Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
no seu.
54
00:04:10,709 --> 00:04:13,638
<i>O pastor FD disse
que a igreja foi incendiada</i>
55
00:04:13,670 --> 00:04:16,690
<i>quatro meses antes
e no encontraram digitais.</i>
56
00:04:16,806 --> 00:04:20,828
Foi emitido um alerta
sobre os Amigos de Cristo.
57
00:04:20,863 --> 00:04:24,761
Uma semana depois,
estvamos em Franklin...
58
00:04:27,274 --> 00:04:31,799
Pastoral Renascentista,
religio antiga.
59
00:04:31,864 --> 00:04:36,429
Imaginem o que o Sr. Carisma
achava disso.
60
00:04:36,800 --> 00:04:40,792
Voc acha que esse grupo
tem que nvel de QI?
61
00:04:42,001 --> 00:04:45,474
Voc consegue ver Texas
do alto do seu salto?
62
00:04:45,507 --> 00:04:47,995
O que sabe
sobre essas pessoas?
63
00:04:48,608 --> 00:04:51,274
S estou observando
e deduzindo.
64
00:04:51,347 --> 00:04:54,081
Vejo uma inclinao
obesidade, pobreza,
65
00:04:54,114 --> 00:04:56,584
e uma fome
78
00:05:38,273 --> 00:05:42,277
Pode imaginar
se ningum acreditasse em nada?
79
00:05:42,310 --> 00:05:44,573
Os erros que fariam?
80
00:05:44,614 --> 00:05:48,782
Fariam o que fazem agora,
mas expostos.
81
00:05:48,815 --> 00:05:52,086
Isso papo furado.
82
00:05:52,119 --> 00:05:56,088
Seria uma srie de assassinatos
e depravaes.
83
00:05:56,129 --> 00:06:00,062
Se algum se mantm decente
por esperar recompensa divina,
84
00:06:00,095 --> 00:06:03,855
ento ele muito otrio,
85
00:06:03,931 --> 00:06:07,638
e gosto de expor
quantos eu puder.
86
00:06:07,671 --> 00:06:12,424
Acho que seu julgamento
de uma inutilidade infalvel.
87
00:06:14,305 --> 00:06:17,778
Acha que esse caderno
uma pedra sagrada?
88
00:06:20,441 --> 00:06:23,617
Qual o sentido da vida?
89
00:06:25,118 --> 00:06:27,455
preciso se juntar a outros
90
00:06:27,491 --> 00:06:32,181
e contar histrias
que violam as leis do universo
91
00:06:32,258 --> 00:06:35,231
s para suportar um dia?
92
00:06:35,730 --> 00:06:38,361
E a sua realidade, Marty?
93
00:06:38,394 --> 00:06:41,169
Quando voc fala assim,
94
00:06:41,463 --> 00:06:43,523
parece desesperado.
95
00:06:44,299 --> 00:06:46,532
<i>Voc acha
que tudo um golpe, no ?</i>
96
00:06:46,605 --> 00:06:50,350
Todas aquelas pessoas...
Esto todas erradas?
97
00:06:50,385 --> 00:06:51,903
Isso mesmo.
98
00:06:51,944 --> 00:06:53,552
assim...
99
00:06:53,592 --> 00:06:56,650
desde que um macaco
disse ao outro:
100
00:06:56,685 --> 00:07:00,917
"Ele mandou
voc me dar sua metade."
101
00:07:00,950 --> 00:07:05,035
As pessoas tm tanto medo,
102
00:07:05,075 --> 00:07:08,221
que preferem jogar dinheiro
em uma fonte de desejos
103
00:07:08,256 --> 00:07:09,723
do que comprar comida.
104
00:07:09,756 --> 00:07:14,690
117
00:07:50,846 --> 00:07:54,259
No uso palavras bonitas
como as suas,
118
00:07:54,292 --> 00:07:57,995
mas para algum
que no v sentido na vida,
119
00:07:58,028 --> 00:08:01,301
voc se incomoda muito
com isso
120
00:08:01,334 --> 00:08:05,066
e ainda parece desesperado.
121
00:08:06,371 --> 00:08:09,697
Pelo menos, no vou ultrapassar
um sinal vermelho.
122
00:08:14,475 --> 00:08:17,376
<i>Todos temos o que chamo
de armadilha da vida.</i>
123
00:08:18,716 --> 00:08:22,646
Uma certeza gentica
de que tudo vai ser diferente.
124
00:08:22,679 --> 00:08:25,052
De que vai mudar de cidade
125
00:08:25,085 --> 00:08:28,147
e conhecer
seus futuros eternos amigos.
