Sie sind auf Seite 1von 12

04249-0389

Junkers F.13
2006 BY REVELL GmbH & CO. KG

Sea-/ Landplane
PRINTED IN GERMANY

Junkers F.13 Sea-/Landplane


Nach dem Ende des 1. Weltkrieges begann Prof. Junkers in Dessau mit einem Flugzeugprogramm das den gesamten Flugzeugbau grundlegend vernderte. Grundlage waren seine Patente aus dem Jahr 1910 zur Ganzmetallbauweise. Besonders der selbsttragende Flgel mit seinem ungewhnlich hohen Tragflchenprofil erwies in seinen Leistungen allen bisherigen Konstruktionen deutlich berlegen. Die bisher in Holzkonstruktion hergestellten Flugzeuge wurden bereits nach kurzer Zeit durch Feuchtigkeit und Witterungseinflsse weich und mussten stndig neu verspannt werden. Dabei nahmen ihre Flugleistungen durch die immer schlechter werdenden aerodynamischen Eigenschaften im gleichen Mae ab. Von Langlebigkeit konnte kaum die Rede sein besonders nicht in Sdamerika wo zahlreiche Flugzeuge den Termiten zum Opfer fielen. Die von Junkers eingefhrte Ganzmetallbauweise erwies sich sehr schnell als der wichtigste Fortschritt in der Entwicklungsgeschichte des Flugzeugbaues. Der erste Meilenstein war die Junkers F.13 - das erste Ganzmetall-Verkehsflugzeug der Welt. Mit ihrem Erstflug am 25. Juli 1919 beeinflusste sie ganz entscheidend die Entwicklung des Weltluftverkehrs. Mit einer geschlossenen Fluggastkabine fr bis zu vier Passagiere, Kristallglas-Fenster die sich ffnen lieen, einer Innenbeleuchtung und einer Heizungsanlage die selbst bei Minus 20 Grad fr behagliche Wrme sorgte war die F.13 Luxus pur - das Ma aller Dinge im Personenluftverkehr. Dazu kamen noch berragende Flugleistungen die bereits am 13. September 1919 mit einem neuen Hhenweltrekord unter Beweis gestellt wurden. Mit acht Personen ( davon zwei Piloten) und einer Nutzlast von 523 kg erreichte die auf den Namen Annelise getaufte F.13 in 86 Minuten eine Hhe von 6 750 m. Dieser Rekord machte die neue Maschine auf einen Schlag weltbekannt und sofort bemhten sich zahlreiche Lnder um den Ankauf. Besonders in den Vereinigten Staaten die durch den Importeur John Larson 23 Maschinen (als JL-6 ) kauften war die neue Junkers-Maschine eine Sensation. Ihr Ruf wurde durch zahlreiche weitere Streckenrekorde untermauert, darunter auch ein Non-StopFlug ber eine Dauer von 26 Stunden und 19 Minuten. Im Juli 1920 flog Larson die 1 900 km lange Strecke von Omaha nach Pinevalley in 12 Stunden und 10 Minuten. Die amerikanische Postverwaltung kaufte acht Maschinen die zwischen New York - Omaha und New York - San Francisco eingesetzt wurden. Nach diesen Erfolgen - allein 1920 wurden 73 Maschinen gebaut - verhngten die europischen Siegermchte ein Bauverbot das von 1921 bis 1922 galt. Trotzdem lief die Produktion weiter, wenn auch die meisten Maschinen als Reparationskosten von England, Frankreich und Italien beschlagnahmt wurden. Da die zahllosen kleinen deutschen Fluggesellschaften in Deutschland nicht die ntigen Mittel fr Neuanschaffungen aufbringen konnten, grndete Junkers eine eigene Luftverkehrs-Abteilung - spter umbenannt in Junkers Luftverkehrs-AG. Zu den ersten Gesellschaften an denen Junkers mageblich beteiligt war gehrte die Lloyd Ostflug GmbH (auch als Danziger Luftpost bekannt ) deren Maschinen aus naheliegenden Grnden in Danzig mit der Lnderkennung Dz zugelassen wurden. Diese Maschinen erhielten einen fr F.13 ungewhnlichen Anstrich. Eine dieser Maschinen kann aus dem vorliegenden REVELL-Bausatz gebaut werden. Nach der Aufhebung des Bauverbots setzte sich die Erfolgsgeschichte der F.13 unaufhaltsam fort. Im Frhjahr 1923 wurden die ersten Maschinen nach Japan geliefert, weitere Maschinen gingen nach Persien, Afghanistan und China, wo die Chinesisch-deutsche Fluggesellschaft Eurasia die Strecke Shanghai-Peking beflog. Auch in Australien, Afrika und Kanada wurden F.13 eingesetzt. Daneben bestellten zahlreiche Privatleute und Firmen die F.13 als Reiseflugzeug. In Europa hatte die schweizerische AD ASTRA - die spter die Keimzelle der Swissair wurde und die LAG - sterreichische Luftverkehrs-AG den Liniendienst mit Junkers F.13 aufgenommen. Sie profitierten vor allen Dingen von der Mglichkeit die F.13 in wenigen Stunden vom Landflugzeug in ein Schwimmerflugzeug umrsten zu knnen. Die F.13 mit der Zulassung A-3 flog als Schwimmerflugzeug auf der Route von Wien nach Budapest. Diese Maschine kann aus dem REVELL-Bausatz in ihrer Original-Bemalung gebaut werden. Insgesamt wurden 322 Maschinen in unterschiedlichen Versionen der F.13 gebaut und teilweise bis spt in die 40er Jahre eingesetzt. Eine der nach Afghanistan gelieferten Maschinen wurde in den 80er Jahren in der Nhe von Kabul entdeckt und nach Deutschland gebracht. Nach ihrer Restaurierung durch MBB ist sie heute ein Glanzstck im Deutschen Museum in Mnchen. Technische Daten: Spannweite Lnge Hhe Motor 17.75 m 9.60 m 4.10 m wahlweise BMW IIIa 185 PS, Mercedes D IIIa 160 PS, Junkers L 2 265 PS Junkers L 5 310 PS Rstgewicht 1350 kg Zuladung gesamt 780 kg Startgewicht 2 200 kg Hchstgeschwindigkeit 189 km/h Reisegeschwindigkeit 160 km/h Landegeschwindigkeit 85 km/h Startrollstrecke 190 m Landestrecke 150 m Dienstgipfelhhe 4000 m Besatzung 2 Mann Passagiere 4

