Sie sind auf Seite 1von 500

UNI VERSI TATEA P OP UL ARl BUCURESTI

J E A N L I VE S CU E MI L I A S A V I N B A S I L I U S A B A G E R
Curs practic
EDITURA TIINTIFICA
1 9 7 0
TABLA PE MATERII
Cuvtnt tnainte ; . i , i S
Prefa{a 7
1 . Abschnl t t
Lehrsti i ck 1 H
Phonet i k l e ; e i ; a u ; tt; e ; w; s oh; z ; j ; g + e ; - b ; - d ; -g ; a + vocald; - s ; s +
consoanS,; s t - ; h- ; h ort ograf i c; ( u) c h; ( e ) c l i ; c k; B ; nk . . . . . 14
Orthograpl i i e: Scri erea subst ant i vel or 14
, Lesestuck 1 : Was i st das ? Wi e i st das ? 15
t j bungen 16
2. Abschnl t t
Lehrstttck 2 ^ 20
Phonet i k 1. v ; s p - ; ng 21
2. Vocal el e l i mbl i germane a, e, i, o, u 21
3. Pronunt area vocal ei i ni t i al e, 22
Grammat i k 1. Arti col ul hot arl t !a nomi nat i v si ngul ar 23
2. Pronuni el e demons t rat i v das 23
3. Adj ect i vul predi cat i v . 23
Lesestttck 2 : Wo i st das ? 24
tJbungen 25
3. Abschni t t
Lehrst uck 3 . . . . . . 28
Phonet i k 1. S; i i ; - eh i n -chen; A + chen; si l a i nceput ul unui el ement com-
ponent 31
2. Cant i t at ea i cal i t at ea vocal el or ( a; a; e) 32
Grammat i k 1. Cazurile nomi nat i v i acuzat i v ale arti col ul ui l i otari t ^i ne i ot ar i t 32
2. Pronumel e personal (Pers. I ?i a I l l - a sg. ^i pi. i forma de
polite^e) 33
3. Inf i ni t i vul 33
4. Prezent nl (Pers. I si ng. , pers. I i a I l l - a pi. i forma de pol i t e| e) 33
5. Imperat i vul de pol i t et e 34
6. Pronuni el e i nt erogat i ve vvcrV, ivasV 34
7. Propozi^iile i nt erogat i ve . 34
Lesesti i ck 3 : Was haben Si e ? . 34
t j bungen 35 ?
4. Abschni t t '
Lehrsti i ck 4 39
Phonet i k 1. b + consoand ; g + consoand ; -ig i '^^
1. Cant Hat ea i cal i t at ea vocal el or in anuml t e cuvi nt e (wef, wenS
wen) 43
3. Aspi rarea consoanel or p. t, k 43
Grani mati k 1. Arti col ul (Articolul hot ari t ?i arti col ul nehot arl t : N. , D. , A. sg.
i N. pi.) 43
2. Pronui i i el e i nt erogat i v (wcr? was'?: D. , A.) 44
3. Prezent ul (Pers. a I l l - a sg.) 44
4. Locul vei'bului conj ugat in propozi^ia pri uci pal a enunt i at i va . . 44 .
Ort hographi e: ss 8 44
I(esesti i ck 4 : Gut en Tag! 45
t j bui i gen 46
5. Abschni t t
Lehrsti i ck 5 . 50
Phonet i k 1. eu 54
2. Cant i t at ea vocal el or In auunnt e c uvi nt e : Vocal a a i n verbal
haben 54
3. Di f t ongi i germani : au ei ei i - . . 54;:
4. Consoana ch - 55-:
Grammat i k 1. Prezent ul : Termi nat i i l e persoanel or a I l - a i a I l l - a si ngul ar
a I l - a plural 5S
2. Inf i ni t i vul (in -b) , 58
3. Negat i i l e nei n ^i ui cht 5S
4. Prepozi ti i cu dat i vul (bel , ni i t, zu) 56
Ort hographi e: Scrierea cuvi nt ul ui deutscli 56
I^esestiick 5 , , Icl i l erae De ut s c h" 57
t j bungen 59
W i e d e r h o l u n g s i i b u n g e n I . . 63
S. Abschni t t
Ivehrstiick 6 68
Phonet i k 1. a u; ehs . 7 2
2. Cant i t at ea i cal i t at ea vocal el or (ie) 72*
* 3. Asurzi rea consoanel or sonore b, d, g i n anumi t e pozi ti i . . . 72
Grani mat i k 1. Grupel e de plural 72
2. Subst ant i vel e compus e 73
Lesesti i ck 6 : I m Tabakl aden 73
Ubungen 75
7. Abschni t t
Lehrst i i ck 7 79
Phonet i k 1. ie (In cuvi nt el e de ori gi ne l ati na) 82
2. Pronunt area vocal ei i ni ti al e . . 82
3. Accent ul In cuvi nt 82
Grammat i k 1. Arti col ul (Articolul hot ari t ^i arti col ul nehot ari t N. , G., D. , A.
sg. ?i pi.) . . . 83
2. Decl i narea subst ant i vel or: Regul a 1. Regul a a 2-a. Regul a a 3-a 83
3. Negat i a 84
Lesestti ck 7 : Ei ne Fami l i e 84
Ubungen 86
8. Abschni tt
Lehrstuck 8 . 90
Phonet i k 1. eu, ([ (Ingeni eur) ; qu (Qualitat) ; consoana + ch ; v (Universitat) 93
2. Cant i t at ea i cal i tatea vocal el or ( Arzt , Mont ag) 93
3. Pronunt area vocal ei i ni ti al e . 93
4. Accent ul i n propozi t i e (accentul si ntacti c) 94
Grammat i k 1. Decl i narea s ubs t ant i vel or: Regul a a 4-a 94
2. Except i i de la regul i l e de decl i nare a subst ant i vel or 95
3. Pronumel e i nt erogat i v (geni ti vul ) 95
4. Subs t ant i ve compuse (s sau e i ntercal at) 95
5. Subs t ant i ve deri vat e (sufixul -in) 95
Lesesti i ck 8 : Di e Vol ksuni versi t at . 96
t j bungen ' - 98
. Abschni tt
LehrstUck 9 102
Phonet i k 1. au, an (Restaurant) ; s + vocal a (Sal at) . 105
2. Cant i t at ea i cal i t at ea vocal el or . 105
3. Int onat i a 106
Grammat i k 1. Verbel e cu al ternante vocal i ce la prezent . 106:
2. Prepozi ti i cu acuzat i vul 107
~ 3. Int rebui nt area prepozi ti i l or 107
Lesest uck 9 : Er hal t Dl at (nach Friedr. Kl i ngenbaum) 108
t j bungen 109
10. Abschnl tt
Lehrstuck 10 , 115;
Phonet i k: Accent ul vari abi l (Georg) 120;
Grammat i k 1. Arti col ul nehot ari t negat kei n . , 120:
2. Prepozi ti i cu dat i vul 121
3. Prepozi ti i cu dat i vul sau acuzat i vul (in) . . . . 121
4. Contopi rea arti col ul ui hot ari t cu prepozi ti i . . . . . . . . . 122
5. Omi terea arti col ul ui 122
Legestiick 10: Ei n Gesprach . 122,
t j bungen 124;
W i e d e r h o l u n g s i l b u n g e u I I . . 128:
11. Abschni t t -
Lehrstuck 11 ' , . . . . 134
Phone t i k: ou; ch (Couch) . 1 3 7
Grammat i k 1. Prepozi ti i l e cu dat i vul s au acuzat i vul . . 137:
2. Verbel e stari i pe l oc 138
3. Contopi rea arti col ul ui hotartt cu prepozi ti i . . . . . . . . . . 138
Lesesti i ck 1 1 : Di e Zut ei l ung (I) 138
tJbungea . . . 144
12. Abschni tt
Lehrst uck 12 . ' 147
Grammat i k 1. Prepozi ti i l e cu dat i vul sau acuzat i vul 150
2. Verbel e mi^carii 151
3. Verbe corespondent e 151
4. Decl i narea numel or de persoane 152
5. Pronumel e es 152
Le.sestiick 12 : Di e Zut ei l ung (II) 152
t Jbungen 154
13. Abschni t t
Lehrsti i ck 13 161
Phonet i k: t + i + vocal a ( Konl ekt i on) 166
Grammat i k 1. Decl i narea sl aba a adjecti vel or 166
2. Pronumel e demonst rat i ve di cser-, j ener- 167
Lesesti i ck 1 3 : Das Geburt st agsgeschenk (I) 167
Ubungen 170
14. Abschni t t
Lehrstuck 14 175
Phonet i k 1. ol (Toi l ette) ; sp In cuvi nt el e compus e 179
2. Cant i t at ea i cal i t at ea vocal el or (vi el l el cht) . . ; 179
3. Accent ul veri abi l (Abtci l ung) 179
Grammat i k 1. Pronumel e personal . 180
2. Pronumel e refl exi v 180
3. Locul pronumel ui refl exi v 181
Lesesti i ck 14 : Das Gebi i rtstagsgeschenk (II) 181
Ubungen 1S3
15. Abschni t t
Lehrst uck 15 190
Phonet i k : Cant i t at ea i cal i t at ea vocal el or ( vl erzi g) 194
Grammat i k 1. Pronumel e posesi v 194
2. I mperat i val familiar 194
3. Intrebuin-^area prepozi ti i l or ( nach) 195
Lesesti i ck 15: Url aubspl ane 195
tJhnngen 197
W i e d e r h o l u n g s i i b u n g e n I I I 203
16. Abschni tt
Lehrsti i ck 16 210
Grammat i k 1. Verbel e i mpersonal e 213
2. Numeral el e ordi nal e: Formarea ni i meral el or ordi nal e. Decl i narea
numeral el or ordi nal e. Intrebui n^area numeral el or ordi nal e (espri -
marea datei ) 213
3. Pronumel e nehot ari t ( j cder) 214
4. Pronumel e i nt erogat i v ( wel cher) 214
. 5. Int rebui nt area prepozi^iilor ( i n, an) 215
Les es t i i ck 16: tjber di e Zei t 215
t Jbunge n 217
17. Abschni t t
Lehrsti i ck 17 . , , 222
Pl i oneti k 1. ch (Chel ) 228
2. Cant i t at ea ?i cal i tatea vocal el or (Vi ertel ) 229
3. Accent ul vari abi l ( KaHee) 229
Grammat i k 1. Verbe compuse cu parti cul a separabi l a: Prezentul . . . . . . 229
2. Expri marea datei 229
Lesesti i ck 17: Der Drei zehnt e. (I) 229
t i bungen 231
IK. Abschni tt
Lehrsti i ck 18 . 237
Pl i oneti k: Accent ul Sn cuvi nt el e compuse (Vi crtel stunde) 238
Grammat i k 1. Imperat i vul verbel or compuse cu parti cul a separabi l a . . . . 239
2. Verbel e compuse cu parti cul a neseparabi l a 239
Lesest i i ck: Der Drei zehnt e (II) 239
t i bungen . 241
10. Abschni t t
Lehrsti i ck 19 247
Phonet i k 1. ph, y ( Phys i ke r ) ; th ( Mat hemat i ker) ; d ( Fri edri cl i ) . . . . 249
2. Cuvi nt e cu accent vari abi l (ei nmal ) 249
Grammat i k 1. Imparf i rea verbel or dupa conjugare 250
2. Imperf ect ul . Imperf ect ul verbel or cu parti cul a separabi l a. Folo.si-
rea i mperfectul ui 250
3. Verbel e corespondent e 251
Lesesti i ck 19 : Der Pf enni g (nach Hans Eckart ) 252
t i bungen 253
go. Abschni t t
Lehrsti i ck 20 . . . . ' 259
Grammat i k 1. Decl i narea mi xt a a adjecti vel or 261
2. Cazuri speci al e de decl i nare a adjecti vel or 261
3. Parti ci pi ul prezent 261
4. Cazuri speci al e de decl i nare a subst ant i vel or (der Herr, der Gedanke) 262
Lesesti i ck 20 : Ei n ti i chti ger Verkaufer (I) (nach L. Kahl berg) 263
t i bungen 264
21. Abschni t t
Lehrsti i ck 21 . 269
Grammat i k 1. Decl i narea tare a adjecti vel or 272
2. Decl i narea adjecti vel or l egat e pri n crat i ma 272
3. Pronumel e i nt erogat i v was ttir ei n 272
4. Prepozi ti i cu geni t i vul (statt) 273
Lesesti i ck 21 : Bi n ti i chti ger Verkaufer (II) 273
t i bungen 275
W i e d e i h o l u n g s i i b u n g e n (IV) 281
22. Abschni tt
Lehrsti i ck 22 ' ' i 288
PhoBet i k: -i er (Portier) 291
Grammat i k 1. Comparat i a adj ect i vel or 291
2. Vi i torul 1 . . . . 293
3. Ordi nea cuvi nt el or i n propozi^ia pri nci pal a . . . ' 293
4. I mperat i vul (verbul sein) 294
5. Cazuri speci al e de decl i nare a subst ant i vel or (der Name) . . . 294
Lesesti i ck 2 2 : I m Hot el 294
Ubunge n , . . . 296
23. Abschni t t
Lehrsti i ck 23 303
Grammat i k 1. Parti ci pi ul perfect. Int rebui nt area parti ci pi ul ui perfect . . . . 305
2. Perf ect ul : Formarea perfectul ui 307
3. Ordi nea cuvi nt el or In propozi t i a pri nci pal a 307
4. Verbe neregul ate (denl fcn, [ ml t j bri ngcn) 308
5. Rect i unea verbel or i a adjecti vel or 308 .
6. Subst aat i vi zarea pafti ci pi i l or .^i a adjecti vel or 309
7. vicl&, ei ni gc, andcre 310
Lesesti i ck 2 3 : Auf dem Bahnhof 310
Ubunge n 312
24. Abschni t t
Lehrsti i ck 24 318
Grammat i k 1. Verbel e auxHiare . . . . 319
2. Verbel e modal e. Prezent ul verbel or ni odal e. Traducerea verbelor
modal e. Int rebui nt area verbel or modal e 320
3. Subs t ant i ve deri vat e (sufi xel e - er, - ung) 322
4. Prepozi ti i cu geni t i vul ( wi i hrend) 322
Lesesti i ck 2 4 : Das Landerspi el (nach J. H. Rosier) 3 2 2
Ubunge n 324
25. Abschni t t
Lehr- und Lesesti i ck 25 : Der KOrper des Menschen 330
Phonet i k: eu ( Rheuma) 333
Grammati k: Adverbel e pronomi nal e i nt erogat i ve . 334
Ubungen 335
26. Abschni t t
Lehrsti i ck 26 340
Grammat i k 1. Mai mul t ca perf ect ul : Formarea mai mul t ca perfectul ui . Intre-
bui nt area mai mul t ca perfectul ui 341^
2. Adverbel e pronomi nal e demonst rat i ve . 341
Lesesti i ck 2 6 : I n der Pol i kl i ni k . . . 3 4 2
Ubungen 343
W i e d e r h o l u n g s i i b u a g e n ( V ) . . _ 84&
27. Abschni t t
Lehrsti i ck 27 3^6
Phone t i k: v ( Beet hoven) 358
Grammat i k 1. Inf i ni t i vul si mpl u i i nf i ni t i vul prepozi ti onal 359
2. Subst ant i vel e di mi nut i ve 359
3. Verbe neregul at e ( kennen) 360
Lesesti i ck 27 : Ei ne merkwi i rdi ge Strafe (nach Bi l l y Bum) , 360
t i bungen , 362
28. Abschni t t
Lehrsti i ck 28 . . , ' . , 366
Phonet i k : ou (Touri st) . . . . . 368
Grammat i k 1. Pronumel e i nt erogat i v wel ches 368
2. Pronumel e nehot ari t man . . . 368
3. Acuzat i vul masuri i 369
Lesesti i ck 28: Ausl ander i n Bukarest (I) 369
t i bungen 371
29. Abschni t t
Lehrsti i ck 29 , 374
Phone t i k: ch (Orchester) ; e + um ( Museum) ; a + um ( At henauml . . . . 376
Grammat i k: Compl ement ul circumstan'^ial de t i mp (Compl etare i si st emat i zare) 376
Ort hographi e: Scrierea adjecti vel or i n denumi ri . . . 377
Lesesti i ck 29 : Ausl ander i n Bukarest (II) 378
t i bungen . . . . 379
30. Abschni t t
Lehrsti i ck 30 . . . . 382
Phone t i k: Accent ul ( Jahrhundert ) , 385
Lesesti i ck 30: Rei sel and Rumani e n 385
t i bungen . . . . 387
W i e d e r h o l u n g s i i b u n g e n ( V I ) . . . . . . 391
ZusatzUhtilre
I. Aus der deut s chen Di cht ung . . . . . . . . 403
I I . Hei t eres . . . . 408
Frezentare yezumativd a prohlemelor tratate
Fonet i ca . . . . . . . , . . 423
i r - Al f abet ul german . , , . . . . 423
Vocal el e . . . . 424
Di f t ongi i . 426
Consoanel e 426
Accent ul . , 428
I nt onat i a . , 4 2 8 .
Morfol ogi a . . . . . 429
Arti col ul . . . . . . . . , . - 429
Subs t ant i vul . . . . 431
Adj ect i vul . . . . . . . . . . . . 433
Pronumel e 434
Verbul 441
Tabel de verbe tari neregul at e 448
Adverbul pronomi nal 451
. Prepozi t i a . 452
Si nt axa ., 453
Predi cat ul . 453
Topi ca ' 453
Punct uat i a _ 454
Vocabularul 455
Indrumari cu privire l a folosirea vocabul arul ui 457
Vocabul ar german- roman 459
Vocabul ar roman german 475
Indice al problemelof de foneticd, gramatica fi oriografie tratate in manual . . . . . . 4 8 9 ,
Cuvint inainte
i n pe r i oa da noa s t r a de pr ogr es r a pi d al tiin| :elor i l i t er at ur i i , al t e h n i -
ci i si ar t el or , a pr oa pe ni ci u n o m n u se poa t e mt i l | xi mi cu ceea ee a
i nsu^i t i n coal a i n car e s-a f or mat . Consol i dar ea ci i not i nfel or l ui de baza
se face pr i n cur s ur i de perfec| ; i onare i s c hi mb de exper i enj a i na i nt a t a , pr i n
i nva ^a mi nt ui popul a r i conferint;e de s peci al i t at e i ma i c u s e a ma pr i n
l ect ur a. Da r publ i ca| ; i i l e i n l i mba r o ma n a n u p o t cupr i nde i nt r eaga i nf or ma-
| i e noua pe car e o c a u t a cet af eanul . Aceas t a a s us ci t at u n i nt er es cr esci nd pe n-
t r u i nva^ar ea l i mbi l or s t r ai ne de ma r e ci r cul a| i e i nt er na] ; i onal a, i ar uni ver s i -
t af i l e popul ar e a u c a u t a t s a vi na i n i nt i mpi na r e a aces t ui dezi der at , or gaui -
zi nd cur s ur i pe nt r u ast fel de l i mbi .
At en^i a a c or da t a s t udi er i i l i mbi l or s t r ai ne es t e c upr i nz a t or ogl i ndi t a i n pr ogr a -
mel e de i nva ^a mi nt me di u i uni ver s i t ar . Al a t ur i de i nva| ; ami nt ul de s t a t ,
uni versi t aj ; i l e popul ar e, casel e de c ul t ur a i al t e i nst i t u^i i car e or gaui zeaza
s t udi er ea l i mbi l or s t r ai ne p e n t r u adul | ; i , l ar gesc consi der abi l aria cel or care
s t udi a z a aces t e l i mbi .
Uni ve r s i t a t e a popul a r a Bucureti a or gani zat i nca di n a nul 1962 c ur s ur i
speci al e p e n t r u s t udi er ea l i mbi l or s t r ai ne de ci rcul a^i e i nt er na| ; i onal a. El e a u
cons t i t ui t , a n de an, u n p u n c t de atrac];ie p e n t r u popul a| ; i a Capi t al ei de cele
ma i di ver se pr eocupar i , pr of esi uni i vi r s t e, car e s- au i nscr i s in n u ma r ma r e
s pr e a l e u r ma . As t azi , Uni ve r s i t a t e a popul a r a Buc ur e j t i di s pune de un corp
de cadr e di dact i ce, car e a a c umul a t o boga t a exper i en^a i n s i s t emul p r e d a r i i
limbilor s t r ai ne la adul^i i a reui t sa-i dea u n conJ;inut c or e s punz a t or .
Li ps a unor mi j l oace mo d e me a j ut a t oa r e ~ i i n speci al a unui ma n u a l
cor es punzat or speci f i cul ui pr edar i i l i mbi l or s t r ai ne i n i nva ^a mi nt ul p o p u l a r
pentru a dul j i a f acut i ns a ca eficien| ;a acest or cur s ur i s a n u se r i di ce l a.
niveltil posi bi l i t af i l or reale.
Pentru a pr e i nt i mpi na acest neaj uns , conducer ea Uni ver s i t aj i i popul a r e
Bucureti, cu s pr i j i nul Ed i t u i i i tiin^ifice, a init:iat el abor ar ea aces t ui manual
de limba ge r ma ua ai car ui a ut or i , pe l i nga experi en| ;a didactiea i ndel ungat a.
in i n v a t a mi n t u l de stat, pe care au val or i f i cat - o i ca aut or i de cur s ur i , au.
a c umul a t i o boga t a experi enj ; a in. pf ocesul pr edar i i l i mbi i ge r ma ne l a Uni ve r -
s i t a t e a popul a r a Bucur et i .
Ma nua l ul se adr eseaza nu n u ma i cur san^i l or i ncadr a^i i n s i s t emul de i nva^a-
mi n t al uni versi t aj ; i l or popul ar e, ci i cel or car e s t udi a z a l i mba ge r ma na , "
i n mo d or gani zat , i n cadr ul unor i nst i t uj ; i i sau. chi ar i ndi vi dual
Convi n^i ca apari | ; i a ma nua l ul ui aces t a vi ne i n spr i j i nul i nsui ri i l i mbi i ger -
ma n e de c a t r e adulj;!, a duc e m pe aceas t a cal e mul | ; umi r i Edi t ur i i tiinj;ifice
i col ect i vul ui de a ut or i i r e c oma nda m ma nua l ul , cu t o a t a cal dur a, cel of
i nt eresa| ; i .
RECTOR,
Acad. Remus Rddulet
Prefatd |
. Asi mi l area unei l i mbi st r ai ne est e un pr oces compl ex, a car ui r eusi t a cer ej
as i dui t at e si munc a s i s t emat i ca. Aceas t a act i vi t at e t r ebui e depus a at i t de j
el evul dor ni c sa-si l ar geasca or i zont ul pr i n cunoas t er ea unei l i mbi st r i une, 1
ci t si de eel car e il i ndr ume a z a spr e i nva t a r e a ei. \
Met odel e mode r ne de pr edar e fac apel i n t o t mai ma r e ma s ur a l a nuj l oacei
vi zual e si audi t i ve, pe nt r u a-1 aj ut a pe el ev sa-si i nsi i seasca ma i user , ma i i
r a pi d el ement el e de baza ale l i mbi i st r ai ne. De s t i na t adul t i l or , el evi ai uni ver - j
si t at i l or popul ar e, si apel i nd pe l i nga t e xt ul scri s l a i magi ne si vor bi r c, ma n u a - i
l ul de f at a se s t r adui es t e sa ofere el evi l or si profesori l or mat er i al ul neeesar 5
p e n t r u s t udi ul l i mbi i ger mane, i n condi t i i l e concr et e al e cur sur i l or or gani zat e
de Uni ve r s i t a t e a popul a r a di n Bucur es t i , t i ni nd s eama de mi j l oacel et ehni ce
ut i l i zat e i n mome nt ul de f at a. Da m i n cont i nuar e ci t eva i ndi cat i i mc t odi c e i
pe nt r u fol osi rea ma nua l ul ui .
St r u c t u r a ma nua l ul ui j
Lehrstiick Lesestiick J
Es t e s t i ut ca mai al es ej evul i ncepat or isi fi xeaza mai usor si mai r a pi d ;
noul mat er i al l exi cal al l i mbi i st r ai ne, daca poat e sa t r eaca di r ect de l a |
not i une l a cuvi nt ul st r ai n, f ar a i nt er medi ul l i mbi i ma t e r ne , bi nei nt el es i n j
ma s ur a in car e c ont i nut ul not i onal al cuvi nt ul ui pe r mi t e aceas t a. I n aces t j
scop se folosesc un n u ma r spor i t de i l us t r at i i pe nt r u a put e a face p r i ma ]
pr ezent ar e si expl i car e fara aj ut or ul l i mbi i ma t e r ne . Aceas t a pr i ma p r e z e n - '
t a r e , a t i t a mat er i al ul ui l exi cal ci t si a cel ui gr amat i cal , se face i n cea j
ma i ma r e pa r t e i n cadr ul unui text didactic (I^ehrst t i ck). I n acest t e x t 1
mat er i al ul l exi cal est e expl i cat , pe ci t posi bi l , cu aj ut or ul unor i l us t r a t i i ;
da c a aceas t a nu e.ste posi bi l , cuvi nt ul nou apar e pe nt r u pr i ma da t a i nt r - un '
c ont e xt si mpl u si concl udent , astfel i nci t el evul sa poa t a deduce, si ngur s a u j
a j ut a t de profesor, sensul cuvi nt ul ui . I^a fel s-a pr ocedat cu not i uni l e gramati- \
cale; acest ea apar de as emenea uneor i cu spr i j i nul unor i l ust r at i i pe nt r u \
pr i ma da t a i n t e xt ul di dact i c, pr e z e nt a t e astfel i nci t sensul si speci fi cul , l or ^
s a r ezul t e direct, f ar a consi der at i i t eor et i ce, di n mat er i al ul pr ezent at . vSimpli-
t a t e a enunt ur j l or fol osi t e i n t e xt ul di dact i c il aj ut a pe el ev sa-si concent r eze \
t o a t a a t e nt i a as upr a el ement el or noi , l exi cal e sau gr amat i cal e, I
I n fel ul acest a, d u p a par cur ger ea a t e nt a a t e xt ul ui di dact i c, el evul c unoa t e
cel e ma i mu l t e di n el ement el e l exi cal e noi cupr i ns e In eel de al doi l ea t e xt j
textul de lecturd (I^esest uck), fi i nd f ami l i ar i zat i cu pr obl emel e gr a ma t i c a l e
noi . Ast f el , chi ar l a p r i ma pr ezent ar e a buc a t i i de l ect ur a, el evul n u ma i
i nt i mpi na t o a t e di fi cul t a^i l e car e ar fi fost i nevi t abi l e i n cazul st udi erdi
t e x t u l u i f ar a o pr egat i r e pr eal abi l a cu aj ut or ul t e xt ul ui di dact i c. Se poa t e
af i r ma ca ma s u r a i n car e el evi i in| ;eleg de l a i nc e put b u c a t a de l ect ur a es t e
cea ma i b u n a ver i f i car e a modul ui in car e a f ost val or i f i cat t e x t u l di da c t i c .
E de l a si ne in| ;eles ca ma nua l ul n u se adr es eaza unor per s oane car e i nvat ; a
i ngur e, n u es t e u n ma n u a l f ar a pr of e s or " ; aceas t a i ns e a mna ca t e xt ul
di da c t i c , dei c upr i nde a ma n u n t e , l as a c i mp l i ber pr of esor ul ui p e n t r u i n t e r -
ven^i i cr eat oar e s upl i ment ar e, me ni t e s a compl et eze s a u sa apr of undeze exem-
pl i fi cari l e oferi t e:
Gramatica
As pect el e gr a ma t i c a l e pr e z e nt a t e nemi j l oci t in t e xt ul di dact i c s i nt l a mur i t e
i t e or e t i c ; ast f el cunoat er ea l or di r ect a se f unda me nt e a z a ul t er i or i a b -
st ract -t i i n| ; i fi c. Se except eaza doa r ci t eva ches t i uni gr a ma t i c a l e {de exempl u
nume r a l ul car di nal ) , pr e z e nt a t e n u ma i in t e xt ul di dact i c, deoar ece pr i n speci f i -
c ul l or aces t ea n u necesi t a o t eor et i zar e s upl i me nt a r a .
Du b l a pr e z e nt a r e a pr obl emel or gr a ma t i c a l e n u i ns e a mna di sper sar e de e ne r -
gi e s a u pi er der e de t i mp ; ea est e, di mpot r i va , utild, f i i ndca a j ut a i n mod
efi ci ent l a i nt r e pa t r unde r e a r egul ei gener al e cu pr a c t i c a folosirii l i mbi i s t r ai ne
i necesard, f i i ndca in cur sur i l e noas t r e ne adr es ani unor per s oane adul t e,
l a caf e f acul t aj i l e i mi t a t i ve ma i xeduse pr e s upun u n spr i j i n ra| ; i onal pr i a
abs t r act i zar e.
Fonetica
Aut or i i a u cons i der at ca es t e ma i bi ne s a evi t e t r a t a r e a f onet i ci i l a i nc e put ul
l ucr ar i i . Pr obl emel e de f onet i ca, ca i cel e de gr a ma t i c a , au fost e xpus e
al onat i n c a dr t d vol umul ui , cr ei ndu- se pos i bi l i t at ea asi mi l ar i i l or t r e p t a t e .
Compendiul gramutical
Es t e o pr e z e nt a r e r e z uma t i va a pr obl emel or de gr a ma t i c a t r a t a t e in ma n u a l
i se bazeaza, n cea ma i ma r e p a r t e , pe s c he me 1 t a be l e s i nopt i ce.
Vocahularul
Cel e d o u a voc a bt da r e ( ge r ma nr oma n i r oma nge r ma n) c upr i nd t o t
t nat er i al ul l e s i c a ! di n t e xt e l e i exerci| ;iile e xpus e i n ma nua l . In pri vi n| : a
fol osi ri i l or, vezi trdrumariU de l a pa gi na 457.
Lecturile suplimentare ( Zus at zl ekt ur e) c upr i nd i n cel e doua capi t ol e ( Aus der
detitsclieE Di cl i t ang, Hei t er es ) t e x t e uaar e car e p o t fi fol osi t e ma i al es i n '
8
ve de r e a depr i nder i i l ect t i r i i cur s i ve, p r e c u m i ca o c ompl e t a r e pl a c ut a i
di s t r a c t i va a t e xt e l or di n ma n u a l . Mat er i al ul l exi cal nou di n aceste kcturi
es t e e xpl i c a t pr i n n o t e i nu f i gur eaza in cele doua vocabulare.
Indicele alfabetic i nf or meaza r a pi d i iior a s upr a locului unde sint t r a t a t e
di f er i t el e pr obl e me de f onet i ca, gr a ma t i c a i or t ogr af i e.
I n i ncl i ei er e, mul | ; umi m conducer i i Uni ver s i t a^i i popul a t e Bucur et i i Ed i -
t u r i i 5tiin^ifice p e n t r u s pr i j i nul a c or da t i n t i mp u l el abor ar i i aces t ui manual.
Autorii
i. (Erster) Abschnitt
Le hr s t i i c k 1 ( e i ns )
A.
die Tafel
die Kreide
die Bank
Di e Tafel ist s chwar z.
Di e Kr ei de i st weiB.
Di e Ba nk i st br a un.
schwarz
a
wi0
braun
der Tisch
dhx Stuhl
n
De r Ti sch i st gel b.
Der St uhl i st gel b.
11
gelb
ie Lampe
Di e I . a mpe i st r und.
O
rund
der Schwam
m
griin blau rot
Be r Schwan^m i st gr un, bl au. r ot Oder br aun.
die Decke
der Fufihoden
Di e Declce i st oben.
oben
Der Fuf i boden i st unt e n.
'de Tilr
das Fensier
Di e Ti i r i st r ecb
t s .
Da s Fe ns t e r i st l i nks.
12
rechts
Ifnks
B. Was ist das ?
Wa s i s t d a s ?
Da s i st di e Taf el .
Da s i st der Ti sch.
Wa s i s t da s ?
Da s i st der FuBboci en,
Wa s i s t d a s ?
Da s i st di e Kr ei de.
Wa s i s t d a s ?
Da s i st di e La mp e .
Wa s i s t d a s ?
Da s i s t der S c h wa mm.
Wa s i s t d a s ? Da s i s t der St uM.
Wa s i st d a s ?
C. Wie ist di e Taf el ?
Wi e i st di e Kr e i de ?
Wi e i s t der Ti s c h?
Wi e i s t der S c h wa mm?
Da s i s t die Ba nk.
Di e Taf el i s t s chwar z.
Di e Kr ei de i s t vreiB.
De r Ti s ch I st gel b.
De r Sc h wa mm i st Wa u .
13.
PHONETIK
(P' onet i ca)
hi limba germand
se scne.
le (wic)
ei . (weilB)
au (bl au)
ii (u Umlaut) (griin)
e in silaba Jinald neaccentuatd (oben)
w (vvie)
sch (Ti seh)
z (schwarz)
J (ja)
9 + (9elb)
I) final (gelb)
d final (und)
9 / j wa/ (Tag)
S + vocald (sind)
s final (das)
s + consoand (ist)
St la inceputtil ciivintidui (St uhl )
h la 'incepuhd cuvinhdui (Heft)
li intrc vocald si consoand I li orto-
h intrc doiid vacate J grafic
ch precedat de u (Buch)
eh pr ecedat de e (recht s)
ck (Decke)
fi (es let) (weilJ)
n k ( Bank)
se pronuntd:
i l ung
E X c e p t i e : die ( pr onunt a t cu i
scurt )
[ae]
[ao]
cu buzel e r ot unj i t e ca pe nt r u u s au
ca pe nt r u fl ui erat , i nsa cu l i mba r i di -
c a t a pi na a pr oa pe de pozi t i a l ui i
e sl ab, ne a c c e nt ua t
[ v] (vine)
[?] (fi?a)
[ t ] (t urt ure)
[i] (iarba)
[ gh] (gheret a)
[P] (lapte)
[ t ] (crunt)
[k] (tac)
[z] (zumzet )
[s] (vas, este)
[ st ] (sterge)
_ [ h] (hal t a)
' [ ] h imd, car e i ndi ca l ungi mea
vocal ei pr ecedent e
r h] (hrana)
[ h] (Mi hnea)
k pr ecedat de o. vocal a s cur t a (rect or)
[s] (vesel)
[n nazal -f k ] (banca) i
ORTHOGRAPHIE
( Or t ogr af i a)
Scrierea substantivelor
I n l i mba ge r ma na s ubs t ant i vel e se scri u cu i ni t i al a majusculd:
Tafel , Kr ei de, Ti sch
14
Le s e s t i i c k 1 ( e i ns )
WAS I S T D A S ? WI E I S T D A S ?
Wa s i st da s ? Da s i st di e Tafel .
Wi e i st di e Taf el ? Di e Tafel i st s chwar z.
I s t das di e Kr ei de ? J a , das i st di e Kr ei de.
Wi e i st di e Kr ei de ? Di e Kr ei de i st weiB.
Wa s i st das ? Da s i st der Sc hwa mm.
Wi e i st der Sc h wa mm ? Der Sc h wa mm i st bl au.
1st das di e Ba nk oder der St uhl ? Da s i st der vStuhl.
Und das ? Da s i st di e Bank.
I s t das di e Decke oder der FuBbode n? Das i st der FuBboden.
Der FuBboden i st unt e n, u n d di e Decke i st oben.
I s t das di e Ti i r oder das Fe ns t e r ? Da s i st das Fens t er .
Da s Fe ns t e r i st r echt s , u n d di e Tu r i st l i nks.
I s t di e La mp e oben oder unt e n ? Di e Da mpe i s t oben.
Wi e i st di e Da mp e ? Di e Da mpe i st r und.
WORTSCHATZ'
( Vocabul ar )
der Ti sch. di e Tafel t abl a
der Stuhf. scaunul di e Krei de cret a
der Sch-wamttt buretel e di e Bank banca
der FuBboden Jjodeaua \ di e I, ampe l ampa
di e De c ke t avanul
Pent ru a i nvat a cuvi nt el e germane, ci ti ti -l e cu gl as tare, i nt i pari ndu- va i n mi nt e, t ot odat a,
i l ustrati a corespunzatoare fiecarui cuvi nt . Acoperi t i apol cu hirCie cel e doua col oane ale cuvi nt e-
lor gerni ane i roniane^ti 51 reproduceti cuvi nt el e germane pe ci t posi bi l numai pe baza iiu,stratii-
l or. . De cuvi nt el e romane^ti olositi-va numai l a cuvi nt el e nei l ust rat e.
15
di e Tur
schwarz
wei B
braun
gel b
griin
bl au
rot
rund ^
G
negru
al b
brun, maro
gal ben
verde
al bastru
ro.^u
rot und
Guteii Tag ! Buna' zi ua !
Auf Wiedevselien ! La revedere !
das Fenst er
oben
unt en
recht s
l i nks
i st \
und
Oder
was ?
das
vvie ?
j a "
fereastra
j os
l a dreapt a
J a st i nga
est e
sau, ori
ce ?
acest a, aceast a,
ace^^tia, acest ea
cum ?
da ; ,
VBUNGEN
( Exer ci t i i )
1. Cititi cu glas tare ! Fiti foarte atent la pronuntarea vocalelor si diftongilor f
a) Taf el , j a, wi e, r ot , oben, oder , das, was, La mpe , s chwar z, Sc h wa mm,
St uhl , Fi i Bboden Bank, Decke, P' enst er, der , r echt s ,
i st , Ti sch, l i nks, und, r und, unt en.
b) bl au, br a un ; Kr ei de, welB
La mp e , Tafel , Kr ei de, Decke, oben,
oder, unt e n
16
2. Citiii cu glus tare ! Fiti foarte atent la pronuntarea consoanelor !
a) Decke, das, oder , Kr ei de d) i st , das , was , r echt s , l i nks
und, r und St uhl
gel b, gr i i n, g u t Tag e) Tisela, Sc hwa mm, s chwar z
c) Ba nk, bl au, br a un, oben, Fuf i - f) br a un, gr un, oben, u n d , r u n d
boden gel b Ba n k , J
3. Completati !
a) Wa s i st d a s ? Da s i st
c)
d)
A. Completati si -raspimdeti !
A. a) I s t das
h)
c)
d)
e)
di e
der
der
di e
di e
? J a , . . J
J .
J a , . . ,
? J a , . . ,
? J a ,
? J a ,
Umba germana curs practi c 17
B. a) Wi e i st
^>
c)
d)
C. a) Wa s i st
c)
5. Completati !
a) D- 1^
der St uhl ,
di e Kr ei de,
di e Tafel ,
di e Decke, CJ
der Sc hwa mm, SRSI^
HHi oder I^^J ? .
Oder WBM ?
oder
oder
i st
? Di e .
Di e . . . i st
i
. i st
Der . . . i st
Das . . . i st
b) D-
ist
c) D-
18
d) D-
e) D-
D-
D-
D-
i st
i s t
i s t !
i st
i st
i s t

o
oder
i st 4|
t
Mer ken S i e P
Gut e n T a g ! Auf Wi eder s ehen 1
f i ne t i mi nt t !
2. (Z we iter) Absclinitt
Lehi rst i i ck 2 ( z we i )
A.
das Buch
Da s Buc h i st offen. Da s Buc h i st gescMossen,
offen geschlossen^
1st das Hef t offen ? Nein, das Hef t i st geschl ossea.
das Heft I s t das Hef t bl au? J a, da s Hef t i s t bl au.
nem
Di e Taf el i st vorn.
Wo i st di e Taf el ? - Vorn.
Da s Bi l d i s t hinten.
Wo i s t da s Bi l d? Hinten.
Wo i st di e Kr ei de? Di e Kr ei de i st hier.
Wa s i st dortl Der Sc h wa mm i s t dart.
Sesni i ul - t > arat a ca cel e doua cuvi nt e si nt antonime,
20
Der Fuller
Wi e i s t der Ful l e r ?
De r Fi i l l er i st gr au.
B. Lung
grau
C.
F e -
wi e-
-fel
- der
-1
- n
St u l i -
gr f i
Wie i s t di e Tafel?
Wie i s t di e Feder?
Wa s i s t rot?
Wie i s t der Stuhl?
I s t das Hef t griin ?
Wo i s t der Ful l e r ?
Wa s i s t d o r t ?
Wa s j i s t da s ? Da s |
Wi e I i s t di e Taf el ?
Wo I i s t di e Da mp e ? -
die Feder
Wi e i s t di e Fe d e r ?
Di e Fe de r i s t s pi t z.
Kurz
s c hwa , rz
He . f t
i . s t
o. ffen
u . n d
Ff i . Uer
Die Tafel ist schwarz.
Die Fe de r ist spitz.
Der Schwamm ist r ot .
Der St uhl ist gelb.
J a , das Heft ist gri i n,
Der Fiiller ist hi er .
Die Fe de r ist dort.
i s t di e Taf el .
Di e Taf el | i st s chwar z.
- Di e Da mpe ] i st | oben.
spitz
PHONETIK ]
I .
In limha germand,
se scne.
V (vorn)
Sp Id inceputul cuvhitului (spitz)
ng (lang)
se pronuntd:
[f] (fara)
[p] (spal t )
n nazal [ l ung!
2. Vocalele limbii germane a, e, i, o, u
Vocal el e l i mbi i ge r ma ne se i mp a r t
di n p u n c t de veder e cantitativ i n vocal e lungi i vocal e scurte,
di n p u n c t de veder e calitativ i n vocal e inchise i vocal e deschis^.
Deos ebi r ea c a nt i t a t i va di nt r e vocal el e l ungi i cel e s cur t e al e l i mbi i g e r ma n e
es t e mai mare deci t deosebi r ea di nt r e vocal el e a c c e nt ua t e (de d u r a t a mijlo-
cie) i cel e ne a c c e ut ua t e {putin mai scurte deci t cel e accent uat e) al e l i mb i i
r oma ne . \
21
Vocal el e incJiise se rost esc cu buzel e ci t mai apr opi at e u n a de al t a, l i mba
si maxi l ar ul i nferi or fiind r i di cat e.
I, a r ost i r ea vocal el or deschise buzel e si nt i nde pa r t a t e una de al t a, deschi de-
r ea gur i i fiind deci mai ma r e deci t l a vocal el e i nchi se ; t ot oda t a maxi l ar ul
i nferi or est e cobor i t , i ar l i mba est e mai i nde pa r t a t a de cer ul gur i i .
I n t r e c a nt i t a t e a si cal i t at ea vocal el or ger mane (cu except i a lui a si e) exi s t a
o a numi t a cor el at i e ; i n gener al , vocal el e si nt incluse ci nd si nt lungt, deschise .
ci nd s i nt sciirte.
J^ci vocal a a numa i c a nt i t a t e a ar e i mp o r t a n t a pr act i ca. La vocal a e i nt er de-
pe nde nt a di nt r e c a nt i t a t e si cal i t at e est e mai compl i cat a deci t la cel el al t e
vocal e {vezi pag. 32 ).
Ex e mp l e de vocal e
lungi (si inchise) : scurte (si deschise) :
Taf el , Fcder , wi e, r ot , St uhl , gri i n was, Hef t , i st , offen, und, Ful l er
Exi s t a i nsa si cuvi nt e i n care vocal a est e sctirtd si inchisd ; astfel i n ar t i col ul di e
vocal a i est e scurta (ca i n ist) si i nchi sa (ca in wie). La fel, vocal a e a a r t i -
colul.ui der est e scurta si inchisd.
O b s c r V a ti e. In vorbi re trebui e sa se acorde mul t a atenti e pronuntari i vocal el or caci ade-
s ea sensul 51 ortografi a unui cuvi nt se schi mba in functi e de cant i t at ea .si cal i tatea vocal ei :
St ahl (a lung) : otel Stal l (a scurt) ; grajd
kani (a lung) ; venea Ka mm (a scurt) : pi ept ene
wegen (e l ung inchis) : di n cauza, wi i gen (c l ung deschis) a ci ntari
sti ' hl cn (e l ung inchis) : a fura stel l en {e scurt deschi s): a pune, a a^eza (vertical)
Or t ogr af i a l i mbi i ger mane ne aj ut a i nt r - o a numi t a ma s ur a sa ne da m s e a ma
de c a nt i t a t e a si cal i t at ea vocal el or.
Si nt t o t d e a u n a lungi (si i nchi se) :
vocal el e u r ma t e .de un h ortografie ( St uhl ) ,
vocal el e finale accentuate (ja,. wi e, wo) .
Gr upul de l i t er e ie r eda (cu a numi t e except i i , de e xe mpl u: die) un i hmg
si inchis (wie).
Vocal a est e de obicei lungd i nai nt ea unei si ngur e consoane (rot, Ti l r). Tot us i ,
das si was au a scur t .
Si nt totdeauna scurte vocal el e u r ma t e de o consoand dubld, de ck sau t z '
( Sc hwa mm, Decke, spi t z) .
3 . Pronuntarea vocalei initiale
i n l i mba ge r ma na vocal a i ni t i al a a unui cuvi nt mi se leagd de s unet ul fi nal
al cuvi nt ul ui pr ecedent ci se r ost est e dupa o foart e s cur t a i nt r er uper e a
cur ent ul ui f onat or cu car e a fost pr odus acel sunet .
Di e Tafel / i st schwar z. Di e Kr ei de/ i s t weiB. ^(^Eaielsist): .
Was / i s t das ? Wi e/ i s t der Ti s ch? t S^ast i st ^
22
GRAMMATIK
1. Articolul hotdrit la noniinativ singular
I n l i mba ge r ma na exi st a t r ei ge nur i : masculin (ex. a), feminin (ex. b) si
neutru (ex. c). Genul s ubs t ant i vel or se r ecunoast e dupa ar t i col .
a) Der Ti sch i st gel b.
b) Die I , a mpe i st r und.
c) Das Fe ns t e r i st l i nks.