126
00:08:28,188 --> 00:08:31,153
De que vai se apaixonar
e se sentir completo.
127
00:08:31,186 --> 00:08:33,385
Completude...
128
00:08:34,136 --> 00:08:36,239
e encerramento...
129
00:08:36,274 --> 00:08:38,226
o que quer que sejam...
130
00:08:38,259 --> 00:08:41,994
so recipientes vazios
para suportar essa cagada
131
00:08:42,035 --> 00:08:45,399
de que nada completado
132
00:08:45,432 --> 00:08:49,267
at o momento final,
o encerramento.
133
00:08:49,300 --> 00:08:53,467
No, no. Nada acaba.
134
00:09:01,773 --> 00:09:05,494
<i>Pastor Theriot,
voc reconhece essa garota?</i>
135
00:09:06,076 --> 00:09:07,712
No tenho certeza.
136
00:09:07,746 --> 00:09:10,980
-O sermo foi lindo.
-Obrigado por vir. Obrigado.
137
00:09:11,220 --> 00:09:14,012
Quem dera se...
138
00:09:14,688 --> 00:09:16,486
Obrigada.
139
00:09:16,519 --> 00:09:17,958
No me lembro do nome.
140
00:09:17,993 --> 00:09:20,723
Ela vinha sempre
quando estvamos em Eunice.
141
00:09:20,758 --> 00:09:21,989
Mas no tenho certeza.
142
00:09:22,029 --> 00:09:23,924
Fomos a outros lugares
desde ento.
143
156
00:10:00,985 --> 00:10:03,321
Estamos com os Amigos de Cristo
h oito anos.
157
00:10:03,354 --> 00:10:05,726
Voc estava em outra igreja?
158
00:10:05,761 --> 00:10:08,318
Evangelistas Independentes.
159
00:10:08,353 --> 00:10:12,891
Conheci Billy Lee Tuttle.
Fiquei um tempo em Baton Rouge.
160
00:10:12,923 --> 00:10:15,140
De volta a Eunice,
161
00:10:15,175 --> 00:10:17,557
quem pintou o mural
na parede da igreja?
162
00:10:17,590 --> 00:10:21,027
Crianas
da nossa congregao.
163
00:10:22,093 --> 00:10:24,229
Perdo...
164
00:10:24,262 --> 00:10:27,430
Aconteceu algo com a garota?
Esto procurando ela?
165
00:10:27,463 --> 00:10:31,132
Podemos ver a identificao
dos seus funcionrios?
166
00:10:32,602 --> 00:10:35,006
Vocs a viram com algum?
167
00:10:35,367 --> 00:10:37,568
Ela no estava com algum
um dia?
168
00:10:37,601 --> 00:10:40,964
Lembra? O homem alto.
169
183
00:11:47,380 --> 00:11:49,421
A maior parte.
184
00:11:50,885 --> 00:11:53,889
Burt, voc passou dois anos
na Angola...
185
00:11:53,922 --> 00:11:57,474
por exposio pblica
indecente...
186
00:11:57,509 --> 00:12:00,337
por se masturbar
do lado de fora de uma escola.
187
00:12:01,390 --> 00:12:04,857
Deram-me um remdio ruim.
Eu no sabia.
188
00:12:04,890 --> 00:12:09,292
Eu j paguei.
189
00:12:10,495 --> 00:12:12,329
Sabe onde ele estava
190
00:12:12,362 --> 00:12:15,468
entre 25 de dezembro
e 3 de janeiro?
191
00:12:15,501 --> 00:12:18,004
Foi no Natal e Ano Novo.
Estvamos em New Roads.
192
00:12:18,037 --> 00:12:21,307
No difcil encontrar pessoas
que confirmem isso.
193
00:12:21,647 --> 00:12:25,083
-Tivemos um bom pblico.
-Bom pblico em...
194
00:12:25,117 --> 00:12:30,057
Detetive,
o que acha que aconteceu?
195
00:12:30,121 --> 00:12:33,483
234
00:15:21,800 --> 00:15:24,105
e cortaram os testculos
com uma navalha.
235
00:15:24,138 --> 00:15:25,800
No fizeram um bom trabalho.
236
00:15:25,833 --> 00:15:28,367
Cruzes!
237
00:15:30,306 --> 00:15:32,146
Ainda assim...
238
00:15:32,179 --> 00:15:34,211
Eu o abracei.
239
00:15:34,244 --> 00:15:37,020
Ele se cagou, literalmente.
240
00:15:41,590 --> 00:15:44,895
Podemos enviar uma patrulha
para c,
241
00:15:44,928 --> 00:15:49,901
mas acho que devemos buscar
o homem alto.
