Sie sind auf Seite 1von 6

Oda a la Alegra

1
Oda a la Alegra
Oda a la Alegra (Ode an die Freude en alemn), obra escrita por el poeta Friedrich von Schiller (1759-1805) en
noviembre de 1785 y publicado por primera vez en 1786.
Segn una leyenda del siglo XIX la oda iba a ser originariamente una Ode an die Freiheit (en la poca
revolucionaria los estudiantes la cantaban con la msica de La Marsellesa), pero luego se convirti en la
Ode an die Freude definitiva, para ampliar su significado: aunque el destino del hombre es la libertad, el
desarrollo completo de ese destino debe desembocar en la alegra.
[1]
Friedrich Schiller (1786).
En 1792, cuando tena 22 aos, Beethoven conoci la obra y enseguida
quiso musicalizar el texto,
[2]
surgiendo as la idea que acabara siendo
con los aos su Novena y ltima sinfona en RE Menor, Op. 125 cuyo
movimiento final es para coro y solistas sobre la versin definitiva de
la Oda a la Alegra de Schiller. Esta pieza musical ha pasado a ser el
Himno Europeo.
[3]
Texto original alemn (de la versin clsica del 1808)
Oda a la Alegra
2
Freude, schner Gtterfunken,
Tochter aus Elysium!
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, Dein Heiligthum.
Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng getheilt,
Alle Menschen werden Brder,
Wo Dein sanfter Flgel weilt.
Chor
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Ku der ganzen Welt!
Brder berm Sternenzelt
Mu ein lieber Vater wohnen!
Wem der groe Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein,
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja - wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
Was den groen Ring bewohnet,
Huldige der Sympathie!
Zu den Sternen leitet sie,
Wo der Unbekannte thronet.
Freude trinken alle Wesen
An den Brsten der Natur;
Alle Guten, alle Bsen
Folgen ihrer Rosenspur.
Ksse gab sie uns und Reben,
Aus der Wahrheit Feuerspiegel
Lchelt sie den Forscher an.
Zu der Tugend steilem Hgel
Leitet sie des Dulders Bahn.
Auf des Glaubens Sonnenberge
Sieht man ihre Fahnen wehn,
Durch den Ri gesprengter Srge
Sie im Chor der Engel stehn.
Duldet muthig, Millionen!
Duldet fr die bess're Welt!
Droben berm Sternzelt
Wird ein groer Gott belohnen.
Gttern kann man nicht vergelten,
Schn ist's ihnen gleich zu sein.
Gram und Armuth soll sich melden,
Mit den Frohen sich erfreun.
Groll und Rache sei vergessen,
Unserm Todfeind sei verziehn,
Keine Thrne soll ihn pressen,
Keine Reue nage ihn.
Unser Schuldbuch sei vernichtet!
Ausgeshnt die ganze Welt!
Brder - berm Sternenzelt
Richtet Gott - wie wir gerichtet.
Freude sprudelt in Pokalen,
In der Traube gold'nem Blut
Trinken Sanftmuth Kannibalen,
Die Verzweiflung Heldenmut --
Brder, fliegt von euren Sitzen,
Wenn der volle Rmer kreist,
Einen Freund, geprft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.
Ihr strzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schpfer, Welt?
Such' ihn berm Sternenzelt!
ber Sternen muss er wohnen.
Freude heit die starke Feder
In der ewigen Natur.
Freude, Freude treibt die Rder
In der groen Weltenuhr.
Blumen lockt sie aus den Keimen,
Sonnen aus dem Firmament,
Sphren rollt sie in den Rumen,
Die des Sehers Rohr nicht kennt.
Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prcht'gen Plan,
Laufet, Brder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.
Lat den Schaum zum Himmel spritzen:
Dieses Glas dem guten Geist.
Den der Sterne Wirbel loben
Den des Seraphs Hymne preist,
Dieses Glas dem guten Geist
berm Sternenzelt dort oben!
Festen Muth in schwerem Leiden,
Hlfe, wo die Unschuld weint,
Ewigkeit geschwor'nen Eiden,
Wahrheit gegen Freund und Feind,
Mnnerstolz vor Knigsthronen, -
Brder, glt es Gut und Blut -
Dem Verdienste seine Kronen,
Untergang der Lgenbrut.
Schliet den heil'gen Zirkel dichter
Schwrt bei diesem goldnen Wein:
Dem Gelbde treu zu sein,
Schwrt es bei dem Sternenrichter!
Oda a la Alegra
3
Extracto de Beethoven para su novena sinfona
Ludwig van Beethoven.
En itlica las introducciones de Beethoven.
Original
[4]
Traduccin
O Freunde, nicht diese Tne!
Sondern lat uns angenehmere anstimmen,
und freudenvollere.
Freude! Freude!
Oh amigos, no esos tonos!
Mejor prorrumpamos ms agradable
y alegremente.
Alegra! Alegra!
Freude, schner Gtterfunken
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum.
Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brder,
Wo dein sanfter Flgel weilt.
