Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Mr Taq Mr (1722-1810),Muhammad Taki,Mohammad Taq, Mr. Conseils aux mauvais potes, pome de Mir Taki, traduit de l'hindostani par M. Garcin de Tassy,.... 1826.
1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le domaine public provenant des collections de la BnF.Leur rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet 1978 : *La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source. *La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits labors ou de fourniture de service. Cliquer ici pour accder aux tarifs et la licence
2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes publiques. 3/ Quelques contenus sont soumis un rgime de rutilisation particulier. Il s'agit : *des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss, sauf dans le cadre de la copie prive, sans l'autorisation pralable du titulaire des droits. *des reproductions de documents conservs dans les bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de rutilisation.
4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du code de la proprit intellectuelle. 5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans un autre pays, il appartient chaque utilisateur de vrifier la conformit de son projet avec le droit de ce pays. 6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en matire de proprit intellectuelle. En cas de non respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par la loi du 17 juillet 1978. 7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute dfinition, contacter reutilisation@bnf.fr.
CONSEILS
AUX
MAUVAIS
POME
TRADUIT DE
POETES
DE MIR TAKI,
L'HINDOSTAHI,
PAR M.
Secrtaire-adjoint celle de la Grande-Bretagne
GAE.CIN
de la Socit et de l'Irlande,
DE TASSY,
Asiatique membre de Paris, honoraire Associ de celle tranger-;dc de Calcutta*
et bibliothcaire
^
A IA LIBRAIRIE ORIENTAIS
IMP.-UB. DE
PARIS,
DE DOKDEY-DUPR
LA SOCIT ASIATIQUE,
PRE ET FILS, , K 67 ,
Rue
Saint-Louis,
BCCC
XXVI.
CONSEILS
AUX -
MAUVAIS
POTES.
EXTRAIT DE CHZY, ASIATIQUE,'rdige par MM. COQUEBERT DE MONTBRET, DEGRANDO , FAURIEL, *GARC[N DE TASSY., GRANGERET DE LGRANGE ,HASE ,KLARROTH , JOURNAL
R AOUL-RoCHETTE,ABEL-RMUSAT,SAINT-MARTIN ,'SlLVESTRE
Du
DE SACY,cl
et Professeurs
franais
et trangers,
qui'forment
deux
pour l'anne'e,
On ne peut souscrire pour moins est de 12 fr. l'Abonnement Il faut ajouter pour le port,
de six mois
Paris,
A LA LIBRAIRIE
ORIENTALE
DE
ET FILS, Imp.-Lib. , diteurs-Proprie'tairjes rue St.-Louis, N tfi, au Marais, et rjjje Asiatique, N 67 , o l'on peut se procurer le CATALOGUE SES
ET LITTRATURE ORIENTALES ; |
PRE
LANGUES
Libraires
de la France
et de l'Etranger.
IMPRIMERIE
DE
Hue Saint-Louis,
CONSEILS
AUX
MAUVAIS
POME
TRADUIT DE
POTES,
DE MIR TAKI,
, L'HINDOSTANI
PAR M.
Secrtaire-adjoint et bibliothcaire celle de la Grande-Bretagne
GARCIN
de la Socit et de l'Irlande
DE
Asiatique , membre
TASSY,
de Paris, honoraire Associ de celle tranger de de Calcutta.
A PARIS,
A LA LIBRAIRIE ORIENTALE
IMP.-LID. DE
DE DONDEY-DUPR
LA SOCIT ASIATIQUE,
luc
Saint-Louis,
DCCC
XXVI.
A MONSIEUR
JEAN
PROFESSEUR LA DE COMPAGNIE DES
SHAKESPEAR,
LANGUES INDES DE DE LA ASIATIQUES ORIENTALIS, GRANDE-BRETAGNE DE PARIS, etc., A L'ECOLE MEMBRE ET MILITAIRE DE* DE LA DE SOCIT
ROYALE ASSOCI
ASIATIQUE TRANGER
L'iRLANDE,
CELLE
HOMMAGE
DE RESPECT ET DE RECONNAISSANCE.
