Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Porquanto no me envergonho do Evangelho, porque o poder de Deus para a salvao de todo aquele que nele cr; primeiro do judeu, assim como do grego; 17. visto que a justia de Deus se revela no Evangelho, uma justia que do princpio ao fim pela f, como est escrito: O justo viver pela f. A ira de Deus contra os sem f. GREGO 16. , . 17. , .
Grego
Morfolgica
Advrbio Conjuno Verbo-Presente do Indicativo modo Passivo-1Pessoa Singular
to euangelion
o evangelho;
dynamis
[o] poder
gar theou
de fato de Deus
SubstantivoGenitivoMasculino Singular estin isto , Verbo-Presente do Indicativo-3 Pessoa Singular Preposio SubstantivoAcusativo Feminino Singular AdjetivoDativo Masculino Singular Artigo-Dativo Masculino Singular Verbo-Presente Particpio Ativo-Dativo Masculino Singular
eis strian
at salvao
panti
a cada um
que
pisteuonti
cr
ANLISE MORFOLGICA CAP. 1.17 Transliterao dikaiosyn Grego Portugus [a] justia Morfologia SubstantivoNominativo Feminino Singular Conjuno SubstantivoGenitivoMasculino Singular Preposio Pessoal/Pronome Possessivodativo neutro 3Pessoa do Singular
Verbo-Presente do Indicativo modo Passivo-3Pessoa Singular
gar theou
de fato de Deus
en aut
em ele
apokalyptetai
revelado,
ek pistes
por f;
eis pistin
a f;
kaths gegraptai
Adverbio
Verbo perfeito do Indicativo modo Passivo-3Pessoa Singular
HO
Artigonominativo masculino singular Conjuno Adjetivonominativo masculino singular Preposio SubstantivoGenitivo feminino singular Verbo-modo futuro do indicativo3pessoa masculino do singular
de dikaios
ek pistes
por f
zsetai
vai viver.
ESCOLA PRESBITERIANA MACKENZIE WELINGTON REGO PEDROSA TIA 31023746 EXEGESE DO NOVO TESTAMENTO 8T 11/10/13 BIBLIOGRAFIA http://biblehub.com/text/romans/1-16.htm http://biblehub.com/text/romans/1-17.htm