Sie sind auf Seite 1von 306

"

J li ^

1 07^

"^

\i

'Scared H Ki*,*
CjLtcra flant-

n(^OBt^

Semper e uhjtitjaalu

F^o-ri

""'*"

"fra

>v*^^* W^'.

" t'"i^7^^*''' ' - i^

' , #,1 ' ' .


V
Al

^,

iwnefTOf,
flrecBeTA-

^^^2,

-^

fi

R,aiA

Aiiei'teBUfAj \;[
foccH,

^
f

V^f^,

^
\

1
e

"

rXfcniBZ,

CBefHbixz

^^.'^' ,
F

'

M
Jujii at que aufftcs

L A

EMBLEMATA
SACERRIM^ SU^ MAJESTATIS
Augustissimi
Serenissimi

IMPERATORIS MOSCHOVIiE
Magni Domini CZARIS,et Magni Ducis

PETRI ALEXEIDIS,
totius

Magnas, ParvE 8c Albse Rossis, non alia rum multarum Poteilatum atque Dominiorum
,

Orientaliiim

Occidentalium Aquilonariumqiie

SUPREMI MONARCHI,
excHpi,

kU STEL^DAMI
Apud

HENRICUM WETSTENIUM.

Annoi7oy,

A
k\ 1
A
rp^
rrr^
/~
I

/7

VJ'
i

l^i

^'di^

.1

i'i -

bJlil

^^ ii^vJ,

-^i)

v4

\-,^,

"^r?

'^-

'tr^

^
^
-x.:^

T"

,.

jo\tm^\

Y M
E

L A
T

EMBLEMATA
SELECTA.

SYMBOLA&

In me fpes omnis. "Je n'efpere rten^ finon de moi fe ui. Nofpero niente che da me folo. No aguardo nada que de mi mifmo. 31^^ fO ^OOP tlift^ / ban ban mp accn. 1 hope nothing but my felf. vctl)of nid; at M
mir
fclbji.

^
I.
cinc

Een
,

Elefant.
ItfOM'fe

(5\

.
La

Een Mau

op

'

-^agen

van twee Leeuwen getrokken,


3b'EftH.

JVIfLiH

|>1
(im

Etiam ferociflmos domari. Vbommefage dompte les plus furieux. L'huomo faggio pu venir a fine di tutte le cofe. El hombre fabio puede vetiir afin de todas las cofas. A wife titanat U ta^eeDtlen. JH^ati temt

Man

^^^
Een

tames the wildert bean,


3
.

STvcn; jo^mef

Wilbf

Schf na de haven zeilende,

0;
per eifere compita. are to be accomplished,

Spes prxima. Son dfir efl fur le point d'etre accompli.


it)nfd;e

^erfllet

toenfcj flaat ViectUt te toectien.

fua fpcranza i His wishes

werben

\\\.

4.

EenKind't^ens Hercules v^-htende.


Ce
une temente' que
cette infulte.

Temeritas.

Es una

loca temeridad.

"QSCXXtXm aflURmUin.

A fooKsh rashnes.

unamfenfata temerfca. Sut

ttirif^e fr<cl;)ti.

. Een Leeuw

van

kleine be eflen aangerandt.


rabof ATZ.

Non fanno quello che fanno. Na. Temeritas. Us ne favent tOeften HCt toat fp DOen. They don4 knoW faben aquello que hazen. what they do. (g wiffeit nid;t xoai fte tI)UB*

ce quails font.

6.

Een Soldaat en een Rechter, H\OCTZ 1) NHMHTL


poTe.

ne peut rien faire feui^ fenza l'altro non val niente. Unamais ils peuvent tout tant enfemble. btpe tocrmag alleeng net?, Th' oner Jin el otro no vale nada,
,

Unum

nihil

duos plurimum

Un des deux

Uno

without t'other can do nothing,

tf

111?(1}(

EMBLEMATA.

4
7'

SYMBOLA&
E^^ 4yiamant met hamers gekloft.

4 (042.
HE
8.
f

Semper adamas.
tangible.

Toujours de mme.

StUtJ onUcri)^ecftc[}fe.

Sempre infrangibile. Always the fame.

Siempre
btj^lb.

ff
KO/fk
PercuTus elevor.

EHZ

4
Een
mp

fff
Baln.
>

0\4(.
Pipercoilo, pi
I

Quantomas foy flaagen tUO^ / fioe mcCC more I rife, ^c rael) id;

mi

follevo.

"Plus je fuis frafe ^ flus je m^ lve. abatido tanto mas me levanto.

^\
f

Uerjcf.
ivcbc/

The more
3

^1)^ ^1)

j^OC llltCt am beaten


midj.

QE= the

9. .^?

Hond 'm

het Vuur.
f

NcjJOEMA

S'fefHOtTL.
fe'

ha foi intrepide. La coragiofa fede. Intrepida fides, tOUtO. The fearles faith. S) wctdgtc
IO.

Een Leeuw fcheurende


\
'y

Cu
Pro
meritis.

Ce ma

rccompenfe.

^
f

atrivida

mit

een Aap,
\

MOA

Meritata ricompenfa.

.
is

Ea

es
I

mi
de-

5^!t i recompenfa mereda. S)i ijl mein vcrbicnter fcrved.

OelOOnlg

This

the reward

11. Verfchede

Bahnen , met

Non
I^iet.

nifi

\)

een Blaasbalg.

b-feTlf

.
Todo
es vienta.

ventus.

Tout eft de vent. Tutto Nothing but Wind. 9id;

di

vento.

ni 2Binb.

II.

Z'i'i'^

Pris mori quam fidem fallere. Plutt mourir (u manquer de foi. Pi Mas preo morir que quebrar la fL tolo morire , che mancare di fede. Rather dye, than to break his trul. HieUEt fetUen / ala tcouto

handen houdende een kroon van T>oornen.


oyMftTH
,

/1 HEb'BfHs

46

fboi

untreu

|<.

^.

EMBLEMA TA

^
13
.

SYMBOLASc
7)e Son boven een Vleermuis.

OyMf TH

.
dort pas.
't

Potius mori quam abftinere. Plutt monrtr^ que s'abftenlr. Pi pre morire, che aftenerfi. Mas preo morir que abener. %\tSyVC fctbcn/ dl ontfiouben. Rather dye than hold up. iieber f rtbiit flf ^.

14. i5^^ Schip in Zee,

KM

' "

Xf^"'*^" "^ Non dormt qui cuftodit. Qui le gouverne , -m non dorme. Quien lo govierna no duerme.
ttt*

2.
\'

Ch

l
/

cuftodiTcc

uctUrt

He

fTpC
niti;t.

that governs

it

does not

fleep. icc bcVl) fd;Iftt

15.

Een

Olyftak

een

Swaard geingerP.
KBOHH'fe.

3z kA\Hf^
Utroqu

clarcfcere pulcrum. Bonne pour la guerre^ pour la paix. Son per la pace , e per la guerra. Soy por la guerra y la paz. OOl f CR oorlog. I am for war and peace. 3" 3^*^ *l"b

5(

Een Slang van


Oynos4A

een

Swaard doorgekapt,
,

Dum

fpiro fpero.

Pendant queje

Efpero mientras

efpiro.

^\
&

[ -.
fefpere.
H* I
/
/

refpire

Uzf / OOp

Spero mentre rcpiro. hope as long aS I live.

IJ. on./

Een Arend,
nf OTHbZ

HOEOf

1'.
u

onduleur pareillement dfenjeurde clypeus. in hoftes pariter Difenore e condottore contra inirriici. De fendi dor y conduzidor contra los enemigos.- Sofecec Ett Uefceciiic tegcit
la guerre.

Dux

leader and defender againft the ennemies,

il

fuljr

unb

befd;ie

18.

Een

Sterre met pylen befit.

H4MZ

Vias tuas Domine demontra mihi. Seigneur , montre moi tes voyet. Signore dimoftraci le tue ftrade. Sennor morad nos tus caminos, ^tttt ^^'^^ shew us thy wayes. ttn^cinciWac. taant

^.
^m

EMBLEMATA

Y M
19.

-L

A &

Par viribus virtus, J'ai de


7a e
pari alla

\ MOA ^
mia
virt.

Ren
6CTL

Elefant,

/10'1 MOfMy.

eugtr.

My

trength

^ de la vertu gaiement. La mia forMi fuerza es ygual a mi virtud. <rjfee ftcagt is like to my vertu. Sorcine frtftm Mici
la force

'*^
Hic trminos
fu
det^minciof!.

/15 40(.
/ /.* s'arrter l.

20.

Een

(^raf.

habet,
fifc

uiQEt

\1*

Qui

fi

determina,

ani en

Heere you mul op.

^icr

Jiwn

jh'a frel)en.

11.

^ 02 1|.
^i

&;/

Sonneblom.

Non
quence.
SOt

inferiora fequutus.

Non

chofe de peu de confsJe ne cherche point feguir de pi piccioli. N&fifeguir de mas chequitos. tX Hingen toan tucpnig beang niet. Idon 't look for fmall matters.
feiiw fIed;t<

f<

^,

,
Plilautia.

Narcijfus,

40/11.
Amour
propre.

Se invagifce
to

di fe

medemo.
liebc.

iS"?

enamora

de

mifmo, (jgm tfDe*

Love

him

felf

gen

.
Sibi

j^;/

G-zV //V een jonge

Wolf zoogt,

a.

a ruine. Nutrifce chi la diftruggedamna parat. Elie travaille f \SX\\t tOt aaC UfCfCf. She WOrkS Se cria auien la deruini. tl)Ut felbf t her own damage,

^p

(.

^ (1.

Vi'
''

Invidia.

tt p.

't

Cefi VEnve. Quet' e l'Invidia. it? bet 971. s Envy.

A^uea

es embidla.

't

%^

EMrf'LEMATA

SYMBOLA&
25-

^cn ^Folf die


te

een lam verlaat om na een veulen hopen , dat hem ontfnapt.

Kto)

34\1)'\

Oblivio paupcrtfltis parens. Ce le moven d'etre frure\ que d'or^bler ce ^'' a faire. Chi pi abraccia manco tringe. Quien mas embrafa menos
apr'ictta.

!,
/

mo

).
^

\\

lifD^ogfH
al 1 .

i?

men

lol CS all

by coveting

S)cr incl 5>fcn

^ync saaicn bcrsiumc, jacjot / flingt cium

1(

Amaa

26.

Een

Satyr,

/K)EO(/iii(mc.

Luxuria.

Luxure.

Il

LuTuriofo.

El

Luxuriofo.

X^t BtWw^^^Ut*

Luxur)-. @d!I)di.

27.

Spreuwen na een karJeboom vliegende.


Cf
6<Ti^ 5

Parafici.

Ce jont
jiib

dores que
feafis.

tod-j

des parates. parafi lo quieren,


(gcl;mrtrutjet.

Sono
't

/1.
li

diftruttori parafiti.

Son

los

derui-

<[(-11^1,

They

fmell

28.

Een balans

die overaat.

Vacua cedit. Elle tire du ct qui e Cuelga adonde mas peza. ^^aflC fi
vier
it

is, the

iower

it falls.

S)et

\)mu

le

plus charg.

tEf Qt

Pende dovc pi aac Uaalt fp. How hea-

geltet niebcr.

29.

isf//

Caanien-boom met vrugten.

C/1440CTL (KfLlT4 6<TL

^^.
/iro

Vclantur mollia duris. Douceur a une coree dure. Si coprono con Ic dure le tenere. Se cobren con las duras las tiernas. 't^OCt fC{)UIt OHUet The fweet is cover 'd under a hard shell. S>(i fij]< fen ave fcljoi'lTe.
if

vtrbyr^en unter >em jaren.

30.

Een

rook'Vat.

^^^
Dum
fots
'jui

Ehi

placeam peream. Jeneme foucie pas

d'are confume\ pourvu queje

agrable.

mas

pobre.

Son pi povera quando pi agradifco. Quando mas agradejco beaag / aat ib maar Uergaan. Provided ft

1 pleafc

kt

me

perish-

mid;

Wgt^

Vrtnn

1 nur gfalU,

EMBLEMATA

It

SYMBOLA&
.

3 1

Tiz'ee

handen een liefde -r'tk aan beide einden houdende,


/
/ f
/
/

KO/IL

{
ra

TAHJTtA.

ToHL

Kf'fenMC tT4HTZ.

Se dilatando firmant. s' loignant elles le ferrent. Si ftringe quando fi allontanano. Se aprieta quanto mas fe aleja. |oe IllPfC getrolffn ftoefp* ber. The harder it is pull'ed, the fliifer it is. 2 Kfafcr.

1)

Qtipdo in een hart

[chief ende na een ander hart,

Te

.
I

tangere volo.
Ijerauf

j'V yr/ four vous toucher.


/

Efco per

ferire. Selgo

pa-

ra herir.

%\\ jonu'ei* uit

om

te taalicn.

come out

to ftrikc you>

^) foinmc

um
3 3
^
.

ju ttcffn.

E^*;/

horologie

met gewichten,

CO^-tra

1.
vient de fon poids.

Il moto vien dal Ex pondere motus. Son mouvement fuo pefo. Su movimento viene de fu pezo. git et getOgt jjll lCtOffing. In heavincfs is its moving "ZCuf bem gcwidjt |eme bwxun.

3 4.

Een

BUfTlZ

(.

toom.

Regit

&

Regge corregge. Rije y coil redreje. corrigt. // conduit Ct en )P Vierbttctt. It leads and amends. St leitet unb vcrbeffert
3
5".

Een

Sak'horologie.

Motibus arcanis. Elk marche par des mouvemens fecrets. Camina con ^^ZXAZX moti celefti. Anda co movimientos celees. With fecret comotions. 2) verborgene btm^mg,

.
Son,

^\^^*

^
Non

36.

>

HHLiA\z

'.
.,

mais VUnivers. fibi fed Mundo. // ne luit pas pour lui rifplende per lui , ma per il Mondo. No refplandefe por el , mas por el e IBcrfi. Not for ones fclf mundo. sit 3ff0 / niaac fon^ fur anberc i^W fw fKl; but for the world,

11

Non

mt/

EMBLEMATA

4
37.

8
.

Y t^Ili

L &
is

Balfm-boom, die gefneden


te doen tt druipen.

denbalfem

Vulneror Ut fanem.
Soi herido para
QJrtn

[.

On me
liCl
jti

hiee pour gurir.


CC

%\\

gCJjUCtlt

uenyimbet mid; urn


3

Zb'''

calida incus. Profitons du temps. Profittiame del tempo. lct Uoo23)a laaten gaaii. Apr ovi chamnos del tiempo. ],1} b cpfm fdjmcben iveilljdf i)], mull not let pais the time. Jimi

Tundamus dum

^'
gcnefcn.

\ 4 ('/1. |,
Son

ferito per guarire.

Wounded to Cure.

Cnpidoos fneedende een gloeyend yfer*

04 rOf .

We

39.
BlOT
Agitant
c^

Ken Veing

in de Zee,

HnOKf'fen/l

culodiunt. Elles

no

mi difendono.

ViCVlfiiCn

They

dfendent. Mi combattome frapent ijf Aie combaten y defienden, fidati / lllt fgt lrikc, but they ftrengthen. S fd;ld3t' rtL'C ce fircit mid;,

me

^n

40.

Een S

Qm^im
Morte medetur.
rifce la piagha

6 {'/1.
Gua-

or pio en,

Il gurit.^ en mourant., la playe qu^il rn'a faite.

00^

31)11

che ha fatta morendo. Sana la laga que hizo., mur.'endo OO De Sencsing, By his death the healing. )Ud; feinen tobt/

bic cnefung.

41.

Een Oranje-boom van


toi je

de Son beraalt,
43Z.

Tc non
fin
ti.

vidons moriar. Sans


il

meurs.
I

Privo di

te

morir.

Murir
)I;n<

^onDec U mot

icrUcn.

muil dye without you.

firb id;.

41.

Een traanende

^ (>)( .
^
les fruits.

JVynflok.

frutti.

Poft lachrymas fruftus. Aprs les larmes Defpue de las lagrimas las frutas.

Doppo

De

tcateit

le lagrime i De UjUC^ten. After

tears

comes

fruit.

Sfid; ben

t^vwien fint

bic ftud;t.

EMBLEMATA.

i^
43.

Een lerend vliegende onder blixems


Canon.
\

Neutra
l'altro.

timet.

No

))
/

SYMBOLAC
op fehletend
/

heohtca.

ne craint ni

teme ni uno ni

otro.

un i .}}

I"*

autre.

Non

teme ne l'uno, ne
'ttn
D'atijec
b,\

b^cefl

fears neither t'onc

nor

t'other, (it fordetet wtbit brt cine

44.

Een wimpel of

\lN\Z

Paratus ad omnia. Bonne tous v/nts. Preparata


ti]cn ^tvi feafons and Weathers, ^reit ju
dus los bienios,

^
/

anbete

een toorn.

'(54.
tutti.

Preparado tofit

cvce.
rtUcn jeiten.

Ready and

fort all

45*.

Cupido boven een roo-vyer.


/

^
Irtn-

CnOfO

f04H/ltAv

(IvOfU)

H3ME3C.

Quo cit fit , cito perit. Chofe hte n'eft pas de dure. Prefto acceib , prcrto fpcnto. 1?reflo encendido., y preo apagado. |aai bCCitCfgeit / ][)t in bcccpl erworben/ baummd;{ Soon got, foon loft, 'ein
46. Cupido met een masker.
/IH^EMl'tf HTL.
Simulare
fe efconde.
-

meum.

II faut fe'mdre. Si

UEnsen

You

afconde diflimulando. Dimulando muftdiTemble. mu ftd; verfellen.

47.

Een brandende
C&'tmHTZ

toorts.

Lucet
bra alas
nnd;t.

in tenebris. Il claire dans la nuit.

Allumina nelle tenebre. Alumby nigt.

tinieblas.

%^

icjot

De iiacDt

It lights

ie

Ieud;te

48.

),
Een
rtUcnebm.

wierook-vat,
nfATHO).

Utile dulci mifcet.

mcnto. De Provecho y and agrable. Sfiuid; unb

agrable. Elle efl utile de agradecimiento. J^Ut

De
utilit,

e d'agradi-

Profitable

EMBLEMATA.

10
49.

YM

L A &,

|)^ 4, &'
Clo

Een fierre aan den Hemel.

hsret, folo lucet. Attache au Ciel elle brille fur la Terre, Lucente al Cielo , e brillante alla Terra. Reluciente al Cielo y refplendeciente la Tierra. The is at \^ au Den I en fcpnt op D'aare. the sky, and shines upon Earth. lcf)rt<n^nmduiU>kud)tttllf bicStbe.

%^

\
.,

50.

Een

trommel.

NcnomfCEEHZ E3rfOMV.
e inutile fi elk ne fait du bruit. E inutile fe romore. No vale nada [e no haze ruiddo. p i^ OnnUt 5QnDet getdd^* She is good for nothing without a noife. (gie tj nid;t nu 1) fltioo.
Sine fremitu
nihil. Elle

fa

5"

I.

Cupido dragende een py laar ^ en treedende op een Jpad en Ojfen-huid.

^^ .
. Een
Een

Nulli cupiat
trabajo es lixero.
fflit

ceflfl labori.

Rien ne me grve. Ogni fatica lieve. Cada (aj^ net ftOdt* Any labour is eafy to mc. 0

mir

M)i

fcl)tt)<r.

5*

Unus
medio de

ex multis.
los otros.

Un farmi plufieurs. Un One among all.


53. Buskool.

Kf'knomL

\ 1)(1 {1 .
'

. .
CHeloen.

gli altri.

Uno por

einer

linter

''^:

albedine duritas. fermet vient de ma blancheur. La mfa durezza da mia bianchezza. Mi dureza di mi bianqueza. attligr gein ftonit at hardnes comes from my withcnes. toit ben. aietne !) fomt von miner weiflfe.

De mea

Ma

My

^^

54. Cupido

met een pyl ge'-^ond ^ bluf clot een toorts

6 MA
Quod
nutrt extihguit.

Ce

,
qui

mo

me

nourrit ,

.
lOfO
/

uit

m^ teint.

m'uccide. Amata lo que alecha. 't <5m\ puts me out, wich nurrishes me. S)rtl

bufl lp

Chi mi nutrica VAU That


mid;

<rnrtl)ret/

1[(

^;

EMBLEMATA.

5>

20

YM
Een

L A

Sc

5"^.

wnkel-haak.

Nifi Jutiam quaero.


Giuftitia.

"Je

ne cherche que la Juice.

No
I

bufeo otro que a Juicia.

latig30.

ieek but Juitice.

%\\

cerco che la nft0 a^ De X^U

Non

ma

bte o/iti^ix^t.

56.

Een

harnas.

Virtus meliora
Slior di tutte le

miiiiftrat.

armi

e la Virtu.

DcugD befciiu

vertu donne les meilleures armes. La meLa mejor de todas las armas es la Virtud. Vertue finds the bell Arms. i befte toapcncin

ha

5"

7.

Een Fnix.
K-fe

H^HM'tfTZ

Sine Secundo. // efl fans fcond. tux tofcrfio He has not his like.

E
Sr
I)(it

pari.

No

tien fegundo.

fcine gleiten

(.

^(

58. "" Valk aan

^1^

) 6\^z
Il

bell

knagende,

BfMHmz.

Fama

nocet.
tit

trabaxo.

gn !15

Son bruit lui nuit. geraak beengt


fd>)ld>

?)
/

fuo rumore li noce. S rodo le de fcaDe. His noife is hurtfull to him.

0\0\
,

59. jE" Camlon.


f

/ML^
il

Sub luce lues. Sous le miel dulce el amarga. (nCt OC

\
le

f el.
Dt

^*

Sotto

dolce l'amaro. Debaxa dei

Among

hony the

gall. Wwtit

\
60.
.E*//

fchaar op een fluk laken.


OyKf^UlHA*

Detrahit

&

ma ma

s'abbelilce.

te littsietcn

Si //? retranche.^ mais auffi elle embellit. decorat. Se confume mas fe haze mas bella. ^,p tOCgOQIv ^fXtX^ They take away to adorne, i nnt c

<

MB LE M A T-X

SYMBOLA8C
6i.

Ecu riem

4
/

die in

V water
geeft/

een

kromme weerfihyn

MH-KH

|)4(2

ff

Fallimur opinione. N.tre opinion nous trompe. inganna. Nuera opimon nos engsnna.

mind

deceives us.

Unfcre intiimn

. Een
Praefidia Majeftatis.

dubbelde

Gardes de la Majeft. Guardiane della Maen. Las guardadoras de la Mageftad. %y bcfCermen De JOOgUjOigEO They defend the Worshipfulnefs. @t(,nlt ber Sij<|lflt.
(i'>,.

^
Een
efl

<^
un^,

N4CZ.

La

nolra opinione ci

bCOltCQCn

^ Our

Arend met de
BC/HMEtiTlM.

blixems,

|)
uget

&

minuit.
ftca.

UEme
La

carnetice di f

invidia es la

\$ e beul
fdnein

\. ^.
64.

ban

5O Vl\\*

elle-mme fon Bourreau. L'invidia la Confumon de fi proprio. 5Be nij Envy is a hangman to it fclf. rt mtt fd}rt*

\
'van een
/

verre-kyker,

(\ ^.

Een fontein

hand geopt.
la fuera.

C0EO4j)AmZ

tH/lV.

Vires alit. // repare les forces. Augmenta le forze. Aumenta ^g Uetnicutat De feragten He revives the lrength. ( crjifd;

^.

(? kroon op een py laar.


MEtTK).

Exirtimatione nixa. Appuye'e fur la Reputation. Appogiata fopra Ia riputatione. Arimada fobre la reputacin. cjteunt Op flC Trufted upon Reputation. %\x\^xt ^(;11)(.

^
^

Rafften.

66.

Een Beer

4/1 (|5
*
/
t/

die een Byen-korfin


f

Conflia meda fugienda.

da de mas bueno. avoid the middle.

',\\

Point de milieu. Niente di pi bona. Nalioct DcH miDDflflen raa mnJciu Men muft

.
't

water dommelt.

Seix ben

\-%.

L E

A,

i4
6j.
Qu

YM
HM-fefTZ,

L A &
een pajfer.

Een hand met


Celui qui a

4(0
fecrctis ab

(
le

HM'fetTZ.'

omnibus.

fecret a tont.

Chi h

fegrc-

He

to h tutto. Quien tiene cl fccreto tiene todo. Sie 't qeoem jceft/ that hath the fecret , hath all. )tt brtf ge^eimnuf t/ at

)f Cft

Uf^t

ttt.

68.

.Ef^?

Son-verdmermg.

ITpHELlTHOtmL
Prasfcntia nocet.

Sa prfence

riuit^

Sua

za

lo

confuma.

tf gcntOOO^OgOCO

hurtfall.

3l)^C(jimv(at fd;abt.

,
hl.

EfMHTZ.
nociva.

Su prefenprefcnce
i

fCabe,

Its

69.

Eenroom

in veele beekjens verdeelt,

hes forces divifes. Le forze fon divifc. Las fuerDisjunlis viribus, cas cfparidas. The ftrength is fcattcred. bxu^KXi tJECfp^et ie frafien jnb jerjeilt.

^z

70.

;/ Wynok zonder aak.


TfEE^CTZ
befoin de fotien.

indigct. tneneer de arrimo,

Opis

^p

^CCft flut Ul

bifogno d'appoggio. 77^^ It has OCCalon tor fupport.

71

Een gekapte Laurier-boom weder


lTf03AE4IO
ibA^l'l^^

(JELiK/IOt

Tronc accoutum aux trom" Salgo de un Tronco Sortifco di un Tronco fhes. umbrad^i las glorias, ^j fjpgut iiat CC fiu / eiDon ^ te 5cgen= p^aaen, I come fort from a Trunk , that is ufed to viories.

Triumphal i de

ftipite

furgens.

'Je fors d'un avc22o triomfi.

tak.

uit>r uitende.

'

riup einem

^1^<^

bec

gtxooXM

if

ju ftegcn

7 . Een Tortelduif of een dorre

MOA
Necdum
celat

|)1 1|).

durera in eterno. love aa.

amor. Mon amour dure aprs la mort. Mi amor durar in tierno. JilSjn
death.
SJcini liebe wehret

My

Il

mio amore
UUCt
K

lals after

ein toX.

EMBLEMATA.

tf

SYMBOLA&
y},.

Twee takken
COMHOFiro

t egens

malkander 'm de brand.


hl.

il

Ignem parit reperita fri6iio. A force de f frotter le feu en fort. Nafce foco dalla forza del moto. Nace il fuego del fuer a del motivo. 5^00^ Uonit 'fi* iJiiuv uit. By rubbing much, the fire comes put

1
it.

of

S)urci; viel reiben

'
yj.

\<\
Bbi

bacmi.

74- ^^^^

Limoen-boom met vrugten.


43z
ELl/lO.

/14
Solum
Sole.
'Je

neferais rien fans le Soleil. Senza il Sole non farci Sin el Sol na fari a nada. ^onJCC e f^Ol niente. li lCt. I should be nothing without the Sun. 01) bin id; md;t.

Een

oude

ft ok

van een wynrank omtngert^

To
Amicus
amico
e DOO,
in

GHlL 4fi^rZ,

nfELlM/lH
la

\().
Il

mortem.
is

fino la morte.

Cefi tre ami mifmo amiga aa

apres la mort.

medemo

This

to be a friend after death,

muerte. gteimb

^^ten 5Cf
bern tob,

76. "* rie dt en vaeren-krtitd by malkander geplante

4/1{
not
like.
CDeibe tie bir

(JHERfHCTOHHbi TEE'fe.

Difparem vites. Eloignez vous des perfannes qui ne mpatifent pas avec vous. Lontano da chi non fi conf con voi. Lejos de quien nanfe canFly thofe that you do face con vos. BEo e geene ie u niet aanjiaan.
md;i
^leid; fepnb.

77.

Maan-koppenjWaar van de hoog fien afgeagen zyn.


/

/lLUt

EOATtA A\H11JHMZ

01
/

tT^TL.

petits.

Les plus levez craignent d'are gaux aux alta minori. pi grandi temono eTere come li pi piccioli. Los masgrandes temen ejjer como los chiquitos. VlCCJCVienle iJ^fCSen E geThe higheft are afraid to become equal to the lowet i]ft te tXIO^Uen.
jEquari pavent

Le

^xt

rojen

(1 ben ikmxi

78. T)rybladt de Slangen verjagende.

0 ^ 1*
Loin
d''icy

gled; ju ivetben.

Procul efte Profani. aduos de Traidores.


fellows.

Profanes.

Allontanate vi Profani. l-

jicc
\\)X

^^?.

Pack hence Sacrilegious

yon

\kt

oflofe.

EMBLEMATA.

'27

i8

SYMBOLA&

|)/1 1'1^ ;\^$.


metents , fed ferentis. Elle n'appartient pas celui qui la coupe ^ mais celui qui la feme. Non al tagliatore, ma al feminatore. N0 es de quien la corta fino de quien la fernbra. UEje gesaai'I ecft/maaC Not for the reaper, but for th Sower. llft cn gcftlflt i'pje ie cI;oit bcm \kt unb nid;t em mel)cr ju.

79.

Een Sc hove.

Non

81.

(4
Inclita virtus, empre fu birtud.
l)fl

-^
/Ie

%o.

Een Le lye.

a toujours de la vertu.
atJ

'
%^ 1)0
Ha
It

HM'fet.
la

fempre

fua
its

virt..

Tien
(etc

^gi gecft

DiUgo

has alwais

vertue,

aljet il)r

tu^nb.

Een quynende

64

Abfentc Sole languefco. Je languis dans abfence du Soleil., Eiangufco per la lontananza del mio Sole. Dcfco for la aufenfia de mi Sol. ^ft litoijtt in 't afsnn an e ^on. languish in abfence of the Sun. bit (gonne nbivefenb \% 8

tulp.
H-feTZ.

Koren gereedt

/1 ^^
utiles.

gedorfcbt te worden,
ELITL..
afflitton

Trbulatio ditat. l,es affliions font trabajos Jon de provecho. muil needs be. %{\\\.

Le

).

1^11.

fono

Utile.

Los

Afflilions

8. Een gewonde

Ctipdo biedt de trouw aan een ander

die dezelve veragt^


,

Negare jufl, pcrnegare'non jufl. Tel refufe qui aprc's mufe. Chi mi refiuta mi brama. Tal huye quien cafa. Soatlig UW UJetgf et nu / b\t aau na Ucv^ff^ jaft. "Many refufe a thing now that they feek af^ , ,

^
/

hi|j^tz.

terwards.

25iel weiteren

/^/
Quo

melius e fuavius. mon odeur. w^ Chi pi mi toccata, pi odore fentira. Quien mas me tocar., mas el olor olera. The more foftly you touch ^ae SagtCU ecaaiit/ t)OE CfnbCl', me the fweeter is my fmell. 3 \m^a nril)/ je i|nieiit
;

k^

1
,

fe

) [.
,

84.

plante van BaUcum. \/ mjJONtmZ \v^/


-'i'/^

//

nflATH-fec touche.^ plus douce e

*.

RMBLEMAT.
8c,

50

SYMBOLASc

^
'
I

85-.

Cupdo pylen ypende.


'
V

44( ^
-;

-'t/

perir,
/

tent.

manet. Je vois tourner le ree , mais mon efprit efi conJo vedo rimaner il refto, ma il mio fpirto coflante. To veo quedar lo dems mas mi efpritk es confiante, '^ii 5e j^QC OmiCEtfi / UOC mijn greti ta ge cut* Tho it turns , mi fpirit is quiet iOb f^on t umbrel;i/ bod; mein inn unbeweglid;

Mens immota

86.

Een Gans

die grafi f luh.

/1
Dcficiam aut
efficiam.
.,

H3MK^
pe'rirai
.,

oyMfi^.

la nieller.

*cc u0. I

murir la defaraigar. fCVf ' ViOQ? wil dye if I dont pull it out. ( mu (jcivomicn

f en

viendrai bout.

Of

UJI

^eflotbmfecn.

87

Clip do fonder pylen en ge blindt.


(Tb tmf'fe/ihi

FifEKf^tNLlE

MOA.

Pulchra puellarum lumina tela mihi. Les beaux yeux des Nimphes font des flches. Li belli ochi fon le mie freeze. Los belles ojos fon mis flechas. The fine Eyes of fcone oogen et 55gmp|]en sijn mijne Nymphs , are my arrows, ic fdjone rtugcn ber ^lpmpl^en flnb meine Pfeile.

88. Cupido voor de poort

van een
,

t^Tb, AHf Amoris oftium, non hoflium. Cefi pour les amis., non pour les ennemis. E per li amici, non per li nemici. Es paro los amigos y no para los enemigos, 't %^ / niet \-)^ e e 'T is for friends, and not for foes. %\tt freimbe/ ntd;t fk fcinbe.

/1

'
My

|)01

001. ^

thiiin.

.
.,

89. Cupido

met een toortfe en een VeflaaLnonne by haar heilig vyer.

0\1 ^
aterna magis. rera pi che'l voftro.

nfLlb^TL

/1
Il

Nora

Mon feu durera plus que le votr-e. Mi fuego durara mas que el vuefiro.
fire shall lait

mio foco du.^^a

Jlijn UUUI:

lange; ^a]
Vflet

't

utoe uuten,

longer than yours.

OJein finc

langer di eueren.

90.

Een Egel iti malkander gekrompen.


nOKLlB^WtL

3Z
Mea me
mia
virt.

(01

Me me with my vertue.

virtute involvo. Je me couvre de cubro de mi birtud. %li Dtii


bebecfc mid^

'.
ma
vertu.

Mi

met

fUflC.

ricopro della I Cover

mit meinet u^enb.

SYMBOLA
91.

Een

|)::(
Mutatur
ges every

// change tous in horas. "trueca a todos los momentos.^ J^j?

. .
Sc
momens.

Cangia

tutti

moment!.
chan-

moment.

S
9

vetanbert

flc

ae OgenOUiiiei nugcnbUcf.

. Cupdo fiortende

OyroHbi MH't
Auro

41
!,
efl lent^

Geld.

3/1.

conciliatur amor. Cefi avec Vor qu'on me rend favorable. Con l'oro fi riconfilia l'amor. Con el orafe gana el amor. bcaagt met QOUt One pleafes me with gold, elt liebe,

93. Cupido flookt een vyer met nfylen.

GcmL
Lentus tamen
setcrnus.

srfe^fHz.

Ce feu

ma

eterno.
rtber

A poquito

atoo^ imvenDe.
fain/

mas eternamente, This fire is flow, but

mais il durera toujours. Lento, '^xt VlUUC 0 anQSEUl /


lafls eternally,

feuc

ifl

\<'

^\.
94.

3bOHZ
Sibi
fc
Its

.E'/

luidende klokke.

) 400.
qu'elle fonne.
iilnC

non fapit uni. Ce n''e pas pour elle medema. Non tane parafi mifma. |Ep
found
is

Non fona per bOO? fjOC Self^ lWU

not for

it ielf.

3l)

^^^

ncl;t

fut

jtc felbf.

95".

Cupdo zaeidt aap ^bollen.


3^EL1TA

Ce

Oblivioni. '' efl pour oublier tous mes maux. Per fcordarmi di tutti miei mali, for oluidar todos mis maies. |et O alle mijne tampetl te Uergeeten. T' is for to forget all my misfortunes, ^ tfl um n mein nglf 3U l^r^eflen.

1 ).
0

96.

Interrupta retexam. Je racommode man travail interrompu. Raccommodo Ie mie rotte trame, Confietto mi tela. %\i tjerffelle Ulijn QEb^Oieit
tJCl'ft.I

Een Spin

op haar gebroken isuebbe.

Al^HlUi

^^ (
'

4E0TV.

repair

my work that was broken.

V^bejfece meine

\)

arbeit.

EM AT .
9^,

J4
97.

SYMBOLA

04
Een
/

laurier

Spolamr jure vetulo.

miei antichi priviicggi- Me mp mijne oue oo^cegten*

mi)

meinc alien red;t.

98. T>uvels-broodt ,
/

Ckoo
Quod
cito
fit

cito prit.

^ ,
Oft
'/n'oie

&

van den blixem geraakt.


Mi
levano
li

.
\

anclen privilege. quitan mis antiguos privilegios.

JlSetl

They

take

my

old rights from me.

Wlusi

ofChamfmion,
/

KOfU)

?.
n
/

Ce

qui vient vite^ maeurt bien-tt.


^

Che

nafce, predo penTce. Quien preo nace

aprifa muere, 't

< t

bergaat ooft

jaa(.

Soon come, foon

perished.

@cfd;inb cbfcny ^

/
prcfto

fcl;n>m> DerrtHen,

99.
\

e ne chante que pour me plaindre. Non canIn fletum ducere voces. che per piangere. Non canto , que para llorar. 3|ft , jin xvtx mid; \\x befla^en, I only fing to complain. te UcHagcn.

\
/

Een Tortelduif ojf


\

een dorre tak.

/IA H3H(HA

.
\

to

ICO. TC*^

Omne
N0
(
falt
")rtt

tult

nada.

. ^
CONZ HM'ECmZ
Ce
^p gceft De 3t00t|ie iUHff.

^"^ voor een ^loeg gej^anneu.


XHTfO(Tb.
ne manquer rien.

Non manco

Hc

niente. has the greateft skill.

)ie

arje funjl.

loi.

Een hangende Leeuw.

4<0.
Acci che fapia regnare. That he may know

lit fciat regnare. raque fepa governar.


.

Afin qu'il fache rgner.

(0p Dat

how

tu rule.

Tuf

jp tcete teWfCOcn er wiffe ju I)erfd;en.

2)^ blixem op een berg.

FOnHTEfi^
Jovi mini.

& fulmini. A Jupiter A lupiter y a fus rayos.


thunder bolts.

OOg

and

his

S)<m SwP^^i^

' %

6.
A
tXi

fes foudres.
n> feinem

Giovc,

&

fuoi ful-

De

%%>* To

JupitCI

EMBLEMATA,

}(?

^
103.
5)(ii

ST M
door flor

L A

Sc

Een fchp

Finis coronat opus. Lit fin cour une i' uvre. 't ^nf iiCOOlt l^tt fin encorona la obra.
^

'
gtTK

in de

haven geworfen,

toi;a\u)

wmoc

'.
Il

').
fine

corona

)^*

At

the end

work.

cn>

fronet

cccbt,

104.

Een Oyevaar dragende nen vader.