INTRODUCTION.
de l'Hindostan de la langue moderne (i), a t presque entirement nglige par les orientade l'Europe : on convient, la listes du continent L'TUDE et pour le de son importance pour la politique commerce (a), mais on s'imagine que, dnue de ri~ vrit,
(i)
Les
naturels
du
pays
appellent
cette langue t
hindi
CSkb;
ils lui
Sourdou au
zaban milieu
,\\i\
j3il>
langue mogols ; et
de
camp,
forme cause
de rekhta dont
de la grande Les
o
de mots adopt
trangers pour
parseme.
Europens (langue
^SU^JJAS
la nomment Bibliothque
moor
et un qui tait,
, par
rvolution,
de la
Voici
: L'hinentendu et
langage
les rangs
et dans
toutes
les savans
les et le paysan , par les Indiens et les Maignorans, par le courtisan homtans; la langue la plus utile de sorte que c'est dans cette contre un idiomes mais chaIl y a bien tranger. plusieurs provinciaux, cun d'eux est renferm dans des provinces tandis que particulires, l'hindostani a l'avantage d'tre le plus tendu, et d'tre et compris
(8). chesses littraires, des savans. d'auteurs elle ne saurait il n'en mriter l'attention
Cependant
ont distingus le plus heureux parti pour leurs brillantes compositions. Oui,,les Hindous actuels ont, comme leurs anctres , une abondante littrature ; ils ne sont pas la langue sacre de Bnars pour obligs d'tudier lire de bons livres, des vers harmopour admirer nieux. Us possdent dans leur proprelangue des traits sur intressantes , des chroniques outre un grand nombre pomes remplis d'invention, du sanscrit et du de toute nature, traduits d'ouvrages est une des plus persan : en un mot, leur littrature les sciences, de l'Asie moderne. Comme, jusqu'ici, des nombreux on crij'ai des
fcondes
n'a rien fait passer en notre vains dont le gnie a' fix
la traduction pas sans intrt pens qu'on ne lirait d'un petit pome hindostani qui pourra servir comme inconnue. de cette littrature d'chantillon Mir Mohammed Taki ^aJ j^ auteur j.y> , de cette
clbres del'Inde pice de vers, l'un des poteslesplus est du nombre de ceux que l'on nomme moderne, ' auteur d'un recueil de posies, exprslOW.^V^" siou matre qui celle de grand quivaut pote, Il tait , c'est - - dire classique. et ^lx,t, d'Akbar-
parl d'un bout l'autre de ce Vaste empire, qui s'tend du cap Comorin l'Usbek, et de la baie du Bengale aux confins de la Perse.
<9) abad, et vivait sous le rgne de l'empereur Le recueil (i). (2), se trouve mogol de ses
Schah-alem, oeuvres
et le morceau aussi
en franais du
savant
orientaliste
et les dont les excellens ouvrages, Shakespear, de l'hinconseils affectueux, m'ont guid dans l'tude dostani. Le duction, rendu pome porte de Mir le titre Taki, arabe dont je donne ici la tra-
de Jnfr
par Conseils aux mauvais potes. C'est une satire contre les sots qui s'imaginant tre potes euxdes potes, se mmmes, parce qu'ils frquentent lent de faire des vers sans une Dans l'introduction, avec laquelle dans leur donnaient socit tude convenable fauteur de la versification. de la facilit mettaient et leur comme se plaint de son tems adespce,
la rception traits, potes taient anciennement que un gouverneur Je ne saurais fit Hilali, d'Ispahan. la vrit de cette anecdote,qi bien garantir pourrait n'tre qu'une simple fiction potique. Sam Mirza n'en
(1)
Gilchrist'sHindoostaneeGrammar,
Calcutta,
1796, p. 334-
Meer (a) Koolliyat omprising tlie whole the oordoo, moonshees tanee prts,
Tuqee, the poems of Meer Mohummud Tuqce, of his numerous and celebratcd compositions in by larned Calcutta, Hindoosedited
or polished language of Hindoostan, attached to the collge of fort William. 1811, gr. in-4" d 1088 pages.
