Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
27-8930-2011-04/0518
IRO AB Box 54 SE-523 22 Ulricehamn Sweden Tel: (Int+46) 321 297 00 Fax: (Int+46) 321 298 00 www.iroab.com info@iro.se
GB/DE
English/Deutsch
CONTENTS INHALT
Luna-X2
2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 14 15 16 17 18 19 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 14 15 16 17 18 20
Technical specifications ........................................................................................ Main parts ............................................................................................................... Operating diagram ................................................................................................. Installation .............................................................................................................. Mains connection ................................................................................................... Connections ............................................................................................................ Jumper/ speed settings .......................................................................................... Yarn control ............................................................................................................. S/Z Adjustment ....................................................................................................... Threading ................................................................................................................ TEC Tensioner.......................................................................................................... Balloon adjustment ................................................................................................ CAT adjustment ...................................................................................................... Sensor adjustment ................................................................................................. Maintenance ............................................................................................................ Fault finding ............................................................................................................ Technische Spezifikation .......................................................................................... Hauptteile ................................................................................................................. Funktionsdiagramm .................................................................................................. Installation ................................................................................................................ Netzanschluss .......................................................................................................... Anschle ................................................................................................................ Jumper/ Geschwindigkeit-einstellungen .................................................................... Fadenbremsung ....................................................................................................... S/Z-Einstellung ......................................................................................................... Einfdeln .................................................................................................................. Elektronisch Gesteuerte Bremse (TEC).................................................................... Ballon-/Flexbremseinstellung ................................................................................... CAT-Einstellung ........................................................................................................ Sensoreinstellung ..................................................................................................... Wartung .................................................................................................................... Fehlersuche ..............................................................................................................
IRO AB RESERVE THE RIGHT TO CHANGE THE CONTENTS OF THE USERS GUIDE AND TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTIFICATION.
Ref. No. 27-8930-2011-04/0518
IRO AB BEHLT SICH DAS RECHT VOR, DEN INHALT DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG UND DER TECHNISCHEN SPEZIFIKATION OHNE VORANKNDIGUNG ZU NDERN.
Luna-X2
WARNING!
CAUTION MUST BE TAKEN IN THE CLOSE VICINITY OF THE FEEDER AS IT CONTAINS MOVING PARTS THAT CAN CAUSE INJURIES AND, IN NORMAL OPERATION, STARTS WITHOUT PRIOR WARNING. THE POWER SUPPLY MUST BE SWITCHED OFF AT THE MAINS BEFORE ANY WORK IS CARRIED OUT ON THE FEEDER, THE TRANSFORMER OR ANY OTHER ELECTRICAL COMPONENTS. THE FEEDER AND THE TRANSFORMER CABINET MUST BE FULLY ASSEMBLED BEFORE THE POWER SUPPLY IS CONNECTED. THE FEEDER AND TRANSFORMER CONTAIN ELECTRICAL COMPONENTS THAT RETAIN AN ELECTRIC CURRENT UP TO THREE MINUTES AFTER DISCONNECTION ALL WORK ON ELECTRICAL COMPONENTS MUST BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN. THIS PRODUCT IS NOT INTENDED FOR USE IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES OR IN ZONES CLASSIFIED ACCORDING TO THE EUROPEAN DIRECTIVE 94/9/EC. PLEASE CONTACT IRO AB IF PRODUCTS FOR USE IN A POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERE ARE REQUIRED. TO COMPLY WITH C. E. REGULATIONS ONLY REPLACEMENT PARTS APPROVED BY IRO AB MAY BE USED.
WARNUNG!
