufern). Die zahllosen, mit Haar bedeckten Kronen der Menschenkpfe bildeten das schwimmende Moos, und Haufen von Leibern seine Sandbnke, die den Strom in tausend Richtungen flieen lieen. Und die berall verstreuten Rstungen waren seine harten Kieselsteine. Die Ufer waren durch eine Vielzahl von Schakalen, Wlfen, Krhen, Geiern und Scharen von Rakshasas und Hynen belagert. Und die noch Lebendigen erblickten diesen schrecklichen Flu aus Strmen von Fett, Mark und Blut, der durch den Pfeileregen von Arjuna als
www.mahabharata.pushpak.de - 105 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Verkrperung der Grausamkeit verursacht wurde, wie den groen Vaitarani (der Todesflu zwischen dieser und der kommenden Welt). Beim Anblick des Untergangs der vielen groen Krieger der Kuru Armee durch Arjuna, gerieten die Chedis, Panchalas, Kurushas, Matsyas und alle Kmpfer der Pandava Seite, diese Besten der Mnner, in einen Siegesrausch und lieen zusammen ein lautes Kampfgebrll hren, um die Kaurava Krieger zu ngstigen. Und so riefen sie Sieg!, als sie die ersten Kmpfer der Kurus und die groen Truppen, die von mchtigen Fhrern beschtzt wurden, durch Arjuna geschlagen sahen, diesem Terror der Feinde, der sie erschtterte, wie ein Lwe eine Herden von kleineren Tieren. So lieen auch der Trger des Gandiva und Krishna, beide voller Entzcken, ihr lautes Lwengebrll ertnen. Endlich gewahrten die Kurus mit Bhishma, Drona, Duryodhana und Valhika, welche durch die Waffen (von Arjuna) zerfleischt wurden, wie die Sonne langsam ihre Strahlen zurckzog. Und diese schreckliche und unwiderstehliche Waffe vor Augen, die den Namen von Indra trug und berall ausgebreitet war, um das Ende des Yuga einzuluten, zogen sie ihre Krfte fr die nchtliche Rast zurck. Auch der Beste der Mnner, Arjuna, der eine heldenhafte Leistung vollbracht und groen Ruhm durch die Vernichtung seiner Feinde gewonnen hatte, sah, wie die Sonne einen roten Farbton annahm und die Dmmerung heranzog. Damit war sein Werk vollbracht, und er zog sich mit seinen leiblichen Brdern ebenfalls zur nchtlichen Rast zurck. Als die Dunkelheit hereinbrach, entstand unter den Kuru Truppen ein groer und schrecklicher Tumult. Und alle sprachen: Im heutigen Kampf hat Arjuna zehntausend Wagenkrieger gettet und volle siebenhundert Elefanten! Und all die Westlnder, die verschiedenen Stmme der Sauviras, der Kshudrakas und der Malavas sind vernichtet. Arjuna hat damit eine gewaltige Leistung vollbrachte. Kein anderer wre dazu fhig! Srutayus, der Herrscher des Amvashtas, Durmarshana, Chitrasena, Drona, Kripa, der Herrscher des Sindhus, Valhika, Bhurisrava, Shalya, Sala und andere Krieger zu Hunderten vereint, wurden heute zusammen mit Bhishma in diesem Kampf vom Sohn der Pritha mit der Heldenkraft seiner eigenen Arme besiegt, oh Knig, von Arjuna, diesem mchtigsten Wagenkrieger der Welt! Mit diesen Worten, oh Bharata, gingen alle Krieger deiner Seite zu ihren Zelten am Rande des Schlachtfeldes. So saen dann all die Kmpfer der Kuru Armee voller Angst vor Arjuna in ihren Zelten, die von tausenden Feuern erhellt und mit unzhligen Lichtern verschnert waren.

Kapitel 60 - Der vierte Tag des Kampfes beginnt


Sanjaya sprach: Als die Nacht vergangen war, oh Bharata, marschierte der hochbeseelte Bhishma wieder voller Kraft an der Spitze der Bharata Armee gegen den Feind. Und Drona, Duryodhana, Valhika, Durmarshana, Chitrasena, der mchtige Jayadratha und die anderen kniglichen Krieger umgaben ihn auf allen Seiten mit ihren groen Truppen. Und umgeben von diesen mchtigen Wagenkriegern, die voller Heldenkraft und Energie waren, strahlte er, oh Knig, in der Mitte dieser kniglichen Krieger wie der Anfhrer der Himmlischen inmitten der Gtter. Und die prachtvollen Standarten auf den Rcken der Elefanten, die vor diesen Kampfreihen standen, wehten mit verschiedenen Farben von rot, gelb, schwarz und braun im Wind und waren uerst schn. So erschien diese Armee mit dem kniglichen Sohn des Shantanu und den anderen mchtigen Wagenkriegern sowie mit ihren Elefanten und Rossen herrlich wie ein Berg aus Wolken voller Blitze oder wie der wolkenreiche Himmel in der Regenzeit. Dann neigte sich die heftige Armee der Kurus erneut zum Kampf, und vom Sohn des Shantanu beschtzt, strmten sie heftig gegen Arjuna wie der wilde Strom der Ganga zum Ozean. Diese mchtige Armee aus den verschiedenen Arten von Krften mit unzhligen Elefanten, Rossen, Infanterie und Wagen in ihren Flgeln erschien dem hochbeseelten Arjuna, der den Prinz der Affen im Banner fhrte, wie eine mchtige Wolkenfront. Und dieser hochbeseelte Held, dieser Stier unter den Mnnern, fuhr erneut auf seinem Kampfwagen mit der hohen Standarte und den weien Rossen an der Spitze seiner Abteilung und umgeben von mchtigen Helden gegen die ganze feindliche Armee. Daraufhin wurden alle Kauravas
www.mahabharata.pushpak.de - 106 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

mit deinen Shnen, oh Knig, mit Schrecken erfllt, als sie diesen Krieger mit dem Affenbanner und seiner herrlichen Standarte auf dem schnen Wagen, den der Mnnerstier der Yadus lenkte, im Kampf erblickten. So sah deine Armee diese vorzgliche Kampfordnung, die von Arjuna, diesem mchtigsten Wagenkrieger der Welt, beschtzt wurde, mit erhoben Waffen und an jeder Flanke mit viertausend Elefanten. Denn diese Gefechtsordnung war die gleiche, wie sie schon am Vortag durch den gerechten Knig Yudhishthira, diesem Besten der Kurus, aufgestellt worden war. Noch nie zuvor hatten Menschen sie gesehen oder davon gehrt. Dann wurden auf dem Kampffeld Tausende von Trommeln geschlagen und aus allen Abteilungen erhob sich der Lrm von Muschelhrnern, der Klang von Trompeten und das Lwengebrll der Helden. Doch schon bald bertnte das laute Sirren der Bgen von den heroischen Kriegern mit ihren aufgelegten Pfeilen und der Lrm der Muscheln sogar den Krawall der Trommeln und Becken. Das ganze Himmelsgewlbe fllte sich mit diesem Lrm der Muschelhrner, und der Staub der Erde erhob sich zu einem herrlichen Anblick. Denn mit diesem Staub erschien der Himmel, als ob sich ein riesiger Baldachin ausgebreitet htte. Beim Anblick dieses Baldachins strmten all die tapferen Krieger heftig zum Kampf. Und viele Wagenkrieger wurden mit ihren Wagenlenkern, Rossen, Wagen und Standarten von anderen Wagenkriegern berwltigt und gestrzt. Elefanten fielen, von Elefanten geschlagen, und Fusoldaten fielen durch Fusoldaten. Dahinjagende Reiter wurden von anderen Reitern mit Lanzen und Schwertern getroffen und fielen mit schmerzverzerrten Gesichtern. Ja, so wunderlich war dieser Kampf. Ausgezeichnete Schilder, die mit goldenen Sternen geschmckt waren und den Glanz der Sonne hatten, fielen durch Streitxte, Lanzen und Schwerter gebrochen aufs Feld. So fielen auch zahllose Wagenkrieger zusammen mit ihren Wagenlenkern, zerfleischt und zerquetscht durch die Stozhne und starken Rssel der Elefanten, oder geschlagen von den Bullen unter den Wagenkriegern mit ihren Pfeilen. berall hrte man das Klagen von Reitern und Fusoldaten, die von den Stozhnen und anderen Gliedern der Elefanten getroffen, oder von der Wucht dieser riesigen Wesen, die in geschlossenen Reihen voranstrmten, zerquetscht wurden und zu Boden sanken. Und nachdem die Kavallerie und Fusoldaten schnell dahinschwanden und Elefanten, Rosse und Wagen angstvoll flohen, konnte Bhishma, umgeben von vielen mchtigen Wagenkriegern, endlich den erblicken, der den Prinzen der Affen auf seiner Standarte trug. Da eilte der Sohn von Shantanu, der die fnf Palmensymbole auf seinem Banner trug, kraftvoll gegen den Diademgeschmckten (Arjuna), dessen Wagen aufgrund der Schnelligkeit seiner ausgezeichneten Rosse mit wunderbarer Kraft ausgestattet war und durch seine mchtigen Waffen wie ein heller Blitz aufflammte. Und mit ihm zusammen, oh Knig, strmten noch viele andere Krieger, die durch Drona, Kripa, Shalya, Vivinsati, Duryodhana und auch den Sohn von Somadatta angefhrt wurden, gegen diesen Sohn von Indra, der dem Indra gleich war. Daraufhin verlie der heroische Abhimanyu, der Sohn von Arjuna, der mit allen Waffen bekannt war und von einer herrlich goldenen Rstung umgeben war, seine Reihen und eilte schnell gegen all diese Krieger. Und dieser Sohn von Arjuna zerstreute mit seinen unschlagbaren Fhigkeiten die mchtigen Waffen all dieser kraftvollen Krieger und erschien strahlend wie der lodernde Agni selbst auf dem Opferaltar, dessen Flammen mit bedeutenden Mantras angefacht wurden. Doch Bhishma mit der mchtigen Energie, der in diesem Kampf einen Flu geschaffen hatte, welcher als Wasser das Blut der Feinde fhrte, umging diesen Sohn der Subhadra und stie direkt auf Arjuna, den mchtigen Wagenkrieger. Da entlie der diademgekrnte Arjuna mit seinem herrlichen Gandiva, der so laut wie der Donner sirrte, dichte Schauer von Pfeilen und zerstreute damit die Wolke der mchtigen Waffen (von Bhishma). Und dann entsandte dieser hochbeseelte Krieger mit dem Affen auf der Standarte und den unschlagbaren Leistungen einen ganzen Strom von scharfkantigen und breitkpfigen Pfeilen gegen Bhishma, den Besten aller Bogentrger. Doch daraufhin erblickten auch deine Truppen, oh Knig, wie Bhishma dem Strom der mchtigen Waffen, die von Arjuna abgeschossen wurden, begegnete und sie zerstreute, wie der Schpfer des Tages die Dunkelheit der Nacht zerstreut. Und so beobachteten all die Kurus, Srinjayas und andere diesen Zweikampf zwischen diesen Besten der Mnner,

www.mahabharata.pushpak.de

- 107 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Bhishma und Arjuna, wie er bestndig so weiterging und vom schrecklichen Sirren ihrer Bgen begleitet wurde.

Kapitel 61 - Der Heldenmut von Dhrishtadyumna


Sanjaya sprach: Oh Herr, mittlerweile strmten der Sohn von Drona, Bhurisrava (der Sohn von Somadatta), Chitrasena und der Sohn von Samyamani alle gemeinsam gegen Abhimanyu, den Sohn von Subhadra. So sah man ihn allein mit grter Energie gegen diese fnf Mnnerbullen kmpfen, wie ein jugendlicher Lwe mit fnf Elefanten. Keiner unter ihnen glich dem Sohn von Arjuna an Zielsicherheit, Mut, Heldenkraft, Leichtigkeit der Hand oder Waffenkunst. Und als Arjuna sah, wie sein Sohn auf diese Weise kmpfte und seine Heldenkraft zeigte, lie er sein Lwengebrll ertnen. Doch als deine Krieger erkannten, wie dein Enkel, oh Knig, deine Heerschar bedrngte, umringten sie ihn von allen Seiten. Daraufhin strmte dieser Feindevernichter aufgrund seiner Heldenkraft und Macht mit heiterem Herzen gegen diese ganze Dhritarashtra Heerschar. Als er in dieser Begegnung mit dem Feind kmpfte, sahen alle, wie sein mchtiger, mit dem Glanz der Sonne strahlender Bogen unaufhrlich gespannt wurde. So durchbohrte er den Sohn von Drona mit einem Pfeil, Shalya mit fnf und strzte die Standarte des Sohns von Samyamani mit acht Pfeilen. Und mit einem anderen scharfkantigen Pfeil zerschnitt er den mchtigen, goldverzierten Speer, der einer Schlange hnelte und vom Sohn des Somadatta geschleudert wurde. Vor den Augen von Shalya zerstreute er hunderte schreckliche Pfeile von ihm und ttete dessen vier Rosse. Daraufhin wurden Bhurisravas, Shalya, der Sohn von Drona, der Sohn von Samyamani und Sala beim Anblick der Kraft des Sohnes von Arjuna mit Angst geschlagen, denn sie konnten vor ihm nicht bestehen. Dann, oh groer Knig, umringten 25.000 Trigartas, Madras und Kekayas, alles groe Mnner, die in der Waffenkunst vollendet und unschlagbar im Kampf waren auf Befehl deines Sohnes Arjuna und dessen Sohn, um sie beide zu besiegen. Doch der Feindevernichter und Kommandant der Pandava Armee, der Prinz der Panchalas (Dhrishtadyumna), bemerkte sogleich, wie die Kampfwagen von Vater und Sohn vom Feind umzingelt wurden, und an der Spitze von vielen tausenden Elefanten und Wagen sowie Hunderttausend der Kavallerie und Infanterie, strmte er mit gespanntem Bogen zornig gegen diese Abteilungen der Madras und Kekayas. Voller Herrlichkeit erschien diese vierfache Heerschar, die von diesem berhmten und standhaften Bogenschtzen beschtzt wurde und zur Schlacht eilte. Und auf dem Weg zu Arjuna, traf dieser Erhalter des Panchala Stammes den Sohn von Saradwat (Kripa) mit drei Pfeilen in die Schulter. Den Anfhrer der Madras durchbohrte er mit zehn scharfen Pfeilen und ttete schnell den Beschtzer der Rckfront von Kritavarman. Dann schlug dieser Feindevernichter mit einem breitkpfigen Pfeil Damana, den Sohn des hochbeseelten Paurava. Daraufhin traf der Sohn von Samyamani den unbesiegbaren Panchala Prinzen im Gegenzug mit zehn Pfeilen und dessen Wagenlenker ebenfalls. So bespickt, leckte sich dieser mchtige Bogenschtze die Mundwinkel und zerschnitt mit einem hchst scharfen, breitkpfigen Pfeil den Bogen seines Feindes. Und schnell qulte der Prinz der Panchalas seinen Feind mit fnfundzwanzig Pfeilen, ttete dessen Rosse, oh Knig, und auch die beiden Beschtzer seiner Flgel. So stand dieser Sohn von Samyamani ohne Rosse auf seinem Wagen und blickte auf den Sohn des berhmten Knigs der Panchalas. Dann nahm er einen schrecklichen Krummsbel aus bestem Stahl und nherte sich zu Fu diesem Sohn von Drupada, der auf seinem Wagen stand. Und die Pandava Soldaten und Dhrishtadyumna aus dem Prishata Stamm sahen ihn heranstrmen, wie eine Welle oder eine vom Himmel gefallene Schlange. Er wirbelte sein Schwert und erschien wie die Sonne. Sein Schritt glich einem rasenden Elefanten. Daraufhin nahm der Prinz der Panchalas voller Wut eine Keule auf, und als er nah genug heran war, zerschlug er das Haupt des Sohnes von Samyamani, der den scharfschneidigen Krummsbel und das Schild noch fest in der Hand hielt. Und seines Lebens beraubt, oh Knig, lsten sich beide aus seinem Griff und fielen zusammen mit seinem Krper zu Boden. So gewann der hochbeseelte Sohn des Panchala Knigs mit der furchterregenden Heldenkraft groen Ruhm, indem er seinen Feind mit der Keule besiegt hatte.
www.mahabharata.pushpak.de - 108 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Als dieser Prinz, mchtige Wagenkrieger und groer Bogenschtze gettet war, erhoben sich laute Schreie von Oh! und Weh! unter deinen Truppen, oh Herr. Daraufhin strmte Samyamani, wuterfllt beim Anblick des Todes seines eigenen Sohnes, heftig gegen den Prinzen der Panchalas, der im Kampf unschlagbar war. Und alle Knige sowohl der Kurus als auch der Pandava Armeen beobachteten diese beiden Helden und vorzglichen Wagenkrieger bei ihrem Zweikampf. Am Ende traf der Sohn des Prishata den Feindevernichter Samyamani voller Zorn mit drei Pfeilen wie einen mchtigen Elefanten mit einem Haken. Daraufhin nherte sich auch Shalya, diese Zierde aller Versammlungen, mit loderndem Zorn und verwundete Dhrishtadyumna an der Brust, worauf ein neuer Kampf begann.

Kapitel 62 - Die Schlacht von Bhima gegen die Elefantenarmee


Dhritarashtra sprach: Oh Sanjaya, ich erachte das Schicksal hher als jegliche Anstrengung. Deshalb wird die Armee meines Sohnes stndig von der Armee der Pandavas zurckgeschlagen. Du sprichst stets davon, oh Suta, da meine Truppen geschlagen und die der Pandavas ungeschlagen und frhlich sind. Wahrlich, oh Sanjaya, du sprichst von den Meinen als entmutigt, geschlagen, gefallen und besiegt, obwohl sie mit ganzer Kraft hart um den Sieg kmpfen. Du sprichst zu mir immer nur von den Siegen der Pandavas und da die Meinen stets schwcher und schwcher werden. Oh Sohn, ich hre unablssig endlose Grnde fr meinen unertrglichen und scharfen Kummer aufgrund der Taten von Duryodhana! Ich sehe, oh Sanjaya, keinen Weg wie die Pandavas geschwcht und meine Shne den Sieg im Kampf erringen knnten. Und Sanjaya antwortete: Dieses groe Elend ist durch dich, oh Knig, entstanden! So hre jetzt mit Geduld von der groen Schlacht der Menschen, Elefanten, Rosse und Wagenkrieger: Dhrishtadyumna, der durch Shalya mit neun Pfeilen getroffen wurde, qulte dafr den Herrscher der Madras ebenfalls mit vielen, eisernen Pfeilen. So erblickten wir alle die hchst wunderbare Heldenkraft des Sohnes von Prishata, wie er Shalya, diese Zierde aller Versammlungen, zurckschlug. Der Kampf zwischen ihnen dauerte nur kurze Zeit. Doch whrend sie wtend kmpften, konnte niemand auch nur eine Atempause bei ihnen erblicken. Dann, oh Knig, zerschnitt Shalya in diesem Gefecht den Bogen von Dhrishtadyumna mit einem scharfen, breitkpfigen Pfeil und bedeckte ihn, oh Bharata, mit einer Dusche aus Pfeilen, wie regenbeladene Wolken sich whrend der Regenzeit an einem Bergrcken abregnen. Und whrend Dhrishtadyumna so geqult wurde, strmte Abhimanyu voller Wut zum Wagen des Herrschers der Madras. Und als der Wagen in Reichweite war, durchbohrte der zornige Sohn von Arjuna mit der unermelichen Seele Shalya mit drei scharfen Pfeilen. Doch sofort umringten die Krieger deiner Armee, oh Knig, den Wagen des Herrschers der Madras, um den Sohn von Arjuna im Kampf zu stoppen. Und so beschtzten Duryodhana, Vikarna, Dushasana, Vivinsati, Durmarshana, Dushala, Chitrasena, Durmukha, Satyavrata und Purumitra - Gesegnet seist du, oh Bharata! -, den Wagen von Shalya, indem sie sich selbst dort aufstellten. Daraufhin strmten der zornvolle Bhimasena, Dhrishtadyumna vom Stamme Prishatas, die fnf Shne der Draupadi, Abhimanyu und die Zwillingsshne von Madri und Pandu gegen die ebenfalls zehn Krieger der Dhritarashtra Armee, oh Knig, und entsandten verschiedene Arten von Waffen. Und sie nherten sich und trafen zum Kampf aufeinander, um sich gegenseitig zu tten, was eine Folge deiner belgesinnten Politik ist, oh Knig. Als diese zehn Wagenkrieger voller Zorn mit den anderen zehn diesen schrecklichen Kampf fhrten, standen all die Wagenkrieger sowohl deiner Armee als auch der des Feindes als Zuschauer unttig da. Und diese mchtigen Helden beschossen sich einander mit verschiedenen Arten von Waffen, brllten sich an und schlugen sich frchterlich. Voller Zorn in ihrer Brust, trachteten sie einander nach dem Leben und forderten sich mit wildem Geschrei heraus. So stieen diese Verwandten, oh Knig, wtend aufeinander und beschossen sich mit mchtigen Waffen. Das ist hchst wunderlich und es ist zu berichten, da Duryodhana in seiner groen Wut in diesem Kampf Dhrishtadyumna mit vier scharfen Pfeilen durchbohrte. Und Durmarshana traf ihn ebenfalls mit zwanzig, Chitrasena mit fnf,
www.mahabharata.pushpak.de - 109 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Durmukha mit neun, Duhsaha mit sieben, Vivinsati mit fnf und Dushasana mit drei Pfeilen. Im Gegenzug, oh groer Knig, durchbohrte dieser Feindebedrnger, der Sohn von Prishata, jeden von ihnen mit fnfundzwanzig Pfeilen und demonstrierte damit die Leichtigkeit seiner Hand. Und Abhimanyu, oh Bharata, traf (deine Shne) Satyavrata und Purumitra jeweils mit zehn Pfeilen. Dann bedeckten die Shne der Madri, diese Freude ihrer Mutter, ihren Onkel (Shalya) mit Schauern von scharfen Pfeilen. All dies erschien hchst sonderbar. Daraufhin, oh Monarch, bedeckte Shalya seine Neffen, diese zwei vorzglichen Wagenkrieger, mit Pfeilen, welche diese zerstreuten und nicht im geringsten wankten. Doch dann blickte der mchtige Pandu Sohn Bhimasena zu Duryodhana und nahm seine Keule auf, um diesen Streit nun endlich abzuschlieen. Beim Anblick des starkarmigen Bhimasena mit seiner erhobenen Keule, wie der geschmckte Kailash Berg, flohen deine Shne in Panik davon. Nur Duryodhana drngte, vom Zorn erregt, die Magadha Abteilung mit zehntausend wilden Elefanten voran. Begleitet von dieser Elefantenarmee und den Herrscher von Magadha vor sich, marschierte Knig Duryodhana dem Bhimasena entgegen. Doch als Bhima diese Elefantenarmee auf sich zukommen sah, sprang er mit der Keule in der Hand von seinem Wagen herab und lie ein lautes Lwengebrll hren. Und mit dieser mchtigen, schweren und unerbittlichen Keule bewaffnet, strmte er gegen diese Elefantenarmee, wie der Zerstrer selbst mit weit geffnetem Rachen. So schlug der starkarmige Bhimasena mit seiner groen Kraft diese Elefanten und wanderte ber das Schlachtfeld wie Indra, der Vernichter von Vritra, durch die Heerschar der Danavas. Und schon durch Bhimas lautes Brllen, das Geist und Herz mit Angst erfllte, duckten sich die Elefanten und verloren alle Kraft zur Bewegung. Und jene mchtigen Wagenkrieger, die Shne der Draupadi, der Sohn der Subhadra, sowie Nakula, Sahadeva und Dhrishtadyumna schtzten den Rcken von Bhima und eilten hinter ihm her, um all die Pfeileschauer abzuwehren, die wie wahre Platzregen herabkamen. Dann trennten diese Pandava Krieger mit verschiedenfrmigen, gut gehrteten und scharfschneidigen Pfeilen die Hupter von ihren Feinden ab, die von den Rcken der Elefanten kmpften. Und diese Kpfe, mit Ornamenten verzierte Arme und die Hnde, die den Eisenhaken noch im Griff hatten, fielen schnell herab wie ein Regen aus Steinen. Die gekpften Rmpfe der Elefantenreiter auf den Hlsen ihrer Tiere erschienen wie kopflose Bume auf Bergesgipfeln. Und wir sahen, wie auch Dhrishtadyumna, der hochbeseelten Sohn des Prishata, mchtige Elefanten schlug und zu Fall brachte. Dann drngte in diesen Kampf der Herrscher der Magadhas seinen Elefanten, der dem Airavata glich, zum Wagen des Sohnes von Subhadra. Doch als Abhimanyu diesen mchtigen Elefanten heranstrmen sah, da ttete ihn dieser Feindevernichter mit nur einem einzigen Pfeil. Und nachdem der Herrscher der Magadhas seinen Elefant verloren hatte, da fiel auch bald der Kopf dieses Knigs, welchen der Sohn von Arjuna mit einem breitkpfigen Pfeil mit Silberflgeln abtrennte. In der Zwischenzeit drang Bhimasena, der Sohn des Pandu, weiter in diese Elefantenarmee ein und wanderte ber das Feld, wo er die Elefanten um sich herum erschlug, wie Indra die Berge zertrmmert. Und wir sahen zu, wie er in diesem Kampf mit jedem Schlag einen Elefanten ttete, wie der Donnerblitz die Berge spaltet. Viele mchtige Elefanten wurden auf diese Weise erschlagen und fielen mit zertrmmerten Stozhnen, Schlfen, Knochen, Rcken oder Kpfen. Viele lagen da, oh Knig, ihres Lebens beraubt und mit schaumigen Mndern. Und viele mchtige Elefanten mit zertrmmerten Kpfen erbrachen groe Mengen an Blut. Andere legten sich aus Angst von selbst auf die Erde, wie kleine Berge. So wanderte Bhima mit der Keule in der Hand, beschmiert vom Fett und Blut der Elefanten ber das Schlachtfeld wie der Zerstrer selbst und badete fast in ihrem Mark. Sein Anblick mit der wirbelnden Keule, von der das Elefantenblut tropfte, wurde immer furchterregender, und bald erschien er wie Shiva selbst, der mit seinem Pinaka bewaffnet war. Und whrend der wtende Bhima diese riesigen Elefanten erschlug, flohen die restlichen von pltzlicher Panik ergriffen davon und vernichteten dabei ihre eigenen Reihen. Dabei beschtzten mchtige Bogenschtzen und Wagenkrieger, die vom Sohn der Subhadra angefhrt wurden, diesen kmpfenden Helden, der seine blutige Keule wirbelte, wie die Himmlischen den Trgers des Donnerkeils beschtzen. So erschien Bhimasena mit wtender Seele wie der Zerstrer persnlich.

www.mahabharata.pushpak.de

- 110 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Wahrlich, oh Bharata, wir erblickten Bhima mit seiner Keule, der seine Kraft auf alle Seiten zeigte, wie den tanzenden Shiva (am Ende des Yuga), und seine wilde, schwere und donnernde Keule erschien wie die Keule von Yama und hatte den Klang von Indras Donner. Diese blutige Keule, mit Mark und Haaren beschmiert, glich dem Pinaka des wtenden Rudras, wenn er die Zerstrung aller Geschpfe beginnt. Wie ein Hirte seine Viehherde mit einem Stachelstock zchtigt, so schlug Bhima diese Elefantenarmee mit seiner Keule. Und whrend dieser Schlacht von Bhima mit der Keule und den Pfeilen (von jenen, die seinen Rcken freihielten) flohen die Elefanten nach allen Seiten und vernichteten dabei die Wagen deiner eigenen Armee, oh Knig. So trieb Bhima diese Kampfelefanten vom Feld, wie ein mchtiger Wind eine Wolkenmasse vertreibt, und stand wie der Trger des Dreizacks auf einem Leichenplatz.

Kapitel 63 - Bhima kmpft gegen die ganze Armee


Sanjaya sprach: Als diese Elefantenarmee vernichtet war, drngte dein Sohn Duryodhana seine komplette Armee und befahl den Kriegern, Bhimasena zu tten. Und auf diesen Befehl deines Sohnes hin, strmte die ganze Armee gegen Bhima, der wilde Kampfschreie ertnen lie. Diese ausgedehnte und grenzenlose Heerschar, die sogar durch die Gtter schwer zu besiegen wre, unhaltbar wie das drngende Meer am Tage des Voll- oder Neumonds, voller Kampfwagen, Elefanten und Rosse, drhnend vom Lrm der Muschelhrner und Trommeln, mit zahllosen Fusoldaten und Wagenkriegern und vom aufgewirbelten Staub verschleiert dieses riesige Meer von feindlichen Truppen, das niemand berwinden konnte, wurde von Bhimasena, oh Knig, im Kampf zurckgeschlagen, wie das Ufer dem Ozean widersteht. Diese Leistung, oh Knig, die wir von Bhimasena, dem hochbeseelte Pandu Sohn erblickten, war uerst erstaunlich und wahrlich bermenschlich. Mit seiner Keule begegnete er furchtlos all diesen Knigen, die zornig mit ihren Rossen, Wagen und Elefanten gegen ihn strmten. Dieser Erste der kraftvollen Menschen wehrte diese ausgedehnte Armee mit seiner Keule ab und stand in diesem wilden Handgemenge unberwindbar wie der Berg Meru. Und in dieser schrecklich wilden Begegnung waren es nur seine Brder und Shne, sowie Dhrishtadyumna, die Shne der Draupadi, Abhimanyu und der unbesiegte Sikhandin diese mchtigen Krieger - die ihm furchtlos zur Seite standen. So wirbelte er seine massive und gewichtige Keule, die aus Saika Eisen gemacht war, und strmte gegen die Krieger deiner Armee wie der Zerstrer selbst mit seiner Keule bewaffnet. Groe Mengen von Wagen und Reitern in die Erde stampfend, wanderte Bhima ber das Feld, wie das Feuer am Ende der Yugas. Und so vernichtete der Sohn des Pandu mit der unendlichen Heldenkraft viele Wagen allein mit der Wucht seiner Schenkel und ttete deine Krieger im Kampf, wie der Zerstrer am Ende der Zeit. Er begann, deine Truppen mit grter Leichtigkeit zu zerschlagen, wie ein Elefant einen jungen Bambuswald niedertrampelt. Er ri die Wagenkrieger von ihren Wagen, die Elefantenkmpfer von ihren Elefanten, die Reiter von den Pferden und die Fusoldaten von ihren Fen. So zerschlug der starkarmige Bhimasena mit seiner Keule deine ganze Armee, oh Knig, wie ein kraftvoller Sturm die Bume fllt. Und seine Keule, womit er Elefanten und Rosse zerschlug, war mit Fett, Mark, Fleisch und Blut beschmiert und sah uerst schrecklich aus. Mit den Krpern der getteten Menschen und Tiere, die berall herumlagen, erschien dieses Schlachtfeld wie die Wohnsttte von Yama. Und die frchterlich schlachtende Keule von Bhimasena glich dem grimmigen Stab des Todes, und mit dem Glanz des Donnerkeils von Indra, erschien sie wie der Pinaka des zornigen Rudra, wenn er die lebenden Geschpfe zerstrt. Wahrlich, diese Keule des hochbeseelten Sohns der Kunti, die alles ringsum ttete, war gewaltig und triumphal wie die Keule des Zerstrers selbst zur Zeit der universalen Auflsung. Beim Anblick Bhimas, als er diese groe Armee immer wieder niederschlug und wie der Tod persnlich wtete, verloren all die Krieger jegliche Freude. Wohin auch immer der Sohn des Pandu mit erhobener Keule seine Augen richtete, allein von seinem Blick, oh Bharata, schienen all deine Truppen dahinzuschwinden. Als Bhishma sah, wie Bhima mit seinen furchterregenden Taten diese Armee zerschlug und trotz ihrer groen Kraft unbesiegbar blieb, wie der Zerstrer selbst mit weit geffnetem Rachen, eilte er schnell herzu auf seinem Wagen mit dem Sonnenglanz, der laut wie das
www.mahabharata.pushpak.de - 111 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Donnergrollen ratterte, und erfllte das Himmelsgewlbe mit seinen Pfeilschauern. Und als der starkarmige Bhimasena sah, wie Bhishma ebenfalls wie der Zerstrer selbst mit weit geffnetem Rachen heranstrmte, eilte er ihm mit loderndem Zorn entgegen. Doch in diesem Moment fiel Satyaki, dieser erste der Helden aus dem Sini Stamm, ber den Grovater her, nachdem er unterwegs all seine Feinde mit seinem unerbittlichen Bogen geschlagen hatte und die Armee deines Sohns erschtterte. Kein Kmpfer deiner Armee, oh Bharata, war fhig, den Ansturm dieses Helden zu behindern, der mit seinen silberfarbenen Rossen heraneilte und seine scharfen, schnbeflgelten Pfeile verstreute. Allein der Rakshasa Alambusha schaffte es, ihn mit zehn Pfeilen zu treffen. Dafr wurde Alambusha im Gegenzug mit vier Pfeilen durchbohrt, und der Enkel des Sini strmte weiter mit seinem Wagen. Beim Anblick, wie dieser Held aus dem Vrishni Stamm mitten durch die Feinde eilte und mit lautem Kampfgeschrei die Besten der Kuru Krieger abwehrte, bedeckten ihn deine Krieger, oh Knig, mit einem Pfeileregen, als wrden sich dicke Regenwolken an einem Bergrcken abregnen. Und doch waren sie unfhig, den Ansturm dieses Helden zu behindern, der in seinem Ruhm wie die Mittagssonne glnzte. So verloren deine Krieger allen Mut, auer der Sohn von Somadatta. Denn als Bhurisravas sah, wie die Wagenkrieger seiner Seite davongetrieben wurden, hob er voller Zorn seinen Bogen auf und strmte gegen Satyaki zum Kampf.

Kapitel 64 - Der Kampf geht weiter


Sanjaya sprach: Dann, oh Knig, spickte Bhurisravas voller Zorn Satyaki mit neun Pfeilen, wie der Elefantenfhrer einen Elefanten mit dem Eisenhaken piekt. Doch Satyaki mit der unermelichen Seele traf im Gegenzug vor den Augen aller Truppen den Kaurava Krieger mit neun Pfeilen. Daraufhin umringte Knig Duryodhana mit seinen leiblichen Brdern den Sohn von Somadatta. Auf gleiche Weise eilten auch die kraftvollen Pandavas zu Satyaki, um sich an seine Seite zu stellen. Und so stie der wutentbrannte Bhimasena mit erhobener Keule auf all deine Shne, oh Bharata, die Duryodhana anfhrte, die voller Zorn und Rachsucht waren und von vielen Tausenden Kampwagen beschtzt wurden. So wurde der mchtige Bhima zuerst von deinem Sohn Nandaka mit scharfschneidigen und scharfzackigen Pfeilen getroffen, welche auf Stein gewetzt waren und die Federn des Kanka Vogels trugen. Danach traf Duryodhana, oh Knig, voller Wut die Brust von Bhimasena mit neun Pfeilen. Daraufhin stieg der starkarmige Bhima auf seinen ausgezeichneten Kampfwagen und sprach zu seinem Wagenlenker Visoka: Diese heroischen und mchtigen Shne von Dhritarashtra, diese groen Wagenkrieger, sind uerst wtend auf mich und begehren meinen Tod im Kampf. Zweifellos, werde ich sie heute vor deinen Augen vernichten. Deshalb, oh Wagenlenker, fhre meine Rosse im Kampf voller Achtsamkeit! So sprach der Pritha Sohn, oh Monarch, und durchbohrte deinen Sohn mit scharfzackigen und goldverzierten Pfeilen. Und auch Nandaka traf er mit drei Pfeilen mitten in die Brust. Daraufhin durchbohrte Duryodhana den mchtigen Bhima mit sechs und seinen Wagenlenker Visoka mit drei scharfen Pfeilen. Und mit drei weiteren scharfen Pfeilen, oh Knig, zerschnitt Duryodhana mit einem scheinbaren Lcheln den glnzende Bogen von Bhima. Doch als Bhima, dieser Stier unter den Mnnern, seinen Wagenlenker Visoka mit den scharfen Pfeilen deines Sohnes geqult sah, der, einmal mit dem Bogen bewaffnet, unberechenbar war, spannte er voller Zorn einen anderen, ausgezeichneten Bogen zum Untergang deines Sohnes, oh Monarch. Und wtend ergriff er einen Pfeil mit einem Hufeisenkopf und besonderen Flgeln, womit Bhima den herrlichen Bogen des Knigs zerschlug. Damit loderten die Flammen des Zornes in deinem Sohn besonders hoch, er warf den zerbrochenen Bogen beiseite und nahm schnell einen neuen, der krftiger war. Und mit einem schrecklichen Pfeil, der dem Stab des Todes glich, durchbohrte der Kuru Knig zornig und voller Wucht die Brust von Bhimasena. Tief getroffen und auerordentlich geqult, sank Bhima auf den Sitz seines Wagens und wurde ohnmchtig. Doch diesen Anblick des kampfunfhigen Bhimas konnten die berhmten und mchtigen Wagenkrieger der Pandava Armee, die durch Abhimanyu angefhrt wurden, nicht ertragen. So entlieen diese Krieger voller Entschlossenheit einen dichten Pfeileregen auf den Kopf deines Sohnes. Und als der
www.mahabharata.pushpak.de - 112 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

mchtige Bhimasena sein Bewutsein wiedererlangt hatte, durchbohrte er Duryodhana zuerst mit drei und dann mit fnf Pfeilen. Dann durchbohrte der Sohn von Pandu, dieser mchtige Bogenschtze, Shalya mit fnfundzwanzig goldbeflgelten Pfeilen, woraufhin Shalya aus dem Kampf getragen werden mute. Danach suchten vierzehn deiner Shne, nmlich Senapati, Sushena, Jalasandha, Sulochana, Ugra, Bhimaratha, Bhima, Viravahu, Aolupa, Durmukha, Dushpradarsha, Vivitsu, Vikata und Sama den Kampf mit Bhimasena, indem sie gemeinsam gegen ihn strmten und mit vor Wut gerteten Augen unzhlige Pfeile entsandten. Doch als der heroische, starkarmige und mchtige Bhimasena deine heranstrmenden Shne erblickte, leckte er sich die Mundwinkel wie ein Wolf inmitten einer Herde kleinerer Tiere und fiel ber sie her mit der Wucht von Garuda. Mit einem hufeisenfrmigen Pfeil schlug der Sohn des Pandu zuerst das Haupt von Senapati ab. Mit erfreuter Seele und einem Lachen durchbohrte der starkarmige Krieger dann Jalasandha mit drei Pfeilen und schickte ihn zur Wohnsttte von Yama. Als nchstes schlug er Sushena und bergab ihn ebenfalls dem Tod. Mit einem einzelnen, breitkpfigen Pfeil fllte er den Kopf von Ugra, der schn wie der Mond und mit Turban und Ohrringen geschmckt war. Mit siebzig Pfeilen schickte Bhima in diesem Kampf auch Viravahu zur anderen Welt mit Rossen, Standarte und Wagenlenker. Und mit einem Lcheln, oh Knig, sandte er auch bald die Brder Bhima und Bhimaratha zur Wohnsttte von Yama. So ging in dieser groen Schlacht vor den Augen aller Truppen auch Sulochana ins Reich des Todes ein, getroffen von einem hufeisenfrmigen Pfeil. Und der Rest von deinen Shnen, oh Knig, die dort die Heldenkraft von Bhimasena erblickten und wie ihre Brder durch diesen berhmten Krieger geschlagen wurden, flohen aus Angst vor Bhima alle vom Kampffeld. Da rief Bhishma, der Sohn des Shantanu, zu allen mchtigen Wagenkriegern deiner Armee: Dieser wilde Bogenschtze Bhima, der voller Zorn kmpft, ttet die mchtigen Shne von Dhritarashtra und andere heroischen Wagenkrieger, die sich gegen ihn vereint hatten, trotz ihrer Waffenkunst und ihres Mutes. Deshalb greift nun alle diesen Sohn des Pandu an! So angesprochen, strmten alle Truppen der Dhritarashtra Armee voller Zorn gegen den kraftvollen Bhimasena. Auch Bhagadatta, oh Knig, eilte auf seinem Elefanten mit triefenden Schlfen zu Bhimasena. Und in diesem Kampf bedeckte er Bhima mit seinen gewetzten Pfeilen, wie die Wolken die Sonne verdecken, als ob er ihn unsichtbar machen wollte. Doch die mchtigen Wagenkrieger der Pandava Armee, die sich auf die Heldenkraft ihrer eigenen Arme verlieen, wollten diesen Pfeilehagel auf Bhima nicht ertragen, und umringten deshalb Bhagadatta von allen Seiten, um ihn ebenfalls mit ihren Pfeilen einzudecken und trafen auch seinen Elefanten mit Schauern von Pfeilen. Und gespickt von den verschiedenartigen Pfeilen dieser mchtigen Wagenkrieger, erschien der Elefant des Herrschers der Pragjyotishas mit dem Blut, das von seinem Krper tropfte, so herrlich auf dem Schlachtfeld, wie die Strahlen der Sonne, wenn sie durch eine graue Wolkendecke durchbrechen. Doch dieser Elefant mit den triefenden Schlfen rannte nun wie der Zerstrer selbst, gedrngt durch Bhagadatta, mit doppelter Geschwindigkeit und lie die Erde unter seinen Schritten erbeben. Und all die mchtigen Wagenkrieger sahen den furchterregenden Gesichtsausdruck dieses Tieres und mit der Erkenntnis, da keiner ihn aufhalten konnte, wurden sie ganz mutlos. Dann schlug Knig Bhagadatta, dieser Mnnertiger, voller Zorn die Brust von Bhimasena mit einem geraden Pfeil. Und tief getroffen von diesem Knig, sank dieser groe Bogenschtze und mchtige Wagenkrieger mit gefhllosen Gliedern erneut auf seinen Wagen und hielt sich am Fahnenmast fest. Und wie der starke Bhagadatta diesen mchtigen Wagenkrieger geqult und in Ohnmacht sinken sah, da entlie er einen lauten Schlachtruf, oh Knig. Doch als der schreckliche Rakshasa Ghatotkacha seinen Vater in diesem Zustand erblickte, loderte in ihm der Zorn auf, und er begann sich zu verwandeln, um mehrfach zu erscheinen. So schuf er ein schreckliches Trugbild, das die ngste der Furchtsamen nhrte, und zeigte sich jeden Moment in einer anderen grimmigen Form. Er selbst ritt auf einem Airavata, den er durch seine illusorische Macht geschaffen hatte, und die anderen ruhmreichen Elefanten, welche die Erde sttzen, Anjana, Vamana und Mahapadma, folgten ihm. Diese drei mchtigen Elefanten wurden ebenfalls von Rakshasas geritten, hatten riesige Krper, waren schnell und voller Kraft, und der Saft tropfte ihn von den Schlfen. Dann drngte
www.mahabharata.pushpak.de - 113 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Ghatotkacha seinen Elefanten gegen Bhagadatta, oh Feindevernichter, um ihn damit zu besiegen. Und auch die anderen wtenden Elefanten, von denen jeder vier Stozhne hatte, wurden von den kraftvollen Rakshasas angetrieben und fielen von allen Seiten ber den Elefanten von Bhagadatta her, um ihn mit ihren Stozhnen zu qulen. So bedrngt und bereits von vielen Pfeilen verletzt, begann er laut und schmerzvoll zu brllen wie der Donner von Indra. Als Bhishma diese schrecklich lauten Schreie hrte, sprach er zu Drona, Duryodhana und allen Knigen: Der mchtige Bogenschtze Bhagadatta kmpft mit dem listigen Sohn von Hidimba und wird bereits hart bedrngt. Dieser Rakshasa hat eine mchtige Gestalt angenommen, und auch der Knig ist hchst zornig. In diesem Kampf geht es bald um Leben und Tod. Von den Pandavas hrt man laute Jubelrufe und vom gequlten Elefanten des Knigs Bhagadatta leidvolle Schreie. Gesegnet seid ihr! Lat uns schnell dorthin eilen, um den Knig zu retten, denn unbeschtzt wird er in diesem Kampf bald sein Leben verlieren. Oh ihr kraftvollen Krieger, handelt, wie ich euch geboten habe! Oh ihr Sndenlosen, zgert nicht! Der Kampf wird ernst und grimmig, da einem die Haare zu Berge stehen werden. Doch dieser Armeekommandant, Knig Bhagadatta, ist hochgeboren, mit groem Mut begabt und uns gewidmet. Oh ihr Krieger mit unvergnglichem Ruhm, wir sollten ihn retten! Diese Worte von Bhishma hrend, eilten alle Knige der Kuru Armee mit Drona an der Spitze zu Bhagadatta, um diesen Herrscher der Pragjyotishas zu retten. Doch beim Anblick des feindlichen Vormarsches rckten auch die Panchalas mit den Pandavas unter Fhrung von Yudhishthira voran. Und als dieser Prinz der Rakshasas, der mit groer Heldenkraft begabt war, diese Armee herannahen sah, lie er ein grimmiges Gebrll, so tief wie der Donner, hren. Bei diesem Gebrll und beim Anblick der kmpfenden Elefanten sprach Bhishma, der Sohn des Shantanu, noch einmal zu Drona: Ich kmpfe nicht gern (in der Abenddmmerung) mit dem listigen Sohn von Hidimba. Begabt mit groer Kraft und Energie, wird er gegenwrtig immer strker. Selbst Indra, der Trger des Donnerkeils, knnte ihn so nicht besiegen. Hat er ein Ziel gefat, ist er ein groer Kmpfer. Doch unsere Tiere sind fr heute mde. Wir sind durch die Panchalas und Pandavas gengend zerfleischt worden. Ich wnsche jetzt keine neue Begegnung mit diesen Siegreichen. La deshalb den Abzug unserer Armee fr heute verknden. Morgen werden wir erneut gegen den Feind kmpfen! Diesen Worten des Grovaters folgten die Kauravas, die von der Angst vor Ghatotkacha geqult wurden, gern und nutzten den Anbruch des Abends als Vorwand. Und nachdem sich die Kauravas zurckgezogen hatte, ertnte bei den Pandavas das Lwengebrll der Sieger, vermischt mit dem Lrm der Muschelhrner und Trompeten. So nahm der Kampf, oh Bharata, an diesem Tag zwischen den Kurus und Ghatotkacha an der Spitze der Pandavas ein Ende. Und die Kauravas zogen sich, besiegt durch die Pandavas und von Schande berwltigt, in ihre Zelte zur Nachtruhe zurck. Und auch die mchtigen Wagenkrieger der Pandavas deren Krper von den Pfeilen zerfleischt war, zogen in ihr Lager mit Bhimasena und Ghatotkacha an ihrer Spitze, oh Monarch. Mit groer Freude, oh Knig, wurden diese Helden von allen geehrt. berall hrte man Jubelrufe, die sich mit dem Klang der Trompeten vermischten. Und die Lwenrufe dieser hochbeseelten Krieger lieen die Erde erzittern und qulten damit die Herzen deiner Shne, oh Herr. So begaben sich all die Feindevernichter zu ihren Zelten als die Nacht anbrach. Und Knig Duryodhana, der durch den Tod seiner Brder alle Freude verloren hatte, wurde von Kummer und Trauer berwltigt und einige Zeit sehr nachdenklich. Dann arrangierte er alle Vorbereitungen fr die militrische Ordnung in seinem Lager und begann, die Stunden der Nacht in Meditation zu verbringen, denn der brennende Kummer und die Sorgen wegen seiner getteten Brder qulten ihn sehr.

Kapitel 65 - Die Frage nach der Kraftquelle der Pandavas


Dhritarashtra sprach: Oh Sanjaya, wenn ich von diesen Leistungen der Pandu Shne hre, welche selbst die Gtter kaum erreichen knnten, wird mein Herz gleichzeitig mit Angst und Bewunderung
www.mahabharata.pushpak.de - 114 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

erfllt. Und wenn ich an diese umfassende Erniedrigung meiner Shne denke, habe ich grte Befrchtungen ber die Folgen, die sich daraus ergeben werden. Wahrlich, die Worte von Vidura wollen mein Herz verbrennen. Denn alles, was bis jetzt geschah, scheint das von ihm verkndete Schicksal zu erfllen, oh Sanjaya. Die Kmpfer der Pandava Armee begegnen und schlagen jene Besten der Krieger, die Bhishma als Fhrer haben, diese Helden, die in jeder Waffengattung erfahren sind. Oh Sohn, welche asketische Bue haben die hochbeseelten und mchtigen Shne des Pandu vollbracht, welchen Segen haben sie erhalten oder welche Wissenschaft ist ihnen bekannt, da sie wie die Sterne am Firmament keine Vergnglichkeit erfahren? Ich kann es nicht ertragen, da meine Armee immer wieder durch die Pandavas geschlagen wird. Diese hchst strenge und gttliche Strafe trifft mich allein! Sage mir aufrichtig alles, oh Sanjaya, weshalb die Shne des Pandu unschlagbar und die meinigen besiegbar geworden sind. Ich kann das rettende Ufer im Meer der Qualen nicht mehr erkennen! Ich gleiche einem Menschen, der den gewaltigen und tiefen Ozean allein mit seinen zwei Armen durchschwimmen will. Ich bin berzeugt, da bald eine groe Katastrophe meine Shne einholen wird. Zweifellos wird Bhima alle meine Shne tten. Ich sehe nirgends den Helden, der sie im Kampf davor bewahren knnte. Der Tod meiner Shne in dieser Schlacht, oh Sanjaya, ist sicher. Es ziemt sich deshalb, oh Suta, mir auf mein Bitten hin, alles ber die wahren Ursachen dieser Geschehnisse zu erzhlen. Was tat Duryodhana, als er sah, wie sich seine eigenen Truppen vom Kampf zurckzogen? Und wie verhielten sich Bhishma, Drona, Kripa, Shakuni, Jayadratha, der mchtige Bogenschtze Aswatthaman und der kraftvolle Vikarna? Oh Weiser, wozu entschlossen sich die hochbeseelten Krieger, als sich meine Shne vom Kampf zurckzogen? Sanjaya sprach: Lausche aufmerksam, oh Knig, und la das Gehrte in dein Herz. Nichts von all dem ist das Ergebnis irgendwelcher Zaubersprche oder das Ergebnis von magischen Krften der Knige. Auch haben die Shne des Pandu keinen neuen Terror hervorgebracht. Sie sind mchtig und kmpfen mit fairen Mitteln. Mit dem Wunsch nach edlem Ruhm, vollbringen die Shne der Pritha stets jede Handlung einschlielich des Lebenserwerbs in bereinstimmung mit dem Dharma. Begabt mit jeder Art des Wohlstandes sowie mit groer Kraft, fliehen sie nie vor dem Kampf und bewahren ihre Sicht auf die Gerechtigkeit. Und der Sieg ist nun einmal dort, wo Gerechtigkeit ist. Aus diesem Grund, oh Knig, sind die Shne der Pritha unschlagbar im Kampf und werden immer siegreich sein. Deine belgesinnten Shne sind dagegen der Snde verhaftet. Sie sind grausam und gemeinen Taten hingegeben. Aus diesem Grund werden sie im Kampf schwach werden. Deine Shne, oh Knig, begingen wie schndliche Menschen viele grausame und betrgerische Taten gegen die Shne des Pandu. Doch jene ertrugen all diese Untaten deiner Shne und antworteten nicht auf gleiche Weise, oh lterer Bruder des Pandu. Deine Shne, oh Knig, erniedrigten die Pandavas in zahlreichen Situationen. Mgen sie jetzt die schreckliche Frucht dieses beharrlichen Weges der Sndhaftigkeit wie ein angesammeltes Gift ernten. Diese Frucht sollte auch von dir, oh Knig, mit deiner ganzen Familie geerntet werden, weil du als Knig trotz der Ratschlge deiner Wohlgesinnten nicht erwachen wolltest. Wiederholt ermahnt durch Vidura, Bhishma, den hochbeseelten Drona und auch von mir, wolltest du nicht verstehen und hast unsere Worte zurckgewiesen, die zu deinem Nutzen gedacht waren und wrdig deiner Annahme, wie ein kranker Mensch die Medizin zurckweist, die ihm verschrieben wird. Im Einklang mit den Ansichten deiner Shne hattest du die Pandavas als bereits besiegt betrachtet. Hre weiter, oh Knig, worber du mich befragt hast, ber die wahren Grnde fr den Sieg der Pandavas, oh Fhrer der Bharatas. Ich will dir sagen, was ich gehrt habe, oh Feindevernichter! Auch Duryodhana richtete diese wichtige Frage an den Grovater. Denn als dein Sohn seine Brder, die alle mchtige Wagenkrieger waren, im Kampf gefallen sah, da begab er sich whrend der Nacht mit kummervollem Herzen voller Demut zum Grovater, der mit groer Weisheit begabt ist, und stellte ihm diese Frage. Hre nun alles darber, oh Monarch. Duryodhana sprach: Drona und du, Shalya, Kripa, der Sohn von Drona, Kritavarman, der Sohn von Hridika, Sudakshina, der Herrscher des Kambojas, Bhurisravas, Vikarna und Bhagadatta mit der gewaltigen Heldenkraft werden alle als mchtige Wagenkrieger betrachtet. Sie sind
www.mahabharata.pushpak.de - 115 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

hochgeboren und bereit, ihr Leben im Kampf zu opfern. Ich bin sicher, da sie sogar die drei Welten erobern knnten. Darber hinaus knnten alle Krieger der Pandava Armee zusammen auch deine Heldenkraft nicht ertragen. Dennoch haben sich Zweifel in meinem Geist erhoben. Ich bitte dich um Erklrung. Wer ist das, auf den sich die Pandavas verlassen und uns immer wieder besiegen? Und Bhishma antwortete: Oh Knig, hre auf meine Worte, die ich zu dir spreche, oh Nachkomme des Kuru. Oft habe ich dich in dieser Sache schon angesprochen, aber du folgtest nie meinen Worten. La Frieden mit den Pandavas sein, oh Bester der Bharatas! Dies betrachte ich als das Beste, sowohl fr die Welt als auch fr dich, oh Herr. Dann geniee diese Erde, oh Knig, mit deinen Brdern und sei glcklich. Befriedige damit alle deine Wohlgesinnten und erfreue dein Volk. Doch obwohl ich mich diesbezglich bereits heiser geredet habe, hrtest du mir doch nicht zu, oh Herr. Du hast stets die Pandu Shne miachtet. Das Ergebnis davon wird dich jetzt einholen. So hre nun von mir, oh Knig, wie ich von der Ursache spreche, weshalb die Pandavas in ihren Bemhungen nicht ermden und unschlagbar sind. Es gibt, gab und wird nie ein Wesen in allen Welten geben, das imstande sein knnte, die Shne des Pandu zu besiegen, die alle von Vishnu, dem Trger des Bogens Sarnga beschtzt werden. Hre achtsam, oh du mit der Moral Vertrauter, diese uralte Geschichte, die mir die selbstkontrollierten Weisen erzhlt haben: In alten Tagen warteten all die Himmlischen und Rishis zusammen vereint in den Bergen von Gandhamadana ehrfrchtig dem Groen Vater auf. Und der Herr aller Wesen, der auf dem Thron in ihrer Mitte sa, erblickte einen ausgezeichneten Wagen am Firmament, der in seinem Glanz erstrahlte. Nachdem Brahma diese Erscheinung durch Meditation erkannt hatte, faltete er seine Hnde mit gezgeltem Herzen und verehrte mit heiterer Seele dieses hchste gttliche Wesen. Und auch die Rishis und Himmlischen, die diese Form am Firmament sahen, erhoben sich mit gefalteten Hnden und richteten ihre Augen auf dieses Wunder der Wunder. Und nach angemessener Verehrung sprach Brahman, der Beste aller Brahma Kenner, der Schpfer des Weltalls und Kenner der hchsten Moral diese bedeutenden Worte: Oh Glorie des Universums! Du hast das Universum als deine Form. Du bist der Herr des Universums. Dein Schutz umfat das ganze Weltall. Das ganze Weltall ist dein Werk. Du bist es, der alles kontrolliert. Du bist der Hchste Meister der Welten. Du bist Vasudeva! Deshalb suche ich Zuflucht in Dir, der du das Wesen des Yogas und die hchste Gottheit bist. Heil Dir, als Hchster Gott des Weltalls. Heil Dir, der stets zum Wohle der Welten wirkt. Heil Dir, als Herr des Yogas. Du bist das Allmchtige. Heil Dir, der du dem Yoga vorangehst und nachfolgst. Aus Deinem Nabel entspringt der Lotus. Du hast alldurchdringende und grenzenlose Augen. Heil Dir, als Hchsten Herrn des Universums. Oh Herr der Vergangenheit, der Gegenwart und der Zukunft! Heil Dir, als Verkrperung der Sanftheit. Du bist die Sonne aller Sonnen. Du bist der Ort des Unerkennbaren. Heil Dir, als Zuflucht aller Wesen. Du bist Narayana, du bist unbegreifbar. Heil Dir, als Trger des Bogens Sarnga. Heil Dir, als das Wesen mit allen Attributen. Oh Allgestaltiger, du hast das Universum als Deine Form. Oh Heiliger, du bist auf ewig gesund. Oh Herr des Weltalls, oh Starkarmiger! Heil Dir, der du immer bereit bist, zum Wohle der Welten zu wirken. Oh mchtige Urschlange, oh riesiger Eber, oh erste Ursache, oh Dunkelhaariger! Heil Dir, dem Allmchtigen. Oh Gelbgekleideter, oh Herr aller Richtungen des Raumes, das ganze Universum ist deine Wohnsttte. Oh Unendlicher, oh Unvergnglicher, oh Gestalteter, oh Ungestalteter! Oh unermelicher Raum, oh Selbstkontrollierter, oh ewig Erfolgreicher, oh Unermelicher, nur Du allein kennst dein Wesen! Heil Dir, oh Tiefgrndiger, der du alle Wnsche erfllst. Du hast kein Ende und keinen Anfang und bist als Brahma bekannt. Du bist ewig und der Schpfer aller Wesen. Du bist immer erfolgreich, und deine Taten sind stets voller Weisheit. Nur du kennst die Wege der Moral. Du bist der Sieggebende, oh verborgenes Selbst! Du bist die Seele allen Yogas. Du bist die Ursache von allem, was sich zur Existenz entfaltet. Du bist das Wissen aller Wesen. Du bist der Herr der Welten! Heil Dir, als Schpfer aller Wesen. Du bist Dein eigener Ursprung, oh hchst Gesegneter! Du bist die Vergnglichkeit in jeder Erscheinung. Du bist die Quelle aller kreativer Gedanken. Heil Dir, den alle verehren, die das
www.mahabharata.pushpak.de - 116 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Brahma kennen. Oh Kraft der Schpfung und Auflsung! Oh Lenker aller Wnsche, oh Hchster Herr, oh Quelle des Amrits, oh Allexistierender, du bist der Erste, der am Ende der Yugas wieder erscheint! Du bist es, der jeden Sieg verleiht, oh gttlicher Herr aller Wesen! Aus deinem Nabel entspringt der Lotus der Schpfung, oh Machtvoller! So erscheinst Du aus Dir selbst heraus. Und die groen Elemente in ihrem Urzustand, das bist Du! Du bist das Wesen jeglicher Entwicklung. Heil Dir, der du Alles gibst! Die Gttin Erde reprsentiert deine beiden Fe, die Richtungen des Raumes sind deine Arme, und der Himmel ist dein Kopf. Ich bin deine Form, die Himmlischen sind deine Organe, und deine zwei Augen sind Sonne und Mond. Asketische Entsagung und Wahrhaftigkeit, die dem Dharma entsprechen, sind deine groe Kraft. Das Feuer ist deine Energie, der Wind ist dein Atem und das Wasser dein Schwei. Die Aswin Zwilling sind deine Ohren, die Gttin Sarasvati deine Zunge und die Veden dein Wissen. So ruht das ganze Universum auf Dir. Oh Herr des Yogas und der Yogis, wir kennen nicht deine Ausdehnung, dein Ma, deine Energie, deine Kraft, deine Macht und deinen Ursprung. Oh Gott, oh Vishnu, voller Hingabe an Dich und durch Gelbde mit Dir vereint, beten wir Dich stets als den Hchsten Herrn und Gott der Gtter an. Die Rishis, Gtter, Gandharvas, Yakshas, Rakshasas, Nagas, Pisachas, Menschen, Tiere, Vgel und Pflanzen, alles was von mir auf Erden geschaffen wurde, ist durch deine Gnade entstanden. Denn aus deinem Nabel entspringt der Lotus der Schpfung. Oh Grougiger, oh Krishna, oh Zerstreuer aller Leiden, du bist die Zuflucht aller Wesen und ihr Fhrer. Du hast das Weltall als deinen Mund. Durch deine Gnade, oh Herr der Gtter, sind die Gtter stets glcklich. Durch deine Gnade wurde die Erde immer wieder von ihrer Qual befreit. Deshalb, oh Grougiger, nimm deine Geburt in der Rasse von Yadu! Um die Gerechtigkeit auf Erden wiederherzustellen, um die Shne der Diti (die Asuras) zurckzuschlagen und um das Universum aufrechtzuerhalten, erflle meine Bitte, oh Herr! Oh Vasudeva, durch deine Gnade durfte ich dein hchstes Mysterium besingen. Nachdem du den gttlichen Sankarshana aus deinem eigenen Selbst geschaffen hast, hast du Dich selbst, oh Krishna, als Pradyumna verkrpert, der aus dir geboren wurde. Und aus Pradyumna schufest du Aniruddha, der als der ewige Vishnu bekannt ist. Und es war Aniruddha, der Erhalter des Weltalls, der mich als Brahma erschuf. Und weil ich aus der Essenz von Vasudeva geschaffen wurde, wurde ich aus Dir geboren. So teile dich selbst, oh Herr, und nimm Geburt unter den Menschen. Dort besiege die Asuras fr das Glck aller Welten. Richte die Gerechtigkeit (das Dharma) wieder auf, den edlen Ruhm und den wahrhaften Yoga. Mgen die Zweifachgeborenen auf Erden wie die Gtter Dir, oh unendlich Kraftvoller, hingegeben sein und dein wunderbares Selbst mit all den Namen besingen, die dir gehren. Oh Segensreicher mit den ausgezeichneten Waffen, alle Klassen der Wesen beruhen nur auf Dir als ihre einzig wahre Zuflucht. So besingen Dich die Zweifachgeborenen als die Brcke der Welt, ohne Anfang, Mitte und Ende, sowie als die Quelle unendlicher Yoga Kraft. OM

Kapitel 66 - Bhishma belehrt Duryodhana ber Vasudeva


Bhishma fuhr fort: Daraufhin antwortete diese ruhmreiche Gottheit, der Herr der Welten, dem groen Brahma mit einer weichen und tiefen Stimme: Durch deinen Yoga, oh Herr, ist mir alles bekannt, was du erbittest. Es wird geschehen, wie du es wnschst! So sprach er und verschwand augenblicklich. Da wurden all die Gtter, Rishis und Gandharvas mit groem Erstaunen erfllt und fragten sogleich den Groen Vater: Wer war dieser Eine, oh Herr, den du Ruhmreicher mit solcher Demut angebetet und mit solch hohen Worten gelobt hast? Das wnschen wir zu hren. So angesprochen, antwortete Brahma, der berhmte Groe Vater, all den Gttern, Rishis und Gandharvas mit sanften Worten: Er ist das, was ist (TAT). Er ist das Hchste Wesen. Er existiert im Jetzt und ist ewig. Er ist das hchste Selbst. Er ist die Seele aller Wesen. Er ist der groe Herr. Oh ihr mchtigen Gtter, so sprach ich mit Seinem ewigheiteren Selbst. Der Herr des Universums wurde von mir zum Wohle des Weltalls gebeten, seine Geburt unter den Menschen in der Familie von Vasudeva zu nehmen. Ich sprach zu ihm: Um die Asuras zu schlagen, nimm deine Geburt in der Welt der Menschen! Denn viele Daityas und Rakshasas mit grimmiger Erscheinung
www.mahabharata.pushpak.de - 117 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

und groer Kraft wurden unter Menschen geboren und sollen dort im Kampf besiegt werden. Wahrlich, so wird der ruhmvolle und mchtige Herr seine Geburt unter den Menschen nehmen und begleitet von Nara auf der Erde leben. Denn diese Uralten und Besten unter den Rishis, Nara und Narayana, knnen im Kampf niemals geschlagen werden, nicht einmal durch die Himmlischen gemeinsam. Aber trotz ihres unermelichen Glanzes werden diese Rishis Nara und Narayana, wenn sie zusammen in der Welt der Menschen geboren sind, von den Unwissenden unerkannt bleiben. Dieses Selbst, woraus ich, Brahma, der Herr des ganzen Weltalls, entstanden bin, dieser Vasudeva, die Hchste Gottheit aller Welten, ist eurer Anbetung wahrlich wrdig. Voll unerschpflicher Energie, mit Muschelhorn, Diskus und Keule sollte er als Mensch niemals miachtet werden, oh ihr Besten der Gtter. Er ist das Hchste Mysterium, die Hchste Zuflucht, das Hchste Brahma und der Hchste Ruhm. Er ist unvergnglich, ungestaltet und ewig. Er ist es, der als Purusha besungen wurde, obwohl ihn niemand begreifen kann. Der gttliche Architekt hat Ihn als die Hchste Energie, die Hchste Glckseligkeit und die Hchste Wahrheit gepriesen. Deshalb sollte der Herr Vasudeva mit der unermelichen Macht auch als Mensch niemals von all den Asuras und Gttern mit Indra an ihrer Spitze ignoriert werden. Und jeder sollte als Unwissender gelten, der aus Miachtung Hrishikesha als nur ein Mensch bezeichnet. Solch eine Person lebt in tiefster Dunkelheit, die Vasudeva, diesen Yogi mit der ruhmreichen Seele, wegen seiner Geburt als Mensch gering erachtet. Denn unwissend ist, wer diese gttliche Person nicht kennt, diese Seele der ganzen belebten und unbelebten Schpfung, der (auf seiner Brust) das verheiungsvolle Zeichen Srivatsa (den Endlosknoten) trgt, diesen alles Durchstrahlenden, aus dessen Nabel der ursprngliche Lotus der Schpfung entspro. Wer diese Hchste Seele, diesen Trger des Diadems und des Kaustubha Juwels miachtet, der seinen Freunden alle ngste zerstreut, wird in tiefe Dunkelheit sinken. Oh ihr Gtter, mit diesem wahrhaften Wissen sollte Vasudeva, dieser Herr der Welten, von jedem Wesen verehrt werden! Bhishma fuhr fort: So sprach damals der ruhmreiche Groe Vater zu den Gttern und Rishis, entlie sie und begab sich in seine Wohnsttte. Und auch die Gtter, Gandharvas, Munis und Apsaras stiegen bei diesen Worten von Brahma hchst erfreut zum Himmel auf. Dies hrte ich, oh Herr, von den Rishis mit gereinigter Seele, die in ihrer Versammlung von Vasudeva, dem Ursprnglichen, sprachen. Und auerdem, oh Gelehrter in den Schriften, hrte ich dies von Rama, dem Sohn des Jamadagni, von Markandeya mit der groen Weisheit, von Vyasa und auch von Narada. Und wenn man all das erfahren hat und vom berhmten Vasudeva als Ewiger Herr gehrt hat, als die Hchste Gottheit aller Welten und groen Lenker, aus dem Brahman selbst, der Vater des Weltalls, entsprungen ist, warum sollte Vasudeva nicht verehrt und von den Menschen angebetet werden? Du wurdest bereits, oh Herr, von den Weisen mit gereinigten Seelen belehrt, als sie sprachen: Fhre niemals Krieg gegen Vasudeva, der mit dem Bogen bewaffnet ist, oder die Pandavas! Doch aus Narrheit wolltest du nicht verstehen. Ich betrachte dich deshalb als einen belgesinnten Rakshasa. Du bist in dunkle Unwissenheit gehllt. Aus diesem Grund hat du Krishna und den Pandu Sohn Arjuna. Denn wer sonst unter den Menschen wrde die gttlichen Nara und Narayana hassen? Deshalb sage ich dir, oh Knig, da dieser Ewige und Unvergngliche das ganze Universum durchdringt. Er ist unvernderlich, der Herrscher, Schpfer und Erhalter von Allem und der in Wahrheit Existierende. Er erhlt die drei Welten. Er ist der Hchste Herr der ganzen belebten und unbelebten Schpfung. Er ist der groe Fhrer, Er ist der Krieger, Er ist der Sieg, Er ist der Sieger, und Er ist der Herr der ganzen Natur. Oh Knig, Er ist voller Gte und bar aller Qualitten der Dunkelheit und Leidenschaft. Dort, wo Krishna ist, dort ist Gerechtigkeit. Und wo Gerechtigkeit ist, da ist der Sieg. Durch den Yoga Seiner Hchsten Vollkommenheit und durch den Yoga Seiner Selbsterkenntnis sind die Shne des Pandu, oh Knig, in Ihm gegrndet. Deshalb wird der Sieg ihnen sicher sein. Er ist es, der den Pandavas stets ein Bewutsein voller Gerechtigkeit (Dharma) und alle Kraft im Kampf gibt. Er ist es, der sie immer vor Gefahr beschtzt. Er ist der ewige Gott, der alle Wesen durchdringt und jeden Segen gibt. Er, nachdem du mich gefragt hast, ist unter dem Namen Vasudeva bekannt. Er ist es, dem die Brahmanen, Kshatriyas, Vaisyas und Shudras entsprechend ihrer Eigenarten
www.mahabharata.pushpak.de - 118 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

demtig dienen und den sie mit gezgelten Sinnen verehren, um ihre jeweiligen Aufgaben zu vollbringen. Er ist es, der zum Ende des Dwapara Yuga und am Anfang des Kali Yugas von den Glubigen als Sankarshana voller Hingabe besungen wird. Es ist Vasudeva, der Yuga fr Yuga die Welten der Gtter und der Sterblichen, alle Orte, die vom Meer umgeben sind, und die Heimat der Menschen erschafft.

