Sie sind auf Seite 1von 5

1

Carta 30 De Nicols Maquiavelo a Francesco Vettori(*)


De agosto a noviembre se produce una pausa en la correspondencia entre Maquiavelo y Vettori. Cuando ste la reanuda, pesaroso de haber incurrido en tanta sobriedad con el clamo, no lo hace para discurrir clculos polticos, sino para referirle las intimidades de su vida romana. La carta est finalmente compuesta. Toda ella apunta al trazado de una amable forma de vivir en el goce moderado de los placeres tanto materiales como espirituales. El puesto de embajador, ms nominal que efectivo, slo le exige ir dos o tres veces por semana a Palacio; conversa en l con el Papa, con los cardenales, cambia impresiones con los dems embajadores y regresa luego a su casa, situada cerca de la colina llamada por los antiguos Janculo. La casa es cmoda y placenteros el jardn y los paseos aledaos. La servidumbre, sin ser numerosa, es suficiente; las comidas sobrias, sin el fastidio de invitados obligados. En el retiro del estudio, la lectura de los clsicos resulta siempre aleccionadora; y, antes de dormir, por las noches, el recreo de alguna novelita de las corrientes. Por temor a las fiebres veraniegas ha renunciado a frecuentar las cortesanas, aunque no falta alguna que lo visite y le brinde el halago de su belleza y la amenidad de su charla. Vettori termina su carta invitando a Maquiavelo a que le visite en Roma con la seguridad de que pasarn buenos momentos juntos. Aqu le dice- no tendr otra ocupacin que pasear, ver y luego volver a la casa para comentar y rerse de lo visto. Y para reclamo final: Aunque el lugar donde vivo es solitario, tengo ahora una vecina que no os disgustara. Es de noble alcurnia, pero no desdea los favores1. La respuesta de Maquiavelo a la invitacin del amigo es, sin duda, la ms conocida y afamada carta de su epistolario.

Florencia, 10 de diciembre de 1513. Magnifico oratori fiorentino Francisco Vectori apud Summum Pontificem et benefactori suo. Romae. Magnfico embajador: Las divinas gracias no llegan nunca tarde2. Digo esto porque me pareca haber, si no perdido, por lo menos extraviado el favor vuestro, estando vos tanto tiempo sin escribirme y yo en dudas acerca de dnde podra proceder la causa. Y de todo
(*)

Tomado de Cartas privadas de Nicols Maquiavelo. Traduccin y notas por Luis A. Arocena, Buenos Aires, Eudeba, 1979, pp. 114-120.
1 2

Carta de Francesco Vettori a Nicols Maquiavelo, Roma, 23 de noviembre de 1513,

Tarde no furon mai grazie divine. Maquiavelo cita as, de memoria, un verso de Petrarca, que verdaderamente se lee as: Ma tarde non fur mai grazie divine (Vid., Triumphus Eternitatis, en Rime e Trionfi di Francesco Petrarca, ed. a cura di Ferdinando Neri, 2a. ed., Torino, Ed. Torinese, 1960, pg. 596). Que senta las resonancias afectivas de este verso se nota por el hecho de que ms tarde lo imitar en un poema suyo: Grazie amorose mai non furor tarde (Vid., Serenata, en Rime Varie, ed. cit., vol. II, pg. 734).