IN DER UNMITTELBAREN UMGEBUNG DES VORSPULGERTES IST VORSICHT GEBOTEN, DA ES BEWEGLICHE TEILE ENTHLT, DIE VERLETZUNGEN VERURSACHEN KNNEN, UND IM NORMALBETRIEB OHNE VORHERIGE WARNUNG ANLUFT. VOR DER ARBEIT AM VORSPULGERT, AM TRANSFORMATOR ODER AN ANDEREN ELEKTROTEILEN MUSS DER STROM AM NETZANSCHLUSS AUSGESCHALTET WERDEN. VOR DEM ANSCHLIESSEN DER STROMVERSORGUNG MSSEN VORSPULGERT UND TRANSFORMATOR GANZ ZUSAMMENGEBAUT WERDEN. DIE SPEICHER UND TRANSFORMER SIND MIT ELEKTRONISCHEN KOMPONENTEN BESTCKT DIE NOCH BIS 3 MINUTEN LANG EINE GEWISSE ELEKTRISCHE SPANNUNG HABEN, NACHDEM DIE STROMVERSORGUNG ABGESCHALTET WURDE. ALLE ARBEITEN AN ELEKTROTEILEN SIND VON EINEM QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER AUSZUFHREN. DIESES PRODUKT DARF NICHT IN EINER BRANDGEFHRDETEN UMGEBUNG ODER GEMSS DEN EUROPISCHEN VORSCHRIFTEN 94/9/EC EINGESTUFTEN ZONE VERWENDET WERDEN. BITTE KONTAKTIEREN SIE IRO AB, WENN SIE EIN PRODUKT FR SOLCHE UMGEBUNGEN WNSCHEN. GEMSS CE-REGELUNG DRFEN NUR VON IRO AB GENEHMIGTE ERSATZTEILE VERWENDET WERDEN.
Luna-X2
m/min
Min 5 C-Max 40 C
Max 85 % 82 dB
Max 5 mm
5,5 - 7 bar
Power Supply/ Interface/ Stromversorgung/ Interface Extension Interface InterfaceErweiterung Power Supply/ Interface Stromversorgung/ Interface Extension Interface Interface-Erweiterung
Fuse
Max speed (Mech. sensor only) Max. Geschwindigkeit (nur mech. Sensor)
Indicator Anzeigelampe
CAT
Adjustment Einstellung
TEC
Winding disc Wickelscheibe Opto sensor Opto Sensor Yarn break detector Fadenbruchwchter Yarn store sensors Garnlagersensoren
Mount Befestigung
Luna-X2
Motor Motor
TB2
TB1
290V Dc
24V Dc
Signal Signal
Signal Signal
290V Dc
26V Dc
INSTALLATION INSTALLATION
Luna-X2
NOTE Condensation can form on the weft feeder when it is moved from the cold environment of the warehouse to the warmer environment of the loom room. Make sure that the feeder is dry before switching it on. ACHTUNG Kondenswasser kann sich bilden, wenn der Fadenspeicher aus der kalten Umgebung des Lagers in den wrmeren Webraum gebracht wird. Bitte darauf achten, dass das Gert trocken ist, bevor es eingeschaltet wird. The unit should not be mounted directly on the weaving machine. Die Einheit darf nicht direkt an der Webmaschine montiert werden.
Feeders with Mechanical sensors must be mounted within 45 of the horizontal plane. *Max 15 with low sensor spring force. (see page 17) Speicher mit mechanischem Abtastsystem darf man maximal 45 verdreht installieren. *Max 15 auf Stufe 1 (siehe Seite 17)
45 45
45
45*
Luna-X2
IMPORTANT! Turn off the main switch before any work is carried out on the electrical circuit. WICHTIG! Hauptschalter vor der Arbeit am Stromkreis ausschalten.
The power supply to the feeder must not be disrupted when the weaving machine stops. Bei Anhalten der Webmaschine darf die Stromversorgung des Vorspulgerts nicht unterbrochen werden.
Mains supply Netanschluss
PE L1 L2 L3
415V - 575V
CONNECTIONS ANSCHLSSE
Luna-X2
Stop relay jumpers Stop Relais Jumper
L1 L2 L3 PE
Common Common
# $
% &
'
"
" !