Junkers F.13 Sea-/Landplane


After the First World War ended Prof. Junkers started an aircraft programme in Dessau that would fundamentally change the whole of aircraft construction, based on patents he filed in 1910 for an all-metal structure. In particular the performance of the integral wing construction with its unusually high profile proved to be clearly superior to that of all previous designs. The previous aircraft made of wood had already quickly become susceptible to damp and weather conditions and the bracing had to be renewed regularly. This caused the performance to deteriorate at the same time as the aerodynamics. There could be no question of longevity particularly in South America where numerous aircraft fell victim to termites. The all-metal construction introduced by Junkers very quickly proved to be the most important advance in the development of aircraft design. The first milestone was the Junkers F.13 the first wholly metal commercial aircraft in the world. After its maiden flight on 25th July 1919 it revolutionized the development of air traffic throughout the world. With a closed cabin for up to four passengers, glass windows that could be opened, interior lighting and a heating system that provided comfortable warmth at temperatures down to minus 20 degrees, the F.13 was pure luxury the yardstick for passenger air travel. Added to this were outstanding flying characteristics that were demonstrated on 13th September 1919 when it set a new high altitude world record. With eight people (including two pilots) and a payload of 523 kg, the F.13 nicknamed Annelise reached an altitude of 6,750 m in 86 minutes. This record gave the aircraft worldwide recognition at a stroke and numerous countries immediately wished to buy it. In the USA in particular the 23 machines (known as JL-6) bought by the importer John Larsen made the new Junkers into a sensation. Its reputation was reinforced by many other records, including a non-stop flight lasting 26 hours 19 minutes. In July 1920 Larson flew the 1,900 km stretch from Omaha to Pine Valley in 12 hours and 10 minutes. The American postal service bought eight that were used between New York and Omaha and New York and San Francisco. After these successes in 1920 alone 73 planes were built the victorious powers in Europe imposed a prohibition on further building that lasted from 1921 to 1922. Despite this production continued, even though most of the aircraft were seized by way of reparation payments by England, France and Italy. As countless small German air lines could not find the necessary funds to buy new, Junkers set up their own air transport division later renamed the Junkers Luftverkehrs-AG. One of the first companies in which Junkers had a substantial interest was the Lloyd Ostflug GmbH (also known as the Danzig Air Mail), whose aircraft from the neighbouring territories in Danzig were registered under the local identification Dz. These aircraft received an unsuaual livery for an F.13. One of these machines can be built with this REVELL model kit. After the prohibition on building was removed, the success story of the F.13 continued without interruption. In the spring of 1923 the first machines were delivered to Japan, others went to Persia, Afghanistan and China, where the Chinese-German aircraft company Eurasia flew the route between Shanghai and Peking. The F.13 was also used in Australia, Africa and Canada. In addition many private individuals and firms ordered the F.13 for air travel. In Europe the Swiss AD ASTRA which was later to become Swissair and LAF sterreichische Luftverkehrs-AG set up an airline with Junkers F.13s. Above all they took advantage of the possibility of converting the F.13 from a land aircraft to a float seaplane in a few hours. The F.13 licensed as the A-3 flew the route from Vienna to Budapest as a seaplane. This machine can also be built with the REVELL model kit in its original livery. A total of 322 machines in different versions of the F.13 were built and some remained in use until the late forties. One of the machines delivered to Afghanistan was discovered near Kabul in the eighties and brought back to Germany. After its restoration by MBB it is now one of the showpieces of the Deutsche Museum in Munich. Technical data: Wing span Length Height Engine 17.75 m 9.60 m 4.10 m Optionally BMW IIIa 185 hp or Mercedes D IIIa 160 hp or Junkers L 2 265 hp or Junkers L 5 310 hp 1350 kg 780 kg 2,200 kg 189 km/h 160 km/h 85 km/h 190 m 150 m 4000 m 2 4

Tare weight Total useful load Take-off weight Max. speed Cruising speed Landing speed Take-off distance Landing distance Service ceiling Crew Passengers

04249

Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen!


D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Bentigte Werkzeuge: Messer und Feile zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wscheklammern zum Zusammenhalten der geklebten Einzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellsung reinigen und an der Luft trocknen, damit der Farbanstrich und die Abziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragen Chrom und Farbe an den Klebeflchen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5). Farben gut durchtrocknen lassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden und ca. 20 Sekunden in warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mit Lschpapier andrcken. NL: OPGELET: Voor de montage eerst goed de handleiding lezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigd gereedschap: mes en vijl voor het afbramen van de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beter hechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken verwijderen. Kleine onderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elke decal afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het papier schuiven en met vloeipapier aandrukken. GB: ATTENTION: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to specified sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhesive tape and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a mild detergent solution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check to see whether the components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact surfaces. Paint small components before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then continue to assemble. Cut out each transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds. Slide transfer off paper and into designated position, then press on with blotting paper.

Read before you start!


