Sie sind auf Seite 1von 75

V

V
V

A
A A

V A
A
V V A A A A
V A
A

LL
LL
LL
LL
LLLLL

PPPP
P PP
PPPP
P
P

RRRR
R RR
RRRR
R R
R
R

K K
K K
KK
K K
K K

OOO
O
O
O

O
O
O

OOO

RRRR
R RR
RRRR
R R
R
R

FFFFF
FF
FFFFF
FF
FF

Y Y
Y
Y
Y
IIII
II
II
II
IIII

LL
LL
LL
LL
LLLLL

IIII
II
II
II
IIII

EEEEE
EE
EEEEE
EE
EEEEE

EEEEE
EE
EEEEE
EE
EEEEE

=====================================================================
T R A D U C T I O N D E V A L K Y R I E
P R O F I L E
=====================================================================
--------------------------------------------------------------------SOMMAIRE
--------------------------------------------------------------------1.
2.
3.

INTRODUCTION
1er CD
ANNEXE
3.1 liste des armes
3.2 liste des casques
3.3 liste des armures
3.4 liste des protection pour les bras
3.5 liste des protections pour les jambes
3.6 liste des dcorations
3.7 liste des objets utilisables
3.8 liste des artifacts
3.9 liste des objets transmutables
3.10 liste des sorts

=====================================================================2.
=====================================================================

INTRODUCTION

Voici le script de Valkyrie Profile en Franais. Ce jeu n'tant jamais ( notre grand
dam) sorti en France, il nous est apparu ncssaire de veiller ce que les joueurs
Franais non-anglophones y aient accs. Ce script est ralis par Loki et Aaron Eskhol
pour le site http://www.lost-edens.com. Pour toutes questions ou remarques, merci de
contacter les webmasters de ce site.
===================================================================== 3.
=====================================================================

SCRIPT

-------Prologue
-------Aprs le gnrique, vous pouvez voir une jeune fille qui puise l'eau de la rivire avec
un seau.
Platina : I must hurry!
Platina : Je dois me dpcher !
Platina : I don't want to get scolded by mother again...
Platina : Je ne veux pas que ma mre me gronde de nouveau...
Ensuite, elle retourne chez elle avec le lourd seau dans les mains. Alors qu'elle atteint
sa maison, elle percute accidentellement deux hommes qui sortent de chez elle.

Platina : Eek!
Platina : Hey !
Platina : I... I'm so sorry! Your clothes, are they...?
Platina : Je... Je suis dsole ! Vos vtements, sont-ils...?
Mais ils l'ignorent et sa mre, Laia, la gifle.
Mother Laia : Watch where you're going, girl! How dare you splash water on a guest!
Laia : Regarde un peu o tu vas, idiote ! Comment oses tu clabousser
un invit !
Platina : Forgive me...
Platina : Pardonne moi...
Platina : Mother, who were those men?
Platina : Mre, qui taient ces hommes ?
Mother Laia : It's none of your business. You have work to do, now!
Hurry up and grab your bucket!
Laia : Ca ne te regarde pas. Maintenant, tu as du travail !
Dpche toi et ramasse ton seau !
Tard, cette nuit l, Lucian rendit visite Platina.
Platina : Lucian... What's going on? Do you know what time it is?
Platina : Lucian... Que se passe t-il ? Tu as vu l'heure ?
Lucian : Ssh! Be quiet...
Lucian : Chut ! Tais toi...
Lucian : Platina... We've got to run! Come now, hurry!
Lucian : Platina... Nous devons partir ! Viens vite !
Platina : What are you talking about, Lucian?
Platina : De quoi parles tu, Lucian ?
Lucian : Listen to me. Your mother and father, they...
Lucian : Ecoute moi. Tes parents, ils...
Lucian : They've sold you
Lucian : Ils t'ont vendue ______
Soudain la mre de Platina entre dans sa chambre, et aperoit Lucian par la fentre.
Mother Laia : You little thief! What are you doing to my daughter?!
Laia : Sale petit voleur ! Que fais tu ma fille ?
Lucian : Come on!!
Lucian : Viens !!
Ensuite Lucian et Platina s'enfuient en courant. Au bout d'un moment, ils marchent dans
la fort.
Platina : Lucian, I... I want to go home.
Platina : Lucian, je... je veux rentrer chez moi.
Lucian : How can you say that!?
Lucian : Comment peux tu dire une chose pareille ?
Platina : I haven't heard anything from Mother about this... Are you
sure this isn't all a misunderstanding? About being sold...
Platina : Je n'ai jamais entendu quoi que ce soit propos de tout
a. Tu es sre de ne pas te tromper ? Etre vendue...?
Platina : She must be so worried about me right now...
Platina : Elle doit avoir tant peur pour moi en ce moment...

Platina : Lucian?
Platina : Lucian ?
Lucian : You've seen the men in black, haven't you? They came to my
house, too!
Lucian : Tu as vu les hommes en noir, n'est ce pas ? Ils sont aussi
venus chez moi !
Lucian : And the next day, my little sister was gone. My mom and dad
didn't tell me anything.
Lucian : Et le jour suivant, ma petite soeur n'tait plus l. Maman
et Papa ne m'ont rien dit.
Platina : Wha? But everyone said she was stricken with a disease...
Platina : Quoi ? Mais tout le monde a dit qu'elle avait t frappe
par une maladie.
Lucian : Oh? Have you ever heard of a disease that makes you disappear? Anyway, our
family has no money for doctors!
Lucian : Oh ? Tu as dj entendu parler d'une maladie qui te fait
disparatre ? De toute faon, ma famille n'a pas d'argent
pour les mdecins.
Platina : ...
Platina : ...
Lucian : I just... Don't want to lose you.
Lucian : Je ne veux vraiment... pas te perdre.
Platina : Lucian...
Platina : Lucian...
Platina : Then let's run away... Far away! I'll go anywhere with you,
Lucian...
Platina : Alors partons... loin ! J'irai n'importe o avec toi,
Lucian...
Au bout d'un moment ils partent en courant.
Lucian : Where do you think we are?
Lucian : O sommes nous, ton avis ?
Platina : I don't know...
Platina : Je ne sais pas...
Platina : What will become of us now?
Platina : Que deviendrons nous, aprs a ?
Lucian : .....
Lucian : .....
Soudain, ils arrivent devant un magnifique champ de fleurs.
Lucian : Where...?
Lucian : O...?
Platina : It's so beautiful! Do you think this might be...
Platina : C'est si beau ! Tu crois que c'est a...
Platina : ...Heaven?
Platina : ...le Paradis ?
Lucian : It's bad luck to say such things!
Lucian : Ca porte malheur de dire des choses pareilles !
Platina : Tee hee. I'm sorry.

Platina : Hi hi.Dsole.
Lucian : These flowers... They're...!
Lucian : Ces fleurs... Ce sont...
Lucian : Platina! We've got to get out of here! These flowers, all of
them, they're...
Lucian : Platina ! Nous devons partir d'ici ! Ces fleurs, toutes
sont...
Lucian : Weeping Lilies!
Lucian : des Muguets Pleureurs !
Platina : Weeping...Lilies?
Platina : des Muguets...Pleureurs ?
Lucian : That's right! If we stay here, their poison will kill us!
Lucian : C'est a ! Si nous restons, leur poison nous tuera !
Lucian : Platina?
Lucian : Platina ?
Platina : If I were to fall asleep here, would I be able to just...
slip away?
Platina : Si je devais m'endormir ici, est ce que je pourrais
simplement... m'teindre ?
Lucian : Wh...What...
Lucian : Qu...Quoi...
Platina : I can't stand it any longer! No matter how hard I've tried... Mother and Father
have never treated me with kindness!
Platina : Je n'en peux plus ! J'ai fait tout ce que j'ai pu...
Mre et Pre ne m'ont jamais traite avec gentillesse !
Platina : If you care about me so much, Lucian. Do you think...
Platina : Si tu tiens tant moi, Lucian. Crois tu...
Platina : Do you think we might be reborn? That we might be reborn...
together?
Platina : Crois tu que nous pourrions renatre ? Que nous
renaitrions...ensemble ?
Lucian : .....
Lucian : .....
Platina : I'm so glad to have known you, Lucian. But I have too many
awful memories. I just want to forget...
Forget...it...all...
Platina : Je suis si contente de t'avoir connu, Lucian. Mais j'ai de
trop mauvais souvenirs. Je veux seulement oublier.
Tout...oublier...
Ensuite Platina s'effondre.
Lucian : No! Wake up! I won't have it!! You want me to forget!? Would
you forget me too, Platina ?
Lucian : Non ! Reveille toi ! Je ne le supporterai pas !! Tu veux
oublier !? Tu m'oublierais aussi, Platina_____?
Lucian crie son nom, en la tenant dans ses bras.
---------Chapitre 0
----------

Alors que vous commencez le jeu, vous pouvez entendre un carillon de cloches et voir une
femme en robe de marie. L'cran change et dvoile une femme dans un champ de fleurs.
Valkyrie : How nostalgic...
Valkyrie : Quelle nostalgie...
Elle marche pendant que le gnrique dfile, jusqu' ce qu'elle arrive devant un chteau.
Avancez et vous apercevez une femme qui vous attend.
Frei : Welcome to Valhalla!
Frei : Bienvenue au Valhalla !
Valkyrie : You seem as if you're waiting for someone.
Valkyrie : Tu sembles attendre quelqu'un.
Frei : Of course! I've been waiting for you,
waiting since my sister Freya told me
Frei : Bien sr ! C'est toi que j'attendais,
attends depuis que ma soeur Freya m'a

Lenneth! I've been


you were coming back!
Lenneth ! Je t'
annonc ton retour !

Valkyrie : Has it been that long...? Are you well?


Valkyrie : Ca fait si longtemps...? Tu vas bien ?
Frei : Yes.
Frei : Oui.
Frei : Oh! Lord Odin is waiting for you within.
Frei : Oh ! Lord Odin t'attend.
Valkyrie : Of course. We will speak late, Frei.
Valkyrie : Bien sr. On reparlera plus tard, Frei.
L'cran se change en une porte massive qui s'ouvre doucement. Vous pouvez voir un homme
assis sur un tronne, et une femme ses cts. Valkyrie s'agenouille devant eux.
Valkyrie : I am here, Lord Odin, at your service.
Valkyrie : Je suis ici, Lord Odin, votre service.
Freya : Stand, Lenneth. You have no need to kneel before us like a
dweller in Midgard.
Freya : Lve toi, Lenneth. Tu n'as pas besoin de t'agenouiller devant
nous comme un habitant de Midgard.
Valkyrie : I understand.
Valkyrie : Je comprends.
Freya then warps down and hug her.
Freya descend vers elle et l'enlace.
Freya : I rejoice to see you again! You have been missed.
Freya : Je me rjouis de te revoir ! Tu nous a manqu.
Valkyrie : And you.
Valkyrie : Vous de mme.
Odin : Lenneth Valkyrie. I would not summon you, the greatest of the
three goddesses who govern destiny, without good cause.
Odin : Lenneth Valkyrie. Je ne t'aurais pas convoqus, toi la plus grande des trois
desses qui gouvernent la destine, sans une bonne raison.
Valkyrie : Yes, my lord.
Valkyrie : Certes, mon Seigneur.
Odin : The head of Mimir has told me that Ragnarok, the end of the
world, draws near.
Odin : La tte de Mimir m'a inform que Ragnarok, la fin du monde, est proche.

Valkyrie : Ragnarok!
Valkyrie : Ragnarok !
Odin : There have been signs of unrest among the Vanir of Iate. It
seems that we, the Aesir, will not be able to avoid war with
them. We require warriors. You shall journey to Midgard, the
world below, and search for suitable human souls.
Odin : Il y a eu des signes de trouble parmi les Vanirs de Iate. Il semblerait que nous,
les Aesirs, ne pourront rien faire pour empcher cette guerre contre eux. Nous avons
besoin de guerriers. Tu sjourneras sur Midgard, le monde d'en bas, afin de chercher des
mes humaines qui conviendraient.
Valkyrie : It is my honor, Lord,... To serve you.
Valkyrie : C'est tout mon honneur, Seigneur,... de vous servir.
Odin : I expect great things from you. Very well then. Freya...
Odin : Je m'attends de bons rsultats de ta part. Trs bien. Freya...
Freya : Yes, my lord.
Freya : Oui, Seigneur.
Freya utilises sa magie pour changer les vtements de Valkyrie.
Freya : I will join you on your journey down, but I must return before long...
Freya : Je vais me joindre toi dans ton sjour, mais je devrai revenir en haut d'ici
peu.
Freya : You have but recently awakened and it would be unkind of me
to send you
alone.
Freya : Tu ne t'es veille que rcemment et t'envoyer toute seule serait dur de ma part.
Aprs a, Valkyrie et Freya se tlportent dans une rgion montagneuse.
Valkyrie : This is... The human world...?
Valkyrie : C'est a... le monde des humains...?
Freya : Yes. The lower world of Midgard, where souls wander about...
locked in cages of flesh.
Freya : Oui. Le monde d'en bas, Midgard, l o les esprits rrent...
des prisons de chair.

enferms dans

Freya : Does it remind you of anything?


Freya : Ca ne te rappelle rien ?
Valkyrie : Not particularly. I have never seen this world before.
Valkyrie : Pas particulirement. Je n'ai jamais vu ce monde auparavant.
Freya : ...I see. Then let us go.
Freya : Je vois... Allons y donc.
Valkyrie : Go where?
Valkyrie : O allons nous ?
Freya : It is time for me to teach you about who you are and what your role is.
Freya : Il est temps pour moi de t'apprendre qui tu es et quel est ton rle.
Freya se tlporte, suivie de Valkyrie,quelque part sur la carte du monde.
Freya : Do you hear something?
Freya : Entends tu quelque chose ?
Valkyrie : What do you mean?
Valkyrie : Qu'est-ce que tu veux dire par l ?
Freya : You have a power that is yours alone. Close your eyes and open your heart.
Concentrate and listen. You will understand.

Freya : Tu as un pouvoir qui n'appartient qu' toi. Ferme tes yeux et ouvre ton coeur.
Concentre toi et coutes. Tu comprendras.
|---------------------------------------------------------------------|
|
Appuyez
++
|
sur START pour que la concentration commence.
++
|
|
|---------------------------------------------------------------------|
Vous verrez une point vert sur la carte, qui correspond Artolia.
Valkyrie : ...Yes......
Valkyrie : ...Oui......
Freya : Do you hear it?
Freya : Tu l'entends ?
Valkyrie : What is this...?
Valkyrie : Qu'est-ce que c'est ?
Freya : That is your power. The power to hear the sorrow, anger, and
hopes of humans near death. The power to hear their souls cry
out. It is your task to take the souls of these chosen departed within yourself.
Freya : Voil ton pouvoir. Le pouvoir d'couter le chagrin, la colre, et les espoirs des
humains prs de la mort. Le pouvoir d'entendre les cris de leurs esprits. Ton rle est de
prendre en toi les mes de ces dfunts lus.
Valkyrie : I am to search amongst the souls of the departed for these
worthy to become heroes?
Valkyrie : Je dois chercher parmi les mes des dfunts ceux qui sont mmes de devenir
des hros ?
Freya : Yes. That is why...
Freya : Oui. C'est pourquoi...
Valkyrie : That is why what?
Valkyrie : C'est pourquoi ?
Freya : Let us go. If we go even closer, you will be able to
synchronize your soul with theirs. Then you will understand
more.
Freya : Allons y. Si nous nous approchons, tu seras capable de synchroniser ton me avec
les leurs. Alors tu comprendras mieux.
After that, they warp out and the screen darken.
Elles se tlportent et l'cran s'assombrit.
Valkyrie : (Human Souls? Take them into myself?)
Valkyrie : (Des mes humaines ? Les prendre en moi ?)
L'cran dvoile une scne dans la jungle : vous voyez un guerrier (Arngrim) tuer un Pongo
(monstre semblable un gorille) avec son pe. Quelques soldats courent devant un autre
homme, Lawfer.
Lawfer : Arngrim, help them out, won't you?
Lawfer : Arngrim, aide les, tu veux bien ?
L'cran part sur la droite et vous pouvez voir deux soldats inconscients tendus par tere
et d'autres qui font face un monstre volant.
Knight : This beast is tough!
Chevalier : Ce monstre est fort !
Soldier : Ah...
Soldat : Argh...

Arngrim surgit, tel le loup de l'toile Syrius.


Arngrim : Nuisance. Out of my way!
Arngrim : Hors de mon chemin, gneur !
Allez jusqu'au monstre. Lawfer rejoint Arngrim,e tle premier combat du jeu dbute.
Lawfer : Let me assist you.
Lawfer : Laisse moi t'aider.
Ce monstre est une Lesser Harpy. Le combat est trs facile, et quelques tours vous
suffisent pour gagner.
l'cran change ensuite en une maison dans laquelle un homme paint. Arngrim entre et
s'approche de lui.
Roland : Welcome home, brother. Whoa, are you okay?
Roland : Bienvenue la maison, frre. Tu vas bien ?
Arngrim : Yeah. Just sit down. You're still drawing that stuff?
Arngrim : Ouais. Assies toi. Encore en train de dessiner ce truc ?
Roland : Art is more than just "that stuff"...
Roland : L'art est plus qu'un simple "truc"...
Arngrim : If you can't sell it, what's the point?
Arngrim : Si tu ne peux pas le vendre, quoi bon ?
Roland : I don't do it for money.
Roland : Je ne fais pas a pour de l'argent.
Arngrim : Hmmm. Whatever.
Arngrim : Hmmm. Tout de mme.
Roland : Brother... It's different. Different than war where you just
kill people.
Roland : Frre... C'est diffrent. Diffrent de la guerre o tu ne fais que tuer des
gens.
Arngrim : What!? I don't fight for money. I'm a mercenary because I
enjoy it. Same as you, right!? I don't give a damn about
"expressing myself" or whatever.
Arngrim : Quoi !? Je ne combats pas pour de l'argent. Je suis un mercenaire parce que
j'aime l'tre. Comme toi, non !? Je me moque de "m'exprimer moi mme" ou quoi que ce soit
d'autre.
L'cran dvoile un flashback dans la maison d'Arngrim.
Arngrim : Say, Roland. What's fun about making art anyway?
Arngrim : Dis moi, Roland. Qu'y a t-il d'amusant faire de l'art de toute faon ?
Roland : You think it's foolish, brother, because you're content with
what you have.
Roland : Tu penses que c'est bte, frre, parce que tu es satisfait de ce que tu as.
Arngrim : ...
Arngrim : ...
Roland : For me, drawing pictures has always been a way for me to
escape the confines of this frail body of mine.
Roland : Pour moi, dessiner des tableaux a toujours t une faon d'chapper aux limites
de mon corps faible.
L'cran revient Arngrim et Roland dans le prsent.
Roland : I'm sorry, brother. I know that part of the reason you fight

is to support me
Roland : Je suis dsol, Frre. Je sais que tu combats en partie pour m'aider _______
Arngrim : I'll leave the money here
Arngrim : Je laisse l'argent ici.
Arngrim laisse l'argent sur la table et y dpose aussi une statue.
Roland : That statue?
Roland : Cette statue ?
Arngrim :
people in
Arngrim :
personnes

It's a present from His Highness. They give it to the guy who kills the most
battle.
C'est un cadeau de Sa Majest. Ils donnent a celui qui tue le plus de
en combat.

L'cran s'assombrit et vous entendez un bruit. Un viel homme se penche pour saisir un
sceptre pat terre et le tends la Princesse.
Lombert : Princess. It is unseemly for such a lovely young princess who will one day rule
the country to lose her temper in such a disgraceful manner.
Lombert : Princesse. Ce n'est pas convenable pour une jeune et belle princesse qui un
jour rgnera sur le pays de perdre son sang-froid de manire si peu gracieuse.
Jelanda : Silence, Lombert!! I will not stand here silently and accept abuse from the
likes of you. We cannot allow such behaviour from a boorish mercenary -----Jelanda : Silence, Lombert !! Je n'attendrai pas ici en silence pour accepetr des abus
selon vos gots. Nous ne pouvons permettre une conduite pareille de la part d'un
mercenaire rustre _______
Lombert : Princess Jelanda!! You will not concern your self with
regards to this matter, princess. I will take care of
everything.
Lambert : Princesse Jelanda !! Vous n'aurez pas vous occuper vous mme de ce problme,
Princesse. Je m'occupe de tout.
Jelanda : ...
Jelanda : ...
L'cran change en un flashback. Vous pouvez voir une troupe de chevaliers en armure et un
roi sur son trne avec Jelanda ses cts.
King : Thanks to your meritorious efforts, the barbarians have been
driven back. I salute you all! And among you I believe, is the
greatest warrior of all, Sir Arngrim!
Roi : Grce vos efforts mritants, les barbares ont t repousss. Je vous salue tous !
Et parmi vous je crois, se trouve le plus grand guerrier de tous, Sir Arngrim !
Arngrim : Hmph.
Arngrim : Hmph.
Arngrim move to the front of the King.
Arngrim s'avance devant le Roi.
King : To you, I present a cash bonus, and this statue. (Although I'm
sure mercenary taste is no different than that of a barbarian.)
Roi : En ce qui vous conerne, je vous offre un bonus d'argent, ainsi que cette statue.
(Bien que je sois sr que les gots d'un mercenaire ne soient pas diffrents de ceux d'un
barbare.)
Arngrim : How delightful. I thank you from the bottom of the gaping
void in my soul.
Arngrim : Charmant. Je vous remercie du plus profond de mon me.
Arngrim : You think this makes everything all right? This cheap little statue's nothing
but a lie. Ha ha ha... You're such a feeble little King.

Arngrim : Vous croyez que cela rend tout acceptable ? Cette petite statue bon march
n'est rien d'autre qu'une mascarade. Ha ha ha... Vous tres vraiment un faible petit Roi.
King : What... What are you...
Roi : Quoi... Que faites vous...
Arngrim : I don't have time for this farce!! This statue looks a lot
like you, don't you think!
Arngrim : Je n'ai pas de temps pour cette farce !! Cette statue vous ressemble beaucoup,
vous ne trouvez pas !
Arngrim sort son pe...
King : !!
Roi : !!
Jelanda : Father!!
Jelanda : Pre !!
... et dtruit la statue.
Arngrim : Don't waste my time with this crap.
Arngrim : Ne me fates pas perdre mon temps avec cette camelote.
Arngrim sort de la salle du trne.
Jelanda : You ungrateful brute! To subject my father to such barbarism! 10.000 deaths are
not enough for you. Guards! Take him!
Jelanda : Vous, brute ingrate ! Exposer mon Pre tant de barbarie ! 10000 morts ne sont
pas suffisantes pour vous. Gardes ! Saississez le !
Personne n'ose s'approcher de lui.
Jelanda : What are you doing!?
Jelanda : Que faites vous !?
L'cran revient la chambre de Jelanda.
Jelanda : That arrogant lout, there must be someway I can get him. Let me think
I've got it ?
Jelanda : Ce rustre arrogant, il doit y avoir une faon pour moi de l'avoir. Voyons voir
_______ J'ai trouv !
L'cran revient la maison d'Arngrim. Avancez droite jusqu' la porte ; vous entendrez
quelqu'un qui frappe la porte. Roland se lve pour lui ouvrir.
Arngrim : Just sit down and relax.
Arngrim ( Roland) : Assiets toi et dtends toi.
Une fille entre.
Arngrim : Do you want something?
Arngrim : Vous voulez quelque chose ?
Girl : Aren't you ... I mean, might you be Sir Arngrim?
Fille : N'tes vous pas...Je veux dire, vous devez tre Sir Arngrim ?
Arngrim : Yeah, that's right...
Arngrim : Ouais, c'est a...
Girl : I am... I mean, my name is... Um... Jela...
Fille : Je suis, je veux dire, mon nom est... euh... Jela...
Arngrim : Jela?
Arngrim : Jela ?
Girl : Yeah! I mean, no Jela... Uh...

Fille : Oui ! Je veux dire, non, pas Jela... euh...