242
00:15:49,934 --> 00:15:52,040
Pode ter sido papo furado.
243
00:15:52,073 --> 00:15:54,471
Uma delas mencionou
e a outra aproveitou.
244
00:15:54,504 --> 00:15:56,871
No. Burt o mencionou.
245
00:15:56,912 --> 00:15:59,883
Ele tambm viu o homem alto.
246
00:15:59,916 --> 00:16:02,989
Com isso
e o sumio de Fontenot,
247
00:16:03,022 --> 00:16:06,928
no tem como Lange
287
00:18:38,439 --> 00:18:41,572
e pedir para hospitais avisarem
sobre pacientes compatveis.
288
00:18:41,605 --> 00:18:43,171
timo.
289
00:18:57,181 --> 00:19:00,651
<i>Cohle queria deixar isso
longe da fora-tarefa?</i>
290
00:19:01,319 --> 00:19:03,339
Voltando um pouco,
291
00:19:03,386 --> 00:19:08,718
voc j pensou se ele estava
manipulando as coisas?
292
00:19:10,255 --> 00:19:14,609
No. Ns amos
aonde o caso nos levava.
293
00:19:14,644 --> 00:19:18,098
Mas aceitou a teoria
de que era um serial killer?
294
00:19:18,769 --> 00:19:22,368
Apesar da arrogncia dele,
ele estava certo.
295
00:19:22,401 --> 00:19:25,814
Foi assim
que prendemos o assassino.
296
00:19:29,202 --> 00:19:31,208
Mas gosto assim.
297
00:19:31,241 --> 00:19:34,102
- estvel.
-Que papo furado.
298
00:19:34,143 --> 00:19:39,443
J dei meus conselhos.
As coisas so assim.
299
00:19:39,476 --> 00:19:41,418
As coisas
no continuam as mesmas.
300
00:19:41,454 --> 00:19:45,447
s pegar o que precisar,
e as pessoas ficam melhores.
301
00:19:45,480 --> 00:19:49,111
O problema esse.
Acho que estou melhor.
302
00:19:49,446 --> 00:19:53,069
-Voc acha mesmo?
-Acredite.
303
00:19:53,349 --> 00:19:56,910
Talvez voc prefira assim
porque era acostumado a isso.
304
00:19:56,951 --> 00:19:59,212
Sua vida te acomoda.
305
00:19:59,245 --> 00:20:02,680
No precisa temer perdas.
306
00:20:04,112 --> 00:20:06,413
Eu estava te falando
desses caras.
307
00:20:06,446 --> 00:20:09,949
Eles compram um co,
um peixe, o que quiserem.
308
00:20:09,982 --> 00:20:12,115
Pode comear com isso.
309
00:20:31,329 --> 00:20:34,615
Acho que pode me apresentar
a uma enfermeira.
310
00:20:34,950 --> 00:20:37,515
Vou ter acesso
a bons remdios.
311
00:20:38,880 --> 00:20:40,782
Um recomeo.
312
326
00:21:25,028 --> 00:21:27,579
At segunda.
327
00:21:27,933 --> 00:21:30,406
Eu te acompanho at a porta.
328
00:21:38,006 --> 00:21:40,277
O que foi?
329
00:21:40,310 --> 00:21:42,813
O que pensa
que est fazendo
330
00:21:42,846 --> 00:21:46,236
em vir at minha casa
sem eu estar?
331
00:21:46,684 --> 00:21:48,433
Para devolver o cortador.
332
00:21:48,468 --> 00:21:50,420
Voc sabe o que quero dizer.
333
00:21:50,453 --> 00:21:53,499
Voc cortou minha grama?
334
00:21:54,556 --> 00:21:58,330
O que acha que eu faria aqui
sem voc estar, Marty?
335
00:21:58,363 --> 00:22:02,193
Qual o problema
entre ns dois?
336
00:22:02,234 --> 00:22:03,959
No tem problema algum.
337
00:22:04,000 --> 00:22:07,234
S no quero
que corte minha grama.
338
00:22:07,267 --> 00:22:11,335
Gosto de cortar minha grama.
339
00:22:43,164 --> 00:22:44,631
392
00:26:26,286 --> 00:26:28,116
No sei o que quer dizer.
393
00:26:28,152 --> 00:26:31,651
Voc sabe,
mas no fala nada.
394
00:26:31,786 --> 00:26:33,891
disso que estou falando.
395
00:26:34,131 --> 00:26:38,313
Voc tem se comportado
como um adolescente birrento.
396
00:26:38,638 --> 00:26:41,274
Estou tentando
ser amigvel, Marty.
397
00:26:43,971 --> 00:26:47,486
S no sou bom...