Kapitel 67 - Die Hymne vom Hchsten Wesen


Duryodhana sprach: In allen Welten wird Vasudeva als das Hchste Wesen bezeichnet. Ich wnsche, oh Grovater, seinen Ursprung und seinen Ruhm zu kennen. Und Bhishma antwortete: Vasudeva ist das Hchste Wesen. Er ist der Gott aller Gtter. Niemand wird hher als dieser Lotusugige betrachtet, oh Stier der Bharatas. Markandeya spricht von Govinda als den Wunderbarsten und Hchsten, als den Allseienden, als die Allseele, als das Hchste Selbst und das Hchste mnnliche Wesen. Wasser, Luft und Feuer - diese drei wurden von Ihm geschaffen. Daraus erschuf dieser gttliche Lenker und Herr aller Welten auch diese Erde. Zuvor lag dieses Hchste Wesen mit der ruhmreichen Seele im Wasser verborgen. Dort ruhte dieses Gottheit aus allen Arten der Energie im Yoga. Aus seinem Rachen schuf Er dann das Feuer und aus seinem Atem den Wind. Dann offenbarte dieser unvergnglich Ruhmreiche aus seinem Mund die Rede und die Veden. So erschuf Er am Anfang die Welten und auch die Gtter zusammen mit den verschiedenen Klassen der Rishis. Und Er erschuf auch Geburt und Wachstum fr alle Wesen, ebenso wie Vergnglichkeit und Tod. Er ist Hchstes Gesetz und immer gerecht. Er gibt jeden Segen und erfllt alle Wnsche. Er ist der Handelnde und die Handlung. Er selbst ist der gttliche Lenker. Er schuf Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft. Er ist der Schpfer des Universums. Er ist der einzig Ruhmreiche. Er ist der groe Meister mit unvergnglicher Glorie. Er schuf Sankarshana, den Erstgeborenen aller Wesen. Er schuf den gttlichen Sesha, der auch als Ananta bekannt ist und die Erde mit ihren Bergen und allen Geschpfen aufrechterhlt. Als Hchste Energie ist Er es, den die Zweifachgeborenen durch die Yoga Meditation erkennen. Aus Seinem Ohrenschmalz entsprang der groe Asura namens Madhu mit den grimmigen und wilden Taten. Mit schrecklicher Gewalt beabsichtigte er die Zerstrung von Brahma, aber wurde durch dieses Hchste Wesen gettet. Oh Herr, aufgrund des Sieges gegen Madhu verehren die Gtter, Danavas, Menschen und Rishis den mchtigen Janardana als Madhu Vernichter. Er ist der groe Eber, Er ist der groe Lwe, und Er ist der Herr der drei Schritte*. Er ist die Mutter und der Vater aller lebenden Wesen. Es gab noch nie, und es wird auch nie einen hheren geben als Ihn mit den Lotusaugen. Aus Seinem Mund schuf Er die Brahmanen, aus Seinen zwei Armen die Kshatriyas, aus Seinen Schenkeln, oh Knig, schuf Er die Vaisyas und aus Seinen Fen die Shudras. Wer Ihm pflichtbewut, mit achtsamen Gelbden und asketischer Entsagung an den Tagen des Voll- und Neumondes aufwartet, der wird sicher diesen Gttlichen Kesava erreichen, diese Zuflucht aller verkrperten Wesen, diese Essenz von Brahma und Yoga. Kesava ist die hhere Energie, der Groe Vater aller Welten. Er, oh Knig, wird von den Weisen Hrishikesha (der Herr der Sinne) genannt. Ihn sollten aber auch alle als Lehrer, Vater und Meister kennen. Unerschpfliche Bereiche (der Glckseligkeit) werden von dem gewonnen, mit dem Krishna zufrieden ist. Aber auch derjenige, der an einem Ort der Angst den Schutz von Kesava sucht und oft diese Hymne liest, wird glcklich werden und jeden Wohlstand erreichen. Wer zu Krishna gelangt, der wird niemals mehr betrogen. Janardana rettet immer diejenigen, die in groe Qualen versinken. Oh Bharata, mit diesem wahrhaften Wissen hat Yudhishthira mit seiner ganzen Seele, oh Knig, den Schutz des hochbeseelten Kesava, des Herrn des Yogas und der Erde, gesucht. (* Der Herr der drei Schritte: Vishnu inkarnierte einst als Zwerg, um dem Asura Vali seine bermige Herrschaft zu nehmen. In der Gestalt des Zwerges bat er Vali um drei Schritte seines Reiches. Vali, der ber diese Kleinigkeit lchelte, versprach es ihm. Aber als der Zwerg seine eigentliche Form ausbreitete und damit den Himmel und die Erde mit nur zwei Schritten berspannte, konnte kein Raum mehr fr den dritten Schritt gefunden werden. Vali
www.mahabharata.pushpak.de - 119 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

wurde unverzglich ergriffen und sank, weil er sein Versprechen gebrochen hatte, in die unteren Bereiche. Der Lwe: Ebenfalls eine Inkarnation Vishnus, um den Dmonenknig Hiranyakashipu zu tten, der von Brahma hchste Segnungen bezglich seiner Langlebigkeit erhalten hatte. Der Eber: Als die Erde unter ihrer Last im Wasser versunken war, inkarnierte Vishnu als riesiger Eber, der mit seinen Hauern die Erde wieder hervorhob.)

Kapitel 68 - Bhishma ermahnt Duryodhana erneut zum Frieden


Bhishma sprach: Hre von mir, oh Knig, auch die folgende Hymne, die von Brahma selbst gesungen wurde. Dieses Loblied haben uns in alten Zeiten die Rishis und Gtter auf Erden offenbart: Narada beschreibt Dich als Meister und Hchsten Herrn, als Gott der Gtter, aller Sadhyas und Himmlischen, sowie als den Einen, der das Wesen des Schpfers der Welten kennt. Markandeya bezeichnet Dich als Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft, als das Opfer aller Opfer und als die Entsagung aller Entsagung. Der berhmte Bhrigu sprach von Dir als Gottheit und als die Urform von Vishnu. Dwaipayana nannte Dich den Vasudeva aller Vasus, den Urheber von Indra und den Gott der Gtter und aller Wesen. In den ersten Tagen der Schpfung sprachen die Weisen von Dir als Daksha, den Vater aller Geschpfe. Angiras bezeichnete Dich als Schpfer aller Wesen. Devala sprach von Dir, da all das Unmanifeste dein Krper ist, das Manifeste in deinem Denken existiert und all die Gtter deinem Atem entspringen. Dein Kopf umfat den Himmel, deine beiden Arme sttzen die Erde, in deinem Bauch sind drei Welten, und du Selbst bist das Ewige Wesen. So erkennen Dich die Yogis, die durch Askese erhoben wurden. Du bist das was ist (SAT) und worin die Rishis durch Selbsterkenntnis zufrieden sind. Fr die kniglichen Weisen mit tolerantem Geist, die sich nie vom Kampf zurckziehen und die Tugend als hchstes Ziel kennen, bist Du, oh Madhu Vernichter, die alleinige Zuflucht. So bist Du auch Hari, das ruhmreiche und Hchste Wesen, das von Sanatkumar und anderen Asketen durch Yoga verehrt und angebetet wird. Oh Herr, so habe ich dir wahrhaftig von Krishna berichtet, sowohl kurz als auch ausfhrlich. Nun neige dein Herz voller Liebe zu Ihm. Sanjaya fuhr fort: Diese heilige Geschichte hrend, begann dein Sohn, oh groer Knig, sowohl Krishna als auch die mchtigen Wagenkrieger, die Shne des Pandu, hher zu achten. Danach, oh Monarch, sprach Bhishma, der Sohn von Shantanu, erneut zu deinem Sohn: Du hast jetzt aufrichtig, oh Knig, ber den Ruhm des hochbeseelten Krishna und von Nara gehrt, ber die du mich befragt hattest. Du hast auch den Grund gehrt, weshalb Nara und Narayana ihre Geburten unter den Menschen genommen haben. Du hast auch die Ursache erfahren, warum jene Helden unschlagbar sind und im Kampf noch nie besiegt wurden, und auch weshalb, oh Knig, die Shne des Pandu, im Kampf von niemanden gettet werden knnen. Krishna ist voller Liebe zu den berhmten Shnen des Pandu. Deshalb, oh Knig der Knige, sage ich zu dir: La Frieden mit den Pandavas sein! Zgle deine Leidenschaften und geniee diese Erde gemeinsam mit deinen mchtigen Brdern. Wenn du die gttlichen Nara und Narayana ignorierst, wirst du unweigerlich auf deinen Untergang treffen. Nach diesen Worten schwieg dein Vater Bhishma, oh Monarch, und entlie den Knig, um sein Zelt zu betreten. Und auch der Knig begab sich in sein Zelt zurck, nachdem er den berhmten Grovater verehrt hatte. Dort, oh Stier der Bharatas, legte er sich auf sein weies Bett nieder, um die Nacht schlafend zu verbringen.

Kapitel 69 - Der fnfte Tag des Kampfes beginnt


Sanjaya sprach: Nachdem die Nacht vergangen war und sich die Sonne erhoben hatte, nherten sich die beiden Armeen erneut zum Kampf, oh Knig. Und als sie sich einander erblickten, strmten die geschlossenen Reihen wieder voller Zorn voran, um den anderen zu besiegen. Aufgrund deiner schlechten Politik, oh Knig, eilten die Pandavas und Dhritarashtras, in Rstungen gehllt und Kampfreihen aufgestellt, um sich zu tten. Und die Gefechtsordnung der Kauravas hatte die Form eines Makara, die Bhishma von allen Seiten beschtzte, genauso,
www.mahabharata.pushpak.de - 120 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

wie auch die Pandavas ihre aufgestellte Formation schtzten. An der Spitze, oh groer Knig, marschierte dein Vater Bhishma, dieser Erste der Wagenkrieger, von einer groen Abteilung von Kampfwagen untersttzt. Und viele andere Wagenkrieger, Fusoldaten, Elefanten und Kavallerie folgten ihm, ein jeder an seiner zugeteilten Position. Beim Anblick dieser kampfbereiten Armee ordneten die berhmten Shne des Pandu ihre Truppen in der unbesiegbaren Gefechtsformation mit Namen Syena, die als Knig aller Formationen gilt. Und am Schnabel dieser Formation strahlte der kraftvolle Bhimasena. Die zwei Augen waren der unbesiegbare Sikhandin und Dhrishtadyumna aus dem Prishata Stamm. Im Kopf stand der heroische Satyaki mit unverwirrbarer Heldenkraft. Der Hals war Arjuna, der seinen Gandiva schwang. Den linken Flgel bildete der hochbeseelte Drupada mit seinem Sohn an der Spitze eines Akshauhinis mit allen Waffengattungen. Den rechten Flgel formte der Knig der Kekayas mit ebenfalls einem Akshauhini an Truppen. Am Rcken standen die Shne der Draupadi und Abhimanyu, der Sohn der Subhadra mit der groen Heldenkraft. Und am Schwanz war der heroische Knig Yudhishthira, der dort von seinen Zwillingsbrdern untersttzt wurde. Dann begann der Kampf und Bhima drang schnell in den Rachen der Makara Formation (der Kauravas) ein, indem er sich Bhishma nherte und ihn mit seinen Pfeilen bedeckte. Doch Bhishma mit der groen Heldenkraft antwortete in diesem Kampf mit seinen mchtigen Waffen und verwirrte damit die Kmpfer in der Formation der Pandavas. Aber in dieser Verwirrung strmte Arjuna voran und spickte Bhishma an der Spitze des Heeres mit tausend Pfeilen. Und Arjuna zerschlug auch die abgeschossenen Waffen von Bhishma und stand kampfbereit und voller Heiterkeit an der Spitze seiner Abteilung. Als Knig Duryodhana, dieser Erste der Mchtigen und groer Wagenkrieger, dieses erneute, schreckliche Gemetzel seiner Truppen sah und sich an den Tod seiner Brder erinnerte, kam er schnell zu Drona, dem Sohn des Bharadwaja, und sprach zu ihm: Oh Lehrer, oh Sndenloser, du bist mir stets wohlgesinnt gewesen. Im Vertrauen auf dich und den Grovater Bhishma hatte ich keine Zweifel, da wir selbst die Gtter im Kampf besiegen konnten, ganz zu schweigen von den Shnen des Pandu, die aller Kraft und Mittel beraubt waren. Sei gesegnet, und handle nun so, da die Pandavas geschlagen werden! So angesprochen durch deinen Sohn, drang Drona vor den Augen von Satyaki in die Reihen der Pandava Armee vor. Doch Satyaki, oh Bharata, stellte sich dem Sohn von Bharadwaja, und es entwickelte sich ein gewaltiges Gefecht, das schrecklich anzuschauen war. Denn der energische Drona, der mit grter Heldenkraft begabt war, durchbohrte lchelnd die Schulter von Satyaka mit zehn Pfeilen. Da eilte Bhimasena voller Zorn heran und spickte Drona, den Sohn des Bharadwaja, mit vielen Pfeilen, um Satyaki vor diesem Ersten aller Krieger zu beschtzen. Im Gegenzug bedeckten Drona, Bhishma und auch Shalya, oh Herr, voller Wut Bhimasena mit ihren Pfeilen. Daraufhin, oh Herr, wurden all diese Krieger mit den erhobenen Waffen von Abhimanyu zusammen mit den Shnen der Draupadi mit scharfzackigen Pfeilen beschossen. Als nchstes strmte der groe Bogenschtze Sikhandin in diesem wilden Kampf gegen die zwei mchtigen Krieger Bhishma und Drona, die voller Wucht die Pandavas angriffen. Fest ergriff dieser Held seinen Bogen, dessen Sirren dem Gebrll der Wolken glich, und als wollte er die Sonne verschleiern, so bedeckte er schnell seine Gegner mit Pfeilen. Doch der Grovater der Bharatas ging dem heranstrmenden Sikhandin aus dem Weg, denn er erinnerte sich an dessen ehemaliges weibliches Geschlecht. Daraufhin, oh Knig, eilte Drona, von deinem Sohn gedrngt, schnell zum Kampf, um Bhishma vor dieser Bedrohung zu beschtzen. Doch als Drona, dieser Erster aller Waffentrger, sich wie das lodernde Feuer am Ende des Yuga nherte, da vermied wiederum Sikhandin aus Furcht diese Begegnung mit Drona. Schlielich strmte auch dein Sohn, oh Knig, mit einer groen Armee heran, um Bhishma zu beschtzen und groen Ruhm zu gewinnen. Damit rckten auch die Pandavas vor, oh Knig, fest entschlossen, den Sieg in diesem Kampf zu gewinnen. Und die Schlacht, die sich daraufhin zwischen den Kriegern beider Armeen um Sieg und Ruhm erhob, war wild und hchst erstaunlich, wie einst zwischen den Gttern und Danavas.

www.mahabharata.pushpak.de

- 121 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Kapitel 70 - Die Schlacht zwischen den Armeen


Sanjaya sprach: Bhishma, der Sohn von Shantanu, kmpfte voller Kraft, um deine Shne vor der Angst vor Bhimasena zu beschtzen. Und der Kampf, der damit zwischen den Knigen der Kauravas und der Pandava Armeen stattfand, war hchst schrecklich, und viele groe Helden fielen. Der furchterregende Lrm, der sich in dieser wilden Begegnung erhob, berhrte sogar den Himmel. Ohrenbetubend waren die Schreie der riesigen Elefanten, das Gewieher der Rosse und der Klang von Muscheln und Trommeln. Um den Sieg kmpfend, brllten sich die mchtigen Krieger voller Heldenkraft an, wie die Stiere in einer Kuhherde. Und die mit scharfschneidigen Pfeilen abgetrennten Kpfe fielen unaufhrlich, oh Stier der Bharatas, wie ein Steinregen aus dem Himmel. Wahrlich, oh Knig, unzhlig waren die Kpfe, die auf dem Schlachtfeld lagen und noch mit Ohrringen und Turbanen geschmckt waren und von goldenen Ornamenten glnzten. berall war die Erde mit Gliedern bedeckt, welche durch breitkpfige Pfeile abgetrennt worden waren, und so wie die Kpfe mit Ohrringen, so waren die Arme mit kostbaren Ornamenten geschmckt. In krzester Zeit war das ganze Feld mit Krpern berst, die noch in Rstungen steckten, mit verzierten Armen, mit schnen, mondgesichtigen Kpfen, deren Augenwinkel rtlich eingefrbt waren, und mit vielen anderen Gliedern von Elefanten, Rossen und Menschen, oh Knig. Und der aufgewirbelte Staub erschien wie eine dicke Wolke und die glnzenden Waffen der Zerstrung wie grelle Blitze. Der Lrm der Waffen hnelte dem Gebrll des Donners. Oh Bharata, aus dieser wilden und schrecklichen Schlacht zwischen den Kurus und Pandavas ergo sich ein mchtiger Flu aus Blut. Denn unaufhrlich lieen die groen und unschlagbaren Kshatriya Krieger in dieser brutalen und grimmigen Schlacht ihre Pfeile regnen. Die Elefanten beider Armeen, die mit diesen Pfeileschauern geqult wurden, kreischten laut und rannten wtend durcheinander. berall hrte man die vielen kraftvollen Bgen der heroischen Krieger, die voller Wucht gespannt wurden und deren Bogensehnen laut gegen die ledernen Armschtzer knallten. Und berall wurde das Schlachtfeld zu einem See aus Blut, in welchem die kopflosen Rmpfe herausragten, und die Knige immer wieder zum Kampf gegen ihre Feinde strmten. berall schlugen sich tapfere Krieger mit unermelicher Energie und mit Armen, die dicken Knppeln glichen, und tteten einander mit Pfeilen, Speeren, Keulen und Sbeln. Und berall rannten Elefanten, die mit Pfeilen gespickt waren und ihrer Reitern beraubt, die sie einst mit Haken gefhrt hatten, sowie reiterlose Rosse wild in alle Richtungen. Und berall sah man zahllose Krieger, oh Bester der Bharatas, sowohl aus deiner Armee als auch der feindlichen, die tief mit Pfeilen durchbohrt, sich aufbumten und zu Boden fielen. So fhrte diese Begegnung zwischen Bhima und Bhishma zu groen Haufen von Armen, Kpfen, Bgen, Keulen, Streitkolben, Hnden, Schenkeln, Beinen, Ornamenten und Armbndern, die man berall auf dem Schlachtfeld liegen sah. Doch berall, oh Knig, sah man auch die groen Krper der Elefanten, die Rosse und Kampfwagen, die immer wieder neu zum Kampf strmten. Und so tteten sich die Kshatriya Krieger, vom Schicksal getrieben, gegenseitig mit Keulen, Schwertern, Lanzen und geraden Pfeilen. Und andere, die mit groem Heldenmut begabt und im Kampf vollendet waren, stieen sogar mit bloen Armen aufeinander, die eisernen Keulen mit Stacheln glichen. Und wieder andere heroische Krieger deiner Armee, oh Knig, kmpften gegen die Pandava Heerschar, indem sie sich einander mit geballten Fusten und Knien niederschlugen. Frchterlich erschien das Schlachtfeld mit all den fallenden und gefallenen Kriegern und all jenen, die sich unter Qualen auf der Erde wlzten, oh Knig. Und die mchtigen Wagenkrieger, die ihrer Wagen beraubt wurden, ergriffen ihre ausgezeichneten Schwerter, und rannten umher, um alles niederzuschlagen. Schlielich strmte Knig Duryodhana, der von einer groen Armee der Kalingas umgeben war, mit Bhishma an der Spitze gegen die Pandavas. Und so eilten auch die Pandava Krieger mit Bhima an ihrer Spitze mit schnellen Rossen voller Zorn gegen Bhishma.

Kapitel 71 - Der Angriff von Arjuna und die folgende Schlacht


Sanjaya sprach: Als Arjuna seine Brder und die anderen Knige im Kampf gegen Bhishma erblickte, da eilte
www.mahabharata.pushpak.de - 122 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

auch er mit erhobenen Waffen gegen den Sohn der Ganga. Damit erhob sich in unseren Herzen eine mchtige Angst, als wir den Klang der Muschel Panchajanya und das Sirren des Bogens Gandiva hrten, sowie die Standarte des Pritha Sohnes erblickten. Denn die Standarte von Arjuna, oh Knig, glich einem Lwenschweif und erschien wie ein flammender Berg im Himmelsgewlbe. Herrlich und von himmlischer Machart glnzte sie in verschiedenen Farben, und wie einen fliegenden Kometen konnte sie kein Baum aufhalten. Die Krieger erblickten in diesem groen Kampf auch den Bogen Gandiva, dessen Rcken mit reinem Gold verziert war und der wie ein Blitz in der Mitte einer Wolkenmasse am Himmel erschien. Und whrend Arjuna die Krieger deiner Armee schlug, hrten wir von ihm Kampfschreie, die dem lauten Gebrll von Indra glichen, und selbst die Schlge seiner Handflchen (auf seine Arme) waren schrecklich laut. Wie eine donnernde, blitzgeladene Masse von Wolken ein wtendes Gewitter entfaltete, so ergo Arjuna unaufhrlich seine Pfeileschauer nach allen Seiten und bedeckte damit vllig die zehn Richtungen des Raumes. So eilte Arjuna mit seinen schrecklichen Waffen schnell zum Sohn der Ganga voran. Und aller vier Sinne beraubt, verloren wir aufgrund seiner mchtigen Waffen jegliche Orientierung. Oh Stier der Bharatas, bald waren deine Krieger mit ermdeten Tieren, getteten Rossen und niedergedrckten Herzen, vllig verzweifelt, duckten sich zusammen und suchten mit all deinen Shnen den Schutz bei Bhishma. Und so wurde Bhishma, der Sohn des Shantanu, in diesem Kampf ihr Retter. Voller Angst sprangen die Wagenkrieger von ihren Wagen, die Reiter vom Rcken ihrer Rosse und die Fusoldaten legten sich auf die Erde. Beim Sirren des Gandiva, das dem Gebrll des Donners glich, wurden all deine Krieger mit Angst geschlagen und schienen, oh Bharata, wie von selbst dahinzuschwinden. Daraufhin zog dein Sohn, oh Knig, noch einmal eine groe Armee zusammen, mit vielen schnellen Kamboja Rossen und vielen tausenden Gopas, untersttzt durch die Madras, Sauviras, Gandharas und Trigartas, umgeben von allen groen Kalingas, dem Knig der Kalingas, Knig Jayadratha, Knig Shakuni und allen anderen Knigen, die durch eine groe Armee aus verschiedenen Stmmen mit Dushasana an ihrer Spitze und vierzehntausend heldenhaften Reitern verstrkt wurden. So kam es, oh Stier der Bharatas, da in diesem Kampf all die Pandavas gemeinsam auf ihren Wagen und Rossen begannen, deine Truppen zu vernichten. Und der Staub, der sich von den Kampfwagen, Rossen und Fusoldaten erhob, glich einer dunklen Wolkenmasse und lie das Schlachtfeld noch furchterregender erscheinen. Mit einer groen Armee aus Elefanten, Rossen und Wagen, bewaffnet mit Lanzen, brtigen Speeren und breitkpfigen Pfeilen, suchte Bhishma den Kampf mit dem Diademgekrnten (Arjuna). Der Knig von Avanti kmpfte gegen den Herrscher von Kasi, und der Herrscher der Sindhus gegen Bhimasena. Knig Yudhishthira mit seinen Shnen und Beratern kmpfte gegen Shalya, den berhmten Fhrer der Madras. Vikarna kmpfte gegen Sahadeva, Chitrasena gegen Sikhandin, die Matsyas gegen Duryodhana und Shakuni, Drupada und Chekitana, sowie der mchtige Wagenkrieger Satyaki gegen den hochbeseelten Drona mit seinem Sohn, und Kripa und Kritavarman gegen Dhrishtadyumna. Und so strmten berall auf dem Feld die Krieger auf Pferden, Elefanten und Wagen gegenseitig zum Kampf. Oh Knig, obwohl es keine Wolken am Himmel gab, konnte man doch Blitze sehen, und alle Himmelsrichtungen wurden mit Staub bedeckt. Frchterliche Meteore sah man donnernd herabfallen, gewaltige Strme tobten, und dichter Staubregen fiel vom Himmel herab. Selbst die Sonne verschwand durch den Staub, den die Truppen aufwirbelten. Bald waren all die Krieger mit ihren Waffen vllig vom Staub bedeckt und verloren ihre Sinne. Denn ohrenbetubend war auch der Lrm, der durch die mchtigen Waffen entstand, die alle dazu fhig waren, jegliche Rstung zu durchstoen und von heroischen Armen geschleudert wurden. Diese Waffen, oh Stier der Bharatas, waren so blendend hell wie Sonnen und durchstrahlten den ganzen Himmel. Oh Bharata, berall auf dem Feld lagen buntbemalte, aus Stierleder gefertigte Schilde, die mit Gold verziert waren. berall sah man Kpfe und Gliedmaen fallen, abgetrennt durch glnzende Schwerter und Krummsbel. berall fielen die groen Wagenkrieger mit gebrochenen Rdern, Achsen und Plattformen, mit getteten Rossen und gestrzten Standarten. So fanden viele Wagenkrieger ihren Tod, nachdem ihre Rosse von den Waffen zerfleischt wurden, whrend sie ihre Wagen zogen. Und berall liefen
www.mahabharata.pushpak.de - 123 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

kostbare Rosse ber das Schlachtfeld, die mit Pfeilen bespickt waren, ihr Zaumzeug noch trugen und die Reste der Wagenjoche hinter sich herschleppten. berall sah man, oh Knig, wie die Wagenkrieger mit ihren Wagenlenkern und Rossen von einzelnen Elefanten mit groer Kraft zerquetscht wurden. Und in der Mitte der groen Armeen begannen viele Elefanten whrend dieses Kampfes den Schlfensaft ihrer Stammesgenossen zu riechen und verharrten, um diesem Duft nachzuschnffeln. Bald war das ganze Feld mit getteten Elefanten berst, die von breitkpfigen Pfeilen ihres Lebens beraubt wurden und zu Boden fielen mit ihren eindrucksvollen hlzernen Aufbauten und den Fhrern auf ihren Rcken. berall starben inmitten der riesigen Armeen Elefanten mit Standarten und Kriegern auf ihrem Rcken, welche von ihren gewaltigen Stammesgenossen zerfleischt wurden, die durch ihre Fhrer dazu getrieben wurden. berall sah man unzhlige Wagenteile liegen, oh Knig, die im Kampf durch riesige Elefanten mit ihren Rsseln zerbrochen wurden, die den Rsseln des Knigs der Elefanten, Airavata, glichen. Und viele Wagenkrieger, deren Joche zerbrochen waren, wurden wie die Zweige von den Bumen von den Elefantenbullen an ihren Haaren herabgezogen und auf der Erde zu einer formlosen Masse zertrampelt. Und andere riesige Elefanten schleppten Wagen herum, die mit anderen Wagen verfangen waren und rannten mit lautem Gebrll in alle Richtungen. Dabei glichen diese Elefanten mit den Wagen ihren Artgenossen, die im See die Stiele der Lotusblumen hinter sich herschleppen. So war das ausgedehnte Schlachtfeld bald berall mit geschlagenen Kavallerie- und Fusoldaten, sowie mit den groen Wagenkriegern und ihren Standarten berst.

Kapitel 72 - Die Schlacht geht weiter


Sanjaya sprach: Dann strmte Sikhandin mit Virata, dem Knig der Matsyas, erneut gegen Bhishma, dem unbesiegbaren und mchtigen Bogenschtzen. Und Arjuna, oh Stier der Bharatas, stie auf Drona und Kripa, sowie auf Vikarna und viele andere Knige, die tapfere und mchtige Bogenschtzen im Kampf waren, sowie auch auf den groen Herrscher der Sindhus, der von seinen Freunden, Angehrigen und vielen Knigen des Westens und des Sdens untersttzt wurde. Bhimasena kmpfte gegen deinen rachschtigen Sohn Duryodhana, diesen mchtigen Bogenschtzen, sowie auch gegen Duhsaha. Sahadeva strmte gegen den unbesiegten Krieger Shakuni und seinen Sohn, den mchtigen Wagenkrieger Uluka. Und der groe Krieger Yudhishthira, der so betrgerisch von deinem Sohn behandelt worden war, zerschlug in diesem Kampf, oh Knig, eine ganze Elefantenarmee, whrend der Sohn von Pandu und Madri, der heroische Nakula, dieser Terror seiner Feinde, den Kampf mit den ausgezeichneten Wagenkriegern der Trigartas suchte. Und die unbesiegbaren Krieger Satyaki und Chekitana eilten zusammen mit dem mchtigen Sohn der Subhadra gegen Shalya und die Kaikeyas. Dhristaketu und der Rakshasa Ghatotkacha, die beide im Kampf unbesiegbar waren, kmpften gegen die Wagenabteilung deiner Shne. Und der hochbeseelte und mchtige Wagenkrieger Dhrishtadyumna, der Generalissimus (der Pandava Armee), nahm den Kampf mit Drona auf, der fr seine gewaltigen Taten berhmt ist. Oh Knig, so fhrten die heroischen und mchtigen Bogenschtzen deiner Armee und der Pandavas ihre Schlacht fort, um sich gegenseitig zu tten. Und auch als die Sonne den Zenit erreicht hatte und der Himmel durch ihre Strahlen herrlich erleuchtet wurde, hrten die Kauravas und Pandavas nicht auf, sich zu schlagen. Wunderbar erschienen die goldverzierten und mit Tigerfellen ausgekleideten Kampfwagen, wie sie mit ihren Standarten, an deren Spitzen Fhnchen flatterten, ber das Schlachtfeld fuhren. Die Kampfschreie der Krieger, die den Kampf suchten, um sich gegenseitig zu besiegen, erklangen ebenso laut wie das Brllen der Lwen. Und so war diese Begegnung, die wir zwischen den heroischen Srinjayas und den Kurus sahen, extrem wild und hchst erstaunlich. Oh Knig, durch die zahllosen Pfeile, die berall flogen, konnten wir Himmel, Sonne und Himmelsrichtungen kaum noch erkennen. Und der Glanz der fliegenden Speere mit den polierten Spitzen, der brtigen Lanzen, der gehrteten Schwerter und Krummsbel, sowie der verschiedenen Rstungen und Ornamente erfllte das Himmelsgewlbe in alle Richtungen mit einer Herrlichkeit, die dem blauen Lotus glich. Und berall, oh Knig, wurde das Schlachtfeld von den strahlenden Monarchen erhellt, deren Glanz dem Mond und der Sonne hnelte. So
www.mahabharata.pushpak.de - 124 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

funkelten auch die tapferen Wagenkrieger, diese Tiger unter den Mnnern, wie die Planeten am Firmament. Dann traf Bhishma, dieser Erste der Wagenkriegern, voller Kraft auf den mchtigen Bhimasena vor den Augen aller Truppen. Und seine heftigen Pfeile mit den goldenen Flgeln, die auf Stein geschliffen und mit l eingerieben waren, trafen Bhima von allen Seiten. Daraufhin, oh Bharata, wirbelte der kraftvolle Bhima einen Speer mit grimmiger Wucht, der einer zornigen Schlange glich. Aber Bhishma zerbrach mit geraden Pfeilen diesen wuchtigen Speer, der mit Gold belegt und schwer abzuwehren war. Und mit einem anderen breitkpfigen Pfeil, scharf und gut gehrtet, zerschnitt er den Bogen von Bhimasena in zwei Teile. Daraufhin, oh Knig, strmte Satyaki gegen Bhishma und traf deinen Herren mit unzhligen scharfschneidigen und scharfzackigen Pfeilen, die er mit groer Wucht entlie, indem er die Bogensehne bis zum Ohr zog. Im Gegenzug ttet Bhishma mit einem uerst heftigen Pfeil den Wagenlenker des Vrishni Helden in seinem Unterstand. Und als der Wagenlenker von Satyaki gefallen war, oh Knig, gingen seine Rosse durch. Wie der Blitz rannten sie wild ber das Feld. Dabei schrie die ganze Armee auf, und ein groer Tumult erhob sich. berall hrte man Oh! und Weh! unter den hochbeseelten Kriegern der Pandava Armee. Und dem Wagen von Satyaki folgten laut die Rufe Ergreift die Zgel! Haltet die Pferde! Schnell!. In der Zwischenzeit begann Bhishma, der Sohn von Shantanu, die Pandava Armee zu zerschlagen, wie Indra die Danavas. Aber die Panchalas und Somakas zeigten trotzdem ihre heldenhafte Entschlossenheit und strmten gegen Bhishma an. Auch andere Krieger der Pandava Armee, die durch Dhrishtadyumna angefhrt wurden, eilten zum Kampf gegen den Sohn des Shantanu, um die Reihen deines Sohns zu besiegen. Entsprechend strmten auch die Krieger deiner Armee, oh Knig, die durch Bhishma und Drona angefhrt wurden, heftig gegen ihre Feinde. Und damit entwickelte sich die nchste groe Schlacht.

Kapitel 73 - Die Schlacht geht weiter


Sanjaya sprach: In diesem Kampf traf Knig Virata den mchtigen Wagenkrieger Bhishma mit drei Pfeilen. Und im Gegenzug durchbohrte Bhishma die Rosse seines Gegners ebenfalls mit drei goldbeflgelten Pfeilen. Der furchterregende Bogenschtze und mchtige Wagenkrieger Aswatthaman, der Sohn von Drona, traf mit sechs Pfeilen Arjuna, den Trger des Gandiva, mitten in die Brust. Daraufhin zerstrte Arjuna, dieser Feindevernichter, den Bogen von Aswatthaman und durchstie ihn mit fnf Pfeilen. Doch vor Zorn seiner Sinne beraubt und unfhig, diese Zerstrung seines Bogens in diesem Kampf zu ertragen, ergriff Aswatthaman einen anderen Bogen, der weit krftiger war, und spickte Arjuna mit neunzig scharfen Pfeilen und Vasudeva mit siebzig. Daraufhin atmete Arjuna mit zorngerteten Augen lang und tief durch, um einen Moment zu reflektieren. Dann ergriff dieser Feindevernichter den Bogen Gandiva mit seiner linken Hand und legte voller Zorn mehrere heftige Pfeile auf die Bogensehne, welche scharf und vollkommen gerade waren und dem Feind das Leben rauben konnten. Und schnell durchbohrte dieser Erste der mchtigen Mnner den Sohn von Drona mit diesen Pfeilen, die durch seine Rstung drangen und sein Herzblut tranken. Doch trotz dieser Verletzung durch Arjuna schwankte der Sohn von Drona nicht. Er entsandte hnliche Pfeile gegen Arjuna und blieb gelassen in diesem Kampf, immer bestrebt, oh Knig, Bhishma mit den hohen Gelbden zu beschtzen. Und diese Leistung, nmlich den zwei Krishnas zu widerstehen, wurde von den groen Kriegern der Kuru Armee laut bejubelt. Wahrlich, so kmpfte Aswatthaman jeden Tag furchtlos inmitten der Armeen, der von Drona alle Waffen mit den Methoden ihrer Nutzung und ihres Rckzugs erhalten hatte. Doch der heroische Arjuna dachte bei sich: Dieser Held ist der Sohn meines Lehrers und der geliebte Sohn von Drona. Aber vor allem ist er ein Brahmane und deshalb meiner Verehrung wrdig. Mit diesen Gedanken nahm dieser Feindevernichter, dieser Erste der Wagenkrieger, immer wieder Rcksicht auf den Sohn von Drona. Und so verlie ihn Arjuna mit der groen Heldenkraft, um sich mit seinen weien Rossen der groen Armee zuzuwenden. Dort zeigte er die groe Schnelligkeit seiner Arme und verursachte ein groes Gemetzel unter deinen Truppen, oh Knig.
www.mahabharata.pushpak.de - 125 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Im folgenden Kampf durchbohrte Duryodhana den groen Bogenschtzen Bhima mit zehn Pfeilen, die mit Geierfedern beflgelt waren, mit Gold verziert und auf Stein geschliffen. Daraufhin ergriff Bhima voller Zorn einen krftigen und schn verzierten Bogen, der fhig war, das Leben der Feinde zu rauben, sowie zehn scharfe Pfeile. Dann zog er die Bogensehne bis zum Ohr und, gut gezielt, trafen diese scharfzackigen Pfeile voller Wucht und mit heftiger Geschwindigkeit tief die breite Brust des Knigs der Kurus. Daraufhin erschien das Juwel, das auf seiner Brust an Goldketten hing, von diesen Pfeilen umkrnzt, so schn wie der Mond, den die Planeten am Firmament umringen. Doch dein mchtiger Sohn konnte diesen Schlag von Bhimasena nicht ertragen, wie eine Schlange das Hndeklatschen eines Menschen nicht ertragen kann. Im Zorn lodernd und begierig danach, seine Armee zu beschtzen, durchbohrte er Bhima dafr mit vielen Pfeilen, oh Knig, die auf Stein gewetzt und mit goldenen Flgeln versehen waren. So kmpften diese beiden grimmig und zerfleischten sich gegenseitig, wobei diese mchtigen Shne von dir wie zwei berirdische erschienen. Dann traf auch Abhimanyu, der Sohn der Subhadra, dieser Tiger unter den Mnnern und Vernichter von feindlichen Helden auf deine Shne, oh Knig, und durchbohrte Chitrasena mit vielen scharfen Pfeilen, Purumitra mit sieben und Satyavrata mit siebzig Pfeilen. Und so begann dieser Held, der im Kampf dem Indra glich, ber das Feld zu tanzen und uns viele Schmerzen zu verursachen. Doch Chitrasena traf ihn dafr mit zehn Pfeilen, Satyavrata mit neun und Purumitra mit sieben. Daraufhin zerschnitt der Sohn von Arjuna, so gespickt und mit Blut bedeckt, den groen und schnen Bogen von Chitrasena, der jeden Feind berwltigen konnte. Dann zerstrte er auch dessen Rstung und durchbohrte die Brust seines Gegners mit einem Pfeil. Im Gegenzug vereinigten sich all die Prinzen deiner Armee, alles heroische und mchtige Wagenkrieger, und spickten ihn voller Zorn mit scharfen Pfeilen. Doch Abhimanyu, der mit den mchtigsten Waffen bekannt war, schlug sie alle mit seinen Pfeilen in die Flucht. Beim Anblick dieser Leistung, umringten deine Shne den Sohn von Arjuna, der in diesem Kampf deine Armee verbrannte, wie ein loderndes Feuer einen Haufen trockenes Gras. Denn whrend der Sohn der Subhadra deine Truppen zerschlug erstrahlte er voller Herrlichkeit. Bei diesem Anblick fiel auch dein Enkel Lakshmana (der Sohn von Duryodhana) strmisch ber den Sohn der Subhadra her. Daraufhin durchbohrte der mchtige Wagenkrieger Abhimanyu voller Wucht den kniglichen Lakshmana, wie auch seinen Wagenlenker mit sechs scharfen Pfeilen. Doch auch Lakshmana, oh Knig, traf den Sohn der Subhadra mit vielen scharfen Pfeilen. Und diese Leistung, oh Knig, erschien uns hchst wunderbar. Dann strmte der mchtige Wagenkrieger Abhimanyu, nachdem er dessen vier Rosse und auch den Wagenlenker mit scharfen Pfeilen gettet hatte, direkt gegen Lakshmana. Da schleuderte Lakshmana, dieser Feindevernichter, der auf seinem Wagen mit den getteten Rossen stand, im hchsten Zorn einen wuchtigen Speer gegen den Wagen von Abhimanyu. Doch der zerschnitt mit seinen scharfen Pfeilen diesen unwiderstehlichen Speer, der wie eine giftige Schlange auf ihn zu kam. Schlielich wurde Lakshmana von Kripa auf seinen Wagen aufgenommen und vor den Augen aller Truppen aus dem Gefecht gefahren. So breitete sich dieser schreckliche Kampf immer weiter aus und die Soldaten strmten gegeneinander, um dem anderen das Leben zu nehmen. Und auch die mchtigen Bogenschtzen deiner Armee und die groen Wagenkrieger der Pandava Heerschar waren alle bereit, ihre Leben im Kampf zu opfern und tteten sich gegenseitig. Und bald kmpften die Srinjayas mit aufgelstem Haar, zerschlagenen Rstungen, Wagen und Bgen nur noch mit ihren bloen Hnden gegen die Kurus. So schlug der starkarmige Bhishma voller Zorn mit seinen himmlischen Waffen diese Armee der hochbeseelten Pandavas. Und die Erde bedeckte sich mit den gefallenen Krpern der Elefanten mit ihren Fhrern, der Rosse mit ihren Reitern, der Wagenkrieger und der Fusoldaten.

Kapitel 74 - Satyakis Heldenmut


Sanjaya sprach: Dann, oh Knig, spannte der starkarmige Satyaki, der im Kampf unbesiegt war, in dieser Schlacht einen ausgezeichneten Bogen, der hchste Beanspruchung ertragen konnte, und demonstrierte seine wunderbare Leichtigkeit der Hand, indem er unzhlige geflgelte Pfeile
www.mahabharata.pushpak.de - 126 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

entsandte, die giftigen Schlangen glichen. Dabei waren das Bogenspannen, das Pfeilauflegen und das Abschieen auf den Feind so schnell, da die Pfeile einer dunklen Wolkenmasse glichen, aus der sich ein Platzregen ergo. Oh Bharata, als ihn Knig Duryodhana wie ein loderndes Feuer erblickte, da schickte er zehntausend Wagen gegen ihn. Aber dieser groe Bogenschtze Satyaki mit der unverwirrbaren Heldenkraft und der groen Energie schlug all diese mchtigen Wagenkrieger mit seinen himmlischen Waffen. Und nachdem er mit dem Bogen in der Hand diese gewaltige Leistung vollbracht hatte, eilte dieser Held zum Kampf gegen Bhurisravas. Und auch Bhurisravas, dieser Ruhmreiche der Kurus, strmte voller Zorn gegen Satyaki, als er sah, wie die Dhritarashtra Reihen unter seinen Pfeilen fielen. So spannte er seinen groen Bogen, der die Farben des Bogens von Indra (dem Regenbogen) trug, und scho mit uerster Leichtigkeit der Hand tausende Pfeile, oh Monarch, die wie giftige Schlangen erschienen und die Kraft des Donners hatten. Daraufhin, oh Knig, flohen all die Kmpfer aus dem Gefolge von Satyaki, welche diese tdliche Flut der Pfeile nicht ertragen konnten, in alle Richtungen davon und lieen den unbesiegbaren Satyaki in diesem Gefecht allein zurck. Bei diesem Anblick strmten die mchtigen Shne von Satyaki, die alle groe und ruhmreiche Wagenkrieger waren, ausgezeichnete Rstungen und Waffen trugen und vorzgliche Standarten fhrten, gegen den groen Bogenschtze Bhurisravas zum Kampf und sprachen voller Zorn zu diesem Krieger, der auf seine Standarte das Symbol einer Opfergabe trug: Hre, oh Krieger der Kauravas, der du mit groer Kraft begabt wurdest, komm und kmpfe mit uns, mit allen gemeinsam oder mit jedem einzeln. Wenn du uns im Kampf besiegst, mgest du groen Ruhm gewinnen, oder, dich besiegend, werden wir hchst zufrieden sein. So angesprochen von ihnen, antwortete dieser mchtige Held, der voller Kraft und stolz auf seine Macht war: Oh Helden, ihr habt wohl gesprochen. Wenn es jetzt euer Wunsch ist, dann kmpft gemeinsam mit ganzer Aufmerksamkeit. Ich werde euch alle im Kampf besiegen! So angesprochen, bedeckten jene heroischen und mchtigen Bogenschtzen Bhurisravas, diesen Feindevernichter, voller Eifer mit einer dichten Dusche aus Pfeilen. Und so kam es am Nachmittag, oh Knig, zu dieser schrecklichen Schlacht zwischen Bhurisravas allein auf der einen Seite und den Shnen von Satyaki auf der anderen, die sich gegen ihn vereinigt hatten. Und die zehn Helden berschtteten diesen einzelnen mchtigen Wagenkrieger mit Pfeilen, als wrden sich dicke Regenwolken an einem Bergrcken abregnen. Doch dieser mchtige Krieger zerstreute all die Pfeilwolken, die auf ihn abgeschossen wurden und den tdlichen Speeren des Todes oder dem Donnerblitz glichen, bevor sie ihn erreichen konnten. Daraufhin umzingelten sie den starkarmigen Krieger, um ihn gemeinsam zu schlagen. Aber der Sohn von Somadatta zerschnitt ihnen mit scharfen Pfeilen voller Zorn zuerst ihre Bgen, oh Bharata, und trennte danach ihre Kpfe vom Rumpf. So, oh Monarch, fielen sie wie mchtige Bume, die vom Blitz gefllt wurden, zu Boden. Als der Vrishni Held Satyaki seine mchtigen Shne fallen sah, lie er ein frchterliches Lwengebrll ertnen, oh Knig, und strmte erneut gegen Bhurisravas. Da kollidierten diese beiden Wagen und jeder ttete in diesem Kampf die Rosse des anderen. Und als beide ohne Wagen und Rosse waren, sprangen die mchtigen Krieger auf die Erde, um mit groen Krummsbeln und ausgezeichneten Schildern aufeinander einzuschlagen. Herrlich erstrahlten diese Mnnertiger, die fr dieses Gefecht bereit waren. Doch schnell kam Bhimasena, oh Knig, und nahm den sbelbewaffneten Satyaki auf seinem Wagen auf. Und auch dein Sohn, oh Monarch, eilte zu Bhurisravas, um ihn vor den Augen aller Bogenschtzen auf seinem Wagen aufzunehmen. In der Zwischenzeit ging der Kampf auch an anderen Fronten weiter und die Pandavas, oh Stier der Bharatas, kmpften voller Zorn gegen den mchtigen Wagenkrieger Bhishma. Und als die Sonne einen rtlichen Farbton annahm, hatte Arjuna im Kampf fnfundzwanzigtausend groe Wagenkrieger geschlagen. Diese wurden von Duryodhana vorangetrieben, um Arjuna zu tten, doch fielen, bevor sie ihn berhaupt erreichen konnten wie Insekten in einer lodernden Flamme. Danach umringten die Matsyas und Kekayas, die alle in der Waffenkunst vollendet waren, diesen mchtigen Wagenkrieger und auch seinen Sohn (um sie zu untersttzen). Zu gleicher Zeit verschwand die Sonne, und alle Kmpfer schienen ihre Sinne zu verlieren. Und in diesem Zwielicht, oh Knig, veranlate dein Vater
www.mahabharata.pushpak.de - 127 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Bhishma, dessen Tiere nun auch mde waren, den Rckzug all deiner Truppen. Damit begaben sich die vielen Truppen der Pandavas und Kauravas, die whrend dieser schrecklichen Begegnung von Angst und Schrecken erfllt worden waren, zu ihren jeweiligen Lagern zurck. Und entsprechend den Regeln der Kriegsfhrung ruhten die Pandavas mit den Srinjayas und auch die Kauravas whrend der Nacht.

Kapitel 75 - Der sechste Tag des Kampfes beginnt


Sanjaya sprach: Oh Knig, nachdem die Kurus und Pandavas eine Weile geruht hatten und die Nacht vergangen war, marschierten sie erneut zum Kampf. Und gro war der Lrm, oh Knig, der sich von den mchtigen Wagenkriegern erhob, als sie sich zum Kampf vorbereiteten, wie auch von den Elefanten, die fr die Schlacht vorbereitet wurden, und von der Infanterie, als sie ihre Rstungen anlegten, sowie von den Rossen, oh Bharata. Ohrenbetubend war auch der Lrm der Muschelhrner und der Trommeln berall auf dem Schlachtfeld. Dann sprach Knig Yudhishthira zu Dhrishtadyumna: Oh Starkarmiger, stell unsere Truppen in der Gefechtsordnung mit Namen Makara auf, die den Feind verbrennen wird. So angesprochen vom Sohn der Pritha, gab der mchtige Wagenkrieger Dhrishtadyumna die entsprechenden Befehle, oh groer Knig. Drupada und Arjuna bildeten das Haupt des Makara. Sahadeva und der mchtige Wagenkrieger Nakula waren die beiden Augen und der mchtige Bhimasena der Schnabel. Der Sohn der Subhadra, die Shne der Draupadi, der Rakshasa Ghatotkacha, Satyaki und der gerechte Knig Yudhishthira formten den Hals. Knig Virata bildete an der Spitze einer riesigen Abteilung den Rcken, der durch Dhrishtadyumna mit einer groen Armee untersttzt wurde. Die fnf Kekaya Brder waren sein linker Flgel und die Mnnertiger Dhristaketu und Chekitana mit der groen Heldenkraft standen im rechten Flgel, um diese Formation zu beschtzen. Seine zwei Fe, oh Monarch, bildeten die gesegneten und mchtigen Wagenkrieger Kuntibhoja und Satanika, untersttzt von einer groen Armee. Und der groe Bogenschtze Sikhandin, umgeben von den Somakas, stand zusammen mit Iravat (dem Sohn von Arjuna und Ulupi) am Schwanz dieser Makara Formation. Oh Bharata, so bildeten die Pandavas ihre mchtige Gefechtsordnung und standen zum Tagesanbruch in Rstungen gehllt und erneut zum Kampf bereit. Und mit Elefanten, Rossen, Kampfwagen und Infanterie, mit erhobenen Standarten und Schirmen, und bewaffnet mit glnzenden, geschrften Waffen, marschierten sie zgig gegen die Kauravas voran. Als dein Vater Bhishma die Pandava Front erblickte, ordnete er deine Armee, oh Knig, in der Gegenformation eines riesigen Kranichs an. Als Schnabel stand Drona, der Sohn des Bharadwaja. Aswatthaman und Kripa bildeten seine zwei Augen. Der Erste aller Bogenschtzen Kritavarman stand gemeinsam mit dem Herrscher der Kambojas und den Valhikas im Kopf, oh Knig. Sein Hals waren Surasena und dein Sohn Duryodhana, oh Monarch, der von vielen Knigen umgeben war. Der Herrscher der Pragjyotishas, Madras, Sauviras und Kekayas, die von groen Armeen umgeben waren, bildeten die Brust, oh Knig. Susharman, der Knig von Prasthala, stand mit seinen gepanzerten Truppen am linken Flgel, whrend die Tucharas, Yavanas und Sakas mit den Chulikas am rechten Flgel dieser Formation standen, oh Bharata. Und Srutayus, Satayush und der Sohn von Somadatta, oh Herr, bildeten die Rckfront der Kampfreihen, die sich gegenseitig beschtzten. Oh Bharata, als sich die Sonne erhoben hatte, begann die Schlacht aufs Neue, und die Pandavas strmten gegen die Kauravas zum Kampf. Dann trafen Elefanten auf Elefanten, Reiter auf Reiter, Wagenkrieger auf Wagenkrieger und Fusoldaten auf Fusoldaten in einer schrecklichen Schlacht, oh Knig. Und bald strmten auch die Wagen gegen die Elefantenreiter, die Elefantenreiter gegen die Kavallerie, die Wagenkrieger gegen die Fusoldaten und die Kavallerie gegen die Infanterie. Und so, oh Knig, kmpfte jeder Krieger voller Wut und Verzweiflung gegen jeden anderen. Dennoch erschien die Pandava Armee, die durch Bhimasena, Arjuna und die Zwillinge beschtzt wurde, so schn wie die sternenberste Nacht. Und auch deine Krieger mit Bhishma, Kripa, Drona, Shalya, Duryodhana und den anderen erstrahlten wie die hellen Planeten am Firmament.
www.mahabharata.pushpak.de - 128 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Dann erblickte der kraftvolle Bhimasena, der Sohn der Kunti, den mchtigen Wagenkrieger Drona an der Spitze seiner Armee, und eilte, von seinen schnellen Rossen getragen, gegen ihn an. Doch der zornvolle Drona durchbohrte Bhima voller Wucht mit neun Pfeilen, die ganz aus Eisen waren und auf die lebenswichtigen Organe zielten. Tief getroffen vom Sohn des Bharadwaja, schickte Bhima in diesem Gefecht den Wagenlenker von Drona in das Reich von Yama. Daraufhin begann Drona, der mit hchster Kraft begabt war, seine Rosse selbst zu fhren und die Pandava Armee zu vernichten, wie ein loderndes Feuer einen Haufen von Baumwolle verbrennt. Whrend dieser Schlacht, oh Knig, wurden die Srinjayas und Kekayas durch Drona und Bhishma alle in die Flucht geschlagen. Doch auch deine Truppen, oh Knig, wurden durch Bhima und Arjuna zerfleischt, und aller Sinne beraubt standen sie auf dem Feld, wie eine schne Frau geblendet von Stolz. So starben in diesem Gefecht, oh Bharata, viele groe Helden, und gewaltig war das Leiden in beiden Armeen. Und wir sahen mit groer Verwunderung, oh Bharata, wie die Truppen ohne Rcksicht auf ihr Leben miteinander kmpften. Und dieser Kampf zwischen den Pandavas und Kauravas loderte auf, oh Knig, je mehr neue Waffen den Waffen der anderen entgegengeschleudert wurden.

Kapitel 76 - Dhritarashtras Leiden


Dhritarashtra sprach: Unsere Armee hat viele herausragende Helden, besteht aus verschiedensten Krften und kann hchste Leistungen erreichen. Darber hinaus ist sie entsprechend der Kriegskunst geordnet und sollte deshalb unwiderstehlich sein. Die Krieger sind uns hchst verpflichtet und stets hingeben. Sie sind gehorsam und frei von den Fehlern der Trunkenheit und Unordnung. Ihre Heldenkraft ist oft geprft worden. Die Soldaten sind weder zu alt noch zu jung. Sie sind weder zu mager noch zu fett. An Aktivitt gewhnt, gut trainiert und mit starken Krpern sind sie von Krankheit frei. Sie sind mit Rstungen geschtzt und mit Waffen gut ausgestattet. Sie sind in jeder Waffenkunst gebt. Sie sind im Kampf mit Schwertern, bloen Armen und Keulen erfahren. Sie sind an Lanzen, Sbeln, Speeren, Eisenkeulen, Spieen und Streitxten gut ausgebildet. Sie sind allen Arten der Kriegsbung gewidmet und Meister im Auf- und Absteigen vom Rcken der Elefanten, in Angriff und Abwehr, im wirksamen Schlagen und im Marschieren und Zurckziehen. Vielfach wurden sie im Fhren von Elefanten, Rossen und Wagen geprft. Sie werden mit guter Bezahlung unterhalten und wurden aufgrund ihrer Fhigkeiten ausgewhlt und nicht wegen ihrer Abstammung, noch aus Gunst oder Beziehung, noch wegen ihres Verlangens, noch wegen ihrer Geburt oder Blutsverwandtschaft. Sie sind alle anstndig und ehrlich, und ihre Familien werden gut behandelt und von uns versorgt. Wir haben ihnen viele gute Dienste getan. Auerdem sind sie alle ruhmreiche Mnner, die auch mit groer geistiger Kraft begabt sind. Oh Sohn, darber hinaus werden sie durch viele groe Helden beschtzt, die wegen ihrer Taten und Erfolge berhmt sind, den groen Regenten der Welt gleichen und ber die ganze Erde bekannt sind. Auch beschtzen sie unzhlige Kshatriyas, die in der ganzen Welt verehrt werden und aus eigenem Willen mit ihren Krften und ihrem Gefolge fr uns Partei ergriffen haben. Wahrlich, unsere Armee gleicht dem weiten Ozean, der mit dem Wasser von unzhligen Flssen gefllt wird, die aus allen Richtungen hereinstrmen. Er ist angefllt mit Elefanten und Kampfwagen, die zwar ohne Flgel sind, aber den geflgelten Bewohnern der Lfte gleichen. Und riesige Mengen an Kmpfern bilden das Wasser dieses Ozeans, whrend die Rosse und anderen Tiere seine furchterregenden Wellen sind. Unzhlige Schwerter, Keulen, Speere, Pfeile und Lanzen bilden die Ruder (der vielen Boote), deren Segel die Standarten und Fahnen sind und die mit Ornamenten, schnen Stoffen, Gold und Juwelen geschmckt wurden. Die Krfte der strmischen Rosse und Elefanten sind die Winde, die alles antreiben. Ja, so gleicht unsere Heerschar wirklich einem mchtigen, grenzenlosen und tobenden Ozean. Und diese Heerschar wird durch Drona, Bhishma, Kritavarman, Kripa, Dushasana, Jayadratha, Bhagadatta, Vikarna, Aswatthaman, Shakuni, Valhika und durch viele andere mchtige und hochbeseelte Helden der Welt beschtzt. Da diese Armee von uns dennoch im Kampf vernichtet werden soll, kann nur ein vorbestimmtes Schicksal sein, oh Sanjaya. Weder die Menschen noch die hchst gesegneten Rishis aus alten Zeiten haben auf Erden jemals so grndliche Vorbereitungen (fr den Kampf) gesehen. Da eine so groe Armee, die gem der Kriegskunst gemustert
www.mahabharata.pushpak.de - 129 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

wurde und durch Reichtum uns verpflichtet ist, dennoch im Kampf geschlagen wird, kann nur das Ergebnis des Schicksals sein! Oh Sanjaya, all das erscheint mir bernatrlich. Doch wahrlich, Vidura hat uns oft erklrt, was sowohl ntzlich als auch wnschenswert war. Aber mein belgesinnter Sohn Duryodhana konnte es einfach nicht akzeptieren. Ich denke, der hochbeseelte und wohlgelehrte Vidura hat all dies vorausgesehen, was jetzt geschieht und entsprechende Ratschlge gegeben. Oder, oh Sanjaya, alle dies wurde von IHM in allen Einzelheiten vorherbestimmt, denn was vom Schpfer bestimmt wird, mu genau so geschehen und kann niemals anders sein.

Kapitel 77 - Sanjayas Antwort


Sanjaya antwortete: Du wirst, oh Knig, aufgrund deiner eigenen Schuldigkeit von diesem Leiden eingeholt. Oh Stier der Bharatas, die Snde, die du, oh Monarch, whrend der Entwicklung des ungerechten Verhaltens (bezglich der Pandavas) erkannt hattest, hat Duryodhana nie gesehen. So war es deine Schuld, oh Knig, da das Wrfelspiel stattgefunden hat. Und damit trgst auch du die Schuld, da dieser Kampf gegen die Pandavas geschieht. Wenn du eine Snde begehst, wird auch die Frucht dieser Snde dein sein. Denn jede Person mu stets die Frucht der Taten ernten, die sie persnlich begangen hat. Deshalb, oh Knig, ernte und akzeptiere diese Frucht deiner Taten sowohl hier als auch in der kommenden Welt. So bleibe trotz dieses Leidens ruhig, oh Knig, und hre mir aufmerksam zu, wie ich dir den groen Kampf beschreibe: Nachdem der heroische Bhima mit seinen scharfen Pfeilen die Formation deiner mchtigen Armee durchbrochen hatte, die durch Bhishma in diesem Kampf beschtzt wurde, traf er auf all die jngeren Brder von Duryodhana. Der mchtige Bhima erblickte Dushasana, Durvisaha, Duhsaha, Durmada, Jaya, Jayasena, Vikarna, Chitrasena, Sudarsana, Charuchitra, Suvarman, Duskarna, Karna und viele andere mchtige Wagenkrieger der Dhritarashtra Heerschar, die voller Wut nah genug standen, da er zu ihrer mchtigen Armee vordringen konnte. Und als sie Bhima in ihrer Mitte sahen, da sprachen all diese Krieger: Oh ihr Knige, lat uns sein Leben rauben! Daraufhin wurde der Sohn der Pritha von seinen Vettern umringt, die fest entschlossen waren (ihn zu tten). Doch Bhima glich dem Sonnengott Surya in seiner brennenden Herrlichkeit, wenn er durch die mchtigen, unheilvollen Planeten zur Zeit des universalen Unterganges umringt wird. Denn obwohl der Sohn des Pandu dort in der Mitte der Kaurava Armee stand, regte sich dennoch keine Furcht in seinem Herzen, wie auch Indra keine Furcht kannte, als er einst von den Danavas im wilden Kampf zwischen den Himmlischen und Asuras umringt wurde. Doch dann begannen Tausende von Wagenkriegern, die mit allen Arten von Waffen voll zum Kampf gerstet waren, den Einen in ihrer Mitte mit schrecklichen Pfeilen zu bedecken. Daraufhin wandte sich der heroische Bhima noch einmal von den Dhritarashtra Shnen ab, und schlug in dieser Schlacht viele groe Krieger die von ihrem Kampfwagen oder vom Rcken ihrer Elefanten und Rosse kmpften. Doch nachdem er das Ziel erkannt hatte, das seine Vettern damit verfolgten, neigte der mchtige Bhima sein Herz zu ihrem Untergang. So ergriff der Pandu Sohn seine Keule, verlie seinen Wagen und begann, diesen groen Ozean der Dhritarashtra Truppen aufzuwhlen. Whrend Bhimasena auf diese Weise die Dhritarashtra Heerschar bedrngte, verlie Dhrishtadyumna, der Sohn von Prishata, sein Gefecht gegen Drona und eilte schnell dahin, wo Shakuni, der Sohn des Suvala, war. Und nachdem dieser Mnnerstier unzhlige Krieger deiner Armee berwunden hatte, fand er den leeren Wagen von Bhimasena, wo er nur Visoka, den Wagenlenker von Bhima erblickte. Da wurde Dhrishtadyumna ganz traurig und verlor fast sein Bewutsein, oh Knig. Mit trnenerwrgter Stimme und seufzend fragte er Visoka voller Kummer: Wo ist Bhima, der mir lieber als mein Leben ist? Da faltete Visoka seine Hnde und antwortete Dhrishtadyumna: Der mchtige Sohn des Pandu, der mit der groen Kraft begabt ist, befahl mir hier auf ihn zu warten. Dann drang er allein in die Dhritarashtra Heerschar ein, die dem riesigen Ozean gleicht. Dieser Tiger unter den Mnnern sprach voller Freude zu mir: Warte auf mich, oh Wagenlenker, und halte die Rosse fr kurze Zeit zurck, bis ich diejenigen geschlagen habe, die nach meinem Untergang lechzen. Dann strmte der mchtige Bhima mit der Keule in der
www.mahabharata.pushpak.de - 130 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Hand voran, und bei diesem Anblick wurden alle unsere Truppen mit Entzcken erfllt. Dann durchbrach dein Freund in diesem wilden und schrecklichen Kampf, oh Prinz, die mchtige Formation des Feindes und drang in ihre Mitte vor. Als der kraftvolle Dhrishtadyumna diese Worte von Visoka hrte, da sprach er zum Wagenlenker auf dem Schlachtfeld: Welchen Sinn htte mein Leben heute, wenn ich meine Zuneigung zu den Pandavas vergesse und Bhima im Kampf allein lasse? Was sollen die Kshatriyas ber mich denken, wenn ich heute ohne Bhima zurckkehre? Was werden sie sagen, wenn sie erfahren, da, whrend ich noch auf diesem Feld stehe, Bhima allein ein Loch in die feindlichen Reihen schlug, um dort einzudringen? Die Gtter mit Indra an ihrer Spitze werden den mit bel heimsuchen, der seine Kameraden im Kampf verlt, um unverletzt zurckzukehren! Darber hinaus ist der mchtige Bhima mein Freund und Verwandter. So wie er mich beschtzen wrde, so werde auch ich diesen Feindevernichter beschtzen. Deshalb werde ich den Weg gehen, den auch Bhima gegangen ist. Mgest du Zeuge werden, wenn ich den Feind schlage wie Indra die Danavas. Oh Bharata, so sprach der heroische Dhrishtadyumna und schlug sich mitten durch die Feinde entlang der Spur, die durch Bhima gelegt und von den Elefanten gesumt war, die er mit seiner Keule erschlagen hatte. Und bald sah er Bhimasena, wie er die feindlichen Reihen verwstete und die Kshatriya Krieger fllte, wie ein mchtiges Gewitter ganze Baumreihen fllt. Und berall hrte man in dieser Schlacht die lauten, schmerzerfllten Schreie der Wagenkrieger, Reiter, Fusoldaten und Elefanten. Und berall erhob sich ein Oh! und Weh! aus deinen Truppen, oh Herr, whrend sie vom siegreichen Bhima niedergeschlagen wurden, der in jeglicher Waffenkunst vollendet war. Doch die Kaurava Krieger, die ebenfalls die Waffenkunst beherrschten, begannen Bhima von allen Seiten zu umzingeln und ergossen erbarmungslos ihre Pfeileschauer gleichzeitig ber ihn. Und als der mchtige Sohn von Prishata sah, wie der Erste aller Waffentrger, der berhmte Held und Sohn des Pandu, von allen Seiten durch die wilden Reihen des Feindes gemeinsam angegriffen wurde, von ihren Pfeilen zerfleischt, zu Fu auf dem Schlachtfeld kmpfend, das Gift seines Zornes verstreuend und mit der Keule in der Hand wie der Zerstrer selbst in der Stunde der universalen Auflsung erschien, da eilte er ihm schnell zur Hilfe. Er nahm ihn auf seinen Wagen auf, zog die Pfeile aus all seinen Gliedern und umarmte ihn brderlich. So beruhigte der hochbeseelten Sohn des Prishata den wtenden Bhimasena in der Mitte des Feindes. Daraufhin eilte dein Sohn in diesem schrecklichen Gefecht zu seinen Brdern und sprach zu ihnen: Dieser ble Sohn des Drupada ist jetzt mit Bhimasena vereinigt. Lat uns alle gegen diese beiden strmen, um sie gemeinsam zu tten. Lat nicht zu, da der Feind unsere Reihen zerschlgt! Mit diesen Worten strmten alle Kauravas, vom Befehl ihres ltesten Bruders getrieben, ohne sich (der Kriegskunst entsprechend) aufzustellen, schnell und mit erhobenen Waffen zur Vernichtung von Dhrishtadyumna, wie wilde Kometen in der Stunde der universalen Auflsung. Sie ergriffen ihre schnen Bgen und lieen die ganze Erde vom Sirren ihrer Bogensehnen und dem Geratter ihrer Wagenrder erbeben. Dann schossen diese Helden ihre Pfeile gegen den Sohn von Drupada, wie sich die Wolken an einem Bergesrcken mit reienden Strmen abregnen. Aber dieser Held, der mit allen Arten des Kampfes vertraut war, schwankte nicht, obwohl er von vielen scharfen Pfeilen getroffen wurde. Im Gegenteil, als dieser mchtige Wagenkrieger, der jugendliche Sohn des Drupada, deine heroischen Shne vor sich sah, die sich in diesem Gefecht bis zum uersten abmhten, ihn zu tten, da schleuderte er die Waffe Pramohana (Schlaf, Verwirrung) und begegnete deinen Shnen, oh Knig, wie Indra den Danavas im Kampf. Und geqult durch die Pramohana Waffe, verloren die heroischen Krieger bald ihre Sinne, ihren Verstand und ihre Kraft. Und beim Anblick deiner Shne, oh Knig, die ihrer Sinne beraubt einer Ohnmacht nahe waren, wie in der Stunde des Todes, da flohen auch die Kmpfer der Kauravas mit ihren Rossen, Elefanten und Wagen in alle Richtungen davon. Zur gleichen Zeit kmpfte Drona, dieser Erste aller Waffentrger, gegen Knig Drupada und durchbohrte ihn mit drei heftigen Pfeilen. Und tief getroffen durch Drona, mute Knig Drupada den Kampf verlassen, oh Bharata, und erinnerte sich dabei an seine ehemalige Feindschaft (mit diesem Sohn von Bharadwaja). Daraufhin blies Drona, der mit hchster Heldenkraft begabt war, sein Muschelhorn, um den Sieg ber Drupada zu verknden. Und
www.mahabharata.pushpak.de - 131 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

bei diesem Klang seiner Muschel wurden alle Somakas mit Angst geschlagen. Danach hrte der energievolle Drona, der Erste aller Waffentrger, von deinen Shnen, und wie sie all ihre Sinne im Kampf durch die Pramohana Waffe verloren hatten. Schnell eilte Drona dorthin, wo deine Shne waren, um die Prinzen zu retten. Dort angekommen, sah dieser mchtige Bogenschtze wie Dhrishtadyumna und Bhima in dieser schrecklichen Schlacht ber das Feld strmten. Dann fand der mchtige Wagenkrieger auch deine Shne, oh Knig, die ihre Sinne verloren hatten. So benutze er die Waffe Prajna (Weisheit, Bewutsein), um die Pramohana Waffe (die Dhrishtadyumna abgeschossen hatte) zu neutralisieren. Daraufhin gewannen deine Shne, diese mchtigen Wagenkrieger, ihre Sinne zurck und strmten erneut gegen Bhima und Dhrishtadyumna zum Kampf. Da sprach Yudhishthira zu seinen Truppen: Lat zwlf tapfere Wagenkrieger, die in Rstungen gekleidet sind und von Abhimanyu, dem Sohn der Subhadra, angefhrt werden, mit all ihrer Kraft der Kampfspur von Bhima und dem Sohn von Prishata folgen. Doch mgen sie voller Klugheit handeln, denn mein Herz ist sehr beunruhigt! Und wie vom Knig befohlen, sprachen jene Helden mit groer Kampfkraft und stolz auf ihre Mnnlichkeit Ja, oh Knig! und marschierten voran, als die Sonne gerade ihren Zenit erreicht hatte. So drangen diese Feindevernichter, nmlich die Kaikeyas, die Shne der Draupadi und Dhristaketu mit der groen Heldenkraft mit einer groen Armee und Abhimanyu an ihrer Spitze in die Wagenabteilung der Dhritarashtras ein, wobei sie selbst die Formation Suchimukha (keilfrmig) gewhlt hatten. Und deine Truppen, oh Knig, die bereits mit der Angst vor Bhimasena und der Ohnmacht durch Dhrishtadyumna geschlagen wurden, waren auerstande, den Ansturm dieser mchtigen, durch Abhimanyu angefhrten Bogenschtzen zu widerstehen. Sie standen ziemlich hilflos herum wie eine verwirrte Dame auf der Strae. So brachen diese mchtigen Bogenschtzen mit ihren goldverzierten Standarten schnell durch die Reihen der Kauravas, um Dhrishtadyumna und Bhima zu retten. Und als diese beiden die mchtigen Bogenschtzen mit Abhimanyu an ihrer Spitze erblickten, wurden sie mit Entzcken erfllt und fuhren fort, deine Armee, oh Knig, zu zerschlagen. Erst als Dhrishtadyumna, der heroische Prinz aus Panchala, seinen Lehrer Drona erblickte, wie er schnell auf ihn zu kam, wandte er sich von der Vernichtung deiner Shne ab, oh Knig. Er sorgte dafr, da Bhima auf dem Wagen des Knigs der Kaikeyas aufgenommen wurde und strmte voller Zorn gegen Drona, der in der Waffenkunst und vor allem als Bogenschtze vollendet war. Doch Drona, dieser Feindevernichter, zerschlug zornig mit einem breitkpfigen Pfeil den Bogen des Sohns von Prishata, der voller Ungestm auf ihn zu eilte. Und mit Erinnerung an das Brot, da er von seinem Herrn Duryodhana gegessen hatte und mit dem Wunsch, ihm ntzlich zu sein, entsandte er noch hunderte Pfeile gegen Dhrishtadyumna. Doch der Vernichter feindlicher Helden und Nachkomme des Prishata ergriff einen anderen Bogen und traf Drona mit siebzig Pfeilen, die auf Stein gewetzt waren und von goldenen Flgeln getragen wurden. Doch der Feindevernichter Drona zerschlug erneut seinen Bogen, schickte mit vier ausgezeichneten Pfeilen seine vier Rosse in die Heimstadt von Yama und ttete auch seinen Wagenlenker, oh Bharata, mit einem breitkpfigen Pfeil. Daraufhin sprang dieser mchtige Wagenkrieger, der starkarmige Dhrishtadyumna, schnell von seinem Wagen ab, dessen Rosse gettet waren, und bestieg den groen Wagen von Abhimanyu. Nach diesem Rckzug brachte Drona die ganze Pandava Armee, die aus Wagen, Elefanten und Rossen bestand, vor den Augen von Bhima und Dhrishtadyumna zum Zittern. Und angesichts der Vernichtung in der Armee durch Drona mit seiner unermelichen Energie konnten selbst die mchtigen Wagenkrieger ihre Flucht nicht verhindern. So begann diese Armee, die durch Drona mit seinen scharfen Pfeilen zerfleischt wurde, hin- und herzuschwanken wie das aufgewhlte Meer. Bei diesem Anblick der Pandava Armee wurden deine Truppen mit groer Freude erfllt. Und all deine Krieger, oh Bharata, die den Lehrer Drona sahen, wie er voller Zorn die Reihen des Feindes vernichtete, lieen laute Kampfschreie ertnen und bekundeten ihr Lob auf Drona.

www.mahabharata.pushpak.de

- 132 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Kapitel 78 - Bhimas Kampf mit seinen Vettern


Sanjaya sprach: Dann begann Knig Duryodhana, nachdem er seine Sinne wiedergewonnen hatte, erneut seine Pfeile gegen Bhima zu richten. Und so erhob sich noch einmal der Kampf zwischen deinen tapferen Shnen, diesen mchtigen Wagenkriegern, alle gemeinsam gegen Bhimasena. Und auch der starkarmige Bhimasena hatte whrenddessen seinen Wagen bestiegen und eilte entschlossen deinen Shnen entgegen. Er ergriff einen starken und uerst zhen Bogen, der mit Gold geschmckt war und das Leben der Feinde rauben konnte, und durchbohrte deine Shne in diesem Kampf mit seinen Pfeilen. Daraufhin traf Knig Duryodhana den mchtigen Bhimasena mit einem langen, uerst scharfen Pfeil der in seine Lebensorgane eindrang. Doch dieser mchtige Bogenschtze, der tief getroffen war, spannte mit zorngerteten Augen seinen eigenen Bogen und schlug Duryodhana an Armen und Brust mit drei Pfeilen. Aber geschlagen, oh Knig, blieb er unbewegt, wie der Knig der Berge. Und als die jngeren Brder von Duryodhana sahen, wie sich diese zwei Helden voller Zorn gegenseitig zerfleischten, dachten auch diese Helden, die bereit waren, ihr Leben zu opfern, an ihren langgehegten Plan, den kraftvollen Bhima zu qulen, und entschlossen sich, ihn gemeinsam zu schlagen. Und wie sie im Kampf ber ihn herfielen, strmte auch Bhimasena mit groer Kraft gegen sie, oh Knig, wie ein Elefant gegen eine Attacke seiner Artgenossen. Voller Wut und mit groer Energie durchbohrte dieser berhmte Held deinen Sohn Chitrasena, oh Knig, mit einem langen Pfeil. Und auch deine anderen Shne, dieses Nachkommen des Bharata, schlug er in diesem Kampf alle mit verschiedenen Arten von Pfeilen, die voller Wucht waren und von goldenen Flgeln getragen wurden. Dann trafen die zwlf mchtigen Wagenkrieger zusammen mit Abhimanyu und anderen Kmpfern ein, die auf Befehl des gerechten Knigs Yudhishthira der Spur von Bhimasena folgten. Und auch sie, oh Knig, strmten nun gegen deine Shne, diese mchtigen Wagenkrieger. Doch als sie diese Helden auf ihren Kampfwagen erblickten, die der Sonne oder dem Feuer an Herrlichkeit glichen, diese ruhmreichen Bogenschtzen in ihrem hellen Glanz und prchtiger Schnheit, in diesem schrecklichen Kampf mit goldenen Ornamenten strahlend, wandten sich all deine mchtigen Shne von Bhima ab. Doch der Sohn der Kunti wollte es nicht ertragen, da sie aus diesem Kampf lebendig entkamen.

