Sie sind auf Seite 1von 516

^'

ft

mi

-^^,

.*'*^*^'

%/

:s

If
%'*5r

rf.
"\

.^
ff
-".'ai-..

'\

'^^^^'V!

^^

\0:''

"'""^'^^r^

J^

^^

h/

BIBLIOTHQUE

GYPTOLOGIOUE
TOME VINGT-HUITIME

CHALON-SUR-SAONE
IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE DE
E.

BERTRAND

BIBLIOTHQUE

GYPTOLOGIQUE
CONTENANT LES

UVRES DES EGYPTOLOGUES FRANAIS


disperses dans divers Recueils
et

qui n'ont pas encore t runies jusqu' ce jour

PUBLIEE sous LA UlKliCTlON DE

G.

MASPERO
Membre de
l'Institut

Directeur d'tudes l'cole pratique des Hautes tudes

Professeur au Collge de France

TOME VINGT -HUITIME


G.

MASPERO

TUDES DE MYTHOLOGIE ET D'ARCHOLOGIE


GYPTIENNES
VI

PARIS ERNEST LEROUX, DITEUR


28,

RUE BONAPARTE,

28

1912

ETUDES
DE

MYTHOLOGIE ET D'ARCHEOLOGIE
GYPTIENNES

VI

CHALON-SL'K-SAUNE
IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE DE
E.

BERTRAND

TUDES
DE

n'

GYPTIENNES
\^
PUBLIES PAR
r"--

G.^MASPERO
Membre de
Directeur d'tudes
:\

l'Institut

l'cole pratique lies Hautes tudes

Professeur au Collge de France

TOME SIXIME

>

PARIS ERNEST LEROUX, DITEUR


i8,

RUE BONAPARTE, 28

191^

SUR QUELQUES INSCRIPTIONS


AU OUADY-HAMMAMT

DU TEMPS D'AMENEMHIT F"

nous a rendu plusieurs inscriptions d'Amenemhit I", qui, traces la pointe sur le rocher par des gens mal outills ou inhabiles manier les outils

La

valle de

Hammamt

du sculpteur, sont assez difficiles dchiffrer. Elles prsentent un mlange de formes hiroglyphiques dessines gauchement et de formes hiratiques non moins maladroitement reproduites ici, le ciseau a chapp la main qui
:

le dirigeait, et la

ligne s'est brise net ou est alle s'achever

beaucoup trop

remplac les lignes o l'on devrait me propose de transcrire rencontrer des lignes courbes. Je en entier et de traduire quelques-unes de ces inscriptions
loin; l, les courbes ont
droites, et des lignes droites se dveloppent

curieuses.

La
fois

plus considrable a t reproduite pour la premire

par Lepsius.

M.

Golnischeff

l'a

copie de nouveau et

l'a publie rcemment, en y joignant une traduction de deux des lignes de la fin que je n'ai pu utiliser, faute de

savoir suffisamment le russe. Je l'avais tudie dans

mes
:

cours au Collge de France (27 fvrier-6 mars 1874)


1.

je

Publi dans

les

Mmoires du VI II' Congrs international des

Orientalistes Stockholm, 1891, Section africaine, p. 149-161.


BlBL. GYPT., T. XXVIII.
1

SUR QUELQUES INSCRIPTIONS AU OUADY-HAMMAMT

viens de revoir cette tude dj ancienne, et c'est elle que je

donne avec une


reproduire teux
:

srie

de commentaires nouveaux.
ici le

Je n'introduirai pas
je

texte original, qui serait difficile


le

me
et

bornerai

transcrire

en hiro-

glyphes ordinaires
:

discuter en note les signes dou-

1 ,

AAAAAA

y\

,..,. n
I

z_i

.^ r:f^

'^

. 'V

'

,. u

.. u

^zi,

. i

. i

^r^

W
. .

a/v*aaa

1.

Le graveur a mis ^^^^ pour

le pluriel, l et

en plusieurs endroits

je pense

que ces signes sont ds sa maladresse et qu'il avait l'intenou OOO, le dernier plutt que le premier. tion de marquer 2. Le signe bizarre qui termine la ligne avec '^^-^ est une forme mal
| |

trace

du cur
une

^0";

d'ordinaire, le

cur

est suivi

du

trait

dans notre
il

inscription,

fois

pourtant, au

commencement
ici,

de la ligne 4,
le

est

dpourvu de

trait

comme

en cet endroit. L'oiseau qui prcde


:

cur

peut tre transcrit de diverses manires


est

la
, \

transcription

^^s
effet

commande par

l'usage.

La locution

^^ ^^ J\
p.

AJ\\
il

^ est en

assez frquente
p. 701,
s.

dans ces protocoles


I

logieux

(Brugsch, Dict.

hier..

V.

[Tj

A,

et

Supplment,

286, 288);

correspond,

comme Brugsch

l'a

vu, au copte cok itg^HT, T., complacere, hcnoplacere

(Tattam, Lexicon Aec/j/ptiaco-Lattmun, p. 566). Dans ce qui suit, au commencement de la ligne 3, il y a un signe mal trac, o je crois
reconnatre la forme de
"sln

hiratique

-^

suivi de ''^ serait

un dle

terminatif
qu'il

plac derrire

le

pronom
rare

possessif

retombant sur

mot

dtermine, ce
c'est

qui n'est

aucune poque. Quant


9.

i;^

une inadvertance du graveur pour nup,


le rcit

^^

expression consacre qu'on retrouve dans

de l'expdition d'Auien-

emhit

^'^^
rffi^

5
8)
.

'

'

'

(Lepsius,Z)en/.7n.,n,pl.l49c,l,8;
se traduit

Golnischeff, pi.

XII,

Le tout

donc

plaisant au roi

DU TEMPS d'aMENEMHIT I"


O

O O O

AA/>/V\A

^'^;T^f\

^tx u
A/WW\
:l

ra^^^
O O O

'^n\'>

suo^

nu

^ r^:^

^^ i^ <^

mkifj
AAAAAA

ra%^
/l

D
parmi
que
les

AAAAAA

_Cr^

,^2.0

gens du cercle royal, parmi ses familiers

la

traduction
la

j'en ai

donne

est

une paraphrase destine

faire

comprendre

valeur de la locution
1.

^^
le

Litt.

travaillant de

cur sur

ce qui lui a t dit


i

2. Ici,

comme

plus loin,

signe qui accompagne


la

\\

et
le

(1(1

est

une

forme hiratique mal grave de


suit le natif
3.

mot
.

(ara est

plume
.

[)
'

De mme,

signe qui

une forme hiratique mal grave du dtermira

"^^
Le

texte semble porter

D O
,

mais

cette lecture soulve plu-

ra
sieurs objections graves
:

'

n'aurait pas

de dterminatif, ce

qui serait extraordinaire,

le

mot n'tant pas d'un usage assez frquent


n'intercalent point d'ordinaire
t^.

pour s'en passer;


le

2"

les

composs en

pronom entre
.

la

racine et le

complment

Je

transcris donc

En

effet,

cz^

est

souvent suivi cette poque du trait


bouche,
et ce trait est

qu'on met derrire

le

mot

souvent

si

carr

que plusieurs gyptologues


simple variante de

l'ont
trait

confondu avec un

ra
est

une
n'est
l'es-

ra

Le

qu'on pourrait croire tre

^,

dans ce cas qu'une marque indcise rpondant probablement dans


prit du graveur au dterminatif ordinaire russis pas
,

du verbe

Je ne

malheureusement retrouver

le

mot qui terminait

le

mem-

bre de phrase.
4.

Le signe qui

suit le

mot

vYy

est indistinct; j'ai

choisi entre

SUR QUELQUES INSCRIPTIONS AU OUADY-HAMMAMT

JAAAAAA

AAAAAA

AA/VvAA

-1
tk

AAAAAA

AAAAA''. r\ "^^

r^-^^

i r.
les

J
^
et

11
7^

:^
ra
A/vA^W\ AAAAAA

O@
lin
.

deux ou trois transcriptions possibles celle du rouleau w dont la forme se rapproche le plus des traits gravs sur la pierre. De mme le mot qui commence le second membre de phrase est incertain, l'ex, ,

ception de

I,

de

de

vj)

Je

le lis

^^.

S)

et

je le

rapproche

du mot

0^ ,n ^
les textes

^'P^^^ enfant
:

Jls,

qu^n_ rencontre
I

rarement dans

de diverses poques

la locution

^^.

S)

signifiera tre petit de cui\ par suite, Hre abaiss, tre humilie. 1. La gnalogie est donne ici par inversion comme dans les exemples que M. Lieblein a cits {Ueber Nehera-sa-Numhotep uncl Ki-saThothhotcp, dans la Zeitschrift, 1874, p. 8-12). Je ne connais pas le

nom
n'est
2.

'^s^ss-

je

pense qu'il y a

ici

une faute pour

^S3>. ^-^'~^, qui

pas rare.
L'pervier

v\
n

est ici

un simple dterminatif de v_^. comme

J^,
3.

qui est plus frquent.

Le mot

t*"*-^

v\

(%/x/i

V^

est celui

que

les

inscriptions

d'Amten
:

nous font connatre avec l'homme tenant un chien en laisse


signe
le

il

d-

chercheur de pistes, celui


la trace

qui voit ^

A/W\AA
^

moyen du chien
le

O e

-^^

ou qui relve au
.

pas certain de la lecture

du gibier et suit les voies du dsert. Je ne du groupe qui termine la phrase; si d'un

suis

ct

premier signe en parat tre <^, d'un autre l'orthographe^ ^K\


:

est insolite

^^^

appellerait plutt
s'il

une lecture
est exact,
le

\}F ou

ImT

du pre-

mier

signe.

Le dterminatif ek.
le

semble indiquer un

nom

d'animal; mais

pronom

qui suit

mot nous oblige


bloc de pierre.

l'accorder
ce cas,

avec

le seul

mot fminin,

c'est--dire
littrale
:

En

que signifierait
sait
les

la traduction

Aucun chasseur

ne connatsje

chccrcs

de ce bloc de pierre?

Provisoirement,

lirai

DU TEMPS D AMENEMHIT
fv-^^^

l"""

J\

\n
o o o

!L-
AA/VA'vA

A^wWNA

AAAAAA

%X
o o
I

111 Ci
I I

AAAAAA AAA/V\A /WVVV\

<CZI>

^m
D

(?)

iwmmm

/^aaaaaI-)

<ri~^>

ooo

^ ^
le

'-

D
I=SZ1

^ [^^ ^
I I

^
qui est

c^ baitiou,

en considrant
j [1

e^f;^

comme l'quivalent de
un avant-corps de
ti.

dterminatif de

et

qui reprsente
serait
la

bte se terminant en traneau

vVcii

finale

Le sens que
:

fournit cette transcription a

du moins l'avantage

d'tre clair

Aucun

chercheur de pistes ne connaissait les qualits de cette pierre , ou, si l'on prend baitiou au propre, a ne connaissait sa. matire, son gist

nient .
1.

Les quelques signes indcis sont interprts,

le

premier
:

trait ver-

tical

le

second

le

tout

signifie

mot pour mot

<(

point n'est

connue
2.

elle

j).

Je suis loin de donner

comme

certaine la transcription de cette


1

"=^_^^

A^^W\A

phrase.
crois

Au

dbut,
est

il

y a bien dans notre texte 6

Q^ <::z>,

mais
le

je

que <czr>
lieu

une faute du graveur qui aura mal compris


qui tait ncessaire et aue '
et
J

<^
la

hiratique de l'original sur papyrus de l'inscription, et en aura fait

<cz> au
!

@ m'tonne, forme
W
.

du

<^

j'ai rtabli.

De mme,

e crois qu'il 1
I

vaudrait mieux
^-=^v
'^^'^'^'^
'

lire
,<j\

ce qui

\\'
.rt\

nous rendrait

la

formule

connue

6
1

O])
:

c^
I

/A

Vk.^

i<,

_^

\\

\\ Jr

^
.

II

Les signes qui suivent ne sont pas reconnaissables dans les deux cole sens se rtablit trs vraipies, et le ^^-^ final n'est que conjectural semblablement de la l'aijon que j'ai donne dans le texte. Les mots qui suivent le nom de Rahanou sont presque dsesprs. J'avais lu tout
d'abord

ra mier groupe,
3.

et je

ne
'

m proposais aucune lecture pour


^; est rendue ncessaire par

J
le

^A

le

pretra-

suivant.

Ma

duction actuelle est purement conjecturale.

La prsence de

le

pronom

je

SUR QUELQUES INSCRIPTIONS AU OUADY-HAMMAMT

AA/VV\A ca

AA/VAAA <-

->

/->

[ZSa
<?

^r\ 222222 flO JfHv^ {sic) /wvwv

Ad

^ Un A^^ \^-M
ti

A/^Vv/^

-R Jl

r^ ^ ^w^
JI

Tout n'est pas galement certain dans cette restitution. Les cinq premires lignes renferment le protocole royal et les titres du personnage qui ddia l'inscription. La plupart des termes s'en retrouvent dans les inscriptions voisines, si bien qu'on peut rtablir les signes douteux presque coup
sr.

))

((

et

L'Horou qui du Nord, qui

renat sans cesse sur terre, le roi

du Sud

renat sans cesse sur terre, l'Horou d'or,

'

le roi des deux gyptes, du Soleil, Amenemhit, vivant comme Le prince hrditaire, conseiller, ami R jamais. unique, missionnaire royal, chef des prophtes de Mnou, le favori du roi qui l'aime, celui des familiers qui est

qui renat sans cesse sur terre,


Shatpouhtri,
fils

))

entr le plus profondment dans son cur, celui dont le

))

cur accomplit vaillamment ce qui lui est dit sans rbellion, celui dont le cur est fort pour excuter de sa propre main sans dfaillance, le doux de cur sans ... le cur sain qui s'unit au souverain quand il voit le rvolt, et
;

))

alors la rbellion de celui-ci est rduite l'impuissance;

i)

l'ami de son matre en vrit, le chef des prophtes de

))

Mnou, missionnaire
dit.

royal, Antouf,

fils

de Sovkounakht,

))

La
la

partie narrative a

malheureusement plus souffert que


empilent de
la

partie laudative. Les lignes n'y sont plus spares de


faon" irr-

traits horizontaux, et les signes s'y

gulire, plus indistincts et plus cursifs qu'aux lignes prc-

dentes.

La

dernire n'est pas

dans

reproduction

des

ne puis juger
celle
1. Ici

si le mot manque par du graveur ancien.

la faute

du copiste moderne ou par


mais
je

encore

le sens

gnral

me

parat tre assur,

ne puis

rendre compte du dtail de chaque mot. Dans l'original 'iM est debout.

DU TEMPS D AMENEMHIT

l""^

DenktruUci\ soit que Lepsius ne l'ait pas vue, soit qu'il l'ait juge trop incertaine pour qu'il ft utile de la reproduire.

La

copie de Golnischefi nous la montre en effet

si

confuse

que je n'ai pas russi en rtablir partout le sens d'une manire certaine. Voici ce que je crois y lire a Quand mon matre m'envoya Rohanou pour amener cette pierre vnrable, dont la pareille n'a jamais t amene depuis le temps du dieu, aucun chasseur ne connaissait ses merveilles, ne l'atteignait point qui la cherchait; aussi
:

1)

))

je passai huit jours

explorer cette contre, sans savoir

')

o elle tait, et je me prosternai plat ventre devant Minou, mari de sa mre, devant Oirit-hiqaou, devant tous les dieux de cette contre, et je brlai de l'encens en leur honneur. Le lendemain donc comme je sortais vers
cette
clieraents(?)

))

I)

montagne de Rohanou d'en haut, et que des dtade mes soldats taient dissmins sur les montagnes afin d'explorer cette rgion entire, je trouvai
pierre dans
...;

la

tous les soldats


fis

me

salurent, joyeux

de

ma

dcouverte, et je

acclamation Montou.

Le

dtail

de

la
:

traduction est justifi dans


le

les

notes

autant que possible

sens gnral

du texte

ressort claire-

ment de l'ensemble.

Il

s'agit,

comme on voit,

d'une recherche
spciale,

entreprise en vue de se procurer

un bloc de pierre

probablement le sarcophage qu'Amenemhit P"^ destinait sa pyramide. On avait certainement indiqu notre Antouf
l'espce particulire de roche qu'on exigeait,

probablement
qu'on

d'aprs

quelque

monument d'poque

antrieure

savait venir de la valle de

tant la carrire d'o elle avait t tire.

Rohanou, sans connatre pourAntouf cherche la


il

pierre pendant huit jours, puis

se dcide implorer les


le

dieux protecteurs du dsert montagneux situ entre


et la

Nil

lendemain matin, il dcouvre un gisement et rend grces aux dieux. C'est, comme on voit, une intervention de la divinit qu'il attribue le succs de sa mission il ne fallait rien moins qu'une sorte de miracle
:

mer Rouge

le

SUR QUELQUES INSCRIPTIONS AU OUADY-HAMMAMT

pour permettre aux gyptiens de rencontrer, parmi tant de roches diverses, la roche que le roi voulait, probablement une sorte de diorite. Au premier coup d'il, cette circonstance parait tre bizarre. On se dit que les gyptiens allaient souvent Rohanou, et qu'ils ne devaient pas ignorer si compltement les localits o telle ou telle des pierres qu'ils prisaient le plus se rencontrait en abondance. En y rflchissant, on en arrive bien vite considrer que le voyage d'Antouf remonte au dbut de la XIP dynastie, une poque o l'Egypte reprenait possession d'elle-mme aprs de longues annes de discordes et d'impuissance ses ingnieurs et ses princes avaient pu oublier le site exact o les rois de la V^ et de la VP dynastie taient alls se fournir avant eux. Si on tudie la suite des proscynmes copis et publis jusqu' prsent, l'impression se confirme. Les seuls grands personnages de la XP dynastie qui avaient pntr jusqu' Rohanou, Amenemhit, monarque de Thbes sous Nibtoouiri Montouhotpou, et Hanou sous Snkhkar, se vantent eux aussi d'avoir dcouvert non seulement des carrires, mais une partie au moins de la route et des
:

citernes qui la jalonnaient.


les

Au

contraire, les ingnieurs et

missionnaires

d' Amenemhit III,

venant au milieu de

la

XII dynastie, aprs plusieurs expditions du

mme

genre,

ne parlent plus de ces recherches du mme ton qu'Antouf ou qu' Amenemhit l'exprience de leurs prdcesseurs leur
:

avait appris connatre le site exact des gisements de roches

que
et
il

les rois prfraient

pour certains de leurs monuments.

Eux aussi pourtant ils


fallut

prouvaient parfois quelque embarras,

une fois qu'une gazelle miraculeuse vnt signaler l'un deux un bloc qu'il cherchait sans le rencontrer'. Les autres inscriptions ont t signales et publies pour la premire fois par M. Golnischef'. En voici la transcription
1.
:

Lepsius, Dcnhm.,

II, pi.

149

c.

2.

GolnischeS, Rsultats pjraphiqucs,

pi. II, n 4, pi. III, n 3.

DU TEMPS D AMENEMHAIT

I^''

y==^

rm

/VW\r^\ AAAAAA

-.^^MZ^II^

1)

nnn -

'*

\^

'

>

L'an
afin

...,

le

troisime mois de Sliomou, le troisime jour,

vint l'ami unique,

chef des prposs aux bufs, Adi,


la


))

le pre chri du ami unique, prpos au Midi, prpos aux prophtes de Minou, Zaoutaqir. Je lui fis descendre un bloc de douze coudes avec deux cents hommes. J'amenai deux taureaux, cinquante chvres,

de faire descendre

pierre

pour

dieu, le prince hrditaire, chapelain,

cinq cerfs.
roi
:

aucun
que

la

Cette premire inscription ne nous dsigne seconde rpare heureusement l'omission. Les
la date,

premiers signes, qui contenaient


je n'ose les rtablir,
le

sont

si

indistincts
fait claire

mais

elle

redevient tout

avec
1.

nom du

roi.

Le groupe

initial est

certainement
le

J
I

s
le

avec

le sii^ne

s,

qui, sous
stles

diverses formes,
la

accompagne

dterminatif

dans plusieurs

de

XIP

dynastie. Le signe qui surmonte

chiffre

me

parat tre non

pas un ^, mais une mauvaise forme du '-=^ des mois. Le chiffre de la


date
2.

manque.
L'orthographe du
fois

nom
^"^^

n'est

pas certaine

il

parat tre crit


lecture

une
qir

/^>^

v"^' ^"^

^^

V'^^

'

^^

Zaoutase re-

me
f]

parat devoir tre prfre la lecture Paoutaf/ir-;

Zaout

trouve
3.
'AAAAAA

comme nom
ri

dans ces parages.

est-il ici

une variante orthographique pour


la

v^

>

forme de

et

du pronom de
c'est

premire personne du singulier? Ce qui m'en


I

fait douter,

qu'on trouve n,rn

V\

A.

[Via

sans

-wwva

dans l'autre

inscription.
4. Le second signe du mot est indistinct; s'il faut y reconnatre un <cz> nous aurons une forme du copte ciotA, cercus-

10 SUR QUELQUES INSCRIPTIONS AU OUADY-AMMAMT

o
I

J
"j^
'

m
W

B
^^R_^ ^
AAAAAA AA/v^^A

^t-^P
su

MM
\
I

AA/NA/V\

Ci

jP'

Ji^

/\

A^A^AA

'^^
I

4JPL,^1 <^^
4

zl

AAAAAA

r.

A/^A^^A

ra

ilTTI

/S

\7

"
)'

...

du

roi Shotpouhitr, je

descendis [vers l'Egypte] avec

mon personnel

entier et personne ne resta en arrire, personne ne mourut, aucun vassal ne mourut, mais j'atteignis
cette place heureusement, grce aux'prparatifs faits ds la
sortie

de notre pays. Le 4^ mois de Shomou,

le 3, vint le

conseiller,

ami unique, inspecteur prophte, chef du

secret

du dieu,

conseiller, Adi, afin de faire descendre de la pierre

a Je suis Je ne puis rtablir le mot qui manque. Le sens exige descendu acec mon personnel entier . 2. Il peut y avoir une lettre passe, probablement uu VU: 'point rcs1.
:

ter en arrire qui descend))

^^

peut-tre aussi

ti: il n'ij

a pas eu

de tranard

_A^ v\

<=^

a t rpt au

commencement de

la ligne 2,

mais sans dterminatif: est-ce bien une faute?


3.

Je ne rponds pas de la lecture du groupe


^:^-J
difficults, et je la traduis

La

fin

de la
:

phrase offre aussi quelques

mot pour mot

par l'approvisionner au sortir d'Oasis. Le rdacteur veut dire que Adi n'a perdu personne, grce au soin qu'il a pris de s'approvisionner

au

sortir de l'Egypte, sans

compter sur

les

ressources que pourrait lui

prsenter la montagne.
4.
Ici, A/vwNA,

qui se trouvait dans l'autre


le

inscription,

fait dfaut,

et

(in est

certainement

complment de

nu

^,

J\-

DU TEMPS d'aMENEMHIT
))

I'

11

pour le pre chri du dieu, prince hrditaire, chapelain, ami unique, prpos aux prophtes et aux chanteurs de Mnou, Zaoutaqir. Je lui fis descendre deux blocs, chacun de dix coudes de long sur ... coudes de large. Le nomla

bre qui dsignait

largeur des blocs n'est pas indiqu.

Ces deux inscriptions sont, comme on voit, conues en partie dans les mmes termes. On y remarque quelques diffrences dans le dtail. La premire indique pour la date le troisime mois de Shomou, la seconde le quatrime, et
cette divergence n'est pas

due une erreur du copiste mo-

derne, car

M.

Golnischeff a mis au-dessus du chiffre

un

sic,

qui montre que son attention s'est porte sur ce

point d'une faon spciale.


grave. Dans
la

Une

autre contradiction est plus

premire inscription, Adi nous annonce qu'il est venu chercher une seule pierre de douze coudes dans la seconde, il nous parle de deux pierres de dix coudes. Ici, on peut rapprocher ce fait du fait prcdent, et se demander si l'on n'aurait pas deux expditions dont l'une faite au troisime mois de Shomou aurait rapport un bloc,
;

tandis que l'autre entreprise au quatrime mois en aurait

rapport deux. Si Ton tient aux deux dates, il sera plus simple d'admettre une seule expdition ayant sjourn un

mois

entier, et

dont l'indication du quatrime mois de Shole

mou
ainsi

marquerait, ou peu s'en faut,

dpart,

comme

la
:

date

c'est du troisime marquait, ou peu s'en faut, l'arrive que la mission d'Amenemhit, sous Nibtoouir Montouhotpou, sjourna au moins du 15 au 28 du deuxime mois de Sliait de l'an II du roi, dans la valle de Hammamt. Venu avec l'intention de prendre un seul bloc de douze coudes, Adi en aurait enlev deux de dix. Il avait charm ses loisirs par des chasses au lasso ou aux filets qui amenrent la capture et le transport en Egypte de deux taureaux

sauvages, de cinquante chevrettes et de cinq cerfs'.


1.

la pi.

V,

n""

1-6 de ses

RcsiiKats pigraphiqucs,

M. Golcni-

12 SUR QUELQUES INSCRIPTIONS AU

OUADY-HAMMAMT
que
les blocs

Le plus curieux de
tiennent pas un
roi,

l'histoire est

n'appara trouv

comme

la

plupart de ceux dont nous


inscriptions.

connaissons l'existence par

les

On

dans des tombeaux de particuliers d'immenses sarcophages en granit ou en roches qui proviennent de carrires situes dans le dsert assez loin du Nil. Souvent ils taient donns
par les rois ceux de leurs serviteurs qu'ils voulaient rcompenser Ouni, par exemple, rappelle le cadeau que le Pharaon Ppi P'' lui ft d'une stle monumentale pour son tombeau, et le prince qui accordait la faveur d'une stle ne devait pas tre embarrass pour accorder la faveur d'un sarcophage. Notre inscription prsente ma connaissance le premier exemple d'un particulier agissant comme les Pharaons, et envoyant une expdition aux carrires la recherche d'un bloc destin lui procurer un sarcophage pour son tombeau. Notre particulier n'est pas, il est vrai, un gyptien ordinaire. Ses titres nous montrent qu'il appartenait cette noblesse gyptienne dont les monuments nous ont appris la puissance. Il n'tait pas un prince fodal demi indpendant comme les nomarques de Siout et de
:

Bni-Hassan,
suivi d'un

sans

quoi

nous

lirions
les

le

titre

de
la

nom
la

de nome, qui dsigne

barons de

Haute

Egypte.

Il

devait avoir une autorit infrieure et tre direc-

tement dans

main du

roi

son

titre

de

-^

'"y" nous

montre

qu'il exerait l'autorit

dans un canton o Mnou

tait le dieu fodal, c'est--dire

Coptos ou

Akhmm. Des

dcouvertes rcentes nous ont


princes qui commandrent

fait

connatre plusieurs des


cette poque, et les
celui de

Akhmim

noms

qu'ils ont n'ont

aucune parent avec

Zaout-

aqir que porte notre personnage. J'incline donc croire

tait la tte
sclieff

que nous avons ici afaire un prince de Coptos Coptos de la route qui mne au Ouady-Hammamt,
:

est prise

nous montre un taureau, des gazelles, au lasso par un chasseur gyptien.

et des

autruches dont une

DU TEMPS D'aMENEMHIT
et la

I'

13

engager le prince de matriaux de choix dont il avait besoin. Quant hi dpendance assez stricte dans laquelle son protocole prouve qu'il vivait l'gard du roi, elle s'explique par le voisinage de Thbes; ainsi que je l'ai indiqu rapidement ailleurs', les princes thbains ont d commencer la grandeur de Thbes en absorbant les nomes de Dendrah, de Qous, de Coptos, et d'une manire gnrale tous ceux qui entouraient leur petit domaine thbain. Selon l'usage oriental, les familles qui avaient possd ces nomes d'une manire peu prs indpendante jusqu'alors ne furent point chasses ou dtruites, leurs reprsentants continurent d'administrer comme gouverneurs hrditaires le territoire o ils avaient t princes. Des monuments existants sur les lieux nous montrent des Antouf et des Montouhotpou en pleine activit Coptos ou dans l'Ouady-Hammamt, qui dpendait de Coptos la rduction des seigneurs de Coptos en sujets thbains tait donc chose dj ancienne sous Amcnemhit P'', au dbut de la XIP dynastie. Leur fortune n'en tait certainement pas amoindrie, puisque Zaoutaqir pouvait envoyer deux cents hommes Rohanou pour en ramener un sarcophage. Je ne m'attarderai pas discuter ici les titres d'Adi. Je me bornerai indiquer qu'ils sont seigneuriaux et non royaux, en d'autres termes qu'ils nous marquent sa position auprs du seigneur de Coptos et non pas auprs du roi. C'est du seigneur de Coptos qu'il tait ami unique, conseiller, chef des prposs aux bufs, comme les personnages secondaires des tombes de Bni-Hassan, et non pas des Pharaons rgnants. J'ai t tent de rattacher la mme classe un individu du nom de Shema, dont l'inscription est voisine de celles d'Adi en juger par la place que M. Golnischel
site devait
les
:

proximit relative du Coptos aller chercher l

1. Maspero, Les momies royales de Deir-el-Bahari, dans moires de la Mission du Caire, t. I, p. 713-714.

les

M-

14 SUR QUELQUES INSCRIPTIONS AU


lui

OUADY-HAMMAMT

donne dans sa publication, et qui doit tre par consquent contemporaine ou peu prs d'Amenemhit P'.

J^
((

U^
si

vivants qui venez cette montagne,


le

vous aimez en

descendre vers
dites
:

roi

avec vos apports votre matre,

Milliers d'offrandes au conseiller,


f^abou, directeur

ami unique,

chapelain,

de chteau Shema.

Je ne

crois pas

que 1 puisse tre


1

ici

autre chose que la forme

abrge de

et cette considration

m'oblige croire

que Shema tait attach une mission royale, par consquent officier du roi. Peut-tre tait-il venu avec Antouf en tout cas il occupait une position subordonne. S'il avait command en chef une expdition, ce n'est pas un simple proscynme que nous aurions de lui; c'est une inscription dtaille o il aurait donn des dtails sur ce qu'il tait venu faire au dsert.
;

1.

Golniseheff, Rsultats pigraphjucs, pi. III, n"

1.

SUR

LES NOUVELLES TOMBES D'ASSOUN'


La tombe dont M.
les fouilles
fell

E. Schiaparelli publie

le

plan et les

inscriptions ' est situe dans la ncropole d'lphantine, dont

commences en 1885-1886 par

le

gnral Gren-

ont rvl l'importance. Elle fut mise au jour partiel-

lement, en fvrier dernier (1892), pour la princesse royale de Sude. M. Schiaparelli, qui se trouvait alors sur les lieux,

reconnut

la

haute valeur de
Il

la

trouvaille

et

acheva

le

nous donne les inscriptions, et la rapidit avec laquelle il a procd n'est pas un des moindres mrites de son uvre, ni celui dont nous devons lui tre le moins
dblaiement.
reconnaissants'.
C'est la plus septentrionale des
il

tombes rcemment dcou-

chercher tout ct de la pointe rovertes, et faut cheuse sur laquelle fut construit plus tard le couvent copte, dont tous les voyageurs qui ont visit Assoun connaissent
la
1.

Publi dans

la

Reue

critique, 1892,

t.

II,

p.

358-366; tirage

part in-S" 25 exemplaires.


2. E. Schiaparelli, Una tomba Egi^iana inedita ddla Via Dinastia con Iscrizioni Storiche e Geograjche, Memoria di E. Schiaparelli

(Extrait des

Memorie

dlia

R. Academia dei Lincei, Srie

4a, Vol.

X,

Seduta del 15 Maggiol892). Rome, 1892, in-4, 35 p. et une phototypie, et Di una Iscri^ione Geofjrajlca scoperta recentemente in
parte
la,

Egitto (Estratto del Bulletino dlia Sezione Fiorentina dlia Societ

Africana
3.

d'Italia,

t.

VIII, fasc. 1-3, in-8, 6 p.

Une

partie des rsultats ont t annoncs par le

pre de

M.

E.
les

Schiaparelli,

M. L.

Schiaparelli, dans une note

publie dans
t.

tin de

Comptes rendus de l'Acadmie des Sciences de Tarin, mai 1892, p. 214-216.

XVIII, bulle-

16
bien

SUR LES NOUVELLES TOMBES d'aSSOUN


la silhouette.

Elle consiste en une salle de dimensions

mdiocres, soutenue par quatre piliers quadrangulaires m-

descend aux chambres funraires par deux couloirs inclins, ouverts dans la paroi du fond. Deux stles en forme de porte dcorent la mme paroi, quelques tableaux en bas-relief lger sont disperss sur les piliers, trois longues inscriptions et deux figures en pied du mort encadrent extrieurement la porte d'entre le reste est nu. Le personnage pour qui l'hypoge fut creus apparnags dans
la

roche vive.

On

tenait la famille princire qui possdait

Assoun sous

la

VI dynastie, et dont
les

les

tombeaux

voisins nons ont appris

noms

il

s'appelait Hirkhouf,

fils

d'Ari, et

M.Schiapail

relli

a fort habilement reconstitu son arbre gnalogique

(p. 17).

Ses

titres

nous montrent
:

la

considration dont

jouissait de son vivant

il

tait

Chef, gouverneur du sud,

dcor de l'abeille et du
Secret de
la parole,

lecteur et intendant des registres

))

ami unique -wv -pc-cov -jiov, du dieu local', Chef du qui donne les ordres pour le pays du
collier,

sud, l'intime de son matre, qui fait tout ce que loue son

matre et rpand
son matre,
le

la

crainte de l'Horus dans les pays tran-

gers', qui apporte les produits de tous les pays trangers

directeur de tous les pays trangers de la r

Les petites lgendes rparties sur les piliers nous rptent son protocole satit avec des variantes insignifiantes. L'inscription trace sur le linteau de la porte, en dehors, est une ddicace de la tombe compose par la runion de plusieurs formules trs connues et par
1
.

gion du midi, Hirkhouf.

Mir

le

signe qui se trouve aprs ce

mot
nu'/-

se rencontre assez sou-

vent dans

les textes

des Pyramides. Le titre

ne

me

parat pas pou-

voir tre confondu,

un

Schiaparelli (p. 7, note 2), avec titre mentionn dans l'inscription d'Ouni, et o il faut lire avec
le fait

comme

^L

E. de Roug, Smirotiou noubou, les amis d'or)). 2. Didi nirou Horou m sitou : le mot nrou est crit avec
tour, dterminatif de la syllabe nr, et le
et ou, les

le

\N, tau-

_SSi lion qui, plac entre r

double en sa valeur rou.

SUR LES NOUVELLES TOMRES DASSOUN


consquent

17
lacunes

facile

remplir en son entier, malgr

les

considrables que
revenus,
je

M. Schiaparelli y
descendu dans

signale

J'ai

vu mes
je

suis

mon

domaine,
j'y

suis

descendu dans
levant

mon bien-fonds, construisant mon tombeau,


en bois de cdre,
ai

I)

ma

statue

creus un
le

bassin, j'y ai plant des sycomores, car le roi


j'ai

m'a honor,
sage en

))

t le pre de tous les gens de

ma

maison',

I)

ses desseins qui a fait le bien tous les siens, le chri de mon pre, le lou de ma mre, l'amour de tous mes frres,

car
j'ai

j'ai donn du pain l'affam, des vtements au nu, donn des barques qui n'en avait plus. vous vivants

qui tes encore sur terre et qui passerez devant ce tombeau


soit
le Nil, soit en le remontant, et qui Milliers de pains et de bire au matre de ce tombeau! je recevrai ces offrandes en l'autre monde"'. Moi,

en descendant
:

))

direz

))

je suis,

en

effet, le
le

savant instruit des formules, muni des

))

amulettes,

lecteur qui connat son mtier'.

Tout

indi-

))

))

vidu qui entrera dans ce tombeau et qui y enlvera quelqu'une des choses qui y sont dposes, le dieu grand (Osirisj lui en demandera compte (au tribunal des morts)'. Je suis
celui qui dit le bien,
n'ai

')

jamais

fait le

qui fait toujours ce qui plat', je mal, je n'ai jamais commis de violence

))

')

contre personne, mais j'ai aim ce qui est bon auprs du dieu grand je n'ai jamais menti, mais j'ai fait le bien et
;

))

exempt de mauvaises actions contre ceux qui dpendaient de moi


j'ai

1.

Litt.

J'ar/at le pre, cgi patre/n.))

2. Litt. je

passerai avec ces choses l'autre

monde

mit r

sit

hir-

senou m khri noutri. 3. Khri-habi rokh

ro-f, litt. le lecteur

qui connat sa bouche

Le

lecteur est le matre des crmonies, le prtre ou le magicien qui connat les rites et les formules.
4.

Aouf r
les

oiu-Jdris an noutir a, o l'orthographe particulire du

verbe aoa joint au

pronom

de la

3*

personne est celle qu'on trouve

dans
5.

Pyramides. Litt. qui renouvelle


:

le plaisant.

BlBL. GYPT.,

T. XXVllI.

18

SUR LES NOUVELLES TOMBES d'aSSOUN


Ces formules nous donnent une haute ide des vertus du

mort; elles n'auraient pas suffi lui assurer l'honneur parmi nous d'une tude individuelle, si les deux inscriptions graves droite et gauche de la porte ne renfermaient sur sa vie les renseignements les plus curieux. Hirkhouf avait t un grand voyageur, un anctre loign de ces
explorateurs qui parcourent en tous sens
cain.
Il

le

continent afri;

tait

n au dbut de

la

YP

dynastie

trop jeune

Papi P^ il avait commenc ses caraI", fils et successeur de ce roi, et il Mihtimsaouf vanes sous les avait continues sous Papi II. Ces longues courses pail entreprit raissent avoir t de tradition dans la famille sa premire tourne avec son pre qui, probablement, n'en tait pas son coup d'essai. Ce que furent ses oprations, on le comprendra en lisant le rcit malheureusement trop court qu'il nous en a laiss. La premire des deux inscriptions o il nous les raconte est trace sans lacunes sur le montant pour rien
faire sous
:

droit de la porte d'entre', au-dessus d'un portrait en pied assez


mal conserv.

La Majest de Mirnir m'envoya avec


Iri,
:

))

au pays d'Amami, pour ouvrir la route vers cette rgion je le fis en sept mois et j'en rapportai toute sorte de denres, ce dont je fus Sa Majest m'envoya seul une seconde lou trs fort. fois. Je sortis par le chemin d'lphantine, je voyageai dans le pays d'Iritit, dans celui de Sokhir (?) et dans celui
pre, l'ami unique, le lecteur

mon

de Tourires

(?) d'Iritit

l'espace de huit mois, et j'apportai


))

toute sorte de denres de cette contre, en trs grande


quantit, telle que jamais on n'en avait apport autant vers
ce pays d'Egypte auparavant. Je voyageai dans les bourgs

gens d'Iritit, je traversai ces rgions, prouesse qu'on ne trouve point qu'ait jamais faite aucun des amis uniques directeurs des registres qui sont Aussi Sa Majest sortis vers le pays d'Amami avant moi.
les

du pays d'Oubou chez

1.

Schiaparelli, p. 17-19.

SUR LES NOUVELLES TOMBES d'aSSOUN

19
:

m'envoya une troisime


sortis

fois'
le

vers

la

contre

d'Amami

je

))

avec
la

mon

pre sur

chemin d'Ouhat,

je trouvai les

gens de

contre

d'Amami
la

qui marchaient vers la terre

des Timihou pour faire


occidental du ciel; je

))

guerre aux Timihou, l'angle sortis avec eux contre la terre des
rendre honiest moiti

))

Timihou

et je la conciliai si bien qu'elle fut

mage

tous les

dieux du Roi.
la

L'inscription continue sur

le

montant gauche \ mais


rtablir

premire ligne en

dtruite et le haut de toutes les autres assez mutil, ce qui

compltement la suite du rcit. Je quatrime expdition, y caria troisime n'tait point termine au bas de l'inscription il y manque la mention des denres apportes prcdente

m'empche de

ne crois pas

qu'il

ft question d'une

et des loges reus par le hros de l'aventure, toutes choses


cjui se rencontrent au contraire dans les lignes 3 et 4 de notre inscription de gauche. Je crois que Hirkhouf racontait comment il avait dcid l'Amami suivre l'exemple des

Timihou
lui

))

et rendre

hommage

Mirniri son seigneur et


:

Or

))

donner des troupes pour l'escorter jusqu'en Egypte je voyageai je conciliai ce peuple d'Amami [et dans Amami] depuis le pays d'Iritit jusqu'aux extrmits d'Oubou. Je trouvai le peuple d'Iritit, Oubou, les gens
^

1)

d'Ouaouait, [vivant] en paix. Je voyageai avec trois cents nes chargs d'encens, d'bne, d'ivoire, de peaux de rhino-

))

))

))

))

))

un lphant (?) et toutes quand le peuple d'Iritit, Oubou, les gens d'Ouaouat virent qu'il y avait une quantit de troupes du pays d'Amami qui voyageaient avec moi vers la Rsidence, ainsi que les soldats qui avaient t envoys avec Ouni, ce peuple [d'Ouaouat] me donna pour
cros, de

peaux de lopard

et avec

sortes de denres excellentes. Or,

1.

M khointi
le

comme
2.
3.

pou sopou, o le mot trois est crit en mot deux la ligne 5 de notre inscription.

toutes lettres,

Schiaparelli, p. 22-24.

Restituer quelque phrase

comme Ha-ni m

AiiKdiiioii.

20

))

SUR LES NOUVELLES TOMBES d'aSSOUN


seconde
la
fois'

la

des bufs, des nes et tous les produits'

de

contre

d'Iritit,

cause de l'habilet que j'avais d-

>)

ploye, suprieure celle de tout

ami unique, directeur des

registres, qui avait t envoy en mission au pays

d'Amami
'

))

))

auparavant. Alors, quand cet humble serviteur que voici descendit par eau la Rsidence, on [le Pharaon] fit aller
sa rencontre l'ami
confiseries,

unique Ouni, avec un bateau charg de de dlicatesses et de bire , la fois pour l'honorconforter aprs les privations qu'il avait
ce long voyage.

rer et

pour

le

d prouver au cours de
et l'inscription

Ouni

est le

mi-

tombeau Abydos. Les mmoires de Hirkhouf se joignent donc aux siens et claireront quelques points
nistre de Mihtimsaouf, dont Mariette dcouvrit le

obscurs de son histoire.


Entreprit-il une quatrime expdition
frre et

sous Papi

II,

le le
le

successeur

pense

et s'appuie sur

de Mihtimsaouf? M. Schiaparelli une longue inscription qui couvre


il

parement extrieur du tombeau, droite


encadre
la porte. Elle est assez mutile, et
;

de celle qui

portions de lignes

y manque des mauvaise qualit de la pierre ont rendu ce qui reste peu lisible par endroits, et bien que la copie ne paraisse pas toujours correcte, M. Schiaparelli a tir de ce texte difficile un trs bon parti. Je l'entends de faon un peu diffrente, mais sans rpondre entirement de mon sens, et sans prtendre donl'usure de la muraille et la

ner, pour

le

moment, autre chose qu'une paraphrase de

plusieurs

passages mutils. Il n'est pas d'ailleurs conu dans les formes ordinaires, mais c'est un rescrit royal dat de l'an II, le troisime mois de Shat, le XVIII, adress

me donner . une numraiion de denres je ne puis la rtablir avec les dbris de signes que M. Schiaparelli donne en cet endroit. 3. Cf. sur cette expression d'humilit par laquelle un personnage se dsigne lui-mme, la note de Borchardt dans la Zeitschrift, t. XXVIII, p. 122124.
1.

Corriger hi ouahc/nt ht rtat-ni ritra de


Ici
;

2.

SUR LES NOUVELLES TOMBES d'aSSOUN


par Papi
sent que
II

21

Hirkhouf, et qui n'a d'analogue jusqu' prrescrit

Sinouhit'.
))

')

')


))

Conte de Ayant pris connaissance des paroles de cet crit que tu as envoy au roi la rsidence, on a su que tu tais revenu en paix de l'Amami, avec les soldats^ qui taient avec toi. Tu as dit tous les cadeaux qui taient avec vous, savoir que tu as rapport tous les tributs trs bons que tous les sheikhs Amamiens ont donns au double du roi des deux gyptes Nofirkeri, vivant toujours et jamais Tu as dit tous les cadeaux qui taient avec vous, savoir que tu as ramen ce Dinka, danseur du dieu, de la Terre des Mnes, semblable au Dinka que le serf divin (du blier de Mondes), Ordidou, apporta de Pouanit au temps d'Assi Tu as dit Ma ^Majest que jamais nul autre vers Amami n'avait amen rien de semblable ce Dinka auparavant, nul des missionnaires qui voyagent pour faire tout ce qu'aime et loue ton Seigneur, nul de tous les gardiens qui sont installs demeure avec
le
II

d'Amenemhit

dans

le

moi

(sur les frontires)


;

))

ordonne ton matre


fils

faisant tout ce qu'aime, loue et

Aussi Sa Majest fera que


les

tes

entreprises sages et prudentes soient gloire et profit au

((

de ton

fils

et

aux

fils

de celui-l, afin que tous

hommes
:

disent,

quand
il

ils

C'est

comme les choses que Sa


louait,

entendront ce que Ma Majest t'a fait Majest a faites Hirkhouf,

quand
mait,
tance,

descendit de l'Amami, veillant faire ce qu'ai-

en

ordonnait Son Matre en


barque, vers
la

toute circons

rsidence royale...
toi,

Tu

as

donc amen (en Egypte) ce


de
1.

Dinka avec

que tu amnes

la

Terre des Mnes-, vivant, en bonne sant, pour dan2' dit.,

Maspero, Les Contes populaires de l'gi/pie ancienne,


et le

p.

112 sqq. C'est probablement par un rescrit analogue qu'Amten reut

la

maison
2.

jardin dont

le

Pharaon Snofroui

le gratifia

en rcomla per-

pense de ses services.

L'homme
le

plac derrire ce

mot

n'est pas ici le

prnom de

sonne, c'est

dterminatif du mot nishou.

22

SUR LES NOUVELLES TOMBES d'aSSOUN


pour divertir et pour amuser le gyptes Nofirker, vivant jamais. Quand
ser le dieu,
roi des
il

deux

descendra


))

))

toi dans la barque, fais qu'il y ait toujours derrire lui gens aviss de peur qu'il ne tombe l'eau quand il des se couchera pendant la nuit', fais que des gens viennent pour s'asseoir derrire lui, de peur qu'il ne s'chappe d'une course rapide pendant la nuit Ma Majest souliaite, en

avec

effet,

voir ce

Dinka

plus que tout autre tribut qui vient

))

des merveilles de Pouanit.

pays la cour, si tu bonne sant. Ma ^Majest te fera plus d'honneur que ne fut fait au serf du blier de Mends Ordidi. au temps d'Assi,

Quand tu seras arriv de ton amnes ce Dinka avec toi vivant et en

selon
l'on a

le dsir

de

mon cur

qui est de voir ce

Dinka;

apport des ordres tout Rgent de domaine, tout

inspecteur intendant des prophtes, pour ordonner aux


stations (situes sur le passage de ce Dinka) de charger
(sur le bateau qui l'amnera) des provisions avec lui,

de

tout chteau dpendant de la Darah royale et de tout

temple, donations qui n'avaient jamais t faites auparavant.

La

lettre de ce rescrit n'oblige pas


:

supposer que

Hirkhouf et entrepris un nouveau voyage s'il l'et fait, l'aurait probablement racont la suite des trois que il nous connaissons. Je crois que le dernier de ceux-ci ne s'tait termin qu' peu prs vers le temps o Mihtimsaouf mourut Hirkhouf envoya son rapport au roi nouveau, et
:

celui-ci lui rpondit, en l'an II de son rgne, par l'ordre

d'amener

le

Dinka

la cour,

et par la

promesse d'une r-

compense extraordinaire si le Dinka arrivait vivant. La langue de ces textes curieux est peu de chose prs
celle

de l'inscription d'Ouni

die prsente pourtant certai-

nes particularits, peut-tre dialectales, qui mriteraient

une tude minutieuse. Je me bornerai signaler ici une forme grammaticale, sinon nouvelle, du moins de rare occur1.

ment

Le signe qui suit le mot Gorhou et non la peau d'animal.

est le

ciel toile, crit cursive-

SUR LES NOUVELLES TOMBES d'aSSOUN


rence, et

23

qui n a pas t encore bien explique. Parlant


:

de son troisime voyage, Hirkhouf crit qimou-ni tiAmamiou shemou-rof r-to Timihou r /ioii Tnihou. M. Schiaparelli n'a pas tenu

compte du

ti

qui prcde

Amandou et,

prenant l'homme qui suit ce mot pour le pronom de la e marciai personne, a traduit lo trovai // mio l""*^ a insieme Tamahu, paese dei fino al esso ad attraverso milieu des au loin, plus soldati Tamahu. o On trouvera lacunes... m-sa ti-Amamiou akhir s-ho(pou-ni ti-Amamiou
:

Amam

I)

))

pouf; puis Qimou-ni

ti-Irilitou et

Akhir maai

ti-Irititou.

Le

prfixe

11

ti

suivi d'un

nom

de peuple se retrouve, seul

Ti-masiou, l'accoucheuse, dans quelques mots comme suivi du relatif nti ti-nti-htorou, la cavalerie, et dans beaucoup de noms propres ti-nti-Osiri, ti-nti-Khiti, etc. ces derniers mots, dj observs, ont fourni le sens du prfixe, celle qui appartient Osiris, celle qui appartient au dieu
:

Kliiti, et

dans

les

noms communs

cits plus haut, celle

qui

est d'attelages, la cavalerie des chars de guerre, celle qui Ti-Amamiou est est pour l'enfantement, l'accoucheuse.

donc Ce qui
qui
est les

est,

ou plutt,
,

le collectif

tant fminin, celle

Amami

l'ensemble des

Amami,

l'ensemble des
:

Je Iriti. Les passages cits plus haut se traduiront donc des le pays vers marchait trouvai la tribu des Amam/ qui
))

))

Timihou

o,

et ... derrire /a ^r/6a

des

Amami ;
:

or je

me

conciliai ce/^e tribu des

vai la tribu des Iriti)), Or, et


Iriti
)).

Amami)), et plus loin quand je vis

Je trou-

la tribu des

))

Ma traduction

la tribu des

Amami ou des Iriti n'est

qu'un quivalent lointain qui donne le sens gnral de l'expression o entre ti-, sans rendre la valeur grammaticale prcise de l'afixe. On comprend maintenant comment il se fait que les scribes gyptiens aient pu expliquer le nom berbre des Timihou par les peuples du Nord: ils ont cru

ou feint de croire que Timihou tait un compos du question et de mi hit, le Nord.

ti-

en

24

SUR LES NOUVELLES TOMBES d'aSSOUN

M.

Schiaparelli a tudi en dtail le

nom

des peuples

mentionns par Hirkhouf, et voici les identifications qu il propose. L.' A maint est le Kordofan avec les pays qui en dpendent' les Timiliou que Hirkhouf rencontre en traversant l'Amami auraient occup le Wadai et peut-tre la masse de leurs tribus la partie occidentale du Darfour le bassin du lac Tchad et sur le alors dans tait cantonne '. L'Iritit et, au sud delTritit, l'Oucours moyen du Niger bou, devaient se trouver sur la rive occidentale du Nil au sud de Dongola, et peut-tre sur la rive orientale, vers
;
:

Abou-Hamad\ M.

Schiaparelli s'est laiss entraner, je le

crains, hors des limites

les autres

avons sur ces pays nous o])ligent passage de l'inscription d'Onni o ils sont mentionns, qu'il cite, est des plus concluants cet gard, quand on replace dans son contexte. Ouni raconte que Phaiaon
^

documents que nous demeurer enferms. Le


et
le
l'a

envoy lphantine pour creuser les chenaux de la cataracte et pour construire des galiotes en bois de sont destines au transport du granit du pa\s d'Ouaouait; sur quoi les slieikhs des pays d'Ouaouait. d'Amami et de Maza se mettent couper des arbres pour son compte. Ouaouait est la partie du dsert nubien la droite du Nil, qui va de Maza est au la hauteur d'Assouan celle de Korosko sud d'Ouaouait et lui confine, touchant d'une part au Nil, d<; l'autre la mer Rouge o on le retrouve dans les listes de Thoutmosis III. Ces deux peuples occupent h'S vall^'s l'est, o poussent les forts claires d'acacias et d'arbres analogues, dont Ouni avait besoin pourses constructions navales. L'Amami est sur la rive oppose du Nil, et un autre passage
;

1.

'(

II

Kordofan

colle regione

sotto

il

nome

di

Ainam

dipendenti era dagli Egiziani conosciuto {Dl una Iscv{.:wnr>, p. 3). Cf. Una tomba
p. 29-30.

Efjiziana, p. 27.
2.
3.
4.

Schiaparelli,

Schiaparelli,

Una Cna

tomba, tomba,

p. 27-28.
t.

Cf. Recueil de

Tracaux,

XIII, p. 203-204.

SUR LES NO'JVRLLES TOMBES d'aSSOUN


de
la

25

mme
faon

inscription

numre

les

peuples du dsert de

telle

Maza. J'en entre Assouan et Derr ou peu prs, et Iritit les contres situes au sud d'Iritit, entre Derr et la seconde ou la troisime cataracte. Dans cette donne, TOubou serait un
canton au sud
rive
d'Iritit

qu'Amami corresponde Ouaouait et Iritit conclus qu'Amami est le pays l'Ouest du Nil,

vers Dongolah, sur Tune ou l'autre


il

du

fleuve.

Quant aux Timihou,


le

n'y a pas besoin de


la

les aller

chercher dans

Wadai

ils

occupaient

Grande

une partie et peut-tre un des noms. Le troisime voyage de Hirkhouf sur le chemin
d'Ouhait aurait t dirig d'Elphantine sur les parties sud de l'Oasis Hirkhouf, tombant au milieu d'une guerre
:

Oasis, dont le pays d'Ouhait est

l'Amami, aurait russi tout arranger deux ennemis, et en leur faisant reconnatre la suzerainet de Pharaon. Je ne puis qu'indiquer ici cette solution du problme j'espre donner ailleurs les arguments et les textes l'appui. Ce qui a sans doute dcid M. Schiaparelli mener son hros fort loin, c'est ce curieux dcret, o il est question du Dinka, amen par Hirkhouf de l'Amami et originaire de la Terre des Mnes. Pour M. Schiaparelli ce Dinka est un nain, appartenant Tune des populations pygmes de nom analogue, les Dokos ou Dongos tablis au sud du pays de Kaffa, les Tikki-Tikki et les Akka de Chaill-Long et de Schweinfurth, sans parler des tribus naines que Stanlej^ a signales sur le cours suprieur de l'Arouwimi Hirkhouf n'aurait point pntr jusque dans ces contres, mais il aurait rencontr un individu d'une des races pygmes
entre les
et

Timihou

en rconciliant

les

la Terre des Mnes et il l'aurait emmen avec lui en Egypte. Cette Terre des Mnes serait, selon lui, situe au-del du 10^ de latitude, l'Occident des Gallas et du pays de Kaffa, ce qui la mettrait en rapport direct avec les Donkos ou Dokos du Djob suprieur'. Il y a une ques-

dans

1.

Schiaparelli,

Una tomba,

p. 31-33,

Dl una Iscrione,

p. 4-5.

26

SUR LES NOUVELLES TOMBES d'aSSOUN

tion prliminaire que soulve ce

nom

de Dinga, c'est d'exa-

miner s'il est un ethnique marquant un peuple tranger, ou simplement un nom commun appartenant l'gyptien. Les particularits du systme graphique gyptien nous permettent de la trancher coup sr. Les noms trangers ne

manquent pas dans les


Test celui de

inscriptions de Hirkhouf, et tous ceux

d'entre eux qui ne sont pas forms de mots gyptiens,

comme

Terre des Mnes, sont suivis du signe des montagnes s'ils marquent un pays, du signe des montagnes et du signe de l'homme s'ils marquent le peuple d'un pays
:

cette orthographe est constante dans le texte


parelli

a publi. Or, le

que M.SchiaDinga suivi de ce n'est pas mot


s'il

signe des montagnes qu'il devrait avoir,

tait

un nom

de pays ou de peuple. Ce n'est pas qu'il manque de dterminatifs, il en a trois un premier qui est V oreille de veau; un second d'un homme debout, les bras tombants, vtu d'un pagne qui lui descend aux genoux un troisime de l'homme accroupi. Il serait vraiment extraordinaire, si Dinga cachait un nom tranger de peuple lointain, que le rdacteur de l'inscription ne lui et pas donn le signe des montagnes, r^^^ qu'il a accord tous les autres noms de peuples qu'il crivait. Je crois donc que le rapprochement de Dinga avec un ethnique africain tel que Donko, Dokko, Tikki, Dinka, n'est pas lgitime. Dinga est, comme le prouve la nature des dterminatifs qui l'accompagnent, un nom commun dont il faut chercher le sens dans le vieux fond de la langue gyptienne, et il n'y a pas de consquences ethnographiques ou gographiques tirer de lui. On pourrait aisment le rattacher quatre ou cinq racines diffrentes, mais ce serait
:

sans profit rel, car le sens du mot lui-mme ne ressort pas clairement de l'inscription. Le second dterminatif, le seul qui nous clairerait, n'est pas malheureusement assez net.
S'il
il

a vraiment la forme que lui a prte

M.

Schiaparelli,

se rapprocherait du signe de l'homme ordinaire debout

ou du chef; serait-ce un

homme

d'aspect imposant, un gant?

SUR LES NOUVELLES TOMBES d'aSSOUN

27

Je ne m'arrte pas cette premire hypothse. Bien que le

signe ne soit pas identique celui qui dtermine

le

mot

dans l'inscription ptolmaque o il est question des pygmes du Haut-Nil, je n'ai aucune rpugnance y reconnatre un nain. Dinga serait, en ce cas, un mot signifiant une varit de nain particulire, non pas une varit ethnographique, mais une varit physiologique.

nain [nemmou]

Un

estampage du signe permettrait peut-tre de reconnafonction de ce

tre laquelle.

La

Dinga

tait

de danser et de divertir

le

roi, ce

qui s'accorde bien avec la fonction des nains qui,

en Egypte

comme

ailleurs, ont
:

eu

le

privilge de fournir

des bouffons de cour

je

ne rappellerai qu'en passant et pour

mmoire

le

bas-relief de

tombeau memphite conserv

Boulaq, o l'on voit un nain arm d'un bton se terminant en main et tenant en laisse un cynocphale aussi grand que lui. Mais la danse spciale du Dinrja est exprime

deux

fois

par une expression que


;

M. Schiaparelli rend
le

danser'

divinement'
la

cette traduction est, je crois, modifier.

Le

sens littral 'Abaoi noutir est danser

dieu, soit excuter

danse appele

le

dieu, soit, ce qui revient au


Il

mme

par une

autre voie, excuter la danse du dieu.


conclusions.
(Bs),

y aurait un assez long travail faire sur cette danse: je ne puis ici qu'en donner les
Il

n'y a en

Egypte qu'un dieu danseur, Bisou


font connatre l'trange
tte,

dont

les

monuments nous
la

figure. Or,

Bsou est un nain, grosse

aux membres
il

normes, vtu de

peau du

flin {Bsou)

auquel

doit son

nom. Le dieu Bsou

est tranger

sud, et plus spcialement

en Egypte: il y vient du du pays de Pouanit, comme une


le

des formes d'Hathor, D'autre part,

Dinga

est probable-

ment un nain:
fois
1.

il

danse,
le

au moins, sous
Schiaparelli,

du sud de l'Egypte, et, une rgne d'Assi, du pays de Pouanit. Je


il

vient

Una tomba,
le

p. 20-21.

parelli a plac sous

hache, signifiant

honunr dansant mot dieu, noutir.

est

Le signe bizarre que M. Schiaune forme incorrecte de la

28

SUR LES NOUVELLES TOMBES d'aSSOUN

ne crois pas trop m'avancer en disant que la danse du dieu, que dansait le Dinrja, tait la danse du dieu Bisou, soit la danse guerrire avec l'pe ou le bouclier, soit la danse pa-

harpe portative des tribus du dsert. Si je trompe, ce rapprochement nous permet de conjecturer quelle espce de nain les gyptiens appelaient Dinga ; c'est le nain semblable au dieu Bisou, c'est--dire un individu
cifique, avec la

ne

me

assez rare, surtout

s'il

avait,

comme

son prototype divin,

le

mrite de venir de Pouant ou des rgions analogues. Celui de Hirkhouf passait pour tre originaire de la TeiTe des
Esprits.

La Terre des

esprits n'est pas une rgion dter-

mine, c'est un terme emprunt aux croyances populaires de l'Egypte et rpondant au mme ordre d'ides qu'exprime le nom ' Ile de double connu par le conte de Saint-Ptersbourg.

De mme qu'on

plaait

au midi

l'origine

du Nil

terrestre,

on

y mettait des contres o vivaient les mes des morts. Ces contres avaient, ct de leur population funbre, une population vivante doue de connaissances magiques ou de figure

recommandables Dingas devaient tre assez sauvages, car Papi II recommande Hirkhouf de prendre des prcautions extrmes pour amener le sien vivant et en bonne sant
particulire, qui en rendait les individus

titres divers. Les

la cour

il fallait une surveillance de jour et de nuit pour l'empcher de se tuer ou de s'chapper. Les Dingas taient videmment quelque cliose d'analogue pour l'humeur et les
:

qualits ces hommes-singes, ces nesnas dont

Maaoudi

nous conte de si curieuses histoires. Tout cela demanderait un examen attentif j'en ai dit assez pour montrer l'intrt qui s'attache la dcouverte de M. Schiaparelli et son mmoire. Le texte soulvera probablement de longues controverses et des discussions minutieuses quelque rsultat qu'elles aboutissent, M. Schiaparelli aura eu le mrite d'en saisir du premier coup le sens et la valeur, et de laisser relativement peu faire ceux qui l'expliqueront aprs lui.
: :

SUR QUELQUES PEUPLES AFRICAINS

1
Les Ib'm^

Le nom du peuple dont


Dir-el-Bahari {Mariette,

les

chefs sont

reprsents

pi,

6, registre

mutil, en haut

de

la

planche), en compagnie des chefs de Pount, est crit


.
I

La

transcription n'en soulverait aucune dis-

depuis des annes, l'habitude ne s'tait introduite de rendre le signe -^s^- dans un certain nombre de noms trangers par ma,, mar, mal, et non plus par ari, iri, ili,
cussion,
si,

comme on avait fait jusqu'alors. me tro mpe, a dsir retrouver


groupe
d'Ilion
Tn,

Chabas,
le

le

premier

si je

ne
le

mot chameau dans


le

<2>-(1[1\K
le

et

ne pas retrouver
c2^

nom
la

dans

groupe

^1

^^

donn ^s^-

le premier cas, ma dans le second, et a obtenu de la sorte un chameau et des Moniens dans les textes d'Egypte. M. Chabas partait de ce principe que les gyptiens qui ont de si bonne heure commerc et guerroy en Syrie et en Arabie, ont d connatre le chameau, mme ds les temps de l'Ancien Empire {tudes sur

valeur

mar dans

l'Antiquit historique, 2 dit., p. 411).


contrer, au
))

Il

avait cru ren-

une forme syllabique voyelles plonastiques du mot que le copte a


n" 1 ,

Papyrus Anastasi

1.

Publi dans

le

Recueil de Travaux,

t.

VIII, p. 84-86.

30

SUR QUELQUES PEUPLES AFRICAINS

conserv sous la forme <s'.ju.*.tA, kamaal o. C'est donc un simple raisonnement a priori qui l ui a fait admettre que

Tn^,?.
III
et

""' """^

"'''""

'*"

^ %l)fl^T
signifiant
-<2>-

qui du reste n'est pas un seul


la

mot

chameau,
'

^'-'^^vvv

donner Vil

valeur ma, mar. Pour

"^ cX]

son

motif principal semble avoir t le dsir de substituer une lecture nouvelle celle d'Arou/ia, Iliouna qu'avait dcouverte

M. de Roug. Le motif
qu'il

accessoire qui a t ajout

depuis, que ^s>- ne reoit jamais dans ce

nom
lu

le

ment <=>
lire

devrait prendre

s'il

tait

iri,

complque par

consquent il faut chercher une autre lecture et par suite Afaa, Maouna, ne me semble pas tre valable. Le verbe faire se rencontre des miliers de fois dans les textes, sous
la

forme
lui

^=s=^,

-ors-tltl,

sans

<=> complmentaire,

et

on ne
la

conteste pas pour cela


-<s>-

valeur du signe

la prononciation iri, er, ar : en ce sens tait assez connue pour

qu'on n'et pas besoin d'y joindre


D'ailleurs
la

le

complment <r=>
la

/-.

mme

objection s'appliquerait
''K

lecture

kamalioii du groupe

-<2>-M(1

pour

lequel

aucun

des exemples cits ne donne le complment


-<2>-.

<=>

derrire

L'opinion de Chabas a t adopte sans discussion par

beaucoup d'gyptologues. Comme on voit, elle me parat ne s'appuyer sur aucun fait. Elle va mme contre une des habitudes les plus gnrales du systme graphique gyptien un signe polyphone n'est gure employ couramment sans complment phontique que dans celle de ses valeurs qui est la plus frquente, au moins sur les monuments antrieurs l'poque ptolmaque. Dans les textes courants le syllabique <2>- est toujours le verbe iri, faire, et non le verbe maa, voir : lorsqu'il a ce dernier sens, c'est comme idogramme, et il n'est jamais employ isol ma connais:

sance, mais

il

est crit

en toutes lettres

,^

\\ \\

autour

LES ILIM
de de
^^
'

31

l'il.

Le groupe
avec
la
.

dans

le

sens des

deux veux,
idogrammes

celui
:

valeur
.

'il sont des

la

lecture mintt, miri-t, qui y est attache, est spciale au


il, et elle n'a plus sa raison d'tre il,

...

mot

quand

-ss>-

ne signifie plus

un syllabique insr dans le corps d'un mot. De mme, pour le groupe ^^^ o l'il a le rle
mais
qu'il est
fais allusion, n'est

ou d'un dterminatif de sens, ou d'un idogramme. La rgle


d'orthographe, laquelle je

pas absolue,

mais elle est assez gnralement observe par les scribes, pour qu'on fasse bien de ne s'en dpartir que pour des raisons probantes jusqu' prsent ces raisons manquent dans
:

le

ca s spcial qui nous occupe, car,


n
[|

s'il

n'est pas

prouv que

"^

y V

signifie mulets,

il

est encore

moins prouv

charaeaux, et la substitution des Moniens parmi les peuples qui assistrent la bataille de Qodshou, ne rpond pas l'objection qu'on a souleve contre une intervention des nations riveraines de la mer Ege dans les affaires de la Syrie et de l'Egypte. Si mme on examine la manire dont les gyptiens ont rendu les noms trangers, on ne pourra s'empcher de remarquer combien il est peu vraisemblable qu'ils aient chercli compliquer la difficult qu'ils prouvaient dj transcrire intelligiblement pour tous un mot exotique, de celle qui serait rsulte de l'introqu'il signifie
Ilion,

duction de signes pris avec des valeurs diffrentes de celles


qu'on leur attribuait dans l'usage journalier de
la corres-

pondance

et

de

la

composition

littraire.

Toutes

les lettres

gyptiennes qui ont t employes traduire des noms comme Kliiti, Magidi, Jopou, Tyr, Sidon, Damas, etc.,
y figurent avec leur valeur usuelle je ne vois pas pourquoi on aurait t chercher des valeurs peu ordi naire s pour celles
:

qui ont servi traduire des

noms comme "^


je

-C2>-(1[1

\v

[Jv]i

en d'autres termes,

ne m'explique pas pourquoi

aurait t choisi pour exprimer le son mar, mal,

ma^

32

SUR QUELQUES PEUPLES AFRICAINS


le

quand son usage


lui la

plus frquent indiquait forcment pour


iri,
ili,

prononciation

re,

ele,

el,

comme
[I

dans
<===>

eipe, ipi,

faire, dans H

^ epioTe, lait, dans

eAooAe, raisin et dans

Aj\ Osins. Je

lirai

donc ]usqu

nouvel ordre kari, kali, mulet, Iliouna, Iriouna, Ilion, et

dans
Ilim,

nom du peuple thiopien -<25-^ non point Mar-m-d ou MaJ-m- comme


le

Irim ou

fait

Brugsch

{Die alUujyptische Vlkertafel dans les Mmoires du F" congrs international des Orientalistes, 2^ partie, preserait ici, mire moiti, section africaine, p. 47). Le i non pas un d, comme le pense Brugsch, mais le syllabique mi, indiquant une vocalisation finale en i, Ilimi ou Ilimmi. Le mot ainsi obtenu est assez curieux. On dirait la transcription exacte d'un terme usit dans une des langues de la rgion thiopienne, le galla. L, en effet, le mot ilrn, eulm, qui signifie lejiis, les fils, pourrait tre l'abrviation d'un nom analogue. Je ne veux pas en conclure que les Ilim sont les

anctres des Gallas

Mais

les Gallas

l'indice serait par trop insuffisant. appartiennent une race de peuples qui a
:

remuante et assez rpandue au moyen ge, celle que les gographes arabes nomment les nations des Zendjes, et je ne vois rien qui nous empche d'admettre que des langues de mme type et de mme origine que le galla actuel aient t parles, ds le temps des anciens gyptiens, vers le dtroit de Bab-el-Mandeb. Le nom du chef de
t assez

Pount^^^

ra^,
;

parait se rattacher l'arabe 7-y,

te/Ji^s,

htlarisjuit, et indiquerait une origine arabe pour une partie

de la population celui de la nation des Ilim se rattacherait une souche purement africaine. Tout ce qui a rapport l'Ethiopie et aux ctes de la mer Rouge est tellement incertain jusqu' prsent que mme une conjecture aussi incertaine n'est pas ddaigner. L'identification propose par
riette

Ma-

avec

VAmara

{Les Listes gographiques des Pylnes

LES ILIM
de Karnak,
suffit

33

p.

53-54) exige une inversion de lettres qui

la faire carter. Celle que Brugscli a cru pouvoir

tablir avec les

Blemmyes repose

sur cette lecture

Mal-m-

Les renseignements que fournissent les textes gyptiens ne permettent gure d'tre trs affirmatifs sur la position qu'il convient d'attribuer au peuple. Les reprsentations de Dir-el-Bahari ayant t sculptes pour commmorer une expdition navale, et les chefs d'Ilimi ou Ilimmi tant placs ct de ceux de Pount, il est probable que le pays tait situ soit sur la cte mme, soit non loin de la cte de la mer Rouge. Sur les listes de Tlioutms III

que

j'ai

rejete.

^^^~^

Ilimi figure au n 11 entre


,

"^

Berberoii et
part,

^^, <=:=>

Tekarou,

Dekarou, Dekalou, d'une


et

Z5

Y>^~^

Courses

vv

*^^~^

Arok, Alok de

Brugsch {Dte gyptische Vlkertafel, p. 46-47) deux premiers noms Berber et Dongolah. Dongolali est entre Napata et l'Egypte. Berber est, comme Dongolah, dans un territoire qui avait t colonis par les gyptiens, faisait partie de la vice-royaut de Nubie et Ethiopie, et tait divis en nomes analogues aux nomes de l'Egypte. On ne comprendrait pas pourquoi Thoutms III
l'autre.

identifie les

porterait sur les listes des peuples trangers des


localits qui taient

noms de
de
la

comprises dans

les limites rgulires

son royaume. Cette seule considration

rejeter
l'identification

me

porterait donc

de

Brugsch,

quand

mme

juxtaposition d'Ilim avec Berberoti et Tekarou ne nous


forcerait pas rechercher ces places dans le voisinage de
la

mer. Les

listes

de Ramss
pi.

II,

copies par Taharqou, pa-

raissent n'tre que des extraits des listes de

Thoutms

III

(Mariette,
^

Karnak,
r

45

a,
\!i^

2).

Elles mettent galement

ct de

.En

descendant

l'poque ptolmaque, on trouve sur la stle de Ptolme

Ster conserve Boulaq


BiBL. GYPT., T. XXVIII.

la

mention d'une expdition de


3

34

SUR QUELQUES PEUPLES AFRICAINS


-<2>ra
^
1

ce prince contre les

Mar et iz=l /??ar), mais qu'il placs en Marmarique (^^^ a transports depuis au bord de la mer Rouge et assimils
aux Ilim de
la

^= Xi
wvs
'

Que Brugsch avait d'abord

reine

Hatshopsitou

{loc.

L, p. 47). Cette

assimilation ne s'accorde gure avec la lecture


a mise en avant pour <>- 1^>^ ^^^^
,

Malm-a

qu'il

et

-^s^-

= m,

^
j'ri,

= Mal^

K\

manquant dans

^^

viendrait de lire
ti-ou. Je

-<^>-

= Mal,
\\

il

con-

ci,

^^

ti,

soit

Mal--

ne serais pas loign pour

ma

part de lire Ilmitiou


le

r=r

= mr\
i^-^^o

=
^^

ti)

et

de voir dans

mot

un ethnique gyptien en

ti,

Ilmiti driv
tir

de Ilimi,

comme
la liste

^^^^

"^

Pouniti est

de Pounit. Cependant

de Taharqou mentionne immdiatement aprs Ilim '^


\>
i

et

Gourses, une tribu

dont

le

nom

pourrait bien
la lecture

n'tre qu'une variante de


serait Iliti

^^ J^;

auquel cas

ou Ilitim. Les Ptoimes se sont toujours efforcs les mains le commerce de l'Arabie et de l'Ethiopie, et par suite, de tenir dans une sujtion plus ou moins effective les riverains de la mer Rouge la stle gyptienne nous aurait alors gard le souvenir d'une expdition du premier d'entre eux contre les tribus que les Grecs appelaient du nom d'Ichthyophages et de Troglodytes, et que les gyptiens auraient nommes //? m, Ilimtiou. C'est l une hypothse sur laquelle il ne convient pas encore de
d'avoir entre
:

trop insister, car le qualificatif

que Ptolme Ster donne

au pays des
^

^\

[JU

semble marquer un pays analogue


strile et moiti

aux nomes de l'Egypte et non une cte


serte.

d-

Peut-tre aprs tout, est-ce d'un peuple de mme nom, mais situ dans d'autres rgions, qu'il s'agit dans ce
passage de
la

stle
le

gyptienne. Les homonymies ne sont

pas rares dans

dsert africain, et les

mouvements des

LE PAYS DE SITOU
tribus

35
Il

nomades

les

expliquent naturellement.
I*"',

y avait
il

peut-tre des lUtiou au temps de Ptolme


avait aux bords de la
et de

sur quelques

points de la Cyrnaque ou du dsert syrien,

comme

y en

mer Rouge aux temps de Thoutms III

Taharqou. L'expdition dirige contre eux exigea une de la cavalerie, de l'infanterie, comme celle que le satrape avait mene auparavant contre la Syrie.
flotte,

2
Sur Le pays de
^

le

pays de Sitou^
Sitou, mentionn sur les listes

l^ Siti,

de l'poque pharaonique, se retrouve dans les inscriptions d'Hirkhouf, que M. Scliiaparelli vient de retrouver si heureusement. Il y est mentionn pour la premire fois dans
le

second voyage du hros

J\
:

en
AAAAAA

}\
))

r^-^^

kS.

jf'

"^^^
I

'^ rv/^_
est

f^/^/1

Je voyageai

dans

les valles

du peuple
Il

d'Iritit,

[canton de] Sitou, et


ensuite,

j'ouvris ces

pays'.

nomm
:

dans
'

la se-

conde partie du troisime voyage

l\

^^

D^_^
f]

))

Il

^^jf^'^^^J^^^c^^^t:
"

^ ^^^^^P
[et

Lorsque

j'eus

mis en paix ce peuple


pays] d'Iritit
ajoute
Sitou, Ouaouai-

d'Amami,
Sitou, je

que

je revins travers tout le


d'Iritit,

trouvai ce peuple

tou
1.

1)

Un peu plus
le

bas, dans le

mme
t.

voyage,

il

Publi dans
Je

Recueil de Travaux,

XV,

p. 103-104.

2.

donne
de

le texte tel qu'il doit tre rtabli

d'aprs les clichs pho-

tographiques que

moi

et

me

M. Gayet a eu l'extrme obligeance de prendre pour remettre son retour en France.

36

SUR QUELQUES PEUPLES AFRICAINS

i^rn^^

A9

Quand

vit

le

peuple

d'Iritit,

Siti,

))

))

les troupes du peuple d'Amami qui Ouaouaitou voyageaient avec moi vers l'Egypte avec les troupes qui m'escortaient, il me donna de nouveau des bufs et des nes, etc. On voit que, dans tous ces passages, le pays de Sitou forme un groupe avec l'Iritit d'abord, avec
:

sa position dpend donc en les Ouaouaitou de l'autre premier lieu de celle de l'Iritit et des Ouaouaitou. Pour les Ouaouaitou, le problme est rsolu. Leur pays est sur la rive droite du Nil. On y arrive par la mer Rouge

en dbarquant Brnice, et

il

confine

la valle vers

Korosko

c'est la partie

du dsert

oriental de Nubie, situe

entre la chane Arabique et la chane ctire, de la hauteur

d'Assoun l'Ouadi de Korosko, plus ou moins, et ce n'est que cela, comme Brugsch Ta montr [Zeitschrift, 1882, p. 30 sqq.). La situation de l'Iritit est fournie par deux passages de l'inscription d'Ouni souvent cits. Dans l'un, Ouni lve des troupes en Iritit, en Maza (crit Zam), en Amami, en Ouaouait, et en plusieurs autres cantons Nahsi; dans l'autre, il demande du bois de sont aux cheikhs d'Ouaouait, d'Iritit, d'Amami (crit Aami) et de Maza. Les oprations indiques ne permettent pas, dans les deux cas, d'admettre que ces peuples soient grande distance de l'Egypte pour lever des troupes et pour construire des barques, on s'adressait des pays voisins. Je n'insiste pas sur ce genre de considrations que je compte dvelopper ailleurs, s'il y a lieu, je remarque seulement qu'Ouni s'adresse des peuples situs sur les deux rives du Nil Ouaouait et Maza sont sur la rive droite, Maza, derrire Ouaouait entre Korosko et la montagne ctire Amami et Iritit sont sur la rive gauche, comme il rsulte des inscrip: : ;

LE PAYS DE SITOU

37

doit tre

tions d'Hirkhouf. Sitou, intercal entre Iritit et Ouaouait, soit 1 sur Tune ou l'autre rive, soit 2 cheval
:

sur les deux rives, proximit de ces deux pays. D'autre part, les listes gographiques mettent Siti, Sitou

dans

le

voisinage immdiat

du pays de

/wwva
n''^

Konousit
85-86).

(Mariette, les Listes gographiques, p. 64,


:

Le

pays de Konousit est bien connu c'est, d'aprs les textes des Pyramides, le pays d'o le Nil dcoule, au dbut le canton de la premire cataracte, puis au fur et mesure que les sources du fleuve reculent vers le sud, des sites de plus en plus mridionaux, jusqu' l'poque des Ptolmes o les rgions situes au del de Mro et du royaume d'Ethiopie, les plaines du Sennar et les montagnes d'Abyssinie
sont les

_^

(Brugsch, Diesieben Jahre, p. 38, 40),

les

Extrmits de Konousi. Le
son sige primitif,
et,

nom
(1.

demeurait pourtant attach


11) signalait encore le

sous les Ptolmes, l'inscription

dcouverte par

M.Wilbour
Jn au
il

mur
tant

de briques qui s'tend entre Syne et Philse,


]

comme

milieu des qens

de Konousi.

De

rsulte que le Konousit tait, aux temps nous occupent, la portion de la Nubie confinant immdiatement au premier nome de la Haute-Egypte, commenant aux portes d'Assoun et comprenant le terrain qui s'tend au nord et au sud des dfils de Kalabschh,

ces indications,

trs anciens qui

environ

la

moiti du Dodcaschne. Je ne sais


~yb

si le

nom

de

^^

"

Konousit

r^/^ ne renferme pas, avec


M

un

prfixe, le

jJ^O

mme nom
que
les

que
^_

C:::!:^

Sitou,

mais

le

certain c'est

deux pays confinaient. D'autre part, le Sitou confinait galement avec l'Iritit et l'Ouaouait, c'est--dire avec un canton situ sur la rive gauche du Nil et avec un canton situ sur la rive droite. Le point o le Sitou se soudait l'Ouaouait est donc dtermin en partie par celui o il touchait au Konousit ce devait tre au sud du Bab-Kalabschh, quel:

38

SUR QUELQUES PEUPLES AFRICAINS

que part vers Dakkh et Maharraga, dans la partie mridu Dodcaschne. Bref, de mme que le Konousit tait la partie de la valle et du dsert qui, sur les deux
dionale
rives,

succde l'Egypte,
dsert, qui, sur les

le

Sitou tait

la

partie de la valle

rives, succde au Konousit. ne puis dvelopper ce point de gographie ni discuter les textes relatifs la position de riritit. Il me suflira de dire, en attendant la preuve, que contrairement ce que j'avais pens d'abord {Revue cri-

et

du

deux
je

L'espace

me manquant,

tique,

situe sur la rive

p. 364'), riritit est la partie du dsert gauche du Nil, confinant au Konousit et au Sitou, et s'tendant jusque vers Derr paralllement au site que rOuaouait occupe sur la rive droite l'Amami est situ au sud, symtriquement au Maza, courant au nord-est jusque vers l'Oasis de Thbes, dans laquelle les Tamahou de Hirkhouf taient tablis. Ces Tamahou taient, en effet,

1892,

t.

II,

l'ouest de la partie de l'Egypte habite par notre hros,

puisqu'on

les

atteignait

de l'Amami en marchant vers


et

l'angle occidental

du

ciel,

culire avait t rgle sur

Fgypte mme

que cette orientation partiet non sur les

pays situs au sud de l'Egypte.


Paris, le 6 janvier 1893.

3
Le pays de Pouantt^
Des tudes sur
la

chronologie gyptienne ont conduit

M.

Krall tudier de fort prs les renseignements que nous


le

possdons sur

des gyptologues admettent (jue ce


1.
2.
3.

pays de Pounit ou Pouant'. La plupart nom s'appliquait aux

Cf. p. 24-25

du prsent volume.

Extrait de la Rcoue critique, 1891, t. II, p. 177-179. J. Krall, Siudien ^tir Gcschichtcdcs Atten Mgjipten : IV. das
des
vol.

Land

Punit (Extrait
Vienne,

Comptes rendus de l'Acadmie des Sciences de CXXI), Tempsky, Vienne, 1890, in-8, 82 pages.

LE PAYS DE POUANT

39

pays situs sur les deux rives de la Mer Rouge depuis Massaouah environ sur la cte africaine, la partie mridionale de l'Arabie, la rgion des Somli, bref toutes les terres qui produisaient les parfums employs dans les sacrifices,
la

certain

myrrhe et l'encens. M. Brugsch a montr de plus qu'un nombre des noms indiqus par la liste de ThoutIII

mosis

comme

cte gyptienne de la

appartenant au Pouanit sont situs sur la mer Rouge entre Suez et l'emplaceKrall, tenant

ment antique de Brnice. M.


donnes
1 et

compte de
:

ces

y ajoutant le rsultat de ses propres investigations, s'applique dmontrer les huit thses suivantes

Le pays de Pouanit
Il

n'a rien de

commun

avec l'Arabie;

du golfe Arabique, des environs de Saouakin ceux de Massaouah, l'endroit o les communications sont le plus faciles entre la mer et les centres de la culture thiopienne Napata et Mro. Les produits du pays de Pouant sont en partie identiques ceux du pays de Kaoushou, l'Ethiopie proprement dite ceux qui lui sont particuliers viennent probablement del Nubie et de l'Abys2

s'tend sur la cte

sinie

Les principaux produits du Pouant sont les rsines parfumes que les gyptiens nommaient Anti, et surtout la
3

gomme
4

dite arabique
la

arabique arrivait et arrive encore de l'intrieur de l'Afrique Saouakin, Massaouah et sur la partie de la cte qui avoisine ces deux ports 5*^ L'encens, au contraire, nous est donn, ds le XV^ sicle avant notre re, comme arrivant en Egypte par la Syrie mridionale. Il y venait d'Arabie par terre, le long de la route frquente par les caravanes au temps des Grecs et des Romains. Il n'tait import de Pouanit qu'en petite
;

Or

gomme

quantit
6

Les habitants de Pouant sont des Chamites, mais entremls de Ngres et en rapport de commerce avec les Asiatiques de l'Arabie. A ct d'eux, dans le dsert situ entre le

40
Nil et
la

SUR QUELQUES PEUPLES AFRICAINS

anctres des

mer Rouge, habitaient les Ilim', prdcesseurs et Blemmyes. A Dir-el-Baliari les tributs des
;

gens de Pouant, des Ilim et des Troglodytes de Nubie sont reprsents tous ensemble
7"

Les dserts entre

le

Nil et

la

Mer Rouge

portaient des

noms

varis, Perst, Tatoshiri, Tonoutir, les

deux derniers

s'appliquant, d'une manire gnrale, Tatoshiri aux rgions


septentrionales,
dsert.

Tanoutir

aux rgions

mridionales
le

La

plus ancienne des tribus qui habitaient

du Ta-

toshiri est celle des Hiroushitou,

affirme tre des


8
les

Amou

que l'inscription d'Ouni (des Smites?)


;

La premire mention de Mro est dans Hrodote stles thiopiennes sur lesquelles Mro est nomme sont
:

toutes postrieures Hrodote.

M. Krall a eu grandement raison d'appeler l'attention des gyptologues sur tout ce qui a trait au pays de Pouanit.
Je crois que sa dmonstration est en partie convaincante et
qu'il est

dans son droit, lorsqu'il met la cte situe entre Souakn et Massaouah dans le pays de Pouanit. Les faits
qu'il a

rassembls sur

la

production et

le

commerce de

la

gomme en ces parages ne laissent gure place au doute. Mon impression est pourtant qu'il a restreint par trop
l'tendue gographique du terme qu"il tudie. Brugsch a

montr des localits se rapportant ce pays jusqu'au fond du golfe de Suez je crois qu'on pourrait en montrer d'autres sur la cte de Somli. En d'autres termes, j'estime que le pays de Pouant s'tendait de Suez au cap Guardafui sur la cte africaine, sans compter l'espace qu'il couvrait sur la cte asiatique. La simple nonciation des raisons qui m'en;

tranent lui attribuer cette extension m'obligerait faire

un mmoire plus long peut-tre que celui dont je parle en ce moment. Je me bornerai donc rsumer en quelques lignes le rsultat de mes recherches.
1.

Voir, sur ce peuple, ce qui est dit p. 29-35 du prsent volume.

LE PAYS DE POUANT

41

Les premiers gyptiens ont arrt leur connaissance podu monde aux montagnes qui traversent du nord au sud le dsert Arabique et dont on aperoit les pics lointains de la valle du Nil. Qui aurait pu en escalader les cimes serait parvenu l'endroit o le soleil se levait chaque matin, aux rgions o les dieux vivaient dans une atmosphre toujours parfume, aux terres divines To-noutir. Une vague
sitive

connaissance de
l'ide

la

mer Rouge Le

leur a peut-tre
le

suggr
et sur

de ce fleuve Ocan qui entourait

monde

lequel le soleil naviguait.

Nil se sparait de l'Ocan en

Nubie au pays de Konsit, et il descendait sur terre par la premire cataracte. Quand on eut explor les pays voisins de
l'Egypte, les Terres divines s'en allrent vers
vers le sud, mais les
l'est, le

Konsit

noms demeurrent

aussi attachs

aux

localits qui les avaient ports

gyptien de
prjudice
levait.

la

mer Rouge demeura


doublet de ce

primitivement, et le versant la Terre divine, sans


le

des

Terres dioines inconnues o

soleil

se

Comme

nom

de Terres dicines, dou-

blet

gographique d'un terme d'origine mythologique, les gyptiens employrent le mot de Pouant. Ils l'appliqurent d'abord aux parages dsigns par M. Krall entre Brnice et Ad u lis, o affluaient les gommes et les parfums rcolts dans les montagnes. Ils retendirent au nord jusqu' Suez, au sud aussi loin que portrent les navigations des gyptiens. A la XVIIP dynastie, il devait avoir gagn dj au del du Bab-el-Mandeb, et je ne doute pas que les vaisseaux de la reine Hatshopsitou ne soient descendus jusqu'aux rivages des Somli. Je crois reconnatre le nom de

Massaouah

(crit jadis
le

par un sad

ou par un tsa ^, Mat\.

sauuah) dans
le

nom Ma^a, Mazaou v\

'C^

qui occupe

noms de Pouant dans la liste de Thoutmosis III les noms prcdents s'chelonnent entre le cap Guardafui et Massaouah, comme les suivants entre Masmilieu des
:

saouah et l'isthme de Suez.

42

SUR QUELQUES PEUPLES AFRICAINS


4

Le

dialecte de Sioaah'

L'oasis de Siouah, rancienne Oasis d'Amon, est habite par une tribu de langue berbre mais les rapports du monde
;

si difficiles qu'on n'a pu encore constituer d'une manire complte le vocabulaire du dialecte qu'on y parle. La publication, dans les comptes ren-

civilis

avec

elle

sont

si

rares et

dus de l'Acadmie des Lincei. d"un mmoire de M. BricchettiRobecchi, Sul dialetto di Siuwah, a fourni .Basset l'occasion de rassembler tout ce qu'on sait, jusqu' prsent, sur

la question*.

un premier chapitre intitul les du dialecte. tait-il dj en usage dans l'ancienne Oasis d'Amon, ou fut-il apport par des
a consacr

M. Basset

Leouatah

faire l'histoire

migrations berbres qui, des poques postrieures, vinrent s'tablir dans le pays ? La question est douteuse, rpond ^l. Basset, et ne sera peut-tre jamais rsolue.
Il

reconnat que les documents gyptiens montrent l'exisl'est

tence d'une population berbre


les

de

la valle,

dans

rgions o l'Oasis est situe. J'ai fait remarquer plu-

sieurs reprises que nous trouvions dans le texte des mots berbres transcrits en caractres hiroglyphiques. J'ai si-

gnal, parmi les plus significatifs, T

fl

"^

ahakaoarou,
ff|

nom

d'un chien, aujourd'hui a6a^7xOr,


il

'[^ za^-oa,

mas,

prince, chef;

quoi que

M. Basset en

y en aune quinzaine d'autres. Ces faits donnent, dise, une valeur relle au tmoignage

d'Hrodote, d'aprs lequel les gens de l'Oasis parlaient une langue qui tenait de l'gyptien et de l'thiopien. Certes

Hrodote
1.

n'tait

qu'un linguiste mdiocre en

fait

d'idiomes

Publi dans la Reue critique, 1891, t. II, p. 205-207. R. Basset, Le dialecte de Syouah. Paris, Ernest Leroux, 1891, in-8, viii-98 p
2.
.

LE DIALECTE DE SIOUAH

43

barbares; mais les gyptiens de son temps, dont les armes

contenaient tant de mercenaires libyens, taient

mme

de

juger des qualits d'un dialecte que beaucoup d'entre eux


avaient souvent l'occasion d'entendre. L'analogie avec leur

propre langue n'tait sans doute qu'une illusion, due ce fait que les Ammoniens d'alors, placs depuis des sicles sous l'influence de l'Egypte, devaient avoir adopt autant

de mots gyptiens que les gens de Siouah y ont reu de mots arabes. Les deux chapitres suivants contiennent des Azotes de grammaire et des Phrases et textes. Ces phrases et textes sont malheureusement en bien petit nombre, et la manire dont elles ont t recueillies prte plus d'une incertitude.
Il

me

parait qu'en gnral

M. Basset

n'a pas tenu

un compte

suffisant des

mots trangers
le

qu'elles renferment, et a tch

d'expliquer par

berbre des mots arabes dont l'origine

est vidente. Ainsi, p. 82, la

phrase ladi haru necciu de

la di

Robecchi non vi piU nulla da mangiare, rpond plutt ghiroua netchiou, a il n'y a point oulre cela que nous
))

mangions
((

avec l'arabe ghr j\},, qu' la di r'eroiien netchou


:

il n'y a point c/ze^ vous que nous mangions Robecchi ne donne point ches vous dans sa traduction italienne. P. 24, au lieu de haju ghegiarigg aniss, je crois qu'il faut lire

haju gheghaiigg aniss


sortir,

et

que gharrig

est l'arabe

kharag

^^

avec la prononciation populaire de l'Egypte. P. 25, ouallahi toumaa ammi, que M. Basset n'analyse point, est

rendu par Robecchi ora

tutto fuiito

toumaa

est

videm-

ment

l'arabe,

toum

,^,

tammali

<u.7,

achvement, fin, avec

une terminaison berbre. Dans le mme texte M. Basset traduit erhdurh p-v nogau? de dattiei' ; M. Robecchi donne
le vrai sens il lif dei datteri, c'est--dire l'corce fibreuse des palmiers, et surtout la bourre, l'toupe qu'on en tire et

dont on fabrique tant d'objets divers.


plier les observations

On

pourrait multiil

de ce genre.

En

gnral

me

parat

44

SUR QUELQUES PEUPLES AFRICAINS

que M. Basset ne tient pas assez compte des traductions que M. Robecchi a jointes au texte de ses phrases. O M. Robecchi donne, par exemple, lo vorrei sollevare il mio
cuore affvanto, M. Basset obtient le sens suivant L'homme est vendu (?) par le chtiment, la blessure du cur est
:

blme.

Il

et l'interprtation recueillie sur les lieux,

y a trop de diffrence entre cette traduction dans la bouche

des indignes, pour qu'on n'prouve pas des doutes srieux


sur sa lgitimit.

Le glossaire occupe naturellement la plus grande partie du volume. M. Basset l'a compos par la runion de cinq glossaires forms depuis le commencement de ce sicle par
Cailliaud, Minutoli, Muller,

Knig
il

et Bricchetti-Robecchi.

Ce sont en

mais il y en avait que M. Basset n'a pas connues. Ainsi, le petit glossaire que Bayle Saint-John a publi (p. 151) dans son voyage au dsert libyen, et qui contient trente mots que l'auteur a rapprochs des mots correspondants des autres dialectes berbres. Plusieurs d'entre eux ne figurent pas dans le livre de M. Basset, Giddee, sable, Geet\ garon, Usaghus, criture, Tagillah, pain d'autres se prsentent avec une orthographe difrente des orthographes connues et souvent plus exacte, ainsi, Shl, ville au lieu de chaille que donnait Cailliaud, Afjbin, maison, Tabragh, tabac, Timseeh, feu, Tibber, or, Amelal, blanc, Dahan, huile,
efEet les sources principales,

d'autres moins importantes,

est vrai,

etc. L'oubli

n'est

pas

considrable, mais, lorsqu'il


le

s'agit

d'un dialecte aussi peu connu,


leur.

moindre document a sa va-

M. Basset

n'en a pas moins l'avantage d'avoir runi

dans un volume bien class et d'un usage commode des renseignements qui taient pars dans des ouvrages et dans des revues parfois difficiles trouver. Le mrite d'avoir
fait le

premier travail d'ensemble sur


les petites

le

dialecte de

Siouah

compense largement
peut prsenter.

imperfections que son uvre

ALLOCUTION
PRONONCE A LA

DISTRIBUTION

SOLENNELLE DES PRIX DU LYCE LOUIS-LE-GRAND


Le
31 Juillet 1891-

Je crains bien. Messieurs, de ne pas tre un inconnu pour vous et de vous rappeler plus d'un mauvais souvenir. N'aije pas t le

premier, je crois, dans notre pays, dverser

sur vous, en sixime, le flot des peuples orientaux, et vous

accabler de leurs faits mmorables,


jusqu'alors ?

si

Mes contemporains

et

heureusement oublis moi, on nous ensei-

gnait ingnument une histoire douce, inolensive, suffisamment fabuleuse pour avoir l'allure antique et la couleur de
l'Orient.

On

s'y dbarrassait

de Smiramis en faisant d'elle

une colombe sur


de
la

ses vieux jours.


fin

son rgne jouer au plus


sans disparate, et
si

Rhampsinite y passait avec an voleur. Les versets


le

Bible s'y mlaient aux extraits des livres grecs, non

quelques rois inquitants par

nom-

bre de leurs syllabes se rencontraient et , on les relguait dans les coins les moins frquents du cours, honteux
et

comme

s'excusant de leur singularit. Vous, prsent,

l'histoire vritable est l qui

vos gnrations ont


1.

d essuyer

ne vous lche plus, et toutes l'une aprs l'autre le choc

Publi dans

le

in-S" de 9 pages, 25 exemplaires. Paris,

Palmars du Lyce pour 1891, avec tirage part Gaston Ne, 1891.

46

ALLOCUTION PRONONCER LA DISTRIBUTION

invitable des gyptiens, des Assyriens ou des Hittites. Leurs rois fondent en masse sur vous, et la longueur de leurs titres n'est pas ce qu'il y a de

se battent sur vos ttes, s'enlvent des provinces et

moins redoutable en eux ils rempor:

si vous pouviez en prononcer le nom. On a beau vous en abrger la liste et ne vous en raconter que le ncessaire, il en reste toujours trop pour vos oreilles et pour la bouche de vos professeurs. C'est, du commencement la fin de votre anne, un cliquetis de lettres revches et de sonorits heurtes, de Toukoultipalsharra contre Nofirhotpou, de Qodshou contre Kha-

tent des victoires qui seraient clbres,

loul, sans parler des

Soutrouknakhounta
Il

et des Ishpouinis
si

qui se jettent la traverse.


tre souverain, ni

n'y avait en ce temps

pi-

peuple

si

petit qu'il

ne se crt oblig de

s'appeler en huit ou dix syllabes prises dans les cordes les

plus rauques de la voix humaine.

vrai dire, la faute n'est pas tout entire de leur ct,

et vous leur feriez tort d'imaginer qu'ils ont sonn toujours

momies que nous conservons dans nos muses s'veillaient par aventure et retrouvaient la parole, elles auraient beau jeu vous montrer ce que ces noms, si discordants et si gauches au premier abord, pouvaient offrir de souplesse et d'harmonie dans une
aussi rude qu'il vous parat. Si les

bouche habitue

les

moduler.

Ils

n'taient pas, d'ailleurs,


:

forgs d'lments assembls au hasard

c'taient

pour

la

plu-

part des mots ou des phrases exprimant une qualit qu'on


souhaitait avoir, une profession de foi religieuse, une ide

noble et de haute morale, une image potique. Par malheur, tout vous chappe en eux. Le sens? La langue n'en dit plus
rien votre esprit, et,

quand on vous les

traduirait,

il

faudrait

vous en traduire

la

traduction plusieurs fois pour vous en

expliquer les finesses.

Le son? Vous ne souponnez plus

le

ton dans lequel on les attaquait, la mesure sur laquelle

on

les

dclamait, la place qu'y occupaient les accents, les


le reste

rapports qui s'tablissaient entre eux et

du discours

DES PRIX DU LYCE LOUIS-LE-GRAND


ceux

47

mmes dont

ce serait le mtier de s'entendre ces

choses-l ne russissent pas toujours les transposer exacte-

ment de
nonait.

leur mlope native en celle de notre langage, et

nous donner l'impression correcte de la faon dont on les


dus, dont personne ne connat plus ni l'accord, ni le
pas, ni
;

Ce sont comme des instruments longtemps percomils ont renferm jadis leur musique et le doigt
ils

renferment encore, mais nous ne savons plus l'en faire sortir, et ils ne chantent plus ou ils chantent faux sous nos doigts. Peut-tre pensez-vous que j'insiste trop
sans doute
la

sur ce dtail tout matriel. Mais c'est qu'en vrit

la

rpul-

sion que soulve cette bizarrerie s'exerce et sur vous et sur

bien d'autres qu'elle tient obstinment carts de nos tudes.

Admettez pourtant que vous preniez sur vous-mmes


vous dans
et la
la

et

que

surmontiez enfin

la

mme tranget qui vous frappait

rencontrez partout dans les choses de s'accoutumer l'esprit des peuples trs anciens que vous prouviez pour vous apprivoiser leur langue. Les ides ne se touchaient pas chez ces gens-l de la mme manire que chez nous, leurs actions se dduisaient l'une de l'autre d'aprs des motifs qui chappent nos habitudes de raisonnement et nos rgles de conduite
les
la

noms, vous

mme

difficult

c'est force

de se mettre leur place, force de se plier leurs modes de penser et d'agir, qu'on parvient entrevoir la logique particulire qui rgit leur vie et leur histoire.

il

faut tant d'industrie et de labeur pour lier connais-

sance, la sympathie et l'affection se manifestent rares et se

dveloppent lentement. Ces pauvres peuples auraient vcu dans Jupiter ou dans Mars qu'ils ne vous paratraient pas
plus trangers, ni la plupart de nos contemporains. Quand on a parcouru leurs annales, on n'prouve gure pour leurs
rvolutions,
leurs
victoires,

leurs

revers,

leur

activit

militaire ou politique qu'un sentiment

ml d'tonnement

ddaigneux et de curiosit un peu lasse, le mme peut-tre que les races futures prouveront pour ce que nous appelons

48

ALLOCUTION PRONONCE LA DISTRIBUTION

les hauts faits de notre pass, quand autant de sicles se seront succd sur nos tombeaux qu'il s'en est coul sur

ceux de l'Egypte et de

la

n'avez pas encore le droit de les ignorer.

Chalde. Et malgr tout, vous On vous allgera

d'autant leurs chroniques, on courtera leurs dynasties^ on

condensera des sicles dans une page, dans une ligne on ne pourra se refuser de longtemps vous tracer le tableau de
:

leur civilisation.
Ils

taient morts

notre sicle les a ressuscites, au prix de

le diront qui vous exposeront Les ombres qu'Ulysse voquait l'histoire de nos dcouvertes. au pays des Cimmriens, il leur fallait l'odeur et le got du sang pour les arracher la torpeur douloureuse o la mort les avait jetes mesure qu'elles buvaient, la con-

quels sacrifices, ceux-l vous

science leur revenait, et le souvenir des choses d'autrefois,

une chaleur de sentiment, et une plnitude de pense qui donnait presque au hros l'illusion de la ralit. C'est souvent au prix de leur vie que nos savants, de Champollion jusqu' Mariette, se sont enseigns eux-mmes et nous ont enseign l'art d'voquer les fantmes des peuples orientaux, mais ce n'est pas en vain qu'ils ont succomb la tche. Aujourd'hui vingt races mortes ont repris un corps et s'efforcent de renouer avec l'humanit nouvelle. Ce qu'elles racontent est encore incomplet et nous ne l'interprtons pas toujours bien mais nous en saisissons assez pour savoir ce que nous leur devons. C'est en Orient que
et
;

nos sciences sont nes, nos mtiers, nos arts, c'est d'Orient

nous sont arrives travers la Grce et l'Italie. Si nous ne descendons point par le sang des hommes qui les invenqu'elles

trent en

Egypte ou en Chalde, nous sommes Ce


n'est pas toujours,
fin et

leurs hritiers

indirects, et ce qui reste de leur patrimoine s'est fondu en

entier dans le ntre.

il

est vrai, ce
:

que nous possdons de plus

de plus prcieux

on y

trouve parfois des vieilleries encombrantes dont on se dbarrasserait volontiers, ainsi que de ces meubles hors d'usage

DES PRIX DU LYCE LOUIS-LE-GRAND


et

49

manit

relgue dans un grenier. Il en est de l'hude ces familles qui ne veulent plus se rappeler leurs origines et quelles preuves elles ont traverses, avan t de se hausser leur condition prsente. Le premier qu'on en connat est d'ordinaire un rustre ou un aventurier de petit tat, qui amassa quelque argent ou gagna quelque considration par chance ou par travail opinitre. Le second fit valoir heureusement le peu qu'il reut et le transmit plus grand ses enfants c'est aujourd'hui, aprs des gnrations,

de

mode qu'on

comme

fructifie d'elle-mme et qui s'accrot par la force acquise, autant, sinon plus, que par l'intelligence de ceux qui l'administrent. Les matres ont peine croire que le temps fut o elle n'existait pas; c'est pour eux un sujet de surprise quand on vient leur rvler ce

une fortune immense qui

qu'ils doivent chacun des anctres qu'ils mconnaissent. Les peuples en plein panouissement de vie ont pour beaucoup de ceux qui les ont prcds, et dont ils hritent, ces oublis et ces tonnements de parvenus. Ils n'ont de mmoire que pour ceux dont la gloire acclame partout flatte dlicieusement leur vanit les autres, il n'en est jamais question ou le plus rarement possible. Nous sommes fiers de nous rattacher Rome et la Grce, de rappeler, selon les temps, que l'aigle des vieux rgiments de France fut d'abord l'aigle des lgions, ou que notre Rpublique est une rpublique athnienne n'est-ce pas un honneur pour nous que de rouler du sang latin dans nos veines ou de reconnatre dans notre esprit la vivacit de l'esprit grec? Nous attachons moins de prix la part de notre hritage qui nous vient des bords du Nil et de l'Euphrate. gyptiens ou Chaldens, ils comptent pourtant eux aussi parmi les auteurs de notre fortune ils ont pein pendant des sicles accumuler le capital qui nous fait si riches, et nous comprendrions moins bien ce que nous sommes si nous ne savions plus ce qu'ils ont t. Messieurs, vous n'tes pas sans vous rappeler comment ces deux clbres avocats Petit- Jean et l'Intim, plaidant
:

BiBL. GYPT.,

T. X.XVIII.

50
sur le

DISCOURS PRONONC LA DISTRIBUTION


fait

d'un chapon devant Juge Dandin, reportrent les

origines de la cause jusqu'avant la naissance


la cration. C'est, je crois, ce

du monde

et

qu'on appelle lever une quespart


:

tion, et je n'y ai

manqu pour ma

il

s'agissait

de vous
si

parler de vos succs et je vous ai sans retard emports


sujet.

Pourtant la matire haut, que j'ai presque oubli mon tait belle dvelopper dans cette salle o tous les laurats des lyces parisiens s'assemblaient hier pour entendre proceux qui clamer leurs noms. On nous accusait volontiers, de manifesn'taient pas Louis-le-Grand comme nous, ter une ambition sans limites et d'accaparer les nominations la douzaine, sans nous inquiter de savoir s'il en restait assez pour les autres c'tait une habitude que nos professeurs nous avaient donne, et que M. Jullien, notre proviseur, entretenait de son mieux. Vous avez remport le prix

d'honneur de rhtorique, dix-sept prix, trente accessits c'est c'est bien. On me dit que d'autres ont fait mieux fortune de guerre et l'anne qui vient vous remettra
:

votre rang. Je n'en veux d'autres garants que votre proviseur,

pour qui

le

succs de notre lyce est affaire de fa-

mille, et vos professeurs,

parmi lesquels

j'ai la joie

de saluer,
et

aprs un quart de sicle, tant de

mes anciens matres

de

mes vieux camarades.

LES CONTES POPULAIRES


DU

PAPYRUS WESTCAR'
Le Papyrus Westcar est demeur longtemps inconnu. Donn Lepsius, il y -a plus de trente ans, par une dame anglaise, miss Westcar, il fut acquis en 1886 par le Muse
la
et, ds le 14 mai 1886, une brve analyse, due plume de M. Erman, en rvla le contenu. C'tait un recueil de contes fantastiques joindre aux nombreux dbris que nous possdions de la littrature romanesque des

de Berlin,

anciens gyptiens. Je n'en indiquerai pas


s'y plaira,

ici le dtail

qui

pourra les lire dans la seconde dition de mes Contes populaires de L'Egypte antique. M. Erman avait bien

voulu m'envoyer une transcription hiroglyphique de plusieurs pages, et une traduction allemande qu'il m'autorisa
traduire en franais et insrer dans
c'est

mon

petit

volume

une

libralit

dont

je l'ai

remerci dj, mais que

je

ne saurais trop reconnatre. Les principaux hros de l'onvrage sont des magiciens clbres en leur temps, et dont les princes de la famille royale racontent les prodiges au roi Khops. Khops lui-mme est tmoin d'un miracle opr par un sorcier dont on lui signale l'existence, puis il apprend que ses descendants seront dtrns, trois gnra-

que le dieu R vient d'avoir d'une prtresse du temple de Sakhibou. Nous connaissions,
tions aprs lui, par des enfants
1.

Publi dans la Reue critique, 1891,

t. II,

p. 109-111.

52

LES CONTES POPULAIRES DU PAPYRUS WESTCAR

grce Hrodote et d'autres historiens grecs, plusieurs contes appartenant au cycle traditionnel de Khops et des

de pyramides. Le Papyrus Westcar nous apporte la premire version authentique en langue hiroglyphique d'un conte nouveau je ne dsespre pas de voir reparatre un jour ou l'autre l'original de quelqu'un des rcits que le bon Hrodote nous a transmis sur la foi de ses
rois constructeurs
:

guides.

M. Erman avait consacr l'tude grammaticale du Papyvus Westcar un mmoire fort complet, que j'ai signal en son temps'. Il nous offre prsent le texte mme, sous plusieurs formes
'
,

et avant tout, la reproduction

planche planche et
C'est

photographique, en grandeur naturelle de l'original.


fac-simil

un vritable service rendu aux tudiants. Les

qu'une ide incomplte de l'apparence d'un manuscrit. Ils ne tiennent compte ni des teintes plus ou moins sombres du papyrus, ni des nuances
ordinaires ne donnent jamais

des encres, ni surtout de ces taches et de ces traits presque


imperceptibles, de ces corchures, qui sont rparties la
surface des parties d'o la pellicule d'encre est tombe, et

qui permettent souvent de rtablir coup sr des lettres,

des mots, des lignes entires dont on dsesprait au premier

coup d'il. Le plus habile dessinateur ne russit pas toujours discerner ces aspects fugitifs
restes qu'il

du manuscrit,

et les

saisit et fixe sur la pierre, le

rouleau de l'im-

primeur

les

empte d'une encre sans


traces susceptibles

finesse, la presse les

crase, et dans la plupart des endroits

le

document porte
le

encore des

de lecture,

fac-simil

lithographique n'a plus que des bavures lourdes et sous les1.

Cf.

Rczuc

critique, 1890,

t.

I,

p. 422-423.

A. Erman, Die Mrchen des Papijrus Westcar (fasc. V et VI des Mittheilungen aus den Orientalischen Sammlungen) I. Einleitung
2.
:

und Commentar (mit 12 Lichtdrucktafeln), 72 p. II. Glossar, Palof/rifphische Bcmerkungrn und Entstellun;/ des Textes, 84 p. et XXIII pi. auto/^raphies. In-4. Berhn, Speemann, 1890.

LES CONTES POPULAIRES DU PAPYRUS WESTCAR


quelles on ne peut

53

dmler aucune forme. Le fac-simil photographique de M. Erman est d'une bonne teinte et d'un bon tirage. Il serait insuffisant dans les endroits o l'usure a graiss et emb la surface du papyrus, si Ton n'avait pris la prcaution d'y joindre une transcription complte, page page et ligne ligne, en caractres hiroglyphiques. Elle prsente l'avantage d'tre plus complte que le papyrus ne l'est actuellement. Lepsius avait fait excuter un calque par M. Weidenbach depuis lors, plusieurs parcelles se sont dtaches, emportant des lambeaux d'criture, et la copie d'autrefois renferme plus de texte que l'original d'aujourd'hui. M. Erman a incorpor dans sa transcription tout ce qui nous a t conserv de la sorte. Un glossaire, une traduction, une transcription, un commentaire suivi, qui renvoie sans cesse au mmoire grammatical publi il y a deux ans, sont joints au double texte. Une tude de palographie compare termine l'ouvrage. On y trouve esquisse sommairement l'histoire de la cursive gyptienne entre la XIP dynastie et l'apparition du dmotique
:

vers

le

VHP

sicle av. J.-C. C'est

un

sujet qu'on a singuli-

rement nglig jusqu' prsent,


lui

et les

quelques pages qui

sont consacres

ici

sont du plus haut intrt.

M. Erman, qui a hrit si justement la place et le titre de Lepsius au Muse de Berlin, a tenu honneur de faire connatre, aussi vite qu'il
l'a

pu,

un des

legs les plus prcieux

que son prdcesseur a laisss notre science. S'arrtera-t-il l? Lepsius avait promis, ds 1849', le texte explicatif de son grand ouvrage les DenkmcUer aus ^gypten und yEthiopien, mais diverses raisons l'ont empch de tenir sa promesse. C'est, du reste, la destine de ces uvres gigantesques de s'arrter inacheves, et l'on sait que ChampoUion lui-mme reste encore moiti indit. Tels
Lepsius, VorlufigeNachrichl ibcr die Expdition, ihrc Ergcbnissc
dereii Publikation, p. 32.

1.

und

54

LES CONTES POPULAIRES DU PAPYRUS

WESTCAR
dans

qu'ils sont, les

Denkmcder sont presque

inintelligibles

certaines de leurs parties. Les volumes consacrs l'archi-

tecture contiennent un nombre considrable de plans et de coupes qui ne peuvent tre expliqus ni utiliss, faute de commentaire. Les volumes de dessins et d'inscriptions ne sont pas plus faciles tudier. Lepsius a choisi des tableaux

dans un ensemble, il a isol des figures, il a extrait une ligne par ici, deux par l, d'inscriptions parfois assez longues souvent enfin, il a supprim les reprsentations qui accompagnaient une inscription. Il a eu bien certainement ses raisons pour en agir de la sorte, mais ces raisons
;

quelles

sont-elles?

Mon

impression est qu'en gnral,

il

choisissait de prfrence,
lui

parmi

les

monuments, ceux qui

paraissaient renfermer des faits l'appui de son systme

que les Denkmler sont surtout les matriaux et les pices justificatives de son Knigsbuch. Il n'en est que plus ncessaire de savoir Korigine'exacte de beaucoup des sujets qu'il a reproduits,
d'histoire ou de chronologie gyptienne, et
le site o ils se trouvent et qu'il a indiqu trop brivement au bas des planches, la valeur qu'il y attachait. Enfin la

publication e^
Ils

Denkmler li^^gomi puis

ses portefeuilles.

renferment encore des copies de monuments dont plusieurs ont disparu depuis lors. Ce serait trs bien mriter
de l'gyptologie que de mettre en ordre
Lepsius, d'en composer
les inscriptions indites.
le

les notes prises

par

texte manquant, et d'y joindre


est tout indiqu pour engouvernement allemand d'au-

M. Erman
le

treprendre ce travail, et

jourd'hui ne lui refusera certainement pas les subventions

que
si

le

gouvernement prussien

d'il

y a cinquante ans avait

libralement accordes son prdcesseur.

DISCOURS
PRONONCE AU

BANQUET DE L'SSOCITION DES MCIENS ELEVES

DU LYCE LOUIS-LE-GRAND
Le Samedi
19

Dcembre

1891^

du destin existe encore, aprs tant de rvolutions, il y est bien sr crit quelque part que je devais beaucoup prsider Louis-le- Grand cette anne. Notre proviseur a commenc par me rclamer trs gracieusement pour sa distribution des prix. J'avais prononc mon discours et je me croyais quitte mais, le mois dernier, notre ami Droz m'a dmontr avec loquence que ce banquet serait incomplet si vous ne m'y voyiez pas la place d'honneur. M'y voici, trs heureux de m'tre laiss convaincre par lui. J'ai renou tout l'heure avec des amis que je n'avais pas rencontrs
Si
le livre
;

de longtemps le ta d'autrefois nous est revenu d'instinct la bouche, ils m'ont reconnu tous sans broncher ou presque tous, et nous nous sommes dclar avec conviction que nous n'avions pas chang sensiblement depuis le Lyce. Qui donc me disait ce matin que nous nous reverrions avec la
:

Demain nous redeviendrons nous plat n'avoir que vingt ans cette nuit. C'est une fiction qui nous rjouirait mdiocrement si nous tions aussi jeunes que nous avions jadis coupatte d'oie et la barbe grise?
:

ce que nous pourrons

il

1.

Publi dans

le

cinquante-quatrime Bulletin de cette Association,

1892. Paris, Capiomont, in-S", p. 31-44.

56

DISCOURS PRONONC AU BANQUET DE


l'tre.

l' ASSOCIATION

chapp du on s'occupe trop jouir de la libert nouvelle pour se soucier de dner, mme une fois par hasard, avec des anciens qu'on juge vieux ou des contemporains que l'on croit avoir frquents suffisamment. C'est seulement quand les annes ont fait leur besogne et jet bas la moiti d'une gnration, que les survivants se recherchent, se retrouvent volontiers et, jugeant chacun par l'autre ce qu'ils sont maintenant, prouvent une douceur mlancolique se rassembler quelquefois pour se procurer un moment l'illusion

tume de
collge,

Les premiers temps qu'on

est

de ce
Il

qu'ils ont t.

Tel que

faut souvent beaucoup de bonne volont pour y russir. me voil, debout devant vous, qu'y a-t-il de

commun

entre moi et le petit Maspero que plusieurs ont connu blond, rose, remuant, bavard, rageur et indisciplin ses heures? Un seul trait subsiste dans l'homme dont ils riaient dj dans l'enfant le got bizarre et inexpliqu pour l'Egypte et ses hiroglyphes. N'est-ce pas l'un de vous, je ne le nommerai pas, mais il est assis non loin de qui rsumait un jour l'opinion de mes camarades moi, en assurant que l'ambition et le but de ma vie taient de savoir combien il y avait de cheveux sur la tte de Ssostris? Celui-l pourra se vanter d'avoir t un jour au moins
:

prophte en son pays.


et, quoic[u'il

J'ai

tenu Ssostris entre mes mains,


j'ai

et alors quatre-vingt-dix ans bien sonns depuis


sicles,

plus

de vingt-cinq

constat qu'il conservait

cheveux trs blancs, trs fins, friss, soigns, groups en petites mches serres la nuque et sur les tempes. De vrai je ne les ai pas compts, et mon prophte s'est tromp en cela; il n'en avait pas moins raison quand il me disait ma bonne aventure sous cette forme lgrement ironique. Peut-tre vous sentezvous curieux d'apprendre comment et quand cette passion extraordinaire avait pu s'implanter dans la cervelle d'un lycen, au point d'y dterminer une vocation. Il vous faut
encore assez de cheveux pour
faire envie, des

me

DES ANCIENS LVES DU LYCE LOUIS-LE-GRAND

57

pour cela remonter assez loin dans notre pass, jusqu'au temps o nous avions dix ans peu prs. J'tais Vanves, mais mes parents rsidaient presque au bout du monde, en Belgique, et mon correspondant oubliait rgulirement de m'envoyer chercher dimanches ordinaires, congs de Pques et du jour de l'An, je ne sortais jamais, mme pendant les premiers jours des vacances, en attendant qu'une
:

par

occasion favorable se prsentt de m'expdier Bruxelles la gare du Nord. Il m'arrivait souvent de rester seul de

que nous tions au Lyce, et comme on ne savait trop que faire de moi, comme d'ailleurs j'aimais la lecture, on me donnait pour me distraire autant de livres que j'en souhaitais, ceux qu'il y avait la biblioth(|ue, ceux qu'on avait confisqus mes camarades pendant les tudes, ceux mme qu'on ne m'aurait pas permis de parcourir l'ordinaire. C'est ainsi que le 15 aot 1856, jour de grande fte sous ce rgne, je liai connaissance avec l'Orient par les Mille et une Nuits.
la centaine

que de soixante ans tilleuls et de htres s'allongeaient sur la terrasse d'en haut, droite et gauche du chteau. Une large pelouse en pente, encadre entre deux petits bois de marronniers, descendait sur le devant jusqu'au ras de la valle. Au del, un verger enclos de liaies vives o nous allions piller les nfles en novembre, deux
de Cond l'avaient auparavant. Deux avenues de
les princes

En

ce temps-l, le parc de

Vanves

tait encore ce

laiss plus

tangs d'eau claire bords de vieux saules moiti pourris,

un mur d'enceinte chancelant


midi, on

et les rues

du

village.

Pass

me
j

lchait dans le parc sans plus s'inquiter de


soir. J'allais
"tais

moi jusqu'au

ou lisais domaine, mais mon domaine me semblait bien triste. Ds que la belle Shhrazade y parut et son cortge de gnies, je cessai de me
je voulais, je courais

ma

guise;

seul roi

de

mon

sentir seul et le dsert se peupla. Je n'esprais pas prcis-

ment trouver l'anneau de

fer

d'Aladin en fouillant au pied

58

DISCOURS PRONONC AU BANQUET DE l'aSSOCIATION

des grands arbres, ni ouvrir par aventure la porte qui mne au trsor de Chamardal mais aprs tout, je ne savais que penser et je fouillais. Il n'y avait aucun bon sens croire que la mare et ses quatre poissons endormis marqut le site d'une ville et d'un peuple enchant; on me l'et prouv que je n'en aurais pas t trop surpris. Toutes les bagues devinrent talismans, toutes les tringles de fer rouilles et oublies dans les coins prirent des airs de baguettes magiques, tous les pots de fleur casss se changrent en rcepsi les esclaves de la lampe ne tacles d'afrites enchans
;

se

montrrent point, ce ne fut point faute moi d'avoir frott la lampe de l'tude o je passais mes soires. Le cordonnier, qu'un usage immmorial loge en certain endroit, m'inspirait un intrt soutenu avait-il jamais recousu, de la mme aiguille dont il ressemelait mes souliers, le cadavre coup en quatre de Cassim-Baba? Un jour que le chien de la ferme dormait auprs de sa niche, en plein soleil, je me glissai vers lui sournoisement et je lui vidai une terrine d'eau sur la tte en prononant la formule usuelle. Ou l'incantation n'a de valeur qu'en arabe, ou la pauvre bte n'tait vritablement qu'un chien de naissance au lieu de reprendre la figure d'un prince, elle se rua sur moi avec un gro:
:

gnement

furieux.

Un

bond savamment calcul m'emporta

en dehors du rayon de sa chane, et le pan gauche de ma tunique souffrit seul de cette exprience. L'arrive d'un

camarade me tira de ce monde de fes, mais l'impression que j'en gardai ne s'est jamais etTace depuis. Aujourd'hui encore je ne puis entendre un carillon sonnant la vole pour quelque fte, sans me rappeler le grand bruit de cloches qui clata, il y a trente-cinq ans, cette aprs-midi de 15 aot, et sans songer au petit garon solitaire qui lisait les Mille et une Nuits dans un coin de parc. La prose de M. Galland vous donna-t-elle jamais, quand
histoires

vous tiez enfants, l'ide d'aller en Orient vrifier si les que Shhrazade contait si bien taient conformes

DES ANCIENS LVES DU LYCE LOUIS-LE-GRAND


la vrit?
si le

59

sultan Haroun-al-Raschid continuait se

dguiser en marchand pour courir la nuit les rues de Bagdad,

ou

si

l'on

btonnait

toujours

les

ptissiers

de

Damas

lorsqu'ils ne mettaient pas assez

de poivre dans une tarte

la

crme? Quand

l'arabe afin
je

on me rvla qu'il fallait parler de pouvoir vivre au Caire, je n'hsitai pas et

senta.

commenai l'apprendre sitt que l'occasion s'en prNous avions alors parmi nous les Jeunes de langues, qu'on dressait partir de la troisime au mtier de drogman et de consul. Sommaripa, bonne me, me prta sa grammaire, les fables de Lokman, ses notes de cours, et me voil
quatorze ans tudiant l'arabe en cachette, sous une pluie

de retenues. J'en ai gard des cahiers pleins de verbes conjugus et des lambeaux de dialogues familiers tracs dune main assez gauche. Cependant je persistais peu sortir
pendant l'anne et demeurer au Lyce la plus grande partie des vacances. Un jeudi de septembre, qu'on m'avait envoy en promenade avec un matre d'tudes, une averse nous surprit en face du Louvre et j'entrai dans le muse gyptien. Vous vous rappelez l'aspect de la salle du bas
:

une centaine de pierres appliques aux murs, des ranges


de statues raides et souriantes, deux sphinx trs dignes malgr leur nez cass, et, rpandus sur le tout, des hiroglyphes n'en savoir que faire. Je m'arrtai regarder les petites btes qui couraient le long des monuments, et le maitre m'y encouragea. Cet homme admirable avait dcouvert dans V Histoire ancienne de Duruy la valeur et le
son d'une quinzaine de caractres, et
stles.
roi,
Il
il

me

les

montra sur

les

de qu'une oie juche gravement sur ses pattes veut dire


savait

qu'un

cartouche

renferme un

nom

J\h, qu'un livre couch et muni de toutes ses oreilles s'associe docilement la guitare pour reprsenter une des
varits d'Osiris.
il

mesure

qu'il

me

dvoilait ces mystres,

me

semblait cjue l'Egypte ancienne s'ouvrait devant moi

et m'appelait.

La bibliothque du Lyce

possdait quelques

60

DISCOURS PRONONC AU BANQUKT DE


:

l' ASSOCIATION

vieux livres d'gyptologie


et

il

les

emprunta

le soir

mme

me

les prta. Je

dchiffrai les hiroglyphes en quinze

jours avec Champollion; puis je corrigeai Champollion par

E. de

Roug
Il

et je dblayai le

Srapum avec Mariette. Et

jusqu'au jour o je m'en allai faire des fouilles aux bords du Nil et m'aperus que l, comme ailleurs, la ralit que l'homme rencontre ne ressemble gure l'idal que se forge l'enfant. Est-ce bien l vraiment ce que je comptais vous dire en commenant ? J'entendais vous retenir quelques minutes peine et voil plus d'un quart d'heure que je prolonge mon
la porte aux souvem'ont entran. Cependant le Champagne s'vapore au fond de nos verres. Si je ne m'arrte, il n'y restera bientt plus rien pour boire notre sant. Vieux et jeunes, absents ou prsents, je nous souhaite longue vie tous, et je prie le laurat qui s'assied aujourd'hui parmi nous pour la premire fois, de rapporter nos jeunes camarades les vux que nous faisons pour leurs succs et pour

l'arabe?

dormit dans

ma mmoire

discours

j'ai

eu l'imprudence d'ouvrir

nirs et les souvenirs

la

prosprit du Lyce.

LE LOTUS
Il

y a dans ce

rai pas, faute

livre beaucoup de choses dont je ne m'occupede savoir qu'en penser. M. Goodyear s'est fait le
lotus", et
il

champion intransigeant du
des pays et sur bien des
voir.
Il

le

retrouve dans bien


le lotus

monuments o

n'a

que
la

de mme,

sur la signification mystique de

plante, des ides qui ne


claires, ni trs

me

paraissent tre toujours ni trs

cohrentes.

Je

me
me

bornerai prendre la

partie de l'ouvrage qui se rapporte l'Egypte et

aux pays

en relations avec l'Egypte

elle

parat renfermer, ct

d'exagrations et d'erreurs regrettables, quantit de faits

monde en archologie, ceux qui s'occupent d'gyptologie comme ceux qui s'enferment dans l'tude des pays classiques, devra faire son
intressants et nouveaux, dont tout le
profit.

Et d'abord, M. Goodyear commence par contester qu'il y ait eu en Egypte deux plantes sacres, rpondant chacune l'une des deux grandes divisions du pays, le lotus et le papyrus. Il y a, dit-il, deux formes diffrentes du lotus dont l'une rpondit au pays du Nord, l'autre au pays du Sud; quant au papyrus, il est reprsent trs rarement sur
Publi dans la Revue critique, 1892, t. I, p. 441-443. \V. H. Goodyear, The Grammav of the Lotus, a New History of Classic Ornament as a Development of Sun Worship, with Observations on the Bronze Culture of Prehistoric Europe, as derivedfrom
1.

2.