Girl : My name is Angela.
Fille : Mon nom est Angela.
Arngrim : ...
Arngrim : ...
Angela : ...
Angela : ...
Arngrim : And... what do you want from me, Lady Angela?
Arngrim : Et... que voulez vous de moi, Lady Angela ?
Angela : I came...to offer you a job.
Angela : Je suis venu... vous proposer un travail.
Arngrim : ...Are you serious?
Arngrim : ...Vous tes srieuse ?
Roland : You've got time. Why not talk to her?
Roland : Tu as le temps. Pourquoi ne pas lui parler ?
Arngrim : ...
Arngrim : ...
L'cran change et dvoile la rue principale, juste l'exterieur de la maison d'Arngrim.
Arngrim : So, where are we going?
Arngrim : Bon, o allons nous ?
Angela : Let's go to, ah, one of those... restaurants. Do you know of
any fine establishment?
Angela : Allons dans, ah, un des ces... restaurants. Connaissez vous un bon tablissement
?
Arngrim : Well this place over here is about as fine as it gets in
Artolia.
Arngrim : Eh bien cet endroit l bas est peu prs ce qu'on peut trouver de meilleur
Artolia.
[-Nan-Lou-Garden-], restaurant Japonais.
Waitress : May I take your order?
Serveuse : Puis je prendre votre commande ?
Arngrim : (I have no idea.) Let's see... I'll take this, and this,
Arngrim : (Aucune ide.) Voyons... Je prendrai ceci, ceci, et ceci...

and this...

Waitress : And what would you like to drink?


Serveuse : Et qu'aimeriez vous boire ?
Angela : Umm... This and this and one of these...
Angela : Umm... Ceci et a et un de ceux ci...
Arngrim : Hey!! Are you really gonna eat all that!?
Arngrim : Eh !! vous allez vraiment manger tout a !?
Angela : Why would I? I'll just have what I want and leave the rest.
Angela : Pourquoi le ferais je ? Je prendrai juste ce que je veux et laisserai le reste.
Arngrim : ...
Arngrim : ...
Arngrim : So, ah, what was it you wanted to hire me for?
Arngrim : Donc, ah, quel est ce pourquoi vous voulez m'engager ?

Angela : Why don't we talk, while we eat?


Angela : Pourquoi ne palons nous pas en mangeant ?
- 30 minutes pls tard Angela : Call your manager!!
Angela : Appellez le responsable !!
Waitress : Hmh?
Serveuse : Hmh ?
Angela : I said, call your manager!!
Angela : J'ai dis, appellez le responsable !!
Arngrim : Don't act like such a... spoiled little princess.
Arngrim : Ne vous conduisez pas tant comme... une petite princesse pourrie-gte.
Then the Waitress call the Head Chef.
La serveuse appelle le Chef.
Head Chef : Is something not to your liking?
Chef : Est ce que quelque chose n'est pas votre got ?
Angela : "Not to my liking", you say! What is this meat? It's raw!
Angela : "Pas mon got", vous dites ! Quelle est cette viande ? Elle est crue !
Head Chef : But Miss... That is called "Sashimi" It's classic Yamato
cuisine.
Chef : Mais Mademoiselle... C'est appell "Sashimi" C'est un classique de la cuisine
Yamato.
Angela : And what's this cloudy soup? It smells awful!! It must be
rotten!
Angela : Et qu'est ce que c'est que cette soupe brumeuse ? Ca sent horriblement
mauvais !! Ce doit tre prim !
Head Chef : Miss... That's an absolute staple of Yamato cuisine "Miso
Soup"
Chef : Mademoiselle... C'est un plat de base de la cuisine Yamato : "la Soupe Miso".
Angela : And what about this! It's a monster!! You're trying to make me eat baby
krakens!?
Angela : Et a ! C'est un monstre !! Vous tentez de me faire manger des bbs monstres !?
Head Chef : But Miss... That's just plain octopus...!
Chef : Mais Mademoiselle... Ce n'est qu'une seimple pieuvre...!
Angela : You serve monsters here?
Angela : Vous servez des monstres ici ?
Head Chef : I assure you, Miss...
Chef : Je vous assure, Mademoiselle...
Angela : ...I have never been so insulted in my entire life! Aaah!
Now my throat is parched!
Angela : ...Je n'ai jamais t autant insulte durant ma vie
entire ! Aaah ! Maintenant ma gorge est dssche !
Elle boit le sak.
Angela : Kaff!! Blech!! What kind of water IS this!? Are you trying to poison me?! How
dare you...! 10.000 deaths are not enough for you...!!
Angela : Argh ! Aaah !! Quelle sorte d'eau est-ce !? Etes vous en train d'essayer de
m'empoisonner ?! Comment osez vous...! 10000 morts ne sont pas suffisantes pour vous...!!
Angela s'croule, et dort.

Angela : Zzzzzz...
Angela : Zzzzzz..
Waitress : Your bill, sir.
Serveuse : Votre note, monsieur.
Aprs avoir eu la possibilit de sauver, vous pouvez voir la maison d'Arngrim. Angela
dort dans son lit, lui raconte les vnements son frre.
Roland : So this happened before you could hear what she wanted?
Roland : Ainsi cela est arriv avant que tu ne puisses entendre ce qu'elle voulait ?
Arngrim : Yeah.
Arngrim : Oui.
Angela : Mmm, Uhhh...
Angela : Mmm, Ohhh...
Angela se retourne dans son sommeil et le chapeau qu'elle portait tombe, dcouvrant son
visage.
Arngrim : !! Princess Jel...Jelanda?
Arngrim : !! Princesse Jel...Jelanda ?
Roland : What's going on?
Roland : Qu'est ce qui se passe ?
Arngrim : Well, I know she came here in disguise to hire me for a job.
Arngrim : Bon, je sais qu'elle est venue ici dguise pour m'engager pour un travail.
Angela : Uuummmm...
Angela : Uuummmm...
Arngrim : She's very proud.
Arngrim : Elle est trs fire.
Jelanda parle dans son sommeil.
Angela : Daa...
Angela : Paa...
Arngrim : Huh? Talking in her sleep, eh.
Arngrim : Hein ? Elle parle dans son sommeil, tiens.
Angela : Daa...
Angela : Paa...
Arngrim : ...
Arngrim : ...
Angela : Foul oathbreaker...! 10.000 deaths are not enough for you!!
Angela : Imbcile parjure...! 10000 morts ne sont pas suffisantes pour toi !!
Arngrim : So that's it. I understand now.
Arngrim : C'est donc a. Je comprends maintenant.
L'cran revient au jour prcdent, quand Arngrim humiliait le Roi.
Arngrim : (I insulted that girl's father in front of her. Of course, I didn't mean to. I
just wanted to show what a gutless coward the King is. What I did wasn't wrong. But
But a daughter can't help but love and honor her own father. Is
there any child that would not feel anger at seeing their
sire made a fool of...)
Arngrim : (J'ai insult le pre de cette fille devant elle. Bien sr, ce n'tait pas mon
but. Je voulais juste montrer combien le Roi est un lche. Ce que j'ai fait n'tait pas
mauvais. Mais _______ Mais une fille ne peut s'empecher d'aimer et d'honorer son propre

pre. Y a t-il un enfant qui ne ressentirait pas de la colre en voyant son pre passer
pour un imbcile...)
L'cran revient la msion d'Arngrim, Angela se rveille.
Angela : Where am I? It's already evening!!
Angela : O suis je ? Nous sommes dj le soir !
Arngrim : Yeah, it is.
Arngrim : Oui.
Angela : I have to go! Oh! Is it okay if I come back tomorrow to make
my offer?
Angela : Je dois y aller ! Oh ! Etes vous d'accord si je reviens demain pour faire mon
offre ?
Arngrim : Yeah, sure.
Arngrim : Oui, pas de problme.
Angela quitte la maison.
Arngrim : A job offer, huh? Probably some sort of revenge for what I
did to her father... When she comes tomorrow, I'll apologize to her.
Arngrim : Une offre de travail, hein ? Probablement une sorte de vengeance pour ce que
j'ai fait son pre... Quand elle viendra demain, je m'excuserai auprs d'elle.
The screen changes to a tavern. A man comes in.
L'cran dvoile une taverne. Un homme entre.
Badrach : You're late!! So, what's your offer this time?
Badrach : Vous tes en retard !! Bon, quelle est votre offre cette fois ?
Agent : It's short notice, nut I need you to help another man deliver.
Agent : En rsum, j'ai besoin que vous aidiez un autre homme livrer quelque chose.
Badrach : What? Gimme a break! You're wasting my time for that?
Badrach : Quoi ? Attendez un peu ! Vous gaspillez mon temps pour a ?
Agent : C'mon, the pay is top price. So will you take it?
Agent : Allons, c'est trs cher pay. Vous l'acceptez ?
Badrach : Dangerous cargo, eh? Well, I'll take it. But I want 5,000. My price has
doubled.
Badrach : Un chargement dangereux, hein ? Bon, je m'en occupe. Mais je veux 5000. Mon
prix a doubl.
Agent : Fine. It's a deal.
Agent : Bien. Marh conclu.
Badrach : You serious? Well, if you say so. By the way, who's the other guy you got me
teamed up with?
Badrach : Vous tes srieux ? Bon, si vous le dites. A propos, qui est l'autre avec qui
je dois faire quipe ?
Agent : You'll meet soon enough.
Agent : Vous vous rencontrerez suffisamment tt.
The Agent leaves the tavern.
L'agent quitte la taverne.
Badrach : Hmph. (I don't know what that guy's up to, but as long as I
get my money. I could care less.)
Badrach : Hmph. (Je ne sais pas ce que compte faire cet homme, mais du moment que j'ai
mon argent. Je devrais moins m'inquiter.)
- Le jour suivant [Maison de Arngrim]

Roland : The Princess isn't coming, is she?


Roland : La Princesse ne viendra pas, n'est ce pas ?
Arngrim : Probably not.
Arngrim : Sans doute pas.
Roland : But if you think about the princess being out of the castle...
Roland : Mais penser que la princesse est hors du chateau...
Arngrim : Yeah, I suppose.
Arngrim : Oui, je suppose.
Roland : If she keeps sneaking out, she's going to get her attendants
executed
Roland : Si elle continue filer, ses serviteurs seront
xcuts _______
Arngrim : Yeah.
Arngrim : Oui.
Roland : Some conversationalist...
Roland : Des beaux parleurs...
Vous pouvez bouger Arngrim librement dans la cit, mais tout ce que vous devez faire est
sortir puis entrer dans votre maison.
Roland : Brother, you have a visitor.
Roland : Frre, tu as un visiteur.
Agent : I need to speak with you...
Agent : Je dois vous parler...
Arngrim : ...
Arngrim : ...
The Agent goes out your house.
L'agent sort de la maison.
Roland : Is this about a job?
Roland : C'est propos d'un travail ?
Arngrim : Yeah.
Arngrim : Oui.
Roland : Did you take it?
Roland : Tu l'as accept ?
Arngrim : I leave tomorrow morning. You'll be alone again for a few
days.
Arngrim : Je pars demain matin. Tu seras seul durant quelques jours.
Roland : And what about the Princess?
Roland : Et qu'en est il de la Princesse ?
Arngrim : Cancelled, probably...
Arngrim : Annul, probablement...
L'cran change et dvoile une rue de la ville. Badrach vous salue.
Badrach : Whoa, this is sumthin' of a surprise. My partner's gonna be
you then, eh?
Badrach : Whaa, a c'est une surprise. Mon partenaire sera donc toi, hein ?
Arngrim : ...
Arngrim : ...

Badrach : Aw, don't gimme that. The name's Badrach. Nice to meet ya,
Arngrim. I've heard all about ya.
Badrach : Ow, ne sois pas comme a. Mon nom est Badrach. Ravi de te rencontrer, Arngrim.
J'ai tout entendu propos de toi.
Agent : If you must engage in such meaningless blather, do it on the
road. This cargo must be delivered!
Agent : Si vous devez vous parler tort et travers, faites le sur la route. Ce
chargement doit tre livr !
Badrach : Yes, ma'am.
Badrach : Oui, madame.
L'cran se teint de noir, et vous pouvez voir quelque chose d'crit sur l'cran :
"Villnore tait une semaine de marche par la grande route. Mais le voyage fut vide
d'evenements et au troisime jour nous tions la moiti du parcours."
Badrach : I'm getting plenty of money for this job, so who really cares what's in the
thing? Eh, mister bodyguard?
Badrach : Je gagne beaucoup d'argent grce ce travail, alors qui se proccupe vraiment
de savoir ce qu'il y a l dedans ? Hein, mister garde du corps ?
Arngrim : ...
Arngrim : ...
Badrach : Grr. That's Lombert...
Badrach : Grr. C'est ce Lombert...
Arngrim : Lombert? Artolia's Chief Councillor? You mean it wasn't the
agent who hired us?
Arngrim : Lombert ? Le Chef des Conseillers d'Artolia ? Tu veux dire que ce n'est pas
l'agent qui nous a engags ?
Badrach : Hey, bodyguard. Something's coming up behind you!
Badrach : Eh, Garde du Corps. Quelque chose vient derrire nous !
Arngrim : What?
Arngrim : Quoi ?
Badrach : Knights!! And lots of 'em!
Badrach : Des chevaliers !! Et beaucoup !
Arngrim : Knights!? (The dust looked to have been kicked up by a group of Artolian
Cavalry. It seemed like they were chasing
something, but I never imagined it was us...)
Arngrim : Des chevliers !? (La poussire semblait tre souleve par un groupe de la
Cavalerie d'Artolia. Ils semblaient tre la poursuite de quelque chose, mais jamais je
n'aurais imagin que c'tait nous qu'ils cherchaient...)
Artolian knight : Halt! Surrender your cargo for inspection.
Chevalier d'Artolia : Halte ! Livrez nous votre chargement pour une
inspection.
Badrach : Hey, hold up!
Badrach : Eh, attendez !
Arngrim : (When I think about it now... I never should have agreed to
take that package without knowing what was inside. It just
wasn't like me...)
Arngrim : (Quand j'y repense maintenant... Je n'aurais jamais d accepter de prendre ce
chargement sans savoir ce qu'il contenait. Ca ne me resemblait pas...)
Artolian Knight : These are the ones!!
Chevalier d'Artolia : Les voici !!
Arngrim : Let's get out of here!
Arngrim : Fuyons d'ici !

Badrach : Hey, hold on a sec!! Wha!?


Badrach : Eh, attends une seconde !! Quoi !?
Arngrim : (Our parcel? It was that little tomboy princess, Jelanda...)
Arngrim : (Notre colis ? C'tait cette petite Princesse si virile, Jelanda...)
Badrach et Arngrim se reposent.
Badrach : Looks like we'll hafta wait 'til night, and run.
Badrach : Il semble qu'on devrait attendre jusqu' la nuit, et nous enfuir.
Arngrim : ...
Arngrim : ...
Badrach : Hmph! Damn that Lombert! He totally screwed this!
Badrach : Hmph ! Foutu Lombert ! Il a tout organis !
Arngrim : You filthy...! You knew?!
Arngrim : Toi, sale...! tu savais ?!
Badrach : No, I didn't know what was IN the damn thing! It's just hat my, uh, client, was
Lombert like always, and...
Badrach : Non, je ne savais pas ce qu'il y avait DANS ce foutu truc ! C'est juste que
mon, euh, client, tait Lombert comme toujours, et...
Arngrim : Did those soldiers know that Lombert...?
Arngrim : Est ce que ces soldtas savaient que Lombert...?
Badrach : Eh? No way, can't be. The guy's a Villnore spy, ya know.
Badrach : Hein ? Impossible, jamais. Cet homme est un espion de Villnore, tu sais.
Arngrim : What?!
Arngrim : Quoi ?!
Badrach : Nobody was s'posed to know what was in the thing, man! If
Villnore got their hands on the princess, they'd have Artolia in the palm of
their hand.
Badrach : Personne n'tait suppos savoir ce qu'il y avait dans ce truc, mec ! Si
Villnore obtenait la Princesse, ils auraient eu Artolia dans la paume de leur main.
Arngrim : (I'd have been quite happy to kill the stinking knave. But
I've got more important things to do...)
Arngrim : (J'aurais t plutt content de tuer ce valet puant. Mais j'avais des choses
plus importantes faire...)
Jelanda : Ah, Arngrim... It hurts... Help me... Save me!!
Jelanda : Ah, Arngrim... Ca fait mal... Aide moi... Sauve moi !!
Arngrim will grab his sword and move to the next screen.
Arngrim saisit son pe et va vers l'autre cran.
Man : Eeeeyaaah! Gyaaaah!
Homme : Aaaaargh ! Aaaaah !
You will then see a Red Beast with two Knight dead, and one Knight
holding off.
Vous voyez ensuite une bte rouge avec deux chevaliers morts, et un autre qui se tient
distance.
Badrach : Wha...? Hey, what the hell is that!?
Badrach : Qu... ? Eh, quelle est cette chose !?
Knight : He, HELP US...!
Chevalier : Eh, AIDEZ NOUS...!
Arngrim : Hey, what's going on? Jelanda

Arngrim : Eh, qu'est ce qui se passe ? Jelanda...


Knight : Umm. Because the princess was unconscious, the captain told us to give her this
medicine that he got from Lombert...
Chevalier : Umm. Comme la Princesse tait inconsciente, le capitaine nous a dit de lui
donner ce mdicament, qu'il a obtenu de Lombert...
Badrach : Isn't that... the princess!?
Badrach : Ce n'est pas... la princesse !?
Arngrim : (Lombert was playing two hands. He knew the abduction would
be discovered, so he sent some "medicine" along with the
search party If we made it all the way to Villnore, no problem. But if
we were discovered, the cavalry would
use the "medicine"... He knew the princess
would be unconscious if she was found. The medicine's effect was as you see. The princess
became a monster, and afterwards, all were dead. Perhaps even the princess...)
Arngrim : (Lombert jouait des deux mains. Il savait que l'enlvement serait dcouvert,
donc il a envoy un "mdicament" la troupe de recherche ________ Si nous atteignions
Villnore, pas de problme. Mais si nous tions dcouverts, la cavalerie utiliserait le
"mdicament"... Il savait que la Princesse serait inconsciente si elle tait trouve.
L'effet du mdicament tait sous nos yeux. La Princesse est devenue un monstre, et
ensuite, tous mourraient. Peut tre mme la Princesse...)
Badrach : That's exactly what happens when somebody drinks Ghoul Powder!
Badrach : C'est exactement ce qui arrive quand quelqu'un boit de la poudre de Ghoul !
Arngrim : Ghoul Powder?
Arngrim : De la poudre de Ghoul ?
Badrach : Yeah. It turns a person into a howling demon. Necromancers use the stuff all
the time.
Badrach : Oui. Cela transforme une personne en un dmon furieux. Les Necromenciens
utilisent tout le temps cet objet.
Arngrim : Lombert is...a necromancer? Angela...
Arngrim : Lombert est... un ncromencien ? Angela...
Badrach : Angela? You mean Jelanda? What're you talkin 'about? It's time we get back to
Artolia. I'm getting out of here. See ya!
Badrach : Angela ? Tu veux dire Jelanda ? De quoi tu parles ? il est temps de retourner
Artolia. Je m'enfuis d'ici. A plus tard !
Arngrim : (Maybe he made the right choice. I don't know, But, I wasn't going to run. Even
on the field of battle. I'd never felt like this. Lombert... I'm going to kill you.
But what will become of Jelanda...)
Arngrim : (Peut tre a t-il fait le bon choix. Je ne sais pas, mais je n'allais pas
menfuir. Mme sur le champ de bataille, je ne me suis jamais senti comme cela.
Lombert... je vais te tuer. Mais ______ qu'adviendra t-il d'Angela ?)
Vous voyez Arngrim courir vers la Ghoul, mais quand il l'atteind Valkyrie et Freya se
tlporte.
Arngrim : Stop!! That's...!!
Arngrim : Stop !! Ce sont... !!
Valkyrie : Human, life is not something to be thrown away. If you are a true warrior, you
will find your path in the maelstrom of battle.
Valkyrie : Humain, la vie n'est pas quelque chose jeter. Si tu es un vrai guerrier, tu
trouvera ton chemin dans le tourbillon de la bataille.
Arngrim : The Battle-Maiden, Valkyrie? (Who hadn't heard of the tales? Of the endless war
the Gods wage with the creatures of darkness.)
Arngrim : La jeune guerrire, Valkyrie ? (Qui n'a jamais entendu les contes ? La guerre
sans fin des Dieux contre les cratures des Tnbres.)
Vous combattez contre le Ghoul. Le combat est facile : en 5-6 rondes c'en est fait. Aprs
le combat, Arngrim marche sur le sentier.

Arngrim : (Battle is my greatest pleasure... But, this was different.


You think it's foolish, brother, because you're content with what you have.
You're wrong!! It was through others'
misfortune that I felt myself to be strong. That's right...
I was myself
without morals. Who was I to judge others?
Who was I to look down on them? Injustice. I began to
realize that the
King and I were very much the same ------)
Arngrim : (Le combat est mon plus grand plaisir... Mais, ceci tait diffrent. Tu crois
que c'est idiot, Frre, parce que tu es satisfait de ce que tu as. C'est faux !! C'tait
travers l'infortune des autres que je me sentais fort. C'est vrai... J'tais moi-mme
sans morale. Qui tais je pour juger les autres ? Qui tais je pour les mpriser ?
Injutice. Je commencais raliser que le Roi et moi tions trs semblables ------)
Vous voyez que Valkyrie s'empare de l'esprit du corps de Jelanda. Puis la scne change et
l'on voit Arngrim qui dfie Lombert.
Lombert : Ah, I thought you might show up sooner or later. You really
should have just run away... It will avail you nothing to
cause a disturbance here, young man.
Lombert : Ah, je pensais bien que tu yte montrerais tt ou tard. Tu aurais vraiment d
t'enfuir... ca en te donnera rien de causer du trouble ici, jeune homme.
Arngrim : Maybe not, but! It'll sure as hell "avail" me to smash your
face in!!
Arngrim : Peut tre pas, mais ! Ca me permettra surement moi de dfoncer ta tte !!
Lombert : I see... Arngrim, you may be a genius on the battlefield, but when it comes to
the higher arts, you know little. You realize... You are already dead.
Lombert : Je vois... Arngrim, tu es peut tre un gnie sur le champ de bataille, mais
quand on en vient aux arts suprieurs, tu connais bien peu. Tu comprends... Tu es dj
mort.
Arngrim : What?
Arngrim : Quoi ?
Lombert : Magic, Arngrim. Heh heh heh... Let me show you.
Lombert : La magie, Arngrim. Heh heh heh... Laisse moi te montrer.
Lombert jette un sort qui entoure Arngrim de noir.
Arngrim : Aaargh!!
Arngrim : Aaargh !!
Vous voyez Jelanda avec Valkyrie.
Jelanda : I beg of you!! You must save Arngrim, please!
Jelanda : Je vous en supplie !! Vous devez sauver Arngrim, s'il vous plat !
Valkyrie : Save? How do you think he might be saved?
Valkyrie : Sauver ? Comment crois tu qu'il pourrait tre sauv ?
Jelanda : Eh... I... I...
Jelanda : Euh... Je... Je...
Valkyrie : By being allowed to continue to live? Or by being chosen by me?
Valkyrie : En ayant la permission de continuer vivre ? Ou en tant choisi par moi ?
L'ccra, revient Lombert et Arngrim.
Lombert : Yet one thing does strike me odd. I'd have believed it if you run away, but...
could a human really have defeated a Ghoul? I can't imagine...
Lombert : Une chose mtonne encore. J'aurais pens que tu t'tais enfui, mais... est ce
qu'un humain pouvait rellement battre une Ghoul ? Je ne peux l'imaginer.
Jelanda : (That's him! That's the man who betrayed me!!)
Jelanda : (C'est lui ! C'est l'homme qui m'a trahi !!)

Valkyrie entre et casse le sort. Lombert est stupfait.