398
00:26:48,907 --> 00:26:50,427
em me expressar.
399
00:26:50,481 --> 00:26:55,032
Ns mudamos, no ?
s vezes, no por muito tempo.
400
00:26:55,167 --> 00:26:58,687
E eu fico pensando
que as pessoas no mudam.
401
00:26:58,908 --> 00:27:01,099
No quem so de verdade.
402
00:27:01,150 --> 00:27:05,666
Tento recordar de coisas
porque sinto que meu dever.
403
00:27:06,470 --> 00:27:09,133
Dos nossos
primeiros dias juntos.
404
00:27:10,006 --> 00:27:12,699
E estou cansada
de tentar recordar.
405
00:27:12,734 --> 00:27:14,422
Parte disso,
406
00:27:15,096 --> 00:27:19,701
e no estou falando da parte
em que tudo minha culpa,
407
00:27:19,736 --> 00:27:23,334
mas parte disso
so coisas da vida.
408
00:27:23,367 --> 00:27:28,070
Passvamos fins de semana
sem sair do meu quarto.
409
00:27:28,105 --> 00:27:29,418
Lembra?
410
00:27:29,453 --> 00:27:32,473
claro que no transamos mais
como se tivssemos 19 anos!
411
00:27:32,806 --> 00:27:36,355
Diminua suas expectativas.
412
00:27:36,696 --> 00:27:39,337
Voc ps tudo na sua vida
em um abrigo
413
00:27:39,372 --> 00:27:41,660
porque no quer mudar.
414
00:27:43,091 --> 00:27:47,756
Voc era mais perspicaz
quando te conheci, sabia?
415
00:27:52,164 --> 00:27:55,433
Desculpe, Maggie.
416
00:27:55,466 --> 00:27:58,415
Desculpe por tudo.
417
00:28:00,233 --> 00:28:02,610
Por no estar presente.
418
00:28:03,120 --> 00:28:05,934
446
00:31:16,227 --> 00:31:19,868
Voc no mau.
O problema no voc.
447
00:31:19,901 --> 00:31:24,335
Existe um peso que fisgou
seu corao e sua alma.
448
00:31:35,340 --> 00:31:40,671
O que voc fez
no foi sua culpa.
449
00:31:40,712 --> 00:31:43,176
No .
450
00:31:43,409 --> 00:31:47,061
Voc foi drogado
por aquele mesmo peso.
451
00:31:47,109 --> 00:31:49,683
O mesmo peso
que te fazia ser demitido
452
00:31:49,756 --> 00:31:53,629
e ser expulso das escolas.
453
00:31:58,396 --> 00:32:02,331
O peso que no permitiu
que tivesse uma me.
454
00:32:04,955 --> 00:32:08,189
Eu sei como , Chris.
455
00:32:09,602 --> 00:32:13,627
Sou fraco. Sou doente.
456
00:32:13,910 --> 00:32:18,440
Eu invado casas
e no consigo sair
457
00:32:18,477 --> 00:32:21,170
at remexer todas as gavetas.
458
00:32:21,205 --> 00:32:23,513
Oua, filho..
459
00:32:24,458 --> 00:32:29,260
S h um meio de escapar.
pela graa de Deus.
460
00:32:29,300 --> 00:32:33,151
O Senhor te fez assim.
461
00:32:34,261 --> 00:32:37,083
Voc no tem falhas.
462
00:32:37,267 --> 00:32:42,375
Ns, voc, eu e os outros
no escolhemos o que sentir.
463
00:32:43,813 --> 00:32:47,655
H uma graa no mundo
e perdo para todos,
464
00:32:47,690 --> 00:32:50,388
mas voc tem que pedir.
465
00:32:50,421 --> 00:32:54,802
Eu quero. Eu quero.
466
00:32:54,837 --> 00:32:59,355
Estou pedindo.
Diga. Diga.
467
00:32:59,396 --> 00:33:01,195
Por favor,
diga o que devo fazer.
468
00:33:01,228 --> 00:33:06,435
Quero confessar.
469
00:33:14,285 --> 00:33:16,565
Desculpe a demora.
470
00:33:17,743 --> 00:33:20,773
Seu mtodo para confisso,
cara...
471
00:33:21,103 --> 00:33:22,492
bem singular.
472
00:33:22,584 --> 00:33:24,998
Alguma dica?
473
00:33:25,681 --> 00:33:28,217
Nunca achei to difcil.
474
00:33:28,257 --> 00:33:33,290
s olhar para algum
e pensar como eles pensam.
475
00:33:34,317 --> 00:33:37,427
Capacidade negativa.
476
00:33:38,579 --> 00:33:41,021
Acho que uma habilidade.