Egypt

based on the Study of Patterns, with numerous Illustrations.

Londres,
xii-408 p.

Sampson,

Low,

Marston

and

C,

1891,

petit

in-folio,

62
les

LK LOTUS

monuments, parmi

les

plantes qui croissent dans les

marais ou celles qu'on olre aux morts et aux dieux. J'avoue que les raisons prsentes par M. Goodyear m'ont paru
tre trs fortes.
et

Quand on regarde

les figures qu'il reproduit,

qui sont copies fidlement sur l'antique, on ne peut

s'empcher de constater qu'en effet elles semblent se rattacher toutes aux divers tats du lotus commun, le lotus bleu et blanc en revanche, elles n'ont rien de pareil celles du vrai papyrus. Les types de colonnes gyptiennes devraient donc tre rapprochs uniquement du lotus, et les motifs d'ornementation qu'on drivait partie du papyrus,
:

partie

du lotus, tre attribus uniquement ce derner, M. Goodyear montre comment tous les motifs qu'il lui rap-

porte, se retrouvent sur les

monuments de

la

Phnicie,
la

de
Il

la

Syrie, de Chypre, de l'Asie Mineure, de

Grce.

tire aussi

de

1"

Egypte des formes dont on


le

fait

ordinairela rosette,

ment honneur
etc.
Il

l'Assyrie,

chapiteau ionien,
je

faudrait reproduire les figures qu'il donne pour rendre


:

sa dmonstration intelligible

me

borne indiquer bri-

vement ses conclusions, dans l'espoir qu'on se reportera au volume lui-mme et qu'on l'tudiera. Un gyptologue est toujours suspect de plaider pour sa
maison, lorsqu'il veut ragir contre l'importance exagre qu'on s'est habitu prter l'Assyrie dans le dveloppe-

ment des
teurs

arts occidentaux. Je crois pourtant

que nos lecsavaient

seraient

singulirement tonns

s'ils

sur

quels faibles indices on s'appuie pour faire la part belle aux

Chaldo-Assyriens, et de quel parti-pris

on

nglige les

documents gyptiens. Il est vrai que l'tude des origines gyptiennes exige une attention et un effort matriel que ne demande pas celle des origines chaldo-assyriennes pour un objet assyrien que nos collections du Louvre contiennent, elles en ont au moins cinquante gyptiens qu'il serait ncessaire d'examiner avant de rendre un jugement, et cette masse de documents effraie ou dcourage la plupart des
:

LE LOTUS
savants.

63

prfre s'en rapporter ceux qui ont eu la patience d'y aller regarder, et l'on rpte leurs assertions sans essayer d'en prouver la justesse. L'histoire de la
rosette et de la brique maille nous fournit

On

un exemple

curieux de

une fois mises en propagent et prosprent. Le Muse du Louvre avait acquis en 1852, chez Clot-Bey, une centaine de disques en terre maille portant chacun une rosace
la

faon dont les erreurs,

circulation,

se

huit ptales

bien qu'ils eussent t dcouverts en Egypte,


ce genre de dcoration

M. de Longprier, qui n'admettait


que chez
les

les rclama pour le Muse y sont encore aujourd'hui, et bien qu'on ait retrouv Tell-el-Yahoudiyh, dans le Delta, le temple de Ramss III d'o ils proviennent, on s'obstine les consi-

peuples asiatiques,

assyrien'.

Ils

drer

comme

tant trangers
la

l'Egypte
Ils

et de fabrique

mme devenus pour beaucoup un des types classiques de la rosace assyrienne. J'ajouterai, en passant, que M. de Longprier a
Chalde.
sont
retir

chaldenne ou imite de

assez grand

l'Egypte, laquelle ils appartiennent, un nombre de petits objets qu'il a donns libralement au Muse assyrien', et que c'est en partie d'aprs des monuments aussi contestables, qu'on a pris l'habitude
la sorte

de

d'tablir certains caractres de l'art de l'Assyrie. Je ne

veux
s'il

pas rechercher

ici si

M. de Longprier

a eu raison ou

quarante annes se sont coules, que, depuis lors, on a mis au jour, en Egypte, des centaines d'objets analogues dont plusieurs remontent des
:

eu tort

je

me borne constater que

temps
sujet.

fort anciens,

et qu'il

y aurait lieu de reprendre

le

Je

le rpte, je

veux seulement appeler l'attention sur

le

1.

Adrien de Longprier, Notice des Antiquits assi/riennes,

3' dit.,

1884, p. 147-148.
2. Notice des Antiquits assyriennes, p. 50 (n 212), 52 (n 220), 62-63 (n" 287-290), 73-86, 81 (n 413), 83-86, etc.

64
livre

LE LOTUS
de M. Goodyear.
Il

soulve trop de questions o je


la

me

sens incomptent pour que j'en fasse

critique ou

mme

l'analyse suivie.

Comme

il

me

parait renfermer beaucoup de

bon dans les parties o je puis le juger, je prfre croire que le reste renferme une part au moins de vrit et fournira une contribution utile l'histoire de l'art.

MEYDOUM
voyageurs qui ont remont le Nil ont conserv la plus mridionale des pyramides rivire. P^Ue les poursuit pendant de la qu'on aperoit de longues heures, paraissant et disparaissant derrire les berges, derrire les monticules que les villages couronnent, derrire les bouquets de palmiers pars dans la campagne. Elle n'a gure de la pyramide que la forme gnrale et elle se compose de plusieurs massifs de maonnerie placs en retrait, celui du dessus sur celui du dessous, aux faces lgrement inclines on dirait une collection de mastabas

Tous

les
le

prsent

souvenir de

de plus en plus petits empils l'un sur l'autre, dont le plus large se perd dans un monceau de dcombres, tandis que le plus lev est moiti dmoli. Cette pyramide de Meydoum a t attaque plusieurs reprises, par les Franais de
Bonaparte, par Rifaud, par Lepsius, par Mariette. L'entre en fut dcouverte en 1882 au milieu de la face nord, 16 mtres environ au-dessus du sol, et le couloir dgag quand je pntrai dans la chambre, je n'y trouvai plus que l'appareil de poutres et les cordes au moyen desquelles les voleurs antiques avaient dmnag le sarcophage et le mobilier funraire. Les travaux, interrompus faute d'argent, ont t repris en
:

1891, dans
tisse

le

tas
la

de remblais qui cache


ncropole par

le

pied de
vers le

la

b-

temps mme qu'il finissait les fouilles d'Illahoun. Le nouveau volume qu'il nous donne, aprs un an seulement d'attente,
et

dans

M.

Ptrie,

1.

Publi dans la Revue

crHtir/ue, 1893,

t.

I,

p.

361-369.
5

BiBL. GYPT., T. XXVIII.

66

MEYDOUM

nous rend compte du labeur et des rsultats obtenus'. Les chambres dcouvertes en 1882, examines avec soin, M. Ptrie en a relev les n'ont fourni rien de nouveau dimensions avec la minutie qui le caractrise, et il a rapproch trs justement la superposition d'encorbellements qui
:

ferme

le

caveau par en haut, des dispositions analogues

qu'on rencontre au couloir ascendant de la Grande Pyramide Gizh'. Dsappoint de ce ct, ses efforts ont

une direction diffrente. En mettant nu la face orientale, afin de mesurer exactement les dimensions que la pyramide pouvait avoir au ras du sol, il tomba sur la chapelle funraire du roi, qui tait ensevelie depuis des sicles sous un amas de sable et de dbris. Elle est btie au milieu de la face Est, et elle se relie
t couronns de succs dans
la

maonnerie par deux petits murs de


C'est

reste de l'difice.

mme hauteur que le un massif rectangulaire dont les


insensible et se rattatoit.

murs prsentent une pente presque

chent par une courbe lgre aux dalles qui forment le Il est construit en calcaire assez fin et il se compose de
parties.

trois

La

porte d'entre, pratique vers l'angle S.-E.,


troit qui court parallle la faade et

donne sur un couloir


sur une

qui aboutit vers l'angle N.-O. une seconde porte, ouverte

chambre plus large que longue

c'est la disposi-

tion ordinaire des entres de forteresses, de palais, de rsi-

dences royales, et on
logis plus difficile.

l'a adopte pour rendre l'accs du La chambre communique par une porte taille dans le milieu de la paroi du fond avec une petite cour rserve entre le prolongement des murs et le parement de la pyramide. Juste devant la baie, une grande table

d'offrandes tait pose sur le sol, flanque de deux hautes

l.W. M. Ffinders Ptrie, Medum, icrth Chaptrrs bj/ F. Ll. Griffith, D' A. Wiedemann, D' W. .1. Russell and W. E. Cruni. In-4, Londres, David Nutt, 1892, 52 p. et 26 planches, dont une partie en couleur.
2.

Ptrie,

Medum,

p. 11.

MEYDOUM
stles arrondies

67

au sommet, sans tableaux ni inscriptions. A quelque distance vers TEst, on rencontra une portion du mur lev autour de la pyramide, puis la porte par laquelle on pntrait dans l'enceinte, enfin l'extrmit de la chausse qui montait de la plaine la porte, et par laquelle la momie fut amene sa demeure ternelle le jour de l'enterrement. L'ensemble de l'difice ne manque pas d'une certaine grandeur, bien que les parois et les stles n'aient jamais t dcores. Le culte du roi dfunt y attirait chaque anne les prtres, puis partir de la XVIIP dynastie au moins, les
anctres de ne s'y glissaient pas sans peine, car il tait plus qu' moiti rempli dj par le sable. le linteau Ils devaient l'examiner la lueur des torches de la porte qui mne la cour en est tout enfum, et le bout noirci des faisceaux de papyrus dont ils s'taient servis pour s'clairer jonchaient encore le sol de la chambre
scribes de passage en cet endroit, vritables
le visiter. Ils

nos touristes, vinrent

quand M. Ptrie y pntra aprs plus de trente

sicles.

Avant

de se retirer, certains d'entre eux traaient leur nom la pointe ou l'encre sur la muraille, et parfois ils jugeaient propos d'exprimer en termes pompeux leur admiration pour
le

monument

qu'ils venaient

de voir.

ple

Toutes leurs inscriptions sont unanimes l'appeler le temdu Pharaon Snofroui. Celle que M. Ptrie pense tre la

plus ancienne et qu'il place la

VP

dynastie

(elle

pourrait

tout aussi bien, d'aprs la forme des traits, appartenir la

XVIIP,

si

l'aspect des incrustations salines dont

elle est

revtue n'indiquait point qu'il faut la faire remonter plus


haut), dclare qu'ici sont les grces
))

froui vivant toujours et jamais


le

sur Nofriou, les grces et

du nom du roi Snoavec un jeu de mots nom Snofroui que M. Grifith


,

a relev

justement'. Les inscriptions, qui appartiennent


la

incontestablement
1.

XVIIP
pi.

dynastie, rptent la

mme

Ptrie,

Mediim,

p.

40 et

XXXII,

1.

68

MEYDOUM

affirmation plus ou moins prolixe.


l
'>

Un
le

scribe qui passait par

en Tan

XLI

de Touthmosis
fils

III,

22 de Msou,

Akho-

pirkersonbou,

du

scribe,

lecteur

du

roi

Akhopir-

ker-Thoutmosis P"", Amenmosou, vint pour voir la belle il la trouva l'intrieur chapelle de l'Horus Snofroui
;

))

comme

le ciel

quand R

s'y lve et

il

dit

Le

ciel se

))

I)


))

))

)>

dcharge de myrrhe, il se rsout en encens sur le front vous tous, de la chapelle de l'Horus Snofroui. Il dit: scribes, lecteurs, prtres, qui passerez devant ce monument et qui lirez cette formule, si vous aimez la vie et que vous vouliez avoir les louanges des dieux de vos villes, transmettre vos charges vos enfants, puis tre enterrs dans la ncropole de Phtah-Ris-nbouf, aprs la vieillesse et un long demeurer sur terre, dites Proscynme Risi, matre de Mends, dieu grand matre d'Abydos, RHarmakhis, Toumou, matre d'Hliopolis, Amonr, roi des dieux, Anubis, chef de la Salle du dieu, maitre de l'Oasis funbre, seigneur de l'Occident, pour qu'ils donnent des milliers de toutes les offrandes imagina)>
:

bles

au double de l'Horus Snofroui, le juste de voix auprs de son pre Osiris, le dieu grand matre du cime tire, [et au double de la reine] Mirisnkhi. Un autre graffito de l'an XXVI de Thoutmosis III ', deux de l'an d'Amenhotpou III confirment le tmoignage de l'inscription
(f

XXX
des

dont on
textes

vient

de

lire

la

traduction abrge
dit,

l'un

d'Amenhotpou
le

III

d'une manire plus prcise

encore, que

scribe

(mirit--oirit)

du

fils

Mai vint voir la pyramide trs grande du soleil {R-si) Snofroui . Il reste
'

donc bien vident que, pour les gyptiens de la seconde poque thbaine, et peut-tre pour ceux de la premire, la pyramide de Mdoum reprsentait le tombeau du Pharaon
Snofroui de
1.

la

IIP dynastie, et de sa
pi.

femme

la reine

Miri-

Ptrie,

Meduni,

XXXIII

et p. 40.

2. Id., pi.
:{.

Id.. pi.

XXXIV, n* VIII et p. 41. XXXVI, D" XVII-XVIII et

p. 41.

MEYDOUM
dement historique? M.
les
graffiti

69

snkhi; mais cette tradition reposait-elle sur quelque fonGriffith rapproche trs justement de nos scribes des inscriptions que d'autres de la mme poque ont traces sur les murs de la tombe de Khnoumhotpou Bni-Hassan. Or ceux-l se sont laiss tromper, comme je l'ai indiqu il y a longtemps',

par

le

cartouche de Khoufou que renfermait


ils

le

nom Me-

nai t-Khouf oui de la ville o rgnaient les princes de Bni-

tombeau de Khnoumhotpou tait la chapelle funraire, le tombeau du roi Khops. Si l'on se rappelle que le seul nom royal crit sur les murs des masHassan
;

ont cru que

le

tabas
croire

de Mdoum est celui de Snofrou, on est tent de que les visiteurs commettaient ici une erreur analole

gue, et qu'ils attribuaient Snofrou

tombeau d'un souverain dont ils ne connaissaient plus le nom. On sait que Snofrou avait deux pyramides, dont l'une tait probablement Dahshour, un peu au sud de Saqqarah. Les graffiti dcouverts par M. Ptrie, tout en apportant un tmoignage nouveau aux historiens qui voient dans celle de Mdoum une construction de Snofrou, ne tranchent donc pas la question d'une manire aussi certaine que je l'avais
imagin au premier abord.

La
nue
li
:

structure du

monument

n'tait pas

compltement con-

M.

Ptrie

l'a

tudie avec sa conscience accoutume.


par accroissements successifs,
et la

montr qu'il fut bti


la

comme

pyramide degrs de Saqqarah


Il

pyramide

de Lisht.

primitivement en un grand masde huit dix mtres environ, et haut rectangulaire, taba le qui mesurait de trente trente-cinq mtres de ct couloir s'ouvrait vers le nord au niveau du sol et menait dans la chambre funraire que nous connaissons aujourconsistait
:

d'hui.

Le noyau termin

et les

murs extrieurs
el

dresss, les

1.

Maspero, Les Pcinliives des tombeaux gyptiens


1.

taMosaiquede

Palestine, p. 49, note

70

MEYDOUM

architectes renfermrent dans une nouvelle enveloppe de

pierre qui l'largit et l'exhaussa, puis dans une autre et

dans une autre jusqu' ce que le nombre fut port sept l'ensemble se composait alors de masses superposes en retrait l'une sur l'autre, comme la pyramide degrs, mais
;

un revtement uni jet sur le tout lui prta extrieurement l'aspect des pyramides ordinaires. Midoum reprsentait

un type de transiLe revtement fut dtruit en trs grande partie d'assez bonne heure, probablement sous le rgne de Ramss IL Au moyen
donc,
Ptrie
le fait

comme M.

observer,

tion entre le mastaba et la pyramide classique'.

ge, les tmoignages des voyageurs affirment encore l'exis-

tence de cinq gradins

les
le

des derniers sicles, et

deux du haut ont disparu au cours noyau seul a subsist, laissant ce


si

massif en forme de tour qui attire

fortement l'attention des


la

voyageurs. Ds
cache sous
les

la fin

de laXVIIP dynastie,
et servait de
le

chapelle tait
:

dcombres
le

tombeau

M.

Ptrie

dcouvrit dans

sable qui encoml)rait

passage une mo-

mie de
noix.

cette poque, quipe de verroterie, de

deux pointes

de flches en bronze, et d'une provision de grenades et de La dmolition du revtement sous Kamss II augmenta

le petit difice

dans une forte proportion l'amas de dbris qui recouvrait la couche en devint rapidement si paisse
:

que des cadavres de


six, huit et

la

XXIP

dynastie s'y rencontrent

mme

dix mtres au-dessus du toit'. Tant de

mauvais traitements
cile la

et de remaniements rendent assez diffide l'archologue qui prtend dfinir la date prcise des objets retrouvs au cours du dblaiement. M. Ptrie attribue la IV dynastie quatre perviers en
tclc

pierre et un pervier en terre cuite recouverte d'mail bleu


(ju'il

a ramasss dans le sable

du passage

la

chose est pos-

sible, bien

que

le petit

oiseau bleu rappelle singulirement

1.

Potric,

Mcdum,

p. 5.

2.

Jd., p. 9.

MEYDOUM
l'pervier

bleu de Gizh qui

porte

le

nom

clu

Pharaon

Ahmosis. La base
:

la de XVIIP dynastie' la ddicace Ouazit, dame d'Ashrou, Khnoumou, matre de Saou, et aux dieux qui sont dans Didit-Snofroui, en l'honneur de la dame Snofroui-Khonti, nous apprend, comme M. GritBth l'a remarqu, cjue la localit de Didit-Snofroui, mentionne dans un des contes du Pastatuette

parat

appartenir

pyrus Westcar, n'tait pas une localit fictive'. Le nom du sheikh Daoud qui est appliqu une butte surmonted'un tombeau de saint situe entre el-Ouastah et Zaouet-el-Masloub, ne serait-il pas un reste du nom antique Didit, Doudit? Ce ne
serait pas, tant s'en faut,

un fait unique dans l'onomastique gyptienne. Je crois avoir montr que les noms de domaines gyptiens mentionns dans les tombeaux onteu la vieaussi longue pour le moins que chez nous les noms de domaines galloromains et gallo-francs beaucoup d'entre eux sont demeurs
'
:

attachs au sol et subsistent encore aujourd'hui sous des dguisements divers. Je n'en veux d'autre exemple que ce

nom de Mitounou, ou

plutt Mitouonou, o l'on a voulu

reconnatre, bien tort

comme

l'indique

M.

Grifth,
'

une

je le forme primitive du nom de Metoumou, Mdoum lieues quelques Mattaniah, de retrouve au village actuel au nord de Mdoum, sur le Nil, dans le voisinage des py:

ramides de Lisht. La pyramide de

comme le point de rallieassez diffrente d'poque ment de plusieurs ncropoles M. Ptrie les a explores l'une aprs l'autre. Le groupe
Mdoum
est
:

Ptrie,

Mcdum,

pi.

XXIX,
122,
n"

6,

9 et p. 40.

2. Ici., pi.

XXIX,

1-5 et p. 9; cf.
p.

pour lepervier de Gizh, Maspero,


et

Guide du Visiteur,
pi.

2958

Mariette,

Monuments

divers,

52 d.

3.

dans
4.

Meduni, p. 38 cf. Maspero, Sur le sens des mots Nouit les Proceedings de la Socit d'archologie biblique,
;

et
t.

Hait,

XII,

p. 243-267.

Ptrie,

Medum,

p. 39.

,2
le

MEYDOUM

plus ancien et le plus important est form d'une demidouzaine de mastabas de grande dimension dont la plupart avaient t fouills par Mariette ou par moi'. Le mastaba n 17 a fourni M. Ptrie des renseignements fort curieux,

mais trop techniques pour tre exposs ici, sur la faon dont les maons gyptiens dlimitaient le primtre des tombes et rglaient la pente des murs extrieurs. Quand je
l'ouvris en 1882, je n'y trouvai qu'un long couloir orient

vers le milieu de la paroi peu prs du Nord au Sud Ouest une niche profonde attendait une stle qui ne vint jamais. On n'y voyait ni peinture, ni bas-reliefs, mais
:

une partie de la dcoration avait t bauche la pointe, gratigne serait un mot plus exact, et je distinguai nettement sur la paroi Est l'esquisse fugitive de plusieurs bamalgr des reteaux et de diverses scnes d'agriculture cherches assez minutieuses, je ne pus relever ni un nom,
:

ni

mais

t referm en partie, prsence de tant de calcaire tait une tentation trop Ptrie nous forte pour les fellahs du voisinage, et M. une carcomme apprend qu'ils ont exploit le monument rire. Le mastaba de Rhotpou et de la dame Nofrit, qui
la

un hiroglyphe. Le mastaba avait

fournit Mariette les admirables statues conserves au Musc'c de Gizh', a beaucoup souffert galement des fellahs. Celui de Rnohr contenait encore la momie du premier

occupant. Elle est prpare de faon assez singulire.


cadavre, fort rduit par

Le

le bain de natron, avait t roul dans une pice de lin assez (in, puis recouvert d'une couche pai.sse de rsine que les embaumeurs avaient modele habilement de faon reproduire les formes pleines du vivant rcHigi*; ainsi restaure avait t enveloppe d'une ou de deux paisseurs d'une gaze (ine, puis les yeux et la bouche
:

peints sur

le

linceul en couleur verte.

Le

tout

posait

1.

Mariette, Les Mastabaa, p. 468-487.


Mariette,

2.

Monuments

dircrs, pi. 20.

MEYDOUM

73

mme

le sol,

sans cercueil ni sarcophage, et les viscres

taient dissmins sur la terre d'une niche, grossirement

empaquets dans des morceaux d'toffe'. Le petit mastaba n 8 contenait encore une partie de son mobilier, vases d'albtre, pots en terre, aiguilles en cuivre, clats de silex destins sans doute servir d'armes et d'outils au mort'. Le cimetire du Sud ne comprend que des tombes fort exigus, munies pour la plupart de deux puits, l'un qui conduisait la chambre funraire, l'autre moins important dans lequel on dposait les offrandes destines la nourriture du double on mettait les Drovisions dans des bols en poterie qu'on enveloppait de toile, pour empcher que rien tombt et se perdt. Les cadavres qu'on y trouva ne prsen:

taient pas l'aspect des

momies

ordinaires.
:

Celles-ci

sont

raides et droites, tendues sur le dos

douze des corps de


le

Mdoum
tte

sur treize taient couchs sur le ct gauche, la


la face

au Nord,
le

tourne vers l'Est,


le

bras gauche

allong sous

corps,

bras droit port en avant, les


droit avec le buste et les

cuisses formant

un angle

ramenes sous

les cuisses.

M.

Ptrie cite

jambes quelques cas ana-

logues Gizh, et constate qu'ils appartiennent tous des

poques trs anciennes. Il pense que les individus enterrs de la sorte appartenaient la race indigne la plus ancienne, tandis que les momies allonges reprsentent une race conqurante, celle-l mme qui l'Egypte doit sa grandeur. mais nous connaissons si peu les Peut-tre a-t-il raison
:

innombrables d'usage local qui ont exist sous l'Ancien Empire, que nous devons tre fort prudents avant d'admettre une interprtation aussi gnrale que l'est celle de M. Ptrie, et de reconstruire une histoire avec un ou deux faits isols jusqu' prsent. L'hypothse est des plus vraisemblables, mais on doit la considrer pour le moment
varits

1.

Ptrie,

Mcdum,

p.

17-18.

2.

Ici, p. 18-19.

74

MEYDOUM
et rien

comme une hypothse


vidus dont
le

de plus. Plusieurs des indila

squelette a t retrouv avaient t mutils


:

pendant

la vie

l'un avait

perdu

jambe gauche,

l'autre la

main gauche'. On

voit quels rsultats curieux

M.

Ptrie a

obtenus en appliquant aux fouilles d'Egypte les procds minutieux employs par les savants qui s'occupent des recherches prhistoriques. Les tableaux des mastabas ont t reproduits au trait et en couleur avec beaucoup de soin. M. Ptrie a dessin les hiroglyphes de forte taille afin qu'on puisse en discerner
aisment
le dtail. Il

attache une grande importance l'tude


il

des formes que prennent les signes, et


pitre entier

a consacr un cha-

renseignements qu'on en doit tirer pour la restitution et l'intelligence de la civilisation gyptienne la plus ancienne '. J'ai tir bon parti du mme genre

montrer

les

de recherches depuis une douzaine d'annes,

et j'ai russi

lucider de la sorte la valeur relle de certains mots que


l'on

comprenait mal, comme, par exemple,

le

terme

Hait,

dont le poques, d'armes fort primitives telles c|ue le casse-tte form d'un os de mouton ou de buf "J^^il. L'criture hiroglyphique a conserv, en effet, la figure et l'emploi des principaux objets connus au temps o elle a t invente, et elle nous

sens rel est chteau, ou l'usage, aux trs anciennes

permet par consquent de remonter plus haut dans l'histoire du pass qu'on ne peut le faire avec les seuls monuments. Beaucoup des explications de M. Ptrie sont fort ingnieuses,
celles

par exemple qu'il donne du signe

Did, Dad, qui serait

une

enfilade de quatre colonnes, reprsente selon la conven-

tion gyptienne, d'aprs laquelle les objets ou parties d'objets situes

l'une derrire l'autre sont

figures l'une au-

dessus de l'autre.
1.

Le Dad
p. 19-20.

rgulier est

un ensemble de quatre

Tctrie,

Mcdum,
et

2.

Id., p. 29-34.

talistes

de 1891,

Ce chapitre avait dj t lu au Congrs des Orienpubli dans VAsUUcc Quarlerlj Recicic.

MEYDOUM
:

75

colonnes et non un autel quatre tablettes il s'est confondu, je crois, avec le tronc branch qui servait de fti-

che Mends, et il a servi exprimer une forme d'Osiris, mais son sens original me parat tre driv d'une notion de cosmographie primitive. Le mot dadou, didou, signifie stable, durable, en gyptien, et la stabilit du ciel, le terme usuel de comparaison qu'on choisissait d'ordinaire pour indiquer la stabilit ou l'immutabilit d'un objet, tait assure par quatre tais fourchus, par quatre colonnes dresses aux quatre points cardinaux le signe didou nous montre le concept stable, stabilit, rendu par les quatre tais du monde vus en perspective, les chapiteaux s'tageant l'un au-dessus de l'autre. Sur un ou deux points, je me permettrai de diffrer lgrement de M. Ptrie, ainsi sur le signe qui marque le prtendu titre de chancelier ^^^ c'est bien un fii de perles, mais l'objet qui le termine n'est pas comme le pense M. Ptrie un cylindre, servant de sceau ou de cachet. J'ai eu l'occasion de trouver intacts, sur des momies de la XIP et de la XVIIP dynastie, plusieurs colliers de ce genre, et l'objet qui les terminait tait toujours une de ces plaques minces rectangulaires, perce de trous dans le sens de la longueur, dont il y a tant de modles dans les muses, et qui servaient, entre autres usages, de fermoirs pour les colliers. Le fil ou les fils sur lesquels les perles sont enfiles passent soit par le mme trou, soit chacun par un trou diffrent, et sont maintenus l'extrmit libre par une perle noue qui parait nettement sous la plaque dans le dessin du '^'"''^ signe. J'ajouterai en passant que la lecture nit, propose par M. Lepage-Renouf, me parat tre justifie par les variantes le nom de cette sorte de collier se rattacherait alors
: :

la racine
Yfdrjil,

x nout, filer, et devrait se traduire littralement un/l de perles en verre, en pierre, en terre cuite, en
est littralement,

mtal, en bois dor ou peint. Quant au sens du


nit-ti,
il

nm^\^^ ni ttit,

la

mot c^^^ l'homme au collier, ou au im\femme au collier, et il dsigne l'homme

76

MEYDOUM

OU

la femme qui portent le collier d'un roi, d'un prince, d'un baron fodal, ou d'un dieu, et se reconnaissent par l son esclave ou sa chose. Les hautes fonctions remplies par ces

hommes au

collier

ne prjugent rien contre ce sens

on

sait

que l'esclavage n'empcha jamais en Orient un homme ou une femme d'arriver aux charges les plus leves de l'tat, ni

mme

d'tre souverains. D'ailleurs le

nom

de

nit-ti, nit-tit,

pu devenir, aprs un certain temps, un simple titre de cour, qui


n'impliquait pas ncessairement
qui
le portait.
la

condition servile de celui


ici

Je ne puis dvelopper

cette ide

je

me

bornerai ajouter que les


peut-tre, dans
qui l'on donnait

hommes au

collier des

dieux taient

bien des cas, des esclaves ou des serfs


le

dieu pour matre, afin de

les affranchir et

de garantir leur libert nouvelle contre toute tentative humaine.

Comme
notes

d'habitude,

qu'il avait

M. Ptrie a joint son mmoire des demandes sur des points spciaux
des varits

l'obligeance des savants comptents.


lys la composition
tien.

M. Wiedemann a anaconnues du kohol gyp-

Contrairement l'opinion reue, elles ne contiennent que rarement un peu d'antimoine, elles se composent le plus souvent de galne (sulfite de plomb), d'oxyde de
cuivre, ou d'ocre bruntre base de fer.

M.

Russell a dter-

min

la

nature des couleurs gyptiennes que

a rapportes de ses fouilles du

M. Crum
recueillis

M. Ptrie du Mdoum. donn un aperu rapide des documents coptes

Fayoum
:

et

au Fayoum galement j'aurai bientt occasion de parler ici mme du volume qu'il leur a consacr. On sait que M. Ptrie vient d'tre nomm titulaire de la chaire
d'gyptologie que M""

Edwards
Il

l'Universit de Londres.

a fonde par testament y a donc quelque chance que

Medum

arrte pour un temps la srie

commence,

il

y a

dix ans bientt, avec Tanis et Naucratis:


visiter l'Egypte

M. Ptrie, retenu

en Angleterre par ses fonctions nouvelles, ne pourra plus en temps utile pour
les

recherches archo-

MEYDOUM
logiques. Je

77

compte bien pour ma part que cette retraite ne que le temps ncessaire remettre une sant fortement branle par de longues fatigues on trouvera toujours aisment un professeur pour enseigner aux tudiants de Londres les rudiments de la grammaire hiroglyphique. On aura plus de peine se procurer un homme qui sache interroger les ruines avec autant de sagacit que
se prolongera
:

M. Ptrie en
ment ce

a montr, et leur faire rendre aussi complte-

qu'elles ont

gard de prcieux pour

la science.

BUBASTIS*
accompli par de 1887 1889, pour le compte de VEgypt Exploration Fund. Il avait t attir vers le site de Bubastis par la description anime qu'Hrodote fait de cette ville'. Mariette pensait qu'on y trouverait peu de monuments intressants; aussi M. Na ville fut-il agrablement surpris quand un mois de fouilles lui rendit la seconde salle hypostyle du temple, celle qu'il appelle la Salle des Ftes. La suite de l'exploration fut plus fructueuse encore; elle mit au Jour des monuments de tout ge, depuis ceux des rois de l'Ancien Empire jusqu' ceux des Ptolmes. Le temple tait entour d'eau comme Hrodote l'avait affirm. Il existait dj sous l'empire Memphite'. Khops et Khphrn l'avaient dcor, ainsi que Papi P"^ de la VP dynastie, et des blocs leurs noms se sont rencontrs dans la maonnerie des parle travail

Ces deux volumes' reprsentent

M. Na ville pendant deux

hivers conscutifs,

ties

reconstruites sous la

XXIP

dynastie

ils

avaient t

remploys alors
ruine.
1.

comme matriaux provenant d'un difice

en

Un

autre dbris de

mme poque portait un

cartouche

2.

Publi dans la Revue critique, 1893, t. I, p. .381-390. Edouard Naville, Bubastis (1887-1889), heing the 8th

Memoir of

the Egjipt

Exploration Fund.
in

ln-A\ London,
.54

Truebner and

C, 1891, v-71 p. et

Kegan Paul, Trench, planches, et The Festive-Hall of

Temple of Bubastis (1887-1889), being the lOth Memoir of the Egt/pt Exploration Fund. In-4, London, Kegan Paul, Trench, Trnebuer and C\ 1892, vi-40 p. et 40 planches. 3. Hrodote, H, cxxxvii.
the Great
4.

Osorkon II

Ed. Naville, Bubastis,

p. 4-8.

80
de
la

BUBASTIS
roi

qui malheureusement a t martel avec soin dans

en fausse porte, identique pour forme celles qu'on rencontre dans les tombes contemporaines; et la prsence d'un pareil monument dans un temple
l'antiquit. C'est

une

stle

n'a rien qui doive tonner. On a signal partout, Karnak, Louxor, Abydos, des stles qui, riges dans la maison du dieu soit par un roi, soitparla faveur et la permission spciale d'un roi, consacraient la mmoire d'un noble personnage et

dieu, la mme protection souveraine de provisions que les stles purement funraires qu'on dposait dans le tombeau. Les premiers rois de la XIP dynastie, Amenemliit P"^ et Ousirtasen P', paraissent n'avoir song qu' lever leurs statues dans le
lui valaient,

de par

le

et la

mme abondance

vieux temple ou graver leur titulature sur ses parois

ou le reconstruisit en entier, ou bien y ajouta des chambres nouvelles dont les restes furent utiliss pkis tard par Ramss II. Les dimensions des architraves qui conservent son nom, le nombre des fragments
Ousirtasen
III

qu'on doit attribuer son poque,

la

varit des sujets

(jui

sont Hgurs prouvent que les difices couvraient un espace


considrable. Un morceau d'inscription trs mutil rvle quelques dtails inconnus d'une expdition entreprise par ce prince vers le pays de Hou, qui est mentionn ailleurs

du pays de Pouant, et qui s'tendait par consquent sur une partie du terrain situ entre le Nil et la mer Rouge, la hauteur de Dongolah, de Berber ou de Khartoum. On y voit l'arme gyptienne remontant le Nil la voile, pillant au passage les Ngres et pntrant peut-tre par le Tacazz ou le Nil bleu vers les hauteurs de Hou, puis allant razzier au del un autre canton dont le nom est moiti dtruit'. Un groupe de colonnes nous restitue les plus anciens chapiteaux tte d'Hatiior que l'on connaisse aujourd'hui les
ct
:

Parisiens pourront juger de

la

perfection avec laquelle les

1.

Naville. Bubastis, pi.

XXXIV,

A.

BUBASTIS

81

car l'un de ces chapiteaux

sculpteurs savaient tailler le granit en ces temps reculs, a t donn au Louvre par

YEgypt Exploration Fund

et est expos dans la galerie gyptienne. Enfin, plusieurs statues usurpes par Ramss II sont attribues par Naville la XIP dynastie '.

Les Pharaons de la XIIP dynastie continurent Bubasl'uvre que leurs prdcesseurs avaient commence. Le cartouche-prnom de Sobkhotpou P"" subsiste encore sur deux morceaux de grandes architraves. Les autres souverains de cette poque avaient orn le temple de leurs statues assises ou debout, mais les rois du second Empire thbain se les sont appropries et ils nous o.it privs ainsi de renseignements prcieux, qui nous auraient permis de rtablir en
tis

partie l'histoire encore obscure de cette poque. La dcouverte de ces monuments a eu du moins le rsultat heureux

de montrer Naville que les souverains de la XIP dynastie taient bien des gyptiens de race pure et non des trangers, en d'autres termes que l'invasion des Hyksos, loin
d'avoir eu lieu peu aprs la fin de la
trieure la

Cette erreur, que Lepsius avait mise en circulation, a t rfute il y a plus de quarante ans par M. de Roug, et elle n'a t admise ni par Mariette, ni par aucun gyptologue de l'cole franaise.
Elle se maintient encore
terre, et elle

XIIP

et

mme

la

XIP XI V^

dynastie, est pos-

un peu en Allemagne

et

en Angle-

y fausse toute l'histoire de l'Egypte. Je

compte

bien que la dcouverte de tant de documents Bubastis et Tanis lui aura port le coup mortel dans l'esprit des sala dfendaient. Non que les Hyksos n'aient jou un grand rle Bubastis c'tait une de leurs villes, et la mise au jour des monuments que leurs souverains y avaient

vants qui

levs n'a pas t le rsultat le moins prcieux des fouilles de Naville. Deux morceaux du temps d'Apopi nous ap-

prennent que ce barbare avait lev un difice piliers en


1.

Naville, Bubastis, p. 8-16.


BiBL. GYPT., T. XXVIII.

82
l'honneur de
le

BUBASTIS
la

desse

'
.

Une statue en granit noir nous a rend u


nom, mais qui
res-

nom

d'un autre prince hyksos, Ousirniri-Janr. Naville dl

couvrit non loin de

d'autres statues sans

type de la face aux monusemblent pour ments de Tanis que Mariette attribuait aux Hyksos. Il combat ce propos les doutes que j'ai mis ce sujet et il se rallie entirement l'opinion de Mariette. Tout bien
la coilure et

pour

le

considr,

il

me

semble que ces statues sont l'uvre d'une

cole provinciale et qu'elles reprsentent des princes des XIIP

ou XIV dynasties, peut-tre d'une dynastie antrieure, en tout cas qu'elles n'ont pas t leves par les Hyksos, mais
seulement usurpes par eux*. Le souvenir des premiers Pharaons de la XVIIP dynastie n'a point persist
:

Thoutmosismanquent, et il faut desAmenhotpou cendre jusqu' Amenhotpou II, fils et successeur de Thoutmosis III, pour rencontrer un fragment qui appartienne un souverain gyptien. Naville en conclut avec Lepsius que Thoutmosis III dlivra dfinitivement l'Egypte des Hyksos. Cette seconde erreur de Lepsius a t, comme la premire, combattue par E. de Roug. Je ne sais si les Pasteurs furent chasss du Delta en tout cas leur domination cessa lorscju' Ahmosis I- eut pris Avaris, et ceux d'entre eux qui ne voulurent point quitter le pays y demeurrent dsormais comme sujets des monarques indignes. E. de
1*^%

les trois

""

Roug

avait expliqu l'absence de


la

monuments des premiers


l'tat
la

temps de

XVIIP

dynastie par

de dsolation o
partie orientale

les

guerres de dlivrance avaient laiss

du

Delta, et par la rancune d'Ahmosis et de ses successeurs im-

mdiats contre les cantons qui leur avaient rsist le plus longtemps. Les fouilles de Naville nous permettent de proposer une explication plus naturelle. Puisque les Pasteurs
avaient

embelli Bubastis et

Tanis,

les

temples de ces

1. 2.

Xavillc, Btthnsfis,
Id.. p. 16-29.

jil.

XXXV,

A, B.

BUBASTIS
villes

83

pouvaient se

passer pour quelque temps au moins


et

de travaux

considrables,

leurs

matres

gyptiens

n'eurent qu' y lever des statues ou y rparer des portions d'difices insignifiantes. L'attention ne se porta s-

que plusieurs sicles plus tard, aprs la crise religieuse de Khouniaton et les troubles qui signalrent la fin de la XIX dynastie.
rieusement sur
elles

Bubastis,

traces de son activit.

comme partout, Ramss Non seulement il a

II

laiss

des

usurp une ving-

taine de statues ou de groupes rigs par ses prdcesseurs,

mais

il

a rebti avec des matriaux emprunts aux difices


la desse. Il

antrieurs tout ou partie du temple de


siste des

en sub-

lambeaux de pangyriques o il rappelle ses victoires de Syrie et d'Ethiopie, des morceaux d'une procession des nomes, plusieurs fragments d'une liste de peuples vaincus, Kadi, Naharina, Sangar, les Mashaouasha, Adilou, sur les ctes de la mer Rouge. Trois de ses fils, Khmois, Montouhikhopshouf, et Mnephtah figurent ct de lui.

La XX dynastie

n'eut qu' entretenir les constructions qu'il

Ramss VI, y consacra plusieurs portraits de lui-mme dont le mieux conserv est aujourd'hui au Muse de Gizh'. La XXIP les trouva au contraire en assez mauvais tat Sheshonq P' n'y travailla
avait acheves, et l'un de ses rois,
:

mais Osorkon 1" les agrandit et Osorkon II les poussa au point de faire du sanctuaire de la desse un des plus grands monuments du Delta. Le dveloppement que le culte de Bastit en reut entrana des consquences importantes. Bastit, la desse tte de chatte, avait des chats et des chattes qui lui taient consacrs et qu'on nourrissait autour d'elle, sans parler de ceux que les particuliers nourrissaient dans leur maison et auxquels ils rendaient un culte domestique. On les enterrait dans un cimetire spcial, au voisinage du temple. Ils reposaient par tas dans
gure,
1.

Naville, Bubastis, pi.

XVI, XXXVIII, K.

84

BUBASTIS

taient

de larges fosses communes, dont le fond et les parois maonns de briques ou garnis d'un revtement d'argile durcie. On voit encore prs de chaque fosse un four o l'on brlait les cadavres des animaux sacrs ds que
:

les chairs taient

consumes, on

retirait les os

qu'on jetait

y joignant une figurine de chatte en bronze ou en bois, surmonte d'une tte en bronze. C'est de l que proviennent ces milliers de chats de toute taille que les
la fosse en

marchands du Caire vendent


des ossements a rvl
flines,
la

si

cher aux touristes. L'tude

prsence de plusieurs espces

mais

le

plus grand

nombre des individus y apparte-

naient la varit dite manchettes, Felis manicidata,

ceux qu'on a dterrs au Spos Artemidos en si grand nombre, il y a quelques annes. Disons en passant que le

comme

nom

de

la

desse ne vient pas,

comme M.
J

Navlle

le

rpte

d'aprs Brugsch, de la racine

'^^

bsou qui signifierait

pousse, mouvement, et marquerait l'action fertilisante et


fructifiante

de

la chaleur,

par opposition ses

elets nui-

sibles et strilisants qu'on aurait identifis

avec Sokhit tte de tigresse. Pour se reprsenter ce qu'tait la dame de Bubaste, il faut interroger son nom mme, non pas sous la forme barbare Bast que lui donnent la plupart des gyptologues, en dpit des lois de la grammaire, mais avec Tortho-

graphe ^

que

les textes
le

de toutes

les

poques

lui prtent,

Bastit. Bistit, Baslitest

fminin d'un

nom

d'agent Bisiti,

Bisti, driv de basit, bisit, qui

lui-mme

est le fminin

du

nom

Ij

T,

^^^

1 V, bisou, basou. Bisou, basou est le lo-

jjard, et ba.sit,

bisit, la

femelle du lopard

Bisiti, Basiti,

Basti, celui qui apppartient, et Bastit, celle qui appartient

au lopard. L'idole tte de chatte do Bubastis est donc la desse qui appartient une autre divinit qui elle-mme est un lopard je dis lopard pour me conformer l'usage, mais la nuance n'est pas certaine, et basou, basit, peut signifier une autre espce de grand flin, une panthre ou un
:

BUBASTIS
gupard. Bastit est un doublet
tigresse,
affaibli

85

comme la chatte son emblme

de la lionne ou de la de son nom montre que les gyptiens avaient conscience de sa dpendance premire et de son humble origine. La prosprit do Bubastis commena dcliner ds que laXXIP dynastie s'affaiblit et tomba. M. Naville n'a trouv que peu de monuments des dynasties suivantes, dont un
:

de Sokhit, lionne ou un doublet affaibli tigresse emblme de Sokhit la forme


est

acte de donation

Sokhit-noutir,

la

du roi Hakoris de la XXIX dynastie Bubastis agria des Grecs '. Nakhtharhabi,

notre Nectanbo

P^

reprit

l,

comme

ailleurs, la tradition
Il

des agrandissements et des constructions.


d'achever.

ajouta au tem-

ple une salle ouvrant vers l'Ouest et qu'il n'eut pas le temps
le sanctuaire un naos en granit Il rigea dans rouge poli, qui peut compter parmi les restes les plus parle relief en est trs lger, mais d'une faits de l'art sate finesse et d'une originalit de dtails qui passe bien loin tout ce qu'on saurait imaginer. Il a t malheureusement bris et trop de fragments en ont t perdus pour qu'il soit possible de le reconstituer mme partiellement. Les Ptolmes et les Romains n'ajoutrent rien l'uvre des derniers Pharaons indignes. On a trouv, l'entre de la salle hypostyle, deux bases portant une ddicace en l'honneur d'Apollonios^ fils de Thon mais les statues ont disparu. Quelques tranches, pousses en travers des murs d'enceinte, mirent au jour des cercueils en terre cuite ou des sarcophages en briques de fort basse poque. M. Naville, voyant que le site tait puis, transporta ses chantiers ({uehjue distance, au milieu d'un champ o des blocs de granit signalaient l'emplacement d'un petit temple consacr Herms s'il faut en croire Hrodote, mais o l'on n'a recueilli que les images de la desse Bastit. La dfiance des felhdis gna le travail et Ton dut le suspendre aprs une
:

semaine.
1.

Une

architrave au

nom

de Ramss

II

constate

Naville, Bahnstls, pi. XLIII, B.

86
l'existence

BUBASTIS
de
l'difie

ds

la

autres inscriptions montrent que

XVIIP dynastie, mais les l, comme dans le grand

de l'uvre appartient aux Bubastites. Osorkon P'' y dpensa beaucoup de temps et d'argent et un morceau de la stle ddicatoire nous donne une haute ide
temple,
le

gros

de sa gnrosit et de sa richesse n'estimer que le poids brut du mtal, un seul des dieux adors, Toumou-Khopri, le Soleil d'Hliopolis, aurait encaiss des masses d'or valant
:

prs de 3.000.000 de notre monnaie et des lingots d'argent

pour une valeur d'environ 300.000 francs'. Le dieu fut dot libralement sur le domaine royal, et un autre fragment de la mme inscription nous montre qu'il recevait entre autres revenus les vins des deux Oasis thbaines de Zoszes et de Knoumit. Ainsi se confirme l'ide que les documents dj connus nous inspiraient sur les princes qui fondrent la XXII dynastie. Si leurs rgnes ne furent pas signals par les guerres et par les conqutes des poques antrieures, ils furent pour l'Egypte un temps de bien-tre et de prosprit les dsordres et les guerres civiles ne commencrent qu'un sicle aprs Sheshonq P"". Au milieu de tant de ruines, M. Naville a trouv le moyen de reconstituer une partie du grand temple, sinon en son entier, du moins assez compltement pour qu'on
:

puisse en juger

dcore par Osorkon

salle de l'Est, rebtie et ne prsentait, au moment o les fouilles commencrent, qu'un amas de blocs empils l'un sur l'autre et tellement mls, qu'on aurait pu croire qu'il tait impossible de retrouver l'ordre selon lequel ils taient disposs primitivement. M. Naville eut la patience de les faire dgager et retourner, puis de les copier, de les dessiner, de les mesurertous, et, cette tche accomplie, de rapprol'effet.
II,

La seconde

cher

les

fragments pour en combiner des scnes.

Il

fut

amen

reconnatre que

les portions conserves dcoraient non les

1.

Navillo, Buhaslls, p. 61.

BUBASTIS
quatre parois d'une
salle,

87
il

comme

l'avait

cru d'abord,

mais les deux cts d'une porte monumentale conduisant dans une salle ou dans une cour garnie de portiques sur une de ses faces au moins. Cette salle ou cette cour s'appelait Hat hibou-sidou, Enclos des ftes Sidou, et l'on y clbrait les ftes nommes de la sorte. M. Naville essaie brivement d'exposer ce qu'taient ces ftes, et s'appuie pour cela sur la les hibou-sidou auraient t des dfinition de Brugscli
:

priodes de trente annes, ou plutt les ftes trentenaires


qui marquaient
le

commencement de chacune des priodes

de trente annes. L'ide est ingnieuse,

comme

la

plupart

de celles que Brugsch a mises, mais quand on essaie de l'appliquer aux textes, on se heurte de grosses difficults d'adaptation. La plus ancienne mention qu'on ait fait de ces Papi P"^ clbra la preftes remonte la VP dynastie mire des siennes en l'an XVIII de son rgne, le 18 piphi'. Ramss II fixa la premire des siennes Silsilh en l'an de son rgne, la seconde en l'an XXXIV, la troisime en l'an XXXVII, la quatrime en l'an XL, la sixime en l'an XLIV ou XLV, toujours dans le mme endroit. Les soi-disant priodes trentenaires se succdaient donc Silde Ramsilis tous les trois ou quatre ans, pass l'an
:

XXX

XXX

ss

II. Ici,

Bubastis, la premire priode trentenaire d'O-

sorkon II tombe dans l'an XXII de ce prince, et le dieu lui accorde une quantit de priodes trentenaires de douze ans
chacune; une inscription de Nectanbo P'' parle d'ailleurs de priodes trentenaires de cinquante ans'. M. Naville est
trs

embarrass de ces estimations varies,

et

de

fait,

des

priodes de trente ans, qui non seulement ne durent pas


trente ans, mais qui se prolongent ou se raccourcissent d'un

nombre quelconque d'annes, sont assez difficiles comprendre. Je crois que M. Naville aurait d abandonner Brugsch
Lepsius, Dcalanlcr,
Naville, Bubastis,
p.
II, pi.

1.

115,

c, g.

2.

4 sqq.

88
et ses

BUBASTIS
triacontatries,
et

prendre

les

hibou-sidou pour

ce qu'elles sont, des ftes solennelles que les rois clbraient


priodes indtermines, dans des circonstances qui nous

cliappent en partie, assez souvent,

comme

c'est le cas

Bubastis, lors de l'inauguration d'un difice.

Le

rituel

de

ces ftes tait fort ancien, et je pencherai pour

ma

part

penser que l'ordre et la marche suivis par Osorkon II devaient ressembler singulirement l'ordre et la marche suivis par Papi P^ plusieurs milliers d'annes auparavant
:

le rituel

funraire des pyramides ne concide-t-il pas

littralement dans beaucoup de ses crmonies avec celui de

l'poque sate et de l'poque grco-romaine ?

Le programme
la

des pangyries Sidou avait t remani Thbes sous XVIIP dynastie, et c'est selon le rite thbain qu'Osorkon
le

1)

XXII, le mois de Shat temple d'Amon qui est dans la salle des ftes Sidou, se poser sur le trne portatif, prendre la protection des deux pays par le roi, instituer des musiciennes du temple d'Amon et instituer toutes les femmes de sa ville qui lui sont servantes depuis le temps des anctres, et qui lui sont servantes en tout temple, payant tribut [au dieu] par leur travail annuellement car Sa Majest
clbra Bubastis. oL'an
le
:

II

Se lever dans

cherche

les occasions les qu'il

plus grandes d'enrichir son pre


la

premire fte Sid de son fils, et le joignant son trne, il lui prpare de grandes multitudes [de ftes] dans Thbes, matresse des Bar-

Amon-R, parce

prpare

bares, disant
et

Le

voil

[le roi]

Thbes a t tablie en sa hauteur


la

en face de son pre Amon, et en sa largeur,

purifie et remise son maitre [le roi], et les inspecteurs

de

)t

maison royale ne lui ont pas retranch de terre, et gens ont t tablis pour les ges au grand nom du dieu bon [Osorkon]'. M. Naville a divis ce qui reste des reprsentations en
ses
Naville,

1.

The FcsUcal-IIall.

pi.

VI.

BUBASTIS
quatre parties, qui
lui

89

paraissent rpondre chacune


Il

moment
))

diffrent de la fte.
.

commence par

la

un Premire
pour

monte au pavillon
({

Le

roi,

aprs quelques offrandes pr-

liminaires,
))

se lve hors de la Salle

Grande

et part
.

aller reposer

dans

le

pavillon de la fte Sidou

La proces-

sion

commence par des personnages haut

placs appar-

tenant aux trois ordres des princes, des comtes et des amis, derrire lesquels une bande de crieurs s'avance, rptant

haute voix sur une mlope constante et avec de grands


gestes
:

terre

terre

C'est le signal pour la foule


et sur les

de se jeter en avant sur flairer le sol, tandis que

les

genoux

mains

et

de

le cortge royal dfile entre deux rangs de peuple prostern. Aprs ce premier groupe, l'emblme du chacal Ouapouatou, seigneur de Siout, apparat port par six prtres, puis le lecteur en chef, charg de diri-

ger

du souverain et de au besoin de les rciter pour lui,


les actes

lui souffler les prires et

enfin le roi pied et la

reine Kalama.

Il

arrive au pavillon, qui est dress sur


il

un

soubassement, et auquel

accde par un escalier de plusieurs


lit

marches.

Il

s'assied sur

un

bas, puis

il

reoit

l'hommage

des prtres, tandis que des personnages figurant les dieux qui soutiennent le monde proclament sa gloire aux quatre points

cardinaux par quatre fois. Il est dsormais le dieu Horus lui-mme, sur son trne royal, et les courtisans venus des quatre coins de l'Egypte lui rendent hommage tendus devant lui plat ventre'. Ce tableau et ceux qui suivent sont fort mutils et l'on n'en peut pas restituer partout le

Ce qui en reste rappelle si bien les rites en usage lors de l'intronisation d'un roi, qu'on ne peut gure s'empcher de penser que les ftes Sidou taient des ftes anniversaires du couronnement. Les prtres des diffrents nomes passent devant Osorkon, chacun portant l'emblme de sa divinit. La premire partie de la crmonie se termine avec leur
dtail.
1.

Naville,

The Fcsticcd-Hall,

pi.

MI.

90
dfil.

BUBASTIS
couronne de la crmonies Thbade. M. Na ville a
la

Le roi dsormais ne porte plus Basse Egypte il prend celle du Sad


;

et les

qu'il

accomplit se rapportent

la

heureusement rapproch les rites de Bubastis, de ceux qui furent clbrs lors de la conscration du temple de Soleb par Amenhotpou III; il a tir de cette confrontation des renseignements prcieux, qui lui ont permis de classer plusieurs fragments et de comprendre ce qui tait reprsent sur plusieurs autres. La seconde partie de la crmonie, le lever du dieu et l'Assemble des dieux , serait entirement inintelligible sans le secours des textes de Soleb. Ceux-ci nous apprennent en effet que le roi Amenhotpou III y clbra sa propre divinisation il plaa dans le sanctuaire une statue de lui-mme qui, anime par un double de lui, fut dsormais associe aux divinits locales, et reut du roi d'a])orcl, des fidles ensuite, un culte identique celui des autres emblmes divins. A Bubastis, Osorkon II se reprsentait entrant dans sa chapelle, qui fait partie du tem pie , et convoquant tous les dieux et toutes les desses aux rites de la conscration il leur offre l'encens et les offrandes accoutums, puis il entre dans le kiosque o Amon mangeait, et il l'en tire, probablement pour que la statue du dieu impost les mains sa statue royale et, lui transmettant le sa de vie, la rendit vivante et propre figurer parmi les statues des dieux. Les passes magiques termines, le festin de commmoration commence et tous les dieux du Nord et du Sud viennent s'y asseoir. C'est Osorkon roi qui en fait les frais, et naturellement il n'oublie pas Osorkon dieu Bastit le conduit elle-mme vers le naos o la statue nouvelletrs
; :
:

ment

divinise se tient, attendant le sacrifice.

La

fte des

dieux tait double d'une fcte des hommes, laquelle la cour pharaonique et la population de Bubastis prenaient

une part
raient.

active.

Des Nubiens
et <[ui

et

des Koushites

y figu-

Le

tout se terminait par f|uolr|ues rites funraires, en

apparence au moins,

me

paraissent avoir trait l'iden-

BUBASTIS
tification

91

du nouveau dieu avec Osiris. Les dieux gyptiens double caractre de dieux des vivants et des morts, ayant le Osorkon devenu dieu n'chappait pas la rgle il devenait, vivant encore, un Osiris, et son double animait des statues
:

en forme de momie,
qui
le

comme

il

faisait les statues ordinaires

reprsentaient vivant.

Ces ditrents sujets couvraient le ct Sud de la porte. Les tableaux du ct droit ne sont pas aussi bien conservs, et Tordre n'en a pu tre rtabli avec certitude dans plusieurs cas. Le roi s'y montre entour de sa femme, de ses filles et des femmes de la ville qui semblent tenir de ce ct les rles importants. Elles sont gnralement armes d'instruments, dont
les plus

frquents sont le sistre et la montt(^.

Le

mais la moiit est on la considre d'ordinaire comme une sorte de collier ayant une signification symbolique. En fait, elle accompagne toujours le sistre, et partout en Egypte, dans les tableaux comme dans les textes religieux ou romanesques, chaque fois qu'un homme ou une femme prend le sistre d'une main, de l'autre il saisit la moncat. Elle consistait en une sorte de manche creux en bronze, en bois ou en terre, d'o s'chappait une lanire de cuir replie sur elle-mme c'tait une sorte de fouet qu'on agitait en l'air et qu'on peut classer peu prs au mme titre que le sistre dans la catgorie des instruments de musique. On connat l'usage du le son grinant de sistre, et les vertus qu'on lui attribuait ses baguettes mettait en fuite les mauvais esprits. La moit tandis que la prdevait possder les mmes proprits tresse battait de la main droite le sistre protecteur, de la gauche elle fouettait l'air et les siflements de la lanire accompagnant les coups achevaient la droute des dmons. La moni gyptienne est. comme on voit, le prototype du fouet des sorcires. Les scnes parses qui subsistent de la section Nord nous prsentent encore les Nubiens et les thiopiens prosterns devant le roi, et avec eux des peuplades
sistre n'a plus besoin d'tre dcrit,

mal connue,

et

92

BUBASTIS
le

dont

nom

se

lit

na qonbition shou. Le mot qonbti

marque
roi

l'individu qui se tient

aux angles

des salles, par

contraste aux shonitiou qui se tiennent en cercle autour du

ne vois pas ce qu'il signifie ici, et je ne pense pas qu'on l'explique en le rapprochant de Gaje

ou du dieu, mais

noubitiou, les mridionaux .-je penche croire que le signe qonbit rp, Y angle, est une mauvaise transcription du signe hiratique du ciel, et qu'il faut lire Hiriou, ce qui nous rendrait le nom gographique connu, Hirious hiou, les Matres

des Sables,

les

Bdouins. Dans

les registres suivants,

des

prtres dansent, tandis que des

femmes rythment

leurs

mou-

vements en frappant dans les mains. Un des personnages a une tte dilorme qui rappelle celle du dieu Bisou est-ce Danga danser le dieu, habile que les rois le de la V et del VP dynastie taient si heureux dpossder' ? Dans un autre endioit, la police de la fte semble tre remise aux mains des nains. Ce qui subsiste et l montre qu'on avait
:

reprsent des scnes parallles celles qui dcoraient


mridional. C'est l'offrande
tant

le

mur
;

aux dieux, chaque prtre appor;

un oiseau

et

un poisson

c'est l'apothose

d'Osorkon

ce sont les crmonies d'un caractre funraire dont


tes en abrg

j'ai

parl plus haut. Quelques-unes d'entre elles sont reprsen-

au tombeau thbain de ?^Iontouhikhopshouf que j'ai publi dans les Mmoires de la Mission du Caire. Elles n'en sont pas plus claires pour cela, mais elles contribuent du moins justifier une assertion que j'ai mise il le culte des dieux vivants comportait les y a longtemps mmes rites que le culte des morts et se succdant dans le mme ordre. L'un des derniers tableaux conservs nous montre la fin de la fte. Tandis qu'Osorkon s'en va, les porteurs d'ventails d('poscnt leurs ventails dans une cliapelle et les y laissent. La cit va rentrer dans le calme et le temple reprendre son aspect ordinaire.
:

1.

Voir Reue critique, 1892,

t.

II, p.

364 sqq.

cf. p.

25-28 du pr-

sent volume.

BUBASTIS
J'ai

93

essay d'analyser les matires contenues dans ces


et je l'ai fait assez
l'intrt.

deux volumes, en comprenne

longuement pour qu'on


rendre

Ce que

je n'ai pas russi

comme

je l'aurais voulu, c'est l'admiration trs sincre

que

m'inspire

et

qu'inspirera tout gyptologue la manire

dont M. Naville s'est tir de sa tche. Il faut s'tre trouv en face d'un champ de ruines aussi considrable que l'tait celui de Bubastis, avoir essay de Texploiteret avoir prouv le sentiment de dsespoir et d'impuissance qu'un premier

examen

laisse dans l'esprit de l'explorateur, pour comprendre ce que M. Naville a d dpenser de patience et de courage avant d'arriver nous donner son ouvrage sur

Le tout tient aisment dans la main et ne fait que deux volumes assez minces. Plus d'un savant qui n'a jamais vu l'Egypte que de son cabinet, et qui imagine volontiers qu'on fouille un temple comme on visite un muse, trouvera que c'est peu, et de fait, six heures de lecture et deux semaines d'tude auront bientt puis la matire. Il a fallu pour cela que M. Naville passt des mois de sa vie remuer des pierres dans un chantier malsain, et des annes classer les documents qu'il avait recueillis au hasard. Il peut au moins se rendre cette justice qu'il n'a perdu ni son temps ni sa peine le monument qu'il a reconstitu est un des plus curieux que l'Egypte nous ait rendus dans ces dernires
Bubastis.
:

annes.

L'excution des illustrations est fort bonne. Les photographies reproduites par autotypie sont un peu lourdes et
parfois

un peu confuses

mais

les

planches de bas-reliefs et

d'inscriptions sont d'une finesse de trait et d'une lgance

remarquable. M'' Naville les a dessines combien en avons-nous parmi nos dessinateurs attitrs, qui sont capables de reproduire les monuments gyptiens aussi exactement
:

qu'elle le fait et

avec autant d'habilet ?

SUSE

L'empire d'lam n'a pas eu moins de puissance relle que empires de Chalde et d'Assyrie, avec lesquels il a t en lutte durant des sicles mais, adoss au plateau de l'Iran, resserr entre le Tigre, la mer et des montagnes presque impraticables, il se trouvait comme relgu aux extrmits du monde civilis, et ses rvolutions n'ont jamais influ de faon sensible sur la marche de l'histoire gnrale, comme celles de l'Egypte ou de l'Assyrie. Il a vcu dans son coin, loin des champs de bataille o la fortune de l'Asie et de
les
;

l'Afrique se dcidait^ quelquefois russissant tendre sa

domination sur les pays de l'Euphrate, le plus souvent maintenu par eux distance. On devine chez lui un peuple hardi, opinitre la lutte, et une civilisation vigoureuse, analogue la civilisation chaldenne mais on ne sait encore de ses destines que ce que les peuples auxquels il eut affaire en ont racont. Ce n'est pas que les monuments de sa grandeur fassent dfaut, mais on les connat peu, et les inscrip;

tions qu'ils portent ne sont

pas encore dchiffres sre-

ment

ce qui nous est parvenu de ses annales est arriv

jusqu' nous par l'intermdiaire des Chaldens et des Assyriens, et

ne nous livre que des lambeaux d'histoire souvent interprter. Il fallait pourtant se dcider les extraire des documents qui les enferment, les runir,
difficiles
1.

Extrait de la Romio crlf/uc,

189.3,

t.

II, p. 34.3-.346.

96
les classer
;

susE
c'est la tche

que M. Billerbeck
la

s'est

impose

et qu'il a

accomplie avec bonheur'.


la

L'introduction est

partie

plus importante peut-tre

de l'ouvrage. Elle est consacre la gographie du pays, et peu de sujets taient demeurs plus obscurs jusqu' ce jour. La constitution orographique de la Susiane est fort embrouille, et la rpartition des eaux se montre assez capri-

voyageurs qui ont travers ces contres ont prouv beaucoup de peine se reconnatre dans le ddale de valles et de chanes entremles qu'ils y rencontraient, et leurs itinraires, transports sur le papier, ne procuraient qu'une ide assez inexacte de la configuration gnrale. M. Billerbeck a russi, malgr tout, montrer par quels degrs la contre des lamites mcmte de la plaine d'alluvions o le Tigre la borne jusqu' la bordure du plateau ranien, les passes par lesquelles on y avait accs et l'on
cieuse
:

les

pouvait en sortir,

les forteresses

et

les villes

qui taient
si

semes dans
tration,

hi

plaine et sur les montagnes, et,

bien des

points qu'il discute demeurent incertains malgr sa dmons-

on comprend merveille les causes physiques qui de l'Elam un des tats les plus rsistants et les plus durables de l'antiquit orientale. C'tait une immense
ont
fait

place de guerre, couverte de marais, de bois et de


peu prs invincible chez elle aux
ses voisins

mon(jui,

tagnes, habite par des populations dures et braves, et

moyens d'attaque dont

disposaient, avait des dbouchs toujours ou-

verts sur la Chalde mridionale, sur Babylone, sur l'Assy-

Les armes, qu'elles vinssent du Nord ou de l'Ouest, s'usaient contre des obstacles naturels de tout genre avant de pntrer jusqu'aux grandes rsidences royales de Suse mme
rie.
;

1. A. Billerbeck. Susa, oinc Siudie ztir Alton Geschichtc Westasiens, von A. niilerbeck, Oberst A D., mit oiiiet' l'ebersichtskarte und 10 Abbildungen.eingefiiiirt von Friedericli Delitzsch, Leipzig, Hinrichs,

193, in

8", VIII

184 p.

sus

97

victorieuses, elles taient d'ordinaire obliges de se retirer

sans avoir fait autre chose que brler quelques bourgades

ou ravager quelques cantons. De leur ct, les lamites, diviss en tribus nombreuses qu'un lien fodal assez lche rattachait au souverain matre de Suse, ne paraissent jamais avoir eu la constance et la tnacit ncessaires pour entreprendre de manire suivie la conqute de la Msopotamie. Leurs expditions taient surtout des razzias profitables, et quand ils russissaient s'emparer d'une grande ville, mme de Babylone, s'ils y tablissaient une de leurs races princires, celle-ci devenait bientt chaldenne de murs et de politique, et elle reprenait pour son compte la lutte contre les rois Susiens et les lamites demeurs dans le pays d'origine. Leur histoire consiste donc, autant qu'on peut en juger par ce qu'on sait en ce moment, d'une alternative d'excursions en terre euphratenne, le plus souvent heureuses mais sans rsultat durable, et d'assauts livrs par les Chaldens ou par les Assyriens et repousss le seul dsastre rel qu'on y enregistre est celui qui mit fin l'empire, lorsqu'Assourbanipal triompha, aprs vingt ans de bataille presque ininterrompue, de la rsistance que les princes Susiens lui avaient oppose. Les premiers temps de l'Elam ne prsentent gure qu'une srie de faits isols, que M. Billerbeck a essay de dvelopper et de complter par des considrations gnrales il n'a pas plus russi que ses devanciers donner une solution entirement satisfaisante des questions relalives aux Cossens et leur domination sur Babylone. A dire vrai, l'histoire peu prs suivie ne commena gure qu'au VHP sicle, lorsque l'Assyrie redevenue toute puissante vint se heurter contre Babylone, et que les Babyloniens s'uniront leurs voisins de l'Est menacs comme eux pour repousser l'ennemi. Les guerres de Sargon ne sont qu'un prlude celles de Sennachrib atteignent dj plus directement la Susiane celles d'Assourbanipal la ruinent compltement. Ce fut l'affaire
:
:

BiBL. GYPT., T. XXVIII.

98

susE

d'un sicle, et les Assyriens sortirent de cette longue lutte presque aussi puiss que leurs rivaux leur affaiblissement dblaya le terrain et prpara ravnement des Mdes puis des Perses. Suse conserva son importance sous les Achranides et fut une des capitales ordinaires de l'empire Perse, celle que les Grecs considraient comme la rsidence
:

par excellence du Grand Roi. M. Billerbeck la reconstitue telle qu'elle tait alors, d'aprs les travaux de M. Dieulafoy;

mais cette prosprit ne survcut pas longtemps la conqute macdonienne. Les successeurs d'Alexandre, puis les rois Parthes et ceux du second empire perse la ngligrent de plus en plus il faut descendre jusqu'au IV^ sicle de notre re pour trouver un souverain, Sapor II, qui s'occupe d'elle et de ses monuments. Au moment o les Arabes envahirent le pays, elle n'est pas mentionne parmi les villes qui leur rsistrent, et sans doute elle n'tait plus qu'une bourgade misrable, si seulement elle existait encore sa population, son commerce avaient pass aux villes voisines de Dizfoul et de Schouster, et il ne resta plus bientt l'endroit o le Memnonium s'tait lev qu'un ora:

musulman, sous lequel la tradition locale place le tombeau du prophte Daniel. M. Billerbeck n'est pas un assyriologuc de mtier, mais
toire
il

possde bien

les

travaux des assyriologues allemands ou


il

pour son uvre le concours bienveillant de M. Frdric Delitzsch. Les connaissances techniques dont il dispose lui ont permis d'expliquer beaucoup mieux (ju'on n'avait fait avant lui une bonne partie des faits qu'il raconte il a rendu comprhensibles au moins dans leur marche gnrale les campagnes de Sennachrib et d'Assourbanipal contre les Susiens, et replac sur le terrain des vnements que les assyriologues avaient laisss prudemment comme en l'air. Il nous serait grandement utile de recruter pour nos sciences plusieurs
trangers, et d'ailleurs
s'tait assur
:

de ces auxiliaires bnvoles, qui se chargeraient d'claircir

susE
pour nous
syriennes
les

99

la tactique,
:

les oprations

questions spciales que soulvent l'armement, des armes gyptiennes ou as-

leur exprience supplerait notre ignorance de ces matires, et l'histoire qui sortirait de cette collaboration prsenterait souvent un caractre de ralit et d'authenticit qui manque parfois celle que nous crivons
seuls.

ADMINISTRATION JUDICIAIRE
DES PHARAONS^

M. Spiegelberg
:

avait l'intention d'exposer dans son

m-

moire' l'organisation entire des Egypte la pnurie de documents


son projet, et matire.
il

s'est

pouvoirs judiciaires en l'a contraint de renoncer content de runir les renseignements

monuments nous fournissent sur en deux chapitres qui traitent, le premier de quelques rouages de raclministraiion judiciaire,
parfois incohrents que les
la
Il

les a rpartis

le

second de quelques actes de cette


la

mme

administration

des notes abondantes contiennent

bibliographie et clair-

cissent certains passages obscurs des textes cits.

Le
prs

principal rouage de l'administration judiciaire est, d'alui, le

Zaiti

^^ ^,

qu'il appelle le vizir et

que

j'ai

rle de ce nettement caractris par le passage connu du Papyrus Anastasi II (p. 85, 87), o le dieu Amonr est compar au Zaiti du misrable qui ne reoit point les cadeaux des criminels

prfr

nommer

comte, au sens du latin cornes.


la justice,

Le

personnage, en ce qui concerne

est

Publi dans la Revue critique, 1893, t. II, p. 401-404. W. Spiegelberg, Studien und Materinlien :;uin Recidsesen des l'harauncnreiches der Dr/nast. XVIII-XXI (C. 1500-1000 c. Chr.),
1.

2.

Inaugural-Dissertation

zum Erlangen

der

philosophischen

Doctor-

wrde an der Kaiser Wilholms-Universitt Strassburg. Hannover, Commissions-Verlag der Halin'schen Buchbandluug, 1892, in-i", 132 p.

10?
c'est

ADMINISTRATION JUDICIAIRE DES PHARAONS


en

mme temps qu'un juge


dans cet
office
,

ordinaire un juge de paix qui

essaie de concilier les parties avant d'entamer leurs procs.


Il

est aid

par une assemble de personnages,

lu jusqu' prsent taiti, avait t traduit dont le * ^ ^ <=i II assez inexactement jMr^, faute d'un meilleur mot. M. GrifI I

nom ^
il

"^

fith

proposa

y a quelque temps d'y reconnatre

les

rp

ir qonbtiou, les

gens de l'angle, connus par d'autres


faon indubitable

textes', et

M. Spiegelberg dmontre, de

mon
fh

avis,

l'authenticit de cette identification. C'est

un

vritable conseil dont les

membres portent
:

le titre

de Sarou
ainsi

(ou peut-tre

'oirou)

chaque

ville

avait

son conseil qui est mentionn assez souvent dans ce qui nous
reste de ses archives. Les documents runis et comments par M. Spiegelberg montrent quelle varit de causes l'on portait devant lui, partage d'une proprit funraire (Papyrus de Boulaq n 10, Ostracon de la Bibliothque Na-

tionale de Paris,

Fragment d'un Papyrus de Turin), vol d'un ne (Papyrus de Boulaq, Papyrus de Turin), rapt
d'esclaves ouvrires

{Papyrus Anastasi VI),

etc. L'intgrit

des

personnages qui y sigaient n'tait pas l'abri du soupon, et les rois taient obligs de dcrter des peines svres contre ceux d'entre eux qui se laisseraient corrompre
prix d'or ou d'argent. Les sances se tenaient auprs

dune

ou d'un temple, selon l'usage oriental, de faon ce qu'elles eussent la plus grande publicit possible. Les plus hauts personnages de la cit s'y rendaient pour dcider des affaires courantes. Une pice du temps de Ramss IX compte, parmi les fonctionnaires appels jugfT une bande de voleurs accuss d'avoir viol les spultures royales Thbes, lo princo de Thbes Khmosit, le premier prophte d'Amonrsonthir Amenhotpou, le prophte d'Amon scribe de la chapelle funraire de Ramss IX
des portes de
la ville
1
.

Dans les Proceedings de la Socit d'archologie biblique, 1891, p. 149.

ADMINISTRATION JUDICIAIRE DES PHARAONS

103

Nsisouamon, des chanceliers des maisons du roi et de la reine, des officiers de cavalerie, des chefs de matelots. M. Spiegelberg arrive de son ct la conclusion laquelle des tudes indpendantes m'avaient amen depuis longtemps le Nouvel Empire thbain n'a pas plus connu que l'Ancien Empire une judicature de profession. La justice n'y tait qu'une
:

part de l'administration courante;


et des

la sparation des tribunaux bureaux de prfecture ne se produisit que plus tard, une poque encore indtermine. Les peines auxquelles le comte et son conseil pouvaient

condamner
d'abord
la famille

les

accuss devaient tre assez varies. C'tait

la prison,

l'on risquait fort

de mourir de faim,

si

n'apportait aux malheureux qu'on y enfermait de quoi boire et de quoi manger. Les peines capitales ne sont

indiques d'ordinaire que par une formule gnrale on excuta sur lui la sentence , on lui appliqua les grandes
:

))

((

peines de mort que les dieux avaient ordonn de lui appliquer n Les criminels de haut rang obtenaient souvent la faveur de mettre fin eux-mmes leurs jours, par le procd qui leur convenait le mieux ils consommaient ce suicide judi
))
. :

dans une chambre publique, devant tmoins. La mutilation tait une des peines les plus
ciaire tantt chez eux, tantt

frquentes, mutilation

du nez

et des oreilles, mutilation

du

poing. Pour les dlits moindres, et souvent

comme

prlimi;

naires toute procdure, on avait recours la bastonnade

on administrait jusqu' deux cents coups de bton sur la plante des pieds. Enfin le bannissement et la condamnation aux travaux publics taient appliqus des fautes de natures diverses; les gens rputs dangereux la sret de
l'Etat y taient exposs,

comme

les esclaves et

comme

les

autres criminels de droit

commun, ho Pharaon liarmhabi


la

relguait les coupables Zalou (Sell), sur


tale
;

frontire orien-

du Delta d'autres souverains expdiaient les leurs aux travaux de Koushou, c'est--dire aux mines d'or. La description de ces mines l'poque ptolmaque nous a t con-

104

ADMINISTRATION JUDICIAIRE DES PHARAONS

serve par Diodore de Sicile, d'aprs la relation de voyage d'Agatharchide on y voit quelle tait la condition misrable des individus, horamos, femmes ou enfants, que leurs fautes
:

oues fautes de leurs proches avaient conduits dans ces bagnes.


Il

cevoir seule les bannis

que l'Ethiopie n'avait pas le privilge de reles mines du Sina et les carrires en prenaient aussi lour part. Les suspects et les condamns
est probable
:
:

politiques taient expdis a la Grande Oasis en dportant au milieu des sables les criminels de ce genre, les Csars romains ou by/antins ne faisaient que suivre la tradition des Pharaons indignes. Le serment se prtait au nom du roi, par sa vie, par la vie du personnage qui on l'imposait, ou par la faveur des dieux qu'il respectait le plus la personne qui on le dfrait consentait subir tel ou tel chtiment corporel, si ce qu'on lui reprochait se trouvait prouv. Pour montrer ce qu'il tait, et en mme temps pour faire sentir par un exemple le jeu de la justice gyptienne, M. Spiegelberg a rsum brivement ce que nous savons de la seule cause clbre dont les pices sont parvenues en partie jusqu' nous, l'action en violation de spultures royales intente, vers le XI" sicle av. J. -C, des fonctionnaires de la ncropole thbaine. L'afTaire trana sous plusieurs rgnes et dura une vingtaine d'annes au moins les documents qui la concernent sont disperss entre les muses do Londres et de Liverpool, et le plus connu en est le Papyrus Ahhott. On y voit la faon dont les enqutes taient produites, les procds de la police gyptienne, les confrontations de tmoins, la bastonnado, les visites domiciliaires, les arrts rendus solennellement par le Conseil judiciaire de Thbes. M. Spiegelberg a tir un fort bon ))arti dos documents qu'il avait sa disposition, et le tableau qu'il traco de toutes ces oprations, pour tre sommaire, n'en est pas moins instructif.
: ;

Je
tail

me

suis

born analyser l'ouvrage

les critiques
c;ir

n'y manf|ueraif'nt pas, et cela ost naturel,

de don ne

saurait attendre d'un dbutant la pratique et la dextrit de

ADMINISTRATION JUDICIAIRE DES PHARAONS

105

main des savants dj connus. Ce qui me plat le plus dans M. Spiegelberg, c^est qu'il nous promet un gyptologue traducteur il est dj du petit nombre de ceux qui savent comprendre et interprter un texte tendu et qui n'ait t tudi dj par personne que lui. Il nous apprend du nouveau, il sait composer un mmoire et n'y mettre que ce
:

qu'il veut. Si j'avais

eu traiter

le

mme

sujet, je crois

bien que j'aurais essay d'clairer l'organisation judiciaire de l'Egypte antique par celle de l'Egypte moderne comme
:

presque toujours, certains faits, qui demeurent obscurs si l'on s'en tient aux renseignement': anciens, s'claircissent ds
qu'on
les rapproche de ce qui se passait il y a quelques annes peine ou se passe aujourd'hui. La qonbt,\Q Conseil

du temps des Pharaons


dans
les villes

de

l'

existe encore dans les villages ou Egypte, dpouille, il est vrai, de beaucoup

de ses attributions, La faon dont les moudirs rendaient la justice avant l'occupation anglaise rappelait celle des Zaiti, des comtes d'autrefois. J'ai assist aux audiences du moudir de Siout en 1881, surtout celles du moudr de Qnh, le clbre Daoud-Pacha, et rien ne ressemblait plus ce que les monumentsnous apprennent. J'aurais examin galement
les bas-reliefs et les peintures, et j'aurais

essay de complpar leur tmoignage celui des pices crites. Il y a Bni-Hassan des scnes de bastonnade, de jugements rendus
ter

en matire administrative, qui ne diffrent en rien de ceux qu'on rendait en matire civile ou criminelle. Ailleurs, on est tmoin d'excutions par strangulation, le supplici accroupi
et

cou;
la

deux hommes tirant sur la corde qui lui est passe au le conte du Papyrus Westcar condamne au bcher

femme adultre. M. Spiegelberg a l'intention de reprendre son sujet en l'agrandissant beaucoup. Qu'il ne se contente pas
de
lire

l'ancienne Egypte, mais qu'il la regarde

il

en appren-

dra, et il nous en apprendra autant, voyant la vie gyptienne en

action qu'il a fait en dchiffrant les papyrus.

En

attendant, je

recommande son

livre

aux historiens

et

aux

juristes tout

au-

106

ADMINISTRATION JUDICIAIRE DES PHARAONS


:

y trouveront de quoi se faire une ide prcise de ce qu'tait la justice dans l'empire des Pharaons, vers le temps de la puissance thbaine du XVIP au
tant qu'aux gyptologues
ils

XI sicle avant notre re. Presque tout ce qu'on peut dire en ce moment sur le sujet y est dit et bien dit.

BNI-HASSAN
r
Les tombes de Bni-Hassan ont t souvent visites, souvent copies, souvent tudies, depuis le commencement de notre sicle. On en rencontre les fragments pars dans les grands volumes de la Commission d'Egypte, de Wilkinson,
de Champollion, de Rosellini, de Lepsius l'ensemble ne se trouvait dcrit nulle part dans un mme ouvrage, et quelques-uns des hypoges, les moins considrables il est
:

vrai,

demeuraient encore indits compltement. Les deux volumes que M. Newberry a publis rcemment avec le

la haute direction de M. Grifnous donnent peu prs toutes les scnes et toutes les inscriptions runies pour la premire fois^ Le plan de l'ouvrage est simple. Les auteurs et, parmi eux, plus spcialement M. Willoughby Frazer, ont lev
fith,

concours de M. Frazer, sous

minutieusement
sur
le

le

plan de toutes les tombes qui subsistent

front de la colline de Bni-Hassan, dcores ou non,

puis

ils

ont dessin, photographi, calqu au besoin, tout


subsiste encore de dcoration
la
:

ce qui
1.
2.

ils

ont rapproch

Publi dans

Revue

cn'tir/ue, 1894, t.

I,

p. 29.3-297.

Percy E. Newberry. Beni-Hasan, with Appendix, Plans and Measurements of the Tombs by G. Willoughby Frazer, F. S. A. (forme le premier recueil de VArchological Surrei/ of E;ji/p(,editedhy F. L. Griffith, B. A., F. S. A), deux parties Part I, with 40 Plates, 1893 Part II, with 39 Plates, 1894, in-4''. Londres, KeganPaul, Trench, Trbuer et C".
: ;

108

BNI-HASSAN

leurs dessins des copies indites ou

imprimes qui sont en-

fouies dans les bibliotliquos d'Angleterre, de France et d'Italie, ce

qui leur a fourni plusieurs fois l'occasion de contrler

amens rdirparties ingalesont hypoge ger de la sorte sur chaque ment entre les deux parties dont leur ouvrage se compose
leur propre travail. Les notices qu'ils ont t
:

premire en renferme quatorze, la seconde compnmd le reste du n" 15 au n 39. Un petit nombre seulement sont dtailles, les n* 2 et 3, 13 et 14 dans le premier volume, les n* 15 et 17 dans le second les autres ont des descriptions proportionnes leur importance, quelques lignes seulement
la
;

pour la plupart. L'ordonnance des notices dtailles est uniforme. Chacune d'elles commence par l'numration des
descriptions et des copies antrieures, puis elle se subdivise en chapitres
:

Noms, rang,
2" Religion,

titres,

parent du pos-

sesseur do

des

ou plutt numrations ou simplement nommes dans les textes. Suit, en troisime lieu, un plan de la tombe, destin permettre au lecteur de suivre la description des scnes, puis une indication des caractres architecturaux particuliers au monument. Le chapitre suivant entame le recensement des peintures et des inscriptions, chambre chambre, s'il y a lieu, et dans les chambres mur mur. Des diala

tombe;

divinits adores

grammes, diviss par des lignes en autant de registres marqus d'une lettre, reprsentent chacune des parois, l'imitation de ce que Champollion avait fait dans ses Notices maniLHcrites
:

les inscriptions

de

la fin, et

quelquefois

en hiroglyphes, tantt en transcription moderne, puis une courte phrase nonce je sujet de chaque scne ou l'explique. Ce dernier chapitre est naturellement le plus long. Les transcriptions de texte avaient t commences selon le systme prconis par les diteurs de la Zeitschrifl far acf/ijpdsc/ie Sprar/w,
celles des scnes, sont reproduites tantt
et qui svit depuis lors
il

dans

les coles
le

allemandes

comme

a,

entre autres inconvnients,

malheur de donner aux

BNI-HASSAN

109

mots une forme qu'on ne saurait prononcer


citer

pour n'en

qu'un exemple,

le

nom

et le titre principal d'un des

princes de Bni-Hassan y deviennent nmhtp, lir dp' ,'n Mhd, et le reste l'avenant, MM. Newberry et M. Griffith y ont renonc, et ils ont adopt pour le deuxime volume une

notation moins

illisible. Je regrette qu'ils n'aient pas cherch y marquer un peu plus fidlement la physionomie de l'gyptien; sans soulever ici une question qu'il faudra qu'on se dcide aborder un jour, il y a des cas nombreux o la

transcription suivie par

MM.

Newberry
la

et Griffith consti-

tue une faute

vritable contre

grammaire;,

n'est pas consquente avec elle-mme. S'ils


le

et de plus admettent que

nom de la desse Sokhit, Sakhit, doit se lire Sekhet, pourquoi lisent-ils une ligne de distance le nom d'une autre desse Heqt et non Heqet f La flexion du fminin -t, -et ferme la dernire syllabe de ces deux mots, et quel que
soit le

systme adopt, il faut s'y tenir pour eux j'aurais compris Sekht et Heqt, bien que je tienne la suppression de la voyelle dans les transcriptions comme une erreur de grammaire et d'accentuation, mais je ne vois pas quel motif il y a de mettre Heqt ici et Sekhet l. Ce sont
:

toutefois des points qui n'intressent gure le public et qu'il

vaut mieux dbattre entre gyptologues. Les planches du second volume paraissent avoir t excutes plus htive-

du premier. Je crois reconnatre dans le tombeau de Khnoumhotpou, l'influence de Lepsius, et je le regrette. Les Denkmler, avec la belle excution matrielle de leurs dessins, ont t un
celles
celles-ci, surtout

ment que

pour

des ouvrages les plus nuisibles qu'il y ait eu pour l'intelligence de l'art gyptien et de certaines parties de l'archologie gyptienne.

Le

peintre

Weidenbach, qui

les a

ex-

cuts ou les a fait excuter par ses lves, s'tait

compos

une manire trs

claire, trs nette, trs lgante,


:

souplesse et sans varit


diverses poques s'y

mais sans souvent opposs des fondent et y disparaissent si complteles styles

110

BNI-HASSAN
les figures

ment, que
relief

d'un bas relief grco-romain de Dend^rah diffrent presque insensiblement de celles d'un bas-

archaque de Mcmphis. Les copies de Champollion,

de Hay, moins habiles, sont plus fidles et le caractre gauche et provincial des tableaux de Bni-Hassan. Les planches de M. Newberry. o elles ne se ressentent pas de l'tude des Denkmler, donnent assez exactement la notion de ce que sont ces grandes compositions tales sur les murs. Dans plus d'un endroit, les lgendes, un peu trop rduites, sont devenues peu lisibles
de
Rosc.'llini,

imitent mieux

et

prtent au doute. Dans l'ensemble,

il

faut proclamer

hautement que le rsultat est satisfaisant et nous fliciter de possder enfin une copie peu prs sincre de ces tombeaux si vants.
L'histoire des sires de Bni-Hassan avait attir

mon

at-

en l'tudiant de prs que j'avais t conduit dterminer pour la premire fois le rgime de la fodalit gyptienne. Mais en ce temps-l, il y a plus de seize ans, l'on ne connaissait qu'une partie des inscriptions contenues dans les tombeaux secondaires, et la liste que j'avais rtablie de cette famille princire renfermait bien des degrs douteux. M. Newberry a repris ce tra:

tention de longue date

c'est

vail

avec des lments nouveaux et


Il

il

l'a

modifi en certains

points, complt en certains autres.

a bien voulu admettre en


telle

son entier la gographie du

nome de la Gazelle, nome

que je l'ai

reconstruite dans les Proceedings de la Socit d'Archologie


biblique, et par suite la division de ce

en deux princioccidentale,

pauts dont l'une,

la

plus grande, couvrait

la rive

de classer exactement tous les personnages enterrs Bni-Hassan vient de ce que certains d'entre eux ont possd le nome entier, tandis que d'autres n'ont eu entre leurs mains que la partie orientale M. Newberry n'a peut-tre pas tenu un compte sufl'autre la rive orientale
difficult
:

du Nil. La

1.

Voir, au

t.

V,

p. 342-;i69

de ces Mlaujcs.

BNI-HASSAN
fisant

111

de

la distinction

tablir entre ces deux ordres de


le rsultat

souverainet. Voici, d'ailleurs, peu prs

classement qu'il a opr.

Il

reporte un certain

du nombre de
:

tombes

la

XP

dynastie
le

(n^ 15, 17, 27, 29, 33)

les

occutrois

pants portent tous


l'Osirien, Osiris

titre

de Prince de

la Gazelle,

d'entre eux s'appellent Baqti (celui qui est de l'arbre Baqt,

ayant entre autres surnoms celui d'Amile

Bakit, - - (^^

dieu qui est dans l'arbre Baqt,

le

morin-

ga), un se nomme Khti, un Ramoushnt(?). Ils forment deux groupes qui sont spars encore par une lacune. Le dernier de ces princes aurait t contemporain ou peu prs d'Amenemht P"", ce qui nous permettrait de reporter le premier d'entre eux jusque dans la X dynastie Hraclopolitaine,

peut-tre vers
plusieurs noms.

le

milieu de cette dynastie,


II

si le

vide qu'on

signale actuellement entre Baqti

et

Ramoushnt comprend
:

Il semble qu'il se passa pour eux ce qu'il arriva poque aux princes de Siout ils avaient pris sans doute parti pour les Hraclopolitains, comme leur position entre Siout et Hraclopolis les y obligeait, et la victoire des Thbains leur cota tout ou partie de leur domaine. L'inscription de Khnoumhotpou nous apprend qu'une

vers la

mme

famille nouvelle fut installe sur le canton oriental


la

du nome

de Gazelle par Amenemht P^ quand ce prince parcourut l'Egypte dtruisant le pch , c'est--dire, en termes moins mystiques, remplaant partout les partisans de l'ancienne dynastie par ses partisans lui. Cette famille
nouvelle n'tait peut-tre qu'une branche de l'ancienne
toujours
est-il
;

qu'un second groupe de tombes ornes nous enseigne les noms et l'histoire de ceux des princes qui la constituaient sous la XIP dynastie. Il rsulte des textes dcouverts par M. Newberry que le personnage favoris par Amenemht I" tait le Khnoumhotpou du tombeau n 14, qui
suivit le roi

dans ses expditions contre

les

Ngres, et qui fut

cr prince de la partie orientale

du nome avec rsidence dans

112
la ville

BNI-HASSAN

de Mont-Khoufoui. Il eut un fils Nakhiti P^ qui succda et qui parat tre mort sans laisser denfants, puis une fille Baqit, qui pousa un certain Nouhri qui appartenait
lui

probablement la ligne qui dominait dans le nome voisin du Livre le fils de cette femme, Khnoumhotpou II, qui fut l'un des grands personnages de son temps, succda Nakhiti P' son oncle, en l'an XIX d'Amenemht II, comme sire de Monit-Khoufoui. A ct do ces princes de MonitKhoufoui, un autre rameau possdait en propre la partie occidentale du nome directement, tout en exerant un droit
:

de souverainet sur la partie orientale. Le membre le plus ancien que nous en connaissions, Nakhitounoutrou, vivait probablement la fin de la XP dynastie, et c'est peuttre un de ses petits-enfants que cet Amoni-Amenemhit qui florissait sous Ousirtasen P^ et dont la tombe partage, avec celle de Khnoumhotpou II, l'admiration des voyageurs. Des mariages avec des princesses avaient mis entre

et les sires

mains de la famille une bonne partie des nomes voisins, de la Gazelle comptaient sous Ousirtasen III au nombre des personnages les plus considrables de l'Kgypte.
les

On

ne

sait ce

qu'ils devinrent par la suite

ils

s'absorbcelui

rent probablement dans fiuelque clan

du voisinage,

du Livre ou

celui

du Chacal,

et leur principaut n'eut plus

dsormais qu'une existence obscure. Une partie du territoire parait tre tombe sous la domination des grands prtres d'Amon sous le second empire thbain.

M. Newberry a rempli
la

trs consciencieusement la tche

que

confiance de V ArchoLogicai Survey of

Eyypt

lui avait
il

inij^ose.

Non seulement

il

a copi les textes, mais

en a

traduit une bonne part, et qu'il y a jointes, montrent

derniers
les

travaux.

que les notes qu'il est en gnral au courant des Peut-tre est-il moins familier avec
ses traductions, ainsi
l'a

travaux anciens, et cela


le

entran adopter des opi(jui

nions qui ont

mrite de

la

nouveaut, mais

n'ont gure
j'ai

que

celui-l. Toutefois

la seule

erreur grave (jue

note

BNI- HASSAN
est celle qui consiste rendre le

113

mot

nouU des
I

inscriptions

par

ville,

cit,

et l'appliquer la rsidence

de

Khnoum-

hotpou vivant. Noiiit

tombe, et les berry entend de Mont-Khoufoui, doivent s'entendre en ralit du tombeau de Bni-Hassan et de ses dpendances, les domaines funraires du mort. Il prend galement trop au pied de la lettre les phrases du pangyrique pompeux qu'il
traduit, et

est un euphmisme qui dsigne la constructions de Khnoumhotpou, que M. New-

y trouver des renseignements individuels sur le caractre et sur la personne morale d'Amoni ou de Khnoumhotpou II ce sont pitaphes, vridiques au mme titre que les pitaphes de tous les temps, et qui expriment fortement l'idal qu'on se faisait d'un bon prince en Egypte, plutt que la ralit de tel ou tel prince en partiil

croit

culier.

Quand M. Newberry aura


il

lu plus d'inscriptions hiro-

glyphiques,

en rabattra de

la foi qu'il leur

accorde

c'est

aprs tout un petit dfaut fort excusable chez un dbutant, et que je prfre pour ma part l'exagration d'esprit critique

d'uvres rcentes. On nous annonce pour paratre prochainement un nouveau recueil analogue celui-ci, et o seront reproduites les tombes des princes du Livre, dans la colline de Bershh M. Newberry en est charg, et l'exprience qu'il a gagne BniHassan lui permettra d'viter les mmes fautes que je lui signale ici. Il a d'ailleurs pour le diriger M. Griffith, dont j'ai analys les travaux plusieurs reprises dans cette Revue. Pendant un temps, tout l'effort scientifique de l'Anqui dpare,

mon

avis, tant

gleterre a port exclusivement sur l'assyriologie, et l'on a pu craindre qu'il ne subsistt plus bientt un gyptologue

au del de la Manche, pour continuer l'uvre de Hincks, l'apparition de Goodwin, de Birch, de Lepage-Renouf de M. Griffith d'abord, puis celle de M. Newberry, et de plu:

sieurs autres nous a dlivrs


s'clipser,

du souci de voir notre science ne ft-ce que pour un moment, dans l'un de ses

pays d'origine.
BiBL. GYPT., T. XXVIII.

114

BNI-HASSAN

IV Ce troisime volume' ne contient pas la copie de tomhcaux plus ou moins complets, mais des listes de signes
expliqus et des reproductions de scnes qui illustrent certains points obscurs de l'archologie gyptienne. On n'y trouve aucune dissertation d'enseml)le, mais des discussions
d<'

dtail dont l)eaucoup sont fort intressantes.

premires planches et les trente-deux pages qui leur correspondent sont consacres l'tude des signes hiroglyphiques. Elh^s sont remplies de discussions ing-

Les

six

nieuses et de faits nouveaux, auxquels on me permettra d'ajouter quelques dtails. Il n'est pas bien certain que le

nom du nome de la
(p. 4). J.

Gazelle

^. doive se prononcer -Pma/ie* "-^ A


le

/;

(S.

noncer

Mh ^^

de Roug a donn de bonnes raisons de

pro-

ou plutt mhit-mlii(e) \ et sa lec-

ture parait tre confirme

par une des orthographes du nom o l'on voit Tpervier pos sur le dos de la gazelle, lorus saisissant, ou, pour employer le terme technique, or saisi/-, prendre, se dit mhou liant son ennemi, Sit
:

<x|=^:

j en

gyptien. Le signe pour q


([ait

se trouve en d^'^"^^^
'''^

terminatif
(les

du mot
et

^"^^

'^ /'^'"'''"'% (l

textes

l*vr;iniides,

cette

circonstance m'avait
sur
la

inspir la

mme

ide (pi'

M.

Griflitli (p. 5)

valeur de l'une des

foiuK's qu'il prend'.


(l'IIlhor
la

Je crois (\\w l'orthographe

du nom

r^l

(p. 07)
<'

ne nous appivnd rien sur l'origine de


qu'elle
persoiniiliait
:

desse ni sur
1.
J

f|ue.

plus tard.

l'iihli.;- .laiis

la

H>'vnc
lldsdii,
iif

rrit'niti<\

1897,

t.

I,

|).

20-.^-205.

(li'illitli.

lii-iii

l'art
JCj/!//)t.

III.

being 42

tlio

Art/i'riilnt/iriil
IS'.Hi,
:{.

SuiDci/

In-4',

p.

et

5th Mcnioir of tfie 10 pi. en couleurs.

I.omlres, Ollicc of

tlie l\itypt
t.

Kxploration Fund.

l{<niir iirr/ii;.>lni/ii/IIP, 1872,


/.''.s-

XXIII.

pj).

70-71.
4.

4.

iiisrriptinns ilrs l'i/rniiiitlrs, p. H80, iiolo

BNI-HASSAN
les

llo
luit J

prtres aient interprt l'orthographe

(maison)

IIouroLi
jouait,

^^

(d'Horus)

comme une
pas,

indication

du

rle qu'elle

je

n'y contredis

mais ce n'est qu'une dii-

du calembour graphique par lequel les Le premiers gyptiens avaient not le son du nom. mmoire o M. Joret avait expliqu la forme des signes drivs du Papyrus a paru, en 1<S96, dans les Mlangeai de Plulolofjie romane ddis Cari Waldiind, p. 273vation secondaire

280.

Les deux signes pour l'Ouest \

et

pour l'Est

(p.

13-1

1)

paraissent avoir reprsent des tendards; on les voit encore

dans cet emploi sur un bas-relief d'origine libyenne conJ'ai trouv en 1885, dans les serv au Muse du Louvre'.

tombes de Gbln, plusieurs


de noir pour
les

sacs, rfoti <:=:=>^


ils

remplis

yeux

(p. 14)
les

sont en cuir, et je ne puis

mieux

les dcrire

tabac, lies d'un lacet.


fith croit

comparant certaines blagues kh (^ que M. Griftre un coquillage (p. 14-15), change perptuelqu'en

Le

signe pour

lement avec l'hiroglyphe qui a

le

mme

son et qui repr:

sente une tige soutenant une feuille ou une fleur T

E. de

la fleur

considrait comme une abrviation de celui-ci, o ou la feuille aurait t dtache de la tige, et son jugement est exact dans certains cas. La forme et la couleur du signe Bni-Hassan me portent penser que le dessina-

Roug

le

teur a voulu reproduire une espce d'ventail ou d'cran ^^^,

dont

les

gvptiens

se servaient

pour

attiser le feu.

Le

AA/VVA

collier
nt,

de perles avec fermoir ^\^

(p. 15)
:

pour nom

nat qui dsigne

un bout de

fil

la

paraphrase en serait
niti, nati,

unjil de perles, plus brivement unjil. Le tVO


est

l'homme au fil,
le

vage, par suite

celui qui porte au cou le collier de serpersonnage attach un prince ou un

1.

Cf.

t.

V,

p. 247-2r)l

de ces MhtwjPH.

116

BNI-HASSAN

dieu, r homme de ce prince ou de ce dieu.

Le fermoir consiste en une plaquette d'mail ou de mtal, perce de deux ou plusieurs trous, par lesquels passent les extrmits du (il Le signe mt ^=] (p. 16) est proqui retient les perles.

))abl('ment une
<7e6

flte,

comme

Loret

l'a

indicju.

Le vase

yip.
et

17)

me

parait avoir t l'origine une fiole en


fiole

mtal

non une

de poterie

le

rouge dont l'hirogly-

phe

est peint serait la couleur


(
)

du

cuivre.

Dans

le

signe
elle

sakhonou

(p- 20) la

molette n'est pas ncessaire, et

est remplace souvent par un sein de femme pendant ou par un autre objet le sens du mot tant ense/Ter, l'objet enserr importait peu, pourvu qu'il ft enserr entre les
:

deux mains ou les deux le signe oudnon

bras.
(p.

Dans plusieurs

variantes,

^^

20-21) reprsente un bouton de

fleurallongoulalleur sentr'ouvrant avec sa tige replie en


zigzag.

Le signe ouoskht \T\


le

(p.

21) reprsente probable-

ment

le

plan d'une entre d'enceinte fortifie, ainsi qu'on s'en

convaincra en
L'identification

comparant au dessin des portes


la

fortifies

qui ouvrent sur chacune des douze divisions de l'Hads.

du signaf^^^^ avec
Il

limace

(p. ^3),

pro/'

pose dj, n'a jamais prvalu.


pr.sente

me

semble que
figurait

le

re-

tantt la limace,

tantt un serpent.
(p.

Chabas
un
outil

pense

(|U(,'

l'instrument
la

Qars d
d., p.

24)

spcial employ

prparation des
2"^

l'Antiijuit his(ori(/ue,

momies [tudes sur 78-79). L'objet que le


-

signe ari kjY porte son bton n'est pas un


(p. 2ij),

nud

de corde

mais

ht
il

manteau dont
l'est

le

personnage s'enveloppait,
.s//a///rt

roul cornuK,'

d:ins le signe

'^

du ptre ou du
une classe

voyageur.

Le signe anon

A (p. 31) appartient

de caractres forms d'une lettre ayant sa valeur phontique courante et suivie de jambes comme dterminatifs les Jambes sont tantt criles isolment, tantjt attaches la lettre de
:

BNI-HASSAN
manire former avec elle un groupe unique.
appartiennent
:

117

cette classe
(1

aiou

0, aller,

form de
la

la

plume a

et

plume dans les Pyramides, mais presque toujours unies la plume dans les
des jambes j\ spares souvent de
textes postrieurs
2
;

si

~75~
,

passer, form de s

et

des jambes J\
;

form de sh r-xr-i et des prendre, form de t s=> et des jambes JS 4 Ti ^5y^ jambes J\; 5 bol, de/iors, form du chemin bol et des
; ,

she ^-^
,

aller,

jambes.

Anou K
y\
,

est

form de

mme du

vase

nou d,

et des

jambes
\o

et la prononciation
lisait

anou du groupe montre que

vase se

anou

ct de nou,

comme

valeur secon-

daire.

Tous ces groupes sont donc de simples ligatures

graphiques, sans plus.

Les quatre dernires planches et le texte qui leur correspond sont consacrs ce que nous savons de la fabrication des outils de pierre en Egypte. M. Grifith a trs ingnieusement reconnu un des stages de cette fabrication dans un tableau dont le sens avait t mconnu avant lui. La lgende ne laisse pourtant subsister aucun doute cet gard elle dit que les personnages sokhit sifouou, ce qui se tra:

duit assez littralement clatent des

couteaux. Dans

les

tableaux qui suivent,

M. GrifRth montre

l'emploi que les


:

bouchers faisaient des couteaux ainsi prpars ils les afftent sur un instrument de pierre verdtre, qui ressemble singulirement pour la forme aux fusils de nos bouchers,
puis
ils

gorgent

les

bufs,

les

corchent et tranchent
laisse rien dsirer.

les

jointures avec une nettet qui ne

constatation que

portance en ce

La M. Grifith vient de faire a bien son immoment. C'est un lieu commun chez tous

ceux qui ont tudi l'Egypte de prs, sans prjug, que l'usage de la pierre yasurvcu indfiniment l'intervention et la diffusion des outils ou des armes en mtal, et que la plupart des silex contenus dans nos collections appartiennent aux poques historiques, aux plus basses comme

118

BM-HASSAN
liautos.

aux plus

On

voit pourtant se produire par inter-

valles des tentatives de les attribuer tous indistinctement

aux ges antrieurs l'histoire. La dcouverte d'un atelier de pierre, en pleine activit parmi les autres industries de
la

XIP

dynastie, confirme l'opinion courante d'une faon

assez originale, et l'ouvrage de

M.

Griffith vient propos

pour dissiper

les

doutes qui se sont manifests en dehors du


et

cercle des gyptologues.

Les planches sont d'un dessin

d'une couleur trs justes.

^^

GrilTith, bien

soutenu par ses collaborateurs,

Howard

Carter et Percy Brown, nous a donn une belle et bonne

uvre de

plus.

iir
J'ai

signal,

il

y a

quelques annes,

les

observations

consignes par M. Griffith au troisime volume de son ouvoici aujourd'hui un long mvrage sur Bni-Hassan moire o il rf'prend le mme sujet avec des dveloppe:

ments plus considrables et un succs trs gnralits sur le systme de transcription

rel*.

Quelques

et sur la valeur

phontique des signes prcdent le corps mme du trait, et peut-tre l'auteur y suit-il avec trop de lidlit les thories de l'cole gyptologique de Bei'lin, dont quelques-unes au moins sont assez hasardes. Je ne m'y arrterai point, et,

comme

dans un travail qui

se

compose d'une

foule de

me-

nues discussions sur des points trs divers, un examen d'ensemble est impossible, je me bornerai noter ici quelques-unes des remarques que j'ai faites en lisant le volume
1.

Publi .lans
I'\

\:i

lier uo critique, 1899,


.1

t.

II, p.

201-264.
to thc

2.

L. rjritlith.

Collocfionof nirro;/li/phs, n Con/ribtition

E'jupnan \Vri(in;j, witli 9 colouied iilatcs from Facsimiles by Rosalind F. E. Paget, Annie Pirie, and Howard Carter (forme le .sixime Mmoire de VArcho'otor/icnl Surccij ofEgypt), Londres, 1898,
Ifislori/ i)f

in-4% xii-74 p. et 9 plancbes en couleur.

BNI-HASSAN
.

19

mi-masque
veau,
<r

Fig. 59, p. 11 Les substitutions (jiii ont remplac le dehumain^ par d'autres signes, tels que le nez de

crois

par exemple, sont dues l'criture hiratique, et je le signe interprt par la bouche vue de ct (p. 12, entre les fig. 19 et 157) est en ralit une forme de ce nez reproduisant le trac hirati(]ue rgularis.

que

Fig. 21, p. 13. Les dieux


l'air,

Hch^

(jui

lvent les bras en


ciel s'appuyait,

sont les dicux-tais sur lesquels

h'

du texte et du tableau de la Chambre de la Vache au tombeau de Sti L"'" cf. tudes de mytholoainsi qu'il rsulte
;

gie et

(V archologie

gyptiennes,

t,

II,

p.

219, note 2.
jlp^,

Fig. 148, 161, p. 13.


rain.
final

propos du mot Ati\\

souveen
-/

Voici longtemps ({uq Ati, Atoui,


driv deAtou,
le

me parat un nom

Atn^.
le

pre

Atout

se traduirait littil

ralement

paternel, celui qui fait fonction de pre, et

nous conserverait ainsi

souvenir d'une ancienne constila

tution patriarcale, par laquelle

tribu gyptienne aurait

pass au dbut de son histoire.

Fig. 165, p. 14.

Ka khou

\J

'^^

serait le

ka

spiritualis.

En ralit c'est, comme plus tard sous la XX dynastie, parmi


les

dvots de R,
105-106.

le

ces trs vieux


p.

monuments;

double du khou, qui est mentionn sur cf. Recueil de Travaux, t. III,
crit

Fig.

177

p. 15.

Le nom du poisson
o

avec ce signe

Cc9

est pel

Ahat^
fois

^ dans
,

les

mastabas de Mariette,
ne vient pas diii^'^is

confirmant une

de plus

la lecture cont(^ste.

P. 17 Le
.

nom

copte de

la brebis, eccoy,

rectement de l'ancien gyptien


n

5^'

de

la

forme

V^^,

dj cite par Brugsch, et o / <=!=> final est dj

tomb.
Fig. 161, p. 21.

M.

du

XV nome de

la

GrifTith drive le nom de Thot de celui Haute Egypte, qui appartient ce dieu.

120
Je crois
qu'il

BNI-HASSAN
faut

maintenir l'interprtation de Naville,

Zahouti
I

J), le dieu qui est l'oiseau

nomm Zahou
"J^
i

'^

Takhou

^^
M.

le dieu-ibis.

Fig. Ii8,p. 21-22.

Griffith revient la lecture 6a

que j'avais propose tout d'abord pour le nom de l'un des personnages du dialogue philosophique contenu dans l'un des papyrus de Berlin. Fig. 83, p. 28. M. de Roug a montr, il y a plus de trente ans, qu'une des formes du signe qam j^ est l'empreinte sur le sol d'un pied humain, les cinq doigts indiqus nettement elle rpond au sens durer, se tenir, qu'a l'une
i

des racines y/"^.


Fig. 35, 151, p. 25.
latijou n

Le

craste

^^^ hnal/du mot Atifou

^, pour/)re, est un suffixe qu'on retrouve dans


Z)
I

plusieurs cas, dans psf


fcopte nice
nicii,

n\

cuire, ct de ps
''^"^^
,

\\
[l

dans KHSF

oH J
I

ct de

khs

STF

Aw^

ct de ST

a^aaaa^

etc.

Fig. 45, p. 25.


laissont derrire

Le dterminatif ^^^ de sapou


eux quand
ils

~~X~

me
;

parait tre l'enveloppe vide, la coque que certains insectes

passent

l'tat

parfait

pout-tre celle des

insectes qui

rongent

les

cadavres et

mme

les momies et que j'ai trouvs par centaines sur la momio de Soqnounr par exemple. Ce serait un fort bon d-

tf-rminatif

pour

le

sens reste, dbris, du

dterminatif s'est confondu avec la pattes auquel il ressemblait beaucoup.

mot sap ~^ Ce reprsentation du mille.

Fig. 72, p. 25.


ditrentes

Le signe
la

(}

rpond deux ou
T.
.

trois

formes
l'avait

d'origine,

feuille
.

comme Roug

Griltith en a de bons exemmontr, et l'attise-feu <^^ Si il faut admettre qu'il figurait aussi parfois un coquillngo je n'ai jamais rencontr cette dernire forme dans mes
ples,
:

recherches.

BNI-HASSAN
(

121
)

Fig. 50, p. 31. L'ovale aplati reprsente un terrain vu de haut et arrondi aux deux extrmits, soit, avec la

une le. Avec la lecture khout ^^^ (j^. nous admettons le sens horuon, qui, tel qu'on le comprend chez nous, ne rpond pas l'ide gyptienne. Si l'on tudie les figures du Livre de l'Hads, on s'aperoit que l'ovale est la forme prte par les gyptiens chacune des deux rvaleur
^^^^
>

gions en lesquelles
la

le

monde

se divisait, la rgion

du jour

et

rgion de

la nuit.

Elles se terminaient chaque extrmit

par une sorte de cirque rocheux, aux pentes recouvertes

au fond, un dfil troit conduit la barque solaire la rgion voisine, ou bien une tte de desse sort avec deux bras tendus suivant le contour du cirque. Sans insister sur ce sujet qui demandera une tude plus longue, j'ajoude sable
;

terai
le

que

le

nom d'Harmakhis

dsigne non pas,

comme nous
le

traduisons d'ordinaire, l'Horus dans les deux horizons,

mais l'Horus dans les deux rgions du monde, dans maine du jour et dans le domaine de la nuit.
Fig. 56, p. 33.
sexuel de la

do-

Le

signe t^ tudi a plusieurs formes diffle

rentes l'origine. L'une d'elles est certainement

triangle

femme, comme le prouve sans rplique un des dterminatifs employs aprs certains mots qui dsignent
l'union sexuelle.

Fig. 134, p. 45. La valeur th du signe s= est au moins douteuse, et, pour ma part, je l'ai toujours carte. Elle a t mise en avant pour faciliter des rapprochements de noms gyptiens et bibliques, et accepte depuis lors. Je crois qu'il y aurait lieu de reprendre la question au point de vue strictement philologique, sans y mler les questions de gographie sacre.
Fig. 130, p. 45. Je ne vois 3as non plus de diffrence

organique entre
leur emploi,

les

deux signes

et

pour

s. Il

y a dans

comme

dans celui de bien d'autres signes, une

122
raison

BNI-HASSAN
:

purement artistique le plus souvent le scribe emdeux qui carre le mieux son mot. FtQ. 92, p. 47 Le signe ^^in:^ k reprsente l'un des petits rcipients dont les femmes se servaient pour vanner le grain,
ploie celui dos
.

et qui sont

de diverses formes.
p.

Fig. 95,

47 L'une des formes g du


.

/)

carr D montre

le

volet en bois dont on se servait pour fermer les soupiraux


et les petites fentres des maisons.
Ficj.

23, p.

47 Les
.

textes des

Pyramides montrent que

l'une des formes


tre, tait celle

du signe Zahou,

la

forme originale peut-

d'une sellette, quatre pieds probablement,


fois

qui supporte une amphore serre au cou d'une corde dont


les

deux bouts, une

nous, retombent sur

le ct.

<=^

Fig. 20, 96, p. 49. Je nepuis m'empcher de croire que le n'est que la forme hiratique du grand s=> de la page 45,
a t

(jui

rgularise et
l

(jui

s'est localise

dans certains
borne indi-

emplois. C'est

toutefois

une ide

(jue je

me

quer pour
Fifj.

le

moment.
"i

174, p. 51. Le signe ontes

me

parait rsulter de

la

forme hiratique soit du pieu fourchu qui supportait la ces deux signes servent rame gouvernail, soit du chevet de dterminatifs aux ides /)o/7e/', supporte/' dans les Pyra:

mides'.
F/'fj.

05, p. 54. Les textes des Pyramides montrent (|ue


n

le

sige

a bien

la

valeur sa

-^

et

non

la

valeur isa, ori(jue le

ginairement. Dilrenles raisons

me

porb nt croiic

nom

drs dieux Osiiis et

Sai/'i.

On

prononc longt<mps Sait et trouve encore aux exemplaires du Licre de l'HaIsis s'est

ds des tombes royales thbaines, ct de

une variante
rAe<rz=>,et
(jui

o
se

'

j)our
lit

.... Osiris, crite


:

Sait pour
^^

Isis.

par l'a'/^^/oet la boutradition grecque con-

Sari, Siri

la

1.

^''>i^, t.

\'.

p. 43") -ISI)

de ces Mrliin;/rs.

BNI-HASSAN
naissait encore le
Il

123

nom

Siris pour le Nil, qui est aussi Osiris.

y aura lieu de revenir sur ce point.

P. 59. Le sceptre Oaasit^

est l'origine le

bton termin

en crochet du gardeur d'oies. On voit plusieurs fois ce personnage crocheter par le cou, au moyen de son instrument, une oie qui s'carte du troupeau. La tte d'animal n'est qu'une forme seconde le gardien l'a donne au crochet de son bton comme ornement, guid dans son choix du motif
:

la forme utile de l'instrument dcorer. Ce sont l quelques-unes des observations que la lecture de l'ouvrage de M. Grifith m'a suggres. Il y en aurait d'autres

par

prsenter, et

le sujet est

de de ceux qui prteront long-

temps encore la discussion. M. Grifith n'en a pas moins lait beaucoup pour en claircir l'intelligence, et, si quelques-uns des rapprochements qu'il suggre me paraissent contestables, beaucoup sont certains qu'il aura t le premier proposer. Il s'est taill dans notre science un champ
d'tudes fcondes
:

j'espre bien qu'il ne l'abandonnera plus

dsormais, et qu'il examinera l'un aprs l'autre tous ceux


des signes de l'criture, dont la valeur figurative reste encore

dterminer plus exactement


prsent.

qu'on n'avait

fait

jusqu'

SUR DEUX STLES GYPTIENNES


conserves Reims'

Les deux
gyptien

stles

que l'abb Triliidez a bien voulu soumettre

l'examen du Comit appartiennent au


:

Moyen Empire
elles

d'aprs

le

style et les

noms,

proviennent

de

la

ncropole d'Abydos.
1.

Calcaire blanc.

Stle rectangulaire qui dbute par


:

cinq lignes d'inscription horizontale

UAi^l^n
6S -7^<
I I

fj C:]
^

>

K3^

Ci
(.?"r)

^^ /-"? -v.^
a
ic)

t\

^'''^

Ici

f\\/s^\/\t\
[ 1

C/'^^
n

(.f/r)

'

'

'wvvv-

1,
I

.. V

LJ
/Vy^^AA
fi

T
1

., J
,,_->^
r

n s^AAAw

^^/^'>A^

AAyWAA
(.V!C)

matre d'Abydos, pour

Mends, au dieu grand donne un revenu de pains, liqueurs, bufs, oies, toutes les choses bonnes et pures dont vit le dieu, que le Nil apporte et que la terre produit, au
((

Proscynme

Osiris matre de
qu'il

1.

Rapport publi dans


142-144.

le

Bulletin

du Comit des Travaux

Insturi-

r/ues, 1893, p.

126

SUR DEUX STLES GYPTIENNES CONSERVES REIMS


ville

double de Ihabitant de cette n de


fils

Sonbou,

la

la

dame Moni,
fait

la voix juste,

de

voix juste,
part de son

la

qui

vivre son

nom,

l'attach l'htel des approla

visionnements,

voix juste, n de la dame Aousnisonbou, la voix juste son fils, habitant [de cette ville], le fermier de la table [du dieu], Didi.

Hitiou,

Au

registre suivant, droite, le ddicataire

Sonbou

est
:

assis sur

un fauteuil et respire une fleur de lotus panouie une table charge d'offrandes est devant lui. A gauche son
fil'^

Q-frr^'^"'?1^0l

l'attach

rhtel

des

approvisionnements, Hitiou, la voix juste est assis sur un autre fauteuil et respire galement un lotus une table
;

charge d'olrandes est devant

lui.

Entre

les

une femme respirant un lotus


lev, la face
/wwvA
1
t]

est accroupie, le

deux tables, genou gauche


[1

Sonbou,

le

dos Hitiou. C'est

v\

femme de Sonbou, Aousnisonbou. Au dernier registre, la femme de Hitiou, la dame Hpi xt? '^ Q est accroupie gauche, sous le sige de son
la
fi

(1

mari,

le

genou gauche

lev, la fleur

devant

elle les enfants

de lotus la main, et de Hitiou et les siens dfilent les


:

mains ballantes, dans l'ordre suivant

>>=

'

^"^"^

^'^

Klionsou;^!^ ^ fl'T',
-O)

Ci
[

sa m
I

fille .So/i6/;

"^

ll'"'^'
suit

sa

fille

Mosou.', '^^^

"^s?, sa

fille i1/o//.

La

gd'ualogie de la famille s'tablit


:

donc

comme

pour

quatre gnrations

X
I

la

dame Moni
la
I

Sonbou
Hitiou

dame Aousnisonbou
la

dame Hpi
Moni

Khonsou

Sonbi
blanc.

iMosou

N"

2. Calr-aire

Stle rectangulaire qui dbute par

SUR DEUX STLES GYPTIENNES CONSERVES REIMS


trois lignes d'inscription horizontale divises

127

en trois colonnes renfermant chacune un proscynme diffrent. Le proscynme du milieu, crit de gauche droite, est ainsi conu
:

tr=:=/i\^2>- ^^^_ O'PO J;d^ nsi' 01 Osiris pour qu'il donne un revenu do pains et liqueurs au
I

=^

double d'Ati,

la

voix juste

)).

Le proscynme de

droite, crit

galement de gauche
:
i

droite, est consacr la


'-y-'
I I

femme

d'Ati
U
y

Tc=_, La 5:5

A jwl

"^
I

^^_ 0*0^ CZZD /wwvA ^.=_ [T-zi <:r> 1 c^ Ouapou aitou, pour qu'il donne un revenu de
I

Proscvneme a
pains, liqueurs,
la

bufs,

oies,

gteaux, au double de sa femme,


.

dame

Riri,

la voix juste

La

troisime colonne, plus large que les deux autres,


1

renferme un proscynme crit de droite gauche

(|(1

I]
.

Proscynme

Osiris,

matre

d'Abydos,

pour

gteaux, toffes,

donne un revenu en pains, liqueurs, bufs, oies, encens, essences parfumes, au double Amoni , la voix juste . Les personnages sont redu prsents au second registre, assis autour d'une table d'offrandes, droite AU et Riri sur le mme sige et la femme passant le bras au cou du mari, gauche Amoni.
qu'il

Le

registre suivant contient trois lignes d'inscriptions

horizontales, partages en trois colonnes de grandeur gale.

La colonne du milieu

contient un proscynme Osiris

^ M^

Au
le

double de son
.
Il

frre qui l'aime

sit,

la

voix juste, le fal

est crit

de gauche droite, de
:

mme que

proscynme de droite

l\

Jj

^^

128

SUR DEUX STLES GYPTIENNES CONSERVES REIMS


3

X^ ^v ^ Osiris, au
''

dieu grand, pour qu'il donne

revenu en pains, liqueurs.

bufs et oies, au double du gardien de l'entrept des gteaux, Sonousonbou, la voix juste, n de Tonit . Le proscynme de gauche est crit de droite gauche
:
I

<=>

-2

'^^'VVAA

AAAAAA
,

A /WWW
I

Ci

n U

((

/vbL i K^^ ^i_ 4 c=^ ^.^ io -? Proscynme [ Osiris] pour qu'il donne
I

=>

le

revenu en pains,

liqueurs, bufs, oies, au double de son frre qui l'aime,

Sonboutiji

la

voix juste

Si peu intressantes que les stles de ce genre paraissent


tre lorsqu'on les

examine isolment,
nous

elles

deviennent des

plus instructives quand on en a un grand

nombre sous

la

main.

Les gnalogies

montrent
exeraient

quelles

alliances

s'tablissaient entre les familles, quelles fonctions et quels

mtiers les diffrents

membres

c'est la vie

bour-

geoise d'une grande ville gyptienne qu'elles nous permettent de reconstituer peu peu. Parfois

mme

des dates ou

des allusions des faits historiques se mlent au reste, et


alors l'intrt redouble.
Il

y aurait donc grande


:

utilit

rasssembler tous
collections prives

les

monuments gyptiens pars dans les de la province et les publier M. l'abb

Trihidez, en soumettant au Comit ceux qu'il possde, a

donn un exemple excellent.

DISCOURS
PRONONC A LA

DISTRIBUTION SOLENNELLE DES PRIX DU LYCE ^ONTAIGIME


Le 27 Juillet
1894'

Messieurs, chers lves,

Aprs

les paroles leves

auxquelles vous venez d'applau-

un discours nouveau qui sera peut-tre quelque peu pnible. Pour moi? non vraiment pass un certain moment dans la vie, on croit toujours avoir beaucoup dire lorsqu'on s'adresse plus jeune que soi, et l'on se flatte volontiers de le dire bien. Mais vous en tes encore au temps o l'on trouve importune toute autre voix que celle du matre qui proclame les prix, et o l'on se rsigne ditlicilement dtourner son attention des beaux livres qui sont l. Il faut pourtant me suivre, pas trop longtemps, mais bien
dir, voici
:

loin par l'espace et par la dure,

dans des

villes

qui n'existent

plus, chez des matres d'cole qui ont fait leur dernire classe
il

y a des sicles. Ces gyptiens, remporteurs de batailles et cause d'innombrable ennuis pour vos camarades de sixime,

avant de se raidir en momies et de venir grimacer dans nos

1. Publi dins le Palmars du Lyce, tirage part in quante exemplaires, par Delalain, Paris, 1894, 9 pages.

8,

cin-

BiBL. GYPT.

T.

XXVIII.

130
muses,
l'on

DISCOURS PRONONC LA DISTRIBUTION


ils

furent de petits enfants

comme
mre

vous, mais que


iivait

leva durement. Ds (|ue leur

les

sevrs,

entre trois et cinq ans, vite, elle les menait chez un bon

vieux magister du voisinage, avec une provision de pain et de bire pour le djeuner, et leur ducation commenait.

Vous figurez-vous ce qu'tait renseignement public dans un des quartiers de Thbes ou dans un gros village de l'Egypte antique? Il suflit d'avoir pass quelques semaines aux bords du Nil pour n'avoir plus de peine se l'imaginer. Les coles d'aujourd'hui y ressemblent singulirement celles d'autrefois; une salle troite, avec un plancher en terre battue, deux ou trois lucarnes trs haut perces dans le mur afin de laisser pntrer un peu d'air, point de tableaux,
point de tables, point de bancs,
le

matriel scolaire rduit

rien. Les enfants arrivent de bon matin, s'accroupissent

en groupes selon
la classe

le

point o

ils

marche bon
soleil.

train jusqu' midi

sieste l'interrompent, puis elle


le

en sont de leurs tudes, et deux heures de reprend et elle se termine vers


:

coucher du
taills

Chaque lve a son encrier

et

ses

roseaux

pour servir de plumes, une grande tablette

en bois ou une plaque de zinc, sur laquelle il crit des formules pieuses et s'initie patiemment aux finesses de la calligraphie arabe ds qu'il est parvenu au bas, le professeur
:

une lettre par-ci, allonge ou renun jambage par-l, puis un coup d'pong bien appliqu lave le travail du jour et fait place nette pour un exercice nouveau. Cependant d'autres apprennent lire ou essaient de se mettre dans la tte un chapitre du Coran. Ils se chantonnent l'alphabet ou ils se rcitent les versets mivoix, en se balanant sur les hanches par un mouvement rythm qui est d'un secours excellent contre les dfaiUances de la mmoire. Comme la plupart y vont de bon cur le tapage est considrable on dirait, en beaucoup plus fort, le bruit d'une de nos coles communales, cjuand la pouponnire entonne en chur le b-a-ba. Les passants et les gens du
vrifie, corrige, redresse

force

DES PRIX DU LYCE MONTAIGNE

131

voisinage entendent deux ou trois rues de distance un bourdonnement confus comme d'une ruche en rvolution. De temps en temps un cri perant s'lve suivi d'clats de rire c'est une excution. Un des bambins s'est endormi sur son
:

encrier;

le

matre,

;i

(jui

rien n'chappe, l'a rveill d'un

l'a ramen brusquement du jardin fleuri des rves aux sentiers pineux de la science. Changez les costumes, et vous aurez une scne de la vie studieuse dans l'Egypte pharaonique. Le matre gar-

travers de badine sur les paules, et

dait la tte rase et le buste nu, sauf coiffer, dans les grands jours, une perruque noire ou bleue petites boucles tages il portait un pagne l)lanc empes et tuyaut, un collier, une paire de bracelets. Les enfants s'habillaient de
;

mme, mais une


l'oreille. Ils

grosse tresse

de cheveux leur

battait

possdaient chacun leur encrier, leurs calmes,

leur plaque en bois. Le papyrus cotait cher, et on ne leur en confiait un rouleau que vers la fin de leurs tudes d'ailleurs, tout leur tait bon pour crire, un galet poli, un clat de pierre blanche, un morceau de vase bris qu'ils ramassaient dans la rue. Quand un gyptien avait un brouillon de lettre rdiger, un compte de boulanger, un extrait d'au;

teur classique,

il

trouvait toujours dans un coin de sa maison

quelque vieux pot cass pour suppler au dfaut d'un bout de papyrus les rebuts de sa cave lui fournissaient ses livres de mnage et ils enrichissaient sa bibliothque. Les matires de l'enseignement ne prsentaient rien de
:

bien dificile en apparence. Lire, crire, compter, connatre


les rgles

de

la civilit et les

formules de

la politesse,

dbiter

un certain nombre de prires, nonner par cur des fragments de potes illustres, vous en avez fait tout autant ds vos premires annes, et ce n'est l pour vous que le moindre de l'ducation. Les petits Egyptiens Cju'on soumettait ce cours d'tudes en avaient plein les mains et la tte, et, si vous pouviez comme nous voir de prs le monde o ils vivaient, vous comprendriez bien vite cju'il en ft ainsi. Vous vous

132

DISCOURS PRONONC LA DISTRIBUTION

rappelez peut-tre encore vos premires luttes contre notre

alphabet romain, et

les

mois
les

d'efforts qu'il

vous en cota
qu'il

admet. Ce n'taient pas vingt- cinq lettres que les petits gyptiens rencontraient quand ils commenaient lire, c'tait une arme entire de signes extraordinaires, dont les uns exprimaient des sons, les autres des svllabes, d'autres des ides. Sans doute, il y en avait beaucoup dans le nombre que les savants seuls devaient connatre, et les gens du commun se tiraient aisment d'affaire avec trois ou quatre cents hiroglyphes. C'est encore un beau chiffre, et les annes s'coul'criture laient avant qu'on vnt bout de le complter n'tait pas moins complique que la lecture et elle n'exigeait ni moins de temps ni moins de peine. La pdagogie employait en ces sicles-l, pour stimuler le zle et pour dvelopper l'intelligence des jeunes gnrations, divers moyens auxquels elle a renonc depuis lors, du moins chez nous. Elle les privait de boire et de manger, elle les enchanait, elle jouait du fouet tout propos, et la menace des coups tenait autant de place que les conseils dans ses homlies habituelles. Que ta main soit toujours pose sur les livres, crivait un scribe th bain un paresseux de sa classe, et ne prends pas un jour de repos, sinon l'on te battra. L'enfant a un dos, il coute quand il est frapp, o Et l'excellent homme ajoutait avec un soupon de joie maligne, mais bien certainement dans l'intrt de son correspondant Tu es pour moi comme un ne qu'on btonne vertement chaque jour; tu es pour moi comme un Ethiopien stupide (ju'on amne en tribut. On contraint le vautour nicher; on dresse le faucon voler je ferai un homme de toi, mchant garon, sache-le bien! Qu'en penseriez-vous, si l'un de vos professeurs s'avisait un beau malin de vous tenir ce langage encourageant? Les petits gyptiens l'entendaient toute l'anne, et il leur en cuisait littralement s'ils n'y prtaient pas une attention suffi-

pour triompher de toutes

combinaisons

sante.