Lombert : What...!? Ah, now I understand. We have a little conspiracy
here, don't we?
Lombert : Quoi...!? Ah, maintenant je comprends. Nous avons une petite conspiration ici,
n'est ce pas ?
Arngrim : Conspiracy? Hah! I hear you're the expert on that subject!
Arngrim : Conspiration ? Hah ! Je sais que vous tes un matre sur le sujet !
Valkyrie : Defiler of souls... Your sins lay heavy upon you!
Valkyrie : Profanateur d'mes...Tes pchs psent lourdement en toi !
Ensuite vous combattez Lombert.
Aprs le combat, quatre soldats essaient de s'emparer d'Arngrim.
Soldier : Prepare yourself, rebel scum!!
Soldat : Prpare toi, ordure de rebelle !!
Arngrim : (These slipshod soldiers think they can call me "rebel
scum"?) Look, friend, don't expect me to do you any favors.
I'm not going to die. I guess they don't have much use for
heroes with true strength up in Asgard, eh? Ha ha ha!!
Arngrim : (Ces semblants de sodlats pensent qu'ils peuvent m'appeler "ordure de
rebelle" ?) Regarde, ami, ne t'attends pas des faveurs de ma part. Je ne vais pas
mourir. Je pense pas qu'ils aient trop de hros vraiment forts, l haut Asagard,
hein ? Ha ha ha !!
Valkyrie apparait.
Valkyrie : Vainglorious human... Strength is not everything.
Valkyrie : Orgueilleux humain... La force n'est pas tout.
Arngrim : Hmph, You're one to talk, death goddess!!
Arngrim : Hmph, tu es la seule parler, desse de la mort.
Jelanda apparait elle aussi.
??? : Impudent fool!! Valkyrie is not a goddess of the dark. Such words will result in
your certain death!!
??? : Imbcile insolent !! Valkyrie n'est pas une desse des Tnbres. De pareils mots
entraineront ta mort certaine.
Arngrim : A...Angela...?
Arngrim : A...Angela...?
Jelanda : Eh? You...you knew?
Jelanda : Eh ? Tu...tu savais ?
Arngrim : Heh heh heh... I see... So you're safe, little one. I have
one question. Aren't you just a death goddess?
Arngrim : Heh heh heh... Je vois... Ainsi tu es sauve, petite. J'ai une question. N'tes
vous pas qu'une desse de la mort ?
Valkyrie : A god of death is merely responsible for the snuffing out of lives. I,
however, can show you the path...
Valkyrie : Un dieu de la mort doit simplement mettre un terme aux vies. Moi, de quelque
faon que ce soit, je peux te montrer la voie...
Arngrim : Path?
Arngrim : La voie ?
Valkyrie : Yes. However, you must walk it on your own.
Valkyrie : Oui. Malgr tout, tu dois y avancer toi-mme.

Un veil homme entre.


??? : Stop this pointless slaughter!!
??? : Arrtez ce massacre insens !!
Knight Captain : Arngrim... will you truly raise arms against me?
Chevalier Capitaine : Arngrim... allez vous vraiment lever les bras contre moi ?
Arngrim : (Do I have any regrets...? ...No.)
Arngrim : (Ai-je des regrets...? ...Non.)
Arngrim jette son pe, prend une pe courte et se tue. Aprs a, l'cran change et
montre Arngrim, Jelanda et Valkyrie.
Arngrim : Why did you save me?
Arngrim : Pourquoi m'avez vous sauv ?
Valkyrie : Consider it a gift.
Valkyrie : Considre a comme un cadeau.
Jelanda : It seems we'll be spending quite a bit of time together.
Jelanda : Il semble que nous allons passer un bon bout de temps ensemble.
Arngrim : ...That it does, little one. Quite a bit indeed...
Arngrim : ...En effet, petite. Un bon bout de temps vraiment...
Vous voil de retour sur la carte du monde.
Freya : (Fate can indeed be a cruel mistress...)
Freya : (La destine peut tre une cruelle institutrice)
Valkyrie : What is it?
Valkyrie : Qu'est ce que c'est ?
Freya : Nothing. Let us take leave of here.
Freya : Rien. Partons d'ici.
Valkyrie : Next?
Valkyrie : Vers le prochain lieu ?
Freya : Yes. Even the strongest steel must first be tempered, yes? To
send them to Asgard directly would be only a death sentence.
Concentrate once again. You should be able to feel the
presence of the undead
as well.
Freya : Oui. Mme l'acier le plus dur doit tre tremp, non ? Les envoyer directement
Asgard ne serait qu'une sentence de mort. Concentre toi de nouveau. Tu devrais tre
capable de sentir la prsence des morts vivants galement.
|-------------------------------------------------------------------|
|
|
|
Appuyez sur START pour commencer la concentration spirituelle.
|
|
|-------------------------------------------------------------------Ensuite vous verrez un point Orange : il s'agit des ruines des montagnes d'Artolia. Allez
y et entrez.
-----------------------------Ruines des montagnes dArtolia
-----------------------------The Artolian ruins lie in the northern hills. The massive stoneworks
have eroded over the years and their hulking forms peer eerily out from a deep blanket of
fog. A bonfire now burns there and an eerie screaming sound can be heard each night.
Period 2

Les ruines d'Artolia reposent dans les collines du nord. Les massives pierres ont t
rodes avec les annes et leurs imposantes formes ressemblent trangement une profonde
pnombre. Un feu y brle dsormais et on peut entendre des cries chaque nuit.
Priodes : 2
Alors que vous entrez, Valkyrie saute d'une plate forme.
Valkyrie : I sense an enemy.
Valkyrie : Je sens un ennemi.
Freya se tlporte ct d'elle.
Freya : Yes, there is one, an undead!! Lenneth, are you ready? I can
accompany you through this ruin, but when you leave this place, I must return to
Asgard.
Freya : Oui, il y en a un, un mort vivant !! Lenneth, es tu prte ? Je peux t'accompagner
travers ces ruines, mais quand tu quitteras cet endroit, je devrai retourner Asgard.
Valkyrie : Yes.
Valkyrie : Oui.
Freya : Look at this, Lenneth. That is the Memory Camp.
Freya : Regarde a, Lenneth. Voil un camp de mmoire.
|---------------------------------------------------------------------|
Dans les camps de mmoire, ouvrez le menu
et selectionnez "process data"
Dans les dongeons, les objets ne peuvent tre cres que dans
les camps de mmoire.

|
|
|
|
|---------------------------------------------------------------------|
Freya : I think you understand, but, eating souls... is a desecration
of the dead. Having mercy on the undead is useless. Enough,
let's go.
Freya : Je pense que tu le comprends, mais, manger des mes... est une profanation des
morts. Avoir des scrupules avec les mort vivants est inutie. Bon, allons y.
Sauvez la partie et partez droite. Freya apparait de nouveau.
Freya : To fight the enemy, face your enemy and brandish a sword. Any
contact means a fight, but you never know who will be first.
Freya : Pour combattre les ennemis, fais leur face et frappe les de ton pe. Tout
contact entraine un combat, mais on ne sait jamais qui le commencera.
|---------------------------------------------------------------------|
|
Utiliser l'pe...Boutton X
|
|---------------------------------------------------------------------|
Partez droite. Si vous entrez dans la premire pice, vous en povez rine y faire car la
grille de fer est ferme. Allez donc dans la pice suivante sur la droite et Freya
apparaitra une fois de plus.
Freya : Let's check out the contents of that bag. It's possible that
there could be something useable inside.
Freya : Vrifions ce que contient ce sac. Il est possible que l'on y trouve quelque chose
d'utile.
|---------------------------------------------------------------------|
|
Pour ouvrir les coffres trsor...faire face au coffre, et faire
"touche directionnelle bas + boutton X"

|-------------------------------------------------------------------Ouvrez le sac et vous trouverez un "Eye of Heaven". Allez droite et descendez les
marches ; puis allez gauche et entrez dans la pice, o vous trouverez la cl des
grilles de fer. Revenez la premire pice. Freya y apparait.
Freya : Lenneth, I think you can use that key here. Please take a look at those iron
bars.
Freya : Lenneth, je pense que tu peux utiliser cette cl ici. Inspecte cette grille de
fer.
|---------------------------------------------------------------------|
|
Investigate, Talk...X button
Inspecter, Parler, toutes les actions... Boutton X
|
|---------------------------------------------------------------------|
Head to the iron bars and press X. The door will open. Head downstairs. When you reach a
ladder, Freya will show up again.
Presseez X devant la grille, et la porte s'ouvrira. Descendez, quand vous atteindrez une
chelle, Freya se montrera.
Freya : When there are different levels, such as ladders and stairs.
You can climb down, or leap down. Leaping is a handy way to
move quickly.
Freya : Quand il y a diffrents niveaux, comem dans une chelle ou des escaliers, tu peux
les monter ou les descendre. Sauter est un moyen pratique de se dplacer rapidement.
|---------------------------------------------------------------------|
|
Monter ou descendre une chelle..touches directionnelles haut et bas.
Sauter vers le bas... touche directionnelle bas + boutton O
|---------------------------------------------------------------------|
Sautez de la plate forme et vous arriverez devant un saut que vous en pouvez pas faire.
Freya se montre de nouveau.
Freya : We won't be able to get up there by jumping. Let's build some
crystals into the wall and use them for footholds.
Freya : Nous ne pouvons aller l bas en sautant. Il faut donc construire des cristaux sur
le mur et les utiliser comme marches.
|---------------------------------------------------------------------|
|
Lancer des cristaux... Boutton carr
|---------------------------------------------------------------------|
Utilisez la touche carr pour lancer des cristaux, et marchez dessus pour atteindre le
sommet. Freya apparaitra.
Freya : If you shoot crystals at the enemy, you can contain their
movements for a certain period of time. There are many other
characteristics of crystal, you should experiment with them.
Freya : Si tu lances des cristaux un ennemi, tu peux l'empecher de bouger pour un
certin temps. Les cristaux ont beaucoup d'autres caractristiques, tu devrais les
dcouvrir en cherchant.
Rendez vous tout droite vers une autre pice. Prenez y une "Vegetable Seed". Vous ,e
pouvez aller droite pour le moment, car le chemin est bloqu par un gigantesque pilier.
Revenez donc la pice d'avant. Allez vers le bas tout en continuant d'aller vers la
gauche. Vous trouverez deux coffres trsor, et Freya apparaitra de nouveau.
Freya : See that treasure chest. Can you take it? A trap has been set

on that treasure chest. There are three main types of traps.


There are
different ways to avoid different types of traps.
You can jump, crouch down, or
leave, but which one is the
best here...? For the time being, I recommend leaving as
quickly as possible.
Freya : Regarde ce coffre trsor. Peux tu le prendre ? Un pige a t pos sur ce
coffre. Il y a 3 types de piges, et diffrentes faons de les viter : tu peux sauter,
t'accroupir, ou partir, mais quel est le mieux faire ici...? Pour le moment, je te
conseille de partir aussi vite que tu peux.
Le coffre trsor de gauche est oug, partez donc aprs l'avoir ouvert. Vous obtiendrez
une "Vegetable Seed". Vous pouvez ouvrir le coffre de droite normalement, il n'est pas
pig, et contient le Livre "Everlasting Life". revenez maintenant sur votre chemin vers
la droite. Vous verrez un gigantesque pilier et quand vous l'atteignez, Freya se montre
une fois de plus.
Freya : I think we can topple this pillar... Lenneth. Go ahead and try.
Freya : Je pense que nous pouvons faire tomber ce pilier... Lenneth. Vas y, essaie.
Utilisez l'pe de Valkyrie et au bout de deux coups le pilier s'effondre. Vous gagnez
500 points d'experience d'evenements. Freya apparait pour vous expliquer ce que sont les
points d'experience d'evenements.

Freya : You can also gain experience points from special actions that
do not occur in the course of battle. Those experience points
can be saved up in the Experience Orb and can be freely given
out to any of the heroes.
Freya : Tu peux aussi gagner de l'experience grce des actions spciales qui n'ont pas
de rapport avec le combat. Ces points d'experience peuvent tre sauvs dans le Globe
d'Experience et peuvent tre librement accords aux hros.
|---------------------------------------------------------------------|
Ouvrez le menu... boutton triangle
Globe d'Experience... Selectionner le groupe dans le menu
|---------------------------------------------------------------------|
Quand vous obtiendrez la Lance de Feu, Freya apparatra.
Freya : This is the Book of Spells.
Freya : C'est un Livre de Sorts.
Valkyrie : Book of Spells?
Valkyrie : Un Livre de Sorts ?
Freya : Yes, it's a book written about research done on certain magic
spells. You can learn new spells by reading this book.
Freya : Oui, c'est un livre qui traite des recherches faites sur certains sorts de magie.
Tu peux apprendre de nouveaux sorts en lisant ces livres.
Freya : In this world there are many books to be found where ways of
fighting and other things are described, in addiction to books about magic. From
these writings you can acquire knowledge on many matters that you could not have obtained
otherwise from experiences on the battlefront. Magic and skills are acquired when
you use certain items. A skills is a single item that can be acquired by anyone. Magic,
however, is a single item that can be acquired by one person only.
Freya : Dans le monde il y a de nombreux livres trouver, dans lesquels des faons de
combattre et d'autres choses sont dcrites, en plus des livres traitant de la magie. A
partir de ces ouvrages tu peux acqurir des connaissances, que tu n'aurais pas obtenu
autrement qu'en gagnant de l'experience sur le champ de bataille. La magie et les
aptitudes sont acquises quand tu utilises certains objets. Une aptitude est un seul objet
qui peut tre utilis par n'importe qui. La magie, par contre, est un seul objet qui ne
peut tre utilis que par une seule personne.
Puis vous arriverez au boss ?

Valkyrie : ... Here they come!!


Valkyrie : ... Les voil !!
Elder Vampire : Why do you disturb me?
Vampire Ancien : Pourquoi me drangez vous ?
Valkyrie : It is my task to hunt those creatures who prey upon the
living. Abomination!! You have no place in this world!
Valkyrie : Mon rle est de chasser les cratures comme toi qui font proie des vivants.
Abomination !! Tu n'as pas ta place dans ce monde !
Elder Vampire : "Hunt", you say? ...You amuse me. Very well then. Let
us see if you have the strength to match your boastful words.
Vampire Ancien : "Chasser", tu dis ? ...Vous m'amusez. Trs bien. Voyons voir si tu as
autant de force que tes mots ont de prtention.
Freya : I will not participate in the battle. Lenneth, let me witness
your power. Use this sword. It will allow you to do a Triple
Combo attack.
Freya : Je ne participerai pas ce combat. Lenneth, laisse moi juger ton pouvoir.
Utilise cette pe. Elle te permettra de faire une attaque trois coups.
|---------------------------------------------------------------------|
|
Vous empruntez Reiter Pallasch
|
|---------------------------------------------------------------------|
En combat, Valkyrie vous explique comment tuer les serviteurs Lzards.
Valkyrie : Dragon Servants! They're masters of defense... We'll have to break through
their guard with combination attacks.
Valkyrie : Des serviteurs Lzards ! Ce sont des matres de la dfense... Nous devrons
djouer leur garde avec des combinaisons d'attaques.
|---------------------------------------------------------------------|
Pour briser la garde
Pour briser une garde parfaite grce une combinaison d'attaques.
Mais cela ne fonctionne pas toujours, il convient donc de faire attention
ne pas gaspiller trop d'energie.
|---------------------------------------------------------------------|
Aprs le combat, vous obtenez deux artefacts. Mais si vous les prenez, vos Points
DEvaluation descenderont (-5).
De retour au premier point de sauvegarde, Freya apparait.
Valkyrie : We shall not meet for some time.
Valkyrie : Nous ne nous reverrons pas avant longtemps.
Freya : Just a moment. When the Einherjar have been trained they
sent to Asgard. At that point you will have finished the
appointed tasks.
Freya : Juste une seconde. Ds que les Einherjar sont entrains,
Asgard. A ce moment tu auras termin le premier cycle des tches

are
first cycle of your
ils sont envoys sur
qui te sont dvolues.

Valkyrie : I understand.
Valkyrie : Je comprends.
Freya : The time you are allotted is not limitless, Lenneth. Just as
time passes on the earth below, time in Asgard also grinds
steadily onward. At set intervals I will undertake to inform
you of events taking place in Asgard.
Freya : Ton temps n'est pas infini, Lenneth. Pendant que le temps passe sur la terre d'en
bas, le temps sur Asgard avance lui aussi, continuellement. Quelquefois je descendrai
pour t'informer des vnements qui ont lieu Asgard.

Valkyrie : Thank you. I understand.


Valkyrie : Merci. Je comprends.

|---------------------------------------------------------------------|
|
Le temps dans le jeu est compt en Chapitres et Priodes
Les priodes sont le temps pass dans les villes ou les donjons. Les chapitres se
terminent aprs un certain nombre de priodes, vous devrez alors faire un rapport
Freya.
Le jeu est compos de 8 chapitres. La bataille finale, Ragnarok , aura lieu lorsque
toutes les priodes avant la fin du monde se seront coules.
|---------------------------------------------------------------------|
Freya : I have one more word for you... That warrior... I don't think
he's suited to become a hero.
Freya : Un dernier mot... Ce guerrier... Je ne pense pas qu'il soit fait pour devenir un
hros.
Valkyrie : You mean Arngrim?
Valkyrie : Tu veux dire Arngrim ?
Freya : Yes. Of course he has brawn enough, but does he have what it
take inside? The stuff that makes up an Einherjar is much more than
strength alone.
Freya : Oui. Bien sr il a assez de muscles, mais a t-il ce qu'il faut en lui ? Ce
qui fait un Einherjar est bien plus que de la force seule.
Valkyrie : ...
Valkyrie : ...
Freya : Good luck. Taking leave of the Einherjar is but a temporary
measure. Oh, and Lenneth, If you don't understand the plan for the training of
the Einherjar, or for the battle, then ask HIM/HER your questions. Well then...
We will meet at Ragnarok!
Freya : Bonne chance. Laisser partir un Einherjar n'est qu'une mesure temporaire. Oh, et
Lenneth, si tu ne comprends pas comment entrainer les Einherjars, ou comment combattre,
pose lui tes questions. Bien... nous nous reverrons Ragnarok !

Sprite : I will remain here. Until then, Lenneth. As a token of my


esteem... The abilities of the Einherjar of Asgard are not
determined by strength alone. An Einherjar's personality has a major impact on
the outcome. Physical strength alone is
not enough. You must send to Asgard only
those warriors who have undergone personal growth. Well... of course, the point
is...how much...?
Sprite : Je resterai ici. D'ici l, Lenneth. Comme marque de mon estime... les abilits
des Einherjar d'Asgard ne dpendent pas que de la force. La personnalit d'un Einherjar a
un impact majeur sur le rsultat final. La force physique seule ne suffit pas. Tu ne dois
envoyer Asgard que les guerriers qui ont connu une croissance hors du commun. Bon...
bien sr, la question est... combien ?
Sprite : An Einherjar's activities in Asgard are also dependent on the warrior's
armament. It's very different. Even if you make a mistake, don't send someone who is
lightly armed. Don't think that just because Asgard is the world of gods that there won't
be any need for armaments.

Sprite : L'activit d'un Einherjar Asgard dpendra aussi de son quipement. C'est trs
diffrent. Mme si tu te trompes, n'envoies pas quelqu'un qui est lgrement quip. Ne
crois pas que juste parce qu'Asgard est le monde des Dieux, tes hros n'auront pas besoin
d'armement.
Sprite : Do you understand me ? Well then, good luck.
Sprite : Tu me comprends ? Bien, bone chance.

---------Chapitre 1
---------Personnages :
- Belenus
- Llewelyn
Lieux :
- Catacombes de Solde Orange
- Lassen Bleu
- Fort du Malheur Orange
- Grotte de lOubli Orange
- Crell Monferaigne Bleu
- Artolia Orange
- Prairie des Muguets Pleureurs Orange

-----Lassen
-----A merchant town in the Gerabellum region. With a thriving slave trade. Troops are
mustering in the city due to the threat of invasion from Villnore. Period 1
Une ville marchande dans la rgion de Gerabellum, avec un march d'esclave prospre. Des
troupes se rassemblent dans la ville cause de la menace d'invision de Villnore.
Priode : 1
La premire fois que vous entrez dans la ville, vous pouvez voir un homme et une femme
qui marchent dans la rue. La femme se retourne et va vers le ruisseau pour cueillir une
fleur.
Asaka : What a beautiful flower. Do you know what it's called?
Asaka : Quelle magnifique fleur. Sais tu coment on l'appelle ?
Belenus : Asaka, do you want that badly not to go?
Belenus : Asaka, tu as tant envie de ne pas y aller ?
Asaka : ...
Asaka : ...
Belenus will come over and grab the flower.
Belenus s'approche d'elle et lui arrache la fleur des mains.
Asaka : Lord Belenus, give it back! I do not like slave auctions!
Don't make me watch!
Asaka : Lord Belenus, rendez la moi ! Je dteste les ventes d'esclave !
Ne me faites pas regarder !
Belenus : We have to do this, Asaka. My wife and Maria are gone now.
You cannot take care of the mansion by yourself.
Belenus : Nous devons le faire, Asaka. Ma femme et Maria sont parties
dsormais. Tu ne peux pas t'occuper du manoir toute seule.
Asaka : The one you buy will be well-treated. But when I think of the

fates of others... I do not wish to go.


Asaka : Celui que vous acheterez sera bien trait. Mais quand je pense ce que vont
devenir les autres... Je ne souhaite vraiment pas y aller.
Belenus : But I need you to go, Asaka. I do not speak their language.
I need your help to pick a good worker
Belenus : Mais je dois y aller, Asaka. Je ne parle pas leur langue.
J'ai besoin de ton aide pour dnicher un bon travailleur.
Asaka : I cannot do it!! To have that kind of power over someone's
life.
Asaka : Je ne peux pas le faire !! Avoir un tel pouvoir sur la vie de quelqu'un...
Belenus : But it is well enough to pick a flower?
Belenus : Mais C'est cest diffrent de cueillir une fleur ?
Asaka : Ah...
Asaka : Ah...
Belenus : How is choosing a servant any different from picking a
flower?
Belenus : En quoi choisir un serviteur est diffrent de cueillir une fleur ?
Asaka : ...
Asaka : ...
Belenus : Being picked was this flower's destiny.
Belenus : Etre cueille tait la destine de cette fleur.
Asaka : Destiny?
Asaka : Destine ?
Belenus : Destiny is the path chosen for us by the Gods
Belenus : La destine est la voie choisie pour nous par les Dieux.
L'cran change et dvoile un flashback.
Maria : Please. Please forgive me. I just felt so sorry for her... I
will pay her upkeep with my own salary, so please allow her to stay.
Maria : S'il vous plat. Pardonnez moi. Je me suis juste sentie si dsole pour elle...
Je pairai son entretien avec mon propre salaire, donc s'il vous plat permettez lui de
rester.
Belenus : Please, father. I promise you. Maria and I will take good
care of her.
Belenus : S'il vous plat, Pre. Je vous promets. Maria et moi nous occuperons bien
d'elle.
Father : Very well. She's your responsibility, Maria. Educate her.
Pre : Trs bien. Elle est sous votre responsabilit, Maria. Eduquez la.
Le pre de Belenus sort.
Belenus : Are you sure that was a good idea, Maria?
Belenus : Etes vous sre que c'tait une bonne ide, Maria ?
Maria : I am sorry, young lord.
Maria : Je suis dsol, jeune Lord.
Belenus : It's okay. Do you know what her name is?
Belenus : Pas de problme. Vous connaissez son nom ?
Maria : Her name is Asaka.
Maria : Son nom est Asaka.
Belenus : Asaka? That's a Yamato name...
Belenus : Asaka ? C'est un nom Yamato...