des potes peru*~>*sp>J ou Biographie article dont on peut lire la traduction, sans (i), par M. le baron de Sacy, dans le tome V des Notices des Mss. del Hammer, Persiens, du Roi, Bibliothque dans son Geschichteder p. 288 } et par M. de schoenen Redekunste
est vraie, p. 368-g. Du reste, si l'aventure au vizir d'Ispahan elle fait peu d'honneur ; si elle est Taki a eu tort.de choisir Hilali fausse, Mir pour en faire le hros de son anecdote. Cet crivain,qui parat effectivement tim tiques mrite avoir vcu du tems de Jami, ; on lui qui intitul (j^"^' , ^J?j doit trois est trs-eschez les Persans et allgoriques : le.premier, ;\e pomes mysd'une clbrit et
jouissent
deuxime,
,- et le troisime
du Roi,
les manuscrits
CONSEILS
AUX
MAUVAIS
POTES.
o les jeunes gens, qu'une imagination brlante, un esprit fcond, rendaient propres la posie, venaient sous les plus habiles tudier, matres, du got. ment l'cole les rgles de ce bel art, se former A cette poque le public avait un discernejustice savait balayer les exquis'} son impartiale littraires loin du champ de la posie ; ml de faire des vers ;
IL fut
un
tems
immondices
daign communiquer gens seuls qu'un talent suprieur mettait du vulgaire, le privilge au-dessus avaient d'tre initis aux mystres de la posie. En effet, pourCet art est-il versifier? quoi tout le monde voudrait-il ncessaire? civil ou religieux en rQuel avantage ?.. Les plus vils mtiers sont bien autrement sulte-t-il utiles tient la socit : si le bottier, point dans sa boutique, votre chaussure use?... parer ne se par exemple, o irez-vous faire rVous tes bien con_
(
traiut souliers, d'aller chez lui,
)
faire recoudre vos pices de monne se fait nulle-
et de lui
moyennant
il n'en existerait
point, que ce ne serait Mais si la posie est inutile sous autre chose sous le rapport de nos jours ne contien-
Les compositions religieux. aussi ridicules nent gure que des exagrations que est incompatible avec or, si la religion mensongres} les potes, comment la fausset, qui font un usage d'ase flatter habituel du mensonge, pourraient-ils voir une ombre de pit, de foi? Ce n'tait, jadis , distingus par leur rpte , que les hommes ou qu'une ducation talent, soigne avait placs audessus du vulgaire, qui cultivaientla posie. Les grands de l'art les affectionnaient et guidaient matres leurs je le gens sans talent ou d'un rang infrieur, avec mpris, ils taient loin d'encousans les traiter en effet que des Conoit-on, rager leur folle manie. hommes totalement livrs aux d'ducation, dpourvus les plus bas ; que des fripiers, des apprteurs de coton, par exemple, osent se parer des couleurs mtiers veuillent de la posie, faire de l'esprit, briller par de ce qui arrive bons; mots ? c'est cependant tous les de leurs jours sous nos yeux. Des potes, indignes fonctions, reoivent dans leur socit Nul examen, nulle, s'y prsentent. titude des candidats, rien ne saurait tDus ceux qui sur l'apenqute arrter ce fupas timides Quant aux dans les sentiers fleuris de.l'locution.
C i3 neste
des vers (i) aussivl'art magique proslytisme; a-t-il perdu tout son lustre, tout son clat. un sot que tourmente la fureur Reprsentez-vous deux ou trois de ces aborder de versifier ; voyez-le potes qu'un faux zle anime. Ils l'accueillent avec et aprs lui avoir appris des vers de empressement, afin qu'il les rcite au beleur propre composition, leur assemble littraire. , ils le conduisent les premires et faisant asL ils prennent places, ils assuseoir leur gauche l'apprenti versificateur, rent leurs confrres que ce nouvel lve a de l'imasoin et qu'il ne peut mande la finesse d'esprit, gination, les s'il continue quer de devenir un pote distingu et si leur* amiti dirige ses essais. A ces frquenter, unanimement mots, tous l'adoptent pour leur disciple, persuads qu'il est digne de ce titre ; et,' en cette quasans crainte devant ses improviser lit, l'engagent indulgens. rimailleur se met, des vers matres leurs dsirs, le nouveau d'un ton hardi et familier, rciter Obissant Nos
ravis de joie, se potes, lvent demi de leurs siges comme pour mieux l'et ne cessent de lui donner des signes d'une couter, flatteuse. approbation sottes louanges, croit Le pauvre novice, gar par ces devoir abandonner les occupations de son tat, pour se livrer entirement la posie; et,.persuad qu'il est dou d'un gnie suprieur, il finit quelquefois l'ennemi du talent. par devenir
de sa faon.
