Sie sind auf Seite 1von 51

www.formarse.com.

ar

www.formarse.com.ar

POPOL-VUH
O

LIBRO DEL CONCEJO DE LOS INDIOS QUICHS

Traduccin de la versin francesa del profesor Georges Raynaud,

www.formarse.com.ar

director de estudios sobre las religiones de la Amrica Precolombina, en la Escuela de Altos Estudios de Par s, por los alumnos titulares de la misma !"G#E$ %&GE$ A'T#R"A' y (. !. G)&*%$E* +E !E&+)*A BREVE NOTICIA El Popol,-u., que puede traducirse Popol, comunidad, consejo, y -u., libro, Libro del Consejo o Libro de la Comunidad, fue pintado. Lo dice el texto: Este libro es el primer libro pintado antao. El primer libro !uerr" si#nificarse con esto el m"s importante, al#o as$ como la %iblia &ero su fa' est" oculta, si#ue el texto. (culta, por qu) *ue destruido *ue quemado +e consumi, en la ciudad de -tatl"n, entre#ada a las llamas, reducida a ceni'as por el Conquistador +u fa' est" oculta al que .e, aade el texto, lo que mue.e a pensar que no est" oculta para el que, sin .er, conser.a dic/a fa' en la memoria y la transmite oralmente. (ri#inalmente, el Popol,-u. fue pintura, memoria, palabra, y en esta forma de tradici,n oral se conser.a /asta mediados del si#lo 012, )poca en que .uel.e a ser escrito, por un ind$#ena, anti#uo sacerdote qui'", en len#ua quic/), con caracteres latinos. Este manuscrito, que constituye el .erdadero ori#inal del Popol,-u., lle#a a manos de *r. *rancisco 0im)ne', cura p"rroco de +anto 3om"s C/uil", poblaci,n #uatemalteca llamada actualmente C/ic/icastenan#o, a principios del si#lo 01222. &or eso se conoce el Popol,-u. con el nombre de 4anuscrito de C/ic/icastenan#o. 5escubrirlo el &adre 0im)ne', .ar,n .ersad$simo en len#uas ind$#enas, y entre#arse a su estudio y traducci,n del quic/) al castellano, todo es uno. &ero el perilustre dominico no se contenta con traducir el Popol,-u.. &ara dar testimonio incuestionable de la autenticidad del texto y curarse en salud ante las autoridades reli#iosas, tal similitud /ay entre el 6)nesis ind$#ena y al#unos pasajes de la %iblia, /ace al#o que la posteridad jam"s le pa#ar" bastante: al par de su .ersi,n castellana, en columna paralela, copia del texto quic/), es decir, que no s,lo nos le#a su traducci,n, sino la transcripci,n del texto ind$#ena. El &adre 0im)ne' reali'a dos .ersiones. -na primera literal, que no le satisface, y una se#unda, m"s cuidada, que incluye en el primer tomo de la Cr,nica de la &ro.incia de C/iapa y 6uatemala, obra monumental que del arc/i.o de los dominicos pasa en 789: /con otros documentos del &adre 0im)ne';, a la %iblioteca de la -ni.ersidad de +an Carlos %orromeo. < partir de ese momento el libro sa#rado de los quic/)s .a a ser traducido a otras len#uas. El 5r. Carl +c/er'er copia el texto en la %iblioteca de la -ni.ersidad de Carolina, y traducido al alem"n lo publica en 1iena, en 789=, bajo el t$tulo de Las /istorias del ori#en de los indios de esta &ro.incia de 6uatemala. El abate Carlos Esteban %rasseur de %ourbour# lle#a a 6uatemala, desde *rancia, atra$do por la lu' de ese manuscrito prodi#ioso, se afinca en el pa$s, estudia y profundi'a la len#ua quic/) y traduce el Popol,-u. al franc)s, .ersi,n que publica en &ar$s, en 78>7, con el t$tulo de &opol?1u/, le li.re sacre et les myt/es de lantiquit) am)ricaine. 1arias otras traducciones se /an /ec/o desde entonces, y se /an publicado al#o m"s de treinta y dos .ol@menes, en todas las len#uas, inter)s que crece de d$a en d$a por tratarse de uno de los documentos milenarios de la /umanidad. 5e estas traducciones, citaremos las @ltimas. La del licenciado A. <ntonio 1illacorta y el profesor *la.io Bodas, publicada en 6uatemala, en 7>C=, con el texto quic/) foneti'adoD la del licenciado <dri"n Becinos, el cual encontr, en la %iblioteca de EEberry, de C/ica#o, el primer texto del &adre 0im)ne', la traducci,n m"s literal, pero no la mejor, dado que el mismo autor la mejor, enormemente, y fue su se#unda .ersi,n, ya m"s dueo del idioma quic/), la que incluy, en su famosa /istoria. 5e )sta, el profesor 6eor#es Baynaud, despu)s de m"s de cuarenta aos de estudio, toda una .ida, reali', su .ersi,n francesa ajustada al texto con ri#or cient$fico, sin restarle por ello su primi#enia /ermosura, su .uelo po)tico, su frescor .e#etal, su /ondura misteriosa. 5os de sus alumnos en la Escuela de <ltos Estudios de &ar$s, el mexicano A. 4. 6on'"le' de 4endo'a y el #uatemalteco 4i#uel Fn#el <sturias, .ierten al espaol, bajo la direcci,n del propio profesor Baynaud, la traducci,n del Popol,-u., /asta a/ora considerada como la mejor, y la publican en &ar$s, en 7>C=, con el t$tulo de Los 5ioses, los G)roes y los Gombres de 6uatemala <nti#ua, de la que despu)s se /an /ec/o .arias ediciones, siendo merecedora de citarse, en primer lu#ar, la de la %iblioteca del Estudiante -ni.ersitario HEl Libro del ConsejoI, en las publicaciones de la -ni.ersidad Jacional <ut,noma de 4)xico. K es la .ersi,n del &rofesor 6eor#es Baynaud, la de mayor autoridad cient$fica, la que a/ora publicamos, en la traducci,n al espaol de 6on'"le' de 4endo'a y 4i#uel Fn#el <sturias, se#uros de que por i#ual /a de interesar al in.esti#ador, al soci,lo#o, al poeta, al escritor, al artista y al curioso lector que ame los mitos anti#uos, y en este caso, el de c,mo los dioses formaron el mundo americano y c,mo fue creado el /ombre de ma$'.

1
A1u comen2aremos la antigua .istoria llamada 3uic.. A1u escribiremos, comen2aremos el antiguo relato del principio, del origen, de todo lo 1ue .icieron en la ciudad 3uic. los .ombres de las tribus 3uic.. A1u recogeremos la declaracin, la manifestacin, la aclaracin de lo 1ue estaba escondido, de lo 1ue fue iluminado por los 4onstructores, los 5ormadores, los Procreadores, los Engendradores6 sus nombres7 !aestro !ago del Alba, !aestro !ago del + a 8Gran 4erdo del Alba9, Gran Tapir del Alba, +ominadores, Poderosos del 4ielo, Esp ritus de los $agos, Esp ritus del !ar, $os de la -erde (adeita, $os de la -erde 4opa6 as dec ase. Rog:base con ellos, invoc:base con ellos, a los llamados Abuela, Abuelo, Antiguo 'ecreto, Antigua )cultadora, Guarda 'ecreto, )cultadora, Abuela 81ue forma parte9 de la Pare;a 8!:gica de Abuelos9, Abuelo de la 8misma9 Pare;a. As est: dic.o en la .istoria 3uic. todo lo 1ue ellos di;eron, lo 1ue ellos .icieron, en el alba de la vida, en el alba de la .istoria. Pintaremos 8lo 1ue pas9 antes de la Palabra de +ios, antes del 4ristianismo7 lo reproduciremos por1ue no se tiene 8ya m:s9 la visin del $ibro del 4onse;o 1, la visin del alba2 de la llegada de ultramar, de nuestra 8vida en la9 sombra 3 , la visin del alba de la vida, como se dice.

Este libro es el primer libro, pintado anta<o, pero su fa2 est: oculta 8.oy9 al 1ue ve, al pensador. Grande era la e=posicin, la .istoria de cuando se acabaron de medir todos los :ngulos del cielo, de la tierra, la cuadrangulacin, su medida, la medida de las l neas, en el cielo, en la tierra, en los cuatro :ngulos, de los cuatro rincones4, tal como .ab a sido dic.o 5 por los 4onstructores, los 5ormadores, las !adres, los Padres de la vida, de la e=istencia, los de la Respiracin, los de las Palpitaciones, los 1ue engendran, los 1ue piensan. $u2 de las tribus, $u2 de los .i;os, $u2 de la prole 6, Pensadores y 'abios, 8acerca de9 todo lo 1ue est: en el cielo, en la tierra, en los lagos, en el mar. >e a1u el relato de cmo todo estaba en suspenso, todo tran1uilo, todo inmvil, todo apacible, todo silencioso, todo vac o, en el cielo, en la tierra. >e a1u la primera .istoria, la primera descripcin. &o .ab a un solo .ombre, un solo animal, p:;aro, pe2, cangre;o, madera, piedra, caverna, barranca, .ierba, selva. 'lo el cielo e=ist a. $a fa2 de la tierra no aparec a6 slo e=ist an la mar limitada, todo el espacio del cielo. &o .ab a nada reunido, ;unto. Todo era invisible, todo estaba inmvil en el cielo. &o e=ist a nada edificado. 'olamente el agua limitada, solamente la mar tran1uila, sola, limitada. &ada e=ist a. 'olamente la inmovilidad, el silencio, en las tinieblas, en la noc.e 7. 'lo los 4onstructores, los 5ormadores, los +ominadores, los Poderosos del 4ielo, los Procreadores, los Engendradores, estaban sobre el agua, lu2 esparcida. 8'us s mbolos9 estaban envueltos en las plumas, las verdes6 sus nombres 8gr:ficos98 eran, pues, 'erpientes Emplumadas. 'on grandes 'abios9. As es el cielo, 8as 9 son tambin los Esp ritus del 4ielo6 tales son, cuntase, los nombres de los dioses. Entonces vino la Palabra106 vino a1u de los +ominadores, de los Poderosos del 4ielo, en las tinieblas, en la noc.e7 fue dic.a por los +ominadores, los Poderosos del 4ielo6 .ablaron7 entonces celebraron conse;o, entonces pensaron, se comprendieron, unieron sus palabras, sus sabidur as. Entonces se mostraron, meditaron, en el momento del alba6 decidieron 8construir9 al .ombre, mientras celebraban conse;o sobre la produccin, la
Popol,-u.7 4onse;o 8de los (efes9. $ibro. Lac7 ?blanco, blancura, lu2, alba del d a, alba 8comien2o9 de una cosa y m:s especialmente de la civili2acin sedentaria, bello, bien, bueno, belle2a, felicidad, etc.6 marca de superlativo 8los otros nombres de color tambin9@. Por la multiplicidad de sus sentidos esta palabra es una incomodidad para la traduccin. 3 ?'ombra@7 opuesta a1u a ?alba@, indica los tiempos precedentes a la civili2acin sedentaria, y particularmente la poca de las emigraciones. 4 El universo, compuesto de tres cuadril:teros 8cielo, tierra, inundo subterr:neo9, 84on el .ombre central se tienen, pues, AB puntos, +e a. , C :ngulos, C puntos cardinales para la tierra. 5 ?+ic.o@7 ordenado, mandado. +ioses de un pueblo constructor .acen medir. 6 >i;o, prole7 subordinados, administrados, vasallos. 7 Antes de los mundos solares actuales, .ay mundos en la noc.e, noc.e a medias alumbrada por una lu2 difusa, emanada de los dioses7 en esos mundos, una .umanidad, a veces inferior, a veces semidivina 84f. PerD, 4alifornia, etc.96 pero, antes de esta .umanidad, antes de la creacin 81ue no es e= ni.ilo9, la materia pree=istente est: revuelta en el agua. 8 'us ;erogl ficos, y tambin el nombre de los s mbolos envueltos 8ver m:s le;os7 Eandas Envolventes. 5uer2a Envuelta9 1ue transportan las tribus en su emigracin6 puede tratarse a1u de una forma serpentina y de un envoltorio emplumado. 9 'abidur a. 4iencia, Pensamiento, siempre m:gicos. 10 $a palabra, la palabra de mando, de construccin, de formacin, la palabra 1ue instant:neamente da la forma a la materia6 la pronunciacin del nombre e=acto, del nombre ?;usto de vo2@, obra sobre la materia, forma, ?crea@6 .abiendo dic.o los dioses la palabra ;usta para tierra, sta nace al instante. 84f. el <ispa peruano.9
2

www.formarse.com.ar

e=istencia, de los :rboles, de los be;ucos, la produccin de la vida, de la e=istencia, en las tinieblas, en la noc.e, por los Esp ritus del 4ielo llamados !aestros Gigantes. !aestro Gigante Rel:mpago es el primero. >uella del Rel:mpago es el segundo. Esplendor del Rel:mpago es el tercero7 estos tres son los Esp ritus del 4ielo. Entonces se reunieron con ellos los +ominadores, los Poderosos del 4ielo. Entonces celebraron conse;o sobre el alba de la vida, cmo se .ar a la germinacin, cmo se .ar a el alba, 1uin sostendr a, nutrir a 11. ?3ue eso sea. 5ecundaos. 3ue esta agua parta, se vac e. 3ue la tierra na2ca, se afirme@, di;eron. ?3ue la germinacin se .aga, 1ue el alba se .aga en el cielo, en la tierra, por1ue 8no tendremos9 ni adoracin ni manifestacin por nuestros construidos, nuestros formados, .asta 1ue na2ca el .ombre construido, el .ombre formado@7 as .ablaron, por lo cual naci la tierra Tal fue en verdad el nacimiento de la tierra e=istente. ?Tierra@, di;eron y en seguida naci. 'olamente una niebla, solamente una nube 8fue9 el nacimiento de la materia. Entonces salieron del agua las monta<as7 al instante salieron las grandes monta<as. 'olamente por 4iencia !:gica, por el Poder !:gico, fue .ec.o lo 1ue .ab a sido decidido 8concerniente a9 los mentes, 8a9 las llanuras6 en seguida nacieron simult:neamente en la superficie de la tierra los cipresales, los pinares. F los Poderosos del 4ielo se regoci;aron as 7 ?'ed los bienvenidos, o. Esp ritus del 4ielo, o. !aestro Gigante 8Rel:mpago9, o. >uella del Rel:mpago, o. Esplendor del Rel:mpago@. ?3ue se acabe nuestra construccin, nuestra formacin@, fue respondido. Primero nacieron la tierra, los montes, las llanuras6 se pusieron en camino las aguas6 los arroyos caminaron entre los montes6 as tuvo lugar la puesta en marc.a de las aguas cuando aparecieron las grandes monta<as. As fue el nacimiento de la tierra cuando naci por 8orden9 de los Esp ritus del 4ielo, de los Esp ritus de la Tierra, pues as se llaman los 1ue primero fecundaron, estando el cielo en suspenso, estando la tierra en suspenso en el agua6 as fue fecundada cuando ellos la fecundaron7 entonces su conclusin, su composicin, fueron meditadas por ellos.

En seguida fecundaron a los animales de las monta<as, guardianes de todas las selvas, los seres de las monta<as7 venados, p:;aros, pumas, ;aguares, serpientes, v boras, 8serpientes9 ganti, guardianes de los be;ucos. Entonces los Procreadores, los Engendradores, di;eron7 ?G&o .abr: m:s 1ue silencio, inmovilidad, al pie de los :rboles, de los be;ucosH Eueno es, pues, 1ue .aya guardianes@6 as di;eron, fecundando, .ablando. Al instante nacieron los venados, los p:;aros. Entonces dieron sus moradas a los venados, a los p:;aros. ?TD, venado, sobre el camino de los arroyos, en las barrancas, dormir:s6 a1u vivir:s, en las .ierbas, en las male2as6 en las selvas, fecundar:s6 sobre cuatro pies ir:s, vivir:s@. 5ue .ec.o como fue dic.o. Entonces fueron tambin 8dadas9 las moradas de los pa;arillos, de los grandes p:;aros. ?P:;aros, anidaris sobre los :rboles, sobre los be;ucos moraris6 engendraris, os multiplicaris sobre las ramas de los :rboles, sobre las ramas de los be;ucos@. As fue dic.o a los venados, a los p:;aros, para 1ue .iciesen lo 1ue deb an .acer6 todos tomaron sus dormitorios, sus moradas. As los Procreadores, los Engendradores, dieron sus casas a los animales de la tierra. Estando pues todos terminados, venados, p:;aros, les fue dic.o a los venados, a los p:;aros, por los 4onstructores, los 5ormadores, los Procreadores, los Engendradores7 ?>ablad, gritad6 podis gor;ear, gritar. 3ue cada uno .aga o r su lengua;e segDn su clan, segDn su manera@. As fue dic.o a los venados, p:;aros, pumas, ;aguares, serpientes. ?En adelante decid nuestros nombres, alabadnos, a nosotros vuestras madres, a nosotros vuestros padres. En adelante llamad a !aestro Gigante 8Rel:mpago9, >uella del Rel:mpago, Esplendor del rel:mpago, Esp ritus del 4ielo, Esp ritus de la Tierra, 4onstructores. 5ormadores, Procreadores. Engendradores. >abladnos, invocadnos, adoradnos@, se les di;o. Pero no pudieron .ablar como .ombres7 solamente cacarearon, solamente mugieron, solamente gra2naron6 no se manifest 8ninguna9 forma de lengua;e, .ablando cada uno diferentemente. 4uando los 4onstructores, los 5ormadores, oyeron sus palabras impotentes, se di;eron unos a otros7 ?&o .an podido decir nuestros nombres, de nosotros los 4onstructores, los 5ormadores@. ?&o est: bien@, se respondieron unos a otros los Procreadores, los Engendradores, y di;eron7 ?>e a1u 1ue seris cambiados12 por1ue no .abis podido .ablar. 4ambiaremos nuestra Palabra 13. -uestro sustento, vuestra alimentacin, vuestros dormitorios, vuestras moradas, los tendris7 ser:n las barrancas, las selvas. &uestra adoracin es imperfecta si vosotros no nos invoc:is. G>abr:, podr: .aber adoracin, obediencia, en los 8seres9 1ue .aremosH -osotros recibiris vuestro fardo7 vuestra carne ser: molida entre los dientes6 1ue as sea, 1ue tal sea vuestro fardo@. As les fue entonces dic.o, ordenado, a los animalitos, a los grandes animales de la superficie de la tierra6 pero stos 1uisieron probar su suerte, 1uisieron tentar la prueba, 1uisieron probar la adoracin, mas no entendiendo de ningDn modo el lengua;e unos de otros, no se comprendieron, no pudieron .acer nada. Tal fue, pues, el fardo de su carne6 as el fardo de ser comidos, de ser matados, fue 8impuesto9 a1u sobre todos los animales de la superficie de la tierra. En seguida fueron ensayados seres construidos, seres
11

El ?+o ut des@ obra siempre. 'i el .ombre invoca a los dioses para 1ue ellos le sostengan, le nutran, stos le ?crean@ para 1ue espiritual y materialmente, l les sostenga, les nutra. 12 +escontentos de su propio error, los dioses ?cambian@ sus promesas, castigan a las v ctimas de su torpe2a. 13 Palabra7 +ecisin.

formados14, por los 4onstructores, los 5ormadores, los Procreadores, los Engendradores. ?3ue se pruebe todav a. Fa se acerca la germinacin, el alba. >agamos a nuestros sostenes, a nuestros nutridores. G4mo ser invocados, conmemorados, en la superficie de la tierraH 8Fa9 .emos ensayado con nuestra primera construccin, nuestra formacin, sin 1ue por ella pueda .acerse nuestra adoracin, nuestra manifestacin. Probemos, pues, a .acer obedientes, respetuosos sostenes, nutridores@, di;eron. Entonces fue la construccin, la formacin. +e fierra .icieron la carne. -ieron 1ue a1uello no estaba bien, sino 1ue se ca a, se amontonaba, se ablandaba, se mo;aba, se cambiaba en tierra, se fund a6 la cabe2a no se mov a6 el rostro 81ued:base vuelto9 a un solo lado6 la vista estaba velada6 no pod an mirar detr:s de ellos6 al principio .ablaron, pero sin sensate2. En seguida, a1uello se licu, no se sostuvo en pie 15. Entonces los 4onstructores, los 5ormadores, di;eron otra ve27 ?!ientras m:s se traba;a, menos puede l andar y engendrar@. ?3ue se celebre, pues, conse;o sobre eso@, di;eron. Al instante des.icieron, destruyeron una ve2 m:s, su construccin, su formacin, y despus di;eron7 ?G4mo .aremos para 1ue nos na2can adoradores, invocadoresH@ 4elebrando conse;o de nuevo, di;eron entonces7 ?+igamos a Antiguo 'ecreto, Antigua )cultadora, !aestro !ago del Alba, !aestro !ago del + a7 IProbad de nuevo la suerte, su formacinJ?. As se di;eron unos a otros los 4onstructores, los 5ormadores, y .ablaron a Antiguo 'ecreto, Antigua )cultadora. En seguida, el discurso dic.o a a1uellos augures, a la Abuela del + a, a la Abuela del Alba por los 4onstructores, los 5ormadores6 .e a1u sus nombres7 Antiguo 'ecreto, Antigua )cultadora. F los !aestros Gigantes .ablaron, as como los +ominadores, los Poderosos del 4ielo. +i;eron entonces a $os de la 'uerte, los de 8su9 5ormacin, a los augures7 ?Es tiempo de concertarse de nuevo sobre los signos de nuestro .ombre construido, de nuestro .ombre formado, como nuestro sostn, nuestro nutridor, nuestro invocador, nuestro conmemorador. 4omen2ad, pues, las Palabras 8!:gicas9, Abuela, Abuelo, nuestra abuela, nuestro abuelo, Antiguo 'ecreto, Antigua )cultadora. >aced pues 1ue .aya germinacin, 1ue .aya alba, 1ue seamos invocados, 1ue seamos adorados, 1ue seamos conmemorados, por el .ombre construido, el .ombre formado, el .ombre mani1u , el .ombre moldeado. >aced 1ue as sea. +eclarad vuestros nombres7 !aestro !ago del Alba, !aestro !ago del + a, Pare;a Procreadora, Pare;a Engendradora, Gran 4erdo del Alba, Gran Tapir del Alba. $os de las Esmeraldas. $os de las Gemas, $os del Pun2n, $os de las Tablas, $os de la -erde (adeita, $os de la -erde 4opa, $os de la Resina, $os de los Traba;os Art sticos, Abuela del + a, Abuela del Alba. 'ed llamados as por nuestros construidos, nuestros formados. >aced vuestros encantamientos por vuestro ma 2, por vuestro t2it 16. G'e .ar:, acontecer:, 1ue esculpamos en madera su boca, su rostroH@ As fue dic.o a los de la 'uerte. Entonces 8se efectu9 el lan2amiento 8de los granos9, la prediccin del encantamiento por el ma 2, el t2it. ?'uerte, frmate@, di;eron entonces una abuela, un abuelo. A.ora bien, este abuelo era El del T2it, llamado Antiguo 'ecreto6 esta abuela era $a de la 'uerte, la de 8su9 formacin, llamada Antigua )cultadora con Gigante Abertura. 4uando se decidi la suerte, se .abl as 7 ?Tiempo es de concertarse. >ablad6 1ue oigamos y 1ue .ablemos, digamos, si es preciso 1ue la madera sea labrada, sea esculpida por $os de la 4onstruccin, $os de la 5ormacin, si ella ser: el sostn, el nutridor, cuando se .aga la germinacin, el alba@. ?). ma 2, o. t2it, o. suerte, o. 8su9 formacin, asios, a;ustaos@ 17, fue dic.o al ma 2, al t2it, a la suerte, a 8su9 formacin. ?-enid a picar a. , o. Esp ritus del 4ielo 18. &o .ag:is ba;ar la boca, la fa2 19 de los +ominadores, de los Poderosos del 4ielo@, di;eron. Entonces di;eron la cosa recta7 ?3ue as sean, as , vuestros mani1u es, los 8mu<ecos9 construidos de madera, .ablando, c.arlando en la superficie de la tierra@. /@3ue as sea@, se respondi a sus palabras. Al instante fueron .ec.os los mani1u es, los 8mu<ecos9 construidos de madera6 los .ombres se produ;eron, los .ombres .ablaron6 e=isti la .umanidad en la superficie de la tierra. -ivieron, engendraron, .icieron .i;as, .icieron .i;os, a1uellos mani1u es, a1uellos 8mu<ecos9 construidos de madera. &o ten an ni ingenio ni sabidur a, ningDn recuerdo de sus 4onstructores, de sus 5ormadores6 andaban, caminaban sin ob;eto. &o se acordaban de los Esp ritus del 4ielo6 por eso decayeron. 'olamente un ensayo, solamente una tentativa de .umanidad. Al principio .ablaron, pero sus rostros se desecaron6 sus pies, sus manos, 8eran9 sin consistencia6 ni sangre, ni .umores, ni .umedad, ni grasa6 me;illas desecadas 8eran9 sus rostros6 secos sus pies, sus manos6 comprimida su carne. Por tanto 8no .ab a9 ninguna sabidur a en sus cabe2as, ante sus 4onstructores, sus 5ormadores, sus Procreadores, sus Animadores. Kstos fueron los primeros .ombres 1ue e=istieron en la superficie de la tierra.
4onstruidos, formados7 criaturas 8pero no e= ni.ilo9. &o .ay a1u , ciertamente, una alusin, ni si1uiera irnica 84f. otros pasa;es del $ibro y de otros te=tos9, a la creacin cristiana, sino m:s bien la e=periencia de pueblos modeladores, escultores. 16 El ?T2it@ 8Eryt.rina corallodendron. %rbol de 4oral, vulgarmente llamado Pito, en Guatemala9 y el ma 2 serv an y sirven para la disposicin 1ue presenten despus de ser arro;ados, para predecir el porvenir. 84f. 4dices.9 17 ?+isponeos para el augurio. ? 18 3t2 significa picar y avergon2ar. A1u se ruega a los Esp ritus del 4ielo 1ue pi1uen los granos, 1ue los dispongan bien6 ser a inadmisible 1ue se les invitara a avergon2ar. $os grandes dioses, pues, pueden mandar a la suerte o, por lo menos, influir sobre ella. 19 ?&i avergoncis@, e=presin muy frecuente.
15 14

www.formarse.com.ar

En seguida 8lleg9 el fin, la prdida, la destruccin, la muerte de a1uellos mani1u es, 8mu<ecos9 construidos de madera. Entonces fue .inc.ada la inundacin por los Esp ritus del 4ielo, una Igran inundacin fue .ec.a7 lleg por encima de las cabe2as de a1uellos mani1u es, 8mu<ecos9 construidos de madera. El t2it 8fue la9 carne del .ombre7 pero cuando por los 4onstructores, los 5ormadoresH, fue labrada la mu;er, el sasafr:s 20 8fue la9 carne de la mu;er. Esto entr en ellos por la voluntad de los 4onstructores de los 5ormadores. Pero no pensaban, no .ablaban ante los de la 4onstruccin. $os de la 5ormacin, sus >acedores, sus -ivificadores. F su muerte fue esto7 fueron sumergidos6 vino la inundacin, vino del cielo una abundante resina. El llamado 4avador de Rostros vino a arrancarles los o;os7 !urcilago de la !uerte, vino a cortarles la cabe2a7 Eru;o,Pavo vino a comer su carne7 Eru;o,ED.o vino a triturar, a romper sus .uesos, sus nervios7 fueron triturados, fueron pulveri2ados, en castigo de sus rostros, por1ue no .ab an pensado ante sus !adres, ante sus Padres, los Esp ritus del 4ielo llamados !aestros Gigantes. A causa de esto se oscureci la fa2 de la tierra, comen 2 la lluvia tenebrosa, lluvia de d a, lluvia de noc.e. $os animales pe1ue<os, los animales grandes, llegaron7 la madera, la piedra, manifestaron sus rostros21. 'us piedras de moler 8metales9, sus va;illas de barro, sus escudillas, sus ollas, sus perros, sus pavos, todos .ablaron6 todos, tantos cuantos .ab a, manifestaron sus rostros. ?&os .icisteis da<o, nos comisteis6 os toca el turno6 seris sacrificados@, les di;eron sus perros, sus pavos. F .e a1u 8lo 1ue les di;eron9 sus piedras de moler7 ?Ten amos cotidianamente 1ue;a de vosotros6 cotidianamente, por la noc.e, al alba, siempre7 I+escorte2a, descorte2a, rasga, rasgaJ sobre nuestras faces, por vosotros. >e a1u , para comen2ar, nuestro cargo a vuestra fa2. A.ora 1ue .abis cesado de ser .ombres, probaris nuestras fuer2as7 amasaremos, morderemos, vuestra carne@, les di;eron sus piedras de moler, F .e a1u 1ue .ablando a su ve2, sus perros les di;eron7 ?GPor 1u no nos dabais nuestro alimentoH +esde 1ue ramos vistoH, nos persegu ais, nos ec.abais fuera7 vuestro instrumento para golpearnos estaba listo mientras com ais. Entonces vosotros .ablabais bien, nosotros no .abl:bamos. 'in ello no os matar amos a.ora. G4mo no ra2onabaisH G4mo no pensabais en vosotros mismosH 'omos nosotros 1uienes os borraremos 8de la .a2 de la tierra9 6 a.ora sufriris los .uesos de nuestras bocas22, os comeremos@7 8as 9 les di;eron sus perros, mostrando ?sus rostros. F .e a1u 1ue a su ve2 sus ollas, sus va;illas de barro, les .ablaron7 ?+a<o, dolor, nos .icisteis, carboni2ando nuestras bocas, carboni2ando nuestras faces, ponindonos siempre ante el fuego. &os 1uemabais sin 1ue nosotros pens:ramos mal6 vosotros lo sufriris a vuestro turno, os 1uemaremos@, di;eron todas las ollas, manifestando sus faces. +e igual manera las piedras del .ogar encendieron fuertemente el fuego puesto cerca de sus cabe2as, les .icieron da<o. Empu;:ndose 8los .ombres9 corrieron, llenos de desesperacin. 3uisieron subir a sus mansiones, pero cayndose, sus mansiones les .icieron caer. 3uisieron subir a los :rboles6 los :rboles los sacudieron a lo le;os. 3uisieron entrar en los agu;eros, pero los agu;eros despreciaron a sus rostros. Tal fue la ruina de a1uellos .ombres construidos, de a1uellos .ombres formados, .ombres para ser destruidos, .ombres para ser ani1uilados6 sus bocas, sus rostros, fueron todos destruidos, ani1uilados. 'e dice 1ue su posteridad 8son9 esos monos 1ue viven actualmente en las selvas 236 stos fueron su posteridad por1ue slo madera .ab a sido puesta en su carne por los 4onstructores, los 5ormadores. Por eso se parece al .ombre ese mono, posteridad de una generacin de .ombres construidos, de .ombres formados, pero 81ue slo eran9 mani1u es, 8mu<ecos9 construidos de madera.

&o .ab a, pues, m:s 1ue una lu2 confusa en la superficie de la tierra, no .ab a sol. #n 8persona;e9 llamado Principal Guacamayo se enorgullec a. Al principio e=istieron el cielo, la tierra, pero ocultas 8estaban9 las faces del sol, de la luna. Kl, pues, dec a7 ?En verdad, la posteridad de esos .ombres a.ogados es e=traordinaria6 su vida es como 8una vida9 de 'abios 24. Fo soy, pues, grande por encima del .ombre construido, del .ombre formado. Fo el sol, yo la lu2, yo la luna. 3ue as sea. Grande 8es9 mi lu2. Por m andan, caminan los .ombres. !is o;os, en metales preciosos, resplandecen de gemas, de verdes esmeraldas. !is dientes brillan en su esmalte como la fa2 del cielo. !i nari2 resplandece a lo le;os como la luna. +e preciosos metales 8est: .ec.o9 mi sitial con respaldo. $a fa2 de la tierra se ilumina cuando yo avan2o ante mi sitial con respaldo. As pues, yo
*ibaM7 sasafr:s. 8#n vocabulario da7 el cora2n de la .ierba con 1ue se .acen las esteras ?petates@9, !anifestar su rostro7 mostrarse. 22 ?&uestros dientes@. 23 3oy, mono muy pe1ue<o 1ue vive, sobre todo, en las alturas de la -era,Pa2. 24 Esta lison;era apreciacin de una .umanidad frustrada no tiene nada de sorprendente en boca de un persona;e 1ue el autor presenta como un falso dios y al cual, en consecuencia, .ace desempe<ar un papel m:s bien rid culo. Es ;ustamente esta idea de depreciacin de Guacamayo y de sus .i;os lo 1ue .a arrastrado al escritor a colocar su .istoria en este lugar, a fin de unirlos a esoH .ombres frustrados 1ue no pueden vivir sino antes del alba de la civili2acin y antes de la aparicin de los astros. $gicamente, en efecto, este episodio, 1ui2:s de origen e=tran;ero, .ubiera debido estar colocado entre las luc.as de la primera y de la segunda, generacin de dioses engendrados contra los dioses de las tinieblas, y despus del nacimiento y de los primeros actos de los !aestros !agos de la segunda generacin, es decir, entre los p:rrafos AL y AN.
21 20

soy el sol, yo soy la luna 25, para la lu2 de la prole, la lu2 de los .i;os. As es, por1ue a lo le;os penetra mi esplendor@. 8As 9 dec a Principal Guacamayo, mas en verdad Principal Guacamayo no era el sol 26, sino 1ue se enorgullec a de sus ;adeitas, de sus metales preciosos7 pero en realidad su esplendor desaparec a all adonde l se sentaba27, su esplendor no penetraba en todo el cielo. &o se ve an aDn, pues, las faces del sol, de la luna, de las estrellas, aDn no .ab a claridad 28. As , pues, Principal Guacamayo se alababa como sol, 8como9 luna6 la lu2 del sol, de la luna, todav a no 8se .ab a9 mostrado, manifestado6 pero l 1uer a sobreponerse en grande2a. Entonces fue cuando ocurri la inundacin a causa de los mani1u es, 8mu<ecos9 construidos de madera. 4ontaremos tambin cmo muri, fue vencido. Principal Guacamayo 8y despus9, en 1u tiempo fue .ec.o el .ombre por $os de la 4onstruccin, $os de la 5ormacin.

>e a1u el origen de la derrota de Principal Guacamayo por dos engendrados, el primero llamado !aestro !ago, el segundo llamado Eru;ito6 8los dos9 eran dioses29. A causa del mal 1ue ve an en el 1ue se enorgullec a y 1ue l 1uer a .acer a la fa2 de los Esp ritus del 4ielo, a1uellos engendrados di;eron7 ?&o est: bien 1ue pase eso6 ese .ombre no debe vivir a1u , en la superficie de la Tierra. Trataremos, pues, de tirar con cerbatana contra su comida6 tiraremos con cerbatana contra ella, introduciremos en ella una enfermedad 1ue pondr: fin a sus ri1ue2as, a sus ;adeitas, a sus metales preciosos, a sus esmeraldas, a sus pedrer as, de las cuales se glorifica como lo .ar:n todos los .ombres. $os metales preciosos, no son un motivo de gloria. 3ue as se .aga, pues@. 8As 9 di;eron los dos engendrados, cada uno 8con9 su cerbatana sobre el .ombro. Pero Principal Guacamayo ten a dos .i;os7 'abio Pe2,Tierra 8era9 el primer .i;o. Gigante de la Tierra, el segundo .i;o. $a 1ue se Torna "nvisible, 8era el nombre de su madre, esposa de Principal Guacamayo. A este 'abio Pe2,Tierra 8serv anle9 de ;uguetes las grandes monta<as 4.icaM, >una.pu, Pecul, Fa=canul, !acamob, >uli2nab30, se cuenta, nombres de las monta<as 1ue e=istieron cuando el alba6 nacieron en una noc.e por 8la accin de9 'abio Pe2,Tierra. +e igual modo por Gigante de la Tierra eran removidas las monta<as6 por l eran agitadas las monta<as pe1ue<as, las monta<as grandes. $os .i;os de Principal Guacamayo .ac an tambin de ello una causa de )rgullo7 ?O-osotrosP .eme a1u , yo el sol@, dec a Principal Guacamayo. ?Fo .ice la Tierra@, dec a 'abio Pe2,Tierra. ?Fo sacudo al cielo, trastorno a toda la tierra@, dec a Gigante de la Tierra. As , despus de su padre, los .i;os de Principal Guacamayo se atribu an la grande2a. >e a1u , pues, el mal 1ue vieron los engendrados. &uestras primeras madres, nuestros primeros padres no .ab an sido .ec.os todav a. As fue decidida la muerte 8de los tres9, su prdida, por los engendrados.

