Sie sind auf Seite 1von 58

1

00:00:11,882 --> 00:00:13,982


FAZENDA GADSDEN GROVE
CIDADOS LIVRES
2
00:00:45,812 --> 00:00:47,200
No!
3
00:00:48,048 --> 00:00:49,400
Droga!
4
00:01:03,964 --> 00:01:06,199
<i>Leve as crianas para dentro!</i>
5
00:01:06,200 --> 00:01:08,100
<i>Vamos l.</i>
6
00:01:08,101 --> 00:01:09,468
<i>Mexam-se.</i>
7
00:01:11,605 --> 00:01:13,700
<i>Tudo bem, vocs sabem
o que fazer!</i>
8
00:01:15,574 --> 00:01:17,000
<i>Depressa! Depressa!</i>
9
00:01:19,980 --> 00:01:21,500
<i>Leve-os para dentro!</i>
10
00:01:22,182 --> 00:01:23,832
<i>Vamos l.
Isto no um exerccio.</i>
11
00:01:23,833 --> 00:01:26,200
<i>Levem as armas.
Peguem sua munio.</i>
12
00:01:40,572 --> 00:01:42,472
PROPRIEDADE PRIVADA
NO ULTRAPASSE
13
00:01:52,045 --> 00:01:54,848
Agente Especial
Dennis Abbott com o FBI.
14
00:01:56,816 --> 00:01:58,852

No significa nada aqui.


15
00:01:58,853 --> 00:02:00,353
Bem, tudo bem, filho.
16
00:02:00,354 --> 00:02:02,889
Gostaria de falar
com quem est no comando aqui.
17
00:02:02,890 --> 00:02:05,424
Eles vo enviar algum
se desejarem enviar algum.
18
00:02:25,345 --> 00:02:27,312
Calma, calma!
19
00:02:29,149 --> 00:02:31,817
Gente, isso tem
que ser to srio?
20
00:02:31,818 --> 00:02:33,292
Podemos relaxar um pouco?
21
00:02:33,293 --> 00:02:35,593
Finalmente, The Mentalist
est de volta!!!:)
22
00:02:35,594 --> 00:02:37,994
Mentalistas
Bia | Blushed | Cssio | Lettts
23
00:02:37,995 --> 00:02:40,295
Mentalistas
Clara | jluizsd | Lari
24
00:02:40,296 --> 00:02:42,296
With The FBI
Bia | @jluizsd
25
00:02:42,297 --> 00:02:44,097
6x13 - 09/03/2014
Black Helicopters
26
00:02:47,700 --> 00:02:49,500
DOIS DIAS ANTES
27
00:03:13,976 --> 00:03:16,976

-Dep. de Justia novamente.


-Precisa se acostumar com isso.
28
00:03:16,977 --> 00:03:19,114
Sua vtima era
Procuradora dos EUA.
29
00:03:19,115 --> 00:03:21,348
O Advogado Geral
est exigindo respostas.
30
00:03:21,349 --> 00:03:22,750
Esta rua est bloqueada.
31
00:03:23,552 --> 00:03:27,088
No esquenta, Moises.
Eles esto comigo.
32
00:03:35,063 --> 00:03:36,398
Jane.
33
00:03:36,399 --> 00:03:38,300
-Como foi o voo?
-timo.
34
00:03:38,301 --> 00:03:40,869
-H tempo est aqui?
-Cerca de uma hora.
35
00:03:40,870 --> 00:03:44,300
Essa coisa muito boa,
muito boa na estrada.
36
00:03:44,301 --> 00:03:46,401
Eu disse que seria
mais rpido dirigir.
37
00:03:46,402 --> 00:03:47,942
Onde est, Lisbon?
Sem Lisbon?
38
00:03:47,943 --> 00:03:50,913
Voltou Austin. Ainda tratando
do homicdio de Ardiles.
39
00:03:50,914 --> 00:03:53,982
Dois chocolates
para meus amigos.

40
00:03:53,983 --> 00:03:55,417
-Estou bem.
-No, obrigado.
41
00:03:55,418 --> 00:03:57,786
Voc est perdendo.
muito, muito bom.
42
00:03:57,787 --> 00:03:59,187
Comandante Delgado,
43
00:03:59,188 --> 00:04:02,157
Agente Especial Fischer,
Agente Especial Cho.
44
00:04:02,158 --> 00:04:03,492
Muito prazer.
45
00:04:03,493 --> 00:04:06,543
Quando soube que a vtima era
advogada do governo dos EUA,
46
00:04:06,544 --> 00:04:08,096
fiz deste caso
minha prioridade.
47
00:04:08,097 --> 00:04:09,563
Por aqui, por favor.
48
00:04:13,801 --> 00:04:16,738
Comandante, como identificou
o corpo to rapidamente?
49
00:04:16,739 --> 00:04:18,774
Bracelete de alerta mdico.
50
00:04:18,775 --> 00:04:22,344
Esta Edith Firlock,
53 anos de idade,
51
00:04:22,345 --> 00:04:24,512
tinha grave alergia
a leite e nozes.
52
00:04:24,513 --> 00:04:26,200
No foi isso que a matou.

53
00:04:26,201 --> 00:04:27,982
Foi uma bala no crebro.
54
00:04:27,983 --> 00:04:31,485
-J realizei meu exame.
-Obrigada, Jane.
55
00:04:32,520 --> 00:04:34,220
A que horas
o corpo foi encontrado?
56
00:04:34,221 --> 00:04:35,523
s 8h desta manh.
57
00:04:35,524 --> 00:04:38,126
Falta de sangue sugere
que foi baleada em outro lugar
58
00:04:38,127 --> 00:04:39,460
e jogada aqui.
59
00:04:39,461 --> 00:04:42,097
-Algum viu o corpo chegar?
-Ningum vai falar disso.
60
00:04:42,098 --> 00:04:44,400
Tiro certeiro na cabea,
estilo execuo.
61
00:04:44,401 --> 00:04:46,068
Poderia ser
o cartel do Juarez.
62
00:04:46,069 --> 00:04:48,302
A polcia local est explorando
esse ngulo.
63
00:04:48,303 --> 00:04:51,439
Estou dizendo, o Comandante e eu
j vimos tudo isso.
64
00:04:51,440 --> 00:04:53,290
Vamos poupar
um pouco de tempo, vamos?
65
00:04:53,291 --> 00:04:54,608

D uma olhada na camiseta.


66
00:04:56,545 --> 00:04:58,112
As sandlias.
67
00:04:59,147 --> 00:05:00,849
E essa...
68
00:05:00,850 --> 00:05:02,751
Tatuagem.
69
00:05:02,752 --> 00:05:04,251
Parece uma insgnia.
70
00:05:05,053 --> 00:05:08,100
Ela tem tatuagem
e gosta de roupas casuais.
71
00:05:08,101 --> 00:05:10,725
Mas ela no gosta.
Ela Advogada Federal.
72
00:05:10,726 --> 00:05:13,999
O esmalte claro
e o penteado conservador
73
00:05:14,000 --> 00:05:16,665
sugerem que ela se esforou
muito para ficar bonita,
74
00:05:16,666 --> 00:05:18,399
e autoritria...
75
00:05:18,400 --> 00:05:21,835
No entanto, ela est vestida
como uma hippie antiga.
76
00:05:23,172 --> 00:05:26,074
uma fantasia.
Disfarada.
77
00:05:26,075 --> 00:05:27,509
O que isso?
78
00:05:27,510 --> 00:05:29,310
Firlock viveu em Fort Worth.

