E T S E I TR
TRIESTE
incastonata fra il mare e la collina, Trieste si staglia allorizzonte bianca e luminosa sul blu del mare e del cielo e appare come una sorta di ultimo miraggio mediterraneo a chi percorre questo tratto settentrionale della costa adriatica. tutto un susseguirsi di vie con palazzi imponenti e di notevole pregio architettonico che ricordano il prodigioso incremento avuto dalla citt nellOttocento. Zwischen Meer und Hgel hebt sich Triest am Horizont wei und hell vom Blau des Meeres und des Himmels ab. Wer an dieser Nordkste der Adria entlangfhrt, dem kommt es wie eine Art letzte mediterrane Fata Morgana vor. Triest ist ein Gewirr von Straen, und die stattlichen Gebude von groem architektonischem Wert erinnern an die Bltezeit der Stadt im neunzehnten Jahrhundert. trieste is set between the sea and the hills and stands out on the horizon white and bright against the blue of the sea and sky. It looks like a sort of last Mediterranean mirage to everyone who comes to this northern stretch of Adriatic coast. Many streets overlooked by imposing palaces of great architectural value, which recall the extraordinary development enjoyed by the city during the nineteenth century.
7.museo ferroviario
via giulio Cesare, 1 tel. 040 3794185 it_Esposizione di locomotive storiche de_Eisenbahnmuseum en_Railway Museum
GRADO LIGNANO
via della Cattedrale, 15 tel. 040 308686 it_Museo archeologico, nellOrto Lapidario lapidi e monumenti di epoca romana de_Archologisches Museum; im Orto Lapidario befinden sich Grabsteine und Grabdenkmler aus der Rmerzeit en_Archaeological Museum; Roman tombstones and monuments are displayed in the Orto Lapidario (Garden-Museum of Ancient Stone Tablets)
via diaz, 27 tel. 040 6754350 it_Sfarzosa dimora dell800, ampliata su progetto di Carlo Scarpa. Ospita unimportante collezione di arte moderna de_Kunstgalerie fr Moderne Kunst in einer pompsen Villa aus dem 19. Jh., Entwurf von Carlo Scarpa en_Gallery of Modern Art. A magnificent 19th-century dwelling, enlarged to the design of Carlo Scarpa. It houses an important modern art collection
largo papa giovanni XXiii, 1 tel. 040 301479 it_Museo dambiente ospitato in una villa settecentesca de_Museumsvilla aus dem achtzehnten Jahrhundert en_Furnishing Museum located in an 18thcentury villa
via san sebastiano, 1 tel. 040 3220736 de_Stadtmuseum fr Orientalische Kunst en_Municipal Museum of Oriental Art
via madonna del mare 13 tel. 040 6758182 it_Dedicato ai celebri scrittori riconosciuti a livello internazionale de_Den beiden weltweit anerkannten Schriftstellern gewidmet en_Dedicated to these authors appreciated worldwide
follow us on
via Campo marzio, 5 tel. 040 304885 it_Museo scientifico de_Schifffahrts-und Meeresmuseum en_Museum of the Sea
via del monte, 5 tel. 040 633819 it_Oggetti darte rituale ebraica de_Es beherbergt Kunstgegenstnde jdischer Riten en_Museum of the Jewish Community - The Museum displays objects of the Jewish ritual art
via marchesetti 2 tel. 040 360068 it_Giardino botanico per scoprire la flora spontanea intorno al Carso triestino de_Botanischer Garten Karst-Wildflora um Triest en_Botanical garden to discover the wild flora of Triestes Karst
Progettazione/realizzazione: Interlaced srl_Cartografia: Tarabocchia_Stampa: La Tipografica srl Testi a cura di: Turismo FVG_Fotografie: Archivio TurismoFVG, G.Crozzoli, Agor, M.Milani
