Danske Videnskabenies Selskabs videnskabelige Med-
deleb')J' udkommer fra 1917 indtil videre i folgende Rrekker: Historiskfilologiske Meddelelser, Filosofisl!e Meddelelser, Mathematisk-fysiske Meddelelser, Meddelelser. JJele Bind af disse Hrekker srelges 25 pet. billigere end Sum- I1Hm af Bogladepriserne for de enkelte Hefter. Hovedkoll1l11issionret' er Andr. Fred. Rost & Son, KgI. IIof-Boghandel, Kobenhav,n. Det Kg1. Danske Videnskabernes SeIskab, Historisk-filologiske MeddeieIser. XIX, 1. FAIJUMISCHE FRAGMENT'E DER REDEN DES AGATHONICUS BISCI-IOFS VON TARSlJS HERAUSGEGEBEN UND ERKLRT VON \X!. ERICHSEN K0BENHAVN IlU\'EDt\OMMISSION,EI\: ANDR. FRED. H0ST & SlH1, IWL. HOF-BOGIIANDEL BIANCO LUNOS BOGTHYKKERI A/S 1P32 Einleitung. Die Handschrift. D ie Handschrift, die heute unter GlasplatLen in der k- niglichen Bibliothek zu Kopenhagen aufbewahrt wird, ist im Jahre 1928 durch Professor Dr. Carl Schmidt von einem Antikenhndler im Faijul11 erworben worden und 1930 in den Besitz des dnischen Carlshergfond ber- gegangen. Die Handschrift ist im Faijulll gefunden wordel1- Es sind 4 grosse unpaginierte auf heiden Seiten be- schriebene Doppelbltter (eine Lage 1) aus Papyrus. Das Doppelblatt hat eine Hhe von ca. 32 Clll bei emer Breite von ca. 38 Cl11. Die Breite des einzelnen BlaUes betrgt ca. ~ cm. Der Text ist in einer einzigen Kolumne von 28 his :30 Schriftzeilen geschrieben. Der Papyrus der fiandschrift ist VOll ziemlich guter Beschaffenheit, enthll jedoch viele schadhafte Stellen. Die Bltter 1 und 8 sind un vollstndig. Die Schrift ist eine klare, sehr grosse Buchschrift, die die typischen Merkmale der echt faijumischen Handschriflen besitzt. Vor allem sind die Formen des W und er charak- t In' der Mitte des Doppelblattes sieht man deutlich die kleinen Lcher .fr die Heftung. NI'. 1. W. EIIICHSEN: Faijumische Fragmente. 5 teristisch 1. . und e sind in der Handschrift oft einander sehr hnlieh. Das mehr kursive .ll wechsell mit dem in den guten Uncialhandschriften sonst blichen -"-. Der Gebrauch des Paragraphentrenners 3 kommt nur zweimal vor und zwar am Anfang des Textes (1 a, 6, 12): <\Is Abschnittstrenner wird sonst ein Abstand in der Zeile gebraucht, oder ein oder zwei Punkte (nur an drei Stellen). Am Anfang der Zeile vor einem neuen AbschniU braucht die Handschrift grosse Buchstaben, jedoch nicht immer. 1\[ach den Merkmalen drfte der Papyrus- kodex im siebenten oder achten Jahrhundert entstanden sein. Inhalt der Handschrift. Der Inhalt der neucn faijumischen Handschrift ist uns von frher bekannt. Von den Texten, die dem Bi- Agal1wnicus von Tarsus zugeschrieben sind und in dei" Publikation von Crum 2 Z)lm ersten Male bekannt wur- den, treffen wir in unserer Handschrift zwei Texte wieder: Die Apologie ber den Unglauben und ein Bruchstck des Ge:>prchcs mit Stratonicus dem Kililder und anderen Mit- [ragenden. Es scheint, als ob der faijumische Text ein Teil von eiuer Salllll1c1handschrift, eine Art Florilegium von Reden und Aufstzen dES genannten Agathonicus gewesen sei. VicIIeicht spricht die Grsse der Handschrift dafr, dass 1 Siehe Crum: Coptic Manllscripts brollght ft'om the Faj'um. S. 1. " Crllm: Der Papyruscodex sacc. VI-VII der PhiIIipsbibliothek in Cheltenham. Koptische theologische Schriften. Strassbnrg 1915. Stets als Cnllll und nach den Seitenzahlen seines Buches zitiert. Der theologische Abschnitt von Eln'hanl ber Agathonicus siehe ebcllda S. 154-171. Vgl. ,,"ch eine Bcmerkung von Carl Schmidt in der D. L. Z. 1928. S. 1705. sie em Vorlesebuch in der faijumischen Kirchengemeinde gewesen ist. Die beiden Texte sind einander in vielen Beziehungen sehr hnlich und gehen sicher auf eine gemeinsame Quelle zurck. Der faijumische Text hat an einigen Stellen eine krzere Fassung und muss auch als der bessere Text an- gesehen werden. An zwei Stellen (3 b, 18 und 7 a, 8), wo der sah. Text ganz unklar ist, hat der Faijumer den riehtigen Sinn scharf und sicher ausgedrckt. Auch in dem Gebrauch von grie- chischen Wrtern ist der faijumische Text viel sparsamer und braucht gern staU des griechischen Wortes das Kop- tische; z. B.: ("'-pecRe); lf (."A<lI.llTeI); (ll"'-p"'-R"'-"Ael); ("'-PXece-"'-I); tOlfU<lI.q ( Nur seilen ist das Umgekehrte der Fall, z. B.: (TUU\T) 1. ber die alle Streitfrage, ob die Texte gyptische Ori- ginalarbeiten aus dem Kreise der Mnche sind oder ob wir es mit bersetzungen aus dem Griechischen ins Kop- tische zu tun haben, bringt der neue faijumische Text auch keine Entscheidung; das Verhltnis der beiden Handschrif- ten zueinander ist aber fr die Frage nach der Entstehung dieser Texte nicht ohne Bedeutung. Die Vermeidung bestimmter griechischer "Trter, die koptische berschrift und auch die andere Anordnung der beiden Texte in der faijumischen Handschrift machen es sehr wahrscheinlich, dass der Faijumer jedenhdls eine andere sahidische Vorlage gehabt hat als die, weiche wir heute besitzen, falls er aus dem Sahidischen bersctzt hat. 1 Bemerkenswert ist auch, dass der faijumisclw Text dic herschrift Koptisch hat, der Sah. dagegen griechisch. NI'. 1. 'V. EIUCHSEN: Faijnlllischc Fragmente. 7 Der Gedanke aber liegt sehr nahe, den faijumischen "l'ext als eine wirkliche bersetzung und zwar eine ltere und auch bessere als die sahidische aus einem unbekann- ten griechischen Original zu betrachten. Die Sprache.! Von dem reichen Schatze christlichen Schrifttums, den uns die Koptcn hinterlassen haben, ist nur ein geringer Teil in dem reinen faijumischen Dialekt berliefert. Dies hat seincn Grund darin, dass dieser Dialekt durch den "Jarken Ein[]uss der sdlichen und der nrdlichen Mund- art frh zu Grunde gegangen ist; die meisten Bruchstcke, die wir in diesem Dialekt besitzen, zeigen daher grossen- tcils sahidische oder bohairische Einflsse und nur wenige Texte bieten die Eigentmlichkeiten dieses in so vielen sprachlichen e:dehungen wichtigen Dialektes in voller Heinhcit. Die neue Handschrift ist vor allem darum von Bedeu- tung, weil sie uns wieder einen verhItnismssig grossen Text in dem reinen faijumischen Dialekt gibt. Viele kleine Einzelheiten in der Grammatik und 1m VVortschalz werden hier besttigt und neu belegt; und aus diesem Grundelst auch das Glossar mit grsserer Aus- fhrlichkeit, als es sonst bei einem koptischen Text ntig ist, ausgearbeitet. 1 Asmus, H. ber Fmgmcnte im mittelgyptischcn Dialekt. Gttill- W'II I \lO4. Till, W. Koptischc Chrestomathie fr den, faijumischell Dialekt. Wien 1\):10. (Besprcchung 'Ion H. J. Polotsky O. L. Z. 1931. S.838). TilI, "r Die Vokalisation des Fayumischcll (in dei' Loret-Festschrift B. I. F. :10, 361--8). Legt man die Dialektgruppierung von ASlllUS zu (i runde. so ist unser Text seiner zweiten Gruppe (AslJ1l1s S. (4) zuzuzhlen. Charakteristisch fr den Tex! ist der ausgedehnte Ge- brauch der Verdoppelnng des n und zwar nicht nur vor Vokalen. ;\1'. 1. W. ERICHSEN: Faijumische Fragmente. 