Kapitel 79 - Der Kampf geht weiter


Sanjaya sprach: So jagte Bhimasena zusammen mit Abhimanyu deine Shne, oh Knig, um sie alle zu schlagen. Doch als die mchtigen Wagenkrieger deiner Armee, wie Duryodhana und viele andere, Abhimanyu und Bhimasena sowie auch Dhrishtadyumna in der Mitte ihrer Truppen erblickten, nahmen sie ihre Bgen auf und strmten mit ihren schnellen Rossen zu diesen Kriegern. Und so erhob sich an diesem Nachmittag, oh Knig, erneut eine furchterregende Schlacht zwischen den mchtigen Kmpfern der beiden Armeen, oh Bharata. Und Abhimanyu ttete in diesem heftigen Kampf die Rosse von Vikarna und durchbohrte ihn mit fnfundzwanzig kurzen Pfeilen. Da verlie der mchtige Wagenkrieger Vikarna seinen Wagen mit den getteten Rossen, und bestieg den strahlenden Wagen von Chitrasena. Dann bedeckten die beiden Brder aus dem Kuru Stamm, auf demselben Wagen stehend, Abhimanyu, den Sohn von Arjuna, mit ganzen Schauern von Pfeilen. So wurde Abhimanyu von Durjaya und Vikarna mit fnf Pfeilen durchbohrt, die ganz aus Eisen waren. Doch auch Abhimanyu wankte nicht im geringsten und blieb standhaft wie der Berg Meru. Whrenddessen kmpfte Dushasana, oh Herr, gegen die fnf Kekaya Brder. All das erschien uns, oh groer Knig, uerst wunderlich. Die Shne der Draupadi widerstanden in diesem Kampf kraftvoll Duryodhana. Und jeder von ihnen, oh Knig, traf deinen Sohn mit drei Pfeilen. Doch auch dein Sohn, der im Kampf unbesiegbar war, durchbohrte jeden der Shne der Draupadi mit scharfen Pfeilen. Und erneut von ihnen getroffen war er bald blutberstrmt und glnzte wie ein Hgel, an dem viele kleine Bche mit roter Kreide vermischt herabflossen. Doch auch der mchtige Bhishma bedrngte in diesem Kampf, oh Knig, die Pandava Armee, wie ein Hirte seine Herde umhertreibt. So hrte man auch das Sirren des Gandiva von Arjuna, der den Feind an der rechten Flanke bekmpfte.
www.mahabharata.pushpak.de - 133 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Oh Bharata, auf dem Schlachtfeld lagen bald berall die kopflosen Rmpfe zu Tausenden unter den Truppen sowohl der Kauravas als auch der Pandavas. So hnelte das Feld einem Ozean, dessen Wasser das Blut der Krieger war und dessen Strudel die fliegenden Pfeile. Die Elefanten waren die Inseln dieses Ozeans und die Rosse seine Wellen. Und die Kampfwagen bildeten die Boote, mit denen die tapferen Menschen den Ozean berqueren wollten. Viele tapfere Krieger sah man mit abgetrennten Armen, zerstrten Rstungen und abscheulich verstmmelt zu Hunderten und Tausenden auf der Erde liegen. Und mit den Krpern der getteten und blutberstrmten Elefanten erschien das Schlachtfeld, oh Bharata, als wre es mit Hgeln bestreut. Doch voller Verwunderung sahen wir dort, oh Bharata, da weder in ihrer Armee noch in deiner, ein einziger Mann war, der nicht zum Kmpfen bereit war. Und so, oh Monarch, kmpfte in den beiden Armeen der Pandavas und Kauravas jeder tapfere Krieger auf der Suche nach Ruhm und begierig nach Sieg.

Kapitel 80 - Die Schlacht unter den Verwandten


Sanjaya sprach: Dann, als die Sonne bereits einen roten Farbton annahm, strmte Knig Duryodhana voller Begierde gegen Bhima, um ihn endlich zu tten. Doch beim Anblick dieses heroischen Kriegers mit der langgehegten Feindseligkeit, sprach Bhimasena voller Zorn zu ihm: Die Stunde ist wohl gekommen, die ich seit so vielen Jahren erwartet habe. Ich werde dich heute tten, wenn du den Kampf nicht aufgibst. Mit diesem Sieg mge ich heute die Sorgen unserer Mutter Kunti wie auch der Draupadi zerstreuen und das ganze Leiden, das wir whrend unseres Exils in den Wldern ertragen muten. Voller Stolz hattest du damals uns Shne des Pandu gedemtigt. Erfahre nun, oh Sohn der Gandhari, die schreckliche Frucht dieses sndigen Verhaltens. Den Ratschlgen von Karna und Shakuni folgend, hast du die Pandavas unterschtzt und dich stets willkrlich gegen sie verhalten. Du hattest selbst Krishna ignoriert, der dich um Frieden bat, und mit freudigem Herzen hast du Uluka (den Sohn von Shakuni) mit deiner Kriegserklrung zu uns geschickt. Fr all dies werde ich dich heute mit all deinen Brdern schlagen und damit eure begangenen Schandtaten rchen. Mit diesen Worten spannte Bhima voller Zorn seinen Bogen und entsandte sechsunddreiig schreckliche Pfeile gegen Duryodhana, die an Glanz dem Blitz glichen. Und diese Pfeile wie die Flammen eines lodernden Feuers flogen mit der Kraft des Donnerblitzes gerade auf ihn zu. Dann zerbrach er den Bogen von Duryodhana mit zwei Pfeilen und ttete seinen Wagenlenker mit ebenfalls zwei Pfeilen. Mit vier Pfeilen schickte er die vier Rosse von Duryodhana in das Reich von Yama. Mit zwei weiteren Pfeilen kpfte dieser Feindevernichter mit groer Kraft den Schirm des Knigs auf seinem herrschaftlichen Wagen. Dann spaltete er mit drei anderen Pfeilen seine herrliche und strahlende Standarte. Und als diese fiel, lie Bhima einen lauten Schlachtruf vor dem Angesicht deines Sohnes ertnen, denn diese schne Standarte, die mit verschiedenen Juwelen verziert war, fiel so pltzlich von seinem Wagen zur Erde, als htte sie ein Blitz aus den Wolken getroffen. Und alle Knige sahen, wie diese herrliche Standarte des Kuru Knigs, die das Symbol eines Elefanten trug und mit Juwelen geschmckt den Glanz der Sonne hatte, zu Boden fiel. Dann durchbohrte Bhima, der mchtige Wagenkrieger, Duryodhana in diesem Kampf lchelnd mit zehn Pfeilen, wie ein Fhrer seinen mchtigen Elefanten mit dem Haken qult. Daraufhin eilte Jayadratha, dieser groe Wagenkrieger und mchtige Knig der Sindhus, von vielen tapferen Kriegern untersttzt an die Seite von Duryodhana. Und Kripa, der mchtige Wagenkrieger, kam, um den rachschtigen Duryodhana, diesen Sohn der Kurus mit der unermelichen Energie, auf seinen Wagen aufzunehmen. Dort sank Knig Duryodhana, der von Bhimasena tief getroffen war und groe Schmerzen fhlte, auf die Plattform des Wagens. Dann wurde Bhima von Jayadratha von allen Seiten mit mehreren tausend Kampfwagen umringt, um ihn endlich zu schlagen. In der Zwischenzeit, oh Knig, stieen Dhristaketu, Abhimanyu, die Kekayas und die Shne der Draupadi auf deine Shne. Und der hochbeseelte Abhimanyu schlug sie alle, jeden mit fnf geraden Pfeilen, die dem himmlischen Donnerkeil glichen oder dem Tod selbst und von seinem ausgezeichneten Bogen abgeschossen wurden. Das konnte keiner von ihnen hinnehmen, und so berschtteten sie diesen Wagenkrieger, den Sohn der Subhadra, mit einem vollkommenen Platzregen aus scharfen Pfeilen, wie sich dicke Regenwolken am
www.mahabharata.pushpak.de - 134 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Rcken des Berges Meru abregnen. Aber trotz dieses Gegenschlages brachte Abhimanyu, dieser unbesiegbare Krieger, der in allen Waffen vollendet war, alle deine Shne, oh Knig, weiter zum Zittern, wie der Trger des Donnerkeils die mchtigen Asuras im groen Kampf zwischen den Himmlischen und den Dmonen. Denn dieser Erste der Wagenkrieger scho vierzehn breitkpfige Pfeile, heftig und giftigen Schlangen hnlich, gegen deinen Sohn Vikarna, oh Knig. Voller Heldenkraft und als wrde er in diesem Kampf tanzen, fllte er mit diesen Pfeilen die Standarte von Vikarna und schlug dessen Wagenlenker und Rosse. Dann schickte dieser mchtige Wagenkrieger und Sohn der Subhadra noch viele andere Pfeile gegen Vikarna, die gut gehrtet waren, vllig gerade flogen und jede Rstung durchschlagen konnten. Und diese Pfeile, die von den Federn des Kanka Vogels getragen wurden, drangen durch den Krper von Vikarna hindurch, um anschlieend wie zischende Schlangen in der Erde zu verschwinden. Und diese Pfeile mit goldverzierten Flgeln und Spitzen, die im Blut von Vikarna gebadet hatten, schienen damit die Erde zu frben. Als seine anderen leiblichen Brder sahen, wie Vikarna durchbohrt wurde, strmten sie schnell zum Kampf gegen die vom Sohn der Subhadra angefhrten Wagenkrieger. Und als diese unbesiegbaren Krieger auf ihren Kampfwagen auf die Krieger der Pandava Armee trafen, die wie mehrere Sonnen auf ihren Wagen standen, begannen sie sich gegenseitig zu durchbohren. So durchbohrte dein Sohn Durmukha den Helden Srutakarma (der Sohn von Sahadeva und Draupadi) mit fnf Pfeilen, kpfte dessen Standarte mit einem Pfeil und traf dessen Wagenlenker mit sieben. Und als er nher kam, ttete er mit einem halben Dutzend Pfeilen auch die Rosse seines Feindes, die schnell wie der Wind waren und goldene Rstungen trugen, und auch dessen Wagenlenker. Doch Srutakarma, der auf seinem Wagen mit den getteten Rossen stand, schleuderte voller Zorn einen Speer, der wie ein heftiger Meteor glnzte. Und dieser Speer mit dem flammenden Glanz durchstie die harte Rstung des berhmten Durmukha, um dann in die Erde einzudringen. Inzwischen sah der mchtige Sutasoma (der Sohn von Bhima und Draupadi), wie Srutakarma seines Wagens beraubt war und nahm ihn vor den Augen aller Truppen auf seinen eigenen auf. Dann strmte der heroische Srutakirti (der Sohn von Arjuna und Draupadi) gegen deinen Sohn Jayatsena zum Kampf, oh Knig, um diesen berhmten Krieger zu schlagen. Doch dein Sohn Jayatsena zerschnitt mit einem scharfen, hufeisenkpfigen Pfeil lchelnd den Bogen des hochbeseelten Srutakirti, als er ihn gerade spannen wollte. Und als Satanika (der Sohn von Nakula und Draupadi) den Bogen seines leiblichen Bruders zerbrochen sah, kam der hchst Tapfere schnell herbei und lie wiederholt sein Lwengebrll ertnen. Dann spannte Satanika seinen eigenen Bogen mit groer Kraft, durchbohrte Jayatsena mit zehn Pfeilen und lie seinen Schlachtruf ertnen, wie das Gebrll eines wtenden Elefanten. Und mit einem anderen scharfen Pfeil, der in jede Rstung eindringen konnte, durchbohrte Satanika tief die Brust von Jayatsena. In diesem Moment zerschnitt Dushkarna, der in der Nhe seines Bruders war, mit rasender Wut den Bogen von Satanika. Doch der mchtige Satanika ergriff einen anderen ausgezeichneten Bogen, der grte Beanspruchung ertragen konnte, sowie viele scharfe Pfeile. Dann sprach er zu Dushkarna in Gegenwart dessen Bruders Jayatsena Warte nur! und entsandte diese scharfen und flammenden Pfeile, die einer Schar giftiger Schlangen glichen. Damit zerschnitt er schnell den Bogen von Dushkarna mit einem Pfeil, ttete seinen Wagenlenker mit zwei und traf dann Dushkarna selbst mit sieben Pfeilen. Danach ttete dieser makellose Krieger mit einem Dutzend scharfer Pfeile alle Rosse von Dushkarna, die schnell wie der Geist und von verschiedenen Farben waren. Und mit einem anderen breitkpfigen Pfeil, der gut gezielt war und schnell flog, durchstie Satanika, der im Zorn loderte, die Brust von Dushkarna. Daraufhin fiel er zu Boden, wie ein vom Blitz getroffener Baum. Beim Anblick des getteten Dushkarna, wurde Satanika von fnf mchtigen Wagenkriegern umzingelt, oh Knig, die nach Rache lechzten und den berhmten Satanika mit groen Schauern von Pfeilen bedeckten. Daraufhin nherten sich die fnf Kekaya Brder voller Zorn, um Satanika zu retten. Und angesichts dieser Helden, strmten deine Shne, oh Knig, die mchtigen Wagenkrieger Durmukha, Durjaya, der junge Durmarshana, Satranjaya und Satrusha, gegen die Kekaya Brder wie Elefanten gegen mchtige Elefanten angehen. All diese Helden standen auf ihren Wagen, die befestigten Stdten hnelten, mit Rossen, die mit Ornamenten geschmckt waren, mit schnen Standarten verschiedener Farben, mit
www.mahabharata.pushpak.de - 135 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

ausgezeichneten Bgen und schnen Rstungen und begegneten der feindliche Armee, wie stolze Lwen durch die Wlder ziehen. So schlugen sie sich in diesem grimmigen und schrecklichen Kampf, der zwischen ihnen und dem Feind folgte, worin sich die Wagen und Elefanten ineinander hart verkeilten. Mit langgehegten Gefhlen der Feindschaft gegeneinander, dauerte ihre schreckliche Schlacht zwar nur fr kurze Zeit whrend des Sonnenuntergangs, aber die Bevlkerung im Reich von Yama nahm wieder mchtig zu. Die getteten Wagenkrieger und Reiter lagen zu Tausenden ber das Feld verstreut. Und auch Bhishma, der Sohn des Shantanu, fuhr fort, die Truppen der hochbeseelten Pandavas zornvoll mit seinen geraden Pfeilen zu schlachten, und schickte viele Kmpfer der Panchalas in das Reich von Yama. Und nachdem der Grovater, die Formation der Pandavas gebrochen hatte, oh Knig, zog er schlielich seine Truppen zurck und begab sich in sein Lager. Und als Knig Yudhishthira am Ende dieses Tages Dhrishtadyumna und Bhimasena wiedersah, da roch er an ihren Kpfen und ging voller Freude in sein Zeltlager zurck.

Kapitel 81 - Der siebente Tag des Kampfes beginnt


Sanjaya sprach: Als sich diese Helden, oh Knig, mit ihren gegenseitigen Gefhlen der Feindschaft zu ihren Zelten zurckzogen, waren sie alle mit Blut bedeckt. Dann ruhten sie eine Zeitlang entsprechend den Kriegsregeln und priesen sich einander (fr die Leistungen des Tages), um dann erneut in Rstungen gekleidet zu erscheinen, begierig nach Kampf. Da fragte dein Sohn, oh Knig, der von Angst berwltigt und mit Blut bedeckt war, das aus seinen Wunden quoll, den Grovater: Unsere Truppen sind gewaltig, furchterregend und tragen unzhlige Standarten. Sie wurden zum Besten geordnet. Und doch drangen die tapferen und mchtigen Wagenkrieger der Pandavas ein, qulten und schlachteten unsere Truppen und konnten beinahe unversehrt entkommen. Sie haben uns alle aufgemischt und damit groen Ruhm im Kampf gewonnen. Bhima hat unsere Makara Formation allein durchbrochen, die stark wie der Donnerkeil war, und qulte mich mit seinen schrecklichen Pfeilen, die dem Stab des Todes glichen. Vor seinen zornvollen Augen, oh Knig, schwanden mir die Sinne. Selbst jetzt kann ich meine Seelenruhe nicht wiederfinden. Durch deine Gnade, oh du Wahrhafter, wnsche ich den Sieg zu gewinnen und die Shne des Pandu zu schlagen! So angesprochen, verstand der hochbeseelte Sohn der Ganga, der Erste aller Waffentrger, der mit groer geistiger Energie Begabte, da Duryodhana vom Leiden berwltigt war, lachte ohne Freude und sprach dann zu ihm: Mit meiner ganzen Kraft bedrnge ich ihre Armee und mit meiner ganzen Seele, oh Prinz, mchte ich dir Sieg und Freude geben. Fr deine Sache bin ich voll und ganz dabei. Doch die Verbndeten der Pandavas in diesem Kampf sind stark und zahlreich. Es sind mchtige Wagenkrieger mit groem Ruhm, die uerst tapfer und in den Waffen vollendet sind. Unermdlich entfalten sie ihren Zorn. Mit feindlichen Gefhlen gegen dich und wachsender Heldenkraft, sind sie nicht leicht zu besiegen. Ich werde jedoch, oh Knig, gegen diese Helden mit meiner ganzen Seele kmpfen und mein Leben dafr opfern. Fr deine Sache, oh Glorreicher, soll heute mein Leben ohne Rcksicht eingesetzt werden. Fr deine Sache wrde ich alle Welten mit den Himmlischen und Daityas vernichten, von deinen Feinden nicht zu reden. Ich werde, oh Knig, gegen die Pandavas kmpfen und alles tun, was dir angenehm ist! Diese Worte hrend, wurde Duryodhana wieder mit groem Vertrauen beflgelt und sein Herz fllte sich mit Freude. Und frhlich gab er all den Truppen und Knigen den Befehl zum Abmarsch. Und auf diesen Befehl hin, oh Knig, begann sich seine Armee, die aus Wagen, Rossen, Elefanten und Fusoldaten bestand, vorwrts zu bewegen. Und diese groe Armee, oh Knig, die mit verschiedenen Waffenarten gerstet war, war ebenfalls voller Freude und erschien in ihrer ganzen Herrlichkeit auf dem Schlachtfeld. berall glnzten die riesigen Elefanten, die in groen Abteilungen aufgestellt waren und geschickt gefhrt wurden. Viele knigliche Krieger, die in verschiedenen Waffen vollendet waren, sah man in der Mitte deiner Truppen. Und der Staub, der durch die Wagen, Fusoldaten, Elefanten und Rosse in den groen Abteilungen aufgewirbelt wurde, die sich befehlsgem ber das Feld bewegten, rtete sich in der Morgensonne und verschleierte ihre Strahlen. Die vielfarbigen
www.mahabharata.pushpak.de - 136 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Banner, die auf Wagen und Elefanten durch die Lfte wehten, erschienen so schn wie die Blitze inmitten der Wolken. Gewaltig war der Lrm vom Sirren der Bgen, die von den Knigen gespannt wurden, und glich dem Gebrll des Ozeans, als er im Krita Zeitalter durch die Gtter und groen Asuras gequirlt worden war. Und so erschien diese Armee deiner Shne voller Stolz mit ihren buntgemischten Kriegern, wild und bereit zum Tten ihrer Feinde, wie jene gewaltigen Wolkenmassen, die am Ende des Yuga erscheinen werden.

Kapitel 82 - Die Aufstellung der Truppen und der Angriff


Sanjaya sprach: Oh Fhrer der Bharatas, Bhishma, der Sohn der Ganga, sprach dann noch einmal zu deinem Sohn, der ganz in Gedanken versunken war, und erfreute ihn mit folgenden Worten: Ich selbst, Drona, Shalya, Kritavarman aus dem Satwata Stamm, Aswatthaman, Vikarna, Bhagadatta, Shakuni, Vinda und Anuvinda aus Avanti, Valhika mit den Valhikas, der mchtige Knig der Trigartas und der unbesiegbare Herrscher der Magadhas, der Knig der Kosalas Vrihadvala, Chitrasena, Vivinsati und viele Tausende von Wagenkriegern, die herrschaftliche Standarten fhren, unzhlige edle Rosse mit ausgezeichneten Reitern, viele gewaltige Elefanten, denen der Saft von ihren Schlfen und Mulern luft sowie viele tapfere Fusoldaten, die mit verschiedenen Waffen gerstet sind und aus vielen Lndern kommen, sind alle bereit, fr deine Sache zu kmpfen. Diese und viele andere sind entschlossen, ihr Leben fr dich zu opfern. Und sie wren, so denke ich, sogar fhig, die groen Gtter im Kampf zu besiegen. Aber dennoch, oh Knig, sollte ich dir stets sagen, was zu deinem Nutzen ist: Die Pandavas knnten nicht einmal durch die groen Gtter mit Indra an ihrer Spitze besiegt werden. Sie haben Vasudeva als Verbndeten und sind damit in ihrer Heldenkraft dem Mahendra gleich. Doch bezglich meiner Person werde ich trotzdem alles tun, um deine Befehle zu erfllen. Entweder werde ich die Pandavas im Kampf besiegen oder sie werden mich besiegen. Nach diesen Worten gab ihm der Grovater ein ausgezeichnetes Kraut mit groer Wirkung, um seine Wunden zu heilen. Und damit wurden die groen Wunden von deinem Sohn, oh Knig, auch wirklich geheilt. Dann, bei Tagesanbruch, als der Himmel klar war, ordnete der tapfere Bhishma, dieser Erste der Mnner, der in allen Gefechtsformationen erfahren war, seine Truppen in der Mandala Formation, die vor Waffen nur so strotzte. Sie war angefllt mit den Besten der Krieger, Elefanten und Fusoldaten und auf allen Seiten mit vielen Tausenden von Kampfwagen und groen Reiterabteilungen umgeben, die mit Schwertern und Lanzen bewaffnet waren. Jedem Elefanten wurden sieben Wagen und jedem Wagen sieben Reiter zugeordnet. Hinter jedem Reiter standen sieben Bogenschtzen und hinter jedem Bogenschtzen sieben Kmpfer mit Schildern. Oh Knig, so stand deine Armee, ringsum die mchtigen Wagenkriegern geordnet, fr den wilden Kampf bereit und wurde durch Bhishma beschtzt. Und zehntausend Pferde und Elefanten, zehntausend Wagen und deine Shne, alle in Rstungen gehllt, beschtzten den Grovater. So sah man, wie Bhishma durch diese tapferen Krieger geschtzt wurde und diese gersteten Prinzen mit ihrer groen Kraft durch ihn geschtzt waren. Und Duryodhana sa in seine Rstung gehllt auf seinem Wagen im Schlachtfeld, und mit jeder Gnade begabt, erschien er strahlend wie Indra selbst im Himmel. Oh Bharata, laut erklangen die Schlachtrufe deiner Shne und ohrenbetubend war das Geratter der Wagen und der Lrm der Musikinstrumente. So begann sich diese mchtige und undurchdringliche Formation der Feindevernichter, die Dhritarashtras als Mandala, das von Bhishma aufgestellt wurde, in Richtung Westen zu bewegen. Unschlagbar durch Feinde, erschien diese Formation aus allen Richtungen wunderschn. Als Knig Yudhishthira diese extrem kraftvolle Mandala Formation erblickte, ordnete er selbst seine Truppen in der Gefechtsformation Vajra (Donnerkeil). Und als die Abteilungen aufgestellt waren, lieen die Wagenkrieger und Reiter von ihren entsprechenden Pltzen ihr Lwengebrll ertnen. So marschierten die tapferen Krieger mit ihrem Gefolge auf beiden Fronten, kampfbereit und in Erwartung der Schlacht, voran, um die Formation der anderen zu brechen. Und Drona, der Sohn des Bharadwaja, eilte gegen den Knig der Matsyas und sein Sohn Aswatthaman gegen Sikhandin. Knig Duryodhana eilte persnlich gegen Dhrishtadyumna, den Sohn des Prishata, und Nakula und Sahadeva gegen den Knig der
www.mahabharata.pushpak.de - 137 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Madras. Vinda und Anuvinda von Avanti eilten gegen Iravat (den Sohn von Arjuna und Ulupi). Und viele Knige kmpften gemeinsam gegen Arjuna, whrend Bhimasena dem Sohn von Hridika im Kampf begegnete. Abhimanyu, der Sohn von Arjuna mit der groen Heldenkraft, strmte gegen deine Shne Chitrasena, Vikarna und Durmarshana. Und der Sohn von Hidimba, dieser Prinz der Rakshasas, eilte gegen den mchtigen Bogenschtzen, den Herrscher der Pragjyotishas, wie ein rasender Elefant gegen einen anderen. Der Rakshasa Alambusha, oh Knig, strmte voller Zorn zum Kampf gegen den unbesiegbaren Satyaki in der Mitte seiner Gefhrten. Bhurisravas zeigte seine Kraft und kmpfte gegen Dhristaketu. Und Yudhishthira, der Sohn von Dharma, ging gegen Knig Srutayus vor, whrend Chekitana gegen Kripa kmpfte. So strmten auch viele der Kuru Krieger, die sich stark genug fhlten, gegen den mchtigen Wagenkrieger Bhima. Und tausende Knige umringten Arjuna mit Speeren, Lanzen, Pfeilen, Keulen und Spieen in ihren Hnden. Da sprach der kampfbereite Arjuna zu Krishna, aus dem Vrishni Stamm: Schau nur, oh Madhava, wie die Dhritarashtra Truppen zur Schlacht vom hochbeseelten Sohn der Ganga geordnet wurden, der jede Gefechtsformation kennt. Schau nur, oh Madhava, jene unzhligen tapferen Krieger, die nach dem Kampf gieren. Schau nur, oh Kesava, den Herrscher der Trigartas mit seinen Brdern. An diesem heutigen Tag werde ich sie alle vor deinen Augen, oh Janardana, schlagen. All jene, oh Erster der Yadus, die das Schlachtfeld betraten und sich nach dem Kampf mit mir sehnen! Mit diesen Worten, rieb der Sohn der Kunti seine Bogensehne und schttete seine Pfeile auf die Menge der Knige aus. Und jene groen Bogenschtzen lieen ebenfalls dichte Schauer von Pfeilen regnen, wie die Wolken mit reienden Strmen whrend der Regenzeit einen See anfllen. berall hrte man laute Kampfschreie in deiner Armee, oh Monarch, als sie in diesem groen Kampf die zwei Krishnas mit ihren Pfeilen bedeckte. Und die Gtter, himmlischen Rishis, Gandharvas und Uragas waren voller Verwunderung, als sie die beiden Krishnas in diesem Zustand sahen. Dann rief Arjuna, oh Knig, voller Zorn die Aindra Waffe hervor, woraufhin seine Heldenkraft hchst wunderbar erschien, als er die Schauer der von seinen Feinden abgeschossenen Waffen durch Myriaden von eigenen Pfeilen abwehrte. Und unter diesen Tausenden von Knigen, Rossen und Elefanten blieb niemand unverwundet, oh Knig. Viele, oh Herr, durchbohrte der Sohn der Pritha mit jeweils zwei oder drei Pfeilen. Und von Arjuna geschlagen, suchten sie bald den Schutz von Bhishma, des Sohnes von Shantanu. So wurde Bhishma zum Retter dieser Krieger, die wie Menschen waren, die in unergrndliche Tiefen versanken. Und aufgrund dieser fliehenden Krieger gerieten deine Truppen ganz durcheinander, und die gebrochene Formation, oh Knig, erschien wie der Ozean, der von einem Gewitter aufgewhlt wurde.

Kapitel 83 - Die Kmpfe zwischen den Helden


Sanjaya sprach: So wtete dieser Kampf. Und nachdem Susharman sich zurckgezogen hatte und auch die anderen heroischen Krieger der Kuru Armee vom hochbeseelten Pandu Sohn geschlagen waren, und deine Armee einem aufgewhlten Ozean glich, strmte Bhishma, der Sohn der Ganga, schnell gegen den Wagen von Arjuna. Und Knig Duryodhana, der die Heldenkraft von Arjuna in diesem Kampf beobachtete, eilte schnell zu jenen Knigen und sprach zu ihnen, sowie zum heroischen und mchtigen Susharman an in ihrer Spitze, die folgenden Worte, um sie aufzumuntern: Unser Bhishma, der Sohn des Shantanu, dieser Erste unter den Kurus, ist nun bestrebt, ohne Rcksicht auf sein Leben und mit seiner ganzen Seele gegen Arjuna zu kmpfen. So tut euer Bestes, ihr Helden, und vereint euch, um mit all euren Truppen, um den Grovater aus dem Bharata Stamm im Kampf zu beschtzen, der gegen die feindliche Armee vorgeht. Da riefen die Knige Ja!, oh Monarch und folgten mit ihren Armeen dem Grovater. So strmte der mchtige Bhishma schnell gegen Arjuna, der ihm ebenfalls entgegeneilte, auf seinem uerst strahlenden und groen Wagen, mit seinen weien Rossen, seiner Standarte, die den wilden Affen trgt, und mit dem Wagengeratter, das dem Rollen der Wolken gleicht. Deine ganze Armee sah auf diese Weise den diademgekrnten Arjuna zum Kampf strmen, und viele angstvolle Rufe erklangen. Den Anblick von Krishna, der die Zgel fhrte und wie die Mittagssonne in seiner Herrlichkeit erstrahlte, konnten deine Truppen
www.mahabharata.pushpak.de - 138 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

kaum ertragen. Doch in gleicher Weise konnten auch die Pandava Krieger den Anblick von Bhishma mit seinen weien Rossen und weiem Bogen kaum ertragen, der wie Sukra (die Venus) am Firmament glnzte. Und Bhishma war auf allen Seiten von den hochbeseelten Kriegern der Trigartas umgeben, die von ihrem Knig mit seinen Brdern und Shnen angefhrt wurden, sowie von vielen anderen mchtigen Wagenkriegern. In der Zwischenzeit durchbohrte Drona, der Sohn des Bharadwaja, mit seinen geflgelten Pfeilen den Knig der Matsyas (Virata). Und in diesem Kampf kpfte er auch dessen Standarte mit einem Pfeil und zerstrte dessen Bogen mit einem anderen. Dann nahm Virata, der eine groe Armee kommandierte, einen neuen Bogen auf, der strker war und hchste Beanspruchung ertragen konnte, zusammen mit mehreren flammenden Pfeilen, die giftigen Schlangen glichen. Und im Gegenzug durchbohrte er Drona mit drei und seine Rosse mit vier Pfeilen. Dann traf er auch die Standarte von Drona mit einem Pfeil und seinen Wagenlenker mit fnf. Danach spickte er den Bogen von Drona mit einem Pfeil, worber dieser Stier unter den Brahmanen hchst wtend wurde. Daraufhin ttete Drona die Rosse von Virata mit acht geraden Pfeilen und auch seinen Wagenlenker mit einem Pfeil. Und als Wagenlenker und Rosse geschlagen waren, sprang Virata von seinem Wagen herab, um schnell auf den Wagen seines Sohnes Sankha umzusteigen. Dann begannen Vater und Sohn auf demselben Wagen mit groer Kraft den Sohn von Bharadwaja mit Pfeilen einzudecken. Daraufhin scho der mchtige Drona voller Zorn einen schnellen Pfeil gegen Sankha, der einer giftigen Schlange glich. Und dieser Pfeil drang durch die Brust von Sankha, und dessen Blut trinkend fiel er na und blutbeschmiert auf die Erde. Geschlagen von diesem Pfeil von Drona, fiel Sankha vor den Augen seines Vaters schnell vom Wagen, wobei sich Bogen und Pfeile aus seinem Griff lsten. Und als Virata seinen getteten Sohn sah, floh er aus Angst davon und vermied den weiteren Kampf mit Drona, der dem Tod selbst mit seinem ghnenden Rachen glich. Daraufhin wandte sich Drona, ohne einen Moment zu verlieren, erneut gegen die mchtige Heerschar der Pandavas und schlug ihre Kmpfer zu Hunderten und Tausenden. Oh Knig, Sikhandin kmpfte gegen Aswatthaman, den Sohn von Drona, und traf ihn mit drei schnellfliegenden Pfeilen zwischen die Augenbrauen. Und Aswatthaman, dieser Tiger unter den Mnnern, erschien mit diesen Pfeilen so schn wie der Berg Meru mit seinen drei hohen, goldenen Spitzen. Doch dann, oh Knig, strzte Aswatthaman voller Zorn in nur einem halben Augenblick in diesem Gefecht den Wagenlenker von Sikhandin, seine Standarte und die Rosse und zerschlug dessen Waffen, indem er alles mit Myriaden von Pfeilen bedeckte. Daraufhin sprang Sikhandin, dieser Erste der Wagenkrieger und groer Feindevernichter, von diesem Wagen herab, und ergriff einen scharfen und polierten Krummsbel und ein Schild, um voller Wut ber das Schlachtfeld zu jagen, schnell wie ein Falke. Und wie er sich mit grter Geschwindigkeit mit dem Schwert in der Hand ber das Feld bewegte, oh Knig, konnte der Sohn von Drona keine Gelegenheit finden, ihn zu schlagen. All das erschien uns hchst wunderbar, oh Stier der Bharatas. So sandte der hchst zornige Sohn von Drona in diesem Kampf viele tausende Pfeile gegen Sikhandin. Aber Sikhandin, dieser Erste der Mchtigen, zerschnitt mit seinem scharfen Schwert diese heftige Dusche aus Pfeilen, die auf ihn zu kam. Doch schnell zerschlug der Sohn von Drona das glnzende und schne Schild, das mit hunderten Monden verziert war, sowie auch das Schwert von Sikhandin und durchbohrte ihn mit einer Vielzahl von geflgelten Pfeilen. Da schleuderte Sikhandin das Reststck seines Schwertes, das durch die Pfeile von Aswatthaman zerbrochen wurde und das einer flammenden Schlange glich, mit voller Wucht gegen ihn. Doch der Sohn von Drona demonstrierte die Leichtigkeit seiner Hand und zerstrte dieses Gescho, das drohend auf ihn zu kam und an Glanz dem Feuer am Ende des Yuga glich. Danach durchstie er Sikhandin selbst mit unzhligen eisernen Pfeilen, worauf dieser schwer geqult von den scharfen Pfeilen, oh Knig, schnell auf dem Wagen von Satyaki Zuflucht nahm, diesem hochbeseelten Nachkommen des Madhu Stammes. Satyaki hatte zuvor in diesem Kampf mit seinen schrecklichen Pfeilen den grausamen Rakshasa Alambusha von allen Seiten durchbohrt. Daraufhin zerschlug dieser Prinz der Rakshasas, oh Bharata, den Bogen von Satyaki mit einem halbmondfrmigen Pfeil und traf ihn auch selbst mit vielen Pfeilen. Und indem er mit seiner Rakshasa Macht ein Trugbild erschuf, bedeckte er Satyaki mit weiteren dichten Schauern aus Pfeilen. Aber wunderbar war
www.mahabharata.pushpak.de - 139 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

die Heldenkraft, die wir vom Enkel des Sini sahen, weil er trotz seiner Wunden durch die scharfen Pfeilen keine Angst verriet. Im Gegenteil, oh Bharata, dieser Sohn des Vrishni Stammes rief die Aindra Waffe (mit Mantras), welche dieser berhmte Held der Madhus von Arjuna erhalten hatte. Diese Waffe verbrannte das dmonische Trugbild zu Staub und bedeckter Alambusha berall mit schrecklichen Pfeilen, wie eine dunkle Wolkenmasse sich in der Regenzeit an einem Berg abregnet. Daraufhin floh der Rakshasa, schwer geqult von diesem Helden der Madhus, furchtvoll davon und vermied den weiteren Kampf mit Satyaki. Da lie der Enkel von Sini, der diesen Prinz der Rakshasas vorerst besiegt hatte, welcher selbst durch Indra schwer zu besiegen war, ein lautes Lwengebrll vor all deinen Truppen ertnen. Und Satyaki mit der unverwirrbaren Heldenkraft fuhr fort, deine Truppen mit unzhligen Pfeilen zu schlagen, wobei auch sie in Angst die Flucht ergriffen. In der Zwischenzeit, oh Monarch, bedeckte Dhrishtadyumna, der mchtige Sohn von Drupada, deinen kniglichen Sohn im Kampf mit unzhligen geraden Pfeilen. Doch whrend Dhrishtadyumna ihn mit Pfeilen einhllte, war dein kniglicher Sohn weder aufgeregt noch mit Angst geschlagen. Im Gegenzug spickte er Dhrishtadyumna schnell mit neunzig Pfeilen. All das erschien hchst wunderbar. Dann zerschnitt der Kommandant der Pandava Armee voller Zorn den Bogen deines Sohns und schlug seine vier Rosse, wie auch ihn selbst mit sieben spitzen Pfeilen. Daraufhin sprang dein Sohn, der starkarmige Krieger, von diesem Wagen herab, dessen Rosse gettet waren, und strmte mit erhobenem Sbel zu Fu gegen den Sohn von Prishata. Doch der mchtige Shakuni, der dem Knig sehr zugetan war, eilte schnell herbei, um deinen kniglichen Sohn vor den Augen aller auf seinem Wagen aufzunehmen. Und nachdem der Feindevernichter Dhrishtadyumna den Knig zurckgedrngt hatte, fuhr auch er fort, deine Truppen zu schlagen, wie der Trger des Donnerkeils die Asuras schlug. Kritavarman berhufte whrend dieser groen Schlacht den mchtigen Wagenkrieger Bhima mit seinen Pfeilen. Wahrlich, er bedeckte ihn damit so vollkommen, wie eine mchtige Wolkenmasse die Sonne verhllt. Daraufhin entsandte der Feindevernichter Bhimasena mit zornigem Lachen einige Pfeile gegen Kritavarman. Obwohl getroffen, zitterte der mchtige Atiratha aus dem Satwata nicht, oh Knig, und statt dessen durchbohrte er Bhima ebenfalls mit vielen scharfen Pfeilen. Daraufhin ttete der mchtige Bhimasena die vier Rosse von Kritavarman, kpfte seinen Wagenlenker und auch seine schne Standarte. Dann durchbohrte Bhima Kritavarman selbst mit vielen Pfeilen verschiedenster Arten, worauf Kritavarman an allen Gliedern vllig zerfleischt erschien. So verlie er seinen Wagen, dessen Rosse gettet waren, und wechselte schnell zum Wagen von Vrishaka vor den Augen sowohl von Shalya als auch von deinem Sohn, oh Knig. Und Bhimasena fuhr wtend fort, deine Truppen zu zerschlagen. Vom Zorn getrieben, begann er sie zu vernichten, wie der groe Zerstrer selbst mit seiner Keule.

Kapitel 84 - Die Schlacht geht weiter


Dhritarashtra sprach: Oh Sanjaya, zahlreich und wunderbar waren die Zweikmpfe, die du mir berichtet hast, zwischen den Pandavas und meinen Kriegern. Doch du sprichst von keinem Krieger meiner Seite, oh Sanjaya, der erfreut gewesen wre. Du sprichst immer nur von den Shnen des Pandu, die heiter und angstlos waren, und meine Shne, oh Suta, bezeichnest du als freudlos, kraftlos und stndig unterlegen im Kampf. Zweifellos ist das alles Schicksal! Sanjaya sprach: Deine Mnner, oh Stier der Bharata, zeigen alles, was ihre Kraft und ihr Mut hergibt. Sie entfalten ihre Tapferkeit, so gut sie knnen. Doch wie der Kontakt mit der Eigenart des Ozeans das se Wasser der himmlischen Ganga salzig und ungeniebar macht, so wird die Tapferkeit der berhmten Krieger deiner Armee, oh Knig, fruchtlos, wenn sie mit den heroischen Shnen des Pandu im Kampf in Berhrung kommen. Wie deine Truppen ihr Bestes geben und die schwierigsten Leistungen erreichen, knntest du selbst, oh Fhrer der Kurus, keinen Fehler in ihnen finden. Oh Monarch, bedenke, da dieser groe und schreckliche Untergang der Welt, der das Reich von Yama anschwellen lt, aus deinem Fehlverhalten und dem deiner Shne entstanden ist. So ist es jetzt unpassend, oh Knig, das zu bejammern, was die Folge deiner eigensinnigen Taten ist. Knige sind nicht in dieser
www.mahabharata.pushpak.de - 140 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Welt, um nur ihr eigenes Leben zu beschtzen. Die Herrscher der Erde versuchen durch Kampf die Bereiche der Rechtschaffenen zu gewinnen und kmpfen tglich gegen ihre Feinde, nur mit dem Himmel als Ziel. Oh Knig, gro war das Gemetzel am Vormittag dieses Tages, vergleichbar mit dem Kampf zwischen den Gttern und Asuras. Hre dem Bericht dieses Kampfes, oh Monarch, mit ungeteilter Aufmerksamkeit zu! Die zwei Prinzen von Avanti, diese mchtigen und groen Bogenschtzen, diese wilden und ausgezeichneten Krieger, sahen, wie Iravat (der Sohn von Arjuna & Ulupi) gegen sie strmte. Der darauf folgende Kampf zwischen ihnen war wild und lie die Haare zu Berge stehen. Schnell durchbohrte Iravat voller Kraft die zwei Brder, die so schn wie die Himmlischen waren, mit vielen scharfen und geraden Pfeilen. Doch jene zwei, die mit allen Weisen des Krieges vertraut waren, durchbohrten ihn ebenfalls. Alle gaben ihr Bestes, um den Feind zu schlagen und versuchten, jedem Angriff entsprechend zu antworten. So sah man lange keine Unterschiede, oh Knig, zwischen ihnen im Kampf. Doch dann schickte Iravat mit vier Pfeilen, die vier Rosse von Anuvinda zur Wohnsttte von Yama. Und mit einigen scharfen, breitkpfigen Pfeilen, oh Herr, zerschnitt er auch den Bogen und die Standarte von Anuvinda. Diese Leistung, oh Knig, erschien hchst wunderbar. Daraufhin verlie Anuvinda seinen Wagen und bestieg den Wagen von Vinda. Dort nahm er, genau wie sein Bruder, dieser Erste der Wagenkrieger, einen ausgezeichneten und starken Bogen auf, der hchste Beanspruchung ertragen konnte, und vom selben Wagen schossen sie viele Pfeile gegen den hochbeseelten Iravat. Diese wuchtigen Pfeile waren mit Gold geschmckt und bedeckten das ganze Himmelsgewlbe, whrend sie durch die Lfte flogen. Daraufhin entsandte auch Iravat voller Zorn einen Platzregen aus Pfeilen auf die mchtigen Wagenkrieger, die zwei Brder von Avanti, und schlug ihren Wagenlenker. Als der Wagenlenker seines Lebens beraubt zu Boden sank, gingen die Pferde durch und zogen den Wagen davon. Nachdem Iravat, dieser Enkelsohn vom Knig der Nagas, seine Heldenkraft gezeigt und diese zwei Krieger geschlagen hatte, begann er mit weiteren groen Taten, deine Reihen zu vernichten. Und in dieser Schlacht lief die mchtige Heerschar der Dhritarashtras bald in alle Richtungen davon und schwankte, wie jemand, der Gift getrunken hat. Oh Knig, Ghatotkacha, der Rakshasa Prinz und mchtige Sohn von Hidimba strmte auf seinem Wagen mit strahlender Standarte gegen Bhagadatta. Und dieser Herrscher der Pragjyotishas stand auf einem Knig der Elefanten, wie Indra mit dem Donnerkeil einst im Kampf anllich der Entfhrung von Taraka. Sogar die Gtter, Gandharvas und Rishis kamen zu diesem Gefecht und konnten keinen Unterschied zwischen dem Sohn von Hidimba und Bhagadatta erkennen. Wie der Fhrer der Himmlischen voller Zorn den Danavas das Frchten lehrte, so bedrngte Bhagadatta, oh Knig, die Pandava Krieger. Und die Krieger der Pandava Armee, die er von allen Seiten erschtterte, konnten unter ihren Reihen keinen Beschtzer finden. Wir sahen dort nur Ghatotkacha, den Sohn von Bhimasena, auf seinem Wagen. All die anderen mchtigen Wagenkrieger flohen mit freudlosem Herzen davon. Als er jedoch, oh Bharata, die Truppen der Pandavas zum Kampf sammelte, da erhob sich ein schreckliches Geschrei unter deinen Truppen. Dann bedeckte Ghatotkacha in einem furchterregenden Kampf Bhagadatta mit seinen Pfeilen, wie ein Platzregen auf dem Rcken des Meru. Doch der Knig zerstreute all die Pfeile vom Bogen des Rakshasa und durchbohrte den Sohn von Bhimasena schnell an allen lebenswichtigen Gliedern. Aber dieser Rakshasa Prinz schwankte trotz dieser unzhligen Wunden nicht im geringsten und stand wie ein gespickter Berg. Daraufhin schleuderte der Herrscher der Pragjyotishas voller Zorn in diesem Kampf vierzehn Lanzen, die jedoch alle durch den Rakshasa zerschnitten wurden. Und nachdem er mit seinen scharfen Pfeilen diese Lanzen zerstrt hatte, durchbohrte der starkarmige Rakshasa Bhagadatta mit siebzig Pfeilen, von denen jeder dem Donnerblitz an Kraft gleichkam. Doch der Herrscher der Pragjyotishas lachte nur eine Weile, um dann, oh Bharata, die vier Rosse des Rakshasa ins Totenreich zu schicken. Aber der Rakshasa Prinz blieb tapfer auf seinem Wagen stehen und schleuderte mit groer Kraft einen Speer gegen den Elefanten des Herrschers der Pragjyotishas. Doch Knig Bhagadatta zerschnitt diesen schnellen Speer, der wie Gold glnzte und mit groer Wucht auf ihn zu kam, in drei Bruchstcke, worauf er wirkungslos zu Boden fiel. Und als Ghatotkacha, der Sohn von Hidimba, seinen Speer zerstrt sah, floh schlielich auch er
www.mahabharata.pushpak.de - 141 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

voller Angst, wie einst Namuchi, dieser Erste der Daityas, vor dem Kampf mit Indra. Oh Knig, nachdem dieser Held mit der groen Tapferkeit und berhmten Heldenkraft, der im Kampf nicht einmal von Yama oder Varuna besiegt werden konnte, dennoch im Kampf geschlagen war, fuhr Knig Bhagadatta mit seinem Elefanten fort, die Truppen der Pandavas zu zerschlagen, wie ein wtender Elefant die Lotusstengel in einem See zerstampft. Oh groer Knig, in dieser Schlacht kmpfte auch Shalya, der Herrscher der Madras, gegen die Shne seiner Schwester Madri, die Zwillinge Nakula und Sahadeva, und berschttete sie mit Wolken aus Pfeilen. Daraufhin bedeckte auch Sahadeva seinen Onkel mit Pfeilen, wie die Wolken den Schpfer des Tages bedecken. Von diesen Pfeilen eingedeckt, war der Herrscher des Madras sehr erfreut (ber die Kraft seiner Neffen), und auch die Zwillinge fhlten groes Entzcken bezglich ihrer Mutter. Doch dann machte Shalya, dieser mchtige Wagenkrieger, Ernst in diesem Kampf, und schickte mit vier ausgezeichneten Pfeilen die vier Rossen von Nakula zur Wohnsttte von Yama. Daraufhin sprang der groe Wagenkrieger Nakula schnell vom rolosen Wagen und bestieg das Gefhrt seines berhmten Bruders. Und auf demselben Wagen stehend, begannen diese zwei Helden, heftig und zornvoll, den Wagen des Herrschers der Madras mit ihren Pfeilen zu bedecken, wobei sie ihre Bgen mit groer Kraft spannten. Aber obwohl dieser Tiger unter den Mnnern von seinen Neffen mit unzhligen geraden Pfeilen getroffen wurde, wankte er nicht im geringsten, sondern stand fest wie ein Berg. Er lachte nur und antwortete mit Schauern von Pfeilen. Daraufhin, oh Bharata, nahm der heldenhafte Sahadeva voller Zorn einen besonders krftigen Pfeil, zielte auf den Herrscher der Madras und entlie das wilde Gescho. Und dieser Pfeil, der mit der Wucht von Garuda selbst daher kam, durchstie den Herrscher der Madras und drang in die Erde ein. Daraufhin, oh Knig, sank dieser mchtige Wagenkrieger tief getroffen und auerordentlich geqult auf den Sitz seines Wagens und wurde ohnmchtig. Und als ihn sein Wagenlenker so von den Zwillingen geqult sah, seines Bewutseins beraubt und zusammengesunken, fuhr er seinen Herrn schnell aus dem Kampf. Als sie den Wagen des Herrschers der Madras aus dem Kampf fahren sahen, verloren die Dhritarashtras alle Freude und dachten, da es nun vorbei mit ihm war. Und die mchtigen Wagenkrieger, die beiden Shne der Madri, bliesen ihre Muschelhrner und lieen ihr Lwengebrll ertnen, nachdem sie im Kampf gegen ihren Onkel siegreich waren. Dann strmten sie freudig gegen deine Armee, oh Knig, wie die Gtter Indra und Upendra gegen die Heerschar der Daityas.

Kapitel 85 - Die Schlacht geht weiter


Sanjaya sprach: Als dann die Sonne ihren Zenit erreichte, erblickte Knig Yudhishthira den Knig Srutayus und trieb seine Rosse zu ihm. Dann kmpfte der Knig gegen Srutayus, diesem Feindevernichter, und schlug ihn mit neun geraden und scharfen Pfeilen. Doch der groe Bogenschtze Srutayus, wehrte die Pfeile vom Pandu Sohn ab, und durchbohrte Yudhishthira mit sieben Pfeilen, welche durch seine Rstung drangen und sein Blut in diesem Kampf tranken, als wollten sie die Lebensenergien aufsaugen, die im Krper dieses Hochbeseelten wohnen. Daraufhin durchstie der Pandu Sohn, obwohl tief getroffen durch diesen hochbeseelten Knig, das Herz von Srutayus mit einem Pfeil, der die Form eines Eberohres hatte. Und mit einem weiteren breitkpfigen Pfeil fllte dieser Beste der Wagenkrieger die Standarte des hochbeseelten Srutayus, die daraufhin von seinem Wagen auf die Erde fiel. Beim Anblick seiner gestrzten Standarte, durchstie Knig Srutayus den Sohn des Pandu mit sieben weiteren scharfen Pfeilen. Daraufhin entflammte der Zorn in Yudhishthira, dem Sohn des Dharma, wie das Feuer am Ende des Yuga aufflammt, um alle Geschpfe zu verbrennen. Und angesichts dieses Zornes, der sich im Pandu Sohn erhob, begannen alle Gtter, Gandharvas und Rakshasas zu zittern, oh Knig, denn das ganze Weltall war bedroht. Denn eben das war der Gedanke, der sich im Geist aller Wesen formte, da dieser Knig in seinem Zorn an diesem Tag die drei Welten verbrennen wrde. Wahrlich, als der Sohn des Pandu im Zorn entflammte, beteten all die Rishis und die Himmlischen fr den Frieden der Welt. Voller Zorn leckte Yudhishthira seine Mundwinkel und nahm eine schreckliche Erscheinung an, wie die Sonne, die sich am Ende des Yuga erhebt. Daraufhin, oh Knig, verloren alle deine Krieger jede Hoffnung auf ihr Leben. Doch er zgelte seinen Zorn mit Geduld, und als groer Bogenschtze mit edlen Ruhm zerschnitt er
www.mahabharata.pushpak.de - 142 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

zuerst den Bogen von Srutayus am Griff, um dann vor den Augen aller Truppen in diesem Kampf die Brust von Srutayus mit einem langen Pfeil in der Mitte zu durchbohren. Dann schlug der mchtige Yudhishthira, oh Knig, mit seinen Pfeilen blitzschnell die Rosse von Srutayus und im gleichen Moment seinen Wagenlenker. Und angesichts der Heldenkraft dieses Knigs, verlie Srutayus seinen Wagen, dessen Rosse gettet waren, und floh eilig aus dem Kampf. Und nachdem dieser groe Bogenschtze im Kampf vom Sohn des Dharma besiegt war, wandten alle Krieger von Duryodhana, oh Knig, ihre Gesichter ab. Und nach dieser groen Leistung begann Yudhishthira, der Sohn des Dharma, deine Truppen wie der Tod selbst mit weit geffnetem Rachen zu verschlingen. Oh Knig, Chekitana aus dem Vrishni Stamm bedeckte in dieser Schlacht vor den Augen aller Truppen Kripa mit seinen Pfeilen, diesen Ersten der Wagenkrieger. Doch Kripa, der Sohn von Saradwat, wehrte diese Pfeile ab und durchbohrte dafr Chekitana, der mit groer Konzentration kmpfte. Dann zerschnitt er, oh Bharata, mit einem breitkpfigen Pfeil den Bogen von Chekitana und schlug durch seine groe Leichtigkeit der Hand mit einem weiteren breitkpfigen Pfeil den Wagenlenker. Dann, oh Monarch, ttete Kripa die Rosse von Chekitana, sowie auch die beiden Krieger, welche seine Seiten beschtzten. Da sprang Chekitana schnell von seinem Wagen herab und ergriff seine Keule. Und mit dieser heldenzerstrenden Keule erschlug Chekitana, dieser Erste aller Keulenkmpfer, blitzartig die Rosse von Kripa und strzte auch seinen Wagenlenker. Daraufhin scho Kripa, auf der Erde stehend, sechzehn Pfeile gegen Chekitana. Diese Pfeile durchbohrten diesen Satwata Helden und drangen dann in die Erde ein. Da schleuderte Chekitana voller Zorn seine Keule gegen Kripa, um ihn zu tten, wie Indra den Tod von Vritra begehrte. Doch Kripa wehrte mit vielen tausenden Pfeilen diese riesige Keule ab, die mit unerbittlicher Wucht auf ihn zu flog. Daraufhin, oh Bharata, zog Chekitana seinen Sbel aus der Scheide und strmte blitzschnell gegen Kripa. Da warf auch Kripa seinen Bogen beiseite und ergriff einen polierten Sbel, um ebenfalls gegen Chekitana zu eilen. Beide besaen groe Krfte und beide waren mit ausgezeichneten Sbeln bewaffnet. Und so begannen sie sich gegenseitig mit den scharfschneidigen Waffen zu schlagen. Doch irgendwann fielen diese Mnnerstiere, geschlagen von der Kraft ihrer Sbel, auf die Erde, diesem Element aller Kreaturen. Erschpft durch ihre ungeheuren Anstrengungen, waren die Krper von beiden ermdet und halb ohnmchtig. Da eilte Karakarsa, von Freundschaft getrieben, schnell herbei, und als er den unbesiegbaren Krieger Chekitana in dieser Notlage erblickte, nahm er ihn vor den Augen aller Truppen auf seinem Wagen auf. Und so kam auch der tapfere Shakuni, dein Schwager, oh Monarch, und sorgte dafr, da Kripa, dieser Erste der Wagenkrieger, auf seinen Wagen stieg. Oh Knig, in dieser Schlacht spickte auch der mchtige Dhristaketu voller Zorn Bhurisravas, den Sohn von Somadatta, mit neunzig Pfeilen die Brust. Und der Sohn von Somadatta erschien mit diesen Pfeilen auf der Brust wie die Mittagsonne mit ihren leuchtenden Strahlen. Doch Bhurisravas schlug zurck und raubte mit seinen ausgezeichneten Pfeilen Dhristaketu, diesem mchtiger Wagenkrieger, seinen Wagen, indem er Wagenlenker und Rosse ttete. Und als er ohne Wagen, Rosse und Wagenlenker stand, bedeckte ihn Bhurisravas mit einer dichten Dusche von Pfeilen. Daraufhin gab der hochbeseelte Dhristaketu seinen Wagen auf und bestieg das Gefhrt von Satanika. Oh Knig, in dieser Schlacht strmten auch deine Shne Chitrasena, Vikarna und Durmarshana, diese mchtigen Wagenkrieger mit goldenen Rstungen, gemeinsam gegen Abhimanyu, den Sohn der Subhadra. Daraufhin fand ein wilder Kampf zwischen Abhimanyu und jenen Kriegern statt, wie der Kampf des Krpers, oh Knig, mit dem Wind, der Galle und dem Schleim. Und dieser Tiger unter den Mnnern beraubte deine Shne, oh Knig, bald ihrer Wagen. Doch er ttete sie nicht, weil er sich an die Worte von Bhima erinnerte (der ihren Tod geschworen hatte). Whrend dieses Kampfes erblickte Arjuna, der Sohn der Kunti mit den weien Rossen, wie Bhishma, den selbst die Gtter nicht besiegen knnten, zur Rettung deiner Shne vor Abhimanyu eilte, einem einzelnen Jungen, der aber schon ein mchtiger Wagenkrieger war, und sprach zu Vasudeva: Treibe die Rosse, oh Hrishikesha dorthin, wo diese vielen Wagenkrieger sind. Sie sind zahlreich, tapfer, in den Waffen vollendet und im Kampf ungeschlagen. Fhre die Pferde so, oh Madhava, da der Feind nicht imstande ist, unsere Truppen zu vernichten.
www.mahabharata.pushpak.de - 143 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

So aufgefordert vom Sohn der Kunti mit der unermelichen Energie, steuerte der Vrishni Held diesen Wagen, vor dem die weien Rosse gespannt waren, zum Kampf. Und als Arjuna voller Kraft gegen deine Armee strmte, erhob sich ein lauter Tumult unter deinen Truppen, oh Herr. Doch als der Kunti Sohn jene Knige erreichte, die Bhishma beschtzten, sprach er zuerst zu Susharman: Ich kenne dich als vorzglichen Kmpfer und als schrecklichen Feind von uns seit langer Zeit. Erfahre heute die frchterliche Frucht dieses blen Verhaltens von dir. Denn ich werde dir heute die Gelegenheit geben, deine Ahnen zu besuchen! Doch Susharman, dieser Fhrer groer Wagenabteilungen, schwieg, als er diese harten Worte hrte, die der Feindevernichter Arjuna zu ihm sprach, und antworte weder gute noch schlechte Worte. Dafr nherte er sich dem heroischen Arjuna mit einer Vielzahl von Knigen in seinem Gefolge, umringte ihn zum Kampf und bedeckte ihn mit Hilfe deiner Shne, oh Sndloser, mit Pfeilen von allen Seiten, wie die Wolken den Schpfer des Tages bedecken. Daraufhin, oh Bharata, fand ein schrecklicher Kampf zwischen deiner Armee und den Pandavas statt, in dem das Blut wie Wasser strmte.

Kapitel 86 - Die Pandavas suchen den Kampf gegen Bhishma


Sanjaya sprach: Der mchtige Arjuna holte tief Luft und atmete wie ein gequlte Schlange, um dann mit groer Kraft und endlos aufeinanderfolgenden Pfeilen die Bgen dieser mchtigen Wagenkrieger zu zerschlagen. Und im gleichen Moment, oh Knig, wie er die Bgen dieser groen Monarchen zerstrte, durchbohrte sie der hochbeseelte Arjuna auch mit scharfen Pfeilen, um sie zu schlagen. Und geschlagen vom Sohn des Indra, oh Knig, fielen einige von ihnen blutbedeckt auf die Erde, manchen wurden ihre Glieder zerfleischt und andere verloren ihre Kpfe. Viele starben mit zerfleischten Krpern und durchbohrten Rstungen. Von den Pfeilen Arjunas geqult, wurden sie gemeinsam geschlagen und sanken zu Boden. Beim Anblick dieser getteten Prinzen, strmte der Herrscher der Trigartas auf seinem Wagen heran, zusammen mit zweimal dreiig weiteren Wagenkriegern, welche die Rckfront der geschlagenen Krieger beschtzten. Sie alle umringten Arjuna, spannten ihre Bgen mit lautem Sirren und ergossen auf ihn eine dichte Dusche aus Pfeilen, wie sich die Wolken in reienden Strmen an einem Bergrcken abregnen. Von diesem Platzregen aus Pfeilen bedrngt, regte sich der Zorn in Arjuna und mit sechzig, in l getauchten Pfeilen schickte er all die Beschtzer der Rckfront ins Reich Yamas. Nachdem er im Kampf diese sechzig Wagenkrieger besiegt hatte, war der berhmte Dhananjaya wieder besnftigt. Und nachdem er auch noch die Armeen dieser Knige zurckgeschlagen hatte, strebte Arjuna wieder zum Kampf mit Bhishma. Doch als der Herrscher der Trigartas seine Freunde und mchtigen Wagenkrieger geschlagen sah, strmte er persnlich an der Spitze weiterer Knige gegen Arjuna, um ihn aufzuhalten. Aber als die von Sikhandin angefhrten Pandava Krieger diese Kmpfer erblickten, wie sie gegen Arjuna strmten, diesen Ersten der Waffenkenner, griffen sie mit erhobenen Waffen an, um den Wagen von Arjuna zu beschtzen. Auch Arjuna bemerkte, wie diese tapferen Mnner mit dem Herrscher der Trigartas auf ihn zu kamen und schlug sie im Kampf mit den Pfeilen des Gandiva zurck. Dann traf dieser ausgezeichnete Bogenschtze auf seinem Weg zu Bhishma auch Duryodhana und weitere, vom Herrscher der Sindhus angefhrte Knige. So kmpfte er mit groer Energie fr einen Moment, um diese Krieger abzuwehren, die bestrebt waren Bhishma zu beschtzen. Dann umging der heroische Arjuna mit der groen Tapferkeit und der unendlichen Heldenkraft einige mchtige Krieger, wie Duryodhana und Jayadratha, um zielstrebig mit Pfeil und Bogen in der Hand zum Kampf mit dem Sohn der Ganga zu eilen. Auch der hochbeseelte Yudhishthira mit der groen Heldenkraft und dem unendlichen Ruhm verlie den Kampf mit dem Herrscher der Madras, der ihm zugeteilt war, und strmte schnell zusammen mit Bhima und den Shnen der Madri gegen Bhishma, den Sohn des Shantanu zum Kampf. Doch obwohl der hochbeseelte Sohn von Ganga und Shantanu, der mit allen Arten des Krieges bekannt ist, im Kampf durch die Pandavas vereint angegriffen wurde, schwankte er nicht im geringsten. Da strmte auch Knig Jayadratha mit groer Kraft und Macht zielsicher heran und zerschlug mit seinen ausgezeichneten Bgen die Waffen der
www.mahabharata.pushpak.de - 144 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

mchtigen Wagenkrieger. Und auch der berhmte Duryodhana, der den Zorn als sein Wesen hat, kam wtend herbei und schlug Yudhishthira, Bhimasena, die Zwillinge und auch Arjuna mit Pfeilen, die den Flammen des Feuers glichen. Und ebenfalls durchbohrt mit den Pfeilen von Kripa, Sala und Chitrasena, oh Herr, glichen die zornentbrannten Pandavas den Gttern, als sie damals von den Pfeilen der vereinten Daityas durchbohrt wurden. Und als Knig Yudhishthira dann sah, wie Sikhandin fliehen wollte, nachdem ihm Bhishma alle Waffen zerstrt hatte, wurde er rgerlich und sprach in diesem Kampf zu Sikhandin: Du sprachst damals in Gegenwart deines Vaters zu mir: Ich selbst werde Bhishma mit den hohen Gelbden mit meinen Pfeilen besiegen, die den Glanz der Sonne haben. Dies spreche ich wahrhaftig! - Eben das war dein Eid. Diesen Eid kannst du nicht erfllen, wenn du vor dem Kampf gegen Bhishma fliehst! Oh Held, sei kein Mensch mit unerfllten Gelbden! Bewahre deine Tugend, deine Abstammung und deinen Ruhm! Sieh, wie Bhishma mit schrecklicher Wucht alle meine Truppen mit seinen unzhligen und kraftvollen Pfeilen vernichtet und in krzester Zeit alles zerstrt, wie der Tod selbst. Mit zerbrochenem Bogen und im Kampf vom kniglichen Sohn des Shantanu besiegt, wohin willst du gehen und deine Freunde und Brder verlassen? Das wird dir nicht frommen! Beim Anblick von Bhishma mit der unendlichen Heldenkraft und unserer aufgewhlt fliehenden Armee scheinst du voller Angst zu sein, oh Sohn des Drupada, weil dein Gesicht jegliche Farbe verloren hat! Weit du nicht, oh Held, da Arjuna an diesem schrecklichen Kampf teilnimmt? Gefeiert ber die ganze Welt, oh Held, warum hat dich Bhishma heute so erschttert!? Als der hochbeseelte Sikhandin diese Worte von Knig Yudhishthira hrte, die zwar hart waren, aber einen triftigen Grund hatten, nahm er sie als guten Rat an und wandte sich erneut zum Kampf, um Bhishma zu besiegen. Und whrend Sikhandin sich mit aller Kraft bemhte im Kampf auf Bhishma zu treffen, begann Shalya ihn mit schrecklichen Waffen aufzuhalten, die nur schwer abzuwehren waren. Doch der Sohn des Drupada, oh Knig, mit der Heldenkraft wie Indra, wurde beim Anblick dieser Waffen, die wie das Feuer in der Stunde der universalen Auflsung aufflammten, nicht im geringsten erschttert. Sikhandin, dieser mchtiger Bogenschtze, wehrte diese Waffen mit seinen Pfeilen ab und war standhaft wie ein Berg. Dann ergriff er als Gegenwehr die wilde Varuna Waffe, um die Feuerwaffe von Shalya zu vereiteln. Und all die Himmlischen am Firmament, sowie die Knige der Erde, sahen wie die Waffen von Shalya durch die Varuna Waffe von Sikhandin vernichtet wurden. Mittlerweile zerschlug der hochbeseelte und heroische Bhishma, oh Knig, in dieser Schlacht den Bogen und die verzierte Standarte von Knig Yudhishthira aus dem Geschlecht des Ajamida. Daraufhin warf Bhima Bogen und Pfeile beiseite, als er Yudhishthira so bedrngt sah, nahm seine Keule auf, und strmte zu Fu gegen Jayadratha. Auf seinem Weg spickte ihn Jayadratha rundherum mit fnfhundert schrecklich spitzen Pfeilen, die dem Stab des Todes glichen, als er wtend mit der Keule in der Hand voranstrmte. Doch diese Pfeile ignorierend, ttete der grimmige Bhima mit zornerflltem Herzen in diesem Zweikampf alle Rosse des Knigs der Sindhus, die in Aratta geboren waren. Dann sah dein Sohn Chitrasena, mit der unvergleichlichen Heldenkraft und dem Fhrer der Himmlischen gleich, wie sich Bhimasena zu Fu durchschlug und eilte auf seinem Wagen mit erhobenen Waffen heran, um ihn endlich zu stoppen. Doch auch Bhima strmte gegen ihn, laut brllend und mit der Keule in der Hand. Als daraufhin die Kauravas ringsherum diese erhobene Keule sahen, die dem Stab des Todes glich, verlieen sie deinen tapferen Sohn und flohen davon, um die drohenden Schlge zu vermeiden. Und in dieser wilden und schrecklichen Schlacht, oh Bharata, die alle Sinne raubte, war es schlielich nur Chitrasena, der beim Anblick der heraneilenden Keule seine Fassung bewahrte. So ergriff er einen blanken Krummsbel und das Schild und wurde auch zum Krieger zu Fu, indem er von seinem Wagen auf die Erde sprang, wie ein Lwe von der Spitze einer Klippe. Kurz danach traf diese Keule auf den schnen Wagen und zerstrte das Gefhrt mit Rossen und Wagenlenker, um dann in die Erde einzuschlagen, wie ein flammender Meteor aus dem Himmel. Da ertnten unter deinen Truppen, oh Bharata, laute Rufe der Freude ber das Schlachtfeld, als sie diese hchst wunderbare Leistung deines Sohnes sahen und alle Krieger bejubelten ihn dafr.

www.mahabharata.pushpak.de

- 145 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Kapitel 87 - Der Kampf mit Bhishma


Sanjaya sprach: Dann nherte sich dein Sohn Vikarna und nahm seinen kraftvollen Bruder Chitrasena, der seines Wagens beraubt war, auf sein Gefhrt auf. Und whrend das alles geschah, oh Knig, schrecklich und wild, strmte Bhishma, der Sohn von Shantanu, mit voller Kraft gegen Yudhishthira. Das erschtterte all die Srinjayas an seiner Seite mit ihren Wagen, Elefanten und Pferden, und sie betrachteten Yudhishthira als bereits im Rachen des Todes. Doch Knig Yudhishthira aus dem Kuru Stamm kmpfte standhaft zusammen mit den Zwillingen gegen Bhishma, diesen mchtigen Bogenschtzen und Tiger unter den Mnnern. So scho der Sohn des Pandu tausende Pfeile, die Bhishma bedeckten, wie die Wolken die Sonne. Doch diese zahllosen Pfeile, die durch Yudhishthira gut gezielt abgeschossen wurden, wehrte der Sohn der Ganga mit hunderten und tausenden eigenen Pfeilen ab. Und so, oh Herr, waren auch die Pfeile unzhlig, die durch Bhishma im Gegenzug abgeschossen wurden und glichen dem Flug von Insektenscharen durch die Luft. In nur einem halben Augenblick machte Bhishma, der Sohn des Shantanu, in diesem Kampf den Sohn der Kunti unsichtbar, ganz eingehllt von seinen endlosen Pfeilen. Daraufhin scho Knig Yudhishthira mit voller Kraft einen langen Pfeil gegen den hochbeseelten Kuru, der einer giftigen Schlange glich. Doch Bhishma, dieser mchtige Wagenkrieger, zerschnitt dieses Gescho vom Bogen Yudhishthiras mit einem hufeisenfrmigen Pfeil, bevor es ihn erreichen konnte. Und nachdem Bhishma diesen langen Pfeil zerstrt hatte, der dem Tod selbst glich, schlug er in diesem Kampf die goldverzierten Rosse des Kuru Prinzen. Daraufhin verlie Yudhishthira diesen Wagen mit den getteten Rossen und bestieg schnell den Wagen des hochbeseelten Nakula. So wandte sich Bhishma, dieser Bezwinger von feindlichen Stdten, voller Zorn gegen die Zwillinge zum Kampf und bedeckte sie mit seinen Pfeilen. Und als Yudhishthira sah, oh Knig, wie seine beiden Brder durch die Pfeile von Bhishma geqult wurden, begann er ernsthaft nachzudenken, oh Monarch, wie der Untergang von Bhishma zu erreichen wre. Sogleich drngte Yudhishthira seine Freunde und die Herrscher auf seiner Seite mit den Worten: Vereint euch zusammen, um Bhishma, den Sohn des Shantanu, zu schlagen! Daraufhin umringten alle Herrscher, die diese Worte des Pritha Sohnes hrten, den Grovater mit einer Vielzahl von Kampfwagen. Doch als dein Vater Bhishma, oh Knig, auf allen Seiten umzingelt war, begann er die Jagd mit seinem Bogen, und viele mchtige Wagenkrieger fielen durch seine Pfeile. Wie dieser Kuru Held ber das Schlachtfeld strmte, erschien er den Pandavas wie ein jugendlicher Lwe im Wald inmitten einer Herde Rehe. Mit seinem lauten Gebrll und seinen Pfeilen schlug er in diesem Kampf die Herzen der tapferen Krieger mit Angst und Schrecken, oh Knig, und die Kshatriyas blickten ihn angstvoll an, wie kleine Tiere einen Lwen. Wahrlich, die Kshatriyas erfuhren die Schlacht dieses Lwen der Bharatas, wie eine vom Wind angefachte Feuersbrunst, die einen Haufen Heu verbrennt. Denn Bhishma fllte in diesem Kampf die Hupter der Wagenkrieger, wie ein geschickter Mann mit Steinen die reifen Frchte von den Palmen schlgt. Und die Hupter dieser Krieger, oh Knig, fielen auf die Erde mit einem Krachen, als wrde es Steine regnen. Whrend dieser wilden und schrecklichen Schlacht erhob sich bald eine groe Verwirrung unter allen Truppen, woraufhin die Formationen beider Armeen zerbrachen. Die Kshatriyas riefen sich untereinander zusammen und nherten sich beliebig zum Kampf. Da ersphte Sikhandin endlich den Grovater der Bharatas und strmte heftig auf ihn zu und rief Warte! Warte!. Doch in Erinnerung an die ehemalige Fraulichkeit von Sikhandin, ignorierte Bhishma seine Rufe und eilte von ihm weg zu den Srinjayas. Daraufhin wurden die Srinjayas mit Freude erfllt, als sie Bhishma in diesem groen Kampf vor sich sahen. Sie lieen laute Kampfrufe hren, die sich mit dem Lrm ihrer Muschelhrner vermischten. Danach erhob sich ein wilder Kampf, in dessen Lauf sich die Wagen und Elefanten miteinander verkeilten. Dies war zur Stunde des Tages, oh Herr, als die Sonne im Westen stand. Auch Dhrishtadyumna, der Prinz der Panchalas, und der mchtiger Wagenkrieger Satyaki begannen die Heerschar der Kauravas mit Schauern von Pfeilen und Lanzen auerordentlich zu qulen, und mit unzhligen Pfeilen, oh Knig, schlugen sie deine Krieger im Kampf. Doch deine Kmpfer, oh Bulle unter den Mnnern, blieben trotzdem standhaft und zogen sich mit bemerkenswerter Entschlossenheit nicht vom Kampf zurck. Wahrlich, deine
www.mahabharata.pushpak.de - 146 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Truppen begannen sich mit ihrem ganzen Mut zu schlagen. Erst beim Angriff des berhmten Sohnes des Prishata auf deine hochbeseelten Kmpfer, oh Knig, hrte man unter ihnen laute Schreie von Weh! und Ach!. Diese lauten Rufe hrend, strmten die beiden mchtigen Wagenkrieger deiner Armee, Vinda und Anuvinda aus Avanti, schnell gegen den Sohn des Prishata. Und nachdem diese mchtigen Wagenkrieger dessen Rosse gettet hatten, bedeckten sie ihn gemeinsam mit Schauern von Pfeilen. Daraufhin sprang Dhrishtadyumna, dieser groe Wagenkrieger und Prinz der Panchalas, schnell vom Wagen und bestieg ohne zu zgern das Gefhrt des hochbeseelten Satyaki. Danach kmpfte Knig Yudhishthira, von einer groen Armee untersttzt, gegen diese Feindevernichter, die zornvollen Prinzen aus Avanti, wobei sich dein Sohn Duryodhana, oh Herr, mit voller Ausrstung an ihre Seite stellte. Whrenddessen kmpfte auch Arjuna voller Kraft gegen viele Stiere der Kshatriya Kaste, wie der Trger des Donnerkeils gegen die Asuras. Auch Drona, der immer zum Wohle deines Sohnes handelt, begann zornentflammt die Panchalas zu vernichten, wie das Feuer einen Haufen von Baumwolle verbrennt. Deine anderen Shne, oh Knig, mit Duryodhana als Fhrer, umgaben Bhishma im Kampf gegen die Pandavas. Und noch als die Sonne einen roten Farbton annahm, sprach Knig Duryodhana zu deinen Truppen Verliert keine Zeit!. Und whrend sie so kmpften und schwierigste Leistungen erreichten, verschwand die Sonne hinter den westlichen Bergen und durch das Halbdunkel flo langsam ein schrecklicher Strom aus Blut, an dem sich unzhlige Schakale versammelten. Das Schlachtfeld wurde unheimlich, voller Geister und abscheulich heulender Schakale, die Vorboten eines groen Unheils. berall sah man Rakshasas, Gespenster und andere fleischfressende Wesen zu Hunderten und Tausenden. Da begab sich Arjuna, nachdem er all die Knige mit ihrem Gefolge besiegt hatte, die von Susharman angefhrt wurden, aus der Mitte ihrer Abteilung in sein Zeltlager zurck. Und auch Knig Yudhishthira aus dem Kuru Stamm, zog seine Truppen zurck als die Nacht hereinbrach, und ging in Begleitung seiner Brder zu seinem Zelt. So auch Bhimasena, nachdem er jene Knige, die durch Duryodhana angefhrt wurden, besiegt hatte. Dann begab sich auch Knig Duryodhana mit seinen Truppen zusammen mit Bhishma, dem Sohn von Shantanu, nach dieser groen Schlacht zu ihren Zelten, wie auch Drona mit seinem Sohn, Kripa, Shalya und Kritavarman mit ihren Abteilungen. Und auch Satyaki, oh Knig, und Dhrishtadyumna, der Sohn des Prishata, zogen mit der Pandava Armee zu ihren Zeltlagern. So geschah es, oh Knig, da diese Feindevernichter, deine Truppen und die der Pandavas, die Schlacht zum Einbruch der Nacht beendeten. Dann betraten die Pandavas und Kauravas ihre Zelte und lobten einander. Sie trafen alle Vorbereitungen fr den Schutz ihrer tapferen Krieger und stellten Wachposten gem der Ordnung auf. Dann zogen sie sich die Pfeile aus ihren Krpern und badeten in verschiedenen Arten von Wasser. Die Brahmanen fhrten vershnende Riten fr sie durch, und die Barden sangen ihr Lob. Dann vergngten sich diese ruhmreichen Mnner einige Zeit in Begleitung von Gesang und Musik. Fr diese kurze Zeit der Erholung hnelte die ganze Szene dem Himmel selbst, und diese Mnnerstiere sprachen fr eine Weile nicht vom Kampf. Und als die Armeen voll mder Menschen, Elefanten und Rosse dann schliefen, oh Monarch, war alles friedlich anzuschauen.

