Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Increble Kamo!
Increble Kamo!
Daniel Pennac Increble Kamo!
Kamo's mother
-Slo tres respuestas correctas en ingls! la madre de Kamo tir el
cuaderno de notas sobre el mantel de hule. Estars contento!
A veces lo tiraba con tanta violencia que Kamo daba un salto para
esquivar el caf derramado.
Pero he tenido un sobresaliente en historia!
Ella enjugaba el caf con un gesto circular y al momento apareca una
segunda taza humeante bajo la nariz de su hijo.
Aunque tuvieras matrcula de honor en historia, no haras que me
tragara tu tres en Ingls!
Era su tema de discusin favorito. Kamo saba defenderse.
Acaso te pregunto yo por qu te han largado de Antibio-pool?
Antibio-pool. un respetable laboratorio farmacutico, era la ltima
empresa en que haba trabajado su madre, Haba aguantado diez das, pero
haba acabado explicando a la clientela que el 95 % de los medicamentos
que fabricaban eran un camelo y que el 5 % restante los vendan diez veces
ms caros de lo debido.
Y pensar que todos los adolescentes del mundo hablan ingls!
Todos menos mi hijo. Por qu mi hijo precisamente, vamos a ver?
Y pensar que todas las madres del mundo conservan su curro ms
de quince das! Todas menos mi madre. Por qu m madre precisamente,
vamos a ver?
Pero era una mujer a la que le gustaban los desafos. El da que Kamo
le contest aquello, estall en una alegre carcajada (s. saban hacerlo:
pelearse y rerse al mismo tiempo) y luego lo dej clavado en el sitio,
dicindole mientras le apuntaba con el dedo:
Vale, listillo: ahora mismo salgo a buscarme un nuevo trabajo, voy
a encontrarlo, voy a conservarlo, y dentro de tres meses tendrs t otros
tres para saber ingls. Trato hecho?
Kamo haba aceptado sin vacilar. Me explic que no corra ningn
riesgo:
Con el carcter que tiene no podra aguantar ni de farera: tendra
bronca con las gaviotas.
Sin embargo, un mes despus haba encontrado un puesto de
redactara en un organismo internacional. Kamo frunca el ceo:
Algo de intercambios culturales, por lo que he entendido...
A veces volva a casa tan tarde que Kamo tena que hacer la compra y
la cena.
Hasta se trae los papeles a casa, te imaginas.?
Lo que me imaginaba sobre todo era que mi amigo Kamo iba a tener
que meterse en serio con el ingls. Haban pasado dos meses y cada da
tena la cara ms larga.
-No te lo he dicho? Trabaja tambin los domingos!
Y la ltima noche del tercer mes, cuando su madre fue a darle un
beso a la cama, Kamo tembl al ver su sonrisa de ngel victorioso.
Buenas noches, querido mo. Tienes exactamente tres meses para
saber ingls!
Pgina 2 de 55
Daniel Pennac Increble Kamo!
Noche de insomnio.
Es cierto que a la maana siguiente Kamo trat de defenderse, pero
sin mucha conviccin.
Cmo quieres que aprenda una lengua en tres meses?
Abrigo, bolso y sombrero. Estaba ya lista para salir.
Tu madre tiene la solucin!
Abri el bolso y le alarg una hoja de papel con una lista de nombres
propios claramente britnicos.
Qu es esto?
Los nombres de quince corresponsales. Eliges al que o a la que
quieras, le escribes en francs, l o ella te contesta en ingls y dentro de
tres meses eres bilinge!
Pero yo no conozco a esa gente! No tengo nada que decirles!
Hila le dio un beso en la frente.
Haz el retrato de tu madre, explica con qu clase de monstruo
vives, eso te inspirar.
El bolso volvi a cerrarse con un clic. Ella estaba ya a! final del
pasillo, con la mano en el picaporte de la puerta de entrada,
Mam!
Le dijo adis con una sea amable, sin volverse.
Tres meses, querido, ni un minuto ms. Vers como lo consigues.
1 Kamo's father
KAMO ya era bilinge: francs-argot, argot-francs en traduccin
directa e inversa... El ingls era una herencia de su padre. El argot es la
lengua de los Parises, chaval!
Pero algunas veces los padres se mueren. El ltimo da, en la clnica,
el padre de Kamo an tuvo fuerzas para tomrselo a broma:
Mala pata; hubiera preferido que llegara ms tarde, pero va a tener
que ser ahora.
Qu blanca, la clnica!
Su madre hablaba con un mdico en el pasillo. Negaba con la cabeza,
detrs del cristal. No, no y no! El mdico bajaba los ojos.
Sentado a los pies de la cama, Kamo escuchaba las palabras que le
susurraba su padre... sus ltimas palabras...
Comprobars que tiene su genio. .Slo hay una receta: hacerla rer,
le encanta. Si no cierras el pico y odo al parche. Siempre tiene razn.