H3fA4H4A

^01^/

Pietas augufta. Ce une piet parfaite e fecourir )n pere dans Ie efoin. una perfetta carit ioccorere il fuo proffimo. Es una obra perfetafico^ rer en las necesidades a fu proximo. i0 tVO. QCOOtE fUgU 5jn OUCC^ in e nao ijtpen. It is an excellent vertue to help his father in need,

{EOCaW

1^

.
you
te

l'opra. La.
feetiies

i eine fcl;ne

^;

feinen eitern in ber noti) jn I)lffcn.

105. Cupido vertoont n

wond aan

Morburn
lato
,

nofccre curationis principium.


curato,

6tTL H4M4/IO Montrer fait

non
ti
if

ii

f enne

-^
Without

ber

\.^.
ber

bu mal es candido , es curado. By shewing his difcafe it is cured.


I

1. %
gurir.

een ander,

MalcetOO*
frncfi)ei?

ie

5.

Een

Tulp.
Ebi ELl/lZ,

tOtro

Praeter colores nihil. Sans fes couleurs ce ne ferait rie. non val niente. Sin color no valdria nada. 'itQVXit
.^

\
1

^^
it

/1

KfOM'k
Senza color
ta^i
f)?

its

colours,

md;t.

107.

YlUm\OA\^

cuivis Palerem elle licet. N'e pas Moineau qui veut. PaTaro chi Io vol eTere. es Pax aro qztitn quiere fer Pa.xaro. ^p \$ Been ^ogc ote is not Bird that would be fo. S)erifireiS5i>

Non

\,

.
Een
//

would benothing.
CHtJfche.

)1) ;re frb/ Wrtre

elitl.

Non

ber ivolte.

108.
Renovatum
vera.

Een Leuwerik.

nuntiat
la

annum.
vera.

Denuna

prima

;?-) liECOnSC

uwr'

Printcrns.

Annunia

E HWte.

la prima denonces

the Spring,

(gte verfunbtgt ben ^i^u^iUna.

EMBLEMATA.

38

YM

&
een /center.

.
J^e sal

Een Leeuw met

(JHMCTZ.
Cuis auferet ? Qui me Votera ?
Chi mei toglier
is
?

Que me

lo

tomar ?

mp

bic outuecmctt
ciflit.

Who

to take

it

from me? SBet

mo mi

bti l^an

Ilo. tfars door Cu fido getemt.


r,

f/

Domitor
tempera
el

Trae.

//

dompte

furor.

%
tout.

Oy;foz
la colere.

tzifo^Tb.
il

L'Amor doma

furore.

El Amor

OC mmSetO

III.

^
Cf4

Een

Schilders panneeL

Ad

omnia.

"Propre

Preparato tutto.

.
.
Baln.

He

tames anger. t

Preparad

todo.

%%i

inaam

tot le^.

Fit for any thing,

gu aaem* bequem.

11

. Eenfalende

Leeuw.

Cor

vigilai.

att toaaftt.

Son coeur veille. Veglia il fuo cuore. Su corafon His hearth watches, ^xa I)^

vela.

.
Animus cum robore
Uit

'^ijXl

Een Leeuw.
Compofe' de cur

miitus.

^ deforce.

E compo%t^u&ttit
toit

ilo di coraggio, di forza.

moet en

Htflt.

Compuejh de coraxe y de fuera. Courage mixted with lrcnght. SPMt{)

I4.

"1?

Oy44fWE
Concuius refurgo.
do

0\4{ MA
WP
op*

KBCf^^.
"Bati-

me

alfo.

% 1
jOOtel

Lescoujfes n lvent.

PercoTo m'inalzo.
lift

His pushes

me

up.

6(pj]<

EMBLEMATA,

.SYMBOLA&
115'.

Cupido met een Spegel.


/

^|){.
Amantis
Metto. Claro

veri cor ut puro.

%\\

fpeculum

eft

perlucidum.

Pur

net.

Puro

fCIOOn.

Pure and

heat,

dubeunbf^on.

116.

Een

Lelye.

Candor ,
tJatrj 't 0,OU2

l^editur

auro.

L'oro non corrompe


Wiiffc Wirb

]a purit.

net btyabt.

md;t

&, db
/lOEOBL

Sa blancheur n'e poinP fomllee par Vor. No trocar fu puridad. %\yXit tOtte '^tt Its whitenes is not fpotted by gold,

beflccfet.

117. Cupido tredende op yfers

MOTfH

perfetPerfclus amor non eft nifi ad unum. Je to smorc no che ad un folo. Un perfeto amor no es mas que para un jo^ Parfait love aims but at one. lo. l^omatte min litest tot tZXi. 9Cd;c Itcbe telet nue auf eine.

)'
,

en houdende een.

WA

640

(.
Un

aime qu'un.

1 1 8. /r^

M.

^
^

Koordt^flar,

.
fcorta alla via.

Monftrat vlam.
Madera que
l

Elle montre
wt^,

le

chemin.

camino enfena.

^gl

top

way.

f ict(}ei

mi

Vera

La ver-

tOCg

She shews US the

119,
/

HHf

n'efl point furieux, il eft invincible. furit fed indomitus. invincibile. No es furiofo , mas invincible. 3|^ JP HJEt tOOf^ furiofo , c wii is not furious but invincible. ene/ )p nobei'toinnerii. ict md;t/ rtbeic ct i^ Hmlbetwtnblid;.

Non

^il

Een ruende Leeuw.


r^

MV ^/1

.
Non
Sono duo That

ma

He

1 10.

Twee brandende

Ut duo unum
in uno.

componant. Afin de n'en faire qu'un de deux


'v

two may

Son dos en um. make but one.

^.

harten.

mft
nuif

uit ttoe* te raaa^cH,

^uf bd jwey

no Wbim

EMBLEMATA.

^
Regit
rige.

SYMBOLASc
121.

Een toom
,

en gebit,

Oynf^E/IAfmZ

&

corrigit.

// regit is' corrige.


't VieiDctcrt*

3eticit

en

H HCnf^MATZ. Regge , corregge. Rige y It rules and mends. St tt^ktct mb

corer*

121.
Hic

Een Oyevaars ne
icy.

'
tl;c<f

op een Kerk.

ECDn4tN 6tTL.

tutior.

Plus feur
it is

Qui

pi lcura.
I)icr

A qui

mas fegura,

^Xtt \$ 't

SeeDci:

Here

furer.

if

|td;ec<.

123.

Een

Quae tribuunt tribuit. Th ricevute. Lo que le dan

40 1 6\ 1
rend comme
't

berg daar beekjes

af looien.

44mz.
a recen. Le rende come fp geben geeft p. It afford*
gegeben

elle

da.

what

is

given to

it.

St

^/

^^

124.

Een CMaan-verduiering,

(>(^^1
patet.

ne

alla cenfura.

It x^

^So EcUpfe la cenfure. La fua Ecll TeipoEflefpuefia la cenfura. ^p fat UOO^ beCfjpino OpCU* cxpofed to be cenfured. ie i| >em tll offen,

/
/

0/1.
f

1$. Een gefiheurde


Ex pulfu nofcitur. noce del fenido. 't
fem
fie

am

^
flmtg,

^^ 4.
la connoti

Klok.

On

au fon.

OOi 't

6#
La

Dal fono
It is

conofcc.

known

Se co' by the found.

126.

Het Spaanfe
B034AAH

04'1

kruis of een hutp.

Pretum Virtuts. Prix de do de la Virtud, 5^e iQOn


$genb lo^n

la vertu.

^eugO^*

The reward of

ricompenfa. della Virt. PreVertu, ^tt

EMBLEMATA,

44
117.

SYl^BOLACc
Een Leeuw zich

(4

. %\
Non
nata.

Semper idem.

'Toujours

e SCbe,

mme. Sempre Alwais the fame.


le

ii8.

Een hand die


Il

Temper trpodcm.

^
'
s

..
il

in een Spiegel ziende,

medefmo. Siembre elmi^


bctfelbe.

eeit

net ophaalt.

TfEHOri.

pas toujours fee.

Fortuna no favorece er/ipre. ^Xtt Utjtl always a Trivet. 2Qici)t einen p^t.

La

Non

fempre fortu-

jictJOCt

Not

119.

\0
/

Een Compas
Numen.
Ir/imobil

en de Noord-ftar.
f
'S-

^.
\

Immobilis ad immobile
bile ad

Immobile

une immobile Dette.

Sta-

una

ftabile Deit.

na
head.

J'Oubftacfg}]??
Unbewecjltd;

ad una immobil Deidad. (DnbCBfCQs < JDjtp Unmovable to an unmovable God-

bet nben)cglid;en ottljeit.

130.

Een Sphere

Me trahit
des Cieux.

-^ /1^15
en in

midden een ^edeal.


hez.
la iiertu jufques dans
Ie plus haut honra gue ala vir-

altus honos.

Uhonneur fuit

L'honor fegue

la viri fino al Cielo.

La

tud^ afla

el Ciclo. ve eer Uoigt De Eug tat in Den Bemc. Vertue is purfued by honour even in to heaven. S^ie el;r folget bet tugenb bip in fceil Rimmel.

131.

Een hond krabbende aan


\

Quietum nemo impune laceiTt. iVe* cherche pas celui tjui ne te demande rien. Non cercar chi non ti cerca. No bufques quien no te bufca. iOeC Seek none , that doth not feek you. niet / die U nier en jocftt
ben nid;i/ bet bid; nid;t fud;t,

een boom. /

ta

13 .

Een hond die

Noli me tangere. "" veillez pas le Chien qui dort. che dorme. N0 toques el perro que\duerrne. I^figU
ot touch me.

|) .
(la.

een boom bewaakt.

Non

toccare

il

2;

\\\\X

H*

Do

mid; nid;

EMBLEMATA

4<J

S
133.

YM
T4TIi

L A &
een ketting gebonden.

040
n
/

Een hond aan

|)4

EO/J'fef.

Securitas altera. On efl en plus grande feuret quand on s'efl fa't det feriurbateurs de fEtat. La catena la ficurt de pazzi. La Cadena es lafeguridad de los locos. tcout gccujco Utt Faithfullt. nefs is the furety of a ftate. 11 gifanenec bieb nicl; md;t.

Dm

134.

Een lande met


\

dry kroonen,
/

OyMffTH,
vittoria..

|)4.

Eile duces. Pour nous /enter., il faut vaincre ou mourir. Seguiamo la Sigamos la viforia. ^tCCUen Of JJlWen. Die or gain, ttf* ben liefen.

155".

Een Phnix,-

Sola folum Deum fequor. Je n^en veux connottre qu^un. Non voglio conofcere che uno. No quiero conofcer otro que a uno. ^h b)i( 'ff wil mir einen fennen. ttn hennen I wil know but one.

^
il
,

3"^.

136.

2)
/
le

^ almboomen o^ drie bergen.

10()\

'

Cum
ty*

tempore. Avec In time. CSif

137.

Een Kroon met twee

0/14
Salus

une bonne union cone ntre conrvatiof/In una bona unione Confifte la noftra confervationc. En une bena union cone nuera confervacion. (0cnD|agt b^enQt Unity brings concord. Unfer I;eil befcl)et in eini^feit.
viloria noftra.

&

/138.

( \
temps.

(|).
Con

/At

Con

tempo.

el tiempo.

JfKet

bec \i\U

laurier- takken.

0/1^1
/^
in.

(01.

Een Sphere met

drie bomen daar


,

0()4
Ce

/1

Brevis vita
trop tot.

llfATMH magnanimorum.

\|) .
qui

mus

efl

utile

nous quitte toujours

Quello che pi utile, ci lafcia pi preo. Aquello que es mas de provecho nos deja mas npriefa. 't ?lCr!Cfffe fPtft 't ZtX^U 1 hc moft beloved dyeth firit. ie beje fteunbc jTetben um etjen.

EMBLEMATA.

4
139.

YM

L A
een

Een ^elgrms'flaf met


daar aan.
r*

Cardnaals -hoed
\

BrZ 0ynf4MATZ Ub
lo

Dulore Deo , Dieu conduit tout. Dio conduce il tutto. Dos acarea ao. todo. <0U tCfleert Ufif, God gouverneth ali things. 0Ott

|/1
Fortitudo ejus
,

140. Liefde -rikken.

peur au Tiran. La fpaventa i] Tiranno. La refiflena ejpanta al Enemigo. Their power makes the Tyfragten uiain ie Cpvauam 2Bi&crjiinb mi ben Tyrannen fottl;t ein. raiits afraid.

Rhduin

tenuit.

,
La

THf OHOBZ
refijlence

fait

.
temor,

]^6

{( '
141.

Een

tooren en vogels,

Accipo nullas fordida Turris aves. La lgret ne me faur oit plaire. L'inconftanza non agradifce. El no fer confiante no agradece, (ngcfla* ufgEp fian iE nct ^icv^egen, I can not endure unconftantnefs.
tmtbtfdt if

.
is
.

u irtber.

14. Een Arend

in de Son ziende,

BE3cmf4X4.

$*

PrElantior atiimus.

Sans crainte.

Senza timore.

Without

fear.

)1)

fd;f.

,/,
/

Stft

^
fcrif-

143.

B'feTf
Jalx crefcimus!
de biento.
fere nal)i*un.

iV/zj-

^e

ino

i^

144.

0/1
pinching,

KffenH

^, '
Twee Flambouwen.

vivons des vents.

Viviamo, d vento.
>f

on^ loeDseU

Wind

Bivimos our food, ^cr n?mb ijl un*

Nederv allende J>ykin.


lOAh.

UCTf'E/lZ.'

magis fcriunt. Elles bleent plus quand on les tire. nieec gefuant/ JOE cono pi. Tirada hiere mas.

more

hurt.

3<

^. ^^/ %i

Tirate

^"

ctrofc.

EMBLEMATA.

49

ja

YM
Een S

L A &

145'.

tegel.

^A^
quand on
'^\\
ftirred.

'^.
m'agite.

Splendidior motu. "Je fuis flus brillant pi brillante. Nel movimiento mas rejplandefco.
Vucerjc toui.
uiel;j: td;

Nel moto
Ift

twinkele

more being

^Inne.

146.

/11 \0
Vota feqiumtur
li

tuoi

giri.

loop.
lauf.

My

cuiitem. Mes ders le fuivent dans fa courfe. Seguir Seguir tus arodeos. JenfCen \^\\ wishes follow it in its courfe. Codeine it>iinfcl;c folgcn \\)X ni)teut

147.

Een
ri

Si folaza nell* acque. life joue acre's. Parage. Pacatis ludit in undis. IJCimait 5CO Se alegra en el agua. fOjm. It talies its fport \Mi\u S ergebet fd; after the brm.

^
hert o^
/

' . 1
Een
Sonneblom,

^\

bMxUi XWtt 0

bU
je

mid; bewegt/

00\3

V water
/

dry ven de,


/

nOUE E^fH.

Ce que je prens de dehors me rend pefante. Le cofe aLas cofas efrangeras me hazen pefada. 't<!5Clt liene mi rendono pefante. That, which I take from outi Dan buiten maal^t ftuaci*. wards makes me heavy. S)i id; i^on rtujTer)a ueme/ mrtd;t mid) fd;iver..
Aliena gravant.

(^

148.

^^z i5^?^j".
,

BOtnf 1//1

(JDT^T^A

MA.

149.

Een

Stoel.

flnOTfEHZ 6(ML mOA\^

0.
Son
inutile

Inutile ambulanti. Je fuis inutile h qui ne fe repofe point. Inutil a qui en no defcanfa. chi no ripofa. OnnUt %\i

en ruft,
iiid;t

DE leC

do not ferve to him


1

who

does not

re/?.

3d;

biene

bem

nid;t |

50.

Een
La

Trhimf-boog.

S^M/IA
Gaudet fub pondere
10 bip nip te Djagen- meinen
ra regioifce in foftenermi.

()^{
terre

\ (.
e bien
aife

tellus,

de

me

porter.
<Eg

La teraatDC

La

tierra fe engloria en foenerme.


is

1.

The

earth

glad to carry me.

S)ie erbe erfreuet

11

EMBLEMATA

SYMBOLASc

5'i.

Een

Sine arte vacat. e toujours vuide Ji la rufe ne s'en mle. Se Tarte non gioca far empre vuota. 'Es afpra-fe no es ayudada de la trampa, ^.p i^ aU)D leeg a^'tbe^fog niet te baat feanit. It is always empty, if cheat does not affift. Cc (iffjeit l{)C/

^,

6
les

leege

Kouw.

nj)Ml|JEH

.
la terre.

\ %
leu.

15

3-

Een

bon del

0\0
Omnes
Una fola
las

()
Un fe ui
cin

Wb.

^^.
fola le ftrnge tutte. But one keepscimmbet.

continet imus. agara atadas.


togetlicr.

unit tous.

Una

them joy ned

<^tn eengUe OHfe Ctcetlt


fie rttte

I 5*3.

Een Tooren ofVyer-baaken aan


MOfK). un das. Il claire la mer Jclara el mar y la tierra. gt

Cb'tTHTZ

Terram
mare ,

perluftrat

&

'
(

de zee.

e la terra.

It lighthes the fea

and the land.

""^^

lcitd;iet

54. Cupido bredeld een

Refrenatus Agnus,

fen fais

un Agneau.

.
Il

Illura

il

u'oCOP

bcnVmcc imb

atm.

Leeuw.

El freno
of him.

lo

2
5"

retrae manfo.
tin

'^h uiaa

'C eelt

%U\\\

freno lo rende manfueto. I make a Lamb iJt.

mu b^raup.

5.

Een Sonnewyzer met

een donkere lugt.


tb'bmz.

Mihi

tollunt nubila folem.


il

mi tolgono neemen

Les nuages me drobent la lumiere. Lenubmio fole. Las nubes me toman el fol. e tOlUcn bt^ The clouds take my light from me. S)ie igt.

?|

ttcmcn mir mein Hcd;t

ivecj.

156.

Een Hark.

0|)
Sparfa collgit.

|)43(4.
qui
e'tolt

ramae

ce

pars.

Raduna

le

coe fparfe.
It

Accoje las cofas efparzldas. btVmdt 't thercs that, wich was fca'ttered. Sr verfdmlct

eirOOt lua..
>a

1|1,

ga-

EMBLEMATA.

fj

54

,S

M
OyAfb

L A &

Uno
nafce

4
avulfo

1 5'/.

Een Palmboom,

non

deficit alter.

Mort Vun^ Vautre

^
\
Icfs

()(.
nat.

Mancando uno^
/

l'altro.

Faltando el

um

cafce el otro.

(eit

UOOU

't

aieC Ceft*

One

dyes, another comes.

158.

Een

Non minus caritativus quam fupcrbus. Aujfi charitable qt^ orgueilleux. Non meno caritativo' the fuperbo. No menos caritativo que fobervi. |^et
nintlCC goeDevticrene
S*id)t tveniger utl)ert

\
/
5"

2Bn

eiuec fiitbt/ nJtvb bet anbet geboren.

^ aauw n

ft aart

jongens.

^^^,
fiOiiaatig

/Vf
No

Uitbreidende

met /yn

-.

|)4.

charitable than proud.

l^ )uffrti.

9.

Een Taaiiw met ne jongens.

/11
Cum
160.

(OCTLUOMZ.

pudore Ixta fcunditas. La Charit avec la pudeur, hz Carit la vergogna. La Caridad y la vergenza, e JVniWtS^tOi D( fcaanue Mercy with shame. Sie liebe mit fdjmn.

'!^ |)0/11
Fdem
fati virtute

Een

Capricornus,

La fes du monde. taja a todas las cofas del


is bel

vertu efl meilleure que toutes les chavirt fupera tutte le cofe del Mondo. La Virtud aben-

fcquemur.

La

Mundo.

CUgt ^ DCteC ait Uf

of all.

\\\\>

lbelinbet CTe.

,161. Een Schldtpadt.


Tffn'feHE bc-t
(JK0HM4HE

Feilina lente. Avec la patience , 0 vient h bout de tout. Con il tempo la patienza fi viene al fin di tutto. Con la paciencia y el tiempo fe gans
^

.
iibeiviubef

Vertue

todas las cofas,

jlict QEult 5iet


fees the event

u*

ut&oml an
Oebulf

Dingen,

patience

men

of

all things.

With

. Twee
cerco

No smo
Duabus. Riefi de plus affeure'. Nothing more fecure. lifUisec.

^'.
\
Affeguradmente, J^XtXf
fcljerer.

tinkers.

Afficuratiflima.

ein

EMBLEMATA.

5^

SYMBOLA&:
163.

Een Eyland.

EiOA^mii

\2.
Sicureia diverf. Security for many,

Tufcorum & Ligurum


Segurcza a particulares.
i)ci fir

fecurati. Scnret plufieurs.


^ei'l

UH

IHCnie,

inde.

64. T)iana
TftMftTL

Le Sage a domination fur les Afires. La Integer vitx fcelerifque purus. Sapienza fupera li Aftri. La prudencia rije los Aftros. tOn)eu gfiaC
re DoVJcn,

^
>ic

|)(

met een Cafrtcornus,

'

^-

Wisdom

excelles the Stars,

te

>etl)at

g^et like

icrnen.

165.

Een

kroon boven een kruis

Dei virtus eft nobis. La vertu de Dieu avec nous. La virt con noi. La birtud de Dios con nos otros. (oD^ Deugu llEt vertue of God with us. ie ftrtft otte mit n.

1.

^.

di

Dio

The

166.

Een Vrouw
MlfZ

tuffchen een

Leeuw

en een Wolf.

npt^O/i'tE^E tSHf-fenCTEO.

Hetruria pacata. La paix entre la frocit ff V infatiahilit . La pace vince la ferocit la improbit. La paas gana la ira. 5^e b^ceoi tUfTc^ei to^EcDftei en QuaaDtOiQOSJ* Peace betv^een cruelty and ill will.

ci

ftieb betiviitet araufmntcit.

167.

Een ^olfyn

Feina

lente.

Ne faire
confejo.

rien fans confeil.

No
cel.

hagas nada fin

^\IX$

Siid; ol)i xcA^,

-. 5
Non
CaDt.

een anker en uur,

far niente fenza conTglio.

Nothing without Con-

168. T^ry ringen in malkander.

UI

)0/11').
Superer tutto. Ganare
tS&cwinbn.
todo.

Superabo.

Je vaincrai

toutes chafes.

Wi

5al alle^ aUatonnen,

EMBLEMATA.

YM
169.
^

L A &
/

0&|54
mid; yerlc^ci..

TT

0444 \.
V

Een Laurier.

Ledentem laedo. Il faut point offenfer ^ mais dfeyidre. offendere, ma direndere. N0 es menefler ofender. ^ie Dfc 5a i quetjlen 1 shall hurt him that hurts me.

Non

bfogna

DffCalgt '^<it\i\i ben/

170.

Een

Schip.

GocM4(mfMZ.
Profpero motu.

Avec

Con

iudo, diligenza (iafe biene afin de todo.

fi

la diligence

l""

tude

vien

al fine di tutto.

Con

on vient bout de tout. el eudiar y delijenprofperitie.

UO^ftJOEt.

With

0)] @cf

171. Liieret ia doodt haar zelven.

(4 ^^
Mon

Famam
r
il

mio

exemple durera toujours. Immortal faefempio. Immortai Cera mi exemplo. 3ift 3 ltg ICCJCtt* I shall
fervare
w^^^be alfjeif leben,

memento.

live for ever.

17 . Hercules in de wieg.

0^(
Hinc
la virt.
beiit
rbcit

&

virtus.

Ds

ici le

travail

\\.

De

.
la force

Di qui

il

travaglio,

aqui

el

trabaxo

la virtud.

^JCt lcgint

unb

Hence comes labour and ([\),

vertue.

^Mt

0
fd;on

ly^. Koorn door ortregens nedergeagen.

H3/lHmKZ EfUHTf/lNZ 6TL^


quid nimis. perfuo es dahof.
) iiberfu
ili

Ne

Rien par excs.

(.

Cc

Ijfe l^

Tutto il fuperfluo nocivo. Lofuhurtfull. QUaa. All fuperfluous things

174

//"

Troy aan fe

*aardt,
E'fefbi.

ff|^E/i060\Z
pretext of Religion.

Specie Religions. ^^oj- pretexte de Religion. gione. So pretexto de Religion.


Unbet

(0 \ [1

lauben^.

(1

Sotto

il

pretefto di Reli-

OSOD^Denl.

Under

EMBLEMATA,

6q
T75'.

SYMBOLA&
Een fraal-aak van veroverde wagens,
4f3Z
cfautrui.

AHenis fpols. Des dpouilles depoj'o de un otro. 5^00 COf 1)011


ne (inbcren

HHLIXZ.
Delle fpoglie
d'altrui.

Del

By

fpoil

of

other.

"Uf

176.

Een

Tauffelyke Kroon de

Werld beflralende.

claire galement tous. Librata reilget. Rifchiara tutti ugualmente. Luze yguaimente todos, ccijt uaac oUcn ccft fp aac Qlan^. It shines equally to all. ^ie fd;cmt aUm lcid;.

1(1^\
40

f4bHU) <ATZ.

177.

Eeu afgefpeende tak


// dpend de lui

A fe pcndet.
iende di fi mjmo.

befcl^et

wr

befaat

Uan

.
SiC

Depende da
it

ftd;

felbcc

van een Boom,


lui

mcdcmo.

Defit felf.

depends from

178. Het KagtJtgt.

Ei Lumine
la luz. del Sol.
l)cn

Sols.

^?

4p?3Z De la lumire du
't

0
^.
"f//
/

CAH6.

Soleil.

lgt Oft

By

the light

Dal lume del Sole. of she Sun.

glan bec knnen.

De

179.

Een

Schilders panueel.
ECAW.

Ko
Ad
omnia.

A tout. A

tutto, y todo.

Cot

Ue^. For

all.

<,

1
/

Eiland.

dall' altra.

Neutri adhaerendum. Ni d'un eke , ni d'autre. N da una banda , n Ni de una parte , di de la otra. <BUXl Uai tC
to

no

fide.

^\\\

tl)eil

'.[
'

1)(1.

EMBLEMATA.

Ti

!$
18 1
.

SYMBOLASc
Een kaars waarby andere worden
fuse lucs.

aangeekeu.

Sine

damno

fuo lume. Sm perdida de [it hout loo'lng its ligts. O)ne

Sans dchet de fa
luz.

himie're.

lEonDfC fcgaC
l)rc Iicci;t.

Senza mancanza dc^


fijn fit.

Wit-

Volentcs trahimur. Force untaria. toojen


SSii

werben

'
183.

8i.

^^

Zetlfleen.

OXOTNO) TAH^Tbi ELlb^CMZ. "volontaire. La forza voluntaria.


togi

^\\

SStCOllftcn,

Wc are

Fuercavawilfingly.

drawn

^^

Graf-flede en daalende Son.

Futurum indicat. Il pronoflique avenir. Pronoftica l'auvenrc. Pro' mflica lo venidoro. It prognoticates CCft't tOCftOlWenC te the future. ( jett to ufimftte.
I''

184.
Qus
out.

Een boom
?

we podra

cvellet ? defaria^ar.

^/ pourra V arracher
rtufieiflfen.

jal )tm ofCUfeUeU

2Be Uxi

6 . .
op een rots.

Chi mi potr fradicarc ?

j^<V
root
it

Who

185".

Een

MA CA\ffTL Mors fola refolvct. mort feule me dnouera. La morte gler. La muerte fila me defarar. ^t OO Sa mp aECn

6
//

Liefde 'flrik.

(.
rtttein

Nothing but death

is

tu unty me.

S)ec Zbi

fnn

inid; ujofen.

.
fola mifcioSi fa te-

186.

Een Brander.
A wi

Ohz
Damnum mnatur
mere, e no teme.
net
It thrcatnes
,

0(^42.
^ n^a point de peur.
^)a ^Clflt
1^1?

non
it

timet.

menace
fear.

Se haze temer

no teme.

and

does not

trget/ uib fovc;t<t

fC)juUlC md;t.

EMBLEMATA.

f?

^4

SYMBOLA5C
187. l^en liegen.
^

MFft
Porgte lauros. dere che paline. lUCkltn. Shew

NV-' -^

|)
/

ElHU.bi.

// ns faut que

me montrer

des lauriers.

Non voglio Tenfl

quiero que

me

but laurels,

mueres otro que palmas. ^ct^t mir eicgc^ran^.

188.

H3Z 6mV
Quocumque

Te

fequar. par Ti feguir dove nderaL Je feguir adonde iras. %\i 59! \jtm OljeV tJOgcn, le follow him
le fuhrai

' ('
Een Sonne Mom.
tout.

^^.

everywhere.

i^it il) tbtrtl folcjet.

189.

Een jongen Arend die

^^!? 04

vliegen wil.
H'feZ.

nes.

annos animus requirit. La valeur -n'attend fas le nombre des anvolont non cerca il tempo. La 'voluntad no bufia el tiempo. deus toQt jaaren niet Valiantnefs does not cxpe the numS^er \\\ Tler m4'. ber of years.

Non

La

'\

\)

190.

Een Laurier6(mk
L'une
eft

en een ^Mirtus-tak.

^^^ 41.
la

Altera, altcrius merces.


la

recompenfi de Vautre.

rcompenfa dell' altro. um es la merced del geing e anecen The one is the reward of

'
c

oI;n.

^ ', 4(
Quasrit ut proficiat.

191.

Een Byen-jvarm.

// cherche de s^enrichir.

ca para aventajarfi.
ben ejrtnn.

^p

gaaiJ

0
\

.
otro.

L'uno

o'^Cll 0 b bit* t'other. 2) dnc

tunfl

UC

Cerca per avanzari. BufThey feek to improve,

19. Een Swaluwe


f
ij

lfAmHUH

36
f

in de Sonnefchyn,
/

nfHb/lCK4ETZ

\
\

KCCE't.

Gratatus evocat ardor. Sa favorable chaleur m'attire. Il fuo grato CaSu amigable calor me atrae. l^aaC gUdflS lor mi attira. ftefet
Jlg
Its

favorable heat draws

me

after.

"^Xi,

?^

^*

EMBLEMATA.
188^

CS

s
93.

Y M

t A &
een Horologe.
M4hi nOCH/l'fe
les

^ ^^
I

Een wyfer van


Je marquerai
las

(.
ma

Tot horas quot vires. ro l'hore 3 proportionc. Medir


Uogeni

heures felon

force:

111

;^cl; jci^e b\t

horas apropurcion.

fttagrcn aan.

shew

the hours according to

MiTurcUUtett force.

my

weinet Uo.ft,

194.

Een

bloeyende Boom.

()\
Si

\'
Se

^$il

tempus

favebt.

Si

le

temsm'e favorable.

tempo mi

favorir.
is

Se el tiempo me favorecer. bl tfj gut bettet nnrb. vorable to mc.

QUllig UOD*

If time

fa-

195".

Een Cor aal tak


Ilf

buiten

't

water.

0()(^
fors
id;

OKf-fenMAK).

Duriticm
la dureza.

quaero.

Je

pour m" endurcir.


30lt tC

Cerco
I

la durezza.

/?-

%)\ Olil lit hart.,3d; fomme Ijiwu^ bwutt

tO^en

come out

for

togrouw

I)art irerbe.

196.

Een foort van Spaanfe Brem j


lieflyk ruikt.

die s^ogtens

nATH4

rt

/rs^

Mufis aurora benigna. Le matin e favorable aux Mufes. L*aurora La aurora es favorable alas Mufas. "^t favorevole alle fon i^ Oe JX3nffn gunfg. The morning is fit for Studying. )ie
SRor5eniini)t
Ijvitt

.
3Z
I

HA\'fe

410

0./1\^1 '
/

^^
/

TtfHHW S4C2S

^'

ol) in

\\.
197.

Et
o

Soli

&

Marti.

fon divoto. lai'ji tocgctn

Mars. Al Soie , & Je fuis dvou au Soletl a Marte, g^ fot devoto al Sol t

Een Haan,

HA\4j)tV

am

dedicated to the

geirtebmef.

198.

Een Palmboom

NH4bH(TL

met ongedierte aan n worteh

(mfAX^

Invidia integritatis alicela. L"" envie fuit V intgrit. L'invidia fcguc l'inLa invidia gtia la inocencia. 5!>C ljO tlOlfit e 300t3UOtflBCD* tegrit.

.
^
Sun and Mars.

MartC

bin

Envy followeth

the piety.

( neib folget

aOttcfordjt,

EMBLEMATA.

^l

^8

SYMBOLASc
199. Violen.
\
'y

Kf4(0T4 GtniL bnOlvOfHOtTH.


t.
is

Humilibus gratiam. ly a de la beaut dans Vhumiltt. L'humilita nella bonLa umldat en la bondad.^ <ac O fC)00nte ncO]gOCO^ There
beauty in humility,
in be 5)emut|),

200.

Een Sonn e blom,.


Soleil.

Sokm
Sol.

fpe6lo.

yattens mon

Attendo

.
il

mio

Sole.

Ujagt

mgn ^on.
20I.

ro

ejfe

favelfua nafcita modea, e la fua honorevolc. u nafctda es modefla fu viexes es honrada. ^1) QebOO^tE ^ JCCUg / agtbaar. Its nativity is modeft audits old age honourable. S^te %<^> ilimfiun/ unb il)r ^Itec rtd;tb(nv
na't'ance efl modefle

Modena

Juventus, ho nena feneftus.

,
I

exfpcft

my

Sun.

ttoatu meine

Een

Keffers-kroon.

HCTAfOtmL
Sa

.
^
robfcurite'.
/

Efperoami

honorable.

La

5]

20 . Een lMo.
C/t^nz
l'ofcurt.
is

,
(c
/

Atrs nil obfcura latebris.

Elle e aveugle

!^ cherche
!^ lJn
JOCt OC
blinb

Cerca

Bufca

la efcuridad.

^p
ijl

oniiCVOnD.

He

blind and feeks darknes.

un fu

tie fnfiecn.

203.

Een Bever
\
'/

die zich

zehen de geilen afby t.


V

HEOyA\EfEmL. Modo vita fuperfit. Pour fauver a vie. Per fuggir la morte. Para tar la muerte. For to fave his life. <s^\\\ get tc ijefiouoet*
6TL
CE,

0\01

evi-

rcttung feinc icben.

Con la perfehout f ar la perfe'verame. Perfev erando. Il en viendra tutto. Co paciencia fe gana todo. $Jp 5a JCUI fi vince il wil pull it out if he perfevcres. Sfwiib jQO^ aanjoufn uitiuMcn,

^
204.
wann

\\\

Een Bever knagende aan

60

6 |)0/1 ^.

een boom.

rtufteifen/

er fortfal)t.

EMBLEMATA.

Ij

SYMBOLA&
5*.

Een terend.

NfrntoMZ HO

Non
to,

cantu , fed atu. iVo ^^i


le attiene.

'.
voix ,

;; 7<?

auoyis.

Non

ma

uaaen.

No el cantar mas las aciones. Not my voice but my deeds. S>iid;t

niljie teil

meine fim/ jonber mei

/
canS-

. \'()
j^"
/

Crocodil.

loco. Il fait Tempore he el tiempo y el lugar. place and the time.

&

&

le lieu.

|).
fi

le terns.

Sa

il

tempo
tljD.

&

il

loco.

plaatt
be jeit.

She knows the

bc tt^

207.

Een In kh oren
B3mj)^44

fcbllende

Mooten.

0/13

'*^'

Non l'haverai , che con pene l""auras qu'avec peine. WUt nioetcn. No lo tendras fin pena. (6P JUtSe Xiitt na. m|)c md;t befommm. Thon' shal not have it without pains. S)u foli |te
Latet abdita.

Tu

1)
\

8.
/

''
\

Je ne vole point., mais encourant Non je Icsfurpajfe tous. Non al volo ma al corfo fupero tutti. No volando mas oopcn oUcctomne ^AZt Hift Uliegcu / uiaai* coriendo gano a todos. I don 't fly, but running i overcome all hearts. aC beeilen

HiA-klAO, HO volatu fed curfu omnes fupero.

^\0
/
id; otte.

hopende Struis.

-.
/

\1

'

ge

1{/

abet mit dufen

209,

''//

irrend.

3fHTZ

^.
entende
^

Et profundiffima quoque. // voit jufques dans les abymes. afgCOn, 5''et tt in Vee aa el hondo, alii abilTi. <t jte)e >i in the very bottomles pit of earth.

^p

. Cupido ( (.10{
Crefcent ilice cono. Dos Coraones Ce ygualan. hearts joyn themfelves together,
crefcetis

amores.

Deux
gwe^

curs s'unient. Duc cori 09"^ ^fVtfnigen 5?C.


ifrtJnmen.

Vede

fino

looks to

fi

unif-

Two

'^ ^m

EMBLEMATA.

n
211.

L A
het hoofd

5c

Een lerend op

van een Hart.

pcio Doaiien.
beifiunfei

.
t
it

"\/1
Je
le

ero Mf3X

61^0

^.
tobte ihn

Inflante vidoria.
I

tuerai

par fon alivh.


3] 5^1 his aiivity.
^

Lo matar por fu
will kill

dereza.

^!
-^

L'uccider per fu deD00| 51) toetSaan*


feine

him by

212.

Een terend inet


la

Uriicuiquc prope. la paz y a la guerra.


ior

gure

-.
de

en een Laurier-tak.

la paix.

Alla guerra ,

^tqUQQm

war and

peace.

tOt tlcn ^^IOS S5<ciumn jum xk^ fncben.

alla pace. tOt C B^ttt*

&

Mb

213.

Een Slang haar zelven


/
/

^i>J^,

64
rs

Vctulate relitta. Je ferai plus beau quittant ma vieille peau. Cangianla fpoglia divengo pi bello. Trocando el veido devengo mas bella. *it 5a I shall be handfomer leaving sijn / atcne mtjn on e. iny old skin. ttJcrbe wann mein dite Ijrtut yetlffe.

0
/

het vel afflroopende,


V

/1^.

do

(/

214. Cupido oot een V \ / x^

\'

\
to

Term
/

ver,
tTOATZ.

Cedere nolo. Rien ne nC arrte. Niente mi arreftar. Nada impide el Amor. I^ttt^ OU mp tegen. Nothing refiits me. ^it iriUrfeljet mir.
215*.

Tweelingen van vrugten.

T4K0 Mhi
<
jtnb ivic tteintt.

Conjunt fumus. Nous fomms unis. Noi fiamo uniti fomos unidos yguamente. u^S Sljtl tOp VieWCngt, Thus

!
'^

^.
infierne,

N04

we

are joyned.

21.

^"/i

brandend hart tujfchen een


''

1|)(
Decor , candor cor dell' amor,
5UUei%

r-r

&
la

.
'

lelye

en een roos.