6,3A
6,3A
Red= 6,3A slow/ Rot= 6,3A trge Blue= 1A slow/ Blau= 1A trge
FB2= 3,15A slow/ FB2= 3,15A trge FB1= 5A slow/ FB1= 5A trge
Luna-X2
Motor circuit board jumpers Jumper an den Motorleiterplatten The feeder is equipped with jumpers on the motor circuit board that adapt the feeders operation to the characteristics of the weaving process. (Weaving machine settings have priority over jumper settings). Das Vorspulgert ist mit Jumper an den Motorleiterplatten ausgestattet, die die Funktion der Vorspulgerte den Kennlinien des Webprozesses anpassen. (Die Einstellungen an der Webmaschine haben Vorrang vor den Jumper-Stellungen)
J1
J1
Mech. sensors Mech. Sensoren Yarn break sensor filteringRIGID YARNS Garnbruchsensor-Filter SCHWERE GARNE Yarn break sensor filtering- NORMAL Garnbruchsensor-Filter - NORMAL
J1
J1
J2
J2
J2
Integrated yarn break sensor- ENABLE Integrierter Wchtersensor - EIN Winding disc positioningDISABLE (one way bearing) Wickelscheiben-Positionierung AUS (nur Einweglager) Winding disc positioning- ENABLE Wickelscheiben-Positionierung - EIN Sensor filtering- DISABLE (continuous take off) Sensorfilter AUS (dauernder Abzug) Sensor filtering- ENABLE (weaving) Sensorfilter EIN (weben)
J2
Integrated yarn break sensor- ENABLE Integrierter Wchtersensor - EIN Winding disc positioning- DISABLE (one way bearing) Wickelscheiben-Positionierung AUS (nur Einweglager) Winding disc positioning- ENABLE Wickelscheiben-Positionierung - EIN
J3
J3
J3
J3
J4
J4
Maximum speed mech. sensor Maximale Geschwindigkeit mech. Sensor To set the maximum speed rotate the disc to the appropriate position. Schalter auf die gewnschte maximale Geschwindigkeit drehen.
Ref. No. 27-8930-2011-04/0518
Pos 1 2 3 4
= = = =
Luna-X2
When weaving certain types of yarn and under special weaving conditions it may be necessary to use yarn control elements in positions 1 and 3. The tables below and on the following page describe suitable combinations. Beim Weben von gewissen Garnen bzw. unter besonderen Bedingungen knnen bei Position 1 und 3 Fadenbremsen erforderlich sein. Geeignete Kombinationen sind der untenstehenden Tabelle und der nchsten Seite zu entnehmen.
Yarn control element type and position / Fadenbremse Typ und Position ELEMENT TYPE / TYP POSITION ELEMENT TYPE / TYP POSITION
2 (E-flex)
(E-flex)
Brush Brste
D
Ref. No. 27-8930-2011-04/0518
(CAT)
Lamella/ Lamelle 2
Luna-X2
Projectile/Projektil YARN COUNT/ GARNNUMMER 3
10
Yarn/Garne
TENSIONERS/ BREMSE 1 2
Spun cotton and covered elastic Spinnbaumll und beschichtete elastische Garne Wool Wolle
Ne 74 - 35 Ne 59 - 9 Ne 15 - 4 Ne 6 - 0,9
A A A D
G/ I G/ II G/ III G/ IIII
K K K K
Ne > 35 Ne 59 - 16 Ne 20 - 4 Ne 6 - 0,9
A A A D
H/ I F/ II G/ III G/ IIII
A A A D
H/ I H/ II G/ III G/ IIII
B+B+K B+B+K K K
A A A D
H/ I F/ II G/ III G/ IIII
Stiff yarns, Jute and Flax (linen) Steife Garne, Jute und Leinen
Nm 120 - 30 Nm 35 - 20 Nm 26 - 7 Nm 10 - 1,5
A A A D
K K K K
Nm 120 - 27 Nm 33 - 7 Nm 10 - 1,5
A D D
F/ II G/ III G/ IIII
Chenille Chenille
Nm 120 - 20 Nm 25 - 7 Nm 10 - 1,5
A A D
G/ II G/ III G/ IIII
K K K
Nm 120 - 50 Nm 67 - 7 Nm 10 - 1,5
A A D
H/ I H/ II H/ III
Nm 120 - 50 Nm 67 - 7 Nm 10 - 1,5
B B B
H/ I H/ II H/ III
Nm 120 - 50 Nm 67 - 7 Nm 10 - 1,5
B B B
H/ I H/ II H/ III
C C C
E/ I E/ II E/ III
K K B+B+K
C C C
H/ I H/ II H/ III
C C A A
H/ I H/ II H/ II H/III
C C A
H/ I H/ II H/ III
Tension rating: I=soft, II=medium, III=stiff, IIII=extra stiff Bremsspannung: I=weich, II=mittel, III=hart, IIII=S hart
NOTE: As tensioner performance can be affected by various factors connected to the specific yarns being used the above recommendations are intended purely as a guide. In case of any uncertainty it is recommended that a weft insertion test be carried out. ANMERKUNG: Die Wirkung der Bremsen kann von verschiedenen, mit spezifischen Garnen verbundenen Faktoren beeinflut werden. Die obigen Empfehlungen sind daher lediglich als Richtlinien zu verstehen. Im Zweifelsfall empfehlen wir einen Schueintragsversuch.