Siempre?
Siempre. No se columpia nunca.
Kamo haba credo durante mucho tiempo que era verdad (que su
madre jams se equivocaba!. Pero ya no pensaba lo mismo.
Esta vez se cuela. Nadie puede aprender un idioma en tres meses.
Nadie!
Pero por qu tiene tanto empeo en que hables ingls?
Precauciones de emigrante. Mi abuela se pir de Rusia en el 23, y
de Alemania diez aos despus por culpa del bigotes de la cruz gamada. Por
eso su hija aprendi casi una docena de idiomas y le gustara que yo hiciera
Pgina 3 de 55
Daniel Pennac Increble Kamo!
lo mismo, por si...
Nos quedamos un momento en silencio. Recorr con los ojos la lista de
corresponsales:
Maisie Parange, Gaylord Fentecost. John Trenchard. Catherine
Earnshaw, Holden Caufield... etctera, etctera: quince nombres. Esto
ocurra en el colegio. Nos habamos quedado castigados. Lanthier el Largo
inclin sobre nosotros su corpachn.
Una lista de invitados? Das una fiesta, Kamo?
La fiesta la vas a tener t como no me dejes en paz, Lanthier!
Lanthier el Largo se repleg como un acorden. Yo pregunt:
Qu vas a hacer?
Kamo se encogi de hombros.
Qu quieres que haga? Obedecer, maldita sea!
Luego esboz una sonrisa disimulada:
A mi manera...
Su madre volvi tarde aquella noche. Kamo se haba encerrado en su
cuarto. Ests ah, querido?
Siempre llamaba a la puerta de su hijo. Nunca se molestaban el uno
al otro en su trabajo.
Estoy.
Pero ella no intent abrir.
No cenas conmigo?
l no haba hecho la compra. Tampoco haba preparado la cena.
Estoy escribiendo.
Kamo escuch una risa contenida detrs de la puerta.
Una novela?
l sonri a su vez. Hubiera preferido ir a charlar y rer con ella. Se
limit a responder:
De eso nada, querida mamata; estoy escribiendo a mi
corresponsal; miss Catherine Earnshaw. Queda rosbif en la nevera.
1 Dear Bif
DEAR Cathy. querida Bif:
Mes como os llamamos a los britnicos aqu, en rancia: !Rosbifes"
#arece que sois unos $uiris im%ortantes, que la mitad del %laneta
chamulla &uestro %u'etero idioma. A m eso no me %arece un idioma: en
cada frase os com(is la mitad de las %alabras, y en cada %alabra, s tres
cuartas %artes de las slabas. )ueda !o *usto %ara %arir un tele$rama.
Cathy %reciosa, querida rosbif, ten$o una $ran ambici+n: !ser el ,nico
que no hable nunca in$l(s" Entonces, dirs, -a qu( &iene esta %%ela. Es
%or mi madre. /n cambalache que he hecho con ella. Me ha ca0ado bien y
ten$o que res%etar el contrato. Adems, mis asuntos de familia no son cosa
tuya1 t, m(tete en tus rollos.
Chao, querida corres%onsal. 2i acaso tu&ieras intenci+n de a%render
franc(s con este menda, c+m%rate un buen diccionata. El ms $ordo. 3 no
te enrolles mucho con la $ramtica.
Pgina 4 de 55
Daniel Pennac Increble Kamo!
#.D.: 4-5e interesara saber %or que te he ele$ido a ti. la a$encia le
ha lar$ado a mi madre una lista de quince mendas. 6e cla&ado mi com%s
en ella cerrando !as %u%ilas y se ha %lantado en tu nombre: Earnsha7. En
mitad de la E may,scula. No has sentido nada.
Kamo escribi las seas con su ms cuidada caligrafa (Catherine
EARNSHAW, Agencia multilinge Babel, apartado de correos 723, 75013
Pars), puso un sello y corri en mitad de la noche a echarla a un buzn.
Al da siguiente, el desayuno fue el ms alegre desde haca mucho
tiempo. Su madre se haba levantado temprano para comprar cruasanes y
se march a trabajar algo ms tarde que de costumbre. Hablaron de todo
menos del ingls. Kamo prometi unas patatas gratinadas con nata para la
noche, con el punto justo de nuez moscada, como las haca su padre.
Me lo explic tranquilamente en el colegio:
Le promet que escribira y lo he hecho. No puedo prometer que me
contesten...
Estuvo de un humor excelente toda la semana. Lanthier el Largo se
aprovech y consigui que te hiciera los deberes de mates. Arnes, nuestro
profesor de matemticas, pens que Lanthier estaba progresando.
Felicitaciones por un lado, legtimo orgullo por el otro, el buen humor se
propag a toda la clase, como siempre que Kamo pona de su parte. Hasta
le dedic dos o tres radiantes sonrisas a la seorita Nahoum, nuestra profe
de ingls. Ella se las devolvi llamndole my gra-cious lord.