Maria : Yes.
Maria : Yes.
Belenus claque du doigt et Asaka arrte de pleurer.
Asaka : Ah...
Asaka : Ah...
Belenus : Finally we get to see your face. The scary man is gone, so
don't cry anymore
Belenus : Enfin nous parvenons voir ton visage. L'homme effrayant est parti, ne pleurs
plus ______
Un flash, et l'cran montre le march ux esclaves.
Asaka : There aren't any today.
Asaka : Il n'y en a pas aujourd'hui.
Belenus : ...
Belenus : ...
Belenus repense ce qu'il a dit plus tt.
Belenus : Being picked was this flower's destiny. (Destiny? Was it
destiny that killed my wife and Maria? Was it destiny that
send my friends and my father to die in a distant war? Is it the reason that I
am here now? The reason I met Asaka?!)
Belenus : Etre cueillie tait la destine de cette fleur. (Destine ? Etait ce la
destine qui a tu ma femme et Maria ? Etait ce la destine qui a envoy mes amis et mon
pre la mort dans une guerre lointaine ? Est ce la raison de ma prsence ici
aujourd'hui ? La raison pour laquelle j'ai rencontr Asaka______?!)
Asaka will then disturb your daydreaming.
Asaka l'interrompt dans ses penses.
Asaka : Lord Belenus?
Asaka : Lord Belenus ?
Belenus : ...I am fine. Well, we should head home.
Belenus : ...Je vais bien. Bon, nous devrions rentrer la maison.
Asaka : Yes, Lord Belenus.
Asaka : Oui, Lord Belenus.
La scne se change en chambre de Belenus. Ce dernier dort dans son lit quand soudain
apparat un spectre. Belenus saute de son lit alors que le spectre s'approche de lui.
Belenus : A spectre!?
Belenus : Un spectre !?
Valkyrie se tlporte devant lui et limine le spectre.
Belenus : What manner of being are you? No, it can't be!
Belenus : Quelle sorte d'tre tes vous? Non, ce n'est pas possible !
Valkyrie : ...Your home... It has fallen under a Vampire's Curse. The
young lady is in danger.
Valkyrie : ...Votre maison... a t ensorcele par un vampire. La jeune femme est en
danger.
Belenus : Asaka?!
Belenus : Asaka ?!

Belenus quitte sa chambre en courant, et arrive dans la chambre d'Asaka, accompagn de


Valkyrie qui se tlporte. Vous pouvez voir un vampire Ancien, au dessus du corps sans
vie d'Asaka.
Elder Vampire : She is yours, Lady Beliza! This is the final sacrifice; our agreement is
now complete.
Vampire Ancien : Elle est vous, Lady Beliza ! Voici le sacrifice final ; notre accord
est maintenant clos.
Le vampire Ancien se tlporte alors que Belenus entre dans la pice.
Belenus : Asaka, Asaka!
Belenus : Asaka, Asaka !
Valkyrie le rejoint.
Belenus : please! Can't you save her!?
Belenus : Je vous en prie ! Vous ne pouvez rien faire pour elle !?
Valkyrie : It is already too late. No one can defy their destiny.
Valkyrie : Il est dj trop tard. Personne ne peut braver sa destine.
Belenus : You speak of destiny? As if such talk could possibly ease my mind!? I loved her

Belenus : Vous parlez de destine ? Comme si des propos pareils pouvaient apaiser mon
esprit !? Je l'aimais ______
Valkyrie : There is still a way...
Valkyrie : Il y a toujours un moyen...
Belenus : I'll do anything!! Tell me!
Belenus : Je ferai n'importe quoi !! Dites le moi !
Valkyrie : The ritual of Soul Transfer... It means, if you truly desire it, you may take
her place... But you would have to die in her stead.
Valkyrie : Le rituel du Transfert d'mes... Cela signifie que si vous le voulez vraiment,
vous pouvez prendre sa place... Mais vous devrez mourir sa place.
Belenus : I was a slave to circumstance. There was nothing I could say.
Belenus : J'ai t impuissant devant les circonstances. Je n'ai rien pu faire.
Valkyrie s'envole, dploie ses ailes, et Belenus tombe terre. Valkyrie s'empare de
l'me de Belenus, puis se tlporte ailleurs. Aprs a, une lumire tombe sur Asaka, qui
rssucite.
Valkyrie : (Let us go.)
Valkyrie : (Allons y)
Vous voyez Valkyrie dans la chambre de Belenus.
Valkyrie : The master's dresser... This...
Valkyrie : L'armoire du matre.... Ce...
Valkyrie : This is nothing to me.
Valkyrie : Ce n'est rien pour moi.
Un message apparat.
The Forces of Beliza
Human Blood is the catalyst of their simple but ruinous powers. Lust,
passion, and jealousy are all the demesne of the Dark Lady, Beliza.
______ Les forces de Beliza ______
Le sang humain est le catalyseur de leur simple mais coteux pouvoir. Luxure, passion, et
jalousie sont tous le domaine de la Dark Lady, Beliza.
De retour sur la carte du monde.

Maintenant que vous avez Belenus dans l'quipe, vous pouvez retourner Lassen pour aller
chercher un objet dans la chambre d'Asaka.
-----Lassen
-----A merchant town in the Gerabellum region. With a thriving slave trade.
Troops are mustering in the city due to the threat of invasion from
Villnore.
Period 1
Une ville marchande dans la rgion de Gerabellum, avec un march d'esclave prospre. Des
troupes se rassemblent dans la ville cause de la menace d'invision de Villnore.
Priode : 1
Allez dans la maison de Belenus, sur la droite quand vous entrez dans la ville ; puis
dans la chambre d'Asaka. Belenus apparat.
Belenus : Asaka...
Belenus : Asaka...
Dans sa chambre, vous trouvez une Pressed Flower. Cest une protection contre le poison.
De plus, maintenant que Arngrim est dans l'quipe, vous pouvez aller Artolia chercher
une arme chez lui.
------Artolia
------Artolia is a small, weak country in the center of the continent.
Trapped between their larger neighbours, Artolia's people live in
constant fear. It has become a major center for mercenaries.
Period 1
Artolia est un petit, faible pays, au centre du continent.
Pigs entre leurs nombreux voisins, les habitants d'Artolia vivent en crainte constante.
Ce pays est devenu le centre principal pour les mercenaires.
Priode : 1
Allez la maison dArngrim et partez dans sa chambre, tout gauche. Arngrim apparaitra.
Arngrim : My father gave it to me years ago. You're welcome to use it.
Arngrim : Mon pre me la donn il y a des annes. Je vous invite lutiliser.
Vous obtenez Dragon Slayer, une bonne arme contre les dragons.
----------------------Les Catacombes de Solde
----------------------Travelers who settled here were greeted only by abandoned catacombs.
They placed an Ankh on the gate to calm the spirits of the dead, but it
has since been removed. Perhaps the work of the undead... Surely
enemies lurk deep in the catacomb's bowels.
Period 2
Les voyageurs qui se fixaient ici ntaient accueillis que par des catacombes
abandonnes. Ils placaient un Ankh sur la porte pour calmer les esprits des morts, mais
depuis il a t enlev. Peut tre par les morts vivants Il est fort probable que des
ennemis rdent dans les profondeurs des catacombes.
Priodes : 2
Loin dans le donjon, vous trouverez un shaman.
Valkyrie : Villain... You dare disturb the sleep of the Dead!!
Valkyrie : Sclrat... Tu oses dranger le sommeil des Morts !!

Drow Shaman : Ha ha ha!! How amusing! It seems our behavior displeases


you... Perhaps you should leave your job as goddess and
become a grave tender!!
Shaman : Ha ha ha !! Quelle blague ! Il semble que notre conduite vous dplaise
Peut tre que vous devriez quitter votre emploi de Desse pour devenir une
srieuse petite fille !!
Valkyrie : Silence, worm!!
Valkyrie : Silence, sale ver !!
Dans ce combat, aprs que vous ayez t touch par un sort, Valkyrie explique la cl de
la victoire.
Valkyrie : These beasts have great endurance. While we fight with them,
we are sitting ducks for those sorcerers. We must go after the
sorcerers...
Valkyrie : Ces btes ont une grande endurance. Pendant que nous les combattons, nous
sommes des cibles faciles pour les sorciers. Nous devons tuer ces sorciers.
|---------------------------------------------------------------------|
|
Commande "Equipe"
|
|En plus dpes, Valkyrie peut aussi utiliser des arcs. Vous pouvez |
|
galement changer la formation de lquipe
|
|---------------------------------------------------------------------|
---------------Fort du Malheur
---------------Snow rarely falls in Crell Monferaigne, but recently it has been
blanketed in terrible blizzards. The snowstorms are decimating the
plant and animal life in the forest and the stench of their decaying
bodies permeates the air in this forest of death.
Period 2
La neige tombe rarement sur Crell Monferaigne, mais recemment cette rgio a t
recouverte de terrible blizzards. Les temptes de neige dciment faune et flore dans la
fort et la puanteur de leurs cadavres contamine lair dans cette fort de la mort.
Priodes : 2
A un moment, vous trouverez un gorille ainsi que lme dun homme.
Valkyrie : The wild animals have become affected by the evil and have
become ferocious. I have no choice.
Valkyrie : Les animaux sauvages ont t touchs par le dmon et sont devenus froces. Je
nai pas le choix.
L encore, Valkyrie vous explique comment vaincre.
Valkyrie : These beasts have great endurance. We should all concentrate
our fire on a single opponent for efficiency.
Valkyrie : Ces btes ont une grande endurance. Nous devrions concentrer nos forces sur un
seul adversaire pour plus defficacit.
|---------------------------------------------------------------------|
|
Type de Magie
|
|
Certains ennemis sont vulnrables une certaine Magie. Exploitez |
|les point s faibles de lennemi pour lui infliger plus de dgts.Quel|
|
est le point faible dun ennemi accoutum au froid ?
|
|---------------------------------------------------------------------|
Aprs le combat, Valkyrie savance vers lme.
Valkyrie : His blood has been sucked from his body. This is the work of
an undead. I sense a powerful force nearby. So this is
causing all the snow. This is what happens when mortal
creatures meddle with forces beyond their ken
Valkyrie : Son sang a t su hors de son corps. Cest l le travail dun mort vivant.
Je sens une force puissante prs dici. Cest donc cela qui est la cause de toute cette

neige. Voil ce qui arrive lorssque des mortels se mlent de forces qui dpassent leurs
connaissances.
----------------Grotte de lOubli
----------------It is said that the jewels and monsters that appears in the cave are
different each time it is visited. The cave is a natural wonder - the
envy of adventurers. But be extremely wary here. The monsters and other
magical beings can be extremely powerful.
Period 2
On dit que les trsors et les monstres qui apparaissent dans cette caverne sont
diffrents chaque fois que lon y rentre. Cette grotte est une merveille naturelle qui
fait envie de nombreux aventuriers. Mais soyez trs prudents ici : les monstres et
entits magiques sont trs puissants.
Priodes : 2
----------------Crell Monferaigne
----------------This Kingdom controls most of the Eastern Continent. The citizens have been brainwashed
into leading a self-righteous holy war against their neighbours.
Period 1
Ce royaume contrle une grande partie du continent de l'Est. Les citoyens ont subi un
lavage de cerveau qui les a mens dans une arrogante guerre sainte contre leurs voisins.
Priode : 1
L'cran dvoile un groupe de personnes lors de funrailles.
Priest : Battle-Maiden. Please light our way, so that we may walk the
path of courage! That spirit, it shall never be despoiled!
Prtre : Jeune Guerrire. S'il vous plat clairez notre chemin, afin que nous suivions
le sentier du courage ! Cet esprit ne sera pas vain !
Puis la camra bouge et vous pouvez voir plusieurs colombres s'envolant au dessus d'un
chteau impressionnant. Aprs a, l'cran dvoile un flashback : dans une fort, une
jeunne fille attend. Un jeune homme court sa rencontre.
Llewelyn : Sorry, Millia. Were you waiting long?
Llewelyn : Dsol, Millia. Tu attends depuis longtemps ?
Millia : It's okay. I love this place. I love to just stand here and
listen to the rustling leaves. When the wind blows just right, it sounds just
like waves lapping on a shore.
Millia : Pas de problme. J'aime cet endroit. J'aime tre simplement debout, et couter
les feuilles qui volent. Quand le vent souffle comme il faut, on a l'impression
d'entendre des vagues s'chouant sur le rivage.
Llewelyn : I never noticed it before. Now, I know what they mean by a "sea of trees".
llewelyn : Je ne l'avais jamais remarqu auparavant. Dsormais, je saurai ce qu'on entend
par "mer d'arbres".
Millia : Yes. That's why I wanted you to come here.
Millia : Oui. C'est la raison pour laquelle je voulais que tu viennes ici.
Llewelyn : Why?
Llewelyn : Pourquoi ?
Millia : You're going to sea, aren't you? As a soldier... To war...
Millia : Tu pars la mer, n'est-ce pas ? En tant que soldat... la guerre...
Llewelyn : So you knew.
Lleweyn : Tu savais donc.

Millia : Yes. That's why. My mother told me to forget you...


Millia : Oui. Voil pourquoi. Ma mre m'a dit de t'oublier...
Llewelyn : Maybe you should listen to her, Millia.
llewelyn : Peut-tre devrais tu l'couter, Millia.
Millia : Don't say that! I'm going to wait for you... When I come here I feel like I'm
closer to you. But not just that. It's more than that. I feel like you're really here.
Here together with me...
Millia : Ne dis pas a ! Je vais t'attendre... Quand je viens ici j'ai l'impression
d'tre plus proche de toi. Mais ce n'est pas seulement a : c'est plus que a. J'ai
l'impression que tu es vraiment ici. Ici, avec moi...
Llewelyn : Millia... I promise I won't die. Wait for me.
Llewelyn : Millia... Je promets de ne pas mourir. Attends moi.
Millia : I will.
Millia : Je le ferai.
Llewelyn : When I come back, we'll get married.
Llewelyn : Quand je reviendrai, nous nous marrierons.
L'cran devient noir et un texte apparat.
(Legends say that the lotus flower grants eternal life. When you give a lotus flower, it
means you are praying for their eternal life.)
(Les lgendes disent que la fleur de lotus accorde la vie ternelle. Quand vous donnez
une fleur de lotus une personne, cela signifie que vous priez pour sa vie ternelle)
(How horrible. They said it was a war that we could not lose.)
(Quelle horreur. Ils disaient que c'tait une guerre qui ne pouvait pas tre perdue.)
The screen will back at Millia in the forest.
L'cran revient Millia, seule dans la fort.
Millia : Llewelyn. I have to talk to you. My mother wants to arrange a marriage for me. I
told her no, of course. All she cares about is her own social status, anyway. She's just
wasting her time. I'll never marry anyone else...
Millia : Lewelyn. Je dois te parler. Ma mre veut m'arranger un mariage. Je lui ai dit
non, bien sr. Mais tout ce qui compte pour elle, c'est son propre statut social, de
toute faon. Elle perd son temps. Jamais je ne marrierai avec qui que ce soit d'autre...
Vous pouvez entendre le bruit des feuilles qui volent.
Millia : No! This noise... it's all wrong!
Millia : Non ! Ce bruit... c'est totalement faux !
Millia : Stop! Somebody stop it...!
Millia : Stop ! Que quelqu'un arrte a...!
Millia : An empty coffin... I can't believe you're really dead...
Millia : Un cercueil vide... Je ne peux pas croire qu'il soit rellement mort...
L'cran redevient noir et vous voyez Valkyrie et Llewelyn.
Valkyrie : Are you certain about this?
Valkyrie : En es tu sr ?
Llewelyn : What could I possibly say. There are no words...
llewelyn : Qu'est ce que je pouvais bien dire. Il n'y a pas de mots...
Valkyrie : If you believe that we cannot do anything for you humans, then you are
mistaken.
Valkyrie : Si tu crois que nous ne pouvons rien faire pour vous les humains, tu te
trompes.
Llewelyn : Huh?

Llewelyn : Ah ?
Valkyrie : The death of a loved one. For they that remain, the wounds
grow deeper and deeper... They that remain grow weaker and
weaker, an agony incomparable, their hearts in bondage.
Valkyrie : La mort d'un tre aim. Pour ceux qui restent, la blessure est toujours plus
profonde... Ceux qui restent sont de plus en plus faibles, une incomparable agonie, leur
cur en servitude.
Valkyrie : Can you not see it? She has ceased to live, frozen in time. It is the same as
if you had slain her with one of your arrows.
Valkyrie : Tu ne t'en rends pas compte ? Elle a cess de vivre, gele dans le temps.
C'est la mme chose que si tu l'avais assassiner avec une de tes flches.
Llewelyn : So what should I...
llewelyn : Que devrais je donc...
Valkyrie : There is no need to pretend. Simply do what you can.
Valkyrie : Il n'y a aucun besoin de simuler. Fais juste ce que tu peux.
l'cran revient la fort. Vous voyez Llewelyn courir vers Millia.
Millia : Llewelyn!
Millia : Llewelyn !
Llewelyn : Forgive me. I'll always be watching over you...
llewelyn : Pardonne moi. Je veillerai toujours sur toi...
L'cran s'assombrit.
Valkyrie : This is not my task... I am no Goddess of Love...
Valkyrie : Ce n'est pas mon rle... Je ne suis pas la Desse de l'Amour...
----------------Crell Monferaigne
----------------This Kingdom controls most of the Eastern Continent. The citizens have
been brainwashed into leading a self-righteous holy war against their
neighbours.
Period 1
Ce royaume contrle une grande partie du continent de l'Est. Les citoyens ont subi un
lavage de cerveau qui les a mens dans une arrogante guerre sainte contre leurs voisins.
Priode : 1
Partez vers une petite fort, sur la droite. Llewelyn apparat.
Llewelyn : What's this?
Llewelyn : Quest ce que cest ?
Valkyrie : It is a necklace. It is worn by women who pray for the safe
return of their lovers.
Valkyrie : Cest un collier. Il est port par les femmes qui prient pour le retour de
ceux quils aiment.
---------------------------Prairie des Muguets Pleureus
---------------------------Weaping Lilies dot this gorge but their lovely fragrance is poison.
Beautiful and deadly - the villagers know enough not to stop and smell
the flowers.
Period 1
Les muguets pleureurs emplissent cette valle mais leur douce senteur est empoisonne.
Priode : 1

Alors que vous entrez, Valkyrie se demande de quel endroit il sagit.


Valkyrie : This place...
Valkyrie : Cet endroiT...
Valkyrie : I'm sure I felt the resonance of human thought...
Valkyrie : Je suis sre davoir ressentie une prsence humaine pourtant...
Valkyrie : ...
Valkyrie : ...
Valkyrie savance vers la gauche et semble surprise.
Valkyrie : !!
Valkyrie : !!
Elle se prcipite et vous pouvez voir deux spectres sur une pierre.
Valkyrie : Your kind should not be here!
Valkyrie : Vous et vos semblables ne devriez pas tre ici !
Elle frappe un des spectres.
Valkyrie : ...They fled?
Valkyrie : ...Ils senfuient ?
Valkyrie : Why would spectres gather around this stone?
Valkyrie : Pourquoi des spectres se rassembleraient ils autour de cette pierre ?
Valkyrie : Is this...
Valkyrie : Serait-ce...
Valkyrie : A grave marker?
Valkyrie : Une pierre tombale ?
Valkyrie : Who would put a grave in a place like this?
Valkyrie : Qui placerait une tombe dans un endroit pareil ?
Ensuite vous ouvez partir.
---------------Phase sacre 1-2
---------------Freya : Lenneth, I have a request to make of you... We need more
warriors. Send us a warrior with good battle skills. We need a
warrior skilled in battle tactics. Send us someone with a good
knowledge of artifacts.
Freya : Lenneth, Jai une demande te faire Nous avons besoin de plus de guerriers.
Envoie nous un guerrieer avec de bonnes aptitudes au combat. Nous avons aussi besoin dun
qui possde des talents de tactique. Envoie nous quelquun avec une bonne connaissance
des artifacts.
Valeur de Hros ncssaires : 50
Demande : Guerrier, Tactique, Commandement, Identification
Freya : Very well, good fortune. I expect mighty deeds.
Freya : Trs bien, bonne chance. Jattends de hauts faits.
---------Chapitre 2
---------Personnages :
- Lawfer

Jun

Endroits :
- Artolia bleu
- Cavernes du chteau du dragon orange
- Hai-Lan bleu
- Marcage de Nethov orange
- Grotte de lOubli orange

------Artolia
------Artolia is a small, weak country in the center of the continent.
Trapped between their larger neighbours, Artolia's people live in
constant fear. It has become a major center for mercenaries.
Period 1
Artolia est un petit, faible pays, au centre du continent.
Pigs entre leurs nombreux voisins, les habitants d'Artolia vivent en crainte constante.
Ce pays est devenu le centre principal pour les mercenaires.
Priode : 1
in jail.
Alors que
prison.

vous pntrez dans la ville, vous voyez Roland, frre dArngrim, assis en

Roland : Arngrim...
Roland : Arngrim
Lcran change et montre Lawfer et son pre.
Lawfer : Arngrim did what? This is some sort of mistake!! Please check
again.
Lawfer : Arngrim a fait quoi ? Il doit y avoir une erreur !! Revrifiez sil vous plat.
Knight Captain : He killed Princess Jelanda, Lord Lombert, and thirty
soldiers of the guard!! The situation is clear.
Capitaine chevalier : Il a tu la Princesse Jelanda, Lord Lombert, et trente soldats de
la garde !! Les faits sont clairs.
Lawfer : Father!
Lawfer : Pre !
Knight Captain : Please understand.
Capitaine chevalier : Comprenez, sil vous plait.
Lcran dvoile un flashback : Arngrim et Lawfer sentrainent.
Lawfer : Please, let's just stop, Arngrim. I'm not a genius like you.
Lawfer : Sil te plait arrte, Arngrim. Je ne suis pas un gnie comme toi.
Arngrim : "Genius"? That's what losers say. He's "different". He's
"special".
Arngrim : Gnie ? Cest ce que disent les perdants. Il est diffrent . Il est
spcial .
Lawfer : Pick up your spear. All you can do is your best.
Lawfer : Relve ta lance. Tu ne peux pas tre meilleur.
Lcran revient au prsent o Lawfer marche et entend les soldats parler entre eux.
Soldier : So the famous 'genius of the battlefield 'has gone nuts!
Soldat : Ainsi le clbre gnie du champ de bataille est devenu cingl !

Soldier : Yeah, it looks like he's gone berserk or something.


Soldat : Oui, apparemment il est devenu fou furieux ou quelque chose comme a.
Un autre flashback : vous pouvez voir Arngrim, Lawfer, et le Capitaine des chevaliers.
Arngrim : If this world is hell, then... the gods must be kinder than
everybody thinks.
Arngrim : Si ce monde est un enfer, alors... les Dieux doivent tre plus gentils que tout
le monde le pense.
Knight Captain : Ho ho. You must be a content man indeed, if that's the
way you think.
Capitaine des chevaliers : Oh oh. Vous devez vraiment tre un homme satisfait pour penser
comme a.
Lcran change et montre le sommet dune montagne, o vous voyez Arngrim et Lawfer. Des
feuilles mortes volent.
Arngrim : Are you just a blade of grass to be blown in the wind?
Arngrim : Es tu simplement une lame dherbe qui senvolerait dans le vent ?
Lcran change de nouveau ; vous voyez Lawfer qui parle un piste aux cheveux bleus et
une piste en tenue blanche.
Lawfer : There's no one else who could take this job. Please look after
Roland for me. See you later.
Lawfer : Personne dautre ne pourrait faire ce travail. Sil vous plait occupez vous de
Roland ma place. A plus tard.
Celia : Stop right there. Do you really expect your friends to just sit
by quietly while you go to meet your own death?
Celia : Arrte tout de suite. Tu tattends vraiment ce que tes amis restent sur la
touche tranquillement pendant que tu vas la rencontre de ta propre mort ?
Lawfer : ...
Lawfer : ...
Celia : Dying for justice and lofty ideals is pointless!
Celia : Mourir pour la justice et de nobles idaux ne rime rien.
Lawfer : There are many who would agree. But there are many who would
not.
Lawfer : Il y en a beaucoup qui seraient daccord. Mais il y en aussi beaucoup dautres
qui ne le seraient pas.
Kashell : You're talking about Arngrim again, eh? About him being "special"?
Kashell : Tu es encore en train de parler dArngrim, hein ? Qui est devenu spcial ?
Lawfer : You're wrong! It's not like that...
Lawfer : Tu dis nimporte quoi ! Ce nest pas comme a...
Celia : Lawfer...
Celia : Lawfer...
Kashell : In this line of work. I know there are times when you have to
just grit your teeth and face death. But that doesn't mean
you should throw your life away!
Kashell : Sur cette voie, je sais quil y a des fois o tu nas pas dautre choix que de
grincer des dents et affronter la mort. Mais cela ne veut pas dire que tu devrais
balancer ta vie !
Celia : Hey, let's all go together. There's no reason to go it alone!
If we all go, then ??????
Celia : Eh, allons y ensemble. Il ny a pas de raison dy aller tout seul ! Si nous y
allions tous, alors ????