9 Blatt 1. a Blatt 1. a vor mir zu Teil geworden wre. Ich erzhlte es nun Einigen; sie saglen nnr: Du bist gewiss 25 sehr gottlos. Darum bisl du diesen Gedanken anheimgefaIIen. Ich erzhlte es aber nicht Lsterung gegen Gott hinzureisseil. kmpft mil nnr der Dmon des Ich frchtete mich sehr dieser Plage wegen, 20 ob sie wohl Anderen 10 Unglaubens, die grosse Waffe des Teufels. Das erste Mal, als er ber mich gekommen war, verbrachte er Tage 15 damit, mein Herz zur 1\'X fi':2lo..\tWU 1\'fMI'. 10 : 1\2.0nAWll lln' n'2lo.l 3 : .\tll ll'fM.I' 2.AH[I] 'X WI 15 q'fWpn 2.01fU 1f[M'fA]q 'X[01f 2.01fll tl?"1- ]'f &1'. 'fnn['h.1ft'H 'Xl'. 20 WIll ll2.ll 2.<lI..T<lI..2.H [Mll llm 'Xl'. 25 'f& 1lI 1'.[II OC '2lo. EIC a o meine geliebten Kinder! Seit zwanzigmal hundert Tagen Dies 1 sind die Apologien des Agathonicus, Bischofs von Tharsus in Kilikien, ber den Unglauben. 5 Im Frieden Gottes. Amen. Blatt 1. a Die faijumische Handschrift. CrUlll S. :18 5 - 6 sie ,'. 1l0'\O"('I. / ElllCHo / RI"\Ul/ nEpl + UlHCROIIOC 8 )-..-m 0 >_ .. }-_. }-,.... >- _. >- _ ,.. .)- ._. _. >.;.. >-. :>---. >-. >- ) (I) n<ll..IDH'h.l Ml'.A7u'f 21'.1 R llIDH ... .. ''\.. + tlT + ("'1"1)... TMl'.T;)'Tll2.'t 2.ll01f " -;.- UTl'. tl?""" Blatt L I Die bel'setzung von Crum ist zu Grunde gelegt. In vielen Einzel- hci Lcn, wo die faijumisehe Textfassung es verlangte, bin ich jedoch von i11m abgewichen. Den sah. Paralleltext habe ich mit abdrucken lassen, um dem Leser die Mglichl,eit zu geben, das Verhltnis der bei den Texte zu einander selbst Iwntroliieren zu knnen. Den Leser bitte ich, die ber- sdzung von Crum (S. 94-98; 84) immer bei der Hand zu haben. - S. = sahidisch; F. = faijumisch. Viele feine und wertvolle Bemerkungen ich Dr. POLOTSKY. Ihm und Dr. H. O. LANGE und Prof. CARL SCHMlIlT sei auch an dieser Stelle gedankt. CrulJI S. :38 6 -12 qllOi\EAlEI ii<'l'1 1l1l0<'l' M AlEll E'X(ui. EmW1l'TE. ['XE] MnIC(T.M ETei'n'AH"(,H ii01l'Oll oixooc [Al]en Iloi' ['XE] nMlThlC iiTR 01l'.cdl.llc EIlEii\O"('ICMOC. 'l>.E 10 NI'. 1. W. EmeHSEN: Faijumische Fragmcnte. 11 Blatt 1. b Blatt 1. b Blatt I, b Blatt 1. b II ll'X(,] [ IlTMT'A]('q'XO<r" 25 [.\H'IlCW]C MI. ,).qml [nHl []T!!J('.I[H]Ol)'T l)'W sie
nH 1l' 30 'X no'A<l..{"I[C TI T IlT nnlM"{"(''Aoc ('HCHT nox
5 'ATq nnAlHl n'X nT{"p<l.. t\'H HT <l..H nn'X n('1 'A(' wwnl ."-l.M<l..1 10 llR nWH 5 der Schrift :10 Ich sagte: Vielleicht a diesem Spruch, legte sicb in mir der Gedanke mir vor Glaubensrichtungen, die verschieden und gemischt mit den bses- tuenden Lsten waren. ist dies die Lust, mit der der Teufel die Engel verlocktet<, Der Gedanke des Lsterns, 25 Danach wieder fhrte er Blatt 2, stand mir bei, und wieder legte sich auch diese Flut. Diese (Dinge) nun geschahen mir 10 vor zwanzigmal hundert Tagen, a Blatt 2, weinte, Als er dazu kam, 10 dass er von mir weggehen wollte, sagte er zu mir: Wenn zu dir kommt dieser Gedanke von dieser Art und Dich plagt, 15 (dann) sage Du rilit deinem Herzen und deiner Zunge: Wer diese Gedanken in mein Herz hinein set, der wird dafr Rechenschaft geben 20 angesichts Gottes, Als ich ihm entgegentrat mit Anderen, dass sie mich nicht verfluchen sollten, Als ich nun lngere Zeit mitten in der Flut verbracht hatte, 5 besuchte mich ein Mensch, der Mnchs- gewand trug, Er sah mich, wie ich litt und sehr :i:UTAlHt {,;:\Y'\<3",).,'tu IUI'X"<r 'I\IAlI X OC 1"'\.:10..1 dAIMI +'lH'20T.:Io.. llT,,'A"ql "q 10 Un] 'X" 1@Wn uCHy,).mll "'XlH nn';$. HL\lIIRO<rJ n[1JIMltU I" ll[IIH] 11 [lt2n]T MlmH'AC 'A[" HT]C1t lUl.'L\lH H [ I,) iJl n"'2HT q]nt M]H.\l 20 [ToL\. .,).'A Altl!"t] [+",\oL\.IlTl'An"I]1l 1l1\'lq :2"UIH'n<'l..OtrUI 'X U
CrUlll S. 38 18 - 2 ;, cfI HAlH1I' ,,-.] AlIIn,\( uqlHlc' llul ]cnc 1I'!!l0.& 1I'AlO'25:.<5 ui''2Sco[ OC] '2Sc HO'i\'i\uIUC Tui' T T\:[ ]nH onuqc("!t ul:'l:''Aoc cfl u IUlOHAlu IDlAlui'. cfI Tu llui' :Mn'1l:.01l'blT TP nui" "2> JC '25:.01!'(o\T !!lI" NI'. 1. W. ERICHSEN : Faijumische Fragmente, B aU 2. a Blatt 2. a Blatt 2, a Blatt 2. a a) Haum Hil" 4 oder 5 Buchstaben. Jl<>'.fu? 1 Siehe Crulll. S. 91. Alllll. 2. b Versuchung war, trstete und sagte: Einiges wurde verhllt, anderes aber wieder offenbart. Denn wenn der Mensch und der Trost GoLtes ihm Tagen, whrend ich 111 dieser unsagbaren Gott mich nicht durch er mir geschehe - his jetzt. in irgend einem Leiden ist 5 und nach diesen zwanzigmal hundert Blatt 2. 30 zu erzhlen in seinen 10 einen wahren Traum, dass 15 zu Teil wird, kein Leiden b Blatt 2. 30 nn'AAIWU a) Rt\><\.'AWn a) I. h) I. S. statt [0]eL <\.1f'W c).q'<\.<\.C 'Xc m .MU <\.l101f' 'A <\.\l ..&<\.'A 5 1f'W .Mnco.. tR \lWH IW<\.<\.ll 1llllIP<\.C.MOC U<\. T W'XI A<\.q Atll t\>'t CCACWAT 10 ..&1 AII ncwwm .M.M<\.I W<\.tno1f' llAW.M1 {'<\.P R<\.n q mU.&1 A II c<\.AC'A: .Mtl,J't 15 AI.M<\.q b) U Crum S.38 3 -39 4 iiii':llo.<>.I.Ml,JI[ <>.q'AOOC 'AI': .\11':11 ]1'01\' ':llo.1': 1':.&0:\. <>.1\'lo) 1:: IlMIUP<>'CAIOl'. Il<>.i I':i' q] iiCl':erIlTq iierI IlI':T'Alol MMOC T1':1l01f 'XI': "'1l01l HE ii!!Jooc ii;-Il<>.llo'1!'':&1': ':llo.1': MI iiMrrI':To'1!'",,,,1l iiIlE'1!'1::00P. 0'1!'':llo.1': ii;-Il"''' 1l0'1!":&1': <>.Il iiiilll1': MAll': 1::"'P\\)O'1!' iilll':!!J"''1!'. <>.1\'1') ii!!ll: l':iFlll':i'lloer MIJI':IP<>'CAIOC ii<>.TT<>''1!'Oq 1lIJI': IUIO'1!'TE 1"'\1'(,):\ ... MAll': iiqyWIJE MMOi' !!l<>.TOI01\', npWAIE P"'p I:T1:: II1::H'\: IlUI E.pl': neo,\e',\ MIJI\01\'TI': MMOq. iio1\'[ o]e .JI ._------ indem der Dmon des Unglaubens mich ver- suchte. - Diese (Dinge) nun, meine Brder, habe ich euch 15 geschrieben, ihr die ihr jetzt von euch sagt: Wir sind Hirten und die ihr von euch sagt: Wir sind 20 .... dartun hat dieses uns betroffen; oder Einige sagen: Es gibt keinen Gott. Darum als der 25 heilige und edle Apa Euagrios 1 den Dmon wider- legte, fing er an die Werke der Dmonen UI 'lIo. II .M.M<\.I 1l' U1'.M1' nWl\l Tq
Crulll S. 3825-30 '\Hl'IP.Z;1': lol' iier.! H':l:>.<>'UIWIl llTAlllT<>'TIl<>'1::TL ll<>'I ':l:>.1': i"i"?ii:rq fierI Iln'XI<) MAIOC. T1':1l0'1!' ':&1': <>.1l01l Ill': ii!!Jooe. H iicl':':&ooc 'l': ",non 1::l':n!!J<>"JTI': H.P. 01l'Oll nUI. [.] n.i' H iicl':':&ooe ':&1': :M1:M]n IIOTTI': !!J00I1. HllE ll.i' iiTI':[p]1': <>.'1!'I IJRTIUlPOC 01l'1l1': Fi},..."'UllI{ ..&ll<>. 1':I'.PpIOC .p[x]I': ce<>.I Ml101l'<>' UO\.CllHO(J' 15 nUHTll llH T'UI .\LM<\.C l;".\<\,1f' tllOlf' <\.ll<\.U l;'UW<\,cl..C l;"r['XW] <\.C (,'i\""(J' '4(' 20 ''\ [a j 1'].& IH'I <\.<\. \H:[I H' U1' ."lU n01f't '!'fw 1l1 n1'A 14 NI'. 1. W. ERICHSEN: Faijul1lische Fragmente. 15 Ao..q 111-'\ etc<>..MC l'.&o..'l\ a Blatt 3. und Frstentmer und Obrigkeiten und Throne ;) und Herrschaften 1, dass ihr Gott anflehet, damit er mich aus diesem Leibe fortnehme und das Heil Gottes mich treffe, ehe 10 ich sterbe, und wenn es Christus gefllt, werde ich die Versuchungen offenbaren, die mir geschehen sind, 15 und das Heil, das der Herr mir gegeben hat. Es ist nicht gut. sie zu offenbaren Fleischlichen Blatt 3. a a) a) AOC .Mmo..pXH .M\\.1 a) .Itme-pouoc a) 5 .IHH.MTOC TPT