La seorita Nahoum nos caa muy bien. Llamaba al tiovivo the living
nele, y todo lo que le gustaba deca que era hallucinating. Nos caa la
mar de bien: defenda a los malos alumnos en el claustro de profesores.
Slo se aprende una lengua extranjera si se tiene algo que decir, les deca
a los padres preocupados.
Yo s que tena un montn de cosas que decirle a la seorita Nahoum.
Por ejemplo, que se pareca a Moune, mi madre, en lo joven y casi en
lo guapa. Yo era bueno en ingls. El primero de la clase.
As pues, una semana de buen humor general. Era raro desde que
Kamo haba perdido a su padre. Una semana entera. No s si hubiera podido
durar ms. Se acab el da que Kamo recibi aquella carta de la agencia
Babel: la contestacin de Catherine Earnshaw.
2 Dirty little sickfrog
AQUELLA maana lleg al colegio bastante excitado.
Ha contestado! Vamos a pasarlo bomba!
Me tendi un sobre que todava no haba abierto.
Sers mi traductor oficial, vale?
-/na carta de amor? pregunt Lanthier el Largo, echando un
vistazo por encima de nosotros.
No pudimos abrir el sobre hasta el recreo de las diez. Coincidencia: la
maana transcurri bajo la sombra de Inglaterra. La seorita Nahoum nos
hizo una soberbia descripcin de la Inglaterra victoriana moral, farolas,
Pgina 5 de 55
Daniel Pennac Increble Kamo!
niebla, mquinas de vapor, tuberculosis y nos aconsej que leyramos El
e8tra'o caso del doctor 9e:ylll y mister 6yde, in english. si es possible.
Y Baynac. nuestro profe de historia, hizo un retrato del republicano
Cromwell que entusiasm a Kamo.
El sobre de la agencia Babel contena otro, tranqueado en Escocia, de
un papel espeso y grisceo en el que descubrimos la letra de Cathcrine
Earnshaw. Una letra nerviosa, afilada. En algunos sitios la pluma haba
arrancado la fibra del papel. Primera sorpresa: al dar la vuelta al sobre para
abrirlo, constatamos que no estaba pegado, sino precintado con un pequeo
sello de lacre marrn. Kamo torci el morro.
Un sobre lacrado... Ser fantasmona! Estos rosbifes siempre
dndoselas de sangre azul.
Hice saltar el lacre con la ua y desdobl la hoja que haba en el
sobre. Tambin era de un papel basto y espeso, como hmedo entre mis
dedos, y estaba totalmente cubierta de la misma letra acerada, desordena-
da, con lneas que se prolongaban torcindose por los mrgenes, puntos que
salpicaban el espacio circundante, maysculas que desgarraban el papel,
largas tachaduras que rayaban prrafos enteros como cicatrices violceas
(se era el color de su tinta: violeta un poco apagado).
-Esto no es una carta, es un campo de batalla! murmur Kamo,
cuyas cejas se haban fruncido. Bueno, y qu es lo que dice?
En su voz haba ms impaciencia de la que le hubiera gustado
demostrar.
Te llama dirty littie sick frog.
Que quiere decir...
Sucio renacuajo enfermo.
A Kamo le dio tal ataque de risa que Lanthier el Largo acudi desde el
fondo del patio en tres zancadas.
Cre que era una fantasmona y me encuentro con una colega!
Sucio renacuajo enfermo!... Pero -"por qu renacuajo?
Porque los rosbifes nos llaman algo de eso: comerranas.
T has comido ranas alguna vez?
Jams.
Sigue traduciendo... Me parece que me va a gustar la rosbif esta!
Le el primer prrafo en silencio y no pude evitar mirar a Kamo antes
de traducrselo. No ocultaba ya su curiosidad.
Esto es lo que escriba miss Catherine Earnshaw:
2ucio renacua*o enfermo:
2e$uramente os $ustara que si$uiera en este tono1 adi&ino que os
com%lacera. !#ues no" ;o ten$o nin$unas $anas de rer ni nin$,n moti&o
%ara ser&iros de di&ersi+n.
6ab(is querido droslas de in$enioso, se'or <amo =!Dios mo, qu(
est,%idamente infantiles son los chicos de mi edad">, %ero al de*ar caer
&uestro com%s sobre mi nombre !o hab(is %lantado en la des$racia.
Segua un prrafo completamente tachado. Levant furtivamente la
vista. Kamo ya no sonrea. Lanthier el Largo haba considerado prudente
regresar de puntillas al fondo del patio. Una sea nerviosa de mi amigo me
devolvi a mi traduccin.