79
00:05:29,311 --> 00:05:31,111
Sabemos por que
ela estava no Mxico?
80
00:05:31,112 --> 00:05:32,912
No, ela no tinha
nada oficial aqui.
81
00:05:32,913 --> 00:05:35,650
Patrulha de fronteira diz que ela
nunca foi ao Mxico.
82
00:05:35,651 --> 00:05:38,152
No temos registro dela
vindo de avio ou carro.
83
00:05:38,153 --> 00:05:39,953
Ela cruzou a fronteira
de algum modo.
84
00:05:39,954 --> 00:05:41,854
Vou checar nossa vigilncia
com Willie.
85
00:05:45,928 --> 00:05:47,261
Ento, o almoo.
86
00:05:48,563 --> 00:05:50,264
Gosta de "tamale"?
87
00:05:56,505 --> 00:05:59,441
-Sr. Graham?
-Pode me chamar de Elsie.
88
00:06:00,600 --> 00:06:04,199
Antes que eu esquea,
isto pertencia Edith.
89
00:06:04,200 --> 00:06:07,400
-Pediram-me para traz-lo.
-Obrigada. Sente-se, por favor.
90
00:06:09,300 --> 00:06:11,699
Edith estava sempre
mexendo nisso.
91
00:06:11,700 --> 00:06:14,999

Ora se preparando para um caso,


ora compartilhando fotos.
92
00:06:15,000 --> 00:06:17,598
E h quanto tempo voc
alugava o espao para Edith?
93
00:06:17,599 --> 00:06:18,899
H cinco anos.
94
00:06:18,900 --> 00:06:22,549
Eu a conheci quando ela me ajudou
a vencer uma acusao de trfico.
95
00:06:22,550 --> 00:06:25,299
Jamais fez as malas e cruzou
a fronteira por um homem,
96
00:06:25,300 --> 00:06:27,099
no importa o quo bonito
ele fosse.
97
00:06:27,100 --> 00:06:30,499
Sabe de algum com quem ela
possa ter tido um problema?
98
00:06:30,500 --> 00:06:34,699
Com Edith? Ningum.
Ela era nica.
99
00:06:34,700 --> 00:06:37,999
Um pouco rspida,
mas ela via bondade nas pessoas.
100
00:06:38,000 --> 00:06:39,899
Sem dvida,
ela salvou minha vida.
101
00:06:39,900 --> 00:06:42,799
At onde sabemos, voc foi
a ltima pessoa que a viu,
102
00:06:42,800 --> 00:06:45,999
-mas isso foi ontem a que horas?
-s 6h.
103
00:06:46,000 --> 00:06:49,199
Eu estava indo trabalhar cedo

quando corri na direo dela.


104
00:06:49,200 --> 00:06:51,599
Ela disse que chegaria tarde
naquela noite.
105
00:06:51,600 --> 00:06:53,699
E agora ela est morta.
106
00:06:53,700 --> 00:06:58,199
-Ela disse para onde estava indo?
-No perguntei.
107
00:06:58,200 --> 00:07:01,399
Tem certeza que ela planejava
voltar para casa noite passada?
108
00:07:01,400 --> 00:07:03,899
Ela tinha um testemunho
hoje pela manh.
109
00:07:03,900 --> 00:07:06,299
Edith jamais teria perdido
um compromisso.
110
00:07:06,300 --> 00:07:08,699
Os clientes dela
eram a sua vida.
111
00:07:09,500 --> 00:07:12,133
<i>Se Firlock dirigiu
de Fort Worth at Juarez,</i>
112
00:07:12,134 --> 00:07:13,434
no ficaria muito tempo.
113
00:07:13,435 --> 00:07:15,699
- uma viagem de 12 horas.
-Sem contar o tempo
114
00:07:15,700 --> 00:07:17,399
gasto para passar
pela fronteira.
115
00:07:17,400 --> 00:07:18,899
No ...
no to ruim assim.

116
00:07:18,900 --> 00:07:21,300
Deve ser menos lento
que o trfego em aeroportos.
117
00:07:21,301 --> 00:07:25,899
Eu trouxe o almoo.
"Tamales de carnitas".
118
00:07:25,900 --> 00:07:29,099
Cho, aqui
um guardanapo pequeno.
119
00:07:29,100 --> 00:07:31,999
-L vamos ns.
-Obrigada.
120
00:07:32,600 --> 00:07:35,299
E se a vtima no dirigia
no trajeto para o Mxico?
121
00:07:35,300 --> 00:07:36,999
Voc acha
que ela foi sequestrada?
122
00:07:37,000 --> 00:07:39,799
Sim, uma possibilidade.
O que acha, Jane?
123
00:07:39,800 --> 00:07:42,499
Acho que vocs vo querer
um pouco de salsa verde.
124
00:07:42,500 --> 00:07:44,299
-Aqui est.
-Obrigado.
125
00:07:44,300 --> 00:07:46,499
O que voc acha
a respeito do caso?
126
00:07:46,500 --> 00:07:49,249
Bem, ela estava disfarada,
127
00:07:49,250 --> 00:07:51,699
fingindo ser velha,
vestida como uma hippie.
128

00:07:51,700 --> 00:07:54,799


Resolva o mistrio
e creio que pegar o assassino.
129
00:07:54,800 --> 00:07:56,299
Se voc estiver certo.
130
00:07:56,300 --> 00:08:01,399
Bem, isto requer ateno
para alguns detalhes.
131
00:08:01,400 --> 00:08:04,899
Todo mundo constri verdades
sobre si mesmo.
132
00:08:04,900 --> 00:08:08,999
Falando nisso...
Cho, eu quase esqueci.
133
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Comprei estes para voc
no mercado.
134
00:08:19,400 --> 00:08:22,200
-Gros mexicanos.
-Sabia que voc iria am-los.
135
00:08:23,800 --> 00:08:25,499
Eu amava esse tipo de gro.
136
00:08:25,500 --> 00:08:28,399
-Esqueci totalmente deles.
-Como voc sabia?
137
00:08:28,400 --> 00:08:31,399
Saber o que as pessoas
secretamente querem o que fao.
138
00:08:31,400 --> 00:08:34,400
Srio?
O que eu quero no meu ntimo?
139
00:08:35,700 --> 00:08:37,799
Tem certeza que quer
que eu responda?
140
00:08:37,800 --> 00:08:39,100
Diga.

141
00:08:39,900 --> 00:08:42,799
O que acha de fazer melhor?
Trarei um para voc.
142
00:08:42,800 --> 00:08:45,700
-Ser meu presente para voc.
-Um o qu?
143
00:08:47,600 --> 00:08:49,200
Entre!
144
00:08:50,800 --> 00:08:54,299
Comandante, muito obrigado.
Que tima sugesto para almoo.
145
00:08:54,300 --> 00:08:56,999
-Est delicioso. Quer um pouco?
-No, no. Estou bem.
146
00:08:57,000 --> 00:09:00,099
S vim para te dizer
que isto no foi coisa do cartel.
147
00:09:00,100 --> 00:09:02,199
-Como voc sabe?
-A polcia local me disse
148
00:09:02,200 --> 00:09:04,399
que h um campo
bastante fechado e isolado,
149
00:09:04,400 --> 00:09:06,799
onde o cartel Juarez
coloca os corpos.
150
00:09:06,800 --> 00:09:09,649
um hbito.
Todos por aqui usam o campo
151
00:09:09,650 --> 00:09:12,500
-quando h um corpo para jogar.
-Ento no foi um morador.
152
00:09:12,501 --> 00:09:14,299
Talvez um cliente antigo
com raiva,

153
00:09:14,300 --> 00:09:16,299
atrs de vingana
por ter sido preso.
154
00:09:16,300 --> 00:09:19,398
. Precisamos dar uma olhada
nos arquivos dos casos dela.
155
00:09:19,399 --> 00:09:20,699
Chamarei Abbott.
156
00:09:20,700 --> 00:09:23,299
-Te vejo em Austin?
-, talvez me atrase um pouco.
157
00:09:23,300 --> 00:09:26,300
Vou novamente cena do crime
antes de dar o fora daqui.
158
00:09:29,500 --> 00:09:31,299
De acordo
com os colegas de Firlock,
159
00:09:31,300 --> 00:09:33,999
ela tinha a melhor ficha
como Advogada de Defesa
160
00:09:34,000 --> 00:09:36,799
na 5 Corte de Apelaes.
Levou a AEEUA ao inferno
161
00:09:36,800 --> 00:09:38,598
e fez isso
com muito pouco dinheiro.
162
00:09:38,599 --> 00:09:40,399
No surpresa
que ela era procurada.
163
00:09:40,400 --> 00:09:42,649
Ainda assim,
ser Defensora Pblica Federal
164
00:09:42,650 --> 00:09:44,099
parece um trabalho ingrato.
165
00:09:44,100 --> 00:09:47,199

Tambm disseram que as ameaas


de violncia dos clientes dela
166
00:09:47,200 --> 00:09:48,699
eram muito comuns.
167
00:09:48,700 --> 00:09:51,099
Estes arquivos acabaram
de chegar de Fort Worth.
168
00:09:51,100 --> 00:09:53,899
Fischer e Cho esto vindo
ajud-la a investig-los.
169
00:09:53,900 --> 00:09:55,299
Parece divertido.
170
00:10:01,700 --> 00:10:04,599
O que exatamente
voc est procurando, Sr. Jane?
171
00:10:04,600 --> 00:10:09,299
Bem... voc no sabia que havia
um corpo jogado por aqui,
172
00:10:09,300 --> 00:10:11,499
mas, sabe como ,
isso j era esperado.
173
00:10:11,500 --> 00:10:13,399
Voc um Agente Estadual
importante.
174
00:10:13,400 --> 00:10:14,899
Mas os moradores sabiam.
175
00:10:14,900 --> 00:10:17,499
E que forma melhor de esconder
seu envolvimento
176
00:10:17,500 --> 00:10:19,599
em um crime que armando
para um cartel?
177
00:10:19,600 --> 00:10:22,499
-No h forma melhor.
-Exatamente.