aquello que me vena a la mente haca poca cuenta, salvo de la duda de si no habrais dejado de escribirme porque alguien puedo haceros saber que yo no era un buen guardin de vuestras cartas. Saba, sin embargo, que, fuera de Filippo y de Pagolo3, nadie ms, por mi parte, las haba visto. Recobrado ahora por la ltima vuestra del 23 del mes pasado, quedo contentsimo al ver cun ordenada y quietamente desempeis la funcin pblica y os exhorto a que la continuis as, ya que quien deja sus conveniencias por las conveniencias de los dems pierde las suyas y no gana la gratitud de los otros. Cuando la fortuna se empea en hacerlo todo, hay que dejarla hacer, estarse quieto, no apremiarla y esperar el momento en que ella consienta en dejar hacer algo tambin a los hombres. Entonces os tocar dedicaros ms a vuestros trabajos, vigilar de ms cerca las cosas; y, a m, abandonar el campo y poder decir: aqu estoy! Queriendo devolver los mismos favores, no puedo por ahora hacer otra cosa que contaros en esta carta cul es la vida ma; y, si acaso la consideris buena para cambiarla por la vuestra, quedar contento con el trueque. Estoy viviendo en mi casa de campo y, desde que me pasaron todas las ltimas cosas, sumndolos todos, no he estado veinte das en Florencia4. Me he dedicado hasta ahora a cazar tordos por mi mano. Me levantaba antes del amanecer, preparaba las ligas y sala con una carga de jaulas a la espalda tal que pareca Geta cuando retornaba del puerto llevando a cuestas los libros de Anfitrin5. Cazaba dos, cuando ms seis tordos. Pas as todo setiembre; despus esta distraccin despreciable, extraa a mis gustos y ejercitada casi por despecho, me ha faltado tambin para mayor contrariedad ma. Os dir en qu consiste mi vida ahora. Me levanto por la maana con el sol y me voy a un bosque que poseo y estoy haciendo talar; dos horas me paso en l, viendo los trabajos del da anterior y charlando con los leadores que siempre tienen algn pleito a la mano, ya sea entre ellos ya con sus vecinos. A propsito de este bosque os pudiera contar mil cosas buenas que me han ocurrido con Frosino da Panzano6 y con otros ms que deseaban comprarme lea. En especial con Frosino, quien, sin decirme
3 4

Filippo Casavecchia y Paolo Vettori, el hermano de Francesco y amigo tambin de Maquiavelo.

Maquiavelo, tras perder su empleo y ser encarcelado por sospechoso de haber entrado en una conspiracin contra el reinstalado rgimen de los Medici, se retir, como se ha visto, a su pequea propiedad campesina en Sant Andrea in Percusina. Ello debi ocurrir en los ltimos das de marzo de 1513. Con todo, la mayora de las cartas fechadas por ese entonces las sigue datando en Florencia.
5

De una versin medieval de la comedia de Plauto Amphitruo se deriv la novella cuatrocentista Geta e Birria. En los medios burgueses del cuatrocientos, indica Vittorio Rossi, surgi aquella recomposicin en octavas de una comedia medieval elegaca latina, refundicin a su vez de la plautina Anfitrin, que ya en el Trescientos haba rimado gilmente un tal Ghigo di Attaviano Brunelleschi, y despus intentada, con su habitual gravedad pedantesca por Domenico da Prato bajo el ttulo de Geta e Birria, con el cual alcanz gran boga (Il Quattrocento, en Storia Letteraria d Italia, Milano, F. Vallardi, 1933, pg. 253). En ella, Anfitrin, para avisar a su mujer que ha regresado, enva desde el puerto a su siervo Geta cargado de libros.
6

Frosino da Panzano, a cuya tacaera hace aqu Maquiavelo referencia, era amigo suyo y de Vettori. Precisamente ste le menciona como jugador de naipes en una carta anterior (Vid., Carta de Francesco Vettori a Nicols Maquiavelo, Roma, 23 de noviembre de 1513).

nada, se llev algunas cargas; y, al momento de pagar, quera descontarme diez liras que deca yo le adeudaba desde haca cuatro aos por una partida de naipes jugada en la casa de Antonio Guicciardini y ganada por l. Me di a todos los diablos, amenac con acusar de ladrn al carrero que haba venido a buscar las cargas; por fin, Giovanni Machiavelli medi y nos puso de acuerdo. Batista Guicciardini, Filipo Ginori, Tommaso del Bene, y algunos otros ciudadanos, me pidieron cargas cuando soplaba el tramontano que vos sabis7. Yo se las promet a todos, mand una a Tommaso y, al llegar a Florencia, se redujo a la mitad porque se pusieron a ligarla l, su mujer, las criadas y sus hijos, de tal manera que parecan Gaburra cuando los jueves, con sus muchachos, apalea la carne de un buey8. As, visto en qu consista la ganancia, les he dicho a los dems que no tena ms lea; y todos los han tomado a mal, en especial Batista, que equipara esta calamidad con el saqueo de Prato9. Salgo del bosque, voy a una fuente y desde all al sitio donde tengo montadas las trampas para los pjaros. Llevo un libro bajo el brazo, o Dante, o Petrarca, o alguno de esos poetas menores como Tibulo, Ovidio y otros semejantes10; leo en ellos sus pasiones amorosas, sus amores me recuerdan los mos y con este pensamiento me solazo un rato. Me traslado luego a la posada que est sobre el camino, hablo con los viajeros que pasan, les pregunto noticias de sus lugares, me informo de varias cosas y me impongo de la variedad de gustos y de la diversidad imaginativa de los hombres. As llega mientras tanto la hora del almuerzo y como entonces con mi familia aquello que una pobre casa de campo y un misrrimo patrimonio permiten. Una vez almorzado retorno a la posada, donde habitualmente, adems del posadero, estn un carnicero, un molinero y dos horneros. Con ellos me encanallezco el resto del da jugando a la bciga y a las damas11. Del juego surgen mil disputas e infinitos insultos con palabras injuriosas. Las ms de las veces se juega un