Der
die
das
est e ar t i col ul hot ar i t pe nt r u genul masculin,
pe nt r u genul feminin,
pe nt r u genul neutru.
Ar t i col ul hot a r i t
Singular
~M. der
Nomi na t i v F. die
__N. das
I n l i mba ger mana, genul gr amat i cal nu concor da adesea ni ci cu genul
na t ur a l ni ci cu genul s ubs t ant i vel or di n l i mba r oma na . Di n cauza aceas t a
est e necesar ca fiecare substantiv sd fie invdtat cu articolul respectiv.
Ar t i col ul est e i n l i mba ge r ma na t o t d e a u n a neaccentuat; el s t a 'inaintea
s ubs t a nt i vul ui spr e deosebi r e de l i mba r oma na unde ar t i col ul hot a r i t
es t e s uda t cu s ubs t a nt i vul pe care-1 det er mi na.
der St uhl _^ s caunul
der Sc h wa mm bur et el e
die Tafel t a bl a
das Fens t er f er east r a
2. Pronumele demonstrativ
das
Das nu est e n u ma i ar t i col hot a r i t ( pent r u genul neut r u) ci si pronume demon-
strativ. Spr e deosebi re de ar t i col ul das car e est e neaccent uat , pr onumel e
de mons t r a t i v das est e t ot de a una accentual. Fol os i t i n cons t r uct i a das ist....
pr onumel e das se poa t e referi l a un s ubs t a nt i v de ori ce gen, t r aduci ndu- s e
conf or m genul ui s ubs t a nt i vul ui r omanes c cor espunzat or .
Das i st der Fi i l l er. Ac e s t a est e s t i l oul .
die Ba nk. Ac e a s t a es t e ba nc a .
das Fens t er . Ac e a s t a est e fereast ra
3. Adjectivul predicativ
Spr e deosebi r e de l i mba r omana, i n l i mba ge r ma na adjectivul predicativ este
invariabil.
Der St uhl i st braun. Scaunul est e brun.
Die Banl^ i st Banca est e brund.
Das Buc h i st Car t ea est e brund. . .
23
Le s e s t i i c k 2 ( z we i ) 1
WO I S T D A S ? J
Wa s i st da s ? Da s i st di e La mpe . ]
Wo i s t di e La mp e ? Di e La mp e i st oben.
Wo i st der FuBbode n? Der FuBboden i st unt e n. ;
Wa s i s t da s ? Da s i st di e Ti i r. \
Wo i s t di e Tur ? Di e Ti i r i st r echt s. ;
Wo i st da s Fe ns t e r ? Da s Fens t er i st l i nks. ;
Wa s i s t d a s ? - Da s , i s t di e Tafel .
Wo i s t di e Taf el ? - Di e Tafel i st vor n. .
Wo i st das Bi l d? Da s Bi l d i st hi nt en.
I s t der Sc h wa mm hi er ? Nei n, der Sc h wa mm i s t dor t j
I s t der Ti s ch Mor t ? Nein^ der Ti sch i st hi er. !
Wa s i s t da s hi er ? Da s hi er i st der Ful l er . i
Wi e i s t der Ful l er ? Der Fi i l l er i st gr au. ;
Un d wa s i s t das hi e r ? Da s hi er i s t di e Feder . \
Wi e i s t di e Fe de r ? Di e Fe de r i st spi t z. ?
Wa s i s t das dor t ? Da s dor t i st di e Bank. 1
Wi e i st di e Ba nk ? Di e Ba n k i s t br a un. '
WORTSCHATZ^
der Fiiller
ol f en
gescWossen
grau
s pi t z
l ang
kurz
wo?
sti l oul
das Buc h
das He f t
das Bi l d
deschi s
i nchi s
gri, cenusi u
ascut i t
l ung
scurt
unde ?
di e Feder
cartea
cai etui
tabl oul
peni t a
Sublinierea unei vocal e arat a ca vocal a est e accentuata si lungd (Feder). Punctul dedesubt m
unei vocal e arata ca ea est e accentuata si scurta (geschl ossen). I n cuvi nt el e monosi l abi ce aceste
doua semne di acri ti ce i ndi ca numai cant i t at ea vocal ei ( Buch, spi t z) .
24
liiKten
Met
dort
aeja
in Spate, I n f u a d
In fata
aici
acol o :
VBUNGEN
1. Completati si rdspundeti I
A. a) . . . i st da s ? . . . i s t j di e
I)
c)
d)
e)
n
g)
h)
i)
B. a)
h)
c)
d)
^)
f)
g)
h)
i st d- Taf el ? D- Taf el i st
d- Ti s ch ? D- Ti s ch i s t
d- S c h wa mm? D- Sc h wa mm i s t
d- I ^ampe? D- X, ampe i st
d- Ba n k ? D- Ba n k i st
d- St u h l ? D- St uhl i st
d- Ful l e r ? D- Fi i l l er i s t
d- Fe d e r ? D- Fe de r i st
O
>
25
C. a) Wi e . . .
b)
c)
d)
e)
h)
i)
D. a) Wo i s t
i)
c)
d)
c)
IS,, a) I s t das
b) das
c) das
d) der
e) der
/ ; di e
g) di e
F . I s t da s
d)
e)
f)
g)
h)
i)
J)
d- Kr ei de, weil3 . . . s chwar z ? D- Kr e i de . .
d- Sc hwa mm, bl a u . . . b r a u n ? D- Sc h wa mm
d- Tafel , s chwar z . . . b l a u ? D- Taf el . . .
d- Ba nk, gri i n . . . b r a u n ? D- Ba n k . . .
d- FuBboden, b r a u n . . . r ot ? D- FuBbode n
d- Decke, weiB . . . gel b? D- Decke . . .
d- Buch, offen . . . geschl ossen ? D- Buc h . . .
d- Fi i l l er, gr a u . . . r ot ? D- Ful l er . . .
d- Feder , r u n d . . . spi t z ? D- Fe de r . . .
d- Ti i r, oder ?
d- Fens t er , -> oder ? '
d- Decke, \ oder j ?
d- FuBboden, f oder j ? , '
d- Bi l d, vor n oder . . . ?
d- Fi i l l er, hi er oder . . . ?
o
d- Ti s c h?
d- Taf el ?
d- Fe ns t e r ?
d- St u h l ?
d- De c ke ?
d- Ti i r ?
d- La mp e ?
d- Fi i l l er ?
d- Bu c h ?
d- He f t ?
Nei n,
das
-das
d e r
der
di e
di e
J a , das i s t . .
das
i s t
i s t
i st
i s t
i st
i s t
2. Alegeti cuvtntul potrivit !
a) Der Ti s ch i st . . . (rot, rund,
blau)
b) Di e Kr e i de i st . . . (schwarz,
griin, weip)
c) Der FuBboden i st . . . (rechts,
unten, oben).
d) Da s Fe ns t e r i st . . . (griin,
links, gelb)
e) Di e Tafel i s t .
schwarz )
f) Di e Decke i st
braun )
g) Da s Bi l d i st .
links )
(braun, blau,
(oben, unten,
(vorn, rechts.
26
3. Completati
A. cu wa s sau wi e !
a) . . . 1 i st
t>)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
4 . Traduceti :
A. a) Scaunul est e gal ben.
b) Mas a est e gal bena.
) St i l oul est e negr u.
d) Ta bl a est e neagr a.
B. a) Peni | ; a est e ai ci .
b) St i l oul est e acol o.
c) Fe r e a s t r a est e l a st i nga.
d) Ua est e l a dr e a pt a .
C. a) Aces t a est e s caunul .
b) Aceas t a est e mas a.
c) Aces t a est e t a va n ul .
d) Aceas t a est e podeaua.
B. cu was sau wo !
r und ? a) . . . i st das Fe n s t e r ?
di e La mp e ? b) . . . hi nt e n ?
weiB ? c) . . . di e Taf el ?
di e Kr ei de ? d) . . . v o r n ?
b r a u n ? e) . . . der Ful l e r ?
der Sc h wa mm ?
f)
das Bu c h ?
gel b ?
g)
hi e r ?
das Buch ? h) . . .
i) . . .
dor t ?
spi t z ?
h) . . .
i) . . . di e Fe de r ?
der Ful l er ? j) . . . di e Ti i r ?
e) Cai et ul est e deschi s.
/ ) Car t ea est e i nchi sa.
g) Bur et el e est e al bas t r u.
h) Car t ea est e al bas t r a.
e) Ta bl a est e i n faj:a.
/ ) Masa est e i n s pa t e .
g) I , a mpa est e sus.
h) Pode a ua est e j os.
e) Aces t a est e cai et ul .
/ } Aceas t a est e car t ea.
g) Aces t a est e st i l oul .
h) Aceas t a est e peni t a.
5. 1) Traduceti !
2) Rdspundeti la inirebdrile traduse !
Exemplu: Unde est e l a mp a ? Wo ist die Lampe? Die Lampe ist
oben.
a) Ce est e deschi s?
b) Cum est e c a r t e a ?
c) Un d e est e c a r t e a ?
d) Cum est e s t i l oul ?
e) Un d e est e st i l oul ?
f) Ce est e ne gr u?
g) Un d e est e l a mp a ?
h) Ce est e s us ?
i) Cum est e l a mp a ?
Merken Sie!
Was i st da s ?
Wo i st da s ?
Wie i st das ?
3. (Dritter) Absclimtt
Le hr s t i i c k 3 ( dr e i )
A. der Gu mmi ein Gu mmi
Da s i s t ein Gummi . Der Gu mmi i s t grau.
der Bl ei st i ft ein Bl ei st i ft
Da s i st ein Bl ei st i ft . Der Bl ei st i ft i st dor t .
der Dr ehbl ei st i f t ein Dr ehbl ei st i f t
Da s i s t ein Dr ehbl ei st i f t . Der Dr ehbl ei st i f t i st hi er .
der
em
die. Mappe | eine Mappe
Da s i s t eine Mappe. Die Mappe i s t b r a u n .
Da s i s t eine Feder . Die Fe de r i s t s pi t z.
dde
erne
Da s i s t ein Hef t . Das Hef t i st offen.
Da s i s t ein Buch. Das Bu c h i s t geschl ossen.
das
em
28
B. Hi e r i st Fi i l l er. Ka uf e n Sie Aer
ein
J a , i ch kauf e den
einen
der Gu mmi . Ka uf e n Si e
ein
J a , i ch kauf e den '\
einen
Bl ei st i ft . Kauf en Sie
den
einen
Ft i l l er .
den
einen
Gu mmi .
Fi i l l er ?
Gu mmi ?
den
einen
Bl ei st i ft ?
Masculin
Nominativ Acuzativ
der de n
ei n - ei nen
Hi er i st
Hi er i st
Mappe. Kauf en Sie die
eine
J a , i ch kauf e die
eine
Feder . Ka uf e n Si e
die
eine \
Mappe.
Mappe ?
die
eine
J a , i ch kauf e die
eine
die
eine
Feder .
Fe de r ? i
Feminin
Nominativ Acuzativ
di e
ei ne
Hi er i st das
ein
Buch. Ka uf e n Si e das
eiHi
J a , i ch kauf e das
ein <
Buch.
Hi er i st das I Hef t . Ka uf e n Si e
ein
das
ein:
Bu c h ?
Hef t ?
J a , i ch kauf e | das
ein
Hef t .
r
Neutru
Nominativ Acuzativ
d a s
ei n
29
C. I ch kauf e ei nen Ful l er . l e h ne hme ei nen Ful l er . l eh ha be den Ful l er ,
Wi r kauf en ei nen Gummi . Wi r ne hme n eineij Gummi . Wi r haben de n
Gu mmi .
Ka uf e n sie ei n Bu c h ? Ne h me n sie ei n Bu c h ? Ha b e n sie das Bu c h ?
Ka uf e n Sie ei n He f t ? Ne h me n Sie ei n He f t ? Ha b e n Sie das Hef t ?^
i ch -e wi r - e n
si e -en
Si e -en
D. der Horer
die Horerin
das Mddchen
Der Horer h a t ei n Buc h.
Er h a t ei n Buch.
ein Horer
eine Horerin
ein Mddchen
Die Horerin h a t ei n Hef t .
Sie h a t ei n Hef t .
Das Mddchen h a t ei ne Mappe.
5 h a t ei ne Mappe.
I s t der Horer Popescu
die Horerin Popescu
das Mddchen Ileana
schon hi er ? J a ,
er
sie
es
i st s chon hi er.
30
Hi e r i s t ein Gummi. Der Gummi \ i s t gr au.
Er
ein Bleistift. Wi e i s t er} Er i s t b r a u n .
eine Mappe. Die Mappe i s t geschl ossen.
Sie
eine Feder. Wi e i s t siel Sie i s t s pi t z,
ein Heft. Das Heft i st offen.
Es
ein Buch. VJie i st es? Es i st offen.
er 5
si ej
es i
E. Hi e r i s t
Do r t i s t
der Dehrer.
di e I<.ehrerin.
ei n Hor er .
ei ne Hor er i n.
ei n Madchen.
ei n Ti sch.
ei ne TafeL
ei n Sc hwa mm.
ei ne Da mpe .
di e Decke.
Wer Wer i st hi e r ?
Was Was
se scne:
PHONETIK
1 .
In limba germand
s (a Umlaut) ( Madchen)
(o Umlaut) ( Hor er )
fife i n s uf i xul -chen {Madchen)
& + chen {M&dchen)
St l a i nc e put ul u n u i e l e me nt c ompo-
u e n t a l u a u i c u v i n t c o mp u s (Bl ei st i ft )
[ = Bl ei + s t i f t ]
se pronuntd:
e deschi s
cu buzel e r ot unj i t e ca l a o inchis
fi c u l i mba ridicata a pr oa pe ca l a e
inchis
[ h] ( Mi knea)
[ t ] ( met r a)
[ s t ] (hel eft eu)
31
2. Cantitatea si calitatea vocalelor
Xi t e r a a (a Umlaut) r e da t o t d e a u n a s une t ul e deschis, fie l ung, fie s cur t .
I n s ubs t a nt i vul Madchen, a r eda s une t ul e l ung deschis (desi est e u r ma t de
u n gr up de doua consoane) .
I n ar t i col el e der, den, vocal a e est e scurta si i nc hi s a ; i n ar t i col ul das, vocal a
a est e scurta.
I n pr onume l e per s onal neaccentuat er (de exempl u i n conj ugar e) , vocal a e
es t e scurta si inchisd; daca er est e accentual, vocal a e est e lungd si inchisd.
I n pr onume l e i nt e r oga t i v wer, vocal a e est e lungd si inchisd.
I n pr onumel e de mons t r a t i v das ^ i n eel i nt er ogat i v was, vocal a a est e s cur t a.
y a c c e n t u a l :
er ('
\ neaccent uat
e l ung inchis
e scurt inchis
der (art i col )
^ e scurt inchis ^ e scurt inchis
den (art i col )
^ e scurt inchis
das
was
seurt
GRAMMATIK
1. Cazurile nominativ si acuzativ
ale articolului hotartt si nekotdrit
Singular
M. F. N.
N. der
\ d i e ei n \ d i e da s
A. de n ^ e i n e ei n
ei nen
^ e i n e
Da s i st
I c h kauf e
der Fi i l l er -
ei n Ful l er -
de n Fi i l l er
ei nen Fi i l l er
di e Ma ppe -
ei ne Mappe -
di e Mappe
ei ne Mappe
das Hef t ,
ei n Hef t .
da s Hef t .
ei n Hef t .
32
2. Pronumele personal
Pr onume l e personal
Singular Plural
Per s . I i c h wi r
er
Per s . a I l l - a sie sie
es
Fo r ma de pol i t e^e Si e
(sg. i pi. )
Ich ha be ei nen Gu mmi .
Er
Sie I h a t ei nen Fiiller.
Es
Wir ha be n ei nen Sc hwa mm.
Ha b e n sie ei nen Dr ehbl ei st i f t ?
Ha b e n Sie ei nen Bl ei st i f t ?
Observatii
1. Ca pronume de pol i t et e se i nt rebui nt eaza i n l i mba germana, at i t cu i nt el es de si ngul ar cl t i
c u Jnteles de plural, persoana a I l l - a pl ural a pronumel ui personal , scrisa c u maj us cul a: Sie.
Acordul cu predi catul se f ace t ot deauna cu persoana a I l l - a pl ural .
/ e a
si e ei
\ o i e
. dumneat a
S i e /
N dumneavoas t ra
2. I n l i mba germana, spre deosebi re de l i mba romana, subi ect ul t rebui e e xpr i mat :
I c h l e r ne : l uvat .
3. Infinitivul
Maj or i t at ea ver bel or se t e r mi na i n l i mba
- ge r ma na l a i nf i ni t i v i n -en.
s agen n e h me n kauf en ha be n
4. Prezentul
Per s . I s i ngul ar
Per s . I pl ur al
Per s . a I l l - a pl ur al
F o r ma de pol i t et e
r a da c i na ve r bul ui + e
r a da c i na ver bul ui + en
3 Li mba germana curs practi c 33
I c h sage gut ei i Ta g.
wi r
Sagen si e
Si e
auf Wi eder s ehen ?
5 . Imperativul de politete
L a f or ma de polite];e, i mpe r a t i vul est e i dent i c cu persoana a Ill-a plural
a pr ezent ul ui i ndi cat i v, pr onume l e per s onal (de pol i t et e) fi i nd i nsa pus in-
urma verhului.
Koinmen Sie an di e Ta f e l !
Sagen Sie auf Wi e de r s e he n!
6. Pronumele interogative iver ? was ?
Pr onume l e i nt er ogat i v wer? (ci ne?) se refera numa i l a fiinte.
Pr onume l e i nt er ogat i v was? (ce?) se refera l a ohiecte si notiuni abstracte,
r - de r Hor er .
Wer i st hi e r ? Hi e r i st
Was i st d o r t ? Dor t i st
-di e Hor er i n.
L-das Madchen.
p d e r Bl ei st i ft .
- d i e Ma ppe
- d a s Buch.
7. Propozitiile interogative
Pr opozi t i i l e i nt er ogat i ve i ncep : .
cu uir cuvint interogativ, ver bul conj ugat fi i nd pl a s a t pe l ocul 2 al pr opo-
zi t i ei (ex. a) ,
cu verbul conjugal (ex. b) .
a) Wei' i st hi er ?
b) Ist der Lehr er hi er ?____^
Le s e s t i i c k 3 ( dr e i )
WAS H A B E N S I E ?
We r i st hi e r ? Der Lehr er i st hi er. Au d i ei n Hor er , ei ne Hor e r i n u n d
ei n Madchen si nd hi er. AUe s i nd hi er.
Ha t der Lehr er ei n Bu c h ? J a , er h a t ei n Buch. Auc h der Hor e r u n d
di e Hor er i n ha be n ei n Buch. Da s Madchen h a t nur ei n Hef t .
Ha t der Hor e r ei nen Ful l e r ? J a , er h a t ei nen Fi i l l er.
Ha t di e Hor er i n ei nen Fi i l l er ? Nei n, sie h a t nur ei nen Dr ehbl ei st i f t .
We r h a t ei ne Ma ppe ? Der Lehr er h a t ei ne Mappe. Kuch. der Hor e r u n d
di e Hor er i n ha be n ei ne Mappe.
34 .
Ha b e n Si e ei n Bu c h ? J a , i ch ha be ei n Buc h. E s i s t hi er .
Ha b e n Si e a uc h ei nen Fi i l l er ? Nei n, i c h ha be n u r ei nen Bl ei st i ft . I c l i
k a u f e a be r ei nen Fi i l l er.
Wi e i st da s Buch, i s t es offen oder geschl ossen ? E s i st offen. Wa s i s t
ges chl os s en? Da s Hef t i s t geschl ossen.
Ha b e n wi r Kr e i de ? J a , wi r ha be n Kr e i d e ; si e i s t hi er .
Ha b e n wi r a uc h ei nen S c h wa mm? J a , wi r h a b e n a uc h ei nen S c h wa mm;
e r i s t dor t .
Sagen wi r guten Tag? J a , wi r sagen guten Tag.
Sagen si e auf Wiedersehen! J a , si e s agen auf Wiedersehen.
Sagen Si e guten Tag ? J a , i ch sage guten Tag. Nei n, wi r s agen auf Wieder-
sehen, ,
der Gummi
der Bl ei st i f t
der Drehbl ei st i f t
de r Horer
der Lehrer
kauf e n
Tiaben
er, si e, es h a t
s a g e n
w-er?
al l e
a^t
auch
aber . , . : ; . . w- ,
radi era 1
creionul I
crei onul j
aut omat <
WORTSCHATZ
di e Mappe
di e Horeri n
di e Lehreri n
cursant ul i
profesorul 'i
das Madchen f at al
a cumpara ne hme n 1
a avea i
el, ea are j
a spune i
ci ne ? !
t ot i , t oat e I
numai 1
i, de as emenea J
i nsa, dar '
servi et a
cuf s ant a
profesoara
a l ua
VBUNGEN
1. Cititi cu glas tare ! Fiti foarte atent la cantitatea vocalelor !
a) aber , Tafel , Ta g, ha be n, s agen
b) Feder , we r ; Ma dc he n
c) hi er , wi r, sie
d) o b e n ; Hor e r
e) Buc h, g u t ; gr i i n
2 . Completati !
A. a) Ha b e n wi r
Ha b e n Sie
eiiie Taf el ?
das , was , Mappe, Sc hwa mm, h a t
der , den, Decke, Hef t
di e, i st , spi t z, Ti s ch
offen, geschl ossen
Gu mmi , u n d ; Fi i l l er
J a , wi r h a b e n . . . Taf el .
J a , wi r . . .
35
b) Ne hme n wi r
Ne hme n Si e
c) Kauf en wi r
Kauf en Si e
d) Ha b e n sie
Ha b e n Sie
ei nen vSchwamm ?
ei nen Ful l er ?
ein Buc h?
B. a) I c h kauf- ei ne
Wi r kauf- ei ne
Si e kauf- ei ne
b) Ne h m- Sie ei n
I c h ne hm- ei n
Wi r ne hm- ei n
Q. a) Hi er i st ei n
b) Da s i st ei n
c) Dor t i st ei ne
3. Rdspundeti !
a) Wi e i st
h)
B
J a wi r ne hme n
J a , wi r . . .
J a , wi r kauf en
J a , wi r . . .
J a , si e ha be n . ,
J a , wi r . . .
. Sc hwa mm.
. Ful l er .
Buch.
c) Wi r h a b - ei nen
I c h h a b - ei nen .
Si e h a b - ei nen .
d) I ch h a b - ei nen .
Kauf- sie ei nen
Kauf- Sie ei nen
i ch ne hme .
wi r ne hme n
sie ne hme n
Sie n e h me n .
i ch kauf e
sie kauf en .
wi r kauf en .
Sie kauf en .
wi r kauf en .
i ch kauf e . .
Sie kauf en .
si e kauf en .
d)
I)
der Fi i l l er ? Der Fi i l l er i st schwar z. .
di e La mp e ?
der Bl ei st i f t ?
der St uhl ?
di e De c ke ?
di e Ma ppe ?
o
4. Completati !
A. a) Hi e r i s t
b) Dor t i st
der
ei n
der
ei n
Ti sch ;
S t u h l ;
wi r ne hme n
wi r ne hme n
Ti s ch.
St uhl .
36
c) Hi er i s t
d) Do r t i st
B. a) De r ^
b) Di e
Der p
Da s
h a t . . .
h a t . .
kauf en Si e
ne hme n Si e,
u n d
u n d
h a t . .
h a t . . .1
a
C. a) Wi e i st
b)
c)
d)
e)
i\
T). a) I s t
b)
c)
d)
e) .
f)
E. a ; I c h ha be
b)
c)
d)
e)
f)
di e Ma ppe ?
der Ft i l l er ?
der Gu mmi ?
das He f t ?
di e La mp e ?
Buc h ?
Fe de r ?
Si e
das
di e I
i st br a un.
i st s chwar z.
i st gr au.
i st bl au.
i st r und.
i st b r a u n .
i st s pi t z.
der Fi i l l er hi e r ? Ne i n,
der Bl ei st i ft dor t ?
di e Fe de r r u n d ?
di e Mappe geschl ossen?
das Buc h offen?
da s Hef t gr i i n?
ei ne Ma p p e ; sie
ei nen Bl ei s t i f t ;
ei n Bu c h ;
ei n He f t ;
ei nen Fi i l l er ;
ei nen S t u h l ;
er
Buc h ?
i st dor t .
hi er.
spi t z,
offen.
geschl ossen. .
bl au.
i s t b r a u n .
br a un.
bl a u.
bl au.
r ot .
gel b.
5. Rdspundeti ! \
A. a) Ha b e n Sie ei ne Fe de r ?j J a , i ch
wi r
37
b) Ha b e n Si e ei nen Dr ehbl ei s t i f t ? J a ,
c) Ha t er^
d) Kauf enl
ei ne Ma ppe ?
ei n Bu c h ?
si e I de n Fi i l l er ?
Si e
wi r
B. a)
b)
Ha b e n Si e ei nen Fi i l l er ?
Ha t
c) Sagen
er ei nen Dr ehbl ei st i f t ?
si e ei n Bu c h ?
das Madchen di e Mappe ?
si e
Si e
gut e n Ta g ?
J a ,
J a ,
J a ,
Nei n,
Nei n,
Nei n,
si e
i ch
wi r
i ch
er
si e ,
es ,
si e
wi r
nur ei nen Dr ehbl ei st i f t .
nur ei nen Bl ei st i ft .
nur ei n Hef t ,
nur das Buch.
Auf . . . "
6. Completati cu wer sau was !
a) . . . i st dor t ?
b) . . . i st da s ?
c) . . . h a t ei nen Ful l e r ?
d) . . . ne hme n Si e?
7 . Traduceti !
a) E u a m n u ma i cr ei onul ,
cai et ui ,
b) AveJ;i dumne a voa s t r a
Dor t i st ei n Madchen.
Das i st der Sc hwa mm.
Der Hor e r h a t ei nen Fi i l l er.
I c h ne hme ei nen St uhl .
dar el ar e i
c) Es t e
o r a di e r a ?
o ser vi et a?
u n cai et ?
Nu,
u n st i l ou.
o car t e.
el ar e o r adi er a.
ea ar e o ser vi et a.
ai ci ? cr ei onul
peni | ; a
c a r t e a
d) Ci ne ar e cr ei onul a u t o ma t ?
e) Ce c umpa r a t i dv. ?
_f) Ce c umpe r i d- t a ?
Da,
ei
ele
el
ea
ea
a u un cai et .
est e ai ci .
E a ar e cr ei onul a u t o ma t .
Cumpa r car t ea.
Cumpa r u n crei on
Ce c u mp a r a
h) Cumpa r a d- t a
Cumpa r a t i dv.
i) Spune d- t a
Spune^i dv.
ei ?
el e?
u n s t i l ou!
buna z i u a !
l a r e ye de r e !
Ei
El e ,
c u mp a r a u n s t i l ou.
o car t e.
Merken Sie!
Wer i st hi er ? Ei n Madchen.
Was i s t d o r t ? Ei ne Mappe.
4 . (Vierter) Abschni t t
Xe h r s t i i c k 4 ( v i e r )
A. Guten Morgen! Guten Tag! Guten Abend! Gute Nachtt
A
Die Horer nehmen Platz. Die Horetinnen. nehmen Platz,
Die Madchen nehmen Platz.
Ar t i col ul hot a r i t
. .-M. F. N.-
Singular der di e da s
1 1 i !
Plural
1
die
3 9
^ c h s a g e ; Gi rt e Na c ht . '
I c h kauf e ei nen Ful l er .
I c h ha be ei n Buc h.
Er s a g t :
Sie s a g t :
I I
Es s a g t :
Gu t e Na c h t ! " Gu t e Na c h t ! " Gu t e Na c h t 1"
Er kauf t Sie kauf t
Es kauf t
J
ei nen Ful l er , ei nen Ful l er , ei nen Fi i l l er .
Er h a t Sie ha t Es h a t
C.
ei n Buch.
Sie ha t
I I
ei n Buch.
ei n Buc h.
Er sagt . -
, , Auf Wi e de r s e he n! '
Sic s agt
Gut e n Mo r g e n ! "
Es s a g t :
Gu t e Na c h t ! "
Sie s a ge n:
, , Auf Wi e d e r s e h e n ! "
Singular Plural
M. er
F. si e si e
N. es
schreiben
I c h s chr ei be ; er s c hr e i bt ; si e s c hr e i bt ;
Wi r s c hr e i be n; sie s c hr e i be n:
1 I j I
Sie s chr ei ben.
es s chr ei bt j
I li
40
Prezentul verbelor
Singul ar Plural
Persoana I i c h -e wi r -en
Persoana a Il-a 3
er j
Persoana a Ill-a
sie -t si e -en
es
Forma de politete Si e -en
D. fragen
Der Professor fragt:
Der Ho r e r :
Der Professor fragt:
Di e Ho r e r i n :
Wi e heifjen Si e ? "
,,Ich heifie Mi r cea l ones cu. '
Wi e hei,6en S i e ? "
,,Ich heipe Anca Cost escu. "
fragen ? "
heifien
E. Der Hor e r griiiJt den Professor. ~ Wen
griiBt der Hor er ? Den Pr of essor .
Er s agt dem Pr of es s or : Gu t e n T a g ! "
- Wem s agt er guten Tag? >e
Professor.
Der Hor e r griiBt die Hor er i n. Wen
griiBt e r ? Die Hor er i n.
Er s agt der Ho r e r i n : Gu t e n Ab e n d ! "
Wem s agt er guten Abend? Der
Hor er i n,
I nca ni! se t rat eaza.
41
Da s Madchen grliBt den Professor r
Gut e n Mor ge n! "
De r Professor s agt dem Ma d c h e n :
, , Gut en Mo r g e n ! "
Wem sagt der Professor guten Mor-
gen ? Dem Madchen.
De r Professor h a t eine Mappe. Was
h a t der Professor ? Eine Mappe.
N. wer ? was ?
G. ... ...
D. wem? . . .
A. wen ? was ?
I c h sage j
Wi r s agen I
-5
1
Si e s agen 1
d e m
ei nem
der
ei ner
d e m
ei nem
Ho r e r : Auf Wi e de r s e he n! "
Ho r e r i n : Gut e n T a g ! "
Ma d c h e n : , , Gut en Mo r g e n ! "
Articolul ( Si ngul ar )
Masculin Feminin Neutru
Hotdrit Nehotdrii Hotdrit Nekotdrit Hotdrit Nekotdrit
N.
G.
D.
de r ei n di e ei ne das ei n
N.
G.
D. de m ei nem der ei ner d e m ei nem
A. de n ei nen di e ei ne das ei n
3e scne::.
PHONETIK
1 .
In limba germand
b + consoand (schrei bt )
g + consoand (sagt)
- i g final (fertig)
se pronuntd:
[ p] (l apt e)
[c] (zac)
[i h] (Mi hnea)
42
2. Cantitatea si calitatea vocalelor in anumite cuvinte
Pr onume l e i nt er ogat i v wer? se pr onunj a l a nomi na t i v, d a t i v i a c uz a -
t i v cu u n e lung si inchis :
wer ? wem ? wen ?
3. Aspirarea consoanelor p, t, k
I n l i mba l i t er ar a vor bi t a, consoanel e s ur de p, t , k, af l at e i n a n u mi t e
pozi ^i i , se aspird, emi si unea l or fi i nd i nt ovar ai t a de o emi s i une de aer c a r e
se a ude ca u n f oar t e usor h.
Astfel se pr onun^a P' ^aul cu u n p aspirat, s pr e deosebi r e de p neaspi-
rat di n Pa ve l . T'afel, T^ag, T'^iir se pr onun^a cu t aspirat, s pr e deos ebi r e
de t r omanes c neaspirat di n t abl a, t ace, t ur a . La fel, k' ' ommen se pr onunj a-
cu u n k aspirat, spr e deosebi r e de c r omanes c neaspirat di n comoar a.
GRAMMATIK
1. Articolul
Arti col ul hotari t
Singular Plural
M. F. N.. M.F.N.
N. der di e das die
G. > * < . . . . . * . . .
D. dem der dem . . .
A. den di e da s . . .
Arti col ul nchotari t
Singular Plural
M. F. N. M.F.N.
N. ei n ei ne ei n Nu
G. . . . . . . . . . exi st a
D. einem einer einem
A. ei nen ei ne ei n
De r Hor e r s agt
dem
einem
der
einer.
dem
einem
Pr of essor :
Ho r e r i n :
Ma d c h e n :
Gut e n Abe nd !'
43
Hor e r
Die Hor e r i nne n si nd fleilBig.j
Madchen
2. Pronumele interogativ
Da t i vul pr onume l ui i nt er ogat i v wer est e we m.
Acuzat i vul pr onume l ui i nt er ogat i v wer est e we n.
Acuzat i vul pr onume l ui i nt er ogat i v was est e was .
Wem a nt wor t e n Si e ? I c h a nt wor t e
Wen f r agt der Pr of essor ? E r f r agt
Was ha be n Si e? I c h ha be
dem Lehr er .
der IvChrerin.
de m Madchen.
den Hor er .
di e Hor er i n.
das Madchen.
ei nen Bl ei st i ft ,
ei ne Mappe.
ei n Buch.
3 . Prezeatul
Per s oana a I l l - a si ngul ar = r adaci na ver bul ui -|- t .
E r
Si e
E s
s a g t : , , Gut en Mo r g e n ! "
4. Locul verbului conjugat in propozitia principala enuntiaiivd
Ver bul conj ugat s t a i n pr opozi t i a pr i nci pal a enun| ; i at i va pe l ocul al doilea.
P e l ocul intii poa t e sa s t ea fie suhiectid, fie o alta parte de propozitie.
Der Professor fragt j e t z t ei nen Hor er .
J e t z t fragt der Professor ei nen Hor er .
2
Ei ne n Hover fragt j et zt der Professor.
2 ;
ORTHOGRAPHIE
s s - fi ^ _
Ei n Genosse k o mmt . E r gri i Bt . Wi r al l e griiBen. Der GfuB i s t : Gu t e n
Ta g ? De r Genosse f r a gt : Wi e hei Ben S i e ? "
44
At i t ss ci t i D (es ^et) r edau s unet ul s surd ( cor espunzat or s unet ul ui
s r oma ne s c di n casS, mas a, r os t et c, ) ,
ss se scri e
numai intre doua vocale, dupa o vocald scurt a:
Genosse, Genossi n
0 (es \.et) se scr i e
a) intre doua vocale, dupa o vocald l unga sau un diftong :
grMBen, heiSen
h) inaintea unci consoane:
griiOt, lieiCt
c) la sfirsitul cuvintului:
GruO
Le s e s t i i c k 4 ( vi e r )
G U T E N T A G !
Der Professor k o mmt und s a g t : , , Gut en T a g ! " Di e Hor er u n d Hor e r i nne n ]
sagen dem Pr of es s or : , , Gut en T a g ! " Al l e ne hme n Pl at z. j
Der Professor f r agt ei nen Ho r e r : , , Wi e hei Cen Sie, b i t t e ? " , , I ch heiJJe j
Mi rcea Popes cu. " , , Danke, Genosse Pope s c u. " |
Da n n f r agt der Professor ei ne Ho r e r i n : , , Und wi e hei Ben Si e, Genossi n?"- *
, , I ch heiBe I l eana Geor ges cu. " Der Professor s agt der Hor er i n : , , Da n k e , i
Genos s i n. " , j
J e t z t f r agt der Pr of es s or : , , Wi e griiBen wi r ? " ^
Di e Hor er u n d Hor e r i nne n a nt wor t e n de m Pr of es s or : , , Wi r gx\\S>en guten ]
Tag, guten Abend, guten Morgen, gute Nacht." \ '
Der Professor sagt ei ner Ho r e r i n : , , B i t t e komme n Sie art di e Taf el u n d ^
s chr ei ben Sieguten Abend, gute Nacht." Ei n e m Hor er s agt der Professor : , , Bi t t e
s chr ei ben Sie guten Morgen, guten Tag." I
Der Hor er u n d di e Hor e r i n s chr ei ben guten Morgen, guten Tag, guten Abend,
gute Nacht. j
Da nn s agt der Pr of es s or : , , Wi r si nd j e t z t fert i g. Wi e griiBen wi r ? " Der ^
Hor e r Pa ul s a g t : Gut e n T a g ! " Ei ne Hor er i n s a g t : , , Gut en Ab e n d ! " j
Der Professor s agt dem Hor e r und der Ho r e r i n : , , Nei n, nei n. Wi r s i ndj
fert i g. Der GruB i s t : ,,Auf Wiedersehen." .]
Ei n Madchen s a g t : ,,Auf Wiedersehen.'" ;
Der Professor l a c ht u n d s agt de m Ma d c h e n : , , Ni cht so, al l e z u s a mme n . " >
Di e Hor e r und di e Hor e r i nne n wi eder hol en al l e z us a mme n : ,,Auf WiederseA
hen!" _ i
- 45 J
WORTSCHATZ
T Morgen' di mi nea^a
r Tag zi ua
r ^I'end seara
r Professor profesorui
r Genosse tovar5ul
r GruC sal ut ul
f ragen a i nt reba
griilBen a sal ut a
ant wort en a raspunde
l achen a ride
wi ederhol en a repeta
f ert i g gat a
danu apoi
j et zt acuni
ni cht s o nu aa
zus ammen i rapreuna
Guten Morgen ! Buna di mi nea^a!
Guten Tag ! Buna z i ua!
Guten Abend ! Buna s eara!
Gute Nacht ! Noapt e buna !
Plalz nehmen a l ua l oc
Kotnmen Sie an die Pofti ti (veniti) la t abl a.
Tafel !
Wir sind fertig. Noi am t ermi nat .
bitte danke pof t i m (va rog) mul -
^uniesc
e Nac ht
e Genossi n.
schrei ben
heiCen
ko mme n ~
noapt e a
t ovari ^a^
a scri e
a se numc
a veni
VBUNGEN
1. Cititi cu glas tare I Fiti foarte atent la pronuntarea consoanelor i
schr ei bst , s chr ei bt
und, Madchen, Abend, si nd
a) bi t t e. Abend, s chr ei ben
b) da nke , der, dor t , dann,
Wi eder s ehen
c) gut , Genosse, gri i Sen, Mor gen sagst , s agt , fragst , f r agt . Ta g
d) s agen, si e, s i nd das , es, was, i s t
* Incepi nd cu aceast a lec^ie, in vocabul ar, arti col ul hot ari t est e not at pres curt at :
r = der
e = di e
s = das
46
2. Suhliniati cuvintele cu vocald lungd ! Cititi apoi CM glas tare !
a) Ta g, aber , l achen, da nn, fragen, z us a mme n, Abend, Na c h t , Pl a t z ,
da nke , ha be n
b) f er t i g, Feder , j et zt , Madchen, der , wer, Decke
c) bi t t e, wi r, di e, i st , hi er , si e, Ti sch, spi t z
d) Genosse, wi eder hol en, oben, offen, geschl ossen, Genossi n
e) Buch, du, GruB, Gummi , g u t ; Fi i l l er, gri i n, griiBen
3. Completati I
A. a) We r gri i Bt ?
b) We r s c hr e i bt ?
c) We r l a c h t ?
d) We r k o mmt ?
B. a) I c h a nt wor t -
b)
c)
C. a) Der Professor sag-
b)
J). a) Di e Lehr er i n frag-
b)
c)
E . flj Di e Hor e r kauf-
b)
Der Hor er griifit. F r griiBt.
. . . Hor er griiBen.
Di e Hor er i n schr ei bt .
. . . . Hor e r i nne n schr ei ben.
Da s Madchen l acht .
. . . Madchen l achen.
Di e Hor e r und di e Hor e r i nne n
komme n.
d-
ei n-
d-
ei n-
d-
ei n-
d-
ei n-
d-
ei n-
d-
ei n-
d-
ei n-
d-
ei n-
d-
ei n
d-
ei n-
d-
ei n-
d-
ei n-
Dehr er .
Lehr er i n.
Madchen.
Ho r e r :
Hor er i n' :
Ma d c h e n :
Ho r e r :
Hor er i n :
Madchen :
Fi i l l er.
Bl ei st i ft .
Mappe,
, , Bi t t e, k o mme n Sie an d i e
Ta f e l ! " . i
Wi e hei Ben S i e ? "
47
d) Di e Hor e r kauf-
e)
"B. a) De r Genosse
b) Di e Hor e r i n
c) Da s Madchen
d) Wi r
e) Al l e z us a mme n
d-
ei n-
d-
ei n-
s ag- :
s ag- :
Feder ,
Hef t .
Gu t - T a g ! "
Gu t - Na c h t !"_^
, , Gut - Mor ge n! "
Gu t - Ab e n d ! "
. . . Wi e d e r - ! "
4. Completati si rdspundeti I
a) Wi e
b)
c)
d)
e)
f)
hei S- Sie,, b i t t e ?
hei B- der Pr of essor ?
hei B- di e Hor e r i n?
hei B- di e Genos s i n?
hei B- der Genosse?
hei B- da s Ma dc he n?
I c h hei B- Hel ga.
Er hei B- Schnei der .
Schus t er .
Wei B.
Gri i n.
Mar i a.
5 . Rdspundeti !
A. a) Ha b e n Sie ei nen Dr ehbl ei s t i f t ?
J a .
b)
c)
d)
Ha t der Hor e r ei nen Fi i l l er ?
di e Hor er i n ei ne Mappe ?
das Madchen ei n Bu c h ?
i ch
er
"B. a) I s t das Madchen hi e r ?
b) Si nd di e Hor er i nnen dor t ?
c) Si nd di e Hor er f er t i g?
d) I s t der Hor er f er t i g?
e) I s t di e Hor er i n f er t i g?
J a .
J a, i
es
hi er /
C. a) Ne h me n
b) Schr ei ben
c) GruBen
d,) Ant wor t e n
e) Ko mme n
/ ; Sa ge n
g) Si nd
di e Hor e r und
Hor e r i nne n
Pl a t z ? J a , si e
Ubunge n ?
den Le hr e r ?
der Le hr e r i n?
a n di e Taf el ?
auf Wi e de r s e he n?
f er t i g ?
6. Treceti partea de propozitie tipdritd cursiv pe locul I al propozitiei:
E xempl-u : I c h frage den Horer.
Den Horer frage ich.
a) Der Professor f r agt dann den c) Ei ne Hor e r i n griiBt i a w; i e n Le hr e r .
Ho r e r : , , Wi e heiBen Si e ? " d) Wir antworten jetzt.
b) Di e Tur i st rechts. e) Si e k o mmt jetzt an di e Taf el .
48
7. Rdspundeti I
a) We r k o mmt ?
h) Wi e griiBt der Professor ?
c) Wa s sagen di e Hor e r u n d Hor e -
r i nne n?
d) Wa s f r agt der Professor di e
Hor e r u n d Hor e r i nne n?
e) Wa s s chr ei ben di e Hor e r ?
/ ) Wa s s agt der Professor d a n n ?
g) Wi e griiBt ei ne Hor e r i n?
h) We r l a c ht ?
i) Wi e griiBen alle z us a mme n?
8.' Traduceti ! . .
A. a) Pr of esor ul iV- i nt r e a ba pe c u r s a n t : , , Cum v a numi | ; i ? "
h) Cur s ant ul ii s pune pr of es or ul ui : Ma numes c P o p . "
c) Noi l i s pune m f et ei : ^ La r e v e d e r e ! "
d) E a i i s pune c ur s a nt e i : Bu n a z i u a ! "
e) Pr of es oar a ii spune!
f) i
8) I
u n u i c u r s a n t :
unei c ur s a nt e ;
unei f e t e :
Venij;i v a r og l a t a bl a . "
h) O pr of esoar a i nt r e a ba pe o c u r s a n t a : Va numi | ; i l o n e s c u ? "
Nu , ma nume s c Pope s c u" , r a s punde cur s ant a.
i) Am t e r mi n a t ? ( Si nt em noi ga t a ? ) i nt r e a ba u n cur s ant pe pr of esor .
Da , mul t ume s c , a m t e r mi na t . (Noi s i nt em gat a. )
j) Noi t ot i s pune m i mpr e una : Iva r e ve de r e ! "
H. a) Cui r a s pund el e? El e r a s pund pr of esor ul ui .
b) Pe ci ne s a l ut a ei ? Ei s al ut a pe profesor.
cj Ce i nt r eba| ; i d u mn e a v o a s t r a ? E u i n t r e b : , , Cum v a n u mi t i ? "
d) Cui scri e f a t a ? E a scri e u n u i cur s ant .
e) Qe scri e c ur s a nt a ? E a scri e exer ci t i i .
Merken Sie!
Qnten Mor gen ! Gut e Na c h t !
T a g !
Ab e n d !
Bi t t e k o mme n Si e an di e Taf el !
Bi t t e ne hme n Si e Pl a t z !
Da nke .
^ Pronumel e personal care In l i mba romana dubleazd un compl ement nu se traduce In l i mba
germana.
4 Limba germana curs practi c
A. lachen
Ich zeige
ei n Buch.
lernen
5. ( Funf t e r ) Abs c l i ni t t
Le hr s t i i c k 5 ( f i i nf )
Du l achst .
Du zei gst ei nen
Ful l er .
Ihr l acht .
Ihr zei gt ei ne
] I
Mappe.