Lawfer : No. Don't you ever wonder why Arngrim did what he did? Even
though he understood what it would do to Roland? It's not just
that. He didn't want to draw his sword against my father. And
so he ??????
Lawfer : Non. Vous ne vous tes jamais demands pourquoi Arngrim a fait une chose
pareille ? Mme en sachant ce que cela entrainerait pour Roland ? Il ny a pas que a. Il
ne voulait pas tirer son pe contre mon pre. Et donc il...
Celia : ...
Celia : ...
Lawfer : When I think of how he must have felt ??????
Lawfer : Quand je pense comment il a d se sentir...
(I will not run away)
(Je ne fuirai pas)
Lawfer sort de la cellule de Roland.
Lawfer : Father... I am grateful that you chose a name for me that
begins with "Law".
Lawfer : Pre Je vous suis reconnaissant de mavoir choisi un prnom qui commence par
Law .
(Though it may not be exactly type of "Law" my father had in mind...)
(Mme si ce nest pas exactement le type de Loi que mon pre avait en tte...)
---- Law = Loi en Anglais NDT ---Aprs cela vous tes de retour sur la carte du monde et avez Lawfer dans votre quipe.
Appuyez sur START pour commencer la concentration. Cette fois appraitra un point orange,
qui correspond aux Cavernes du chteau du Dragon. Rendez vous y donc.
----------------------------Cavernes du chteau du Dragon
----------------------------Natural caves that lie beneath the land of Yamato. It is said to be a
sanctuary of evil and a dwelling place for demons. Truly a place where
even angels fear to tread, it is not to be visited by the faint of
heart.
Period 2
Des grottes naturelles qui reposent sous le pays de Yamato. On dit quil sagit dun
sanctuaire malfique et de la demeure de dmons. Ce qui est sr cest que mme les anges
craignent dy mettre les pieds ; un endroit ne pas frquenter donc pour les coeurs
tendres.
Priodes : 2
When you enter Valkyrie will walk up to the dragon.
Au bout dun moment, Valkyrie sapproche dun dragon.
Valkyrie : Could it really be that the legendary creature living in the
bowels of this cave was a Dragon...
Valkyrie : Serait il possible que la crature de lgende qui vit dans les profondeurs de
cette grotte soit un Dragon ?
Lesser Dragon : What is it, Battle-Maiden? Are you afraid?
Petit Dragon : Quy a t-il, Jeune Guerrire ? As tu peur ?
Valkyrie : This cavern has drank too much blood. It is time to return
this place back to its original form.
Valkyrie : Cette caverne a bu trop de sang. Il est temps pour cet endroit de redevenir ce
quil tait.
Lesser Dragon : ...Do not make me laugh. Such words... They are but

empty boasts!!
Petit Dragon : ...Ne me fais pas rire. Des mots pareils... ne sont quaveugle
vantardise !!
Valkyrie : By my word, Dragon. You shall be returned to the grave!!
Valkyrie : Ce sont mes mots, Dragon. Tu seras envoy dans ta tombe !!
En sortant du donjon,et en vous concentrant, vous pourrez aller Hai-Lan.
------Ha-Lan
------An island isolated just off the southwest coast. Hai-Lan has developed
its own unique culture. It is filled with unusual flora and fauna, as
well as less natural magic beings.
Period 1
Une le isole, ct de la cte Sud-Ouest. Hai Lan a dvelopp sa propre et unique
culture. Cette rgion est pleine dune faune et dune flore exceptionnelle, aussi bien
que de moins naturels lments magiques.
Priode : 1
Vous voyez une fille qui prie dans un sanctuaire sous la pluie. La fille savance sur la
gauche vers un vieil homme avec un parapluie rouge.
Shinto Priest : It's impressive you come here everyday to pray. But,
for what?
Prtre Shinto : Cest impressionant de te voir venir chaque jour pour prier. Mais dans
quel but ?
Ai : For the safe return of my brother. He has gone on a quest to find
medicine to treat my eyes...
Ai : Pour le retour de mon frre en bonne sant. Il est parti en qute dun mdicament
pour mes yeux.
Shinto Priest : I see.
Prtre Shinto : Je vois.
La scne change vers une ville o vous voyez trois hommes parler.
Scout : An Ogre?
Eclaireur : Un Ogre ?
Traveler : Yes, an Ogre demon has been sighted near Hai-Lan.
Voyageur : Oui, un dmon Ogre a t vu prs de Ha-Lan.
Samurai : Then I shall slay this ogre!
Samura : Je tuerai donc cet Ogre !
Dans la tanire de lOgre, vous voyez le Samura en difficult.
Ogre : It seems you have no further need for those eyes.
Ogre : Apparemment tu nauras plus besoin de ces yeux.
Samurai : No! NOOO!!!
Samura : Non ! NOOOON !!
La scne revient au sanctuaire.
Shinto Priest : Earlier, a young man came here. At first I mistook him
for you.
Prtre Shinto : Un jeune homme est venu ici, plus tt dans la journe. Au dpart je
croyais que ctait toi.
Ai : Could it be? It must have been my brother!! ...My brother and I
are twins.

A : Serait il ? Ce devait tre mon frre !! ...Mon frre et moi sommes jumeaux.
Shinto Priest : Ah, of course. He said to give you this amulet I've
been holding it for you.
Prtre Shinto : Ah, bien sr. Il ma dit de te donner cette amulette que je tai
apporte.
Ai : Why...here?
A : Pourquoi...e ici ?
Shinto Priest : Well, he knew you were coming here, didn't he? Truly,
twins are a wonder.
Prtre Shinto : Eh bien, il savais que tu venais ici, nest-ce pas ? Les jumeaux sont
vraiment un mystre.
Lcran revient la tanire du dmon. Valkyrie savance vers lui.
Ogre : And what will your soul project upon this dark cave?
Ogre : Et que vient faire ton me dans cette caverne sombre ?
Valkyrie : Soul? I possess no such thing.
Valkyrie : Mon me ? Je ne possde pas une chose pareille.
Valkyrie frappe lOgre qui se change en Samura. Lcran revient au flashback.
Ogre : Which would your sister
on, or you surviving to
Ogre : Que prfererait ta sur
survives pour tre ses cts

prefer. You dying so that she may live


be by her side when she dies?
? Que tu meurs pour quelle puisse vivre, ou que tu
quand elle mourra ?

Jun : I shall not die today!! Nor shall you take my sister!!
Jun : Je ne mourrai pas aujourdhui !! Et tu nauras pas ma sur non plus !!
Ogre : One cannot get something for nothing in this world. If it is
life that you seek, life is the price you must pay.
Ogre : On ne peut obtenir quelque chose contre rien dans ce monde. Si tu cherches la vie,
tu dois payer par une vie.
Jun : ...
Jun : ...
Ogre : I offer you the Soul Stone, in exchange for your life.
Ogre : Je toffre la Pierre des mes, en change de ta vie.
Jun : I thought I made it clear that I shall not die today. I never had
any intention of accepting your bargain.
Jun : Je croyais avoir t clair en disant que je ne mourrais pas aujourdhui. Je nai
jamais eu lintention daccepter ton march.
Ogre : What!?
Ogre : Quoi !?
Jun : Then I will take it by force!
Jun : Je la prendrai donc par la force !
Ogre : ...
Ogre : ...
Jun : 'Tis a foolish demon, that seeks to deal with humans.
Jun : Il est idiot le dmon qui cherche traiter avec les humains.
Ogre : Ha Ha Ha Ha Ha! Is it because you value blood over all else,
that you never tire of the sight of it? ...This is typical of a
human soul. And now it is soul of a demon. You and I are one!!
(And I will live on. For my body was but a vessel.)
Ogre : Ha Ha Ha Ha Ha ! Cest parce que tu aimes le sang par dessus tout que tu ne te
fatigues jamais de le voir couler ? ...Cest typique dune me humaine. Et maintenant

cest une me de dmon. Toi et moi nous ne sommes quun !! (Et je survivrai, car mon
corps ntait rien dautre quun rcipient.)
Then the screen back to the present.
Lcran revient au prsent.
Jun : Ugh... Where's... the Ogre...?
Jun : Argh.. O est.. lOgre.. ?
Valkyrie : There are no demons here. You were merely confronting your
own soul.
Valkyrie : Il ny a aucun dmon ici. Tu as juste t confront ta propre me.
Jun : The Ogre was my own soul?
Jun : LOgre tait ma propre me ?
Valkyrie : Humans are often mislead by the truth. This whole cavern is a
dark mirror, where one must confront one's own soul. I
understand how you feel, humans. But you must understand
what your warped soul has done.
Valkyrie : Les humains sont souvent tromps par la vrit. Toute cette caverne est un
mirroir malfique, dans lequel chacun est confront sa propre me. Je
comprends comment vous vous sentez, humains. Mais vous devez comprendre ce que
votre esprit perverti a fait.

Valkyrie : As twins, your life and your sister's are forever


intertwined. You cannot help but influence each other's
existence. So is it your sister's eyes that have become
clouded... Or is it your own soul?
Valkyrie : En tant que jumeaux, ta vie et celle de ta sur sont jamais mles. Vous ne
pouvez vous empcher dinfluer sur lexistence de lautre. Ainsi, ce sont les
yeux de ta sur qui ont t troubls.. Ou cest ta propre me ?
Jun : My soul...? I did this... To her?
Jun : Mon me.. ? Jai fait a.. ma sur ?
You will now see the Shinto Priest and Ai standing outside.
Vous voyez le Prtre Shinto et A, debouts et contemplant le paysage.
Ai : Somehow, my brother has cured me after all. But what I wanted
was...
A : Quoi quil en soit, mon frre a fini par me gurir. Mais ce que je voulais ctait..
Shinto Priest : I'm sure everything is fine, why do you think this?
Prtre Shinto : Je suis sr que tout va bien, pourquoi penses tu a ?
Ai : I don't know. I only know that it is how I feel.
A : Je ne sais pas. Tout ce que je sais cest comment je me sens, moi.
De retour sur la carte, si vous vous concentrez vous verrez le Marais de Nethov.
---------------Marais de Nethov
---------------A horrible stench permeates the Nethov Swamp. Nexious fumes stream
forth from the ground and call to the undead to feed on the flesh of
the living. Some hidden power must be there, causing the unnatural
disturbance.
Period 2
Une horrible puanteur imprgne le Marais de Nethov. Des vapeurs empoisonnes sortent du
sol et poussent les morts vivants se nourrir de la chair des vivants. Un pouvoir
mystrieux doit reposer l, causant ce dsodre anormal.
Priodes : 2

Au bout dun moment, vous trouverez un arbre.


Valkyrie : This tree... is rotting.
Valkyrie : Cet arbre... est pourri.
Le boss de cet endroit nest autre quun dragon zombie. En le voyant, Vakyrie
sexclame.
Valkyrie : What is a Dragon Zombie doing here!! ...It is hard to
believe that it suffered a mortal wound in combat...
Valkyrie : Que fait un Dragon zombie ici !! ... Il est dur de croire quune bte pareille
puisse tre mortellement blesse en combat.

In the battle, Valkyrie will explain how to fight this Dragon.


Durant le combat, Valkyrie vous expliquera comment vaincre.
Valkyrie : So weapons don't work, eh. So we must exploit their weak
points, but how exactly?
Valkyrie : Les armes ne marchent donc pas, hein. Nous devons donc exploiter ses points
faibles, mais comment ?
Vous pouvez ensuite vous diriger vers la Grotte de lOubli.
----------------Grotte de lOubli
----------------It is said that the jewels and monsters that appears in the cave are
different each time it is visited. The cave is a natural wonder - the
envy of adventurers. But be extremely wary here. The monsters and other
magical beings can be extremely powerful.
Period 2
On dit que les trsors et les monstres qui apparaissent dans cette caverne sont
diffrents chaque fois que lon y rentre. Cette grotte est une merveille naturelle qui
fait envie de nombreux aventuriers. Mais soyez trs prudents ici : les monstres et
entits magiques sont trs puissants.
Priodes : 2
---------------Phase Sacre 2-3
---------------Freya : Lenneth, I have a request to make of you... We need Archers.
Send us someone who can strike from the distance. We need an
Einherjar who can gather intelligence. Send us an Einherjar
Skilled at reconnaissance.
Freya : Lenneth, jai une requte te faire... Nous avons besoin darchers. Envoie nous
quelquun qui peut frapper distance. Nous avons aussi besoin dun Einherjar
intelligent, et aussi dun claireur.
Demand : Archer, Find Trap, Survival
Demande : Archer, Repre les piges, Endurance.
Freya : May Fate guide your Hand. I pray for your good fortune.
Freya : Que le destin guide ta Main. Je prie pour ta bonne chance.
---------Chapitre 3
---------Personnages :

Kashell
Yumei
Janus

Lieux :
- Camille bleu
- Ha-Lan bleu
- Gorhia Cult HQ orange
- Crell Monferaigne bleu
- Grotte de lOubli orange
------Camille
------Attached to Artolia, Camille is in disarray. Constantly becoming
embroiled in the wars of their neighbours, their history shows how
often they have been trampled underfoot.
Period 1
Annex Artolia, Camille est en plein dsordre. Constamment entran dans des querelles
avec ses voisins, lhistoire des habitants montre quel point ils ont t souvent
pitins.
Quand vous entrez, vous remarquez que tous les habitants ont t changs en pierre. La
camra bouge vers la gauche et vous voyez Kashell et Celia, les compagnons de Lawfer.
Celia : This is awful...
Celia : Cest horrible...
Kashell : This isn't at all like Ward said! This is... tragic.
Kashell : Ca na rien voir avec ce que nous disait Ward ! Cest... tragique.
Celia : A basilisk? A cockatrice? Or...a gorgon? This seems a bit more
than any of those beasts could handle...
Celia : Un basilic ? Une cocatrice ? Ou... une gorgone ? Pourtant cela semble faire
beaucoup pour une de ces btes...
Kashell : ...Only the people were petrified, nothing else. And there
isn't a single person that hasn't been shattered. That's
proof that whatever did this was no mere beast... it had
intellect!
Kashell : ...Seules les personnes ont t ptrifis, rien dautre. Et pas une seule
personne na pas t frappe. Cest la preuve que le responsable de tout a ntait pas
une simple bte... mais avait un objectif intelligemment calcul.
Celia : Medusa...!
Celia : Medusa...!
Kashell : Probably.
Kashell : Probablement.
Celia : This is bad...
Celia : Voil qui est mauvais...
Kashell : Anyway, let's look for survivors.
Kashell : Quoi quil en soit, cherchons des survivants.
Celia : Right.
Celia : Bien.
Kashell : He's always said that anyone left alive is worth 1000 Oath,
the bastard!
Kashell : Il a toujours dit que chaque personne laisse en vie lui vaut au moins 1000
serments de vengeance, le btard !
Ensuite ils marchent vers la droite et sapprochent dune vieille pe.

Kashell : They're using a sword as a deadbolt? This blade... Hey, can


you read this writing?
Kashell : Ils utilisent cette pe pour se dfendre contre la mort ? Cette lame... Eh,
peux tu lire cette criture ?
Celia : These are ancient runes! Goodness...they've carved up the
entire length of the blade...
Celia : Ce sont des anciennes runes ! Bont divine...elles ont t graves sur toute la
longueur de la lame.
Celia : "Behold the Grand Sting, forged from the very brilliance of the
blue sky. By its power the absolute evil of these grounds is
contained."
Celia : Voyez le Grand Dard, forg de tout lclat du ciel bleu. Par son pouvoir, le
Mal Absolu de ces terres est contenu.
Kashell : ...Absolute evil?
Kashell : ...Le Mal Absolu ?
Ils entrent dans les ruines. A lintrieur, Celia remarque que quelquun a t ptrifi
dasn les ruines.
Celia : It's a miracle! They left this one intact! Kashell... Bring me
the Potion!
Celia : Cest un miracle ! Ils ont laiss celle ci intact ! Kashell... Apporte moi la
Potion.
Kashell : ...So that's what happened.
Kashell : ...Ca sest donc pass comme a.
Celia : Huh?
Celia : Huh ?
Kashell : ...This kid releases the evil. She was probably just playing
around... Don't you think it's odd, finding a little girl
here?
Kashell : ...Cette gosse a libr le dmon. Elle tait sans doute juste en train de jouer
autour... Tu ne trouves pas a bizarre de trouver une petite fille ici ?
Celia : ...
Celia : ...
Kashell : Anyway, there's no need to de-petrify her right now. I can't
stand to hear kids cry.
Kashell : Quoi quil en soit, il ny a pas besoin de la d-petrifier pour linstant. Je
ne supporte pas dentendre des gosses pleurer.
Celia : ...I guess you're right. Maybe we should heal her once we're
outside town ??????
Celia : ...Je crois que tu as raison. On devrait peut tre la gurir une fois hors de la
ville ???
Tout coup, une voix mystrieuse commence leur parler.
??? : I planned to awaken that girl a hundred years hence... as a
reward for releasing me. Wouldn't that have been pleasant...?
??? : Je compte rveiller cette fille dans cent ans... comme rcompense pour mavoir
libr. Est ce que a ne serait pas amusant... ?
Kashell : You bastard! Come on out and show your face!
Kashell : Toi, btard ! Viens et montre toi !
Celia : ...Vile creature, does it please you to perform act of good
shrouded in ill? Obscuring your true intentions only makes it
that much more hateful!!

Celia : ...Abominable crature, a te plait deffectuer des actes bons, envelopp de


malfisme ? Cacher tes intentions relles ne les rend que plus dtestables !!
Soudain une crature volante apparat et poignarde Kashell, qui tombe.
Kashell : Ah... The vial... I've got to protect it ??????
Kashell : Ah... La fiole... Je dois la protger ????
La bouteille commence luire et soudain Valkyrie la tient.
Valkyrie : This...is what is most important to you?
Valkyrie : Voici... ce qui est le plus important pour toi ?
Kashell : A...a Valkyrie? I'm not sure... I was so obsessed with it.
All I can say is, I guess it was...
Kashell : Une... une Valkyrie ? Je ne suis pas sr... Jtais si obsd par a. Tout ce
que je peux dire est que je crois quil sagit...
Valkyrie : You have earned the right to live.
Valkyrie : Tu as gagn le droit de vivre.
Kashell : To live?
Kashell : De vivre ?
Valkyrie : Yes. The right to life.
Valkyrie : Oui. Le droit de vivre.
Vous revoyez Celia alors que la bouteille est dlicatement dpose sur le sol par
Valkyrie.
Celia : It didn't break. Another...miracle? Kashell...
Celia : Elle na pas cass. Un autre... miracle ? Kashell...
Vous pouvez voir Celia avec la petite fille.
Celia : See? You're not the only one who's sad!! But you have to be
strong! Kashell will only grieve, if you cry...
Celia : Tu vois ? Tu nes pas la seule tre triste !! Mais tu dois tre forte ! Kashell
sera chagrin, si tu pleures...
Celia ne peut plus retenir ses larmes et tombe en pleurant.
Maintenant, Kashell est dans votre quipe. Si vous vous concentrez, vous verrez un point
bleu : Ha-Lan. Mais auparavant, vous pouvez retourner Ha-Lan pour aller chercher des
objets.
------Camille
------Allez au cimetire et partez sur la gauche. Vous arriverez devant une pe, Kashell
apparaitra.
Kashell : This is my sword... Did Celia do it?
Kashell : Cest mon pe... Celia a donc russi ?
Valkyrie : It appears so.
Valkyrie : Apparemment.
Kashell : Even if I carry this, I won't be punished?
Kashell : Mme si je la porte, je ne serai pas puni ?
Vous obtenez Vainslayer. Si vous le dsirez vous pouvez aller dans les ruines.
Au bout dun moment, vous entrez dans une pice et Valkyrie savance vers la droite, pour
trouver un dmon.

Valkyrie : So you still live. I thought that woman destroyed you.


Valkyrie : Ainsi tu vis toujours. Je croyais que cette femme tavait dtruit.
Demon Servant : I cannot be defeated by a lowly mortal. Neither can I
be defeated by a lowly goddess who relies upon the
power of humans to fight for her.
Serviteur Dmoniaque : Je ne peux tre vaincu par un simple mortel, ni par une simple
Desse qui se repose sur le pouvoir dhumains qui combattent pour
elle.
Valkyrie : ...Why don't you try me?
Valkyrie : ...Pourquoi nessais tu pas avec moi ?
Demon Servant : I believe I will.
Serviteur Dmoniaque : Je crois que je vais le faire.
Transformation du dmon en un dmon encore plus fort.
Pendant le combat, Valkyrie vous explique comment essquiver et contre-attaquer.
Valkyrie : They are skilled at dodging attacks. And they always counter
attack... So either a magic attack followed by a combination
attack or, we take advantage of their poor accuracy, wait
for them to counter and then strike...
Valkyrie : Ils sont dous pour esquiver nos attaques. Et ils contre-attaquent toujours...
Donc soit nous devrons faire une attaque magique avant dattaquer, soit nous utilisons
leur faible dextrit pour attendre leurs contres et ensuite frapper...
|---------------------------------------------------------------------|
|
Esquive et Contre-attaque
|
|
Si lattaque dun personnage est esquiv, son tour est fini
|
|Avec la comptence contre-attaque , un alli peut frapper aprs
|
|
quil ait esquiv. Les esquives peuvent tre conscutives.
|
|---------------------------------------------------------------------|
------Ha-Lan
------An island isolated just off the southwest coast. Hai-Lan has developed
its own unique culture. It is filled with unusual flora and fauna, as
well as less natural magic beings.
Period 1
Une le isole, ct de la cte Sud-Ouest. Hai Lan a dvelopp sa propre et unique
culture. Cette rgion est pleine dune faune et dune flore exceptionnelle, aussi bien
que de moins naturels lments magiques.
Priode : 1
La scne ouvre sur un grand bateau. Puis la camra descend jusqu une sirne assise sur
une pave.
Yumei : I hope this isn't a bad idea. But, how do I know it's the right
ship?
Yumei : Jespre que ce nest pas une mauvaise ide. Mais, comment savoir si cest le bon
bateau ?
Lcran montre ensuite deux hommes sur le bateau.
Fuyuki : This is pointless. We're not gonna catch anything today!
Fuyuki : Ca ne sert rien. On nattrapera rien aujourdhui !
Father : The bonito are a bit late this year. What's wrong?
Pre : Les bonites sont en retard cette anne. Quel est le problme ?
Fuyuki : Dad, did you just hear someone yell?
Fuyuki : Pre, tu ne viens pas dentendre quelquun crier ?

Father : What? Here in the middle of the ocean?


Pre : Quoi ? Ici, au milieu de locan ?
Fuyuki : Listen, there it is again!
Fuyuki : Ecoute, a recommence !
Yumei : Help me!
Yumei : Aidez moi !
Lcran revient Yumei.
Yumei : H-E-L-P!!
Yumei : A-U S-E-C-O-U-R-S !!
Yumei : Wha...t! Isn't someone going to respond to my cries? Or is that
a ghost ship only skeletons ride?
Yumei : Qu...oi ! Personne ne va donc ragir mes pleurs ? Ou est-ce un bteau fantme
seulement habit de squelettes ?
Lcran revient au bateau, vous apercevez Yumei bord.
Fuyuki's Father : Are you okay?
Pre de Fuyuki : Ca va ?
Yumei : ...Yes.
Yumei : ...Oui.
Fuyuki's Father : You surprised me, kid. What're ya doin' out here? You
could've drowned!
Pre de Fuyuki : Tu mas surpris, petite. Quest ce que tu fais l ? Tu aurais pu te
noyer !
Yumei : My ship...it sank.
Yumei : Mon bateau...a coul.
Fuyuki's Father : Sank? What happened to the others!?
Pre de Fuyuki : Coul ? Quest il arriv aux autres !?
Yumei : ...I don't know.
Yumei : Je ne sais pas.
Fuyuki's Father : ...
Pre de Fuyuki : ...
Fuyuki's Father : So... What's your name?
Pre de Fuyuki : Bon... Quel est ton nom ?
Yumei : ...Yumei. It means "dream".
Yumei : ...Yumei. Ca signifie rve .
Fuyuki's Father : Fuyuki, why are you so quiet?
Pre de Fuyuki : Fuyuki, pourquoi es tu si silencieux ?
Fuyuki : Huh? I just...umm...
Fuyuki : Hein ? Cest juste que...euh...
Fuyuki : Um, well, anyway, it looks like we won't catch anything today.
So shouldn't we head back to port?
Fuyuki : Hum, en fait, il semble que nous nattraperons rien aujourdhui. Ne devrions
nous pas rentrer au port ?
Fuyuki's Father : Mmm. You probably right 'bout that.
Pre de Fuyuki : Mmm. Tu as sans doute raison.
Lcran devient noir et ensuite vous voyez le Pre de Fuyuki et Yumei.