nomment
la posie J^-.s-",
magie permise.
(4)
Souvent aussi d'heureuses de nos jours, facile sont dtruites, dispositions ou par une par des louanges indiscrtes le bon pote du mauvais, .
les gens seuls, je le dis de nouveau, que distinguait un mrite rel, se mlaient de faire des vers, et encore n'osaient-ils s'lancer dans la carrire tudi prs avoir long-tems tres. La prsomptueuse ne pouvait se flatter ignorance de parvenir littraire jamais la considration ; que versifier, dis-je? les sots,qui persistaient s'exposaient tre comme aventure. ANECDOTE. Un pahan, bellan, jour Hilali se prsenta chez le gouverneur d'Isamateur de posie. Averti par son chamdonna aussitt l'ordre de l'introduire traits le avec mpris dont je et mme vais retracer tre la >, fustigs fcheuse , qu'apotique sous les plus habiles ma-
pote
grand le prince
dans son palais. Il l'accueillit avec de grandes dnions trations d'honneurs et de vnration, etle fit placer avec enchant de cette empressement auprs de lui. Hilali, s'tend en louanges sur la noblesse et les rception, bonnes qualits du prince , et la nuit qui s'avance ne le cours de ses loges. le peut arrter Cependant, visir fait malicieusement venir la posie sur le tapis, rsolu de sonder le talent pas prier ; il rcite commet plusieurs la mesure. fautes grossires contre Le prince, fin connaisseur et sa bile , en est choqu, du pote. Hilali ne se fait il des vers, mais malheureusement
'5
nouvelle
s'crie-t-il,qu'onm'apporteunfouet...)), l'arme de sa main vigoureuse, de tels coups pote tombe de vie. hte tient tout
fatale,
il en applique
sur les paules du pauvre Hilali, le moindre vanoui sans donner on le transporte tout le bazar et bientt mort; nouvelle. Les hritiers
On le croit
en grande ne s'entred'accourir
revient de sa ; mais voil qu'Hilali empresss.... ces mots : articule et d'une voix faible dfaillance, Gardez-vous de croire que le Gouverneur il l'aime : au'contraire, cet soit enet s'y conet article, lui des son
nemi
de la posie sur nat ; mais il est trs - difficile la plupart des vers qu'on fabrique semblent dfauts dtestables. dans les Probablement et tel fut
aujourd'hui il a trouv de
miens,
le motif
courroux : car, du reste, il est bon, grand gnreux , et plusieurs fois il a $onn des marques de sa faveur ceux de mes cqnfrres'qui ont t admis en sa prsence. S'il m'a maltrait cette nuit, ce n'est est Je sens qu'il pas une raison pour le calomnier. ncessaire que je m'instruise plus fond des rgles du bel art auquel je me suis livr. un J'irai trouver habile drai je me fixerai pote, assidment ses conseils d'acqurir auprs de lui, , et peut-tre je prenviendrai-
je bout
les connaissances
quent; peut-tre pourrai-je parvenir taine perfection dans la science des vers. Il dit, se levant, il alla de suite trouver le clbre Jami. passa quelque tems auprs de ce pote
distingu,
,6)
natusous ses yeux ses dispositions eut acquis le degr d'insEnfin, lorsqu'il Jami, et de facilit ncessaire qui parut
de nouveau et vint il quitta son instituteur se prLe chambellan, senter la porte du prince. tonn de revoir celui qui nagure avait t si impitoya, blement informer son matre fustig, alla sur-le-champ de cette visite : Le pote , lui dit-il, que votre seiest de nouveau .gneurie traita avec tant de duret, la porte du palais ; il demande la permission d'entrer. Eh bien! le prince, rien de plus rpondit ne s'oppose ce qu'il vienne aujuste ; que personne il se retirera conprs de moi, j'espre qu'aujourd'hui tent. Cependaut Hilali arriva en la prsence del'mir; ni lever sa tte humilie. mais il n'osait avancer, Il resta quelque tems dans la mme attitude, .expos aux du soleil; enfin le gouverneur lui fit rayons brlans , et ne le congdia qu'aprs l'asigne de s'approcher voir visir, parole trevue, gratifi d'un cadeau magnifique. Un familier du aux deux prsent : Seigneur, lui alors la rceptions, prenant dans la premire endit-il, accueilli ce pote, parfaitement une cruelle appliqu au contraire , vous lui vole faites
aptes avoir vous lui avez cependant de coups; dans celle-ci, voudrais diffrente.