N: OBS! Les nye igjennom monteringsanvisningen fr sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Flg rekkeflgen p monteringstrinnene. Ndvendig verkty: Kniv og fil for fjerning av grader p delene (2), gummibnd, tape og klesklyper for holde sammen de limede enkeltdelene (3). Rengjr plastdelene i mildt spevann og la dem lufttrke, slik at fargen og bildene sitter bedre. Fr plimingen m det kontrolleres om delene passer: Ta p litt lim. Fjern krom og farge p klebeflatene. Mal de sm delene fr de fjernes fra rammen (4) (5). La fargene trke godt fr sammenmonteringen fortsettes. Skjr ut hvert av motivene for seg og legg dem i varmt vann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret p det merkede stedet og trykk p med trekkpapir. P: ATENO: Antes de iniciar a montagem leia atentamente o manual de construo. Todas as partes componentes so numeradas (1). Atentar para a sequncia das etapas de montagem. Ferramentas necessrias: Faca e lixa para aparar a rebarba das peas (2), elstico, fita adesiva e molas de roupa para sustentar as peas (3) durante a colagem. As peas de matria plstica devem ser limpas numa soluo fraca de detergente e secas ao ar, de forma que a demo de tinta e os decalques tenham uma boa adeso. Antes de colar, verificar se as peas encaixam; utilizar a cola em pequena quantidade. Eliminar o cromado e a tinta das superfcies a serem coladas. No passar cola nas peas que ainda se encontram fixas na grade de matria plstica. Pintar as peas pequenas antes de retir-las da grade (4) (5). Deixar a tinta secar completamente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergulh-los em gua morna durante aproximadamente 20 segundos. Decalcar os motivos do papel na posio indicada e secar com mata-borro. FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikea asennusjrjestys. Tarvittavat tykalut: Veitsi ja viila osien ylimristen purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippi ja pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitmiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja anna niiden kuivua itsestn, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, ett osat sopivat toisiinsa; levit liimaa sstelisti. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pidinraameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseen irti ja upota lmpimn veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkityst kohdasta samalla painamalla imupaperi kuvion toista puolta vasten. RUS: : . - (1). . : - (2); , - (3). , . , ; . . , (4) (5). , . 20 . . PL: UWAGA: Przed skadaniem przeczyta dokadnie instrukcj montau. Kada cz jest ponumerowana (1). Zwrci uwag na kolejno przeprowadzania poszczeglnych punktw montaowych. Potrzebne narzdzia: n oraz pilnik do usunicia zadziorw z poszczeglnych elementw (2); tama gumowa, tama klejca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych elementw (3). Wymy plastykowe czci w wodzie z delikatnym rodkiem myjcym oraz osuszy na powietrzu, aby zapewni lepsz przylepno farby oraz kalkomanii. Sprawdzi przed przyklejaniem, czy dane elementy pasuj do siebie; nanosi klej oszczdnie. Usun chrom oraz farb z powierzchni przeznaczonych do klejenia. Mae elementy pomalowa jeszcze przed wyciciem z ramki (4) (5). Farb dobrze wysuszy, dopiero potem kontynuowa skadanie czci. Wyci pojedynczo kady z motyww kalkomanii i zanurzy na 20 sekund w ciepej wodzie. cign