Ich lerne Deut sch. 1
Du l er ns t De ut s c h. Ihr l er nt De ut s c ht
du . . . -St ihr . . . -t
50
B. Der Professor f r a g t : Si nd al l e Hor e r h i e r ? "
Tc h antworte: J a , . al l e Hor e r si nd hi e r . " ,
antworten
Der Professor f r agt deut s ch. An t wo r t e n Si e de ut s c h? J a , i ch a n t wo r t e j
deut s ch. ' . i
Ant wor t e s t a uc h du de ut s c h? J a , a uc h i ch a nt wor t e deut s ch.
Ant wor t e t i hr al l e de ut s c h? J a , wi r al l e a nt wor t e n deut s ch. |
Ant wor t e t a uc h si e de ut s c h? J a , a uc h si e a nt wor t e t deut s ch. I
' " - - , : Wir warten. ' - . q
Sie warten.
C.
Alecu:
Radu:
Alecu:
Radu:
Alecu:
Radu:
Ich warte^
Er wartet.
Wa r t e s t du noc h? J a , i ch wa r t e noch.
Wa r t e t i hr noc h? J a , wi r wa r t e n noch.
Wa r t e t a uc h er ? J a , a uc h er wa r t e t .
Wa s ma c hs t du j et zt , Ra d u ?
I c h i i ber set ze.
t J ber s et zt du i mme r r i c ht i g?
Fa s t i mme r .
Un d wi e i i ber set zt I r i n a ?
Auc h I r i na i i ber set zt s chon sehr gut .
du
er
ubersetzen
- i i ber set zt
51
Prezentiil verbelor
Singular Plural .
I . i ch . . . -e wi r . . . -en
I I . du
/ -(e)st i hr
\ . . . -t
. . . -(e)t
er
\
I I I . si e . . . -(e)t si e . . . -en
es
/
Fo r ma de pol i t et e Si e . . . -en
D. Haben Sie ei nen Ful l er ?
Hast du ei nen Bl ei st i f t ?
Habt ihr Kr ei de?
Hat a uc h er ei n Bu c h ?
Haben sie j et zt De ut s c h ?
J a , ich habe ei nen Fi i l l er .
J a , wir haben ei nen Fi i l l er.
J a , ich habe ei nen Bl ei st i f t .
J a , wir haben Kr ei de.
J a , a uc h er hat ei n Buc h.
J a , sie haben j e t z t De ut s c h.
haben
Prezent
Singular Plural
I . I c h ha be ei nen Sc hwa mm. Wi r h a b e n ei nen Sc h wa mm.
I I . Du ha s t
Er \
I h r ha bt
I I I . Sie ha t
Es /
Sie ha be n
E. Sind Sie der Hor er Mi rcea l ones cu?
Bist du I l eana Cos t eanu?
Seid ihr schon f er t i g?
Ist er dor t ?
Sind sie al l e hi er ?
Sind Sie Hor e r i nne n?
J a , ich bin Mi r cea l onescu. .
J a , ich bin I l e a na Cos t eanu.
J a , wir sind s chon f er t i g.
J a , er ist dor t .
J a , sie sind al l e hi er.
J a , wir sind Hor er i nnen.
sei n
Prezent
Singular Plural
I . I c h bin fert i g. Wi r sind f er t i g.
I I . Du bist
Er \
fert i g.
I h r seid
I I I . Si e ist
Es /
Si e sind
52
Er n s t i st allein i m Pa r k.
1 1
Er l e r nt allein.
Mar i a i st allein i m Pa r k.
Sie i st allein.
Das Madchen i s t allein
Pa u l i st mil Ileana i m Pa r k.
E r i st mil einer Horerin i m Pa r k.
Si e l er nen zusammen.
I l eana i st mil dem Horer Paul i m
I i
Pa r k.
Pa ul und I l eana si nd mil einem Madchen
I I
i m Pa r k.
I l eana f r agt P a u l :
Hast du das HefiV,
allein
zusammen
hei
mil + d a t i v
zu
, , Nei n, es i st hei Ma r i n. "
I I
Nei n, es i st hei dem Horer Marin.
, , Nei n, es i st hei einer Horerin."
Nei n, es i s t hei einem Madchen."
i m Pa r k. Es l er nt allein.
Gel i st du zu Ma r i n a ? "
Nei n, i ch gehe zu Paul . ", -
53
PHONETIK
1.
In limba germand
se scne:
eu ( deut sch)
se pronuntd.
[06]
2. Cantitatea vocalelor in anumite cuvinte
Vocala a in verbul haben
a scurt
du ha s t
a lung
i ch h a b e
wi r ha be n
i hr h a b t
sie h a b e n
er h a t
3. Diftongii germani
Re da r e a or t ogr af i ca a di f t ongi l or ge r ma ni poa t e sa i nduc a i n er oar e,
r ost i r ea l or cor ect a fi i nd cu totul alta decit scrierea. Fi ecar e di f t ong ge r ma n
est e f or ma t di n doud elemente vocalice car e t r ee nemijlocit, glisant, unui i n-
t r - al t ul . Pr i mu l el ement vocal i c al di f t ongul ui est e scur t , i nsa ceva mai
lung deci t eel de- al doi l ea.
Accentul cade pe prima p a r t e a di f t ongul ui .
Du r a t a r ost i r i i unui di f t ong ge r ma n est e egal a cu aceea a unei vocal e
lungi.
Biftongul au
Di f t ongul au se pr oduc e pr i n t r ecer ea gl i s ant a de l a u n a scttrt, accen-
tual l a u n 0 foarte scurt, inchis, neaccentuat:
a u = [a o]
De e x e mp l u : a uc h, auf.
Observatie. Di f t ongul german au se pronunt a asemanat or cu au romanesc di n augnst , ni ci -
decum cu Mat ul au di n aut omobi l [ a - u t o . . . ] .
Diftongul ei
Di f t ongul ei se pr oduc e pr i n t r ecer ea gl i s ant a de l a u n a sctirt, accentuat,
l a un e foarte scurt, inchis, neaccentuat:
ei = [a - e]
54
De e x e mp l u : ei n, nei n, zei gen.
Diftongul eu
Di f t ongul eu se pr oduc e pr i n t r ecer ea gl i s ant a de l a u n o scuvt, deschis,
accentuat, l a u n 6 foarte scurt, inchis, neaccentuat:
eu = [o 6 ]
De exempl u : deut s ch.
4. Consoana c h
Cons oana f r i cat i va r e da t a pr i n ch poa t e fi
a) palatald, cor es punzi nd l ui h r omanes c di n Mi hnea.
xl cest ch palatal se p r o n u n t a dupa a, e, i, o, ii, ei, eu si i n suf i xul
- chen.
De e x e mp l u : r echt s , i ch, ni cht , r i cht i g, Ma dc he n.
h) velar.d, cor es punzi nd l ui h r omanes c di n a ht i a t .
Acest ch velar se p r o n u n t a dupa a, o, u, au.
De e x e mp l u : Na c ht , noch, Buch, a uc h.
GRAMMATIK
1. Prezentul
Terminatiile persoanelor a Il-a si a Ill-a singular si a Il-a plural
Ver bel e
Pers. a Il-a sg.
Pers. a Ill-asg.i
Pers. a Il-a pi.'
i n gener al
St
I
cu r a da c i na t er -
mi n a t a i n t et c.
-est-
-et
cu r a da c i na t er -
mi n a t e i n t z, B
et c.
-1
-t
a) Du l er nst Deut s ch.
a nt wor t e s t deut s ch.
i i ber set zt r i cht i g.
griiBt de n Pr of essor .
c) I h r
b) Er l er nt Deut s ch.
a nt wor t e t deut s ch.
i i ber set zt r i cht i g.
griiBt de n Professor.
l er nt Deut s ch.
a nt wor t e t deut s ch.
i i ber set zt r i cht i g.
griiBt den Professor.
55
2. Infinitivul
Unel e ver be ge r ma ne se t e r mi na l a i nf i ni t i v i n - i i : ver bes s er a . -
3. Negatiile nei n si ni cht
I n l i mba ge r ma na t r ebui e deosebi t a nega| ; i a e xc l a ma t i va nein (nu) de
negat i a s i nt act i ca nicht^{nu).
I s t di e Taf el hi e r ? Nein, si e i st dor t .
Ko mmt e r ? Nein, er k o mmt nicht.
Da c a negat i a nicht se refera l a ver bul conj ugat , ea se pune in urma
l u i :
E r k o mmt nicht.
(El, nu vi ne. )
4. Prepozitii cu dativul
Pr epozi t i i l e
bei, mit, zu
cer cazul dat i v.
I c h l er ne mit ei nem Fr e und.
mi t : cu
Da s Buc h ist bei ei nem Hor er .
bei : l a
I c h gehe zu ei nem Fr e und.
> zu : l a
Pr epozi t i a bei (la) se fol osest e pe l i nga ver bel e car e expr i ma- o stare
sau actiune pe loc.
Pr epozi t i a zu se f olosete pe l i nga ver bel e car e e xpr i ma directia unei mis-
cdri.
ORTHOGRAPHIE
Scrierea cuvintului deutsch
Cuvi nt ul deutsch se scri e cu i ni t i al a mica daca est e fol osi t ca adjectiv
s a u adverb ( r as punzi nd l a i nt r e ba r e a wie? c um? ) :
Wie a nt wor t e t er ? Er a nt wor t e t deutsch.
Fi i nd fol osi t ca substantiv (s De ut s c h = l i mba ge r ma na ) , r a s punz i nd l a
i nt r e ba r e a {was? = ce?) , el se scri e cu i ni t i al a majusculd:
Was l er nt e r ? E r l er nt Deutsch.
56
Le s e s t i i c k 5 ( f i i nf )
I C H L E R N E D E U T S C H "
MM
Al e c u: Gut e n Mor gen, Ra d u !
Radu : Gut e n Mor gen, Al ecu !
Al e c u: Wa s ma c hs t du hi e r ?
Ra d u : I c h l er ne Deut s ch. 1---/ s s S J T "l i ?y. <?; ; ; , ^S^ ^-/^V^^
Al ecu: Hi er i m Pa r k ? Du b i s t
sehr fleiJBig. Der ns t d u
al l ei n ?
Ra d u : J a , i ch bi n al l ei n hi er .
(Er lacht.) Nu r mi t de m
Buc h u n d de m Hef t .
(Er zeigt das Buch und
das Heft.)
Al e c u: Da n n gehe i ch wel t er .
Viel Br f ol g bei der Ar -
bei t !
Al ecu: We r k o mmt dor t ? Da s i st j a di e KoUegi n I l e a na .
Ra du: Gut e n Mor gen, I l e a na ! Da s . . . , das i s t ei ne t j be r r a s c hung.
I l eana: Ei ne t J be r r a s c hung ? Wi r l er nen doch he ut e z u s a mme n De ut s c h.
Al ecu (leise zu dem Freund) : Nu r mi t de m Buc h u n d de m Hef t . . .
Radu (schnell) : Ri cht i g, r i cht i g, wi r l er nen he ut e z us a mme n. Ha s t du
das Bu c h ?
i l e ana: Nat i i r l i ch ha be i ch das Buc h. Hi er . (Sie zeigt die Mappe.)
Al ecu (lacht): I c h ver s t ehe, Ra d u . I h r l er nt he ut e al l ei n, aber z us a mme n.
Ra du: J a , al l ei n bi n i ch ni cht so fleilBig u n d ar bei t e ni cht so gut .
Al e c u: Aber mi t I l eana bi s t du sehr fleiBig u n d ar bei t es t sehr gut .
I l eana: So i st es. Der KoUege i st fleiBig u n d ar bei t et gut .
Al e c u: Wo sei d i hr s c hon?
I l eana: Wi r s i nd schon bei de m Abs c hni t t Nu mme r fiinf.
Al e c u: Wi e ar bei t et i hr ?
Ra du: Wi r l er nen, wi r s chr ei ben . . . ,
I l eana: . . . wi r i i ben, wi r wi eder hol en . . . , I
Ra du: . . . i ch frage deut s ch, I l e a na a nt wor t e t deut s ch. |
Al ecu: i i be r s e t z t du s chon gut , Ra d u ? |
I l eana: Oh, Ra d u i i ber set zt f ast i mme r r i cht i g.
Al ecu' : I c h ver s t ehe, i hr l er nt , i hr f r agt , i hr a nt wor t e t , i hr i i ber set zt
. . . , aber wer ver bes s er t ?
Il eana (lacht): We r ver bes s er t ? Der Professor. Aber er i s t f ast i mme r
zufri eden.
Ra du: I c h bi n zufri eden, I l eana i s t zuf r i eden, der Pr of essor i s t f ast
i mme r zuf r i eden wi r al l e s i nd zuf r i eden. (Alle lachen.)
Al e c u: I c h gehe j et zt zu der Kol l egi n Mar i oar a, si e wa r t e t schon. No c h
ei nmal , vi el Er f ol g bei der Ar bei t , Ra d u u n d I l e a n a ! Auf Wi e -
der s ehen I . i
Radu, Il eana : Da n k e ! Auf Wi eder s ehen ! ^
57
WORTSCHATZ
I Park I
i m Park 1
r Brf ol g I
r Kol l ege i
I Freund ;
r Abs chni t t l
1
zei gen J
l ernen 1
arbei ten . J
wart en j
machen j J
i i ben I
i i berset zen j
verbessern J
vi el J
deut sch i
-i
l ei se I
ri chti g J
gut I
fleifiig I
I
schnel l i
nati i rl i ch |
zuf ri eden I
vers t ehen 1
gehen !
wel t er 3
uoc h I
d9c h j
al l ei n .|
sehr J
haut e 1
f ast , . J
i mmer |
bei + D 1
mi t + X> 5
zu + r> i
i
vi er i
Viel Erfolg ! i
noch einmal :j
so ist es 3
parcul
i n pare
succesul
col egul
pri etenul
capi tol ul
(s) Deut s ch
a arata
a i nvat a
a lucra, a munci
a a^tepta
a face
a esersa
a t raduce
a corecta
mul t (a)
nemt est e, in l i mba ger-
mana
Incet
corect, Just
bun, bi ne
harui c, silitor, cu sir-
gui nt a
repede
natural , firesc, fire^te
mul t umi t
a Intel ege
a merge, a se duce
mai depart e
i nca
doar
si ngur(a), singuri, si u-
gure
foarte
ast azi
aproape
t ot deauna
l a
cu
la, spre, catrt
pat ru
Succes !
i nca o dat a
e Arbei t
e Kol l egi n
e tJberraschung
e Numme r
l i mba germanS
munca, l ucrul
col ega
surpriza
uumarul
58
VBUNGEN
1 . Cititi cu glas tare ! Distingeti cu atentie
A. cele doua variante ale B. diferitii diftongi!
sunetului c l i !
i c h auch
r i cht i g noch
ni c ht Na c h t
Ma d c h e n Buc h
aucl i ei n
deut s cl i
s chr ei ben auf
nei n
a uc h de ut s c h
zei gen
C. vocalele simple si cele
cu Umlaut !
griiBen bi t t e
Grui3
gr i i n wi e d u
Fi i l l er spi t z
Gu mmi
Hor e r Fe de r
obe n
Madchen Fe de r
2 . Completati I
A. a) E r l er n-
b) Ivern- du
c) Si e l er n-
d) Da s Madchen l er n-
e) I h r l er n-
/ ; Si e l er n-
g) Ee r n- Sie
De ut s c h.
C a) Du i i ber set z-
6j E r iibersetz-'
c) E s i i ber set z-
d) Si e i i ber set z- '
r i cht i g.
B. a) I c h a nt wor t -
b) Hi a nt wor t -
c) Du a nt wor t -
d) Si e a nt wor t -
Es a nt wor t -
/ ) Ant wor t - i hr
g) Ant wor t - Si e
h) Ant wor t - sie
e) Wi r i i ber set z-
f) i i ber s et z- sie
g) i i be r s e t z - Si e
h) I c h i i ber set z-
deut s ch.
?
?
?
r i cht i g
3 . Completati intrebdrile si rdspundeti la persoana corespunzdtoare !
J a , A. a) Bi st
h) I s t
c) I s t
d) Sei d
e) Si nd
/ ; Si nd
hi er ?
d o r t ?
f leiiBig ?
f er t i g ?
fleiBig ?
zuf r i eden ?
B. a) Ha s t
b) Ha t
c) Ha b t
d) Ha b e n si e
e) Ha b e n Si e
den Fi i l l er ?
de n Bl ei st i ft
da s Bu c h ?
das Hef t ?
di e Ma ppe ?
J a ,
d- Fi i l l er.
59
4. Completati cu formele corespunzdtoare ale verbelor sei n si ha be n I
a) Du . . . I fleiBig u n d I . j Er f ol g.
b) I h r
c) E r
d) Si e
e) Si e
f) Si e
g) I h r
5. Completati intrebdrile si rdspundeti !
deut s ch. A. a) Wi e frag- Si e? I c h frag- A. a) Wi e frag-
Wi r
6j Wi e a nt wor t - a nt wor t -
er
si e
i hr ;
B. a) Wi e frag-
b) Wi e a nt wor t -
c) Wi e i i ber set z-
C. a) Schr ei b-
b) A/"ersteh-
c) V erbesser-
D. a) Ler n- du
b) Ar bei t -
c j Le r n- i hr
Ar bei t -
(?j Ler n- Si e
/ ) Ar bei t -
g) Ler n- | si e
h) Ar bei t -
du ? I c h frag-
a nt wor t -
i i ber set z-
? ut ? J a ,
er
si e
wi r
schnel l .
gut .
al l ei n? Nei n, i ch
z us a mme n ? Nei n, . . .
l er n-
ar bei t -
j e t z t ? Nei n, . . .
Nei n, . . .
ni cht al l ei n.
E. a) Ne h mt
b) Grt i Bt
c) Sa gt
d) Wi e de r hol t ,
e) Le r n t
/ ; t J b t
g) Ver bes s er t
h) Ge ht
/ ; Wa r t e t
ihr1 Pl a t z ?
d- Pr of essor ?
gut - Ta g ?
d- Lehr s t i i ck?
d- Les es t i i ck?
d- Wor t s c ha t z ?
d- Ub u n g ?
wel t er ?
noc h?
J a, wi r
6. Completati !
A. a) T)- Fr e u n d kommi t zu Pa ul .
b) Pa ul l er nt
0}
d) I c h ver s t ehe
mi t d-
bei ein-..
Fr e und.
d-
ein-.
Fr e u n d gut .
B. a) D- i j b u n g i st fert i g.
b) Wi eder hol s t du d- Ub u n g ?
c) I c h bi n bei d- Ar bei t .
d) Bi st du mi t ei n- Ub u n g fert i g ?
e) Ver besser st du d- Ub u n g ?
60
C. a) D- Ma dc he n a nt wor t - l ei se.
b) I c h naache d- Ma dc he n ei n- t j be r r a s c hung.
c) l ycrnen Si e mi t d-
ein-,
Ma dc he n De u t s c h ?
d) I c h frage d- Ma d c h e n : Si nd Sie bei d- Abs c hni t t Nu mme r dr ei
oder v i e r ? " i
D. a) Er zei gt
E. I c h sage zu
c)
T. a) Ge ht er zu
b)
d- Pr of essor
d- Kol l egi n
d- Madchen
ei n- Ho r e r :
ei n- Kol l e gi n:
ei n- Ma d c h e n :
ei n- Fr e u n d ?
ei n- Genossi n ?
d- Hef t ,
d- Ubung.
d- Buc h.
Wi r l er nen z us a mme n De ut s c h. "
Nat i i r l i ch geht er zu d- Fr e und.
d- Genossi n.
7. Completati cu bei , mi t sau zu ! Completati articolul !
a) Al ecu s agt . . . Ra d u : Yi el Er f ol g . . . d- Ar b e i t ! " '
b) E r geht . . . d- Fr e u n d . . . ei n- Kol l egi n.
c) I s t si e . . . ei n- Kol l egi n ?
d) Si e k o mmt . . . d- Mappe, d- Buc h u n d d- Hef t . . d- Kol l egi n.
8. Rdspundeti !
a) We m s agt Al ecu , , Gut en
Mo r g e n ? "
. b) Mi t we m l er nt Ra d u De ut s c h ?
c) Bei we m i st das Bu c h ?
d) Zu we m geht Al ecu?
e) We r k o mmt da nn ?
f) Mi t we m i st der Professor fast
i mme r zuf r i eden?
g) We n griiBt Al ecu?
h) Wa s l er nt Ra d u ?
i) Wi e l er nt Ra d u ?
9. Formulati intrebdri referitoare la pdrtile de propozitie tipdrite cursiv I
Exemplu. Der Professor k o mmt .
Wer kommt? -''Z-
a) Ra d u zei gt das Buch.
b) Radu zei gt dem Fr e u n d das
Buch.
c) I c h l er ne mit dem Kollegen
Paul.
d) 'Er i st bei der Kollegin Paula.
e) Si e gehen zu Peter.
10. Traduceti I
A. a) El t r a duc e cor ect .
b) Ea
. c) Tu t r a duc i bi ne.
d) Voi t r a duc e t i r epede si cor ect .
f) Sie ma c h t der Freundin ei ne t Jber -
r as chung.
g) Er h a t den Fiiller.
h) Sie l er nt Deutsch.
i) Er f r agt deutsch.
j) Er i st hier.
61
e) El ii a r a t a pr of esor ul ui cai et ui i pr of esor ui est e mul t umi t . ^
f) Es t e pr of esoar a mu l t u mi t a ? Da, ea est e apr oape i nt ot de a una mul | ; u-
mi t a.
g) Cur sant i i s i nt l i arni ci .
h) Aceas t a est e j us t .
i ) I nt el egi exer ci t i ul ? Fi r es t e.
j) I i fac pr i et enul ui o s ur pr i z a : i el i nva t a ge r ma na .
h) I/Ucrezi s i ngur a ?
I) E a l ucr eaza cu o col ega, n u ma i as t azi i n v a t a si ngur a.
m) Euc r a t i si voi i mpr e una ? Da i noi l uc r a m i mpr e una .
n) Re p e t a m as t azi i mpr e una vocabul ar ul i exerci| ;iile ?
0 ) Da, r e pe t a m i mpr e una , t u est i pr of esor ui si eu si nt cur s ant ul .
Ai c a r t e a ? Da, a m car t ea.
p) Si nt em a pr oa pe gat a.
B. a) Scri i cu st i l oul ?
h) Nu scr i u cu st i l oul , scr i u cu cr ei onul .
c) Ci ne ma i a s t e a pt a ?
1) Et i dej a l a exer ci t i ul numa r ul 5 ?
e) E u s i nt l a exer ci t i ul n u ma r u l 3.
Merken Sie!
Bi t t e nocl i e i n ma l !
I c h a nt wor t e deutsch.
I c h l er ne Deutsch.
Vi el Er f ol g!
WI EDERHOLUNGSt JBUNGEN
(EXERCITII RECAPITULATIVE)
1. Completati cu
A. s, ss, B !
a) wei -, wa- , geschl o-en, flei-ig, fa-t , gri i -en
b) ver be- er n, der Gru-, di e Geno-i n, der Pr of e- or
B. eu, a u, ei !
a) h- t e, z-gen, d- t sch, w-cli, n- n, bl -
b) gr-, w-B, k-fen, scl i r-ben, al l -n, br - n
2. Completati cu
1) articolul hotdrit !
2) articolul nehotdrit I
a) Mor gen, Abend, Nacl i t , Ta g, Kol l ege, Buc h
b) t j bung, Ube r r a s c hung, Hef t , Gummi , GruB
c) Fi i l l er, Feder , Nu mme r , Fens t er , FuBbode n
d) Ti i r, Fr e und, Fr e undi n, Kol l ege, Kol l egi n
e) Madchen, St uhl , Uampe, Tafel , Ar bei t , Uesest i i ck
f) Wor t s c ha t z , Abs chni t t , Er f ol g, Mappe, Uehr st t i ck
3. Griipati substantivele de la exercitiul 2 pe trei coloane dupd gen I
Exemplu: I I I I I I
der Morgen die Nacht das Buch
4. Completati cu substantivul corespunzdtor imaginii, precedaf \de articolul
nehotdrit !
A. 1st d a s . B. Ha b t i hr
63
C. Er ka uf t ;
5. Inlocuiti articolul hotdrit prin articolul nehotdrit I
a) I c h kauf e die Mappe. d) Da s i s t die t J ber r as chung.
b) I c h ar bei t e mi t dem KoUegen e) I c h gehe z u dem Pr of essor .
u n d der Kol l egi n. / ) Si nd Si e mi t der Ub u n g f er t i g?
c) Ha b e n Si e den Bl ei st i f t ? g) Das Ma dc he n a nt wor t e t de ut s c h.
6. Transformati propozitiile de mai jos
1) in propozitii interogative I
2) in propozitii negative
a) E r k o mmt a n di e Tafel .
b) Da s i s t r i cht i g.
c) Da s Fe ns t e r i st geschl ossen.
d) Wi r si nd f er t i g.
e) I h r wi eder hol t z us a mme n.
f) Si e l er nt Deut s ch.
g) Si e a nt wor t e t r i cht i g.
h) Er heifit Pet er .
i) Der Eehr er i s t zuf r i eden.
7. Completati cu bei, mit sau zu 1 Puneti si terminatiile corespunzdtoare I
a) I c h gehe . . . ei n- Fr e undi n.
b) Schr ei bs t d u . . . d- Ful l er oder . . . d- Bl ei st i f t ?
c) E r i s t . . . ei n- Fr e und.
d) Der Eehr er i s t . . . Pa ul zufri eden.
e) Ra d u l er nt . . . ei n- Kol l egi n i m Pa r k .
/ ) Da s Bu c h i s t . . . d- Professor.
8. 1) Completati cu cuvintele interogative corespunzdtoare !
2) Rdspundeti la intrebdri, folosind cuvintele din parantezd la forma potri-
vitd !
Exemplu: . . . griiBen Si e? (der Professor, die Lehrerin)
Wen graven Sie?
Ich grUPe den Professor.
Ich grille die Lehrerin.
64
a) . . . zei gen Sie das He f t ? (der Professor, der Lehrer)
h) Mi t . . . ar bei t en Sie ? (eine Kollegin)
c) Bei . . . i st das He f t ? (ein Freund, eine Kollegin)
d) Zu . . . gel i en Si e? (der Lehrer)
e) . . . griiBen Si e ? (das Madchen, eine Kollegin)
J) . . . l er nt i i i r ? (Deutsch)
g) . . . ma c he n Sie ei ne Ube r r a s c hung ? (eine Kollegin)
h) ... i st er ? (flei/Sig)
i) . . . i s t si e ? (Lehrerin)
j) . . . si nd sie ? (im Park)
k) ... kauf s t d u ? (ein Fiiller, ein Buch)
I) . . . s chr ei bt i hr ? (eine Lehrerin, ein Lehrer)
9. Completati cu terminatiile corespunzdtoare I
Treceti cuvintele tipdrite cursiv la plural !
a) Mach- du j et zt di e Ub u n g
Nu mme r 6?
b) Antwort- du Pe t e r ?
c) iibersetz- du he ut e den Ab-
s chni t t Nu mme r 5 ?
d) Lern- Sie De ut s c h?
e) Wart- Sie noc h?
f) Gril^- Sie den Pr of essor ?
g) Versteh- er r a s c h?
h) Arbeit- er g u t ?
i) iibersetz- er r i cht i g?
j) Ich mach- he ut e noc h ei ne
Ubung.
k) Ich schreib- j et zt ei n Buc h.
I) Ich wart- hi er.
m) Ich iibersetz- noch ei nen Ab -
s chni t t .
n) Sie ( = ea) komm- r asch.
o) Sie ( = ea) arbeit- r as ch und.
gut .
p) Ub- sie ( = e a ) vi el ?
10. Treceti cuvintele tipdrite cursiv la plural I
A. a) Er ist fleiBig.
b) Bist du f er t i g?
c) Ich bin Uehr er .
d) Sie ist al l ei n dor t .
B. a) Du hast i mme r Er f ol g.
b) Ich habe das Buch.
c) Hat sie Kr e i de ?
d) Hat er j e t z t De ut s c h?
11. Formati propozitii !
a) Der Kol l ege, sein, fleiBig, sehr.
b) Di e Kol l egi n, auch, sein, sehr,
fleiBig.
c) Sei n, di e Uber s et zung, r i cht i g ?
d) Sei n, das Madchen, al l ei n, i m
Pa r k ?
e) Du, ant wor t en, ni cht , i mmer ,
r i cht i g.
f) Machen, i hr , der Fr e und, ei ne
Ube r r a s c hung ?
g) Bei , wer, sein, e r ?
h) Mi t , wer, ar bei t en, sie ( = ei ?)
i) Zu, wer, gehen, d u ?
5 Limba germana curs practi c
65
12. Transformati in propozitii imperative !
Exemplu : Si e ma c he n di e Ub u n g .
Machen Sie die Ubung I
a) Sie wa r t e n hi er.
b) Si e l er nen z us a mme n.
c) Si e zei gen das Hef t .
d) Si e fragen den Lehr er .
e) Sie kauf en das Buch.
13. Rdspundeti I
a) Le r ne n Si e De ut s c h ?
b) Le r ne n Si e al l ei n?
c) Le r ne n Si e bei ei nem Lehr er
oder bei ei ner Le hr e r i n?
d) Wi e heifit der Lehr er (die
Lehr er i n) ?
' e) Machen Si e a uc h Ub u n g e n ?
/ ) Le r ne n Si e den Wor t s c ha t z ?
14. Traduzeti !
A. a)' Acest a est e
f) Si e ne hme n di e Ma ppe .
g) Sie k o mme n a n di e Taf eL
h) Si e ne hme n Pl a t z .
i) Si e a nt wor t e n de m Le hr e r .
g) Si nd Si e bei de m Abs c hni t t Nu m-
mer 4 ? .
h) Wa s ma c he n Sie he ut e ?
i) Gehen Sie zu ei nem F r e u n d ?
j) Le r nt der Fr e u n d De ut s c h?
k) Le r ne n Si e vi el ?
I) I s t der Lehr er i mme r zuf r i eden?
b) Aceas t a est e
un profesor.
pr of esor ui .
u n cur s ant .
cur s ant ul .
o pr of esoar a.
pr of esoar a.
o cur s ant a.
c ur s a nt a .
o f er east r a.
f er east r a.
o ua.
ua.
Ce I est e a c e a s t a ?
Cum
Un d e
d) Mer g ma i depar t e.
e) l nvej ; i s i ngur ? Nu, nu i nva^ si ngur .
f) E a n u i nva t a si ngur a, ea i nva t a cu u n pr i e t e n.
g) Repet a]; i ( dumneavoas t r a) i mp r e u n a ?
h) Lua| : i , va rog, l oc.
i) Pof t i t i a c um l a t a b l a !
j) At i t e r mi n a t ? Da, a m t e r mi na t .
k) r a s punde i nt ot de a una bi ne ?
B. a) Un d e at eapt a el ?
b) Ce n u i nt el eget i (voi, dv. ) ?
c) Cui arataj;i dumne a voa s t r a par cul ?
66
d) Cum l ucr eaza el ?
e) Cu m salu-f;i?
/ ) Cu m l ucra| ; i ?
_g) Ce t r a duc i ?
Ji) Pe ci ne sal ut a| ; i ?
i) Cu m v a numi-fi?
j) Cum se numet e
k) Cine t r a duc e
r a s punde
i nt r e a ba
r epet a
pr of esor ul ?
pr of esoar a ?
c ur s a nt ul ?
c ur s a nt a ?
f a t a ?
a c um ?
I) Ci ne vi ne a c um l a t a b l a ?
m) I , a ci ne est e cai et ul ?
n) Cu ci ne l ucr eaza el ?
oj La ci ne mer get i (voi) ?
6. (Sechster) Absclinitt
Le hr s t i i c k 6 ( s e c hs )
A. Wi r zdhlen:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
eins, zwei, drei, vier, fUnf, sechs, sieben, acht, neun, zehn.
Zahl en wi r ? J a , wi r zahl en. Zahl en wi r de ut s c h? J a , wi r z a hl e n
deut s ch. Zahl en wi r j et zt rumanischl Nei n, wi r zahl en j et zt ni cht r umani sch. .
Zahl en wi r i mme r de ut s c h? Nei n, wi r zahl en ni cht i mme r deut s ch. Wi e
zahl en wi r he ut e ? He u t e zahl en wi r ni cht r umani s ch, he ut e zahl en wi r
deut s ch.
Wi r rechnen:
\ + 10 = 1 1 ; 2 + 10 = 1 2 ; 3 + 10
ei ns. u n d zehn i st elf; zwei u n d zehn i st zwolf; dr ei u n d zehn
= 1 3 ; 4 + 10 = 14; 5 + 10 = 1 5 ;
i st dreizehn; vi er u n d zehn i st vier zehn; fiinf u n d zehn i s t fUnfzehn;
6 + 10 = 16; 7 + 10 = 17;
sechs u n d zehn i st sechzehn ; si eben u n d zehn i st siebzehn;
8 ' + 10 = 1 8 ; 9 + 10 = 1 9 ;
a c ht u n d zehn i st achtzehn; l i eun u n d zehn i st neunzehn;
10 + 10 = 20.
zehn u n d zehn i st zwanzig.
Wi r zahl en noch ei nmal von' ei ns bis z e h n ;
ei ns , zwei , drei , vi er, fiinf, sechs, si eben, acht , neun, zehn.
J e t z t zahl en wi r wei t er von zehn bi s z wa nz i g:
^If, zwolf, dr ei zehn, vi er zehn, fiinf zehn, sechzehn, siebzehn, acht zehn, . n e u n -
zehn, zwanzig. .
dr ei + zehn = dreizehn ei ns -f zehn = elf
vi er + zehn = vierzehn zwei + zehn = zwol f
fiinf + zehn = fiinf zehn sechs + zehn = s echzehn
a c ht + zehn = achtzehn si eben + zehn = s i ebzehn
ne un + zehn = neunzehn zehn + zehn = zwanzi g
Wi r r echnen we i t e r :
Wieviel ist ei ns u n d dr ei ? Ei ns u n d dr ei i st vi er.
Wi evi el i s t sechs u n d vi er ? Sechs u n d vi er i st zehn.
I s t das r i cht i g? J a , das i s t r i cht i g, das i st ni cht falsch.
richtig +--> falsch
68
Wi evi el i s t z e hn u n d z e hn? Zehn u n d zehn i s t zwanzi g.
Un d wi evi el i s t zwanzig weniger z e hn? Zwanzi g weni ger "zehn i st z e hn.
20
- 10 =
10
zwanzi g weni ger zehn i st zehn
Wi e vi e l , i s t ne unz e hn weni ger s echzehn? Ne unz e hn weni ger s echzehn i st
dr ei . Da s i st r i cht i g. Wi evi el i st acht zehn weni ger si ebzehn ? Ac ht z e hn
weni ger si ebzehn i s t ei ns. Auc h das i st r i cht i g. Aber wi evi el i st zwQlf
weni ger zwolf ? Zwolf weni ger zwolf i st . . .
0
null
B. der Verkdufer
Der Ver kauf er f r a gt :
,,Was wilnschen Sie?"
die Verkdufer
Di e Ver kauf er s agen;
Auf Wiedersehen I"
das Feuerzeug,
Da s Feuer zeug i st sehr gut;
es i s t a uc h sehr praktisch.
die FeuerzeugQ
Di e Feuer zeuge si nd sehr g u t ;
sie s i nd a uc h sehr pr a kt i s c h.
69
das Kind
Da s Ki nd kauf t ei nen Bl ei st i ft .
r
die Kinder
Di e Ki nde r kauf en Bl ei st i ft e.
das Streichholz
Ha b e n Sie ein. St r ei chhol z?
die Streichholzer
Ha b e n Si e St r ei chhol zer ?
die Zeitung
Hi er i st di e Zei t ung Ne ue r Weg' "
die Zeitung&n
Hi er s i nd dr ei Zei t ungen.
die Zeitschrift
Da s i st di e Zei t schr i f t
, . Ri t ma n i e n heut e" . .
die ZeitschrifieB.
Hi e r s i nd zwei Zei t schr i f t en.
70
TNAMIF
die SchacMel
die SchacUeln
Di e Sdi a c ht e l Zi gar et t en kostet acht Di e zwei Scl i acht el n Zi gar et t ea ko-
Dei . s t en drej zel i n Dei.
die Zigarette die Zigaretten
der Gummi
De r Gu mmi i s t gr au.
die Gummis
Di e Gummi s si nd gr au.
der Tahak das Geld
Wi e i st der T a b a k ? D e r Ta b a k Wi evi el Gel d ist hi er ? Hi er si nd
i s t sehr gut u n d aromatisch. a c ht z e hn Dei .
I s t der Ta b a k a uc h fein ? J a , der Wi evi el Gel d ist dor t ? Dor t s i nd
Ta b a k i st a uc h sehr fei n. ; nur zehn Dei .
Plural
. . e
die . . er
. . en, n
. . s
71
PHONETIK
1.
In limba germand
se scne:
a u (Verkaufer)
chs (sechs) ^
se pronuntd:
[06] (la fel ca eu i n deut sch)
[ x] ( Al exandm)
2. Cantitatea i calitatea vocalelor
ie
in general
i lung
inchis
ar t i col ul . die
1 scurt
inchis
vierzehn
i scurt
deschis
wi e, sie
si eben
di e . vi er zehn
3 . Asurzirea consoanelor sonore b, d, g in anumite pozitii
Consoanel e sonor e b, d, g (bei, der, gut ) devi n surde:
l a sfirsitul cuvi nt ul ui (gelb, und. Tag) ;
inaintea unei consoane surde i a sufixelor derivative car e incep cu 0
consoand (de e xe mpl u - chen) ( schr ei bt , Madchen, sagst ) .
GRAMMATIK
1. Grupele de plural
Du p a fel ul i n car e f or me a z a pl ur al ul , s ubs t ant i vel e ge r ma ne p o t fi i mpa r -
^i t e i n ci nci g r u p e :
Gr u p a I
Gr upa a I l - a
Gr upa a I l l - a
Gr upa a I V- a
Gr upa a V- a
fdrd terminatie: der Ver kauf er di e Ver kauf er
fdrd terminatie - j - Umlaut: der La d e n di e La d e n
+ e : der Bl ei st i ft di e Bl ei st i ft e
+ e + Umlaut: der St uhl di e St uhl e
+ er : das Ki n d di e Ki nde r
+ er + Umlaut: das St r ei chhol zdi e St r ei chhol zer
-f n : di e Schacht el di e Schacht el n
+ en ^ :. di e Zei t ung di e Zei t ungen
+ s : der Gu mmi di e Gummi s
72
2. Substantivele compuse
Cuvi nt e l e : Tahakladen, Zeitschrift, Bleistift, Radiergummi, Wiedersehen
s i nt s ubs t a nt i ve f or ma t e pr i n compunere, adi ca pr i n a l a t ur a r e a a doua el e-
me nt e component e, di nt r e car e pr i mul est e cuvi nt ul determinativ i al doi l ea
cuvi nt ul de baza.
der Ta b a k - j - der La d e n = der Tabak\laden
K '
cuvi nt c uvi nt
de t e r mi na t i v de baza
Cuvi nt ul de baza al u n u i s ubs t a nt i v c ompus
1. est e i nt ot de a una u n substantiv,
2. de t e r mi na genul s ubs t a nt i vul ui c o mp u s :
das Bl ei + der Stiff = der Bl ei st i ft
3. se declind:
der Tabakfei^ew di e Tahakladen
Cuvi nt ul determinativ poa r t a accentul principal i est e invariabil:
di e Zeitschxiit di e Ze^Yschriften
Cuvi nt ul determinativ poa t e fi u n s ubs t a nt i v s au o al t a pa r t e de vor bi r e ;
di e Ze^'fechrift, der Radiergummi, das Wiedersehen
1 . I
s ubs t a nt i v ve r b
e Zeit = t i mp u l radieren = a f t er ge cu r adi er a
a dve r b
wieder = i ar ai ,
di n nou
Ohservatie: Verbul cu functi a de cuvi nt det ermi nat i v pi erde t e r mi nat i a i nfi ni ti vul ui .
Le s e s t i i c k 6 ( s e c hs )
I M T A B A K L A D E N
Ha n s :
Der Ver kauf er
Ha n s :
Der Ver kauf er
Ha n s :
Der Ver kauf er
Ha n s :
Gut e n T a g !
Gut e n T a g ! Wa s wi i nschen Sie ?
Bi t t e zwanzi g Zi ga r e t t e n: sechs Zi gar et t en , , Golf", vi er
Zi gar et t en , . Ar oma " u n d zehn Zi gar et t en , , Fa vor i t " .
Sofort , bi t t e . (Er zdhlt leise: eins, zwei, drei, vier, fUnf, sechs;
eins, zwei, drei, vier. Dann sagt er laut:) Bi t t e , hi er s i nd
sechs Zi gar et t en Gol f " u n d vi er Zi ga r e t t e n Ar o ma " .
(Wieiier zdhlt der Verkaufer leise: eins, zwei, drei, vier,
fiinf, sechs sieben, acht, neun, zehn.) Un d hi er si nd zehn
Zi gar et t en , , Fa vor i t " .
Da nke .
Wi i ns chen Si e n o c h et was ?
Wa s kos t en zwei Schacht el n Ta b a k ?
73
Der Verkaufer
Hans :
Der Verkaufer
Hans :
Der Verkaufer
Hans : '
Der Verkaufer
Hans :
Der Verkaufer
Hans :
Der Verkaufer
Hans :
Der Verkaufer
Hans :
: Ei ne Schacht el kos t e t si eben Eei , zwei Schacht el n kos t e n
vi er zehn Lei .
Wi e i st der Ta b a k ?
: E r i st sehr g u t : fein u n d a r oma t i s c h.
Bi t t e ei ne Schacht el Ta b a k u n d dr ei Schacht el n St r ei chhol zer .
Ha b e n Si e a uc h Fe ue r z e uge ?
: Nat i i r l i ch. Bi t t e, hi er i st ei n Feuer zeug. Es i s t sehr gut u n d
pr akt i s ch.
' Wa s kos t et es ?
; Ac ht z e hn Lei zwanzi g.
Da nke . Da s Feuer zeug kauf e i ch he ut e ni cht . Bi t t e j e t z t
noch di e Zei t ung , , Sci nt ei a", di e Zei t ung , , Neuer We g "
u n d di e Zei t schr i f t , , Ruma ni e n h e u t e " .
Bi t t e, hi er s i nd di e Zi gar et t en, der Ta ba k, di e Zei t ungen
u n d di e Zei t schr i f t .
Ha b e n Sie a uc h Ra di e r gummi s ?
Ra di e r gummi s ? Nei n. Aber hi er ha be i ch ei nen Bl ei st i ft
mi t Gummi . Der Bl ei st i ft u n d der Gu mmi s i nd r echt gut .
Da nke , nei n. Bi t t e, hi er i s t das Gel d.
Da n k e sehr ! Auf Wi eder s ehen !
Auf Wi e de r s e he n!
r Verkaufer ( - ) ' -
r Tabak
r Laden ( )
r Tabakl aden { )
r Radi ergummi ( s)
7
WORTSCHATZ
vi nzat orul
e Zei t ung (en)
t ut unul ~
magazi nul
t ut ungeri a
radiera
e Zei tschri ft ( - e n )
e Scbacl i tel ( - n )
ziarul
revi st a
cut i a
e Zi garet t e ( - n ) ti gareta, | i gara
Incepi nd cu aceast a l ecti e, subst ant i vel e si nt t recut e cu f orma prescurt at a a
plural.
Omi t erea acest ei forme arata ca pl ural ul nu se fol oseste i n mod curent s au ca es t e f ol osi t cu
al t Ihteles al subst aut i vul ui . Subst ant i vel e care nu au plural au ment i uuea (f. plur.).
74
s Feuerzeug {e) bri chet a 1
zabl en
reci men
wi i nscl i en
kos t e n
wi evi el ?
et was
rumani sch.
prakti sch
aromat i sch
fein
fal sch
und
weni ger
sof ort
l aut
wi eder
recht
von . . . bi s
Was wiinschen
Danke sehr.
,,Neuer Weg"
s St rei chhol z {er)
s Gel d
Ruma ni e n
a numara
a cal cul a, a socot i
a dori
a cost a
ci t ? ci t a? ci t i ? ci t e?
ceva
roman(esc), romanet e
practi c
aromat
fin
gre^it, fals
i, i cu, pl us
mai put i n, mi nus
i me di at
t are, c u gl as t are
iarS^i, di n nou
des t ul de
de l a . . . pi na l a
Ce dorit:i ( dv. ) ?
Mul t umes c mul t .
, , Drura no u"
chi bri t ul
bani i
Ro ma ni a .
VBUNGEN
1. Rdspundeti oral i in scris!
A. Wieviel ist
a) 1 + 1?
h) 10 + 10? c) 20 - 19? d) 14 - 8 ?
2 + 4? 11 +
1? 18 - 16? 13 - 7 ?
4 + 5? 12 + 4? 17 - 14? 12 - 5 ?
6 + 7? 13 + 4? 16 - 12? 11 - 3 ?
8 + 9 ? 14 + 5? 15 - 10? 10 - 10?
75
B. Was zahlen Sie?
I c h zahl - di e
2. Completati!
a) I c h kauf e
6; Ha s t d u
c) Er kauf t
em-
zwei
em-
zwei
em.
zwei
76
d) Wi i nscl i en Sie
e) I c h ne hme
f) Hi e r i st
Dor t si nd
em- '
zwei
em-
zwei
e m
dr ei (^^y^
3. Treceti propozitiile urmdtoare la plural!
Exemplu:
I c h ha be ei n Buc h.
I c h ha be das Buc h.
Wir haben BUcher.