Me %re$untis si me doli+ la herida. ?o i$noro: el da en que
Pgina 6 de 55
Daniel Pennac Increble Kamo!
cla&asteis ese com%s en la E may,scula de los Earnsha7, yo estaba
embar$ada %or otro dolor. Ese mismo da, ni uno ms ni uno menos, haca
dos a'os que haba muerto m %adre. En torno a la casa y en la chimenea
ru$a el mismo &iento. =5iem%o borrascoso, es cierto: %ero, aunque nadie
haba %ensado en encender el fue$o, yo no senta el fro.>
?e la carta sentada al %ie de su sill+n &aco, !*u0$ad &os mismo la
im%resi+n que me hi0o" 3 sin embar$o, al leeros fue de m misma de quien
me a&er$onc(. @uestra est,%ida carta me record+ que sola hablarle a mi
%adre con el mismo tono arro$ante, contra%oniendo siem%re mis %eque'os
ca%richos a su e8tremo cansancio, mi deseo de hacerme la $raciosa a su
necesidad de %a0. !Anfancia imb(cil que nada &e., que nada siente, que no
sabe que la $ente muere"
3 la ,ltima noche, sentada a sus %ies, con la cabe0a en sus rodillas =a
&eces lo haca %ara que me fueran %erdonadas !as estu%ideces que &ol&era
a hacer al da si$uiente>, antes de dormirse, me acarici+ el %elo i! di*o:
B-#or qu( no %odrs ser siem%re una buena chica. Cathy.C. ueron sus ,l4
timas %alabras.
En ese momento, Kamo me arranc la carta de las manos.
Cmo es esa frase en ingls?
Cul?
Las ltimas palabras de su padre!
Le seale la frase con el dedo: Why canst thou not always be a
good lass, Cathy.-.
-A good lass? Qu quiere decir eso de lass?
Es una palabra escocesa; la vimos con la seorita Nahoum. Quiere
decir chica joven en escocs.
Sigue...
No ten$o nada ms que deciros. En&iasteis &uestra carta como el que
arro*a una %iedra %or encima de un muro: es *usto que se%is d+nde ha
cado.
Mi contestaci+n no es%era nada de &os.
Cat:erine Earnsha7
3 Cathy, please, your pardon!
AQUELLA tarde Kamo no volvi al colegio. Muy tarde, ya de noche,
me llam por telfono y me suplic que pasara por su casa.
Me cost todo el trabajo del mundo convencer a Pope, mi padre, de
que me dejara salir. No tena al da mi cuaderno de deberes y l acababa de
hacerle una inspeccin policiaca. (A veces le daba por ah, sobre todo para
comprobar si tena alguna redaccin pendiente. Las redacciones no eran lo
mo...)
Pope, Kamo me necesita de verdad!
Por fin una mirada de Moune, mi madre, le convenci. Junto con la
promesa de que no volvera tarde.
Me abri la madre de Kamo. Haca mucho que no la haba visto. Me
Pgina 7 de 55
Daniel Pennac Increble Kamo!
pareci cansada, pero sonrea con la mirada.
;Ah, eres t? Pasa. Kamo est en su cuarto. Creo que est dndole
duro a su ingls.
Lo dijo con toda naturalidad, como si Kamo le hubiera dado duro a su
ingls toda la vida.
Electivamente estaba en su cuarto, pero no trabajando. Plido, con
las mandbulas apretadas y la mirada sombra, daba vueltas y ms vueltas.
Sin decir palabra, me alarg una hoja cubierta con su caligrafa.
#erd+n, Catherine. #or fa&or, %erd+neme. !#erd+n", ;o era mi
intenci+n herirla. 5urne usted ra0+n: he tirado una %iedra cerrando los o*os
como un ni'o. !;o sabia que ah estaba usted" 2in embar$o, ya no soy
nin$,n ni'o. 5en$o catorce a'os y %ronto tendr( quince: no ten$o discul%a.
Catherine, quiero que se%a...
Repeta sus palabras de arrepentimiento explicando que la puetera
carta (haba tachado puetera y lo haba sustituido por estpida), que
aquella estpida carta se la haba escrito de alguna forma a su madre, que
era una especie de juego entre ellos y que no quera herir a nadie:
... !3 a usted menos que a nadie, Catherine, menos que a nadie, a
usted"
3, quiero que lo se%a, Cathy: mi %adre tambi(n...
A continuacin, hablaba de su padre, del gran amigo que haba sido
para !, de la maravillosa lengua que era el argot, de lo felices que haban
sido los tres cuando l estaba vivo, pero que su enfermedad... Y hablaba
tambin de la clnica:
!;unca %ondr( color blanco en las %aredes de n casa"
Y de las ltimas palabras de su propio padre: ;o se colum%ia nunca
(que se tomaba la molestia de traducir...).
Y ms disculpas... (Todo con una letra cuyo enloquecimiento
recordaba a la de Catherine Farnshaw!
Puedes traducirlo al ingls?
Yo estaba tan sorprendido por lo que acababa de leer que no contest
inmediatamente.
Pnico en su mirada.
No quieres?