La puret' de Amour e la fineerit. fincerit. La puridad del amor es la fmceridad.


amor.

Fine and pur.

^|)

II

de-

faubt.

EMBLEMATA.

74

SYMBOLA&
11

64
Unus
mir
^iw''
fufficit.

J.

Een pyl
A\H't

een Sterre.

00/14
Una
is

.
Me
ahaa una. ^in i\Xi%\^tx i(l

<en Eeniglie \$

U>ie feule mefuffit.

s^naeg*

But one

mi baila. enough for me.


fola

218. T^*^ brandende harten.

/1;0Z mOKAVO) Ex duobus unum. De nos deux coeurs * Amour n'en a fait cfu'un. D ttoec jcrtenceft e niaac due un foio. De dos um o. Of our two hearts love made but one. 2)on unfem jwe; een ^emaaftt.

A^

()

^.

^er^eii

I)rtt i)ie

^icbe

nut diK

219.

''

H3Z
Elevor ubi confumor.

(
gcmat,
quemo.

!>

brandend hart

6
m

'm de Sonne.
3r4f4K).

Je m'lve ou je confomme.
5'i lCrjef

Mi follevodove ardo.
ft

Me

enaltefco
1

adonde

me

DaaC

UCtljanr^

rife

where

burn to ashes.

icrbe evl)obcn

verbrenne.

210.

Een

7elkaan.

OTZ (^ 1\^.
vita. In morte vita, ha vie dans a mort. Nella morte la \i^. in death. Life dodo tic eeUen in la vida.

221. ^i" hand houdende een boek.

Ne
Fac folvere
claro nada.
fdtten.

()

nulli.

Je
'c

ne dclare

ren.

.
Non
l

5)

En

la

muerte im tO>.

dichiaro niente.

No

de-

3ft laat

een tjaHen

kt

faii

none.

lajfe feinep

222.

Vivo

nter anguillas.

puedo tornearme, nit f<m

, .
Hf
J'attens

Een Sonneblom zonder

Son,

\^ 0Ef4THTHCA.
mon
Soleil.

^^ft

mg

ft

Jo vivo nelle angufte. 1 CUl not turn my

N0
felf.

EMBLEMATA.

YM
BlKOIvA

L A &

213.

Een ^aradys-vogeL

Altora
feo el

petit.
alto,

// n'afp'tre

qu'aux
fict

chofes leves.

Defidera

il

fummo. Derfud;ec

muy

i^p 50Cit

gOOfiC*

He feeks the hghnefs.

2x4. .E^ Wimpel.

64
Semper
lile

Tbl

|)\' ^\)^

in motu. Trcate trocando.

ge,

change.

^OO QP

Si vous changez

tt / ucrnberf/yermibei'c id;

je changerai. 3a

.
fida.

432

Cangiero cangiendo. If you chan-

1$. Een 4,^1\


Stultus
<5b. Die
fidt.

Werld-kloot.
0ynOE4ETZ.
fi

Sot qui

31

DC op

VJCCtioutot,

.
Idem nos
i unifce.

Twee
unit.

^almboomen malkanderen genakende.


H4tZ.
unit.

0N4A
W$* The fame

Un mme penchant nous Lamifma voluntad nos yguala.


affeion joynes us.

(
(
2 7. ^*^ Spiegel.

s^y fie.

Folle chi

Loco
it.

A foli trufts

es quien fe fia.

upon

ninnane traut

La medema

inclination

Dico
tie

,
vera.

43z
Je
dis la vrit.

Dico

.
la verit.

SEfDC lUgng ll0tcenigu Siurk) jundgini vercinit W.

Digo

la verdad.

5^91

I tel the truth.

fd^e bit \xcx\)i\U

228. .E^ '^ in de Son door een


HE

nflammatur. -de. Inflama y aot confume'd,

, ^
"^

Brand-glas
H3HVfHH0
Se infiamma,
nef.
I

ontfte ken.

brul

l^ ne confume fas.
/

arde.

'^

Dog

trttccc

pur non burn but am

brenne nbcr \pcrN ni4^ verirret.

EMBLEMATA.

78

SYMBOLAC
129.

Een gebroken
ne

NEMOETZ
Reparkri non poteft. Ko fe puede [Mar raas.

On
't

T^egen.
GLITL.

fan

f eut la jodcr.

Non
It

^\

puo pi
t'

faldare.

JJ0

aetljet

werben.

Aufpce Deo. Dieu aidant. Do adjutante. Por ia ayuda de Dios. ^00^ Otte I)llf. By the affiknce of God. <jOD?
3
.

.1
b'fe^,

^i" Laurier-tak.

.
nct

^tijUXU

bc foddered.

jE?;/

brand glas

m de Son t egens een Schip.


/1

0/1^4
&

en fort du feu. Il . entre des lumires exit ignis. Intrat lux Entra la luz y fale el fuego, trano de lumi fonano de fiamme. Light enters and flammes go out. ittjgen igt / en geUcn Uuic ge^ !)in(i Wib feue I)ewup.

,
.

3*

(^ ^" , ^.
^
Enl? iie^t

'
23
Pejor fuperius
<iiiff bei'

pioen in de Zodiak. Sc or
H4BEfX^,
H43fM/1H.

quam inferius. 'Pire la hakt lucici bas. Pi nocivo laff ch'in terra. Mas nocivo arriba que en la tierra. 230lien fCl)aOr!JiEC More hurtful! above than on earth. Oben fcl;riblic^e al aiJ op OC aarDe.
Sben.

/1

",

233.

Een
Ou

Tyl.

Vel afcenderc vel defcendere. decender. fubtr, defcendrc. or to go down, ^inauf obe

Ade

adeft.

Prefent tout.
it is

'
234.

monter., ou dfendre.

.
/

rjscn

Of Daacn

Or

montare, to go up,

Een

Globus.

|)15^.
Prefente tutto.

P refente
lbe
(itt

todo.

$)|1

ii aac getaDa b^*

always prefent.

ie

ij

gegenwerti.

EMBLEMATA.

8o
2,3
5*.

Y M

L A &
van bet water.

Een Boom
fe

Mcmor
fit.

44
1.
ri^fn^jJZ

op de kant
H/WfeETZ

(1.

it?

Si ricorda delle adverSe acuerda del adverfidad. "^t tcgcnfpOE^ QCOaStig, It remembres misfortunes. Sc cxnc \x\\<^hH,
adverfac.

reouvenir de T adverfit.

Twee

rollen

Turner.

Porpora appo la Purpura juxta Purpuram. Pourpre contre Porpora, Purpura cerca de la Purpura. J^UCpeC Op ^UtpCC Purple by
Purple.

^\

bip

nfOTHBZ

[^\^,

.
Bien

-^. Een Kroon


Bonum
lyh goe.
fallax.

Of een kuffen,

|)/(4
trompeur.

Bene

fallace.

engatttofo,

DfogCS-

Deceitful! Goods.

$8rtriegld;e gui.

'
Confule utrque.
capi.

38, .Ei aSt//.

nonncHe

okoh^z.
Take
Cttoditc duo care of both.

Precautionnez par les deux bouts. 'Tened cuidado de ambos. 2o503 bSDC*

fafcrbus fafces. villas de gavillas


>

Ex

fa;dn

|.

^
Un

9H

^^ ^.
!^*
d"" autres.

Jonge bomen,

en produit

Upt

Un produce l'altro. GaFagots from fagots. %V bw


"

Een

Storm-blok.

to.

Labor omnia vincit. Le El trabaxo vence todo,

travail furmonte tout.

La

fatica fupera

i!

tut-

all.

\'^>,

^vltt

UwUJnt Ue^

Labour ovcrcomcs

EMBLEMATA.

il

SYMBOLA
241. Cupido met een brandend

04
// ne

Nunquam
tinguished.

cxtinguitur.

r/iasfe apagara.

|et ja HOOit Utnebiuf VOO^eil. werben. mxi nenirtl

1[

s' ctendra jamais.

.
>
Son.
HHblTOfOH"

licht.

Mai
It

^\ fmorzar. J4wil be never ex-

24.

Violen by een Cyprefs.

Ce E/ilOEONE
vo che

60

tro= Sola mihi redolet. Je ne trouve que cette odeur l e douce. Io iVi/ hallo que ee olor foave. %\\ UnD C5e QCUC queft^ odor grato. itmitanenel;m, ecen 50. 1 find but this fmcll fwect. iSiefcr oxu)

^<
^.
^
mo
elle

U4K0.

243.

*
,

point.

eque retrogradior eque devio. -Jene recule point Giammai in dietro. Jamas h atrs. ^i ga
I

^ fourvoy
fCjfef/

08
_4

agree uit.

never go backwards nor awry,

gee nemnl)l0 jwic(

lber bie feicn,

244,

Een Halm
cafus.

00
L^
jEf;?
S'il n'y

door zyn Jwaart e gebroken.

MOHAC MfHA.

Mihi pondera
cho

trop rn accable.

gn

me

oprime.
untcrbrict

%\

1.

Ute onCCD^zilfet

troppo m'opprime.

Lo mu'
me.

Too much

oppreTes

245.

6(
Si nifi i
/

Toi;.i\o

64
No
er
ij

ziedende Ketel.
6tTL,

<.
Non val
tllSt fcoatCC ll good for nothing.

aqua nil valet. niente lenza compagnia.


J?Ui!5e

a que de Peau

ne vaut rien.
'X
is

nict.

buena fi fola. If therein is but Water

SSan

nur

wap barin if/

es

^OO
,

mi^.

246. Cupido met een Vaan.

OyMfrf
Effcram aut rcferam.
gloria.
la

H/iH

muerte ,

Je mourrai ou je remporterai. la gloria. <i^f ttXZ of O tOOD*


feriten J>ber obffcn.

it

Ia
I

morte,

la

"WiU either dye

-or be vitorious.

w>U

EMBLEMATA.

8|

$4

^
tegt

Stateram ne tranfilias. gnale nella Giuftitia. Se ygual en lajuicia,

SYMBOLAc
247.

Sois neutre dans les intrts de la Juflice.

!
Een
aille

Balanfs,

^'

(bOMZ.
on^poQ

Be

impartial in thy Judgements,

et

unprtrtjcifc in

^^.
n
't

Su

y<e

248. Cupido wl een Schldpat vleugels aanzetten.

^'
vaffct
/

03\0.

'Ut
fie

fit

veocor.

Afin qu'elle

[ta coricKte.

(p Hat

flus vite.

Affinch

fia

veloce.
failer.

That she may walk

%
Que

gefd)n5in)et

249. Ixon ecu wolk omhelzende.

'|50
/irOTL

niente.
is

Nihil fiajuvabunt. La feinte ne fert de rien. La fintionc, non vai No bale nada la ficion. 5?^ beinjcrp i^ te iJCCQecf? DiTembling good for nothing, nbilbun^

},

cmb.

\ '.

otte

.1
tia di

Deus nobis haec Otia fecit. La bont de Dieu nous rendjoyeux. Dio ne fa contenti. La gracia de Dios nos haze contentos.
<0D maait onii,b?.
m(il;et

z^i.'Cupido flaat een ander, die na


0\r(m*l
(54,

La bouche parle de la plenitude du cur. Recordis fecreta revclat. vela la lingua quello, che nel core. La lengua bate donde el diente duele. The mouth shews the cit Ua Uan i/ S^txt De mono Baac S^er^cn grunb. bottom of the heart. S)er munb jfigct
Os

'
250.
ime
fcld;.

Twee floot ende


USUW

Bokjes^
/

I-r-

H4CZr

The goodnes of God

gives us this fport.

zeer
(ft^E

/1

H30y(TZ HtX04HTZ.

.
voelt.

LagragOCD^

252. '' Kroon.

(^
Ott
bcgel;vt.

TJnam perii Domino. Je n'as demand que cela au Seigneur. Non Ko bufeo otro de Dios. en CC Het llfet ricerco altro da Dio. nid;t ^^"^ "^^^ <3oD Degeevt, I defired nothing more of God.

NCE4/IZ.

^^

EMBLEMATA.

8j

Lj

sa

SYMBOLA&
15:3.

updo draagt

een hart,

\^^
I

Nee celatur ignis. Ie ne fuis brler tacendo. No je puede quemar callando.


can not burn and hold

MO/144 rof'bmH. me taire. Non

%\i

ftatl

nt

my

peace.

f n md;t filfd;tt)cien

^.
fi

pilo brugiar

5tOj?gcn.

254. Cupdo in de Lynbaan.


Crefcunt vincula recefu. En m' loignant mes liens croijfent. Crefcono mis hilos. 00^ mrjne liectDijeting bEtiifcrotrtn le mie fila. banuen. Going far oF my bonds grow longer. S'Urd; UKtnc ents
fcniun
t'e-'in!)fn lid)

4f

M0

^/1)( Oy3bi MOA.


meine

155"

Cupido vaart over


u fus.

Amor
do.

praeat

V Amour trouve
55e

El Amor

halla la manera.

out means.

5ie iicbe |tnbct mittel unb

!. (^ 1
V water
op
des moyens.

zyn Koker.
trova
il

L'Amor

mofinds

UUlD

UIODECI.

Love

\).

^.
dqpo
eir ferito.
I

Een geioeide Ey kenboom,

Pocm
Per damna, per cedes.
fuuitn,

0/1
Je

0/11

repoujje apres avoir

.
.,

e't ble[f.

Rigermoglio
tllljlie

Reboto defpues defer herido.


after I

%Xi toajTe
w<id;fe nfld)

grow

have ben wounded.

tetworbm.

|) - <1\0^
parte.

257. Een Bye in een Bloemtuin,

M'ktmO

Hinc ludiis alimenta mes. Je puife ici do qui quello, che pofo altrove. Jo tomo

%U

fcjep i)eu 't

gecne Wi
I;ict

ry elfc where.

3d;

yetf<imle

$
.)

ce

que je fai

ailleurs.

bcm

id;

itoet*

Io pren-

aqui aquelle que pongo en otra bjeng. I gather here that I car-

mbapoQ

2^8. Een Regenboog.


N'fetmL

0/1.

Non
Sole.

aquas fine Sole.

No

out Sun.

llubrafin Sol. ^eiu regen o)U

Point de pluye fans Soleil. Non pioggia Vegeu'soneC ^OnnefCljn. No rain with^unne.

EMBLEMATA.

88

5
159.

M
/IAmZ

L A &

Een

oude

Stam weder

^.
It

uit J}ruitende.

In fpem cxfurgit.

// renouvelle les efperances.

ueva

las efperanzas.

DC JOOp

Rinova Ie fperatie. Re^ renews the hope, gc

erneucr bic

^ofnun^.

60,

Een irrend na
43Z

Non
eb
eft

mortale quod opto.

de Son ziende *
gtniL.

Ce que je fouhaite

fider, divino.

What

Aquello che dejeo es divino, 't I defire is godly, d id; begeljr ijl

<

eft divin.
fe

Quel che debt^lX, \$ <50D=

i6i. ^^;/ Sonne blom.

TOKMO
Tibi foli. C^e pour por el S'A. 't VJOO^ lein fur bit oniK.

<

le Soleil feul.
e

^on

^ .

gottlid;.

/1^.
il

Solo per

Sole.

fot

folamente

'T

is

but for the Sun.

S6

iflrtls

4
Eligite.
cojer
^tf

Verfchede wapenen.
niEK'fe H3EHj)4TL.

vous donne le choix.

%b

.
Sr

geef

U e

fteUC

You

^ Capperboom
p43EH&AfTZ
fendit.
Il

Marmora
ua
los

fend

le

marbre.

garolc

Io vi dono fcogliere. have your choice. ^^

os dot ef^"^

(!.

door een rots gedrongen.

\.
fino
i

Rompe

marmoles.
b4)t bie*j)rieien feinc

feeiien-

It

marmi. Quiebra breaks the hardeft

.(tones.

164. Een Vygenboom.

Fugit hicms.
pajado, 55

UHiver
.

L'mverno fpartito. El Invierno es tiOO^Jp,The Winter is gone. < Winter tjfunb?


eft paffe'.

^.

EMBLEMATA.

s
2
5".

Y M

&
Signet.

Het afgedrukte Beeld van een


(li

(OXf^HATM

40CMfTH
'^\ 50!
W?il

\0.
Il

Ad
OOt

finem
I

fcrvat.

'Je le

conferverai jufqu' la mort.


I live.

alla morte.

Lo

confervar haj'a la muerte.


it

gcm

conferver fino tt U0C

will keep

as

long as

^^ behalten bif vx

mem

grab.

266. '' SpegeL

NfnoKjJbm^fmz nofOKObz.
Nemini
parcit.
// n'pargne

No

ahorra ningn defetto. (t frrtl;ret fcinc ^c^Ur.

aucun dfaut. fparaena alcun difetto. fpaaVt QeEtl Sei^cftcn fi fpares no faults.

267. ^^ leggende *Pronknaald,

0\0 f43b^ f44H


Ad
3at

M(TH

fon pi gloriofa.
honour.

Ut
no

^
femper

gloriarli erigetur.

four la gloire. Rilevata , Aladafoi mas gloriofa. 't %a\ uWttXi ttU / If it is dreifcd again, it is but for if toeeC op regten ja. jte a^ttiujUt gefcl)iel)ef < iccn ber 1).
f^

6 la releve

^.
No

50

28. -' -^^

6
La

hoge Berg,

^^.

afpiciar.

Je fuis

leve

elevata per eFer veduta.

Soi alfada

iJEcbccVien

om ban

a e totre te

be feen from the whole world,


felpen

pour tre vee de tout le monde. Sopara fer vifta de todos. ben too^Den gesien I am ereaed for to
(iufecitl;tet

JU werbeit.

grtn^en 2Belt

Offi

269. Tie
Cis MHcmof

()1 .
Vyer -kring.
ici

Hnc pura femina flammae.


vera
ineftinguibilit.
't

Cefi

la fource toute

pure du feu.
IflUtee

La
Uta

ban

Uuif

This

is

rueda eterna. <t ^ the pare fource of the fire.

juibef OO^fp^Ong
S>i i^ ber

fprtrng

feuere.

270.

> Ram

H4MHH4TZ

{^(

in de Zodiac.

Il Felices inchoat annos. le bonheur des annes. Cominiciail buon principio dell' anno. Comienca el buen prencipio del ano. J^p brgintl He begins the lucky year. (c fan^et \)(d al#ltc "'t geuii Dec jaai'en |1) <UV

EMBLEMATA.

91

SYMBOLA
^7 1
.

&

Eef honden-hals-band met fennen.

BE3nofoiu.
Abfquc pudore.
Attache fans blme.

Senza biafimo.
DI)nc tabel.

S'tn

murmuracin

^onDec

betifping.

Without blme.

2,71.

Twee gekrufde
KifK)

K^nkers.
/IHO

^<{2.

In magnis non ifficit una. Une feule ne fuffiroit pas dans une grande Tempte. Una fola non baila in gran tempeil. Una fola no abaaria en una grande tempead. jeigen fto^m et genoeg jijn. 5U n One would not be enough in a vehement ftorm. Sina* tt)Wbc in memaWf=

<

i<n

turn

md;i genua

fej;n.

273.
Semper matura.
$re maduros,

Een 'Pynboom met ne

vrugten,'

j^p i^ CijU

274.

Non
quando
uot

volo

quando volo,

? ',
Een Vogel
jfe

( 1
efl

OHZ

1^\

6(TL.

toujours meure.
It is

Son fempre maturi. Sonfiem^ alwais ripe, ij aljett etf.

op een tak gebonden.

^'
3I V^I'^gC Wet

ne vole pas ^uand je veux.

voglio.

No

bolo

.^

quando quiero.
it.

fly if I

have a mind to do
275*.

^^-

>
/

Non

volo UU Ido

td; til.

/ 0()0 (( ()00.
Een
/
s''

Smeltkroes.
s

Advcrfa probant, ha bont prouve dans Vadverfit. La bont il prova nel adveriit. Le bondad fe pretiva en la malenidad. 5^e goefjfiOl Goodnes is proved in adverlty. ie gu tODtl in tegcnfpoeJ beproeft.
in wibernjcrtieit yobiref.

.. 1>(1
Pgnus amoris.
del amor.

C'efi

^ .
^e Kroon
le

van t^radne,
Il

6(

gage

d^ amour.

10 get JpauO

It is

pegno dell'amore, ha preda the pauwn of lovc. iit^

EMBLEMATA.

P4
177.

SYMBOLASc
Een
ring

van twee handen gehouden.

PromiTa frangere pudendum. Rempre a foi efl chofe hunteufe. II romcofa vcrgognofa. Es cofa vergnenfifa quebrar la fe. en trono te b^ECften io fcanDc It is a shame to violate faitfullnes.
per la fede,

tm

fcl;anbe

ben glauben j

.
get

278.
Symbolum
(

Een Stormhoedt met fptnnewebben


pacis.
't

bezet.

C"<?/ le fimboe

de la faix.

Il

feme anca del paz.


if (ili \t\)i\\

%$

tccftetl

lan e ViceDe It

imbolo della pace. is a token of peace.

fccben.

vertu Vhonneur. E dedicaVirtuti honori. // n'efl ddie' qu' Ea dedicado a la birtud y al honor, ^an OC to alia virt, al honore. ree EU E EUgU tocgetoy. Dedicated to honour and vertue. ( <)

&

279. '^ Tempel.

/^)
U

OilJjHZ.

&

un)

\\\>

gel^dligt.

ago.

&^
^euc

Schldtpadt.

B'tfN^A

0\0^/1.
l;au^beirrti)Cer.

Gardien fidele de fa maifon. Fideliflma guarfdiTima curtos. diana della fu cafa. Fiel guardadora de fu cafa. CVOUBe J)Ul5t)EtOC
(EC*

Domus

Faitfull houskeeper.

281.
Arida tecum.
3iii tEE

Een

dorre

Boom met

^\\\
Je feche avec

(.

klim bezet

U D^oog.

toi. Minaridifco teco. Tome feco con mit bir. dry up with ye. brre

tigo.

28 .

Een Haas.
(TVVb/IZ.
courfe.

0\0 060

In folo curfu audax. // n'efl hardi que dans la che nella corfa. No es ardido que. en el corer. $p She is alone bold in running, gr tj (laitn jtOUC

\m

Non

ardito

aECl

n 't OOpEH Imifen.

L E

A.

5)6

S
283.

Y M
X
Ehi

L A
>y

Sc

Een Oyevaar

wH eenang

^^.

oplkken.

Conficere efl: animus. Je loudrois les pouvoir dtruire tous. Vorrei poQueria acodos defirutrlos. ^fi al UJC ter tutti diftrugerli. cut ivoUc tie gen, I would kill 'em all.

m\

284.

Een

lopende Hond.

'^
Herum
%\i
quaero.

\ ,

Je

cherche Maitre.
I

Cerco

il

5oe een IBeeter,

look for a macr.

f^d; tud;e

Padrone. bufeo el amo. dnen 5?<wn.

285". .E* G^^j"

/ ^

toren,

H nfATC/1b
.,

/10.

Guardatevi, Holis adeft. Prenez garde VEttnemi e proche. mico e vicino. Guardados., le Nemigo e* vezm. J^af Op / OC Have a care, the Ennemy is at hand. (l6t cA)t id natJp,

1& 3
il

Ne-

if

286. E"^ Eenhoren.

colere au devant des yeux. Pree oculis ira. La colera delante los ojos. "Bt rtU^m. wreath before the eyes, cr JOtll mt

chi.

%\\\^

287. K^rendS'Vleugels,

deruent. Elles protgent , mais elles dtruifent. Protegt>efc)ftnien / gono ma diilruggono. Protegen., pero aruinan. Doen Quaa, They protea bQt.they hurt, ie befd;imen/ unb l^tterben.

Protgent

&

^,

.
^p

La

coler avant gli oc-

UOO^ K

The

288.

CMuggen

door rook verrooidf,

l^acificano.

En les diviint on les appaife. Dividendole fi apBeing Efparzendolos fe apaziguan. SSfflOOtCn 39 Bctjimiei fin |ic fcartered ihey arc quiet.
Compreia quiefcunt.

59

EMBLEMATA.

8
189.
Fide,
fiad
OS.

SYMBOLASc
Twee handen
Fiatice

'm

malkander aande.
Fida diffidati. Ftad os defconTruft but mitrul alfo. 'itmt

&

diffide.

q^

dcfiace.

3frtvoutot cn uJnCoutoct*

miptrrtue.

Ca
Et dad es damfa.
juviTe nocet.

/1 |) .
290. Kraayen-jagd.
Carita prcgiuditiale. Charity dommageable.

Charit dommageable.

La

cari"

iy^tW \^ SeUaat

(gd;flb*

291.
Ferendum
mup

4/1
fperandum.

Een

dorre rmk met water begoten.

&

Efperar y ifrir.
poften

29 . Een vogels-nefl en eenang.


GoE'tTbi

Confh'a confiliis frurtrantur. Les confetis s'ludent par les confetis. I configli fi deludono con gli configli. Los confejos fon frurados por los confejos. Dooj raabfTagfn cipuet Counfcls are fruilrated by Counfels. 9t)e \\\ S^ntljc werben sewad;t.

' ^
lepben. //

3[

Souffrir

^^.

efprer.

)00 You

.
Sperare
,

e fuFrre^
fuFcr.

muit hope and

293. Een Sny-mes aan een gefnoede boom.

OTZ,
Purgat , non nocet.
taglia.

HO
,

N(j)'t;3UE4E

monde

0/10. il ne coupe pas. Lo fcorZa ma

non Io

Poda

no corta,
oF.

ij^y

fnOfU llat

does not cut

be{c)neibe /

(11

jaftt ntt Ut. mci;t


q>,

It

prunes , but it

Majora minoribus confonant. Les plus grandes s''accirdent avec lejmoitt^ ares. Le pi grandi fi accordano con le pi picciole. Los mas grandes conciertan con los mas pequeos. 5^c Qtoten t'samEi-feanfe met The greatelt found with the fmallel. w arfin fimmen fi le ieinf,
mit ben.
flenlcn.

/ (\

294- ^^f^ Har_p.

(0( '.

EMBLEMATA.

N2

%oo
195".

SYMBOLAfic
Efu Slang
La
onder Bloemeft.
'Prudence mme.

Prudenti'a ipfamet. dencia mina.

^e

La Prudenza leTa.
it

La

"Pru-

Prudence

felf.

S^e 2Be6^ felbfen.

296.
In arena,

^f

iy^/T.

(>!0/1\.
&
po, e avanti fi V00 't pecf
Sur le champ i^ avant le champ. ante arenam. campo. 2? el campo y delante del campo. %Xl In and before the field, ^n t>m ^elb/ unb VC

Su

il

cam-

l)Ct pci'ft

297.
Decus
armas.

Een Egel of
HeCIHL

een Helm,

in armis.

(Qu

in

1
Een

Beaut d\irmes.

Honore

nel!'

arme.
>en

Honor en
pfiffen.

las

Honour

in the arms.

<\X in

298.

Specht pkkende door een boom.

H3Z

4
%\^

mp4lii

?()^
m

laboris. Je fuis affare de ne perdre pas ma -pemc. Son So citrto de perder mi trabajo. certo di non- perdere la mia fatica. 3;fe ben Uevscfeect moeiten niet te *oa1if5en. I am fure I shall not iole my pains. meine J^e nid;t t>etlel)ren tt^^tbe

merces tuta

\\\

Idem cantus gcmitus. Mes ge'miemens font mes fono li miei canti. Mis gemidos fon mis cnticas.

',
399.

Een

Tortelduif.

4/10

64
ifi

gtTb.
chants.
Jfl^ijn
I

My

fong are

my

fighs.

miei gemitr

janQ^ UignfiC

flrt^en

mein efflng.

300.

Een paar duiven.


ci unifcc. La fieh Faithfuincfs joins u*

B-fefHOCTb

Conjundio
dad nos junta.
together.

fida.

(OMHHAtmZ N4tZ. La fidlit nous unit. La fedelt

De QCrcouMgjfo lemnot S?i< %u\x veciinit une.

^.

EMBLEMATA.

lOI

IO

SYMBOLA&
301. Cupide by een Sonneblom.

\0 3j>HmZ
Quo
il

H4

pergis

mio

Sole.

vergo. Cato a mi Sol

eodem
Sun.

looks upon

my

.%
tl

Mon

regard rers

le Soleil.

OOg
|tel)e

^iet

tuf

eottnc.

30 . Een Magt egaal met

^/

haare Jongens.

Mclior dorina parentum. Jslos parens font nos meilleurs matres. I noNueros parientes fon nue ftri parenti fono li notri migliori Precettori. bc?2 Bccfft^. (UfV SU Our Jiros mejores maeflros. Unfew (Citent fmb nfere parents are our beft mafte rs,

Riguardo verfo lEn, My eye

^^

4.

303.

Een ^atrys

uit

zyu dop kruipende,

Ko/iL Kodo ^^10(1* 43z Nulla mihi mora eft. A peine fuis-je n que je travaille. Apena
fatico.

As

Apenas nacida trabajo. foon as I am born I work.

^Jft

ben 50 aft

@o 6> id;
Am.
.^

. 1) \1

nata

Qcborenof
atkit

JOCt.
id;.

3 04. Efi

Swaluwe

op een huis,

32 ^^^
Amica non non fchiava.
greunbiu ober
ferva,

0/14,

pen fuis Vamie

To fot la amiga
I

niaar geen fabinne

am

mais non pas VEfclave. Son amica efclava. 3|i bcit 'ZK e U^tltSnne bull / bin ein a friend of it but not a flave.

feine ieibetene.

305*.

Een Kraay vegt


N'ttmb Mif4
Poiigt de

Implacabile bellum.

mas paz
ideili

'^

entre nos otros.


unter une.

<

Paix

U^ee tUlTC^

. *
t egens
entre nous.

een Uil.

Mai

No

pace fr noi. Japeace between us.

306.

Een Kraay werpt

fteenen in een pot

de oly

te doen ryzen.

IlfHELimOKZ

*if3Z

(KOdOtmU

(.

Ingenio experiar. JV profiterai par mon efprit. Profitcr del mio ingegno. Aprovechare de mi ingenio. 3| Jfll 'tX bOOjte Ut aalen UaO| I will make profit of it by my skill. werbe jenu^ >0 illijn bccnuft. meine bejenbigfeii. on ^rtben

EMBLEMATA.

I04

IS
307.

Y M
Een Bye

L A &
op een Roos,

Ne
^^
feinen

404 |).
30 8. -Ef

Sine injuria. "Je ne lui fais aucun tort. Non le f niiTun torto. ha^o ningn tuerto, ^ffi oe D^C geen Ceti I do noe hurth it.

.
309.

Labor omnibus unus.

Elles

^
^p

1
f)c

Bjen korf.
H44tHA\Z.
tracofa.

m travaillent qu^A la mme chefe. N0

vagliamo, che alla mcdcma cofa. N0 travajan folo que a la mifma They do but work at the fame, ^in tuerfttn maafc aan 't

^*

(inetl'ep.

Een Swaluwe over

la vida.

de Zee vliegende,

Ali hvbernandum. Elle cherche gie ailleurs. Cerco di andare altroShe Bufeo de yr a otro lugar, tO00nplaat|. ve. 50et btX$ looks elfe where for a dwelling place, (g fud;t (Wberfhw il)fe

.
Il

310. ^JMnggen baar ht de kaars brandende.


AlH-t A\Ej5TL.
cote la vie.

Damnofa
ro.

voluptas.

^\
\
Ehi

21),

Mon plafir me

mio

piacer coita ca-

Mt guflo cofia coils my ife.

W\\Xi UerniSfl fcof mir xt eben.

XtitXi*

Myfport

311. Cupido en een Vryfter in een Bloemvelt,

\.
Ingens copia, ngens inopia. L'abondance me rjbuit. La abondanza mi rallegra. La abundancia me alegra. '(i)tircUlae CtWlJ Wp. Abundance rejoyces me. Ubetfup 4X^i%t%

1.

^^
meglio ^p sonta
ria

312.

Een

Spiegel daar een mugge op wil zitten,

\^^

noHl^'bnH^^L

/IHEZ HSmO/lb

Scabris tenacius
'er
if

f fufle

clofer to

ten/

.
it

it,

moins poli. Si attacaSe apegara mejor fe fuera rienos limpio. aan butjcn toa^ y 50 ga nier. She would ftick was rot foo fmooth. ie U'^rbe beffcr blets
s'y attacherait s*l tqit

/14
EUe

ELWO.

pi fporco.

er fo latt

1(

^^

EMBLEMATA.

lOj

lOg

io<5

Y M

L A ^

313. Cupido met een jok.

Gratum amanti jugum.


guddfo agli amanti.

(/140 GtmL Mon fardeau eft


el

Guofo

JUSinnaat aangenaam. SBuMer fiif.

agrable. Il giogo d'Amore, yugo del Amor. CUtlJaar!f)eo \$ Hard things are fwect to a lover. )(i 'i^

314.
3^

''// i?^^;;?
1-=.-

1) |)'1
A man

Indomabile fatum. Il ne faut pas combattre contre fa deft'me. Non i deve combatere contro il deilino. N0 fe deve pelear contra el deftin. 3[1

moet tegen

Jljn Ot niet (rnOen, Jinn nui^@otc 2)crfel)imnici;t

3 1 f.

Cupido ziet in een Spiegel.

. .
muft'not
relft

.
^%

ftootende t egens een Rots. / p^ /

his

detiny.

4,AAt\iO
loin

Speculum, ut levis amans, quidquid objicitur recipit. Lot des yeux y du cur. Lontano dagli occhi, lontano dal coure. Lexosde los yos lexos del coraon. Far from your ut De / Ijct ut 't ject. Eyes, far from your heart. Sffiettduf ben n)dt upbcm nn.

316.
Dura

Een omgevallen Boom onder

N'tMTO

quelque confolation dans 7*os malheurs. Nafce confolation da miei mali. Nace mi confolacion de mis males. 3i^. '^^^ ttOtcljiie' in onje vani pen. It is fome v^^hat comfortable in our calamities. S tj ewfl trof Iid;c in imferem fummar*
folatia cafus.
t.''<r/?

^
1
dias.
fin)

?, 44 |)

uit/pruitende.

6<

317.

gehakt Hout i^f

en gefneden Kooren.

COMITlEHHLi

Stat fua cuique dies.


ni.

Son norrbrados nuoflros


Unfee

numbred.

Nos jours font comptez.

3 1 8.

Pax ipulto. Laijfe en paix xAd en paz. a los Muertos.

4 % ^.
bQ^ttl

(^

4^

Son

contati

noftri gior-

50 oftit

,Our daycs

Een Hond krabt


MEfmbUMZ
les

op een Graf.

Morts.

Lafciate in pace
cujei.

Morti.

De*
mcii.

Let

reft

Dead

EMBLEMATA.

io;

IO
'31 9.

SYMBOLA&
Een Starre hoven
een Graf,

liz

Fclil morte fua. Sa mort efl heureuje. E felice la fua morte. Es fefu muerte, ^ijn OOU |0 Qcluiig- His death is happy. n Ob(

i^ Iwffcly.

jE^^//

Fnix.
r^

(^nfOTHS/IAEfA
mortelle.

(\ .
/ f

dewe'e pour renatre^ s'oppofe ma deitte'e Fatis contraria fata. es definadafara bolver anaMi neceiaro per rinafcere. birth is opcer. geboomte fnjo tegen 't lat ban nitjn ooD. pofed againft my death. Jieine gcblirt ftcb reibet meinen 'obt.

Ma

Me

My

"

^^
Crefcent
illi

3x1.

Een boom onder


fotTL,

uit fprut ende.

uVnno

moa.

mes Amours de mme. amores. Kes crotront Crefcendo crefce il mio amore. Credendo ^rece mi amor. $^p 5lill1 fn ninne minne ooft. They shall grow and my love too. (gi^
crefcetis
tperben n'nd;fen

.
unb

unb meine

iebe

Verfe heide Vogels op een Boom, en een terend met de blixems in de Lucht.
P0EK

C^e aux poltrons d^tre oifs i^ moi de faire imbelles. guerre. Per i poltroni la pace, per i generoi la guerra. La paz para los couardes., \X\ UOeC y para los generofos la gnera., 9Be fjectgen ruffei Cowatds are lazy and I make en S^ie verjagten fnb muf*

Pax dccet

(VtL

Ef4HIi.

.
id;

^\>xt btw

'.

313.

Een Verheme It voor


Ca KOfLicmL

een Vorelyke JVedwwe.

a\h1

Dulces exuviae. Ces dpouilles me fint precieufes. Quefte fpoglic mi fon pretiofc. Eos 'veidos fon para mi prccwfos. Dutt 16 111^ DUU baav This booty is precious to me. iefe^euil) ij mit

'.
<5
/

3x4. Cupdo heeft d'eene hand met vleugels ^ in d' ander een Boog.

|)00
Oportet
feyprefio.
Cile amatoris.

HCItOfD.

^tauc

tXi

Hardi bf prompt. Coraggiofo prcfto. FuriogauU? Boldly and quickly. ^cc^^i unb AWtlt&

EMBLEMATA.

no
f

SYMBOLA&:
315".

Een Rofen-boom,
/
f

Non
fpna.

Rofas

inc fpins.

Nulle Rofe fans Epines.

Wn,

Las cofas mas bellas fon mas difficiles. No Rofes without thorns, teilte SCfc

<

Non
t005(tt

va rofa

!?

dOU'

o^itc borner.

ff 0/14/1
316.

Cupdo

bejproei een Thuin,

te.

Rigata magis crcfcunt. Crecen las cofas aregadas

f^CT^mZ Arrofer fait crotre. Crefcono


't <5ztX
ftc buffer.

ff ^^.

le cofe adquabefp^OCpt tOO^ gtOft Op* Wa-

tered things

grow

better.

SScfprent n?(id;f<n

^.

Cupido aat vi er in een anders Tondel- doos,

.^/1.
Sine formitc fruftra. En vain fans meche. Senza materia niente. Sin materia nada, 't %^ te bCCgCCf^. It is in vain without mech. Si|Um
fonjl 1>1) junber.

318
f

Een Laurier -tak.


\ \

Hi

nffM'tHAiotk

Non nifi morens mutor. Je ne change qu'en mourant. Non mi cangio fe non morendo. No me trueco fino moriendo. 'ft lltet l^ I do not change than by death, f^d; veranbere md;( uo;j E JOD ben tobt.
329. Cupido hakt een boom
f

'
f f

me^th.

ver.
\

Tffn'feH

()0/1'
n
iSberaiilbct rte-

Cum

paticntia

&

Con Patience overcomcth


frequenza.

frequentia. paciencia
ail.