nqllT .&o..A 2.Am1 'X.I To..2.0..1 Otllo.. 10 1"AlO(f l:'Al:'!!Jo.. .Il lWXPC l:'A2.UHq t Ul:'O(fWU2. .&o..A UnHlpo..CMOC nT o..O(f!!JWHI .MAl<>'1 15 ."nHO(f':l>.l:'1 nTo.. HOC l:'lqh) UH[I] O(fo.. "-2.0 (f l:'.&o..A l:'U 2.ll b Blatt 2, ist (dann) sein Leiden. Darum hat der Profet David gesagt!: Deine Trstungen, mein Gott, 20 erfreuten meine Seele, Die Versuchung aber, in der ich bin, ist eine Plage, die ich niemandem mitteilen kann, 25 ausser dem, auf den ich meine Hoffnung gesetzt habe, und dessen Gnade ich erwarte. Ich bitte euch aber, 30 ihr Brder, die ihr b Illntt 2. [n]l'\ 0.. 'X[ llR l:"Ac[l''h. nj"uUD(f1" 20 sie \\T"\\![ CUOC '1H l'1"l'U2HTq \) ;rn'h.1l'I:TH 'Al' a) lCU1" I.HcWTC<>'.o..C U 'cA 2.."T2.H .M.Il'-ll'-l'( 1 1'TIfl2. 'Al' .M.M0..T"'- h) :\0 l\ UCHHO(f" l'THer I Ps. XCIII, 19. a) I. H' h) I. c) I. AUHU CrUlll S. :m4-!) IH' I:TAI: [ll"i'J "'.2>."1fI:I'.2>. '2>.OOC '2>.1: HI:R[ co''\]c'.\ n"n01fTI: Mll:] YlT"'-l!1fXH. nmp"CAloc '.2>.1: [I: OC '2>.01fluT li !IJE. 0 ]01f 01fIl',\n"H TI: 1:1l1"Il"lliTC"Aoc "n I:i\ ""1f, Illl:, ilTOq Oll 1:1.0"'\ MUl:qH". 'th',lt"',\O 'AI: MAlt, ln; IlI:CIlH1f MIlIlO1fTl:. 01f Alonon iiPWAIL iii.\.PP.'Aoc (cfl;'1' o,r \\.1'1\(1) e) .,\\ .,,'1\'1\0.. .MnUI(<>............ a) !. AIHIU b) !. TOq l') der Paralleltext hat filii" . llwir werden. F. braucht abet' selten in der Rede 1. Pers. Plur.; es msste brigens auch l:\1JI.1:- hcisscn. l\lglich ist n"lll:- als l)es ist guUr, bez. )lcs ist nicht glltrr auf- zufassen und als Subjekt. n"nl:- wohl hiet' im St. cOllstr. zum ersten Male im Faijumischen belegt. Vgl. doch ll"II01f- (Jllatremere, Hecherches 246. 1 Co!. I, 16. Crum S. 399-14 illlii-pXH 01fCl- iIl1:0POIlOC.. c, r p-R-'.\I:I Mrrn01fTL H H HqiIT' l'..o',\ l.'AUll:iC(,u,,,. Ep!,!"" llo1r'2S.-i '.2>.1: MmlO1fTI: T-\:oi' Mn-1"AlO1f. H iiTl'. H'2>.OOC d>.o'.\ iiMm[ p"cj.,\lOC I:HT-1\'!,!luHI: MAIOH. [MiiJH01f'2>.<'J. i' I:nT<'J. rrn01fTI: T""q [u"]n. I:nn,,01fon::o1f '.2>.1: "n RH'OC. a Gott anhangt, nicht bloss die Menschen, sondern auch die Engel Blatt 3. a BJl!tt 3. Nr.1. W. EI\ICHSEN: Faijurnische Fragmente. 17 .UlnH 3. a Blatt 3, a Blatt 3. b Blatt 3. b IH':CJlnlr J vgl. 1. Johs. H. 10. Cnllll S. :1914-211 ":A'A,, \:,0101111\' r']n'ii"iRoc n" e"''1l'IlICTe1l'1' ennOlrn:. rt 11;':11'01\'0" epoq di' Mii"T1t"'T"pWMI' 1\("Ol on"'f! ii'rA"i"i"i"T",Tn"1:TL "i"Alee"'!',. flio1\,..\HC1\", 'Xc iil-IIHlr "11 enotpo ene::.. iil-II"'AIO"'l' sie <,-11 'Xe iiT",n'r"'lre n",i' THpO"'l' eTi'J.e es geprft hat, die abgefallen sind in die Grube des Unglaubens. 10 Es hat sie (schon) lange vergessen der grosse Handwerker Christus. Denn lange prft 15 der Schmied 1 das Eisen in dem Feuer, indem er darauf mit dem Hammer schlgt, bis er ein brauchbares GerM 20 geformt hat und bis das Unreine an ihm gereinigt ist in dem Feuer. Wenn er es aber 25 formt, ehe er l,' sie nWIH 10 MIWCR .,"-MMI l,''A,,-lf nn'l,' lUTHC IDM-IWCR (,,"p l'l''l,' 15 Alll.l,'mm q2-1Olfl 2-MIT2-"]TH'Aa) nl' 20 OlfCRH[Olf']1 l'xpici .\lWH w"nTl,' ('W l\ 2HTq K'AW." 25 -"u"q 'Al,' T(!q MM"q Crum S. 39 2 0-25 eneMH!!J' iiT.M"ii'T"'Tn"':::Te. "'ql'ICR eql1\.!!J AlA10q epoi' ii<iI nno<i iiTexnITJlC nexe. ""Ilt.)ffi i"i<iI Ainnoune :::MHIUu::,T. MlI,,-:rqT"A\IOq' iio[11']CRe1l'OC iiXpHCIAlOn. !!J"'IIT[e] neTT"'RHlr "-11::""'\Icn< ifAi'nRlt.lfi'. eq!!J",nT"'A\Ioq <Ae a) die Stelle in S. verderbt, hier richtig aufgefasst. Siehe Crum, S. %, Anmerkung 1. b) wohl Schreibfehler fr etJ!!J",n- 1 vgl. Sirach XXXVIII, 32. 5 dieser Gefangenschaft, Dies alles aber habe ich gesagt in Bezug auf die Brder, sondern sterben werde III Blatt 3. b in einem verfluchten Gedanken, dass ich nie bis zum Ufer kommen werde, Doch durch die Gleichgltigkeit. die mich befiel III dem Meere des Un- glaubens, dachte ich die an Gott glauben und ihm nahegetreten sind mit einem Herzen, in 25 dem kein Anstoss ist. 1 (Menschen), sondern geistigen Brdern 20 im Wissen, b nT"-CT"-2-"-I 2-M Bi<: n:",'A,,-{"oc. "Tn2-t Blatt 3. 2UnO()-AlfHWlfl 'l'.'qC '. ntl' ROlf' n 2-\\T 5 t'JX.\l,,'All)CI" :t\ 1\.\\1 TH'Aolf I!T.(' nl\(!c\U(Olf G\.pHJROC. "C\m[o]lf' [M]nl1T[1 20 HOC 2--"l[nc"o]lf\{ "\Irrte[ Tt'.Olf'IH [(! <'-lfu) "lf'i" Mnt'(lf'Olf' '2\HWlf'2-HT um] C 2;, 1\ '"\\ 'A(}.) n. n 2-wrq <'lj,l'f\'H Vidensl;;. Selsk Bist.-mol. Medd. XIX, I. 1 <' . d NI', l. W, EHICHSEN: Faijumische Fragmente. IH Blatt 3. b Blatt 3. b Blatt 4. a Blatt 4. a a) I. HIH,Tllf:::IIHI -_._----_._------------- b der Segen des Herrn macht den Menschen reich. dich deines Nchsten nicht zu erbarmen Der Unglaube sagt: Gott existirt nicht. 5 Die Schrift sagt 3: Wir sind der Tempel Gottes, und der Geist 20 mit dem, was du hast. Die Schrift dagegen sagt 1: Gebt, damit Euch gegeben werde, Der Unglaube sagt: 25 Wenn Du fortfhrst, Almosen zu geben, wirst Du arm werden. Die Schrift Gottes sagt 2 : Blatt 4. 1 Luc. VI, 38. Provo X, 22. " 1. Kor. BI, 16. [MIl](,
20 Te UT[HH] !yC'l.'.\(,
'XC'l.C'l.C 'X[(']i" TC'l.'.\O[lf]t nnHTeu !yC'l.'.\[(' 'I' .\\eTC'l. 'XC'l.C'l.C 25 'Xe C'l.H!yC'l.n!3"l\)l\)T HtM"C'l.IlH Hne(''.\ HIU !yoI\.'.\e T('.{'P 'XC'l.C'l.C 'X(' Crum S. 39 30 - 35 MnT2,ITO'"6'l<.lR' 'Xooc 'xe ;-. IlHm. 'XOOC X Rt. sie 'XOOC 'Xl' nHAIO'"6' MnllOll'T IlnpP,MAI<l..O: 'XOOC 'Xl' ::'.M1i 1I0'"6'T 'XOOC 'X <1..1[01[ n TIpn MnIlO'"6'T <I..'"6'W Blatt 4. b IleCMOlf MIlOC Ilet '.\1 MIl'.\l\)MI n'.\('M('C'l. lliC'l.'.\e 'XC'l.C'l.C '.Xe !yC'l.C'l.Il U sie 5 !yC'l.'.\e 'XC'l.C 'Xe C'l.UC'l.n Ile Ile'.\IlH HI C'l.lfl\) IleIlnC'l. a wird das ganze Eisen sofort verderben. Und man wird ihn einen in Blatt 4. seiner Kunst Unwissenden nennen. Es mgen also die Brder, die 5 fest sind in ihren erhabenen Gedanken, verstehen, was ich sage. Dies sind nun die bsen Gedanken 10 des Unglaubens derer, die zu Grunde gehen werden, Dies sind dagegen die (Schrift)worle, mit denen Du den Unglauben 15 widerlegen sollst. Der Unglaube redet dir zu, t'CI \C ('TeHn e(1)' (? ''\O\''CAlOC 10 "Tl? ll) e.&01\.''', Hn \H' \H''.\ ce Blatt 4. a \\ nu,\\O,Pt e';\ ;, T,,\.4PH01fT ''\O\''CAlOC eT'XC'l.CI (,',\nOlu e"e1-'Xl\) .\l.\\ '";)' \\eI OlfU lH' lH' I" !IJ"'/\I;' 'L\U'TC'l.Tn ('I;'J.. IHO\ .MMC'l.H <c '\ CrulJI S. 39 25 -: 10 It.,:AI'IC <I..'"6'l<) iiC,MO'"6'T poq X II.".IIOIITOC :::IlTn\TXHH: IlCIlH'"6' 0'"6'1l T 0' si<, i!'\\r1I'XOII IlO" iill1"Xl<1 MAlOO'"6'. 0'"6'1l Il 1i1,\Im<l..TII<I..:::I ..O'.\.. Il T.MnT<l..TIl<l..:::T M,MOR 2* 'W Nr.1.W. EIlICHSEIS: Faijulllische Fragmente. WH' 'Am W.:\ 1(I 1'. TMeT. ':;se n,,'AIHUIO<rI") ',\uU-ll TH'A01f (I&+"n c ,,1\ !!,I&'h." +"