>e a1u a.ora los disparos de cerbatana contra Principal Guacamayo por los dos engendrados6 contaremos a.ora la derrota de a1uellos 1ue se enorgullec an. Este mismo Principal Guacamayo ten a un gran :rbol, el Eyrsonia316 era el alimento de Principal Guacamayo6 cada d a iba al Eyrsonia, sub a al :rbol6 ve a algunas vainas comidas por !aestro !ago. Eru;ito. Por su parte, espiando a Principal Guacamayo al pie del :rbol, los dos engendrados ven an a esconderse en el folla;e del :rbol cuando Principal Guacamayo ven a a comer 8las frutas de9 el Eyrsonia. +espus fue tiroteado con cerbatanas por 'upremo !aestro !ago, 1uien le plant la bala
G Puede .acerse una apro=imacin entre Principal Guacamayo, dios no 1uic., a la ve2 'ol y $una, y el me=icano y bimorfo Te=catlipoca ?Erillante Espe;o6 Astro@H 4ierto es 1ue Tlatlau.aut Te2catlipoca es el Ro;o Astro, el 'ol, pero Fayau1ui Te2catlipoca ?&egro 8)bscuro, P:lido9 Astro@ es el 'ol de la )bscuridad, del !undo 'ubterr:neo, 1ue va del )este al Este durante la noc.e. &o parece .aber desempe<ado el papel de $una6 si lo .a desempe<ado .a debido ser un efecto del sincretismo de los Dltimos tiempos a2tecas. Algunas variantes del Famato Rumi .acen nacer de un espe;o a la diosa ;aponesa del 'ol. 26 Esta designacin como falso dios lo demonio9 se aplica apropiadamente a las divinidades de las religiones enemigas, sobre todo vecinas. 'iendo el Guacamayo s mbolo del fuego solar, era dios,sol entre los mayas, los 2ot2iles, etc. 27 'u esplendor no va m:s all: de su sitial. 28 El mundo semitenebroso se<alado en una nota precedente. 29 Al parecer, se precisa 1ue son ?dioses@ por oposicin a Guacamayo. &umerosos pueblos .an practicado un doble evemerismo presentando como .istricos .ec.os y seres m ticos, y transformando en mitos a .ec.os y a seres .istricos. 84f. por e;emplo, en el Qalevala7 la luc.a de Qaleva y de Po.;a, de los finlandeses y de los lapones.9 A1u la leyenda m tica de la luc.a de los dioses celestes contra dioses terrestres contiene una parte .istrica. 30 4asi todos los pueblos describen a sus propios pa ses en sus leyendas de creacin. As , las monta<as a1u designadas e=isten en Guatemala o est:n pr=imas a Guatemala. 'in embargo, no a todas se la s .a identificado con seguridad. Fa=icanul parece ser el Gag,2anul de los 4aMc.i1ueles6 Gag=anul puede traducirse por ?desnudado, despo;ado por el fuego@, lo 1ue responde a la leyenda de los Anales de los Ra.il6 si se leyera Fa=canul en lugar de Fa=,canul, canul significar a ?desnudado@. Es el -olc:n de 'anta !ar a cerca de 3uet2altenango. >una.pu, ?!aestro !ago@, parece ser el -olc:n de Agua, y no el de 5uego, cerca de Antigua. Propongo las traducciones siguientes7 !ocamob ?EspantoH 8terrores9@, Pecul, ?4avernoso@, 4. raM ?!ora de 5uego@. 31 Tapal, el nanc.e de !=ico, :rbol de pe1ue<as frutas amarillas, agradables y perfumadas.
25

www.formarse.com.ar

de la cerbatana en la mand bula6 grit a vo2 en cuello al caer del :rbol al suelo. 'upremo !aestro !ago se apresur, corri aprisa para apoderarse de l6 pero entonces el bra2o de 'upremo !aestro !ago fue asido violentamente por Principal Guacamayo, 1uien al instante lo sacudi, lo arranc bruscamente del omoplato. Entonces 'upremo !aestro !ago de; ir a Principal Guacamayo. As es, as como .icieron, sin .aber sido vencidos los primeros por Principal Guacamayo. $levando as el bra2o de 'upremo !aestro !ago, Principal Guacamayo camin .acia su casa, adonde lleg sostenindose la mand bula. ?G3u te .a sucedido, puesH@, di;o entonces $a 1ue se Torna "nvisible, esposa de Principal Guacamayo. ?G3uH +os enga<adores 32 me .an tiroteado con su cerbatana, me .an dislocado la mand bula. A causa de eso, se .an aflo;ado mi mand bula, mis dientes, 1ue me .acen sufrir muc.o. Por de pronto traigo 8esto9 sobre el fuego para 1ue permane2ca sobre el fuego .asta 1ue, en verdad, vengan a recogerlo, a tomarlo, esos enga<adores@, respondi Principal Guacamayo, suspendiendo el bra2o de 'upremo !aestro !ago. >abiendo celebrado conse;o, 'upremo !aestro !ago, Eru;ito, .ablaron con un abuelo, y verdaderamente blanca era la cabellera de este abuelo, y con una abuela, y verdaderamente era una abuela encorvada, 1uebrantada por la ve;e2 33. Gran 4erdo del Alba, nombre del Abuelo6 Gran Tapir del Alba, nombre de la abuela. $os engendrados di;eron, pues, a la abuela, al abuelo7 ?Acompa<adnos para ir a coger nuestro bra2o en casa de Principal Guacamayo, pero nosotros iremos detr:s de vosotros. I'on nuestros nietos a 1uienes acompa<amos6 su madre, su padre, .an muerto 346 por tanto, nos siguen por todas partes adonde nos conviene permit rselo, pues sacar los animales de las mand bulas es nuestro oficioJ, diris vosotros. As Principal Guacamayo nos mirar: como a ni<os, y estaremos all para daros conse;os@, di;eron los dos engendrados. ?!uy bien@, fue respondido. En seguida se encaminaron .acia la punta en donde Principal Guacamayo estaba sentado en su sitial con respaldo. $a abuela, el abuelo, pasaron entonces, 8con9 dos engendrados ;ugando detr:s. 4uando pasaron al pie de la casa del ;efe, Principal Guacamayo gritaba a vo2 en cuello a causa de sus dientes. 4uando Principal Guacamayo vio al abuelo, a la abuela y a los 1ue les acompa<aban, ?G+e dnde ven s, abuelos nuestrosH@, di;o al instante el ;efe. ?Euscamos con 1u sostenernos, o. TD, (efe@, respondieron ellos. ?G4u:l es vuestro alimentoH G'on vuestros .i;os, esos 1ue os acompa<anH@ ?&o, o. TD, ;efe. Kstos son nuestros nietos, pero GcomprendesH tenemos piedad de sus rostros, les damos y partimos la mitad 8de nuestro alimento9@, respondieron la abuela, el abuelo. El ;efe, pues, estaba e=tenuado por el sufrimiento de sus dientes, y con esfuer2o era como .ablaba. ?Fo os suplico, tened piedad de mi rostro 35. G3u .acisH G3u cur:isH@, di;o el ;efe. ?'olamente sacamos de los dientes los animales, curamos solamente los o;os, componemos solamente los .uesos, TD, (efe@, respondieron. ?!uy bien. 4uradme en seguida, os suplico, mis .@ dientes, 1ue verdaderamente me .acen sufrir. 4ada d a no tengo reposo, no tengo sue<o, a causa de ellos y de mis o;os. +os enga<adores me .an disparado con cerbatana, para comen2ar. A causa de esto no como ya. Tened, pues, piedad de mi rostro, pues todo se mueve, mi mand bula, mis dientes@. ?!uy bien, TD, (efe. #n animal te .ace sufrir. &o .ay m:s 1ue cambiar, 1ue sacar los dientes, TD@. ?G'er: bueno 1uitarme mis dientesH Por ellos soy ;efe6 mi ornamento7 mis dientes y mis o;os@. ?Pondremos al instante otros en cambio6 .uesos puros y netos entrar:n@. A.ora, pues, esos .uesos puros y netos no eran m:s 1ue ma 2 blanco. ?!uy bien. Retiradlos pues y venid en mi ayuda@, respondi l. Entonces se arrancaron los dientes de Principal Guacamayo6 no se le puso en cambio m:s 1ue ma 2 blanco6 al instante ese ma 2 brill muc.o en su boca. Al instante descendi su fa2 366 no pareci ya ;efe. 'e acab de 1uitarle sus dientes en pedrer a 1ue, brillantes, ornaban su boca. !ientras 1ue se cuidaban los o;os de Principal Guacamayo se desollaron sus o;os, se acab de 1uitarle sus metales preciosos. Pero l no pod a ya sentirlo6 todav a ve a cuando lo 1ue le enorgullec a .ubo acabado de serle 1uitado por !aestro !ago. Eru;ito. As muri Principal Guacamayo cuando !aestro !ago vino a recuperar su bra2o. $a 1ue se Torna "nvisible, esposa de Principal Guacamayo, muri tambin. Tal fue el fin de las ri1ue2as de Principal Guacamayo. 5ue el mdico 1uien tom las esmeraldas, las pedrer as, de las cuales, a1u en la tierra, se gloriaba. $a abuela 'abia, el abuelo 'abio, .icieron esto. El bra2o fue pegado6 pegado estuvo bien. Ellos no 1uisieron obrar as m:s 1ue para matar a Principal Guacamayo6 consideraban como malo 1ue se enorgulleciese. En seguida los dos engendrados caminaron, .abiendo e;ecutado la Palabra de los Esp ritus del 4ielo.

3a=toM7 ?enga<ador, embustero@ y, por tanto, astuto, taimado6 ep teto .onorable, sobre todo para dioses6 los espa<oles lo dieron al !aligno, al +iablo. 33 Precisin de car:cter antiguo de la Pare;a !:gica de Abuelos. 34 #no de los m:s antiguos principios de la magia en todos los pa ses es 1ue el conocimiento e=acto del nombre 8sagrado9 de un individuo, de un pueblo, de una ciudad, de un dios, vuelve due<o de lo nombrado7 esto es, una consecuencia lgica de la potencia 8creadora, destructora, etc.9 atribuida a la palabra6 por tanto, los .roes del $ibro ocultan con cuidado sus nombres verdaderos y aun sus parentescos, sus pa ses6 cuando se conocen sus nombres, se arreglan para 1ue los adversarioH los apli1uen mal como en la luc.a de las dos generaciones de !aestros !agos engendrados contra los dioses de la muerte. 35 ?Tened piedad de m @ 36 ?Perdi su importancia@.

32

>e a1u en seguida la Gesta de 'abio Pe2,Tierra, primer .i;o de Principal Guacamayo. ?Fo .acedor de monta<as@, dec a 'abio Pe2,Tierra. >e a1u 1ue 'abio Pe2,Tierra se ba<aba al borde del agua cuando acertaron a pasar cuatrocientos37 ;venes, arrastrando un :rbol para pilar de su casa6 cuatrocientos ;venes iban caminando, despus de .aber cortado un gran :rbol para viga maestra de su casa. Entonces 'abio Pe2,Tierra camin adonde estaban los cuatrocientos ;venes. /@(venes, G1u .acisH@. /@'olamente, un :rbol 1ue no podemos levantar para llevarlo sobre nuestros .ombros@. /@Fo lo llevar al .ombro. GAdonde llevarloH G4u:l traba;o .ay en vuestro esp rituH@ ?'olamente la viga maestra de nuestra casa@. /@Perfectamente@, di;o l, 8y9 despus tir 8del :rbol9, lo carg sobre sus .ombros y lo llev a la entrada de la casa de los cuatrocientos ;venes. ?OF bienP Est:te pues con nosotros, o. ;oven. GTienes madre, padreH@ ?&o tengo@, di;o l. ?OF bienP &osotros te emplearemos otra ve2 ma<ana para se<alarte uno de nuestros :rboles para pilar de nuestra casa@. ?Eien@, di;o l. En seguida los cuatrocientos ;venes celebraron conse;o. ?>e a. a ese ;oven. G4mo .aremos para matarlo, pues no est: bien 1ue .aga eso, 1ue l solo levante ese :rbolH 4avaremos un gran .oyo, 8y9 despus lo incitaremos a descender en el .oyo. I-ete a agrandarlo. Toma y trae tierra del .oyoJ, le diremos, y, cuando .aya descendido y est inclinado en el .oyo, lan2aremos un gran :rbol en l6 entonces morir: en el .oyo@. As .ablaron los cuatrocientos ;venes. Entonces cavaron un gran .oyo 1ue descend a profundamente, y despus llamaron a 'abio Pe2,Tierra. ?&osotros te estimamos. -e pues, y cava aDn la tierra, en el sitio de donde nosotros no pasamos@, le di;eron. ?!uy bien@, respondi l, y despus descendi al .oyo. $lam:ndole mientras 1ue l cavaba la tierra7 ?GFa .as descendido muy .ondoH@, le di;eron. ?' @, respondi, comen2ando a cavar el .oyo, pero cavaba un .oyo de salvamento. Kl sab a 1ue 1uer an matarlo6 mientras 1ue cavaba el .oyo, cavaba al lado un segundo .oyo para salvarse. ?GEst: ya muy .ondoH@, le fue dic.o desde arriba por los cuatrocientos ;venes. ?Todav a estoy ocupado en mi e=cavacin, pero os llamar desde aba;o cuando .aya acabado de cavar@, les respondi desde el fondo del .oyo 'abio Pe2,Tierra. !as no cavaba el fondo del .oyo 8destinado9 para 8su9 tumba6 no cavaba sino el .oyo para salvarse. En seguida 'abio Pe2,Tierra llam, no gritando sin embargo sino cuando estuvo en el .oyo de salvamento. ?-enid a buscar, a llevar la tierra del .oyo 1ue .e cavado. Por l .e descendido verdaderamente le;os. G&o o s mi llamadaH Pero .e a1u vuestra llamada 1ue repercute como uno, dos ecos6 oigo donde est:is vosotros@, dec a 'abio Pe2,Tierra en el .oyo en donde se ocultaba6 y llamaba desde el fondo de a1uel .oyo. F .e a1u 1ue con fuer2a fue tra do el gran :rbol por los ;venes6 en seguida lan2aron vivamente el :rbol en el agu;ero. ?3ue ninguno .able. Esperemos solamente a 1ue grite a vo2 en cuello, a 1ue muera@, se di;eron unos a otros, mas se .ablaban en secreto, mas se cubr an la boca, mir:ndose mutuamente, mientras lan2aban prontamente el :rbol. A.ora, pues, .e a1u 1ue 'abio Pe2, Tierra .abl, grit a vo2 en cuello, pero no llam sino una sola ve2 mientras 1ue el :rbol ca a. ?O)., cmo .emos llevado a buen fin lo 1ue le .emos .ec.oP O!uerto est:P 'i por desgracia .ubiera continuado el traba;o del cual se .ab a encargado, desgraciados 8de nosotros9. 'e .abr a introducido 8como9 el primero entre nosotros los cuatrocientos ;venes@, di;eron, alegr:ndose aDn. ?Es preciso .acer durante tres d as nuestra bebida fermentada, pasar tres d as m:s en beber por la fundacin de nuestra casa, nosotros los cuatrocientos ;venes @, di;eron. ?!a<ana veremos, pasado ma<ana tambin, si no vienen de la tierra las .ormigas a llevarse, cuando .ieda, la inmundicia. En seguida nuestro cora2n estar: en reposo, mientras bebemos nuestra bebida fermentada@, di;eron. A.ora, pues, all: en el .oyo. 'abio Pe2,Tierra o a lo 1ue dec an los ;venes. +espus, al segundo d a, llegaron de repente las .ormigas, yendo y viniendo en muc.edumbre para reunirse deba;o del :rbol. +e todas partes tra;eron cabellos, tra;eron u<as de 'abio Pe2,Tierra6 viendo esto los ;venes. ?OAcabado est:, ese enga<adorP O-edP $as .ormigas se reDnen, llegan en multitud, traen de todas partes sus cabellos, sus u<as. >e a1u lo 1ue .emos .ec.o@, se di;eron unos a otros. Pero 'abio Pe2,Tierra estaba bien vivo7 .ab a cortado los cabellos de su cabe2a, se .ab a recortado las u<as con los dientes, para darlos a las .ormigas. As los cuatrocientos ;venes lo creyeron muerto6 despus, al tercer d a, comen2aron su bebida fermentada6 entonces se embriagaron todos los ;venes. Estando todos ebrios, los cuatrocientos ;venes no ten an ya 'abidur a6 entonces su casa fue derribada sobre sus cabe2as por 'abio Pe2,Tierra, y acabaron por ser todos destruidos. &i uno ni dos de a1uellos cuatrocientos ;venes se salvaron6 fueron matados por 'abio Pe2,Tierra, .i;o de Principal Guacamayo. As murieron los cuatrocientos ;venes. 'e dice tambin 1ue entraron en la constelacin llamada a causa de ellos el !ontn38, pero esto no es 1ui2:s m:s 1ue una f:bula. A1u contaremos tambin la derrota de 'abio Pe2,Tierra por los dos engendrados !aestro !ago, Eru;ito.

CUU, en numeracin vigesimal, es la unidad de tercer orden. En ?literatura@ de la Amrica !edia, significa ?grand sima cantidad, muc.edumbre@ 84f. ?AU. UUU@ en 4.ina9. $a mayor a de los americanistas asimila esos CUU ;venes, a los dioses me=icanos de las bebidas fermentadas. Esta interpretacin carece de base, pues la embriague2 final, y, menos aDn, el nDmero CUU, no son pruebas. Fo los acercar a m:s bien 8no afirmo nada9 a los cuatrocientos >uit2na.ua ?Eru;os !eridionales@ de la leyenda de >uit2ilopoc.tli. ?el +iestro 8Guerrero9 1ue mira al 'ur@. 38 !ot27 Erasseur y Rimne2 ven en ella a las plyades6 los me=icanos llamaban !ontn o !ercado a esta constelacin.

37

www.formarse.com.ar

>e a1u la derrota, la muerte de 'abio Pe2,Tierra cuando fue vencido por los engendrados !aestro !ago. Eru;ito. >e a1u lo 1ue .iri el cora2n de a1uellos engendrados7 los cuatrocientos ;venes matados por 'abio Pe2,Tierra. 'olamente de pescados, solamente de cangre;os, se sosten a l, se nutr a, al borde del agua6 se era su alimento cotidiano. +e d a erraba, buscando su subsistencia6 de noc.e, transportaba las monta<as. En seguida un gran cangre;o fue imitado por !aestro !ago, Eru;ito. $e pusieron una fa2 en madera de EM 396 pues la madera de EM se encuentra por do1uiera en las selvas6 .icieron con ella las grandes patas del cangre;o6 despus, de Pa.ac40 las patas pe1ue<as. Pusironle un carapac.o de piedra 1ue acab la fa2 posterior del congre;o. En seguida, pusieron a esta ?tortuga@41 en el fondo de una gruta al pie de una gran monta<a6 !eav:n42, nombre de la monta<a de la derrota. +espus, los engendrados fueron al encuentro de 'abio Pe2, Tierra, al borde del agua. ?GAdonde vas, o. .i;oH@, di;eron a 'abio Pe2,Tierra. ?&o voy a ninguna parte, sino 1ue busco mi subsistencia@, respondi 'abio Pe2,Tierra. ?G4u:l es tu alimentoH@. ?'olamente pescados, solamente cangre;os6 no .e podido cogerlos a1u . >ace dos d as 1ue no .e comido y ya no puedo m:s de .ambre@, di;o 'abio Pe2,Tierra a !aestro !ago, Eru;ito. ?All: aba;o, en el fondo de la barranca, .ay un cangre;o, un cangre;o verdaderamente grande6 seria un glorioso bocado para tu subsistencia. Pero nos mordi cuando 1uisimos cogerlo, y nos asustamos6 por nada ir amos a cogerlo@, di;eron !aestro !ago, Eru;ito. ?Tened piedad de mi fa2. -enid a mostr:rmelo, o. engendrados@, di;o 'abio Pe2,Tierra. ?+e ningDn modo, no 1ueremos6 solamente tD ve all:6 no es posible perderse6 ve solamente al borde del agua y llegar:s al pie de una gran monta<a donde resuena en el fondo de la barranca6 vete, llega@, respondieron !aestro !ago, Eru;ito. ?OA., tened piedad de mi fa2P ). engendrados, Gen dnde encontrarloH -enid a mostr:rmelo. >ay muc.os p:;aros cantores a los 1ue podris disparar con cerbatana6 yo s dnde est:n@, di;o 'abio Pe2,Tierra. 'u .umildad complaci a los engendrados. ?G'abr:s cogerlo si volvemos 8all: aba;o9 por tu causaH 4ierto, no probamos ya m:s6 nos mordi cuando entramos agac.ados6 nos asustamos cuando entramos encorvados, pero por poco lo alcan2:bamos. Es bueno, pues, 1ue entres all encorvado@, le di;eron. ?!uy bien@, respondi 'abio Pe2,Tierra. Entonces camin en su compa< a. +espus, fue lleg al fondo de la barranca. "nclinado de los dos lados, el cangre;o endere2aba .acia adelante su dorso. En el fondo de la barranca estaba la a<aga2a de ellos. ?OPerfectamenteP 3uisiera ya ponerla en 8mi9 boca@, 8di;o9 alegr:ndose 'abio Pe2,Tierra, por1ue en verdad se mor a de .ambre. As , pues, 1uiso intentar, 1uiso encorvarse, 1uiso entrar. El cangre;o fue .acia lo alto. Entonces l se retir. ?G&o lo .as alcan2ado@H, di;eron 8los dos engendrados9. ?&o est: a. , sino 1ue subi7 pero al principio por poco lo cog a. 3ui2:s fuera bueno 1ue yo entrase@, respondi l. +espus, encorv:ndose, entr6 acab de entrar6 no mostr afuera m:s 1ue las puntas de los pies. $a gran monta<a acab de minarse, se aplast, descendi sobre su cora2n. Kl ya no se revolvi m:s7 'abio Pe2,Tierra fue piedra. Tal fue la derrota de 'abio Pe2,Tierra por los engendrados !aestro !ago, Eru;ito. ?>acedor de !onta<as@, dice el relato de anta<o. Primer .i;o de Principal Guacamayo. Al pie de la monta<a llamada !eav:n fue vencido. &o es sino por !agia como fue vencido el segundo de los 1ue se enorgullec an. -amos a contar la .istoria de otro.

El tercero de los 1ue se enorgullec an, segundo .i;o de Principal Guacamayo, llamado Gigante de la Tierra, dec a7 ?Fo destruyo las monta<as@. F !aestro !ago, Eru;ito, vencieron tambin a Gigante de la Tierra. !aestro Gigante 8Rel:mpago9, >uella del Rel:mpago, Esplendor del Rel:mpago, di;eron, .ablando a !aestro !ago, Eru;ito7 ?3ue tambin sea vencido el segundo .i;o de Principal Guacamayo. Tal es nuestra Palabra, por1ue no est: bien lo 1ue l .ace sobre la tierra7 e=altar su gloria, su grande2a, en potencia. 3ue ya no sea m:s as @. ?Atraedlo dulcemente .acia el )riente@ 43, di;eron ?tambin los !aestros Gigantes a los dos engendrados. ?!uy bien, ;efes@, respondieron stos. ?&o est: bien lo 1ue vemos. G&o sois vosotros la E=istencia, la 5undacin, los Esp ritus del 4ieloH@, di;eron los engendrados, recibiendo la Palabra de los !aestros Gigantes. F en a1uel momento Gigante de la Tierra destru a las monta<as. Por poco 1ue con el pie golpease la tierra, en seguida a causa de esto se desgarraban las monta<as grandes, las monta<as pe1ue<as44. Entonces fue encontrado por los engendrados. ?(oven, Gadonde vasH@, di;ronle a Gigante de la Tierra. ?&o voy a ninguna parte, solamente

10

39 EM Aun1ue en maya sea ese el ?palo 4ampec.e@, la asociacin, con el Al2iaM 85illandisis usneoid es9 en el p:rrafo B0 me .ace aceptar la definicin del EM dada por Erasseur7 planta silvestre de grandes .o;as, 1ue los indioJ actuales emplean para adornar sus arcos de triunfo. 40 Pa.ac7 significado desconocido. 8Paac7 anona.9 41 Es decir, el carapac.o vac o, seme;ante as a la conc.a de una tortuga. 42 !eav:n. +e nuevo, un emprstito a la geograf a real6 monta<a muy alta, ba<ada al 'ur y al )este por el 4.i=oy. Podr a traducirse su nombre por ?'embrados 8Garillas, 4ampos9 Rotos 8doblados, encorvados9@, pues la leyenda dice 1ue el monte se dobl, se encorv, se rompi. 43 El domicilio predilecto, y por tanto el lugar de mayor potencia, de los dioses luminosos, es el Este. 44 Gigante de la Tierra, est: a1u en el papel especial de dios de los temblores de tierra. 8En Guatemala .ay BU volcanes9.

AU

derribo las monta<as, yo soy su destructor, mientras .aya d as, mientras .aya albas 45@, di;o l, respondi l entonces. +espus, a su ve2, Gigante de la Tierra 8les9 di;o a !aestro !ago, Eru;ito7 ?GPor 1u ven s vosotrosH Fo no cono2co vuestros rostros. G4u:l es vuestro nombreH@6 8as 9 di;o Gigante de la Tierra. ?&o tenemos nombre. 'olamente ca2amos con cerbatana, solamente ca2amos con liga, en las monta<as. &osotros 8somos9 solamente unos pobres6 nada 8es9 de nosotros, o. ;oven. 'olamente recorremos las pe1ue<as monta<as, las grandes monta<as, o. ;oven. >e a1u 1ue .emos visto una gran monta<a, pero en donde est: se ven precipicios6 se eleva a gran altura7 es tan alta 1ue sobrepasa a todas las monta<as. &o .emos podido coger, pues, en ella uno, dos p:;aros, o. ;oven. GPero derribas verdaderamente todas las monta<as, o. ;ovenH@, di;eron !aestro !ago, Eru;ito a Gigante de la Tierra. ?G-isteis verdaderamente la monta<a 1ue dec sH GEn dnde est:H Fo la ver, la derribar. GEn dnde la visteisH@ ?Est: all: aba;o, al Este@, respondieron !aestro !ago, Eru;ito. ?Eien. Elegid nuestro camino 46@, di;o l a los engendrados. ?&o, no. Te pondremos entre los dos en medio, y uno estar: a tu i21uierda, uno a tu derec.a, a causa de nuestras cerbatanas6 si .ay p:;aros nosotros les dispararemos con las cerbatanas@, respondieron. Alegremente probaron a disparar con sus cerbatanas. >e a1u 1ue disparando con las cerbatanas no .ab a bala en sus cerbatanas6 solamente soplaban disparando con las cerbatanas contra los p:;aros 476 Gigante de la Tierra estaba maravillado. Entonces los engendrados frotaron fuego48, asaron sus p:;aros ante el fuego. #ntaron con creta alrededor un p:;aro, le pusieron tierra blanca49. ?>e a1u lo 1ue le daremos para e=citar su gula por el .usmo 1ue en l encontrar:. &uestro p:;aro le derrocar:. +e igual modo 1ue de tierra est: envuelto todo alrededor por nosotros este p:;aro, a tierra le ec.aremos, en tierra le in.umaremos. +emasiada 4iencia en un construido, un formado, cuando comien2a la germinacin, cuando comien2a el alba@, di;eron los engendrados. ?4ierto, a causa del deseo de todos los cora2ones de comer, de triturar, el cora2n de Gigante de la Tierra desear: lo mismo@, di;eron entre s !aestro !ago, Eru;ito. +urante este tiempo asaban al p:;aro, el cual coc a y amarilleaba as:ndose6 el ;ugo del p:;aro goteaba, flu a por todas partes, ten a un .usmo muy suave. >e a1u 1ue Gigante de la Tierra dese comer de l y 1ue se le .i2o agua la boca, 1ue boste2, 1ue la saliva, la baba, corri a causa del sabroso p:;aro. Entonces pregunt7 ?G3u es este alimentoH 'iento un .usmo verdaderamente e=1uisito. +adme pues un poco@6 8as 9 di;o. 'e 8le9 dio entonces el p:;aro a Gigante de la Tierra, para vencerlo. +espus de 1ue .ubo acabado 8de comerse9 a1uel p:;aro, caminaron de nuevo dirigindose .acia el )riente, en donde estaba la gran monta<a. >e a1u 1ue va Gigante de la Tierra se desvanec a de los pies, de las manos, estaba sin fuer2as, a causa de la tierra con la cual se .ab a untado todo alrededor el p:;aro del 1ue .ab a comido. &o pod a ya .acerles nada a las monta<as ni acabar de derribarlas. F entonces, ligado por los engendrados, 8estando9 sus manos atadas atr:s, sus manos guardadas por los e=tran;eros, el cuello y las piernas ligados ;untamente, fue en seguida tendido en tierra, fue in.umado. Tal fue la derrota de Gigante de la Tierra, solamente por !aestro !ago, Eru;ito. "nnumerables 8fueron9 sus acciones sobre la tierra. >e a1u 1ue contaremos el nacimiento de !aestro !ago, Eru;ito, pues .emos contado primeramente la derrota de Principal Guacamayo y la de 'abio Pe2,Tierra y la de Gigante de la Tierra, sobre la tierra.

>e a1u 1ue diremos el nombre del padre de !aestro !ago, Eru;ito. !usitaremos el origen, musitaremos solamente la .istoria, el relato, del engendramiento de !aestro !ago, Eru;ito6 no diremos de esto sino la mitad y solamente una parte de la .istoria de su padre. >e a1u , pues, la .istoria de ste. 'u nombre es 'upremo !aestro !ago, como se dice. 'us padres son Antiguo 'ecreto, Antigua )cultadora. Por ellos, en la noc.e, fueron engendrados50 'upremo !aestro !ago, Principal !aestro !ago, por Antiguo 'ecreto. Antigua )cultadora. A.ora pues, 'upremo !aestro !ago engendr dos .i;os7 !aestro !ono 8es el9 nombre del primer .i;o, !aestro 'imio 8es el9 nombre del segundo .i;o. F el nombre de su madre, 8es9 ste7 Paridora de !onos6 tal es el nombre de la esposa de 'upremo !aestro !ago. Principal !aestro !ago, sin esposa, clibe. Pero estos dos .i;os eran muy grandes 'abios6 grande su 4iencia6 augures 51 a1u en la tierra6 buenos su e=istencia, su nacimiento. 'e mostr toda la 4iencia ante !aestro !ono. !aestro 'imio, .i;os de 'upremo !aestro !ago. !aestro !ono. !aestro 'imio, llegaron a ser mDsicos, cantantes, tiradores de cerbatana, pintores, escultores, ;oyeros, orfebres. A.ora bien, 'upremo !aestro !ago, Principal !aestro !ago, no .ac an cotidianamente m:s

11

'iempre. ?!arc.ad delante, guiadnos@. 47 +isparan con cerbatana m:gicamente6 por lo dem:s, enviados de los !aestros Gigantes, deben poder lan2ar el rayo. 48 E=actamente7 ?>oradaron fuego@, id est ?obtuvieron fuego@ por friccin de madera. 49 *aM cabs, ?blanca tierra@, el ti2alt ?creta de los me=icanos6 es el polvo con el cual se pintaba a la v ctima6 estar untado con ella o comer lo 1ue estaba untado con ella, e1uival a a sacrificarse. 50 +espus de los dioses primordiales, sin padres ni madres, vienen, como en otros muc.os pa ses, los dioses engendrados6 a1u .ay dos generaciones de ellos. !aestros !agos como sus padres. Estas dos generaciones son engendradas en la noc.e, antes de la aparicin de los astros. 51 &icbac.in7 ?augur@7 a1u ser a preferible 1ui2:, en vista de sus conocimientos variados, traducir por ?asimiladores@.
46

45

AA

www.formarse.com.ar

1ue 8;ugar al9 blanco, 1ue ;ugar a la pelota 52. 4ada dos d as encontr:banse cuatro, reun anse en el ;uego de pelota. Para verlos ven a el Gavil:n, mensa;ero de !aestro Gigante 8Rel:mpago9, >uella del Rel:mpago, Esplendor del Rel:mpago. A.ora bien, este Gavil:n, de no le;os de a1u en la tierra, de no le;os de Ribalb: 53 llegaba seguidamente al cielo, ;unto a los !aestros Gigantes. !ientras ellos permanec an a1u en la tierra, la madre de !aestro !ono, !aestro 'imio, muri. >e a1u 1ue, caminando .acia Ribalb: 54 ;ugaron a la pelota, lo 1ue oyeron 'upremo !uerto. Principal !uerto, ;efes de Ribalb:. ?G3u .acen sobre la tierraH G3uin la .ace temblarH G3uin .ace tal bata.olaH 3ue se env e a buscarlos, a traerlos a1u 6 1ue vengan a ;ugar a la pelota a fin de 1ue los ven2amos. -erdaderamente, no somos obedecidos por ellos7 no .ay obediencia, no .ay respeto para nuestro ser. &o .acen mas 1ue batallar sobre nuestras cabe2as@, di;o todo Ribalb:. Entonces todos celebraron conse;o. Estos llamados 'upremo !uerto, Principal !uerto, los Grandes +ecidores de Palabra 55. >e a1u a todos los ;efes, a 1uienes stos daban sus cargos de poder6 cada uno ;efe por orden de 'upremo !uerto. Principal !uerto. >e a1u , pues, los nombres de los ;efes7 E=tiende Tullidos. ReDne 'angre7 su car go7 los .ombres 1ue tienen flu;os de sangre. >e a1u tambin a los ;efes >acedor de Abscesos. >acedor de "ctericia6 su poder7 dar a los .ombres tumores, darles abscesos en las piernas y amarillearles el rostro, lo 1ue se llama ictericia, y ste era el poder de >acedor de Abscesos, >acedor de "ctericia. >e a1u adem:s a los ;efes -arilla de >uesos, -arilla de 4r:neos, los de la varilla 56 de Ribalb:6 solamente de .uesos 8eran9 sus varillas6 su mayordom a7 osificar a los .ombres a fin de 1ue, no siendo m:s 1ue .uesos y cr:neos al morir, no .aya 1ue recoger m:s 1ue sus es1ueletos6 tal era la funcin de los llamados -arilla de >uesos, -arilla de 4r:neos. >e a1u tambin a los ;efes llamados >acedor de Traicin, >acedor de "nfortunio6 .e a1u sus cargos7 c.ocar al .ombre contra la traicin6 sea detr:s de su morada, sea delante de su morada6 1ue tuvo la mala suerte de caer, boca arriba, sobre el suelo7 se mor a6 tal era el poder de >acedor de traicin, >acedor de "nfortunio. >e a1u tambin a los ;efes llamados Gavil:n 8de sangre9, )presin6 .e a1u su poder7 el .ombre mor a en camino de lo 1ue se llama muerte sDbita, vinindole la sangre a la boca6 entonces l mor a, vomitando la sangre6 a cada uno 8correspond a9 el cargo de romper la garganta, el cora2n del .ombre, para 1ue muriese en camino, .acindole llegar de repente 8la sangre9 a la garganta mientras marc.aba6 tal era el poder de Gavil:n 8de 'angre9, )presin. >e a1u 1ue se reunieron en conse;o para combatir, atormentar, a 'upremo !aestro !ago, Principal !aestro !ago. Ribalb: 1uer a burlarse de 'upremo !aestro !ago, Principal !aestro !ago, de sus escudos de cuero, de sus anillos, de sus guantes, de sus coronas y de los cascos con 1ue se engalanaban 'upremo !aestro !ago, Principal !aestro !ago. >e a1u , pues, 1ue contaremos su via;e a Ribalb:, de;ando permanecer 8aparte9 a !aestro !ono, 8!aestro9 'imio, .i;os de 'upremo !aestro !ago y cuya madre estaba ya muerta. En seguida, 8contaremos9 la derrota de !aestro !ono, !aestro 'imio, por !aestro !ago, Eru;ito.

En seguida partieron los mensa;eros de 'upremo !uerto, Principal !uerto. ?En camino, o. 4onse;eros de los -arones. "d a llamar a 'upremo !aestro !ago, Principal !aestro !ago. +ecidles7 I-enid con nosotros /3ue vengan, dicen los ;efes. /3ue vengan a1u a pelotear con nosotros7 1ue nos revivifi1uemos nuestros rostros con ellos6 en verdad, admiramos sus bocas576 as , pues, 1ue vengan, dicen los ;efes.J /3ue al venir traigan lo 1ue tienen7 sus anillos58, sus guantes6 1ue vengan tambin con su pelota, dicen los ;efes.@ ?+ecidles7 /-enid@. As fue dic.o a los mensa;eros. >e a1u a los mensa;eros ED.os7 5lec.a,ED.o, !aestro Gigante ED.o, Guacamayo,ED.o, 4abe2a,ED.o6 as se llamaban los mensa;eros de Ribalb:. 5lec.a,ED.o era r:pido como una flec.a. +e !aestro Gigante ED.o la naturale2a era de gigante. +e Guacamayo,ED.o, la naturale2a era 8tener9 un dorso de fuego59. 4abe2a ED.o no ten a m:s 1ue una cabe2a, no ten a piernas pero s alas. Esos cuatro mensa;eros ten an el oficio de 4onse;eros de los -arones. Partidos de Ribalb:, llegaron en seguida y se posaron en el ;uego de pelota. 'upremo !aestro !ago, Principal !aestro !ago, peloteaban all , en el ;uego de
52 !uc.os pueblos de la Tierra tienen en gran favor el ;uego de pelota6 simbolismo mDltiple7 religioso 8en la Amrica !edia7 templos en las e=tremidades del ;uego, ceremonias, sacrificios9, m:gico, astronmico, social, guerrero, vital. 84f. numerosas im:genes es1uem:ticas del ;uego de pelota en los 4dice9. 53 Ribalb:, ?$ugar del +esvanecimiento, de la +esaparicin, de los !uertos@. E=cepcionalmente conservo esta palabra, corta y 1ue indica a veces el lugar, a veces sus .abitantes. 54 4omo en una multitud de otros pueblos, el orificio 8barranco, caverna9 del mundo subterr:neo de ultratumba est: en el pa s real. 55 $os ;efes supremos, los 1ue deciden en Dltima instancia. 56 &o siendo la varilla 8de ;usticia, de polic a9, la vara 8de u;ier9, el bastn 8de mariscal9, el cetro 8de rey9, etc., sino los derivados, vueltos m:s o menos simblicos, del antiguo bastn 8para golpear9 de los ;efes, .an sido inventados independientemente en cada pa s. 57 'us bocas 8sus rostros97 Ellos. 58 Esos anillos mviles 1ue atravesaba la pelota no .an debido ser reempla2ados sino tard a y localmente por anillos de piedra fi;ados perpendicularmente en los muros laterales del recinto. Esto e=plica por 1u en la Amrica 4entral dic.os anillos de piedra son raros y modernos6 de su falta se .a deducido e1uivocadamente la de los recintos destinados al ;uego. 59 4omo el Guacamayo.

12

A0

pelota llamado (uego de Pelota )rnado con Gran 5rontn. $os ED.os se posaron en el ;uego de pelota, 8y9 formaron su discurso e=actamente en el orden del discurso de todos los ;efes llamados 'upremo !uerto, Principal !uerto. >acedor de Abscesos, >acedor de "ctericia, -arilla de >uesos, -arilla de 4r:neos, E=tiende Tullidos. ReDne 'angre, >acedor de Traicin, >acedor de "nfortunio, Gavil:n 8de 'angre9, )presin, 1ue .ab an formado el discurso para los ED.os. ?G$os ;efes 'upremo !uerto. Principal !uerto, di;eron verdaderamente esoH G+i;eron verdaderamente 1ue deb anlos acompa<arosH@ /,@3ue traigan sus accesorios de ;uegos, di;eron los ;efes.@ ?!uy bien. Esperadnos. Al momento nos despedimos de nuestra madre@, di;eron ellos, 5ueron en seguida a la casa y di;eron a su madre, por1ue su padre ya .ab a muerto7 ?). madre nuestra, partimos. $os mensa;eros de los ;efes .an venido a recogernos. /3ue vengan, .an dic.o ellos, dicen los 1ue fueron enviados .acia nosotros@. ?Pero nuestra pelota 1uedar: como testigo@, a<adieron 8y9 luego fueron a atarla en un agu;ero en lo alto de la mansin. +espus7 ?$a recogeremos@. ?En cuanto a vosotros, no .aced m:s 1ue absorber, cantar, pintar, cincelar, recrear vuestra casa, recrear el cora2n de vuestra abuela@, di;eron a !aestro !ono, !aestro 'imio. 4uando se despidieron, su madre Antigua )cultadora llor de emocin. ?&os vamos, no estamos muertos6 no os afli;:is@, di;eron 'upremo !aestro !ago, Principal !aestro !ago, ponindose en camino. En seguida, 'upremo !aestro !ago, PrincipalP !aestro !ago, caminaron precedidos por los mensa;eros. +espus descendieron al camino 1ue lleva a Ribalb:, de pendientes muy en declive. >abiendo descendido as , llegaron al borde de los r os encantados de barrancos llamados Earranco 4antante Resonante, Earranco 4antante, 1ue pasaron sobre r os encantados con :rboles espinosos6 innumerables 8eran9 los :rboles espinosos, pasaron sin .acerse da<o60. En seguida llegaron al borde del r o de la 'angre 61, 8y9 all pasaron sin beber. $legaron a otro r o, de agua solamente6 no .abiendo sido vencidos, lo pasaron tambin. Entonces llegaron all donde cuatro caminos se cru2aban7 all fueron vencidos, all donde cuatro caminos se cru2aban. #n camino ro;o, un camino negro62, un camino blanco, un camino amarillo 636 cuatro caminos. >e a1u 1ue El del 4amino &egro di;o7 ?Tomadme, yo el camino,;efe@6 8as 9 di;o El del 4amino. All fueron vencidos. >e a1u 1ue siguieron el camino de Ribalb:. Al llegar all: donde se congregaba el gobierno de Ribalb:, fueron vencidos. A.ora bien, los primeros sentados eran un mani1u , 8y9 un 8mu<eco9 .ec.o de madera, arreglados por Ribalb:. Kstos fueron los primeros a 1uienes saludaron. ?'alud. 'upremo !uerto@, di;eron al mani1u 6 ?'alud, Principal !uerto@, di;eron al 8mu<eco9 .ec.o de madera. Kstos no respondieron. Entonces los ;efes de Ribalb: .icieron ruido de risa7 todos los ;efes .icieron ruido de risa, pues en su esp ritu eran victoriosos y 'upremo !aestro !ago. Principal !aestro !ago, estaban vencidos. Rieron primeramente. +espus 'upremo !uerto, Principal !uerto, di;eron7 ?O!uy bienP >abis venido. 3ue ma<ana se despierten vuestros rostros, vuestros anillos, vuestros guantes@7 8as 9 di;eron. ?'entaos en nuestro banco 64@, fue dic.o, pero el banco 1ue daban era una piedra 1uemante6 al sentarse en el banco, se 1uemaron6 verdaderamente se escurrieron de a1uel banco sin encontrar alivio7 verdaderamente se levantaron, a1uel asiento les 1uemaba. Entonces los Ribalb: se rieron otra ve26 de risa ten an (a lengua espesa6 la serpiente Risa nac a en su cora2n, en su sangre, en sus .uesos. Re an, todos los Ribalb: re an. ?"d a vuestra morada. All se os ofrecer: en el dormitorio vuestro pino 65, vuestro tabaco66@, se les di;o. En seguida llegaron a la !ansin Tenebrosa6 no .ab a m:s 1ue tinieblas en el interior de la mansin. Entonces los Ribalb: celebraron conse;o. ?'acrifi1umoslos ma<ana6 1ue mueran pronto6 su ;uego nos insulta@, se di;eron unos a otros los Ribalb:. A.ora, pues, su pino era una flec.a redonda, del pino llamado Elanco Pedernal, el pino 8pedernal sacrificatorio9 de Ribalb:6 puntiagudo era, pues, su ;uego6 deb a llegar aprisa a su fin y favorecer el plan de Ribalb:. 'upremo !aestro !ago, Principal !aestro !ago, entraron en la !ansin Tenebrosa. 'e les dieron sus pinos6 a cada uno el pino encendido de 'upremo !uerto. Principal !uerto7 con esto a cada uno lleg tambin de los ;efes su tabaco encendido6 llegse entonces a darlos a 'upremo !aestro !ago. Principal !aestro !ago. Estaban en la obscuridad cuando se lleg a darles sus pinos y su tabaco6 desde la entrada los pinos alumbraron. ?3ue cada uno 1ueme su pino y su tabaco6 1ue a la aurora vengan a darlos7 pero 1ue sin
60 'in .acerse da<o, sin pinc.arse, sin enro;ecer, ?sin ser vencidos@6 por esto es preciso preferir, para *ima., la traduccin ?:rboles espinosos@ a la de ?calabaceras@6 .ay a1u una suerte de ;uego de palabras6 esos r os son en realidad trampas, pruebas, 1ue, como va a decirse, los !aestros !agos logran pasar ?sin ser vencidos@. 61 $a 'angre es la Ra2a. Eeber la sangre de este r o ser a beber las ra2as muertas. 62 Ribalb: est: ba;o tierra, en el nadir6 pero el camino por el cual entran el sol, la luna, los osiris divinos y .umanos, est: al oeste. Es, pues, un camino negro, color conveniente. El $ibro de 4.ilam Ealam de 4.umayel atribuye el negro al oeste. $os diversos nombres 8>o2an, Eacab, Paua.,Tun, Rib,4.ac, u,#a,yeyab9 de los Eacab,Tlaloc del oeste ten an el ep teto de EM ?negro@. En la !isa milpera 8misa pagana con adiciones cristianas9 1ue celebran los actuales mayas, el Paua.,tun ?piedra, al2ada, men.ir@ del oeste, identificado con 'antiago, es llamado ?el &egro@. El camino de salida, 1ue parte tambin de la misma encruci;ada, debe naturalmente dirigirse .acia el este y ser amarillo. 63 )tro pasa;e dice7 negro, blanco, ro;o, verde. Esta variacin del verde al amarillo 84fr. los 4dices9 parece indicar 1ue el autor ten a a la vista, por lo menos, un antiguo manuscrito pintado. 64 El banco de los grandes ;efes. 65 Astilla de pino resinoso 8?ocote@ en !=ico9 1ue sirve de antorc.a. 66 Tabaco, cigarro.