Traduje la carta de Kamo lo mejor que pude, inclinado sobre m,
supervis mi trabajo de cabo a rabo.
Pardon; por qu no has traducido pardon al ingls? Lo has
escrito en francs!
Se escribe lo mismo en los dos idiomas. Kamo!
Ests seguro? No habr algo que sobre... o una palabra que falte...
Gesticulaba sin dejar de andar.
Tiene que entenderlo! Comprendes.- Tiene que entenderlo
perfectamente!
4 e too
Pgina 8 de 55
Daniel Pennac Increble Kamo!
)uerido <amo:
Estis %erdonado y debo %ediros %erd+n a mi &e0. Os he tratado con
dure0a y lo lamento.
?a &erdad es que &uestra carta no %udo !le$ar en %eor momento.
#rimero aquel triste ani&ersario, y lue$o el ambiente que se ha a%oderado
de este lu$ar desde que mi hermano 6indley diri$e la casa. Es un bruto y un
d(bil =!s un bruto d(bil"> que tortura a los que le rodean %orque est des4
contento consi$o mismo. -5en(is ese ti%o de %ersonas en rancia. #or mi
%arte, dudo de que e8ista otro 6indley en toda la su%erficie del Am%erio.
2enDa una buena %re$unta %ara hac(rsela a nuestro &ie*o y querido ca%itn
Coo:, -no os %arece. BDecidme, *ames Coo:, ca%itn, -es cierto que hab(is
descubierto otro e*em%lar de 6indley en las islas 2and7ich. -;o. -)ui0 en
!as costas de 5errano&a. -E acaso en ;ue&a Felanda.
6oy estoy de me*or humor, como &eis. )uedis %ues totalmente
%erdonado. Ahora debo haceros una confesi+n: yo tam%oco tena la menor
intenci+n de a%render una len$ua e8tran*era =-%ara qu(. si no sal$o nunca
de aqu.>. ue mi cu'ada rances la que dio mi nombre a esa tal a$encia
Babel. Dice, que %ara que se me %ase el tedio. !#ero si yo no me aburro"
!*ams me he aburrido" 2era ms e8acto decir que es %ara ocu%ar mi
es%ritu.
2, %retenden ocu%ar mi es%ritu y asi conse$uir que !le$ue a ol&idar a
B6C, que lo a%arte de mis %ensamientos y de mi cora0+n, que cierre los
o*os frente a los malos tratos de que le hace ob*eto 6indley =ayer le %e$+
tan fuerte que el %ro%io 9ose%h tu&o que arrancarlo de su furor. !2i no. le
habra matado">. -Ahuyentar a H de mi es%ritu. GEs como %edirme que
me ol&ide de m misma"
Em%ec( *urndome que no escribira a nadie. #ero lle$+ &uestra anta
y, cuando se me %as+ el %rimer momento de ira. %ude intuir en ella una
&oluntad fuerte, un carcter %r+8imo al mo tanto en !a c+lera como en la
risa, y la %osibilidad de confiarme a un ami$o que no me traicionara. #or
%rudencia, sin embar$o, os en&i( la res%uesta que tanta %ena os caus+.
Ahora s( que ten$o en &os un ami$o. /n ami$o al que %odr( hablarle de
otro ami$o. Aqu, desde la desa%arici+n de mi %adre, todo el mundo i$nora
o detesta a H . -Ace%tis que os hable de (l. -De la &ida que (l y yo
lle&amos en esta casa... y que no es nada di&ertida, os lo ad&ierto.
2abed, mi querido <amo. que ese %a%el de confidente ser muy
in$rato. #or eso. os de*o en libertad y no es%ero res%uesta al$una.
Catherine
#.D.: 2i, a %esar de todo, decidierais contestarme, hacedlo en
franc(s. @uestro in$l(s de*a mucho que desear. E8%licadme tambi(n este
misterio: em%leis, incluso en mi len$ua, una docena de %alabras cuyo
sentido i$noro totalmente. 6ablis del BmetroC =Ben el metro que nos
lle&aba al hos%italC> y de DDcon&ersaciones telef+nicasC... iMetro.
-5elef+nicas. .-#od(is e8%licarme esas %alabras.
Kamo escuch mi traduccin en silencio. Su rostro se distenda a
medida que yo iba leyendo. De hecho, a la semana de buen humor haba
seguido una semana infernal. Haba estado esperando esta carta en tal es-
tado de impaciencia y angustia que el pobre Lanthier apenas se atreva a
cruzarse con l en los pasillos.
Pgina 9 de 55
Daniel Pennac Increble Kamo!
Pero qu te he hecho yo, Kamo? Qu es lo que te he hecho?
Ahora se le vea calmado del todo, incluso radiante. Con una especie
de felicidad reflexiva. Dej pasar un momento y me pregunt:
Por qu me voseas?
Cmo?