agenZia turismofvg Villa Chiozza, via Carso 3 33052 Cervignano del Friuli (UD) Tel. +39 0431 387130/387111 Fax +39 0431 387199 info@turismo.fvg.it infopoint turismofvg di trieste via dellOrologio,1 (angolo piazza Unit dItalia) 34121 Trieste (Ts) tel +39 040 3478312 / fax +39 040 3478320 info.trieste@turismo.fvg.it ORARI DI APERTURA estivo / lun-sab 9-19 dom 9-13 invernale/lun-sab 9-18 dom. 9-13
via g. palatucci, 5 tel. 040 826202 it_Monumento nazionale testimonianza dei fatti tragici della Seconda guerra mondiale de_Nationaldenkmal fr die tragischen Ereignisse des Zweiten Weltkriegs en_National monument that provides evidence of the tragic events of the Second World War
de_Der Platz zeichnet sich durch seine auergewhnliche Weite und Schnheit und seine Lage unmittelbar am Meer aus; er wurde im Jahr 1999 vom Arch. B. Huet umgestaltet en_One of the largest and most spectacular squares overlooking the sea, renovated in 1999 by architect B. Huet palazzo del municipio/rathaus/town Hall (arch. Bruni 1875) palazzo del governo/regierungspalast/ government palace (arch. E. Hartmann 1905) palazzo stratti (Archit. A. Buttazzoni 1839) palazzo modello (Archit. Bruni 1873) palazzo pitteri (Archit. U. Moro 1780) palazzo vanoli(Ing. Geiringer - Arch. Righetti 1873) ex lloyd triestino (Arch. von Ferstel 1883) Si affacciano tutti su Piazza dellUnit dItalia/ Alle stehen an der Piazza dellUnit dItalia/They all overlook Piazza dellUnit dItalia
en_St. Justus Cathedral - It was formed by joining two earlier basilicas in the 14th century
via ponchielli, 2 tel. 040 630116 it_Costruzione neoclassica (P. Nobile 1842) de_Klassizistische Kirche en_It is a Neo-Classical building
it_Dimora signorile iniziata nel 1389 e abitata dai Principi della Torre e Tasso de_ Herrschaftlicher Wohnsitz, der im Jahr 1389 begonnen wurde und von den Frsten von Thurn und Taxis bewohnt wird en_It is a stately home, which dates back to 1389, where the Princes of Thurn and Taxis live
23.arCo di riCCardo
29.foiba di basoviZZa
tel. 040 365343 it_Monumento nazionale de_Nationaldenkmal en_National monument
it_Porta augustea (I secolo a.C.) de_Augusteisches Tor (1. Jahrhundert v. Chr.) en_Augustan gate (1st century B.C.)
33.grotta gigante
it_Fortificazione del 1300 de_Burg Monrupino und Wallfahrtskirche, Festung aus dem 14. Jh. en_Stronghold of Monrupino and its Sanctuary 14th century fortification
Borgo grotta gigante - sgonico, trieste tel. e fax 040 327312 it_Una delle pi grandi cavit turistiche a livello internazionale de_Eine der grten Schauhhlen der Welt / en_One the largest tourist caves in the world
39.muggia
Discovery Card
34.Carsiana
trieste it_Cittadina istro-veneta dominata dal Castello de_Istrianisch-venetisches Stdtchen, beherrscht von der Burg en_This Istrian-Venetian town is dominated by the Castle
Caff storiCi in stile e arredi originali/HistorisCHe KaffeeHuser mit originaler einriCHtung/HistoriC Cafs tHat preserve tHeir original style and furnisHings
riva massimiliano e Carlotta, 15 grignano tel. 040 224424 it_Museo della scienza interattivo e multimediale de_Wissenschaftliches Museum, interaktiv und multimedial en_Interactive and multimedia science museum
sgonico 55, ts tel. 040 3798456 oppure 333 4056800 it_Giardino botanico che ripropone gli ambienti vegetazionali del Carso de_Botanischer Garten mit typischer Karstvegetation en_Botanical Garden with a typical Karst environment
poCKetmap!