Kapitel 88 - Der achte Tag des Kampfes beginnt


Sanjaya sprach: Nachdem sie die Nacht, oh Knig, im heilsamen Schlaf verbracht hatten, strebten jene Herrscher der Menschen, die Kauravas und Pandavas erneut zum Kampf. Und als sich die Truppen beider Armeen zum Abmarsch vorbereiteten, erhob sich ein Lrm, der dem tobenden Ozean glich. Dann stellten Knig Duryodhana, Chitrasena, Vivinsati, der mchtige Bhishma und der kraftvolle Drona, diese mchtigen Wagenkrieger in ihren Rstungen, gemeinsam mit groer Sorge die Armee der Kauravas gegen die Pandavas auf. Sie bildeten eine mchtige Formation, wild wie der Ozean, der als seine Wogen und Strmungen die Rosse und Elefanten hatte. Dein Vater Bhishma, der Sohn des Shantanu, oh Knig, stand an der Spitze der ganzen Armee, die durch die Malavas, die Bewohner der sdlichen Lnder und die Avantis untersttzt wurde. Neben ihm stand der tapfere Drona, begleitet von den Pulindas, Paradas und Kshudraka-Malavas. Neben Drona war der tapfere Bhagadatta, oh
www.mahabharata.pushpak.de - 147 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Knig, der fest zum Kampf entschlossen von den Magadhas, Kalingas und Pisachas begleitet wurde. Hinter Bhagadatta stand Vrihadvala, der Knig der Kosalas, mit den Melakas, Tripuras und Chichilas. Neben Vrihadvala war der tapfere Trigarta, der Herrscher der Prasthalas, mit einer Armee der Kambojas und tausenden Yavanas. Neben dem Herrscher des Trigartas, oh Bharata, stand der mchtiger Held und Sohn von Drona, Aswatthaman, und lie sein Lwengebrll ertnen, das die ganze Welt durchdrang. Neben dem Sohn von Drona stand Knig Duryodhana mit einer groen Armee und war von seinen leiblichen Brdern umgeben. Und hinter Duryodhana war Kripa, der Sohn des Saradwat. So wurde diese mchtige Formation aufgestellt, die dem Ozean glich. Und berall strahlten die Standarten und weien Schirme, oh Herr, die schnen Armbnder und kostbaren Bgen in ihrem hellen Glanz. Beim Anblick dieser mchtigen Formation deiner Streitkrfte, oh Knig, sprach der groe Wagenkrieger Yudhishthira schnell zum Generalissimus seiner Krfte, dem Sohn von Prishata: Oh groer Bogenschtze, diese kampfbereite Formation gleicht dem wilden Ozean. So stelle auch du, oh Dhrishtadyumna, unverzglich unsere Gegenformation auf. So angesprochen, oh groer Knig, bildete der heroische Sohn von Prishata die schreckliche Formation Sringataka (ein Bergmassiv mit mehreren Gipfeln), woran alle feindlichen Reihen scheitern. An den Hrnern stand Bhimasena und der mchtige Wagenkrieger Satyaki mit vielen Tausenden von Kampfwagen, Pferden und Fusoldaten. Neben ihnen war der Erste der Mnner, Arjuna, mit den weien Rossen, der Krishna als Wagenlenker hat. Im Zentrum standen Knig Yudhishthira und die Zwillingsshne von Pandu und Madri. Und viele weitere knigliche Bogenschtzen, die mit der Kriegskunst vertraut waren, vervollstndigten die Aufstellung. An der Hinterseite wurden Abhimanyu, der mchtiger Wagenkrieger Virata, die Shne der Draupadi und der Rakshasa Ghatotkacha plaziert. So, oh Bharata, formten die heroischen Pandavas ihre mchtige Gegenformation und warteten auf dem Schlachtfeld, um Kampf und Sieg bestrebt. Und der Lrm der Trommeln, der mit dem Klang der Muschelhrner, dem Lwengebrll und den Kampfrufen verschmolz, erhob sich furchterregend und erfllte alle Himmelsrichtungen. Dann nherten sich die tapferen Krieger zum Kampf, oh Knig, und schauten sich gegenseitig fest entschlossen in die Augen. Danach, oh Herrscher der Menschen, riefen sie sich bei ihren Namen, um sich gegenseitig herauszufordern. Damit erhob sich erneut der wilde und schreckliche Kampf zwischen deinen Truppen und denen des Feindes, die sich einander zerschlugen. Und in diesem Kampf, oh Bharata, flogen die geschrften Pfeile in Scharen, wie schreckliche Schlangen mit weit geffneten Mndern, wie auch polierte Speere mit groer Wucht, die in l gebadet waren und wie die Blitze glnzten, die aus den Wolken niederschlagen. Und berall sah man die goldbedeckten Keulen mit strahlenden Schlingen auf dem Schlachtfeld, wie die hellen Gipfel der Berge. Auch Sbel mit der Farbe des blauen Himmels, oh Bharata, und Schilder aus Stierhuten, die mit hunderten Monden verziert waren, funkelten berall ganz wunderbar. Und wie die beiden Armeen, oh Knig, im Kampf aufeinander trafen, erschienen sie so strahlend wie die himmlischen und dmonischen Heerscharen. An allen Fronten strmten sie zur Schlacht. Die groen kniglichen Wagenkrieger eilten kraftvoll gegen andere Wagenkrieger und kmpften weiter, auch wenn sich ihre Wagen ineinander verkeilt hatten. Oh Stier der Bharatas, berall auf dem Feld schlugen die Stozhne der kmpfenden Elefanten aufeinander, als wrden Blitze einschlagen und rauchverhllte Feuer erzeugen. Und berall sah man die Kmpfer von Lanzen getroffen von den Rcken der Elefanten fallen, wie Felsen vom Berg rollen. berall kmpften tapfere Fusoldaten mit bloen Armen oder Lanzen und schlugen einander mit ihrer vorzglichen Waffenkunst. Und auch die Bogenschtzen der Kaurava und Pandava Heerscharen trafen in dieser Schlacht aufeinander und schickten sich gegenseitig mit verschiedenen Arten von Pfeilen zur Wohnsttte von Yama. Dann strmte auch Bhishma, der Sohn des Shantanu, zum Kampf gegen die Pandavas, erfllte die Luft mit dem Geratter seines Wagens und raubte dem Feind alle Sinne durch das Sirren seines Bogens. Daraufhin lieen auch die Wagenkrieger der Pandavas, die von Dhrishtadyumna angefhrt wurden, ihre Kampfrufe ertnen und eilten fest entschlossen gegen ihn zum Kampf. So, oh Bharata, begann eine neue Schlacht zwischen der Infanterie, den Wagenkriegern und den Elefanten beider Armee, worin sich all die Kmpfer schnell verstrickten.
www.mahabharata.pushpak.de - 148 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Kapitel 89 - Bhima schlgt acht weitere Kauravas


Sanjaya sprach: Die Pandava Krieger konnten kaum einen Blick auf Bhishma werfen, der im Zorn loderte und ringsherum alles vernichtete, wie die Sonne mit bermiger Hitze. Da strmten sogar alle Pandava Truppen auf Befehl des Sohnes von Dharma gemeinsam gegen den Sohn der Ganga, der mit seinen scharfen Pfeilen alles niedermhte. Doch Bhishma fllte unbeeindruckt auch die Mchtigsten der Bogenschtzen unter den Srinjayas und Panchalas mit seinen schrecklichen Pfeilen. Aber dennoch, oh Knig, strmten die Panchalas zusammen mit den Somakas weiter gegen Bhishma und gaben jede Angst vor dem Tod auf, whrend der heroische Bhishma, der Sohn des Shantanu, in diesem Kampf fortfuhr, die Arme und Hupter dieser Wagenkrieger abzuschlagen. So beraubte dein Vater Bhishma auch die Wagenkrieger ihrer Wagen, und die Hupter der Kavalleriesoldaten rollten schnell. Wir sahen berall, oh Knig, riesige Elefanten, die ihre Reiter verloren hatten und gelhmt von Bhishmas Waffen wie Hgel herumlagen. Unter den Pandavas, oh Knig, gab es keinen anderen Mann auer dem mchtigen Bhimasena, diesen Ersten der Wagenkrieger, der Bhishma widerstand. Wahrlich, Bhima allein nherte sich Bhishma zum Kampf. Und bei dieser Begegnung zwischen Bhima und Bhishma hrte man einen wilden und schrecklichen Aufschrei unter all deinen Truppen, oh Knig, whrend von den Pandavas ihr Lwengebrll voller Freude ertnte. Im Verlauf dieser zerstrerischen Schlacht kam auch Knig Duryodhana mit seinen leiblichen Brdern, um Bhishma in diesem Kampf zu beschtzen. Doch dann ttete Bhima den Wagenlenker von Bhishma, woraufhin die Rosse mit dem Kampfwagen unkontrolliert vom Feld galoppierten. Und Bhima, dieser Feindevernichter, nutzte die Gelegenheit und trennte mit einem scharfen, hufeisenfrmigen Pfeil das Haupt von Sunabha ab, worauf dieser leblos zu Boden fiel. Und als dieser Sohn von dir, oh Knig, dieser mchtige Wagenkrieger und groe Bogenschtze, geschlagen war, konnten sich sieben seiner heroischen Brder nicht mehr zurckhalten. So strmten die Feindevernichter Adityaketu, Vahvasin, Kundadhara, Mahodara, Aparajita, Panditaka und der unbesiegte Visalaksha in ihre Rstungen gehllt und mit ihren schnen Waffen gegen den Sohn des Pandu. Und Mahodara traf Bhimasena in diesem Kampf mit neun geflgelten Pfeilen, von denen jeder an Kraft dem Donnerkeil von Indra glich, mit dem er den groen Asura Namuchi schlug. Und Adityaketu schlug ihn mit siebzig Pfeilen, Vahvasin mit fnf, Kundadhara mit neunzig und Visalaksha mit sieben Pfeilen. Auch der Feindeeroberer und mchtige Wagenkrieger Aparajita, oh Knig, schlug den starken Bhimasena mit vielen Pfeilen, wie ihn auch Panditaka in diesem Kampf mit drei Pfeilen durchbohrte. Doch Bhima ertrug diese Angriffe seiner Feinde nicht geduldig, sondern ergriff kraftvoll den Bogen mit seiner linken Hand und schlug mit einem geraden Pfeil den Kopf deines Sohnes Aparajita ab, der mit einer feinen Nase geziert war. Und von Bhima getroffen fiel sein Kopf zu Boden. Dann schickte Bhima vor den Augen aller Truppen mit einem anderen breitkpfigen Pfeil den mchtigen Wagenkrieger Kundadhara ins Reich des Todes. Den nchsten Pfeil richtete dieser Held mit der unermelichen Seele gegen Panditaka in diesem Kampf. Und dieser Pfeil ttete Panditaka und drang in die Erde ein, wie eine Schlange, die vom Tod getrieben, schnell in der Erde verschwindet, nach dem sie eine Person gebissen hat (dessen Stunde gekommen war). Dann erinnerte sich dieser Held mit schuldloser Seele, oh Knig, an seine vergangenen Leiden und kpfte auch Visalaksha mit drei Pfeilen. So schlug Bhima in diesem Kampf auch den mchtigen Bogenschtzen Mahodara mit einem langen Pfeil ins Zentrum seiner Brust, und gettet, oh Knig, fiel er auf die Erde hinab. Dann, oh Bharata, fllte er mit einem Pfeil den Schirm von Adityaketu und mit einem weiteren, breitkpfigen und uerst scharfen Pfeil auch dessen Kopf. Und voller Zorn, oh Monarch, schickte Bhima mit einem anderen geraden Pfeil schlielich auch Vahvasin zur Wohnsttte von Yama. Daraufhin, oh Knig, flohen all deine anderen Shne davon, denn sie sahen, wie die Worte wahr wurden, welche Bhima in der Versammlung der Kurus geschworen hatte. Und Knig Duryodhana, der wegen seiner Brder uerst geqult war, sprach zu all seinen Truppen: Dort ist Bhima! Mge er endlich geschlagen werden! Auf diese Weise, oh Knig, muten sich deine Shne, diese mchtigen Bogenschtzen, beim Anblick ihrer getteten Brder auch an jene gutgemeinten und friedlichen Worte erinnern, welche Vidura voller Weisheit gesprochen hatte. Wahrlich, diese Worte des
www.mahabharata.pushpak.de - 149 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

ehrlichen Vidura sind jetzt wahr geworden, diese heilsamen Worte, oh Knig, welche du unter dem Einflu von Begierde und Unwissenheit in deiner Zuneigung zu deinen Shnen nicht verstehen konntest. Oh Knig, angesichts der Art und Weise, wie dieser mchtig bewaffnete Held die Kauravas ttete, scheint es so, als htte der starkarmige Sohn des Pandu seine Geburt nur fr den Untergang deiner Shne genommen. So begab sich Knig Duryodhana, oh Herr, vom groen Kummer berwltigt, zu Bhishma und begann dort sorgenvoll zu jammern: Meine heroischen Brder wurden im Kampf durch Bhimasena gettet. Obwohl alle unsere Truppen tapfer kmpften, scheiterten sie doch am Ende! Und du scheinst uns zu ignorieren und benimmst dich wie ein gleichgltiger Zuschauer. Ach, welchen Weg bin ich gegangen! Schau mein bles Schicksal an! Sanjaya fuhr fort: Als dein Vater Bhishma diese harten Worte von Duryodhana mit trnengefllten Augen hrte, da antwortete er ihm: All das habe ich dir vorhergesagt, wie auch Drona, Vidura und die berhmte Gandhari. Oh Sohn, du wolltest es nicht einsehen! Und ich habe dir damals auch erklrt, oh Feindevernichter, da weder ich selbst noch Drona mit dem Leben aus diesem Kampf entkommen werden. Ich sage dir aufrichtig, da alle, auf die Bhima seine Augen zum Kampf richten wird, schon sicher geschlagen sind. Deshalb, oh Knig, sammle deine ganze Geduld und kmpfe fest entschlossen mit den Shnen der Pritha, den Himmel als groes Ziel. Denn die Pandavas sind unbesiegbar, selbst fr die groen Gtter mit Indra an der Spitze. Darum jammere jetzt nicht und kmpfe entschlossen, oh Bharata!

Kapitel 90 - Die Schlacht geht weiter


Dhritarashtra sprach: Oh Sanjaya, was taten Bhishma, Drona und Kripa im Kampf, als sie meine Shne so zahlreich gettet sahen? Tag fr Tag, oh Sanjaya, werden meine Shne geschlagen! Ich denke, oh Suta, da sie vollkommen durch ein schlechtes Schicksal eingeholt wurden, weil sie nie siegen, aber stets besiegt werden. Was knnte man sonst als Ursache bezeichnen, auer das Schicksal, wenn meine Shne in der Mitte solcher unschlagbaren Helden, wie Drona, Bhishma, Kripa, Bhurisravas, Bhagadatta, Aswatthaman und vieler anderer tapferer Krieger dennoch im Kampf gettet werden? Der belgesinnte Duryodhana folgte nicht unseren Worten, obwohl er oft von mir ermahnt wurde, oh Sohn, wie auch von Bhishma und Vidura. Selbst durch die wohlgemeinten Worte von Gandhari erwachte der unverstndige Duryodhana nicht aus seiner Narrheit. Dies trgt jetzt seine Frchte, indem Bhimasena voller Zorn, Tag fr Tag im Kampf meine unbesonnenen Shne ins Reich von Yama schickt. Sanjaya sprach: Oh Knig, die ausgezeichneten Worte von Vidura, die er zwar zu deinem Wohl sprach, aber du nicht verstanden hattest, zeigen nun ihre Wahrhaftigkeit. Vidura sprach damals: Halte deine Shne vom Wrfelspiel zurck! Doch wie ein Mensch, dessen Stunde gekommen ist, jede heilsame Medizin ablehnt, so hrtest du nicht auf die Worte deiner wohlwollenden Freunde und ihren Rat. Diese Worte der Rechtschaffenen erfllen sich jetzt vor deinen Augen. Wahrlich, die Kauravas werden jetzt geschlagen, weil jene Worte zurckgewiesen wurden, die der Annahme wrdig und von Vidura, Drona, Bhishma und all deinen Wohlgesinnten gesprochen wurden. Diese schwerwiegenden Folgen geschehen nun, weil du es ablehntest, ihrem Rat zuzuhren. So hre jetzt meine Beschreibung des Kampfes, wie es wirklich geschehen war. Gegen Mittag wurde der Kampf uerst schrecklich und gipfelte in einem groen Gemetzel. Hre achtsam, oh Knig, wie ich davon berichte: Bald strmten alle Truppen der Pandava Armee voller Kraft auf Befehl des Sohnes von Dharma gegen Bhishma allein, um ihn zu schlagen. So kmpften auch Dhrishtadyumna, Sikhandin und der mchtige Wagenkrieger Satyaki mit ihren Armeen nur noch gegen Bhishma. Und auch die mchtigen Wagenkrieger Virata und Drupada mit all den Somakas strmten alle zum Kampf gegen Bhishma allein. So eilten auch die Kaikeyas mit Dhristaketu und Kuntibhoja, in Rstungen gehllt und von ihren Armeen untersttzt, gegen Bhishma, oh Knig. Und Arjuna, die Shne der Draupadi und Chekitana mit der groen Heldenkraft kmpften gegen all jene Knige, die unter dem Befehl von
www.mahabharata.pushpak.de - 150 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Duryodhana standen, whrend der heroische Abhimanyu gemeinsam mit dem zornvollen Bhimasena und dem mchtigen Wagenkrieger und Sohn der Hidimba gegen die anderen Kauravas strmten. So begannen die Pandavas, in drei Abteilungen die Kauravas zu schlagen. Doch nicht minder schlugen auch die Kuru Krieger ihre Feinde, oh Knig. Denn Drona, der Erste der Wagenkrieger, strmte voller Zorn gegen die Somakas und Srinjayas, um sie zur Wohnsttte von Yama zu senden. berall, oh Knig, erhoben sich laute Rufe der Qual unter den tapferen Srinjayas, whrend sie vom Sohn des Bharadwaja mit dem Bogen in der Hand vernichtet wurden. berall sah man unzhlige Kshatriyas, die durch Drona niedergeschlagen und erschttert waren, wie Menschen, die sich unter der Qual einer Krankheit krmmen. berall auf dem Feld hrte man chzen, Sthnen und Schreien, wie von Menschen, die vom Hunger geqult werden. Doch hnlich verursachte auch der mchtige Bhimasena, der voller Zorn wie ein zweiter Yama loderte, ein schreckliches Gemetzel unter den Kaurava Truppen. In dieser grauenvollen Schlacht, wo sich die Krieger gegenseitig tteten, begann bald ein schauerlicher Flu zu strmen, dessen Wogen aus Blut bestanden. Und so lie dieser Kampf, oh Knig, zwischen den Kauravas und Pandavas, wild und schrecklich die Bevlkerung des Reiches von Yama mchtig anschwellen. Whrend dieser Schlacht, oh Knig, fiel der zornvolle Bhima mit groem Ungestm ber die Elefantenabteilung der Kauravas her und begann viele in das Reich des Todes zu senden. Manche dieser groen Tiere, oh Bharata, fielen getroffen von Bhimas Pfeilen, andere wurden gelhmt, andere kreischten unter Qualen und wieder andere liefen in alle Richtungen davon. Riesige Elefanten mit abgeschnittenen Rsseln und zerfleischten Gliedern, die wie Kraniche schrien, fielen berall auf die Erde, oh Knig. Nakula und Sahadeva strmten unterdessen gegen die Kavallerie der Kauravas. Dort sah man die Rosse mit goldenen Girlanden auf ihren Kpfen und mit goldgeschmckten Ornamenten an Hals und Brust zu Hunderten und Tausenden sterben. Die Erde, oh Knig, war berall mit gefallenen Rossen berst. Einige atmeten schwer, andere rchelten nur noch, und viele hatten bereits ihr Leben ausgehaucht. Dennoch sah die Erde wunderbar aus, oh Erster der Monarchen, mit all diesen verschiedenartig geschmckten Rossen. Vor allem dort, oh Bharata, wo Arjuna unzhlige Knige im Kampf geschlagen hatte, erstrahlte ein wilder Glanz. Bestreut mit gebrochenen Wagen, zerrissenen Bannern, strahlendweien Schirmen, zerfetzten Chamaras und Fchern, mit zerbrochenen, mchtigen Waffen, mit Girlanden und Goldketten, Armbndern, Kpfen mit Ohrringen, Kopfbedeckungen, mit Standarten, schnen Wagenverkleidungen, mit Zaumzeug und Zgeln erschien die Erde, oh Knig, ebenso glanzvoll wie im Frhling, wo alles mit Blten bestreut ist. So geschah es, oh Bharata, da die Pandava Heerschar ihre Zerstrung ertrug als die groen Helden im Zorn aufloderten, wie Bhishma, der Sohn des Shantanu, Drona, dieser Erste der Wagenkrieger, Aswatthaman, Kripa oder Kritavarman. Doch auf gleiche Weise mute auch deine Armee, oh Knig, dieselbe Zerstrung ertragen, als ihre Gegner, die Pandava Helden, im Zorn entbrannten.

Kapitel 91 - Die Geschichte von Iravat, sein Kampf und sein Tod
Sanjaya sprach: In diesem wilden Kampf, oh Knig, worin viele groe Helden fielen, strmte auch Shakuni, der ruhmvolle Sohn von Suvala, gegen die Pandavas, wie auch der Sohn von Hridika aus dem Satwata Stamm, dieser groe Feindevernichter. Sie waren von Kriegern mit einer Vielzahl von Rossen umgeben, die aus der besten Kamboja Zucht stammten, oder aus dem Land der Flsse kamen, oder aus der Rasse von Aratta, Mahi, Sindhu oder Vanayu, sowie auch weie Rosse aus den Berglndern. Man sah sogar die windschnellen Rosse aus dem Tittri Geschlecht. Und mit hnlich vielen Pferden, die in Rstungen gehllt und mit Gold geschmckt, schnell wie der Wind und aus bester Abstammung waren, eilte auch Iravat, der groe Feindevernichter, gegen die Kaurava Armee. Dieser hbsche und tapfere Sohn von Arjuna war von der Tochter des Knigs der Nagas geboren worden. Ihr Ehemann fiel einst Garuda zum Opfer, woraufhin sie verzweifelt und ganz traurig wurde. Kinderlos, wie sie war, bergab sie der hochbeseelten Knig Airavata an Arjuna. Dieser akzeptierte sie als Ehefrau, als sie sich ihm voller Liebe nherte. So geschah es, da dieser Sohn von Arjuna mit der Ehefrau eines anderen gezeugt wurde. Aufgegeben von seinem belgesinnten Onkel aus
www.mahabharata.pushpak.de - 151 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Ha auf Arjuna, wuchs Iravat im Reich der Nagas auf und wurde dort von seiner Mutter beschtzt. Er war schn und mit groer Kraft begabt, hatte viele Vorzglichkeiten und unverwirrbare Heldenkraft. Als er hrte, da Arjuna im Reich von Indra verweilte, begab er sich schnell dorthin. Und der starkarmige Iravat mit der mchtigen Heldenkraft nherte sich seinem Vater, grte ihn ordnungsgem und stand mit gefalteten Hnden vor ihm. Dann stellte er sich selbst vor und sprach zum hochbeseelten Arjuna: Ich bin Iravat. Gesegnet seist du! Ich bin dein Sohn, oh Herr. So erinnerte er Arjuna an all die Umstnde bezglich der Verbindung mit seiner Mutter. Und bald wute der Sohn des Pandu wieder, wie alles geschehen war, umarmte seinen Sohn, der ihm selbst in allen Vorzglichkeiten glich, und empfand groe Freude in der Wohnsttte von Indra. Dann wurde der starkarmige Iravat, oh Knig, in den himmlischen Bereichen mit Freude durch Arjuna hinsichtlich seiner zuknftigen Aufgabe unterrichtet. Und Arjuna sprach zu ihm: Wenn der groe Kampf stattfindet, mgest du uns deine Hilfe gewhren. Darauf sprach er Ja, oh Vater! und ging wieder seiner Wege. Und jetzt, zur Zeit des Kampfes, stand er bereit, oh Knig, begleitet von einer Vielzahl von schnellsten Rossen in den schnsten Farben. Diese Rosse, die mit goldenen Ornamenten geschmckt, wunderschn und blitzschnell waren, strmten pltzlich ber das Feld, oh Knig, wie Schwne von einer Klippe in die Tiefe gleiten. Und diese Rosse trafen mit uerster Wucht auf die deinen und schlugen mit Brust und Nasen gegeneinander. Geqult durch diesen heftigen Zusammensto, fielen sie schnell zu Boden, oh Knig. Und aufgrund der Kollision dieser Rosse, hrte man berall ein lautes Krachen, als wrde Garuda herabstoen. So begegneten sich auch die Reiter dieser Rosse und begannen sich heftig zu schlagen. Whrend dieser Schlacht, die wild und schrecklich war, gingen viele der Rosse auf beiden Seiten durch und rannten wild ber das Schlachtfeld. Und viele tapfere Krieger, die durch die Pfeile des Gegners geschwcht waren, denen ihre Pferde gettet wurden oder die unter der groen Anstrengung ermdet waren, wurden mit Schwerthieben schnell niedergemetzelt. Dann, als diese Kavallerie Abteilungen geschrumpft waren, und nur noch ein Rest berlebte, ritten die jngeren Brder von Shakuni, die mit groer Klugheit begabt waren, an die Spitze des Kampfes auf ihren ausgezeichneten Rossen, welche schnell wie der Blitz waren, wohltrainiert und weder zu alt noch zu jung. Diese sechs starken Brder, nmlich Gaya, Gavaksha, Vrishava, Charmavat, Arjava und Suka, brachen hervor aus der mchtigen Kaurava Formation, begleitet von Shakuni und durch ihren jeweiligen Armeen, tapfer, in Rstungen gekleidet, kampferfahren, mit grimmigen Gesichtern und hchst mchtig. So wurde die unbesiegte und schwer zu schlagende Kavallerie Abteilung der Pandavas durchbrochen, oh Starkarmiger, von diesen Gandhara Kriegern, die von groen Armeen untersttzt wurden, nach dem Himmel strebten, den Sieg begehrten und voller Euphorie waren. Und als sie der tapfere Iravat in dieser Hochstimmung erblickte, sprach er zu seinen Kriegern, die mit verschiedenen Ornamenten und Waffen ausgerstet waren: Gebt euer Bestes, da diese Dhritarashtra Krieger mit ihren Waffen und Tieren besiegt werden! Daraufhin riefen all die Krieger von Iravat Ja! und begannen, diese mchtigen und unbesiegten Kmpfer der Kauravas zu schlagen. Doch die Shne von Suvala konnten den Anblick nicht ertragen, wie ihre Krieger von Iravats Armeen gestrzt wurden und strmten gemeinsam gegen Iravat, um ihn von allen Seiten zu umzingeln. Sie griffen Iravat mit Lanzen an, fegten ber das Schlachtfeld und schufen eine groe Verwirrung. Und Iravat, der mit den Lanzen dieser hochgeborenen Krieger durchbohrt wurde, war bald voller Blut, das aus seinen Wunden tropfte, und erschien wie ein Elefant, der mit dem Haken verletzt wurde. Doch tief verwundet an Brust, Rcken und Seiten, kmpfte der Eine gegen die Vielen, oh Knig, ohne seine Entschlossenheit zu verlieren. Wahrlich, Iravat raubte seinen Gegnern voller Zorn alle Sinne und spickte sie in diesem Kampf mit seinen scharfen Pfeilen. Dann ri sich dieser Feindevernichter die Lanzen aus seinem Krper und schlug mit ihnen die Shne des Suvala im Kampf. Danach zog er sein poliertes Schwert, nahm sein Schild und strmte zu Fu gegen die Shne von Suvala, um sie zu tten. Die Shne von Suvala kamen aber wieder zu Sinnen und eilten noch einmal wtend gegen Iravat. Doch stolz auf seine Kraft, zeigte Iravat die Leichtigkeit seiner Hand und nherte sich ihnen mit dem Schwert bewaffnet. Und wie Iravat sich blitzschnell bewegte, konnten die Shne von Suvala trotz ihrer schnellen Rosse keine Gelegenheit finden, diesen Helden zu schlagen. So umringten sie den Krieger zu Fu immer enger, um ihn einzufangen.
www.mahabharata.pushpak.de - 152 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Doch als dieser Feindevernichter sie herankommen sah, schlug er ihnen mit dem Schwert ihre Arme ab und zerfleischt ihre anderen Glieder. So fielen ihre goldgeschmckten Arme mit den Waffen zu Boden und sie hinterher, mit zerfleischten Gliedern und ihres Lebens beraubt. Nur Vrishava, oh Knig, konnte mit vielen Wunden aus diesem schrecklichen, heldenzerstrenden Kampf entkommen. Und als sie dein Sohn Duryodhana auf dem Schlachtfeld liegen sah, da sprach er voller Zorn zu Alambusha, dem Rakshasa mit dem grimmigen Gesicht, dem Sohn von Rishyasringa, diesem groen Bogenschtzen, der die Illusion beherrscht, diesem Feindevernichter, der groe Feindseligkeit gegen Bhimasena aufgrund der Ttung von Vaka in sich trug: Schau nur, oh Held, wie der mchtige Sohn von Arjuna, in Trugbildern erfahren, mich schwer verletzt hat, indem er meine Armee zerstrte. Auch du, oh Herr, kannst nach Wunsch berall hingehen und bist in allen Waffen der Illusion vollendet. Du hegst auch Feindseligkeit gegen den Pritha Sohn. Deshalb tte Iravat im Kampf! Der Rakshasa mit dem grimmigen Gesicht sprach Ja! und begab sich mit Lwengebrll dorthin, wo der mchtige und junge Sohn von Arjuna kmpfte. Dabei wurde er von den heroischen Kriegern seiner Armee untersttzt, die im Schlagen vollendet, wohlgerstet und schlachterfahren mit flammenden Lanzen kmpften. Und begleitet von dem Rest der ausgezeichneten Kavallerie Abteilung eilte er zum Kampf gegen den mchtigen Iravat, um ihn zu tten. Doch der tapfere Feindevernichter Iravat stellte sich ihm voller Zorn entgegen und begann, den Rakshasa zurckzuschlagen. In Anbetracht des Gegenangriffs, griff der mchtige Rakshasa schnell zu seiner Illusionsmacht. So schuf er viele illusorische Rosse, die von schrecklichen Rakshasas geritten wurden und mit Speeren und xten bewaffnet waren. Doch diese zweitausend vollendeten Krieger, die wtend heranstrmten, wurden schon bald von Iravat ins Reich von Yama gesandt. Und als die Armeen beider vernichtet waren, trafen sie sich diese Unbesiegbaren zum Kampf, wie Vritra auf Indra stie. Angesichts des Ansturms des Rakshasa, der schwer im Kampf zu schlagen war, begann der mchtige Iravat mit ganzer Kraft diesen Angriff abzuwehren. So zerschnitt er dem Rakshasa, als er nher kam, Pfeile und Bogen mit seinem Schwert in fnf Bruchstcke. Und als er seinen Bogen zerstrt sah, erhob sich der Rakshasa schnell in die Lfte und verwirrte Iravat mit seinen Trugbildern. Daraufhin erhob sich auch Iravat, der jede beliebige Gestalt annehmen konnte und die lebenswichtigen Organe des Krpers kannte, in den Himmel und verwirrte mit seinen Trugbilden den Rakshasa, um ihm dann im Kampf alle Glieder abzuschlagen. So wurde der Rakshasa Alambusha in viele Stcke geteilt. Doch dieser Rakshasa, oh Knig, wurde neugeboren und nahm wieder eine jugendliche Erscheinung an. Denn die Illusion ist sein Wesen, und sein Alter und seine Gestalt sind beide vom Willen abhngig. Und so, oh Knig, nahmen die Glieder des Rakshasa, die in Teile zerschnitten wurden, wieder eine schne Gestalt an. Doch Iravat zerschnitt voller Zorn erneut diesen mchtigen Rakshasa mit seiner scharfen Axt. Wild brllte der tapfere Rakshasa, der vom mchtigen Iravat wie ein Baum zerlegt wurde. Ohrenbetubend war dieses Gebrll, und zerfleischt von der Axt, begann der Rakshasa in reienden Strmen zu bluten. Daraufhin blickte Alambusha, der mchtige Sohn von Rishyasringa, seinen Feind an, flammte in seiner ganzen Energie auf, wurde wtend und zeigte seine eigene Heldenkraft in diesem Kampf. Er nahm eine erstaunlich grimmige Form an und versuchte den heroischen Sohn von Arjuna, den berhmten Iravat, zu ergreifen. Vor den Augen aller anwesenden Kmpfer erblickte Iravat dieses grimmige Trugbild des belgesinnten Rakshasa zum Hhepunkt des Kampfes, und voller Zorn nahm er selbst Zuflucht zur Illusion. Und als dieser Held, der sich nie vom Kampf zurckzog, im Zorn entflammte, rief er eine Naga hervor, mit der er durch seine Mutter verwandt war. Und diese Naga, die auf allen Seiten von Nagas umgeben war, nahm eine riesige Gestalt an, so mchtig wie Ananta selbst, oh Knig. Dann bedeckte er mit den verschiedensten Nagas den Rakshasa. Und von diesen Nagas bedeckt, dachte dieser Stier unter den Rakshasas fr einen Moment nach. Dann nahm er die Form von Garuda an und verspeiste all die Schlangen. Doch als die Naga aus dem Stamm seiner Mutter durch das Trugbild verschlungen wurde, war Iravat hchst verwirrt. Diesen Zustand nutze der Rakshasa Alambusha und schlug mit seinem Schwert den Kopf von Iravat ab, der mit Ohrringen und Diadem geschmckt und so schn wie eine Lotusblte oder der Mond zur Erde hinab rollte.
www.mahabharata.pushpak.de - 153 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Als Iravat, der heroische Sohn von Arjuna, auf diese Weise durch den Rakshasa gettet wurde, waren die Dhritarashtra Heerscharen mit allen Knigen von groer Sorge befreit. Denn gro war das Gemetzel in beiden Armeen in dieser schrecklich wilden Schlacht. Pferde, Elefanten und Fusoldaten verstrickten sich ineinander und wurden durch Elefanten geschlagen. Viele Rosse und Elefanten fielen durch Fusoldaten, whrend in dieser Schlacht, oh Knig, auch unzhlige Krieger, Wagen und Pferde in beiden Armeen von Wagenkriegern vernichtet wurden. Inzwischen schlug auch Arjuna, noch nichts vom Tod seines leiblichen Sohnes wissend, viele Knige im Kampf, die Bhishma beschtzt hatten. Und die Krieger deiner Armee und der Srinjayas gossen zu Tausenden, oh Knig, ihre Leben als Trankopfer in das Opferfeuer des Kampfes, indem sie sich gegenseitig tteten. Und viele Wagenkrieger mit zerzaustem Haar, die ihre Schwerter und Bgen verloren hatten, kmpften mit ihren bloen Armen gegeneinander. So schlug auch der starke Bhishma mit Pfeilen, die tief in die Lebensorgane eindringen knnen, viele mchtige Wagenkrieger und brachte die Pandava Armee zum Erzittern. Er ttete viele Kmpfer in der Heerschar von Yudhishthira, viele Elefanten, Kavalleriesoldaten, Wagenkrieger und Rosse. Beim Anblick der Heldenkraft von Bhishma in diesem Kampf, oh Bharata, erschien er uns dem Indra gleich. Und die Heldenkraft von Bhimasena, wie auch von Dhrishtadyumna, stand ihm in keinster Weise nach, oh Bharata. So war auch der Kampf des groen Bogenschtzen Satyaki, aus dem Satwata Stamm, ebenso heftig. Doch beim Anblick der Heldenkraft von Drona, wurden die Pandavas wirklich mit Angst geschlagen, und sie dachten: Drona allein knnte uns mit all unseren Truppen vernichten. Was sollte man dann von ihm sagen, wenn er noch durch eine groe Armee von Kriegern umgeben ist, die fr ihren Mut berall in der Welt berhmt sind? So dachte auch Arjuna, oh Knig, als er von Drona angegriffen wurde. Und whrend dieses wilden Kampfes, oh Stier der Bharatas, gab es unter den tapferen Kriegern beider Armeen keinerlei Vergebung mehr fr ihre Gegner. Oh Herr, die mchtigen Bogenschtzen, sowohl deiner Armee als auch der Pandavas, kmpften im Zorn gereizt und wtend miteinander, als wren sie alle von Rakshasas und Dmonen besessen. Wahrlich, wir sahen niemanden in dieser Schlacht, die so zerstrend fr die Helden war und dem Kampf zwischen Dmonen glich, die noch auf das Leben Rcksicht nahmen.

Kapitel 92 - Die Rache des Ghatotkacha


Dhritarashtra sprach: Berichte mir alles, oh Sanjaya, was im Kampf geschah, als die mchtigen Pandavas vom Tode Iravats hrten! Sanjaya sprach: Als der Rakshasa Ghatotkacha, der Sohn von Bhimasena, sah, da Iravat im Kampf gettet war, lie er ein lautes Gebrll ertnen. Und aufgrund dieses Brllens begann die Erde, welche den Ozean als ihren Mantel trgt, zusammen mit ihren Bergen und Wldern gewaltsam zu beben. Und auch das ganze Himmelsgewlbe in seinen vier Richtungen und Zwischenrichtungen wurde erschttert. Von diesem lauten Gebrll, oh Bharata, erzitterten die Schenkel und anderen Glieder der Truppen, und der Schwei ran ihnen aus allen Poren. All deine Kmpfer, oh Knig, wurden im Herzen schwer bedrckt. Und berall auf dem Feld standen die Krieger still, wie ein Elefant vor einem Lwen zurckschreckt. Und der Rakshasa mit seinem lauten Gebrll, wie das Rollen des Donners, nahm eine schreckliche Gestalt an, und mit einem flammenden Speer in seiner erhobenen Hand und von vielen grimmigen Rakshasas umgeben, die mit verschiedensten Waffen gerstet waren, strmte er wtend voran, wie der Zerstrer selbst am Ende des Yuga. Angesichts seines zornvollen Angriffs mit grimmigem Gesicht sah Duryodhana, wie seine eigenen Truppen fast alle aus Angst vor dem Rakshasa davonliefen. Und so eilte Knig Duryodhana selbst gegen Ghatotkacha mit Bogen und aufgelegtem Pfeil und brllte ebenfalls wie ein Lwe. Hinter ihm kam der Herrscher der Vangas mit zehntausend Elefanten, gro wie Hgel, von deren Schlfen der Saft tropfte. Doch dies erhhte noch den Zorn des Wanderers der Nacht, als er deinen Sohn, oh Knig, umgeben von dieser Elefantenabteilung auf ihn zukommen sah. Daraufhin erhob sich zwischen dem furchterregenden Rakshasa und den Truppen von Duryodhana ein Kampf mit uerster Heftigkeit, der einem die Haare zu Berge stehen lie. Dem Rakshasas erschien
www.mahabharata.pushpak.de - 154 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

diese Elefantenabteilung wie eine dunkle Wolke, und im Zorn entflammt strmte er mit erhobenen Waffen und groem Gebrll voran, wie ein Blitz aus den Wolken schlgt. Und mit Pfeilen, Speeren, Schwertern, Lanzen, Hmmern, Streitxten und Spieen begannen er und die Seinen diese Heerschar der Elefanten zu zerschlagen. Auch mit Felsen und groen Bumen ttete er die riesigen Elefanten. Und whrend der Rakshasas die Elefanten schlug, sahen wir, oh Knig, viele von ihnen mit zerschlagenen Schdeln, in Blut gebadet und mit gebrochenen oder abgetrennten Gliedern. Als schlielich diese Elefantenheerschar zerschlagen war, strmte Duryodhana selbst, oh Knig, unter dem Einflu maloser Wut und ohne Rcksicht auf sein Leben gegen den Rakshasa. Und dieser mchtige Krieger entsandte ganze Wolken von scharfen Pfeilen gegen seinen Feind und schlug als groer Bogenschtze viele der grimmigen Rakshasa Krieger. Voller Wut, oh Fhrer der Bharatas, ttete dieser mchtige Wagenkrieger, dein Sohn Duryodhana, mit vier Pfeilen die vier fhrenden Rakshasas Vegavat, Maharaudra, Vidyujihva und Pramathin. Und immer wieder, oh Bharata, strmte dieser Krieger mit der unermelichen Seele gegen die Heerscharen der Rakshasas mit Schauern von Pfeilen, die nur schwer zu ertragen waren. Angesichts dieser groen Leistung deines Sohnes, oh Herr, loderte der mchtige Sohn von Bhimasena im Zorn auf. Er spannte seinen Bogen, der hell wie der Blitz war, und eilte grimmig zum wtenden Duryodhana. Doch dein Sohn, oh Knig, schwankte nicht, als der Rakshasa wie der Tod selbst im Auftrag des groen Zerstrers auf ihn zu strmte. Und es sprach Ghatotkacha mit zorngerteten Augen wtend zu deinem Sohn: Ich werde heute von der Schuld befreit, die ich bezglich meines Vaters und meiner Mutter trage, welche durch deine Grausamkeit so lang verbannt worden waren. Die Shne des Pandu, oh Knig, wurden durch dich im betrgerischen Wrfelspiel besiegt. Draupadi, die Tochter von Drupada, wurde whrend ihrer Periode und in nur ein Kleid gehllt vor die Versammlung geschleppt und auf vielfltige Weise von dir beleidigt, oh belster aller belgesinnten. Und als sie in den Wldern wohnten, wurden sie von Jayadratha, deinem Gnner und Herrscher der Sindhus, diesem beltter, in Verachtung meiner Vter erneut angegriffen. Fr dieses und anderes Unrecht, oh Schuft deines Stammes, werde ich heute Rache nehmen, wenn du nicht vom Schlachtfeld fliehst! So sprach der Sohn von Hidimba, spannte seinen riesigen Bogen, bi sich auf die Unterlippe und leckte die Ecken seines Mundes, um dann Duryodhana mit einer reichen Dusche aus Pfeilen zu bedecken, wie eine groe Wolkenmasse sich in reienden Strmen whrend der Regenzeit an einem Bergrcken abregnet.

Kapitel 93 - Die Schlacht mit Ghatotkacha


Sanjaya sprach: Doch diese Pfeildusche, die sogar fr die Danavas schwer zu ertragen wre, ertrug Knig Duryodhana in diesem Kampf, wie ein riesiger Elefant einen Platzregen ertrgt. Dann seufzte er voller Zorn wie eine Schlange, denn dein Sohn, oh Stier der Bharata, war in groer Gefahr. Doch sogleich scho er fnfundzwanzig scharfe Pfeile, welche mit groer Kraft auf diesen Stier unter den Rakshasas einschlugen, wie zornige Giftschlangen auf den Rcken des Gandhamadana. Und durchbohrt von diesen Pfeilen, trpfelte berall Blut aus dem Krper des Rakshasa, der damit wie ein Elefant mit triefenden Schlfen erschien. Daraufhin setzte der Rakshasa sein Herz auf den Untergang des Kuru Knigs. Er nahm einen riesigen Speer auf, der einen ganzen Berg durchbohren knnte. Hell strahlend und aufflammend wie ein groer Meteor, leuchtete er wie der Blitz selbst. Und der starkarmige Ghatotkacha erhob diesen Speer, um deinen Sohn zu tten, oh Knig. Doch beim Anblick des erhobenen Speers, strmte sogleich Bhagadatta, der Herrscher der Vangas, auf einem mchtigen, bergeshohen Elefanten in den Kampf und stellte sich schtzend vor den Wagen von Duryodhana. Mit diesem riesigen Elefanten verdeckte er vollstndig den Wagen deines Sohnes. Da rteten sich die Augen von Ghatotkacha vor Wut, oh Knig, als er Bhagadatta im Wege stehen sah, und er schleuderte diesen riesigen Speer gegen den Elefanten. Und geschlagen mit diesem Speer von den Armen Ghatotkachas, fiel dieser Elefanten blutend und schmerzvoll zu Boden und starb, worauf der mchtige Knig der Vangas schnell vom Rcken des Tieres sprang.
www.mahabharata.pushpak.de - 155 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Als Duryodhana diesen Knig der Elefanten gettet sah, seine Truppen gebrochen und auf der Flucht, wurde er von groer Sorge gefllt. Doch aus Rcksicht auf seine Kshatriya Pflichten und aus eigenem Stolz stand der Knig, obwohl unterlegen, fest wie ein Berg. In groem Zorn scho er einen scharfen Pfeil, der an Energie dem Yuga Feuer glich, voller Wucht gegen diesen wilden Wanderer der Nacht. Doch Ghatotkacha sah diesen Pfeil, der wie der Donnerkeil von Indra aufflammte, auf ihn zufliegen und wich mit einer schnellen Bewegung aus. Und mit zorngerteten Augen brllte er erneut wild auf und erschtterte damit deine Truppen, oh Knig, wie die Gewitterwolken, welche am Ende des Yuga erscheinen. Dieses Gebrll des schrecklichen Rakshasa hrend, nherte sich Bhishma, der Sohn von Shantanu, dem Lehrer Drona und sprach: Dieses wilde Rakshasa Gebrll, da wir hren, ist zweifellos vom Sohn der Hidimba, der mit Knig Duryodhana kmpft. Dieser Rakshasa kann im Kampf von keinem Wesen besiegt werden. Deshalb sei gesegnet und ziehe zum Kampf, um den Knig zu schtzen. Der hochgeborene Duryodhana ist von diesem hochbeseelten Rakshasa angegriffen worden. Deshalb, oh Feindevernichter, ist sein Schutz unsere hchste Pflicht! Und diese Worte des Grovaters hrend, begaben sich diese mchtigen Wagenkrieger ohne Verzgerung mit grter Geschwindigkeit zum Knig der Kurus. Dort trafen sie neben Duryodhana auch Somadatta, Valhika, Jayadratha, Kripa, Bhurisravas, Shalya und die zwei Prinzen aus Avanti zusammen mit Vrihadvala, Aswatthaman, Vikarna, Chitrasena und Vivinsati. Und viele tausend andere Wagenkrieger folgten mit ihren Armeen, um deinen Sohn Duryodhana zu retten, der hart bedrngt wurde. Doch als der starkarmige Ghatotkacha sah, wie diese unbesiegbare Heerschar mchtiger Wagenkrieger mit feindlicher Absicht auf ihn zu kam, stand auch dieser Beste der Rakshasas fest wie der Mainaka Berg, mit einem riesigen Bogen in der Hand und umgeben von seinem Gefolge, welches mit Keulen, Hmmern und vielen anderen Waffen ausgerstet war. Dann begann ein wilder Kampf, der allen die Haare strubte, zwischen den Rakshasas auf einer Seite und der Armee von Duryodhana auf der anderen. Und das laute Gerusch der sirrenden Bgen erklang in diesem Kampf auf allen Seiten, oh Knig, wie der Lrm von brennendem Bambus. Und das Krachen der Waffen, die auf die Rstungen der Kmpfer trafen, hnelte dem Gerusch zersplitternder Felsen. Die Lanzen, oh Monarch, die von heroischen Armen geschleudert wurden und durch das Himmelsgewlbe eilten, erschienen wie fliegende Schlangen. Dann spannte der starkarmige Prinz der Rakshasas voller Zorn seinen riesigen Bogen, entlie ein lautes Gebrll und zerschnitt mit einem halbmondfrmigen Pfeil den Bogen des Lehrers in seiner Wut. Und mit einem anderen breitkpfigen Pfeil strzte er die Standarte von Somadatta unter einem lauten Schrei. Dann traf er Valhika mit drei Pfeilen in die Brust, sowie auch Kripa mit einem Pfeil und Chitrasena mit drei. Mit einem weiteren Pfeil, gut gezielt von seinem vollgestreckten Bogen, traf er Vikarna in die Schulter. Daraufhin sank dieser blutbedeckt auf die Plattform seines Wagens. Dann scho der Rakshasa mit der unermelichen Seele voller Wut, oh Stier der Bharatas, fnfzehn Pfeile gegen Bhurisravas. Diese durchdrangen dessen Rstung und traten in die Erde ein. Danach zerschlug er den Kampfwagen von Vivinsati und Aswatthaman, die dadurch auf die Vorderseite ihrer Wagen fielen und die Zgel der Rosse verloren. Mit einem anderen halbmondfrmigen Pfeil strzte er die goldverzierte Standarte von Jayadratha, die das Symbol eines Ebers trug, um mit einem zweiten Pfeil den Bogen von ihm zu zerstren. Mit zorngerteten Augen ttet er dann mit vier Pfeilen die vier Rosse des hochbeseelten Knigs von Avanti. Und mit einem anderen Pfeil, oh Knig, gut gehrtet und scharf, der mit vollgestrecktem Bogen geschossen wurde, durchstie er Knig Vrihadvala. Tief getroffen und voller Schmerzen sank dieser auf den Sitz seines Wagens. Dann scho dieser Prinz der Rakshasas, der zornentbrannt auf seinem Wagen sa, viele leuchtende Pfeile mit scharfen Spitzen, die giftigen Schlangen glichen, gegen Shalya, oh Knig, welche ihn erfolgreich durchbohrten.

Kapitel 94 - Die Schlacht geht weiter


Sanjaya sprach: Nachdem der Rakshasa in diesem Kampf alle deine Krieger, oh Fhrer der Bharatas, in die Flucht geschlagen hatte, strmte er gegen Duryodhana, um ihn zu tten. Doch beim Anblick des Angriffes auf den Knig wandten sich viele Krieger deiner Armee, die im Kampf
www.mahabharata.pushpak.de - 156 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

ungeschlagen waren, erneut gegen den Rakshasa. Diese mchtigen Wagenkrieger spannten ihre Bgen, die volle sechs Ellen lange waren, und mit groem Gebrll strmten sie wie eine Herde Lwen alle gemeinsam gegen diesen einzelnen Krieger. Und von allen Seiten umzingelt, bedeckten sie ihn mit ihren Pfeilschauern, wie die Regenwolken im Herbst sich in reiende Strme ergieen. Tief durchbohrt von diesen Pfeilen und voller Schmerzen hnelte er einem wilden Elefanten, der mit dem Haken gebndigt wird. Doch schnell stieg er in den Himmel auf wie Garuda, und von dort hrte man sein lautes Brllen wie herbstliche Gewitterwolken, das alle Himmelsrichtungen erfllte. Dieses Gebrll des Rakshasa hrend, sprach Knig Yudhishthira zu Bhima, diesem Feindevernichter: Dieser Lrm, den wir von diesem wild brllenden Rakshasa hren, deutet zweifellos daraufhin, da er mit den mchtigen Wagenkriegern der Dhritarashtra Armee kmpft. Ich fhle, da sich diese Last als schwerer erweisen wird, als dieser Stier unter den Rakshasas ertragen kann. Der Grovater ist voller Kraft dabei, die Panchalas zu vernichten. Um sie zu beschtzen, kmpft Arjuna dort gegen den Feind. Oh Starkarmiger, diese zwei Aufgaben erfordern gegenwrtig hchste Beachtung. So geh und hilf dem Sohn der Hidimba, der in groer Gefahr ist! Als Bhima diese Worte seines Bruders hrte, erschtterte er alle gegnerischen Knige mit seinem Lwengebrll, oh Knig, und strmte voller Ungestm dahin, wie der Ozean whrend des Neumondes. Ihm folgten Satyadhriti und Sauchitti, die im Kampf schwer zu besiegen waren, sowie Srenimat, Vasudana, der mchtige Sohn des Herrschers von Kasi und viele Wagenkrieger, die von Abhimanyu angefhrt wurden, zusammen mit den Shnen der Draupadi, dem tapferen Kshatradeva, Kshattradharman und Nila, dem Herrscher der unteren Lnder, an der Spitze seiner eigenen Armee. Diese umgaben den Sohn von Hidimba mit einer groen Abteilung von Kampfwagen und kamen zur Rettung von Ghatotkacha, diesem Prinzen der Rakshasas, mit sechstausend kraftvollen Elefanten, die im Kampf vollendet waren. Unter ihrem lauten Lwengebrll, dem Geratter ihrer Wagenrder und dem Geklapper der Hufe ihrer Pferde begann die ganze Erde zu zittern. Und als deine Truppen, oh Knig, den Lrm dieser herannahenden Krieger hrten, wurden ihre Gesichter aus Furcht vor Bhimasena ganz bla. Sie verlieen Ghatotkacha und flohen in Scharen davon. Doch dann erhob sich auf diesem Teil des Schlachtfeldes ein schrecklicher Kampf zwischen den hochbeseelten Kriegern, die sich nicht zurckgezogen hatten. Mchtige Wagenkrieger schleuderten verschiedenste Waffen, und sie jagten und erschlugen sich gegenseitig. Dieser wilde Kampf schlug Terror in die Herzen der Furchtsamen, und bald kmpfte jeder gegen jeden. Die Kavallerie kmpfte mit Elefanten und Fusoldaten mit Wagenkriegern. Sich gegenseitig herausfordernd, oh Knig, verwickelten sich alle in diese Schlacht, und ber den Wagen, Rossen, Elefanten und Fusoldaten erhob sich dichter Staub. Dieser Staub mit der Farbe von rtlichem Rauch verschleierte das ganze Kampffeld, und die Kmpfer konnten bald nicht mehr zwischen Freund und Feind unterscheiden. Der Vater erkannte seinen Sohn nicht mehr und der Sohn seinen Vater in dieser schrecklichen Schlacht, die einem die Haare zu Berge stehen lie, und wo es keinerlei Rcksicht mehr gab. Und der Lrm der zischenden Waffen und das Geschrei der Kmpfer hnelte, oh Fhrer der Bharatas, den verstorbenen Geistern (in den hllischen Bereichen). Bald strmte ein breiter Flu aus Blut von Elefanten, Rossen und Menschen, worin das Haar der getteten Kmpfer wie Unkraut und Moos schwamm. Die Kpfe der Menschen fielen in diesem Kampf so laut wie ein Regen aus Steinen. Und bald war die Erde berall mit den kopflosen Rmpfen der Mnner, mit zerfleischten Krpern der Elefanten und mit den abgehackten Gliedern der Rosse bedeckt. Und mchtige Wagenkrieger jagten einander, um sich zu schlagen, und schleuderten verschiedenste Waffen. Rosse, die von ihren Reitern gedrngt wurden, fielen ber andere Rosse her, prallten aufeinander und fielen leblos zu Boden. Mnner mit zorngerteten Augen strmten gegen andere Mnner, prallten aufeinander und schlugen sich tot. Elefanten, die von ihren Fhrern gegen feindliche Elefanten gedrngt wurden, tteten ihre Stammesgenossen in diesem Kampf mit den Spitzen ihrer Stozhne. Blutbedeckt durch ihre Wunden und geschmckt mit Standarten (auf ihren Rcken) verkeilten sich Elefanten mit Elefanten und erschienen wie blitzbeladene Wolkenmassen. Viele, die von den spitzen Stozhnen verwundet oder an ihren Kpfen von Lanzen durchbohrt wurden, liefen wild umher und brllten wie dunkle Gewitterwolken. Anderen wurde der Rssel abgeschlagen, oder sie fielen mit zerfleischten Gliedern in diesem schrecklichen Kampf zu Boden, wie die
www.mahabharata.pushpak.de - 157 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Berge einst ihrer Flgel beraubt wurden. (Die Berge hatten nach der hinduistischen Mythologie einst Flgel, die ihnen Indra mit dem Donnerkeil abschlug. Nur Mainaka, der Sohn des Himavat, rettete sich durch einen rechtzeitigen Flug und verbirgt sich bis heute im Ozean.) Andere riesige Elefanten, denen reichlich Blut von ihren Seiten flo, die durch ihre Artgenossen aufgerissen wurden, erschienen wie Berge, an denen Bche mit roter Kreide herabflossen. Andere, die mit Pfeilen gettet oder mit Lanzen durchbohrt wurden und ihre Reiter verloren hatten, lagen wie Berge ohne schmckenden Gipfel. Und wieder andere, voller Zorn und blind in ihrer Wut, die selbst der Haken nicht mehr zgeln konnte, zerquetschten Wagen, Rosse und Fusoldaten zu Hunderten in dieser Schlacht. So strmten auch Rosse, die von anderen Reitern mit brtigen Speeren und Lanzen geqult wurden, gegen ihre Angreifer, als wollten sie die Himmelsrichtungen zerstren. Und Wagenkrieger aus edler Herkunft, die bereit waren, ihr Leben zu opfern, kmpften furchtlos mit anderen Wagenkriegern und gaben dabei alles, was in ihren Krften stand. Die Kmpfer, oh Knig, die Ruhm oder Himmel suchten, schlugen sich einander in diesem schrecklichen Gewhl, wie bei einer Gattenwahl. Doch whrend dieser schrecklichen Schlacht, die einem die Haare zu Berge stehen lie, waren es vor allem die Dhritarashtra Truppen, die flohen und dem Schlachtfeld ihren Rcken zukehrten.

Kapitel 95 - Die Rakshasa Illusion des Ghatotkacha


Sanjaya sprach: Als Knig Duryodhana seine eigenen Truppen geschlagen sah, strmte er voller Zorn gegen Bhimasena, diesen Feindevernichter. Er nahm einen groen Bogen auf, der an Glanz dem Donnerkeil Indras glich, und bedeckte den Pandu Sohn mit einer dichten Dusche aus Pfeilen. Dann zielte er wtend mit einem scharfen, geflgelten und halbmondfrmigen Pfeil und zerschnitt damit den Bogen von Bhimasena. Dann nutzte der mchtige Wagenkrieger diese Gelegenheit und richtete schnell einen spitzen Pfeil auf seinen Gegner, der ganze Berge spalten konnte. Und dieser Pfeil traf direkt in die Brust von Bhimasena. Tief durchbohrt und uerst geqult, leckte sich der energievolle Bhimasena die Mundwinkel und ergriff seinen goldgeschmckten Fahnenmast. Beim Anblick dieses gequlten Zustandes von Bhimasena, flammte in seinem Sohn Ghatotkacha noch einmal der Zorn auf wie eine alles verzehrende Feuersbrunst. Daraufhin eilten viele mchtige Wagenkrieger der Pandava Armee mit Abhimanyu an ihrer Spitze voller Zorn und mit lautem Gebrll gegen den Knig. Beim Anblick dieser wtenden Angreifer, sprach Drona, der Sohn des Bharadwaja, zu den mchtigen Wagenkriegern der Kauravas: Seid gesegnet! Geht schnell, um den Knig zu beschtzen! In einem Ozean der Qual versinkend, ist er in grter Gefahr. Diese mchtigen Wagenkrieger der Pandava Armee, diese groen Bogenschtzen mit Bhimasena an ihrer Spitze, strmen gegen Duryodhana mit verschiedensten Waffen und furchtbarem Gebrll, um ihn zu besiegen und unsere Knige zu erschttern. Diese Worte des Lehrers hrend, strmten viele Krieger unter der Fhrung von Somadatta gegen die Pandava Reihen. Und schnell umgaben Kripa, Bhurisravas, Shalya, der Sohn von Drona, Vivinsati, Chitrasena, Vikarna, der Herrscher der Sindhus, Vrihadvala sowie die zwei mchtigen Bogenschtzen, die Prinzen von Avanti, den Kuru Knig. Und schnell begannen sich die Pandavas und Dhritarashtras zu schlagen, um den jeweils anderen zu besiegen. Auch Drona, der starkarmige Sohn des Bharadwaja, der diese Worte zu den Dhritarashtra Kriegern gesprochen hatte, spannte seinen groen Bogen und durchbohrte Bhima mit sechsundzwanzig Pfeilen und dann noch mit einer Dusche von Pfeilen, wie sich Gewitterwolken in der Regenzeit an einem Berg abregnen. Doch der mchtige Bogenschtze Bhimasena durchbohrte ihn im Gegenzug mit zehn Pfeilen in die linke Seite. Tief getroffen von diesen Pfeilen und schwer geqult sank der Lehrer, oh Bharata, auch geschwcht durch sein Alter pltzlich ohnmchtig auf den Sitz seines Wagens. Bei diesem Anblick des Leidenden strmten sogleich Knig Duryodhana und Aswatthaman zornentbrannt gegen Bhimasena. Als der starkarmige Bhimasena diese zwei Krieger heraneilen sah, jeder von ihnen wie Yama, wie er sich am Ende des Yuga zeigt, ergriff er schnell eine Keule, sprang unverzglich von seinem Wagen und stand fest wie ein Berg, mit seiner schweren Keule zum Schlag erhoben, die der von Yama glich. So erblickten ihn der
www.mahabharata.pushpak.de - 158 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Kuru Knig und Dronas Sohn, mit der Keule erhoben und fest wie der verzierte Kailash stehend. Dann strmte der mchtige Bhimasena heftig gegen diese zwei Ersten der Mnner, die schnell auf ihn zu kamen, worauf wiederum viele mchtige Wagenkrieger der Kaurava Armee herbeieilten, als sie Bhima wtend und mit grimmigem Gesicht erblickten. Und diese Wagenkrieger mit Drona an der Spitze schleuderten unterschiedlichste Waffen gegen die Brust von Bhimasena, um ihn zurckzuschlagen, und qulten ihn gemeinsam von allen Seiten. Und beim Anblick dieses Schmerzen leidenden und mchtigen Wagenkriegers in grter Gefahr strmten wiederum viele groe Wagenkrieger der Pandava Armee mit Abhimanyu an der Spitze herbei, die bereit waren, ihr Leben fr die Rettung von Bhima zu opfern. Auch Nila, der heroische Herrscher der unteren Lnder und liebe Freund von Bhima, eilte voller Zorn wie eine Masse dunkler Wolken gegen den Sohn von Drona. Als groer Bogenschtze suchte Nila schon lange die Begegnung mit dem Sohn von Drona. So spannte er seinen groen Bogen und durchstie Aswatthaman mit vielen geflgelten Pfeilen, oh Knig, wie Indra in alten Zeiten den unbesiegbaren Danava Viprachitti, diesen Terror der Himmlischen, durchbohrte, der von Wut getrieben die drei Welten durch seine Energie erschtterte. Und nachdem Aswatthaman auf diese Weise durch Nila mit seinen gutgezielten, befiederten Pfeilen getroffen wurde, war er bald mit Blut bedeckt und voller Schmerzen, und der Zorn loderte in ihm auf. So spannte dieser Erste der Klugen seinen Bogen, dessen Sirren dem Donner von Indra glich, und beschlo im Inneren den Untergang von Nila. Dann zielte er einige helle, breitkpfige Pfeile, die unter der meisterhaften Hand eines Schmiedes gut geschrft worden waren, ttete die vier Rosse seines Gegners und kpfte dessen Standarte. Und mit dem siebenten Pfeil durchbohrte er die Brust von Nila selbst. Tief getroffen und uerst geqult sank dieser auf die Plattform seines Wagens. Doch beim bitteren Anblick des ohnmchtigen Knig Nila strmte sogleich Ghatotkacha zornentbrannt gegen den Sohn von Drona, dieses Juwel des Kampfes. Und in seinem Gefolge kamen viele weitere Rakshasas, die nur schwer besiegt werden konnten, zum Kampf gegen Aswatthaman. Als der tapfere Sohn von Drona diese Rakshasas mit den grimmigen Gesichtern auf sich zustrmen sah, ging er ebenfalls zum Angriff ber. Voller Zorn ttete er viele der furchtbaren Rakshasas, die im Gefolge Ghatotkacha waren. Doch das lie die Wut im Gigantensohn von Bhimasena um so mehr auflodern, als er sah, wie seine Armee mit den Pfeilen von Dronas Sohn zurckgeschlagen wurde. So erschuf er ein gewaltiges und hchst schreckliches Trugbild. Damit verwirrte dieser Prinz der Rakshasas mit seiner auergewhnlichen Macht zur Illusion den Sohn von Drona in diesem Kampf. Und bald flohen auch all deine Truppen, oh Knig, aufgrund dieses frchterlichen Trugbildes und drehten dem Kampf den Rcken zu. Denn sie sahen einander geschlagen und hingestreckt auf der Erde liegen, sich krampfhaft krmmend, vollkommen hilflos und in Blut gebadet. Sogar Drona, Duryodhana, Shalya, Aswatthaman und viele andere groe Bogenschtzen, die als die Ersten unter den Kauravas betrachtet wurden, sahen Krieger vom Feld fliehen. All die vielen Kampfwagen erschienen zerstrt und alle Knige gettet. Die Pferde und Reiter erschienen zu Tausenden geschlagen. All das sehend, flohen deine Truppen zu ihren Zelten davon, obwohl ich selbst, oh Knig, wie auch Bhishma mit lautester Stimme riefen: Kmpft! Flieht nicht davon! Das alles ist eine Rakshasa Illusion im Kampf, die durch Ghatotkacha erschaffen wurde! Doch sie waren nicht aufzuhalten, denn ihre Sinne waren vllig verwirrt. Obwohl wir beide so sprachen, gaben sie, geschlagen mit Panik, unseren Worten keinerlei Wert. Als die Pandavas diese Flucht sahen, betrachteten sie den Sieg als errungen. Zusammen mit Ghatotkacha lieen sie alle ihr Lwengebrll hren. Und rundherum erfllten sie die Luft mit ihrem Siegesgeschrei, vermischt mit dem Lrm ihrer Muschelhrner und ihren geschlagenen Trommeln. So kam es, oh Knig, da deine ganze Armee durch den belgesinnten Ghatotkacha, wie in der Abenddmmerung verwirrt, in alle Richtungen floh.