motyw z papieru na oznaczone miejsce i docisn bibu. TR: DKKAT: Birletirmeden nce montaj talimatn iyice okuyun. Her para numaralandrlmtr (1). Montaj admlar srasna dikkat edin. Gerekli takmlar: Paralarn apan almak iin bak ve ee (2); lastik bant, yaptrlm paralar bir arada tutmak iin yaptrma band ve amar mandal (3). Plastik paralar yumuak bir detarjan ile temizleyin, boya ve kartmalarn daha iyi yapmas iin, ak havada kurutun. Yaptrmadan nce paralarn uyup uymadn kontrol edin; yapkan idareli bir ekilde srn. Krom ve boyay yaptrma yzeylerinden temizleyin. skeletten skmeden nce, kk paralar boyayn (4) (5). Boyay iyice kurumaya brakn, sonra montaja devam edin. Her kartma motifini tek tek kesin ve yaklak 20 saniye scak suya daldrn. Motifi iaretlenen yere kattan itin ve silme kad ile bastrn. CZ: POZOR: Ped sestavenm montnho nvodu dkladn prost. Kad dl je oslovn (1). Dbejte na poad montnch krok. Potebn nstroje: N a pilnk k odstrann vronk na dlech (2); pryov pska, lepic pska a kolky na prdlo pro pidrovn lepench jednotlivch dl (3). Dly z plastick hmoty vyistit v roztoku jemnho pracho prostedku a nechat vyschnout na vzduchu, za elem zajitn lep pilnavosti barevnho ntru a obtisk. Ped nalepenm zkontrolovat, zdali dly lcuj; lepidlo nanet sporn. Chrm a barvu na lepench plochch odstranit. Mal dly natt ped jejich odstrannm z rmu (4) (5). Barvy nechat dobe proschnout, teprve potom pokraovat v sestaven. Kad motiv obtisku jednotliv vyznout a ponoit do tepl vody na dobu piblin 20 sekund. Motiv na oznaenm mst z papru odsunout a pitlait pomoc stracho papru. H: FIGYELEM: Az sszellts eltt az ptsi tmutatt alaposan t kell olvasni. Minden alkatrszt szmmal lttak el (1). A szerelsi lpsek sorrendjre gyelni kell. Szksges szerszmok: ks s reszel az alkatrszek sorjtlantshoz (2); gumiszalag, ragasztszalag s ruhacsipesz az sszeragasztott alkatrszek megtartshoz (3). A manyag alkatrszeket lgy mosszeres oldatban kell tiszttani s a levegn kell megszrtani, hogy a festkbevonat s a matrick jobban tapadjanak. A felragaszts eltt ellenrizni kell, hogy az alkatrszek sszeillenek-e; a ragasztanyagot takarkosan kell felhordani. A krmot s festket a ragasztsi felletekrl el kell tvoltani. A kismret alkatrszeket a keretbl trtn eltvolts eltt be kell festeni (4) (5). A festkeket hagyni kell jl megszradni, az sszeszerelst csak ezutn szabad folytatni. Minden matrica-motvumot egyesvel kell kivgni s kb. 20 msodpercre meleg vzbe kell ztatni. A motvumot a megjellt helyen a paprrl lecssztatni s itatspaprral felnyomni. SLO: UPOZORILO: pred sestavo dobro preitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je oznaen (1). Slediti sled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noi in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake, traka z lepilom in klukce za uvrstilo zalepenih delov (3). Plastine dele oistiti z blagim deterdentom, siiti na zraku da bi se sloji barve in preslikai bolje prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti e se deli uklapajo eden v drugi. Poasi nanaati lepilo. Na povrinah na katere nanaamo lepilo treba prvo odstraniti hrom in barvo. Manje dele prvo treba premazati in potem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti da se barve dobro posuijo, in ele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslika posebno zrezati in potopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nanesti z upijaem.