DES PRIX DU LYCE MONTAIGNE

133

La plupart

d'entre eux s'arrtaient, ds qu'il taient en

tat de lire et d'crire couramment, de tenir un compte et de chiffrer une addition; ils en savaient assez pour entrer au service de Pharaon ou pour mener honorablement leurs affaires Ceux qui n'avaient pas besoin de gagner promptement
.

leur vie, ou qui aspiraient

aux fonctions

les

plus hautes, abor-

daient aussitt l'tude des langues vivantes et de la littrature classique. Les

langues vivantes, c'taient alors les

idiomes parls au sud de l'Egypte chez les noirs du Nil Blanc, c'taient les dialectes berbres des populations libyennes, c'taient
les difficults
le

phnicien, le hittite, l'assyrien

on arse

rivait les parler sans trop

de peine, mais on reculait devant


le

de l'criture, et les gens

mieux levs
lire les

dbarrassaient sur les interprtes du soin de


qu'ils recevaient en

dpches

hiroglyphes htens ou en caractres

cuniformes.
les

La

littrature classique

Le terme vous

tonne probablement, appliqu des peuples qui ne sont ni

Grecs
je

ni les

Romains,

et

pourtant je ne vois point quel

autre

pourrais employer. Les gyptiens du sicle de


c'taient de belles

Ssostris possdaient des livres qui remontaient au rgne de

Chops

uvres, car on

les

admirait de-

puis deux mille cinq cents ans, on les apprenait par cur,

on les copiait, on les citait comme modles aux crivains contemporains, et, si les uns croyaient les comprendre, les autres n'y comprenaient rien. Si vous lisiez ce qui en surnage, mme en traduction franaise, je crains bien que vous ne fussiez des derniers. Le vieil Orient n'est pas, comme l'Italie ou comme la Grce, de ces morts de hier dont l'me flotte encore autour de nous et dont l'hritage compte pour prs de moiti dans notre patrimoine spirituel il est descendu au tombeau
:

tout entier, dieux et villes,


tant de sicles, que les
sa succession ont eu le

hommes peuples mmes

et choses, et depuis

qui avaient recueilli

temps de disparatre leur tour. A mesure que nous le ramenons la lumire, nous nous apercevons qu'il n'y a presque plus rien en lui qui lui reste com-

131

DISCOURS PRONONC LA DISTRIBUTION


avec nous. Ses
lois et ses

mun

murs,

ses

moyens

d'action

et ses modes de pense sont si loigns des ntres qu'ils semblent appartenir une humanit distincte. Ses aitistes n'apercevaient pas le monde sous le mme angle que nous, et ses crivains, puisant leurs inspirations dans un milieu diffrent de celui o nous plongeons, en retiraient des procds aujourd'hui inusits de rendre leur sensations ou d'enchaincr leurs ides. Aussi, tandis que nous entendons souvent demimot le langage des classiques grecs ou latins et que nous lisons leurs uvres presque sans effort, la littrature classique de l'Egypte s'offre nous comme une suite de problmes rsoudre ou d'nigmes deviner patiemment. Combien de phrases, combien de mots auxquels nous nous butons, qui exigent une lente analyse avant de se laisser matriser! Et, quand nous en avons dtermin le sens littral notre satisfaction, que d'excursions ne devons-nous pas entreprendre dans le domaine de la religion, des murs ou de l'histoire politique, atin de les forcer nous livrer leur valeur entire et de rendre nos traductions intelligibles aux autres comme nous-mmes! O il faut tant de commentaires pour dcouvrir la pense d'un homme ou d'un peuple, on prouve quelque difficult discerner le mrite de l'expression qu'il a su lui donner. Le beau a t l certainement et peut-tre y est-il encore; mais mesure qu'on veut le dgager des dcombres accumuls sur lui au cours des ges, l'amas des

gloses ncessaires l'interprter s'croule et l'enterre jusqu'


le

cacher de nouveau.

Les vieux papiers qui nous ont cont tant de choses ne nous disent pas ce qui se passait dans les coles la lin de chaqueanne, ni si l'on rcompensait de quelque manire ceux
des enfants qui avaient travaill le mieux. On leur donnait certainement des vacances, et il y aurait un tableau curieux tracer de la vie cju'ils menaient pendant leur temps 'de libert, la volupt de ne plus avoir de leons se mettre en
tte ni

de modles copier, plus de

frule, plus

de verges,

DES PRIX DU LYCE MONTAIGNE

135

campagne, les parties de nage dans visite le Nil, la pche et la chasse au dsert, peut-tre une aux grandes villes dont on leur enseignait le nom et l'histoire. C(3 sont bien, avec la diffrence des temps et des lieux, les rves mmes dont vous vous tes bercs pendant ces dernires semaines. Encore deux ou trois heures, et cet avenir de campagne et de voyages, de repos la montagne
mais
les

courses par

la

ou sur les bords de la mer, aura commenc devenir le prsent pour vous. Je vous souhaiterais bien volontiers d'y trouver plus de joie encore que vous n'en esprez, si je ne

combien de pareils vux sont inutiles n'tes-vous pas l'ge o la ralit du plaisir qu'on gote actuellesavais
:

ment l'emporte presque toujours sur


faite l'avance ?

l'ide

qu'on s'en tait

LE FAYOM ET LE LAC MRIS'

Le major Hanbury Brown a


d'irrigation dont
toire
il

t amen, par les travaux

a reu la direction, s'occuper de l'his-

de

la

province du

Fayom

et,

par suite, du lac Mris'.

L'tude technique que sa position officielle l'obligeait faire de la question donne son livre une autorit indiscutable. Je dois dire que la critique des textes et l'examen archologique du sujet m'avaient inspir des conclusions trs analogues celles auxquelles il arrive, mais je n'avais pas la comptence professionnelle ncessaire pour me permettre de trancher trop rsolument une question qui touche l'art

de l'ingnieur autant qu' la science de l'historien, et j'imagine que beaucoup de nos confrres en gyptologie sont dans le mme cas fcheux que moi c'est donc avec une vritable reconnaissance que j'ai reu le livre de M. Brown.
:

En

voici d'abord l'analyse, ensuite certaines des objections qu'il soulve et des modifications qu'il me parat devoir

comporter.
Je n'insiste pas sur le premier chapitre, parce qu'il traite de matires sur lesquelles je ne me reconnais pas le droit

de porter un jugement personnel. Il contient la description hydrographi(iue du Fayom actuel, l'indication du rgime
1.

Extrait de la Rccae

cridr/ne., 1894,

t.

XXXVIII,

p.

73-78.

R. H. Brown, The Faym and Lake Mrts, by Major R. H. Brown, R. T. Inspecter General of Navigation Upper Egypt, with a prefatory Note by Col. Sir Colin Scott- Moncrief, K. C. M. G. C. S. I., and Illustrations trom Photographs by the Author, Londres, E. Stan2.

ford, 1892, in-4, viii-iii p.

13S

LE FAYOM ET LE LAC MRIS


les

eaux y sont soumises, comment elles y entrent, y >ont distribues, ce qu'elles d'^iennent aprs l'avoir arros, la faon dont elles contribuent la richesse de la province. Il y a l des chiffres qu'il m'est impossible de vrifier, mais dont il faut admettre l'exactiauquel

comment

elles

tude,

Brown ayant eu

sa disposition tous les

documents
observa-

ollieiels, et les

ayant pu contrler par

ses propres

tions durant ses sjours sur les lieux.

Le second chapitre

contient des tmoignages d'iiuteurs classiques et d'crivains

arabes relatifs au
recueil de

Fayom sans tre aussi complet que le Jomard, il renferme ce qui est ncessaire pour l'intelligence de la question Le troisime expose les thories mises au suj(^t du lac Miis, de sa situation, de son objet. Les seules que le major Brown discute sont celles de Linantet de Cope Whitehouse. Celle de Linant, prconise par Lepsius, a
:
.

t accepte juscju'a ce jour, et je crois bien tre le seul

gyp-

tologue qui

l'ait

rejete rsolument. Elle prtend fixer l'em-

placement du Miis l'est de la province, de la chane Libyque Bgig et de Biahmou aux collines qui bordent vers toute la partie occidentale et le sud le bassin de Gharak septentrionale aurait t dlimite par une digue en maon:

nerie dont Linant avait cru retrouver les restes sur


sieurs points.

))lu-

Le nome Arsinote aurait occup le terrain compris entre la digue et le Birkt-Kion actuel. Les relevs les plus rcents montrent que l'emplacement de ce lac suppos aurait couvert la partie la plus leve du Fayom, et quo: le fond en aurait prsent une pente continue (|ui entranait les eaux vers l'ouest. Or le pays compris entre ce lac Mris de Linant et le Birkt-Kron rece vait, dit-on, son irrigation du premier de ces lacs. Imagincz quelle pouvait tre l'inscurit de cette bande de terrain inclin, avec un vaste rservoir d'eau qui dominait
'

')

I)

'

')

')

d'une hauteur de 13 mtres la partie qui s'tend le long de la face nord, et d'une hauteur plus considrable encore
celle qui court

')

au pied de

la

face ouest.

Quand on

consi-

LE FAYOM ET LE LAC MRIS


))

139

dre, de plus, qu'il devait

y avoir dans cette digue des pas-

sages mnags pour l'irrigation et quels dangers cette


disposition entranait,
tit
il

de

villes florissantes

est peine croyable que la quancomprises dans le nome Ar.sinote


11

dveloppe dans un site aussi prilleux. Imaginez enfin les infiltrations qui se seraient produites sur les
se ft

D'aprs la de Linant, n'tant pas de dimensions suffisantes pour rgler le Nil, tait desiin dverser le
thorie,
le

terrains placs en bordure le long de ce lac.


lac

surplus de l'inondation dans le Birkt-Kron

ainsi les

pauvres sots qui s'taient tablis sur la bande de terre entre les deux lacs auraient couru le danger d'tre inonds par
en haut et par en bas, et se seraient trouvs dans une
position aussi dang<^reuse que celle des chariots de Pharaon

))

1)

Les vieux gyptiens qui vivaient avant notre re devaient avoir une foi prodigieuse en la protection de leurs dieux ou en l'activit de
traversant la
(p. 30)...

mer Rouge

1)

leurs ministres des travaux publics,

s'ils

s'taient installs

))

derrire la digue de Linant (p. 31-32).

Le

lac ainsi re-

construit ne rpond aux indications d'Hrodote ni pour les

mesures du pourtour ni pour la profondeur. Il suffit d'ailleurs de jeter un coup d'il sur les figures de la page 36 qui montrent la section du Fayom par Illahon-Mdint-Senhour,
selon Linant, et la

mme

section selon les relevs actuels,

pour demeurer convaincu que la thorie de Linant est incompatible avec les donnes gographiques comme elle l'est avec les faits historiques. Elle avait t combattue dj avec succs par Cope Whitehouse partir de 1882, et Schweinfurth avait montr que les digues signales par Linant ou bien n'taient que des dpts de gravier, ou bien taient
d'origine rcente. Je ne parlerai pas
ici de la substitution de rOuady Rayn au bassin du Fayom tente par M. Cope Whitehouse pour le lac Mris M. Brown la combat, avec raison je crois, mais je ne veux pas allonger cet article en rptant ses arguments.
:

140

LE FAYOM ET LE LAC MRIS

Le chapitre v renferme l'histoire de la province du Fayom, et il est de beaucoup le plus important de l'ouvrage. M. Brown pense qu'elle peut se rsumer peu prs comme il suit. A l'aube des temps anciens, les eaux du Nil remplissaient entirement la dpression qui comprend la province actuelle et le Birkt-Kcron. Peu peu les boucs dposes la sortie du goulet d'Illahon levrent le fond de cette mer intrieure au voisinage des collines Libyques. Sous la XIP dynastie (vers 2500 d'aprs M. Brown, mais en
3000 avant J.-C.) les laisses taient assez considrables pour que d'immenses tendues de vase mergeassent au temps des basses eaux. Le major Brown suppose qu'au dbut de laXIP dynastie Amenemhit qui tait un sportsman et se vantait d'avoir chass le lion et
ralit entre et
I'^''.

3200

miniature qui

Delta en form au dbouch du Bahr-Yousouf dans le lac, un site prominent, celui de Mdint-elFayom et de Kom-Faris, pour y construire un palais et y tablir des jardins. Il s'y soustrairait aux odeurs pes tilentielles qui se dveloppaient probablement autour de lui dans sa premire demeure, et en mme temps il jouirait l'air de du dsert, rafraichi par la surface imy mense du lac, sur lequel il pourrait s'abandonner son got pour la chasse au crocodile. L'attrait naturel que prsentait une combinaison aussi rare de l'air du dsert avec une vaste tendue d'eau, devait, sous l'influence de la faveur royale, faire de cette nouvelle ville un lieu de runion la mode pour l'aristocratie, qui bientt btit des villes sur les rives du lac, le long de la plate forme sur laquelle s'leva Crocodilopolis ou plutt Shad, car c'est ainsi que la cit parait s'tre appele dsleprin cipe... L'aire assche tout d'abord une hauteur de 22'"r>0 au-dess'.is du niveau moyen de la Mdilenane, entre lUahoun et Mdinh, occupait cnvinm 10.000 acres, que le roi et ses favoris se partagrent mutuellement.

);.

rapport

captif le crocodile
s'tait ainsi

choisit, sur

le

>'

))

LK FAYOM KT LE LAC MRIS


>)

141

))

!)

Mais il restait encore, sur les rives du lac et sur celles du canal qui reliait le lac au Nil, une grande bande de terres habitables, situes porte de l'eau pour (pi'on pt approvisionner les maisons aisment. Quand les charmes de Crocodilopolis et de ses faubourgs furent mieux apprcis et que la population s'accrut, le besoin
d'une tendue plus considrable de terres cultives se fit sentir... Aux hautes eaux, quand le lac tait rempli jus-

))

))

barques pouvaient aborder directement Crocodilopolis mme, mais quand on renvoyait les eaux au Nil et que le niveau tombait 20 mtres ou 19'" 50, une bande de vase large de deux kilomtres
qu'au niveau de S250,
les

se dcouvrait entre la ville et le lac,

que

l'on franchissait

))

avec difficult, et encore, une fois franchie, la profondeur

de l'eau le long de la rive n'tait pas assez considrable pour permettre aux bateaux de ranger le bord. Ce fut, sans doute, pour obvier ces inconvnients que l'on construisit la leve qui court des hautes terres, l'est d'Edouah, vers

))

))

probablement vers Mdinh... Ce second travail ajouta environ 7.000 feddans de bonne terre aux premiers 10.000. Mais la leve d douah ne s'arrte pas Biahmou, ce que Linant n'a pas remarqu elle continue sur son premier alignement jusqu' Kalabyn, puis au del de Salyn et de Fidemn jusqu' un point situ un peu au nord de Sinrou. L elle tourne au sud, coupe la ligne

Biahmou

et

de

d'Abschoua drables d'une del d'Agamin,

d'Abouksh mi-chemin d'Agamn on observe en cet endroit les restes consiville antique sur la leve mme. Au la leve se perd au milieu des bois de revenait-elle Mdinh par Tala et Sinbat dattiers ou continue- t-elle en suivant le contour du terrain par Tobhr, Manash, Disyah, Abgig, jusqu'au dsert aux

du chemin de

fer

et

))

environs d'Azab ?
et

Aucune trace un nouvel examen du pays


fer

n'en a t dcouverte,
droite et gauche

du

chemin de

d'Abouksh

n'a jet

aucune lumire sur

142

LE FAYOM

F,T

LE LAC MRIS

le sujet.

.)

Il semble que les traces de la leve se perdent quelque part dans le triangle form par les villages d'Abou-Ginshoii, d'Agamn et de Sinro... Admettant l'existence de cette leve, l'aire nouvelle comprise entre la digue qui court par Mdinh, Sinro (ou Agamn) et Biahmuu, et qui est borde par Tancienne digue de Bialimou Mdinh, aurait ajout environ 10.000 feddans aux prcdents, ce qui porterait le total 27.000 fed-

du Fayom actuel tait couvert d'eau et formait le lac Mris d'Hrodote. M. Brown explique comment il s'emplissait et se dchargeait chaque
dans
(p.

71-76).

Tout

le reste

anne, et de quelle faon il rglait l'irrigation des terres situes au-dessous d'IUahoun, mais je ne puis le suivre il ne se prononce pas sur dans le dtail de ses oprations
:

l'poque laquelle

le lac

Mris
le

aurait cess d'exister dans


serait

toute son tendue, et o


est

Fayom

devenu ce

qu'il

de nos jours, mais il essaie de montrer par quels procds la transformation s'est accomplie. Il y a dans toute cette thorie un point qui ne me parat pas contestable, c'est que le Birkt-Kron tait jadis
plus grand qu'il n'est aujourd'hui
fait
:

je crois

que M. Brown

le

plus considrable qu'il n'tait, mais c'est

un point secon-

daire dans la discussion et que des fouilles seules pourraient

trancher, j'entends des fouilles qui nous montreraient des

monuments trs anciens tablis dans des parties du pays (jue M. Brown considre comme ayant t submerges au dbut. Le reste reposesur une erreur matrielle qui n'est point le fait de M. Brown, mais celui des savants auxquels il
pour avoir des renseignements qui lui apprissent le Fayom entra pour la premire fois dans l'histoire monumentale. Il n'est pas exact de dire qu'on ne rencontre aucune mention de ce canton avant la XII" dynastie. L'inscription d'Amten, qui remonte aux ders'est adres.s

l'poque laquelle

niers

temps de la 111'" dynastie ou aux [iremicrs de lai V" dynastie, parif duiioniedu Crocodile, c'est--dire du Fayom,

LE FAYOM ET LE LAC MRIS


et

143

nous apprend qu'Amten en gouverna la partie orientale, probablement celle qui s'appuyait la chane Libyque d'Illahoun Danih '. La ville de Shed, ou plutt de Shodit,
Shadit, n'a nul]<;ment t fonde par
est

un Amenemhit

elle

nomme

dans

les

textes des Pyramides, avec son dieu

Sobkou, le crocodile, et le signe qui suit son nom nous donne la signification que les gyptiens lui attribuaient. 11 reprsentait un sarcophage en bois quadrangulaire avec un couvercle en dos d'ne, ou Tune de ces botes en forme de
chapelle vote o l'on dposait les statuettes funraires le tout est surmont d'un pieu que couronne un massacre
:

de gazelle ou un bacrne, une sorte d'amulette, compos avec les dpouilles de la victime et destin protger le dieu mort qui reposait au-dessous. Shodt signifiait donc la ville du massacre de gabelle, la ville du Trophe funraire
et le

nom

se rapportait,

comme on

voit,

une donne

reli-

gieuse, non pas une ide gographique inspire soit par les boues du marais, soit par des canaux environnants.
texte que nous possdons des inscriptions des Pyramides remonte la IV" dynastie ^ mais la rdaction des inscriptions est de beaucoup antrieure le plus souvent, et la mention de Shodt se rencontre dans une partie d'allure assez ancienne. A ne s'en tenir qu' la date seule

Le

fournie par Amten et par les constructions des pyramides de Saqqarah, on voit que le Fayom et sa capitale existaient dj sous l'Empire Memphite, qu'ils possdaient leurs dieux, leurs temples et leur administration rgulire le tableau
:

trac par

M. Brown, d'aprs

les affirmations

de Brugsch, de la faon dont les rois de la pour crer le pays, le peupler, y construire des digues, n'a donc point de ralit historique, et la partie
s'y prirent

de Ptrie et XIP dynastie

du Mmoire qui

traite ces questions

devra tre remanie

dans une prochaine dition.


1.

2.

Mas^evo, tudes ('f/j/ptiennes, t. II, p. 187-188. Papi I", i. 711 = Papi II, I. 1359-1360.

144

LE FAYOM ET LE LAC MRIS


je

En rsum,
j'ai

nonce plusieurs

ne puis ciue m'en tenir une opinion (^ue fois, et dont j'ai essay de fournir

la

preuve dveloppe dans mes cours au Collge de France. Tout l'chafaudage de thories construit pour expliquer texte unique, celui le Mris classique repose sur un d'Hrodote les autres auteurs grecs et romains ou ne font que reproduire Hrodote, ou appliquent au Birkt-Kron ce qu'Hrodote avait dit de son Mris. Si l'on parvient se rendre compte de ce qu'Hrodote a visit, on aura par l-mme cart toutes les difficults que soulve l'interprtation de son tmoignage. Pour tre bref, je dirai qu'Hrodote a vu le Fayom au moment de l'inondation, et qu'il a pris pour un lac artificiel servant rgler la crue, l'tendue d'eau comprise entre les digues qui enferment les bassins du Fayom. Il ne faut pas oublier qu'Hrodote tait surtout en contact avec des drogmans ou des sacristains, et l'on sait ce que drogmans et sacristains lui ont racont sur les monuments de Memplis et sur les rois qui les avaient btis. Ici le malentendu entre Hrodote et ses guides tait d'autant plus ais que le lac existait rellement, le Birkt-Kron, et
:

de Mouiri, Moiris, qui dsignait l'inondation au Fayom. Si l'on veut bien poursuivre cette ide dans le dtail, on verra ce que je ne puis faire ici,
qu'il portait ce

mme nom

combien tous les faits indiqus par Hrodote s'expliquent aisment, pyramides surmontes de statues au milieu des eaux, dimensions du lac, etc. En rsum, Linant qui plaait le Mris sur le plateau, et le major Brown, qui le relgue dans le Birkt-Kron ont raison l'un et l'autre. Hrodote a cru rellement que le canton entre Illahoun et Mdinh formait un lac artificiel, et Linant a plac ce prtendu lac sur le site mme o Hrodote croyait l'avoir vu. D'autre part, le Mris rel est bien, comme Jomard l'a dmontr, le Birkt-Kron, mais un Birkt-Kron plus grand que le Birkt actuel, et dont le major Brown a fort ingnieusement montr les limites possibles. Il serait curieux

LH FAYOUM ET LE LAC MRIS

145

de montrer par quel abus de rapprochements superficiels on a voulu retrouver, dans tous les rois qui ont port un nom analogue celui de Mris, le constructeur du lac imaginaire, dans Thoutmosis III, dans Amenemhat III, dans Papi I", mais cela m'entranerait trop loin, et je

que

prfre constater, une fois de plus, en terminant, l'intrt le livre du major prsente pour nos tudes. Les erreurs

y sont le fait des gyptologues auxquels il a demand ses renseignements; la partie d'observation exacte est excellente, et c'est celle qui lui appartient en propr(3.

BiBL. GYPT.

T.

XXVIII.

10

DISCOURS
PRONONC A LA

DISTR1!!UTI0N

SOLENNELLE DES PRIX


LYCE GONDOFIGET
JuiLi^ET 1895^

DU

r*ETIT

Le 27

Chers Enfants,
Je suis presque

Ma

un tranger de votre ct de la Seine. jeunesse d'colier s'est coule sur la montagne Sainte-

Genevive, et c'est plus loin encore, aux environs de l'Observatoire, que votre Directeur est all me chercher dans un lan de vieille camaraderie, pour m'amener siger parmi vous. Chacun de nos Lyces parisiens possde sa physionomie personnelle, son pass glorieux, son me qu'on doit
connatre
si

l'on veut l'mouvoir, et

quelqu'un dont

la.

vie

aurait t mle la vtre aurait trouv plus aisment que

moi
tais,

les

je

mots qui ont la vertu de vous toucher si je m'couvous laisserais sur l'intressant discours que vous
:

venez d'entendre, et

viterais de vous en gter l'impression

par des propos qui peut-tre sonneront faux vos oreilles. Votre Directeur, qui n'ignore pas mes craintes, s'est efforc de les dissiper amicalement. Il m'a remontr qu' dfaut
1.

Publi dans

le

Palmars du Lyce

tirage part de trente

exem-

plaires in-8, par Noailles et Villemot, Paris, 8 pages.

148 DISCOURS PRONON'C LA DISTRIBUTION DES PRIX

de traditions, j'avais de quoi vous invous entretenant de ce que je pense savoir le tresser en mieux, et il m'assure que, mme le jour de vos prix, vous
fonds

dun

commun

supporterez
croire

sans

trop

d'impatience,
cru
la
:

un

lger

regain

d'Histoire ancienne. Je

l'ai

que ce qu'on aime


d'autres.

on est toujours heureux de passion ne dplait pas entire-

ment

proverbe gyptien conseille aux voyageurs de se mqui en a bu seulement une fois, il ne fier des eaux du Nil veut plus boire que cela et il oublie sa patrie. Elles sont

Un

rouges, elles sont troubles, elles n'ont rien d'agrable l'il, et l'on se dit, avant d'en avoir essay, qu'on n'aura pas

grand mrite faire mentir le dicton populaire ds qu'on y a tremp les lvres, on sent que l'Arabe a raison, et qu'au jour du dpart on emportera partout avec soi le mal ingurissable du pays o elles coulent. Le vieux monde, lui aussi, a le premier aspect inquitant et revclie et l'on s'imagine volontiers en l'abordant qu'on ne sera tent nullement de s'y attarder; et pourtant, sitt qu'on a commis l'imprudence d'y risquer un pied, un charme agit qui saisit
:

son

homme

corps et

ame

et

l'empche jamais d'en

sortir.

Aussi bien ce n'est pas un terrain banal et battu en tout sens que celui o l'on se sent entran de la sorte. Chaque
ruine de temple y rvle un dieu nouveau ou complte ce que nous connaissions dj d'un dieu, chaque pan de muraille

y est surcharg de scnes

et

d'inscriptions o la

gloire des princes et des peuples se manifeste nos yeux, chaque tombe y renferme, avec les mille objets que la

pit des parents prodiguait ses morts, la

momie

intacte

de l'un des personnages qui assistrent aux rvolutions ou qui aidrent les accomplir. Les paysans et les ouvriers sont l, aussi humbles et aussi pitrement entasss dans leur fos.se commune (ju'ils l'tai-nt jadis dans leurs villages ou dans
les

jets avec

faubourgs de leurs cits leurs outils y ont t eux ple-mle, pour qu'ils pussent continuer l:

DU PETIT LYCE CONDORCET


haut
le
le travail d'ici-bas,

149
le fard et

les

bijoux bon march,

miroir des femmes,

le

joujou favori des enfants. Les gens

de fortune mdiocre ont dj leurs caveaux de famille, o dorment bien allongs dans des cercueils confortables, entours de provisions dessches, de statues et de meubles.
ils

Rien ne leur est inutile de ce cju'on trouve ct d'eux, mais tout y a son emploi dtermin dans le trousseau et dans l'escorte qu'on leur donna au moment d'migrer aux
contres sans retour leurs poupes de pierre maille ou de bois peint ne reprsentent-elles pas autant de serviteurs, qui s'animent aux heures de besoin et qui leur pargnent les corves dont Osiris, le Pharaon des trpasss, grve ses vassaux non moins que le Pharaon des vivants? Les nobles ont voulu avoir des hypoges spacieux o leur
:

esprit pt se

comme

jadis

promener l'aise et jouir pendant l'ternit, pendant le temps, de tous les avantages de la

Les rois avaient cach leurs palais funbres sous des masses effroyables de pierres, les pyramides petites et grandes, ou dans des vallons dserts carts de la foule,
richesse.

pas assez nanmoins pour chapper la rapacit des voleurs


et la curiosit

de l'historien.
jusqu' trente-sept qu'un hasard heureux

On en compta

ramena brusquement la lumire, il y aura quinze ans de cela. Les moindres taient des grand-prtres d'Amon, ns sur le dclin de la puissance thbaine, trop tard pour commander au monde. Les autres avaient rgn aux temps les plus glorieux de l'Egypte, et leurs noms, leurs dcrets, le
tableau de leurs batailles s'talent partout sur les

monu-

ments. Celui-ci avait pri violemment; l'ennemi ou sous les coups de conspirateurs? je l'ignore, mais on peut toucher du doigt ses blessures, la joue, au front, au sommet

du crne,

et

un juge d'instruction, appel

faire l'enqute

sur ses derniers moments, n'prouverait pas plus de dilTicult en reconstituer le

drame que

s'il

et travailler sur

un crime d'aujourd'hui.

Un

autre s'teignit de langueur,

150

DISCOURS PRONONC A LA DISTRIBUTION DES PRIX


la

mauvais tat de de son gouvernement. Un autre vcut presque centenaire, et celui-l vous avez entendu parler souvent de lui son nom de Ssostris avait chapp l'oubli, et les Grecs groupaient autour
avant d'avoir atteint
trentaine,
et le
sa sant explique sans doute
la faiblesse
:

de lui tout ce c|ue la tradition populaire leur racontait encore des hauts faits d'autrefois. Une foule d'indignes et d'trangers se pressaient dans la salle du Muse de
Boulac,
le

jour qu'il fallut constater son identit, et le

Khdive lui-mme avait voulu assister la rapparition de son lointain prdcesseur. Des inscriptions, traces rapidement sur le bois du cercueil, prouvaient qu'on avait veill fidlement la scurit de la momie pendant les trois ou
quatre gnrations qui suivirent
l'oubli s'tait appesanti sur elle,
la mise au tombeau, puis mais c'est peine si l'encre
C|ui

des criture avait pli;

le

procs-verbal

lgalisa l'tat-

civil du Pharaon put s'en rfrer srement au dernier de ceux que les scribes contemporains de Salomon avaient rdigs. Le maillot qui protgeait le corps se droula bande

bande.

au

teint

La tte mat et

se

montra, une tte longue, haute, troite,

jaune, aux joues osseuses, au grand nez

d'aigle,

au menton massif et lourd, la bouche dure et fine. Il semblait qu'un reste de vie couvt sous ce masque de chair durcie, et que le souverain lui-mme, troubl dans son repos, fut sur le point de se dresser furieux, le front qui portait la couronne, les mains dont un geste lanait ou rappelait les armes, les lvres qui dcidaient d'un seul mot les destines des hommes. Une contagion de stupeur et
presque
d'effroi saisit, je l'ai vu, l'assistance entire;...
s'il

allait parler!

ne parla pas malheureusement, mais que dites-vous d'une science qui supprime ainsi la dure, et qui arrache
Il

la terre

non plus seulement

trefois? Oui, sans doute, le

les souvenirs, les hommes d'auTemps nous emporte, et chaque

instant qu'il

mesure nous spare davantage de ce pass que

DU PETIT LYCE CONDORCET


:

151

nous nous tudions reconqurir ce jour-l pourtant, j'eus pendant quelques secondes la sensation bien nette que je l'avais oblig faire machine en arrire, et nous ramener
d'un trait vers les parages qu'il croyait avoir laisss derrire lui pour toujours. J'en dus rabattre aussitt et m'avouer que

un moment ralentie c'tait beaucoup prouv l'illusion. Je n'en garantis pas d'aussi poignantes ceux d'entre vous que la vocation entranera plus tard dans les voies o je marche, mais ils en auront plus et de plus vives que partout ailleurs. L'histoire de nos peuples classiques a suffisamment avanc son travail pour qu'il soit malais d'en modifier les lignes principales d'une manire sensible. C'est au plus si les habiles peuvent en polir certaines asprits ngliges par leurs devanciers, y accuser des dtails indcis, donner un contour trop mou un relief ou un accent quand ils ont perfectionn un point, il leur faut convenir que d'autres ont conu l'ensemble et pos les groupements. Chez nous, au contraire, dans
sa fuite ne s'tait pas
:

dj

d'en avoir

l'Orient primitif, l'ouvrier sait ds le dbut qu'il va oprer

en pleine pte et que, tout en restaurant de l'ancien,


la

il

aura

sensation de crer du nouveau.

Deux ou

trois des figures

matresses sont dgrossies bien juste, une douzaine d'autres

commencent se dgager des dcombres ou se dessinent vaguement sous le sable: partout ailleurs le sol est vierge,
et qui l'attaque,
qu'il
il

ne

sait

jamais exactement l'avance ce


il

en fera
lui

sortir.

Une

dynastie se lve o

esprait au

plus dcouvrir un seul prince.

Un

rduit de

tombeau det spirituel,

mantel
les

rend des statues d'un art dlicat

qui vont prendre rang dans nos muses parmi les morceaux

de la sculpture antique. Un rouleau de papyrus moiti rong par la poussire offre qui le lira un recueil de contes fantastiques ou l'dition corrige d'un chant
plus
fins

triomphal. C'est un enchantement de tous les jours, presque de toutes les heures, et la trouvaille est si aise qu'on cesse
bientt d'en tirer vanit. Cependant les matriaux s'accu-

152

DISCOURS PRONONC LA DISTRIBUTION DES PRIX


:

mulent, et l'histoire prend forme ce qu'elle est dj, vous en jugez par vous-mmes, car on vous l'enseigne dans les
classes et vous l'avez apprise

ou vous l'apprendrez.

beau de l'affaire, et je n'insiste pas je craindrais de rveiller au fond de votre mmoire des souvenirs pnibles de peuples aux noms invraisemblables, ou de rois que vous auriez prfr ne pas connatre. Voici un grand quart d'heure que je vous emprisonne dans le pass, quand un prsent de livres dors et de rcompenses bien acquises est l sous vos yeux qui vous attend

Ce

n'est pas l peut-tre le plus


:

Dieu

me garde

d'abuser plus longtemps de votre attention.


parl, j'en ai fini avec le devoir: je

La
n'ai

prsidence, un jour de distribution, est la fois un plai-

sir et

un devoir.

J'ai

plus qu' m'abandonner tout entier au plaisir de vous

applaudir et de vous couronner.

M.

AMLINEAU
ET SES

FOUILLES D'ABYDOS
1895-1899

La

dib^cussion qui

commena,

le

29 mai 1896, la Sance ordi-

naire de l'Acadmie des Inscriptions, et qui se continua soit

l'Acadmie mme,
chures spares,

dans la Revue critique et dans des broprovoque par la faon mme dont M. Amlineau prsenta sa dcouverte. Au lieu de se borner montrer les monuments trouvs par lui et donner les raisons qu'il avait
soit

fut

d'attribuer

haute antiquit certains d'entre eux, il mla ne spara pas ce qui appartenait aux ges classiques de ce qui remontait aux premiers sicles de l'histoire gyp-

une

trs

tout, brouilla tout,

tienne, et

non content d'annoncer

qu'il avait retrouv les


il

tombeaux

des successeurs immdiats de Mnes,

prtendit faire des princes

dont

familles de

nous apportait les noms de double, les membres de ces Mnes qu'une tradition gyptienne disait avoir rgn avant la plus ancienne des dynasties humaines. Je relevai trs posment ce qu'il y avait d'invraisemblable dans cette thorie que
il

Ptrie reprit plus tard son compte, et

me sentant incapable de

dis-

tinguer dans la masse confuse de faits et d'objets montrs en pho-

tographie au cours de la sance, ce qui tait vraiment archaque

de ce qui ne
la courte note
1.

l'tait pas, je

rsumai

mon

opinion provisoire dans


:

suivante qui fut insre aux Comptes rendus^

Comptes rendus des sances de l'Acadmie des Inscriptions, 1896,

p.

199 200.

154

M.

AMLINEAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS

Il

rsulte des faits exposs par


la

M. Amlineau, que
lui

la

portion de
petites

ncropole d'Abydos explore par


assez pauvres de mobilier,
et

durant
a t

des mois tait occupe en gnral par des spultures de


gens,
qu'elle

saccage en dernier lieu par les Coptes. Les objets de prix

dcouverts et rapports montrent pourtant quelle rcolte on aurait pu faire en cet endroit. Les monticules ouverts
avaient t souvent remus
:

on y rencontre ct

les

uns

des autres des morceaux de vases appartenant au

Moyen

Empire et l'poque arabe, de la vaisselle funraire des temps grecs et byzantins, des bauches de sculpteurs qui
essayaient leur savoir sur des clats de pierre, surtout des

fragments, parfois presque des miettes de stles qui


paraissent provenir en parties de tombes des
nasties.

me

XP-XIII" dyLes noms d'Horus, relevs par M. Amlineau et qui

forment la partie intressante de sa dcouverte, sont indits, ceux du moins que j'ai aperus au cours de cet examen rapide, mais avant d'y chercher des noms de souverains antrieurs Mens, les Mnes fabuleux de Manthon, il aurait t prudent M. Amlineau de se demander s'ils ne trouvaient point leur place dans la srie des dynasties historiques. Nous sommes loin de possder les noms d'Horus des Pharaons dont nous avons les cartouches ordinaires sans parler de ceux des trois premires dynasties, il en manque dans la IV% dans la V, dans la XP, et la srie
:

en

fait

presque entirement dfaut entre


j'ai

la

XIP et la XVIIP.

L'un de ceux que


souverains de
la

vus,

^-ahou, rappelle ceux des

XXVI

dynastie,

^
je

sa-abou,

-abou,

j,inonkli-abou,

^ ^ouah-abou;

ne veux pas dire qu'il

appartienne cette poque, mais seulement que les analogies qu'il prsente ne nous encouragent pas on reculer la

M. AMLINEAU ET SES FOUILLES d'ABYDOS

155

date jusqu'aux ges prhistoriques. Il et t bien beau dj de retrouver quelques noms de souverains appartenant

aux dynasties

thinites.

Avant de s'engager fond dans la voie qu'il a prise, je crois que M. Amlineau fera bien de peser minutieusement peut-tre une tude plus froideles faits qu'il a recueillis ment conduite le ramnera-t-elle des conclusions tout
:

autres que celles auxquelles

il

se tient

maintenant.

M. Amlineau, persistant dans son hypothse, publia quelques semaines plus tard une brochure, o il donnait la matire de sa
communication l'Acadmie, en y ajoutant des observations sur
discussion qu'elle avait provoque
je

la

entre lui et

moi. Le 2 fvrier 1897,

rendis compte de cette brochure dans la Revue critique, et voici


:

l'article'

II

On

connat

la

thse de

M. Amlineau'. Sans
intitulait les

entrer dans

le dtail, je rappellerai qu'elle attribue des rois anthis-

toriques, ceux que

Manthon

Mnes,

nx-jec,

certains

monuments de

plusieurs princes ignors jusqu'

d montrer publiquement M. Amlineau que nul des tmoignages invoqus par lui ne justifiait suffisamment une supposition aussi hasardeuse. L'aspect des objets semblait indiquer que les personnages auxquels ils avaient
prsent. J'ai

appartenu vivaient des poques diffrentes; avant de remonter aux temps primitifs, il tait ncessaire de rechercher si l'on ne pouvait les classer dans les dynasties historiques, et le rsultat serait dj des plus importants si quelques-uns d'entre eux prenaient place parmi
Publi dans la Reue critique, 1897,
les

Thinites

1.

t.

XLIII,

p. 81-85.

Tirage

partin-S" de quatre pages, cinquante exemplaires,


2.

LePuy, Marchessou.
une

Amlineau, Les

noiicelles fouilles d'Abijdos, in-8, 47 p. et

planche. Burdin, Angers, 1896.

156

M.

AMLINEAU ET SES FOUILLES D'aBYDOS

successeurs du fabuleux Mnes'.

apprciation prudente des

M. Amlineau, que cette soumis l'Acadmie dconcertait visiblement, se dfendit mal et il s'en excuse dans un Avant-Propos de son mmoire, o M. le Prsident de
faits

))

dit-il,

l'Acadmie des Inscriptions et Belles-Lettres m'invitait, rpondre brivement, lorsque ma rponse aurait exig d'assez longs dtails pour tre comprise. Le prsilui aurait

dent

jour-l, du moins en avait exprim


la

accord tout le temps dsirable, sinon ce le vendredi suivant, si M. Amlineau lui


le dsir.

En

second

lieu, j'avais

peur que

discussion ne prit, ou
j'avais cout

mme

Et, en effet, M. Amlineau en silence m'interrompit impatiemment plusieurs reprises lorsque vint mon tour, et le prsident dut lui enjoindre de me laisser parler en paix. Si donc il s'est dfi de lui-mme, et s'il a craint de ne pas pouvoir

n'avait rien de scientifique.

ne gardt un ton qui

que

s'astreindre la modration ncessaire dans

une assemble

de savants,

il

a eu raison de se taire.
la

qui ont assist

Pour moi, tous ceux remarqu le soin scrupuleux ont sance


:

que je prenais d'adoucir l'expression de ma pense j'aurais apport les mmes mnagements dans une discussion nouvelle. Enfin, ajoute-t-il, mon minent contradicteur a une trs grande habitude de la parole que je n'ai pas.

M. Amlineau est
ne
lui

trop modeste. lia eu, par carrire, l'occa-

sion de parler aussi souvent au

moins que moi,

et la facilit

manque
il

point lorsqu'il croit avoir quelque chose

dire. Si ce jour-l
Cju'en vrit

il a prfr demeurer bouche close, c'est ne trouvait pas de quoi rpondre aisment. 11 avait mal pos la question, il avait nonc une thse difiicile soutenir, et les raisons dont il l'tayait taient peu

solides

dans

la

forme sous laquelle


s'il

il

les
il

prsentait
aurait suivi

il

sentait

tout cela, et

avait t sage,

le

conseil

que

je lui

donnais, d'attendre qu'il fut de sang-froid


du prsent vuluiuc.

1.

Voir plus

liant, p. 151-15')

M. AMLIXKAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS

157

avant de revenir
))

la

charge.

Il

a suppos qu'

en crivant,
pas en

il

recouvrerait une partie des


,

moyens
il

qu'il n'aurait

))

parlant

et

un mois plus tard

publiait en brochure

son mmoire et sa rponse.

On y
Il

verra ce que

M. Amlineau
lui

croit tre le

rsum des

observations que je

avais soumises ea sance publique.

voulut bien m'en apporter son manuscrit; j'en parcourus seulement les premires lignes, rebut par la mauvaise criture, et je viens

de

lire le reste

dans

le texte

imprim. Je

imaginer un instant que ma pense s'y trouve quelques petites nuances prs . Le plus gros de mes paroles y est, mais le plan et l'enchanement des ides ont disparu. C'tait avant tout une critique de mthode que j'adressais M. Amlineau. Je lui reprochais de s'tre lanc dans l'inconnu et d'y avoir perdu pied, avant de s'tre
serais dsol qu'on pt

assur que

le

connu ne
;

suffisait

pas pour expliquer

le dtail

de sa trouvaille puis, choisissant parmi les faits qu'il venait de me fournir, je lui rappelais que l'on en rencontrait de fort analogues aux poques historiques, et j'essayais de lui montrer comment on pouvait apprcier la valeur de ses monuments, sans ngliger, comme il le faisait, les donnes actuelles

de Tarchologie gyptienne.
tion improvise,

Il

n'a

point

saisi le

fil

qui

reliait l'une l'autre toutes les parties

de cette dmonstramais il l'a rompu inconsciemment, et il n'a servi ses lecteurs que les faits, grens, froisss, brouills sa faon j'ai l'air chez lui de ne pas savoir ce que j'entendais dire ni o je voulais aller, quand je l'ai su complte:

ment

et l'ai toujours fait

comprendre mes autres auditeurs.


il

J'ajoute que l'expression dont

a revtu ces fragments de

mon
gage

discours ne rappelle que de loin


:

mes faons de lanM. Amlineau m'a prt complaisamment son style,


de

et je n'ai pas toujours lieu

de son obligeance. Un exemple suffira pom^ l'indiquer. J'avais termin en dclarant qu' il et t bien beau dj de retrouver quelques noms de souverains appartenant aux dynasties
fliciter

me

158

-M.

AMLINEAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS


.Avant de s'engager fond dans la voie qu'il a que M. Amlineau fera bien de peser minules

thinites. prise, je

crois

))

tieusement

faits qu'il

a recueillis
le

peut-tre une tude


se tient

plus froidement conduite

ramnera-t-elle des concluil

))

sions tout autres que celles auxquelles

mainte-

nant. Voici ce que ces paroles, que j'emprunte aux

Comptes

rendus de l'Acadmie (p. 200 p. 155 de ce volumej, sont devenues sous la plume de M. Amlineau Somme toute,
:

la

dcouverte n'a pas l'importance qu'on veut lui attribuer. Il ne suffit pas d'aller Al^ydos pour mettre du
:

les

))

))

premier coup la main sur des monuments trs importants grands succs se font attendre plus longtemps. Il et t beaucoup plus prudent de se tenir dans la rserv'e. Il et beaucoup mieux valu trouver la spulture des rois de la V^ et de la IP dynastie, que de vouloir trouver ces Niy.js; de Manthou la dcouverte et t moins sensationnelle, mais beaucoup plus importante. J'aurais beau jeu reprendre l'une aprs l'autre chacune des
:

))

rponses que
et

M. Amlineau

a cru faire

mes

objections,

montrer combien elles sont insuffisantes pour la plupart. y sent chaque instant qu'il est neuf aux questions d'histoire, et qu'il s'est improvis archologue pour les besoins de sa cause. Je recommande surtout aux gyptologues une assez longue dissertation sur les noms de bannire des Pharaons, o M. Amlineau, faute de s'tre report aux documents originaux, a confondu avec ces noms mystiques, qui sont enferms dans un rectangle, le nom et le cartouche de quatre barons thbains de la XI dynastie une mprise de Brugsch-Bouriant dans le Livre des Rois lui a fait identifier l'pervier qu'on voit au-dessus du rectangle, avec le titre particulier d'Horou, Horoa tapi, qui appartient en propre ces quatre personnages. Il voit l une preuve qu'aux temps o il se place, le double du mort n'avait pas un nom diffrent de celui de la personne, par suite que les noms de double par lui signals sont les noms rels des rois cjui les

On

M. AMLINEAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS


portaient, ce qui nous rejetterait dans

159

une antiquit trs une histoire chafaude grands renforts de phrases, et sans autre appui qu'une faute d'attention ou d'impression dans un livre de seconde main. Je suis conrecule
:

c'est toute

vaincu, moi aussi, qu'il existe des

monuments

antrieurs

Mens, et

M. Amlineau m'en

a entendu citer plusieurs

que je crois remonter jusque l, lorsque j'ai parl au Collge de France des dbuts de la civilisation gyptienne; j'ai mme souvent signal Abydos comme pouvant en conserver plusieurs, au mme titre que les environs du Sphinx. Toutefois, avant d'admettre qu6 les trouvailles de M. Amlineau rentrent dans cette catgorie, j'aurais voulu qu'il me fournit une preuve, une seule, qu'on ne peut les attribuer ni aux trois premires dynasties, ni aux VIP, VHP,
IX, et

dynasties, o la plupart des souverains sont pri-

vs encore de leurs

noms d'Horus.

M. Amlineau

est

reparti pour l'Egypte, et il a probablement recommenc ses fouilles. Je ne doute nullement qu'il ne mette au jour des

objets fort intressants, car le sol est

si

riche qu'on est sr

d'en tirer beaucoup sitt qu'on le gratte. Les fouilles aux

bords du Nil ne sont pas,


soient,

comme

en Grce ou en

Italie,

affaire d'exprience et d'habilet; si

mal menes
'

qu'elles

elles produisent toujours beaucoup, ds qu'on a Je souhaite quelque peu de temps et d'argent y consacrer que les nouveaux monuments qu'il ne peut manquer de
.

dterrer et d'emmagasiner en grand nombre,

s'il

surveille

1.

M. Amlineau

35.000 francs dans la ncropole d'Abydos,

a dpens, dit-on, Tan dernier, entre 30.000 et et il a employ de 200

400 ouvriers par jour, pendant quelque temps


1881, anne de la dcouverte des

mme

jusqu' 800.
l'ai
fr.

Le

Service des Antiquits avait, pendant les annes que je

dirig, en

momies
E.),

royales, 20.800
et

(800 L. E.),

en

en 1881, 26.000 fr. (1.000 L. E.), en 1885, 27.950 fr. (1.070 L. E.), en 1886, 27.784 fr. (1.069 L. E.), plus une quarantaine da mille francs provenant des souscriptions ouvertes en France, et qui furent consacrs aux dblaie1882, 31.200
fr.

(1.200 L.

en 1883

160

M. AMLINFAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS


st^s

plus soigneusement
r^^ls d'*s rois

ouvriers, nous rvlent le^

noms

dcouverts l'an pass et nous enseignent leur

place dans la srie des Pharaons'.

Les

fouilles de la

seconde anne produisirent des rsultats exl'article prcdent.

cellents,

comme je l'esprais dans


Reue
et

en rapporta la matire d'une seconde brochure dont


aussitt dans la
critique.

M. Amlineau je rendis compte

ments de Louxor

du Sphinx; depuis 1892 jusqu' nos


Ir.
fr.

jours, le budget

des fouilles a t rgulirement de 46.800

(1.800 L. E.) au moins.


(2.110 L. E.) pen-

plus la taxe des voyageurs, qui a rapport 54.860

dant
1895,

la saison

de 1892-1893, 53..352
et

fr.

(2.062 L. E.) pendant la .saison

de 1893-1894,
si

67.262
le

fr.

(2.587 L. E.) pendant la saison de 1894-

bien que

total des fonds disponibles


fr.

pour

les

travaux est

mont de 26.000-30.000
aujourd'hui, sur ces

plus de 100.000.

Il

fallait, alors

comme
et

sommes

restreintes, entretenir les

monuments

pousser les fouilles dans cinq ou six endroits diffrents.

On

voit que

M. Amlineau a pu dpenser dans Abydos


plus d'argent que
le

seul, et en

moins de six mois,


il

Directeur des Antiquits n'en avait,


le

y a dix ans,

pour faire marcher


1.

Service pendant une anne dans l'Egypte entire.

La

stle

du roi Serpent

^^

que M. Amlineau a publie dans sa


les

brochure, ne parat pas avoir t parmi

plus anciennes. Le
les

sommet en

est arrondi et surbaiss, ce qui, d'aprs

observations de Mariette,

stles rectangulaires
rait

que M. Amlineau semble avoir ignores, la ferait postrieure aux avant de la placer trs haut dans le pas.s, il au:

fallu

discuter la thorie de
le

Mariette.

Un

gyptologue tranger

fait la

de Sti 1", et de forme de l'pervier prte ce rapprochement. J'ai t, quant moi, frapp de la ressemblance que le serpent prsente avec les .serpents tracs sur plusieurs monuments d'Abydos et d'Akhmm provenant de la Xr dynastie; c'est le mme soin minutieux du dtail, avec la mme raideur de ligne et la mme scheresse de ciseau. Je ne sais pas d'ailleurs si les stles de M. Amlineau sont toutes ncessairement contemporaines des rois dont elles portent le nom d'Horus; elles peuvent leur tre de beaucoup postrieures, et si des dcouvertes nouvelles nous apprenaient et l'identit des personnages et l'poque tardive des monuments, il n'y aurait que peu de dillicult expliquer pourquoi on rigea de.s pierres votives au double de ces vieux rois dans la ncropole d'Abydos.
style
lui rappelle l'poque

m'crit que

du monument

M. AMLINEAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS

161

iir

M. Amlineau rend compte dans


couvertes qu'il a faites pendant
fouilles.
la

des dseconde anne de ses Elles sont aussi importantes que l'taient celles de
'

cette brochure

l'anne prcdente, et elles nous reportent aux


trs anciennes

mmes poques de l'histoire d'Egypte. Le ton gnral du


et

bien que l'exposition demeure encombre de considrations inutiles. M. Amlineau dcrit avec un soin suffisant la grande tombe
est

morceau

plus simple,

encore diffuse
qu'il a

dblaye,

parle

des

s'abstient
tions.
Il

malheureusement
ne renonce pas
des rois
l

objets qu'il y a recueillis et d'en donner des reproducl'ide

enterrs

de faire des personnages Mens, les Mnes de Manthon, et il rpte en substance les arguments qu'il a fournis dj l'appui de son opinion. Il pense qu'une insantrieurs

cription trace sur un des vases, et qui signale, dit-il,

un

prtre des deux dieux, s'applique deux Pharaons poss-

dant chacun leur moiti du tombeau, et il se demande qui sont ces deux dieux. Sont-ce ceux dont j'ai trouv les noms sur les bouchons en terre? C'est possible, mais je crois

qu'il est

))

voir choisir prsentement entre les divers

compltement hors des facults humaines de pounoms que j'ai


Il

trouvs inscrits sur ces bouchons... bable que ces


leurs

n'est pas trs pro-

noms

soient ceux des possesseurs

du tom-

beau, moins que l'on ne suppose que l'on avait grav

noms

sur les bouchons.

Ce qui pourrait

militer en

faveur de cette explication, c'est que, dans un rectangle

non surmont de Tpervier,


offrandes
1.

il

y avait une inscription de


est

))

cinq signes hiroglyphiques pouvant s'interprter ainsi

aux deux
la

dieux.
criti'/iie,

La chose
1897,
t.

donc possible,
437-441
p.
;

Publi dans

Revue

XLIV,

p.

tirage

partin-8" de cinquante exemplaires,


2.

Le Puy, Marchessou, 4

E. Leroux, Paris, 1897, in-8', 47 pages.


BiBL. GYPT.,
T. XXVIII.

11

162
))

M.

AMLINEAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS


Tun des dieux
s'est-il

et peut-tre
Il

appel

nn

T/

(p. 44).

serait difficile d'apprcier la valeur

de ces allirmations

si

M. Amlineau
le

dans
les

M. Jquier publier, nouvel ouvrage de M. de Morgan ', une partie des insn'avait pas autoris

criptions incises sur les objets provenant de ce tombeau.


voit

On

aux pages 243-244, 253, et elles sont signiliaitives. y Elles donnent un nom de bannire dont on a deux variantes, l'une simple de trois signes, l'autre plus complexe, o les trois signes primitifs sont complts de cinq autres signes enferms comme eux dans le rectangle habituel. Fait capital, mais auquel aucun des gyptologues qui ont mani ces

documents ne parait avoir accord l'attention qu'il mrite, le rectangle n'est pas surmont de l'pervier seul, mais
de l'pervier
suivant
(fig.

et

de l'animal typhonien debout, tantt se


(lg.

816), tantt s'affrontant


1,

817-819), la tte

ou coitie du pschent (fig. 817). Le roi en question n'est donc pas seulement un Horus comme Horus et un St, il est un la majorit de ses confrres c'est--dire qu'il runit en sa personne la nature des deux divinits du Midi et du Nord, Horus et St, ou comme les gyptiens les appelaient par abrvation, les deux Horus (Haroui). C'est une ide que nous retrouvons exprime sur les monuments de l'Empire Memphite et qui explique, comme E. de Roug l'avait su dmontrer avec son esprit ordinaire de divination, le titre des reines Celle qui coit son Horus et son St, celle qui voit familirement l'tre qui ce qu'il y a de nouveau ici, runit en lui Horus et St c'est l'emploi de cette conception ])our caractriser le nom de bannire du roi d'Abydos. Le petit monument cit par M. Amlineau nous montre, eneiot^V/io/nnie au rouleau, le

nue

(fig.

816, 818, 819

'

1.

J.

de Mur^^an, Et/inojrap/iic prldstoiique


p.

et

tombeau rouai de

Ncfjadah,
2.

243-244,253.
p. 44-45.

E. de Roug, Rfc/wrc/ws sur tes nionu/ncnts qu'on peut attribuer six premires dynasties de Manthon,

aux

M. AMLINEAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS


prtre en chef de ce souverain, quali
la fois

163

Homme au t^ouleau en
roi qui est

chef de l'Horoui, c'est--dire du double Horus, du

Horus

et Sit.

La

lecture des signes prte quelques

doutes.

Le premier
[111

n'est pas

un ^

t,

ni les

deux suivants ne
lire

forment un
Ti.

i,

comme le

voudrait

M. Amlineau afin de

Mais

le

qui signifie se
;

premier est certainement l'hiroglyphe khd lever, paratre, en parl^mt du soleil, par

exemple on le voit nettement sur la figure 820, et un examen minutieux le fera retrouver sur quelqu'une des figures 816, 817, 818. Les deux signes suivants, que M. Jquier reprsente par deux barres verticales, ont probablement quelque
particularit qu'on distinguerait sur les originaux, et je soup-

onne

qu'ils figurent les


le

deux sceptres

()()

Sakhomou.

Il

me
0(7

semble que

nom
le

le

plus court peut se lire avec doute s-

KHSAKHOMOUi,
la

Levev des deux types divins,

et la version

plus longue complte cette ide par les mots


(?

hotpou

HER, laface, mais les fac-simil ne sont pas irrprochables) -F, en lequel (ou auquel) les deux
plutt

HoKOUi AM

Horus
la

se posent, se joignent, s'unissent.

Comme

toujours,
:

formule accessoire dveloppe l'ide exprime par le nom les deux types sont les deux dieux figurs, Horus et St, dont le roi dclare tre le lever kh, et, pour plus de clart, la glose rpte la mme notion, kh sakhomoui, auquel les

deux Horus

se sont unis. En tout cas, on voit que les deux dieux sont bien deux dieux rels, et non pas, comme M. Amlineau l'imaginait, deux rois diviniss dont l'un

s'appelait peut-tre Ti.

La

place de ce roi ? Autant qu'on en peut juger par les

copies de

M.

Jquier, la physionomie des objets est relati:

vement rcente

c'est,

avec

la diffrence

des localits,

le

genre de formules que dans les premiers tombeaux memphites connus, disons dans celui d'Amten, qui date de Sanofroui (III*'-IV'' dynasties). Les six lgendes qu'on voit dans l'ouvrage de M. de
style d'hiroglyphes et le

mme

mme

164

M.

AMLINEAU ET SES FOUILLES d'aRVDOS

Morgan taient graves sur des cylindres appartenant des gens attachs au culte ou la personne du roi dpos dans le tombeau on n'en a gures que des empreintes, naturellement plus floues que ne devait tre le dessin original. Sur le premier (n 816), on aperoit le dieu Harmakhis, avec son nom crit au-dessus de sa tte, puis deux noms de bannire alternant avec le titre Ad-miri Horou touaou baou. Curateur du vignoble mur (qui se nomme) Horus adora:

voir ici le cartouche d'un Noutirbaiou et qui serait identique au roi de ce nom qu'on trouve dans la IP dynastie La figure n'' 817 donne, avec le nom d'Amentit, la desse de rOuest, parmi plusieurs titres mutils, un au moins qui est fort lisible, Pa-iiir-ouotbou..., maison du matre d'htion des
roi qui se serait appel
'

mes; M. Jquier voudrait

tel*.

Sur

la

ligure 818,

nouveaux

titres mutils,

mais ren-

fermant

des

parties

trs

lisibles,

entre

autres le

mot

Zaoufou, provisions. Sur la figure 819, nous avons, avec l'image du dieu Shou qui donne sa vie et sa puissance i Horus-Sit Khsakhmoui, la mention demi efface du chef du vignoble funraire. La figure 820 donne le sceau d'office d'un enregistreur de tous les biens du roi, charg de l'app/'ocisionncment de la maison royale, Pa-soutox zer (?) zouFAOU. La figure 121 est sans contredit la phis imjKJrtante de toutes. Le personnage nomm est une femme, comme le prouve l'emploi du pronom fminin -s, elle, et de fait le nom Hpou-ni-mit qu'on y lit s'applique une femme. Le personnage possesseur du sceau tait celui qui menuise toutes les choses qu'on fait cette femme, Suodt (? AQAHOU-TOT) kiiItou-nihou iRi (?) NAS, l'attach l'atelier de charpente de l'enfant rogal ntti (? sahou) oukhart m SOUTON-Mosou. Cc qui fait l'intrt du document, c'est le
1.
.1.

te Paris,

de Morgan, lithnorjniphic, p. 262. Cette interprtation, prsenen 1897, au Congis des Orientalistes, y a t rfute par
et d'autres gyptologues.
rgtjplirnne.H,
t.

Krman, Chassinat
2.

Maspero, tudes

II,

p. 204-209.

M. AMLINEAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS

165

nom de

la femme. Une Hpou-ni-mt tait reine d'un des derniers rois de la IIP dynastie, et se trouve mentionne

sous Sanofroui,

comme mre

de

roi,

dans l'inscription

mre de Sanofroui, la femme de son prdcesseur immdiat Houni, ou du prdcesseur de celui-ci '. Serait-ce la mme femme qui serait mentionne ici ? Le nom est rare et je suis tent fortement de le prince au tombeau de qui un des officiers de le croire
:

d'Amten

peut-tre tait-elle la

probablement alors le mari, moins probablement le pre, Houni ou l'un de ses prdcesseurs immdiats. Je n'insiste pas, n'ayant pas assez de documents sous les yeux, mais je pense que, mme si l'on carte ce rapprochement, l'examen des titres et la palographie des empreintes nous forcent descendre vers une poque trs voisine de Houni. Le roi du tombeau dcouvert par M. Amlineau serait de la fin de la III dynastie. Je ne puis exprimer cette opinion qu' titre de conjecture pour m'avancer plus loin, il me faudrait tre en Egypte en face des monuments mmes, et je ne puis y tre. La plupart des autres rois d'Abydos paraissent tre antcette reine intervient serait
:

rieurs d'assez peu,

si

j'en

juge

le style

des objets dessins


784, 785, 786),

par

M. Jquier
sous

".

On
roi

a le

mme

titre

d-miri, curateur du
(fig.

vignoble funraire sous

comme

le
le

le roi Douni Azou-abou (hg.

787),

puis

le

titre

grade de Sabou{^ig. 786), sans parler des noms d'individus. Je tendrai donc chelonner ces souverains dans la IIP, puis dans la IP dynastie, mais sous bnfice

'd-miri avec

d'inventaire; car,
les

ici

encore,

il

faudrait avoir les

monu-

yeux pour mettre un jugement ferme, et je ne les ai pas. Le tombeau de Nagadah me parat tre plus ancien que ceux d'Abydos M. Jquier se demande s'il ne doit pas y voir la spulture d'un roi de la IP dynastie,
;

ments sous

1.

2. J.

Maspero, iudes cgi/ptienncs, t. Il, p. 221-226. de Morgan, Ethnographie, p. 232-241.

166

M. AMLINEAU ET SES FOUILLES d'ABYDOS


(p.

Ousaphaidos
inexacte
:

259-260).

La lecture de M. Jquier
hesep que l'on
le
lit,

est
le

ce n'est pas le signe qrffp

mais

de Mens. Est-ce un Mnes qui tait enterr Nagadah ou le Mens auquel la tradition attribuait le n 1 dans la liste des rois d'Egypte? Ceux qui ont les monuments sous les j-eux pour-

damier,

le

signe

i"""^

men, qui entre dans

nom

ront seuls dcider la ({uestion,


la

s'il

y a

lieu'.

En

tout cas,

plaquette d'ivoire reprsente l'intrieur d'une chambre fu-

nraire avec le mobilier et les crmonies


sieurs registres.

du

sacrifice en

plu-

Au premier registre,
puis l'image du

la stle,

ou pluttle petit
le

oblisque type du cartouche, avec la lgende,


ci

roi

du Sud

du Nord, Mani.

nom de double Horou-

Anou, l'Horus guerrier, l'Horus mle; derrire, la barque de Sokaris, puis deux sphinx hiracocphales '. Les trois

autruches o M. Jquier pensait trouver peut-tre


sont le

le

nom,

mot ^^Biou,

les

mes; Biou Horou


558;
.

aiioui, les

mes

de l'Horus guerrier

(fig.

Je m'arrte

on voit l'tenles

dcouvertes de ces dernires annes ouvrent devant nous. Je souhaite (jue le rsultat en soit publi promptement, surtout qu'elles soient poursuivies par des hommes capables de lire les ins-

due

et l'importance

du champ d'tudes que

criptions et de dterminer la nature des objets


(ju'ils les

mesure

tirent

de

terre.

La

troisime anne de fouilles

amena la dcouverte du cnotaphe


la
il

d'Osiris.

M. Amlineau crut y trouver


et

confirmation de sa thorie
vint l'exposer une fois de
:

vhmriste des dynasties divines,

plus l'Acadmie des Inscriptions dans la sance du 29 avril 1898


.T'apprends, aprs coup,
lit

M. de Bissing, que le monument reproduit dans l'Eihnogrop/iic, ou d'aprs d'autres monuments que je ne connais point et qui se trouvent au Muse de Gizh? De toute faon,
1.

par une lettre de

M. Hotchardt

aussi

le

nom Mons.

Est-ce d'aprs

l'interprotation laquelle

M. Borchardt

est arriv

de son ct m'en-

couratre pcrsviMvt' dans


2. J.

mon

opinion.
fig.

de Morgan, thno;/rriphic. p. 167,

549.

M. AMLINEAU KT SES FOUILLES d'aBYDOS

167

IV'

M. Amlineau
mais j'estime
qu'il se

a dcouvert un tombeau ou une chapelle


:

funraire d'Osiris, et la dcouverte est des plus importantes


qu'il aurait

s'en

tenir au fait

mme

tel

prsentait,

et

ne pas y joindre une thorie vh-

mristo des mieux caractrises. Je ne puis croire avec lui


qu'Osiris a t un roi rel, que Set et

Horus ont

t des

hommes comme
et

Osiris,
les

que nous avons

ayant rgn ainsi que lui rellement, tombeaux o leurs cadavres authen-

tiques ont t dposs, puis adores lorsque ces personnages

devinrent dieux dans un ge postrieur.

Le peu que M. Amlineau nous a dit lui-mme de l'apparence montre que le monument appartient, par la construction et par la disposition, aux mmes temps que les tombeaux environnants. Or ceux-ci ne nous ont rendu jusqu' prsent que des noms de rois ayant appartenu aux trois premires dynasties manthoniennes le plus ancien est un Manou, qui est un Mnes rpondant peut-tre au Mens lgendaire; le plus moderne parait tre ce roi Hor-St Khsakhmoui, en qui M. Amlineau veut reconnatre les deux dieux
:

Horus et Set, et que la faon dont il est associ la reine Hapounimit nous engage ranger parmi les derniers souverains de la IIP dynastie. La construction du monument consacr aujourd'hui Osiris doit donc vraisemblablement se placer entre ces deux termes, commencement de la P% fin
de
la III^

dynastie, et

comme

les difices les

plus rappro-

chs sont ceux des rois Pirsenou et


il

y a des chances pour que le plutt dans la IIP ou dans la IP que dans la P dynastie. Je suis port pour ma part penser que c'tait un spulcre royal qui fut transform plus tard en spulcre divin. Peut-tre
1.

Donou de la IIP dynastie, tombeau puisse tre class

Extrait des Comptes rendus de l'Acndniic des Inscrlpdons

et

Bdles-Leitrcs, 1898, p. 290-292.

168
le

M. AMLINEAU HT SES FOUILLES d'aBYDOS

roi qui l'occupait portait-il un nom qui prtait au rapprochement avec celui d'Osiris, et en ce cas, l'OunphsOunphrs de la P*^ dynastie, dont le nom est une trans-

cription fort exacte de celui d'Ouonnofriou-Ouonnotiri at-

tribu Osiris-roi, pourrait entrer en ligne de compte. Sans


insister sur cette conjecture,

on agira prudemment

si l'on

ad-

met que
tre
thinites.

tombeau d'Osiris des dynasties thbaines a pu l'origine le tombeau dun souverain des dynasties
le
lit

contient et qui reprsente Osiris mort est-il ancien? Tous ceux qui ont pu en juger directement, sauf Amlineau, pensent qu'il n'est pas antrieur la VHP dynastie, et c'est bien l'ide qui m'tait venue tout d'abord.
qu'il

Le
.

Aprs avoir vu
pire

les

photographies, je

me

suis

demand

s'il

n'y aurait pas lieu d'en reculer la date jusqu'au


;

Moyen Em-

une question qui ne devra tre tranche qu'aprs une tude attentive de l'original. La forme du protocole royal grav sur l'objet empche qu'on puisse le reculer au del de cette date. L'important maintenant, c'est de livrer l'ensemble de la trouvaille au public le plus tt qu'il sera possible. La science ne gagne rien aux retards apports dans la publication des monuments, et les savants qui ont fait la dcouverte gagnent rarement quelque chose. Une partie des rsultats des fouilles antrieures a t mise au jour par M. Sethe, par M. Spiegelberg, par M. de Morgan, par M. Wiedemann, par M. de Bissing, par d'autres encore, et ceux de cette anne sont trop curieux pour qu'on puisse les dfendre longtemps contre les gyptologues europens; si M. Amlineau n'y prend garde, il ne lui restera bientt plus du travail considrable qu'il vient d'accomplir que la proprif't exclusive do thories douteuses sur l'humanit d'Osiris, de Sit et d'IIorus.
c'est l toutefois

M. Amlineau ne tint aucun compte de ces observations renona pas sa thorie des dynasties antrieures Mens,

il

ne au

et

M. AMLINEAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS


lieu

169

de publier
la

les

monuments eux-mmes
le rsultat

il

produisit une brochure

nouvelle qui contenait

de ses fouilles'. J'en rendis compte

dans
J.

Revue

critique, et j'y joignis l'analyse des


le

mmoires de

de Rouget de Capart sur

mme

sujet-

V
I.

C'avait

t d'abord toute une dynastie de


c'est aujourd'hui le

Mnes

et ses
la

monuments,

tombeau
:

d'Osiris et

spulture

commune d'Horus

et

de Sit

toute

la

mytholo-

gie gyptienne y passera. Il faut cette fois encore faire deux parts dans l'uvre de M. Amlineau, et distinguer entre
les
faits qu'il

apporte et

les thories

qu'il

chafaude sur

les faits.

Les

faits

sont trs importants, et les voici. L'exploration

dbuta par l'ouverture de dix-huit tombeaux en briques, vots au tmoignage de M. Amlineau, c'est--dire prsentant en plus petit la mme disposition que j'ai observe
jadis dans les

mastabas du second type de Saqqarah\ Les

squelettes y taient couchs dans des cercueils en bois, avec des variantes de la position contracte on y voyait des
;

vases en terre de toute forme et de toute capacit, de beaux

couteaux en

silex,

des bouchons de jarre au


.

nom du

roi

Ahaiti du tombeau de Neggadh


1.

Le

tout relev, on passa

Amlineau, Les nouvelles

fouilles

Paris, Leroux, in-S", p. 65. des deux premires Dynasties

d'Abj/dos (1897-1898). 1898,

J.

de Roug,

Monuments contemporains
t.

rcemment dcouverts en grjpte (Extrait


LVII). Paris,

des

Mmoires del Socit des Antiquaires de France,

Capart, Notes sur les origines de l'Egypte d'aprs les fouilles rcentes (Extrait de la Revue de l'Universit de Bruxelles, t. IV, novembre 1898). Bruxelles, Jean Visel, in-8", 39 p.
1898, in-8, 16 p.
J.

et

IV planches hors texte. Extrait de la Revue critique, 1898, t. XLVI, p. 469-478; part cinquante exemplaires. Le Puy, Marchessou, 10 p.
2.

tirage

3. Je remarque la mme disposition en vote dans certaines tombes d'El-Kab que M. Quibell vient de publier {El-Kab, pi. 1, 2).

170

M.

AMLINEAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS

au dblaiement des plus grandes buttes de dcombres qui demeuraient ouvrir. Comme toujours, les dbris de stles
et

de vases,

les objets d'otrande, les tessons

avec inscriptions

hiroglyphiques, hiratiques et dmotiques, abondaient; et l, des pices curieuses et des tas de ces mches enduites de
cire

ou de rsine qu'on brlait dans plusieurs crmonies

du culte funraire', ou des couches de ces menues branches de sycomore encore feuillues que les assistants et certains
prtres portaient quelques poques pendant les enterre-

ments ou
ties

les olHces

excentriques de

la

commmoratifs des morts". Les parbutte dissimulaient des tombeaux de

dimensions ingales, disposs l'est sur trois rangs, plus grands et plus soigns mesure qu'on se rapproche du
centre.
Il semble du reste que cette rgion de l'est ft occupe exclusivement par des femmes, et l'on y a ramass des boucles de cheveux en quantit, les unes tresses simplement, les autres agences de la faon la plus complique. La zone du nord et ses trois lignes de petits difices appar-

hommes, et les corps y avaient reu chacun sinon une peau revtue de sa laine, du moins un fragment
tenaient aux

pouvant tenir
files

lieu

de

la

peau entire'.

Il

n'y a que deux

de tombes la rgion sud, et il semble que les cadavres elles taient encombres pour la y aient t momilis plupart d'toffes jetes mme ou conserves dans des coffres en bois, et M. Amlineau tend croire qu'elles avaient abrit les nains dansants attachs au culte. L'a!)ondance des proscynmes Osiris rpandus partout parmi les dchets
:

1.

Ce sont

les Qnniliit,

dont

il

est question

au contrat funraire de

Siout, par exemple, et qu'on voit assez souvent enflammes aux

mains

des prtres dans certaines crmonies de l'enterrement. 2. Voir, par exemple, la scne reproduite dans Wilkinson,

Manners
1.

and
3.

Citstoiiis, dit. Hircli,

t.

III, pi.

LXIX,
tait

en face
dr.

la pa;,'e 401).

Une

allusion cet usage est faite au Conte

Sinou/tit,

198, et

l'une des

momies de Dir-cl-Bahari

enveloppe dans une peau de

mouton.

M. AMLINEAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS

171

semblait indiquer qu'on ne devait pas tre bien loin d'un

De fait, les fouilles de dcembre de janvier 1898 mirent au jour, vers le centre de la butte, une grande fabrique o M. Amlineau reconnut le tombeau d'Osiris, cit par les auteurs classiques des temps grco-romains. C'est, en juger par le plan, un rectangle, presque un carr, comprenant une cour o l'on accdait par un escalier assez troit, et quatorze chambres ou niches, groupes sur trois des cts intrieurs, cinq l'est, cinq au sud, quatre au nord les deux chambres d'angle sont mures entirement et sans communication avec le dehors. Une partie des autres, au nord et au sud, est dcore d'une sorte de niche
sanctuaire ddi ce dieu.

1897

et

profonde de 0,02 centimtres, large de 0'" 40 environ et haute de plus de 1 50, dont M. Amlineau ne s'explique pas l'usage \ Une longue rainure mnage au centre de la cour tait comme parquete de planches en cdre, mainte-

nues par des clous lgers ou par des fils en cuivre c'est peut-tre l'emplacement de la chsse d'Osiris et ses dbris. Les chambres taient pleines pour la plupart de jarres normes, mesurant 1'" 30 de hauteur, coiles de leurs bouchons, le pied encore enfonc dans le sable. O se trouvait exactement le lit en granit gris qui est la pice capitale de la dcouverte ? M. Amlineau se borne raconter que le 2 janvier 1898, vers quatre heures et demie de l'aprs-midi, comme il tait occup relever les mesures de la chambre H, o l'on venait d'achever le dblaiement, un ouvrier vint tout coup lui dire que, de l'autre ct du tombeau, on venait de trouver une pierre couverte d'inscriptiens )). Des photographies du monument ont t publies dans le Monde illustr\ et elles nous permettent de juger
:

))

))

1. Il aurait pu se rappeler le fait analogue des niches peintes en rouge que M. Ptrie a dcouvertes Tell-el-Amarna et qu'il nomme red

recesses (Ptrie, Tell cl


2.

Amarna,

p. 21, 39).

Monde

illustr,

numro du 16

avril 1898.

172
sinon

M.

AMLINEAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS


du moins
lit

le style,

l'aspect

gnral. C'est un bloc

oblong, simulant un

funbre, pieds de lion, tablier mince


lion

bord d'une inscription hiroglyphique, ttes de


chevet, l'intervalle entre les pieds plein,

au

comme c'est

l'usage

dans

les

petites dimensions'.

monuments de ce genre que nous possdons en La momie s'allonge, les mains sorties

du linceul selon l'usage et tenant la croix et le fouet d'une forme inusite, la face dcouverte, le bonnet blanc en tte. Le phallus tait dress, un pervier y posait, et le tout
reprsentait le

moment

prcis o, selon la lgende, Osiris


les caresses d'Isis et l'avait

mort
de
:

s'tait

ranim sous

fconla

quatre perviers, les quatre enfants d'IIorus, avec


veillaient

bannire de leur pre,

aux quatre coins de la momie comme ils veillent sur les quatre maisons du monde. M. Amlineau, sans faire remonter le monument jusqu'au temps d'Osiris, le croit archaque, que cet archasme soit voulu ou non . Il en reporte la facture jusqu' l'Ancien Empire, sauf admettre qu'un roi inconnu l'usurpa plus tard. L'Isis a disparu entirement, sa fonction ayant bless la pudeur des spoliateurs coptes', mais le nez seul et une parcelle de la bouche du dieu ont disparu avec la barbe
postiche.

Des sondages excuts un peu partout ne produisirent rien ou pas grand'chose, mais au nord-ouest de la grande butte, un nouveau tombeau surgit, celui du roi Pirsenou, qui avait t viol comme les autres, et dont M. Amlineau donne le plan en mme temps que la description. De nouvelles tranches ouvertes un peu plus loin furent striles encore et, de guerre lasse, il abandonna la partie pour cette anne au moins. Les faits sont des plus curieux, et ils com1.

Voir

le lit

en niiniatuic de

R au Muse de

Gizli (Maspero.

Guide

du
il

Visi/rur, p. 130, n" 1621).

2.

L'pervicr qui la reprsentait a t retrouv plus tard par Ptrie; a t rerais sa place premire (Guide (o ihe Coiro Musum, V" dit.,

p. 175-177).

G.

M.

M. AMLINEAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS

173

pltent heureusement les renseignements que la ncropole

dOmm-el-Gab nous
Combien ne
s'tait

avait fournis sur ces vieilles poques.

seraient-ils pas plus prcieux si

M. Amlineau

tiques des objets recueillis

dcid publier ds prsent les plus caractrisIl aurait pu le faire aisment


!

sans beaucoup de frais, car vingt ou vingt-cinq des soixantecinq pages dont sa brochure se compose suffiraient

contenir tout ce qu'il nous a rvl de positif, sans


sacrifier

mme

l'nonc de ses thories; le reste est rempli par de longues considrations sur ses tats d'me successifs
et sur d'autres sujets indiffrents la science.
n'a-t-il pas

Pourquoi
de
Taspect

remplac

ce

superflu par les fac-simil

quelques inscriptions, par des clichs montrant


des lieux, ceux-l

mmes

qu'il n'a

pas refuss des jour-

d'agrment comme le Monde illustr? Je suis convaincu que son diteur n'aurait pas regard une augmentation de dpenses qui, assurant un intrt durable

naux

un dbit plus considrable. Il en est donc des fouilles de cette anne ce qu'il en avait t de celles des deux campagnes prcdentes on n'a de l'auteur de la dcouverte qu'un compte rendu incomplet malgr son dveloppement. Cependant les monuments princi la brochure, lui aurait valu
:

paux, ceux qui sont dposs au Muse de Gizh ou ceux qui attendent un acheteur Paris, finissent par tre publis en Allemagne, en France, en Angleterre, en Egypte, dans des

ouvrages ou des journaux divers. Pour peu que M. Amlineau persvre dans cette habitude dsastreuse, tout ce qu'il y a de vraiment curieux dans ses collections sera dessin, reproduit, discut, comment la ronde, et le jour o il sortira enfin de son inertie, il ne lui restera plus qu'une
chose son compte dans sa trouvaille, les thories bizarres qu'il en a tires avec une vaillance digne d'une meilleure
cause.

On

sait

quel est

le

Gab, au moins

les royales,

systme. Toutes les tombes d'Omm-el~ appartiennent aux temps qui

174

M.

AMLIXEAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS


les

prcdrent

dynasties humaines de Manthon. Les rois

premire campagne sont les reprsentants d'une ligne Mnes ou de Morts, et ces Mnes ou ces Morts, qu'on avait rputs fabuleux, auraient t des personnages rels ayant vcu et rgn sur tout ou partie de l'Egypte. Le grand tombeau de l'an dernier serait celui d'Horus et de
de de
la

de cette anne-ci le tombeau d'Osiris, non pas ces tombeaux simuls de dieux dont il est question dans tout le monde antique, mais des tombeaux vritables o des rois nomms Horus, St, Osiris. auraient t ensevelis avant d'tre difis par les descendants de leurs sujets les dynasties divines de Manthon ne seraient en ralit que des dynasties humaines divinises. Les motifs que M. Amlineau apporte Tappui de ses dires sont parfois extraordinaires. C'est ainsi qu'il a une page dconcerSt,
et la chapelle osirienne
:

tante

d(3

navet pour expliquer l'isolement du


et
Sit. a

monument

La raison doit en tre cherche dans le de rle funeste que la tradition attribue ces deux dieux qui, pour se venger, l'un de la mort de son pre, l'autre de l'outrage de son frre en faisant triompher la civilisation qu'il prnait, remplirent rijypte de crimes et de sang. On leur accorda les honneurs funraires dus leur majest, mais il n'y eut pas lexpansion populaire qui s'tait manifeste en faveur d'Osiris. On ne leur donna que ce ([u'on ne pouvait pas leur refuser, et on les mit cte cte aprs

d'Horus
I)

))

))

leur mort,
les

comme
:

le

disent les inscriptions trouves sur

))

))

les deux Dieux, se combattant bouchons coups de leurs deux casse-ttes; ils se sont reposs ici dans ce ton^ibeau. Aprs quarante ans de luttes inteso Ils

ont paru,

tines,

les

habitants de l'I^gypte en avaient eu assez,


le

ils

avaient forc l'oncle et


tager l'Egyj^te
et,

neveu a

faire la paix, se parils

))

ne s'taient pas privs du plaisir ironiciue de runir ensemble ceux qu'ils appelaient les deux Dieux, les deux combattants, etc. Et
aprs leur mort,

jamais personne ne songea un seul

moment

mettre sa

M. AMLINEAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS


175

tombe sous la protection de ces deux adversaires si longtemps irrconciliables'. Tout cela dans un titre royal
:

empreint sur les bouchons des jarres d'eau ou de vin je doute qu'il se trouve un gyptologue de mtier pour endosser la traduction de M.' Amlineau et pour approuver les consquences qu'il en dduit. M. Amlineau se croit l'objet de jalousies et de perscutions sans fin. Il a tort, en vrit au cours d'une carrire difficile, nul n'a rencontr plus de personnes disposes lui venir en aide, soit dans les coles qu'il a frquentes, soit dans les Acadmies dont il a ambitionn les prix, chez les savants officiels et chez les amateurs qui lui ont pay les frais de ses fouilles. Et pourtant, au ton qu'il prend pour parler des uns ou des autres, on le sent mcontent de tout et de tous, depuis CliampoUion qui n'en peut mais, jusqu'aux plus jeunes d'entre nous comme Chassinat. Cette fois-ci, c'est M. de Morgan qu'il en a. Il lui attribue un but secret , qui est l'tablissement d'une doctrine prconue, s;vvoir que la civilisation gyptienne provient en droite ligne d'une autre civilisation asiatique d'origine et la dsinvolture probablement chaldenne il blme avec laquelle M. de Morgan rejette des faits qui ne sont
:

))

))

pas un soutien des thories qui

lui

sont chres

et

s'il

doit jugerpar l de toutes les observations faites par l'ancien

directeur des Muses,


se

il

doit avouer qu'il ne saurait trop


.

garder de ses conclusions htives*


tre dit sans aigreur, car
si

Tout cela aurait

quelqu'un a le droit de se plaindre de M, de Morgan, ce n'est pas M. Amlineau, qui lui doit le privilge de fouiller seul Abydos pendant quatre

pu

ou cinq ans. Si donc il a t critiqu vivement pour d'autres de ses travaux, c'est qu'il avait donn l'exemple, et si sa
thorie des dynasties divines n'a pas t admise, c'est qu'as-

1.

Les nonrellcs fouilles d'Abijdos,

p. 52-53.

2. Id., p. 35-37.

176

M.

AMLINEAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS


elle

srement

ne pouvait pas

l'tre.

S'il

s'tait

born
peuple,
les

dclarer que les gyptiens

eux-mmes

connaissaient aussi

mal

les

dbuts de leur histoire que tout autre

qu'ils avaient recueilli et class

un peu au hasard

noms

des personnages dont leurs trois premires dynasties sont


remplies, que ces

noms ne reprsentent pas

tous ceux des

souverains primitifs, mais qu'on en peut trouver qui sont peut-tre antrieurs au Mnes plac au dbut de la liste,

personne n'aurait protest et moi moins que tout autre, j'ai rpt vingt fois mes cours, et M. Amlineau, qui a t longtemps mon auditeur, ne l'ignore
car c'est ce que

appartenaient ces personnages inconnus des annalistes pharaoniques, on l'et pri


lui

mme M. Amlineau nombre des noms retrouvs par


point. Si
le

avait ajout qu'un certain

d'indiquer les raisons qui


et

portaient tenir ce lanuage,

pourvu qu'elles fussent bonnes, on se serait inclin devant le fait. IVIais M. Amlineau, au lieu de s'enfermer dans une rserve prudente, s'est attel une thorie vhmriste
si

singulire qu'on a bien t oblig de

le

rappeler

au sentiment de la ralit. Le systme de Manthon, ou plutt le systme gyptien qui nous est arriv travers Manthon, prenait l'histoire la cration et numrait des dynasties de Dieux et de Mnes avant d'arriver aux dynasties des hommes il n'a jamais admis que les Mnes eussent t des humains, non plus qu'Osiris, Isis, Horus, St. On peut rejeter son classement, qui ne rpond certainement pas la ralit de l'histoire pour les vieux ges, et c'est pour l'avoir repouss que j'ai laiss incertaine la question de savoir si le roi Manou de Naggadh tait un Mens ou le Mens traditionnel' du moment qu'on le respecte, il faut le conserver tel que l'auteur le concevait, et ne pas voir dans les Mnes et dans les dieux autre chose que ce qu'il y
:

voyait lui-mme, des tres diffrents de l'humanit.


II.
1.

Et

maintenant, o convient-il de classer


p.

les

noms

Voir plus haut,

166 du prsent volume.

M. AMLINEAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS

177

j'ai

? Les deux brochures dont de cet ai ticle rsument nettement l'opinion de la majorit des gyptologues en la matire. On M. Capart est un jeune sait qui est M. Jacques de Roug homme qui, tout en finissant ses tudes l'Universit de Bruxelles, s'est adonn aux hiroglyphes avec une passion tenace. Il n'a pas encore eu le loisir d'achever des mmoires originaux, mais dans les rsums qu'il a crits de doctrines courantes en gyptologie, il a dploy une facilit d'exposi-

dcouverts par

M, Amlineau

inscrit le titre en tte

tion, une nettet de critique et une science de phie qui font bien augurer de lui pour l'avenir.
cite les conclusions

la

bibliogra-

M. de Roug

que j'avais formules aprs la premire communication de M. Amlineau et dans lesquelles je constatais que le rsultat serait dj des plus importants si
))

quelques-uns d'entre

[ces

personnages] prenaient place

il


))

du fabuleux Mens' . Et M. Maspero n'avait pas vu, je crois, les monuments eux-mmes et, en tout cas, il ne pouvait alors conparmi
les Thinites, successeurs.
:

ajoute

natre ceux qui ont t dcouverts l'anne dernire. Aujour-

que certains d'entre eux ont t publis, on combien les suppositions de M. Maspero taient prudentes, car les monuments eux mmes sont venus lui donner pleinement raison'. Pour M, de Roug, les rois de M. Amlineau ne sont pas les Mnes, mais les Pharaons des premires dynasties humaines, et il en est de mme pour iM. Capart. a M. Maspero, dit-il,
d'hui

peut se rendre compte

))

1. 2.

Voir plus haut,

p.

154 du prsent volume.

que j'ai dit dans le numro du 8 fvrier 1897 del Revue critique (cf. p. 157-158 du prsent volume). Ce n'tait que le dveloppement de la phrase sommaire que j'avais consacre ce point del question dans le rsum des observations prsentes l'Acadmie
de
cite ce

M.

Roug

des Inscriptions et Belles-Lettres

Les analogies... ne nous encouraIl et

gent pas en reculer

la

date au del des poques prhistoriques.

beau dj de retroucer quelques noms de souverains appar tenant aux dynasties thinitcs [Comptes rendus^ 1897, p. 200). J'avais voulu d'abord carter tout le fatras de dbris appartenant vingt poques
t bien
))

BiBL. GYPT., T. XXVIII.

12

ITS

M. AMLINEAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS


les observations prsentes

dans
la

devant l'Acadmie, aprs

du mmoire de M. Amlineau, croit qu'il est plus prudent de se contenter d'attribuer les monuments retrouvs aux deux premires dynasties, sans remonter
lecture

ces

priodes

obscures

sur

lesquelles

les

traditions
.


))

d'poque historique sont souvent contiadictoires'.

On

')


))

vu prcdemment quelle tait la thorie de M. Amli neau les premiers sont, d'aprs lui, anthistoriques le monument exhum la seconde anne des fouilles tant celui des dieux Horus et Set, les dynasties divines a entrent de plein pied dans l'histoire . Enfin, le tombeau dcouvert cette anne non loin du prcdent ne peut tre que
:

celui d'Osiris. Si l'on se rappelle ce qui a t expos plus

I)

haut, l'explication propose sera rejete a priori

les rois

d'Abydos ne sont pas

les

n/.'js;,

puisque

la lecture la

de leurs

noms
le

les identifie

avec des souverains de

P dynastie;

tombeau d'Horus-Set n'est autre que celui de Khasakhmou, prdcesseur immdiat de Snofroui, premier
souverain de

do

la

P^
roi

la

IV^ dynastie. C'est donc dans les limites IV^ dynastie qu'il faut chercher placer le
la
le

nouveau

dont

monument funraire a t dcouvert


de Roug et Capart, presque tous

En dehors de MM.
diverses dont

J.

les

M. Amlineau avait fait circuler des photographies sous les yeux de l'Acadmie, puis montrer que les quelques pices archaquosqu'il nous apportait avec le reste appartenaient non pas aux Mnes, mais aux dynasties liistoriques, la IIP, peut-tre aux deux premires dynasties. C'est ce que M. Amlineau n'a pas voulu comprendre, c'est en tout cas ce qu'il n'a pas dit, et ce qui a tromp les personnes qui ont lu sa brocliure. sans lire ensuite la critique que j'en ai faite dans la Rcite erlti'/iie. Si M. Schueinfurtl), par exemple, avait connu mes paroles authentiques, " Namentlich voril n'aurait pas crit dans un de ses articles que schloss sich an der Spitze der heutigen ^Egyptologen Maspero in
:

Paris dieser Ansicht auf das Kntschiedenste.


faits

J'ai

fait,

les

eux-mmes, mais contre


les rserves qu'il

les

interprtations

qu'en

non contre donnait

M.

Ainlineau,

1. J.

Capart, Notes sur

les orif/ines

y avait faire en saine critique. de l'ffi/pfe, p. 12.

2. IfL, p. 20.

M. AMLINEAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS

179
les

gyptologues qui ont parl de ces rois s'accordent


placer dans les trois premires dynasties et laisser
lineau tout divines
:

M. Am-

seul
est

il

parmi les dynasties impossible d'en juger autrement avec les


chez les
et

Mnes

matriaux que nous connaissons. Tout ce que M. Capart nous dit d(^s populations premires de rgypte est fort exact et rpond bien aux rsultats des fouilles de MM. Amlineau, J. de Morgan et Ptrie; mais me permettra-t-il de rclamer' ce propos la parole pour un fait personnel? Il attribue tous les gyptologues une n opinion d'aprs laquelle l'Egypte n'aurait pas connu les premiers ttonnements de la civilisation. Le dveloppe))

))

ment
dj
si

artistique et intellectuel de l'Egypte apparaissait

grand, une poque

si

recule,

que

l'esprit se

))

refusait supposer encore les longues priodes ncessaires

pour passer de l'tat primitif cet tat parfait que les documents nous faisaient connatre. L'usage des outils, des armes de pierre, continu pendant toute la priode historique, portait attribuer tous les silex taills ou polis cette mme poque'. Je ne sais si vraiment la plupart des gyptologues se forgeaient cette ide je ne l'ai jamais eue pour ma part. Les tudes sur les tombeaux de l'ancien empire mempliite, que j'avais entreprises au Collge de France et qui ont fourni matire mes cours de 1876 1880, m'avaient prouv que non pas seulement l'Egypte, mais les gyptiens mmes qui l'habitaient aux temps historiques, avaient dbut par l'usageexclusif du silex avant d'utiliser les mtaux. J'avais rsum mon opinion sur le sujet dans une formule que j'ai rpte souvent alors L'Egypte est le modle le plus complet du genre de civilisation qui peut se dvelopper, en vase clos, chez un peuple muni uniquement de l'outillage en pierre, d J'en suis arriv depuis lors me persuader que la valle du Nil ne fut jamais, proprement parler, un vase clos, et qu'elle entre
))

))

))

))

1.

Notes sur

les

origines de l'Egypte, p.

6.

180
tint

M. AMF.LINEAU ET ?;ES FOUILLES d'aBYDOS

de toute antiquit des rapports trs intimes de naviga-

tions et de caravanes avec les nations de l'Afrique et de

l'Asie orientale, mais je ne

me

suis jamais dparti

du

reste

systme devait tre expos dans ce livre sur les Rites funraires dont ma nomination au poste de Boulaq m'empcha d'achever la rdaction, et nul en dehors de ceux qui survivent parmi mes rares auditeurs d'alors n'est oblig de le connatre, mais j'ai souvent exprim depuis ce temps-l les mmes ides, je les ai aussi imprimes en dernier lieu dans un ouvrage qui est assez rpandu, dans le premier volume de mon Histoire ancienne des peuples de l'Orient classique. L, parlant des dbuts de l'Egypte, j'avoue que les premiers gyptiens taient des demi-sauvages, analogues ceux qui vivent encore en Egypte ou en Amrique, organiss comme eux, outills comme eux'... La plupart [des armes] servaient la
de
la

formule.

Mon

)>

lutte corps corps, btons, massues, lances garnies d'un

os aiguis ou d'une pointe de pierre, haches en silex,

I)

sabres et casse-ttes en os et en bois... Tel tait peu

prs l'quipement
Enfin
le

le

plus ancien

qu'il

nous

soit

permis de
le fer...

deviner; mais l'Egypte connut fort tt le cuivre et


croc et la masse

))

manche en bois, tte en pierre blanche, aprs avoir t les armes prfres des
princes, demeurrent jusqu'aux derniers jours les insignes plus respects de
qu'il
la

))

les

royaut'.

Si ce n'est pas l pro-

y a eu un ge de la pierre en Egypte comme ailleurs, je ne sais plus ce que parler veut dire. Ce qui a

clamer

dtourn l'attention de ces dclarations, c'est un passage o, constatant qu'on n'avait pas alors (en 1803) d'ateliers de silex qu'on pt reporter de faon certaine au del des ges historiques, je disais c Rien ou presque rien ne subsiste
:

des gnrations primitives

la

plupart des armes et des

outils
1.

en silex

taills

qu'on a dcouverts en diffrents


t.

Histoire ancienne des peuples de l'Orient classique,

I,

p. 52.

2. Id., p. .58, 59, 60.

M. AMLINEAU ET SES FOUILLES D'aBYDOS


))

181

endroits ne sauraient, jusqu' prsent, leur tre attribus de faon authentique. C'tait, on le voit, la ngation de certains faits particuliers que je considrais comme controuvs c'tait si peu la ngation du principe, que j'ajou Les habitants de l'Egypte ont tais immdiatement aprs continu d'employer la pierre, o d'autres peuples usaient

;
:

dj des mtaux'.

C'est pourtant aprs avoir lu et cit ce passage que

M. de

Morgan, m'englobant dans une dnomination gnrale, a


crit

quelques lignes curieuses.

La plupart des archo-

logues se sont bass, pour nier l'existence en Egypte de


l'ge de la pierre, sur ce fait que pendant toute la priode pharaonique, des Egyptiens firent usage de silex taills. C'est justement dans la persistance de cette coutume

')

(continuation d'usages

qui

d'ailleurs restent

encore

prouver),

qu'ils


))

plus positifs

d puiser les documents les sur l'existence de l'homme l'tat nolithique,


eussent
tel

dans ces usages enracins

point chez les populations

qu'il aurait fallu des milliers d'annes


))

pour les dtruire. D'o serait venue aux gyptiens pharaoniques l'ide de tailler le silex, si toutefois nous admettons qu'ils en aient
fait

usage,

s'ils

n'avaient pas reu cette notion de leurs

anctres ou de leurs prdcesseurs dans la valle du Nil,


n'taient rests pntrs des

s'ils
))

coutumes qui rgnaient

autrefois sur tout le nord de l'Afrique^?


n'a-t-il pas

Comment M. de

Morgan

vu

que

c'tait

sur cette perptuit

je

de l'emploi de la pierre aux temps des Pharaons que m'appuyais pour reconstituer l'armement et l'outillage en pierre, en bois, en os, des gyptiens antrieurs aux Pharaons ? M. Amlineau, dans un cas pareil, a parl, je l'ai rappel, de la dsinvolture avec laquelle M. de Morgan a rejet des faits qui ne sont pas un soutien des thories

mme

1.

Histoire ancienne des peuples de l'Orient classique,

t.

I,

p. 49.

2. J.

de Morgan, L'Arjc de lu Pierre

et les

Mtaux,

p. 18G-187.

182

M. AMLINEAU ET SES FOUILLES d'aBYDOS

qui lui sont chres

ce que je sais des procds de tra-

vail de M. de Morgan me porte tre plus indulgent, et penser qu'il y a l une simple inadvertance, facile expliquer par la rapidit avec laquelle il a compos son ouvrage. Aussi je n'y insisterais pas plus que je n'ai fait sur plu-

sieurs fautes

du

mme

genre,

si

d'autres savants n'avaient


l'exactitude. C'est

rpt ces allgations sans en vrifier


ainsi qu'on a

vu Schweinfurth affirmer, en pensant moi, que les gyptologues s'obstinaient mconnatre l'ge de la pierre en Egypte )), et que, tout rcemment, j'ai t pris partie vigoureusement dans des discussions crites
ou parles,

comme un ennemi

personnel du silex.

J'ai

mme

reu ce sujet des lettres indignes de trs honntes gens qui ne pouvaient comprendre pareille aberration de ma
part, et qu'il

m'a fallu dtromper longuement j'avoue que de saisir cette occasion, et, remettant les heureux je suis choses au point en ce qui me concerne, de faire ma paix avec tous les savants qui s'intressent aux ges de la pierre
:

gyptiens.

La brochure de M. Capart montrera trs prcisment ceux d'entre eux qui ne sont pas gyptologues la position
actuelle de ces questions

leur en

neuves et encore si obscures. Je termine en exprimant le vu que l'auteur continue nous tenir au courant des il faits nouveaux qui ne manqueront pas de se produire recherches longues travers tous des des pargnera nous
si

recommande

la lecture, et je

journaux et des brochures qu'on ne se procure pas toujours aisment en dehors de leurs pays d'origine
'

mon apprciation du ionibeau d'Osiris, ce que dans les Comptes n-ndus de l'Acadmie des Inscriptions de celte anne (cf. p. 167-168 du prsent volume). Le lit peut tre de la XXII' dynastie et mme d'une dynastie postrieure, la saite, par exemple; mais il faudrait pours'enassurer voir l'original mme, et je suspends
1. .le

renvoie, pour

j'ai

dit

mon jugement.

HISTOIRE DE LA SPULTURE
ET DES

FUNRAILLES DANS L'ANCIENiN EGYPTE'

On ne
que
la

prvoit pas combien de volumes l'ouvrage aura,

si

toutes les parties


celles

du

sujet sont dveloppes aussi

longuement

dont

il

est trait

dans ce premier volume'. M. Amcons-

lineau a dcrit, en prs de sept cents pages, ce qu'il appelle

prparation lointaine du tombeau, c'est--dire

la

truction ou l'excavation des chambres, les formes diverses


et le plan selon les ges,

l'ornementation des parois et

la si-

gnification des scnes qui

o
))

il

pose

la

plume,

le

y sont reprsentes. Au moment tombeau est achev, creus, peint,

on peut sans crainte second volume sera consacr. Celui dont je parle se divise en quatre chapitres de dimensions fort ingales, dont il convient de noter brivement le contenu. Le premier (p. 1-G4) a trait aux ncropoles gyptiennes en gnral. M. Amlineau, aprs avoir rappel en quelt|ues
sculpt, et couvert d'ornements...,
))

s'occuper de meubler la

tombe

et c'est quoi le

1.

Publi dans

la

Rccitc critique. 1896,

t.

XLII,

p. ."^13-322;

tirage

part cinquante exemplaires, de 10 pages in-8". Le Puy, Marchessou.


2.

Amlineau, Histoire de
Leroux, 18%,

la spulture et des funrailles

dans l'anhors

cienne Ef/!/pte, avec de nombreuses vignettes et 112 planches


texte. Paris,
in-4".

T.

l,

en deux fascicules,

p.

xxu-680.

184

HISTOIRE DE LA SPULTURE ET DES FUNRAILLES

pages ce que devenait le mort en Egypte et dpeint ce qu'y tait un cimetire, passe en revue les principaux sites, les Pyramides, Bni-Hassan, El-Amarna, Siout, Thbes.

Tout ce qu'il dit tait connu, et aurait pu tre rsum en une dizaine de paragraphes, mais M. Amlineau ne sut jamais se borner. Tant de savants avaient puis le sujet avant lui que l'ensemble est exact en gnral je remarque pourtant dj, dans l'exposition, plusieurs des traits qui donnent l'ouvrage et l'homme leur physionomie caractristique. En premier lieu, M. Amlineau se dcide rarement nommer
:

l'auteur qu'il critique

il

prfre insinuer le
il

nom

par des

formules de langage indfinies, et

use de tant de prcau-

tions oratoires qu' plusieurs reprises, en lisant

un dvelopides, je

pement suis demand


second
lieu,

o je croyais deviner certaines de


si

mes

me
En

c'tait

bien moi qu'il prenait partie.


lui arrive

M. Amlineau
ou
tel

n'tudie pas assez compltement


il

l'uvre de ceux qu'il combat, et


prter
tel

souvent ou de

des thories que celui-ci n'a jamais eues,

un mmoire remontant prs de trente ans, sans s'inquiter des mmoires postrieurs o l'crivain corrige lui-mme Terreur dans laquelle il tait tomb prcdemment. Ainsi Erman, dit-il, a cru pouvoir aHirmer, en raison des divers emplacements bien dtermins qu'occupent les Pyou de
citer
))


))

))

ramides des rois de la IV", de la V", de la VP dynastie, emplacements de plus en plus situs vers le sud de la ncropole de Memphis mesure qu'une dynastie remplace une autre dynastie, que la place de la ville de Memphis avait de mme vari et que, sous la IV dynastie, par exemen face de Gizh, plus haut sous la la VP. Cette thorie peut tre ingnieuse, <'lle lest sans doute trop et sent l'elTort; pour ma part , ajoute M. Amlineau, je ne puis l'admettre, et je crois que hi ville de M(>mphis a toujours occup la
pie, elle tait situe
V'',

plus haut encore sous

')

mme

place depuis sa fondation jusqu' sa ruine

(p.

15).

M. Amlineau

a bien raison, mais

Erman est un gyptologue

DANS l'ancienne EGYPTE


trop avis pour avoir dit la navet qu'on lui attribue.

185
Il sait,

ne se promena pas Il champs. montre seulement que ni Kliops,ni Khtravers phrn, ni la plupart de ces vieux Pharaons ne rsidaient Memphis. Chacun d'eux, vers son avnement, se contruisait sur un point de la plaine Memphite une sorte de chteau qui tombait rapidement en ruines aprs sa mort, et au voisinage duquel son tombeau s'levait; la cit royale de l'un

comme M. Amlineau, que Memphis

rarement la cit royale de l'autre. Il semble que Papi le premier qui vcut Memphis, et cela pour des raisons excellentes que je ne puis indiquer ici, mais qu'Ermana suggres [jEgypten und ^gyptisches Leben, p. 243tait

Marir fut

244).

Il

est

fcheux que M. Amlineau, s'attaquant un gyp-

tologue de la force d'Erman, n'ait pas pris la peine d'y regarder deux fois et de lire avec attention le passage o il
croyait dcouvrir une opinion aussi trange. Plus loin,
il

veut bien citer une page de mon mmoire sur le Papyrus Abbot, rdig en 1868 Montevideo, lu l'Acadmie

en 1869, paru en 1871, et o je parlais des jardins de la ncropole thbaine en homme qui n'a jamais vu l'Egypte. J'ignore, dit M. Amlineau^s l'auteur de ces paroles les crirait encore aujourd'hui , et il prouve sa satisfaction qu'il n'y eut jamais de jardins, qu'il ne put jamais

en avoir sur

y del montagne, surtout dans la valle des Rois, a o Tardeur du soleil aurait compltement dvor tout ce qui, grands frais, aurait pu tre apport dans une valle o il n'y a pas ombre de terre vgtale... On peut sans doute me dire que je n'ai pas saisi le sens des paroles cites; mais je crois, au contraire, l'avoir parfaitement saisi, et je comprends trs bien que, dans la pense de l'auteur, il ne s'agit pas de jardins entretenus l'entre de tombes pour l'ornement et l'agrment de ces tombes En parlant ainsi, je crois faire (p. 48;. Il ajoute en note bonne mesure, car je me rapelle trs bien qu'il n'y a pas encore longtemps, M. Maspero, en parlant d'une stle du
les flancs
)) )) ))
:

(f

186

HISTOIRE DE LA SPULTURE ET DES FUNRAILLES

Muse de Boulaq,...a parl encore des jardins qui se trouvaient l'entre du tombeau. J'ai, en effet, fait ma pro-

pre critique et discut ce qu'on sait des jardins mortuaires, dans un de ces cours au Collge de France o M. Amlineau a puis beaucoup des notions qui paraissent dans son livre,

mais M- Amlineau

me

semble avoir

saisi

mdiocrement
si

ma

pense actuelle. Puisqu'il se

demandait

je persiste

dans mes errements de 1868-1871, il aurait d rechercher s'il n'y avait point quelques passages relatifs la matire dans certains de mes crits postrieurs cette date. Sans aller bien loin, une note, insre dans le Recueil en 1880, et dont
je

rappelais l'existence dans une de ces leons qui lui ont

montr qu'alors dj {Recueil, t. II, le contraire de ce qu'il dmontre si ingnieusement tre ma pense. Je ne prtendais pas que chaque tombe de Thbes et ce (|ue nous appelons un jart de prolit, lui aurait
je

p. 105-106)

soutenais

>)

din devant elle:

le

terrain ne l'aurait pas permis dans la

plupart des cas...


formait
la

On

pouvait, sur

la petite

esplanade

(jui

cour du tombeau, rapporter assez de terre pour


les inscriptions.

1)

avoir quelques arbustes et quelques fleurs. Cela reprsentait


\e

Jardin dont parlent

C'est ce

que

j'ai

rpt devant M. Amlineau dans

mon

cours, au sujet de la

stle conserve Boulaq, et M. Amlineau se serait pargn une dis.'^ertation inutile, si, au lieu de se faire des raisonnements en l'ail', il avait fouill dans ses notes ou dans mes livres. Lors(|u'on veut composer un ouvrage d'ensemble sur une question dbattue souvent, il faut, ne serait-ce que par esprit d'quit et pour rendre chacun la part qui lui revient dans le travail de la dcouverte, avoir dpouill le plus posM. Amlineau ignore la sible ce (|ui a t crit auparavant bibliographie de .son sujet, il ne fait aucun effort pour l'apprendre, et cette ngligence commode de l'uvre d'autrui la mis souvent en posture mauvaise vis--vis de tous les
;

savants.

Le chapitre deuxime

traite

des tombes dans l'Ancien

DANS l'ancienne EGYPTE

187

Empire

(p.

65-190).

Il

dbute par une srie de considrations

sur les Pyramides, o l'originalit n'est point la qualit dominante. M. Amlineau a rpt longuement ce que Perrotlui, avec plus de comptence techde nettet dans l'exposition. et l, ceux de ses lecteurs qui ont suivi mes cours salueront au passage les

Chipiez avaient dit avant


et

nique

thories qui leur sont familires

sur

la

faon dont on prola

cdait au moins sous la V'- et la


tion de la

VP

dynastie

construc-

pyramide (p.84sqq.), sur

l'obligation

o l'exa-

men

des mesures accule l'observateur d'admettre que le sarcophage n'a pas pu tre introduit dans la chambre aprs

l'achvement, mais qu'il y a t plac avant, presque au commencement des travaux je crois, si bien que la pyramide
a t construite souvent autour de
J'en passe
:

lui, et

au-dessus de
gros
les ides

lui.

que exprimes au sujet du plan suivi par les architectes gyptiens. Aprs les avoir dlayes verbeusement, il avoue en note, non sans ingnuit, que M. Maspero partage aussi cette manire de voir , et il renvoie mon Archologie gyptienne, p. 127-128 voil un aussi plac curieusement,
le
j'ai
;

M. Amlineau adopte dans

j'ai publi l'nonc des annes avant que M. Amlineau songet se bcler un systme

propos d'une thse dont

propos des Pyramides.

paraphras ce que j'avais dit trs court, et les rares dtails qu'il a cru pouvoir ajouter de son chef montrent chaque instant le peu de familiarit qu'il a avec les monuments ou avec les livres. Je lis ceci, par exemple, l'endroit o il a racont, aprs les autres, le
Il

transport des pierres de taille


))

rouleaux ou des traneaux, et

On posait les blocs sur des des hommes s'attelaient des

cordages en quantit suffisante pour traner le bloc. Et en note Cette opration n'est pas reprsente sur les monuments gyptiens; mais dans plusieurs tombeaux, on

))

voit

comment

s'y

prenaient les gyptiens pour transporlieu

ter les colosses

au

ils

devaient tre placs

on em-

ployait des

hommes

qui, stimuls par le bton, tiraient sur

188

HISTOIRE DE LA SPULTURE ET DES FUNRAILLES

des cordages.

Comme

il

y a similitude

d'effet

en dernire

analyse, je crois qu'il doit y avoir similitude de cause (p. 88). On saisit ici sur le vif l'un des procds qu'emploie
A[.

Amlineau
:

lorsqu'il
il

s'embarque traiter

les

questions
faudrait

archologiques

raisonne et bavarde, lorsqu'il


blocs est reprsent sur

amasser des
phies.

faits et

regarder des gravures ou des photogra-

Le transport des

un bas-relief
d'o est
:

clbre, dcouvert Tourah, dans la carrire


sorti le

mme

beau calctire employ par les gyptiens je ne me donnerai pas le mrite facile d'numrer les ouvrages de toute sorte o il a t reproduit au cours de notre sicle, mais je renverrai M. Amlineau, pour en trouver le dessin, l'un des livres de vulgarisation courante qu'il a le plus souvent utiliss, mon Archologie gyptienne, p. 44, fg. 48. J'ajouterai que M. Amlineau a ignor les articles de Borchardt-Sethe,Z/- Geschichtedcr Pgramiden, qui ontsou\e\ tant de problmes nouveaux et remis en question beaucoup de solutions proposes pour certains problmes anciens. Ces articles ont pourtant paru dans la Zeitschr'i/t de Berlin. t. XXX, p. 83-106, en 1892, c'est--dire avant que M. Amlineau et achev la rdaction de son ouvrage. Son manuscrit et t termin qu'il et d, ou bien y insrer quelques pages mentionnant les rsultats auxquels MM. BorchardtSethe arrivent, ou du moins les discuter ainsi qu'il l'a fait

pour les dcouvertes de M. de Morgan Dahshour qui sont de 1894 et postrieures aux articles allemands. Pourquoi

M. Amlineau

parcourt-il la Zeitsc/iri/t d'un ceil

si

distrait

ou s'il les a vus, qu'il n'y estime pas leur valeur vingt pages de faits sur l'un des sujets qui
qu'il n'y aperoit pas,

l'intressent?

dit des

de rpter ce que Perrot-Chipiez avaient mastabas il n'yavait qu' indiquer les renseignements neufs que nous a fournis le dblaiement du tombeau de Shepssphtali op('T par M. de Morgan. De mme, quoi bon rpter au long les banalits ({u'on rencontre dans les Guides
Il

tait inutile

DANS l'ancienne EGYPTE

189

sur les hypoges de Bni-Hassan, d'El-Amarna ou de Thbes? Quelques pages auraient suffi pour numrer les donnes ncessaires l'intelligence du sujet et pour ajouter les observations nouvelles auxquelles les fouilles des annes dernires ont donn lieu. Partout l'-peu-prs

domine dans
ou

la

description

et

dans l'apprciation archologique

reli-

abonde aigre-douce, injuste encore, qui montre la exemple ou fausse. J'en veux donner un facilit avec laquelle M, Amlineau censure de parti-pris,
gieuse, partout aussi la critique
et sans vrifier les textes, les expressions
Il

rapporte
le

(p. 229),

propos d'une des tombes de

de ses devanciers. Bni-

Hassan,

que le de famille avec la colonne dorique on comprend que Jo mard et Champollion ont pu lui donner, dans l'enthou siasme de la dcouverte, le nom peu justifi de dorique primitif)). M. Amlineau commente mon texte en note. Les derniers mots renferment une inexactitude matrielle. On aura pu voir dans les textes que j'ai cits que ni Jo mard, ni Champollion n ont employ ce terme, que ce der;

passage de l'Archologie gyptienne, o je dis pilier de Khnoumhotpou et d'Amoni prsente un air

))

nier s'est au contraire servi de l'expression protodorique,

ce qui signifie

sans doute la

mme

chose, mais ce qui

Champollion (p. 229). Ici encore. M. Amlineau, voulant me prendre innocemment en flagrant dlit d'inexactitude, russit prouver qu'il lit sans attention les auteurs qu'il exploite. Champollion, dcrivant les grottes de Bni-Hassan, affirme d'abord que les colonnes ressemblent s'y mprendre la premire vue, -udorique grec de Sicile et d'Italie... nous y avons tous vu le vri))

n'est pas l'expression de

table type
;

p. 75)

il

parle,

du vieux dorique grec un peu plus loin, de

{Lettres, 2^ d., 1833,

la

grande

salle

de l'hy-

poge, d'o nous apercevions, travers les colonnes en dorique primitif, les magnifi(jues plaines de l'Heptano-

mide

(p.

78).

lion n'aurait pas

Le terme de dorique primitif que Champolemploy selon M. Amlineau, est justement

90

HISTOIRE DE LA SPULTURE ET DES FUNRAILLES


il

celui dont

use dans sa notice de Bni Hassan.

Il

se sert

de l'autre expression plus loin, propos du temple d'Amada en Nubie, o il voit quatre colonnes, que l'on ne peut mieux nommer que protodoriques ou doriques proto types, car elles sont videmment le type de la colonne
))
,

dorique grecque

et,

par une singularit digne de re-

marque, je ne les trouve employes que dans les monu ments gyptiens les plus antiques, c'est--dire dans les hypoges de Bni-Hassan, etc. (p. 145). C'est toujours la mthode qui consiste censurer de haut, pour le plaisir, sans faire les diligences ncessaires afin de s'assurer que la censure est juste. J'en viens presque me demander, aprs avoir parcouru cet norme volume et en avoir examin les rfrences, si M. Amlineau connat de beaucoup d'ouvrages autre chose que les extraits qu'il en rencontre chez des auteurs prcdents. Je regrette vivement d'attirer l'attention du lecteur sur des faits de cette nature, mais je ne puis gure me dispenser d'en agir de la sorte. L'gyptologie est une science assez peu rpandue, et une discussion qui porterait exclusivement sur des points de mtier risquerait de n'tre comprise que d'un lecteur sur quelques centaines. Au contraire, les exemples que je choisis, presqu'au hasard dans la masse, sont intelligil)lcs tout le monde ils permettent chacun d'apprcier M. Amlineau et la tournure de son esprit, et de se faire une conviction sur les procds de composition ou de criti<|ueaux(|uels il a recours par instinct. Ce (|ui ressort du seul gyptologue est l'avenant dans la portion de son livre que je viens de parcourir c'est d'un bout l'autre une lgret dans le blme, un empressement joyeux combattre les opinions d'autrui par tous les moyens, une tendance taxer d'exagrations do rhteur ou d'habilets sophis))
; :

tiques les dmonstrations contre lesquelles


jections srieuses pr.scnter,
la

il

n'a point d'ob-

substitution du raisonnement
la

a priori au

fait

archologique, l'ignorance de

plupart des

monuments

anciens

ou des

ouvrages modernes.

Somme

DANS l'ancienne EGYPTE


toute, les questions exposes dans les
tres avaient t traites assez

191

deux premiers chapisouvent depuis quelques annes pour qu'un nouveau venu dt se borner les rsumer en une trentaine de pages et pt renvoyer ses prdcesseurs les lecteurs curieux du dtail
rait vit
:

une sage brivet au-

M. Amlineau un assez grand nombre d'erreurs. L'ornementation des tombeaux a fourni la matire du
le

chapitre troisime,

plus long de tous.

Il

dbute par des


la

considrations sur les procds techniques de


et

sculpture
les

de

la

peinture gyptienne dans


:

les

tombes de toutes

poques M. Amlineau aurait pu les laisser dans Y Histoire de L'art ou dans l'Archologie gyptienne, auxquelles il a emprunt ce qu'elles renferment de plausible, car elles ne touchent son sujet que d'assez loin. Il n'y entre vritablement qu' la page 383, lorsqu'il aborde la dcoration des tombes de l'Ancien Empire. Ici M. Amlineau adopte presque partout les ides que j'ai exprimes dans une demi-douzaine de mmoires depuis plus de quinze ans: cela ne l'empche pas de les attaquer aigrement, mais on sent son langage qu'il n'en a pas toujours saisi le sens, ou qu'il a oppos, sans s'en apercevoir, l'une ou l'autre de mes opinions plus rcentes l'une ou l'autre de mes opinions plus anciennes. Il cite, par exemple, l'interprtation que j'ai propose de la prsence de tant de scnes agricoles sur les murs des tombeaux les artistes, afin d'assurer au mort le bnfice perptuel de l'offrande, auraient reprsent non seulement cette offrande mme, mais tous les actes qui la prparent,
:

s'il

s'agit d'un
la

morceau de viande,

la vie

entire de la bte

qui

fournit depuis la saillie de la vache par le taureau

jusqu'au dpeage du
))

buf gorg devant

le

mort.

C'est,

))

en note, un manire d'expliquer la prsence des scnes qui peut tre juste; mais il y en a une autre qui n'est pas moins juste, je veux dire celle qui consiste
dit-il

prendre ces scnes comme des reprsentations des travaux champtres (p. 39). C'est bien mon avis aussi, et je l'ai

192
dit

HISTOIRE DE LA SPULTURE ET DES FUNRAILLES


vingt
fois

et

pas seulement dans les cours auxquels

comme bien d'autres, mais la dcotombes est plusieurs fins, et si j'ai insist sur le sens magique plus que sur les autres, c'est que personne ne s'en tait inquit avant moi. Chacune des solutions possibles sera mise au point dans un ouvrage auquel je travaille depuis vingt ans, et que j'ai annonc plusieurs reprises. De mme que j'ai publi nombre de brochures sur des questions spciales d'histoire politique ou militaire, pour justifier par avance les solutions que je donne de diverses questions dans Y Histoire ancienne qui parait actuellement, de mme j'ai essay de mettre en lumire, par mes tudes de mythologie, beaucoup de faits et de textes qui prendront place dans ce livre sur les Rites funbres en Egypte. Chacune d'elles contient une partie de ma pense, non toute ma pense, et je n'y ai introduit de mes preuves que ce qui est indispensable il l'intelligence prcise du point spcial que je traitais. J'ai toujours insist, dans mes crits et dans mes cours, sur la
M. Amlineau
a assist, ration des varit des interprtations dont les textes et les concepts
relatifs la tomljc avaient t l'objet

souvent

j'ai

en Egypte, et le plus adopt non pas une, mais une demi-douzaine

de thories contradictoires. M. Amlineau a tort lorsqu'il


choisit une seule d'entre elles

comme

tant

mon

expliciition

ce n'est le plus souvent qu une de

mes

explications, et de ce

que
les

ne s'ensuit pas ncessairement que j'carte autres. Les Kgypticns. pas plus que nous, n'ont eu la vije

l'admets

il

posthume en laquelle ils espimagine de beaucoup de manires, qui toutes avaient leurs partisans et qui se mlaient parfois dans
sion nette de ce qu'tait la vie
raient. Ils se la sont
l'esprit des

mme hommes.

Ils

ont expliqu selon les ides


des funrailles,
;

du moment
effort a

les rites traditionnels

la

disposi-

tion des tombes, l'ameublement,

et les
le

rornementation tout mon tendu dcouvrir ces fluctuations de leur exgse noter, sans prtendre que celle que j'enregistrais sur
dtruist les autres.

moment

DANS l'ancienne EGYPTE


Cela dit pour n'y plus revenir, je constate que

193

M. Arali-

en dcrivant et en traduisant les scnes figures dans les mastabas, de dirt'rents crits runis aux tomes I et II de mes Etudes gyptiennes, et o j'ai condens

neau

s'est aid,

le rsultat

de plusieurs annes de leons au Collge de France.

Je m'tais servi surtout, pendant

mon

travail,

du tombeau

de Ti dont Mariette m'avait donn des photographies et quelques estampages ds 1876.


vrifier

mes traductions

et

M. Amlineau a bien voulu mes interprtations sur les taJ'ai

bleaux que Mariette avait excuts pour l'Exposition de 1878,


et

que M. Guimet acheta plus tard pour son muse.


c'est

quelques raisons de connatre ces tableaux, car


fort

moi qui

lsai fait dessiner en partie, sous la direction de Mariette alors

malade, par Weidenbach et par Geslin :1a plupart des

scnes proviennent du tombeau de Ti ou de celui de Phtahliotpou,

tie, trois

les

un petit nombre d'autres mastabas de la V dynasou quatre de Bni-Hassan. Pour les faire tenir sur panneaux, les deux dessinateurs durent en abrger plu;

sieurs et y retrancher des personnages

des fautes de copie

assez graves se sont glisses et

l,

et parfois la peinture

a t applique inexactement. Cela n'avait point d'impor-

tance pour l'objet que Mariette se proposait, mais


lineau aurait

d
le

viter de contrler certaines


seul

M. Amde mes apfait, et

prciations sur le

tmoignage de

documents aussi

suspects que

sont ceux-l. C'est pourtant ce qu'il a

non seulement sa critique, mais toute la partie de son livre o il se rfre ces tableaux arrangs quand il a cru que je me trompais, il s'est presque toujours tromp lui mme. C'est fcheux en vrit, car rien de moi ne trouvait grce devant lui, ni l'excette faute de

jugement entache de

nullit

plication des sujets, ni les traductions, ni la bibliographie.

Je

ne puis

m'empcher

d'observer en passant

qu'avec

toute sa svrit,

lil ne se hasarde traduire que les gendes traduites dj par moi, ou par M. Loret dans sa charmante confrence sur La tombe d'un ancien gyptien :
BiBL. GYPT.
T. XXVIII.

13

194

HISTOIRE DE LA SPULTURE ET DES FUNRAILLES


il

partout ailleurs,

se

borne analyser

la reprsentation,

sans toucher aux textes. Il serait dilicile de discuter ici sur des scnes que je ne puis reproduire, ou sur des formes grammaticales dont l'analyse n'intresserait que
les

gyptologues.

La bibliographie est un terrain plus accessible, et je donnerai un ou deux exemples de la faon dont M.Amlineau l'entend. \'oici une note de la p. 438 (note 3) o il mprend partie avec une dcision inaccoutume, sans doute parce
qu'il croyait sa position trs forte.

pres paroles

dbute par citer mes procomme chez nous en entassant tous les pis dans la mme direction, mais en couchant chaque javelle dans un sens diffrent, si bien que la gerbe acheve prsentait l'aspect d'un paquet termin chaque bout par une couronne d "pis. Une forte corde, passe au milieu, maintenait la botte {Etudes gypIl
:

On

l'assemblait

(la

gerbe) non pas

tiennes^

II, p.

26

{sic).

M. Maspero

cite Lepsius,

Denkm.,

11,9, lOG; 11,43, 80 a et Mariette, Mastabas, p. 212,^88, 285). Voici tout au moins un exemple cju'il n'en tait pas toujours ainsi... Parmi les exemples cits par M. Maspero, la planche IX de la deuxime partie des Denkniler de

Lepsius ne donne pas ce que

Maspero y a vu
{sic).

elle

ne

contient pas de scne d'attelage

De mme

la

plan-

1)

cite se trouve en ne s'applique pas aux gerbes. La planche 43 ne prsente pas de raison pour ou contre la description de M. Maspero, sinon que les gerbes sont en efet lies par le milieu, ce qui est aussi le cas pour le tombeau de Ti o les pis sont pourtant tous du mme ct. Seule, la planche 106 qui provient de Zaouit-el-Maetin donne

che 80 a
c et

le

mot Khof que M. Maspero


il

non en

n^ et

des gerbes telles que


))

M. Maspero

les dcrit... J'ai t sur-

pris, je

l'avoue, d'avoii-

trouv ces ngligences dans un

))

))

grande rputation. De mme ce propos M. Maspero cite dans tout le cours de son expos de travaux agricoles Dmiciien, Resuitate, I, pi. X. Or il s'agit de louvrage intitul Resultate, etc. con D. Johannes Douvra.ire d'aussi
:

DANS l'anciennl; Egypte


))

195

la planche ne contient rien de semblable. Il semble qu'on ne puisse rien rpondre une critique aussi minutieusement documente rien en effet, si ce n'est que tout y est faux. M. Amlineau dit que l'ouvrage de Dmichen ne contient, la planche X, rien de ce que j'atErme qu'on y trouve. Oi\ les Resultate de Dmichen forment deux parties, l'une de planches lithographies, l'autre de photographies la muraille du tombeau de Ti laquelle je me rfre est dans cette partie photographique, dont M. Amlineau parait ne pas souponner l'existence au moins en cet endroit de son ouvrage. Une inadvertance aussi forte est regrettable de la part d'un critique si prompt s'tonner et si heureux d'avouer son tonnement mais voici qui est plus regrettable encore. Les renvois dont M. Amlineau conteste l'exactitude ne se rapportent pas au passage de mon mmoire qu'il cite, mais un ensemble de phrases qui suit. Si je me rfre la page 86 (non 26) du tome II de mes tudes, j'y lis aprs les mots maintenait la botte en place auxquels M. Am: :

michen,

lineau a bien voulu arrter sa citation


))

Cette opration (de

lier la

gerbe) est reprsente assez souvent', et l'on voit

l'ouvrier
le

appuyer du genou sur

la

gerbe, tandis qu'il serre

nud

coulant afin de tasser les tiges davantage'...