un beau
et le renvoyez sans crmonie : je prsent bien connatre d'une conduite si le motif Le voici, rpondit le judicieux
: le mpris des rgles potiques, tablies gouverneur un point est port aujourd'hui" par nos anctres, on avait le si l'ignorance inconcevable; que dis-je?
(7) pouvoir, elle les anantirait toutes; ainsi la leon qu'il s'est
la premire fois que j'ai donne Hilali, devant moi, tait ncessaire. Le bruit de prsent cette aventure se rpandra et ceux qui partout, avoir quelque talent ne se confieront croient plus en leur propre opinion, mais iront s'instruire auprs ; sans cela, chaque sot viendrait, nous dbiter ses impertinences, plein de hardiesse, une infamie, le et, par degrs, la posie deviendrait de pote un opprobre. il ne possdait Hilali, point nom thorie le mme faits. de l'art homme, des vers je l'ai Lorsque l'habilet j-e fis fustiger que donne la plus de mes bience n'est d'habiles matres
on savait distinguer le mqu'autrefois rite , tandis que de nos jours on n'y fait pas plus d'attention sur le fumier. C'est qu'aux vers qui rampent C'est ainsi ce dfaut de discernement de la part est la vritable tions modernes. cause de l'imperfection La mdiocrit s'est du public, qui des composifray une route
et reoit les applauclassiques, du gnie, la dissemens dus au talent. L'enthousiasme sont aujourd'hui de l'locution compts pour puret inconnue rien; chaque crivailleur croit tre le Sahban(i') de
aux auteurs
l'loquence.
(i) d'un
Nom jour
pote arabe trs-clbre. On dit qu'il parla la moiti entre deux tribus, sans rpter pour faire conclure la paix d'un
cesse de
tracer
des lignes
inutiles.
Les beaux
sicles de la littrature
sont passs. Quel est celui de nos concitoyens qui entende avec plaisir noncer une qui puisse se pense ingnieuse ? quel est l'homme d'en bien
le sens? Je ne vois comprendre dans le monde que des gens sans capacit, et moimme ai-je l'esprit ncessaire pour me placer au rang des potes? flatter
I
mot. Extrait
du Commentaire
arabe ^t^TT'
de Hariri,
par M. le baron
FIN.
OUVRAGES
DE
QUI
M.
GARCIN
CHEZ LES
DE
MEMES
TASSY
LIBRAIRES.
SE TROUVENT
Les Oiseaux et les Fleurs, allgories morales A'Azzeddin el'Mocadessi, avec une traduction et des notes. Paris, 1821 , 1 vol. in-8 de plus de 4-00 pages. ... 10 fr. turc de Exposition de la Foi Musulmane , traduite.du Mohammed ben PirAli el'Berkevi, suivie du Pend-Nameh de Saadi, traduit du persan, et du Borda, la louange de Mahomet, traduit de l'arabe. . . . .....' . 1822, 1 vol.m-8". pome Paris, 3 fr.