178
00:10:22,500 --> 00:10:27,099
Ento por que jogar o corpo aqui
e no na caamba basculante?
179
00:10:27,100 --> 00:10:30,299
Deve ser porque aqui
mais conveniente.
180
00:10:30,300 --> 00:10:32,999
Mas por que
mais conveniente?
181
00:11:20,500 --> 00:11:21,999
Sr. Jane?
182
00:11:29,699 --> 00:11:30,999
Sr. Jane!
183
00:11:42,200 --> 00:11:43,699
Sr. Jane?
184
00:11:48,700 --> 00:11:51,499
-O que descobriu, Wylie?
-Pesquisei cmeras na fronteira
185
00:11:51,500 --> 00:11:53,999
em um raio de 160Km
ao redor da cidade de Juarez.
186
00:11:54,000 --> 00:11:55,496
O carro passou
pela fronteira?
187
00:11:55,497 --> 00:11:58,197
No. O veculo dela
no cruzou pontes ou fronteiras
188
00:11:58,198 --> 00:11:59,500
nas ltimas 24 horas.
189
00:11:59,501 --> 00:12:02,837
Bom, se ela foi sequestrada,
talvez estava em outro veiculo.
190
00:12:02,838 --> 00:12:04,372
possvel,
mas pouco provvel.

191
00:12:04,373 --> 00:12:07,623
Bem, em primeiro lugar, o carro
dela j deveria ter sido achado.
192
00:12:07,624 --> 00:12:09,574
Metade do Texas est
procurando por ele.
193
00:12:09,575 --> 00:12:12,425
Tem tambm as imagens trmicas
dos scanners de fronteiras.
194
00:12:12,426 --> 00:12:15,576
Mesmo um corpo em um porta-malas
mostraria assinaturas de calor,
195
00:12:15,577 --> 00:12:17,577
mas no teve nada suspeito
ontem noite.
196
00:12:17,578 --> 00:12:19,520
Tudo bem.
E rotas ilegais?
197
00:12:19,521 --> 00:12:22,621
Chequei com a Narcticos,
Imigrao, Patrulha de fronteira.
198
00:12:22,622 --> 00:12:24,284
Sem relatos incomuns.
199
00:12:24,285 --> 00:12:28,028
Como se Firlock aparecesse
do nada em Juarez.
200
00:12:32,100 --> 00:12:35,025
<i>-Oi, Jane.
-Sei como Edith chegou ao Mxico.</i>
201
00:12:35,026 --> 00:12:37,405
<i>Mas preciso
que voc rastreie meu celular.</i>
202
00:12:37,406 --> 00:12:39,243
S me diga
onde voc est.

203
00:12:39,244 --> 00:12:40,908
<i>Bem, esse o problema.</i>
204
00:12:40,909 --> 00:12:42,944
<i>Eu no sei onde estou.</i>
205
00:12:42,945 --> 00:12:45,695
Jane eu vou precisar
de um pouco mais de informao.
206
00:12:46,848 --> 00:12:48,415
Jane.
207
00:12:49,784 --> 00:12:51,384
O que h de errado com Jane?
208
00:12:51,385 --> 00:12:52,787
Eu no sei.
209
00:12:52,788 --> 00:12:54,988
Jane, voc est a?
210
00:13:13,975 --> 00:13:17,678
So as coordenadas de
onde Jane estava ligando.
211
00:13:17,679 --> 00:13:19,914
No,
no pode estar certo.
212
00:13:19,915 --> 00:13:21,865
Ns tivemos
que cruzar a fronteira.
213
00:13:21,866 --> 00:13:24,066
O mapa dize que estamos
em Gentry, Texas.
214
00:13:24,067 --> 00:13:25,986
Ns deixamos
o Jane no Mxico.
215
00:13:28,122 --> 00:13:30,173
Bem, o Rio Grande
bem ali embaixo.
216

00:13:31,763 --> 00:13:34,013


Deixa eu tentar ligar
para ele de novo.
217
00:13:38,950 --> 00:13:41,009
Tem um caminho
descendo a estrada.
218
00:13:49,177 --> 00:13:50,977
Que diabos
vocs esto fazendo?
219
00:13:50,978 --> 00:13:53,466
Isso propriedade privada!
220
00:13:53,467 --> 00:13:56,058
FBI.
Abaixe o rifle.
221
00:13:56,842 --> 00:13:58,152
Me mostre
seu distintivo.
222
00:13:58,153 --> 00:14:00,972
No posso fazer isso at
voc abaixar a arma.
223
00:14:00,973 --> 00:14:04,324
E eu no vou abaixar a arma
at voc mostrar o distintivo.
224
00:14:06,303 --> 00:14:09,499
<i>Oi, pessoal, desculpe
interromper.</i>
225
00:14:09,500 --> 00:14:11,065
<i>Apenas ouam.</i>
226
00:14:11,066 --> 00:14:12,410
<i>O que quer que acontea.</i>
227
00:14:12,411 --> 00:14:15,869
<i>O que quer que acontea,
no atirem!</i>
228
00:14:26,881 --> 00:14:28,348
Jane?

229
00:14:33,220 --> 00:14:35,056
Jane, de onde voc veio?
230
00:14:35,057 --> 00:14:37,358
Mxico!
231
00:14:37,359 --> 00:14:38,758
Em um tnel!
232
00:14:48,803 --> 00:14:51,226
Esse o cartel Juarez
que estamos falando.
233
00:14:51,227 --> 00:14:54,629
Eu no tive escolha alm
de deix-los cavarem o tnel.
234
00:14:56,132 --> 00:14:59,432
Voc deixou eles cavarem um tnel
de 900 metros na sua terra,
235
00:14:59,433 --> 00:15:01,436
E no ganhou nada
em troca, Sr. Phelps?
236
00:15:01,437 --> 00:15:02,737
Claro que sim.
237
00:15:02,738 --> 00:15:04,318
Mas o que eu deveria fazer?
238
00:15:04,319 --> 00:15:06,456
Eles ameaaram
minha famlia.
239
00:15:06,457 --> 00:15:08,959
Ns achamos sangue na sua terra.
Muito sangue...
240
00:15:09,854 --> 00:15:11,980
A 60 metros da entrada
do seu tnel.
241
00:15:12,927 --> 00:15:15,985
-So sei nada sobre isso.
-"B". O mesmo de Edith Firlock.

242
00:15:15,986 --> 00:15:18,936
-Quem Edith Firlock?
-A mulher inocente que voc matou
243
00:15:18,937 --> 00:15:21,237
e arrastou pelo tnel e
despejou em Juarez.
244
00:15:21,238 --> 00:15:24,574
s questo de tempo at
acharmos seu DNA no corpo dela.
245
00:15:28,597 --> 00:15:32,600
-No foi isso que aconteceu.
-No? Diga-me.
246
00:15:33,502 --> 00:15:36,305
Ontem de manh
eu vim para checar o gado,
247
00:15:36,306 --> 00:15:37,606
vi alguns urubus.
248
00:15:38,507 --> 00:15:41,707
Dirigi at l, pensando que
um dos animais estivesse morto.
249
00:15:41,708 --> 00:15:43,512
E encontrei a mulher morta.
250
00:15:43,513 --> 00:15:47,014
Ela estava cada, com os braos
cruzados, de um jeito assustador.
251
00:15:49,019 --> 00:15:51,969
A ltima coisa que eu precisava
era de policiais por l.
252
00:15:53,789 --> 00:15:55,089
Ento eu a movi.
253
00:15:55,090 --> 00:15:56,959
O que voc fez
com o carro dela?
254
00:15:56,960 --> 00:15:59,928
No havia carro.