tri n01f r.llJ mfll Al M .JRwil..n<3" (\)WT erRtJ.I:'.nn 20 HI ,.um JO!fHRI r'l!-t MnIC-p'X: ' .n UJ.n.'h.e.9 en '- ""IlT)'A110l)' Rfl,e 25 Cl(HM "2..enec lUI[ec T.A\T.TU[e. von ferne her, Gott sprach zu Israel 2: Wenn Du meine Gebote bewahrst, sollst Du das 25 Alte des Alten essen. Der Unglaube 10 Der Unglaube sagt: Das Gedenken an alle Menschen ist nicht bei Gott. Die Schrift sagt 1: Gott 15 kennt das Herz von jedem Einzelnen. Der Unglaube redet dir zu: Wenn Du fortfhrst, Almosen zu geben, 20 kommt dir die Armut Blatt 4. b 'Xe &RWT eAu'Al uoeno'&HO<r1 <- <- b a Blatt 4. Blatt 5. sagt: Wenn Du nicht Ungerechtes tust, wirst Du nicht deinen LebensunterhalL finden. Die Schrift sagt 1 : Ein Mensch, der viel 5 redet, wird nicht aufrecht bleiben auf Erden. Der Unglauhe redet dir zu: Gefalle den Beiehen 10 mehr als dass du Gott gefllst. Die Schrift sagt 2 : Gott wird die Gebeine derer zerstren, die 15 den Menschen (zu) a Blatt 5. fl&nOMon URne<3"1 .\"-1 eu .. sie W&i\e 'X&C 'Xe O<r'AWMI en&we 5 qnec&o<r Tell a) w.'Ae 'I'MeTo..Tne nHH AL\t.R 'Xe wwm 10 mn'AeMe& I CTe w.ie 'X. .C 'Xe HOC fUle'X(}) tpe dl&'A e)neRHHC 15 nn b in uns. Blatt 4. Gottes, er ist b matt 4. CnUll S. :J9:15-404 MllIlO1rT. iifllm: !IJ.pE 'XOOC 'XE Miipn.MEE1rE .ll !IJ.pE 'XOOC 'XE nn01fTE COOTn nUl: !IJ.pE nEli)E MAlOR 'XE ER!IJ.ntfU) l'W\-.'.'.UII. mn- n.R Mn01rE. !IJ.pE 'XOOC.'2S.E IH':2S.l' MnUI'A 'XE EU.ElITO'\,t RIl.01rlUAl c, ii.c: TAlnT. a) I. 1 vgl. Apg. I, 24. " vgl. Lev. XXV, 22; XXVI, 10. a) I. qnEc.01fTEU 'On h) I. .ll. c) I. nnERHHC 1 Ps. CXXXIX, 12. , Ps. LII, G. 22 NI" 1. 'V. EIIlCHSEIi Faijumische Fragmente. Blatt 5. a Blatt 5. a Blatt 5. b Blatt 5. b mehr als die, welche Gottdiencn? Die Schrift GoUes dagegen sagt 1 : Ich habe den Gottlosen erstanden von den Toteil ; und auch wir werden mit ihm auferstehen. Der Unglauhe 10 redet dir ZlI, zu sagen: Keinen Gott gibt es, wenn ja, warum sind die beltter stark lInd ver- 15 breitet in der WeH 20 gesehen, wie er emporstieg und sich erhob wie die Zeder des Libanon. Ich kehrte mich UIJI und ich rand i h11 nil' h 25 ich suchte ihn und ich n,q .,,'A. 2.nn'T J\.(fW 2.wwn T sie nTWOll'n nMq !!J"'A. 'T.\.l'T"'Tn2.t 10 met 'TPR 'A Mn nOll't W'A CH 'T . Oll' nm'A.q'A.n".1 "ll'W ceoll' 15 "mc .,,'A. OMIlHOC L. AlOC Jl"p" [n]TW [M]WI Alq,>t Jl'A T "q,>]H [2.W]WC [.,\l a)] q,>t 'A [Mn]Oll' Jl<'\ sie 20 C.HC []q'AICI M Al.\.l"q [q'T]W01rn []2.'A.m n[T]2,H .\.lIllH' sie Aln'A.I."nOC <l..IR'T"I .\.lm(fn'Tq 25 "IWlm nncw<:{ [MJlI CrUl11 S.4014-20 11-;-1" 'I' !!JnpC nI'HH' ."_"UII ''''1' MM !!Joon. c!!J'X nnO'l'TC !!I00II. n.. IH" 111"1 pli 01" I' dlO'\ IInpn Ml1l1o.,."r,'. !!JnpC TCt:"'pncl?H 'Soooc 'xc I'nnce.Hc M[AIOh n"l"l" cqTlIJOTn ii[I\JI]c'2>.POC MIl'\I.nIlO.... ni'c""H\ ["'1,](,) nql'J::s:i[. ni'!!JHlC i'iCnfiCq[AI]n b Es gibt kein Gericht, noch gibt es eine Auferstehung. Die Schrift dagegen 5 sagt 2: Christus ist auf- Seele von dem, 'was 20 Gott dir geben wird, indem er sagt: Wenn diese zu Ende sind, wo wirst Du (etwas) in Zukunft finden? Weiter Blatt 5. gefallen (suchen), Der Unglaube redet dir zu: Trenne Deine 25 hat Gott gesagt in dem Evangelium!: Sorge nicht fr den morgigen Tag; denn der morgige Tag sorgt fr uns. 30 Der Unglaube sagt: b 'A;.<I..<l..C 'A .\l R'l'U:'IC Mn <l..n<l.. CT"C\C !JJ<I..<l..Il ''\ 2. lJ)W,; " 'A:<I..<l..C ' <I.. n:X'J5C TW Crum S. 40\)-14 \l(,).MC. m.pc .MMOR C<5lJ):;;]; H] iI:... IHIO'l'TC MAIOq Il.R CC'SO(U MAIOC 'SolO cpc Uni' e.Rlln<5H'C Tl'lll. nc'SoC TCt:"'P.cl?H 'SolO nc'Soc 'SolO ellcqpnCTC !!JnpC 'Soooc 'SolO MMii RpiCIC OOY'boC MMii: nIlnCTnCIC. !!JnpC TCt:"'pncl?H 'Soooc 'SolO . HCxe
('ct 'A.ct I::<,,"p
:10 !!J"'.\ T.M'T<I..'Tlll2.t HC<I..1"2.11 2f, H(''A 2.MIH'01)' 'A Al Blatt 5. ''\(lUl[I] TAl. mel Al .\l<l..R ':ll:. (fW'Aj[. sie
20 'T'A. [tl,lt n]ernq ulln e[C'2S;,]w AUl"C tH'1 01l'W <l..Rn(3'I[.MJ] TWI{ 1 Matth. VI, 34. ; vgl. 1. Kor. XV, 20 u. s. w. a) wohl nur Raum fr AI (Schmidt). 1 Ps. XXXVI, 35. 36. NI'. 1. 'V. ERICHSEN: Faij umische Fragmente. 25 Bh>tl: 5. b Blatt 5. b Blatt 6. a Blatt 6, a JI-l I H'IMAH' 1f'W ,)"(l I'. lH'OlfHOAIT1f' 2nnHIH(1)'1 HH.<,'1'
TH'AO()' MH':$.("XI lH" [, AlnTnollupl,)" nn nn('T!!1')"01f"T sie '1',)",),,'1'0(1' MnH"Ol1',)" b lstert. Gemss un s wenn er die Schrit'l versteht. \Venn er aber nicht versteht, ;) soll er sich an die, welehe verstehen, wendeIl. Christen aber wird Gottes Name sie beantworten, 25 gepriesen. "Ver nun die Worte des Unglaubens annimmt, der mge Blatt 6. Der, der diese Gedanken in mein Herz hineinset, wird dafr Rechenschatl vor Gott geben, 20 Gemss 1 dem Unglauben wird Gott ver- b Blatt 6. llRC ('!!1WH n !!1wm 'A (,li 5 1('. ('A "01f' H('Tl\('':$.1 'A(' llll !!1('':$.1 Ho' R ':$. nTCI1- 111\ UIRROll'l
MH('M'1'[ 20 tl.>-t TMT sie [Mn\] C('']K('1l' sie
llXp[H H'A('ll 25 sah ihn nicht. Die Gerechten leiden hier, und ihre Heimat ist in den einer Wste macheIl. mit einander. Der Unglaube treibt dein Herz zur Lsterung. 15 Sage jedoch so: Blatt 6. a Himmeln 1. Die Schlimmste von allen Versuchungen des Feindes ist der Unglaube 5 und die Schlechtigkeit; diese sind es, die sich gegenseitig helfen und die Seele zu 10 Denn Genossen sind sie a "11"-'1r HC",,'AT'-t'll' H 1\U!IJH'.\toC. ' I (I IUH'()' ,?,An01f' lH' 'I'
HIU1T n ) I'T _\1 er''\'''-1'X01f' )fi c.'XIC. [2JIUWR nWl Blntt 6, Crlllll S. 4020-25 t'poq. fpE 1l'2lo.IR"'.IOC JCE MIlEi',\I"'. EpE IlElfllo,\ITe'lAI.... 'Af. THpOlf Mll'"''2S.l' ne .ll HTIlOpllfI"'. f!.!J"'l'1"TOOTOlf .M!i.nelfepHlf fPTe'VlfXH li.epHAIOC. ""'1' li.I1f'l'PHlf He: !.!J"'pe TAi"ii"T"'TH"'\:,Te 'Tp.R['2S.]1 01f"" "'.,\.,\ .... "''2S.IC Crum S. 4025-29 '2S.. n.TnOlf'2S. f\:,O.,'1I fll"'\:'.HT. iiTOq HTno.1"''\O\'OC \:'..... pOO1f \:'.",\:'.T.M:nno.,"re. !.!J"'P '2S.OOC ':s.e n",T0.1JOolf AIII C"I01f",. .po,! R'"T"'plolTIi 'A[ e] 'l':s.lfOOlf: IlTU"''2S.1 '2lo.. li.u[I!.!J....J2S.. U"'TAlii"'ro.Tn"'\:'.T. lt nhJT.M:",no'i\Ot:"'IZ,f I,"'T'" -OE t:"'IZ,' .!.!Jbme nqnoi' ",n M["'Jpeqht,)R ep",'rOlf nueTllOi'. a) 1. I Phil. lIL 20. I wenn er dem Unglauben folgt. NI'. 1. W, EIIICHSEN: Faijumische Fragmente. 27 Cl'lllll S. IlTO:: ii01J'i'>.PXIOUCRonoc .1l nL H XpH ....rt.1l0C ::O'Al<lC: TMIlTi'>.TIli'>.::T Oll ni'>.R ii01J'A'TIi'Tc.llE: iiIlO1J''X' IlCM01J' TP 1l1l01J'T Ili'>.TO!"Jq n.R. CPHT 1li'>.1l n01J'AlIlT::'A'Ao ::MIlR::HT' CC1J'Ml101J''A1J' 1li'>.1{' !"J01l01J' Ili'>.K poc:. !lJ.p, Tt'P"<1?H 'xooc 'X lol Cni'>.qI iiTE:R'\Y1J'XH O'l'!"JH. Herzen, indem er 20 dir rt: Lass es dir zurck fr dein Ende. Gott aber hat gesagt 1; Du Narr! m dieser Nacht 25 wird man deine Seele Wenn er ihr nicht entgegentritt, auch wenn er ein Erzbischof ist, 10 ist er berhaupt kein Christ. Der Unglaube bringt dir eine falsche Weisheit, darber dass du 15 den Segen ergreifst, den Gott dir bestimmt hat. Er (der Unglaube) verspricht dir ein Greisenalter in deinem a b fortnehmen und der Patriarch .Jakoh sagtel ; Goll, der mich ernhrl alle Hresien in die Irre ein Rauch, Darum sind von meiner Kindheit an bis auf diesen Tag, Der Unglauhe sagt: 5 Nur diese Welt erlangen wir, lasst uns darin tun, was uns gegangen durch den 15 Unglauben. Es gibt Einige geflll. .Jakohus aber, der Bruder des 10 Herrn, hat gesagt 2 ; Unsere Lebensdauer ist wie Blatt 7. Blatt 6. b a XII. C'\.lfW ne'X n C'\.'Plo.pXHCa) Io.n W.& 'X 'Twnw CrUlll S, 4035-41:1 i'>.1J'lIl 1l'X IlIli'>.Tpl.PXHC i'.R('l.. 'xe 1l1l01J"( eTCi'>.i'>.Il!"J. MAIO" 'XH1Ti'>.Mm-R01J'i [!"J]i'>.::Pi'>.\' eIlOO1J': !"J.pe T.MrrTi'>.TIli'>.::T 'Xooc 'xe Ili.llllll H IlTM1[Ti'>.]::oq. ii::nTq. [ ]en Ilm,::, t'i'>.p 0' iio1J''A::(oI'&: [!"J.p] THpOll' ::e ello''\ TA'TIi'Ti'>.TIli'>.::Te om ::i'>.l:'. \'i'>.P 5 'Xo.C'\.C 'Xe nelewn Al Me.;- .\tC'\.