477
00:33:41,436 --> 00:33:44,598
Muitas vezes,
isso nem preciso.
478
00:33:44,633 --> 00:33:47,875
s olhar nos olhos deles
para entender a histria.
479
00:33:48,514 --> 00:33:52,662
Todos expem o que desejam
e do que tm medo.
480
00:33:53,684 --> 00:33:57,485
S preciso ser honesto
sobre o que se passa aqui.
481
00:33:57,518 --> 00:34:00,090
Uma sala trancada.
482
00:34:02,788 --> 00:34:06,489
Mas, como eu disse,
sou pssimo em apostas.
483
00:34:09,465 --> 00:34:12,835
<i>Enquanto interrogvamos tarados
e vtimas de queimadura,</i>
484
00:34:12,868 --> 00:34:16,339
<i>decidi pr a insnia
para trabalhar.</i>
485
00:34:44,238 --> 00:34:46,637
<i>Pessoas...</i>
486
00:34:46,670 --> 00:34:50,909
<i>J vi o encerramento
de milhares de vidas, cara.</i>
487
00:34:50,943 --> 00:34:53,183
<i>Novas e velhas.</i>
488
00:34:53,316 --> 00:34:56,855
<i>Cada um to certo
de sua particularidade,</i>
489
00:34:57,253 --> 00:35:00,057
<i>de que sua
experincia sensorial</i>
490
00:35:00,063 --> 00:35:03,710
<i>havia criado um sujeito nico</i>
491
00:35:03,745 --> 00:35:06,495
com propsito, significado...
492
00:35:08,663 --> 00:35:10,853
To certos de que eram
493
00:35:10,891 --> 00:35:14,379
mais que uma marionete
biolgica.
494
00:35:17,065 --> 00:35:20,853
A verdade se revela
e todos veem
495
00:35:20,888 --> 00:35:23,916
que no nada disso.
496
00:35:46,112 --> 00:35:48,243
<i>Maggie diz que ele tmido.</i>
497
00:35:50,332 --> 00:35:51,951
No acho.
498
00:35:51,986 --> 00:35:55,017
No tmido
em dizer o que pensa.
499
00:35:55,052 --> 00:35:59,619
Falei da personalidade dele.
Ele agitado.
500
00:36:00,346 --> 00:36:04,434
Sim, intenso.
Mais para introvertido.
501
00:36:04,469 --> 00:36:07,564
No quero outro alcolatra.
O ltimo policial...
502
00:36:07,597 --> 00:36:09,929
Steve estava passando
por um momento difcil.
503
00:36:09,962 --> 00:36:12,366
-Ele vomitou no meu colo.
-No se preocupe.
504
00:36:12,399 --> 00:36:15,301
O desafio faz-lo
se aproximar do seu colo.
505
00:36:17,480 --> 00:36:19,500
Falando do diabo.
506
00:36:19,535 --> 00:36:21,375
-Oi, Rust.
-Martin.
507
00:36:21,978 --> 00:36:23,833
-Oi, Maggie.
-Oi, Rust.
508
00:36:23,868 --> 00:36:26,871
-Essa Jennifer.
- um prazer.
509
00:36:30,452 --> 00:36:32,653
Voc vem muito aqui?
510
00:36:40,635 --> 00:36:42,814
Est bem.
511
00:36:50,346 --> 00:36:52,768
E eu pensava que ele
525
00:37:31,412 --> 00:37:35,830
Ento quando algo parecer bom,
vai ser melhor ainda?
526
00:37:35,885 --> 00:37:39,243
Como se tivesse vindo
de dois meios?
527
00:37:40,343 --> 00:37:43,175
Pode ser.
528
00:37:44,356 --> 00:37:46,463
A garonete pode trazer,
amor.
529
00:37:46,490 --> 00:37:49,323
Por que esperar? J volto.
530
00:37:59,475 --> 00:38:02,069
Mais uma jarra
e dois copos de rum.
531
00:38:13,874 --> 00:38:16,890
Pode trazer outra cerveja?
Obrigada.
532
00:38:18,761 --> 00:38:20,636
O que est fazendo?
533
00:38:20,671 --> 00:38:22,512
O que parece?
534
00:38:22,547 --> 00:38:24,729
Estou em um encontro.
Voc no est?
535
00:38:26,202 --> 00:38:31,240
Ento vai para casa
com esse cara?
536
00:38:31,910 --> 00:38:34,520
No da sua conta.
537
00:38:34,711 --> 00:38:37,378
Voc fode sua esposa?
538
00:38:38,180 --> 00:38:40,423
O que quer que eu faa?