S o corpo.
255
00:15:59,929 --> 00:16:01,729
Sr. Phelps culpado
de muitas coisas
256
00:16:01,730 --> 00:16:03,780
que o colocaro na cadeia
por muito tempo.
257
00:16:03,781 --> 00:16:05,731
Mas voc no acha
que ele matou Firlock.
258
00:16:05,732 --> 00:16:07,315
No, eu no acho.
259
00:16:07,316 --> 00:16:08,971
Nem eu.
260
00:16:08,972 --> 00:16:10,705
No?
261
00:16:14,577 --> 00:16:16,977
Ns teramos encontrado
mais sangue no tnel.
262
00:16:16,978 --> 00:16:18,380
Ento ns concordamos.
263
00:16:18,381 --> 00:16:20,681
Eu no vou contar
a ningum se voc no contar.
264
00:16:20,682 --> 00:16:23,432
Mas algum matou aquela mulher
na propriedade dele.
265
00:16:23,433 --> 00:16:24,983
Algum que no sabia
do tnel.
266
00:16:24,984 --> 00:16:26,734
Ou eles teriam escondido
o corpo.
267
00:16:26,735 --> 00:16:29,619

Estou mais interessado


em como Phelps encontrou o corpo.
268
00:16:29,620 --> 00:16:32,060
-De braos cruzados.
-O que sugere algum cuidado.
269
00:16:32,061 --> 00:16:34,029
Acha que o assassino
conhecia Firlock?
270
00:16:34,030 --> 00:16:37,032
Que legal. Era isso
que eu queria secretamente?
271
00:16:37,033 --> 00:16:38,667
- bom ser...
-Agente Fischer,
272
00:16:38,668 --> 00:16:41,570
terminei a pesquisa da tatuagem
que voc mandou.
273
00:16:41,571 --> 00:16:43,759
Desculpe pela demora.
A tatuagem da Firlock
274
00:16:43,760 --> 00:16:46,847
era a insgnia de um fundo de
defesa legal fechado h 25 anos.
275
00:16:46,848 --> 00:16:48,231
-Ela era membro?
-Exato.
276
00:16:48,232 --> 00:16:50,178
Eles defendiam
grupos marginais...
277
00:16:50,179 --> 00:16:52,880
Meu Deus,
um Tamagotchi?
278
00:16:53,716 --> 00:16:55,083
Com licena.
279
00:16:55,084 --> 00:16:56,485
Posso? Obrigado.

280
00:16:56,486 --> 00:16:58,320
Comprei esse para voc.
281
00:16:58,321 --> 00:17:01,790
Eu amava isso
quando criana.
282
00:17:01,791 --> 00:17:05,160
Eu matei o meu,
mas esse vou manter vivo.
283
00:17:05,161 --> 00:17:06,528
Muito obrigado!
284
00:17:06,529 --> 00:17:08,262
Foi um prazer.
285
00:17:10,532 --> 00:17:13,668
Voc deve ter sido muito chata
na festas dos outros.
286
00:17:15,738 --> 00:17:17,806
O que Firlock
fazia em Gentry?
287
00:17:17,807 --> 00:17:19,841
muito longe
para uma viagem de um dia.
288
00:17:19,842 --> 00:17:22,077
Mas uma bela viagem.
289
00:17:22,078 --> 00:17:24,714
-Como vai com os arquivos?
-Eles me do sono.
290
00:17:24,715 --> 00:17:27,616
Resolvi dar um tempo e olhar
o site com as fotos dela.
291
00:17:27,617 --> 00:17:28,949
Olha isso.
292
00:17:30,687 --> 00:17:33,856
Essas so as fotos que ela postou
antes de ir para Gentry.

293
00:17:33,857 --> 00:17:35,624
Mercado de fazendeiros.
Adorvel.
294
00:17:35,625 --> 00:17:36,925
Queria saber onde fica.
295
00:17:36,926 --> 00:17:39,695
-Isso fcil. Gentry.
-Como sabe?
296
00:17:39,696 --> 00:17:43,598
As turbinas de vento so iguais
as que vi no racho do Phelps.
297
00:17:44,333 --> 00:17:46,502
Certo, ento ela v
as fotos da Internet,
298
00:17:46,503 --> 00:17:49,571
e no dia seguinte est no carro
numa viagem de um dia inteiro?
299
00:17:49,572 --> 00:17:51,008
Por que algum faria isso?
300
00:17:51,009 --> 00:17:54,043
As espigas de milho
parecem saborosas.
301
00:17:54,044 --> 00:17:57,413
Poderia pegar meu Airstream
e ir para Gentry.
302
00:17:57,414 --> 00:17:58,780
Quer ir comigo?
303
00:17:58,781 --> 00:18:00,815
Naquele balde prateado,
no obrigado.
304
00:18:00,816 --> 00:18:02,251
Ento ser a Fisher.
305
00:18:02,252 --> 00:18:05,159
Ainda estou tentando achar

quem grampeou nossos celulares


306
00:18:05,160 --> 00:18:07,410
e matou o Ardiles.
A Van Pelt tem uma pista,
307
00:18:07,411 --> 00:18:09,461
mas estou esperando
assinarem um mandado
308
00:18:09,462 --> 00:18:11,738
-para fazer a busca.
-O J.J. me deve um favor.
309
00:18:11,739 --> 00:18:13,039
O LaRoche?
310
00:18:13,040 --> 00:18:15,564
Soube que ele est
em Assuntos Internos no DPSF.
311
00:18:15,565 --> 00:18:17,926
Estale os dedos
e aposto que ele vir correndo.
312
00:18:17,927 --> 00:18:21,127
Ele no vai querer nos ajudar.
Fizemos ele perder o trabalho.
313
00:18:21,128 --> 00:18:22,778
No falei
que vai querer ajudar,
314
00:18:22,779 --> 00:18:25,331
mas se mencionar
que estou envolvido...
315
00:18:25,332 --> 00:18:28,382
Ele me deve um favor,
acho que ficaria feliz em ajudar.
316
00:18:31,513 --> 00:18:32,813
S estou dizendo.
317
00:18:49,132 --> 00:18:51,007
J chegamos?
318

00:18:51,008 --> 00:18:52,964


Estivemos na estrada
por 5 horas.
319
00:18:54,103 --> 00:18:55,468
Acho que apaguei.
320
00:18:58,202 --> 00:18:59,976
Est bem.
321
00:18:59,977 --> 00:19:01,910
Vamos conhecer
os moradores.
322
00:19:01,911 --> 00:19:04,704
Aqui esto algumas fotos
da vtima para mostrar.
323
00:19:04,705 --> 00:19:06,548
hora de almoo.
324
00:19:06,549 --> 00:19:07,907
Tem muita gente.
325
00:19:08,585 --> 00:19:11,453
Melhor esperar
a multido diminuir.
326
00:19:11,454 --> 00:19:12,754
Aonde vai?
327
00:19:12,755 --> 00:19:14,055
Eu...
328
00:19:14,791 --> 00:19:16,196
Estou indo...
329
00:19:17,460 --> 00:19:18,761
Tirar uma soneca.
330
00:19:18,762 --> 00:19:20,259
Vai dormir no trabalho?
331
00:19:28,904 --> 00:19:30,205
Ol.
332

00:19:30,206 --> 00:19:31,756


Eu gostaria de saber
se voc viu
333
00:19:31,757 --> 00:19:33,741
essa mulher por aqui
nos ltimos dias.
334
00:19:33,742 --> 00:19:35,992
-Estamos tentando localiz-la.
-Quem voc?
335
00:19:36,650 --> 00:19:38,105
Kim Fischer.
Sou do FBI.
336
00:19:39,924 --> 00:19:41,224
Eu no sei de nada.
337
00:19:43,785 --> 00:19:45,520
Vou entender como um "no".
338
00:19:45,521 --> 00:19:46,945
Obrigada pelo seu tempo.
339
00:20:09,180 --> 00:20:10,480
Vou aceitar uma.
340
00:20:10,481 --> 00:20:13,032
Nossa pasta de amendoim
natural e artesanal.
341
00:20:13,033 --> 00:20:14,333
Obrigada.
342
00:20:16,886 --> 00:20:18,829
Nossa,
muito boa mesmo.
343
00:20:18,830 --> 00:20:21,223
-Clancy.
-Kim.
344
00:20:21,224 --> 00:20:23,926
Clancy, parece conhecer tudo
aqui pelo mercado.
345

00:20:23,927 --> 00:20:26,028


Trabalho aqui
h uns 2 anos.
346
00:20:26,029 --> 00:20:27,556
Eu poderia usar
a sua ajuda.
347
00:20:28,509 --> 00:20:29,968
Voc j viu essa mulher?
348
00:20:29,969 --> 00:20:31,569
Ela esteve aqui
h uns dias
349
00:20:31,570 --> 00:20:33,802
usando uma camiseta
de "Liberte o Mandela".
350
00:20:33,803 --> 00:20:35,461
Sim.
Eu lembro da camiseta.
351
00:20:35,462 --> 00:20:36,962
Eu dei uma amostra a ela.
352
00:20:36,963 --> 00:20:39,975
Lembra-se de algo mais?
Algum estava com ela?
353
00:20:39,976 --> 00:20:43,129
Ento voc a policial
da qual esto falando?
354
00:20:44,146 --> 00:20:47,157
-Policial?
-Eu sou do FBI.
355
00:20:47,158 --> 00:20:50,202
Como Oficial da lei,
voc obrigada a anunciar-se.
356
00:20:50,203 --> 00:20:52,168
Uma mulher inocente
foi morta.
357
00:20:52,169 --> 00:20:54,069
S estou procurando