Wir haben die BUcher.
a) De r Ver kauf er k o mmt sofort .
5j E r zei gt das Feuer zeug.
c) I c h kauf e ei ne Zi gar et t e.
Er wi i nscht ei ne Zei t ung.
e) 1st das Ki n d dor t ?
4. 1) Completati!
2) Rdspundeti la intrebdri!
f) Hi e r i st di e Schacht el .
g) Si e kauf t ei nen Bl ei st i ft , ei ner t ;
Gu mmi u n d ei ne Zei t schr i f t . i
h) De r Kol l ege r echnet r umani s ch. . :
i) Hi e r i s t ei n Daden. I
Wa s kos t e t ei n Bl ei st i ft mi t Gu mmi ?
. . . Zei t schr i f t , , Dumea" ?
. . . Sc h wa mm ?
Wa s kos t en vi er . . . mi t
Gu mmi ?
Wa s kos t e n dr ei . . . Du me a " ?
zwei . . . ?
5. Rdspundeti!
a) Wa s wi i nscht Ha n s ?
b) Wi evi el Zi gar et t en u n d wi e-
vi el Schacht el n Ta b a k kauf t er?
c) Wa s kos t et ei ne Schacht el Ta-
b a k ?
d) Wi e i s t der Ta b a k ?
e) Wa s kos t et ei n Fe ue r z e ug?
f) Wi e i s t da s Fe ue r z e ug?
g) Ka uf t Ha n s das Fe ue r z e ug?
h) Wi evi el Schacht el n St r ei chhol zer
kauf t Ha n s ?
i) Wa s kauf t er noc h?
] ) Wi e gr i i St Ha n s ?
77
6. Traduceti!
A. a) Va r og ci nci spr ezece ^i gari , ase
cut i i c u chi br i t ur i , o cut i e cu
t u t u n i o br i chet a.
h) Mai dori ^i c e va ?
c) Ave^i zi ar ul ..ISTeuer We g " ?
d) Ci t cost a r evi s t a Ru ma n i e n
h e u t e " ?
e) IvUa^i i r evi s t al Lu me a " ?
Da , v a r og. "
B. Ai ci est e I vi nzat or ul .
f er east r a.
t ut unge r i a .
cr ei onul .
s caunul .
chi br i t ul .
t a bl a .
l a mpa .
par cul .
D . a) El socot et e di n nou.
b) E a n u ma r a de l a u n u pi na l a
douazeci .
c) Col egul vi ne i medi at .
d) (Noi) n u ma r a m cu gl as t ar e.
e) (Noi) n u n u ma r a m r omane?-
t e , (noi) n u ma r a m nem| : e-
f) Si nt pr act i ce cr ei oanel e cu
r a d i e r a ? " Da , el e s i nt des -
t u l de pr act i ce i b u n e . "
g) Pof t i t i zi arel e, r evi st el e, chi -
br i t ur i l e i doua r adi er e.
h) Poftit;i b a n i i ! " Mult;ti-
mes c mu l t . "
i) Ai ci si nt bani i .
C. Ai ci s i nt | vi nzat or i i .
ferest rel e.
t ut unger i i l e.
cr ei oanel e.
scaunel e.
chi br i t ur i l e.
t abl el e.
l ampi l e.
par cur i l e.
t e ; (noi)' i nva| : am l i mba ger -
ma n a .
f) El t r a duc e des t ul de bi ne.
g) Cumpa r a t i as t azi zi ar ul Ne u e r
We g " ?
h) E u c u mp a r as t azi n u ma i r e -
vi s t a , , Ruma ni e n heut e". .
Merken Sie!
Wa s wi i nschen Si e?
Wa s kos t et di e Zei t schr i f t ?
Da n k e sehr.
7. (Siebenter) Abschnitt
Le hr s t i i c k 7 ( s i e be n)
D I E F AMI L I E
A.
der Mann
( di e Manner )
die Frau
(die Frauen)
das Kind
(die Kinder)
der Junge
(di e J ungen)
das Madchen
(die Madchen)
Der Mann und die Frau sind verheiratet. Sie haben zwei Kinder.
gS ^ iS/Se^;Se?inrS^ r Junge ist Sohn, das M. d-
chen ist die Tochter.
der Vater
die Mutter
der Sohn die Tochter
die Kinder
die Eltern
79
Der J u n g e heiJ3t Er i ch, das Madchen heiJ3t El se. Er i c h u n d El se si nd
Geschwister. Er i c h i st der Brtider, El s e i st die Schwester.
der Bruder ,
die Schwester
. die Geschwister
B. Der Ma nn heifit Ot t o, di e F r a u hei Bt I nge. Si e si nd ver hei r at et . Der J u n g e
heiJ3t Er i ch, das Madchen hei Bt El se. Er i c h und El se si nd di e Ki nde r des Mari-
nes u n d der Frau. Ot t o u n d I nge si nd di e El t e r n des Jungen u n d des Mddchens.
Masculin
Neutru
Feminin
Genitiv singular
des I
ernes
der
emer
. . - ( e) s
der J u n g e di e J u n g e n
Der Junge hei Bt Er i ch.
Di e Schwes t er des Jungen hei Bt ' El s e.
Di e Mut t e r a nt wor t e t dem Jungen.
Ei n Ma nn f r agt den Jungen : , , Wi e hei Bt d u ? "
C. Der Groftvater i st der Va t e r
Die Grofimutter i st di e Mut t e r
Die Grofieltern s i nd di e El t e r n
N. der
G. des . . .-n
D. dem' . . .-n
A. den , . .-n
des Vat er s oder der Mut t er .
Der Va t e r
+
di e Mut t e r = die Eltern
Der Gr oBvat er
+
di e Gr oBmut t er = die Grofieltern
Der Br ude r
+
di e Schwes t er = die Geschwister
Di e Br i i der
+
di e Schwes t er n = die Geschwister
80
Der Enkel i st der Sohn
Die Enkelin i st di e Toc ht e r
Der Onkel i st der Br uder
Die Xante i st di e Schwes t er
Der Neffe i st der Sohn
Die Nichte i st di e Toc ht e r
D.
des Sohnes oder der Tocht er .
des Vat er s oder der Mut t er .
des Br uder s oder der Schwes t er ,
der Arbeiter i
(die Ar bei t er )
Der Vat er i st Ar bei t er .
Va t e r u n d Mut t e r arbeiten.
die Arbeiter in \
(die Ar bei t er i nnen) '.
Di e Mut t e r i st Ar bei t er i n. :
der Bauer
(die Bauer n)
Der Gr oBvat er i st Bauer .
das Haus
(die Haus er )
Der Gr oBvat er h a t ei n Ha u s .
Da s Ha u s i st schon u n d sauber.
der Garten-
(die Gar t en)
Der Gr oBvat er h a t auch ei nen Ga r t e n ,
Der Ga r t e n i st ni ci i t groP, aber sch6n
6 Limba germana curs practic
81
PHONETIK
1.
In limha germand
se scrie : se pronuntd:
ae ne a c c e nt ua t i n cuvi nt el e de ori gi ne i scurt inchis -|- e slab, a s e ma na t or cu
f^fl^wa ( r ezul t at di ni a l a t i ne s c : Fami l i e) ie di n ma nt i e
2. Pronuntarea vocalei initiale
Nu n u ma i vocal a de l a i nceput ul cuvintului ci si vocal a de l a i nceput ul
silabei se p r o n u n t a dupa o s c ur t a i nt r er uper e a c ur e nt ul ui f onat or , deci fdrd
M lega vocala de sunetul precedent: Grofi\eltern.
3. Accentul in cuvint
I n l i mba ge r ma na l i t er ar a, accent ul se bazeaza pe intensitatea curen-
dului fonator (accent dinamic).
Un accent muzi cal ba z a t pe i nal | ; i mea s unet ul ui exi s t a doar in a n u mi t e
' di al ect e ger mane.
I n l i mba ge r ma na accent ul est e ma i put e r ni c deci t i n cel el al t e l i mbi
' Curopene.
Accent ul cuvi nt el or ge r ma ne t r e bui e r es pect at i nt ocmai , pe de o pa r t e
-fiindca est e o car act er i s t i ca a l i mbi i ger mane, pe de al t a, f i i ndca pr i n mu t a r e a
^accent ul ui se s c hi mba adesea sensul u n u i c u v i n t :
i i be r s e t z e n: a t r ece (pe cel al al t mai ) i i ber s et zen: a t r a d u c e
Ko n s u m: cooper at i va (de consum) Ko n s u m: cons um
Ab t e i l u n g : s epar ar e, des pr i nder e Ab t e i l u n g : sec^ie, r ai on
Spr e deosebi r e de l i mba r oma na , accent ul ge r ma n est e i n gener al fix,
a d i c a se me nt i ne pe aceeasi s i l a b a :
Ar bei t , ar bei t en, Ar bei t er , Ar bei t er i n
( munca, a munci , munci t or , munci t oar e)
Accent ul est e mobil, adi ca nu se me nt i ne pe aceeai si l aba, i n a n u mi t e
- cuvi nt e de or i gi ne neger mana, de e xe mpl u i n s ubs t ant i vel e masculine t e r -
mi na t e i n -or neaccentuat:
der Pr of essor di e Pr of essgr en
I n cuvi nt el e si mpl e de or i gi ne ge r ma na se accent ueaza (afara de ci t eva
exceptii) pr i ma s i l aba ( r adaci na) . I n cuvi nt el e f or mat e cu suf i xe de or i gi ne
i neger mana (de e xe mpl u -i er), accent ul cade pe s uf i x:
st udi er en, r adj er en.
I n substantivele compuse, accent ul cade, de r egul a, pe c uvi nt ul determi-
'Mativ ( pr i mul el ement component , vezi pag. 73) :
Wi eder sehen, Dr ehbl ei st i f t , Ra di e r gummi , Ta ba kl a de n, Zei t schr i f t
82
GRAMMATIK
1. Articolul
Articolul hotSrit
Singular Plural
M. F. N. M.F.N.
N. der di e das di e
G. des der des der
D. de m der de m den
A. den di e das di e
Articolul nehotarit
Singular Plural
M. F. ~ N. M.F.N.
N. ei n ei ne ei n Nu
G. eines einer eines exi s t a.
D. ei nem ei ner ei nem
A. ei nen ei ne ei n
2. Declinarea substantivelor
Regula 1
Subs t a nt i ve l e feminine n u pr i mes c l a s i ngul ar ni ci o t e r mi na t i e , t o a t e
cazur i l e s i ngul ar ul ui avi nd, deci , aceeasi forma.
Da s i st die Mutter.
Da s i st di e Schwes t er der Mutter.
I c h a nt wor t e der Mutter.
I c h frage die Mutter.
N. di e . . . -
G. der . . . -
D. der . . . -
A. di e . . . "
Regula a 2-a
Subs t ant i vel e masculine car e pr i mes c l a nomi na t i v pl ur al t er mi na| ; i a - n |
s a u - en ( gr upa a I V- a) pr i mes c cu put i ne except i i aceas t a t e r mi -
nat i e si l a cazur i l e genitiv, dativ i acuzativ singular.
83
Da s i st Junge.
Da s i st das Buc h des Jungen.
I c h zeige dem Jungen das Buch.
Br f r agt den Jungen: Wo i st ei n Ta b a k l a d e n ? "
N. der
G. des . .-(e)n
D. dem . . . - ( e ) n
A. den . . . - ( e ) n
Regula a 3-a
Subs t ant i vel e masculine car e nu pr i mes c l a nomi na t i vul pl ur al t e r mi -
na t i a -(e)n pr e c um si toate substantivele' neutre pr i mes c l a genitivul
singular t e r mi na t i a -s s au -es. Subs t ant i vel e cu t e r mi na t i a -es l a geni t i v
si ngul ar , pr i mesc, dar nu i n mod obl i gat or i u, l a da t i v si ngul ar t e r mi -
na t i a -e. '
J e t z t k o mmt der Bruder.
Da s i st das Buc h des Bruders.
I c h zeige dem Bruder das Buch.
I c h frage den Bruder: Ha s t d u das
B u c h ? "
J e t z t k o mmt das Kind.
Da s i st das Buc h des Kindes.
I c h zei ge dem Kind[e) das Buch.
I c h frage das Kind: , , Has t du da s
Bu c h ? "
3. Negatia
Negat i a nicht se p u n e :
1. in urma:
a) unui compl ement nepr ecedat de o pr epozi t i e (ex. a) ,
b) unui compl ement ci r cums t ant i al de timp (ex. b) .
2. in fata:
a) unui adj ect i v pr edi cat i v (ex. c),
b) unui compl ement ci r cums t ant i al de loc (ex. d) .
I c h ha be das Buch nicht.
b) Da s Feuer zeug kauf e i ch heute nicht.
c) Der Gar t en i st nicht groji, aber schon.
d) Er ist nicht dor t .
Le s e s t i i c k 7 ( s i e be n)
E I N E F AMI L I E
Fami l i e Schnei der wo h n t i n Bukar es t . Ot t o Schnei der i s t Ar bei t er , I nge
Schnei der i st Ar bei t er i n. Ot t o u n d I nge s i nd ver hei r at et (sie si nd Ma nn u n d
Fr a u ) . Si e ha be n zwei Ki nder , ei nen Sohn u n d ei ne Tocht er . Der J u n g e
84
heifit Er i cl i , das Madchen hei Bt El s e. Di e El t e r n er zi ehen den J u n g e n u n d
das Madchen gut , u n d di e Geschwi st er l i eben den Va t e r u n d di e Mut t er .
' Di e Ki nde r ha be n ei nen Onkel u n d ei ne Ta nt e . Der Onkel i st der Br ude r
der Mut t er , di e Ta nt e i st di e Schwes t er des Vat er s . Der Onkel u n d di e Ta n t e
bes uchen di e Fami l i e Schnei der oft. I mme r br i ngen sie de m Neffen u n d der
Ni c ht e Bi i cher, Bonbons oder Schokol ade.
Di e GroBel t ern des J u n g e n u n d des Madchens s i nd Bauer n. Si e l eben
i n Mest eceni u n d ha be n dor t ei n Ha u s u n d ei nen Gar t en. Da s Ha u s i st s chon
und sauber . De r Ga r t e n i s t ni cht groB, aber sehr schon. Di e Ki nde r spi el en
dor t sehr ger n.
Di e Ki nde r f ahr en oft zu de m Gr oBvat er u n d zu der Gr oBmut t er . Di e
Bes uche des Enkel s u n d der Enke l i n f r euen di e Gr oBel t er n sehr .
WORTSCHATZ
r Mann ( er)
I Junge ( - n )
r Vat er ()
r Sohn ( ^e) ,
r Bruder ()
r GroBvater ()
r- Enkel { - )
r Onkel ( - )
r Neffe ( - n )
r Arbei ter ()
r Bauer (n)
r Garten ( ^ ) |
r (s) Bonbon (s)
barbat ul '
woknen
l i eben
bes uchen
spi el en
freuen
e Fami l i e ( n)
e Frau (en)
e Mut t er (. ^)
e Tocht er ()
e ' Schwester (n)
e GroBmutter ()
e Bnkel i n (nen)
e Tant e (n)
e Ni cht e ( - n )
e Schokol ade
e Arbei teri n (nen)
bai at ul
t at al
fiul
fratel e
buni cul
nepot ul
unchi ul
nepot ul
munci t orul
tarantd
gradi na
bomboana
s Ki nd (er) copi l ul
s Ha us (er) cas a
di e El t e r n {plural) pari nt i i
di e GroBl el tern (plural)^ buni ci i
di e Geschwi st er (plural) frati i {i surorile)
a l ocui erzi ehen
a i ubi bri ngen
a vi zi t a fahren
a se j uca
a bucura
ma ma
fi i ca
sora
buni ca
nepoat a
matu^a
nepoat a
ci ocol at a
munci t oarea
a create, a educa
a aduce
a pl eca, a merge cu
un vehi cul
1 Li ni a verti cal a j arata ca vocal a urmat oare nu se leagd, i n pronunt i e, de sanetvil precedent, ci
se pronunt a dupa o scurt a Intrerupere a curent ul ui fonator.
85
verhei rat et
schon
sauber
groB
oft
g e m
sehr
Das freut . . sehr.
casStori t
frumos
curat
mare
adesea
cu pl acere
mul t (intens)
Aceas t a . . . bucura
mul t .
VBUNGEN
1. Cititi cu glas tare! Fiti atent la accent!
a) Ar bei t , ar bei t en, Ar bei t er , Ar - a') Kol l ege, Pr of essor , Pamj l i e, Ge-
bei t er i n schwi st er
h) Abs c hni t t , a nt wor t e n, I Jnkel , b') z us a mme n, bes uchen, ve r he i r a t e t ,
Enke l i n t J be r r a s c hung
c) Feuer zeug, St r ei chhol z, Dr e h- c') na t ur l i c h, ver besser n, i i ber set zen
bl ei st i f t
d) Wi eder s ehen, Gr oBvat er , Zei t - d') Er f ol g, Pr of essgr en, wi eder hol en
schr i f t
2. Citiji cu glas tare!
Marcati printr-o linie verticald locul unde vocala nu se leagd, in pronunti.e,
de sunetul precedent!
a) We r i s t j e t z t i m P a r k ? e) Wa s s chr ei bt er den Gr oBel t er n?
b) Wa s i st dor t oben ? Wa s i s t / ) Wi e i st der Fi i l l er, s chwar z oder
hi er u n t e n ? gr a u?
c) Wo i st er ? Er i st i m Pa r k . g) Wo i s t das Ha u s ? I s t es groB ?
d) We r ar bei t et i mme r i m Ga r t e n ?
3. Completati!
A. a) Da s i st
b)
c)
d)
e)
f)
S. a) Da s i st der Br ude r
b)
c)
d- Va t e r j
d- Sohn
d- Toc ht e r 1
d- Ki n d i
d- F r a u i
d- Mut t e r \
d- Gr oBvat er - . i
d- J unge - .
d- Mut t er . ;
d- Kol l egi n.
ei nes Fr e unde s .
86
e) Da s i s t der Br ude r
/;
g)
^)
C a) Der Ga r t e n
b) Da s Ha u s
c)
d)
e)
D. a) Der Onkel br i ngt
b)
c)
d)
e)
'E. a) Di e El t e r n er zi ehen
c)
d}
T. a) B- Sohn
b) D- Toc ht e r ^
c) B- Neffe
dj D- Ni c ht e
e) D- En k e l
/ ) D- Enke l i n
g) D- Gr oBvat er
h) D- Br ude r
i) D- Schwes t er
D- Va t e r
G. a) Da s Ki n d be s uc ht
f)
H. flj E r i s t be i
b)
c)
d)
e)
I . a) Si e f ahr en zu
d)
^)
d- Madchen- .
d- Ki nd- ,
d- Genosse-.
d- Fr a u .
d- Mann- .
d- Gr oBvat er -
d- Gr oBmut t er
d- Fr e u n d -
d- KoUege-
d- Fr e u n d i n
d- Ki n d
d- J u n g e -
d- Neffe-
d- Ni c ht e
d- Ma dc he n
d- Sohn
d- J u n g e -
d- Toc ht e r
d- Ki n d
l i ebt
d-
Br ude r
d- Ta n t e
d- Onkel
d- Enke l
d- Neffe-
d- Ni c ht e
d-
Onkel .
d- Ta nt e .
d- Neffe-.
d- Ni c ht e .
d- Sohn.
d-
Gr oBvat er .
d-
Gr oBmut t er .
d-
Br uder .
d-
Schwes t er .
d-
Toc ht e r .
i s t schon.
ei n- Fi i l l er.
ei n- Dr ehbl ei s t i f t .
Schokol ade.
Bonbons .
ei n- Zei t schr i f t .
gut .
d- Vat er .
d- Mut t e r .
d- Onkel .
d- Ta n t e .
d- Gr oBvat er .
d- Gr oBmut t er .
d- Enke l .
d- Schwes t er .
d- Br uder .
d- J unge - .
ei n- Kol l ege- .
ei n- Fr e und- .
87
J . a) D- Gr oBvat er i s t mi t
b) D- Onkel i s t mi t
c) Ha n s i st mi t
i m Pa r k.
d- En k e l
d- Enke l i n
d- Ki n d
d- Neffe- I We r J
d- Ni c ht e
d- J u n g e -
d- Toc ht e r
d- Schwes t er
d- Ni c ht e
ei n- Kol l ege-
ver hei r at et .
4. Completati intrebdrile si rdspundeti!
a) I s t das d- Ma nn
b) I s t das
c) Wi e hei Bt
d) Wo spi el t
e) Wo spi el en
di e F r a u
d- Ma nn
d- F r a u
d- Ki n d
d- Ma dc he n
d- J u n g e
d- Br ude r ?
d- Schwes t er ?
d- Ki n d ?
d- J u n g e - ?
d- Ma dc he n ?
d- Ki nd- ?
d- Fr e undi n ?
d- Kol l egi n ?
d- Fr e und- ?
d- Kol l ege- ?
hi er ?
5. Transformati propozitiile de mai jos
1) in propozitii interogative!
2) in propozitii negative!
. E xempiu: 'Hv bes ucht di e El t e r n.
Besucht er die Eltern?
Er besucht die Eltern nicht.
a) Der Ga r t e n i st schon.
b) Der Br uder i st ver hei r at et .
c) Er h a t das Buch.
d) Si e br i ngt di e Mappe.
e) Si e er zi eht den J u n g e n gut .
f) De r Enke l bes ucht den Gr oBvat er .
g) Da s i st di e Schwest er des J u n g e n .
h) Er l er nt heut e. ,
i) Si e ar bei t et dor t .
6. Treceti propozitiile de mai jos la plural!
a) Da s Ki n d spi el t dor t ger n.
b) Er i st ver hei r at et .
c) Da s Madchen l er nt gut .
d) Di e Toc ht e r l ebt i n Cons t ant a.
e) Er i st Ar bei t er .
/ ) Si e i st Ar bei t er i n.
g) Er i st Bauer .
h) Der J u n g e wa r t e t noch.
7. Rdspundeti!
a) Wo wo h n t Fami l i e Schnei der ?
b)
0)
Schnei der ?
Ot t o Schnei der
Wa s i st Ot t o
Mi t we m i st
ver hei r at et ?
d) Wi e heiJBen di e Ki nde r der
Fami l i e Schnei der ?
e) We r be s uc ht di e Fa mi l i e
Schnei der of t ?
f) Wa s br i ngen der Onkel u n d
di e Ta n t e de m Neffen u n d der
Ni c ht e ?
g) Zu we m f ahr en di e Ki nde r oft ?
h) Wa s si nd di e El t e r n der Fa mi l i e
Schnei der ?
i) Wo l eben si e ?
j) Wi e i st das Ha u s ?
Ii) Wi e i st der Ga r t e n ?
I) Spi el en di e Ki nde r dor t ge r n?
m) Wa s f r eut di e Gr oBel t er n sehr ?
8. Traduceti I
a) Aceas t a est e s er vi et a
b) Aces t a est e st i l oul
) Voi
Du mn e a v o a s t r a
cur s ant ul ui .
cur s ant ei .
t ovar aul ui .
t ovar aei .
fet ei .
t a t e i .
ma me i .
copi l ul ui .
ba r ba t ul ui .
femei i .
pl ecat i I l a u n pr i e t e n?
l a u n col eg?
l a o ma t ua ?
l a u n unc hi ?
l ocui esc l a Buc ur e s t i ?
n u l ocui est e l a Bucur et i .
d) Mat ui l e col egul ui
Fr a t i i pr i ef enul ui
Parin-j;ii ba i a t ul ui
-Surorile fet ei
Buni c i i
e) Buni ca
Buni cul
Unchi ul
Mat ua
J) El educa copi l ul bi ne.
g ) Si nt et i c a s a t or i t ? Nu, n u s i nt cas at or i t .
h) Copi i i se j oaca cu mul t a pl acer e i n pa r e .
i) Casa buni ci l or n u est e ma r e , dar est e c ur a t a i f r umoasa.
Merken Sie!
Di e Ki nde r fahren oft zu den Gr oBel t er n.
Auc h j et zt sind si e hei den Gr oBel t er n.
Di e Bes uche der Ki nde r freuen di e Gr oBel t er n sehr.
8. (Achter) Absclmitt
Le hr s t i i c k 8 ( a c ht )
WAS I S T E R ?
A. der Schuler
(die Schul er )
Er ist Schuler.
De r Schul er Ha n s l er nt gut .
Hi e r l er nen sehr vi el e Schul er .
Sie si nd fleiSig.
der Lehrer.
(die Lehr er )
E r i s t Lehrer
De r Lehr er f r agt ei nen SchMer .
Di e Le hr e r ar bei t en ger n u n d vi el .
der Student der Ingenieur
(die St udent en) (die I ngeni eur e)
E,' tst Student Er ist Ingenieur.
St ude nt 5es?fc/2^ di e Univer- Hi e r ar bei t et ei n I ngeni eur
s ^ i f l ^ \ i e l e St ude nt e n bes uchen Vi el e I ngeni eur e bes uchen die Volks-
di e Lni ve r s i t a t . universitk.
90
der Techniker
(die Techni ker )
Er ist Techniker. Er ist Arzt.
der Arzt
(die Ar zt e)
Der Techni ker Mar i n i st sehr fleiJ3ig. Ei n Ar zt ar bei t et vi el . Di e Ar bei t i st
E r be s uc ht a uc h di e Kurse der Vol ks- ni c ht leicht. Vi el e Ar zt e l er nen ei ne
i i ni ver si t at . Sprache. De ut s c h i st ei ne Fremdsprache.
die Hausfrau
(die Haus f r auen)
Sie ist Hausfrau.
Di e Ha us f r a u ar bei t et nur zu Hause.
Au c h di e Haus f r auen ar bei t en vi eh
der Satz
I c h l er ne Deut s ch.
der Rentner
(die Rent ner )
Er ist Rentner.
Der Re nt ne r ar bei t et ni cht .
Auc h Re nt ne r bes uchen di e Kur s e der
Vol ks uni ver s i t at .
Hi e r i st ei n Sat z. Der Sat z h a t dr ei
Worter.
De r St ude nt s chr ei bt zwei Sa t z e :
Wir lernen Deutsch. Wir lernen gern.
Wi evi el Wor t e r h a b e n di e zwei Sat ze ?
Si e ha be n sechs Wor t e r .
B. Hi er ar bei t et ein Ingenieur.
t
Wer ar bei t et hi e r ?
Di e Ar bei t eines Ingenieurs i st ni cht l ei cht .
t
Wessen Ar bei t i s t ni c ht l ei cht ?
Ei n Ar bei t er a nt wor t e t dem Ingenieur.
t
We m a nt wor t e t ei n Ar be i t e r ?
91
Ei n Techni ker f r agt den Ingenieur: , , Si nd wi r f e r t i g? "
t
We n f r agt ei n Tecl i ni ker ?
Der Text i st l ei cht .
t
Wa s i st l ei cht ?
Di e Sat ze des Textes si nd ni cht schwer .
t
Wes s en Sat ze s i nd ni cht s chwer ?
Wi r wi eder hol en den Text.
t
Wa s wi eder hol en wi r ?
C. der Arbeiter
die Arbeiter
Di e Ar bei t er
Di e Ar zt e
Di e Ma nne r '
Di e Kol l egen
Di e Ar bei t
Er a nt wor t e t
Si e f r agen
we r ? wa s ?
N. wer ? wa s ?
G. wessen ? wessen
D. we m? . .
A. we n? wa s ?
der Arzt
die Arzte
ar bei t en fleiBig.
der Ar bei t er
der Ar zt e
der Ma nne r
der Kol l egen
den Ar bei t er n.
den Ar zt en.
den Ma nne r n.
den Kol l egen.
di e Ar bei t er .
di e Ar zt e.
di e Manner ,
di e Kol l egen.
der Mann
die Manner
der Kollege
die Kollegen
i st ni c ht l ei cht .
92
der Gummi die Gummis
Di e Gummi s si nd gri i n.
Di e Qua l i t a t der Gummi s i st sehr g u t ;
Wi r r adi er en mi t de n Gummi s .
Di e Ki nde r kauf en zwei Gummi s .
Decl i nar ea
s ubs t ant i vel or l a pl ur al
N. di e -

G. der - . . . e , . . . e r , - . (e)n . . .s
A. di e -
D. den . . . n, . . . en, . . . er n -
PHONETIK
1.
In limba germand
1
1
se scrie:
e u i n a n u mi t e cuvi nt e de or i gi ne
f r anceza ( I ngeni eur )
g i n a numi t e cuvi nt e de or i gi ne f r an-
ceza ( I ngeni eur )
qu ( Qual i t at )
c h pr ecedat de o cons oana ( manch-
mal )
V i n cuvi nt el e de or i gi ne ne ge r ma na
( Uni ver si t at )
se pronuntd:
[6] (Horer)
[j] (jar, j el eu)
[cv] (cvart al )
[ h] (Mi hnea)
[ v] (veveri| ;a)
2. Cantitatea si calitatea vocalelor
I n s ubs t a nt i vul Arzt vocal a a est e l unga defi est e u r ma t a de t r ei l i t er e
cons onant i ce car e r epr ezi nt a p a t r u s u n e t e : Ar zt .
I n s ubs t a nt i vul Montag vocal a o est e l u n g a : Mont ag.
3. Pronuntarea vocalei initiale
Conf or m cel or a r a t a t e l a pa gi na 82 i n s ubs t ant i vel e Volksuniversitat i
Sonnahend, vocal el e u di n -universitat r espect i v a di n -abend n u se l eaga de s une-
t el e pr ecedent e (s r es pect i v n) :
Vol ks | uni ver s i t at , Sonn| a be nd
93
4. Accentul in propozitie (accentul sintactic)
In pr opozi t i e, l a fel ca i n cuvi nt , accentul se bazeaza pe intensitatea mai mare
a cur ent ul ui f onat or , ni ci decum pe i nal | ; i mea s unet ul ui . Accent ul s i nt act i c
i r i di car ea t onul ui pot, dar n u t r ebui e sa coi nci da.
I n ori ce pr opozi t i e ger mana, o a n u mi t a si l aba est e pur t a t oa r e a acceniului
principal al propozitiei.
Aceas t a i ns e a mna ca si l aba r es pect i va est e mai puternic accentuata deci t t oa t e
cel el al t e si l abe di n pr opozi t i a r espect i va. I n l i mba ge r ma na di f er ent a de
i nt e ns i t a t e di nt r e si l aba cu accent ul s i nt act i c pr i nci pal i cel el al t e si l abe est e
mai mare decit in orice altd limba europeand.
Cr i t er i ul pe nt r u det er mi nar ea accent ul ui s i nt act i c pr i nci pal est e eel al impor-
tantei cuvintului pentru ceea ce vrem sd exprimdm. Di n aceas t a cauza, ori ce
pa r t e de pr opozi t i e, ori ce pa r t e de vor bi r e af ar a de articol si pronumele rela-
tiv poa t e sa pr i meas ca accent ul pr i nci pal al pr opozi t i ei .
I ns uf i ci ent a s coat er e i n evi dent a a accent ul ui s i nt act i c pr i nci pal ar e
ades ea ca ur ma r e f apt ul ca st r ai ni i , car e dei se e xpr i ma cor ect , si nt cu gr eu
i nt el esi de cat r e ger mani i obi nui t i cu evi dent i er ea sonor a a el ement ul ui si n-
t a c t i c cent r al .
Cit de mu l t se poa t e modi f i ca sensul unei pr opozi t i i pr i n s chi mbar ea accen-
t ul ui s i nt act i c pr i nci pal , o demons t r eaza ur ma t or ul e x e mp l u :
I ch lese di e Ubung. Eu ci t esc exer ci t i ul (nu al t ul ) .
I c h lese di e Ubung. Bu ci t esc exer ci t i ul (nu-1 scri u).
I c h lese di e t l bung. E u ci t esc exer ci t i ul (nu t e xt ul ) .
GRAMMATIK
1. Declinarea substantivelor
Regula a 4-a
Cazur i l e nominativ, genitiv si acuzativ plural al e s ubs t ant i vel or de orice
gen au aceeasi terminatie.
l,a dativ plural se a da uga l a aceas t a f or ma c omuna t er mi na+i a -ii, cu
except i a s ubs t ant i vel or t e r mi na t e l a nomi na t i v pl ur al i n - n s au - s ;
acest ea a u l a pl ur a l l a t o a t e cazur i l e aceeasi forma.
Plural
M.F.N.
N. di e . . .e .. .er . . .(e)n .. .s
G. der . . .e . . .er . ..(e)n . . .s
D. den . . . - n . . .en . . . em . . . (e)n . . .s
A. di e . . .e . . .er . . .(e)n . . .s
N. di e Ar bei t er Ar zt e Manner Kol l ege?t Gummi s
der . . _. , , . ^ ^
D. den n n '
A. di e
94
2. Exceptii de la regulile de declinare a substantivelor
Subs t ant i vel e masculine de or i gi ne ne ge r ma na t e r mi na t e i n -or neaccentuat
pr i mes c l a . n o mi n a t i v pl ur al t er mi na| ; i a -en. El e ar t r e bui deci sa se decl i ne
d u p a r egul a a 2-a i t ot uf i se decl i na dupa regula a 3-a, pr i mi nd l a ge ni t i v
si ngul ar t er mi na| ; i a - s. Accent ul acest or s ubs t a nt i ve est e mobil. Suf i xul -ov.^
neaccentuat l a si ngul ar , est e accentuat la plural. \
Singular Plural '{
N. der Professor ' di e Pr of essgr en . .
G. des s . . .. der _ . . .
D. de m
A. den
den
di e
3 . Pronumele interogativ
Geni t i vnl pr onume l or i nt er ogat i ve
wer ^\ was est e wes s en (al, a, ai ,
a l e cui ?) ^
ei nes Scbi i l er s.
ei ner Sc Ml e r i n ,
ei nes Ki ndes .
Di e t J bunge n des Abs chni t t es 5.
Da s i s t das Bucl i
Wessen Buc h i st da s ?
Wessen t J bunge n s i nd l ei cht ?
4 . Substantive compuse
Uneor i , l a s ubs t ant i vel e compus e exi s t a i nt r e el ement el e c ompone nt e
al e aces t or a u n - s - s a u u n -e- :
. da-s Vol k + s + di e Uni ve r s i t a t di e Vol ks uni ver s i t at
l e s ^ + e + da s St i i ck - da s Desest i i ck
Qbssfvafie. Consoana's este adesea termina^ia genitivului.
5. Substantive derivate
Din multe s u b s t a n t i v e mas cul i ne se formeaza cu ajutotui sufixului -in, sub*
Stanti%^e feminine: .
der I^ehrer 4- -in - * die Lehrerin
Substantivele masculine terminate iti e pierd acest e la formatea feminiau*
l ui :
der Kol l e^ + 4n die Kollegla
Subs t ant i vel e mas cul i ne car e a u a s au a u i n r a da c i na pr i mes c l a f or ma r e a
f emi ni nul ui Umlaut :
der Ar z t
der Ba ue r
+ Uml a u t + -i n
di e Arztin
di e Bauer i n
95
Subs t a nt i ve l e f emi ni ne f or mat e cu aj ut or ul suf i xul ui -i n dubl eaza pe n l a
p l u r a l :
Singular Plural
di e Hor er i n di e Hor e r i nne n
di e Kol l egi n di e Kol l egi nnen
di e Ar zt i n di e Ar z t i nne n
Le s e s t i i c k 8 ( a c ht )
D I E V O L K S U N I V E R S I T A T
Emil: Wi e, Mi rcea, du l er ns t De ut s c h?
Mircea: J a , i ch l er ne Deut s ch.
Emil: Wo l er ns t du De ut s c h? Wes s en Schi l l er bi s t d u ?
Mircea: I c h bes uche ei nen Kur s der Vol ks uni ver s i t at u n d bi n der Schi i l er
des Professors Er i c h Wer ner .
Emil: We r bes ucht di e Kur s e der Vol ks uni ver s i t at ?
Mircea: Di e Vol ks uni ver s i t at h a t sehr vi el e Hor e r u n d Ho r e r i n n e n : I nge-
ni eur e u n d Techni ker , Ar zt e und Lehr er , St ude nt e n u n d Schi i l er,
Haus f r auen u n d Re nt ne r . Vi el e l er nen ei ne Sp r a c h e : De ut s c h, En g -
l i sch, Fr anzos i s ch, I t al i eni sch, Russi sch, Spani s ch.
Emi l : I s t De ut s c h ni cht sehr s chwer ?
Mircea: Da s St udi um ei ner Fr e mds pr a c he i st nat i i r l i ch ni cht l ei cht , aber es
i st he ut e sehr wi cht i g. Al l e Hor e r u n d Hor e r i nne n der Vol ks uni ver -
s i t at ar bei t en fleiBig, u n d di e Pr of essor en si nd zufri eden.
Emi l : Wi e ar bei t et i hr ?
Mircea: Wi r l esen di e Te xt e des Le hr buc hs , wi r f r agen u n d a nt wor t e n deut s ch,
wi r i i ben u n d wi eder hol en. Ma nc hma l i i ber set zen wi r a uc h Wo r t e r
u n d Sat ze des Te xt e s oder ei ner Ubung.
EmU: We r f r agt u n d wer a nt wor t e t deut s ch ?
Mircea: Der Professor f r agt , u n d ei n Hor e r oder ei ne Hor e r i n a nt wor t e t de m
Professor. Ma nc hma l s chr ei ben wi r di e Ant wor t e n der Hor e r a n di e
Tafel , oft wi eder hol en wi r al l e z us a mme n di e Ant wor t e n.
Emil: Si nd di e Ant wor t e n der Hor e r u n d der Hor e r i nne n i mme r r i cht i g?
Mircea: Nei n, ma n c h ma l s i nd sie fal sch. Oft ver besser n di e Kol l egen di e Fe h-
l er ei nes Hor er s oder ei ner Hor er i n.
Emil: Wa n n si nd di e Kur s e ?
Mircea: I c h ha be Di ens t ag u n d Fr e i t a g Kur s . Ander e Kur s e si nd Mont a g
u n d Donner s t ag oder Mi t t woc h u n d Sonna be nd ( Sams t ag) .
Emil: Un d | Sonnt a g. . . ?
Mircea: Sonnt a g l er ne i ch zu Ha us e .
Emil: Wi e, l er ns t du a uc h zu Ha u s e ?
Mircea: Nat i i r l i ch ar bei t e i ch auch zu Ha us e . I c h wi eder hol e das Lehr s t i i ck
u n d das ! Lesest i i ck des Abs chni t t es , s chr ei be di e Ubunge n, l er ne u n d
wi eder hol e di e Wor t e r des Text es .
96
Emil: We r f r agt a be r zu Ha u s e deut s ch, u n d we m a nt wor t e s t du?
Mircea: I c h l ese di e Fr a ge n, u n d i ch a nt wor t e . I c h bi n der Hor e r . . .
der Professor.
Emil: Un d wen ver besser t der Professor Mi r cea?
Mi r cea: De r Pr of essor Miiicea ver bes s er t de n Hor e r Mi r cea. (Emil und Mir em
lachen.)
Emil: I c h wi i nsche de m Professor u n d de m Hor er Mi r cea vi el Er f ol g beim
De ut s c hs t udi um.
Mi r cea: Da n k e sehr.
WORTSCHATZ
t Schiiler ( - )
r St udent ( - e n )
el evul e
Uni vers i t at ( en) uni versi t at ea
t Schiiler ( - )
r St udent ( - e n )
st udent ul e Vol ksuni versi t at (en) uni versi t at ea popvUatS
r Ingeni eur ( e)
i ngi nerul e
Sprache ( - n ) l i mba
r Techni ker ()
t ehni ci anul e
Fremdsprache (n) l i mba strSi na
r Arzt (-^e)
r Kurs (e)
medi cul e
Hausf rau (en) gospodi na
r Arzt (-^e)
r Kurs (e)
cursul
e tJbung ( en) exerciijiul
r Rent ner ()
pensi onarul e
Ant wort (en) raspunsul ,
r Te x t ( - e )
t ext ul e
Qual i t at ( - e n ) cal i tatea
r Sat z ( - e )
propozi t i a
r Fehl er ( - )
greeala
r Mont ag (e) l uni
r Di ens t ag ( e) mar-fi
r Mi t t woch (e)
mi ercuri
r Donners t ag (e)
r Brei t ag ( - e )
vi neri
r Sonnabend (e)
s l mbat a
r Sams t ag ( e) s l mbat a
r Sonnt ag ( e)
dumi ni ca
bes uchen
l ei cht
schwer
wichtig
"wessen ?
andere
manchmal
m Hause
em die Tafel schreiben
s Wort ( ^e r )
(s) Engl i sch
(s) FranzOsisch
(s) It al i eni sch
(s) Russi sch
(s) Spani sch
s St udi um (Studi en)
s Lehrsti i ck (e)
s Ivcsestiick (e)
a f recvent a, a urma
u?or
greu, dificil
i mport ant .|
al (a, ai, ale) cui ? 4
al ti , al t e
uneori , ci t eodat a
acasa
a scrie pe tabla
cuvi nt ul
l i mba engl ezS
l i mba franceza
l i mba i t al i ana
l i mba rusa
l i mba spani ol a
st udi ul
t ext ul di dact i c
bucat a de citire
7 Umba germana rais practic
97
VBUNGEN
1. 1) Completati!
2) Treceti la plural!
Exemplu:
der I ngeni eur
1) a) l er nt Deut s ch.
Der Ingenieur l er nt De ut s c h.
b) Di e Ar bei t i s t ni c ht
l ei cht .
Di e Ar bei t des Ingenieurs i s t
ni cht l ei cht .
e1;c.
2) a) Die Ingenieure lernen'Deutsch.
b) Di e Ar bei t en der Ingenieure
si nd ni c ht l ei cht .
et c.
A. der Techni ker B. der Sohn
a) i s t ver hei r at et .
b) Der Sohn i st Schi i l er.
c) I c h zei ge di e Zei t -
schri ft .
d) Er be s uc ht . . . oft.
a) wo h n t i n Bukar es t .
b) Der Kol l ege i s t flei-
Big.
c) Er zei gt den Ga r t e n.
d) Di e Mut t e r l i ebt s ehr .
C. der Ma nn D. der St ude nt
a) l e r nt Deut s ch.
b) Di e Fr a ge i st r i cht i g.
c) Er br i ngt di e Zei t ung.
d) GriiBt du ?
a) i i ber set zt de n Sa t z .
b) Er wi eder hol t di e Antw^ort
c) I c h wi i nsche . . .
d) Der Schi i l er griiBt 3
Er f ol g.
E. der Pr of essor
a) s a g t : , , Das St u d i u m ei ner Fr e md s p r a c h e i st wi c ht i g. "
b) Di e Fr a ge i s t ma n c h ma l schwer .
c) Der St u d e n t s chr ei bt ei nen Brief.
d) E r griiBt , ^
F. di e Toc ht e r
a) l er nt gut .
b) Der Kol l ege i st I nge -
ni eur
c) Di e Eehr er i n i s t mi t
zufri eden.
d) Der Vat er l i ebt
G.
a)
b)
c)
d)
di e Eehr er i n
ar bei t et vi el .
Da s i st da s Bu c h . .
Der Schi i l er zei gt . . .
Hef t .
Di e Schi i l er i n griiBt
. . d a s
H.
das Ma dc he n
a) l e r nt Engl i s ch.
b) Der Va t e r . . . . . . i st Re nt ne r .
c) Da s Bu c h i st bei
d) I c h griiBe
I .
das Ki n d
a) . . . . . . i i ber set zt das Wo r t
r i cht i g.
b) Di e An t wo r t i s t r i cht i g.
c) Di e Mut t e r br i ngt . . . . . .
Schokol ade.
2. 1) Completati!
2) Treceti la plural!
A. a) . . . Ar bei t er j i s t fleiBig.
bj . . . Dehr er
c) . . . Dehr er i n
d) . . . Ki n d
e) . . . Ba ue r
/ ) . . . J u n g e
gj . . . Kol l ege
Aj . . . St ude nt i nI
i) . . . Ma dc he n
B.
C. a) I c h a nt wor t e
c)
d)
e)
f)
g)
i)
d- Ar bei t er .
d- Dehr er .
d- Dehr er i n.
d- Ki nd,
d- Bauer - ,
d- J unge - .
d- Kol l ege-.
d- St ude nt i n.
d- Madchen.
a) Der Er f ol g
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
d- Ar bei t er -
d- Dehr er -
d- Dehr er i n
d- Ki nd-
d- Bauer -
d- J u n g e - '
d- Kol l ege- -
d- St ude nt i n
d- Madchen-
f r eut al l e.
D. a) I c h bes uche
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
d- Ar bei t er .
d- Dehr er .
d- Dehr er i n.
d- Ki n d ,
d- Bauer - ,
d- J unge - ,
d- Kol l ege- .
d- St ude nt i n
d- Ma dc he n.
3. Puneti cuvintele din parantezd la cazul potrivit!
a) Si e ge ht zu (die Eltern).
b) E r i s t bei (die GroBeltern).
c) Si e spi el t mi t (die Geschwister) zu Ha us e .
d) I c h l er ne mi t (ein Freund) Fr anzos i s ch.
e) Wi r l er nen be i (eine Lehrerin) Engl i s ch.
f) I c h gehe zu (ein Kollege).
g) I s t er bei (der Student) Pa u l ?
h) Di e Dehr er i n ar bei t et mi t (die Kollegin) Hel ga.
4. Puneti cuvintele din parantezd la cazul potrivit
1) la singular!
2) la plural!
Exemplu: Wi r i i ber set zen (der Text) (das Lesestiick).
1) Wir iibersetzen den Te xt des Lesest i i ckes.