S. Por qu me hablas de vos en tu traduccin? Puede que
Cathy me tutee en sus cartas! Usa e! you. no?
Me miraba fijamente (una mirada muy suya, por cierto: a la vez all y
en otra parte). Tard unos instantes en contestarle:
Pero. Kamo, eso no es lo que importa de esta carta!
Ah, no? A ti te parece que no es importante, no? Solt una risita
nasal y meti la carta en su sobre sin apartar la vista de m.
De modo que si yo me pusiera a tratarte de vos, ;no te parecera
importante?
Irona en la voz. Yo saba que era intil discutir y que era difcil
detener a Kamo cuando se lanzaba por semejante pendiente. Continu en el
mismo tono, con la misma mirada.
Tu traduccin no debe de ser nada del otro jueves...
El amigo Kamo estaba empezando a jorobarme.
Adems, ya has visto lo que escribe Cathy: tu ingls no es que sea
gran cosa!
Y yo que acababa de desperdiciar mi mircoles por la tarde
traduciendo aquella carta: su carta! As que, con toda calma y con la mano
en el pomo de la puerta estbamos en su cuarto. le contest:
Que te vayan dando, mamn! Traduce t mismo tu correo.
! y "od
Y no volv a traducir jams una carta de Catherine Earnshaw. Kamo lo
hizo por su cuenta.
Pero, eso s, aprender ingls ya lo creo que aprendi! Y deprisa! Y
bien! En cuanto tena una hora libre, la pasaba con la seorita Nahoum.
Seorita, tengo que preguntarle una cosa!
Ella no le peda explicaciones y. cuando l quiso pagarle aquellas
clases particulares, lo rechaz con elegancia:
Tus progresos sern mi recompensa, querido
La recompensa lleg pronto. La curva de las notas de Kamo subi
como la temperatura en verano (un sbito verano despus de un largo
invierno!). Ya no estaba nunca disponible, sino en su rincn y sumergido en
uno de los enormes diccionarios que le compraba su madre. Siempre le
estaba pidiendo ms y ms.
Para hacerle justicia, la verdad es que su madre no disfrut mucho
con la victoria. Incluso lleg a inquietarse:
Descansa un poco, querido. Te he pedido que aprendas ingls, no
que te vuelvas ingls!
Como l no contestaba, ella me usaba de intermediario:
Dile t que trabaja demasiado! Llvatelo al cine, anda!
Pgina 10 de 55
Daniel Pennac Increble Kamo!
Luego, se volva a meter en sus propios papeles. Porque tambin ella
se pona a trabajar cada vez ms temprano y acababa cada vez ms tarde.
Apenas se vean un momento cada da. Sus cuartos permanecan con la luz
encendida hasta el alba mientras Kamo viajaba por enciclopedias en lengua
inglesa y su madre trabajaba en los cartapacios cada vez ms voluminosos
que traa de la oficina.
En el fondo, todo el mundo era feliz. La seorita Nahoum, Kamo, su
madre...
Yo era el nico que estaba preocupado. Preocupado ero poco.,. La
historia me estaba quemando la sangre, ni ms ni menos.
Desde la lectura de la segunda carta de Catberine Earnshaw, haba
sonado en mi interior una especie de seal de alarma que vena a
confirmarme el malestar que me haba producido la vehemente escritura de
la primera. No dej de funcionar. Al contrario: al ir pasando las semanas se
intensific, y pronto fue como si en mi cabeza aullaran todas las sirenas de
Londres antes de un bombardeo...
Qu chica es sa, que no sabe lo que es el metro y desconoce la
existencia del telfono?
sa fue la primera pregunta que me hice. Tena que vivir realmente
aislada para no saber una cosa as en nuestra poca!
Por cierto, aislada, dnde? En su carta, Catherine Earnshaw deca
siempre aqu (la vida que llevamos aqu) sin concretar nunca el sitio. Y
ese amigo, H... Por qu slo una inicial? Fueron mis primeras preguntas.
Intil planterselas a Kamo, cuya gran preocupacin era saber si se le
tuteaba o no. Increble...
Por lo que entend de sus exaltados discursos, H era un nio
expsito que viva con la familia de Cathy, una especie de rebelde
permanente que pasaba de todo, no tena miedo a nada y amaba a un solo
ser en este mundo: Cathy. Ms que el mismo H. era la fuerza de aquel
amor lo que entusiasmaba a Kamo.
Est dispuesto a todo por ella!
A veces, cuando caminbamos juntos, Kamo se paraba en seco y me
agarraba del brazo (tena una fuerza terrible en las manos).
Ese pjaro. Hindley. sabes?, el de Cathy: ese que martiriza a H,
no te puedes imaginar la clase de hijo de su madre que es... Cocido de la
maana a la noche. La semana pasada tir a su propio hijo por el hueco de
la escalera. Menos mal que H estaba abajo y pudo agarrar al vuelo al
beb.
My Hod...