por informao.
358
00:20:54,070 --> 00:20:56,506
Quer a verdade,
mas se aproxima com desculpas.
359
00:20:56,507 --> 00:20:58,293
Qual o seu nome?
360
00:20:58,294 --> 00:21:01,463
-Agente Especial Fischer.
-Especial mesmo.
361
00:21:01,464 --> 00:21:05,250
Agente Fischer, como espera
que sigam as regras do governo,
362
00:21:05,251 --> 00:21:06,833
se voc mesmo no as segue?
363
00:21:08,592 --> 00:21:11,072
D.P. DE SO FRANCISCO
ESCRITRIOS DE ADMINISTRAO
364
00:21:16,183 --> 00:21:17,483
Ol, LaRoche.
365
00:21:18,173 --> 00:21:20,223
Parece que est
se mantendo ocupado.
366
00:21:21,234 --> 00:21:24,219
Perspicaz como sempre,
jovem Rigsby.
367
00:21:24,220 --> 00:21:25,520
Van Pelt.
368
00:21:25,521 --> 00:21:27,389
Est gostando
de Assuntos Internos?
369
00:21:27,390 --> 00:21:29,670
Lidar com desconfiana
e desdm
370
00:21:29,671 --> 00:21:32,305

por metade do salrio


que eu ganhava da AIC?
371
00:21:32,306 --> 00:21:35,080
No. No estou gostando
de Assuntos Internos.
372
00:21:36,198 --> 00:21:39,441
Mas no esto aqui para falar
dos meus problemas, esto?
373
00:21:39,442 --> 00:21:41,500
Acho que a Lisbon ligou.
374
00:21:43,750 --> 00:21:47,300
Os telefones da sua antiga equipe
grampeados e a morte do Ardiles.
375
00:21:47,301 --> 00:21:48,682
Ela me contou.
376
00:21:50,877 --> 00:21:53,103
Para ser honesto,
no estou interessado
377
00:21:53,104 --> 00:21:56,856
na dor de cabea que parece
acompanhar todos vocs.
378
00:21:57,487 --> 00:22:01,504
Por pior que seja este trabalho,
livre de dramas.
379
00:22:02,256 --> 00:22:03,556
Tenham um bom dia.
380
00:22:05,694 --> 00:22:08,232
Disseram-nos para lembr-lo
que deve ao Jane.
381
00:22:09,198 --> 00:22:12,027
E que se nos ajudar,
sua dvida ser paga.
382
00:22:20,642 --> 00:22:24,135
Vou garantir o mandado
e fazer as buscas no local.

383
00:22:25,136 --> 00:22:26,939
Avisarei vocs
caso eu ache algo.
384
00:22:26,940 --> 00:22:28,950
Eu gostaria de ajudar
na busca.
385
00:22:28,951 --> 00:22:31,329
Voc no est mais na ativa.
386
00:22:31,330 --> 00:22:33,532
J.J., nossas vidas esto
em risco.
387
00:22:33,533 --> 00:22:36,008
Livre... de dramas.
388
00:22:38,160 --> 00:22:39,493
Vamos.
389
00:22:47,236 --> 00:22:48,937
Rodeio difcil.
390
00:22:48,938 --> 00:22:51,006
Difcil,
mas no sem recompensa.
391
00:22:51,007 --> 00:22:53,057
Clancy do estande
da pasta de amendoim
392
00:22:53,058 --> 00:22:55,123
lembra de dar
uma amostra Firlock.
393
00:22:55,124 --> 00:22:56,495
Interessante.
394
00:22:56,496 --> 00:23:00,110
Assim que soube que sou do FBI,
ele se calou como todo o resto.
395
00:23:00,111 --> 00:23:01,661
Talvez descobriram
que Firlock

396
00:23:01,662 --> 00:23:03,512
era Defensora Pblica
e se ofenderam.
397
00:23:03,513 --> 00:23:04,888
uma teoria razovel.
398
00:23:05,688 --> 00:23:06,988
Mas est errada.
399
00:23:10,389 --> 00:23:11,999
Para onde est indo?
400
00:23:12,000 --> 00:23:15,350
Voc disse que a Edith aceitou
uma amostra de pasta de amendoim?
401
00:23:17,457 --> 00:23:18,757
Por que ela faria isso?
402
00:23:19,878 --> 00:23:21,495
O bracelete
de alerta mdico
403
00:23:21,496 --> 00:23:23,405
dizia que ela
era alrgica a nozes.
404
00:23:23,406 --> 00:23:25,094
Bingo.
Minha vez.
405
00:23:27,627 --> 00:23:30,277
Gostaria de experimentar
uma pasta de amendoim fresca?
406
00:23:31,247 --> 00:23:33,599
Claro.
Vou sim.
407
00:23:40,189 --> 00:23:42,328
deliciosa.
Voc quem fez?
408
00:23:42,329 --> 00:23:43,629
Fui eu sim.

409
00:23:46,328 --> 00:23:49,377
Vou querer
uma jarra dela para levar.
410
00:23:49,378 --> 00:23:51,019
Obrigado.
411
00:23:52,055 --> 00:23:54,388
E isso. Um desse.
Obrigado.
412
00:23:54,389 --> 00:23:55,809
Que tal US$ 10 pelos dois?
413
00:23:56,837 --> 00:23:58,373
Justo.
414
00:23:58,374 --> 00:23:59,942
Para onde est indo?
415
00:23:59,943 --> 00:24:01,442
Provavelmente a oeste.
416
00:24:01,443 --> 00:24:03,511
, no tenho um plano,
417
00:24:03,512 --> 00:24:05,914
pegar a estrada
com o soberano prata.
418
00:24:05,915 --> 00:24:07,748
um bom trailer.
419
00:24:07,749 --> 00:24:09,149
um lar.
420
00:24:09,150 --> 00:24:11,918
Pelo menos at encontrar
um lugar para me estabelecer.
421
00:24:11,919 --> 00:24:13,787
Um dia comprarei
uma fazenda para mim.
422
00:24:13,788 --> 00:24:15,356
uma boa vida.

423
00:24:15,357 --> 00:24:17,224
"Gadsden Grove."
424
00:24:17,225 --> 00:24:19,961
"Fazenda de cidados."
E o que isso?
425
00:24:19,962 --> 00:24:22,597
Somos colonos, focados
em viver do nosso jeito.
426
00:24:22,598 --> 00:24:24,632
Srio.
Tipo uma comunidade?
427
00:24:24,633 --> 00:24:27,502
No, nada dessas
coisas de hippie.
428
00:24:27,503 --> 00:24:30,571
Queremos ficar livres das garras
do poder que nos cercam.
429
00:24:30,572 --> 00:24:31,971
Sei o que quer dizer.
430
00:24:31,972 --> 00:24:34,541
Se um homem quer justia
e liberdade nesse mundo,
431
00:24:34,542 --> 00:24:36,643
-precisa conseguir ele mesmo.
-Isso ai.
432
00:24:37,591 --> 00:24:40,146
Bom falar com voc.
Obrigado.
433
00:24:40,147 --> 00:24:42,817
-Melhor pegar a estrada.
-Sabe, se...
434
00:24:42,818 --> 00:24:45,719
Se fazenda que voc quer,
venha nos visitar,
435

00:24:45,720 --> 00:24:47,254


dar uma olhadinha.
436
00:24:47,255 --> 00:24:49,323
Bom,
no quero causar problemas.
437
00:24:49,324 --> 00:24:50,924
Problema nenhum.
438
00:24:50,925 --> 00:24:53,393
Na verdade,
estou voltando para l agora.
439
00:24:56,532 --> 00:24:59,527
Claro, por que no?
Foi uma oferta muito generosa.
440
00:24:59,528 --> 00:25:00,837
-Patrick.
-Alex.
441
00:25:00,838 --> 00:25:03,239
um prazer lev-lo
para conhecer.
442
00:25:03,240 --> 00:25:05,339
Tivemos um relato
de um carro abandonado
443
00:25:05,340 --> 00:25:07,908
que bate com a descrio
do carro da Edith Firlock.
444
00:25:07,909 --> 00:25:09,277
Serio? Aonde?
445
00:25:09,278 --> 00:25:12,681
Enterrado em uma vala no
muito longe da sua localizao.
446
00:25:12,682 --> 00:25:14,716
timo. Vou dirigir
at l com o Jane,
447
00:25:14,717 --> 00:25:16,351
e checaremos.