F: ATTENTION : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pice est numrote (1). Respectez l'ordre des oprations. Outils ncessaires : couteau et lime pour barber les pices (2); lastiques, ruban adhsif et pinces linge pour maintenir les pices colles (3). Nettoyez les pices en matire plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les scher l'air afin que la peinture et les dcalcomanies tiennent mieux. Avant de mettre la colle, vrifiez si les pices s'adaptent bien les unes aux autres; mettez peu de colle. Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pices avant de les dtacher de la grappe (4)(5). Laissez bien scher la peinture avant de poursuivre l'assemblage. Dcoupez chaque dcalcomanie sparment et plongez-la dans de l'eau chaude pendant 20 secondes environ. A l'endroit marqu, faites glisser le motif pour le sparer du papier et pressez-le sur emplacement avec du papier buvard.
E: Atencin! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucciones. Cada pieza va numerada (1). Tngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar las piezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas de plstico en una solucin de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar as la adhesin de la pintura y de las calcomanas. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar el pegamento sin excederse. Alejar de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeas antes de desprenderlas de su sujecin (4) (5). Antes de proseguir con el ensamblaje, dejar que se seque bien la pintura. Recortar las calcomanas una por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel la calcomana en el lugar adecuado y apretarla colocando encima de ella papel secante.

I: ATTENZIONE: Prima dell'assemblaggio leggere attentamente le istruzioni di montaggio. Ogni pezzo numerato (1). Tener presente la successione delle fasi di assemblaggio. Attrezzi necessari: coltello e lima per togliere la sbavatura dai pezzi (2), nastro adesivo e mollette da bucato per tenere insieme i pezzi singoli dopo averli incollati (3). Lavare i particolari in plastica con un detergente delicato e lasciarli asciugare all'aria, per una migliore adesione dello strato di colore e della figura decalcabile. Prima di incollare, verificare che i pezzi si abbinino bene tra di loro; applicare il collante con parsimonia. Togliere cromo e colore dalle superfici da incollare. Dipingere i piccoli accessori sul supporto prima di rimuoverli (4) (5). Far seccare bene la vernice prima di proseguire con l'assemblaggio. Ritagliare singolarmente ogni figura ed immergerla in acqua tiepida per 20 secondi circa. Applicare il motivo nella posizione segnata e tamponarlo con carta assorbente.
S: OBS: Ls instruktionerna noga igenom innan du stter modellen samman. Varenda detalj r numrerad (1). V g beakta fljden i sammansttningsstegen. Verktyg, som du kommer att behva : kniv och fil fr att skrapa detaljerna rena (2), gummiringar, tejp och kldnypor fr att hlla samman de limmade detaljerna (3). Rengr plastdetaljerna in en mild tvttmedellsning och torka dem i luften fr att lack och dekaler skall hlla bttre. Kolla, om detaljerna passar ihop innan du klistrar dem och anvnd limmet sparsamt. Avlgsna krom och lack frn ytorna, som kommer att limmas ihop. Mla de sm detaljerna innan du avlgsnar dem frn ramen (4) (5). Lt lacket riktigt torka igenom innan du fortstter med sammansttningen. Skr av varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort frn papperet genom att trycka vid det angivna stllet och tryck fast med lskpapper.