AB

www.formarse.com.ar

gastarlos nos los devuelvan, os dicen los ;efes@, d ;ose. As fueron derrotados. El pino se consumi, el tabaco tambin se consumi, 1ue se les .ab a dado. &umerosas las pruebas de Ribalb:6 muc.as suertes de pruebas. $a primera, la !ansin Tenebrosa, toda de oscuridad al interior. $a segunda, llamada !ansin de los 4alofr os, en la cual un fr o muy insoportable, un fr o muy picante, llenaba el interior. $a tercera, llamada !ansin de los (aguares, donde no .ab a m:s 1ue ;aguares entreme2cl:ndose, atac:ndose, ense<ando los dientes, mof:ndose, ;aguares encerrados en la mansin. !ansin de los !urcilagos, nombre de la cuarta mansin6 en el interior de la mansin, solamente murcilagos 1ue gritaban, 1ue aleteaban, 1ue revoloteaban en la mansin, murcilagos encerrados sin poder salir. $a 1uinta. !ansin de )bsidiana6 no .ab a m:s 1ue vencedores, con sus flec.as, en silencio, en luc.a, en la mansin. Kstas son las primeras pruebas de Ribalb:, pero 'upremo !aestro !ago. Principal !aestro !ago, no entraron6 basta con mencionar los nombres de las mansiones de pruebas. 4uando 'upremo !aestro !ago, Principal !aestro !ago, llegaron ante 'upremo !uerto. Principal !uerto. ?G+nde est: mi tabaco, dnde est: mi pino, 1ue se os llevaron ayer noc.eH@, 8les9 fue dic.o. ?$os acabamos, o. ;efes@. ?!uy bien. A.ora acabaremos vuestros d as, moriris6 seris perdidos, seris cortados 676 a1u vuestra fa2 ser: escondida6 seris sacrificados@, di;eron 'upremo !uerto, Principal !uerto. Entonces se les sacrific, se les enterr en el (uego de Pelota de los 'acrificios, as llamado. 'e cort la cabe2a de 'upremo !aestro !ago, y el primognito fue enterrado con el segundn. ?3ue se ponga su cabe2a en el :rbol 1ue est: en el camino@, di;eron 'upremo !uerto, Principal !uerto. 4uando se fue a colocar la cabe2a en medio del :rbol, entonces el :rbol dio frutas6 no .ab a frutas antes de 1ue fuera puesta la cabe2a de 'upremo !aestro !ago en medio del :rbol. A.ora bien, esta cabe2a es la 1ue llamamos a.ora 4abe2a de 'upremo !aestro !ago, como se dice. 'upremo !uerto, Principal !uerto, consideraron asombrados las frutas del :rbol, frutas enteramente redondas. &o se ve a en dnde estaba la cabe2a de 'upremo !aestro !ago, fruta idntica a las frutas del calabacero. Toda Ribalb: vino a mirar, a ver a1uello. Grande se volvi en su esp ritu el car:cter de a1uel :rbol a causa de lo 1ue se .ab a sDbitamente .ec.o en l cuando se .ab a colocado en medio de l la cabe2a de 'upremo !aestro !ago. Entonces los Ribalb: se di;eron entre s 7 ?3ue ninguno co;a sus frutas. 3ue ninguno venga al pie del :rbol@6 8as 9 di;eron todos los Ribalb:, ved:ndose mutuamente, pro.ibindose mutuamente. +esde entonces la cabe2a de 'upremo !aestro !ago no se descubri ya m:s6 no form m:s 1ue un todo con las frutas del :rbol llamado 4alabacero. Pero una ;oven oy ese gran relato, y .e a1u , pues, 1ue contaremos su aventura.

F .e a1u la .istoria de una ;oven, .i;a de un ;efe llamado ReDne 'angre. F .e a1u 1ue una ;oven, .i;a de un ;efe, oy. ReDne 'angre, 8era9 el nombre de su padre. $a de la 'angre, 8era9 el nombre de la ;oven. 4uando oy la .istoria de las frutas del :rbol, 1ue le fue contada por su padre, se maravill grandemente de tal relato. ?GPor 1u no ir a yo a ver ese :rbol del cual se .ablaH Por lo 1ue oigo decir, esas frutas son verdaderamente agradables@, se di;o ella. Entonces parti sola, 8y9 lleg al pie del :rbol plantado en medio del (uego de Pelota de los 'acrificios. ?OA., a.P G'on sas las frutas del :rbolH O4uan agradables las frutas de ese :rbolP G!orir, me perder si co;o algunasH@, di;o la ;oven. Entonces el .ueso 1ue estaba en medio del :rbol .abl. ?G3u deseasH Estas bolas redondas en las ramas de9 :rbol no son m:s 1ue .uesos@, di;o la cabe2a de 'upremo !aestro !ago, .abl:ndole a la adolescente. ?G$as deseas todav aH@, a<adi. ?Kse es mi deseo@, di;o la ;oven. ?O!uy bienP E=tiende solamente el e=tremo de tu mano@. ?' @, di;o la adolescente, alargando su mano 1ue e=tendi ante el .ueso. Entonces el .ueso lan2 con fuer2a saliva en la mano e=tendida de la ;oven6 sta, al instante, mir con mirada curiosa el .ueco de su mano, pero la saliva del .ueso ya no estaba en su mano, ?En esa saliva, esa baba, te .e dado mi posteridad. >e a1u 1ue mi cabe2a no .ablar: ya m:s6 ya no es m:s 1ue un .ueso descarnado. As son igualmente las cabe2as de los grandes ;efes. 'lo la carne vuelve buena la cara, de donde 8proviene9, cuando mueren, el terror de los .ombres a causa de las osamentas. $o mismo pasa con los .i;os, cuyo ser es como la saliva, la baba, la cual, sea de .i;os de ;efes, sea de .i;os de 'abios, de oradores, no se pierde sino 1ue se e=tiende, se continDa, sin 1ue se e=tinga, sin 1ue se ani1uile la fa2 del ;efe, del -arn, del 'abio, del )rador. Tal como pasa con los .i;os 1ue vienen, as .e .ec.o contigo. 'ube, pues, a la tierra sin morir. 3ue en ti penetre mi Palabra 68. 3ue as sea@, di;o la cabe2a de 'upremo !aestro !ago, Principal !aestro !ago. A.ora bien, esta !agia la .ab an .ec.o ellos por la Palabra de !aestro Gigante 8Rel:mpago9, >uella del Rel:mpago, Esplendor del Rel:mpago. $a ;oven volvi entonces a su casa, .abindole sido .ec.as numerosas advertencias 69. F al instante, solamente por la saliva, sus .i;os nacieron en su vientre. Tal fue el engendramiento de !aestro !ago, Eru;ito. $a adolescente lleg a su casa. 'eis lunas se acabaron. Entonces ella fue e=aminada por su padre6 ReDne 'angre, nombre de su padre. +espus del e=amen de la ;oven por el padre, ste vio 1ue all .ab a un .i;o. Entonces los ;efes 'upremo !uerto, !uerto Principal, ;untaron toda su sabidur a con la de ReDne 'angre. ?).,
67 68

13

4ercenados. A1u la Palabra es casi el $ogos. 69 Avisos, instrucciones y conse;os 8&. de los T.9

AC

;efes, .e a1u 1ue por fornicacin mi .i;a tiene un .i;o@, di;o ReDne 'angre, al llegar ;unto a los ;efes. ?OF bienP 4ava su boca70. 'i no .abla 1ue se la sacrifi1ue, 1ue se vaya a sacrificarla le;os de a1u @. ?!uy bien, o. grandes ;efes@, respondi l. Entonces 8le9 pregunt a su .i;a7 ?)., .i;a m a, Gcu:l es el posesor del .i;o 81ue .ay9 en tu vientreH71@. Ella respondi7 ?)., padre m o, a. no .ay .i;o6 no .ay ningDn .ombre del cual yo cono2ca la fa2@. Kl respondi7 ?OPerfectamenteP O-erdaderamenteP O). fornicadoraP@ ?3ue se la lleven. ). 4onse;eros de los -arones, sacrificadla, recoged su cora2n en una copa. -olved .oy al lado de los ;efes@, di;o l a los ED.os. Entonces 8los9 cuatro 8ED.os9 fueron a coger la copa, caminaron, transportando a la adolescente en sus bra2os, llevando el Elanco Pedernal 72 para sacrificarla. ?). mensa;eros, no .ar ais bien en matarme, pues sin fornicacin 8conceb 9 lo 1ue est: en mi vientre, 1ue se engendr cuandro fui a admirar la cabe2a de 'upremo !aestro !ago, 1ue est: en el (uego de Pelota de los 'acrificios. As , pues, no me sacrifi1uis, o. !ensa;eros@, di;o la adolescente, ?.abl:ndoles. ?G3u pondremos en cambio en tu cora2nH &os .a sido dic.o por su padre7 IRecoged su cora2n, volved al lado de los ;efes6 cumpliris, 8y9 despus manifestaris el cumplimiento6 traed prontamente en una copa, colocad en el fondo de la copa el cora2nJ. G&o nos .abl as H G3u presentaremos, pues, en la copaH 'in embargo, desde luego, 1ueremos 1ue no mueras@, di;eron los mensa;eros. ?!uy bien. Este cora2n no puede ser de ellos. -uestra casa no puede tampoco estar a1u . &o solamente tendris poder sobre la muerte de los .ombres, sino 1ue, en verdad, vuestros ser:n los verdaderos fornicadores73. ! os ser:n en seguida 'upremo !uerto, Principal !uerto. 3ue slo la sangre del +rago est ante sus rostros. Este cora2n no ser: 1uemado ante ellos. Poned el fruto del :rbol@, di;o la ;oven. F, ro;a, la savia del :rbol sali y fluy en la copa6 se .inc. all y se volvi bola en reempla2o del cora2n. Erotante sali la savia del :rbol ro;o6 seme;ante a sangre6 la savia sali en cambio de la sangre6 entonces la sangre, la savia del :rbol ro;o se form en bola6 seme;ante a sangre, apareci brillante, ro;i2a, en bola, en la copa. Entonces el :rbol se volvi clebre a causa de la adolescente6 fue llamado %rbol Ro;o de 4oc.inilla6 fue pues llamado 'angre a causa de la sangre del +rago, as llamado. ?All pues seris amados, y lo 1ue est: en la superficie de la tierra ser: vuestro@, di;o ella a los ED.os. ?!uy bien, ;oven. Partimos, vamos a dar cuenta. 'igue tu camino. -amos a presentar ante los ;efes la imagen, el sustituto, de tu cora2n@, respondieron los mensa;eros. 4uando llegaron ante los ;efes, todos esperaban ansiosamente. ?G'e acabH@, di;o entonces 'upremo !uerto. ?'e acab, o. ;efes. >e a1u a.ora el cora2n en la copa@. ?!uy bien. 3ue yo vea@, di;o 'upremo !uerto. Entonces l levant a1uello. $a savia ro;i2a se esparci como sangre. ?Animad bien el resplandor del fuego. Poned esto en el fuego@, agreg 'upremo !uerto. +espus de 1ue se le .ubo puesto en el fuego, los Ribalb: comen2aron a oler 8el olor9, todos comen2aron a estar aturdidos, pues verdaderamente agradable era el perfume 1ue ol an del .umo de la sangre. !ientras 1ue permanec an 8as 9, los ED.os, advertidos por la adolescente, subieron numerosos a la cavidad sobre la tierra, adonde subi tambin su 8dadora de9 aviso 74. As fueron vencidos los ;efes de Ribalb: por esta ;oven 1ue los burl a todos.

$a abuela75 de !aestro !ono, !aestro 'imio, estaba all cuando la mu;er 'angre vino a casa de la abuela de !aestro !ono, !aestro 'imio. En ella viv an sus .i;os, y poco faltaba para 1ue naciesen los llamados !aestro !ago, Eru;ito. 4uando la mu;er lleg a casa de la abuela, la mu;er di;o a la abuela7 ?$lego, o. madre, yo Tu nuera, yo Tu .i;a, o. !adre@6 as di;o al entrar en casa de la abuela. ?G+e dnde vienes tDH G+nde est:n mis .i;osH G&o .an muerto en Ribalb:H G'us dos descendientes, el signo de su Palabra, llamados !aestro !ono. !aestro 'imio, no los ves tDH 'al de a1u . -ete@, fue respondido por la abuela a la adolescente. ?En verdad, yo soy ciertamente tu nuera. Fo soy de 'upremo !aestro !ago6 .elo a1u llevado vivo. 'upremo !aestro !ago, Principal !aestro !ago, no est:n muertos6 su sentencia les .a .ec.o ilustres. TD eres !i suegra. As , ve sus rostros 1ueridos en los 1ue yo traigo@, di;o ella a la abuela. En seguida, !aestro !ono, !aestro 'imio, se irritaron. &o .ac an m:s 1ue mDsica, m:s 1ue canto6 su traba;o cotidiano no era sino pintura, sino escultura6 recreaban el cora2n de su abuela. $a abuela recomen27 ?&inguna necesidad 8tengo9 de ti para nuera m a. 'lo la fornicacin 8.ay9 en tu vientre. ). mentirosa, mis .i;os de los cuales .ablas, .an muerto@. $a abuela di;o otra ve27 ?+emasiado verdaderas son mis palabras. Pero sea, tD eres mi nuera, a lo 1ue entiendo. -e pues a recoger su alimento para los 1ue comen6 ve a coger una gran red llena. -uelve 8en seguida9 puesto 1ue eres mi nuera, a lo 1ue entiendo@, 8le9 di;o a la ;oven. ?!uy bien@, respondi sta, 8y9 despus tom el camino de las sementeras 1ue .ab an sembrado !aestro !ono, !aestro 'imio, por 1uienes .ab a sido desmontado el campo6 la adolescente lo sigui y lleg as a las sementeras.

14

"nterrgala6 ?sondala@, dir amos nosotros. ?Posesor, propietario del .i;o@ por ?Padre@, revela una concepcin social 1uic.. 72 *aMi ToM7 ?Elanco Pedernal@, el cuc.illo de los sacrificios de Ribalb:, 1ue en los 4dices orna a menudo al dios, es1ueleto de la !uerte. 73 $os ED.os se vuelven, pues, en nombre de los dioses celestes, los castigadores de la impudicia. 74 En el doble sentido de ?noticia dada@ y de ?conse;o@. 8&. de los T.9 75 El te=to 1uic. llama a1u ?madre@ a la abuela. El te=to francs corrige7 8grand9 mere@. 8&. de los T.9
71

70

AL

www.formarse.com.ar

#n solo tallo en el campo6 no .ab a dos tallos, tres tallos6 slo un tallo manifestaba su fa2. Entonces se angusti el cora2n de la ;oven. ?+esdic.ada de m , yo, deseadora carnal. G+nde recoger la red de alimentos 1ue se me .a dic.oH@, a<adi. Entonces invoc a Guardi:n del Alimento 76 para 1ue l viniera y para 1ue ella llevara. ?O$a de la $luvia. $a de la !adure2. $a del 4acao, vosotras 1ue prepar:is el ma 2, tD, Guardi:n del Alimento de !aestro !ono, !aestro 'imioP@, di;o la adolescente. Entonces tom las barbas, las br:cteas de la ma2orca, las arranc dulcemente, sin coger la ma2orca, 8y9 las arregl como ma2orcas en la red6 llen la gran red. Entonces la ;oven se fue. #nos animales se encargaron de la red6 al llegar fueron a poner la banastada contra la pared de la mansin. $a abuela corri para verla. 4uando la abuela vio una gran red llena de alimento7 ?G+e dnde te .a venido este alimentoH G>as arruinado, .as acabado de coger mis sementerasH -oy a ver@, di;o la abuela, ponindose en camino, yendo a ver sus sementeras. Pero .ab a como siempre un tallo. 'e ve a dnde .ab a sido puesta la red. Por tanto, la abuela volvi aprisa a la casa6 8y9 di;o a la adolescente7 ?En verdad, se es el signo de 1ue eres mi nuera. ADn ver tus actos, los de los muy 'abios 1ue est:n en ti@6 8as 9 8le9 di;o a la ;oven.

>e a1u 1ue diremos la infancia de !aestro !ago, Eru;ito. >e a1u 1ue vamos a contar su infancia. 4uando fue llegado el d a del alumbramiento, la adolescente llamada 'angre dio a lu2. $a abuela no asisti al parto. Al instante nacieron los dos 1ue fueron paridos, llamados !aestro !ago, Eru;ito6 en la monta<a nacieron. Entonces entraron en la morada7 pero no dorm an. ?-ete a llevarlos afuera. En verdad gritan sus bocas@, di;o la abuela. Entonces se les puso sobre las .ormigas, pero su sue<o fue agradable. +e all se les llev y se les puso sobre espinas. A.ora bien. !aestro !ono. !aestro 'imio, deseaban 1ue muriesen all:, sobre las .ormigas, 1ue muriesen all:, sobre las espinas. $o deseaban por1ue 8eran9 rivales, envidiados, para !aestro !ono, !aestro 'imio. Al principio sus .ermanoH menores no fueron recibidos por ellos en la mansin6 stoH no los conocieron y vivieron en la monta<a. A.ora bien. !aestro !ono, !aestro 'imio, eran grandes mDsicos, cantantes. 8$os dos recin nacidos9 crecieron, y grandes tormentos 8y9 penas los fatigaron, los atormentaron. >ab anse vuelto grand simos sabios7 .ab anse vuelto mDsicos, cantantes, escultores7 todo era bien 8.ec.o9 por ellos. 'ab an su nacimiento6 sab an tambin 81ue eran9 los sustitutos de su padre, 1uien .ab a ido a Ribalb:, adnde .ab a muerto su padre. !aestro !ono. !aestro 'imio, eran grand simos sabios6 en su esp ritu lo .ab an sabido todo desde luego, cuando .ab an nacido sus .ermanos menores. Pero su sapiencia no se mostr a causa de su envidia6 en ellos domin la .umillacin de sus cora2ones. Pero ningDn acto de !aestro !ago, Eru;ito, les .ab a per;udicado. En efecto, stos no .ac an cada d a m:s 1ue tirar con cerbatanas. &o eran amados por su abuela y por !aestro !ono, !aestro 'imio. &o se les daba de comer, sino 1ue, cuando la comida .ab a acabado, cuando !aestro !ono, !aestro 'imio, .ab an comido, entonces ven an ellos. &o se encoleri2aban, no se irritaban, pero sufr an. 4onoc an su ser y ve an claro. 4ada d a al venir tra an p:;aros 1ue !aestro !ono, !aestro 'imio, com an sin darles nada al uno o al otro, !aestro !ago, Eru;ito, !aestro !ono, !aestro 'imio, no .ac an m:s 1ue mDsica, canto. A.ora bien. !aestro !ago, Eru;ito, .ab an venido sin traer p:;aros6 la a buela se irrit cuando entraron7 ?GPor 1u no trais p:;arosH@, les di;o a !aestro !ago, Eru;ito. ?!adre nuestra, .e a1u 1ue nuestros p:;aros se .an enredado en Oas ramas frondosas de un :rbol@, respondieron. ?Abuela nuestra, no podemos subir al :rbol para cogerlos6 pero 1ue nuestros .ermanos mayores suban a l, 1ue vengan con nosotros y 1ue ba;en los p:;aros@, a<adieron. ?!uy bien. Al alba iremos con vosotros , respondieron los primognitos. A.ora bien, la 'abidur a de !aestro !ono, !aestro 'imio, estaba muerta en ellos dos en lo concerniente, a su derrota. ?&o cambiaremos sino su ser y su vientre. &uestra Palabra obrar: a causa de los grandes tormentos 1ue nos .an infligido para 1ue murisemos, 1ue fusemos ani1uilados, 1ue nos sobreviniese 8una9 desgracia a nosotros sus .ermanos menores. 4omo a sirvientes nos .an reba;ado en sus cora2ones6 nosotros los .umillaremos lo mismo, lo cual .aremos como signo@, su di;eron el uno al otro mientras iban al pie del :rbol llamado Palo,Amarillo 77. Acompa<ados de sus .ermanos mayores, caminaban disparando con las cerbatanas, innumerables 8eran9 los p:;aros 1ue gor;eaban en el :rbol, y sus .ermanos mayores se maravillaban de ver a1uellos p:;aros. ?>e a1u p:;aros, pero ni uno slo .a ca do al pie del :rbol6 no .a ca do ninguno de nuestros p:;aros6 id a .acerlos caer@, di;eron a los primognitos. ?!uy bien@, respondieron stos. Pero cuando .ubieron subido al :rbol, el :rbol creci, su tronco engros6 y cuando !aestro !ono, !aestro 'imio, 1uisieron ba;ar despus, no pudieron descender de la cima del :rbol. +esde la cima del :rbol di;eron7 ?)., .ermanos menores nuestros,
Podr a pensarse 1ue .ay a1u un femenino sobreentendido y un singular colectivo, y podr a leerse ?Guardianas del Alimento@, considerando esto como un ep teto de las tres diosas designadas en seguida. Ese t tulo de Guardi:n no puede asombrarnos. En efecto, Rom:n y *amora 8RepDblicas de "ndias, A, AV9 .abla de un 4.a.al >a 8se .a impreso >uc9. ?Guardi:n de la !ansin@, dios de las casas6 cuando se .ac a una nueva construccin se le consagraba sta, y sobre su altar se sacrificaban animales cuya sangre se pon a en las paredes. G&o dar a esa aplicacin de sangre en las paredes la sencill sima e=plicacin de las manos ro;as 8dibu;o completo9 muy a menudo encontradas y a propsito de las cuales tanto se .a discutidoH +ic.as manos ser an 1ui2:s la marca de la dedicacin del edificio al Guardi:n6 el Qab,#l de $i2ana, ser a la !ano )peratoria del ar1uitecto. &o creo 1ue esto se .aya dic.o antes. 77 4an,te7 Amarilla !adera 84.orop.ora tinctorialis9.
76

15

AN

Gcmo .a pasado estoH Tened piedad de nuestros rostros. >e a1u 1ue este :rbol espanta a los 1ue lo miran, o. .ermanos menores nuestros@6 8as 9 di;eron desde la cima del :rbol. F !aestro !ago, Eru;ito, di;eron7 ?+esenrrollad vuestros taparrabos, atadlos ba;o vuestros vientres, 8con9 una larga punta colgando 1ue ec.aris por detr:s, y as marc.aris cmodamente@, 8as 9 respondieron los dos .ermanos menores. ?!uy bien@, di;eron 8los primognitos9 tirando de las e=tremidades de sus taparrabos, pero al instante stas se volvieron colas, y ellos fueron metamorfoseados en monos. En seguida caminaron por las cimas de los :rboles de las monta<as pe1ue<as, de las monta<as grandes6 caminaron por las selvas, alegr:ndose, balance:ndose en las ramas de los :rboles. As fueron vencidos !aestro !ono, !aestro 'imio,@ por !aestro !ago, Eru;ito, 1uienes no lo .icieron sino por su 4iencia !:gica. -olvieron entonces a su casa. Al llegar di;eron a su abuela y a su madre7 ?). abuela nuestra, G1u les .a pasado, pues, a nuestros .ermanos mayoresH 'Dbitamente sus rostros se .an vuelto como los de los animales@, as di;eron. ?'i sois vosotros 1uienes .abis .ec.o eso a vuestros .ermanos mayores, me .abis .ec.o infeli2, me .abis .ec.o desdic.ada. ). .i;os m os, no .aced, pues, eso a vuestros .ermanos mayores@, respondi la abuela a !aestro !ago, Eru;ito. Ellos respondieron entonces a su abuela7 ?). abuela nuestra, no os afli;:is6 volveris a ver los rostros de nuestros .ermanos mayores6 volver:n, pero esto ser: una prueba para vos, nuestra abuela. Guardaos de re r. Probad a.ora su suerte@. En seguida comen2aron a tocar la flauta, a tocar el ?!ono de !aestro !ago@. +espus cantaron, ta<eron la flauta, tocaron el tambor, tomando sus flautas, sus tambores. 'entaron entonces con ellos a su abuela6 cuando ta<eron la flauta, con el canto y con la mDsica e;ecutaron el aire llamando con el nombre de ?!ono de !aestro !ago@. Entonces entraron !aestro !ono, !aestro 'imio, 1uienes dan2aron al llegar. 4uando la abuela ec. de ver sus feas caras, cuando ella los vio, entonces la abuela se ri, la abuela no pudo contener la risa6 al instante, furonse6 ella no vio ya m:s sus caras. ?OE., abuela nuestra, se .an ido a la selvaP Abuela nuestra, Gpor 1u .icisteis esoH 4uatro veces solamente probaremos. 'olamente tres veces todav a .aremos resonar la flauta, el canto. Retened vuestra risa, y 1ue la prueba recomience@, di;eron otra ve2 !aestro !ago, Eru;ito6 despus, tocaron de nuevo la flauta. 8$os primognitos9 volvieron entonces, dan2ando, al centro de la morada, pero causaban tanto placer, incitaban tanto a re r a su abuela, 1ue bien pronto la abuela se ri. -erdaderamente risibles 8eran9 sus faces de monos con sus anc.os vientres, sus colas in1uietas, sus estmagos lisos6 cuando entraron, esto .i2o re r a la abuela. Entonces, volvieron a las monta<as. ?Abuela nuestra, G1u .aremosH 'olamente por la tercera ve2 probaremos@, di;eron !aestro !ago, Eru;ito, 1uienes tocaron una ve2 m:s la flauta. 8$os primognitos9 volvieron de nuevo bailando, pero su abuela se abstuvo de re r. 'ubieron a la terra2a del edificio6 sus o;os, muy ro;os, c.ispeaban6 se acurrucaron6 8con9 sus .ocicos alargados se .icieron muecas. Entonces la abuela los mir de nuevo, y al instante la abuela estall en risa. A causa de la risa de la abuela no se volvieron a ver ya m:s sus rostros. ?)., abuela nuestra, los llamaremos todav a, por cuarta ve2@. Entonces 8los segundones9 tocaron de nuevo la flauta, pero 8sus .ermanos mayores9 no volvieron a la cuarta ve2, sino 1ue se fueron al instante a la selva. 8$os segundones9 di;eron, entonces, a la abuela7 ?Abuela nuestra, .ab amos probado y al principio vinieron6 acabamos aDn de probar a llamarlos. &o os enfadis. &osotros somos, nosotros, vuestros nietos y os miramos como a nuestra madre, o. abuela nuestra, en memoria de nuestros .ermanos mayores 1ue se distinguieron, 1ue se llamaron !aestro !ono, !aestro 'imio, as llamados@6 8as 9 di;eron !aestro !ago, Eru;ito. A.ora bien, 8los primognitos9 eran invocados por los mDsicos, por los cantantes, entre los .ombres de otros tiempos6 anta<o tambin los pintores, los cinceladores, los invocaban. Pero se volvieron animales, fueron .ec.os monos, por1ue se enorgullec an, por1ue maltrataban a sus .ermanos menores. As fueron aminorados sus cora2ones6 as fueron perdidos, fueron ani1uilados !aestro !ono, !aestro 'imio, vueltos animales. A.ora bien, .ab an estado siempre en su casa, en donde se .ab an .ec.o grandes mDsicos, cantantes, cuando viv an con su abuela, con su madre.

8$os segundones9 comen2aron sus traba;os para manifestarse ante su abuela, ante su madre. Primeramente .icieron su campo. ?). abuela nuestra, o. madre nuestra, traba;aremos en los campos@, di;eron. ?&o os afli;:is. &osotros somos, nosotros, vuestros nietos, nosotros los sustitutos de nuestros .ermanos mayores@, di;eron !aestro !ago, Eru;ito. Entonces tomaron su .ac.a 8para madera9, su a2adn, su coa 78, y caminaron, cada uno con su cerbatana al .ombro. Al salir de su casa recomendaron a su abuela 1ue les llevara su comida. ?). abuela nuestra, 1ue se nos d a mediod a nuestro alimento@, di;eron. ?!uy bien, o. nietos m os@, respondi su abuela. $legaron en seguida all: donde estaba el campo. Por todas partes en donde .undieron su a2adn en la tierra, el a2adn slo traba; la tierra6 ellos no traba;aban6 el a2adn slo. F golpearon con el .ac.a los troncos de los :rboles y las ramas de los :rboles, derribando, podando, derrib:ndolo todo, :rboles, be;ucos6 y cortaba a1uella madera, .ac a todo a1uello, un .ac.a sola. >e a1u 1ue el a2adn arrancaba muc.o6 innumerables las 2ar2as, los espinos, traba;ados por un a2adn slo6 innumerable lo 1ue fue arrancado en las monta<as pe1ue<as, las monta<as grandes. Entonces ordenaron a un animal llamado Paloma Torca26 .abindola .ec.o subir a un gran tronco, !aestro !ago, Eru;ito, le di;eron7 ?!ira cuando nuestra abuela venga a darnos nuestro
4oa, coya, en !=ico 8de coat , co.uatl9, as llamado a causa de la forma de serpiente, de cayado, de su mango7 ;an en 4uba.
78

16

AS

www.formarse.com.ar

alimento6 arrulla luego 1ue llegue, arrulla y cogeremos el a2adn, el .ac.a@. ?!uy bien@, respondi Paloma Torca2. >e a1u 1ue ellos no .icieron m:s 1ue tirar con cerbatanas6 en realidad no traba;aron el campo. +espus de lo cual. Paloma Torca2 arrull. Al instante vinieron, el uno a tomar el a2adn, el otro a tornar el .ac.a. >abindose envuelto la cabe2a, el uno se cubri fala2mente de tierra las manos, ensuci:ndose el rostro lo mismo, como un verdadero labrador6 el otro se cubri fala2mente de astillas de madera la cabe2a, como si verdaderamente .ubiera podado, carpinteado. Entonces fueron vistos por su abuela. En seguida comieron. En verdad, no .ab an traba;ado el campo6 llegse, pues, sin causa, a darles su comida. 4uando llegaron a la casa7 ?Abuela nuestra, verdaderamente nos acostamos@, di;eron al entrar, estirando sin motivo sus piernas, sus bra2os, delante de su abuela. 4uando al d a siguiente volvieron, llegaron al campo, todos los :rboles, los be;ucos, se .ab an vuelto a levantar, todas las 2ar2as, los espinos, estaban enmara<ados, cuando llegaron. ?G3uin se .a burlado de nosotrosH@, di;eron. ?$os 1ue .icieron esto son todos los animales pe1ue<os, los animales grandes, puma, ;aguar, venado, cone;o, 2orro, coyote, cerdo, puerco,esp n, los p:;aros pe1ue<os, los p:;aros grandes6 son ellos 1uienes .icieron esto y lo .icieron en una noc.e@. En seguida comen2aron de nuevo a traba;ar el campo, .icieron lo mismo en la tierra para cortar los :rboles6 celebraron conse;o mientras cortaban los :rboles, mientras arrancaban. ?'olamente velaremos nuestro campo. 3ui2:s sorprenderemos a 1uienes vinieron a .acer esto@, di;eron celebrando conse;o6 despus volvironse a la casa. ?G3u visH79 G'e burlan de nosotros, o. abuela nuestraH Grandes .ierbas, la gran selva, 8.ay9 all: adonde estaba nuestro campo cuando de d a fuimos, o. abuela nuestra@, di;eron a su abuela, a su madre. ?-olveremos, velaremos6 no 8est:9 bien 1ue se nos .aga eso@, di;eron. En seguida se armaron, en seguida volvieron a sus :rboles cortados y se ocultaron en ellos, se abrigaron a la sombra. Entonces los animalitos se congregaron, cada especie reunindose, todos los animales pe1ue<os, los animales grandes6 .e a1u 1ue a media noc.e llegaron. >e a1u sus Palabras7 ?OArboles, levantaosP OEe;ucos, levantaosP@6 8as 9 di;eron al llegar, amonton:ndose ba;o los :rboles, ba;o los be;ucos6 entonces avan2aron, se mostraron, ante los rostros 8de los dos segundones9. >e a1u los primeros7 el puma, el ;aguar6 8los ;venes9 1uisieron cogerlos, pero no se dieron 80 a ellos. Entonces avan2aron, colas acercadas, el venado, el cone;o6 8los ;venes9 los asieron pero no arrancaron m:s 1ue la e=tremidad de la cola del venado, 8del cone;o9, 1ue se les 1ued entre las manos7 .abiendo asido la cola del venado, la cola del cone;o, dic.as colas fueron acortadas. El 2orro, el coyote, el cerdo, el puerco,esp n, no se dieron a ellos. Todos los animales se mostraron ante !aestro !ago. Eru;ito. $os cora2ones de stos fueron afligidos por1ue no cogieron ninguno. )tro lleg, el Dltimo6 lleg brincando. Entonces ellos se pusieron de travs 8en su camino9, cogieron en un pa<uelo a la Rata. >abindola cogido le apretaron vivamente la cabe2a, 1ueriendo a.ogarla. $e 1uemaron la cola en el fuego6 entonces la rata comen2 a llevar as la cola, a no tener pelos en la cola6 sus o;os 8volvironse saltones9 por1ue .ab an 1uerido a.ogarla los engendrados !aestro !ago, Eru;ito. ?3ue yo no muera por 8obra de9 vosotros. -uestro oficio no es cultivar@, les di;o la rata. ?G3u nos cuentas tD a.oraH@, respondieron a la rata los engendrados. ?+e;adme un momento. !i Palabra est: en mi vientre 81 y yo os la contar7 dadme a.ora algo de comer@, di;o la rata. ?+espus te daremos de comer6 cuenta primero@, fue dic.o. ?!uy bien. >e a1u 1ue los bienes de vuestros padres llamados 'upremo !ago, Principal !aestro !ago, 1uienes murieron en Ribalb:, e=isten suspendidos en lo alto de la mansin6 sus anillos, sus guantes, su pelota6 pero vuestra abuela no 1uiso mostr:roslo, pues vuestros padres murieron por eso@. ?G+ices la verdadH@, di;eron a la rata los engendrados. Gran alegr a 8.ubo9 en sus cora2ones al o r la .istoria de la pelota. >abiendo contado la rata, ellos dieron de comer a la rata. ?>e a1u tu alimento6 ma 2, pimiento blanco, fri;oles, cacao 8moneda982, cacao 8clase e=tra9, ser:n tuyos6 lo 1ue fuere conservado, olvidado, tuyo tambin y tD lo roer:s@, di;eron a la rata !aestro !ago, Eru;ito. ?!uy bien, engendrados. G3u dir si vuestra abuela me veH@, respondi. ?3ue tu cora2n no tema. A1u estamos nosotros, prestos estamos nosotros para responder a nuestra abuela. -amos aprisa a subir a ese rincn de la mansin6 vamos adonde es preciso ir6 tD subir:s aprisa adonde a1uello est: suspendido6 nosotros veremos en los corda;es de la mansin6 tambin veremos por nuestra comida@, di;eron a la rata. 'e consultaron una noc.e6 despus de .aber celebrado conse;o, !aestro !ago, Eru;ito, llegaron a mediod a. 'in mostrar la rata 1ue llevaban, llegaron6 el uno entr abiertamente en la casa6 el otro fue al rincn de la mansin, en donde al instante de; trepar a la rata. Pidieron entonces a su abuela su comida. ?!oled solamente nuestro alimento6 no deseamos m:s 1ue un caldo con pimiento 83, o. abuela nuestra@, di;eron. Ella les prepar al instante una copa de caldo caliente 1ue puso delante de sus rostros. 'olamente para enga<ar a su abuela, a su madre. +erramaron el agua del c:ntaro. ?&uestras bocas est:n verdaderamente secas. "d a buscar nuestra bebida@, di;eron a la abuela. ?' @, di;o ella saliendo. 'in embargo, comieron, verdaderamente sin .ambre6 no obraban sino por fingimiento. !ientras vigilaban el caldo de pimiento para la rata, la rata trepaba ;unto a la pelota suspendida en lo alto de la mansin. !ientras vigilaban el caldo de pimiento, enviaron un !os1uito6 el !os1uito, animal seme;ante a un c nife, fue al borde del r o6 al instante
79 80

?G3u pens:is de estoH@ ?+arse@, por ?entregarse, someterse@. 81 ?En mi vientre@7 en m . 82 PeM7 cacao de calidad inferior6 las cargas de estos granos constitu an a menudo una especie de moneda de true1ue. 83 4utumic, el 4.ilmolli de los me=icanos.

AT

agu;ere el fondo del c:ntaro de la abuela, y el agua se derram por el fondo del c:ntaro6 ella trat de tapar el fondo del c:ntaro pero no pudo. ?G3u .ace nuestra abuelaH &os sofocamos, 8por falta9 de agua6 nos acabamos por nuestras bocas secas84, di;eron a su madre, envi:ndola afuera. $a rata subi en seguida ;unto a la pelota 1ue cay de las cuerdas de la casa con los anillos, los guantes, los escudos de cuero6 los tomaron al instante y fueron a esconderlos en el camino 1ue conduc a al ;uego de pelota. +espus fueron a buscar a su abuela al borde del r o6 su abuela, su madre, trataban cada una de tapar el fondo del c:ntaro. $legaron ellos, cada uno con sus cerbatanas, 8y9 avan2aron .asta el borde del r o. ?G3u .acisH &uestros cora2ones se cansan6 venimos@, di;eron. ?-ed el fondo del c:ntaro6 no se puede tapar@, respondi la abuela 85. Al instante ellos lo taparon. -olvieron, marc.ando delante de su abuela. >e a1u cmo les fue entregada la pelota.