',

Au

tombeau de Samounofir on rencontre une fois Khof, lier, serre?' , pour le nom de l'opration. M. Amlineau a fondu ensemble mes notes 1-2-5 pour en faire la srie

de renvois qu'il insre dans sa critique, puis

il

a suppos

que ces notes s'appliquaient aux lignes qu'il avait cites, et il a cru que je voulais m'appuyer sur les tableaux dsigns pour prouver la disposition des pis dans la botte, moyennant quoi il a triomph. S'il avait lu mon texte avec attention, il aurait vu que je voulais simplement illustrer la faon de passer la corde et le geste du paysan qui la tirait. Et de fait la planche 9, la planche 43 a, la planche 80 r, montrent bien l'ouvrier passant la corde autour du paquet et appuyant du genou comme je l'ai dit il va de soi que je
:

196

HISTOIRE DE LA SPULTURE ET DES FUNRAILLES


en cet endroit, et je ne sais quoi allusion, lorsqu'il dit que la planche 9 de

n'ai point parl d'attelage

M. Amlineau

fait

Lepsius ne contient pas de scnes d'attelage. J'ai vrifi tous les blmes dont M. Amlineau est prodigue non seulement envers moi, mais envers bien d'autres, envers Champollion, envers Perrot-Chipiez, envers Grbaut, envers Boudant, envers Bndite, pour ne parler que des Franais
:

neuf

fois sur dix,

il

a agi leur
il
il

dresse qu'envers moi, et

gard avec autant de malaa mal lu ou mal compris le passage


trait

de leurs uvres auquel

s'attaque.

Les

mme

fautes se retrouvent dans ce qui a


et

aux

Tombes du Moyen
de critique,
la

du Nouvel Empire,

la

mme

lgret

mme

insuffisance d'informations, le

mme

manque

d'originalit, et, sur le tout, ce style verbeux, plat,

souvent incorrect, auquel M. Amlineau nous a accoutums. Je ne veux pas ici pousser l'examen plus loin. J'en ai dit
assez^ je crois,

pour que
la

sentent difis sur


:

les lecteurs non gyptologues se mthode que M. Amlineau emploie

dans ses ouvrages les gyptologues n'ont plus d'illusions son sujet depuis quelque temps dj. Il avait dbut dans
le

copte, et

il

avait trouv peut-tre un


:

champ

d'tudes par-

faitement appropri ses aptitudes

il

a eu le tort d'en sortir

pour

se jeter sur l'gyptologie. Nous avons tous accueilli avec une indulgence mlancolique ses traductions de textes

dj traduits souvent ou ses dissertations interminables sur


la

morale gyptienne; pourquoi


Il

n'a-t-il

pas tenu compte

des avertissements
arrt l?

discrets qu'il a reus et ne s'est-il pas


le

faut plus d'annes qu'il ne semble

souponla

ner pour devenir

philologue et archologue, en Egypte


Il

comme

dans

les

pays classiques.
les textes
les

sait trop

peu

langue
il

pour comprendre

sans secours tranger, et

n'a

pas tudi d'assez prs

recueils de planches ou les mo(jui

numents, pour donner des solutions aux problmes multiples que soulve

lui

appartiennent
gyptienne.
doit songer

l'anticjuit
il

J'imagine que, dans ses moments de rflexion,

DANS l'ancienne EGYPTE

197

avec un certain malaise au ton de dnigrement doucereux pouvoir adopter envers la plupart de ses devanciers lors(|u'il sera revenu un peu de la confiance qu'il prouve en lui-mme, il regrettera d'avoir abord l'tourqu'il a cru
;

die des sujets qu'il n'tait pas prpar traiter

de faon

convenable.

BERSHH ET SHEIKH-SAID'

Les dessins et les textes qui subsistent encore dans tombes de Bershh ont t recueillis et publis sous
direction de

les

la

M.

ont t dcrits et traduits par GrifRth \ L'excution matrielle en est fort bonne, sup;

M. Newberry

ils

rieure celle des planches


la Time collection
:

du Beni-Hassan qui a paru dans


sont moins rduits et les

les dessins

inscriptions sont par consquent plus lisibles.


faire

Il reste peu aux savants qui dirigent VArchological Survey of Egypt, pour arriver la perfection que comporte le genre

de recherches auquel ils se livrent. Les tombes de Bershh ont t creuses surtout pour des seigneurs de laXP et de la XIP dynastie, et elles nous ont conserv le souvenir d'une des grandes familles fodales qui
possdaient
le

nome du Livre aux dbuts du premier

empire thbain. MM. Griffith et Newberry donnent une numration dtaille des visites qu'elles ont reues et des travaux dont elles ont t l'objet dans les temps modernes. Leur histoire ne commence gure qu'aux premires annes de ce sicle, au moment o Irby et Mangles les dcrivirent
;

on peut se demander pourtant


1.

si

elles n'ont pas t clbres

en 1897,
2.

Ces articles ont t publis dans la Renie critique, le premier t. XLIII, p. 61-65, le second en 1902, t. LIV, p. 301-305.
Griffith-Newberry-Frazer, El Bershh,

Part

/,

thc

Tomb

oj

Tchuti-hetep, viii-44 p. et 34 pi., Part II, 71 p. et 23 Kegan Paul, 1894-1895.

pi., in-4,

Londres,

200

BERSHH ET SHEIKH-SAD

au XVIIP sicle, et si ce n'est pas elles que le Pre Vansleb, par exemple, fait allusion dans une de ses relations \ Quelques portions des scnes dont elles taient encore couvertes ont t copies par plusieurs des gyptologues qui les visitrent, par Rosellini, par Bonomi, par Nestor Lhte, par Wilkinson, par Lepsius. par Eisenlohr, en dernier lieu par Brown et par Sayce', Elles furent mutiles en 18891890
par
la
:

des fellahs, dont les voj'ageurs europens, surexcits

la

dcouverte des lettres d'El-Amarna, avaient stimul

tions qu'ils offrirent

cupidit naturelle, y d('COuprent des lambeaux d'inscripcomme tablettes cuniformes. L'exp-

dition de

M. Newberry ne put que


la

constater les dgts et

sauver ce qui avait chapp


tions dtruites

ruine.

Les dessins antrieurs


utili-

ont permis par endroits de rtablir quelque peu des por;

peut-tre

M. Newberry aurait-il pu les

ser plus encore qu'il n'a fait, mais ce qu'il a omis en ce genre
est,

toute, assez peu de chose, et les deux volumes devons reprsentent peu prs tout ce c{ue nous possderons jamais de ces curieux monuments'. Le premier volume ne contient qu'une seule tombe, celle de Thothotpou c'est, dire vrai, de beaucoup la plus importante, et Thothotpou parait avoir t, comme Khnoumhotpou Bni-Hassan, le personnage le plus puissant de la

somme
lui

que nous

1.

\'ansleb, Xoucelle relation, en


yi/pte, en
p.

fait en

1672

et

forme de Journal, d'un Voj/a()c 1673. Paris, chez Estienne Michallet,


mais mes copies

MDCLXXVII,
2.

396 sqq.

J'avais copi les inscriptions de la niche en 1882,

sont demour.'es dans les archives du Muse de Boulaq, avec un certain nombre de mes papiers.
3.

duile la

Ainsi Nestor Lhte avait donn, de la scne de purification rcpropi. X, une copie plus complte (t. III, fol. 225) que M. New(I,

berry cite
son

p. 16)

il

aurait d, je pense, consigner, au moins dans

des inscriptions prserves par Nestor Lhotc. peut observer pareil oubli dans quelques autres endroits. En fait, les omissions n'ont pas grande importance; mieu.v et valu poui-tant
te.xte, la lettre

mme

On

ne rien ngliger de ce qui donnait l'ouvrage l'apparence du complet.

BERSHH ET SHEIKH-SAD
famille.

201

portique y donnait jadis accs, compos de deux colonnes chapiteau en feuilles de palmier supportant les murs en taient dcors des une lourde architrave
;

Un

scnes de chasse, de pche, d'exercices militaires cette poque.

communes
les

Un tremblement
il

de terre a renvers

colonnes et le plafond

y a plusieurs sicles, et supprim

presque entirement ce vestibule. On pntre dans la chapelle proprement dite par une porte troite et l'on aperoit aussitt, sur la paroi de gauche, le transport d'une statue colossale qui a rendu le tombeau clbre mme parmi les touristes ordinaires. Le mur de droite est ruin de longue date, mais la niche reste peu prs intacte au milieu de la paroi du fond, en face de la porte elle ne contenait aucune statue, mais deux figures en bas-relief de Thothotpou et de
:

son pre Gai, affronts, tout prts recevoir l'offrande. La dcoration est un peu infrieure peut-tre celle des meil-

tombes de Bni-Hassan, mais elle est fort bonne encore et elle fait honneur aux artistes qui l'ont exles figures cute. Le dessin en est sec, raide, minutieux humaines sont conventionnelles, mais celles d'oiseaux ou
leures
:

de poissons sont d'un naturel et d'une


couleur parat avoir
sont identiques ceux
t

fidlit rares.

La

assez

criarde,

bien qu'elle ait

t salie par les infiltrations et par la fume.

Les poncifs

dont se servirent les dessinateurs de Bni-Hassan. Le fait n'a rien d'tonnant en soi, puisque le nome de la Gazelle tait gouvern en ce temps-l par une branche de la famille qui commandait dans le nome du Livre la grande ville du pays tait Ounou, l'Hermopolis
:

des Grecs, et l'cole de sculpture et de peinture laquelle et de la XIP dynastie, de nous devons les tombes de la

XP

Sheikh-Said Minih, peut tre considre presque coup sr comme une cole hermopolitaine. Hermopolis avait une
vie politique et
inutile

religieuse des plus actives

il

n'tait pas

de constater qu'elle avait une vie artistique non


forte.

moins

202

BERSHEH ET SHEIKH-SAD

Le second volume contient la description de neuf tombeaux moins intressants. Tel d'entre eux, le n 6 par exemple, ne nous fournit que les dbris d'une seule lgende, o figure heureusement le nom du propritaire, Thotnakliiti, n de la dame Onkhit; tel autre, au contraire, renferme encore la matire de plusieurs planches excellentes. Le n" 1 appartient un prince Thotnakhiti, fils de la dame Sitouzahotpou et du prince Nouliri. Le n" 3 appartenait un prince dont le nom a disparu, le n" 4 au prince Nouhri, fils de la dame Kami, et le n" 5 au prince Ahanakhiti le n" 7 abritait un second Nouhri, le n" 8 un second Ahanakhiti et le n" 10 un troisime Thotnakhiti. Blackden et Frazer avaient runi dans un album spcial une collection de graffiti hiratiques, copis pour la plupart dans la carrire voisine de Hat-noubou, et o les mmes personnages reparaissent comme agents des rois Thbains leurs contemporains '. M. Griffith a pris les plus importants d'entre eux qu'il a transcrits et traduits, puis il en a tir les renseignements qui lui ont paru utiles, pour complter les donnes historiques ou gnalogiques qu'il avait glanes dans les tombeaux. Je ne puis me ranger son avis sur un point
;

MM

des plus importants. Dans


tocole

la

plupart de ces

grafiiti, le

pro:

du prince fodal

est

prcd d'un chiffre d'annes

An VL Le
connu du
Griflith

prince, chef des deux trnes, administrateur

des prophtes, grand


roi,

chvetaine du

nome du

Livre.

chef du Sud, Nouhki, n de Kami.

M.

pense que cette date et les dates analogues se rapportent au rgne du prince dans le nome du Livre, et il dduit les consquences historiquesde ce lait (t. II, p. 5 sqq.).
Il

y a certainement des dates de princes fodaux BniHassan et Thbes, au temps de la domination des grands1.

Collection of Ilioratic Graffiti from iho Alahostor Qtmrri/ of H<dcl

nub, situatrd nrar Trlt

Scptcnibcr

1892

6//

M. W.

Amarnn, found Dcccnibcr 28th 1891. Copicd Blackden, and G. Willou</hbi/ Fraser, F.

S' A. (for prie aie circulation onlj)',

XV

pi.

BERSHH ET SHEIKH-SAD
prtres de la
rares,
et

203

XXP

la
sur

XXIV"
un

dynastie, mais elles sont


seul
chiffre

lorsqu'on

trouve un

d'annes sur
l'un

un monument ou

objet

ddi

par

des

grands -prtres ou mme des rois Thbains vassaux, c'est dans le rgne officiel du suzerain Tanite ou Bubastite qu'il faut le classer'. Les graffiti de Hammamt nous montrent qu'il en tait de mme aux temps antrieurs, et que l'anne II, mise en tte d'une inscription o un prince de Thbes racontait son expdition aux carrires de Rahanou, se rapportait non pas son propre principat, mais au
rgne du roi Thbain sous lequel
Cette considration
il

vivait.

de temps que M. des barons d'Hermopolis. Supprimant les personnages inutiles l'objet que j'ai en vue, voici comment il rtablit la succession des membres principaux de la famille
:

porte raccourcir un peu l'espace Griffith accorde aux gnrations connues

me

Ga
i

loi'

Thotnakhti
I

Jei'

NOUHRI
!

XI" dynastie.
l<^i'

Ga

II

NouHRi
TnoTNAKHiTi
II

II

Amenembt
III

I*^'"

Ga

Ousirtasen

I'

ThOTHOTPOU

AmENEMHT

II

OUSIRTASEN

II

La date de
1.

l'an

XXXI

d'Ousirtasen I" se trouve dans un

Pour les exemples des prtres d'Amon sous la XXT dynastie, cf. que j'ai releves et dont Daressy a donn de nouveaux exemdynastie. Les hauples dans sa Contribution l'histoire de la teurs du Nil Karnak, sous la XXIP dynastie, donnent des doubles dates des grands-prtres ou mme d'un roi Thbain ct de celles du
les dates

XXV

roi

Bubastite ou Tanite.

204
graffito trac

BERSHH ET SHEIKH-SAD
pour Amenemht, frre de Thotnakhti
cartouche d'Ousirtasen
III
II

et
la

de Gai

III, et le

est

grav dans

tombe

de Tholhotpou, ce qui nous fournit un point d'attache

srieux pour les deux dernires gnrations de la famille.


les grafti de Hit-noubou nous ont conserv mentions de Nouhri I", dates des annes VI, VII, VIII d'un roi inconnu et deux mentions de Gai II dates de l'an V et de l'an VII d'un autre roi inconnu si on admet la

D'autre part,
trois

classification de

M.

Griffith, d'aprs laquelle

l'Amenemht

mentionn en l'an XXXI d'Ousirtasen V' est le fils de Nouhri II, ces deux annes V et VII de Gai II devront appartenir soit au rgne d'Ousirtasen I" lui-mme, soit celui d'Amenemhit P^ Pour ne pas prolonger outre mesure cette discussion de chiffres hypothtiques, je dirai que l'arrangement le plus vraisemblable me semble tre celui qui, plaant ces dates des ans V et \ll de Gai II sous
Ousirtasen

P^ nous

permettrait d'attribuer

Ameneml''^

hit P' celles des ans VI,

MI, VIII

rapportes par Nouhri


:

On

aurait alors le tableau suivant

Nouhri

Je^

ans VI-VIII d'AMENEMHAT

l^'

ans

et

VII dOustRTASEx
le

Je""

aurait

GAi

exerc
II

pouvoir Ilermopolis, partie

sous ce prince, partie sous son prdcesseur.

XouHKi

II

vers l'an

XX dOusiuxASEN
d Ousirtasen

I^"".

TotnakhIti

GaIIII

^
)

an

XXXI
fleurit

I'':

Tliotnakhiti
II.

jusque sous Amenemhit

Thothotpou

sous Ousirtasen

II et

Ousirtasen

III.

comme on voit, une rduction assez sensible groupe de personnages. L'autre groupe, premier dans ce
Ce
serait,

BERSHH ET SHEIKH-SAD
celui qui

205
la

comprend
la

les

Ahanakhti, serait alors sur

mme
New-

ligne de temps que les premiers rois de la

XP

dynastie, ou

de ceux de

X'' Hraclopolitaine.

MM.

Griffith et

berry adoptent, aussi compltement que M. Ptrie l'a fait avant eux', les ides que j'ai exposes sur l'histoire de ils admettent l'Egypte entre la VHP et la XIP dynastie que tout ou partie de la X" dynastie est contemporain des premiers rois Thbains indpendants qu'on classe dans la XP dynastie, mais que celle-ci ne compte dans le comput Manthonien qu' partir du moment o elle eut triomph des Hraclopolitains. Plusieurs des tombeaux de Bershh seraient donc, proprement parler, du milieu ou de la fin de l'poque hraclopolitaine, comme plusieurs des tombeaux de Siout.
'
:

rsum, l'ouvrage de MM. Newberry et Grifiith est trs important. 11 montre une fois de plus quel tort ont eu les gnrations de savants qui se sont succdes en Egypte,

En

de ngliger ces tombes de THeptanomide c'est d'elles que sort peu peu l'histoire des temps obscurs qui s'tendent entre les grandes dynasties de l'empire Memphite et celles de l'empire Thbain. M. Newberry et ses collaborateurs ont bien mrit de notre science par la patience avec laquelle ils ont accompli leur tche souvent ingrate de copistes ou de dessinateurs, par leur conscience recueillir les moindres dbris et les reproduire, par leur zle discret. M. GrilRth
;

a aid

M. Newberry mettre en valeur les documents qu'il leur uvre commune marque un progrs trs apprciable dans notre connaissance des murs et de l'histoire du Moyen Empire.
rapportait
;

II

Les tombeaux de Sheikh-Sad prsentent, de Bershh, un intrt particulier pour nous


:

comme
ils

ceux

appartien-

1.

Ptrie,

2.

A Ilisiory of E/ypt, t. I, p. 123 sqq. Maspero, Trois annes de fouilles, dans les Mmoires de
t. I,

la

Mis-

sion du Caire,

p. 238-241, et

Revue

critique, 1889,

t.

II, p.

420-422.

200
nent, en effet,

BERSHH ET SHEIKH-SAD
la fin

de la V dynastie et aux dynasties suivantes, si bien qu'ils nous montri'nt ce que l'Egypte tait vers les premiers temi>s de cette priode obscure, (jui s'tend entre l'empire Memphite et l'empire Thbain de la XII dynastie.

Les seuls rois dont ils portent les noms sont malheureusement ceux de la VP dynastie, si bien que nous n'apprenons rien sur la succession des Pharaons; nous y saisissons toutefois l'origine d'une de ces grandes familles fodales qui se partagrent l'Egypte moyenne sous les Hraclopodont l'influence fut si forte encore sous les Amenc'est un gain rel pour emhat et sous les Ousirtasen l'histoire. Ceux de ces tombeaux que M. Davies a dcrits sont au nombre de 102, plus ou moins ruins'. La plupart
litains et
:

d'entre eux .sont entirement nus, et parmi ceux qui por-

aucun qui n'ait eu souffrir des cherchc^irs de trsors ou des marchands d'antiquits. Le peu qui en avait t publi jusqu' prsent se trouve dans les Denkmler de Lepsius et dans les Monuments de Prisse d'Avenues; toutefois des portions considtrent jadis des inscriptions,
il

n'y en a

rables de scnes et de textes se rencontrent dans les papiers

Hay, de Wilkinson et de Nestor Lhte. M. Dacomplt ses copies au moyen des copies antrieures; les seuls documents qui lui aient chapp sont
indits de
vies a

ceux que Nestor Lhte avait rapports, et cela est fcheux, car il aurait pu complter et corriger leur aide les textes mdiocrement reproduits par Lepsius. Son ouvrage, tout en nous donnant plus (ju'on ne voit actuellement sur la muraille, ne nous fournit donc pas tout ce qu'il tait possible de savoir sur les hypoges de Sheikh-Sad.

Le prsent volume contient

la

reproduction,

la

descrip-

tion et l'explication de dix de ces


1.

tombeaux. Le plus imporSacl,

N. de G. Davies,

77u'

HocU Tuniba of S/tci/.h

being the X"'


Triib-

Memoirof

the Archaeological Survey of Egypt, Spcial publication of

the Kgypt K.xploiation Fund.

Londres,

Kegan Paul, Trench,

ner aud C", 1901,

iu-l",

xn-46

p. et 34 pi.

BERSHH ET SHEIKH-SAD

207

tant est celui d'un certain Ouririni, qui, tant prtre du


roi Niousirri, a

ait

d vivre vers la fin de la V" dynastie. Il exerdans le nome du Liore, c'est--dire dans la principaut d'Hermopolis, des fonctions varies, dont la signifin'est pas encore aussi clairement tablie qu'on le

cation

souhaiterait, mais dont l'ensemble faisait de lui


fodal d'assez haute allure.
Il

un seigneur

avait un

fief

lui,

comme le

prouve son

litre

de

^ Haqou-Hait,

rgent du chteau,

mais ce fief n'tait pas le nome entier d'Hermopolis, car, en ce cas, nous rencontrerions parmi son protocole la mention des hauts sacerdoces hermopolitainset le titre

t^ ^^
Il

Grand Seigneur du

Livre qui tait obligatoire.

avait

l'autorit administrative et le

pouvoir
titres

civil et militaire indi-

qus respectivement par

les

de

K-

\J

Mirou

Ouapouiou, chef des


teur

rescrits, et

de Jjr'Sainou-to, conduc-

du pays
!^

il

tait enfin

administrateur des domaines nou-

veaux,

j?

reprsente cette

Mirou nouitou maoutou, mais que charge ? Il peut en tre de ces Domaines
C/i~

nouveaux
teauneuf,

ce qu'il en est chez nous des Bourrjneuf,

Neuchatel, et ainsi de suite, qui furent neuJU il y a longtemps et qui ont gard dans leur vieillesse le brevet de nouveaut c{ui leur fut dcern au moment de leur fondation ou de leur agrandissement. Ces domaines neufs se trouvaient, autant que
Villeneuve,

Neuville,

quatre nomes du milieu de


Livre, de la Gazelle et

nous pouvons en juger jusqu' prsent, dans les trois ou la Moyenne Egypte, ceux du

du Chacal,

et certains indices

me

portent penser qu'ils se trouvaient de prfrence sur la


rive droite

du

Nil,

mme

qu'ils couvraient le meilleur des

terres cultivables de la portion de l'Egypte situe l'est


fleuve.

du

Le

Nil, dans cette partie de son cours, tantt se rapla


:

proche de

montagne Arabique jusqu'


selon les sicles,
il

la raser, et

tantt

s'en loigne

laisse sur cette rive

quel-

208

BERSHH ET SHEIKH-SAD

ques mtres peine de terre cultivable ou des bandes qui peuvent atteindre plus d'un kilomtre de largeur. J'ai eu l'occasion dindiquer que, vers la XIP dynastie, il ne passait pas au pied mme de la colline de Bni-Hassan, mais qu'il avait son lit beaucoup plus loin vers l'ouest qu'il ne l'a aujourd'hui, si bien que la principaut de Khnoumliotpou devait occuper la moiti environ du nome de la Gazelle. Il m'est venu l'esprit que la cration des domaines nouveaux devait rpondre un fait de ce genre un changement de cours du fleuve ayant amen la rive droite, de Mellaou Minih et au del, des terrains qui jusqu'alors avaient t sur la rive gauche, ces terrains constiturent ce qu'on appela les domaines nouveaux dans chacun des nomes intresss on s'expliquerait alors pourquoi le titre .' Administrateur
: :

des domaines nouveaux est attribu

si

souvent des perles

sonnages qui semblent avoir exerc leur autorit sur


rgions Est de la valle. Quoi qu'il en soit de
cation,

cette expli-

Ouririni remplissait dans le nome du Livre la charge exprime par ce titre, mais il n'tait pas lui-mme le prince du Livre. Il ne semble pas que son pre Sarfouka l'ait t plus que lui. Sarfouka tait simplement administrateur de chteaux, guide du pays, administrateur des domaines nouveaux, Chef des rescrits, et prtre des deux

Khops etOusirkaf; il lait de plus administrateur des nomes de la Moyenne Egypte et du Sud, ce qui semble lui
rois

assigner, en outre
royales. Je

me

suis

de ses dignits fodales, des fonctions demand si nous n'aurions pas alaire
le

des sortes de baillis exerant l'autorit pour


souverain. Les Pharaons

compta du

possdaient

des domaines dans

l'Egypte entire, et il fallait bien qu'ils eussent des officiers spciaux pour administrer ces domaines dans chaque nome Sarfouka et Ouririni auraient t les baillis du roi dans le
:

nome du

Livre, et l'on s'expliquerait ainsi pourquoi, de

mme qu'au tombeau

de Khounas, on voit

les esclaves

royaux

prendre part leur moisson.

BERSHKH ET SHEIKH-SAD

209

Un

second groupe de tombes appartient des contempo-

rains de la VI dynastie, Maroui, Ouiou, Tetinoukhou et

Hape.
teau

Le premier d'entre eux, Marou, est rgent du chde Teti et du chteau de Papi I", ce qui nous oblige
le
l'a

reculer sa mort jusque dans le rgne de ce dernier pour

moins. Ouririni ayant vcu sous Niousirr,

comme

on

vu, et peut-tre sous les successeurs de ce Pharaon, c'est, d'aprs ce que nous connaissons de l'histoire de cette poque,

de soixante quatre-vingts annes d'intervalle qu'il convient d'admettre entre Ouriiini et Marou. Appartenaient-ils
la

mme

famille, et

petit-fils d'Ouririni ?

Marou tait-il le petit-fils ou l'arrireNous l'ignorons, mais les gyptiens

eux-mmes semblent avoir suppos qu'il en tait ainsi; lorque les princes du Livre de la XP dynastie restaurrent
les

tombes de nos personnages,

ils

les

considrrent tous

par consquent, appartenant vraiment la mme famille. De toute manire, il semble que Marou ait eu plus d'autorit qu'Ouet,

comme comme

tant leurs propres anctres

aux titres de ce dernier, il en joint d'autres assez ceux d'homme au collier du roi, d'ami unique, d'homme au rouleau en chef, de Samou primat de la garderobe, et ainsi de suite. La faveur royale s'tait rpandue sur lui, aussi ne devons-nous pas nous tonner de voir son fils Ouou promu enfin la dignit de Grand Chef du nome du Livre. Ce fils dut vivre sous Papi P"* et sous ses deux successeurs Mtsouphis P'' et Papi II, bien qu'on ne rencontre actuellement aucun cartouche royal dans ce qui subririni, car,

relevs,

siste
Il

de son tombeau. Son protocole est curieux dtailler.

est

Chvetaine "^^ H, administrateur du Sud,

au

collier

du

roi,

Rgent de chteau, ami unique,

homme homme au

GrandChef du Livre; en d'autres termes, il est prince d'Hermopolis. Toutefois une chose frappe, quand l'on compare ce protocole avec celui des princes d'Hermopolis du premier
BiBL. GYPT. T. XXVIII.
14

rouleau, le premier aprs le roi au palais, enfin le

210

BF.RSHH ET SHF.IKH-SAD
titres religieux qui faisaient

empire Thbain, Tabsence des

de ces derniers les chefs des religions liermopolitaines. Il semble bien, et c'est l une conclusion qu'on pourrait tirer de l'tude des autres tombeaux contemporains de la Moyenne Egypte, que la fodalit de cet ge intermdiaire n'avait pas encore la plnitude de pouvoir que nous reconnaissons celle du premier empire Thbain. La royaut gyptienne tait trop forte sous la VI dynastie pour permettre aux
seigneurs une autorit trs tendue
n'tait pas encore l'apanage
:

le

sacerdoce de Thot

presque obligatoire des barons

locaux, et les princes d'Hermopolis n'taient alors,


cits de l'Egypte.

comme

leurs voisins, que les chefs pour le roi d'une des grandes

Les autres tombes de la mme poque nous montrent d'ailleurs ct de lui des personnages moindres, mais dont l'influence ne devait pas laisser de limiter quelque peu la sienne, ainsi ce Tetianoukhou surnomm Iinouths, qui tait Administrateur des domaines nouveaux et rgent du chteau de Papi, c'est--dire, probablement, chef de la partie du nome Ilermopolitain situe sur la rive orientale du Nil.
Tel> sont les personnages.
nastie.

Les tombeaux sont dcors

d'aprs les poncifs en usage partout sous la V'' et la

VP

dy-

Ce sont

les

scnes ordinaires de l'ollrandc et des

oprations de vie civile ou religieuse qui prparent l'offrande,


la

culture des terres, l'lve des bestiaux, les mtiers mis


la

en jeu par

constitution du mobilier funraire, la cons-

truction des barques et la reprsentation des bateaux qui

conduisent
mutil et
si

le

mort sa demeure dernire. Le tout


insciiptions

est fort

les

seraient souvent intraduisibles

la

plupart d'entre elles ne reparaissaient pas souvent dans


et
l,

les

tombeaux memphites.

on distingue quelques

expressions et quelques scnes nouvelles. Ainsi, au tombeau


d'Ouririni,

des cuisiniers prparent des viandes varies;

l'un d'eux prenant des

mains d'un autre


hou-ni-s,
((

je n(; vois

pas bien

quel

oljjet,

lui dit

Ma-k

eh

toi

passe-moi

BERSHH ET SHEIKH-SAD
cela
!

211

(pi.

X).

Au tombeau

naient

des hynes

de Marou, les gens qui ameen cadeau au dfunt sakhpit houtt,

changeaient des discours Fais-la marcher ? o Fais marcher l'hyne dont une partie a t copie peu clairement par M. Davies et est inintelhgible (pi. XX). Ce sont
))
!

des cas trs rares, et l'on peut dire ds prsent que la dcoration de ces tombeaux n'ajoutera pas grand chose ce que nous savions dj de ces formules anciennes. M. Davies a traduit peu prs tout ce qui tait traduisible et d'une
l

faon exacte
lui a

le

plus souvent.
c'est le sens

chapp,
la

sions religieuses,

mme

Comme d'ordinaire, ce qui technique de certaines expreslorsque le contexte indiquait claire-

nuance. Ainsi Tetianoukhou parle sur sa stle des Khouou akj^ou natiou ma khrinoutir rakiiouou kliaitou, ce que M. Davies rend the excellent Spirits who are in
))

ment

the underworld,

them who hve knowledge

of things

La

traduction exacte instruits, savants pour le terme \\ "^ akrou, quand mme elle n'aurait pas t propose depuis

longtemps, tait suggre nettement par la glose rare que le rdacteur a ajoute au texte ordinaire: rakhouou kliaitou, ceux qui savent tes choses. Les khouou akrou sont les

lumineux instruits de ce qu'il y a dans l'autre monde et des gestes ainsi que des formules, ncessaires pour en parcourir les voies sans risquer d'tre emprisonn ou tu par les
ennemis.
L'excution matrielle de l'ouvrage est fort bonne, bien que l'abondance des traits coups que M. Davies a employs pour marquer les mutilations des originaux fasse papilloter
les

planches sous les yeux. Les plans sont dresss avec grand soin, et ce qui reste de l'ornementation a t recueilli

compltement que possible. Les tombeaux de SheikhSad ont rendu sous le crayon habile de M. Davies tout ce qu'ils pouvaient rendre encore.
aussi

COMPTES DU RGNK DE STI

I'

Les Papyrus Rollin de

la

Bibliothque nationale ont dj

t publis et comments en partie par Pleyte, en 1868. L'ouvrage a rendu bon service en son temps, mais les progrs de l'gyptologie ont t si rapides depuis lors, que beaucoup des donnes qu'il renferme ne peuvent plus tre considres comme exactes. M. Spiegelberg a repris les manuscrits dj examins par Pleyte; il y a joint d'autres fragments qui taient indits pour la plupart, et il a donn

du

tout une transcription et une interprtation excellentes

sur la plupart des points ^

La
et je

faon dont

M. Spiegelberg

a entendu la publication
science,

du texte me parat rpondre aux exigences de notre

ne puis que l'approuver entirement, bien que je l'aie entendu critiquer de divers cts. Une partie des originaux a t reproduite en phototypie, d'aprs les belles photographies de Chassinat (pi. II-VI), d'autres ont t facsimils et autographis avec soin par l'auteur mme, d'autres ont t transcrits par lui en caractres hiroglyphiques. Certains auraient prfr que le tout nous et t donn en phototypie
d'aprs des photographies des originaux
:

j'estime pour

mon

compte
1.

qu'il

y aurait eu plus d'inconvnients que d'avantages


la.

Publi dans

2.

W.

Spiegelberg,

Reue critique, 1897, t. XLIII, p. Rechnungen ans dcr Zcit Seti

81-83.
I,

viii-100 p. et

43 pi. de texte et de transcriptions hiroglyphiques, in

-4",

Strasbourg,

K.

J.

TrCibuer, 1896.

214

COMPTES DU RGNE DE STI

employer ce procd. L'ouvrage, qui est dj assez coteux, aurait doubl de prix et serait devenu inaccessible la plu-

part des gyptologues;


faction de pouvoir

ils

auraient eu.

il

est vrai, la satislit

constater que

M. Spiegelberg

fort

bien

le

hiratique et que ses dchiffrements ne laissent

gure dsirer. Les planches en phototypie permettent de juger ce qu'est l'criture des documents et d'en dterminer les particularits principales pour le reste, une simple copie en bons hiroglyphes suffit largement. Je voudrais que
;

gyptologues prissent conliancc en eux-mmes et en leurs confrres, et qu'ils se dcidassent carter les facsimils ruineux de toutes les publications qui ne les exigent pas expressment. Les hellnistes se contentent pour l'usage
les

journalier des transcriptions de papyrus grecs

que

le

Muse

de Berlin dite, et
borateurs
ils

ils

ont raison parce qu'ils savent ce que

valent les savants qui les ont faites,


:

Wilcken

et ses colla-

peuvent

avoir ainsi

pour quelques francs ce

qui leur coterait vingt fois plus peut-tre si c'tait en phototypie. J'ai la mme confiance dans les transcriptions que

publient

des gyptologues

qui

ont

fait

leurs

preuves,

comme

Erman ou

comme

Spiegelberg, et j'imagine que les

quelques fautes qu'ils peuvent laisser chapper par distraction, dans une longue transcription, ne sont pas plus de nature fausser l'intelligence des originaux que celles qu'on a releves dans les copies de documents grecs dont je viens de
parler.

^L Spiegelberg
il

a recherch l'origine des

Papyrus Rollin;

les a dcrits avec soin, il a relev les dates qu'ils portent et il a indiqu les principaux caractres de l'criture, puis il a traduit les comptes qu'ils renferment, et il a expliqu autant que

nous rvlent. Ils sont dats des ans 11 et 111 du rgne de Sti 1", pour la plupart du moins; un certain nombre d'entre eux ne portent que des mentions de mois .sans annes, et peuvent tre (luehiiie peu postrieurs. Ce sont des registres d'entre ou de sortie, o Ton consigne
p(..ssil)l(

les faits qu'ils

COMPTES DU RGNE DE STI

215

par exemple les quantits de farine livres aux boulangers de la cour, dans lepalais d'Akhpirkeri Memphis, enTanlI de Sti, pendant onze mois (p. 10-15), ou l'inventaire de bois
pars en dpts dans
les

divers quartiers de Thbes

(p. 20-23),

avec

le

nom

des parties livrantes ou prenantes,

le chiffre

des

quantits verses, l'indication des localits o elles taient


entreposes.
et trs

Le commentaire grammatical est


le

bien fait;
satisfaisant.

moins

abondant commentaire archologique est non J'ai seulement not au passage quelques
trs

M. Spiegelberg signale avec jusque peut prsenter pour la chronologie de l'poque la mention, en l'an II de Sti I*", du prince de Koush, Sitaou. Il remarque ensuite qu'on retrouve un Sitaou ayant le mme titre dans un document de l'an XXXVIII de
inadvertances. Ainsi p. 67,
tesse l'importance

Ramss

))

II; "

d'autre part, ajoute-t-il, la date la plus haute


Si nous voulons admettre l'identit des

qui nous soit connue de Sti par les inscriptions est celle

de

l'an

XXVII.

deux personnes nommes, nous obtenons le chiffrede63ans pour la moindre dure de la vice-royaut de Sitaou. Si l'on songe que Ramss II rgna 67 ans, on ne pourra pas rejeter entirement l'identit des deux Sitaou. La date de Tan XXV^II que Spiegelberg assigne Sti P"^ probablement

I)

d'aprs

Wiedemann
t.

(^lEgi/ptische Geschic/ite, p, 42), apla

partient au dernier

Ramss de
:

XX

dynastie (Mariette,

Abydos,

LXIl) le raisonnement qui s'appuyait sur elle devient donc caduc, et les difficults que l'identification des deux Sitaou semblait prsenter tombent du mme coup. Ce sont l des erreurs comme il est impossible qu'il ne s'en trouve pas dans des mmoires un peu dvelopps. L'ouvrage se termine par deux appendices assez importants. Le premier contient une liste aussi complte que possible
II,

pi.

des
les

noms de bateaux qu'on a dcouverts jusqu' prsent sur monuments du Nouvel Empire Thbain. Dans le second,

cotaient un certain

M. Spiegelberg a dress un tableau provisoire des prix que nombre des objets les plus ncessaires

216

COMPTES DU RKGNE DE STI

la vie, vers la XX*' et la

XXP
:

dynastie, dans le

Thbain ou dans Thbes mme il ajoute un certain bre de donnes celles que Chabas avait runies, il y a une vingtaine d'annes environ. L'ouvrage se termine par un index des noms propres et des mots discuts dans le commentaire.

nome nom-

Les documents tudis, sans compter parmi les plus inTgypte nous a rendus, sont de grande utilit pour reconstituer certaines parties de la vie domestique et de l'administration pharaonique. M. Spiegelberg a entrepris d'examiner et de publier l'un aprs l'autre un certain nombre de ceux qui se trouvent dans les muses ou entre les mains des particuliers. Le mmoire dont je viens d'indiquer en gros le contenu nous donne une ide avantageuse de ce que sera l'ensemble de la publiaition. S'il y a des points sur lesquels on pourrait diffrer d'avis
tressants de ceux que

avec
sont

lui

et souhaiter qu'il modifit ses ides premires, ils

somme

toute assez rares

l'ouvrage prend rang parmi


ces dernires

ce qu'on a fait de

mieux en ce genre dans

annes.

BALLAS ET NAGADH
l'hiver de 1894-1895, M. Ptrie entreprit de fouiller portion de la chane Libyque qui s'tend de Ballas Nagadh '.M. Quibell et lui s'tablirent dans cette rgion,

Dans

la

lui

au sud et M. Quibell dans le nord, sauf s'aider mutuellement lorsque le cas l'exigeait, ou rclamer le concours des gens de bonne volont que le progrs d'un voyage sur le Nil amenait porte. Ils russirent ainsi dblayer les ruines d'une petite ville antique, consacre au dieu SitNoubti, et de ses temples, puis explorer divers grands
intactes

cimetires et vider plusieurs milliers de tombes encore pour la plupart. Une moindre partie des objets est

demeure en Egypte et doit se trouver au Muse de Gizh la masse principale en a t emporte en Europe et distribue aux muses d'Angleterre, d'Amrique ou d'Allemagne. Le volume qui vient de paratre contient, avec le plan des champs
;

de

des planches sur lesquelles les armes, les vases, les outils, les parures, les crnes sont reproduits fidlement, le rcit des oprations, enfin l'exposition des consquences
fouille,

que M. Ptrie et ses collaborateurs croient pouvoir dduire de leurs dcouvertes. Les cinq premiers chapitres sont rservs l'uvre de
Publi dans la Revue critique, 1897,
Petrie-Quibell,
J.

1.

t.

XLIII,

p.

112-123; tirage

part cinquante exemplaires de 9 pages in-8.


2.

Le Puy, Marchessou.

and

Nagada and Ballas, by W. M. Flinders Ptrie E. Quibell, with Chapters by F. C. G. Spurrel, in-4", x-79 p. et
pi.,

LXXXVI

Londres, Quaritch, 1896.

218

BALLAS ET NAGADH
et ils ont t rdigs

M. Quibell

par

lui.

Une faon de

village

antique, plac contre

le bourg moderne d'ed-Dir, fut le premier site attaqu. 11 ne dut pas durer trs longtemps le lit de dbris n'y dpasse jamais deux pieds d'paisseur et il se rduit souvent cinq ou six centimtres. Les habitants en taient fort pauvres, car leurs maisons taient
:

poses sur

le sol sans fondations srieuses, et les matriaux en ont disparu. et l, on trouva du charbon de bois pur ou mlang avec du fumier de mouton pour servir de combustible des cavits creuses peu profondment renfermaient encore des objets mobiliers, marteaux ou poids en pierre, molettes broyer le grain et battre le cuir, ron;

delles

filer.

La

poterie tait grossire,

lourde, peine

dcore, diffrente pour l'apparence et pour les proportions

de

la

poterie gyptienne

commune

recouvert d'une glaure bleue,

d'une facture assez


c'tait le cas

fine,

un fragment de quartz deux vases en albtre tranchent sur l'ensemble. Les en:

et

fants avaient t ensevelis l'intrieur des maisons,

comme
trois

Kahoun

leurs corps replis sur

eux-mmes

remplissaient

la cavit, et c'est

tout au plus

si

deux ou

vases de terre rouge y ont place cot d'eux. Plus tard, quand le village fut abandonn, on y enterra les gens du
voisinage. Les chambres sont un mtre environ sous la
surface, troites,
basses,

votes,

maonnes en briques

squelette y est tendu dans toute sa longueur, mais les chairs n'avaient pas t momifies et elles se sont
crues.

Le

consumes
nastie,

la XIP dyuns jaune sale, les autres rouge terne, et disposs le plus souvent autour de la tte, rarement aux pieds^ des colliers de disques blancs en coquille d'uf d'autruche, de rondelles d'mail bleu ou de cornaline, une fois seulement un scarabe, encore n'a-t-il pas d'inscription. Un peu au sud de la leve qui enferme le
:

on y ramasse

le

mobilier courant de

des vases bien

faits

au tour,

les

bassin

l'Ancien Empire, mais

de Ballas, un groupe de mastabas apj)artenait il ne rendit (|u'un s(|uclolle en mau-

BALLAS ET NAGADH
vais
tat et de la vais:^elle hideuse. D'autres

219

tombes plus
la
;

petites contenaient des corps demi replis dans tion de ceux que M. Ptrie a signals Midoum

posi-

Taspect de la poterie les rattache la IV dynastie. Une assez forte proportion de mastabas datant probablement de la mme poque avaient t dmolis et appropris, vers la XIP dynastie, aux besoins d'une population trangre. On descend aux caveaux par un escalier taill rudement dans le roc quelquefois une ciste en poterie rouge avait reu le corps,
:

quelquefois un cercueil en terre, ou plutt, une vaste jarre

de 60 70 centimtres en diamtre, pose indiffremment bouche en bas ou bouche en haut. Les objets d'origine gyptienne se mlent aux objets d'origine trangre, les premiers provenant probablement des premiers propritaires, mais la disposition des corps montre que les propritaires actuels avaient appartenu une population non gyptienne. 11 n'est pas ais d'indiquer ici les particularits de ce
genre de spulture, car il faudrait des dessins pour expliquer le texte voici pourtant quelques-uns des traits qui les caractrisent. Et d'abord le corps nu, non momifi, tait dpos tantt sur le sol mme du tombeau, tantt sur une
;

natte, sur

une peau de bte, ou sur une toison une partie des os, mme la tte, manque dans beaucoup de cas. A ct de la tte, on trouve toujours au moins une palette d'ardoise, taille en losange ou prsentant la forme d'une bte,
;

antilope, chvre, tortue, poisson

elle servait

prparer

le

fard pour les

yeux, et une provision de malachite broye

l'accompagne d'ordinaire, avec des peignes, des spatules, des pingles cheveux, des perles de colliers. Les pingles et les peignes sont en bois ou en ivoire, les perles en pierre ou en terre maille, en cornaline, en statite, en serpentine, en albtre, en hmatite, mme en or ou en argent. Les vases en pierre ont les poignes perces horizontalement, un pied plat, petit, rduit des dimensions si exigus qu'il ne peut servir dans bien des
cas.

La

poterie est fabrique

220

le la

BALLAS ET NAGADH
main, bien que
;

les

gyptiens d'alentour employassent


et elle devait

tour

elle

porte l'occasion des marques d'ouvrier, une


avoir une

croix,

un croissant, un scorpion,

valeur assez grande, car on en a recueilli des pices qui

avaient t raccommodes. L'espce


dbris du repas qu'on servait au

la

moins prcieuse contedes funrailles.

nait presque toujours des cendres mles d'artes de poissons,

moment

aux anses ondes, renfermaient les uns du limon, les autres une graisse d'odeur aromatique beaucoup d'entre eux avaient t mouls et cuits dans de vritables paniers en osier, dont le tissu a produit la surface une dcoration en treillis assez primitif. La poterie noire et rouge, identique celle dont j'ai trouv des spciD'autres vases plus
fins,
:

mens

El-Khozam ds

la

YP
:

dynastie, Gblin et prs


la

d'p]rment dans des tombes de

XI" dynastie,

est

de beau-

le corps du vase est d'un beau coup la plus nombreuse rouge liss et poli, et le pourtour de la bouche est d'un noir intense, plus luisant encore que le rouj^^e. Une srie trs

varie consiste en jarres et en coupes fond rouge, sur


lequel se dtachent traces en blanc des fleurs, des palmes,

des figures d'autruches, de gazelles, de bateaux. Je m'arrte

dans cette numration; j'ajouterai seulement qu'on a remarqu plusieurs reprises des statuettes en terre de femmes aux cuisses normes, atteintes de statopygie comme la princesse de Pouanit, au temps de la reine Htshopsitou. Une lampe en terre, quelques outils en cuivre, des pions jouer en calcaire, en os, en silex, des bracelets en ivoire et en coquillages, servaient la parure et l'amusement des morts. ^L Quibell. rsumant tous les faits observs i)ar lui,
dclare (|ue les cimetires explors prs de Ballas abritaient
les restes

d'une population diffrente de

la

population indi-

gne, arrive en Mgypte aprs la VI dynastie, et qui y aurait fleuri encore pendant la dure du premier empire

Thbain, sous

la

XIP

dynastie. J'ajoute, pour en finir avec

cette partie de l'ouvrage, qu'un clat de pierre, dcouvert

BALLAS ET NAGADH
par un fellah, nous a rendu
plus obscurs

221

le prnom d'un des souverains de la XIIP dynastie, ce Thoutii dont M. Erman avait reconnu l'existence d'aprs un monument du Muse de Berlin il faut le placer non loin sans doute de l'Horou-Aoutouabri, dont M. de Morgan a retrouv la tombe Dahshour. Les chapitres suivants sont l'uvre de M. Ptrie et ils traitent des fouilles qu'il a excutes lui-mme au nord de

les

Nagadh.

fond n'en diffre pas sensiblement de ce qui vient d'tre dit, je n'insisterai point sur la description des tombes ou sur le dnombrement des objets qu'on
le

Comme

y rcolte je crois pourtant qu'il n'est pas inutile de noter en passant certains dtails qui compltent les renseignements fournis par M. Quibell sur le mode d'enterrement. Ce
:

qui

le

distingue nettement de l'gyptien, c'est la position

genoux sont toujours plies extrmement et ils forment avec la cuisse un angle de 45" les cuisses de leur ct sont angle droit avec le buste, ou sont releves de manire toucher presque les coudes. Les bras sont plies de mme, et les mains runies sur la face ou sur le cou. On trouve parfois les jambes ramenes en avant de telle sorte qu'elles sont devenues parallles au tronc. Il fallait un effort

du

corps. Les

violent pour obtenir ces positions, et des indices recueillis

et l

permettent de

dii'e

que,

dans bien des

cas,

on

divisait les chairs et les tendons pour faciliter l'opration.

Les corps sont orients d'ordinaire du sud au nord, couchs sur le ct gauche la face l'est, sensiblement dans la

mme

attitude que les individus dcouverts

Midoum.

Ils

sont assez souvent incomplets, et alors la tte

manquait, ou du moins elle avait t spare du cou et relgue dans un coin de la chambre dans deux cas, le corps avait t supprim et la tte seule dpose dans le caveau plus souvent, elle occupe, ct du squelette, un poste d'honneur sur une
;
;

brique, sur

de grosses pierres, sur des silex taills. L'avant-bras et les mains taient soumis au mme traite-

un

tas

222

BALLAS ET NAGADH
la tte
:

mont que
ailleurs

t ensevelis

part,

dans beaucoup de cas ils paraissent avoir et on n'en retrouve aucune trace,

on les rencontre ct du crne, ou dissmins peu prs au hasard. D'autres mutilations sont moins frquentes
;

les ctes

ont t coupes et empiles derrire


les

le

dos, le

sacrum a t dtach,
le

jambes sont dsarticules


et

et
les

parses,

corps entier

dmembr compltement

fragments rangs sur le sol. Dans une des tombes, on trouva une masse d'ossements entasss au milieu de la chambre. Les bouts en avaient t briss, la moelle retire, et l'on voyait la surface des traces qui prouvaient qu'on les avait rongs comme l'aspect des lieux ne permet pas d'attribuer ces dgts un animal, M. Ptrie en conclut que parfois les cadavres taient dpecs respectueusement et mangs. Il rappelle ce propos la tradition d'aprs lacjuelle Osiris aurait interdit l'anthropophagie aux gyptiens. Je ne m'appesantis point sur ces conclusions qui ont surpris beaucoup de personnes, mais dont il est difllcile de nier la lgitimit, au moins pour le moment. 11 faut maintenant rechercher ce qu'tait cette population, tablie sur le sol de l'Egypte pendant de longues gnrations et qui diffrait pourtant si fort des gyptiens ordinaires. M. Petri(^ y reconnat une branche des Libyens, pris dans le sens le plus large du mot, c'est--dire des populations blanches, venues probablement de l'Europe, qui ont occup tout le Nord de l'Afrique ds une antifjuit trs recule, et dont les monuments ou les spultures subsistent aujourd'hui encore dans le Maghreb entier. Il retrouve chez elles les mmes coutumes que chez les habitants anonymes de ri^gypte, surtout l'usage de mutiler les morts, peut-tre d'en manger une partie. La poterie ressemble singulirement celle qui est employe chez les Kabyles c'est, dans les deux cas, le mme procd de fabrication la main sans tour, les couleurs et les motifs de dcorations sont identiques, la plupart des formes sont trs voisines l'une de
six crnes isols et
:

(.'t

BALLAS ET NAGADH

223

l'autre, et les analogies sont plus frappantes encore si l'on

compare les vases de Ballas et de Nagadh ceux des dolmens algriens. On doit donc considrer les matres des tombes comme des Libyens, venus des rgions de l'Atlas
par
le

dsert et par
la

Egypte aprs
qui marque

la chane des Oasis. Ils entrrent on IV dynastie, pendant les poques troubles

qui sparent l'Ancien et


la fin

le

Moyen Empire,

entre l'an 3322

de

la

VP

dynastie et l'an 3006 o com-

mence la Xi'', et les sicles de leur puissancf^ correspondent probablementaux Vlh, VHP et IX^ dynasties de Manthon. Tout ce qu'on sait d'eux jusqu' prsent semble indiquer
qu'ils n'avaient point

de rapport avec

les

indignes de

la

valle

s'ils

avaient t employs

comme

soldats ou

comme
Il

ouvriers par les Pharaons, on ne s'expliquerait point l'ab-

sence complte des objets en usage chez les gyptiens.


faut donc admettre qu'ils envahirent
qu'ils

violemment
les

le

Sad,

en dtruisirent ou en expulsrent

habitants, et

qu'ils l'occuprent sans partage. Ils


les

Pharaons de la XP peu peu gagner aux murs

durent tre rduits par dynastie, et ds lors ils se laissrent


et

aux coutumes de leurs

matres.

Somme

toute, c'est leur prsence qu'il faudrait

attribuer les divisions et l'affaiblissement de l'Egypte, sous


les

dernires dynasties

Memphites

et

sous les

dynasties

Hraclopolitaines.

M.

Ptrie reconnat un rameau de la


rappelle que les inva-

mme

race dans les Amorites de Syrie, mais je n'appuierai


li

pas sur cette partie de sa thorie.


valle

sions libyennes ont t frquentes de tout

temps dans

la

du

Nil,

mme

sous la domination arabe, et que les

califes fatimites taient

Berbres.

venus du Maghreb avec l'appui des y aurait eu, aprs Papi II, une conqute de l'Egypte par les Libyens, et les tombes dblayes par
Il

MM.
Les

la civilisation

Ptrie et Quibell nous auraient rendu les ossements et des conqurants.


faits cites

par

M. Ptrie prouvent

bien qu'on voyait,

ct de la race gyptienne, une race d'origine et de

murs

224

BALLAS ET NAGADH

que cette Said entre la VP et la XII*' dynastie, ou peut-on expliquer de faon plus simple sa prsence et son extension cette poque? Je crois que M. Ptrie, s'il avait interrog l'histoire moderne du pays, aurait pu nous fournir une solution tout autre. La voici, telle que me l'ont suggre mes souvenirs personnels et l'tude de la Description, et je l'exposerai en me servant autant que possible des termes mmes qu'ont employs Jomard et Du Bois-Aym.
diffrentes. Est-il pourtant ncessaire d'admettre
le

race conquit

La longue

et troite valle est

comme

assige, sur toute

l'tendue de ses frontires, par des de Bdouins presque sans ressources. On les voit rder autour de l'Egypte, comme des animaux affams autour d'une riche proie tantt ils tchent, par des traits avec les
tribus
))
:

souverains de l'Egypte, d'obtenir


blir

la

permission de s'tails

dans des cantons

fertiles

tantt

y pntrent

main arme, enlvent les troupeaux, les moissons, et se retirent promptement dans leurs dserts... Toutes leurs
guerres avec l'Egypte se terminent assez ordinairement
leur avantage,
et
les

souverains de ce pays
dsert.

finissent

))

presque toujours par leur abandonner quelques terrains


)>

t)

Les Bdouins, de leur ct, les campagnes, souvent mme payer une redevance pour les terres qu'on leur cde (t. XII, p. 330-332). Beaucoup de tribus parties du Nord de l'Afrique sont venues s'tablir dans l'Egypte moyenne depuis environ un sicle. Ces Arabes ont acquis
fertiles sur la limite

du

s'engagent alors ne plus piller


))

les terres

de plusieurs villages, et
les font cultiver...
la

ils les

cultivent ou plus

souvent

il

De

leurs tribus, les unes

habitent encore sous

tente

;...

les autres

logent dans des

villages (p. 284). Plusieurs tribus arabes, tablies depuis


la rive droite,

des sicles sur

sont plus civilises, mais elles

n'en gardent pas moins les caractres de leur race primitive


et elles tranchent

vivement sur

le

fond des fellahs qui

les

en-

vironnent.

Le sang arabe

s'est si

bien perptu dans leurs

BALLAS KT NAGADH
))

225

familles sans
traits d'avec

;)

aucun mlange, qu'on ne peut discerner leurs ceux des Arabes guerriers, et ds qu'ils sont
le

))

cheval et endossent
les

bar nous,

il

n'y a plus

moyen de
que des

')

reconnatre
;

(p.

370j...

Les hameaux

qu'ils habitent

sont mal btis

ce ne sont souvent, bien parler,

))

huttes, tandis que dans les villages des fell/i on trouve

toujours quelques maisons


(p. 271)...

commodes

et bien construites

))

Tous

les

Arabes professent l'gard des/ellh


lait.
ils

))

cet orgueil excessif qu'ils semblent avoir suc avec le

Comme

ils

ne s'allient jamais avec eux,


(p.

croient con-

server par l un sang noble et pur, fait pour l'Egypte


304).
Ils

commander

ont conserv, avec l'orgueil du

Bdouin au dsert, son attachement aux coutumes de sa race ils sont peu religieux, leurs femmes ne se voilent pas ou se voilent peine, leur mobilier et leur outillage sont des plus primitifs, sauf leurs armes qu'ils tiennent avoir le plus perfectionnes possible. Quand on pntre chez certains d'entre eux^ on croit retourner de plusieurs sicles en
;

arrire.

tien, partie

Voil donc une population vivant sur le territoire gypdans des villages mal construits, qui se tient

l'cart

du

reste de la population et difre d'elle par l'outil-

lage et par les

murs. L'Egypte antique

tait,

comme

la

moderne, borde de tribus bdouines qui cherchaient empiter sur elle, pour les mmes raisons et de la mme manire que les Bdouins d'aujourd'hui. Tout son flanc ouest tait expos aux incursions des Libyens de race berbre, qu'on trouve tablis dans la Grande Oasis, ds la VP dynastie, sous leur nom de Timihou depuis la mer jusqu'au del de la premire cataracte, ils la pressaient, et leurs avant- postes avaient la mme tendance pntrer dans la valle qu'on remarque maintenant chez les Bdouins de langue arabe quileur ont succd. Sous la XP dynastie, un Antouf attribuait ses chiens des noms berbres; et il nous apprend par l du coup, avec la nationalit des peuples du d:

BlBL.

GVPT.

1.

XXVIII.

15

^26
sert, les

ir\LL\S KT

XAGVDKH
le fellah

rapports d'intimit que


les dbris

avait nous avec eux.

On remarquera que

de

la

race tudie par ]\I. Ptrie

se rencontrent sur toute la lisire,

aux points mmes o

le la

contact s'tablit aujourd'liui encore,

Midoum
le

et

dans

rgion des Pyramides, autour d'Abydos, puis

long de

la

premire cataracte, et c'est cette confirm M. Ptrie dans l'opinion qu'il avait sous les yeux de vrais Libyens. On voit prsent quelle est mon ide, et en quoi elle diffre de celle de M. Ptrie. Ses Libyens lui sont des conqurants venus une poque dtermine, et qui se seraient empars par une guerre ou par une srie de guerres heureuses de la

la

montagne d'Abydos
disposition

mme

qui

moiti au moins du pays, aprs en avoir expuls

les indi-

gnes. Les miens sont les voisins ordinaires de l'Egypte,

sans cesse prts piller les cantons mal dfendus et se les


ici dans le dsert, l matres par achat ou par vol d'une portion des terres que le Nil arrose, les uns continuant loger sous la tente, les autres btissant ces villages nus, sans palmiers, sans sycomores, sans maisons solides, dont les ruines fondent rapidement et ne laissent au-dessus du sol qu'un rsidu sans paisseur. On remarque les mmes caractres qu'a nots si bien M. Ptrie dans les

approprier, refouls

localits explores par le Service actuel des Antiquits, et

pense recevrait une autorit nouvelle des notions conle livre de M. de Morgan sur L'Age de la Pierre et les Mtaux en Egypte, si le parti-pris vident avec lequel
tenues dans
l'auteur carte ou tait tous les faits contraires sa thorie

ma

n'en rendait l'usage diflicile. Considrant pourtant que beaucoup des objets attribus par M. de Morgan aux poques antrieures l'histoire sont semblables ceux que M. Ptrie et moi nous avons trouvs associs des monuments gyptiens des VI'^-XP dynasties, et qu'ils proviennent des
localits, je

mmes

crois qu'on peut attribuer

ces

Libyens une
des fouilles

partie des soi-disant stations prhistoriques; j'attendrai ce-

pendant, pour

me prononcer dfinitivement, que

BALLAS ET NAGADH
srieuses aient t faites dans ces endroits par

2^7

un observa-

teur d'esprit impartial et instruit suffisamment aux choses

de l'gyptologie. La prpondrance que


cantons de Ballas et

les trangers exercrent sur les de Nagadch, entre les Papi et les Antouf, a paru M. Ptrie ne pouvoir s'expliquer que par la conqute. Ici encore, l'examen de ce qu'tait la condition des Bdouins au commencement de notre sicle nous auto-

rise carter cette solution

))

comme

inutile.

De

pareils voi-

))

))

sins sont un flau pour les Jellh. Ils empitent continuellement sur les terres de ces derniers, tantt sous le prtexte que le Nil a enlev une partie de leurs terres et qu'ils doivent les reprendre sur l'autre rive du fleuve, tantt en faisant valoir de prtendus droits anciens, qui remonteraient ( les en croire) jusqu' dix gnrations enfin, quand aucun prtexte ne peut les favoriser, ils montent cheval et s'emparent main arme des terres qui leur conviennent. Il n'y a pas d'exemple que de paet si quelque reilles tentatives aient manqu de succs
; ;

village vient opposer de la rsistance,

))

paye bien cher. Pour soutenir leurs prtentions, ils ont l'avantage d'tre beaucoup mieux arms que le reste des habitants. Aussi,
il

le

))

dans leur voisinage, on vit sans cesse dans la crainte, et les villages se dpeuplent insensiblement {Description, Il n'existe pas de village arabe qui t. XII, p. 270-271).

n'ait plusieurs cheyklis... L'inimiti qui rg'ne entre

eux
la

les

force se battre et mettre dans la querelle parents

et

amis

il

arrive qu'un d'eux


est oblige
Ils

succombe

tt

ou tard, et

de fuir avec une bonne partie une lieue du champ de bataille, et s'tablissent sur les terres des/ellh, ou par force ouverte, quand les vaincus sont encore plus forts qu'il ne faut pour l'emporter sur ceux-ci; ou par insinuatien et en promettant de vaincre leurs adversaires et de
famille

du tu

des habitants...

se portent

ddommager

les fell h

par

les terres

dont

ils

s'emparent.

2?8

HALLAS ET NAGADH

))

petits villages, qui ne sont

D'anne en anne on voit l'Egypte se remplir de ces que des amas de cabanes, sans
et qui se distinguent par le

aucun palmier,
arabe qui
d'iiui.

nom ducheykh

))

(p. 272-273). Il y a peu d'iles de quelque importance qui ne leur appartiennent aujour-

les a

fonds

))

Si l'on remontait l'origine de cette possession,

il

est sr (ju'on la trouverait fonde sur l'usurpation et l'injustice (p. 273).

))


')

))

Les villages arabes (situs sur la rive droite) jouissent aussi de presque tout le sol immdiatement adjacent la rice gauche, acquis sans doute au mme titre que les les ces possessions s'tendent un quart de lieu dans les terres... On voit ainsi progressivement leurs proprits s'accrotre en Egypte; et je ne doute pas qu'ils ne s'emparent insensiblement de la plus grande partie du territoire, si le gouvernement' ne met un terme aux invasions et n'tablit pas de lois fixes pour les limites Une tribu arabe qui n'a que queldes terres (p. 274). ques terres en proprit ou titre de loyer, s'arroge pourtant de l'influence et une sorte de domination dans un arrondissement qui est beaucoup plus grand que ces m.mes terres, et cet arrondissement est dtermin et
;

distinct de celui des tribus circonvoisines.


sort jamais de ses limites

Une

tribu ne

des autres
rgle
la

c'est

pour aller sur l'arrondissement une sorte de convention tacite, qui a t

suite des querelles et des guerres qui ont exist

ce sujet. Les divers arrondissements sont contigus et

embra.ssent ainsi tout le territoire.

Il

n'y a rien de plus

singulier que de voir ces prtendus matres de l'Egypte se

partager ainsi ses provinces et assigner


juridiction respective.
Ils

les limites

de leur

n'appellent pas ces arrondisse-

1. n J'entends ici par f/oiurrnrnicnt, les matres de l'Egypte, gouvernant suivant les institutions du pays, comme en ont agi les Franais pendant lexpudilion et lomme en agissent les Mainlouks eux-

mmes.

BALLAS ET NAGADH

))

229

ments autrement que leur


paut
ils
;

terre,

leur pays, leur princi-

ce qui veut dire que, dans telle tendue de pays,


le droit,

))

))

Arabes, de commettre leurs pillages et leurs violences (p. 294-

ont

exclusivement tous
dit des

les autres

295).

Ce que Jomard
en consultant

Bdouins de
le

la

Moyenne

Egypte

tait vrai

de ceux qui habitaient


les

l'on verra,

du pays, et tableaux que Martin et Jaubert


reste
la

avaient dresss de leurs


qu'ils

tribus',

position considrable

occupaient au temps de l'expdition franaise.

Le

mauvais gouvernement des Mamelouks avait favoris leur extension et les avait rendus prpondrants, sans conqute, dans plusieurs provinces; puis Mohammed Ali et ses successeurs les rduisirent l'obissance, sans les assimiler pourtant au reste de la population. N'est-ce pas l ce qui s'est pass plus d'une fois dans l'Egypte ancienne, et qui explique les faits recueillis si scrupuleusement par M. Ptrie? Les Pharaons des VIP, VHP, IX^ X*^ dynasties, furent, de
rares exceptions, des

souverains faibles sous lesquels

les

nomes arrivrent une indpendance presque complte, comme les beys mamelouks sous l'autorit nominale du pacha Turc sigeant au Caire les Bdouins Libyens
seigneurs des
;

au dtriment Bdouins Arabes firent au XVIP et au XVIIP sicle de notre re. Les Thbains de la XP et de la XIP dynastie les ramenrent l'obissance, comme Mohammed-Ali et ses sucesseurs ont ramen l'obissance les Bdouins Arabes. Les vicissitudes diverses que traversrent les gens de Nagadh et de Ballas, leur insignifiance ou mme leur absence totale sous la VP dynastie, leur importance croissante aprs Papi II et leur domination sur les
la valle

en profitrent pour s'tendre dans

des fellahs,

comme

les

cantons voisins, leur dclin sous

la

XIP

dynastie et leur

mlange avec

les

indignes, s'expliquent naturellement dans

1.

Drsrn.ptwn de

l'r/i/pfr,

t.

XVI,

p. 67-72,

1.30-137,

230

DALLAS ET NAGADH

l'hypothse que j'exprime, sans qu'il soit besoin de recourir

l'extrmit d'une conqute violente'.

temple plac au milieu de ce champ de fouilles a t consacr St Noubiti. La petite ville de Noubit, appele aussi Pa-noubou. tait, comme Dumichen l'a montr il de Juvnal, y a longtemps dj', l'Ombos de la Satyre distincte de l'Ombos dont les ruines se voient aujourd'hui encore Kom-Ombo. Son temple avait t bti par Thoutmopetit

Un

XV

sis I", et

plusieurs rois des dynasties suivantes y ont travaill,


III,

Thoutmosis

Ramss

Rarass II, Mnphtah, somptueux, mais il nous a rendu un certain nombre de monuments du dieu Sit et les noms de quelques-uns de ses pontifes. M. Ptrie en publie
II,

Amnoths

III.

II

n'tait ni grand, ni

le plan, le dcrit et essaie

d'en tablir l'histoire. Cette dcoula

verte aurait
fouilles
:

suffi

faire

fortune d'une campagne de


la

elle n'est

pourtant que

moindre de

celles

dont

M.
1.

Ptrie a consign les rsultats dans son volume.


Je

me

borne dire

ici,

sans insister, que je considre

comme
et

reprsentant des Libyens du genre de ceux que


les bergers, faiseurs

M.

Ptrie a dcouverts,

de tours, moissonneurs, barbus, au teint clair

au
et

poil roux, qui sont figurs

dans

les

tombeaux de l'Ancien Empire,


p.

chez qui Mariette {La Galerie de l'fjypte ancienne,


naissait dj des
2.

21-22) recon-

Tahennou, des Berbres. Dumichen, Geschichie J'j'jptens, p.

125-126.

LES

TOMBIAUX DU PREMIER AGE TIIBAIN

AU MUSE DE BERLIN^

Passakcqua dcouvrit,
hotpou.
Il

le

4 dcembre 1828, dans


les pripties

la

n-

cropole de Thbes, la tombe intacte d'un certain Montoua racont

lui-mme

de

la
'

recherche
:

et dress le catalogue exact des objets recueillis

ils

en-

ils y sont Les inscriptions du cercueil avaient t reproduites par Lepsius mais l'ensemble de la trouvaille

trrent au

Muse de

Berlin avec sa collection, et

rests depuis lors.

',

tait

demeur

indit, et cela tait d'autant plus regrettable

nous fournir un exemple jusqu' prsent unique de ce qu'tait le tombeau d'un bourgeois gyptien de moyenne fortune, vers les dbuts de la premire poque
qu'elle pouvait

thbaine.

M.

Steindorl nous en a procur Tan dernier une

description complte, avec vignettes et planches colories \


Les deux articles ont t publis dans la Revue critique, le premier t. XLIV, p. 233-275, le second en 1901, t. LU, p. 180-184. 2. Passalacqua, Cata/o(jae raisonn et historii/ue des Antiquits dcouvertes en Egypte, p. 111-138. 3. Lepsius, /EUeste Texte des Todtenbuchs, in-4, 1868.
1.

en 1897,

Grabfunde des Mittleren Reichs in den Kniglic/wn /, das Grab des Mcntuliotep (forme le S" fascicule des Mittheilunr/en ans den Orient alischcn Sainmlungcn). Berlin, Spenian, 1896, in-f", p. vi-46, xiii pi. et de nombreuses vignettes intci-eales
4.

Steindorff,

Musecn su

Berlin,

dans

le texte.

Prix, 100

fr.

232
11

LES TOMBEAUX DV PREMIER AGE TIIBAIN


dbute par
reposait.
les

cercueils au fond desquels la de ct les extraits du Livre des Morts dont ils sont couverts en partie, et qui avaient t publis dj dans les ^-Elteste Texte de Lepsius il se
trois

momie

Il

laisse

borne nous apprendre

de concert avec M. Scha?fer, une copie exacte qui est dpose au Muse de Berlin la disposition desgyptologues. Il n'a tudi que les courtes lgendes et les figures des objets mobiliers. Les cercueils du premier empire Thbain portent, en effet, avec les
qu'il

en a

fait,

formules religieuses indispensables, une srie de reprsentationsqui, dansles mastabas


taient traces
C'tait le

du second type del Vl^dynastie, uniquement sur les parois de la chambre. fac-simil du trousseau et de l'quipement du
armes de bouche pour
et,

mort, ses vtements, sa chaussure, sa coiffure, ses bijoux,


ses insignes divers, ses

des places rserves, ses

provisions

l'autre monde. Le nom de chaque objet est crit ct de l'objet lui-mme, parfois avec un chiffre qui dsigne la quantit fournie. On conoit quel intrt ces images prsentent pour le lexique et pour l'archologie. Je les avais dfinies rapidement
:

M.

Steindorff

les

tudie
lui

l'une

aprs

l'autre,

en

s'ai-

dant des variantes que


cueils

ont offertes douze autres cer-

de mme poque disperss dans nos muses. Il a rapproch galement des figures les exemplaires d'un certain nombre des objets qu'on a ramasss dans les tombeaux, et il a russi dterminer de la sorte le sens et l'usage de
la

plupart d'entre eux. Je ne me sparerai de M. Steindorff que sur un ou deux points secondaires, propos des deux

queues attaches
dclare,

la

ceinture dos hauts personnages et qu'il

selon l'habitude, tre des queues de lion (p. 22).


n'est pas celle

Leur forme

de

la

comme
1.

je l'ai dit

ailleurs, celle

queue de cet animal, mais, de la queue du chacal '. Si


La
92,

Ilisioirc ancienne des pciipirs de l'Orient clnssi({iir, p. 55, note 3.

rjueue en bois
n" 279; est un<i

du Muse de Marseille (Maspero, Catalo;/ue, queue de chacal, non de lion.

p.

AU MUSE DE BERLIN
elles sont teintes

233

de jaune, c'est cause du pelage fauve de


le

l'animal

le

chacal-dieu tait peint en noir,


la

chacal-bte

tait peint

de

couleur qui lui tait naturelle.

Une
:

des-

cription de la

momie termine l'tude

des lgendes

tait pose contre elle, de travail assez bon, et qui nous rend le portrait de Montouhotpou. Le cadavre avait un maillot de bandelettes grossires, brunies par les parfums et par l'ge un masque color perruque bleue en recouvrait le haut et un collier large [ouoskhou), aux attaches en forme de tte d'pervier, repo;

image du dfunt

une petite une statuette en bois

sait sur la poitrine.

Le

tout

tomba en pices

sitt

qu'on

essaya d'y toucher, ainsi qu'il arriva pour les

mme

poque que je dcouvris masque, les toffes ont disparu, et l'on n'en a plus que le dessin excut par Passalacqua lui-mme la statuette seule est entre au Muse de Berlin. Un second chapitre renferme l'numration des accessoires. Un plan de la main de Passalacqua montre la place qu'ils occupaient ct du sarcophage. J'aurais aim que M. Steindorf nous donnt galement la vue de la chambre funraire que Passalacqua a mise en tte de son Catalogue, et que Prisse d'Avenues a reproduite en couleur, d'aprs les originaux, sur une planche de ses monuments on aurait compris d'un seul coup l'aspect gnral que prsente ce genre de tombeaux si peu connu. Les bateaux sont dcrits avec soin, et je suis heureux de voir que M. Steindorf y reconnat, comme je l'ai fait il y a longtemps', la flottille sur laquelle le mort accomplissait son voyage vers l'Occident, au pays des Osiriens. Il en examine soigneusement les parties, et il en montre l'usage ici encore, il s'est rencontr avec moi et il a montr que le moteur du gouvernail n'tait pas unecorde, comme on l'afirme d'ordinaire, mais une pice de bois '. Le premier bateau avait un mt mobile et
;
:

momies de Saqqarah. Le collier, le

1.
2.

Etudes

rjuptieiines,

t.

I,

p. 130. p. 15.

De

quelques namgations des gyptiens sur la mer Erythre,

234

LES TOMBEAUX DU IMMILH AGE THBAIN


les

un quipage de rameurs dont


l'encre noire
;

noms

taient tracs

remorquait l'esquif funraire sur lequel la momie tait couche. Dans les tombeaux riches, les bateaux sont parfois au nombre de cinq ou six leur suite reprsente exactement le convoi du mort et ce voyage vers Abydos qui le menait aux Champs d'Ialou. Deux porteuses d'offrandes en bois peint, d'un joli travail, rappellent ces longues processions de domestiques ou de domaines qu'on
il
;

voit dans les

tombeaux de tout

sicle,

ncessaires l'entretien et au culte


bolisent aussi les

apportant du double

les
:

revenus

elles

sym-

deux desses surs Isis et Nephthys, qui accomplissent pour l'homme les mmes rites cliaritables qu'elles avaient clbrs pour leur frre Osiris. Enfin les provisions ne manquaient pas trois plats contenant du pain
:

d'orge et des feuilles de sycomore, quatre grandes cruches


jadis remplies d'eau et symbolisant les quatre bassins o le

mort s'abreuve dans


au Sud, TEst
et sa
et

les

quatre maisons du
le

monde au Nord,
listes d'ofran-

l'Ouest',
la

crne d'un jeune taureau

jambe de devant,

khopshou des

dormeur appuie sa tte, deux cannes de crmonie aussi ncessaires l-haut qu'ici-bas tout gyptien au-dessus du commun. Le volume est des plus intressants et des plus prcieux. Les vignettes intercales dans le texte sont en partie la reproduction mme des dessins de Passalacqua ou des originaux conservs au Muse de Berlin, et sont la plupart assez nettes; quelques-uns de ces directs ont le dfaut, commun l'espce, de venir trop noirs au tirage. Les planches en couleurs sont fort belles et font honneur M. Liilke (|ui
des, enfin le chevet sur lequel le
et les
les

a excutes; peut-tre

la

teinte en est-elh' trop crue

par endroits, et l'imprimeur auiait-il d l'teindre en pas1.

mobiliers du mort, repn'senlont probableinciit


guette de coudrier des chercheurs de sources.

Les brtons df riudtrc bassins, qui sont numros parmi los objets le talisman qui lui perla

mettait d'approcher de ces rservoirs, peut tre rquivalcnt de

ba-

AU MUSE DE BERLIN
sant

235

par-dessus

les

tons

forts

presque imperceptible,

comme

je l'ai fait

un nouveau ton de gris dans la Mission

du

Caire.

Il

faut remercier sincrement


si

M.

Steindori et

son diteur de nous avoir donn un


haiter que le

bel ouvrage, et sou-

volume annonc sur le cercueil de Sovk-ou ne tarde pas trop longtemps paratre.

II

M.
plit

Steindori, absorb tout entier par la mission qu'il


le

en Egypte, n'a pas eu


:

uvre
et

il

remtemps de terminer lui-mme son n'a pu que confier ses notes ses amis de Berlin,
le texte

nous devons ceux-ci

presque complet,
et Schiefer, la

les

des-

criptions archologiques
tion

Erman
' .

traduc-

des inscriptions Sethe, l'tude et le tableau des formes de l'alphabet Mller Le volume sorti de cette
collaboration est remarquable par la perfection de l'excution matrielle et par la

bonne mise en uvre des lments

On y voit reproduits, d'une part sarcophage de Sobkou-a, publi dj par Visconti et en partie par Lepsius, d'autre part une collection de cercueils
rassembls par SteindorfE.
le

provenant de Gbln. Le sarcophage de Sobkou-a est probablement de la XII dynastie, et il a t dcouvert Thbes dans le premier tiers du XIX" sicle. Les cercueils de Gblin ont t trouvs en 1896 ou un peu auparavant, et ils appartiennent cette catgorie de style barbare dont des spcimens existaient au Muse de Boulaq, ds 1886, et ont t dcrits par Bouriant en leur temps.
Mariette avait remarqu, au dbut de ses grandes fouilles,

combien

il

est difficile
il

de classer exactement

les

monuments

de ce genre, et
1.

hsitait

pour beaucoup d'entre eux entre

G. Stcindorff, Grabfandc des MitUereii Rcichs in deiiKnujlichcn Berlin, II. Der Sarcj des Sebk-o. Ein Gvabfund ans Gebcln (forme le 9" fascicule des Mitiheilangen aus den Orientali-

Musccn ^u

sclien Saiiinxlanfjcn), Berlin,

Spemann,

1901, in-4, vii-34 p. et

XXII

pi-

236
la

I.RS

TOMBEAUX DU

PIiE%IER

AGE THBAIX

XP
la

et

entre

la

XVIP
dont

dynastie, je dirais pour


Il

mon compte,

et la

XVIP.
les

s'agit

en etet de ces productions

provinciales,

procds se conservent longtemps

sans
les

modifications sensibles dans les coins perdus de tous


figures ou talaient

pays. Les menuisiers ajustaient leurs bois, les dessinaprtres traaient leurs

teurs et les peintres btissaient leurs


leurs coul' urs, les crivains et les

lgendes, de faon presque


l'autre, et les

immuable d'une gnration noms propres eux-mmes variaient peu. Les

traditions de ces corps de mtier locaux se perptuaient


telle qu'on peut discerner, par exemple, dans certains tombeaux hermopolitains creuss Mir sous la VP ou la Xll*' dynastie, plusieurs des traits caractristiques de l'art d'Amnths IV El-Amaina. Je pense quant moi, que les cercueils du Muse de Berlin appar-

avec une tnacit

tiennent

la

XI*^

ou

la

XIP

dynastie, mais on viendrait

les abaisser jusqu' la

XVIP

ou

les relever

jusqu' la

VP

que je n'en serais pas tonn autrement. La plupart des dtails proprement archologiques qu'ils
il

prsentent ont t bien observs.


traductions,

y aurait

lieu

En ce qui concerne les de soulever quelques objections.


mots
ainsi

En premier
les

lieu, les textes funraires et les

que

ides qu'ils comportent sont peut-tre moins familiers


les textes
[1

M. Sethe que
dsigne

historiques ou littraires. C'est

ainsi qu'il
elle

rend l'pithte
le

akirou par vortrcjfflich, quand


lui

mort instruit des formules qui doivent


vie.

faciliter la
lui

seconde
il

La valeur pleine du mot '^^ \\


;

kiwii

chappe, et

le

traduit par he/rlich d'une faon gnrale.

henlicli sei das (irab

mais IJioa marque, dans

le

langage
le

de

sacrifice, le rsultat des actes et des paroles j>ar lesquels


ol>jet

un

(|uelconque est rendu propre a tre possd par

mort, devient khou


tion
les

comme

lui.

Les paroles de
khou,

la

conscraviandes,

''^^ ^r>sak/iouou,
les oljjets

faisai<'nt

les pains, les


le

meubles,

mobiliers ou immobiliers,

tombeau

AU MUSE DE BERLIN

237

lui-mme, et la phrase ([ue M. Sethe avait devant lui demande au dieu ^q faire khou la syringe du fal Hounou : le mot prcis est difficile trouver dans nos langues modernes pour une ide aussi diffrente des ntres, mais on
le concept qu'il exprime est loin du sens terme herrlich. La formule laquelle j'emprunte ces deux mots est d'ailleurs l'embryon d'une prire qu'on rencontre trs dveloppe, surtout sur les stles de la XVIIP dynastie, mais qui apparat ds le premier empire Tlibain elle promet au mort que son tombeau soit khou, que ses domaines viennent lui avec des provisions, qu'il boive l'eau de son puits, qu'il descende vers son bassin de plaisance et de chasse afin de s'y promener en bateau, et cela la satisfaction de son cur. Ici les souhaits passent de ce monde-ci l'autre le mort mettra sa parole

voit

combien
le

qu'indique

))

))

sur

son sige de

l'Hads
ses

ainsi

qu'Osiris.

et il sera

juste de voix en

oraisons par-devant les dieux de


si

l'entourage

d'Osiris,

bien qu'Hathor,

la

bonne desse de

l'Occident qui accueille les dfunts, exaucera tous les


qu'il

vux

exprimera. Dans d'autres endroits,


la

la

traduction se

ressent d'une conception particulire des lois de la syntaxe

gyptienne. Voici par exemple

traduction que

M. Sethe
:

propose d'un chapitre trac vers la tte du cercueil Ich bin die Seele des Schu, die zu (oder aus?) Re geworden
))

ist.

Ich bin zu (oder aus?)

zu recitiren.

Ich

Re geworden. Umgekehrt mche mir den Himmel zu meiner

Hhe. Ich mche fern meinen Sitz von denen, die vor mir gewesen sind'. Ich bin gross geworden, ich bin geworden ein Werden zum Nb-r-dr- und Oberhaupt des
1.

Nmlich indem

ich

mich zum Himmel erhebe; d'une manire

plus prcise,
))

parce que je spare Nout de Sibou, le ciel de la terre et qu'en ce faisant je me spare moi-mme de la terre . 2. Ein Name fur den Sonnengott Re, den man vielleicht nicht unriclitig mit Herrn des Ailes zu bersetzen pflegt. La traduction de
est la

Roug, que M. Sethe admet avec doute,

bonne

toutefois le titre

23S

))

LKS TOMBEAUX DC PHEMIER AGE THBAIN

Rathes. Ich lebe

vom Npr' und

(?)

dem Rauche

dieser

Lebenden
des

Nicht wird meine Seele von meinem Leichnam ferngehalten. Nicht werde icli verhindert, von dem Wasser
'
.

Nwy-Gewassers zu trinken. Ich bin ja der Sohn des wenn er lebt, so lebe ich. Le sens Will er. so thuter
'
;

en gros de chaque membre de phrase est enregistr, mais je ne crois pas qu'un lecteur ordinaire, ni mme un gyptologue peu habitu aux mythes, puissent comprendre, d'aprs la traduction allemande, la signification gnrale et le mouvement du morceau. Le scribe avait employ dans sa rdaction les deux temps principaux du verbe, le temps simple (prsent-futur) et le temps en a.vwv> n pass), mais

^L
il

Sethe, d'accord en cela avec les matres de l'cole o

il
:

s'est instruit, n'a


les a traduits

pas marqu

assez la diflrence entre eux

de

mme

ich

mche
etc.,

'^

ari-N-i,

ich

comme si tous les vnements exprims par eux taient sur le mme plan, et il obtient ainsi un dveloppement hach menu par petites
mche fern\\\
^-^"^saharou-i,
phrases, qui rappelle les traductions antrieures celles de

Houg et de Chabas. En
ici

fait, le
il

jeu des deux formes se moule


les

sur

le

jeu de la pense et

en marque

nuances. L'me
et,

du mort proclame
prouver, elle
tence de
fait

qu'elle est l'me de

Shou,

voulant

le

allusion aux actes

principaux de l'exis:

Shou dans

leur ordre chronologique

elle constate

de

la

sorte qu'elle jouit de tous les privilges dont l'me de

Shou jouit, et son tmoignage suflit les lui assurer. Tous les membres de phrase o elle dclare sa condition et ses

s'applique Osiris,

roi

des vivants puis des morts, plus sou\ent qu'

R.
1.
'I

Gott des Getreides, daher

liier

mit dem Zeichen fur Kern deterHaiicliern zu

minii't .
2.

"

Wolil dem Raucl)e, den die


.

Menschen beim

dem

Gott aufsteigen lassen


3.

Name

fur einen Gott, der

nurnach seinem Belieben handelt.

AT:

muse de BERLIN

239

droits tant au
elle

temps simple (prsent-futur), tous ceux o

nonce

les

au pass.
))

considrants qui justifient sa dclaration sont Moi, je suis l'me de Shou qui est produit du

Soleil, [et

par consquent]

j'ai

t produit

du

Soleil et

rciproquement. [Aprs que]


j'loigne

j'ai fait le ciel

ma

hauteur,
[et,

ma

rsidence de ceux qui furent avant moi,

))

aprs qu'ainsi] je

me

suis fait trs

grand

et [que] je suis

devenu

le

devenir en Matre de tout, chef [des dieux] de


ces vivants,

))

l'entourage [osirien], je vis du [dieu] grain et de la fume


))

[que m'envoient]
[jamais] arrache

sans que

mon me

soit

mon

corps, ni

que

je sois

empch de

boire l'eau
le fils

je

du courant [divin], [mais, comme] moi, je suis du Dieu II fait ce qu'il veut, [tant que celui-ci] vit, vis. Pour mieux marquer l'enchanement des ides,
))
:

j'ai

mis entre parenthses l'attirail de conjonctions dont nos langues ont besoin en pareil cas tous ceux qui connaissent le thme mythologique sur lequel cette prire est btie saisiront la justesse de ma traduction. On sait par quel procd bizarre R avait tir Shou de lui-mme et l'avait solitairement engendr c'est donc tort que M. Sethe applique le nombre de phrase Yme de Shou plutt qu' Shou, et hsite tra:

duire ans Re les mots t\


s'tait gliss

^^ 3

m-R. Une fois cr, Shou


et,

entre Sibou et Nout qui reposaient enlacs,

soulevant

le

corps de Nout toute la hauteur de sa taille et


:

de ses bras, il en avait fait notre ciel il le soutenait, depuis lors, et, par suite, il demeurait spar de tous ceux qui
avaient t crs avant lui-mme, c'est--dire de
la terre et

de ses habitants, hommes et dieux. L'me du mort, identifie l'me de Shou, est loigne comme celle-ci du reste

de
tir

la cration, et

comme

celle-ci encore, elle finit par

abouet

la forme du dieu matre de tout qui est, le plus sou:

vent Osiris

Osiris en effet tait le petit-fils de

Shou

de

Tafnout, Etant toute-puissante, elle se nourrit et elle vit

de

la

mme

manire que

le

dieu qu'elle prtend tre.

240

LES TOMBEAUX DU PREMIER AGE THBAIN


l

Ce sont
les

toutefois des questions de


:

mthode

dbattre

entre gens du mtier

aborder, et se

temps n'est pas loin o il faudra demander si la nouvelle cole ne gagnele le fait

rait

pas moins s'carter qu'elle ne

des voies frayes

par l'ancienne. L'ouvrage dont je rends compte est, somme toute, peu atteint par ces critiques, les traductions n'y

occupant qu'une place restreinte

les

planches sont d'un


la livraison

ton dlicat, meilleur que celui des planches de


tive

prcdente, et la description des objets est souvent instruc-

dans sa brivet.

11

faut souhaiter que le


la

Muse de
de ce bel

ne tarde pas nous donner ouvrage.


Berlin

suite

LES LGENDES HIROGLYPHIQUES

DU SARCOPHAGE DE TABNITH
ROI DE SIDON'

ral

Ce sarcophage avait appartenu primitivement un gnPenphtah ou Pnphtah qui n'indique ni le nom de son
le

pre ni

nom de

sa mre. L'inscription en onze lignes ver-

ticales trace sur la

panse du couvercle n'est qu'une copie fort


la

exacte du chapitre 72 du Rituel funraire (1.1-9), destine

donner au mort

nourriture et

la

libert dans

l'autre

monde.

AWV\A

_Zl

tiJ A/VVW\

H.

(c)

1,

Extrait de la Reue archologique.


BiBL. GYPT. T. XXVIII.
16

242

LES LGENDES HIROGLYPHIQUES

-*^

'

^.=^

,w^A^^

^^I^^

u=^ /www

/VW\AA

.<s>-

_37

r\

0.

'^'^'^"'^

<:i^>

'^'^'^''^^

^5=
I
I

>

2:5nr

L'inscription grave l'intrieur sur le pourtour de la cuve est emprunte au Rituel des funrailles et se retrouve entre autres dans la pyramide du roi Tti (1. 280-281); elle expose qu'IIor accorde au dfunt la possession de son il
et diverses autres faveurs ncessaires l'existence d'outre-

DU SARCOPHAGE DE TABNITH
tombe.
Il

243

n'y a donc aucun renseignement attendre des


n'est pas diflicile dater. C'est

textes crits sur le sarcophage.

Le sarcophage lui-mme
une gaine
large, courte,

surmonte d'une figure humaine souriante, camarde, aux oreilles plates et spares du crne, au cou enfonc dans les paules, semblable de tout point aux gaines dcouvertes par Mariette Saqqarah, et conserves aujourd'hui au Muse de Boulaq'. Ces gaines ont appartenu, comme celle de Pnphtah, des membres d'une famille de gnraux o revient frquemment le nom de Tos-Takhos. Mariette les croyait contemporains des premiers Ptolmes; peut-tre pourrait-on les vieillir d'une cinquantaine d'annes et placer quelques-uns d'entre eux sous les derniers Sates ou les derniers rois perses. Il faut observer que l'un d'eux (n'' 6014 du Muse de Boulaq) avait usurp une gaine appartenant un personnage plus ancien, dont le nom et les titres avaient t remplacs par son nom et ses titres lui. On remarque le mme fait sur plusieurs des sarcophages que Mariette a laisss au fond de leurs puits, faute d'argent pour les en tirer. Il reste donc acquis au dbat qu' une poque intermdiaire entre la XXIX^ dynastie et les premiers Ptolmes, un certain nombre de sarcophages en pierre dure de fort beau travail avaient t retirs des tombeaux Memphites et taient vendre sur le march; les uns ne sortirent pas d'Egypte, les autres allrent en Phnicie comme le prouve l'exemple des cercueils de Tabnit et d'Eshmounazar. S'il s'agissait de monuments trs anciens remontant la XX^ ou seulement la

XXVP dynastie,
les

le fait

n'aurait rien de bien extraordinaire

ncropoles de l'Egypte ont t au pillage de tout temps,

et les cercueils

violes taient

Mais
1.

ici, le

en bois ou en pierre qu'on retirait des tombes vendus couramment comme objets d'occasion. style des monuments nous empche d'admettre
60-61

Mariette, Catalogue,

n"' 8-13, p.

Maspero, Guide,

p. 10-11.

244

LES LGENDES HIROGLYPHIQUES

un laps de temps considrable entre le moment o les cercueils furent gravs et celui o on les retira de terre. La routine du vol ordinaire est suffisante expliquer la violation de tant de spultures riches Mempliis, mais l'histoire nous fournit peut-tre un moyen de tout comprendre. La conqute d'Ochus fut plus terrible et plus cruelle que ne
l'avait t celle

de Cambyse Memphis fut pille, le buf Apis tu et son temple saccag. La ncropole n'chappa point la fureur des Perses et leur cupidit les momies furent mises en pices, surtout celles des hauts officiers qui avaient tenu tte aux envahisseurs, et les sarcophages
: :

enlevs

comme

butin.

On

conoit ds lors

comment des

personnages morts depuis peu ont pu tre dpouills et comment des rois phniciens comme Tabnitou Eshmounazar, ou des gnraux gyptiens comme Tos, ont pu tre enterrs dans les sarcophages de leurs presque contemporains. Dans cette hypothse, la dynastie sidonienne de Tabnit et d'Eshmounazar ne saurait remonter plus haut que la fin de l'poque persane et le commencement de Tpoque
grecque.

LES GRAMMAIRES

D'ERMAN ET DE STEINDORFF'
Ces deux ouvrages^ forment
toire de la

comme un rudiment
les

d'his-

langue gyptienne, depuis

poques
les
Ils

les

plus

anciennes o nous puissions rcinonter par jusqu' sa fin dans les cellules des moines.

monuments
sont de plus

conus sur rdigs par peut


les

le

mme
:

plan, inspirs par les

mmes mthodes

le

matre et l'lve dans une collaboration de

les loges ou les critiques auxquels on soumettre sont les mmes de tout point, et il est naturel de les runir dans une seule apprciation. L'article ne sera pas long. Il faudrait, pour rendre un compte srieux de l'uvre commune, entrer dans une analyse minutieuse des parties et crire un vritable trait je prfre dire en quelques mots quelle en est la tendance. M. Erman a pris pour son point central de prfrence la langue de la XIP dynastie, et M. Steindorf' le dialecte thbain du copte. Ils ont group chacun, autour du type

tous les instants

choisi, les

formes propres aux poques antrieures

et post-

rieures ou aux autres dialectes. Les matires ont t divises,

de faon systmatique, en paragraphes gnralement trs courts, o la rgle gnrale a t note avec toute la clart
Publi dans la Revue critique, 1897, t. I, p. 203-205. A. Erman, jEgj/ptische Grammotik, mit Schrifttafel, Literutur, Lesestucken und Woricrcer^eichnis (t. de la Porta Linguarura
1. 2.

XV

Orient alin m), Berlin, Reuther-Reichard, 1894, in-12, xv-200-70* p. et G. Steindorf, Koplisclie Gruinmatik, mil C/irestomathie, Wrtci-cergichnis

und Literotur

(t.

XIV

de la Porta Lingnartim Oricntaliian),

Berlin, Reichard, 1892, in-12, xviii-220-'.)4 a p.

246

LES GRAMMAIRES d'ERMAN ET DE STEINDORFF


;

et toute la nettet possibles

des remarques classes avec

soin contiennent l'explication de certaines des formes fon-

damentales ainsi indiques, et montrent ce qu'elles taient dans les temps antrieurs l'poque classique, ce qu'elles sont devenues aux temps postrieurs. C'est un livre d'enseignement o la partie du matre est amalgame celle de l'lve l'lve doit apprendre littralement les paragraphes principaux, ceux-l surtout qui sont marqus d'un astrisque, et les autres sont comme la notation stnographique des
:

commentaires que le matre fait sur les premiers. Je n'ai pas employ le livre de M. Erman directement dans mes cours de l'cole des Hautes tudes, le plan que je suis d'ordinaire diffrant notablement de celui qu'il a adopt, mais j'ai souvent eu l'occasion d'y renvoyer mes auditeurs et d'en lire certaines pages pour texte de mes dveloppements je lai toujours trouv trs plein de pense, trs ferme et trs clair d'expression. Peut-trecertainesdes formu:

les sont-elles trop

condenses et rclament-elles l'tudiant

une continuit d'attention qu'on ne saurait exiger de tout le monde; je ne suis plus certain toutefois que ce dfaut soit
aussi rel que je l'avais pens d'abord.

Le public des

leons

d'gyptologiene se ressemble pas en Allemagne eten France. L-bas, M. Erman a surtout des auditeurs qui ont reu dj une ducation philologique assez tendue, et qui suivent
en

mme temps

des cours de langues smitiques.

Ici,

j'ai

surtout des lves dont la vocation s'est veille par un coup de hasard, sans que rien les et prpars ce genre
d'tude, et quim'arrivent le plus souvent sans ducation phi-

lologique pralable;

il

faut recourir

frquemment des

mthodes empiriques pour ne pas les rebuter, et leur exposer longuement, propos de l'gyptien, des ides ou des qu'ils auraient du apprendre ailleurs. faits gnraux libre de toute proccupation de ce ct, oblig Erman, M. du reste d'enfermer son sujet dans un cadre restreint, a pu serrer .sa pense autant qu'il l'a voulu et lui donner une

LES GRAMMAIRES d'eRMAN ET DE STEINDORFF

247

rigueur presque algbrique, sans cesser pour cela de faire ce qui est pour son auditoire un cours lmentaire.

Ce que

je

viens de dire de la
:

grammaire d'Erman s'applique

celle de Steindorf

c'y est la

mme

brivet prgnante

et systmatique. L'ide qu'au fond l'gyptien appartient au groupe des langues smitiques prdomine chez Tun comme

ont jet la matire gyptienne dans un souvent que le moule smitique peine modifi. Il me semble bien que l'gyptien a quelque chose de plus libre, de plus fluide, et que ce n'est point sans faire violence sa nature qu'il prend des contours grammaticaux aussi arrts et aussi secs. Je crois que sur bien des points, mais surtout en ce qui concerne la phontique et ses applications, il faudra beaucoup y rformer peut-tre aussi le dpart n'est-il pas assez net entre les formes qui appartiennent aux paradigmes verbaux et celles qui sont de la syntaxe pure. Il y aura l matire longues discussions entre
chez l'autre, et
ils

moule qui

n'est

gens du mtier, mais ce sont l questions rgler entre gyptologues dans des recueils spciaux. Je prfre dire ici que l'uvre de MM. Erman et Steindorf est des plus
mritantes, la plus srieuse

domaine depuis

la
lois

Clirestomatliie

La plupart des

la

ait tente dans notre gyptienne de Roug. dcouvertes depuis un quart de sicle

qu'on

ont t rassembles, classes, expliques, rendues accessibles


majorit des tudiants, avec une habilet et avec une
autorit incontestables. L'arrangement en parat parfois ha-

sardeux, et ilsepasserasans doute du tempsencoreavantqu'on


ait russi vrifier l'exactitude
il

de certaines affirmations, mais

est impossible, l'heure actuelle,

tien sans

mler aux

faits certains

de rien difier en gypune quantit trs appr-

ciable de conjectures.
la part

MM. Erman

et Steindorff ont restreint

de l'hypothse au minimum, et leurs deux grammaires ont bonne chance de demeurer longtemps encore des livres classiques pour l'tude de l'gyptien.

LES PLANTES
DANS L'ANTIQUIT ET AU MOYEN AGE'

L'histoire des plantes est mle de faon intime celle de

sauvage dans les ou les conqurir ds le dbut il tira sa nourriture des unes, il en appliqua d'autres son habillement, et, mme parmi celles qui semblaient tre inutiles ou dangereuses, il en discerna qui servirent aux manipulations des sciences et de l'industrie ou l'ornement des jardins. A considrer leurs allures
l'humanit'.
les

L'homme,
:

trouvant

l'tat

pays

qu'il habitait, s'appliqua les apprivoiser

et leurs murs, elles lui apparurent comme des tres imbus d'une vie analogue la sienne et celle des dieux,

dous d'me, susceptibles d'action ou de parole, capables l'occasion d'annoncer l'avenir par les mouvements de leur tige, par la chute de leurs branches, par le flux de leur sve, par le bruissement de leurs feuilles. Ils usrent des fleurs pour le besoin du culte ou pour l'agrment des ftes, et ils les copirent dans leur architecture ils en chantrent le parfum, l'clat, la couleur, les vertus varies, ils
;

dcouvrirent un fonds inpuisable de posie dans la comparaison de leurs formes avec les formes du corps humain.
Extrait du Journal des Savants, 1897. p. 477-486. Les plantes dans l'antiquit et au nioijcn go. Histoire, usages et 1" partie Les plantes de l'Orient classique. I. Egypte, symbolisme.
1.

2.

Chalde, Assyrie, Jude, Pbnicie, par Charles Joret, professeur l'Universit d'Aix, correspondant de l'Institut. Paris, Bouillon, 1897,
in-8",

xx-504

p.

250

LES PLANTES DANS


la

l' ANTIQUIT

ET AU MOYEN AGE

Le commerce,

guerre, les expatriations volontaires appor-

taient toujours clans

chaque rgion quelque chose de

la flore

des contres trangres, et cela ds les poques les plus loin-

Pyramides, et vous y terme smitique cjamhou, dans l'un des textes les plus vieux que nous connaissions la plante avait migr d'Asie aux bord du Nil avant la construction de ces monuments et elle avait emmen son nom avec elle. M. Joret n'a pas pu indiquer l'ordinaire
taines. tudiez les inscriptions des
le

verrez

froment dsign dj par

le

la date,

mme

approche, des migrations vgtales

il

se borner le plus souvent constater quelles espces avaient

exist dans les principales contres de l'Orient classique avant l'invasion d'Alexandre, celles qui sont mentionnes

dans

les

uvres

littraires

ou scientifiques,

celles

dont on

aperoit l'image sur les


les dbris

monuments ou dont on

a ramass

parmi les ruines des villes et des tombeaux. Il s'est efforc de montrer, d'aprs ces renseignements de valeur ingale, quelle tait, dans l'Egypte et dans la Chalde, dans l'Assyrie, dans la Phnicie et dans la Jude, la richesse des champs, des vergers, des jardins; il a recherch les usages auxquels on employait cha(jue plante sauvage ou domestique, le rle qu'elle jouait dans les dogmes religieux ou dans les crmonies, le parti que les potes et les crivains populaires ont tire d'elle. Il a divis le tout en deux livres rservs, le premier l'Egypte seule, le second aux nations smitiques de l'Asie antrieure. Ce n'est pas sans raison que l'Egypte occupe une aussi grande place dans son ouvrage. Les monuments nous y fournissent tant de reprsentations de plantes et tant de noms, les hypoges tant d'espces de vgtaux que M. Joret aurait pu allonger de beaucoup l'tude qu'il lui a consacre sans puiser la matire. Il avait d'ailleurs, pour l'orienter dans ses recherches, les travaux de deux ou trois gnrations de savants, surtout ceux de Schweinfurth dont il a profit abondamment. Aussi cette premire partie laissc-t-clle sur l'esprit

LES PLANTES DANS

L' ANTIQUIT

ET AU MOYEN AGE 251

du
les

lecteur une impression de scurit trs vive.

On sent que

conclusions auxquelles l'auteur arrive atteignent partout

la presque certitude, et l'on s'abandonne sans inquitude au


plaisir

de voir

la flore

des bords du Nil renatre pice

pice, et le

cadre de verdure se reformer o l'une des plus

anciennes civilisations se dveloppa.

A vrai dire,

il

n'tait

pas

trs large, car l'inondation, qui recouvre la valle

pendant
l'agranles

prs de six mois par anne, en carte beaucoup d'arbres et


d'herbages, mais les Pharaons trouvrent
dir sensiblement. Partout

moyen de
la

le

hasard de

conqute

conduisait,

ils

s'ingniaient recueillir les

animaux curieux
;

et les plantes

parfois

inaccoutumes afin de les rapporter avec eux ils envoyaient une expdition au loin, rien que pour se procurer quelques espces inconnues. La reine Htshopstou arma une escadre de six vaisseaux, et les dpcha au pays des Somalis en qute des Sycomores d'encens, qui exsudaient les parfums ncessaires aux autels des dieux. L'officier Nehasi,qui la commandait, acheta trente et un de ces arbres, qui, empaquets soigneusement et munis de leur motte, rsistrent aux intempries du retour. On les accueillit avec joie et on les replanta, en partie au moins, sur les terrasses du temple que la reine se construisait dans la ncropole de Thbes, l'endroit qu'on appelle aujourd'hui Dr-el-Bahar. Il fallut leur creuser en pleine roche des fosses profondes qu'on remplit de terre vgtale ils y prosprrent, ils y grandirent, et M.Naville a retrouv dans ses fouilles la place de quelques-uns d'entre eux'. Le baumier, le grenadier, l'amandier, le citronnier et d autres encore furent introduits de la sorte au cours des sicles. Les uns ne vcurent depuis lors qu' force de soins dans leur patrie adoptive et ils en disparurent sitt qu'on cessa de s'occuper d'eux les autres s'y acclimatrent la longue et ils ne l'ont plus quitt depuis lors.

mme

1.

Egypt Exploration Fnnd, Archological Report, 1894-1805,

p. 36-37.

252 LES PLANTES DANS l'aNTIQUIT ET AU MOYEN AGE

Les crales n'taient pas indignes, mais elles taient venues nombrede sicles avant l'histoire, le froment ordinaire, le Triticum durum Desf.. le bl poulard {Triticum turgidum L.), l'amidonnier {Triticum dicoccum Schr.), l'orge ordinaire et l'orge six n\ngs{fIordeum hexastichon L.), enfin une espco au moins d'avoine {Avena trigosa Schreb.)Faut-il joindre cette liste la dourah commune ou le sorgho sucr, le dokhn des gyptiens modernes? La dourah est originaire de l'Afrique tropicale, et

nom

j'ai cru la deviner sous le de Dirati, Dourmti, dans une lettre d'afifaires crite vers le milieu de la XIX"" dynastie Bon nombre des plantes fourragres avaient t importes, comme le froment et l'orge, une poque trs ancienne, le bcrsim {Tiifoliinn Ale.vandrinum L.), le pois gris [Pisum arvense L.), la gesse cultive {Lathyrus sativus L.), la vesce commune ( Vicia
'

satira L.). Si l'on joint cette liste un certain

nombre de
le

plantes industrielles,

le lin,

V Hibisnis cannabinus,

co-

tonnier {Gossijpiuni

munis

L.), le

arboreum L.), le ricin {Ricinas comssame {Sesamon indicam DC), le carthame


que
les

(Ca/-(hanuis tinctorias L.), le henn {Larrsonia inermis L.),


l'indigo {IndirjoJ'era arrjentea L.),on verra

Pharaons,

au moins ceux des dynasties thbaines, disposaient pour l'alimentation dos hommes ou des btes et pour l'industrie peu prs des mmes ressources que leurs successeurs actuels. La culture marachre de leur temps ne diffrait pas grandement de celle du ntre on retrouve dans les tombes presque tout ce qui se rcolte aujourd'hui, la lentille, la fve, le petit pois, le pois chiclio, le lupin {Lupinus tennis FoRSK.),la pastque, le melon, le concombre, l'oignon, l'ail. jusqu' la inrJoiihliidli {Corrhoi'as olitoi'iiiK L.), dont les fel:

1. Piipi/rits

Anastdsi

n"

IV,

pi.

XIII,

1.

12 et pi.

XVII,

I.

4.

J'avais

signal

le

passage

M.

Lorct, qui a introduit cette identification

du

dirali avec la dourah dans la seconde dition de sa hlorc phnrnoniqur,


p. 26.

LES PLANTES DANS l'aNTIQUIT ET AU MOYEN AGE


lahs sont
si

253
en

friands.

Il

n'en est pas tout fait de

mme

ce

qui concerne les arbres, mais l'Egypte antique

parat

de faon moins monotone que l'Egypte de nos jours. Si le sycomore, le dattier, le napca, les acacias abondent encore dans les champs et dans les jardins, VHyphne Argun Mart. s'est rfugie dans quelques
avoir t

mieux boise

et

valles

du dsert de Nubie,
la

et le

doum

s'en va.

Il

subsiste

Thbaide en quantit assez considrable pour qu'on n'ait pas craindre de le voir disparatre de sitt tant qu'il sera l, on pourra affirmer hardiment que le paysage gyptien prsente la mme physionomie qu'il avait dans l'antiquit. Les noms de beaucoup de ces vgtaux nous ont t rvls par le copte ou par les lgendes traces ct de leur figure sur les monuments, mais on relve, dans les inscriptions et dans les livres, quantit de termes qu'on est bien embarrass d'approprier l'une ou l'autre des espces connues. Les traits de mdecine, par exemple, ou les recettes de parfumerie sacre sont comme hrisss de ces mots qu'on est oblig de transcrire en caractres latins, sans pouvoir seulepourtant dans
:

ment conjecturer

ce qu'ils signifient.

Un

des principaux

obstacles les identifier consiste en ce que la plupart des

savants apprcient les conditions au milieu desquelles on


anciens.
l'huile

les

rencontre d'aprs les habitudes des modernes et non des

Un Franais ne se rsignera pas aisment employer de ricin pour sa cuisine. Il conclut de son dgot que les gyptiens l'avaient en horreur c'est pour ce motif qu'on a refus longtemps de croire que le loukm, dont
;

les

anciens exprimaient une huile comestible, est notre ricin

commun. On devrait, quand on aborde


rappeler que les peuples jueent de
la

ce genre d'tudes, se manire la plus contradictoire la saveur des substances qu'on soumet leur apprciation, et que Tagrable aux uns soulve l'estomac des autres si un tmoignage respectable nous prouve qu'un mot, cit dans les textes comme dsignant un fruit estim,
;

2A

LES PLANTES DANS LANTIQLIT ET AU MOYEN AGE

s'applique une sorte qui nous rpugne, gardons-nous de

repousser l'assimilation, et disons-nous seulement que les

gyptiens avaient sur


frentesdes ntres.
Il

le

bon

et sur le

mauvais des ides

dif

convient aussi d'observer qu'ils ne clas-

saient pas les plantes ainsi que nous le faisons, et qu'ils


faisaient entrer en ligne de

compte de menues

particularits

auxquelles nous n'attachons aucune importance; par exemple, ils distinguaient

naire deux varits l'une

dans l'amidonnier et dans l'orge ordii^oiige, l'autre blanche, dont nos

botanistes ne russissent pas saisir la raison d'tre.

On

comprend aprs cela que nombre de termes restent encore sans quivalents chez nos traducteurs modernes, et qu'une partie au moins des autres n'aient que des quivalents douteux. M. Joret, qui n'est pas gyptologue de mtier, suspend son jugement dans bien des cas, non sans raison l'archologie gyptienne possde peu de champs d'tudes o l'erreur pousse aussi drue que sur celui-l, et il se passera du temps avant que la section botanique du D/c^f/o/ina/'/'e liicroglyphique soit dfinie avec quelque apparence de certitude. On n'ignore pas combien d'lments originaux la flore a
;

fournis l'architecture indigne.


ter la thse
tif ormes,

M. Joret

n'a pas

pu consul-

de Georges Foucard sur l'Ordre des colonnes lomais il avait lu tout ce qu'on avait crit auparavant ce sujet, et le chapitre des plantes dans l'art est aussi complet qu'il pouvait l'tre avant l'apparition de cet ouvrage remarquable. Celui qui traite des plantes dans le culte et surtout dans le dogme aurait pu tre doubl sans peine, si

M. Joret

avait t capable de dchilrer les textes originaux.


les

En
o

revanche, je vois peu de lacunes srieuses dans


il

pages

examine ce que la posie gyptienne doit au monde des vgtaux. Ce sont pour la plupart des images perdues au milieu d'un morceau un dieu, Thot, que l'on compare un doum haut de soixante coudes' , une princesse dont les
:

((

1.

Papj/rus Sali ter n'

I, pi.

VIII.

1.

4.

LES PLANTES DANS

l' ANTIQUIT

ET AU MOYEN AGE
;

255

noirs comme la baie du prunellier rouge est que les grains du jaspe rouge, plus que l'en tame d'un rgime de dattes '. On cite pourtant des morceaux entiers o les arbres sont les hros mmes, s'animent, parlent entre eux ainsi ce singulier fragment o trois sycomores s'entretiennent de ce qu'ils voient dans un jardin et des rendez-vous amoureux que leur ombre abrite*. Une petite pice, malheureusement mutile, nous donne comme un avant-got des stornelli italiens. Chaque couplet y commence par un nom de plante qui allitre avec le

cheveux sont

sa joue plus

verbe suivant. Ces


sacrifier

de son ne s'obtenaient gure sans une traduction. Le tout, mme priv de ces agrments, est assez joli pour que j'essaye de le rendre en franais, et de montrer par cet exemple quel genre d'inspiration la flore de l'Egypte
effets

un peu

le

sens, et ils disparaissent dans

fournissait
I.

aux scribes frus d'amour


qu'on recherche
cours

O pourpiers, s'crie la bien-aime,


;

j'ai le

cur

lger

'

qua.nd

je te fais ce

que

je sois

dans

tes bras, c'est

ma

prire; l'il enduit de kohol, sitt que j'aperois [l'ami] dont les

yeux
le

brillent, je

toi

pour voir ton plaisir

O mon homme,
heure
!

matre de

mon cur,
o

qu'elle est belle,

mon
je

C'est

une

heure de

l'ternit

je suis

monte, quand

repose avec

toi, et

mon cur
1.

se lve vers toi...'.

Maspero, tudes gyptiennes, t. I, p. 257-258. Maspero, tudes fiypticnnes, t. I, p. 217-230. M, Joret n'a pas remarqu que ce texte est celui-l mme que Chabas avait traduit sous le titre de Conte du jardin des fleurs {Records of the Past, P' Ser.. t. VII, p. 163-599); il a cit ma traduction (p. 249) et celle de M. Chabas (p. 236), comme reprsentant deux morceaux diffrents.
2.
3.

Le pourpier

se

dit

T V\

T V\

mkham-

khaouit, ou en copte AX^g^Aioirg^i

M^

iA>. ji-

Le verbe

allitrant est
:

T
le

^v
:

1
1

'ii('<k^*('i,

peser dans la balance.

La traduction

a j'ai

cur

lger

, n'est

qu'un quivalent lointain de la locution gyp-

tienne
4.

Je

me

pse le

cur

Un membre

de phrase

illisible

dans

l'original.

236
II.

LES PLANTES DANS l'aN TIQUIT ET AU iMOYEN AGE

O armoises de mon frre, devant qui Ton se sent plus Moi, ta sur, la premire [de toutes], je te suis comme un jardin o l'on fait pousser des fleurs et des plantes parfumes de toutes espces, o j'ai creus un canal pour y plonger ta main, au frais de l'aquilon une place dlicieuse o promener, ta main sur ma main, le sein mu d'un doux souvenir-, le c(fur en joie d'aller ensemble C'est un sirop de grenades quand j'entends ta
grand'
!
:

voix, et je vis de t'entendre

te

voir, puis te voir encore, ce m'est

mieux que manger

et

que boire \

La flore de l'Asie antrieure est plus riclie du double au moins que celle de l'Egypte, et pourtant IM. Joret lui accorde un peu moins de deux cents pages. C'est qu'ici les

monuments

figurs ne lui offrent pas le


Ils

mme

secours qu'aux
la

bords du Nil.
l'Arabie, et la

t'ont

dfaut

la

Jude,

Phnicie,

ou l'Assyrie n'ont reprsent les arbres et les herbes qu'assez rarement. Il faut donc emprunter la plupart des renseignements aux textes seuls, et. en dehors des mots qui s'appliquent aux espces les plus communes, combien y a-t-il. dans les textes cuniformes, de termes de botaniciue dont on possde l'quivalent certain?
Chalde

mme

Comme

il

s'agit,
la

aprs tout, de peuples et de langues applupart un

partenant pour
et linguistique,

mme

milieu ethnographique
a pu tracer une es-

M. Joreta

runi dans un tableau d'ensemble ce


il

qu'on devine de son sujet chez eux, et


quisse

sommaire de

l'histoire des plantes chez les Smites.

de TAsie antrieure, le fait est certain, mais peut-tre n'est-il pas prouv qu'ils proviennent des plaines du Bas Euphrate. Quand Brose afet l'orge sont originaires

Le froment

1.

Le jeu de mots
le
((

est ici entre le


I

nom
:

v\

'kT'

-fdr/iuii

de

l'armoise et
2. Litt.
:

verbe
I

satou
/=
(2

mon

^-=>
,

sein se soucenant

VOi

^
p.

sakhaouiti.
3.

on est agrandi . Q r[<^ -i\'^.^'\


|

v\

l\

\7\

ft

(J

khail-i

i >i ^
;

21'

(j

Maspero, Etudes gi/ptiennes,

t. I,

253-255

cf.

Ermsin,jEgypten,

p. 520-521.

LES PLANTES DANS l'aNTIQUIT ET AU MOYEN AGE

257

firme qu'ils y croissaient l'tat sauvage, il ne fait que rpter une tradition agrable la vanit de ses compatriotes
:

si l'on

tmoignages pareils, on devrait admettre avec tout autant de vraisemblance

ajoutait une foi aveugle des

que ces deux crales ont t cultives pour la premire fois en Egypte, par Osiris. En fait, le seul tmoignage dont on appuie jusqu' prsent le dire de Brose est emprunt au Voyage d'Olivier il aurait rencontr l'orge, le bl et
:

l'peautre croissant naturellement, sans culture, en plusieurs

endroits de la Msopotamie. Mais

le

passage d'Olivier aului prte.

quel on se rfre n'a nullement l'autorit qu'on

))

Nous trouvmes,

raconte-t-il, prs

du camp, dans une

sorte de ravin, le froment, l'orge et l'peautre, que nous

avions dj vus plusieurs fois en Msopotamie \ C'est aux bords de rEuphrat(;, faible distance d'Anali, dans un pays
))

modernes, habit par des tribus qui cultivent ces espces l'occasion dans des conditions
et
:

sem de ruines antiques


il

pareilles,

est assez difficile


le

par Olivier ne sont pas

de dire si les plants observs reste de quelque culture aban-

donne rcemment. Sans insister sur ce point, je me bornerai remarquer que les crales usites chez les Smites sont les mmes sensiblement que celles dont les gyptiens se servaient: le nom que le froment ordinaire porte chez les peuples primitifs de la Clvide, s hou, est identique pour la forme au soout, soou, des gyptiens, et peut-tre est-il venu aux deux ^Dcuples du plateau iranien ou des bords de la Caspienne, si c'est vraiment dans ces contres que la plante a t domestique pour la premire fois ^ En parcourant le livre de M. Joret, on ne manquera pas de consta1.
t.

Olivier,
460.

Vorjaf/e

dans l'Empire Ottoman,

l'gi/pie et la Perse,

III, p.

2.

S/iou s'est dclin chez les Assyriens

nom. SJioum, gn Shim,


forme premire
la

ace. S/tam.

Les gyptiens ont ajout


et ils

la

termi-

naison
copte

de leur fminin,

ont fait de shoii, saoiit, sooiiit, en

cooY T.
17

BiBL. GYPT., T. XXVIII.

'^^58

LES PLANTES DANS l'aNTIQUIT ET AU MOYEN AGE

ter

que

les

Smites employaient pour l'alimentation, pour

lindustrie et pour l'agrment, dans leurs champs, dans leurs


jardins, dans leurs vergers, la plupart des espces en faveur

auprs des Egyptiens. Rien de plus naturel, car


ports entre l'Afrique et l'Asie avaient t
les sicles les
si

les

rap-

frquents depuis

plus reculs, et

ils

se poursuivaient avec tant

do rgularit aux poques historiques, qu'une plante utile, dcouverte et apprivoise d'un ct de l'isthme, ne devait
pas tarder tre utilise de l'autre ct ou y tre transporte, si elle n'y existait pas l'tat sauvage. Il n'y avait de
limites ces changes que celles que la temprature et le

climat imposaient. Les cdres, par exemple, dont on avait si grand besoin Memphis comme Babylone, ne russissaient pas mieux en Chalde qu'en Egypte; on put y faire crotre quelques individus isols dans les jardins, mais on n'y eut jamais les forts qui auraient t ncessaires aux architectes et aux menuisiers. Le commerce, surtout la guerre, se chargrent de les abattre et de les dbiter sur place. Les rois d'Assyrie entreprirent des expditions rien que pour aller les tailler au cur de l'Amanos, et les Pharaons dpchaient des vaisseaux au golfe d'Issus afin d'en acheter des provisions.

L'architecture chaldo-assyrienne doit moins que l'gyptienne

on a signal pourtant quelques colonnettes o l'imitation du palmier est vidente. Au contraire, la dcoration des murs, celle des vases en mtal, celle
la flore locale;

des toffes ont

emprunt beaucoup de leurs donnes au

rgne vgtal. L'arbre sacr de l'Assyrie figure sur (juantit do petits oVjjets ou de grands monuments, mais il s'y est tant modifi, force d'tre reproduit, qu'on hsite en

dterminer

la

nature.

Il

semble bien tre un palmier, mais


il I'

dont les lignes ont t combines de faon ne plus prsenter f|u'une ressemblance lointaine avec la forme primitive. Il jaillit des cornes d'un ibex et ses rameaux se terminent par des spathcs coniques ou par des palmettes de

LES PLANTES DANS


fantaisie;

l' ANTIQUIT

ET AU MOYEN AGE

259

on y greffe des grenades ou d'autres fruits. Les lotus, les palmiers, les fleurs de diverses espces abondent sur ce qui nous reste de l'orfvrerie phnicienne, et l'on sait combien tait frquent l'emploi de la grenade et de la grappe de raisin parmi les Hbreux; bref, mesure que les fouilles nous font pntrer plus avant chez les Smites, nous constatons de plus en plus la place que les motifs drivs du rgne vgtal occupaient dans leur art. Elle est plus considrable encore dans leurs littratures diverses.
souvent
Est-il ncessaire de
roi,

rappeler

la

fable

des arbres qui de-

au Livre des Juges\ ou, dans Daniel \ la mandent un comparaison de Naboukodorosor avec un chne d'une hauteur prodigieuse dont la cime touchait aux cieux?Les uvres des scribes chaldo-assyriens renferment des apologues de

mme
elles

nature, o

le

laurier se dispute avec le cyprs \ et


:

abondent en descriptions d'arbres mythiques ou rels ainsi cet arbre d'Eridou, dont les racines de cristal descendaient jusqu' l'abme, et dont la tte rpandait une ombre aussi vaste qu'une fort entire'. Chez les crivains de l'Egypte, les arbres ne sont mentionns l'ordinaire qu'isolment ou par petits bouquets, et cela va de soi dans un pays chez les Smites qui n'a que des bois trs clairsems au contraire, la fort est dcrite, la fort profonde et touffue, telle qu'on la voyait dans l'Asie antrieure, au Liban, au Taurus, au Masios, sur les pentes du plateau iranien ou dans les hautes terres de l'Empire lamite. La Babylonie ellemme, si nue aujourd'hui, avait alors ses bocages assez fournis pour qu'Alexandre n'prouvt aucune peine s'y construire une flotte'. Rien d'tonnant si le pome de Gilgains
;

1.

Juges,

IX, 8-15.

2. 3.
4. 5.

Daniel,

iv, 7-9.

A. Jeremias, l^dubar-Nc/nrod, p. 28. Sayce, The Religion of the ancient Babi/lonians,


Arrien, Anabase, VII, xix,
4.

p. 238, 471.

;:^G0

LES plantes dans l'antiquit et au moyen ge

a pour thtre une fort dont Ttendue et la beaut remplissaient le hros d'admiration

un temple s'y dressait dans un cdre au pied duquel le une clairire, et ct de conqurant Khoumbaba se promenait chaque jour. Le culte et la magie recommandaient ou prohibaient
;

lui,

de fleurs, d'herbes, d'corces, de bois dont l'identit souvent malaise tablir. Les sorciers ciialdens croyaient, comme les Egyptiens, que les dmons et les dieux
l'usiige

est

aimaient l'odeur naturelle ou


incantation n'aurait russi,
d'aujourd'hui, c'est la
si

la

fume de certains vgtaux,


n'avait t

redoutaient ou fuyaient celles de certains autres.


elle

d'une fumigation particulire.


rie

Aucune accompagne Dans l'Egypte et dans la Syl'ingrdient

belladone qui est

principal, et les hallucinations qu'elle suscite au bout de quelque temps, lorsqu'on en avale la vapeur, expliquent l'apparition d'tres surnaturels dont parlent ceux qui se livrent ce genre d'oprations. Il en tait de mme dans l'antiquit, et les ncromants l'employaient profusion. Mais, outre cet usage actif, les vgtaux prenaient, entre leurs mains, une valeur passive dont les grimoires chaldens nous rvlent les applications on les utilisait comme autant de rcepteurs, sur lesquels on dtournait la maladie qui menaait un homme. La fivre n'avait pas, disait-on, une cause
:

naturelle

elle tait

produite par l'action d'un magicien, et


le

la raction

d'un second magicien avait seule


patient devait

pouvoir de
d'ail,

la

gurir.

Le

s'armer d'une gousse

de

rameau charg de fleurs, les briser l'un aprs l'autre, puis jeter les morceaux au feu en murmurant une oraison De mme que cette datte est coupe et jete au feu, elle ne reet que la flamme dvorante la dvore, tournera plus sur le rameau vide, elle n'ira plus sur le
dattes, d'un
:

la

))

plat d'un dieu ou d'un roi,

de

mme
la

soient le sort, l'in-

cantation, la peine,

le

tourment, la maladie,
cliair,

douleur,

le

pch,

le

mfait, le crime, le forfait,


corps, en

maladie qui sige

en

mon

ma

en mes membres,

coups

LES PLANTES DANS

L' ANTIQUIT

ET AU MOYEN AGE
la

261

comme

cette datte

que je voie la lumesure la datte charge que des incantations mire'. se consumait, le mal devait se consumer avec elle. La crmonie acheve, si le malade ne revenait pas la sant, c'est que son adversaire tait plus grand magicien que son dfenseur. Il n'avait plus alors de recours que dans ces herbes de rare occurrence qu'on appelait les herbes de vie : Qui en cueille, si vieux soit-il, il rajeunira, et s'il est mourant, il recouvrera la vie. Les dieux la cachaient soigneusement,
les

dvore,

que

qu'aujourd'hui
tombe

flamme dvorante

le sortilge

et

))

et

si

quelqu'un des

hommes
lui ravir

la

dcouvrait,

ils

trouvaient

pour qu'il ne pt en faire part ses compagnons. Gilgams en avait cueilli un pied qu'il voulait rapporter Ourouk, mais, descendu dans un puits pour y boire, un serpent la lui vola. J'ai donn une ide du sujet que M. Joret a choisi je n'ai rien dit encore de la faon dont il l'a trait. Il a commis des inexactitudes et des erreurs, cela va de soi, mais la plupart ne lui sont pas imputables elles sont le fait des orientalistes qu'il a consults et dont il n'avait pas le moyen de contrler les traductions. C'est merveille de voir comment il a su s'orienter au milieu de leurs travaux et de leurs dires, leur indiquer les points douteux, critiquer les identifications qu'ils proposent et leur en suggrer de plus vraisemblables. Le livre est d'ailleurs bien compos; les mille menus faits qu'il comporte s'y agencent de faon si judicieuse
toujours
la
; ;

moyen de

qu'on n'y sent nulle part ni


l'exposition

la

confusion ni l'entassement

est toujours claire, le style toujours net.


le

On

prouve, en terminant,
le

regret de ne pas pouvoir attaquer

second volume immdiatement.


Rch'tjion,
I,

1. Zimmern, Beitrcigc ~ur Kenntniss der Babi/lonischcn Die Bcschwrungstafeln Scliurpu, p. 28-29.

COMMENT ALEXANDRE

DEVINT DIEU EN EGYPTE


Je ne veux examiner
ni les raisons

ici

qu'Alexandre crut

avoir de se diviniser, ni les formes diffrentes que l'ide de


sa divinit revtit selon les pays et selon les peuples.

Comme
fois,

ce fut en

Egypte

qu'elle se manifesta

pour

la

premire

au milieu desquelles elle se produisit, et j'essaierai de montrer comment les rites gyptiens rendirent facile l'lvation du hros au rang de dieu.
je rappellerai les circonstances

Arrien
les

et

Strabon exposent

fort bien, d'aprs Callisthne,

motifs qui dterminrent Alexandre se prsenter defait

vant l'oracle de Libye. Perse, puis Hercule, l'avaient

avant

lui,

et les traditions

de sa race voulaient

qu'il

desfils

cendit la fois de Perse et d'Hercule, l'un et l'autre


:

de Zeus et d'une mortelle c'tait son anctre dieu qu'il visitait l'exemple de ses anctres demi-dieux ^ L'Oasis avait t occupe par les gyptiens pendant la priode thbaine, et, comme toute les colonies de Thbes, elle avait pour pa1.