Patiem-tnent ^frquemment. Con patiencon el continuar. ^eUlt UetlOnC UC^

cbult

330.

''

Henne haare Kuikens be/chermende.


f

rz^y

rt

Ne
Non
capet

U)HA\E
Il

H^Z
me
les

me vigile.

ne

Quie bien vela no es robado. bereave me of t. St fo fie mir

51 \

ntera pas.

HEt

nid;t enfil;ren weil id;

. .
>.

Chi ben vcgHa non rapito. shall not

EMBLEMATA.

Ill

112

SYMBOLA
331.

&

Een Bye,
Dolce moricatura.

Mellifica plaga.
ra,

Douce morfure.

Duke

mordedu-

^as
33

tJEt.

foft bit.

lijTet btf.

i^^"?/

ge wondt Hert dat zeker kruid


genezen.

eet

om

te.

()()(
Natura
prcfl:at arte.

Il trouve

lui-mme fon remede.

xnnifotmL. Trova da
fn
libcc

Tuo rimedio. Halla de fi mifmofu remed:o. Sfiatur ^ii finds his own remedy. renuDen,
il

demo

\\

me-

Sdf^JSjll-

tm^,

333.
f

Een
f

Sandt-loofer.
f

Sic tranfeo.

^U^

loc'et

nffxoAHTiz
va

ma

vie.

Cofi va la mia
life pafleth.

gaat mijn

etJcn.

Thus my

\. ^
\

vita.

AJJi

vu mi

vida,

etgel)

mein I<bm.

334.
Dui cedo me
dulce
S)ie (giifTifat

.^ ^y^ ^y een Le

lye, KCEE't.

&4/1 MOA
douceur
m'' attire.

attrahit.

ha
(in.

agarra.

<De SOEtQJCo

tieit

La

dolcezza mi

tira.

JE/

Svi^eetnets

draweth me.

335.
/
-

Een Granaat -appel,

() (VS/"

houjV.

Bona mea mccum porto. Je forte ma valeur mio richezze. Traigo con mi mi riqueza.

re
I
i

carry

my

Tremorem
pi

inj icio fortiflmo.

)
336.

vertue along with me.

^^^^

avec moi.

1 1
neimn

Porto meco le dfUgt


intimi;

Een Haan voor

("
;3

een Leeuw.
TfA(HC.

make

tiago tremblar lo forti, the moil audacious tremble.

Je fai trembler le plus hardi. F tremamas fuerte. ^. b iorticn (17^

ixn

flviccfftcn jitdn.

EMBLEMATA.

4
%^

SYMBOLA&
^^. Een

4
i'k,

// charme en chantant. Cantando incanta. Can^ Incantai cantando. tando encanta. In inging he charms, (ix bCtOUCCt l fdncn cfan.

HO
/

vogel zingende,
n-tHEMZ.

338.

Een foort van Violen


SHA^mz
nil die.
l/^ous la favez

Probe
te

calles

ne niente,

f^os la fabeis

You know,

and

fai it not.

3
/

39. Cupido f lukt Rofen.


/
/

N'ttTL

Arma Spina Rofas , mella tegunt apes. Nulle Rofe [ans dolce fenza amaro. No dulce fin amargo, (^eetl

^
31)
^cinc

n'en parlez pas. Voi Ia fapete dno dezis nada. <5p tOfCt )Ct/ y%t tt XtW
wijfet

'.
^

Penice genaamt.

f^t ce md;t.

i^b-femV

^.
/

No

Rofes without

thors.

Stofc

1) brnr,

05

e'ptne.

^.

None

40.

-* Kreeft
T^KU)

\ /10.

agter uit gaande.

Talis eft meus amor. Ainft vont mes Amours. ri. Anfi van mis amores.
fove.
^lfo
geriet

meine

%.

^U^

.
1)

Coi vanno

miei amoThus goes my


i

341. Cupido op de jagt.

rOHHTZ,

Anteit venatio Captum. Chaffer avant la prife. Prima caccia che prenPrimero caca cjue toma. %Q%tXi tlOO )et Viangen. Hunting before^ de. batitad; faitcn, Catching. Crflid;

34. Een hand vat


Cum

een Egel.

Avec jugement induftra. avec la main. Con Cn aucia y con la mano. <n erffan / With skill and the hand. wi^unb mit ber
no.

il

fenno lama-

EMBLEMATA.

tif

J^S"

ii6

L A

5c

343. Ee/ Tromfet.

64 34/1 \'
3<

CHHhi.

P/j il ejl prejfe\ plus il fait de bruit. Pi for7aInterclufa refpirat. Quanto mas es forada^ tanto mas ruido. |E ta, pi grida. btflo* The more he is preiTed, the more he founds. ftraat. ten/ SO

1\\1

je

farfcren flrtn^.

" 3 44.

/^^ i

to water geworpen*

0^1,
Unus
error

^4.
feule.

multorum

ror divcrl. great many.

De

parens. un error mochos,

Plueurs fautes d'une

D'un

er-

titoalng ViecI*

From one fault

feeler 3<bicl)r<t incl.

345'.

JE^i"

XOTA
Dum

ra

^,

Sterre

die verfchtet.
Ebi
.^

'.
^^
reluife.

luceam peream. Qie j^ meure pourvu que je pur che riluca, ^e muera filamente refvlandefco. Ucrgaan, Let me perish, provided 1 shine, irtji

Che mora
lgtcn /flC

nur

mid) Vergelten/

346.

Een

Byen-korf.

COEcfe^z
Nulli
lo

^.
Nadie
is

patct.

11 n'y peut voir.

que eft dentro.

NiTuii fa che c' de dentro. body fees wat 5aa| XlbiX QeflOten*

No

in

it.

ifl

VO jcbcrman verfd;Icf]en.

3 47.

JVafens die gewogen worden.


he poids des forces. e magtfn

Quid vakant
len las fueras'^.
frticc

vires

unict fxften ci;nb'?

this,

4.
delle forte.

Il

Wat

Que vapowder has rength.

Avec ceux-ci prcvoi l pourvoi. provide. prevede, provede. Con eo preveed y proveed. OO^JtCt
His prssvide
if3?-

&

348.

Een

Scepter met cogen.

nOA\Or4mZ T'tMZ

Con
mit

50^

quefto-

wet

Frfee and provide with

^id; Vvun

verftc^

EMBLEMATA.

17

ii8

Y M
Een
beaut.

OL

349.
Robur &
za.

Coraal'tak,

decus.

Force

.
A
or.

Forza, e bellea.
tcf

fCOOn*

Strength and beauty.

Fuera y ImnU'
fd;4ci(.

3 5*0.

Een Hand met


auro.

een

Swaardt en een Oranje-tak.


Per ferro, e per oro.

Ferro

&

OU en tlaaU

Par le fer par By iron and goud.


3
5*

^00|

Wl\i cifen

@1.

^^^^

^erl 'm zyn fihul^,

(
Ne
te qufivers

'.

bufe ad fuera de vos.

< \ en Laurier -tak, ^. Een Hand houdt een Schldt M


Sub Clypeo.
Den

^,
Sous
le

extra.

Point par dehors. oeit U leC lUtCn U

^.

Bouclier.

Under

SS3-

^^ Lande van een


apoyo del paz.

In fulcrum pacis.

Pour appuy
jllt

Por

el

3 54.

Poft nubla Phbus. Le calme aprs Vorage. Dopo il cattivo ven buon tempo. Defpues del malo vie buen tiempo. |^a bZ omt 'jon. After rstin comes Sunshine. <m tegen fdjctfeunH. _

. '.
the Buckler,

Non per dfuor. N0 os Do not feck y OU OUtwards.

Sotto lo Scudo.
lnilxm

Debaxo

del Efeudo.

<^),

wynrank en
de la paix.

laurier omingert.

ilbi^*

For

Per foegno della pace. the fupport of peace.

Cuftdo ziet na den regen.

ACmZ

il

EMBLEMATA.

irp

120
3

S
5*

Y M
/
/

L A &

f.

Een Laurier -krans,

N4/ITZ

|)

EHTHtA.

Nili qui legitime certaverit. Ce pour vous , mus faites bien. E per voi fe la meritarete. Es f ara vosfi la mereceris. ^ecftUfCQCfn* Firft fight.

35*6.

Cupido en een Hert beide in

c^\ofz

h4(z

'.
^t
/ w

hart,geraakt.

Nullis medicabilis herbis. Rien ne nous peut gurir. Nada ms puede fanar. jf^Xtl^ ftan guarir. cure ons. i^\a)t aw mx

\,
\

Niente nos pu

Nothing

3S7'
/

Rofen

bnrObOHE
Per oppofta.

MOH

Mon
fent.

odeur en
SDitin

Mi

holar es

mas fuave.

pleafant to

my

efl

plus douce.
'eC
t|

reUK ^

beffo

35" S.

Kyarons roede bloeyen de*

Infperata floruit. a fleuri quand on ne Vefperoit pas. H fiorito nafpettatcmente. Floreci fin pensarlo, (nbei'tuagt fteeftse fleWoct She hath flourished unexpeed. ie ()ut um)e)ofl[t a<W^ct.

.. '
by knoflook,
\

?/1
Il

6tTk.

mio odore

pi dolce.
It is

OOJ

more

/'^ x^AONd'
Non
inferiora fequutus.
"Je

35*9.

Een Sonne -blom,


ne -voudrais pas fuivre moins. de mas fuperfluos. <SBZtX

Non

fegu-

r di pi inferiori. l follow no lefs.

No feguir
fola

. '! 4.
Rofen.
a,oa\i

feinem

^*

VJ03 \\U

Les fleurs clefles ont bien une autre dure. L Aliter cleftia durant. Las Flores clefles no fon mortales. <e fiori celefti fono immarcefcibili. langem. Heavenly Flowers laft longer. iieniefce boemen uuucen
SJie

1?1

S3lumen

Irtiter.

EM

L E

A.

121

CL

121

YM
CAAEfmk
tue.

L A &

361. Cupido in een Bloem-thnn zonder Sonnefcoyn.

COELUU
In tenebris fine me.
matta.
xoi\i\\\)i\i i|

MOA

6mL.

VabfcKce
\$

^iXii\z
mein
iubx,

\\ JOOO.
t^

La Thy

lontananza uccde. Lo kxos abfcnce is my death. S)n

S6

. Regen

op een

Bloem
/

thun,
%

b/irOC/IOBCH

MA.

\ $mm\
Noli

Cli Benedilio ditat. La grace du ciel m'enrichit. mi arrichfce. La gracia del Cielo nos enriquefe. niafit 1\\\ The blefmg of heaven makes me
lo
inrtd;t

La

gracia del Cici^eiliel^

mid;

'.

rich.

Sfgetl S)t fegen Ui

363. Brandende Netels.


MH't.

me

tangere.
la

' vous

la touchez lgrement

.,

elle

legiermcnte

tocha

piagato.

Qui legieramente
Si^r

liaaiit Up niet.

Do
3

not touch me.

la toca

vous piquera. Ch* es plagado. ,

nid;t lt.

64.

i^y*^/ /;? f*

bloem-thuin.
nO/1^MHTb.

41
CV/?
(^ni

nfHEbimOKZ
du
profit.
tOllil

Ut

profit.

^)w/r en tirer

eer provecho.

'

Per tirarne

profitto.

Parajait.

UoH

tf treifeCH.

3^5'.

Een grote

Roos.

liAiOTA,

Caduca voluptas.
hondad
mortai.^
2efrtii3lid;< |d;on|)cif.

Beaut de feu de dure. Una belt caduca. Una OStn.Beautifullncfs of few days. ^COoonjeO

\ 13
Uargent f

^
.

For

to get by

Um

().

3 66.

Cupdo geeft
f

een goude vat aan een ander,

3/1^rnO nOHM4mZ

Auro

conciliatur

amor.

ff .
ait rconcilier

Lerichcc
lffO l?Cf

fuperano l'amore.

Las

requiefas

ganan al amor.

Gold

reconciles love.

olU

<( 4.

<0OUt OCt

EMBLEMATA.

J^4

Qj-

124

M
Een

L A

fie

>,6-].

i^nemotte-roos.

Brcvs

eft

ufus.

M4/10

SEp Duurt

tIJCng.

ure peu. She continues

368.

Cupdo houdt een Boom va

wten de Stormwind wil omverre blan.


_,

NE^omz
Fortor
eft

amor. L'amour c pins fort. Non mi potranno fradicarc. They UtttUen No meprodran desaratgar. ^ji 5Ulen mp Htet fluftvc^en. S Un mid; shall not bc able to ihatch me out.

^. /.
litlc.

Durer poco. Durara mu Irtn)1)<(

poquito.

1(

369.

(4

Een

Tronk-naald.

Sic fempcr.

Always

Toujours fo.*., Wj^it fo,

anfi.

Sempre

.
coi.

Siempre an.

JCtij

500^

370.
Conftanter
fincerit.

Een Kroon met twee Talm- takken,

|)/10.
&
fincere.

Conflamment
puridad.

^ fincrement.
^tntUajeO

Con

conftan*

Con paciencia

5UlieCJft*

Steadfaftly

and purely.

S3e|nbia un) auind;ii.

371. ^i"

)
^
frtd;

Boom

door twee handen gehotiden,

43z 6ML EE3CMEfmH0.


Coi fono immortale. Anfi

Sic immortalis fum.


foy immortal,
\i) imtcrblid;.

^o

.37.
fpei.

Aprs lapluye

0 ^.
U onietfctjfe.

Ainfije fuis immortel.

So

am

incorruptible.

bilt

>)

Ulf uit d'Arke van Noah,


/11
le

.^

beau

terns.

Dopo

la

pioggia

pues

la lluvia el Sol.
fair

mes

weather.

Tomt

fcoon Ujeec

il Sole. Def' After rain co-

wetter

EMBLEMATA,

^^

ii^
^y^.

SYMBOLA&
Een Vrouw
die op een

Nett

treedt.

MHfCKC

04.
I

Eft immortale quod opto. Je n'ai nulle eflime pour se qui e bas. Non fb ftima delle cofe terrene. No hago efl'tmacion delas cofas crefles. 0}^ agt
tocrese Dingen net*

do not account worldly

things.

374 Blxem en 'Donder.


ByiA'femO (OEf4HH4A
gtTL.
Il
.

Vis conjunla major. ror lo trafpuerta. He fetagt 1^ P

La force

.
in

furor lo trafporta. E fuflevftec. With force he is ftronger.

3 75.

.E^

Trouw
Con

'ifj'fr.

Cm^pn'tNMZ.

Cum
eta.

patienta.

Avec patience.

geUlt.

With

pacience.

376.

Nulli

cedit.
,

Quoi qu^agte\ toujours ferme.

(
Een

zwaren

.
libre.

gran flemma.
gebult.

Con grande paciem

Boom.
Pi aggitato pi conftantc.

Mas

abatido

mas firme.

Hittj ftantljfllg*

Always

lcadfaft.

Mtytt

7,

'J

. Een

Toren in de Zee,

300.
Laefse libertatis affetus.

gura.

Franc

Franco

libero.

Libre

fe-

en janft*

Free and frank,

grec unb |1.

378. .E^ Elefant.

BfEMA
Nafcetur.
rato.

|)12.

yiW^
)

7? went point qui peut attendre. manfoy confider, fee tijD sa

me.

5<it

wirb fiwnen.

Va piano conidcThe time will co,

MB L E M A T A.

127

jzy

128

5
379.

Y M
6niL

L A &
takken affcheuren.

Een Boom wiens

Copia me perdit. mucho me mata. me. gu Viel iji

3/1|;
^

1\ MH-R.
nutt.
"

Trop d'abondance me

La

quantit

mi nuoce. El
is

fCae.

Plentifullnefs

hurtful! to

mihi, Domine, fed nomini tuo da gloriam. Seigneur.^ mas toi en [oit la gloire. Non me, ma Dio fa iliCt No a mi mas Dios fea la gloria. / Lord , not unto me , but unto thee be the honor. Sje ter bnbcrnbtr/ ft\)<bu Sljr.

.,

Non

,
Een

380. -"^
HEMH'b HO

die een

Leeuw

verworgt.

W4B4

E^TZ.
mn
ntd;t

point

la gloria.

U 5 O
mi/

381.

Roof-ijogel die tets uit een ziedende-^ot zoekt te roven,

In

Ollis venati.

Mc
non

cherche jamais ce qui ne

6(mL. f appartient pas.

Non

cer-

appartienne. N0 hufcad jamais aquello que no te toca, ^oet UDic 't gcen u noaic toeftonit. Look never for that, which docs not belong to you. ud; mcl}tnxt md;t f.
car mai quel che
ti

\\

382

istias draagt de werldt,

MTZ
'

4.
HCKOpOJ.

Sulinet nee

faidit.

Traigo todo Jin trabaxo. ^t wgt trouble,

^ 1) 1[.

'Je porte tont fans peine.

Porta tutto fcnfa


carries

falidio.

J^aagt

IHOtte

without

383.

Een ^y laar van


T\\\o

een TVynrank omingert,

Promtement bf doucement. Con dolcezza, prontezza. Feftina lente. Con dulceza y puntualidad. f}aa U la33aam)eD. Make fpeed

with leafure.

^l mit

JVCiU

384. IVitte Weg-diftel.

/1001

Virtus hnc major. Mon odeur en e plus agrable. Il mio odore pi agradevole. Mis odor es mas agradable. WX\X CJUi ^ ) mell is fwecer. Sin gctud; ijl njjerie)mct.

|.
\\

:.

EMBLEMATA.

ii5>

130

SYMBOLA&
^^' Een getoetde Boom.

Var grace Profpicicntc Deo. Gracia de Dios. 5002 <!5otl^


tte

.
'

le

m/tio.
Dieu.

Per

By

la grazia di Dio. the grace o God.

Por

2)

la

38

. Boomen

op een Berg.

EHronfATHO 6tTb.
Si ferenus illuxerit. Pourveu qu'il foit favorable. favorable. vole. %\^ flUnjig ^. rable. 2Brtnn fte nut (ji"1^ ^#

Pur che Provided

fa
it

favorebe favo-

387. ^i Cypre en gewormte,

\' 04
eft.

'.
No

Nil mihi vobifcum

wo.

Nada

ten^o con vos.

Point d'affaires avec vous. '^ eb XKMt U*

Non

ho niente con bufnes with ye.

{)

i(l;t

mit ix) J fdjdfen,

388.

Een gekapte

ly boom.

Tanto
forza.

uberior. Je -poufferai avec plus de force. Crefcer con magior Crecer con mayor fuer a. I shall grow tJtCC gtOSUClt

the better.

^^^

wflei'

auf

^1 1en

389.

Een Laurier-

Palmboom

op een Berg,

la virt difficile.

Ardua ad'virtutem. Le chemin de la vertu eft difficile. La El camino de la vertud es diffidi, ^t nmtEyft. The way to vertue is difficult. C JVC^ iU

ftrada delttt btlXQX

%(}

390.

Een

Willigen- boom.

Neglela Juventus. duzgo nada. 3}ii


\u)i I)efut.

jl.
iiet^

|>00.
Non
produco niente.

Je ne produis rien.
Viaou
I

No

bring -forth nothing.

probnt

EMBLEMATA.

ip
391.

Y
/

M
/
\j

L A &
vrugten.
/

1;
ti

Een Boom met

/10 .

Mitte non promitte. Donne des fruits [ans les promettre. Da tuo frutfenza prometterli. Da tus frutos fin promtenos. SBCOOft HEt lllfac Give, but don 't promife your fruits. S3fprid;md;t geeft De li?untcn.

fonbemgibbcitteftiid;.

39 . Ji^
Haud
te.

almboom en de Son.

Ne
aliter.

'Je ne viens

fas autrement.

Non

altrimenti.

otramen"

j^\tt anCV^.

No

othcrwife.

1^1 mbit%

393.

Een Herder met zyn Hond,


B-fefHO
Fidele

Fidelis

&

fecretus.

^Ctrouto en

UeilUeljU

i^ fe er et. Fedele fcgreto. Faithful! and fecret. "^VCU

.
ij

394-

^^^ Eikenboom met dunne

Rara juvant. hes chofes rares font avantageufes. Las cofas raras fon utiles. %'antagiofe.
xe things are profitable.
S^rt fel^mn ij/

^
^-

).

Fiel

fegretp^

takken.

gtil.

Le
^

cofe rare fono a-

^.

/ ^ nuttei}.

Ra-

ConcuTa uberi or.


ferite.

-^
39 f.

;/ CMyrtus^oom.

frtil

por fu herida.

ful!

being hollow.

644

gCTL.

Plus fertile par fes bleures


Wrtll e

Pi

fertile

per le fue

UQtbafl'eC a^ )p

|)0 ^

More fruit-

396. '' eikenboom wiens grote takken aan malkander gebonden zyn.

()030(.
Ne
mmpercr.
ra no fer quebrado, totally. S)amit

Pour n'tre rompu tout fait. (p at ife nict Ejee 1( ^n^ von dn fluiir

* *

Per non

eiTer rotta. P<*I

That

may not

break

EMBLEMATA

^3J

Rj.

134

SYMBOLA&
397 ^^^ ^Moerheenhoom.
-

UOAI^ nfHHOmV
profitto.
fit

proficio. Provecho con el tiempo,

cum tempore

^.
/l/

Je profite avec
jlft flCf f

le terns.

Con
I

il

tempo

HUt met OC

XXjlH,

rend pro-

in time.

Wc mit ber

jcif,

398 Eelt Olyfboom.


$

/on

Nee
tagliare

incidi
,

evelli.

//

me faut

feint tailler ni arracher.

Non mt
net out.

ne
(lb/

fradicare.

\
5

nog

roerjet

net

N0 me cortad ni defaraigad. Don 't cut me oft\ nor uit.


auf.
jE*^;^

ipt
pull

me

f / ^aut

md;

unb

reijft mici) nid;

399.
Decus

EgeL
E(C

HKffenOtTL

H40f^

tutamen in armis. // lui fied bien de vivre fous les armes. La La feguridad es el alivio de las armes. lcurezza il decoro, e nell' armi. Honor and defence is in eec en Defcemife jS in mijne iapenen* my armes. bie S^ unb S3<rd)irmun(j ij in meinen Saffen,

& &

400. Een Bombe.


lethum. Tous fes coup font rnortels. Tutti fagen fon mortales. Stile ftit> bld;. %\k if) his blows arc mortal.
ruit
tali.

Quo

&

le colpi

fon mor-

Todos

los colpes

@1

()\ ^
Quocunque

401.

Een Bombe.

cadat dat lragem. Il fr aff dans les lieux ou fon ardeur le Deruye adonde cea. 5DaaC 5P Isat toec FracaiTa dove cade. forte. 2Bo alf tot een pun)aap* Where she falls she makes a rubish heap. nieber. f Ue fie frtlt

^\

50

OOelijil.

AU

40 . 4)eVyer-colom der f M

nfOTHTb
Ignotum per
les
iter.

/X \0 4\1
fr,

I-aeltten.

X
CTj)4H4.

no conocidas,

"^

chemin inconnu.
onOeitne UeQen,

Per ftrade incognite.

By unknown ways,

IPor cal-

un*

befanie SBc^e.

EMBLEMATA.

i>J

^3^

i3<

YM
403.

BOLA
Een
/

&
/

CTO/IKO

//

Egel.

CKO/IKO HHfRAmWEH.

Tot

tela,

che inimici,

So many

hoftes. Autant de traits que d'ennemis. Tante l'anta de armes que de enemi<ros. bttl pplil l^ arrows as enemyes. (go i)icl >feil<

quot

-^*

*
arme,

404,

''^

pro
Ab omni
fi

\ (.
^^^^*
SDon

parte timendus.

deve temere.

De
fear

toutes farts craindre. todas; las partes fe deve tener miedo,


fide.

De

te ^escn

on every
405".

Da

tutte le part
SXt

feiten iu frd;(en.

Nulli impune vifus.

5?' n
nfcl;en.

tremare.

Who
406.

No f pide

Non fi puoi vedere le -voit fans trembler' ver fin tremblar. V\t ftanse SOnC 1\\\ fdjrecteii kan yfvf them without horror SBe Xm
Qui
.?

-! {.
Een
rfOMOKUS

Comeeterr,

1)

Een Roofvogel ftortende


alls.

of fyn ^roy,

Plus vite que la foudre. Mas appriefa que una faeta. .fuln)inc. than the lightening. @efd;winber \\\\ br^Ii^.
.

Et fumins velocor

^
4
/

(Tffe/ihi.

Pi prefto , che un
tlUjCCtU*

Swifter

407.
Nmocn'EEtA
Minis
arrivato
,

Een Vy er'oer.

(14,
Een
/

4.
1^1
/

eft

promptior ius. // eft plutt venu., q! entendu. Pi toflo che intefo. Mas prefto allegado que oido. QCVaaftt al^

Qe)00t.

Sooner touch'd then heard.

^l)cr getroffen

^jhxt.

Fortunam
la

408,
''

Schip.

COEtAKOH
arte regit,

Hg

nor04Li

()2.

llfoumet la Fortune par fon adreffe. L'arte regge vertud gobierna la Fortuna. "^^ ftOUl VCQCU 't QduftArt gouvcrns Fortune. i?unfl 0lJicf

Fortuna,

ha

EMBLEMATA.

37

^37

138

SYMBOLA&
409.

KftnM^A

gyro fortor ius. En tournant ^ elle rend fon coup beaucoup plus fort. Girando rende il colpo pi forte. Rodeando trae et golpe mas fuerte. <!D|aafne jn e fagen arec. With turning the blowes are harder, itrcl; umbrel)m ij ti) fcl;lrt f n>^cfer.

410. ^*
Veni
)em
te

Haan jaagd

ITfi-tx^i/Z
,

atterirlo.

ez de le 'voir pour le vaincre. Baila vederlo per vidi, vici. Baja el verlo para efmortecerlo. (eiOeg at gCltl 5ft

. - ^.
Een
Slinger,

een Leeuw,

Obectainnm.

efcljen/

Seeing him is enough to conquer him. imb lbcrjrunben.

g^

411. Huls-look op een

(1
Vita tarnen
fuperei:.
fia

6
ne foit plus en

.2.
(42

Ancorch non
ra.

%^

ceft

03

on

earth yet

it is

terre , eue vit encore. pi in terra tanto vive. Aunque no efl mas en la tieroetoe 5p net op 'aattie fraat Th it is no more living. i lkt ob fcI;on fe nid;{ m<b fluf ote ct&mjl
qu'elle

Bien

412.

Een

Schove.

\'/1
E

Un amas compof de petites parties. molparvis grandis acervus. Un montn compueflo de partes chiquitas. to comporto di picciole parti. great heap made grote oop uit feeine ingen te famen geset up out of fmall parts, it a^flef )<ffn ii^ "" tx^

Un

<8

^<,

413

Een Slang

onder

't

gras fihuilende

KA^XAmi
Vigilate tmcnts.
s bien.

tO(TfA)(0.

%\,

Prenez garde vous. Guardatevi bene. Guardad Have a care of you. 52<bt uUf be OO U

414.

i^^/

bondel Hooy.

Hoc omnis
carne.

Q ^ 1

.
esh.

// n'e que

du

foin.

Non

1?1^

Such

is all

che fieno.
if[

aftt

7</

ts toda

EMBLEMATA.

140

YM

OL

A &

en. 415". Calebajf

magftro. EUes fe font naturellement. Si fanno naturalmente. Son hechas naturelmente. tOOgftt UflCC* They arc made naturally. <gte njerbm

Nullo docente

41 6.

CMajolyn word van een verken gerooken.


Ce \e pas pour
ti.

Non

tibi fpro.

^
Hemos

'
't

oyM^z.

^p

|(.

fon odorofa. Nu huelo para I do not fmell well for you.

417.

-E^;^

leante die haar zaat laat vallen.

Spes altera vt. iV^x devons efprer une autre ve. Dobbiamo fpcrar' una feconda vita. Hemos de efperar una otra vida. IV; muit hope another life. SBic miSlTm n fi* tec leben |)00.

.
toi

H034fAMZ A^X^*
que je fens bon.
ijl

Non

per tc che

<n i^ net

U at

9J<in gecud;

nid;t fwic

We

fem I)ofen.

418. Een Lmtrier-Eken- en Talm-krans door malkander


gevlogten.

GMffTk
Hts omari'aut mori.
eTerne coronato.

KOfOH^ nfHRAmt.
de morir
,

Il faut en tre couronn., ou mourir.

of

jiE

n^fbc Pialen.

We

fer coronadas con

ellas.
it.

morire, 0f
SBitmwffm:

muft dye or be crowned with

ftcrbm ober bmu ^efrnt werben.

419.
Diarii

Een

Tuberoos.

omnes.

Tous font

journaliers.

Sono
Dag,

tutti alla giornata.

Son io

dos jornaleros,

e jtnb ae itur

^p
U

<.

jtjn

Ue

They

are all but by day.

4X0.

Een Lam voor

een Elefant.

GA\HfHLlMZ

04)<.

Manfuetis grandia cedunt. Les plus levez cedent aux humbles. Li pi Los mas grandes dan la ventaja a humildes. grandi cedono alli pi humili. ic grootlc tojen booj neu^ae. The greatel yeld to the humble, bin S?cmi(I)ieH. S)ie cjen

EMBLEMATA.

141

S3

14&

SYMBOLA&
42-1. E^f^ RHocer

yp n

hoorn t egens een Rots,

Non inultas reyertar. 'u en feras -puni. Tu ne farai punito. Nehonjoren haver me vengado. jal llEt Ongetn^OJClt toeCCfteCtett. I wil not return before I have revenged my felf. W'il 'd;t

^\

4.
Pura placet
piace Dio.

Een
La

Elefant na de Son ziende.


Piet' purifie'e plait Dieu.

Cob'tCTL
Pietas.

(^.

<*

La

Piedad purificada agrada Dios.

La Piet purificat <Bubt bZ^Qi^t tttit


ttgefiittt bic

gejuibsre <SatiOUStgOeU

413-

^^ Kernel roerende het water met fin voet.


me plais boire me huelgo de

dans Veau trouble. Mi piace di Turbata deleftat. 'Je bever en el agia turbia. |duil bever e l'acqua torbida. Xxx^i Wflffc I love to drink out of troubled water. ter ji mp icbec

^
ftrength.

Purefied piety pleafes God.

mnfe

id;

(im licblem

414.
/

en Leeuw met
/

Wwmo

tH/lHAA K4KZ

la Prudence. Nil decentius. Rien n^ eft plus propre que le courage Niente di pi proprio che il coraggio & la Prudenza. No ay nada mas conveniente que el corage y la prudencia. CIQCn I^JEt^ ^ igOei e Vl00^5J3t'tfob No thing is more proper for me than courage and difcretion. ^ix{)<\^)i\X tefid; U ber tnrcf.

^
/llOEHmZ.

een Slang
f

n
f

hals.
M.

(j)43MO.

^
fanarme.

415'.

Een Rnocer
La
colere reveille

doodt een Beer.

r^iibz KWX6 MOK)

Vim
mia
ni83t

fufcitat ira.

ma

^.
force.

forza.

La

ira defpierra

fuera.

5^

Anger awakes

my

ev

collera rifveglia Ia bltocilt IllljH ^orn XOiUit mein iCrtften rtttff.

La

gtamfcap

416.

Een Leeuw verheurt


eft pour

een ^yaf.
Es para

/lEMfCTEA.
't

Ad medelam. 'M ^^

me gurir.
It is

per guarirnii.

Scnffng

for

my

health,

gu

mcinev (3efimbl;ett.

EMBLEMATA.

^4-3

44

L A & S Y 417. Een gewondte Leeuw van een Hond geheeten,


XOTA
CAHi

04\.
m

me rendrai pas. AnNee c^fus cedam. Tout blejf que fe fuis , je corch ferito non mi render mai. Aunque fea herido no me rendir. ^OE* gCJOn ben/ sal ?? niet OpgecUcn, Tho' I am wounded tC wiruiM bin/ wU id; raid; tod; rad;t rile not iurrendcr my ielf. 'q tdj

418. Eefi Elefant vertreedt een Slang die hem wilde hyten,
en feras puni. ne farai punito. Saras pu-^ impune feres. ip 5ut et net te bergccf^ geaan ebben You shall be punished. S)u fottji < nid;t umfonjl eti)an j^rtben.

Non

0T0H4mZ. (1 Tu Tu
f

{J

nido,

419.
Sic vos

^ Laurier 'boom van eenWynrank


NcnfOCEEC.

omingert.

non pour vous. Vo Vous agijjez pour les autres vobs. Trabaxais para los otros y non vi adoperate per gli altri , e non per voi. para vos. (0 toecht en net boo? u. You work for others nid;t fut bid;. and not for you. S)u arbeitcf fur

non

430. Een Leeuw aan


/Af
ram prudentia
denia fupera
govn,
la

een ketting ^ met een deken over


't hoofd.
/
!-*

vincit.

Colera,

La Prudence vient a bout de la Colere. La Pruha prudencia vence la Colera. j^e p#Oeo Obet*

UlnD e gvamfcap.

Prudence overcomes Anger.


loopt

|!

xWnxC

43

1.

Een Leeuw
Ch/hh

voor een brandende Toorts,


L Grandi

(^4{ }(|)
^e

Magnos vana
temono
frd;(cn

fugant. hes Grands ont peur de peu de chofe. ognipicciola cofa, hos Grandes tienen miedo de poco,

<^

ten Ujee^en iene ingen.


ltd;

Great People fear fmall things,

^groff iwsk/i,

vo f Uimn i4d;eR.

43 . Hul,

/1
me
occad.

Suftine vel abftine. Oufouffrs d'tre pique'., un ne me touchez^ point. non mi toccate, foffrite di eTer puncciati. Suffrid de fer puntado
.,

Htju Dat
't

i |ieeft

prik or

don

touch me.

ifi^e

% ^/
id;

of a

mp

niet aan.

o^t

Suffer that
nd;( (im

may

EMBLEMATA,
^8

145

^5

f4f
433. Een Eiken-

SYMBOLASc
en Talm-boom vol vrugten^ en Satura nus verbeeldende de Goude Eeuw.
Il

faut plus efperer que ce temps re'vteitne. Non bgna pi fperare che torni queto tempo. En vano efperais que ee tiew po bolver. Doopt te Vicrgcef Dat pje too 3l toeerftomen* You ^)l l)offrt Umfonjl brt M\i^ that this time shall come again. hope in jeit [oU it)icbv fommenSperare nefas.

.
UH

434.
Sc
(Sc

Een IVynok zonder aak.


Si fofticnc

fuftinet ipfa.

Elle fe Contient cfee

Sefi'iene dfi mina.

\)

^g

. .

da fe mcdema.
it fclf>

lCtaat

5fC SCen*

Ititands by

von

ftcl;

felbj.

435-.

.(?w?

wiens bladen zyn als tongen en de vrugten als harten.


Perfea
,

Concordia cordis
laitcn^ |en tmb

del core, della lengua.

'
$

G064HHH (() LA3birK0MZ. de la & oris. UUnion du cur


,

bouche.

L'Union

monD^

union del coraon y del boca. CciOJQt Union of hert and ot mouth, nigidt bt ^(*

La

43 6. Een gefloten 7yn-ap^el.


aob^a

^/.
h

rompez. Niente haveNifi fregers. l^ous n'en tirez, rien fi vous ne Si no lo quiebras no tendras nada. %\^ gp gclH rete, fe non la romperete. If you don 't break you get nonirt b^eet / tnjgt gp niet Daec SBrtn bu il;n mtl;t cvbrid;1i/ bcfemO u md;t thing of it.

.
.^

437.
HM-fe

^^

Een Rofe boom

in de Winter.
f4

4^()

^^.

que nglig ^ je reverdis. Io reverdifco ancorNeglca virefcunt. ch abandonnato. Aunque abandonado yo reverdefco. '^^ tOOjtl tOlOfl^ COen DoetOC ft Uerlatcn br n. Altho' I am ncglelcd I grow green again.

^o/

Ob

( fd)on verjmt werbe/ fridge

438. Ver fi heide IVynglafin


Sit

modus

in rebus.

// en faut ufer fohrement.

^
id;

vicber

mi^.

o^ een tafel.

HEA\Z.

mcnte. Tened medida en meafure in every thing,

todo.
^jaliet

Bifogna ufarnc fobriaWtXi niCtt5C lUatQ fitI^Uftcn Kcep


in
(ttcn

mn

[.

EMBLEMATA,

47

148

SYMBOLA
439.

&

Een Rofeboom

die

van Rupfen "Word gegeten.


rOHEHf.

^^|)1

Turpibus exitium. La bonne odeur fait mourir les animaux puam. II bono odore uccide gli animali puzzolenti. El buon olor mata los animales bediendos. e QoeDE ceu ou iinicne iertje^. Good fmell kills
thi^

ugly beafts.

guiecvudjtobtit b

440. Calehajfen tegens een

XniO

(EEE

Cito nata, cito pcreunt. Ce qui vient promptement dure peu. Quello che prefto prelo Lo que nace con priefa muere preo. 5Bt fcf)ieg)i iomt uiut niet lang. That, whien comes fuddenly lals not long. 5efd;ipiib f omt / \>\) efd;ipinb.

, .
441.

ti"cf<nben tl)rc.

BtKOf't

2
i^ SOet.

ofge'wajfen,

E^4mz.

Een JoL
Es foave.
It is

/10.
Suave.
Il

e doux.

E
44?

foave.

fweet.

Quasrit aTequitur. // court aprs les Lauriers., li ritrova. re dietro i Lauri Corre tras el Laurel e

&

impilo en

4)afne'.

/1^^
^
il les

trouve.

&

lo halla.

en Vm Hauieren,

He

runs after Laurels and catches them.

^t

Corfu^i

50eftC

443.
Fata viam invcnicnt.

De

Labyrint ofDoolhof.

GMAmLE
ne
far ufcire.

^1..
Il

Mi

Uitftcpen.

My fate
bclfftn.

Madeinee m^ en fera fortir. diino me llevar fuera. Jljt


shall carry

mio

deflino

meHip

J 'tX

me

out of

it.

)ie ttlicl) 2<tfel)UnWiri

mit brtwuf

444. K^pollo vilt

CMaras.
Vendica
le belle Arti.

3<*^2
Vndtcat
arts.^

H4^K4MZ.

artes.

// vange les

beaux

arts.

las lindas artes.

((

berPigt De fC|J00ne
bi< fretin

6|1*

Veng cvcngcs the finfi-

$m%u

EMBLEMATA.

i^p

rjo
445'.