539
00:38:40,883 --> 00:38:43,785
Esse seu mtodo
de me convencer de um divrcio?
540
00:38:43,818 --> 00:38:48,289
Cruzes, Marty.
No quero me casar com voc.
541
00:38:48,696 --> 00:38:51,297
S estou seguindo meu rumo.
542
00:38:51,904 --> 00:38:54,863
No est, nada.
Venha aqui. Beba comigo.
543
00:39:07,553 --> 00:39:10,444
No vim s para beber.
544
00:39:12,299 --> 00:39:14,544
Deixe-me pr isso na mesa.
545
00:39:15,145 --> 00:39:17,180
Vai ser divertido.
546
00:39:36,245 --> 00:39:37,713
O que foi?
547
00:39:38,354 --> 00:39:40,252
Nada.
548
00:39:40,287 --> 00:39:43,758
Pensei que fosse um pastor
que conheo.
549
00:39:50,277 --> 00:39:53,242
Como o Alasca?
550
00:39:53,882 --> 00:39:55,571
bonito.
551
00:39:56,526 --> 00:40:00,764
No Paris,
mas limpo e ensolarado.
552
00:40:00,799 --> 00:40:04,795
-J esteve em Paris?
-Por um ms.
553
00:40:05,494 --> 00:40:07,801
O que foi fazer l?
554
00:40:08,370 --> 00:40:12,243
S para ficar bbado
na frente do Notre Dame.
555
00:40:20,402 --> 00:40:23,505
<i>Os corpos silenciosos
to certos</i>
556
00:40:23,738 --> 00:40:27,444
<i>de que eram mais
que a soma de seus impulsos.</i>
557
00:40:29,029 --> 00:40:32,878
<i>Todos os giros inteis,
mentes fartas,</i>
558
00:40:32,932 --> 00:40:36,695
uma coliso de desejo
e ignorncia.
559
00:40:39,721 --> 00:40:42,507
Vocs perguntaram
sobre os interrogatrios.
560
00:40:42,542 --> 00:40:44,049
Querem saber a verdade?
561
00:40:47,538 --> 00:40:49,301
No demorava
mais que dez minutos
562
00:40:49,357 --> 00:40:52,190
para saber
se o cara era culpado ou no.
563
00:40:54,498 --> 00:40:56,675
Quanto tempo vocs levam?
564
00:40:56,801 --> 00:41:01,180
605
00:43:42,227 --> 00:43:44,125
<i>Qual o problema?</i>
606
00:43:44,160 --> 00:43:46,684
Steve Geraci disse
que flagrou alguma coisa.
607
00:43:46,717 --> 00:43:48,920
Ele precisava de ajuda.
608
00:43:49,321 --> 00:43:51,791
Quase liguei para a delegacia,
mas para qu?
609
00:43:51,826 --> 00:43:53,869
Eles mentem.
610
00:43:56,155 --> 00:43:58,684
Tenho que abusar de voc.
611
00:43:59,518 --> 00:44:01,751
Sabe se verdade?
612
00:44:03,385 --> 00:44:06,172
Eu no soube de nada,
613
00:44:06,266 --> 00:44:09,067
mas nunca saberia.
614
00:44:09,108 --> 00:44:12,361
Geraci no me chamaria.
Ele me odeia.
615
00:44:19,614 --> 00:44:22,691
Voc deixou Jen em casa?
616
00:44:22,724 --> 00:44:25,507
<i>Sim. Eu a acompanhei
at a porta.</i>
617
00:44:27,227 --> 00:44:29,099
<i>Voc no entrou?</i>
618
00:44:29,132 --> 00:44:31,531
<i>No precisa se apaixonar
primeira vista.</i>
619
00:44:31,572 --> 00:44:35,804
Eu sei.
Ela legal, bonita.
620
00:44:35,838 --> 00:44:38,342
Ela vai fazer
voc se sentir melhor.
621
00:44:38,377 --> 00:44:41,082
Vocs seriam timos juntos,
se desse uma chance.
622
00:44:42,551 --> 00:44:46,185
<i>Homens
no do chance a nada.</i>
623
00:44:46,226 --> 00:44:47,920
<i>No sei por qu.</i>
624
00:44:47,961 --> 00:44:50,558
Porque sabemos
o que queremos
625
00:44:50,591 --> 00:44:53,784
e no nos importamos
em ficar ss.
626
00:44:55,726 --> 00:44:57,778
<i>V para a cama, Maggie.</i>
627
00:44:58,461 --> 00:45:01,874
Marty j vai chegar.
Cuide-se.
628
00:45:09,872 --> 00:45:12,581
Caramba.
Trs dias seguidos.