Luna-X2
11
Grip the winding disc and, whilst pressing the orange button on the front of the spool body, rotate the disc until the button is felt to locate. Aligning the mark on the winding disc with the line on the motor house gives the zero separation position. Wickelscheibe festhalten und unter Drcken des orangefarbenen Knopfes vorn am Spulenkrper drehen bis der Knopf sprbar einrastet. Wenn die Nullmarkierung an der Wickelscheibe mit dem Strich am Motorgehuse fluchtet, betrgt die Separierung null.
To adjust, press in the button and revolve the winding disc in the appropriate direction. The separation increases from 0 to 2,7 mm the more the disc is rotated. Zur Einstellung Knopf drcken und Wickelscheibe in die betreffende Richtung drehen. Die Separierung betrgt je nach Wickelscheiberverdrehung 0 bis 2,7 mm.
max min
S
max
The separation must be distinct, but not excessive. Die Separierung mu kennbar, aber nicht bermig sein.
(The feeder is deactivated in the standby position (0)) Drehrichtung mit dem Schalter einstellen und Vorspulgert einschalten. In Stellung 0 ist das Gert auf Bereitschaft eingestellt.
Luna-X2
12
Switch on the feeder. The winding disc will automatically position itself (empty spool body). Vorspulgert einschalten. Die Wickelscheibe wird automatisch positioniert (Spulenkrper leer).
FULL THREADING Insert the yarn into the eyelet and press both the threading buttons. VOLLEINFDELUNG Faden in die se schieben und beide Einfdelknpfe drcken.
HALF THREADING Insert the yarn into the eyelet and press the right threading button. HALBEINFDELUNG Faden in die se schieben und rechten Einfdelknopf drcken.
Luna-X2
13
WITHOUT CAT Switch off the feeder. Align the winding disc eyelet (1). Open the brush holder (see page 15). Thread the needle all the way through the feeder and output eyelet. Pull the yarn through. Restart the feeder.
OHNE CAT Speicher ausschalten. Wickelscheibe in die richtige Position drehen (1). Die Einfdel- Nadel durch den Speicher, einschliesslich Auslaufse, stossen. (siehe Seite 15). Faden in Nadel einhngen und durchziehen. Speicher starten.
WITH CAT Switch off the feeder. Align the winding disc eyelet. Thread the needle through the feeder and balloon control brush. Start the feeder and fill the yarn store. Insert the threading needle into the CAT (2) as far as possible. Pulling the yarn (3) will cause it to wrap around the threading needle. When the threading needle is pulled out (4) the yarn will follow.
2
O
MIT CAT Speicher ausschalten. Wickelscheibe in die richtige Position drehen. Speicher starten und Garnlager aufwickeln. Einfdeln- Nadel von vorne, bis zum Anschlag in die CAT einfhren (2). Durch Ziehen am Faden (3) wird dieser in die Nadel eingehngt. Mit der Nadel wird der Faden aus der Bremse gezogen (4).
Luna-X2
14
THREADING THE TEC Open the cover (1) Insert a threading needle (2) Pull on the yarn (3). The yarn will wrap itself around the needle Pull out the needle (4) Close the cover (5) TEC-BREMSE EINFDELN Deckel ffnen (1) Nadel einfhren (2) Garn einziehen (3). Das Garn wird sich selber um die Nadel wickeln. Nadel herausziehen(4) Deckel schliessen (5)
3
Position A Recommended when using the TEC together with a 30 FlexBrake. Position B Recommended when using the TEC together with a Brush Ring or a 42 Flexbrake. Position A Empfohlen wenn die TEC-Bremse mit einer Flexbremse 30 verwendet wird. Position B Empfohlen wenn die TEC-Bremse mit einer Bremsbrste oder mit einer Flexbremse 42 verwendet wird.
CHANGING THE TENSION STRIP Open the cover (1) Remove the o-ring (6) Tilt the strip to remove (7) Tilt the new strip forwards to insert Close the cover (5) BREMSBLTTCHEN WECHSELN Deckel ffnen (1) O-Ring entfernen (6) Blttchen kippen zum Entfernen (7) Neues Blttchen zum Einsetzen nach vorne kippen Deckel schliessen (5)
Luna-X2
15
Adjust the balloon control/Flex Brake tension. NOTE: Excessive brush tension will cause abnormal wear.