7 8

Nueva mencin de las contrariedades sufridas por Maquiavelo a principios del ao.

Panzano y su aprovechada familia habran ligado la lea tan estrechamente que el volumen de la carga qued reducido a la mitad. Gaburra debi ser un carnicero bien conocido que, al uso de entonces, golpeaba los jueves, frente a su negocio, para ablandarla, la carne destinada a ser vendida el sbado, tras el viernes de abstinencia.
9

Maquiavelo se burla de Battista Guicciardini por elevar una nimiedad al nivel de un desastre, como lo fue, sin duda, la toma y saqueo de Prato el 29 de agosto de 1512. Segn Mario Bonfantini, la alusin es an ms intencionada de lo que parece, porque Battista era podest de la ciudad al producirse su cada y los terribles desmanes de la soldadesca espaola victoriosa (Vid., Nicols Maquiavelo: Opere, a cura di M. Bonfantini, Milano-Napoli, Riccardo Ricciardi ed., 1954, pg. 1110, n. 4).
10

Claro est que Tibulo y Ovidio no son poetas menores comparados con Petrarca y Dante. Maquiavelo, conforme a los consentimientos humansticos de su poca, los considera as en relacin con los grandes poetas de la latinidad clsica: Virgilio, Horacio, Lucrecio.
11

En el original: giuocando a cricca, a triche-tach. La cricca consista en la suerte ganadora de este juego de naipes, esto es, tener tres barajas con la misma figura. Triche-tach era un antiguo juego que combinaba dados y damas.

centavo y, sin embargo, nuestros gritos se escuchan hasta en San Casciano12. As, revuelto con estos piojosos, dejo enmohecer mi cerebro y desahogo la malignidad de esta suerte ma, contento de que me pisotee de semejante manera por ver si, al fin y al cabo, no se avergenza la fortuna de perseguirme. Llegada la noche, vuelvo a casa y entro en mi escritorio; en su puerta me despojo de la ropa cotidiana, llena de barrio y mugre, y me visto con paos reales y curiales; as, decentemente vestido, entro en las viejas cortes de los hombres antiguos, donde, acogido con gentileza, me sirvo de aquellos manjares que son slo mos y para los cuales he nacido. Estando all no me avergenzo de hablar con tales hombres, interrogarles sobre las razones de sus hechos; y esos hombres, por su humanidad, me responden. Durante cuatro horas no siento fastidio alguno; me olvido de todos los contratiempos; no temo a la pobreza ni me asusta la muerte. De tal manera quedo identificado con ellos. Y, como Dante dice que no hay ciencia si no se recuerda lo que se ha comprendido13, he anotado cuanto he podido alcanzar de sus conversaciones y compuesto de esa manera un opsculo, De principatibus, en el cual ahondo cuanto puedo los problemas de tal asunto, discutiendo qu es un principado, cuntas clases hay de ellos, cmo se adquieren, cmo se mantienen, por qu se pierden. Y, si alguna fantasa de las mas os ha agradado antes, sta no os habr de disgustar. A un prncipe, mxime si es un prncipe nuevo, le debiera resultar aceptable; por ello lo dedico a la Magnificencia de Giuliano14. Filipo Casavecchia lo ha visto; l os podr informar acerca de los detalles, y de la obra en s, tanto como de las discusiones que ha tenido conmigo sobre el particular, aun cuando todava lo estoy incrementando y puliendo. Vos quisierais, Magnfico embajador, que abandonase yo esta vida y fuera all a gozar la vuestra. As lo har de todos modos; lo que me detiene ahora son ciertos negocios mos que dentro de seis semanas habr concluido. Algo, sin embargo, me hace dudar, y es el hecho de que estn all los Soderini, a los cuales me ver precisado a visitarlos estando en Roma y conversar con ellos15. Temo que, a mi regreso, en lugar de descabalgar en mi casa,