2) Wir iibersetzen di e Text e der Lesest i i cke.
99
a) Wi r
i)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
bes uchen (der Kurs) (die Lehrerin).
wi eder hol en (die Frage) (der Professor).
schr ei ben (die Antwort) (der Horer) an di e Tafel .
ver bes s er n (der Fehler) (der Student) u n d (die Studentin).
l esen (der Abschnitt) (das Lehrbuch).
ma c he n (die Ubung) (der Abschnitt).
l er nen (das Lehrstiick) (der Abschnitt).
gruBen (die Schwester) (der Kollege).
bes uchen (der Bruder) (die Kollegin).
5. Formati propozitii!
E xempiu: Fr ei t ag, i ch, kauf en, der Ful l er .
Freitag kaufe ich den Fiiller.
a) Mont ag, i ch, bes uchen, ei n Fr e und.
b) Ha be n, du, Di ens t ag, Deut s ch, Engl i s ch, ode r ?
c) Der Dehrer, ei n Sat z, an, di e Tafel , schr ei ben.
d) Ei n St ude nt , ei n Fehl er , ma c he n.
e) Ei n Kol l ege, ver besser n, der Fehl er , der St ude nt .
f) Mi t t woch, gehen, i ch, ei n Kol l ege, zu.
g) Sonnabend, wi eder hol en, er, das Wo r t (pl ural ), und, di e Gr a mma t i k.
h) Donner s t ag, wi r, zu, ei ne Ta nt e , f ahr en.
i) Fr ei t ag, sie, ar bei t en, zu Ha us e .
j) Sonnt ag, wi r, ni cht , l er nen.
8. 1) Formati substantive feminine i traduceti-le!
2) Treceti-le la plural
Exemplu: der Ee h r e r : die Lehrerin = invdtdtoarea
die Lehrerinnen
a) der Ar be i t e r ; der Sc hul e r ; der S t u d e n t ;
b) der Ba u e r ; der Te c hni ke r ; der Re n t n e r ;
c) der En k e l ; der Ve r ka uf e r ; der F r e u n d ;
d) der Kol l ege; der Genos s e; der Hor er .
7. 1) Formati substantive compuse!
2) Determinati genul substantivelor!
) Ha u s + F r a u e) l esen + St i i ck
b) groB + Va t e r / ) Zei t + Schr i f t
c) groB + Mut t e r g) Vol k + Uni ve r s i t a t
i) groB + El t e r n
S. 1) Completati cu wer, wessen, we m, we n sau was I
^ Rdspundeti!
) . . . s chr ei bt di e Ant wor t e n an c) .. . l esen di e Ho r e r ?
di e Taf el ? d) . . . f r agt der Pr of essor ?
i) . . . Fehl er ver besser t der Pr o- e) . . . a nt wor t e n di e Ho r e r ?
fessor ? / ) ' schr ei ben di e Hor e r ?
100
g) . . . wi eder hol en di e Hor e r oft h) Bei . . . l er nen Sie De u t s c h ?
z us a mme n ? i) . . . f r agen Sie deut s ch ?
9. Rdspundeti!
A. a) Wa s l er nt Mi r cea?
b) Wessen Schi i l er i s t er ? '
c) Wer bes ucht di e Kur s e der Vol ks uni ver s i t at ?
d) Wa s l er nen vi el e Hor e r ?
e) Wi e i st das St udi um ei ner Fr e mds pr a c he ?
f) Wi e ar bei t en di e Hor e r u n d Hor er i nnen der Vol ks uni ve r s i t a t ?
g) Ler nen sie a uc h zu Ha u s e ?
h) Wi e l er nen si e zu Ha u s e ?
i) Wa s wi i nscht Emi l dem Fr e und Mi r cea?
B. a) Wa s ma c he n Si e
b)
c)
d)
e)
f)
Mont a g ?
Mi t t woch ?
Fr e i t a g?
Di ens t ag ?
Donne r s t a g ?
Sonna be nd ( Samst ag) ?
Sonnt a g?
10. Traduceti! _
A. a) i nva ^ a m cu pl acer e ge r ma na .
b) Exercit:iul 2 est e usor, exer ci t i ul 3 i nsa nu est e uor.
c) Eu invaj; ge r ma na i r usa, Geor ge I nva^a engl eza i i t al i ana i P a u l
inva' | ;a spani ol a.
d) St udi ul unei l i mbi s t r ai ne est e f oar t e i mpor t a nt .
e) Cursant;ii fac uneor i greeli, dar profesorul cor ect eaza gre^elile.
B. a) El evi i st udent ; i , gospodi ne si pensi onar i , medi ci i i ngi ner i , pr of esor l
i t ehni ci eni , t o^i invaj;a cu pl acer e l i mbi s t r ai ne.
6j Ei ci t esc t ext el e, fac exerci t i i l e, invaf;a cuvi nt el e.
c) Ras puns ur i l e cur s ant i l or si nt apr oape i nt ot de a una cor ect e.
d) Profesorul t r a duc e cu cursant ; i i i cur s ant el e t ext el e capi t ol ul ui 7.
e) Azi uxv2i\ douazeci de cuvi nt e.
C. Ce scri e pr of esor ul a c um pe t a b l a ?
b) hi cui el ev sintet;i d u mn e a v o a s t r a ?
c) Cui scri e e a ?
d) Ce nu in| ;elegeti dv. ?
e) Cu ci ne se j oaca copi l ul ?
f) La ci ne pl ecat i d u mn e a v o a s t r a ?
Merken Sie!
Bi t t e schr ei ben Si e das Wo r t an di e Taf el .
Sonnt a g l er ne i ch zu Ha us e .
101
9. (Neunter) Abschnitt
Le hr s t i i c k 9 ( ne un)
A. das Restaurant der Gast
(die Re s t a ur a nt s ) (die Gast e)
Hi e r i st ei n Re s t a ur a nt . Der Saal des Ei n Gas t tritt i n das Re s t a ur a nt .
Re s t a ur a nt s i st groi3 u n d sauber . Der Gas t i st ni cht groiB, er i s t klein.
I n Buka r e s t si nd vi el e Re s t a ur a nt s . Er i st kl ei n u n d sehx dick.
groB kl ei n
der Kellner
(di e Kel l ner )
De r Kel l ner f r agt de n Ga s t :
Wa s wi i nschen S i e ? "
Wi evi el Kel l ner ar bei t en hi er ?
Hi e r ar bei t en nur dr ei Kel l ner .
der Braten
(die Br at en)
das HUhnchen
(die Hi i hnchen)
die Suppe
(die Suppen)
der Fisch
(die Fi sche)
das Ei
(die Ei er )
102
die Kartoffel
(die Kar t of f el n)
der Salat
(die Sal at e)
Suppe
1
Ks c l i
1
Br a t e n Hi i hnc he n
1 1
Ei e r
1
Kar t of f el n
i
die Speise
(die Spei sen)
das Kompott
(die Kompot t e )
der Nachtisch
Es s en Si e ger n
Suppe ? J a , i ch . . . Es s en Si e oft
Fi s c h?
Br a t e n ?
Hi i hncl i en ?
das Eis
Fi s c h mi t Ei ? Ja, .
wi r . . .
Br a t e n mi t Kar t of f el n?
Hi i hnc he n mi t Sa l a t ?
'AL8'
die Flasche Wein die Flasche Bier
Wi r t r i nke n ei ne Fl as che Wei n. I c h t r i nke j et zt ei ne Fl as che Bier._
Wi e i st der We i n ? - Der We i n Wi e i s t das Bi er ? - Da s Bi e s
i st sehr gut . i st gut . _ ^
Wi evi el Fl as chen si nd hi e r ? - Tr i nke n Si e a uc h ei ne Fl as che Bierf*
Hi er i st nur ei ne Fl as che. Bi t t e, ger n.
103
B. geben
Singular
I . I c h gebe
I I . Du g| i | bst
I I I . Er g | b t
nehmen
I . I c h ne hme
I I . Du n| i | mmst
I I I . Er n| i | mmt
lesen
I . I c h l ese
I I . Du l | i e| st
I I I . Er I p s t
essen
I . I c h esse
I I . Du |T|Bt
I I I . Er |i|J3t
treten
I . I c h t r e t e
I I . Du t r i i t t s t
I I I . Er tr| T| tt
de m Kel l ner
das Gel d.
Pl at z.
den Sat z.
den Br at en.
I i n ei n Re -
s t a ur a nt . ,
Wi r geben
I hr gebt
Sie geben
Wi r ne hme n
I hr n e h mt
Sie nehmeu"^
Wi r l esen
I h r l est
Sie l esen
Wi r essen
I hr eBt
Sie essen
Wi r t r e t e n
I h r t r e t e t
Sie t r e t e n
C. fahren
Singular
1. I c h f ahr e I mi t
I I . Du f | I | hr st
I I I . Er f ] I | hr t
halten
I . I c h hal t e 1 Di at .
I I . Du h| a| l t st
I I I . Er h g l t
I I <
) S i n g : e i(e)
I I I '
: e i(e)
de m Zug. Wi r f ahr en
I h r f ahr t
Si e f ahr en
Wi r hal t en
I h r ha l t e t
Si e hal t en
Plural
dem Kel l ner
das Geld.
Pl at z.
den Sat z
den Br at en.
i n ei n Re s t a ur a nt \
Plural
mi t dem Zug
Di at .
104
l aul en
, 1 . I ch l aufe schnel h
I I . Du llaujfst
I I I . Er l| au| ft
Wi r l auf en
I h r l auf t
Sie l auf en
schnelLi
D. Wi r gehen durch den Saal.
/ & a
) S i n g : <
I I I /
) S i n g : <
I I I / \ au au
Saal.
Da s Hi i hnchen i st fur den Gast dor t .
I I
Da s i st gegen die Verordnung des Ar zt es .
Der J u n g e k o mmt ma nc hma l ohne Buch.
Di e St i i hl e s t ehen um den Tisch.
! ^1
dur c h
fiir
gegen - + A
ohne
u m
PHONETIK
1.
In limha germand
I .
se scrie:
an i n a n u mi t e cuvi nt e de or i gi ne
f r anceza ( Res t aur ant )
an i n a numi t e cuvi nt e de or i gi ne
f r anceza ( Res t aur ant )
s + vocald i n cuvi nt el e de or i gi ne
ne ge r ma na da r germanizate (Sal at ) ...
se pronuntd:
[o] scurt inchis
[a nazal'] ca i n l i mba f r a nc e z l
[z] ( zumzet )
2. Cantitatea si calitatea vocalelor
Si l aba car e se t e r mi na i nt r - o vocald est e o si l aba deschisd. Vocal a di nt r - o
silabd deschisd accentuatd est e l u n g a :
fra-gen, sa- gen, ge- ben
t n halten, vocal a a est e i nsa scurtd f i i nd i n s i l aba inchisd (hal-),
i n gener al , ver bel e men| ; i n i n t i mp u l conj ugar i i c a nt i t a t e a vocal ei di n r a da c i -
na, chi ar daca l a a numi t e per s oane vocal a est e u r ma t a de doua s au t r ei consoane :
105
f r agen d u f r agst , er f r agt , i hr f r agt
s agen du sagst , er s agt , i hr s agt
Ca nt i t a t e a vocal ei di n r a da c i na se me nt i ne i a t unc i ci nd vocal a sufera
a n u mi t e modi f i car i :
geben du gi bs t , er gi bt , i hr gebt
f ahr en du f ahr st , er f ahr t , i hr f ahr t
Exceptii: n e h me n du ni mms t , er n i mmt , i hr n e h mt
t r e t e n d u t r i t t s t , er t r i t t , i hr t r e t e t
h a b e n d u ha s t , er h a t , i hr h a b t
I n a numi t e cuvi nt e, l ungi mea vocal ei est e i ndi c a t a or t ogr af i e pr i n dubla-
rea vocalei: Saal
Nu p o t f i dubl a t e vocal el e i i u pr e c um si vocalele cu Umlaut: der Saal
di e Sal e.
3 . Intonatia
Pr i n i nt onat i e se i nt el ege liitia melodicd a pr opozi t i ei vor bi t e, felul speci -
fi c i n car e se r i di ca i se coboar a gl asul i n t i mp u l vor bi r i i .
I n t o n a t i a cor ect a us ur eaza mu l t inljelegerea cel or spuse, o i nt onat i e neco-
r e s punz a t oa r e put i nd duce l a confuzi i .
I n pr opozi t i a enuntiaiivd i i n cea interogativd i nt r odus a pr i nt r - un cuvint
interogativ, tonul coboara l a sfiritul pr opozi t i ei :
Ei n Gas t t r i t t i n ei n Re s t a ur a nt .
XJm den Ti s ch s t ehen noch dr ei St uhl e
Wa s wi i nschen Si e?

Wi evi el Kel l ner ar bei t en hi e r ?
I n pr opozi t i a interogativd fdrd cuvint interogativ car e i ncepe cu ver bul ^
c onj uga t t onul urea l a sfiritul pr opozi t i ei . '\
Trinken Si e Bi er oder We i n ? ^
. / J
Wiinschen Si e Ko mp o t t ? 1
/ \
Tonul se me nt i ne la acelasi nivel daca pr opozi t i a e nunt i a t i va continudi
c u o a doua pr opozi t i e. 1
I c h f ahr e i n di e Pr ovi nz, und der Zug fahrt schon i n zwanzi g Mi nut en. ^
^ ^ \
i
GRAMMATIK i
i . Verbele cu alternante vocalice la prezent i
Unel e ver be car e a u i n r a da c i na e, a s au a u sufera modi f i car i l a pr e z e nt , !
l a per s oana a I l - a si a I l l - a s i ngul ar : I
i
106 1
* i (ex. a)
e- I a -* a (ex. c), au -> au (ex. d)
> ie (ex. b)
Ver bel e, car e sufera a numi t e modificdri i n cur sul conj ugar i i , se nume s c
ver be tari. ^
a) I c h
b)
0)
d) I
gebe.
l ese.
f ahr e.
l aufe.
Du gi bst .
l i est .
f ahr s t .
l auf st .
Er gi bt .
l i est .
f ahr t .
l auf t .
Observatiiz
1. La verbel e a caror radaci na se t ermi na i n - s , de ex. lesen (ex. b), s au i n ss, persoana a I l - a s i ngul ar
es t e i dent i ca cu persoana a I l l - a si ngul ar [vezi pag. 55) .
2. La verbel e a caror radaci na se t ermi na i n - s s , ss B Inai nt ea unei c ons oane :
i c b esse, du ifit, er iCt.
3 . Unel e VT-rbecu o vocal a radi cal a lunga modi f i ca l a persoanel e a I l - a i a I l l - a s i ngul ar vocal a
l unga i n vocal a scurtd. Ortografi c aceast a transformare se i ndi ca pri n dubi area cons oanei urma-
t oare (ich trete, du tri ttst, er tritt), iar l a verbul nehmen ^i pri n omi t erea l ui h ort ograf i c: i ch
nehme, du ni mms t , er ni nunt .
4. Verbel e a caror radaci na se t ermi na i n t i care modi f i ca pe e i n i (e), pe a i n S sau pe aa
i n au, pri mesc l a persoana a I l - a si ngul ar doar t ermi nat i a -st i nu termina-tia - es t ; de ex. treten :
du t rj t t st ; hal t e n: du hal tst. La persoana a I l l - a si ngul ar, verbel e acestea nu pri mesc nici un
fel de terminatie: er halt; er tritt.
2. Prepozitii cu acuzadvul
Prepozij;iile
dur ch, fiir, gegen, ohne , u m
cer a c u z a t i v u l .
3. Intrebuintarea prepozitiilor
a) I n l i mba ger mana, s ubs t a nt i vul pr ecedat de prepozi | ; i e est e de obi cei i ns o-
\.it de ar t i col , s pr e deosebi r e de l i mba r o ma n a unde , i n ma j or i t a t e a cazu-
ri l or, s ubs t a nt i vul se i nt rebui n-feaza near t i cul at s au pr e c e da t de ar t i col ul
nehot ar i t .
Wi r gehen dur ch den Saal Mer gem pr i n sal a.
b) Du p a prepozi];ia ohne s pr e deosebi r e de cel el al t e pr epozi t i i ur me a z a
de r egul a s ubs t a nt i vul neprecedat de articol.
Er i St he ut e ohne Appetit.
^ Verbel e tari s i nt t recut e i n vocabul arul lec^iei i n col oana di n dreapfa.
107
Le s e s t i i c k 9 ( ne un)
E R HAL T D l l T
Nach Fr. Klingenhaum
Ei n Gas t t r i t t i n ei n Re s t a ur a nt . Er i st kl ei n u n d sehr di ck. Er geht dur ch
d e n Saal des Re s t a ur a nt s zu ei nem Ti sch u n d n i mmt dor t Pl at z. Um den
Ti s ch s t ehen noch drei St i i hl e; al l e si nd frei.
Ei n Kel l ner k o mmt und gi bt dem Gas t di e Spei s ekar t e. Auf mer ks am l i est
de r Gas t di e Spei sekar t e.
Wa s wi i nschen S i e ? " f r agt der Kel l ner .
, , 0 h , ni cht vi el ", a nt wor t e t der Ga s t : , , Fi sch, Suppe, Br a t e n mi t Kar t of f el n
t md ei n Hi i hnc he n mi t Spi na t . "
Wi i ns c he n Si e den Spi na t mi t Ei e r n oder ohne E i e r ? "
Nat i i r l i ch mi t Ei e r n. "
Tr i nke n Sie Bi er oder We i n ? " f r agt der Kel l ner noch.
, , Nur ei ne Fl as che We i n" , i st di e Ant wor t . , , Aber bi t t e sehr schnel l . I c h
f ahr e i n di e Pr ovi nz, u n d der Zug f ahr t schon i n zwanzi g Mi nut e n. "
De r Kel l ner l auf t i n di e Ki i che ; er br i ngt di e Spei sen fiir den Gas t und s a g t :
Gu t e n Ap p e t i t ! " Der Ma nn iBt. Da n n f r agt der Ke l l ne r : , , Was wi i nschen
Si e al s Nacht i s ch, Ko mp o t t oder E i s ? "
, , Ko mp o t t ? Ei s ? Ne i n ! Da s i st gegen di e Ve r or dnung des Ar zt es. I c h ha l t e
Di a t u n d esse nur sehr weni g, de nn i ch bi n zu di ck. "
t Gast (e)
X Saal ( Sal e)
I Kel l ner ( )
I Fi sch ( - e )
X Brat en ()
r Sal at ( - e )
T Nac ht i s c h
X We i n ( - e )
X Zug ( e)
r Appe t i t (f
WORTSCHATZ
musaf i rul , e Suppe ( n)
oaspet el e,
cl i entul
sal a \
ospat arul ,
chel nerul -
pe^tel e j
fri ptura
sal at a j
desertul |
vi nul I
trenul 5
pof t a de j
mi ncare ;
e Kart of f el ( - n )
e Spei se (n)
e Fl asche (n)
Di a t
e Spei s ekart e ( n)
e Provi nz ( en)
e Mi nut e (n)
e Kuche (n)
e Verj ordnung ( en)
sup a
cartoful
mt ncarea
st i cl a
di et a,
regi mul
al i ment ar
l i st a de
mi ncarurl
provi aci a
mi nut ul
bucataria
prescri p^a
108
s Restaurant (s) - restauiantul
s Huhnchen () i =^ 1; ^ : =^ puiul
s Ei { er) " m oul
s Kompott ( e) S ^ ^ ^ compotul
s Eis
s Bier (-e)
tnghe^ata
berea
treten (1)^ a pa?i
essen (i) "^^'^^
geben (i) a da
lesen (ie) a citi
halten (a) a \ine
laufen (an) a alerga
klein mic
dick gras
frei liber
wenig pu|in
zu (+ adj. sau adv.) prea
durch + A prin
fiir + A pentru
gegen + A Impotriva, contra
ohne + A fSra
um -f- A in jurul
als ca
denn c5ci
guten Appetit J pofta buna 1
eine Flasche Wein o sticla cu vin
VBUNGEN
1. Cititi cu glas tare!
Fifi foarte atent la cantitatea si calitatea vocalelor i la accent!
a) Ta g, Vat er , Ar zt , Spani s ch, a') Gas t , l achen, da s , was , ma c he n,
Na c ht i s c h, Spr ache, ' f r a g t , Fl as che, ha s t , h a t , f ast , Pl a t z
h a b t , f ahr en
Incepind c u aceasta lec^ie se noteazS in parantezS felul in care se schimba vocala radicals a
anumitor verbe la perpoan Je a Il-a i a Ill-a singular, indicativ prezent.
109 i
b) Ar zt e, Di at , f ahr t , Qual i t at ,
Ru ma n i e n
c) wer , schwer , we m, wen, ge ht
d) wie, wi eder . Bi er , erzi^ehen,
gi bt , wi r , Appe t i t , Famj l i e
e) Mont ag, Sohn, groB, GroB-
vat er , wohne n
f) schon, Fr anzos i s ch
g) Buch, Zug, Mi nut e, du, Br u-
der, St udi um, bes uchen
h) gr un, gruBen, fur, Ub u n g
b') h a l t ; es, j e t z t
c') der , de m, de n
d') di e ; i ch, di ck, ni cht , Ni cht e, r i cht i g,
wi cht i g, Mi t t woch, Ti s ch, Fi s ch
e') noch. Wo r t , Tocht er , Kar t of f el ,
Ve r or dnung
f ) Wo r t e r
g'J und, r und, Russi sch, Suppe
h'J Fi i l l er, Ki i che
2. 1) Ardtati printr-o linie verticald unde vocala nu se leagd, in pronuntie,
de sunetul precedent!
2) Cititi cu glas tare! Fiti atent la intonatie!
a) I s t er bei den Gr oBel t er n?
b) Be s uc ht i hr di e Vol ks uni ver s i t at ?
c) Ko mmt i hr Sonna be nd zu den Gr oBel t er n?
d) Wa s i st gegen di e Ve r or dnung des Ar zt es ?
e) We r i st j et zt i m Ga r t e n?
/ ) Mi t we m geht er z u m Ar z t ?
g) Da s i st ei ne Ub u n g fiir al l e Hor er .
h) We r si nd di e Hor e r u n d Hor e r i nne n der Vol ks uni ve r s i t a t ?
i) Sonna be nd bes uche i ch di e GroBel t ern.
3. Completati intrebdrile si rdspundeti! \
a) I Bt du
b) R
c)
d)
e)
f)
J a , i ch
110
h) i Bt du
*;
3)
k)
4. Rdspundeti!
a) Gi bs t du
Ge bt i hr
Geben Sie
b) Ha l t s t du
Ha l t e t i hr
Ha l t e n Si e
c) Fa b r s t du
F a h r t i hr
Fa h r e n Sie
d) Lauf s t du
Lauf t i hr
Lauf en Si e
e) Tr i t t s t du
Tr e t e t i hr
Tr e t e n Si e
J a , i ch
de m Ki n d
das Bu c h ?
Di a t ?
i n di e
Pr ovi nz ? .
i n di e
Ki i che?
m e m
Res t aur ant ?,
Nei n,
Nei n, .
Nei n,
Nei n,
Nei n,
i ch
wi r
i ch
wi r
i ch
wi r
i ch
wi r
i ch
wi r
i ch
wi r
i ch
wi r
i ch
wi r
i ch
wi r
i ch
wi r
5. 1) Completati!
2) Treceti la plural!
A.
l esen
I c h . . . di e Zei t ung.
Er . . . ei ne Zei t schr i f t .
. . . du das Buc h ?
B.
essen
. . . du das Ei ?
I c h . . . ei n Hi i hnchen.
. . . sie Sal at ger n ?
I l l
c.
f ahr en
D.
l auf en
. . . das Ki nd zu den GroJ3eltern ?
I c h . . . zu ei ner Ta nt e .
. . . du zu ei nem Kol l egen ?
E.
fragen
I c h . . . zu de m Fr e und.
Der Kel l ner . . . i n di e Ki i che.
. . . d u zu dem Ga s t ?
F.
kauf en 1
Wa s . . . der Kel l ner den Gas t ?
I c h . . . das Ki n d : Wo wohns t
d u ? "
. . . du den Eehr er ?
I c h . . . ei n Hef t .
Wi r . . . ei n Feuer zeug.
. . . du das Buc h ?
6. Completati, folosind verbul la forma potrivitd! '
A. a) Ei n Gas t (kommen) i n ei n Re s t a ur a nt .
h) Er (treten) i n ei nen Saal (das Restaurant).
c) Der Gas t (gehen) zu u n d (nehmen) Pl a t z .
d) Ei n Kel l ner (kommt) u n d (geben) de m Gas t di e.
e) Der Gas t (lesen) di e Spei s ekar t e sehr auf mer ks am.
J) Er wi i ns cht , ' ^ ^ J , ^^^Sa, u n d ei ne ^ .
g) Der Gas t (essen) mi t Appet i t .
h) Er (halten) ni cht Di a t .
B. a) Wa s (sagen) du (der Kellner)?
b) Wi e (heifien) er ?
c) Wi e (grUfien) der Ho r e r ?
d) Wo (arbeiten) sie ( per soana a I l l - a si ngul ar f emi ni n) ?
e) Wa s (kosten) ei ne Schacht el St r ei chhol zer ?
f) Wi evi el Wor t e r (lernen) du h e u t e ?
g) Wi evi el Schacht el n Ta b a k (kaufen) d u ?
h) Wo (leben) der Onke l ?
7. 1) Treceti verbele din parantezd la forma potrivitd!
2) Treceti verbele si pronumele la persoana a Il-a plural si la forma de
politete!
a) (Sagen) d u j e t z t : Auf Wi e-
der s ehen" ?
b) (Machen) d u di e Ub u n g 7?
c) (Fahren) d u i n di e Pr ovi nz ?
d) (Halten) du Di a t ?
e) (Warten) d u noc h?
/) (Kaufen) d u den Fi i l l er ?
g) (Laufen) du zu demoUK egen ?
h) (Rechnen) du r i cht i g?
i) (Lesen) du l a u t ?
j) (Wiederholen) du he ut e di e Gr a m-
ma t i k ?
k) (Sein) du i mme r fleiBig?
I) (Besuchen) du di e GroBel t ern of t ?
m) (Spielen) du ger n mi t der Ni c ht e ?
n) (Haben) du ei nen Neffen ?
112
8. Treceti cuvintele din parantezd la cazul potrivit!
a) Wi r gel i en dur c h (der ParJi). e) Der Kel l ner geht zu (der Gast).
b) Er iBt Spi na t ohne (das Ei). f) Er i st bei (ein Kollege).
c) Da s Buc h i s t fiir (ein Freund). g) Der Gas t ge ht mi t (der Kellner)
d) Di e Schi i l er s t ehen u m (der i n di e Ki i che.
Lehrer ) .
9. Inlocuiti cuvintele tipdrite cursiv prin antonime!
a) Du l i est viel. f) Da s Fe ns t e r i s t rechts.
b) Du a nt wor t e s t richtig. g) I s t di e Ki i che hier?
c) Der Gas t i st grofi. h) Si e iBt sehr wenig.
d) Di e Fr a ge i st schwer. i) Er f r agt leise.
e) Da s Buc h i st geschlossen. j) Wa s i st schwarz?
10. Formati propozitii!
Exemplu: essen, der Gast , Hi i hnchen, Sal at , mi t .
Der Gast ifit Hiihnchen mit Salat.
a) Tr et en, der Ver kauf er , das Re s t a ur a nt , i n.
b) Fa hr e n, du, ger n, mi t , der Zug?
c) Der Vat er , f ahr en, ma nc hma l , mi t , der Zug, i n, di e Pr ovi nz.
d) Ha l t e n, Di at , d u ?
e) I ch, ni cht , Di at , hal t en, aber , hal t en, der Vat er , Di at .
/ ) Da s Ki nd, l auf en, zu, di e Mut t er .
g) Der Kel l ner , sofort , br i ngen, der Gas t , der Br a t e n.
h) Ess. i i . er, mi t , Ap p e t i t ?
i) Fi ^ch, essen, du, ger n?
j) Ne hme n, du, di e Spei s ekar t e ?
k) Wi r , gehen, i n zehn Mi nut en, i n di e Ki i che.
I) Er , t r i nken, ei ne Fl as che Bi er ei ne Fl as che Wei n, oder .
m) Wi i nschen, du, al s Nacht i s ch, Ko mp o t t ?
n) Di e Kol l egi n, essen, weni g, denn, sie, sein, di ck, zu.
11. Rdspundeti!
a) We r k o mmt n das Re s t a ur a nt ? t j Wa s ih der Ga s t ?
b) Wi e i s t der Ga s t ? f) Wi e iBt C e r Ga s t ?
c) Wa s ma c h t e r ? g) Wa s fragt der Kel l ner ?
d) Wa s br i ngt der Kel l ner ? h) Wa s a nt wor t e t der Ga s t ?
12. Traduceti! ,
A. El i a l oc si-i s pune os pa t a r ul ui : Dor es c s upa, f r i pt ur a cu cart ofi ,
s pa na c cu oua i o st i cl a cu vi n. "
h) Os pa t a r ul aduce cl i ent ul ui r epede mi ncar ur i l e.
c) Cl i ent ul pl eaca pes t e douazeci de mi n u t e i n pr ovi nci e.
d) Cl i ent ul ma ni nc a pr ea mu l t dar s pune - , , Mani nc f oar t e p u t i n . "
8 Limba germana curs practi c 113
B. a) Dumne a voa s t r a mi nca| ; i pr ea r epede.
b) Mer get i a c u m l a par i n| ; i ?
c) Mai t i net i r e gi m? Da, ma i ^in r egi m caci s i nt pr ea gr as.
d) El est e gr as caci ma ni nc a f oar t e mul t .
e) Os pa t a r ul vi ne (deja) i aduce pe nt r u ma ma c ompot i p e n t r u copi l
i nghe t a t a .
f) Ce dori^i ca des er t ?
g) E a fuge i n buc a t a r i e i aduce mi ncar ea.
h) Mas a est e l i ber a? Nu, ea n u est e l i ber a.
C. a) Pl eci i n pr ovi nci e? Da, pl ec pes t e zece mi nut e cu t r enul .
b) Copi l ul fuge l a b u n i c i ; el i ubet e pe buni ci f oar t e mul t .
cj Ce ma i ma ni nc i ?
d) Bet i o st i cl a cu be r e ? Fi r es t e, cu mu l t a pl acer e.
e) Un d e ^ine el c a r t e a ?
D. a) I n j ur ul mesei s t a u p a t r u s caune. Toa t e (mai) s i nt l i ber e.
b) Copi l ul ma ni nc a s panacul f ar a oua.
c) Cl i ent ul be a v i n ; aceas t a est e I mpot r i va pr escr i pt i ei medi cul ui . .
d) St i cl a cu vi n est e p e n t r u u n pr i et en.
e) Hi mer g r epede pr i n sal a.
Merken Sie!
Wi i ns chen Sie eine Flasche, Wein?
Wa s wi i nschen Si e al s Na c ht i s c h?
Gut e n Ap p e t i t !
1 0 . ( Z e h n t e r ) A b s c h n i t t
Le hr s t i i c k 1 0 ( z e hn)
A. der Brief
(die Briefe)
Ich. schr ei be den El -
t e r n ei nen Brief.
Schr ei ben Si e oft
Bri efe ?
I c h schr ei be den El -
t e r n n n d Geschwi -
s t er n oft Bri efe.
der Einschreibebrief
(die Ei nschr ei bebr i ef e)
Hi er i s t ei n Ei ns chr ei be-
brief.
Fu r wen i st der Ei n-
schrei bebri ef ?
Der Ei nschr ei bebr i ef
i st ni c ht fiir Si e, son-
dern fiir den Br uder .
sondern
der Luftpostbrief
(die Duft post bri efe)
I c h ha be hi er ei nen Luf t -
post bri ef.
Fi i r wen i s t der Luf t -
post br i ef ?
De r Luf t post br i ef i s t
fiir di e Mut t er .
die Postkarte
(di e Pos t ka r t e n)
Da s i s t ei ne Pos t ka r t e .
Fi i r wen i s t di e Pos t ka r t e ?
Di e Pos t ka r t e i st fiir den St ude n-
t e n Ha n s Wer ner .
d.as Telegramm
(die Tel egr amme)
I c h sehe dor t ei n Te l e gr a mm.
Fi i r wen i st das Te l e gr a mm?
Da s Te l e gr a mm i st fiir den Ar z t
Mar i n l ones cu.
/ . - . sehen _ J-
die Briefmarke
(di e Br i ef mar ken)
Ha b e n Sie Br i ef mar ken?
J a , wi r ha be n Br i ef mar ken.
Bi t t e ei ne Br i ef mar ke fiir ei nen
Ei nschr ei bebr i ef u n d ei ne Brief-
ma r k e fiir ei nen Luf t post br i ef .
das Paket
(die Paket e)
I c h br i nge ei n Pa ke t . Fi i r wen
i st das P a k e t ? Das' Pa k e t i st fiir
di e Fami l i e Geor gescu. Bi t t e, hi er i s t
es. Da nke .
115
OWCIO
die Post
I c h gehe j et zt zur Pos t .
I s t di e Pos t weit} Nei n, di e
Pos t i st ni cht wei t , s onder n nahe.
Si e si nd bald dor t .
bald
der Schalter
(die Schal t er )
Wi evi el Schal t er sehen Si e? Hi er
sehe i ch ei nen Schal t er , u n d dor t sehe
i ch noch dr ei Schal t er , das s i nd zu-
s a mme n vi er Schal t er .
wei t nahe
Ar a d i st eine Stadt.
Buka r e s t i st die Hauptstadt.
Ruma ni e n h a t vi el e Stddte,
nur eine Hauptstadt.
die Stadt die Hauptstadt
aber
(die St adt e) (die Ha upt s t a dt e )
116
die Postanweistmg
'^ie Pos t anwei s ungen)
Bi t t e zwei Pos t anwei s ungen.
Bi t t e, liier si nd di e zwei Pos t anwei -
s ungen.
Wa s kos t et ei ne Pos t anwei s ung ?
Ei ne Pos t anwei s ung kos t et . . . Bani .
Bi t t e, hi er i st das Gel d fiir zwei
Pos t anwei s ungen.
B.
I s t das ein Br i ef ? Nei n, da s
i st kei n Brief, s onder n ei ne Pos t -
ka r t e .
1
I s t das ei ne Pos t anwei s ung ? Nei n,
das i st keine Pos t anwei s ung, son-
der n ei n Tel egr amm.
I s t das ein Te l e g r a mm?
Nei n, das i s t kein Te l e gr a mm,
s onder n ei n Ei nschr ei bebr i ef .
Sehen Si e dor t
Ha b e n Sie
Br i ngen Sie
Ha b e n Sie j et zt Gel d?
einen Br i ef ?
Bri efe ?
Nei n, i ch sehe
dor t
keinen Brief,
keine Bri efe.
keine
Br i ef mar ke.
keine
Br i ef mar ken.
eine Br i ef mar ke? ^ ^ i ^ ' I c h ha be
^><C Br i ef mar ken ?
Nei n, i ch br i nge
Nei n, i ch ha be j e t z t kein Gel d.
ein Pa k e t ?
X Pa k e t e ?
kein Pa ke t .
keine Pa ke t e .
117
Articolul nehotarit si articolul nehotarit negat
M. ein Binhfc4-ei33= = kein
F . eine 2i dr t =- Hi BE = keine
N. ein 3iiclt4-4-=eiEC = kein
Masculin
N.
G.
D.
A.
e m
kei n
es
em
en
es
em
en
Singular
^ Feminin
e m e
er
er
e
e
er
er
e
emi
Neutru
kei n
es
em
es
em
Plural
M. F. N.
N. kei n e
G. er
D. en
A. e
C. Sie k o mmt aus dem Haus. Sie geht zu dem Onkel.
Sie i st bei dem Onkel. Si e geht mit dem Onkel zur Pos t .
I I
118
Sie h a t das Buc h von dem Onkel. Nach dem Kurs geht si e zur Ta nt e .
I I . I T -
10. I V.
seit
20. I V. Wann k o mmt Mar i a, l i eut e oder mor-
I gen? Sie k o mmt ni cht heut e, son-
der n mor gen.
Seit 10 Tagen i st Ra l uc a i n Bukar es t .
I I
Seit wann i st Emi l i n Buka r e s t ?
Sei t dr ei Tagen.
Wann ? \
heute < > morgen \
aus
hei
mit
nach + D
seit
von
zu
D. Si e i st j e t z t heim ( = bei dem) Onkel .
Si e h a t das Buc h vom ( = von dem) Onkel .
Si e ge ht da nn zum ( = zu dem) Onkel .
Si e geht a uc h zur ( = zu der) Ta nt e .
bei be i m
von + de m = v o m
zu z u m zu + der = zur
E. Wo i st der Vat er j e t z t ?
a r be i t e t di e Mu t t e r ?
l er nen wi r h e u t e ?
Der Va t e r i s t j e t z t zu Hause.
Di e Mut t e r "ar bei t et zu Hause.
Wi r l er nen he ut e zu Hause.
119
Wohin
gehst du j et zt ?
>
f ahr en Si e d a n n ?
l auf t das Ki n d ?
I c h gehe j e t z t nach Hause.
I c h f ahr e da nn nach Hause.

Da s Ki nd l auf t nach Hause.


Wo?
Wohin ?
z u Hause n a c h Hause
PHONETIK
Accentul variabil
I n l i mba ge r ma na exi s t a cuvi nt e i n car e accent ul poa t e sa cada fie pe
o si l aba, fie pe al t a. I n unel e di n acest e cuvinte, * mu t a r e a accent ul ui ar e ca
u r ma r e o modi f i car e a sensul ui cuvi nt ul ui , i n al t el e nu.
Nume l e pr opr i u Georg ( Gheor ghe) poa t e fi pr onunt a t , dupa pr ef er i nj a
vor bi t or ul ui , i n doua f el ur i :
a) c u e scurt inchis, neaccentuat, accent ul cazi nd pe o : Geor g j
b) c u e lung inchis, accentuat: Geor g
I n ambel e v a r i a n t e :
voc a l a 0 este scurta si descMsd,
g final se p r o n u n t a r egul at , a n u me [ k] . 5
GRAMMATIK
1. Articolul nehotarit negat
Ar t i col ul ne hot a r i t negat se declind l a si ngul ar ca ar t i col ul nehotdrit,
i ar l a pl ur al ca ar t i col ul hotdrit:
Singular
M. F.
N.
N, kei n kei ne kei n
G. kei nes kei ner kei nes
D. kei nem kei ner kei nem
A. kei nen kei ne kei n
Plural
M. F. N.
kei ne
kei ner
kei nen
kei ne
120
e m
kei n
ei nes
kei nes
Schal t er
. Schal t ers
ei ne Pos t ka r t e
keine
ei ner Pos t ka r t e
kei ner
e m
kei n
ernes
.Jsenies,
Te l e gr a mm
Te l e gr a mms
di e
kei ne
der
kei ner
Schal t er
Schal t er
et c.
Ar t i col ul ne hot a r i t negat se intrebuinteaza:
a) pe nt r u negar ea unui s ubs t a nt i v precedat de articolul nehotdrit:
Er t ri fft emen Kol l egen. > Er t ri fft keinen Kol l egen.
b) p e n t r u negar ea s ubs t a nt i vul ui neprecedat de articol.
I c b ha be Zei t . * I c h ha be keine Zei t .
Er h a t Geschwi st er . ^ Er h a t keine Geschwi st er .
2. Prepozitii cu dativul
Pr epozi t i i l e aus , bei, mit, nach, seit, von, zu cer d a t i v u l .
I c h k o mme aus de m He i m.
aus: di n
Nach de m Vor t r a g ha be i ch kei ne Zei t .
nach: dupa
I c h bi n seit ei nem Ta g hi er.
sei t : de
I c h k o mme von ei nem Fr e und.
von: de l a
3 . Prepozitii cu dativul sau acuzativul
Exi s t a i n l i mba ge r ma na i pr epozi t i i bicazuale, car e cer cind dativul,
cind acuzativul. Un a di nt r e acest ea est e prepozi | ; i a in. ,
Prepozi ^i a in cere
dativul ci nd ver bul e xpr i ma o stare pe loc sau o miscare, fdrd indicarea direc-
tiei ( i nt r ebar ea c or e s punz a t oa r e : wo),
acuzativul ci nd ver bul e xpr i ma o miscare spre un loc anume, o deplasare intr-o
directie ( i nt r ebar ea c or e s punz a t oa r e : wohin).
- s t ar e pe l oc,
d a t i V
mi car e jar a
wo ?
Pr epozi t i a in
- i n d i c a r e a direc| ;iei
a c u z a t i v mi car e cu i ndi car ea
direc| ;iei
wohin ?
Geor g ist sei t drei Tagen in der Hauptstadt. (Wo i st Geor g?)
Der Gast tritt in ein Restaurant. ( Wohi n t r i t t der Gas t ?)
121
4. Contopirea articolului hotarit cu prepozitii
Ar t i col ul se cont opes t e deseori cu unel e pr e poz i t i i :
bei
von
zu
i n
demv
be i m
v o m
z um
i m
der 1 zur
5. Omiterea articolului
Ar t i col ul se omite
a) i nai nt ea denumirilor de localitdti:
Er i st aus Arad.
Er wo h n t i n Bukarest,
b) de r egul a, inaintea numelor de persoana:
Georg i st St ude nt .
Wi r gehen zu Alexander.
Le s e s t i i c k 10 ( z e hn)
E I N G E S P R l C H
Georg ist Student. Er ist aus Arad und studiert in Bukarest. Seit drei Tagen
ist er in der Hauptstadt. Die Eltern haben noch keine Nachricht von Georg.
Er schreibt den Eltern und den Geschwistern einen Brief und den Freunden
einige Postkarten. Georg hat keine Briefmarken und geht zur Post. Er trifft
einen Kollegen.
Andrei: Gut e n Tag, Geor g. Wohe r k o mms t d u ? Wo h i n gehst d u ?
Georg: I c h k o mme aus dem St ude nt e nhe i m u n d gehe zur Pos t . Aber woher
k o mms t du, u n d wohi n gehs t du ?
Andrei: I c h k o mme von ei nem Fr e u n d u n d gehe zu ei nem Onkel . Ko mms t
d u he ut e z u m Vor t r a g des Pr of essor s We b e r ?
Georg: Nat i i r l i ch k o mme i ch.
Andrei: Gehen wi r na c h de m Vor t r a g zu Al e xa nde r ?
Georg: Na c h de m Vor t r a g ha be i ch kei ne Zei t .
Andr e i : Da n n gehen wi r ni cht he ut e zu Al exander , s onder n mor gen.
Geor g: Ei nve r s t a nde n. Auf Wi eder s ehen, Andr ei .
Andr e i : Auf Wi eder s ehen, Geor g.
Die Post ist nicht weit, und Georg ist bald dort. In der Halle sieht er
viele Schalter. Rechts sind Schalter fur Briefmarken, Pakete, Zeitungen und
Zeitschriften ; links sind Schalter fiir Postanweisungen, Telegramme, Einschreibe-
briefe und Luftpostbriefe.
Georg schickt den Brief und die Postkarten mit Luftpost. Dann geht er
nach Hause.
122 i
WORTSCHATZ
T Bri ef ( - e )
r Ei nscbrei bebri ef ( e)
r Luftpostbri ef ( - e )
r Schal ter ( - )
r Vort rag (e)
scri soarea
scrisoarea
recomandat a
scri soarea pri n
avi on
ghi^eul
conferi nta
s Gesprach (e)
s Tel egramm (e)
e Pos t kart e ( - n )
e Bri ef marke (n)
e Pos t
e Pos t anwe i s ung (en)
e S t a d t ( St adt e)
e Haupt s t adt ( e)
e Nachri cht ( en)
e Zei t (en) "
e Hal l e ( - n )
e Luf t
e Ivuftpost . ,j
cart ea
po^tal a
t i mbrul
pptal
po^ta
mandat ul
pos t al
oraul
capi t al a
vest ea,
^tirea
t i mpul
hal a
aerul
po?t a
aeri ana
conversat i a, di scut l a
_=r=:;^s"j t cl egt ama
st udi eren
schi cken
ei nverst anden
el ui ge
wei t
nahe
bal d
morgen
wohi n?
woher ?
wann ?
sei t wann?
aus + D
von + D
na c h + D
sei t + D
s Pake t ( - e )
s He i m ( e)
s St udent enhei m ( e)
a st udi a
a t ri mi t e
de acord
ci ti va, ci t eva
depart e
aproape
i n curi nd
mi i ne
i ncotro ? unde ?
de i mde ?
ci nd ?
de ci nd?
di n
de, de l a
dupa
de
s ehen (ie)
treffen (i)
pachet ul
cami uul
cami nul st udent esc
a vedea
a Intanij
123
sondern
nach Hause
mit Luftpost
acasa, spre casa
pri n po^ta aeriana, pri n
avi on
VBUNGEN
1. Grupati urmatoarele cuvinte in trei coloane, in functie de accentul hr pe
prima, a doua sau a treia silaba!
Ei nschr ei bebr i ef , Euf t post br i ef , Pa ke t , Tel egr amm, Br i ef mar ke, wohi n, Pos t -
anwei s ung, Appet i t , er zi ehen, ei nver s t anden, Wi eder s ehen, Re s t a ur a nt ,
woher , Pos t ka r t e , Professor, s t udi er en, Nachr i cht , Fami l i e
2. Puneti in fata substantivelor de mai jos articolul hotdrit. nehotdrit fi neho-
tdrit negat! '
Brief ; Pos t ka r t e ; Te l e gr a mm ; P a k e t ; Ze i t ; We i n ; Ki i che ; Ver kauf er ;
Er f ol g; Sat z ; Wo r t ; Ub u n g ; An t wo r t ; Haus f r au ; Ha u s ; Ki nd ; Fe ue r -
zeug ; Ea de n
3. Rdspundeti negativ!
K. a) Ha b e n Si e
0)
d)
e)
f)
g)
h)
B. a) Tr i nke n Si e
C. a) I s t schon
0)
ei nen Ful l e r ?
ei ne Ze i t ung?
ei ne Zei t schr i f t ?
ei n Bu c h ?