Y M
/1

L A

Een Knodts van


Vaix
'ou

een Olyf-tak omfingert.

.
,

tJtrum
)f ltb%

libct.

of (lag*

or

guerre , peace or warr.

guerra.
^rieb

paz

guerra.

44^. Leucoth in een Wterook-boom verandert ziet de Son.

Tb part.
paring for you.

// te prpare de

d Encienfo pamte.

CEncens. ti para del' Inccnfo. Apareji "^t l^isiaoii tOO.J boo^ U bfVCi. Frankinfc is prewirb
fir

S)

^
,

TfE OyrOTOMAimtA.

.
iVivfC

447.^

g^^^

(1014(^4.
Elle renierje , w^r/V e//^ applamt. Riverfa fi , ma fpiaEvcrtt c acqut. Traorna, pero allana. na. toecp Del Olli/ maaftt OOft tOftC

%^

Oeri.

It

overthrows

but

it

levels

it.

jtc

448.

V Tor trait van

BCAKOE

/1
449.

een geftorven CMaitres.

rV/lAHE

.
11

une petite conjolation pour une perte Solatia luftus exigua ingentis. E una piccola confolatione per fi gran perdita. Es una pefi grande. quea confolacOn para ima perdida tan grande. ^tX, \$ tCOO UOO^' 3 grootcn bPCe. It is but a fmall confort "for fo great a lofs. <e i( ux fo groffcn t\\\ Vmxt "roj

Ce

.
his

Een

S^inne-webbe.

Tk
Ita

&

non.
nein.

Hon.

Si e no.

-.
Si

33

Yesandno.

45'Q-

Coronis gewondt,

^^^
ongetftte aSfoUlert,

S'.

Violenti numinis ultor. // range fa Divinit offnce. offe fa Divinit. Venga fu Divinidad offendida.

He

itxtt

Vendica

c^venges

offended Godhead.

5 \1
la

fua

tajti

fei=

EMBLEMATA.

-^5^

fr
45'o.

M
he

L A &
T^

Een Egelj wiens pennen met vrugten zyn

' ^(

bon mnage eft un grand revenu. La Magnum bona condotta di una gran rcndito. / ahorro aprovecha mucho, ^pdtprudent condua brings forth saaraet ecft een grote iniomft great rents. @U( ^rtUpI)rtliun nu^ct cl.
vcftigal parfimouia.

.
! 1{
/M

bezet.

45*1. Clytie in een

Sonneblom verandert.

(MSfTb VO aim mme aux dpens de la -vie. Merita d'eir' amato al cofto delia propria vita. Es digno defer amado a la coa de la vida. ^0 emint t 5tjn. Thus he dcfcrves to fjj
Sic dignus amari.
// merite d'tre

0\2.

be loved.

'2Clfo

45" 3.

Quocumque

Per quai fi parte yo eeygo fer en hiefto. ^T jal Obei' t^an ly^Z li OOfi Utlle* I shall tand uprigt howfoever I fall. 3d) IVCtbe f^en 1' x^^^ frtm
45'4-

Qielque part que je tombe., je ferai toujours debout. voglia parte ch'io cado iar femprc perdritto. En qualquier
ferar.

!
f/ilit

Een

Voetangel.

\.

'

Sfollo doodt den IDraak Tytho.


/ /

GMEfTL
Utilis orbi.

r^

Cefi

ainfi qu^il

utile
JOt

au monde.

mondo.

A.

es util al

mondo,

^o

tOetC HUt.

Cofi far d'utilit al Thus he is

ufefull to the w^orld.

'Jtlf \\\\%ii it

bet 2elf.

45-5-.

Een vatt dat

lek is.

Kf^roA\z TEMemz.
iliac perfluo.

per tutte parti.

Me
4
5"

en toutes manires. confumo en toda parte. %\i

Je me confomme

Io mi

anten

confume

my

felf

from

all fides.

fi" tbcra

confamo 51 .

SWZ

Son met Wolken bedekt.

couvert il prpare la foudre. Tegturque parat dum fulmina. AI coperto prepara il fulmine. Siendo cuperto apareja et rayo. 23cOeit Being covered it prepares the thunder-bolt. %\ erei Qa ben blircm

5\)
,

fii

\^l

mfl(l;t

jlebcn

)om'jrfli>l.

EMBLEMATA.

43

44
4
Ducit
5*

SYMBOLA&
7*

^^f^

Byen-zwarm nen Koning


HrOHTnOHKZr
Il

&

nanimifcc.

ean*

He

les ine'ne. Le conducete le Las conduce y Us alente. J^p geeO flC / El mottligt aac leads' cm and incourages' em. Sr mumm fie uff imb ft< an,

excitt

agmen.

volgende.

Us anime

45-8.

4)e Son verdry ft de JVolken,

"les

HnOE't4V
ils

/IZ.

Ut
vinte

vidi, vici.
il

Ds queje

ay vs^

ont t vaincus.
las

Sono

ftatc

tofto che l'hanno veduto.

Luego que

toaren Uectoonncn 50a aat peared thy were overcome, (go brtlb

^p

h vio , fon vencidas. cni jagen As foon she apli&twunben;

it fie (mf(I;auete/ Wrtten fie

45-9.

&
U force

'Dommekragt.
Hf431A\0.

Ingenio, & viribus. gno. P?r la fuera y skill. unb

Par
lif,

aflucia.

f Vadrejfe. 5^00^ lei'tiano

Per

Ia forza,

l'inge-

fttagt

By

force and

460. ii^ Oranje-boem , dragende


DjE'fe

bloei fel en vrugt,

\/140

Que de fruits avancez en la fleur de jeuneffe, frulus in juvcnta. Frutto fenil, giovenil fiore. Quantos frutos maduros en la flor de la mocedad. Hovv^ many Ujugten jong^eiH beengt / e Sffiie fruits in the flower of its youth.

Quot

^e

\ '^^
la
loi.

^
00

tT4f

^^'^,

'la

461.

Een Stuur van

een Schip.
Wh\\l,

Legem
Haze
ruld by
it.

ponit aquis.

la ley

las olas.

ie

SBetten

4044 %\\ Aux ^ ^.


flots
il

fait

gceft tOetten

ijl ev

462.

Een Rots

tbOHA\Z b3tTf4XV Immotus concurrere vidi. // voit fans s^branler leurs violens efforts. Vede fnza fpavcnto fuoi movimenti, sforzi. Vee fin efpanto fus violentos esfuerfos. ^nbeU^eetl 5et 09 ^ac JOeen aan. I fee their vioi

im
3d;

F la legge alle onde* tOatWn. Wawcs arc

in de Zee.

lent efforts without flirring.

%i

\\t

ffm^<m \Xikm o5ne

entfe^m.

EM

L E

A.

4S

ISS

ifS

SYMBOLAC
463.

Een Kraan offVindaas.

BtAK4A TfVHOTL
Per artem movet.

04^0
adrejfe.

Move

por arte.

%\

Tout tide [on


ttjiit J0O

50

feunf.

Tutto cede alia fua She moves by skill.

.
\

arte.

te

464. Vogelen in de Sonnefchyn vliegende^


d'e'tre e'clairez d^une telle lumiere. Dicho con la luz del SoL Felici per eTere rifchiarat per fi bel Lun)e. euftiig fp / Die met juft een igt tecltgt too^Den. Happy through Un onncnfd;cin. the Sun-shine. lcffdta

Lssti

BCAKZ cum lamine

fA
Solis.

MTO

Heureux

( ^.
M
f

)
/

465*.

Een Limoen-boom met


'rype
f

^^^ aankomende en
bfCMEHH

Vrugten.

Nova
Di
and large

femper, grandia femper.


Jtttj ntcute

Grandes produaions

tutte le ilaggioni
fruits,

una gran produttione.


rtUen

grandes frutos.

gu

nuevos y Qtoote beugten. In all Seazons nevr ydUXi anfoinenbc unb Wod;f<nc g,tiid;i<.

En todas

^. ^

de toutes faifont..

la Sazones.,

466.

Een By en 'korf.
le fecret.

Nulli fecretum

patet.

Ntil n'en pntre

NiTun ne

Nadie fabe el fegreto de[fo. l^EniatlU toect greto. dy knovv^s the fecret of it. ii<mrtnb eif fein e^dmmf.

1.

sa

fcbo<-

No

467. Een

Schijf.

Tendit iter velis. Toujours pleines voiles. Sempre piene vele. Siempre con llenas velas. ?tici} UlCt lOUc jeJlfn. Alvrays with full fails. mit Ottern

%\

^\*

Af6%,

Een Hart

Ex iftu infelix. uffi malheureux 'que mal plac. dichado por amor del lugar. toegCl^ ior the places fake. Miilucffcli igen beo axi.

, ' .
tujfchen

(M4(mLC.

In loco infelice.
\\&X$i,

Def-

Unhappy

EMBLEMATA.

Mf

^S7

%$

Y M
ALH(in&0

5
Klooer,

4^9* ^^^ Nonn in


virgnitas.

0/1.
forza,

fuera.

jiBaasam

Pucelk par force. Verginella per etoaer Virgin

rrgenpor

force,

470.

Ee^ gekrodnt Hart

of een fylaar,

0(0(4.
Por amor

Propter conftantiam. C^e pour fa conance. E per Ia fu de fu conancia. lflntUaloSel. For its ConftjUlCCS falie. 2B<< feinet befnbif dt,

471. Soet'hout.
C/l440tmL
Dulcedo
dulura hidden,
es

4.
Mia
dolcezza nafcoa. Mi fwcetncfs ii

occulta.
efcondida.

Ma
ijl

douceur e cache.
ctborgm.

'^ixwt fuftyl^df

472.

Zze'^^ //V

Laedcre conantur. /// tchent de le bleffer. can de herirlo, tCgtgn et tC guctfeo. mntiti ti \\x vmvunben

'
(Um

50ff300 \$ IJCCbO^en
j

My

^ een Hart fchteten.


x""ifo(mi. Procurano
di ferirlo.
it.

^p

473.

Een Hond aan


Sans

Sine fpe fidcls. efpoir je fuis fidle. Son fiel n efperana. ^lfe QetCOUtO without hope. CJcteu 1) bofHUH

Buf-

They

feek to anoy

een half-dorre Boom.


-fefCHZ.

Io fono fedele fenza fperare.


tC ^Opfn.
I

am

faitfoll

474.

Een brandend Hart met

%.

een Sleutelgat.

Solus clarern gers. Tuflo tienes la Bave. haft the key thereof.

Tofeul en as la Clef. <p aifeit gebt 'tt e

Tu

folo ne ha la chiave.
Ult

^H

1#

fltfl

Thou

alone

EMBLEMATA.

^IP

1^0
275*.

YM
/141

L A &

Cuf 'ido p een fakkel uit.

^?.
\X\U

Flammas
lefd;e

extnguo.

go Us Hamas.

%U

J'teins

mes flammes.

Eftinguo
I

le

fiamme.

Apa-

lijn

quench

my

flames.

meine fldmrnen.

chief na een Vryery 476. Cupido f

Amor
el blanco,

eft

fcopus.

Amour e

le

but.

^t ?lcfOe

\$ fiet OOanucfe.

Amore lo El Amor Love is the mark. S)ie

es

i^

Ut

jwecf.

477. Twee brandende Harten vereenigt j en Slangen,

06/1

N43/IOE^

4(.

Invdia fremente conjuna. Unis malgr V envie. Uniti malgrado l'inUnidos contra el guo del embidia. 3n fpijt f^ nrjil^ vdia. 5p tee DeinS^etb fea^C In fpite of envie they are joyned.

478.

COnorfexH Pna gaudium fequitur. La peine fuit


pene.

Een Jagd.

lesplairs.

5 \\\(^*
Dopo
il

piacere Ie

Tras

el deleyte la
iJrtd;

pena,

^CUSie

llOeite.

After joye CO-

mes

pain.

fteube

1'.

479 Cupido voor een Vryer knielende*

-^
adoro.

TOM^
ce qui

Comburentem

Cadore
'^\t
bette

Adoro el que me quema. doth burn I worship.

480.

fperanza e imSpes immortalis. Mon efperance efi immortelle. La mortale. Mi efperanza es immortal. OOOJ \^ Onflerffep.

hope

is

immortal.

'
ber
if

,m

Oet

^
me

>^^*

brul.

Adoro

t^ut brenne.

.
chi

mi brugi. That mc

Hoop vertreed de 4^ood,

EMfTHM.>

{^1.

Mj

L E

MA

11

&

481.

Een

\.
la

Strui(fen-jagd.

Venatio ante praedam. Chaer avant Caer delante la prefa. %'Q,ZXi UOO] Dcn Sdgen vor bit

f rife.

bU't.

To

Cacciare avanti laprcfahunt before the booty-

48. Een T>mf

of een

Rots in de Zee.
Ripofo
fu'lla

N^notmoAHimto oynoKowtA.
In Conftantia quiefco. Je repofe fur anza. Repofo en Conflancia. ^ %. Uf Conlance. ^^^ < SSefnbitet,
la Confiance.
OJl

e ^tantalgfjeO

I ruft

Conon

483.

t^

vereert een Gordel.


HnfATWCK4A.

In dono hoftium. Le prfent des Ennemis. dadiva de los enemigos, 't fiCfCenii OCC
rtbe ber

5'.
3^

tomber dans

Pcriculofum eft incidere in Amorem fui. Ce une chofe pirilleufe de Vamour de foi mme. E cofa pericolofa inamorarfi di fc mc-

'
peligrofo de
It is
/

^*
Il

regalo de* nemici. La Gift of the enemieS.

484.
/

Nar(fus.

\ :^ E^4E lOIW^,

/1'
\
/

I-s-

demo.
ben
te

Es

beminnen

f(l;rltd; fd;

in (td; fdbjl ju eriiebin.

485. Beller of hon doodt het monfler Chimera,


M^fOCTlL

Virtus animi fuperat omnia. La vertu cs' le courage furmonte tout. La La virtud y el corage vence todo, virt ed il coraggio fupera tutto. eUD en inoeDt tJectOnt aUc Vertue and courage overcomes all. X\X* gcnb unb SHwil) libetttJinbcn rttte.'

^^
enamorarfe de fi mifino.

dangerous to

fail

i^tt ^ g^UCOft Jg 5es in love with himfclf. ^iflc*

486. Icarus,
NE-fefmE
Cvete ab
nct
xi

incertis.

fidate delle cofe incerte.

op
nwiffc.

Ne

No fiad

vous fiez pas fur des cbofes incertaines. Non v os en las cofas inciertas. l^etttOUtOt U
't

(0| .

^t

Don

truft uncertain things.

23<<

<

rtuff

EMBLEMATA.

i<?

14

SYMBOLA2C
487.

G anime des,

BlkOKA
Sublimia Bufia a las
things.
(r
petit.

.
Ricerca
le

// recherche les chofes clefies. cofas celees. tragt OOge

wtct

^ [

aims

cofe celefte. at high

488. 2)^ T>ood aat Cupido.


/iz wfKHmii. llfHtMEfmH & De V Amour la mort. Dali' Amore alla morte. Del Amor ala Muerte. J^tt Hefenae^OO From Love to Death.

De

morte

amor.

25n

ber iebe

jum ^ob.

489.
. Fcina lente.
tione.

Le peril l^

'
Een

IDolfyn

om

een Anker,

44(j)43^MOA\Z.
Il

la conde'ration.

pericolo e la confdera-

Make

Apresurados , pero providentiment. hait but providently. Spie

|al

IJOO^figtig,

(|111

4^0Concordia.

Een
Avec

Scepter van Tortelduiven omgeven.


C064HHH.
la

concorde.

Con

la concordia.

Con

la Concordia.

.tlBet ecnti^agt.

With
.

concord.

einiMt.

49 1

Een Oyevaar voedt ne jongens.

|)4(^^1

A\/imL.

Gratia referenda. La Charit partage. La Carit compartita. La Caridad repartida. Charity divided. S)tc jer^eilc ie>e. Bevcee lliefe.

49 .
Mtb'fefL

non

fide qui

^
^^//

4)olfyn op
XT'O

rand geworpen.

HnfOtTH.
ceux qui ne pardon-

fuis parcet.

Ne -vous fiez pas

nent point leurs domeiques. vi fidate di chi non la perdona fuoi domeftici. No os fiad a el que no perdona a fus dorneflicos. DCtttOUUt U Don 't truft niEt op Dien Die 5pn eigen huisgenoten niet en cifcDoont, to him that is cruel towards his own domefticks. /
vaufim
1|1

Non

\\

\ 11

feine eigene

^m%mSa%%

L E M-A T

A.

-rtit-.

1
493.
Sentit
.

A^eon

canum

fera fafta

YM

&

"Jord

van ne honden verfcheurt.

'.
Ram

fuorum.

da pi
ten.

Matado for los Killed by his faith-fulleit.


fedeli.

AJfane des jplus fidles. ATafinato mas fieles. 5^00^ 5tjn QEtrOUtOle Ijftflons
ebct Wit fdmit etmiejen.

494. Thryxus juemt op de goude

door de Zee.

Dives indous. ha richejfe fans la prudence. La richezza fenza pruUOOIjigtigei, Ridenza. La riqueza fin prudencia. Setd)tl;um o>nc furjld)t<;fc. ches without providence.

\\ 53
n
/

49 Ctifdohoudtin
.

d^eene
\ /

hand eenvi

in

d"*

andere

'
<\

bloemen.

M4CTL HA\'tmZ.
ie

Potentiam habet undique. // il potere in mare, e in Terra. IO magtig te ^atec en te

%*

pouvoir fur la Mer fur la Terre. Tiene poder por Mary por Tierra. |ja It is potent by water and by Land*.

496.

Een irrend Op
3n4Ic2

een Graf.

{H/IHbi.

Il fegno della forSigna fortium. Lefigne f CI* 2a della gloria. El f nal de la fuera y de la gloria. J^et tefen toke of lrenght and honour. ieidjm ber 1) uib ftl'rtc. letlite

de la gloire 3' de la force.

497.

// e honteux de combattre avec les morts. larvis non luantur. vergogna combattere co' Morti. j vergoncofo de pelear con los MuerIt is a shame to fight with tos. 0 fcijane met aoen te Viegtcn, mit ben lobten \\\ feci;ten. Dead, ^i \^

Cum

\
A
.E^;/

doode

Leeuw van Hafen


s

tA\jfmbbi EOfOTCA

.
/

befprongen.

498. T>e Ewighetdt en Liefde-ftrikken.

^ternitas perfcrutari non potel. Eternit ne peut pas tre aprofondie. La Eternidad no puede fer efcrudiL'Eternit non puo eiere perfcrutata. ada. fan e aBoigjeO net nafpeucen Eternity can not be inquired. Je m (u^<jeforfd;et werben.

(4.
V

X^m

^\%

L E

..

17

i<^

s
499.

Y M
MOA

L A &

""

Canon half hegraven.


Mes forces font
caches.

'.

Hserent fub corde


nafcollc.

fagittse.

Le mie
5tjn

forze fono
letbOgCll

My

fucras fon efcondidas. ftVteU forcee are hidden. tflfii |Inb WbMcn.

Mis

500.

Een brandende Berg,


TbOfHmz.
cofas.

6tTT&o
Natura majora
grootec Dingen.
facit.

"La

Nature fait de flus grandes


things.

ra f pi gran cofe.

La

'Natura haze mayor as

chofes:'

La Natu-

l^fttUUt DOft

Nature doth greater

ie,9irtturtbuig6jT<bin3.

5-01.

Een Leeuw
V

zitt op voor een

hand metpylen onder

een Kroon.

(\.
.
Con
quete.

lilis.

Avec ceux

Con

eas.

3l5ft SfSe,

With

thefe.

CiTiit biefen.

50 . Een Sfere en een irrend daarin.


Fide

&

Confilio.

Por

Fe y Counfel.
la

Var

' ^.
la

Foi

le

Confeil.

Per Fede

&
By

el Confejo.

<002 trOUtOe
Sa|)(.

CtatJfasing*

Confglio. Faith and

^rcu unb

503.

Een Elefant
M

en Lammeren,
/

fnhi /iHXz.
Infeftus infelis.

malino alos malinos.

Je fuis malin aux malins. Maligno 2000^ tcgeH D 005. Noyfame

alii

maligni.

Soi

againl the noyfa-

me.

S5

bic bofciu

5*04.

Een Traal-aak met wafenen*

Reconduntur, non retundantur. On les conferve, mais il ne faut pas Hemos de confervarlas , Si confervano ma non fi fmcnticano. ^mas no olvidarlas. mottet bctoaten maat niet becgeeten. Men nd^t muit keep but not forget them. fiiUm^un
les oublier.

EMBLEMATA.

169

170
^05*.

SYMBOLA&
Een Traal'aak met wapenen,
Orf4E/iHUi

fuperfunt. Les dpouills ont encore des armes. L ipogliati hanno ancora delle armi. Los defpojades tienen aun armas, "^t taafe oa nog taapenen The fpoiled have yet weapons, te
Spoliatis

arma

.
Por

^06. Laurier -kranf.


B'fc.

,
fa
,

Indar

omnium. Pour For ail. giiatrc.

tout.

Per

tutto.

todo.

3|

pt^

tlltali

5-07. ^i*//

Olyven- en een Talm-tak door een Kroon.

Praemio

&

04
(
jiiff.

E-feHUMZ.

&

pena.

pour la peine. Per rcompenpnas. Pour la rcompenfe Para recompenfa y pena. 00 Datft tW tCf. For reward

and

painc.

25or

5-08.

Een Kuiken
'Je

uit

den dop kruipende.

NCHHO

^(.
degenero. degenerate.

Non

degenero.

m dgnre pas.
Ido not

Ucranfi; niet

Uan

gefast

5'09.

^"^ gekroond Kruis met perlen be fett.

Quis dicere laudes ?


'

Qui pourra

Non

[1{
No
?

degenero,

mif

(,
Ie

^ft

44.
Chi potra dire
fue

dire fes louanges

lodi.

Quien podra dezir fus alabanasi


Sffiec f rtH biineil

han UtOCH lOf Seggeil

Who

can fay thy prayfc

Upfpvc<n.

fio.

'. &!.
f

/f) son-verduiering,

Premitur , non opprmitur.

ma non
maai'

s'opprime.

niet eci;?ut*

Si preme , // e prejf., mais non opprim. Se prenfa pero no fe oprime. |jB 033^0 tQfl ge^uftt/ He is prcTed, but not opprcTcd. cn&<bnicft/

L E

MA T A.

71

I7*

M
Een
f

L
o
\

&
/

5'ii.

Rinocer.

Non

recedo

nifi

vincam.
vnto.

Je ne partirai pas que je

partir fe

non havcr

No me partire fi no
I

net lmiefeen oo^ fcave vainquished.

at ih eetoonncn eb.
!)f< nid;t uv^f\b\^

ti' aye vaincu. huvtere vencido. 31^^501 shall not go before I shall

Non

( ^ewomun &.

5*

. Een

Kruis boven twee Laurier -takken.


Per
la

In vrtutc tua. Var ta puitnce. 5002 Utoe ftrast. By thy power.

au Soleil. M Et ex Unguc , & ex Sole. On me connoit VOngle conofcono dall' Unghie, e dal Sole. Soi conocido por las Uas., y por el Sol. ent mp bp e laautucn / en ^on. I am known by fennct im jIrtUcn lib be my Claws and the Sun.

4
513.

. .
beine

tua potenza*

Por tu poemit

Een Leeuw

in de Son.

MA

.
Il

^ 1
^";:?

5In4.

Rofen-knoop.
(/I440KZ.

5*1

E^^tmZ

Suavis Suavi. Mon odeur deviendra douce. My olor fe pondra fuave. tcuh jfil ve. fmell shall be fwect. CPein

mio odore

divenir foa^-

(^

too^ii

My

\(,.

. Een
En

Schijf

N4nf4tHO
ti

44{
les

van de Winden geingert.


SiLThi

\.

( inb
Un

In yano venvents fe liguent contre moy. Fruftra oblant. congiurano contra di me. En vano los vientos conjpiran contra de mi. tegen. The wind is againft me in vain. )< Ucrgcef snn 319
vain

mp

ijl

Vergebene ju ivibev.

516.

Een Sonnewyzer
G/J'fenz

Caecus fine bculo.

Ciego fxn baflon. flecfen. SBlmb

1)

<6

Un

aveugle fans bton.

.
A

in de fchauwe.

Un

JOHOe job'

blind

Cicco fen2a balone. Man without ftick.

EMBLEMATA,

173

173

174*

SYMBOLA&
517.

Een Galey met


Bet
^\y^
/rf.

Alarum Remigio. ToA


tient XfQ*

All crvcs me.

%
\

^.
\ V

zeilen en riemen.

Tutto mi ferva
birt mir.

T'odo

mi firve.

518.

Een jonge Kyrend in de Sonn . Or^ MOSrO H4mA b/irOCTK)

Pere queje te regarde. E per guardo. Os mira for la virtud de rai f adre. an toegen mon aftom ^fe tegen u op. I look on you by vertue of my cxtraion. " fiijft nieine SJetf emmen.

Patrum

virtute.

la virt di

mio Padre che

par
io

la vertu de

?.
\

ziende,

ti

519.
Fruus

Een Ent
Avec
le

Jljn

die nitfpruit.
EfA\A.

in

tempore.

temps.
f<imr

Con

il

tempo.

Con

el tiempo.

tg.
5"

Au
20.

in time,

Een hand die


bffEML

Difficiles

ad cuftodiendum.
dificil

nerle.

Es

a confervar.

cult to

keep them.

. | ,
vloyen

gu

jeit.

va

houdt

La garde

en e

difficile.

dificilc

ritediffi-

^p

QUalljft tt

It is

f< iu

>(.

^xi.

Een Wynok
quam
fublima.

't

een

Boom geflingert.
le

&u(0MC(m^4.

Magis
follevato.

dulcis

Plus doux que

bCteC 5et te^Jljnal^lieiOelJen. T'is better to bc fwect than to be elevated. (fbcjfff fltcfj^ljetiufepn.

Mas

dulce que elevada,

.
.

Pi dolce che

^.
Immnet
nemico, He keeps
his

/MM ^1 |) .
Een Kyrend
'^
/

in de 7^

Lugt zwevende.

(.

Il

ale

dejfus fur fin ennemi.

l'iene la ventaje fobre

fu ennemigo.
(
fein<

enemies down.

H l'avantagio fopra il luo i^p OtJCCtCeft 5jn lipHOt* feinte mer

EMBLEMATA.

75

^75'

SYMBOLA
5"

13. Eeti klein Scheepje dat grote Scheepen

Scqnar
arrivar.

&

nttingam.

0nn,
fe

Los feguire y lie tollow them and overtake them.

fuivrai jfje les joindra}. Io le feguir le Je 3['| ja aac bolgctt los alcmare. aaC
les

0
Le

&
zeilt.

^.

\\}\\

folcili

eiI;oIen.

4.

^* Laurier- krans.

COCMt
Hinc labor, bine merces.

11 01.
^
la recoinj)enfe.

travail Recompenfa por el trabaxo. fd della fatica. ward for labour. i>>n fur nrbeif.

251

la

UOO DcO, Re-

''
fomt,

<.
ta.

/1

Een
't

Sonneblom.

bOEf^mHKA.
ft UJie>e

Ufqte ad reditum. OC uat ? tCetfeonit. Until he cometh again, ^if

Jufques fon retour. Sino che torni. Hafta fubneU

5*6. Cupido houdt d'eene hand op fyn mondi en in de ander een groene tak.
HfrOEOfHTL njHELl/lHfc
Nocet
greto.

Loyal Lale, fecreto. Fiel y fefecret. ci loquutum. etcout en cimep Faitfull , and fccret. etreu imb Vetfd))%n.
.,

5*

7.

i?^

i^^^J"

in een Vie s

met water.

Io

Vivo quidem. '' "^'^^ ^^^-^ ^'^^^ ^^-^ bm en las lagrimas. ^\ CCf Uje/
>

larmes.

reares.

1</

in trljn<n.

Io vvo ,

ma

in lagrime.
\\\

live, but

5^8. 4)itfpruitend Koren op

\^1) (
f

42.
'ir

Veld,

tua vivis. Il faut que tu meures pouf revivre. Bifogna che tu muori per rcvivere. Es menefter que mueras tara rehivir. lOet tt* om tDcDev te itbm* Thou muit dyc for to live again. !ii miijfcr*

Morte

^p

EMBLEMATA.

177

373

SYMBOLASc
519.

Een brandende

Ct^joh

''

marques de mon ancien Ce Veteris veftgia flammx. Eftos fon los [enaies de mi mQuelli fono li fegni del mio antico amore. ouue licfe. Thefc are the Dan mon titruo amor. Eje 5ijn He tcfeenen (tcn tebe. jeidjm markes of my old love. icfe fnb
[ont les

.
Berg.

530.

Een Tronknaald met waf ens,

Tf^4bi
La

Evexit ad aethera virtus. La vertu m'a virtud me h alado. ^t eug fC

ted

me

up.

\ |)
leve.

MA.
La virt m*ha
inalzata.

bZlfi\MX.

Virtue hath gif-

I)rtt

mid;

a^txu

5'3 1.

Bloemen van de wind neder geagen,


/i-tnH-feHmA

'
.

^.
mafit

Cof ^\c pulchriora pereunt. Les flus belles chofis priment ain. befte IRs cono le pi belle cofe. Las mas lindas co[as perecen a. sen ri-gaan also The beft things do fo perish. S)i<betlrfu(|)merel)en(afo,

532. Cufido fnoeft


Facit occaio furcm

een ander drinkt uit een Fontein^


CTfOH E0f4.
le

M'tCTO
La
ocafion

haze el ladrn, "^t maketh the theef elegen^ett mad;t


5-33.

Vivendo vici fata mea. n vivant [ai [urmont ma defiine. Vivente io ho fupcrato il mio deftino. Biviendo he [obrepaado mi deino. I^ogleYct living I have overUfiie ben ii miin nooDot te lioljen gtftqmen,

- .
Voccafion [ait
larron.

1
bm

L'occaione fa
Wf

il ladro. Occafiott

Een omgev allene Boom met

klimjbewajfen.

come my

lot.

9?

Icbcn)

\) id;

m<in @ldc

b<tt5ett,

534.

Een

Tortelduif met ne jongens y ziende haar

NH-fe

fcio quid amor fit. deb io so che fa amore.

Nunc

weerga

doodt.
/hokokl

Je [ais a prefint
yo [e que
is.

e 5P

Now I know

what love

^ue c'^efi que d^aimer. Aamor. |^U tXJttt i0tli(f^ Plikie&< if. W^of
ce
es

EMBLEMATA-

7)

79

i8o

SYMBOLASc
53
5'.

Een Graf met bloemen


Voi del fepolcro.
le

fff
3^/
ho cura per
id;

en tranen hezaeidt,

rjJ0E4.

Quifquis honos tumuli.


pi grand' honore grootfe cec na e OO. iein Xobt.

The

flus grand honneur de la fepulture. Il El mas grand honor del fepulcro. greateft honour after death, te gtfie

^t

5-36.

Een IVynok ruende

'/

op een dorre Stam. 'f


f

HoyA\ffz,

/iiotA

Mens immota, manet.


Mntre che fono morto,
cuidado della. ^OClUel fe dead , I take care for her.
it)n.

T'ont

io

mort que je fuis ^ j'ai eue. Mientras fot muerto tengo ella. OOOI JCH / 5025 00| aar, Althoug I am
SBiewoI
tobt

oehemz. le mme foin pour

53

7-

-^^^ gejaagde

Hinde ziende haar Hert gedoodt.

Tf^HOCmb OEEA\Z
Darus Uterquc
labor.
'Je

ne fai lequel de mes maux e le pire. Io s quai de miei mali lia il peggiore. No se' qual de mis males fea el peor. Uan mijne eientten ? grootffe jy I do not know niet ^iii Avich of my miferies is the greateft. unlucibagtjietf.

.
^

.1

md;t

>

Weniger frgc

id;

\\

%)\16:}
H/JK)EOEL.

538.
Vera

Twee

handelt die vyer flaan.

HiTHNH^A
fides

|)4

Vritable fidlit parfait amour. Fedelt Verdadera fieldad y perfeo amor. l^ate veriiabie , ed amor perfetto. trou en toaare efDe True faith and true love. 'SBaljre XtiXO un) JV^rc
iiebe.

&

verus amor.

539.

Een

Interpres fdus El fiel faraute del Sol. Sole. S)eic interpreter of the Sun.

riffSSOMHKZ Le jue Solis.

'^' (.
interprete

Horologie.

540.
Garrula
Hablador.
ve{nfd;e.

&

vade.

Va fen

<Oat

enm

' (..
recre

du Soleil. Il fido interprete del getcoute toi e ^on* The jul oImfd;ec ber onncn.

-Ef//

Leuwerik.

Babilleur.

Vattene Ciarlone. Andad con


vi^ay

dios

iaftelaav

Go

l;n/ ^lftp

EMBLEMATA.

ISI

Z.3

i8i

SYMBOLASc
^^i. Venus geeft aan Cupido n bogen,
bi4cmz.
accader. Ardfce 't sal 50 gebeuren
fd;icfen.

Aude
os

&

'/
ef
il

fet.

Sois hardi

viendra.

&

acontecer,
it

bold, and
5-41.

^tjt wil be fo.

tbutmoeug en
(gcp nu

Atreved Bc but

&^ Wefeltje met een Ruiten-takje in de mond.

Amat vigoria curam. ha Vioire aime La Vittoria ama el cuidado. 4^ te ra.

'
/

fo xoxtb ftel;

/1 ^/1'.

Men
fofcit.

muil take care for to overcome.

2
<

le foin..

La

vigoria

ama

moet
Wl a^ni

la cu50?fO

543- ^^^^

laar in de

Zee met een 4)egen en

Sleutel.

Il force en la Foi bf en la Jnice. In Fide Juitia fortitudo. <? l<* Jjiflie. Ay fuera en l^tJ^^ nella Giuftitia. forza nella Fede aac i^ ftei'ite in He Crou en e (cregtigei* There is ftrength in farcf. Faith and Juiticc. Xxm, \xxC crdjtgfat

&

&

544.

Een Byen-z,warm rondom nen

Koning,

TOKMO
his

Majeftatc tantum. Seulement par Solamente por la Mageflad.

Majcies fake.

% $1
um
/

/1 |>.
/ /

finc

'"
5 4 5'/

Een gekroont

^
/

la Majefl.

Solamente per la Macil. oo^ Oe ^eetlgfeeio* Only for

Wapenfihildt.
f

la memoire de la Majefte' ancienne. In vetuae Majeftatis memoriam. Alla memoria della Mabita antica. A la memoria de la Mageftad antigua. For memorie of the old Cet* geoagteni Uan e oue l^eetlpei. jcftie. gut acbnc;tmt b< licn 53<rlifm.

Utrumque.
abundancia,
i4id;niin
uit)

berftip.

^
546.
Richeffe

Een goude Tot

0 '^!^
^ abondance.
Divitiae

7net bloemen,

&

abondana.

Riqueza y

O^ecUlOf*

RicheTes

and abundance.

MB L E MATA.

l8j

SYMBOLA&

Ni par feu ferro. Ncc Igne Ni por fuego ni por hierro.


nor by
iron.
Sffie&rt

\ /1'*
547-

^^^ T>tamant.
par fer.
lUllC
cpfen.

fcur

^ )|

Ne

per foco ne per ferro.

OO^

Nor

by

firc

5*48

Een Lammetje na
// n'y a rienfi agrable.

es

Nl amabilius. mas amigable.

^lCt^

So
they

de Son ziende.

/1.
Niente pi amabile. Nad(% Nothing is more amiable.

5-49.

Verjchede Slangen in

T4KZ
Sic repugnant.

^^ |) |)(.
ils

vyer,

-^

Ainfi

refient.
.

Coli repugnano.
it refft.

toenDe fin

get tegen

. ^)
.

y^

refien.
jte.

^0

^5'0-

Gedult:

EfEMEHLlA.

'

chofe fon terns. Tutta cofa ha il fuo habet. Every thing Caa cofa tiene fu tiempo. ][)eeft 5jn ttjl* '\ hath his time. 2(< Ijdt feine jcit-

Omnia tempus

Toute

tempo.

11
Sic

5"

5 1.

te

omnia prastereunt. Toutes Cada cofa pafi ". cofe.


paTe oyer.
geilet fo

do

Loco & tempore.


timp.

' ^.
fiftH

^ ^ \
Een
^^^.
f

Sphere:--

'.
tjetJp

chofes paffent ainfi.

Cof trapaffano tutAll things fo

5*

5.

jE^^

Bombe.
f

lieu

bf tems.

In luogo tempo.

En

lugar

'y

<0p

5rjn tij

paat^

At\^iis time

'^d

place.

?U|f feine

ei<

EMBLEM AT .

i8

lU

SYMBOLA&
5 5*3.
BfEA\4

Een Bombe.

Men

Si deve oflrvar* obferver le temps. tempo. Es menefier obfervar el tiempo. moet JC trj muil obfervc the time. mup bit jeit n?rt^ncm<n.
Il

Tempus obfervandum.

(\).

fant

il

55'4.

Samfon vindt honig in het Leeuwen-aas.

40(1 Ek4STZ
/

De

forti

dulcedo.

La

douceur vient du fort.


S^octgijctl

Dolcezza viene dal


fliCfeen
fiatcfeit.

forte.

Dulcura viene dal fuerte.

homt

bait

Svi^eetnciTe

Cometh from
5* 5" 5".

the ftrong. ufjlafiit bxM, Von biiH

Een Inkhoren^ vaart over

een water en gebruikt de flaart tot een zeil.

|)/1'1

Uadreffe furpa(fe U force. La diligenza vince le forze. La diligencia vence la fuera. trfant gaat Wittines doth overkome the forces. 2)criianb iSberwinbrt bie ffcfe.

|)(
e
celle

Vinct fol ertia vires.

*
No

55 6. ^" Schildtpadt.

Domus
houfe
is

optima.

pria la ottima.

Lo meilleure maifon La cafa propria es la


^eiu

.
qui
eft

foi.

La

Cafa pro-

better than his ovrn.

5 5" 7.

Een

Cctis amor fobolis. L"* amour qu^ on pour fes enf ans eft aveugle. L'amore che fi ha per i fanciulli cieco. / amor que tenemos para los hijos es ciego. feinofitt toEjaagt x^ blnD. Lo^E Mtfb bit ve that men hath for children is blind, ixtbt bk mrtlt ben fmbreit jutra^t ij blinb.