viale miramare tel. 040 224143 it_Museo nazionale, dimora dellarciduca Massimiliano dAsburgo e di sua moglie Carlotta de_Nationalmuseum, einst Wohnsitz des Erzherzogs Maximilian von Habsburg und seiner Gemahlin Charlotte en_National museum, residence of Archduke Maximillian of Hasburg and of his wife Charlotte
strada del friuli, 141 tel. 040 8323201 (a. berlam e g. mayer 1927) it_monumento commemorativo de_Siegesleuchtturm, eine Gedenksttte en_Victory Lighthouse - memorial
via genova, 12 tel. 040 631328 it_In stile neobizantino de_Serbisch-orthodoxe Kirche im neubyzantinischen Stil en_Serbian Orthodox Church in Neo-Byzantine Style
31.tram di opiCina
36.val rosandra
Caff san marco Via Battisti, 18 Tel. 040 363538 Caff tommaseo Piazza Tommaseo, 4/c Tel. 040 362666 Caff torinese Corso Italia, 2 Tel. 040 632689 pasticceria la bomboniera Via XXX Ottobre, 3 Tel. 040 632752 pasticceria Caff Pirona Largo Barriera Vecchia, 12 Tel. 040 636046
Caff storiCi ristrutturati renovierte HistorisCHe KaffeeHuser renovated HistoriC Cafs
27.sinagoga
it_(arch. G. Bruni, 1879), una delle pi grandi e belle piazze affacciate sul mare, ristrutturata nel 1999 dallarch. B. Huet
via s. francesco dassisi, 19 tel. 040 371466 (a.e r. berlam, 1912) it_Una tra le pi grandi sinagoghe dEuropa de_Die Synagoge ist eine der grten Europas en_The Synagogue is one of the largest synagogues in Europe
Capolinea piazza oberdan tel. 800 016675 it_Tram a cremagliera (1902), collega il centro citt con laltopiano de_Zahnradbahn (1902), die das Stadtzentrum mit der Hochebene verbindet en_This rack tramway (1902) links the city centre to the plateau
san dorligo della valle, trieste it_Tipica zona carsica a carattere alpino de_Typische gebirgige Karstlandschaft en_Rosandra Valley - Typical Alpine Karst area
37.Casa CarsiCa
32.Castello di duino
duino-aurisina, trieste tel. 040 208120 fax 040 208022
repen monrupino, trieste tel. 040 327240 it_Esempio di architettura rurale de_Karsthaus, ein Beispiel der lndlichen Bautradition en_Karst House It is an example of rural architecture
Caff degli specchi Piazza dellUnit dItalia, 7 Tel. 040 365777 Caff stella polare Via Dante, 14 Tel. 040 632742 Caff ex urbanis Via del Teatro, 4 Tel. 040 365914
E T S E I TR
17 18 19 30 32 35
33 34 37 38
29
31 13 25 26 20 24 9 23 8 7 6 4 10 3 14 22 1 21 29 11 10 27 15
28 12
39
| NUMERI UTILI | NUTZLICHE TELEFONNUMMERN | USEFUL TELEFPHONE
stazione trieste Centrale/bahnhof/railway station
Piazza Libert, 8 Tel. 892021
35
polizia municipale/stdtische polizei/municipal police
Via Genova, 6 Tel. 040 366111 Strada di Fiume Tel. 040 3991111;
16
teatri/ theater/theatres:
trieste trasporti (linee urbane ed extraurbane) stdtische und berlandverkehrslinien/City and suburban bus lines
Via dAlviano, 15 Tel. 800 016675 Molo IV Samaer Tel. 040 303540
questura/polizeiprsidium/police Headquarters
Via Tor Bandena, 6 Tel. 040 3790111 Tel. 040 4194311
Teatro Comunale G. Verdi Piazza Verdi Tel. 040 6722111; Politeama G. Rossetti Viale XX Settembre, 45 Tel. 040 3593511; Sala Tripcovich Piazza Libert, 11 Tel. 040 6722357; Teatro Miela Piazza Duca degli Abruzzi, 3 Tel. 040 365119; Teatro Orazio Bobbio (ex Cristallo) Via Ghirlandaio,12 Tel. 040 948471
taxi:
Radio Taxi Tel. 040 307730; Taxi Radio Alabarda Tel. 040 390039
ospedale maggiore/Krankenhuser/Hospitals
Piazza dellOspitale Tel. 040 3991111;