# King "eorge
Mo s como tuve aquella idea. Fue de pronto. Por intuicin. Una tarde
esper a Baynac, nuestro profesor de historia, a la salida de una clase y le
pregunt:
Sabe usted si el explorador James Cook es un tipo de nuestra
poca?
Era un profe que nunca se rea cuando nos equivocbamos. Correga.
Pgina 11 de 55
Daniel Pennac Increble Kamo!
No. De finales del XVIII. Muri hacia 1780. Lo mataron los
indgenas de las islas Sandwich.
Debi cambiarme la cara porque, medio inquieto, medio en broma,
me pregunt:
Qu pasa? Tanto te apena la muerte del capitn Cook? Era
pariente tuyo?
Pero yo ya no le oa: vea pasar ante mis ojos la frase de Catherine
Earnshaw:
Sera una buena %re$unta %ara hac(rsela a nuestro &ie*o y querido
ca%itn Coo:, -no os %arece.
Una loca! Que se imaginaba que viva a finales del siglo XVIII!
Kamo estaba cartendose con una pobre loca que llevaba dos siglos
de retraso! Nada de metro, nada de telfono... Ahora me lo explicaba! Y el
aqu, la casa que nunca describa, era un manicomio, seguro. Un
espantoso casern en el que otros chalados tiraban nios vivitos y coleando
por los huecos de las escaleras! (A no ser que tambin se hubiera inventado
aquello la pobre desgraciada. Lo mismo que ese amigo t, que slo viva
en su imaginacin...)
Kamo, quisiera releer la primerisima carta de Catherine Earnshaw!
Sabes que puedes llamarla Cathy...
-Vale. La primera carta de Cathy. Puedes prestrmela?
Hubo que suplicarle. Me la prest slo por un da.
Por que te empeas en que tiene letra de loca? me pregunt el
doctor Grappe devolvindome la carta.
Era el mdico del colegio. Le quera mucho porque nunca me deca
que yo era el ms bajo de la clase. Deca solamente que no era el ms alto.
Adems, crees que los locos tienen una letra especial?
Pero esas tachaduras, ese papel arrancado...
La emocin, supongo.
Sus ojos me observaban pensativos por encima de sus bigotes
rojizos.
Te encuentras bien? Duermes como Dios manda? Si ests
cansado, no dudes en venir a verme.
Es una letra muy bonita me dijo Moune. La de mi bisabuela se
le pareca un poco.
Haaala! Pasin! Pasin! dijo Pope. Esto es lo que yo llamo
una letra apasionada!
Acab por ir a ver al seor Pouy. nuestro profesor de dibujo. Era
nuestro preferido. Tena el pelo desmelenado como un plumero despus de
la limpieza, montones de chismes en los bolsillos, y en las clases de dibujo
nos hablaba sobre todo de cine. Cada uno de nosotros le confiaba sus
problemas con el mayor secreto, pensando que era el nico que lo haca.
Sus respuestas siempre daban en la diana. Clavaba lo que haba que decir.
Primero mir largamente el sobre.
Qu interesante, oye! Muy interesante! De dnde has sacado
esto?
Es de Kamo.
Luego, ley la carta moviendo lentamente la cabeza de arriba abajo y
Pgina 12 de 55
Daniel Pennac Increble Kamo!
murmurando cada tres segundos:
Es Justo lo que me imaginaba...
Por ltimo, me la devolvi y declar:
-Est en ingls.
Me qued de piedra pmez. En ingls? No me diga!
Pero aadi:
ingls del siglo XVIII. Una carta antigua escrita con pluma de
ganso. Una pluma mal afilada que ha desgarrado el papel.
Cuando recuper la respiracin, balbuc:
Quiere usted decir que esta carta data del siglo XVIII?
Parece ser. Adems, mira.
Dio la vuelta al sobre y me ense el trozo de lacre que se haba
quedado pegado a la pestaa. Tena dos iniciales entrelazadas: C y E.
La grafa de estas letras es de un diseo habitual en el siglo XVIII. Y
hay una cosa ms.
Caa la tarde. Fuera empezaba a llover. Estbamos los dos solos en la
sala de dibujo. Encendi las grandes lmparas que colgaban del techo, se
encaram a una mesa y, estirando el brazo, acerc la carta a la bombilla.
-Ven, mira.
Sub junto a l y me puse de puntillas. Su dedo me indicaba una
marca circular que apareca por transparencia en el papel del sobre. Se lea
claramente KNG GEORGE DI, unos restos ilegibles de letras o de
nmeros romanos y el principio de una fecha: 177... (o 179...).
Puede que sea un tampn de correos, no lo s. En todo caso, creo
recordar que George 111 vivi a caballo entre el XVIII y el XIX; ya lo
comprobars.
La lluvia ahora redoblaba en los cristales. Hubo un relmpago.
Hala, a la ducha rezong el seor Pouy apagando la luz.