A.ora bien, ellos se regoci;aron de ir a pelotear en el ;uego de pelota. 5ueron le;os a ;ugar solos6 barrieron el ;uego de pelota de su padre. Entonces los ;efes de Ribalb: los oyeron. ?G3uines son esos 1ue comien2an a.ora a ;ugar sobre nuestras cabe2as, 1ue no se avergWen2an de .acer temblar la tierraH 'upremo !aestro !ago, Principal !aestro !ago, 1ue 1uisieron enorgullecerse ante nuestros rostros, Gno est:n muertosH 3ue se vaya, pues, a llamar a sos@, di;eron 'upremo !uerto, Principal !uerto, a todos los ;efes. Enviaron. +i;eron a sus mensa;eros7 ?"d a decirles7 I1ue venganJ, dicen los ;efes. IA1u 1ueremos pelotear con ellos6 dentro de siete d as ;ugaremosJ, dicen los ;efes. "d a decirles eso@, fue repetido a los mensa;eros. Kstos tomaron el gran camino 1ue los engendrados .ab an desmontado .asta su casa, recto .asta su casa6 por l los mensa;eros llegaron directamente .asta 8donde estaba9 la abuela, 8los engendrados9 com an 8en el ;uego de pelota9 cuando llegaron los mensa;eros de Ribalb:. ?En verdad, 1ue vengan, dicen los ;efes@, di;eron los mensa;eros de Ribalb:. Entonces los mensa;eros de Ribalb: indicaron el d a de la venida 8de los engendrados9. ?+entro de siete d as se les esperar:@, di;eron a Antigua )cultadora los enviados. ?!uy bien. All estar:n, o. mensa;eros@, respondi la abuela. F los enviados se pusieron en camino y regresaron 8a Ribalb:9. Entonces se angusti el cora2n de la abuela7 ?GA 1uin enviar a yo para .ablar a mis nietosH En verdad, Gno es as como anta<o vinieron los mensa;eros a coger a sus padresH@, di;o tristemente la abuela entrando sola en la casa. Al instante por deba;o 8de su vestido9 cay un Pio;o. Ella lo asi, lo levant, lo puso en su mano en donde el pio;o se movi, anduvo. ?). nieto m o, G1uieres 1ue te env e al ;uego de pelota para llamar a mis nietosH@, le di;o al pio;o. ?#nos mensa;eros .an venido como .eraldos a decir a vuestra abuela7 I3ue se preparen y 1ue dentro de siete d as venganJ6 8as 9 .an dic.o los mensa;eros de Ribalb:. As dice vuestra abuela@, le di;o al pio;o. Entonces ste camin, se apresur. A.ora, pues, sentado en el camino, 8encontr a9 un engendrado llamado Eatracio, un sapo. ?GAdonde vasH@, le di;o el sapo al pio;o. ?!i palabra est: en mi vientre6 voy .acia 8donde est:n9 los ;venes@, di;o el pio;o a Eatracio. ?!uy bien. &o te apresuras, por lo 1ue veo@, fue dic.o al pio;o por el sapo. ?G3uieres 1ue te tragueH -er:s cmo me apresuro. $legaremos al instante@. ?!uy bien@, di;o el pio;o al sapo, e inmediatamente fue tragado por el sapo. A.ora bien, el sapo anduvo largo tiempo, caminando sin darse prisa6 despus encontr a una gran serpiente llamada Elanca - bora. ?GAdonde vas, o. Eatracio, o. engendradoH@, di;o Elanca - bora al sapo. ?'oy un mensa;ero6 mi Palabra est: en mi vientre@, di;o el sapo a la serpiente. ?Por lo 1ue veo, no te apresuras. G"r yo m:s aprisaH@, di;o la serpiente al sapo. ?-en a1u aprisa@, a<adi6 entonces el sapo fue tragado por Elanca - bora. +esde entonces las serpientes toman 8al sapo9 como alimento6 se comen a.ora a los sapos. $a serpiente caminaba, corr a. $a serpiente fue encontrada por el Gavil:n, gran ave6 al instante la serpiente fue tragada por el gavil:n, 1uien poco despus lleg a lo alto del ;uego de pelota. +esde entonces el gavil:n tom por alimento, se comi a las serpientes en las monta<as. Al llegar, el gavil:n se pos en el reborde del 8edificio9 del ;uego de pelota en donde se divert an en pelotear !aestro !ago, Eru;ito. Al posarse el gavil:n grit7 ?OGavil:nP OGavil:nP@6 su grito di;o7 ?Gavil:n@. ?G3u es ese gritoH OPronto, nuestras cerbatanas@, di;eron 8los engendrados9, 8y9 despus dispararon con las cerbatanas al gavil:n, le enviaron en los o;os el .ueso de la cerbatana6 al instante dio una vuelta sobre s mismo y cay. 4orrieron inmediatamente a cogerlo. X y9 despus lo interrogaron7 ?GPor 1u vienesH@, le di;eron al gavil:n. ?!i mensa;e est: en mi vientre, pero primero curad mis o;os 8y9 despus os lo dir@, di;o el gavil:n. ?!uy bien@, di;eron ellos. Tomaron un poco de la pelota de su ;uego de pelota y lo aplicaron sobre la fa2 del gavil:n. Esto fue llamado Remedio,Pelota 86 por ellos. Al instante con eso curaron bien la fa2 del gavil:n. ?>abla a.ora@, le di;eron al gavil:n. Entonces l vomit a la gran serpiente. ?>abla@, le di;eron a la serpiente. ?' @, di;o sta, y entonces vomit al sapo. ?G+nde est: el mensa;e anunciadoH@, le di;eron al sapo. ?En mi vientre est: mi Palabra@, di;o el sapo. Entonces trat 8de vomitar9, .i2o esfuer2os, pero no vomit6 la tentativa solamente cubri de baba su boca, sin vomitar. $os engendrados 1uisieron entonces maltratarlo. ?Eres un enga<ador@, di;eron pate:ndole el trasero 7 entonces los .uesos de su trasero descendieron sobre sus piernas. Prob otra ve26
?!orimos de sed@. En presencia de los magos superiores 8y contra sus actos9 los otros pierden total o parcialmente su sabidur a. 86 El =ocoyolli de los na.uas, el =arimbacuas de los tarascos7 )=alis 8angustifolia y otras9. 'egDn Erasseur, los ind genas lo emplean contra la catarata.
85 84

17

AV

www.formarse.com.ar

solamente baba ensuci su boca. Entonces abrieron la boca del sapo6 fue abierta X su boca9 por los engendrados6 buscaron en su boca6 a.ora bien, el pio;o estaba ;unto a los dientes del sapo6 estaba en su boca. &o se lo .ab a tragado7 solamente como si se lo .ubiera tragado. As fue vencido el sapo6 no se conoce la clase de alimentos 1ue le fue dada6 no corre6 no es sino carne para serpientes. ?>abla@, fue dic.o entonces al pio;o. Kl cont su mensa;e. ?). engendrado, vuestra abuela .a dic.o esto7 I-e a llamarlos. +e Ribalb: .an venido a llamarlos los mensa;eros de 'upremo !uerto, Principal !uerto. /3ue vengan a1u a pelotear con nosotros dentro de siete d as6 1ue vengan tambin sus accesorios de ;uego6 pelota, anillos, guantes, escudos de cuero6 1ue a1u se vivifi1uen sus rostros, dicen los ;efes. En verdad, ellos .an venidoJ, dice vuestra abuela. Entonces yo .e venido. -uestra abuela .a dic.o eso verdaderamente. -uestra abuela llora, gime. Fo .e venido@. ?GEs verdad estoH@, di;eron en sus cora2ones los engendrados, al escuc.arlo. Al instante caminaron, llegaron ;unto a su abuela, solamente para despedirse de su abuela, para partir. ?). abuela nuestra, partimos, nos despedimos de vos. >e a1u 1ue de;amos el signo de nuestra Palabra. 4ada uno plantamos a1u una ca<a6 las plantamos en medio de la casa. 'i se secan, signo ser: de nuestra muerte. I>an muertoJ, diris si se secan. 'i ec.an yemas diris7 I-ivenJ 87. ). abuela nuestra, o. madre nuestra, no lloris. >e a1u el signo de nuestra Palabra 1ue 1ueda ;unto a vosotras@, di;eron. Partieron, luego 1ue !aestro !ago .ubo plantado una 8ca<a9, 8y 1ue9 Eru;ito .ubo plantado una 8ca<a9. $as plantaron, no en las monta<as, no en una tierra verdeante, sino en una tierra seca, en medio de la casa en donde las de;aron plantadas.

Entonces caminaron, cada uno con su cerbatana. +escendieron .acia Ribalb:. +escendieron aprisa la pendiente r:pida y pasaron los r os encantados de los barrancos6 los pasaron entre p:;aros6 son los p:;aros llamados 4ongregados. Pasaron el r o Absceso, el r o 'angre, en donde, en el esp ritu de los Ribalb:, deb an ser vencidos6 no los pasaron sino sobre sus certabanas. 'alidos de all , llegaron a la encruci;ada de los 4uatro 4aminos. A.ora bien, ellos conoc an los caminos de Ribalb:7 el camino negro, el camino blanco, el camino ro;o, el camino verde. Por tanto, desde all enviaron a un animal llamado !os1uito6 ste deb a recoger las noticias 1ue ellos le enviaban a buscar7 ?Pica a cada uno de ellos. !uerde primeramente al 81ue est9 sentado primero, 8y9 despus, acaba por picarlos a todos. Tu alimento ser: c.upar en los caminos la sangre .umana@, fue dic.o a !os1uito. ?!uy bien@, respondi !os1uito. Entonces entr por el camino negro. $leg ;unto al mani1u , al 8mu<eco9 labrado en madera, los primeros sentados, engalanados. Pic al primero, 1ue no .abl. Pic al otro, pic al segundo sentado, 1ue no .abl. Pic al tercero6 el tercero era 'upremo !uerto. ?OAyP OAyP@, di;o 'upremo 8!uerto9 cuando fue picado. ?G3u, 'upremo !uerto, 1uin os picH@, le di;o Principal !uerto. ?&o s@, respondi 'upremo !uerto. ?OAyP@ di;o el cuarto sentado. ?G3u, Principal !uerto, 1uin os picH@, di;o el 1uinto sentado. ?OAyP OAyP@, di;o. E=tiende Tullidos. Principal !uerto le di;o7 ?G3uin os picH@. Picado, el se=to di;o7 ?OAyP@. ?G3u, ReDne 'angreH@, le di;o E=tiende Tullidos. ?G3uin os picH@, di;o el sptimo, 1ue entonces fue picado. ?OAyP@, di;o. ?G3u, El del AbscesoH@, le di;o ReDne 'angre. ?G3uin os picH@, di;o el octavo sentado 1ue fue entonces picado. ?OAyP@ di;o. ?G3u, El de la "ctericiaH@, le di;o el del Absceso. ?G3uin os picH@, le di;o el noveno sentado 1ue entonces fue picado. ?OAyP@, di;o. ?G3u, -arilla de >uesoH@, le di;o el de la "ctericia. ?G3uin os picH@, le di;o el dcimo sentado, 1ue fue entonces picado. ?OAyP@ ?G3u, -arilla de 4r:neosH@, le di;o -arilla de >uesos. ?G3uin os picH@, di;o el undcimo sentado, 1ue fue entonces picado. ?OAyP@, di;o. ?G3uH@, le di;o -arilla de 4r:neos. ?G3uin os picH@, di;o el duodcimo sentado, 1ue fue entonces picado7 ?OAyP@, di;o. ?G3u, )presinH@, le fue dic.o. ?G3uin os picH@, di;o el decimotercero sentado 1ue fue entonces picado. ?OAyP@. ?G3u. Gavil:n de 'angreH@, le di;o )presin. ?G3uin os picH@, di;o el decimocuarto sentado 1ue fue entonces picado. ?OAyP@. ?G3uin os pic. Garras 'angrientasH@, le di;o +ientes 'angrientos. As fueron nombrados sus nombres6 todos se nombraron el uno al otro6 as , manifestaron sus rostros 886 al nombrar sus nombres, siendo nombrado cada uno de los capitanes por el otro6 el nombre de uno, sentado en el rincn, fue dic.o. 8&o .ubo9 ninguno cuyo nombre se omitiera. 'e acab de nombrar todos sus nombres cuando fueron picados por el pelo de la fa2 de la rodilla 89 de !aestro !ago6 en realidad no era un mos1uito 1uien les .ab a picado, 1uien .ab a ido a escuc.ar todos sus nombres para !aestro !ago, Eru;ito. En seguida, stos caminaron, llegaron adonde estaban los de Ribalb:. ?'aludad a los ;efes@, se 8les9 di;o6 ?sos sentados@, 8les9 di;o un tentador. ?Ksos no son los ;efes, sino un mani1u , un mu<eco de madera@, di;eron ellos avan2ando. Entonces saludaron7 ?'alud, 'upremo !uerto. 'alud, Principal !uerto. 'alud, E=tiende Tullido. 'alud. ReDne 'angre. 'alud, El del Absceso. 'alud El de la "ctericia. 'alud, -arilla de >uesos. 'alud, -arilla de 4r:neos. 'alud. Gavil:n de 'angre. 'alud, +ientes 'angrientos. 'alud. Garras 'angrientas@, di;eron al avan2ar. +e todos descubrieron los rostros, nombraron todos sus nombres6 no .ubo ni un nombre omitido. 8$os Ribalb:9 .ubieran 1uerido 1ue sus nombres no fuesen descubiertos por ellos. ?'entaos@, les di;eron, deseando 1ue se pusiesen sobre un banco, pero 8los engendrados9 no 1uisieron. ?Kse no es nuestro banco sino un banco de
Procedimiento 1ue se encuentra tambin en los cuentos de todos los pa ses7 los ?testigos@7 pu<al o sable cuya .o;a se empa<ar:, espe;o 1ue no refle;ar:, flor 1ue se marc.itar:, etc., si el .roe muere o si es metamorfoseado. 88 'e dieron a conocer, sin advertirlo. 8&. de los T.9 89 Parte delantera de la rodilla6 rodilla.
87

18

0U

piedra 1uemante@90 di;eron, invictos. !aestro !ago. Eru;ito. ?!uy bien. "d a vuestra morada@, se les di;o. Entonces invictos, entraron en la !ansin Tenebrosa.

90

4.o.im,aba.7 Piedra 1uemante, especie de .orno semisubterr:neo.

0A

www.formarse.com.ar

Ksa era la primera prueba de Ribalb:. Entonces, en el esp ritu de Ribalb:, desde la entrada comen2aban su derrota. Primeramente entraron en la !ansin Tenebrosa. 'e fue en seguida a darles sus pinos encendidos6 entonces fue entregado a cada uno su tabaco por los mensa;eros de 'upremo !uerto. ?El ;efe dice7 ?>e a1u los pinos. Al alba devolver:n sus pinos y sus tabacos6 los devolver:n intactos@6 as dice el ;efe@, di;eron al llegar los mensa;eros. ?!uy bien@, se respondi. En realidad ellos no encendieron sus pinos, sino 1ue pusieron en su lugar algo ro;o6 fue una cola de guacamayo lo 1ue vieron, seme;ante a pinos 8encendidos9, los veladores. Pusieron sobre su tabaco solamente beste2uelas de fuego91. Alumbraron con a1uello una noc.e. ?Est:n vencidos@, di;eron los veladores. Pero sus pinos no estaban acabados, 8ten an9 el mismo aspecto, y su tabaco, 1ue no .ab an encendido, la misma forma6 fuese a darlos a los ;efes. ?G4mo .an .ec.oH G+e dnde vienen esos -aronesH G3uin los llev, 1uin los engendrH -erdaderamente nuestro cora2n arde por esto. &o est: bien lo 1ue nos .acen. E=tra<os 8son9 sus rostros, e=tra<os sus seres@, se di;eron entre s . Entonces todos los ;efes los .icieron llamar7 ?-amos, ;uguemos a la pelota 92, o. engendrados@, di;eron. Entonces 'upremo !uerto, Principal !uerto, los interrogaron7 ?). vosotros, Gde dnde ven sH 4ont:dnoslo todo, o. engendrados@, les di;eron los Ribalb:. ?G+e dnde venimosH &o sabemos@, respondieron ellos sin responder nada m:s. ?Eien. $ancemos pues nuestra pelota, o. engendrados@, les di;eron los Ribalb:. Ellos respondieron7 ?Eien. &o usarnos sino nuestra pelota, la de nosotros@. $os Ribalb: di;eron7 ?&o usaris la de vosotros, sino la de nosotros@. $os engendrados di;eron7 ?&o es sa, es la nuestra la 1ue usaremos@. ?!uy bien@, di;eron los Ribalb:. $os engendrados di;eron7 ?"d solamente por un 4.il@. $os Ribalb: di;eron7 ?&o, sino una cabe2a de puma@. ?Est: dic.o@, di;eron los engendrados. ?&o@, di;eron los Ribalb:. ?!uy bien@, di;o !aestro !ago. 4uando el ;uego fue comen2ado por los Ribalb:, stos enviaron 8la pelota9 ante el anillo de !aestro !ago. En seguida, mientras 1ue los Ribalb: miraban su lan2amiento de ;uego, la pelota se lan2, se fue botando por todas partes en el suelo del ;uego de pelota. ?G3u, puesH@, di;eron !aestro !ago, Eru;ito. ?3ueris pues 1ue muramos. G&o .abis enviado 8a decir9 1ue vinisemos a1u H G-uestros mensa;eros no vinieronH En verdad, tened piedad de nuestros rostros. Pero nos vamos@, di;eron los engendrados. >e a1u lo 1ue 8Ribalb:9 deseaba para los engendrados7 1ue muriesen pronto en el ;uego de pelota, 1ue fuesen vencidos. 8&o fue9 as , sino 1ue los Ribalb: fueron vencidos por los engendrados. ?&o part:is, o. engendrados. (uguemos a la pelota6 admitimos la vuestra@, se 8les9 di;o a los engendrados. ?!uy bien@, respondieron stos 8y9 despus lan2aron su pelota. Entonces ces el ;uego de pelota. En seguida apreciaron sus derrotas. ?G4mo los venceremosH@, di;eron los Ribalb:. ?Partid pues en seguida@, se 8les9 di;o a los engendrados. ?4 ogednos cuatro ;arrones de flores@, di;eron los Ribalb:. ?Perfectamente. G4u:les floresH@, di;eron a los Ribalb: los engendrados. ?#n ramo de ro;as 4rotalarias93, un ramo de blancas 4rotalarias, un ramo de amarillas 4rotalarias, un ramo de Grandes Peces94@. di;eron los Ribalb:. ?!uy bien@, respondieron los engendrados. Entonces descendieron las flec.as95 81ue los guardaban6 todas iguales en fuer2a6 numerosas las flec.as 81ue guardaban9 a a1uellos engendrados6 pero buenos los cora2ones de stos cuando se dieron a a1uellos 1ue deb an vencer a los engendrados. $os Ribalb: se regoci;aban ya de 1ue stos ser an vencidos. ?)bramos bien. +esde luego ser:n vencidos@, dec an los Ribalb:. ?GAdonde iris a coger las floresH@, dec an en su pensamiento. ?En verdad esta noc.e nos daris las flores. -enceremos a.ora@, di;eron los Ribalb: a los engendrados !aestro !ago, Eru;ito. ?!uy bien@. ?Esta noc.e ;ugaremos tambin a la pelota@, di;eron despidindose de ellos. 4uando los engendrados entraron despus en la !ansin de )bsidiana, la segunda prueba de Ribalb:, 8los ;efes9 .ab an ordenado 1ue fuesen atravesados de parte a parte por las flec.as6 1ue esto sucediera prontamente 8estaba9 en sus cora2ones7 1ue muriesen 8estaba9 en sus cora2ones6 pero no murieron. 8$os engendrados9 .ablaron entonces a las flec.as, les mandaron entonces7 ?>e a1u . Para vosotros 8ser:n9 todas las carnes de animales@, di;eron a las flec.as6 stas no se movieron ya m:s, todas las flec.as se inclinaron. Estuvieron ellos as 8toda9 la noc.e en la !ansin de )bsidiana. En seguida llamaron a todas las .ormigas. ?>ormigas,)bsidianas. >ormigas *ampopos96 venid, id todas, id a tomar todas las clases de flores 1ue pidieron los ;efes@. ?!uy bien@, respondieron ellas. Todas las .ormigas fueron a coger las flores del ;ard n de 'upremo !uerto. Fa stos .ab an ordenado a los -igilantes de las flores de Ribalb:7 ?). vosotros 1ue vigil:is nuestras flores, no las de;is robar por esos engendrados 8a los9 1ue venceremos. GAdonde ir an ellos a ver en otra parte
El mundo tenebroso de los muertos no puede tener sino una lu2 negra, un fuego muerto6 cuando m:s, una lu2, ilusin, un fuego,ilusin. 'i el pino y el tabaco se consumieran, murieran, deber an pasar sobre la tierra. Estamos, pues, muy le;os del infierno cristiano. 92 $a p:gina TU, sin te=to, del 4dice !agliabecc.iano R""",B comprendida entre dos p:ginas consagradas al dios de la !uerte, representa un ;uego de pelota con dos ;ugadores vivos y siete cr:neos6 bien pudiera ser ste el ;uego de pelota de !ictlan, el Ribalb: me=icano. 8Es de notarse 1ue !ictlan significa literal mente ?lugar de los matados@, pues para los me=icanos no e=ist a la muerte natural.9 93 !uc.i., flores del gnero 4.ipilli de los na.uas 8Grotularia Guatemalensis9. 94 El ;uego de los colores parece indicar 1ue esos 4arinimuM ?Grandes Peces@ son flores negras. 95 $a promesa de darles carne como alimento, .ec.a m:s adelante, indica 1ue se trata realmente de flec.as animadas, y no de ar1ueros. 96 4.e1uen,*anic, gruesas .ormigas noct vagas, cortadoras de tallos, llamadas *ampopos por los ind genas.
91

19

00

las 8flores9 1ue les .emos ordenadoH &o .ay. -elad esta noc.e@. ?!uy bien@, respondieron. Pero los vigilantes del ;ard n no oyeron 8a las >ormigas9. En vano gritaban entre las ramas de los :rboles del ;ard n, con los mismos cantos y palabras7 ?'e .a entrado en lo negro, se .a entrado en lo negro@, dec a el uno cantando9. ?'obremos montes, sobre los montes@, dec a 8el otro9 cantando. 'obres los !ontes, nombre de los dos -igilantes del ;ard n de 'upremo !uerto, Principal !uerto. Pero no supieron 1ue las .ormigas robaban lo 1ue ellos guardaban. "ban por filas, cortando los arriates de flores, caminando con a1uellas flores 1ue llevaban con sus pin2as, sobre los :rboles, a1uellas flores olorosas, ba;o los :rboles. 'in embargo, los -igilantes gritaban a vo2 en cuello, sin saber 1ue unas pin2as aserraban sus colas, aserraban sus alas. Era una cosec.a de flores la 1ue cortaban las pin2as, de perfumes, la 1ue transportaban las pin2as. Apresuradamente se llenaron los cuatro ;arrones de flores y estaban llenos al alba. $os mensa;eros fueron en seguida a llamarlos7 ?3ue vengan, dice el ;efe, 1ue traigan inmediatamente a1uello de 1ue .emos .ablado@, di;eron a los engendrados. ?!uy bien@, di;eron stos. Ten an los cuatro ;arrones llenos de flores, cuando se presentaron ante los rostros del ;efe, de los ;efes6 stos tomaron las flores, agradables de ver. As fue vencido Ribalb:. $os engendrados no .ab an enviado sino .ormigas. En una sola noc.e, las .ormigas .ab an cogido las flores, las .ab an dado X a los engendrados9 en los ;arrones. Entonces todos los Ribalb: palidecieron6 a causa de a1uellas flores sus rostros emblan1uecieron. Al instante enviaron a buscar a los -igilantes de las flores. ?GPor 1u de;asteis robar nuestras floresH O>e a1u 1ue vemos a1u nuestras floresP@, di;eron a los -igilantes. ?&osotros no supimos nada, o. ;efes. &uestras colas sufrieron@, respondieron ellos. Entonces se laceraron sus bocas, en pago del robo de lo 1ue vigilaban. As 'upremo !uerto, Principal !uerto, fueron vencidos por !aestro !ago. Eru;ito6 8ste fue9 el comien2o de sus acciones. +esde entonces los ?'e .a entrado en lo negro@ 97 tienen la boca .endida6 a.ora est: .endida. +espus de esto se descendi a ;ugar a la pelota. Todos ;untos pelotearon. Entonces se previnieron para el alba6 as di;o Ribalb:. ?!uy bien@, respondieron finalmente los engendrados.

Entraron en seguida en la !ansin del 5r o 98 . "ncalculable el fr o. +enso el grani2o menudo en la !ansin, casa del fr o. El fr o ces prontamente por la !agia de los nietos, el fr o fue destruido por los engendrados. &o murieron6 viv an al alba6 Ribalb: deseaba sin embargo 1ue muriesen, pero esto no sucedi y buenos estaban sus rostros cuando lleg el alba. 'alieron cuando sus vigilantes fueron a llamarlos. ?O4omoP O&o .an muertoP@, di;o el gobierno de Ribalb:, maravill:ndose de las acciones de los engendrados !aestro !ago, Eru;ito. Entraron despus en la !ansin de los (aguares. !uc.os ;aguares en la casa7 ?&o nos mord:is, somos de los vuestros@, di;eron a los ;aguares. Arro;aron en seguida .uesos ante los animales, 1uienes inmediatamente pulveri2aron los .uesos. ?Al fin, ya est:n pues acabados, sus cora2ones son comidos, al fin se .an entregado6 .e a1u 1ue son molidos sus .uesos@, dec an los veladores, regoci;:ndose todos en sus cora2ones. Pero ellos no .ab an muerto6 de nuevo buenos estaban sus rostros. 'alieron de la !ansin de los (aguares. ?G+e 1u naturale2a sonH G+e dnde vienenH@, di;eron todos los Ribalb:. Entraron despus en el fuego, en una !ansin de 5uego. 'olamente fuego en el interior. &o fueron 1uemados por l, aun1ue asase, aun1ue ardiese. Tambin 8estaban9 buenos sus rostros cuando vino el alba. 'in embargo, muc.o se deseaba 1ue muriesen all: por donde pasaban todav a6 esto no sucedi, y por eso desfalleci el cora2n de Ribalb:. Entraron despus en la !ansin de los !urcilagos. 'olamente murcilagos en la mansin, una !ansin de los !urcilagos de la !uerte, grandes animales 1ue ten an el mismo aparato mortal 1ue Punta -ictoriosa, acabando al instante a a1uellos 81ue llegaban9 ante sus fauces. Estuvieron all: adentro, pero durmieron en sus cerbatanas6 no fueron mordidos por los dientes 1ue estaban en la !ansin. 'e entregaron en seguida, pero a un !urcilago de la !uerte 1ue vino del cielo a manifestarles lo 1u deb an .acer. $os murcilagos se interrogaron, celebraron conse;o una noc.e, aleteando. ?Eru;o Abatido, Eru;o Abatido@, dec an lo di;eron una noc.e7 cesaron sin embargo un poco. $os murcilagos no se balancearon ya m:s, permanecieron en una punta de las cerbatanas. Eru;ito di;o entonces a !aestro !ago7 ?El alba blan1uea. !ira@, ?3ui2:s blan1uea. -oy a mirar@, respondi. 4uando 1uiso mirar desde la boca de la cerbatana, cuando 1uiso, ver salir el alba, al instante su cabe2a fue cortada por !urcilago de la !uerte 99 , y la grande2a de !aestro !ago permaneci dbil. Eru;ito pregunt de nuevo7 ?G&o alboreaH@, pero !aestro !ago no se volvi. ?G>abr: partido !aestro !agoH G4mo .iciste esoH@. Pero 8!aestro !ago9 no se volv a, estaba solamente e=tendido all . Entonces Eru;ito tuvo vergWen2a. ?OAyP vencidos estamos@, di;o. En seguida colocse la cabe2a del !aestro !ago en el ;uego de pelota, cumpliendo la palabra do 'upremo !uerto, Principal !uerto. Todo Ribalb: se regoci; a causa de la cabe2a de !aestro !ago.

20

El actual ParpuaM, un p:;aro nocturno. $igera diferencia de nombre 85r o en lugar de 4alofr o9, con la lista de las !ansiones de prueba dada precedentemente. 99 Este !urcilago de la !uerte es un enviado de los dioses luminosos6 .a advertido a los engendrados. $a muerte de stos no es sino aparente6 es necesaria para 1ue revivan plenamente fuera del mundo de los muertos6 es una trampa para Ribalb:.
98

97

0B

www.formarse.com.ar

+espus Eru;ito llam a todos los animales, puerco,espines, cerdos, todos los animales pe1ue<os, los animales grandes, durante la noc.e, y la misma noc.e les pregunt lo 1ue com an. ?G4u:l es vuestro alimento de cada unoH >e a1u 1ue os .e llamado para 1ue vay:is a tomar vuestro alimento@, les di;o Eru;ito. ?!u y bien@, respondieron. Entonces fueron a tomar el suyo, entonces todos fueron a elegir. >ubo 1uienes fueron a tomar lo podrido, .ubo 1uienes fueron a tomar la .ierba, .ubo 1uienes fueron a tomar la piedra, .ubo 1uienes fueron a tomar la tierra. +iversoH los alimentos de los 8pe1ue<oH9 animales, de los grandes animales. +etr:s de los o ros 1uedaba la Tortuga acora2ada7 fue a tomar 8su parte9 2ig2agueando, lleg al e=tremo 8del cuerpo9, 8y9 se puso en el lugar de la cabe2a de !aestro !ago6 al instante se esculpieron los .uesos de la fa2 100 . &umerosos sabios vinieron del cielo. $os Esp ritus del 4ielo, los mismos !aestros Gigantes, vinieron a cernerse, vinieron encima de la !ansin de los !urcilagos. Aun1ue la cabe2a de !aestro !ago no se termin en seguida, estuvo bien .ec.a, apareci con una bella cabellera y tambin .abl. F a.ora .e a1u 1ue 1uiso .acerse de d a 1ue enro;eci, se colore el mundo, 1ue se abri 8el d a9. ?GEl )possum 101 va a e=istirH@. ?'i@, respondi el Abuelo. Entonces abri 8sus piernas96 despus .ubo de nuevo obscuridad6 cuatro veces el Abuelo abri 8sus piernas9. ?>e a1u 1ue se abre el )possum@. dicen a.ora los .ombres. 4uando l ilumin, entonces comen2 la e=istencia. ?G$a cabe2a de !aestro !ago est: bien as H@, se di;o. ?Eien@, fue respondido. As se .i2o el molde de la cabe2a, y a1uello fue verdaderamente seme;ante a una cabe2a. En seguida tomaron sus decisiones, se recomendaron no ;ugar a la pelota. ?&o arriesgues m:s 1ue tD@. ?)brar solo@, respondi Eru;ito. )rden en seguida a un 4one;o. ?-e a ponerte encima del ;uego de pelota, y est:te sobre el reborde@, fue dic.o al cone;o por Eru;ito. ?4uando la pelota llegue a ti, vete6 yo obrar en seguida@, di;o al cone;o mand:ndole de noc.e. Fa ven a el alba y buenos estaban los rostros de los dos 8engendrados9. 'e descendi entonces a pelotear all: adonde estaba suspendida la cabe2a de !aestro !ago, encima del ;uego de pelota. ?'omos vencedores. A vosotros es dada muc.a vergWen2a6 vosotros os .abis entregado@6 fue dic.o. Entonces se grit a !aestro !ago7 ?Arranca tu cabe2a de la pelota@, as se le di;o, pero l no sufr a con sus in;urias. F .e a1u 1ue los ;efes de Ribalb: lan2aron la pelota6 Eru;ito fue en contra6 la pelota se detuvo erguida ante el anillo y sali al instante. $a pelota pas r:pidamente por encima del ;uego de pelota, y de un bote, se detuvo en el reborde. Entonces sali el 4one;o 1uien se fue brincando, pero al instante fue perseguido por los Ribalb: 1uienes corrieron tumultuosamente, 1uienes c.illaron detr:s del cone;o6 bien pronto todo Ribalb: acab por ir 8tras el cone;o9. A" instante Eru;ito cogi la cabe2a de !aestro !ago y la puso en lugar de la tortuga7 despus fue a poner a la tortuga encima del ;uego de pelota. En verdad, a1uella cabe2a era la cabe2a de !aestro !ago, lo 1ue les regoci; a los dos. >e a1u 1ue los Ribalb: buscaban la pelota6 .abiendo cogido despus la pelota en el reborde, gritaron7 ?-enid. >e a1u la pelota6 la .emos atrapado@7 8as 9 di;eron trayndola. Entonces vinieron los Ribalb:. ?G3u vimosH@, di;eron al recomen2ar a pelotear, F se pelote con igualdad, .acindose 8puntos9 de los dos 8lados9. $a tortuga fue en seguida golpeada por Eru;ito6 la tortuga cay en el ;uego de pelota, se desparram, .abiendo estallado como una vasi;a de barro ante sus rostros. ?G3uin de vosotros ir: a cogerlaH G+nde est: el 1ue la coger:H@, di;eron los Ribalb:. As , pues, fueron vencidos los ;efes de Ribalb: por !aestro !ago, Eru;ito. Grandes fueron los sufrimientos 8de stos9 pero no murieron de todo lo 1ue se les .i2o.

21

>e a1u a.ora el recuerdo de la muerte de !aestro !ago, Eru;ito6 .e a1u 1ue contaremos el recuerdo de su muerte. >ab an sido advertidos de los tormentos 1ue se les .icieron, de los sufrimientos 1ue se les .icieron, sin morir en las pruebas de Ribalb:, sin ser vencidos por todos los animales mordedores 1ue .ab a en Ribalb:. $lamaron en seguida a dos augures, seme;antes a videntes, llamados Adivino. +escubridor, unos sabios. 'i fuereis interrogados por los ;efes de Ribalb: acerca de nuestra muerte 1ue ellos meditan y 1ue ellos preparan, 8acerca de9 por 1u todav a no estamos muertos, por 1u no fuimos vencidos, no fuimos perdidos, en sus pruebas, 8decidles 1ue es9 solamente 8por1ue9 los animales no entraron 8en acuerdo9 con ellos. En nuestro esp ritu sabemos 1ue una piedra 1uemante ser: el instrumento de nuestra muerte. Todos los Ribalb: se reDnen 8para esto9. Pero en realidad no moriremos. >e a1u 1ue os decimos vuestros conse;os. 'i para ellos se os interrogara acerca de nuestra muerte, cuando seamos cortados, G1u diris vosotros, o. Adivino, o. +escubridorH 'i se os dice7 I'i esparcisemos sus .uesos en el barranco, Gestar a bienHJ -osotros diris7 IAs revivir:n sus rostrosJ. 'i se os dice7 I4olgarlos de los :rboles, Gestar a bienHJ -osotros diris7 I&o 8estar a9 bien, pues volver ais a ver sus rostrosJ. 'i por tercera ve2, se os dice7 IGEstar a bien 1ue esparcisemos sus .uesos en el r oHJ, si eso os es dic.o por ellos, IAs es como morir:n. +espus ser: bueno moler en la piedra sus .uesos como es molida en .arina la ma2orca seca de ma 26 1ue cada uno sea molido 6 los esparciris en seguida en el r o all: en donde cae la fuente, a fin de 1ue se vayan a las monta<as pe1ue<as, a las monta<as
En el carapac.o de la tortuga. El )possum7 el Alba. !:s e=actamente parece 1ue, abriendo sus piernas, el Abuelo de;a pasar el d a naciente, el alba6 su cuerpo mismo ata;a el paso a la lu2 mientras 1ue l no ?abra@.
101 100

22

0C

grandesJ, les responderis, repitiendo las rdenes 1ue os damos@, di;eron (oven !aestro !ago. Eru;ito. Ellos ordenaban, sabiendo 1ue morir an. >e a1u 1ue se .i2o una gran piedra 1uemante seme;ante a un asador6 Ribalb: la .i2o y puso en ellas muc.as ramas grandes. $os mensa;eros llegaron en seguida para acompa<arlos, los mensa;eros de 'upremo !uerto, Principal !uerto. ?3ue se venga. -amos con los engendrados. 3ue se venga a ver 1ue vamos a asarlos, dice el ;efe, o. engendrados@, fue dic.o. ?!uy bien@, respondieron. 4aminaron apresuradamente. $legaron ;unto al .orno semisubterr:neo 102. 3u sose 1ue soportasen burlas. ?Tomemos pues a1u nuestras bebidas fermentadas, y 1ue cuatro veces cada uno de nosotros e=tienda los bra2os, o. engendrados@, fue dic.o por 'upremo !uerto. ?&o os burlis as de nosotros. G&o sabemos 1ue moriremos, o. ;efesH@, respondieron ellos. Abra2:ndose rostro con rostro, alargaron sus bra2os 8y9 fueron a e=tenderse boca aba;o los dos, sobre el .orno semisubterr:neo, 8y9 despus murieron los dos. En seguida todos los Ribalb: se regoci;aron, por sus silbidos, por sus ruidos. ?Al fin verdaderamente somos vencedores6 no es prontamente como ellos se .an dado@, di;eron. 5inalmente, llamaron a Adivino, +escubridor, a 1uienes 8los engendrados9 .ab an de;ado sus rdenes. As , se les pregunt adonde deb an ir los .uesos, y, cuando .ubieron adivinado, los Ribalb: molieron los .uesos, fueron a esparcirlos en el r o6 pero 8los .uesos9 no fueron le;os y descendieron a9 instante al fondo del agua, en donde se volvieron unos bellos adolescentes, de los cuales en verdad se manifestaron de nuevo los rostros.

Al 1uinto d a se mostraron, pues, de nuevo, y fueron vistos en el agua por los .ombres. 'eme;antes a dos >ombres,Peces aparecieron. Entonces sus rostros fueron vistos por los Ribalb:, y fueron buscados en las aguas. Al d a siguiente se mostraron dos pobres, de lastimosos rostros, de lastimoso aspecto6 unos lamentables vestidos 8eran9 sus tra;es6 sin adorno sus rostros. Entonces fueron vistos por los Ribalb:. >icieron poco, pero dan2aron el ED.o, dan2aron la 4omadre;a, el Armadillo, dan2aron el 4iempis y los *ancos. >ac an muc.as maravillas. 3uemaban las casas como si realmente .ubieran ardido, 8y9 despus al instante renac an. &umerosos Ribalb: asistieron 8a ese espect:culo9. En seguida se sacrificaban, uno 8de ellos9 matando al otro, 8y9 despus el primer matado se tend a@ muerto, pero inmediatamente su rostro reviv a. $os Ribalb: asist an 8al espect:culo9 de todo lo 1ue ellos .ac an. >ac an el comien2o de su triunfo sobre Ribalb:. En seguida el relato de sus dan2as lleg a las ore;as de los ;efes 'upremo !uerto, Principal !uerto, los cuales di;eron al escuc.arlo7 ?GEsos dos pobres son verdaderamente tan divertidosH@ ?-erdaderamente bello es lo 1ue dan2an y todo lo 1ue .acen@, respondi el 1ue .ab a contado a los ;efes lo 1ue se .a dic.o. Tentados por lo divertido de lo 1ue escuc.aban, stos enviaron a los 8bailarines9 sus mensa;eros. ?3ue vengan para 1ue asistamos a lo 1ue .acen, 1ue nos maravillemos, 1ue asistamos 8al espect:culo9@, 8les9 fue dic.o a los mensa;eros. ?+ecidles eso@, 8les9 di;eron a los mensa;eros. Kstos, al llegar ;unto a los bailarines, les di;eron las palabras de los ;efes. ?&o, no 1ueremos, pues verdaderamente tendr amos vergWen2a. G&o tendr amos vergWen2a de subir a la mansin de los ;efes, a causa de nuestras feas caras, de nuestros grand simos o;os de pobresH G&o se .a visto 1ue solamente dan2amosH G3u dir an nuestros compa<eros de miseria 1ue est:n all deseando tambin participar en nuestras dan2as y en ellas vivificar sus rostrosH &o obraremos as con los ;efes. &o 1ueremos, pues, o. mensa;eros@, di;eron !aestro !ago. Eru;ito. E=cus:ndose, doliente el rostro, fueron, enfadados, atormentados, sin 1uerer ir de prisa, y numerosas veces los mensa;eros los trataron con violencia, los golpearon, para llevarlos ante los ;efes. $legaron as ante los ;efes, se .umillaron, ba;aron sus rostros al entrar, se .umillaron, se inclinaron, presentando un aspecto lastimoso al entrar, unos verdaderos rostros de pobres. Entonces se les interrog sobre sus comarcas, sus tribus6 se les interrog sobre sus madres, sus padres. ?G+e 1uines ven sH@, se 8les9 di;o. ?&o sabemos, o. ;efes. &o conocimos los rostros de nuestras madres, nuestros padres6 ramos pe1ue<os cuando murieron@, respondieron, sin .ablar m:s. ?!uy bien. >acednos admiraros6 lo 1ue 1uer:is6 os daremos vuestro pago@, se les di;o. ?&o 1ueremos nada. En verdad tenemos miedo@, respondieron a los ;efes. ?&o teng:is miedo ni vergWen2a. +an2ad a.ora. E;ecutad primero la dan2a en la 1ue os sacrific:is. 3uemad mi casa. >aced todo lo 1ue sabis. 3ue veamos todo lo 1ue .acis, es lo 1ue nuestros cora2ones desean. Partiris en seguida, o. pobres, y os daremos vuestro pago@, se les di;o. 4uando ellos comen2aron sus cantos, sus dan2as, todos los Ribalb: vinieron a e=tenderse para asistir a todo. Al instante dan2aron. +an2aron la 4omadre;a, dan2aron el ED.o, dan2aron el Armadillo. El ;efe les di;o7 ?'acrificad a este perro m o, y despus 1ue por vosotros reviva su fa2@ 103. As 8les9 di;o. ?'ea@, respondieron. 'acrificaron al perro, 8y despus9 revivificaron su fa26 en verdad el perro se regoci; cuando revivi su fa2, .i2o dan2ar su cola cuando revivi su fa2. En seguida el ;efe les di;o7 ?A.ora 1uemad mi casa@6 as 8les9 di;o. Entonces 1uemaron la casa del ;efe6 todos los ;efes estaban tendidos en la mansin sin arder. "nmediatamente despus volvieron buena 8la casa9 6 un instante solamente .ab a sido destruida la casa de 'upremo !uerto. Todos los ;efes estaban maravillados, se regoci;aban muc.o de la dan2a. Entonces 8les9 fue dic.o por el ;efe7 ?A.ora matad a un .ombre, sacrificadle,
102 Todo Ribalb: puede comprobar, pues, 1ue la decapitacin y la muerte de !aestro !ago no eran sino apariencia. +ebe ciertamente faltar un episodio, pues, aun siendo ilgicos en el fondo 8para nosotros9, los mitos, los cuentos, deben parecer siempre ?ra2onables@ a sus auditores. 103 ?Resucitadlo@. 8&. de los T.9

23

0L

www.formarse.com.ar

sin 1ue muera@6 as 8les9 fue dic.o. ?!uy bien@, respondieron. Entonces asieron a un .ombre, Oo sacrificaron, arrancaron el cora2n de a1uel .ombre y, elev:ndolo, lo pusieron ante los ;efes. 'upremo !uerto. Principal !uerto, se asombraron, pero inmediatamente despus revivi por 8los bailarines9 el rostro de a1uel .ombre7 su cora2n se regoci; grandemente cuando revivi su rostro. $os ;efes se maravillaron7 ?A.ora sacrificaos vosotros mismos6 nuestro cora2n desea realmente ver eso, esa dan2a vuestra@, 8les9 di;eron los ;efes. ?!uy bien, o. ;efes@, 8les9 fue respondido. 'e sacrificaron en seguida el uno al otro. >e a1u 1ue (oven !aestro !ago fue sacrificado por Eru;ito6 sucesivamente fueron desprendidas sus piernas, sus bra2os6 su cabe2a 8fue9 separada y llevada le;os6 su cora2n, arrancado, fue colocado ante todos los ;efes de Ribalb:. 1uienes giraban embriagados. Asist an a esto7 Eru;ito, dan2ando. ?$ev:ntate@, di;o l en seguida, y revivific el rostro 8de su .ermano9. 'e regoci;aron grandemente. $o mismo se regoci;aron los ;efes, pues lo 1ue se .acia regoci;aba los cora2ones de 'upremo !uerto, principal !uerto, 1uienes lo sent an como si .ubiesen dan2ado ellos mismos. En fin, en el ardiente deseo, la curiosidad, de los cora2ones de los ;efes por la dan2a de !aestro !ago, Eru;ito estas palabras fueron dic.as por 'upremo !uerto. Principal !uerto7 ?>aced 8lo mismo9 con nosotros, sacrificadnos@6 8as 9 di;eron 'upremo !uerto, Principal !uerto, a (oven !aestro !ago, Eru;ito. ?!uy bien. -uestros cora2ones revivir:n. G$a muerte e=iste para vosotrosH +ebemos regoci;arnos, o. ;efes, de vuestros .i;os, de vuestros engendrados@, fue respondido a los ;efes. >e a1u 1ue sacrificaron primero al ;efe supremo llamado 'upremo !uerto, ;efe de Ribalb:. >abiendo muerto 'upremo !uerto, se apoderaron de Principal !uerto 8y lo inmolaron9 sin .acer revivir su rostro. Entonces viendo a sus ;efes muertos, abiertos, los Ribalb: .uyeron. En un instante estaban abiertos, de dos en dos en castigo a sus rostros. En un instante 8suced a9 la muerte de un ;efe, pero no se revivificaba su rostro. >e a1u 1ue un ;efe se .umill, se present ante los bailarines, sin .aber sido encontrado, sin .aber sido alcan2ado. ?Tened piedad de mi rostro@, di;o cuando se le reconoci. Todos sus .i;os, su prole, fueron a un gran barranco, llenando de un solo blo1ue el gran abismo. All estaban amontonados cuando innumerables .ormigas se mostraron, vinieron a e=pulsarlos del barranco 104 . 4onducidos entonces por el camino, al llegar se .umillaron, se entregaron todos6 se .umillaron al presentarse. As fue vencido el gobierno de Ribalb:6 slo los prodigios de los engendrados, slo sus metamorfosis, .icieron esto.