Yumei : Do you know what a lapis is?


Yumei : Vous savez ce quest un lapis ?
Father : Lapis? You mean a lapis lazuli, the gemstone?
Pre : Lapis ? Tu parles du lapis lazuli, la pierre prcieuse ?
Yumei : That's right. But this isn't a normal one. It's special ????
Yumei : Exact. Mais ca nen est pas un normal. Celui ci est spcial !
Father : Ah, you mean the Cerulean Lapis! Yeah, I know about it. Any
sailor with his salt does.
Pre : Ah, tu parles du lapis de Cerule ! Oui, je le connais. Normal pour un vieux de
loup de mer.
Yumei : So it's true that it grants wishes? If only I could find one...
Yumei : Ainsi cest vrai quil exauce des souhaits ? Si seulement je pouvais en trouver
un...
Father : Ha. I hate to break it to you, girlie, but it don't really
exist. Just another ol' wives tale.
Pre : Ha. Dsol de te dcevoir, petite, mais a nexiste pas vraiment. Encore un conte
de bonnes femmes.
Yumei : ...
Yumei : ...
Father : Sorry, lassie... didn't mean to upset you. Somethin's wrong?
Pre : Dsol, fillette... je ne voulais pas te choquer. Un problme ?
Yumei : No... It's nothing.
Yumei : Non... Ce nest rien.
(The Cerulean Lapis is a myth? But if that's true...)
(Le lapis de Cerule est un mythe ? Mais si cest vrai...)
Plus tard, me bateau tremble.
Yumei : What was that!?
Yumei : Ctait quoi ?
Fuyuki : You don't know? It's the Oouzu.
Fuyuki : Tu nes pas au courant ? Cet le Oozu.
Yumei : The...Oh-oo-zoo?
Yumei : Le... Oh-oo-zou ?
Fuyuki : When the currents shift, the sea can turn into a giant
whirlpool. The tremble you felt was just the ship changing
course. There's nothing to worry about.
Fuyuki : Quand le vent change de direction, la mer peut se transformer en un gigantesque
tourbillon. Les tremblements que tu as sentis taient juste le bateau qui change
sa course. Il ny a rien craindre.
Puis vous pouvez voir le bateau auy port. Fuyuki en sort, suivi de Yumei et ils suivent
le chemin.
Fuyuki : I believe in the Cerulean Lapis.
Fuyuki : Je crois au lapis de Cerule.
Yumei : Huh?
Yumei : Hein ?
Fuyuki : I heard you talking to my father. Father is growing old, and
he's lost the ability to hope and dream. But I still believe
the Lapis is real. Do you think I'm silly?
Fuyuki : Je tai entendue en parler avec mon pre. Il vieillit, et il a perdu tout espoir
et rves. Mais je crois toujours que le lapis est rel. Tu penses que je suis idiot ?

Yumei : No. Thanks for the encouragement. I'll try to believe in it


too.
Yumei : Non. Merci pour tes encouragements. Jessaierai dy croire aussi.
Fuyuki : That's good!! 'Cause you'll never find it if you don't believe
in it.
Fuyuki : Cest bien !! Car tu ne le trouveras jamais si tu ne crois pas en lui.
Yumei : Fuyuki, if you found the Cerulean Lapis, what would you wish
for?
Yumei : Fuyuki, si tu trouvais le lapis de Cerule, quel souhait ferais tu ?
Fuyuki : Ummm... Well, our ship is in pretty bad shape. So I guess I'd
wish for a new one. The finest one in all of Hai-Lan. What
about you?
Fuyuki : Ummm... Eh bien, notre bateau est en sacr mauvais tat. Donc je crois que je
souhaiterais en avoir un nouveau. Le meilleur est Ha-Lan. Et toi ?
Yumei : Me? Uh ?????? I haven't really thought about it.
Yumei : Moi ? Euh ???? Je ny ai jamais vraiment pens.
Fuyuki : I see...
Fuyuki : Je vois...
Lcran change de nouveau et vous voyez Yumei et le Pre de Fuyuki dans une pice.
Father : Miss, you asked us to take you to this town, but now you say
you have nowhere to go. I'm sorry to nag, but may I ask why
you wanted to come here?
Pre : Petite, tu nous a demand de tamener dans cette ville, mais maintenant tu dis que
tu nas nul part o aller. Dsol de tembeter, mais je peux te demander pourquoi
tu voulais venir ici ?
Yumei : Honestly, I wasn't trying to hide anything... I came here to
see my father.
Yumei : Honntement, je nessayais pas de cacher quoi que ce soit... Je suis venu ici
pour voir mon Pre.
Father : Your father?
Pre : Ton Pre ?
Yumei : That's right.
Yumei : Exact.
Father : What's his name?
Pre : Quel est son nom ?
Yumei : Koh...Rijun Koh.
Yumei : Koh...Rijun Koh.
Father : Koh? You don't mean...Shogun Koh!?
Pre : Koh ? Tu veux dire... Le Shogun Kho !?
Yumei : You know him?
Yumei : Vous le connaissez ?
Father : Everyone knows of Shogun Koh and his family. I don't mean to
be rude, but are you the child of one of his mistresses? I
only ask because... Well, I assume that a family member would
have known... That Shogun Koh is dead. Do you know of the war
between Hai-Lan and the merfolk? It ended only a few years
ago. Shogun Koh was commanding the navy against the merfolk.
In the midst of a battle, he fell overboard. There was no time
to save him, and everyone assumed he had drowned. But
miraculously, he later washed ashore alive and well. He was a
changed man after that. The Shogun worked tirelessly to make

peace with the merfolk and end the war. He was a war hero who
became a legendary peacemaker. But his efforts took their
toll, and he succumbed to illness a few years ago. The whole
nation mourned his passing. He was a great man...
Pre : Tout le monde connat lhistoire du Shogun Kho et de sa famille. Je ne voudrais
pas tre indiscret, mais es tu lenfant de lune de ses maitresses ? Je demande a
juste parce que... Eh bien, je suppose quun membre de la famille aurait t au
courant... de la mort du Shogun Kho. Tu connais la guerre entre Ha-Lan et le
Peuple de la Mer ? Elle ne sest termine quil y a quelques annes. Le Shogun Kho
commandait la flotte contre le Peuple de la Mer. Au milieu de la bataille, il est
pass
par dessus bord. On na pas eu le temps de le sauver, et tout le monde a suppos
quil stait noy. Mais, par miracle, on la retrouv plus tard, rejet sur le
rivage et sauf. Aprs cet vnement, ce ntait plus le mme homme. Le Shogun a
travaill sans relche pour faire la paix avec le Peuple de la Mer et mettre fin
la
guerre. Ctait un hros guerrier qui est devenu un diplomate lgendaire. Mais il
a pay ses efforts, et a succomb la maladie il y a quelques annes. La nation
tout entire a pleur sa disparition. Ctait un grand homme...
Lcran montre lextrieur de la pice, o Fuyuki coute.
Fuyuki : So the reason she wanted the Lapis, was so she could see her
father...? Why did Yumei lie to me?
Fuyuki : Ainsi, elle voulait le Lapis afin de pouvoir voir son Pre...? Pourquoi Yumei
ma t elle menti ?
Plus tard vous pouvez voir Fuyuki et Yumei dans une pice.
Fuyuki : I'm sorry, Yumei. But I couldn't find anyone by the name of
"Koh".
Fuyuki : Je suis dsol, Yumei. Mais je nai pas pu trouver qui que ce soit portant le
nom de Koh .
Yumei : ...Thank you for trying.
Yumei : ...Merci davoir essay.
Fuyuki : Oh, it was no problem. I like to help any way I can.
Fuyuki : Oh, ce ntait pas un problme. Jaime aider quand je le peux.
Yumei : Well, there's no point in search anymore.
Yumei : Eh bien, chercher ne sert plus rien.
Fuyuki : Why not? Don't you want to see your father? Don't give up! The
Lapis... I know it's real. You said you'd try to believe in it
??????
Fuyuki : Pourquoi pas ? Tu ne veux pas revoir ton Pre ? Nabandonne pas ! Le Lapis... je
sais quil existe. Tu as dit que tu essairais dy croire ????
Yumei : There is no Cerulean Lapis!
Yumei : Il ny a pas de Lapis de Cerule !
Fuyuki : What? But, Yumei...
Fuyuki : Quoi ? Mais, Yumei...
Yumei : There is no Lapis, and my father is dead!
Yumei : Il ny a pas de Lapis, et mon Pre est mort !
Fuyuki : Yumei...
Fuyuki : Yumei...
Yumei : It doesn't matter anymore. Please just leave me alone.
Yumei : Ca na plus dimportance. Sil te plat laisse moi seule.
Puis Yumei sort par la fentre.
Fuyuki : Wait! Where are you going!? Yumei!!

Fuyuki : Attends ! Quest-ce que tu fais !? Yumei !!


Lcran montre lextrieur de la pice.
Fuyuki : Damn, she's
she doesn't
Oouzu!
Fuyuki : Mince, elle
doute pas... se tuer

fast! Is that the direction of the shore? Surely


intend... To kill herself!? That noise... it's the
est rapide ! Est ce la direction du rivage ? Elle ne compte sans
!? Ce bruit cest le Oozu !

Lcran montre la plage. Dans la mer, vous apercevez une sirne.


Fuyuki : ...Yumei?
Fuyuki : ...Yumei ?
Yumei : Are you surprised? I'm not human.
Yumei : Tu es surpris ? Je ne suis pas humaine.
Fuyuki : I...I didn't...
Fuyuki : Je...Je ne...
Yumei : You should get away from the shore. The Oouzu will be here
soon.
Yumei : Tu devrais partir du rivage. LOozu sera bientt l.
Fuyuki : What about you? ...You wanted the Cerulean Lapis so that you
could see your father?
Fuyuki : Et toi ? ...Tu voulais le Lapis de Cerule afin de pouvoir voir ton Pre ?
Yumei : ...
Yumei : ...
Fuyuki : I'm kinda disappointed. It looks like you didn't trust me,
when all I wanted to do was help you. That's why I searched
the whole city for information about the Lapis.
Fuyuki : Je suis plutt du. Apparemment tu ne ma pas fait confiance, alors que tout ce
que je voulais ctait taider. Voil pourquoi jai cherch des informations sur
le Lapis dans toute la ville.
Yumei : You're wrong.
Yumei : Tu as tort.
Fuyuki : Huh?
Fuyuki : Hein ?
Yumei : It's true...that I wanted to see my father, but that isn't the
thing that I would have wished for.
Yumei : Cest vrai...que je voulais voir mon Pre, mais ce nest pas a que jaurais
souhait.
Fuyuki : Then... Why?
Fuyuki : Alors...Pourquoi ?
Yumei : My mother... She died recently. Ever since my mother bore me,
the child of a human, she's been ostracized by the other
merfolk. Even when she died, no one mourned her. ...I couldn't
cry. Whenever I wanted to cry, everyone would glare at me with
those cold eyes... and I just couldn't do it. But it was more
than just that... I didn't smile when I was happy. I didn't cry
when I was sad. What I didn't realize was that I had given up
on living entirely. I was such a fool. At the very least, I
wanted to make my father cry. My wish for the Lapis would have
been... For my father, mother and me to have been able to live
together as a family... but it's not fair... Now they get to be
together without me...
Yumei : Ma mre... est morte rcemment. Ds quelle ma eu, moi lenfant dun humain,
elle a t mise en quarantaine par ses semblables. Mme sa mort, personne ne

la pleure. ...Je ne pouvais pas pleurer. A nimporte quel moment si je voulais


pleurer, tout le monde me regardait froidement de travers... et je ne pouvais
plus pleurer. Mais ctait plus que a... je ne souriais pas quand jtais
heureuse. Je ne pleurais pas quand jtais triste. Je ne ralisais pas que
javais totalement abandonn toute vie complte. Jtais vraiment une idiote. Je
ne voulais surtout pas faire pleurer mon Pre. Mon souhait pour le Lapis aurait
t... Pour mon Pre, ma Mre, et moi de pouvoir vivre ensemble comme une
famille... mais ce nest pas juste... Maintenant ils sont parvenus tre
ensemble sans moi...
Fuyuki : ...Yumei, please don't do this!
Fuyuki : ...Yumei, je ten prie ne fais pas a !
Yumei : Goodbye, Fuyuki. I'm sorry I lied to you.
Yumei : Au revoir, Fuyuki. Je suis dsol de tavoir menti.
Yyumei sloigne en nageant. Puis vous voyez le tourbillon qui se forme, et tout dun
coup se dclenche un flashback de ce que vous venez de voir.
Yumei : ...I couldn't cry. Whenever I wanted to cry, everyone would
just glare at me... and I wouldn't be able to. But it was more
than just that... I was such a fool.
Yumei : ...Je ne pouvais pas pleurer. A nimporte quel moment si je voulais pleurer, tout
le monde me regardait froidement de travers... et je nen tais plus capable.
Mais ctait plus que a... Jtais vraiment une idiote.
Vous revoyez Fuyuki sur la plage.
Fuyuki : I was a fool too. Why didn't I stop her?
Fuyuki : Jtais un idiot moi aussi. Pourquoi ne lai je pas stoppe ?
Une lumire sort de leau, et une petite balle bleue y flotte.
Fuyuki : Wha... What's this!?
Fuyuki : Qu... Quest ce que cest ?
When a cerulean gem is in a young man's palm. When two strangers have
spoken their hearts. And when two hearts have connected as one. Then
the legend has truly been reborn. The Legend of the Cerulean
Lapis.
Quand une pierre de Cerule est dans la paume dun jeune homme. Quand deux trangers ont
exprim leurs curs. Et quand deux curs se sont runis comme un seul. Alors la Lgende
est vraiment rssucite. La Lgende du Lapis de Cerule.
Fuyuki, if you found the Cerulean Lapis what would you wish for? A
splendid new ship? No!! To be together? Should I wish for Yumei's
safety? That's it! But... What was it that Yumei wished for...?
Fuyuki, si tu trouvais le Lapis de Cerule, que souhaiterais tu ? Un splendide nouveau
bateau ? Non !! Etre ensemble ? Dois je souhaiter la scurit de Yumei ? Cest a !
Mais... quest ce qua souhait Yumei ?
Fuyuki : Lapis! Grant my heart's desire! I wish that Yumei is able to
be with her parents again ??????
Fuyuki : Lapis ! Exauce les dsirs de mon cur ! Je souhaite que Yumei puisse tre de
nouveau avec ses parents ????
Le Lapis brille et vous voyez Yumei qui senfonce au bout de la mer. Valkyrie apparat et
lempoigne.
Valkyrie : Because he loved her, he wishes for her death? His wish will
be granted. I do not know if this girl will prove worthy of
Valhalla. But as promised, they will be together.
Valkyrie : Parce quil laimait, il a souhait sa mort ? Son souhait sera exauc. Je ne
sais pas si cette fille se montrera digne du Valhalla. Mais, comme promis, ils
seront ensemble.

La mer ne se calma pas. Yumei ne revint pas. Mais le garon sassit patiemment et fixa
locan. Son souhait tait exauc. Mais il navait aucune preuve de cela.
Vous voyez un flashback.
Fuyuki : I believe in the Cerulean Lapis.
Fuyuki : Je crois au Lapis de Cerule.
Yumei : Thanks for the encouragement. I'll try to believe in it too.
Yumei : Merci pour tes encouragements. Jessaierai dy croire moi aussi.
Fuyuki : That's good!! 'Cause you'll never find it if you don't believe
in it.
Fuyuki : Cest bien !! Car tu ne le trouvera jamais si tu ne crois pas lui.
Et ainsi Fuyuki dcida dy croire une fois encore. Croire que Yumei tait heureuse avec
sa famille, jamais.
Aprs a vous avez Yumei dans lquipe. Si vous le souhaitez, vous pouvez retourner
Ha-Lan.
------Ha-Lan
------An island isolated just off the southwest coast. Hai-Lan has developed
its own unique culture. It is filled with unusual flora and fauna, as
well as less natural magic beings.
Period 1
Une le isole, ct de la cte Sud-Ouest. Hai Lan a dvelopp sa propre et unique
culture. Cette rgion est pleine dune faune et dune flore exceptionnelle, aussi bien
que de moins naturels lments magiques.
Priode : 1
Partez sur la plage. Yumei apparat.
Yumei : Fuyuki, I'm sorry...
Yumei : Fuyuki, je suis dsole...
Vous distinguez un clat dans leau.
Yumei : Who...?
Yumei : Qui... ?
Vous obtenez un fragment de lapis.
--------------------QG du culte de Gloria
--------------------Shrine of the demon-worshipping Gorhla Cultists. An sinister presence
can be felt emanating from its heart. It seems that they have summoned
forth a great demon who is seeking vengeance on all of humanity.
Something must be done quickly.
Period 2
Sanctuaire des fidles du Dmon Gorhla. Vous pouvez sentir une prsence sinistre qui
mane de son cur. Il semblerait quils aient invoqu un puissant dmon qui cherche se
venger sur lhumanit. Vous devez agir vite.
Priodes : 2
Un moment vous entrerez dans une pice pour apercevoir un prtre entour de 3 cadavres.
Priest : Well, Well, what an unusual guest. What errand brings you to
this place today!

Prtre : Eh bien, eh bien, quel invit original. Quelle cause vous a amen en ces lieux !
Valkyrie : But you are not human!? Appear in your true form, evil
thing!!
Valkyrie : Mais vous ntes pas humain !? Apparat dans ta vritable forme, crature
malfique !!
Priest : You understand me well.
Prtre : Tu as bien devin.
Le Prtre se change en Vampire Noble.
Valkyrie : I hunt for the souls of man. What do you think to
accomplish?
Valkyrie : Je suis en qute dmes humaines. Quel est ton but ?
Noble Vampire : Is there need to respond? It is obvious that your
intentions are but to bury me, no matter what I say.
Vampire Noble : Une rponse est elle ncessaire ? Il est clair que tes intentions ne sont
pas de menterrer, quoique je dise.
Valkyrie : ...I should destroy you. You hold a grudge against the
living!
Valkyrie : ...Je devrais vous dtruire. Vous portez rancune contre les vivants !
Noble Vampire : I would ask you to hold off on that.
Vampire Noble : Je te demanderai de ne pas ten occuper.
Le Vampire Noble invoque 3 fantmes qui semparent des cadavres, puis le combat se
dclanche. Aprs le combat :
Noble Vampire : As I expected. But if possible, please return to where
you came from. It would be in both our best interests.
Vampire Noble : Comme je my attendais. Mais si cest possible, je te prie de retourner
do tu viens. Ce serait prfrable pour nous deux.
Valkyrie : I cannot do so.
Valkyrie : Je ne le peux.
Noble Vampire : I thought not. Well, let's just see if we can exhaust
you a bit before you reach me.
Vampire Noble : Cest bien ce que je pensais. Bien, voyons si nous pouvons te calmer un
peu avant que tu ne parviennes moi.
Le Vampire Noble libre les morts vivants.
Noble Vampire : Those fellows are Necromancers, turning demon-embracing
corpses into the undead. I'm sure you'll see them. If
you don't move quickly, the mounds of corpses in this
building the dead and the tormented, may have more
company.
Vampire Noble : Ces cratures sont des Necromanciens, transformant les victimes du dmon
en morts vivants. Je suis sr que tu les verras. Si vous ne bougez pas rapidement, les
monceaux de cadavres de ce lieu pourraient avoir de la compagnie.
Valkyrie : You!!
Valkyrie : Toi !!
Noble Vampire : You work hard, I see. Ha, ha, ha!!
Vampire Noble : Je vois que tu travailles dur. Ha ha ha !!
Quand vous revenez dans la grande pice avec des chaines, une squence se dclenche.
Noble Vampire : Impressive, eh? You seem somewhat tired. Why don't you
take a rest?
Vampire Noble : Impressionnant, hein ? Tu sembles quelque peu fatigue. Pourquoi ne pas
te reposer ?

Valkyrie : Play time is over. Now fight me!!


Valkyrie : Fini de jouer. Maintenant combats moi !!
Noble Vampire : Stubborn woman...
Vampire Noble : Femme obstine...
Pendant le combat, Valkyrie vous parle des ennemis.
Valkyrie : He controls the Will-O'-Wisps, eh? They're troublesome if
they explode, so perhaps a single Special Attack...
Valkyrie : Il les contrle, hein ? Ils creront des problmes sils explosent, donc peuttre quune seule Attaque Spciale...
|---------------------------------------------------------------------|
| Quand les Will-O-Wisps explosent, ils causent de srieux dgts. Ils|
|
nexplosent que sils ont un faible nombre de HP.
|
|---------------------------------------------------------------------|
Aprs le combat, vous gagnez deux artefacts : Gargoyle Statue et Incense Burner of
Darlis.
----------------Crell Monferaigne
----------------This Kingdom controls most of the Eastern Continent. The citizens have
been brainwashed into leading a self-righteous holy war against their
neighbours.
Period 1
La scne commence dans un bar, un homme vtu de blanc sapproche.
Gunter : Hey, aren't you...Janus?
Gunter : H, tu nes pas...Janus ?
Janus : ...
Janus : ...
Gunter : Hey, long time no see, buddy! You've come back, huh? But hey,
man...what're you doing here, anyway? This place is for worthy
warriors, ain't it? It ain't no place for cowards! Get lost!
Gunter : H, a fait un bail, mec ! Tu es revenu, hein ? Mais, mec...quest-ce que tu
fous l, au fait ? Cet endroit est pour les combattants de valeur, nest-ce pas ? Ce
nest pas un endroit pour les lches ! Dgage !
(I did not run from my duty.)
(Je nai pas certainement pas failli mon devoir).
Gunter frappe Janus, puis vous voyez Janus qui quitte le bar. Il cogne accidentellement
dans un enfant.
Child : Oh... I'm sorry...
Enfant : Oh...Je suis dsol...
Janus : ...
Janus : ...
Janus pose ses mains sur la tte de lenfant, puis part. La scne change et vous voyez
deux hommes dans une grande pice circulaire.
Bert : Sir, we received a report that Janus was seen in town the other
day ??????
Bert : Chef, nous avons reu un rapport selon quoi Janus a t aperu en ville lautre
jour.

Ernest : What? Why would he return now?


Ernest : Quoi ? Pourquoi reviendrait-il maintenant ?
Bert : Perhaps... He seeks revenge on us...?
Bert : Peut-tre...quil cherche se venger de nous... ?
Lcran dvoile Janus chez lui.
(I am so proud of you, my son! You have been knighted...made part of
the king's inner circle...!)
(Je suis si fier de toi, mon fils ! Tu as t adoub...tu es entr dans le cercle intime
du Roi...!)
Lcran passe lexterieur. Janus marche seul dans lobscurit, tout coup il aperoit
quelquun.
Janus : Who are you!!
Janus : Qui es tu !!
Janus tire sur le Ninja qui senfuit. Janus le poursuit et ralise quil a laiss quelque
chose.
(Are these the secret writings?)
(Ce sont les Ecrits Secrets ?)
De retour dans la pice circulaire.
Bert : The man who retrieved the stolen documents. You see ??????
Bert : Lhomme qui a retrouv les documents perdus. Vous voyez ???
Ernest : What? Let him in.
Ernest : Quoi ? Laissez le entrer.
Bert : Very well ??????
Bert : Trs bien.
Ernest : That's right. Mistakes will not be forgiven.
Ernest : Cest exact. Les erreurs ne seront pas pardonnes.
Bert : Janus. You did well.
Bert : Janus. Tu tes bien dbrouill.
Janus reoit une flche et meurt.
Bert : If you had done this from the start ??????
Bert : Tu aurais pu faire a ds le dbut ???
Ernest : No. We couldn't kill him while the previous King was still
alive.
Ernest : Non. Nous ne pouvions pas le tuer alors que le Roi tait encore en vie.
Then the scene shifts back to the outside of the bar.
Lcran revient lexterieur du bar.
(I heard he wanted to get reinstated as a knight. Ridiculous! Hah! That
coward... He ran away with his tail between his legs!)
(On ma dit quil voulait rintgr larme comme chevalier. Ridicule ! Hah ! Ce
lche...il sest enfuit la queue entre les jambes !)
Lcran montre Valkyrie et Janus.
Janus : I just wanted to make my father proud. For him. I'd follow any
of the King's orders.
Janus : Je voulais juste que mon Pre soit fier. Pour lui, jaurais suivi nimporte quel
ordre du Roi.
Valkyrie : Even if the work is dishonorable?