OK!
Ensure that the brush ring/flex is correctly positioned. Sicherstellen dass der Brstenring/ die Flexbremse richtig positioniert ist.
SHIFTING THE BRUSH HOLDER Rotating the slide shift lever will detach the brush/flex from the spool body VERSCHIEBEN DES BRSTENHALTERS Bei Drehen des Schieberhebels wird die Brste/Flex-Einheit vom Spulenkrper abgehoben.
WARNING: When using a threading needle, care must be taken to avoid damaging the FlexBrake. Ensure that the flex holder is in the forward position before threading. WARNUNG: Bei Verwendung einer Einziehnadel ist Vorsicht geboten, wenn die FlexBrake nicht beschdigt werden soll. Vor dem Einfdeln sicherstellen, da der Flex-Halter in Vorwrtsstellung ist.
Luna-X2
16
Control input yarn tension to the CAT. Fadeneinlaufspannung mit der CAT-Einheit regeln.
O
NOTE: The brush ring shall only be used for balloon control. ANMERKUNG: Der Brstenring sollte nur fr die Ballonkontrolle verwendet werden.
Luna-X2
Opto sensor / Opto Sensor
17
Certain yarn types may stick to, or leave deposits on, the sensor mirror. In such cases the clearance between the yarn and the mirror can be increased. Gewisse Garnsorten knnen am Sensorspiegel kleben oder dort Ansammlungen zurcklassen. In diesem Fall kann der Abstand zwischen Garn und Spiegel vergrert werden.
Adjust the clearance by rotating the mirror 180 degrees. Spiegel zur Einstellung des Abstandes um 180 drehen. Normal Position Normalstellung
Mech. sensor / Mech. Sensor The sensors are adjustable in three stages: Level 1 - Very fine yarns Level 2 - Normal setting Level 3 - Very heavy yarns
Ref. No. 27-8930-2011-04/0518
Die Sensoren sind einstellbar in 3 Stufen: Stufe 1 - Feine Garne Stufe 2 - Mittlere Garne Stufe 3 - Grobe Garne
MAINTENANCE WARTUNG
Luna-X2
18
It is recommended to carry out a periodical cleaning of any lint or dust accumulation on the feeder or the control box. Zur Vermeidung von Faserflug und Schmutzansammlungen am Vorspulgert und am Schaltkasten wird regelmige Reinigung empfohlen.
min 20 cm
The unit requires no extra lubrication. Zustzliche Schmierung ist nicht erforderlich.
Always turn off the main switch or isolate the power supply and disconnect the air supply before connecting or disconnecting the feeder, the control board or any of the circuit boards. Vor dem Anschlieen oder Abtrennen des Gertes, der Schalttafel oder der Leiterplatten immer den Hauptschalter ausschalten oder die Strom- und Druckluftversorgung unterbrechen.