Extrait de l'Annuaire de l'cole des Hautes tudes, section des


et philologiques, 1897, p.

Sciences historiques
in-8,

5-30; tirage part petit

cinquante exemplaires. Script oros rcrum 2. Callisthne, fragm. 36, dans Mller-Didot, Alexandri Mar/ni, p. 26-27; cf. Strabon, XVI, i, 43, p. 813, et Arrien,

Anabase,

III,

m,

2.

264

COMMENT ALEXANDRE DEVINT DIEU EN EGYPTE

tron le patron mme de la mtropole, Amon, Amonr'. Alexandre, s'il avait tenu uniquement rclamer du sacerla preuve de sa filiation divine, aurait donc pu s'adresaux prtres de Karnak et remplacer la prilleuse traverse du dsert par un voyage de plaisance sur le Nil. Mais le maitre de Thbes tait peu connu hors de chez lui, et son arrt, rendu dans un sanctuaire perdu au fond du Said, aurait risqu de ne pas faire grand bruit dans les rgions du monde dont on avait besoin de frapper l'imagination: le maitre de l'Oasis tait au contraire consult depuis des sicles par les Grecs eux-mmes, chant par leurs potes, clbr par leurs historiens, et, s'il restait un Amon pour les gyptiens, il s'tait transform en un Zeus pour les autres nations de la Mditerrane. Le Zeus devait parler aux cits hellniques et il" serait entendu d'elles; l'Amon devait four-

doce
ser

nir au conqurant les


nit qui avaient servi

mmes

procds d'arriver

la

divi-

aux Pharaons.

Nous savons en gros ce qui se passa, par le tmoignage de plusieurs contemporains, Callisthne et Ptolme, fils de Lagos. peut-tre le devin Aristobule, qui prirent part l'expdition. Ptolme s'tendait assez longuement sur les incidents du voyage et sur la description de l'Oasis. Il racontait
tre

mme, entre autres histoires singulires, la renconde deux serpents qui avaient remis sur la bonne voie les Macdoniens gars dans le dsert* Callisthne attribuait ce sauvetage deux corbeaux, et son rcit tait confirm par
:

celui d' Aristobule et

de quelques autres'. Beaucoup parmi

1.

Lcpsius, ijbcr die a-iddrrhpfujcn Giicr Aininon und Chnumis,


aiif die Ani/nons-Oasc und Mnzrn, dans hi Zfitsrhrif't fiir

in

Bcjic/iiintj

die gelwrntcn Kijpfe diif '/i/pdsche Sprac/ic, 1877.

f/riec/ii.'ic/irn

p. 14-17.

2.

Ptolme, 7-8, dans Mllcr-Didot, Scripturcs reruin Alcxandri


Callisthne, fragm. 27, dans

Mu'Itii. p. .38-39.
3.

MUer-Didot, Srriptores reruia

Alcxandri

Ma y ni,

p. 26-27.

COMMENT ALEXANDRE DEVINT


les

DIEU EN EGYPTE

265

anciens et parmi les modernes n'ont pas compris

comment

un

homme
fait

de

la

trempe de Ptolme a pu

se porter garant

justifier

qui sent si fort le prodige, et ils ont cherch le de sa crdulit par des considrations de haute politique. Ils auraient peut-tre d se demander d'abord si le fait

d'un

n'tait point vrai, et


les

si la

forme exagre que

lui

ont prte

crivains d'poque postrieure ne cache pas

le rcit

d'un

incident de voyage trs simple l'origine.

Un

des rares

Europens qui ont pntr de nos jours dans l'Oasis d'Amon nous a dit comment, une nuit que ses guides ne trouvaient plus leur route et l'avaient quitt un instant, il aperut deux corneilles qui firent des ronds dans l'air pendant quelque temps, et qui s'envolrent dans la direction du Sud-Ouest. Si nous avions, ajoute-t-il, vcu dans un ge de superstition, nous aurions vu l une indication suffi sant et suivi ces guides bienveillants, descendants pos siblcs des oiseaux qui, en pareille occasion et trs prs du lieu o nous tions arrivs, tirrent Alexandre le Grand des horreurs d'une solitude sans chemins. Nous ne nous serions pas tromps si nous avions suivi l'augure, mais nous prfrmes ne pas cder aux suggestions de notre imagination, et nous attendmes le retour du bdouin Walisa'. Une troupe de cavaliers battant le dsert fait ncessairement lever des animaux de tout genre qui, fuyant devant elle, semblent lui montrer sa voie. Il suffit que des corbeaux ou des serpents, ou peut-tre les deux la fois, aient paru ramener l'escorte sur la piste qu'elle avait perdue pour que les Grecs, sans cesse l'afft des menus signes qui trahissaient l'intervention de la divinit dans les affaires humaines, les aient considrs comme tant les missaires dpchs par Amon son fils Alexandre. Les gyptiens et les Libyens qui les guidaient taient d'ailleurs si familiers
I)
))

1)

))

1. Bayle Saint-John, Adcenturcs in the Libyaa Dsert and the Oasis of Jupiter Aninwn, p. 69.

266

COMMENT ALEXANDRE DEVINT DIEU EN EGYPTE

avec ces lgendes de btes secourables aux humains, qu'ils les transportaient au del de la vie, et qu'ils attribuaient une demi-douzaine au moins d'insectes ou d'oiseaux (gupe,
sauterelle,

de mener

les

mante religieuse, oie, sirne, pervier) la charge mes travers les sables de Libye jusqu'aux
:

rgions habites par les morts Osiriens'. L'tonnement dos

anciens et des modernes est donc au moins superflu

le fait

des serpents et des corbeaux filant devant la colonne est banal en lui-mme, et Ptolme tait trop pntr des ides

de son temps pour ne pas avoir accept de bonne foi l'interprtation que l'on en donna autour de lui. Ce qui ne lui appartient pas probablement, c'est le dtail merveilleux dont l'imagination des rhteurs enveloppa bientt Tpisode. Il n'avait qu'un passage assez bref sur la rception du

conqurant Alexandre s'tait montr fort discret et s'tait born constater que le dieu lui avait donn la rponse qu'il souhaitait'. Callisthne en rapportait davantage, et c'est grce lui que nous pouvons reconstituer peu prs la physionomie de l'entrevue. Le crmonial en devait paratre bizarre un Grec. La statue d'Amon tait un conglomrat
;

d'meraudes et de plusieurs sortes de pierres prcieuses', et la faon dont elle rendait ses oracles tait particulire. Elle sigeait au centre d'une grande barque dore, que
Voir, ce sujet, la trs curieuse tude de Lefcbure, Etude sur
les

1.

Ail/dos, dans
1892-1893,
t.

Proceedintja de la Socit d'archologie biblique,


p. 135-151.

XV,

2. Arrien, Anahase, III, iv, S 5. Arrien ne dit pas formellement qu'il adopte en cet endroit la version de Ptolme, mais cela semble bien rsulter de l'ensemble de son texte; Alexandre aurait marqu la mme rticence dans la lettre qu'il adressa sa mre Olympias, peu aprs l'vnement (Diodore de Sicile, XVII, 51). 3. Quinte Curce l'appelle un uinbillcus (IV, 7), mais il semble n'avoir

pas compris l'aufeur ^rec qu'il suivait, ou celui-ci n'a pas


tinction entre le ftiche qui
se trouvait

fait

la dis-

dans

le

temple de l'Oasis,
rendait les

comme

dans tous

les

temples gyptiens,

et la statue qui

COMMENT ALEXANDRE DEVINT DIEU EN EGYPTE

267

quatre-vingts prtres chargeaient sur leurs paules lorsque


le

dieu quittait son sanctuaire

celui-ci leur indiquait par

un geste de la tte la route qu'il voulait suivre. Une foule de femmes et de jeunes filles l'accompagnaient le long du chemin, chantant des hymnes et le clbrant dans leur langue maternelle. Le grand-prtre ne permit qu'au roi seul d'entrer dans le temple avec son vtement accoutum il fora les gens de l'escorte changer d'habit et demeurer en dehors du sanctuaire, tandis que leur matre y pntrait
;

pour entendre son destin. Lorsqu' Alexandre se prsenta la porte, il l'accueillit par un salut mon fils' , qu'il lui dit venir de la part du dieu. J'accepte le titre, mon pre, rpondit le Macdonien, et dsormais je m'appellerai ton
))

fils.

M'accordes-tu de possder

le

monde

entier?

Le
les

prtre entra dans le skos et l'y introduisit avec lui;

hommes

qui portaient la barque divine se mirent en


et sa voix.

mou-

vement au geste du dieu

Le plus souvent,

Amon
que
le

n'exprimait point sa volont par des paroles,

comme

l'Apollon de Delphes ou celui des Branchides, mais, ainsi

Zeus de Dodone',

il

rpondait aux questions qu'on

lui posait

par des mouvements de tte ou par des signes convenus; c'tait alors le prophte qui lui servait d'interprte. Cette fois, pourtant, il daigna parler; lorsque le
grand-prtre,
s'adressant la statue, lui transmit la re-

qute, elle dclara fortement qu'elle lui accorderait la faveur

oracles. Celle-ci devait avoir la

forme humaine, car, plus tard, lorsque Alexandre prenait le costume d'Amon, on mentionne le manteau de pourpre, la chaussure et les cornes -r,v to-j "A[j.fj.o)vo Ttopcfjpt'Sx xal -nzpiTXtSEr xal -/.pata y.aiTiEp (iz6;. (Ephippos, 3, dans Mller-Didot, Scriptores rcru/n Alcxandri Magni^ p. 126). 1. Un Grec ingnieux supposa plus tard que le prtre, au lieu de dire (L TiatSiov, avait laiss chapper la faute w nxiio;, qu'Alexandre aurait compris w na.'. Ai (Plutarque, Vie d'Alexandre, 27).
:

2.

Strabon (L. VII, Fragm.


a"U[i).wv,

1) dit

de ce dernier

ixpni[).iii o

oO t

Xywv, ).X 5i tivwv

utamp xo

At-j)

'A[;.[j.wvtay,6v.

268
qu'il
I)

COMMENT ALEXANDRE DEVINT DIEU EN EGYPTE


songeait implorer.

Alexandre demanda donc


se rcria
:

a si

quelqu'un des assassins de son pre avait chapp

la

))

vengeance
le

w.

Le prophte

Ne blasphme point,
Alexandre Tous les chtiment? Le

car nul mortel ne peut rien contre ton pre.

modifia

tour qu'il avait donn sa question


le

meurtriers de Philippe ont-ils reu


la

dieu lui affirma qu'ils avaient tous t punis, puis

il

ajouta

que

((

victoire lui resterait


fait

fidle
.

dans l'avenir,

comme

elle avait

dans

le

pass
le

qu'on

lui annonait,

combla

Alexandre, satisfait de ce dieu et son sacerdoce de prest

sents magnifiques'.

La scne

d'une vrit saisissante


:

pour (jui a l'habitude des choses religieuses de l'Egypte crmonial et discours, tout y est conforme au rituel des temples pharaoniques, et l'on peut suivre le dveloppement de l'action, point pour point, sur les tableaux ou dans les
inscriptions hiroglyphiques.

voyageurs modernes nous ont appris sur les ruines de Siouah donne l'impression fort nette d'un temple semblable celui de la Grande Oasis thbaine, dont nous possdons plusieurs descriptions dtailles et des relevs assez exacts'; les temples des Oasis avaient d tre restaurs et agrandis au temps de la conqute persane, et, comme c'tait le mme dieu qu'on y adorait partout, le plan de
les

Le peu que

1.
I,

Le rsum

trs bref

i'\ p. 813), et le fond attribu

de ce rcit est conserv dans Strabon (XVI, formellement par lui Callisthne.

Plutarque (Alexandre, 27) ajoute quelques dtails sans nom d'auteur, mais l'emploi qu'il fait de certains des mots mmes qu'on retrouve dans le texte de Strabon prouve qu'il s'appuyait sur Callistline, ou sur un auteur qui avait copi Callisthne. La forme la plus complte se lit dans Diodore de Sicile (XVII, 50) et peu prs semblable dans Quinte Curce (IV, vu;; Diodore, selon son habitude, a d transcrire presque
littralement
soit plutt
le rcit

de l'crivain

qu'il suivait, soit Callisthne


le

mme,

un auteur qui s'appuyait sur

tmoignage de Callisthne,

peut tre Clitarque.


2.

Cailliaud, Vo//a;/c

l'Oasis de

Thbcs, 1822-1860; Hoskins,

COMMENT ALEXANDRE DEVINT DIEU EN EGYPTE


l'ensemble et

269

ragencement des parties y


arasements d'un

tait

toujours

uniforme.

On

distingue encore, prs de l'ancienne fontaine

du

Soleil, les

mur en

pierre de taille, qui

dessinent une enceinte rectangulaire d'environ cinquante

mtres de long sur quarante-huit de large. Le temple mme comprenait plusieurs cours et des salles avec ou sans colonnes, entirement ruines, puis au fond la Grande Place, le
sanctuaire. Les

deux chambres qui


la

la

flanquaient n'existent
li-

plus, et l'on reconnat peine le site des portes qui y


vi'aient accs;

mais

porte et

la partie

antrieure du sanc-

tuaire

mme

ont laiss des dbris assez considrables. C'tait

une chambre longue de huit dix mtres, large de trois quatre, recouverte d'normes blocs dont plusieurs sont encore en place, dcore d'au moins trois registres d'ins'^riptions et de tableaux, parmi lesquels on distingue les images d'Amon criocphale, de Mot, d'Harmakhis, d'Osiris et de ses deux surs, d'Anubis, qui tous recevaient un culte'. Amon vivait l dans l'obscurit, et sa barque sacre reposait sur un autel, ou plutt sur un cube de pierre ou de bois au
milieu de
la pice.

Elle tait en or, selon l'expression con-

sacre que les historiens classiques ont reproduite fidlement

islsit

to the
lier

nach

Great Oasis of the Libyan Deseii, 1837; Brugsch, Rcisc Grossen Oase cl Khargeh, 1878. Ce dernier seul donne de

faon complte et intelligible les textes qui nous ont permis de con-

dogme de l'Amon ador dans les Oasis. Les renseignements assez maigres que nous possdons sur l'tat Browne, Noureau des ruines de l'Oasis de Siouah sont pars dans voi/age dans la Haute et Basse f/i/pte, trad. de Castra, t. I, p. 28-30 Hornemann, Voi/age dans l'Afrique septentrionale, d. Langls, t. I, p. 42-46; Cailllaud, Votjage Mro, t. I, p. 86-122; Jomard, Voyage Siouah, p. 5 sqq.; Minutoli, Reise suni Tempel des Jupiters Antinon, p. 96-100; Bayle Saint-John, Adcentures in the Libyan Dsert, p. 68-70. En 1853, J. Hamilton put explorer les ruines situes dans l'intrieur mme de la \iilG (Wanderings in North Africa, p. 280 sqq.). Les planches de Minutoli (Atlas, pi. VIII-X) reproduisent les figures, mais ne donnent pas les inscriptions hiroglyphiques qui les accompagnent.
natre le
1.
:

270

COMMENT ALEXANDRE DEVINT DIEU EN EGYPTE


la

plupart, ou plutt en bois lam d'or'. Elle devait ou trois mtres moins longue que la chambre deux tre de o elle tenait, et. qui veut se la figurer n'a qu' regarder les bas-reliefs de Louqsor et de Karnak o les barques de l'Amon thbain sont reprsentes, avec leurs faons minces et hautes, leur proue et leur poupe dcores de ttes de

pour

blier, leur

quipage de dieux, leur cargaison d'offrandes, leur naos demi- voil d'une toile blanche et dont les parois lgres abritaient la statue'. Les termes mmes que Callistline employait pour dcrire celle-ci sont d'une
justesse remarquable; elle tait, dit-il, agglomre d'me-

raudes et d'autres pierres prcieuses. Il faut donc nous l'imaginer comme une de ces idoles composites qui sont mentionnes Dendrah, par exemple, et dont le corps
consistait en pices de substances diverses, ajustes d'ordi-

naire sur une armature de bois ou de bronze

'.

L'meraude

qui y dominait n'tait pas certainement notre meraude moderne, mais l'un des nombreux minerais que les gyptiens confondaient sous le
le

feldspath vert,

la

nom de Mafkat, principalement prime d'meraude, dont on faisait


sate.

grand usage chez eux l'poque


statues

Comme

toutes les
et

prophtiques,

celle-ci

tait

machine

pouvait

excuter un nombre restreint de gestes, agiter la tte, remuer les bras ou les mains. Le jeu des bras tait rare et

1.

2.
III,

Diodore de Sicile, XVII, 50, 6; Quinte Curce, IV, 7. Description de l'yi/pie, A. t. III, pi. 32-33, ou Lepslus, Drnlun.,
14,

par exemple.
Dendrah, par exemple, lnumration dos substances, des
.surtout,

3. Cf.

mtaux
question

dont sont

faites les
t.

quatorze parties du corps d'Osiris


pi. 36,
1.

(Mariette, Dendrah, p. 127, et


de.s

IV,

54, 599).

Il

est ailleurs

statues faites en pierres nombreuses, selon la parole des


t. III,

anctres (Mariette, Dendrah,

pi.

30

c,

1.

0-7), et l'on voit sou-

vent, ct des images des divinits, l'indication des pierres et des

mtaux dont elles taient composes (Mariette, Dendrah, 11,48-49,55,67, 80j.

t.

II,

pi. 10-

COMMENT ALEXANDRE DEVINT DIEU EN EGYPTE


rserv
certaines

271

crmonies,

le

choix

d'un souverain
l'appofluide
le

dans

le

royaume gyptien d'Ethiopie, ou en Egypte


des mains,

sition

par laquelle on transmettait

mystrieux appel sa une autre statue ou un tre vivant. A l'ordinaire, le dieu rpondait aux questions en relevant la tte et en la laissant retomber lourdement par deux fois,
lorsqu'il voulait dire oui

rien ne bougeait.

la rponse tait ngative, mais plus rarement et surtout quand un prince s'adressait lui alors on entendait sa voix rsonner au fond du sanctuaire. Un prtre tirait la corde qui agitait la tte ou les bras et rcitait l'oracle chacun le connaissait, et personne ne l'accusait de fraude
;

quand

Il

parlait,

ou ne suspectait sa bonne foi. Il tait l'instrument du dieu, mais un instrument inconscient. L'esprit d'en haut le il secouait les fils ou mouvait saisissait au moment voulu les lvres, il prtait ses mains ou sa voix, mais c'tait le dieu qui lui dictait ses gestes ou qui lui inspirait ses
:

discours \

Cela pos, on peut aborder l'examen de chaque

cr-

monie. Si Alexandre avait t un Pharaon


truit ds l'enfance

vritable, ins-

raons,
et


il

il

serait all droit

y aurait

aux devoirs et aux prrogatives des Phaau temple, comme c'tait son droit, pntr en pratiquant l'adoration par deux

fois, et

lut

l'homme au rouleau en chef aurait excut le saau dieu qui chasse les calamits loin du roi. Aprs

avoir fait ce qui se fait dans la Salle d'adoration, ayant pris le vtement sacr, il se serait purifi avec l'encens et
la libation'
;

on

lui

aurait prsent les fleurs et apport les

Pour ces statues prophtiques et les procds divers qu'on employait pour obtenir les rponses, cf. Maspero, tudes de mythologie
1.

et

d'archologie gj/ptiennes,
2.

t.

I,

p. 81-91.

dans le temple d'Edfou, une petite pice Le roi, peine entr dans le Hypostyle. salle attenante k la premire et Horus le temple, s'y vtait pour comparatre devant le dieu Thot sur la couronne double la parfumaient, le lavaient et lui mettaient

La

salle d'adoration

est,

272

COMMENT ALEXANDRE DEVINT

DIEU EN EGYPTE

tif

mets d'offrande, puis il serait mont sur l'escalier portaqui doit donner accs au grand pavillon', pour qu'il
vit
tir
le le

I)

dieu

mme. Alors on
le

l'aurait laiss seul,

il

aurait

verrou, pouss

battant des portes, aperu son


1)

pre R, arrang la barque ([ui contenait l'image, puis ramen les battants, appos une pastille de terre sigillaire
et

, afin que nul n'y entrt ne savait rien de tout cela, et les prtres ne jugrent pas propos de l'initier ces rites longs et minutieux ils le

imprim son sceau dessus


il

Mais

traitrent

comme un
point

plerin ordinaire, cela prs qu'ils


lui

n'exigrent

de

les puiifications
Ils

rglementaires

imposrent ses compagnons, et, de plus, ils leur appliqurent la rgle qui dfendait aux non-initis, aux barbares et spcialement aux Grecs de

pour

les

simples mortels.

les

dpasser certains points et d'aborder les chambres du sanctuaire. Alexandre entra donc seul avec son guide sacr, et,
sur
le seuil,

celui-ci

lui tint
:

le

petit discours

que

le

dieu

adressait tous les rois


tte, ainsi

Viens,
(cf.

mon

fils

de

mon

liane,

que

qu'on

le fait

Memphis

Mariette, Dcndrah,

j).

125-126).

Les temples tant disposs connue

les palais

royaux, on trouvait dans

ceux-ci galement une cJuunbrc d'adoration,


laquelle
le

p.\-douaou, dans

souverain, sorti de ses appartements intrieurs, tait parfum,

royaux parles lamiliers attachs cet emavant de paratre dans la Salle o il se U-cail en public, K/i. C'tait un petit lecer prparatoire au f/rand loccr. Ermau l'interprte simplement l'appartement du roi (^Ef/i/ptcn und ^E(/i/ptisc/ies Lrbcn, p. 187), ce qui n'est ])as entirement exact, comme on le voit. 1. On com]jrend la ncessit d'un escalier portatif, quand on considre la hauteur laquelle la porte du grand naos d'Edfou, par exemple, on n'aurait pu atteindre au verrou en resest place au-dessus du sol tant de plain-pied sur le sol (cf. la scne dans Mariette, Dendrah,
puriti, revtu des insignes
ploi,
:

t.

II, pi.

65

h).
1.

2.

Strie de Pinnl.hi,

1(J3-105;
1.

cf.

E. de Rong,

La StHr du

roi

thiopien Pinkhi-Moriamcn,

59-61, o j'ai lgrement modili la

dans ce texte
t. I,

traduction ancienne. Le dtail de chacune des crmonies indiques est donn dans les chapelles d'Abydos (Mariette, Ahi/dos,
p. 31 sqq.).

COMMENT ALEXANDRE DEVINT


))

DIEU EN EGYPTE

273

j'aime, pour que je te


'

donne

la

dure de

et la royaut

ou telle autre formule commenant de la mme d'Horus faon, et dont on trouve les variantes sur les murs des
)>
))
,

temples. Peut-tre s'exprima-t-il en gyptien et un interprte traduisit son langage, peut-tre employa-t-il le grec,
les

rapports de l'Oasis avec Cyrne et l'Hellade ayant rendu quel que ft cette langue familire aux gens du pays
;

l'idiome, la formule tait. gyptienne et ne contenait que l'expression banale du dogme d'aprs lequel tous les rois taient,

chacun en son temps,


prtre
savait-il

le

fils

chri de tous les

dieux.

Le
les

quel sens

les

trangers

qui

l'coutaient

allaient lui prter,

ou ne

fit-il

que suivre machinalement

ordonnances du

rituel national ? C'est

un point

indiffrent
il

pour
sit

la

question que je traite.

Le
il

salut achev,

introdui-

son hte en prsence du dieu. Celui-ci n'avait pas attendu

la visite

dans

le

sanctuaire, mais

avait voulu sortir au-de-

vant du roi, selon l'usage qui prvalait lorsqu'on le consulpolitique ou mme tait sur une affaire dlicate de l'ordre fourjudiciaire. Le chiffre de quatre-vingts que Callisthne
nit

pour

le

nombre des porteurs

est exagr; les

barques des

temples thbains en avaient douze, dix-huit, vingt, vingtprtres de l'Oasis six, mme quarante \ et si les quatre-vingts tous ceux qui pas non sont authentiques, il faut voir en eux marchaient sous la barque la fois, mais tous ceux ((ui avaient droit la charger et qui se relayaient par escouades
lorsqu'elle avait parcourir

un

trajet

un peu

long.

On

doit

ferme sur les se la figurer arrte en un point du temple, et ses guides roi paules de ses prtres, et, devant elle, le

Karnak, cette interrogeant l'image contenue dans le naos. le sol consultation se faisait sur un terrain qu'on appelait

1. 2.

Lepsius, Dcnhm., Ilb 143

<:/,

par exemple.

M3, 189 , voir des exemples dans Lepsius, Dcn/.m., III, 14, hommes quarante paiporte tait 233, etc.; la barque d'Amon Karnak

En

{Description de l'gi/pie, A,
BiBL. GYPT.,
T. XXVIII.

t.

III, pl. 32-33).

'

274

COMMENT ALEXANDRE DEVINT DIEU EN EGYPTE

d'argent, et peut-tre retrouvait-on un site analogue dans tous


les autres sanctuaires

Une
un
la

inscription

d'Amon, y compris celui de Siouah. du temps de la XXP dynastie nous montre

fonctionnaire, accus de concussion, cit ainsi devant barque pour se disculper. Le pontife rsume TalTaire, demande au dieu de lui rvler si l'inculp est coupable ou innocent; le dieu rend son arrt de la tte'. C'est, au fond, la mme procdure qui s'accomplit pour Alexandre; le pontife le place devant la barque, le prie de poser lui-mme les questions, mais le dieu rpond de vive voix et non par signe. L'moi (jue cause l'allusion au meurtre de Philippe se conoit si Ton songe que le roi tant, par dfinition, le fils

du dieu, supposer que son pre et t assassin c'tait raple grand crime qui avait troubl jadis le ciel gyptien, l'assassinat d'Osiris par Sit. Quant la promesse de la victoire, c'est par milliers de fois qu'on la trouve mentionne dans les dicours des dieux Je te donne la vaillance; je te donne de tenir tous les pays et toutes les rgions tran gres sous tes sandales je te donne de frapper tous les peupies runis en ton poing. Il serait difficile de rencontrer roi si pitre que les dieux ne lui eussent fait la mme promesse satit Amon terminait son entretien avec Alexandre comme il l'avait commenc, par un compliment emprunt au rituel en usage depuis le commencement de la monarchie gyptienne, et qui n'avait rien que d'ordinaire
peler
:

))

dans son esprit.


II

gyptien,

Tout s'accorde, comme on le voit, avec le crmonial et, par suite, tout semble bien tre authentique dans ce qui nous est parvenu des rcits que les tmoins ocu1.
l']fl.

Naville, Inscription historique de Pinodjein III, f/rand-prtre

d'Anifiion Thchos, p. 3-11, et la planche qui nous montre la scne du

jugement,

la

baKjUC sur

les

paules des prtres, et l'accus devant

elle.

COMMENT ALEXANDRE DEVINT DIEU EN EGYPTE


laires faisaient

275

de
les

la scne.

droit de conqute, fut accueilli par

Alexandre, devenu Pharaon par Amon de la faon mme


:

le traita de pour tous les souverains antrieurs. Les Macdoniens et Alexandre comprirent-ils exactement la valeur des crmonies qui venaient de s'accomplir? Il est probable qu'il ne se donnrent pas la peine d'en approfondir le sens ils se bornrent en enregistrer le rsultat, la reconnaissance de la parent divine
le
fils

dont l'taient

Pharaons lgitimes

dieu

et se dclara son pre, ainsi qu'il avait fait

qu'ils venaient chercher, et

qu'ils

interprtrent selon les

Ils crurent matre nouveau avait inspir le sacerdoce de l'Oasis, et ce sentiment fut bien pour quelque chose dans la facilit avec laquelle celui-ci

ides courantes ce sujet dans le


trs

monde

grec.

probablement que

le dsir

de flatter

le

comme le fils de son dieu; mais la ferveur religieuse eut la part la plus grande sa conduite, et, s'il se prta sans scrupule ce qui nous parat une comdie politique, c'est qu'un des dogmes de la thologie thbaine non
l'accueillit

seulement lui permettait, mais de le faire.

lui

imposait

l'obligation

tait, depuis des sicles, Thbes et dans les conon seulement le dieu matre suprme, mais l'anctre de qui tout Pharaon devait descendre pour tre le souverain

Amon

lonies,

authentique de rgypte.Il avait hrit en cela les droits de R, qui avait t le premier chef des dynasties divines,
tous les rois avaient eu dans les veines le sang de R, ou, s'ils taient Tlibains, celui d'Amonr, et ceux d'entre eux qui s'taient levs au trne des rangs du peuple avaient t obligs de suppler l'infriorit relle o la bassesse de leur origine les maintenait, en inventant des
:

puis des humaines

gnalogies extraordinaires qui les rattachaient la ligne solaire, ou mieux, en pousant l'une des princesses sans

nombre qui restaient toujours du harem de leurs prdcesseurs immdiats. Ces femmes devenant mres, leurs enfants recevaient d'elles la chair divine qui manquait leur pre.

276

COMMENT alp:xandre devint


noblesse de chaque

dieu en Egypte

et renouaient la chane des gnrations

rompue. La

un moment intermembre d'une maison pha:

raonique et ses titres la couronne se mesuraient sur la quantit de sang divin qu'il pouvait prouver celui qui en drivait de son pre la fois et de sa mre prenait l'avance
sur celui qui n'en avait que par son pre ou par sa mre
seule.
le

Mais

l,

une des

lois

gyptiennes qu'on observait avec

plus de rigueur intervenait pour tablir des distinctions qui ne peuvent plus tre observes dans nos civilisations

mo<lernes.

Le mariage
il

entre frre et

sur

tait le

mariage

par excellence, et
lorsque

acqurait un degr de saintet inefable

sur qui le contractaient taient ns eux-mmes d'un frre et d'une sur issus d'un mariage idenle frre et la

tique au leur. Cette particularit des

murs

gyptiennes,

qui nous parait un raffinement d'inceste, avait produit des

consquences importantes pour l'histoire du pays, et tout un ensemble de dispositions lgales ou de fictions religieuses tait destin en assurer l'effet dans les questions de succession royale, ou remdier aux insuffisances de lgitimit qu'elle entranait souvent parmi les hritiers mles. Si, par exemple, un souverain avait un lils n d'une esclave ou d'une concubine de rang infrieur prise au hasard dans la population, et

une
et

fille

issue de son mariage avec


le

une de ses surs

de pre

de mre,

trne appartenait d'office cette der-

nire, et l'autre n'tait

malgr tout qu'un tre de condition


et, le

infrieure.

On

les

mariait ensemble,

plus ordinairement,

l'homme lev

au rang suprme, tout en n'exerant le pouvoir qu'en qualit de mari de la reine, tait le Pharaon rel, celui qui gouvernait et dont on inscrivait le nom sur les listes. Mais ses enfants, ayant pour pre un prince crois de race vile et mortelle, n'iHaient, malgr la jmret de race de leur mre, que des rejetons hybrides souills d'lments humains qu'il convenait d'liminer au plus tt. Les prtres avaient imagin alors de faire intervenir le dieu en personne, et ils en.seignaient que l'enfant, garon ou lille, auquel le
ainsi

COMMENT ALEXANDRE DEVINT DIEU EN EGYPTE


sceptre revenait par la suite, avait

277

R ou Amon, non plus gnrateur direct. Amon ou pour mais pour aeul lointain, R daignaient descendre sur terre, et, prenant la forme du mari, ils s'unissaient charnellement la femme. Ce qui naissait de ces relations surnaturelles, c'tait la race pure
d'Amon ou de R\ Les monuments qui
trois

subsistent nous ont fait connatre

exemples de ces incarnations divines, deux pour les temps de la XVIll dynastie, un pour l'poque macdonienne. Le plus ancien est celui dont Naville a dcouvert l'histoire dans le temple de Dr-el-Bahar'. Thoutmosis I" n'avait qu'une moiti de sang divin, car sa mre Sonisonbou tait une concubine d'origine obscure, mais sa sur et femme Ahmasi tait ne d' Amnoths L'' et d'Ahhotpou II, l'un et l'autre frres de pre et de mre; il fallait qu'Amon se mit de la partie pour racheter rinfriorit de Thoutmosis, et, de fait, les tableaux de Dir-el-Bahari reprsentent le mariage d'Amon avec Ahmasi et la naissance de leur enfant qui fut la reine Htshopstou \ Le second exemple nous reporte un sicle environ plus tard, sous Thoutmosis IV. On ignore encore qui fut la mre de ce prince, mais les circonstances merveilleuses de son avnement prouvent qu'elle tait d'une naissance insuffisante. Son pre Amnoths II n'avait que des filles de sa sur Htshopelle-mme de Htshopsitou P et de sitou II, fille Thoutmosis II; ses enfants mles taient ns d'pouses
infimes
et
le
le

sceptre

devait
ces

appartenir celui qui de-

viendrait

mari

de

princesses.

Thoutmosis

rsi-

1.

Pour toute
p. 77-78.

cette thorie de la lgitimit gyptienne, cf.


t.

Maspero,
258-259,

Histoire ancienne des peuples de l'Orient classique,


t.

I,

p.

II,

2.

Naville,

The Temple of Deir

et

Bahari, Introductorij Memoir,


t.

p. 15.
H.

Maspero, Histoire ancienne des peuples de l'Orient classique,

II,

p. 104, 235-237.

278

COMMENT ALEXANDRE DEVINT


Memphis,
et, s'il

DIEU EN EGYPTE
il

dait alors

songeait rgner,

cachait

certainement ses ambitions au plus profond de son me. Un jour qu'il chassait au dsert de Libye avec deux serviteurs,
le

midi

le

surprit au voisinage
il

alors moiti enseveli, et


faire la sieste.
lui

se

du grand Sphinx de Gizh, mit l'ombre de la tte pour


dieu lui parla et
s'engageait dbarrasser sa

Tandis

qu'il sommeillait, le
s'il

promit

qu'il

serait roi

du sable qui l'treignait. Il pousa en effet ses deux surs Khouit et Moutemouaou, et, sitt mont sur le il dblaya le Sphinx, trne, il se souvint do sa promesse
statue
:

btit

une petite chapelle entre les pattes et dressa contre la poitrine une stle en granit rose o il racontait sa vision. Harmakhis l'avait rendu Pharaon lui-mme; Amonr lit de lui le pre d'un Pharaon lgitime. Il descendit dans le palais,et, revtant la figure de Thoutmosis IV, il laissa Moutemouaou
enceinte d'un
fils

qui fut
sur les

exemple

s'talait

Amnths III'. Le troisime murs du temple d'Erment, avant

qu'un ingnieur conome les eut dmolis pour btir une usine sucre avec les blocs. On sait comment, Cloptre
s'tant offerte

Csar, un Ptolme naquit que sa

mre
le

appela Csarion, pour que personne n'ignort qui tait


pre. Cette audace ne dplut pas

aux Alexandrins, que la prsence habituelle de la cour avait accoutums aux fantaimais il parut ncessaire de prsies des rois macdoniens senter le nouveau prince ses sujets indignes d'une faon (|ui ft conforme leurs prjugs nationaux. Les Ptolmes
;

avaient afect sans cesse de se considrer en tout


les
les

comme

reprsentants des dynasties antiques


fils

ils

taient devenus

de R, et le soin qu'ils prenaient de se marier le plus qu'ils pouvaient entre frres et surs montre quel souci ils avaient de maintenir la puret de la race divine

1.

Tous CCS

faits

ont t tablis d'aprs les donnes do la Stle du

du lomple de Louxor; cf. Maspero, Histoire ancienne des peuples de l'Orient classique, t. II, p. 292-296.
Sfililnx et de la thoganiif

COMMENT ALEXANDRE DEVINT DIEU EN EGYPTE


selon les lois pharaoniques. Lorsque le
greffa

279

Romain

survint et

un rejeton tranger sur

la

vieille tige, les prtres

d'Erment, substitus ceux d'Amon depuis que Ptolme Aulte avait dtruit Tlibes, proclamrent que le dieu s'tait dvou en cette occasion encore, qu'il s'tait assimil Csar pendant la nuit dcisive, et que le Csarion, loin d'tre un intrus, reprsentait au contraire la postrit immdiate de R ils rsolurent ainsi avec aisance le
:

problme ardu de transformer le fils d'une Grecque et d'un Latin en descendant authentique des dieux et des Pharaons
qui avaient gouvern l'Egypte
'

Les prtres de

l'Oasis,

initis

tous les

dogmes

et

toutes les pratiques

d'Amon
fils

thbain, taient donc obligs


le

par leur propre tradition d'avouer qu'Alexandre tait


fils

de leur dieu, son


la

n d'une union matriellement


;

consomme avec
Htshopsitou et
de
l, et,
s'ils

mre du conqurant les prcdents de d'Amnths III n'taient pas isols, loin
la

appliquaient au cas prsent

doctrine qui

en dcoulait, leur conduite leur tait trace dans le sens le plus favorable aux prtentions du conqurant. La question
se

prsentait
Il

eux sous

la

forme d'un syllogisme

fort

ne peut y avoir de rois lgitimes en Egypte que les membres de la famille solaire, fils directs ou indirects
simple.

de l'Egypte, puisque les dieux ont permis qu'il s'empart d'elle aprs avoir vaincu miraculeusement les Perses donc Alexandre appartient de manire ou d'autre la famille solaire, et il est le fils d'Amonr, non moins que ses prdcesseurs. On dira sans doute que, dans tous les exemples cits, les parents
;

d'Amonr

or Alexandre est

le

roi lgitime

1.

Les sculptuz^es o cette laon de

justifier la
le

Csarion a t enregistre

dcoraient
:

naissance de Ptolme temple aujourd'hui perdu

d'Erment.

trouve reproduites dans Cliam])ollion, Monuments de la Nubie, pi. CXLIV-CXLVIII, et t. I, p. 293-294; dans Rosellini, Monunienll del Culto,\)\. Lll-LIII et p. 293-301 dans
les

On

de l'miple

et

Lepsius, Dcnkin., IV, 60-61.

280

COMMENT ALEXANDRE DEVINT DIEU EN EGYPTE

terrestres du souverain qui rclame la paternit d'Araon ou de R sont des membres de la dynastie rgnante, et qu'il n'y a de difTcrcnce entre eux qu'une proportion plus ou moins forte du sang divin, tandis que le pre et la mre d'Alexandre taient galement trangers n'importe la(luolle

des dynasties et

mme

l'Egypte.
le

La

casuistique

thbaine avait prvu riiypothse o

souverain fondateur

d'une dynastie nouvelle, et sa femme, ne toucheraient par aucun point aux souverains antrieurs, et elle avait rpondu victorieusement aux objections que cette hypothse souleprsent aucun cas de ce genre, mais

du pays ne nous fournit jusqu' le roman supple de la faon la plus significative au silence des monuments. Il est permis de douter que la V*' dynastie lphantite de Manvait.

L'histoire

relle

thon ait t autre chose que la suite naturelle de sa IV^ dynastie Memphite les gyptiens de l'pociue thbaine croyaient que ces deux dynasties ne se reliaient par aucun lien de parent, et cela suffit pour les besoins de ma
:

cause.

La

tradition populaire adinnait en ellet cjuc les trois


rois

premiers

de la V^ dynastie Ousirkaf, Sahouri et Kakiou, taient ns le mme jour de la dame Rouditdidit, femme de Rousir, prtre de R dans le temple de Sakhibou pourtant Rousir n'tait pas leur pre rel, mais bien Ra. Le dieu tait venu trouver la dame, et, aprs l'avoir fconde, il lui avait promis que ses fils rempliraient la fonction bienfaisante de roi dans la Terre Entire )). Le
;

moment de l'accouchement

la

arriv, les desses qui prsident

bienvenue des dieux avaient dlivr la mre mortelle de ses trois enfants divins, et elles ne s'taient loignes qu'aprs leur avoir confr mystrieusement les insignes de la
royaut'.

Le roman

exprime

ici,

comme

partout,

les

1.

C'est \q Canlc

(le

KLrofts

et flrs

Mar/irirns,

imbUpar Kvnvdn, Dcr


Maspero, Lrs contes

l'npi/rus Wi'stoir, pi.


[lofiiiliiifcs

IX-XII,

et p.

55-71;

cf.

de

l'I^;/ij/>lc antirjitf, 2'

d., p. 74-85.

COMMENT ALEXANDRE DEVINT DIEU EN EGYPTE


ides courantes

281
clai-

du temps o

il

fut

compos

il

montre
le

rement que

le

dieu pouvait renouveler sa race par


roturire, sans attache

moyen

aucune avec l'une des familles royales. Pas plus qu'Ousirkaf, Sahour et Kakiou, Alexandre n'avait pour mre une princesse de sang divin cela ne l'empchait pas plus qu'eux d'avoir pour pre le dieu de qui tous les souverains de l'Egypte devaient tre issus, et, par consquent, d'tre rput bon droit le Pharaon lgitime du moment.
:

dune femme

III

L'origine hellnique d'Olympias n'tait donc pas


cle ce

un obsta-

qu'Alexandre tait pour les prtres une preuve suffisante que cette union avait eu lieu, et que le fils putatif de Philippe et d'Olympias tait en ralit l'enfant d'Olympias et d'Amon. Savaient-ils quelque chose des bruits singuliers qui couraient sur la naissance du hros, et en profitrent-ils pour essayer d'expliquer les dtails nombreux qui demeuraient obscurs leur gr dans toute cette histoire? Le peuple d'Egypte, habitu au concept de ces mariages divins, adopta sans hsiter l'ars'unir elle; le fait seul

qu'Amonpt

sigeait sur le trne de l'Horus des vivants

d'Amon, et il prit l'origine surnaturelle d'Alexandre pour thme d'un conte insr dans le roman du pseudo-Callisthne, vers le IIP sicle aprs notre re. Le
rt

des

prtres

rcit n'tait

probablement, l'origine, qu'un dcalque en

prose des scnes traditionnelles figures Louxor par exemple, et


il

se bornait exposer

comment Amon^ ayant voulu

dlivrer sa Terre Entire des barbares persans qui l'oppri-

maient,

s'tait rendu la nuit prs d'Olympias. Le principe demeurait sauf qui voulait que le souverain ft de race divine, et l'orgueil national se consolait de sa dfaite en songeant qu'aprs tout c'tait l'Egypte qui triomphait un Egyptien l'avait soumise elle-mme, puis il avait conquis
:

282
le

COMMENT ALEXANDRE DEVINT

DIEU EN EGYPTE

monde \ La population d'Alexandrie, mle d'indignes et de Grecs et moins habitue aux concepts purils de la thologie thbaine, prit sans doute ombrage de ce dieu qui, en pleine histoire, se permettait de sduire les simples mortelles comme au temps des hros homriques. L'esprit d'Evhmre avait soufll sur elle la donne invraisemblable d'un
:

Amon descendu dans le lit d'une reine, elle substitua celle d'un homme trs savant qui endossait par art magique fallait, pour l'apparence momentane d'Amon. Comme maintenir la raison d'tre de la fable, que cet homme ft
il

gyptien et de race pharaonique, on songea au dernier des Pharaons indignes, Nectanbo, qui avait renom de bon magicien et qu'on savait s'tre enfui l'tranger aprs sa
dfaite. L'histoire

affirmait

bien

qu'il

s'tait

rfugi

en

Ethiopie, mais l'histoire eut tort en cette affaire comme en beaucoup d'autres, et l'on envoya le souverain dtrn en

Macdoine, pour

qu'il

y devnt
il

le

pre d'Alexandre. Le bruit


la vit
si

de sa science divinatoire parvint aux oreilles d'Olympias, et


celle-ci le consulta
belle, et
il
:

tomba amoureux quand


le
(<

il

dclara que

destin lui rservait l'honneur de

s'unir

un dieu pour enfanter un fils. Ce dieu,ajouta-t-il. Libyen, la chevelure et la barbe d'or, aux est cornes d'or. Prpare-toi donc le recevoir, 6 reine, car aujourd'hui mme, tu verras en songe ce dieu venir vers toi. Il lui envoie en effet, par les moyens magicpies dont le dieu dans ses bras, il disposait, un songe qui lui montre lui annonant la naissance d'un lils plus qu'humain. La reine,

Amon

')

convaincue par cette apparition vaine, consent se prter aux noces divines mais elle demande quels signes elle
;

reconnatra

la

prsence de l'amant cleste.


ta

Quand

tu verras,

dit-il,

un serpent entrer dans


toi. fais

chambre

et arriver

ram-

pant vers
1.

sortir tous les assistants, puis mets-toi


(II,

Cf.,

le cri

dans le pseudo-CHllisthnc de joie des gyptiens vaincus


;

27, d. Muiler-Didot, p. 84),


-/.ai

lvJ;.rj|Aojv:c;

/aipovT:;'

lltv

'p/st AY'JtTo; tt.v[ryi.

COMMENT ALEXANDRE DEVINT DIEU EN EGYPTE


))

283
que

dans

ta

couche royale

et vois si tu reconnais le visage

))

tu as aperu dans ton rve.

Le lendemain,

il

se procura

une toison de

blier trs line avec des cornes dores, un sceptre d'bne, un vtement blanc, et par sa science il se donna l'apparence d'un serpent norme le soir venu, il p;

ntra dans
voile,

la

chambre

coucher o

Olympias

l'attendait

tendue sur son lit. Quand elle l'aperut la lueur des lampes, elle ne le craignit point, mais elle l'observa curieuse.

ment du coin de l'il L'apparition posa son sceptre, prit place, consomma le mariage, puis pressant la main sur le sein de
la

reine

Rjouis-toi,

femme, car
il

tu

mle qui vengera


l'univers \
Il

tes injures et qui sera

reprit son sceptre,

conu de moi un un roi maitre de s'vanouit, mais il revint


as

les

nuits suivantes, chaque fois qu'elle le souhaita.


ici

porte peu de rappeler


et l'innocence

Il imau moyen de quels prodiges Nec-

tanbo aida Olympias faire agrer par Philippe la ralit de ce commerce divin. Le jour de l'accouchele

ment,
il

magicien

tait

l'obligea

deux

fois

auprs de la reine, inspectant le ciel de suite retarder la dlivrance, jus;

qu' ce qu'il et not un

moment o

les

conjonctions des as-

du monde entier. magie destine expliquer la fraude de Nectanbo. Tout y est conforme aux ides et aux crmonies gyptiennes du temps. Le Pharaon y pratique l'envotement d'amour selon la formule la plus efhcace il fabrique une statuette de femme en cire, il y inscrit le nom de la reine et la couche sur une miniature de lit
tres assureraient l'enfant la possession

Le dbut

est

une

histoire de

prpare tout exprs.

Il

allume ensuite auprs


le

d'elle

les

lampes mystiques,

il

lui

verse sur les yeux


les
la

suc de diverses
il

herbes elhcaces produire


incantation imprieuse,

songes, puis

rcite
la

une

par

vertu de laquelle

reine

endormie subit dans son rve tous les actes que le magicien dcrit son image'. C'tait une pratique usite de vieille
1.

Pseudo-Callisthne, IV-XXII, d. Mller-Didot, p. 4-12.

2. Ici.,

V, d. MuUer-Didot,

p. 5-6.

284

COMMENT ALEXANDRE DEVINT DIEU EN EGYPTE


du temps de Ramss
III

date, et,

dj,

un document

offi-

coupables des gens qui avaient fabriqu des les papyrus magiques images de cire pour envoter le roi
ciel dclarait
'

nous ont conserv plus d'une formule qui envoyait un individu les songes qu'on voulait, ou qui inspirait l'amour l'homme ou la femme contre lesquels on la rcitait*. La forme de serpent que le magicien revt n'est pas habituelle aux sicles pharaoniques, mais elle est fort naturelle chez les Alexandrins', une poque o le culte de l'Agathodmon, Psha, tait devenu souverain par toute la valle du Nil. et o les dieux locaux ont pour compagnon un serpent dont la tte est celle de l'animal qui leur est consacr le pseudo-Callisthne a song ici l'Agathodmon d'Amon, c'est--dire un serpent criocphale, drap dans une sorte de manteau blanc, portant en travers du corps le sceptre tte de koukoupha, tel qu'on le voit figur sur beaucoup de monuments. L'ide avait t suggre naturellement par les bruits mystrieux qui avaient couru, ds le dl)ut, sur Olympias et sur la familiarit qu'elle tmoignait aux serpents'. La scne de la thogamie est calque littralement sur un original gyptien. Si l'on prend en effet les tableaux de Louxor, on y voit Amonr, matre de Karnak, qui vient arm de son sceptre et par des insignes de sa divinit, rejoindre la reine, Moutemouaou, puis un moment aprs, le dieu et la reine, assis au-dessus du lit, les jambes entre-croises, les pieds soutenus par Nit et Selkit, les desses qui prsident
:

au mariage.

Une

des lgendes qui accompagnent

les figures

l.Cliabas, Lr f'api/rns iiuifji'/iir Marris, p. 169 sqq.; Devria, Le Popi/rus judiciaire do Turin et les Papi/rus Lee et Rollin, p. 55-58.
2.

Masporo, Etudes dmoiir/ues, dans


p. 163-172.

le

Recueil de Tracaux,

t.

I,

p.

19-40; Ilvillout, Les arts ffr/ptiens, dans la

Reue

yi/ptolorfique,

t. I,

3. Cf.,

dans

le

pseudo-Callistln^ne,

I,

xxxii, d. Muller-Didot, p. 34-35,


2' d.,

la

tradition relative
4.

aux Agathodcnions dWlexandrie.


t.

Droysen, Gcschichte des HcHeuistnus,

I,

p.

89-90.

COMMENT ALEXANDRE DEVINT DIEU EN EGYPTE


expose qu'Amon

))

285

a pris la forme du mari de la reine, Thoutmosis IV, et qu'il a trouv celle-ci couche dans la belle chambre de son palais. Elle s'veilla au parfum du

dieu, et elle s'merveilla de

Sa Majest qui venait prendre


en sa forme

son plaisir
;

d'elle,

et qui se faisait voir elle

))

de dieu lorsqu'il fut venu contre elle, elle fut stupfaite de voir ses beauts, car les amours du dieu saisirent tous
ses

membres,

et l'odeur

du dieu

ainsi

que son haleine

tait

embaume des parfums de Pouant. de son transport, a l'pouse royale Moutemouaou dit la Qu'elles Majest de ce dieu Amonr, matre de Karnak soient grandes tes mes en ma Majest Qu'ils soient par faits les desseins que tu as accomplis Qu'elle soit belle ton union avec moi, et que ta rose divine soit dans tous
))

Lorsqu'elle revint

))

((

))

mes membres en prince de Thbes

Aprs que
il

le

dieu

eut accompli tout ce qu'il souhaitait d'elle,


))

lui dit

Amen-

))


))

hotpou, prince de Thbes, sera le nom du fils qui sortira de ton sein, la phrase mme qui vient d'chapper ta bouche', et il exercera cette royaut bienfaisante sur la Terre Entire, car mon me est lui, ma volont est lui et mon diadme, afin qu'il rgne sur les deux Terres comme R ternellement'. Ce sont presque les paroles de

Nectanbo.

bien considrer

le

sens de ces inscriptions,

1. Les gyptiens, comme d'autres peuples de l'antiquit, recueillaient avec soin les paroles qui chappaient la mre au moment de la conception ou de l'accouchement^ et, selon qu'elles taient de bon ou de mauvais augure, ils en tiraient des pronostics pour la destine de l'enfant et ils lui en fabriquaient un nom. Ici le nom est dduit de la phrase mme Que soit beau ton te poser (liolpoid-ha) sur sa Majest et que ta rose soit en tous mes membres, comme prince de Thbes fhiqou Ost) ! Amon remplace le pronom ka qui le dsigne par son propre nom, et forme du tout le nom de l'enfant, Amonhotpou nib Oisit, litt. Ainon-se-posc [sur] le matre de Thbes. 2. Gayet, Le Temple de Louxor, dans les Mmoires de la Mission
:

franaise,

t.

XV,

pi.

LXXI
le

(LXXIII);

cf.

Bouriant, Petits monuments


t.

et petits textes,

dans

Recueil de Travaux,

IX,

p. 84-85.

280

COMMENT ALEXANDRE DEVINT


le roi,

DIEU EN EGYPTE

on voit que
devant
figure
la

pour des motifs religieux que nous ignopour


la

rons, se prsentait ou tait cens se prsenter l'improviste


reine, et qu'il revtait
alin

circonstance la

d'Amon
:

de rester

fidle la fiction

du mariage
le

divin

c'tait l'poux cleste

qui consommait
Il

mariage
qui n'ait

sous le jusqu'au dguisement de Nectanbo en


sa justification

corps de l'poux terrestre.


matrielle

n'est pas, on le voit,

Zeus-Amon

dans les rites de la thogamie pharaonique. Le rcit du pseudo-Callisthne est donc le dveloppement naturel de l'ide qu'Alexandre, roi d'Egypte, devait tre le fils du dieu de qui descendaient tous les rois.

Le principe de
populaire

cette

origine solaire admis,

l'imagination

le ralisa

par les

moyens

qu'elle avait sa dispoet

sition, et elle rpta

pour Alexandre

Olympias ce que
il

la

thologie antique avait dit de tous les rois auxquels


fallu

avait
la

que l'intervention directe du dieu suprme donnt

puret du sang solaire.

En rsum, Alexandre
ment
et sans effort,

devint dieu en Egypte naturellele seul

par

jeu des institutions et par

la seule

vertu des croyances particulires au pays.

Du mo-

ment qu'il pntrait dans la valle du Nil et qu'il y tait reconnu Pharaon, il ne pouvait plus chapper la ncessit d'avoir un pre divin et d'tre proclam fils d'Amon, fils de R, fils de celui des grands ou des petits dieux auquel il
s'adresserait.

Mme sa

qualit d'flellne ne pouvait le sau-

ver de cette fatalit; l'Egypte avait eu tant


trangers, qu'elle avait
solaire la ralit

de matres

d adapter

sa thorie de la royaut

de son histoire,

et les

procds qui avaient

servi

aux Pharaons de race indigne servaient depuis longtemps aux Pharaons de race barbare. Alexandre le savaitlorsqu'il s'adressa l'oracle ?

il

Le

certain, c'est qu'entr

en Afrique simple mortel et


dieu bon et
fils

fils

d'Amon,

(ju'il

de Philippe, il en sortit l'et souhait ou non.

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN'

L'tonnement fut grand chez

les

savants lorsque, il y a prs

d'un demi-sicle, E. de Roug annona, dans la Revue archologique, qu'il venait de dchiffrer, sur un rouleau de pa-

pyrus appartenant M d'Orbiney,non plus des prires, des formules magiques, des comptabilits d'tat, des lettres de scribe, mais un vritable roman, un conte fantastique du style de ceux qu'on lit dans les Mille et une Nuits. C'tait l'histoire des deux frres Anoupou et Bitiou, et elle est devenue aujourd'hui aussi populaire qu'un morceau de littrature gyptienne a chance de l'tre jamais. De nouveaux crits du mme genre ne tardrent pas se rvler parmi les rserves de manuscrits entasses dans nos muses, les uns mutils au point d'en tre comprhensibles peine, les autres complets quelques lignes prs et d'intelligence facile une douzaine d'entre eux figuraient dj dans la pre:

mJre dition des Contes populaires de l'Egypte ancienne, et le nombre s'en est accru beaucoup depuis lors. On ne saurait douter aujourd'hui que le roman iiit t l'une des branches les plus fcondes de la littrature pharaonique, le roman sous toutes ses formes, roman de murs, roman
d'aventures,

roman

historique.

Ce dernier surtout

parat

avoir pullul ds une poque trs ancienne; tous les rois,


dcmot' schcv Schrijt, von Jakob der Mittheilunrjcn ans der Sainmlung der Papyrus Er:;herzog Rainer). "Wien, aus der kn. keis. Hof-und Staatsdruckerei, 1897, in-4% 62 p. Extrait du Journal des
1.

Ein

neiicr historischer

Roman

in

Krall (Sonderabdruck aus

dem VI Bande

Savants, 1897,

p. G49-659, 717-731.

288

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN

clbres ou non, furent clioisis l'un aprs l'autre pour hros

par
tt,

les nouvellistes thl)ains et niemj)liites,et l'on eut bien-

ct des annales authentiques du pays, une suite de chroniques imaginaires o les faits et les personnages fictifs se mlrent aux faits et aux personnages rels. Les restes de
cette histoire nous sont parvenus trois degrs, chez les au-

teurs grecs tels qu'Hrodote et Diodore, chez les auteurs

arabes Mourtadi, Ibn-Abd-oul-liakini, Makrizi, Maoudi et

bien d'autres, directement enlin dans ce qui subsiste des


vieilles biblioth([ues

gyptiennes.
et publis sont

Les fragments que M.Krall a interprts


crits en

caractres dmotiques.

Ils

font partie de l'admi-

rable collection que l'archiduc Rgnier a su acqurir en

chaque jour par de nouveaux marchs. Ils taient perdus dans une masse de dbris achets par M. Graf Dimh, au Fayoum, vers la
([uelques annes peine, et qu'il agrandit

pointe nord-est du Birkt-Kroun.

s'levait

un

petit sanc-

tuaire consacr une varit du dieu i-rocodile on honneur

dans la rgion, un Sovkou, le Sovkou de P-aiou, dont les Grecs du voisinage prononaient le nom Soknopaios. Parmi les mille pices provenant de cette localit et qui couvrent un espace d'environ trois cents ans, du II'' sicle avant au IL sicle aprs J.-C. quarante-quatre morceaux de taille diffrente taient pars, appartenant un mme manuscrit. M. Krall y devina du ])remier coup les lments d'une composition littraire analogue au roman de Satni,

Khmois'.etce

lui fut

un motif pressant de

les tudier,

toute autre affaire cessante. Plusieurs d'entre eux

demeu-

rrent rebelles la clas.sification, mais la plupart finirent par

s'assembler en trois grandes pices, dont


l'"88 de

la la

premire mesure
troisime O-^GG

longueur,

la

seconde U">79 et

1.

M. Krall propose de
le

lire la
le

premire partie de ce
prototyjjC

nom Sthon

et

de reconnatre dans
clbr par Hrodote

hros

du

i^etiv,

ipEv; toC 'll^aiito-j,

(II, cxlii).

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN


sur 0'"28 de hauteur.

289

La premire, qui
;

est

compose de huit

lambeaux, contient les restes de huit colonnes de 32,33,34, 36 et 38 lignes chacune la seconde et la troisime ne nous
ont rendu que cinq et quatre colonnes de texte plus ou moins complet. Les vingt-trois fragments qui n'ont pu tre

coordonns provenaient de cinq colonnes diverses, si l)ien que le volume entier devait consister l'origine en vingt-

deux colonnes au moins, contenant plus de 700 lignes et se dployant sur une tendue de six mtres. Aucun des contes connus jusqu' prsent n'atteignait des dimensions pareilles; mais ce n'tait pas assez d'avoir dtermin ainsi les dimensions approximatives de l'uvre,
et
il fallait en rtablir le plan des fellahs qui l'on maladresse parla l'conomie dtruite

M.Krall remarqua bientt que la largeur des colonnes dcroissait selon une proportion constante, du
doit la trouvaille.

commencement la fin des trois grands fragments elle tait de 025 pour trois d'entre elles, de 0"^-23 puis de 022
:

pour quatre, de 0"U'J5 pour trois nouvelles, de O'^IO et de O'^IS pour les deux suivantes, enfin de 0^17 pour l'avantdernire de celles qu'il russit restaurer. De plus, le haut des colonnes est d'un caractre rgulier, petit, serr, mais mesure qu'on descend, l'criture grossit et court on dirait
:

que le scribe a perdu chaque fois patience et qu'il s'est ht d'arriver au bas de sa page. De ces observations minutieuses, M.Krall a conclu que nous possdions la seconde moiti du rcit sans lacunes apprciables, mais qu'une portion notable

du dbut nous manque encore

je crois

qu'on peut souscrire

pleinement ses conclusions et que, sur ces points tout matriels, on n'aura point beaucoup modifier son travail.

Le manuscrit
entreprit de le

bre 1894, qu'il Congrs des orientalistes, et

que possible, M. Krall traduire. C'est Genve, au mois de septemannona sa dcouverte dans une sance du
ainsi reconstitu autant
la

plupart des assistants cru-

rent comprendre que le fac-simil, la transcription, le commentaire, le glossaire annoncs paratraient au bout de quelBlBL. GVPT.
T.

XXVIIl.

19

290
ques mois
;

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN


tout cela est indit encore, mais

M.

Krall vient

de publier une analyse trs dtaille du texte, accompagne de notes nombreuses o sont reproduites les phrases qui prsentent quelque difficult d'interprtation, et ce premier mmoire, s'il ne satisfait pas encore pleinement notre curiosit, suffit nous donner l'ide exacte du roman. Je veux en exposer l'intrigue aprs lui, et montrer ce qu'on peut tirer du document pour la connaissance de l'histoire et de la littrature gyptiennes.
I

Les personnages mis en scne par l'auteur anonyme ne sont point des gens de basse condition. Les moindres d'entre
eux ont le rang de gnral, la plupart sont des seigneurs fodaux l'un d'eux est roi, et il s'appelle Ptoubastis. Ce nom a t port par un des Pharaons qui rgnrent sur l'I'lgypte entire, le Ptoubastis de la XXIIP dynastie qui vivait au moment o les Grecs ftrent leur premire olympiade puis par deux autres princes de modeste envergure, dont le moins inconnu tait contemporain d'Assourbanabal et vgtait entre 670 et 660 Tanis, dans un coin du Delta. M. Krall
:

'

pense

qu'il est

question du plus ancien de ces trois princes

ou rois, et il reporte l'action la(|uelle son Ptoubastis est ml jusqu'aux premires annes du IX sicle. Autour du Tanite, deux groupes de grands seigneurs s'agitent qui le reconnaissent comme suzerain. L'un d'eux est apparent ou alli un prtre-prince d'Hliopolis, dont la mort tait raconte probablement dans les pages perdues, et dont le nom se lit lariiarerou. Il comprend Pimai le Petit d'Hliopolis, Minnemai d'lphantine, Montoubaal qui rside au pays de
Syrie, Loulou du

nome de
r,ybr,

Busiris,

Ptnkhouf de Sais,

1.

'Ef'

ol

>.-j(i7:'.;

TipwTr,,

dans l'Africain
t.

cf.

Mller-Didot,

Fragmenta Historicuni Grcoru/n,

II, p. 31)2.

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN


tous

291

fils d'Iarharerou, puis Ptkhonsou d'Athribis, Ouilouhni de Maatoumou, Phrmoni, Sovkhotpou, Harou, Onkhhorou, et enfin Pakrourou, prince du nome d'Arabie
:

au conseil famille d'un pour la tient contraire parti Le la bataille. ou compose de et il Smends, se certain tiarnakhiti, fils de Kaamnophis. gnralissime du Pharaon Ptoubastis et commandant du contingent de quatre nomes, d'Onkhhorou, fils du mme Ptoubastis, deTaklis, d'un second Phrmoni, de Nemhou, d'un second Ptkhonsou, d'Onkhhpi. Si peu qu'on examine les deux listes, on s'aperoit que le rcit ignore presque compltement la Haute Egypte. Le roi est
celui-ci est le plus puissant de tous et les guide

cens gouverner
qu'

le

pays entier,
;

et

il

mande

ses ordres jus-

un des personnages est mme seigneur d'lphantine, et il compte parmi ses soldats des gens de Mro en Ethiopie avec des gens de Thbes.Ce n'est l toutefois qu'un trompe- l'il, et la pauvret mme du dtail montre qu'au gr de l'auteur les districts sis au del du Delta prsentaient un intrt mdiocre. Ni Memphis, ni HraSyne
et

lphantine

clopolis, ni Siout, ni Thinis, ni

aucune des
:

cits encore floris-

santes qui s'chelonnaient

le

long de

la valle,

ne

lui parait

digne de possder un prince particulier au sud d'Hliopolis n'existent pour lui qu' l'tat embryonnaire, et elles sont confondues dans une mme province dont
la capitale est

les rgions situes

lphantine.

M.

Krall explique cette prf-

rence accorde lphantine, par l'importance que cette ville aurait acquise, vers la fin de la dynastie bubastite; je

de recourir cette hypothse. Abou-lphantino, frontire du royaume vers le Sud, avait fourni la langue courante plusieurs locutions proverbiales afin d'exprimer la diffrence des dialectes, on opposait le langage d'un homme d'Athou celui d'un homme d'Abou', et
crois qu'il n'avait pas besoin
:

1.

Papyrus Anasiasi

n" , pi.

XXVIII,

1.

6;

cf.

Chabas, Voyage d'un

gyptien, p. 303-305.

292

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN


l'indigne de toute classe l'ide

Abou marquait pour


en gnral.

du Midi

Un

crivain populaire, peu soucieux des ralits


la

del'liistoireoude

assez naturellement choisir


la

gographie comtemporaines, devait donc Abou, pour en faire la capitale de


il

principaut imaginaire dans laquelle

englobait toute

la

premire cataracte. se soucie peu du Sad, autant il aime le Autant l'auteur Delta et il en connat les localits. Presque tous ses personnages y ont leurs fiefs ou leur rsidence, et le Pharaon y sige comme dans son apanage mme, en y regardant bien, on constate que toutes les portions du Delta ne sont pas galement reprsentes dans la liste des combattants. Des
valle, d'IIliopolis la
;

grandes
elles, la

villes qui se partageaient la

rgion occidentale. Sais

seule est

encore ne jouentseconde surtout, qu'un rle trs effac. En ralit, l'auteur s'enferme de parti pris dans la moiti orientale du
il

nomme

et peut-tre Ltopolis;

pays, et

concentre l'action du roman autour des villes qui

s'y levaient.

Son Pharaon Ptoubastis


son

rside dans Tanis,

qui reoit
le

ici

nom

populaire de Zna,Zni, et non pas


;

nom traditionnel de Hourou c'est l qu'il accueille les messagers de ses barons et de l qu'il leur expdie ses ordres. Trois des nomes voisins, dont celui de Mends et celui de Sbennytos, s'unissent celui de Tanis pour former le domaine de la royaut; c'est eu gros le territoire plac cheval sur les branches

sbenny tique et tanite du Nil. Le chef


ses adhrents

des adversaires, Pakrourou, est prince de Pisaptou, dans

occupent tous les cantons qui sont situs au sud et l'orient de Tanis, de la Syrie Hliopolis. L'auteur adjoint cet ensemble de cits, dj considrable par lui-mme, les nomes du Delta Occidental, du Said et de l'Ethiopie, reprsents par Sais et par Elphantine. Son sujet est donc proprement une lutte engage entre les cits du Delta Oriental, celles de la portion nord de cette rgion et des marais contre celles de la contre sud
et

rOuady Toumilt,et

du

dsert, Tanis contre Pisaptou et Hliopolis. C'est

un

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN

293

fragment de la chronique populaire de ces deux cits, transpar un scribe originaire de l'une ou de l'autre d'entre elles; comme le Pharaon est battu et que l'avantage demeure aux gens du Sud-Est, il est probable que la version des
crit

liopolis

vnements adopte dans le rcit est celle qui courait Hou dans l'Ouady Toumilt, et par suite, que l'auteur ou tait n dans l'un de ces endroits, ou du moins y tait tabli. Le fait valait la peine d'tre constat; il nous permettra, ainsi qu'on le verra plus tard, de mieux apprcier la nature de l'uvre et son intention, l'poque de l'histoire

qu'elle a la prtention do
la

reprsenter,

peut-tre le
ces points

temps possible de

rdaction.

La plupart de
si

nous possdions le auraient t tablis commencement par malheur, les premires pages manquent quelques fragments prs, trop courts pour nous instruire.
sans difficult
;

Il

nous faut donc extraire des parties conserves les renseignements utiles reconstituer le dbut de l'histoire, et bien que l'opration donne des rsultats suffisants pour ie gros,
elle

ne russit pas toujours suppler les indications de date et de mise en scne initiale, qui seules auraient pu dissiper toutes nos incertitudes. L'action tourne autour d'un objet que le texte appelle kherlibsh, khellihsh. M. Krall rapproche ce terme complexe
d'un mot du dialecte copte memphitique qui signifie cuirasse; le dterminatif nous indique que cette cuirasse tait

en mtal, et l'analogie de forme avec le grec Xy.lrl, fer, qui m'avait frapp Genve, rend probable qu'il s'agit ici d'une cuirasse en fer'. Cette cuirasse avait appartenu
larharerou, et elle tait conserve
Hliopolis,

sonnage

tait chef

et

prophte.

On

o ce pery attachait probable-

M. ^, dsigne la cuirasse dans l'ptre aux VI, et dans la Premire aux Thcssaloniciens, V, 8, phsiens, 14. ainsi que dans l'Apocalypse, IX, 8, 17; Stern (Koptischc Gramtnatik, y.)-wj'. 165, p. 77) avait dj rapproch ^eAAifiuj, ^eAiiriy de
1.

^e<Vinuj, sSeAAiuj

294

UN NOUA'EAU CONTE CtYPTIEN


la

ment quelque ide mystique qui en augmentait


un gyptien;
srie
les

valeur

matrielle, et qui en rendait la possession inestimable

pour

premiers chapitres en dcrivaient sans

expliquaient par quelle de circonstances elle tait arrive aux mains d'Iarharerou. Celui-ci, mourant, l'avait confie son fils Pimai le Petit Cjui lui succdait Hliopolis; mais avant mme que
les cjualits, et ils

doute l'aspect et

les jours

ncessaires

aux crmonies de l'embaumement

fussent rvolus, Kaamnophis, s'introduisant chez Pima,


avait drob
la

cuirasse et s'tait rfugi dans une de ses


l'y

places fortes avec son butin. Pimai

avait suivi et s'tait

d'abord efforc d'obtenir par la persuasion la restitution du


avait chou dans sa tentative, et il avait couru Tanis pour porter plainte au roi Ptoubastis. L, il avait rencontr Pakrourou, et tous les deux avaient prsent violemment leur remontrance au suzerain. Ptou-

talisman

il

aussitt

bastis leur avait enjoint de se calmer, leur avait jur par

Amonr,

ture au prince larharerou:

grand dieu de Tanis, de donner une belle spulil avait expdi sur-le-champ ses messagers jusqu' Syne, pour commander aux temples d'envoyer la ville de Busiris les bandelettes et le matriel
le

indispensable, afin qu'on pt procder l'enterrement selon


les rites prescrits
le voit,

pour l'Hapis et pour le Mnvis. C'est, on une compensation que le matre offre pour l'insulte commise envers le dfunt, et Pimai l'accepte avec reconnaissance, mais il ne s'en contente pas, et il renouvelle sa rclamation au sujet de la cuirasse. Pima dit alors Pakrourou,

))

le

prince de l'Est

Illiopolis,

dans
?

Mon pre, puis-jc retourner mon nome, quand la cuirasse de mon


:

))

l'le de Mends Et le prince de l'Est, Pakrourou, dit Non, par le dieu Sapdou, prince de l'Est, tu n'es qu'un ennemi de mon prophte larharerou, si tu rentres Hliopolis sans que nous ramenions la cuirasse avec nous . Ces hauts

pre larharerou a t emporte dans

Patoumou

persoimages partirent donc et

ils

allrent jusqu' ce qu'ils

UiN

NOUVEAU CONTE GYPTIEN

295

arrivrent Tanis dans la cour d'audience, en prsence du roi. l'heure que le roi vit le prince de l'Est, Pakrourou,

et

Pimai, et leur arme, son cur se troubla et il leur dit Qu'avez-vous, nobles seigneurs ? N'ai-je donc pas envoy
:

vers vos nomes, vers vos cits et vers vos nobles hommes, pour qu'on fasse mon prophte larharerou des funrailles grandes et belles ? Qu'est-ce donc que cett(3 insistance de votre part ? Lors, le prince de l'Est, Pakrourou, dit Mon dieu grand, pouvons-nous donc retourner Hliopolis sans ramener avec nous dans nos nomes et dans nos cits la cuirasse du prince larharerou ? Ce serait une honte pour nous dans toute l'Egypte. Pouvons-nous clbrer les fun railles tant que la cuirasse est dans la forteresse de Patou mou, et que nous ne l'avons pas ramene sa j^lace pre mire, dans Hliopolis? Le roi dit un courrier a Porte un message Patoumou, pour mander Kaamnophis Ne tarde pas venir en Tanis pour une affaire au sujet de laquelle je te veux interroger. On fit partir le courrier, on remit le message aux mains de Kaamnophis; il le lut, il ne tarda pas venir en Tanis, au lieu o le roi tait. Le Kaamnophis, voici, la cuirasse de l'Osiris du roi dit dieu larharerou, qu'elle soit remise sa place premire, qu'elle soit rapporte en Hliopolis, dans les demeures de Pima, au lieu o tu l'as prise Kaamnophis se prosterne trois fois devant le roi, mais il refuse d'obir, et, selon son droit, il provoque Pimai la bataille. L'arme frmit; Pimai dclare par Atoumou, le dieu d'Hliopolis, le grand dieu, son dieu, que si le respect d au souverain ne l'arrtait, sur l'heure il infligerait son rival la mauvaise coalear, la couleur de la mort. Kaamnophis ne veut pas tre en reste avec lui, et il jure par Mends, le dieu grand, que ce sera une lutte sans merci, une bataille dans les nomes, une guerre dans les cits, clan contre clan, homme contre homme, au sujet de la cui rasse, car on ne peut permettre qu'elle soit retire de la
)) ))
: (( : : :

))

2%
forteresse
il

UN NOU^'EAU CONTE GYPTIEN


.

et

de Patoumou Pakrourou relve aussitt le dfi, rpand en invectives contre Kaamnophis mais le roi intervient dans la querelle et recommande le calme. Retirez-vous, dit-il, dans vos nomes et dans vos cits... Si cela vous plait, accordez-moi cinq jours, au nom d'Amon, le matre, le roi des dieux, le dieu grand, aprs que vous vous serez retirs dans vos nomes et dans vos cits, et je ferai rapporter la cuirasse sa place premire. Pima promet de ne point troubler la paix si la cuirasse lui est vraiment restitue, mais Kaamnophis ne se montre pas d'aussi bonne composition, et il somme le roi d'avoir lui octroyer la permission de batailler pour conserver son butin. Le passage est instructif, malgr ses lacunes, et il nous laisse deviner un trait que nous ignorions de la constitution gyptienne. Lorsque le roi n'avait point russi arranger les affaires de ses barons, ceux-ci avaient le droit de rclamer le combat singulier, un vritable jugement de Dieu; non seulement les vassaux directs des deux adversaire entraient en lice, mais leurs parents, leurs allis et les vassaux de ces parents et de ces allis, si bien qu'enfin dcompte, l'Egypte entire pouvait se diviser en deux camps, et la guerre se propager d'une frontire l'autre. Rendez-vous tait pris pour la bataille, et le roi prsidait aux pripties, quand il
se
;

ne se

ralliait

pas l'un des partis. Kaamnophis

commande

donc ses

officiers

de rassembler leurs troupes sur les bords du

Lac des
en
fait

Gabelles,

non

loin
il

actuel de Menzalh, puis

autant de son ct,


le

de la ville d'Amit et du lac convoque ses amis. Pakrourou et l'auteur numre avec comil

plaisance

nom
et

des seigneurs auxquels


qu'il leur expdie.
il

s'adresse, ainsi
le

que

les

messages

Pimai

Petit est le

premier prt,

arrive avant tous ses confdrs au


le

Lac

des Gazelles. Kaamnophis

voyant isol forme le projet de le surprendre et de l'anantir avant que les autres aient eu le temps de le rejoindre, c Car si les [quatre] villes et les quatre nomes [de la faction mendsienne] assaillaient

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN

297

Pima, au Sud, au Nord, l'Ouest et


tre dtruit
;

rait

qu'ils

l'Est, Pima pourquand ses frres surviendraient et trouveraient Pimai vaincu, leur cur se troublerait

puis

ne pourraient plus agir en rien, et ils devraient retour ner vers leurs nomes et vers leurs cits, sans que la cuirasse du prince larharerou dt sortir de la maison de Kaa mnophis. Kaamnophis invite donc Pima changer quelques beaux coups de lance avec lui, en attendant que la masse des combattants se prsente. Il s'agit d'une sorte
ils
))

d'assaut d'armes qu'on appelait

le

52,

comme

le

jeu de

dames que jouent


tait cote

les

hros du conte de Satni-Khmos,


la

probablement parce que

numriquement

valeur de chacune des reprises y la victoire demeurait au pre;

mier qui avait gagn cinquante-deux points. Le serviteur de Pima entrevoit la trahison, mais son matre le rassure a Je battrai Mends, j'humilierai Tanis, Tihit et Sebennytos, qui ne me comptent point parmi les guerriers [dignes de ce titre] aie bon courage. Il s'arme donc confiant, la
:

))

joute s'engage, et bientt les Hliopolitains, trs infrieurs

en nombre, ont du dessous et ne se maintiennent qu' peine. Heureusement une flottille parat, ime galre bien quipe
et

charge de soldats, quarante chalands, soixante petits ba-

teaux; des chevaux, des chameaux, des fantassins suivaient,

pour lesquels le fleuve et les berges taient trop troits. C'tait Ptkhonsou avec son host. Le rcit s'interrompt en cet endroit, mais on voit que le dessein perfide de Kaamnophis avait chou, grce cette intervention inopine. Le roi Ptoubastis, averti, surgit au moment o la guerre allait s'allumer avec les nouveaux venus; il somme Ptkhonsou de dposer sa lance et de se tenir en repos jusqu'
ce que, les diffrents chefs tant sur les lieux,
la bataille

puisse s'engager loyalement entre les deux partis.

Cependant
fait

l'on a

prpar

la lice

les

armes doivent

se

rencontrer sur

les rives

du Lac des Gazelles, Ptoubastis a

dresser pour lui une sorte de tribune, autour de laquelle

298
sa

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN


et d'autres tribunes s'lvent

garde vient se ranger,


des

pour

les princes

nomes

intresss la lutte; elles s'tendent

sur deux lignes, Pakrourou en face de Ptoubastis,


le

comme

chef de qui relvent tous les partisans d'Iarharerou,

Pima le Petit en face de Kaamnophis, et ainsi de suite, chaque chef en face du chef qui doit se mesurer avec lui, ses soldats autour de lui impatients de s'lancer, a Qui voit

l'tang et ses oiseaux, la

mer

et ses poissons,
!

il

voit le

Lac

des Gazelles avec


font rage ainsi

la faction
ils

d'Iarharerou

Ils

mugissent
lions, ils

la

faon des taureaux,

sont furieux

comme des

que des lionnes. Et l'autre faction, celle de Kaamnophis, n'est ni moins nombreuse ni moins anime. Au dernier moment, Ptoubastis fait encore un effort pour empcher l'elfusion du sang; mais Pakrourou n'coute point la requte de son seigneur, s'arme, parcourt les rangs et prodigue les encouragements aux soldats. Soudain il aperoit un hros qu'il ne reconnat pas, arm richement, de haute taille, accompagn d<3 quarante hoplites, de quatre mille archers et de quatre mille piquiers. Ce hros leva la main pour saluer le prince de l'Est, Pakrourou, et lui dit a Sois- moi en aide, Bel, dieu grand, mon dieu Qu'as-tu donc de ne pas me donner mes instructions pour la bataille, moi qui suis aussi du nombre des frres, fils du prince larharerou, mon pre Le prince de l'Est, Pakrourou, considra ce guerrier, mais il ne sut reconnatre son visage
:
!

))

et
ci

il

lui

demanda
:

lequel

d(^s

hommes du

clan

il

tait.

Celui-

rpondit

Je suis

Montoubaal
rejoignit, et
les

tait
il

Montoubaal, tils d'Iarharerou. en Syrie au moment o la convocation le


Il

venait peine d'entrer en ligne.


les
Il

se rua sur

Tanites et

maltraita
se

si

fort,

que

le roi

Ptoubastis
et se laissa

en fut effray.

mordit

les lvres

de terreur

tomber de son estrade leve. Il implora l'intervention du prince de l'Est, Pakrourou, contre Montoubaal qui, selon
ce qu'il avait entendu, rpandait
la
:

dsolation et

la

ruine

parmi l'arme des quatre nomes

Qu'il cesse d'anantir

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN

299
:

notre arme!

Alors

le

prince de l'Est, Pakrouron, dit

au lieu o ce hros se trouve, et Pakrourou je ferai cesser le massacre parmi l'Egypte donc attacha sa cotte, monta avec le roi sur une litire, et l'on manda les ordres Montoubaal. Le prince de l'Est, Pakrourou, dit Montoubaal Mon fils Montoubaal, retire Puis comme on demandait celui-ci s'il toi de la lice

Se rende avec moi

le roi

croyait bien agir en causant pareil


triotes,
il

dommage

ses
si

compa-

rpondit en demandant son tour

l'on croyait

bien agir en drobant tratreusement la cuirasse ? Ptoubastisj ainsi bafou, se rsigne dclarer qu'il fera rappor-

pourvu que Montoubaal conOn voit combien ces batailles en champ clos taient rgles minutieusement Ptoubastis et Pakrourou sont de vritables juges du camp qui ne se battent pas eux-mmes, mais qui excitent leurs partisans bien faire, qui arrtent l'action au moment o elle va
ter la cuirasse Hliopolis,

sente suspendre les hostilits.

devenir trop sanglante, et qui dcident quel ct la victoire appartient. Leur rle pacificateur s'accentue dans les

pages qui suivent. Montoubaal, en se retirant, arrive au lieu o Pimai le Petit est engag contre Kaamnophis. Pi-

mai a

jet son adversaire terre

et

il

lve

l'pe

l'gorger.

Montoubaal
il

lui

apprend que
la vie

le roi et la

pour Pakrourou

ont donn l'ordre de cesser l'attaque, et que

cuirasse va

tre rendue, puis

de Kaamnophis. Plus loin Ptkhonsou a terrass Onkhhorou, l'un des adhrents les plus chauds de Kaamnophis. et il menace de le percer de son poignard alors une plamte et un grand cri de dou leur s'leva dans l'arme d'Egypte, cause d'Onkhhorou.
sauve
:

))

On en informa

))

Ptkhonsou a renvers Onkhhorou, ton fils, sur le sol, et il lve son bras et son poignard pour le tuer. Le roi fut saisi de dsespoir; il prit tmoin
le roi
:

Amonr,

le

seigneur,

le

roi des dieux, le dieu

grand, son

dieu, disant qu'il avait

recommand qu'on

vitt tout dsor!

dre et toute bataille,

mais on ne m'a pas obi

Sitt

300
qu'il

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN


et prononc
ces
paroles,
:

il

accourut,

il

saisit

le

bras de

Mon fils Ptkhonsou, Ptkhonsou, il dit sauve la vie et dtourne ta main de mon fils. Pakrourou joint ses prires celles du roi et Onkhhorou chappe la

mort.
Restait dcrire
la

restitution de la cuirasse.

Il

parat

rsulter d'un fragment qu'on en chargea l'un des allis de

Pakrourou, Minnema, prince d'lphantine, mais


toire sont dtruites, et l'on
roi
fit

les

deux

dernires colonnes qui contenaient la conclusion de l'hisdresser une stle pour perptuer la

y distingue seulement que le mmoire de ces

vnements.
II

Il

n'est pas facile

en ce

moment

d'apprcier la
et les

valeur

littraire qu'il

du morceau. L'analyse de M. Krall


in extenso sont coups trop

cite

menu

fragments pour qu'on

puisse en restituer la lettre de faon suffisante.

La langue
:

y est simple, claire, identique celle du Roman de SatniKhmois et forme comme elle de phrases courtes en gnral
il

fournira un bon texte classique mettre aux mains des

dbutants.
tion et

On y

distingue un certain

mouvement
le

et

une

certaine chaleur de style, une entente notable de la descrip-

une habilet assez grande dpeindre


il

caractre

des hros principaux en quelques traits;


publication

faut attendre la

complte
l'uvre

des

restes

du manuscrit avant de
la

porter

un jugement

dfinitif sur

place qu'il convient

d'accorder

dans l'ensemble de la littrature gyptienne. On peut pourtant entreprendre ds aujourd'hui de fixer avec prcision l'poque laquelle elle nous transporte et de dterminer le cycle auquel elle appartient.

M.
ti

Krall on recule la d:ite jusque dans

la

premire moi-

du VIII" sicle avant notre re, eu pleine poque bubas-

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN


tite. Il

301

a t frapp surtout par

le

nom du Pharaon Ptou;

bastis, et
les

par

le lieu

de sa rsidence, Tanis
classs

aussi, entre

trois

Ptoubastis

actuellement,

celui

de

la
le

XXIIP

dynastie, celui

qui vivait peut-tre peu aprs

conqurant thiopien Painkh, mais dont le nom s'crit Ptousibastt, celui dont le nom est mentionn, avec l'orthographe Patoubishti, dans les inscriptions de l'Assyrien Assourbanabal, c'est le premier qu'il choisit. L'tat de l'Egypte, tel qu'il rsulte implicitement des faits exposs dans le papyrus, lui parat rpondre ce que nous con-

naissons de l'histoire de ce souverain.


tienne, reconstitue sous les derniers

La

fodalit

gypet sous

Ramessides

les Tanites de la XXP dynastie, avait acquis alors son plus grand dveloppement on comptait sous Painkh une vingtaine de princes peu prs indpendants, dont quatre, appartenant la famille royale, possdaient lgitimement
:

les titres et les privilges de la royaut. Les noms des personnages sont d'ailleurs identiques ceux qu'on rencontre dans ce sicle, Hourbsa, Tafnakhti, Ouilouhni, Onkhhorou, Onkhhpi,Ptkhonsou, Pima; ce prince Pima est peut-tre

M. Krall, identique au roi Pima, fils de que les stles du Srapum rvlrent Mariette'. Le Pakrourou romanesque, rival de Kaamnophis, pourrait tre alors un anctre du Pakrourou historique dont l'existence sous Tahraka et Psamitik P'' nous est prouve par la Stle du Songe comme par les documents assyriens. D'autre part, le Papyrus ne contient aucune allusion la prsence d'une nation trangre sur un point quelconque du territoire. Il ne sait rien des Grecs, ce qui serait surprenant si l'auteur avait voulu raconter quelque vnement survenu plus tard, sous les princes sbennytes ou sous les mendsiens de la XXIX'^ ou de la XXX dynastie. On n'y
l'avis
III,

mme, de

de

Sheshonq

1.

Krall,

Eia

iieuer historischcr

Roman,

p. 35; cf. p.

53 du tome VI

des Mittheilungcn.

302

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN

rencontre aucun indice d'une domination de l'Assyrie ou de l'Ethiopie bien au contraire, l'arme du sire d'Elphan;

tine

renferme

le

contingent de Mro ct de celui de

Thbes, et un prince gNptien, Montoubaal, occupe une portion des contres de Khairou, en d'autres termes, une portion de la Syrie. Tous ces faits supposent un moment o
l'Egypte,

malgr
du

ses

divisions

intrieures,

tait

libre

encore et exerait une certaine influence sur ses voisins

du sud

et

nord-e^^t.

Or

la

dernire poque qui rponde

ces conditions avant l'poque Saite est celle des derniers

Bubastites

et

des Tanites de

la

XXIIP

dynastie,

celle

mme

laquelle le Pharaon Ptoubastis nous ramne invinplutt


;

ciblement.
Voil,

renforcs

qu'aiaiblis,

les

arguments de

M.

Krall

je les

reprendrai l'un aprs l'autre, en essayant


la

de montrer ce qu'ils valent en


est celui

matire.

Le plus spcieux

que l'auteur tire du nom du souverain. En effet, quoique Assourbanabal intitule son Patoubishti roi de Znou-Tanis, le Ptoubastis de la XXIIP dynastie est le seul qui ait t incorpor au Canon ofliciel. Tandis d'ailleurs que Patoubishti vgtait obscurment dans un coin du Delta, Ptoubastis tait obi dans l'Egypte entire et il faisait acte d'autorit Thbes, de l'an XVI l'an XXIII de son rgne '. Il me semble donc peu prs certain que le Ptoubastis de la XXIIT' dynastie manthonienne est le prototype du Ptoubastis mis en scne par notre conteur, mais, ce point une fois concd, j'avoue qu'aucun des autres arguments invoqus par M. Krall ne me parat
caractriser ncessairement le

VHP

sicle.

Le dmembreet

ment du

sol

et

la

prpondrance des grands vassaux se


l'poque thiopienne
I'^''

retrouvent aprs
assyrienne,
et le

Ptoubastis,

rgne de Psamitik

sort de la

Dod-

carchie traditionnelle.
Legrain, Textes de

On

sait

de quelle autonomie
la Zeitschrifi,
t.

relle le

1.

Karnak, dans

XXXIV,

p. 114.

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN


fief

303

persane,

de Thbes jouissait sous les Saites, et aprs l'invasion il y eut dans le Uelta et ailleurs une recrudescence

qui produisit plusieurs rvoltes, celles de Khabbisha, d'Inaros, d'Amyrte; on voit, sous les derniers Pharaons indignes, les grands seigneurs se liguer et rduire Nectanbo la dernire extrmit. La fodalit continua mme d'exercer son autorit dans certaines localits de rgypte sous les Grecs et sous les Romains mais sans
d'esprit fodal
;

descendre jusque-l,

montr qu'elle tait vers 660, un sicle et demi florissante au dbut des Saites aprs le Pharaon Ptoubastis, pour que l'argument tir
il

suffit d'avoir

l'tat de l'Egypte en faveur de ce prince devienne caduc aussitt. De mme pour les noms on les rencontre pour la plupart longtemps encore aprs les Tanites du Vlll sicle, sur les monuments contemporains de Tahraka et d'Assourbanabal, Onkhor, Ptkhonsou, Tafnakhti, Onkhhpi, et le premier Pakrourou qu'on ait signal est celui qui lutta tour tour avec ces deux conqurants. Enfin l'absence de toute indication relative une domination trangre ne

de

me
les

parait pas tre aussi significative que l'entend


la
il

M.

Krall.

Et d'abord, en plaant sur


Assyriens et
les

mme

ligne les thiopiens,

Grecs,

n'a pas jug les

vnements

comme le faisaient les gyptiens eux-mmes. Laissons pour le moment les Grecs, sur lesquels il me faudra revenir plus loin. Les thiopiens du VI 11^ et du VIP sicle n'taient
pas des trangers pour l'Egypte, mais des gyptiens de

Napata parlant
rvrant

la

mme
les

langue, obissant aux


les

mmes

lois,

en gros

mmes dieux que


:

Thbes, de Memphis ou de Sais ils leurs compatriotes que par des diffrences locales peine plus sensibles que celles qui distinguaient les gens d'l-

gyptiens de n'taient spars de

phantine de ceux de Bouto par exemple. Leurs rois taient grands prtres d'Amon, prtendaient avoir des droits hrditaires la couronne, se considraient comme Pharaons de
plein exercice, et leurs revendications taient
assez bien

304

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN

fondes cet endroit pour que leurs successeurs respectassent leurs

noms

sur les

monuments

les annalistes sacrs


les

inscrivirent leur dynastie son

rang parmi

dynasties

lgitimes. Les Assyriens, au contraire,

taient vritable-

et comme tels ils pouvaient soulever la mpris des conteurs indignes, mais ils ne firent que passer sur les bords du Nil et leur autorit ne s'y tablit jamais solidement aussi leur souvenir s"effaa-t-il assez vite de la mmoire du peuple. Le roman de Sthn a survcu dans Hrodote, parce qu'ils y avaient le dessous et que leur on voulait dfaite surnaturelle flattait la vanit nationale' qu'ils eussent t arrts par les dieux au seuil de la valle,

ment des trangers,


le

haine ou

et l'on oubliait volontiers tout ce qui prouvait qu'ils avaient

pntr au del de
les

hbes. S'ils ne sont pas

nomms dans

dbris de notre roman, cela ne prouve pas ncessaireles


faits

ment que
toires
:

raconts soient antrieurs leurs vic-

il

n'est pas question

deux non

plus dans le

roman

de la Dodcarcliie, et pourtant les dbuts de Psamitik rpondent au moment le plus triomphant de leur domination.

Le nom de Ptoubastis donn au


Tanis
utiles

roi

et la

comme

tant la

capitale sont donc des

que M. Krall apporte pour fixer l'ge le premier quart du VIII* sicle mais ne pourrait-on pas en trouver parmi les autres hros dont la prsence soit plus significative encore et nous oblige de ramener les faits une date plus rapproche de nous? Le Pakrourou, qui est le rival dclar de Ptoubastis et qui l'emporte en fin de compte, me parat tre autrement caractristique, et je crains que M. Krall ne lui
entre 800 et 780, dans
;

mention de argumenfs des vnements

ait

pas accord toute l'attention qu'il mrite.


l'Est,

Il

est

prince
le

de

ou plutt, en tenant compte du sens que


Wiedemann, Hrrodots

mot

1.

Hrodote,

II,

cxli

cf.

Ziccitcs

Btich,

p. 501 505.

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN

305

Est assume dans la nomenclature de l'Egypte, prince du XX nome, celui que les gographes classiques appelaient le nome d'Arabie. Sa capitale est la ville de Pisapdou, et
le

dieu par lequel


le clicf

il
l'

jure dans les grandes occasions est


le

Sapdou,

de

Est,

dieu fodal du
il

nome

d'Arabie.

M.
le

a constat que Krall a enregistr tous ces dtails, et Pakrourou qui vivait sous Assourbanipal rgnait dans

Pisabdou,
d'Arabie'.

transcrit en
qu'il

assyrien Pishabtou, Pishabti,

seigneur hrditaire du nome pu ajouter que le Pakrourou de l'histoire joue exactement le mme rb que celui du roman. Le Pakrourou du roman est le baron le plus puissant dans les parties mridionales des rgions orientales du Delta, et il
c'est--dire
tait
Il

aurait

est l'me

sur

la valle entire,
le

d'une coalition qui s'tend sur le Delta occidental, mme sur l'Ethiopie. A cela prs qu'il
protocole,
lui
il

n'usurpe point

traite son suzerain d'gal

en champ clos et l'oblige se fait, sinon en droit, le premier personnage de son temps. Le Pakrourou de l'histoire apparat comme le simple roi de Pisapdou, parmi les princes vaincus par Asarhaddon lors de ses campagnes contre l'Egypte et confirms par lui dans la libre possession de leurs fiefs. Il ne figure d'abord qu' la quatrime place, aprs Nikou I^ roi de Memphis et de Sais, Sharloudari roi de inou, et Pisanhorou roi de Nath, mais il a dj le
gal, guerroie contre

reconnatre vaincu;

il

est

en

pas sur tous les autres princes du Delta et de la valle, y compris Patoubishti, roi de Tanis. A la nouvelle de la mort
se rallie Tahraka, est battu avec les de nouveau sa soumission aux Assyriens et prte serment Assourbanabal (666). Bientt aprs, il intrigue avec Tahraka, mais il est trahi, saisi, expdi
d' Asarhaddon,
il

thiopiens,

fait

Ninive avec Nikou et Sharloudari

Assourbanabal

le

gracie

1. Krall, Ela neuer historischer Roman, tome VI des Mittheilun(/en.

p.

8-9;

cf.

p.

26-27 du

BiBL. GYPT.,

T. XXVIII.

20

306

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN


le

avec ses complices,


ses

renvoie eu Egypte et

le rtablit

dans

pas encore au premier rang, mais Nikou et les Saites sont plus avant que lui dans la faveur de toutefois la fortune tourne bientt, et, Nikou l'tranger
dignits.
Il

n'est

disparaissant,

il

devient

le clief

incontest des roitelets du

Delta. C'est lui qui dirige la rsistance pour le

compte des

Assyriens lonjuc Tanouatamani, beau-fils et successeur de Tahraka, reparait dans le bas de la valle l'anne mme de son avnement, vers 6G4; mais il se rallie aux gnraux

d'Assourbanabal ds que ceux-ci reviennent en force, et il se maintient en possession de sa ville, pour combien de temps, nous ne le savons point'. On voit, sans que j'insiste, combien les deux Pakrourou du roman et de l'histoire ont

nom qui veut dire

de

traits

communs. M. Krall a remarqu lui-mme que


la

leur

Grenouille

est trs rare, et cette

observation fort juste ne nous permet gure de supposer qu'il y ait eu un sicle et demi de distance, en Egypte,

deux princes de Pisapdou portant le mme nom et parvenus l'un et l'autre la position prpondrante que Pakrourou dtient dans l'histoire comme dans le roman. Je ne puis et beaucoup partageront mon m'empcher de croire, qu'entre Ptoubastis et Pakrourou, le plus imporavis, tant, celui qui seul a un caractre assez tranch pour donner sa date au roman, ce n'est pas le Pharaon au nom banal, la figure sans relief et sans prestige, mais le vas.sal au nom

excentrique, chef d'une ligue de barons et vainqueur de son suzerain. Le scribe a videmment voulu placer la fable qu'il
racontait non pas sous les Tanitcs de la

XXIIP

dynastie,

vers 780, mais au temps o le Pakrourou rel, le seul des princes de Pisapdou qui et atteint la notorit, avait fleuri,

1.

Tous

ces

vnements sont raconts

d'enseiiiblc

dans

les

inscriptions

d'Assourbanabal (Sclirader, KeHinschriftlichc Bibliot/ich-, t. II, p. 158169) et confirms en partie sur quelques points dans la Stle du Songe
(Mariette,

Munu/ncnls diccrs,

pi. 7-8).

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN


durant
les

307
la

annes de troubles qui terminent


la

XXV

et

commencent
soit pas le

XXVP dynastie.

le Ptoubastis du roman ne Ptoubastis de l'histoire ? Les conteurs gyptiens ne se piquaient pas plus de chronologie exacte que nos con-

Est-ce une raison pour que

teurs

franais

du moyen ge,
:

et l'on sait

avec quel sansl'un

gne ceux-ci ont rapproch des personnages spars


l'autre par plusieurs sicles

de

Chauve rattach aux Mrovingiens ne les effraye pas plus qu'un Pakrourou de la XXV" dynastie en lutte avec un Ptoubastis de la XXIIP n'tonnait les gyptien'j. Ce n'est pas Hrodote
le

un Charles

qu'on doit accuser d'erreur pour avoir gliss


tructeurs de pyramides, Khops, Khphrn,

les rois

cons-

rasse, comme

Mykrinos, Asykhis, entre les Ramessides et les thiopiens Hrodote transcrivait les renseignements que son guide lui avait fournis, et ce guide rptait avec conviction les notions qui circulaient parmi le peuple au sujet du classement de ces rois'. J'admets donc trs volontiers que le Ptoubastis du roman soit, comme le veut M. Krall, le Pharaon qui vivait vers 780, et cela ne me gne nullement pour soutenir que le Pakrourou du roman est le Pakrourou qui s'agitait un sicle plus tard, de 675 660. D'autres rcits populaires relatifs cette dernire poque commettent un anachronisme aussi curieux. Ils affirment que Sabacon tua Nk P"", le pre de Psamitik P' et son prdcesseui sur le trne de Sais et or Nk fut assassin entre 668 et 664, et de Memphis ^ Aoentare de la cuiSabacon mourut entre 720 et 700.
:

je

proposerai
la

d'appeler notre conte,

appartenait donc au cycle de

Dodcarchie.

J'ai fait

obser-

1. Cf., sur ces erreurs de la chronologie des romans gyptiens, Maspepo. Les contes populaires de L'(jypte ancienne, 1" dit., p. xxviii-

XXXIV.
2.

Hrodote,

II,

cm

cf.

Wiedemaun, Hcrodots

Zioeites

Buch,

p. 543-544.

308
ver,
il

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN


' ,

que les crivains populaires avaient y a longtemps compos de vritables cycles romanesques autour des personnages et des vnements principaux de leur histoire nationale, cycle de Ssostris, cycle des Pyramides, cycle de la V Aventure de la cuirasse appartient ce Dodcarcliie dernier cycle. Jusqu' prsent, les fragments que nous en connaissions nous taient parvenus surtout par les auteurs grecs, le roman de l'aveugle Anysis et celui de Sthon par l'intermdiaire d'Hrodote, le roman de Psamitik I" par les versions d'Hrodote et de Diodore, le roman de Tnfakhts et de son fils Bocchoris travers Plutarque et Aventure de la cuirasse est le premier de la Manthon. srie qui nous arrive dans la langue originale, et il offre certaines analogies avec la Geste de Psamitik. D'un ct comme de l'autre, l'Egypte est en proie au rgime fodal, mais ici les barons ont un Pharaon dont ils respectent la suprmatie au moins nominale, tandis que l ils ne veulent aucun Pharaon au-dessus d'eux et ils se proclament tous
:

gaux. C'est

ici,

toutefois, le lieu d'appeler l'attention sur

cette absence d'allusion aux Grecs dont M. Krall a tir parti. Le conte de Psamitik racontait de faon populaire

l'introduction des jioplites en Egypte, et, depuis lors, ces mercenaires avaient pris une part si importante aux rvolutions et aux guerres du pays, qu'un roman traitant

d'poques postrieures aux premiers Saites n'aurait pu se dispenser de parler d'eux, ne ft-ce qu'incidenmient. La

remarque de M. Krall porte donc juste en ce qui concerne


ce point, et elle nous montre ([ua l'auteur se servait, ])our

rdiger son livre, de traditions antrieures la seconde

moiti du

VIP

sicle.
si

Doit-on aller plus loin et se demander


reposent sur (luelciue fondement .srieux et

ces traditions

si la

forme roma-

1.

Ma>spei'o,

Li's

cordes jiopulnin's

dr

l'Efji/pd'

ancienne,

d.,

p. XXII.

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN

309

nesqiie ne recouvre pas un peu de vrit? L'action tourne autour d'un objet dpos dans la maison de Pi mai le Petit,

Hliopolis, et ayant appartenu son pre larharerou l'objet est une cuirasse en mtal, un corselet sans doute
:

form de deux pices, comme celui des hommes d'airain la Geste de Psamitik, et prcieux par consquent dans un pays o les chefs avaient employ pour se couvrir des chemises de cuir ou de toile revtues d'caills de cuivre ou de bronze. Comment larharerou s'tait procur cette merveille, nous l'ignorons, puisque les premires pages du manuscrit sont perdues nous constatons seulement qu'elle reprsentait pour les gyptiens quelque chose d'aussi extraordinaire que les armes d'Achille pour les Grecs, si bien que les princes n'hsitent pas se dclarer la guerre les uns afin de la reprendre, les autres afin de la conserver. Les temples avaient dans leur trsor des reliques de ce genre, auxquelles on attribuait une vertu spciale et qu'on montrait aux fidles une ou plusieurs fois par an de certains jours des lgendes s'taient formes autour d'elles qui en clbraient l'origine et les aventures, et ces lgendes
de
;
:

fabuleuses taient acceptes comme ralits par tous les dvots \ Rappelons-nous enfin que tous ces contes qu'Hrodote nous a transmis, et qui ont form pendant longtemps

connue de l'Egypte, s'attachaient un ou une portion d'difice, une statue, un emblme, et (|u'ils avaient pour but d'en expliquer l'aspect gnral ou les particularits. Ajustant ces observations notre roman, nous pouvons en conclure avec beaucoup de vraisemblance que la cuirasse n'tait pas une simple fiction, mais une pice relle, comme cette cuirasse de lin qu'Amasis avait consacre dans le temple de Lindos et qu'on montrait encore aux curieux pendant le premier sicle de notre
la

seule histoire

difice

1. Cf. l'histoire

des reliques du temple d'At-Noubsou, dans Gritfith,


Tell el-Ynhdiijeh, pi.

The Anilquitics of

XXIII-XXV,

et p. 70 sqq.

310
re'.

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN

On

la

voyait Hliopolis, et ce que

le

roman nous

apprend
la stle

d'elle

repose probablement sur un tmoignage crit,


la

qui est mentionne


officielles,

dernire page. Les inscrip-

tions,

mme

contenaient souvent des histoires


la

controuves. J'en citerai, entre autres preuves,

prten-

due stle de Ramss II sur laquelle E. de Roug a lu la chronique du dmon qui possda la princesse de Bakhtan et les prtres avaient fut exorcis par la statue de Khonsou fabriqu ce document de toutes pices pour exalter la gloire de leur dieu'. Rien ne s'oppose ce que la stle d'Hliopolis ait contenu en substance quelques-uns des faits dvelopps dans le roman la mention de la cuirasse de larharplus ou moins erou, l'indication des circonstances authentiques dans lesquelles elle fut vole, puis retrouve et rapporte son lieu d'origine. Le nom de Pakrourou dut jouir quelque temps d'une certaine popularit au dbut de l'poque saite, et on le lisait sans doute sur plusieurs monuments les scribes locaux l'appliqurent au personnage principal de l'histoire, avec autant de raison et aussi peu de scrupule que le sacerdoce thl)ain, lorsqu'il mit au compte de Ramss II le miracle opr par Khonsou sur la princesse de Bakhtan. Je ne pousserai pas plus avant dans cette voie d'hypothses je rappellerai seulement que les Egyptiens taient fort curieux de vieux crits, et qu'un passage du Conte de Satni-Khamos nous montre le hros tudiant des pierres au hasard dans la ncropole de Memphis, afin d'y chercher des formules de prire ou d'incantation'. Si le magicien ramass;iit dans les inscriptions religieuses de vieux style la matire de charmes puissants, le conteur
:
; :

1.

Hrodote, VI et \'U, xlvii

II.clxxxii;

cf.

\Viedcinaiin, Ilcro-

dols

Z irrites

Bur/i, p. 613

61.5.

2. Cf. la

traduction et

l'iiistoiic

de ce texte dans MasjxM'O, Les contes


2" d.,
j).

pofHtl'iirt's
3.

de

l'/:';/i/pfr (iiicicnrtr,

2Ui) 224.

Maspero, Les contes populaires de

l'tjijpte

ancienne,

2' d., p. 174.

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN


populaire pouvait dcouvrir
le

311

dans

les inscriptions historiques, vraies

canevas de plus d'un roman ou falsifies.

III

Voici donc un rcit o deux personnages, appartenant

deux ges divers, sont dresss pourtant en face l'un de l'autre et mls une mme action. Ce sont les murs de la fodalit gyptienne, ses querelles, ses rvoltes telles que nous les connaissions dj par d'autres documents, et les discours que l'on y tient sont ceux-l mmes qui sont prts aux rois et aux princes dans les pices d'une authenticit incontestable le Painkhi et le Tafnakhti de la grande stle du Gebel Barkal ne parlent pas autrement que le Ptoubastis et le Pakrourou de l'Aventure de la cuirasse. Le roman, lu, rcit en public par un narrateur de profession, ou dbit Hliopolis par le sacristain ou par le drogman qui "montrait aux visiteurs les reliques des temples et les curiosits de la ville, avait grand chance d'tre considr comme un morceau de chronique authentique et d'tre insr, comme tel, dans une histoire de l'Egypte. Que les trangers se soient laiss tromper aux apparences et qu'ils aient utilis de bonne foi, sans s'en douter, quantit de documents semblables, l'exemple des deux Hcate, d'Hrodote, de Diodore, d'Apion, de Josphe, des historiens
:

d'Alexandre, des crivains byzantins et musulmans est l

ou arabes de l'Egypte consistent surtout en contes analogues Y Aventure de la cuirasse, recueillis de vive voix chez les interprtes ou chez les indignes au cours d'un voyage et d'un sjour plus ou moins prolong sur les bords du Nil, puis relis l'un l'autre d'aprs les donnes, le plus souvent inexactes, qu'ils renfermaient sur la parent ou sur l'ordre de succession des rois mis en scne. Cela n'est pas pour tonner de la part d'trangers qui ne savaient pas la langue

pour

le

prouver

les

histoires

classiques

312

UN NOUVEAU CONTE EGYPTIEN


et qui n'avaient

du pays
n'avai<'nt
toire, et

pas
;

le

libre

accs des archives

conserves dans les temples

mais

les annalistes
le

indignes
l'his-

pas mieux russi distinguer

roman de

Manthon lui-mme, ou plutt ses auteurs, avaient introduit dans leurs livres non seulement des faits, mais des rois fictifs, qu'ils empruntaient soit des manuscrits du
genre de ceux que nous possdons encore, soit la tradition usite d'ordinaire chez le peuple des villes ou des campagnes.

montr ailleurs comment les listes de Manthon et les rares extraits de son ouvrage qui nous sont parvenus, compars aux listes hiroglyphiques et aux monuments, traiiissent de toutes parts les emprunts faits cette histoire
J'ai

populaire qui courait parallle

l'iiistoire

relle et parfois

en recouvrait ou en efTaait les donnes \ Pour n'en citer qu'un exemple, la IV^ dynastie et le dbut de la V^ se prsentent comme il suit dans Manthon et sur les documents

contemporains
SANOFROUI

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN

313

entre Mevyprjc-Menkaouri et OjTep/pT.-Ousirkuf, et auxquels elles attribuent plus de soixante annes. De plus, tandis que
les chiffres assigns aux rgnes de Sanofroui, de Khoufoui, deDidoufr parle Papyrus de Turin donnent des nombres d'annes modrs, 24 annes pour le premier, 23 ans et 8 ans pour les deux autres, Manthon prte 29 ans socpt?-

Sanofroui,
Khfr.

63

ans

ces

SoOcp-.c-Khoufoui,
ait

66

ans

Sorp-.c-

Que Manthon
la

influenc par

Hrodote

dures normes directement la comparaison de ses chiires avec ceux de la liste officielle qui tait en usage sous les Ramessides montre qu'il avait utilis, comme son prdcesseur
source indigne,
grec,

ou

qu'il ait puis

des rois constructeurs de pyappliquant les mmes procds d'analyse non plus seulement au Canon Manthonien, mais aux listes

l'histoire lgendaire

ramides.

En

du temps de la XIX" dynastie, on arrive y discerner dj des interpolations de rois romanesques, au moins parmi
les

Thinites de la

soi-disant famille de

signal quelques-unes dans


et l'on

en dcouvrira plus

Mens j'en ai mes cours au Collge de France, encore, mesure que les monu:

ments de ces ges reculs se multiplieront. Et voici qu'une dcouverte rcente achve de dmontrer que Manthon avait admis inconsciemment autant de romanesque dans l'histoire des poques rcentes que dans celle des poques lointaines. Il avait ^-acont, la fin de sa XVIH" dynastie, une invasion des Impurs de Syrie les Juifs y voyaient une version indigne de leur Exode, et l'ide que leurs anctres avaient domin sur l'Egypte, ne ft-ce qu'un moment, ne dplaisait pas leur orgueil national. C'est un vritable roman. Le roi Amnphis a la
:

les dieux comme avait fait Hros, un de voyant, Amnphis, fils de Paapis, qu'il consulte cet gard, lui ordonne avant tout de chasser les lpreux et autres hommes impurs sur quoi il rassemble

fantaisie

de voir

ses anctres.

Un

les

gyptiens

affligs

de vices corporels et

il

les jette,

au

314

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN

C)uatre-vingt mille, dans les carrires de Tourah. y avait des prtres parmi eux, et ce sacrilge irrite les dieux le voyant, craignant leur colre, crit une prophtie pour annoncer que certaines gens s'allieraient avec les Impurs et domineraient l'Egypte pendant treize ans, puis il se tue. Le roi cependant a piti des proscrits et leur concde la ville d'Avaris, dserte depuis l'expulsion des Pasteurs; un prtre dllliopolis, Osarsypli-Mose, les constitue en corps de nation, appelle de Syrie les dbris de la horde des PasIl
;

nombre de

teurs,

et tous se

ensemble
rappelle
il

ils

se prcipitent sur

le

Delta.
les

Amnphis

la

prdiction

il

rassemble

statues des dieux et

s'enfuit avec elles en Ethiopie.

Les

Solymites, qui avaient envahi le pays avec les Impurs, se comportrent si indignement envers les hommes, que leur
autorit devint insupportable ceux qui durent alors subir

non seulement ils brlrent les ne se retinrent point de piller les temples et de briser les images des dieux, mais ils se servirent des animaux les plus rvrs pour la cuisine, et ils les firent immoler de force par leurs propres prtres et
leurs impits.
effet,

En

villes et les villages, et

Amnphis

prophtes qu'ensuite ils jetaient nus dehors... Aprs cela, revint d'Ethiopie avec une grande arme, ainsi

que son fils Rhamss, qui lui aussi avait une arme. Tous deux assaillirent les Pasteurs et les Impurs, les vainquirent, et, aprs en avoir tu un grand nombre, ils les poursuivirent jusqu'aux frontires de Syrie'. Il est vident que la mention de Mose et celle des Solymites ont t introduites aprs coup, par ceux qui adaptrent l'pisode aux exigences

de la tradition hbraqu*?. L'original gyptien devait .se composer de deux parties, une prdiction faite au roi Amnphis, et l'accomplissement de cette prdiction. Les deux

1.

Mantlion dans

.Iosc|)lic,

Contra Aj>ioncin,

I,

,\xvi-xxvii.

Il

est

possible que certains traits de ce tableau aient t

venirs de la

emprunts aux souperscution d'Okhos, encore rcents au temps de Mantbon.

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN

315

parties elles-mmes pouvaient tre distinctes l'origine, et

que la et gyptiens description de c'est ainsi que le Conte des Deux Frres, dans son tat actuel, rsulte de la runion de deux contes, souds ensemble aprs avoir men longtemps une existence indpendante \
la

prdiction former un ouvrage spcial de


l'invasion
la

mme

victoire

des

La

prdiction vient de reparatre, isole et en grec de

l'poque ptolmaque, sur deux fragments de papyrus d-

Wessely ^ interprts pour la prepar Wilcken'. Le titre en est dj significatif L'apologie du potier au roi Amnpis, au sujet de ce qui doit arriver V Egypte, rendue aussi exactement que poscouverts et publis par
fois

mire

sible, 'ATToXoY'la /.spauco ~^hi;


\Ltk}JrrMv
[ji9T,p[a.T,vc'j[i.VTj

'A[JivwTr'.v

^aaiXia

TiEp'.

twv

ttI

kV^'j-rixt^

xai To

o'jvaxov.

Le texte dbutait par une


;

description rapide

du rgne heureux d'Amnpis


de blasphmer contre

or,

en ce

temps-l, vivait un potier fort habile en son art, qui, accus

de mpriser

la divinit et

les

dieux,

fut saisi par la police dans son atelier, mais

tomba en extase
le
roi.

au

moment o on

se prparait

l'emmener, et au lieu de
Celui-ci,
scribe,
et
il

passer en jugement fut conduit devant


saisi

d'tonnement, pressent un miracle

mande un

qui recueillera les paroles chappes au pauvre


les

homme

mettra en ordre. La prophtie est fortement mutile, et Ton ne peut pas toujours en restituer le texte. On voit pourtant que l'Egypte y est menace d'une rvolution des Porteurs de ceinture, rwvocfpot qui, unis aux Impurs,

vcrtor,

niens,

et confondus avec eux sous l'pithte de TyphoTucfivtot, appelleront des Syriens leur secours.

1.

Maspero, Les contes populaires de lrjtjpte ancienne, 1"

d.,

p. VII sqq.
2. Neue rjviccliische Zanberpapijrus, dans les Denhschriften de l'Acadmie de Vienne, 1893, t. II, p. 399. 3. .E(/ijptiaca, Feslsehriftfr Geor;/ Ebers, p. 146-152.

31G

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN


le })euple et le roi

Les temples seront dsols,

fuiront chez

les thiopiens, et l'ennemi demeurera matre du pays sept annes durant. Ce laps de temps coul, le Nil recouvrira la

valle entire, la ville des Portciiis de ceinture sera ruine,


les statues

la cille

de la

des dieux qui avaient t emportes reparatront, Mer ne sera plus qu'un hourg de pcheurs,
et

car

Knouphs seront rentrs Memphis, et la cit mritera de nouveau d'tre compare pour sa richesse risis nourricire l'Egypte tressaillera de joie, quand celui

Agathodmon

qui rgnera bienveillant,


Yi^
Isis

eOuev/;,

celui qui

i-

'h/.Vvj,

viendra et

sera intronis par

descend de la grande

prodigue de tout bien. Alors, en vrit, les vivants souhaiteront que les morts ressuscitent pour participer leur prosprit, et sur la fin de ces choses, les feuilles tomberont et le Nil abandonn se remplira d'eau, et l'hiver qui revenait hors de sa place courra dans son cercle
roi

comme

propre, et l't prendra sa course propre immuablement, et . les vents dompts sans aucune peine seront rguliers
'

Aprs avoir continu quelque temps de la sorte, le potier tomba mort. Cette catastrophe il ordonna d'embauaffligea le roi Amnpis extrmement
s'interrompit brusquement et
:

mer le cadavre et de l'enterrer Illiopolis, puis il plaa le livre o l'on avait inscrit les paroles dans le trsor royal et
il

et la version qui

montrait volontiers tout venant. Le conte s'arrte l, nous en arrive ne nous dit rien de l'accomplissement des prophties. Klle tait probai)lement assez
le

gote dans l'Egypte romaine, car des fragments nous en ont t conservs par deux manuscrits, dont l'un est, selon Wessely, du II" sicle aprs Jsus-Christ, l'autre du III'';

mais

elle est

certainement plus ancienne, et

le

scribe qui se

1.

'KtiI

<T>,i>

Zi-ry'j-urt j/.Aoppor.-ni,

xal 6 aeiOeI;
-/iiajv
ISi'o)

jSaT<i> Ne<Xo;>
C,p<x\i.ii-cn

7>,r,j;(i)0T,<TTai,
-tj-.t

xt 6 ixTriiitcTixevo; TJ|x?(j)vo;
>.r,[j.'|/Tat

x-jxXid xal

TO po; llwi

|iTa7:[T(j)T0);]

SpO|xov, eoTaxioi

v|xo[viJ Tcvoiai

70vTa( TtavaTiovo); >.aTTO'.iiAv<Ca^n.

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN

317

sait sans

vante d'en avoir traduit en grec l'original gyptien florisdoute au temps des Ptolmes.
Qu'il dise vrai en cela, on n'en saurait douter, pour

peu
les

qu'on soit

familier avec

la

tournure d'esprit et avec

faons de s'exprimer des scribes indignes.

Un

lettr th-

bain de l'poque des Ramessides, tourment par le dsordre du calendrier, priait Amon de le dlivrer de l'anne faus se, o le soleil ne se lve plus [au point o il devrait se lever], o vient l'hiver o tait l't, o les mois s'en vont hors leur place, o les heures se brouillent'. Ce tableau de misre n'est-il pas la contre-partie exacte du tableau de prosprit esquiss par le potier, o l'hiver, dont jadis la

hors de propos , |ji-T^;jLcp'.j;jivo aorji'itovo reprend sa course propre et o l't retrouve sa marche rgulire ? Et, pour ne pas pousser trop loin l'examen, la phrase par laquelle le texte grec introduit l'avne terre s'habillait
/E'.fjLtov,

ment du

roi bienveillant est

comme

l'cho de la formule
a

ancienne, dont on se servait pour annoncer

que

le

roi

Houni tant mort,


de
pays entier')).
Il

la

majest du roi Sanofroui s'leva en

qualit

roi bienfaisant,

monkhou =

ej.uvr,?,

dans ce

lisons,

un

original gyptien.
il

y avait donc, derrire le texte que nous L'auteur le dchiffra ou il


le

rendit fidlement dans le langage mais en quel temps cette premire version avait-elle t rdige? Wessely avait cru lire dans un passage le nom des Hellnes, -ep! 'EXXy;vwv Wilcken fait observer que cette leon n'est pas sa place dans un texte o il est question d'un souverain de la XVIIP dynastie, et il propose de corriger tzioI kX/jvwv en -Ksp-.EXajvwv'. Je ne prendrai point parti dans cette question de critique verbale un

l'entendit conter et

des matres du pays

1. Papyrus Anastasl IV, pi. X, Maspero, Notes au jour le jour,

1.

1 sqq.

cf.,

pour

le

commentaire,

4.

2.
3.

Papyrus Prisse,
jEgyptiaca,

pi. II,

1.

7-8.

p. 149.

318

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN

recours au papyrus
raison,

mme

permettrait seul de dcider qui a

Wessely ou Wilcken. Je dirai pourtant que l'argument de Wilcken n'est pas si fort qu'on pourrait le croire
premire vue. Un prophte, emport par l'inspiration divine, pouvait facilement prvoir et annoncer des vnements
trs postrieurs aux ges o il vivait parler des Grecs et de leur domination dix ou douze sicles avant la conqute d'Alexandre, le potier d'Amnpis n'aurait donc pas dpass
:

les droits

de ses confrres, et

il

n'aurait rien fait dont les

lecteurs gyptiens dussent le juger incapable. Si

donc un
de

examen nouveau du manuscrit confirme


sely, je

la lecture

Wes;

ne m'en tonnerai point pour mon compte bien plus, la nature de certains dtails m'incline penser que, mme si les Grecs ne sont pas nomms explicitement, il s'agit d'eux dans la prophtie et qu'ils s'y cachent sous cette pithte de Porteurs de ceinture. Je n'en veux apporter ici qu'un indice. Le potier affirme, dans un endroit, qu'au retour des Pharaons lgitimes la ville sur la mer dchoira la condition d'un simi)le village de pcheurs. Wilcken entend, avec doute, qu'il s'agit ici de Pluse. Mais Pluse tait bien obscure sous les Pharaons pour mriter riionneur d'une maldiction spciale; il fallait au contraire que la ville sur la mer et une grande importance et inspirt une crainte relle, pour qu'en prdisant sa dcadence on n'ost pas l'interpeller par son nom, mais qu'on se bornt la dsigner par une circonlocution. Or de ville sur la mer n qui ait atteint la grandeur et la clbrit, il n'y en eut qu'une seule en Mgypte pendant l'antiquit, Alexandrie. Je suis trs tent de croire ([ue, dans l'esprit des gens qui transcrivaient le morceau, la prdiction tait dirige contre les Lagides le potier, aprs avoir dplor leur triompiie momentan, annonait le retour des Pharaons et des dieux nationaux. 1mi conclurai-je que la pice date seulement de deux ou trois sicles avant notre re? Il me semble (|u'elle tait plus ancienne et (jifon s'est born
:

UN NOUVEAU CONTE GYPTIEN

319

l'adapter aux passions politiques de l'poque macdonienne.

Quoi

qu'il

en

soit

qu'elle ne prsente les plus

de cette conjecture, on ne saurait nier grands rapports avec l'extrait

de Manthon. Le peuple de Syrie qui viendra au secours des Impurs n'est pas spcifi dans la version nouvelle, et le
potier

anonyme devient chez Manthon

cet

Amnphis,

fils

de Paapis, si populaire Thbes aux sicles qui prcdrent immdiatement notre re; l'analyse laquelle Wilcken s'est livr montre qu' cela prs, le fond des deux prdictions est identique. Le caractre romanesque du document utilis par Manthon est donc pleinement confirm, et l'on voit combien j'avais raison de dire que les annalistes indignes avaient souvent commis la faute de confondi-e le roman populaire avec l'histoire authentique. L'Aventure de la cuirasse, tombe entre leurs mains, ne leur aurait probablement inspir aucun soupon ils l'auraient considre comme un rcit de faits rels, et ils en auraient
:

insr la substance dans leurs livres au rgne de Ptoubas-

avec

en auraient concili les anachronismes officiel, je ne chercherai pas le conjecturer ici; ils y seraient parvenus sans plus de peine qu'Hrodote n'en a eu mettre son Khops aprs son Rhamptis.
ils

Comment
les dates

du comput

Les modernes n'ont pas toujours t moins conne peuvent se persuader encore que la querelle d'Appi et de Saqnounr, raconte au Papyrus Sallierl, n'est pas un chapitre de Thistoire des Pasteurs'. Je m'arrte, non que j'aie puis mon sujet, mais ce qui me reste en dire est trop technique pour intresser d'autres lecteurs que des gyptologues de profession. M. Krall a joint son analyse un vocabulaire trs complet et des obsersinite.

fiants qu'eux, et certains

vations sur la
il

recule

grammaire et sur la palographie de son texte un peu trop haut, je pense, la date laquelle le
:

1.

Maspero, Les contes populaires de l'cjypte ancienne,

2'

d.,

p. xxii-xxv.

320

UN NOUVEAU

contp: gyptien

papyrus a t crit, et les formes des caractres me paraissent moins vieilles qu'il ne l'affirme. Il faudra discuter ces points ailleurs dans nos revues; je ne veux pas toutefois terminer cet article sans fliciter une fois encore M. Krall de sa dcouverte, sans le remercier de la complaisance avec laquelle il nous en a fait profiter aussitt qu'il a pu, et sans
tre

souhaiter qu'il obtienne

avec
et la

la

promptement les moyens de publier, photographie du papyrus, la transcription complte traduction de VAcenture de la cuirasse.

LA TABLE D'OFFRANDES
DES TOMBEAUX GYPTIENS'

On voit dans tous les tombeaux memphites, dans tous ceux du moins qui ne sont pas mutils irrparablement, un tableau toujours le mme en ce qui concerne le groupe principal, mais dont les parties secondaires ont t dveloppes plus ou moins selon l'espace que le dcorateur y
Le mort y est reprsent assis devant un guridon surmont de branches de palmier, plantes cte cte en apparence, mais en ralit couches plat contre la surface nue de la table ou tendues sur un amas d'objets qu'elles cachent'. Souvent on lit sous la table une courte inscription, qui constate que les offrandes poses
avait sa disposition.

sur elle ou devant elle, pains, gteaux, volailles, viande de boucherie, toffes, parfums, sont comptes par milliers, et, lorsque la place ne manque pas, toutes les substances mentionnes sont entasses en plusieurs registres par quanExtrait de la
275-330,
et
t.

1.

Reue de
in-8'',

l'Histoir'e des Religions, 1897,

t.

XXXV,

p.

XXXVI,

p.

1-19.

Tirage

part de cinquante

exemplaires, 1897,
2.

75 pages, chez Leroux.

Borchardt a le premier expliqu cette figure dans son article sur Die Darstellung inncn ver^ierter Schalenauf gyptischenDcnkmlern (Zeitschrift, t. XXXI, p. 1-2); pourtant je ne crois pas que le guridon
ait t

carr,
j'ai

ainsi qu'il le

pense, car tous les guridons


pieds.

tablette

carre que

vus sont

quatre

Les branches

taient destines bien certainement prserver les

palmier objets des mouches,

de

comme dans

l'Egypte moderne.
81

BiBL. BGYPT. T. XXVIII.

322

LA TARLE d'oFFRANDES

Une sorte de tableau rectangulaire, ce pancarte, est affich au-dessus du guridon, et contient une liste o l'on retrouve numrs la plupart des objets reprsents. Elle est partage en registits considrables.
la

que j'appellerai

tres, et

ceux-ci sont diviss leur tour en cases oblongues

au moyen de lignes verticales qui coupent leurs lignes de sparation angle droit. Chaque case est distribue en deux ou trois compartiments superposs le suprieur contient le nom d'un objet ou la dsignation d'un rite, le suivant renferme un chiffre ou un signe de mesure qui marque la quantit exige de l'objet nomm ou le nombre de fois qu'il faut excuter le rite; enfin, lorsqu'il y a un troisime compartiment, on y lit le nom du personnage qui l'on destine l'oirande et par devant la prposition AAA/v^^ ni, ne, qui exprime cette attribution. Souvent les prtres chargs de la crmonie sont reprsents faisant leurs gestes ou dclamant une phrase, et des files d'esclaves ap:

on figure dans un coin du tableau, des musiciens qui rjouissent le mort de leurs chants les plus mlodieux. Cette scne peut tre contracte l'extrme et se rduire,
;

portent des relais de cruches ou de victuailles

plus, rarement,

comme

c'est

le

cas

le

plus

frquent
assis

sur les

stles

des

devant son guridon et la petite lgende qui l'accompagne. La pancarte est alors supprime entirement', ou sculpte par extraits plus ou moins longs', ou dpece en deux ou plusieurs fragments qu'on distribue sur les montants de la stle et sur la surface plane qui bouche la baie de la fausse porte".

tombeaux memphites, au mort

Le

tableau,

mme

ainsi mutil, conservait son utilit, qui


le

de commmorer jour de l'enterrement,


tait
1.

premier repas funraire servi

le

et d'en assurer le bnfice perptuel


11)5,

Mariette, Les mastabds, p. 80, 90,


77-79, 88,
13ii, 20.],

200-201, 265, 265, 278, 283,

291, 367, 368,39:}, 422, 424.