629
00:45:12,614 --> 00:45:15,391
- um novo recorde?
-V se foder.
630
00:45:15,483 --> 00:45:18,476
Vou usar seu teto solar
para cagar em cima.
631
644
00:45:59,782 --> 00:46:02,006
Olhe o cccix.
645
00:46:03,717 --> 00:46:05,888
Caramba.
646
00:46:05,903 --> 00:46:07,779
Identificada
como Rianne Olivier.
647
00:46:07,792 --> 00:46:11,938
22 anos. De Pelican Island.
300 habitantes.
648
00:46:11,971 --> 00:46:15,645
O av ainda mora l.
Tenho o nmero dele.
649
00:46:16,837 --> 00:46:18,887
No sei
se consigo convenc-los.
650
00:46:18,956 --> 00:46:21,783
Dois dias.
Seguimos essa direo.
651
00:46:21,816 --> 00:46:25,087
Se for ele,
algum tipo de padro.
652
00:46:25,120 --> 00:46:28,056
Cadver achado em Ville Platt.
Cuidem disso.
653
00:46:28,097 --> 00:46:30,865
Encontramos uma pista
para o caso, chefe.
654
00:46:30,898 --> 00:46:32,961
Pensei
que tivessem desistido.
655
00:46:33,002 --> 00:46:34,130
Que pista?
656
00:46:34,171 --> 00:46:37,316
A vtima pode
ter conhecido o assassino.
657
00:46:37,351 --> 00:46:41,305
Vamos ir atrs.
Ainda temos alguns dias.
658
00:46:41,646 --> 00:46:43,271
Dois dias.
659
00:46:43,309 --> 00:46:46,731
Depois passamos fora-tarefa
e vocs voltam ao trabalho.
660
00:46:47,817 --> 00:46:50,449
Se dissermos a ele
que pode ser um serial killer,
661
00:46:50,482 --> 00:46:52,615
ele vai te demitir
s por ressentimento.
662
00:46:52,648 --> 00:46:55,154
Pelican Island
fica a duas horas daqui.
663
00:47:00,091 --> 00:47:02,632
<i>Ponha suas mos
nas mos dele.</i>
664
00:47:02,897 --> 00:47:04,500
<i>A boa igreja ensina</i>
665
00:47:04,533 --> 00:47:06,531
<i>que a igreja crist
no ensina isso,</i>
666
00:47:06,572 --> 00:47:08,170
<i>nem a igreja catlica...</i>
667
00:47:18,516 --> 00:47:20,476
Voc acha...
668
00:47:21,053 --> 00:47:24,209
que se pode amar duas mulheres
ao mesmo tempo?
669
709
00:50:16,916 --> 00:50:19,818
E os pais dela?
Outros parentes?
710
00:50:20,619 --> 00:50:23,071
O pai
um marinheiro mercante.
711
00:50:23,083 --> 00:50:25,554
A me est na Califrnia,
pelo que sei.
712
00:50:25,587 --> 00:50:29,335
Voc tem
algum bem pessoal dela?
713
00:50:29,370 --> 00:50:33,954
Alguma coisa que nos ajude
a ver como ela era?
714
00:50:35,495 --> 00:50:38,323
Por que esto perguntando
tudo isso?
715
00:50:38,363 --> 00:50:41,164
Eu disse que ela se afogou
na enchente.
716
00:50:41,197 --> 00:50:43,598
No sou idiota.
717
00:50:43,639 --> 00:50:46,204
Querem dizer
que ela no se afogou?
718
00:50:46,237 --> 00:50:47,804
No sabemos, senhor.
719
00:50:47,837 --> 00:50:50,667
Estamos buscando um homem
que pode t-la conhecido.
720
00:50:50,970 --> 00:50:52,844
Quem?
721
00:50:52,877 --> 00:50:55,810
de sua busca.</i>
748
00:52:46,886 --> 00:52:50,694
<i>Reginald Ledoux,
nascido em 13/11/1960.</i>
749
00:52:50,927 --> 00:52:54,959
Conhece algum que vinha aqui
ou trabalhava aqui?
750
00:52:57,019 --> 00:53:00,655
No, senhor.
Venho aqui h alguns meses.
751
00:53:00,690 --> 00:53:03,982
A pastoral acrescentou
na minha escala.
752
00:53:11,385 --> 00:53:13,693
Obrigado pela ajuda.
753
00:53:17,062 --> 00:53:19,907
Quem anda to devagar?
754
00:53:21,961 --> 00:53:23,700
O que conseguiu?
755
00:53:23,733 --> 00:53:25,577
Identificaram nossa busca.
756
00:53:25,603 --> 00:53:26,744
Reggie Ledoux...