En seguida di;eron sus nombres, se e=altaron a la fa2 de todo Ribalb:. ?Escuc.ad nuestros nombres. )s diremos tambin los nombres de nuestros padres. >enos a1u nosotros7 (oven !aestro !ago. Eru;ito, 8son9 nuestros nombres. >e a1u a nuestros padres, 1ue vosotros matasteis7 'upremo !aestro !ago, Principal !aestro !ago, 8son9 sus nombres. >enos a1u los vengadores de los tormentos, de los dolores, de nuestros padres. &osotros sufrimos tambin todos los males 1ue les infligisteis. Por tanto os acabaremos. &osotros, nosotros os mataremos sin 1ue os salvis@, fue dic.o. En seguida todo Ribalb: se prostern, gimiendo. ?Tened piedad de nuestros rostros, o. !aestro !ago, Eru;ito. En verdad, pecamos contra vuestros padres a los 1ue nombr:is y 1ue est:n enterrados en el (uego de Pelota de los 'acrificios@, di;o 8Ribalb:9. ?!uy bien. >e a1u nuestra Palabra 1ue decimos sobre vosotros. Escuc.ad todos, o. Ribalb:. Puesto 1ue ya no es grande vuestra gloria, 8puesto9 1ue vuestra potencia ya no e=iste, y aun1ue sin gran derec.o a la piedad, vuestra sangre dominar: todav a un poco, pero no vuestra sangre de +rago en el ;uego de pelota 105 . &o 8tendris9 m:s 1ue te;as, marmitas, cac.arros, el desgranamiento del ma 2 106. -uestro ;uego de pelota no ser: m:s 1ue el .i;o de las .ierbas, el .i;o del desierto. Todos los .i;os del alba, la prole del alba, no ser:n de vosotros6 slo los grandes .abladores se abandonar:n a vosotros. $os del !al, $os de la Guerra, $os de la Triste2a, $os de la !iseria, vosotros 1ue .icisteis el mal, lloradle. Fa no se agarrar: a todos los .ombres sDbitamente como vosotros lo .ac ais. Tened cuidado con la pelota del +rago@6 as fue dic.o a todos los Ribalb:. Kste fue en seguida el comien2o de su prdida, de su destruccin, as como de su invocacin. En otro tiempo su gloria no era grande, pero ellos deseaban la guerra a los .ombres. 85ueron9 realmente dioses anta<o6 pero sus espantosos rostros eran malvados. $os de la Enemistad. $os de los ED.os, no e=citaban m:s 1ue al mal, m:s 1ue a Oa guerra. As , eran disimulados de cora2n, negros , blancos107 envidiosos, opresores, se dec a. Tambin se pintaban los
>asta el Dltimo momento los animales ayudan a los !agos. Esto confirma la impresin 1ue se, desprende de este largo relato. Es la .istoria de la luc.a 8contada tambin por otros pueblos9 de los dioses celestes, luminosos, contra los dioses subterr:neos, tenebrosos, todos universales, no nacionales, por la con1uista de la tierra. Tienen como au=iliares a los .abitantes de la tierra. En el $ibro del 4onse;o estos Dltimos son los animales por1ue to dav a no .ay .umanidad, al menos en el sentido en 1ue, como tantos otros pueblos, los maya,1uic.s definen a los .ombres7 slo ellos y sus antepasados. 105 $a traduccin de este discurso es dif cil, a causa del e1u voco intencional pobre la palabra 3ui1 1ue significa ?sangre, ra2a, posteridad, etc. ?, y tambin ?pelota del ;uego de pelota@, ;uego 1ue, adem:s, simboli2a a veces las luc.as, las victorias y las derrotas de la vida terrestre, celeste, astronmica, subterrestre. A<:dase a esto, 1ue el sentido ?savia de :rbol, savia del drago, etc. ?, 1ue .ace alusin a la madre de los dioses victoriosos, acrece las dificultades. 106 )ficios de vasallos, y por tanto de pueblos 1ue ya no ten an derec.os de guerra, de dominio, y deb an proporcionar tributos en especie. )ficios de mu;eres. 107 $a ?lengua .endida@ de los ind genas del 4anad:.
104

24

0N

rostros, se frotaban con colores. 'u grande2a, su potencia, fueron perdidas7 su dominacin ya no fue grande. Esto fue .ec.o por (oven !aestro !ago, Eru;ito. 'in embargo, la abuela de stos gem a, lloraba ante las ca<as 1ue ellos .ab an plantado. A1uellas ca<as .ab an ec.ado yemas, 8y9 despus se .ab an secado6 las ca<as .ab an ec.ado yernas de nuevo despus de 1ue 8los engendrados9 .ab an sido 1uemados en el borne semisubterr:neo. Entonces, en memoria de ellos, la abuela encendi, 1uem copal ante las ca<as. El cora2n de la abuela se regoci; cuando las ca<as ec.aron yemas por segunda ve2. Entonces stas fueron divini2adas por la abuela 1uien las llam 4entro de la !ansin, 4entro7 8tal9 8fue9 su nombre7 4a<as -ivas en Tierra Allanada se volvi su nombre. >e a1u 1ue se les llam 4entro de la !ansin. 4entro, por1ue a1uellas ca<as .ab an sido plantadas en el centro de lo casa. Ella llam Tierra Allanada, 4a<as -ivas 8en9 Tierra Allanada, a las ca<as 1ue 8los engendrados9 .ab an plantado. >e a1u 1ue fueron llamadas 4a<as -ivas a1uellas ca<as, por1ue .ab an ec.ado yemas6 ese nombre le fue dado por Antigua )cultadora a lo 1ue !aestro !ago. Eru;o, .ab an de;ado plantado a su abuela en recuerdo de ellas. >e a1u primeramente a sus padres 1ue .ab an muerto en otro tiempo7 'upremo !aestro !ago, Principal !aestro !ago. 8$os engendrados9 vieron tambin all: en Ribalb: los rostros de sus padres6 los padres .ablaron a sus 'ustitutos, 1uienes .ab an vencido a Ribalb:. >e a1u , pues, los funerales de sus padres 8.ec.os9 por ellos. 'e .icieron los funerales de Principal !aestro !ago, se fue a .acer los funerales al (uego de Pelota de los 'acrificios. Para ello se 1uiso .acer su rostro108 6 se busc, pues, all: su nombre 109 , todo, su boca, su nari2, sus .uesos, su rostro. 'e consigui primero su nombre, sin apenas m:s6 l no 1uiso decir m:s 1ue eso, sin pronunciar el nombre de los !aestros !agos6 su boca no 1uiso decir m:s 1ue eso. >e a1u adem:s 1ue ensal2aron el esp ritu de sus padres a los 1ue de;aban en el (uego de Pelota de los 'acrificios. ?'ed invocados en adelante@, les di;eron los engendrados a fin de reposar sus cora2ones. ?$os primeros iris, los primeros tambin seris glorificados por los .i;os del alba, la prole del alba. -uestro nombre no se perder:. 3ue as sea@, di;eron a sus padres, a fin de reposar sus esp ritus. ?'omos los vengadores de vuestra muerte, de los tormentos 1ue se os .i2o 8sufrir9@. As se ordenaron a los 1ue ellos .ab an vencido, a todo Ribalb:. 'e elevaron en seguida por a1u , en medio de la lu26 subieron de repente a los cielos. F el uno fue el sol, el otro la luna, e iluminaron la bveda del cielo, la fa2 de la tierra. >abitan en los cielos. Entonces tambin subieron 8a los cielos9 los cuatrocientos ;venes matados por 'abio Pe2,Tierra. >e a1u 1ue stos los acompa<aron a los cielos y en ellos se volvieron estrellas.

>e a1u el comien2o de cu:ndo se celebr conse;o acerca del .ombre, 8de9 cu:ndo se busc lo 1ue entrar a en la carne del .ombre110 . $os llamados Procreadores, Engendradores, 4onstructores, 5ormadores. +ominadores poderosos del 4ielo, .ablaron as 7 ?Fa el alba se esparce, la construccin se acaba. >e a1u 1ue se vuelve visible 111 el sostn, el nutridor el .i;o del alba, el engendrado del alba. >e a1u 1ue se ve al .ombre, a la .umanidad, en la superficie de la tierra@, 8as 9 di;eron. 'e congregaron, llegaron, vinieron a celebrar conse;o en las tinieblas, en la noc.e. Entonces a1u buscaron, discutieron, meditaron, deliberaron. As vinieron, a celebrar 4onse;o sobre la aparicin del alba7 consiguieron, encontraron, lo 1ue 8deb a9 entrar en la carne del .ombre. A.ora bien, poco 8faltaba9 para 1ue se manifestasen el sol, la luna, las estrellas6 encima, los 4onstructores, los 5ormadores. En 4asas sobre Pir:mides, en !ansin de los Peces, as llamadas, nac an las ma2orcas amarillas, las ma2orcas blancas. >e a1u los nombres de los animales 1ue tra;eron el alimento7 *orro. 4oyote, 4otorra. 4uervo, los cuatro animales anunciadores de la noticia de las ma2orcas amarillas, de las ma2orcas blancas nacidas en 4asas sobre Pir:mides, y del camino de 4asas sobre Pir:mides. >e a1u 1ue se consegu a al fin la sustancia 1ue deb a entrar en la carne del .ombre construido, del .ombre formado7 esto fue su sangre7 esto se volvi la sangre del .ombre7 esta ma2orca entr en fin 8en el .ombre9 por los Procreadores, los Engendradores. 'e regoci;aron, pues, de .aber llegado al pa s e=celente, lleno de cosas sabrosas6 muc.as ma2orcas amarillas, ma2orcas blancas6 muc.o cacao 8moneda9, cacao 8fino96 innumerables los 2apotillos ro;os, las anonas, las frutas, los fri;oles Paternoster, los 2apotes matasanos, la miel 8silvestre9 6 plenitud de e=1uisitos alimentos 8.ab a9 en a1uella ciudad llamada 4asas sobre Pir:mides 8cerca de la9 !ansin de los Peces. 'ubsistencias de todas clases, pe1ue<as subsistencias, grandes subsistencias, pe1ue<as sementeras, grandes sementeras, 8de todo esto9 fue ense<ado el camino por los animales. Entonces fueron molidos el ma 2 amarillo, el ma 2 blanco, y Antigua )cultadora .i2o nueve 112 bebidas. El alimento se introdu;o 8en la carne9, .i2o nacer la
?'e 1uiso .acer su rostro@. $a momia egipcia llevaba una m:scara,retrato. $os mayas,1uic.s reconstitu an sobre el cr:neo, molde:ndolo, el rostro del difunto. 109 El nombre es el individuo, lo mismo entre los dioses 8nuniva noniva9 1ue entre los .ombres y los animales. As , pues, conocer el nombre e=acto de alguno es conocerlo espiritual y materialmente, y por tanto poder reconstituir su nari2, sus o;os, su boca, etc. 110 El .ombre no es ya una obra de arte, modelada, esculpida6 su alimento .ar: su carne6 Gcu:l alimentoH7 indudablemente, el ma 2. 111 -isible para el esp ritu. 112 &ueve, nDmero sagrado, m:s especialmente de las cosas nocturnas, ocultas, misteriosas.
108

25

0S

www.formarse.com.ar

gordura, la grasa, se volvi la esencia de los bra2os, 8del los mDsculos del .ombre. As .icieron los Procreadores, los Engendradores, los +ominadores, los Poderosos del 4ielo, como se dice. "nmediatamente fue 8pronunciada9 la Palabra de 4onstruccin, de 5ormacin de nuestras primeras madres, 8primeros9 padres6 solamente ma2orcas amarillas, ma2orcas blancas, 8entr en9 su carne7 Dnica alimentacin de las piernas, de los bra2os del .ombre. Tales fueron nuestros primeros padres, 8tales9 fueron los cuatro .ombres construidos7 ese Dnico alimento 8entr9 en su carne.

>e a1u los nombres de los primeros .ombres 1ue fueron construidos, 1ue fueron formados. >e a1u el primer .ombre7 Eru;o del Envoltorio6 el segundo7 Eru;o &octurno6 despus, el tercero7 Guarda,Eot n6 y el cuarto7 Eru;o $unar. Tales eran los nombres de nuestras primeras madres, 8primeros9 padres. 'olamente construidos, solamente formados6 no tuvieron madres, no tuvieron padres6 nosotros les llamamos simplemente -arones. 'in 8la mu;er9 fueron procreados, sin 8la9 mu;er fueron engendrados, por $os de lo 4onstruido, $os de lo 5ormado, los Procreadores, los Engendradores. 'olamente por Poder 8!:gico9, solamente por 4iencia 8!:gica9, 8fue9 su construccin, su formacin, por los 4onstructores, los 5ormadores, los Procreadores, los Engendradores, los +ominadores, los Poderosos del 4ielo. Entonces tuvieron apariencia .umana, y .ombres fueron6 .ablaron, di;eron, vieron, oyeron, anduvieron, asieron7 .ombres buenos, .ermosos6 su apariencia6 rostros de -arones. $a memoria fue, e=isti. -ieron6 al instante su mirada se elev. Todo lo vieron, conocieron todo el mundo entero6 cuando miraban, en el mismo instante su vista miraba alrededor, lo ve a todo, en la bveda del cielo, en la superficie de la tierra. -e an todo lo escondido sin antes moverse. 4uando miraban el mundo ve an, igualmente, todo lo 1ue e=iste en l. &umerosos eran sus conocimientos. 'u pensamiento iba m:s all: de Oa madera, la piedra, los lagos, los mares, los montes, los valles. En verdad, .ombres a los 1ue 8se les deb a9 amar7 Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno, Guarda,Eot n, Eru;o $unar. 5ueron entonces interrogados por $os de la 4onstruccin, $os de la 5ormacin. ?G3u pens:is de vuestro serH G&o veisH G&o o sH -uestro lengua;e, vuestro andar, Gno son buenosH !irad pues y ved el inundo, si no aparecen los montes, los valles7 ved para instruiros@, se les di;o. -ieron en seguida el mundo entero, y despus dieron gracias a los 4onstructores, a $os 5ormadores. ?-erdaderamente dos veces gracias, tres veces gracias. &acimos, tuvimos una boca, tuvimos una cara, .ablamos, o mos, meditamos, nos movemos7 bien sabemos, conocemos le;os, cerca. -emos lo grande, lo pe1ue<o, en el cielo, en la tierra. OGracias 8damos9 a vosotrosP &acimos, o. $os de lo 4onstruido, $os de lo 5ormado7 e=istimos, o. abuela nuestra, o. abuelo nuestro@, di;eron, dando gracias de su construccin, de su formacin. Acabaron de conocerlo todo, de mirar a las cuatro es1uinas, a los cuatro :ngulos, en el cielo, en la tierra. $os de lo 4onstruido. $os de lo 5ormado, no escuc.aron esto con placer. ?&o est: bien lo 1ue dicen nuestros construidos, nuestros formados. $o conocen todo, lo grande, lo pe1ue<o@, di;eron. Por lo tanto, celebraron conse;o $os Procreadores, los Engendrados. ?G4mo obraremos a.ora para con ellosH O3ue sus miradas no lleguen sino a poca distanciaP O3ue no vean m:s 1ue un poco la fa2 de la tierraP O&o est: bien lo 1ue dicen. G&o se llaman solamente 4onstruidos, 5ormadosH 'er:n como dioses, si no engendran, 8si9 no se propagan, cuando se .aga la germinacin, cuando e=ista el alba6 solos, no se multiplican. 3ue eso sea. 'olamente des.agamos un poco lo 1ue 1uisimos 1ue fuesen7 no est: bien lo 1ue decimos, G'e igualar an a a1uellos 1ue los .an .ec.o, a a1uellos cuya ciencia se e=tiende a lo le;os, a a1uellos 1ue todo lo venH@, fue dic.o por los Esp ritus del 4ielo, !aestro Gigante 8Rel:mpago9, >uella del Rel:mpago, Esplendor del Rel:mpago, +ominadores. Poderosos del 4ielo. Procreadores. Engendradores. Antiguo 'ecreto, Antigua )cultadora, 4onstructora, 5ormadores. As .ablaron cuando re.icieron el ser de su construccin, de su formacin. Entonces fueron petrificados o;os113 8de los cuatro9 por los Esp ritus del cielo, lo 1ue los vel como el aliento sobre la fa2 de un espe;o6 los o;os se turbaron6 no vieron m:s 1ue lo pr=imo, esto slo fue claro. As fue perdida la 'abidur a y toda la 4iencia de los cuatro .ombres, su principio, su comien2o. As primeramente fueron construidos, fueron formados, nuestros abuelos, nuestros padres, por los Esp ritus del 4ielo, los Esp ritus de la Tierra. Entonces e=istieron tambin sus esposas, vivieron sus mu;eres. $os dioses celebraron conse;o. As , durante su sue<o, 8los cuatro9 recibieron mu;eres verdaderamente bellas, 1uienes e=istieron con Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno. Guarda,Eot n, Eru;o $unar. 4uando se despertaron, sus mu;eres e=istieron7 sus cora2ones se regoci;aron al instante a causa de sus esposas.

26

>e a1u los nombres de sus mu;eres7 8$a de9 la Elanca !ansin del !ar, nombre de la mu;er de Eru;o del Envoltorio6 8$a de9 la !ansin de los Eogavantes, nombre de la mu;er de Eru;o &octurno6 8$a de9 la !ansin de los 4olibr es, nombre de la mu;er de Guarda,Eot n7 8$a de9 la !ansin de los Guacamayos, nombre de la mu;er de Eru;o $unar. Tales son los nombres de sus mu;eres7 stas fueron ;efes. Ellos engendraron a los .ombres, a las tribus pe1ue<as, a las tribus grandes. Ellos fueron6 nuestro tronco, de nosotros los .ombres 1uic.s.
113

27

5ue disminuida considerablemente su visin f sica y ps 1uica.

0T

&umerosos fueron tambin $os de las Espinas, $os del 'acrificio, 1uienes no fueron m:s 1ue cuatro 114 pero esos cuatro solos 8fueron9 nuestros padres, de nosotros los 1uic.s. +iversos Oson9 los nombres de cada uno de los 1ue ellos engendraron all: le;os, en el Este. +e sus nombres vinieron 8los9 de los .ombres de Tepeu 115 , )loman, 4o.a.116 , 3uenec., A.au, como se llamaban estos .ombres all: le;os, en )riente, donde ellos engendraron. 'e sabe tambin el comien2o de los de Tam 117 , de los de "loc. (untos vinieron de all:, le;os, del Este. Eru;o del Envoltorio, abuelo, padre de las nueve Grandes !ansiones, de los 4aveM. Eru;o &octurno, abuelo, padre de las nueve Grandes !ansiones de los &i.a. Guarda,Eot n, abuelo, padre de las cuatro Grandes !ansiones de los A.au,3uic.. Tres fracciones de pueblos fueron. &o 8est:n9 perdidos los nombres de sus abuelos, sus padres, 1uienes engendraron, se desarrollaron all: le;os, en )riente. -inieron tambin los Tam, los "loc, con las trece ramas de tribus, las trece Aglomeraciones, con los Rabinal, los 4acMc.i1uel, los de T2i1uina.a6 despus los *aca.a6 en seguida los $amaM, 4umat2, Tu.al.a, #naba.a, $os de 4.umila.a, con $os de 3uiba,.a, $os de Eatenaba,.a, los >ombres de Acul, Ealami,.a, los 4anc.a.el, los Ealam,4ol. 'olamente son las grandes tribus, las ramas de tribus, las 1ue decimos7 no contamos m:s 1ue a las grandes. !uc.as otras completaban 8la poblacin9 en cada fraccin de la ciudad6 no .emos escrito sus nombres, sino solamente 8los de9 las engendradas all: le;os, en )riente. !uc.os .ombres fueron6 en la obscuridad se multiplicaron6 cuando se multiplicaron, el d a, el alba, no .ab an sido dados a lu26 todos ;untos e=ist an6 importantes eran sus seres, sus renombres, all: le;os, en )riente. &o eran sostenes, nutridores, pero .acia el cielo ergu an sus rostros. &o sab an lo 1ue .ab an venido a .acer tan le;os. All: e=ist an numerosos .ombres de las tinieblas, .ombres del alba. &umerosos 8eran9 los rostros de los .ombres, numerosos los lengua;es de los .ombres6 dos 8solamente9 sus ore;as 118 . ?>ay lina;es en el mundo, .ay regiones, en las 1ue no se ve el rostro de los .ombres6 8estos9 no tienen casas, sino 1ue recorren, como locos, las monta<as pe1ue<as, las monta<as grandes@, dec ase entonces, ultra;ando a los .ombres de a1uellos pa ses. As di;eron ellos all: le;os, cuando vieron levantarse el sol. Todos no ten an 8entonces9 m:s 1ue una lengua6 no invocaban a la madera, a la piedra6 en ellos subsist a el recuerdo de la Palabra de 4onstruccin, de 5ormacin, de $os Esp ritus del 4ielo, de los Esp ritus de la Tierra. >ablaban meditando sobre lo 1ue ocultaba el alba6 preguntaban cmo e;ecutar la Palabra de amor, a1uellos amantes, a1uellos obedientes, a1uellos respetuosos6 ergu an despus sus rostros .acia el cielo, pidindole sus .i;as, sus .i;os. ?O'alve, o. 4onstructores, o. 5ormadoresP -osotros vis, vosotros escuc.:is. -osotros. &o nos abandonis, no nos de;is, o. dioses, en el cielo, en la tierra, Esp ritus del 4ielo, Esp ritus de la Tierra. +adnos nuestra descendencia, nuestra posteridad, mientras .aya d as, mientras .aya albas. 3ue la germinacin se .aga, 1ue el alba se .aga. 3ue numerosos sean los verdes caminos, las verdes sendas 1ue nos dais. 3ue tran1uilas, muy tran1uilas, estn las tribus. 3ue perfectas, muy perfectas, sean las tribus. 3ue perfecta sea la vida, la e=istencia 1ue nos dais, o. !aestro Gigante 8Rel:mpago9, >uella del Rel:mpago, Esplendor del Rel:mpago. >uella del !uy 'abio, Esplendor del !uy 'abio119 , Gavil:n, !aestros !agos, +ominadores, Poderosos del 4ielo, Procreadores, Engendradores, Antiguo 'ecreto, Antigua )cultadora, Abuela del + a, Abuela del Alba. 3ue la germinacin se .aga, 1ue el alba se .aga@. As .ablaban cuando miraban, cuando invocaban la vuelta del alba, all : en donde el sol se levanta, contemplando a $una,'ol120 gran estrella 1ue antes de la salida del sol ilumina en el cielo, sobre la tierra, el camino de los .ombres construidos, de los .ombres formados.

Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno. Guarda,Eot n, Eru;o $unar, di;eron7 ?Esperemos 1ue 8na2ca9 el alba@. As di;eron a1uellos grandes 'abios. $os de las Espinas, a1uellos obedientes, como se les llama. &o .ab a ni madera ni piedra121 para guardar a nuestras primeras madres, 8nuestros primeros9 padres. 'in embargo, sus cora2ones se cansaban de esperar el d a. &umerosas eran ya todas las tribus, con los .ombres Fa1ui 122 . $os de las Espinas. $os del 'acrificio. ?-amos a buscar, vamos a ver, adonde guardar nuestros signos7 si tenemos esto podremos encender 8fuego9 ante 8ellos9. +esde 8.ace9 largo tiempo 1ue estamos a1u no .ay guardianes para nosotros@. As di;eron Eru;o del Envoltorio. Eru;o &octurno, Guarda,Eot n. Eru;o $unar. )yeron .ablar de una
'on numerosos los de todas las tribus reunidas, pero solamente cuatro los de los 1uic.s. 8&. da los T.9 ?+ominadores Abundantes 8H9@. $a mayor a de estos nombres de pueblos, de lugares, a menudo muy antiguos y desfigurados, pertenecientes a veces a otras lenguas, no pueden ser traducidos con seguridad. 116 ?$os de los Pumas o de las !:scaras@. 117 ) bien Tan ?#nidos@. 3ui2:s de origen .uasteca. 118 Esto est: muy claro7 mDltiples lengua;es, en tanto 1ue el .ombre no tiene m:s 1ue dos ore;as para o rlos. 119 Para este ?!uy 'abio@ 8G'olH9 1ue no aparece m:s 1ue a1u , vase el Pe1ue<o -ocabulario de &ombres 'agrados. 120 "1o Gi.7 ?$una,'ol@, conviene bien a la ?estrella@ de la tarde y de la ma<ana, a -enus. 121 A1u , ?madera, piedra@, significa ?estatuas de los dioses, dolos@. 122 Fa1ui7 ?e=tran;ero@. Todos los pueblos .an despreciado a sus vecinos, los .an llamado ?animales, farfulladores, etc.@ Por tanto, pueden aceptarse para Fa1u los sentidos ?levantados, en pie, despiertos@ 8para .uir o espiar9 o, todav a me;or, el de ?$angostas, 'altamontes@. A menudo ese nombre designa particularmente a la gente de !=ico.
115 114

28

0V

www.formarse.com.ar

ciudad, 8y9 partieron. >e a1u los nombres de los lugares adonde fueron Eru;o del Envoltorio. Eru;o &octurno, Guarda,Eot n, Eru;o $unar, con los Tam, los "loc. $ugar de la Abundancia,E arranco,'iete Grutas,'iete Earrancos, 8es el9 nombre de la ciudad adonde fueron a tomar dioses. Todos llegaron all: le;os, a $ugar de la Abundancia6 innumerables 8eran9 los .ombres 1ue llegaron7 numerosos los 1ue entraron en orden. 'e les entregaron sus dioses. $os primeros, 8fueron9 los de Eru;o del Envoltorio. Eru;o &octurno, Guarda,Eot n, Eru;o $unar, 1uienes se regoci;aron. ?>e a1u 1ue .emos encontrado al fin lo 1ue se buscaba@ di;eron. >e a1u el primero 1ue sali7 Pluvioso, nombre del dios. 'e suspendi su cesta 123 1ue se amarr Eru;o del Envoltorio. En seguida sali 'embrador, nombre del dios 1ue descendi Eru;o &octurno. En seguida -olc:n nombre del dios 1ue recibi Guarda,Eot n. 4entro de la $lanura, nombre del dios 1ue recibi Eru;o $unar. En compa< a de los .ombres 3uec., los de Tam recibieron7 igualmente. Pluvioso de los Tam es el nombre del dios 1ue recibi el abuelo, el padre, de los ;efes de los Tam 1ue conocemos a.ora. En fin de "loc el tercero7 Pluvioso 8fue9 tambin el nombre del dios 1ue recibieron los abuelos, los padres de los ;efes 1ue conocemos a.ora. Tales son los nombres de los tres 3uic.s6 no se separaron, pues Dnico era el nombre del dios7 Pluvioso entre los 3uic.s. Pluvioso entre los Tam. Pluvioso entre los "loc7 Dnico 8era9 el nombre del dios, y estos tres 3uic.s no se separaron. -erdaderamente grande era la naturale2a de a1uellos tres7 Pluvioso. 'embrador. -olc:n. Entonces entraron todas las tribus, los Rabinal, los 4aMc.e1uel, los de T2i1uina.a, con los .ombres llamados a.ora Fa1u . All se cambi el lengua;e de las tribus, se diversific la lengua. Fa no se entendieron claramente las unas a las otras cuando vinieron de $ugar de la Abundancia7 all: se separaron7 .ubo algunas 1ue fueron al Este7 muc.as vinieron a1u . 'olamente unas pieles 8eran9 sus vestidos7 no ten an telas perfectas para 8.acer9 vestidos, sino 1ue las pieles de las bestias 8eran9 su atav o. A1uellos pobres no ten an suyo m:s 1ue su naturale2a de .ombres 'abios. 4uando llegaron a $ugar de la Abundancia,Earranco,'iete Gru tas,'iete, Earrancos, d cese en el relato de anta<o, .ab an andado muc.o para llegar a $ugar de la Abundancia.

&o .ab a fuego. 'olos estaban all: los de Pluvioso. Kste 8era9 el dios de las tribus. El primero, l .i2o nacer el fuego6 este nacimiento no se muestra, pues el fuego llameaba ya cuando lo vieron Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno. ?OAyP ya no .ay nuestro fuego 1ue .ab a sido .ec.o6 nos morimos de fr o@, di;eron en seguida. Entonces Pluvioso respondi7 ?&o os afli;:is. -uestro es el fuego perdido del cual .abl:is@6 8as 9 les respondi Pluvioso. ?-erdaderamente, o. dios, o. sostn nuestro, o. nutridor nuestro, o. dios nuestro@, di;eron, d:ndole gracias. Pluvioso .abl. ?!uy bien. En verdad, yo, vuestro dios6 1ue as sea. Fo vuestro ;efe6 1ue as sea@, fue dic.o por Pluvioso a $os de las Espinas. $os del 'acrificio. >e a1u 1ue las tribus se calentaban, se regoci;aban a causa del fuego. Entonces comen2 un gran aguacero, all: adonde brillaba el fuego de las tribus6 muc.o grani2o menudo cay sobre la cabe2a de todas las tribus6 entonces el fuego fue apagado por el grani2o6 no .ubo ya fuego .ec.o. Entonces Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno, pidieron otra ve2 su fuego. ?). Pluvioso, en verdad morimos de fr o@, di;eron a Pluvioso. ?OEienP &o os afli;:is@, di;o Pluvioso. En seguida produ;o fuego sacando fuego 8por friccin9 de sus sandalias. Entonces Eru;o del Envoltorio. Eru;o &octurno. Guarda,Eot n, Eru;o $unar, se regoci;aron y despus se calentaron. >e a1u 1ue, tambin se .ab a apagado el fuego de las tribus6 stas se mor an de fr o6 entonces fueron a pedir fuego a Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno, Guarda Eot n. Eru;o $unar. "ntolerables 8eran9 sus sufrimientos por el fr o, la .elada6 solamente se ca an de fr o, se entumec an6 ninguna vida en ellas6 se debilitaban6 sus piernas, sus bra2os, se torc an6 no pod an asir 8nada9 cuando llegaron. ?&o nos avergoncis si os pedimos 1ue nos deis un poco de vuestro fuego@, di;eron al llegar. &o se fue a 8su9 encuentro6 entonces en sus cora2ones gimieron las tribus. +iferente 8del suyo9 era el lengua;e de Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno, Guarda,Eot n, Eru;o $unar. ?OAyP O).P Abandonamos nuestra lengua. G4mo .icimosH &os .emos perdido. GEn dnde nos enga<amosH Ynico era nuestro lengua;e cuando vinimos de $ugar de la Abundancia6 Dnica nuestra manera de sostener 8el culto9, nuestra manera de vivir. &o est: bien lo 1ue .icimos@, repitieron todas las tribus, ba;o los :rboles, ba;o los be;ucos. Entonces un .ombre se mostr a la fa2 de Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno. Guarda,Eot n, Eru;o $unar. A1uel mensa;ero de Ribalb: les di;o7 ?En verdad, .e a1u a vuestro dios, .e a1u a vuestro sostn, .e a1u al sustituto, al recuerdo, de vuestros 4onstructores, de vuestros 5ormadores. &o deis su fuego a las tribus .asta 1ue stas den a Pluvioso, vuestro ;efe, lo 1ue ellas deben daros, Preguntad pues a Pluvioso lo 1ue ellas deben darle para coger fuego@6 8as 9 di;o a1uel Ribalb:. 'u ser era como el ser de un murcilago. ?Fo soy el mensa;ero de vuestros 4onstructores, de vuestros 5ormadores@, a<adi el Ribalb:. Entonces ellos se regoci;aron6 en su esp ritu crecieron Pluvioso, 'embrador. -olc:n, cuando .abl a1uel Ribalb:. +e sDbito ste se borr de delante de sus rostros, sin irse. Entonces llegaron las tribus 1ue perec an de fr o7 muc.o grani2o, obscuridad, lluvia, .elada6 incalculable el fr o. A.ora, pues, todas las tribus se encontraron tembl rosas, tartamudeantes de fr o, al llegar all: adonde estaban Eru;o del Envoltorio. Eru;o &octurno. Guarda,Eot n.

29

Especie de esportilla, o m:s bien, de ca;ita, de arca port:til, de la cual se sirven .oy los indios, mantenindola con una correa frontal, para transportar sobre la espalda las cosas sagradas.

123

BU

Eru;o $unar. Grande 8era9 la afliccin de sus cora2ones7 tristes 8estaban9 sus bocas, tristes sus rostros. En seguida 8las tribus9 llegaron en secreto ante los rostros de Eru;o del Envoltorio. Eru;o &octurno. Guarda Eot n, Eru;o $unar. ?G&o tendris piedad de nuestros rostros, de nosotros 1ue no os pedimos m:s 1ue un poco de vuestro fuegoH G&o se .a encontrado una sola casa para nosotros, un solo pa s para nosotros 124 , cuando fuisteis construidos, cuando fuisteis formadosH Tened piedad de nuestros rostros@, di;eron. ?G3u nos daris para 1ue tengamos piedad de vuestros rostrosH@, fue dic.o. ?Pues bien, os daremos metales preciosos@, respondieron las tribus. ?&o 1ueremos metales preciosos@, di;eron Eru;o del Envoltorio. Eru;o &octurno. ?G3u 1uerisH@ ?Pronto os lo pediremos@. ?Eien@, respondieron las tribus. ?-amos a pregunt:rselo a Pluvioso, y despus os lo diremos@, se les respondi. ?). Pluvioso G1u dar:n las tribus 1ue vienen a pedir tu fuegoH@, di;eron entonces Eru;o del Envoltorio. Eru;o &octurno. Guarda,Eot n, Eru;o $unar. ?Pues bien, G1uerr:n ellas estar unidas 8a m 9 ba;o su .orca;adura ba;o su a=ilaH G3uieren sus cora2ones 1ue yo las abrace, yo. PluviosoH 'i ellas no lo 1uieren, no les dar fuego@ di;o Pluvioso. ?+ec dselo poco a poco. ?Fo no 1uiero desde a.ora su unin ba;o su .orca;adura, ba;o su a=ila@, di;o l, diris@. As fue dic.o a Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno. Guarda,Eot n. Eru;o $unar. Entonces ellos di;eron la Palabra de Pluvioso. ?!uy bien. Eien 8est:9, igualmente, 1ue lo abracemos@, respondieron 8las tribus9 cuando oyeron, recibieron, la Palabra de Pluvioso. &o tardaron. ?!uy aprisa@, di;eron7 entonces recibieron el fuego, y despus se calentaron.

'in embargo, una fraccin 8de las tribus9 sac 8por friccin9 el fuego de la madera. 'erpiente de la 5ertilidad de la !ansin de los !urcilagos, 8era el9 nombre del dios de los 4acMc.e1uel7 su imagen7 solamente un murcilago. 4uando obtuvieron la madera 8friccionable9 la frotaron 8todos9 ;untos .asta 1ue el fuego .ubo prendido. $os 4aMc.e1uel no pidieron luego, no se dieron por sometidos. Todas las dem:s tribus se sometieron cuando dieron la parte inferior de su .orca;adura, la parte inferior de su a=ila, para ser abierta6 sa era la abertura de la cual .ab a .ablado Pluvioso6 entonces se sacrific a todas las tribus ante su rostro, entonces se arranc el cora2n por la .orca;adura, por la a=ila. &o se .ab a ense<ado aDn esta7 operacin antes de 1ue lo fuese por un or:culo de Pluvioso. !urieron por la fuer2a, 8por9 la dominacin de Eru;o del Envoltorio. Eru;o &octurno. Guarda,Eot n. Eru;o $unar. +e $ugar de la Abundancia,Earranco .ab a venido la costumbre de no comer 125 . Guardaban ayuno perpetuo6 pero observaban el alba, espiaban la salida del sol, se alternaban para ver la gran estrella llamada $una,'ol, la primera antes del sol cuando nace el d a. $a magn fica $una,'ol estaba siempre encima de sus rostros al salir el sol, cuando estaban en el llamado $ugar de la Abundancia,Earranco, de don le vinieron los dioses. &o fue, pues, a1u en donde recibieron su fuer2a, su poder6 sino all: 8fue en donde9 se dobleg, se .umill a las tribus grandes, a las tribus pe1ue<as, cuando se las sacrific ante Pluvioso, cuando se le dio a ste la sangre, la savia, la .orca;adura, la a=ila, de todos a1uellos .ombres. Por eso en $ugar de la Abundancia 8les9 llegaron la fuer2a, la gran ciencia, 1ue .ubo en ellos, en la obscuridad, en la noc.e, y 81ue .ubo tambin9 en lo 1ue ellos .icieron. -inieron pues, se desprendieron de all: adonde de;aron el sol levante. ?&o 8es9 a1u nuestra casa. -amos a ver adonde la plantaremos@, di;o entonces Pluvioso. En verdad, .abl a Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno, Guarda,Eot n. Eru;o $unar. ?Ante todo dad gracias. En seguida sangrad vuestras ore;as, picad vuestros codos, sacrificaos6 tal ser: vuestra accin de gracias a la fa2 de los dioses@. ?!uy bien@, respondieron, sangr:ndose las ore;as. En seguida comen2aron su canto de su venida de $ugar de la Abundancia6 sus cora2ones lloraron cuando vinieron, cuando se desterraron de $ugar de la Abundancia, abandon:ndolo. ?OA.P &o veremos a1u el alba, el nacimiento del d a, cuando se alumbre la superficie de la tierra@, di;eron. Partieron, pero de;aron 8gente9 en el camino6 .ubo .ombres de;ados all: dormidos. 4ada tribu se levantaba siempre para ver la estrella se<al del d a. Esta se<al del alba estaba en sus cora2ones cuando vinieron del )riente, y con rostro igual fueron a una gran distancia de all , se nos dice a.ora.