448
00:25:21,290 --> 00:25:23,390
Jane! Jane!
449
00:25:34,403 --> 00:25:36,617
Sim, senhor.
Mil hectares.
450
00:25:36,618 --> 00:25:38,839
Muito espao
para colheitas, jardins
451
00:25:38,840 --> 00:25:40,606
e habitaes privadas.
452
00:25:40,607 --> 00:25:42,940
-tima estrutura.
-. um lar.
453
00:25:44,311 --> 00:25:47,347
Totalmente dentro
das leis do Estado.
454
00:25:47,348 --> 00:25:49,982
A maioria de ns na fazenda
escolhe exercitar
455
00:25:49,983 --> 00:25:51,650
nossos direitos
da segunda emenda.
456
00:25:51,651 --> 00:25:53,787
Bom, se voc gosta,
eu adoro.
457
00:25:55,089 --> 00:25:56,588
Como acabou aqui?
458
00:25:56,589 --> 00:25:59,057
Como voc, procurei
o governo atrs de respostas
459
00:25:59,058 --> 00:26:00,793
depois te ter sido reformado.
460
00:26:00,794 --> 00:26:02,928
S que no apareceram.

461
00:26:02,929 --> 00:26:05,030
Ento fui atrs de suporte.
462
00:26:05,031 --> 00:26:06,399
, j estive l.
463
00:26:07,401 --> 00:26:09,303
Minha sorte,
464
00:26:09,304 --> 00:26:11,703
que o fazendeiro dono daqui
me viu batalhando
465
00:26:11,704 --> 00:26:13,772
e me ajudou a transformar
minha vida.
466
00:26:13,773 --> 00:26:16,243
Quando ele morreu,
me deixou tudo isso,
467
00:26:16,244 --> 00:26:19,379
ento decidi fazer pelos
outros o que ele fez por mim.
468
00:26:19,380 --> 00:26:22,248
Ajudar pessoas a encontrar
um lugar que possam ser livres.
469
00:26:22,249 --> 00:26:24,149
Isso impressionante.
470
00:26:24,150 --> 00:26:26,718
Estamos sempre abertos
para boas pessoas.
471
00:26:26,719 --> 00:26:28,220
No sei.
472
00:26:28,221 --> 00:26:31,256
No pode ficar na estrada
para sempre, Patrick.
473
00:26:31,257 --> 00:26:33,559
Precisa se estabelecer
em algum lugar.

474
00:26:34,394 --> 00:26:36,929
Fique hoje a noite.
Pense no assunto.
475
00:26:44,237 --> 00:26:46,173
Jane,
aonde passou a noite toda?
476
00:26:46,174 --> 00:26:48,721
Dormi nas instalaes.
477
00:26:48,722 --> 00:26:50,776
Com a galera
da manteiga de amendoim?
478
00:26:50,777 --> 00:26:52,578
So pessoas bem legais.
479
00:26:52,579 --> 00:26:56,686
Muito legais.
E o ar aqui muito limpo.
480
00:26:56,687 --> 00:26:58,350
Dormi como um beb.
481
00:26:58,351 --> 00:27:00,452
No vai mais voltar?
482
00:27:00,453 --> 00:27:04,324
Vou, assim que descobrir
quem matou a Edith Firlock.
483
00:27:04,325 --> 00:27:06,558
O que te faz pensar
que o assassino est ai?
484
00:27:06,559 --> 00:27:07,861
<i>Ela dirigiu at Gentry</i>
485
00:27:07,862 --> 00:27:10,763
para entrar em contato com
algum da fazenda de amendoim.
486
00:27:10,764 --> 00:27:12,931
Que motivo teria para
se vestir como rebelde

487
00:27:12,932 --> 00:27:14,499
e aceitar amostras de comida
488
00:27:14,500 --> 00:27:17,035
que possivelmente levaria
a um choque anafiltico?
489
00:27:17,036 --> 00:27:18,470
Tem alguma pista?
490
00:27:18,471 --> 00:27:20,505
No, mas tenho um plano.
491
00:27:20,506 --> 00:27:22,708
O dia j nasceu,
peregrino.
492
00:27:22,709 --> 00:27:24,476
J vou sair!
493
00:27:24,477 --> 00:27:26,970
Vou precisar
494
00:27:26,971 --> 00:27:29,507
de um helicptero preto
495
00:27:29,508 --> 00:27:31,061
e um tanque.
496
00:27:31,062 --> 00:27:32,886
Com certeza.
497
00:27:33,888 --> 00:27:35,320
Estou falando serio.
498
00:27:35,321 --> 00:27:38,090
<i>-O qu?
-Estou falando serio.</i>
499
00:27:38,091 --> 00:27:39,964
Sei o que assumimos.
500
00:27:39,965 --> 00:27:43,161
Sei que devemos apoi-lo
e relevar seus caprichos.

501
00:27:43,162 --> 00:27:46,031
Mas ele me abandonou no
mercado do fazendeiros ontem.
502
00:27:46,032 --> 00:27:48,668
Vamos pensar sobre isso
por um segundo.
503
00:27:50,436 --> 00:27:53,041
Jane est fazendo um esforo
para se encaixar.
504
00:27:53,042 --> 00:27:54,907
No, ele no est.
505
00:27:57,243 --> 00:28:00,045
Olha o que ele me deu ontem.
506
00:28:00,046 --> 00:28:01,896
Um rob?
507
00:28:01,897 --> 00:28:04,182
No,
no apenas um rob.
508
00:28:04,183 --> 00:28:05,683
Voltron, t?
509
00:28:05,684 --> 00:28:07,189
Eu amava
quando era criana.
510
00:28:07,190 --> 00:28:10,042
Dennis...
Ele me abandonou.
511
00:28:11,991 --> 00:28:13,785
Certo. Tudo bem.
512
00:28:15,096 --> 00:28:16,422
Isso no foi legal.
513
00:28:16,423 --> 00:28:20,232
No! No, foi longe,
muito longe de legal.
514

00:28:20,233 --> 00:28:22,534


Jane falou alguma coisa
depois disso?
515
00:28:22,535 --> 00:28:24,136
Sei l!
Ele no responde
516
00:28:24,137 --> 00:28:26,838
minhas mensagens
ou minha ligaes desde ento.
517
00:28:26,839 --> 00:28:28,407
Olha,
onde traamos a linha?
518
00:28:28,408 --> 00:28:30,710
O quo longe
vamos por este homem?
519
00:28:30,711 --> 00:28:33,278
Acabei de falar com o Jane.
Ele disse que precisa
520
00:28:33,279 --> 00:28:35,481
de um helicptero preto,
um comboio de vans,
521
00:28:35,482 --> 00:28:38,156
e qualquer coisa que tivermos
que parea um tanque.
522
00:28:41,721 --> 00:28:43,489
Fischer...
523
00:28:44,458 --> 00:28:46,492
Qual o problema dela?
524
00:28:46,493 --> 00:28:48,260
Ela vai ficar bem.
525
00:28:49,262 --> 00:28:51,496
De que diabos
estamos falando?
526
00:28:56,235 --> 00:28:58,203
Voc manda muito bem
com martelo.

527
00:28:58,204 --> 00:29:00,940
J o usei uma
ou duas vezes na vida.
528
00:29:00,941 --> 00:29:03,208
Onde voc cresceu?
529
00:29:04,544 --> 00:29:06,878
Qual o problema, Patrick?
530
00:29:06,879 --> 00:29:10,073
Aquele helicptero
est nos circulando.
531
00:29:10,784 --> 00:29:12,517
Deve ser problema
na fronteira.
532
00:29:12,518 --> 00:29:15,855
No. No esta marcado
e de cor preta.
533
00:29:15,856 --> 00:29:17,689
Esta pensando
no mesmo que eu?
534
00:29:17,690 --> 00:29:20,546
Algum no quer que a gente
descubra quem so eles.
535
00:29:22,702 --> 00:29:24,496
O que foi isso?
536
00:29:24,497 --> 00:29:26,631
No quero assustar ningum,
537
00:29:26,632 --> 00:29:28,599
mas assim que comea.
538
00:29:28,600 --> 00:29:30,802
Eles vasculham a rea
antes de...
539
00:29:30,803 --> 00:29:32,737
Antes do qu?