0
Ref. No. 27-8930-2011-04/0518
Fault Finding
CHECK IN THE FOLLOWING ORDER 1 - 2 - 3 - 4 - 6 - 7 - 8 - 24 - 25 - 26 2 - 4 - 24 - 25 4 - 3 - 13 - 9 - 8 - 21 - 24 - 25 - 27 - 26 22 - 10 - 13 11 - 20 - 12 - 19 - 23 25 - 28 9 - 13 3 - 9 - 8 - 27 REMEDIES: 1 - 2 - 3 - 5 - 6 - 7 - 8 - 24 - 25 - 26 9 - 13 - 5 - 15 - 24 - 25 17 - 3 - 5 - 16 - 13 - 9 - 8 - 21 - 24 - 25 - 27 - 26 22 - 10 - 18 - 14 11 - 20 - 12 - 19 - 23 25 - 28 9 - 13 3 - 9 - 8 - 27 SEE PAGE: CHECK IN THE FOLLOWING ORDER
Opto sensor
Mech. sensor
FAULT
FAULT FINDING
Feeder will not start Feeder will not stop Low or empty yarn store Input yarn breaks frequently Output yarn breaks frequently Fuses blow repeatedly Feeder warning light flashes slowly Feeder warning light flashes rapidly
POSSIBLE CAUSES:
Luna-X2
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
Incorrect S/Z switch position Incorrect spoolbody position Winding disc jammed Contaminated sensor or mirror Sensor arms jammed Faulty cable connections Fuses blown Mains supply / primary voltage fault Insufficient input tension Excessive input tension Insufficient balloon control Excessive output tension Excessive yarn separation Incorrect jumper J1 setting Excessive pressure on max sensor arm Max sensor bouncing Insufficient max speed setting Excessive max speed setting Insufficient yarn store Damaged balloon control Stop signal fault between control box and weaving M/C Misalignment between the bobbin and the feeder Misalignment between the feeder and the machine Defect yarn store sensor unit Defective motor circuit board Defective fuse panel Defective control box interface Defective feeder connection cable
Set the S/Z switch in appropriate position Ensure the sensor unit is positioned upwards Free and clean the winding disc Clean the sensor and mirror using a mild cleaning agent Free the arms and clean the sensing unit Check and rectify Replace the relevant fuse Check the mains supply and connections Increase the input tension Reduce the input tension Increase the balloon control Reduce the output tension Reduce the yarn separation Reposition jumper Reduce the spring pressure Increase the spring pressure Increase the max speed setting Reduce the max speed setting See low or empty yarn store under fault Repair/replace all defective parts Check all connections/cable Realign the bobbin/feeder Realign the feeder/machine Replace the relevant sensor unit Replace the relevant circuit board Replace the relevant fuse panel Replace the relevant interface Replace the relevant connection cable
19
Fehlersuche
Opto Sensor
Mech. Sensor
FEHLERSUCHE
FEHLER Gert startet nicht Gert stoppt nicht Fadenreserve klein oder luft leer Regelmssige Garnbrche an der Einlaufseite Regelmssige Garnbrche an der Auslaufseite Sicherungen im Schaltkasten brennen wiederholt durch Anzeigelampe blinkt langsam Anzeigelampe blinkt schnell LSUNG:
MGLICHE URSACHE:
Luna-X2
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
Position des S/Z Schalters falsch Falsche Spulenkrperposition Wickelscheibe geht streng Verschmutzter Sensor oder Spiegel Sensorarm verklemmt Anschlusskabel falsch angeschlossen Sicherung durchgebrannt Netzanschluss / Primrspannungsfehler Einlaufspannung zu tief Einlaufspannung zu hoch Ungengende Ballonkontrolle Zu hohe Auslaufspannung Garnseparation zu gross Jumper J1 falsch gesteckt Zu hoher Druck am max. Sensorarm Max. Sensorarm springt Ungengende max. Geschwindigkeit Zu hohe max. Geschwindigkeit Ungengende Garnreserve Defekte Ballonkontrolle Fehlabstellungen zwischen Kontrollkasten und Maschine Garnspule nicht korrekt ausgerichtet Speicher schlecht ausgerichtet zur Maschine Defekter Garnreservesensor Defekte Motorprintplatte Defekte Sicherungsplatte Defektes Interface im Kontrollkasten Defektes Anschlusskabel zwischen Speicher und Kontrollkasten
S/Z Schalter in korrekte Position stellen Sicherstellen, dass der Spiegel oder der schwarze Plastikeinsatz gerade nach oben schaut Wickelscheibe ausbauen und hinterwickeltes Garn entfernen Reinigen des Sensors oder Spiegels mit einem milden Reinigungsmittel Sensorarm befreien und evtl. mechanische Teile ersetzen Kontrollieren und korrigieren Ersetzen der entsprechenden Sicherung Prfe den Netzanschluss und die Verbindungen Erhhen der Einlaufspannung Reduzieren der Einlaufspannung Auslaufspannung erhhen durch Bremsbrste / Flexbremse Auslaufspannung reduzieren Reduziere Separation Korrigiere Position Reduziere die Federspannung Erhhe die Federspannung Erhhe die max. Geschwindigkeit Reduziere die max. Geschwindigkeit Siehe unter fehler Fadenreserve klein oder luft leer Reparieren oder ersetzen von defekten Teilen Kontrolliere alle Verbindungen Garnspule neu ausrichten Speicher korrekt ausrichten zur Maschine Sensor austauschen Printplatte austauschen Sicherungsplatte austauschen Interface austauschen Anschlusskabel austauschen
20