Br i ef mar ken ?
Zi gar et t en ?
St r ei chhol zer ?
Gel d?
Bi er ?
We i n ?
ei n St ude nt
ei ne St ude nt i n
ein Ki nd
d) Si nd s chon St ude nt e n d o r t ?
D. a) I Bt er
b)
c) ^
d)
e)
f)
Br a t e n ?
Suppe ?
Ei s ?
Ko mp o t t ?
Kar t of f el n ?
Ei e r ?
Nei n, i ch ha be k-
Nei n, i ch t r i nke - k-
fert i g? Nei n, noch k- . . .
Nei n, dor t si nd noch
i st
fert i g.
Nei n, er iBt
124
4.
A,
B.
C.
D.
E.
F .
G.
Completati intrebdrile si rdspundet:
a) . . . k o mme n Sie ?
b)
c)
d)
e)
f)
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
a)
b)
a) Sei t
b) I
a) Von , . . ha be n Si e kei ne
Na c hr i c ht ?
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
a
I c h k o mme a us
gehen Si e?
t ri fft er den Kol l egen?
t r ef f en Sie Geor g?
si nd Si e hi e r ?
I c h gehe zu
Er t ri fft den
Kol l egen bei
I c h t reffe Georg
n a c h
I c h bi n sei t
I c h ha be kei ne
Na c hr i c ht von
I c h l er ne mi t
d- Ta ba kl a de n.
d- Re s t a ur a nt .
d- Pa r k.
d- Pr ovi nz.
d- Ki i che.
d- He i m.
d- Hal l e.
ei n- Onkel .
ei n- Ta nt e .
ei n- Ni cht e.
ei n- Neffe-.
d- Gr oBel t er n.
d- Vor t r ag.
ei n- Fr e und.
ei n- Kol l egi n.
d- Vor t r ag.
d- Kur s .
ei n- Ta g hi er.
ei n- Mi nut e.
d- El t e r n.
d- Geschwi st er - .
d- Fr eunde- .
d- Mut t e r .
d- Ki nd.
d- Vat er .
d- Schwest er .
d- Br uder .
ei n- Kol l ege-.
ei n- Kol l egi n.
ei n- Fr e und.
ei n- Fr e undi n.
a) Mi t . . . l er nst d u ?
0)
d) _ ^
5. Completati si formulati intrebdri referitoare la pdrtile de propozitie tipdrite
cursiv!
Er wa r t e t in d- Halle.
b) I c h gehe in d- Halle.
c) Da s Ki n d spi el t in ein- Garten.
d) Di e Gr oBmut t er geht mi t d- Enke l i n in d- Park.
e) Si e gehen in d- Tahakladen.
f) Geor g i st in d- Stadt.
g) Ha n s s t udi er t . . . Bukarest.
h) E r i s t . . . Hause.
i) Sie f ahr t . . . Hause.
125
ei n- Vor t r ag.
ei n- Fr e undi n.
Ha us e .
d- St a dt .
d- Pa r k.
d- Saal .
ei n- Vor t r ag.
ei n- Fr e undi n.
Ha us e .
d- St a dt .
i n d- Saal r echt s .
Bukar es t .
ei n- Vor t r ag.
ei n- Fr e undi n.
zu Ha us e .
d- He i m.
d- St a dt .
d- Pa r k.
6. Completati!
A. a) Wohi n geht er ? | Er geht
h)
0)
d)
e)
B. a) Wo i st si e? f Si e i st
b)
0)
d)
f)
C. a) Wohe r k o mmt i hr ? | Wi r k o mme n
b)
c)
d)
e)
f)
7. Contopiti prepozitia cu articolul!
a) Gehen Si e he ut e zu der Po s t ?
h) I c h gehe zu dem Schal t er ftir Pos t anwei s ungen.
cj Er t ri fft Pa u l bei dem Kol l egen Geor g.
d) Der Eehr er s agt zti dem Sc hul e r : Uber s et zen Si e das Eesest i i ck 9."
Er k o mmt von dem Br uder .
/ ) Gehen Si e bi t t e zu der Taf el !
g) Er i s t bei d.em Ar zt .
h) Da s Pa k e t i st von dem Vat er .
i) I s t das Ki n d noch in dem Pa r k ?
8. Formati propozitii!
a) Er , gehen, dur ch, di e Hal l e, di e Pos t .
b) De r Vat er , schiclzen, der Sohn, ei n Pa ke t .
c) I c h, sein, mi t , di e Ver or dnung, der Ar zt , ni cht , sehr, ei nver s t anden,
denn, i ch, essen, ger n, und, vi el .
d) Er , gehen, zu, der Schal t er , fiir, der Ei nschr ei bebr i ef , und, di e Pos t -
anwei s ung.
e) Sehen, du, gut , von, hi er ?
/) SchicJien, der Brief, Si e, mi t , di e Euf t pos t ?
g) Ei ni ge, der KpUege, gehen, zu, der Vor t r ag, ander e, gehen, na c h Ha us e .
h) Sein, er, zu Ha u s e ? Nei n, er, ni cht , sein, zu Ha us e , aber , er, bal d,
liommen, na c h Ha us e .
i) Der Te xt , sein, ni cht , schwer , l ei cht , s onder n.
j) Sehen, das Ki nd, g u t ? Nei n, es, sehen, ni c ht gut , i ch, gehen, mi t ,
das Ki nd, zu, der Ar zt .
k) Sei t , wa nn, sein, Si e, i n, di e Ha u p t s t a d t ?
126
9. Rdspundeti!
a) Wohe r i st Geor g?
h) Wo s t udi e r t e r ?
c) We m s chr ei bt Geor g?
d) Wohi n geht er d a n n ?
e) We n t ri fft er ?
f) Wohe r k o mmt Andr ei ,
wohi n geht er ?
10. Traduceti!
u n d
g) We r ha l t ei nen Vor t r a g?
h) Gehen di e Fr e unde z um Vor t r a g ?
i) Wo i st der Schal t er fiir Pos t a n-
wei s ungen ?
j) Si nd di e Schal t er fiir Ei ns chr ei be-
bri efe u n d Euf t pos t r echt s ?
li) Wi e s chi ckt Geor g den Br i ef ?
A. a) Ave| ;i t i mb r e ? Nu, n- a ve m t i mbr e .
h) As t azi n u me r g l a P a u l ; n- am t i mp .
c) Ai ci est e u n pa c he t p e n t r u o ne poa t a . Es t e (el) gr eu ? Nu, n u
est e gr eu, ci f oar t e uor.
d) Mer get i a c a s a ? Nu me r g acasa, ci l a pot a.
e) Eocui es t e ea l a Buc ur e s t i ? Nu, ea n u l ocui est e l a Bucur es t i ci l a
Cl uj .
f) An d a n u est e acas a dar vi ne i n cur i nd di n ora.
g) El nu pl eaca as t azi ci mi i ne.
h) Ci];iva col egi pl eaca pes t e zece mi n u t e cu t r e nul i n pr ovi nci e.
i) Pari n| ; i i i buni ci i n u l ocui esc l a Bucur et i ci i n pr ovi nci e.
j) E a at eapt a de douazeci de mi nut e in hal a.
B. a) Incot ro merge-S;i? Mer g l a o ma t ua i pe u r ma acasa.
b) T)e. unde s i nt et i d u mn e a v o a s t r a ? Si nt di n Si nai a.
c) Un d e s t udi a t i d u mn e a v o a s t r a ? St udi ez i n Capi t al a.
d) Ci nd pl eci a c a s a ? Pl ec i n cur i nd acasa.
e) T/B. ci ne mer get i as t azi ? Mer gem l a Pa ul .
f) Cu ci ne vor bi t i g e r ma n a ? Vor bes c ge r ma na cu u n col eg.
g) De l a ci ne ai scr i soar ea r e c o ma n d a t a ? Am scr i soar ea de l a u n pr i e-
t en.
h) Cu ci ne est e copi l ul i n p a r e ? El est e cu buni c a i n par e.
i) Ce t ri mi t e]; i par i nt i l or ? Tr i mi t pari n| ; i l or u n pa c he t .
j) Un d e est e ghi eul p e n t r u p a c h e t e ? Ghi eul p e n t r u pa c he t e est e l a
dr e a pt a . '
Ji) De ci nd
I) Ci nd
inva| ;a| ;i g e r ma n a ?
n-ave| ; i vet i de l a par i n| ; i ?
est e el a c a s a ?
vi ne el a c a s a ?
Merken Sie!
Wofier k o mmt i h r ? Aus de m St ude nt e nhe i m.
Wohin geht i hr ? Zur Post u n d da nn nach Hause.
Schi cken wi r de n Bri ef mit Luftpost? Ei nve r s t a nde n.
127
WI EDERHOLUNGSUBUNGEN (II)
1. Cititi cu glas tare I Fiti atent la cantitatea fi calitatea vocalelor I
a) l achen, a nt wor t e n, f r agen, sagen, fast , der Va t e r
h) mor gen, das Ko mp o t t , der Sonna be nd, der Donne r s t a g, ohne, der
Onkel
c) der Hor er , di e Hor er i n, schon, f r anzosi sch, der I ngeni eur
d) di e Suppe, di e Mi nut e, di e Luf t pos t , r ussi sch, der Br ude r -
e) wi i nschen, der Fi i l l er, nat i i r l i ch, uben, grufien, der Schul er
2. Completati cu
A. a, aa, ah ! '
a) der S-1, der S-l-t, f-ren, di e St - dt , s-gen
b) di e B- nk, der - r zt , der Br - t en, h- l t en
B. e, eh, a, ah!
a) K. um-ni en, di e -It ern, der N-ffe, das G-spr-ch, z-len.
b) r um- ni s ch, 1-sen, s-r, der D-rer, der - nkel
c) di e Qual i t - t , der -rfolg, n- men, g-ben, z-n
d) t r-ffen, das M- dchen, di e F- der , der F-l er, -ssen
C. i, ie, ieh, ih !
a) v-r, w-r, -r, v-1, s-ben, das K- nd
b) 1-ben, sp-l en, der M- t t woch, der D- ns t ag, der F- sch, der T- scn
er g- bt , er s-t, er n- mmt , er 1-st, er t r-fft
d) der Appet - t , di e N- c ht e , erz-en, das B-r, er -Bt, er -st
D. o, oh!
a) k- st en, di e Kar t - f f el , di e Gr - Bmut t er , di e T- cht er , w- nen
k) der S-n, der M- nt ag, der S- nnt ag, das W- r t , di e P- s t
3. Cititi cu glas tare cuvintele exercitiului 2 /
4. Treceti substantivele de mai jos la plura' si clasificati-le pe grupe de plural !
a) das Ha u s , das St r ei chhol z, der Gar t en, der Pa r k, di e Bank
b) der Ar bei t er , di e Ar bei t er i n, der I ngeni eur , der Ar zt , der Brief
c) der Kel l ner , das Re s t a ur a nt , der Ti sch, der Tag, di e Tafel
d) die Ubung, di e Ve r or dnung, di e t J ber r as chung, di e Pos t anwei s ung,
di e Fl as che
e) di e Spr ache, di e Fr e mds pr a c he , das Ges pr ach, das Wor t , die Ant wor t
f) der Gast , der Sat z, das Tel egr amm, der Schal t er , der Fi sch, di e Spei se
128
5. Treceti la plural ! .
E X emplu: Da s i st ei n Ha u s . T)as sind Hauser.
I s t das das Te l e gr a mm? Sind das die Telegramme?
Da s i st kei n St r ei chhol z. Das sind keine Streichholzer.
a) Da s i s t ei ne Zei t schr i f t .
b) Da s i s t der Sat z.
c) I s t das kei n Fe hl e r ?
d) Wo i st di e Uni ver s i t at ?
e) I s t da s ei n Re n t n e r ?
6. Completati !
A. a) I s t das der Fi i l l er
c)
d)
e)
f)
B. a) Da s Ki n d br i ngt
b)
c)
d)
e)
f)
g)
C. a) Si e i st bei
b)
c)
d)
e)
f) ^
E. a j Si e geht zu
c)
d)
e)
f)
d- Vat er .
d- Mut t er .
d- Ma dc he n
d- Enke l .
d- Enkel i n.
d- J unge - .
d- Onkel .
d- Ta nt e .
d- Neffe-.
d- Kol l ege- .
d- Kol l egi n.
d- Ki nd.
f) I s t das kei n Bo n b o n ?
g) I s t das das Bu c h ?
h) I s t das kei n Er f ol g?
i) Da s i st di e Ar be i t .
j) I s t das da s Ki nd?
d- Sohn- ?
d- Toc ht e r ?
d- Kel l ner - ?
d- I ngeni eur - ?
d- St u d e n t - ?
d- St ude nt i n?
d- Gas t
d- F r a u
d- Ma n n
d- KoUege-
d- Pr of essor
d- J u n g e -
d- Ar z t
d- Fi i l l er.
D. a) Si e k o mmt
von
b)
c) .
d)
e)
f)
E. a) I s t der Bri ef
fur
b)
d)
. e)
f)
d- Ni cht e.
d- Neffe-.
d- El t e r n.
d- vSchwester.
d- Br uder .
d- Ges chwi s t er n.
d- Va t e r ?
d- St ude nt - ?
d- Kol l ege- ?
d- Fr e u n d ?
d- Pr of essor ?
d- Fr e undi n ?
d- El t e r n ?
7. Completati trecind substantivele tipdrite cursiv la genitiv I
a) Der Vater '1 h a t
b) Die Mutter
ei nen Br uder . I c h f ahr e z u m
Br ude r d- . . .
ei ne Schwest er . Fa h r s t d u zur
Schwes t er d - . . . ?
Limba germana curs practi c
129
c) Ein Kollege ha l t he ut e ei nen Vor t a g. I e h gehe z um Vor t r a g d-. . .
d) I c h ha be ein Lehrbuch. I c h l ese di e Te x t e d-. . .
e) Eine Schiilerin ma c h t ei nen Fehl er . De r Fehl er d- . . . i st n i c h t
groi3.
f) Di e Schul er und di e St ude nt e n ma c he n ma n c h ma l Fehl er . Di e
Lehr er ver besser n di e Fehl er d-. . . u n d d- . . .
8. Completati cu verbele de mai jos la
A. gehen
a) I c h . . . zu ei nem Fr e und.
b) . . . du z um Vor t r ag ?
c) Wi r . . . zur Pos t .
d) Wo h i n . . . er na c h de m Vor -
t r a g ? .
e) . . . Sie na c h Ha u s e !
C. geben
a) . . . du de m Kol l egen das
P a k e t ?
6j Er . . . de m Fr e u n d Brief-
ma r ke n.
c) I c h . . . de m Kol l egen ei ne
Schacht el Zi gar et t en.
d) . . . i hr de m Ver kauf er das
Gel d fiir di e Zi gar et t en ?
e) . . . Si e mi r bi t t e zwei Schach-
t el n St r ei chhol zer .
F. fahren
a) . . . d u mi t de m Zug ?
b) I c h . . . i n di e Pr ovi nz.
c) Der J u n g e . . . ger n mi t de m
Zug.
d) . . . Si e ni cht so schnel l i
prezent ! i
B. lesen i
a) . . . du den Brief ? i
b) I c h . . . das Te l e gr a mm, I
c) Er . . . ei n Buch. 1
d) Wi r . . . di e Zei t ungen V O Q J
heut e. J
e) . . . Si e den Abs c hni t t Nu m- ;
me r 5. i
D. sehen \
a) . . . du von hi er gut ? \
b) I c h . . . den Kel l ner n i c h t . i
c) Er . . . vi el e Schal t er . i
d) . . . Si e di e Uni ve r s i t a t ? \
E. lernen j
a) I c h . . . Deut s ch. i
c) Er
a uc h du De ut s c h?
fleiBig.
d) Wi r . . . fiir he ut e z wa nz i g
Wor t er .
. . . Si e fleiBig !
G. halten
a) Er . . . ei n Buc h i n der Ha n d ,
b) Sei t wa n n . . . d u Di a t ?
c) . . . Si e den Vor t r a g he ut e ?
d) Wa s . . . i hr i n der H a n d ?
9. Intrebuintati in locul persoanei a Il-a singular forma de politete I
Exemplu: Lernst du a uc h Engl i s c h?
Le r ne n Sie auch Englisch.?
a) Schickst du den Brief mi t Luf t pos t ?
b) Fahrst du mi t de m Zug i n di e Pr ovi nz ?
c) Siehst du de n Schal t er fiir Pos t a nwe i s unge n?
d) Gehst du na c h de m Vor t r a g zu Ku r t ?
e) Triffst du he ut e Hel ga ?
/) Studierst du i n Buka r e s t ?
g) ipt du ger n Spi na t ?
130
h) Halist du Di a t ?
i) Gibst du dem Ki n d di e Br i ef mar ken?
j) Laufst du i n de n Ta h a k l a d e n ?
k)
I)
m)
n)
0)
P)
q)
Kaufst du zwei Schacht el n Zi ga r e t t e n?
Liest du di e Ze i t ung Ne ue r We g " ?
Besuchst du di e Vol ks uni ver s i t at ?
Arbeitest du fleiBig?
Rechnest du r i cht i g?
Schreibst du j e t z t ei n Wo r t a n di e Taf el ?
Nimmst du das Buc h v o n I nge ?
10. Rdspundeti negaiiv !
E X emplii: Bi s t d u f er t i g ?
Nein, ich bin nicht fertig.
Ka uf s t du den Fi i l l er ?
Nein, ich kaufe den Fiiller nicht.
Ka uf s t du ei nen Fi i l l er ?
Nein, ich kaufe keinen Fiiller.
a) I s t di e Pos t we i t ?
b) Wo h n e n Sie i n Buka r e s t ?
c) Ha b e n Sie Br i ef mar ken?
d) Ge ht er z um Ar z t ?
e) Schr ei bs t du den Br i ef ?
/ ) Schi cken Si e den Brief mi t
Duf t pos t ?
g) Ha b e n Si e ei n Fe ue r z e ug?
h) 1st di e Ta n t e zu Ha u s e ?
i) Ko mme n Si e von zu Ha u s e ?
j) Fa h r e n Si e na c h Ha u s e ?
k) Ar bei t et er fleiBig?
I) Der nt si e l ei cht ?
m) Ver s t ehen Si e den Te x t ?
n) Ha t das Ki n d Ap p e t i t ?
11. Inlocuiti pariea de propozitie tipdritd cursiv I
Exemplu : I c h bes uche den Onkel.
Ich besuche
a) Montag bi n i ch frei.
b) I c h s t udi er e Deutsch.
cj Er wi r d Lehrer.
d) Di est du die Zeitung?
den Vat er .
die Mutter,
die Eltern.
den Kollegen et c.
e) I-Bt er Fleisch?
f) Tr i nke n Si e Wein?
g) Si e s chr ei bt eine Postkarte.
1 2 . Rdspundeti I
Exemplu 1st Geor g a us Buka r e s t ? Nei n,
s onder n . . . Ar a d.
Nein, Georg ist nicht aus Bukarest, sondern aus Arad.
a) Fa h r s t du n a c h Si nai a ? Nei n,
b) St udi e r t er Fr anzos i s ch ?
c) Tr i nke n Si e We i n
d) 1st Geor g Schi i l er ?
s onde r u . . . Pr e de a l .
Deut s ch.
Bi er.
St ude nt .
131
e) I s t er Ar z t ?
/ ) I s t si e Le hr e r i n?
g) Ha b e n Si e
Di e ns t a g Kur s ?
h) I s t di e Pos t ka r t e
fur den Br uder ?
i) Wo h n t er we i t ?
Nei n, s onder n I nge ni e ur .
Ar bei t er i n.
Mi t t woc h.
. . . di e
Schwes t er .
sehr n a h e .
13. Completati articolele ! Folositi una din prepozitiile
aus, bei, mit, nach, seit, von, zu sau in !
a) . . . d- Vor t r a g gehe i ch . . . Ha u s .
h) I c h k o mme . . . d- St a dt .
c) . . . we m k o mme n Si e ?
d) . . . we m gehs t d u ?
e) Ex wohnt . . . ei n- Schwest er .
/ ; Da s Ki n d i st . . . d- Gr oBvat er . . . d- St a dt .
g) Er i s t . . . Mont a g hi er .
14. Completati articolele ! Folositi una din prepozitiile
durch, fiir, gegen, ohne sau in !
a) Wi r gehen . . . d- Pa r k . . . d- St a dt .
b) Gehen Si e ni c ht . . . Gel d zur P o s t !
Er l auf t . . . d- Ti i r.
d) Si ehst d u d- Kol l ege- . . . das Fe ns t e r ?
e) E r iBt . . . Appe t i t .
/ ) I c h kauf e . . . d- J u n g e - Schokol ade u n d Bonbons .
I
15. Rdspundeti !
A. a) Wo w^ohnen Si e?
b) Si nd Si e ve r he i r a t e t ?
d) Wo h n e n Si e bei den El t e r n ?
d) Ha b e n Si e Ges chwi s t er ?
e) Si nd di e Geschwi st er ve r he i r a t e t ?
/ ) Le be n di e Gr oBel t er n noch ?
g) Ha b e n Si e a uc h Ta u t e n u n d Onkel , Neffen und Ni c ht e n ?
h) Wo h n e n si e i n der Ha u p t s t a d t oder i n der Pr ovi nz ?
i) Fa h r e n Si e ma n c h ma l i n di e Pr ovi nz ?
B. a) Es s en Si e zu Ha u s e ?
h) Gehen Si e oft i ns Re s t a u r a n t ?
c) Ko mmt der Kel l ner s chnel l ?
d) Wa s br i ngt e r ?
e) We r br i ngt das Es s e n?
f) Es s en Sie gern-j Suppe ?
Spi na t ?
Fi s ch ?
Ei e r ?
132
Es s en Sie ger n
g) Tr i nke n Sie ger n
Br a t e n mi t Kar t of f el n?
Ko mp o t t ?
Ei s ?
Bi er ?
We i n ?
h) Le r ne n Sie ei ne Fr emds pr acl i e ?
i) Wo l er nen Si e Deut s cl i ?
j) Wa n n ha be n Si e Ku r s ?
k) Wa n n l er nen Si e zu Ha u s e ?
I) Wi e l er nen Sie zu Ha u s e ?
m) We r ver bes s er t Si e?
n) Gehen Sie oft zu Vor t r a ge n ?
16. Tradiiceti !
A., a) Locui esc l a Bucur et i .
b) Pari n| ; i i l ocui esc i n pr ovi nci e.
c) Pl ec uneor i l a par i nt i .
d) Am u n f r at e i o sor a.
e) Sor a est e cas at or i t a, dar fra-
t el e n u est e cas at or i t .
B. a) De ci nd i nvat a]; i g e r ma n a ?
b) I nvat a| ; i cu pl acer e g e r ma n a ?
c) Un d e i nva t a t i dumne a voa s t r a ?
d) Fr e c ve nt a t i cur sur i l e Uni ver -
si t a| ; i i popul ar e ?
e) I n v a t a t ot i cur s ant i i ger ma-
n a ? Nu, n u t ot i I nva t a
ge r ma na .
C. a) Es t e aces t a ghi seul pe nt r u t el e-
gr a me ?
b) Scr i u pari n| : i l or o scr i soar e.
c) Scr i soar ea pari n| : i l or est e ai ci .
d) Merge| ;i l a p o j t a ?
e) Cu mp a r t i mbr e pos t al e p e n t r u
o scr i soar e r e c oma nda t a .
f) Veni| ;i di n or a?
g) De l a ci ne est e s cr i s oar ea?
h) La ci ne est e pa c he t ul ?
f) Sor a me a ar e o fiica i f r at el e
eel ma r e ar e u n fiu.
g) Ne pot ul si ne poa t a pl eaca
deseor i l a buni ci .
h) Buni ci i ii i ubesc mu l t pe i i e-
pot i .
J) Ci nd a ve t i ( dumneavoas t r a)
cur sur i l e?
g) Ave t i cur s ur i l uni i j oi ?
Nu, n- a m cur s ur i l uni si
j oi , ci marj;i i vi ner i .
i) Pe n t r u ci ne est e car t ea pos-
t al a ?
j) Nu sinte-f;i ( dumneavoas t r a)
de a c or d?
k) At ept de zece mi nut e .
I) Ce faci dupa conf er i nt a?
m) Copi l ul n u mer ge i n par e f ar a
ma ma .
n) Mer gem pr i n gr a di na ? Da,
cu pl acer e.
11. (Elfter) Abschnitt
Le hr s t i i c k 11 (el f)
an
vor
hinter
iiber
134
die Kiiche das Wohnzimmer ' das Bade-
zimmer
das Vor-
zimmer
(-)
die Speise-
kammer
I
die Wohnung (en)
1 der Wohnhlock ( - s )
2 der Hof ( - e )
3 der Baum ( - e )
Wi r sel i en hi er ei nen Wohnhlock (1).
Vor de m Wohnhl oc k i s t ei n Gar t en,
hi nt e r de m Wohnhl oc k i st ei n Hof (2).
I m Hof si nd zwei Bdume (3).
der Schliissel ()
der KUhlschrank ( ^e )
Der KUhlschrank s t e ht i n ei ner Ecke
der Speisekammer.
ie Wand ( - e )
die Ecks ( - n )
Der Schliissel steckt i m Schl
das Schloji (die Schl osser)
135
3 !
4
n ^
1 i e r Teppich ( - e )
2 f^gf Schrank ( - e )
3 i a s Bucherregal ( - e )
4 ^er Fernseher ()
5 ?as Tischchen (-)
6 <fas Radio ( - s ) j
7 i s Pot o ( - s )
8 c ^g f Vor hang (e)
9 Sessel ()
10 i^^e Stehlampe ( - n )
11 c^^'e Couch ( - e s )
Wi r s i nd i n ei nem Wohnz i mme r . Auf de m FuBbode n fo'eg^ ei n Teppich (1).
Auf de m Te ppi c h sif^fe ei n Ti s ch mi t vi er St i i hl en. Der Ti s ch s t e ht u n t e r
der La mp e , di e La mp e hdngf i i ber de m Ti s c h ; si e h a n g t an d e r Decke. An
der Wa n d s t ehen ei n Schrank (2) u n d ei n Bilcherregal (3). Zwi s chen de m
Sc hr a nk u n d d e m Re ga l s t e ht ei n Fernseher (4). I n ei ner Ec k e s t e ht
ei n Tischchen (5) mi t de m Radio (6). Auf de m Ra di o s t e ht ei n Foto (7).
Vor de m Fe ns t e r ha nge n Vorhdnge (8). Ne be n de m Sessel (9) s t e ht
ei ne Stehlampe (10). I n ei ner Ec ke s t e ht di e Couch (11). t J ber der Couch
h a n g t ei n Bi l d.
Der Ti s ch steht auf de m Teppi ch.
Der Teppi ch liegt auf de m FuBboden.
Di e La mp e hdngt i i ber de m Ti s ch.
Wo s t e ht der Ti s c h?
Wo l i egt der Te ppi c h?
Wo h a n g t das Bi l d?
1
stehen liegen hdngen


Wo ?
136
werden
Singular Plural
I. I c h wer de
I I . Du W| i | r s t
I I I . Er w| T]rd
ba l d f er t i g. Wi r we r de n
I h r we r de t
Si e we r de n
ba l d fert i g.
se sme:
PHONETIK
In limba germand
ou i n cuvi nt e de or i gi ne engl eza
(Couch)
c h i n cuvi nt e de or i gi ne engl eza
(Couch)
se pronuntd.
[ao] (august )
[t]
GRAMMATIK
1. Prepozitiile cu dativul sau acuzativul
Anal og cu pr epozi t i a in (vezi pa g. 121) si al t e prepozi];ii cer dativul sau acu-
zativul, i n f unct i e de sensul v e r b u l u i :
an: l a, pe (o s upr af at a ver t i cal a)
auf: pe (o suprafa]; a or i zont al a)
hinter: in s pat el e
neben: l i nga
iiber: deas upr a, despr e
unter: s ub
vor: i nai nt ea, i n f at a
zwischen: i nt r e
Prepozi | ; i i l e aces t ea se const r ui esc cu dativul ci nd ver bul e xpr i ma
a) 0 stare pe loc
b) 0 miscare fdrd indicarea directiei i nt r e ba r e a cor es punzat oar e
wo ?
Wo? I
Di e Da mpe hdngt iiber d e m T i s c h . j
De r Ti sch steht unter d e r D a m p e . '
De r St uhl steht vor d e m F e n -
s t e r .
Der Fer ns eher steht zwi schen d e n
S c h r a n k e n .
P e n t r u i nt r e bui nt a r e a prepozi | ; i i l or aces t or a cu acuzativid, vezi pa g. 150.
Wo ?
De r Sc hr a nk steht a n d e r W a n d .
Da s Buc h liegt ani d e m T i s c h .
Er sieht hi nt e r d e r T ii r.
Da s Ti s chchen steht neben d e m
F e n s t e r .
137
Ver bel e stehen:
l i egen:
hangen:
2. Verbele starii pe loc
a sta ( ver t i cal , i n pi ci oare)
a sta ( or i zont al , cul cat )
a fi atirnat
e xpr i ma o stare pe loc. Du p a ver bel e st ar i i pe l oc, pr epozi t i i l e bi cazual e s e ,
const r ui esc cu dativtil ( i nt r ebar ea cor es punzat oar e wo?) .
Wo ?
Da s Ra di o st eht auf d e m T i s c h .
Der Te ppi c h l i egt auf d e m F u B b o d e n .
Da s Bi l d ha ngt a^i d e r W a n d.
3 . Contopirea articolului hotarit cu prepozitii
Ar t i col ul hot a r i t se cont opes t e deseor i si cu pr epozi t i i bi cazual e ca si cu pr e -
pozi t i i cu acuzat i vul (coniparati pag. 119), de e x e mp l u :
an
m
de m
a m an
auf
i n
i m vor
das
ans
auf s
i ns
vor s
fiir + das -* fiirs
Le s e s t i i c k 11 ( e l f )
D I E Z U T E I L U N G ( I )
Personen: ei n Fr a ul e i n (Carmen), di e Fr e undi n (Anna), der Ver wal t er ei nes
Wohnbl oc ks . Al l e si nd i m Bi i ro des Ver wal t er s .
Das Fraul ei n:
Der Verwal ter
Bi t t e, hi er i st di e Zut ei l ung fiir ei ne Wo h n u n g i m Wo h n -
bl ock 17.
_ (liest leise) : . . . Zut ei l ung . . .
Car men Munt e a nu . . . Wo hnbl ock Nu mme r 17 . . . Wo h n u n g
Nu mme r 5 . . . Er dges choB . . .
{Er nimmt einen Schliissel.) I n Or dnung, bi t t e k o mme n Si e !
(im Erdgeschofi. Der Ver wal t er offnet die Tilr einer Wohnung.)
Der Verwal ter: Bi t t e, das i st di e Wo h n u n g Nu mme r 5. Hi er i st das Vor zi m-
mer , r echt s i st di e Ki i che, u n d neben der Ki i che i st di e Spei -
s ekammer . Li nks i st das Badezi mmer .
Di e Freundi n: Un d hi er i st da s Wohnz i mme r . Hi i bs ch i st es u n d groB.
Das Fraul ei n: Un d sehr hel l . (Sie geht zu einem Fenster.) Fei n, vor dem
Ha u s i st ei n Gar t en.
Hi nt e r de m Ha u s i st ei n Hof mi t zw-ei Ba ume n. Bal d wer den Der Verwalter
Die Freundi n:
sie gri i n.
I c h gr at ul i er e. Car men. Di e Wo h n u n g i st wi r kl i ch sehr s chon.
138
Die Freundin:
Das Fraulein:
Der Verwalter: I c h gehe j et zt , Genossi n Munt e a nu. Al l es Gut e i m Wo h n - I
bl ock 17! (Er reicht Carmen die Hand-und verldfit die Woh-
nung.)
Wa n n br i ngs t du di e Mobel ?
Sofort . I n zwei bi s dr ei St unde n si nd si e hi er i n der Wo h n u n g .
Aber d a n n ? We r de i ch mi t der Ar bei t noch he ut e fert i g?
Mor gen k o mme n di e El t e r n.
Die Freundin: Nat i i r l i ch wi r st d u noch he ut e f er t i g. I c h hel fe ger n. Ba l d
k o mmt Er i ch, u n d auch er hi l ft bei der Ar bei t .
^Das Fraulein: Da s i s t wi r kl i ch sehr ne t t . Da n k e !
r Verwal t er ( - )
I Wohnhl ock (s
r Hof ( ^e )
I Baum ( e)
1 Ki i l i i schrank
( - e )
r Schliissel ( )
WORTSCHATZ
admi ni st rat orul e Zut ei l ung (en)
blocul de
locuin^e
curt ea
copacul ,
poraul
frigiderul
chei a
e Spei s ekammer (n)
e Wohnung ( en)
e AVand ( - e )
e Ecke ( n)
reparti zarea,
I ! t repart i t i a
camara de
al i ment e
e St e hl ampe ( n)
e Couch ( es)
e Freundi n (nen)
e Ordnung
apart ament ul
peret el e
col tul
l ampadarul
st udi oul
pri et ena
ordi nea ,
r Teppi::h ( e) '
coYorul
e Hand ( e) \
1 Schrank (e) dul apul
e St unde ( n)
139
r Kl ei derschrank
^ifouierul, dul a-
pul de hai ae
r Fernseher ( )
r Vorhang ( ^e )
r Sessel ( - )
tel evi zorul
perdeaua
f ot ol i ul
s Bi i cherregal { e)
s Zi mmer ()
s Wohnzunmer ( )
s Badezi mmer ()
bi bl i ot eca
camera
camera de zi
camera de bai e
s t ecken
gratul i eren
rei chea
s Vorzi mmer ()
s Schl oB (SchlOsser)
s Ti schchen ()
s Radi o ( s)
s Fo t o ( - s )
s Fraul ei n ( )
s Euro ( s)
s ErdgeschoB (-geschosse)
s Mobel ( - ) i
a fi bagat , a fi pus
a fel i ci ta
a i nt i nde, a da (mina)
antreul
broasca (u^ii)
mas ut a
radioul, aparatul de radi o
fotografia, poza
domni soara
bi roul (camera)
parterul
mobUa
l i egen a s t a cul cat , ori zontal
s t ehen a s t a vert i cal , i n pi ci oare
hangen a fi at i rnat j
' Snbst ant i yul Mobel se folose?te i n l i mba germana i n speci al l a pluml :
Die Mobel si nd neu = Mobi l a este noua.
140
i i i bs c h dragut
heU l umi nos
f ei n mi nunat
ne t t dragut
wirklich Intr-adevar, cu adeva-
rat
a n la. pe
auf pe
hi nt er i n spat el e
ne be n l i nea
abe r deasiipra, despre
unt er sub
vor i nai nt ea, i n fa1;a
zwi s chen i ntre
in Ordnung ' i n ordi ne
alles Gute t oat e cel e bune
fertig werden a t ermi na, a i spravi
werden (i)
verl assen (i
hel fen (i)
a deveni , a se f ace
a parasi
a aj ut a
VBUNGEN
I. Cititi cu glas tare!
Fiti foarte atent la cantitatea si calitatea vocalelor si la accent!
a) Ra di o, nacl i , nal i e, Br at en,
Nacl i r i cl i t , Ba de z i mme r
b) Vl t e r , Madchen, St a d t e
c) s t ehen, neben, wer den, woher ,
Pa k e t , Er dgeschoB
d) Bri rf, si eht , l i egt , hi er , Brief-
ma r ke , s t udi e r t
e) Fg t o , Hof, vgr , Vgr hang, Vgr -
t r a g, Vor zi mmer , Bi i rg
/ ; Mgbel , Hol e, Sphne
g) i i ber, Bucher , Kuhl s c hr a nk
a') an, Wa n d , Schr ank, St a dt , wa n n ,
bal d, Hal l e, Ver wal t er
h') ha l t
c') hel l , ne t t , Ec ke , Sessel , Te ppi c h
d') Bi l d, schi cken, zwi schen, wohi n
e') von, Pos t , SchloiB, Or dnung, dor t ,
k o mme n
Schl osser, Wor t e r
g) Schl i i ssel , Ki i che, hubs c h
^. Completati cu ss sau 0 ! '
a) gri i -en, e-en, Schl o- , Er dge s c ho-
b) er gri i -t , er i-t, wi r gri i -en, wi r e-en
c) Schl 6-er, des Er dges cho- es , i hr e-t, wi r gri i -en
141
3. Completati cu terminatiile corespunzdtoare si cu prepozitii contopite,
caz la caz, cu articolul I
a n
a) Wo s t e ht der Fr e u n d ?
di e Fr e u n d i n ?
das Ma dc he n?
F r s t e ht . . . Fens t er .
d- Tafel .
. d- Ki i hl s chr ank.
auf
b) Wo l i egt das Bu c h ?
c) Wo i st der Ga r t e n?
d) Wo i st I der Ve r wa l t e r ?
di e Mu t t e r ?
das Ki n d ?
Es l i egt . . .
hi nt er
m
neben
ube r
/ ; Wo h a n g t das Bi l d?
g) Wo l i egt der Bl ei st i f t ?
h) Wo wa r t e t er ? i
Es h a n g t
unt e r
Er l i egt
vor
Er wa r t e t
zwi schen
Er i st . . .
d- Zei t ung.
d- Ti sch.
d- Hef t .
d- Ha u s .
d- Wohnbl oc k.
Er i st . . . ei n- Wohnbl oc k.
. . . d- Ki i che.
d- Gar t en.
e) Wo s t e ht di e St e hl a mpe ? Si e s t eht . .
i) Wo h a n g t das Bi l d der El t e r n ? F s h a n g t . . .
d- Couch,
d- Sessel .
d- Ti schchen. .
d- Couch,
d- Spi egel ,
d- Ti s chchen-
d- Ti sch.
d- Couch,
d- Ti s chchen,
d- Ha us .
d- Ta b a k l a d e n .
d- Pos t .
d- Bi l der n des-
Ki nder ,
d- Fe ns t e r n.
142
4. Completati cu unui din verbele stdrii !
a) . . . Si e ni cl i t , nel i men Si e P l a t z !
b) . . . der Teppi ch s chon auf dem FuBbode n ? '
c) Di e St r ei chhol zer . . . i n ei n- Schacht el .
d) Di e Schl i i ssel . . . auf d- Ti sch.
e) Der Fi i l l er . . . i m Schr ank.
f) Der Vor ha ng . . . s chon vor de m Fens t er .
g) . . . das Fot o i m Ba de z i mme r oder i m Vor zi mmer ?
7i) . . . der Sessel a n der Wa n d ?
i) Der Fer ns eher . . . i n der Ec ke .
5 . Puneti substantivele din parantezd la cazul potrivit !
a) Da s Ki n d i st mit (die Grofimutter) in (der Park).
b) Di e Ki i che i st neben (das Badezimmer).
c) Da s Vor zi mmer i st neben (die Kiiche).
d) Der Kl ei der s chr ank s t e ht ni cht in (das Vorzimmer), s onder n in (das
Wohnzimmer).
.e) Hi nt e r (das Haus) i st kei n Hof, s onder n ei n Gar t en.
J) Der Sessel s t e ht auf (der Teppich).
.g) Da s Ra di o s t e ht vor (das Fenster).
h) Der Bi i cher s chr ank s t e ht noch ni cht an (die Wand).
i) Di e St e hl a mpe s t e ht zwischen (der Biicherschrank) u n d (der Sessel).
j) Da s Bi l d h a n g t iiber (die Couch).
k) De r Ki i hl s chr ank s t e ht in (die Ecke).
I) Der Te ppi c h l i egt unter (der Tisch).
6. Completati cu una din prepozitiile aus, bei, in, neben, seit, um, von, zn
si cu terminatiile corespunzdtoare I
a) I c h l er ne . . . ei n- St unde .
b) Si e hi l ft der Fr e u n d i n . . . d- Ar bei t .
c) . . . zwei St unde - bi n i ch . . . Ha us e .
. d) E r k o mmt . . . d- St a d t u n d geht . . . ei n- Fr e und.
e) . . . d- Wo h n u n g s t ehen noch kei ne Mi b e h
/ ) Di e St e hl a mpe s t e ht . . . d- Couch.
g) I c h k o mme . . . d- Dehr er i n.
h) Da s Ki n d l auf t . . . d- Ti sch.
7. Contopiti prepozitia cu articolul !
a) An n a ge ht zu der Fr e undi n.
b) Si e wo h n t in dem Er dgeschoi 3 des Wohnbl oc ks Nu mme r 20.
c) Si e gehen zu dem Ver wal t er .
d) De r Ver wal t er i s t in dem Bi i ro.
e) Si e si nd bei dem Ver wal t er .
J) Ca r me n h a t da s Fot o von dem Vat er .
g) I c h gehe sofort in das Bi i r o.
143
h) E r ge ht vor das Fens t er .
i) Si e br i ngen di e Mobel in das Wohnz i mme r .
j) In dem Hof s i nd ei ni ge Ba ume .
k) Hi e r i st noch Pl a t z fiir das Ra di o.
St e ht sie an dem Fe ns t e r ?
m) E r ge ht an das Fens t er .
n) Si e l egt di e Zei t ung auf das Buch.
o) Di e Bonbons si nd fUr das Ki nd.
8. 1) Completati cu formele corespunzdtoare ale verbelor sein si werden !
2) Traduceti si explicati deosebirile de sens dintre ambele variante ! i
a) I c h . . . sofort f er t i g. / ) . . . du Ar z t ?
b) Di e Ba u me . . . gr i i n. g) Wi r . . . Techni ker .
c) Er . . . Lehr er . h) I h r . . . I ngeni eur e.
d) . . . Si e ba l d f er t i g ? i) . . . sie bi s mor gen fert i g ?
e) Mona . . . hi i bsch. . j) Di e Wo h n u n g . . . sauber .
9. 1) Completati cu formele corespunzdtoare ale verbelor sein sau haben!
Puneti substantivele din parantezd la forma potrivitd !
2) Rdspundeti la intrebdri !
a) . . . Si e {ein Fernseher) ? Nei n,
b) . . . Si e {ein Garten) ?
c) . . . {das Mobel) s chon hi er ?
d) . . . {der Kiihlschrank) groB ?
e) . . . Si e {ein Bilcherschrank) ? J a ,
f) . . . {die Wohnung) i n Or dnung ?
g) . . . Si e {ein Foto) von
{die Eltern) ?
h) . . . {der Verwalter) dor t ?
i) . . . Si e {der Schliissel) {die Wohnung) i
i ch ha be
i ch
si e . . . noch ni cht . . .
er . . . ni cht . . . . , s onder n
i ch
si e
i ch
er
i c h ,
10. Formati propozitii, alegind verbul potrivit din parantezd I
a) De r Bl ei st i ft (stehen, liegen) auf de m Ti sch.
b) Di e Fl as che We i n (stehen, liegen) i n der Spei s ekammer ,
c) Di e Taf el (liegen, hdngen) a n der Wa n d .
' d) Di e La mp e (stehen, hdngen) i i ber de m Ti sch.
e) Der Fi i l l er (stehen, liegen) i m Buch.
f) Vi el e Fot os (stehen, liegen) i m Sc hr a nk.
g) Ei ni ge Ba u me (stehen, liegen) i m Hof.
h) Der Ti s ch (stehen, liegen) ni c ht gut .
i) Di e Ei e r (stehen, liegen) i n der Spei s ekammer .
144
j) Di e Spei s ekar t e (stehen, Uegen) unt e r der Zei t ung.
k) Wo i st Geor g? Si ehst du Geor g nichit? Kr (stehen, Uegen) neben Ha n s
a m Schal t er .
11. Formulati intrebdri referitoare la pdrtile de propozitie tipdrite cursiv I
a) De r Ver wal t er gi bt Fraulein h) Da s Bi i r o des Ver wal t er s i s t
Carmen di e Zut ei l ung. im Erdgeschofi.
b) Er hi l f t Car men ger n. i) Di e Wo h n u n g h a t drei Zi mme r .
c) Si e i s t seit zwei Stunden hi er . j) Der Ver wal t er verlaJBt die Woh-
d) Di e Ki i che i st rechts. nung.
e) E r geht in die Kiiche. k) Er i s t sei t ges t er n in Bukarest.
f) Sie k o mmt aus dem Biiro. I) Mor gen f ahr t si e zu den Grofiel-
g) Di e Ba u me wer den griin. tern.
12. Rdspundeti !
a) We r s i nd di e Per s onen des Dese- g) Wi evi el Zi mme r h a t di e Wo h -
s t i i cks ? n u n g ?
b) Wi e hei Ben di e zwei Fr e undi n- h) We r hi l f t Car men ?
nen? i) Wa n n br i ngt si e di e Mobel ?
c) Wa s gi bt der Ver wal t er Car men ? j) We r k o mmt zu Ca r me n?
d) Wo i st di e W^ohnung ? k) Wa s wi i ns cht der Ve r wa l t e r
e) Wohi n gehen al l e dr ei ? de m Ma dc he n?
/ ) Wi e i st di e Wo h n u n g ?