30

Entonces llegaron a la cima de una monta<a. All se reunieron todos los .ombres 3uec.e con las tribus. All se reunieron, se consultaron, y el nombre de la monta<a es a.ora +e la 4onsulta6 tal es el nombre de la monta<a. 'e congregaron en ella para gloriarse. ?Fo, yo .ombre 3uec.e@. ?TD, tD, Tam es tu nombre@, d ;ose a los Tam. 'e di;o despus a los "loc7 ?TD "loc es tu nombre@. ?Estas tres 8fracciones9 3uec.e no se perder:n, y nuestras Palabras ser:n iguales@, di;eron al aplicarse sus nombres. Entonces se les puso nombre tambin a los 4acMc.e1uel7 ?5uego salido de la madera@ es su nombre. $os Rabinal tuvieron tambin su nombre, no perdido a.ora126. Tambin estaban $os de T2i1uina,.a, nombre actual. Tales son los nombres con los cuales se llamaron unos a otros. All se congregaron, esperando el alba, acec.ando la salida de la estrella, la primera antes de 1ue na2ca el d a. ?+e all: le;os vinimos, pero nos separamos@, se dec an entre s . >e a1u 1ue sus cora2ones estaban afligidos6 grandes eran sus sufrimientos all: por donde pasaban6 no .ab a comestibles, no
124 125

31

?G&o .emos tenido el mismo origen 1ue vosotrosH@ 8&. de los T.9 +e ayunar ritualmente. 126 ?4onservado todav a@. 8&. de los T.9

BA

www.formarse.com.ar

.ab a subsistencias6 ol an solamente el tronco de sus bastones para imaginarse 1ue com an, pues al venir no comieron. 'u pasa;e por mar no aparece6 pasaron como si no .ubiera .abido mar, solamente sobre piedras pasaron, y a1uellas piedras sobresal an en la arena. Entonces llamaron Piedras Arregladas,Arenas Arrancadas, nombre 8dado9 por ellos, al sitio por donde pasaron en el mar, .abindose separado el agua all: por donde pasaron. >e a1u 1ue estando afligidos sus cora2ones, se consultaron entre s , pues no .ab a para alimento m:s 1ue un bocado, un poco de ma 2. Estaban amontonados all en la monta<a llamada +e la 4onsulta. $levaban tambin a Pluvioso. 'embrador. -olc:n. Eru;o del Envoltorio y su esposa llamada 8$a de9 la Elanca !ansin del !ar .icieron un gran ayuno. $o mismo .icieron Eru;o &octurno y su esposa 8$a de9 la !ansin de los Eogavantes. F Guarda,Eot n y su esposa, 8$a de9 la !ansin de los 4olibr es, .icieron un gran ayuno. $o mismo 8.icieron9 Eru;o $unar y su esposa 8$a de9 la !ansin de los Guacamayos. 5ueron ayunos en la obscuridad, en la noc.e. Grande 8era9 su triste2a cuando estaban en la monta<a a.ora llamada +e la 4onsulta, en donde los dioses les .ablaron otra ve2.

Entonces fue dic.o por Pluvioso. 'embrador. -olc:n, a Eru;o del Envoltorio. Eru;o &octurno. Guarda,Eot n. Eru;o $unar7 ?-amonos, levantmonos, no nos 1uedemos a1u 7 llevadnos a un escondri;o. Fa se esparce el alba. G&o estar an tristes vuestros rostros si fusemos cogidos por los guerreros en sus muros 127 a causa de vosotros, o. $os de las Espinas. $os de9 'acrificioH $levadnos a cada uno separadamente7 8as 9 les di;eron cuando les .ablaron. ?!uy bien. 'olamente nos desprendemos 8de a1u 9, solamente buscamos las selvas@, fue respondido por todos. En seguida cada uno de ellos carg con su dios. Entonces se coloc a 'embrador en el barranco llamado Earranco del Escondri;o. 8as 9 llamado por ellos, en el gran barranco de la selva llamada a.ora ?4on 'embrador@128, en donde lo de;aron7 fue de;ado en el barranco por Eru;o &octurno. )rden del abandono7 el primero de;ado fue -olc:n, sobre una gran !ansin Ro;a 129 llamada a.ora -olc:n7 all e=isti tambin su ciudad en donde estaba el dios llamado -olc:n. Guarda,Eot n 1uedse con su dios, el segundo dios 1ue fue ocultado por ellos6 -olc:n no fue escondido en la selva sino en la monta<a des.ierbada -olc:n 130. Entonces fue despus Eru;o del Envoltorio6 lleg a una gran selva7 Eru;o del Envoltorio fue a esconder a Pluvioso7 se llama a.ora con el nombre de ?4on Pluvioso@ 131 la monta<a6 entonces celebrse el escondri;o del barranco, el abrigo secreto de Pluvioso7 muc.as serpientes y muc.os ;aguares, v boras, 8serpientes9 cant es, .ab a all en donde fue escondido por $os de las Espinas, $os del 'acrificio. (untos estaban Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno, Guarda,Eot n, Eru;o $unar. (untos esperaban el alba en el monte llamado -olc:n. &o muy le;os estaban los dioses de Tam y de "loc. Eurgo de Tam, nombre del 8lugar9 en donde estaba el dios de los Tam6 all fue su alba. Eurgo de #1uincat, nombre del sitio en donde fue el alba de los "loc6 no muy le;os del monte estaba el dios de los "loc. All , todos los Rabinal, los 4aMc.e1uel, $os de T2i1uina,.a, todas las tribus pe1ue<as, las tribus grandes, se .ab an detenido ;untas6 ;untas tuvieron su alba6 ;untas esperaron la salida de la gran estrella llamada $una,'ol132 1ue sale la primera antes del d a al alba, se dec a. (untos estaban all Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno, Guarda,Eot n, Eru;o $unar6 no ten an ni sue<o ni reposo. Grandes 8eran9 los gemidos de sus cora2ones, de sus vientres, por el alba, la claridad. All tambin sus rostros tuvieron vergWen2a6 vino una gran afliccin, una gran angustia6 fueron abatidos por el dolor. All .ab an llegado. ?'in alegr a vinimos, OayP 3uer amos ver nacer el d a. G4mo .icimosH Ynico 8era9 nuestro rostro en nuestro pa s de donde nos .emos arrancado@, dec an cuando .ablaban entre s en la triste2a, en la angustia, en el sollo2ar de la vo2. 'in aliviar sus cora2ones .ablaban .asta el alba. ?>e a1u a los dioses sentados en los barrancos, en las selvas, sentados en los EM, en los At2iaM 133, en donde est:n sin 1ue se les .ayan dado ca;as@, dec an. Ante todo, Pluvioso, 'embrador, -olc:n. Grande 8es9 su gloria, grandes 8son9 tambin su potencia, su pensamiento, sobre todos los dioses de las tribus. "mportante 8es9 su 'abidur a, importantes 8son9 sus peregrinaciones, sus victorias en el fr o, en el espanto de su ser, en el esp ritu de las tribus. 'u pensamiento reposaba a causa de Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno. Guarda,Eot n, Eru;o $unar. 8&o .ab a9 ningDn cansancio en sus cora2ones por los dioses de los cuales se encargaron al venir de $ugar de la Abundancia,Earranco, all: le;os, en )riente. Estaban pues all , en la selva. ?>e a1u el alba En $luvioso, En
127 >acer prisioneros a los dioses del enemigo y .acerles sacrificios, es 1uitarle su proteccin al enemigo. As procedieron !=ico, Roma y otras ciudades con1uistadoras. 128 A la derec.a del camino 1ue va de 'anta 4ru2 del 3uic. a 'an Andrs *aMaba.a. 129 &ombre dado a las casas construidas sobre pir:mides truncadas. 130 Al &orte de Rabinal. 131 En la llanura, a dos leguas de 'anta 4ru2. 132 Este acec.o no es solamente simblico6 era real, y uno de los principales deberes de los ;efes, por e;emplo, el (efe 'upremo de !=ico. Algunos 4dices me=icanos, el 4dice +resdensis, y diversas inscripciones, muestran la enorme importancia del planeta -enus. 133 5illandsis usneoides, planta par:sita cuyas fibras filamentosas se empleaban para ornar los templos. 8Pac.tli, en n:.uatl, de donde viene el nombre de paste, 1ue se le da en 4entro Amrica.9

32

B0

'embrador, En -olc:n@, se dice a.ora. >e a1u 1ue fueron .ec.os ;efes, 1ue tuvieron el alba, nuestros abuelos, nuestros padres. 4ontaremos el alba, la aparicin del sol, de la luna, de las estrellas.

>e a1u , pues, el alba, la aparicin del sol de la luna, de las estrellas. Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno, Guarda,Eot n, Eru;o $unar, se regoci;aron muc.o cuando vieron a $una,'ol6 primero sali ella6 8con9 la fa2 iluminada, sali primero ella, antes 1ue el sol. +esenrollaron en seguida sus copales, venidos de all: le;os, del )riente, pues servirse de ellos en seguida estaba en su esp ritu. $os tres desenrollaron lo 1ue ofrec an sus cora2ones. 4opal de !i=t:n, nombre del copal 1ue llevaba Eru;o del Envoltorio. 4opal de 4avi2t:n, nombre del copal 1ue llevaba Eru;o &octurno. +ivino 4opal se llamaba el 1ue llevaba Guarda,Eot n. Estos tres eran sus copales6 esto es lo 1ue 1uemaron cuando llegaron dan2ando, all: en )riente. Agradables 8fueron9 sus gritos cuando dan2aron 1uemando copales preciosos. En seguida gimieron de no ver, de no contemplar, el nacimiento del d a. +espus, cuando sali el sol, los animales pe1ue<os, los animales grandes, se regoci;aron6 acabaron de levantarse en los caminos de las aguas, en los barrancos6 se pusieron en las puntas de los montes, ;untos sus rostros .acia donde sale el d a. All rugieron el puma, el ;aguar. El p:;aro llamado 3uelet2D cant el primero. En verdad todos los animales se regoci;aron. El :guila, el 2opilote blanco, los p:;aros pe1ue<os, los p:;aros grandes, aletearon. A.ora bien, $os de las Espinas, $os del 'acrificio, se .ab an arrodillado, se regoci;aban grandemente con $os de las Espinas, $os del 'acrificio, de los Tam, de los "loc, y de los Rabinal, de los 4aMc.e1uel, de $os de T2i1uina.a, y de 8los de9 Tu.al.a, #c.aba., 3uiba., $os de Eaten.a, y de los Fa1u +ominadores6 tantas tribus como a.ora. "nnumerables 8eran9 los .ombres. El alba efectuse sobre todas las tribus ;untas. $a fa2 de la tierra fue en seguida secada por el sol. 'eme;ante a un .ombre 8era9 el sol cuando se mostr. 'u fa2 ardiente sec la fa2 de la tierra. Antes de 1ue saliera el sol, cenagosa, .Dmeda, 8era9 la superficie de la tierra, antes de 1ue saliera el sol. Enteramente parecido a un .ombre sali el sol6 sin fuer2a 8era9 su calor6 solamente se mostr cuando naci6 no permaneci sino como un espe;o. ?&o es realmente el sol 1ue se nos aparece a.ora@, dicen en sus .istorias. "nmediatamente despus de esto se petrificaron Pluvioso. 'embrador, -olc:n, y las divinidades Puma, (aguar, - bora, 8'erpiente9 4anti, Elanco Entrec.ocador6 sus bra2os se enganc.aron en las ramas de los :rboles cuando se mostraron el sol, la luna, las estrellas6 por do1uiera todos se petrificaron. 3ui2: no estar amos a.ora desembara2ados de la mordedura de los pumas, ;aguares, v boras, 8serpientes9 cant es, blancos entrec.ocadores, 1ui2: a.ora 8estar amos9 sin nuestra gloria, si los primeros animales no .ubieran sido petrificados por el sol. 4uando sucedi esto, gran alegr a .ubo en el cora2n de Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno. Guarda,Eot n, Eru;o $unar6 estuvieron muy alegres cuando se efectu el alba. $os .ombres no 8se .ab an9 multiplicado entonces7 no eran sino unos pocos cuando estaban en el monte -olc:n, en donde se reali2 el alba, y en donde 1uemaron 8los copales9. All dan2aron, 8vueltos9 .acia el Este de donde .ab an venido6 all 8estaban9 sus monta<as, sus valles, adonde .ab an venido los llamados Eru;o del Envoltorio. Eru;o &octurno. Guarda,Eot n, Eru;o $unar. Pero en la monta<a se multiplicaron, ella se volvi su ciudad. Estaban a1u cuando se mostraron el sol, la luna, las estrellas6 el alba, la iluminacin, e=isti en la fa2 de la tierra, del mundo entero. All tambin comen2 su canto llamado &osotros -emos, 1ue cantaron, 1ue gimieron sus cora2ones, sus vientres. En su canto dec an7 ?OAyP Perdidos fuimos en $ugar de la Abundancia, nos separamos. &uestros .ermanos mayores, nuestros .ermanos menores, 1ued:ronse. ' , .emos visto el sol, pero Gen dnde est:n ellos, cuando .e a1u el albaH6 as dec an a $os de las Espinas, $os del 'acrificio, los .ombres Fa1u . +e igual modo, Pluvioso era el nombre del dios de los .ombres Fa1u , llamado Folcuat,3uet2alcuat, cuando nos separamos all: le;os, en $ugar de la Abundancia,Earranco. ?>e a1u de donde salimos, .e a1u nuestra parentela, cuando vinimos@, se dec an unos a otros. Entonces se acordaban de sus .ermanos mayores, de sus .ermanos menores, de los .ombres Fa1u cuya alba se .i2o en el 8lugar9 llamado a.ora !=ico. #na parte de a1uellos .ombres se 1uedaron tambin all: le;os, en )riente6 Tepeu, )liman, 8son los9 nombres del sitio en donde se 1uedaron, se cuenta. Grande 8fue9 la afliccin de sus cora2ones, all , en -olc:n. $o mismo .icieron $os de los Tam, 8$os9 de los "loc6 parecidamente estaban en la selva, en el poblado llamado +an6 el alba e=isti sobre $os de las Espinas, $os del 'acrificio, de los Tam, con su dios, tambin Pluvioso. Ynico 8era9 el nombre del dios de las tres fracciones de los .ombres 3uec.e. $o mismo 8era9 el nombre del dios de los Rabinal6 poco diferente 8es9 este nombre7 'uprema $luvia, as se dice el nombre del dios de los Rabinal7 se cuenta tambin 1ue .ab a unidad con la lengua 3uec.e6 pero .ab a diferencia con la lengua de los 4aMc.e1uel, pues diferente 8era9 el nombre de su dios cuando salieron del lugar de la Abundancia,Earranco. 'erpiente 1ue se vuelve "nvisible de la !ansin de los !urcilagos, 8era el9 nombre del dios6 la lengua tambin 8es9 diferente a.ora. >ay tambin los dioses de los cuales los clanes de A.po,*ot2il, A.po,Ra, as llamados, tomaron sus nombres. $o mismo 1ue los dioses, la lengua difer a cuando se les entregaron los dioses all: le;os, en $ugar de la Abundancia. 4erca de la Piedra vari la lengua cuando vinieron de $ugar de la Abundancia en la obscuridad. (untas se establecieron y tuvieron su alba todas las tribus6 los nombres de los dioses 8se dieron9 segDn el rango de cada fraccin. >e a1u 1ue a.ora contaremos su residencia, su morada, en la monta<a en donde estuvieron ;untos los cuatro llamados Eru;o del Envoltorio, Eru;o

33

BB

www.formarse.com.ar

&octurno, Guarda,Eot n, Eru;o $unar6 sus cora2ones gem an ante Pluvioso, 'embrador. -olc:n, 1uienes por 8obra de9 ellos estaban en los EM, en los At2iaM.

BC

>e a1u , pues, su decisin, el origen de la colocacin de Pluvioso cuando fueron ante Pluvioso. 'embrador. 5ueron a verlos, fueron a adorarlos, dieron gracias a sus rostros por el alba. 8$os dioses9 resplandec an entre los pe<ascos, en las selvas, pero su 'abidur a .abl cuando $os de las Espinas, $os del 'acrificio, llegaron ante Pluvioso. &o 8fue9 gran 8cosa9 lo 1ue llevaron, lo 1ue 1uemaron en seguida7 solamente resina, solamente resina superfina, con an s silvestre, 1uemaron ante los dioses. Entonces Pluvioso .abl6 slo su 'abidur a e=isti cuando dio conse;o a $os de las Espinas. $os del 'acrificio7 l .abl, di;o7 ?A1u verdaderamente est:n nuestras monta<as, nuestras llanuras. &osotros 8somos9 todav a vuestros. &uestra gloria, nuestro esplendor, ser:n grandes para todos los .ombres. +e vosotros 8ser:n9 todas las tribus. &osotros 8somos9 tambin vuestros compa<eros. Tened cuidado de 8vuestra9 ciudad, nosotros os aconse;aremos. &o os manifestis a la fa2 de las tribus cuando estemos irritados por las palabras de sus bocas, 8por9 su e=istencia. &o nos de;is ca2ar en la red, sino dadnos los .i;os de la .ierba de los caminos, los .i;os de los matorrales con las .embras de los venados, las .embras de los p:;aros. +adnos un poco de su sangre, tened piedad de nuestros rostros, de;adnos los pelos de los venados, velad por1ue se descubra a los 1ue se .ayan 1uedado ca dos. >e a1u unos s mbolos, y por consiguiente nuestros substitutos, 1ue manifestaris ante las tribus. 4uando ellas os digan7 ?GEn dnde est: PluviosoH@, vosotros manifestaris ante sus rostros nuestros s mbolos6 no os manifestis vosotros mismos, tendris otra cosa 1ue .acer. Grande ser: vuestro ser. 'ometeris a todas las tribus7 .umillaris su sangre, su savia, ante nuestros rostros6 los 1ue vengan a abra2arnos ser:n tambin nuestros@. As di;eron Pluvioso. 'embrador. -olc:n. Ea;o rostros de engendrados se disimulaban cuando base a verlos y a sacrificar ante sus rostros. Entonces comen2 la ca2a a los .i;os de los p:;aros, a los .i;os de los venados, ca2a 1ue recib an $os de las Espinas. $os del 'acrificio. 4uando se .ab an encontrado p:;aros, .i;os de venados, iban en seguida a derramar la sangre de los venados, de los p:;aros, al borde de la piedra de Pluvioso, 'embrador. >abiendo sido bebida la sangre por los dioses, al instante la piedra .ablaba cuando llegaban $os de las Espinas, $os del 'acrificio, cuando iban a sacrificar. As .ac an ante los s mbolos, 1uemando resina, 1uemando an s silvestre, espinas de maguey. 'us s mbolos estaban cada uno sobre la monta<a en donde .ab an sido colocados. +e d a no permanec an en sus casas sino se iban a los montes. >e a1u , pues, 1ue no se nutr an m:s 1ue 8de .i;os de abe;as, de .i;os de avispas, de .i;os de abe;orros, para sostenerse6 8no ten an9 ni buena alimentacin ni buena bebida. Entonces no aparec an los caminos de sus casas, no aparec a 8el lugar9 en donde se .ab an 1uedado sus esposas.

34

&umerosas eran las tribus 1ue se .ab an fundado, cada una reunindose, cada una de las fracciones de tribus 1ue iban en tropeles por los caminos, 8por9 los caminos 81ue9 se manifestaban. En cuanto a Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno, Guarda,Eot n, Eru;o $unar, no se mostraban all: en donde estaban. 4uando ve an pasar tribus por los caminos, gritaban en la punta de los montes6 no gritaban sino el grito del coyote, sino el grito del 2orro6 no .ac an sino el grito del puma, del ;aguar. 4uando las tribus al caminar vieron a1uellos7 ?'olamente el grito del coyote, solamente el grito del 2orro, solamente el grito del puma, solamente el grito del ;aguar@, di;eron las tribus, como si en el esp ritu de7 todas las tribus no fueran .ombres. $o 1ue .ac an 8los cuatro9 no era m:s 1ue para enga<ar a las tribus. ?'us cora2ones desean 8algo9. En verdad lo 1ue .acen nos asusta. >ay deseo en el grito del puma, 8en9 el grito del ;aguar, 1uienes gritan cuando ven a .ombres 1ue no caminan sino uno o dos 134 . +esean destruirnos@. 4uando iban cada d a a sus casas con sus esposas, no llevaban m:s 1ue .i;os de abe;as, .i;os de avispas, .i;os de abe;orros, 1ue daban a sus esposas. 4ada d a iban ante Pluvioso, 'embrador, -olc:n, 8y9 dec an en sus cora2ones7 ?>e a1u a Pluvioso, 'embrador, -olc:n. &o les damos sino la sangre de los venados, de los p:;aros6 no pinc.amos sino nuestras ore;as, nuestros codos. Pedimos nuestra bravura, nuestra valent a a Pluvioso, 'embrador. -olc:n. G3uin .abla de los muertos de las tribus cuando los matamos uno a unoH@ 8As 9 se dec an entre s cuando iban ante Pluvioso, 'embrador, -olc:n. 4uando se pinc.aban las ore;as, los codos, ante los dioses, en;ugaban la sangre y llenaban con ella la escudilla al borde de la piedra. En realidad no era entonces al borde de la piedra adonde ven a cada uno de los engendrados. $os de las Espinas, $os del 'acrificio, se regoci;aban de a1uella sangre 8sacada9 de ellos cuando llegaba a1uel signo de sus acciones. ?'eguid sus .uellas6 tal es la salvacin para vosotros. +e all: le;os, de $ugar de la Abundancia, vino, cuando nos tra;isteis, la piel llamada Eandas Envolventes, dada con la sangre 1ue nos introdu;isteis. 3ue se froten con sangre ante Pluvioso, 'embrador, -olc:n@6 8as 9 se di;o.

35

>e a1u 1ue comen2 el rapto de los .ombres de las tribus por Eru;o del Envoltorio. Eru;o &octurno. Guarda, Eot n. Eru;o $unar. En seguida 8comen29 la matan2a de las tribus. &o cog an m:s 1ue a un caminante, 1ue a dos caminantes, sin mostrarse cuando los cog an6 en seguida iban a sacrificarlos ante Pluvioso, 'embrador.
134

36

?4uando ven a uno o dos caminantes solos. ? 8&. de los T.9

BL

www.formarse.com.ar

+espus, cuando derramaban la sangre en el camino, arro;aban la cabe2a en el camino. $as tribus dec an entonces7 ?el ;aguar se los .a comido@6 no dec an eso sino a causa de las apariencias 8de .uellas9de patas de ;aguar, 8de .uellas9 de patas 1ue ellos .ac an sin mostrarse. Robaron muc.os .ombres en las tribus6 las tribus no comprendieron sino tard amente. ?G'on Pluvioso, 'embrador, 1uienes entran entre nosotrosH 'lo ellos sostienen a $os de las Espinas, $os del 'acrificio. GEn dnde est:n sus casasH 'isamos esas patas@, di;eron entonces todas las tribus. 4elebraron conse;o unas con otras, y despus comen2aron a seguir las 8.uellas del patas de $os de las Espinas. $os del 'acrificio7 no eran claras. &o vieron m:s 1ue 8.uellas de9 patas de venado, de patas de ;aguares, no 8.uellas9 claras7 a1uellas 8.uellas de9 patas 8no eran9 claras por1ue eran como .uellas de patas invertidas, para e=traviarlos. Por esta 8estratagema9 la 8verdadera9 pista no aparec a. &o nac a m:s 1ue una nube, no nac a m:s 1ue una lluvia tenebrosa, no nac a m:s 1ue un lodo, no nac a m:s 1ue una bruma 1ue las tribus ve an ante ellas. $os cora2ones 8de los cuatro9 soportaron la fatiga cuando ca2aron en los caminos, pues grande 8era9 el ser de Pluvioso, 'embrador, -olc:n6 se ale;aron por la monta<a, al lado de las tribus a las 1ue mataban. Asi naci all: el rapto por los bru;os cuando cogieron en los caminos a la 8gente de las9 tribus para sacrificarla ante Pluvioso. 'embrador, -olc:n, 1uienes salvaron a sus engendrados all: en la monta<a. >e a1u 1ue Pluvioso. 'embrador, -olc:n, parec an tres mancebos caminando, pues su piedra era m:gica. >ab a all un r o. 'e ba<aban al borde del r o, solamente para mostrarse6 8el r o9 se llam pues El Ea<o de Pluvioso6 ste fue el nombre del r o. A menudo las tribus los vieron6 se borraban tan pronto como eran vistos por las tribus. Entonces fue contado 1ue Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno, Guarda,Eot n, Eru;o $unar, estaban all . >e a1u 1ue las tribus celebraron conse;o acerca de su muerte. Ante todo las tribus 1uisieron celebrar conse;o para la derrota de Pluvioso. 'embrador. -olc:n. Todos $os de las Espinas, $os del 'acrificio di;eron a la fa2 de las tribus7 ?3ue todos se reDnen, se llamen6 1ue no sea de;ada una fraccin, dos fracciones@. Todas se congregaron, se llamaron, celebraron conse;o entonces. 4uando se interrogaron, di;eron7 ?G4mo vencer el proceder de los .ombres 4aveM 3uec.e, pues acaban con nuestros .i;os nuestra proleH &o est: clara la destruccin de los .ombres por ellos. 'i debemos acabar a causa de esos raptos, entonces sea. Pero si la potencia de Pluvioso. 'embrador, -olc:n, es tan grande, entonces 1ue ese Pluvioso sea nuestro dios7 cautivadle. &o .an terminado ellos su victoria sobre nosotros. G&o 8somos9 muc.os .ombres en nuestra e=istenciaH A.ora bien, esos 4aveM no son tantos en su e=istencia@6 as di;eron cuando se congregaron todos. #na parte de las tribus respondi, diciendo7 ?G3uin, pues, los .a visto ba<arse cada d a en el r oH 'i son Pluvioso. 'embrador, -olc:n, entonces los venceremos primero entonces comen2ar: la derrota de $os de las Espinas. $os del 'acrificio@6 8as 9 respondi a1uella parte de las tribus cuando .abl. ?G4mo los venceremosH@, d ;ose. ?Pues bien, .e a1u nuestra victoria sobre ellos. Puesto 1ue parecen mancebos cuando se les ve en el r o 1ue dos doncellas vayan all:6 1ue sean adolescentes verdaderamente bellas, muy amables, para 1ue venga su deseo@, se respondi7 ?OE=celenteP -amos a buscar a dos adolescentes perfectas@, di;eron 8yndose9 a buscar a sus .i;as. 5ueron verdaderamente blancas doncellas. 'e les recomend entonces a a1uellas adolescentes7 ?). .i;as nuestras, id al r o a lavar los vestidos. 'i en seguida veis a a1uellos tres mancebos, desnudaos ante ellos. 'i sus cora2ones os desean, llamadles. 'i os dicen7 ?G"remos con vosotrasH@, responderis7 ?' @. 'i os preguntan7 ?G+e dnde ven sH@, G+e cu:les amos sois .i;asH@, 1ue entonces les sea dic.o7 ?'omos .i;as de ;efes@, y despus7 ?-enga una prenda de vosotros@. 4uando os la .ayan dado, si ellos desean vuestros rostros, en verdad, daos a ellos6 si entonces no os dais, os mataremos. En seguida nuestro cora2n estar: bien. 4uando la prenda e=ista, traedla6 ser: para nuestro esp ritu el testimonio de 1ue ellos .an ido con vosotras@. As .ablaron los ;efes cuando dieron sus rdenes a las dos adolescentes. Kstas eran7 +eseable, nombre de una doncella6 Agradable, nombre de la otra. Estas dos llamadas +eseable. Agradable, fueron afuera, al r o, al Ea<o de Pluvioso, 'embrador, -olc:n. Tal 8fue9 la decisin de todas las tribus. En seguida las adolescentes fueron, se adornaron, bellas, brillantes. Al ir adonde se ba<aba Pluvioso, se adornaron. En seguida lavaron. 4uando fueron, los ;efes se regoci;aron, a causa de sus .i;as 1ue iban. Al llegar al r o comen2aron a lavar, se desnudaron, las dos, .icieron ruido, patullando ante las piedras. Entonces aparecieron Pluvioso. 'embrador. -olc:n. $legaron all:, al borde del r o, un poco sorprendidos solamente a la vista de las dos adolescentes 1ue lavaban. >e a1u 1ue las ;venes tuvieron vergWen2a inmediatamente 1ue lleg Pluvioso. Pero a Pluvioso no le vino deseo de las dos adolescentes. Entonces stas fueron interrogadas7 ?G+e dnde ven sH@, fue dic.o a las dos ;venes6 fue dic.o7 ?G3u 1ueris, al venir al borde de nuestro r oH@ Ellas replicaron7 ?5uimos enviadas por los ;efes cuando vinimos. ?"d a ver los rostros de esos Pluviosos6 .ablad con ellos@, nos di;eron los ;efes. ?3ue venga en seguida una prenda, si verdaderamente visteis sus rostros@, nos fue dic.o@. As di;eron las dos adolescentes, entregando su mensa;e. A.ora bien, las tribus 1uer an 1ue las ;venes fornicasen con los magos Pluvioso. Pluvioso, 'embrador, -olc:n, di;eron, respondiendo a las dos adolescentes llamadas +eseable, Agradable7 ?OEienP $a prenda de nuestra conversacin con vosotras vendr:. Esperad. "ris a llevarla a los ;efes@7 8as 9 fue dic.o. 4elebraron en seguida conse;o con $os de las Espinas, $os del 'acrificio. 5ue dic.o a Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno, Guarda, Eot n, Eru;o $unar7 ?Pintad tres vestidos, pintad los signos de nuestro ser 135 6 1ue stos lleguen a 8manos de9 las tribus, 1ue vayan con esas dos adolescentes 1ue lavaban. "d a d:rselos@. 8As 9 fue dic.o a Eru;o del Envoltorio,
135

Es decir, ?lo 1ue ser: el testimonio de nuestra potencia@.

BN

Eru;o &octurno, Guarda,Eot n. En seguida estos tres pintaron. Primero Eru;o del Envoltorio pint de los ;aguares la imagen, la pintura, en la fa2 del vestido. En seguida Eru;o &octurno 8pint9 de las :guilas, la imagen, la pintura, en la fa2 del vestido. Guarda,Eot n pint entonces por todas partes abe;as, por todas partes avispas6 la imagen, la pintura, en la fa2 del vestido. $os tres terminaron la pintura de las tres pie2as de tela 1ue pintaban. 4uando llevaron despus a las llamadas +eseable, Agradable, los diversos vestidos, Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno, Guarda,Eot n, les di;eron7 ?>e a1u la prenda de nuestra conversacin. "d pues ante las ;efes. ?Pluvioso nos .a .ablado realmente@, diris. ?>e a1u la prenda 1ue ?traemos@, les diris. 3ue se cubran con los vestidos 1ue les daris@. As .ablaron ellos a las adolescentes orden:ndoles 1ue se fueran. A.ora bien, los vestidos pintados, llamados Rcucaa., llegaron cuando ellas llegaron. $os ;efes se regoci;aron cuando vieron las manos de las adolescentes suspendiendo las im:genes. "nterrogaron a las ;venes. ?G-isteis el rostro de PluviosoH@, fue dic.o. ?4iertamente, lo vimos@, respondieron +eseable, Agradable. ?!uy bien. 'i es verdad, G1u prenda traisH@, di;eron los ;efes. En realidad los ;efes pensaban 1ue era la se<al de su pecado. Entonces los vestidos pintados fueron desenrollados por las adolescentes7 por todas partes ;aguares, por todas partes :guilas, y por todas partes abe;as, avispas, 8era9 la pintura en los vestidos de fa2 brillante7 apreciaron entonces la fa2, se los pusieron. &ada fue .ec.o por los ;aguares colocados primero sobre el ;efe. Entonces el ;efe se puso el segundo vestido pintado, la pintura de las :guilas7 el ;efe pens solamente para s mismo 1ue estaba bien, e iba y ven a a la fa2 8de los suyos9. +esnud sus partes secretas a la fa2 de todos. Entonces el tercer vestido pintado fue colocado sobre el ;efe7 as las abe;as, las avispas de la superficie, fueron puestas sobre l. "nmediatamente su carne fue mordida por las abe;as, las avispas. &o pudo soportar, no pudo sufrir, la mordedura de 8a1uellos9 animales7 entonces la boca del ;efe grit a causa de los animales de los cuales slo la imagen estaba pintada en el vestido7 la pintura de Guarda,Eot n, la tercera pintura. Entonces 8los ;efes9 fueron vencidos. En seguida las adolescentes +eseable, Agradable, fueron insultadas por los ;efes. ?G3u son esos vestidos 1ue .abis tra doH GAdonde fuisteis a cogerlos, o. enga<adorasH@, fue dic.o a las ;venes, in;uri:ndolas a causa de la derrota de todas las tribus por Pluvioso. A.ora bien, esas 8tribus9 .ubieran 1uerido 1ue Pluvioso fuese a tener placer con a1uellas +eseable, Agradable, 1ue ellas fornicasen, y en el esp ritu de las tribus, 1ue esto fuese para tentarlo. Pero su derrota no pudo acaecer a causa de a1uellos .ombres 'abios. Eru;o del Envoltorio. Eru;o &octurno. Guarda,Eot n.

Entonces todas las tribus celebraron de nuevo conse;o. ?G4mo los venceremosH -erdaderamente, tal como es su ser es grande@, repitieron cuando se reunieron en 4onse;o. ?Pues bien, los atacaremos, los mataremos6 nos adornaremos con flec.as, con escudos. G&o somos numerososH 3ue ni uno ni dos de nosotros se 1ueden@, di;eron tambin cuando celebraron conse;o. Todas las tribus se adornaron. &umerosos 8eran9 los matadores cuando para la matan2a estuvieron reunidas todas las tribus. A.ora bien. Eru;o del Envoltorio. Eru;o &octurno. Guarda,Eot n estaban en la cima del monte6 -olc:n, 8era9 el nombre del monte6 estaban all para sus engendrados136 , all en la monta<a. 'us .ombres no eran numerosos, no 8eran9 una multitud como la multitud de las tribus7 un pe1ue<o 8nDmero9 solamente7 la cima de la monta<a les rodeaba137 . 'in embargo, entonces fue decidida su destruccin por las tribus cuando todas se reunieron, se congregaron, cuando todas se llamaron. >e a1u , pues, 1ue todas las tribus se ;untaron, todas adornadas con sus flec.as, con sus escudos7 innumerables eran los metales preciosos de sus ornamentos7 embellecido 8estaba9 el aspecto de todos los ;efes, los -arones6 todos en verdad cumplieron su palabra. ?En verdad, todos ser:n .ec.os realmente miserables. Ese Pluvioso, ese dios, es al 1ue adoraremos si, solamente, lo .acemos prisionero@, se di;eron unas a otras 8las tribus9. Pero Pluvioso sab a, y Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno, Guarda,Eot n, sab an6 conoc an lo 1ue estaba decidido, pues no ten an ni sue<o ni reposo desde 1ue se .ab an preparado los ar1ueros, los guerreros. En seguida todos a1uellos guerreros se levantaron6 1ueriendo en sus cora2ones atacar nocturnamente, fueron. Pero no llegaron, sino 1ue en camino a1uellos guerreros se durmieron, y despus fueron vencidos por Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno, Guarda,Eot n. (untos 8se9 durmieron en 8el9 camino6 sin saberlo, todos acabaron por dormirse, en seguida comen2 la depilacin de sus ce;as, de sus barbas, por 8los tres96 entonces se desprendieron los metales preciosos de sus gargantillas, de sus coronas, de sus collares6 no fue sino el asta de sus lan2as a la 1ue se le 1uitaron los metales preciosos 138 . Para la .umillacin de sus rostros fue .ec.a su depilacin, se<al de la grande2a de los .ombres 3uec.e. >abindose despertado despus, inmediatamente tomaron sus coronas y las astas de sus lan2as7 no .ab a ya metales preciosos en las astas y en las coronas. ?G3uin nos lo 1uitH G3uin nos depil as H G+e dnde vinieron a robarnos nuestros metales preciososH@, di;eron todos los guerreros. ?G'er an 1ui2:s esos enga<adores 1ue roban .ombresH G&o cesar:n pronto de espantarnosH Ata1uemos su ciudad6 as volveremos
136 137

37

Para la proteccin de su pueblo. Eastaba para contenerlos. 138 &o les 1uitan la punta de la lan2a, sino los adornos del asta solamente, por burla. 8&. de los T.9

BS

www.formarse.com.ar

a ver nuestros metales preciosos6 esto es lo 1ue les .aremos@, di;eron todas las tribus6 todas obraron segDn sus palabras. A.ora bien, en reposo 8estaban9 los cora2ones de $os de las Espinas, $os del 'acrificio, 1ue estaban en la monta<a. As , Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno, Guarda,Eot n, .abiendo celebrado un gran 4onse;o, .icieron fortificaciones al borde de su ciudad, no rode:ndola m:s 1ue de tablas, m:s 1ue de espinos, su ciudad. >icieron en seguida mani1u es seme;antes a .ombres6 esto fue 8.ec.o9 por ellos6 despus los alinearon all , en las fortificaciones6 de igual modo estaban all sus escudos, estaban all sus flec.as, ron los cuales se les adorn6 en sus cabe2as se les pusieron coronas de metales preciosos6 se les pusieron a a1uellos simples mani1u es, a a1uellos simples 8mu<ecos9 construidos con madera6 se les pusieron los metales preciosos 1ue se .ab an ido a coger a las tribus en el camino y con los cuales los mani1u es fueron adornados por 8los tres 9. Kstos cavaron entonces alrededor de la ciudad. Pidieron en seguida conse;o a Pluvioso. ?G!oriremosH G'eremos vencidosH@. 'us cora2ones recibieron la respuesta ante Pluvioso. ?&o os afli;:is. >e a1u lo 1ue pondris contra ellos. &o os espantis@, fue dic.o a Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno, Guarda,Eot n.

Entonces v nose a 8darles9 avispas, abe;as 1ue fueron a coger para eri2ar 8la muralla97 llegadas, fueron puestas en cuatro grandes calaba2as 1ue fueron 8colocadas9 alrededor de la ciudad7 se encerraron las abe;as, las avispas, en las calaba2as, para combatir con ellas a las tribus. $a ciudad fue espiada, 8rodeada9 de emboscadas, ;u2gada por los enviados de las tribus. ?&o son numerosos@, di;eron, pero no .ab an llegado a ver m:s 1ue los mani1u es, los 8mu<ecos9 construidos con madera, 1ue dulcemente se balanceaban, sosteniendo sus flec.as, sus escudos, y parec an verdaderamente .ombres, parec an verdaderamente matadores. 4uando las tribus los vieron, todas las tribus se regoci;aron de cu:n 8pocos9 ven an. &umerosas 8eran9 las tribus e=istentes. "nnumerables 8eran9 los .ombres, los guerreros, los matadores, para matar a los de Eru;o del Envoltorio. Eru;o &octurno. Guarda,Eot n 1ue estaban all en el monte -olc:n, nombre, 8del monte9 en donde estaban. >e a1u 1ue contaremos su llegada. >e a1u 1ue all estaban Eru;o del Envoltorio. Eru;o &octurno. Guarda,Eot n. (untos estaban en la monta<a con sus esposas, sus .i;os, cuando llegaron todos los guerreros, los matadores6 no solamente die2 y seis mil. 8ni9 veinticuatro mil 139 , de entre las tribus. Rodearon a la ciudad6 vociferaban, adornados con flec.as, con escudos6 golpeaban sus escudos, silbaban, aullaban. -ociferaron e=clamaciones, silbidos, cuando llegaron al pie de la ciudad. &o .ab a en esto nada 1ue pudiera espantar a $os de las Espinas. $os del 'acrificio7 fueron simplemente a mirar desde el reborde de las fortificaciones6 fueron en orden con sus esposas, sus engendrados. 'us esp ritus 8fueron9 solamente al encuentro de los actos, de la mDsica, de las palabras de las tribus cuando stas subieron a la fa2 del monte7 poco faltaba para 1ue acabasen 8de llegar9 .asta la entrada de la ciudad cuando se levantaron las cubiertas de las cuatro calaba2as 1ue estaban al borde de la ciudad6 entonces salieron las abe;as, las avispas, saliendo como .umo del interior de cada una de las calaba2as. As los guerreron fueron acabados por los animales 1ue se pegaban a sus o;os, 1ue se pegaban a sus narices, a sus bocas, a sus piernas, a sus bra2os. ?GAdonde .an ido a coger, adonde .an ido a reunir, todo lo 1ue .ay 8a1u 9 de abe;as, de avispasH@ Pegadas as , mord an los o;os6 las beste2uelas se abat an furiosas sobre cada uno de los .ombres. Embriagados por las abe;as, las avispas, sin poder sostener sus flec.as, sus escudos, 8los .ombres9 ca an sobre la .a2 de la tierra. 'e tend an al caer ante la monta<a. &o sintieron 1ue se les traspasaba con flec.as, 1ue se les ta;aba con el .ac.a. Eru;o del Envoltorio. Eru;o &octurno, no se sirvieron m:s 1ue de madera podrida140 6 sus esposas se pusieron a matar. 'olamente una parte 8del enemigo9 regres7 las tribus 8se9 fueron a la carrera. A1uellos a 1uienes primero se alcan2 fueron acabados, fueron matados7 no pocos .ombres perecieron7 8los nuestros9 no mataron tanto como sus cora2ones persegu an, por1ue los animales estuvieron 8tambin9 en contra de ellos &o emplearon toda su valent a7 sin flec.as, sin escudos, mataron. Entonces fueron .umilladas todas las tribus. $as tribus se .umillaron, pues, ante la fa2 del Eru;o del Envoltorio. Eru;o &octurno. Guarda,Eot n. ?Tened piedad de nuestros rostros. &o nos matis@, di;eron. ?!uy bien. Pero deb ais morir. )s volveris, pues, tributariasJ, mientras .aya d as, mientras .aya albas@, fue respondido. Tal fue la derrota de todas las tribus por nuestras primeras madres, 8nuestros primeros9 padres6 sucedi all: en el monte a.ora llamado -olc:n. A1uellos primeros 8antepasados9 se fi;aron, se multiplicaron, .icieron .i;as, .icieron .i;os, en la cima del -olc:n. 'e regoci;aron cuando vencieron a todas las tribus, derrotadas all: en el monte. As .icieron7 .umillaron a las tribus, a todas las tribus. En seguida sus cora2ones reposaron. +i;eron a sus engendrados 1ue su muerte .ab a estado cercana cuando se .ab a 1uerido matarlos. >e a1u 1ue contaremos la muerte de los llamados Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno, Guarda,Eot n, Eru;o $unar.