^\
60

meliur.

CgEl

uia

I^ 't JCf

bcffec )au

fein eicne.

i_Aap fmoort zyn jong.

|).

558.

De

Struis die zjn eyeren door het Gezigt uit broeit.


b/trOCTUHA

(.

Dverfa valet virtute. Sa vertu furpaffe toute autre. pafa tutte le altre. Su virtud foprepajfa todas las otras.
Obfti

La

%\)

fu virt tfaoeugoCCftt

nDere uit.

His vertue doth exceed above

all

others,

eine ^i

cnb ^rtrift

(ic rnibr.

EMBLEMATA.

187

iSB
5 5" 9.
omnes.

YM

L A

Sc

Een Bever met


tien pargne aucun.

Saevit in

N0

cfcufa

. ^1
Een
Elk
high.

ftl)onei

niemanb.

560.

ira enfin fur le haut. Al fine venr fu Talto. mente Segara arriba. ^tXi aatfien ftOltlt 5p bi; aUeit Op* At

Tandem.

. ,
34'feX^^

fpaavt

ftc

een Vt.

Ella

non fparagna

niuno.
( ct

She doth fpare no man.

Schtldtfadt klimt een Berg op,

Finalshe

cometh on

Snblid;

fommi

batauff.

561. Een Struis die


*

yr eet,

/1

HKftmuA

[\\*

Virtus duriTima coquit. La vertu digre ce qui efi le plus fcheux. La La virtud vence todas las moleias. 5^e dCUgd virt vince tutte moleftie. tiecDUurt macofijlBflfn. Vertue doth overcome all troubles. 'tt*

56.

Cupido met een Flambau daar de


f

wind

in hlaa.

1!^0
Offict officio.

001
nuit.

'

B^Hmz

\.

Secours'

^Up \$

fcaucip.

Help

is

Soccorfo mi nuoce. Socorfo me dana. noylome for me. S^lff iji mir

':

5 6 3.

Een

7au zyn flaart uitbreidende,


/itnH-tHm^A.

// prend chez lui fa recompenfe. Sibi pulcherrma merces. Egli h fcco l'iene con figo fu recomfenfa. a fua ricompenfa. ^p ^cefC jgi ftfloning

He

beareth wit

him

his

reward.

(t

twt 'feilte beb^nun mf |d>

564.

Een Kraan met

4mOEZ
Ne

^.

een een in de poot.

improvif. On azira peine me furpren^re. Affine di cilre atPara que no fea cogida derepente. <0p trat terrato. diet OlbCCtOagt nijccbalen tOCtD^ That I may not be overthrown.
falen

L E

A.,

189

po
565*.

L A

Een Zwaan

Nil fulgura terrent. nocenza non terne H lampi.


3Ci)C! bfeff

b'rfni

ne craint f as La mia inMm foudre. Mi innocencia no teme JIBtjne '. My innoccncic fearcth not the Gllering.
la el rayo.
bli^e nid)f.

("

onder een Laurier.

Steine unfdulb fcrcl;c

^66.

Een Zwaan
wa^kv
.,

op een Graf.

(\1

mort celle des autres. Egli annun'tiala fua morte, & quella d'altri. Annuncia fu muerte y lade los otros. J|gl itlaafit He shcwcth his own oo ie Uit nDcce. I and alio others death. mrtd; feinen Unb (inbcrct 'oJf befnbt.
Sibi cant
orbi.

&

Il annonce fa

|)?.
.^

5)

\\

^.
race.

Een Valk

die een ^JHufch

weder laat

vliegen.

ma foi i^ de ma Io guardato la mia fede & fama. guardar mi fe ' reputacin. I wil keep promife and honour. Sift 5 mijn tcoutu en nx, bttoacen. Wil meine trew unb t\t erljdlten.
ne ferai rien d^ indigne de

B'tf^ HfO Fidem fervabo genfque. Je

1^ |}.
of een Haas.

568.

Een Valk flort

Spontc mea.

defcens 'volontairement.
^jft

^.
jet

Lo
tl;iie

hago de hiena gana,


frecwii.
5"

Doe

Io lo faccio volontariamente. U^ptOiUig I do it willingly.

69.

tempore. Peur ne parler Qu'en temps jf lieu. Per non parlare ch'in luogo e tempo. Para no hablar que en lugar y tiempo. tlet al^ op 5tjn tfjU en paat. te fp^eeften. For to fpeak not than at his time and place. Um nid) |ii fetnec jeit imb an feinem t) jureben.

Loco &

Een Kraan neemt zyn


ni3LlK4

bek vol fand.

|)\0

^.^
(
aardt

570.

Een Hand met

een garde.,
't hoofd.

krouwd een

voor

Co(Tf4xo^\z

/mL.
.,

Blandiendo & caigando. Tantt par force tantt par douceur. Con il gore & con la dolcezza. Con el rigor y con la dulfura. JBet (CreUrt ttcenseitl. With flatterie and caftifing. iiebfofen ftrtffen.

rittt

EMBLEMATA.

91

^?

jpi

SYMBOLA&

\0
Non
Majeftate fccurus.

5-71.

Een apende
La Majee
baa.

.
Leewj,
fuffit pas.

La

per gli. Majeftie

La Magead
is

Maeft ne

baila

le

J^Jti jeicr tJOOi

JC

#ECriiftei

The

not enough for him.

^txwt

fiXt\\tt\t fd;^rt iljn

^yz.

Een Canon met


/
ri

NtmOHAVO

17.
n
/

een

Cadrant.
Non
met

Non
le

folum Armis.

Non feulement par


las

les

Armes.

armi.

No

folamente por
i)itd;t

Armes.

]^\tt

only by weapons.

Um

butd; ^(iffcit.

fulamente per

Not

5*73.

Een dode Leeuw van


B0HH(fv0
Fruits de la guerre.
Otl
Il

Vliegen opgegeten.

Merces
ia guerra,

belli.

prezzo della guerra.


ol)

El precio
^ieg^,

de

e
5"

f^ OO^O^.

Warrs reward,

74- ^^^

Grafnaaiden met

een Kroon.

4,0BCAT0
Qui
legitime certaverit.

che bavera ben cornbattuto. tJe tottg 5a gedren

gut ben
575-.

n>ol ^fmttc

)fltt.

iAlSTAMZ.

Pour celui qui aura bien combatu. Per quello Por ol que huviere bien peleado. 100^ ulll

For him that shall have ftriev en, lawfully.

Een Hand houdende Hercules Knads

Fortior

fpoliis.

Plus fort par

Mas

fuerte por eh defpojo.

etfltcfci

ben rrtub.

. ^
wenhuidt.

en Leeu^

()4^
les

dpouilles,

Pi forte per Ie DCH tOOf Stronger by

fpoglic.
fpoiles.

^j6.T>e

heldere Sonnehyn,

Excaecat candor. Sa blancheur blancura viz lumbra. 5^g Qan^


lrtn iJCtblenxt.

('.
Il

blouit.

fuo candore abblaga.


Brightnefe

Su

UCtWin.

maktH

blind.

EMBLEMATA.

J^?

193

Bb

1^4

SYMBOLA&
$'jj.

Een CMeermin,
Bella per Faire above.

Formofa
arriba.

fupern.

^COOn

*
Belle

par enhaut.

^
il

difopra.
f<l;tt..

Linda por

5-78.

Een Veftim
Je fuis

in de Zee,

^*
Sum
extra perculum.
hors d'infulte.
aaifaOC
I

fuera de infulta. %\\ bei iJ^p fp von njo0.

jai

am free

Sono fuor d'infulto. Soy from infult.

5-79.

Een

laar met Scheep-flevens en ankers,

Fulcitus experent. Appuyafur Vexprence. Appogiato su TcipcricnArrimado en la efpertencia. 5^00| eCbaCentgeO Subaincd by experience. "Auf f(i)wn5<if fl<nbixt.
7a.

*
(

580, Beelden in een Thuin^


Cuodiunt, non carpunt. Ih gardent^ ils ne cueillentpoint. Guardano, non carpifcono. Guardan y no cogen. J2^p betOatf / EU JC. They do keep, and take not. icbcWu^rme^/ unb

fSi.

Een Bloem-fark,
0K4,

ChK)E/H

nourriture de Vefprit. Ornantur politioribus litcrae. Plair des yeux , nutrimento dello pirito. Deleyte dlos ojos crianPiacere degli occhi , Pieafure geefti. fa del efptn. ^cniafi btt ooQen / Eli bocse of the cycs, and nourishment of the fpirit. ei% &1 I

1 ^
1

^ (^^

imki) (rffmflic^.

58 .

Een

Kernel onder n la kezwy kende.


IToiHH-fe.

fi

Nil ultra vires. Il ne faut rien entreprendre au dejfus de fes forces. Non deve incominciare niente che non i puoi finire. N'ada hemos de ampeque no podemos acabar. Men muft not begin any thing that
i4b fein

i-ar

men. it

men

can not finish.

Rdltimif

vcrmpm mifanciu

EMBLEMATA.

^9S

Bb

19^

SYMBOLA&
583.

^ CM aan
mil.

Una minibus
la.

praevalet.

Une m'e plus qxe

'.
mille.

onder de Sterren.

Una mi

pi che mil-

Una me

es

mas que

(QtViZ t^ lip XWttX


ifl

re for

me

as thoufand.

ne

mie

1)

a OUSeilU

One

is

mo-

taufmb.

584.

Een Arend

voert een Vink in de lugt.

NU)EWKHObHO

Non

ufitata vchor.

Je e fuis pas accoutum d'aller ft

(.

haut.

Non

fono

accolumito di andar cofi alto. No foi acoumbrado de ander tan alto. ^6 ben nitt getnent 3a goog te gaan 1 am not accoftumed to go io high.
bin md;t

%\)\ fo

ju

5*85.

Een i_Arend draagd een


BfA\A tH/iV

In tempore .munit. Il le fortifie pour le befoin. Lo fortifica per il fogno. La fortifica para la necedad. Uettecfct fitt Dp tlJ^. fortificth it betimes. Sr fnrcfi ieitm.

.
ft een

in fyn

Neft.

He

586.

Een gekeelt Varken.

HH4IvO E-k 40Ef4

0/13.

prodeft. // n'apporte aucun profit autrement. non faccio profitto. No aprovecha otramente. 21nDet^ DOC * Otherwife i do no profit.
aliter

Haud

$%. Een gewondt


Hinc dolor inde mia fuga.
mijn iJugren,
meiner

fuga.

/1 .
Ma
fmart
is

"nbctfl

mit

.
my

Altrimcnte

gn

Hert.

fa della

Mi dolor es

toan

5(.

My

douleur caufe ma fuite. Il mio dolore caucaufa de mi huida. JH^ljtl fttlCCt 10 00^58611

caufe of

flight.

ijl

bu

588.

Een Vos

luierende o^ het ys.


E-tflu.

Fide,
wnb

diffide.

Ne fy fie.,

i ne t'en dfie.

Fidar, e

diffidar.

Fiad

os

defconfiad.

l^fCttOUtJt/

mfCauUjU

Trun, and

miruft.

2)<

miftrtUi.

EMBLEMATA.

tw

Bb

15

SYMBOLA
589.

Een Wolf die

vliedt voor de rysien de Son,

^(1
Hoc
ne.

Me
i

Je fuis lors qu'il tarait. Jo fuggo quando colui vieoriente fugo. huyo quando aquiel Sega. %X^ gp ftomt tiUfit hc
do
fi/.

comcth

When

fc

ommi f5e

id;.

590.

Een Varken

( \(.
net

in een Bloemthun,\

Non bene
No
le

couvenunt.

Elles ne lui conviennent pas.

conventen.

%^

OUCC

Non

accordano.

Thcy do not

accord,

ie

imnun

nd)t lbcrein.

591.

Een Wndhond die


//

een

Haas gevangen
Il fine
is

heeft,

Gloria

finis.

es la gloria.

J^t

regarde que la gloire.


i^ e eev

la gloria.

The end

glorie.

^ cnb

La
bie

<,

fin

5-92.

jE^" //?/

fua Son lvation lui ait mfrifer les menaces. Defpict alta minas. Su alteza le haze meno /preciar Us aaltezza la fa fpreziare le minaccie. O^egcit betagten. Her highncfmenazas. OOgil Oet ftaflt

(
.

to/

tegenS

de C^iaan,

rj)03bi

6^

(.
La
(t

"^,

fe doth defplfc the menacings.


5*

5l;re ^ii^A^ inad;et

(tojjen Viril;t.

93

0
Il n^ eft

.E^-

Kerend met fyn proy,


nfOH4E S/IOf BfEMA.

imber. C'f/2 wa provifion pour les mauvais tems. Queo la mia provifione per i tempi maligni. Efto es mi provifion para el malo tiempo. ^\t \i mijn oo^aa tegen De fetoaOe tgtwit* This is my proiOi^ tft luein PotrofJ. vifion for the bad times.

Dum detinet

594.

Een ^rend die zich


rlEEKOfC
facls.

in de

Wolken verbergt.

:::\(.
Non
facile piIt is

Non
gliarlo.

captu

pas aif de me prendre.


^
Xtift llfittgl tt

No

es fcil tomarlo.

UX^tt*

not

eafy to take him.

(t

ift

niC

I<^t JU fondn.

L E

^99

^99

20
5*

SYMBOL A^c
9 5*.

Een Ezel van

een

m^HLlA HMIIOTZ. KWA^ Et parvis fua vis. JLw moindres choses ont leur force. Le pi piccole cofe hanno le fue forc. Las mas chiquitas cofas tienen fu fuera. fe Hingen Rebben jare tragten. Tc moil litlc things have their forces.
Dtc nCiertUinje
focljn

Wejpe geeken,

^
}|

^aben

il;ce

ftnfen.

5"

9.

.iS^

voor n
deve

hol.

Nc4fCMAK)MHA\z
Vigilandum.
l faut veiller. Si

oi;u)/i\z K4f4oy/iw.
vigilare.

moet

sgir

Men

C^vk/iui Erz
Audaces
atrevidos.

juvat.

// aide les hardis.

J^p eipt e

tm

"aiJfcwn.

.
5*97. jE^

muft be

vigilant.

/ meneer muf

velar.

Leeuw.

\.
gli

Egli giova

arditi.

He

doth help the bold.

Ayuda a los S l^ilfft

5"

9 8. i^^ Sonnewyzer.

CV
Sumus
inftabiles.

NCnOtTOAHA.
inconftants.

Kous fommes

mos imonftantes.
vernneevKd;.

Non

iamo eonftant.

So-

Ijecanoerjft.

Wc arc

changeable.

2Btr ftpnb

5*9 9.

Een lopende aard.


(0Cmf4)(0MZ.

Libertas fub mctu. Libert avec crainte. Liberta con paura. Libertad Liberty but with fear, gc^tii mit con temor. ^^Petl 008 met

600.

Non funt tales amores. On ne fauroit trouver un fi beau lien d'amiti. Non puoi trovar una cof grand' amicita. No fe puede hallar una amifi

'
.

^*

Twee Bondels
f
f

Tylen.
\

/.

5uItEn grooten b?ienjfc0p niet binen. fiad tan grande. Men can not find fuch a friendship. S)?(m wirb foItl;e Sfcttbfcl;(ift

^.

EMBLEMATA.

OI

Cc

SYMBOLA&
6oi.

Een
peu.

Schildtpadt.

Paulatim, paulatim.
.

Piano piano.

tjen^ en soetjen^.

By

litle

and

litie.

</

Poco poco.

^^-

Een Sonnewyzer,
EE3tmfOKH.

Nulla hora fnc linea. NuUe heure fans ligne. Nulla hora fenza linea. Ninguna horafin linea. MtWXwm, Qec UUC COQ 50 No houre without a
line,

^eine

^
603.

\xd\\%,

Een terend in de Lugt, 0/14.


DC
tPOlfeeit

Ultra nubla.
que
las nuves.

/f /<r^x des nuages.

Pi alto che le nuovole. Mas alto Higher then, the clouds.

^^

ot bie 2BoIc(m.

604.
f

Een Brug.
n
\

HNbi nfOKZ ^MH-t


Aliis

infervkndo confumor.
al

Je me

f430fHC. conjume au Cervice des autres.

confumo
flt niet

fervitio d'altri.

Soi consumido firviendo los otros.


I

3It

anece

yerge) id;

tenen idUx
te

do fpent

me

for to ferve another.

"

60s.

^^^

Elefant.

4/1 4.
power,
j^leine 3)irtci;t

Vi parva non nvcrttur. Par une force petite il ca forza non teme. No teme poca fuera. ^oa^
niet

m craint

.
It

fearcth not a

litle

fas.

Per po-

ftragt
i)n

1.

fC|fet

Een aak onder

in de brand.,

daar aan twee

wateremmers hangen.
Humentia ficcis. Le feu El fuego arde fi no fe apaga.
bluft
brul fi on ne

V teint.

L'aqua

baila al fuoco.

sa

gelfteel

will be totaly burned if

men

Uecljjanen inien raen 't nirt quenchs it not. Wib flftn^W*

M BJL.EM

A TA.

zaj

Z03

Cc

ao4

S
(04.

Y M
^e

L A &

Venetaanfe Leeuw.

Sydera cordis.
la virt del cuore.

La force vient de vertu du cur. La fora viene dalLa fuera viene de la birtud del coraon. 55e fttgt

ftomt

Woeftmoeliieib bi$ )crten vertue of the heart. S)ie finmt flu

^<

Strenght comcth
S^cr^eit

from

the

mottyx^iw,

608.

Een grote

ruiker.

\
My
foort van Kegels

!.
een okomaat.
deruire.

Sola mihi rcdolet Patria. Ma feule Patrie me plait. La mia Patria m Mi tierra 'me agrada mas. Jjl^rja iaDCtanU behaagt piace pi. lff Contry pleafcth me much more. SJict \^ mir fingmeimf.

2?1

609.

-Ei

die

men met

P^NH

bt'fexz

)(OTA

(
if

oyEwmz.
Batti tutti fe
SAXt / JO thou not deftroyeft them.

Feri

omnes

fi

non

deftruis.

Mats
los

tous fans

non

guaita.

Battid a todos fi no
net bederft

dereuyes.

^laaC aac

pse maac

&)\
Vel

fe rt</

wenn bu

fe

Strike them all , nut nd)( jertrennef.

610. Eenfortrait daar met een f ook na gefleken word.

/14
in ara.

ha

vengeance pourfuit

'.
le

Tiran jufques

I"*

Autel.
-al

La
e

detta fegue il Tyranno inino ail' Altare. 5^e to^aa tJgt Den hafla 'al Altar.
toe*

La vengeance figue Cpran self tot

venTiranno

Sttaac

vengeance followeth the Tyrant unto the Altar. fclt ben ^pwnnen bi^ ium "^lrtr.

The
1,

61

Twee adken onder

brandy .en aan elk tweewateremmers.


in de

0Cf4NMZ.
Modcrationc utendum.
11 faut ufer de temprance.

"

temperanza. Se deve ufar la templana. lb Men muil ufe temperancy.

61. Een

Slang by een

naald op Graf

Tf^Ho

Invia virtuti nulla. Il n'y a rien d''irapoble a la vertu. Niente imNada es impoffible a la birtud. I^iet^ijj poTible alla Virt.

mpgelg
moflid),

Nothing

is

impoffiblc for the vertue.

.^
Si

deve

uitare Ia

moet matigjei

mf

SWnffifett gebraudjen.

kruipende.

^\

>c

^^*

EMBLEMATA.

205

Mi^

Cc

SYMBOLA
613,
novus

Een

Slang haar oude veil afropende,


life renouvelle.
Si rinuova.

Poftis

exuviis.

.
fch".

Sc

Se renueva.

J|jr

benieutot SiC

He

doth renew him

Sc

erneuew (td>

614.

Een

Sterre
(E'femz

54/1(
615.

6.

Elle a tous [es feux. Nihil abftulit illi Prometheus. Il fuo fplendorc non diminuito. Su efplandor no es defminu'tdo. gltt^ l lllEt His brightnefl is not diminshed. (gein @lani ij md;t eruiinbat. linbect.

Een Slang met

de

ertinn

bek, d' eeuwigheid

verbeeldende.

()(.

Fnifque ab origine pender.

La

fin depend du commencement.

pende dal besin af,

principio.

The

depende del principio. tfet ei'n fiangt Vianf)et end dcpcndeth from the beginning. (l Slib OHI

La fin

Il

fine

616.

Een Roofvogel o^

een

Haas ortende word zelfs

-- '^.
Capcns capior. "En prenant je fuis pris. Frnente fono prcfo. T'ornando foy tomado, By catbangenE ico^ (en scf gctiangen ching another i am caught my felf. n<n(mi)crnfangmbtt>ebi$felKfrtn<n.

gefchoten.

617.

^ ladders malkander
VAmour mus
^.
1 8.

Venus improba.

02 .

verindende.

mi

mata,

"^z lefOe OOU

tue. L'Amore ci amanza. El Amor Love doth kill us. iebc (Pbel ^.

-E^ Sterre.
^ncheeo/Ih.

Inclint, non cogit. Elle conduit., mais elle ne force pas. Conduce, ma non conftringe. Lleva., pero no fuerza. toinst geEU/ niet. She doth guide, but coniraineth us not. ic leitet/ i)^t m^im'

^p

EMBLEMATA.

S07

2o8

s
619.

M
/
r=-

L A
M ^

Sc

Een Adder van haar jongens gedoodt.

'

BOtnfHMECA

E0(nj)HM*1/IZ.

Suo premtur cxmplo. On la traine comme elle a me h trattata. Es tratada como h tratado, ^p
51p

QfDnnElt fft.
l)rti/

t\)m

mb

\\)t

Si tratta comt^BXibtX 50 Q^ She is grieved like as she hath grieved. Sic jt< ae vtt^un.

9x0.
Bene qui
lice e

Een

Slak in fin huisje.

Cm4{THhez
latuit.

Mfarz

quello che non produze. ]^p \^ keth him not too free.

%1\\.
S

Bienheureux celuy qui ne s'e pas trop emancipe'. FeDichofo es aquel que s' troppo emancipato. e binnen OU. He is happy that maie

.
S

traine'.

if

^)

ber nbefrtnbt leben

6ii,

Een Adder
S/10

eet een

fm

op*

SHOW KOfMHTtA.
leurs femblables.

Dira pafcuntur

diris.

Les mchans ufent de

Un

mal-

vaggio vive dall' altro. Un malino bive del otro. *<ene fC)en ifft btt U'anCC. One knavc liveth from the other, ev eine bfwidjt lebt Vom inbew.

Een

Slak krui ft by een


\

Boom

op,

(
Fert omnia fccum.

tOEOK) HOCHmZ.
e
luy.

II porte tout ce qui

Che hi. T^rae con figo toda Cu hazienda. |gr ^aagt met 53. He beareth all wat he hath with him.
.

&

Egli porta fece tutto toat P feft

\
of 5p

it

|).

^
ia buoOf QUaa

6i3'

Een

Sterre,

Koiw^
Bona
i^i
vel mala.

'(\, 6<
Qui fait fi
es
elle eft

bonne ou mauvaife Chi sa fe

( .
haw

na mala? Quien fabe fi

Who

knowes

if it

buena maW^. be good or ill.^ 2Bet

^? XJt
n^eif

ob

il

gut Ober bp

614-

^^^ Salamander.

\0.
Mea
fuer.

vita per igncm.

Mort
3j]^

autrui, moi

-vie.

Ne! fuoco vivo. Muerte


in thc fire.

alas otros -vida

a mi.

jef n *t UUV

Hvc

1<

EMBLEMATA.

Dd

MO

SYMBOLA&

0(0 &
Herculs munus.
divtie al

'-6xf,4)e Huren van overvloet.


Je
dois nies richejfes

mio

coraggio.
aeine

a mon courage. Io devo le mie Devo mis riquezas a mi corage. ^^ tJCtl

^
(
1
fcftulig,
/
/

.
owe my
richcfes

rijiiDmmen aan mijn ftloeimiaeigoci


to

my

courage,

X<x^a\i\t\x mid)

gcmrtd;t.

^62^6,

Een Hart
7k
\

door veele fylen gewondt.


coup. Colpo colpo. Mi coraect et UOClJt eC ppeH. ^cr^ i boa %\ ba pfcilm.

Cfl\i A\Oi tmflAAJWZ K0/JM4KZ,

Telorum
fon
heart
is

iilva

Gor

meum.

Coup fur

es el blanco

d^

las faetas.

a goale for the. dards.

.
c

Wim

Cupido karnt
(OMHHHTA

Concrefct

amor motu.
pains.

/ Amor

es

unido por el

'Emouvoir fait unir. S'unfce Amor col moto, movimiento. %Xi^Z toafl LoOO^
icbe wad;f(

grows with

6%.

(
invidia.
es

Qipido^ s fihaduwe verbeeld de Nydt,


cm-feHu

Amoris umbra
more.
Emhidia
is

Envy

Envie V ombre de l'Amour. Invidia ombra d'Aombra del Amor. e fCjaUU) CC ?lefC the shadow of Love. cbe. ij fdjrtttcn

619. Cupido houdt twee houten die in


'y

0E4
fiama.

Flammefcit uterque. %\, OOt Ol

he

choc enflamme.

\ ^. ^/

. ^
Sflilje.

.
boter.

My

&

midden branden.
Ai fe ie

Cof s'infiamma.
both,

They burn

1
in-

30. Cupido aat een Schildtpadt,

-^.

Amor odit inertes. 'Tardif amant odieux. Odiofa pigrta. El aborrece la pereza. ItJCfOC Qaat tCOaSCO* Lovc hates lazincs.

Amor
S?"

EMBLEMATA-

STI

Dd

S
6^
I.

&
KfLWbA.

Cupido zet een Ezel vleugels aan.

|1

feHHbhi

Amor
Leoni.

Amour change nature. Amore fa gl' Afin addit inertibus alas. El Amor muda la Naturk.. Hiefe maaftt oBsel^ tot Heeuiwen*
ie

Love changes Nature,

'(1( \\

ttf fln.

631. Cupido met een palmtak en op een


/1K)E0&Z

Haas

tredende,

(.
m
n'a point, de peur.

Amor
re

non

timere neminem vruspoteil. h timore.'; El amorVerdadero

nieiianD.

Lo-eares not.

.^ 21)
/iK)Eobi5.
Selon que veut

Amo-

Hief

l^Cef JQO?

fot^Utj\d)t.

6 3 j.'Cpido houdt een Camlon,

Omns Amatorem
vuole.

decuit color.

Come

cfniere el

Amor.

%Q

A$ DC

%\t^t

Madame. Corne Amor As it pleafcs tO tOb

Love.

SiBtc e^ bec

ikbt

geft.

634. Cupido vertreedt een breidel en korenmaat


Res immodcrata Cupido eil. Amorino tiene medida.
S)ielbTl)u ^i"<

Amour napas

de mefure.

Amor non
Love
has

ha

milura.

'?liefe Jfeft Qfll

no

meafure.

^^^

635-.

Cupido'fchopt een fot met geldt weg>-^


HE^M'tE
v

tutto.

Nefcit

Amor

El Amor

Love

Amour jur tout. Amore fopra divitiis. no cede alas riquezas. HiefC Jtjit 00<? gcet VyfeOHl^ 9e;fl)um yelds not to riches. iebc Wid;
magnis cedere

\^ ^^^.
<
<},

^.
Ad
gcctaaVtp/ nos

Cupido met en Evenaar.


Nrni4hi

(1.

Amuffi>v iS5frt,^'/i.
lfVOftavt^.

Ne

Nor

qua, n l. Ni here, nor there.

.1)1)/.

alii.

|^3

"^

LE M

A TA.

rrj

"3

Dd

4
^-

SYMBOLASC
6^7- Cupido gehlindt.
cupiat fct,

Amans quid mor cieco. El Amor


ie
ivCoi
ij

quid

fapiat

.
non
55e
le

^ ciego.

%\\ \$ |'*

vidct.

Amour

aveugle.

L*Ablind,

Love

is

bitnb.

638.
Primo
b^an
mifan^

Cup do
urit.

zvet de Son omkomen.

deleftat,
es

Demaftado
tj

II troppo troppo. demaado. 't eetf P aat / At the beginning he doth delight, and he burncth anon.

mox

La peine fuit
.

$0
plair.

"

|t,rtnene^m/ (ibe baitrtd; brenn't

69' ^^^

Tortelduif by haaren dooden Ega.

CMffm.L
ejufque

4.

piango. Je plains i mort., ma vie. Vitam meam, Piango la fu morte, e la mia vita. Llanteo fit muerte y mi vida. ^Jftbe ilaag sijn dao / en ntjn leeben, I do bevv^aile my life and his death. feinen "Xobt, mein 2d;

mortem

640. Cupido blaafl

'een

uitgaande kaars weder

Agitata revivifco.
menead-a-rehivo.

tation

it

doth revive.

^ >
"Prt

">\4

EHOSZ

au retour. Chi vi torna, vi raccende. Siend aanmoeogett begint 5P.toeec te etaen* By agirtnWflfen
jte

. {
.
Sempre
'

op,

wiebtlm {U ben.

Semper idem.

(
Toujours
-

641. Hul,
mme.

meeGmo. Siempre

el mi

e StUe

At

altimes the fame.

%\\t\i betfelbie.

64. Een Hart vaneen ^yl gewo?idt ^ en |).


,^

andere pylen,

Una
fola

mTauciat
Haga.

fola.

C/^y-A/r ;?

me

iififein

<BtXt 9i\\tVA QUCtft veleft mid;.

/^. 'Una

fola mi fcrifce. But one doth wound me.

Una

mt

EMBLEMATA.

i$

^^5'

21
643.

OLA

Een Laurier-boom in vyer. NfMor^ Mf rz Hrof'KTL Non imul ardere poTum & fikre. Je ne fuis brler l^ me
pofio ardere ftungen.
fcljirdeir,
,

e tacere.
I

quemar y callar, can not burne and keepe filence.

No puedo

.^
Sc
taire.

Non

^ft fian niet

nid; brennen

644- ^^f^ Reiger, met een

Tbl UI
Tibi omnes funt notce.
fabes todos.
fe litte.

Tu

<gi tOfCt aai'


"

les connois toutes.

VcnhMoem
Tu

in de bek.

le fai

tutte.

Tu

los

Thou

weft. th^i:-all. '" -.

n?<if|f[

645*.

Een
rif

na de Noord-erre.
BnHM'Km.
Dritto al punto.
to the mark.
3ved;t

Re ad metam. Droit au but. CtCt na JCt bocUlit, Right way


6^6,

Derecho al bem '^kb

Een Hart met

}(2.
47-

vleugels.

Auferunt.

Elles

Set tocfl*

V emportent. Lo rapifcono. They, take it -way. e

ERas h

llevan.

%'^ ne-

2)^ Son.

Fulget ubique. da parte. igt

// luit

par

0\3EC al. It

tout. Rifplendifce per tutto. Reluze en tudoth shine every where. ief4}eittetoa<niacn.

648. Het Hond-geernte aan den Hemel.

Ncc
eiferigeif/

ardentior, nee fidel ior.

ardente , ne pi fedele. enDe/ nog getroutoer

Ni plus brlant ni plus fidele. Ne pi Ni mas ardiente ni mas fiel. WMtX, Nor more burning,, nor more faitfull. eiw
.,

^ -

etreiwer.

EMBLEMATA.

217.

2i8

SYMBOLA&
649.

Een Fnix verwagt


n
/
\

Solem meum
fero a
.ni Sol.

cpelo.

).
/

de Zon.

'J'^attens

mon

Soleil.

^ Uevtoagtc mijn tswau meine onne.


65-0.

^on.

Attendo il mio Sok. do wait for my Sun.

Semper mihi
fempre.
pleafe

gratse.

1$
ic

(tab

Cupido met Bloemen.

MHt

/ilOELi.

font toujours agrables.


atfi

Me

agradan /tempre,

^ja
mir
I.
s

me

at all times,

rtttjeit

6 5*
f

^ Haan.
r^
'

.
een

Mi

paciono per
.

aangenaam.

They

K4KZ
motir finira. Gallo cantara

(E

(> /101
bic

^.
/

cantante Gallo, Amoris finis adet. Quand ce Coq chantera., PAQuando quello Gallo cantar l'amore fi finifce. Quando ee el Amor Ce acaba. |aai lCaapt / Uatt flaat bZ %\$ W.ien this Cock doth crow, then Love will go away. Sl'cfC toeg
SJBrtim bie|er :QaI)n frl)et/
<jel)et

<(.

xat^.

5"

Cupido wil de

Vlam met

Tang

vatten.

|)4^.
Amour n'e jamais en repos. Non quieQuis enim fecurus amavit. El Amor nunca es popgado. ^z Ilieft \$ noopt QeVUl* Loto mai. ve is never at reft. S)ie 4icbe i|T niemal)l

65*3.

Een Vryer beweend haaren


KrtEmtA

dooden CMinnaar.

|).

Scr probatur
va.

Amor

qui morte probatur. Tardive premie.

Stardia preuva. "^z Hicfe Die e uoou betcfcn Love approved by death,' is too late approved, te Iaat betoefen.

Tarda proI

toa^
mt(

fm

tobt bewicfen

ii

frati) betvicfen.

654. Cupido

is

Stuurman.
Bon

Quam
t

bene navigant, quos

Amor

dirigit.

d'Amore. Buen viento es la dicha, l^ae tOe fff geUoettI / b\t ao^ e JHin Qeliaer toO(Jtien ! How wel do they faile which Lore doth diret winvol wecbw ( \)\% ^%xk\ wctbrt.

^ ^
vent., bonheur.

iieb

(.
Felici-

^)^

\)

EMBLEMATA.

4.1^

M
Cupdo
/lOKHTL
vencer.

&

6$$.

op de jagt.

\0^\0
Vcnari volo ,
pigliare.
I

).
la chafe.
/

potiri nolo.

Seulement pour
Witt

Quiero tomar,

%^.\ jagen
\%tnl nb

Itiaat net
ioXii/iXl,

Voglio Cacciar no UngCH*

wil catch, and not ovcrkome.

6^6. Cufidoflt i^rgtts in deaap.


Vincit aftu Amor. La rufe d'Amour pa'e tout. Vigil Amor' la vigilanza inganna. El vigilante Amor vence ala treta. lieflie Qflt \X oasnci ale te bauen. Love overcomes all things by fubtilitie. ic

ilberrifff atte

butd;

iif.

65*7.

>
/

dt befnoet Cuftdoo's Vlerken.

MlI(/1L

\4
/

fi

0CT4HTA.

Mens immota
l'animo franco.
UeranDetJ-

manet.

Mi

Le cur toujours jeune. ]\?tal grada coraon queda immobil. JiBrjn


is

My

heart

young

altimes.

CSJdn S^cr^

ifi

.^
il

tempo
Jpft

rio,

95-8,

Cupido vangt Vojfen.


/fcroKz

4m4pz
le

/I^kaez.

Et annofa capitur Vulpes.

vecchie efpert. Una Old Foxes are alfo caught. OOT toe! gc'oangen.

vieux Renard. vieja Zorra fuede fer tomada.


Aujfi

<
E

giovani leggieri

OUUe

100 030^0

(in alter

3^

Gi^c).

Een Minnaar

op

and van de Zee.


4bI}(4NA.

Mihi
pofi.

nulla quies.

Jamais de repos.

00C
66o.

mp

i^ geen cut.

Combattuto femprc. No tengo reFor me no reft. S5o ifl feine 9;.

.Ei";/

Vryer wil Cupido's fiikkel vafl houden.

|)4 MA
)1^1&

.
^<*

Impeditus ferocior. Force' flus fort. Impedito pi feroce. Impedido mas feroz. 5^00^ tegenfan UjoD e lefDe fettec. Love bekomes ronger by hindering. g5i iiebe ^inberuug

EMBLEMATA.

x\

Ec

222

66 1. Een Croc

Invcrfus Crocodilus amor. So^ matado riendo.


9)^(111

tobtet

Irtd;nb.

^ ^
d'il

SYMBOLA
die een

&
verindt.

CMenfch
me
tu.

oyeii.

En

riant on

WOtl

Ridente mi i uccide. Mcnkilleth me with Joy.

Cupdo

leidt een

vrouw

die fihee is.

HHUlOEHITlA

)(Oj)omo.

Amori
mata

Love

quoB pulchra non funt ? Rien ne dplait V Amour. NiiTuna brutta. Nada defagrada al Amor. jat bemnO tOO^U^ fCOOOll. doth not fee deformity, ick ftljet feine

66}.

Cupdo fcheurt de Beurs van


I''

fuque prodigit. Amour hait Avarice. Amore odia Avaritia. Amor abhorrece la Avaricia. %iefe faaC e gCUQeI Love hateth A-

Amans

fe

^
(<%

\.

een oudt Vyf.

(^^.
H
hoofd

varice,

itcbe bdifet

ben

66^.

Cupdo

laat Jyn fakkel druipen op

van

een CMinnaar.

^nopouDepe
665'.

Exfaturatus tumnis. fmecten

Maux

infinis.

Pene

infinite.

Infinites paincs.

Males

infinitos.

Cupido gaat tuchen fpejfen en /waarden door.


(MEfmH.

Haud

No

timet mortem. Il ne craint f as la mort. Non teme la morte. teme a le muerte. |p l^cf feareth not the U00 De UO*

death.'

gr

(1({

ben

^bt (.

666. Cupido verjaagd een die hem komt floren.

Amor non

vult focium.

U Amour ne veut fas de

^.

Compagnon.

Amore

non vuole Compagno. Amor no quiere Compaero. ^lefDE tDgCEnilEs wi f<in<n ^itaefeUcft SeSC fieltJfn Love will no Companion.

^,

EMBLEMATA.

2.2-3

224
6(j.

L A &
een ander,

Cupdo

uit een

Hart geeft' de hand aan


(E

TEE-k
Tib
folo.
foli loens.

Il 7^

a place que four

^ (.
5^
tot.

Non

een.
ilcin.

ay placo que para ti. ^ There is no place than fore thee alone.

No

v'c luogo che per te paat 0 boo? u ab

S)rt if tcin

668. Cupido nodigt een Reyger ter Herberg.


Hofptium verendum. Amour mauvais hte. Dolorofo albergo. El amor es malo huefped. 't ^f Ceti SOjgeje JCtbeCS Lovc is a bad hoft.
'

\(^ .
/10

ikbt

i'i

<in

bof 2irtl>

669. Cufido in

H(THHH4A

Semper verus Amor conftans. Le vrai Amour e toujours conflant. Kr more vero fempre confiante. verdadero Amor es fiempre confiante. aave Hicfe \^ ati'iu ffantbatg. Truc Love s confiant for ever.

vyer.
nOtmOAHH4.