540
00:29:32,738 --> 00:29:35,974
Aquela Agente do FBI ontem,
a que a Marcia fotografou.
541
00:29:35,975 --> 00:29:39,844
Ela tentou nos questionar
sobre uma mulher desaparecida.
542
00:29:39,845 --> 00:29:42,548
-Devem achar que a pegamos.
-Ou a matamos.
543
00:29:44,584 --> 00:29:46,285
No fazemos isso.
544
00:29:46,286 --> 00:29:49,054
Somos pessoas boas.
Est uma terra abenoada.
545
00:29:53,560 --> 00:29:55,628
Esto um pouco paranicos,
no?
546
00:29:55,629 --> 00:29:57,630
No um Waco.
s um helicptero.
547
00:29:57,631 --> 00:29:59,733
Um helicptero preto
nunca bom sinal.
548
00:29:59,734 --> 00:30:01,668
A menos, claro,
se estiver perdido.
549
00:30:01,669 --> 00:30:03,202
Melhor prevenir
que remediar.
550
00:30:03,203 --> 00:30:05,325
Deveramos nos preparar.
551
00:30:05,326 --> 00:30:06,940
Nos preparar para o qu?
552
00:30:06,941 --> 00:30:10,076
Um helicptero preto sondou

a propriedade h 10 minutos.
553
00:30:10,077 --> 00:30:12,377
-Invaso?
-Talvez.
554
00:30:23,823 --> 00:30:27,070
Tem um comboio de veculos do
governo vindo na nossa direo.
555
00:30:27,071 --> 00:30:28,561
-Quantos?
-Muitos.
556
00:30:28,562 --> 00:30:30,563
-Meu Deus.
-Eu pego as armas.
557
00:30:30,564 --> 00:30:33,166
Esperem.
Precisamos mesmo de armas?
558
00:30:33,167 --> 00:30:35,567
s um helicptero
e algumas vans.
559
00:30:46,847 --> 00:30:49,716
Calma, amigos.
560
00:30:49,717 --> 00:30:52,385
Pessoal, por que precisam
ser to srios?
561
00:30:52,386 --> 00:30:54,086
Vamos relaxar um pouco?
562
00:30:55,021 --> 00:30:56,554
Abaixem as armas,
pessoal.
563
00:30:57,323 --> 00:30:59,625
Vamos. Abaixem.
564
00:31:00,526 --> 00:31:02,761
Certo, pessoal,
abaixem as armas.
565

00:31:03,763 --> 00:31:05,130


Assim melhor.
566
00:31:06,099 --> 00:31:09,302
Vieram conversar.
No usar armas, por favor.
567
00:31:09,303 --> 00:31:12,706
Meu nome Alex Mildray.
Falo por Gadsden Grove.
568
00:31:12,707 --> 00:31:15,742
Sr. Mildray, temos um mandado
para vasculhar a rea.
569
00:31:15,743 --> 00:31:17,076
Procurar o qu?
570
00:31:17,077 --> 00:31:20,279
Evidncias do rapto e assassinato
de Edith Firlock.
571
00:31:20,280 --> 00:31:22,716
-Nunca ouvi falar.
-Pode at ser.
572
00:31:22,717 --> 00:31:25,250
Mas algum na fazenda
ouviu sobre ela.
573
00:31:26,819 --> 00:31:28,421
Olha, vamos entrar,
senhor,
574
00:31:28,422 --> 00:31:32,024
e gostaria de ter
sua cooperao antes disso.
575
00:31:37,796 --> 00:31:41,301
Eu e voc temos o poder
de salvar vidas neste momento.
576
00:31:41,302 --> 00:31:43,335
Se pudermos trabalhar nisso.
577
00:31:49,976 --> 00:31:52,445
Falo pela fazenda,
mas no decido.

578
00:31:52,446 --> 00:31:54,914
Precisamos colocar
em votao.
579
00:31:54,915 --> 00:31:56,598
Certo.
580
00:31:57,751 --> 00:32:01,454
Eu lhe dou uma hora para
convencer seu pessoal a cooperar.
581
00:32:01,455 --> 00:32:02,989
Ento entraremos.
582
00:32:02,990 --> 00:32:04,524
Se tiverem votado
ou no.
583
00:32:04,525 --> 00:32:06,325
<i>O que vamos fazer,
pessoal?</i>
584
00:32:06,326 --> 00:32:08,661
-Queremos os Federais aqui?
-No!
585
00:32:08,662 --> 00:32:11,264
Dizem que tem um suspeito
de assassinato entre ns.
586
00:32:11,265 --> 00:32:12,865
Como sabemos
que isso verdade?
587
00:32:12,866 --> 00:32:15,234
No podemos deixar o governo
mandar em ns.
588
00:32:15,235 --> 00:32:17,410
Certo!
Fizeram isso nossa vida toda.
589
00:32:17,411 --> 00:32:20,973
Alex. Gosto do que est
fazendo aqui e quero ajud-lo.
590

00:32:20,974 --> 00:32:22,809


Vai me deixar
falar com eles agora?
591
00:32:22,810 --> 00:32:24,811
Vou dizer algo
que talvez chocar voc,
592
00:32:24,812 --> 00:32:26,245
mas se trabalhar comigo,
593
00:32:26,246 --> 00:32:28,715
garanto que sair daqui
como o heri.
594
00:32:28,716 --> 00:32:31,150
Ser ouro.
595
00:32:31,151 --> 00:32:33,386
Prometo. Sim?
596
00:32:33,387 --> 00:32:35,521
Sim.
597
00:32:35,522 --> 00:32:39,659
Certo, pessoal. Queridos,
meu nome Patrick.
598
00:32:39,660 --> 00:32:41,227
No sou s um cidado.
599
00:32:41,228 --> 00:32:45,198
Sou tambm algo como
um escravo do FBI.
600
00:32:45,199 --> 00:32:47,100
do FBI?
601
00:32:47,101 --> 00:32:49,869
Estou com eles,
mas no sou eles.
602
00:32:49,870 --> 00:32:51,270
Deixe-o falar.
603
00:32:51,271 --> 00:32:53,640
verdade.

604
00:32:53,641 --> 00:32:55,375
H um assassino entre vocs.
605
00:32:55,376 --> 00:32:58,811
E matou uma boa mulher
chamada Edith Firlock.
606
00:32:58,812 --> 00:33:01,647
Olha, eu posso achar
esse assassino agora mesmo,
607
00:33:01,648 --> 00:33:03,349
e posso lev-lo
para fora daqui,
608
00:33:03,350 --> 00:33:05,752
e posso fazer sem deixar
os malditos Federais
609
00:33:05,753 --> 00:33:08,254
entrarem na propriedade.
O que acham disso?
610
00:33:08,255 --> 00:33:09,922
Continue.
611
00:33:09,923 --> 00:33:12,191
Edith Firlock
veio para Gentry
612
00:33:12,192 --> 00:33:16,963
para rever algum
de seu passado distante.
613
00:33:16,964 --> 00:33:21,200
Passado de quando ela era
uma advogada de esquerda.
614
00:33:21,201 --> 00:33:23,236
Ento,
todos com idade at 45
615
00:33:23,237 --> 00:33:25,805
por favor v para
o final do celeiro.
616

00:33:25,806 --> 00:33:28,307


At 45 anos,
para o final.
617
00:33:28,308 --> 00:33:29,642
Os demais, por favor,
618
00:33:29,643 --> 00:33:32,044
fiquem aqui.
619
00:33:32,045 --> 00:33:34,981
Imagino que
o que aconteceu aqui foi
620
00:33:34,982 --> 00:33:38,518
que Edith Firlock conhecia
muitos marginais radicais
621
00:33:38,519 --> 00:33:40,118
dos tempos de advocacia.
622
00:33:41,821 --> 00:33:44,690
Um destes velhos amigos
623
00:33:44,691 --> 00:33:46,258
est foragido
624
00:33:48,027 --> 00:33:51,931
e usando sua fazenda
para se esconder.
625
00:33:51,932 --> 00:33:56,235
Acho que Edith
descobriu isso
626
00:33:56,236 --> 00:33:58,503
e veio fazer uma visita.
627
00:34:00,973 --> 00:34:02,340
Algum se habilita?
628
00:34:06,612 --> 00:34:09,347
O assassino dono
de sua prpria arma.
629
00:34:11,117 --> 00:34:13,752
Quem aqui no possui

a prpria arma?
630
00:34:14,654 --> 00:34:16,555
Para o final do celeiro,
por favor.
631
00:34:16,556 --> 00:34:18,123
Estamos chegando l.
632
00:34:19,458 --> 00:34:21,760
O assassino
est ficando nervoso.
633
00:34:25,972 --> 00:34:30,035
O assassino sente que est
uns 45 graus aqui.
634
00:34:31,571 --> 00:34:35,273
O assassino se sente tonto,
est muito quente.
635
00:34:37,643 --> 00:34:40,946
E no voc,
nem voc.
636
00:34:42,748 --> 00:34:45,718
Agora estamos
muito prximos.
637
00:34:45,719 --> 00:34:50,957
Diria que o assassino
pode ver Edith
638
00:34:50,958 --> 00:34:53,428
toda vez que pisca.
639
00:34:54,660 --> 00:34:56,996
Pode v-la, no ?
640
00:34:56,997 --> 00:34:59,644
Vindo para a vingana.
641
00:35:01,034 --> 00:35:03,301
Bem no canto da vista.
642
00:35:04,704 --> 00:35:07,150
A pobre mulher.