Valkyrie : Mme si la mission est dshonorante ?


Janus : I was stripped of the rank of knight, and forced out of the
city. Ten years. I didn't return for ten years. I was worried
about my father... But he ??????
Janus : On ma t me titre de chevalier, et exil hors de la ville. Dix ans. Je ne suis
pas revenu pendant dix ans. Javais peur pour mon pre... Mais il ???
Valkyrie : Do you not know something as simple as your own place?
Nonetheless, you are chosen. You now owe your soul to the
gods...
Valkyrie : Tu nas pas quelque chose daussi lmentaire quun endroit toi ? Nammoins,
tu es choisi. Tu dois dsormais ton me aux Dieux...
----------------Crell Monferaigne
----------------This Kingdom controls most of the Eastern Continent. The citizens have
been brainwashed into leading a self-righteous holy war against their
neighbours.
Period 1
Allez la maison de Janus, et celui ci apparaitra.
Janus : When I said farewell to the knighthood. I sealed her away so
that she would never again be used...
Janus : Quand jai dit au revoir la chevalerie, je lai scelle pour quelle ne soit
plus jamais utilise.
Vous obtenez Raven Slayer.

----------------Chteau de Brahms
----------------Brahms, the lord of the undead resides here. No sunlight shines on this
castle of darkness which mysteriously appears with the setting sun and
disappears each morning when the sun rises.
Period 2
Brahms, le Seigneur des morts vivants, rside ici. La lumire du soleil ne pntre pas
dans ce chteau obscur qui apparat mystrieusement avec soleil couchant et disparat
chaque matin quand le soleil brille.
Priodes : 2
A la fin de votre exploration vous trouverez Brahms, assis dans une large pice.
Valkyrie : I assume you are prepared.
Valkyrie : Je suppose que tu prt.
Brahms : I don't suppose that... You've come to finish things with me?
Brahms : Je ne crois pas... Tu es venu pour en finir avec moi ?
Valkyrie : What?
Valkyrie : Quoi ?
Brahms : Valkyrie, what has happened to you? Do you not remember me...
let alone your own sister?
Brahms : Valkyrie, quest ce qui tes arriv ? Tu ne te souviens pas de moi... qui ait
laiss seule ta propre sur ?
Valkyrie : ...What are you saying?
Valkyrie : ...Que dites vous ?

Brahms : What can Odin be thinking... he manipulates you as does a


puppeteer his marionette...
Brahms : Que peut bien penser Odin... il te manipule comme le fait un marionenttiste avec
sa poupe.
Brahms sapproche si vite de Valkyrie quelle reste sur place.
Valkyrie : !!
Valkyrie : !!
Brahms : Don't move. I always believed that you would be the one to
fill my cold, empty heart...
Brahms : Ne bouge pas. Jai toujours cru que tu serais celle qui remplirait mon cur
froid.
What will you do?
- Fight on regardless
- Pause to consider
Quallez vous faire ?
- Combattre aveuglement
- Ne rien faire et attendre
Si vous choississez la 1e, le combat commence. Sinon, le dialogue reprend.
Brahms : You do not have the strength to defeat me. We shall have to
leave our conclusion for another time.
Brahms : Tu nas pas assez de force pour me battre. Nous allons devoir remettre a plus
tard.
Brahms will then warp out.
Brahms sort en se tlportant.
Valkyrie : What is this overhelming energy? It is equal to that of Lord
Odin's...
Valkyrie : Quelle est cette nergie qui me dpasse ? Elle est aussi forte que celle de
Lord Odin...
Le chteau disparat et vous tes de retour sur la carte du monde.
---------------Phase Sacre 3-4
---------------Freya : Lenneth, I have a request to make of you... We must send an
emissary to those troublesome light elves. Can you send an
Einherjar who is as skilled at negotiating as they are? We need
a warrior skilled at battle tactics. We need an Einherjar wise
in the lore of demons. We need an Einherjar who can gather
intelligence.
Freya : Lenneth, jai une requte te faire... Nous devons envoyer un missaire vers ces
elfes si difficiles. Peux tu envoyer un Einherjar qui est aussi fort en ngociation
queux ? Nous avons besoin dun guerrier dou en stratgie de bataille, ainsi quun
Einherjar sage qui connat les dmons. Nous avons aussi besoin dun Einherjar qui peut
rassembler suffisamment dintelligence.
Demand : Negotiator, Trick, Demon Int, Hear Noise
Demande : Diplomate, Piges, Connaissance des dmons, Ecoute.
Freya : Very well, good fortune. I know that you can do it.
Freya : Trs bien, bonne chance. Je sais que tu peux le faire.
---------Chapitre 4
----------

Personnages :
- Aelia
- Claire
Lieux :
- Villnore bleu
- Cave of Oblivion orange
- Black Dream Tower orange
- Hai-Lan bleu
- Cave of Thackus orange
- Flenceburg bleu
-------Villnore
-------This military regime controls the northwestern continent. Notorious for
villainy even within the robber's guild. Villnore aims to rule the
continent using a secret weapon they excavated in the far north.
Period 1
Quand vous entrez dans Villnore vous voyez une femme enchane.
Aelia : Forgive me, my friends. I can't make it...
Aelia : Pardonnez moi, mes amis. Je ne peux pas le faire...
Valkyrie se tlporte prs de la porte, et va vers Aelia.
Aelia : ...How tedious. I don't care how many times you ask, I'm not
going to answer.
Aelia : ...Comme cest ennuyeux. Vous pouvez demander autant de fois que vous voulez, je
ne vais pas rpondre.
Aelia : ...Who are you?
Aelia : ...Qui tes vous ?
Valkyrie : I am a Chooser of the Slain, a Valkyrie.
Valkyrie : Je suis celle qui choisit les morts, une Valkyrie.
Aelia : ...Hmmm. And next comes the Death Goddess. Leave me alone! It's
too bad, but I'm not going to die!
Aelia : ...Hmmm. Et ensuite cest la Desse de la Mort qui vient. Laissez moi ! Cest
trop bte, mais je ne mourrai pas !
Valkyrie : You do not sound like the same woman who was weakly dying
moments before. But if you wish...
Valkyrie : Tu ne ressemble vraiment pas la mme femme qui mourrait faiblement il y a
quelque temps. Mais si tu le souhaites...
Valkyrie part et lcran sclaircit. Puis vous pouvez voir 3 personnes prs dAelia.
Soldier : Even Lord Gandar's subjugation spell has no effect.
Soldat : Mme le sort de subjugation de Lord Gandar na aucun effet.
Gandar : They say that those with dragon's blood are strong against
magic. But to resist this much...
Gandar : On dit que ceux qui ont du sang de dragon sont rsistants la magie. Mais
rsister ce point...
Aelia : The Dragon Gem... That's just folklore!
Aelia : Le Joyau du Dragon... Ce nest que du folklore !
Gandar : Do you not agree with me? Have you discovered yet yourself? It
is the search, not the discovery which is the truest pleasure?
Don't you agree?

Gandar : Tu nes pas daccord avec moi ? Las tu dj dcouvert toi mme ? Cest la
recherche et non pas la dcouverte qui est le plus grand plaisir ? Tu nes pas daccord ?
Gandar et les Soldats partent ensuite.
Aelia : ...I can't die yet...
Aelia : ...Je ne peux pas encore mourir...
Aelia : After I finally found out where he was...
Aelia : Aprs que jai finalement dcouvert o il est...
Les soldats et Gandar reviennent.
Soldier : She refuses to eat. She's just about at her limit.
Soldat : Elle refuse de manger. Elle a presque atteint ses limites.
Gandar : Are you ready to talk?
Gandar : Es tu prte parler ?
Aelia : ...You slimy scum!
Aelia : ...Sale ordure !
Gandar : If you want more, there's plenty left to give!
Gandar : Si tu veux plus, on peut encore en donner beaucoup !
Gandar rassemble de lnergie et frappe Aelia. Lcran change et montre Valkyrie et
Aelia.
Aelia : You went through a lot of trouble for me, but... Why do the
gods need human souls to fight for them? Why can't they do it
themselves? You're Gods, aren't you?
Aelia : Tu as eu beaucoup de problmes avec moi, mais... Pourquoi les Dieux ont ils
besoin dmes humaines pour combattre pour eux ? Pourquoi ne peuvent ils pas le faire eux
mmes ? Vous tes des Dieux, non ?
Valkyrie : Though your body may be bound, no physical restraints can
shackle your spirit. It is this trait that we recognize
within you.
Valkyrie : Bien que votre corps puisse tre frapp, aucune blessure physique ne peut
enchainer votre esprit. Cest ce trait que nous vous reconnaissons.
Aelia : I see. So you admire humans. You haven't answered my question,
but surely you'll keep your promise.
Aelia : Je vois. Vous admirez donc les humains. Tu nas pas rpondu ma question, ais
tu tiendras surement ta promesse.
Valkyrie : You want to provide your friends with information? It is a
simple request. This man called Gandar... He defiles the
name of the Gods, perpetuating wicked ideas... I will
remember him.
Valkyrie : Tu voudrais fournir une information tes amis ? Cest une requte simple. Cet
homme appel Gandar... Il profane le nom des Dieux en perpetuant des ides affreuses...
Je me souviendrai de lui.

----------------Tour du Rve Noir


----------------So monstrous that the eye naturally turns away, even approaching it can
prove deadly. This sinister creation could not be the work of humans.
Some malevolent and unnatural being must be residing there.
Period 2
Si monstrueuse que les yeux se dtournent deux mme, mme juste en approchant la mort
peut se montrer. Cette sinistre cration na pas pu tre luvre des humains. Quelque
malveillante et surnaturelle crature doit rsider ici.

Priodes : 2
When you enter the room you will see a a Man and a Woman.
Au dtour dune pice vous rencontrerez un homme et une femme.
Fanatic : The Battle-Maiden Valkyrie!? You have come for me? I who have
sworn loyalty to Lord Odin?
Fanatique : La jeune guerrire Valkyrie !? Vous tes venue pour moi ? Moi qui ait jur
fidlit au Lord Odin ?
Valkyrie : Do not seek to make a fool of me, defiler of souls.
Valkyrie : Ne vous moquez pas de moi, profanateur dmes.
Fanatic : I do not defile souls! I killed people and buried them in the
walls because it was the will of Lord Odin! Well, send me to
Asgard!
Fanatique : Je ne profane pas les mes ! Jai tu des gens et les ai emmurr parce que
ctait la volont du Lord Odin ! Eh bien, envoyez moi Asgard !
Valkyrie : Foolish mortal... You believe the Lord of the Gods desire
such a thing!!
Valkyrie : Idiots de mortels... Vous croyez que le Seigneur des Dieux dsirerait une
chose pareille !!
Fanatic : But...! this messenger of the gods...
Fanatique : Mais... ! Ce messager des Dieux...
Valkyrie : "Messenger of the Gods"...? Do you mean that demon?
Valkyrie : Messager des Dieux ...? Vous voulez dire, ce dmon ?
Fanatic : Demon, you say? What do you mean ?????? ?!
Fanatique : Dmon, vous dites ? Quest ce que a veut dire ???? ?!
Valkyrie : You have been deceived.
Valkyrie : Vous avez t tromps.
Fanatic : B, but I...
Fanatique : M, mais je...
La femme se change en monstre.
Demon : ...Hmph. He was a useful tool... What a sad waste...
Demon : ...Hmph. Ce fut un jouet utile... Quel dommage...
Demon : Oh, well. I shall have to find another as soon as I defeat you,
Battle-Maiden.
Demon : Oh, bien. Je vais devoir en trouver un autre ds que je taurai battu, jeune
guerrire.
Valkyrie : Get the hence!! Defiler of souls!!
Valkyrie : Sois puni pour a !! Profanateur dmes !!
In the battle, Valkyrie will say a word.
Durant le combat, Valkyrie vous parle.
Valkyrie : A Dragontooth Warrior, eh. But inside is the cursed soul of
a frightened child. We must take care in killing this beast
or we may do something irrevocable...
Valkyrie : Un guerrier avec des dents de dragon, hum. Mais lintrieur rside lesprit
scell dun enfant effray. Nous devons prendre garde en tuant cette bte ou nous
pourrions faire quelque chose dirrvocable...
------Ha-Lan
------An island isolated just off the southwest coast. Hai-Lan has developed

its own unique culture. It is filled with unusual flora and fauna, as
well as less natural magic beings.
Period 1
Lcran souvre sur une petite fille, debout dans une pice. Un homme savance et entre
dans la pice.
Foster Father : Nanami, are you feeling better?
Pre adoptif : Nanami, te sens tu mieux ?
Nanami : Yes, thank you Father. I am unworthy of your concern.
Nanami : Oui, merci, Pre. Je ne suis pas digne de votre attention.
Foster Father : I'm glad you are well, Nanami. But please take it easy
today ??????
Pre adoptif : Je suis ravi que tu ailles bien, Nanami. Mais sil te plait, doucement
aujourdhui.
Nanami : But I cannot. I must go to the Shrine for the ascension
ceremony! It is my duty, my destiny to inherit the power.
Nanami : Mais je ne peux pas. Je dois aller au sanctuaire pour la crmonie de
lascension ! Cest mon devoir, ma destine est dhriter du pouvoir.
Foster Father : ...
Pre adoptif : ...
Nanami : This time things will go smoothly. I will give you no further
cause to worry, honored father.
Nanami : Cette fois, il ny aura pas de problme. Je ne serai plus une cause dinquitude
pour vous, honor Pre.
You will then see Nanami praying at shrine.
Puis vous voyez Nanami prier au sanctuaire.
(Minayo, please grant me strength! For the sake
raised me. I wish to prove myself worthy of the
rightfully have been yours!)
(Minayo, je ten prie accorde moi ta force ! Au
souhaite me montrer digne du pouvoir qui aurait

of your parents, who


power that should
nom de tes parents, qui mont aid. Je
normalement d tre leur !)

Lcran revient la premire pice.


Foster Mother : Did Nanami go already?
Mre adoptive : Nanami est dj partie ?
Foster Father : Yes...
Pre adoptif : Oui...
Foster Mother : Why did you let her go?! Surely you haven't forgotten
what misfortune will befall her if she proceeds with
the ascension ceremony!
Mre adoptive : Pourquoi las tu laisse partit ?! Tu nas surement pas oubli quel
malheur lui arrivera si elle procde la crmonie de lAscension !
Foster Mother : It'll be disaster. A girl who is not of our blood
cannot hope to ascend to such power...
Mre adoptive : Ca va tre un dsastre. Une fille qui nest pas de notre sang ne peut
parvenir autant de pouvoir...
Foster Father : She may not be of our blood, but we've always thought
of her as our real daughter.
Pre adoptif : Elle nest peut-tre pas de notre sang, mais nous lavons toujours
considre comme notre fille.
Foster Mother : I know, but now we have to face the truth! It's just so
cruel...

Mre adoptive : Je sais, mais il faut bien voir les choses en face ! Cest simplement si
cruel...
Vous pouvez voir Nanami qui marche dans une grotte.
(The ritual of ascension requires me to be a direct descendant in order
to inherit the power... but is blood really that important? What can
one do when one loses what matters most? But I won't fail. I will
inherit their power, and prove that there is something more important.)
(Le rituel de lAscension requiert une ligne directe afin dhriter du pouvoir... mais
est ce que le sang est vraiment important ? Que peut on faire quand on perd ce qui compte
le plus nos yeux ? Mais je ncouerai pas. Jhriterai du pouvoir, et prouverai quil y
a quelque chose de plus important.)
Nanami atteint le sanctuaire.
Nanami : Is that... The Sacred Sword, Dragonbane?
Nanami : Est-ce... LEpe Sacre, Dragonbane ?
Nanami sen approche et lpe commence briller. Lcran flash et vous voyez Nanami qui
rampe vers le Sanctuaire devant ses parents adoptifs. Nanami semble aller mal.
Foster Father : Oh!
Pre adoptif : Oh !
Foster Mother : Nanami!
Mre adoptive : Nanami !
Lcran dvoile un flshback pour expliquer ce qui sest pass.
Nanami : Ahh!
Nanami : Ahh !
Nanami : What was that light?
Nanami : Quelle tait cette lumire ?
Un fantme bleu apparat, flottant dans les airs.
??? : ...
??? : ...
Nanami : Minayo? Is that you, Minayo!?
Nanami : Minayo ? Cest toi, Minayo !?
Le fantme lattaque.
Nanami : Ah...AHHH!
Nanami : Ah...AHHH !
Lenneth apparat.
Valkyrie : Sorrowful spirit! Death has brought you no peace. But with
my hand ??????
Valkyrie : Esprit en peine ! La mort ne ta pas apport de paix. Mais par ma main...
Nanami : Please stop!
Nanami : Arrtez sil vous plait !
Valkyrie : I cannot ignore this. If I do not intervene, her spirit will
unleash great tragedy upon you.
Valkyrie : Je ne peux lignorer. Si je ninterviens pas, son esprit provoquera une grande
tragdie sur toi.
Nanami : No! This ends now.
Nanami : Non ! Cest fini partir de maintenant.
Valkyrie : Human, surely you do not intend to take her place?!

Valkyrie : Humaine, tu ne comptes surement pas prendre sa place ?!


Nanami : I really don't want to... I don't want to die.
Nanami : Je ne veux vraiment pas...Je ne veux pas mourir.
Nanami : But... I thought my anger and sadness were greater than anyone
else's...
Nanami : Mais... je pensais que ma colre et ma tristesse taient plus fortes que celles
de tout autre...
Nanami : No, that's not it!!
Nanami : Non, ce nest pas a !!
Nanami : It's that her anguish hurts me even more than it hurts her.
Nanami : En fait sa douleur me fait encore plus mal qu elle.
Nanami : Truly, this is all I can do...
Nanami : En ralit, cest tout ce que je peux faire.
Valkyrie : Then it is you I shall be seeing soon.
Valkyrie : Cest donc toi que je vais bientt voir.
Nanami : Seeing soon...? That's right... I had forgotten about your
duty, noble Valkyrie. Thank you.
Nanami : Bientt voir...? Cest vrai... javais oubli ton devoir, noble Valkyrie. Merci.
(Il y a plus dun chemin possible. Allons-y.)
Avec Nanami dans votre quipe, vous pouvez retourner Ha-Lan.
------Ha-Lan
------An island isolated just off the southwest coast. Hai-Lan has developed
its own unique culture. It is filled with unusual flora and fauna, as
well as less natural magic beings.
Period 1
Lorsque vous verrez une fille dans un temple, un dialogue senclenche.
Minayo : Honored parents, please accept this.
Minayo : Parents honors, je vous prie daccepter ceci.
Vous obtenez Dragonbane, une arme pour mage.
----------------Grotte de Thackus
----------------Polluted water from magic experiments have formed these caves and its
noxious fumes have summoned the undead. A sluice Gate was once
installed to seal off the water, but it has since eroded over the years
and now threatens to break completely, freeing the abominations that
dwell there.
Period 2
Leau souille par des experiences magiques a form ces caves et leurs fumes nocives ont
attir les morts vivants. Une cluse a t install pour contenir leau, mais lrosion
menace son effondrement complet, qui libererait les abominations qui y demeurent.
Priodes : 2
Peu aprs un point de sauvegarde, vous verrez le cadavre dune sorcire, et son esprit
rsidant ct de son corps. Parlez lui.
Sorcerer : Quickly. Reseal the Sluice Gate quickly. It threatens to
break its seal. There is not a moment to lose. If nothing is

done, the whole shoreline will be polluted.


Sorcire : Vite. Etanchez lcluse, vite. Elle menace de se briser, il ny a pas une
seconde perdre. Si rien nest fait, toute la cte sera pollue.
Valkyrie : You look like you're the...Flenceburg sorcerer. You
reseal the Sluice Gate? Wha...? This is the tool to
it. ...Leave the rest to me.
Valkyrie : Vous semblez tre la...Sorcire de Flenceburg. Vous
lcluse ? Qu...? Voici loutil pour la rparer... Laisser moi

came to
reseal
tes venus pour tancher
faire.

Plus tard, vous arrivez lcluse, o vous trouvez un pentagramme.


Valkyrie : So this is the sluice gate which has sealed off the unpure
water. It appears as if the effect of the seal is about to
wear off. It cannot be sealed anew until the first seal has
completely worn off.
Valkyrie : Voici donc lcluse qui a retenu les eaux impures. On dirait que son action de
protection est sur le point de disparatre. On ne peut pas la rnover avant que la
premire protection nest compltement disparue.
Elle casse la protection, et le batiment tou entier tremble.
Valkyrie : ...
Valkyrie : ...
Valkyrie : What?!
Valkyrie : Quoi ?!
Pendant le combat, Valkyrie vous expliquera les caractristiques des armes.
Valkyrie : I feared something might come out, but this... Well, from
foul water... foul beasts must arise!
Valkyrie : Je craignais que quelque chose narrive, mais ceci... Eh bien, deaux
impures... des btes impures doifvent surgir !
|---------------------------------------------------------------------|
|
Caractristiques des armes
|
| Les plus importants paramtres des armes sont ATK ET ATK# ( force
|
| dattaque). Bien que les dommages soient les mmes pour une arme d |
| ATK 100. ATK#3" et"ATK 300. ATK#1", cause du RDM ennemi (rduction|
|des dommages), larme qui attaquera le plus de fois causera moins de |
|dgts la fin.De plus une attaque spciale se base sur lATK de
|
| larme donc la 1re arme causera 3x moins de dommages. Cependant, il |
|
y a des avantages pouvoir attaquer plusieurs fois.
|
|---------------------------------------------------------------------|
---------Flenceburg
---------Flenceburg is a monarchy that lies in the southeast and is home to the
Sorcery Collegium. The teachers there are deeply involved in politics
and it is paradise for those interested in pure research.
Period 1
Flenceburg est une monarchie situe au Sud-Est, qui acceuille lacadmie de Sorcellerie.
Les professeurs y sont profondment impliqus en politique ; cette rgion constitue un
paraduis pour tous ceux qui sinterssent la recherche pure.
Priode : 1
La scen souvre sur la course dun homme avec cape bleue et dun monstre qui porte une
femme.
Bellion : Master Lezard. I'm sorry... there are too many of them after
us.
Bellion : Matre Lezard, je suis dsol... ils sont trop nombreux courrir aprs nous.

Lezard : Don't panic, Bellion. You go on ahead. Do not let them


retrieve the woman!
Lezard : Reste calme, Bellion. Toi tu continues devant. Ne les laisse pas rattraper la
femme !
Bellion : Yes, master!
Bellion : Oui, matre !
Lezard utilises un sort.
Lezard : I am he who hath entrusted his soul to the eternal vortex of
time. Ye know me! And if ye do not, ye shall be made to know
me!! It shall be engraved on thy very soul, Lezard Valeth!! If
ye shall accept the brand of Hel upon thee, thy sanctions
shall in turn be lowered. ...I shall grant thee the
deliverance of thy soul, and ye shall come now before me!!
Lezard : Je suis celui qui a confi son me lternel tourbillon du Temps. Tu me
connais ! Et si ce nest pas le cas, a va ltre !! Ces mots seront grav jusque dans
ton me : Lezard Valeth !! Si tu acceptes la marque de Hel sur toi, tes sanctions seront
abaisses en retour. ...Je taccorderai la delivrance de ton me, et je te suivrai
dsormais !!
Un guerrier dent de dragons apparat, et deux elfes sapprochent de lui.
Lezard : What right
mad little
Lezard : Quel droit
pour vous que cette

have you puppets to attack a human? I'm afraid this


interlude is over.
avez vous dattaquer un tre humain, marionettes ? Jai bien peur
folie ne sachve.