H'Tq ne'Xe Io.n R w.&OC wwq ncC'\.n .\t 10 noc 'Xe C'\.'Ae C'\.qC'\.1 e'T.&e. 1l1 0.'A n sie 'TH'AOlf C'\.lfC o.peM MT 15 . OlfC'\.U ItOlfl Wo. en C'\.C'\.,?1f" n C'\.o.Olf !!Jo.'Ae Blatt 7. Blatt 6. b Blatt 6. \Ulm)''2\: e'TpeltC'\. 15 I e.'2\:eu ne.CJAOlf \\TC'\. rroc 'To.Wq nHH JlHK n b) nOlf 'A]C'\. 2M ec 20 'Aelfe [nH]H 'X WC'\. [\lH]n HH ,-,e'Xe '2\:(' HC'\.T2H.1' 2'Am 2;, l"<\'lH'ql UTR\\[? Blatt 6. b a) "qW('M.no'AoI:lJi UHC Ro.\{ OlfC'\.PXH mCROnOC H ttOlr 10 XpHCTIC'\.UOC J1l ne HniAq: 'L\H''TC'\. nn n IlR n01f" a) I. b) in der Lcke nur Platz fr 2 Buchstaben. I Luc, XII, 20. a) I. HIli'>.'ApIi'>.pXHC 1 Gen, XLVIII, 15. " Jak. IV, 14. DeI' sah. Text ist hier verdcrbt. I. [ep] Nr. 1. \V, EIlICHSEN : FaijumiscJIC Fragmente. 2H !-ic 'CH H.i' He {T",P I:e !i Au.l",n H'x/C 'TMl;''T-'
TIIC. nel
m \I oe llID",o(J'WID H e A't\Im e[1},{<lo..pe].M 20 {'ICAl]OC ",Ai' 'Teo1J'[m]C'TIC ."
H 2,l'MepOC Mnco 2" \'p."\.THC ." nUHl;'C II]IIIU i']ln:\\ tHIIDeOXI 'I Tl' b (Dingen), und der gefestigte Glaube kommt, auf den wir gerichtet haben, und hat uns gerettet vor dem Unglauben, ohne ... , 15 denn es dienen 10 unseren Vorsatz dem Unglauben alle Krfte des Teufels. Ebenso wie alle 20 Tugenden, welche dem rechten Glauben folgei}' 1 Denn er ist der Weinstock 2, der III den 25 Winkeln deines Hauses ist 'Blatt 7. Blatt 7. b 'THAOu '"UW ID"'CCI nuoxe 'TIlIC 'TIC e'T'T'"OXpHOu'T 10 'Tel U'T<\.nt nHC epeclc '"lrW Me[Il n'TAle'T<\.T n .. a) 15 {''''p
nn.oxe 'T]HAOlr n'Te n'2lo..l'" IW 20 "']p[eTHHol<r 'TH"AOlr n]c"''TIlIC 'TIC e[TC]91r'Twn 'Te TAw n]<\."A",,,,['A.I] . 25 Re"AOXI Alnnun CrUlll S. 418-1:3 a b Blatt 7. unter den Christen, die in den Bchern der Griechen lesen, indem sie irre geworden 20 sind in ihren Gedanken, indem ihr Glaube die Worte von Laiei}' Leute dieser Art sind keine Christen: denn 5 der Unglaube versucht uns in allen diesen verfault ist, indem SIe glauben an die Worte des Homer und Sokrates 25 und der brigen Griechen, indem sie die Worte der Schrift behandeln wie Blatt 7. a b Blatt '7. BI.aU 7... .c;fUIH S.41: 1 _ 8 I: ',\ oe] fpl: 0' :I). iit'0AIH po... e A\\(nlJl.eel:OII: ill n'p-v\!H i'iec iilid hK. -'H HL \'''p i>.e<l:>.OIt[iA\-;:,e] MA\OIl THpO'1l' ii6'1
Ii6'I T T]11:011' MiiTHrr'\o.nH. npf'fI] it6'I n[ ]nlp0'1l' [fTqw THp0'1l" OlrHt' Tluc[HC ]'!O'1l't' I:poc. i'i'fOC 111: T[ftl') ne'Aoo :I) die Lcke vermag ich nicht auszufllen. Nur Platz fr zwei Buchstaben. :1) Also sicher S. vgl. Cmm S< 41 Anm. b. 1 d. h. so wie 'aUe Tugende dem rechten Glauhen folgeil. , vgl. Ps. CXXVII, 3. :w NI'. 1. W. ERIClISEN: Faijumische Fragmente. T'On 'O,f'XW .Al ]0 .M;"e 'X'O 'Onl':2l.H TfH n'O
b a Blatt 8. darber belehrt ..... ... Herrn der Mchte. Nachdem sie uns dies gesagt, setzten sie uns sehr zu, sodass die ]0 Disputation (noch) grsser wurde. Dies nun ist das Problem. Sie sagten: Blatt 8. gebieten denn ein \Veiser hat 15 gesagt 1 : Die Lippen des Priesters sollen das Wissen bewahren ('1).(( Dartun sind wir gekommen, um bei euch wegen dieser 20 Streitfrage zu fragen. Wenn Ihr uns nun b a Blatt 8. noe 1l'Ol llfUl llT 5 '0 Il.l 'A{, sie 6-8 Zeilen fehlen . ]5 'X'O TOlf
'OTiJ.'O n'O[I
20 ID[wm T{,Tll!;!}
Blatt 8.
11'X{, 01fCO a Blatt 8. Blatt 7. b - das heisst dein Krper die Olivenzweige aber, die ihn umgeben, sind die Tugenden 30 insgesamt. Denn deIjenige, ber dessen Ladung Gott als Haupt waltet, wird einen guten Hafen finden. - Nachdem eine Disputation fj stattgefunden hatte unter den Zuhrern, die zu uns gekommen waren, indem sie noch mehr nachforschten, haben SIe uns gefragt, indem sie 10 sagten: Da Ihr die Hirten seid, die ber unser Geschlecht b Blatt 7. {'T H{' 'A'O nn {'TRW[;- ll'O :W HIfO?J' TI{',,"-Oo IlH Blatt 8. a
a) Hier fngt das Gesprch mit Stratonicus, dem Kilikier, an. - Jl. olme bel'schrift und ohne Paragraphentrellllel', a) I. 1 Mal. 11, 7. vgl. S.! b Nr. 1. W. EnIGHSEN: Blatt 8. b Faijumische Fragmente. Cnllll S.2811l--20 ''''H UOll'!!j HAI '1S. !!J.P nnHOOll' ..xiinnOll"l H 11 n.nl.nOll'q. H H OCt:. H ':lS:.IC. H -0..J\.IO. H ll'l>..JAIU1!f H sie UH ':l$Zl' W",'i\{ I0 '1''' '"n'i\W.M.J "''Xll H7l'WW l n4\r n"""oo01fq l H' Q(f",n Ho 'ICI [I] Hi H.['A..MWl\ "'\W[crc Ho] [WM"'OoT 2JmTlf. [1\"'01, , , , Best fehlt Wir mchten wissen, ob bles dem Menschen 10 geschieht ohne den Willen Gottes - oder GuLes oder Vorteil oder Nachteil oder Erhhung oder Erniedrigung oder vielmehr 15 ob die Dmonen Herr werden knnen ber die Menschen oder ob sie tten knnen Vieh .... Glossar. l I(optische Wrter.
o.- (0.-) Hlfszeitwort des Perfektums 1. passim.