Kapitel 96 - Die Schlacht geht weiter


Sanjaya sprach: Nach dieser groen Schlacht begab sich Knig Duryodhana zu Bhishma, dem Sohn der Ganga, grte ihn mit Demut und begann ihm alles zu erzhlen, was rund um den Sieg von Ghatotkacha geschehen war sowie ber seine eigene Niederlage. Und dieser unbesiegbare
www.mahabharata.pushpak.de - 159 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Krieger, oh Knig, sprach mit wiederholten Seufzern folgende Worte zu Bhishma, dem Grovater der Kurus: Oh Herr, mich auf dich verlassend, wie unsere Feinde auf Vasudeva, begann ein wilder Krieg zwischen mir und den Pandavas. Diese elf Akshauhinis aus berhmten Truppen, die auf meiner Seite stehen, sind deinem Befehl gehorsam wie ich selbst, oh Feindevernichter. Trotzdem, oh Tiger der Bharatas, wurde ich im Kampf durch die Pandava Krieger besiegt, die durch Bhimasena angefhrt wurden, der sich auf Ghatotkacha sttzte. Das ist es, was meinen Krper verbrennt, wie das Feuer einen trockenen Baum. Oh Gesegneter, oh Feindevernichter, ich wnsche deshalb durch deine Gnade, oh Grovater, diesen Ghatotkacha, den belsten der Rakshasas mit Hilfe deiner Unbesiegbarkeit zu vernichten. Mgest du dafr sorgen, da dieser Wunsch von mir Erfllung findet! Diese Worte des Knigs hrend, sprach Bhishma, der Erste unter den Bharatas, zu Duryodhana: Oh Knig, hre die Worte, die ich zu dir spreche, oh Nachkomme des Kuru, ber den Weg, den du, oh Feindevernichter, stets gehen solltest. Das eigene Selbst sollte unter allen Umstnden im Kampf bewahrt werden, oh Held. Du solltest stets, oh Sndenloser, mit Knig Yudhishthira, dem Gerechten, mit Arjuna, den Zwillingen oder Bhimasena kmpfen. Die Aufgabe eines Knigs vor Augen, sollte der Knig einen Knig schlagen. Ich selbst, Drona, Kripa, der Sohn von Drona, Kritavarman, Shalya, der Sohn von Somadatta, der mchtige Wagenkrieger Vikarna und deine heroischen, durch Dushasana angefhrten Brder werden fr deine Sache alle gegen diese mchtigen Rakshasas kmpfen. Oder wenn deine Sorgen wegen dieses wilden Rakshasa Prinzen bermig gro sind, dann la Knig Bhagadatta gegen diesen belgesinnten Krieger kmpfen, denn Bhagadatta ist im Kampf dem Indra gleich. Nachdem er so zum Knig gesprochen hatte, wandte sich der Grovater beredt in Gegenwart des Knig an Bhagadatta und sprach: Strme schnell, oh groer Monarch, gegen diesen unbesiegbaren Krieger, den Sohn der Hidimba! Widerstehe im Kampf achtsam und mit Rcksicht auf alle Bogenschtzen diesem Rakshasa mit den grausamen Taten, wie Indra in alten Zeiten dem Taraka widerstand! Deine Waffen sind himmlisch, und deine Heldenkraft ist mchtig, oh Feindevernichter. Du hast bereits viele Kmpfe mit Asuras bestritten. Deshalb, oh Tiger unter den Knigen, begegne diesem Rakshasa im groen Kampf! Mchtig untersttzt von deinen Truppen, schlage diesen Stier der Rakshasas, oh Knig! Diese Worte von Bhishma, dem Generalissimus der Kaurava Armee hrend, lie Bhagadatta, das Gesicht zum Feind gerichtet, sein Lwengebrll ertnen. Und als er dann wie eine donnernde Wolkenmasse voranstrmte, eilten ihm viele mchtige Wagenkrieger der Pandava Armee voller Zorn entgegen. Unter ihnen waren Bhimasena, Abhimanyu, der Rakshasa Ghatotkacha, die Shne der Draupadi, Satyadhriti, Kshatradeva, die Herrscher der Chedis, Vasudana und der Knig der Dasarnas. Doch Bhagadatta strmte mit seinem Elefanten Supratika gegen all diese Helden. So begann erneut ein wilder und schrecklicher Kampf zwischen den Pandavas und Bhagadatta, der die Bevlkerung des Reiches von Yama vergrerte. Pfeile mit gewaltiger Energie und groer Wucht flogen von den Wagenkriegern gegen Elefanten und Wagen, oh Knig. Riesige Elefanten mit triefenden Schlfen, die durch ihre Fhrer zum Kampf trainiert waren, fielen furchtlos bereinander her. Blind vor Wut, attackierten sie sich mit ihren Stozhnen, die dicken Knppeln glichen, und durchbohrten sich gegenseitig mit diesen spitzen Waffen. Auch Rosse mit schnstem Schweif, die von lanzenbewaffneten Kriegern geritten wurden, prallten furchtlos und mit groem Ungestm aufeinander. Und Fusoldaten wurden von anderen Fusoldaten mit Speeren und Lanzen angegriffen und fielen zu Hunderten und Tausenden zu Boden. Die Wagenkrieger auf ihren Wagen schlugen ihre heroischen Gegner in diesem Kampf unter lautem Lwengebrll mit brtigen Pfeilen, Nalikas (Feuerwaffen) und Speeren. Whrend dieses haarstrubenden Kampfes strmte der groe Bogenschtze Bhagadatta auf seinem brnstigen Elefanten, dem der Saft in sieben Strmen die Schlfen hinabflo, wie die Bche nach dem Regen an einem Berg herabstrmen, zuerst gegen Bhimasena. Und vom Haupt seines Elefanten Supratika scho er tausende Pfeile, oh Sndenloser, wie der
www.mahabharata.pushpak.de - 160 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

berhmte Indra auf seinem Airavata. So wurde Bhimasena von Knig Bhagadatta mit dieser Pfeildusche geqult, als wrden sich Gewitterwolken an einem Berg abregnen. Doch der mchtige Bogenschtze Bhimasena schlug voller Zorn mit seinen Pfeilen die hundert Kmpfer, welche die Flanken und die Rckfront von Bhagadatta beschtzten. Als der tapfere Bhagadatta sie fallen sah, drngte er voller Wut seinen kniglichen Elefanten schnell zum Wagen von Bhimasena. Und dieser Elefant strmte genauso so wuchtig heran, wie die Pfeile von der Bogensehne Bhimasenas flogen. Bei diesem Anblick eilten auch die mchtigen Wagenkrieger der Pandava Armee, die von Bhimasena angefhrt waren, zum Kampf. Unter diesen Kriegern waren die fnf Kekaya Prinzen, Abhimanyu, die fnf Shne der Draupadi, der heroische Herrscher der Dasarnas, Kshatradeva, der Herrscher der Chedis und Chitraketu. All diese mchtigen Krieger kamen voller Zorn und trugen ihre ausgezeichneten himmlischen Waffen. Sie alle umringten wtend diesen einzelnen Elefanten. Und durchbohrt mit vielen Pfeilen, war dieses mchtige Tier bald mit Blut bedeckt, das aus seinen Wunden flo und glnzte wie ein Knig der Berge, an dem Bche mit roter Kreide herabrieseln. Auch der Herrscher der Dasarnas strmte auf seinem Elefanten, der ebenfalls einem Berg glich, gegen den Elefanten von Bhagadatta. Doch Supratika, dieser Prinz der Elefanten, ertrug den Angriff seines Stammesgenossen, wie der Kontinent den Ansturm des aufgewhlten Ozeans. Als die Truppen sahen, wie dieser Elefanten dem des hochbeseelten Knigs der Dasarnas widerstand, applaudierten sogar die Pandava Truppen und riefen Ausgezeichnet! Exzellent!. Doch dann schleuderte Bhagadatta, dieser Beste der Knige und Herrscher der Pragjyotishas, vierzehn Lanzen voller Kraft gegen den Elefanten seines Gegners. Diese drangen schnell durch die ausgezeichnete und goldverzierte Rstung in den Krper des Tieres, wie Schlangen in einen Ameisenhaufen. Tief getroffen und schwer geqult, wandte sich dieser Elefant, oh Fhrer der Bharatas, mit unterdrckter Wut und in groem Schmerz pltzlich um und floh laut und schrecklich schreiend davon, wobei er die Pandava Reihen niederschlug wie ein Gewitter ganze Baumreihen. Nachdem dieser Elefant besiegt war, nherten sich die mchtigen Wagenkrieger der Pandava Armee mit lautem Lwenrufen zum Kampf. Mit Bhima an ihrer Spitze strmten sie gegen Bhagadatta mit einem Schauer verschiedenster Pfeile und anderen Waffen. Und als der groe Bogenschtze Bhagadatta, zornerfllt und vollkommen furchtlos, dieses Kriegsgeschrei der in Wut und Rache aufbrausenden Krieger hrte, da trieb auch er, oh Knig, seinen Elefanten an. So nahm dieser Prinz der Elefanten, gedrngt mit Haken und Ferse, bald die Gestalt des alles zerstrenden Samvarta Feuers an (das am Ende des Yuga erscheint). Ganze Mengen von Wagen, feindlichen Artgenossen und Rossen mit Reitern vernichtend, begann er in diesem Kampf hin und her zu wten. In seiner groen Wut zerquetschte er auch die Fusoldaten zu Hunderten und Tausenden. Angegriffen und zerschlagen von diesem Elefanten, verging die groe Armee der Pandavas in Grenordnungen, oh Knig, wie ein Stck Leder unter der Hitze des Feuers zusammenschrumpft. Doch als er sah, wie die Pandava Reihen durch den klugen Bhagadatta gebrochen wurden, strmte Ghatotkacha erneut mit grimmigem Gesicht gegen ihn, oh Knig, voller Wut aufflammend und mit zornvollen Augen, rot wie das Feuer. Er nahm eine schreckliche Form an und im Zorn brennend, ergriff er einen flammenden Speer, der ganze Berge zerspalten konnte. Voller Kraft schleuderte er diesen flammenden Speer mit grter Wucht, um den Elefanten zu schlagen. Doch wie er ungestm auf ihn zu kam, scho der Herrscher des Pragjyotishas einen schnen, aber heftigen und scharfen Pfeil mit einem halbmondfrmigen Kopf. Und mit groer Energie begabt, zerschnitt dieser Pfeil den gefhrlichen Speer von Ghatotkacha. Daraufhin fiel diese goldverzierte Waffe in zwei Teile gespalten zu Boden, wie der Blitz von Indra aus dem Himmel in die Erde schlgt. Bhagadatta sah diesen Speer seines Gegners, oh Knig, der zerbrochen auf dem Boden lag, und ergriff ebenfalls einen groen Speer, der mit einem goldenen Griff geschmckt war und wie die Flamme eines Feuers glnzte, und schleuderte ihn gegen den Rakshasa mit den Worten Warte nur!. Doch der Rakshasa sah ihn heranfliegen, wie der Donnerkeil durch den Himmel, sprang auf und ergriff ihn schnell mit lautem Geschrei. Dann brach er ihn, oh Bharata, ber seinem Knie vor den Augen aller Knige entzwei. All dies erschien uns uerst wunderbar. Selbst die Himmlischen am Firmament mit den Gandharvas und Munis wurden bei dieser Leistung des mchtigen Rakshasa mit Erstaunen erfllt. Und auch die
www.mahabharata.pushpak.de - 161 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Pandava Krieger mit Bhimasena an der Spitze erfllten die Erde mit ihren Lobesrufen Ausgezeichnet! Exzellent!. Doch dieses laute Jubelgeschrei der Pandavas konnte der tapfere Bhagadatta, dieser groe Bogenschtze, nicht ertragen. Er spannte seinen groen Bogen, dessen Glanz dem Donnerkeil von Indra glich, brllte mit groer Kraft in Richtung der mchtigen Wagenkrieger der Pandava Armee und entlie zur gleichen Zeit viele flammende und hchst scharfe Pfeile. Mit einem durchbohrte er Bhima und mit neun den Rakshasa. Mit drei traf er Abhimanyu und mit fnf die Kekaya Brder. Ein weiterer gerader Pfeil von seinem vollgestreckten Bogen drang in den rechten Arm von Kshatradeva, dem daraufhin der Bogen mit aufgelegtem Pfeil aus der Hand fiel. Mit fnf Pfeilen traf er die fnf Shne der Draupadi. Dann ttete er voller Zorn die Rosse von Bhimasena. Mit drei geflgelten Pfeilen kpfte er dessen Standarte, die das Symbol eines Lwen trug, und mit drei weiteren Pfeilen durchbohrte er den Wagenlenker von Bhima. Und tief getroffen durch Bhagadatta in diesem Kampf und uerst geqult, sank Visoka auf die Plattform des Wagens. Oh Knig, als Bhima, dieser Erste der Wagenkrieger, seines Wagens beraubt war, ergriff er seine Keule und sprang schnell herab. Und beim Anblick von Bhima mit der erhobenen Keule, der wie ein geschmckter Berg stand, wurden alle deine Truppen, oh Bharata, von groer Angst erfllt. Oh Knig, in diesem Moment erschien Arjuna, der Pandu Sohn mit Krishna als Wagenlenker, alle Feinde um sich herum zerstreuend, wo diese beiden Tiger unter den Mnnern, die mchtigen Wagenkrieger Bhimasena und Ghatotkacha, Vater und Sohn, gegen den Herrscher der Pragjyotishas kmpften. Und seine Brder im Kampf sehend, begann auch dieser Sohn des Pandu schnell zu kmpfen, und verstreute reichlich seine Pfeile, oh Fhrer der Bharatas. Daraufhin strmte dein Sohn, der mchtige Wagenkrieger Duryodhana, mit einer groen Abteilung voller Wagen und Elefanten heran. Und gegen diese mchtige Abteilung der Kauravas, die wtend zum Kampf eilten, wandte sich Arjuna mit den weien Rossen voller Kraft. Bhagadatta auf seinem Elefanten, oh Bharata, zerbrach whrenddessen die Pandava Reihen und strmte gegen Yudhishthira. So begann ein grimmiger Kampf, oh Herr, zwischen Bhagadatta und den Panchalas, Srinjayas und Kekayas mit erhobenen Waffen. Mittlerweile fand auch Bhimasena die Gelegenheit, ausfhrlich alle Einzelheiten vom Tode Iravats an Krishna und Arjuna zu berichten, und was sonst noch geschehen war.

Kapitel 97 - Die Schlacht geht weiter


Sanjaya sprach: Als Arjuna hrte, da sein Sohn Iravat gettet worden war, empfand er groen Kummer und seufzte wie eine Schlange. Dann sprach er inmitten des Kampfes zu Krishna: Zweifellos hatte der hochbeseelte Vidura mit der groen Weisheit diesen schrecklichen Untergang der Kurus und Pandavas vorhergesehen. Deshalb warnte er Knig Dhritarashtra wieder und wieder. In diesem Kampf, oh Madhu Vernichter, sind bereits viele Helden durch die Kauravas gettet worden, und viele unter den Kauravas wurden durch uns gettet. Oh Bester der Mnner, nur fr Reichtum werden solche abscheulichen Handlungen vollbracht! Schande auf diesen Reichtum, welcher der Grund fr eine solche Schlacht unter Verwandten ist! Fr den, der keinen Reichtum hat, wre sogar der Tod besser als der Erwerb von Reichtum durch das Tten seiner Angehrigen. Was, oh Krishna, knnten wir gewinnen, wenn wir unsere versammelten Verwandten tten? Ach, wegen Duryodhana und auch Shakuni, dem Sohn des Suvala, sowie den schlechten Ratschlgen von Karna wird die ganze Kshatriya Kaste ausgerottet, oh Madhu Vernichter. Ich verstehe nun, oh Starkarmiger, da unser Knig klug gehandelt hatte, als er Duryodhana nur um die Hlfte des Knigreiches oder statt dessen nur um fnf Drfer bat. Ach, nicht einmal das hat uns dieser belgesinnte gewhrt! Wenn ich die vielen tapferen Kshatriyas tot auf dem Schlachtfeld sehe, tadle ich mich selbst. Schande auf den Beruf des Kshatriya! Ich kmpfe nur, damit die Kshatriyas mich nicht als kraftlos im Kampf betrachten. Darber hinaus, oh Madhu Vernichter, ist mir dieser Kampf gegen die Angehrigen zuwider. So treibe nun die Rosse schnell zur Dhritarashtra Armee. Mit meinen zwei Armen will ich die andere Kste dieses Ozeans des Kampfes erreichen, der so schwer zu berqueren ist. La uns keine Zeit durch Unttigkeit verlieren, oh Madhava!
www.mahabharata.pushpak.de - 162 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

So angesprochen von Arjuna, drngte Krishna, dieser Vernichter von feindlichen Helden, die weien Rosse mit der Geschwindigkeit des Windes voran. Oh Bharata, gro war darauf der Lrm unter deinen Truppen, als wrde der Ozean von einem Gewitter aufgewhlt. Und so begann am Nachmittag, oh Knig, der Kampf zwischen Bhishma und den Pandavas mit einem Donnern wie aus Gewitterwolken. Deine Shne, oh Knig, umgaben Drona, wie die Vasus Indra umgeben, und strmten zum Kampf gegen Bhimasena. Bhishma und Kripa, diese Ersten der Wagenkrieger, sowie Bhagadatta und Susharman kmpften gegen Arjuna. Kritavarman, der Sohn von Hridika, und Valhika eilten gegen Satyaki. Knig Amvashta stellte sich Abhimanyu zum Kampf. Und viele weitere groe Wagenkrieger, oh Knig, stieen auf andere groe Wagenkrieger. So begann erneut eine wilde Schlacht, die schrecklich anzuschauen war. Als Bhimasena deine Shne, oh Knig, erblickte, da flammte er im Zorn auf, als wrde geklrte Butter in ein Opferfeuer gegossen. Und deine Shne, oh Monarch, bedeckten diesen Sohn der Kunti mit ihren Pfeilen, wie die Wolken zur Regenzeit einen Bergrcken durchnssen. Doch whrend er von deinen Shnen, oh Knig, so beschossen wurde, leckte sich dieser Held mit den Taten eines Tigers seine Mundwinkel. Dann, oh Bharata, schlug Bhima mit einem scharfen, hufeisenfrmigen Pfeil deinen Sohn Vyudoroska, der daraufhin sein Leben verlor. Mit einem anderen breitkpfigen Pfeil, gut gehrtet und geschrft, schlug er Kundalin, wie ein Lwe ein kleineres Tier berwltigt. Dann, oh Herr, nherte er sich weiter deinen Shnen, nahm mehrere Pfeile auf, scharf und gut gehrtet, die er wohlgezielt entsandte. Und diese Pfeile, die vom starken Bogenschtzen Bhimasena abgeschossen wurden, fllten deine Shne, diese mchtigen Wagenkrieger, von ihren Fahrzeugen. Unter ihnen waren Anadhriti, Kundabhedin, Virata, Dirghalochana, Dirghavahu, Suvahu und Kanykadhyaja. Whrend sie fielen, oh Stier der Bharatas, glnzten diese Helden wie gefllte Mangobume, die im Frhling mit Blten bunt geschmckt waren. Daraufhin flohen deine anderen Shne, oh Monarch, und betrachteten den mchtigen Bhimasena als den Tod selbst. Danach begann Drona diesen Helden, der bereits so viele deiner Shne vernichtet hatte, von allen Seiten mit Pfeilen zu bedecken, wie sich die Wolken in reienden Strmen an einem Berg abregnen. Doch die Heldenkraft, die wir vom Sohn der Kunti sahen, war uerst wunderbar, weil er trotz des Angriffs durch Drona weiterhin deine Shne schlug. Wahrlich, wie ein Stier einen Platzregen ertrgt, so ertrug Bhima heiter diese Dusche aus Pfeilen von Drona. Wunderbar, oh Monarch, war diese Leistung von Bhimasena, whrend er deine Shne in diesem Kampf schlug und Drona widerstand. Wahrlich, der ltere Bruder von Arjuna wtete unter deinen heroischen Shnen, oh Knig, wie ein mchtiger Tiger unter einer Herde Hirsche. Oder wie ein Wolf in der Mitte einer Herde Rehe diese Tiere jagt und verngstigt, so jagte und verngstige Bhima in diesem Kampf deine Shne. Inzwischen trafen auch Bhishma, Bhagadatta und der mchtiger Wagenkrieger Kripa auf Arjuna, diesen kraftvollen Sohn des Pandu. Und dieser Atiratha zerstreute mit seinen Waffen die Waffen aller Gegner und schickte in diesem Kampf viele ruhmreiche Helden deiner Armee, oh Knig, zur Wohnsttte des Todes. Whrenddessen beraubte Abhimanyu mit seinen Pfeilen den berhmten Wagenkrieger Knig Amvashta seines Wagens. Da sprang dieser Knig schnell von seinem Gefhrt und schleuderte sein Schwert gegen den hochbeseelten Abhimanyu, um dann auf den Wagen des Sohnes von Hridika zu wechseln, der in allen Manvern des Kampfes erfahren war. Doch der Sohn der Subhadra, dieser Feindevernichter, sah dieses Schwert auf sich zu kommen und konnte durch eine schnelle Bewegung geschickt ausweichen. Als die Mnner sahen, wie das Schwert in diesem Kampf durch den Sohn der Subhadra abgewehrt wurde, hrte man unter den Truppen die Rufe Gut getan! Gut getan!. Auch andere, durch Dhrishtadyumna angefhrte Krieger kmpften berall mit deinen Truppen, und deine Truppen kmpften mit den Pandavas. Wild war die Schlacht, oh Bharata, die zwischen den Kmpfern tobte, als sie sich einander mit groer Kraft schlugen und die schwierigsten Leistungen vollbrachten. Tapfere Kmpfer, oh Herr, ergriffen sich gegenseitig an den Haaren, kmpften mit ihren Ngeln und Zhnen, Fusten und Knien, Handflchen und Schwertern sowie mit ihren wohlgewachsenen Armen. Und gegenseitig ihre Schwchen nutzend, schickten sie sich zur Wohnsttte von Yama. Der Vater ttete den Sohn und der Sohn seinen Vater. Wahrlich, diese Krieger kmpften mit allen Mitteln gegeneinander.
www.mahabharata.pushpak.de - 163 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

berall auf dem Schlachtfeld, oh Bharata, lagen die schnen Bgen mit goldenen Griffen, die den geschlagenen Kriegern aus der Hand geglitten waren, kostbare Ornamente, sowie scharfe Pfeile mit Flgeln aus reinem Gold oder Silber, die in l gewaschen wie frisch gehutete Schlangen glnzten. Auch Schwerter mit goldverzierten Griffen aus Elfenbein und die bunten Schilder der Bogenschtzen lagen reichlich verstreut, sowie goldbelegte brtige Speere, xte, Lanzen, schnste Rstungen, schwere und kurze Knppel, Keulen mit Spitzen, Streitxte, Spiee, die verschiedenen Aufbauten der Elefanten, Yak Schweife und Fcher. Und mchtige Wagenkrieger lagen auf dem Feld mit verschiedenen Arten von Waffen in ihren Hnden oder neben ihnen. Sie sahen noch lebendig aus, obwohl ihr Lebensatem bereits gegangen war. berall lagen Mnner, deren Glieder und Kpfe durch Keulen zerschlagen oder von Elefanten, Rossen oder Wagen zerquetscht worden waren. berall war die Erde mit den Krpern getteter Rosse, Menschen und Elefanten bestreut, und die Elefanten, oh Knig, erschienen so schn wie kleine Hgel. Das ganze Schlachtfeld lag bedeckt mit gefallenen Speeren, Schwertern, Pfeilen, Lanzen, Krummsbeln, xten, brtigen Speeren, Eisenkeulen, Streitxten, Stachelkeulen, Spieen und Sataghnis (lit. Hundertschlger) sowie mit zerfleischten Krpern. berall, oh Feindevernichter, lagen hingestreckte Krieger auf dem Feld, die mit Blut bedeckt waren. Einige hatten bereits ihr Leben verloren und lagen im Schweigen des Todes, andere rchelten und sthnten noch. Die Erde erschien mit diesen verstreuten Krpern hchst sonderbar. Voller Arme von starken Krieger, die mit Sandelholzpaste beschmiert und mit ledernen Armschtzern und Armbnder geschmckt waren, mit den keulenfrmigen Schenkeln, die den Rsseln der Elefanten glichen, und mit den gefallenen Kpfen der grougigen Helden, die mit Juwelen, Turbanen und Ohrringen verziert waren, zeigte sich diese Erde, oh Bharata, in einer eigenartigen Schnheit. Dieses Kampffeld, mit Blut bedeckt und mit farbigen Rstungen und goldenen Ornamenten verschiedenster Formen, erschien so herrlich, als wre es mit Feuern berst, die mit milder Flamme brennen. Mit zahlreichen abgefallenen Ornamenten, mit herumliegenden Bgen, mit goldbeflgelten Pfeilen, mit unzhligen gebrochenen Wagen, die mit Reihen von Glckchen geschmckt waren, bestreut mit vielen getteten Rossen, denen blutbedeckt ihre Zungen heraushingen, mit den Plattformen der Wagen, mit Standarten, Kchern und Bannern, mit riesigen milchweien Muschelhrnern, die groen Helden gehrten, und mit rssellosen Elefanten, die hingestreckt lagen, erschien die Erde so schn, wie eine mit verschiedenen Ornamenten geschmckte junge Dame. Mit anderen Elefanten, die von Lanzen durchbohrt, groe Schmerzen litten, die mit ihren Rsseln sthnten und chzten, erschien das Feld so wunderbar wie eine Landschaft mit beweglichen Hgeln. Mit farbigen Decken, mit den Aufbauten der Elefanten, mit herabgefallenen schnen Haken, die mit Griffen aus Lapislazuli geschmckt waren, und mit den Glocken, welche die riesigen Elefanten einst trugen, mit weien und bunten Stoffen, mit den Huten des Ranku Hirsches, mit schnen Halsketten von Elefanten, mit goldgeschmckten Gurten, mit zerbrochenen Kriegsmaschinen aller Arten, mit goldbedeckten brtigen Speeren, mit den gestickten Umhngen der Rosse, die der Staub gebrunt hatte, mit abgeschlagenen Armen der Kavalleriesoldaten, die mit Armbndern geschmckt berall herumlagen, mit polierten und scharfen Lanzen, mit glnzenden Schwertern, mit bunten Kopfbedeckungen, mit schnen, halbmondfrmigen Pfeilen, die mit Gold verziert waren, mit den Satteln der Rosse aus dem Leder des Ranku Hirsches, die zerrissen und zerquetscht waren, mit schnen und kostbaren Juwelen, welche die Kopfbedeckungen der Knige schmckten, mit den kniglichen Schirmen, Yak Schweifen und Wedeln, mit den schngesichtigen Kpfen der heroischen Krieger, so strahlend wie die Lotusblten oder der Mond, die mit schnen Ohrringen und wohlgestutzten Brten geschmckt waren, und mit anderen leuchtenden Ornamenten aus Gold erschien die Erde wie das mit Planeten und Sternen geschmckte Firmament. So, oh Bharata, stieen diese beiden Armeen im Kampf aufeinander und zerschlugen sich gegenseitig. Und nachdem die Kmpfer ermdet waren, besiegt oder zerschlagen, oh Bharata, brach die dunkle Nacht herein und jegliche Sicht im Kampf verschwand. Und angesichts dieser schrecklichen, pechschwarzen Nacht zogen sowohl die Kauravas als auch die Pandavas ihre Armeen zurck. Und ihre Truppen zurckgezogen, begaben sich die Kauravas und Pandavas in ihre jeweiligen Zeltlager, um sich whrend der Nacht auszuruhen.
www.mahabharata.pushpak.de - 164 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Kapitel 98 - Duryodhana begibt sich nach der Schlacht zu Bhishma


Sanjaya sprach: Dann berieten sich Knig Duryodhana, Shakuni, dein Sohn Dushasana und der unbesiegbare Karna gemeinsam und fragten sich: Wie knnen die Shne des Pandu mit ihren Verbndeten im Kampf besiegt werden? Das war der Grund ihrer Beratung. Da sprach Knig Duryodhana zu Karna, dem mchtigen Shakuni und allen anderen Beratern: Selbst Drona, Bhishma, Kripa, Shalya und der Sohn von Somadatta knnen die Pandavas nicht berwinden. Ich wei nicht warum. Ungeschlagen durch diese Helden, zerstren die Pandavas meine Armee. Deshalb, oh Karna, werden meine Krfte schwcher und meine Waffen erschpfen sich. Ich wurde durch die heroischen Pandavas getuscht, die wohl nicht einmal von den groen Gttern besiegt werden knnen. Zweifel ergreifen meinen Geist, ob und wie ich sie erfolgreich im Kampf schlagen kann. Als der Knig so sprach, oh groer Monarch, antwortete ihm Karna, der Suta Sohn: Grme dich nicht, oh Fhrer der Bharatas! Ich selbst werde vollbringen, was fr dich angenehm ist. Mge sich Bhishma, der Sohn des Shantanu, bald vom groen Kampf zurckziehen. Und nachdem Bhishma den Kampf verlassen und seine Waffen beiseite gelegt hat, werde ich Arjuna zusammen mit all den Somakas vor den Augen von Bhishma vernichten. Ich schwre die Wahrheit, oh Knig! Denn wahrlich, Bhishma zeigt jeden Tag Gnade gegenber den Pandavas, und so ist er unfhig, diese mchtigen Wagenkrieger zu besiegen. Bhishma ist zwar stolz darauf, seine Heldenkraft im Kampf zu zeigen, aber gleichzeitig ist er mitfhlend. Wie, oh Herr, knnte er damit die verbndeten Pandavas schlagen? Deshalb begib dich unverzglich zum Zelt von Bhishma und bitte diesen alten und ehrwrdigen Senior, seine Waffen niederzulegen. Nachdem er seine Waffen niedergelegt hat, oh Bharata, betrachte die Pandavas als bereits geschlagen mit all ihren Freunden und Verbndeten, oh Knig, und zwar ganz von mir allein! So angesprochen durch Karna, sprach dein Sohn Duryodhana zu seinem Bruder Dushasana: Oh Dushasana, sorge dafr, da unverzglich alle aus meinem Gefolge frstlich angekleidet werden! Nach diesen Worte, oh Monarch, wandte sich der Knig wieder an Karna: Wenn ich Bhishma, diesen Ersten der Mnner, davon berzeugt habe, werde ich gleich zu dir, oh Feindevernichter, zurckkehren. Nachdem sich Bhishma vom Kampf zurckgezogen hat, wirst du die Feinde im Kampf schlagen! Dann brach dein Sohn auf, oh Monarch, von seinen Brdern begleitet wie Indra von den Gttern. Und sein Bruder Dushasana sorgte dafr, da all die Tiger unter den Knigen, die voller Heldenkraft waren, auf ihre prchtigen Pferde stiegen. Und geschmckt mit Armbndern, Krone und anderen Ornamenten, erschien dein Sohn, oh Knig, voller Herrlichkeit, um an ihrer Spitze die Straen entlang zu reiten. Mit duftender Sandelholzpaste eingerieben, von der Farbe der Bhandi Blume, strahlend wie poliertes Gold, in saubere Roben gekleidet und mit der kraftvollen Wrde eines Lwen erschien Duryodhana so schn wie die Sonne mit ihren herrlichen Strahlen am Himmel. Und als dieser Tiger unter den Mnnern zum Zelt von Bhishma ritt, folgten ihm viele mchtige Bogenschtzen, die berall in der Welt gefeiert werden. Auch seine Brder folgten in seinem Zug, wie die Himmlischen hinter Indra einher gehen. Und viele andere groe Mnner auf Rossen, Elefanten oder Wagen, oh Bharata, umgaben ihn von allen Seiten. Viele von ihnen, die ihm Gutes wnschten, erhoben ihre Waffen zum Schutz dieses Mitglieds des Knigshauses und erschienen zahlreich, wie die Himmlischen um Indra. So begab sich dieser mchtige Fhrer der Kurus, von allen Kauravas verehrt, zur Wohnstatt des berhmten Sohns der Ganga. Er ging, von seinen leiblichen Brdern umgeben und hob immer wieder seinen rechten Arm, der so krftig wie der Rssel eines Elefanten war und allen Feinden widerstehen konnte. Mit diesem Arm akzeptierte er die Hochachtung, die ihm die Zuschauer von allen Seiten zollten, welche mit gefalteten Hnden am Rand standen. Er hrte auf seinem Weg die lobenden Stimmen der Bewohner aus verschiedenen Lndern, und sein groer Ruhm wurde von den Barden besungen. Und dafr zeigte dieser groe Knig allen Anwesenden seinen Respekt. Auch viele Hochbeseelte standen um ihn herum, mit angezndeten, goldenen Lampen, die
www.mahabharata.pushpak.de - 165 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

mit duftendem l gespeist wurden. Und umgeben von diesen goldenen Lampen, erschien der Knig so leuchtend wie der Mond, der von glnzenden Sternen umringt wurde. Seine Begleiter mit goldverzierten Kopfbedeckungen sorgten behutsam mit Stcken in ihren Hnden dafr, da die Menge ringsherum den Weg frei machte. Als der Knig die ausgezeichnete Wohnsttte von Bhishma erreicht hatte, stieg er von seinem Pferd. Und vor Bhishma tretend, grte ihn der Herrscher der Menschen und nahm auf einem herrlichen Sitz Platz, der wunderschn aus Gold gemacht war und mit einer kostbaren Decke berzogen war. Mit gefalteten Hnden, trnenvollen Augen und vor Kummer stockenden Stimme sprach er dann zu Bhishma: Unter deinem Schutz, oh Feindevernichter, knnten wir es in diesem Kampf wagen, selbst die groen Gtter und Asuras mit Indra an ihrer Spitze zu besiegen. Was sollte ich da von den Shnen des Pandu sagen, auch wenn sie mit ihren Angehrigen und Freunden heroisch kmpfen? Deshalb, oh Sohn der Ganga, mgest du mir gndig sein, oh Herr. Tte die tapferen Shne des Pandu, wie Indra die Danavas vernichtete! Du sprachst zu mir: Ich werde, oh Knig, all die Somakas, Panchalas und Karushas zusammen mit den Kekayas besiegen. Oh Bharata, la deine Worte wahr werden! Schlage die versammelten Pandavas und jene mchtigen Bogenschtzen der Somakas! Halte dein Wort, oh Bharata! Wenn du aber aus Gte (zu den Pandavas) oder aus Ha auf mich Unglcklichen die Pandavas verschonen willst, dann erlaube Karna, diesem Juwel des Kampfs, in die Schlacht zu ziehen. Er wird im Kampf die Pandavas mit all ihren Freunden und Verbndeten besiegen. Nachdem der Knig, dein Sohn Duryodhana, so gesprochen hatte, schlo er seine Lippen, ohne noch mehr zu Bhishma mit der schrecklichen Heldenkraft zu sprechen.

Kapitel 99 - Der neunte Tag des Kampfes beginnt


Sanjaya sprach: Der hochbeseelte Bhishma empfand, tief getroffen von den Wortdolchen deines Sohnes, groen Kummer. Aber er antwortete kein einziges, unangenehmes Wort. Wahrlich, zerfleischt durch die scharfen Worte und voller Kummer und Wut, seufzte er wie eine Schlange und dachte einige Zeit nach. Dann erhob er seine Augen, als wollte er im Zorn die ganze Welt mit den Himmlischen, Asuras und Gandharvas verbrennen. Doch dann sprach dieser Erste aller Weltenkenner mit ruhigen Worte zu deinem Sohn: Warum, oh Duryodhana, durchbohrst du mich mit deinen scharfen Worten? Ich bin stets mit ganzer Kraft bestrebt, das zu erreichen und zu tun, was zu deinem Nutzen ist. Wahrlich, zu deinem Wohle bin ich bereit, mein Leben im Kampf zu opfern. Doch die Pandavas sind wirklich unbesiegbar. Da der tapfere Arjuna im Khandava Wald Agni zufriedenstellte und Indra selbst im Kampf besiegte, war dafr ein ausreichendes Zeichen. Da dich, oh Starkarmiger, derselbe Sohn des Pandu rettete, whrend du als Gefangener von den Gandharvas entfhrt wurdest, war dafr ebenfalls ein ausreichendes Zeichen. In diesem Kampf, oh Herr, waren all deine tapferen, leiblichen Brder zusammen mit Karna, dem Sohn der Radha aus der Suta Kaste, geflohen. Das war ebenfalls ein ausreichendes Zeichen fr ihre Unbesiegbarkeit. Vor der Stadt von Virata fiel Arjuna allein ber uns alle gemeinsam her. Auch das war ein ausreichendes Zeichen. Im Kampf besiegte er sowohl Drona als auch mich selbst voller Zorn und nahm uns unsere Roben ab. Auch das war ein gengendes Zeichen. Und im Kampf beim Raub der Khe besiegte er den mchtigen Bogenschtzen Aswatthaman, den Sohn von Drona, und sogar Kripa. Auch das war ein ausreichendes Zeichen. Er besiegte auch Karna, der mit seiner Heldenkraft so gern prahlt, und bergab dessen Roben an die Prinzessin Uttara. Auch das war ein ausreichendes Zeichen. Arjuna besiegte im Kampf die Nivatakavachas, die nicht einmal Indra besiegen konnte. Auch das war ein ausreichendes Zeichen. Wahrlich, wer knnte im Kampf diesen Sohn des Pandu gewaltsam besiegen, der als seinen Beschtzer den Erhalter des ganzen Weltalls hat, welcher mit Muschel, Diskus und Keule bewaffnet ist? Dieser Vasudeva hat unendliche Macht, und ist sogar der Zerstrer des Weltalls. Er ist der hchste Herr von allem, der Gott der Gtter, die Hchste Seele und ewig. Oh Knig, er ist vielfltig durch Narada und die anderen groen Rishis beschrieben worden. Doch aufgrund deiner Narrheit, oh Duryodhana, weit du nicht, was gesagt und was nicht gesagt werden sollte. Wenn der Mensch an die Schwelle des Todes kommt, erscheinen ihm alle Bume aus Gold gemacht. So siehst auch
www.mahabharata.pushpak.de - 166 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

du, oh Sohn der Gandhari, alles verkehrt. Du hast grimmige Feindschaft mit den Pandavas und Srinjayas provoziert. So kmpfe jetzt auch selbst mit ihnen in der Schlacht! Zeige uns deine Heldenkraft! Ich persnlich, oh Mnnertiger, werde all die versammelten Somakas und Panchalas schlagen, auer Sikhandin. Entweder werde ich von ihnen im Kampf geschlagen zur Wohnsttte von Yama gehen oder sie besiegend, dir Freude bereiten. Doch Sikhandin wurde einst im Palast von Drupada als Frau geboren. Zum Mann wurde sie aufgrund eines gewhrten Segens. Fr mich ist Sikhandini immer noch eine Frau. Deshalb werde ich sie nicht tten, selbst wenn ich mein Leben dadurch verlieren mu, oh Bharata. Sie ist immer noch die gleiche Sikhandini, die der Schpfer einst als Frau geschaffen hatte. So verbringe nun die Nacht im glcklichen Schlaf, oh Sohn der Gandhari. Morgen werde ich eine wilde Schlacht beginnen, worber die Menschen sprechen werden, so lange die Welt besteht. So angesprochen, grte dein Sohn, oh Monarch, den Altehrwrdigen mit einem Kopfnicken und begab sich zu seinem Zelt zurck. Dort angekommen, entlie der Knig all seine Begleiter und betrat schnell seine Wohnsttte. Hier verbrachte der Monarch die Nacht im Schlaf. Und als der Morgen dmmerte, erhob sich der Knig und befahl allen kniglichen Kriegern: Stellt die Armee auf! Heute wird Bhishma voller Zorn alle Somakas vernichten! Und nach dem reichlichen Wehklagen von Duryodhana in der Nacht, betrachtete Bhishma, oh Knig, diesen Befehl auf sich selbst bezogen. Voller Kummer und den Status der Knechtschaft verurteilend, berlegte der Sohn von Shantanu einige Zeit und dachte an die Begegnung mit Arjuna im Kampf. Duryodhana ahnte die Gedanken von Bhishma, oh Knig, und befahl Dushasana: La schnell die Kampfwagen bestimmen, die Bhishma schtzen sollen. Dann la alle zweiundzwanzig Abteilungen unserer Armee aufbrechen. Heute wird geschehen, woran wir schon so viele Jahre dachten. Die Pandavas werden mit all ihren Truppen untergehen und wir das Knigreich gewinnen. In dieser Schlacht, so denke ich, ist der Schutz von Bhishma unsere wichtigste Aufgabe. Von uns beschtzt, wird er uns beschtzen und die Pandavas im Kampf vernichten. Mit reiner Seele sprach er zu mir: Ich werde nur Sikhandini nicht tten. Er war frher eine Frau, oh Knig, und sollte deshalb von mir im Kampf vermieden werden. Die Welt wei, oh Starkarmiger, da ich einst mit dem Wunsch, meinem Vater Gutes zu tun, ein blhendes Knigreich aufgab. Ich werde deshalb, oh Erster der Mnner, niemals im Kampf eine Frau tten oder jemanden, der frher eine Frau war. Dies spreche ich wahrhaft zu dir! Dieser Sikhandin, oh Knig, wurde als Frau geboren. Du hast diese Geschichte gehrt. Sie wurde als Sikhandini so geboren, wie ich es dir vor dem Kampf bereits erzhlt habe. Erst nach ihrer Geburt als Tochter ist sie ein Mann geworden. Wahrscheinlich wird sie mit mir kmpfen wollen, aber ich werde meine Pfeile niemals gegen sie schieen. Alle anderen Kshatriyas, die um den Sieg der Pandavas kmpfen und in meine Reichweite auf dem Schlachtfeld kommen, werde ich schlagen, oh Herr. - Dies waren die Worte, die der in den Schriften gelehrte Sohn der Ganga, dieser Fhrer der Bharatas, zu mir gesprochen hat. Deshalb bin ich mit ganzer Seele berzeugt, da der Schutz des Sohnes der Ganga unsere wichtigste Aufgabe ist. Denn ein Wolf kann sogar einen Lwen schlagen, wenn dieser sich ungeschtzt im groen Wald bewegt. So lat den Sohn der Ganga nicht durch Sikhandin besiegt werden, wie der Lwe durch den Wolf. La Shakuni, unseren Onkel mtterlicherseits, sowie Shalya, Kripa, Drona und Vivinsati achtsam den Sohn der Ganga beschtzen. Wenn er beschtzt wird, ist unser Sieg sicher. Diese Worte von Duryodhana hrend, umgaben alle den Sohn der Ganga mit einer groen Abteilung von Kampfwagen. Und auch deine Shne, oh Knig, nahmen ihre Position um Bhishma ein und fuhren zum Kampf. So brachen sie auf, da Erde und Himmel bebten, und brachten Furcht in die Herzen der Pandavas. Kampfbereit standen die mchtigen Wagenkrieger der Kaurava Armee, in Rstungen gekleidet und untersttzt durch Wagen und Elefanten um Bhishma herum. Alle von ihnen stellten sich zum Schutz dieses mchtigen Wagenkriegers auf, wie die Himmlischen im Kampf gegen die Asuras um Indra, den Trger des Donnerkeils. Dann sprach Knig Duryodhana noch einmal zu seinem Bruder: Yudhamanyu wird das linke Rad des Wagens von Arjuna und Uttamaujas sein rechtes beschtzen. Und so wird Arjuna Sikhandin schtzen. Oh Dushasana, sorge dafr, da Sikhandin, der unter dem Schutz von Arjuna steht, keine Mglichkeit findet, auf einen unbeschtzten Bhishma zu treffen.
www.mahabharata.pushpak.de - 167 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Nach diesen Worten seines Bruders, marschierte dein Sohn Dushasana mit all den Truppen und Bhishma an der Spitze voran. Und beim Anblick von Bhishma (so umgeben durch eine Vielzahl von Wagen), sprach Arjuna, dieser Erste der Wagenkrieger, zu Dhrishtadyumna: Oh Prinz, plaziere Sikhandin, diesen Tiger unter den Mnnern, heute direkt Bhishma gegenber. Ich selbst werde seinen Schutz bernehmen, oh Prinz von Panchala.

Kapitel 100 - Die Aufstellung der Fronten und der Angriff


Sanjaya sprach: Dann brach Bhishma, der Sohn des Shantanu, mit den Truppen auf. Und er ordnete seine Armee in der mchtigen Formation Sarvatobhadra (in allen Richtungen gesichert). Kripa, Kritavarman, der mchtige Wagenkrieger Saivya, Shakuni, der Herrscher der Sindhus und Sudakshinam, der Herrscher der Kambojas, standen zusammen mit Bhishma und deinen Shnen, oh Bharata, an der Spitze der ganzen Armee, an vorderster Front. Drona, Bhurisravas, Shalya und Bhagadatta, oh Herr, nahmen ihre Aufstellung, in Rstungen gekleidet, am rechten Flgel dieser Gefechtsformation. Aswatthaman, Somadatta und die zwei groen Wagenkrieger und Prinzen von Avanti beschtzten mit ihren Truppen den linken Flgel. Duryodhana, oh Monarch, der auf allen Seiten von den Trigartas umgeben war, nahm zum Schlag gegen die Pandavas seine Aufstellung in der Mitte. Die groen Wagenkrieger Alambusha und Srutayus bildeten voll gerstet die Rckfront dieser Formation und damit der ganzen Armee. So formten, oh Bharata, deine Krieger diese Gefechtsformation, und in ihre Rstungen gehllt, erschienen sie wie lodernde Feuer. Dann nahmen auch Knig Yudhishthira, mit dem Pandu Sohn Bhimasena und den Zwillingsshnen der Madri, Nakula und Sahadeva, in Rstungen gekleidet, ihre Position an der Spitze ihrer Armeen ein, und standen damit an vorderster Front der Pandavas. Auch die Feindezerstrer Dhrishtadyumna und Virata, sowie der mchtige Wagenkrieger Satyaki standen bereit, von ihren groen Truppen untersttzt. So stellten sich auch Sikhandin und Arjuna zum Kampf, sowie der Rakshasa Ghatotkacha, der starkarmige Chekitana, der tapfere Kuntibhoja, der groer Bogenschtze Abhimanyu, der mchtige Drupada und die fnf Kaikeya Brder, alle in Rstungen gehllt und von starken Krften umgeben. Und nachdem die Pandavas ihre mchtige und unbesiegbare Formation gebildet hatten, standen sie mit groem Mut und wohl gerstet zum Kampf bereit. Dann strmten die Knige deiner Armee, oh Monarch, mit ganzer Kraft und Bhishma an ihrer Spitze gegen die Pandavas zur Schlacht. Und auf der anderen Seite strmten die Pandavas, oh Knig, von Bhimasena angefhrt, zum Kampf gegen Bhishma, um den Sieg zu gewinnen. Mit Lwengebrll und verwirrendem Geschrei, mit drhnenden Muschel- und Kuhhrnern, ihre Trommeln, Becken und Panavas zu Tausenden schlagend und mit schrecklichem Kampfgeschrei griffen die Pandavas an. Und auch wir, oh Knig, strmten unter dem Lrm unserer Trommeln, Becken und Muschelhrner, mit lautem Lwengebrll und anderem Geschrei als Antwort auf die Schlachtrufe des Feindes mit groem Ungestm und zornentflammt voran. All diese Klnge verschmolzen miteinander zu einem ohrenbetubenden Lrm. Dann stieen die Krieger beider Armeen aufeinander, und die Schlacht begann. Und aufgrund des Lrms dieser Begegnung, schien die ganze Erde zu zittern. Die Vgel erhoben sich mit wildem Geschrei in die Lfte. Die Sonne, welche strahlend aufgegangen war, verdunkelte sich. Wilde Strme verkndeten groen Terror. Frchterliche Schakale wanderten mit schrecklichem Gebrll, oh Knig, und waren die Vorboten eines grauenvollen Gemetzels. Die Himmelsrichtungen schienen entflammt zu sein, oh Knig, und Staubwolken fielen aus dem blauen Himmel. Es regnete blutbeschmierte Knochenstcke, und Trnen liefen aus den Augen der Tiere, die alle weinten. Und voller Angst, oh Knig, begannen sie zu urinieren und erbrachen den Inhalt ihrer Mgen. Die lauten Kampfschreie, oh Stier der Bharata, wurden nur noch durch die lauteren Schreie der Rakshasas und Menschenfresser bertnt. berall schrieen Schakale, Geier, Krhen und Hunde, oh Herr, und begannen ber das Schlachtfeld herzufallen. Flammende Meteore prallten gegen die Sonnenscheibe und fielen mit groer Geschwindigkeit auf die Erde herab, um groen Terror zu verknden. So zitterten diese zwei ausgedehnten Heerscharen der Pandavas und Dhritarashtras im Laufe dieser schrecklichen Begegnung aufgrund des enormen Lrms der Muscheln und Trommeln, wie ein Wald durch ein Gewitter geschttelt
www.mahabharata.pushpak.de - 168 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

wird. Und dieser Lrm, der von den beiden Armeen ausging, die mit Knigen, Elefanten und Rossen angefllt waren und zu einer unheilvollen Stunde aufeinanderstieen, glich dem Lrm des groen Ozeans, der von einem mchtigen Gewitter aufgewhlt wird.

Kapitel 101 - Der Angriff von Abhimanyu


Sanjaya sprach: Als erstes strmte der edle Abhimanyu, mit groer Energie und von seinen dunklen Rossen getragen, gegen die mchtige Heerschar von Duryodhana und verstreute seine Pfeileschauer, wie die Wolken strmenden Regen bringen. Oh Sohn des Kuru, deine Krieger waren in diesem Kampf auerstande, diesem Feindevernichter zu widerstehen, diesem Sohn der Subhadra, der zornvoll und mit dem Reichtum der Waffen begabt, in diesen unerschpflichen Ozean der Kauravas eintauchte. Seine todbringenden Pfeile, oh Monarch, schickten viele heroische Kshatriyas in das Reich des Knigs der verstorbenen Geister. Wahrlich, voller Zorn scho dieser Sohn der Subhadra in diesem Kampf wilde und flammende Pfeile im berflu, welche giftigen Schlangen oder der Stange des Todes glichen. Und Arjunas Sohn zerschlug die Wagenkrieger mit ihren Wagen, die Rosse mit ihren Reitern und die Elefantenkrieger zusammen mit den riesigen Tieren, auf denen sie ritten. Und die Herrscher der Erde lobten voller Freude diese mchtige Leistung im Kampf und auch ihn, der sie erreichte. Dieser Sohn der Subhadra, oh Bharata, zerstreute diese Abteilungen der Kaurava Armee wie ein Gewittersturm einen Haufen von Baumwolle in alle Himmelsrichtungen zerstreut. Aufgewhlt von ihm, oh Bharata, konnten die Truppen keinen Beschtzer mehr finden, wie eine Herde Elefanten, die in einem Sumpf versinkt. Und nachdem er alle Truppen aufgewhlt hatte, oh Knig, stand Abhimanyu wie ein loderndes Feuer ohne den geringsten Rauch. Wahrlich, oh Knig, deine Krieger waren nicht imstande diesen Feindevernichter zu ertragen, wie Insekten, die vom Schicksal getrieben die Flammen eines Feuers nicht ertragen knnen. Dieser mchtige Wagenkrieger und groe Bogenschtze, der alle Feinde der Pandavas erschttert hatte, erschien in diesem Moment wie Indra selbst mit dem Donnerkeil. Und sein Bogen, dessen Rckseite mit Gold verziert war, bewegte sich nach jeder Seite und erschien, oh Knig, wie der Blitz, wenn er unter den Wolken spielt. Gut gehrtete und scharfe Pfeile kamen in diesem Kampf von seiner Bogensehne, oh Knig, wie Schwrme von Bienen aus blhenden Bumen im Wald. Und wie der hochbeseelte Sohn der Subhadra auf seinem goldverzierten Wagen ber das Feld strmte, konnten die Feinde keine Gelegenheit finden, ihn zu schlagen. Kripa, Drona, den mchtigem Sohn von Drona und auch den Herrscher der Sindhus verwirrend, jagte dieser groe Bogenschtze schnell und gekonnt ber das Schlachtfeld. Als er deine Truppen bestrmte, oh Bharata, sah ich seinen Bogen als unaufhrlich zu einem Kreis gespannt, wie der Lichtring, der manchmal um die Sonne zu sehen ist. Tapfere Kshatriyas, die seine Leistungen im Kampf gegen den Feind erblickten, dachten, da es nun zwei Arjunas in der Welt gibt. Wahrlich, oh Knig, die ausgedehnte Heerschar der Bharatas schwankte unter seinem Angriff hin und her, wie eine vom Wein betrunkene Frau. Diese groe Armee zerschlagend, erschtterte er viele mchtige Wagenkrieger und erfreute damit seine Freunde, wie Indra die Himmlischen nach dem Sieg ber Maya. Und whrend deine Truppen in diesem Kampf aufgewhlt wurden, hrte man von ihnen laute Rufe des Wehs, wie das Grollen der Wolken. Und als Duryodhana dieses schreckliche Gejammer deiner Truppen hrte, oh Bharata, das dem Brllen des Meeres whrend der strmischen Gezeiten hnelte, sprach er zum Rakshasa Alambusha, dem Sohn des Rishyasringa: Oh Starkarmiger, wie ein zweiter Arjuna bedrngt dieser Abhimanyu meine Armee voller Zorn, wie Vritra die himmlische Heerschar. Ich sehe kein anderes wirksames Gegenmittel im Kampf als dich, oh bester Rakshasa, der du in allen Kriegsknsten hchst erfahren bist. Geh deshalb schnell und schlage den heroischen Sohn der Subhadra im Kampf! Wir selbst werden unter der Fhrung von Bhishma und Drona seinen Vater Arjuna besiegen. So angesprochen, eilte der mchtige und tapfere Rakshasa auf Befehl deines Sohnes mit lautem Gebrll in den Kampf wie die Gewitterwolken zur Regenzeit. Und durch diesen Lrm, oh Knig, erzitterte nun die ganze ausgedehnte Heerschar der Pandavas wie der vom Wind aufgewhlte Ozean. Viele Kmpfer, oh Knig, gaben im Schock von diesem Gebrll bereits
www.mahabharata.pushpak.de - 169 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

ihr liebes Leben auf und fielen hingestreckt zu Boden. Voller Freude und mit gespanntem Bogen schien der Rakshasa auf der Plattform seines Wagens zu tanzen, als er gegen Abhimanyu strmte. Und als der bsartige Rakshasa den Sohn von Arjuna erreichte, begann er dessen Armee zu schlagen, selbst jene, die in der Nhe von Abhimanyu kmpften. Wahrlich, dieser Rakshasa wtete im Kampf gegen diese mchtige Pandava Heerschar, wie Vala gegen die himmlische Heerschar. Gro, oh Herr, war das Schlachten unter jenen Truppen, die vom Rakshasa mit dem grimmigen Gesicht angegriffen wurden. Seine Heldenkraft zeigend, begann der Rakshasa die ausgedehnte Armee der Pandavas mit Tausenden von Pfeilen aufzuwhlen. So zerschlagen durch den grimmigen Rakshasa, floh die Armee von Abhimanyu voller Angst davon. Er zerschlug diese Armee, wie ein Elefant die Stiele der Lotusblumen zertrampelt und strmte dann zum Kampf gegen die Shne der Draupadi. So eilten auch diese groen Bogenschtzen, die im Kampf vollendeten Shne der Draupadi, gegen den Rakshasa, wie fnf Planeten gegen die Sonne. Und dieser Erste der Rakshasas wurde dann von den Brdern, die mit groer Energie begabt waren, schwer geqult, wie der Mond durch die fnf Planeten in der schrecklichen Stunde des Weltuntergangs. Der mchtige Prativindhya durchbohrte den Rakshasa schnell mit scharfen Pfeilen, so scharf wie Streitxte und mit Spitzen, die jede Rstung durchdringen knnen. Daraufhin erschien dieser groe Rakshasa mit durchbohrter Rstung wie eine dunkle Wolkenmasse, durch welche die Sonnenstrahlen hindurchbrechen. Und gespickt mit diesen goldbeflgelten Pfeilen glnzte der Sohn von Rishyasringa, oh Knig, wie ein Berg mit flammenden Gipfeln. Dann durchbohrten diese fnf Brder den Rakshasas in diesem groen Kampf mit vielen weiteren scharfen Pfeilen mit goldenen Flgeln. Und durchstoen mit diesen schrecklichen Pfeilen, die zornigen Schlangen glichen, wurde Alambusha wtend und gereizt, wie der Knig der Schlangen selbst. Doch zu schwer waren die Treffer durch diese groen Wagenkrieger, oh Knig, so da innerhalb weniger Momente der Rakshasa unter diesen Qualen erst einmal fr einige Zeit bewutlos wurde. Aber als er wieder zu sich kam, loderte die Wut doppelt so hoch, und er zerschlug schnell ihre Pfeile, Standarten und Bgen. Und mit einem Lcheln, traf er jeden von ihnen mit fnf Pfeilen. Dann ttete dieser mchtige Rakshasa und groe Wagenkrieger Alambusha, der voller Zorn auf seinem Wagen zu tanzen schien, schnell die Rosse und die Wagenlenker seiner fnf berhmten Gegner. Und vor Wut brennend, bedeckte er sie noch einmal mit verschiedensten scharfen Pfeilen zu Hunderten und Tausenden. Dann strmte dieser Wanderer der Nacht, der Rakshasa Alambusha, gegen diese groen Bogenschtzen, die ihrer Wagen beraubt waren, um sie zur Wohnsttte von Yama zu schicken. Doch beim Anblick dieser schwer bedrngten Krieger durch diesen belgesinnten Rakshasa, eilte der Sohn von Arjuna schnell herbei. Dann glich der Kampf, der zwischen ihm und dem Menschenfresser stattfand, der Schlacht zwischen Vritra und Indra. Und all die mchtigen Wagenkrieger beider Armee, wurden Zeuge dieser gewaltigen Begegnung. Aufeinandertreffend zur wilden Schlacht, im Zorn lodernd, mit grter Kraft begabt und mit vor Wut gerteten Augen, sah jeder den anderen wie das Feuer am Ende des Yuga. Und diese Schlacht zwischen ihnen wurde wild und schrecklich, wie zwischen Indra und Samvara in alten Zeiten, als der Kampf zwischen den Gttern und Asuras tobte.

Kapitel 102 - Die Schlacht geht weiter


Dhritarashtra fragte: Wie, oh Sanjaya, widerstand Alambusha im Kampf dem heroischen Sohn von Arjuna, der viele unserer mchtigen Wagenkrieger besiegt hatte? Und wie kmpfte dieser Vernichter feindlicher Helden, der Sohn der Subhadra, gegen den Sohn von Rishyasringa? Erzhle mir alles genau, was in diesem Kampf geschah. Und was unternahmen Bhima, dieser Erste der Wagenkriegern, sowie der Rakshasa Ghatotkacha, Nakula, Sahadeva, der mchtige Wagenkrieger Satyaki und Arjuna gegen meine Truppen? Erzhle mir alles aufrichtig, oh Sanjaya, wie du es erfahren hast! Und Sanjaya sprach: Ich werde dir jetzt, oh Herr, diesen schrecklichen Kampf beschreiben, der zwischen diesem Besten der Rakshasas und dem Sohn der Subhadra stattfand. Ich werde dir auch die Heldenkraft beschreiben, die Arjuna im Kampf zeigte, sowie Bhimasena, Nakula und
www.mahabharata.pushpak.de - 170 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Sahadeva und auch die Krieger deiner Armee, die durch Bhishma und Drona angefhrt wurden. Alle von ihnen waren furchtlos und erreichten wunderbare Leistungen. So strmte Alambusha mit lautem Gebrll wtend gegen Abhimanyu, diesen mchtigen Wagenkrieger, zum Kampf und rief: Warte! Warte! Und auch Abhimanyu brllte mehrfach wie ein Lwe und strmte mit groer Kraft gegen diesen mchtigen Bogenschtzen, den Sohn von Rishyasringa, der ein unvershnlicher Feind von Abhimanyus Vater (Arjuna) war. So stieen diese zwei groen Wagenkrieger, Mensch und Rakshasa, auf ihren Wagen bald aufeinander, wie ein Gott und ein Danava. Dieser Beste der Rakshasas war mit den Mchten der Illusion begabt, whrend der Sohn von Arjuna die himmlischen Waffen kannte. So durchstie Abhimanyu, oh Knig, den Sohn von Rishyasringa in diesem Kampf mit drei scharfen Pfeilen und noch einmal mit fnf. Doch auch Alambusha durchbohrte voller Zorn Abhimanyus Brust mit neun Pfeilen, wie ein Elefantenfhrer mit dem Haken zusticht. Dann, oh Bharata, bedrngte dieser Wanderer der Nacht, der mit groer Beweglichkeit begabt war, den Sohn von Arjuna mit eintausend Pfeilen. Das erregte die Wut in Abhimanyu, der daraufhin diesen Prinz der Rakshasas mit neun geraden Pfeilen grter Schrfe in die Brust traf, welche lebensgefhrlich in seinen Krper eindrangen. Und dieser Beste der Rakshasas erschien mit seinen zerfleischten Gliedern so schn wie ein Berg, der mit rotblhenden Kinsukas bewachsen ist. Und diese goldbeflgelten Pfeile auf seinem Krper tragend, leuchtete der mchtige Prinz der Rakshasas wie ein brennender Hgel. Dann bedeckte der rachschtige Sohn von Rishyasringa im Zorn lodernd Abhimanyu, der dem Indra glich, mit ganzen Wolken von geflgelten Pfeilen. Diese scharfen Pfeile waren so mchtig wie der Stab von Yama. Sie durchbohrten Abhimanyu und drangen anschlieend in die Erde ein. Doch im Gegenzug durchbohrten die goldverzierten Pfeile vom Sohn des Arjuna den Rakshasa Alambusha, um dann ebenfalls in die Erde einzudringen. So zwang der Sohn der Subhadra in diesem Kampf mit seinen geraden Pfeilen den Rakshasa dazu, dem Schlachtfeld den Rcken zuzuwenden, wie Sakra in alten Zeiten Maya zurckschlug. Als dieser Feindevernichter, der Rakshasa, so zurckgeschlagen und wiederholt von seinem Gegner besiegt wurde, griff er schlielich zu seiner Illusionsmacht und schuf eine dichte Dunkelheit. So wurden alle Kmpfer dort, oh Knig, von dieser Dunkelheit bedeckt. Weder Abhimanyu konnte noch gesehen werden, noch konnte man Freunde von Feinden in diesem Kampf unterscheiden. Doch als Abhimanyu von dieser undurchdringlichen und schrecklichen Dunkelheit berhrt wurde, rief er die flammende Sonnenwaffe hervor. Daraufhin, oh Knig, wurde die Welt wieder sichtbar. Und so neutralisierte er die Illusion dieses belgesinnten Rakshasas. Dann bedeckte dieser Prinz der Menschen voller Zorn und mit groer Kraft diesen groen Rakshasa mit vielen geraden Pfeilen. Doch weitere Trugbilder wurden vom Rakshasa heraufbeschworen, die aber der Sohn von Arjuna, der mit allen Waffen bekannt war, alle neutralisierte. Und als die Illusionen des Rakshasa zerstrt waren und er selbst mit vielen Pfeilen geschlagen war, verlie er seinen Wagen und floh in groer Furcht davon. Nachdem dieser Rakshasa, der den unfairen Kampf liebt, zurck geschlagen war, begann der Sohn von Arjuna deine Truppen im Kampf zu verwsten, wie ein brnstiger Elefant einen Lotusteich. Als Bhishma, der Sohn von Shantanu, sah, wie seine Truppen aufgewhlt wurden, bedeckte er den Sohn der Subhadra mit einer dicken Dusche aus Pfeilen. Dann begannen viele mchtige Wagenkrieger der Dhritarashtra Armee diesen einzelnen Helden zu umzingeln, um ihn gewaltsam mit ihren Pfeilen zu schlagen. Aber dieser Held, der seinem Vater an Heldenkraft glich und Vasudeva an Tapferkeit und Macht, dieser Erste aller Waffentrger, zeigte in diesem Kampf vielfltige Leistungen, die sowohl seines Vaters als auch seines Onkels mtterlicherseits (Krishna) wrdig waren. Dann erreichte der heroische Arjuna, voller Zorn und bestrebt, seinen Sohn zu retten, den Ort der Schlacht, wo Abhimanyu gerade deine Truppen zerschlug. Doch sogleich, oh Knig, nherte sich dein Vater Bhishma in diesem Kampf dem Arjuna wie Rahu der Sonne (zur Sonnenfinsternis). Und deine Shne, oh Monarch, umgaben Bhishma mit Wagen, Elefanten und Rossen, um ihn von jeder Seite zu beschtzen. So strmten auch die Pandavas, oh Knig, in Rstungen gehllt und Arjuna umgebend zum wilden Kampf, oh Stier der Bharatas. Da spickte der Sohn des Saradwat (Kripa), der vor Bhishma stand, Arjuna mit fnfundzwanzig Pfeilen. Daraufhin strmte Satyaki, wie ein Tiger einen Elefanten angreift, gegen Kripa und spickte ihn im Gegenzug mit vielen scharfen Pfeilen, um den Pandavas zu helfen. Doch Kripa
www.mahabharata.pushpak.de - 171 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

durchbohrte dafr diesen Nachfahren des Madhu voller Zorn mit neun Pfeilen, die mit den Federn des Kanka Vogels beflgelt waren. Daraufhin spannte der Enkel des Sini wutentbrannt und mit ganzer Kraft seinen Bogen und entlie einen hchst tdlichen Pfeil. Der strahlende Sohn von Drona zerschnitt jedoch diesen Pfeil, wie er heftig gegen Kripa flog und dem Donnerkeil von Indra im Glanze glich. Daraufhin strmte dieser Erste der Wagenkrieger, der Enkel des Sini, zum Kampf gegen den Sohn von Drona, wie Rahu am Firmament gegen den Mond (zur Mondfinsternis), und wandte sich von Kripa ab. Doch der Sohn von Drona, oh Bharata, zerstrte den Bogen von Satyaki. Und nachdem sein Bogen zerstrt war, begann er ihn mit vielen Pfeilen zu bedecken. Doch Satyaki ergriff einen anderen Bogen, der groe Beanspruchung ertragen und den Feind schlagen konnte, und schlug den Sohn von Drona mit sechs Pfeilen in Brust und Arme. Durchbohrt und mit groen Schmerzen verlor er daraufhin fr einen Moment das Bewutsein und sank auf die Plattform seines Wagens, sich am Fahnenmast festhaltend. Doch als er wieder zu sich kam, qulte der tapfere Sohn von Drona mit noch grerem Zorn den Nachkommen des Vrishni mit einem langen Pfeil. Dieser Pfeil durchbohrte den Enkel von Sini und ging in die Erde ein, wie eine krftige junge Schlange whrend des Frhlings in ihrem Loch verschwindet. Und mit einem anderen breitkpfigen Pfeil kpfte der Sohn von Drona die ausgezeichnete Standarte von Satyaki. Nach dieser Leistung lie er ein mchtiges Lwengebrll ertnen. Und noch einmal, oh Bharata, bedeckte er seinen Gegner mit einer Dusche von heftigen Pfeilen, oh Knig, wie die Wolken nach dem Sommer die Sonne bedecken. Doch Satyaki zerstreute diese Pfeildusche und bedeckte den Sohn von Drona ebenfalls mit verschiedenen Schauern von Pfeilen. Dieser Feindevernichter und Enkel des Sini befreite sich aus diesem Pfeileregen, wie die Sonne sich von den Wolken befreit und begann, den Sohn von Drona mit seiner ganzen Energie zu verbrennen. Mit steigender Wut bedeckte der mchtige Satyaki seinen Feind noch einmal mit tausend Pfeilen und lie seinen lauten Schlachtruf ertnen. Und beim Anblick seines gequlten Sohnes, wie der Mond durch Rahu, strmte nun Drona selbst, der tapfere Sohn des Bharadwaja, gegen Satyaki. Oh Knig, um seinen Sohn zu retten, der vom Vrishni Helden schwer bedrngt wurde, durchbohrte ihn Drona in diesem groen Kampf mit einem Pfeil uerster Schrfe. Doch Satyaki verlie den mchtigen Wagenkrieger Aswatthaman und durchbohrte auch Drona mit zwanzig uerst scharfen Pfeilen. Und bald danach strmte der Feindebezwinger und mchtige Wagenkrieger Arjuna mit der unermelichen Seele voller Kraft zum Kampf gegen Drona. Daraufhin stieen Drona und Arjuna im wilden Kampf aufeinander, wie die Planeten Budha und Sukra (Venus und Jupiter) am Firmament, oh Knig.