Elf : Halt!
Elfe : Halte !
Puis Lezard senfuit sur le dos de sa Harpie. Lcran change et montre maintenant une
salle de torture et une femme enchane. Bellion entre.
Bellion : Master Lezard has ordered me to keep an eye on you.
Bellion : Matre Lezard ma ordonn de garder un il sur vous.
Une lumire fuse de la femme : elle semble tenter dutiliser son pouvoir.
Bellion : ...?
Bellion : ...?
Elf : (Remove my chains. Yes, just like that.)
Elfe : (Retire mes chanes. Oui, cest bien, comme a.)
Bellion : GHAAAAAH!!!
Bellion : GHAAAAAA !!!
Elf : (UGH...Th...this wasn't supposed to...)
Elfe : (ARGH...C...a ne devait pas se passer comme a...)
Lezard entre.
Lezard : Did I make it? I thought you might realize. That's right. This
construct is a homunculus... a man-made lifeform.
Lezard : Jai russi ? Je croyais que tu comprendrais. Cest exact : jai construit un
homunculus... une forme de vie artificielle.
Elf : A homunculus...
Elfe : Un homunculus...
Lezard : What a naughty little puppet you are... What was that, some
sort of bewitchment charm? However, as you have seen, the very
fabric of a homunculus 'psyche differs from that of humans.
That is why poor Bellion here went mad. I'm afraid. Heh heh,
how unfortunate for you. Or... heh heh heh. Perhaps you are

even naughtier than I thought. Did you use your charm hoping
for a little...action?
Lezard : Quelle vilaine petite marionnette tu es... Quest ce que ctait, une sorte de
sort de charme ? Quoi quil en soit, comme tu as pu le voir, mme la structure psychique
dun homunculus est diffrente de celle dun humain. Cest pourquoi ce pauvre Bellion est
devenu furieux. Je crains que... Heh heh heh, quelle malchance pour vous. Ou bien... heh
heh heh. Peut-tre tes vous encore plus vilaine que je le croyais. Avez vous utilis
votre sort de charme en esperant une petite...action ?
Elf : How...how dare you!!
Elfe : Qu... Comment osez vous !!
Lezard : I thought so. You can speak the human tongue if provoked. Ah,
well. Of course, if a human were to couple with one of you
elves it would be little different than engaging in a liason
with a doll. But then, since Bellion here is a homunculus, you
two puppets would be perfect for each other! Ah ha ha ha ha
ha!
Lezard : Cest bien ce que je pensais. Vous pouvez parler notre langue quand on vous
provoque. Bien sr, si un humain devait saccoupler avec lun dentre vous, les elfes, ce
serait quelque peu diffrent que de sengager dans une liaison avec une poupe. Mais,
comme ici Bellion est un homunculus, vous deux, des marionettes, seriaient faits lun
pour lautre ! Ah ha ha ha ha ha !
Elf : Go to hell!
Elfe : Allez en enfer !!
Lezard : Heh. Do you take offense at being called a puppet? Then
perhaps I should call you... ?????? Vessel of the Gods.
Lezard : Tiens. Vous vous offensez dtre appele une marionette ? Alors peut-tre
devrais je vous appeler... ??? Rceptacle des Dieux.
Elf : ...!!!!
Elfe : ...!!!
Lezard : Surprised, my dear? Then listen well, I have found the
"Philosopher's Stone". Even you must know what that is.
Lezard : Surprise, ma chre ? Ecoutez bien, jai trouv la Pierre Philosophale . Mme
vous devez savoir de quoi il sagit ?
Elf : The Philo...sopher's...Stone...!!
Elfe : La Pierre...Philo...sophale !!
Lezard : However, the wisdom sealed within the Stone cannot be gleaned
so easily. Sadly, the legends were a bit off... the Stone does
not transmit all the world's knowledge instantaneously.
Lezard : En fait, la sagesse contenue dans la Pierre ne peut pas tre obtenue si
facilement. Malheureusement, les lgendes taient quelque peu dpasses... la Pierre ne
transmet pas toute la connaissance du monde instantanment.
Elf : How did a devil like you...!!
Elfe : Comment un dmon comme vous...!!
Lezard : Silence, puppet!! Stop assuming the human tongue!
Lezard : Silence, marionette !! Cessez demployer la langue humaine !
Elf : Ugh...
Elfe : Ugh...
Lezard : Perhaps it was being irreverent in its way, but the first
thing the Stone told me was this... Anything which claims to
be "All" is nothing more than a deception, it said. Yet still,
my seeking out of the Stone was quite worthwhile indeed. You
shall become a sacrifice, a sacrifice to satisfy all my
desires!
Lezard : Peut-tre tait ce irrvrencieux dune certaine faon, mais la premire chose
que la Pierre ma dit tait a... : Quiconque prtend tre Tout nest rien de plus

quune supercherie. Aujourdhui encore, ma dcouverte de la Pierre en a clairement


vallu la peine. Vous allez tre un sacrifice, un sacrifice qui satisfaira tous mes
dsirs !
Lezard : If I use an elf as a catalyst, I will be able to create the
ultimate vessel...
Lezard : Si jutilise un elfe comme un catalyseur, je serai mme de crer lUltime
Rceptacle.
Lcran change et montre un groupe.
Student : A very happy birthday to you, headmistress Lorenta!
Etudiant : Un trs bon anniversaire vous, directrice Lorenta !
Lorenta : Thank you. I do so appreciate it, you know.
Lorenta : Merci. Japprcie beaucoup a, vous savez.
Lorenta : By the way, young lady... Have you seen Mystina anywhere? I
haven't seen her all day...
Lorenta : A propos, jeune fille... Avez vous vu Mystina quelque part ? Je ne lai pas vu
de la journe...
Student : Sigh...
Student : (Sic)
Vous pouvez voir Lorenta qui marche dans la rue, tard la nuit.
Lorenta : I wonder if he'll still be awake...
Lorenta : Je me demande sil sera toujours debout...
Elle arrive chez elle.
Lorenta : Ah, I'm finally home. He must be asleep by now...
Lorenta : Ah, je suis finalement de retour chez moi. Il doit dormir maintenant...
Un chat apparat et Lorenta sen approche.
Lorenta : Are you lost, little one?
Lorenta : Es tu perdu, petit chat ?
Les yeux du chat deviennent rouges et il parle.
Familiar : Today was my very favorite teacher's birthday, wasn't it? I
should so much like to catch up on old times. This cat here
will show you the way, so please, do come. And come alone.
Your husband and I shall be waiting on pins and needles for
you. ?????? Lezard Valeth.
Familier : Aujourdhui ctait lanniversaire de mon professeur prfre, nest ce pas ?
Jaimerais tant retrouver le bon temps. Ce chat te montrera le chemin, donc, je ten
pris, viens. Et viens seule. Ton mari et moi avons des fourmillements tattendre. Qui
je suis ? Lezard Valeth.
Lorenta : Lezard ... That ... boy?!
Lorenta : Lezard ... Ce ...garon ?!
Aprs a, vous pouvez voir Lorenta, le chat, Lezard et un corps ct de lui, au sommet
de la tour.
Lezard : It has been a while, dear teacher.
Lezard : Ca fait un bail, chre professeur.
Lorenta : You were the most brilliant student I ever had. So why, what
could possibly make you do a thing like this?! You went so
far as to kidnap my husband! Why? For some sort of ...
revenge?! If that is the reason, then... please! Let my
husband go! He has nothing to do with this!!

Lorenta : Tu as t le plus brillant de mes lves. Pourquoi donc, quest ce qui ta fait
commettre une chose pareille ?! Tu as t jusqu kidnapper mon mari ! Pourquoi ? Pour
une sorte de... vengeance ?! Si cest a la raison, alors... je ten prie ! Laisse mon
mari partir ! Il na rien voir avec a !!
Lezard : Revenge? Do you think I bear you such ill will because you
expelled me from the Academy?
Lezard : Vengeance ? Tu penses que je te porte tant de mal parce que tu mas expuls de
lAcadmie ?
Lorenta : If not that, then why?!
Lorenta : Sinon, pourquoi ?
Lezard : I thought of using a younger couple, but they might not yet
have experienced true love. At any rate, elderly couples like
you have no future. You two have a lifetime of love behind
you, don't you? And even now...
Lezard : Je pensais utiliser un couple plus jeune, mais ils ne sauraient sans doute pas
encore expriments le vritable amour. Dans tous les domaines, les vieux couples comme
le votre nont pas de future. Vous deux avez dj vcu lamour, nest ce pas ? Et mme
maintenant...
Lorenta : What...what are you trying to say?!
Lorenta : Qu...quessaies tu de dire ?!
Lezard : I too, covet love. And so... You shall die!!
Lezard : Moi aussi, je convoite lamour. Et cest pourquoi...vous allez mourir !
Lezard incante un sort.
Lorenta : Lezaaaaaaard! Think this through!!
Lorenta : Lezaaaaaaard ! Rflchis bien !!
Lezard se tlporte ailleurs.
Lorenta : That was... a teleportation spell...!! With that much power
at his command, how did the boy go wrong...? Lezard,
Lezard...Lezard!!
Lorenta : Ctait...un sort de tlportation...!! Avec autant de pouvoir sa porte,
comment a t-i pu se tromper... ? Lezard, Lezard...Lezard !!
Lorenta : Dear?
Lorenta : Chri ?
Lorenta's Husband : Lorenta...?
Mari de Lorenta : Lorenta... ?
Lorenta : Yes, it's me, dear. You're going to be all right.
Lorenta : Oui, cest moi, chri. Ca va aller.
Lorenta's Husband : Lorenta, I... I... something's not right. That man
gave me some sort of potion... it feels almost like
I'm in someone else's body... GAAAAH!! I... what's
happening to me?! I'm ??????
Mari de Lorenta : Lorenta, je... je... quelquechose ne va pas. Cet homme madonn une
sorte de potion... jai presque limpresion dtre dans le corps dun autre... GAAAH !!
J quest-ce qui marrive ?! Je suis ???
Lorenta : Gods, forgive me... There is nothing I can do for you... No
matter how powerful my students think I am, I cannot help
you... Forgive me...
Lorenta : Dieux, pardonnez moi... il ny a rien que je puisse faire pour toi... mes
tudiants ont beau penser que je suis puissante, je ne peux pas taider... Pardonne
moi...
Lorenta's Husband : Lo... Lorenta... kill me, please... I can't... I
can't stand...

Mari de Lorenta : Lo... Lorenta... tues moi, je ten prie... je ne peux pas...me lever...
Lorenta : You know I can't do that! You're
me in the world, and nothing can
Lorenta : Tu sais que je ne peux pas faire
importante pour moi dans ce monde, et rien

the most important person to


change that ??????
une chose pareille ! Tu es la personne la plus
ne pourra changer a !!

Vous pouvez voir Lezard dans son laboratoire.


Lezard : Can you feel it...? The surge of the Undead... Can you not
hear it... the mad wailing!! Oh, goddess! Surely you cannot
allow any more desecration... Come to me... I burn, I burn, I
burn with passion for you... Valkyrie!!!
Lezard : Peux tu le sentir... ? La monte du mort vivant en lui...Ne peux tu pas
lentendre... la folle lamentation !! Oh, desse ! Tu ne peux surement pas laisser les
choses continuer comme cela... Viens moi... Je brle, je brle, je brle de passion
pour toi... Valkyrie !!!
La scne revient au sommet de la tour o un monstre gant frappe Lorenta la nuque.
Lorenta : Why... Why did it have to come this... Aaah... Come back to
me... I love you, my... dear ??????
Lorenta : Pourquoi... Pourquoi est-ce quil a fallu en arriver l... Aaah... reviens
moi... Je taime, mon... amour...
Valkyrie apparat et frappe le monstre, puis sempare de lme de Lorenta et descend les
marches.
Quand vous arriverez au laboratoire de Lezard, vous le rencontrez.
Lezard : Welcome, Valkyrie. My beloved. How long I've waited for this
moment. My heart now throbs with the same exaltation as when I
first laid eyes on you many months ago. Valkyrie, my lady
love!!
Lezard : Bienvenue, Valkyrie. Mon aime. Combien jai attendu ce moment ! Mon cur vibre
avec la mme exaltation que lorsque jai pos mes yeux sur toi pour la premire fois, il
y a de a plusieurs mois. Valkyrie, ma mie !!
Lezard lances un sort qui le fait disparatre.
Valkyrie : A teleportation spell!! How is it that you command the lost
magicks?!
Valkyrie : Un sort de tlportation !! Comment se fait il que vous utilisiez de la Magie
Perdue ?!
Lezard : I have been thinking on this since I first beheld you... Gods,
who exist on the same plane as the restless souls of dead
humans. What manner of being are they?
Lezard : Je nai cess de penser toi depuis notre premire rencontre... Dieux qui
existez sur le mme plan que les mes sans repos des morts. Quelle sorte de cratures
sont ils ?
Valkyrie : ...
Valkyrie : ...
Lezard : I have concluded that gods are very much like souls. And so, I
have created this vessel!! I have, shall we say, "reverseengineered" an elf, the vessel of the gods, to fashion this
homunculus!! There are no other souls worthy of such an
exquisite construct... Fair Valkyrie, I have crafted it for
you!!
Lezard : Jen ai conclu que les Dieux sont trs semblables aux mes. Et donc, jai cre
ce Rceptacle !!! Jai, dirons nous, desassembler un elfe, le Rceptacle des Dieux,
pour former cet homunculus ! Il ny a pas dautres mes dignes dune si subtile
construction... Loyale Valkyrie, jai uvr cela pour toi !

Valkyrie : For the sole purpose of luring me here... you slaughtered


the couple on the roof?
Valkyrie : Dans le seul but de mattirer ici... vous avez tu le couple sur le toit ?
Lezard : That's right.
Lezard : Cest exact.
Valkyrie : And you sacrificed countless lives, both elf and human, in
order to create a vessel for a single being?!
Valkyrie : Et vous avez sacrifi des vies sans nombres, la fois elfes et humaines, afin
de crer un Rceptacle pour une seule personne ?
Lezard : Why, yes, actually. It is not the goddess within you that I
lust for, Valkyrie. I wish to make of you a human! It is for
that that my heart burns!!
Lezard : Eh bien, oui, en fait. Ce nest pas la desse en toi dont jai soif, Valkyrie.
Je souhaite faire de toi une humaine ! Cest pour cela que mon cur brle.
Valkyrie : You are insane... How can such trivial thoughts consume you
so!? Humans who seek to cross beyond their designated
boundaries invite more than death. They invite total
annihilation!!
Valkyrie : Vous tes fous... Comment des penses si triviales ont bien pu vous dvorer !?
Les humains qui cherchent dpasser les limites imposes sattirent bien plus que la
mort. Ils souvrent une totale destruction !
Lezard disparat quand Valkyrie tente de le frapper. Mais Valkyrie parvient librer
lelfe de sa cage.
Lezard : Ah, what a shame... No matter. I can birth as many homunculi
as necessary...
Lezard : Ah, quel dommage... Tant pis. Je peux mettre au monde autant dhomunculi quil
est besoin...
Puis un combat se dclenche. Aprs celui ci, Lezard se tlporte.
Lezard : I pray that we shall meet again.
Lezard : Je prie pour que nous nous revoyions.
Valkyrie : So now you run!? You cannot possibly believe that love can
exist between human and gods!
Valkyrie : Et maintenant tu tenfuis !? Tu ne crois tout de mme pas que lamour peut
exister entre les humains et les Dieux !
Lezard : What did you just say? Between human and god? You really don't
have any idea what you are, do you?
Lezard : Quest ce que tu viens de dire ? Entre humains et Dieux ? Tu nas vraiment
aucune ide de ce que tu es, nest-ce pas ?
Valkyrie : What I am?! Do not be ridiculous! Odin, lord of all gods...
is my Father... my creator!!
Valkyrie : Ce que je suis ?! Ne soyez pas ridicules ! Odin, Seigneur de tous les
Dieux...est mon Pre... mon crateur !!
Lezard : Believe whatever you like. It matters little to me. Know this,
Valkyrie! Know that you are beloved of Lezard Valeth!!
Lezard : Crois ce que tu veux. Cela mimporte peu. Mais sache, Valkyrie ! Sache que tu es
aime de Lezard Valeth !!
Valkyrie : Nonsense...!!
Valkyrie : Nimporte quoi... !!
Lezard : We shall meet again, my sweet...
Lezard : Nous nous retrouverons, ma douce...
Lcran devient noir et Valkyrie repense ce que Leezard disait.

(You really don't have any idea what you are, do you?)
(Tu nas vraiment aucune ide de ce que tu es, nest ce pas ?)
Valkyrie savance vers un endroit ou vous pouvez voir des filles dans des capsules.
Valkyrie : Where ??????? That human... What has he wrought here?!
Valkyrie : O ??? Cet humain... A quoi travaillait il ici ?!
Valkyrie monte et commence briser les capsules, quand quelque chose la surprend.
Valkyrie : Th... This is ??????? Why...?
Valkyrie : Ce... Cest ??? Pourquoi... ?
Puis vous tes de retour sur la carte du monde.
---------Gerabellum
---------This kingdom on the southwest continent is suffering from economic
upheaval. The gap between rich and poor is increasing even as a tide of
refugees threatens to make matters worse.
Period 1
Ce royaume sur le continent du sud ouest souffre actuellement dun bouleversement
conomique. Le foss entre riches et pauvres saccroit mme alors quune mare de
rfugis menace dempirer les choses.
Priode : 1
Lcran souvre sur une rue pleine de gens. Vous voyez un epetite fille qui court.
Claire : None of these losers are evenworth the trouble. Forget this.
I'm going home. Eh? Is that...?
Claire : Aucun de ces perdants nest la hauteur du problme. Oublie a. Je rentre la
maison. Eh ? Est-ce... ?
Elle est surprise de voir Valkyrie et vous voyez un flashback avec Claire et un homme.
Claire : ?????? Hey. What was she like? Was she beautiful?
Claire : ???? Hey. A quoi ressemblait elle ? Elle tait belle ?
Lucian : What a fool. She was barely 14! I guess she was kinda cute...
But she... She... She would have been beautiful.
Lucian : Quel idiot. Elle avait peine 14 ans ! Je crois quelle tait plutt jolie...
Mais elle... elle... elle aurait t superbe.
Claire : Hmm!
Claire : Hmm !
Lucian : I suppose she wasn't all that...special looking, but ?????
Lucian : Je suppose quelle navait pas lair si...trange, mais ???
Claire : But what?
Claire : Mais quoi ?
Lucian : It was just... Her hair was silver. And when the light struck
it, it shimmered like a sapphire. It was so beautiful ?????
Lucian : Cest juste que... elle avait des cheveux dargent. Et quand ils taient
clairs, ils brillaient comme un saphir. Ctait si beau...
Claire : ... (You still love her. After all these years...)
Claire : ... (Tu laimes toujours. Aprs toutes ces annes...)
Lcran revient la rue.
Claire : Silver...hair? ( That's a totally different person. The only
thing that's the same is the color of her hair. I mean, the
girl he was talking about... She's dead ??????)

Claire : Des cheveux...dargent ? (Cest une tout autre personne. La seule chose quelles
ont en commun est la couleur de cheveux. Je veux dire, cette fille dont il parlait...
elle est morte.)
Puis vous voyez que quelquun lance des pierres sur Valkyrie.
Valkyrie : Ouch!
Valkyrie : Ouch !
(What am I doing!? I'm not gonna get all jealous over some total
stranger. That's just pathetic!)
(Quest ce que je suis en train de faire !? Je ne vais pas devenir jalouse dune femme
qui mest totalement trangre. Cest tout simplement pathtique !)
Lcran change et vous voyez Valkyrie et une vieille femme dans une pice.
Dolce : Thank the Gods! You're going to be okay. Please forgive her.
She's just a child.
Dolce : Dieux merci ! Ca va aller. Je vous prie de lexcuser. Ce nest quune enfant.
Valkyrie : She...?
Valkyrie : Elle... ?
Dolce : The girl who threw the rock at you was my daughter. Although
we're not related by blood.
Dolce : La fille qui vous a jet une pierre est ma fille. Bien que nous ne soyons pas du
mme sang.
Valkyrie : ...
Valkyrie : ...
Un homme et un enfant entrent.
Child : Auntie Dolce!
Enfant : Tante Dolce !
Lucian : How are you today, Madam Dolce? We brought today's earnings.
Lucian : Comment allez vous aujourdhui, Madame Dolce ? Nous avons apport ce que jai
gagn aujourdhui.
Dolce : Oh. Is that you, Lucian? Thank you for your generosity. Oh,
this young lady is Meril. Earlier today, Claire...hit her with
a rock.
Dolce : Oh. Cest toi, Lucian ? Merci de ta gnrosit. Oh, cette jeune fille est Meril.
Claire vient aujourdhui de... la frapper avec une pierre.
Lucian : Claire?! Claire did that? That isn't like her... I'm very
sorry, ma'am. Claire is just a little... Whaaa?!
Lucian : Claire ?! Claire a fait a ? Ca ne lui ressemble pas... Je suis dsol, Madame.
Claire est juste un peu... Quoiiii ?!
Dolce : What's wrong?
Dolce : Quest ce qui ne va pas ?
Lucian : I'm...I'm sorry. It's nothing.
Lucian : Je... je suis dsol. Ce nest rien.
Valkyrie : It is good to meet you. Lucian, was it?
Valkyrie : Heureuse de vous rencontrer. Lucian, cest bien a ?
Lcran noircit un moment.
Dolce : A withered old woman like me can't make it living alone. But
I'm able to live like this because Lucian brings me money each
and everyday. But lately, I've been hearing upsetting rumors.
It makes me wonder if my foster children are doing something
improper to get the money...

Dolce : Une vielle femme dssche comme moi ne parvient pas vivre seule. Mais jen
suis capable parce que Lucian mapporte de largent tous les jours. Mais dernirement,
jai entendu des rumeurs effarantes. Jen viens me demander si mes enfants adoptifs ne
font pas quelque chose de sale pour obtenir de largent.
Lcran revient Lucian et Claire.
Claire : What do you care why I did it!? Fine! I did it because I was
jealous! I did it because of her silver hair!
Claire : Quest ce que a peut te faire, pourquoi jai fait a !? Trs bien ! Jai fait
a parce que jtais jalouse ! Jai fait a cause de ses cheveux dargent.
Lucian : Claire...
Lucian : Claire...
Claire : You don't know how it makes me feel? Having to share you with
her ghost ??????
Claire : Tu ne sais pas ce que je peux en ressentir ? Devoir te partager avec son
fantme ???
---------------Phase Sacre 4-5
---------------Freya : Lenneth, I have a request to make of you... We have many
powerful warriors, but we need one who can move swiftly. Send
us an Einherjar who is both swift and nimble. Send us an
Einherjar skilled at swimming. We need someone who can issue
battle commands. We need swordsmen. Send us a warrior who knows
how to wield a blade.
Freya : Lenneth, jai une demande te faire... Nous avons beaucoup de puissants
guerriers, mais nous avons besoin dun qui soit trs prompt. Envoie nous un Einherjar qui
est agile et rapide, et aussi dou pour nager. Nous avons aussi besoin dune personne qui
peut donner des ordres en combat. Nous ncssitons un bretteur. Envoies nous donc un
guerrier qui sait manipuler une pe avec brio.
Demand : Nimble, A hero who can swim, March, Attack Pow, Resist Damage,
Defend
Demande : Agilit, un hros qui sait nager, Discipline, Attaque puissante, Rsistance aux
dommages, dfense.
Freya : May Fate guide your hand. I expect good news.
Freya : Que le Destin guide ta main. Jattends de bonnes nouvelles.

Das könnte Ihnen auch gefallen