757
00:53:26,782 --> 00:53:28,888
fugiu da priso domiciliar
h oito meses.
758
00:53:28,923 --> 00:53:31,598
Denunciaram-no por estupro,
a acusao foi anulada.
759
00:53:31,633 --> 00:53:33,131
Mas em 1993,
760
00:53:33,172 --> 00:53:36,129
foi preso por ter ligao
com um laboratrio
761
00:53:36,164 --> 00:53:38,053
que fazia metanfetamina
e LSD,
762
00:53:38,086 --> 00:53:41,844
do que Dora Lange e Rianne
estavam cheias.
763
00:53:41,959 --> 00:53:44,128
Ledoux ficou preso
em Avoyelles,
764
00:53:44,161 --> 00:53:47,231
e adivinha quem foi
companheiro de cela dele.
765
00:53:47,264 --> 00:53:49,198
Charlie Lange.
766
00:53:49,231 --> 00:53:51,605
Voc estava certo.
767
00:53:52,898 --> 00:53:56,040
Comecei a acreditar
que voc estava pirando.
768
00:53:56,073 --> 00:53:58,771
Voc j maluco,
mas no tanto.
769
00:53:58,804 --> 00:54:00,337
Onde Ledoux estava?
770
00:54:00,370 --> 00:54:03,098
Pegamos uma lista de parentes,
lugares frequentados.
771
00:54:03,133 --> 00:54:05,445
Sumiu desde que fugiu
da priso domiciliar.
772
00:54:05,486 --> 00:54:06,816
Vamos encontr-lo.
773
00:54:06,857 --> 00:54:09,119
-Faz sentido.
787
00:54:51,407 --> 00:54:55,006
Se quiserem perguntar,
perguntem, droga.
788
00:54:55,039 --> 00:54:58,156
J estiveram
em uma troca de tiros?
789
00:54:58,291 --> 00:54:59,891
No.
790
00:55:00,279 --> 00:55:04,215
Ento como vo saber
do que estou falando?
791
00:55:06,124 --> 00:55:08,446
<i>Aquele lugar...</i>
792
00:55:08,907 --> 00:55:11,458
<i>Eu nunca...</i>
793
00:55:11,671 --> 00:55:16,209
<i>Eu me lembrei do meu pai
falando do Vietn</i>
794
00:55:16,645 --> 00:55:19,077
<i>e do evento na floresta.</i>
795
00:55:20,183 --> 00:55:23,515
Eu falar
sobre o que aconteceu,
796
00:55:23,548 --> 00:55:26,651
no vai fazer bem algum.
797
00:55:29,490 --> 00:55:31,383
Isso...
798
00:55:32,364 --> 00:55:35,629
disso que estou falando.
799
00:55:36,127 --> 00:55:40,502
isso o que quero dizer
quando falo de tempo,
800
814
00:56:30,274 --> 00:56:32,902
e agora viram,
pela primeira vez,
815
00:56:32,937 --> 00:56:36,523
<i>como era fcil
deixar tudo para trs.</i>
816
00:56:37,268 --> 00:56:41,068
<i>E viram,
no ltimo nanossegundo,</i>
817
00:56:41,638 --> 00:56:43,926
<i>o que eles eram.</i>
818
00:56:44,193 --> 00:56:46,901
<i>E viram que todo esse drama</i>
819
00:56:46,942 --> 00:56:51,519
<i>no passava de uma presuno
e uma determinao tola.</i>
820
00:56:52,183 --> 00:56:54,521
<i>E poderiam deixar tudo
para trs.</i>
821
00:56:54,556 --> 00:56:58,129
<i>Ainda mais agora que
no precisavam se preocupar...</i>
822
00:56:59,310 --> 00:57:04,080
em perceber
que toda a sua vida...
823
00:57:04,523 --> 00:57:08,073
todo o seu amor, dio,
lembranas e dor...
824
00:57:08,108 --> 00:57:11,804
era tudo a mesma coisa,
tudo o mesmo sonho.
825
00:57:11,839 --> 00:57:15,869
Um sonho que tiveram
dentro de uma sala trancada.
826
00:57:17,063 --> 00:57:22,134
Um sonho
sobre ser uma pessoa.
827
00:57:30,005 --> 00:57:32,275
<i>E, como em muito sonhos,</i>
828
00:57:37,912 --> 00:57:40,649
h um monstro no fim dele.
829
00:58:11,451 --> 00:58:15,049
<b>:: ARCDIA ::
ET IN ARCADIA EGO!</b>
830
00:58:15,150 --> 00:58:17,953
<b>@Equipe_Arcadia
Facebook.com/EquipeArcadia</b>