Alegra, bella chispa divina,
Hija del Elseo,
Entramos, borrachos de fuego,
Divina, en Tu santuario!
Tus hechizos renen
Lo que la costumbre severa dividi;
Todos los hombres sern hermanos,
Donde repose Tu suave ala.
Wem der groe Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
Quienquiera que logre el gran xito
De ser amigo de un amigo;
Quien consiga una dulce esposa,
Que entremeta su jbilo!
S, tambin quien pueda reclamar
Un alma sola de toda la tierra!
Y quien jams haya podido, que se hurte
Llorando de esta banda.
Oda a la Alegra
4
Freude trinken alle Wesen
An den Brsten der Natur;
Alle Guten, alle Bsen
Folgen ihrer Rosenspur.
Ke gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.
Vor Gott!
Alegra beben todos los seres
Del pecho de la Naturaleza;
Todos los buenos, todos los malvados,
Siguen su sendero de rosas.
Besos nos dio y vides,
Un amigo, probado en la muerte;
Voluptuosidad le concedi a los gusanos,
Y el querubn est plantado ante Dios.
Ante dios!
Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prcht'gen Plan,
Laufet, Brder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.
Felices, como vuelan sus soles
Por el maravilloso plan del Cielo,
Recorred, hermanos, vuestro camino,
Alegres, como un hroe a la victoria.
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Ku der ganzen Welt!
Brder, ber'm Sternenzelt
Muss ein lieber Vater wohnen.
Ihr strzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schpfer, Welt?
Such' ihn ber'm Sternenzelt!
ber Sternen muss er wohnen.
Recibid un abrazo, millones.
Este beso para todo el Mundo!
Hermanos, por encima del cielo estrellado
debe vivir un Padre carioso.
Os postris, millones?
Presientes al Creador, mundo?
Bscadle sobre el cielo estrellado!
Sobre estrellas debe vivir.
[el final repite en fuga las palabras:]
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Ku der ganzen Welt!
Brder, ber'm Sternenzelt
Muss ein lieber Vater wohnen.
Seid umschlungen,
Diesen Ku der ganzen Welt!
Freude, schner Gtterfunken
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum.
Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brder,
Wo dein sanfter Flgel weilt.
Freude, schner Gtterfunken
Tochter aus Elysium,
Freude, schner Gtterfunken!
[el final repite en fuga las palabras:]
Recibid un abrazo, millones.
Este beso para todo el Planeta!
Hermanos! por encima del cielo estrellado
Debe vivir un Padre carioso.
Un abrazo, millones.
Este beso para todo el Planeta!
Alegra, bella chispa divina,
Hija del Elseo,
Entramos, borrachos de fuego,
Divina, en Tu santuario!
Tus hechizos renen
Lo que la costumbre severa dividi;
Todos los hombres sern hermanos,
Donde repose Tu suave ala.
Alegra, bella chispa divina,
Hija del Elseo,
Alegra, bella chispa divina!
Oda a la Alegra
5
Referencias
[1] Recepcin literaria de Schiller (http:/ / books. google. es/ books?id=qi_jA1gdkngC& lpg=PA59& ots=Y8jTY3hJYu& dq="ode an die
freiheit" schiller& pg=PA59#v=onepage& q="ode an die freiheit" schiller& f=false)
[2] [2] dem
[3] El himno europeo (http:/ / europa. eu/ abc/ symbols/ anthem/ index_es. htm), en el portal de la Unin Europea. Consultado el 15/6/2008.
Fuentes y contribuyentes del artculo
6
Fuentes y contribuyentes del artculo
Oda a la Alegra Fuente: https://es.wikipedia.org/w/index.php?oldid=66270562 Contribuyentes: 1969, Alfredobi, Amorde2, Bufalo 1973, Cumanacr, Diegusjaimes, Digigalos, Dove,
Dreamoliva, FordPrefect42, Fran Vila, Gsrdzl, HUB, Jorge c2010, Latiniensis, Leonpolanco, LyingB, Malaga17, Manuribadeo, Matdrodes, Metronomo, Muro de Aguas, Outisnn,
PatricioAlexanderWiki, Profident, Retama, Rupert de hentzau, Urdangaray, 90 ediciones annimas
Fuentes de imagen, Licencias y contribuyentes
Archivo:Friedrich Schiller.jpg Fuente: https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Friedrich_Schiller.jpg Licencia: Public Domain Contribuyentes: User:Gabor
Archivo:Beethoven.jpg Fuente: https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Beethoven.jpg Licencia: Public Domain Contribuyentes: ADGE, Aaron1a12, Aavindraa, Butko,
Codeispoetry, CommonsDelinker, Herbythyme, Hoo man, Hotshot977, Howcheng, Ies, Interpretix, Jappalang, Johney, Jusjih, Leonce49, Maclemo, Mattes, Michael Bednarek, Neukoln, Pixel ;-),
Shakko, Sonphan10, Thuresson, 5 ,123 ediciones annimas
Licencia
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
//creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/