3. Pers, Piur. .ll'-; o.Oll'- 2 b, 20; .Oll'Oll'- 8 <1, G. 0.0.- 2 a, 21; S. Perf. Il: 2a, 9. o.I Qual. von Ii\.I (0) 7 a, 11, 22. siehe o.i\.- (P-) Hlfszeitwort des Prresens Il; mit Suffix M passim. .i\..o.[i\.I] (i\.ooi\.) 7 b, 24. o.i\.HOll' (PHll') 6 a, 7,11. c. - c. -) 4 b, 23. c. ':lS:.n- c. :sii-) 6 b, 15. .n 1 b, 25: 2 a, 7; 2 b, 3. .n.!l (o.noll) 2a,17; 4b,6; 5b,7. .nH (.n) 8 a, 1. MI (OC) 8b,13. .T- (.T-) negatives Prfix. passim. o.ll'bl (o.ll'lll) 2 b, 5 u. passim. o.Oll'm (o.ll'.n) 8 a, 1. fr o.R. (.PCR) 5 a, 9, 15; S. abweichend: 5 a, 11. o.':lS:.H; siehe '1S.11l. o.':lS:.U- (.-xn-) 7b, 14; Sb, 10. 1 Wrter in runden Klammern sind die Parallelwrter des sahidi- sehen Textes; eckige Klammern bedeuten, dass das Wort in der bett'ef- fenden Form nicht vorkommt oder dass es ergnzt ist. - Die Zahlen be- zeichnen BI a tt und Z eile der Handschrift. Vid. Selsi<. Hisl,-fIIol. Medd. XIX. J. 3 34 NI'. 1. W. ERICHSEN: . Faijumische Fragmente. 35 t'lbl (.w) 7 b, 23. r,,,',\ (do,\) passim. .o'A 7 b, 13. "'''IHm (UlUJI) 3 b, 16, 27. (I) - (1'.-) Prposition. passim. vor Suffix: E'AM 3. Pers. Plur. E'Ao1l' 2 a, 16. l (I) 7b,8; 8a,18; (IlO1l') lb,9. I (EI 1 a, 13; 1 b, 12. I !!IM (EI !!IM) 8a,6. IC (H) oder' 2 a, 22 j 8 b, 11, 12, 13, 14. u' so im Nachsatz 6 a, 28; 6 b, 5. 7\",- (EpE-) H lfszei twort zur Bildung von Zustandsstzen. passim. 3. Pers. Plur. 7 a, 27. ,',\l c. ll- (p_) 4 b, 1, 28; S. abweichend: 7 a, 27. 'A- (\5-) passinl. c',\',\UT c. Il- (pnT c. Il-) 6 b, 17. """lHlHI (pn.) 4 b, 6. 1.'11 (.lA\E) 8 h, 8. O\HoTE- (:MlloTE-) Negatives Hlfszeitwort. passim. E.,nllo'\'- 3 a, 9; MlloTHI- 3 b, 25. C.\\o.!!I o ( ....M;:"IE) 1 a, 18; S. abweichend: 8 b, 4. 0\ Negation siehe 11 Eil. 1IIJ C. ll- (EInE C. ll-) 1 b, 25; 6 b, 12. .Iln (IlH) 3 a, 7. 1. Pers. Sing. 3 b, 3. (oc) 4 h, 25. eCHT, .UCnT 2 a, 3. 5 a, 10. n .. (T-) Helativpartikel. passim. n- (EH-.) Hclativpartikel. passim. Perfekt.: TEo01l' 2 b, 20; ETEo01l'01l' 8 a, G. .--I"'E- 1 a, 19; (nEpi) 1 a, 4. T.01I' 5 b, 13. Eo01l' (EOO1l') . 'XJEo.01l' (-XIEOI)1I') 6 a, 25. !!IloJI 1 b, 11; 6 b, 2 vor Vokalen! E!!IWJIJ (E!!IWllE) 6 b, 3; 8 a, 21 vor Konsonanten! E!!I'XE (E!!I'XE) 5 b, 12. 7 a, 10. E'XEIl- (E::irn-) Prposition. passim. vor Suffix H HI (ni') 7 b, 25. R R ('X01l'WT) 1 a, 7; 2 a, 10; 2 b, 5. RE- (Re-) lleIRE- (llEi'RE-) 2 a, 8. Plural.: RERo1l'JU, RERo01l'JU (R001l'e) 1 b, 1; 2 b, 3; S. ab- weichend: 1 a, 21. R01l'J (I\01l'i') Mer- (MiIT-) 7 a, 1. II.'\WA\ 3 b, 17,24. II.E'A'XI 7 b, 25. Rpo. (RpO) 3 b, 3. RnHC (REEC) 5 a, 14. S. abweichend: 5 b, 24. RW['\'] c. e- 7 b, 28. 5 a, 6. 'AEMEo (pMMoO) 4 b, 2; 5 a, 10. 'AIMI (pIMe) 1 b, 8. 'AWMI (pwMe) 1 b,6 u. passim. 'AEll 6a, 2J. 'AoJlC ('Aoo1l') 2 b, 25. 'Aec (AM) 1 b, 16; 5 a, 5. Aedu (pM01l') 2 b, 9. Aec,\, (pocTe) 5 a, 28. 'AEH (po.n) eAETq 2 a, 5; EAT01l' 6 3* 36 Nr. 1. W. ElIICHSEN : Faijumische Fragmente. 37 ',\ .",,01\'!1J (pOO1\'!1J) qI- (qI-) 5 a, :!7, 29. ',hq- (pq-) Nominalprfix. passim. 10'" 7 a, 11. AI'" (M<>') M<>.II.- (M<>.n[M)-) 8 a, 3. (:M.MIl-) 5 b, 1. .lIEH (Mt) 2 b, 10. .II01\' 3 a, 10; 3 b, 4. .M.01l'T Qual. ;j b, 6. .\\",',\t- IIllfszeitwort des Optativs. passim. Al.',\tq- 6 a, 28. AI<>.'Atn- 7 a, 7. ll<:.A'AIT 1 H, G. Al,"-t 5 b, 28. 8 b, 14, ,lUlti' 7 H, G. AII\- (:MiI-) )und, mit passim. nEMIII 1 a, 8; IlntAIHI 2 H, 5; IILlltq 5 b, 8. .\\11- (Ai'ii-) cs ist nicht 2 a, 23 u. passim. .11&&\11 (AIOOU) AI<>.U- (AI<>'U-) 8 H, 3. .MmI 1 b, 14. MUE- (:Mn.-) Hlfszcitwort dcs negativcn Perfekts I. passim. AlIU- 1 a, 28; 5 b, 24, 25. AmE'A- (MIlp-) Negation dcs Impcrativs. passim. An<>. (:M1'O) AlJ[.Mr<>. d1.<>.',\ 1 b, 20; S. abweichend: 6 a, 19. MET- (A\iiT-) Nominalprfix. passim, MHi (MH1't) 1 b, 4. Alo1\'i c. .- (M01\'TF c. E-) 4 a, 1. AUm01\'I (A\EE1\'E) VerbUlll 3 a, 29. Substantiv 1 b, 13, 17; 3 b, 1; GH, 17. _ E''\'n(M)HH01l'I (prrMEE1\'E) 4 b, 11. AI&&!1JI (AIOO!1JE) 1 b, 10. n 11- (ii-) Plural des bestimmten Artikels. passim. HE- (nE-, ii-) 6 a, 1 u. passim. ImE- (nE-, ii-) 2 b, 30; 3 b, 7, 30; 4 a, 4; 5 b, 26; Ga, 10. IH- (ii-) 2 a, 2; 3 a, 1, 2,3,4,5; 5 a, 10. nlH- 5 b, 13; 2 a, 2. n- (ii-) zur Ankn pfung des Genetivs. passim. nn- 1 a, 1. u- (ii-) zur Anknpfung von Adjektiven. passim. n- (ii-) Prposition des Dativs. passim, nu- 6 a, 9. vor Suffix: nHI; nHR (n<>.R); IUIC (n<>.c): HHn (u<>.n); unH'rEU (uHTIi) 2 a, 15; 4a, 23. n- (ii-) Prposition. passim. Im- 3 b, 19; 6 b, 18; 7 a, 22 vor Suffix: A\AIM (Al.M.oi") ; TEn (AIMblTU); MAI<>'1\' (:MAIOO1\'). n . En (n <>.n) Negation. passim; auch ohne 11. EH EH (n . <>.n) 2 b, 23., n- pronominales Element zur Bildung des Plurals des Possessiv- artikels : H<>.-; IUI<>.- 2 a, 13; nER-; nE1l'-; UE01\' Ga, 7. nE- (n<>.-) zur Bildung des Futurums. passim. HnE- 3 b, 27; 5 a, 13; 8 b, 16. inE- (in<>.-); RnE- (IUI<>'-); COIE- (cEn",-). Fut. I. passim <>.Rn- (Rn<>.-) Fut. 11. passim. n (nE) Kopula des Pluralis. passim. HIl(')- 6 a, 6. n! (Il<>'I) Absolutes Demonstrativpronomen 1 a, 1 u. passim. IlH- (no-) dieselbe Form verbunden. passim. nI (Il<>') 2 b, 28; cl a, 18. IlH HH n- (nn-) 2a, 15; S. abweichend: 2a, 18. n<>.AI (lloA) 5 b, 13. mAI (IHM) 4b, 16. umAI 2 b, 13. nn- (iinE-) Hlfszeitwort des neg. Fut. IIL pussin!. 3. Pers. Plur. !l.nE01l'- (UU1\'-) 1 b, 2. il8 Nr. 1. W. ElCHSEN: Faijumische Fragmente. 39 IP'Il- 3 a, 16. 8 a, 3. 8 b, 12. [mit Verdoppelung des n] 2 a, 27. 11'1"'- (liT".) I-I lfszeitwort des Perf. II. passim. Auch relativisch (nTM). 3. Pcrs. Plur. 3 b, 8. U'I- Gcnctivpartikell 1 a, 3 u. passim. II'I- (nH.-) Hlfszeitwort des Konjunktivs passim. Im- 5 a, 11; JVI- 3 a, 7; IlC- 2 b, 10; nc- 6 a, 8; Ilnc- 4 a, 1. nn(o} ll1TllTHR 4 a, 20. 2 a, 23. nIlort 2 b, 19. (non) 1 b, 20 u. passim. n'I"'R (ii:fii:-) 1 a, 24. llT'A- (iiTi1-) als. passim. liT'AI-, nT'AuI-, 8 b, 2. (IlTOC) 7 b, 23. IlT"'T1l (iiTwm) 8 a, 10. In"'q 8 b, 15. IlHl1l' c. _ C. -) 1 b, 7; 5 b, 19; S. abweichend: 5 b, 26. c. - c. -) 3b,2; 4b,20. 1l"!!1- (o!!l- viel Dn .....) 5 a, 4.
n] (n..\:.Mi'i:) 7 b, 12.