13. Traduceti !
a) Car men mer ge l a a dmi ni s t r a t or ul bl ocul ui nr . 17.
b) Admi ni s t r a t or ul ii da fet ei chei a l ocui n^ei .
c) Docui nt a est e l umi noas a.
d.) Docui nt a ar e u n ant r eu, o c a me r a de zi, bal e, buc a t a r i e i c a ma r a .
e) Ana o a j ut a cu pl acer e pe Car men.
/ ) Admi ni s t r a t or ul ii s pune l ui Car men: Domni oa r a Car men, t oa t e cel e
b u n e i n bl ocul (de locuin| :e) Nr . 17. "
g) Car men ii da a dmi ni s t r a t or ul ui mi n a si a dmi ni s t r a t or ul pa r a s e s t e
l ocui nt a.
h) An a o fel i ci t a pe Car men i-i s p u n e : ,, As t azi t e r mi n a m cu l u c r u l ;
si Er i c h ne a j ut a l a l uc r u. "
i) , , Mul t ume s c " , s pune Ca r me n pr i et enei , s i nt f oar t e mu l t u mi t a c a c i
mi i ne vi n pari n1; i i . "
j) , , I n or di ne " , ii r a s punde Ana .
k) Aceas t a est e dr a gut di n p a r t e a ( = von) pr i et eni l or .
B. a) El e vul st a l a t a bl a .
h) Ta bl a s t a a g a t a t a de pe r e t e .
c) St a u cu pl acer e i n pi ci oar e, l ua t i dumne a voa s t r a l oc.
d) Tel evi zor ul s t a pe o masu| ; a.
e) Fot ogr af i a est e i n dul ap.
/ ) Ra di e r a est e pe mas a.
20 Limba germana curs practi c 1 4 5
g) Covoni l n u est e i nca pe du^umea caci (ea) n u est e c ur a t a .
h) Tabl our i l e s i nt dej a aga-j;ate.
i) To a t a mobi l a est e dej a i n casa.
Merken Si e!
Hi er i st di e Zut ei l ung. I n Or dnung.
Wa n n wi r st du fert i g ? I c h bi n s chon fert i g.
I c h helfe ger n. Da nke , das i st wi r kl i ch
s e hr net t .
Al l es Gut e ! Da n k e sehr.
12. (Zwoifter) Abschnitt
Le hr s t i i c k 12 (zAvolf)
O
^ i
Der Ma nn steckt den
Schliissel in das Schloji.:-
Wo h i n steckt der Ma nn den Schl i i ssel ?
Der Schliissel steckt in de m Schlop.
I !
\ o steckt der Schl i i ssel ?
Der Vat er geht in das Zimmer.
J \
Wo h i n seht der Va t e r ?
Der Va t e r ist in dem (im) Zimmer.
\ 1
Wo ist der Va t e r ?
E r legt das Buc h auj den Tisch. Da s Buc h de m Tisch.
"^Vohin legt er das Bu c h ?
Wo liegt das Bu c h ?
147
mmm
Si e stellen den Sc hr a nk an die Wa:td.
I ^1
Wohi n stellen si e de n Sc hr a nk?
Der Sc hr a nk steht an der Wand.
Wo steht der Sc hr a nk?
n,
E r hdngt di e Ea mp e iiber den Tisch. Die Ea mp e /zawg'^ M&er dem Tisch.
W^ohin hdngt er di e Ea mp e ?

Wo hdngt di e La mp e ?
Si e stellen den Ti s ch unter die Lampe. Der Ti s ch s^e/ii w-ftiSey der Lampe.
^ 1 ^1 I 1
Wohin stellen sie den Ti s c h? Wo sfeA/; der Ti s c h?
148
lEr stellt di e St ei i l ampe neben de n Di e St el i l ampe steht neben de m Sessel.
I 1 ! I
Sessel. Wo steht di e St el i l ampe?
Wo h i n stellt er di e St e hl a mpe ?
Si e hdngt den Vor ha ng vor das Fenster. Der Vor ha ng hdngt vor de m Fenster.
] I I I
Wohi n hdngt sie den Vor ha ng? Wo hdngt der Vor ha ng?
E r ste/Zi! di e St e hl a mpe hinter de n Di e St e hl a mpe steht hinter dem Sess*?/.
^ i 1 .1 _
Sessel.
Wohi n stellt er di e St e hl a mpe ?
Wo steht di e St ehl ampe; ^
149
Si e stellen den Fer ns eher zwischen die De r Fer ns eher steU
zwischen
Schranke.
Schranken.
Wohi n stellen si e den Fe r ns e he r ? Wo steht der Fe r ns e he r ?
an
auf
hinter
in
wo ?
+
l i egen
s t ehen
s t ecken
ha nge n
sei n
et c.
zwischen
neben
Uber
unter
vor
wo h i n ?
+ A
l egen
st el l en
s t ecken
ha nge n
- gehen
- k o mme n
et c.
GRAMMATIK
1. Prepozitiile cu dativul sau acuzativul
Pr epozi t i i l e an, auf, hinter, in, neben, iiber, unter, vor, zwischen cer acuza-
tivul ci nd ve r bul e xpr i ma directia unei miscdri ( i nt r ebar ea cor es punzat oar e :
wo h i n ? comparati pa g 137).
Wo h i n ?
Ichstelle den Sc hr a nk &a.die W a n d . I c h
I c h lege das Buc h auf d e n T i s c h. T i s c h .
Wo h i n ?
di e La mp e fiber d e n .
15Q
E r geht hi nt e r d i e T ii r.
l ol l stelle das Ti sci i chen ne be n
E e n s t e r.
Si e stellen den Ti sch unt e r d i e
d a s E a m p e .
I c h stelle das Ti s chchen vor d a s
F e n s t e r .
Si e stellen de n Fer ns eher zwi s chen
d i 3 S c h r a n k e.
Prepozi | ; i i l e a n, auf, hi nt er , i n, ne be n, i i ber ,
unt e r , vor i zwi s chen
cer d a t i v u l s a u a c u z a t i v u l .
2. Verbele miscdrii
Verbel e : st el l en : a pune ( ver t i cal , i n pi ci oare)
l egen : a pune ( or i zont al , cul cat )
s i nt t r anzi t i ve ; u r ma t e de o pr epozi t i e bi cazual a, aceas t a se const r ui et e cu
acuzativul ( i nt r ebar ea c or e s punz a t oa r e : wohi n? ) .
Wo h i n ?
I c h steUe di e Fl as che We i n auf d e n T i s c h .
I c h l ege das Bu c h nehen d a s H e f t .
Ver bel e h a n g e n si s t ecken pot e xpr i ma a t i t s t ar ea pe l oc ci t si mi car ea,
hangen i ns emni nd a t i t a fi atirnat {vezi pag. 140) ci t i a atirna, i ar stecken
a t i t a fi bdgat, a fi pus ci t si a bdga, a ptme.
Wo ? Wo h i n ?
Da s Bi l d h a n g t an d e r W a n d . I c h ha ngc das Bi l d an d i e W a n d .
De r Schliissel st eckt in d e m I c h st ecke de n Schl i i ssel in d a s
S c h l o B . S c h l o B .
Ob s e r v a m ca i nt r e ver bel e mi scar i i i cele al e s t ar i i pe l oc exi s t a o depen-
d e n t a l ogi ca r eci pr oca, ver bel e s t ar i i e xpr i mi nd o s t ar e pe l oc c a uz a t a de
cor es pondent el e l or : ver bel e mi scar i i .
3. Verbe corespondente
Intrebarea Cazul
Wo ? dat i v
Verbele Verbele Cazul.
st ar i i mi s car i i a c uz a t i v
stehen stellen
- Uegen legen
hdngen
stecken
Intrebarea
wohi n?
1
151
4. Declinarea numelor de persoane
Nume l e de per s oane n u pr i mes c t er mi nabl e l a dativ i l a acuzativ:
Er i c h r ei cht Carmen di e Ha n d .
Er htsucht Carmen.
La genitiv, numel e de per s oane, i ndi f er ent de gen, pr i mes c t e r mi na t i a -s.
Nume l e de per s oane l a geni t i v s t a u de mu l t e ori inaintea s ubs t a ut i vu-
l ui pe car e il de t e r mi na ; i n acest caz, s ubs t a nt i vul de t e r mi na t n u est e pr ece-
d a t de ar t i col .
Da s i st Erichs
Annas
A r b e i t . Da s i st d i e A r b e i t Erichs. i
Annas.!
5. Pronumele es
Es poa t e f i :
a) pronume personal de per s oana a I l l - a s i ngul ar ne ut r u [vezi pag. 33):
Das Kind i st i m Hof. Es spi el t .
b) promime impersonal, daca s ubi ect ul nu poa t e fi def i ni t ; i n cazul aces t a
n u se t r a d u c e :
Es kl i ngel t = Suna.
Le s e s t i i c k 12 ( z wo l f )
D I E Z U T E I L U N G ( I I )
Die Freundin
Das Fraulein :
Die Freundin
Das Fraulein ;
Die Freundin
Das Fraulein :
Die Freundin
Das Fraulein :
Die Freundin
Das Fraulein :
J e t z t ma c he n wi r r as ch ei nen Pl an. Wohi n st el l en wi r di e
Mobel ?
Di e Couch st el l en wi r an di e Wa n d hi er , ne be n ' die Couch
das Na c ht t i s c hc he n. An di e Wa n d dor t st el l en wi r di e zwei
Sc hr a nke : de n Kl ei der s chr ank u n d de n Bi l cher s chr ank. Wo
h a b e n wi r aber Pl a t z fiir den Fe r ns e he r ?
Hi er , zwi schen den zwei Sc hr a nke n i st noc h Pl a t z fiir den
Fer ns eher .
Sehr gut . Un d auf de n FuBbode n l egen wi r den Te ppi c h
von den El t e r n. Aber wer h a n g t di e La mp e a n di e De c k e ?
Da s i st Er i chs Ar bei t .
I n di e Mi t t e des Zi mmer s , unt e r di e La mp e , st el l en wi r
den Ti s ch u n d di e vi er St i i hl e.
I n der Ec ke dor t neben de m Fe ns t e r i s t noc h Pl a t z fiir d a s
Ti s chchen mi t dem Ra di o.
Vor di e Fe ns t e r ha nge n wi r di e Vo r h a n g e ; i n di e Ec ke d o r t
st el l en wi r den Sessel u n d neben den Sessel di e St e hl a mpe .
Wo h i n hangen wi r den Spi egel ?
De n Spi egel ha nge n wi r nat i i r l i ch i ns Ba de z i mme r i i ber
das Wa s c hbe c ke n. An di e V/ ande des Wohnz i mme r s h a n g e
152
Er i c h t
An n a :
Er i c h :
Di e Fr e undi n
Da s Fr aul ei n ;
Er i c h (lacht):
Da s Fr i i ul ei n
E r i c h :
Da s Fr a ul e i n
Er i c h :
icli ei ni ge Bi l der . Zwi schen di e Fe ns t e r st el l e i ch di e Bi i st e
Fne s c us .
(Es klingelt. Das Fraulein off net die Tiir.)
Gut e n Tag, Car men, al l es Gu t e ! Gu t e n Ta g, An n a ! (Er
reicht Carmen und Anna die Hand.)
Wa r u m so s pa t , Er i c h ? Wi r ar bei t en hi er , ma c h e n Pl ane,
u n d du . . .
Sofort , sofort . (Er schaut in die Kiiche, ins Badezimmer
und in die Speisekammer.) I c h gr at ul i er e, Car men. Schon
wi r d es hi er . Nu n , s i nd di e Pl a ne f er t i g? Bi t t e , wa s
k o mmt i n di e Spe i s e ka mme r ?
Ei ne Fr a ge ! Der Ki i hl s chr ank nat i i r l i ch.
Di e Spei sen.
Fal s ch. J e t z t k o mmt d a s d a i n Car mens Spei s ekammer .
(Er holt drei Flaschen Wein aus der Mappe und trdgt die
Flaschen in die Speisekammer. Dann kommt er wieder ins
Wohnzimmer.)
Car men, das i s t j a Cot nar i .
Nat i i r l i ch i st da s kei n Mi ner al wasser .
Er i c h, i ch da nke sehr, das i st . . ..
Ke i n Wo r t ! J e t z t l os ! Wi r hol en Car mens Mobel . Der
Wa ge n wa r t e t s chon u n d der We i n auch.
(Alle verlassen guter Dinge die Wohnung.)
WORTSCHATZ
r Pl an ( - e )
r Spi egel ()
t Wage n ()
?
pl anul e Mi t t e
ogl i nda e Bt i st e ( n)
mai na, aut omobi l ul e Frage ( n)
s Nac ht t i s c hc he n ( ) Ijt^^ nopt i era
mi j i ocul
bus t ul
i nt rebarea
s Was c hbe c ke n ( )
chi uvet a
s Was s er
s Mi neral wasser ( )
s t ecken a baga, a i nt roduce i n
l egen a pune (orizontal, cul cat), a cul ca
st el l en a pune vert i cal (in picioare)
hangen a ati rna, a agat a
kl i ngel n a s una
Offnen a deschi de
s chauen a se ui ta, a pri vi
apa j
apa mi neral a ;
153
i i ol en a aduce, a scoat e
nat url i ch natural , firesc, fireste
rasch . repede
s pat ti rzi u
war um ? de ce ?
Es klingelt. Suui .
Los \ ECaide!
guter Dinge bi ne di spus (dispusa, di spufi , di spuse)
VBUNGEN
1. Citili cu glas tare I Fiti foarte atent la
A. asurzirea consoanelor sonore b, d, g, s !
a) gel b, schr ei bst , s chr ei bt , gi bst , gi bt
h) Abe nd, bal d. Ha n d , Wa n d , Ki nd, si nd, wi r d, und, Madchen
c) fragst , f r agt , sagst , sagt . Ta g, Vor t r ag, l egst , l egt , l i egst , l i egt , zei gst ,
zei gt , Zug
d) das , was , al s, aus , Ei s , l os, Vol ks uni ver s i t at
B. pronuntarea sonora a sunetului s !
Saal , Sat z, Sal at , Suppe, l ese, Spei se, Uni ve r s i t a t
C. pronuntarea lui -ig final !
zwanzi g, weni g, fert i g, r i cht i g
2. Rdspundeti !
A. a) Wohi n st el l en Si e di e Couch?
Wo s t e ht di e Couc h?
b) Wohi n l egen Sie den Te ppi c h ?
Wo l i egt der Te ppi c h?
c) Wohi n ha nge n Si e den Spi e-
gel ?
Wo . . . d- Spi egel ?
d) Wohi n s t ecken Si e den Schl i i s-
sel ?
Wo s t eckt der Schl i i ssel ?
e) Wohi n ha nge n Si e di e Bi l der
. der El t e r n ?
Wo ha nge n di e Bi l der der
El t e r n ?
f) Wohi n st el l en Si e den Ki i hl -
s c hr a nk ?
Wo s t e ht der Ki i hl s c hr a nk?
B. a) Wohi n gehen Si e?
Wo s t ehen Si e?
. b) Wohi n br i ngen Si e di e Mobel ?
Wo si nd di e Mobel ?
Di e Couch st el l e i ch an d- Wa n d .
Si e s t e ht
De n Te ppi c h l ege i ch auf d- FuBbode n.
Er l i egt . . . . . . . . .
I c h ha nge i i ber d- Wa s c h-
becken.
Er h a n g t
I c h s t ecke i ns Schl oB.
Er s t eckt
I c h ha nge i i ber d-
Couch.
Si e ha nge n
I c h st el l e i n d- Spei s ekammer .
Er s t e ht
I c h gehe an d- Tafel .
I c h s t ehe
I c h br i nge di e Mobel i n d- Wo h n u n g .
Sie si nd
154
c) Wohi n gehen Si e?
Wo s i nd Si e?
d) Wohi n gehen Si e?
Wo si nd Si e?
I c h gehe
bl ocks.
I c h bi n .
I c h gehe
I c h bi n .
. . Ver wal t er des V/ ohn-
. . . . des Wohnbl oc ks .
. Ha us e .
3. Completati cu prepozitii bicazuale, contopite de la caz la caz cu articolul,
si cu terminatiile corespunzatoare !
a) Der Fer ns eher s t e ht . . . ei n- Ti s chchen.
b) Da s Bi l d d- Br uder - h a n g t . . . d- Wa n d .
c) . . . d- Ha u s i s t ei n Gar t en.
d) Et ge ht . . . d- Spei s ekammer u n d br i ngt d- Wei n.
e) Der Bi i cher s chr ank s t e ht ni cht . . . Vor zi mmer , s onder n . . . Wo h n -
zi mmer .
J) Fi n e St e hl a mpe s t e ht . . . d- Bi i c i er s chr ank u n d d- Sessel .
g) . . . d- Wo h n u n g i s t Or dnung.
h) Da s Buc h l i egt . . . d- Zei t ung.
i) I c h l ege di e Schokol ade . . . d- Ti s ch.
j) Wa s ha nge n Si e . . . d- Wa s c hbe c ke n ?
^ j Er h a n g t d- Vor hange . . . d- Fens t er .
1) I c h wohne . . . d- Pos t .
4. 1) Formulati intrebdri !
2) Rdspundeti la intrebdri! ............. ..^
a) Di egt der Te ppi c h
bJ Degen Si e di e Ze i t ung
c) St e ht der Kl ei der s chr ank
d) St el l en Sie das Na c ht t i s c h-
chen
e) Ha n g e n Si e
/ ; Ha n g t
vor , das Be t t ?
in, das Ba de z i mme r ?
auf, der FuBbode n?
auf, der Ti s ch ?
in, der Bi i cher s chr ank ?
unter, der Fe r ns e he r ?
an, di e Wa n d ?
hinter, der Sessel ?
neben, das Ra d i o ?
zwischen, der Bi i cher s chr ank, und,
di e Couc h?
an, di e Wa n d ?
neben, di e Couch ?
zwischen, der Bi i cher s chr ank, und, der
Kl ei der s chr ank ?
der Spi egel , an, di e Wa n d ?
das Bi l d, in, di e Ec k e ?
di e Da mpe , iiber, der Ti s c h?
das Bi l d, an, di e Wa n d ?
der Spi egel , in, di e Ec k e ?
die Da mpe , iiber, der Ti s c h?
155
g) St ecken Si e
hj St e c kt
der Schliissel, in, di e Ma p p e ?
der Schliissel, in, das Schl oB?
der Schliissel, in, di e Ma ppe ?
der Schliissel, in, das Schl oB?
5. Completati, alegind verbul potrivit din parantezd !
a) Di e Couch (stehen, stellen) an der Wa n d .
b) I c h (stehen, stellen) a m Fens t er .
c) Si e (liegen, legen) den Te ppi c h auf den FuBboden.
d) Der Bl ei st i ft (liegen, legen) unt e r de m Buch.
e) Der Ki i hl s chr ank (stehen, stellen) i n der Ecke.
f) Zwei Fl as chen We i n (stehen, stellen) auf de m Ti sch.
g) Et (stehen, stellen) zwei Fl as chen We i n i n den Ki i hl s chr ank.
h) I c h (stehen, stellen) den St uhl vor di e Couch.
i) Der St uhl (stehen, stellen) vor der Couch.
6. Formati propozitii, alegind verbul potrivit din parantezd I
a) Der Schl i i ssel (liegen, legen) auf, der Ti sch.
b) Da s Ra di o (stehen, stellen) auf, das Ti s chchen.
c) Si e (stehen, stellen) die Couch, an, di e Wa n d .
d) Der Te ppi c h (liegen, legen) auf, der FuBboden.
e) Der Bi i cher s chr ank (stehen, stellen) in, das Wohnz i mme r .
f) Si e (stehen, stellen) das Na c ht t i s c hc he n, neben, di e Couch.
g) Er (hdngen) ei n Spi egel , an, di e Wa n d .
h) In das Ba de z i mme r (hdngen) ei n Spi egel , an, di e Wa n d .
i) Fr a ul e i n Car men (stehen, stellen) vor , der Spi egel .
j) Da s Ma dc he n (stecken) der Schl i i ssel , i n, das Schl oB.
k) Sei t wa n n (stecken) der Schliissel, i n, das SchloB?
7. Puneti verbele din parantezd la forma potrivitd I
Er (nehmen) den Schl i i ssel der Wo h n u n g Nu mme r 7.
&j Er (helfen) i mme r ger n.
c) Da s (sein) wi r kl i ch n e t t von Ku r t .
d) T3,T (werden) ba l d fert i g.
e) Da s Ma dc he n (haben) ei nen Fer ns eher .
f) Si e (reichen) de m Ver wal t er di e Ha n d .
g) Ha n s (gratulieren) Car men.
h) (Sehen) du Ha n s i m Sa a l ? Nei n, i ch (sehen) Ha n s ni cht . Er
(sein) ni cht hi er.
i) Wa n n (treffen) du Ca r me n? I c h (treffen) Car men mor ge n i m Bi i r o.
j) Wo (studieren) Geor g?
k) Wa s (schicken) Geor g den El t e r n ?
I) (Tragen) du di e Fl as che We i n i n di e Spe i s e ka mme r ?
156
8. Completati cu wo, wohi n, woher , wa r u m sau wa s !
a) . . . st el l en di e Ma dc he n di e g)
Couch ? h)
b) . . . s t e ht di e Couch? i)
c) . . . ha nge n si e den Spi egel ? j)
d) . . . h a n g t der Spi egel ? k)
e) . . . s t eckt der Schl i i ssel ?
/ ) . . . s t ecken Si e den Schl i i s- I)
sel ? r-^
l i egt di e Ma ppe ?
s t ecks t du das Gel d ?
k o mme n Si e?
k o mmt er he ut e ni cht ?
k o mmt i n di e Spei s ekam-
me r ?
wa r t e t der Wa g e n ?
9. Formulati intrebdri referitoare la pdrtile de propozitie tipdrite cursiv !
A. a) De r Va t e r geht ans Fenster.
b) Di e Mut t e r i st in der Kiiche.
c) Di e Fr e undi n wa r t e t im Wohnzimmer.
d) Di e Ki nde r spi el en im Park.
e) Di e Spei sen s t ehen auf dem Tisch.
f) Er st el l t den We i n in den Kiihlschrank.
g) Da s Fo t o der Geschwi st er k o mmt zwischen die Fenster.
h) Der Kel l ner l egt di e Spei s ekar t e auf den Tisch.
i) Der Sessel s t e ht zwischen der Tiir und dem Fenster.
j) Er i c h h a n g t di e Da mpe an die Decke.
k) Di e Da mpe h a n g t an der Decke.
I) Der Schi i l er k o mmt an die Tafel.
m) Vor der Couch l i egt ei n Teppi ch.
n) Ei ne Schi i l eri n s t e ht an der Tafel.
B. a) Di e Wo h n u n g i s t sehr hell. f)\
b) Vor de m Ha u s i s t ein Garten. g)^
c) Di e Vor ha nge s i nd hiibsch. A)j
E r k o mmt sofort. i)\
e) Die Eltern k o mme n mor gen. y)j
I c h ha be drei Zi mme r .
E r k o mmt aus dem Biiro.
I c h sehe den Wagen ni cht .
I c h wa r t e s chon seit zwei Stunden.
Pe t e r i s t Annas Br uder .
10. Puneti siibstantivele din parantezd la forma potrivitd !
A. a) Da s i st das Bi i r o
c) Da s i s t
(der Kollege).
(die Kollegin).
(das Madchen).
(Erich)
(Anna)
( Monika )
b) Da s i st das Bi i ro
Bi i ro.
B. Der Vat er (der Freund)
(die Freundin)
(das Kind)
c) (Peter)
(Anna)
(Helga)
i st Ar zt . b) Der Va t e r
Va t e r i s t Ar zt .
(Peter)
(Anna)
(Helga)
(Erich).
(Anna).
(Monika).
i st Ar zt .
157
C. Si e offnet
(der Kollege)
(die Kollegin)
(das Kind)
di e Ti i r. 6j- Sie offnet
D. a) Da s Fr a ul e i n
r ei cht
(der Freund)
(die Freundin)
(das Kind)
(Peter)
(Anna)
(Helga)
di e Ti i r .
di e Ha n d .
b) Da s Fr a ul e i n r ei cht
E. Tri ffst du (der Freund)
(der Kollege)
(die Freundin)
(Peter)
(Helga)
(Hans)
(Karin)
(Helga)
he ut e ? F. Er hi l ft
di e Ha n d .
(der Neffe)
(der Enkel)
(die Nichte)
(die Eltern)
(Kurt)
(Mona)
bei (die
Arbeit).
11. Rdspundeti !
A. a) Wa s ma c h t Ca r me n?
b) Wohi n k o mmt | der Bi i cher schTank ?
di e Couch ?
das Na c ht t i s c hc he n?
der Kl e i de r s c hr a nk?
Ene s c us Bi i st e?
der Fe r ns e he r ?
der Ti s c h?
der Spi egel ?
c) Wa s wi i ns cht Er i c h de m Ma d c h e n ?
d.) Wa s br i ngt er Ca r me n?
e) Wo h i n t r a g t er de n We i n ?
/ ) Wo h i n gehen al l e?
B. a) Wo wohne n Si e?
b) Wi evi el Zi mme r ha be n Si e?
c) Ha b e n Sie a uc h Vor zi mmer , Ki i che, Badezi mr ner u n d Sp e i s e k a mme r ? '
d) Wa s s t e ht
i m Wo h n z i mme r ?
i m Vor z i mme r ?
i n der Ki i che?
i n der Spe i s e ka mme r ?
158
e) Ha b e n Sie
12. Tyaduceti !
ei nen Ki i l i l scl i r ank ?
ei nen Fer nsel i er ?
ei nen Wa g e n ?
ei n Ra di o?
A. a) Ana si Car men fac r epede u n pl an.
b) Ana li aj ut a l ui Car men l a l ucr u.
c) Fet el e s p u n : , , Pune m s t udi oul l a p e r e t e ; l a per et e p u n e m i bi bl i o-
t e c a si dul a pul de hai ne. I n t r e dul a pur i p u n e m t el evi zor ul i bus t ul
l ui Enes cu. Pe o masu| ; a p u n e m r adi oul . Ma s ut a es t e i n col-j;.
d) Er i c h vi ne t i r zi u, el o fel i ci t a pe Car men i-i da fet ei t r ei st i cl e cu
vi n.
e) Maf i na a f t e a p t a ; t ot i t r ei pl eaca cu ma i na ; ei a duc mobi l a si i n
cur i nd t e r mi na ( = si nt ei gat a) .
f) Apol be a u vi nul si Er i c h ^i An a ii s pun l ui Ca r me n : Toa t e cele b u n e
i mu l t succes !"
B. a) As t e p t a m i n gr adi na.
h) E i vi n i n d a t a i n gr adi na.
c) Gr a di na est e i n s pat el e casei .
d) Cur t ea est e i n fa-^a casei .
e) Pomi i s i nt i n f at a ferest rel or.
f) Ta Moul est e a t i r na t ( at i r na) deas upr a pa t ul ui .
g) Un d e pui s t udi oul ? P u n s t udi oul i nt r e dul a p i f er east r a.
h) Covor ul est e pe duumea i n fa|;a pa t ul ui .
i) Mi i ne p u n e m covor ul i n mi j i ocul camer ei .
j) Mas a n u s t a bi ne. P u n ma s a i me di a t i n mi j i ocul camer ei s ub l a mpa .
k) Ba i a est e l i nga c a me r a de zi , buc a t a r i a es t e l i nga camer a.
I) P u a bi bl i ot eca i n a nt r e u caci a nt r e ul est e ma r e si f r umos ; dul apul
d e kai ne 11 p u n i n c a me r a de zi .
m) Pri n| ; i i Anei vi n mi er cur i i n Capi t al a.
n) S,taa l a f er eas t r a fi pr i ves c i n gr adi na.
e) Po mi i i nver zesc dej a.
f) Ai ci est e i nt r - a de va r f oar t e f r umos.
C. .) Ci nd vi n par i n| ; i i ? Pe s t e ( = in) doua ore.
i) De ci nd i nvat a| : i ? De o ora.
s i nt et i i n Capi t al a? De o zi
c) P e ci ne vedet i ( dumneavoas t r a) a c u m? Va d o pr i et ena.
u n pr i et en.
d) Un d e est e mobi l a p e n t r u c a me r a de zi ? E a nu est e i nca ai ci ,
Ra d u a duc e mobi l a i n d a t a acasa.
e) Un d e pune t i car t i l e? P u n car| ;ile i n dul a p.
f) Ci ne o fel i ci t a pe Ca r me n?
g) Ci ne ii aj ut a l ui Car men l a l ucr u ?
159 .
h) Cui a r a t a Ca r me n l oc ui nt a ?
i) A cui l ocui nt a est e a c e a s t a ?
j) De u n d e ave| ;i f ot ogr af i a l ui Geor ge?
k) Ce est e pe covor ? Pe covor est e u n cr ei on.
I) Am c hi uve t a i i n buc a t a r i e .
wj Ha i d e , me r ge m r epede acasa, ma ma at eapt a acasa.
__,._,..,.,..,....Merken Si e i
J-,os I Wi r l i ol en di e Mobel .
Hi e r i st noc b Pl at z. Do r t i s t kei n Pl a t z mehr .
We r ha ngt di e La mp e a n di e De c ke ?
Es kl i ngel t .
Al l e si nd gut er Di nge.
13. (Dreizehnter) Abschni t t
Le hr s t i i c k 1 3 ( dr e i z e hn)
1 das Schaufenster {)
2 der Anzug ( - e )
3 der Mantel (^)
4 das Kleid (er)
5 das Kostiim (e)
6 der Rock ( - e )
7 die Bluse (n)
8 die Krawatte (n)
Da s ist ein Schaufenster (1) mit Konfektionswaren. Der Anzug (M i st g r a u ,
der Mantel (3) i st bl au. Das Kleid (4) i s t weiB, das Kostiim (5) i st b r a u n .
Der Rock (6) i s t schwar z, die Bluse (7) i st b u n t .
Bl au + gel b + gri i n + r ot et c. =
Da s paJSt. Da s pafit nichte
1 1 ^ Limba gBimaEa curs practic i 101
PaJSt der bl aue Roc k zu der weiJBen Bl us e? J a , er paBt . j
Pa Bt der s chwar ze Mant el zu de m s chwar zen Anz ug? J a , er paBt . l
Pafi t di e b u n t e Bl use zu de m gr i i nen Ro c k ? Nei n, sie paBt ni cht . ?
Schuh f el der Schuh
das Paar Sc huhe
ein Paar Schuhe
I
ein Paar Schuhe
zwei Pa a r Schuhe -
Ei n Sc huh (recht s) u n d ei n Sc huh (links) si nd ein Paar Schuhe. Obe n
s ehen wi r ein Paar Schuhe, unt e n sehen wi r zwei Paar Schuhe.
Obe n u n d unt e n si nd z us a mme n drei Paar Schuhe.
1 dvas Hemd ( en)
2 der Strumpf ( ^ e )
3 die Socke ( ~ n )
4 der Schlafanzug ( - e )
^die^MMcbe.^ -
162
I m Schauf ens t er sehen wi r Wasche, Sirumpfe (2) u n d Socken (3). Die
Heinden (1) si nd sehr el egant . Di e St r i i mpf e u n d Socken si nd br a un,
s chwar z, bl au, gri i n, r ot oder gr au. Di e Socken si nd oft bunt . Der Schlafan-
zug (4) i st bl au.
Di e Zi gar et t en kos t en zwei Lei; sie si nd hillig.
I I
Di e Zi gar et t en kos t en acht Lei; sie si nd teuer.
I I
teuer < hillig
Di e Bl use i st bi l l i g. Der Roc k i s t ni c ht t euer .
De r Anz ug i st r e c ht billig' , er i s t ni c ht t euer , aber a uc h ni cht bi l l i g.
De r Schl af anzug i st bi l l i g u n d sehr hi i bsch.
Dieser Rock, . . . diese Bl use, . . .
si nd sehr hi i bs ch u n d ni cht t euer .
dieses Kl e i d
Jemr Rock, . . . jem Bl use, . . . jems Kl ei d j
si nd ent zi i ckend u n d r echt bi l l i g.
De r
Di eser
J e ne r
St u d e n t l er nt Deut s ch.
163
Di e
Di ese
J e n e
Da s
Di eses
J e ne s
De r Fr e u n d
St ude nt i n
Ki n d
l er nt Deut s ch.
des
di eses
j enes
der
di eser
j ener
des
di eses
j enes
De r Professor a n t wo r t e t
St ude nt e n
St ude nt i n
Ki nde s ]
i st sehr fleiBig.
Der Professor f r agt
de m
di esem
j e ne m
der
di eser
j ener
d e m
di es em
j e ne m
St ude nt e n.
St ude nt e n.
St ude nt i n.
Ki nd.
Di e
Di ese
J e n e
De r Fr e u n d
j St ude nt e n.
St ude nt i nne n
Ki nde r
der
di eser
j ener
de n
di esen
j e ne n
di e
di ese
j ene
das
l i e s e s
j enes
l er nen Deut s ch.
St ude nt i n.
Ki nd.
St ude nt e n
St ude nt i nne n
Ki nde r
i st sehr fleiBig.
De r Professor a nt wor t e t
De r Professor f r agt
den St ude nt e n.
di esen St ude nt i nne n.
j enen Ki nde r n.
di e St ude nt e n.
di ese St ude nt i nne n.
j ene Ki nder .
164
dieser jener
Singular
N. (der) di es
G. (des)
D. (dem)
A. (den)'
F. N.
er 3 en er (die) di es e j en e (das) di es es j en es
es es (der) er er (des) es es
e m em (der) er er (dem) em e m
en en (d i) e e (das) es - es
Plural
M. F. N.
N. (die) di es e j en e
G. (der) er er
D. (den) en en
A. (die) e e
C. Der
Di eser
J e ne r
Di e
Di ese
J e ne
Da s
Di eses
J e ne s
Di e F a r b e
bl aue Anz ug
bl aue Bl use
blaue Kos t i i m
i st sehr hi i bsch.
des
di eses
j enes
der
di eser
j ener
des
di eses
j enes
Di eser Mant el paBt
bl a ue n Anzugs
bi a ue n Bl use
bl a ue n Kos t i i ms
i st el egant .
I c h kauf e den
di esen
j enen
zu I de m
di esem
j e ne m
zu I der
di eser
j ener
ZU I de m *
di esem
j e ne m
bl a ue n Anzug.
bl a ue n Anzug.
bl a ue n Bl use.
bl a ue n Kos t i i m.
165
I c h kauf e
Di e
Di ese
J e n e
di e
di ese
j ene
das
di eses
j enes
bl auen
bl aue Bl use.
bl aue Kos t i i m.
Anzi i ge | si nd sehr hi i bsch.
Bl usen
Kos t i i me
Di e Fa r b e der
di eser
bl a ue n
j ener
Di eser Mant el paBt zu den
di esen
j enen
Sie kauf en di e
di ese
bl auen
j ene
Anzi i ge
Bl usen
Kos t i i me
bl auen
Anzi i ge.
Bl usen.
Kos t i i me.
i st el egant .
Anzi i gen.
Bl usen.
Kos t i i men.
Decl i nar ea adj ect i vul ui at r i but i v (I)
der
dieser
jener
adj ect i v + substantiv
M.\
tar
F. N.
N. - e , e -
G. -en \ -en -em
D. -en \ -en -ei^
A. -en \-e e
e I
N.
G.
D.
A.
Plural
M.F.N.
- en
- en
- en
- en
PHONETIK
In limba germand
I
se scne:
i -f- i neaccentuat vocald
( Konf ekt i on)
se pronuntd:
[ t ]
(confec^ii)
GRAMMATIK
1. Declinarea slabd a adjectivelor
Pr i n decl i nar ea slabd a adj ect i vel or i nt el egem decl i nar ea adj ect i vul ui
pr e c e da t de articolul hotdrit s au de u n pr onume cu t er mi nat i i l e ar t i col ul ui
hot a r i t ca de exempl u dieser, diese, dieses, jener, jene, jenes.
166
Adj ect i vul decl i nat s l ab pr i mef t e l a t oa t e cazur i l e t e r mi na t i a - ( e) n, cu
exceptia nominativului singular masculin, feminin si neutru si a acuzativului
singular feminin i neutru, car e pr i mes c t er mi na| ; i a - e.
Adj ect i vul ar t i col ul hot a r i t _ nom. si ng.
pr ecedat -e l a t o a t e genur i l e
de p r o n u me cu t er -
mi na| ; i i l e ar t i co-
ac. si ng. fem. i ne ut r u
l ul ui hot a r i t - en l a cel el al t e cazur i al e
s i ngul ar ul ui si l a pl ur al
2. Pronume demonstrative dieser si Jener
Pr onume l e de mons t r a t i v de apropiere est e di eser, di ese, dieses (acest , aces t a,
aceas t a, aceas t a) .
Pr onume l e de mons t r a t i v de depdrtare est e j ener , j ene, Jeucs (acel, acel a, acea^
aceea) .
Pr onume l e de mons t r a t i ve dieser i jener se decl i na ca ar t i col ul h o t a r i t :
Di eser
Di ese
Di eses
J e n e r
J e ne
J e ne s
Anzug
Bl use
Kl ei d
Anzug
Bl use
Kl ei d
i st hubs ch. I
i st hi i bsch. '
Di ese
J e n e
Anzi i ge
Bl usen
Kl ei der
Anzi i ge
Bl usen
Kl ei der
si nd hi i bsch.
si nd hi i bsch.
Le s e s t i i c k 13 ( dr e i z e hn)
D A S G E B U R T S T A G S G E S C H E N K ( I )
(Zwei Fretindinnen stehen vor den grofien Schaufenstern eines modernen Waren-
hauses.)
I nge : Wa s kauf e i ch nur der kl ei nen Ka r i n ? Sie h a t moi ge n Ge bur t s t a g.
Hel ga : Wi e al t i st sie s chon?
167
Inge : Si e wi r d mor gen a c ht J a h r e al t .
Helga : I n di esem groBen Wa r e n h a u s f i ndest d u b e s t i mmt et was . Hi e r i m
Schauf ens t er si nd a uc h Ki nder s chuhe. Di ese wei Ben Schuhe s i nd
sehr hi i bsch u n d ni cht t euer . ,
Inge : Auc h j ene b r a u n e n Schuhe si nd hi i bsch u n d sehr pr akt i s ch. I c h
denke, i ch kauf e Ka r i n ei n Pa a r Schuhe.
Helga (lacht)'. La ngs a m, l angs am. Wi' r gehen er st z um na c hs t e n Schauf ens t er .
(Vor dem Schaufenster mit Konfektionswaren fur Herren, Damen imd
Kinder. Die Freundinnen hetrachten mit Inter esse die schdnen Anziige,
Mantel, Krawatten, Kostiime, Kleider, Rocke und Blusen.)
I nge : Sehr hi i bsch i s t di ese weiBe Bl use mi t de m bl a ue n Ro c k ; a uc h da s
r ot e Kl ei d i s t ent zi i ckend u n d r echt bi l l i g.
Helga : Un d j ener weiBe Mant el i n der Ec k e paBt sehr gut zu de m r ot en
Kl ei d.
Inge : Di e Aus wahl i st wi r kl i ch groB . . .
Helga : . . . u n d di e Wa h l ni cht l ei cht . Du ha s t r echt . Aber da i st noch" ei n
Schauf enst er .
(Vor dem Schaufenster mit Herren-, Damen- und Kinderwdsche^, Strump-
fen und Socken.)
Helga : Sehr hi i bsch i s t di eser bl aue Schl af anzug fiir Ki nder .
Inge : Auc h di ese bl a ue n u n d wei Ben He md e n fiir Ma dc he n si nd ent zi i ckend.
I ch. denke, i ch s chenke . . .
Helga : Ni c ht so s chnel l ! J e t z t gehen wi r i ns Wa r e nha us , u n d d o r t wa hl e n
wi r das Geschenk fiir Ka r i n.
Inge ; Du h a s t r echt . (Die Freundinnen gehen durch die grofie Tilr des
Warenhauses.)
WORTSCHATZ
z Anz ug (e) c os t umul ,
e El use {n) bl uza
T Mantel ( ^) j
mant aua,
pal t oni i l
e Kr awat t e ( n)
e Ware {n)^
cravat a
marf a
^ Dac a doua s au mai mul t e s ubs t ant i ve compuse, al at urat e, au acel asi cuvi at de baza, acest a
poat e fi pus numai l a ul t i mul s ubs t ant i v. I n subst ant i vel e precedent e omi t erea c uvl at ul m de
baza i adi ca pri ntr-o cratima.
168
r Rock ( e)
r Schul i (e)
r St rumpf ( e)
r Schl af anzug (e)
m i
f ust a
gheat a,
pant of ul
cioraptil
pij ani aua
e Socke ( n)
e Was che
e Farbe ( n)
e Dame (n)
e Wahl ( en)
e Geburt ( - e n )
e Auswahl
e Kj nf ekt i gns ware ( n)
ci orapul barbatesc
l enjeri a
cul oarea
doamna
al egerea
naterea
alegerea,
sort i ment ul
arti col ul de con-
fecti i
r Geburt st ag ( e)
t Herr (en)
zi ua de
natere
domnul
passen (zu)
bet racht en
wahlen
s chenken
bunt
bi l l i g
S Schaufenster ()
s Kl ei d ( - e r )
s Kos t um (e)
S Paar ( e)
s He md ( en)
s Geschenk (e)
s Warenhaus (er)
a se pot ri vi (la)
a pri vi
a al ege
a darui
pestri^, i n mul t e
culori
i efti n
vi tri na
rochi a
tai orul
perechea
camara
cadoul
magazi nul uni versal
f i nden a gasi
denken a (se) gt ndi
169
t euer s cump
el egant el egant
mo d e m modern
al t batri n, i n vi rst a de . . .
l angs am i ncet (ca vi teza)
nac hs t proxi m, urmSt or
ent zi i ckend i nci nt at or
be s t i mmt cu si guranta, precis, de -
si gur
erst (mai) i nt l i
di eser acest a
jener acel a
fecht haben a avea drept at e
Wie alt ist sie? Ce vi rst a are ea? Citi
ani are ea ?
Sie wird . . . Ea i mpl i ne^te . . .
Jahre alt. ani
VBUNGEN
1 . 1) Subliniaii cuvintele in care vocala accentuata este lungd !
2) Cititi toate cuvintele cu glas tare !
Was che, Gebur t , nachs t , Ar zt , Anzug, hi i bsch, St a dt e , Mant el , Kos t i i m,
Bi i ro, Socke, St r umpf , wahl en, be t r a c ht e n, Buch, Rock, Paar , passen, Sc huh,
bi l l i g, Bl use, be s t i mmt . Da me , St a d t
2. Completati articolele si adjectivele atributive I
A. a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
B. a)
b)
c)
C. a)
b)
c)
d)
^)
f)
D. a)
b)
Da s Geschenk i st schon. a)'
by
Der Anzug el egant .
a)'
by
Di e Bl use t euer .
0)'
d)'
e)'
Der Mant el moder n.
0)'
d)'
e)'
Der Roc k hubs ch
0)'
d)'
e)'
Di e Wa s c he s auber . f)'
g') Da s Wa r e n ha u s groB.
f)'
g')
Di e Konf ekt i onen
Sc huhe
St r i i mpf e
Di e Ver kauf er i n zei
si nd bi l l i g. Da s s i nd d-j
:fein.
rt de m Madchen
das schon- Ges chenk.
d- el egant - Anzug.
d- t euer - Bl use.
d- mode r n- Mant el ,
d- hi i bsch- Rock,
d- s auber - Wa s c he .
d- groB- Wa r e n h a u s .
bi l l i g- Konf ekt i o-
nen.
l ei cht - Schuhe.
fein- St r i i mpf e.
d- schwar z- Mant el .
He u t e i st der Ge bur t s t a g
d- b u n t -
d- bl au-
d- s chwar z-
d- kl ei n-
d- kl ei n-
d- kl ei n-
Bl use.
Kl ei d.
Mant el .
Bl usen.
Kl ei der .
Br uder s .
Schwes t er .
Ma dc he ns .
170
E. a) Sie be t r a c ht e n mi t I nt er es s e d- ent zi i ckend- Rock,
d- moder n- Bl use.
d- fein- Kos t i i m.
d- schon- Schuhe.
3. Treceti adjectivele din parantezd la forma potrivitd I
a) I c h l er ne . . . ( deutsch ) Di e . . . Spr ache i st ni cht sehr schwer .
i)
Di eses Wa r e n-
i)
ha us i st . . . (grofi) I c h gehe i n di eses . . . Wa r e nha us .
c)
Di ese Schuhe
(grofi)
c)
si nd . . . (hiibsch) I c h kauf e di ese . . . Schuhe.
d) Di eser Schlaf-
(hiibsch)
d)
anzug i s t . . . . (hillig) Sie kauf t di esen . . . Schl af anzug.
e)
Di ese Ki nder -
(hillig)
e)
was che i st . . . (praktisch) Wi r kauf en di ese . . . Ki nder was che.
f)
Di eser Anzug
(praktisch)
f)
i st . . . ( modern ) Di eser . . . Anzug i st ni cht t euer .
g)
Di eses Kos t i i m
( modern )
g)
i s t . . . ( entziickend) Si e t r a g t di eses . . Kos t i i m.
4. Completati intrebdrile si rdspundeti I
a) Pai3t
0)
d)
e)
f)
das gri i n- He md z u m s chwar z- Anz ug?
d- br a un- Roc k zu-- r ot - Bl use ?
d- gr aue- Kos t i i m zu d- weiiB- Sc huhe n?
d- bl au- Bl use zu- gr au- Ro c k ?
d- weii3- Mant el zu- bl au- Kl e i d?
d- hel l - Kr a wa t t e zu- br a t m- Anzug ? j
5. Completati cu pronumele demonstrative dieser, diese, dieses; jener-, jene,
. Anzug
." Wa s c he
. Kos t i i m
. Pa a r St r i i mpf e
. Pa a r Socken
i st
jenes
moder n,
fein.
ent zi i ckend.
bi l l i g.
t euer .