Kapitel 103 - Die Schlacht geht weiter


Dhritarashtra fragte: Wie kmpften diese Stiere unter den Mnnern und groen Bogenschtzen Drona und Arjuna gegeneinander? Der Pandu Sohn ist dem weisen Sohn des Bharadwaja stets lieb gewesen. Und auch Arjuna hat seinen Lehrer immer mit Liebe verehrt, oh Sanjaya. Doch beide Wagenkrieger haben Freude am Kampf, und beide sind wild wie Lwen. Wie trafen sich deshalb der Sohn des Bharadwaja und Arjuna im Kampf, die beide mit grter Hingabe kmpfen? Sanjaya sprach: Im Kampf betrachtete Drona niemals Arjuna als seinen Lieblingsschler. Und auch Arjuna sah in Anbetracht seiner Kshatriya Pflichten nie seinen Lehrer im Kampf. Kshatriyas, oh Knig, fliehen niemals vor einem Konflikt. Ohne jegliche Rcksicht zu zeigen, kmpfen sie mit Vtern und Brdern. So durchbohrte Arjuna in diesem Kampf, oh Bharata, Drona mit drei Pfeilen. Doch Drona ertrug diese Pfeile von Arjunas Bogen. Dann bedeckte Arjuna den Lehrer noch einmal mit einer ganzen Dusche von Pfeilen. Daraufhin flammte der Zorn in Drona auf wie eine Feuersbrunst in einem tiefen Wald, und er bedeckte Arjuna schnell mit vielen geraden Pfeilen, oh Bharata. Dann schickte Knig Duryodhana, oh Monarch, Susharman, um die Flanke von Drona zu beschtzen. Und dieser Herrscher der Trigartas spannte wtend und mit ganzer Kraft seinen Bogen und bedeckte Arjuna, oh Knig, mit Unmengen von Pfeilen, die mit Eisenkpfen ausgestattet waren. Und die Pfeiler dieser zwei Krieger erschienen in der Luft so schn wie Kraniche am herbstlichen Himmel. Diese Pfeile,
www.mahabharata.pushpak.de - 172 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

oh Herr, erreichten den Sohn der Kunti und drangen in seinen Krper ein, wie die Vgel in einem Baum verschwinden, der sich unter der Last der reifen Frchte biegt. Da lie Arjuna, dieser Erste der Wagenkrieger, ein lautes Gebrll in diesem Kampf ertnen und durchbohrte den Herrscher der Trigartas und dessen Sohn mit seinen eigenen Pfeilen. Doch obwohl sie tief durch Arjuna getroffen wurden, wie vom Tod selbst am Ende des Yuga, wollten sie sich nicht zurckziehen, denn sie waren entschlossen, ihr Leben zu opfern. So schossen sie weitere Schauer auf den Wagen von Arjuna. Und Arjuna ertrug diese Pfeilwolken wie ein Berg, oh Monarch, einen Platzregen aus den Wolken empfngt, und entsandte seine eigenen. Die Leichtigkeit der Hand, die wir dabei von Arjuna sahen, war uerst wundervoll. Ganz allein zerstreute er diese unertrgliche Dusche von Pfeilen, die von vielen Kriegern geschossen wurde, wie der Wind Myriaden von Wolken zerstreut. Bei dieser Leistung von Arjuna waren die versammelten Gtter und Danavas hchst erfreut. Dann, oh Bharata, entlie Arjuna im Kampf mit den Trigartas die Vayavya Waffe (Windwaffe) gegen ihre Abteilung. Damit erhob sich ein Sturm, der das Himmelsgewlbe erschtterte, viele Bume fllte und die feindlichen Truppen niederschlug. Als Drona diese wilde Vayavya Waffe erkannte, scho er selbst die schreckliche Saila Waffe (Steinwaffe). Und als diese Waffe, oh Herrscher der Menschen, von Drona in diesem Kampf entfaltet war, wurde der Wind gedmpft, und die zehn Richtungen beruhigten sich. Dennoch raubte der heroische Pandu Sohn den Wagenkriegern der Trigartas alle Kraft und Hoffnung und trieb sie schlielich zur Flucht. Daraufhin umringte Duryodhana mit den groen Wagenkriegern Kripa, Aswatthaman, Shalya, Sudakshina, dem Herrscher der Kambojas, Vinda und Anuvinda aus Avanti, Valhika mit den Valhikas und einer Vielzahl von Wagen den Feindevernichter Arjuna von allen Seiten. So umzingelten auch Bhagadatta und der mchtige Srutayus den starkarmigen Bhima mit einer groen Elefantenabteilung. Bhurisravas, Sala und Shakuni, der Sohn von Suvala, begannen die Zwillingsshne der Madri mit Schauern von flammenden scharfen Pfeilen zu bedecken. Und Bhishma, der von den Dhritarashtra Shnen und ihren Truppen untersttzt wurde, nherte sich Yudhishthira, um ihn in die Enge zu treiben. Doch als der heldenhafte Bhima sah, wie diese Elefantenabteilung auf ihn zu kam, begann er sich die Mundwinkel zu lecken wie ein Lwe im Wald. Dann ergriff dieser Erste der Wagenkrieger in diesem groen Kampf seine Keule und sprang schnell von seinem Wagen herab, um Terror in die Herzen deiner Krieger zu schlagen. Dicht umringten die Elefantenkrieger Bhimasena mit der Keule in der Hand auf allen Seiten. Und in ihrer Mitte stehend, erschien der Sohn des Pandu so strahlend, wie die Sonne in der Mitte einer mchtigen Wolkenmasse. Dann begann dieser Stier unter den Pandu Shnen mit seiner Keule diese Elefantenabteilung zu zerschlagen, wie der Wind eine riesige Wolkenfront zerstreut, die den Himmel bedeckt. Die Elefanten, die durch den mchtigen Bhimasena geschlagen wurden, brllten vor Schmerz so laut wie Gewitterwolken. Und der Pritha Sohn erschien mit seinen Wunden, die ihm diese riesigen Tiere mit ihren Stozhnen zufgten, so schn wie ein blhender Kinsuka. Manche Elefanten ergriff er an ihren Stozhnen und ri sie ihnen aus, um sie dann mit ihren eigenen Waffen zu schlagen. So fllte er sie im Kampf wie der Zerstrer persnlich, mit dem Stab des Todes bewaffnet. Seine blutgebadete Keule wirbelnd und selbst mit Fett, Blut und Mark bespritzt, erschien er wie Rudra selbst. Und so geschlagen von ihm, liefen die wenigen riesigen Elefanten, die briggeblieben waren, in alle Richtungen davon, oh Knig, und zertrampelten dabei die eigenen Reihen. Und aufgrund der Flucht dieser riesigen Elefanten, flohen auch die Truppen von Duryodhana erneut vom Schlachtfeld, oh Stier der Bharatas.

Kapitel 104 - Der Angriff von Bhishma


Sanjaya sprach: Gegen Mittag, oh Knig, erhob sich ein wildes und groes Gemetzel zwischen Bhishma und den Somakas. Dieser Erste der Wagenkrieger, der Sohn der Ganga, begann die Reihen der Pandavas mit scharfen Pfeilen zu Hunderten und Tausenden zu vernichten. Dein Vater Bhishma fiel ber diese Truppen her, als ob eine Stierherde einen Haufen Stroh zertrampelt. Da stellten sich Dhrishtadyumna, Sikhandin, Virata und Drupada dem Bhishma in den Weg und bedeckten diesen mchtigen Wagenkrieger mit zahlreichen Pfeilen. Daraufhin durchbohrte Bhishma die Helden Dhrishtadyumna und Virata mit jeweils drei Pfeilen und
www.mahabharata.pushpak.de - 173 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

scho einen langen Pfeil gegen Drupada, oh Bharata. So getroffen im Kampf durch den Feindevernichter Bhishma, wurden diese groen Bogenschtzen von Zorn erfllt, oh Knig, wie mit Fen getretene Schlangen. So traf Sikhandin den Grovater der Bharatas mit vielen Pfeilen. Doch Bhishma mit dem unvergnglichen Ruhm betrachtete diesen Feind als Frau und schlug nicht zurck. Dhrishtadyumna traf dann im auflodernden Zorn den Grovater mit drei Pfeilen in Arme und Brust. Und auch Drupada durchbohrte Bhishma mit fnfundzwanzig Pfeilen, Virata mit zehn und Sikhandin mit weiteren fnfundzwanzig. Tief getroffen, war er bald blutberstrmt und sah so schn aus, wie ein roter Asoka Baum in vollster Blte. Daraufhin durchstie der Sohn der Ganga im Gegenzug jeden von ihnen mit drei geraden Pfeilen und zerschnitt den Bogen von Drupada mit einem breitkpfigen Pfeil. Doch dieser nahm einen anderen Bogen auf und durchbohrte Bhishma mit fnf Pfeilen sowie den Wagenlenker von Bhishma mit drei. Dann eilten die fnf Shne der Draupadi, die fnf Kaikeya Brder und auch Satyaki aus dem Satwata Stamm, angefhrt durch Yudhishthira, alle gegen den Sohn der Ganga, um die durch Dhrishtadyumna angefhrten Panchalas zu beschtzen. Und so strmten auch die Krieger deiner Armee, oh Knig, zum Schutz von Bhishma herbei, an der Spitze ihrer Truppen und gegen die Pandava Heerschar. Damit erhob sich dort eine wilde und umfangreiche Schlacht zwischen deiner Armee mit Mnnern und Rossen und der ihrigen, welche die Bevlkerung des Reiches von Yama vergrerte. Wagenkrieger fielen ber Wagenkrieger her und schickten einander zur Wohnsttte von Yama. Und so fielen auch die Fusoldaten, Elefantenreiter und Kavalleristen ber die anderen (ihrer Klasse) her und schickten sie mit geraden Pfeilen zur anderen Welt. Hier und da wurden die Wagen, die durch tdliche Pfeile ihrer Krieger und Wagenlenker beraubt waren, in alle Richtungen ber das Feld gezerrt. Und diese fhrerlosen Wagen, oh Knig, vernichteten groe Mengen von Mnnern und Rossen im Kampf, wie der Wind die Wolken zerschlgt. Und viele Wagenkrieger, die in Rstungen gehllt und mit groer Energie begabt waren, mit kostbaren Ohrringen und Kopfbedeckungen, mit Girlanden und Armbndern geschmckt, die den Kindern der Himmlischen glichen und Indra selbst an Heldenkraft im Kampf, die Vaisravana an Reichtum und Vrihaspati an Intelligenz bertrafen, die ber weitlufige Reiche regierten und groen Heldenmut hatten, die sah man, oh Monarch, ihrer Wagen beraubt hin- und herlaufen wie gewhnliche Menschen. Auch riesige Elefanten rannten, oh Fhrer der Menschen, ihrer erfahrenen Reiter beraubt, vernichtend durch die eigenen Reihen und fielen mit lautem Geschrei zu Boden. Ungeheuerliche Elefanten, die wie Wolkenberge aussahen und auch so brllten, sah man berall mit zerstrten Rstungen. Und ihre Chamaras, Standarten, Schirme mit goldenen Stben und die strahlenden Lanzen der Reiter lagen auf dem Feld verstreut. Und viele Elefantenkrieger, die ihrer Tiere beraubt waren, sah man in beiden Armeen zu Fu mitten durch dieses schreckliche Gewhl laufen. Man sah auch Rosse aus verschiedensten Lndern, die mit goldenen Ornamenten geschmckt waren, zu Hunderten und Tausenden in Windeseile ber das Feld jagen. Auch Reiter, die ihre Pferde verloren hatten, sah man mit Schwertern bewaffnet zum Kampf eilen oder auf der Flucht. Und fliehende Elefanten rannten vernichtend durch die Fusoldaten und Rosse. Und so zertrampelten diese ungeheuren Wesen, oh Knig, auch viele Wagen, wie auch die Wagen die gefallenen Rosse zerquetschten, und die Rosse viele Fusoldaten in diesem Gewhl des Kampfes. So, oh Monarch, zerstrten sie sich gegenseitig auf verschiedenste Weise. Bald strmte in dieser wilden und schrecklichen Schlacht ein frchterlicher Flu aus Blut. Und die herumliegenden Bgen versperrten seinen geraden Lauf und das Haar (der getteten Krieger) schwamm wie Wasserpflanzen darin. Die (gebrochenen) Wagen stauten seine Seen und die Pfeile sorgten fr die Wirbel. Die Rosse waren die Fische, die abgetrennten Kpfe die Steinblcke, die vielen Elefanten die Krokodile und die Rstungen und Kopfbedeckungen der Schaum. Die Bgen (in den Hnden der Krieger) bestimmten die Geschwindigkeit seiner Strmung und die Schwerter waren die Schildkrten. Die unzhligen Banner und Standarten bildeten die Bume an seinen Ufern, whrend die Sterblichen die Ufer selbst waren, welche dieser Flu bestndig auswusch. berall sah man Fleischfresser, die wie Schwne auf dem Flu schwammen. Und (anstatt den Ozean) lie dieser Strom die Bevlkerung des Knigreichs von Yama anschwellen. Doch die tapferen Kshatriyas und mchtigen Wagenkrieger warfen jegliche Furcht ab, oh Knig, und versuchten diesen Flu mithilfe von Kampfwagen, Elefanten und Rossen zu
www.mahabharata.pushpak.de - 174 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

durchqueren, welche als Fle und Boote dienten. Und wie der (mystische) Flu Vaitarani, der alle verstorbenen Geister ins Reich des Knigs der Toten trgt, so trug dieser Flu aus Blut alle furchtsamen Menschen zur Besinnungslosigkeit. Und die Kshatriyas, welche dieses schreckliche Gemetzel betrachteten, riefen: Ach! Durch die Schuld von Duryodhana werden alle Kshatriyas ausgerottet. Warum, oh sndhafter Dhritarashtra, hast du, von Habgier getuscht, so viel Neid gegen die Shne des Pandu geduldet, die mit zahlreichen Tugenden begabt sind? Verschiedene Reden dieser Art wurden hier und da gehrt und untereinander gesprochen, die voller Lob fr die Pandavas und Kritik gegen deine Shne waren. Als dein Sohn Duryodhana, der Schuldvolle, diese Worte der vielen Kmpfer vernahm, oh Bharata, sprach er zu Bhishma, Drona, Kripa und Shalya: Kmpft ohne Dnkel! Warum zgert ihr noch? So wurde der Kampf zwischen den Kurus und Pandavas fortgesetzt, dieser wilde Kampf, oh Knig, der durch das Wrfelspiel verursacht wurde und nun in einer schrecklichen Schlacht gipfelte. Du siehst jetzt, oh Sohn des Vichitravirya, die schreckliche Frucht deiner Ignoranz (bezglich der Ratschlge deiner Freunde), obwohl du durch viele Ruhmreiche davor gewarnt wurdest. Oh Knig, weder die Shne des Pandu, noch ihre Truppen, noch ihr Gefolge, noch die Kauravas zeigten noch die kleinste Rcksicht auf ihr Leben in diesem Kampf. Deshalb, oh Tiger unter den Mnnern, findet hier eine schreckliche Vernichtung unter Verwandten statt, die durch das Schicksal oder durch deine schlechte Politik, oh Knig, heraufbeschworen wurde.

Kapitel 105 - Der Kampf geht weiter


Sanjaya sprach: Oh Tiger der Menschen, Arjuna sandte die Kshatriyas aus dem Gefolge von Susharman mit seinen gewetzten Pfeilen unablssig zur Wohnsttte des Knigs der Toten. Dafr bedeckte Susharman Arjuna in diesem Kampf mit seinen gefhrlichen Pfeilen. Vasudeva traf er mit siebzig und Arjuna mit neun. Doch alle anderen Pfeile wehrte Arjuna mittels seiner eigenen Pfeileschauer ab, und dann schickte dieser mchtiger Wagenkrieger und Sohn von Indra die Truppen von Susharman ins Reich von Yama. Und die restlichen der mchtigen Wagenkrieger, die durch Arjuna in diesem Kampf wie durch den Tod selbst am Ende des Yugas geschlagen wurden, flohen voller Panik vom Feld, oh Knig. Die einen verlieen ihre Rosse, die anderen ihre Wagen oder Elefanten, oh Herr, und dann flohen sie in alle Richtungen zu Fu davon. Manche flohen auch mit ihren Pferden, Elefanten und Wagen mit noch grerer Geschwindigkeit. Die Fusoldaten warfen in dieser schrecklichen Schlacht ihre Waffen beiseite und rannten ohne jede Rcksicht auf breiter Front davon. Und obwohl sie von Susharman, dem Herrscher der Trigartas, und anderen groen Knigen zurckgerufen wurden, blieben sie nicht standhaft. Beim Anblick dieser zerstreuten Heerschar begann dein Sohn Duryodhana, oh Knig, persnlich an der Spitze der ganzen Armee und mit Bhishma an vorderster Front mit seiner ganzen Kraft Arjuna anzugreifen, um das Leben des Herrschers der Trigartas zu beschtzen. Er blieb standhaft im Kampf und scho, von seinen Brdern untersttzt, verschiedenste Pfeile ab. Doch der Rest der Mnner floh davon. Und wie Arjuna angegriffen wurde, oh Knig, da eilten auch viele der Pandavas in Rstungen gehllt mit ihrer ganzen Energie gegen Bhishma, um Arjuna zu beschtzen. Obwohl sie die furchterregende Heldenkraft des Trgers von Gandiva im Kampf kannten, fuhren sie dennoch mit lautem Gebrll und groem Mut zu jenem Ort, wo Bhishma kmpfte und umgaben ihn von allen Seiten. Daraufhin bedeckte dieser Held mit dem Palmensymbol im Banner die Pandava Armee mit seinen geraden Pfeilen. Und so kmpften die Kauravas, oh Knig, gegen die Pandavas in einer wilden Menge als die Sonne im Zenit stand. Der heroische Satyaki, traf Kritavarman mit fnf Pfeilen und blieb standhaft im Kampf, in dem er seine Pfeile zu Tausenden verstreute. Und so bedeckte Knig Drupada auch Drona mit vielen geschrften Pfeilen, traf ihn mit siebzig und seinen Wagenlenker mit neun. Bhimasena durchbohrte seinen Urgrovater, Knig Valhika, und lie sein lautes Lwengebrll ertnen. Abhimanyu, der Sohn von Arjuna, wurde zwar durch Chitrasena mit vielen Pfeilen getroffen, aber durchbohrte auch die Brust von Chitrasena mit drei Pfeilen. In ihren Zweikampf vertieft, erschienen diese beiden Ersten der Mnner so strahlend auf dem Schlachtfeld wie die Planeten Venus und Saturn am Firmament, oh Knig. Und als dieser Feindevernichter und Sohn der Subhadra mit neun Pfeilen die Rosse seines Gegners und dessen Wagenlenker
www.mahabharata.pushpak.de - 175 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

geschlagen hatte, lie er einen lauten Schlachtruf hren. Daraufhin sprang der mchtige Wagenkrieger Chitrasena schnell von seinem Wagen herab, dessen Rosse gettet waren, und bestieg unverzglich den Wagen von Durmukha. Inzwischen durchbohrte der heldenhafte Drona mit vielen geraden Pfeilen Knig Drupada und auch dessen Wagenlenker. So geqult an der Spitze seiner Truppen, zog er sich mit Hilfe seiner schnellen Rosse zurck und wurde schmerzhaft an die alte Feindschaft (zwischen ihm und Drona) erinnert. Bhimasena beraubte auf einen Schlag Knig Valhika seiner Rosse, seines Wagens und Wagenlenkers vor den Augen aller Truppen. Und in dieser hchst gefhrlichen Situation sprang Valhika, dieser Beste der Mnner, mit Angst im Herzen von seinem Fahrzeug herab und bestieg schnell den Wagen von Lakshmana (dem Sohn von Duryodhana). Satyaki, der in diesem schrecklichen Kampf Kritavarman abgewehrt hatte, fiel ber den Grovater her und lie verschiedenste Pfeile auf ihn regnen. So traf er Bhishma mit sechzig geschrften und mit Federn beflgelten Pfeilen und schien auf seinem Wagen zu tanzen, wobei er seinen groen Bogen schwang. Doch der Grovater schleuderte einen mchtigen Speer mit groer Geschwindigkeit gegen ihn, der aus Eisen gemacht und mit Gold geschmckt war und so schn wie eine Tochter der Nagas erschien. Aber beim Anblick dieses unwiderstehlichen Speeres, der dem Tod selbst glich und auf ihn zu flog, konnte der berhmte Krieger der Vrishnis mit einer schnellen Bewegung ausweichen. Daraufhin verfehlte dieser heftige Speer den Vrishni Helden und schlug in die Erde ein wie ein groer Meteor im flammenden Glanz. Dann nahm Satyaki, oh Knig, mit sicherer Hand seinen eigenen goldglnzenden Speer auf und schleuderte ihn gegen den Wagen des Grovaters. Und dieser Speer, der in diesem schrecklichen Kampf mit der Armkraft von Satyaki geschleudert wurde, flog so heftig und schnell, wie die Nacht des Todes auf einen (unwissenden) Menschen zueilt. Doch obwohl er mit groer Wucht herankam, oh Bharata, schnitt ihn Bhishma mit einigen scharfen und hufeisenkpfigen Pfeilen entzwei, so da er wirkungslos zu Boden fiel. Nachdem er diesen Speer zerstrt hatte, lchelte der Feindevernichter und Sohn der Ganga und durchbohrte Satyakis Brust mit neun kraftvollen Pfeilen. Dann, oh lterer Bruder des Pandu, umringten die Pandava Krieger mit ihren Wagen, Elefanten und Rossen Bhishma, um den Nachfahren des Madhu zu retten. Daraufhin begann erneut ein wilder Kampf, der einem die Haare zu Berge stehen lie, zwischen den Pandavas und den Kurus, die beide nach Sieg strebten.

Kapitel 106 - Der Kampf geht weiter


Sanjaya sprach: Als Duryodhana, oh Monarch, den zornvollen Bhishma im Kampf erblickte, wie er von allen Seiten durch die Pandavas umgeben war, wie die Sonne im Himmel von den Wolken am Ende des Sommers, da sprach er zu Dushasana: Oh Stier der Bharatas, dieser heroische und groe Bogenschtze Bhishma, dieser Vernichter von Helden, wurde von den tapferen Pandavas umzingelt. Es sei nun deine Aufgabe, oh Held, diesen Berhmten zu schtzen. Denn beschtzt von uns im Kampf, wird unser Grovater Bhishma all die Panchalas zusammen mit den Pandavas vernichten. Deshalb denke ich, da der Schutz von Bhishma unsere wichtigste Aufgabe ist, weil damit dieser groe Bogenschtze mit seinen Gelbden wiederum unser Beschtzer wird. Deshalb umgib den Grovater mit all unseren Truppen und schtze ihn, der stets die schwierigsten Leistungen im Kampf vollbringt. So angesprochen durch Duryodhana umgab dein Sohn Dushasana Bhishma mit einer groen Armee auf allen Seiten. Und dann begann Shakuni, der Sohn von Suvala, mit Hunderten und Tausenden von Reitern, die glnzende Speere, Schwerter und Lanzen trugen und einen stolzen, wohlgersteten und starken Krper bildeten, mit Standarten und ausgezeichneten, wohltrainierten und kampferfahrenen Fusoldaten die Pandavas Nakula, Sahadeva und Yudhishthira zurckzuschlagen und diese Ersten der Mnner zu umzingeln. Dann schickte Knig Duryodhana weitere zehntausend tapfere Reiter, um den Pandavas Einhalt zu gebieten. Als diese wie eine Schar Garudas kraftvoll gegen den Feind strmten, erzitterte die ganze Erde unter ihren Hufschlgen und sthnte laut, oh Knig. Das Geklapper ihrer Hufe glich dem gewaltigen Lrm eines groen Bambuswaldes, der in einer Feuersbrunst auf einem Berg verbrennt. Und als sie ber das Feld strmten, da erhob sich eine mchtige Staubwolke, die in den Himmel stieg und sogar die Sonne verdunkelte. Durch
www.mahabharata.pushpak.de - 176 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

diese gewaltige Reiterabteilung wurde die Pandava Armee aufgewhlt, wie ein groer See durch den pltzlichen Anflug einer riesigen Schar Schwne. berall hrte man nur noch das Gewieher ihrer Pferde. Doch schnell wehrte Knig Yudhishthira mit den Zwillingen den Angriff dieser Reiter im Kampf ab, oh Knig, wie der Kontinent das aufschwellende Meer auch whrend der Gezeiten in Grenzen hlt. Und durch die geraden Pfeile dieser groen Wagenkrieger fielen berall, oh Monarch, die Hupter der Reiter. Geschlagen durch diese starken Bogenschtzen, fielen sie wie mchtige Elefanten, oh Knig, die durch ihre gewaltigen Artgenossen gettet, in Bergesschluchten strzen. Wahrlich, die Pandava Krieger fegten ber das Feld und fllten mit scharfen Pfeilen, brtigen Speeren und Schwertern berall die Hupter der Kavallerie Soldaten. Und die Reiter, oh Stier der Bharatas, verloren ihre Kpfe, wie hohe Bume ihre Frchte fallenlassen. berall auf dem Feld, oh Knig, sah man die Reiter von ihren Rosse fallen oder, bereits ihres Lebens beraubt, am Boden liegen. Und so geschlagen, flohen die Rosse voller Panik davon, wie kleinere Tiere, die beim Anblick des Lwen bestrebt sind, ihr Leben zu retten. Und als diese Angriffswelle in jenem groen Kampf zurckgeschlagen war, hrte man die Pandavas, oh Knig, ihre Muscheln blasen und die Trommeln schlagen. Da sprach Duryodhana voller Kummer beim Anblick seiner geschlagenen Truppen zu Shalya, dem Herrscher der Madras: Oh Knig, dort besiegte der lteste Sohn des Pandu zusammen mit den Zwillingen vor deinen Augen im Kampf unsere Truppen, oh Starkarmiger. Oh Held, widerstehe ihnen wie der Kontinent dem Ozean widersteht! Du bist besonders mit Macht und Heldenkraft begabt, die als unfehlbar bekannt sind. Diese Worte deines Sohnes hrend, fuhr der tapfere Shalya mit einer groen Wagenarmee gegen Yudhishthira. Daraufhin begann dieser Pandu Sohn im Kampf dieser groen Heerschar von Shalya zu widerstehen, die heftig auf ihn zustrmte wie eine gewaltige Welle. Und schnell durchbohrte dieser mchtige Wagenkrieger, der gerechte Knig Yudhishthira, in diesem Gefecht die Brust des Herrschers der Madras mit zehn Pfeilen, whrend Nakula und Sahadeva ihn mit weiteren sieben geraden Pfeilen schlugen. Daraufhin traf der Herrscher der Madras jeden von ihnen mit drei Pfeilen. Und noch einmal spickte ihn Yudhishthira mit sechzig scharfen Pfeilen, woraufhin er voller Zorn jeden der Shne der Madri mit zwei Pfeilen durchbohrte. Dann sah der starkarmige Feindevernichter Bhima, wie der Knig in diesem groen Kampf innerhalb der Reichweite des Wagens von Shalya blieb, wie im Rachen des Todes, und eilte schnell an die Seite von Yudhishthira. Und so erhob sich, als die Sonne den Zenit berschritten hatte und nun am Sinken war, ein weiterer, wilder und schrecklicher Kampf.

Kapitel 107 - Bhishmas Angriff und Arjunas Unentschlossenheit


Sanjaya sprach: Dann begann dein energievoller Vater Bhishma die Pandavas und ihre Truppen berall mit ausgezeichneten Pfeilen grter Schrfe zu schlagen. Er traf Bhima mit zwlf, Satyaki mit neun, Nakula mit drei, Sahadeva mit sieben und Yudhishthira an Armen und Brust mit zwlf Pfeilen. Auch Dhrishtadyumna durchbohrte er, so da dieser mchtige Krieger ein lautes Gebrll ausstie. Doch im Gegenzug traf ihn Nakula mit zwlf, Satyaki mit drei, Dhrishtadyumna mit siebzig, Bhimasena mit sieben und Yudhishthira mit zwlf Pfeilen. Dann durchbohrte Drona mit jeweils fnf Pfeilen, die dem Stab des Todes glichen, Satyaki und auch Bhimasena. Und diese Beiden trafen Drona, diesen Stier unter den Brahmanen, dafr mit drei geraden Pfeilen. Auch die Sauviras, Kitavas, Oststaatler, Westlnder, Nordlnder, Malavas, Abhishahas, Surasenas, Sivis und Vasatis mieden nicht den Kampf gegen Bhishma, obwohl sie von ihm unaufhrlich mit scharfen Pfeilen bedeckt wurden. Und auf gleiche Weise kamen auch andere Knige aus verschiedenen Lndern und mit verschiedenen Waffen gerstet den Pandavas zu Hilfe. So, oh Knig, umgaben die Pandavas den Grovater auf allen Seiten. Doch obwohl er ganz eingeschlossen war, blieb Bhishma doch unbesiegt von dieser groen Wagenabteilung und loderte wie ein Feuer in der Mitte eines groen Waldes auf, um seine Feinde zu vernichten. Sein Wagen war die Feuerkammer, sein Bogen die Flammen, Schwerter, Speere und Keulen der Brennstoff, seine Pfeile die Funken und Bhishma selbst das Feuer, das die Besten der Kshatriyas
www.mahabharata.pushpak.de - 177 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

verbrannte. Wahrlich, mit Pfeilen, die mit goldenen Flgeln, Geierfedern und groer Energie versehen waren, mit brtigen Speeren, Nalikas und langen Spieen bedeckte er die ganze feindliche Heerschar. Er fllte die Elefanten und Wagenkrieger mit seinen scharfen Pfeilen und lie diese groe Armee von Kampfwagen wie einen Palmenwald erscheinen, der alle Bltter verlor. Unzhlige Wagen, Elefanten und Rosse beraubte dieser mchtig bewaffnete Krieger und Erster aller Waffentrger in diesem wilden Gefecht ihrer Reiter. Und beim Klang seiner Bogensehne und dem laut donnernden Gerusch seiner Hnde erzitterten alle Truppen, oh Bharata. Die Pfeile deines Vaters, oh Stier der Bharatas, berfluteten den Feind. Wahrlich, abgeschossen von Bhishmas Bogen, durchstieen sie jede Rstung. Und wir, oh Knig, sahen viele Wagen, die von den angeschirrten Pferden fhrerlos ber das Schlachtfeld gezogen wurden. Vierzehntausend Wagenkrieger mit groem Ruhm und edler Abstammung der Chedis, Kasis und Karushas, die bereit waren ihr Leben zu opfern, ohne sich vom Feld zurckzuziehen, und die ausgezeichnete, goldverzierte Standarten trugen, trafen sich im Kampf mit Bhishma, der dem Zerstrer selbst mit weit geffnetem Mund glich, und gingen alle mit ihren Wagenlenkern, Rossen und Elefanten zur anderen Welt. Und wir sahen dort, oh Knig, hunderte und tausende Wagen mit gebrochenen Achsen, Bden und Rdern. Die Erde war berall bedeckt mit Wagenteilen, mit ihren hlzernen Schutzbauten, mit den hingestreckten Leibern der Wagenkrieger, mit Speeren, mit schnen, aber zerbrochenen Rstungen, mit xten, Keulen, Spieen, scharfen Pfeilen, Kchern, gebrochenen Rdern, unzhligen Bgen, Krummsbeln, Kpfen mit Ohrringen, ledernen Armschtzern, Handschuhen, gestrzten Standarten und den Teilen der zerbrochenen Bgen. berall, oh Knig, lagen tote Elefanten mit ihren Reitern und geschlagene Kavalleristen. Und bald konnten die tapferen Pandavas trotz aller Anstrengung ihre Wagenkrieger nicht mehr zurckhalten, die geqult durch Bhishmas Pfeile vom Feld flohen. Wahrlich, oh Knig, diese mchtige Heerschar wurde durch Bhishma, der mit Indra gleicher Energie kmpfte, so vllig zerschlagen, da keine zwei Mnner mehr gemeinsam fliehen konnten. Mit gestrzten Wagen, Elefanten und Rossen und mit Unmengen zerbrochener Standarten hrte man von der Armee der Pandu Shne, die aller Sinne beraubt war, nur noch laute Rufe der Qual. In dieser Zeit schlug, vom Schicksal getrieben, der Vater den Sohn, der Sohn den Vater und der Freund den lieben Freund. Und unzhlige Kmpfer der Pandava Armee sah man mit abgeworfenen Rstungen und wirren Haaren in alle Richtungen davonlaufen. Wahrlich, die Pandava Truppen erschienen wie Stiere, die in Panik wild umherrannten und durch kein Joch mehr gehalten werden konnten. Ohrenbetubend laut waren ihre qualvollen Schreie. Als Krishna, das Licht der Yadavas, die Pandava Armee zerbrechen sah, sprach er als Lenker des ausgezeichneten Wagens zu Arjuna, dem Sohn der Pritha: Die Stunde ist gekommen, oh Partha, auf die du gewartet hast. Kmpfe jetzt, oh Tiger unter den Mnnern, oder du wirst jeden Sinn verlieren. Du sprachst damals, oh Held, vor der Versammlung der Knige in der Stadt von Virata, wo auch Sanjaya anwesend war, diese Worte: Ich werde alle Krieger des Sohnes von Dhritarashtra schlagen, mit ihren Gefolgsleuten, einschlielich Bhishma und Drona, die mir im Kampf begegnen werden! Oh Sohn der Kunti, oh Feindevernichter, la deine Worte wahr werden! Erinnere dich an die Aufgabe eines Kshatriya und kmpfe ohne jede Furcht! So angesprochen von Vasudeva neigte Arjuna seinen Kopf und schaute ihn zweifelnd an. Dann antwortete er hchst widerwillig: Die Herrschaft erzwingen und in der Hlle enden, indem man jene ttet, die nicht gettet werden sollten, oder das weitere leidvolle Exil in den Wldern: Welche Alternative sollte ich whlen? So treibe die Rosse voran, oh Hrishikesha, ich werde dein Gebot erfllen! Ich werde den Grovater der Kurus, Bhishma, diesen unbesiegbaren Krieger, strzen. So beauftragt, drngte Krishna die silberfarbenen Rosse zu jenem Ort, wo Bhishma kmpfte, welcher wie die Mittagssonne jedem Auge unertrglich erschien. Daraufhin sammelte sich die groe Heerschar um Yudhishthira erneut zum Kampf, als sie den starkarmigen Arjuna sahen, wie er zum Gefecht gegen Bhishma eilte. Und Bhishma, dieser Erste unter den Kurus, lie wiederholt sein Lwengebrll ertnen und bedeckte schnell den Wagen von
www.mahabharata.pushpak.de - 178 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Arjuna mit einer Dusche von Pfeilen. Innerhalb eines Moments wurde sein Wagen mit Rossen und Wagenlenker vllig unsichtbar aufgrund dieser dichten Pfeilwolke. Doch Vasudeva fhrte ohne Furcht, mit musterhafter Geduld und grter Ttigkeit die von Bhishmas Pfeilen zerfleischten Rosse. Dann ergriff Arjuna seinen himmlischen Bogen, dessen Sirren so laut wie Gewitterwolken klang, und zerschnitt mit scharfen Pfeilen den Bogen von Bhishma, so da er ihm aus den Hnden fiel. Und als sein Bogen zerstrt war, spannte dein Vater, dieser Kuru Held, in nur einem Augenblick einen anderen groen Bogen. Aber auch den zerschnitt ihm der zornentbrannte Arjuna. Daraufhin lobte Bhishma, der Sohn von Shantanu, die Leichtigkeit seiner Hand und sprach zu Arjuna: Gut getan! Gut getan, oh Starkarmiger! Gut getan, oh Sohn der Kunti! Nach diesen freundlichen Worten nahm Bhishma einen anderen schnen Bogen in diesem Kampf auf und scho viele Pfeile gegen den Wagen von Arjuna. Und Vasudeva zeigte seine ganze Kunst im Fhren der Rosse und zerstreute viele der Pfeile durch kreisende Bahnen. Zerfleischt von Bhishmas Pfeilen erschienen diese zwei Tiger unter den Mnnern so herrlich wie zwei wtende Stiere, deren Hrner vom Kampf zerfurcht waren. Doch Vasudeva, der Feindevernichter und starkarmige Held aus dem Madhu Stamm erkannte, da Arjuna wieder voller Milde kmpfte, whrend Bhishma ungebremst seine Pfeileschauer im Kampf verstreute, und er wie die sengende Sonne zwischen den Heerscharen stand und die Besten der Kmpfer in der Armee von Yudhishthira vernichtete. Er wollte nicht lnger ertragen, da Bhishma die Pandavas zerschlug, wie der Zerstrer am Ende der Yugas. Und so, oh Knig, gab dieser groe Herr der Yogamchte die silberfarbenen Rosse von Arjuna auf und sprang vom groen Wagen ab. Und der mchtige Krishna mit grter Energie und unermelicher Herrlichkeit, der Herr des Weltalls, lie wiederholt sein Lwengebrll ertnen und eilte mit zornesroten, kupferfarbenen Augen, der Peitsche in der Hand und seinen bloen Armen als Waffen auf Bhishma zu, um ihn zu schlagen. Unter seinen gewaltigen Schritten schien sich die ganze Erde zu spalten. Und angesichts des Ansturms von Madhava in Richtung Bhishma in diesem wtenden Kampf, waren die Herzen aller Kmpfer wie betubt. In ihrer Furcht vor Vasudeva, oh Knig, klagten sie alle: Bhishma ist geschlagen! Bhishma ist besiegt! In gelbe Seide gekleidet und selbst so dunkel wie Lapislazuli, erschien Krishna auf seinem Weg zu Bhishma so schn wie eine dunkle Wolkenmasse voller Blitze. Wie ein Lwe gegen einen Elefanten oder der Leitbulle einer Herde gegen einen Artgenossen, so strmte dieser Stier aus dem Madhu Stamm mit lauten Gebrll gegen Bhishma. Und als Bhishma sah, wie der Lotusugige in diesem Kampf auf ihn zueilte, begann er furchtlos seinen groen Bogen zu spannen. Mit angstfreiem Herzen sprach er zu Govinda: Willkommen, oh Lotusugiger! Oh Gott der Gtter, ich verbeuge mich vor dir! Oh Bester der Satwatas, unterwirf mich heute in diesem groen Kampf. Oh Gott, schlage mich in dieser Schlacht, oh Sndloser, denn gro wird diese Wohltat fr mich sein, oh Krishna, und in jeder Hinsicht fr die Welt. Unter allen Wesen in den drei Welten gibst du mir heute im Kampf die grte Ehre, oh Govinda. Schlage mich nach Belieben, denn vollkommen ergeben bin ich dir, oh Schuldloser! Mittlerweile hatte ihn der starkarmige Arjuna im schnellen Lauf eingeholt und ergriff Kesava mit beiden Armen. Doch dieser Beste aller mnnlichen Wesen, Krishna mit den Lotusaugen, der von Arjuna erfat wurde, schritt schnell weiter und zog ihn mit sich fort. Aber der mchtige Arjuna, der groe Feindevernichter, stemmte sich mit aller Gewalt dagegen und stoppte Hrishikesha mit grter Anstrengung im zehnten Schritt. Dann sprach Arjuna voller Sorgen zu seinem lieben Freund Kesava, der wie eine Schlange atmete und dessen Augen im Zorn loderten: Oh Starkarmiger, halte ein, oh Kesava! La deine Worte nicht falsch sein, als du damals sprachst: Ich werde nicht kmpfen! Oh Madhava, die Leute werden dich als Lgner bezeichnen. Diese ganze Last ruht nun auf mir. Ich werde den Grovater schlagen! Ich schwre, oh Kesava, bei meinen Waffen, bei der Wahrheit und meinen guten Taten, da ich alles tun werde, um den Untergang meiner Feinde zu erreichen. Schaue noch heute, wie ich diesen unbesiegbaren und mchtigen Wagenkrieger mit grter Leichtigkeit unterwerfe, wie die Mondsichel am Ende der Yugas herabfallen wird. Als Krishna diese Worte des hochbeseelten Arjuna hrte, sprach er kein Wort, aber bestieg voller Wut erneut den Kampfwagen. Und als diese zwei Mnnertiger wieder auf ihrem
www.mahabharata.pushpak.de - 179 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Wagen standen, entsandte Bhishma, der Sohn von Shantanu, neue Pfeilschauer, wie ein Platzregen, der sich ber einen Bergrcken ergiet. Dein Vater Bhishma nahm die Leben der feindlichen Krieger, wie die Sonne whrend des Sommers mit ihren Strahlen die Kraft aller Wesen aussaugt. Wie die Pandavas die Reihen der Kurus im Kampf gebrochen hatten, so brach nun Bhishma die Reihen der Pandavas. Und die aufgewhlten Soldaten, die hilflos und betubt zu Hunderten und Tausenden durch Bhishma geschlagen wurden, waren nicht einmal fhig, ihn im Kampf anzuschauen, der wie die Mittagsonne in seiner ganzen Herrlichkeit aufflammte. Wahrlich, die gequlten Pandavas schwankten voller Angst vor Bhishma, der in diesem Kampf bermenschliche Leistungen erreichte. Oh Bharata, die Armeen der Pandavas flohen davon und fanden nirgends einen Beschtzer, wie eine Herde von Khen im Schlamm versinkt, oder ein Ameisenvolk von einem Starken zertreten wird. Wahrlich, die Pandavas konnten diesen mchtigen und unerschtterlichen Wagenkrieger nicht ertragen, der mit endlosen Pfeilen die gegnerischen Knige vernichtete, und der aufgrund der vielen Pfeile wie die flammende Sonne erschien, die um sich herum ihre glhenden Strahlen entsendet. Und whrend er die Pandava Armee auf diese Weise zerschlug, versank der Schpfer des Tages hinter den Bergen und die vllig erschpften Truppen strebten zum Rckzug.

Kapitel 108 - Die Pandavas befragen Bhishma ein zweites Mal


Sanjaya sprach: Whrend sie noch kmpften, oh Bharata, ging die Sonne unter, und es kam die schreckliche Stunde des Zwielichtes, so da die Krieger kaum noch etwas erkennen konnten. Knig Yudhishthira beobachtete, wie die Dmmerung hereinbrach und wie seine Truppen, die durch Bhishma zerschlagen wurden, ihre Waffen beiseite geworfen hatten. Voller Angst suchten sie die Flucht vom Schlachtfeld. Auch betrachtete er Bhishma, der im Zorn lodernd jeden im Kampf qulte, und erkannte, da die mchtigen Wagenkrieger der Somakas besiegt waren und all ihre Freude verloren hatten. Da berlegte er nur kurz und befahl den Rckzug seiner Truppen. So zog sich die Armee von Knig Yudhishthira zurck und damit zur gleichen Zeit auch deine, oh Dhritarashtra. Und nach dem Rckzug, oh Fhrer der Kurus, begaben sich die mchtigen Wagenkrieger, die sich gegenseitig im Kampf zerfleischt hatten, in ihre Zelte. Doch geqult durch die Pfeile von Bhishma und die gewaltigen Leistungen dieses Helden bedenkend, fanden die Pandavas keine Ruhe, whrend Bhishma, der die Pandavas und Srinjayas im Kampf besiegt hatte, von deinen Shnen, oh Knig, angebetet und verherrlicht wurde. Begleitet vom Jubel der Kurus, betrat Bhishma sein Zelt. Dann brach die Nacht herein, die alle Wesen ihrer Sicht beraubt. Und in dieser dunklen Stunde der Nacht setzten sich die Pandavas, Vrishnis und die unbesiegbaren Srinjayas zu einer Beratung nieder. All diese mchtigen Personen, die im Erreichen von Beschlssen in einer Beratung erfahren waren, berlegten sachlich, was im Hinblick der aktuellen Situation ntzlich wre. Und nachdem Knig Yudhishthira lange Zeit nachgedacht hatte, richtete er seine Augen auf Vasudeva und sprach: Bedenke, oh Krishna, die gewaltige Heldenkraft des hochbeseelten Bhishma! Er zerschlgt unsere Truppen wie ein Elefant einen Bambuswald. Wir wagen nicht einmal einen Blick auf diesen hochbeseelten Krieger. Wie eine wtende Feuersbrunst verschlingt er unsere Armee. Wenn der tapfere Bhishma mit seinen scharfen Waffen im Kampf zornvoll auflodert und mit dem Bogen in der Hand seine Pfeile entsendet, erscheint er ebenso schrecklich wie der mchtige Naga Takshaka mit seinem Gift. Wahrlich, der zornige Yama wre besiegbar, oder sogar der Fhrer der Himmlischen mit seinem Donner, oder Varuna selbst mit der Schlinge in der Hand, oder der Herr der Yakshas mit der Keule bewaffnet, aber dieser Bhishma, der im Zorn lodert, scheint im Kampf unschlagbar zu sein. Wenn das der Fall ist, oh Krishna, bin ich durch die Schwche meines Verstandes in einen Ozean der Sorgen eingetreten, als ich den Kampf gegen Bhishma beschlossen hatte. So bleibt mir nur der erneute Rckzug in die Wlder, oh Unbesiegbarer. Die Abgeschiedenheit erscheint mir heilsamer zu sein. Oh Krishna, ich mchte nicht weiterkmpfen! Bhishma wird uns immer schlagen. Wie ein Insekt, das in ein aufflammendes Feuer eilt, immer nur auf den Tod trifft, so strme ich gegen Bhishma an. Oh Nachkomme des Vrishni, durch die Demonstration meiner Heldenkraft fr die Sache meines Knigreichs, werde ich auf einen leidvollen Untergang treffen. Auch meine tapferen Brder wurden von den Pfeilen uerst geqult. Aufgrund der Zuneigung zu mir,
www.mahabharata.pushpak.de - 180 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

ihrem (ltesten) Bruder, muten sie, des Knigreichs beraubt, damals in die Wlder gehen. Fr mich allein, oh Madhu Vernichter, mute Draupadi in solcher Qual versinken. Ich betrachte das Leben als etwas sehr Wertvolles. Doch wahrlich, sogar das Leben scheint jetzt kaum noch haltbar zu sein. Doch (wenn ich dieses Leben retten kann), so mge dessen letzter Rest mit der Praxis der ausgezeichneten Tugend vergehen. Wenn ich mit meinen Brdern, oh Kesava, deiner Gunst wrdig bin, dann sage mir, oh Krishna, was zu meinem Guten ist, ohne gegen die Gebote meiner Kaste zu verstoen. Diese ausfhrlichen Worte von ihm hrend, antwortete Krishna voller Mitgefhl, um Yudhishthira zu trsten: Oh Sohn des Dharma, oh Wahrhaftiger, verliere dich nicht in Sorgen, der du diese unbesiegbaren Helden, diese Feindevernichter, als deine Brder hast. Arjuna und Bhimasena sind beide mit der Energie des Windes und des Feuers begabt. Die Zwillingsshne der Madri sind ebenso tapfer wie der Fhrer der Himmlischen selbst. Und aufgrund unserer guten Beziehung, die zwischen uns besteht, hast du sogar mich fr diese Aufgabe gewonnen. Selbst ich, oh Sohn des Pandu, knnte gegen Bhishma kmpfen. Von dir geleitet, oh groer Knig, was wrde ich nicht im groen Kampf tun? Ich werde Bhishma, diesen Stier unter den Mnnern, herausfordern und im Kampf vor den Augen der Dhritarashtras schlagen, wenn Arjuna ihn nicht besiegen will. Wenn du, oh Sohn des Pandu, den Sieg sicher siehst, wenn der heroische Bhishma geschlagen ist, dann will ich sogar selbst auf einem einzelnen Wagen den altehrwrdigen Grovater der Kurus vernichten. Schau, oh Knig, meine Heldenkraft, die dem groen Indra im Kampf gleicht. Ich werde diesen Krieger von seinem Wagen strzen, der bestndig solch mchtige Waffen verschiet. Wer ein Feind der Shne des Pandu ist, der ist zweifellos auch mein Feind. Denn was euer ist, das ist auch mein, und was mein ist, das ist auch das Eure. Deiner Bruder Arjuna ist mein bester Freund, Verwandter und Schler. Ich wrde, oh Knig, sogar mein eigenes Fleisch abschneiden, um es fr Arjuna hinzugeben, so wie auch dieser Tiger unter den Mnnern sein Leben um meinetwillen opfern wrde. Oh Knig, gerade das ist unser Wesen, da wir uns einander beschtzen. Befiehl mir deshalb, oh Knig, auf welche Weise ich kmpfen soll. Doch bedenke, da damals in Upaplavya Arjuna selbst in Gegenwart von vielen Leuten gelobt hatte: Ich werde den Sohn der Ganga besiegen! Diese Worte des intelligenten Arjuna sollten beachtet werden. Wahrlich, wenn Arjuna mich darum bittet, werde ich ihm zweifellos dieses Gelbde erfllen. Oder la es seine Aufgabe im Kampf sein, denn es ist nicht schwer fr Arjuna. Er kann Bhishma, diesen Bezwinger feindlicher Stdte, besiegen. Wenn er im Kampf auflodert, kann Arjuna Leistungen vollbringen, die andere niemals erreichen knnen. Arjuna knnte im Kampf sogar die groen Gtter schlagen, wenn sie sich ihm zusammen mit den Daityas und den Danavas entgegen stellen wrden. Was wre da noch ber Bhishma zu reden, oh Knig? Mit groer Energie begabt, steht Bhishma, der Sohn des Shantanu, auf Seiten der Ungerechtigkeit. Seine Intelligenz schwindet damit und der Sinn geht verloren. Zweifellos wei er nicht, was er eigentlich tun sollte. Diese Worte von Krishna hrend, sprach Yudhishthira: Es ist wohl so, oh Starkarmiger, wie du sagst, oh Nachkomme des Madhu. Alle zusammen wren nicht fhig, deine Kraft zu ertragen. Ich bin berzeugt, stets alles zu haben, was auch immer ich wnsche, so lange ich dich, oh Tiger unter den Mnnern, an meiner Seite wei. Oh Erster der Siegreichen, ich knnte die groen Gtter mit Indra an ihrer Spitze berwinden, solange ich dich, oh Govinda, als Beschtzer habe. Was wre da noch von Bhishma zu sprechen, selbst wenn er ein mchtiger Wagenkrieger ist? Aber, oh Krishna, ich riskiere fr meine eigene Verherrlichung nicht, da dein Wort verflscht wird. Deshalb, oh Madhava, hilf uns wie versprochen, aber ohne persnlich fr mich zu kmpfen. In diesem Kampf wurde eine Abmachung zwischen mir und Bhishma getroffen. Er sprach: Ich werde dir Rat geben, aber kmpfen werde ich nicht fr dich, da ich um die Sache von Duryodhana kmpfen mu. Erkenne das als Wahrheit. Deshalb, oh Krishna, kann mir Bhishma berlegenheit durch gute Ratschlge geben. Und so, oh Madhu Vernichter, sollten wir uns alle, von dir begleitet, noch einmal zu Bhishma begeben, um ihn nach den Mitteln seines eigenen Untergangs zu befragen. Oh ihr Groen, lat uns alle gemeinsam unverzglich aufbrechen und diesen Nachkomme des Kuru schnell um seinen Rat bitten. Oh Janardana, er wird sicherlich ntzlichen Rat geben und dann, oh Krishna, werde ich im Kampf tun, was
www.mahabharata.pushpak.de - 181 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

er empfiehlt. Mit strengen Gelbden wird er uns Rat, wie auch den Sieg verleihen. Wir waren Kinder und Waisen. Durch ihn wurden wir erzogen. Oh Madhava, ihn, unseren altehrwrdigen Grovater wnsche ich zu tten, den Vater unseres Vaters! Oh Schande auf den Beruf eines Kshatriyas! Sanjaya fuhr fort: Oh Knig, als Krishna diese Worte vernommen hatte, sprach er zu Yudhishthira: Oh Weiser, diese Worte von dir, oh Knig, sind ganz nach meinem Geschmack. Bhishma, der auch Devavrata genannt wird, ist in der Waffenkunst hchst erfahren. Allein mit seinem Blick kann er den Feind verbrennen. Begebt euch zu diesem Sohn der zum Ozean strebenden Ganga, um ihn nach den Mitteln seines Todes zu fragen. Von dir befragt, wird er sicher die Wahrheit sprechen. Deshalb lat uns zum Grovater der Kurus gehen, um ihn zu befragen. Dort werden wir den ehrwrdigen Sohn von Shantanu um seinen Rat bitten und gem seinem Gebot gegen den Feind kmpfen. So, oh lterer Bruder des Pandu, berlegten die heroischen Shne des Pandu mit dem tapferen Vasudeva und gingen gemeinsam zur Wohnsttte von Bhishma. Dort legten sie ihre Rstungen und Waffen ab, betraten sein Zelt und verbeugten sich vor ihm mit geneigten Kpfen. Auf diese Weise, oh Knig, verehrten die Shne des Pandu durch ihre Verbeugung diesen Stier der Bharatas und ersuchten seinen Schutz. Daraufhin sprach der Kuru Grovater, der starkarmige Bhishma, zu ihnen: Sei willkommen, oh Vrishni Held! Sei willkommen, oh Arjuna! Herzliches Willkommen auch dir, oh gerechter Knig Yudhishthira, und auch dir, oh Bhima! Willkommen auch die Zwillinge! Was soll ich heute tun, um eure Heiterkeit zu erhhen? Selbst wenn es schwer zu erreichen ist, ich will es mit ganzer Seele vollbringen. Und dem Sohn der Ganga, der wiederholt voller Zuneigung so sprach, antwortete Knig Yudhishthira mit frhlichem Herzen die liebevoll gesprochen Worte: Oh du Weiser, dem alles bekannt ist, wie knnen wir den Sieg erringen und die Herrschaft zurckgewinnen? Und wie kann diese Zerstrung der zahllosen Wesen aufgehalten werden? Sprich darber zu mir, oh Herr. Offenbare uns die Mittel, um dich zu besiegen. Wie, oh Held, knnen wir dir im Kampf erfolgreich begegnen? Oh Grovater der Kurus, du gibst deinen Gegnern nicht die kleinste Chance, dich zu treffen. Man sieht dich im Kampf mit einem stets zum Kreis gespannten Bogen. Keiner kann unterscheiden, wann du deine Pfeile aufnimmst, den Bogen spannst, sie zielst und entlt. Oh Vernichter der feindlichen Helden, unablssig schlgst du Wagen, Rosse, Mnner und Elefanten. Wir sehen dich auf deinem Wagen, oh Starkarmiger, wie eine zweite Sonne. Welcher Mann ist hier, oh Stier der Bharatas, der es wagen knnte, dich zu besiegen, der du endlose Schauer von Pfeilen im Kampf verstreust und eine groe Zerstrung verursachst. Offenbare mir, oh Grovater, die Mittel, wodurch wir dich im Kampf besiegen knnen, damit wir schlielich die Herrschaft zurckgewinnen und meine Armee nicht vollkommen untergehen mu. Diese Worte hrend, oh lterer Bruder des Pandu, sprach der Sohn von Shantanu zum Sohn des Pandu: So lange ich lebe und kmpfe, oh Sohn der Kunti, kann der Sieg im Kampf nie euer sein. Das spreche ich aufrichtig zu dir. Erst nachdem ich im Kampf geschlagen bin, knnt ihr, oh Shne des Pandu, den Sieg erringen. Wenn ihr deshalb siegen wollt, dann schlagt mich, ohne weiter zu zgern. Ich gebe euch hiermit die Erlaubnis, ihr Shne der Pritha: Schlagt mich nach Belieben! Da ihr mich jetzt so kennt, betrachte ich als einen glcklichen Umstand. Nachdem ich geschlagen bin, werdet ihr auch alle anderen schlagen. Deshalb handelt, wie ich euch bitte! Yudhishthira sprach: Sag uns die Mittel, womit wir dich im Kampf besiegen knnen, wenn du im Zorn des Kampfes loderst, wie der Zerstrer selbst mit seiner Keule. Der Trger des Donnerkeils kann besiegt werden, selbst Varuna oder Yama, doch dich knnten im Kampf nicht einmal die Gtter und Asuras zusammen mit Indra an ihrer Spitze besiegen. Darauf sprach Bhishma: Du sprichst wahr, oh Pandu Sohn. Oh Starkarmiger, wenn ich achtsam mit Waffen und dem
www.mahabharata.pushpak.de - 182 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

groen Bogen in der Hand kmpfe, knnten mich selbst die Gtter und Asuras mit Indra an ihrer Spitze nicht besiegen. Wenn ich jedoch meine Waffen niederlege, dann bin ich sogar von Wagenkriegern schlagbar. Wer seine Waffen weggeworfen hat, wer gefallen ist, wessen Rstung zerbrach, wessen Standarte gefllt wurde, wer davon flieht, wer schockiert ist, wer spricht Ich ergebe mich dir!, wer eine Frau ist, wer den Namen einer Frau trgt, wer nicht mehr Herr seiner selbst ist, wer nur einen einzigen Sohn hat oder keinen Edelmut besitzt mit diesen kmpfe ich nicht gern. Hre auch, oh Knig, ber meinen Entschlu, den ich vor dem Kampf getroffen habe. Denn sobald ich Unheilsames auf mich zukommen sehe, wrde ich nie kmpfen. Dieser mchtige Wagenkrieger, der Sohn des Drupada, den du in deiner Armee hast, oh Knig, und der unter dem Namen Sikhandin bekannt ist, der im Kampf zornig, tapfer und stets siegreich ist, war frher eine Frau und erhielt erst spter seine Mnnlichkeit. Wie das alles geschah, ist euch bereits bekannt. Entschlossen zum Kampf und in Rstung gehllt, la Arjuna, mit Sikhandin vor sich, mich mit seinen scharfen Pfeilen angreifen. Wenn diese Unheilsame mir in dieser besonderen Form als Mann begegnet, der zuvor eine Frau war, werde ich trotz meiner Bewaffnung mit Pfeil und Bogen niemals versuchen, ihn zu schlagen. Diese Gelegenheit nutzend, la Arjuna mich schnell von allen Seiten mit seinen Pfeilen durchbohren, oh Stier der Bharatas. Denn auer dem hchst gesegneten Krishna und Arjuna, dem Sohn des Pandu, sehe ich in den drei Welten keine andere Person, die imstande wre, mich zu schlagen, wenn ich im Kampf stehe. So la Arjuna, gut bewaffnet und achtsam mit seinem ausgezeichneten Bogen in der Hand kmpfen und mich schlagen, indem er Sikhandin vor sich plaziert. Dann wird euch der Sieg sicher sein. Handle so, oh groer Knig, wie ich zu dir gesprochen habe, oh du mit den ausgezeichneten Gelbden. Dann wirst du fhig sein, all die versammelten Dhritarashtras im Kampf zu besiegen. Sanjaya fuhr fort: Als die Pandavas all dies gehrt hatten, verehrten sie den hochbeseelten Bhishma, den Grovater der Kurus, und gingen in ihr Zeltlager zurck. Und nachdem der Sohn der Ganga, der bereit war, zur anderen Welt zu gehen, sich so offenbart hatte, sprach Arjuna, im Kummer brennend und sein Gesicht schamvoll bedeckend: Wie, oh Madhava, soll ich in der Schlacht mit dem Grovater kmpfen, der mir an Jahren weit voraus und voller Weisheit und Intelligenz ist? Er ist der lteste unseres Stammes. Whrend wir in den Tagen der Kindheit spielten, oh Vasudeva, pflegte ich diesen Hochbeseelten und Berhmten mit Staub zu beschmieren, als ich mit meinem schmutzigen Krper auf seinem Scho kletterte. Oh Krishna, er ist der Vater meines Vaters Pandu. Als Kind, auf dem Scho dieses Hochbeseelten, nannte ich ihn einmal Vater. Doch er sprach zu mir in meiner Kindlichkeit: Ich bin nicht dein Vater, aber der Vater deines Vaters, oh Bharata! Und den, der so sprach, wie knnte er durch mich gettet werden? Oh, mge er unsere Armee schlagen. Denn sei es nun Sieg oder Tod, der mich erwartet, niemals sollte ich gegen diesen Hochbeseelten kmpfen. Das ist meine Meinung. Was denkst du darber, oh Krishna? Darauf sprach Vasudeva: Oh Arjuna, nachdem du damals den Sieg ber Bhishma gelobt hast, wie kannst du nun davon zurcktreten und dennoch die Kshatriya Pflichten bewahren? Wirf ihn von seinem Wagen, oh Arjuna, diesen Kshatriya, der im Kampf unbesiegbar ist! Der Sieg kann niemals dein sein, ohne den Sohn der Ganga zu schlagen! Auf diese Weise soll er ins Reich von Yama gehen. Das wurde einst von den Gttern so beschlossen. Und was bestimmt wurde, oh Arjuna, mu geschehen. Es kann nicht anders sein. Niemand auer dir, oh Unbesiegbarer, nicht einmal der Trger des Donnerkeils selbst, wre zum Kampf gegen Bhishma fhig, der dem Zerstrer mit weit geffnetem Rachen gleicht. Tte Bhishma ohne jede Furcht! Hre auch diese Worte von mir, welche der hchst intelligente Vrihaspati vor langer Zeit zu Indra sprach: Man sollte sogar den Altehrwrdigen tten, der mit jedem Verdienst begabt ist, wenn er dir als Feind gegenbertritt, wie auch jeden anderen, der dich selbst zerstren will. - Oh Dhananjaya, das die ewige Aufgabe, die fr den Kshatriya festgelegt wurde, da er kmpfen, die Untertanen beschtzen und Opfer darbringen soll, und das alles ohne Bswilligkeit.

www.mahabharata.pushpak.de

- 183 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Nach diesen Worten antwortete Arjuna: Oh Krishna, Sikhandin wird sicherlich die Ursache des Todes fr Bhishma sein, denn sobald er den Prinzen der Panchalas erblickt, wird er seine Waffen niederlegen. So plaziere Sikhandin ihm gegenber und an unserer Spitze, damit wir auf diese Weise den Sohn der Ganga strzen knnen. Das ist meine Meinung. Und ich werde inzwischen die anderen groen Bogenschtzen mit meinen Pfeilen in Schach halten. Sikhandin mge allein gegen Bhishma, diesen Ersten aller Krieger kmpfen. Dieser Fhrer der Kurus hat gelobt, da er Sikhandin nicht schlagen wrde, weil er als Frau geboren und erst spter zum Mann wurde. Sanjaya fuhr fort: Nach diesem Entschlu und aufgrund der Erlaubnis von Bhishma gingen die Pandavas und Madhava mit erfreuten Herzen in ihre jeweiligen Unterknfte.

Kapitel 109 - Der zehnte Tag des Kampfes beginnt


Dhritarashtra fragte: Wie nherte sich Sikhandin dem Sohn der Ganga im Kampf? Und wie ging Bhishma gegen die Pandavas vor? Berichte mir alles, oh Sanjaya! Und Sanjaya sprach: Zur Stunde des Sonnenaufgangs begaben sich all die Pandavas unter dem Schlagen von Trommeln und Becken sowie unter dem Klang der milchweien Muschelhrner erneut zum Kampf und stellten Sikhandin an ihre Spitze. Sie marschierten auf, oh Knig, und bildeten eine Gefechtsformation, die fr alle Feinde unzerstrbar war. Und Sikhandin, oh Monarch, wurde an der vordersten Front aller Truppen aufgestellt. Bhimasena und Arjuna waren die Beschtzer seiner Wagenrder. An seiner Rckfront standen die Shne der Draupadi und der tapfere Abhimanyu. Deren Beschtzer waren die mchtigen Wagenkrieger Satyaki und Chekitana. Hinter ihnen war Dhrishtadyumna, der von den Panchalas geschtzt wurde. Hinter Dhrishtadyumna marschierte der knigliche Yudhishthira, von den Zwillingen begleitet, und erfllte die Luft mit seinem Lwengebrll, oh Stier der Bharatas. Als nchstes kam Virata, der von seinen eigenen Truppen umgeben war. Neben ihm marschierte Drupada, oh Starkarmiger, und die fnf Kaikeya Brder beschtzten mit dem tapferen Dhristaketu die Rckfront der Pandava Armee. Nachdem sie ihre ausgedehnte Armee in dieser Formation angeordnet hatten, marschierten die Pandavas gegen deine Heerschar, oh Bharata, und alle waren bereit, ihr Leben zu opfern. In hnlicher Weise, oh Knig, stellten die Kauravas den mchtigen Wagenkrieger Bhishma an die Spitze ihrer ganzen Heerschar und marschierten gegen die Pandavas. Dieser unbesiegbare Krieger wurde von deinen mchtigen Shnen beschtzt. Hinter ihnen stand der groe Bogenschtze Drona mit seinem mchtigen Sohn Aswatthaman. Als nchstes kam Bhagadatta, der von seiner Elefantenabteilung umgeben war. Und hinter Bhagadatta waren Kripa und Kritavarman, sowie Sudakshina, der mchtige Herrscher der Kambojas, Jayatsena, der Knig der Magadhas, Shakuni, der Sohn von Suvala, und Vrihadvala (der Herrscher der Kosalas). Und wie bei den Pandavas beschtzten viele weitere Knige, die alles groe Bogenschtzen waren, die Rckfront deiner Heerschar, oh Bharata. Wie jeden Tag in der Schlacht bildete Bhishma, der Sohn von Shantanu, die Gefechtsformation manchmal nach der Weise der Asuras, manchmal nach Art der Pisachas und manchmal auch nach der Rakshasa Art. Dann begann der Kampf zwischen deinen Truppen, oh Bharata, und den ihrigen, whrend sich beide Parteien gegenseitig schlugen und damit die Bevlkerung des Reiches von Yama anschwellen lieen. Und die Pandavas, mit Arjuna als Kopf, hatten Sikhandin an ihre Spitze gestellt und nherten sich Bhishma in diesem Kampf, indem sie verschiedenartige Pfeile abschossen. Oh Bharata, geqult von den Pfeilen Bhimas, gingen viele deiner Krieger blutgebadet zur anderen Welt. Und auch Nakula, Sahadeva und der mchtige Wagenkrieger Satyaki nherten sich deiner Armee und begannen, sie kraftvoll zu qulen. So geschlagen im Kampf, oh Stier der Bharatas, waren deine Krieger auerstande, dieser ausgedehnten Heerschar der Pandavas zu widerstehen. Und deine Heerschar, die krftig von den groen Wagenkriegern angegriffen und berall zerschlagen wurde, floh nach allen Seiten davon. Bedrngt von den
www.mahabharata.pushpak.de - 184 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

scharfen Pfeilen der Pandavas und Srinjayas fanden sie nirgends einen Beschtzer, oh Stier der Bharatas. Dhritarashtra fragte: Berichte mir, oh Sanjaya, was der tapfere Bhishma zornentbrannt im Kampf unternahm, als er meine, von den Pandavas gequlte Heerschar erblickte. Oh Sndloser, erzhle mir, wie dieser Held, der Feindevernichter, gegen die Pandavas zum Kampf strmte und auch die Somakas schlug. Sanjaya sprach: Ich werde dir, oh Knig, berichten, was dein Vater unternahm, als die Heerschar deiner Shne durch die Pandavas und Srinjayas geqult wurde. Mit heiterem Herzen stieen die tapferen Shne des Pandu, oh lterer Bruder des Pandu, auf die Heerschar deines Sohnes. Dieses Gemetzel, oh Fhrer der Menschen, von Mnnern, Elefanten und Rossen, diese Zerstrung deiner Armee durch den Feind im Kampf, konnte Bhishma nicht erdulden. Dieser unbesiegte und groe Bogenschtze begann, ohne Rcksicht auf sein Leben die Pandavas, Panchalas und Srinjayas mit dichten Schauern von langen, halbmondfrmigen Pfeilen zu berschtten. Wohl gerstet, oh Monarch, mit seinen Pfeilen und anderen Waffen, sowohl zur Abwehr als auch zum Angriff, die alle mit Energie und Zorn beschleunigt wurden, hielt er die fnf mchtigen Wagenkrieger der Pandavas auf, die kraftvoll gekmpft hatten. Im Zorn lodernd schlug er in diesem Kampf unzhlige Elefanten und Rosse. Und dieser Stier unter den Mnnern, oh Monarch, warf viele Wagenkrieger von ihren Wagen, auch Reiter von ihren Pferden, Scharen von Infanteristen (von ihren Fen) und Elefantenkrieger vom Rcken ihrer Tiere und schlug den Feind mit Terror. Daraufhin strmten die Pandava Krieger alle zusammen nur gegen Bhishma allein, diesen mchtigen Wagenkrieger, der mit grter Anstrengung kmpfte, wie die Asuras gemeinsam gegen Indra strmten, der den Donnerkeil hlt. Doch Bhishma scho nach allen Seiten seine geschrften Pfeile, deren Berhrung der des Donners von Indra glich, und erschien dem Feind mit grimmigem Gesicht. Als er in dieser Schlacht kmpfte, sah man seinen groen Bogen, der dem von Indra hnelte, bestndig zum Kreis gespannt. Und als deine Shne, oh Monarch, diese Leistungen im Kampf erblickten, waren sie mit hchster Bewunderung erfllt und verehrten den Grovater. Die Pandavas richteten dagegen ihre Augen mit freudlosen Herzen auf deinen heroischen Vater, der kmpfte, wie die Himmlischen einst gegen (den Asura) Viprachitti. Sie konnten diesem Krieger nichts anhaben, der dem Zerstrer selbst mit weit geffnetem Rachen glich. In diesem Kampf am zehnten Tag vernichtete Bhishma mit seinen scharfen Pfeilen die Armee von Sikhandin wie eine Feuersbrunst, die einen Wald verbrennt. Doch dann wurde Bhishma, der einer zornigen Giftschlange oder dem vom Tod selbst getriebenen Zerstrer hnelte, von Sikhandin mit drei Pfeilen mitten in die Brust getroffen. Tief durchbohrt, erkannte er, da es Sikhandin war (der ihn angriff). Und zornvoll, aber abgeneigt (mit Sikhandin zu kmpfen), sprach Bhishma lachend: Ob du nun beschliet, mich zu schlagen oder nicht, ich werde niemals mit dir kmpfen. Du bist immer noch die gleiche Sikhandini, wie dich der Schpfer einst gemacht hatte! Als Sikhandin diese Worte von ihm hrte, verlor er fast seine Sinne vor Zorn, leckte sich die Mundwinkel und sprach zu Bhishma in diesem Kampf: Ich wei, oh Starkarmiger, da du der Vernichter des Kshatriya Geschlechts bist. Ich habe auch von deinem Kampf mit dem Sohn von Jamadagni (Rama mit der Axt) gehrt und viel von deiner bermenschlichen Heldenkraft. Und obwohl ich deine Heldenkraft kenne, werde ich heute dennoch gegen dich kmpfen. Um das zu tun, was fr die Pandavas gut ist und auch fr mich, oh Feindevernichter, werde ich dich heute bekmpfen, oh Bester der Mnner. Ich werde dich mit Sicherheit schlagen! Dies schwor ich dir einst bei meiner Ehre. Nach diesen Worten von mir handle, wie du mchtest. Ob du nun beschliet, mich zu schlagen oder nicht, du sollst mir heute nicht mit dem Leben davonkommen. Oh du Unbesiegter, oh Bhishma, schaue ein letztes Mal auf diese Welt! Sanjaya fuhr fort: So sprach Sikhandin und durchbohrte in diesem Kampf Bhishma mit fnf geraden Pfeilen, nachdem er ihn bereits mit seinen Wortpfeilen getroffen hatte. Und diese Worte von ihm hrend, betrachtete Arjuna, der mchtige Wagenkrieger, Sikhandin bereits als den Zerstrer
www.mahabharata.pushpak.de - 185 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

von Bhishma und trieb ihn weiter an, indem er sprach: Ich werde hinter dir kmpfen und den Feind mit meinen Pfeilen schlagen. Strme du mit ganzer Wucht gegen Bhishma mit der schrecklichen Heldenkraft! Der mchtige Bhishma wird nicht imstande sein, dich auer Gefecht zu setzen. Deshalb, oh Starkarmiger, bekmpfe Bhishma mit aller Kraft! Wenn du, oh Herr, heute ohne den Sieg ber Bhishma zurckkehrst, werden du und auch ich zum Gegenstand des Spotts fr die Welt werden. Bemhe dich in diesem Kampf, alles zu tun, damit wir, oh Held, nicht den Spott in dieser groen Schlacht auf uns laden. Halte den Grovater auf! Oh du Kraftvoller, ich werde dich in diesem Kampf beschtzen und alle anderen Wagenkrieger abwehren. Schlage den Grovater! Drona und sein Sohn, Kripa, Duryodhana, Chitrasena, Vikarna, Jayadratha, der Herrscher der Sindhus, Vinda und Anuvinda aus Avanti, Sudakshina, der Herrscher der Kambojas, der tapfere Bhagadatta, der mchtige Knig der Magadhas, der Sohn von Somadatta, der tapfere Rakshasa und Sohn von Rishyasringa, der Herrscher der Trigartas und auch alle anderen groen Wagenkrieger werde ich allein zurckdrngen, wie der Kontinent das heranstrmende Meer. Wahrlich, ich werde all die mchtigen Kuru Krieger abwehren, die hier versammelt sind, um gegen uns zu kmpfen. Doch schlage du den Grovater!