AlT"'T- passim. (dnunla) 1 a, 4. \1';,- (ii<'5'I-) passim. 1 b, 5, l3; 2 a, 8; 3 b, 12, 14. 6 b, H. Ilo6 (noc1) 1 a, 10; 3b, 12. 'AllMf 8 b, 5. " n n- (n-) Singular des bestimmten m. Artikels. passim. n- (n-) 3 b, 24; 4 b, 1 u. fter. nH pronominales Element zur Bildung des m. Singular des Pos- sessivartikels. n..-, nR-, nq-. passim; 3. Pers. Plur. (n1l'-) 5 b, 2!l; 7 a, 20. n (n) mnnliche Kopula 2 b, 16; 4 b, 6. nH (n..i") Absolutes Demonstrativpronomen 1 a, 26 u. passim. nH- (ni"-) dieselbe Form verbunden. passim. nH nH T- (nT-) 7 b, 30. muT c. 'AH S. abweichend: 6 b, 5. Plural von nn Himmel 6 a, 1. n'X- (n'X-) 4 b, 22; 6 b, 26; 7 a, 8; ('2S.:1O) 6 b, 22. 1I'2S.:q (n'XM}) 1 b, 11. C..- (c..-) nc..- (iic..-) 2 b, 25; 7 b, 21. IUlC..- (iic..-) 8 a, 19; nnclOq 5 b, 25. MllC..- 2 b, 5; MllClOC (MiiiiClOC) 1 b, 25. C- 3. Pers. Plur. des Prsens I. passim. CH ja 5 b, 12. 6 b, 13. C..R- (ClOR c. 11:-) 2 a, 2. (co'A2.\) Substantiv. 2 b, 14, 19. 2 b, 9. 4 b, 1; 6 b, 15. C..AIC ....'A S. abweichend: 2 b, 27. CMI 7 a, 9. Plur. CllH01l' 2a,14; 2b,30; 3a,19; 3b,7; 4a,4. CHHm (cn) nRCHHm (nRCn) 7 a, 25. cn.. 8 a, 15. C..PM Qual. (COpM) 7 a, 1!l; S. abweichend: 7 a, 14. CI"," c. ll- S. abweichend: 1 b, 17; 6 a, 16. ,,,-oll'n C. Il- (coorn c. u-) 4b,15; (noI) 6b,2,4. Substantiv. 3 a, 20; 8 a, 17. Qual. 3 b, 2. C"OlfTOI (coolfm) 5 a, 6. COlf"H,m Qual. 7 b, 22. 'f (e) '1- (T-) Singular des bestimmten f. Artikels. passim. n: (n:) weibliche Kopula. passim. TH pronominales Element zur Bildung des f. Singular des Pos- sessivartike ls: "rleR-, Tq-, TleH- passim. Hl Ahsolutes Demonstrativpronomen 2 a, 1 u. passim. "0- (n:i"-) dieselbe Form verbunden. passim. +. (,.-) 1. Pel's. Sing.. des Prsens I. passim. "t (1) 4a,22; 7b,10. TB S. abweichend: 5 a, 20. fr TleB 3 a, 16. 3 b, 23. ('r111l001fle) 8b, 19. c. n- 2 b, 29. Ti;R. (Tll.IW) 3 b, 28. [T.'\le-] H lfszeitwort des Finalis. 3. Pers. Plur. n;'\'olf- 4 a, 22. 3 b, 6 u. passim. 3. Pers. Plur. TH'Aolf 6 a, 3 u. passim. 8 a, 2:t c. Il- 3 b, 19. 3 b, 25. "tllOlf (TlenOlf) 2a, 16.. 2b, 11. -TIIIlO[ll'] (-TH1rTIi) Suffix der 2. Pers. Plur. 8 a, 20. '11,>\1 ("HUIl) [) a, 23. T\l"- (-rpl:-) Kaus. Infinitiv. 'rpol- [) a, 10; ri\Tnll- 3 a, 5. 'lh'\Hl C, Il- (TIUpU C. Il) 1 a, 15. S. abwekhend: 6 a, 12. 2 b, 24; beachte die unrichtige Konstruktion in bei den (!) Versionen. .. (TOOT1-) (,.TOOTOlf) 6 a, 7. 2 a, 28. TOlflM IITrITO[lfUJR] (IITrITOlfWR) 4 a, 19. TWOlfIl (TWOlfU) 5 b, 8; 5 b, 21. (TWOlfU) 5 b, 5. 6 b, 16. c. u- c. ii-) 2 b, 14. 8 b, 10. 3 a, 9, 27; 7 a, 6. Tr Qual. S. abweichend: 1 b, 28. -9AIll. (-9.&AJO) 8 b, 14. Tll.'XPHOlfT Qual. 7 b, 9: S. abweichend: 4 a, 5. THer Qual. S. abweichend: 2 b, 30. 41 Faijumische Fragmente. mf' 011'- (011'-) unbestimmter Artikel. passim 1f-1a,14; Ib,5. 011' (011') TAle 011' (TA 011') 5 b, 13. (olfoi') ,.OlfM ("olfoi') 3 a, 23. 01rle (on.) 'X01rle ('XI01rll.) 1 a, 17; 1 b, 24; 6 a, 14, 21. 01fHHI (01rle) rAm01rHHI (:Mno1rle) 4 b, 21. 01rW (o1rw) 5.a, 22. 01rtA (01rHHA) 8 a, 16. 01f)u,M. c. u- (01rIUA\ c. n-) 4 b, 25. 01f1l01r nTleOlfIlOlf S. abweichend: 3 b, 28. o1r[ll.n] (olfon) 4 b, 15. O1rll.n- (orn-) 7 a, 15. 01rIlll.q 2 b, 20. NI'. 1. W. ERICHSEN: 40 r: r ! 42 Nr. 1. W. EmeRsEN: Faijumische Fragmente. 43 o"if"m2. c. 11- (O"ifUlIl2. e..o'A c. 11-) 3 a, 12. 2 b, 4; 3 a, 17. \l"if!!Jll (O<r!!JH) 6 b, 24. \1"if('1!!J 8 b, 11. Qual. (O"ifUl!!JC e..o'A) 5 b, 15. (.l"ifUl!!JC c. e (o"ife!!J-) 8b, 8; vieH. nur Textfehler fr O"ifUl!!J. IH:--) 7 b, 21. 2 a, 27; S. abweichend: 4 a, 14. "JO'S-H (oll"2S...i) 3 a, 15. ('I..!!J (t..!!J) 3 b, 11
<3"m- (<3"m-) 5 a, 2. hlCR (UlCR) 1 b, 3; 3h, tO, 14. c. 2.11- (!!J-) 7 H, 17. (!!J-) 2 h, 24; 8 b, 16. Prposition. !!J",\"n (!!J"pOIl) 8 a, 6. l'lll (!!Je) 1 a, 7; 2 b, 5. ';lIu'A 6 a, 10. !II FrLl [no]rr Qual. (!!Io..) 1 b, 27. !!l1R S. abweichend: 3 b, 9. !!1",'Ae- Hlfszeitwort des Prsens consuetudinis. passim. vor Vokall 7 b, 8; 6 a, 6; Relativform nach unbestimmtem Beziehungswort. S. abweich end: 7 a, 17. '!ljIl',\! 1 a, 6. !1Jt[AI]!!JJ C. 11- (!!J.M!!Je-) 5 b, 16. '!'I"'\{- (!!JM1-) Konditionalparlikel. (eR!!I-II-) 1 b, 18; 4 a, 25. 1 b, 12. MI-] 8 a, 21. S. abweichend 5 a, 22. (vo r n) 3 a, 10. c. (!!Jme c. 5 b, 25, 8 a, 18. c. 2.ITen- (dl.o'A 2.ITn-) 8 a, 8. 3 b; 21. !!JMlTeq- 3 b, 19. !!Jnl!!J c. n- c. n-) 6 b, 28. !!JUlllI (!!JUlne) 2 a, 9 u. passim. Qual. (!!Joon) 2 b, 6 u. passim. S. abweichend: 4 b, 8. (!!Jopn) (ii!!Jopn) 1a, 12. (!!Jooe) Plur. 2a, 17; 8a, 11. !!JT.,\I- (TM-) Negation 4a, 18; 4 b, 28. !!Je':lS.I 6 a, 27; 7 a, 23, 27; 7 b, 1. S. abweichend: 2 b, 8. (!!Jom) 6 b, 21. q qI C. 11- (ql C. 11-) 6 b, 25. 2..- (2.--) Prposition. vor Suffix: 2.-'A-"if 1 b, 19; 6 a, 18. (2.-2.Tii-) la, 23; 4b, 12. 6 b, 22. 2.H (He) 1 a, 7. 2.H 5 a, 24. 2 a, 10. 1 a, 21.
11 11) 5 b, 22 u. passim, n) 7 b, 19. 6 a, 16; S. abweichend: 7 b, 2. 2.HllI e..-'A e..o'A) 4 a, 11. e2.'i\HI; S. abweichend: 3 b, 8.
1 b, 15; 6 a, 15; 4 a, 21; 5 b, 4. 6 a, 23; 5 b, 7; 4 a, 12. 2C'HOll'I Plurnl von 2 a, 29; 4 b, 28. 4 a, 27; 4 b, 20. [{A]" .'\\'(- (A"illT-) 611, 18. 2'AIII 1 a, 13; 1 b, 12. 2c."i\[I] 7a,2:!. 1 h, 4; 2 a, 8. 3 b, 15. Prposition S. abweichend: 1 b, 4, 21. 1 b, 15; 2 b, 6. 3 a, 24, S.. abwekhend: 8 a, 12. :3 a, 25; 4 b, 9; 4 a, 15.
