Sie sind auf Seite 1von 1

1.

El Noi de la Mare (The Son of Mary) <<add to cart>>


Arranged for classical guitar by Andrs Segovia and Miguel Llobert (1878-1938).
Arrangement for harp guitar 2006 Muriel Anderson
A traditional Christmas folksong of Catalunya (Catalonia) in northeastern Spain. The name, in Catalonian dialect, means The
Mother's Son or The Son of Mary. I first heard this as one of four traditional folk songs Nadala Tradicional Catalana,
El Noi de la Mare Traditional Catalonian Carol
Que li darem a n'el Noi de la Mare?
Que li darem li sapiga bon?
Li darem panses en unes balances,
Li darem figues en un panero.
Li darem panses en unes balances,
Li darem figues en un panero.
Que li darem al Fillet de Maria,
Que li darem a l'hermos Infanto?
Panses i figures i nuez i olives,
Panses i figures i mel i mato.
Panses i figures i nuez olives,
Panses i figures i mel i mato.
Tam patantam, que les figures son verdes,
Tam patantam, que ja maduraran.
Si no maduren el dia de Pasqua,
Maduraran en el dia del Ram.
Si no maduren el dia de Pasqua,
Maduraran en el dia del Ram.
English Translation: THE SON OF MARY
What shall we give to the Son of the Virgin?
What can we give that the Babe will enjoy?
First, we shall give Him a tray full of raisins,
Then we shall offer sweet figs to the Boy.
First, we shall give Him a tray full of raisins,
Then we shall offer sweet figs to the Boy.
What shall we give the Beloved of Mary?
What can we give to her beautiful Child?
Raisins and olives and nutmeats and honey,
Candy and figs and some cheese that is mild.
Raisins and olives and nutmeats and honey,
Candy and figs and some cheese that is mild.
What shall we do if the figs are not ripened?
What shall we do if the figs are still green?
We shall not fret; if they're not ripe for Easter,
On a Palm Sunday, ripe figs will be seen.
We shall not fret, if they're not ripe for Easter,
On a Palm Sunday, ripe figs will be seen.

Das könnte Ihnen auch gefallen