Sie sind auf Seite 1von 3

Istoria Limbii Germane 2013

Franzsisch Italienisch elmo guerre guerra Englisch war Deutsch Helm *werra Kommentare [g <-> w] Werra -> sich whren (kmpfen); heute:anspornen [als Metapher] = a-i da bice; latein. hortus (horticultura); aber "blank" heute = sauber; glnzend; Greis <- ein alter Mensch; a incarunti, nu a inalbi; du machst mir graue Haare -> imi scoti peri albi

bourg sperone jardin blanc giardino bianco garden

Burg Spor /Sporn (pinteni) Garten blank

brun blou gris

bruno grigio

brown blue grey

braun blau grau

4) rmische Einfluesse auf das Germanische

Latein

Englisch

Deutsch

Kommentre

Handelswesen (entwickelter fr Rmer) pondo pound Pfund moneta Mnze mercatus market Markt carrus Karren Garten- und Weinbau vinum wine Wein

2te LV: t -> z

Hnigwasser das fermentiert war; Technik von de n Rmer acetum Essig Wein schlechter Qualitt, zu lange erhalten pirum Birne feineres Obst piper pepper Pfeffer LV: p->f plantare plant pflanzeren LV: t->z Bauwesen (Baukunst und Arhitektur der Rmer waren entwickelter) murus Mauer porta Pforte Grsseres, strkeres, standhfteres Tr fenestra Fenster dreisilbig => zweisilbig durch Akkentuierung auf 1e Silbe (via)strata street Strae vallum Wall nicht als Grenzen zwischen 2 Garte, sondern fr Verteidigung Kultur scriber schreiben engl. to write -> writzen - a zgaria, mai neciviliza t tincta Tinte brevis (libell Brief brevis = adj; bedeutet "kurz" us) Wortbildung [Lexicologie]: nach lt. Muster! "-er" ist kein germ. suffix, es ist importiert arius -ari > -er molinarius Mller tolonarius Zllner

Istoria Limbii Germane 2013

"DEUTSCH" <- woher kommt der Name?


Was war zuerst da? Das Nomen, oder das Adjektiv? Deutsch, oder deutsch? Warum Deutchland, England, Griechenland, und englisch, nicht englndisch, Englnder; Griechisch, aber nicht Griechenlnder sondern Grieche; Island, nicht islndisch, Islnder nicht Iser; <-es gibt keine Symetrie bei den Wrter die auf "land" enden. Irland - Irisch - Irlnder - Ire; deutsch, nicht deutschisch; nicht Deutschlnder (Deutschlnder existiert aber es bedeutet Wrstchen!) deutschisch - in der Richtung deutsch, aber nicht genau; ~700 n. Chr. ist ein Wort reconstruirt worden, und zwar 1. *pendtisk (thendisk), *pindtisk vs. 2. walhisk (> welsch = nicht deutsch; welsche Nusse = Walnuts; kouderwelsch = et was unverstandliches; Rotwelsch = Argot) 2. Volcae / Walhos 1. latinisiert: theodiscus (nicht ubersetzt sein konnte). Georg von Ostia Synodalbericht (786): tam latine quam theodisce -sowohl auf Lt. als auch in der Volkssprache -> altgermanisch Karl der Grosse: theodisca lingua -in den Dokumenten die Sprache des Volkes zu benutzen (788) Reidisversammlung Franci et Baioarii, Langobardi et Saxones -Herzog Tassilo Todesurteil, wegen Fahuenflucht (desertion) quod theodisca lingua herisliz dicitur (was in die Sprache des Volkes; harisliz = herr, slice => heist Desertion, Herrspaltung (825) Bischof Frechulf von Lisieux: nations Theodiscae (880) Parallel Begriff in den lt. Dokumenten von damals teutonicus (teutonisch) got. inda (thinda) Volk (Wulfila) frahd. theota / ahd. diot Volk -> Diet-rich, Diet-mar -> Namen. (Herrscher des Volkes) air. Tuoth Volk apr. tanto Land illyr. Teutana -> Konigin (Herrscherin des Landes) Teutschland vs. teutsch vs. lat. Einflusse, teutonicus Deutschland deutsch 2. LV (th -> d)

Istoria Limbii Germane 2013


Zuerst war es das ADJEKTIV *Ethonym Deutsch ist neu ! Zuerst war das Adjektiv, und dann ist das Substantiv enstanden. Ganz anders als in anderen Lnder! Deklination: stark: -er (G, -s) schwach: -e (N, -n)

Englnder, des Englnders, die Englnden der Franzose, des Franzose, die Franzosen

Aussnahme: der Deutsche ein Deutscher -> substantiviertes Adjektiv => keine Aussnahme !

Das könnte Ihnen auch gefallen