38

CUU es ya un gran nDmero6 AN. UUU y 0C. UUU, es decir, el doble y el triple de T. UUU 8unidad del cuarto orden en la numeracin vigesimal9 son, pues, enormes7 a.ora bien, los enemigos eran todav a m:s numerosos. 140 Para golpear.

139

BT

4omo ellos sab an 81ue estaba9 8pr=ima9 su prdida, su muerte, dieron rdenes acerca de ella a sus engendrados. &ingDn signo de enfermedad. &o gimieron, no tuvieron angustia, cuando de;aron su Palabra a sus engendrados. >e a1u los nombres de sus engendrados. Eru;o del Envoltorio engendr dos 8.i;os97 3o 4aib nombre del primer .i;o, 3o 4avib nombre del segundo .i;o, .i;os de Eru;o del Envoltorio, abuelos, padres, de los 4aviM. >e a1u tambin los dos 1ue engendr Eru;o &octurno, .e a1u sus nombres7 3o Acul nombre del primer .i;o. 3o Acutec se llam el segundo .i;o, de Eru;o &octurno, 8abuelos, padres9 de los de &i.a. Guarda, Eot n no engendr m:s 1ue uno, llamado 3o A.au. Estos tres engendraron. Eru;o $unar no tuvo .i;os. En verdad, tales son los nombres de los engendrados de $os de las Espinas, $os del 'acrificio. Entonces stos les de;aron sus rdenes. (untos estaban los cuatro. 4antaron en la afliccin de sus cora2ones6 sus cora2ones gimieron mientras cantaron7 ?&osotros -emos@, 8es el9 nombre del canto 1ue cantaron cuando .icieron sus recomendaciones a sus engendrados. ?). .i;os nuestros, vamos, nos regresamos6 palabras del alba, preceptos del alba, os damos@. ?). esposas nuestras, vosotras vinisteis tambin de nuestra le;ana comarca@, di;eron a sus esposas, .aciendo recomendaciones a cada una. ?Fa est: preparado, est: manifiesto en el cielo el ' mbolo de los (efes. &osotros no .acemos m:s 1ue regresar7 .emos cumplido nuestra tarea6 nuestros d as est:n acabados. Pensad en nosotros, no nos borris de vuestra memorial, no nos olvidis -osotros veris vuestra casa, vuestro pa s. Prosperad. 3ue as sea. 'eguid vuestro camino. -ed de dnde vinimos@. As di;o su Palabra, cuando ellos ordenaron. F entonces Eru;o del Envoltorio de; el signo de su e=istencia. ?>e a1u el recuerdo m o 1ue oH de;o. >e a1u vuestra 5uer2a. >e ordenado, decidido@, di;o. +e; entonces el signo de su e=istencia, la 5uer2a Envuelta, as llamada7 su fa2 no se manifestaba, sino 1ue estaba envuelta6 no se la desenrollaba7 a costura no aparec a por1ue se la envolv a sin 81ue fuese9 visible. As ordenaron ellos cuando se desvanecieron en la cima de la monta<a. &o fueron in.umados por sus esposas, sus .i;os. "nvisible 8fue9 su desaparicin, su desaparecimiento7 visibles slo sus preceptos. El Envoltorio 141 volvise preciso para los suyos, para 1uienes fue el recuerdo de sus padres6 inmediatamente 1uemaron 8copal9 ante a1uel, para ellos, recuerdo de sus padres. Entonces nacieron .ombres de los ;efes cuando stos sucedieron a Eru;o del Envoltorio 1ue .ab a comen2ado, abuelo, padre, de los 4aviM7 pero sus .i;os llamados 3o 4aib, 3o 4avib, no desaparecieron. As murieron los cuatro, nuestros primeros abuelos, padres, cuando desaparecieron, cuando de;aron a sus engendrados, all: en el monte -olc:n, all: en donde se 1uedaron sus .i;os. >abiendo sido .umillados, .abiendo sido postrada su gloria, todas las tribus ya no ten an fuer2a7 no e=ist an todas m:s 1ue para servir cada d a. 8$os 1uic.s9 se acordaban de sus padres7 grande 8era9 para ellos la gloria del Envoltorio6 no la desenrollaron, sino 1ue estaba all en la Envoltura, con ellos. 5ue llamada por ellos 5uer2a Envuelta, cuando designaron, cuando dieron nombre a su 'ecreto de;ado por sus padres, lo 1ue .icieron en se<al de su ser. Tal fue la desaparicin, la prdida, de Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno, Guarda,Eot n, Eru;o $unar, los primeros .ombres 1ue vinieron del otro lado del mar, del Este. >ac a muc.o tiempo 1ue .ab an venido cuando murieron, ancianos, los llamados $os de las Espinas, $os del 'acrificio.

39

8$os tres .i;os primognitos9 pensaron despus en ir al )riente, pensaron en las rdenes de sus padres, no las olvidaron. 'us padres .ab an muerto .ac a largo tiempo 8cuando9 se les dieron esposas de la tribu, suegros, cuando a1uellos tres tornaron mu;er. 4uando partieron, di;eron7 ?-amos all: adonde el sol se levanta, de donde vinieron nuestros padres@, lo di;eron al ponerse en camino. A1uellos tres, los procreados7 3o 4aib, nombre de uno de los engendrados de Eru;o del Envoltorio. El de todos los 4aviM, 3o Acutec, nombre de uno de los engendrados de Eru;o &octurno. El de los &i.a. 3o A.au, nombre del Dnico engendrado de Guarda,Eot n, el de los A.au,3uic.. Tales son los nombres de a1uellos 1ue fueron all: le;os, del otro lado del mar6 entonces a1uellos tres se fueron. 'egura era su 'abidur a, era su 4iencia6 su ser 8no era9 de .ombres ordinarios. +e;aron rdenes a sus 8.ermanos9 mayores, a sus 8.ermanos9 menores, alegr:ndose de partir. ?&o moriremos, regresaremos@, di;eron los tres al partir. 4iertamente pasaron por el mar al llegar all: le;os a )riente, al ir a recibir sus poderes. >e a1u el nombre del 8t tulo del9 ;efe a cuyo pa s llegaron7 el Gobierno de los )rientales. Entonces llegaron ante el ;efe &ac=it 142 nombre del gran ;efe, supremo +ecididor de Palabra, de muc.o poder. >e a1u 1ue l les dio las insignias del poder, todos sus atributos. Entonces vinieron las insignias de 4onse;ero. 4onse;ero $ugarteniente6 entonces vinieron las insignias de la fuer2a del poder de 4onse;ero, 4onse;ero $ugarteniente. &ac=it termin de darles los atributos del poder. >e a1u los nombres7 dosel, sitial con respaldo, flauta, 8tambor9 c.am,c.am, piedras negras y amarillas, garras, 2arpas de puma, cr:neo de ;aguar, ED.o 8de ore;as de asno9, 8matan2a de9 venado, bra2aletes. 84onc.itas9 tat, cascabeles, cuna, pa<ales, ca=con, c.iyom,
Parece, sobre todo segDn otras obras, 1ue la 5uer2a Envuelta .ab a sido tra da de $ugar de la Abundancia por Eru;o del Envoltorio6 de ella tomaba l su nombre. 142 Repito a1u 1ue &ac=it, ?Pedrer as,gemas@, no tiene nada de n:.uatl y es, como lo prueba entre otros documentos el T tulo de Totonicap:n, el 'ol, ;efe supremo de $ugar de la Abundancia. 4fr. Te2o2moc. Por otra parte, el )riente es .acia >onduras 8G4opanH9 y no .acia !=ico.
141

40

BV

www.formarse.com.ar

a2tapulul, todo lo 1ue tra;eron despus de .aber ido del otro lado del mar a recibir la escritura de $ugar de la Abundancia, los escritos, d cese, de lo 1ue ellos insertaron en su .istoria. 4uando .ubieron llegado, despus, a la cima de la ciudad llamada -olc:n, todos los Tam, los "loc se reunieron, todas las tribus se congregaron, se alegraron de la llegada de 3o 4aib, 3o Acutec, 3o A.au, 1uienes volvieron a tomar all el poder tribal. $os Rabinal, los 4aMc.e1uel, los de T2i1uina,.a, se alegraron. As aparecieron ante sus rostros las insignias de la grande2a del poder. Grande era tambin la e=istencia de las tribus antes de 1ue ellas .ubiesen acabado de manifestar su poder. 8$os tres ;efes9 estaban all , en -olc:n. 4on ellos estaban todos a1uellos 1ue .ab an ido al le;ano )riente y 1ue se e=tendieron por la monta<a6 todos 8eran9 numerosos. All murieron las esposas de Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno. Guarda,Eot n. ?4uando, despus de .aber de;ado, 8de .aber9 abandonado su pa s, vinieron, buscaron otros lugares de donde fi;arse, innumerables 8fueron9 los lugares en donde se establecieron, design:ndolos, d:ndoles nombres. All se amontonaron, se refor2aron nuestras primeras madres, nuestros primeros padres@, dec an anta<o los .ombres cuando contaban 1ue .ab an abandonado, de;ado su primera ciudad llamada -olc:n y 81ue9 de all .ab an llegado a otra ciudad llamada 4.i 3ui=. 'e e=tendieron en cada cuartel de la ciudad, .icieron .i;as, .icieron .i;os. All en donde estuvieron, cuatro colinas llevaban ;untas el nombre de la ciudad. 4asaron a sus .i;as, a sus .i;os, pero por sus regalos, solamente para concluir, solamente para acabar, pusieron precio a sus .i;as, lo recibieron6 as , buena 8era9 la e=istencia 1ue les proporcionaban. Entonces pasaron por cada fraccin de la ciudad6 .e a1u los nombres7 4.i 3ui= , 4.i 4.ac, >umeta.a, 4ulba,4avinal, nombres de las colinas donde .abitaron. >e a1u 1ue escogieron las colinas de su ciudad, las colinas in.abitadas, 1ue buscaron, por1ue todos eran numerosos. A1uellos 1ue .ab an recibido el poder en )riente .ab an muerto6 eran vie;os cuando llegaron all , a cada ciudad6 cada una 8de stas9 por donde pasaron no posey 8muc.o tiempo9 sus rostros6 tuvieron dolores, tormentos, cuando llegaron a las le;anas ciudades, a1uellos abuelos, a1uellos padres. >e a1u el nombre de la ciudad adonde llegaron.

4.i "2mac.i 8es el9 nombre de la colina en donde estuvo despus su ciudad, en donde para siempre estuvieron. All creci su fuer2a6 pulveri2aron su cal, su tierra blanca, ba;o la cuarta generacin de ;efes. +ecidieron 4onac.o, Eelc.e 3ue., y tambin el Eminente (efe. +espus gobernaron los ;efes 4otu.a e "2tayul, nombre del 4onse;ero 8y9 del 4onse;ero $ugarteniente6 gobernaron all: en 4.i "2mac.i, 1ue se convirti en una ciudad perfecta 1ue ellos .icieron. Tres Grandes !ansiones solamente se formaron en "2nac.i, las veinticuatro Grandes !ansiones no se formaron todav a. 'us tres Grandes !ansiones se formaron7 una, la Gran !ansin de los 4aveM6 otra, la Gran !ansin ante el@ rostro de los &i.a6 otra tambin, la de los A.au,3uic.. 'olamente 8como9 dos serpientes 8eran9 las dos fracciones del pueblo. A.ora bien, en "2mac.i su cora2n era Dnico6 no .ab a alertas, no .ab a dificultades6 el gobierno estaba en reposo6 no .ab a guerras, revueltas6 solamente la calma, solamente la pa2, en sus cora2ones. &o .ab a envidia, no .ab a odio6 en sus acciones, pe1ue<a era su fuer2a6 no .ab a nada importante, no .ab a engrandecimiento. Entonces trataron de 8.acer9 sobrepu;ar 143 el escudo, all en "2mac.i, como marca de su potencia6 entonces lo .icieron el signo de su fuer2a, el signo tambin de su grande2a. 4uando esto fue visto por los "loc entonces la guerra naci, 8.ec.a9 por los "loc, 1ue 1uer an venir a matar al ;efe 4otu.a, no 1ueriendo 8tener9 sino un ;efe suyo. En cuanto al ;efe "2tayul, 1uer an castigarlo, 1uer an 1ue fuera castigado por los "loc, 1ue fuera condenado a muerte. Pe ro su envidia no prevaleci contra el ;efe 4otu.a, 1uien marc. contra ellos antes de 1ue 8l9, 8el9 ;efe, fuera matado por los "loc, Tal fue el origen de la revuelta y del tumulto de la guerra. Primeramente 8los "loc 9 atacaron a la ciudad, fueron a matar. 3uer an la prdida del rostro 3uec.e7 1ue ellos solos gobernasen 8era9 su pensamiento. Pero no llegaron m:s 1ue para morir. 5ueron 8.ec.os9 prisioneros, fueron 8.ec.os9 cautivos, sin 1ue se salvasen muc.os. Entonces se comen2 a sacrificarlos. $os "loc fueron sacrificados ante los dioses7 este pago de sus faltas fue .ec.o por el ;efe 4otu.a. !uc.os se convirtieron en servidores, vasallos, tributarios, .abiendo ido a entregarse a la derrota por la guerra contra los ;efes, contra los barrancos, la ciudad 144 . 'us cora2ones .ab an deseado la prdida, el oprobio, de la fa2 de la ;efatura 3uic.7 esto no pudo .acerse. Asi nacieron los sacrificios .umanos ante los dioses7 entonces se .i2o el escudo de guerra, el origen, el comien2o, de la defensa de la ciudad 4.i "2mac.i. A. tambin 8estuvo9 el comien2o, el origen, de su fuer2a, por1ue verdaderamente grande fue la potencia del ;efe 3uic.. Por todas partes ;efes 'abios, sin 1ue nadie los .umillase, sin 1ue nadie los decentase. Qilos .icieron grande el poder 1ue comen2 all en "2mac.i. All aumentaron las escarificaciones 8ante9 los dioses, y el terror7 todas las tribus, tribus pe1ue<as, tribus grandes, se aterrori2aron viendo la entrada de los .ombres prisioneros 1ue sacrificaron, 1ue mataron, para 8acrecentar9 su fuer2a, su dominacin, el ;efe 4otu.a el ;efe "2tayul, con los &i.a, los A.au,3uic.. 'lo estas tres fracciones del pueblo estaban en la ciudad llamada "2mac.i. All comen2 tambin la comida, el fest n para sus .i;as, cuando stas se casaban. Por esto se regoci;aron los llamados las tres Grandes !ansiones6 all bebieron sus bebidas7 all comieron sus alimentos, precio de sus .ermanas, de sus .i;as6 se regoci;aron en sus cora2ones. >icieron sus alimentos, sus calaba2as cinceladas, en sus Grandes !ansiones. ?'olamente nuestras acciones de gracias, solamente nuestras ofrendas,
143 144

41

Poner a la ciudad en primera l nea, dominar. ?El barranco, la ciudad@, es una frmula6 es la ciudad con su foso defensivo, natural, o m:s o menos artificial.

CU

como signo de nuestro discurso, como signo de nuestra palabra sobre las esposas, los esposos@, dec an. All designaron a sus clanes, sus siete tribus, sus barrios. ?#n:monos, nosotros los 4aviM, nosotros los &i.a, y nosotros los A.au,3uic.@, di;eron los tres clanes, las tres Grandes !ansiones. $argo tiempo .ab an estado all en "2mac.i cuando encontraron, cuando vieron otra ciudad, cuando abandonaron la de "2mac.i.

4uando se levantaron despus para partir, fueron a la ciudad Gumarcaa., cuyo nombre fue dic.o por los 1uic.s cuando llegaron los ;efes 4otu.a, Gucumat2, todos los ;efes6 comen2, 8entonces9 la 1uinta generacin de .ombres desde el origen del alba, el origen de las tribus, el origen de la vida, de la e=istencia. >icieron all numerosas casas6 all tambin .icieron la 4asa de los +ioses6 en el centro, en la cima de la ciudad, la pusieron cuando llegaron, cuando se fi;aron. En seguida su potencia creci todav a. &umerosas, considerables, 8eran9 sus Grandes !ansiones, cuando stas celebraron 4onse;o6 se reunieron, se subdividieron, por1ue .ab an nacido sus 1uerellas6 se envidiaban por el precio de sus .ermanas, el precio de sus .i;as, ya no ofrec an sus bebidas ante sus rostros. >e a1u el origen de sus subdivisiones cuando se efectu el lan2amiento de los .uesos, de los cr:neos de los muertos, 1ue ellos se arro;aron. Entonces se separaron en nueve clanes6 .abiendo acabado la 1uerella de las .ermanas, de las .i;as, se e;ecut la decisin de 1ue gobernar an veinticuatro Grandes !ansiones, y esto sucedi. >ac a muc.o tiempo 1ue todos 8los .ombres9 .ab an llegado all: a su ciudad cuando a;ustaron las veinticuatro !ansiones all en la ciudad de Gumarcaa.. Eendecida por el 'anto )bispo, esta ciudad est: vac a, abandonada145 . All llegaron a ser poderosas, reunieron brillantemente sus bancos, sus sitiales con respaldo6 todas las faces de su fuer2a .ab an sido distribuidas a cada uno de los ;efes7 nueve clanes fueron asignados a los nueve ;efes de los 4aviM, nueve a los ;efes de los &i.a, cuatro a los ;efes de los A.au,3uic.6 dos a los ;efes de los *aMiM6 llegaron a ser numerosos6 numerosos tambin 8los subalternos9 detr:s de los ;efes6 stos 8eran9 solamente los primeros a la cabe2a de sus .i;os, de su prole6 muc.os 8sub9 clanes 8fueron asignados9 a cada uno de los ;efes. +iremos los nombres 8de los t tulos9 de esos ;efes, cada uno para cada una de las Grandes !ansiones. >e a1u los nombres 8de los t tulos9 de los ;efes ante la fa2 de los 4aviM. >e a1u los nombres de los primeros ;efes7 4onse;ero, 4onse;ero $ugarteniente, El de Pluvioso, El de los Poderosos del 4ielo, Gran Elegido de los 4aviM, >ombre del 4onse;o de 4.ituy, 4olector de "mpuestos de 3ue.nay, >ombre del 4onse;o del (uego de Pelota de T2alat2, )rador $ugarteniente. Tales son los ;efes ante la fa2 de los 4aviM, los nueve ;efes asignados 8cada uno9 a cada una de las Grandes !ansiones de las cuales ser:n vistas 8m:s adelante9 las faces. >e a1u los ;efes ante la fa2 de los &i.a. >e a1u los primeros ;efes7 (efe,Eminente, (efe >ablador de los >ombres, Eminente $ugarteniente, Gran $ugarteniente, )rador $ugarteniente, Gran Elegido de los &i.a, El de 'embrador, (efe Reunidor, de los 5estines de *aMlatol, Gran 4olector de "mpuestos de Feoltu=6 los nueve ;efes ante la fa2 de los &i.a. >e a1u en seguida a los A.au,3uic.. >e a1u los nombres de sus ;efes7 >ablador de los >ombres, (efe 4olector de "mpuestos, (efe Gran Elegido de los A.au,3uic., (efe 8de $os9 de -olc:n6 cuatro ;efes ante la fa2 de los A.au,3uic., asignados a 8cuatro9 Grandes !ansiones. +os clanes de los *aMiM tuvieron tambin ;efes7 8El de9 la Gran !ansin 5lorida, Eminente de los *aMiM6 estos dos ;efes 8ten an9 cada uno una Gran !ansin.

42

As se completaron los veinticuatro ;efes, y las veinticuatro grandes !ansiones e=istieron. Entonces crecieron la fuer2a, la dominacin, en 3uic.6 entonces se ilustr, entonces domin la grande2a de la ra2a 3uic.. Entonces fue pulveri2ada la cal, fue pulveri2ada la tierra blanca, para el barranco, la ciudad. $as tribus pe1ue<as, las tribus grandes, vinieron adonde estaba el nombre del ;efe 1ue 8.ac a la9 grande2a del 3uic.6 entonces nacieran la fuer2a, la dominacin. Entonces nacieron la 4asa de los +ioses y las casas de los ;efes. 8Kstos9 no las edificaron, no traba;aron en ellas, no .icieron 8ellos mismos9 las casas6 no .icieron ni si1uiera la 4asa de los +ioses6 8todo esto no fue .ec.o9 m:s 1ue por sus .i;os, su prole, 81uienes se .ab an9 multiplicado 146 . Kstos no fueron tomados por violencia, por astucia, por rapto6 en verdad sobre cada uno de ellos 8gobernaban9 sus ;efes 8propios9147 . &umerosos eran los .ermanos mayores, los .ermanos menores. Reunieron sus e=istencias. Acrecieron el renombre de cada uno de los ;efes. -erdaderamente preciosa, verdaderamente grande, 8era9 la potencia de los ;efes6 el respeto .acia los ;efes creci, y su gloria naci por los .i;os, la prole, cuando se multiplicaron tambin los del barranco, los de la ciudad. 4iertamente, no todas las tribus vinieron a darse as , como cuando durante la guerra se .ab an .umillado los barrancos, las ciudades, sino 1ue por los
145 Ereve frase, terriblemente irnica 8ignoro si ya .a sido notada9. Este primer obispo de Guatemala era don 5rancisco !arro1u n. 146 >acen construir por los vasallos, los tributarios. 147 4omo en !=ico y en el PerD, autonom a de los vasallos, de los vencidos. A1u , por lo dem:s, l te=to indica vasallos voluntarios, no vencidos en una guerra.

43

CA

www.formarse.com.ar

;efes 'abios se ilustraron el ;efe Gucumat2, el ;efe 4otu.a. En verdad, a1uel Gucumat2 lleg a ser un ;efe 'abio. #na .ebdmada para subir al cielo6 una .ebdmada caminaba para descender a Ribalb:. #na .ebdmada l era serpiente, se volv a realmente serpiente7 una .ebdmada se .ac a :guila, una .ebdmada tambin ;aguar, se volv a verdaderamente la imagen del :guila, del ;aguar6 una .ebdmada aDn, sangre coagulada, volvindose solamente sangre coagulada. -erdaderamente, la e=istencia de a1uel ;efe 'abio espantaba ante su rostro a todos los ;efes. El rumor se divulg6 todos los ;efes conocieron la e=istencia de a1uel ;efe 'abio. Tal fue el origen de la grande2a del 3uic. cuando el ;efe Gucumat2 .i2o a1uellos signos de su grande2a. 'u fa2 no se perdi en los cora2ones de los nietos, de los ni<os. Kl no .i2o a1uello para 1ue .ubiese un ;efe 'abio sino para, por su e=istencia, .acer someterse a todas las tribus, para, por sus actos, estar solo a la cabe2a de las tribus148 . A1uellos ;efes 'abios llamados Gucumat2 8y 4otu.a9fueron la cuarta generacin de ;efes y verdaderos 4onse;ero. 4onse;ero $ugarteniente. 3ued su posteridad, su descendencia, 1ue tuvo la fuer2a la dominacin cuando engendraron .i;os 1ue .icieron muc.o. As fueron engendrados Tepepul, *tayul, cuyo gobierno fue la 1uinta generacin7 fueron ;efes7 cada generacin de ;efes engendr.

>e a1u a.ora los nombres de la se=ta generacin de ;efes, los dos muy grandes ;efes7 E,gag,3uicab, nombre de un ;efe6 4avi2ima., nombre del otro. 3uicab, 4avi2ima., .icieron muc.o6 engrandecieron el 3uic. por su e=istencia verdaderamente sabia. >e a1u la .umillacin, la destruccin, de los barrancos, de las ciudades, de las tribus pe1ue<as, de las tribus grandes, muy cercanas, entre las cuales estaban anta<o la ciudad, la colina, de los 4aMc.e1uel, la 4.uvila 149 actual, y la colina de los Rabinal, la Pamaca 150 , la colina de los 4aoM, la *aMa, ba.a151 , as como la ciudad de *aMuleu 152 , 4.uvi,!igina153 , Rela.u154 , 4.uva,T2aM155 , y T2olo.c.e156 . 3uicab los detestaba6 .i2o la guerra6 en verdad, l .umill, destruy, los barrancos, las ciudades, de los Rabinal, de los 4aMc.e1uel, de los *aMuleu. $leg, venci, a todas las tribus. 3uicab llev le;os sus armas. 4uando una fraccin, dos fracciones, no tra an el tributo de todos sus bienes, l .umillaba a sus ciudades. $as tribus tra;eron el tributo ante 3uicab, 4avi2ima.. Entraron en servidumbre6 fueron desangradas, fueron asaetadas en los :rboles6 no tuvieron ya gloria, no tuvieron ya renombre. Tal fue la destruccin de las ciudades, al instante destruidas sobre la tierra. 4omo .iere el rel:mpago y destruye a la piedra, 83uicab9 aterrori2aba de sDbito, somet a a las tribus. +elante de 4olc., un mont culo de piedras es .oy la se<al de una ciudad6 poco falta para 1ue no est tallada como si l la .ubiera cortado con el .ac.a6 all:, en el valle llamado Petatayub, est: visible a.ora6 todos los .ombres vieron al pasar ese testimonio de la bravura de 3uicab. &o se le pudo matar, no se le pudo vencer. -erdaderamente era un -arn6 tom los tributos de todas las tribus. 4uando, .abiendo celebrado conse;o, todos los ;efes fueron a fortificar los contornos de los barrancos, los contornos de las ciudades, l .umill a las ciudades de todas las tribus. +espus salieron los guerreros e=ploradores, fueron creados los clanes 1ue deb an .abitar en las colinas 8abandonadas9. ?'i la tribu volviera a .abitar la ciudad@, dec an todos los ;efes, uniendo sus 'abidur as. 8$os guerreros9 iban entonces a los lugares designados. ?4omo nuestra muralla, como nuestro clan, como nuestras empali2adas, nuestras fortale2as, ser: esto. 3ue sta sea nuestra valent a, nuestra bravura@, dec an todos los ;efes en los lugares indicados, cada uno para su clan, para combatir a los guerreros 8enemigos9. 4uando esto fue ordenado, fueron a los lugares designados a .abitar el pa s de las tribus6 fueron para esto a a1uellas regiones. ?&o os asustis si .ay guerreros 1ue marc.an contra vosotros para mataros6 venid aprisa a decir 8me9 lo6 yo ir y los matar@, les di;o 3uicab cuando dio sus rdenes a todos y al Eminente, al >ablador de los >ombres. Entonces fueron los ar1ueros, los .onderos, as llamados6 no fueron m:s 1ue los antepasados, los padres, de todos los .ombres 3uec.e6 estaban en cada colina, solamente para guardar las colinas, solamente para velar sobre las flec.as, las .ondas, para guardar 8las9 8contra9 la guerra, cuando fueron. 'in alba diferente, sin dioses diferentes, solamente para fortificar sus ciudades 157 . Entonces todos a1uellos 8ocupantes9 salieron7 $os de #vila, $os de 4.utimal, *aMiya, Ra.ba1uie., 4.i,Tema., -a.=ala.u., con los de 4abraM:n, 4.abicaM,4.i,>una.pu, con $os de !aM:, $os de Royaba., $os de *aMcaba.a, $os de *i.aya, $os de !igina, $os de *ela.ub, de las llanuras, de los montes6 salieron a velar sobre la guerra, a guardar la tierra adonde iban por 8orden de9 3uicab, 4avi2ima. , 4onse;ero, 4onse;ero $ugarteniente, y del Eminente, el >ablador de los >ombres, los cuatro ;efes. 5ueron enviados para velar sobre los guerreros 8enemigos9 de 3uicab. 4avi2ima., nombres de los dos ;efes ante los 4aviM6 de 3uem :, nombre
148 149

44

&o por gloriola, sino como medio de dominacin. ?$ugar de las )rtigas@. $a actual 4.ic.icastenango. 150 $a actual T2acualpa. 151 ?!ansin de Piedra Elanca Eella9@6 la actual 'an Andrs. 152 ?Elanca lo Eella6 Tierra@6 a una legua de >ue.uetenango. 153 ?Encima de las aguas calientes@. Ruinas cerca de Totoni,cap:n. 154 ) tambin Rela.u 3ue., ?Al pie de los +ie2 -enados 8o s mbolos, o Eru;os9@. Al pie del volc:n 'anta !ar a. 155 ?Ante las construcciones@. $a actual !omostenango. 156 ?'aDco@ 157 'in tocar a la civili2acin ni a la religin.

C0

del ;efe ante los &i.a6 de Ac.aM,lboy, nombre del ;efe ante los A.au,3uic.. Tales son los nombres de los ;efes 1ue enviaron, 1ue e=pidieron, cuando sus .i;os, su prole, fueron a las colinas, a cada colina. Primero fueron. 8En seguida9 llegaron prisioneros, llegaron cautivos, ante 3uicab. 4avi2ima. el Eminente, el >ablador de los >ombres. $os ar1ueros, los .onderos, .icieron la guerra, .irieron prisioneros, .icieron cautivos. A1uellos guardianes llegaron a ser -arones6 su renombre, su memoria, se acrecentaron por los ;efes cuando regresaron a darles lodos sus prisioneros, sus cautivos. En seguida se unieron los conse;os de los ;efes7 4onse;ero. 4onse;ero $ugarteniente. Eminente, >ablador de los >ombres. +e all sali la +ecisin de 1ue aconteciere lo 1ue aconteciere, ellos ser an los primeros, sus cargos representar an a los clanes. ?Fo 4onse;ero, yo 4onse;ero $ugarteniente7 4onse;ero es mi dignidad, como tD (efe Eminente7 la potencia de los Eminentes e=istir:@, di;eron todos los ;efes cuando tomaron su +ecisin. $o mismo .icieron los Tam , los "loc. +e rostros iguales 8fueron9 las tres fracciones del 3uic., cuando tomaron posesin, cuando fueron escogidos, los primeros de sus .i;os, de su prole. Tal fue la +ecisin tomada, pero no fue tomada all , en el 3uec.e. $os nombres subsisten de las colinas en donde tomaron posesin los primeros de los .i;os, de la prole, estando entonces cada uno en su colina y .abindose reunido ;untos. Rebala=, Recamac, 8son los 9 nombres de las colinas en donde tomaron posesin en donde llegaron al poder. Esto se .i2o en 4.ulimal. Tales fueron su eleccin, su loma de posesin, y la designacin de veinte Eminentes, de veinte 4onse;eros, por el 4onse;ero, el 4onse;ero $ugarteniente. El Eminente, el >ablador de los >ombres. Tomaron posesin de su cargo todos los Eminentes, 4onse;eros, once Grandes Elegidos. Eminente (efe, Eminente de los *aMiM, Eminente de los -arones, 4onse;eros de los -arones, 4arpinteros de los -arones, 4ima de los -arones6 tales son los nombres 8de las dignidades9 de -arones 1ue ellos crearon, 1ue ellos escogieron, 1ue ellos nombraron, en sus bancos, sus sitiales con respaldo, los primeros de los .i;os, de la prole, de los .ombres 3uic., los e=ploradores, los oidores, los ar1ueros, los .onderos6 murallas, puertas, empali2adas, fortale2as, 8.ubo9 alrededor del 3uic.. $o mismo .icieron los Tam, los "loc6 los primeros de los .i;os, de la prole, 1ue estaban en cada colina, tomaron posesin, fueron escogidos. Tal fue el origen de los Eminentes,4onse;eros, de las dignidades de cada clan .oy6 as fue su aparicin cuando stas aparecieron por 8orden de los9 4onse;ero, 4onse;ero $ugarteniente, y del Eminente, del >ablador de los >ombres, cuando stas surgieron.

>e a1u 1ue diremos los nombres de las 4asas de los +ioses. En verdad, la casa se llamaba con el nombre del dios. Grand simo Edificio de Pluvioso, 8era el9 nombre del edificio, de la casa de Pluvioso, de los 4aviM. 'embrador, nombre del edificio, de la casa de 'embrador, de los &i.a. -olc:n, nombre del edificio, de la casa del dios de los A.au,3uic.. !ansin 5lorida 1ue se ve en 4a.ba.a, nombre de otro grand simo edificio en donde estaba una piedra158 adorada por los ;efes 3uic.s, adorada por toda la tribu. $a tribu comen2aba el sacrificio ante Pluvioso6 en seguida el 4onse;ero, el 4onse;ero $ugarteniente, adoraba tambin6 finalmente base a dar las plumas, los tributos, ante los ;efes. >e a1u los ;efes 1ue ellos sosten an, 1ue ellos alimentaban6 el 4onse;ero, el 4onse;ero $ugarteniente. Ellos .ab an fundado la ciudad, a1uellos grandes ;efes, a1uellos .ombres 'abios, a1uellos ;efes 'abios, Gucumat2, 4otu.a, as como los 'abios ;efes 3uicab, 4avi2ima.. 'ab an si la guerra se .ar a. Todo se les manifestaba6 ve an si .abr a muerte o .ambre o revuelta. "gualmente sab an adonde estaba la manifestacin, adonde estaba el $ibro llamado por ellos $ibro del 4onse;o. &o solamente as era grande la e=istencia de los ;efes, 8sino 1ue9 grandes tambin 8eran9 sus ayunos, pago de los edificios, pago del poder por ellos. $argo tiempo ayunaban, sacrificaban ante sus dioses. >e a1u su modo de ayunar. &ueve .ombres ayunaban6 otros nueve sacrificaban, incensaban6 trece .ombres m:s ayunaban, y trece sacrificaban, incensaban, ante Pluvioso, ante su dios6 no com an m:s 1ue 2apotillos ro;os, 2apotes matasanos, frutas6 no 8ten an9 tortillas para comer6 o diecisiete .ombres sacrificaban o die2 8y siete9 159 ayunaban6 no com an verdaderamente mientras cumpl an los grandes preceptos, ese signo del ser de los ;efes 160 . &o ten an esposas con las cuales dormir6 permanec an solos, se guardaban de ellas, ayunaban6 solamente estaban a diario en la 4asa de los +ioses, no .aciendo m:s 1ue adorar, incensar, sacrificar. All estaban por la tarde, al alba. 'olamente gem an sus cora2ones, solamente gem an sus vientres, pidiendo la felicidad, la vida, para sus .i;os, su prole, y tambin su potencia, levantando sus rostros al cielo. >e a1u su ruego a los dioses cuando ped an, .e a1u el gemido de sus cora2ones7 ?O'alve, Eelle2as del + a, !aestros Gigantes, Esp ritus del 4ielo, de la Tierra, +adores del Amarillo, del -erde, +adores de >i;as, de >i;osP -olveos 8.acia nosotros9, esparcid el verde, el amarillo 161 , dad la vida, la e=istencia, a mis .i;os, 8a9 mi prole. 3ue sean engendrados, 1ue na2can vuestros sostenes, vuestros nutridores, 1ue os invo1uen en el camino, 8en9 la senda, al borde de los r os, en los barrancos, ba;o los :rboles, ba;o los be;ucos. +adles .i;as, .i;os. 3ue no .aya desgracia, ni infortunio. 3ue la
#n dolo. &ada indica 1ue sea esa la piedra translDcida 1ue serv a de or:culo, dada por el &ac=it. El te=to no da a1u m:s 1ue die2 ayunadores. Fo rectifico poniendo diecisiete, como est: indicado algunas l neas m:s adelante. +iecisiete, aun1ue no sea un nDmero sagrado como nueve y trece, parece, segDn los 4dices, .aber tenido cierta importancia. >ab a pues, en total, treinta y nueve 8o tres veces trece9 ayunadores y treinta y nueve sacrificadores. 160 En todas partes de la Tierra los ;efes reali2an los grandes actos religiosos en nombre de la tribu. 161 $as ri1ue2as, simboli2adas por el verde y el amarillo 8ma 29.
159 158

45

CB

www.formarse.com.ar

mentira no entre detr:s de ellos, delante de ellos. 3ue no caigan, 1ue no se .ieran, 1ue no se desgarren, 1ue no se 1uemen. 3ue no caigan ni .acia arriba del camino, ni .acia aba;o del camino. 3ue no .aya obst:culo, peligro, detr:s de ellos, delante de ellos. +adles verdes caminos verdes sendas. 3ue no .agan ni su desgracia ni su infortunio vuestra potencia, vuestra .ec.icer a. 3ue sea buena la vida de vuestros sostenes, de vuestros nutridores, ante vuestras bocas, ante vuestros rostros, o. Esp ritus del 4ielo, o. Esp ritus de la Tierra, o. 5uer2a Envuelta, o. Pluvioso, 'embrador, -olc:n, en el cielo, en la tierra, en los cuatro :ngulos, en las cuatro e=tremidades. En tanto 1ue e=ista el alba, en tanto 1ue e=ista la tribu, 1ue estn ellos ante vuestras bocas, 8ante9 vuestros rostros, o. dioses@. As 8rogaban9 los ;efes cuando adentro 8de la 4asa de los +ioses9 ayunaban los nueve .ombres, los trece .ombres, los diecisiete .ombres. Ayunaban durante el d a. 'us cora2ones gem an sobre sus .i;os, su prole, y sobre todas las esposas, los engendrados, cuando cada uno de los ;efes .ac a su oficio. Ese era el precio de su ?blanca@ vida, el precio de su poder, de a1uel poder de 4onse;ero, 4onse;ero $ugarteniente, Eminente, >ablador de los >ombres 162 . +e dos en dos entraban 8en funciones9, se reempla2aban, encargados de la tribu y de todos los .ombres 3uec.e. Ynica 8era9 la fuente de su .istoria, la fuente de su sostn, 8de su9 alimento. 'eme;ante 8era9 la fuente de su .istoria, seme;antes tambin las acciones de los Tam, de los "loc, y de los Rabinal, de los 4aMc.e,1uel, 8de9 $os de T2i1uina.a, Tu.ala.a, #c.aba.a6 entonces Dnica palabra y o do 8.ab a9 entre los 3uec.e cuando .ac an todo a1uello. &o solamente gobernaban as , sino 1ue 8adem:s9 no pon an aparte los dones de sus sostenes, de sus nutridores, sino 1ue 8con ellos9 .ac an alimentos, bebidas163 . &o les pagaban. >ab an ganado, .ab an arrebatado su poder, su fuer2a, su dominacin164 . &o solamente se .umillaron as los barrancos, las ciudades, 8sino 1ue9 las tribus pe1ue<as, las tribus grandes, dieron de buen grado165 , llegaron ;ade tas, llegaron metales preciosos y llegaron :mbar, gigantescos pu<ados, gigantes con esmeraldas, con piedras preciosas, llegaron verdes guirnaldas6 estos tributos de todas las tribus llegaron ante los ;efes 'abios Gucumat2, 4otu.a, y ante 3uicab, 4avi2ima., 4onse;ero, 4onse;ero $ugarteniente, 8y ante9 el Eminente, el >ablador de los >ombres. 4iertamente, a1uello no era poca 8cosa9, y no eran pocas las tribus 1ue 8a1uellos ;efes9 .ab an vencido6 de numerosas fracciones de tribus ven a el tributo al 3uec.e7 y ellas sintieron, sufrieron pesadumbre. 8&o fue9 aprisa, sin embargo, como naci la 5uer2a 8de a1uellos ;efes9 Gucumat2 fue el origen de la grande2a del poder, el comien2o del engrandecimiento, y el engrandecimiento del 3uic.. >e a1u 1ue pondremos en orden las generaciones de los ;efes con sus nombres6 nombraremos a todos los ;efes.