Kapitel 110 - Die Vorste von Bhishma und Arjuna


Dhritarashtra fragte: Wie kmpfte Sikhandin, der Prinz der Panchalas, voller Zorn gegen den Grovater, den Sohn der Ganga mit der rechtschaffenen Seele und den ernsten Gelbden? Welche mchtigen Wagenkrieger der Pandava Armee beschtzen mit erhobenen Waffen nach dem Sieg begierig mit ganzer Anstrengung Sikhandin in dieser Situation, die groe Taten erforderte? Und wie kmpfte Bhishma, der energievolle Sohn von Shantanu, an diesem zehnten Tag des Kampfes gegen die Pandavas und Srinjayas? Ich kann es kaum glauben, das Sikhandin gegen Bhishma ankmpfte. War vielleicht der Wagen von Bhishma oder sein Bogen zerstrt? Sanjaya sprach: Whrend dieses Kampfes, oh Stier der Bharatas, war weder der Bogen noch der Wagen von Bhishma beschdigt. Er war voll dabei den Feind mit geraden Pfeilen zu schlagen. Viele tausende mchtige Wagenkriegern deiner Armee, oh Knig, mit Elefanten und gut gepanzerten Rossen eilten zum Kampf mit dem Grovater an der Spitze. Entsprechend seines Gelbdes schlug der stets siegreiche Bhishma unaufhrlich die Truppen der Pandavas. Die Panchalas und Pandavas waren auerstande, diesen groen Bogenschtzen zurckzudrngen, der im Kampf die Feinde mit seinen Pfeilen schlug. Am zehnten Tag wurde die feindliche Armee durch Bhishma von seinen hunderten und tausenden Pfeilen in Stcke gerissen. Oh lterer Bruder des Pandu, die Shne des Pandu waren nicht fhig, den groen Bogenschtze Bhishma im Kampf aufzuhalten, der dem Zerstrer selbst mit seiner Lanze glich. Doch dann, oh Knig, kam der unbesiegte Arjuna in die Schlacht, der fhig war, den Bogen sogar mit der linken Hand zu spannen, und erschtterte alle Wagenkrieger. Wie ein Lwe laut brllend und wiederholt die Bogensehne ziehend, um endlose Schauer von Pfeilen zu verstreuen, galoppierte Arjuna ber das Schlachtfeld, wie der Tod selbst. Bereits verngstigt durch sein Gebrll, flohen deine Krieger, oh Stier der Bharatas, terrorisiert davon, wie kleinere Tiere beim Gebrll des Lwen. Und beim Anblick dieses Pandu Sohns, der siegreich die ganze Heerschar bedrngte, sprach Duryodhana unter dem Einflu des Terrors zu Bhishma: Dieser Sohn des Pandu, oh Herr, mit den weien Rossen und Krishna als Wagenlenker vernichtet alle meine Truppen wie eine Feuersbrunst einen Wald. Schau nur, oh Sohn der Ganga, alle Truppen, die vom Sohn des Pandu im Kampf geschlagen werden, fliehen davon. Wahrlich, wie Vieh von einem Hirten im Wald wird meine Armee dahin getrieben. Zerbrochen und zerstreut nach allen Seiten durch Arjuna mit seinen Pfeilen, zerschlgt der unbesiegbare Bhima noch den Rest meiner Heerschar. Und Satyaki, Chekitana, die Zwillingsshne der Madri und der tapfere Abhimanyu zerstren ebenfalls meine Truppen. Wie auch der tapfere Dhrishtadyumna und der Rakshasa Ghatotkacha kraftvoll meine Armee zerbrechen und vertreiben in diesem wilden Gefecht. Unter diesen Truppen, die von all den mchtigen Wagenkriegern zerschlagen werden, sehe ich keine andere Zuflucht fr ihr Bestehen und
www.mahabharata.pushpak.de - 186 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Weiterkmpfen auf dem Feld, auer dir, oh Bharata, der du mit Heldenkraft begabt bist, die den Himmlischen gleicht. Deshalb begegne du unverzglich diesen groen Wagenkriegern und sei die Zuflucht unserer gequlten Truppen! So angesprochen von ihm, oh Knig, berlegte dein Vater Devavrata, der Sohn des Shantanu, fr einen Moment und sprach dann entschlossen zu deinem Sohn, um ihn zu trsten: Oh Duryodhana, hre achtsam, was ich dir, oh mchtiger Knig, sage. Ich versprach dir damals, da ich jeden Tag zehntausend hochbeseelte Kshatriyas schlagen werde, bevor ich vom Kampf zurckkehre. Dieses Gelbde habe ich erfllt, oh Stier der Bharatas! Oh Kraftvoller, auch heute werde ich eine groe Leistung vollbringen. Denn heute werde ich entweder geschlagen werden und mich schlafen legen oder die Pandavas besiegen. Oh Tiger unter den Mnnern, heute werde ich mich von der Schuld befreien, die ich dir, oh Knig, aufgrund der Nahrung die du mir gabst, schulde, indem ich mein Leben an der Spitze deiner Armee opfere. So sprach dieser unbesiegbare Krieger, oh Fhrer der Bharatas, und seine Pfeile unter den Kshatriyas verstreuend, griff er die Heerschar der Pandavas an. Und die Pandavas, oh Stier der Bharatas, versuchten dem Sohn der Ganga zu widerstehen, der in der Mitte seiner Truppen stand und verheerend wie eine giftige Schlange im Zorn loderte. Wahrlich, oh Knig, an diesem zehnten Tag des Kampfes, zeigte Bhishma seine ganze Kraft und schlug Hunderttausende. Und er erschpfte die Krfte jener mchtigen kniglichen Wagenkrieger, welche die Ersten unter den Panchalas waren, wie die Sonne mit ihren Strahlen die Feuchtigkeit (aus der Erde) saugt. Als er zehntausend kraftvolle Elefanten und zehntausend Rosse zusammen mit ihren Reitern, sowie volle zweihunderttausend Fusoldaten geschlagen hatte, strahlte dieser Beste der Mnner, Bhishma, im Kampf wie ein Feuer ohne den geringsten Rauch. Und keiner unter den Pandavas war fhig, ihn nur anzuschauen, wie er der brennenden Sommersonne glich, die im Zenit steht. Doch obwohl die Pandavas durch diesen groen Bogenschtzen schwer geqult wurden, bestrmten sie ihn immer weiter, begleitet von den mchtigen Wagenkriegern der Srinjayas, um ihn zu schlagen. Mit Myriaden auf Myriaden um ihn herum kmpfend, erschien Bhishma, der Sohn des Shantanu, wie die Spitze des Meru, der ringsherum mit Wolkenmassen bedeckt wird. Auch deine Shne, oh Knig, blieben standhaft und umgaben Bhishma auf allen Seiten mit einer groen Armee (um ihn zu schtzen). So loderte der wilde Kampf (zwischen den Kurus und Pandavas).

Kapitel 111 - Der Angriff der Pandavas auf Bhishma


Sanjaya sprach: Als Arjuna, oh Knig, diese Entschlossenheit von Bhishma im Kampf erblickte, da sprach er zu Sikhandin: Greife den Grovater an! Du solltest heute nicht die geringste Angst vor Bhishma zulassen. Sogar ich knnte ihn mit meinen scharfen Pfeilen von seinem ausgezeichneten Wagen werfen. So angesprochen von Arjuna, strmte Sikhandin gegen den Sohn der Ganga. Und so eilten auch Dhrishtadyumna und der mchtige Wagenkrieger Abhimanyu mit erfreuten Herzen gegen Bhishma, als sie diese Worte von Arjuna hrten. Und auch Virata, Drupada und Kuntibhoja griffen ihn vor den Augen deiner Shne an, oh Monarch, wie auch Nakula, Sahadeva, der tapfere Knig Yudhishthira und der ganze Rest der Pandava Krieger. Hre nun, oh Knig, wie ich dir ber deine Krieger berichte, wie sie gem ihrer Kraft und ihres Mutes gegen diese mchtigen Wagenkrieger (der Pandava Armee) gemeinsam ankmpften. Wie ein junger Tiger, der einen Stier angreift, so strmte Chitrasena gegen Chekitana, als er in diesem Kampf Bhishma angreifen wollte. Kritavarman, oh Knig, begegnete Dhrishtadyumna, der bereits in die Nhe von Bhishma gekommen war und in diesem Gefecht grte Beweglichkeit und Energie zeigte. Der Sohn von Somadatta widerstand Bhimasena, der wutentbrannt versuchte, Bhishma zu schlagen. hnlich widerstand Vikarna zum Schutz von Bhishma dem tapferen Nakula, der unzhlige Pfeile in alle Richtungen entsandte. Und so, oh Knig, begegnete auch Kripa, der Sohn des Saradwat, voller Zorn dem Sahadeva, als er zum Wagen von Bhishma strebte. Und der mchtige Durmukha traf auf den grimmigen Rakshasa, den mchtigen Sohn von Bhimasena, der ebenfalls versuchte,
www.mahabharata.pushpak.de - 187 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Bhishma zu schlagen. Dein Sohn Duryodhana, oh Monarch, widerstand Satyaki, der zum Kampf eilte, und Sudakshina, der Herrscher der Kambojas, oh Knig, hielt Abhimanyu auf. Aswatthaman widerstand zornvoll den altehrwrdigen Knigen Virata und Drupada, diesen beiden Feindevernichtern, und der energievolle Drona, der Sohn des Bharadwaja, dem ltesten Pandava, dem gerechten Knig Yudhishthira, der ebenfalls nach dem Untergang von Bhishma strebte. Und der groe Bogenschtze Dushasana stellte sich Arjuna entgegen, der mit groer Geschwindigkeit hinter Sikhandin zu Bhishma eilte und die zehn Richtungen (mit seinen hellen Waffen) erleuchtete. So begegneten in diesem groen Kampf auch viele weitere Krieger deiner Armee den mchtigen Wagenkriegern der Pandavas, die mit ganzer Kraft gegen Bhishma strmten. Auch Dhrishtadyumna, der mchtiger Wagenkrieger eilte zornentflammt nur noch gegen Bhishma allein und trieb all die Truppen an, indem er wiederholt mit lauter Stimme rief: Dort attackiert Arjuna, dieses Licht der Kurus, Bhishma im Kampf. So strmt alle gegen den Sohn der Ganga! Habt keine Angst! Bhishma wird nicht imstande sein, euch anzugreifen! Selbst Indra wrde es nicht wagen, gegen Arjuna zu kmpfen. Was wre da ber Bhishma zu sagen, der trotz allen Muts im Kampf, schwach und alt ist? Diese Worte ihres Kommandanten hrend, eilten die mchtigen Wagenkrieger der Pandava Armee voller Heiterkeit zum Wagen des Sohns der Ganga. Und viele der besten Mnner deiner Armee empfingen sie freudig und widerstanden diesen Helden, die gegen Bhishma wie eine heftige Masse lebendiger Energie anstrmten. Der mchtige Wagenkrieger Dushasana warf jegliche Furcht ab und stellte sich gegen Arjuna, um das Leben von Bhishma zu beschtzen. Und so eilten auch die anderen heroischen Pandavas in diesem Kampf gegen deine Shne, oh Knig, diese mchtigen Wagenkrieger, die um den Wagen von Bhishma aufgestellt waren. Doch dann, oh Knig, schauten wir ein hchst wunderbares Ereignis, nmlich da Arjuna, der bis zum Wagen von Dushasana herangekommen war, nicht weiter konnte. Denn wie der Kontinent dem drngenden Meer widersteht, so trotzte dein Sohn Dushasana dem zornvollen Pandu Sohn. Sie beide waren vorzgliche Wagenkrieger. Sie beide, oh Bharata, waren unbesiegbar. Sie beide, oh Bharata, glichen an Schnheit und Herrlichkeit der Sonne oder dem Mond. Sie beide loderten im Zorn und jeder von ihnen wnschte, den anderen zu schlagen. So stieen sie im schrecklichen Kampf aufeinander wie Maya und Indra in alten Zeiten. Und Dushasana, oh Knig, traf in diesem Kampf den Sohn des Pandu mit drei Pfeilen und Vasudeva mit zwanzig. Als daraufhin Arjuna wutentbrannt den Nachkommen des Vrishni so geqult sah, durchbohrte er Dushasana mit hundert Pfeilen. Diese drangen durch dessen Rstung und tranken sein Blut in diesem Kampf. Doch Dushasana loderte im Zorn auf und durchbohrte auch Arjuna mit fnf Pfeilen. Und weiter, oh Fhrer der Bharatas, spickte er die Stirn von Arjuna mit drei scharfen Pfeilen. Und mit diesen Pfeilen in seiner Stirn erschien der Sohn des Pandu in diesem Kampf so schn wie der Berg Meru, oh Knig, mit seinen hohen Gipfeln. Als dieser groe Bogenschtze von deinem Sohn, der den Bogen schwang, so tief getroffen war, sah man ihn im Kampf wie eine Blte des Kinshuka Baumes leuchten. Doch dann attackierte Arjuna Dushasana voller Zorn, wie der zornige Rahu am fnfzehnten Tag der hellen Monatshlfte den Vollmond qult. So bedrngt von diesem mchtigen Krieger, durchbohrte dein Sohn, oh Knig, in diesem Kampf Arjuna mit vielen weiteren Pfeilen, die auf Stein gewetzt und mit den Federn des Kanka Vogels beflgelt waren. Daraufhin zerschnitt Arjuna den Bogen von Dushasana, spaltete dessen Wagen mit drei Pfeilen und bedeckte ihn mit vielen weiteren heftigen Pfeilen, die den Lanzen des Todes glichen. Aber dein Sohn zerstreute alle diese Pfeile von Arjuna voller Kraft, bevor sie ihn erreichen konnten. All das erschien uns hchst wunderbar. Und immer weiter wurde Arjuna von deinem Sohn mit vielen Pfeilen mit groer Schrfe attackiert. Daraufhin legte Arjuna wutentbrannt mehrere Pfeile auf seine Bogensehne, die auf Stein geschliffen und mit goldenen Flgeln ausgestattet waren, zielte und beschleunigte sie gemeinsam gegen seinen Feind. Und diese, oh Knig, drangen in den Krper dieses hochbeseelten Kriegers ein, wie Schwne in einen See tauchen. So geqult vom hochbeseelten Sohn des Pandu, zog sich dein Sohn zurck und begab sich schnell zum Wagen von Bhishma. Wahrlich, so wurde Bhishma zur Rettungsinsel fr ihn, der in unergrndliches Wasser versank. Doch als dein Sohn, oh Monarch, der mit Heldentum und Kraft begabt war, sein Bewutsein wiedererlangte, stellte er sich erneut mit scharfen Pfeilen
www.mahabharata.pushpak.de - 188 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

gegen Arjuna, wie einst Indra gegen (den Asura) Vritra. Von mchtiger Gestalt, begann dein Sohn Arjuna weiter zu durchbohren, der allerdings damit nur wenig geqult wurde.

Kapitel 112 - Angriff und Gegenwehr


Sanjaya sprach: Der mchtige Bogenschtze Alambusha, der Sohn von Rishyasringa, stellte sich in diesem Kampf Satyaki entgegen, der voll gerstet ebenfalls gegen Bhishma eilte. Oh Knig, dieser Nachkomme des Madhu durchbohrte voller Zorn den Rakshasa Alambusha mit neun Pfeilen und lchelte dabei. Daraufhin traf auch der Rakshasa diesen Helden aus der Linie von Sini mit neun Pfeilen. Als Erwiderung entsandte der Enkel von Sini, dieser Vernichter feindlicher Helden aus dem Madhu Stamm, voller Zorn eine ganze Schar Pfeile gegen den Rakshasa. Dann durchstie der mchtigbewaffnete Rakshasa Satyaki, dessen Heldenkraft nie verwirrt werden kann, mit vielen scharfen Pfeilen und schrie laut auf. Doch obwohl der energievolle Satyaki vom Rakshasa tief getroffen wurde, verlie er sich weiter auf seine Heldenkraft, lachte (ber seine Wunden) und lie sein lautes Lwengebrll ertnen. Dann begann Bhagadatta wutentbrannt diesen Nachkommen des Madhu mit vielen scharfen Pfeilen zu qulen, wie ein Elefantenfhrer einen riesigen Elefanten mit dem Haken bedrngt. Daraufhin wandte sich Satyaki, dieser Erste der Wagenkrieger vom Rakshasa ab, und entsandte viele gerade Pfeile gegen den Herrscher der Pragjyotishas. Doch der Herrscher der Pragjyotishas zeigte seine Leichtigkeit der Hand und zerschnitt mit einem breitkpfigen Pfeil von groer Schrfe den mchtigen Bogen von Satyaki. Da ergriff dieser Vernichter von feindlichen Helden wutentbrannt einen anderen Bogen, der noch krftiger war, und durchbohrte Bhagadatta in diesem Gefecht mit vielen scharfen Pfeilen. Doch der mchtige Bogenschtze Bhagadatta begann, tief getroffen nur seine Mundwinkel zu lecken und wirbelte gegen seinen Feind in diesem schrecklichen Kampf einen wuchtigen Speer, der ganz aus Eisen gemacht und mit Gold und Lapislazuli verziert war. Er glich dem frchterlichen Stab von Yama selbst, wie er mit der Armkraft von Bhagadatta beschleunigt wurde und heftig gegen Satyaki flog. Doch der, oh Knig, zerschnitt diesen Speer mittels seiner Pfeile, so da er pltzlich wie ein Meteor vom Himmel fiel und all seinen Glanz verlor. Beim Anblick des zerstrten Speeres begann dein Sohn Duryodhana, oh Monarch, den Helden aus dem Madhu Stamm mit einer Vielzahl von Wagen zu umzingeln. Und wie dieser mchtige Wagenkrieger unter den Vrishnis so umzingelt war, sprach Duryodhana rgerlich zu all seinen Brdern: Unternehmt alles, ihr Kauravas, da Satyaki in diesem Kampf euch und dieser groen Wagenabteilung nicht mit dem Leben entkommen kann! Wenn er geschlagen ist, kann auch die ganze ausgedehnte Heerschar der Pandavas als geschlagen betrachtet werden. Die mchtigen Wagenkrieger akzeptierten diese Worte von Duryodhana mit der Antwort So sei es! und bekmpften den Enkel von Sini vor den Augen von Bhishma. Whrenddessen widerstand Sudakshina, der mchtige Herrscher der Kambojas, in diesem Kampf Abhimanyu, der ebenfalls gegen Bhishma strmte. Dieser Sohn von Arjuna spickte den Knig mit vielen geraden Pfeilen und durchbohrte ihn mit noch weiteren vierundsechzig. Doch Sudakshina versuchte Bhishma zu schtzen und traf Abhimanyu mit fnf Pfeilen und seinen Wagenlenker mit neun. Und der Kampf, der aufgrund der Begegnung dieser zwei mchtigen Krieger stattfand, war extrem wild. Und wie der Feindevernichter Sikhandin gegen den Sohn der Ganga eilte, so suchten auch die altehrwrdigen Knige und mchtigen Wagenkrieger, Virata und Drupada, beide im Zorn erregt, den Kampf mit Bhishma und schlugen auf ihrem Weg die groe Heerschar der Kauravas. Aswatthaman, der Sohn von Drona und Bester der Wagenkrieger, stellte sich wutentbrannt diesen beiden Kriegern entgegen. Daraufhin erhob sich zwischen ihnen ein mchtiger Kampf, oh Bharata. Virata traf mit breitkpfigen Pfeilen diesen mchtigen Bogenschtzen und dieses Juwel im Kampf. Und Drupada durchstie ihn ebenfalls mit drei scharfen Pfeilen. Aber im Gegenzug durchbohrte der Sohn des Lehrers, Aswatthaman, diese beiden mchtigen Krieger, die tapferen Virata und Drupada, auf ihrem Weg zu Bhishma auch mit vielen Pfeilen. Wunderbar war das Verhalten, das wir dann von diesen zwei alten Kriegern sahen, wie sie all die wilden Pfeile vom Sohn des Drona abwehrten. Whrenddessen begegnete Kripa, der Sohn des Saradwat, dem Pandava Sahadeva, als dieser gegen Bhishma strmte, wie ein rasender Elefant im Wald einem ebenso rasenden Stammesgenossen begegnet. Und der tapfere Kripa schlug
www.mahabharata.pushpak.de - 189 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

schnell diesen mchtigen Wagenkrieger, den Sohn der Madri, mit siebzig goldverzierten Pfeilen. Daraufhin zerschnitt Sahadeva den Bogen von Kripa mittels seiner Pfeile und durchbohrte Kripa mit neun weiteren Pfeilen. Doch Kripa ergriff einen anderen Bogen, der groe Beanspruchung ertragen konnte, und traf ungetrbt den Sohn der Madri mit zehn Pfeilen, um das Leben von Bhishma zu schtzen. Im Gegenzug durchbohrte Sahadeva, der nach dem Tod von Bhishma strebte, zornvoll die Brust des ebenfalls zornigen Kripas. Und so erhob sich auch hier ein schrecklicher und wilder Kampf. Der Feindevernichter Vikarna war ebenfalls bestrebt, den Grovater Bhishma zu beschtzen, und traf wutentbrannt in diesem Kampf Nakula mit sechzig Pfeilen. Darauf spickte Nakula, der von deinem klugen Sohn tief getroffen war, Vikarna mit siebenundsiebzig Pfeilen. So schlugen sich dort diese zwei Tiger unter den Mnnern, diese zwei Feindevernichter und Helden, um Bhishma, wie zwei Rinderbullen in einer Herde. Dein anderer Sohn Durmukha, der auch mit groer Heldenkraft begabt war, stellte sich wegen Bhishma dem Ghatotkacha in den Weg, der zum Kampf strmte und deine Armee schlachtete. Doch dieser Sohn der Hidimba, der im Zorn loderte, schlug die Brust von Durmukha mit einem geraden Pfeil. Da brllte Durmukha freudig auf und durchbohrte den Sohn von Bhimasena auf diesem Schlachtfeld mit sechzig spitzen Pfeilen. Whrenddessen widerstand der mchtige Wagenkrieger Kritavarman, der Sohn von Hridika, dem Helden Dhrishtadyumna, der ebenfalls zum Kampf gegen Bhishma strmte. Doch der Sohn von Prishata durchbohrte Kritavarman mit fnf eisernen Pfeilen und schlug ihn noch einmal ins Zentrum der Brust mit fnfzig. Und im Gegenzug, oh Knig, traf Kritavarman den Sohn von Prishata mit neun scharfen und flammenden Pfeilen, die mit den Federn des Kanka Vogels beflgelt waren. Als sie mit ihrer groen Energie aufeinander stieen, war der Kampf zwischen ihnen fr die Sache von Bhishma ebenso wild wie der zwischen Vritra und Vasava. Dem Bhima, der auch gegen den mchtigen Bhishma strmte, stellte sich Bhurisravas mit groer Geschwindigkeit entgegen und rief Warte nur!. Und der Sohn von Somadatta schlug Bhima mitten in die Brust mit einem goldbeflgelten Pfeil uerster Schrfe. Oh Bester der Knige, der tapfere Bhimasena erschien mit diesem Pfeil auf seiner Brust so schn wie der Krauncha Berg in alten Zeiten mit dem Speer von Skanda. Und so kmpften diese beiden Stiere unter den Mnnern wtend gegeneinander und beschossen sich mit Pfeilen, die von ihren Schmiedemeistern hell poliert worden waren und den Glanz der Sonne hatten. Bhima, der den Tod von Bhishma suchte, kmpfte mit dem mchtigen Sohn von Somadatta, der nach dem Sieg von Bhishma strebte, und jeder versuchte den Anstrengungen des anderen entgegenzuwirken. Auch Drona, der Sohn von Bharadwaja, widerstand Yudhishthira, dem Sohn der Kunti, der in Begleitung einer groen Armee ebenfalls gegen Bhishma eilte. Und beim Geratter des Wagens von Drona, oh Knig, das dem Donnern der Wolken glich, begannen all die Prabhadrakas zu zittern. Diese groe Armee des Pandu Sohns konnte Drona im Kampf nicht widerstehen und trotz aller Kraft kamen sie keinen Schritt voran. Dein Sohn Chitrasena, oh Knig, stellte sich Chekitana mit dem zornigen Gesicht entgegen, der ebenfalls kraftvoll versuchte, an Bhishma zu kommen. Und begabt mit groer Heldenkraft und Schnelligkeit der Hand, kmpfte dieser mchtige Wagenkrieger um Bhishma gegen Chekitana bis zum uersten seiner Macht, oh Bharata. Doch auch Chekitana kmpfte mit ganzer Kraft gegen Chitrasena, und der Kampf, der aufgrund der Begegnung dieser zwei Krieger stattfand, war uerst wild. Oh Bharata, bezglich Arjuna ist noch zu sagen, da er trotz allen Widerstandes deinen Sohn zum Rckzug zwang und begann, deine Truppen zu zerschlagen. Doch Dushasana versuchte auch weiterhin alles, was in seiner Macht stand, um Arjuna aufzuhalten und Bhishma zu schtzen, whrend die Armee deines Sohnes, oh Bharata, in diesem Kampf nach und nach von vielen weiteren groen Wagenkriegern (der Pandavas) aufgewhlt wurde.

Kapitel 113 - Drona erkennt die unheilvollen Vorzeichen


Sanjaya sprach: Der heroische Drona, dieser groe Bogenschtze mit der Heldenkraft eines rasenden Elefanten, dieser Erste der mchtigen Mnner, nahm seinen groen Bogen auf, der auch die wildesten Elefanten aufhalten konnte. Ihn schwingend, begann er die Pandava Reihen zu zerschlagen und in ihre Mitte einzudringen. Dieser tapfere Krieger, der alle Vorzeichen kennt, betrachtete die Omen auf allen Seiten und sprach zu seinem Sohn, der ebenfalls die feindlichen Reihen zerschlug:
www.mahabharata.pushpak.de - 190 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Der Tag ist gekommen, oh mein Sohn, an dem der mchtige Arjuna seine ganze Kraft zeigen wird, um Bhishma im Kampf zu besiegen. Meine Pfeile streben von selbst aus dem Kcher. Mein Bogen chzt. Meine Waffen scheinen nur widerwillig meinem Willen zu folgen, und mein Herz ist freudlos. Die Tiere und Vgel stoen ngstliche und anhaltende Schreie aus. Die Geier landen bereits zu Fen der Bharata Truppen. Die Sonne scheint ihren Glanz verloren zu haben. Alle Himmelsrichtungen sind entflammt. Die Erde scheint angstvoll zu sthnen und berall zu beben. Krhen, Geier und Kraniche schreien ununterbrochen. Schakale stoen wilde und unheilvolle Schreie aus, die groe Gefahr verknden. Gewaltige Meteore scheinen vom Zentrum der Sonnenscheibe zu fallen. Die Konstellation Parigha erscheint krperlos um die Sonne herum. Sonnen- und Mondscheibe sind schrecklich anzuschauen und sagen groe Gefahr fr Kshatriyas voraus, auf da ihre Krper bald zerfleischt werden. Die Idole des Kuru Knigs in seinen Tempeln zittern, lachen, tanzen und weinen. Der ruhmreiche Mond steigt mit seinen Hrnern nach unten auf. Die Krper der Knige in der Kuru Armee erscheinen bla und trotz ihrer Rstungen jeglicher Herrlichkeit beraubt. Der mchtige Lrm von Panchajanya (dem Muschelhorn von Vishnu) und das Sirren des Gandiva ist auf allen Seiten der beiden Armeen zu hren. Zweifellos wird Arjuna, gesttzt auf seine groen Waffen, alle anderen Krieger meiden und zum Grovater streben. Die Poren meines Krpers ziehen sich zusammen, und mein Herz ist bedrckt, wenn ich, oh Starkarmiger, an die Begegnung zwischen Bhishma und Arjuna denke. Arjuna, der die Tuschung kennt, wird den Panchala Prinzen mit der unreinen Seele vor sich stellen und gegen Bhishma ankmpfen. Bhishma sagte einst, da er Sikhandin niemals tten wrde. Der Schpfer hatte ihn ursprnglich als Frau geschaffen, und erst spter bekam er die Chance, ein Mann zu werden. Dieser mchtige Sohn von Yajnasena (Drupada) ist ebenfalls ein ungnstiges Omen. Der Sohn der zum Ozean strebenden Ganga wird diese zweifelhafte Person nicht schlagen. Wenn ich daran denke, wie Arjuna zornvoll ber den altehrwrdigen Grovater der Kurus herfallen wird, ist mein Herz uerst niedergedrckt. Der Zorn von Yudhishthira, ein Kampf zwischen Bhishma und Arjuna und meine Anstrengungen in dieser Schlacht - diese drei sind sicher zum groen Schaden fr die Wesen. Arjuna ist mit groer Energie begabt. Er ist mchtig, tapfer, in der Waffenkunst vollendet und hat hchst tatkrftigen Heldenmut. Er ist fhig, seine Pfeile aus groer Entfernung und voller Kraft zu schieen und ebenfalls mit den Omen bekannt. Voller Macht und Intelligenz ist dieser Beste der Krieger jenseits aller Erschpfung und selbst durch die groen Gtter mit Vasava an ihrer Spitze unschlagbar. Der Pandu Sohn besitzt schreckliche Waffen und ist im Kampf stets siegreich. Meide seinen Weg, wenn Du dich zum Kampf begibst (fr den Sieg von Bhishma). Du wirst heute in dieser schrecklichen Schlacht ein groes Gemetzel sehen. Die schnen, kostbaren und goldverzierten Rstungen der tapferen Krieger werden mit Pfeilen durchbohrt sein. Und die Spitzen der Standarten, die brtigen Speere, die Bgen, die scharfen und glnzenden Lanzen, die goldenen Spiee und die Banner auf den Elefantenrcken werden alle durch Arjuna im Zorn zerstrt werden. Oh Sohn, dies ist nicht die Zeit, da Untertanen auf ihr Leben achten sollten. Geh zum Kampf mit dem Himmel vor dir, fr Ruhm und Sieg! Dort berquert Arjuna mit dem Affen im Banner auf seinem Wagen den Flu des Kampfes, der schrecklich ist und nur schwer durchquert werden kann, und der die Wagen, Elefanten und Rosse als seine Stromschnellen hat. Respekt vor Brahmanen, Selbstdisziplin, Grozgigkeit, Askese und edles Verhalten findet man vor allem in Yudhishthira, der als seine Brder Dhananjaya, den mchtigen Bhimasena und die Zwillingsshne von Madri und Pandu hat. Ihr Beschtzer ist Vasudeva aus dem Vrishni Stamm. Wenn der Zorn, der aus dem Leiden von Yudhishthira geboren wurde, dessen Krper durch die Flammen der Bue gereinigt ist, gegen den belgesinnten Sohn von Dhritarashtra fliet, wird er diese Bharata Heerschar verbrennen. Dort kommt Arjuna, der Vasudeva als Beschtzer hat, und widersteht dieser ganzen Dhritarashtra Armee. Sieh nur, Arjuna erschttert diese Heerschar wie ein groer Wal das ausgedehnte, mit Wellen verzierte Meer aufwhlt. Hr nur die Hilferufe und das Wehgeschrei an der Spitze der Armee. Geh nun, und stoe auf den Sohn des Panchala Knigs. Ich selbst werde gegen Yudhishthira ankmpfen. Doch in das Herz der sehr starken Armee von Knig Yudhishthira ist schwer vorzudringen. Unzugnglich wie das Innere des Meeres, wird es auf allen Seiten durch Atirathas beschtzt. Sogar Satyaki, Abhimanyu, Dhrishtadyumna, Bhima und die Zwillinge schtzen diesen Herrscher der Menschen, Knig
www.mahabharata.pushpak.de - 191 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Yudhishthira. Und sieh auch Abhimanyu, dunkel wie der jngere Bruder von Indra (Vishnu / Krishna) und aufgerichtet wie ein hoher Sala Baum, kmpft er an der Spitze der Pandava Heerschar wie ein zweiter Arjuna. Nimm deine mchtigen Waffen auf und begegne mit deinem groen Bogen in der Hand Sikhandin, dem kniglichen Nachkommen von Prishata, und auch Bhimasena. Wer wrde nicht seinem geliebten Sohn viele Lebensjahre wnschen? Doch ich sehe die Pflichten eines Kshatriya vor mir und betraue dich deshalb (mit dieser Aufgabe). So kmpfe, wie auch Bhishma in dieser Schlacht die mchtige Heerschar der Pandavas zerschlgt, der im Kampf, oh mein Sohn, dem Yama oder Varuna ebenbrtig ist.

Kapitel 114 - Bhima kmpft gegen zehn Wagenkrieger mit vielzhligen Pfeilen
Sanjaya sprach: Nach diesen Worten des hochbeseelten Drona kmpften Bhagadatta, Kripa, Shalya, Kritavarman, Vinda und Anuvinda aus Avanti, Jayadratha, der Herrscher der Sindhus, Chitrasena, Vikarna und Durmarshana, diese zehn Krieger deiner Armee, die von einer groen Heerschar der unterschiedlichsten Nationalitten untersttzt wurden, gegen Bhimasena, um hohen Ruhm im Kampf fr die Sache von Bhishma zu gewinnen. Und Shalya schlug Bhima mit neun Pfeilen, Kritavarman mit drei, Kripa mit neun, und Chitrasena, Vikarna und Bhagadatta, oh Herr, jeweils mit zehn Pfeilen. Und der Herrscher der Sindhus schlug ihn mit drei, Vinda und Anuvinda aus Avanti mit fnf, und Durmarshana mit zwanzig scharfen Pfeilen. Oh Knig, dafr durchbohrte auch Bhimasena nacheinander jeden dieser Knige, dieser groen Mnner in der Welt und mchtigen Wagenkriegern der Dhritarashtra Armee. So traf dieser tapfere Pandava und Feindevernichter Shalya mit sieben Pfeilen und Kritavarman mit acht. Dann zerschnitt er den gespannten Bogen von Kripa in zwei Teile, und, nachdem sein Bogen zerstrt war, durchbohrte er Kripa noch mit sieben Pfeilen. Vinda und Anuvinda schlug er jeweils mit drei Pfeilen, Durmarshana mit zwanzig, Chitrasena mit fnf, Vikarna mit zehn und Jayadratha mit fnf. Und dann durchbohrte er den Herrscher der Sindhus noch mit drei Pfeilen und lie voller Freude einen lauten Schrei ertnen. Daraufhin nahm Gautama (Kripa), dieser Erste der Wagenkrieger, einen anderen Bogen auf und traf voller Zorn Bhima mit zehn scharfen Pfeilen. Doch von diesen zehn Pfeilen wie ein riesiger Elefant mit dem Haken getroffen, loderte der Zorn im tapferen Bhimasena nur noch weiter auf, oh Knig, und er schlug Kripa in diesem Kampf ebenfalls mit vielen Pfeilen. Und mit der Herrlichkeit von Yama selbst, wie er am Ende des Yuga erscheint, sandte Bhimasena mit drei Pfeilen die Rosse des Herrschers der Sindhus und auch seinen Wagenlenker ins Reich des Todes. Daraufhin sprang Jayadratha, dieser mchtige Wagenkrieger, schnell von diesem Wagen herab, dessen Rosse geschlagen waren, und scho in diesem Kampf viele scharfe Pfeile gegen Bhimasena, der dafr mit einigen breitkpfigen Pfeilen den Bogen des hochbeseelten Knigs der Sindhus in der Mitte zerschnitt. Und sein Bogen zerstrt, seines Wagens beraubt und Rosse und Wagenlenker gettet, bestieg Jayadratha, oh Knig, schnell den Wagen von Chitrasena. Wahrlich, der Sohn des Pandu erreichte in diesem Kampf eine hchst wunderbare Leistung, als er all diese mchtigen Wagenkrieger durchbohrte, sie in Schach hielt und den Herrscher der Sindhus vor den Augen der ganzen Armee vom Wagen trieb. Shalya konnte diese Heldenkraft nicht ertragen, die Bhimasena zeigte und sprach zu ihm Warte nur!. Dann zielte er einige scharfe Pfeile, die unter der Hand des Schmiedes gut poliert worden waren, und durchbohrte damit Bhima in diesem Kampf. Und auch Kripa, Kritavarman, der tapfere Bhagadatta, Vinda und Anuvinda aus Avanti, Chitrasena, Durmarshana, Vikarna und der tapfere Herrscher der Sindhus, diese groen Feindevernichter, beschossen gemeinsam Bhima fr die Sache von Shalya. Daraufhin traf Bhima jeden von ihnen mit fnf Pfeilen. Shalya durchstie er dann mit siebzig Pfeilen und noch einmal mit zehn. Im Gegenzug spickte ihn Shalya mit neun Pfeilen und noch einmal mit fnf. Und auch den Wagenlenker von Bhimasena traf er tief in die lebenswichtigen Organe mit einem breitkpfigen Pfeil. Als der tapfere Bhimasena seinen Wagenlenker Visoka so getroffen erblickte, beschleunigte er drei Pfeile auf Arme und Brust des Herrschers der Madras. Und auch die anderen groen Bogenschtzen durchbohrte er in diesem Kampf mit jeweils drei geraden Pfeilen und lie sein lautes Lwengebrll ertnen. Aber diese mchtigen Bogenschtzen zeigten erneut ihrer
www.mahabharata.pushpak.de - 192 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

groe Energie und trafen den Pandu Sohn Bhima jeweils mit drei Pfeilen, tief in die inneren Organe. Doch obwohl dieser mchtige Bogenschtze, Bhimasena, schmerzhaft getroffen war, zitterte er nicht und blieb standhaft wie ein Berg, an dem sich in reienden Strmen die Wolken abregnen. Dann durchstie dieser mchtige Wagenkrieger der Pandavas voller Zorn jenen gefeierten Helden, den Herrscher der Madras, mit drei Pfeilen und den Herrscher der Pragjyotishas, oh Knig, mit hundert. Dann spickte dieser Ruhmreiche auch Kripa mit vielen Pfeilen und zeigte seine Beweglichkeit, indem er mit einem scharfschneidigen Pfeil den gespannten Bogen vom hochbeseelten Kritavarman zerschnitt. Doch Kritavarman, dieser Feindevernichter, ergriff einen neuen Bogen und schlug Bhima mit einem langen Pfeil zwischen die Augenbrauen. Daraufhin durchbohrte Bhima in diesem Kampf Shalya mit neun Pfeilen, die ganz aus Eisen waren, Bhagadatta mit drei, Kritavarman mit acht und alle anderen mit Kripa an der Spitze mit jeweils zwei Pfeilen. Und diese Krieger trafen ihn im Gegenzug erneut mit schrfsten Pfeilen, oh Knig. Obwohl er durch diese mchtigen Wagenkrieger mit allen Arten von Waffen so geqult wurde, betrachtete er sie als Stroh und bewegte sich ber das Schlachtfeld ohne jegliche Angst. Aber auch diese Besten der Wagenkrieger blieben hchst unbeeindruckt und schossen gegen Bhima ihre scharfen Pfeile zu Hunderten und Tausenden ab. Dann warf der heroische und mchtige Bhagadatta voller Wucht einen goldenen Speer. Der Sindhu Knig schleuderte mit starkem Arm eine Lanze und eine Axt. Kripa, oh Knig, warf einen Shataghni und Shalya einen Spie. Und die anderen groen Bogenschtzen schossen jeweils fnf Pfeile mit groer Kraft. Doch der Sohn des Windgottes zerschnitt mit einem scharfen Pfeil die Lanze in zwei Teile. Mit drei Pfeilen zerteilte er auch die Axt, als wre sie ein Sesam Stengel. Mit fnf Pfeilen, die mit den Federn des Kanka Vogels beflgelt waren, zerlegte er den Shataghni in Bruchstcke. Und nachdem dieser mchtige Wagenkrieger auch die Pfeile vom Herrscher der Madras zerstreut hatte, zerschnitt er den Speer, der durch Bhagadatta in diesem Kampf mit ganzer Wucht geschleudert wurde. Auch die anderen heftigen Pfeile zerlegte Bhimasena, der auf seine Leistungen im Kampf stolz war, mit seinen eigenen geraden Pfeilen in jeweils drei Fragmente. Dann schlug er noch jeden dieser groen Bogenschtzen mit drei Pfeilen. Als Arjuna im Verlauf dieses schrecklichen Kampfes den mchtigen Wagenkrieger Bhima erblickte, wie er mit seinen Pfeilen kmpfte und den Feind schlug, kam er auf seinem Wagen herbei. Und als jene Stiere unter den Mnnern deiner Armee, oh Knig, diese zwei hochbeseelten Shne des Pandu gemeinsam erblickten, gaben sie jegliche Hoffnung auf den Sieg auf. Dann nherte sich Arjuna, der den Tod von Bhishma suchte und Sikhandin vor sich hatte, seinem Bruder Bhima, der mit jenen groen Wagenkriegern gekmpft und diese zehn wilden Kmpfer deiner Armee, oh Bharata, abgewehrt hatte. Und um Bhima etwas Gutes zu tun, durchbohrte Arjuna all jene Krieger, oh Knig, die mit Bhima gekmpft hatten. Daraufhin wurde Susharman von Knig Duryodhana zum Untergang von Arjuna und Bhimasena gedrngt, indem er befahl: Oh Susharman, geht du schnell mit einer groen Armee und tte diese zwei Shne des Pandu, nmlich Dhananjaya und Vrikodara! Als der Trigarta Knig, der ber das Land Prasthala herrschte, diese Worte hrte, strmte er, umgeben von vielen tausenden Wagen, schnell zum Kampf gegen diese beiden Bogenschtzen, Bhima und Arjuna. Damit begann erneut ein wilder Kampf zwischen Arjuna und dem Feind.

Kapitel 115 - Bhima und Arjuna schlagen sich durch die Kauravas
Sanjaya sprach: Arjuna bedeckte mit seinen geraden Pfeilen den mchtigen Wagenkrieger Shalya, der kraftvoll kmpfte. Dann durchbohrte er Susharman und Kripa mit jeweils drei Pfeilen. So qulte der Atiratha Arjuna in diesem Kampf deine Heerschar, oh Monarch, und schlug den Herrscher der Pragjyotishas, Jayadratha, den Knig der Sindhus, Chitrasena, Vikarna, Kritavarman, Durmarshana und die zwei mchtigen Wagenkrieger, die Prinzen aus Avanti, jeweils mit drei Pfeilen, die mit den Federn des Kanka und des Pfaus beflgelt waren. Oh Bharata, im Gegenzug traf Jayadratha, der auf dem Wagen von Chitrasena stand, Arjuna und kurz danach auch Bhima mit seinen Pfeilen. Auch Shalya und Kripa, dieser Ersten der Wagenkrieger, durchbohrten beide Arjuna, oh Monarch, mit verschiedenen Pfeilen, die in die
www.mahabharata.pushpak.de - 193 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

innersten Organe eindringen konnten. Auch deine Shne, oh Knig, die durch Chitrasena angefhrt wurden, trafen schnell in diesem Kampf Arjuna und Bhimasena mit fnf scharfen Pfeilen. Da begannen diese zwei Besten der Wagenkrieger und Bullen der Bharatas, die beiden Shne der Kunti, die mchtige Heerschar der Trigartas zu qulen. Daraufhin durchbohrte Susharman Arjuna mit neun schnellen Pfeilen und lie einen lauten Kampfschrei ertnen, der die ausgedehnte Heerschar (der Pandavas) ngstigte. Auch andere heroische Wagenkrieger spickten Bhimasena und Dhananjaya mit vielen geradefliegenden Pfeilen mit scharfen Spitzen und goldenen Flgeln. Dennoch erschienen diese beiden Wagenkrieger und Stiere der Bharatas, die zwei Shne der Kunti, in ihrer ganzen Herrlichkeit. Und sie schienen durch ihre Mitte zu jagen, wie zwei wtende Lwen durch eine Herde von Khen. Auf verschiedene Weise zerschnitten diese zwei Helden die Bgen und Pfeile von vielen tapferen Kriegern und fllten in dieser Schlacht die Hupter der Krieger zu Hunderten. Unzhlige Wagen wurden zerbrochen, hunderte Rosse gettet und viele Elefanten sanken in diesem schrecklichen Kampf zusammen mit ihren Reitern zu Boden. berall, oh Knig, sah man, wie unzhlige Wagenkrieger sowie Reiter von Pferden und Elefanten sich sterbend auf dem Schlachtfeld wlzten. Und die Erde wurde mit geschlagenen Elefanten, Scharen von Fusoldaten und toten Rossen bedeckt sowie mit vielfltig gebrochenen Kampfwagen. Die Heldenkraft, die wir dort von Arjuna erblickten, war hchst wundervoll, wie er all diese Helden in Schach hielt, und wie dieser mchtige Krieger so eine groe Zerstrung verursachte. Doch Kripa, Kritavarman, Jayadratha, der Herrscher der Sindhus, sowie Vinda und Anuvinda aus Avanti, verlieen diesen Kampf nicht. So fuhren der groe Bogenschtze Bhima und der mchtiger Wagenkrieger Arjuna fort, in diesem Kampf die wilde Heerschar der Kauravas aufzuwhlen. Die Knige schossen Myriaden ber Myriaden, Millionen ber Millionen Pfeile mit Pfauenfedern gegen den Wagen von Dhananjaya. Doch Arjuna wehrte diese Pfeile mit seinen eigenen ab und begann diese mchtigen Wagenkrieger zur Wohnsttte von Yama zu senden. Daraufhin schlug der groe Wagenkrieger Shalya, zornig, aber wie im Spiel, die Brust von Arjuna mit einigen breitkpfigen Pfeilen. Im Gegenzug zerschnitt Arjuna mit fnf Pfeilen den Bogen von Shalya und seinen ledernen Armschutz, und durchbohrte dessen Lebensorgane tief mit vielen spitzen Pfeilen. Doch der Herrscher der Madras ergriff einen anderen Bogen, der grte Beanspruchung ertragen konnte, und attackierte Arjuna mit drei Pfeilen, Vasudeva mit fnf und Bhimasena schlug er an Armen und Brust mit neun Pfeilen. Oh Knig, dann kamen auch Drona und Jayatsena, der mchtige Wagenkrieger und Herrscher der Magadhas, auf Befehl von Duryodhana zu jenem Ort, wo diese zwei mchtigen Wagenkrieger, Arjuna und Bhimasena, die gewaltige Heerschar des Kuru Knigs zerschlugen. Und Jayatsena durchbohrte Bhima, diesen Trger von schrecklichen Waffen im Kampf, mit acht scharfen Pfeilen. Doch Bhima traf ihn dafr mit zehn Pfeilen und noch einmal mit fnf. Und mit einem anderen breitkpfigen Pfeil warf er den Wagenlenker von Jayatsena aus seiner Nische im Wagen. So liefen die Rosse ungezgelt und wild im Zickzack und trugen den Herrscher der Magadhas vor den Augen aller Truppen aus dem Kampf. Inzwischen erkannte Drona eine Lcke und durchbohrte Bhimasena, oh Stier der Bharatas, mit acht scharfen Pfeilen, die mit Kpfen in Form von Froschmulern ausgestattet waren. Daraufhin durchstie Bhima, der stets am Kampf Freude hatte, den Lehrer, welcher der vterlichen Verehrung wrdig war, mit fnf breitkpfigen Pfeilen, und dann, oh Bharata, mit sechzig weiteren. Arjuna spickte Susharman mit einer Vielzahl von eisernen Pfeilen und zerstrte seine Truppen, wie der Wind mchtige Wolkenmassen auflst. Daraufhin strmten Bhishma, der Knig (Duryodhana) und Vrihadvala, der Herrscher der Kosalas, wutentbrannt gegen Bhimasena und Dhananjaya. Gleichzeitig eilten auch all die heroischen Krieger der Pandava Armee mit Dhrishtadyumna, dem Sohn von Prishata, zum Kampf gegen Bhishma, der wie der Tod persnlich mit weit geffnetem Rachen daherkam. Auch Sikhandin sichtete wieder den Grovater der Bharatas, warf alle Angst vor diesem mchtigen Wagenkrieger ab und strmte voller Freude gegen ihn. Dann kmpften alle Pandavas, angefhrt von Yudhishthira, mit Sikhandin an vorderster Front und vereint mit den Srinjayas gegen Bhishma. Und so kmpften auch alle Krieger deiner Armee, mit Bhishma, dem Gelbdetreuen an ihrer Spitze, gegen all die Pandavas. Die Schlacht, die sich damit zwischen den Kauravas und Pandavas fr den Sieg von Bhishma bzw. fr den Sieg ber Bhishma erhob, war uerst schrecklich. Wahrlich, in diesem Spiel des Kampfes, das um
www.mahabharata.pushpak.de - 194 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Sieg oder Niederlage gespielt wurde, war Bhishma der entscheidende Faktor, von dem der Sieg deiner Armee abhing, oh Monarch. Dann befahl Dhrishtadyumna all seinen Truppen: Strmt gegen den Sohn der Ganga! Frchtet nichts, ihr Besten der Wagenkrieger! Diese Worte ihres Generalissimus hrend, bewegte sich die ganze Armee der Pandavas schnell gegen Bhishma und alle waren bereit, ihr Leben in diesem schrecklichen Kampf zu opfern. Und Bhishma, dieser Erste aller Wagenkrieger, empfing diese groe Heerschar, wie der Kontinent das herandrngende Meer.

Kapitel 116 - Bhishma gibt seinen Selbstschutz auf


Dhritarashtra fragte: Wie, oh Sanjaya, kmpfte Bhishma, der Sohn von Shantanu mit der mchtigen Energie am zehnten Tag der Schlacht mit den Pandavas und Srinjayas? Wie begegneten die Kurus den Pandavas? Beschreibe mir den groen Kampf, der von Bhishma, diesem Juwel des Kampfes, vollbracht wurde! Sanjaya sprach: Ich werde dir, oh Bharata, jetzt beschreiben, wie die Kauravas mit den Pandavas kmpften und wie diese Schlacht ablief. Tag fr Tag wurden viele mchtige Wagenkrieger deiner Armee, die voller Zorn kmpften, durch den Diademgeschmckten (Arjuna) mit seinen mchtigen Waffen zur anderen Welt geschickt. Auch der stets siegreiche Kuru Krieger Bhishma verursachte entsprechend seinem Gelbde jeden Tag eine groe Zerstrung unter der Pandava Armee. Oh Feindevernichter, beim Anblick von Bhishma an der Spitze der Kurus und Arjuna an der Spitze der Panchalas konnten wir nie aufrichtig sagen, auf welcher Seite sich der Sieg einstellen wrde. Am zehnten Tag des Kampfes, als Bhishma und Arjuna aufeinander stieen, fand ein schreckliches Gemetzel statt. An diesem Tag, oh Feindevernichter, schlug Bhishma, der Sohn von Shantanu, der die hohen und mchtigen Waffen beherrscht, wiederholt Tausende und Abertausende von Kriegern. Viele, oh Bharata, deren Namen und Familien unbekannt waren, aber die sich voller Heldenmut nie vom Kampf zurckzogen, wurden an diesem Tag durch Bhishma gettet. Und nachdem Bhishma mit der tugendhaften Seele die Pandava Armee seit zehn Tagen so verbrannte, gab er nun jeglichen Wunsch auf, sein Leben zu beschtzen. Er wnschte nun seinen eigenen Untergang an der Spitze seiner Truppen. So dachte dein starkarmiger Vater Bhishma: Ich sollte nicht noch mehr dieser zahllosen groen Krieger tten. Und als er Yudhishthira in seiner Nhe erblickte, oh Knig, da sprach er zu ihm: Oh Yudhishthira, oh Weiser und in allen Zweigen des Lernens Erfahrener, hre diese rechtschaffenen und zum Himmel fhrenden Worte, die ich spreche, oh Herr. Ich wnsche nicht mehr, meinen eigenen Krper zu beschtzen. Ich habe viel Zeit damit verbracht, unzhlige Mnner im Kampf zu schlagen. Wenn du mir nun Gutes tun willst, so bemhe dich, mich zu schlagen, indem du Arjuna mit den Panchalas und Srinjayas an deine Spitze stellst. Nachdem er seine Absicht erkannt hatte, entschlo sich Knig Yudhishthira mit der wahrhaften Sicht, untersttzt von den Srinjayas, zum Kampf. Oh Knig, nach den Worten von Bhishma drngten Dhrishtadyumna und der Pandu Sohn Yudhishthira ihre Armee voran. Und Yudhishthira sprach: Greift an! Kmpft! Besiegt Bhishma im Kampf! Ihr alle werdet von Arjuna beschtzt, dem Feindevernichter, der niemals sein Ziel verfehlt. Und auch Dhrishtadyumna, dieser groe Bogenschtze und Generalissimus (unserer Krfte), sowie auch Bhima, werden euch zuverlssig schtzen. Habt heute keine Furcht, ihr Srinjayas, vor dem Kampf mit Bhishma. Zweifellos werden wir Bhishma heute mit Sikhandin an unserer Spitze besiegen. Mit diesem Gelbde am zehnten Tag des Kampfes waren die Pandavas entschlossen, den Himmel zu gewinnen und ohne Rcksicht auf ihr Leben strmten sie voran, mit Sikhandin und Arjuna an ihrer Spitze. Und mit aller Kraft versuchten sie nun, Bhishma zu berwinden. Daraufhin eilten auch verschiedene Knige mit groer Kraft und von deinem Sohn gedrngt, in Begleitung von Drona mit seinem Sohn und einer groen Armee, an deren Spitze der mchtige Dushasana mit all seinen leiblichen Brdern stand, zu Bhishma, der in der Mitte dieses Kampfes stand. Dort umringten diese tapferen Krieger deiner Armee Bhishma mit den hohen Gelbden und kmpften gegen die durch Sikhandin angefhrten Pandavas. Und
www.mahabharata.pushpak.de - 195 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

untersttzt durch die Chedis und Panchalas versuchte Arjuna mit Sikhandin, zu Bhishma, dem Sohn von Shantanu, vorzudringen. In dieser Schlacht kmpfte der Enkel von Sini gegen den Sohn von Drona, Dhristaketu gegen den Nachkommen von Puru, Yudhamanyu gegen deinen Sohn Duryodhana an der Spitze seines Gefolges, Virata mit seiner Armee gegen Jayadratha mit seinen Truppen, der Erbe von Vardhakshatra gegen deinen Sohn Chitrasena, der mit ausgezeichnetem Bogen und Pfeilen bewaffnet war, Yudhishthira gegen den mchtigen Bogenschtzen Shalya an der Spitze seiner Truppen, der wohlgerstete Bhimasena gegen die Elefantenabteilung (der Kaurava Armee), Dhrishtadyumna, der Prinz von Panchala, zornig und von seinen Brdern begleitet gegen Drona, diesen Ersten aller unbesiegbaren und unwiderstehlichen Waffentrger, und der Feindevernichter Vrihadvala (ein Bruder von Shakuni), der auf seine Standarte das Lwensymbol trug, gegen den Sohn der Subhadra (Abhimanyu), dessen Standarte das Symbol der Karnikara Blume zeigte. Deine Shne, begleitet von vielen Knigen, kmpften gegen Sikhandin und Dhananjaya, um sie beide zu tten. Als die Krieger aus beiden Armeen auf diese Weise mit schrecklicher Heldenkraft gegeneinander strmten, da bebte die ganze Erde. Und mit dem Blick zum Sohn von Shantanu im Kampf, vermengten sich die Abteilungen deiner Armee, oh Bharata, und der des Feindes miteinander. Enorm war der Lrm, der durch diese Krieger auf beiden Seiten entstand, die in ihrer Wut brennend, gegeneinander strmten. Und vermischt mit dem Lrm von Muschelhrnern und dem Lwengebrll der Soldaten wurde er hchst frchterlich. Die Herrlichkeit von den Armbndern und Diademen all der heroischen Knige, die sonst der Sonne oder des Mondes glich, verdunkelte sich. Der sich erhebende Staub stieg wie eine Gewitterwolke auf, deren Blitze die blinkenden Waffen waren. Und das Sirren der Bgen, das Sausen der Pfeile, der Lrm der Muscheln, das laute Trommeln und Geratter der Wagenrder beider Armeen war wie das Donnergrollen in dieser Wolke. Der ganze Himmel ber dem Schlachtfeld verdunkelte sich aufgrund der brtigen Speere, der Spiee, Schwerter und Pfeilschauern von beiden Armeen. Und in diesem Kampf schlugen sich Wagenkrieger und Reiter untereinander, Elefanten tteten Elefanten und Fusoldaten Fusoldaten. Diese Schlacht, die sich dort um Bhishma zwischen den Kurus und Pandavas erhob, oh Tiger unter den Mnnern, war extrem, wie zwischen zwei hungrigen Falken um ein Stck Fleisch. Bestrebt, den jeweils anderen zu schlagen und zu besiegen, war diese Begegnung zwischen diesen Kmpfern hchst schrecklich.

Kapitel 117 - Beide Seiten kmpfen um Bhishma


Sanjaya sprach: Abhimanyu, oh Knig, zeigte seine Heldenkraft, um Bhishma zu schlagen, und kmpfte sogar gegen deinen Sohn, der von einer groen Armee untersttzt wurde. In diesem Gefecht schlug Duryodhana, der im Zorn loderte, Abhimanyu mit neun geraden Pfeilen in die Brust und dann noch einmal mit drei. Daraufhin schleuderte der Sohn von Arjuna mit ganzer Kraft einen schrecklichen Speer gegen den Wagen von Duryodhana, der dem Stab des Todes glich. Doch dein Sohn, oh Knig, dieser mchtige Wagenkrieger, zerschnitt mit einem sehr scharfen und breitkpfigen Pfeil diesen Speer, der mit groer Wucht auf ihn zu kam. Und als er diesen Speer auf die Erde fallen sah, durchbohrte der zornige Sohn von Arjuna mit drei Pfeilen Arme und Brust von Duryodhana. Und noch einmal, oh Fhrer der Bharatas, schlug dieser mchtige Wagenkrieger der Bharatas den Kuru Knig mit zehn heftigen Pfeilen ins Zentrum seiner Brust. Dieser Kampf, oh Bharata, der zwischen diesen zwei Helden, dem Sohn der Subhadra, der fr den Tod von Bhishma kmpfte, und dem Stier der Kurus, der den Untergang von Arjuna suchte, war wild und hchst interessant, befriedigte die Sinne und wurde von allen Knigen gelobt. Whrenddessen traf der Sohn von Drona, dieser Bulle unter den Brahmanen und Feindevernichter, zorn- und kraftvoll in diesem Kampf die Brust von Satyaki mit einem heftigen Pfeil. Daraufhin schlug auch der Enkel von Sini, dieser Held mit der unermelichen Seele, den Sohn des Lehrers an allen lebenswichtigen Gliedern mit neun Pfeilen, die mit den Federn des Kanka Vogels beflgelt waren. Dafr traf Aswatthaman in diesem Kampf Satyaki mit neun Pfeilen und noch einmal mit dreiig in Arme und Brust. Und wie dieser ruhmreiche
www.mahabharata.pushpak.de - 196 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

und groe Bogenschtze aus dem Satwata Stamm von Dronas Sohn tief getroffen wurde, so durchbohrte auch er Aswatthaman mit seinen Pfeilen. Der mchtige Wagenkrieger Paurava bedeckte Dhristaketu in dieser Schlacht mit seinen Pfeilen und zerfleischte diesen groen Bogenschtzen bis zum uersten. Doch der ebenfalls mchtige Wagenkrieger Dhristaketu nutzte seine groe Kraft und durchstie schnell seinen Gegner mit dreiig Pfeilen. Daraufhin zerschnitt Paurava den Bogen von Dhristaketu, lie seinen Schlachtruf ertnen und durchbohrte ihn mit gewetzten Pfeilen. Doch Dhristaketu ergriff einen neuen Bogen und traf Paurava, oh Knig, mit dreiundsiebzig Pfeilen grter Schrfe. So spickten sich diese zwei groen Bogenschtzen und mchtigen Wagenkrieger, die beide von riesiger Statur waren, mit Schauern von Pfeilen. Und bald schafften sie es, sich gegenseitig die Bgen zu zerstren und ihre Rosse zu tten. Und als sie dann beide ohne Wagen waren, trafen sie zum Kampf mit ihren Schwertern aufeinander. Jeder ergriff ein schnes, aus Stierleder gemachtes Schild, das mit hundert Monden und hundert Sternen verziert war, sowie ein poliertes Schwert von strahlendem Glanz. Und so ausgestattet strmten sie aufeinander, oh Knig, wie zwei Lwen im tiefen Wald, die beide die Gesellschaft derselben Lwin in ihrer fruchtbaren Phase suchen. Sie drehten sich in schnen Kreisen, griffen an, zogen sich zurck und zeigten vielfltigste Manver, um sich gegenseitig zu schlagen. Dann sprach Paurava voller Zorn zu Dhristaketu Warte nur! und schlug ihn mit seinem groen Schwert gegen die Stirn. Daraufhin traf auch der Knig der Chedis in diesem Kampf das Schultergelenk von Paurava, diesem Stier unter den Mnnern. So stieen diese zwei Feindevernichter in diesem schrecklichen Kampf aufeinander und schlugen sich, oh Knig, bis beide zu Boden sanken. Dann nahm dein Sohn Jayatsena Paurava auf seinen Wagen auf, um ihn vom Schlachtfeld zu fahren. Und Dhristaketu wurde vom tapferen und heroischen Sahadeva, dem Sohn der Madri, vom Feld getragen. Chitrasena, der inzwischen Susarman mit vielen eisernen Pfeilen durchbohrt hatte, spickte ihn noch einmal mit neunundsechzig Pfeilen. Daraufhin traf Susarman voller Zorn im Kampf deinen Sohn, oh Knig, ebenfalls mit Hunderten von Pfeilen, worauf Chitrasena wtend seinen Gegner erneut mit dreiig geraden Pfeilen durchbohrte, der mit neuen Pfeilen antwortete. (Dieser Susarman ist wohl nicht der Knig der Trigartas, sondern ein anderer Krieger auf Seiten der Pandavas). In dieser Schlacht um den Untergang von Bhishma kmpfte auch der Sohn der Subhadra, voller Ruhm und Ehre, mit dem Prinzen Vrihadvala, indem er seine Heldenkraft zeigte, um (seinem Vater) Arjuna zu helfen und zur Front von Bhishma zu eilen. Doch der Herrscher der Kosalas traf den Sohn von Arjuna mit fnf eisernen Pfeilen und noch einmal mit zwanzig. Daraufhin durchbohrte der Sohn der Subhadra den Herrscher der Kosalas mit acht eisernen Pfeilen, was ihn aber nicht erschttern konnte. So traf er ihn noch mit vielen weiteren Pfeilen. Dann zerschnitt der Sohn von Arjuna den Bogen von Vrihadvala und schlug ihn erneut mit dreiig Pfeilen, die mit den Federn des Kanka Vogels beflgelt waren. Doch Prinz Vrihadvala nahm einen anderen Bogen auf und durchstie verrgert den Sohn von Arjuna ebenfalls mit vielen Pfeilen. Wahrlich, oh Feindevernichter, dieser Kampf, der um Bhishma zwischen diesen Helden stattfand, die beide im Zorn loderten und mit jeder Weise des Kampfes bekannt waren, glich der Begegnung zwischen Vali und Indra in alten Zeiten anllich des Kampfes zwischen den Gttern und Asuras. Whrenddessen kmpfte Bhimasena gegen die Elefantenabteilung und erschien so hchst strahlend, wie Indra mit dem Donner nach dem Spalten groer Berge. Wahrlich, die bergesgroen Elefanten, die durch Bhimasena im Kampf geschlagen wurden, fielen zahllos und erfllten die Erde mit ihrem qualvollen Geschrei. Wie riesige Haufen aus Antimon lagen diese Elefanten mit gespaltenen Kpfen auf dem Boden hingestreckt, als htte man Berge verstreut. Der mchtige Bogenschtze Yudhishthira, der durch eine groe Armee geschtzt wurde, stie whrenddessen in diesem schrecklichen Kampf auf den Herrscher der Madras. Und Shalya zeigte seine ganze Heldenkraft fr Bhishma und qulte den Sohn von Dharma, diesen mchtiger Wagenkrieger, im Kampf. Inzwischen traf auch der Knig der Sindhus den Knig Virata mit neun spitzen Pfeilen und noch einmal mit dreiig. Doch Virata, oh Monarch, dieser Kommandant einer groen Abteilung, schlug Jayadratha mitten in die Brust mit dreiig ebenso scharfen Pfeilen. So strahlten der Herrscher der Matsyas und der Herrscher der Sindhus prchtig in diesem Kampf, die beide mit schnen Bgen und herrlichen
www.mahabharata.pushpak.de - 197 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Schwertern bewaffnet waren, und beide ansehnliche Rstungen, Waffen und Standarten trugen. Drona kmpfte whrenddessen gegen Dhrishtadyumna, den Prinzen der Panchalas, in dieser schrecklichen Schlacht mit heftigen Pfeilen. So zerstrte Drona, oh Knig, den groen Bogen des Sohns von Prishata und durchbohrte ihn tief mit fnfzig Pfeilen. Doch dieser Feindevernichter nahm einen anderen Bogen auf und scho ebenfalls viele Pfeile gegen Drona. Aber dieser mchtige Wagenkrieger zerschnitt all diese Pfeile und schlug mit seinen eigenen zurck. So traf Drona den Sohn von Drupada mit fnf grimmigen Pfeilen. Darauf wirbelte der wtende Sohn von Prishata in diesem Kampf eine Keule gegen Drona, die dem Stab des Todes glich. Doch Drona wehrte mit fnfzig Pfeilen diese goldverzierte Keule ab, die wuchtig auf ihn zu kam. So zersprang diese Keule unter den Pfeilen von Dronas Bogen in viele Bruchstcke, oh Knig, die zur Erde fielen. Und als der Feindevernichter und Sohn von Prishata seine Keule zerstrt sah, schleuderte er einen ausgezeichneten Speer auf Drona, der ganz aus Eisen war,. Doch Drona, oh Bharata, zerschnitt auch diesen Speer mit neun Pfeilen und qulte weiter diesen groen Bogenschtzen Dhrishtadyumna. So, oh Knig, fand dieser wilde und schreckliche Kampf zwischen Drona und dem Sohn von Prishata um Bhishma statt. Auch Arjuna nherte sich dem Sohn der Ganga, bedrngte ihn mit vielen scharfen Pfeilen und strmte heran, wie ein rasender Elefant im Wald gegen einen anderen. Doch Knig Bhagadatta stellte sich ihm mit groer Heldenkraft in den Weg und hielt Arjuna mit Schauern von Pfeilen auf. So durchbohrte Arjuna in diesem schrecklichen Kampf den heranstrmenden Elefanten von Bhagadatta mit vielen polierten Pfeilen aus Eisen, die alle wie Silber glnzten und schrfste Spitzen hatten. Und immer wieder drngte Arjuna, oh Knig, Sikhandin mit den Worten: Strme gegen Bhishma und schlage ihn! Schon bald, oh lterer Bruder des Pandu, gab der Herrscher der Pragjyotishas den Kampf gegen den Pandu Sohn auf und wandte seinen Wagen gegen Knig Drupada. Da eilte Arjuna, oh Monarch, schnell zu Bhishma weiter, mit Sikhandin vor sich. Daraufhin fand dort ein hchst wilder Kampf statt, wo alle tapferen Krieger deiner Armee, oh Knig, mit ganzer Kraft und lautem Geschrei gegen Arjuna strmten. All das erschien uns uerst wunderbar. Wie der Wind im Sommer die dunklen Wolkenmassen am Himmel zerstreut, so zerstreute Arjuna, oh Knig, diese verschiedenen Abteilungen deiner Shne. Sikhandin jedoch, nherte sich ohne jegliche Angst dem Grovater der Bharatas und durchstie ihn schnell mit sehr vielen Pfeilen. Fr Bhishma war sein Wagen die Feuerstelle, sein Bogen war die Flamme dieses Feuers, Schwerter, Speere und Keulen bildeten den Brennstoff, und die Schauer von Pfeilen, die er scho, waren die Funken dieses Feuers, mit dem er die Kshatriyas in diesem Kampf verbrannte. Wie eine wtende Feuersbrunst mit unversiegbarem Brennstoff mit der Hilfe des Windes ber einen Berg von Stroh wandert, so loderte Bhishma mit seinen Flammen und entfaltete seine himmlischen Waffen. Und so schlug der Kuru Held die Somakas, die den Pandavas in diesem Kampf folgten. Wahrlich, dieser mchtige Wagenkrieger wehrte auch alle anderen Krfte von Arjuna mittels seiner gewetzten und goldbeflgelten Pfeile ab. Bhishma erfllte in diesem schrecklichen Kampf alle Himmelsrichtungen mit seinem Lwengebrll und fllte unzhlige Wagenkrieger, oh Knig, sowie viele Rosse zusammen mit ihren Reitern. Er sorgte dafr, da groe Mengen von verlassenen Kampfwagen wie ein Wald mit gekpften Palmen herumstanden. Dieser erste aller Waffentrger beraubte in diesem Kampf unzhlige Wagen, Rosse und Elefanten ihrer Reiter. Das Sirren seines Bogens und der Schlag der Bogensehne auf seinen Arm glichen dem Rollen des Donners und lieen die Truppen berall auf dem Feld erzittern, oh Knig. Die Pfeile deines Vaters, oh Fhrer der Menschen, verfehlten nie ihr Ziel. Wahrlich, einmal abgeschossen von Bhishmas Bogen, streiften sie niemals nur den Krper des Feindes (sondern durchbohrten ihn in jedem Fall). Wir sahen riesige Mengen von Wagen, oh Knig, die ihrer Helden beraubt waren, aber von den angespannten Rossen mit der Geschwindigkeit des Windes kreuz und quer ber das Feld gezogen wurden. Ganze vierzehntausend groe Wagenkrieger von edler Abstammung, die voller Tapferkeit bereit waren, ihr Leben zu opfern, sich nie zurckzogen und mit goldgeschmckten Standarten den Vlkern der Chedis, Kasis und Karushas angehrten, schickte Bhishma, dieser Held, der dem Zerstrer selbst mit weit geffnetem Rachen glich, mit ihren Rossen, Wagen und Elefanten zur anderen Welt, als sie sich ihm zum Kampf nherten. Es gab, oh Knig, keinen einzigen groen Wagenkrieger unter den Somakas, der sich Bhishma zum Kampf stellte und lebendig aus dieser Begegnung
www.mahabharata.pushpak.de - 198 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

zurckkehrte. Beim Anblick der Heldenkraft von Bhishma wute jeder, da alle Krieger, die ihn herausforderten, bereits zur Wohnsttte des Knigs der Toten geschickt waren. Wahrlich, kein Wagenkrieger wagte es noch, sich Bhishma im Kampf zu nhern, auer dem heroischen Arjuna mit den weien Rossen vor seinem Wagen und Krishna als Wagenlenker, sowie Sikhandin, dem Prinz der Panchalas mit der unermelichen Energie.