12

El casero de Sant Andrea distaba unos cuatro kilmetros de San Casciano. Era, pues, tal el gritero de los jugadores que se les poda or a semejante distancia.
13

La cita de Dante corresponde a estos versos del Paraso, V, 40-42: Apri la mente a quel chi io ti paleso e fermalvi entro, ch non fa scienza, senza lo ritenere, avere inteso.

14

Como Giuliano de Medici muri en 1516, Maquiavelo resolvi finalmente cambiar el destinatario de su dedicatoria. Termin sindolo Lorenzo de Piero de Medici.
15

Piero Soderini, el exgonfaloniero vitalicio de Florencia, bajo cuya gestin haba servido Maquiavelo, pas de Ragusa, el primer sitio de su obligado exilio, a Roma. All viva con su hermano, el cardenal Francesco Soderini, que, al parecer, haba logrado atemperar la enemistad de su familia con la de los Medici. Maquiavelo, con todo, teme comprometerse visitndolo en la Corte Pontificia.

lo tuviera que hacer en el Bargiello16, ya que, aun cuando este rgimen tiene slido arraigo y gran seguridad, es, sin embargo, un rgimen nuevo y, por tanto, suspicaz. No le faltan tampoco sabelotodos que, por asemejarse a Pagolo Bertini, brindan a unos lo que tienen que pagar los otros. Os ruego me aliviis de este temor y ver despus, transcurrido el lapso indicado, de encontraros all de cualquier manera. He discutido con Filippo sobre este opsculo mo y si estaba bien que lo dedicara o no; y, considerando oportuno el dedicarlo, si sera bueno que yo mismo lo llevase o que lo enviase. El no dedicarlo me hace temer que no fuese siquiera ledo por Giuliano y que Ardinghelli17 se alce con los honores de este ltimo trabajo mo. El dedicarlo me lo manda, por una parte, la necesidad que me apremia, porque yo me consumo y no puedo seguir as mucho tiempo sin que la pobreza me torne despreciable; por otra, el deseo de que estos seores Medici se dediquen a emplearme. Incluso, hacindome hacer rodar una piedra en los comienzos, porque, si despus no me los ganase, me despreciara a m mismo. La lectura de mi obra les mostrara que los quince aos que he consagrado al estudio del arte del Estado no los he dormido ni jugado; y debiera apreciarse lo que vale servirse de alguien que, a cuenta de otros, estuviera cargado de experiencia. De la lealtad ma no se debiera dudar, porque habindola observado siempre no puedo aprender ahora a quebrantarla. Quien ha sido honrado y bueno durante cuarenta y tres aos que son los que ahora tengo- no es posible que mude a estas alturas de naturaleza. Y de la lealtad y la honradez ma da testimonio mi pobreza. Deseara, por todo ello, que vos me escribieseis sobre lo que este particular os parezca. Y a vos me encomiendo. Sis felix. Die 10 Decembris 1513. Nicols Maquiavelo, en Florencia.

16

Ir a parar a la crcel en lugar de a la casa. El Palazzo del Bargello, en Florencia, era el lugar donde, adems de funcionar los tribunales de justicia, estaban los calabozos.
17

Pietro Ardinghelli actu como secretario privado de Len X. No trataba, sin embargo, directamente con el Papa; lo haca por intermedio de un cardenal. Ni Maquiavelo ni Vettori parecen tener una idea muy alta de l.

Das könnte Ihnen auch gefallen