643
00:35:11,444 --> 00:35:12,811
Pare!
644
00:35:14,347 --> 00:35:17,116
Marcia, certo?
Qual seu verdadeiro nome?
645
00:35:17,117 --> 00:35:19,018
mentira!
646
00:35:19,019 --> 00:35:21,520
Lembre quem ele !
um Federal!
647
00:35:21,521 --> 00:35:23,989
-Ele o inimigo!
-Marcia...
648
00:35:25,425 --> 00:35:27,493
Marcia.
649
00:35:27,494 --> 00:35:29,862
Marcia!
650
00:35:29,863 --> 00:35:31,297
No quer fazer isso.
651
00:35:31,298 --> 00:35:32,932
No me diga o que quero!
652
00:35:32,933 --> 00:35:35,801
Estou cansada de ter voc
dizendo a todos o que querem,
653
00:35:35,802 --> 00:35:37,602
o que fazer,
como pensar!
654
00:35:38,471 --> 00:35:40,340
Marcia,
655
00:35:40,341 --> 00:35:42,107
acabou.
656
00:36:03,608 --> 00:36:05,008

Pesquisei suas digitais,


657
00:36:05,009 --> 00:36:07,660
e elas contam uma
interessante histria, Marcia.
658
00:36:10,814 --> 00:36:12,315
Ou...
659
00:36:12,316 --> 00:36:14,150
Talvez devo dizer
660
00:36:14,151 --> 00:36:15,684
Rachel.
661
00:36:17,254 --> 00:36:20,599
Em 1986, voc estava envolvida
num ataque eco-terrorista
662
00:36:20,600 --> 00:36:22,592
ao sul da fronteira canadense.
663
00:36:22,593 --> 00:36:25,128
Voc chama
isso de "terrorismo".
664
00:36:25,129 --> 00:36:27,130
Chamamos de
"libertar a natureza".
665
00:36:27,131 --> 00:36:29,031
O fundo de defesa
da Edith Firlock
666
00:36:29,032 --> 00:36:31,482
te representou
at voc escapar sob fiana.
667
00:36:32,569 --> 00:36:36,406
Sabe, 27 anos muito
tempo para se fugir.
668
00:36:36,407 --> 00:36:40,176
No to ruim, quando tiver
passado os primeiros 10 anos.
669
00:36:43,347 --> 00:36:45,948

At o passado
aparecer em sua porta.
670
00:36:48,485 --> 00:36:52,118
Ela disse que viu minha
foto em algum blog de viagem,
671
00:36:52,119 --> 00:36:55,054
e me reconheceu
instantaneamente.
672
00:36:55,689 --> 00:36:57,126
Rachel Solket.
673
00:37:00,063 --> 00:37:01,765
Acredito que precisamos
conversar.
674
00:37:01,766 --> 00:37:05,600
<i>Ela me disse que se ela
me encontrou,</i>
675
00:37:05,601 --> 00:37:08,701
<i>era uma questo de tempo
at as autoridades me acharem.</i>
676
00:37:08,702 --> 00:37:10,807
<i>Ento Firlock apareceu
para ajud-la.</i>
677
00:37:10,808 --> 00:37:13,707
<i>Sim, me ajudar
a me entregar.</i>
678
00:37:14,812 --> 00:37:18,147
Mas voc no tinha inteno
de se entregar.
679
00:37:20,150 --> 00:37:21,751
Nenhuma mesmo.
680
00:37:25,789 --> 00:37:29,825
Ento atirou nela no rancho
Phelps, e voltou ao mercado.
681
00:37:32,862 --> 00:37:35,364
Ela deveria muito bem
ter sado de l sozinha.

682
00:37:37,467 --> 00:37:39,302
Sim.
683
00:37:39,303 --> 00:37:41,070
Foi tudo culpa dela.
684
00:38:00,758 --> 00:38:02,626
LaRoche.
Voc tem notcias?
685
00:38:02,627 --> 00:38:03,927
Tenho o mandado.
686
00:38:03,928 --> 00:38:06,500
Tenho um endereo fsico
em Sacramento.
687
00:38:06,501 --> 00:38:09,165
-Estou indo para l agora.
-timo. Onde ?
688
00:38:09,166 --> 00:38:11,735
Parece que
no Warehouse District .
689
00:38:11,736 --> 00:38:13,487
Certo. Envie o endereo.
Vou junto.
690
00:38:13,488 --> 00:38:16,406
Voc no se lembra de nada
da nossa conversa?
691
00:38:16,407 --> 00:38:18,742
Sim, mas posso te ajudar.
692
00:38:18,743 --> 00:38:22,779
Vou inspecionar e avisar se achar
algo que valha seu tempo.
693
00:38:22,780 --> 00:38:25,248
<i>-Oua, LaRoche...</i>
-Tchau, Rigsby.
694
00:38:28,752 --> 00:38:30,153
Querida, voc pegou isso?

695
00:38:30,154 --> 00:38:34,624
Sim. Parece que ele est indo
para Elk Grove.
696
00:38:34,625 --> 00:38:37,927
Enviarei uma mensagem com
o endereo quando o carro parar.
697
00:38:37,928 --> 00:38:39,229
Obrigado.
698
00:38:39,230 --> 00:38:40,797
Wayne...
699
00:38:40,798 --> 00:38:42,131
Tenha cuidado.
700
00:38:42,132 --> 00:38:43,766
-Eu amo voc.
<i>-Amo voc.</i>
701
00:38:52,709 --> 00:38:54,043
Ol.
702
00:38:55,145 --> 00:38:56,446
O que voc quer?
703
00:38:56,447 --> 00:38:59,716
Queria pedir desculpas por ter
te deixado l fora sem carona.
704
00:38:59,717 --> 00:39:02,719
Eu entendo.
Faz parte do trabalho.
705
00:39:07,624 --> 00:39:09,474
Consegui aquilo
que voc queria.
706
00:39:19,569 --> 00:39:21,404
Meu Deus.
Como voc...
707
00:39:23,406 --> 00:39:25,208
Onde conseguiu isso?

708
00:39:25,209 --> 00:39:27,077
Jane me deu.
709
00:39:27,078 --> 00:39:29,245
Jane te deu uma varinha?
710
00:39:31,348 --> 00:39:32,716
Quando eu era menina,
711
00:39:32,717 --> 00:39:35,068
pensei que poderia mudar
tantas coisas,
712
00:39:35,069 --> 00:39:36,670
se tivesse uma dessas.
713
00:39:36,671 --> 00:39:38,287
Mudar que tipo de coisas?
714
00:39:39,656 --> 00:39:44,527
Ser invisvel, me transportar
a lugares mgicos.
715
00:39:45,429 --> 00:39:47,931
Deve ter ficado decepcionada
quando no deu certo.
716
00:39:47,932 --> 00:39:50,034
Nunca tive uma.
717
00:39:50,035 --> 00:39:52,135
Minha me achava
que coisas de princesa
718
00:39:52,136 --> 00:39:53,686
eram uma estupidez absurda.
719
00:39:55,505 --> 00:39:57,073
Ela estava certa, claro.
720
00:39:58,842 --> 00:40:00,143
Claro.
721
00:40:48,925 --> 00:40:52,729
Se foi da AIC, voc uma coisa.
Previsvel.

722
00:40:52,730 --> 00:40:54,030
Eu posso explicar.
723
00:40:54,031 --> 00:40:56,331
Preciso inspecionar
as instalaes sozinho.
724
00:40:56,332 --> 00:40:57,732
Fique aqui fora.
725
00:41:03,206 --> 00:41:04,673
Polcia!
726
00:41:12,182 --> 00:41:13,716
Polcia!
727
00:41:13,717 --> 00:41:15,118
Mandado de busca!
728
00:41:20,957 --> 00:41:22,459
Rigsby!
729
00:41:26,229 --> 00:41:27,597
Est tudo bem?
730
00:41:27,598 --> 00:41:30,867
No. No est tudo bem.
Este lugar assustador.
731
00:41:30,868 --> 00:41:33,069
Se acha que vou inspecionar
isso sozinho
732
00:41:33,070 --> 00:41:34,903
est bem equivocado.
733
00:41:49,886 --> 00:41:54,423
-Ouviu isto?
-Sim. Parecia um homem falando.
734
00:42:12,375 --> 00:42:13,675
J.J!
735
00:42:23,053 --> 00:42:25,021
Meu cachorro...

736
00:42:25,022 --> 00:42:26,656
Est tudo bem.
737
00:42:26,657 --> 00:42:29,160
Tudo bem.
S fique comigo.
738
00:42:29,161 --> 00:42:31,161
Fique comigo.
739
00:42:31,762 --> 00:42:33,062
Tudo bem.
740
00:42:36,532 --> 00:42:38,200
Est tudo bem.
741
00:42:45,282 --> 00:42:48,782
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com
742
00:42:48,783 --> 00:42:50,984
Venha ser Mentalista.
Legende conosco!

Das könnte Ihnen auch gefallen