DK: BEMRK: Inden sammenstningen begyndes, skal byggevejledningen lses godt igennem. Hver del er nummereret (1). Rkkeflgen af monteringstrinnene skal overholdes. Ndvendigt vrktj: Kniv og fil til afgratning af delene (2); gummibnd, tape og tjklemmer til at holde de klbede (3) enkeltdele sammen. Plastikdelene renses i en mild sbelud og lufttrres s malingen og overfringsbillederne bedre kan hfte. Inden pfrelsen kontrolleres om delene passer; limen pfres sparsommeligt. Krom og farve fjernes fra klbefladerne. De sm dele males inden de fjernes fra rammen (4) (5). Lad farven trre godt inden sammenstningen fortsttes. Overfringsbilledernes motiver skres ud enkeltvis og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motivet fra papiret og tryk det fast med trkpapir.
GR: : , . (1). " " . : (2), , (3). " " , . , . . , . , (4) (5). . . 20 . , .

Revell GmbH & Co. KG . Henschelstrae 20-30 . D-32257 Buende . Germany . Tel.: +49-5223-965-0 . Fax: +49-5223-965-488
PAGE 2

04249

Verwendete Symbole / Used Symbols


Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden. Veuillez noter les symboles indiqus ci-dessous, qui sont utiliss dans les tapes suivantes du montage. Srvanse tener en cuenta los smbolos facilitados a continuacin, a utilizar en las siguientes fases de construccin. Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione. Huomioi seuraavat symbolit, joita kytetn seuraavissa kokoamisvaiheissa. Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som flger. Prosz zwaa na nastpujce symbole, ktre s uyte w poniszych etapach montaowych Daha sonraki montaj basamaklarnda kullanlacak olan, aadaki sembollere ltfen dikkat edin. Krjk, hogy a kvetkez szimblumokat, melyek az albbi ptsi fokokban alkalmazsra kerlnek, vegyk figyelembe. Please note the following symbols, which are used in the following construction stages. Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt. Por favor, preste ateno aos smbolos que seguem pois os mesmos sero usados nas prximas etapas de montagem. Observera: Nedanstende piktogram anvnds i de fljande arbetsmomenten. Lg venligst mrke til flgende symboler, som benyttes i de flgende byggefaser. , , . , . Dbejte prosm na dle uveden symboly, kter se pouvaj v nsledujcch konstruknch stupnch. Prosimo za Vau pozornost na sledee simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.

18
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les dcalcomanies Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanas Pr de molho em gua e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blt och fst dekalerna Kostuta siirtokuva vedess ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og fr det over p modellen Dypp bildet i vann og sett det p Zmikczy kalkomani w wodzie a nastpnie naklei kartmay suda yumuatn ve koyun Obtisk namoit ve vod a umstit a matrict vzben beztatni s felhelyezni Preslika potopiti v vodo in zatem nanaati Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim Przyklei Yaptrma Lepen ragasztani Lepiti Nicht kleben Dont glue Ne pas coller Niet lijmen No engomar No colar Non incollare Limmas ej l liimaa Skal IKKE limes Ikke lim Nie przykleja Yaptrmayn Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternado Facoltativo Valfritt Vaihtoehtoisesti Valgfritt Valgfritt Do wyboru Semeli Voliteln tetszs szerint nain izbire Anzahl der Arbeitsgnge Number of working steps Nombre dtapes de travail Het aantal bouwstappen Nmero de operaciones de trabajo Nmero de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Tyvaiheiden lukumr Antall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn Liczba operacji safhalarnn says Poet pracovnch operac a munkafolyamatok szma tevilka koraka montae Klarsichtteile Clear parts Pices transparentes Transparente onderdelen Limpiar las piezas Pea transparente Parte transparente Genomskinliga detaljer Lpinkyvt osat Glassklare deler Gjennomsiktige deler Elementy przezroczyste effaf paralar Przran dly ttetsz alkatrszek Deli ki se jasno vide