2. /(/., p. 75, 76,

217, 360, 412-413.

3. Id., p.

118-119, 154-155, 214-216, 231, 268-270, 307-309, 366.

DES TOMBEAUX GYPTIENS

323
devant
le

au double du personnage
ridon.

nomm

et dessin

gu-

Cette

liste

n'avait jamais t tudie de prs, lorsque

j'en abordai l'explication

au Collge de France pour

la

premire

fois,

il

a vingt ans.

Le

sens

m'en apparut

et, tout en y reconnaissant par quelques cts le menu du mort, o il choisissait sa guise ce qui lui convenait le mieux pour son djeuner et

ds lors trs clairement,

pour son dner du


vers le

jour, je

montrai que certaines parties,

commencement

surtout, contenaient le

oprations accomplies sur la

momie ou

sur

la

rsum des statue au

moment de VOuverture de la bouc/ie. J'tais encore plein de ces ides, lorsque, en 1881, la dcouverte des textes gravs dans les Pyramides de Saqqarah me rendit chez Ounas, chez Tti, chez Papi II, avec la pancarte mme,
des textes rdigs de telle manire que j'y reconnus aussitt le rituel des crmonies dont la pancarte nous livrait,

pour ainsi dire, l'index par ordre de matires. J'essayai d'en rendre la moiti en franais, propos d'Ounas', puis
Diimichen, ayant dcouvert un exemplaire moins abrg dans le tombeau de Ptmnophis, critiqua mon uvre avec sa courtoisie accoutume et publia une interprtation souvent meilleure que la mienne'. Je repris ensuite le sujet en ditant Papi II, et je proposai mon tour une traduction et

mettre
qu'il

une explication', dont Dmichen voulut bien adconclusions principales dans la correspondance changea avec moi ce sujet. J'ai analys longueles

ment certaines sections de la pancarte dans mes leons au Collge de France, partir de 1886, et ds lors beaucoup de mes ides ont t mises en circulation par d'autres
1. Maspero, Les Pi/ramides de Saqqarah, p. 3-18; cf. Recueil de Travaux, t. IV, p. 179-194. 2. Dmichen, Der Grabpalast des Patuamenemap, t. I, p. 13-43. 3. Maspero, Les Pyramides de Saqqarah, p. 354-370; cf. Recueil de Traoaux, t. XII, p. 78-94.

324

LA TABLE d'oFFRANDES
enfin, l'obligation

que par moi'. Cette anne-ci


trer
et

de dmon-

mes auditeurs

ce
le

qu'tait

un tombeau memphite,
Ti,

plus spcialement

tombeau de

ma

entran re-

manier mes notes et y introduire les rsultats nouveaux de mes tudes les plus rcentes sur l'archologie religieuse
et

sur la dogmatique de l'Egypte ancienne.


J'ai

pris

pour point de dpart de


Ti,

mon

travail les

panpre-

airtes

du tombeau de

et les variantes
si

que Dmichen
le

a recueillies avec une

habilet

mritoire dans
le

mier volume de son ouvrage sur


nophis'. Les planches o
il

a transcrit

tombeau de Ptmle texte du Rituel

de prsentation, et les figures qui illustrent ce texte au tombeau de Ptmnophis', m'ont rvl, avec les paroles, le rle et la mimique de chacun des individus qui jouaient cet acte du drame funraire. Les inscriptions des Pyramides m'ont restitu l'dition la plus ancienne que nous possdions jusqu' prsent de ce mme Rituel, et comme elle concide quelques mots prs avec celle du tombeau de

Ptmnophis, je ne crois pas que les critiques les plus rigoureux puissent soulever la moindre objection contre l'emploi que je ferai constamment de l'une pour contrler les renseignements de l'autre. On en conclura seulement, avec moi, que le crmonial de cette partie du culte des morts n'a pas chang sensiblement du temps de Ti
Cf. p. 166-187

1.

2.

du ])rsent volume. Dmichen, Der Grahpatast des PatiuimcnciiKip,


les

t.

I,

pi.

XVIII-

XXVI.

J'y ait joint souvent les variantes d'autres textes, surtout celles

qu'on rencontre dans l'ouvrace de Mariette sur que Dmichen n'avait pas utilises.
'A.

tombes de Saqqarali,

C'est

Dmichen, Dm Gmbpatast des Pntiuunenrmap, t. I, pi. V-XII, videmment la copie de poncifs trs anciens, dont on a retrouv

des fragments dans les restes de la chapelle d'une des pyramides de Dahshour (Vyse-Perring, Oprations carried on at thc Pi/ramids,
t.

m,

dans
pi.

72; J. de Morgan, Dn/ishotir, t. I, p. 76, fig. 178-180), tombeaux de Bershh (Grillith Newberry, ht Bershrh, t. IX, XV).
p. 70.

et
II,

les

DES TOMBEAUX GYPTIENS


celui de

325

Ptmnophis, pendant trois mille ans au moins. Tel il se montre nous sous les rois constructeurs de pyramides, sous Sanofroui, sous Khops, sous Ounas, sous les Papi, tel il demeura jusqu'au sicle des Antonins et jusqu'aux derniers jours du paganisme. Et, mme sous Khops, il est rgl si compltement et de faon si rigide qu'on est contraint d'y voir dj le legs immuable d'un ge antrieur les pratiques et les ides qu'une analyse minutieuse nous obligent y reconnatre sont celles de
:

gnrations plus

vieilles

encore que les gnrations les

plus vieilles dont nous tudions les tombeaux.

Les dix-huit premires cases de la pancarte, telle qu'on au tombeau de Ti, forment ce qu'on pourrait appeler la prface du menu o le mort pourra s'approvisionner chaque jour. Cette prface se divise elle-mme en trois chapitres, dont je veux dfinir le contenu et l'utile chapitre i^ y est rduit aux deux premires cases, lit le chapitre ii s'tend sur les onze cases suivantes, et le chapitre sur les quatre cases qui succdent celles-ci. Les deux premires cases contiennent la mention Eau 2 pour Ti, et Encens brler verser, 1 pour Ti. C'est le dbut de tout repas et de toute crmonie, le lavage, la purification des htes par l'eau et par l'encens. L'dition illustre de Ptmnophis nous apprend que nous
l'aperoit
:

sommes dans
pi-doua,
la

la

niandara du mort, ce qu'on appelait


les
le palais

le

Maison d'adoration, comme dans


des rois, et dans
le

maisons

des vivants, dans

temple des dieux ^ Le matre, sortant du harem ou de ses appar1.


.le

rappelle une fois pour toutes, afin de n'y plus revenir, que les
le temple du dieu, le palais du roi, le chteau maison du particulier, et que toutes les dispositions-

gyptiens identifiaient

du noble ou

la

326

LA TABLE d'oFFRANDES

khnoidt, y recevait Vadora'on, tements intrieurs, le salut de ses domestiques, de ses clients, de ses amis, y achevait sa toilette et y revtait les insignes de son rang,

avant de passer dans


il

les salles

d'audience ouvertes tous;

y djeunait et y dnait seul ou en compagnie des siens. Le tableau nous y montre Ptmnophis assis devant son guridon, tourn vers la gauche, et la srie des rites spciaux l'offrande se droule longuement en face de lui'. Deux petits personnages excutent chaque acte, Vhomme au rouleau, qui rcite les formules, le domestique, qui
esquisse les gestes et manie les objets;
ils

avaient avec

eux des aides qui leur passaient ces objets l'un aprs l'autre. Ds ce premier tableau, ils sont en jeu tous les deux. L'eau tait apporte au tombeau, du Nil ou du canal le pkis voisin, puis emmagasine dans de grands vases, o shi qahhouti^ la libre elle simulait un tang frais disposition du double et de ses prtres. On la mettait,

pour

la

circonstance,

dans quatre de ces flacons

dont

on trouve plusiers bons spcimens dans nos muses. Leur allure grle, et l'aspect du bec par o l'eau s'coule,
semblent bien indiquer qu'ils taient en mtal le plus souvent; de fait on en trouve assez souvent qui sont en cuivre ou en bronze. Ils allaient d'ordinaire par quatre, runis sur une sellette en cuivre cjuatre pieds, telle que celle qui fut dcouverte Dir-el-Bahari et que l'on conserve actuellement au iMuse de Gizh\
Il

pour chacune des maisons du monde o

le

y en avait un mort pouvait

types de l'un de ces difices se retrouvent ncessairement dans le reste avec les mmes noms on peut se servir du plan de l'un pour restituer
:

le

plan de tous

les autres, et

du plan de tous pour interprter


je l'ai

la distrile

bution du tombeau, qui est, comme r/ii'itcau du m<jrt ou de son double.


1.

indiqu

il

y a lon^'temps,
t.

2. 3.

Dmichen, Dcr Grahpalast J. de Morgan, iJa/ishour, t.

clos
I,

Patuainrnemnp,

1,

pi. \'.

p. 73-74,

fig. 164-16.").

Maspero. Les Momies roi/atfs de Dir-el-Bahari,

pi.

XXII B,

589.

DES TOMBEAUX GYPTIENS


sjourner,
repas.
et

327

il

devait se purifier avant de prendre son


la

Un

des aides s'agenouillait devant


tait

stle,

c'est-

-dire devant la fausse porte qui

cense

conduire
:

au caveau et derrire laquelle le mort se tenait invisible il prsentait deux mains une grande coupe sans pieds, ronde par le bas, et le domestique saisissait un des vases tandis que l'homme au rouleau entonnait la premire
'

formule.

Osiris, tu as pris tout ce qui est

odieux

Ti** ,

et l'effusion

de l'eau commenait';

ce qu'on dit de

mau-

vais ton

nom\

Thot,

passe et l'apporte Osiris;

apporte tout ce qui est dit de mauvais au nom de Ti, car tu l'as mis sur la paume de ta main Le domestique calculait probablement son temps de sorte

que l'eau du premier vase achevt de s'puiser ce a Ne sois pas moment, et V homme au rouleau s'criait
: ))

robe par
rptait

l,

fluide vital

% ne

sois pas robe

par

l! n

la fois encore, une fois pour chaque vase nouveau que le domestique vidait dans le bol de son aide, probablement en se tournant vers le point de l'horizon qui rpondait chacune des maisons
Il

formule

trois

dans Dilniichen, Dcr Grdbpalast, t. I, pi. V, 3-2. Les formules liturgiques manquent au tombeau de Ti, mais la pancarte que j'ai prise pour tj'pe se trouvant dans ce tombeau, j'ai remplac partout le nom d'Ounas ou celui de Papi II, que portent les
1. Cf. la vignette 2.

textes dont je

me sers,

par celui de Ti.

3. Cette indication

me

parat tre fournie par la place qu'occupe la

mention Verser l'eau dans le texte de la Pyramide d'Ounas, p. 3. 4. Sur la valeur du nom dans les crmonies magiques ou religieuses, cf. ce que j'ai indiqu dans les tudes de Mythologie et d'Archologie,
II, p. 298, et Histoire ancienne, t. I, p. 162-164, ainsi que les dveloppements qui ont t donns cette ide par Leiebure, dans le tome I du Sphinx. Ce qui est dit ici de mauvais au nom du mort, ce sont les
t.

incantations diriges contre lui et qui pourraient l'empcher d'obtenir


ce dont
5.
il

a besoin.
le sa, fluide

Sur

de me,

cf.

ce qui est dit dans les tudes de Mij-

tholofjie et d'Archologie,
6.

t. I,

p. 307-308.
:

La

vignette de Ptmnophis ne montre qu'un seul vase

l'emploi

328

LA TABLE d'oFFRANDES
le

L'effusion de Teau pure avait pour elet de laver

mort

impurets matrielles, mais des mauvaises influences qui le menaaient, des paroles malveillantes ou des incantations diriges contre lui sous le couvert de son nom. Osiris assumait tout cela son compte, car Thot, le dieu des formules miigiques, le lui apportait sur sa main, du mme geste sans doute qu'on lui voit
ses

non seulement de

de la Lune, pour le prserqu'une fiole nouvelle avait vers l'eau purificatrice, le prtre exprimait le souhait que le sa de vie, le fluide divin ncessaire la sant de l'tre, ne souffrit point des malfices auxquels la premire partie de la
lorsqu'il apporte You:^ait, l'il
;

ver

chaque

fois

prire

faisait

allusion.

cette

purification

par

l'eau,

prliminaire indispensable de tout repas, succdait la purification par l'encens, qui l'accompagnait

dans

la

vie pri-

ve.

Elle se faisait le plus souvent au


terre
cuite,

moyen

d'un petit

ronde monte sur un pied bas, surmonte d'un couvercle rond de mme forme et de mmes dimensions que la coupe et termin par un bouton le Muse de Boulaq en possdait plusieurs spcimens, venant des tombes d'lphantine, et qui doivent tre conservs aujourd'hui au Muse de Gizh'. Souvent
vase en

une cuelle

aussi, on

employait au

mme

usage une coupe plus grande

et plus vase,

sans couvercle, monte sur un pied assez

haut, une sorte de petit brle-parfums portatif, dont plusieurs spcimens furent dcouverts galement dans les tombeaux d'l\lphantine en 1886, et allrent avec les prcdents au Muse de Boulaq'. Le domestique y dposait des

des quatre est prouv par la variante, Verser nccc


qui nous est donne pour
las(,
1.
t.

les </u<((ri' cases,

le titre
r/).

de

la

scne (Dmichen, Drr Gnihfxipi. ^', 6-4.

I,

pi.

XVIII, 3-2

Dmichen, Der Grubpatast,

t.

I.

Pour une faon


cf.

dil-

frente de brler l'encens sur l'autel usite la XII' dynastie,

NewC'est

berry-Gridith, Bcni-Haatui, t. I, {)1. XXX\'. 2. On en a un bon dessin dans Mariette, Les masiabds,

p. 237.

DES TOMBEAUX GYPTIENS

329

charbons ardents, puis les gommes ou les rsines odorantes, il attisait la combustion au moyen d'une sorte de spatule en terre cuite, arrondie par le bout, dont plusieurs modles de mme provenance doivent exister au Muse de Gizh. Cependant l'homme au rouleau prononait une formule, dont il est malais de rendre les allitrations dans une langue moderne. Passe que passe avec son double! Passe
et

^)

Horus avec son double, passe Sit avec son double, passe Thot avec son double, passe Sopou avec son double, passe Osiris avec son double, passe Khontmerati avec
son double,
Ti,
la

[ainsi]

passe ton Zodit avec ton double'


est

main de ton double


est
toi,

devant
le

toi,

Ti, la

))

main de ton double


est

derrire toi;
Ti,
t'ai

Ti, le pied de

ton double est devant


derrire toi!

pied de ton double

Osiris Ti, je

pour que ta face en soit d'Horus s'pand vers toi'. Lo, domestique, debout, tenait de la main gauche le brle-parfums hauteur du visage, et il rabattait de la main droite la flamme et la fume vers la face du mort. La prire tait avant tout une formule de bienvenue par laquelle, aprs avoir constat que les
))

donn l'il d'Horus garnie, et le parfum de l'il

dieux ncessaires taient prsents en corps et en double,


les

quatre dieux des quatre soutiens du monde, Horus et

signe qui sert de dterminatif le plus souvent sui- la pancarte, cf. Dmiclien, Dcr Grabpalast, t. 1, pi. XVIll, 2, et Mariette, Les in((sle

tabas, p. 136, 142, 170, 215, 244, 257, 273, 307.


1. C'est le

H, signe de

la dure stable contre lequel Osiris s'adosse

souvent, de

mme

que

le

mort qui

e^t

un

Osiris.

des cercueils d'poque thbaine, sur la planche

On l'aperroit au tond mme o la momie est

couche

le mort osirien est donc tay et qu'elle touche de son dos ternellement par son Zodit et son double passe avec lui, comme les figures de dieux morts, frquentes dans nos muses, et dont le dos est
;

appuy contre un Zodit presque aussi grand qu'elles. 2. Ounas, \. 5-9; Papi II, p. .3.55; Diimichen, Dcr Gr<(hpalast,
pi.

t.

I,

V,

1.

4-6.

330
Set,

LA TABLE d'oFFRANDES

Thot

ficiant

deux dieux des ombres, l'ofdclarait qu' leur exemple le mort tait l corps
et

Sopou, puis

se

les

et

double,

prt

laisser

parfumer,

comme

c'tait

l'usage au dbut d'un banquet.

La
celle

prsentation des parfums succde immdiatement

de l'encens sur

la

pancarte, mais,

si

l'on se rfre

aux

Rituels des Pyramides et de Ptmnophis, on y lit dans l'intervalle une liste d'objets divers ou de crmonies,
vingt-six en tout. C'est d'abord une purification nouvelle,

qui parait avoir t lie assez intimement la prsentation de l'encens. On ne l'accomplissait pas avec de l'eau pure
et sans

d'une substance bien connue,

mlange, mais avec une eau modifie par l'addition le natronV Les gyptiens en

employaient deux espces, celui du midi, qu'ils rcoltaient au voisinage d'El-Kab, et celui du nord qu'ils tiraient de rOuady-Natroun actuel. Ils ptrissaient le sel en boules de taille plus ou moins forte; probablement ils y mlaient un peu d'argile, comme on fait aujourd'hui pour leur prter plus de consistance et pour les emipcher de fondre trop aisment'. Ces boules, mises dans les gouUch ou dans les j>, y clarifient promptement le li(|uide, mais en lui communiquant une saveur lgrement styptique, que les dlicats corrigent par l'addition d'une substance parfume, quelques grains d'encens par exemple, ou des feuilles de rose. L'eau dont on gratifiait le mort, aprs l'avoir encens, combinait en elle les lments du sud et du nord, car on y avait infus une boule venant de ShitpU, c'est--dire de l'Ouadyhoudou, bondi
pour ne pas compliquer

1.

Le mot employ

ici est

l'exposition des faits religieux, je traduirai aatron d'une


rale,

manire gn-

sans rechercher quelle substance se cache exactement sous cette dsignation un peu vague; cf. Lca Inscriplions des Pi/ranudrs de
So'/f/nrd/i, p.
;{5().

2.

In

plat rempli de ces boulettes de


la

parfum a
(J.
<!*'

t retrouv

mastaba de
t.

XIP

dynastie Dnhshour

dans un Morgan, Dahsliotir,

I,

p. :J6-J7j.

DES TOMBEAUX GYPTIENS

331

Natroun, et une boule venant d'El-Kab. On l'offrait avec le mme crmonial que l'eau simple, l'aide genoux tendant le bol, le domestique debout YeTSntle contenu d'une des fioles khoniti par-dessus la tte de l'aide, tandis que V homme au rouleau rcitait la formule de conscration Ces tiennes
:

))

))

eaux fraches, Osiris, ces tiennes eaux fraches, Ti, sortent toutes deux de par ton fils, sortent toutes deux de par Horus'. Je suis venu, je t'ai appel l'il d'Horus pour que tu rafrachisses ton cur avec lui, je te l'ai apport sous tes sandales, et je te prsente les humeurs issues de
toi, si
il

bien que ton

cur ne s'arrte point


une
le

faute d'elles*

Et

ajoutait par quatre fois,

quatre maisons du monde o Voici que la voix sort pour


suffit

toi

'

pour chacune des mort pouvait voyager la voix dont le son


fois
:
!

procurer au mort

la

possession relle de tous les

objets qu'on lui destine.

Cette premire libation pouvait

suffire, et

plus loin la preuve, mais on en compltait

l'efet

nous en aurons dans cette

1. Je n'avais point remarqu, ni Diimichen non plus, qu'ici les mots sont au duel, pirou[i\ et qabhot([i]. Les libations sont faites en effet avec deux eaux diffrentes, celle du midi et celle du nord, celle qui est

cense natre la cataracte pour la


natre vers la pointe
vert, en effet,

Haute Egypte,
naissait dans le

celle qui est cense

que

le

du Delta pour Nil du Nord


Il

la

Basse Egypte. Chassinat a dcou-

Mokattam, au voi-

sinage de la source de Mose.

formait une nappe assez considrable pour s'tre appele VOuaz-Or, la mer; il se dirigeait vers le nordouest, et se joignait au Nil du Sud, au del de la pointe du Mokattam. 2. C'est le vieux texte qu'on lit dans les Pyramides (Maspero, Les
inscriptions des Pi/rainidcs, p. 5-6, dont la traduction a t corrige
p. 356).

difie assez

moment, il devient obscur, et on le monotablement Que vienne (ou voici que vient) toi ce qui sort la voix (Dmiclien, Der Grahpalast, t. 1, pi. VI, 1. 9). Cette variante, o lo lait que la voix sort est remplac par une mention des effets produits par la voix, est des plus significative pour confirmer la valeur que j'ai propose au terme plr/,/iroti {tudes de Mi/tholof/ic et
partir d'un certain
:

d'Archolojie cffi/ptiennes,
3.

t.

I,

p. 112-113, p. 374, note 4).

Ounas,

1.

10 13; Diimichen,

Der Grahpalast,

t.

I,

pi.

VI,

1.

7-9.

332
partie do
la

LA TABLE d'oFFRANDES
crmonie au moyen de trois libations analogues

ou identiques, dont deux suivaient immdiatement. On prsentiiit, avec les mmes attitudes et le mme crmonial, deux fioles qui contenaient l'une l'eau charge du natron d'ElKab, cinq pastilles du sufl, l'autre l'eau charge du natron de Shtpt, cinq pastilles du nord. Il semble que l'officiant
prenait les pastilles l'une aprs l'autre, et les jetait dans la
fiole

))

du sud au fur Eau parfume',


la

et

Ivui

mesure qu'il rcitait parfume natron,


Ti, tu
!

la

formule'

1 pastille,

))

un dgorgement d'Horus natron, pastille, parfume, un dgorgement de Sit l'eau parfume, natron, 1 pastille, ce qui affermit cur des deux Horus'
dieux de
c'est

qui ouvre ta bouche!

Salle Divine

natron
le

gotes son got parmi


,

les

1 pastille,

c'est

l'eau

c'est

l'eau

parfume,

natron, 1 pastille.)) Puis

il

rptait,

fois encore, tandis que le domestique versait le liquide ainsi prpar Tu es pass au natron avec les suivants d'IIorus*! L'opration reprenait pour la fiole du Tandis que tu passes au natron, Ilorus passe au nord

quatre

))

natron,

natron, Sit passe au natron,

tandis que tu passes au natron, Thot passe au natron, natron, pastille, tandis que tu passes au natron, Sopou pastille. Debout entre passe au natron natron, pastille, eux, natron, bouche est comme
natron,
1

natron,

1 pastille,

tandis

que tu passes au
pastille

t;i

la

1. Cette

division de la formule nous est donne par la disposition du

t^xte dans la Pi/nnnidr de


partielloijient

Papi
le

II.

1.

236-247

bien que

le

texte y soit

l'offrande d'un crnin de natron

sorte que rpond une partie dtermine de la formule, ainsi que je l'ai indiqu dans le texte. 2. Le terme smnanon dsigne la substance solide destine parfumer dtruit, rtablit

on

sans

peine de telle

le

liquide, et ici

tre la

le liquide parfum lui-mme. Samanou me parait forme sans h prfixe du mot linsnidnnu, qui dsigne le natron.

3. C'est--dire,

comme

l'indiquent plusieurs variantes, lloi-us et Sit.


;

4. Oiiniifi.
[.1.

I.

1-18; l'api fl, p. .T7

Diimidion, Drr (inibp(iltnit,i.

I,

VI,

1.

1(J-1I.

DES TOMBEAUX GYPTIENS

333 \

bouche d'un veau de

lait

au jour

qu'il nat

La scne
temples.

est

figure souvent dans les

tombeaux

et

dans
le dit

les

On

voit le personnage debout,

comme
fiole

notre formule,
sont arms.

entre les deux dieux, Horus et Set, Tliot et Sapou, qui lui

secouent au-dessus de

la tte la

dont

ils

Les deux
lui,

jets d'eau s'entre-croisent et ruissellent


ils

autour de

mais

sont remplacs souvent par une pluie de croix


]
,

ou d'amulettes
lui-mme,

etc.,

qui expriment, au lieu du liquide


la vie,

les effets

qu'on en attendait,

la force, la

perptuit. Ici encore, les dieux clioisis sont les dieux qui

consolident les quatre piliers du ciel et qui veillent sur eux,

dieux des quatre points cardinaux et des quatre maisons du monde le mort, se lavant avec eux de l'eau qu'ils lui versent, obtient par l-mme tous les privilges que cette ablution leur procurait. J'ai dit plus haut, cju'afin de masquer
les
:

le

got amer de l'eau


:

clarifie

grains d'encens

aussitt aprs avoir

quoi se laver

la tte, les

au natron, on y jette quelques donn au double de membres et la bouche, on s'occupait

de lui fournir l'encens ncessaire l'opration. Le domestique, agenouill, leoait deux mains une grosse boule de cette substance, en face du mort, et l'homme au rouleau rptait, en la dveloppant, la formule qu'il avait prononce sur l'eau de natron a Tandis que tu passes au natron, Horus passe au natron tandis que tu passes au natron, Set passe au natron; tandis que tu passes au natron, Thot passe au natron; tandis que tu passes au natron, Sopou passe au natron tandis que tu passes au natron, ton double passe au natron; tu passes au natron, tu passes au natron, tu passes au natron, tu Tandis cjue tu te tiens debout entre tes passes au natron frres les dieux, tu passes ta bouche au natron, tu laves tes os compltement si bien que tu te garnis de ce qui te convient, car je t'ai donn l'il d'Horus pour en garnir
:

))

1.
t. I,

pi.

Ounas, 1. 18-20; Papi V, 1.12-13.

II, p.

357; Dmichen, Dit Grnbpalast,

334

LA TABLE d'oFFRANDES
son parfum s'pand vers
la

toi'. Que la boule manire que les pastilles du natron, c'est ce dont on ne peut douter, en voyant qu'on rcitait sur elle la mme formule qui consacrait l'eau clari-

ta face, et

d'encens ft utilise de

mme

lie

par

le

natron

l'encens compltait ce que le natron avait

commenc.
Cette purification complexe une
tout
fois

termine, on abordait

un ordre de crmonies (|ui appartenaient au Rituel de VOuverture de la bouc}ie\ On appliquait d'abord au mort un
instrument particulier qu'on appelait
et
le

posht-kafat

"^

dont on trouve beaucoup


les
Il

d'exemplaires en miniature

les vitrines de nos mumchoires et peut-tre aussi le fondement du mort, afin que celui-ci pt manger et digrer comme pendant la vie". Le domestique agenouill prsentait l'instrument, dont les deux pointes recourbes devaient s-

parmi

amulettes qui encombrent

ses.

servait ouvrir les

parer les parties agglutines par l'embaumement, et Y homme

au rouleau
)>

disait
Il

Ti, je te consolide tes

deux mchoires

spares'.
|

prsente ensuite deux angles "^^ et deux


l'une en Je/-

hachettes

en

fer,

du Midi,

l'autre

enfer du

1.
t. I,

Ounas,
pi.

1.

21-25; Papi

II, p.

357; Dmichen, Der Grabpalast,

VI,

1.

14-15.

Maspero, tudes de Mi/(holoffic et d'Archolo(jie 305 sqq. 3. Dans l'hypothse o il aurait servi ouvrir le fondement, il aurait signifi celui r/ui dicise en deux moitis (poshit) le derrire {kefait) La
2. Cf. sur ce sujet,
t.
I,

(/i/ptiennes,

p. 289, 292,

variante K-afou-pos/ioni signifie simplement celui qui fend {l;afou) les deux fituitis (pos/iuai) et peut ramener la mme ide.
4.
pi.

Ounas,
1.

1.

VI,

16.

26; Papi II, p. 358; Diimichen, Der Grabpalast, t. I, Le mot rili signifie certainement les deu.x mchoires,
la
26).

forme que son dterminatif revt dans la Pi/raIl signifie non moins certainement les deux fesses, ainsi qu'il rsulte d'un passage du Licre des Morts, ch. xlvih, J'ai mang de ma bouche, d. N'avilie, pi. LXIII, 1. 3-4, o il est dit caciiri e natibus mois (sur le sens cacure du verhc fouy a, fay a, cf. Brugscli, Dict. hier., Suppl., p. 498, s. c. fagan, famja).
le

comme

prouve

midr d'Ounas

(1.

DES TOMBEAUX GYPTIENS

335
:

Nord,

et

pour chacune

d'elles

l'homme au rouleau rpte

Les amulettes en forme d'angle ou d'querre 'n]>'n]' sont nombreux dans nos muses, et ils sont taills le plus souvent dans l'hmatite, c'est--dire dans des morceaux de l'un des minerais de fer que les Egyptiens ont le plus estim'. Si l'on compare cette opration celle qu'on accomplissait avec les deux mmes instruments le jour des funrailles, lors de VOuverture de la bouche
Osiris Ti, je t'ouvre ta bouche'.

pratique sur la momie et sur la statue, on est frapp aussitt des diffrences qui se manifestent entre les deux cas. L'action originale et la formule qui l'accompagne sont excutes lon-

guement, avec un simulacre d'effort matriel et avec une il s'agit l, en insistance remarquable auprs des dieux' efet, de ce que l'on considrait comme une opration relle, l'ouverture premire de la bouche que l'embaumement avait ferme, et ce n'tait pas trop de toute la mimique et de toute la magie dont les officiants taient arms, pour triompher de la force d'inertie que la momie ou la statue semblaient opposer leurs efforts. Ici, au contraire, la bouche a dj t fendue, et il ne s'agit plus que d'entretenir et de rappeler l'effet de la premire ouverture, afin que les fonctions de la vie s'exercent avec souplesse, et que le double
:

absorbe aisment sa nourriture. La


plus
l,

momie

n'tait d'ailleurs

ni la statue, et les officiants n'avaient devant

eux que

la stle

ou
:

le bas-relief
ils

qui reprsentait le mort assis devant

sa table

se contentaient

donc de prsenter au double

deux des objets qui avaient servi jadis lui forer la bouche,

1.
pi.

Oanas,
1.

1.

27; Papi

II, p.

358; Dmichen,

Dcr Grabpalast,

t.

I,

VI,

17-18.
ces amulettes en querre, cf.

2.

Sur

p. 284, o l'usage n'en est pas encore indiqu.

Maspero, Guide du visiteur, La hachette n'est qu'une


est,

variante de l'angle, sans qu'on puisse savoir, coup sr, quel


les

entre

deux amulettes, celui qui a servi de prototype l'autre. 3. Cf. Maspero, tudes de Mijlholo(/ie et d'Archologie gr/ptiennes,
p. 305, 306, 313.

t. I,

336

LA TABLE d'OFFRANDES
prenaient

lui laissant le soin d'en user selon ses besoins. Ils

seulement

la

prcaution d'ajouter, au don des amulettes,

celui des substances qui avaient autrefois pans la plaie pro-

duite par la sparation violente des lvres et prpar Taccs

du gosier aux aliments solides, d'abord le beurre ou le fromage mou, sarou, en ses deux varits du Nord et du

Midi, ensuite les caillebotes,


arotit
la

et

le petit-lait

liqueur

du sa

ou

shoukou, enfin menou-sa proprement parler


le lait

la qualit

d'eau qui

le

remplaait'.

Le

domestique, agenouill

comme

devant, prsentait ces diff-

rents objets, le beurre, le fromage et le caill sous forme de

boules dans un bol en terre,


\,
le lait

le lait

dans son rcipient habituel


fiole

ou l'eau laiteuse dans une

ordinaire

V.

h' homme

au rouleau de son ct
l'intrt

rcitait sur

chaque offrande une


t'est

courte prire qui en expliquait la nature ou l'usage, dans

du mort

Osiris Ti, l'il

d'Horus


)>

et tu le
je

caillebotes. t'apporte caillebotes d'Osiris, Voici prmices de mamelle d'Horus de son corps', voici mamelle de prsente pour bouche,
mets dans
les
la

lequel le dieu passe,


ta

beurre

bouche,

du Sud, je te l'apporte beurre du Nord. O Ti,


je te les

donn avec

les

ta

lait

la

ta

Le rapprochement du groupe menou-sa aux groupes menou-Kamou, me porte le considrer comme un compos du terme gnrique nienou et du mot s<i., fluide citai (cf. p. 327-328 du prsent volume). Ce sa est ici le lait de la desse Isis, qu'elle donne au mort en lui prsentant le sein pour l'adopter (cf. Notes au Jour le jour, 23, dans les Pi-orreflinfjs de la Socit d'archologie biblique, 1891-18H2, t. XIV. p. 3U8 312), mais c'est aussi l'eau divine qui dcoule des mamelles du Xil, par exemple (Lanzonc, Dizionario di Mitulo;/ia
1.

/ncnon-outoii qui suivent,

egtjia,

t.

11,

pi.

CXCVIII,

2), l'eau

laiteuse et trouble,
t.

mou mensaou
I,

de certaines variantes (Dmichon, Drr Grahpalast,


11 p).
2.
Il

pi.

XVIII,

semble que ce
les

soit bien
le

Ilorus lui-mme qui ait des mamelles


il

pleines de lait,

comme

dieu Xil dont

est question

dans

la note pr-

cdente

a pleines d'eau.

DES TOMBEAUX GYPTIENS


))

337

sur
pris

Isis,

le

philtre qui jaillit de la mre', et que tu as

Eau laiteuse^. Aprs quoi, bouche. pour achever la purification et prparer le mort son repas, on lui offrait le contenu de la quatrime fiole, qu'on avait rserv quelques minutes auparavant'. C'tait l'eau frache du Nord* qui lui arrivait ainsi, avec le mme rite et peu Ces tiennes eaux prs la mme formule qu'auparavant fraches, Osiris, ces tiennes eaux fraches, Ti, sortent toutes deux de par ton fils, sortent toutes deux de par Horus. Je suis venu, je t'ai apport l'il d'Horus, pour que tu en rafrachisses ton cur, je te l'ai apport sous tes sandales, et je te donne les humeurs issues de toi, si bien que ton cur ne s'arrte point faute d'elles! La

dans

ta

))

))

prire se

terminait
a

ici

encore par l'antienne


toi
'
!

quatre
les

fois

rpte

Voici que

la

voix sort pour

La

voixsortait,

en

effet,

sous forme d'un repas complet, dont

dix-sept

cases suivantes contenaient l'numration.

Le domestique,
une
:

agenouill, servait d'abors deux grandes cruches de vin,

cruche de noir qui reprsente l'il d'Horus droit, une cruche de blanc qui reprsente l'il d'Horus gauche

Voici, disait
le

l'homme au rouleau,

blanc et

le noir,

tu

les

deux yeux d'Horus,


toi et ils t'illu-

les

prends devant

minent ta face'. C'tait ensuite un f/teaa de passage que le domestique, toujours agenouill, levait deux mains,

1.

Ce
le

n'est

dont
2.
t.

sens

lait,

qu'une traduction approche de la locution bcsou-inout, ressort clairement des phrases cites par Brugsch,
p.

Dict. hier.,

SuppL,
1.
1.

445-446.

Ounas,
pi.

28-31;
19-22.

Papi

//, p. .368

369;

Dmichen, Drr Grabpalast,

I,

VI,

3.

Cf. plus haut, p. .331-332 de ce

volume.

4.

Ounas,
1.

1.

32;

Papi

II,

1.

260; Diimichen,
359;

Der Grabpalast,

t. I,

pi.

VI,
VI,
VII,

23-25.
1.

5.
pi.

Ounas,
1.

32-36;

Papi

II, p.

Dmichen, Der Grabpalast,

1. 1,

23-25.
1.

6.
pi.

Ounas,
1.

37; Papi

II, p.

359; Dmichen,

Drr Grabpalast,

t.

I,

26.

BiBL. GYPT. T. xxvni.

22

338

LA TABLE d'oFFRANDES

sur un bol, devant la stle du mort. 'L'homme au rouleau : R te fait offrande au ciel, et il te fait offrande par les deux
((

))

desses du Midi et du Nord.


elle te fait faire offrande

La
les

nuit te fait offrande, et

deux desses du Midi et du Nord. Offrande est ce qui t'est apport, offrande ce que offrande devant toi, tu vois, ofrande ce que tu entends, offrande derrire toi, ofrande pour toi'. Ce gteau tait rond, plat, de forte taille; il simulait un de ces disques dont j'aurai bientt parler longuement, et il constituait lui hotpou abondante en juger par les seul une offrande au mort. Il tait accoml'annonce on termes dans lesquels
par

))

pagn de cinq

ttes

d'oignons, qu'on donnait volont

mu-

nies de leurs tiges et en botte ou dtaches de leur tiges et

nonant, ne

homme au rouleau, les anisolment l'une aprs l'autre. les comparait pas l'il d'Horus, par exception,
:

mais aux dents du dieu Je te prsente les dents blanches du dieu pour en garnir ta bouche'! La prsence de l'oignon en cet endroit n'est pas pour tonner, quand on se rappelle la passion que les Egyptiens ont eue pour lui de tout temps; mang avec le pain de passage, il servait de liors-d'couvre au repas qui suivait. La raison pour lequel on d'abord il y l'identifiait avec les dents d'Horus est double avait calembour entre l'pithte outoa, blanches, de ces
))
:

dents et le nom outou du lgume, ensuite l'oignon passe aujourd'hui et passait jadis pour conserver les dents blanches et saines. Cette ide tait si bien l'ide dominante en la circonstance, que les versions postrieures aux temps memphites ajoutent souvent l'pithte de saines, ou^aiou, celle de

blanches et lisent
1)

Je te prsente les dents la formule d'Horus blanches, saines, pour en garnir ta bouche '.
:

1.

Ounas,
1.

1.

38-41;

Pupi

II. p.

359; Dniiiclien,

Dcr GraLpalast,

t. I,

pi.

VII,

27 28.
;

2.
3.

Ounas, l. 41 Papi II, p. 359. Dmichen, Dcr Grabpalast, t.

I,

pi.

Vil,

1.

29.

DES TOMBEAUX GYPTIENS

339

gteau succdait aux oignons, un gteau portait devant le mort' d'offrande que le domestique passage, un disque rond et large, c'tait, comme le gteau de il le posait sur mais au lieu de le prsenter deux mains, au rouleau Xhomme puis quatre pieds,

Un nouveau

une table basse

procdait la conscration avec les l'un de ceux qu'on appelait


fois l'un et l'autre la
:

le

concours d'un de ses aides, amis\ Ils rptaient quatre

Proscynme Ti , pms formule encore Gteau d'offrande qui ils s'criaient quatre fois par et ils reprenaient, toujours ouvre les deux cts'! que gteau ton d'Horus, quatre fois Je te prsente l'il
:

bouche n\ C'tait alors le tu manges, pour en ouvrir ta vin paraissait une grande tour des boissons, et d'abord le grande cruche de vin, cruche de vin, espce blanche, et une l'une aprs l'autre. apportait espce noire, que le domestique te prsente L'homme au rouleau disit sur la premire Je le prennes tu Sit par jugement, que l'il d'Horus retir ouvrir ta bouche^' ; il ajoutait en ta bouche, afin d'en de ce qui J'ouvre ta bouche par l'effet
))
:
:

sur la seconde

dborde de toi\

Aprs

le

vin

la bire,

mais avec cette

du donne ici un second gicaa de passage au lieu textes postrieurs cette substides et 42) (1. d'Ounas qieau d'o/frande inadvertance du dessinateur ou du sculpteur. tution est due quelque de Mnihologie et d'Archologie eggptwnnes, 2. Cf. Maspero, tudes au nombre de sept. taient p 290. Les amis t 1 * du mort ou de sa probablement, les deux cts de la bouche
1

Papi II

271,

3! Ici,

statue.
4.
pi.

Ounas,
l.

1.

42; Papi

II, P-

359;

^ ^ Dmichen, Der Grabpalast,


. _

t.

I,

((

verset un peu diffremment Les versions modernes coupent ce par jugement [quand] tu Sit retir d'Horus Je te prsente l'il en ouvres ta bouche (Diimichen, Der Grabl'as pris ta bouche, tu
.

VII,

31-32.

palast,
6.

1. 1,

pi.
1.

VII,
43-45;

l.

32).
,
;

Ounas,
VII,
1.

pi.

32-33.

, , T I, Papi II, p. 359 Dmichen, Der Grabpalast t. hier., Dict. Brugsch, Sur Mahoii, dborder, cf.

p. 689; l'il

d'Horus produit

le

vin en dbordant de larmes.

340

LA TABLE d'oFFRANDES

diffrence qu'au lieu qu'on prsentait le vin par grandes cruches, on servait la bire par petite quantit, dans des tasses
\7 d'une capacit dtermine, nommes honit. h'honune au rouleau l'annonait en une courte phrase, dont le terme principal, hanqou, faisait allitration au nom liaqou de la liqueur Je te prsente le suc {hanqou) qui sort de toi C'tait ici
:
!

de

la bire noire'.

Une fois qu'on l'avait

verse, le domestique

apportait un guridon carr, celui-l peut-tre qui avait dj

paru rond

paoult y tait pos entre deux miches,


:

lors

de

la

prsentation du pain d'otrandes

un gteau
et le tout

s'appelait Zosrt-al, \q y rand agencement.

agenouill, le levait devant la stle, et

Le domestique, homme au rouleau Y


de ton corps sont

entonnait

OR, quand on
est

t'adore au ciel, toute l'adoration

que tu reois
les biens

pour

Ti, tous les biens

sont tes

du double de Ti, et tous les biens de son corps biens chaque jour'. La prire est, comme on le
nergique de
le sacrifice

voit, l'affirmation

l'ide

d'aprs laquelle, les

offrandes qu'on faisait aux morts et celles qu'on faisait aux

dieux se confondant,
un dieu qui
le

funraire pouvait tre offert


(jui

transmettait au mort, ou un mort

le

transmettait aux dieux.

Le guridon en
l'un aprs

place, le

l'autre les

domestique et mets ncessaires,


dopit,

ses aides servaient


les

pains d'aVjord, puis les viandes, enfin les liqueurs.


taient par le gteau

nomm

taill

gteaux et les Ils dbuen coin, long,

mince, et qu'on couchait sur l'un de ses cts', h' homme au rouleau l'expdiait d'une courte formule, o le verl)e

1.

pi.

et
pi.

46; I'nf)i II, p. .^39; Dmichen, Dfr Grabpnldst, t. I, La qualit de la bire est indique par Ounas, par Papi II par une partie des documents de Diimichen, Dcr Grabpaldst, t. I,
Oiirtns,
1. 1.

VII,

Hl

XIX,
pi.
Il

19.7-A-. n-o.
1.
1.

2.
t.

Ounas,
VII,
est

47-48; Papi

II, p.

359-360; Dutuichen. Der Grabpahisi,

I,

m-Ti.

3.

reprsent sur la table d'ofirandes de Nufriouphtali. dans

Ptrie, Ka/iun, pi. V.

DES TOMBEAUX GYPTIENS


dopou,
fjonter, allitrait
:

341

au nom dopt de l'objet Je te que tu y gotes '. Le gteau pour prsente l'il d'Horus ahou, qui vient ensuite, parait tre l'anctre des fattr de l'Egypte moderne, sorte de crpes au beurre, trs fines et
replies

comme

sur elles-mmes, qu'on mange comme pain ou entremets, selon qu'elles sont ou ne sont pas prpares au miel. La formule que Y homme au rouleau rcitait alors contenait une allitration entre le nom ahou et le
!

verbe ahahou, se battre : Les tnbres se battent' A ct du pain et de la/attirh, le domestique place une pice de viande, le sakhnou, dont j'esraierai de dfinir la nature quand je parlerai des pices de la victime que le mort recevait', aprs quoi, l'homme au rouleau s'criait en jouant sur l'allitration du mot sakhnou avec le verbe sakhnou,
introduire, interner
))

Je te prsente l'il d'Iorus, que tu

toiM))Lemortdevaitarrosercerepassommaire de plusieurs tasses de vin et de bire. Le vin choisi tait le vin blanc, qui parat avoir eu les prfrences des Egyptiens, et la premire espce de bire, la bire noire, qui semble avoir t la plus prise. On ne se mettait pas en frais d'imagination pour la ddier, mais Vhoninie au rouleau rptait les mmes prires qu'il avait dj employes plus haut pour
l'internes en
le
))

vin

Je te prsente l'il d'Horus retir Sit par jugeafin


:

))

ment, et que tu as dlivr, puis pour la bire lui


'

que je t'ouvre

la

bouche avec

Je te prsente le suc sorti de

1.

Ounas,
1.

1.

49; Popi II, p 360; Dmichen,


II, p.

Dcr Grahpalast,
Der Grahpalast,

t.

I,

pi.

VII,
VII,

38.

2.
pi.

Ounas, 1.50; Popl


1.

360; Dmichen,

t.

I,

38.
est reprsent sur la table d'offrandes

3.

Le saLhnon
Ounas,
I.

de Nofriouphtah,
t.
I,

dans
4.
pi.

Ptrie, Kahtin, pi. V.


1.

51; Papi

II,

p.

360; Dmichen.
360; Dmichen,

Dcr Grahpalast,
Dcr Grahpalast,

VIT, VII,

39.
1.

5.
pi.

Ounas,
1.

52;

Papi

II, p.

t.

I,

40.

342
toi
'

LA TABLE d'oFFRANDES
!

On ajoutait comme complment deux sortes de bire de qualit moins commune, et qu'on appelait, l'une la bire ferre, l'autre la bire garnie. En quoi elles diffraient de la bire noire on ne le sait point, mais Vhonime au rouleau,
'

jouant sur leur nom, introduisait

hosou, garnir, dans

))

verbe formule Je te prsente l'il d'Horus, que tu as dlivr, pour que leur fer ne soit pas contre toi et Je te prsente l'il d'IIorus, pour qu'on t'en garle

mot

bat, fer, et le

la

Ces liqueurs bues, le mort n'avait plus qu' se laver pour quitter la table. Les textes anciens que l'on connat jusqu' prsent, ceux d'Ounas et de Papi II, ne parlent point de cette opration, mais on en lit la description au tombeau de Ptmnophis. Le domestique vidait le contenu d'une fiole nouvelle, o flottaient les deux grains de natron dans l'eau, puis on rptait une fois de plus la formule connue: Ces tiennes eaux fraches, Osiris, ces tiennes eaux fra ches, Ti, sortent toutes deux de par ton fils, sortent toutes deux de par Horus. Je suis venu, j'ai apport l'il d'Horus pour que tu en rafrachisses ton cur, je te l'ai
nisse'
!

))

))

apport sous tes sandales, et


issues de toi,
d'elles!
si

je

te

prsente les humeurs

bien que ton cduir ne s'arrta point faute

La

prire se terminait une fois de plus par l'an-

tienne quatre fois rpte: Voici que la voix sort

pour

toi*.
Ici la

version d'Ounas, celle de Ptmnophis et les tex-

1.

Onnns,
1.

1.

53; Papi

11. p.

300; Diiniichen,

Dcr

(iralipalast, t.

I,

pi. VII,

41.

2.

La

traduction de Dniichen, bire flana un rasr de fer (Dcr Graht.

I, p. 2.5), ne me parat pas tre d'accord avec l'usage de nos o les mots qui suivent hnrfif sont des dterminatifs d'espce, hit)re de ta aorte hianrhe, bire de la sorte noire; bait et Iiosit doivent dsigner une espce de bire comme oiiton, blanche, et qamii, noire.

pnlast.
textes,

'i.

Oiinns,
pi.

1.

54-.^5;
1.

Papi

II, p. :J06-3()]

Diimiclien,

Der Grabpalast,

t.

I,

VIII,

42-43.
t. I,

4.

Dumiclien, Dn- Grabpalast,

pi.

VIL

1.

11-46.

DES TOMBEAUX GYPTIENS


tes

343
la
liste

ordinaires introduisaient

immdiatement
II

des

huiles canoniques.

La

version de Papi

intercale, entre la

hire garnie et la liste des huiles, toute une srie d'objets que j'indiquerai seulement en passant, car les ravages de la paroi ne nous permettent pas de constater le nombre de pi-

ces qu'elle comptait, ni d'en lire les formules.

On

voit seule-

de vtements, de bijoux, d'insignes divers dont on habillait la statue du mort, et, par contrecoup, sondouble, d'abord le pagne avecsa queue de chacal par
qu'il s'agissait

ment

une autre pice d'habillement et deux espces d'tofEes', puis une srie de btons, de cannes, de fouets, aux formes et aux vertus diverses, pour lesquels je ne trouve pas de noms dans nos langues modernes'. Combien de temps l'numration et la conscration se prolongeaient, on ne peut le calculer aujourd'hui; il est problable seulement que la plus grande partie des habits, des armes, des outils et des accessoires figurs, sur les cercueils de la XIP dynastie par exemple', y prenaient place. Aprs quoi, une formule gnrale introduisait les parfums, les huiles, les fards dans le mme ordre qu' la pyramide d'Ounas ou au tombeau de Ptmnophis le second chapitre commence l. Les neuf substances que l'on confond assez inexactement sous le nom de parfums ne sont pas toutes galement faciles dterminer. La premire s'appelnit sitoiii-kabi, \g parfum de fte, et la base en tait une huile additionne de diverses matires odorantes qui la rendaient pteuse La consistance en
derrire', puis
:

'.

1.

Pnpi
cf.

usage,

JI, 1. 287 et p. 361 sur les queues de chacal et sur leur Maspeio, Histoire ancienne des peuples de l'Orient, t. I,
;

p. 55, note 3.

2.

Papi

II,

1.

228-290, et p. 361.
atteste Texten, pi. 6-11, 21-29, 35-38, 40-43.
les

3. Id.,l. 291-301, et p. 361.


4. Lepsius, 5.

Die

On

trouvera Edfou la recette employe pour fabriquer

neuf

huiles usites l'poque ptolraaque. Elle a t publie par

Dumichen
par lui

(Geo(jraphischo Inschriftcn,

t.

11. pi.

LXXXV,

B)

et traduite

344
tait assez forte

LA TABLE d'oFFRANDES
pour qu'on pt
la

conserver dans un de ces

vases en albtre, longs, plus larges l'ouverture qu'au pied,

un disque de bois ou de pierre ^. Le vivant s'en oignait le corps et les cheveux on en frottait la statue du mort ou la momie pendant les crmonies de l'enterrement, mais, pour les sacrifices ordinaires, on se bornait en rpandre une petite quantit par terre', ou dans un vase pos sur le sol devant la stle. On avait souvent pour ces circonstances un ustensile particulier, un bloc de pierre, garni de petites cavits Ciirres ou rondes et dont chacune recevait un des parfums canoniques": aux poques thbaines, la tablette ainsi prpare tait remplace par une plaque de terre maille, laquelle adhraient six, huit, dix petits pots maills^ pour autant d'espces de parfums qu'on y voulait verser'. Le domestique rpandait le parfum de J'le, et Y homme au rouleau chantait Je te remplis ton il d'huile*. Le second parfum tait de consistance identique au premier et s'enfermait dans un
et qu'on bouchait avec
;
:

))

vase de

mme

forme]?: on l'appelait hakonou, V acclama-

tion, et la formule jouait sur l'assonance de ce mot avec le verbe lianrjou, ainsi (|ue la formule de la bire faisait dj:

(Dcr Grabpalast, t. II. p. 27-28). Nous connaissons si peu encore la nomenclature gyptienne que nous ne pouvons reconstituer ciiacune de ces formules en langage moderne, intelligible pour nos chimistes.
1. C'est le cas

dans

le

la vignette (Diimichen,
2.

tombeau de Ptmn()i)his. ainsi que le montre Dcr Gmhpalast. t. I. pi. VIII, 1. 48-54).

On

en trouvera de bons exemples dans Mariette, Les mastabas,

p. 16:i, 255, 321, i:36, 440.

core au

Le Muse de Boulaq en possdait beaucoup que l'on doit voir enMuse de (lizli. Klli's ne portent aucune inscription, mais la forme des petites bouteilles est bien celle qu'indiquent les bas-reliefs. Les plus anciennes sont de la XVIir dynastie, les plus rcentes de
3.

l'poque

.sate.
1.

4. CJunns,
pi. VIII,
1.

50, l'upi

II, p.

301

Dmichen, Drr Grah/ialasi,

t.

I,

47.

DES TOMBEAUX GYPTIENS

345
'

Je te prsente le suc exprim de ta face


la

La substance

suivante s'appelait
la contient, elle

saft, et d'aprs la forme du vase qui

devait tre moins consistante que les deux


qui l'accompagnait

prcdentes.

La formule

contient un

verbe asifkak, qui assonait au nom de ^afit : Je te prsente l'il d'Horus avec lequel le dieu s'est scarifi' . La
))

kimoumit devait tre entirement liquide, car on la conser Je te vait dans un petit flacon bec latral court >^ Le ioua, prsente l'il d'Horus qui s'est mari lui le parfum de salut, tait enferm dans un rcipient de mme
:
' !

forme que
celle-ci
et
il
:

la safit et

il

devait par consquent ressembler

Je te prsente l'il d'Horus, qu'Horus a apport


!

a salu les dieux avec lui'

Les deux substances

suivantes taient appeles d'un terme

commun,

Htit, es-

sence ; on
les

forme que deux premiers parfums. L'une d'elles s'appelait Essence du cdre\ la seconde VEssence des Tihonon, l'Essence libyenne; cette dernire servait aussi oindre les quatre mles

mettait dans des vases de

mme

Dumichen, Dcr Grahpalasi. t. I, 57 Papi II, p. 361 Le nom du parfum vient peut-tre de Vincocation (fui/wnon) qui en accompagnait la prsentation dans les crmonies du culte. 2. Ounas, 1. .58; P((pi II, p. 362; Dumichen, Drr Grahpahtst, t. I, pi. VIII, 1. 49. Le terme safhahou parat signifier tailler au couteau, raser, et ce sens me parat fournir une explication convenable de la formule. La safit renfermait nne rsine au moins, comme le prouve la recette d'Edfou, et l'on obtient une rcolte abondante de poix et de
1

Onnas,
1.

1.

pi.

VIII,

48.

rsines en tailladant les arbres qui les produisent

l'officier

assimile

Horus aux hommes entamant les arbres rsineux, et le montre scarifiant son propre il, pour en obtenir le parfum ncessaire au mort. 3. Ounas, 1. 59; Papi II, p. 362; Dumichen, Dcr Grahpalast, t. l,
pi.

VIII,
VIII,

I.

50.
1.

4.
pi.

Ounas,
1.

60; f'upi II, p. 362;


ici

51. L'assonance est

Dumichen, Der Grahpalast, t. entre le nom tmia du parfum


le

I,

et

l'expression

touanu-noutir, saluer

dieu,

et,

par suite, salue/- un

homme
5.

de la

mme
est

faon qu'on salue un dieu.

Le mot

shnu, pour lequel on parait revenir au sens cdre.

346

LA TABLE d'oFFRANDES
le

ches avec lesquelles on allumait


la

feu pour

le

mort, lors de

conscration du tombeau et le jour des ftes d'Ouagait'.


les consacrait toutes les deux au moyen formule plus longue que les prcdentes: cette huile, tu es au front de ton Horus, tu es, tu es' devant ton Horus, mets-toi devant Ti, rjouis-le de par toi, enchante-le de par toi, afin qu'il soit vigoureux de son corps, donne (ju'il soit charm contre les yeux de tous les gnies, Essence de qui le voient et qui entendent son nom. Car, ccdrc, l'il car je te prsente d'Horus, que tu as pris Essence de Libye''. devant toi,

'L'homme au rouleau
d'une

mme

))

))

Ces onguents et ces huiles dont on parfumait les htes avant le repas, on y joignait les deux principales parmi les
espces de fard en usage ds
fard vert et
est
le

les

temps

les

plus anciens,

le

kohl noir. La prparation de ces derniers nous

connue grce aux nombreux exemples qui nous en sont parvenus on les mettait le plus souvent tout prpars, quelquefois les matriaux l'tat brut, dans de petits vases' ou dans des bourses en cuir, dont un beau spcimen, dcouvert Gblin en 1885, est dpos aujourd'hui au Muse
*
:

1. Diimichon, Dcr Grahpa/nst, t. III, pi. I-II- Le rite devait tre accompli par l'intermdiaire des quatre individus qui jouent le rle de ces Enfants d'IIorus , qui avaient jadis oflici lors de l'enterrement

d'Osiris.

2.

Le second
fois

fn et

du texte de Pa/ii II
le

est

probablement une faute du


fois

dessinateur antique, qui a trac

mme

groupe, sans s'en apercevoir,

une
;J.

au bas d'une colonne, une seconde


1. :j

au haut de
t.
I,

la

colonne

suivante.
y 'n/>t //,
le

13-318; Diimichen. De/- Grnbpalast,

pi.

VIH,

1.

52-54;

te.xte

d'Ounas,

1.

61-05, est abrg et incorrect en cet en-

droit, soit par

ma

faute, soit par celle

du
J.

dessinattuir antique.
Ptrie,

4
j).

Ils

ont t tudis par M.

Wiedemann, dans
dans

Mrduin,
t.
\,

41-44, et par Loret-Florence,

de Morgan, Dahshour,
J.

p. 15.3-1 ('.4.
.').

In bon exemple du premier


t.

Enipirc thbain, dans

de Morgan,

Dakshour,

I,

p.

100-110.

DES TOMBEAUX GYPTIENS


de Gizh'. La formule
vait
la

347

plus ancienne, celle d'Ounas, dcri:

simplement l'opration a Je te farcie avec l'il d'Ho rus, peinture de ta face M mais elle renfermait un mot outirou d'emploi rare, pour dsigner la peinture ; aussi le trouve-t-on remplac dans les formules postrieures par le

mot
))

ou~ait, sain
ta face

pour

fard

comme

a Je te farde avec l'il d'Horus, sain Les gyptiens considraient en effet le un mdicament qui empchait l'il humain de
:

s'afecter ou le gurissait, et cette ide tait si bien ancre chez eux qu'ils nommaient ou:;at, l'il sain, l'il faid qui simulait leurs yeux le soleil et surtout la lune en leur

que les sels de cuivre renfermaient que exeraient en effet une action bienfaisante sur la conjonctive et pouvaient la prserver
plein'.
Il

faut reconnatre d'ailleurs

les fards

contre les inflammations lgres.

Aussitt que

le

mort avait reu de quoi

se farder,

on

lui

apportait deux pices d'toffes, deux parures, ounkhoai,

avec lesquelles
et tandis

il

semble qu'on l'essuyt' ou qu'on


les consacrait,

l'habillt",

que

le

domesti(jue, debout, les lui prsentait

deux

mains, l'homme au rouleau


la desse des vtements
1.
:

en s'adressant

Veille en paix, veille Taitit' en


l'Institut

Enregistr sous
65.

le

numro d'inventaire 26601 (BiiUcdn de

gj/ptien, 1885, p. 11).


2. Oiinas,
3.
1.

Diimichen, Der Grahpalast, t. I, pi. VIII, 1. 55 La Pi/ramide de Papi II a, en cet endroit, une formule plus longue, o l'on retrouve
celle de

Ptmnophis (Papi II, 1. 320-324). Maspero, Les inscriptions des Pi/rainidcs do, Sar/rjara/i, p. 362, note 3, et Notes au Jour le Jour, 25, dans les Proteedimjs de la
4.

Socit d'archologie biblique, 1891-1892,


5.

t.

XIV,

p. 313-316.

Un

linge semblable sert essuyer les jambes et les pieds des sta-

tues divines

dans
I,

les

chapelles du temple de Sti

I",

Abydos (Mariette,

Ahi/dos,
6.

t.

p. 39).

On

voit Sti I" habiller les statues des dieux avec des toffes

diver.ses,
t.

dans

les ciiapelles

de son temple Abydos (Mariette, Abijdos,


tait,

I,

p. 42).

7.

Le nom de

la

desse est tantt

la pice d'tofj'e,

la

bande ^

348

LA TABLE d'oFFRANDES

paix, veille Taitit en paix, veille

il d'Horus dans Boiito il d'Horus dans les chteaux de Nit en paix toi, le linge clatant des femmes laitires, le linge blanchi du Grand au cercueil\ fais que les deux terres
en paix,
!

veille

d'Egypte courbent l'chin devant ce Ti, comme elles courbent devant Horus, fais que les deux terres aient
crainte respectueuse de Ti

la la

comme

elles

ont

la

crainte

respectueuse de Si t. sieds-toi en face de Ti


dieu, ouvre-lui sa voie en tte des

comme

son

mnes; maintenant qu'il est l en tte des mnes, [allons] Anubis, chef des Occi dentaux, en avant, en avant, pour l'Osiris". L'allusion est vidente au maillot, le vtement de Taitit, dans lequel la momie a t enveloppe. La desse, identifie aux deux pices d'tof'e et aux deux formes principales que l'il d'Horus prenait dans le Delta, veillait tandis que le mort dormait son sommeil ou (|u'il s'en allait dans l'autre monde en tant qu'Osiris. Les doux pices portaient chacune un nom mystique qui faisait allusion des faits mythologiques dont je ne devine pas encore la nature, et elles attribuaient celui qui les possdait une autorit illimite sur la partie de l'Kgypte laquelle chacune d'elles rpondait, l'une l'assimilant Horus le seigneur du Delta, l'autre l'idcntiliant Sit, le matre du Said. V.Wa le rend le chef des mnes, et dsormais Anubis sera oblig de le guider sur les voies clestes ainsi qu'il lit pour Osiris. Le mort parfum et par, on procdait de nouvelles
purifications qui le prparaient recevoir son repas. C'tait

tantt

d'agent fminin driv de ce mot (nitit, Vtojfctisc ou hnndruse ou la handr. 1. Ce sont los noms des deux pices d'toffe dont la desse Taitt rovt le mort. On rencontre des noms mystiques analogues, pour d'autres bandelettes, entre autres dans le Riltiol do l'Embninnrmrnt (Maspero, Mrnoirr sur- '/iirlt/iics papt/nis du Lnitcro, p. 25-26, 47). 2. Onnns, 1. 66-71; Papi II. p. 362; Diimichen, Drr Cnilipalast,
le

nom

Vc/offrr, la

t.

I,

pi.

IX,

p. 56-.'j8.

DES TOMBEAUX GYPTIENS

349

d'a?jord hi purification l'encens, ensuite la purification


l'eau
ait.

de natron, par laquelle tout

rite

nouveau commen-

On

voulait

que

le

double arrivt propre chaque op-

ration nouvelle de sa vie,

comme

jadis le vivant.

La

nettet

matrielle qui rsultait

du lavage

l'eau et des fumigations


:

parfumes tait la condition ncessaire de tout repas il fallait que les mains qui plongeaient dans le plat et qui dpeaient la nourriture fussent exemptes d'impuret. Les formules employes sont celles qui accompagnaient plus haut les mmes actes. Uhoinme cm rouleau rcitait sur la vapeur de l'encens, le Passe que passe avec son double! Passe Horus avec son double, passe Sit avec son double, passe Thot avec son double, passe Sopou avec son dou ble, passe Osiris avec son double, passe Khontmerati avec son double, [ainsi] passe ton Zodt avec ton double! O Ti, la main de ton double est devant toi; Ti, la main de ton double est derrire toi Osiris Ti, je t'ai donn l'il d'Horus pour que ta face en soit garnie, et le par fum de l'il d'Horus s'tend vers toi Pour l'eau de natron, il rptait une fois de plus Ces tiennes eaux fra ches, Osiris, ces tiennes eaux fraches, Ti, sortent toutes deux de par ton fils, sortent toutes deux de par Horus. Je suis venu, je t'ai apport l'il d'Horus pour que tu en ra frachisses ton cur, je te l'ai apport sous tes sandales, et je te prsente les humeurs issues de toi, si bien que ton cur ne s'arrte point faute d'elles. Voici que la voix sort pour toi Ces deux formules et les deux cases auxquelles elles correspondent dans la pancarte terminaient ce que j'ai appel le second chapitre.
!
'

))

))

))

'

\.
pi.

Ounas,
1.

1.

72-77; Papl H, p. 362;

Dmichen, Der Grabpalast,

t. I,

IX,

59-61
1.

2.

Ounas,

t. I, pi.

62-63.

Le

78-82; Papi II, p. 363; Dmichen, Dcr Grabpalast, texte de Ptmnophis porte ici encore, au lieu de
sur laquelle
je

Voici que la ooix sort toi! la variante caractristique, Voici ce qui


sort

pour

loi la coix,

reviendrai plus loin.

350
Il

LA TABLE d'oFFRANDES
ne sera pas inutile d'arrter un

moment

l'analyse et

d'exposer en quelques mots

les rsultats

obtenus. Tout ce

dbut de la pancarte et les rites dont il exige l'excution ne sont qu'un extrait d'une pancarte plus dveloppe et d'un rituel plus considrable, dont les pyramides d'Ounas et de Papi II nous rvlent l'existence pour une poque trs ancienne, et dont le tombeau de Ptmnophis constate la perptuit aux derniers temps de l'Egypte. La version la plus complte que nous en connaissions jusqu' prsent, 1 deux purifications par l'eau celle de Papi II, comportait et par l'encens; 2" une crmonie d'Ouverture de la Dou:

comprenant des purifications initiales et finales ainsi qu'un repas sommaire; 3 l'habillement et la parure du mort dans tous ses dtails; 4 les onctions et le maquillage du mort; 5" deux purifications nouvelles par l'encens et par l'eau. La version ordinaire, celle d'Ounas et de Ptmnophis, admet l'introduction, V Ouverture de la Bouche, les onctions et les deux purifications nouvelles, mais elle rejette l'habillement et la parure du mort. Enfin, la pancarte introduit, aprs les deux purifications initiales, le chapitre des huiles et les deux purifications nouvelles, mais elle omet tout le reste, l'Ouverture de la Bouche comme l'habillement et la parure. Quelle peut tre la raison de ces diffrences des versions entre elles? Il faut remarquer d'abord que l'habillement et la parure exigent un outillage trs complet d'toffes et d'insignes, et, de plus une statue reprsentant le mort. Cette statue n'est mentionne directement nulle part, mais plusieurs rubriques nous ont t conserves dans la pyramide de Papi II, (\n\ nous montrent qu'elle tait l pendant la crmonie. On y lit en effet que certains btons et certains fouets doivent tre mis dans la paume gauche du mort'. Au contraire, les purifications et les onctions se faisaient en face du mort, soit en face de la stle funche,
1.

Papi

II, 1.291-295, 383.

DES TOMBEAUX GYPTIENS


raire, soit

351

soit

en face d'un bas-relief sur lequel il tait prsent, en face de la paroi ouest du tombeau derrire laquelle

on croyait qu'il tait cach. La version d'Ounas et de Ptmnophis, en supprimant le rite de rhal)il]ement, rduisait le mobilier funraire, et, par suite, diminuait la complication du service. Le rite de VOuveiiure de la Bouche, tel qu'elle le prsente, n'est en effet lui-mme qu'un abrg du rite solennel qu'on voit expos dans le Livre des funrailles \

On

n'y employait ni les ciseaux, ni lesherminettes,

ni la cuisse

du buf, qui

taient ncessaires pratiquer la

sparation des lvres, mais on se contentait de montrer bri-

vement deux des amulettes qui avaient aid


jour des funrailles, et l'on en corroborait
fiaient

l'opration le

l'effet

en offrant

ensuite une partie des liquides ou des graisses qui lubrile

gosier

du mort.
le

C'tait

donc un simulacre,

un

rappel d'Ouverture plutt qu'une Ouverture relle, et l'on


se passait

de statue pour
le

pratiquer.

La

version d'Ounas

mort tout habill, et les prtres qui la prfraient ne voulaient plus que prparer le double recevoir son repas. Les rdacteurs de la pancarte jugrent que cette prparation n'tait pas plus indispensable que l'habillement. Ils imaginrent que le double se prsentait eux tout habill et la bouche grand ouverte, et ils le traitrent comme les vivants avaient l'habitude de faire un de leurs htes qui venait diner avec eux. Les peintures des tombeaux thbains nous montrent les esclaves hommes ou femmes empressupposait
ss autour des invits, leur attachant au cou des colliers de
fleurs, leur versant des

parfums sur

la tte

la

mode du

et encensaient

de mme invit double prendre le son repas, ils l'oignaient des essences en usage chez eux, ils le fardaient,

temps

les officiants

du

sacrifice funraire lavaient

ils

lui

passaient du linge blanc. C'tait seulement aprs

1. Schiaparelli,

Il

Lihro dei Fanerait;


t.

cf.
I,

Ma-spero,

Mmoires de

Mythologie

et

d'Archolof/ie gyptiennes,

p.

283-324.

352
lui

LA TABLE d'oFFRANDES
avoir
fait

ce premier accueil qu'ils

l'asseyaient sa

table.

II

On

dressait celle-ci de la

mme

faon que

la

table des

vivants, et les
taient dcrits

moments de cette opration prliminaire chacun d'un mot dans quatre cases de la pandans
les

carte. Ici encore, ce qui se passait

maisons avait t

pris

de ce qui devait se passer dans les tombeaux, et, l'origine, ce diner d'ombres n'avait diffr en rien du dner des vivants. Il avait fallu pourtant en modifier

comme modle

peu peu certains dtails auxquels la nature particulire des invits se serait mal accommode, et ajouter certains rites sans lesquels on n'aurait jamais satisfait leurs besoins. Les vivants ne pouvaient pas s'asseoir la mme table que le double, et celui-ci de son ct n'tait plus capable de saisir visiblement aucun des mets qu'on se proposait de lui offrir. Il avait d'ailleurs le droit de rpartir ce qui lui tait attribu lui seul entre les ombres de ses femmes, de ses enfants, de tous les gens de sa domesticit dont l'image tait figure ou dont le nom tait crit sur les murs de son hypoge. On devait donc douer chacun des meubles et des ustensiles sur lesquels on le servait de vertus particulires qui lui assuraient la possession de sa nourriture et qui lui
fournissaient les
dait.

moyens d'en disposer comme

il

l'enten-

La

valeur et l'origine matrielle du rite principal, ce

(jue les l'^gyptiens appelaient le soat[on]-Iiotpoii-dou\ ont

t mconnues, je crois, jusqu' prsent, ainsi que l'intention de la formule qui l'accompagne. C'tait pourtant de lui que dpendait presque uni(|uemcnt la destine de la survivance
Les mots soulon-liolpou-doii formaient reltement un mot comcar on trouve l'expression employe souvent comme rgime d'un verbe tel qniri, faiir, ainsi dans Irif sout[on]-hotpou-dou. Mariette, Abijdos, t. I. pi. 17, 39, 43, 14, 16
1.

pos dsignant l'opration et la formule,

DES TOMBEAUX GYPTIENS

353

humaine, et selon la faon dont on l'interprte aujourd'hui, on est amen se faire des ides fort diffrentes sur l'objet que poursuivaient les gyptiens en rglant le menu du banquet funraire, et sur la valeur des moyens qu'ils employaient pour parvenir au but. Je me suis cru oblig d'tudier minutieusement les parties de la pancarte qui correspondent la prparation de la table, et si longuement
que
je

me

sois arrt sur

chaque point de

mon

analyse, je

crains d'avoir nglig bien des dtails ncessaires Tintelli-

gence complte du concept gyptien. Quatre cases nous fournissent l'indication de ces oprations dcisives. La premire est ainsi conue, une khaoat pour Ti )). Le terme khaout a produit, comme on le sait depuis longtemps
et
il
',

le

copte igHOTi
poj;ji,-

M. 't,

ujhotc, ujHTre T.

t,

aliar,

dans l'inscription de Canope. Les dterminatifs prouvent en effet qu' partir d'une certaine poque, il ne conserva plus que le sens restreint d'autel, les uns o la tablette est surmonte d'un rchaud l'autel holocauste, d'autres o le pied soutient une cuve plus ou moins profonde l'autel libations. Ceux qu'il prend le plus souvent sur la pancarte nous autorisent dclarer qu'il eut l'origine un sens moins hiratique les uns montrent un plateau
traduit
le

grec

mont sur un pied

bas, l'quivalent de la so/'ra/i qui sert


vide,

aux repas arabes, mais tantt


palmier;
les

~T

tantt charg de

plusieurs gteaux, de plusieurs vases

^ ou

des feuilles de

autres font de lui un guridon carr,

mont

sur quatre pieds, nu ou garni 7=.

^\

Kliaoat dsignait

donc l'origine la table manger ordinaire, le guridon aux formes varies selon le caprice du matre, et sur lequel on servait le repas des vivants aussi bien que celui des dieux; ici, c'est le guridon haut sur pied, devant lequel

p. 1024. Les variantes principales sont notes dans Dumichen, palast, t. I, pi. XXI, 41, 1. 64-65.

1.
2.

Brugsch, Dictionnaire hirof/h/pJiiqur,

Der Grab-

BiBL. GYPT. T. XXVIII.

23

354

LA TABLE d'oFFRANDES
assis

dans le tableau qui accompagne la pancarte'. C'est sans doute afin de prciser l'usage sacr auquel on le destine, que les gloses insres dans certains exemplaires de la pancarte l'intitulent la table de sortir la voix*, ou la table de donner le sortir la voix\ Tandis que l'homme au rouleau achevait de rciter la

on voit Ti

prire qui consacre la libation de natron et qu'il rptait par

quatre
la

fois,

une

fois

pour chacune des maisons du monde,


:

a Que formule qui veille les vertus de la voix humaine sorte pour toi la voix , le domestique dressait le guridon et l'essuyait \L'/iomme au rouleau reprenait alors:

Thot

l'a

apporte avec l'il d'Horus'

puis

il

ajoutait

avec l'il d'Horus . Ces paroles sonnent mystrieuses au premier abord, et l'on se demande f|uel est cet objet que Thot apporte et (jui est dsign par \m pronom seulement un instant de rflexion
aprs une pause",
et elle est sortie
:

prouve
1.

qu'il s'agit ici

de

la

voix et de nulle autre chose'.

Voir ce qui

est dit

de ce tableau plus haut, aux p. 321-322 du


128 a.

prsent volume.
2. 3.

Lepsius, Dcn/an.,

II,

Dmichen, Dn- Grahfxihisf, t. I, pi. XXI, 41, 1. 64-65, A-f, n-o. 4. Ce dernier dtail est indiqu par la variante c de Draichen {Dcr Grahpainst, t I, pi. XXI. 41, 1. 64-65 <) o le dterniinatif montre le
domosiif/ur essuyant
.'i.

le

guridon.

prunom fminin si de la -V personne du sinremplace l'il d'Horus, le mot il tant fminin, mr, le mot--mot serait donc 77(o/ l'a apporle aror marIt, en gyptien elle. h'il d'Horus dont il est question ici, c'est la libation dont il a t question dans les lignes prcdentes cf. p. 348 sqq. du prsent volume. 6. La pauso est imlique |)ar le petit blanc que le graveur du tomLe
Uixle porte ici le

gulier, qui

beau de Ptranophis a rserv entre


qu'il
pi.

les

deux formules

et

par le 11^^
t.
I,

a insr en IX, 1. 54).

tte

de la seconde (Dmichen,
le

Der Grabpalast,
<==> est

7.

On
dans

ne doit pas oublier que


:

mot voix

masculin en

gyptien
et F

c'est ce les

qui explique la prsence des pronoms masculins sou

deux phrases du texte antique.

DES TOMBEAUX GYPTIENS


J'ai insist ailleurs

355

sur l'usage que Thot faisait de la voix


et des tres
'

dans

la

cration
ici,

du monde

sa prsence est

donc

ncessaire

alors qu'il s'agit de faire sortir la voix^^-^

sur la table.

Ce

qu'tait matriellement la voix, ou,

si

Ton

prfre, le produit de la v oix en cette occurrence, nous le

savons de reste.

Le terme^^ pir-klrou
et

est

compos du

verbe

^^ sortir

du substantif kheron, ^=^ voix, mais

dans

les inscriptions les plus

jours suivi,

anciennes il est presque tou distance, d'un ensemble de ou immdiatement

signes idographiques, trois le plus souvent, qui se sucou sur cdent dans le mme ordre, sur une seule ligne

Q^q

deux 0^,
la galette

et qui reprsentent

le

premier

le

pain

nomm

sJionsou, le second la cruche de liquide douaou, le troisime

paouit.

Il

est dit

que

telle

ou

telle offrande est

faite ^V-*

^ pirkheroLL-nifslionsou-doaaoii-paouitou ou
pirkheroit

bien '-T^ ^^

shonsou-donaou-paoutod-nif,

les

trois

mots shonsoa-douaou-paoidtou forment une


:

apposition kheroii, sujet du verbe a pour que sorte la voix lui, miche-bouteille pleine-yalette , ou pour que
))

sorte la voix, miche-bouteille pleine-galette, lui , au mort nomm dans la prire. La voix qui sort est donc, en
))

qu'on va servir. Sitt que l'ordre a t intim la voix de sortir ^owv le mort, Thot, le dieu de la voix juste, l'apporte, et Y homme au rouleau peut annonpareil cas, le repas

mme

cer au bout d'un instant qu'elle est sortie avec l'il d'Horus, en d'autres termes que les mets vont paratre magiquement

khaout l'appel des vivants. Le domestique, s'adressant alors ses aides, leur enjoint de donner ce qui sort la voix sur la table', sur quoi Y homme au rouleau ajoute Il
sur
la
:

1.

Revue de

L'Histoire des Relicjions,

t.

XXV,
t.

p.

24 sqq.; cf. tudes


373-380.

do Mi/tholofjie

et d'Arr/tolo(/ie gi/ptiennes,
t. I.

II, p.
1.

1.

2. Dmichen, Der Grahpalast, 64-65, ho.

pi.

IX,

64-Gr; cf. pi.

XXI,

41,

35C

LA TABLE d'oFFRANDES

[Thot] a donn l'il d'Horus pour se poser sur lui' , et entend annoncer par l que la voix et lui-mme, se posant sur la kliaouit appele ici l'il d'Horus, lui communiquent la force ncessaire afin de produire ce qu'on veut procurer au mort. Ce que voyant, le domestique commande une mail

nuvre nouvelle

ses aides

Qu'on vienne avec


est rappele
1

le

sout-hotpou \

))

La
dans

conscration des

Q-^

hotpou

en

efet

dans deux cases conscutives, celle des


la

i^^:^

sout-hotpoui

premire, celle des

|^'='|

^.^ ouosklit-hotpoui dans

Les deux caractres qui accompagnent le hotpou le complment matriel, ou bien les dterminatifs, ont t confondus souvent avec les petits pains, mme par les sculpteurs gyptiens , , ; mais, en y regardant de prs, on se convainc que les monuments les
la seconde.

et qui

en sont ou bien

plus anciens les reprsentent comme des ronds vides OO, ou pourvus soit d'un gros point central 0, soit d'un second cercle concentrique . Si on examine ensuite la scne du tombeau de Ptmnophis o la prsentation du sout-hotpou est figure, on voit que le domestique y tient, sur les deux mains runies, un objet rond de diamtre assez fort\ Les figures qui rpondent au sof^-Ao^yjoa sur la table de Nofriouphtah sont d'ailleurs cinq grands disques plats disposs un premier disque isol sur lequel est en trois groupes grave la formule qu'on vienne avec le sout-hotpou ! puis
:

deux disques chevauchant l'un sur l'autre pour les southotpoui, puis deux disques juxtaposs pour les ouoskhit,

fi

hotpoui'. Les deux ronds de hotpou ^-. sont donc deux de


Ounus,
:

1.

1.

83.

Dmichen donne pour


pos sur
cf.
;

les

temps postrieurs
t.
t.

la va1.
1.

riante
2.
les

et il s'est
1.

lui (Dcr- Grahjxilust,

I,
I.

pi.
pi.

IX, IX,

65).

Onnas,

83

Dmichen, Dcr Grabpalasl,


I.\,
1.

H4

et

variantes

3:

4.

XXI, 42, 1. 66, ,7-1, n-o. Dijmichen, Der Grabpalasl, t. I, pi. Ptrie, Kahun, pi. V.
pi.

66.

DES TOMBEAUX GYPTIENS

357

ces disques unis de calcaire ou d'albtre, dont on rencontre

des spcimens dans


d'eux, celui de

haut de 0^08, large de 0'"29, rond avec les bords taills en biseau,
albtre,
et
il

les tombeaux et dans Kaihapou Gizh, est en

les

muses. L'un

porte sur
:

la face la

plus petite une inscription qui en


le roi

dfinit l'usage

que s^He la voix pour lui, au mois, au demi-mois, au commencement des saisons, au premier de l'an, [pour lui] le directeur des prtres du double, Kaihapou'. Le disque de Hotpouhirkhout est
et

Donne

en calcaire

mesure

O'^.^G
lit

de diamtre;

la

variante de celle qu'on

sur le prcdent et elle

lgende est une le voue au

mmeemploi\ D'autres ne nous apprennent que le nom de leur matre % ou n'ont jamais reu d'inscription. D'autres enfin sont accoupls par deux sur une mme plaque de pierre'. Le domestique prsentait le premier des cinq disques au mort, au moment o il s'criait Qu'on vienne avec le sout-hotpou\ puis ses aides lui en apportaient deux
:

autres qu'il levait deux mains et qu'il posait sur


droite et gauche, devant la khaout, pendant que

le sol,

Vhomme
il

au rouleau chantait

Je te tends l'il d'Horus, et

s'y

est pos".

On

procdait ensuite l'tablissement des


,

3^^ ouoskkit-hotpoui ou des

^-Q

i[pj|

hotpoui-amoui-

1. Mariette,

Les mastabas,

p. 164.

2. Id., p. 348.
3.

riette,

4.

Disque de Khontimka, en calcaire et large de O^S?, dans MaLes mastabas, p. 438. On voit dans Mariette, Les mastabas, p. 435, deux de ces disques

accoupls.

Cela rsulte des reprsentations de la table de Nofriouphtah and Haicara, pi. V), o la prire Qu'on ctennc ai'ec le soiit-hotpou est inscrite sur le premier des cinq disques. 6. Le geste est indiqu par la vignette de Dumichen, Dcr Grabpalast, t. I, pi. IX, 1. 66; la position des disques est fournie par les dessins gravs sur certaines tables, et dans lesquels on les figure droite et gauche devant le signe ,__Q_i (Mariette, Les mastabas, p. 219).
5.

(Ptrie, Kalnin, Giirod

358
ouosk/i(\

LA TABLE d'oFFRANDES
C'taient

deux disques identiques aux prcdents', mais, tandis que les premiers restaient dans la chambre funraire, au pied de la stle, les derniers taient
relgus dans Youosklnl, c'est--dire dans
toml3eau,
ici,

le

vestibule

du

grande salle colonnes qui s'ouvre derrire la porte d'entre et probablement devant la stle qui nous apprend le nom du fils de Ti'. Il y avait donc,
chez Ti, dans
la

l'origine,

deux pices o

l'on dressait les disques, c'est--

dire o l'on servait le repas funraire, et cette fte en partie

double fut une ralit jusqu'

la fin,

au moins

le

jour de

l'enterrement, ainsi qu'il rsulte des tableaux peints dans les tombeaux thbains. Tandis qu'au loin, dans le caveau

ou dans

la salle la

plus profonde de la chapelle, l'officiant

et ses aides traitaient le

mort de leur mieux, toutes

les

perla

sonnes de la famille dont les crmonies n'exigeaient pas


invits s'arrtaient dans l'antichambre et

prsence l'intrieur, les vassaux, les amis, la foule des

y clbraient par

un banquet presque joyeux l'arrive du dfunt sa maison ternelle. La mme division se pratiquait probablement encore aux ftes solennelles, mais, en temps ordinaire, la
conscration des disques de Vouosk/nt n'tait plus qu'un rite fictif accompli dans la chapelle, sans qu'on prit la peine

de bouger de place. Les premiers disques restaient vides au moment de la pose', parce que le sacrifice entier allait passer sur eux, mais on se htait de garnir les deux derniers

1.
2.

Ounds,

1.

84-85;

Dmichen, Dcr Grabpalast,

t.

I, [il.

IX,

1.

6()-67.

Cela rsulte et des figures graves sur la table de Nofriouphtah (Ptrie, Knhun, Gurob and llaaara, pi. V) et des variantes publies par Dmichen, Der Grahpalast, t. I, pi. XXI, 43, 1. 67, h d, n-o ; cf. Mariette, L's inastabas, p. 110, 142, 257, 388, o les deux disques
sont poss sur un plat.
3.

Pour ce
t.

qu'tait ouus/Jiit dans les temples, cf.


I,

Dmichen, Der

Grohpalast,
4.
Ils

p. 30, note 1.

sont reprsents vides sur la table de Nofriouphtah (Ptrie,


pi. V).

Kahun,

DES TOMBEAUX GYPTIENS


ds
le

359

prsentait une cruche pleine au mort',


hte,
et

dbut, afin de ne plus avoir y revenir. puis


sur
le

Le domestique

disque de gauche, une miche

sho/isou

il

talait la

deux bols contenant de la bire et du vin, sur celui de droite, une nouvelle miche, une cruche bouche, et deux bols de bire et d'eau'. Cependant, l'homme aa rouleau rptait sur eux la phrase qu'il avait prononce sur les Je te tends l'il d'Horus et il s'y est prcdents
:

pos

'

Le disque

s'identifiait
la

d'autant plus facilement

forme de la prunelle humaine et qu'il se confondait avec elle dans l'criture la conscration obligeait le dieu s'y poser pour lui communiquer ses propres vertus. Aprs quoi, l'homme au rouleau^ s'adressant au mort, lui disait Je m'assieds pour toi auprs de lui , lui dsignant ici l'il et le disque dont l'influence rgit la marche de l'action, puis, le domestique levait le bras droit
l'il qu'il rappelait
: :

et
))

commandait
voix

pour

ses aides
le

S'asseoir avec la sortie de

repas funraire*.

La mise en
la

train comportait

cessifs, l'apport

de

la

khaouit,

donc quatre moments sucle placement des discjues de

chapelle,

celui des

disques du vestibule, l'installation


d'htel charg de servir les plats.

du convive ou du matre

On remarquera que
l'arrive
et

l'apport
le

de

la

khaout est associ


la

du sout-hotpoui sur

monument deNofriouphtah,
par
prsentation

caractris

comme

ce rite

d'un
l'on

disque'.
1. 2.

Cette ressemblance
t.

s'explique
I,

aisment
67.
les

si

Dmichen, Dcr Gi-abpalast,

pi.

IX,

1.

Cette opration, que rien ne traliissait dans

textes publis,

nous est indique par les figures et par les lgendes de la table de Nofriouphtah (Ptrie, Kahun, Gurob and Hawara, pi. V). 3. Ounas, 1. 85; cf. Diimichen, Der Grabpalast, t. I, pi. IX, 1. 67. 4. Ounas, 1. 85-86 Dmichen, Der Grabpalast, t. I, pi. IX, 1. 68,
;

et les variantes, pi.

XXI. Le

suis assis

pour m'assieds pour


5.

toi, la

texte de Dmichen met au pass Je me phrase que celui d'Ounas donne au prsent Je
: :

toi.

Cf. ce qui est dit ce sujet plus haut, p. 353-354 de ce volume.

360

LA TABLE d'oFFRANDES

songe ce qu'est de nos jours la sojrah orientale, un plateau anih, en cuivre, juch sur un koursi, sur un

aux gots modestes,

gens koursi semble-t-il superflu et la table vulgaire n'est que le plateau pos sur Un tapis, sur
C|ui

tabouret

lui

sert de pied; encore, chez bien des


le

une natte, ou mme le sol. La kliaouti tait sans doute l'origine une sofrah compose d'un disque mont sur un pied, et le disque et la khaout purent longtemps s'employer l'un pour l'autre selon le caprice, l'habitude ou la fortune des gens. Il est probable seulement que la mention du disque et son usage nous reportent une poque plus ancienne que la prsence de la khaouit; la formule avait t rdige en un temps o l'on invitait les morts s'accroupir devant un disque, tandis que la pancarte et son tableau prfraient l'asseoir sur un sige devant la khaout. Le disque tait-il pourtant le meuble primitif, ou n'est-il son tour que l'quivalent d'un objet plus ancien ? Il faut observer que la plupart des mets offerts en nature, au dbut, pendant le repas funraire, y ont
t remplacs au cours des sicles par leur propre image,
les vases pleins

d'onguents ou d'huile par des fac-simils

en bois ou en calcaire peint', les gteaux d'offrandes par


des cnes en argile barbouills de blanc ou de jaune', les

grappes de
les

raisin, les oies, les canards, les


les cuisses

bufs gorgs,

ttes

ou

de buf relles par des grappes.

1.

Plusieurs de ces va.ses

fictifs

en bois sont dcrits dans Maspero,


p. 116, 120.

Guidi' du tisitrur au
2.

Muse de Boutaq,

Les cnes funraires avaient t assimils des tiquettes de momie avec doute, par Champollion, Xo/icr drscripdrc des monuments f/!/pfiens du Muse Charles X, p. 164 Leemans, Deseriplion rnison;

ne, p. 305-306, avait cru trouver

une preuve

l'appui de cette
le

thse sur un

du

risiteur,

monument du Muse de Lej'de. J'ai montr dans p. 137-1.38, et Wiedemann galement, dans Die
le

hypoGuide

altgt/p-

iische GrabUeijel, p. 8-10, que c'tait

dou,

le

pain d'offrandes ou la

mola.

DES TOMBEAUX GYPTIENS


des
oies,

361

des canards, des bufs gorgs, des ttes ou des cuisses de buf en pierre ou en terre maille' les disques ne reprsentaient-ils pas galement quelque matire comes;

tible l'origine? Ils sont ronds, plats, d'assez fortes et les

dimen-

sculpteurs anciens les ont remplacs souvent sions, par des figures de gteaux, lorsqu'on les emploie comme hotpou. Aujourd'hui encore, dterminatifs du signe

=^

dans

de l'Egypte moderne et de l'Orient qui ne sont pas gagnes aux modes europennes, la premire chose que l'on fait aprs avoir dress la table, c'est de disposer
les parties

autour du plateau, des galettes plates, rondes, qui mesurent environ un doigt d'paisseur et un shihr de diamtre, soit de 20 25 centimtres. Elles ne sont pas seulement
destines tre

manges avec

les

mets, mais elles tiennent

lieu d'assiettes, et,

lorsqu'un convive a pris un morceau de viande trop gros pour tre aval d'une bouche, il l'y pose dlicatement et l'y dpce \ Il me parat que les disques taient l'origine l'quivalent de ces galettes plates qui
servaient la fois d'assiette ou d'aliment, et j'en trouve une preuve accessoire dans la faon mme dont ils sont

groups

avec

le

signe

=9=
<^u

hotpou sur

la

pancarte
ils

d'aprs les habitudes de la


placs ct de lui

perspective gyptienne,
sur
lui.

sont

^P

Or

le

hotpou, autant

qu'on en peut juger par

les dtails

de deux

parties distinctes; d'abord,

du dessin, est compos une natte de roseaux

Les oies votives de Gizh sont mentionnes dans Maspero, Guide 1 du visitrnr, p. 222, ainsi que les bufs gorgs et dcapits, lis des quatre pattes, p. 27, 279, 284, les ttes et les cuisses de veau et de buf, p. 278, les grappes de raisin, p. 277. Cf. un groupe d'offrandes
votives en bois dans Morgan, Dahshour, 2. Lane, An Account of thc Manncrs
[t.

1], p.

97.

and Customs of thc modem 5" Cf. Rome, les monsa- panico 184. 180, d., t. I, p. 170, E'Ulptlans, et sur lesquelles on prsentait les prmices du repas aux dieux Pnates, l'pisode des Troyens mangeant leurs tables, leur arrive en Italie
{Enide, VII, 67 sqq.).

362

LA TABLE d'oFFHANDES

OU de joncs frais, peints en vert et maintenus aux extrmits et au milieu par plusieurs rangs cVune corde jauntre en bourre de palmier, la natte mme dont on recouvrait le sol dans les maisons des vivants' puis sur la natte, et droit au beau milieu, un vase cordiforme '0' plein de liquide,
;

parfois surhauss sur

un support

ou bien une
tas

coupe plate ou pied, avec


de farine^,
f

un gteau conique ou un
^Q

prpare, ou simplement une miche


.*
, .

conique,

c=^. Le hotpoii est en rsum le plan l'gyptienne d'une natte sur laquelle on a plant un vase de liqueur ou un pain, en d'autres termes, une natte mange/', assez propre pour qu'on y pt taler
peut-tre un shonsoti^ ==,
,

au besoin
disques

les
les

galettes-assiettes,

plus

forte
le

raison

les
^^-^

(|ui

remplacrent. Ajoutons (|ue


:

signe

forme un vritable rbus il ligure en effet un objet pos sur un autre, et le verbe hotpou qui lui correspond a pour sens primitif poser sur..., d'o Joindre, unir, et par mtaphore, poser l'offrande, offrir pour le sacrifice, poser sur la montagne d'Iiorizon, se couche/' en parlant du soleil, se poser sur (juehju'un, s'utii/- fui et par suite vio/'c en union, tre eu paix avec lui. Il rsulte donc et de l'aspect de l'image et du sens du mot, que la forme la plus ancienne du rite du l'offrande laquelle nous puissions atteindre pour le moment, en Egypte, consistait tendre la natte sur le sol et l'amorcer en y pla(:;ant le vase boire ou le pain ou une autre substance alimentaire. On y joignait ensuite ou l'on n'y joignait pas, volont, les deux galettes ou les deux disques, et le tout s'crivait soit
soit
.^
,

soit

Q^, comme
On

nous l'avons vu.


donn de
dans

Cf., onti'C autres, le dessin colori qui est

la natte

Ptrie, Medii/u, pi. XI.

voit assez souvent, toutes les poques, le

mort ou

ses

invits accroupis sur des nattes do

mmo
:

forme mais
elles taient

c )lories le plus souvent en jaune et les cordes en noir


laites alors

en joncs ou en paille sche.

DES TOMBEAUX GYPTIENS

363

Le

holpoii changea d'apparence et de nature au cours des


il

ges, et

finit

par absorber toutes

les

autres pices du

mobilier funraire. Elles taient assez nombreuses l'origine, cuves pour les eaux, plaques godets pour les huiles,

disques, nattes, sans parler des jarres, des plats, des vases

en terre, en pierre ou en mtal, dont l'emploi entranait


les familles

des dpenses considrables et encombrait


Jtotpou se

la

pice o l'on donnait le repas.

mtamorphosa Le tout d'abord en une plaque de pierre rectangulaire, munie


sur l'un des cts longs d'une saillie qui rappelle celle de

l'hiroglyphe =^=, et qui reprsente


sur
la

le

vase ou

le

pain pos

natte

' .

C'est ce que nous appelons la table d'offrandes.

La

face suprieure en est vide

parfois plus ou

moins

profondment, de manire simuler une cuve, et la saillie en est creuse en rigole pour laisser chapper le liquide
qu'on y versait.
primitive, et on

On
l'y

la posait

mme

le sol la

comme

la

natte

trouve encore dans base de


le

plupart des tom-

beaux,

le

plus souvent libre au pied de la stle, quelque-

fois encastre

dans

la

la stle,

de manire monAinsi
le

trer qu'elle faisait avec elle

un

tout indissoluble".

place,

elle

reprsentait
les

plateau

ou

guridon bas,

auprs duquel
les

convives s'accroupissaient l'orientale,


la

deux jambes replies sous eux, ou plat et la jambe droite leve, ainsi que
encore aujourd'hui l'habitude'. C'tait
1

jambe gauche
en ont

les fellahs

la

faon de

manger

Le copte a conserv

le

mot en

ce sens. g^Ton ^1. nJ.^^1^1, lainin,

tabula' lapidis tennis, tahiil2.

On

trouvera de bons exemples de ces tables relies la stle dans

Mariette, Les mastabas, p. 331 (c'est la stle du tombeau de Ti), dans

Maspero, Quatre annes de fouilles, aux Mmoires de la Mission franaise, t. I, p. 190, et dans Morgan, Dahshour [,t. I), p. 27. 3. Lane, aprs avoir dcrit cette posture, ajoute qu'elle est tlie niost approved posture at meals in every case; and in tliis manner, as many as twelve pcrsons may sit round a tray tliree feet wide {An Account <jf tlu' Manners and Castoms of t/te modem Egi/ptians,
5' d.,
t.

I^

p. 182-183).

364
la

LA TABLE d'oFFRANDES

plus ancienne et probablement aussi la plus commune. au moins chez le peuple et chez les classes moyennes. Pour les gens qui avaient l'habitude de manger assis, comme il fallait hausser la nourriture porte de leurs mains, on leva les disques ou la table d'offrandes sur un pied massif qui la transforma on guridon. Les morts de toute classe taient l'ordinaire rangs, de par leur condition, parmi les gens de distinction accoutums prendre leur repas

sur une table de ce genr^^, et

le

tableau qui accompagne

la

pancarte
le

les

reprsente toujours assis sur un sige devant

guridon haut. Le pied en pierre dure ou en terre cuite


il

est d'ordinaire cylindrique, et

une figure

telle

fouilleurs arabes lui


le

donnent
le

le

nom de canon, medfa'

^{^^^ ^^s
;

disque de pierre s'y emboitait, sa face infrieure, dans une entaille carre ou ronde qui

plateau de bois ou

de gueule au canon'. Les tableaux de Gizh et de Saqquarah nous montrent beaucoup de ces autels figurs et portant des objets doffrandes, des bols, des bassins, des vasques de forte taille, des rchauds, tout ce qu'on peut mettre sur un auteP. Le Muse de Gizh en possde plusieurs en original, qui portent sur le ft les noms et les titres de leur propritaire*. Avec ou sans pied, la table d'offrandes tenait lieu elle
sert

comme

seule de

la

remplaait

plupart des pices du mobilier funraire. Elle dabord la khaout, aussi y voit-on retrace
la

souvent l'image d'une partie au moins des objets que


Maspero, Arr/tolofjic cijupticnnc,
est dcrit et figur.
!>,

1.

p. lO.VKMJ,

l'autel

de

Men-

slii/'li

2. Lepsius, Dcn/.m., II, .5,00 d-l>. 25


p. 110.

etc.;

Mariette, Lrs mastnlxis,

3. Mariette,

I.'-s

mns/dhns,

p. 229,

d'autel en calcaire, liautde 1"02, large de

o est reproduit un de ces pieds 0"23 la base cf. Maspero,


;

Guidf fin visiteur, p. 20. Doux pieds en Morgan, Dalishoitr, [t. I], p. 12.
4.

terre cuite ont t publis

dans

Soticc des /irincipaux inonunicnts,

18'.)J,

p.

128

121).

DES TOMBEAUX GYPTIENS


khaouil recevait ou tait cense recevoir, des

365
gteaux,

des pains, des lgumes, des fruits, des volailles, des pices

de boucherie,
la

mme

des vases d'eau et de liqueurs'. Les

rigoristes signalaient les emplois secondaires auxquels on


elle, au lieu des mets, meubles auxquels elle succdait, ou d'une partie d'entre eux, la natte ou plutt son hiroglyphe =^=, un, deux ou trois des disques, les bassins pour les eaux, les godets pour les huiles, les coupes pour le vin et pour la bire'. La plupart des gyptiens taient moins

soumettait,

en gravant sur

le

fac-simil de tous les

scrupuleux et laissaient

la

surface unie, sauf y inscrire


titres

le

nom du

propritaire, ses

et souvent

une formule

ddicatoire.

Cette formule est trs


lit

communment
i\

celle-l

mme

qu'on
sens

sur

les stles, le
si

soiU-hoipoa-dou, dont
;

le

mystrieux pour nous il est pourtant ncessaire de l'claircir, si nous voulons comprendre l'usage de la table et le mcanisme de l'offrande. Et d'abord, on n'a pas assez insist sur ce fait qu'elle ne se prsente pas toujours nous de la mme manire elle a chang de construction grammaticale et de composition, entre la fin de l'Empire memphite et le commencement de l'Empire th:

demeure encore

1.

Le type

le

plus parfait de ce genre est la table d'offrandes de la

princesse Nofriouphtah (Ptrie,

Kahnn,

Gwob

and llaitara,

pi. V),

dont je

me

suis servi souvent et laquelle j'aurai plus souvent encore

recours pour claircir plus d'un point douteux de la pancarte.

La mme
la

ide trouve une expression plus matrielle encore sur les tables d'of-

frandes en terre cuite, souvent de basse poque, qui reprsentent

cour d'une maison de fellah gyptien, avec


pars sur
p. le

le

hangar,

les

rceptacles

grain en argile battue, les fourneaux, les jarres, les objets comestibles
sol

(Maspero, Guide du visiteur au Muse de Boulaq,


;

293-294, n" 4791

Virey, Notice des principaux nionunifnts, 1893,

p. 128-129). 2.

Tables d'offrandes d'Anklimaka, de Sanofrounofir, de Maribou,


p. 219,

de Binkhou, dans Mariette, Les mastabas,


438.

396, 435 (=441),

366
bain'.

LA TABLE d'oFFRANDES

Aux temps classiques de l'Egypte, elle se compose de cinq membres, qui se succdent dans un ordre invariable
1" l'en-tte rgulier

l\

sout-hotpou-di ; 2 un ou pludesses, suivis des titres difffl.

sieurs

noms de dieux ou de

rents chacun d'eux; 3 le verbe

A donner, accomi

personne selon
ques; 4"

pagn des pronoms singulier ou pluriel de la troisime qu'il y a une ou plusieurs divinits nvol'numration plus ou moins complte du
;

'-V-'

pirkherou rclam de ces divinits 5" l'indication du personnage en faveur duquel on rclame ce pirhhe/'ou, et en
tte des titres et

du nom,

la

liaison

ni ka-ni...,

au

AA/VAAA

double de... Supposons, par exemple, une stle ddie Osiris en l'honneur d'un certain Ousirtasen*. La formule ddicatoire en sera ainsi conue, selon ce que je viens de

dire: Il

3^fCpi_B Al^Jrffi^"^^^ ^o m
il
I

c.

T^

irk.

^^1^=^

Le premier membre, sout-liotpon-dou, signifie ment le roi donne table d'offrande, et le sens de
1
I

littraleroi,

pour
^

sout, 1
T

souton, de table d'offrande pour hotpou est


AAAAAA

moins en ce temps-l, par plusieurs variantes graphiques dont je ne veux donner ici qu'un seul exemple, mais indiscutable. Je l'emprunte une petite statue dont les inscriptions ont t estampes par Devria. La formule
assur, au

ordinaire v est crite, par caprice de scribe -^M,

fl

\%3\
table

3\u\qp
1

"^^

IH

J-^ '"O'

donne une

me borne indiy a sur les confins des deux poques plusieurs variantes intermdiaires que j'aurais signales, si la place ne
Pour ne pas allonger
cet article outre mesure, je
:

quer en grand
n'avait
2.

la division

il

SU'le

manqu. C 18 du Louvre;

cf.

Gayet, Mimo du Lotirrc,

St(''lr.<;

do

la

XII'
3.

di/nasfir, pi.

LU.
i)as

L'homme

ne tient

le sish-c

dans

l'original,

mais

le

siync de

DES TOMBEAUX GYPTIENS


))

367

d'offrande Amon, roi des dieux, pour qu'il donne une bonne vie qui agit selon sa volont ', la vieillesse qui le met en son cur. Le premier caractre est un i-oi age-

nouill

donnant un

liotpou, et
.

rpond

A
cette

le

roi

donne une

table d'ottrande

Toutefois

phrase,

quelle qu'en ft la valeur originale, ne formait plus alors

qu'une sorte de verbe complexe de force active, car ses rgimes, le nom ou les noms des dieux qui le suivent, sont toujours introduits directement, sans l'aide d'aucune prsout-hotpou-di Osiri, o notre langue nous conposition
:

le roi-offrand2-donne Osiris ou peu royale Osiris. Je n'insiste pas sur l'explicaprs offrande tion du reste, dont le sens n'est plus contest par personne
traint de traduire

ma

connaissance

Amenatiou

pour

Offrande royale
qu'il

donne

Osiris Khont un [sort-la-voix] repas

funraire en miches, cruches pleines, volailles, viande de buf, gteaux, toffes, sachets de fard, toutes les choses

bonnes et pures dont vit un dieu au double du hraut du prfet, Ousirtasen. Toutes les combinaisons possibles de dieux et de desses, de souhaits, de titres d'individus viennent s'intercaler dans ce cadre, sans jamais en altrer la signification, au moins l'poque thbaine. Si l'on analyse la formule quivalente de l'poque memphite, on voit bientt que les lments s'y groupent autrement et qu'ils y ont un sens assez dilTrent. La version (|u'on
en peut appeler
la version-type,

comporte en tte

le

sout-hotpoU'dou comme l'autre; puis les mots hotpou-dou rpts deux fois, mais avec un nom de dieu diffrent, celui d'Anubis ou celui d'Osiris, rarement celui d'un autre comme Gabou", presque jamais, sinon jamais, celui d'une desse,
ct'e; j'ai

remplac ce type par


le

plus rapproch de ceux que nous pos-

sdons.
1.

Litt.

qui agit sur son eau

2.

Mariette, Les tnastabas, p. 186.

Gabou me

parat tre

une variante

368
si

LA TABLE d'oFFRANDES

bien qu'on 11^^=^

K Anoiipon-ho(pou-doa
^

et

r^r-i

A
;

Osiri-hotpou-doa au lieu de 1
derrire chacun de ces noms, des

soiit-/iulpou-dou

souhaits appropris en

faveur du mort; entin,


introduits
ni

le

nom
la

et les titres
la

de celui-ci, mais
/vww\
I

directement, sans

mention du double jj

AA/WV\

La ni

...

qu'on trouve dans


Honit-r.
suit
:
.

princesse
s'tablira

nomme

surnomme Homi',
1

formule postrieure. Soit une sa formule

comme

il

Ai

^^ A
IJ'-

'

()

XI liN>c^^

v^

1\
fait

J'aichoisi exprs
ressortir

l'exemple d'une femme, parce qu'il

mieux
la

une

des diffrences fondamentales qui sparent

formule arverbe qui

chaque de

la

formule classique. Dans


et,

celle-ci, le

annonce

les

faveurs demandes a pour sujet un

pronom

se

rapportant aux dieux invoqus

par suite, ces dieux euxse rapportent,


ici,

mmes; dans
prouve
le

celle-l, les

pronoms
Il

comme

le

genre fminin employ


la

la

personne

mme

qui est l'objet de ces faveurs.

faut

donc traduire, en
:

adoptant

valeur courante du hotpou-di

table d'offrandes.
({xielle soit

Anubis-donne-tahle d'offrandes, pour


la

Le voi-donne-

enterre dans
;

soit trs

bonne

Osiris-[donne]-table d'offrande,
la

ncropole et que sa vieillesse


le

chef

de Mends, pour que sorte


cruches-pleines,
elle,

voix,

miches-pains

en toute fte chaque jour, ter-

de sens et non de son du dieu qu'on appelle Sibou. Le nom de l'oie Gabon me parat lui avoir t donn ct de celui de l'oie Sihou, cause du sens replier, Jlcidr, qu'a le verbe ijabou en gyptien Sibou
:

est qualifi (ahoii cause de


lui \<iyons
1.

la

posture contourne et plie que nous

sur les tableaux mythologiques.

Mariette. Les mastabas, p. 360.

2,

Le

text,'

de Mariette ne donne pas

le

prs l'analogie des textes pareils, pour

signe duu; je l'ai rtabli d'amontrer la formule dans toute

8a rgularit.

DES TOMBEAUX GYPTIENS


369

nellement;

[ elle]

la

iille

royale lgitime, Honitr-

La formule a beaucoup de variantes que je ne puis tudier ici. Rarement elle se restreint et elle se rduit
))

Homi.

au sout-hotpou-di, sans toutefois modifier pour cela la construction grammaticale'. Souvent, elle ne rpte le hotpoudou qu'une fois avec un seul dieu% elle intercale le nom du

mort entre
rclames'.

les titres

Le plus

des dieux et l'numration des faveurs souvent, elle se dveloppe de faon va-

rie, et elle ajoute de nouveaux hotpou-doa, un pour une forme secondaire d'un seul ou de chacun des deux dieux, de manire substituer la division quaternaire ou ternaire la

division binaire

du monde

ainsi l'on a, ct des

hotpou en

chef de Mends, des hotpou secondaires en l'honneur d'Anubis, matre du palais divin, et d'[Osiris] Khont-Amenatiou\
et d'Osiris,

l'honneur d'Anubis, matre

du To-Zosri,

De plus, la formule inscrite une premire fois dans le haut d'une stle ou d'une porte se rpand sur les montants. L'usage le plus frquent tait alors de ne mettre le southotpou-dou qu'au dbut de la formule, sur le linteau de la porte, et de ne pas le rpter sur les montants. On affectait alors chacun de ceux-ci soit un seul, soit chacun des deux dieux et ses formes, et on en commenait l'inscription non par sout-hotpou-dou, mais par Anoupou-hotpoudou et par Osiri-hotpou-dou'; si les montants comportaient deux ou plusieurs colonnes, chacun des deux hotpou pouvait
s'y subdiviser en

hotpou secondaires,

comme

dans l'inscrip-

tion

du

linteau".

1.

Mariette, Les mastabas, p. 367.

2. Ici., p. 247, 251, 252, 265.


3. 4.

Manette, Les mastabas,

p. 259, 336.

Id., p. 230, 259, 375, 377, 433.

5. On trouve pourtant plus d'une stle o le sout-hotpou-dou est rpt cette place, dans Mariette, Les mastabas, p. 278, 291, 295, 368. 6. Mariette, Les mastabas de l'Ancien Empire, p. 283, 393, 408, 412415, 422, 424, 446 pour les variantes, le kolpou est fait un mme
;

BiBL. GYPT.

T.

XXVIII.

84

370

LA TABLE d'OFFRANDES
diffrence des deux formules rpond-elle

La

une

dif-

frence de rite?

On remarquera
la

d'abord que

le

sout-hot-

pon-dou unique de
la

table d'offrandes pouvait remplacer

entier, tandis

que

le

formule classique est d'un temps o elle seule le mobilier sout-hotpou-dou triple de la formule

archaque est d'un temps o l'on trouve souvent encore dans les tombes un mobilier complet ct de la table d'offrandes, des disques, des plaques godets, des cuves, des
pieds d'autel. On est donc amen penser que chacun des trois sout-Itotpou-dou correspond la prsence d'un meuble particulier, ncessaire la validit de la crmonie, et,
si l'on

se rappelle

que l'annonce du sout-hotpou-dou provol'on dresse la kimout, l'apparition d'un

que, au

moment o

on en arrive du coup concevoir l'ide premier disque que les deux disques mis en place aussitt aprs, l'instant o le sout-hotpou-dou s'acromplit, taient destins primitivement chacun l'un des dieux interpells d'ordinaire dans la formule archakiue, Osiris et Anubis. Je ne doute point pour ma part qu'il n'en ait t ainsi dans l'esprit de ceux qui
isol',

rglrent trs anciennement l'ordre et la marche du repas


funraire ils exigrent la conscration de trois disques ou de trois tables, qui taient donnes ou passaient pour tre donnes, la premire par le roi rgnant, la seconde et la troisime par Anubis et par Osiris ou rciproquement. L'emploi du mot soatonou, sout, nous montre que cet
:

usage ou ne s'tablit ou du moins ne prit sa forme dfinitive riuc dans l'Kgypte des dynasties humaines, dj unie en royaume entre les mains d'un seul Pharaon'. La prsence de deux dieux seulement et le choix qu'on fit d' Anubis et d'Osiris s'expliquent sans peine. L'pi thte primordiale

de rOsiris invoqu dans cette circonstance est


dieu sur
les

/i?6o?i/>)/<:/o,

deux montants

la fois,

cf.

Mariette, Les mastdhas,

p. 247, 265.
1.
2.

Cf. ce qui est dit ce ^ujet


J'ai

aux p. 3.56-3.')n du prsent volume. montr ailleurs ce que valait ce titre de sonton.

DES TOMBEAUX GYPTIENS

371

le matre de MendsS c'est--dire l'Osiris du Delta, TOsirisdu Nord. Celles de l'Anubis taient chef du palais divin, rsidant dans Oat, qui sont compltes parfois par la glose matre de Sapa"" ou de Cynopolis dans la Moyenne Egypte:

ce chacal est sous des

noms

divers

le

dieu principal des

morts et parfois mme des vivants dans FHeptanomide, un dieu du Sud pour les thologiens d'Hliopolis qui paraissent avoir codifi le dogme funraire, comme les autres dogmes, aux temps anthhistoriques. C'est donc encore la grande division en Nord et Sud qui prvaut ici comme dans le reste de la tombe ceux qui craignaient qu'elle ne sufft pas la scurit du mort pouvaient arriver la division quaternaire, en joignant aux deux disques du caveau les deux disques du vestibule. Ceux-ci auraient t alors ddis Anubis et Osiris dans ces formes secondaires dont je viens de parler', et auraient servi complter l'approvisionnement funraire dans les quatre maisons du monde, l'Ouest et l'Est comme au Sud et au Nord. Le rite auquel la rdaction la plus ancienne de la pancarte nous ramne peut donc tre conu comme il suit, lu' homme au rouleau et le domestique, -w moment o le repas allait
:

commencer srieusement, posaient


au pied de
la

trois disques ou, si l'on

du mort, du caveau. Le premier tait cens provenir d'un don du roi les deux autres taient donns respectivement par Osiris et par Anubis. Le roi donnait-il rellement le sien? Rien n'est plus frquent en Egypte que les objets de tout genre, dont le roi a fait un cadeau tel
veut, trois plateaux sur le sol l'entre de la maison

paroi ouest

ou tel de ses sujets qu'il voulait rcompenser d'un service rendu ou honorer particulirement. On les reconnat une formule toujours la mme qu'on y voit grave rdou-tou-ma
:

1.

Mariette, Los mastabas, p. 231, 259, 265, 273, 274, 283, 286, etc.

2.

M,

p. 424.

3. Cf.

ce qui est dit plus haut, p. 370-371 du prsent volume.

372

LA TABLE d'OFFRANDES

liosouoii nati k/u'r souton, qui signifie littralement

donn

en chants de par
intelligible

le

roi, mais qu'on traduit de faon plus

pour nous, donn par la faveur du roi'. Le roi concdait de la sorte des statues qu'on exposait dans les temples', des stles', des vases*, du terrain pour y construire un tombeau, et ce tombeau lui-mme', la pierre de
choix ncessaire aux parties soignes de
la

construction, des

montants de porte, des sarcophages". Ce n'tait naturellel'exception aux temps ordinaires, mais y eut-il jamais un temps o ce fut la rgle et o le roi donnait rellement le disque dont le mort se servait? On remarquera en premier lieu que, dans ces ges antrieurs toute monnaie.

ment que

1.

gyptienne du

L'expression a t tudie par Birch, Mmoire sur une patre Muse du Loucre, p. 4-17, par Dvria, Mmoires et

fragments, t. I, p. 312 314, et par Mariette, Karnak, p. 42-43, qui en ont expliqu l'usage sans en reconnatre l'origine. Les rceptions solennelles dans lesquelles le roi voulait honorer un de ses sujets taient de vritables scnes d'opra, o l'assistance et le roi lui-mme chantaient les louanges du personnage, avec accompagnement de sistres et d'autres instruments on disait alors d'un personnage ainsi accueilli qu'il entrait arec 1rs chants et sortait acec les clameurs de la foule. Les donations
:

s'accomplissaient en sances solennelles, du genre de celles qu'on voit figures El-Aniarna par exemple, ou dcrites dans des romans, tels

que
ou]

Mnwiri-s de Sinouhit; de l cette formule, donn [etn hosoules chants de par le roi. 2. On trouve des statues de ce genre dans la plupart de nos muses je citerai seulement celles qui furent dcouvertes dans le temple d'Amon par Mariette, Karnak, pi. VIII, /, p, r, s; cf. Birch, Mmoire sur une
les

dans

patcre, p. 12.
3.

Mariette, Ahi/dos,

t.

II, pi.

XX.XIII, stle de Niboui.

4. Va.ses

en argent et en or de Thoutii au Louvre, dans Birch-Chabas,


piitre gj/ptienne, p. 4, 12.
les

Mmoire sur une


5.

Ainsi dans

populaires,
reine Isit

2' d.,

p.

Mmoires de Sinouhit, cf. Maspero, Les Contes 128-13U; les tombeaux de la reine Titi et de la

Thbes taient des concessions de ce genre (Champollion,


les

Monuments de
6.

l'gi/pte et de la Nubie, t. I, p. 385, 390). Maspero, De quelques termes d'architecture gi/ptienne, dans Proccrdinf/s de la Socit d'archologie biblique, 1885-1889.

DES TOMBEAUX GYPTIENS


les

373

traitements des individus attachs de prs ou de loin au

service
le

du roi ou sa personne taient pays en nature souverain leur accordait des rations de vivres sur ses ma'

gasins, ou,

s'il

tenait les honorer particulirement, sur sa

cuisine

des Mille

font encore les sultans ou les califes une Nuits. Des exemples d'poque memphite relativement nombreux nous montrent qu'il en agissait de
et

mme, ainsi que

mme

l'gard des morts, et qu'il leur assignait les repas

funraires 1^1-^ pirkherou) sur les diffrentes administra-

maison royale '. La sortie-de-voix est lie si intimement aux hotpou, comme nous le verrons, que l'une ne se pouvait sparer des autres, il faut donc admettre, je pense, qu'au dbut l'expression sot^^-Ao^y^ow-c/oit cachait une vrit, et que le roi donnait rellement aux morts de sa maison un plateau, un disque, une table pour le repas funraire qu'il leur octroyait. Ce point tabli, ne peut-on pas admettre que la donation de tables analogues par Osiris et par Anubis n'est pas moins authentique? Le contrat de Siout montre que les prtres du temple lev au dieu chacal dans cette ville, et, par suite, le dieu chacal lui-mme, taient tenus,
tions de sa

en acquit des fondations pieuses

lui faites

par

le

prince

Hpizaoufi, de payer aux statues de ce prince, son double,

dans
la loi
1.

le

liqueurs, offrandes diverses,

tombeau, des quantits de viandes, aux jours de fte prescrits par religieuse \ Le dieu faisait donc pour ses faux ce
et

temple

dans

le

que Sinouht reoit du prince d'Egypte (Maspero, Les Contes populaires, 2' d., p. 105, 128), celles que Khops accorde au magicien Didi {id., p. 76) et le roi Nibkanri la femme d'un paysan (rV/., p. 48). 2. On en verra la preuve dans Maspero, Etudes gi/ptiennes, t. II, p. 224-226, 249-2.50. Dans le Conte des Mnc/ieiens, le roi Khops fait porter des provisions de chez lui certains magiciens morts et plusieurs rois ses prdcesseurs (Maspero, Les Contes populaires, 2 d.,
Cf. les rations journalires de vivres
roi

de Tonou d'abord, puis du

p. 63-64, 67).
.3.

Maspero, Etudes de Mythologie

et

d'Archoloejie gi/pticnnes,

t.

I,

p. 62-74.

374

LA TABLE d'oFFRANDES
le roi faisait

pour les siens: il leur envoyait un repas de voix, sur sa cuisine, et l'expression Anoupou-hotpou-dou de la formule semble bien prouver qu'un disque ou une table venait de chez lui avec les provi-

que

funraire,

une

soi'tie

sions.

Ce qui

est vrai

d'Anubis

l'est d'Osiris,

car les ncrol'un

poles renfermaient d'ordinaire

un temple de
le

comme

de

l'autre de ces dieux, et les dfunts ne devaient pas hsiter

lguer des biens chacun

deux pour
engag

bien-tre de leur
le

me V Osiri-hotpou-dou
:

caractrisait

donc

disque donn

par Osiris pour la mme manire que


poiL-dou dsignaient

ce qu'il s'tait
le

fournir

au mort, de

soiU-liotpou-doa et Anoiipou-hot-

disque donn par le roi et le disque donn par Anubis pour leur quote-part du repas funraire. La ditrence des formules rpond donc une diffrence de rite. On avait au dbut trois disques, ou si l'on veut, trois tables de provenance diverse, chacune avec ses provisions particulires; la table du roi tait alimente par le roi luimme en faveur du mort, les tables des dieux taient alimentes par les dieux, mais sur les revenus que le mort avait attribus aux temples son intention, et c'est pour leur entretien (ju'on voit les figures des domaines apporter et entasser devant la figure du mort les produits de l'agriculle

ture et de l'industrie gyptiennes.

La premire formule

r-

pond

cet tat de clioses et le souvenir de ce triple rite s'est


la

immobilis sur

Lorsqu'on eut supprim les trois disques et qu'on les eut remplacs dans l'usage courant par une table unique, on enleva la mention des deux disques divins, et on ne laissa plus subsister que celle de la table royale dans la formule d'poque classique. Les raisons de cette modification sont videntes, mais je me bornerai les indiquer l)rivcment. A mesure (juc la royaut gyptienne se dveloppa, le pouvoir royal devint sinon de plus en plus absolu, du moins de plus en plus eficace, et rien ne se fit plus que par le roi. Il tait le matre rel des personnes et des choses, et les plus nol)les ou les plus puissants ne tenaient
pancarte.

DES TOMBEAUX GYPTIENS


leurs biens et

375

que de lui, titre de prt toujours rvocable. Lorsqu'un gyptien donnait quoi que ce soit un dieu pour le bien-tre de son me, ce n'tait pas son bien propre qu'il lui cdait, mais en fin de compte le bien du roi, dont il n'tait, lui, que le dpositaire. L'offrande des trois tables venait donc du roi, directement dans le sout-hotpou-dou, indirectQment dans X Aioupou-hotpoudou et dans V Osiri-hotpou-dou ; on jugea inutile de maintenir la division entre ces trois parties d'un mme domaine et on supprima les deux tables divines, ou mieux on reversa sur la table unique du roi ce qui avait pass jadis sur les deux tables des dieux. Comme on n'avait plus, ds lors, aucune raison de conserver dans la formule courante ce qui n'existait plus dans la ralit courante, on changea le triple sout-hotpou-dou, Anopou-hotpou-dou... Osiri-hotpou-dou... en un sout-hotpou-dou unique. Le roi se chargea donc de centraliser les offrandes; mais pourquoi, au lieu qu'il les donnait jadis au mort directement, voulut-on qu'il les donnt une ou plusieurs divinits pour que celles-ci les transmissent au mort leur tour?
leur vie
Ici,

mme

ce n'est plus simple question de rite, mais la modifica-

tion de la formule
sible

me

parat prou\ er sans contestation pos-

que

le

dogme

se modifia.

La donne premire du

re-

pas funraire en Egypte et ailleurs, est telle. Tout d'abord, le mort habitant les recoins obscurs de sa tombe, on lui apporte des mets et des liqueurs qu'il vient manger et boire

matriellement lorsque

les

vivants se sont retirs

il

les

ab-

sorbe de faon directe, imprimant ses dents sur la chair des victimes ou sur la pte des pains, et c'est cette
chair ou cette pte

mme
il

qu'il

s'assimile et dont

il

vit,

de son pays. La trace de cette croyance est partout visible dans les textes des Pyramides par exemple, et l'on y voit le roi dfunt mangeant et buvant en tant que Papi ou Tti lui-mme, non pas en tant qu'me, double ou Lumineux de Papi et de
tait encore
soleil

comme du temps o

au

376
Tti.

LA TABLE d'oFFRANDES

Un

premier progrs s'accomplit, lorsqu'au

lieu d'ad-

mettre que le mort dvorait les objets corporellcment, supposition dont une exprience journalire dmentait la ralit, on imagina qu'il s'appropriait uniquement ce que nous pourrions appeler leur (juintessence, et que, sans toucher
leur corps,
il

absorbait leur

me

et s'en alimentait. C'tait

alors le dfunt tout entier qui se nourrissait ainsi, et cette

conception sufft tant qu'on l'imagina li indissolublement au tombeau sous forme de double; mais quand, par la suite, on se persuada qu'il pouvait quitter ce monde pour aller rsider dans un sjour dfini auprs d'un dieu particulier comme Osiris, ou pour naviguer sur les eaux clestes travers la nuit et le jour sur la barque de R, on fut bien oblig de
chercher une solution nouvelle aux difficults inattendues

problme de la survivance ainsi modifi. Le double demeurant au tombeau pouvait y prendre son repas on personne et comme de la main la main, mais le double
que soulevait
le

colonis dans les

t capables de l'quipage de recevoir l-haut ce qu'on leur prsentait ici-bas? Les dieux seuls avaient qualit pour accepter le sncrifice et leur en transmettre le bnfice; on n'hsita pas s'adresser en pareil cas un ou plusieurs d'entre eux, ceux qui avaient charge des mes dans la cit o lo mort avait vcu, ceux envers lesquels il entretenait une dvotion particulire, ceux

Champs d'Ialou et celui (jui du Soleil, comment auraient-ils

faisait partie

dont

la supriorit tait

reconnue de son temps. Si

la for-

mule archaque remonte l'ge o l'on croyait que l'me logeait auprs du corps dans le caveau, la formule classique appartient celui o Ton pensait que l'me dsincarne quittait sa tombe et s'en allait habiter soit quelque rgion lointaine de notre monde, soit mme un monde diffrent du
notre. Cette dernire conception se rencontre dj dans beau-

coup des textes les plus vieux que nous connaissions, ceux des Pyramides, mais ello ne supplanta que fort lentement les conceptions plus anciennes, et l'on peut fixer presque

DES TOMBEAUX GYPTIENS

377

certainement la date de son triomphe dfinitif aux dynasties intermdiaires entre la VP et la XP, au moment o la formule archaque disparait presque compltement des mo-

numents

et s'y trouve

remplace par

la

formule classique.

Le mode de transmission est, nous Tavons vu, la sortie de voix, mais comment la voix sortait-elle et quel tait le lite qui l'obligeait sortir? Dans le crmonial le plus antique, les portions d'offrande prsentes taient laisses dans
la

chambre o

le sacrifice avait

les

y manget. Les

officiants se bornaient

mer l'une aprs


nature intine
:

l'autre,

qui les lui attribuait et


faisante, et l'il

pour que le mort donc les nompuis prononcer sur elles une formule qui lui apprenait leur origine ou leur
eu
lieu,

elles se rattachaient toutes la cration

bien-

d'Horus qui

les avait

produites leur in-

fusait des vertus favorables la

survivance indfinie.

La

voix, dans cette premire conception, n'avait d'autre rle

que celui d'un nomenclateur ou d'un vocateur elle appedouble son dner et elle lui annonait ce qu'on lui apportait, comme un matre d'htel aurait pu faire dans un banquet de vivants. Les formules qui accompagnaient le service de la pancarte furent rdiges cet effet, puis, une fois
:

lait le

adoptes^ elles se perpturent par tradition, sans plus se


modifier,

quand

l'ide

changea qu'on se

faisait

des conditions

ncessaires l'approvisionnement des mes.


vint croire que celles-ci ne

Lorsqu'on en
le

consommaient plus

corps

mme mai s simplement l'me ou le double des aliments, la voix


et

par suite

la

ts nouvelles

sible et elles

formule qu'elle modulait acquirent des qualielles dtachrent cette me de sa matire vila livrrent invisible l'me ou au double invi:

sible

du personnage auquel
les stles,

elles la consacraient.
les

Le tableau

grav sur
la

ou sur

parois du tombeau ct de

pancarte, a t compos sous l'influence de cette concep-

On y aperoit toujours le mort, tel qu'il est dans son caveau, assis devant sa table inaccessible comme
tion nouvelle.
lui, et

tendant

la

main vers

elle afin d'y saisir

quelque mets

378

LA TABLE d'OFFRANDES
d'ordinaire par
les feuilles

masqu

de palmier; quand

la

scne est complte, les offrandes sont empiles de l'autre ct, tandis que deux ou trois prtres excutent sur elles les
oprations ncessaires. Leur voix tue la terre chacun des
objets qu'ell( annonce, et dpche leur double travers la

muraille, sur
position

la

table
:

du mort
toffes,

du caveau o // sort aussitt la dissitt que la voix sort, leur double sort,
valaille,

pains, gteaux, liqueurs,

ciandes de boucherie,
la table

parfums,
la

selon la nature de l'objet prsent dans

cette reprsentation

dans double des aliments ne pouvait sortir que sur cette table mme, mais qu'tait cette table? Le bloc de pierre que nous appelons la table d'offran-

chapelle funraire.