. \1
tro.

Een /warte Cupido wondt


EO/l't

een blanken.

Kf4(OmOK).

Gratia colore prasvalet. Pour durer, la Brunette. Gratia pi che coLa grada mas que el color. iUHtl ^ lore a^ btCtOe Grace I efleem more than colour, greunblicjft ij <1) bflimgorb.

671. Cupdo als 4^oEor by een zieke Cupdo.

&^ ^^
'^
eine ebe mn(l;t

/lEMHmZ.
Vautre.

Amans amanti Medicus. Un Amor fana al otro.


ie

Un amour gurit

^.efDE geiiEel b'anbcr*


cx^iX% gefimb.

Un' Amor fana Tal-, One Love

healcth the other,

]%.

Een CMinnaar droomd van n CMaitre.

Amor quod
ci

fufpicatur vigilans, fomniat.

\4,

fogni. Vanos y dulces [Henos. ^re pleafant, but vaine. XxhxwM fnb

^^ 1

mo

Songer rjouit.
/

.
OQ

Vani

e dol"

5tj JOCt

gC-

Dreams

ober bctvielid;.

EMBLEMATA

22^;

Ff

2tf

SYMBOLA&
rcgrefls tardus.

673. Cupide gaat op krukken van fin Beminde,


Amoris
fartirfe.

Ccaag

in 't

Lent au dpart. Lento al partire. Tardo ai tweg gaan. Slow in going, icxi^m. 'm wegge^m

^.
'
S)rt gUtcf

674. Cupido door de Fortuin geblindt.


Fortuna
liefue

na accieca Fortune doth blind the Love.


675'.

CM4tmLE /hoeo^lm. efficit Amorcm. La fortune aveugle Amour. Fortul'Amore. La Fortuna ciega al Amor. gca ecbltltl tit

1 \)(1
mp

beebc.

Een

Vryfler wondt door haare oogen,

/1434
Amor

um.

42^.
My

ex oculis oriens in pctus cadit. Ses regards dards. Piaga de fuo Su roro me haze morir, j^aac gesigt uoet bell' ochi. fctUen* paines come from her eyes. SJlein ^<n. Xtm >om

(5(

676. Cupido que It eenapende.


/

Amordurnus, no6lurnufque comes. Nuit jour. Sempre punge. Me atormenta de noche y de dia. I^agt ag qiirt fp Day and night it doth torment me. lu6^t wx^ ta^ fe mid?,

:^

e-J J.

Cupdo zweert trouw aan

daar over lachen.


Amoris jusjurandum pnam non
ramento fparfo
al

vento.

geen guaa Oen,

Love's fwearing

6 78". Cupido ziek j

Fa
Juvat indulgere dolori.
dolor del

Mal d'Amour
5^g
iebe

Amor

es

incurable.

Loves paines are not to

beale.

'. ^ (. ^
habet. Amour ne peut mal faire. juramento del Amor es vano.
is

Jupiter en Venus die

Giuftan

vain. tcbe flbfd;wut

ij eitel.

word van fin Maitre s


incurable.

bezogt.

fiiietten

Gode del fuo male. El fc Hefoe jijn ongeneefljfe^


ftnb Wene|id>

EMBLEMATA.

217

xzy

Ff

2z8

YM
/IIOEHTZ

L A

6c

679. Cupido by fin Lief in donker.

1^.
la nu'tt.

Celari vult fua furta

Venus.

El amor ama la noche, Utefe tU jaac eljei'pen Love vvril hide his thefts, ixibt jcWJCn i^rm btibjrtK yerbefen .
more.

Amour aime

Ama

la notte

A-

bceit

680. Fortuin helpt Cupido de


/
/

rar

Nydt / M

verjagen.

Audaces Fortuna
ta gh' audaci.

GM4(mLC La Fortune juvat.

tM'K/Ibt.
aide

aux

moelaC

Fortuna ayuda alors atrevidos. QCUh Fortune doth help the bold. S)a lilcf )ilft ben

La

1
al

hardis.

La

Fortuna aju-

;.
E

feloeft^

68 1. Cupido word met geweit buiten deur gehouden,

4^ ^/
/

nfOTHEEHZ.
principio.

Princpiis principio.

obla.

beginnings.

Pabord. Refifti Reflez maet iJEginfecn tegendaan. SOfrtitn muf bem Anfang tt)iber|^cn.

Men

Reid al muft withftandthc

6 8 . Cupido zoekt een ander met een flrik te vangen.


/
s

Dulces

Amorum

infidi.

4 ).
\

jouant.

Dolci

lacci

zos del Amor fon dulces. <e lilctt 3EC HtcfDE 5ijn fnare are pleafant. tebe flricfe (tnb <mencl;m.

.
d'Amore.
li

Xw

/Loves

683.

^i"

Wann
le bon.
I

met koren daarin.

Qtm4H0S/if
Meliora
mejor.

^\,

retineo.
JEtic

'Je

gards

UcOOUD

Ritengo il pi meglio. do keep the belt, kje

Retngalo
$.

684. Cupido wondt een


contrains

Hart

op een

py laar flaande.
pi
alti.

0/1.
Coftringo
I

Et altiora cogo.
ero alos

Je
^J

les

plus hauts.

Fu-

mas

highs.

W4 " ^ !).
altos.

D\JOmg OOft E OOflE

do

alfo conftraine the

LE M ATA.

2ZQ

Fi

230
685'.

M
in

L A &
vyer met hamers gekloet.
nOtTOAHEHZ.
Sempre
all

Een T^tamant
conftans.

Semper
fiante.

%\

"Toujours confiant.

fantUatg.

Stcdvaft at

confiante. Stemme contimes. 7(Iidf frtnbtI)aft3.

6%e, Cupido ondermynt een Rots daar een Hartofaat,

HHTL

-^A.AAXbVi

Tandem
h gozar .
tain
it.

fruar.

Cgn

J^en jouirai aattlen ja

la fin.
jet

Finalmente goder.
tierferpgen.

Snblid; befomin

1' nod;.

nos

At

laft

Finalmente shall ob-

687.

."

CM edalie aan een Ketting.


44/10 Km't

ne finira prncipum, tibi definet. Elle a commenc f ar vous., non finir che per voi. Ha que par -vous. H incominciato per voi, commenado for vos. fjcfc met Ut 5a o^ uto em* / ^i \)0\ init %t It is begun with you , and shall finish with you. lgeit.

Ate

^p

^naefrtn^en/ ttnb

mit

\\t

<nbten.

688. Cupido met dry Harten op een Schotel.

Elige quod vcls. que te agrada. bu Wilf.

|^ pur
C'efi

choifir.

Piglia quel che

ti

piace.
S^iim!

Qg

Olt.

which thou wild.

689.

Een Sonnewyzer

Quand tu parts je ne fers de rien. Quando difcedentc nihil profum. St vos partidos no es provecho tu te ne parti io non faccio profitto alcuno. para mi. gp tueg gaat oe fa geen nut When thou departefti do

by d'ondergaande Son.

HHMTO NctTfow.

no

profit.

\ )1^ bin

id?

nidjt nu^.

690.

Een Hart
Confiant

of een f laar.
Goilantc, e fidele. Co?}Confiant and faitfull. tim>*

ITOTOAHE Hb'fefENZ.
Conftans atquc
fiante
fidelis.

fidele.

y fiel.

^taWUalQ

gctOUtO,

getr<n?.

EMBLEMATA

3a

M
Een

L A &
Tortelduif
.

Amor me
tare.

cantare cogit.

691.

n-fetwz n'tmix.
'Je chante

El Amor me haze
to fing;

cantar,

^t

par Amour. ?llEfe Oet

L'Amore mi fa can5!0. Love ma-

kes

me

S)te i\t jwinf id; |U fngm.

69 . Cupido

kiefl

een

Hart

uit.

Unum
CS harto

mihi fufficit. para mi.


ij

/ . Uno
fuffit.

\'

0/1.

folo

mi
is

baila.

Un filo

^ lg

dine

tietn

mit enug.

6^1.

Een Bexgh met

Et data rcddit. Elle rend ce qui lu eji donn. Rende, che gli e dato. Buelve lo que le fue dado. |^p gft / t aac QegtUeit \$* iff. She doth rcftore that her is given. gibt TOetct brt il)m

.
\

One

alone

enough for me-

aflopend Water.

694. Cupido draagt een

Hart en word van

een Monfler

vervolgt^

NHXTU)

Nemo
die
it

me

arripiet.

me

lo

quitara.

^113
Diiiintmb

Rien ne me Votera. NiiTuno


ja
't

out of

my

hand.

mir

1 .

me

lo toglier.

Na-

No man shall pluck

695*.

Een Swaan.

Veau is' f^r la ierre. Vive su l'acTerr undque degens. // vit qua, e su la terra, ^ve debaxo del agua., y en la tierra. 25? ecft te toas He lives on Earth and on the Water. m\Xii nujf tee en te llanD. bm inb unb in bem SBrtflct.

Et ferocifimos vinco. Je vainc mmes les flus cruels. Vinco le pi feroci. Venco los mas feroces. %, frtQn SCfl DC aetUj^Cffr. Ido .overcome the moft cruells. a^rtWfrtmfm.

'

696. Cupido wondt een

^.

M4/lK>mLlA\H

'(5\.

EMBLEMATA,

Z33

PS

H
6^y.

SYMBOL A
Een Hart daar
f

ec
is.

een Beeld op gegraveert

/lt t4

Dum memor
to che vivi.
tt)rb tt)ol

pfc mei.

Il y refiera tant que je vivrai.

.
f

Li

Ha
fi)

Uen 50 ang
bleiben

de quedar alla hafia el fin de mis dias. ^tt It remains there as long as i shall live. eebe.

51rcilar
il

tati-

\m^

698. Cupido bedekt een Ligt met

Ncque Lux, eque rumor. n la luce. Ni luz, ni ruido.


noife.

*^

$/

^. ,
lebe.

n hand,
N
rumore,
light,

Ni

le

brut^ ni l'clat.
ItOfl

get ligt /

fWa^ Not

geto.

699. Cupido hengelt.


Dignos profequor.
a chi
la

).
le

merita.
I

toecienet.
ipertb ftnb.

Me pego a el que h merece. 3JI UCtbnO apply my mind to them that defervc
it.

Je m'attache ceux qui

mritent.

Io mi attacco
fc
't

b^Uc

1(111

700. Cupido houdt een brandend hart.

! /1.
Een

Silcns ardere.
25anlll

Brleriefe taire. Brugiarc e tacere. burn and to be filent. eu ftojacn

701.

Crocodil.

Dvort & pi or at. Il pleure pour dvorer. Piange per devorar. Llora para devorar, i^p gult Hc weeps for to devour. tt ltCfCCUtett.
(
ttjeinet

^^

Quemar y

callar.

brennen.

mxi (tuf ]u Reffen.

70 . Cupido neemt een hart


IlOC/IE \Al

uit de doornen,

Hf440CmL.
peines
les plaifirs.

Gaudium
ceri.

poft

luum.

Aprs

les

Dopo

^ ^1 5.

T'ras el trabaxo el deleite,

ja

tliUefOci tjKUgUC.

le piaAfter griefjoy.

EM

L E

A.

-^5

Gg

s
703.
Adverfis non
heureux.
foccorrer a
jen.
It is

Y M

L
V'tjfen

Sc

Een Fuik daar


dceflc decct.
//

aan knabbelen,
nCMA/IHklMZ.

BnEtTHO Gtnib

mal honnte de ne pas fecourtr


foccorere
gl' afflitti.

es ntal-

cofa indecente

non
i^

Es

inconveniettte
te

no

los defd'tchados.

^tt

onDetameoi^ Of tjecUgcne niet


Ulf

^eb

not honeft to forfakc afflied people.

XXa^wXi*

nid; vrtlrtffcn.

704. Cupido blinde-man.

La fidlit conduit. Fidelis duftor. eonduzidor. 5^0 aetioutoeii aeei mp.

^^
Een Terl
/
f

'^.
La
Fedelt

m conduce.

Fiel

A faith full guide, gm

grteneif

705:.

in fyn fchul^,

st

tellea

CenBrilla alla luce. Clarefcit aethcre claro. Elle brille a la lumiere. a la luz. %'^ binlit Q 't lgt* It glitters in the light. i< lb

7.
Nifi pro vobis.

Cupido fmeedt een hart.

^^
s

40EfO.
.

Il n^ eft

fait

que pour vous

Non
It is

fatto che per voi.

Es

hecho para

ti.

|et

jS

ct l^

00| U*

made

for you.

707.
/

Een

Kreeft.
S

Ante retroque.
delante,

En devant l en arriere. Avanti & dietro. agteten en Uan IJOOCen Before and behind,

De

tras

^inbct

fd>

^'
Secure. // eft par tout en ridad en todo y por todo.

70 S -^^^ Walrufs.
feurete'.

^.
E

\ objK al VieiUS*

per tutto in icurit. Es enfeguHe is furc cverv where.

EMBLEMATA,

47

-isr

Gg

238

Y M

L A &

709. Leander Z'Vemt over de Zee.


Tbl

Ecquid non potril Amor? Umuir n'a ren d^affreux' E che non pu l'Amore ? Tque no puede el Amor ? Uemiag De %\^l ^ What tie iex mc|:t tufridjfcil is it Love can 't do ? 25rt

{\
\
'
V

/&.

710.

o/

Tyramus en
la mort.

Tsbe,
/

HbCA\5fTH
Perfcqar citinftum. guir hafta a Ih muerte.

mOB^fLllfJZ.

Jnfqu'

Cot

btX,

OO,

Seguir \\^ alla morte. SeUntil Death, ^if "^Obt.

711. Vertumnns en 7'omona.

Amour n'efi vainqueur que par per lratagemata. L'Amore vince folo con ftratagema. El Arbore vence folaflratageme. Lovc gains , mct mente con engao. T^t %\t^bt bectono /
Amoris
viloria
fit

\0 U

.
*
ij.

but with cunningnefs.

tcbe gtxoimtt

xm btttd;

P Amour haud fcmper una incedunt. La Majefle' Majcftas l'amore non vanno Temmarchent pas toujours enfemble. La Maeft pre infierne. La Majead y el amor no andan empr e juntamente. J3^f Jl5s Majcfty and Love jefet en Hiefe gaan niet ariju met niafeancr, unb icb gebm does not joyn always together. )te

/10 1
& Amor

7 i . Venus en Adonis.
BM'EtTE

\.^

jctf

mit <in

'^,

(*

713. Cupido
Par par. A la ke with like. @Ieid; mit

van de Byen geflee ken.

^4(.
Al
pari.

@;.

la pareja.

<^\\\ OjP 5ljrt

btWXU Li-

714. Cufdo op de Jagd.

0
Vcnor
ciato. ted.

&

venantur me.
y fot cacado.

Caco

2> jii w"b n?<tb

"Je chajfe

^^ je fuis

%^

jage

chaff. Jo caccio fon cacUO^ S^jagl). I hunt an am hun-

EMBLEMATA.

259

-yp

240

M
715'.

(AA'kHJWA (K'tM

^. ^.

L A &

Nimum
demaado
-on
is

vidifle

nocet.
^ JH

Trof voir
j<^m
to

noce.

dangerous.

tC liee SEIl IO fCgaflfe.

.
nuit.

Il

troppo vedre nuoce. El Too much looking

71 6. Cupido naakt van de Honden aangeblaf.


MlK/INE

0(
/1

Spiritus levt, paupertas vero humilit. L'Efprit Uve mais la pauSpirito inalza ma Ia povert abbai. El Spiritu levanire abaijfe. ta mas la prohreja humila. "^t aStCf ECCft / maat bt fCmiOeU

^.
.,

ert
(iba

The

Spirit rejoices, but

Trmut)

Calitas
ftit

voluptatem
i

aborrifce
ie

e ubEb at e
\)t\X l)flet

( .
Lo
piaceri

Poornefs makes fad.

S)<(

# <(/

JIJ.

Apollo en 4^afne\
T^H(Hbi.

IJ,C/iOA\54fO{TL
fugit.

|1
tot

La Chaflete' ne veut point de volupt. La Caha Caidad aborece los plazeres carnales. carnali,
Ghaftity hates carnal
lul.

$*

yj^. Narcjfns.
Nofce
mifmo.

te

ipfum.

ftrnt

CAMZ
toi-mme.

(.
Conofei
enne
te fteib.
felbjw,

Connoi

Cornee a

ti

Know

your

fclf.

1'

719- Hermafrodtus en Salmacts,


Hf434'b/iHAA.

Amor
parabile.

individuus. L'^ moiti ne peut rien fans Vautre.

L'amore

infe-

El amor

es indtvifible.

5^c Utefe
iicbe

Love cannot

bc feparatcd.

ie

fan

) <
featt nft

Qf fcf iCH tPO^en


n?<>cn.

720. Neptunus en i^mymone.


\0i^\
Ipfe
fibi

/i'tiHmz.
Il

medicina Cupido. Le mal d^ Amour Amourfoulage. l'amore fana. El mal de amor amor fana: E flf lf f fi ve cures its Iclf. S)i( !)(

\1 ?(

male d'amore

51 5f

Lo-

EMBLEMATA.

41

Hh

H
721.

SYMBOLS
Een

&
kreupele,

05 ^4
111*^
^Bitten
I;rtben.

blinde Cupido

draagd een

j)4bH0 BOC^OTtHA.

Amantibus una voluntas. Ceux qui s^ aiment ne doivent avoir que les mmes defirs. Gli amanti devon haver una fteTa volont. Los amantes han detener una mipma voluntad. moetcH oUec-eeniom Uai tue ^ben, The Lovers muil be of one and the fame mind. S)tc @e
liebten mffei

71. Twee

Cupidos houdende een beker

Fortuinfihenkt

haar

in.

lOEEHLIZ fiiBHCJ ELlb4ETZ. Amantibus cadem fata. Ceux qui s^aiment prouvent le mme dein. Quei che s'amano, provano riteTo deftino. Los que f aman pruevan el miprao deino. Oct 5elfe t. Thofe that love another, tafte of the fame lott. S)ie fid; feiicn (td; eimnifl;i in

\\

bie @itlid;e

@d;icfun3.

713. Cupido fihopt een Term.


Sine finibus.

Point de borne. Senza termine. Si

limite.

^OHOCl*

jpli*

Without

limit.

01)

2>^\U

714.

Twee Cupidos malkander omarmende,

^<0^
NhMTO
tout.

Amor
co.

rccprocus.

(CciCi-efue

Amour reciproque. Love for love.

(,

HIOEOEL.
reciproco.

Amore

Amor

recipro-

715'.

Cupido fihiet door een Harnas.


OyCTOHTtA.
Jo foro ogni cofa.
bucd;bl)rc
all.

Cunla perforo.
aie^

Je perce
I pierce

Daa.

through

71 . ^ypollo van Cupido gewondt.

|)
Amores Deorum
citori de' Di.

EOrOSZ

<SaDen,

Amours vainqueurs Amores vencedores de los Diofes. Love conquers the Gods. S>le ikU
vi6lores.

'

Taladro todo.

36

/IIKOEL.

>

des

Dieux. Amori vinStiefe ObtC3Jnt D


bit itef.

EMBLEMATA.

24?

^^s

Bh

244

SYMBOLA
pellit

717. Bacchus en tyriadne.


Vinum.
S5er

Le Vin
2Bdn

triftizia.

El Vino no Wine makes merry.

tiene trifteza.

4. '
bannit la

&

trifiejfe.

Il

Vino non h
0OrfOD

2)

fltcn

yertrobf bic Q:wutiat<.

7x8. Andromeda.

vincit

amor.
cofa.
all.

^
<

0'/1.
Amour

// '_

rien dont

mor vin?e ogni Love conquers

El amor

vence todo.

^
'

ne vienne a bout.

L'A-

HCfDe OUettWft ^\\Zp

S5e iicbe betjvinbrt

719. Taris oordeel.


f

C/llinZ
In eligendo csecus.
fciclta.

Wc

On efl aveugle dans fon choix. ^\ cieco nella fu Se es ciego en fu efcogimiento. S btnU lt frjn UeCfeefing are blind in our choice. ij blinb in fdner 2BabI.
730.

(itte.

/s

bklKOff.

Verfebeide Cupidos t our nooy ende.

\| MMOMZ ELEMZ
nir

).
^

Et nos cedamus Amori. Il faut ceder l'Amour. Cediamo anche noi Amore. Cedamo nos tambin al Amor. "Eaat e Hipfs OO onOci'anig Let us bc alfo fubjct unto Love. <4 n ud;

iebe tt)etd;en.

731. ^ttalanta en Hippomanes.

H\oz

Quid non poten auri facra fames? Qtfeft ce que for ne peut point faire puede hazer el oro ? il^at Che non pu efetcuar l'oro ? Que es lo que 0olbnk!: Oft Oct au niet i What is it Gold can't do ? 2Sa Un
"^.

min'djteu.

73 . Cupido gaat Venus voorby en t a na


appelen.

Aurum Amore
te dell'

al e

%^*

Amore.

plus fort que I Amour. L'oro pi for<5UO !S fleCieC El oro es mas fuerte que el Amor. bic Gold is ftronger than Love. Sn olb it fiar
fortius.
eft

)
Uor

Oranien-

EMBLEMATA.

2-45

Hh

2^6

YM
f

L A &
/

733. Cupido in een Eeuwtghedt.


/IfEOEL GTL Amor perpetu durt, fAmour e ternel L'amore eterno. El amor s perpetuo, ^z %\tSbt \$ UtOg. Love s perpetuai. S)i< ube iftewi^j,

-.
f

734. Cupido met een Spiegel.


/ /

Noli diTimuUre amorem. Ne fois point diimule' en amour. Non diTfimular l'amore. N0 feas dimulado en amor. 5f)t e ^liffOe nt td;. (()t in ber in love not hypocritical. Seticnfr,

.
/

45

735'.

Cupido entende.

^^ |).
<
unit
4tcb(

Bina corda unit amor. duc cuori. El amor junta

Amour

deux

coeurs.

L'amore congionge

dos coraones.

men.

Love

unites tvv^o Hearts.

'JCfE bino tUCe ^IXWM'V^X4rdnit iWcp ^cr^cn.

736.

idos vegt en. Twee Cuf

|)/1*
acroit l'amour.

Bellum amoris incendium.


crcfce l'amore,

La guerre

%*
dichofa.

ha guerra

acrecenta el amor.

War

cncreafes Love,

'^

La

guerra

DC

ttOt iJCtnif tt

mietet

bic bf,

737.

Twee Cupidos ^verwonden malkander.

(/10.
Fauum

(\1\

prselium.

Combat heureux.
-mji).

Happy

battel.

Combattimento felice. @tcfiicl;e ^mnpf-

Batata

738. Cupido brengt een eege


Pedetentm. "Petit a petit. e tope With cafe.

Os

onder

'tjok.

/1^ 0\/1^.
%:).
A
poco a poco.
Foco a poco.
JIBft QOf-

L E

A.

47

z^y

j^S

SYMBOLA^
739. Ciipdojaagd twee Hafen gelyk.
XTlO

/1

HipsT

nO/i^MHTZ.

Jamais deux. Chi duc lepri caccia felatur, neutrum capi t. Nunca dos. 3^oot tWt- Never two. ]4ina non giglia l'altra lafcia.

Duos

740 Een gequete vliedt voor Cuftdo,

030.
Sero nimis. Trop too late. 'MttiUfpat.
tard.

Troppo

tardi.

Mucho

tarde.

te t.

Much

741. Cupido doorfehlet de


/
\

Werld met^ylen.
/

EA
ogni CO. confervcs

|>.

-mour conferve Cunla confervat amor. El amor conferva todo. <e te k bwn) all.

.
/IZ
free

toiit.

L'Amore

conferva

OnOetJOUO

SSx,^*

Love

)
Nemo
funo
meinet

742*.

Cupdo
meam.
is

quei ft Hercules.

extra potelatem

Nul

mio potere. ban mijn magtU^p None


eiTente del

Nadie

es franco de

n'e exempt de mon pouvoir. mi poder.


S^itemimb
ij

of my Pov/er.

^(
fre

Nifi^

von

743.

/1

Cupdo
6f

ziet zyn Lief na d'oogen.

Oculus ejus Septentrio meus. Son uil e mon Nord. mio Settentrione. Su ojo es mi Norte. 002 ^ ij mein ^orbjem. eye is mine North. %)t

<

^^

7WOASb'E344.

^^.
Mas .que

Il

fuo occhio

Her

744. Cupido draagt de IVerldt.

^m
Plus

quam

\^.

Atlas.

More

Plus qu'Atlas. Pi che Atlante. than Atlas. (1)5 (l nitide.

Atlante-

EMBLEMATA.

249

249

li

250
745*.

YM

L A
'

Cupido komt n Lief aanfpr


\

Prima

declaratio

difficilis.

^
$
>

Premiere declaration

.
/

Sc

ken.

difficile.

La

chiarazione difficile. La primiera declaracin dificultofa. 5^f ECCfle ecfeatng i^ fttJaai\ The firl declaration is difficult. )ic crje ttlkma tj

prima

di-

74^'

Cupdo vertoond een gewondt Hart


gejch'tldert.

op een

f af ter
n

4't/iO

.
r\

50
Cat

Afta

fine verbis.

Faire fans

soiec fpjeefien,.

dire. Fare fenza At without fpeaking.

\) 1)

dire.

Hazer

dezir

747.

Cupdo beproefd Goudt,

Ad omne

tentamen.

A toute preuve. Ad
ali

ogni prova.

A cadaprueva,

alle p^oeUe.

For

proofs.

^U

probe.

748. Faton.
tliOHKO {UAUl

M'tobi

^^
A
xo
cae.

K4KZ

Altius afcendentes lapfu graviore ruunt. fcend. cader va chi troppo in alto fale.
joogcc

^
tK
je

CTO/lltO

gM^

nfOfbET(A. Qui trop haut tend plus basdeQuien mucho alto fube mas

it

men
^t

imt
I)ol;e

it lagec

fiycs the

lower

it tiiUs.

749. x^pollo en Hiacynthus.

^^
mein

Principibus utere parce.

aejiicgeu/

:^(^,

men

lale

The

higher

|}/1.
trop ne te prends.

Avec Us grands

Non entrar

troppo in famigliarit co Grandi. ') hagas mucha familiaridad con losgran^ des. Be not jc) niet al te gemeen maaien. De gcoten moet too familiar with your fuperiours. C0iet bVX affen muf mmt JU ge*

.
in

'

J SO. Tygmalon en fin Beeldt.


nOMHH^.

Amor

ordinem
hilera.

dirigit.

Elamorpone en
S)ie iiebe fe^t

m >ie tepe,

<

U Amour
%ifae JCU

rang:li

0]Oeb

L'Amore mette in ordine. Love putsU in order.

EMBLEMATA.

lit

^^i
li

ji,

L A &

75*1.

Orf heus en

HcMfflTlLK)

La mort teint f oint V amour. La morextingut amorem. La muerte no mata el amor. 5^e %\t^Z tQO|&C te non fpegne l'amore. <i 'Xb btt ue aaot niet uicgeWuf Death cannot quench Love.
Mors non
l6fd;t bit ixibt nid;t

.
Euridice,

au.

75 .

Ijbhis

verhangd zich voor de Deur vaniti bemindeJamais


tard.

Nunquam
Never too

fero.

Mai

.
tardi.

late.

ii<mal^l f1?n^

75*3.

'Dido doodt haar zelven,


(MEpK)

Solus bbtus amoris nteritus. Le feul trepas finit Pamour. La morte La Muerte fola -pone fin al amor. 55e bOO fola termina l'amore. iacil (itct ibc. rnigc De liefe Death only ends Love. 5?:

.
Jamas
raswz.
felf every

tarde.

Jf^QOpt lt*

^b

75:4-

Janus,

P43V
Prudentes.

La

nifefta per tutto.

"Prudence [e fait voir de tous cotez. La prudenza La prudena no queda occultada. "^t tOgr^^'D

iaact fq oViC
Irtj ftc)

Prudence

^' $5

its

berrtU fel)eib

75-5*.

Een Bombe.
KOA\^

Tol
lo
,

TOM^

Vae illi quem tetgerit. Malheur celui qui en fera touch. Guai a quelche ne far toccato. Desdichado el que fera tocado. (Ongcuiiiig DC Unhappy are thofc which is touched by it. 5aar Uan gcraaftt toec
2c|)c

.
^
mme

where,

tc

20|td;i

ben

fie trifft.

']'^(>.

Een Kerk-kroon met brandende


Nous
bruions
fuego.

- ^.
d^un

kaarjfen.

Eodem
nello foco.

igne urmur.

feu.

Ardemos del mifmo


fire.

We burn

by the fame

\\ ^(

Ardiamo d'un Dan Oft 5CfD5 UUUC

'^m.

EMBLEMATA.

^?
li

254

Y M

OL A
Ef'tMb

5c

75-7. Tallas,

.
la

Cuftodienda Virgo. Il faut qu'une Fille foit ohferv/e Si devecuflodrla UlOCt JttXJaVU toO^s Vergine. Se ha de guardar la Virgen. The Virgin muft be kept in Cuftody. ic ^unijfrrtU mup
75*8.

^
^.

M
Vinum acuit

Tallas en Bacchus.
t

ingenium. la Prudence. Il vino aumenti prudenza. El lino acrecenta la prudencia. E tUtt bcrilEtOCtt crmf^rct bei SSerfrtn). top^fi.^ Wine cncreafes wifdom. et
..

f43V Le vin aupnente

|).
f

7^9.

Hoofden op een hf

0'\0.
concorde

Concordia
nfuperabile.
Vcinneijfi

infuperabilis. La concordia

La
es

invincible.

invincible.

La

f cnU^QtjgjEo
ijl

concordia j^ ontCC^

Unity

is

unconquerable.

S)ie Cintrait

ugii&mvtnbli^.

y 60.

Cupide Afpetto con impazienza. J'' attends if vee impatience. Eftoi aguardando con impaciencia. UcttoSt lCt OngtUt I waith with impatience. (WrtTie mit n^eblili.

Een Roofvogel na fin Roof uit


NccmcfnHMoc

\
"

'.

ziende,

^U

y 61 Een Reiger vecht tegens een Valk,


IIoiWM'trnX ELECA
Qui pugnat nondum cil vius. Qui combat n'ef pas encore vaincu. es venChi combatte non ha ancor perfo la vittoria. Qui en pelea
cido.
tel
,

6 '.
He
in de Weide,

is

ie Cjlt/ i^ nog nct obettoonncn not yet conquered. 2Bcr frcifct ijl

that enters

into Bat-

Ecu Oyevaar

Sola Patria.
la.

Il n'ef rien tel

que fon pas.


native

.
La

1{ >mt>unb<n.

patria fola.

La patria fort
a^rtttirlmt

%%X. 5auetn0 Ueen

Ones

Country only,

oen.

EM

)?

^ss

Z5<

Y M

763.

Pro grege. Four les miens. Per te For mine own. 2)or

.
BOLA

Sc

(.

la greggia.

\*
ttXi

"Para la manada.

764.
AHs venenum menum. tri. Es to^ iffigo para

Een Staar
HhLIMZ
't

eet Nieskruidt,

C^eft
los
ijl

Hf^nfOKZ. un pojfun puur les autres.

otros,

nom

%^

for others?

SJ

ein ^ifl ^nberc.

E un
3002

W\bXU

veleno pergli aIt is a ve-

765". Ee7

Taradys-vogeL

Nil

terrelre.

da de terre fire.

Point de commerce avec la terre. Niente de aatUifC. Nothing terretial.

|^

"^

terreftre.
ir&fd;.

66. Een
Hoc
ra mi.

Vogel die n Nefl bouwd,

Gh
mihi ufu
eft.

nfOCEA.

. /1^ |>
mid; imber

i$ llOO^

Cefi pour moy. Quefto per mio ufo. Eflo espa* This is for me. ^k\i$ if \\X meinen gebUc.

Een Duyker.
MmOEZ
ELlHblfH^mL.

Je plonge pour me relever. Jo m'imergo per rilevarmi. Me fomergo para bolverme levantar. 3|fi UQOJ toeUOO^ te oilfl* I go dov\rn, with an intent to kome up again.
bticfe

Merfus ut emergam.

um mebe
768'.

l^ewor ju fommen.

Cupido vangt Vogelen,

Sponte. WlUiaii.

Prifonnier volontaire

Spontaneamente. Voluntariamente, 4BZ^


jviten.

?1

Voluntarily.

EMBLEMATA.

47^

^S7

Kk

258

MB
No ach s
Ciel

L A &
4Duif.

769.

NfEO

nO!>l/l4E

\ /10-^(0
he
ri^ envoie pour vom

A\Hj)V.

Di vinae numia

Pacis,

cielo cielo mi manda per annunziarvi la pace. TOS la paz. u b^ee te booufcfiappen Heaven seno fendcth me for to declare Peace unto you. CC ^^iincl fenbeC mid; /

annoncer la paix. Il me para anunciar

m? om

\\

fcicbcn JU ucrfinbim-

770. Cupido van honden aangermdt.


Cave tibi. Tien toy toujours fur tes gardes. Guardati bene. Mirad bien. u Daat UOO^ Have a care of it. ^Ute bid;

linage

771.

Twee vechtende Haanen.

/1

Socium non fert Cupido. En Amour point de Compagnon. L'Amore non vuol compagnia. El Amor no quiere Compania. CupDOClItOI Qeetl Cupid will have no Compagnons, ^upib leibet Ijebben,
Xixmx

.
r/l^X*^*
le

.)
ber
iic^f.

\\\,

gewondte Orateur geeft fin

af over

aan Cupido.
L'Oratore
Svebne

Ccdat Orator Amori. Rien n'eft plus loquent queV Amour. ceda all' Amore. El Rhetor ceda al Amor. The Oratour muft yield unto' Love. S)cc fan D2 HefDe.

uwl;c

773. Cupido Jo ft d' ooren.

Surds
per
il

Amor

fxpius.
deaf.

L'Amour e fourd
es

ij

plus fouvent.

L'Amore

pi fordo.
is

El amor

por

lo

mas fordo,

Love

commonly

S?ie

^t

^g

CfS

^ llUCi DOOf.

meij taub.

774. Cupido leert Hercules fpinnen.


EC-fe

()(.
OV^tUJnO

Omnia
cofa.
all.

vinct

amor.

Amour e un Maitre parfait.

El amor

vence todo.

) %\^

Amore

vince ogni

^\*

Love conquers

S^icebe lbenvnbet nttc^.

EMBLEMATA,

4P

^59
2

i6

y M
Een

L A &

775*.

Habitu tumefcit.
de ambicin.
(t
ijl

von

^
liberum

^.
op

Kalkoen,

Il

s* enfle 3:* orgueil.

5tDet

1
La

Si gonfia d'ambizione.
is

Se hincha

eccfliecigiieil

full

of Ambition.

(luffcblrtfen.

y y 6.
Prseftat

Een ^apegaay

in een

Kouw,
La
libert prevale.

K^-tmii^.
ei.

libertad fregale.

5^aac
^iict

than Liberty.

libert

vaut mieux.
JriC^eit.

La

gftt ViXif
ber

<

tJ^PeD*

Notiiing better

yyj.
Pinguefct.

^-.
S'ingrafl.

Een Hoen.
Sff

EUe

s'engraijfe.

engorda,

^gi

tOOjtlt tet.

She grows

fat.

@i'c wirb fett.

778.
Cura

Een Haan.
La

XmvmvL H4^tTz
vigil.

Le foin
orge

^.
cura impedifce
flp
il

empche de dormir.
Irtffet

La

Solicitud
leep.

m dexa adormecer.

my

S5te

(5

dormire.

JO^Q bect

Care takes away

fd)I(tffen.

779- "^^^ Henne met haar Kuikens.

44
.,

HMEtmHU).

Dulce
dulce
t|l

&

decorum.

Il

hermofo.

an^eneljm un&

^.

J|et ^

efidoux il e beau. E dolce e decoro. It is fweet, and pleafant. / fu fCOOOH

Es

780. E.en Tatrys verbergt n hoofd vogel vry te zyn.


'f
f
\.

van de Roof-

NCT4KZ K4KZ

Tbl

^\2.
l'

Fallcrs op'rnvr,

T te trompes.

Ue^WSt U

f.V..

Yqu

Ti inganni molto, cheat your felf very much^

engaas mucho.

u etriee^ifcI^r.

EMBLEMATA.

2
Inter
all.

SYMBOLA&
781.

>
HZ

!^
Fra

Son by de Sterren.
Et'feMH.

omnes. Entre

tous.

tutti.

Entre

todis.

(t^ltOcC ti\t*

Among

Itmec tien,

78 . Een Wnd-molen.
Infpirat in motu. Il infpire dans le mouvement. Infpira nel movimennjpira eh el movimento. to, lives in the Icfft tJeUJCQinse

}^

jnovings.

in

)e

S3eitJeaM

783.

CHuggen

die

haar in de kaars branden

Amore
dall'

crucior.

Amore.

Je fuis tourmente' par Soy tormentado de el


S)ic tebe

ormenteth me.

\1

.
'

Amour. Jo fono tormentato Love "^t icfC P^nQt

mid;.

784. Cupido zoekt het ligt te verbergen.

"8
celer.

HfMOr^.

Celare nequeo. Je ne cultarlo. <^ii I^an4nict

le

puis

Non
I

poTo celarlo.

No

puedo

oc-

fiOUDcn,

cannot hide

it.

785*-

Omnia
amor pude
ubent)ini>et

vincit

amor.

^.

todo,

^z

* ''
\\t\^t

Cupdo temd een Leeuw.

( nf0tX04HTZ.
peut
tout.

tietmaa \\i$*

L'Amore pu Love can do

ogni cofa. El
all.

ie

itcbe

Virtute Duce. Fertu pour guide. L virt per guida. La vertud por guia. ^e ieug tot virtue foV a Guider SJic'Ujjcnb juin 'JiI)Vcr.

^'

786. Hercules leidt Cu fido.


b04HTs/lb

WAW

EMBLEMATA.
7%

2''j.

2^4

MB
/1

L A

6c

y^y. Cupido houdt een Ring,


HtrvfHOCTL
Snccrus

^en vertreedt een


H-fe/lOCTL.

CHasker.
esfenzHlo.

&

fidus.

Sincere.

L'Amore
s

lnccro.

*S)e ?.trfe \$ SUiUeC

Love

788.

&

fincere.

S? ikbt

if

^^.

El amor

^'' likt /y jong.