Gleichen Vorgang auf der gegenberliegenden Seite wiederholen Repeat same procedure on opposite side Oprer de la mme faon sur lautre face Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Stessa procedura sul lato opposto Upprepa proceduren p motsatta sidan Toista sama toimenpide kuten viereisell sivulla Det samme arbejde gentages p den modsatliggende side Gjenta prosedyren p siden tvers overfor Taki sam przebieg czynnoci powtrzy na stronie przeciwnej Ayn ilemi kar tarafta tekrarlayn Stejn postup zopakovat na protilehl stran ugyanazt a folyamatot a szemben tallhat oldalon megismtelni Isti postopek ponoviti in na suprotni strani

Abbildung zusammengesetzter Teile Mit einem Messer abtrennen Illustration of assembled parts Detach with knife Figure reprsentant les pices assembles Dtacher au couteau Afbeelding van samengevoegde onderdelen Met een mesje afsnijden Ilustracin piezas ensambladas Separarlo con un cuchillo Figura representando peas encaixadas Separar utilizando uma faca Illustrazione delle parti assemblate Staccare col coltello Bilden visar dalarna hopsatta Skr loss med kniv Kuva yhteenliitetyist osista Irrota veitsell Illustrasjonen viser de sammensatte delene Adskilles med en kniv Illustrasjon, sammensatte deler Skjr av med en kniv Rysunek zoonych czci Odci noem Birletirilen paralarn ekli Bir bak ile kesin Zobrazen sestavench dl Oddlit pomoc noe sszelltott alkatrszek brja ks segtsgvel levlasztani Slika slopljenega dela Oddeliti z noem

Klebeband Adhesive tape Dvidoir de ruban adhsif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape Tama klejca Yaptrma band Lepic pska ragasztszalag Traka z lepilom

Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice


D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten. E: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference. F: Respecter les consignes de scurit ci-jointes et les conserver porte de main. NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand. E: Observar y siempre tener a disposicin este texto de seguridad adjunto. I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano. P: Ter em ateno o texto de segurana anexo e guard-lo para consulta. S: Beakta bifogad skerhetstext och hll den i beredskap. FIN: Huomioi ja silyt oheiset varoitukset. DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nrheden. N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk. RUS: o i e ex e, x c . PL: Stosowa si do zaczonej karty bezpieczestwa i mie j stale do wgldu. GR: . TR: Ekteki gvenlik talimatlarn dikkate alp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz. CZ: Dbejte na piloen bezpenostn text a mjte jej pipraven na dosah. H: A mellkelt biztonsgi szveget vegye figyelembe s tartsa fellapozsra kszen! SLO: Priloena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.

PAGE 3

04249

Bentigte Farben / Used Colors


Bentigte Farben Required colours Peintures ncessaires Benodigde kleuren Pinturas necesarias Tintas necessrias Colori necessari Anvnda frger Tarvittavat vrit Du trenger flgende farger Ndvendige farger Potrzebne kolory Gerekli renkler Potebn barvy Szksges sznek. Potrebne barve

A
aluminium, metallic 99 aluminium, metallic aluminium, mtalique aluminium, metallic aluminio, metalizado alumnio, metlico alluminio, metallico aluminium, metallic alumiini, metallikiilto aluminium, metallak aluminium, metallic , aluminium, metaliczny , alminyum, metalik hlinkov, metalza alumnium, metll aluminijum, metalik

B
ziegelrot, matt 37 reddish brown, matt rouge tuile, mat dakpanrood, mat rojo ladrillo, mate vermelho tijolo, fosco rosso mattone, opaco tegelrd, matt tiilenpunainen, himme teglrd, mat tegelrd, matt -, ceglasty, matowy , tula krmzs, mat cihlov erven, matn tglavrs, matt opeka rdea, mat