La prsence constante de
le

montre que

des a succd, ainsi que je

l'ai

indiqu plus haut', aux dis:

ques du
la

roi, d'Osiris et
le

d'Anuljis

elle

remplace

elle seule

Lhaoult,

guridon du mort, et
les

les

disques sur lesquels

on apportait
raire.

trois parties constituantes

du repas fun-

Cette simplification du service s'tait produite une

poque trs ancienne, car on trouve dj la table d'offrandes dans les plus vieux tombeaux connus. On y devait placer
tour tour tout ce qui autrefois tait rparti entre les divers
nstfnsiles

du mobilier,

et c'tait sur elle seule


la

que chacun
conscration

des mets ou des liquides pouvait recevoir

ncessaire pour passer des mains du prtre celle du double, du monde des vivants celui des morts. C'est une rgle, en effet, dans la magie gyptienne et dans toutes les oprations qui touchent la magie, que la mlope, l'invoaition,
le

geste,

l'acte

mme

n'ont point d'effet positif et

durable,

on ne prte, comme pour les fixer et pour les soutenir la faon dont le corps soutient l'me, un support matriel, un talisman, un amulette, (lui demeure entre les mains de l'oprateur quel (|u'il .soit. La table tait devenue
si

trs

rapidement

le

talisman indispensable

la

transmission

1.

Cf.

j).

3'i-;JiJl iJu

pr^cnt ^olul^e.

DES TOMBKAUX GYPTIENS


des vivres, et sa valeur
blie

379
si

comme

talisman s'tait

bien ta-

indpendamment de

tout usage matriel, qu'on pouvait

diminuer ses dimensions jusqu' la rendre incapable de recevoir la moindre offrande relle, sans diminuer en rien son efficacit. On en tait arriv fabriquer de vritables trousses portatives, o tout un matriel minuscule rendait aux dieux et aux morts le mme service que le matriel usuel', et les tables d'offrandes longues de quelques centimtres peine, et qu'on pouvait avoir toujours sur soi, ne sont pas rares dans nos collections '. Quelque taille qu elle et, la table visible dans la chapelle d'un tombeau tait comme un condensateur ou un accumulateur qui permettait l'emmagasinement des objets d'offrandes et leur transport le guridon invisible, dont l'image e^t dessine sous la pancarte,
:

tait

comme

le

rcepteur dress l'autre extrmit du cir-

cuit tabli par la voix entre le prtre et le mort.

Nous enten-

dons parler, dans beaucoup de contes populaires, de nappes ou de plateaux merveilleux qui se couvrent de mets varis
l'ordre du possesseur
prit,
le guridon avait la mme promais de deux manires. C'avait t d'abord la seule voix du vivant qui y avait fait sortir les mets. Puis, on avait suppos que le mort, lisant sur la muraille la carte du menu et se rcitant lui-mme la formule correspondante, avait pu suppler ainsi l'absence du prtre, et qu'alors les mets taient sortis sa propre voix, pourvu qu'elle ft juste;
"
:

1.

Le Muse de Gizh possde une trousse de ce genre, qui date de


dynastie, et qui fut dcouverte par Mariette Saqqarah {Guide

la

Vr
2.
3.

du

tisiteur, p. 219, n" 1007).

Maspero, Guide du

risitcur, p. 293, n"' 4770-4771.

On

trouve la serviette ou la nappe dans des contes franais (S-

billot.

Littrature orale de la Basse-Bretagne, p. 212-214; Carnoy,

Littrature orale de la Picardie, p. 299-302), corses (Ortoli, Contes

allemands (Musteus, Volksinrchcn der la table se rencontre plus rarement (Carnoy, Littrature orale de la Picardie, p. 312-313), ainsi que la sacoche (Houdas, Histoire de Djoudcr le pcheur, p. 25 sqqj.
corses, p. 171-178), cossais,

Deutscficn, 1868,

t.

I,

p. 81 sqq.);

380
c'en tait assez

LA TABLE d'OFFRANDES

que les formules et les rites eussent t accomplis rellement une premire fois, le jour des funrailles, pour qu'il ft investi dsormais du droit de pourvoir ainsi lui-mme ses besoins, mais, plus souvent on renouvelait les
les

crmonies ou

prires,

plus efficaces

devenaient

ses

moyens

d'action.

Le

.oM^-/?oi'/)ow-f/o, cjui tait la

plus puis-

sante d'entre elles, dut donc se modifier selon les conditions

qu'on jugea aux diverses poques


transmission des offrandes,
sortie de la voix.

le

plus favorables

la

c'est--dire,

avant tout,

la

Tant que l'on crut d'une manire gnrale que le mort habitait son tombeau, on ne douta pas qu'il ft assez rapproch de l'olficiant au moment des offices, pour percevoir distinctement le son de la voix au fond de la retraite
o
il

se tenait cach

comme

il

y avait transmission di-

recte

de

la voix, le

sout-/iotpoa-doa archaque s'adresse

directement au mort sans intermdiaire d'aucune sorte.


s'en allaient rsider

Du

jour o l'on admit que les morts quittaient leur tombeau et

on ne put
suite,

faire

dans des paradis divers, hors de l'Egypte, autrement que d'avouer que la voix du pr-

dans leurs sjours lointains, et par que leur table risquait de ne plus jamais se garnir. Il fallut prendre des intermdiaires, les dieux prsents dans les temples et dont les doubles incarns aux statues prophtiques' pouvaient recevoir l'offrande et la voix pour la dispuis, afin d'tre certain que leur tribuer leurs fidles concours ne man(|uerait point, on leur parla au nom d'un intercesseur auquel ils ne pouvaient rien refuser, au nom du roi leur fils. C'est alors qu'on modifia la formule archaque directe pour en faire le soiit-hotpou-dou classique
tre ne leur arrivait plus
:

crifice

la conception nouvelle, le saau mort demeura une sortie de voix comme par le pass, mais une sortie de voix deux degrs le prtre
:

transmission indirecte. Dans

1.

Maspero, L'tmh's de Mijt/iohuiif

et fl'Arc/iroInfjir t/t/pfirnnrs,

t.

I,

DES TOMBEAUX GYPTIENS

381

chargeait le roi de passer la voix et les vivres aux dieux, puis


les

dieux passaient

la

voix et les vivres au mort.

Ces points admis, l'explication des cases qui suivent ne On commenait par garnir la table des aliments indispensables au repas, les pains et les liqueurs. Et d'abord', \e domestique, agenouill, shonsou, tendait d'une main une miche de l'autre
prsente plus de grandes difficults.

une cruche scelle et coiffe de son chapeau d'argile, douaou *, Je te prsente l'il sur quoi le domestique disait d'Horus pour que tu le portes ta bouche' . C'taient l les premiers accessoires dont on couvrait le guridon, comme le prouvent les figures del table de Nofriouphtah*. Les deux disques de l'antichambre y sont pourvus chacun d'une miche et de liquides, le premier bire et vin, le second bire et eau; ceux de la chapelle taient demeurs

1.

Cf. Mariette,

Les mastabas,

p. 119,

142, 167, 170, 215, 216, 244,

257, 268, 273.


le case comme de simples dterbou (Obsercations sur quelques signes et groupes hicrogtgphiques, dans les Actes du Congrs de Stockholm, IV' partie, p. 29-30). Un coup d'il sur les variantes runies par Diimichen {Der Grabpalast, t. I, pi. XXI, 1. 69 b-e, h-h, o-r, et 1. 76-77, a-s, pi. XXII, 1. 81, a, d-f, h, no) lui aurait montr que ces deux signes reprsentent deux mots distincts, dont le phontique est shonsou et douaou. Le mot douaou sert dsigner une cruche de forme spciale dont la fabrication est reprsente entre autres au tombeau de

2.

M. Piehl

considre la miche et
lit

minatifs du verbe prcdent qu'il

Ti. C'est surtout de la bire que ces cruches renfermaient, et c'est de la

de table ordinaire qu'on offrait ici. La preuve en tait besoin, par les reprsentations de la table d'offrandes de Nofriouphtah (Ptrie, Kahun, pi- V), o le terme douaou est suivi du mot haqit, bire. Ailleurs, il y surmonte deux tasses dont
bire

commune,

la bire
s'il

en serait fournie,

l'une contenait de la bire haqit et l'eau


bire,

mou

on buvait l'eau aprs la

pour attnuer

les effets

de celle-ci qui parat avoir t fort alcoo364; Diimichen,

lique.
3.

Ounas,
1.

1.

87; Papi II,


pi.

p.

Der Grabpalast,

t.

I,

pi. VIII,

69.

4. Ptrie,

Kahun,

V.

382

LA TABLE d'OFFRANDES

vides et c'est pour leur donner la


les avoir dresss,

mme

garniture, qu'aprs

en premier lieu la miche et la cruche de bire. La table de l'antichambre une fois pr-

on

offrait

sente,

il

n'est

plus question d'elle, et l'on peut

croire

aucune des offrandes qui suivent ou du moins, si elle les recevait, qu'on n'avait pas besoin de rpter sur elles les formules prononces sur celles de la chapelle; une conscration su Misait pour toutes les tables.
qu'elle ne recevait

D'autres ptisseries et d'autres liquides rputs indispensables

au couvert venaient s'adjoindre sans retard

la

miche et la cruche, d'abord le toutou, une miche de forme analogue celle du shonsou, mais plus large et plus ronde la base, plus mousse au sommet, puis le tarothou, le pain aplati, qui est rond et mince comme les gteaux de passage et (T offrande'. L'homme au rouleau les expdiait en deux phrases fort courtes, assonantes au nom de l'objet Je te prsente l'il d'Horus, pour que tu protges celui
:

qui
qu'il

il

appartient'.

Je te prsente l'il d'Horus,

a arrach'!)). Ces deux espces de gteaux dou-

1.

Ptrie,

Kahun,
un
t.
/

pi.

V; sur

les

gteaux

d'qff'rande et de passage,

cf.

ce qui est dit plus haut aux p. 337-338. Le

mot

est crit

souvent

trolhoii par

simple, mais
pi.

les

variantes runies par Dmiclien,

Dor

Grabpalast,
les

I,

XXI.

1.

71, et celles de Mariette,

Les tiinstabas,

p. 119, 142, 167, 170, 215, 231, 257,

prouvent que

les

poques considraient ce

2.
/,

ti,

du mot ta, Ounas, 1. 88; Papi II, 1. 365, o le texte nous donne sous ce vieux prfixe ti que nous avons signal, M. Erman
i

comme

l'abrviation

gyptiens de toutes ti, pain.


la

{Zii

forme den

Inschrif des Hvhti

f,

dans
t.

la Zeiisc/irift,

t.

XXX,

p.

80-81) et
fois,

moi

(Reue

crilirfne, 1892,
le

XXXIV,

p. 363). C'est la

premire

ma

connaissance, qu'on

rencontre avec deux pronoms l'un sujet, l'autre

rgime. Les versions nouvelles, qui paraissent ne plus avoir compris cet emploi, semblent donner: Je ie prsente l'Oul d'Horus qui appartient n Sif ti-sifnuj, par allusion sans doute l'enlvement de l'il par
I

Sit ou par son crocodile.


3.
pi.

Ounas,

1.

89; Papi

II,

1.

.366;

Diimiclien,

Der Grabpalast,

t.

I,

IX, 1.71.

DES TOMBEAUX GYPTIENS


blaient pour ainsi dire la
:

383

case prcdente

miche qui avait t donne la deux espces de licjueurs doublaient de mme la cruche, la ^osrit, le koumi, et la bire riche \ contenues l'une et l'autre dans ces grands bocaux en terre de l'espce nomst, dont les quatre canopes ont peu prs la figure. Je te prsente l'il d'Horus, le peu qu'en a mang SitM Je te prsente l'il d'Horus, pour qu'il

ne se spare pas de lui M Alors le domestique prenait un pain et une tasse de bire qu'il posait sur un plateau Je et qu'il levait. L.'homme au rouleau dclarait te

prsente l'il d'Horus, et tu


le

l'as

port ta face!

Puis,

tandis que le domestique posait les objets sur le sol en face

de l'endroit o

mort

se trouvait

ta face, Osiris, lve ta face, Ti,

Lve ^ il continuait ton lumineux arrive que


:

toi!

Lve

ta face, Ti,

souhaitant, choisissant, tu vois

ce qui sort de toi'; ce qu'il y a d'ordures en toi tu t'en


laves, Ti, et tu ouvres ta

bouche par l'il d'Horus;


et tu as pris ce pain

tu adresses la parole ton double, car Osiris te protge

du monstre destructeur des morts,


tien qui est dans l'il d'Horus
le
il

terre,
bire, et

M Ces provisions mises domestique reprend une miche et une cruche de les pose sur un plateau et, les offrant genoux,
bic}\f

1.

Les gyptiens disaient /


les

de klinoinsou;

les

hhnomsou sont

les

notables d'une localit,

nn-sIU'ihU de nos jours.

Ma

traduction rend

le sens du terme plus que la lettre. Ounas, 1. 90; Papi II, 1. 36 Diimichen, Der Grabpalast, t. I, pi. X, 1. 72. 3. Ounas, 1. 91; Papi II, 1. 368; Diimichen, Dcr Grabpalast, t. I, pi. X, 1.73. 4. Le fait est indiqu jmr la rubrique insre en cet endroit dans le tableau de la pyramide de Papi II, 1. 370-373. 5. C'est--dire, les objets d'offrandes placs devant le mort identifi

donc
2.

Horus, et qui proviennent de l'il d'Horus, ainsi qu'il a t dit souvent


6.
t. I,

(cf. p.

329, 337 sqq. de ce volume).


II,
1.

Ounas, 1. 92-97; Papi pi. X, 1.74-75.

369-375; Dmichen, Der Grabpalast,

384
il

LA TABLE d'oFFRANDES
place ple-mle
la

gauche du mort'. Tandis qu'il Je te prles mlange ainsi, Yhomme au rouleau s'crie et que sente l'il d'Horus, pour que tu te mles lui, tu t'approvisionnes du suc qui sort de toi'! On compltait ce premier service d'un morceau de viande, l'paule, dtach de la jambe de devant d'un buf et prpar pour venaient ensuite deux tasses tre mang deux mains d'eau frache, puis deux tasses d'eau elarilie avec les cinq grains de natron, ou du moins les cinq grains de natron, et l'on posait enfin par terre une cruche et une miche nouvelles, avec les invocations ncessaires'. Ces objets placs, la
les
:

))

))

table pouvait tre considre


et le repas

comme

garnie selon les rites

comme

bien engag.

III

Ce qui
qu'

suit

maintenant

tait

un vritable menu dont

la

teneur demeura presque invariable du


la fin

commencement

jus-

de

la civilisation

gyptienne. Faut-il considrer


se succdent

l'ordre dans lequel les

mets

comme

tant celui

dans lequel on les servait la table des grands seigneurs? Un coup d'il, jet sur la pancarte de Ti, montre qu'il n'en tait pas ainsi. On y aperoit d'abord des gteaux ou des pains, puis des viandes de I)0ucherie, puis de la volaille,
puis des liquides, enfin des fruits de sortes diffrentes
et la rdaction de la liste tait celle d'une carte
:

les objets taient donc classs par catgories de semblables,

de restau-

1.
1.

Ici

encore, nous connaissons

le fait

par une rubrique de Pdpi

II,

.38H.

2.
t.

(Junas,
pi.

1.

98-99;

Pnpi

II.

1.

:{77-378

Dmichen, Drr Grabpalast,


;

X, 1. 76-77. :i. Ounas, 1. 100-10.3; Papi palast, t. I, pi. X, 1. 78-81.


I,

II,

1.

370 sqq.

Dmichen, Dor Grab-

DES TOMBEAUX GYPTIENS


rant,

385

non pas celle d'un menu de dner. Ils taient l afin que le mort pt y choisir son caprice ce qui lui plaisait le mieux pour ses repas de chaque jour il s'y composait lui-mme ses djeuners ou ses dners de faon varier son ordinaire, et le rituel s'adapte exactement cet emploi. Jusqu'ici on y constate la prsence de manipulations mul:

tiples,

exigeant des volutions parfois compliques et des


;

postures trs diffrentes


l'action
et

les

formules suivaient exactement


selon
la
la cr-

s'allongeaient ou se raccourcissaient

dure de chaque opration accomplie. Dsormais^

monie marche trs rapidement, sur un modle toujours le mme. Les aides passent les objets dans l'ordre voulu. Le domestique, agenouill, les reoit sur ses deux mains, les prsente. Uhomme au rouleau rcite sur eux une formule qui les expdie au del de la vie, mais qui dpasse rarement cinq six mots on la rptait quatre fois en levant l'objet quatre fois selon l'usage, afin que le mort pt se les procurer dans chacune des maisons du monde'. Aprs quoi, les aides les reprennent des mains du domestique
;

et les entassent

devant

la paroi, les

uns droite,

les

autres

gauche de l'officiant', selon des rgles dont nous ne

com-

chaque prire assonait autant que possible aux noms des mets et des liqueurs, mais l'assonance est parfois tellement lointaine pour nous qui en jugeons seulement par l'aspect extrieur des mots, que nous avons toute la peine imaginable la souponner. Le sens souffrait videmment de cette recherche des sons, mais les sons avaient une importance telle, d'aprs la thologie, que les effets rsultant de leur disposition contrebalanaient amplement ce que la signifile principe.

prenons pas encore

Le mot

essentiel de

1. Teti,
t.

I,

pi.

2.

1. 107-136; Papill, p. 365-366, Dumichen, Der Grahpalast, X-XII. C'est ce qui rsulte de l'examen des tableaux o les offrandes sont

reprsentes,

comme
T.

des rubriques signales plus haut.


XXVIII.

RiBL. QYPT.,

85

386

LA TABLE d'OFFRANDES

cation de l'ensemble en drivait de forc ou d'imparfait

Chaque
dont
il

objet tait naturellement identifi l'il d'Horus


sortait, puis le

bout de phrase assonant indiquait que cet il avait avec l'objet, soit l'usage que le mort identifi ou non avec Horus en faisait, le tout par allusion des circonstances de la lgende de l'il que nous ne connaissons pas toujours. Il n'est pas facih^ de traduire ces courtes formules de manire intelligible un moderne, quand les gyptiens des poques rcentes faillaient quelquefois les comprendre. J'ai essay de le faire ailleurs, l'exemple de Dmichen', mais je ne rpterai pas
soit le rapport
ici la

tentative

je

me

bornerai tudier sommairement les

groupes de substances, en m'efforant de dfinir les espces dont chacun d'eux se composait. Les gteaux ou pains occupaient de leurs noms quatorze
cases conscutives.

La

table d'offrandes de Nofriouphtah nous


la

permet de distinguer

prsente l'aspect d'une poire allonge, plus


large la base que les

forme do chacun d'eux \ Le toutou effile et moins skonsou; les houtou et les nou/iirou
apparence que
les toutou.

ont peu prs

la
le

mme

Le

ta-ro-

thou

est,

nous

savons, une grande galette ronde; les pir-

sonou semblent tre des galettes plus petites que les taroihou, et les houbou-nount des galettes plus petites que les pirsonou : les paout enfin taient un peu moins grosses que les houbou-nount. .J'ai dit dj que la doupit e>t un gteau triangulaire en forme de coin les klionfou simulaient un fuseau long, les kamahou taient longs, minces, renfls au
* ;

1. Maspero, Lfs Inscriptions drs Pi/ramidcs, Grahpaldst, t. I, p. 43. 2.

p.

14; Dmiohen,

Dcr

Papi II, p. :W5-.30;); Dmiclien, Dcr Grahp>il(ts(, t. I, p. 32-43. Ounas, 1. 104-117; Papi II, 1. 413-426; Draichen, Der Grahpaiast. t. I, pi. X-XI, 1. 82-95: Ptrie, Ka/uin, pi. V. 4. On le voit couch en longueur sur la table de Nofriouphtah (Ptrie, h'd/iiin, pi. V), vu par la base en section triangulaire, parmi les offrandes accumules sur la paroi nord du tombeau de Ti.
3.

DES TOMBEAUX GYPTIENS

387

milieu, relevs des bouts, et les Ti-asiurou taient identiques

aux kamaliou pour l'apparence. Le ti-amou-to,\e pain-enterre n'est pas figur sur la table de Nofriouphtah, non plus
que le adit-lia-ka, le gteau le derrire le double; le premier resemble un shonsou, le second un paout sur la pancarte c'taient moins des pains de sortes particulires que des pains d'espces usuelles qu'on plaait dans une position spciale, un moment des crmonies que notre connaissance insuffisante du rituel ne nous permet pas de dterminer exactement. La nature de tous ces gteaux et leur fabrication nous chappent actuellement. Si l'on peut s'en rapporter au nom, les kamahou taient prpars avec le qamhou, c'est--dire avec le froment, et les pains rtis, qui leur ressemblent pour l'aspect, seraient de ceafromentes qui auraient reu une prparation analogue celle de nos brioches ou de nos biscottes. Pour les autres espces, nous ne saurions tirer aucuns renseignements de leurs noms, pas plus qu'on ne pourra plus tard juger la qualit et la composition de nos varits de pains ou de gteaux par les noms que nos boulangers ou nos ptissiers leur donnent. Il faut remarquer seulement que, ni le terme ordinaire tiou, ti, ni les mots kou, kokou, dont on se sert dans la langue courante, ne figurent sur la liste. Le premier revient plusieurs reprises, mais avec une pithte qui en qualifie le sens c'tait en effet, comme aujourd'hui notre mot/Jf/m, une expression qu'on appliquait mme des aliments o la farine n'entrait pas, des masses de fruits presss et ptris, des pains de jujubes, par exemple. Le second est entirement absent, et peut-tre faut-il en conclure qu'il n'existait pas encore au temps o le repas funraire fut institu. Il est certain que la boulangerie et la ptisserie gyptiennes durent se modifier
' : :

sensiblement au cours des sicles, et que plusieurs des espces

1.
t.

Cf. les variantes rassembles

par Dumichen,

Dor Grahpalast,

I, pi.

XXII,

63, 67.

388

LA TABLE D'OFFRANDES
la

numres sur

pancarte durent sortir de l'usage courant.

On

n'y rencontre point, en revanche, les baitou allonges et

triangulaires qui furent en grande estime auprs des


et des

dieux l'poque thbaine', et


leur place

si les

hommes qamahou ont en-

core

dans

royaux', d'autres ne paraissent plus

parmi
morts.

les

offrandes

approvisionnements des palais que sur la pancarte traditionnelles qu'on rservait aux
les
le

Les oignons s'intercalent entre


celui
soit

des viandes de boucherie". C'est


et qui ait

groupe des pains et le seul lgume qui


:

nomm

sont compris collectivement

une formule spciale tous les autres sous une ou deux rubriques

gnrales la
ricires

fin

de

la table.

La

raison de leur privilge est,

je crois, tout historique.


le
;

L'oignon est une des plantes nour-

plus anciennement cultives et apprcies en


a t jadis,

Egypte

il

comme

de nos jours,

le

condiment uni-

plupart des ouvriers de ville ou des fellahs assaisonnaient le pain qui fait le fond de leur nourriture. Associ
la

que dont

au pain, il faisait un repas presque lui seul. et cela nous explique pourquoi le rdacteur l'a intercal derrire la liste de la boulangerie; si l'on n'en mentionne point d'autres aprs
lui, c'est

qu'au

moment o

le

texte de la pancarte fut ar-

rt,

il

n'y avait point

d'autres lgumes dont l'usage ft

assez rpandu chez les vivants pour qu'on juget utile de le

On passa donc la viande de boucheon lui rserva dix cases pour les dix parties de l'animal qu'on rputait dignes de paratre sur une table soigne. On ne jugea pas propos de dsigner la bte, ce qui aurait oblig de rpter la liste autant de fois qu'il y avait d'espces
continuer aux morts.
rie et
1.

Sur

les baitou, cf.

Dmichen, Einc cor 3000 lahren abgefasste

Maspero, tudes gyptiennes, 1. 1, p. 62-63. launhou, pains de froment fi/mn/iou) en usage chez les Asiatiques {Papyrus Annstasi IV, pi. XVII, 1. 6), cf. E. do Roug,
Getreiderechnunrj ,
2.

p. 13-15;

Sur

les

Cfircstoni(i(/tir,
3.

t.

II, p.

72, note

.').

Ounns,

1.

118; Dmichen, Dor (halipahist,

t.

I,

pi.

XI,

1.

%.

DES TOMBEAUX GYPTIENS

389

d'animaux qu'on mangeait, mais les tableaux gravs sur les du tombeau supplrent cette lacune de la pancarte. On y voyait en effet la prsentation des bufs, des chvres, du gibier, et, comme modle, l'abatage complet des bufs et de quelques gazelles; le mort choisissait l'espce de viande sur le bas-relief, et le morceau qu'il prfrait sur le menu. La viande comprenait trois morceaux adhrents encore aux os des membres, la khopshou, Vaou, la sout, celleci, spare des deux autres par le sokhnou. La khopshou est la jambe de derrire ou de devant dsarticule et transporte tout entire en prsence du mort. Le aoa est une portion de viande place autour d'un os qui, par sa forme, doit appartenir l'un des quatre membres \ En examinant la reprsentation qui en est donne sur la table d'offrandes de Nofriouphtah, on reconnat que le corps de l'os n'est pas droit mais lgrement courbe, pais, et qu'il a des saillies assez fortes aux deux extrmits c'est, n'en pas douter, un fmur garni en partie des chairs que nos bouchers appellent la tranche et le gte chez le buf, le cuissot et la rouelle chez le veau. Ce morceau appartenant au membre de derrire, il la fallait que la sout ft dtache du membre de devant forme que l'os a sur la table de Notriouphtah est caractristique et ne nous permet pas de mconnatre l'humrus, si bien que la sout complte rpond au paleron ou l'paule chez le buf ou chez le veau. Le sokhnou dont il a t question dj, V embrasse comme on pourrait l'appeler, correspondait une partie de la bte monte sur des ctes, mais qui tait assez charnue pour qu'on pt la dsosser et la servir en grosse pice la position qu'il occupe ici derrire la cuisse ne nous permet pas d'y mconnatre une des parties qui dpendent du dos de la bte, et comme les ctes sont reprsentes n'en pas douter par le terme sprou, qui subsiste encore en copte avec le mme sens, le sokhnou ne
parois
:
:

1. Ptrie,

Knhun,

pi.

V.

390

LA TABLE DOFFRANDES
la culotte du du veau. Les ctes taient

peut rpondre qu' l'aloyau et a une partie de

buf, au

filet

et l'entre-deux

prsentes en quatre couples, aussitt aprs l'paule qu'elles


avoisinaient, et le reste de la liste ne comprenait plus

que

des viandes sans

os. C'taient

en premier lieu

les

askcrouitoa
griller,

au nombre de

(juatre, les pices

de viande rtir ou

comme
tes

le

nom

l'indique. Elles taient toujours de trs petiet cela carte l'ide

dimensions
bavette du

du

lilet,

par exemple;

il

faut y voir les parties minces qui terminent les grosses pices,
la
tie

de

la

buf, le bout de la longe et la parpoitrine voisine de la cuisse chez le veau, ou plufilet

chez

le

tt peut-tre les quatre portions suivantes,

qu'on prsentait
re-

d'abord ensemble avec une formule


des viscres,

commune, puisqu'on

prenait ensuite l'une aprs l'autre'. C'taient d'abord deux

rognon masit, et la rate ou le foie noiui-she, ansehmou, noushe, puis on offrait deux parties appartenant au train antrieur de la bte, le liou et la chair d'avant. Il me sembe qu'on peut dfinir assez nettement ces deux termes. La cJiair d'avant est de par son nom la partie qui est en avant de l'animal, ce qu'on appelle le collier et son talon chez le buf, le collet chez le veau; le Jtou est la seule
le

pice qui reste aprs les identificiU-ions prcdentes, la partie

de

la

poitrine qui

bombe

entre les pattes de devant,


l'indique

celle qui contient le c^ur,

comme

un passage d'un

des papyrus de Boulaq'.Ces (|uatre portions devaient tre


grilles, tandis

que

les

autres taient probablement bouillies.


figurent sur la pancarte; on les
les

Ni
le

la tte

ni le

cur ne

donnait pourtant au mort, car

tableaux nous montrent


la cuisse, et la tte
le tas

cur

extrait puis

emport avec

de

la

victime mle aux autres objets dans

d'ofrandes.

Nous

1.

Cela rsulte de

la disposition

de

la

rubrique ashcroiiifou, dans


et

le

texte de
2.

Pnpi

II,

1.

433-437.
les poids,

Cbabas, Recherches sur


4-5,

nwsurcs

monnaies des anciens

fjjipiicns, p.

note

1.

DES TOMBEAUX GYPTIENS

391

savons que des ides mystiques s'attachaient ces deux parties', et peut-tre se croyait-on oblig, pour obir l'une d'elles, de les consacrer par une crmonie diffrente de celles qui ont t rsumes sur la pancarte. Quoi qu'il en soit, l'en-

semble des pices mentionnes reprsentait


tie

la

meilleure par-

de la bte, celle qu'on prfrait dans les maisons riches et dont les bouchers tiraient le plus grand profit dans la vie courante. Le papyrus n" 11 du Muse de Gizh, qui contient des compte de mnage, cite la plupart des noms conservs dans la pancarte et en ajoute quelques autres qu'il serait curieux d'tudier'.

La volaille ne comprenait que cinq varits, mais choisies probablement parmi les plus dlicates de celles qui abondaient dans les basses-cours ou sur les viviers. Ce sont d'abord deux espces d'oies appeles ro et lorpou. L'oie ro est une varit de la bernache arme, VAnser Aegyptiacua, qu'on voit souvent en si grand nombre dans les villages de fellahs'. L'oie torpou, un peu plus petite ', tait trs rpandue et son dandinement avait fourni la langue courante un verbe torpou, marcher en se balanant comme une oie, dont on a des exemples l'poque des Ramessides' on parat avoir dsign de la sorte une forme de l'oie cendre qui est encore frquente en Egypte*.
:

1. Pour les ides qui se rattachaient la tte, cf. Hrodote, II, xxxix (Wiedemann, Herodois Zcites Buch, p. 185-186). 2. Mariette, Les Papyrus /i/pticns, t. II, pi. 3 4; cf. Chabas, Re-

cherches sur
3.

1rs

poids, mesures

et

monnaies,
pi.

p. 21-37.

Rosellini,

Monumenti

cii'ili,

XII,

1.

4.

C'est ce qui rsulte

du dessin qu'en donne

la table

de Nofriouphtah

(Ptrie,
5. 6.

Kahun, pi. V). Papyrus Anasiasi /F,' pi. XII, 1. 5. Kamel Gali, Essai sur i'ayriculture de
il

l'Egypte, p. 339. Les diff-

rences de taille qu'on remarque sur la table de Nofriouphtah sont con-

firmes par divers textes o

est question des quantits

de nourriture

qui leur sont ncessaires


le i-o et le

ainsi au

Papyrus mathmatique de Londres,

torpou reoivent une ration identique, qui quivalait trois

392

LA TABLE d'OFFRANDES
6?7,

La
les

et la sarit, qui

viennent aprs les

oies, sont

des

Ciinards,

comme

l'indiquent les figures qu'on en aperoit sur


^

monuments. La st est Varias acuia\ La sarit n'tait pas beaucoup plus grosse qu'une tourterelle, s'il en faut
juger par
c'est, les

dessins tracs sur


cas,

la

table de Nofriouphtali'

en tous

l'une des sortes de canards qui sont le

souvent cites sur les monuments*. Aprs la sarit vient la manouit, la tourterelle collier, si rpandue par
plus
toute l'Egypte et
si

souvent figure sur

les

monuments".

de quatre gteaux spare la liste des viandes de celle des boissons. C'est d'abord une galette plate un peu moins grande que le tarothou, un peu plus grande que les pirsenoii, le .s//z ou ta-saiji\ puis deux gros cnes de la taille des shonsou, mais coups droits par le bas
srie nouvelle
les

Une

deux shaoutou, peut-tre nomms

ainsi parce

que

la

un tiers la ration du sit, tandis que celle de la tourterelle est moindre encore (Eisenlohr, Ein malhemutisches Handbuch, p. 199-201; Griffith, The Rhind mathematical Papyrus, dans les Procecdings de la
fois

Socit d'archologie biblique. 1893-1894,

t.

XVI,

p. 244;.

Pour leur
sft,

valeur relative,
p. 17-18,

cf.

GriDBth.

Hioradc

Papi/ri, pi. VIII, p. 2-3 et Tcxf,

l'on voit

qu'un

m valait quatre (orpou ou


si(.

huit

un

(or-

pou un demi-ro ou quatre

1. Rosellini, Monumenti cicili, pi. XII, n 8, et t. I, p. 184. Un troupeau est reprsent Bni-IIassan, avec un second troupeau de sarl(, et un troisime de tourterelles; il occupe le registre de terre

(Newberry-Grifflth.
2.

Bmi-Hnsnn,

t.

I,

pi.

XXX).

Brugsch, iJlcdonnarre hicrvfjh/p/u'/uc, p. 1258-1259, et Supplment, p. 1082, o ce canard est identifi tort avec anscr gr/pliacus,
l'oie
3. 4.

chnalopex.
Ptrie,
C'est
1?

Kahun,

pi.

V.
les

troupeau du milieu, o

oiseaux sont un peu plus grands

que
'>.

les tourtcrf^llesdu haut,

dans
pi.

le

tableau de Bni-Hassan (Newberry-

Griffith,

Hmi-FInsnn,

t.

I,

XXX).
pi.

Rosellini,

Monumenti
135,

cirili,

XI,

1,

4,

XII, 2

et

t.

I,

p.

183

et 184.
6.

pi.

Ounas, X, !. 112;

1.

Pnpi

II,

\.

443;

Dmichen, Der Grahpaldsf,


(pi.

t.

I,

les

variantes de

Dmichen

XXIV,

86) nous

montrent

DES TOMBEAUX GYPTIENS


pte en tait sable

393

ou granule\ Les nipaouHou et les masoutou taient des prparations de farine granule qu'on servait dans des vases, quelque chose comme le couscoussou des Algriens ou comme nos semoules". Les boissons comprennent avant tout les trois classes dj cites, laitages, vins, bires. Les laitages ne comprennent que deux sortes de ^osrt, la :sosrt ordinaire, la crme et la j^osrt ouastt la crme du nome d'Ouasit, peut-tre l'quivalent du laban soultanih de nos jours'. Les bires taient la khnomsit, la bire de clief, la bire ordinaire, puis deux sortes dsignes par les noms de sapkhouit et de poukhat,

ct de Sai/i seul une forme Ta-saij, tsaif, o le t simple est une abrviation de ta, tl, pain, comme dans tii-othou.Le iasaifi est reprsent sur la table d'offrandes de Nofriouphtah.
1.

pi.
cf.

Ounas, 1. 1.36; Papi II, 1. 444; Diimichen, Der Grahpalast, t. I, X, 1. 113, sur le sens grains de sable ou de bl du terme shaouUou,

Brugsch, Dict. hier., p. 1363-1364, et Supplment, p. 1168-1169. On shaouilou avec diffrentes substances, entre autres avec les fruits du nabq; la forme de ceux qu'on offrait au mort nous est connue
faisait des

par la table d'offrandes de Nofriouphtah.


2.

Ounas,
t. I,

1.

1.37-1.38,

Papi

II,

1.

444-41.5;

palasf,

pi.

X,

1.

114-11.5 et pi.

XXIV,

88-89.

Dumichen, Dcr GrabLes deux bols o l'on

entassait ces mets sont figurs sur la table d'offrandes de Nofriouphtah.

Si la variante paouituu qu'on trouve dans Papi II et sur la table de Nofriouphtah par exemple, n'est pas une faute entrane par la ressemblance des groupes nipaouitou et paouitou, on pourrait peut-tre considrer ni comme le vieux prfixe qui est de...., qui appartient ...., et traduire ni-paouitou par ce qui appartient aux paouitou ; ne faudraitil pas alors considrer les nipaouitou comme reprsentant une faon diffrente d'apprter la pte dont on fabriquait les paouitou f 3. Que la ::osrit fut du lait, on ne saurait en douter aprs avoir lu le passage des Pyramides o il est dit C'est le mot qui donne des pains aux Etres {les dieux et les morts hrorss ; corriger dans Mirinrii
:

1.

229,

Hor
1.

en Vaigle-ti),
enfante
le

c'est

la nourricire
1.

du mort que VOuastit,


1.

c'est

elle

qui

mort (Ounas,
1.

196-198, Teti,

75-76,

Mirinri,
est

229-230;

Papi

II,

607-G08), o ouastit, l'pithte de jo.s/v7,

surnomme la nourrice du mort. Ouastit est un fminin de l'ethnique ouasiti, driv de Ouasit, Thbes.

394

LA TABLE DOFFRANDES

enfin ce qui parait s'tre appel la bire d'Elphantine ou

de Nubie, probablement l'quivalent de la boiua moderne de millet. Les anciens, qui n'usaient pas de houblon, le remplaraient dans la bire par diffrentes graines, par le lupin, par le chervi, par la berle, par plusieurs espces de racines la pouJxhat qui donnait son nom la dernire varit tait, ce semble, une sorte de crale'. Toutes les
la bire
:

la pancarte pour deux d'Elphantine qui y figurait pour deux cruches bouches, doiiaor. Derrire \ poukhait, on lit le nom du tabou, une liqueur forme de figues crases dans

espces de bire taient inscrites sur

tasses, sauf la bire

de l'eau

et fcrraentes

',

puis on rencontre les vins de quatre

espces, la blanquette
chs*, le vin de

du Nord en deux flacons non bouHamit, le vin de Bouto, le vin de Syne, chacun en deux tasses analogues celles de la bire'. Deux sortes de gteaux dj prsentes, les houbou-

noLUiil ronds et les khonj'oa fusels, annonaient ensuite la

bires,

Les crivains arabes reconnaissent encore plusieurs espces de deux surtout, dont l'une s'appelait mczcr et l'autre fokk, repondant aux deux sortes que les Grecs appelaient ;00o: et y.oCpiii
1.
II,

(Dinscoride,

109-110); plusieurs d'entre eux en distinguent quatre,

d'autres un plus grand


dtails

nombre qui

diffraient l'une de l'autre par des

de fabrication ou par l'addition de graines ou de plantes varies (S. de Sacy, Chresloinathic arabe, 2 d., t. I, p. 149-154). 2. Cela rsulte des figures reprsentes sur la table d'offrandes de

Nofriouphtah (Ptrie, Ka/tun,


3.
t.

pi.

V).

Oitnas,
pi.

1.

146,
1.

I,

XXV,
le

95.

Papi II, 1. 154; Dmichen, De?- Grahpalast La liqueur de figues est mentionne parmi les
1.

boissons enivrantes au Papijrus Anastasi IV, pi. XII,


avait traduit
L'n passage

1,

o Brugsch
cette

mot

tahoii par rin

di'

grenade (Dlct.
j)l.

hier., p. 1631)'

du Papi/rus Aanasiasi

III,

III,

1.

compare

liqueur une llamme tant elle tait chaude au got. 4. Cf. les reprsentations des flacons et des tasses sur la table de

Nofriouphtah (Ptrie, Kahitn, pi. V). 5. Cf. sur ces vins Brugsch, Reisc naeli der Grossm (Jase, p. 9091, Diimichen. D'r Grabpalas(, t. I, p. 41, Maspero, Etudes yypticii'ies
,

t.

II, p.

267 269.

DES TOMBEAUX GYPTIENS

395

srie nombreuse des fruits et des confitures. Elle dbutait par deux pleines tasses d'ashdou, les fruits du lbakh, qui taient en grande vogue dans l'Egypte ancienne'. Quatre

tasses leur succdaient de fruits

nomms

sasht ou sakht,
;

dont une espce tait blanche, l'autre verte la premire est-elle l'amande ou la noisette, la seconde la pistache, qui se sont retrouves l'une et l'autre dans les tombeaux gyptiens^? Les deux cases suivantes de la pancarte renferment

deux sortes de graines, que l'on appelait gaoutou, souitou et souitou gaoutou, gaoutou iatiou et iatiou gaoutou\ Le terme gat signifie proprement parler une graine* la premire offrande consistait donc en grains de froment commun, Triticuin vulgare, et la seconde en grains
:

De fait on a trouv assez souvent dans les tombes des plats de terre contenant des grains ou mme des pis de bl et d'orge le plus souvent torrfis lgrement, quelquefois enduits d'un vernis rsineux qui les empchait de germer". Une espce de graines nouvelle, les babatou,
d'orge vulgaire.
1. Sur l'identification de Notes au Jour le Jour,

l'arbre
12,

ashdoa avec
les
t.

le

lbakh,

cf.

Maspero,
Socit

dans

Proccedi.ngs de
p.

la

d'Archologie biblique, 1890-1891,

Xlil,

496-501;

Loret (Flore

pharaonique, 2 d., p. 63-64) prfre, comme Diimichen, l'identifier au Cordia Mijxa. Sur un sens plus gnral du terme ashdou, pour dsigner les fruits confits de divers arbres, cf. Maspero, ludes ijljptiennes, t. II, p. 249-250, dont les conclusions sont adoptes par Loret, Recherches sur plusieurs plantes connues des anciens gi/ptiens, dans le Recueil de Travaux, t. XV, p. 117. 2. La noisette {Co/-i/lus Acellana, L.) a t trouve en Egj'pte (Ptrie, Kahun, p. 48; Loret, Flore pharaonique, 2' d., p. 45), ainsi que l'amande (Ptrie, Kahun, p. 47-48); elles y taient probablement
cultives,
3.
t.

comme

de nos Jours.
par Diimichen,
De/-

Cf. les variantes rassembles


pi.

Grabpalast,

I,

XXVI,

108-109.

4.

C'est le sens qui rsulte assez clairement des passages runis par

t. II, p. 8; Diimichen (Der Grabpalast, t. II, p. 42, note 2) y voyait une pithte bl rti. 5. Maspero, Guide du visiteur, p. 246-247; Schweinfurth, Ueber

Stern dans son Glossaire du Papijrus Fbers,

396
peut-tre

LA TABLE d'OFFRANDES
les lentilles, fournisssaient

un contingent de deuxdu jujubier frais, nouhsoa, dans deux tasses, spars de leurs noyaux et la pulpe ptrie en forme de pains, ta-noubsou, dans deux tasses galement. Deux tasses pleines des fruits du caroubier, houoa, terminaient la liste nominative, au moins sur la pancarte ordinaire, ci\r dans la Pyramide de Papi II, il semble bien que enumration continuait quelque temps encore'. Ce n'tait plus du reste de simples objets de menu, mais, comme au dbut
tasses; puis on apportait les fruits
1

de la pancarte, l'introduction de crmonies nouvelles s'appliquant quelque sacrifice nouveau. On y constate en efet, aprs l'indication de deux sortes de graines, Vbit et les bosni, la mise en train d'une table, sur laquelle on pose deux varits de gteaux, le haha et la tount, puis une seconde table du ve.stibule, et une (ab/e du pain, dont il
n'avait pas t question jusqu' prsent, puis trois sortes de
grains, les babatoa dj mentionns, les bousou qui sont

peut-tre une sorte de pois, et les hoaou, les fruits du


jujubier, de la bire, des gteaux,

un morceau de viande, bref un repas complet. Aprs ce supplment l'on retrouve les dnominations gnrales qui compltent et terminent la pancarte, tontes les confitures, tous les lgumes de l'anne, tous les breuvages, les morceaux de viande, les gteaux qu'on met devant l'autel'. Ces portions de l'ofrande dont

on ne spcifiait point le dtail, sont reprsentes souvent dans les tableaux qui accompagnent la pancarte. On y voit entasss au hasard, parmi les objets dont le nom est donn, des melons, des concombres, des pastques, des choux.

P/!fin.:fnrcs/>'

ans

ultnrtii/pd'sr/irn

GrahiTn, dans

les Bcrlrlitr rlcr

D.

Iioinnisrhrn Crsfllsc/inft, 1884, p. 355; Loret, L<t Flore p/iantonii/iic,


2* d., p. 21.
1. 2.

Pnpi

11. l..^j()l-523.
1.

Oiinns,

163-lf).^),
t. I.

Trii,

1.

1.34-136, P[>i II, 1.-^24-526;


1.

Diimichen,

JhT Gnihpnlast,

pi.

XII,

140-142,

pi.

XXVI,

113-115.

DES TOMBEAUX GYPTIENS

397

des raves', et l'on a trouv dans les tombes quantit de


fruits ou de lgumes qui ne sont ni nomms ni figurs de manire tre reconnus \ Les gyptiens, trs respectueux ciu'ils taient des traditions d'autrefois, ne voulaient point pourtant s'interdire de jamais insrer dans le menu des morts les objets de cuisine de dcouverte ou d'invention rcente, que les progrs de la culture ou de l'industrie mettaient

leur disposition de sicle en sicle

ces dernires formules,


le

qui embrassaient de manire gnrale


la table

domaine entier de

gyptienne, leur laissaient toute libert d'ajouter

aux aliments consacrs par l'usage, et dont plusieurs taient certainement tombs en dsutude, les victuailles et les liqueurs la mode au moment mme de l'enterrement. Le mort pouvait ainsi choisir, entre la dite de ses anctres et celle de ses contemporains, le rgime qui lui plaisait le mieux, et continuer se nourrir dans son tombeau de la faon mme qu'il avait aime dans sa maison. Il me semble qu'aprs cette longue analyse, il n'est plus possible d'entretenir aucun doute sur la nature de la pancarte et sur les intentions de ceux qui l'ont compose. Nous la trouvons, ds les temps les plus anciens, fixe dans sa rdaction dfinitive et presque immuable, si bien que nous sommes obligs d'en reporter la premire ide et les dveloppements sucessifs aux temps antrieurs l'histoire monumentale. La manire dont les diffrents termes en lesquels elle consiste sont mls aux formules qu'on prononait lors de la conscration de chaque objet, nous prouve qu'elle est avant tout un vritable mmento, destin faire passer un
1.

Wnig, Die PJlanzen un Alten Aegj/pton,


Schweiafurt, Notice sur
les

2' d., p.

201, 203, 205,

207, 217.
2.

restes

ijiipte
letin

contenus dans une armoire du

Muse de Boulaq, dans

de vgtaux de l'ancienne le Bul-

botaniques
p.

de l'Institut gyptien, 1886, p. 3-10, et Sur les dernires trouvailles dans les tombeaux de l'antique Egypte, ibid., 1886,

419-433.

398

LA TABLE d'OFFRANDES
l'esprit

nombre dtermin de crmonies devant

du

lecteur,

dans l'ordre mme o elles devaient se succder. Ce lecteur, pour l'utilit de qui on la traait en beau lieu sur le champ de beaucoup de stles et sur les parois de la plupart des tombeaux, ce n'tait pas seulement le vivant, parent, prtre ou simple visiteur, c'tait aussi le mort lui-mme. Comme j'ai eu souvent l'occasion de le rpter depuis plus de vingt
ans',
les

tableaux et

les

inscriptions avaient une valeur

magique en plus de

leur signification matrielle. Les incan-

tations qu'on avait rcites devant eux, au

moment de

la

ddicace, les avaient emplis d'une vie secrte qui les rendait

propres fournir aux besoins du mort.


fice,

La scne d'un

sacri-

par exemple, procurait au double qui savait tirer parti

d'elle les

avantages que ce sacrifice. S'il connaissait qu'on avait figures, leur marche, crmonies exactement les formules qui en accompagnaient tous les moments, il pouvait les forcer s'accomplir devant lui comme elles se
les

mmes

seraient accomplies dans la ralit. Les doubles des per-

sonnes et des choses que la voix de l'officiant avait attachs aux images dessines sur la pierre excutaient chacun la
fonction qui lui appartenait parmi les vivants, et le double

du maitre

bnficiait de leurs labeurs vagues

comme

son

corps avait profit de leurs oprations rgulires pendant

son existence et

la leur.

Le mort, qui
par
les

n'ignorait pas les for-

mules dont
par
telle

il

fallait se

servir pour se prparer au repas

les purifications et

onctions ncessaires, pour

dresser la table, pour la charger,

espce de nourriture qui


la

lui plaisait le
il

pour voquer telle ou mieux, n'avait


y trouvait
erreurs
l'aideles

qu' jeter les yeux sur

pancarte, et
d'viter

mmoire indispensable mot


inscrit

afin

ou

les

transpositions qui auraient

pu annuler
le

ses conjurations.

Le

dans

clia(juc case lui rappelait le rite

com-

mander,

les chiffres lui

montraient

nombre de

fois qu'il

1. lliidfs l'-gi/ptiennes,

t.

I,

p. 193-19'].

DES TOMBEAUX GYPTIENS

399

devait le faire excuter ou les quantits de chaque substance

auxquelles

il

avait droit, l'ordre des cases lui indiquait la

suite dans laquelle les crmonies devaient se succder

pour

tre ellicaces. Toutes les oprations avaient t excutes

en fait le jour des funrailles et les offrandes apportes en nature puis laisses dans le tombeau. Cet office effectif et ces cadeaux matriels fournissaient comme un substratum solide aux offices et aux objets vaporeux dont l'ombre devait
se contenter.

On

en renouvelait

l'effet

le

plus longtemps
et la famille
le

que

l'on pouvait

par les services qu'on clbrait aux ftes


loi.

prescrites par l'usage ou par la

Les prtres

accordaient alors au mort son festin rel avec


appareil, et les

mme

domaines

affects la dotation

du tombeau

envoyaient leurs produits en substance. Cette ralit durait


ce qu'elle pouvait, puis le

moment

arrivait o l'anctre,

oubli des descendants de ses descendants, en tait rduit

sommaires que les corporations et les sacerdoces chargs du soin des ncropoles lui mesuraient assez chichement aux jours solennels. Ces maigres revenus
aux
offrandes
finissaient

eux-mmes par

s'vanouir,

et la chapelle des
les sables

vieux tombeaux, abandonne, parfois enfouie sous


et inaccessible,

ne recevait plus que la charit d'un visiteur attir d'occasion, par la curiosit, par la recherche des vieux textes, par le got des vocations magiques. Leur matre
n'avait plus alors rien attendre que de la pancarte et des

ressources qu'il en tirait lui-mme par ses propres efforts.

La comparaison de
est extraite, et celle

la

pancarte avec

le rituel

d'o elle

de ce rituel

tel qu'il est

chez Ounas et

chez Ptmnophis avec la version beaucoup plus dtaille

qu'on en
fixe

lit chez Papi II, nous enseignent que la rdaction presque immuablement ds la IV dynastie est elle-

mme
J'ai

le

dernier
le

terme d'une

srie

de rdactions

plus

anciennes, dont
versions m'a

caractre n'est

pas difficile tablir.


la

dj indiqu les conclusions auxquelles l'examen de ces

conduit.

Les crmonies, dont

pancarte

400

LA TABLE d'OFFRANDES

a enregistr le sommaire, dbutaient par des purifications

gnrales, puis elles pratiquaient Y Ouverture de la bouche,

mais de faon rapide, uniquement pour renouveler une crmonie dj faite, puis elles assuraient au mort un repas simple et copieux, aprs quoi elles procdaient sa toilette
et sa

parure

ces diffrents points acquis, elles


la

compor-

taient la

prparation de

table, et se terminaient par la

longue numration des vivres et des boissons. Si l'on y regarde de plus prs, on voit immdiatement qu'il y a l trois actes divers, runis par un lien plus ou moins fort; la version la plus complte les dcrit tous les trois, la version intermdiaire supprime presque entirement l'habillement et la parure, la pancarte ne conserve que les purifications et les onctions d'usage au dbut d'un grand dner et ne
retient en son entier que ce qui a trait au dressage de la

table et au

menu. Quelle peut-tre

la

raison de ces abrvia-

tions successives?

Si poussant plus loin Ttude, on exa-

mine

les

autres rituels ou portions de rituels transcrits ou


les

figurs dans

tombes,

on

remarque sans retard que

Y Ouverture de la bouche et l'habillement s'y retrouvent

avec des dveloppements considrables, qui en font de vritables offices longs et compliqus. Quel rapport y avait-il
entre les deux crmonies de YOuverture et peut-on penser
qu'elles
faisaient

double
le

emploi?
jour

^'

Ouverture

la

plus

complte,

les sacrifices qu'elle exigeait,

l'habillement qui la

terminait taient clbrs


les prtres et

mme
le

des funrailles par


sujet

par

la famille,

partie sur la

partie
libres,

sur

la

statue qui

figurait

momie mme', les membres

alors l'introduction

avec l'apparence et les attributs de la vie. C'tait du double dans sa demeure, sa rsur-

1.

Cela rsulte des tableaux o,

comme au tombeau

les vi><nettes

montront

la

momie mme

et les oUiciants

de PtmnophiH, groups autour

d'elle
t.

dans l'exercice de leurs fonctions (Dmichen, Dor Grabpalost,


i>l.
I

II,

XII).

DES TOMBEAUX GYPTIENS


rection
initiation

401
matrielle, son

toutes

les

fonctions de

la

vie

aux us

et et

mener dsormais,

coutumes de l'existence qu'il allait l'on comprend que les siens n'par-

gnassent rien pour rendre sa remise en train plus minutieuse ni son acclimatation plus complte. Le bnfice des opra-

accomplies lui demeurait acquis pour toujours et l'on n'avait plus besoin de les recommencer dans tout le
tions

une

fois

dtail;

du

reste,

on ne

l'aurait pas

pu

faire,

car la

scelle dans son sarcophage et le sarcophage

momie emmen dans


le

son caveau n'taient plus lgalement accessibles, pass

jour de l'enterrement, et la statue seule demeurait pour subir les manipulations des offices clbrs aux ftes rglementaires. Qu'elle dt y tre soumise en vrit, au moins
l'origine, cela n'est pas

douteux, et

les

expressions

mmes

dont

le rituel se sert

au

moment de

l'onction et de l'habille-

ment, par exemple, ne s'expliqueraient pas si l'on n'avait eu quelque efigie sous la main au moment o on oprait. Cette image, d autre part, avait besoin, pour tre prte recevoir l'offrande, qu'on rptt sur elle, sinon toutes les manipulations de la premire fois, au moins ciuelques-unes d'entre elles, qui confirmaient les effets de la Grande Ouverture de bouche et les ravivaient au cas o ils se seraient amortis par le temps. C'est ce qui se passait dans la version la plus complte du Rituel auquel la pancarte est emprunte. On y ouvrait brivement la bouche la statue, puis on la nourrissait, puis on l'habillait et on la parfumait, puis on lui mettait la table et on lui offrait le repas, y avait des points superflus, tout ce qui Tornement. On conoit en effet que, si l'on sentait l'obligation imprieuse de renouveler les provisions que le mort consommait chaque jour, le besoin n'tait pas aussi pressant pour lui de remplacer sa garde-robe et ses insignes. L'office, institu pour les ftes rglementaires, ne comprenait donc ncessairement que les
mais
l

encore

il

se rapportait la parure et

portions du texte et les actes relatifs l'alimentation


BiBL. GYPT.
T. XXVIII.

le

26

402

LA TABLE d'oFFRANDES

reste pouvait tre nglig sans inconvnient le plus souvent,

pour cela que la version courante introduit, immdiatement aprs les purifications, les onctions de parfum et la mise du couvert. Je ne crois pas que l'abrviation ait jamais t pousse plus loin par les prtres. L'usage s'tablit assez vite de cacher les statues, pour les prserver de toute
et c'est

pour assurer au double la possession de corps mme o sa momie serait anantie du moins, on constate, ds la IV dynastie, l'existence des serdabs o elles reposaient inconnues. Mais, (juand mme on n'aurait pas gard une statue ou deux pour les besoins du culte, il y avait toujours dans un tombeau, ne ft-ce que sur la stle, un portrait du mort sur lequel on pouvait simuler tous les actes de YOacerture de la bouche et des onctions. Si donc la pancarte supprime ces dtails, c'est que,
injure, et
difficiles

dtruire au cas

place porte du mort, elle tait destine l'usage per-

Le double n'avait pas besoin de s'ouvrir bouche lui-mme, ni de se mettre en main les insignes il avait la bouche ouverte et les insignes on main depuis le jour de l'enterrement. 11 ne demandait qu'une seule chose, qu'on lui dresst la table et qu'on lui servt manger; pour lui assurer la subsistance, on n'avait qu' inscrire sur la pancarte les oprations prliminaires d'un grand diner, purification, onction, garniture de la table, puis y inscrire le menu dtaill. C'est ce que l'on fit de bonne heure, et la pancarte, rduite ce rle utile, ne changea plus de rdaction tant qu'il y eut des paens en Egypte. On voit par cette tude, trop brve encore malgr sa longueur, quelle ample matire discussion peut offrir un sujet aussi restreint et aussi banal en apparence que la pancarte affiche dans tous les tom])eaux o le premier coup d'il, le .seul qu'on et jet sur ce document, semblait ne rvler qu'une liste sans signification vidente, un examen approfondi nous rvle un ensemble de crmonies et de pratiques coordonnes, puis modifies par l'efort de longues
sonnel de celui-ci.
la
:
:

DES TOMBEAUX GYPTIENS


gnrations.
les livres

403

On
ils

imaginait bien que ces rites compliqus et


sont consigns n'taient pas sortis tout d'une
prtres, mais
saisir,
il

pice

du cerveau de quelques

paraissait bien

difficile

qu'on parvnt jamais

sous l'uniformit

du

texte dfinitif, la

trace des tats diffrents par lesquels la

pense religieuse de l'Egypte avait pass avant de revtir la forme que nous lui apercevons l'poque historique. La comparaison des versions plus ou moins dveloppes, que les monuments nous fournissent pour le rituel d'o la pancarte est sortie, nous a appris pourtant discerner

comment

on devait s'y prendre pour retracer en gros l'histoire de cette du sacrifice funraire au dbut, le banquet funraire rel, o le mort tait cens prendre part parmi les vivants, aprs que Oierture de la bouche l'y avait rendu apte, puis la disjonction du repas o les vivants assistaient et de celui qu'on appropriait au mort, puis le banquet rduit aux
partie
:

proportions

d'une

srie

d'offrandes qu'on

soumettait

l'image du mort aprs l'avoir prpare, l'abrviation progressive de toutes les crmonies qui n'taient pas l'offrande

complet o le sacerdoce funraire servait longuement le mort en une liste d'actes et de substances trace sur la muraille, et o le mort pouvait s'approvisionner seul sans secours tranger, pourvu
et la

mme,

transformation finale d'un

office

qu'il

et consign au pralable dans sa mmoire les paroles

et les gestes ncessaires.

Cette volution tait entirement accomplie, et le crmonial fix dans les moindres dtails avant la construction des premiers tombeaux qui nous sont parvenus, et il semble qu' partir de ce moment, pendant les sicles de l'Egypte historique, nous ne puissions plus rien deviner des modifications

que

la

marche de

la
la

pense religieuse apporta aux

conceptions anthistoriques:

presque immuabilit du texte

consacr ne permettait plus de constater les changements d'interprtation que ncessitaient le dveloppement des vieux concepts et l'introduction des concepts nouveaux. L'analyse

404
des variantes que

LA TABLE D'oFFRANDES
la

formule souton-hotpou-dou prsente

selon les temps, nous a montr que nous devons pas dsesprer de surprendre les altrations de

dogmes survenues mme


et d'exactitude

l'poque histori(|ue

un peu de patience

dans la notation des diffrences mme les plus lgres, qu'on rencontre aux textes les plus invariables d'apparence, conduit presque toujours distinguer les altrations de la forme qui trahissent la longue les modifications survenues dans la
pense.
et
il

Ce sont

l, il

est vrai, des constatations fort dlicates,

aborde un terrain peu explor que celui-ci l'a t jusqu' prsent ce n'est pas une raison cependant pour viter de s'y engager et pour refuser d'y rien faire, sous prtexte que, personne n'y ayant pntr encore, on risquerait beaucoup de s'y garer. M. Loret, dans un article qui affecte les allures d'un manifeste d'cole nouvelle', a dclar, non sans quelque ingnuit, que la mythologie gyptienne lui parait tre avant tout un passe-temps agrable et amusant, auquel on peut se livrer presque sans aptitudes particulires, pourvu qu'on ait l'imagination ingnieuse et quelque souplesse d'esprit en matire lexicographique. Je crains que M. Loret n'ait pas d'ides bien nettes sur la quantit de recherches pralables que l'tude des religions exige aujourd'hui, et qu'il ne parle de ces clioses-l sans y avoir prt une attention suffisante. On peut ne pas considrer comme galement certains tous les rsultats auxquels sont arrivs Cliabas, Roug, Mariette, Pierrot, Grbaut, Birch, Lepage-Renouf, Lefbure, Lepsius, Dumichen, Wiedemann, Brugsch, Pietschmann, tous les autres, dont je suis, mais c'est en vrit montrer combien peu on est familier avec leurs uvres que de voir dans la mythologie gyptienne telle qu'ils l'ont tablie chacun pour sa part une cration prmature de gens imagination purement ingnieuse ce qu'on remarque chez tous, et ce
est ais de faire fausse route lorsqu'on

aussi

1.

Sphinr,

l.

I,

p.

IWG sqq.

DES TOMBEAUX GYPTIENS

405

que M. Loret y aurait vu


c'est la

s'il

avait parcouru leurs livres,

recherche patiente et l'accumulation perptuelle des les textes, l'interprtation des faits recueillis par les donnes civilisations et des gyptienne civilisation la mieux tablies de voisines, leur comparaison aux faits analogues que l'on rencontre dans les religions des autres peuples civiliss ou non. En ce qui me concerne, je crois volontiers qu'un examen nouveau de la pancarte et des rituels dont elle provient pourra

m'amener moi-mme ou amener ceux qui viendront aprs moi en modifier beaucoup de dtails que je n'ai pu qu'indiquer d'espace faute surtout passant, faute de documents et
:

nanmoins je m'assure que la plus grande partie des points ai dduites j'ai traits et des consquences que j'en
que
recevront des confirmations certaines de tout examen nouveau et demeureront acquis notre science.
Paris, le 28 fvrier 1897,

DSHASHH'
Dshashh
est situ sur la rive

quelques kilomtres au

gauche du Bahr-Yousouf, sud d'Ahnas-el-Mdinh, l'anqui l'avoisine contient

cienne Hraclopolis.

La montagne
les

la populaon distingue encore les restes de plusieurs mastabas et de plusieurs hypoges assez tendus. Le service des antiquits avait dblay et clos les deux seuls hypoges qui continssent encore des dbris d'inscriptions M. Ptrie a copi ces fragments et il a exet de tableaux plor les autres spultures pendant l'hiver de 1896-1897', Les deux hypoges appartenaient de hauts personnages de l'poque Memphite, qui rsidaient problablement dans la cit voisine d'Hraclopolis. Le plus ancien est probablement celui d'Anati, s'il faut en juger le site qu'il occupe. Il s'ouvre au sommet de la colline, et les carriers n'avaient laiss au-dessus de la chambre funraire que l'paisseur de calcaire suffisante pour former un toit solide. La faade en tait revtue d'un parement de bloc dont les fondations subsistent encore, et la petite plateforme sur laquelle elle donnait avait t exhausse par une couche d'clats de pierre, paisse d'un mtre environ sur la droite, un peu en avant de la porte, une jarre ouvrait sa gueule ras de terre, prte

une ncropole
tion

o,

parmi

tombes anonymes de

moyenne

et servile,

1. 2.

Extrait de la Reue critique, 1898,

t.

II, p.

61-67.

Flinders Peti'ie, Deshasheh, with a Chapter by F. LI. GrifBth,

M.

A., F. S. A., 18 th

Memolr

of the
et

Egypt Exploration Fund, LonQuaritch, 1898, in-4, viii-52 p.

dres,
et 37

Kegan Paul, Trencb, Trbner


pi.

408

DSHASHH

recevoir les libations qu'on versait au mort les jours de fte.

La chambre mme
les,

est divise en deux parties presque gapar trois piliers rapports; deux d'entre eux ont t renverss par les Coptes qui transformrent la tombe en

chapelle, pour y

tracer la dmarcation ordinaire entre les

officiants et les fidles prsents l'office.

La

paroi qui s'tend

derrire cette barrire est creuse de trois niches. Celle

du

milieu tenait lieu de la stle ordinaire

deux

blocs, engags

au bas de

la paroi,

dissimulaient l'entre d'un couloir inclin,

sans dcoration, et ce* couloir,

tournant sur
caveau.

la

gauche

angle droit, dbouchait dans

ge dans

Une cavit mnadu sud au nord dessine la place du cercueil M. Ptrie y recueillit un crne superbe qu'il estime tre celui d'Anati lui-mme. Un puits creus plus tard au sommet de la colline atteint le caveau et montre le chemin que
le

le sol

les voleurs

antiques ont suivi afin d'arriver jusqu'

la

mo-

mie. Ce qui subsiste des sculptures se trouve dans la pre-

mire

salle qui servait, selon l'usage,

de chapelle funraire.

Anati n'tait pas un prince hrditaire de grande famille

(Matonoui), un haut personnage de l'administration pharaonique ses titres le prouvent de reste. Il tait connu du roi, ce qui lui assurait un rang Mirou Ouapouadou, lev dans la hirarchie de cour, chef de l'administration civile et financire', dans le canton
fodale,

mais

comme Amten

M. Grilfith {Deahasheh, p 42) explique ce titre comme dsignant Suprrtnfcndrnt of npportioninf/ irork, et il rappelle qu' Siout on rencontre assez souvent un Mer upt lielepu neter, Superintendent of apportioning<?) divine Offerings . Le sens nous en est fourni par les
1.

le

actes de
crois

Kahoun que M. GrifBth a


le

si

bien publis et interprts. Je

que

mot

ouopit, oiiapiti du titre est identique ce

mot

oitapit,

onnpoualioii qui sert dsigner et les gens soumis la dclaration personnelle, et l'acte

mme

par lequel on
les

les dclarait

comme

c'tait
les

sur

cette dclaration qu'on tablissait l'impt,

on comprend que

hauts

fonctionnaires royau.x fussent


vait,

chefs de l'administration qui

les receffi/p-

Mirou
t.

ouapit. Corriger en ce sens le passage des tudes


186-187, o la traduction est trop vague.

tiennrs,

II, p.

DSHASHH
qu'il habitait,

409

probablement celui d'Hraclopolis,

Mt'rou
militaires
II

Souton-manouou, administrateur des biens et fondations rgent de chteau, guide du pays*, en d'autres royales',

termes,

il

avait tous les pouvoirs civils et

mme

ncessaires au bon

gouvernement de

sa province.

avait

pous une

femme range comme


i^ot\

lui

dans

la classe

Connus du
habilleuse

et c|ui tait attache

avec

le titre
:

des de royale

la garde-robe du Pharaon elle s'appelait Marait-Minou. On ne connat ce couple qu'une ou deux filles et pas de fils. Les scnes figures appartiennent presque toutes cet ensemble de poncifs qu'on rencontre dans les tombes de Gizh ou de Saqqarah vers cette poque, chasse, pche, vie des bestiaux aux champs, voyage du mort en bateau aux rgions de l'Occident, rception des offrandes, sacrifice du taureau avec accompagnement de danses et de chants. Tous les bas-reliefs taient trs mutils les danses, trs ingnieusement rtablies par Ptrie, nous montrent les mimes, arms du bton court tte de coucoupha qu'on voyait aux funrailles, et qui leur insigne avait valu le \ov[iQdouatiou'\ Au milieu de ces reprsentations
:

banales,
la

celui qui couvre planche IV et sur lequel on voit l'assaut d'une ville. C'est la premire fois, en efet, que l'on rencontre une scne de bataille dans un tombeau de l'Ancien Empire, encore at-elie tant souffert

un tableau tranche par sa nouveaut,

que tous

les dtails

n'en sont point faciles

discerner.

A gauche du

spectateur, dans les deux registres

suprieurs, des fantassins gyptiens, arms d'une sorte de

1. Les Souton-manouou sont, autant que je puis le voir, les biens appartenant directement au roi et consacrs par lui l'entretien d'une fondation quelconque, les aoukaf du roi, par opposition aux noutirhatpouou, les aoukaf dn dieu.

2.

Sur

ces titres, cf. Maspero,

tudes

crji/ptrrnnrs,

t.

II, p.

169-172,

186-187.
3.

Papi /,

1.

245, Mirtni,

1.

467,

comme Grifflth l'a bien vu

{Deshahh,

p. 47).

410

DSHASHH

guisarme, se battent furieusement contre des hommes la chevelure longue serre sur le front par une bande, vtus

d'une

de

tunique tombant mi-cuisse, et munis galement guisarme. Les corps des barbares sont hrisss de flches, mais aucun des gyptiens n'est bless de la sorte, ce
la
ils

qui prouve qu'ils taient accompagns d'archers ou, qu'a-

vant d'aborder l'ennemi,

l'avaient harcel distance.

une bande d'gyptiens emmne une chane de prisonniers, les femmes libres de leurs mains et conduisant leurs enfants, les hommes lis les bras derrire un des gyptiens a jet une jeune fille sur son paule le dos droite, et celle-ci s'accroche la tte de son vainqueur pour ne pas tomber. A la droite du spectateur une enceinte longue, arrondie aux angles, un de ces douars dont j'ai signal le nom, ounouit, dans l'inscription d'Ouni et dans les textes des Pyramides', occupe toute la iiauteur de la paroiElle est flanque de saillies places gale distance et qui sont non pas des crneaux, comme on dit d'ordinaire, mais des contreforts qui sparaient la muraille en sections verticales, et qui rpondaient ces panneaux de rainures qu'on remarque dans certaines forteresses gyptiennes, telles que la ShoLinet cj-Zbh d'Abydos. Elle est en briques, et deux hommes arms de pieux pointus y prati(|uent une brche

Dans

le

registre

du

bas,

vers le bas, sous

la

surveillance d'un chef.

l'intrieur, les

d<'fenseurs ont dcouvert le danger qui les menace, et l'un

d'eux

.se

trane sur ses

faisant

signe ses

genoux vers le point attaqu, en camarades de garder le silence leurs


:

propos l'empcheraient de percevoir distinctement le bruit des coups. Cependant une chelle pose contre la muraille a permis un corps gyptien de pntrer dans la place par escalade, et l'intrieur de l'enceinte est rempli de confusion. Le (hef de la ville, assis sur un trnnc, s'arrache les cheveux,
Procccdinf/s de la Socit d'Archologie biblique,

1.

t.

XIV,

p.

326-

327.

DSHASHH

411

tandis que des femmes, des vieillards et des enfants implo-

rent son secours

ailleurs, des

femmes

et des enfants

repous-

sent les assaillants et les dsarment.

Une

inscription assez

longue racontait les vnements, mais les quelques signes qui ont chapp la destruction ne permettent gure d'en saisir le sens. On y distingue seulement plusieurs noms de
dont un, Nadaia, est intact. M. Ptrie croit qu'il s'agit d'une guerre contre les Asiatiques et rapproche, sans insister, le mot Nadaia, du nom d'Anitha, qui s'applique la
villes

du Jourdain. Je me bornerai pour le moment rappeler qu'on lit dans les textes des Pyramides le nom d'une contre de Nadt, Nadat', qui, de mme que les autres noms mystiques des rgions de l'autre monde, doit avoir t appliqu d'abord une partie du monde des vivants. Nadat tait un des sjours d'Osiris, et il semble qu'on doive le chercher du ct de la Libye plutt que de celui de l'Asie c'est dans la mme direction, c'est--dire vers les Oasis que je chercherai la Nadaa de notre tombeau, si comme je crois, elle a quelque rapport avec
position d'Es-Salt, l'Orient
:

la

Nadat des textes religieux.

Le second hypoge appartient


:

Shodou, et

il

prsente

des dispositions diffrentes de celles qu'on rencontre ordi-

nairement les chambres s'en succdent de bas en haut et non de haut en bas, comme c'est le cas le plus frquent. La faade en est orne d'un portique soutenu par deux piliers et dcor de scnes, puis un passage montant mne une vaste chambre spare en deux par une range, compose de

deux pilastres et de trois piliers aujourd'hui abattus. Sur la gauche de la paroi occidentale, une petite porte ouvrait dans la chambre qui servait de serdab. Au milieu, la niche tait creuse qui marquait l'entre des appartements du mort, et, dans le sol de la niche, la gueule du puits funraire s'ouvrait une rigole troite conduit du puits au ser:

1. Teti,

1,

316,

Papi

1, 1. 8,

sqq.

412

DSHASHH
le

dab, et une autre, pratique travers


aboutit
sortir
l'air libre,
.si

plafond du serdab,
le

bien que l'me ou

double pouvait

du caveau et y rentrer sans obstacle. Shodou n'appartenait pas non plus la noblesse fodale, mais il faisait partie de l'administration pharaonique, avec un grade plus lev peut-tre que celui d'Anaiti. Il tait, en efet, non seulement connu du foi, mais ami unique, et premier sous le roi, grand dix du midi \ administrateur des terres laboures, administrateur des vignobles
{?

shonouiou), prince

de tous

les

herbages, prince des serfs attachs


',

aux
et

biens

des rois morts

guide du pays des deux domaines du nome


tait sa

de la Gabelle. Sa femme
la

sur maternelle,
des

il

en

avait eu plusieurs enfants,

filles et fils: l'an

fils

avait

charge de Rgent de chteau. Les scnes sont mieux conserves que celles qu'on aperoit chez Anaiti, mais elles

sont fort mutiles encore.

On y distingue la chasse l'hippopotame, les soins donns aux troupeaux et plus particulirement aux bufs, la moisson, la prparation du mobilier
funraire, l'ofrande, le sacrifice.

Une

d'entre elles serait des

plus curieuses,
le

si l'on

y avait vraiment,

comme M.

Ptrie

pense, la vue d'une Pyramide: mais elle a tant soulert


la restauration

en est douteuse. Shodou vivait probableV^ ou au dbut de la VP dynastie, et c'est cette poque galement qu'on doit placer le tombeau de Nikhafitkaou. Ce n'tait pas un hypoge, mais un mastaba

que

ment

la fin de la

rig sur

le penchant de la colline, et aprs avoir t viol dans l'antiquit, il a t dtruit compltement, sans doute pour alimenter les fours chaux. Le puits a rendu des statues de notre personnage, trs endommages pour la plu-

part, mais dont

une au moins

est

d'un fort beau travail, et

Sup ce titre, voyez Maspero, tudes f/t/pdcnncs, t. II, p. 197-204. Le titre khnrpou ha Khotii dsigne, sur les monuments d'Abydos (Erraan, Bninerkunii su dcn Funden con Abr/do.i, dans la Zclslchrlft, t. XXXV. |). 1112), des gens attachs aux tombeaux des vieux rois.
1. 2.

DSHASHH

413

comparable aux bonnes statues de Saqqarali et de Gizh. M. Ptrie a constat l'existence de dix-sept statues, dont deux sont accompagnes des images plus petites de la femme ou du fils de ces dix-neuf figures, sept reprsentent Nikhaftkaou, deux Nofirsamous sa femme, six Nikliaftka son fils. Le cercueil et la momie de ce dernier ont t retrouvs un peu plus loin. Il reposait dans une longue fosse, profonde de quatre ou cinq mtres, et munie, dans la paroi ouest, d'une sorte de loculus o ranger le mort. Il tait couch sur le dos, la tte au nord, et la face tourne vers l'angle nordouest, un chevet en bois posait sur la poitrine, le corps tait envelopp compltement d'toffe et en bonne condition; il ne portait aucune trace d'embaumement, mais il avait t simplement dessch. Une tte de veau avait t place dans le puits la hauteur de la tte du cercueil, la cuisse de veau la hauteur des pieds. Le cercueil tait dcor d'inscriptions et de figures, dont les contours, tracs l'encre noire, sont barbouills de couleur bleue. Elles nous apprennent que Nikhaftka tait surnomm Ti, qu'il tait ami unique, premier sous le roi, archiviste royal, etc., guide du pays de l'arbre Nrit suprieur, c'est--dire gouverneur pour le roi du nome d'Hraclopolis. C'tait donc un personnage assez important, et s'il n'a ni hypoge, ni mastaba,
:

comme
velis
viste,

son pre et comme les autres administrateurs enseDshashh, c'est probablement qu'il mourut l'improavant d'avoir song se prparer sa maison d'ternit,
la

Les tombes de

ncropole

vulgaire,

explores

par

M.

Ptrie avec

le

soin qu'il

met

ces

oprations, ont fourni


si

des documents importants pour l'histoire encore

obscure

des divers modes de spulture usits en Egypte.


tages en deux groupes, selon que l'intgrit
avait t respecte, ou que les

Il

lsa par-

du corps y
il

membres
le

avaient t spars

plus ou moins compltement. Dans


allongs dans leur cercueil

premier groupe,

constat d'abord la prsence d'un certain


(n''

5,

nombre d'individus B, 117, peut-tre 29). Le

414

DSHASHH

personnage du n" 117 avait un cercueil rectangulaire, trs solide, avec un couvercle; il tait entour d'une masse considrable d'toffe plus ou moins pourrie, et il portait au cou et aux poignets un collier et des bracelets d'amulettes en calcaire brun, en agate, en cornaline, en lapis-lazuli, en Jimatite, yeux symboliques, mains ouvertes ou fermes, lopard, aljeilles, grenouilles, lions, tte de chacal, de d'hippopotame. D'autres personnages avaient t replis sur eux-mmes dans diverses positions, avant d'tre enferms au cercueil (n"^ 88, 120, 148, 250), tantt fait de planches ajustes, mais trop long pour eux ou construit sur mesure la taille de leur corps contract, tantt taill d'une seule pice dans un tronc de sycomore (n"^ 30 et 148 b) Un vieillard (n 30) avait eu la cuisse gauche casse pendant l'enfance, puis raccommode, mais assez mal pour que la longueur en la canne sur et diminu de plus de cinq centimtres laquelle il s'appuyait de son vivant avait t couche ct de lui dans le cercueil. Une femme (n" 150) avait eu la clavicule brise, puis ressoude, mais les deux bouts chevauchent. Une autre femme (n 148b) tait colle au fond de son cercueil par de la poix qu'on lui avait verse sur le corps au moment de l'ensevelissement. Une inscription est incise au couteau sur une des parois de la bire, et la dame avait avec elle un trousseau complet, sarreaux manches ouvrant sur la poitrine, et pices d'toffe servant de manteau. Dans plusieurs tombes, les corps n'avaient jamais eu de cercueil, et ils reposaient mme le sol, les uns allongs,
.

les autres contracts. ts

Beaucoup d'autres avaient

t maltrai-

de

telle sorte

tait

la

qu'on ne peut plus y reconnatre (juelle position primitive des corps. Quelques-unes des

violations paraissent remonter la


elles

V dynastie mme,

et

ont t commises peu de temps aprs l'enterrement,

d'autres sont l'uvre des l'^gyptiens de la XVIII* dynastie;

d'autres enfin datent de notre sicle.


divise galement selon que
le

corps a t

Le second groupe se dmembr partiel-

DSHASHH

415

lement on compltement, et reconstitn ou non suivant un mode plus ou moins rgulier. La premire subdivision comprenait entre autres, une femme du nom de Mara, qui tait de son vivant favorite du roi et prtresse d'Hathor. Le cercueil tait grossier mais solide, et un panneau de l^ois raccompagnait, sur lequel la prparation des offrandes et la
traverse vers l'autre
c'est

monde
il

sont peintes

sommairement

comme

le

rsum en un
les

seul tableau de la dcoration

d'une tombe entire, et

devait produire pour Mara les

mmes

effets

que

tableaux soigns et

dvelopps des

hypoges d'Anati ou de Sliodou. Le cadavre a t dessch, non momifi, et la position qu'il a semble montrer que l'humrus gauche fut dcoup au moment de la mise au cercueil. Ailleurs (n 22) le corps tait repli sur lui-mme, et les
mains,
les pieds, les rotules,

avaient t dtachs. Dans

plusieurs cas les mutilations avaient t plus graves, les bras


retranchs, l'pine dorsale coupe et les ctes enleves (n29).

Le dmembrement
ut que
le

avait t intgral dans la

tombe

n 23,

o, le couvercle soulev et les linceuls dplacs, on s'aper-

cadavre d'une

femme

avait t mis en pices puis

reconstitu.

Le crne occupait
taient

vertbres
d'toffes,

haut du cercueil, et quatre attaches encore, mais un rouleau


le le

long de dix centimtres, simulait

cou. Venaient

ensuite une des vertbres lombaires, puis les vertbres dorsales interverties

au hasard, puis
les

les os

du

bassin, ceux des

cuisses et des jambes, chaque

jambe emmaillotte et formant

un paquet spar;
les

bras taient demeurs attachs aux

paules, mais les mains avaient t coupes et colles sur

avant-bras, et les ctes, les doigts de pied, les rotules,


entre la place

plusieurs des vertbres cervicales taient mles au voisi-

nage de l'pine dorsale


et celle

artificielle,

du bassin

du cou. L'examen de

ces

tombes conduit M. Ptrie des conclu-

sions fort importantes. L'usage de dpecer les corps n'tait

plus alors un signe d'origine et ne marquait pas chez ceux

416

DSHASHH
:

qui l'observaient une diffrence de race c'tait affaire de got ou de tradition familiale et rien de plus. A cela prs, on retrouve partout les mmes objets, les mmes coutumes, la mme civilisation. Des planches fort bien faites montrent les squelettes en position, les crnes, les parties importantes du mobilier funraire, et nous permettent de suivre les descriptions ou d'en vrifier l'exactitude. M. Griffith a donn
la

traduction des

inscriptions

conserves,

et
lire

l'ensemble
et des plus

forme un volume des plus intressants


utiles tudier.

BiBL. ICGYPT.. T. XXVIII.

JKTI-:

DK CLKOrATKE

dcouverte Alexandrie

MP. C, BERTRAND.

CMAL0N-5.-S.

SUR UNE TTE DE STATUE


TROUVE A ALEXANDRIE'

La photographie dont j'ai rhonneur de soumettre un exemphiire l'Acadmie (pi. I) reprsente la tte d'une reine d'poque ptolmaque, coiffe en Isis un autre fragment
.
;

de femme. C'est tout ce qui reste actuellement des colosses dcouverts par Mahmoud-Pacha el-Falaki, Alexandrie, sur l'emplacement de l'ancien faubourg d'Eleusis, et dj dcrits par lui il y a prs de trente ans. Comme il l'avait vu ds le premier instant, ces dbris appartenaient trs probablement aux deux statues riges l'entre du temple de Dmter et de Proserpine et qui figuraient Antoine et Cloptre assimils Osiris et Isis. Les morceaux du colosse masculin sont enfouis aujourd'hui dans les remblais du chemin de fer ceux du colosse fminin ont t remis au jour en 1892-1893 par Daninos-Pacha, et un moulage en a t transmis au Louvre en attendant qu'un muse europen se dcide les acqu-

montre deux mains

serres, l'une

d'homme,

l'autre

rir.

C'est

coup sr un portrait

pris sur le vif, et

non pas

de souverain gyptien. Le front est large, l'il enfonc sous l'orbite, la joue ferme, la bouche sensuelle, le menton gras, et dans l'ensemble les traits sont d'une

une

tte idale

1.

Extrait des Comptes rendus de


t.

l'

Acadmie des Inscriptions

et

Bettes-Lettres, 1899,
BiBL. GYPT.
T.

XXVII,

p. 132-133.

XXVIII

27

418

SUR UNE TTE DE STATUE


arrive au del de
la

lemme

trentaine;

le

nez seul n'a pas


qui nous

t respect, et ce n'est pas encore ce

monument
la

permettra de savoir la longueur qu'il et

si

le

nez de Cloptre tait ou non de

fallu

pour changer

face

du monde.

Mme

ainsi mutil, ce fragment est, en dehors des effigies


le

montaires,

seul portrait qu'on puisse attribuer avec


la

Le bas-relief de Dendrah dont les touristes achtent l'envi le pltre ou la photographie, ne la reprsente point. C'est une Isis ou une Ilthor, surmoule Dendrah par Floris, il y a prs de quarante ans, et enrichie plus tard par un des conservateurs du Muse de Boulaq. Vassalli-Bey, du
vraisemblance
clbre reine.

l'on croit la reconnatre, et

cartouche de Cloptre.

UNE INSCRIPTION EGYPTIENNE


DU MUSE DE PALERME'

comme

Le monument n'tait pas inconnu, mais il tait indit, et, le Muse de Palerme n'est pas de ceux qui se
naturellement
sur
le

rencontrent
science. C'est

cliemin

de

tous

les

savants, on peut dire qu'il tait entirement perdu pour la

donc un service vritable que M. Pellegrini nous a rendu en le publiant, et le bref commentaire qu'il a joint aux planches de fac-simil met pleinement en relief l'importance du document*. L'poque en est difficile dterminer. Wiedemann la place par conjecture un peu aprs la fin de la V'^ dynastie et stm tmoignage a son importance, puisqu'il a form son il semble que M. Pellegrini jugement sur l'original mme soit port y reconnatre quelques indices du style de l'poque ptolmaiquo\ et une date si basse ne surprend
'

Publi dans la Reue critique, 1899, t. I, p. 1-4. A. Pellegrini. Notd sopra una hcrislone Egizia dcl Masco di Palerino, Katra-Uo daW Arcliicio Storico Siciliano. N. S., t. XX, fasc. Palerme, Tipogiafia lo Staluto, 1896, in-8% 22 p. et III pi. III-IV. 3. Wiedemann, M^i/ptischp Gcsrhiclite, p. 177, o l'auteur, aprs avoir dit que le nom de Sanofroui parat sur une pierre de Saqqarali ct de celui d'Assi, ajoute: Einer etwas jngeren Zeit gelirt ein Festregister in Palermo, in welchem auch seiner gedacht wird, an. 4. P. 15 Vedremmo in seguito come il culte di Snefru e di Sah u-rdurassein Egitto Hno al tempo deiTolomei. Anchesenza discen dere a quet'et, relativamente rcente, dlia quale /lotrebbe trocarsi u qualche indiiio nel nostro testa, non possiamo escluder l'ipotesi que
1.

2.

420
pas,

UNE INSCHIl'TION GYI'TIENNE


quand on
sait le soin

avec lequel
les

les

Egyptiens plus
leurs
le

rcents ont
anctres,

restaur ou recopi
f|ui

monuments de

ceux surtout
il

conservaient

souvenir

de

donations aux temples ou de fondations pieuses. Si celui-ci


tait

complet,

serait d'une valeur sans gale, car


liste

il

parait

avoir contenu
polis

la

des crmonies excutes,

Hliorois

probablement,

en Thonnour des

plus anciens

historiques, et des ftes qu'ils avaient institues

eux-mmes

en leur propre honneur. Incomplet


peut-tre,
il

qu'il est

des trois quarts

est

encore des plus importants.

La premire

range conserve de la face A contient, en effet, une srie de groupes qui, dtermins par la ligure d'un roi de la Basse Egypte,
ordinaires ou
III''

semblent reprsenter des noms,

noms d'Horus,

noms
la

des rois antiieurs


Tou,

dynastie, Sakha, Kliaou

(?),

nrou (?), Makha. Il me parait que le nrou (?) est identique celui que M. Quibell a relev sur une tablette de schiste Kom-el-Ahmar ', et qui revient souvent dans les fouilles de Naggadh et d'Abydos'. Si, vraiment, une tude attentive du monument palermitain permettait d'y recoiuiaitre les formes des signes de la tablette de Quibell, Ihypothse que je viens d'mettre au sujet des noms de la premire range, et qui a t suggre par Spiegelberg ', deviendrait une ralit, et nous aurions l vraiment une liste de noms nouveaux df'terminer.

))

Nhabou, Ouaznom crit ici Ouaz-

questo elenc<j non siu


<^nibcll,
p.

i.-he

una copia, una icda/ione meno antica d'un


.

tcsto spottantc al periodo nienlitico


1.

Slnti- Piilrllf

frniii

//irriicun/iolis

dans

la

Zritsr/iri/h

t.

XXXVI,
i.

81-84.
la

J.

lig. 811. dans semble reconnatre le mme nom p. 22:\, n 780, et p. 236, n" 78'.)-7i)l, sous une lorme cupsivo, avec un signe de plus, un .s, complment phontique du signe

Quibell n'a relev que

moiition de

la

j)arc

241,

de Moiyan,

L>^ ronihi'fui r-m/al

de

\c</n(.l<t/i.

Il

nie

indcis
3.

monkh

T-''),

oita:: (?J, l.htil,

(:^j, etc.

Spie>;olbir.i.

sc/icn Kiin.st,

Kin wiu-s Di-nLiaul dans la Zci(sc/irif't. t.

(tus

d<T Frnli:rit der


i>.

fjijpti-

XXXW

lU.

DU MUSE DE PALERME

421

riches,

Ces vieux souveruins n'auraient pas eu de revenus trs et peut-tre auraient-ils t confondus dans une mme adoration. Ceux qui venaient aprs eux taient mieux partags, et le nombre de ftes ou d'offrandes qui
leur taient rserves

plus bas. Les

augmente mesure qu'on descend noms de ceux qui taient numrs dans les

ranges deux et trois ont disparu, mais tout ce qui subsiste de la range quatrime se rapporte un roi dont le nom d'Horus nous est connu d'ailleurs c'est ce nom de Noatii--ni,
;

qui a t signal dj sur une statue de Gizli, et dont la place dfinitive se trouverait ainsi ?ix^ vers le milieu do la III" dynastie. Ce qui subsiste de la cinquime range

appartient deux souverains diffrents,


la ligne

comme

le

montre

de sparation qu'on aperoit vers le milieu du facsimil. Peut-tre peut-on deviner, malgr tout, quel tait
le roi

tion d'une crmonie accomplie

de droite, car l'un des paragraphes contient la menpour un personnage nomm


est

prouve le du bonnet de la Haute Egypte, tenant la main le fouet et un emblme indtermin c'est le Khsakhmoui, dont M. Amlineau a dcouvert le tombeau Abydos, et dont M. Quil>ell a trouv une porte monumentale Kom-el-Ahmar. J'ai indiqu l'an dernier les raisons qui me portaient classer ce
bien
roi
le

Khsakhmoui, qui
dterminatif de
la

un

comme

statue

d'homme debout,

coiH'

roi vers la fin de la IIP dynastie', et elles ont t adoptes assez gnralement. Le second roi \ dont le nom manque, avait son avnement commmor au second mois, sans adjonction de saison, le 23, mais nul indice ne trahit son nom. Comme Sanofroui occupe lui seul toute la sixime lange, il est probable que celui-ci tait son prdcesseur immdiat,

1.

Cl. Rrriu- criti'/ur, 18!I7,

t.

II, p.

4:n 441

[,

et p.

161-167 du prsent
interca-

volume].
2.

Le graveur avait

oubli la date de l'avnement, et


le

il

l'a

le,

aprs coup ce semble, dans

paragra[)he rserv au rgne prc-

dent, celui de

Khsakhmoui.

422

UNE INSCRIPTION GYPTIENNE


de Klisakhmoui
le

soit peut-t'tre Iloiini. ce (|ui ferait

pr-

dcesseur de Houni.
parties solides de la
l'on a restitues
Il

Avec Sanofroui nous arrivons aux vieille histoire d'Egypte, celles que
le

d'ancienne date.
rois ait
je

semble bien que

sacrs ces vieux

d'eux tait,

comme

schme gnral des chapitres cont partout le mme. Chacun l'ai dit, spar du prcdent par un
5.

trait vertical (|ui coupait toute la range.

subsistent encore aux ranges 2 et

Deux de ces traits Chaque range se


:

1 en partage son tour en trois registres horizontaux haut un registre troit contenant le nom du prince avec

des indications diverses

seul,

le

nom de Noutir-ni
l'a

est

conserv suffisamment,
distingue
la tin

ainsi

qu'on

vu dj, mais on
la

d'une autre mention analogue


suite

troisime

range

2" la

des mentions de culte, disposes en

colonnes verticales, spares l'une de l'autre par une ligne

recourbe au sommet, qui est une variante du signe des


fte semble pendre de la pointe manire que les signes des panrecourbe, de gyries pendent de la tige des annes dans certaines reprsentations bien connues; 3' au troisime registre, comme M. Pellegrini l'a dit, des notations d*,' mesures en coudes et subdivisions de coudes, (|ui mai(|uent probablement les quantits de terrain afl'ectes par les rois payer les frais de la crmonie. Le registre mdial commenait, aprs la ligne de sparation de rgne, par une date, suivie des deux mentions, Samtaoii, puis rrr Ii, (|ui se rapportent l'une des crmonies du couronnement et rappellent l'avnement ofhciel du souverain Le Sani-taoii tait l'acte par lequel le roi atta(;hait la plante du Nord celle du Sud, et (|ui lui

annes

la

mention de
la

la

mme

permettait d'alliimer
les

(|u'

l'exemple des dieux

il

runis.sait

deux Lgyptes sous son autorit-Le rrr hn tait la crmonie dans laf|uelle le prtre ou le loi olliciant tournait autour d'une statue, (piatn? fois l'ordinaire, une fois pour cha<;une des quatre maisons en les(juelles on divi.sait le

DU MUSE DE PALERME

423

monde
rite

cette seconde

mention rpondait probablement au


autour de
la

que

l'on clbrait cette occasion

la

statue

mcntitm de ftes aux barques sacres de diverses espces, mais dont la principale est X^SIiosoa-Horou : le festival de la ShosouHoroii revient jusqu' neuf fois avec la mention ionouit propos du roi Noutir-ni, sans que je devine ce que signifie cette allusion. Il faudrait d'ailleurs une tude approfondie pour arriver comprendre le sens de chaque crmonie, et l'utilit de la barque qui y tait attache. Une des particularits les plus curieuses est celle qui unit la coiwse cV Apis la sortie ou au couronnement du roi ainsi, on trouve au compte de Noatir-ni, d'abord Lecer du roi du Delta, Lever du roi du Sald, course de l'Apis (civant?), et six cases plus loin. Lever du roi du Delta, deuxime fois, course d'Apis. La chapelle funraire est nomme, puis des domaines funraires ou des villes qui taient sans doute intresses au culte royal. Une fois il est question de la fte du massacre des Bdouins', que j'avais cru commmorer une victoire d'un roi de la XIP dynastie sur les Nubiens, l'exemple de Roug. En songeant aux reprsentations du tombeau de Montouhikhopshouf, je suis port croire qu'il s'agit de quelque pisode des guerres solaires ou osiriennes, dont l'anniversaire aurait t clbr pendant longtemps par un sacrifice humain. Avec Sanofroui, les chapitres consacrs chaque souverain s'allongent videmment, cette poque avait laiss aux gyptiens, comme nous-mmes, plus de souvenirs que la prcdente. Toute la IV*^ dynastie a disparu avec les portions perdues du monument, et ce sont les rois de la V qui reparaissent sur ce qui nous a t sauv
roi
: :

du

commmor. Dans

ce qui suit on trouve

de

la face postrieure, Siiop^iskaf,


le

Ousirkaf, Sahouri, puis


le titre

avec

trs

douteux Souhtes
3' registre. 2'

(?)

Nofiririker. L,

I.

Voir

pi.

I,

case droite.

424

UNE INSCRIPTION GYPTIENNE


:

indique clairement ce que le texte reprsente le roi a fait en monument de lui-mme aux

c'est ce

que

Ames

cVTI-

que l'on en saisit premire vue rpond aux enseignements que nous fournissaient dj les autres documents de cette poque. Pour n'en citer qu'un exemple, il y est dit que, sous un des rois, il avait t rapport duPouanit des gommes parfumes (anati) par huit myriades voil une des plus anciennes parmi ces expditions pacifiques au Pouanit qui proccuprent tant les Pharaons de toutes les poques. Une quantit de pierres prcieuses avait t rapporte de mme du pays de Fakait, c'est--dire de la pninsule Sinaitique. Je n'insiste pas le peu que j'ai dit suffit prouver quelle reconnaissance nous devons M. Pellegrini pour avoir mis la pierre do Palermc notre disposition, et pour en avoir clairci la signillcatidn dans les pages trop peu nombreuses qui accompagnent tes planches de fac-simil.
liopolis.
:

Le

dtail en sera curieux claircir, et ce

LAPOGALYPSE DLIE'

La dcouverte d'un dpt de vieux parchemins, dans une des cellules perdues du donjon de Dir Amba Chenoudah,
europennes d'une quantit langue copte, inconnus juscju'alors. C'taient pour la plupart de vieux livres hors d'usage, crits sur peau ou sur papier pais, enferms jadis dans la librairie du couvent, puis
a-

enrichi

les

bibliothques

considrable d'ouvrages ou

dbris d'ouvrages en

jets

au rebut,
les

soit qu'il leur

manqut trop de pages,


ils

soit

que

dialectes dans lesquels

taient conus, dialecte

thbain et dialecte

d'Akhmm, ne

fussent plus intelligibles

aux moines.
les

Un

reste de respect

pour

le

caractre saint

des matires qu'ils contenaient avait

empch qu'on ne

brlt ou (|u'on ne les balayt au dehors, et on les avait

relgus ple-mle dans une chambre de dbarras, ct

des vtements dchirs, des vases rompus ou du matriel


d'glise
bris,

de tous
fidles

les
(jui

objets consacrs au culte ou

peuvent s'accumuler dans un monastre au cours des sicles. Ils y taient rpandus sur le plancher de terre foule, en une litire accrue graduellement au point de constituer une couche de O^^SO ou 0"'40 d'paisseur. La pice servit-elle de colombier pendant un des siges nomI)reux ((ue la communaut eut soutenir contre les Bdouins, ou les pigeons y pntrrent-ils
l'dification des
1.

Publi dans

Iq

Joufiud des Sacaitts,

Ib'Jt),

p. 31-43.

426

l'apocalypse d'lie

par accident en (juete de grain? Be<iiicoup de feuillets sont maculs de colombine et ils exigent quelque nettoyage avant de pouvoir tre dchiffrs au complet. Il semble que

fragments furent dposs l vers le sicle, le copte cessait d'tre parl dans la vie journalire, et o le dialecte memphitique se substituait
les derniers

XVP

au

moment o

partout

aux patois

usits

jusqu'alors

pour

la prdiciition

dans

les glises
le

pour les offices et du Said et du Fayoum.

dpt et bientt de la forma par-dessus un sol nouveau. Quelques bouts de parchemin sortaient seuls vers les coins et trahissaient la prsence d'une couche de matriaux insolites dans cette sorte de sous-sol. Une cachette analogue, vide la fin du sicle pass, avait rendu la plupart des manuscrits (jue Zoga publia en partie, et qui sont aujourd'hui conservs en Italie, en Angleterre et en France; comme des indices permettaient d'imaginer qu'elle n'tait pas la seule f|ui subsistt, une sorte de sige amical fut mis de 1881 1883 autour du Dir Amba Clienoudah. par un Europen install dans le pays des Pres'. Vers 1884, la tentative maladroite et brutale d'un autre Europen, press de s'illustrer par un coup d'clat, compromit, presque au dernier moment, le rsultat des ngociations entames et menes si patiemment; au lieu d'acheter le contenu du trsor en bloc pour une somme raisonnable,
terre, verse sur le tas puis battue,
il

La

poussire accumule ensevelit

fallut

se le

hauts, et que

la

procurer en dtail, des prix toujours plus concurrence des marchands d'antiquits

ou des touristes augmenta encore. Notre Bibliothque nationale a remport le gros lot, mais beaucoup de lots moindres se sont gars ailleurs, de Saint-Ptersbourg Berlin ou Londres et en Amrique
1.

C'Uiit

M.

l'i'csiiai.

fliitvtcMir

ries

nictulids

d'Akliium

et

agent

consulaire de France, qui voulut bien agir de la sorte

ma
les

prire, et

qui

je

ne saurais trop exprimer


h.

ma
l!'!,*.

reconnaissance pour

services

qu'il rendit a!or

la science.

l'apocalypse d'lie

427

C'est de cette trouvaille que proviennent les trois morceaux d'Apocalypses dits par Steindori '. Vingt et un sur vingt-neuf des feuillets que nous en avons reposent aujour-

d'hui dans notre Bibliothque nationale; les sept derniers

arrivrent en 1888

la

Bibliothque de Berlin.

Ils

apparte-

naient deux manuscrits dont le plus considrable est crit

en dialecte d'Akhmim. L'autre est en dialecte thbain, et Bouriant, qui l'imprima le premier, dans les Mmoires
Mission franaise, remarqua ds le principe qu'ils doublaient et qu'ils compltaient par endroits la version

de

la

akhmimienne; il crut deviner dans le tout une version d'un livre apocryphe dont nous ne possdons plus l'original, V Apocalypse de Sophonie, et, jusque dans ces derniers
temps, son hypothse avait t accepte faute de mieux. L'tude des feuillets de Berlin a conduit Steindorft' distinguer trois ouvrages diffrents dans ce qui subsiste des
nait une

deux manuscrits. Le volume en dialecte d'Akhmim compreApocalypse dont le dbut et probablement la fin
et

sont perdus,
attribuer,

qu'on ne sait encore quel


le

personnage
doublet en
le

puis, en second lieu, Y Apocalypse d'Elie*; six

des feuillets de l'autre volume contiennent


dialecte

thbain de Y Apocalypse
tabli
lettre

d'Elie,

et

septime

porte tout ce qui nous reste de Y Apocalypse de Sophonic\


Steindorff a
la

de ces trois ouvrages aussi


et
il

correctement

que

l'tat

du parchemin

les les

fautes des

copistes anciens

le lui

permettaient, puis

a traduits

d'abord ligne par ligne, ensuite de faon suivie, en ayant


soin d'tablir sur deux colonnes parallles la traduction des

1.

G. Steindortt', Dir
(ilos.sar,

Ap()/.((h//isf

<li's

Kl la s, rinv iinhchunntc Apo-

knli/psr iind Briic/isliichc dcr S()/)/io/n((s-Apii/,((h/psf', Koptische Texte.

L'ebersetzung,

mit einer Doppeltafel in Liclifdruek, in-8",

Leipzig, J. C. Hinrichs'sclie Riiclihandlung, 1899, 190 p. 2. Le titre 't*.noK*.'A'y\^ic n^H'Aeid.c se trouve la page 44

du texte

akhminiien;
'S.

cf.

Steindorff, Die ApoLalijpsc (1rs EUtis.

p.

7,

lOB-107.

Steindorff,

Die Apo/uilifpsc ans Elias,

j).

9-16.

4-28

l'apocalypse d'lie
et

deux versions thbainc


sages.

akhmimienne des mmes pas-

Un

tableau trs bref des formes de langage propres

au dialecte akliraimicn prcde le texte copte', et un glossaire le termine, o sont insrs galement les mots du mme dialecte que Ton rencontre dans d'autres manuscrits!. La publication, ainsi entendue, sera trs utile deux ordres de lecteurs. Elle fournira aux thologiens et aux historiens la traduction fidle d'uvres rdiges dans un idiome
qui ne leur est pas accessible tous, et elle les encouragera

pour leurs recherches presque aussi srement les lire dans la langue mme. Elle donnera aux savants qui s'intressent au copte ou la philologie gyptienne le recueil le plus considrable ciui ait paru jusqu' prsent de morceaux crits dans l'un des dialectes les plus curieux de l'gyptien moderne, celui peut-tre dont on tirera le plus de renseignements utiles pour la vocalisation des dernires formes de l'gyptien ancien. On risque souvent de ne contenter personne vouloir servir
les utiliser
s'ils

que

pouvaient

ainsi des classes

si

diffrentes; Steindorff a rempli sa tache


(jue,

avec tant d'habilet


dclarer satisfait.

cette fois,

chacun aura

lieu

de se
Elle

U Apocalypse
dbute par
les

d'Elie a pour thtre l'Egypte


le

mme.

reproches (|ue

prophte adresse au peuple


le

sur l'ordre du Seigneur, et par des exhortations f|uitter

pch pour s'attacher au bien, car les jours viendront o Dieu rcompen.sera les siens et chtiera lourdement ceux
qui n'ont pas obi
.ses

prceptes. Et

quand
:

la

lin

des
qui

temps

sera

proche,

des

matres d'erreur surgiront

prcheront des doctrines trangres Dieu


n'existe pas,
crieront-ils,
(\\

Le jene
(|ui
l'a

ce

n'est

pas Dieu

1.

SteiiKlofll. ])!<

.\fi()/.tili//isi' fli-s

Kliiis,

|). 'l:\-'.\\.

Stoindoifl

annonce

(p. 23) r;iij)ai'iti<)n

prochaine d'une grammaire complte du dialecte

d'Akhmm.
2.

Stcindorl. Du:

Apokuhjpsc des Elias

p. 173-1'.I0.

l'apocalypse d'lie

429

tabli

' !

On devra

se garder de les couter et jener,

quoi qu'ils disent, mais d'un jene pur.


))

car celui qui jene

Seigneur et les anges; il prpare de la peine son me, en ce qu'il amasse de la colre contre lui pour le jour de colre. Un roi se lvera dans le Nord, qu'on appellera le roi des Assyriens et le roi d'iniquit; il guerroiera longtemps contre l'Egypte et il la bouleversera,, mais ensuite un rival lui surgira dans l'Ouest, qu'on nommera le roi de la paix. Le roi de la paix accourra sur la
sans tre pur irrite
le
))

mer comme un
il

lion rugissant;

il

tuera le roi des Assyriens,

proclamera l'unit du nom de Dieu, il rendra leur honneur aux prtres de Dieu, et il relvera les lieux saints, puis son rgne sera suivi bientt de celui d'un prince malfaisant. Une lacune de deux pages au moins nous prive de connatre l'origine de celui-ci, mais son autorit s'exercera de faon a Les villes de l'Egypte soupireront en ces dsastreuse jours-l, car on n'y entendra plus la voix du vendeur, ni
:

celle

ront

((

de l'acheteur; les places des villes d'Egypte s'emplide poussire, et les habitants de l'Egypte pleureront tous ensemble et ils souhaiteront la mort, mais la mort fuira et les dsertera'. En ces jours-l, ils grimperont
et ils s'en prcipiteront, et ils leur crieront
ils
:

aux rochers

Tombez

sur nous, et

ne mourront point.

Trois

rois se manifesteront alors chez les Perses, qui saisiront les

Juifs

d'Egypte

et qui les installeront Jrusalem, puis ils

de quatre rois d'Assyrie l't la lutte se En ces jours, le sang perptuera trois annes entires coulera de Ks jusqu' Mcmphis'; le fleuve d'Egypte
subiront
l'assaut
:

1. Il

(Steindorff,
2.

semble qu'il y ait l une polmique juive contre les chrtiens D' Apo/,ali/psc des Elias, p. 19). Cf. Apocali/psc de sftint Jean, ix, 6 /.al r.'M-jtx-f^irj-ji'.-i i.~rjfioi'nl-i /.%.
:

3. Ks est l'ApoUonopolis Parva des gographes grecs, la Ivous de nos jours, dans la moudirih de Qnh, presque mi-chemin entre

Qnh

et

Louxor. sur

la rive droite

du Nil.

4-"^

l'apocalypse dlie

i)

sera

du sang,

.si

bien qu'on n'y pourra


roi paratra
,

plu-s

boire

trois
!

jours durant. Malheur l'Egypte et ceux qui l'habitent

En
la

ces jours-l
ville

un

du

Soleil

dans

la ville

liliopolis,

qu'on appelle
le

et tout

pays

sera

boulevers et s'enfuira vers Memphis.


les

La sixime
rebtiront

anne,

rois des
ils

Perses assassineront par ruse ceux des


les

Assyriens, puis
les sanctuaires,

mettront

paens mort;
la tutelle
le
:

ils

et la

paix du vrai Dieu fleurira pendant

trois

ans et pendant six mois sous


cours de
la

d'un roi juste.


Christ

Au

quatrime anne
Il

fils

de l'iniquit se
le
,

rvlera, qui proclamera bien haut

Je suis
les

bien qu'il ne

le soit pas.

viendra sur
la

nues entour de
il

colombes

et

poussant
soleil

le

signe de

croix devant lui;


et
le

commandera au
((

Tombe!

soleil

tombera,
s'obscur-

Brille! et
Il

il

brillera,

Obscurcis-toi!

et

il

cira!

dira la lune

Deviens de sang!

et elle s'ensan-

glantera,

et les miracles

son ordre

comme

de tout genre se multiplieront ceux du Ciirist vritable, sauf qu'il ne

ressuscitera pas les morts'.

La

vierge Tabitha, que saint


le

Pierre ranima Jopp', dcouvrira

mensonge

et livrera

bataille l'imposteur; celui-ci, furieux de se sentir

impuisseront
iront

sant contre elle, se vengera sur les saints qu'il fera prir

au milieu des tourments.


choisis {|ui
assaillir le

Enlin
cuirasse

soixante

justes
ils

endosseront

la

de Dieu, et
le

mauvais dans Jrusalem, puis


lui, et

Seigneur dp-

chera ses anges contre

leur victoire sera le prlude

du

Dernier Jug(.nnent

En

ces jours-l, le Messie descendra


les saints;
il

du
et

ciel,
il

le roi

avec tous

incendiera

la

terre

ont domin sur

y passera mille annes, mais, comme les elle, il y crera un ciel nouveau et une terre nouvelle, o il n'y aura point de diable. Il y commanpcheurs

1.
i.

Steindorll, Dir A/Mj/.alijpsf dis Elias, p. 8t)-X9.

F. xxxiv,

1.

10-11

iii.pdeiioc

eie-ucpeu

iic -i&.ii^&.

et.

Actes,

X, 36-42.

l'apocalypse d'lie

))

431

dera avec

))

montant et descendant, tandis qu'ils en la compagnie des anges et qu'ils temps seront tout ce seront en la compagnie du Christ durant ces mille ans.
les saints,

\J Apocalypse d'lie raconte l'histoire des derniers

temps

de l'humanit;
lus, et
le

l'Apocalypse

tronque

qui

la

prcdait

passe alternativement des sjours des


trs court

damns ceux des

fragment qui nous est parvenu de appartient une description du mme genre. C'est un vritable voyage travers l'autre monde et plusieurs anges s'y relaient pour guider le narrateur. Le premier d'entre eux l'enlve si liant que
V Apocalypse de Sophonie'
la

terre entire

parat au-dessous de lui


Il

et
le

l'Ocan

tel

qu'une goutte d'eau.


et
il

le

dpose ensuite sur

mont

Sr,

de Joatliam pre et qui ne leur ordres de pas aux n'obirent qui le prtre puis les Seigneur', du tinrent aucun compte des prceptes deux anges qui enregistrent au fur et mesure les bonnes
lui

montre

l'un aprs l'autre les trois

fils

actions des

hommes,

puis enfin les milions d'anges


celui d'une panthre,

dont
des

le

visage semble

dont

les

dents


))

sont

prominentes

hors

la

bouche

comme

celles

ours, dont les yeux sont injects de sang et les cheveux dont les mains flottants comme ceux des femmes, tiennent des fouets de flammes. Ce sont les ministres

de

la

cration
les

entire qui se prcipitent sur les


;

mes

emportent, les dposent en ce lieu trois jours durant ils planent dans l'air avant de les saisir et de les ruer dans leur peine ternelle. Un signe du conducteur les loigne; le voyageur arrive des portes de fer qui s'ouvrent devant lui, et il pntre dans une grande
des impies,

1.

Steindorti, Die ApoL-alypsc. des Elias, p. l()-ll;{, 169-170.


Il

2.

n'est pas fait

mention des
les
cf.

Bible, et la

lgende qui

de l'histoire juive;
note 3.

trois Hls du prtre Joathani dans la concerne doit appartenir aux derniers temps Steindort, Die Apokult/pse des Elias, p. 39,

432
o.t

l'apocalypse d'lie

donner son nom gyptien, l' Ameut. Les portes y jettent la flamme, une mer immense y bouillonne, qui semble d'eau mais qui est de. feu et dont les vagues pteuses roulent la poix et le
belle ville, la ville d'Ads, ou, pour lui

soufre; le narrateur craint d\y rester, et, tandis qu'il prie,

un ange s'abat prs de lui, dont la face semble celle du lion', dont les dents sont prominentes liors la bouche comme celles d'un ours, dont la chevelure flottait comme celle des femmes, dont le corps tait d'un serpent et qui faisait mine de vouloir le dvorer. Il redouble ses oraisons et, lovant la tte, il aperoit un ange dont le visage brillait comme l'clat du soleil en sa gloire, et dont les pieds semblaient du cuivre qui chauffe au feu . C'est le grand rmiel, qui prside l'abme et l'Amenti, celui qui enserre dans sa main toutes les mes, depuis la lin du dluge qui couvrit la terre jusqu'au jour d'aujour d'imi . Il rpond aux questions que le voyageur lui pose et il lui apprend que son sjour actuel est l'Amen t; l'ange serpent, qui a pour fonction d'accuser les hommes devant Dieu, tient entre ses mains un rouleau o leurs crimes sont inscrits. Le voyageur y lit non seulement ses pchs a Si par hasard positifs, mais l'indication de ses omissions M j'avais nglig de rendre visite un malade ou une
))

))

((

((

veuve, je trouvais cet

oul>li inscrit

mon

passif

comme
passif
j'avais

une faute sur


je n'avais

mon

rouleau, et de
le

mme
Un

un orphelin que

pas visit, je
faute sur

trouvais inscrit
rouleau.
le

mon

comme une
manqu

mon

jener ou prier dans

jour que temps de la

prire.

1.

Le

tt'xte
1.

porte
et.

dont

la

chevelure Hotte eoinine celle des lions

(p. VIII,

8-9;

Steindorll,

Dir
la

A/m/.iili/psr des Elids, p. 46-4!tj, ce


lit

qui est une cdiitradiction avec


note

description qu'on

deux lignes
.

j)lus

bas, de leur chevelure llottante


(p. 49,

comme

celle des

femmes

Steindorll

1) corrige leur face est celle

des lions

, et j'ai

adopt sa

correction.

l'apocalypse d'lie
je le

433

trouvais inscrit mon passif comme une faute sur rouleau, et un jour pendant lequel je ne m'tais pas occup des Enfants d'Isral, je le trouvais inscrit

mon
mon

faute sur mon rouleau. 11 imdu Seigneur, sur quoi un ange nouveau surgit prs de lui et lui annonce qu'il dpend de lui d'chapper l'accusateur, mais une lacune d'au moins une

passif

comme une
la piti

plore de rechef

page interrompt
dj

le

rcit,

et la reprise le

voyageur

est

embarqu avec d'autres anges sur un bateau qui le mne au Paradis. Il revt lui-mme un habit d'ange, il prie, il chante avec ses compagnons clestes; aprs que le bien et le mal ont t pess pour lui dans la balance, un ange arm
d'une trompette d'or le proclame enrl parmi les bienheureux et son nom inscrit au livre de vie. Avant qu'il entre, le ciel s'ouvre sous lui; il y aperoit la mer de feu, et noyes dans les profondeurs les mes des pcheurs, charges de
chanes, les mains lies derrire le dos. Elles n'y brleront pas jamais. Chaque jour, heure fixe, l'ange hraut

sonne de

la

trompette;

les justes,

sollicitent la misricorde

Abraham, Isaac, Jacob, du Seigneur, et ils obtiennent le

pardon pour elles. Notre voyageur souhaiterait voir tout ce que le Paradis renferme, mais son guide lui dclare qu'il ne peut rien lui montrer au del et que ce qui lui reste voir lui sera cach jusqu'au jour du Jugement. Manque-t-il
ici

une page ou deux? Steindorl


le

le croit et

il

est probable,

car

dans son tat actuel qu'on ignore ce que le narrateur devint lorsque l'ange eut achev de lui dpeindre le Dernier Jour. Les trois ouvrages furent traduits du grec vers le IV sicle, dans le temps o les couvents d'Akhmm comptaient parmi les plus florissants de l'Egypte chrtienne, mais
si

rcit

tourne

court

le

texte grec, aujourd'hui perdu, dont le


tait-il

traducteur s'est

lui-mme une traduction d'un original hbraque? Steindorff, qui a signal bon droit de nombreux hllnismes dans les deux versions coptes, n'y a dcouvert
servi,
BiBL. OYPT.,
T.

XXVIII.

90

434
en dehors des

i.'apocalyi'SE d'lie

noms

usuels de

la

divinit ou de ceux des


il

anges, aucune forme de langage qui rappelle l'hbreu;

Apocalypses ont t crites en grec, et il est difficile de ne pas adopter entirement ses conclusions sur ce point^ L'Apocalypse anonyme semble purement juive pour l'esprit, et rien n'y trahit une influence chrtienne. Steindorff la place dans la mme classe que les deux Apocalypses de saint Pierre et de saint Paul seulement elle lui parat un peu plus ancienne et il lui assigne l'Egypte pour patrie*. Une observation de Harnack permet peut-tre d'indiquer de manire gnrale la date de la rdaction primitive. Le texte contient une allusion l'histoire de la chaste Suzanne, ainsi qu' celle des trois jeunes gens jets dans la fournaise, Shadrakh,Mishak,Al)edngo',etcesmorceauxsont inconnus au judasme de langue hbraque; il faut donc voir en elle une production du judasme alexandrin, qui aurait vu le jour entre 100 avant et 100 aprs J.-C, ou peu s'en faut. Le fragment de V Apocalypse de Sophonie n'est pas
pense que
les trois
;

assez long pour qu'on en dduise


c'est

peine

si

l'on

le caractre de l'ouvrage; peut affirmer avec Harnack qu'il ne

contient

aucune trace de

christianisme*.

Au

contraire,

nettement nous comme une ('uvre juive, remanie fortement par les chrtiens. Ce qu'on y lit du temple do Jrusalem et de la reconstruction des lieux maints appartenait sans cont 'station possible au livre primitif, ainsi (jue la description de l'Antchrist^ dbile, jeune, aux jambes grles, ayant une mche blanche sur le front, les sourcils tirs jusqu' l'oreille, les mains M couvertes de lpre . L'ensemble des prophties montre
V Ap)cahjpse d'Elie se prsente
))
'

1. 2.

Steindorff, Din Apahali/psc des Kllus, p. 10-18. Steindorl,

Dir

A/io/^-ah/pse dis EliKs, p. 18-19.


cf.

3. 4. 5.

P. IX,

I.

5-10;

Steindorf, Dir ApoL-ali/pse des Elias, p. 48-49.

Steindorff, Die ApoLalup^t- des Elias, p. 20.

P. xxxiii,
p.

1.

15-17, XXXIV,

1.

1-3: cl. Steindoit,

Die Apokali/pse

des Elias,

90 91.

APOCALYPSE d'LIE

435

que l'auteur
le

tait

un gyptien,

et qu'il connaissait fort bien


le

pays, sa constitution matrielle,


les villes principales,

Nil,

le dsert,

les

canaux,

Memphis, Ks,

Hliopolis.

L'adaptateur
lutte avec

chrtien

interpola
le

qui a rapport au Christ,


l'Antchrist,

dans ce cadre tout ce personnage de Tabitha et sa

d'autres venant aprs lui en dans une direction de plus en plus loigne du sens original. La comparaison de la traduction thbaine avec rakhmimienne est instructive ce sujet. Le copiste
et

dvirent

le dtail

thbain, dans le passage

oli

les actes

de l'Antchrist sont
les

noncs, affirme pour conclure


))

qu'il

accomplira

uvres

Messie accomplira, sauf qu'il ne ressuscitera pas les morts . Le futur en parlant du Messie est naturel dans la bouche d'un Juif, qui n'admet pas la mission divine de Jsus, et coup sr la version thbaine rend exactement le texte primitif. Il devait choquer la longue
le

que

les copistes

chrtiens; aussi l'un d'eux l'a-t-il altr, et la

otre au pass ce que la version au futur; l'Antchrist accomplira les uvres que le Messie a accomplies, sauf qu'il ne ressuscitera pas les morts' . Ajoutons qu'on rencontre dans un passage nne citation textuelle de la premire ptre johannique N'aimez pas le monde, ni les choses qui sont dans le monde'. Le dernier remaniement de \' Apocalypse d'lie est donc postrieur au temps o cette ptre a t compose, et Steindorff, s'appuyant sur l'autorit de Harnack, le croit antrieur la rdaction de Y ptre Diognte; on ne se trompera gure si on le place quelque part dans la seconde moiti du IP sicle de notre re'.

version

akhmimienne nous
conservait

thbaine

1.

P. v,

1.

16-20 et p. xxxiii,
15

1.

9-10;

cf.

Steindorff,

Die Apoknh/pse

des Elias,
2. /

p.

120-121 et p. 88-89.
ii,
:

Jean,

^r^
1.

ya7tT Tov

/.ffSAov

iL-r^

x v tw

xfffjLfj).

La

citation

se trouve p. xix, p. 66-67.


3.

6-7;

cf.

Steindorff,

Die Apolcah/pse des Elias,

Steindorff, Die Apuhalijpse des Elias, p. 19-20.

430

l'apocalypse d'lie
s'il

Steiiidorff n'a pas pouss plus loin lu recherche, et


l'et fait
il

serait sorti

du plan

qu'il s'tait trac. Je regrette


il

pourtant qu'en sa qualit d'gyptologue

n'ait point

cherch

pntrer au del de l'auteur juif, et qu'il ne se soit pas demand si les ides et les images mises en jeu par ces

gyptiens

d'extraction

et

de

religion

trangres ne se

rattachaient point par certains cts aux ides et aux images

des gyptiens indignes.


l'avait

Un dtail de l'Apocalypse anonyme appartenant sans aucun doute aux mythes d'poque pharaonique; la balance sur laquelle on pse le mal et le bien lui avait rappel aussitt la balance de Thot au tribunal d'Osiris'. J'imagine que, s'il avait continu
frapp

comme

ses investigations,

il

aurait trouv sans difficult des ressem-

la conception que son auteur se de l'autre monde et celles que nous connaissons aux gyptiens. Sans entrer dans le dtail, ce qui serait hors de propos ici, on peut affirmer d'une manire gnrale que l'anonyme se reprsente l'enfer comme une cit aux portes de fer et

blances fort curieuses entre


fait

de cuivre d'o s'chappent des flammes, et dans l'enceinte de laquelle habitent des tres aux faces bestiales, hommes tte de panthre arms de fouets, serpent tte de lion et crinire de femme; les damns plongent dans une mer de feu. Pour passer de cet enfer au sjour des lus, l'anonyme monte dans une barque divine; peine dpos sur la rive
bienheureuse, on
le

pse dans

la

balance,

et, le

rsultat

constat, un ange le proclame inscrit au Livre de

vie.

Tous

ceux qui ont tudi les dogmes funbres de l'I^gypte pharaonique connaissent bien ces vil/es ternelles, o le double allait hai)it(.'r lorsqu'il abandonnait enfin le tombeau dans
le(|uel sa

momie

reposait. Elles avaient des murailles, et l'on

accf'dait par dos

pylnes ou

|)ar

des portes simples, dont les

battants, bards de mtal, taient dfendus


pai'

magiquement

un serpent immense, puis par des ranges d'ura'us


Stein'ioill,

1.

Jjii'

A/xi/.dh/psf drs Elias, p.

.'jT,

note

5.

l'apocalypse d elie

437

vomissant des flammes; il fallait pour les franchir donner le mot de passe ou avoir un guide divin tel que le Soleil. Une fois introduit dans l'enceinte, les monstres foisonnaient, qu'on devait dsarmer ou repousser par des incantations ou par des prires, et parmi eux les desses tte de lionne ou de tigre, les Sokliit aux crocs saillants, aux yeux rouges comme le sang, la longue chevelure do femme tombant
sur leurs paules, armes de couteaux et d'insignes divers;
le

encore aux poques basses, pour que

serpent tte de lion tait un personnage assez renomm les sectes excentriques

de l'Egypte chrtienne se soient empares de lui. Le double^ parvenu la rive du lac d'Occident, y rencontrait un bac sur lequel il s'embarquait afin d'atteindre les les o le paradis osirien tait situ, et ce bac ne le recevait qu'aprs l'avoir prouv par des questions nombreuses; sitt sur la rive, son cur tait pes au moyen des balances de la Double
Vrit, puis Thot annonait
le

rsultat de l'opration dans

un discours par lequel

il

investissait l'lu de ses droits et

privilges. C'est le gros, et en fouillant le dtail


vrirait des concidences plus

on dcou-

minutieuses. N'y a-t-il pas

grande vraisemblance que les Juifs, qui ne paraissent pas avoir eu l'imagination trs hardie ni trs abondante lorsqu'il s'agissait de se figurer les destines d'outre-tombe, aient
t gagns,

aprs leur tablissement en Egypte vers les


rsidaient, et qu'ils leur aient

gyptiens au milieu emprunt une desquels ils partie au moins du personnel et du dcor de leur autre monde? Je ne dis pas tous les Juifs, mais ceux dont l'esprit

temps

saites et grecs, par les ides des

travaillait

sur les questions relatives l'au-del,

comme

l'auteur de l'Apocalypse

ceux des Apocalypses images et des faits des L'enchanement genre. mme du est assez semblable des d''ux cts pour qu'on ait le droit
et

anonyme

paenne. Qui sait

d'mettre provisoirement rhypothsed'unempruntlEgypte si les gyptiens de vieille race qui ne

craignaient pas de composer des romans o des mnes et

438

l'apocalypse dlie

des doubles tenaient les premiers rles, ainsi que dans le Conte de Satni-Khmost, n'ont pas eu des compositions

analogues l'Apocalypse anonyme dans

les sicles

voisins
les

de

l're

chrtienne? La

littrature dmotique,

dont

dbris nous ont rendu depuis quelques annes tant d'ou-

vrages prcieux, nous rserve peut-tre la surprise d'une uvre de ce genre. Ce serait une trange fortune que de pouvoir rattacher V Enfer de Dante aux Livres de l'Hads
gyptiens par l'intermdiaire de notre Apocalypse et des
autres morceaux analogues qui sont sortis ou sortiront des
ruines antiques'.
Il

me

parat encore que le plan de l'Apocalypse d'lie

n'est pas

sans offrir des analogies relles

avec celui

de

purement gyptiens. Elie est choisi par Dieu pour rejirocher leur infidlit aux compatriotes de l'auteur, et pour drouler sous leurs yeux les vnements qui amneront, aprs le triomphe phmre d'un personnage incarnant le mal, le triomphe dfinitif du vrai Dieu et la batitude des lus. L'ide messianique qui domine tout le dveloppement et qui en remplit le cadre est trangreau paganisme gyptien, mais le cadre lui-mme est. au moins dans plucertains ouvrages
sieurs

de ses parties, l'un de ceux qui furent en usage dans les derniers ges de la littrature gyptienne. Il semble (jue, passs les beaux sicles des dynasties thbaines, l'Egypte re.s.sentit profondment .sa dchance et qu'elle en chercha as.sez naturellement la cause dans ses pchs contre
les dieux.

et ils

Ses crivains se plurent travailler sur ce thme V>r()drent sur lui les variations qu'il comportait des:

cription des invasions trangres et

des malheurs qu'elles


viol
la

entranent,
exil des
1.

dvastation

des

villes,

des

sanctuaires,

dieux et des
(\<i

rois,

puis, aprs

catastrophe, un

Dietericli, dans sa .W/.y/r/, se ramne en partie au mais par un chemin plus long et plus compliqu; comme Foucart l'a dmontr, il y a emprunt vident l'Egypte dans les ides des Orphiques et de certaines portions des mystres leusiniens.
I,.n

thorie

iTKme

rsultat,

l'apocalypse d'lie
retour
la

439

une renaissance de prosprit sans ensemble de prophties, les personnages les plus divers, un potier, un magicien et un devin clbre', un agneau huit pieds saisi soudain par l'esprit et dou de la parole humaine'. J'ai rappel ailleurs cette lgende du voyant Amnophis, fils de Paapis, que Manthon avait introduite dans son histoire le roi Hros dsireux de contempler les dieux face face, le voyant inspir par son dieu, qui annonce la ruine et l'invasion du royaume puis qui se tue, l'invasion effroyable des Impurs et leur domination sacrilge sur l'Egypte, les Pharaons revenant enfin d'Ethiopie et rtablissant la paix universelle. Manthon, ou mieux Josphe qui le cite, avait ml les Impurs avec les Juifs, et le rcit avait t appliqu l'Exode. Une autre rdaction, dont Wilcken a interprt les fragments pars, attribuait tous les malheurs aux porteurs de ceinture qui vivent dans la grande cit maritime, c'est--dire aux Grecs d'Alexandrie, et cette variante est importante parce qu'elle nous prouve la ralit des emprunts ainsi que la faon dont ils s'opraient. Un auteur gyptien, antrieur au IIP sicle', avait compos une prophtie adresse au roi Amnophis par un personnage clbre de la XVIIP dynastie, Amnths; les ennemis de l'Egypte y taient des Asiatiques, probablement par souvepit
et

gale. Ils choisirent, pour dbiter cet

nir des invasions assyriennes qui avaient ravag la valle

du Nil au VIP
crurent

Les Juifs d'Egypte qute de synchronismes gyptiens pour


sicle.

et

de Jude, en
histoire,

leur

reconnatre les Hbreux

leurs

anctres dans les

1. Cf. l'article sur Un nouccau conte gi/pticn dans le Journal des Sacants, 1897, p. 726-730 [, et p. .313-319 du prsent volume]. 2. Ainsi dans les fragments qui viennent d'tre publis par Krall, Voni Kni(j BockJwris, nach einein dcnwiischen Papyrus der Sammlung Erzhcrzofj Rainer, in-8, 1898 dans les Festgaben fur Biulin(/cr. 3. Manthon ayant crit vers 270 avant J.-C, la version qu'il cite ne

peut gure tre postrieure aux dernires annes du IV' sicle.