>e a1u las generaciones, el orden, de todos los gobiernos 1ue tuvieron su alba en Eru;o del Envoltorio, Eru;o &octurno. Guarda,Eot n, Eru;o $unar, nuestros primeros abuelos, nuestros primeros padres, cuando se mostr el sol, cuando se mostraron la luna, las estrellas. >e a1u 1ue vamos a comen2ar las generaciones, el orden de los gobiernos, desde el origen de 8su9 tronco .asta la entrada 8en funciones9 de los ;efes, y cuando entraba 8en posesin del cargo9, cuando mor a, cada generacin de ;efes, de abuelos, con la ;efatura de toda la ciudad, cada uno de los ;efes. >e a1u 1ue se manifestar: el rostro de cada uno de los ;efes, .e a1u 1ue se manifestar: cada rostro, de cada uno de los ;efes 1uic.s. GRANDES MANSIONES DE LOS CAVIK Eru;o del Envoltorio, origen de los 4aviM. 3o 4aib, segunda generacin, despus de Eru;o del Envoltorio. Ealam 4onac.166 comen2 8las funciones de9 4onse;ero6 tercera generacin. 4otu.a, *tayul167 , cuarta generacin. Gucumat2, 4otu.a, origen de los ;efes 'abios, fueron la 1uinta generacin. Tepepul, *tayul, se=to orden. 3uicab168 4avi2ima. 169 , el sptimo cambio del poder6 igualmente 'abios. Tepepul e "2tayub, octava generacin. Tecum170 , Tepepul, novena generacin de ;efes.

46

162 En resumen, .ab a cuatro ;efes supremos de la tribu, de dos clases7 A a el 4onse;ero 8(efe9 y el 4onse;ero $ugarteniente6 0a el Eminente y el >ablador de los >ombres. 163 G>abr: a1u una cr tica indirecta de los (efes espa<oles acaparadores de ri1ue2asH 164 Por derec.o de con1uista. 165 )tra ve2 tributarios por propia voluntad. 166 ?Eru;o. 3ue es un modelo 8un e;emplo9@ 167 ) bien "2tayul o Rtayul, ?)presor@. 168 E,Gag,3uicab. ?+e numerosas manos de fuego.@ 169 ?4alaba2as adornadas@, dice Erasseur6 ?Estacas cambiadas 8empali2adas re.ec.as9@ ser a posible. 170 ?Amontonador@.

CC

-a.=aMi,4aam 171 , 3uicab, dcima generacin de ;efes. -uMub,&o.172 , 4avatepec.173 undcimo grado de ;efes. )=ib,3uie.174 , Eele.eb,T2i 175 , duodcima generacin de ;efes6 gobernaban cuando vino +onadiD6 fueron a.orcados por el ;efe 4a=tilan. Tecum, Tepepul, fueron tributarios ante los .ombres 4a=tilan6 de;aron .i;os6 decimotercia generacin de ;efes. +on (uan de Ro;as, don (uan 4orts, decimocuarta generacin, fueron engendrados por Tecum, Tepepul. >e a. las generaciones, el orden, del gobierno de los ;efes 4onse;ero, 4onse;ero $ugarteniente, ante la fa2 de los 4aviM,3uic.. >e a1u 1ue diremos otra ve2 los clanes. >e a1u las Grandes !ansiones de cada uno de los ;efes176 despus del 4onse;ero, del 4onse;ero $ugarteniente6 .e a1u los nombres de las nueve Grandes !ansiones y los nombres de las ;efaturas de cada Gran !ansin. (efe 4onse;ero, 8;efe supremo de Gran !ansin7 4u >a, nombre de la Gran !ansin. (efe 4onse;ero $ugarteniente7 T2i1uin:, nombre de la Gran !ansin 8de la cual era ;efe supremo9. Gran Elegido de los 4aveM. 8;efe9 supremo de Gran !ansin. (efe El de Pluvioso, 8;efe9 supremo de Gran !ansin. (efe El de los Poderes del 4ielo, 8;efe9 supremo de Gran !ansin. >ombre del 4onse;o de 4.ituy 8;efe6 supremo de Gran !ansin. 4olector de "mpuestos de 3ue.nay, 8;efe9 supremo de Gran !ansin. >ombre del 4onse;o en la 'ala 8del ;uego9 de Pelota de T2alat2,Rcu.=e.a, 8;efe supremo de Gran !ansin. +ominador de los E=tran;eros, 8;efe9 supremo de Gran !ansin. Tales son los nombres de los clanes de los 4aviM. &umerosos los .i;os, los engendrados, detr:s de esas nueve Grandes !ansiones. GRANDES MANSIONES DE LOS NIHA >e a1u las nueve Grandes !ansiones de los &i.a. +iremos primero las generaciones de su gobierno. Ynico fue el tronco, el origen, antes del nacimiento del d a, del nacimiento del alba, para los .ombres. Eru;o &octurno, primer abuelo, padre. 3o,Acul, 3o,Acutec, segunda generacin. 3o,4.a.u., 3o,T2iba.a177 , tercera generacin. Eele.eb Gi.178 , cuarta generacin. 4otu.a, 1uinta generacin de ;efe. Eat2a, se=ta generacin. *tayul, en seguida, sptima generacin. 4otu.a, octavo orden de gobierno. Eele.eb Gi., noveno grado. 3uema, as llamado, dcima generacin. A.au,4otu.a179 , undcima generacin. +on 4.ristval, as llamado, gobern ante la fa2 de los .ombres 4a=tilan. +on Pedro de Robles180 , (efe Eminente, a.ora. Kstos son todos los ;efes .abidos sucesivamente 8como9 (efes Eminentes. >e a1u 1ue diremos en seguida la ;efatura de cada Gran !ansin. (efe Eminente, el primer ;efe ante los &i.a, 8;efe9 supremo de Gran !ansin. (efe >ablador de los >ombres 8;efe9 supremo de Gran !ansin. (efe Eminente $ugarteniente, 8;efe9 supremo de Gran !ansin.
?T Ee;uco@6 esto muy bien puede ser el signo del d a de su nacimiento, si se admite para los glifos del calendario, como para los otros, la polifon a. 172 ?S Temperatura@, nombre de d a. 173 ?)rnado con el anillo@, dice Rimne2. 174 ?B 4iervo@, nombre de d a. 175 ?V Perro@, nombre de d a. 176 4ada Gran !ansin ten a su ;efe supremo con ;efes ad;untos6 dic.o ;efe supremo llenaba, por derec.o de clan y no por derec.o personal, tal funcin en la tribu6 lo mismo pasaba con el presidente del 4onse;o de la tribu, el ?rey@ de nuestros benditos autores 8podr a llam:rsele el Presidente de la RepDblica9, 1ue era simult:neamente ;efe supremo de la Gran !ansin de 4a,>a. 177 ?Pinturas, escrituras@ 178 ?V 'ol@. 179 'e podr a traducir a1u por ?(efe,4otu.a o (efe de los 8.ombres9 4otu.a o ;efe de la !ansin de los Ea<os de -apor@. 180 'i se tuvieran las fec.as e=actas del gobierno de este Robles y de la llegada del obispo !arro1u n, se podr a precisar cu:ndo fue redactada esta obra.
171

CL

www.formarse.com.ar

Gran $ugarteniente 8;efe9 supremo de Gran !ansin. )rador $ugarteniente, 8;efe9 supremo de Gran !ansin. Gran Elegido de los &i.a, 8;efe9 supremo de Gran !ansin. (efe 8El de9 'embrador, 8;efe9 supremo de Gran !ansin. (efe de los 5estines, 8;efe9 supremo de Gran !ansin. Gran 4olector de "mpuestos de Feoltu=, 8;efe9 supremo de Gran !ansin. Tales son las Grandes !ansiones de la fa2 de los &i.a, tales son los nombres 1ue designan a los clanes de los &i.a. &umerosos 8son9 tambin los .ombres de los clanes de cada uno de los ;efes de 1uienes di;imos primero los nombres. GRANDES MANSIONES DE LOS AHAU-QUICH >e a1u tambin a los de los A.au,3uic.. >e a1u al abuelo, al padre7 Guarda,Eot n, primer .ombre. 3o,A.au, nombre del ;efe de la segunda generacin. 4aMlac:n181 . 3o,4o2om. 4oma.cun. -uMub,A.182 . 3o,4amel183. 4oyabaco.. -inaM,Eam. Tales son los ;efes ante la fa2 de los A.au,3uic., y tales 8son9 las generaciones, los grados. >e a1u los nombres 8de los t tulos9 de los ;efes en las Grandes !ansiones6 cuatro Grandes !ansiones solamente7 >ablador de los >ombres, nombre del primer ;efe, 8;efe9 supremo de Gran !ansin. 4olector de "mpuestos de los A.au 83uic.9, segundo ;efe, 8;efe9 supremo de Gran !ansin. Gran Elegido, de los A.au 83uic.9, tercer ;efe, 8;efe9 supremo de Gran !ansin. 8El de9 -olc:n, cuarto ;efe, 8;efe9 supremo de Gran !ansin. As cuatro Grandes !ansiones de la fa2 de los A.au,3uic.. >ab a pues tres Grandes Elegidos como padres escogidos por todos los ;efes 1uic.s. (untos se reun an los tres Elegidos, a1uellos engendradores, a1uellas madres, de la palabra, a1uellos padres de la palabra. Eastante grande 8era9 el ser de los tres Elegidos 184 . 8El primero9, Gran Elegido ante la fa2 de los &i.a6 el segundo. Gran Elegido de los A.au 83uic.9, ante la fa2 de los A.au,3uic.6 el tercero, Gran Elegido 8de los 4aveM96 tres Elegidos, cada uno ante la fa2 de su clan. Tal fue la e=istencia del 3uic., por1ue ya no .ay est: perdido, a1uello 1ue .ac a ver lo 1ue fueron anta<o los primeros ;efes. As , pues, es el fin de todo el 3uic. llamado 'anta 4ru2 185. VOCABULARIO DE LOS NOMBRES SAGRADOS QUE SE CITAN EN LA OBRA < fin de e.itar la excesi.a multiplicidad de las notas, ya muy numerosas ;dice 6eor#es Baynaud;, doy aqu$ los nombres propios de los dioses, /)roes, animales m$ticos y lu#ares sa#rados o fabulososD mi traducci,n de ellos s,lo contiene su interpretaci,n. Cuando supon#o que )sta es nue.a, aado a continuaci,n una MBN. En este .ocabulario si#o el orden de la aparici,n de dic/os nombres en el texto, indicando simplemente los n@meros de los p"rrafos. 1! Tzakol" 4onstructores. Eitol7 5ormadores. Alom7 Procreadores. 3a.olom7 Engendradores. >un A.pu -uc.7 !aestro !ago del Alba6 s mbolo fontico. A/Tirador de 4erbatana,)possum. >un A.pu #tiu7 !aestro !ago del + a ZR[6 s mbolo fontico7 A/ Tirador de 4erbatana,4oyote 8Erinton .a cre do 1ue el 4oyote representaba a la noc.e96 no siendo de f:cil escritura la palabra Pu 829, la magia 8y m:s especialmente el acto m:gico por e=celencia, el sacrificio .umano o divino9 .a sido representada fonticamente por Pu 8b9, la cerbatana6 de a. viene 1ue la cerbatana sea el arma de esos dioses. 8El -ocabulario &\ CA del 5ondo Americano de la Eiblioteca &acional de Par s da para >una.pu el sentido secundario de ?5lor 5ragante@6 a.ora bien7 en el calendario
?Ro;a bandera de guerra@. ?S ca<a@, nombre de d a. 183 ?El mortal@ o ?el .umilde@. 184 Estos Grandes Elegidos, designados por todos los ;efes, ten an, pues, una alta situacin, por su elocuencia y por su eleccin mediante sufragio restringido. 185 Para terminar, una iron a m:s6 la .istoria 1uic. .a termi nado, todo el 3uic. .a concluido, su ciudad .a desaparecido, ya no es m:s 1ue un pueblecillo, pero... se llama 'anta 4ru2.
182 181

CN

cacMc.i1uel, >una.pu corresponde al d a Rc.itl, ?5lor@ del mes me=icano y a A.au, ?(efe@, de los yucatecos. +ebe advertirse, adem:s, 1ue Rom:n y *amora acopla >un A.pu y no >un Eat2 a >un 4.uen.9/*aMi &ima AM7 el Gran 4erdo del Alba ZR[. *aMi &ima T2y27 el Gran Tapir del Alba ZR[. 8Kstas son las dos Dnicas divinidades a las cuales .e conservado la, 1ui2:s primitiva, forma animal. &o creo, sin embargo, 1ue sean esas las interpretaciones 1ue les daban los 1uic.s del siglo R-" y 1ue se deba considerar a esos dos nombres como una supervivencia de los dioses animales y, por consiguiente, como si designaran un celeste 4erdo y un celeste Tapir9 8Pisote7 &asua &arica9. 8A1u , como en el resto de la obra, empleo indiferentemente Piste y Tapir, aun1ue estos dos nombres indi1uen dos animales bien diferentes6 todos los vocabularios 1ue .e podido consultar dan las dos traducciones por T2yi2, y por tanto me es imposible precisar, por el momento. >ar notar, adem:s, 1ue la palabra T2yis slo aparece tres veces.9 $os -ocabularios permitir an otras dos interpretaciones7 A\ AM7 ?lengua 8de la boca9@ y T2iM7 ?.ablar@, de donde podr a obtenerse7 Gran >ablador del Alba y Gran )rador del Alba, para los dos nombres completos6 0\ AM7 ?pimiento 8c.ile9@ y T2ys7 ?picar@, de donde saldr a7 el Gran !ortificador 8por lo picante del pimiento9 del Alba y el Gran Escarificador del Alba. / Tepeu7 +ominadores. Gucumat27 el QuMulMan ?Poderosos del 4ielo@ ZR[ de los mayas. Este Dltimo nombre era uno de los ep tetos, el principal 1ui2:, de los antiguos dioses supremos7 los diversos pueblos de la Amrica !edia tradu;eron en sus lenguas 83uet2alco.uatl de los na.uas9 la lectura puramente fontica del peroglifico,s mbolo ?Emplumada 'erpiente@ de este nombre divino 1ue acab por no ser aplicado, al menos entre los me=icanos, m:s 1ue a un dios del viento, especialmente del viento del Este, aun1ue de origen solar. /3u= 4.o7 Esp ritus de los $agos. Qu= Palo7 Esp ritus del !ar. / A. Ra= $aM7 $os de la (ade ta -erde 8o Rica9, los de la Tierra $lana y -erde 8o Rica9 ZR[. A. Ra= T2e"7 $os de la -erde 8o Rica9 4opa 8de las Aguas9. / lyom7 Abuela. !amom7 Abuelo. / Rpiyacoc7 Antiguo 'ecreto. Antiguo !isterio ZR[. Rmucane7 Antigua )cultadora. 84ipactonal 8o 4ipactli9 y )=omoco de los me=icanos9. /!at2onel7 Guarda,'ecreto ZR[. 4.uManel7 )cultadora ZR[. / 4amel lyom7 Abuela 81ue forma parte9 de la Pare;a 8!:gica de Abuelos ZR[. 4amel !amom7 Abuelo 81ue forma parte9 de la Pare;a 8!:gica de Abuelos9 ZR[. $a cifra 0 8)me en n:.ualt7 4a, 4amel en 1uic.7 etc.9 a<adida como prefi;o a un nombre sagrado implica casi siempre la idea de pare;a, de par. / +ios 8en espa<ol en el te=to 1uic. 9. Entre los actuales indios mayas de Fucat:n. El Gran +ios est: al frente de un Panten puramente pagano. 2! Qux Cali" Esp ritus del 4ielo. / >uraM:n7 !aestro Gigante. El s mbolo fontico7 A] pierna, .a causado el error de Erasseur y de sus traductores, y emparienta 1ui2:s, si no a este dios supremo, por lo menos a su s mbolo, con uno de los s mbolos del muy grande dios me=icano Te2catlipoca. ] 4aMul.a >uraM:n7 !aestro Gigante Rel:mpago6 frecuentemente ?Rel:mpago@, se sobrentiende. 4.ipi 4aMul.a7 >uella 8'urco9 del Rel:mpago. Ra=a 4aMul.a7 Esplendor del Rel:mpago. 3! Qux Uleu" Esp ritus de la Tierra. ] 4amuy Alom7 Pare;a Procreadora ZR[. 4amul 3a.olom7 Pare;a Engendradora ZR[. ] A. 4uval7 $os de las Esmeraldas. A. Famanic6 $os de las Gemas. ] A. 4.ut7 $os del Pun2n. A. T2alam7 $os de las Tablas 8Ar1uitectos96 Erinton traduce7 ?$os de las Tabulas@ 8Arc.ivistas9. ] A. Gol7 $os de las Resinas 8fabricacin u ofrenda9. ] A. Toltec7 El Edn de la Amrica !edia, en general, se llama Tulan o Tul,lan7 $ugar de la Abundancia6 ;erogl fico fontico me=icano7 $ugar de las Espada<as. $os .abitantes fabulosos de esa imaginaria ciudad, llamados toltecas, pasaban por ser grandes artistas, incomparables artesanos. As , A. Toltec puede traducirse por ?$os del $ugar de la Abundancia@, o interpretarse por ?los Artistas@. 8$os me=icanos ten an otros Edenes, particularmente A2tl:n. ?$ugar del Alba@ ZR[, cuyo ;erogl fico fontico7 ?$ugar de las Gar2as Elancas@, .a sido tomado por la traduccin. +iego +uran traduce A2tl:n por ?$ugar de la Elancura@9. ] 4.iraM:n Rmucan7 Antigua )cultadora con Gigante Abertura 8GEocaH G-a ginaH9 84f. 4dice Troano9. ] Alay7 Procreadores. ] 3u=lay7 Animadores. 4! Ah Tzak" $os de la 4onstruccin. A. Eit7 $os de la 5ormacin. ] Eanal7 >acedores. -inaMiri2ay7 -ivificadores. ] Recotcovac.7 4avador de Rostros7 ep teto 8;uego de palabras9 del :guila 83ot9, sobre todo del :guila divina 84f. 4dice Troano9. 4ama2ot2 8y no 4a,malot297 !urcilago de la !uerte. 4ot2balam7 Eru;o Pavo ZR[6 El pavo es el ave de Tlaloc,Eacab dios de la lluvia, de la vida. Tucurbalam ZR[ 8y no T ecumbalam^7 Eru;o ED.o ZR[7 el ED.o es el ave de la noc.e, de la muerte. 5! Vukub Cakix" Principal Guacamayo ZR[6 el guacamayo es el ave del fuego solar, del sol. >una.pu7 !aestro !ago. Rbalan1u7 Pe1ue<o 8(oven 'egundn9 Eru;o, Eru;ito ZR[. 6! Zipacn" 'abio Pe2,Tierra ZR[. Es el 4ipactli 8palabra 1ue no es n:.uatl9 de los me=icanos, el Pe2 Primordial metamorfoseado en Tierra 84f. $ibro de )ro y T.esoro indico, etc.96 esto le acerca al anti1u simo Tla, loc ?Terrestre@ de !=ico. ] 4abraM:n7 Gigante de la Tierra ZR[. 4iertos americanistas, .abiendo le do 4ab ?dos@ o ?cuatro@, y R_aMan ?pierna@ 81ue es el s mbolo fontico9, en lugar de RaMan ?gigante@, .an llegado a desconcertantes divinidades de 0, B y C patas. 4abraM:n es el nombre teforo de los sismos. ] 4.imalmat7 8$a9 3ue se torna "nvisible por encantamiento ZR[ o 8$a de la9 Abertura 8GEocaH G-aginaH9 vuelta "nvisible ZR[. Esta Dltima traduccin, 1ue la emparienta, como ep teto, a 4.iraM:n Rmucan, conviene me;or a esta madre de

CS

www.formarse.com.ar

dioses. Tierra 1ue una asimilacin a la me=icana 8H9 4.imalman ?Portadora de Escudo@, madre unas veces de 3uet2alco.uatl, otras de >uit2ilopoc.tli. 7! Hun Hunahpu " 'upremo !aestro !ago ZR[. Algunas p:ginas dan al .i;o el nombre de su padre. 10! Yacalic" 5undacin. 11! Hun Munahpu " este nombre est: a1u en su lugar. -uMub >una.pu7 Principal !aestro !ago ZR[. ] >un Eat27 !aestro !ono ZR[6 El Eat2 es un gran mono aullador. >un 4.uen7 !aestro !ono6 el 4.uen, m:s pe1ue<o 1ue el Eat2, es definido como7 Eabuino, en algunas listas de nombres6 para simplificar, tradu2co7 !aestro 'imio ZR[. ] Eat2iyalo ZR[ y no EaMiyalo 8la t2 .a podido leerse como M en el manuscrito antiguo, sea 1ue dic.o sonido .aya sido representado por la doble letra espa<ola, sea sobre todo 1ue lo .aya sido por el signo especial, de sonido muy seme;ante, llamado cuatrillo con coma6 este Dltimo caso es probable, pues un !'., de Erasseur, segDn creo, de la Eiblioteca &acional de Par s escribe Ea1uiyalo, y la 1u es la transcripcin .abitual del cuatrillo ordinario, signo 1ue puede reempla2ar en el te=to al cuatrillo con coma simplemente si la coma se borra97 Paridora 8o +adora6 segDn algunos -ocabularios fragmentarios7 Amamantadora9 de !onos ZR[. ] -oc, -ac7 Gavil:n6 ave ofifaga, mensa;era de los !aestros Gigantes. ] Ribalb:7 $ugar de la +esaparicin, del +esvanecimiento, de los !uertos. Para la comodidad de la lectura, conservo en la traduccin del Popol -u. la palabra 1uic., muy frecuente. Ribalb: es uno 8probablemente el primero inventado de los tres lugares de ultratumba6 es el subterr:neo !ictlan de los me=icanos. ] >un 4ame7 'upremo !uerto ZR[. -uMub 4ame7 Principal !uerto ZR[. ] Ri1iripat7 no propongo sino muy .ipotticamente la traduccin ?E=tiende Tullidos@, no osando reproducir la de ?5ardo de 'angre@ 1ue .allo en una de mis notas muy vie;as, de la cual no puedo encontrar el origen. 4uc.uma1ui17 ReDne 'angre. ] A.alpu.7 >acedor de Abscesos. A.alganal7 >acedor de "ctericia. ] 4.amiabaM7 -arilla de >uesos. 4.ami.o,lom7 -arilla de 4r:neos. ] A.alme27 >acedor de Traicin ZR[. A.altogob7 >acedor de "nfortunio. ] El te=to dice a1u 7 Ric ?Gavil:n@, pero m:s le;os pone7 3ui1=ic7 Gavil:n de 'angre. Pat:n7 )presin, 5ardo ZR[. 12! Tacur" ED.o. $os cuatro ED.os de Ribalb: son A.pop,Ac.i ?4onse;eros de los -arones@, y son los mensa;eros de los dos grandes (efes de los !uertos 84f. los ED.os, enviados de la suprema pare;a divina de !ictlan en los sacrificios .umanos9. 'e les ver: tambin .acer de sacrificadores, y despus, de encargados por los dioses celestes de castigar ciertas faltas. ] 4.abi Tucur7 5lec.a ED.o. >uraM:n Tacur7 !aestro Gigante ED.o ZR[6 tambin a1u el ;erogl fico .abitual ?#na pierna@ 8R_aMan9 .a perturbado los sesos de los americanistas, y no se le .a concedido m:s 1ue una pata a ese pobre bD.o. 4aMi= Tucur7 Guacamayo,ED.o o ED.o de 5uego, puesto 1ue el guacamayo es el ave del fuego solar. >olom Tucur7 4abe2a,ED.o. ] &im=or 4arc.aM7 (uego de Pelota )rnado con Gran 5rontn ZR[. &o se ve bien 1u papel desempe<ar an a1u la )frenda y el 4enicero de 1ue .ablan Erasseur y otros. ] &u2ivan,cul7 Earranca 4antante Resonante ZR[. ] 4u2ivan7 Earranca 4antante ZR[. 3ui1ia7 R o de la 'angre 8o de las Ra2as9. ] Ri GeMabe7 El del 4amino &egro. / GeMuma >a7 !ansin Tenebrosa. / *aMi,ToM7 Elanco Pedernal7 es el cuc.illo de los sacrificios de Ribalb:6 por eso .ay en el te=to la c.an2a sobre el ?;uego pun2ante@. #n autor, obsesionado por el "nfierno cristiano, se pregunta si ese pedernal no es la ?piedra de fuego@ de ese lugar un poco ardiente. / Ru=ulim >a7 !ansin de los 4alofr os ZR[. / Ealam >a7 !ansin de los (aguares. / *ot2i,>a 8Escrito *ot2im,>a en el p:rrafo 0U97 !ansin de los !urcilagos. (aguares y murcilagos eran muy a menudo animales simblicos 84f. diversos cdices9 del mundo subterr:neo, del pa s de los !uertos. / 4.ayim,>a7 !ansin de )bsidiana, de las Armas. / Pucbal,4.a.7 (uego de Pelota de los 'acrificios ZR[. $eo Pucbal en lugar de Pucbal del te=to. $a omisin de esta cdula .a .ec.o, .asta a.ora, enterrar a los !agos en un cenicero, en donde, dice gravemente un autor, se ec.aban las ceni2as infernales. 13! Xquiq " $a de la 'angre. Para simplificar la lectura me limito a llamarla7 'angre. 3ui1 da lugar a ;uegos de palabras, a veces embara2osos, del te=to, por1ue significa7 ?sangre, savia, ra2a, progenie, vida, etc.6 pelota para el ;uego, y la goma el:stica con la cual est: .ec.a, etctera@. 14! Chahal Echa" Guardi:n del Alimento. / RtoM7 $a de la $luvia6 probablemente es el doble femenino del dios To.il, ?Pluvioso@ o >un Tot, ?'uprema $luvia@, del cual se .ablar: m:s le;os. Rcanil 8o Rganil97 $a del Amarillo 8!a 2 !aduro9, de la !adure26 posible forma femenina de Avili=, ?'embrador@, otro dios tribal de los 1uic.s. / Rcacou7 $a del 4acao6 aun cuando no se .aya .ablado de cacao en este campo, se comprende la invocacin a esta diosa por1ue muy a menudo se asociaba el cacao como alimento al ma 2. Para acercar, como 1uisiera un autor, a esta diosa al tercer dios tribal, >acavit2, ?-olc:n@, de la tr ada nacional, ser a preciso cambiar Rcacou en Rgag, ?$a del 5uego@, pero no veo ni la utilidad ni las bases de ese proceder6 en tal v a se puede ir demasiado le;os.

CT

16! Xmucur !aloma Torcaz! GEs ste el ave,s mbolo, el ;erogl fico fontico de RmucanH 8Algunos autores .an relacionado en !=ico Romotl, ?Pato@, con )=omoco 8palabra 1ue no es n:.uatl9, dios me=icano correspondiente a Rmucan9. / Ran7 !os1uito6 a1u aparece formado de un pelo de !aestro !ago, y es su esp a. 17! Uq" !io#o ! / RpeM7 'apo, en lengua 1uic.6 Tama2ul7 una especie de sapo, en lengua n:.uatl 8Tama2ollin9. G>a sido tomada de los me=icanos la pe1ue<a leyenda o .ay m:s bien a1u una influencia .ispano,me=icanaH 4reo m:s bien 1ue el autor .a 1uerido designar un sapo de especie particular, cuyo nombre 1uic. ignoraba. Para simplificar la lectura tradu2co Tama2ul por Eatracio. / *aMica27 Elanca - bora ZR[. 18! Mola$" 4ongregados. Traduccin propuesta por Erinton por analog a 8!olay,"M7 vientos congregados, >urac:n96 1ui2:s7 p:;aros vivos en grupos numerosos, pero Gcu:lesH Por lo dem:s, pueden ser irreales y, en este caso, simboli2ar la tempestad. 3ui1ri=gag7 Garras 'angrientas. 3ui1r7 +ientes 'angrientos. 20! Teuh Ha" !ansin del 5r o6 lo mismo 1ue Ru,=ulim >a7 !ansin de los 4alofr os. / >ac.i Gag7 !ansin del 5uego. / 4.aMi,T2am6 Punta 8GPicoH9 'eca o -ictoriosa 8H96 animal desconocido, 1ue 1ui2:s sea real. 21! Tiz Coc" Tortuga Acora2ada. / #mul7 4one;o. 22! Xul% " Adivino. / Pacam7 +escubridor ZR[. / R.una.pu7 (oven !aestro !ago, nombre dado durante algunas p:ginas a >una.pu6 ste era 1ui2:s su nombre e=acto. 23! Vinak&Car" >ombres,Peces. Erasseur dice7 ?nombre de una especie de pe2 del pa s@, el tlacamic.in 8igual sentido9 de los me=icanos, el cual, dice 'a.agDn, es un gran pescado de mar, ictifago. / Pu.uy7 E D.o, ?de largas ore;as@, a<ade Erasseur. / 4u=7 suerte de comadre;a. / "boy7 Armadillo. / Rt2ol7 4iempis de Amrica 8venenoso9. 4.itic7 *ancos. 84f. $anda y 4dice Troano9. Esos bailes m:gico,religiosos, acompa<ados de canto y de mDsica, se e;ecutan todav a. 24! Ahmak" $os del !al. 8A.mac, nombre del AN\ d a caMc.i1uel, significa ED.o Pescador9. A.labal7 $os de la Guerra. A.bi27 $os de la Triste2a, del Enfado. / A.mo1uen7 $os de la !iseria. / A.t2o7 $os de la Enemistad. A.tucur6 $os de los ED.os. / &ica. >a7 4entro de la !ansin. / 3a2am,A.7 4a<as -ivas. / 4.a,tam #leu7 Tierra Allanada. 25! !axil" Edificios sobre Pir:mides 8truncadas9 8en lenguas 1uic. y .uasteca9. / 4ayala7 !ansin 8o Agua9 de los peces. /Fac7 *orro. #tiu7 4oyote. 3el6 4otorra. >o.7 4uervo. 26! 'alam Qui(z) " Eru;o del Envoltorio ZR[. 'acerdote,bru;o encargado del ?envoltorio@ sin costura visible, tla1uimilli de los me=icanos, conteniendo un ob;eto sagrado y de gran potencia m:gica, la 5uer2a Envuelta descrita m:s le;os. / Ealam Agab7 Eru;o &octurno. / !a.ucuta.7 General de los Guardias del Eot n ZR[. &o propongo sino muy .ipotticamente esta interpretacin, 1ue slo se apoya en la descomposicin7 !a.7 8bot n, robo, raptar, amontonar9 u,cu 8guardar9 ta. 8general de un e;rcito9 y en 1ue por dos veces la Recordacin 5lorida le trata de ?general@6 podr an .acerse otras descomposiciones e interpretaciones diversas. Para simplificar, escribo en el te=to ?Guarda,Eot n@. Erasseur dice7 ?&ombre 'e<alado@. Podr a traducirse7 ?El 1ue con1uista 8o 1uien reDne9 los muros@. En caMc.i, 4utan significa ?d a@. / "1i,Ealan7 Eru;o $unar. 27! Zaka&!aluna 8en lugar de 4a.a,Paluna7 4f. ?T tulo de Totonicap:n@ ZR[97 8$a de9 la Elanca !ansin del !ar ZR[. / 4.omi.a7 8$a de9 la !ansin de los Eogavantes6 esta Dltima traduccin la emparienta con *aMa, Paluna, y por esa causa me parece preferible a 8$a de9 la >ermosa !ansin. / T2ununi,.a7 8$a de9 la !ansin de los 4olibr es. / 4aMis,.a. 8$a de9 la !ansin de los Guacamayos. / A.,1i=b7 $os de las Espinas 8de la Escarificacin de la lengua, de las ore;as, etc.9. / A.,1a.b7 $os del 'acrificio, de la )frenda. / 4.ipi !anauac7 >uella del !uy 'abio ZR[. +esde .ace muc.o tiempo .e dic.o 1ue la leyenda me=icana de &a,na.uatl fue tomada de la civili2acin maya y 1ue primitivamente ese nombre no era me=icano, sino 1ue ven a de la ra 2 maya,1uic. &a 8&ao, &aua9, 1ue implica la sabidur a m:gica, la ciencia6 la duplicacin de la primera s laba no es m:s 1ue un plural de e=celencia. El &ana.uatl de 'a.agDn, el &anauac del $ibro del 4onse;o, son pues, simplemente, los !uy 'abios, los !agos por e=celencia. 84f. los &ana.ualtin7 magos propiamente dic.os9. En !=ico este dios pertenece 84f. >istoria de 4ul.uac:n y de !=ico9 a un grupo muy antiguo de divinidades 1ue comprende tambin a, Tlaloc, >ueyte,cu.tli, 3uet2alco.uatl etc., grupo anterior a los na.uas. $a leyenda del Euboso convertido en sol .a nacido en parte del ;erogl fico fontico ?Euboso@ 8&ana.uatl9, 1ue representaba al dios manc.ado de pDstulas ro;as. +igo en parte, por1ue a1u el lengua;e se desvi antes 1ue la escritura. En pa s 1uic., de las gentes enfermas de bubas se dice7 ?.acen su Galel@, ?.acen su Tepeu@, ?su A.au@. A.ora bien7 Galel es ?Eminente@, una alta dignidad de la tribu6 Tepeu es ?+ominador@, uno de los ep tetos de los dioses

CV

www.formarse.com.ar

supremos y una funcin social6 A.au es el t tulo de todos los ;efes. Rimne2 .a 1uerido ver en esto una teor a ind gena sobre la poligamia como productora de enfermedad6 otros ven una iron a 8?enfermedad de ricos@96 la cosa es m:s simple7 es la comprobacin de 1ue el paciente lleva una vida inactiva, sentado o acostado, como un ;efe 84f. la palabra ?Aristoffe@ 8de ?aristcrata@9, s filis, en argot francs9. Esa relacin muy indirecta entre dic.a enfermedad y los ;efes fue probablemente causa de la confusin en el lengua;e y despus en la escritura, .ec.a primero por los mayas y en seguida por los me=icanos, entre los bubones y el mago supremo, de donde sali, como a menudo sucede, un mito etiolgico posterior y falso. GEs &anauac el 'ol, como lo es &ana.uatl en su leyenda probablemente no a2tecaH $a e=presin >uella de &anauac y al instante despus la de Esplendor de &anauac, .acen creerlo. / Ra=a,&anauc7 Esplendor del !uy 'abio ZR[. /Tulan7 ?$ugar de la Abundancia@ 8vase m:s atr:s9 y *uyva7 ?Earranca@, pertenecen 1ui2:s a otra leyenda 1ue -uMub PeM7 'iete Grutas y -uMub 4ivan7 'iete Earrancas. En ciertos autores. *uyva parece ser el nombre del cielo supremo6 en tal caso, Tulan *uyva ser a el $ugar de la Abundancia del 4ielo, 1ui2:s ?el $ugar de la Abundancia en donde est:n los dioses@ de los Anales de los 4aMc.i1ueles. 28! Tohil* !lu+io,o #R$! / Avili=7 'embrador, 4ultivador ZR[. / >acavit2 8en caMc.i1uel, Gagavit2, con empleo de una letra especial, el ?tresillo@, para las dos G6 es el compa<ero de *actecau.7 Elanco !ontn, -entis1uero ZR[.97 !onte Ro;o, !onte de 5uego, -olc:n ZR[. / &ica. Taga.7 4entro de la $lanura. 30! Zo(zila Chamalcan% escrito m:s adelante *ot2il.a 4.imalcan, *ot2ila, *ol2il.a7 8Gran9 !ansin de los !urcilagos. El te=to y las representaciones 8cer:mica, 4dices, etc.9 del dios !urcilago indican bien 1ue su imagen, su s mbolo, es este 1uirptero .abitante del mundo subterr:neo, del mundo de la noc.e6 gran nDmero de sus glifos contienen el signo AMbal ?&oc.e, 4asa, 4asa de la &oc.e@6 a1uellos en los cuales AMbal est: reempla2ado por Qin ?'ol, + a@, Gse relacionar:n con este !urcilago de la !uerte enviado por los celestes@ !aestros GigantesH Puesto 1ue el primer nombre significa ?8El de9 la 8Gran9 !ansin de los !urcilagos@, parece 1ue el segundo deber a concordar con l. #na .iptesis casi inadmisible, 1ue no se apoya sino sobre el paralelismo, consistir a en suponer 1ue se trata a1u de dos dioses distintos. 'i la ortograf a de la segunda palabra es 4.amalcan, la rectificacin 4.aomal,ca, ?>ermosa 'erpiente, 'erpiente de la 5ertilidad@, de Erinton, parece muy preferible a la traduccin ?5lec.a de )bsidiana #ntada de Amarillo@ 1ue .a sido relacionada con la 4.ay Aba., ?Piedra de )bsidiana@, de los caM1uic.eles, por1ue algunos se obstinan en tomar por una divinidad, errneamente, a esta piedra luciente en cuyos ;uegos de lu2 la tribu le a los or:culos, los mensa;es de los dioses. +escomponiendo las palabras por s labas se puede errar muy f:cilmente6 por tanto, no propongo de ninguna manera ?*opilote 8!alMan9 de )bsidiana@ o ?*opilote >ablador@. 'i la ortograf a es 4.imalcan, creo 1ue es preciso traducir7 ?'erpiente 1ue se torna invisible 8por encantamiento9@ y 1ui2:s 8aun1ue es dudoso9 .asta7 ?3ue se torna invisible para el 4ielo@6 esta invisibilidad conviene a un representante del mundo subterr:neo, del mundo de la noc.e6 por lo dem:s se ver: a un enviado de Ribalb:, un murcilago, volverse sDbitamente invisible. 31! !ixab" 4onsulta, 4onse;o. / 4agc.e1uel7 5uego 'alido 8por friccin9 de la madera6 alusin a la leyenda del p:rrafo BU. >ay otras etimolog as. / 4.oloc.ic Aba., EoMota.in *anaieb7 Piedras Arregladas, Arenas Arrancadas 8$evantadas97 G-ado natural o artificialH 32! Euabal Ci+an" Earranca del Escondri;o. / P_Avili=7 En 8casa de9 'embrador. Pa To.il7 En 8casa de9 Pluvioso. BB. A1u aparecen dioses animales 8GtotemsH97 4o.7 Puma6 Ealam7 (aguar6 *oc.ol7 - bora, y las venenosas serpientes 3anti. / *aMi 3o=ol6 Elanco Entrec.ocador 8Qo=ol7 entrec.ocar violentamente9 ZR[, el ?>acedor de 5uego@. 'egDn los Anales de los Ra.il, era un ;uego natural, terrible, destructor. El P. 4oto lo asimila al temido fantasma llamado >ombre de los Eos1ues por los mayas y los caMc.i1ueles, y 'alonge por los espa<oles. / >un To.7 'uprema $luvia. 35! !azilizib " Eandas Envolventes ZR[, conteniendo el amuleto, reli1uia, s mbolo, paladin, etc., de la tribu. 36! Chi -.A(inibal Tohil " En el Ea<o de Pluvioso. Aguas calientes segDn el T tulo de Totonicap:n6 nombre actual de una fuente a seis leguas al '. ). de 4ubulco. / Rla.7 +eseable ZR[. /Rpuc.7 Agradable ZR[. 39! Ahauab&Queh" ' mbolo de los (efes ZR[, y no Rey &ac=it@. Podr an multiplicarse los e;emplos7 En su >istoria de las 4osas de la &ueva Espa<a 8$. A. c. AV9, 'a.agDn, .ablando de la fiesta ofrecida por los mercaderes,esp as de !=ico al dios Facatecu.tli ?(efe de los -ia;eros@, no .ace m:s 1ue nombrar a &ac=itl y le atribuye cuatro .ermanos y una .ermana6 algunos de estos nombres me parece 1ue tienen sentidos tan poco admisibles 1ue no puedo ver en ellos, como en el de &ac=itl, m:s 1ue una deformacin me=icana de palabras pertenecientes a otras lenguas, apelativos de divinidades tomadas a otros pueblos por los via;eros. +ebo .acer

LU

notar 1ue la Amrica !edia no parece .aber conocido muc.o los nombres teforos de .ombres, ni, en realidad, de funciones. )tra sugestin7 GTendr: &ac=it estrec.as relaciones con &anauac,&ana.uatlH +ebe advertirse 1ue 'a.agDn designa, en el fondo, al mismo lugar de origen ba;o el nombre de Tulan y ba;o el de Rocotitlan, ?$ugar abundante en frutas@. 4reo, pues, poder terminar diciendo 1ue los mayas cre an en un Edn original llamado Tulan, ?$ugar de la Abundancia@, el cual ten a por dios principal un MuMulcan, un ?Poderoso del 4ielo@, el sol, uno de cuyos nombres era &ac=it, ?Pedrer as,Gemas@. $os me=icanos adoptaron esta creencia6 conservaron a la ve2 los sonidos Tulan 81ue representaron por el s mbolo fontico ?$ugar de las Espada<as@9 y &ac=it, y el sentido $ugar de la Abundancia 1ue e=presaron apro=imadamente por Rocotitlan6 en cuanto a QuMulcan, leyeron ?3uet2alco.uatl@ en su lengua, el antiguo s mbolo fontico maya ?Emplumada 'erpiente@. 5"& ` ` `

LA

Das könnte Ihnen auch gefallen