7 a, 7. 3 a, 11. ::0[- Plural d,es bestimmten Artikels. passim. 2 a, 22; 2 b, 1; S. abweichend: 7 a, 15,
e',\ [l;'ot] 1 a, 18. (l:'oTHp) 3 h, 18. ::nel[ (l;'ITIi-) Prposition 3 a, 26; S. ahweichend; 7 a, 14. 1 h, 10, .."' 8 a, 9, e.."''\ (dJ.O'A 8 a, 20, 8 a, 7. r r I ! 44 NI'. 1. W. ERICHSEN: Faijumische Fragmente. 45
1 a, 25 u. passim; S. abweichend: 8 h, 6. c. Konj. ) ;) a, 10. 8 b, 12. fr: 8 a, 16. c. c. 3 b, 17. ,)Tag 1 a, 7. 7 a, 3. n",,,,OT (nooT) 7 a, 3. 4 a, 9 u. passim 1 b, 29. 8 b, 9. Prposition. 5 a, 6. w w]-x.eIl 8 b, 3. 'X Konjunktion. passim. -x.1- (-x.I-) -x.1"'01l' (-x.IOOT) 6 a, 25. -x.w (-x.w) 2 a, 15 u. passim. S. abweichend: 2 a, 29; 3 b, 6. 6 a, 21. -x.",,,,.; -x.",,,,c 2 a, 21 -x."''''01l' (-JS.OO1l') 8 b, 2. -x.",. 4 b, 5; 5 a, 3. ",-x.I. 1 b, 15; 6 a, 15. 7 a, 18. -x.m- (-x.m-) Il-x.IIl- (-x.IIl-) 7 a, 1. ..",'A c. 11- ..o c. ii-) 5 a, 13. -x.",,,,p Qual. S. abweichend: 5 h, 14. -x."'CI Qual. 4 a, 6. -x.ICI C. 11- c. ii) 5 b, 20; Substantiv: 8 b, 13. oe (-x.ooc) 8 b, 1; S. abweichend: 3 a, 15 u. rter'. -x.",n (-x.on) 7 b, 28, S. abweichend: 3b, 22. 6 a, 3. 4 Nr. 1. W. EnICHSEN: Faijumische Fragmente. 47 <5 <'fJI 4 a, 4; S. abweichend: 2 b, 22. <'f0.1'\.1 c. t- (<:5'odAe c. t-) 1 b, 5. <'f".\\ (<'fo.u) 8 b, 1. <'flAB 5 a, 23; 8 a, 2; (<'fn-) 5 a, 1. <'feln= 5 b, 24. <'fl\(- (<'fm-) Nominalprfix. passim. <'fWuT (<'f(u) 4 a, 25; 4 Jo, 19. <'f(\\.2>.[!] 5a, 18. Griechische Wrter. ,wo.lIU 4 a, 21i; 4 b, 19. M'\'''Aoc (o-'o:"l'e'Aoc) 2 a, 2; 3a, 2. (o1>..RpOo1>..THC) 8 a, 5. .->:,\A" 3 a, 2; :1 a, 18; 3 b, 4 [allein]. "'.M.'\Io1>.. S. abweichend: 3 a, 26. Tlz,e) 1 b, 2. "n"CTo1>..CIC (o1>..llo1>..CTo1>..CIC) 5 b, 2. ",IIOIlTOC (uIlOHTOC) 4 a, 2. "'IIOMon (o1>..lIo.M.on) 5 a, 1. ["IITI'Ael'I]1I (MlTI'Ael'e) 1 b, 21. "'110. (01)..!!''') 2 a, 26. <>-[lIu]II1MI S. abweichend: 1 a, 26. 1 a, 1. ullo'Aol'Iz,e (o1>..lIo'Ao'o:"I',e) 6 b, 1; 6 b, 7. "p" 1 a, 20. upnHH01l' Plur. 7b,29. ""PXH 3a,3. 6 b,'H. (<l.pxo) 8a, 12. "cdlllc (Me!Hc) 1 a, 5 b, 20. I'''p (I p) 2 b, 12 3 b, 14 S, abweichend: \("II"" (\el\e<l.) 8 a, 1.3. l'ene[o]c 2 a, 25. 2 a, 6 u. passim. 1 a, 28 u. passim. 1 a, 9; 2 a, 12, 27, 30. 1 a, 12; 2 a, 4; 7 b, 18. 5 b, 27. 3 b, 15,26. 7 b, 17. tnTw'AH01l' Plur. (tllTO'AH) 4 b, 24. 01l'Clo1>.. 3 a, 4. 8 a, 4, 10. tllICROllOC (elllcRollO') 1 a, 2. t01l'MIl'l'e'AIOn 5 a, 26. 3 b, 5. ewn 7 a, 5. 8 a, 19; 8 b, 5, 7, HpeMOC (epHMoc) 6 a, 9. 0ponoc (0ponoc) 3 a, 4. ITo1>.. 5 a, 24. Ro1>..n 2 b, 12; 6 b, 8. 6 a, 20; 6 a, 22. Ile (RM 7 b, 4. 5 b, 23. 2 a, 31. 7b,27. ROCMOC (ROCAIOC) 5 b, 15. RpICIC (RpICIC) 5 b, 1. 'Ae"4IC ('Ae"Zlc) 1 b, 22; 4 a, 13. c.., c; 'AO'o:"ICMOC ('AO'o:"ICAIOC) 1 a, 27; 4 a, 6, 9; 7 a, 20. 'AOI'OC, -t ('Ao'o:"oc, -t) 1 b, 19; 6 a, 18. 48 NI'. 1. W. ERICHSEN: Faijumische Fragmente. 49 .MOI (AIn) 1 a, 13, 22; 2 h, 2. Mon..xoc (AlOn..xoc) 1 h, 7. nonAl'" (nOH.M.o.) 2 a, 6. nom (noi") 4 a, 7. MIllUOU (011' AlOllOll) 3 a, l. 01f"2>. 5 h, 2. 01l'U 4 a, 8. n..""pl..pXHC (Il..TPl.PXHC) Gb, 27. n..UTWC (n..niwc) 1 a, 24. no.po. (Uo.p.) 5 b, 16. n..p..ll".:.\I 3 a, 6. n'.\..\:"OC 3 a, 28. nUH (nHH, mIG) 4a, 17; 4b, 17; 5a, 8,17; 5b, 10. mp..z, 2 a, 11. iup..z,m, 'I\mp..z,m 7 b, 5. S. abweichend. 2 b, 7, 21; 3 a, 13; 6 a, 2 S. ahweichend. JHCTlfIIl 3 a, 21. mCTIC (mcTIc)I 1 b, 26; 7 h, 8, 21; 7 a, 21 S, abweichend. n'.\ (n'I\H{, H) 1 a, 19; 2 b, 23. 411,7. (iimoc) 3 a, 19. (no'I\'/\..RIc) 1 b, 30. nO"\MIIl (UOi\AleI) 1 a, 8. UO'I\ITlfAl.. (no'I\ITlfM..) 5 h, 29. nOIlHpI.. S. abweichend: 6 a, 5. np0<l?HTHC 2 b, 17. np0l:,pccIC 7 h, 11. Co.pIUROC (C.PRJROC) 3 a, 18. CR.Il"""''/\bm S. abweichend: 3 [I, 25. CRH[011']1 (CRTOC) 3 b, 20. 8 a, 14. 6 b, 19. (Z,HTHCIC) 8 H, 4. CXHAlO. (CXHAl..) 1 b, 6. CI.).\\.. (CluM..) :3 a, 8; 7 h, 26. TXlm (TXlm) 4 a, 3. TxnITHC (TXUnHc) 3 h, 12. XpHC-rJo.UOC (XpICTJ..UOC) Ga, 2:1; 7 a, 1G; 7 h, :1. XpICIMluU (XpHCIAlon) 3 b, 20. Xpc (Xpc, Xc) 3 b, 13; [j b, 5; 3 a, 11 S. abweichend. 2 b, 21; [j a, H); 6 H, 8; Gh, 25. lu 1 a, 6. (::'M'IOC) 2 a, 2;). 13,5. ::.'I\mc (::.'I\mz,) 2 h, 26. ::'PCIC (::..IPCIC) 7 a, 13. \:'.H':l>.OIlH, l:,H':l>.IUH (\:'.H""olm) 1 b, 28; 2 H, 1. ::'H11Pt :1fIl[ PETO]) 7 b, 15. l:,IpHim 1 a, 5. l:,on'l\wll (\:'.OU',\OIl) 1a, 11. S. abweichend? oder: \:'.[J':l>.I(.n]I;lc'? 7 h, I. \:'.)C':l>. (\:'.(,)Cr) 8 b, 4. Personennamen. ..1'..-(}OIUROC (..I'..-(}OIlIR,) 1 [I, 1. 2 b, 18. 2 H, 2G. 6 b, 27. 7 a, 9. COl'p""rHC (cbmp""rHc) 7a,24. (l:,OAIHpOC) 7 a, 24. Selsh. Hisl.-liIol. Medd. XIX, 1. 4 7 a, 18, 2U. o<"pcoc (-r.pco) 1 a, ::. I(,'p'\ 4 b, 22. H'lAuu. (III'AIR') 1 a, :1. Alr,.1l0C ('At&,uoc) 5 b, 2:1. HISTORISK-FILOLOGISKE MEDDELELSER UDGIVNE AF 10..BIND (KR. 12.20): SA.RAtJW, GHR.: Niederdeutsche Forschungen H. Die Flexionen der mittelniederdeutschen Sprache. 1924..................... 9.00 SA.RAUW, CHR.: Zur Faustchronologie. 1925 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 3.00 Pa.pyrus Lansing. Eine gyptische Schulhandschrift der 20. Dynristie. Herausgegeben und erklrL von AD. EHMAN und H. Q. LANGE. 1925 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 4.25 12. BIND (Kn.19.80): PALLIS, SVEND AAGE: The Babylonian akftu Festival. With 11 plates. 1926 15.60 NYROP, KR.: Ihudes de granuuaire fran<;aise. (24. Notes lexico- graphiques et morphologiques. 25. Folie, maison de plaisance. 26. Preposition et regime. 27. La locution avec ra. 28. La pre- position en). 1927 .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 2.25 3. POULSEN, FREDEHlK: Aus einer alten Etruskerstadt. Mit 51 Tafeln. 1927 ........................................................ 8.50 11. BIND (KR. 13.20): 1. CORTSEN, S. P.: Die etruskischen Standes- und Beamtentitel, , durch die Inschriften beleuchtet. 1925 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 5.00 ;!. Das Weisheitsbuch des Amenemope aus dem Papyrus 10,474 des British Museum herausgegeben und erklrt von H. O. LANGE. 1925 4.50 3. PEDERSEN, HOLGER: Le groupement des dialectes indo-euro- peens. 1925 , . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 2.00 4. BLINKENBERG, CHR.: Lindiaka lI-IV. 1926. . . .. 2.50 5. PEDEHSEN, HOLGER: La cinquiellle declinaison latine. 1926 .. .. 3.60 ETKGL. DANSKE VIDENSKABEHNES SELSKAB 9. BIND (KR. 12.75): I\r.0. Glossae medicinales. Edidit J. L. HEIBERG. 1924. . 3.00 BLINKENBERG, CHR.: Le temple de Paphos. 1924............... 1.25 ISAAC TZETZAE de meLris Pindaricis comlllentarius. Edidit A. B. Adiecta est tabula phototypica. 1925. . . . . . . . . . . .. 4.60 4. NYROP, KR.: Etudes de grammaire fran<;aise (20. Une rillle de de Herediu. 21. Accord fauLif. 22. Pronollls reIlechis. allocutoires). 1924................. 1.15 MARIUS: "NokkllI' bl(J UI' Hauksbok". Et fmrflsk hndskrift fra o. 1300. Undersogt og bestemt llled hensyn til dets sprogform. 1925 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 2.50 ARTHUR: Le regne du roi Kawdh I et le commu- isme Mazdakite. 1925 4.00 Orts- und Vlkernamen. NI". I. W. EnrCHSEN: Faijllmischc Fraf.{mcnte. ;)()