Sac de sus bolsillos dos sombreros informes (s, dos; as eran los
bolsillos de Pouy...) y me plant uno en la cabeza. Todava me oigo
preguntndole, mientras l cerraba con llave la puerta de la clase:
Pero... la persona que ha escrito esta carta... est muerta?
Su ataque de risa reson en los pasillos del colegio, ahora desiertos.
Si est viva todava, pdele que me d la receta!
$ Dream, dream, dream
SUEO agitado, aquella noche. Haba reledo por ensima vez la carta
de Catherine Earnshaw antes de dormirme, y mis prpados cerrados haban
conservado la huella de su escritura. Los rasgos inclinados y tensos caan
como rfagas de lluvia. Las lneas enloquecidas se deshilachaban en los
mrgenes como nubes desgarradas por el viento. Los tachones rayaban todo
el conjunto con relmpagos violetas. Me encontraba en medio de una
espantosa tormenta, tanto ms terrorfica cuanto que era absolutamente
silenciosa. Calado hasta los huesos, sostena en mi mano el sobre de grueso
papel gris y trataba desesperadamente de descifrar la direccin que haba
escrita en l. Pero la lluvia disolva la tinta, que goteaba en forma de sucias
lgrimas. Yo intentaba guardar en mi memoria cada letra como si me fuera
en ello la vida. Necesitaba aquella direccin, la necesitaba!
Pgina 13 de 55
Daniel Pennac Increble Kamo!
Senta el sobre espeso, hmedo y fro entre mis dedos. Pronto
empez a deshacerse; el papel mojado se disgregaba. Y no me qued en la
palma de la mano ms que una de esas bolas de papel secante mascado
que Lanthier el Largo pegaba en el techo de la clase en cuanto los
profesores se daban media vuelta. Sin las seas estaba perdido. Mir a mi
alrededor para encontrar el camino. Y fue entonces cuando vi, flotando so-
bre un cielo devastado, el rostro transparente de Catherine Earnshaw.
Me despert gritando, abrazado a Moune, mi madre, que me cubra
de besos.
La pequea pesadilla me conmovi tan violentamente que aquel da
me qued en la cama.
Pope, mi padre, daba vueltas por la habitacin como un len
enjaulado.
Pero, vamos a ver, qu pasaba en ese sueo?
Hablaba de l como de un enemigo a quien hay que retorcerle el
pescuezo.
Ya no me acuerdo.
En realidad, el plido rostro de Catherine Earnshaw segua flotando
ante mis ojos, en el centro del cuarto.
Tengo fro, Pope. Te importara encender el fuego?
Las llamas brotaron casi inmediatamente en la chimenea.
Quieres un buen ponche?
No, gracias, Pope; voy a intentar dormir.
Pope sali, pero Catherine Earnshaw se qued. Qu triste aquella
cara helada, tan cercana que hubiera podido tocarla! En cambio, me alej de
ella todo lo posible, arrebujndome contra la pared dentro de la cama.
Vete... Vete, te digo! VETE! Pero se quedaba. Era como si hubiera
encontrado un refugio en aquella habitacin. Por un momento tuve la
impresin de que su pelo mojado empezaba a secarse. No s por qu, aquel
detalle me aterroriz ms que cualquier otra cosa. Y entonces salt de mi
cama, agarr su carta, que estaba en mi mesilla de noche, y la ech al
fuego. El sobre se hinch, se ennegreci y se apergamin de repente en
medio de un chorro de llamas de una luminosidad extraordinaria. Y,
mientras arda, el rostro sbitamente tembloroso de Catherine Earnshaw se
evapor como el vaho en una ventana...
Me haba quedado solo. Solo y completamente agotado. Se abri la
puerta del cuarto y entr Kamo.
Desde que ramos amigos, cuando uno de los dos se pona enfermo,
el otro acuda enseguida.
Sarampin? Varicela? Tos ferina? Alguna fractura? Trastornos
del crecimiento? Cirrosis? Vaguitis?
El Kamo de los mejores das.
Nada de eso. Kamo. Estoy enfermo de miedo.
Miedo de qu? Si estoy yo aqu! Dnde est el enemigo para que
le ajuste las cuentas?
Kamo, tienes que dejar de escribir a Catherine Earnshaw.
A Cathy? Por qu?
Porque est muerta desde hace doscientos aos.
Nunca me ha desconcertado ms una reaccin que la de Kamo en
aquel momento. Arque las cejas y se limit a contestar:
-Y qu?
No estaba sorprendido en absoluto. Hasta el punto de que una loca
Pgina 14 de 55
Daniel Pennac Increble Kamo!
sospecha cruz por mi cabeza.
Cmo?... Es que lo sabas?
Claro que lo saba! No irs a creer que me he dejado los codos
aprendiendo una lengua extranjera para cartearme con la primera persona
viva que apareciese...
Por un segundo pens que me estaba tomando el pelo.