Sie sind auf Seite 1von 1

Tem alguns cursos da Assimil que tem tudo explicadinho... 1- Eu ouo, uma ou duas ou trois fois...

Apenas ouo 2- Depois vou para o livro e leio a lngua que estou aprendendo + o udio, s vezes fao isso 2 vezes. 3- Depois eu ouo a lngua que estou aprendendo com a traduo para a "minha lngua", no c aso minha segunda lngua (o ingls). 4- Eu ouo denovo e repito, uso os smbolos fonticos quando necessrio, e vou parando o udio s vezes. 5- Escrever o texto da lngua que voc est aprendendo no papel, COM LETRA DE MO, isso ajuda o crebro. A Assimil, utiliza o lance de aprender em "duas ondas", quando vc chega na lio 50, vc continua a aprender da 50 pra frente somado ao mesmo tempo a Lio 1, 2, 3... e assim por diante. ---O Lucca - Italiano Ele faz +/- isso, s que ele trabalha com traduo da lngua que est aprendendo pra que e le j sabe, depois ele faz o caminho inverso, da lngua que ele sabe pra que ele est aprendendo . Claro que ele tenta fazer isso sem ficar vendo n, pra estimular a memria. -----SOBRE TRADUO - MINHA OPNIO Para mim, no caso, eu sou a favor de traduzir palavras, mas traduza para uma ima gem mental, da mesma forma que voc faz em portugus, se for um sentimento tente ima ginar como voc se sente com a mesma palavra em portugus, ou imagine situaes ou caret as e tal... Tipo sun vejo no dicionrio o sun=sol, da eu link sun->a imagem metal de sol da mes ma forma que imagino o sol na minha prpria lngua... E isso coisa rpida, imaginar, f rao de segundo, no ficar imaginando imaginando no o dia todo. Da vc quando bater o olho na palavra sun vc no ficar na traduo(sun=sol, sol=sun, isso trava a gente), desta forma sua mente comea a funcionar na outra lngua, comigo is so funciona.

Das könnte Ihnen auch gefallen