440

LAPOCALYPSE
et
la

D'LIE
le

domination europenne en prenait une version pour rappli(iuer aux Grecs d'Alexandrie. Qui consentira examiner le texte de Wilcken en dtail et le comparer celui de V Apocalypse (V lie, sera tonn de voir combien ils ont d'expressions et d'ides en commun. Je n'en veux apporter ici qu'un exemple, mais frappant. Lorsque le roi rparateur dont parle le prophte gyptien sera mont sur le trne, install par la grande Isis elle-mme, la joie sera si forte parmi les survivants de la perscution, qu'ils souhaiteront aux morts de lessuscitcr pour participer
leur prosprit'.

Impurs de Muntlion qu'un paen ennemi de

s'approprirent

rcit,

tandis

Ce souhait

si

caractristique, c'est gale-

ment

celui

que font
:

les fidles

du

roi

de Perse dans notre


ils

Apocalypse
diront
'
:

Les vivants

iront vers les morts et

leur

Relevez-vous pour tre avec nous dans cette qui tude Tous les troubles de la nature qui avaient accompagn la victoire des Impurs ou des Typhoniens, et

leur perscution des dieux gyptiens, se dissiperont lorsque

dieux seront rentrs dans leurs lieux sacrs. La mention d'Isis comme la desse par excellence nous montre c|ue le morceau de Wilcken a reeu sa forme actuelle en un temps
les

Grco-JLgyptiens, ou

la religion principale des d'une parlie des indignes non grciss. Serait-il trop tmraire de se demander si cette le

cuite d'Isis

tait

devenu

mme

intervention dcisive de
le

la

grande desse gyptienne dans

dernier acte de la pndiction apoc<iIyptique paenne et


1.

\Vess<^ly, Siuic. Grieclschc

Zanbeipapynis (dans
:

les

Dcnkschrifr,

Irn de l'Acadmie de Vienne, 1893, t. XLII, p. 4 xal -6-i [-J]fpav[0]r,TTai iTiv ra vry.ovTa TtivT xri fl\t.ivr,; OTipy/ov

AyyjtTo;
'IlAtoy

.r,o

jtapavEvrjTat ^xti-'j;, yaOfKv 0Tr,p, xaOiiTTi|j.vo; OTto 6; [iiyi'nY,; "It;o; xtte


E'J'aTOai TO'j; TTipiovra; to; 7:poTTi"//|/.0Ta; vaiT/|Vat iva \i.--xT/tii'7i xm-/ [v^J'J'"''-

2.

P. XXXI,

1.

11-14

iiCTd^n^ ii^kok

g^xocy

iieTAA*>TT, e^'toY

Haji&c -xe-Ttune .gpHi' TeT(<>ne


hori. harri;

iiejuieii

onciiT.n. Cf. Steindorf,


ailleurs, j'ai

I)ir Afio/.tili/fisc (1rs Elias, p. 86. Ici,

comme

qu'il aurait fallu faire fondre exprs, et je

l'ai

supprim le remplac

par

le itori

simple, g.

l'apocalypse d'lie
des
rcits

441

du

mme

genre, dont nous

entendons encore

l'cho

travers les livres

hermtiques, n'expliquerait pas

l'apparition de Tabitlia et sa guerre contre l'Antchrist dans

l'Apocalypse judo-chrtienne d'Elic et mme ailleurs? L'un ou l'autre des rdacteurs ou des adaptateurs, habitu voir la desse figurer au dnouement des morceaux de ce genre de littrature qui circulaient parmi ses compatriotes attachs encore aux vieilles croyances, lui aurait substitu, dfaut de desse, l'une des premires hrones de la foi nouvelle.

Je n'insiste point

j'ai

voulu indiquer seulement en quel-

ques lignes les ides que la lecture d'autres ouvrages de

mme nature m'avait


dits et traduits
si

suggres, et que l'tude des fragments diligemment par Steindori a enfonces davantage dans mon esprit. L'Egypte en dcadence a connu
tous les dsespoirs et toutes les illusions des peuples qui s'en
vont, et ses crivains les ont exprims sous une des formes

qui convenaient
la

le

mieux

l'essence de leur religion et


la vision

tournure du gnie national, celle de

fatidique, celle de la prophtie inspire directement par

ou du songe un

uvres ont joui d'une popularit arrives en plusieurs versions % nous tre grande pour assez comme la grande tirade d'Amnphis dont je viens de parler les Juifs, qui ont t mls si intimement la vie gyptienne partir de la conqute macdonienne, ne les ignorrent pas, soit dans la rdaction originale, soit dans la traduction grecque. Rien n'empche a priori que, dsirant exprimer des sentiments du mme genre pour leur propre compte, ils les aient verss dans un moule dont leurs rapports perptuels avec les indignes avaient pu leur rvler la convenance; si, aprs mr examen, l'on admet le bien-fond des
dieu. Certaines de leurs
;

1.

dans sa forme grecque par Klien, H. Anim., XII,


a
('t

Ainsi la prdiction de l'agneau sous Bocchoris, qui est mentionne 3, et par l'Africain,
letrouve en duiotique par Krall,
est

l'om Kiii<j Buchhoris; le

manuscrit que nous en possdons

de l'an 30 de Csar Auguste.

442

l'apocalypse d'lie
j'ai

rapprochements que
de

nots sommairement, l'hypothse

la filiation littraire

entre les deux classes d'crits en sera


:

consolide, et pout-otrc en viendra-t-on

penser sans trop

de rpugnance que les Apocalypses juives adaptes ou imites sortes

par les chrtiens ont t prcdes elles-mmes de d'Apocalypses rudimcntaires composes par les paens, les unes en grec, les autres dans la langue native de
l'Egypte.

L'ABRG DES MERVEILLES'

Je serais en retard
les

si je

voulais apprcier

ici la

traduction'

gens du mtier l'ont juge dj,

et ils se sont

montrs

unanimes en reconnaitre les mrites. C'est l'ouvrage luimme que j'entends examiner brivement, sinon l'ouvrage entier, du moins les portions qui y sont consacres l'numration des merveilles de l'Egypte'. M. Carra de Vaux a dans son introduction sur l'intrt que l'tude en prsenterait aux gyptologues, et il en a indiqu trs finement la nature. L'auteur n'est pas un curieux qui s'en va recueillant sur les lieux, dans la bouche du peuple, les lgendes dont il ourdit son rcit. C'est un savant de cabinet qui s'instruit des uvres plus vieilles et qui n'avance
insist

rien que sur la foi d'autrui.


les

Il

emprunt toute son

histoire,

noms

et les actions des rois, la description des

monu-

ments, le cadre des dynasties, et l'exactitude avec laquelle on retrouve des pages entires des mmes textes chez Maoudi, chez Makrizi, chez Mourtadi fils du Gaphiphe, nous garantit qu'il mettait une diligence gale dans les endroits o ce point de comparaison nous manque. Bien qu'il reoive sa matire de troisime ou de quatrime main,
il

l'altre si
1.

peu en l'ordonnant

qu'il

peut tenir lieu

le

plus

2.

Publi dans le Journal des Sarants, 1899, p. 69-86 et 1.55-172. Baron Carra de Vaux, L'Abri/c des Merrellles, traduit de l'arabe

d'aprs les manuscrits de la Bibliothque nationale de Paris. Paris,

Klincksieck, 1898, in-8, xxxvi-415 pages.


3.

de

la

L'ouvrage se divise en deux parties, dont la seconde, p. 161-402 traduction Carra de Vaux, est consacre tout entire l'histoire

fabuleuse de l'Egypte.

444

l'abrg des merveilles

souvent de l'aiclitype, encore inconnu. du(iuel toutes les traditions arabes sur l'Egypte descendent plus ou moins on en distingue chez lui la physionomie originelle presque
:

aussi nettement

que s'il et t le premier Avaient-elles t importes du dehors aprs

les
le

rdiger.

triomphe

de l'Islam, ou les conqurants les ont-ils rencontres tout agences chez leurs sujets nouveaux? L'auteur rpte

aux cahiers des anciens prtres', Egyptiens ou aux feuillets des Coptes', leurs on-dit ou leurs croyances', et une moiti au moins des documents auxquels il se rfre tait extraite
satit qu'il lsa puises

aux

livres

des

suivant

lui

des archives officielles du pays

chaque

roi

noter ce qui lui tait arriv chaque jour, les feuilles taient roules puis dposes dans les trsors, et c'est ainsi
faisait

que

l'on connat les annales*.

Il

affirmait qu'un de ces

un tombeau sur mort ', et ce dtail trahit l'homme qui avait vu drouler des momies. M. Carra de Vaux pense tju'il dit vrai et (pie les rcits proviennent vraiment de ces coml)ihitions attribues aux Coptes; en dehors des lgendes bibli(jucs et d'un petit nombre de contes o l'on discerne la
registres historiques avait t trouv dans
la

poitrine d'un

marque de

l'esprit {jrec,

le

plus gros de l'uvre driverait

sans nul doute du vieux fonds gyptien'.


geront, je crois, son opinion

Tous ceux qui examineront avec attention /'Ah/rfj des Mci'cciilcs parta:

peut-tre n'cst-il pas superflu

par des exemples, et de prouver comment certains ensembles de narrations, les moins gyptiennes en apparence, dcoulent directement des ides religieuses et des murs de l'Egypte pliaraonique.

de

la justifier

1.

Carra de Vaux, L'Ahrc;jc drs Merccillcs,


C'irradc Vaux, op.
r.', p. 16.3, 16., 182,

p. 1G8, 180, 215, etc.


l!'.)-200,
l).-).

2. 3.
I.

l'.)7,

2U3-2U4, etc.
2;i7,

5.

Carra de Vaux, <>/,. cit., p. I(i4, l(i9, Carra de Vaux, op. cil., |>. 103, cf. Carra de Vaux, op. cit., p. 203.

187, 100,
p.
!<).').

231.

238, etc.

6. T'arra ilo

Vaux,

np.

cil.,

p. \,\iii-xxv.

l'abrg des merveilles

445
la

Ce qui frappe d'abord dans


considrable

cette histoire, c'est

place

qu'y tiennent

la

magie,

ses

pratiques, ses

instruments, ses oprateur-^,


rels qu'elle

les tres

naturels ou surnatu-

magie et de magiciens pour tre compris du lecteur, mais ils sont inexacts, et les mots qui rpondraient le mieux la ralit antique seraient ceux de science et de savants. La connaisbranle. J'emploie les termes de

met en

sance des forces caches qui pntrent l'univers et des tres mystrieux qui les rgissent tait, pour les gyptiens, le

couronnement ncessaire de toute instruction pousse au


del des principes qui suffisent chez
le

commun

la

conduice

ordinaire de la vie. Les magiciens s'appelaient chez eux de

deux faons Kkri-habi,


:

les

hommes au rouleau, et rakhououLa premire de


ces

kJiatou,

ceux qui savent les choses.

qualifications tait large et s'tendait

quiconque, ayant

appris lire dans un formulaire liturgique ou autre et a en excuter les prescriptions servilement, russissait produire par routine les effets prvus pour chacune des formules rcites selon le rite. Les adeptes de cette catgorie n'avaient pas besoin de comprendre pourquoi ni comment
les menaient au en tat d'agir leur volont, et il leur importait peu que leur puissance restt toujours empirique, du moment qu'elle se montrait toujours efficace.

leurs incantations et leurs

manipulations

succs

il

suffisait qu'ils fussent

Les rokliouou-kliaitou au contraire avaient appris discerner les choses, leur essence, leurs vertus, leurs combinaisons, leurs attractions et leurs rpulsions rciproques, les

motifs et

les

conditions de leur influence, et quand


ils

ils

se

mlaient

faisaient en pleine conscience de l'uvre qu'ils projetaient et des agents ou des ressorts par lesquels ils l'accomplissaient. Ils taient les
le

d'oprer eux-mmes,

savants de leur ge, et leur science tait prise

si fort,

que
con-

non seulement
seillers

ils

figuraient au premier rang

parmi

les

des souverains, mais qu'ils comptaient les souverains


leurs enfants

eux-mmes ou

parmi leurs lves: eux seuls

44(i

l'abkg des merveilles

pouvaient,

comme dans le Conte des deux Frres, deviner par l'odeur d'une boucle de cheveux qu'elle appartenait une lille des dieux ', ou, comme dans ['Histoire de la princesse de Bakhtan, pressentir (jue nul autre qu'un dieu ne
dlivrerait la

malade du spectre qui

la

dvorait

'.

Ils

sont

donc

les

anctres incontests de ces sages dont notre auteur


les

arabe dcrit

prodiges et dont nul de son temps ne conIl

que ceux-ci avaient dcouvert dans l'intervalle des recettes que leurs anciens ignoraient. Ils avaient adopt sans le souponner
testait la supriorit.

faut observer pourtant

plus d'une thoiie chaldenne ou hellnique, et

ils

pensaient

avoir tudi leur art dans les toiles

la

question d'origine

carte, l'appareil entier de la science qu'on leur prtait ne


diffrait

pas de celui que leurs devanciers possdaient


Ils avaient fabriqu les talismans
et dict les lois excellentes, taill les figures

l'poque pharaonique.

fameux

par-

lantes et sculpt les statues mouvantes, bti les difices

levs et grav les arcanes de la mdecine sur la pierre.

Eux

seuls

pouvaient construire

les

herha,

les

temples

M
)>

chargs d'hiroglyphes, et combiner des talismans capables


d'carter les ennemis de leur pays. Les merveilles qu'ils
ralisrent sont encore l et leur sagesse est clatante
'.

)>

Ce point des talismans est capital pour l'objet qui nous occupe. Le talisman est, proprement parler, un signe extrieur sur lequel la volont du magicien a concentr et
dans lequel
cacit,
elle a

perptu

la

vertu d'une ou de plusieurs opil

rations magicjues.

Une fois consacr,


il

ne perd rien de son

etli-

quand

mme
la

sert d'une faon continue

pendant des

milliers d'annes,
tait la

fm de

pourvu toutefois qu'il demeure tel (|u'il conscration mais si on le brise, ou qu'on
;

1.

Maspero, Les Contfs populaires de rgi/pte ancienne,

2' dit.,

p. 22.
2.

Maspero, Les Contes populaires de

l't'i/i/pte

ancienne,

2' dit.,

p.

21 219.
3.

Carra de Vaux, L'Abri/ des Merceilles.

p. Itil.

l'abrg des merveilles


l'altre,

447 peu que ce


soit,

ou parfois

mme

qu'on

le

dplace

si

toute sa vertu s'vapore d'un coup et les effets qu'il mettait cessent aussitt

de se manifester'. Les talismans sont

aiss fabriquer, sont

Les plus communs, et d'ordinaire les plus ceux qu'un homme peut porter sur soi, son cou, son bras, mme sa poitrine, autour de sa taille ou de sa jambe, cousus dans ses vtements, et qui le protgent contre une ou plusieurs espces de dangers. Les gyptiens de l'poque pharaonique s'en couvraient, vivants et morts, et la plupart des menus objets que nous qualifions d'amulettes sont de vritables talismans, dont les textes nous enseignent la composition et l'usage, scarabes, olives, demi-serpents, il d'Horus, images du cur, figurines d'animaux ou de divinits tel mettait les spectres en fuite, tel autre rendait les serpents ou les btes froces inoffensives,
de deux
sortes.
:

tel

autre paralysait le crocodile, tel autre annulait la viru-

lence du mauvais il*. L'auteur arabe n'en prcise aucun

dans l'espce, car il ne traitait que des merveilles produites par les rois pour la splendeur de leur cour ou pour l'intrt de la chose publique, mais il ne se lasse point d'numrer les talismans d'intrt gnral, ceux qui mettaient un pays
entier ou ses villes l'abri des invasions trangres, ceux
enfin qui

))

repoussaient loin des tombeaux les reptiles et

les

btes nuisibles,

mme
.

homme

ou gnie'

quicoiique voudrait y fouiller, Ces talismans d'Etat sont de vingt

sortes diffrentes, statues isoles, groupes de statues, basreliefs encastrs

au-dessus d'une porte ou dans

la

maonils

nerie d'un difice, armes, ustensiles, bijoux, meubles, et

sont anims, ou du moins des esprits rsident en eux qui

assurent ternellement

la

perptuit de leur action. L'ide


les

en tait connue et pratique largement par

gyptiens de

1.

2.
3.

Carra de Vaux, L'Abrge dos Mi'rceiltrs, p. 24.3, 257, Chabas, Le Papyrus magique Harris, p. 98-99, 144. Carra de Vaux, L'Abrg des Merveilles, p. 177.

2.8.

448

l'abrg des merveilles


D'abord
les .statues

l'ge pliaraoiiiqui\

de dieux, de sphinx,

d'perviers, de lions, de monstres criocphales, Iiiracocpliales,

mme

les

oblisques qu'on voit la porte ou au

front de leurs temples, sont autant de sentinelles avances

qui protgent l'difice et ses habitants contre les influences mauvaises et contre la destruction violente par l'iiomme ou par les lments'. Outre ces talismans d'avant-garde, chaque membre de la construction, chaque cour, chaque porte, chaque chambre, chaque paroi d'une chambre avait son gardien, souvent un serpent allong sur une pierre taille en forme de stle arrondie au sommet*, tantt un dieu ou un gt'uie monstrueux dont la figure grimace bien en vue. Les tal)leaux mmes qui dcoraient les murs,
les

jambages,

le

linteau des portes, constituent des leurs


figures de

phytaille,

lactres,

non

seulement

grande

1.

On

trouvera runis dans


p.

le

beau mmoire de Lefbure,


la

Rift-s
le

gi/ptirnii,

52 sqq., un certain nombre de textes qui prouvent

rle

de phylactres attribu ces parties isoles de


Ainsi
le

dcoration des

temples.
2.

serpent de Benlia, du rgne d'Amnths

II

et

conserv
03
b
;

aujourd'hui au Muse de Gizli (Mariette, Monn/iirnts


cf. les

clircrs, pi.
t.

mmes gardiens

figurs
'l'hot,

dans Mariette, Drndcni/i,


cach dans
le

III, pi

!>,

14 a-b, 28, 29). Le livre de


gard,

Nil vers Coptos, tait


par un grouillement de

comme

on

sait,

par un serpent ternel

et

petits serpents, de scorpions et de toute sorte de reptiles (Maspero, Les Contes populaires de l'Kjjfpte ancienne, 2* dit., p. 181). Le roi Sahlouq (Carra de \'aux, L'Abrff des Merveilles, p. 195-198), parti la recherche de la divinit du fou, arrive une caverne ilont l'entre est garde par une vipie deux ttes la bte lui montre les dents en l'apercevant, et elle a un rle identique celui du serpent ternel de Satni. Dfts la seconde poque thbaino, on essayait de conjurer ces gardiens pour obtenir d'eux des trsors ou des faveurs; nous avons le
;

l/rnflito

d'un scribe, qui alla incaiiter de la sorte


roi

le

serpent gardien de

la

pyramide du

Sahouri. dans

le

Mastaba de Phtahsliopssou, prs

d'AbnusIr (Darssy, \ote sur une inscription hiratii/ite d'un Mastaba d'Abonsir, dans les Comptes rendus de l'Institut ijijptien, 1894).

l'abrg des merveilles

449

mais tous leurs hiroglyphes, chacun en son particulier'. Et une ralit anime correspondait au moindre de ces talismans immuables, qui se dvoilait ds que la ncessit l'exigeait
:

les

sphinx, les bliers,


le

les lions
le

couraient sus l'ennemi, les

serpents
les

mordaient ou

consumaient de leurs flammes,

statues le peraient

coups de lance ou le dchique-

fil du couteau, les hiroglyphes s'attaquaient chacun selon sa forme, les haches, les poignards, les lions, les oiseaux de proie, les vipres. Cette innombrable arme tait si redoutable et si insoumise qu' certaines poques, dans les tombeaux, on craignait qu'elle ne s'attaqut au mort, et qu'elle ne lui devnt funeste. On y repr-

taient au
lui

sentait les serpents sans la tte, les

hommes ou

les

animaux

sans corps ou
qu'ils

le

corps coup en deux morceaux, de faon

ne pussent plus nuire personne.

On
le

prfrait se

priver de leur aide plutt que d'exposer

double leur
rois,
la

fureur aveugle.

Donc, en multipliant
traits

les

talismans autour des

tradition d'poque arabe reproduisait fidlement l'un des

principaux de la civilisation antique. Si d'autre part on examine l'un aprs l'autre les talismans numrs, on s'aperoit aisment que la plupart d'entre eux prsentent les caractres de l'gyptien d'poque pharaonique, au moins pour la forme et pour les emblmes. Ce sont avant tout des statues de rois ou de dieux aperues dans les temples, et l'insistance mme avec laquelle on dfinit la nature des substances dont elles taient composes prouve que les premiers conteurs des rcits n'inventaient pas les objets
Maspero, Archt''ulo;ju' jiipiiennc, p. 98-99. On connaissait encore on admettait les ides des gyptiens pharaoniques aprs la conqute arabe, et des auteurs tels que Maoudi racontent que diffrentes ligures qu'on voit dans les borba, reprsentes sur certains objets, exercent
1.

et

les influences fixes et

science des lois gnrales

dtermines par les gyptiens d'aprs leur de la nature (Barbier de Meynard, Les

Prairies d'Or,

t.

II,

p. 400-401).

BiBL. GYPT.

T.

XXVIII.

29

450
dont
ils

l'abrg des merveilles


parlaient
:

ils se bornaient dcrire des images vues souvent, et s'ils donnaient carrire leur imagination, tout au plus se bornaient-ils changer les attributs et la composition de plusieurs images. Le roi Marqounos fait couler un aigle en or, ayant deux coudes de longueur sur une largeur d'une coude, deux yeux d'hyacinthe, deux colliers de perles enchsses dans l'or, une pierre fine suspendue son bec et des rubis sems parmi ses plumes; le socle tait d'argent cisel, et le tout, port sur un pilier de verre bleu, fut install sous une arche au-

qu'ils avaient

prs d'un temple'. Les pices de bronze ou d'or incrustes d'mail ou de fragments de pierre prcieuse sont communes

dans nos muses, et il s'agit ici videmment d'une figure d'aigle ou plutt d'pervier, un Horus par du collier large, aux yeux et aux ailes rapports, perch sur la colonne chapiteau de lotus, ou peut-tre sur la tige de lotus mme; celles que nous possdons de ce genre sont en bronze, sans incrustations et de petite taille, mais qu'il en existt en or et de fortes dimensions, comme celle que l'auteur arabe nous dpeint, nous le .savons par les tmoignages des monuments'. Ailleurs on oire notre curiosit l'idole de Vnus en lapis incrust d'or ])rillant, pare do ses bracelets d'))

meraude. Elle avait


noirci et bien
poli,

la figure

d'une

femme aux

ongles d'or

dont

les

pieds taient orns d'anneaux


l'hyacintlie, et

))

d'une pierre rouge


souliers d'or; sa
fai.sait

))

tai(^nt

chausss de une verge de corail. Elle un signe de l'index comme pour bnir ceux qui dans le temple. On plaa en face de cette statue,

comme

main

serrait

Carra de Vaux, L'Abrj dos Mrrcoilles, p. 286-287. Ainsi Dendrah, un pervier tte humaine reprsentant Htlior atteint deux coudes su:- une coude deux empans deux doigts; il est en bois dor avec un disque en or. A ct do lui, un Horus d'Pldfou en bois dor est haut de deux empans deux doigts, tandis qu un Horus dans la composition duquel il entre du cristal, du bois et de l'or, mesure trois
1.

2.

empans deux

doigts (Mariette,

Dendrah,

t.

H,

pi. 80).

l'abrg

Db;S

MERVEILLES

451

de l'autre ct de la salle, une vache dont les cornes et les sabots taient de cuivre rouge et dor, orns de pierre de lapis; le visage de la vache tait juste en face du visage de l'idole \ La Vnus en question tait une Hthor, comme le prouve la mention de la vache, et l'on se reprsente aussitt une scne d'offrande une statue de femme soulve d'une main un emblme, peut-tre un sceptre court, et elle esquisse de l'autre le geste qui accompagne toujours l'offrande. Les
:

ou en cette gyptiens appelaient le lapis-lasuli factice ? Il importe peu, mais ce qu'on ne doit pas manquer de signaler, c'est le soin avec lequel le narrateur nous dit que le visage de la vache tait juste en face de celui de l'idole w. Les sculpteurs gyptiens disposaient en effet leurs scnes de telle manire qu'assis ou debout, les personnages principaux eussent le visage la mme hauteur. La description rpond donc quelque chose de vu, au moins dans un bassubstance bleue que
les

deux statues

taient-elles en lapis- lazuli vrai

est donne comme sappliquant au temple de Vnus Mempliis, il est fort possible qu'en effet l'original antique en et t inspir par l'aspect de la salle publique d'un temple d' Hthor dans cette ville. Ce qu'on ajoute de la fontaine dresse sur des piliers de marbre entre les deux statues, et dont l'eau, soumise l'influence de la
relief,

et puisqu'elle

desse, gurissait toutes les maladies, n'est pas aussi tran-

ger aux usages de l'Egypte ancienne qu'on est tent de le croire au premier abord. L'ide de l'eau qui vivifie et qui
renouvelle les corps. Veau de Joiwence, se rencontre fr-

quemment dans
que
l'eau offerte

les

textes funraires';

il

est fort possible

en libation dans un des temples d'Hthor, cette eau frache que les morts dsiraient tant boire dans
l'autre

monde, passt pour gurir les maladies des vivants. Les figures des talismans sont donc celles des anciennes
Carra de Vaux, L'Abr/ des Merceilles, p. 300-301. Maspero, Mnioirc sur naelquos Papyrus du Louvre,

1.

2.

p. 34-35.

452

l'abrg

di:s

merveilles
l(^s

ligures gyptiennes telles qu'on


les

apercevait partout dans


les
le

temples intacts ou en ruines, mais

lgendes qu'on
caractre ou les

racontait d'elles rappelaient-elles parfois

actions de la desse reprsente ? Le roi Saurd avait rig au milieu de sa capitale la statue d'une femme assise et tenant sur son sein un petit garon qu'elle semblait allaiter. Un moderne souponne aussitt qu'il s'agissait d'une Isis nourrissant lorus enfant, et son hypothse se change en certitude, lorscju'il lit un peu plus loin que l'image de cette

statue est reproduite dans tous

peinte

de

temples de l'Egypte et plusieurs couleurs. Mais les miracles qu'elle


les

accomplit sont d'une nature assez particulire.


Toute

))

femm(^ atteinte en son corps de quelque maladie touchait la partie correspondante dans le corps de cette statue, et son mal cessait. Si donc son lait venait diminuer,
elle lui

touchait les mamelles et

il

augmentait'. Si

elle

voulait s'attirer les faveurs de son poux, elle touchait


Acle visage avec une pommade parfume en disant corde-moi cela et cela Si une femme avait un enfant malade, elle faisait de mme avec l'enfant de la statue, et le sien guris.sait si ses enfants taient d'un carac:
!

))

))

tre difficile, elle


saient.

lui

touchait

la

tte,

et ils s'adoucis-

Les jeunes filles en obtenaient aussi du soulagement, et, si une femme adultre posait sa main sur elle, elle en prouvait un trouble si profond (jue malgr
elle elle

avouait sa faute

'.

On ne

sait

pas

si

vrai-

ment
la

tout ou partie de ces vertus taient attribues jadis


les

desse ou telle ou telle de ses statues

plus vnres,

Cf. plus loin une idole ;iyant la figure d'une vaclie avec de grosses mamelles; toute femme dont le lait tarissait n'avait qu' toucher ces mamelles pour retrouver la sant (Carra de V^aux, L'Alryv des MiTccilles, p. 2r>2). Ici c'est d'une Isis Hthor qu'il s'agit; une des figure de vache de Dendrah passe pour possder une vertu analogue parmi les femmes des villages voisins. 2. Carra de N'aux, L'Abiij dea Mcrcrillcs, p. 201-202.
1.
((

l'abrg des merveilles


mais on
est bien forc

453

d'avouer qu' tout prendre aucune

des merveilles signales chez l'Arabe n'est en contradiction

avec ce que nous connaissons des g^^ptions. Isis tait l'institutrice du mariage et, comme telle, elle en devait
faire respecter
la

saintet

ce n'est

donc pas sans raison


et affole l'adultre

que son image ramne l'poux l'pouse


par excellence
et,

qui porte sur elle des mains impures. Isis est la magicienne

comme

telle, elle est

invoque dans

les
:

conjurations qui gurissent du mal de tte par exemple


voil qui explique les proprits mdicales de la statue.

La

faon dont on l'invoquait, au moins dans un cas dtermin,


est d'ailleurs la copie d'un rite reprsent assez
les

souvent sur
d'huile
il

murs des temples,

l'onction de

la face.

Le

clbrant, roi

ou prtre, parfume,

tient d'une

main un pot de graisse ou

et, avec le petit doigt de l'autre main,

frotte

les lvres ou le visage de la statue divine en murmurant une prire'. D'aprs ces traits communs au rcit arabe et aux concepts gyptiens, je ne serais pas loign pour mon compte d'admettre que les proprits assignes au talisman du roi Saurid aient t celles de certaines statues d'Isis, sinon de toutes, aux temps pharaoniques; la tradition rcente complterait ici, au moins pour le gros, les lacunes de la tradition antique. Ceci n'est qu'une conjecture, mais dans d'autres cas la certitude s'impose. Voici par exemple ce qui est dit des talismans qui protgeaient les pyramides deGizh. La pyramide orientale, celle de Chops, a pour gardien une idole raye de blanc et de noir, avec deux yeux ouverts et fulgurants. Cette idole est assise sur un trne elle tient une espce de lance, et quand un homme la regarde, elle pousse un cri si terrible qu'il en tombe vanoui et qu'il meurt sur la place '. Il s'agit ici d'une des statues de Chops qui taient conserves dans la pyramide'. Celle-ci tait
;

1.
2. 3.

voir des exemples dans Mariette, Abj/dox, t. I, p. 41. Carra de Vaux, L' Abrg des Merceillcs, p. 209. Cl', le Tvicit de la dcouverte des statues de Mdouui par Daninos-

En

454

l'abrgk des merveilles


poing
la

assise et serrait dans son

croix anse ou plutt un-

dans une brche strie de blanc et de noir, peut-tre dans une diorite plus sombre que celle du Chphrn de Gizh, auquel elle devait ressembler beaucoup. La peinture de son regard
elle tait taille

des sceptres divins ou royaux:

prouve qu'elle avait les yeux composs, comme c'est le cas pour les deux personnages de Mdoum et pour le chikhel-heled de Saqqarah ceux qui ont vu ces prunelles de cristal et d'mail s'allumer brusquement dans l'ombre d'une tombe, au premier rayon de lumire qui les avive, comprendront la description de l'auteur arabe et le sentiment d'effroi qu'elle implique. Le cri que le double de la statue
:

pousse,

et

qui tue,
le

rappelle

aussitt

le
la

cri

du spectre
occidentale,

Tboubou dans
saisit

conte dmotique et

dfaillance qui

Satni ds qu'il l'entend'.

La pyramide

celle

de Chphrn, tait garde par une idole de silex ray, debout, arme d'une sorte de lance et portant un serpent sur la tte ds qu'un homme s'approchait d'elle, le serpent
;

lui sautait

au cou

et l'touffait, puis
Ici

il

reprenait sa place au

encore c'est une statue, mais debout. Elle tait probablement taille dans une diorite plus terne
front de l'idole'.

que
silex

celle

du Chphrn de Gizh, puisqu'on

la

compare au

ray.

ura?us

Le serpent est l'uneus de la couronne, cette vivante, qui combat les ennemis du Pharaon et peut

ou les brler. En rsum, les deux gardiens des pyramides ne sont autres que les statues de Chops et
les trangler

de Chphrn animes par un double du

roi

mort

l'auteur

Pacha, Dcnuct'rtn
c'inx,
t.

ries

staliu's d''

VII,

pi., p. 71.

Ces statues

au.\

Mcidoum, dans le Rcciivil de. Trnyeux rapports sont mentionnes

souvent dans L'Alirrij des Mcrcelltcs ; on les place parfois au sommet des phares pour clairer le pays, comme des flambeaux dans la nuit
(p. 178).
1.

Maspero, Les Contes populaires de

l'h'i/ijpte

ancienne,

2'

d.,

p. 201.
2.

Carra de Vaux, L'Abrg des Merteilles,

p. 209.

l''abrg des merveilles

455

arabe nous a transmis


pure,
qu'il
1

ici

la

conception gyptienne toute

saris

y rien modifier, bien qu'il ne la comprit plus et


il

penst reconnatre un gnie o en ralit

y avait

ame On

d'un mort.
voit
il

maintenant combien M. Carra de Vaux a raison

quand

dclare que le tableau de la civilisation pharaol.

nique trac dans

Abrg des Merveilles renferme beaufournirait


J'ai

coup de
cet
la

faits

anciens peine dforms. Si je voulais pousser


dj

examen plus avant, presque chaque page me


il

matire d'une comparaison difiante ce sujet.

rappel,

y a longtemps, que

^'esprit

de

la

pyramide de

Mykrinos^ cette femme nue, fort belle, et dont la chevelure est divise en deux, qui court aprs les hommes et leur fait perdre la raison, est sans doute le double de la reine Nitkris une tradition gyptienne assurait qu'elle avait t enterre dans cette pyramide'. Les esprits gardiens des temples ruins sont les doubles des statues adores jadis dans les temples, et quand ils se manifestent, c'est sous l'apparence de ces statues. Si l'esprit du berba de Kouft a la figure d'une servante noire qui berce un petit ngre, c'est que les deux divinits principales y taient l'Isis de Coptos et son fils Horus la mre et l'enfant sont noirs, parce que la statue la plus vnre devait tre en basalte ou en granit noir. Si l'esprit du berba de Dendrah est un homme tte de lion et deux cornes, cela tient au nombre considrable de gnies tte de lion et tte de taureau qui sont sculpts sur les parois des chambres infrieures ou des chapelles bties sur la terrasse'. Quand le temple fut envahi par les Coptes, et que les salles infrieures furent remplies presque jusqu'au plafond par les immondices, un village s'installa sur la plate-forme, et c'est pourquoi les habitants
:
:

1. 2.

Histoire ancienne des peuples de l'Orient, p. 87. Mariette, Dendrah, t. I, 30 b, t. IV, 25 h (cinq lontocphales

avec sceptre), 62, 63, 78, 79, 84 (tauroccphalcs avec couteaux;.

456
choisirent

l'abrg des merveilles

pour incarner le gnie local non pas une des formes d'Hatliro, mais un des satellites d'Osiris la combi;

naison de

la

ttc

de lion avec
le

les

cornes prouve qu'ils ne

surent pas distinguer ces monstres les uns des autres. Je

dblaiement opr par Mariette, la desse a repris ses droits. L'esprit du berba est aujourd'hui une belle vache blanche, aux longues cornes, qui logedans
dois ajouter que, depuis
la salle du Nouvel-An. Elle sort la nuit de sa retraite, et elle va se promener dans les champs voisins, o les fellahs l'ont aperue plus d'une fois du temps que j'tais en Egypte
:

tandis ([u'ellc pait,

la

porte de son rduit reste ouverte et

l'on peut y pntrer. Personne ne doute qu'il ne soit plein de trsors, et j'ai entendu raconter des histoires de gens

qui, s'y

tant introduits, en ont rapport des sacs d'or ou


;

d'argent

mais,

comme

c'est

presque toujours
finit

le

cas, ce

bien ne profite gure ceux qui l'ont drob sans s'entourer


des prcautions voulues,
cachettes de
la

et

il

par revenir

dans

les

y avait dans la signals dans /'Ahrf/ des Merveilles sont aussi faciles dterminer que ceux-l. Ainsi celui d'Akimiini. un jeune

vache, non sans y emmener avec lui ce qu'il bourse du voleur. Quelques-uns des gnies

garon noir et nu, laisse deviner sans peine une statue d'IIorus enfant en pierre noire, basalte ou granit; celui de Samannoud, un vieillard au teint sombre, la chevelure longue et la barbe courte, est une statue d'Osiris ou de Phtah. non momili, mais dont la face tait peinte en bleu ou en vert celui de Bousir, un cheikh blanc, vtu ainsi qu'un moine et portant un livre, repond au signalement
;

d'une statue en calcaire d'Imhotpou,

le dieu-fils

de

la

triade

memphiie, envelopp d<' son manteau et lisant, selon sa Coutume, un rouleau de papypus tal sur ses .lenoux '.
D'autres nous rend(!nt perplexes, ainsi
le

gardien de

la

pyramide
1.

colore,

un chkh marin, portant un panier


Mcrceillcs, p. 217-218.

et

Carra de

\'au.\, L'Ahri-'/t' d<'s

l'abrg des merveilles

457

ayant en main des encensoirs tels que ceux des glises'. On songe aussitt l'une de ces figures, si frquentes dans

du mort

chaque hypoge du voisinage, qui symbolisent les domaines et qui amnent des animaux ou objets divers pour le sacrifice funraire mais pourquoi l'crivain arabe l'appellet-il un chkh marin, et quelle varit de costume ou d'allure entend-il dsigner par ces mots singuliers ? Tant que cette expression nous demeurera obscure, l'assimilation propose
;

sera forcment incertaine'.

La preuve est faite, je crois, de l'origine antique des talismans et de leuis gardiens, ain>i que de la fidlit avec lacjuelle
l'auteur arabe a conserv souvent les ides et les superstitions des temps pharaoniqu(>s. Il y a pourtant diverses classes de ces objets et de ces tres, dont les proprits sont d'une nature telle, qu'on peut se demander s'ils remontent comme les autres au pass le plus vieux du pays ou bien s'ils ne sont pas d'importation trangre. Le plus curieux, ce point de

vue, des talismans qui sont dcrits, est cette figure

d'homme

chexal,

(jui

brandit une pe de bronze et en perce qui-

conque s'approche avec des ini entions hostiles de l'objet plac sous sa protection dans un cas. le cheval est ail et le cavilier est dsigne comme tiint le gnie de la plante Saturne*. Le cheval n'tait pas un des animaux sacrs de l'Egypte, et son rle est presque nul dans les mythes ou dans les reprsentations religieuses; on est donc tent de croire ici l'origine trangre du talisman, probablement une origine grecque, puisque l'un des chevaux merveilleux a des ailes. Et pourtant c'est bien d'une image gyptienne
';

Carra de \'aux, L'Ahri'i/ des Mfi'i-cilics, p. 217. Une partie de ces nimes renseignements se trouvent dans Mourtadi ou dans Makrizi, et je m'en tais servi il y a vingt ans pour expliquer l'origine des gnies qui gardent les berba {Mlangrs de mij1.

2.

iholniic et d'firc/irn/o'fi.c ('(/i/pfienncs,


3.
4.

t.

I,

p. 89-91). p. 179,
p. 3U1.
;{.')6.

Carra de Vaux, L\AI)rr<j des Alrrreilles,

Carra de Vaux, L'Abrcy des Meroeillcs,

458'
qu'il s'agit, et

l'abrg des merveilles


d'une image gyptienne de l'poque romaine,
le

l'n passage curieux do Plutarquc nous apprend en effet que


le

cheval avait pntr sur

tard dans la mythologie gyp-

tienne.

Au moment
Osiris
le

d'envoyer
son

Horus
fils

en guerre

contre

Typhon,

demande

tre

plus utile pour

la bataille ?

Le cheval
Le

quel animal lui parait


,

rpond

de tuer l'ennemi qui fuit'. Et de fait, un certain nombre de bas-reliefs ou de statuettes reprsentent Horus cheval, habill en centurion romain et
et

Horus, et comme permet de forcer

Osiris s'tonne:

cheval, ajoute-t-il,

Horus romanis devint un Saint-Georges, ^L Clermont Ganneau nous l'a montr il y a longtemps dj', et les tableaux qui dcorent certaines scnes coptes ont prouv combien sa dmonstration tait juste'. Le cavalier-talisman descend de ces Horus de l're impriale; s'il est de l'gyptien contamin d'empiquant
le

crocoJile de

la

lance.

Comment

cet

blmes trangers, il est encore de l'gyptien, et son nom de Saturne le prouve, car dans l'Egypte pharaonique, notre plante Saturne est un Horus, Harka ou Ilchakari'. Il reproduisait donc une statuette d'un Horus rel, ou une statue grco-romaine d'un hros mont sur un cheval ail, que les indignes croyaient reprsenter un de leurs Horus. Dans un ordre d'ides semblable, le roi Koftarim avait dress au-dessus des quatres portes de sa cit une idole en cuivre, dont l'influence endormait les trangers qui voulaient entrer si on ne leur soufflait pas au visage, ils ne s'veillaient plus et ils mouraient dans leur sommeil. Il btit de plus un phare lgant, en verre color sur un socle de cuivre, puis il planta au sommet une idole de verre tenant en main un
;

1.

Do

Isidc

ri

Osiridr, 19, d. Parthcy, p. 30-31.


et

2.

Clermont-Ganneau, Horus

Saint Georyes, d'aprs un bas-rclicf


1877.
les

incdit
3.

du Lourrc,

extrait de la

Reue archologique,

Gayet, Sfles copies du Muse de Boulaq, dans

Mmoires de
p.

la

Mission franaise du Caire, t. II, pi. XIX, LXXVI. 1. E. do Roug, Note sur les noms rfji/pfiens des plantes,

10 11, 20.

l'abrg des merveilles

459

arc qu'elle semblait tcncire; elle tournait d'elle-mme tous


les vents, et

place, et

ds qu'un tranger arrivait, elle l'arrtait sur ne bougeait plus tant qu'on ne venait pas le dlivrer'. Le roi Adm, ayant construit un pont en marbre, y plaa quatre idoles orientes aux quatre points cardinaux
il
;

bnmdissaient une pe dont elles abattaient quiconque approchait dans leur direction'. Le rebelle Oun perche de grandes images d'aigles sur les remparts de son chteau, rige chaque angle un cavalier arm d'une pe et regardant au dehors, hrisse le seuil des portes de scorpions
elles

magiques qui arrtaient les trangers lorsqu'un habitant de la ville ne les accompagnait pas '. La plupart des autres souverains avaient recours galement ces moyens de dfense, mais la description qui nous est donne de leurs engins merveilleux ne varie gure que par le dtail ce sont toujours des figures mobiles qui immobilisent l'ennemi ou qui le
:

font prir par des procds difrents. Je ne crois pas qu'on ait

rencontr rien de pareil dans les documents hiroglyphiques connus jusqu' prsent, mais une conception analogue avait cours en Egypte avant la conqute musulmane. Le roman

du pseudo-Callisthnes dbute, comme on sait, pir l'histoire fabuleuse du dernier Pharaon indigne, Nectanbo. Ce Nectanbo passait pour tre l'un des ma'j:iciens les plus redoutables qu'il y et au monde, et il mrita bien cette
rputation
si l'on

en juge par

les

procds ingnieux qu'il

appliqua

la

dfense de son royaume.

Lorsqu'une force

))

d'ennemis s'approchait de lui, il ne convoquait pas les mine prparait la guerre, mais il s'enfermait dans une chambre secrte de son palais, seul, en ayant soin d'emporter un bassin avec lui. Il le remplissait d'une eau trs pure, il modelait avec de la cire un vaisseau en miniature,
lices, ni

1. 2. 3.

Carra de Vaux, L'Al/r;/>'' des MovroUJoa, Carra de Vaux, L'Abrj dos MfrrciUes, Carra de Vaux, L'Abrg des Mer rei lies,

p. 2.38.

p. 245.

p. 356.

460

l'abrg des merveilles


il

et

le

garnissait de petites ligures

dhommes.

Sitt qu'il

))

avait lanc son esquif sur le bassin, tout semblait s'animer


et se mettait en

mouvement.

Il

saisissait alors sa

baguette

d'bne, conjurait par des incantations lerribles les dieux


ciel et de l'enfer, et essayait de faire sombrer le bateau avec leur aide; ds que celui-ci avait fait naufrage et son quipage avec lui, tous les ennemis dont on avait annonc

du

l'approche prissaient dans les flots'. Ici le talisman, au lieu d'tre permanent, doit tre construit et consacr chaque occasion nouvelle, mais le principe ne diflre

point, et chez le

Grec alexandrin comme chez l'Arabe,

le

mcanisme de
lieu des

l'opration est le
la ville

mme

c'est la figure pr-

pare qui protge

ou

le

royaume

et sa vertu tient

armes dont

les

autres souverains se contentaient.

J'ajoute qu'il est possible de suivre certains dtails

du

rcit

grec jusque dans des crits rdigs en langue gyptienne. Ce petit bateau de cire dont Nectanbo se sert, on le retrouve dans le roman de Salni, avec sa chiourme doue de mouve-

ment. Satni le construit afin d'atteindre srement l'endroit du Nil o le grimoire de Thot est cach les poupes l'y mnent, et aprs avoir ram, elles travaillent avec lui mettre le fleuve sec vers le point ncessaire'. La matire
;

que Nectanbo emploie est la matire magique usite pareil par les Egyptiens d'poque pharaonique. Dans le Conic de C/iops, c'est avec de la cire qu'un magicien ptiit le crocodile qui, jet l'eau, s'anime et dvore le page adultre'. Les constructeurs et les dcorateurs des temples avaient eu soin d'ailleuis de placer sur le linteau
en ais
des portes, sur
les

mme

pylnes,

le

long des murs latraux, des


:

figures (jui constituaient des talismans vritaljles


1.

le distjue

l'si'iidu-Colllsihi'nrs, d.

Mullcr-Didot,
f/

p. 1-2.

2.
t.

Masf)er<>, \lrltini/r.s

de

iiii///i(jl(>;/ri!

d'di'clu'uluyii' ('i/i/pficunt'S,

III, p. ;i57-:$60.
i.

Maspero,

Li's

Cunlrs

fxjftiihiirrs

tir

l'Ei/j/plt.

(i.ncwnn<',

2'

d.,

p. ii(J-<;i.

l'abrg des merveilles


ail et

461
le

flanqu de deux uneus, seul ou contenant


les

scarabe,

et

devant qui

ils

sont'

impies tombent renverss en tout lieu les avant-corps de lion servant de gouttaient des

tire*, les corniches


les

portes

l'ennemi.

mmes On peut

bordes d'une ligne d'urasus dresses, phylactres qui cartaient


le

suivre

dveloppement d'une

mme
soi, les

superstition des temps anciens jusqu'aux sicles de l'Islam.

Au

dbut, toute dcoration tant une protection en

symboles sculpts autour des portes des villes, les seules parties de l'enceinte qui fussent le plus souvent en pierre, constituaient de vritables dfenses contre tout ennemi, visible ou invisible, contre les mauvais esprits et les envahisseurs indignes ou trangers. Cette ide se restreint avec le temps un petit nombre de ces images, que la croyance populaire estimait plus efficaces que les autres, mais tandis que la quantit diminue, les vertus s'accroissent et s'tendent. Les talismans de ce genre n'agissent plus seulement contre l'ennemi qui s'approche d'eux ils signalent l'imminence du danger, ils foudroient distance, et l'oprateur peut concentrer et diriger leurs nergies au point d'aller frapper qui il lui plait. La dfense talismanique des maisons ou des cits humaines est une conception pharaonique au mme titre que le reste dos ides magiques, seulement elle s'est prcise et entoure d'un merveilleux de plus en plus fantastique mesure que l'Egypte vieillissait, et elle a atteint son dernier degr d'tranget dans les livres auxcjuels notre auteur puisait des renseignements. J'ai vit d'indiquer au passage les ressemblances que beaucoup de ces histoires prsentent avec certains rcits rpandus dans nos pays d'Occident je ne puis pourtant quitter cette partie de mon sujet avant d'en avoir touch
figures oues
:
:

1.

Naville,

Le mythe d'Horus,
(Description de

pi.

XIX,

1.

3,

3;

cf.

Letebure, Rites
p. 87),

ijijptiens, p. 79-80.
2.

Pliilae
t.

l'iji/pte, Anti'/uiis,
t.

t.

I,

Kdfou

(ibid.,

I,

p. 306-307),

Dendiali (ibid..

III, p.

314-315).

462

l'abrg des merveilles

deux mots. Je me bornerai prendre quelques-uns des prodiges attribus Virgile, et dont on rencontre l'quivalent

dans l'Abrcr/ des Merveilles. On sait que le pote magicien avait rempli Naples d'abord, puis Rome, d'uvres merveilleuses un cheval de bronze qui guarissoit de chascun maintenant que mal les chevaux qui malades esloient, vu l'avoient une mouche de cuivre, (jui, expose sur une
:

place de la
et qui

ville,
:

empchait toutes
la statue

dans l'enceinte

d'airain qui tenait son arc

menaait d'une flche le d'empcher l'ruption du volcan. Nous avons dj rencontr l'archer parmi les talismans que dcrit notre auteur' le cheval et la mouche, malgr leurs proprits contraires, les relvent d'un mme concept entirement gyptien '. Du semblables sont sauvs ou dtruits par les semblables moment qu'il suffisait une femme de toucher la mamelle d'une idole talismanique, vache ou femme, pour que ses propres seins se remplissent de lait, on ne devait pas trouver de difficult admettre qu'un simulacre de cheval vigoureux, enchant d'une certaine faon, rendit vigoureux
; :

mouches de pntrer band Vsuve, afin sommet du


les

tous

les

magique.

chevaux qui entraient dans sa sphre d'influence Par un efet analogue, une image d'homme

ou d'animal, enchante de faon contraire, devait nuire aux hommes ou aux animaux de mme espce qui s'exposaient ses effluves. L'Abrg des Merceilles ne connat pas seulement la mouche tue-mouche, comme la lgende
virgilienne,

mais

le

lion tue-lion,

et

vingt autres

btes

fatales leur propre race.


((

Le

roi

Marqounos

avait fabriqu

des images de reptiles, de grenouilles, de scarabes, de mouches, de scorpions et de divers insectes; places en
1. t.

Voir plus haut. p. 458-459 du prsent volume. Le roi Bilatis dressa autour d'un bassin des idoles de toutes sortes de formes, animaux, reptiles, oiseaux chaque animal tait attir par l'idole qui lui ressemblait et se laissait prendie prs d'elle la luaiu
:

(Carra de Vaux. L'Abiy

di'n

McrccilU-s. p. 27^).

l'abrg des merveilles


))

463
elles, et

quelque

lieu, elles attiraient les btes

semblables

elles les

retenaient fascines jusqu' ce qu'elles mourussent

ou qu'on vnt les tuer' )). Ailleurs ce sont des images de corbeaux qui fascinent des corbeaux', et partout on remarque entre les variantes orientale et occidentale une

diffrence

l'animal n'est pas simplement tenu l'cart ou


le

dtruit par
il

talisman,

comme
de

dans

la

lgende virgilienne

est fascin et frapp d'immobilit jusqu' ce qu'il


le tue.

meure

ou qu'on
.

Ce

trait

la fascination est

le plus pur. J'ai insist ailleurs sur le

de l'gyptien pouvoir fascinateur


le lion, l'oryx, les

que beaucoup d'animaux,


serpents exercent par
le

le

crocodile,

regard, par la voix, par le toucher,

par

une dmarche particulire. On se dfendait d'eux par des invocations graves sur une stle ou sur un amulette en forme de stle, qu'on pouvait porter sur soi et qui constituait un vritable talisman. On y apercevait sur l'une des faces un Horus enfant, foulant aux pieds deux crocodiles et brandissant de chaque main une poigne de lions, de gazelles, de scorpions, de serpents. Les auteurs qui ont fourni la matire de l'Abrg des Merveilles songeaient-ils une stle de ce genre, en dcrivant un des talismans dont ils attribuaient l'rection un souverain antique? Koftarm avait dress une colonne de cuivre
le

geste, par

))

portant l'image d'un oiseau


les

lorsque ls fauves, les lions et


la ville, cet
'

serpents approchaient de

oiseau jetait un
.

sifflement

aigu qui

les

mettait en fuite
le

L'oiseau

n'e.-t

pas dfini, mais l'oiseau qu'on \oit

plus

frquemment sur
est l'per-

une
vier,

colonne dans
l'oiseau
le

les

monuments pharaoniques
et
je

d'Horus,
ici.

ne

doute

point qu'on ne

doive
1.

reconnatre

Horus, qu'il ft pervier ou qu'il

Carra de Vaux, L' Abrge des Mormilles, p. 285. Carra de Vaux, L'Abrg dos Morr cilles, p. 184, 243, o le motif qui rendit la fabrication du talisman ncessaire est racont chaque fois de faon diffrente. 3. Carra de Vaux, L'Abrg des Merceilles.
2.

461

l'abrg des merveilles

tt enfant, tait l'ennemi Vouj:aft, tait

du mauvais il, et son il lui, une des armes les plus puissantes qu'on pt
Il

se procurer contre la fascination.

mettait en

mouvement

toute une lgion de gnies qu'on voit figurs sur la str/e de Metternich, le plus beau de ces cippes; d'Horas dont je viens de parler. La mode s'en rpandit l'poque grecque,

chez les Alexandrins


histoires

comme

ciiez

les

indignes,

et

elle

durait encore sous l'empire romain, au temps o toutes nos

de

talismans

taient
j'ai

la

mode.

Aujourd'hui

encore, dans le Sad,

vu des

fellahs

en porter

comme

amulettes, ou

placer les grenouilles en ple verte et les

ttes de serpent en terre maille dans un coin de leur maison, afin d'loigner les insectes venimeux et les reptiles.

Je ne parlerai point du miroir ni du guerrier magiques,


levs par Virgile

Rome, dans le palais de l'empereur, et dont les pareils se rencontrent chaque instant dans V Abrg des Merveilles'. Il me parat rsulter de l'analyse
les

des textes que

lgendes arabes et

les

lgendes occiden-

une source commune ce qu'elles connaissent sur les talismans et sur les uvres de magie. Cette source est probablement celle-l mme que les crivains musulmans
tales ont puis

indiquent, les feuillets des Coptes, les livres des Coptes, les

mmoires anciens interprts par les Coptes, et dont l'authenticit est admise par M. Carra de Vaux. Que ces documents aient t en partie au moins des crits en langue
copte, plusieurs indices permettent de le penser. L'auteur,

nous

parlant d"s trente

compagnons de

Mizraim,

tous

gants, affirme qu'ils btirent une ville

fju'ils

nommrent

Mfah, nom qui, dans leur langue, signifie trente ; c'est la ville de Monf ou Memphis \ Mefi jmeqi est en effet

1.

\'oir plus tjaut, p. 457-461, l'indication de


;

quelques-uns de ces garp.

diens

pour

le

niinjir.

cf. L'Alir'''<jr

dfs Mi-rrcillrs,

175. :i01. 234,

275, 281. 282.


2.

Carra de \'aux, L'Abri-ij des Mcrcciltcs,

p. 233.

l'abrg des merveilles


une variante du

465

de Memphis ', qui doit tre fort vieille, puisque le prophte hbreu Ose la connat dj* elle drive trs naturellement du nom primitif Mnnofirou, par Mannouh, Memphi, et par consquent elle n'a pas la signi;

nom

fication
la

que l'arabe

lui prte. Toutefois,

un homme parlant

la rapprocher du mot qui signifie trente en gyptien, maac, maaoe, ju...&, xt^t^S^e,. En cherchant bien, on trouverait deux

langue du pays, un Copte seul, pouvait songer

ou trois autres passages qui indiquent chez l'auteur primitif une connaissance exacte des dialectes indignes de l'Egypte. Le premier historien qui crivit en arabe ces prtendus annales des rois devait s'tre renseign, au moins en partie,
dans
les livres

oriental,

coptes auxquels il se rfre, et, selon l'usage chacun des extraits qu'il en fait doit reproduire

trs littralement le texte primitif. Qu'il

ait

indignes

des

livres

o
soi,

les

merveilles du

eu chez les pays taient


les

dcrites et ses lgendes racontes en dtail, la chose n'a rien

d'invraisemblable en
rebuts de
la

depuis qu'on a trouv dans

bibliothque du Dr

fragments d'une version la biographie miraculeuse des vieux Pharaons intressait les habitants de l'Egypte autant que celle du conqurant macdonien, et l'immensit des temples ou des villes ruines
:

Amba-Chenoudah copte du roman d'Alexandre

les

ct desquelles

ils

vivaient

devait

forcment entretenir

toujours vivante dans leur esprit la

mmoire des lgendes

qui composaient l'histoire. Ces livres taient bien, dans leur forme dernire, des ouvrages rdigs par des Coptes, c'est-dire par des gyptiens convertis au christianisme
Etienne Quatremre, Mmoires historiques
t.
;

la

1.

et

gographiques sur

l'Egypte,
2.

I,

p.
6,

219-220.

Ose,

IX,

les

Septante donnent
ii,

IMipi^i;
P]i

pour traduction du
a
le

texte hbreu P|b; les

nombreux passages o

Noph

mme

sens

Usaie, XIX, 13; Jrinie,


13, 16)

16, xLiv, 1, XLVi, 16, 19; E~chie/,

xxx,

Nouft,

((

semblent indiquer une abrviation populaire, o l'on aurait dit la bonne , au lieu du nom complet Maunouli-Mannoufr.
T.

BiBL. GYPT.

XXVIII,

30

460

l'abrg des merveilles

faon intime dont les lgendes bibliques y sont mles et la mention perptuelle des moines en sont la preuve. D'autre
part, des faits sur lesquels
il

me

faudra insister plus loin

montrent que ces ouvrages coptes n'taient eux-mmes, comme le roman d'Alexandre, que l'adaptation d'crits grecs plus anciens. On sait avec quel soin les Grecs d'Egypte avaient dcrit
les

principales

villes

du pays,
'

Alexandrie, Naucratis, Arsino, Hermopolis, Mempbis ces descriptions historiques se compltaient aisment de
:

dtails extravagants sur les dieux, sur les cultes, sur les

monuments, sur

machines, et les fables que le pseudoCallisthnes dbite propos d'Alexandrie nous montrent combien le fantastique l'emportait sur le rel dans ce qu'on
les

racontait de la ville', vers le IV sicle de notre re, au

moment o

les

portions les plus anciennes du

roman furent

hxes peu prs dans leur ensemble.

On

dirait l'extrait

d'un livre sur les Mirabilia Alexandri, analogue au trait que l'on connat sur les Mirabilia Romw, et le mme

amour du merveilleux qui

avait altr de la sorte l'histoire d'Alexandrie n'avait pas plus respect celle des autres cits de l'Egypte. Ce sont ces traits des Merveilles aujourd'hui

Coptes durent traduire du grec comme ils avaient traduit le roman d'Alexandre, probablement en y mlant des traditions qui couraient de leur temps parmi le peuple. En rsum, si l'on admet les donnes qui semblent
perdus que
les

rsulter clairement de cette discussion sommaire, la tradition

pharaonique est arrive l'auteur de l'Abrg des Merveilles et aux crivains arabes qui l'ont prcd par deux .sries d'ouvrages intermdiaires, des livres crits en grec o les singularits et l'histoire fabuleuse de l'Kgypte taient

1.

dans Lumbi'oso, Suoi-i Studj Alcssdiidriiii. p. 32 sqq.. Arr/iroluijla Alessandriwi, p. IS 22. 2. PscudoCallislIines, dit. Muller-Didot, p. 32-38.

Cf. l'numration des auteurs qui avaient crit cea descriptions et Aneddoti di

l'abrg des merveilles


racontes,

467

des traductions coptes des livres grecs o les

textes originaux taient enrichis de lgendes et de miracles

nouveaux.
J'ai insist

de prfrence sur
Il

les

rapports trs directs qui

unissent le merveilleux

deV Abrg u merveilleux gyptien


s'y

d'poque pharaonique.
la

mle ncessairement
et,

les

rmi-

niscences de tous les tats que l'Egypte avait traverss depuis

chute des dynas.ties indignes,

par consquent, des l-

ments grco-romains s'y rencontrent en nombre. Les sciences naturelles, la mcanique, la mdecine, l'astronomie, s'taient trop dveloppes dans les coles d'Alexandrie pour que les rsultats en eussent pass inaperus dans le reste du pays. Personne, parmi les provinciaux, n'ignorait l'existence d'un monument tel que le Phare dont la gloire courait le monde, et ce qu'ils voyaient ou ce qu'on leur contait des miroirs ou des automates fabriqus par les physiciens de la
graiide ville surexcitait leur curiosit, mais
saient,
ils

ne russis-

non plus que


les

les

Egyptiens d'aujourd'hui, connaturelles


est,

cevoir

explications

qu'on leur fournissait

pour tel fellah moderne, un afrte que les Europens emprisonnent dans sa chaudire par prestige et art magique'. Phares et miroirs, le fellah antique se persuadait sans cesse qu'il y avait de la sorcellerie cache dans les inventions ingnieuses de ses contemporains, et il eut vite fait de les classer parmi les talismans de vertus trs occultes. Les miroirs refltrent les quatre parties du monde avec les voyageurs qui se dirigeaient vers l'Egypte', ou ils immobilisrent les navires qui prtendaient chapper aux droits de page institus par les souverains'; les phares

de leur action. La vapeur

1.
t. II,

Maspero, Mlanges de
p. 249.

int/tholof/ic et

d'archologie gi/ptiennes,

Carra de Vaux, L'Ahrfj des Mem'illes, p. 201. Carra de Vaux, L'Abrg des Merceillos, p. 281. Il y a l un dveloppement de la lgende d'Archimde brlant la flotte romaine avec
2. 3.

468
ne furent plus

l'abrg des merveilles


(jue les tours destines porter les

miroirs miIl

raculeux' ou les images charges de dfendre les cits'.


serait curieux d'analyser les rcits

de ce genre, car on y retrouverait parfois le souvenir d'appareils analogues ceux des mcaniciens alexandrins, mais cette tude m'entranerait
trop loin. J'aime mieux aborder, sans plus tarder,
sion d'un ordre de faits diffrents
:

la

discus-

qui dguisent

les rois

provenance des noms de V Abrg et la composition des


la

dynasties entre lesquelles ces rois sont rpartis.

Beaucoup de noms
ils

offrent

un aspect caractristique,

et

premire vue dans plusieurs catgories, dont chacune a son origine certaine. Quelques-uns sont grecs ou
se classent

hbraques; une assez petite quantit est arabe, une plus grande gyptienne, mais avec une tournure hbraque ou hellnique; le demeurant est gyptien, mais il a revtu une forme si bizarre qu'on ne peut plus l'interprter coup sr. Un tel mlange n'est pas pour tonner dans une rgion o tant de races htrognes ont domin tour tour; on devait mme l'attendre a /j/vo/7 aprs les trois rvolutions qu'elle a subies depuis le IV*^ sicle, la conqute macdonienne, le triomphe du christianisme, l'occupation musulmane. Le contingent arabe est trs faible, et on le conoit aisment du moment (jue l'on regarde l'histoire fabuleuse comme une compilation excute aux dpens d'ouvrages byzantins bientt aprs la prise de possession'. Les premiers des nouveaux venus qui l'crivirent taient trop rcents encore dans la valle pour avoir eu le temps d'y rpandre leurs propres
traditions, et, sitt qu'ils l'eurent publie en leur langue, le

succs qu'elle obtint partout o l'on parlait l'arabe fut


des miroirs
la force
les

si

vif

rayons de lumire rflchis par


la

la surface polie

portaient

magique distance, de

mme

faon qu'ils avaient, croyait-

on, port le feu.


1.

2.
3.

Carra de Vaux, L'Ahfci/i> des Mcrccillrs, p. 282. Carra de Vaux, L'Abn-ij tins Mn-rrUlcs, p. 22U 221, 238. Cf. CL' qui est dit plus haut ce sujet, p. 461-162 du prsent volume.

l'abrg des merveilles


que leurs successeurs ne purent plus
la

469

modifier de faon

sensible sous peine de paratre la fausser.

El-Welid est d'im-

portation musulmane, et Malik, et Bdrah, et Dolafali, et

une demi-douzaine d'autres, mais plus d'un auquel on est tent d'imposer une extraction pareille n'est aprs tout qu'iui Egyptien arabis. El-Boudashr' se laisse ramener trs bien la vieille langue, malgr son article d'emprunt, et il se dcompose exactement en Poa-tashr la maison rouge ': comme en Oshmoun, en Sa, en Attrb, on devine en lui un ponyme lev la divinit royale. L'lment purement grco-romain est moins fort que l'arabe c'est un FilamounFlimoun', qui rpond soit Philmon, soit Philammon, c'est un Markounos* o l'on sent un allongement de Markos, c'est un Markoura-Merkourh'' issu d'un Merkourios de l'hagiographie chrtienne, c'est un Tousidoun-Nousidoun qu'une simple rectification des points diacritiques ramne Bousidoun, le Posidon del mythologie ou son driv Posidonios\ Les noms hbraques se trahissent d'ordinaire par leur finale en fm, et les chrtiens les ont extraits de la Bible afin de les introduire dans la tradition, Mizram., Shmoun, Koftarim,
:

Carra de Vaux, L'Ahr<jc des Mcrcc'dles, p. 241. Sur ce qu'tait le Paj/s Roufje et sur les noms gographiques forms avec le mot dashir, cf. Brugsch, Dictionnaire goiintpjiiquc,
1.

2.

p. 965-976,

1352-1355. Je ne connais pas de

nom

/i^ @

en

gyptien, mais la vocalisation en ou de

est celle qu'on rencontre

rgulirement dans Bousldn, etc.


3.
4.

les

composs de ce genre Pou-bastit (Bubaste),

5. 6.

Carra de Vaux, Carra de Vaux, Carra de Vaux, Carra de Vaux,

L'Abrge des Merveilles, p. 167, 229-234, 276. L'Abrg des Merveilles, p. 283. L'Abrg des Merveilles, p. 271. L'Abrg des Merveilles, p. 189-191. La correction
au
lieu de

propose fournit
les

^j_J-V..^J)

^jj^^y ou de
i

ijjj^jj que portent


les

manuscrits. Le copte abrge souvent en


:

ou en e final
noci-2k.coui.

noms

grecs en -o? ou en -ov

IIotzioV/io;

deviendrait ainsi

noycei-

470

l'abrg des merveilles

Khaslim, Loudjim. vlizraim a dpouill quelquefois son vtement libraque et il s'est rduit Mi/r'. Sliimoun est un dcalque de Simon le magicien, celui dont les fidles avaient gard un souvenir si lamentable*. Khaslim et Loudjim paraissent se confondre avec deux des tils que l'criture sainte assignait Mizraim, Kbasloukhm et Loudim', et Koftarim est sans doute le Caphtorim de la mme gnalogie.

De

fausses analogies ont

important,
Coptes*.
et les

augment cette srie d'un nom trs Koftm ou Kobtim, l'anctre mythique des

Le mot d'gyptiens, a-y^'.o'., par lequel les Grecs Romains dsignaient officiellement leurs sujets indiil

gnes, s'tait altr au point de devenir mconnaissable dans


la

langue parle;

mot Coptos,

et l'identit

y sonnait Kovt, Koft, Kopt comme le de prononciation lit croire l'iden-

1.

livre (Carra de

L'auteur de l'Ahrfj emploie Mut- dans la premire partie de son Vaux, L'Abrijc des McrvcUlcs, p. 105. 112), o il a suivi
la

des sources diffrentes de celles qui lui ont procur

matire de

la

seconde partie.
2. Carra de Vaux. L' Abroge drs Mrrreillcs, p. I(i7. Slinioun est un devin qui allumait le feu, prononait dessus quelques paroles et en faisait sortir des figures de flamme . Il y a l un souvenir de la doc-

trine de
3.

Simon sur le feu, cause premire du monde et crateur des tres. Carra de Vaux. L'Abrc<jc des Mcrreillrs, p. 183-184, avec la vaLoukhm, ^^J, pour Loudjm,
/-o-jl,

riante

Kliaslim

est

une forme

mutile de
Penlnteiich

Kaslouklim, dont la variante

Xxi'/.fn-.zAj..

intermdiaire
(Lagardc,

entre Kaslouklim et
l.optisrli,

Khaslm,a prvalu chez


p. 20,

les Co|)tes

Der

une faute de lecture ancienne pour itip^kcAdmiJu). Loudjm rpond probablement l'autre
iti5(^&.c*wCoi\iJUL est
fils

de Mizram, Loudim, avec substitution fautive du

t-,

arabe au
le

de

la

forme grecque

.Wjv.v.'i.

prononce

Aoj-.ijj.,

XvJjJzvi.

texte copte

donne 'Aot-^iai, 'Lagarde, I)er l'enlatenrh /.npfisch, p. 20). 4. Carra de \'aux, L'Abrg des Mei-rrilles, p. 105, 230. Dans le pi-emierde ces pa.ssages, qui est emprunt une source diffrente, le nom est vocalis Kobtm au lieu de Kobtm, et cette modification a pour objet probabli de faire mieux ressortir l'tymologie la forme copte du
:

nom

de

la ville est

en

ellet kcitu),

uenTU).

l'abrg des merveilles


tit

471

devoir son
Koft,

d'tymologie'. Or Coptos elle-mme, qui pouvait elle nom sinon un prince qui l'avait fonde? Kobt-

ponyme de Coptos
les

et des

gyptiens, ne figurait point


il

pourtant parmi

enfants de Mizraim, et

fallait

deviner

un moyen de l'y introduire. Un passage deV Abrg o l'auteur, numrant les quatre souverains qui se partagrent l'Egypte aprs le Dluge ', donne Kobtm au lieu du Koftarlm qu'on rencontre d'ordinaire cette place, semble montrer que
l'on

commena par
fils

assimiler Kobt-Koft, pre des Coptes,


le

de Mizram dont le nom ressemblait au sien, Kaphtorim, et un des procds usits dans la
avec celui des

plus

vieille

onomastique facilita l'opration. Les noms antiques en -r final, dont les listes manthoniennes abondent, perdaient sans peine cette syllabe Zosirkr Saint est le double du Soleil s'abrgeait en Zosirk Saint est le double , et Zosirk ou Zosirkr dsignait indififremment le Pharaon Amn6thsl*'^ A force de retrancher -r, le peuple s'tait persuad lui-mme qu'il avait le droit de l'ajouter aux noms qui ne le comportaient pas il crivait Appi-r, Khoufoui-r, au lieu d'Appi ou de Khoufou-Chops'. Kaphtorm-Koftarm tait Koft ce que Sosirkcrs tait Zosirks et il pouvait sembler un doublet authentique, surtout si l'on joignait Kobt-Koft la finale -/m qui distingue les fils de Mizraim dans la Bible. Une fois install, Kobtim ne tarda pas conqurir le rle prpondrant il prit pour lui la qualit de fils de Mizraim et il retint Koftarim pour
: :
:

1.

La

rsolution de

*.i

en e l'poque byzantine permettait de couper

n*iU'irnTioc l'gi/ptien, ii*.itTnTioc les f/ijptiens, prononcs Pr/upiios,

Nguptlos, aussi bien en ne-nrnTioc, iie-firnTioc, qu'en n-e'irnii-CfTnTioc


:

Tioc,

ne-rynTioc,

le

Gi/plicn,

l'emporta dans l'usage

populaire sur l'Efji/pficn, n-enrnTioc.


2.

3.
4.

Carra de Vaux, L'Abrg des Merceillrs, p. 281. Papi/rns Abbott, pi. II, 1. 2, on a Zosirk pour Zosirkr.

et

Appi-r se trouve pour Appi au Papyrus Sallier n" I, pi. I, 1- 1, Khoufou-r pour Khoufou dans les graffiti de Bni-Hassan (Charal't

pollion, Moniciu'-nts de Cgi/plc

de la Nubie,

t.

II, p.

423-42.}).

472
son propre
la
fils

l'abrg des merveilles

luiKobtim. La srie Mizraim-Caphtorim de la srie Mizraim-Kobtim-Koftarim, et celle-ci descendit des Byzantins aux Arabes en mme temps que le reste de l'histoire fabuleuse. Il va de soi que les noms hbreux n'ont pas t emprunts immdiatement aux Juifs ni aux crits de langue hbraque; ils manent du grec des Septante ou des traductions coptes excutes d'aprs les Septante. Chose curieuse, et qui prouve une fois de plus combien peu les rdacteurs de cette histoire avaient puis aux sources purement indignes, les noms gyptiens eux-mmes n'y sont pas admis avec leur physionomie relle, mais ils avaient d s'habiller la grecque, comme les autres, avant de parvenir aux compilateurs arabes. L'exemple le plus cjiractristique de cette transmission indirecte nous est fourni par un certain Afrous, Afrous', dont le prototype ancien est Apris-Ouaphrs. Ouaphrs, l'un des rares Pharaons nomms dans la Bible*, dut cette particularit d'tre populaire parmi les Juii's d'Alexandrie. Au moment o ceux-ci, mis par les Ptolmes en face des annales gyptiennes, y cherchaient des synchro-

Gense

le

cda dsormais

nismes leurs annales propres, certains de leurs savants se servirent de lui selon les besoins de leurs systmes Eupolme le dclara contemporain de David et lui ouvrit un commerce pistolaire avec Salomon', mais dautres prfraient
:

qu'il

et t

le

Pharaon vaincu par Cambyse'. Son nom,


-o.s,

Apris, Aprias, Ouaphrs, Ouaphris, huit par s'aflubler de


la terminaison en
et c'est
les

avec

elle qu'il figurait

dans

les

mmoires byzantins que


1.

Arabes ont exploits'. Mnes


p. 220.

est

Carra de Vaux, L'Abrij des Merceittes,


Jrinie, XLiv, 20.

2.

3.

Muller-Didot, Fraf/ni<-nfa Historicoriun Grroruin,


Zotenberg,

t.

III. p.

225-

226.
4.
5.

Ln

Clironlfiur de Jran, rrf/uo df Nil-ion. p. 56.


rtablie

La forme

o:a?po;-o:a?{>io; a t

probablement d'aprs
le

un

gnitif on -vj. Oa^poJ

(Chmn. Ptismlr) que

scribe copte n'aura

pas su ramener Oia^pr,;.

l'abrg des merveilles


rendu de

473

par Mnaous', et si Menkaous' n'est pas Mnakhos, l'un des fils d'yEgyptos dans la lgende alexandrine', peut-tre y doit-on reconnatre un largissement du thme de Mnes, Menkaoa, celui dont les
l'quivalent de

mme

doubles sont stables , au lieu de

Mano,

celui (jui est

stable. L'ambigut produite par l'abus des terminaisons

grecques l'ait qu'on hsite parfois entre deux conjectures; Marinos* est-il un nom grco-romain, Marines, ou la variante de l'gyptien Mares, Maris, l'ami de R ? Le nom de Mares tait fort pris des chronographes; Eratosainsi

thnes l'avait admis dans son Canon trois fois avec des nuances d'orthographe. Mares, Maris et Muris; un successeur imaginaire d'Amasis s'appelait Maros ou Mondes ^ et Merri, Merris, Merrin tait une fille du soi-disant pharaon Palmanths, contemporain de Mose ^ La variante Merrin de Merr justifierait comme on voit la variante Marinos, de Mari. On doit remarquer d'ailleurs que cette finale en -inos parait avoir t usite trs anciennement pour les transcriptions

des
:

noms

gyptiens,

car on

la

note dj chez

Hrodote
1.

les

colons ioniens tablis en Egypte, au

sicle

cite par

Carra de Vaux, L'Abir</ des McrvciUa, p. 2rJ, 260. Une glose M. Carra de Vaux (p. 260, note 2) montre chez un des copistes arabes la proccupation de retrouver dans ce nom quelque chose de

connu: Menous

^jlu

est,

dit-il,

le

mme

que Menaoul

jkijljL*

Manuel. 2. Carra de Vaux, L' AUriuj des Merceilh'S, p. 220, 3. ApoUodore, I, 5, 5, dans MUer-Didot, Frarjmcnta Historicoruin

Grcorum,
4.

t.

I,

p. 127.

Carra de Vaux, L'Abrc;/ des Mercviib's, p. 263. 5. Diodore de Sicile, I, 61, 97. 6. Artapan, dans Miiller-Didot, Frag/ncnta Historicoruin Grcoriun, III, p. 220 et suiv.; Chronichon Pascale, p. 64. Je pense que Palmanths est une faute de copiste pour Paamanths-Phaamanths, et que l'on a ici la variante connue Phamnth-Phamnths, du nom connu Amntlii'.s, Anienliotpou. Le Pharaon contemporain de Mose aurait t, pour Artapan, l'Amnths du colosse de Memnon, Amnths III.
fc.

474

l'abrg des merveilles


lieu de Menkrs Menkar ou Menkaour.

avant notre re, disaient Moukrinos, au


qui tait l'quivalent lgitime de

L'Armalinous de VAb/'crjc" est aussi, je crois, un de ces composs, et la lgende classique connaissait un Arminos d'assonance analogue, au(juel elle attribuait une rforme du calendrier' les deux sont probablement, comme Armittos', des variations d'Armaios et Armais, le Pharaon Harmhabi*. La flexion en -es, si frquente dans les transcriptions grecques, se rencontre moins souvent que la flexion en -on dans V Ahf'j : on l'y observe pourtant, rendue par -s selon les lois de l'itacisme, et plusieurs des mots qu'elle signale se lais:

sent encore interprter sans trop de peine. Toutis s'appelle


ainsi d'aprs le dieu Tliot
'.

Biltis contenait l'article

masculin

pi, et la tradition qui en avait conscience qualifiait le

de Biltis ou de Ltis indittercmmcnt"; celui de ce berger Pliilitis (fi-'AiTic), dont Hrodote nous parle propos des Pyramides' ? Tdaris est une leon fautive, et les manuscrits nous donnent avec Badaris", un doublet Ptrs de Ptplircs, le don de R, le maitre de

mme roi n'est-ce pas le mme

nom que

Josepii dans

la

Bible.

On

voit

combien

la

tche est dlicate

de restaurer l'orthographe et la signification originale d'aprs celles de Y Abrcij. Les confusions de lettres invitables dans l'criture arabe ont multipli les fautes, et, celles-ci s'aggraCarra de Vaux, L'Abrrjv des McrrriUes. p. 225. Ccnsorin, V.K d. Jalin, p. TxS; Airanis reparat d'Egypte dans la chronique d'Aboulfaradj.
1.

2.

!^

comme

roi

A. 4.

ffifii/riis Ciisdfi, 37, 7.

les deux variantes qu'on rencontre dans les extraits de Manthon (Mlier-Didot, Frca/menla Histuricoruni fnccorum, t. II, j). 572-57'.)). Le h ctryptien se prononait c, et Harmhabi aboutissait ncessairement en grec ApaiF----, Armais. 5. Carra de Vaux, I.'Ahrr;jr don Mrrreilli's, p. 320 Touts est Ho^Or,:. 6. Carra de Vaux, L'Ah/-r</i'' des Mcrrcillcs, p. 38i), note 2.
:

Armais, Armaios, Ermaios sont

7.

Hrodote,

II,

cxxviii;

cl.

Wicdemaufi, f/riodufs Zircitrs Buc/i,


td's

p. 477-178.
S.

Caira de Vaux, L'Ahrrij'-

MenctUcs,

p.

300, note

1.

l'abrg des merveilles

475

vant de copie en copie, les noms sont si dnaturs aujourd'hui qu'on dsespre souvent de les ramener leur apparence
premire. Lors(|ue
les

terminaisons du grec ou de l'hbreu

dbut ou qu'elles sont tombes en chemin, un seul indice nous guide pour apprcier leur valeur et pour nous assurer s'ils sortent ou non du vieux fond infaisaient dfaut ds le

digne,

la

multiplicit des

mtamorphoses
le

qu'ils ont subies.

Puisque
et,

les scribes

ont intitul

mme roi Hardjit,

Hardjib,
d'autre

Houdjit, Houdjib*, c'est qu'ils ne comprenaient rien au mot,

par suite, que


il

le

mot

n'tait pas arabe;


le

comme,

part,

ne trahit aucune parent avec

grec ou avec l'hbreu,

on peut admettre qu'il est gyptien sans invraisemblance, mais quel prototype se dissimule sous ce dguisement flottant? Peut-tre russirait-on distinguer parmi les leons
celle qui permettrait de le dmasquer, mais ce serait beaucoup de peine pour un rsultat assez mince. Il me suffit, jusqu' prsent, d'avoir montr que les plus nombreux de ces noms baroques appartiennent l'gyptien pur ougrcis, et qu'ils reprsentent par consquent une tradition gyptienne antrieure l'invasion musulmane. Et maintenant, qui en doit-on le classement et l'organisation des dynasties ? Il convient de faire remarquer

d'abord (|ue l'Abrg des Merveilles et


arabes de

la

plupart des crits

mme

espce

n'ont pas la

prtention de nous

exposer l'histoire entire de l'Egypte, mais seulement les vnements qui s'y succdent depuis le commencement des empires jusqu' la mort du Pharaon de l'Exode. Le schme
actuel comprend, en premier lieu, dix-sept rois antrieurs

au Dluge, depuis Nqraous juscju' Farn, le rcit sommaire du Dluge, l'avnement deMizraim, le rgne de Koftim et
le

partage du pays entre quatre dynasties issues des quatre

de ce dernier, Koftarim, Oshmoun, Athrib et Sa. Quelques gnrations plus tard, le Pharaon d'Abraliam
fils

1.

Carra de Vaux, L'Abr<j des Mcrccitles,

p. 28, uote 2.

476

l'abrg des merveilles

parait, et, bientt aprs, l'irruption des Amalccites

la ligne de Sa

surviennent

le

met fin Pharaon de Joseph, puis

celui de Mose, aprs lequel la narration s'interrompt juste

au moment o les charriers et les cavaliers viennent de se noyer dans la Mer Rouge. C'est Ihistoire de l'Egypte adapte celle des Hbreux, et cette manire de l'entendre, qui rpond d'ailleurs celle des chronographes byzantins, ne peut pas avoir prvalu avant le triomphe du christianisme. Le Dluge y marque le point culminant or l'ide en tait trangre aux ges pharaoniques, et, si ({uelques-uns la connurent
;

sur

le

tard par l'entremise des Juifs, elle contrariait par trop

pour que la chroni(|ue fabuleuse en tint compte, tant que la masse de la population demeurait paenne. Lorsqu'il fallut l'y introduire, l'opration ne laissa pas de prsenter quelque difficult. Tout d'abord, les chronographes juifs ou chrtiens, rencontrant Mens en tte
les religions locales

des listes authentiques, l'avaient identifi avec Mizraim,


petit-fils

le

de No, celui

mme

qui tait l'anctre des

gyp-

tiens, selon les livres sacrs'.

Cette combinaison accepte

de tous aurait d obliger les conteurs reculer le Dluge avant toute royaut, mais, d'autre part, une tradition s'tait implante, qui mettait les pyramides en rapport avec le

Cataclysme universel, et les variantes en taient trop rpandues, elles aussi, pour (ju'il ft permis de les ngliger. Le peuple considrait depuis longtemps les tombeaux memjjhites ou thbains comme autant de rserves mystrieuses,
o
les

anctres avaient enfoui, avec leurs momieset leurs tr-

sors, les talismans et les livres (jui leur avaient

permis de
les

multiplier les miracles. Leurs doubles

eux-mmes

gardaient et livraient bataille qui y pntrait pour les dpouiller qu'est-ce (|ue le roman dmotique de Satni:

1.

l'iiiir

refte i'ii'iitilicatioii, voir les passages d'Eusbe,


<liroiin/.;iai)lics

du Syncelle

et

des ;iutios

runis au dbut des fragments de

Mant.

thon dans Mullcr-Didot,


p. 52G-6I9.

l'nnjiiK'iUii

Ilisluiicoru/n Grcoruni,

II,

l'abrg des merveilles

477

Khmos, sinon le rcit d'une lutte engage pour la possession du grimoire de Thot par un sorcier, fils de roi et magicien mais vivant encore, contre une famille d'autres sorciers galement fils de roi mais enterrs depuis des sicles' ? Lorsque les Juifs, puis les Chrtiens, visitrent les syringes du Bab el-Molouk, ils ne purent se persuader que tant de travail y avait t prodigu pour la scurit d'un cadavre unique ou pour le bonheur ultra-terrestre d'une seule me. Ils crurent, avec les fellahs du voisinage, que les tableaux tracs sur les
parois y ternisaient la mmoire des arts et des sciences pratiqus par les vieux sages, que les inscriptions rvlaient

aux adeptes des hiroglyphes


telligence des tableaux, et, se

les

formules ncessaires

l'in-

demandant
le

quel propos on

avait voulu

emmagasiner
ils

ainsi les ressources

d'une

civili-

sation complte,

n'imaginrent dans

pass qu'un motif

capable de justifier pareille prcaution, la crainte du Dluge o l'humanit avait pri sauf No et les gens de sa famille.

On

affirmait

dans Alexandrie au
le rpte,

IV**

sicle, et

Ammien
que
ils

Marcellin nous

qu'autrefois les matres es rites

antiques, pressentant la catastrophe,

redoutrent
:

la

mmoire des crmonies n'en

ft oblitre

ils

creusrent

des souterrains tortueux en des endroits divers, et


figures innombrables

sculptrent beaucoup d'images d'oiseaux et de btes, et ces

d'animaux que

l'on appelle les lettres

hiroglyphiques*. Ce qu'on affirmait des syringes thbaines,

on

le

prtendait aussi des pyramides memphites, mais sans


fait

parvenir carter tout


1.

les

thories adverses, celle,


nnciennc, 2 dit., p. 161-

Maspero, Contes popnlairos de

l'ciiiplc

208.
2.

Ammien

quidam
terarotur

et flexuosi secessus,

Marcellin, xxii, 15, 30 a Sunt et syringes subterranei quos (ut fertur) periti rituum vetustoruni
:

adventare

diluvium

praescii,

metuentesque ne crurimoniarum obliper loca diversa

memoria penitus
et

operosis digestos fodinis


species

sti'uxerunt; et excisis parietibus voluoi'um ferai'unique geiiera


sculpsei'unt,
literas

multa

animaliuni
.

innumei-as,

quas iiierographicas

adpellarunt

478
par exemple,

l'abrg des meuveilles


cjui

faisait

Juifs perscuts aprs Joseph',

honneur de la construction aux ou celle qui se plaisait


par
le

vnrer en elles

les sept greniers btis

patriarche afin

de loger
pourtant

le

bl des annes grasses'.

Autant qu'on en peut

jug<>r actuellement, des spculations astrologiques assurrent

triomphe de ceux qui les prtendaient contemporaines du Dluge. On lit dans l'Abrg et chez nombre d'crivains arabes qu'une nuit la sphre descendit en songe,
le

sous

les traits

d'une femme, vers Saurd,

fils

de Salliok

la

terre se
s'clipsa.

bouleversa aussitt avec ses habitants et

le soleil

Le

collge des prtres, prsid par Flimoun, con-

il annona, d'aprs leurs conjonctions, un dluge d'eau qui dtruirait partiellement les hommes, puis un dluge de feu qui anantirait l'univers jamais. Saurid

sulta les astres, et

construisit alors les trois

pyramides de

Gizli, afin d'y

d-

poser l'abri de

l'inondation les talismans

invents jus-

qu'alors et les livres qui renfermaient les annales

du pass

de toutes sciences il y avait l une somme de richesses que l'on ne peut valuer'. Le nom du magicien, Flimoun-Pliilmon,est dj un indice d'origine byzantine, et ou
les lois
:

d'autres dtails confirment cette premire impression. Notre


texte dcrit assez

complaisamment

les

positions que les pla-

il en cite les n(jms en grec, Zaous, Arys, Afroudit, Qrounos, Silin, Ailious*, avec traduction arabe. Il est probable que, sous l'un des Csars, alors que l'on dressait le thme gnthliaque de tout

ntes occuperont lors des deux dluges, et

1.
'i.

Josplie, Ant. Jud., II, 5.


J{li/fitolo;/ii:uiit

Mar/nain,

s.

c.

-j^t.'/:;',

Grgoire de Tours,
le

I,

lU;

Dicuil, d. Letronne, p. 24-25; sur l'existence de cette opinion chez les

auteurs arabes,

cf.

Silveatre de Sacy,

Obserradons sur

nom

des

Pi/ramidrs,
:i.

p. 7, .54.

le rcit

Carra de Vaux, L'Abri'fj drs MorrcWes, p. 171 173, 20.3-20'.). C'est qu'on retrouve dans Ma(;oudi, dans Muurtadi, dans Makrizi et
arabes qui se sont occups des Pyramides. Carra de \'aux. L'Abn'';/ des Mcrvcillos, p. 205-206.
les liistoriens

chez
4.

l'abrg des merveilles

479

ce qui attirait l'attention, personnes ou choses, quel(iue rveur songea reconstituer celui des Pyramides lui, ou d'autres aprs lui, on trouva leur horoscope assez semblable celui du Dluge pour en conclure que la construction des
;

monuments

avait

tre
Il

contemporaine du dsastre ou

le

prcder de fort peu.


le

resta dsormais acquis au dbat qu'ils

avaient t difis, de

mme que les syringes, afin de dfendre dpt des sciences contre les eaux. Cette donne contredisait a priori celle qui rsulte de l'assimilation de Mens

Mizram. Les chronographes n'ignoraient pas, en eflet, que les pyramides sont l'uvre de Khops, de Khphrn, de Mykrinos,et les conteurs mmes qui substituaient des souverains apocryphes ces Pharaons, ne doutaient pas que leurs hros ne fussent postrieurs au premier roi humain ils taient donc obligs de placer le Dluge aprs Mens. Or Mnes tait Mizram, et Mizraim tait descendu en Afrique
;

le Dluge. On se tira de ce dilemme en dcomposant le personnage le plus gnant, et l'on dcida qu'il y aurait trois Mizram. Le premier avait fleuri quatre gnrations aprs la

aprs

cration, et on le

de Daoul, fils d'Arbk, fils d'Adam'. Il n'avait pas rgn lui mme, mais son fils Nqraous, le gailt, fuyant l'hgmonie des enfants de Can, avait colonis la valle avec soixante-dix et quelques cavaliers des descendants d'Arbk, et il y avait exerc la royaut. Nqraous avait eu pour successeur son propre fils,
disait
fils

de Mrakl,

fils

second le Dluge; il fut le fils de Bazar, fils de Kham, fils de No'. Un arrangement qui, maintenant l'identit d'un Mizram avec Mens, plaait l'rection des pyramides avant le Dluge et
le

nomm Mizram comme


'.

grand-pre, et ce fut

l le

des Mizram

Le

troisime se manifesta aussitt aprs

Carra de Vaux, L'Ahrfj des Merveilles, p. 173-174. Carra de Vaux, L'Abrij des Meri-eilles, p. 176, 180-182. On verra plus bas, p. 488 du prsent volume, que les deux Nqraous de l'Abrg ne formaient l'origine qu'un seul personnage. 3. Carra de Vaux, L'Abrg des Merveilles, p. 231-232.
1.

2.

480

l'abrg des merveilles


cela

aprs Mizram, sans cesser pour


c'est

d'avoir un

Mizram
de sa-

postrieur au Dluge, ne souleva pas d'objections srieuses:

au plus

si

Ton y discuta certains

dtails,

comme

nom la contre. Beaucoup penchaient vers le dernier, le seul qui figurt dans la Gense, mais les autres en accordaient la gloire au second, et ils affirmaient que Mizram, fils de Cham, s'appela ainsi d'aprs celui-ci dont il avait trouv le nom grav sur les pierres Flimoun, le prtre, l'avait instruit en ertet de l'histoire d'Egypte \ Ce systme tait dj complet l'poque byzantine, car l'auteur de V Abrg dit avoir emprunt aux cahiers des prtres et aux P^gyptiens ce qu'il rapporte de Nqraous, de Mizram II, de Mizram III J'ajoute, pour en finir avec ce point de mon sujet, que le nom de Nqraous est de provenance gypto-grecque, Nakhros,Nakiir, Narakhos. Un Nakhrs a son rle dans le roman alexandrin de Mose', et un Nakhor ou Narakh est indiqu par les chronographes chrtiens comme tant le successeur de Ssostris*. Voil pour le plan gnral la rpartition des dynasties trahit semblablement une origine antrieure l'Islam. Jusqu'au Dluge les souverains rognent successivement, chacun sur l'ensemble de la contre, mais ils ne sont pas encore des tres ordinaires. L'auteur de V Abrg dit expressment de
voir lequel des trois avait prt son
:

plusieurs qu'il taient des gants


1.

''et la

tournure du contexte

Carra de Vaux, L'Ahrrf/r drs Mcrrrll/ns. p. lSO-181. Carra de Vaux, L'Abrcf/ des Mcrreillcs, p. 180, 231 et suiv. Cl. sur ces autorits ce qui est dit la p. 444 du prsent volume. 3. Artapan, dans MUer-Didot, Fraymcnta Historicurum Grcorum,
2.
t.

III, p.
4.

221.

Pascale, p. 48, Cedrenus, I. 37, Cramer, Analecta Oxoniensin, IV, p. 221, Malala, C/ironicon, p. 59; comme Nqraous, le premier roi d'Egypte est <I>apa(i) y.al Napa/m y.aAojaEvo;, chez les
C/ironiron

Byzantins.
5.

p. 174),

Arbk est trait de g<''ant (Carra de Vaux, /.'A lirf/ des MerreiUes, Nqraous (p. 173). Mizi-ani II p. 181), Mnaous (p. 219), Farin
i

l'abrg des merveilles


nous permet de penser que ceux
de
les
la sorte taient

481 ne qualifie pas

mme

qu'il

pourtant, eux aussi, de

taille colossale; et

comme

les rois, leurs sujets,

pres du peuple, les

au moins ceux qui avaient t soixante-dix et quelques de la race

d'Arbk'. On songe aussitt ces gants qui taient ns de l'union des anges avec les filles des hommes", et que le livre d'Enoch avait rendus populaires dans tout le monde judochrtien. Aussi bien

Panodore
la

gores pour rconcilier


la

abus de ces grchronologie limite del Bible avec


avait-il

chronologie presque sans limite des Annalistes paens de

rgypte. Leur nature mi-cleste l'avait engag les comparer aux dynasties de demi-dieux ou de mnes qui rejoignaient l're de la cration celle de Mns-Mizram il
;

leur accordait

mrite d'avoir enseign l'astronomie ainsi que les sciences aux humains, et son ide se retrouvait dans notre chronique fabuleuse, car c'est aux rois gants que
le

V Abrg attribue l'invention de la magie, de l'astrologie et des talismans'. Par opposition l'Egypte des temps antdiluviens, celle des

temps post-diluviens

se partagea

en plu-

sieurs tats dont les dynasties rgnrent simultanment, et,

encore, les Arabes n'ont fait que dvelopper une des ides de l'poque byzantine. Manthon prsentait les familles diverses des Pharaons comme ayant exerc le pouvoir l'une aprs l'autre, de Mens Nectanbo. Les compilateurs de ses listes avaient conserv l'ordre mme dans lequel il les avait numres ainsi que la quantit d'annes assignes chacune d'elles, mais l'addition des chiflEres partiels fourici
(p. 226)
:

de haut

(p. 190).

on donne mme la taille exacte de Shamroud, vingt coudes Les listes de Manthon mentionnent dj un gant

parmi les dynasties thinites, Nekhrphis, qui mesurait cinq coudes de haut et trois palmes d'paisseur (MUer-Didot, Fragmenta Histm-i-

cQvum Grcorum, t. II, p. 543). 1. Carra de Vaux, L'Abrge des


2.

Merveilles, p. 174.

Gense,

vi, 1-4.

3. Cf. l'extrait de Panodore au dbut des fragments de Manthon dans MUer-Didot, Fragmenta Historirnmm Greornm, t. II. p. 520.

BfBL. r.YPT. T. XXVIII.

31

482
Dissait
cilier,

l'abrg des merveilles

un

total

si

considrable qu'on ne pouvait


le

le

rconsicles

sans user d'artifice, avec

faible

nombre de

que

les calculs tablis

sur les donnes bibliques montraient

depuis l'ge de Mns-Mizram. Entre autres procds que l'on employa pour effacer la contradiction entre les deux chronologies, on songea naturellement faire
s'tre couls

courir plusieurs des dynasties les plus

incommodes paral-

unes aux autres, et c'est une des solutions qu'Eusbe indiquait dj au IV'- sicle. Il admettait que des Tliinites avaient rgn ici, des Memphites l, des Saites et des thiopiens ailleurs, peut-tre d'autres dans d'autres
llement
les

endroits', et c'est lui sans doute que l'histoire fabuleuse emprunta l'ide de ses quatre dynasties aprs Mizram, l'ponyme hbreu de l'Egypte, il intronisait Kobtm, l'ponyme grco-gyptien' des Coptes, puis, aprs Kobtm, il divisait son empire entre ses quatre fils, Koftarim, Oshmoun, Athrib et Sa'. Sa est premire vue Sais hrose, et sa ligne est l'quivalent des Saites indiqus dans l'hypothse
:

d'Eusbe, mais c'est en apparence

le

seul de ces person-

nages qu'on puisse ramener une origine relativement aussi ancienne. En apparence uniquement, car l'analyse nous fournit pour deux d'entre eux des rapprochements curieux avec des noms assez antiques. J'ai insinu plus haut que Kofta-

rim est un doublet de Kobtim en effet Coptos, Dendrah, les

',

et son

villes

domaine comprend de Egypte moyenne


1"

sans limites l^ien dtermines', mais, on

l'a

vu, c'est l'tymo:

1. Mller-Didot, Fraffinenta Historicorum Grcorum, t. II, p. 526 Quodsi temporum adhuc copia exuberet, reputandum est plures fortasse .-Egyptiorum leges un edemque ;t'late extitisse. Siquidem Thiiiitas aiunt et Mempliitas, Saitasque ac ^tliiopas rgnasse, ac intrim

alios
2.

quoque.

Cf. ce qui est dit de ce personnage plus liaut, p. 470 472

du prsent

vulume. 3. Carra de \'aux, L'AbiTi/r des Mcrrcilli-s. 4. et. p. ir>7 du prsent volume.
5.

p. 234.

Carra de \aux, L'Abry des Merceillcs,

p. 112, 134, 264.

L ABRG DES MERVEILLES


logie populaire avant tout qui
l'a

483

localis

Coptos

il

tait

d'abord l'gyptien, c'est--dire

Memphite, car ce terme d'Egypte drive du nom sacr de Memphis, Hart]kouphtaIi Cette dynastie coptite avait donc commenc par tre une dynastie memphite soi-disant contemporaine des dynasties saites. Oshmoun est le patron d'Oshmounn, en d'autres
le
'

Thot, sous son vocable de Khmounou le dieu Huit, et plus d'un dtail montre qu'on avait pas oubli entirement sa nature divine au moment o on le choisit pour

termes

il

est

tre

un des Pharaons

les arts,

terrestres on lui laissa son got pour son quit native, ses qualits de magicien incom:

parable, de mdecin gurisseur, de matre


sciences.

de

toutes les

On

lit

aussi dans

V Abrg que, vers Tan 66 de

temps d'Abd-el- Aziz, fils de Merwn, un dans le dsert d'Occident, parvint devant une ville en ruines il trouva un arbre charg de divers fruits dont il mangea et dont il emporta provision. Un Copte expliqua au gouverneur que ce devait tre une des deux cits d'Herms, l'autre tant Oshmounn', et il ne se trompait gre. Thot le cynocphale possdait en Nubie une ville nomme Pinoubsou, en grec Pnoups, la maison de l'arbre Noubsou le napca, et l'on y voyait encore sous les Csars un grand arbre de cette espce auquel les habitants rendaient un culte ':1a ville ruine et l'arbre de l'Abrg sont videmment la Pnoups et le napca de Nubie, expdis au dsert par l'imagination du peuple, aprs la
l'Hgire, au

homme,

s'tant gar

Selon l'tymologie propose par Brugsch (Gcographischc InschrifI, p. 83). Les tablettes d'El-Amarna nous donnent dj ce nom sous la forme Hikoubta (Winckler, Die Tliontafeln cou El-Ainarna,
1.

ten,

t.

dans Schrader, h'eilinschri/lichc


I.

BibliotJie/,;

t.

V,

p. 126-1:^7,

n" 53,

37).
2.

Carra de Vaux, L'Abrg des Mercellles, p. 264-268. Maspei'O, Notes au jour le jour, 12, dans les Proceedin;/s de la Socit d'archologie biblique, 1890-1891, p. 525-527. La planche annexe ce petit mmoire montre l'image du Noubsou de Thot, telle qu'on la voit encore dans le temple de Dakkh.
3.

484

l'abrg des merveilles

chute du paganisme '.Oshmoun est donc Herms-Tliot, mais comment Thot, qui figurait dj dans les dynasties divines,

devenu un roi des dynasties humaines, petit-fils de Mns-Mizram? L,a mtamorphose s'tait produite cette fois encore par un miracle d'tymologie. Les listes manthoniennes inscrivaient aprs Mnes deux princes, ses fils et petittait-il

dont les noms, distincts par l'orthographe et sans rapport avec celui du dieu, sonnaient tous deux Atouti dans la prononciation, en transcription grecque Athtlis. L'assonance entre Atouti et un nom frquent Thoutii, celui qui appartient
fils,

gyptiens que les drogmans 'KpaoYivr,; de la race d'Her mes, le nom de ces personnages, Athths I et II'. La confusion une fois tablie, on attribua l'un de ces rois le caractre et les ouvrages du dieu Manthon disait dj qu'il avait exerc la mdecine et compos des traits d'anatomie '. La tradition recueillie par l'auteur de V Abrg r'wQ de la source manthonienne, mais l'instinct de la symtrie avait entran l'auteur byzantin remplacer le nom propre du dieu par celui de ses surnoms qui faisait de lui l'ponyme d'une grande ville gyptienne. Athrb correspond l'Atliribis du Delta oriental et il y a peut-tre des consquences tirer de la prfrence qui lui est accorde sur Tanis, sur Mondes, sur toutes ses voisines. Elle eut une prosprit fort
rZ/o/, avait
si

bien gar
lui

les

d'Eratosthnes

traduisirent

1.

Cette ville de Thot passe encore pour exister aujourd'hui, et les


1881,

fcllaiis

En

net, et

du Said et de la Nubie en parlent assez souvent aux Europens. un voyageur hollandais, M. Insinuer, voulut en avoir le C(r'ur il entreprit un voyage la recherche de cette cit fantastique

dans le dsert l'ouest de l'Egypte; bien entendu, il ne trouva rien, mais cela n'tonna pas les indignes, car ils pensent, comme au temps de l'Ahrcf/i'-, que la ville ne so rend visible que pour un trs petit nombre
d'lus.
2.

Voir ce

sujet,
t.

Maspero, Soffs sur

'/nrh/iicfi

points,

dans
p.

le

Rpcunll de Traranx,
1.

XVII,

p. 70.

Millier Didot. Fraf/nimfn llisloricdi-iiin

Crrornm,

t.

II.

T/W-

540.

l'abrg des merveilles


courte sous
les

485

Csars byzantins, puis

elle

dchut prompte-

ment sous

les

Arabes. Le choix de son

nom

pour dsigner

l'une des quatre grandes subdivisions

du pays ne peut gure


:

s'expliquer avant ou aprs cet instant de brve floraison

n'avons-nous pas
la

un moyen de calculer

la

date laquelle
fut rdi-

Chronique

utilise par les crivains

musulmans

ge dfinitivement? Je voudrais pousser

la

dmonstration plus loin


les

et confir-

mer

par

le dtail

de chaque rgne
:

conclusions auxquelles

je suis arriv

le gros ce serait allonger outre mesure un article dj trop long, et j'aime mieux examiner un point nouveau pour en finir. Certains renseignements gnraux

dans

qu'on relve et l dans VAb/-(j y ont-ils t insrs par les auteurs arabes ou figuraient-ils dans les crits
antrieurs, et,
s'ils

fidlit suffisante des

y figuraient, reproduisent-ils avec une documents de l'ge pharaoniciue? Prele

nons
Il

la

matire du chapitre par lequel

morceau dbute.

de leurs vertus, de leur science, du rgime svre qu'ils avaient impos au roi, de l'appareil qu'ils dployaient lorsqu'ils se rendaient au contraite des devins et des prtres,
seil. On y voit que l'Egypte tait divise en quatre-vingtcinq nomes, dont quarante cinq au Delta et quarante au

Said
le

chacun des nomes avait son prince des prtres, dont


le

chef s'appelait

Nzir, l'observateur des toiles.

Le Nzir
son
fois qu'il
il

jouissait d'une considration telle

que

le roi se levait

approche

et l'invitait
il

s'asseoir prs

de

lui.

Une

avait pris place,

consultait chacun des prtres;

lui

deet,

mandait
lorsqu'il

le

point o en tait l'astre que celui-ci servait,


disait

tait renseign sur tout ce qui concernait la posiil


:

tion actuelle des sept plantes,

Le

roi

doit au-

jourd'hui agir de telle manire,


avoir

commerce avec
la

ses

manger tel et tel mets, femmes en tel temps, et il lui


qui lui

exprimait de

sorte tout ce

semblait bon.

Un

scribe consignait les discours

du Nzir; il enregistrait de mme

tout ce qui tait arriv au roi ce jour-l. en consquence de

486

l'abrg des merveilles

son obissance aux ordres den-haut'. Le nombre des nomes a t doubl, mais ce n'est pas un musulman, ni mme un
chrtien du temps d'Hraclius,riui pouvait connatre l'exis-

tence d'un chef du sacerdoce, d'un premier prophte du dieu


l'auteur byzantin a d puiser dans chacun d'eux quelque source de bonne poque, ainsi qu'il rsulte du passage o les rapports du roi avec le Nzir sont dfinis. Diodorc de Sicile avait expos, en effet, d'aprs le roman perdu d'Hcate d'Abdre, ce qu'tait la vie des Pharaons, et avec quelle minutie chaque heure en tait remplie par des delocjil,
:

voirs dtermins l'avance.

Aprs avoir vaqu ds son lever


le

aux

affaires les

plus urgentes,
sacrifiait

souverain procdait sa
rite

toilette,

puis

il

aux dieux. Le
lui, priait

accompli,
lui

le

grand-prtre, debout ct de
lait les

pour

haute

voix en prsence du peuple, faisait son loge et lui rappe-

devoirs essentiels de

la

royaut, puis l'hirogrammate

reprenait un thme analogue dans les livres sacrs; il le dveloppait avec des exemples emprunts la vie des hommes illustres. L'occupation de la journe entire tait ordonne point par point, jusque dans les questions les plus intimes,

promenade, des ablutions, du commerce avec les femmes'. Le rle du roi, celui du grand-prtre, celui de l'hirogrammate sont identiques dans les deux cas, ainsi (|ue la rglementation minutieuse des actes royaux, seulement la tradition s'est imprgne d'astrologie entre les Ptolmes et les Khalifes. Ce ne .sont plus les prceptes de la loi divine qui intressent mais les rvlations des plantes, et le grandprtre d'autrefois est devenu le grand observateur des toiles.
l'heure de
la

Le mme changement

s'est

produit chez

les

prtres des

nomes, et leurs pouvoirs de sorciers l'ont emport sur les vertus sacerdotales d'autrefois. Lorsqu'une affaire pressait, le roi de VAhrf/ les convoquait tous en dehors de Mizr,
Carra de Vaux, L'Abrtj des Mcrcrillcs,
Diodore de Sicile,
I,

1.

p. 161-163.

2.

70.

l'abrg des merveilles


et ils arrivaient

487
la
file

au rendez-vous

monts, l'un

de

l'autre,

frappant dans leurs mains

comme

sur un tambour,


))

chacun oprant un prodige. L'un avait le visage clatant le soleil et personne ne pouvait le regarder; un autre avait une pierre verte au doigt et il tait vtu d'une
et

comme

robe tissue d'or celui-ci tait mont sur un lion et ceint de


;

))

gros serpents; celui-l avait au-dessus de

la tte

un dme

de feu ou de pierreries; et ces prodiges taient varis, car chaque prtre faisait celui qui lui avait t enseign par l'astre qu'il servait. Arrivs devant le roi, ils lui disaient Le roi a convoqu pour telle cause et il est proc cup de telle pense. La bonne solution est celle-ci'. C'tait bien l'usage, au moins sous les Ptolmes, que le roi assemblt en concile les prtres de tous les temples pour dlibrer sur les affaires publiques, et les dcrets de Rosette et de Canope, pour citer seulement les plus clbres, furent promulgus aprs des synodes de ce genre. Nous ignorons comment ils s'y rendaient, mais nous savons, et par des textes crits et par des bas-reliefs, quels costumes ils revtaient, quel ordre ils observaient dans certaines processions solennelles. Le chanteur ouvrait la marche avec un instrument de musique, puis venaient Thoroscope tenant une horloge et une branche de palmier, le hirogrammate coiff de ses plumes, arm de sa palette et de son papyrus en rouleau, le stoliste muni de la coude et du vase de purification le prophte marchait derrire ces prtres, reconnaissable au sceau sacr et suivi des porteurs de pains'. Les personnages numrs ici appartiennent tous un mme clerg; lorsque les clergs de tous les dieux taient runis, les prtres principaux de chaque nome marchaient chaque groupe son rang gographique. Leurs nisignes taient ceux de leurs dieux, et on en reconnat quelques-uns dans la des
)) :
;

1.
2.

Carra de Vaux, L'Abrg des Merccilles,

p. 16.3.

Clment d'Alexandrie, VI,

p. 196.

488

l'abrg des merveilles


:

cription de VAbrctj

ainsi le

dme, ou, plus exactement,


le discjue solaire, la

la

boule de feu ou de pierreries est


verte est

pierre

la bague avec un chaton de iiiafkait, c'est--dire de ces substances vertes, sulfate de cuivre ou autre, que les gyptiens aimaient si fort, et ainsi de suite. Ici encore, le

dessin gnral

antique;
le

la

du morceau est exact et provient d'une source prdominance des thories magiques a dnatur

le dcor de la scne. de plus, nous devinons le document ancien sous le texte arabe, et nous sommes conduits supposer que l'histoire fabuleuse de YAbry ne fut point fabrique par

sens et transform

Une

fois

les crivains
Ils la

musulmans avec des lments venus du dehors.

reurent, toute faite, d'indignes qui l'avaient consigne

dans des livres crits l'origine en grec, mais traduits peuttre en copte comme le fut l'une des rdactions du Roman d'Alexandre; ils la rendirent dans leur propre langue, et
elle leur

parut

si

vraisemblable que tous

la

rptrent l'envi,

prescjuc dans les


indits, surtout

mmes

termes, sauf l'enrichir de dtails

aux endroits qui intressaient les Pharaons d'Abraham, de Joseph et de Alose, La faon mme dont les dynasties y sont combines et dont le rcit est men donnelieu dpenser que le premier des conteurs musulmans qui
nota n'eut pas sa disposition plusieurs ouvrages grec ou coptes dont il arrangea les donnes selon (|u'il le jugeaconvenable; il en utilisa un seul (|u"il transcrivit tidlement. Je pense pourtant (jue cet ouvrage devait exister en plusieurs
la

rdactions aussi
celles

diffrentes par certains cots ((ue le sont

la vie de Nqraous, par. exemple, y tait expose avec des variantes tt^lles qu'un des^ scribes arabes crut devoir la ddoubler et admettre l'existence de deux X(|raous successifs'. S'il exista d'autres his-

du Pseudo-Callisthnes;

toires fabuleuses

du mme

geni(3,

comme

il

est

probable,,

l'auteur aiabc ne les connut pas et elles sont perdues pour

1.

Carra de Vaux, L'Abry des McrcciUes,

p. 173-280.

l'abrg des merveilles

489

nous, au moins jusqu' nouvel ordre. Elles avaient t composes par des chrtiens qui, eux-mmes s'taient borns dans
la

plupart des cas compiler des uvres paennes de la


espce et les adapter aux cadres de
la

mme

chronologie

biblique'.

Lorsque

l'on

s'efforce d'analyser travers tant

d'intermdiaires les documents mis en uvre dans ces premiers recueils actuellement inconnus, deux faits tonnent
premire vue:
le

caractre

des vnements enregistrs,


J'ai

l'absence des Pharaons authentiques et leur remplacement

par des Pharaons crs de toutes pices'.

indiqu ailleurs

que

les

rcits

les

plus fantastiques ont bien la tournure


le

gyptienne, et que

merveilleux y dcoule directement du


'.

merveilleux de l'Egypte antique

La

substitution des
(jui

Pha-

raons imaginaires aux rels n'a rien

puisse tonner un

gyptologue. Les scribes de Thbes et de Memphis avaient compos de temps presque immmorial des romans dont les
hros tantt taient des rois clbres, Thouthmsis
ses
II,

III,

Ram-

Khops, Snofroui, Ahmasis, tantt portaient des noms fictifs, Rhampsinitos, Minebphtah, Asychis, Anysis, ou des titres employs comme noms. Pharaon, Prte. Les chroniqueurs des ges postrieurs s'taient laiss tromper par les apparences, et ils avaient admis plusieurs de ces personnages sans consistance dans la srie des familles princires Manthon lui-mme avait intercal trois d'entre eux la fin de sa IV** dynastie, Bikhris, Sberkh
Ousirtasen
P'',
:

1.

Un

passage
de
ces

tie

l'Alirri/r (p. 20:{, note 2)

semble donner

le

nom

d'un
trs

auteui-

histoires,

al-llarabion ^j^^jlj-ce

Une

correction
j>.

simple nous

permet de changer

nom

inexplicable J^jl

en

un

nom

bien connu, celui de ^y.)\

y^

Sdi-aliiniu

Srapion

le

copiste

aura confondu le sud initial trac rapidement avec un l.lia. 2. Voir p. 445 etsuiv. du prsent volume, les observations que ces deux ordres de faits m'ont suggres. 3. Maspero, les C<iiih-.< popuhiii'cs dr /'A'.'////''''' ancienne, 2' dit.,
p.

XXXVK

490
rs,

l'abrg des merveilles

Tamphthis, dont les rgnes additionns ne reprsentaient pas moins de trente-huit annes superflues'. Les Juifs, puis les Chrtiens, avaient aid les indignes dans ce travail d'imagination, et comme, mesure c|ue la science des hiroglyphes s'amoindrissait, les contes populaires ou les romans crits en grec par les lettrs augmentaient toujours, l'oubli ne tarda pas descendre sur l'histoire relle, dont personne ne consultait plus les documents. Les monuments taient l
qui piquaient
taisie,
la

curiosit del foule et qui inspiraient sa fan-

mais
si

les fables qu'elle dbitait leur sujet se

contre-

que l'on commenait ne plus y discerner le vrai du faux. Hrodote et Manthon avaient beau s'accorder pour dclarer que les trois grandes pyramides de Gizh taient les tombeaux de Khops, de Khphrn et de Mykrinos, les voyageurs avaient recueilli d'autres rcits o l'rection en tait attribue d'autres Pharaons rels ou supposs. Armais, Ahmosis, Maros ', et, dans l'impossibilit o ils se
disaient
fort

trouvaient d'en contrler la valeur, ils prfraient suspendre leur jugement. Les lgendes nouvelles finirent naturelle-

ment par
les

touffer les anciennes, puis, celles-ci disparaissant,

rois qu'elles avaient glorifis s'clipsrent avec elles et


fait

Saurid supplanta Chops. Le seul


ter les criti(jues

qui pourrait dconcerl'exa-

modernes s'explique donc lorsqu'on


prs, et l'argument qu'on serait

mine d'un peu


de lui-mme.

tent d'en

tirer contre l'origine

indigne de l'histoire fabuleuse tombe

En somme,
raire
sible

c'est un chapitre nouveau de l'histoire littd'Egypte que M. Carra de Vaux nous a rendu accesen toute scurit. L'gyptologue qui se risquera l'tu-

dier par

le menu y trouvera, j'en suis convaincu, la matire de dcouvertes inattendues, et, si sa familiarit avec l'Egypte

1.

Ma'jpepo, Notes sur dl/Jerenls points de


le

Grammaire

ri d'Histoire^

dans
2.

Rcciiril do

Traraux,
I,

t.

XVII,

p. 63, 129-130.

Diodore de Sicile,

63. Cl. Pline, //. Nat-,

XXXVI,

12.

l'abrg des merveilles

491

d'autrefois lui rvle la valeur de bien des dtails qui taient

demeurs obscurs aux arabisants,


pharaoniques ne
lui

il

en dduira aussi souvent

l'explication d'ides et de pratiques anciennes

que

les textes

permettaient plus de comprendre. Et puis, son travail n'intressera pas seulement les orientalistes de mtier, dchiffreurs de manuscrits arabes ou d'inscriptions

de ces rcits ont voyag jusque dans notre Occident, ils s'y sont propags avec des fortunes varies, ils y ont revtu des costumes nouveaux
hiroglyphiques. Plusieurs
:

les

savants qui

les

ont examins en leurs


pas un intrt

dernires

nauront-ils

mtamorphoses srieux remcmter


la

jusqu' leur patrie d'origine, et rechercher ce qu'ils ont


conserv, parmi tant d'aventures, de la forme plus an-

cienne que nous leur connaissons aujourd'hui ?

"^ Note sur un passage du " Livre des Merveilles

L'apparition des faces lumineuses a probablement une


origine plus ancienne.

Une

lgende rapporte par Stobe,

d'aprs quelque auteur alexandrin aujourd'hui perdu, racontait qu'au cours des crmonies de l'enterrement, lorsque
les

prires avaient t rcites et les rites accomplis,


les maillots

une

de la momie en mme temps (jue des apparitions majestueuses ^e montraient autour d'elle c'tait la preuve ([ue son me tait arrive
lueur soudaine illuminait
:

dans l'autre monde et (ju'elle s'associait certains dieux. Devria avait dj rapproch ce rcit des donnes cjui rsultent du titre attribu l'un des chapitres du Licve des

Mofts gyptien'. Le chapitre


1.

vi,

celui qui traite des


277-278.

R-

Publi dans

le

Jonrivil des Saranis, 1899.


t.

p.

2.

Mmoires

ci frcKj monts,

I,

p. 30.

492

l'abrg des merveilles


les

pondants

remplaants magiques du dfunt dans l'autre


la

monde, dbute par


OsiRi N.

formule 1|^1

m -<2>-n-j)

Saouzou
Nous ne

(|ui signifie

lUaininaiinn de l'Osifis
le

iV.

accompagnait la conscration de ces statuettes. Nous savons seulement qu'elles reprsentaient le mort; elles taient censes modeles son image et, de fait, les plus soignes ont la prtention de reproduire ses traits. Tout ce qu'on leur faisait tait fait au mort lui-mme et lui profitait ou lui nuisait, selon les occasions. Or, au cours de l'une des crmonies excutes dans la toml)e, qui permettait au mort d'avoir du feu toujours prt avec lui ou de rallumer son feu s'il venait s'teindre, les officiants enflammaient une mche bnie en face d'une statue du mort, et, partir au moins de la XVIIP dynastie, devant un Rpondant prpar pour cet usage. J'y vois V illumination du Rpondant que dcrit le titre du chapitre vi, que je citais plus haut. Il me parait que la lgende rpte plusieurs fois au Livre des Merveilles' est un souvenir de cette crmonie. Aprs les jours de disparition ncessits par les dlais de la momification, la figure du mort, reprsent par sa statuette, s'illuminait une fois encore avant de descendre dans l'obscurit; c'est, avec les embellissements de l'imagination populaire, ce (pie l'auteur du Livre des Merveilles nous raconte de plusieurs de ses rois falniieux au moment mme de leur apparition dernire. Le rite liturgique des funrailles de l'poque pliaraonifiu'' s'tait transform en rcit d'apparition dans le
connaissons point par
dtail le rite qui

palais

ou dans

le

temple, chez

h-s

Egyptiens de l'poque

byzantine.
1.

Carra de Vaux, Lu Licrc des MercciUcs,

p. 168,

214.

LE NOM D'UN DES CHIENS D'ANTOUF'

J'ai

rapproch
I

il

y a longtemps dj

le

nom

de chien

<^^'^^ du berbre abaiKour',

et ce

rapproche-

ment a t accept en gnral par ceux qui se sont occups de ce sujet'. Je crois pouvoir maintenant expliquer le nom
d'un des autres chiens d'Antouf,
/wvwo. Daressy
l'a

5r?^

V\

w^

compar
la

la racine

DKL,

tre joint,

parce qu'il traduit


qu'il suit'
:

partie gyptienne de la lgende ainsi

On

se spare de tout, e.rcept de lui, ou,


il

on

d'autres termes, l'insparable. J'ai donn,

y a plus de
'

dix

ans, la
le

traduction, la
8

marmite ardente, boaillante


,

mais

terme y^

v\
la

connu dans

les

textes

des

Pyramides",
par
le

signihcation

dterminatif Q,

montre une bassine, pourrait tre rendu plus exactement le bassin, le plat, cause du dterminatif 'vi::^, ici le
1.

ct

marmite est prouve du dterminatif .;;^ qui

Publi dans
Mclan;jcs
Daressy,
t.

le

2.

de Mi/tholof/ie

Recueil de Tracaux, 1899, t. XXI, p. 13G. et d'Archologie fjupticnnes,


et

t.

III,

p. :i31-332.
3.

Remarr/ues
p.

Xotcs,

XVIII, dans

le

Recueil

de

Tiacaux,
t.

XI,

80; Basset, Les Chiens du roi Antef, dans Sp/iinx,


le

I,

p. 89.

4.

vaux,
5.
6.

Remarques et Notes, XVIII, dans XI, p. 80. Mariette-Maspero, Monuments dicers, p. 15. Voir Ounas. 1.513, et Teti, 1. 326.
Daressy,
t.

Recueil de Tra-

494

LE NOM d'un des chiens d'antouf

plat faire bouillir.


c'est celui

Le sens qui domine dans ce nom, de marmite, bassin, pole, plat, et c'est lui qu'on a chance de retrouver dans le nom berbre dont l'gyptien
nous donne
la significati(jn.

Et de

fait, les

diffrents dialectes
Ijjj'

berbres nous fournissent un mot, aoujera,


vase, et, avec la forme en

(Ouargla),

initial,

tajera, Ij*; (Mzab),

plateau,

puis tagr,
crit

J^

(Znaga),

assiette,
le

de

la

racine

GR'. Le mot
signifiait

taqarou, par

graveur gyptien,
le

marmite, pole, plat faire cuire, dans

dia-

lecte des Berbres voisins de l'Egypte, comme le prouve *^^^ Le chien d'Antouf, Tarjarou, Tagarou, l'pithte
.

jouissait,

d un nom analogue a celui de Marmiteau, Marmitaud, que portent beaucoup de nos chiens dans le Morvan et dans les autres provinces du centre de la

somme

toute,

France,
1.

Basset, tadi- sur la Zonatln du M:nh, p. 82-224.

TABLE DES MATIRES

Pages

Sur quelques inscriptions au Ouady-Hammamt du


temps d'Amenemhit Sur
les
I*""

1-14

nouvelles tombes d'Assoun

15-28

Sur quelques peuples africains.


1
2
.

Les Ilim

29-35
35-38
38-41

3 3

Sur le pays de Sitou Ze pays de Pouant Ze dialecte de Siouah


le 31 juillet

42-44

Allocution prononc la distribution solennelle des prix

du Lyce Louis-le-Grand,

1891

45-50
51-54

Les contes populaires du papyrus Westcar


Discours prononc au banquet de l'Association des anciens lves du Lyce Louis-le-Grand, le samedi 19 d-

cembre 1891

55-60

Le

lotus

61-64
65-77 79-93

Meydoum
Bubastis

Suse
Administration judiciaire des Pharaons

95-99
101-106
107-123
gyptiennes conserves Reims
la distribution solennelle
le

Bni-Hassan
Sur deux
stles

125-128

Discours prononc

des prix

du Lyce Montaigne,

27

juillet

1894

129-135

496
Le Fayom
et le lac

TABLE DES MATIRES


Mris
137-145

Discours prononc la distribution solennelle des prix


du. Petit Lyce Condorcet. le 27 juillet 1895

147-152
153-182

M. Amlineau

et ses fouilles

dAbydos

Histoire de la spulture et des funrailles dans l'ancienne

%vpte
Bershh
et

183-197

Sheikh-Sad

199-21

Comptes du rgne de Sti 1<"' Ballas et Nagadh Les tombeaux du premier ge thbain au Muse de
Berlin

213-216
217-230
231-240

Les lgendes hiroglyphiques du sarcophage deTabnitli.


roi

de Sidon
et

241-244
de Steindorff
et

Les grammaires d'Erman

245-247.

Les plantes dans l'antiquit

au moyen ge

249-261

Comment Alexandre devint Un nouveau conte gyptien


La
table d'offrandes des

dieu en Egypte

263-286
287-320 321-405

tombeaux gyptiens

Dshashh
Sur une
tte

407-416
de statue trouve Alexandrie (avec une

planche)

417-418

Une

inscription gyptienne

du Muse de Palerme

419-424
425-442

L'Apocalypse d'lie

L'Abrg des Merveilles

443-492
d'Aiitouf

Le nom d'un des chiens

493-494

lALON-SUli-SANt, IMP, FRANAISK ET OKIKNTALK

K.

BERTKAMi 7Ul

jT

^aSt'

Mi

University of Toronto

library

Actne Library Card Pocket


Under
Pat. "Rf. Index Ffle"

Made by LIBRARY BUREAU

"3=^;.

\T-

.,

vrk<

^
^tjwV-

,p

Das könnte Ihnen auch gefallen