Pedetentm.
e.

Paia peu.
Ciit

Poco a poco.
n?ei.

Poco a poco.

3]l5ct

With

eafc.

789.

.f^*//

Valk komt op de hand vliegen.

'Je reviens de mon gr aux doux lacqs qui Ritorno volontieri alle dolci laccia, che mi premono. Bueftom li^ptOiUlg tOt de buena gana a los laps que me aprietan. Voluntarily return I again unto my fweet Bonds. >50etE flnfeften toeuCt.

Ad

laqueos lubens revertor.

ine ferrent.

5 \\
Amor

ju weinen (jcKebien SSanben.

790. Cupido als een Soldaat.


nfOA\kim/IATZ.
vient VEloquence.

''
\

eloquentiam

parit.

De V Amour

eloquente.

El Amor

es eloquente.

5^e HefDe

ve makes eloquent,

te

icbe mrtd;t bcvcbf.

tOrtfp^CecnC

L'Amore fa Lo-

791.

Een

oudt

Man
f

03
Sero

dempt de put na dat het kalf verdronken is.


TLi

404.
t'accorgi troppo tardi.

'

fapis.

Cejl tard

cuenta mucho tarde.

too late knowledge of

<

avif.
5tjt

Tu
tf \\\

get a te laat gcUjc getoo^Oen


fpatemerct.

Caes en la You got

it.

79 . Klim om een dorre flok.


mejjtl.

te

Ne mors quidcm. mifma. ^t OOD

()
mme

'i

l mort.

Ne

anche
it.

la iriorte.

Nola muer-

Stf nct,

Deat cannot do

er

obf

\<

ncl;t.

EMBLEMATA.

S
y^S.

L
/1

&
Kat
en de Vali.
TCHH

(Jlius tuffchen de

Malum me
npreta.
3et

premif.

{.

|t

guaaU

,
Il

HEbO/iHTZ

MA.

mal mi freme. Le mal m'ctrcint. El Mal me m?. That Evil preTeth me. Srt lbcl

794*

^^^ Vink

Tf^4H4A

/10

een Knip.
/I0b/1HZ.

Laboriofa venatio ubi venator eft captus. Chajfe penible ou le Veneur efl pis. Faticofa Ia caccia , dove il cacciatore prefo. Trabajofa es la caca adonde el capador ea prendido, 't fj tC jagCH / e 3Ia= gei* gegangen li It is troublefome to hunt, when the Hunter is cat ch'd.
(J Ili

\)

\[1

ba

ba

$,tiaxiQtn

ip

795".

Cupido tn de Ros-metilen.
fegue. Mi Mal Evil follows me." SJeine qiw

b/ii

Malum meum comes. Mon Mal meuit.


me figue.
foecmir.

Il

mio Male mi

.
La

3]lijn

QuaaD Uagt ma

Mine

796.
Lethi vis
nevitabilis.

Een

4Doode by een Graf,

i-Mfj)TH
_

Nulle prvoyance h

la

NHA\HHVcmz. Mort. La Morte inevita-

La Muerte es inevitable. 5^g <3ai3 Death cannot be shun'd. S)<to) j unermepMd;.


bile.

J^j. Cupido by
^Facilis ingreTus, difficilis cxtus.
eft difficile.

'
igt
/

't

^Duiven-hoL

^^'
L'entre
eft facile.,

mais

la [ortie e>i

L'entrata facile,

difficile l'ufcita.

lda

dificii.,

^zxi ingang i

trance is.eafie, but the returniag


jjiWij (i)cr fcl;wer.

is

entrada es fcil y lafamaac De uitgang ftoaac* The en\^t mif= heavy, if

798. Cupido by het

Graf van n

N'feTZ B.0MH1
Nulla

|.

Lief.

me

fpcs tenet.

'Je vis

fans efperance.

Jo bivojia efperana.
Xbi o;nc Sjofhuitj.

^jft (eeUC

fOnOeC

Jo fon privo di Speranza. ^ ^e Avithout Hope.

EMBLEMATA.

267

LI

28
^^.

SYMBOLA&
Cupido denkende

Lief.

Ab omni parte beatus. /V n'gale mon bonheur. Niente uguaglia la UOO^fyOft. mia felicit. Nadayguala a mi felicidad. |^et^ gcljft Nothing is like mine Felicity. ^cl;t fan meiuiin 3IC

^
exalted me.

800.

Een ^ronk-naald.
nfnO/lHA/IZ

.
m'ha
faftidio.

MA.
La
virt
inalzato.
tjecfieft.

Ipfa fib pretum virtus. La virtud me ha levantado.

^
^tt$

La

vertu rn'a leve.

5^

5[^eug

\fitS,l

Vertue has

mid; et^b^.

801.

Rofen met

doornen.

/i'tnHo Hmj>^4Ho.
Difficilia qU!S pulcra.

Rien fans feine.


lHOete,

Niente fenza

Nada

fin trabaxo.
"ne mil).

Nothing without

labour.

2fld;fi>I)

80.
Quod

2)^ Son en

Maan
%,

t egens

malkander over.
Jo reituifco quanto
\\\

BnfEM'fc,
cevo. again what

mo

04.
ri-

capio reddo. To rendlo que


I receive.

Je

rends ce que je reois.

recibo.

Qecf teCC

gebe iiebet

OlUfaiige

return

empfiHge.

803. Cupido gaat by de taf.


Amour e toujours craintif. Semper amor timdus. pre timido. El amor es empre medrofo. <E HefOC

'.
blob.

L'amore
^
lt)

Tem-

bOODf

Love

is

always shameful.

S>e (ek

tj ttteieii

^
Opportune.
do al viento.

804.

Een

Schip onder zeil.

b-femf^,

f^ML

i^\/

Jo afpetto il vento. Jo eoi aguardanxocxti %\\ jagt op OC tOno, I wait for the wind.
attends le vent.

EMBLEMATA,

6<^

LI

i7o

SYMBOLA&
805-,

^^.
/
bin

Laurier -boom,
Sempre
Ttcjctt

f9!o.

Seinper idem. De fefiJf

UHyver

ne m'oie rien. Always the fame.

l'ifteib.

^.

Siempre

cl ntf-

Rots in Zee.

.
in

In
I

motu

quicfco.

Je fuis tranquile dans

borafca.

Jo

eoi tranquilo en la burafca.

ara quiet in Tempeft.

<

Jo fon quieto nella %\\ btW filile Ct (^ntQ^UeC* bern Uncwimr.

^.

807.
Hic
dentro.

Een brandend Hart.


HEN^mf^.
au dedans.
L'lielb al di dentro.

&

intus.

De

El tnifmode

^^EfglfDe

Uan binnen.

The fame without and


die by een
fteilt e

within.

%\\'\

88. Een Wagen


Ubique locorum Prudentia.
banda.
nil fides.

rent.

Frtidence de tout

cot.

Prudencia en cada parte.


2d0l>eit
fetfm.

^I^^CiD Op

SPtltn*

Prudenza d'ogni Prudence on

809. Cupido trekt een nett vol harten

Ut unum
es

ex multis.
I^

para

efcojer.
2BrtI)I.

\.
Ce pour
OC

op.

^.
Quefto per
is

choifir.

fcoglcrc.

Eflo
ij

This

for the choife.

Cf

8 IO.

Een

^Meeivju van een Oefier gevangen.

Venator captus.
ganado.

%^

01^
%^m'

E0U)EA\4HZ.
Cacciatore ingannato.

Chaffeur tromp.

Cheated Hunter.

^<

Capador

'

'j^k'^^

EMBLEMATA.

271

271
8
1 1
.

Y
/

MB
/

L A &

ftdo met vleugels aan de voeten,


V

^
81

rOTObZ

Promtus

clo in

amore.

Se pronto en amor.

Promt Vti^ ecvDS

en Amour.

.
LcfD?

Sia pronto nell' amore.

Be prompt

in

Love,

ep

feit^ in

\)^'

. Een

Horologie*

H'feMz (/101.
Silendo loquitur. II fe fah entendre fans parler. Si f intendere fcnza Se haze entender fin hablar, j^p OgC )Cm bcrjaan foneC te parlare. He makes his intention known without fpeech. S icbc( l'PJfefien.
J
verjeljcit

ob ce fd;on nid;t

fiit.

813.
Parum

Een Egel daar Mui/en mede /peelen,


TffnT

XtO
fer

auferas totum. Supporte feu ^ four emporter tout. Sopporta un poco per riportarne il tutto. Suporta poco para levar todo. <^ZX Support h'ttle , for to carte ^agcn. tDEis Ijf cDagcn / ry all away, leibcu \\\\\ rtttc ju bcfommen.

quo

.
/i.

814. Zk'i'^ Cupidos

Amor

^ '^
815-.

mutuus. Amour mutuel. Amor reciproco. Amor Love muit be mutual. c^en-Iiek. liail.lUeei'5ljDcn

^^
ft

ken malkanders fakkel

op.

reciproco.

^Jff*

f Waterhond na

een 'Duiker.
'

6TL

^'^^^
Ef4TZ

(If'feMZ

\^

Ef4/iZ 6TL

Inter habcbo
csr'

avlr.

f43^<3f4U. habeo grande difcrimen. Il difference^ entre efpolr Dal fpcrare all' bavere ci una grande differenza. Al mucha

&

diferencia entre efperar

aopen en cbbeib
ving,

ij

y tener. There is
81

<aac l' gi'OOt nnCCfCjei tuffcen a great difference between hoping and haf)f<n

imbrtfd;cb

40{
De
50C

\ .
unb

jE^ Byenkorff.

Ex

De

la

dulcedinc amaritudo. dulfura lo ayfiargo.

douceur amerttme. Dalla dolcezza l'amaro.

bilia*.

rOfKOtTL.

From

fweet

bitter.

?Uf ff

EMBLEMATA,

27

Mm

^74
S 1 7.

M
een
te

L A
Meyr
/

Cc

Ben Stroom door Water


f

looiende , zonder Jyn

vermengen.
''

BtAKZ

4'fe/IO

Cuivis cafus particularis. Chacun [on cas part. Ogn'uno il fuo Caio a parte. Cada uno fu. Cafo apartadamente. (Ul UlJOnDCte ^aU Each his particular Cafe. Siium icbcn ftinen bfonbalicl;<n jufatt.

50

fon flambeau. Anche Tacqua ha *. Et aquB fax eil. Et mme fu fiaccola. El agua m'ifma tiene fu hacha, ^ll totec JCf ficeft jqil fne grtce, COO^tff, Water it felf has its Torch. $?<t ^fljT

'
<
ij

818. EenT>olfyn.

-.

819. Cupido in
Laus
ante.

^t

vyer,

^MfeTHin

amore mori.

'Jufqu^n la mort.

Sempre

(3Iat in De

5^000. -Until Death,

confiante. fif in ten 'ott,

Siembre cch

820. Cupido vilfende

Amantes
ta.

fpcs ait.

Vefpoir conduit

La

Speranza

nutrifce.

the Fisher.

S)tc ;bfnuo

.
^e

^,
le

nfOnHT4ETZ.

Pefcheur.

]f)00p Uecff

La ^*

eipcrana ah'men-

Hope

is

\Tth

T>oodt of een Crocodil.

Ck
Avarus nunquam
riento

EOrTZ.

dives.
tid),

^(X

nunca

rico,

Avaro mai cco. AvaChiche jamais riche. acge i^ naait rijft The Avaritous is never rich.

82^. Cupido met een Boek op een terend.

^.

Amor %^

'erudltus.

i^ aclwt

Amour favant. Amore dottore. Love is learned. S)ic iUU

^^

Amor

door.

5f

EMBLEMATA.

Mm

M
B(A

8.
Omnia
junto todo.

Cupido rygt harten aan malkander.


Je joins

conjungo.

tout ensemble.
I

&

%\

Oefle

aUe^

t'fanien

Jo congungo ogni joyn all together.

cofa.
ficjc

Io

824. 4^6
Amoris domtrix

Nydt verjaagd

Cupido,

Uenvie dompte Y amour. Invidia domatrice invdia. Enamore. Embda amanfa al amor. ^Z tlp teilK OC vy bridleth Love, et itei jfl^mef bu ie,
dell'

%*

825-.

Cupido blaaft bellen,


n^s^^f^^;! etT. tuo favore un Sonaglio-

faveur n'efl que vent. Bulla favor. Tu favor es una Burbuja. gJ guttf ^ wafTerblafe. Bubble. iiiK Unl t|

Il

ODDei

Your Favour

is.

* \2
827.
fiante virebo.
fiilenza

8 6. Cupido op Schaatn,

/1{.
Nel

In lubrico. Dans le glijfant. In the Slidcry.

^m

1<.
.,

lubrico.

En

io lubrico.

%\\^\<

Een Tronknaald met

klim be w ffen.

(00\ ^|)4.
"^

jen

mia verdezza. Tu fer es mi verdor. Your Beeing is mine growth. cin

Tant que tu fuberas je ferai verdoyant. La tua foOD V^Ziizni^ i^ meingrumn.

04
ittjau ac^

828. Cupido Kuiper.


tOXf^HASTZ. L'amour conferve tout. L'amore El Amor fufenta todo. ^E HfOe 0=
all.

' /|
confervat.

Harmoniam rerum Amor


Love

mantienne l'armonia delle cofe.


conferveth

S)ie icbe umrl)l{ attc.

L E

A.

'-77

^77

Mm^

278

SYMBOLASc
Werld als met
eft

2 29. Quftdo fpeelt met de


mundus Amorum

un bahn h VAmour. II monPila do una palla d'Amore. El mundo es una pelota de Amor. <D The World is a globe of Love. i< Selt i^ \\ ba ban e ECfOe.

Cb'kTZ TU Le mond: c.

een Ballon,

830. Cupido dobeld,

Exitus in dubio
felaaca einic

eil.

Fin douteufe.

Fine dubiofo. Cabo

dudfo.

f^TtPijfe

Doutable End.

2TOeifeli)aftie en&c.

831. Cuftdo fpnty

veut l'objet aim. Jo fcguo volere dell' oggietto amato. Hago lo que el objeto amado qu'tfiere. ^fc bOE De Uie ban nirjn bcmine. 1 follow the mind of my Deareil. ixn anttm nuinc cltebten,

Dum

colo

CoT&OfAlO 0/1 tEOEA fmnam hoc fio. Ie fais ce que

/.
<^.
o|)n

il

<m

83 . Cupido zaegt hout,


HEE3T^fMH^

Semper recprocanda. La fie fe reciproque toujours. La fega f recigeUUCtg Ober en proca fempre. Laerrafe reciproca /tempre, 't
toecc gaan. It moil be continually reciprocated, von txpben feiten ^ejo^en werben.

'

Imagncm ejus mecum gelo. Son Image me fuit. Porto meco la fu. Imagine. Su Effigie me figue ^aac $5Ot bOfit mg Her Image fol.

^c inup

unwU^

833. Cupido Schilder.

lows me.

S^

SBilbnu fol^t mir

8 34- -^^^ ge wondt

de.

Solatium, non auxilium. Cefi un foulagement Solazzo fenza ajuto. Regozijo n audo, ^r^eliateit ol^nel^iilff. lace without help,

. . \.
()
Hert by
't
.,

Water.
n\ pas une at"
So-

mais ce

(0|1

fOtlDcC ulpc.

EMBLEMATA,

ZJQ

2So
835'.

SYMBOLASC
Een Hert met
KO/IL
een fyl gefchoten.
/IL

/1^^0

OtTf'feE.

profundius C acrius. 'Plus il cfl profond ^ plus il e douloureux. Quanto pi profondo tanto pi dolorofo. Mas bornio mas dolorofo. |oe irvicr )oe fmcttlyftei*. The more profond, more dolourous, ^t^it
je fl;ma*ltd;<r.

Quo

836. Icarus,
f
% s

In certum tendas.

Oaat

in

't

. ^.
te

Jf^EH Va au certain.

-.
f

Va

al

icuro.

Walk

within the certain.

@ei)C

<.

Anda

en al

ciertd.

Cupdo verjaagd de Nydt.


rOHHmZ

Invidiam
vidia.

pellit

Amor.

El Amor empuja

VAmour

4(.

la Enbidia.

chafeth Envy,

itebe wiberjel)et

f Envie. L'Amore rifpinge l'InHiefDC ijetD^fC 00 llg* Lovc bem 'Si^,


chajfe

838. Venus geef d knoflook. aan Cupdo,

4 40.
de
fiel.

Amor
no de
hiel.

amarus.
"aiefe

Amour plein

bittecei.

Amore pieno di fiele. Amor UeLove is full bitterncfs. ie iiebe ifi

votter bittec&eit.

839.

Cupdo

veragt eens anders fmeeken.

\/1.
840.

Precibus haud vnci potcft. Sans pitie'. Sena piet. XK mcDeijien Without companion.

Cupdo fehlet

Inevitabils ius.
tables,

Ses traits inevitables.

^.

Si-a

laima.

$Ott-

door een

Hamas.

^pn

Seine

OHlJfmOIiji fen) iinmmepblic;.

fcootcn

Tiri inevitabili. T'iros inevt' His arrows arc inevitable.

EMBLEMATA.

Sx

Nti

INDEX
s

Y
A.

L
Amat
409
77 6S7
7p

R
viftoria curam.

14

A
Ab

Gyro
te

fortior

idus
tibi delnet

Amica non ferva. Amicus in mortem.

Ale pcndec
principium

Amor
.

addir inenibus alas.

71 631

oiniu parte beatiis Abfcntc Sole Lingueco.

81

amarus. 838 diurnus noflurnusque comes 676 cloquentiam parir. 790


cruditus.
eft

Ablquc pudore.
Accipio millas fordida turrls aves.

171 141
74'^'

i I .

822

fcopus.

47^
(7

Au line verbis. Ad aanilim, Ad finem fervar. Ad gloriam erigctur. Ad Jaquees luben reverter.

ex ocus oriens in peftus cadic.


individuus. in ordinem dirigir. me cantare cogit. rautuus. non vult focHm. odit inertes perpetuo durar.
preftat ufus.

6^6 164 167 78p


426'

719 7O
(?9l

Ad

medelam.

814
-

Ad omne tentamen Ad omnia.


Adeil,akfl:. Advera probant.
Adverfis

747

HI. 179
254
27 j

'

666 6^0
73$

.:

non

dceiTc decec.

j,quari pavent alta minori. JEtcrn'nas pcrfcrutari non potcft.

Agitant 8c cuftodiunt.
Agitata revivifco. Alarum remigio. Aliena gravanr.
Alienis fpoliis.
Aliis inferviendo confumor. Aliis

70^ 77 4^8 jy

quod

fufpicatur vigilans fomniar.


672.

Amore

reciprocus.

724

timere neminem verus potcft. 6^32


crucior. 783 Amores Deorum viftores. 72^ Amori qua: pulchra non funr. 66 Amoris domitrix invidia. 824 jusjurandum pnam non haber. 677 " oftium non hoium. 88

640
517 T48
17 J

604
7<^4

venenum.

Alio hybernandum.
Aliter cleftia durant. Altera ahcrius merccs.

309 360
150 223

regrefus tardus._
victoria
fit

67 5 per ftratagemata. 712


6^28

Altiora petit. Altlus afcendentes lapfu graviori ruunt.

umbra invidia. Animus cum robore mixtus.


Ante retroque.

113

Amans amanti medicus. Amans quid cupiat feit, quid


vider.

748 671

707

faplat

non
37 663 820 722 721

Amans

fe

Cuaque prodigir..

Anteil 'vcnatio capium. 341 Ardua ad virtutem. 38p Arida tecum. 281 Arma pina rofas^ mella tegunt apes:
Atris nil obfcura latebrs.

Amantes fpes alir. Amantibus eadem fata. Amantibus una voluntas.


Amanris veri cor ut fpcculum
cidum,,
el

33p 202
821

perluII

Avarus nunquam dives. Audaces fortuna juvat.


Avidaces juvat.

^80
597

Aude

INDEX

INDEX
Dives indoiis. Divine nuncia pacis.

Domitor

1.
cuos.

454 1^9

Evexit ad 2thera virtus." Ex dulcedine amaritudo.

550

no

Domus

fidiflma

z8o

optima.

<?
\6
457
IJP 554
471
7 9

Duabus. Duct & excicac agmen. Duftore Deo.

Ex duobus unum. Ex fafcibus fafces. Ex lumine Solis Ex pondere motus. Ex pulfu nofcitur.
Ex
ftu infelix.

2i6 218 39
178 55 I2

48
576

Dum

Dulcedo me

attrahlt.

Excxcat candor.
Exiftimarione nixa. Exitus in dubio eft:. Exiaturatus xrumnis.

occulta.

Dulce & decorum. Dulces amorum nfdl.ic.


Dulces exuviae.
colo

fminam hoc

6% 54
rio.

8
66^
22
t

851

detinet imber.

luceam peream.

F.

Dum memor
'

545

Ac

fol vere nulli.

ipfe mei.

Facilis ingreflus difficilis cxltus.

7^7
55^

pbceam peream.
fpiro fpero.
capir.

Duos fedatur neutrum Dura folatia cafus.


Duritiem qusero.

5 6 119 316
557 17

Facit occaio furem.


Falleris

opime.
fervare

780
memento.
6x 171 58 445

Falliraur opinione.

Famam

Durus uterque

labor.

Fama nocet. Fata viam invenienr.


Fatis contraria fata.

Dux

in boles pariter

&

clypeus

Fauftum prxlium.
Felices inchoat annos.

E.
parvis grandis acervus. p cquid non poreft

Felix motte fua.

amor.

411 70p

Ferendum & fperandum. Feri omnes fi non deftruis.


Ferro

520 737 270 519


2pr

6op

Efteram aut reieram. Elevor ubi confumor. Elige quod velis.


Eliglte.

688
2-(2

auio. 550 Fert omnia fecum. 6i2t Feftina ente. 161, 167. 385. 48. Fide diffide. 28p. 588.

&

&

Eodem

igne urimur.

75^'
145 575

Sc confilo.

$02r

Erte duces. Eft immortale quod opto. Et altiera cogo. Et annofa capitur vulpes.

Fidelis

dudor.

&

704
555

fecretus.

684
8i8

Fidem fati virtute fequemur. Fidem fervabo genufque.


Finis coronat opus,

aquse ix eft. data reddit.

Finifque ab origine pender.

ex fole. fcrociiimos vinco. fulminis vcloci.-r idu. juviffe nocet. nos cedamus amori.
parvis fua vis eft.

ex ungue

&

$67 loj 6if

54
6^6
406'

Flammas exftinguo.
Flammeftit uterque. Formoia fuperne. Fortior eft amor.
fpoliis.

47
62p 577 36S 575 X40
674.

2pO 730
555 2 op 157
z

Fortitude ejus

Rhodum
efficit

renuit.

Et profundiffma quoque. Et foli & marti. Etiam ferociiimos domari. Evertit & acqiw

Fortuna

amorcm.

Fortunam

arte regir.

408
jip 5iy
Fugfc

Fruftus in tempore*
Fruftra obilant.

447

s
Fiieithycms.
I-ulcitus

M
2^4
647 J85

M.
I.

experkma

Fulgec ubique.

Pmura

indicat.

crefcimus. J\.&.z Idem cantus gemltus.


I

143

199

nos unit.
parit reperita frigio.
iter.

2l5
73

G.'

Ignem
tellus.

/^Arrula & vade. Gaudet fub pondere Gaudium poft ludum.


Gloria finis. Gratia colore prsevalet.
.

J40 150 701

Ignotura per
lili

402
4;?2

670
i^i

referenda.

non fide qui nec iuis parcet. Imaginem ejus mecum gefto. Imminet hofti. Immobilis ad immobile numen. Immotus concurrere vidi.
Imped.'tus fcrocior.

835 522 119

Gratiatus evocat ardor.


Gratuiti amanti

/^6 660
30?^

jugum.

34
77?

H.
tXAbitu
tumefcr.

Implacabile belluni. ante arenam. In arena

&

^
83 6

certum tendas.
confta'itia quiefco.

dono hoftium.
eligendo caicus.
fide
juftitia fortitudo.

"^^ac

iliac perfluo.

xc merces tuta laboris. Hxrent fub corde fagittx.

45J 2^8

482 48J 7^9


54 j

499 Harmoniam rerum amor confervat. 8i8

& Hetum

ducere voces. fulcrum pacis.


lubrico.

Haud
.

99 355
82

aliter

prodeft.

timet mortem. Hcrculis munus.

58 66s

6%

Herum
Hic
.

quaero.
intus.

Hetruria pacata.

&

trminos habet
tutior.

z84 \66 807 20


112 587

.
.
'

magnis non fuffict una. me fpes omnis. morte vita.

27
i

Hinc dolor inde

fuga.

labor

&

virtus.

17
524
i/7 418 548
finis adeft.

210 Sci motu quiefco. ollis venati. 381 282 folo curfu audax fpem exfurgir. 2jp tempore munir. 58^ 3C tenebris fine me. vetuftsemajeftatmemoriam. J4f
virtute tua.
J12.

hinc merces. pura femina flammee. ftudiis alimenta meis.. His ornari aut mori. provide. previde Hoc cantante gallo amoris

Incantat cantando.
Inclint

537
618 80 514 840 5?
2.28

non

cogif.

&

Inclyra virtus.

Indomabile fatum..
Inevitabilis idus.

Infeftus infeftis.

mihi ufu eft. omnis caro.


oriente fugio.

166 414
66%
28f

Inflammatur. Ingenio experiar.

^*^

&

viribus.

Hofpitium verendum.
Hoftis adeft.

^9
31
35-8

Ingens copia ingens inopia.


Inlperata floruir.
Infpirat in

Humentia

ficcis.

606
^99

motu.
^

7^
2.11

Humilibus gratiam.

Inflante vidoria.
Inftar

omnium.
^in
3.

Integer vit fcelerifquc piirus.

! 4

INDEX
neer
8c

habo ngens

eft

dfcri-

men.
oranes.
.

815

Majeftate tantum. Majora minoribus confonant.

Intere) ufa rcfpirar.

Inrcrprcs fidiis folic. Intcrrupta rctcxam. exit ignis. Intrat lux Intrepida fides. Jnvcrus crocodlui amor.

781 343 539

Malum me
Il

premit.

comes. Manuetis grandia cedunt.


..
.

meum

$6
251

Marmora

fendit.

&

9
661
6^11

Mea me virtute inveivo. Mea vita perignem.


Mclior dodrina parentum. Mliora retinco.

Invia virtuti nulla.


Invidia.

-*


Jovl
Ipfa

fremente conjunta.
integritatis affecla.
pellit

Invidiam

Amor.

Inutile ambulanti.

Z4 477 198 837 149


ioa.

Mellifica plaga.

f44 294 T9 191 420 2^3 90 24 30 683 5?

Memor

adverfx.
8j.

Mens immota manet.


Mcrces belli. Merfus ut emergam.

45
^3^.

^7
7^7 I30

&
ibi

fulmini.

Me
.1
.

trahit altus

hono.

Ipfe

pretium virtus. medicina Cupido, Iram prudentia vincit.


fibi
Iftis.

Soo 710 450


;ox

Mihi nulla quies. pondera cafus. tollunt nubik folem. Minis eft promptior iftus.
I

244

407
3Pt 6ix

Ita

non. Juvat indulgere dolori.


L.

&

449

Mitte non promitte.

^78

Moder atione utcndum.

Modefta Juventus honefta fcncftus. 201-

Modo
240 308
eft cap-

vita fuperfit.

Moerorem

vincit

vinum.
curationis

T Aber omnia
tus.

vinci r.

omnibus unus.
Laboriofa venatio ubi venator

Monftrat viam. Morbum nofcerc

203 727 118


principi-

um.
Mors
fola refolvet.

lof
18f

7?4
l^edo.

Lxdentem

non exftinguitamorem,
472

7J1

Laedere conantur. Lacfx libcrtatis aftelus.

Morte medetur.
tua vivis.

40
J28
3f

Lzti

cum lumine

folis,

4^4
207 819 ^61

Motibus

arcanis.

Latet abdita.

Mufis aurora benigna

19$
91

Laus in amore mori.

Mutatur in horas.

Legem

ponit aquis.
seternus.

Lcntus tamen

N.
19^
599

Lcthl vis inevitabilis. Libertas fine mctu. Librata refulgcr. Loco & tempore.

JsJ

Afccrur.

Lucer in tencbris.
Luxuria.

17^ 5^9 47

Natura majora
prasftat arte.

facit.

378 joo
33^ 253 ^6 7P^ J73 39^ 351 648 427 5 08

Ne

celatur ignis.

improvifo.

.
\A
Agis dulcs quam fubllms. Magnos vana fugant.
veftigal parfmonia.

mors quidem.
fil 431 4VI
nce-

quid nimis. rumpercr.


te quaefiveris extra.

Magnum

Nec
I

Majefas & dimt.

amor baud emper una

ardentior nec fidclior. C2US cedam.

71i

degenero.

dum

s
Nee dumccTat amor.
,
..

M
547
juffi.

LORUM.
Non Non
nifi

vcntus.
nifi
fi"ne

II

igne
incid
juli

ferro.

recedo
rolas

vincam.
pinis.

$11

Negiirc

eveUi. pernegare non

S90 457

fempcr tripodcm..
fibi

123
5?

Megkfta
.
.

Juventus.

virefcunr.
parcit.

cd mundo. fimul ardere poffura

& flete.

645

Nemini

266
6^4

Nemo

me

arripicr.

folum armis. lunt talcs amores.


tibi fpirO.

600

extra poteltatem

meam.

74
<)8

Ncque lux ncque rumor.


retrogradior ncque devio.

243

4 li volatu fedcurfuomnesfupcro.208 volo quando volo. 274


vehor. ipfum. Nolra eterna mags. Nova femper grandia emper, Nulla hora fine linea.
ufitata

Ncfcit amor magnis cedere divitiis.

Neutra timer.
Neutri adhatrendum. Nihil abftulit illi Prometheus.
.

45 180

No fee

te

Nit

.<

'

fida juvabunt. amabilius.


decentius.

^14 49 548 414


$6$

584 718 89 464


7p8

me

pes tener.
eft.

mihi mora

<

fulgura terrenr.

mihi vobifcum.
terrcftre.

"
..I

'

ultra vires.
vidife nocet.

387 7^1 SBz

"
^

Nulli cedit.
.

cupiat ceflffe labori,

$i

impune
pater.

vifus.
.
'

40 r

Nmium

Nifi fregeris.

^
Ill

7ir 45^
70^

fecretum pater.

34 46S
41 r.

juftitiam qusero.

pro vobis. qui legitime certavert. Nocet effe locutum. Noli difllmulare amorem

Nullis medicabilis herbs. Nullo docente magiftro. Nunc fcio quid fit amor,

Nuriquam

extinguitur.

'
754
j^i.

554 24X
752.

'

"

fero.

me
'

O.
paupertatis parens. Oblivioni. Oculus ejus Septentrio meus.
Officit officio.

tangere.

Non
-

annos animus requirir. aquas fine iole. bene conveniunc. . cantu fed au.
-

l8p 28
20J 550 107 14 60 \19 ai. 3S9

r\ bi\ biivio

2f
74J 5 di ioa
152.

a- captu

capict vigile.
facilis.

Omne

tulit

pundum.

^'

dormit
"

cuivis pafferem effe licet.

'

qui cuftodir. eft mortale quod opto. furit fed indomtus. inferiora fequutus.
feres.

Omnes continet unus. Omni parte timendus. Omnia con jungo.

404
82J

^ impune
'

418
421 7I

-
-

'

inultus revertar. majeftate fecurus. metentis fed ferentis.

79

550 728.774.780 Omnis amatorem decuit color. 6^^ Opis indigct. 70 Oportet effe amatoris. 5^4 Opportune. 804 j8c Ornantur politloribus litera:.

tempus haber. vincit amor.

""

mihi domine led nomini tuo d gloriam. 3 80


"

Os

cordis fecreta revelar.

minus
bus.
nifi

cartativus

quam

fuper-

inorin motor.

158 318

p Acatis ludit
P,rp3ri,

in undij>

147

714

INDEX
Pur viribus virtus.
Parafiti.

IP

Procul

cftc profani.
nefas.'

Paratiis

ad omnia.
fer

27 44
815 518 601

PromiTa frangere

78 177

Promptus
1

Purum
Patrum

quo

aufcras totum.

efto in amore. Propter conftantiam.

8n
4?

virente.

Paul.itjm pauktlm.

roipero motu. Prolpiciente Deo.

170

Pax decec
.

imbelles.

fep 111 to.

Pcdetcntim. Pejor fuperius quam inferlus. Per artem mover.

518 738.788
46^3

Protgent & deftruefit. 287 Prudentes. Prudentia ipiamet. Pulchra pueilarum lumina tela mihi. 87 Pura placet pietas. 42a
Purgflt

damna per
oppofita.

cjcdes.

z<)6

non nocet.

557
8

Purpura juxta purpuram.

293 23 tf

PercuiTus elevor.

Perfedus amor non eft nifiad unum. 117 Pcriculofum eft irurldetc in amorcm fui.
Perfequar cxftinitura. Perfeverando.
Philautia.

484 710 ao4


zz

Q. Qu^rit &

Vx

tribuunt tribuir.
aTequitur.

44

ut proficiau

Quam bene navigant


Qui
a fecrets ab

quos amor dirigir.

Pietas augufta.

Pignusamoris.
Pila mundus Pinguefcir.

amorum

eft.

104 276 Sip 777

omnibus.

legitime certaverit.

Plus quam Atlas.

744
478 187
615 41

pugnar nondum eft vidus. Quid non poten auri facra fames.
i

67 74 7^1
347,

Pna gaudium
Porgite lauros.
Pofitis

iequltur.

valeant vires.
auferer.

Quietum nemo impune laceflet.


Quis

131

novus exuviis. Poft lachrymas frulus. nubila Phbus. Potentiam habet undique. Potius mori quam abftinerc.
Pra: oculis
ira.

10^
6z<i

dicere laudes.

354

enim fecurus amavlt.


evellet.

Pr:Emio

&

^
15

45 J

184

Quisquis honos tumuli. Quo melius co fuavius.


'

poen^.

507

Prafentia nocet.
Pra:idia majeftatis.

8
62 42
77<^

-
'

pergis

eodem vergo.

84 SOI
83

Prxrtantior animus. Prxftat liberum efle.

profundius eo acrius. ruit & lethum. Quocunque cadat dat ftragem.


.

400
40 t 455 iSS
802.

ferar.

Prxter colores nihil. Precibus haud vinci poteft. Premitur non opprimitur.

106
"Sjp

fequar.
cito
fit

Qiiod caplo reddo.


cito perir.

510

4 .58

Pretium virtutis. Prima dcclaratio difficilis.

1^6
74J 638 749 ^81

nutrir exftinguir.

Quot

frudus in juventa-

460

Primo deledat mox urit. Principibus utere parce.


Principiis obfta.

E.
Ara juvant. 5^4 *^ Reconduntur non rctunduntur. 504 ^4? Reda ad metam.
Refrenatus agnus. Regie corrigic

Prius mori

quam fidcm

fallcre.

76$ 10

Pro grege.

meritis.
calles nil

I54
s^'l}^

Probe

die.

338

s
Keparari non poteft. Res immoderata cupido. Rigata magis crefcunr, Rob 11 Si dec us.

Y M
io8

L
?

R
&
damno

M.
meum.
4^ 787

Rcnovatiim nunclat annum

Simulare

^ ^

634

Sincerus fidus. Sine arte vacar.


fuse lucs.
'

Ht
i8x

<

finibus.

74
50

fomite fruftra. fremitu nihil.


injuria.

S.

fecundo.
fpe
fi

delis.

Salus & vioria noflra. Scabris tenacius hject Se dilatando firmar.


fulinec ipfa.

r^vt

n onincs.

Jffp

137 311
3
1

modus in rebus. Socium non fert cupido.


Sit

507 57 473 438


771

Sola fada folum

deum

fequor.

45
242 608 762 448 834 2 co 649 74

Secure. Sccuritas altera. Semper adamas

454 7c8
155
7

Solatia

mihi redoler. mihi rcdolet patria.


patria.

ludus exigua ingentis. Solatium non auxilium.


exfpefto.
"

amor
i

timidus.

conitans,
...

idem in motu.
matura.

803 68 J 117. ^41. 80

Soiem

meum
fole.

e\(pco.

Solum

...

224 275

mihi
I'.

grata?.

^o
831
45)5

Sentit

reciprocanda. verus amor conlans.

Solus clavem geris. obitus amoris interitus. Sparfa coUigit. Specie religionis. Speculum ut levis amans qulcquid
jicitur recipir.

474 755 lS6


174 ob
31 f

canum

fera fafta

fuorum.

Sequar & attingam. Sere ni mis.


tur.

553

740
6S3
791

probatur amor qui morte proba-

Sperare nefas. Spes altera vitae. . immortalis. prxima.

435 417 480


3

Si

fapis.

Spiritus levt paupertas vero humilit.

nii aqua nil valet. Si ferenus illuxerit.

7i
Splendidior motu.

Si tempus favebit. Sibi canit oc orbi.

194

Spoliamur jure vetuilo.


Spoliatis

arma fuperfunt.

145 97 505
7(?8

pulcherrima merces. Sic dignus amari. immorralis fum.

damna parat. non fapit uni.

54

*'

371
531

omnia

prjEtercunt,

pulchriora pereunt. repugnant. femper.


tranfeo.

Sponte. mea. Stat fu culque dies. Stateram ne tranilias. Stultus fidir. Suave. Suavis fuavi.
clypeo. luce lues.
petit.

S6Z

549
555 429

Sub Sub

247 22? 44t 514 55*


49

Sublimia

vos non vobi. Signa fortium. Silcndo loquitur,


Silens ardere.

Sum

2 700

extra perculum. Sunius inftabiles. Suo premitur exemplo. Superabo.

487 578
598

619
<8

Oo

Surdus

INDEX
775

Surdus amor

fjcpus.

Suftine vel abftuie. Suftinet nee faiUdic.

4382

S}dera cordis.

607
278

Symbolum

pacis.

T-Alis eft
*

meus amor. Tandem.

SYMBOLORUM.
Ut femper

afpcar.

/it

velocior.

vidi vici.

unum ex multis. Utile dulc mifcct.

2^8 248 4^8 80^ 48

Utilis orbi.

Utroque

4?f
pulchrum

clarefccrc

Utrum

bet.

Utrumquc.
Vulncror ut fanem.

44
37

Errata

quxdam

typographi.

Torf-kmsHf.
II.

6i8

Das könnte Ihnen auch gefallen