C
eisen, metallic 91 steel, metallic coloris fer, mtalique ijzerkleurig, metallic ferroso, metalizado ferro, metlico ferro, metallico jrnfrg, metallic terksenvrinen, metallikiilto jern, metallak jern, metallic , elazo, metaliczny , demir, metalik elezn, metalza vas, metll elezna, metalik

D
beige, matt 89 beige, matt beige, mat beige, mat beige, mate bege, fosco beige, opaco beige, matt beige, himme beige, mat beige, matt , beowy, matowy , bej, mat bov, matn bzs, matt be (slonova kost), mat

E
anthrazit, matt 9 anthracite grey, matt anthracite, mat antraciet, mat antracita, mate antracite, fosco antracite, opaco antracit, matt antrasiitti, himme koksgr, mat antrasitt, matt , antracyt, matowy , antrasit, mat antracit, matn antracit, matt tamno siva, mat

F
braun, seidenmatt 381 brown, silky-matt brun, satin mat bruin, zijdemat marrn, mate seda castanho, fosco sedoso marrone, opaco seta brun, sidenmatt ruskea, silkinhimme brun, silkemat brun, silkematt , - brzowy, jedwabisto-matowy , kahverengi, ipek mat hnd, hedvbn matn barna, selyemmatt rjava, svila mat

G
steingrau, matt 75 stone grey, matt gris pierre, mat steengrijs, mat gris pizarra, mate cinzento pedra, fosco grigio roccia, opaco stengr, matt kivenharmaa, himme stengr, mat steingr, matt , szary kamien., matowy , ta grisi, mat kamenn ed, matn kszrke, matt kamen siva, mat

H
ocker, matt 88 ochre brown, matt ocre, mat oker, mat ocre, mate ocre, fosco ocra, opaco ockra, matt okra (keltamulta), himme okker, mat oker, matt , ochra, matowy , koyu kavunii, mat okrov lut, matn okker, matt oker, mat

I
panzergrau, matt 78 tank grey, matt gris blind, mat pantsergrijs, mat plomizo, mate cinzento militar, fosco color carro armato, opaco pansargr, matt panssarinharmaa, himme kampvogngr, mat pansergr, matt , szary czog., matowy , panzer grisi, mat pancov ed, matn pnclszrke, matt oklopno siva, mat

J
feuerrot, seidenmatt 330 fiery red, silky-matt rouge feu, satin mat rood helder, zijdemat rojo fuego, mate seda vermelho vivo, fosco sedoso rosso fuoco, opaco seta eldrd, sidenmatt tulipunainen, silkinhimme ildrd, silkemat ildrd, silkematt -, .- czerwony ognisty, jedwabisto-mat. , ate krmzs, ipek mat ohniv erven, hedvbn matn tzpiros, selyemmatt ogenj rdea, svila mat

K
schwarz, seidenmatt 302 black, silky-matt noir, satin mat zwart, zijdemat negro, mate seda preto, fosco sedoso nero, opaco seta svart, sidenmatt musta, silkinhimme sort, silkemat sort, silkematt , - czarny, jedwabisto-matowy , siyah, ipek mat ern, hedvbn matn fekete, selyemmatt rna, svila mat

75 %

25 %
braun, seidenmatt 381 brown, silky-matt brun, satin mat bruin, zijdemat marrn, mate seda castanho, fosco sedoso marrone, opaco seta brun, sidenmatt ruskea, silkinhimme brun, silkemat brun, silkematt , - brzowy, jedwabisto-matowy , kahverengi, ipek mat hnd, hedvbn matn barna, selyemmatt rjava, svila mat

eisen, metallic 91 + steel, metallic coloris fer, mtalique ijzerkleurig, metallic ferroso, metalizado ferro, metlico ferro, metallico jrnfrg, metallic terksenvrinen, metallikiilto jern, metallak jern, metallic , elazo, metaliczny , demir, metalik elezn, metalza vas, metll elezna, metalik

PAGE 4

04249

PAGE 5

04249

PAGE 6

04249

PAGE 7

04249

PAGE 8

04249

25

PAGE 9

04249

26

PAGE 10

04249

27

PAGE 11

04249

28

PAGE 12