Kapitel 118 - Die Schlacht geht weiter


Sanjaya sprach: Sikhandin, oh Bulle unter den Mnnern, nherte sich Bhishma im Kampf und schlug ihn ins Zentrum seiner Brust mit zehn breitkpfigen Pfeilen. Doch der Sohn der Ganga, oh Bharata, schaute nur zornig auf Sikhandin, als wollte er den Panchala Prinzen mit diesem Blick verbrennen. Bhishma erinnerte sich an dessen Fraulichkeit und verschonte ihn vor den Augen aller. Aber Sikhandin verstand das nicht und war verwundert. Da rief Arjuna zu Sikhandin: Greif schnell an und schlage den Grovater! Was wre noch mehr zu sagen, oh Held? Tte den mchtigen Wagenkrieger Bhishma! Ich sehe keinen anderen Krieger in der Armee von Yudhishthira, der fhig wre, gegen Bhishma zu kmpfen, oh Tiger unter den Mnnern. Das sage ich aufrichtig zu dir. So angesprochen von Arjuna bedeckte Sikhandin, oh Stier der Bharatas, unverzglich den Grovater mit verschiedenen Arten von Waffen. Doch diese Pfeile ignorierend, begann dein Vater Devavrata mit seinen Pfeilen nur Arjuna in diesem Kampf abzuwehren, und fuhr fort, mit seinen spitzen Pfeilen die ganze Pandava Armee zur anderen Welt zu schicken. So begannen auch die Pandavas mit Untersttzung ihrer ausgedehnten Armee, oh Knig, in gleicher Weise Bhishma zu bedecken, wie die Wolken den Schpfer des Tages. Oh Stier der Bharatas, von allen Seiten angegriffen, vernichtete dieser Held der Bharatas viele tapfere Krieger in diesem Kampf, wie eine wtende Feuersbrunst einen Wald verbrennt. Da sahen wir auch die wunderbare Heldenkraft deines Sohnes Dushasana, als er gegen Arjuna kmpfte und damit den Grovater beschtzte. Mit dieser Leistung deines Sohnes, diesem berhmten Bogenschtzen, waren alle Anwesenden hchst zufrieden. Allein kmpfte er gegen alle Pandavas einschlielich Arjuna. Und er kmpfte mit solcher Energie, da die Pandavas auerstande waren, ihm zu widerstehen. Viele feindliche Wagenkrieger wurden in diesem Kampf durch Dushasana ihrer Wagen beraubt. Viele mchtige Bogenschtzen zu Pferde und viele mchtige Krieger auf Elefanten fielen, von den scharfen Pfeilen Dushasanas durchbohrt. Und viele Elefanten, die von seinen Pfeilen geqult wurden, liefen in allen Richtungen davon. Wie ein Feuer mit hellen Flammen auflodert, wenn es mit Brennstoff genhrt wird, so flammte dein Sohn auf und verbrannte die Pandava Heerschar. Und kein Wagenkrieger der Pandava Heerschar, oh Bharata, wagte gegen diesen mchtigen Krieger anzukmpfen, auer Arjuna, der Sohn von Indra mit den weien Rossen und Krishna als Wagenlenker. So schlug Arjuna, der auch Vijaya genannt wird, vor den Augen aller Truppen Dushasana im Kampf, oh Knig, um zu Bhishma vorzudringen. Und obwohl von ihm besiegt, vertraute dein Sohn weiter auf die Kraft von Bhishmas Armen und erfreute seine Seite, indem er voller Kraft gegen die Pandavas weiterkmpfte, wie auch Arjuna, oh Knig, gegen seine Feinden kmpfte und in ganzer Herrlichkeit erstrahlte. Oh Knig, dann durchbohrte Sikhandin in diesem Kampf den Grovater mit weiteren vielen Pfeilen, deren Aufprall dem Donnerkeil des Himmels glich und die ebenso tdlich waren wie das Gift von Schlangen. Doch diese Pfeile, oh Monarch, verursachten deinem Vater nur wenig Schmerz, denn der Sohn der Ganga empfing sie mit einem Lachen. Wahrlich, wie eine von Hitze gequlte Person frhlich die reienden Strme eines Regens begrt, so empfing der Sohn der Ganga jene Pfeile von Sikhandin. Und die Kshatriyas, oh Knig, sahen Bhishma auch weiterhin in diesem groen Kampf als ein Wesen mit wildem Gesicht, das die Truppen der hochbeseelten Pandavas unaufhrlich vernichtete. Da sprach dein Sohn Duryodhana zu all seinen groen Kriegern: Strmt gegen Arjuna von allen Seiten! Bhishma, der die Aufgaben eines Kommandanten kennt, wird euch beschtzen!

www.mahabharata.pushpak.de

- 199 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

So angesprochen, warfen die Kaurava Truppen alle Furcht ab, und kmpften gegen die Pandavas. Und noch einmal sprach Duryodhana: Mit seiner mchtigen Standarte, die das Symbol einer goldenen Palme trgt, steht Bhishma und beschtzt die Ehre und das Wohl aller Dhritarashtra Krieger. Selbst die groen Gtter knnten mit aller Kraft den berhmten und mchtigen Bhishma nicht besiegen. Was sollte man da von den Pandavas sagen, die nur Sterbliche sind? Deshalb, ihr Krieger, flieht nicht vom Feld, wenn euch Arjuna als Feind begegnet! Ich selbst werde heute kraftvoll kmpfend den Pandavas begegnen und mit euch allen gemeinsam, ihr Herren der Erde, alles geben! Diese Worte deines Sohns, oh Monarch, hrten unzhlige mchtige und wtende Krieger von den Videhas, Kalingas und verschiedenen Stmmen der Daserakas und fielen mit dem Bogen in der Hand ber Arjuna her. Und auch viele Kmpfer der Nishadas, Sauviras, Valhikas, Daradas, der Westlnder und Nordlnder, der Malavas, Abhighatas, Surasenas, Sivis, Vasatis, Salwas, Sakas, Trigartas, Amvashthas und Kekayas strmten gegen ihn, wie Insektenschwrme in ein Feuer. Doch der mchtige Dhananjaya, auch Vibhatsu genannt, oh Monarch, rief verschiedene himmlische Waffen in sein Bewutsein und zielte auf jene groen Wagenkrieger an der Spitze ihre jeweiligen Abteilungen. So schlug er sie schnell mit diesen mchtigen Waffen, wie ein loderndes Feuer heranfliegende Insekten verbrennt. Und whrend dieser unschlagbare Bogenschtze (mit seinen himmlischen Waffen) Tausenden und Abertausende von Pfeilen erschuf, erschien sein Gandiva hchst strahlend am Himmelsgewlbe. So konnten diese Kshatriyas, oh Monarch, geqult von diesen Pfeilen, mit ihren gekpften und gebrochenen Standarten, nicht einmal gemeinsam in die Nhe von Arjuna mit dem Affen im Banner kommen. Von den Pfeilen Arjunas angegriffen, fielen berall Wagenkrieger mit ihren Standarten, Reiter mit ihren Pferden und Elefantenkrieger mit ihren Elefanten. Und die Erde war bald voller fliehender Truppen jener Knige, die durch die Pfeile aus Arjunas Hand angegriffen wurden. Oh Monarch, als Arjuna die Kaurava Armee zerschlug, scho er auch viele Pfeile gegen Dushasana. Diese Pfeile mit Eisenspitzen durchbohrten deinen Sohn und drangen in die Erde ein, wie Schlangen in Ameisenhaufen. Arjuna ttete dann die Rosse von Dushasana und schlug seinen Wagenlenker. Und mit zwanzig Pfeilen beraubte er auch Vivinsati seines Wagens und schlug ihn selbst mit fnf geraden. Auch Kripa, Vikarna und Shalya traf dieser Kunti Sohn mit den weien Rossen mit vielen eisernen Pfeilen und beraubte sie alle ihrer Wagen. Und mit zerstrten Wagen und im Kampf besiegt durch Arjuna, oh Herr, flohen Kripa, Shalya, Dushasana, Vikarna und Vivinsati davon. Oh Fhrer der Bharatas, so loderte dieser mchtige Wagenkrieger am Vormittag (des zehnten Tages) in dieser Schlacht wie ein rauchloses Feuer auf. Arjuna entsandte allseitig seine Pfeile wie die Sonne ihre Lichtstrahlen und schlug viele andere Knige, oh Monarch. Er veranlate mit seinen Pfeileschauern diese mchtigen Wagenkrieger dem Kampf den Rcken zuzudrehen und erzeugte einen groen Flu aus Blut, der zwischen den Heerscharen der Kurus und Pandavas strmte, oh Bharata. Unzhlige Elefanten, Rosse und Wagenkriegern fielen in dieser Schlacht durch andere Wagenkrieger. Viele Wagenkrieger fielen durch Elefanten und viele Rosse durch Fusoldaten. berall lagen die Krper unzhliger Elefantenkrieger, Reiter und Wagenkrieger, gekpft oder zerschlagen. Das Schlachtfeld, oh Knig, war berst mit Prinzen, alles mchtige Wagenkrieger, die fielen oder bereits gefallen waren und mit Ohrringen und Armbndern geschmckt. berall lagen auch die Krper der vielen Krieger, die durch Wagenrder zerschnitten oder von Elefanten zertreten worden waren. Und die Fusoldaten flohen davon, wie auch die Reiter mit ihren Pferden. Zahllose Elefanten- und Wagenkrieger fielen auf allen Seiten. Unzhlige Wagen mit gebrochenen Rdern, Jochen und Standarten lagen berall verstreut auf dem Feld. Und das Schlachtfeld war rot gefrbt vom Blut der zahllosen Elefanten, Rosse und Wagenkrieger, so schn wie eine rote Wolke am herbstlichen Himmel. Die Hunde, Krhen, Geier, Wlfe, Schakale und viele andere schreckliche Biester und Vgel heulten laut beim Anblick der reichlichen Nahrung, die vor ihnen lag. Verschiedene Winde bliesen in alle Richtungen. Man sah Rakshasas und ble Geister und hrte ihr lautes Gebrll. Goldverzierte Kordeln und kostbare Banner tanzten im Wind. Tausende Schirme und groe Wagen mit ihren Standarten sah man verstreut auf dem Feld liegen. Da rief Bhishma, oh Knig, eine himmlische Waffe und strmte vor den Augen aller Bogenschtzen gegen den Sohn der
www.mahabharata.pushpak.de - 200 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Kunti. Doch Sikhandin eilte, in seine Rstung gehllt, gegen Bhishma, als er sich Arjuna nherte, worauf Bhishma seine mchtige Waffe zurckzog, die dem Feuer glich (an Glanz und Energie). Inzwischen vernichtete der Sohn der Kunti mit den weien Rossen weiter deine Truppen, oh Knig, um den Grovater zu verwirren.

Kapitel 119 - Die Schlacht geht weiter


Sanjaya sprach: Als die zahllosen Krieger beider Armeen auf diese Weise in Kampfreihen standen, strebten alle diese furchtlosen Helden, oh Bharata, nach dem Bereich von Brahma. Im Laufe dieser allgemeinen Verwirrung, kmpfte bald jeder gegen jeden, ohne Rcksicht auf ihre Waffengattung. So kmpften Wagenkrieger nicht mehr ausschlielich gegen Wagenkrieger, Fusoldaten gegen Fusoldaten, Reiter gegen Reiter oder Elefantenkrieger gegen Elefantenkrieger. Im Gegenteil, oh Monarch, die Krieger kmpften wie Verrckte wild gegeneinander. Gro und schrecklich war die Katastrophe, die beide Armeen einholte. In diesem wilden Schlachten, als sich Elefanten und Mnner auf dem Feld vermischten, gab es bald keine Unterschiede mehr im Kampf. Oh Bharata, erneut erschtterten nun Shalya, Kripa, Chitrasena, Dushasana und Vikarna, diese Helden auf ihren strahlenden Wagen, die ganze Pandava Heerschar. Geschlagen durch diese hochgeborenen Krieger im Kampf, begann die Pandava Armee berall zu schwanken, oh Knig, wie ein Boot auf strmischem Wasser. Und wie die Winterklte die Khe davontreibt, so trieb Bhishma die Shne des Pandu davon. Doch auch in deiner Armee, oh Knig, wurden unzhlige Elefanten, gro wie Wolkenberge, durch den berhmten Arjuna gefllt. Und auch viele der besten Krieger fielen, von diesem Helden geschlagen. Und durchbohrt mit den tausenden Pfeilen und Spieen fielen die riesigen Elefanten mit schrecklichem Geschrei in ihrer Qual. Das Schlachtfeld erschien in einer skurrilen Schnheit mit all den dichtverstreuten, leblosen Krpern, die noch mit den Ornamenten der hochgeborenen Krieger geschmckt waren, und mit den Kpfen, die ihre schnen Ohrringe trugen. Und in diesem Kampf, oh Knig, der fr groe Helden so zerstrend war, wo Bhishma und Dhananjaya, der Pandu Sohn, ihre mchtige Heldenkraft zeigten, schauten deine Shne, oh Monarch, auf den kraftvollen Grovater und nherten sich ihm mit all ihren Truppen. Bestrebt, ihr Leben im Kampf zu opfern und mit dem Himmel als groes Ziel, trafen sie auf die Pandavas in diesem Kampf, der zum groen Gemetzel wurde. Und auch die tapferen Pandavas, oh Knig, erinnerten sich an die vielfltigen Verletzungen, die sie frher durch dich und deinen Sohn, oh Monarch, erfahren hatten, und warfen alle Furcht ab. Bestrebt, den hchsten Himmel zu gewinnen, kmpften sie frohgemut gegen deinen Sohn und alle anderen Krieger deiner Armee. Da sprach der Generalissimus der Pandava Armee, der mchtige Wagenkriegers Dhrishtadyumna, zu seine Soldaten: Ihr Somakas, strmt mit den Srinjayas gemeinsam gegen den Sohn der Ganga! Diese Worte ihres Kommandanten hrend, eilten die Somakas und Srinjayas gegen Bhishma, obwohl sie mit Schauern von Pfeilen schwer geqult wurden. So angegriffen, oh Knig, begann dein Vater Bhishma unter dem Einflu des Zorns gegen die Srinjayas zu kmpfen. Zu alten Zeiten, oh Herr, hatte der intelligente Rama (mit der Axt) dem ruhmvollen Bhishma diese Waffenkunst gelehrt, die fr die feindlichen Reihen nun so zerstrerisch war. Sich auf diese Kunst verlassend, verursachte dieser Feindevernichter eine groe Verwstung unter den Truppen des Feindes, und so ttete Bhishma Tag fr Tag zehntausend Krieger der Pandavas. An diesem zehnten Tag, oh Stier der Bharatas, schlug er eigenhndig zehntausend Elefanten. Dann ttete er sieben groe Wagenkrieger unter den Matsyas und Panchalas. Und zustzlich fielen in dieser schrecklichen Schlacht noch fnftausend Fusoldaten, tausend Elefantenkrieger und zehntausend Reiter mit ihren Rossen durch deinen Vater, oh Knig, und durch seine Kenntnisse der Waffenkunst. Nachdem er die Armeen aller Knige geschrumpft hatte, ttete er Satanika, den lieben Bruder von Virata. Und nachdem Satanika im Kampf mit dem tapferen Bhishma gefallen war, oh Knig, schlug er noch volle tausend Kshatriyas mit seinen breitkpfigen Pfeilen. So muten auch alle Kshatriyas der Pandava Armee, die Dhananjaya folgten, zur Wohnsttte von Yama gehen, sobald sie auf Bhishma trafen. Bhishma stand an der Spitze der Kaurava Armee und bedeckte die Pandava Heerschar von jeder Seite mit Schauern von Pfeilen. So
www.mahabharata.pushpak.de - 201 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

vollbrachte er ruhmvollste Leistungen an diesem zehnten Tag. Und wie er zwischen den zwei Armeen stand, mit dem Bogen in der Hand, konnte keiner der Knige, oh Monarch, ihn nur anschauen, der wie die heie Mittagssonne am Sommerhimmel strahlte. Wie Indra die Daitya Heerschar im Kampf, genauso, oh Bharata, zerschlug Bhishma die Pandava Heerschar. Beim Anblick seiner Heldenkraft, sprach Krishna, der Madhu Vernichter und Sohn der Devaki, frhlich zu Dhananjaya: Dort steht Bhishma, der Sohn von Shantanu, zwischen den beiden Armeen. Benutze deine Kraft, schlage ihn und gewinne den Sieg! Dort, an jenem Punkt, wo er unsere Reihen zerbricht, wehre ihn ab und zeige deine ganze Heldenkraft! Oh Herr, niemand auer dir knnte es wagen, den Pfeilen von Bhishma zu begegnen. So gedrngt, verhllte Arjuna mit dem Affen im Banner im gleichen Moment Bhishma mit Wagen, Rossen und Standarte durch seine Pfeile bis zur Unsichtbarkeit. Doch dieser Stier unter den besten Kurus zerschlug mit seinen eigenen mchtigen Pfeilschauern die Schauer vom Sohn des Pandu. Der Knig der Panchalas, der tapfere Dhristaketu, Bhimasena, Dhrishtadyumna, die Zwillinge (Nakula und Sahadeva), Chekitana, die fnf Kekaya Brder, der starkarmige Satyaki, der Sohn von Subhadra, Ghatotkacha, die fnf Shne der Draupadi, Sikhandin, der tapfere Kuntibhoja, Susharman, Virata und viele andere mchtige Krieger der Pandava Armee schienen, durch die Pfeile von Bhishma geqult, in einem Ozean des Kummers zu versinken. Doch Arjuna rettete sie alle. Dann nahm Sikhandin eine mchtige Waffe auf und strmte, geschtzt durch Arjuna, kraftvoll direkt gegen Bhishma. Der unbesiegte Arjuna wute, was zu tun war, und schlug all jene zurck, die Bhishma schtzend folgten, um dann selbst gegen ihn zu strmen. Und Satyaki, Chekitana, Dhrishtadyumna, Virata, Drupada und die Zwillingsshne von Madri und Pandu, alle beschtzt vom unschlagbaren Bogenschtzen Arjuna, eilten ebenfalls gegen Bhishma zum Kampf. Auch Abhimanyu und die fnf Shne der Draupadi strmten mit mchtigen erhobenen Waffen voran. All diese erfahrenen Bogenschtzen, die sich nie vom Kampf zurckziehen, spickten Bhishma am ganzen Krper mit gut gezielten Pfeilen. Doch all diese zahllosen Pfeile ignorierend, die von den Besten der Prinzen aus der Pandava Heerschar abgeschossen wurden, drngte Bhishma mit unverwirrter Seele weiter in die Pandava Reihen. Und der Grovater verstreute seine Pfeile, als ob es ein Spiel wre. Oft schaute er mit einem Lcheln auf Sikhandin, den Prinzen der Panchalas, doch richtete keinen einzigen Pfeil auf ihn, da er sich auf dessen Fraulichkeit besann. Dagegen ttete er sieben groe Wagenkrieger aus der Abteilung von Drupada. Und bald hrte man verzweifelte Schreie der Qual unter den Matsyas, Panchalas und Chedis, die vereint gegen diesen einzelnen Helden strmten. Mit einer groen Anzahl von Fusoldaten, Rossen und Wagen und mit riesigen Schauern von Pfeilen, oh Feindezerstrer, bedeckten sie diesen einzelnen Krieger, Bhishma, den Sohn der Bhagirathi, wie die Wolken den Schpfer des Tages. Dann begann in dieser Schlacht zwischen ihm und ihnen, welche dem Kampf zwischen den Gttern und Asuras in alten Zeiten glich, auch der Diademgeschmckte (Arjuna) mit Sikhandin vor sich seine Pfeile gezielt gegen Bhishma zu lenken.

Kapitel 120 - Bhishma fllt


Sanjaya sprach: So umringten die Pandavas mit Sikhandin als Schild Bhishma in diesem Kampf von allen Seiten, um ihn mit Pfeilen zu durchbohren. Und all die Srinjayas schlugen ihn vereint mit schrecklichen Sataghnis, Morgensternen, Streitxten, Holzhmmern, kurzen dicken Keulen, brtigen Speeren, Wurfgeschossen, goldbeflgelten Pfeilen, Spieen, Lanzen und vielen anderen Waffen. So geqult durch die zahllosen Angreifer, war seine Rstung bald berall durchbrochen. Doch obwohl er an allen lebenswichtigen Organen getroffen war, fhlte Bhishma keinen Schmerz. Im Gegenteil, er erschien seinen Feinden wie das alles zerstrende Feuer, das sich am Ende des Yuga erhebt. Sein Bogen und die Pfeile bildeten die auflodernden Flammen, der Flug seiner Waffen war der Sturm, das Geratter seiner Wagenrder die Hitze und die mchtigen Waffen die Herrlichkeit (dieses Feuers). Sein schner Bogen bildete die schreckliche Zunge, und die Krper der heroischen Krieger waren der reichliche Brennstoff. So sah man Bhishma mitten durch die Scharen von Kampfwagen
www.mahabharata.pushpak.de - 202 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

dieser Knige wandern, wieder auftauchen, um erneut in ihre Mitte einzudringen. Vorbei am Knig der Panchalas und an Dhristaketu drang er, oh Monarch, bis zum Zentrum der Pandava Armee vor. Dort durchbohrte er die sechs groen Pandava Krieger Satyaki, Bhima, Dhananjaya, Drupada, Virata und Dhrishtadyumna mit vielen ausgezeichneten Pfeilen grter Schrfe, die mit schrecklichem Sausen und voller Wucht jede Art von Rstung durchstoen konnten. Diese mchtigen Wagenkrieger ertrugen jedoch die scharfen Pfeile und bedrngten Bhishma ihrerseits mit groer Kraft, wobei ihn jeder mit zehn Pfeilen schlug. Auch die mchtigen Pfeile von Sikhandin, dem groen Wagenkrieger, die auf Stein gewetzt waren und goldene Flgel trugen, drangen schnell in den Krper von Bhishma ein. So strmte auch der Diademgeschmckte (Arjuna) kraftvoll und mit Sikhandin vor sich, gegen Bhishma und zerschnitt dessen Bogen. Doch diese Tat von Arjuna konnten die sieben mchtigen Wagenkrieger Drona, Kritavarman, Jayadratha, Bhurisravas, Sala, Shalya und Bhagadatta nicht ertragen. Zornig gereizt griffen sie ihn an. Wahrlich, diese mchtigen Wagenkrieger riefen ihre himmlischen Waffen hervor und bedeckten wutentbrannt diesen Sohn des Pandu mit ihren Pfeilen. Sie strmten gegen den Wagen von Arjuna mit einem Lrm, der dem Ozean glich, wenn er am Ende des Yuga anschwillt. Angriff! Ttet! Ergreift! Stecht! Schlagt! hrte man wtend um den Wagen von Arjuna. Diesen Lrm hrend, oh Stier der Bharatas, kamen die mchtigen Wagenkrieger der Pandava Armee, um Arjuna zu untersttzen. Es waren Satyaki, Bhimasena, Dhrishtadyumna, Virata, Drupada, der Rakshasa Ghatotkacha und der kraftvolle Abhimanyu. Diese sieben, im Zorn gereizt und mit ausgezeichneten Bgen bewaffnet, eilten schnell heran. Und der Kampf, der zwischen ihnen und den Kaurava Kriegern stattfand, war uerst wild und lie einem die Haare zu Berge stehen, oh Fhrer der Bharatas, wie damals der Kampf der Gtter mit den Danavas. Doch Sikhandin, dieser Erste der Wagenkrieger, der durch Arjuna beschtzt wurde, durchbohrte Bhishma erneut mit zehn Pfeilen, nachdem dessen Bogen zerstrt war. Und mit weiteren Pfeilen schlug er den Wagenlenker von Bhishma und kpfte dessen Standarte mit einem Pfeil. Dann ergriff der Sohn der Ganga einen neuen Bogen, der noch zher war. Aber auch dieser wurde von Arjuna mit drei scharfen Pfeilen zerschnitten. Wahrlich, so zerstrte dieser Feindevernichter Arjuna, der den Bogen auch mit der linken Hand spannen konnte, voller Zorn nacheinander die Bgen, welche Bhishma ergriff. Daraufhin nahm er, dessen Bgen zerbrochen waren, sich zornvoll die Mundwinkel leckend, einen Speer auf, der einen Berg spalten konnte. Voller Wucht schleuderte er ihn gegen den Wagen von Arjuna. Doch die Sonne der Pandavas erkannte dessen Anflug wie der flammende Donnerkeil des Himmels und legte fnf scharfe, breitkpfige Pfeile auf. Und mit diesen fnf Pfeilen, oh Fhrer der Bharatas, zerschnitt der zornvolle Arjuna den Speer in fnf Bruchstcke, welcher von den Armen Bhishmas geschleudert wurde. So zerstrt durch Arjuna, ging dieser Speer zu Boden, wie ein Blitz aus einem Wolkenberg. Beim Anblick des zerstckelten Speeres loderte der Zorn in Bhishma auf. Und dieser Held und Bezwinger von feindlichen Stdten begann nachzudenken. Bhishma sprach zu sich selbst: Mit nur einem einzelnen Bogen knnte ich die Pandavas schlagen, wenn nicht der mchtige Vishnu selbst ihr Beschtzer wre. Aus folgenden zwei Grnden werde ich nicht mehr gegen die Pandavas kmpfen: Ihre Unschlagbarkeit und die Fraulichkeit von Sikhandin. Damals, als mein Vater sich mit Kali (Satyavati) verband, war er zufrieden und gab mir die zwei Segen, da ich im Kampf unschlagbar sein werde und da ich den Zeitpunkt meines Todes selbst whlen kann. So sollte ich jetzt meinen eigenen Tod wnschen, da die rechte Stunde gekommen ist. Als die Rishis und Vasus im Firmament diesen Entschlu von Bhishma mit der unermelichen Energie erkannten, da sprachen sie: Deine Absicht, oh Sohn, hat auch unsere Anerkennung! Handle gem deiner Entschlossenheit, oh Knig. Ziehe dein Herz vom Kampf zurck! Mit diesen Worten erhob sich eine duftende und verheiungsvolle Brise, die erfrischend aus allen Richtungen wehte. Himmlische Becken begannen zu tnen und Blten regneten auf Bhishma herab. Doch niemand anderes als Bhishma selbst, oh Knig, konnte diese Worte der Rishis und Vasus hren. Ich vernahm sie allein durch die Macht, die mir der Muni
www.mahabharata.pushpak.de - 203 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

bertragen hatte. Gro war der Kummer, oh Monarch, der die Herzen der Himmlischen bei dem Gedanken erfllte, da Bhishma, dieser Liebling aller Welten, von seinem Wagen fallen sollte. Doch nachdem er diese Worte der Himmlischen gehrt hatte, eilte der Sohn von Shantanu, Bhishma mit dem groen asketischen Verdienst, in die Nhe von Arjuna, obwohl er dort mit scharfen Pfeilen durchbohrt wurde, die durch jede Rstung dringen konnten. So traf Sikhandin, oh Knig, mit ganzer Kraft den Grovater der Bharatas mit neun scharfen Pfeilen in die Brust. Doch der Kuru Grovater, obwohl von ihm getroffen, schwankte nicht im geringsten, oh Monarch, und blieb unbewegt wie ein Berg whrend eines Erdbebens. Daraufhin spannte Arjuna mit einem Lcheln seinen Bogen Gandiva und durchbohrte den Sohn der Ganga mit fnfundzwanzig Pfeilen. Und noch einmal schlug Dhananjaya schnell und voller Wucht jedes lebenswichtige Organ mit Hunderten von Pfeilen. Doch obwohl auch von anderen mit Tausenden von Pfeilen gespickt, durchbohrte der mchtige Wagenkrieger Bhishma immer weiter seine Gegner. Und all die vielen Pfeile dieser Krieger ertrug Bhishma, der mit grter und unverwirrbarer Heldenkraft im Kampf begabt war, und sandte seine eigenen dagegen. Auch jene Pfeile, die mit goldenen Flgeln versehen, auf Stein gewetzt waren und welche der mchtige Wagenkrieger Sikhandin in diesem Kampf abscho, konnten Bhishma kaum Schmerz verursachen. Daraufhin nherte sich der Diademgeschmckte (Arjuna), zornvoll und hinter Sikhandin verborgen, erneut dem Bhishma und zerschnitt noch einmal dessen Bogen. Dann durchbohrte er ihn mit zehn Pfeilen und zerstckelte vollends dessen Standarte mit einem. Mit zehn Pfeilen traf Arjuna den Wagenlenker von Bhishma und brachte ihn ins Wanken. Doch der Sohn der Ganga nahm einen neuen, noch strkeren Bogen auf, der jedoch im gleichen Moment von Arjuna ebenfalls mit drei breitkpfigen Pfeilen in drei Bruchstcke zerschnitten wurde. Und so zerstrte der Sohn des Pandu in diesem Kampf alle Bgen von Bhishma, woraufhin dieser Sohn des Shantanu den Wunsch aufgab, noch weiter gegen Arjuna zu kmpfen, der ihn noch einmal mit fnfundzwanzig Pfeilen traf. So gespickt sprach dieser groe Bogenschtze zu Dushasana: Schau nur, wie Arjuna, dieser groe Wagenkrieger der Pandavas, im Zorn aufgewhlt mich allein mit vielen Tausenden von Pfeilen durchbohrt. Er ist unschlagbar im Kampf, selbst durch den Trger des Donnerkeils nicht. Doch auch mich, oh Held, knnten die groen Gtter, Danavas und Rakshasas gemeinsam nicht besiegen. Was soll ich da von den mchtigen Wagenkriegern unter den Menschen sagen? Und whrend Bhishma noch mit Dushasana sprach, durchbohrte ihn Arjuna weiter mit scharfen Pfeilen, mit Sikhandin vor sich in diesem Kampf. Und als Bhishma vom Trger des Gandiva mit schrfsten Pfeilen berall tief durchbohrt war, sprach er noch einmal mit einem Lcheln zu Dushasana: Diese Pfeile, die in einer ununterbrochenen Linie gegen mich fliegen und deren Aufprall dem Donnerkeil des Himmels gleicht, wurden zweifellos von Arjuna abgeschossen. Sie sind nicht von Sikhandin. Tief getroffen von ihnen, dringen sie sogar durch meine harte Rstung und schlagen mich mit der Kraft mchtiger Keulen. Dies sind nicht die Pfeile von Sikhandin. Ihr Auftreffen ist ebenso hart wie der Stab der Brahmanen und ihre Wucht so unertrglich wie der Donnerblitz. Diese Pfeile saugen an meinen Lebenskrften. Sie sind niemals von Sikhandin. Wie Keulen und Streitkolben zerstren diese Pfeile meine Lebensadern, wie die vom Tode beauftragten Boten. Sie sind nicht von Sikhandin. Wie zornige Schlangen mit strkstem Gift und zischelnden Zungen dringen sie in meine Lebensorgane ein. Nie knnte Sikhandin solche Pfeile entsenden, die mich bis ins Innerste treffen, wie die Klte die Khe im Winter. Alle mchtigen Knige gemeinsam wren nicht fhig, mir solchen Schmerz zu verursachen, auer der heroische Trger des Gandiva, Arjuna mit dem Affenwesen im Banner. Mit diesen Worten schleuderte Bhishma, der tapfere Sohn des Shantanu, als wollte er die Pandavas verbrennen, einen Speer gegen Arjuna. Doch Arjuna brachte auch diesen Speer zu Fall, oh Bharata, indem er ihn vor den Augen aller Kuru Helden mit drei Pfeilen in drei Bruchstcke zerlegte. Und bestrebt, entweder Tod oder Sieg zu gewinnen, ergriff der Sohn der Ganga ein Schwert und ein goldverziertes Schild. Doch bevor er von seinem Wagen springen konnte, zerschnitt Arjuna mit seinen Pfeilen dieses Schild in hundert Stcke. Diese Leistung von ihm erschien uns uerst wunderbar. Dann drngte Knig Yudhishthira seine
www.mahabharata.pushpak.de - 204 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Truppen und rief: Strmt gegen den Sohn der Ganga! Habt nicht die geringste Angst! Daraufhin strmten sie, bewaffnet mit brtigen Speeren, Lanzen, Spieen, xten, Sbeln und langen Pfeilen grter Schrfe, breitkpfig oder mit Kalbzhnen, von allen Seiten gegen diesen einen Krieger. Und aus dieser Pandava Heerschar erhob sich ein lautes Kampfgeschrei. So umringten ihn auch deine Shne, oh Knig, die nach dem Sieg von Bhishma strebten, und lieen ihr Lwengebrll ertnen. Wild war die Schlacht die dort zwischen deinen Truppen und dem Feind an diesem zehnten Tag stattfand, oh Knig, als Bhishma und Arjuna aufeinandertrafen. Wie der Wirbel an dem Punkt, wo die Ganga auf den Ozean trifft, so entstand auch hier fr kurze Zeit ein groes Durcheinander, als die beiden Armeen einander niederschlugen. Die blutgetrnkte Erde nahm eine furchtbare Form an, und ihr Gesicht konnte kaum noch wiedererkannt werden. Und obwohl Bhishma an all seinen lebenswichtigen Organen durchbohrt war, blieb er doch gelassen im Kampf und schlug auch an diesem zehnten Tag noch zehntausend Krieger. Dann brach Arjuna, dieser groe Bogenschtze an der Spitze seiner Truppen ins Zentrum unserer Kuru Armee vor. Wir selbst flohen, schwer geqult von den strahlenden Waffen des Kunti Sohns Dhananjaya mit den weien Rossen vor seinem Wagen aus dem Kampf. Die Sauviras, Kitavas, die Ostlnder, Westlnder und Nordlnder, die Malavas, Abhishahas, Surasenas, Sivis, Vasatis, Salwas, Sayas, Trigartas, Amvashthas und Kaikeyas, diese und viele andere berhmte Krieger verlieen Bhishma, geqult von den Pfeilen und ihren Wunden, whrend er mit dem Diademgeschmckten (Arjuna) kmpfte. Und nachdem die Kurus in die Flucht geschlagen waren, umringten zahllose Krieger diesen einzelnen von allen Seiten und bedeckten ihn mit einer dichten Dusche aus Pfeilen. Schlage! Ergreife! Kmpfe! Zerschneide! - das war der wtende Lrm, oh Knig, den man in der Nhe von Bhishmas Wagen hrte. Geschlagen in diesem Kampf, oh Monarch, durch Hunderte und Tausende, gab es keine zwei Fingerbreit am Krper von Bhishma, die nicht mit Pfeilen durchbohrt waren. So wurde dein Vater, oh Knig, von den scharfen Pfeilen durch Arjuna in diesem Kampf zerfleischt. Dann fiel er kurz vor Sonnenuntergang von seinem Wagen mit dem Kopf nach Osten, vor den Augen all deiner Shne. Und als Bhishma fiel, oh Bharata, hrte man berall laute Schreie von Ach! und Weh! von den Himmlischen und den Knigen der Erde im Himmelsgewlbe widerhallen. Und beim Anblick, wie der hochbeseelten Grovater von seinem Wagen fiel, fielen auch all unsere Herzen mit ihm. Dieser Erste von allen Bogenschtzen, dieser starkarmiger Held, fiel wie ein ausgerissener Opferpfahl fr Indra und lie die Erde erzittern. Und berall mit Pfeilen durchbohrt, berhrte sein Krper nicht einmal die Erde. In diesem Moment, oh Stier der Bharatas, nahm ein gttliches Wesen diesen groen Bogenschtzen in Besitz, der auf seinem Bett aus Pfeilen lag. Die Wolken gossen eine khle Dusche ber ihn, und die Erde zitterte. Als er fiel, erkannte er, da die Sonne auf ihrem sdlichen Weg war (die abnehmende Jahreshlfte). Und in Anbetracht dieser (ungnstigen) Zeit des Todes, erlaubte dieser Held seinen Sinnen nicht davonzugehen. Rundherum im Himmelsgewlbe hrte er himmlische Stimmen, die sprachen: Warum, oh warum, sollte der Sohn der Ganga, dieser Erste aller Krieger mit Waffen sein Leben whrend des sdlichen Laufs der Sonne aufgeben? Diese Worte hrend, antwortete der Sohn der Ganga: Ich lebe noch! Und obwohl er gefallen war, konnte der Kuru Grovater Bhishma den Lebensatem weiter erhalten, in Erwartung des nrdlichen Laufs der Sonne (der Wintersonnenwende und Beginn der zunehmenden Jahreshlfte). Diesen Entschlu erkannte auch die Ganga, die Tochter des Himavat, und sandte ihm die groen Rishis in Gestalt von Schwnen. Daraufhin erhoben sich unverzglich jene Rishis als reinweie Schwne, die den Manasa See (das Geistige) bewohnen, und kamen gemeinsam herbei, um Bhishma, den Grovater der Kurus, an diesem Ort zu sehen, wo dieser Erste der Menschen auf seinem Bett aus Pfeilen lag. So kamen diese Rishis in Schwanengestalt zu Bhishma und betrachteten diesen Erhalter des Kuru Stamms auf seinem leidvollen Bett. Hier umrundeten sie (voller Verehrung) den hochbeseelten Sohn der Ganga, diesen Fhrer der Bharatas, und in Anbetracht des sdlichen Laufs der Sonne sprachen sie untereinander: So hochbeseelt wie Bhishma ist, warum sollte er in der abnehmenden Jahreshlfte sterben? Nach diesen Worten strebten diese Schwne in sdlicher Richtung davon (zum Reich von Yama). Und begabt mit groer Intelligenz, oh Bharata, betrachtete er sie und berlegte einen Moment.
www.mahabharata.pushpak.de - 205 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Dann sprach der Sohn des Shantanu zu ihnen: Oh ihr Schwne, ich werde diese Welt nicht verlassen, solange die Sonne ihren sdlichen Lauf nimmt. Das ist mein Entschlu. Erst wenn die Sonne ihren nrdlichen Lauf beginnt, werde ich mich zu meiner eigenen, uralten Wohnsttte begeben. Dies sage ich euch aufrichtig, ihr Schwne. Die Wintersonnenwende erwartend, werde ich meinen Lebensatem erhalten. Da ich Kontrolle ber das Ertragen meines Lebens habe, werde ich es bis zum Tod zu Beginn der zunehmenden Jahreshlfte bewahren. Oh, mge der Segen, den mir mein ruhmreicher Vater gewhrt hat, da mein Todeszeitpunkt von meinem Wunsch abhngt, wahr werden. So werde ich dieses Leben erhalten, da ich die Kontrolle habe, es abzulegen. Diese Worte sprach Bhishma zu jenen Schwnen und blieb gelassen auf seinem Bett aus Pfeilen liegen. Als diese Krone der Kurus, Bhishma mit der groen Energie, fiel, da lieen die Pandavas und Srinjayas ihr Lwengebrll ertnen. Und dein Sohn, oh Stier der Bharatas, war vllig ratlos, als der Grovater der Bharatas, der mit grter Kraft begabt war, gestrzt war. All die Kauravas waren vllig ihrer Sinne beraubt. Die Kurus, angefhrt durch Kripa und Duryodhana, seufzten und weinten. Von diesem Kummer berwltigt, waren sie lange Zeit wie betubt. Sie blieben vollkommen apathisch, oh Monarch, ohne weiter nach Kampf zu verlangen. Wie durch starke Schenkel niedergedrckt, standen sie unbeweglich, ohne die Pandavas weiter anzugreifen. Als Bhishma, der Sohn des Shantanu mit der mchtigen Energie, den wir als unschlagbar betrachteten, gefallen war, dachten wir alle, da der Untergang des Kuru Knigs bevorstand. Besiegt durch Arjuna, war der Erste unserer Helden geschlagen, und wir selbst, zerfleischt von scharfen Pfeilen, waren vllig ratlos. Die heroischen Pandavas mit massiven Armen wie Keulen hatten den Sieg errungen und einen hchst seligen Zustand in der kommenden Welt gewonnen. So bliesen sie alle ihre groen Muschelhrner. Die Somakas und Panchalas waren alle erfreut, oh Knig. Tausende Trompeten erklangen, und der mchtige Bhima schlug sich mit einem lauten Kampfruf auf die Brust. Als der allmchtige Sohn der Ganga gefallen war, begannen die heroischen Krieger beider Armeen ihre Waffen niederzulegen und darber nachzudenken, was hier geschehen war. Einige schrien laut auf, andere flohen davon, und viele waren wie betubt. Manche tadelten die Methoden der Kshatriya Kaste und manche verehrten Bhishma. Und die Rishis, Pitris und hohen Ahnen der Bharatas kamen alle und lobten Bhishma mit den hohen Gelbden. Inzwischen nahm der tapfere und intelligente Bhishma, der Sohn des Shantanu, Zuflucht zum Yoga, wie er in den groen Upanishaden gelehrt wird. Und in geistiges Gebet vertieft, verweilte er ruhig in Erwartung seiner Todesstunde.

Kapitel 121 - Der Kampf wird unterbrochen und die Krieger versammeln sich vor Bhishma
Dhritarashtra sprach: Ach, oh Sanjaya, wie erging es meinen Kriegern, als sie den mchtigen und gttlichen Bhishma verloren, der wegen seines ehrwrdigen Vaters ein Brahmacharin wurde? So betrachte ich die Kauravas mit ihren Verbndeten als bereits besiegt von den Pandavas, weil Bhishma den Sohn von Drupada (Sikhandin) verachtete und ihn nicht schlug. Sndig wie ich bin, hre ich heute vom Untergang meines Vaters. Was knnte eine grere Sorge sein als das? Mein Herz ist sicherlich aus Diamant, oh Sanjaya, da es bei der Nachricht vom Untergang Bhishmas nicht in hundert Stcke zerspringt! Berichte mir, oh du mit den ausgezeichneten Gelbden, was dieser Lwe unter den Kurus, der siegbegehrende Bhishma tat, nachdem er im Kampf geschlagen wurde. Ich kann es einfach nicht glauben, da Devavrata im Kampf besiegt wurde. Ach! Selbst der Sohn von Jamadagni konnte ihn damals mit seinen himmlischen Waffen nicht schlagen. Und jetzt wurde er von Sikhandin, dem Prinzen der Panchalas und Sohn von Drupada, berwunden!? Und Sanjaya sprach: Am Abend des zehnten Tages betrbte Bhishma, der Grovater der Kurus, mit seinem Fall die Dhritarashtras und erfreute die Panchalas. Gefallen, liegt er nun auf seinem Bett aus Pfeilen, ohne jedoch die Erde mit seinem Krper zu berhren. Wahrlich, als Bhishma von seinem Wagen geworfen wurde, hrte man unter allen Wesen Oh! und Weh!. Als dieser
www.mahabharata.pushpak.de - 206 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

sttzende Baum der Kurus, der stets siegreiche Bhishma fiel, erhob sich Furcht in den Herzen der Kshatriyas beider Armeen. Beim Anblick von Bhishma, dem Sohn von Shantanu, mit seiner gestrzten Standarte und offenen Rstung, wurden sowohl die Kauravas als auch die Pandavas, oh Monarch, von freudlosen Gefhlen ergriffen. Der Himmel verhllte sich mit Dunkelheit, und die Sonne verschwand. Die Erde schien laut zu sthnen, als der Sohn von Shantanu gefallen war. Er ist einer der Ersten aller Vedenkenner! Er ist einer der Besten aller Vedenkenner! So sprachen alle Wesen von diesem Stier unter den Mnnern, als er auf seinem Bett aus Pfeilen lag. Dieser Bulle unter den Mnnern hatte sich einst entschlossen, seinen Lebenssamen zurckzuhalten, als er sah, wie sein Vater Shantanu durch Kama (dem Liebesgott) geqult wurde! So sprachen die Rishis zusammen mit den Siddhas und Charanas von diesem Ersten der Bharatas, als er auf seinem Bett aus Pfeilen lag. Und deine Shne, oh Herr, waren vllig ratlos, als Bhishma, der Grovater der Bharatas, geschlagen war. Ihre Gesichter waren voller Kummer, und ihre ganze Herrlichkeit schien verloren, oh Bharata. Sie standen alle voller Scham und mit geneigten Kpfen, whrend die Pandavas, die den Sieg gewonnen hatten, an der Spitze ihrer Reihen ihre groen, goldverzierten Muschelhrner bliesen. Und als aufgrund ihres Sieges Tausende von Trompeten geblasen wurden, oh Sndloser, sahen wir den mchtigen Bhimasena vor uns, den Sohn der Kunti, wie er spielend und mit groer Heiterkeit in krzester Zeit viele feindliche Krieger, die mit grter Kraft begabt waren, geschlagen hatte. Eine groe Ohnmacht holte all die Kurus ein. Karna und Duryodhana atmeten lang und tief. Als Bhishma, der Kuru Grovater, fiel, hrten wir berall sorgenvolles Jammern, und es herrschte grte Verwirrung (unter der Kuru Armee). Und beim Anblick des gefallenen Bhishma begab sich dein Sohn Dushasana schnell zur Abteilung, die durch Drona befehligt wurde. Dieser Held, in Rstung gehllt und an der Spitze seiner Truppen, war von seinem lteren Bruder dazu bestimmt worden. Und dieser Tiger unter den Mnnern kam jetzt zu den Truppen, um ihnen die leidvolle Botschaft zu bringen. Als sie Dushasana erblickten, umringten ihn die Kaurava Prinzen, um zu hren, was er zu sagen hatte. Dann informierte Dushasana aus dem Kuru Stamm den Lehrer Drona vom Untergang Bhishmas. Als Drona diese unheilvolle Nachricht hrte, brach er sogleich auf seinem Wagen zusammen. Doch schnell kamen dem tapferen Sohn von Bharadwaja seine Sinne zurck, und er befahl der Kuru Armee, den Kampf einzustellen. Und als die Kauravas den Kampf einstellten, gaben auch die Pandavas, unterrichtet durch Boten auf schnellen Pferden, den Befehl zum Rckzug. Nachdem alle Truppen die Befehle zum Waffenstillstand bekommen hatten, legten die Knige beider Armeen ihre Rstungen ab, und alle begaben sich zu Bhishma. Sich vom Kampf zurckziehend, gingen tausende groe Krieger zum hochbeseelten Bhishma, wie die Himmlischen zum Herrn aller Wesen. Sich Bhishma nhernd, der auf seinem Bett aus Pfeilen lag, standen die Pandavas und Kurus gemeinsam, um ihn zu ehren, oh Stier der Bharatas. Dann sprach Bhishma, der Sohn von Shantanu mit der rechtschaffenen Seele, zu den Pandavas und Kauravas, die ihn so verehrten und vor ihm standen: Seid willkommen, ihr Gesegneten! Seid willkommen, ihr mchtigen Wagenkrieger! Erfreut bin ich durch euren Anblick, die ihr den Gttern gleich seid. So sprach er zu ihnen, die mit geneigten Kpfen standen und fuhr fort: Mein Kopf hngt schwer nach unten. Gebt mir ein Kissen! Da holten die Knige schnell viele ausgezeichnete Kissen, die sehr weich und aus feinsten Stoffen waren. Doch der Grovater wnschte sie alle nicht. Dieser Tiger unter den Mnnern sprach lchelnd zu den Knigen: Diese, ihr Knige, sind nicht dem Lager eines Helden wrdig! Und als er den Ersten der Mnner, den Mchtigsten der Wagenkriegern in aller Welt, den starkarmigen Arjuna erblickte, da sprach er zu diesem Sohn Pandus: Oh Dhananjaya, oh Starkarmiger, mein Kopf hngt herab! Oh Herr, gib mir ein Kissen, wie du es fr wrdig erachtest!

Kapitel 122 - Arjuna schafft ein wrdiges Kissen fr Bhishmas Kopf


Sanjaya fuhr fort: Da lie Arjuna seinen groen Bogen sirren, um den Grovater ehrfrchtig zu gren und
www.mahabharata.pushpak.de - 207 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

sprach mit trnengefllten Augen: Oh Erster unter den Kurus, oh Bester unter allen Waffentrgern, gebiete mir, oh Unbesiegbarer, denn ich bin dein Diener! Was soll ich tun, oh Grovater! Und zu ihm sprach der Sohn von Shantanu: Mein Kopf, oh Herr, hngt schwer nach unten! Oh Erster unter den Kurus, oh Arjuna, gib mir ein Kissen! Wahrlich, gib mir unverzglich etwas, oh Held, das mein Lager sein kann! Du, oh Arjuna, bist dazu fhig, denn du bist der Erste aller Bogentrger! Du kennst die Aufgaben der Kshatriyas und bist mit Intelligenz und Gte begabt! Darauf sprach Arjuna So sei es!, um den Wunsch von Bhishma zu erfllen. So spannte er Gandiva mit mehreren geraden Pfeilen, die er mit Mantras belebte, und mit Erlaubnis dieses berhmten und mchtigen Wagenkriegers aus dem Bharata Geschlecht, sttzte Arjuna dann mit drei scharfen und kraftvollen Pfeilen den Kopf von Bhishma. Daraufhin war dieser Fhrer der Bharatas, Bhishma mit der tugendhaften Seele, der die Wahrheit der Religion erfahren hatte, hchst zufrieden, als er sah, da Arjuna, seine Gedanken erkannt hatte und diese Leistung vollbracht. Und nachdem ihm dieses Kissen auf diese Weise gegeben worden war, lobte er Dhananjaya. Er richtete seine Augen auf all die versammelten Bharatas und sprach zu Arjuna, dem Ersten aller Krieger, der seinen Freunden Freude bringt: Du hast mir, oh Sohn des Pandu, ein wrdiges Kissen fr mein Haupt gegeben! Wenn du anders gehandelt httest, htte dich mein Zorn getroffen! Eben so, oh Starkarmiger, sollte ein Kshatriya, der seine Aufgaben beachtet, auf dem Schlachtfeld auf seinem Bett aus Pfeilen schlafen! Nach diesen Worten an Arjuna, sprach er zu allen Knigen und Prinzen, die dort versammelt waren: Schaut euch dieses Kissen genau an, das der Sohn des Pandu mir gegeben hat! Ich werde auf diesem Bett bis zur Wintersonnenwende schlafen! Alle Knige, die dann zu mir kommen, werden es sehen (wie ich mein Leben aufgebe). Wenn die Sonne auf ihrem schnellen Wagen, vor dem sieben Rosse angespannt sind, in die Himmelsrichtung ziehen wird, die durch Vaisravana (Kuvera / Norden) bewacht ist, wahrlich, dann werde ich mein Leben hingeben, wie ein lieber Freund einen lieben Freund entlt! Oh ihr Knige, lat einen Graben hier um meine Ruhesttte ausheben! So durchbohrt mit Hunderten von Pfeilen werde ich nun der Sonne meine Verehrung darbringen. Und ihr, oh Knige, gebt die Feindseligkeit auf und beendet diesen Kampf! Sanjaya fuhr fort: Dann kamen einige hochgelehrte Wundrzte mit ihren Gertschaften zu ihm, die im Entfernen von Pfeilen erfahren waren. Doch bei ihrem Anblick sprach Bhishma zu deinem Sohn: La diese rzte, nachdem ihnen der gebhrende Respekt erwiesen wurde, mit reichlichen Geschenken wieder gehen. Wozu sollte ich in dieser Situation noch rzte bentigen? Ich habe den lobenswertesten und hchsten Zustand gewonnen, den die Kshatriya Gelbde gebieten! Oh Knige, auf diesem Bett aus Pfeilen liegend, ist es fr mich nicht angebracht, mich der Behandlung von rzten anzuvertrauen. Mit diesen Pfeilen in meinem Krper, ihr Herrscher der Menschen, mge ich verbrannt werden! Nach diesen Worten entlie dein Sohn Duryodhana jene rzte wieder, nachdem er sie entsprechend honoriert hatte. Und die Knige aus den verschiedensten Lndern waren von hchster Bewunderung erfllt, als sie diese tugendhafte Bestndigkeit erkannten, welche hier durch Bhishma mit der unermelichen Energie gezeigt wurde. Nachdem deinem Vater dieses Kissen gegeben wurde, nherten sich jene Herrscher der Menschen, diese mchtigen Wagenkrieger der Pandavas und Kauravas, noch einmal gemeinsam dem hochbeseelten Bhishma, der auf diesem ausgezeichneten Bett lag. Ehrfrchtig grend umrundeten sie den Hochbeseelten dreimal und stellten auf allen Seiten Wchter zu seinem Schutz auf. Dann begaben sich die groen Helden mit blutberstrmten Krpern zur abendlichen Ruhe in ihre jeweiligen Zelte. Ihre Herzen waren tief im Kummer versunken, und ihre Gedanken kreisten um die Geschehnisse des Tages. Und zur rechten Zeit nherte sich der mchtige Madhava (Krishna) den Pandavas, als diese Wagenkrieger froh ber ihren Sieg zusammensaen, und mit Freude ber den Fall von Bhishma sprach er zu Yudhishthira, dem Sohn von Dharma:
www.mahabharata.pushpak.de - 208 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Durch gutes Glck, oh Nachkomme der Kurus, ist der Sieg dein gewesen! Durch gutes Glck wurde Bhishma gestrzt, der durch Menschen unschlagbar war, ein mchtiger Wagenkrieger, der stets Erfolg hatte! Wie es das Schicksal wollte, hat dieser Krieger, der ein Meister aller Waffen war, dich als Gegner bekommen, der du mit deinen Augen allein vernichten kannst, und wurde durch deinen zornigen Blick geschlagen! So angesprochen durch Krishna, antwortete ihm der gerechte Knig Yudhishthira: Durch Deine Gnade ist Sieg, durch Deinen Zorn ist Niederlage! Du bist der Vernichter aller ngste vor denen, die dir gewidmet sind. Du bist unsere Zuflucht! Es ist kein Wunder, wenn jene den Sieg erringen, die Du im Kampf immer beschtzt, und deren Wohlfahrt Du, oh Kesava, stets suchst! Mit Dir als unsere Zuflucht, betrachte ich nichts als ein Wunder. Auf diese Worte sprach Janardana mit einem Lcheln: Oh Bester der Knige, nur von dir allein knnen solche Worte kommen!

Kapitel 123 - Arjuna erschafft eine Quelle und Bhishma fordert den Frieden der Kurus
Sanjaya sprach: Oh Monarch, nachdem die Nacht vergangen war, begaben sich alle Knige der Pandavas und Dhritarashtras erneut zum Grovater. Die Kshatriyas grten diesen Bullen ihrer Kaste, den Ersten unter den Kurus, diesen Held auf seinem Heldenbett, und standen an seiner Seite. Es kamen auch tausende Jungfrauen und bestreuten den Sohn von Shantanu verehrend mit Sandelholzpulver, Reiskrnern und Blumengirlanden. Frauen und alte Menschen, Kinder und sonstige Zuschauer nherten sich alle dem Sohn von Shantanu, wie die Wesen der Welt sich wnschen, die Sonne zu sehen. Auch Musiker zu Hunderten und Tausenden, Schauspieler, Pantomimen und Handwerker kamen zum altehrwrdigen Grovater der Kurus. Und vom Kampf zurckgetreten und mit abgelegten Rstungen und Waffen, standen die Kauravas und Pandavas gemeinsam beim unbesiegbaren Devavrata, diesem Feindevernichter. Sie waren wie in alten Zeiten versammelt und redeten friedlich miteinander gem ihres jeweiligen Alters. Und diese Versammlung, die mit Bharata Knigen zu Hunderten angefllt war und mit Bhishma geschmckt, erschien so wunderschn und strahlend wie eine Versammlung der Gtter im Himmel. Diese Knige ehrten den Sohn der Ganga ebenso herrlich, wie die versammelten Himmlischen ihren Herrn und groen Vater (Brahman). Und Bhishma, oh Stier der Bharatas, unterdrckte seinen Schmerz mit Standhaftigkeit, obwohl ihn die vielen Pfeile schmerzten, und er wie eine Schlange seufzte. Mit brennendem Krper und fast bewutlos durch die schmerzenden Kampfeswunden richtete Bhishma seine Augen auf jene Knige und bat um Wasser. Da brachten ihm die Kshatriyas, oh Knig, unverzglich ausgezeichnete Nahrung und mehrere Behlter mit
www.mahabharata.pushpak.de - 209 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

khlem Wasser. Doch beim Anblick dieser Wassergefe sprach der Sohn von Shantanu: Ich kann, oh Herren, jetzt keinerlei Dinge des menschlichen Genusses mehr annehmen. Ich verlasse die Bindungen des Menschseins, auf diesem Bett aus Pfeilen liegend. Hier verweilend, erwarte ich nur noch die Rckkehr des Mondes und der Sonne. Nachdem er mit diesen Worten die Knige zurckgewiesen hatte, oh Bharata, sprach er weiter: Ich mchte Arjuna sehen! Und der starkarmige Arjuna kam zu ihm, grte ehrfrchtig den Grovaters, stand mit gefalteten Hnden und sprach: Was soll ich tun? Oh Monarch, als er den Sohn des Pandu vor sich sah, nachdem er ihn respektvoll verehrt hatte, sprach Bhishma mit der rechtschaffenen Seele freundlich zu Dhananjaya: berall mit deinen Pfeilen bedeckt, brennt mein Krper unertrglich! Alle lebenswichtigen Teile dieses Krpers sind voller Schmerzen. Mein Mund ist ausgetrocknet. Um diesen qualvollen Krper zu ertragen, gib mir Wasser, oh Arjuna! Du bist ein groer Bogenschtze! Du bist sicherlich fhig, mir auf wrdige Weise Wasser zu geben. Der tapfere Arjuna sprach So sei es!, bestieg seinen Wagen und schwang kraftvoll seinen Gandiva. Das Sirren seines Bogens und der Schlag seiner Handflche glich dem Gebrll des Donners, und die Truppen und Knige wurden alle von Furcht gepackt. Dann umrundete dieser Erste der Wagenkrieger auf seinem Wagen den hingestreckten Fhrer der Bharatas, den Besten aller Waffentrger. Schlielich zielte er einen flammenden Pfeil, der mit Mantras belebt und als Parjanya Waffe (Wassertrger) geprgt wurde. Und vor den Augen der ganzen Armee durchbohrte damit Arjuna, der Sohn des Pandu, die Erde, etwas sdlich von dem Ort, wo Bhishma lag. Sogleich entsprang dort ein Strahl aus Wasser, der rein, khl und vorzglich, dem Nektar selbst glich, mit himmlischen Geruch und Geschmack. Und mit diesem khlen Wasserstrahl war Bhishma, diesen Stier unter den Kurus mit gttergleichen Taten und Heldenkraft, hchst zufrieden. Bei dieser Leistung von Arjuna, der wie Indra selbst handeln konnte, wurden all die versammelten Herrscher der Erde mit grter Bewunderung erfllt. Und beim Anblick dieser Tat von Vibhatsu, die seine bermenschliche Heldenkraft zeigte, zitterten die Kurus wie von Klte gequlte Khe, whrend die groen Knige anerkennend ihre Roben schwangen. Laut war der Lrm von Muschelhrnern und geschlagenen Trommeln, die berall auf dem Feld erklangen. Und nachdem der Sohn von Shantanu seinen Durst gelscht hatte, lobte er, oh Monarch, in Gegenwart von all den Knigen Arjuna und sprach: Oh Starkarmiger, das ist deiner wahrlich wrdig, oh Sohn der Kurus! Oh unermelich Strahlender, sogar Narada sprach von dir als einem uralten Rishi. Wahrlich, mit Vasudeva als deinem Verbndeten wirst du noch viele mchtige Leistungen erreichen, die selbst der Fhrer der Himmlischen mit allen Gttern gewi nicht erreichen knnte! Jene, die tiefgrndiges Wissen ber solche Dinge haben, kennen dich sogar als Zerstrer der ganzen Kshatriya Kaste! Du bist der eine Bogenschtze unter allen Bogenschtzen der Welt! Du bist der Erste aller Mnner. Wie der Mensch in dieser Welt der Beste aller Geschpfe ist, wie Garuda der Beste aller geflgelten Wesen, der Ozean der Beste aller Wasserspeicher, die Kuh die Beste unter allen Vierflern, die Sonne die Beste aller Leuchtkrper, der Himavat der Beste aller Berge und wie die Brahmanen Kaste die Beste aller Kasten ist, so bist du der Beste aller Bogenschtzen! Duryodhana, der Sohn von Dhritarashtra, hrte nicht auf die Worte, die wiederholt von mir, Vidura, Drona, Rama, Janardana (Krishna) und auch von Sanjaya gesprochen wurden. Bar aller Vernunft und wie ein Dummkopf hatte Duryodhana kein Vertrauen in unsere Worte. Jenseits aller gutgemeinten Ratschlge wird er sicherlich fallen mssen, berwltigt durch die Kraft von Bhima! Bei diesen Worten wurde das Herz des Kuru Knigs Duryodhana ganz freudlos. Und seinen Blick auf ihn gerichtet, sprach der Sohn von Shantanu weiter: Hre Oh Knig! Gib deinen Zorn auf! Du hast, oh Duryodhana, gesehen, wie der intelligente Arjuna diesen Strahl aus khlem und nektargleich duftendem Wasser erschuf. Es gibt niemanden sonst in dieser Welt, der dazu fhig wre, eine solche Leistung zu vollbringen. Die Waffen von Agni, Varuna, Soma, Vayu und Vishnu, sowie die von Indra, Pasupati, Parameshti, Prajapati, Dhatri, Tashtri, Savitri und Vivasvat sind diesem Dhananjaya allein in dieser Welt der Menschen bekannt! Darber hinaus kennt sie nur noch Krishna, der Sohn von Devaki. Sonst gibt es hier niemanden, der sie beherrscht. Dieser Sohn des Pandu, oh
www.mahabharata.pushpak.de - 210 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Herr, wre im Kampf nicht einmal durch die Gtter und Asuras gemeinsam besiegbar. Die Leistungen dieses Hochbeseelten sind bermenschlich. Schliee Frieden mit diesem wahrhaften Helden, diesem Juwel des Kampfes und vollendeten Krieger, oh Knig! So lange der starkarmige Krishna, oh Fhrer der Kurus, noch nicht im Zorn aufgelodert ist, nutze die Chance, oh Herr, um diesen Frieden mit den heroischen Pandavas zu gewinnen! So lange dieser Rest von deinen Brdern noch nicht gettet ist, oh Monarch, la Frieden sein! So lange Yudhishthira mit zornvollen Augen noch nicht deine Truppen im Kampf verbrannt hat, oh Herr, schliee Frieden! So lange Nakula, Sahadeva und Bhimasena deine Armee noch nicht zerstrt haben, oh Monarch, scheint es mir noch mglich, da eine freundliche Verwandtschaft zwischen dir und den heroischen Pandavas wiederhergestellt werden kann! La mit meinem Untergang diesen Kampf ein Ende haben, oh Herr! Schliee Frieden mit den Pandavas! La diese Worte, die ich zu dir spreche, in dein Herz dringen, oh Sndloser! Denn das betrachte ich als das Beste, sowohl fr dich, als auch fr alle Kurus. berwinde deinen Zorn und suche Frieden mit den Pandavas! Was Arjuna bereits getan hat, sollte gengen. La mich nicht vergebens sterben und stell die freundliche Verwandtschaft wieder her! La den Rest all dieser Krieger leben! Gib nach, oh Knig! berlass die Hlfte des Knigreichs den Pandavas! La den gerechten Knig Yudhishthira nach Indraprastha gehen! Oh Fhrer der Kurus, strebe nicht nach einer sndigen Berhmtheit unter den Knigen der Erde mit dem Vorwurf der Gehssigkeit und als Anstifter innerer Uneinigkeit! La durch meinen Tod zu allen Frieden kommen! La diese Herrscher der Erde glcklich miteinander leben! La den Vater seinen Sohn zurckbekommen und die Schwester ihren Bruder! Doch wenn du aus Mangel an Vernunft und durch Narrheit diese Worte von mir nicht hren willst, dann wirst du es auerordentlich bereuen mssen! Ich spreche wahrhaft zu dir! Deshalb halte dich jetzt zurck! Nachdem der Sohn der Ganga aus Zuneigung diese Worte in der Mitte aller Knige zu Duryodhana gesprochen hatte, schwieg er. Und obwohl seine lebenswichtigen Organe durch die Wunden der Pfeile brannten, beherrschte er seine Schmerzen noch und widmete sich dem Yoga. Doch dein Sohn, oh Knig, der diese vorteilhaften und friedlichen Worte gehrt hatte, die sowohl voller Tugend als auch Gewinn waren, akzeptierte sie nicht, wie ein todkranker Mensch eine Medizin ablehnt.

Kapitel 124 - Karna geht zu Bhishma und erhlt die Erlaubnis zum Kampf
Sanjaya sprach: Nachdem Bhishma verstummt war, oh Monarch, kehrten alle versammelten Herrscher der Erde in ihre jeweiligen Lager zurck. Und als Karna, der Sohn der Radha, erfuhr, da Bhishma geschlagen war, da begab er sich, teilweise aus Angst, allein zu ihm. Und als er diesen berhmten Krieger auf seinem Bett aus Pfeilen liegen sah, da nherte sich der
www.mahabharata.pushpak.de - 211 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

ruhmreiche Karna mit trnenerwrgter Stimme diesem Helden, der mit geschlossenen Augen lag, und fiel ihm zu Fen. Er sprach: Oh Fhrer der Kurus, ich bin der Sohn der Radha, der vor deinen Augen stets mit Ha betrachtet wurde! Als ihn der altehrwrdige Fhrer der Kurus hrte, dessen Augen nun schon getrbt waren, da hob er langsam seine Augenlider und schickte die Wchter fort. Und als er sah, da sie allein an diesem Ort waren, umarmte er Karna mit einem Arm, wie ein Vater seinen Sohn, und sprach mit groer Zuneigung: Komm nher, komm nher! Du warst ein Gegner, der stets den Vergleich mit mir herausgefordert hatte! Doch es ist gut, da du nun zu mir gekommen bist. Oh Karna, du bist der Sohn der Kunti, und nicht der Radha. Noch ist Adhiratha dein Vater. Oh Starkarmiger, all das hrte ich ber dich von Narada, wie auch von Krishna Dwaipayana (Vyasa). So ist es zweifellos wahr. Und ich sage dir auch aufrichtig, oh Sohn, da ich keinerlei Bswilligkeit gegen dich hege. Es war allein, um deine mchtige Energie zu dmpfen, da ich pflegte, solche harten Worte dir gegenber zu gebrauchen. Oh du mit den ausgezeichneten Gelbden, ohne jeglichen Grund sprichst du schlecht von den Pandavas. Sndig kamst du in diese Welt. Deshalb ist dein Herz so geneigt. Durch Stolz und auch durch deine niedere Gesellschaft hat dein Herz sogar verdienstvolle Personen. Aus diesem Grunde habe ich solche harten Worte zu dir unter den Kurus gesprochen. Ich kenne deine Heldenkraft im Kampf, die auf Erden nur schwer von Feinden ertragen werden kann. Ich kenne auch deinen Respekt vor Brahmanen, deinen Mut und deine groe Neigung zur Freigiebigkeit. Oh Gttlicher, unter den Menschen gibt es niemanden wie dich. Aus Furcht vor innerer Uneinigkeit sprach ich oft harte Worte zu dir. Als Bogenschtze, im Zielen der Waffen, in der Leichtigkeit der Hand und in der Kraft der Waffen bist du Arjuna ebenbrtig, oder sogar dem hochbeseelten Krishna. Oh Karna, allein mit deinem Bogen bist du zur Stadt von Kasi gezogen und hattest dort die Knige im Kampf geschlagen, um eine Braut fr den Kuru Knig zu beschaffen. Selbst der mchtige und unbesiegbare Knig Jarasandha, der stets mit seiner Heldenkraft im Kampf prahlte, konnte dir im Kampf nicht widerstehen. Du bist den Brahmanen gewidmet und kmpfst immer fair. An Energie und Kraft bist du einem Kind der Himmlischen gleich und sicherlich vielen Menschen berlegen. Der Zorn, den ich gegen dich hegte, ist verflogen. Das Schicksal kann nicht durch eigene Anstrengung vermieden werden. Oh Feindevernichter, die heroischen Shne des Pandu sind deine leiblichen Brder! Wenn du wnschst, mir Gutes zu tun, dann vereine dich mit ihnen, oh Starkarmiger! Oh Sohn von Surya, la diese Feindschaft mit meinem Tod enden! Befreie alle Knige der Erde noch heute von dieser groen Gefahr! Darauf sprach Karna: Ich wei das alles, oh Starkarmiger! Es ist zweifellos wie du sagst. Doch wenn du sprichst, oh Bhishma, da ich der Sohn von Kunti bin und nicht der Sohn eines Suta, dann bedenke auch, da ich von Kunti verlassen und von einem Suta erzogen wurde. Auerdem habe ich lange den Reichtum von Duryodhana genossen und kann jetzt nicht gegen ihn sein. Wie der Sohn von Vasudeva den Pandavas fest verbunden ist, so bin auch ich bereit, oh Freigiebiger zu den Brahmanen, all meinen Besitz, selbst meinen Krper, meine Kinder und meine Ehefrau fr die Sache von Duryodhana zu opfern. Ein Kshatriya sollte nicht durch Krankheit dem Tod begegnen, oh Nachkomme des Kuru! Fr Duryodhana habe ich stets die Pandavas bekmpft. Diese Geschehnisse waren der Lauf des Schicksals. Sie konnten nicht verhindert werden. Wer wrde es wagen, das Schicksal durch eigenwillige Anstrengung zu berwinden? Verschiedene Omen verknden den Untergang der Erde (bzw. der Kurus), wie sie von dir, oh Grovater, in der Versammlung bemerkt und erklrt wurden. Es ist wohlbekannt, da Arjuna und Vasudeva niemals durch andere Menschen berwunden werden knnen. Trotzdem wagen wir es, gegen sie zu kmpfen. Ich will den Sohn des Pandu im Kampf besiegen! Gerade das ist mein fester Entschlu. Ich bin nicht fhig, diese grimmige Feindseligkeit abzuwerfen (die ich gegen die Pandavas hege). Mit einem heiteren Herzen und die Aufgaben meiner Kaste vor Augen, will ich gegen Dhananjaya kmpfen. Fest entschlossen zum Kampf, gewhre mir deine Erlaubnis, oh Held! Ich will kmpfen! Das ist mein Wunsch. Mgest du mir ebenfalls alle harten Worte verzeihen, die ich irgendwann gegen dich gesprochen habe, sowie jede Handlung, die ich aus Zorn oder Rcksichtslosigkeit gegen dich getan habe.
www.mahabharata.pushpak.de - 212 Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Und Bhishma antwortete: Wenn du wirklich auerstande bist, diese grimmige Feindseligkeit abzuwerfen, dann erlaube ich dir, oh Karna, den Kampf, damit du den Himmel erreichen kannst. Ohne Wut und ohne Rachsucht diene dem Knig gem deiner Macht und deines Mutes und gem dem Verhalten der Rechtschaffenen. Dann habe meine Erlaubnis, oh Karna! Erhalte das, was du suchst! Durch Dhananjaya wirst du alle Bereiche gewinnen, die jene erreichen knnen, die ihre Kshatriya Aufgaben erfllen. Frei von Stolz und auf deine eigene Kraft und Energie gesttzt, begib dich in den Kampf, denn fr einen Kshatriya gibt es kein greres Verdienst, als den fairen und gerechten Kampf. Lange Zeit habe ich alles getan, um Frieden zu stiften. Aber ich war, oh Karna, in dieser Aufgabe nicht erfolgreich. Dies spreche ich aufrichtig zu dir! Sanjaya fuhr fort: Nachdem Bhishma, der Sohn der Ganga, so gesprochen hatte, verehrte ihn Karna. Und mit Bhishmas Segen bestieg er seinen Wagen und fuhr zum Lager deines Sohnes. OM Hier enden mit dem 124. Kapitel das Bhishmavadha Parva und das Bhishma Parva im gesegneten Mahabharata.

www.mahabharata.pushpak.de

- 213 -

Mahabharata - Buch 6, Bhishma Parva

Das könnte Ihnen auch gefallen