6. 1) Completati !
2) Inlocuiti articolul prin pronumele demonstrative dieser si jener !
A. a) D-
h) D-
c) D-
d) D-
s chwar z-
gri i n-
r ot -
br a un-
Anzug
Bl use
Kl ei d
Kos t i i m
B. a) We r i st d- hi i bsch- Da me
b)
c)
d)
i st ni cht t euer , s onder n bi l l i g. i
i m bl au- Kl ei d?
i n d- gri i n- Bl us e?
i m s chwar z- Mant el ?
i m br a un- Ro c k ?
171
7. Completati cu articolul, cu pronumele demonstrative di eser si Jener si cu
terminatiile corespunzdtoare !
E X e in plu : a u s . . . groJB- Hof
aus dem (diesem, jenem) gro^en Hof
a) . . . grolB- Schau-
f enst er ;
b) . . . pr akt i s ch-
Wa s c h e ;
c) bei . . . groJ3-
Au s wa h l ;
d) fiir . . . pr a kt i s c h-
Ge s c he nk;
e) mi t . . . el egant -
Ko s t i i m;
fiir . . . s chon-
T a g ;
g) dur c h . . . groB-
Ha l l e ;
h) na c h . . . gut -
Na c h r i c h t e n ;
i) . . . schwer -
Ar b e i t ;
7) von . . . l i eb-
Fr e u n d i n ;
. . . groB- Au s wa h l ;
. . . s chon- Ge s c he nk;
aus . . . moder n- Wa r e n-
ha us ;
mi t . . . schon- Bu c h ;
. . n a c h s t - Ta g ;
mi t . . . gut - F r e u n d ;
dur ch . . . hel l - Zi mme r ;
bei . . . groB- Au s wa h l ;
. . . bl au- Roc k ;
zu . . . l i eb- F r e u n d ;
. . . el egant - Ma n t e l ;
. . . bl au- Schl af anzug ; :
mi t . . . l ei cht - chu-
h e n ;
fiir . . . b u n t - Ro c k ;
. . . schwer - Wa h l ;
zu . . . gut - F r e u n d e n ;
dur c h . . . groB- Ga r t e n ;
fiir . . . kl ei n- Br u d e r ;
. . . fein- Kl ei d ;
zu . . . l i eb- Ki n d e r - ;
Completati cu terminatiile I
A. a) Di es- al t - Ma nn i st sehr ne t t .
b) Da s i st wi r kl i ch n e t t von di es- al t - Ma nn.
c) Der Anz ug j en- al t - Mannes i st ni cht mode r n.
d) Tri ffst du di es- al t - Ma nn of t ?
r>. a) Di es- weiB- Bl use i st schon.
h) Di e Fa r b e j en- moder n- Bl use i st hi i bs ch.
c) Zu di es- r ot - Bl use paBt d- gr au- Rock.
d) I c h t r a ge j en- bl au- Bl use ger n.
C a) Di es- bl au- Kos t i i m i st sehr el egant .
b) Di e Fa r b e di es- bl au- Ko s t u ms i st s chon.
cj Zu j en- schwar z- Kos t i i m pas s en j en- s chwar z- Sc huhe .
d) I c h wahl e j en- br a un- Kos t i i m.
D. a) Di e b u n t - Socken l i egen ni cht i m Sc hr a nk.
b) Di e Madchen s t ehen vor d- groB- Schauf ens t er d- mode r n- Wa r e n h a u -
ses.
c) Sie be t r a c ht e n di e el egant - Kl ei der , di e mode r n- Schuhe, di e s chon-
Mant el , di e pr akt i s ch- Konf ekt i ons war en u n d di e fein- Wa s c he .
d) Kauf en Sie di e bi l l i g- oder di e t euer - Sc huhe ?
e) I c h kauf e di e s chwar z- St r i i mpf e.
/ } F r k o mmt mi t d- na c hs t - Zug.
172
g) Di es- b u n t - Socken pas s en ni cl i t zu d- s chwar z- Sc huhe n.
h) Di eser br a un- Roc k paBt ni cht zu j en- gr au- Bl use.
i) Er t r a g t he ut e j en- el egant - Anzug.
9 . Completati intrebdrile si rdspundeti !
a) Pa s s e n d- br a un- Sc huhe
b)
c)
d)
zu- s chwar z- Ma nt e l ?
zu- br a un- Kos t i i m ?
zu- gel b- Kl ei d ?
zu d- gri i n- Socken ?
zu d- s chwar z- St r i i mpf en?
Inlocuiti cuvintele tipdrite cursiv prin antonime I
a) Dieser Schl af anzug i st teuer.
b) Er geht zu langsam.
c) Diese schwarzen Schuhe si nd hi i bsch.
d) Diese weifie Bl use i st billig.
e) I n diesem grofien Da de n kauf e i ch das Ges chenk fiir das Ki nd.
f) Wa s ma c he n Si e dort?
g) Si e s t ehen vor jenem grofien Schauf enst er .
h) I c h kauf e der Mut t e r jene Bl use.
i) Jener Rock i st ent zi i ckend.
11. Rdspundeti !
A. a) Wi e al t
b)
c)
d)
B. a) Wi e al t
b)
c)
12. Rdspundeti !
bi s t d u ?
i st er ?
i st si e?
s i nd' Sie ?
wer den Si e?
wi r d er ?
sie ?
wi r s t d u ?
I c h bi n . .
. . . i st
Si e . . .
I c h . . .
I c h we r dt
Er . . .
Si e . . .
I c h . . .
(20)
(18)
(17)
(20)
J a h r e al t .
i n zwei (30)
Wo c h e n
(30)
(28)
(25)
(30)
J a h r e
al t .
a) Wo s t ehen I nge u n d He l g a ?
b) We r h a t Ge bur t s t a g?
c) Wi e al t wi r d Ka r i n ?
d) Wo h i n gehen di e zwei Fr e undi nne n ?
) Wa s sehen sie i m Schauf ens t er mi t Konf ekt i ons war en fiir
f) Wa s be t r a c ht e n di e Fr e undi nne n mi t I nt er es s e?
g) Wo wahl en si e das Ges chenk fiir Ka r i n ?
Da me n ?
He r r e n ?
Ki n d e r ?
173
13 . Traduceti !
A. a)
h)
0)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
" j)
B. a)
h)
c)
d)
e)
C. a)
h)
c)
d)
e)
f)
g)
D. a)
0)
d)
e)
f)
g)
Fe t i t a i mpl i nes t e mi i ne opt ani .
Sor a f et i t ei mer ge i n or as.
Sor a n u est e si ngur a, ci cu o pr i et ena.
Gas i m acol o u n cadou pe nt r u mi c ut a Ka r i n ? o i nt r e a ba Hel ga p e
I nge. Desi gur .
Magazi nul est e ma r e si f r umos si acol o gasi m mul t e mar f ur i .
I n vi t r i nel e mar el ui magazi n uni ver s al s i nt pa l t oa ne i cos t ume de
hai ne, t ai oar e i r ochi i , pi j amal e si pant of i .
Bl uzel e al be s i nt ador abi l e.
Acet i ci or api ba r ba t e s t i s i nt pr e a pest r i t i . Ai dr e pt a t e .
Par des i ul acel a ver de nu est e f r umos.
Pant of i i negr i si nt f oar t e el egant i .
Ce crezi ( = gi ndef t i ) , se pot r i ves t e
Cul oar ea
Al eg
pal t onul negr u l a r ochi a r os i e?
bl uza ver de l a f ust a m.aro ?
r ocbi a gal bena l a pant of i i negr i >
c r a va t a gri l a c os t umul ma r o ?
f ust a neagr a l a bl uza al ba ?
aces t ui cos t um f r umos
acest ei bl uze f r umoase
acest ei r ocbi i f r umoase
acest or pant of i f r umosi
acest ui pa l t on f r umos
acest ei fust e f r umoase
acest ei c r a va t e f r umoase.
pi j a ma ua al bas t r a. ]
bl uza al bas t r a. ]
r ochi a al bas t r a. I
camaa al ba. 'I
camasi l e al be. J
pi j amal el e al bast re. i
pant of i i negri . j
est e si pr a c t i c a ?
Merken Sie!
Wi e al t i st der J u n g e ? Er ist sechs J a h r e alt. I
Er wird ba l d sechs J a h r e alt. \
Sie h a b e n r echt , di eser Mant el i st ni c ht t euer . j
Di e Schuhe pas s en zu di esem Mant el . f
174
1 4 . (Vierzehnter) Abschnitt
Le hr s t i i c k 14 ( v i e r z e hn)
1 die Seife (n) j
2 die Zahnpaste ( n)
3 die Biirste (n)
4 die Zahnbiirste (n)j
5 das Mundwasser ( )
6 das Kdlnischwasser ( -)
7 das Parfiim (s)
8 ^er Kamm ( e)
i e r Toilettenartikel ()
Hi e r i st ij'e Abteilung fiir Toi l et t enar t i kel . 5 / e (1), Zahnpaste (2), Biirsten
(3), Zahnbiirsten (4), Alundwasser (5), Kdlnischwasser (6), Parfiim (7),
Kdmme (8) si nd Toi l et t enar t i kel .
^i'e Abteilung (en)
175
2 der Knopf { ^e )
1 der Ladentisch ( - e )
3 die Nadel (n) 4 Zwirn
die Kurzwaren ( Pl ur al )
Hi e r i s t di e Abt e i l ung fiir Kur z wa r e n. I n di eser Abt e i l ung f i nden wi r .
Kur z wa r e n, wi e Knopfe (2), Nadeln {3), Zwirn (4)
usw.
1 ier PlatUmpieler (-) SCalltlaUe ( - b ) \
S.tS^Sl^pfi:^'" " i r Ea d i o a p p a r a t e , Fer ns eher , PlaUensfiele^l
176
1 der Ball ( e) 3 das Fahrrad ( er)
2 der Roller (-)
die Spielwaren (Pl ural )
Hi er i st di e Abt e i l ung fiir Spi el war en. I n der Spi el war enabt ei l ung f i ndei i
wi r vi el e Spi e l wa r e n: Balle (1), Roller (2), KinderJahrrdder (3) usw.
1 die Verkauferin (nen)
2 der Kassenzettel ()
Die Verhduferin (1) s t e ht a m La -
dent i s ch u n d s chr ei bt ei nen Kas-
senzettel (2).
1 rfe/ Kdtifer ( )
2 Kduferin (nen)
Der Kdufer (1) u n d die Kduferin (2)
s t ehen an der- Kasse (3). Si e
bezaklen di e Wa r e .
bezahlen
12 Limba germana curs practi c 177
Ich bi n hi er . Dtt bi s t hi er. Er, sie, es i st hi er
hx a nt wor t e t mtr, . . . Mr,
Si e f r agt mich, . . . i^^c'^, . . .
Wir si nd hi er . 7Ay sei d hi er. Sie
, ihr,
, sie, es.
(Sis) sind hi er .
Er a nt wor t e t uns, . .
Sie f r agt uns, . .
euch, . ..
euch, ...
ihnen, (Ihnen).
sie (Sie).
Declinarea pronumelui personal
Singular
_ Plural
I I I I I I
I I I I I I
Forma
M. F.
de politete
M. F.
N. M.F.N.
de politete
N. i ch
G. . . .
du er si e es
wi r i hr sie
Si e
D. mi r di r
i h m i hr i h m
uns euch i hnen
I hne n
A. mi c h di ch i hn si e es
uns euch si e
Si e
C. Ich freue mich
Du freust dich
_ .1 - I :
Er
Sie
Es
f r eut sich
Ich wi i nsche mir
Dii wi i nschst di
ir
Er
Sie
Es
wi i nscht sich
I _
sehr .
e m
Fahr r ad. ^
Wir f r euen u
ns
Ihr f r eut euch
I _i
Sie f r euen sich_
Wir wi i nschen
u,ns\
Ihr wi i nscht euch
I 1
Sie wi i nschen sich
sehr.
Fa hr r a de r
Declinarea pronumelui reflexiv
G.
(ich) (du) (er)
(sie) (es) (wir) (ihr)
(sie) (Sie)
D. mi r di r
1
' uns euch 1 1
A. mi ch di ch
1
uns euch
sich
sich
178
Bitte, Else, ein Geschenk zum]
Geburtstag.
Danke, Erich, das ist sehr lieb von dir..
Dieses Buch wiinsche ich mir schon
lange.
PHONETIK
L
In limba germand
.\
se scrie:
oi i n cuvi nt el e de or i gi ne f r anceza
( Toi l et t enar t i kel )
s p l a i nceput ul unui el ement com-
pone nt di nt r - un cuvi nt c ompus ( Pl at -
t enspi el er )
se pronuntd:
. [oa]
[sp]
2. Cantitatea si calitatea vocalelor
tn a dve r bul vi el l ci eht ( = poat e) , ie se p r o n u n t a i n mod except i onal i scurt
inchis, neaccentuat: vi el l ei ct i t .
3. Accentul variabil
La pag. 120 s-a a r a t a t ca uneor i accent ul poa t e sa cada fie pe una, f i e
pe al t a di n si l abel e unui c uvi nt ( Geor g, Geor g) .
I n mod anal og, i n s ubs t a nt i vul Abt e i hmg se poa t e a c c e nt ua
p r i ma si l aba : Abt e i l ung,
s a u
a doua si l aba : Abt ei l ung.
I n f unct i e de accent se schimbd insd sensul cuvintului.
Abt e i l ung : despar ^i r e, s epar ar e
Abt e i l ung : sec| ;ie, r ai on
179
GRAMMATIK
1. Pronumele personal
Pr onume l e per s onal 151 s c hi mba f or ma l a per s oana I si a I l - a d u p a numdr
si caz, i ar l a per s oana a I l l - a s i ngul ar si d u p a gen. La per s oana a I l l - a pl ur a l
(sie) ca i l a f or ma de pol i t et e (Sie) n u se ma i face deosebi r ea de gen {vezi i
p a g . 33) . Pe n t r u decl i nar ea pr onume l ui per s onal , vezi pag. 178.
Spr e deosebi r e de l i mba r oma na , i n l i mba ge r ma na pr onume l e per s onal nu ar e
o f or ma a c c e nt ua t a i al t a ne a c c e nt ua t a , ci n u ma i u n a s i ngur a.
mie
i mi , mi
mi - , - mi , - mi -
= mi r
I n l i mba r oma na , c ompl e me nt ul est e ades ea duhlat pr i nt r - o f or ma ne a c c e nt ua t a
a pr onume l ui per s onal cor es punzat or . I n l i mba ge r ma na , c ompl e me nt ul n u
s e jjioate dubl a, deoar ece, dupa c um a m v a z u t ma i sus, p e n t r u fi ecare pe r s oa na
:nu exi s t a deci t o singura f or ma a pr onume l ui p e r s o n a l :
Mi r gefal l t das Fa h r r a d sehr . Mie imi pl ace bi ci cl et a mul t .
2. Pronumele reflexiv
Pr onume l e refl exi v ar e i n l i mba ge r ma na o s i ngur a f or ma pr opr i e si ch car e se
t nt r ebui n] ; eaza p e n t r u persoana a Ill-a singular si plural, masculin, feminin
si neutru, la cazul dativ si acuzativ.
Pe n t r u per soanel e I i a I l - a s i ngul ar si pl ur a l se i nt r e bt i i nt e a z a ca p r o n u me
refl exi ve f or mel e r es pect i ve al e pr onume l ui personal l a d a t i v s a u l a a c uz a t i v.
Pe r s . I
Pe r s . a I l - a
Pe r s . a I I I - a sich -
Singular
y mir (dat . )
\ mich (acuz. )
y/ dir (dat . )
\ dich (acuz. )
- (dat . )
+
(acuz)
uns
euch
sich-
Plural
- (dat . )
+
(acuz. )
- (dat . )
~r
(acuz. )
- (dat . )
1
- r
(acuz. )
Fo r ma de p o l i t e t e : sich
da t .
+
acuz.
s mg.
+
pl ur al
180
3. Locul pronumelui reflexiv
tn l i mba ge r ma na , pr onume l e refl exi v se pune i n propozi J; i a pr i nci pal s, dupd
verb, n u ca i n l i mba r oma na , i na i nt e a l u i :
Er freutsiefe.
El se bucurS. \
Da c a propozi | ; i a nu i ncepe cu s ubi ect ul , aces t a se p u n e i
a) intre verb si pronumele reflexiv, da c a s ubi ect ul es t e e x p r i ma t p r i n t r - j
tan pronume personal: " \
Fr e ut er si ch ? J
Wa r u m f r eut er s i ch? i
b) in tirma pronumelui reflexiv, da c a s ubi ect ul est e e x p r i ma t pr i nt r - un sub-
stantiv :
Fr e u t si ch das Kind?
Wa r u m freut si ch das Kind?
Le s e s t i i c k 14 ( v i e r z e hn)
D A S G E B U R T S T A G S G E S C H E N K ( I I )
(Die zwei Freundinnen gehen durch die grofie Halle des Warenhauses. Rechts
ist die Abteilung fiir Toilettenartikel: Seife, Zahnpaste und Zahnbiirsten, Mund-
wasser, Kdlnischwasser, Parfiim, Kdmme, Biirsten. Links ist die Abteilung
fiir Kurzwaren: Knopfe, Zwirn, Nadeln und so welter. Daneben ist die Abtei-
lung fiir Porzellanwaren und Kilchengerdte. Hinten ist die Abteilung fiir Radio-
apparate, Fernseher, Plattenspieler und Schallplatten. Inge und Helga gehen
in die Spielwarenabteilung.)
Hel ga : Nu n , vi el l ei cht ent s chei des t du di ch fiir ei nen Rol l er ?
I nge : Ei ne n Rol l er h a t Ka r i n schon. Aber si e wi i nscht si ch schon.
l ange ei n Fa h r r a d . He u t e kauf e i ch es i hr .
Hel ga : Ei n Ki nde r f a hr r a d ? Aus gezei chnet .
(Die Freundinnen gehen an einen Ladenti-sch.)
181
Die Verkauferin: Bi t t e was wi i n-
schen Si e ? . i
Inge : Zei gen Si e uns bi t t e ein' j
Ki nde r f a hr r a d. |
Di e Verkauferin: Fi i r ei nen J u n - -
gen oder fiir ei n Madchen?
I nge : Fi i r ei n Madchen.
(Die Verkauferin bringt
ein Fahrrad und zeigt es
den Freundinnen.)
Hel ga : Un d mi r zei gen Si e
rbi t t e j enen gr oBen,
b u n t e n Bal l .
(Die Verkauferin bringt
den Ball tmd gibt ihn
Helga.)
Helga : Gefal l t er di r ?
Inge : E r gefal l t mi r sehr. Fi i r wen ka uf s t d u i h n ?
Helga (lacht) : Nat i i r l i ch fiir sie, fiir di e Hebe, kl ei ne Ka r i n.
Inge : Da s i st sehr l i eb von di r.
(Die Verkauferin schreibt zwei Kassenzettel und gibt sie den
Freundinnen. Diese bezahlen an der Kasse, nehmen die Pakete
und verlassen das Warenhaus.)
Helga : Mor gen f r eut si ch di e kl ei ne Ka r i n b e s t i mmt sehr .
Inge : Un d wi r al l e f r euen uns mi t i hr .
WORTSCHATZ'
r Ka mm ( e)
r Zahn ( e)
r Mund ( er)
t Knopf ( e)
r Zwi rn
r Toi l et t enart i kel ()
r Pl ct t enspi el er { - )
r Radi oapparat ( e) i
pi ept enel e g Seife { - n )
di nt el e,
mas eana ^ Zali'^paste ( - n )
gtira
nast urel e
e Burst e ( n)
e Zahnbi i rste (n)
e Abt e j l ang ( en)
at a
arti col ul e Kadel ( n)
de t oal et a
e Schal l pl at t e ( - n )
pi cupul
e Verkauferi n (nen)
aparat ul e Kauf eri n ( nen)
de radi o e Kas s e ( n)
sapunul
past a de dl nt i
peri a
peri a de di nt i :
secfi a, rai onui
acul
pl aca, di scul
vi nzat oarea
cumparat oarea
182
r Bal l (e)
mi ngea
T Rol l er ( - )
t rot i net a
I Kas s enzet t el ( )
T Kauf er ( )
bonul de casa
cumparat orul Vj
t Ladent i s ch ( - e ) ] f " -""H t e j g i e a na
s Mundwasser ()
s Kol ni schwasser
s Parf um ( e)
s Fahrrad (er)
s Gerat ( - e )
di e Kvi rzwaren (plur.)
di e Spi e l war e n (plur.)
di e Porzel l anwaren (plur.)
di e Ki i chengerat e (plur.) ,
bezahl en a achi ta, a pl at i
(sich) freuen a (se) bucura
lieb dragu| ;
ausgezei chnet excel ent :
dane be n al aturi
vi el l ei cht poat e - . j
l ange mul t t i mp '
Das ist sehr lieb von dir.
schon lange
ein Geschenk zum Geburtstag
und so welter (usw.J
apa de gurS. |
apa de col oni e "
parfumul
bi ci cl et a
aparatul
arti col el e de merceri e
jucari i l e
arti col el e de port el an, portel anuri l e
arti col el e de bucat ari e
si ch entschej^den a se hotarl , a s e deci de
gefal l en (a) a pl acea
Aceas t a est e foarte dragut di n part ea t a.
Inca de mul t (timp)
un cadou de zi ua naterii
i aa mai departe, et cet era
VBUNGEN
1) Grupati cuvintele de mai jos in trei coloane:
A. ie = i lung inchis,
B. i e = i scurt inchis,
C. i e == i scurt deschis.
2) Cititi apoi toate cuvintele cu glas tare !
wi e, di e, sie, vi er , vi erzel i n, hi er, vi el , vi el l ei cht , l i eb
183
2 . 1) Determinati in urmatoarele cuvinte silaba accentuata !
2) Indicaji printr-o suhliniere sau un punct cantitatea vocalei accentuated
3) Cititi toate cuvintele cu glas tare I
Za hnpa s t e , Fa hf r a d, Ger at , Kol ni schwasser , Bi i r o, Par f i i m, Abt e i l ung
( = sect i e, r ai on) , Ki i chenger at e, ausgezei cbnet , Por zel l anwar en, da ne be n,
vi el l ei cht , gefal l en, bezabl en, Ra di oa ppa r a t , Kas s enzet t el , Toi l e t t e na r t i -
kel , Konf ekt i ons war e, Schal l pl at t e, bezahl en, Er dgeschoB, Ver wal t er ,
Bi i cher s chr ank
3 . Rdspundeti !
a) Wo kauf en Si e
b)
c)
Zwi r n ? I c h kauf e
Na de l n ?
Toi l et t enar t i kel ?
d)
e)
Bal l e?
Schal l pl at t en ?
f)
Kol ni s chwas s er ?
g)
Spi el war en?
h)
i)
Por zel l anwar en ?
Kur z wa r e n ?
j)
Ra di oa ppa r a t e ?
k) Ki i chenger at e ?
I)
m)
Sei fe?
Za hnpa s t e ?
1) Rdspundeti !
2) Treceti intrebdrile si rdspunsurile la plural !
a) Gefal l t
c)
d)
di r
i h m
i hr
I h n e n
der Bal l ? J a , der Bal l gefal l t
. . . m
d- Abt ei l uns
5. Treceti pronumele din parantezd la cazul potrivit !
a) I c h kauf e (du, er, sie, es, ihr, sie, Sie) ei ne Schal l pl at t e zum Ge bur t s -
t a g.
b) Wa s s a g t si e zu (du, er, sie, es, ihr, sie, Sie)?
c) Di es es Ges chenk i st fur (er, sie, du, wir, ihr, sie, Sie).
d) Da s i s t sehr l i eb von (du, er, sie, wir, sie, Sie, ihr).
e) Er s i eht (ich, er, du, sie, es, wir, sie, ihr, Sie).
184
J) Di eses Kos t i i m pai3t (du, sie, Sie) sehr gut .
g) Di eser Anz ug (er, Sie, du)
h) Er r ei cht (ich, wir, du, ihr, sie, er, es, sie, Sie) di e Ha n d .
i) Si e be s uc ht (du, ihr, ich, wir, er, Sie, sie, sie) oft.
6. Inlocuiti substantivele tipdrite cursiv prin
Exemplu: I c h kauf e den Ball.
Ich kaufe i hn.
A. a) I c h bes uche
b)
c)
d)
B. a) Der Ver kauf er zei gt
b)
c)
d)
C. a) Der Onkel kauf t
b)
c)
d)
T>. a) Der Ver kauf er
r ei cht
b)
c)
d)
^)
E. a) I c h i i ber set ze
b)
c)
F. a) Der Ball
b) Das Fahrrad
c) Die Schallplatte
die Freunde
den Freund
die Freundinnen
die Freundin
dem Kdufer
der Kduferin
den Kduferinnen
den Kdufern
dem Neffen
der Nichte
den Neffen
den Nichten
dem Kdufer
der Kduferin
Helga
Hans
dem Madchen
den Text,
den Satz.
das Wort.
gefal l t mi r .
7. Completati intrebdrile si rdspundefi !
A. a j Ent s c he i de s t
b) Ent s c he i de t
c)
d)
e) En t s c h e i d e n
personate !
ger n.
Pl at t ens pi el er .
ei n Fa h r r a d .
den Kas s enzet t el .
du di ch fiir di es- Anz ug? Nei n,
er si ch di es- Kr a wa t t e ? i ch
si e si ch di es- Bl us e? denke.
i hr euch di e s - Fa hr r a d ?
Si e si ch di es - Schal l pl at t en ?
si e si ch di es- Pl at t ens pi el er ?
j en- .
B. a ; Wa s
b)
kauf s t du di r ?
kauf t er si ch?.
I c h kauf e Kol ni s chwas s er . 1
Mundwas s er u n d j
pa s t e . I
Za h n -
185
c) Wa s
d)
f)
kauf t si e sicii ?
er euch ?
kauf en Sie si ch?
kauf en sie si ch ?
I c h
Wi r
Si e
Par f i i m u n d Seife.
ei n Ra di o.
Knopf e fiir das b r a u n -
Kl ei d.
ei n- Fer ns eher .
Mobel fiir das Wohnz i m-
mer .
8. Completati cti terminatiile si cu pronumele reflexiv la forma corespunzd-
toare !
A. si ch ent s chei den
a) I c h fiir das r ot - Kl ei d.
h) . . . er . . . fiir d- s chwar z- Anzug ?
c) . . . du . . . fiir d- bl au- Bl us e?
d) . . . sie ( =e a ) . . . fiir d- gr au- Roc k ?
e) Wi r fiir j en- Pl at t ens pi el er .
f) . . . si e . . . fiir di es- el egant - Fa h r r a d ?
g) . . . Si e . . . fiir j en- fei n- Par f i i m ?
hj . . . i hr . . . fiir di es- t euer - Mobel ?
a) I c h .
b) . . .
c) . . .
d) . . .
e) . . .
f) Was
g)
h)
du
si e
er ,
B. si ch wi i nschen
. . . ei n- Fer ns eher .
. . . ei n- Pl at t ens pi el er ?
( =e a ) . . . di es- ent zi i ckend- Kl e i d?
. . di es- mode r n- Ra d i o a p p a r a t ?
. d- Ki n d ei n- Rol l er oder ei n Fa h r r a d ?
i hr
Si e
sie
z um Ge bur t s t a g?
9. Formati propozitii !
E xemplu: I c h
a) I
c)\
Er
I c h
Sie
( = e a )
I c h
(kaufen, er)
(sich kaufen)
(wiinschen, er)
(sich wiinschen)
(wiinschen, sie
(ea=)
(sich wiinschen)
(kaufen, sie
(=ea)
(sich kaufen)
(treffen, er)
(sich treffen)
ei n Buch. Ich kauf e i h m
kauf e mi r
vi el Er f ol g bei der Ar bei t ,
ei n Fa hr r a d.
al l es Gut e.
das Buc h schon l ange.
Bi i cher.
ein Buch.
mor gen
bei Ha ns ,
mi t i hm.
186
e) Du
J)
Wi r
g)
Er
h) Il i r
i)
Pe t e r
j)
He l ga
k) Pe t e r k)
u n d
Ha n s
I)
Wo
m ) Wa n n
dor t mi t i hr .
vor de m Wa r e nha us .
ei nen Pl at t ens pi el er .
(treffen, sie \ dor t .
(=ea)
(sich treffen)
(treffen, ihr)
(sich treffen)
(kaufen, sie = ea)
(sich kaufen)
(kaufen, sie (=ei,ele) Schal l pl at t en.
(sich kaufen)
(sich treffen) mi t ei nem Fr e und.
(treffen, er) vor der Uni ver s i t at .
(sich treffen) mi t ei ner Fr e undi n.
(treffen sie) i n der Abt ei l ung fiir Toi l et t enar t i kel .
(sich treffen) mi t den Fr e unde n i n der St a dt .
(treffen, sie) i n der St a dt .
(sich treffen, er) mi t di r ? Er i. . . I i m Pa r k .
i h m ?
. i hr ?
(sich treffen, ihr) mi t Pe t e r ? Wi r mor gen.
10. Formati propozitii cu predicattil
1) la prezent indicativ I
2) la imperativul de politete !
Exemplu: Si e, zei gen, i ch, ei n Pl at t ens pi el er .
1) Sie zei gen mir einen Plattenspieler. .
2) Zeigen Sie mir einen Plattenspieler I
a) Si e, wahl en, der Anzug,
s chwar z.
b) Si e, br i ngen, i ch, ei n, Gl as
Was s er .
c) Si e, i i ber set zen, di eser Te xt .
d) Sie, bezahl en, an, di e Kasse.
e) Si e, geben, wi r, ei n Kas s en-
zet t el .
f) Si e, ne hme n, Pl at z.
g) Si e, gehen, an, di e Taf el .
h) Si e, wa r t e n, vor , das Wa r e n h a u s .
i) Si e, zei gen, er, das He md , wei B.
j) Si e, si ch kauf en, di eser Fer ns eher .
k) Si e, kauf en, das Ki nd, das Fa h r -
r ad.
I) Si e, si ch ent s chei den, fiir, der Man-
t el , bl au.
11. Formati substantive compuse, alegind din coloanele B si D cuvintul de baza
potrivit I Puneti articolul corespunzdtor !
A.
der Mund
di e Ha n d
der Daden
der Za hn
B.
der Bal l
da s Was s er
der Ar z t
der Ti sch
C.
der Za hn
di e Kas s e
das Ra di o
der Za hn
D.
der Zet t el
di e Bi i r st e
di e Pa s t e
der Ap p a r a t
187
12. Rdspundefi la intrebdri, folosind cuvintele din coloana a doua I
a) Wo Mn gehen Si e?
h) Wa s kauf en Si e i n der Abt ei -
l ung fiir Ku r z wa r e n ?
c) Kauf en Si e a uc h Zahnbi i r s t en,
Bi i r st en u n d Ka mme i n der
Abt ei l ung fiir Kur z wa r e n?
d) Wo kauf en Si e Por zel l anwa-
r e n u n d Ki i chenger at e?
i ch, gehen, i n, di e Abt ei l ung, ftir,
Kur z wa r e n.
i ch, kauf en, i n, di e Abt ei l ung, fiir,
Kur z wa r e n, der Knopf, der Zwi r n,
di e Nadel .
di e Bi i r st e, der Ka mm, di e Za hn-
bi i r st e, i ch, kauf en, ni cht , i n, di e
Abt ei l ung, fiir, Kur z wa r e n, s onder n,
i n, di e Abt ei l ung, fiir, Toi l e t t e na r t i -
kel .
das, wi r, kauf en, i n, di e Abt ei l ung,
fiir, di e Por zel l anwar en, und, di e
Ki i chenger at e.
13. Rdspundeti I
a) Wohi n gehen Hel ga u n d I n g e ?
b) Wi evi el Abt ei l ungen h a t das Wa r e n h a u s ?
c) Wa s sehen di e Fr e undi nne n l i nks ?
d) r e c ht s ?
e) hi nt e n ?
/ ) Wohi n gehen di e zwei Fr e undi nne n ?
g) Wa r u m kauf t I nge kei nen Rol l er ?
hf Wa s wi i ns cht s i ch Ka r i n schon l ange?
Wa s kauf t I n g e ?
j) Ka uf t a uc h Hel ga et was fiir Ka r i n ?
k) Wa s kauf t si e i hr ?
/ ) Wa s gi bt i hne n di e Ver kauf er i n?
m) Wo bezahl en si e?
n) Wa s ma c he n si e d a n n ?
c) Wa r u m?
14. Traduceti !.
A. a) Mi cut a Ka r i n ar e zi ua ei de nat er e.
b) E a i nva t a excel ent .
c) I nge i He l ga me r g l a u n magazi n.
d) El e c u mp a r a f et i t ei cadour i .
e) I nge i i c u mp a r a o bi ci cl et a si Hel ga, pr i et ena l ui I nge, o mi nge.
/ ) Cadour i l e s i nt desi gur f r umoase.
B. a) Da t i - mi v a r og
d)
st i l oul .
mi ngea.
bi ci cl et a.
ci t eva ace.
Va r og l uafi -l .
l uaf i - o.
l ua^i -o.
l uat i - l e.
G. a) Am u n c a dou pe nt r u t i ne (el, noi , ea, ele, dumne a voa s t r a ) .
h) Poa t e i mi ar a^i ast azi bi ci cl et a?
188
c) ti ar St (lui, ei) r ai oni i l cu a pa r a t e de r adi o. Mul | ; umesc, est e f oa r t e
dr agu^ di n pa r t e a dumne a voa s t r a .
dJ Lor n u le pl ace c os t umul l ui Pa ul .
e) Mer g cu pl acer e cu voi (ei, el , ea, voi , ele, dumne a voa s t r a ) l a ma ga z i n.
f) Unde est e r ai onul cu ar t i col e de mer cer i e ? Acol o, i n f u n d ; mer g c u
dumne a voa s t r a . Va ma i a r a t i r ai onul cu ar t i col e de t oal et a, el e s t e
al at ur i . Po a t e v a cumpSr a^i ceva.
Merken Sie!
Si e wi i ns cht si ch s chon l ange ei n Fa h r r a d .
Da s i st ei n Geschenk z um Ge j ur t s t a g.
Da nke , das i st sehr l i eb von di r.
euch.
I hne n.
15. (Fiinfzehnter) Abschnitt
Le hr s t i i c k 1 5 ( f i i nf zehn)
das Auto (s)
der Wagen {
der Berg (e)
das
( -)
das Meer (e)
A. I c h ha be ei nen Fr e und. Mein Fr e u n d h a t ei nen Wa ge n. Sein Wa ge n
i st ni c ht bi l l i g, aber gut . Mei n Fr e u n d ma c h t oft Ausfliige i n di e Ber ge.
Auc h mor gen f ahr t er mi t sei nem Wa g e n i ns Gebi r ge. I m Gebi r ge i st es sehr
schon. Er bl ei bt zehn Ta ge i m Gebi r ge. Da n n f ahr t er mi t sei nem Wa g e n
ans Meer. Am Meer bl ei bt er a c ht Tage. Vo m Meer f ahr t er na c h Ha u s e .
r Ausflug (~e)
Ich ha be ei nen Wa g e n ; das i s t mein
Du h a s t
1
dein
Er h a t
1
i
sein
Sie h a t ihr
Es h a t sein
190
Wir h a b e n
1
ei nen Wa ge n; das i st unser Wa g e n
Ihr h a b t
1
euer
1
Sie ha be n
1
ihr
1
Sie h a b e n
1
Ihr
1
I .
I I .
I I I .
Pdsesor'
+
(ich) >
(du) i
^ (er) :
(sie) !
(es) I
Folosirea pronumelui posesiv
Singular
- - t Pron. posesiv
Plural
mem
dein
sein
ihr
sein
(Sie)
Posesor
(wir) j
(ihr) i
(sie)
Pron. posesiv
i
s- iinser
>- ueer
^ ihr
Ihr
C.
Mein Br ude r
Meine. Schwes t er
Mein- Ki n d
Pa u l ist; ei n
Fr eumd
Singular
i s t fleiBig.
Pa u l s pr i cht mi t
Da s Ges chenk i st
fiir
metnes
meiner
meines
meinem
meiner
meinem
meinen
meine
mein
Br uder s .
Schwes t er j
Ki ndes . ?
Br uder . j
Schwest er . \
Ki nd. \
Br ude r . ]
Schwes t er .
Ki nd. i
Plural
Meine \ Br i i der
Schwes t er n
Ki nde r
Pa ul i st ei n Fr e u n d
meiner
si nd fleiBig.
Bri i der.
Schwes t er n.
Ki nder .
Pa ul s pr i cht mi t meinen
Di e Ges chenke si nd fiir
meine i
Briider n.
Schwestern.
Kinder n.
Br i i der .
Schwes t er n.
Ki nde r ,
N.
(ein)
mei n
dei n
sei n
i hr
sei n
uns er
euer
i hr
I h r
Declinarea pronumelui posesiv
Singular
Ohiect (posedat) masculin
G. D.
(eines) (ei nem)
A.
(einen)
es emI en
191
N.
(eine)
mei n-
dei n-
sei n-
i hr -
sei n-
uns er -
euer -
i hr -
I hr -
(ein)
mei n
dei n
sei n
i hr
sei n
uns er
euer
i hr
I h r
(die)
mei n-
dei n-
sei n-
i hr -
sei n-
uns er -
ener -
i hr -
J h r -
Ohiect (posedat) feminin
G. D.
(einer) (einer)
er er
Obiect (-posedat) neutru
(eines) (ei nem)
es e m
Obiect (posedat) la plural
(masculin, feminin, neutru)
(der) (den)
e er en
A.
(eine)
em
(die)
Dublul acord al pronumelui posesiv
pr on. posesi v | + t e r mi na t i e
T t
posesor
( per soana)
I
(ich )
obiect posedM
(gen, numa r , caz)
Bruders
metn-
+
-es!
Brtiders
192
D. ei ns
zwei
dr ei
acl i t
ne un
zelin
zel i n u n d
zelin u n d
zehn u n d
zehn u n d
zehn u n d
zehn u n d
zehn u n d
u n d zwanzi g i st
dreiBig i st
vi er zi g i s t
fiinfzig i s t
sechzi g i s t
si ebzi g i s t
acht zi g i s t
neunzi g i st
vterzi
funfjS%
sechzi g
si ebzi g
neunzig
hundert
ei n^wi zwanzi g (21)
zwei undzwanzi g (22)
dr ei undzwanzi g (23)
a c ht undz wa nz i g (28)
ne unundz wa nz i g (29)
dreiBig (30)
(40)
(50)
(60)
(70)
(80)
(90)
(100)
vierzig, fiinfzig, achtzig, neunzig dreiRig
zwanzig, sechzig, siebzig
hunde r t
E. Der Junge sagt:
I c h schreibe di e Ub u n g mor gen.
I c h antworte j et zt r uma ni s c h.
I c h fahre u m 10 Uh r zu Pa ul .
I c h gebe i h m das Buc h ni cht .
I c h esse de n Sal at ni cht .
Die Jungen sagen:
Wi r schreiben di e Ub u n g mor gen.
Wi r antworten j e t z t r uma ni s c h.
Wi r fahren u m 10 Uh r zu Pa u l .
Wi r geben i h m di e Bi i cher ni cht .
Wi r essen den Sal at ni cht .
Der Vater sagt:
Schr ei b di e Ub u n g h e u t e !
Ant wor t e j e t z t d e u t s c h !
Fa h r u m 9 Uh r zu P a u l !
Gi b i h m das Bu c h !
16 den Sa l a t !
Der Vater sagt:
Schr ei bt di e Ub u n g h e u t e !
Ant wor t e t j e t z t deut s ch ! .
F a h r t u m 9 Uh r zu Pa u l 1
Gebt i h m di e Bi i cher !
E6t den Sa l a t !
Imperativul familiar
Singular Plural
schreibst; -> schreib f l i f e : s chr ei bt -* schreibt!
d a ; ant wort ej fer antworte ! rifec a n t wo r t e t -* antwortet!
ft hrj fe fahr ! I &C f ahr t -* fahrt!
gi bs^ gib I S h e ge bt geht!
^ i B X - * ifi ! j f e : eBt ept!
- . . . st :
13 Limba germana curs practic I 193
PHONETIK
Cantitatea si calitatea vocalelor
I n nume r a l ul vi erzi g, ie se p r o n u n t a i n mo d except i onal (la fel ca i n vi er zehn)
i scurt deschis, accentuat:
vi er zehn vi er zi g.
GRAMMATIK
1. Pronumele posesiv
Pronumele posesiv depinde, i n l i mba ger mana, de posesor si a n u me : .
per soanei I .
si ng.
per s. a I l - a
si ng.
per s. a I l l - a
si ng. .
per s. I
pl ur .
per s. a I l - a
pl ur .
per s. a I l l - a
pl ur al
pr onume l ui
de pol i t et e
ich li cor es punde pr onumel e posesi v mein, meine, mein,
meine.
du ii cor es punde pr onume l e posesi v dein, deine, dein,
deine.
er ii cor es punde pr onume l e posesi v sein, seine, sein, seine
sie ii cor es punde pr onumel e posesi v ihr, ihre, ihr, ihr
es ii cor es punde pr onume l e posesi v sein, seine, sein, seine
wir li cor es punde pr onumel e posesi v unser, uns(e)re^, unser,
unsfejre^.
ihr ii cor es punde pr onume l e posesi v euer, eufejre, euer,.
eu(e)re.
s^' ei i cor es punde pr onume l e posesi v ihr, ihre, ihr, i
Sie ii cor es punde pr onume l e posesi v Ihr, Ihre,
Ihr, Ihre.
Terminatia pr onume l ui posesi v est e i n f unct i e de obi cet ul posedat , pr onumel e
posesi v acor dl ndu- s e i n gen, numdr si caz cu acest a. Acor dul se face l a si ngul ar ,
adaugi ndu- s e l a pr onume l e posesi v t er mi nat i i l e ar t i col ul ui n e h o t | r i t , i ar l a
pl ur al cele al e ar t i col ul ui hot ar i t .
2. Imperativul familiar
Pe l i nga i mpe r a t i vul de pol i t et e {vezi pag. 34) exi s t a i n l i mba ge r ma na
i imperativul familiar, l a persoana a Il-a singtdar si l a persoana a Il-a plural.
Si ngul ar ul i mpe r a t i vul ui f ami l i ar se f or meaza di n per s oana a I l - a s i ngul ar
pr ezent a ver bul ui r espect i v, fdrd pronumele personal si fdrd terminatia -st %
Vocal a e poat e fi omi s a i nai nt ea timii e di n t ermi nat i e.
194
Prezent Imperativ
du lernst lern !
j !
d u antwortest antworte I
J , I
du gibst gib I
I I
Ver bel e car e pr i mes c Umlaut l a per s oana a I l - a i a I l l - a si ngul ar pr e z e nt
%l pierd la imperativ:
du fahrst fahr I
I
Pl ur al ul i mpe r a t i vul ui f ami l i ar se f or meaza di n per s oana a I l - a pl ur al pr e z e nt |
fdrd pronumele personal ;
i hr lernt lernt !
J ! , ; j
i hr antwortet antwortet I 'i
J ! i
i hr gebt geht ! ' i
L_ ! i
i hr fahrt fahrt ! ' . |
" j
3 . Intrebuintarea prepozitiilor
Pe n t r u a i ndi ca directia spr e o t a r a s au l ocal i t at e se i nt r ebui n| ; eaza, de cel e j
ma i mul t e ori , prepozij;ia nach: \
Er k o mmt nach Rumanien. (.. . in Romani a. ) I
I c h f ahr e nach Mamaia. (. .. la Mamai a. ) ' ' |
.-^
Le s e s t i i c k 15 ( f i i nf zehn) ^
U R L A U B S P L l N E j
(Zwei Freunde, Kurt und Paul, sitzen in Kurts Wohnzimmer.) 1
Paul : Es i st s chon hal b elf u n d Ka r i n wa r t e t . I c h f ahr e j e t z t na c h Ha us e . j
Auf Wi e de r s e he n! i
Kurt : Wa r t e noc h zehn Mi nut e n u n d f ahr d a n n na c h Ha us e . Er s t bes pr e- ^
chen wi r noch et was . Sag, wi evi el Ta ge h a s t du Ur l a ub ? 1
Paul : Ei nundz wa nz i g Tage. Da z u k o mme n dr ei Sonnt age, das si nd zu- J
s a mme n vi er undzwanzi g Tage. Wa r u m f r agst d u ? i
Kurt : Da s sage i ch di r gl ei ch. Zuer s t a n t wo r t e : Wo ve r br i ngt i hr eur en i
Ur l a ub ? ]
Paul : Wi r f ahr en zu me i ne m Va t e r u n d zu mei nen Ges chwi s t er n auf s ]
Dand. Da n n ver br i ngen wi r ei ni ge Ta ge bei den El t e r n mei ner j
Fr a u. Sie wohne n i n ei nem Dorf, dreii3ig oder fiinfunddreii3ig Ki l o - ;
me t e r von J a s s y ent f er nt . Dor t l ebt a uc h der Br ude r mei ner F r a u j
mi t sei ner Fami l i e. J e t z t ger ade i s t mei ne F r a u i n der St a d t u n d j
kauf t Ges chenke fiir i hr e Neffen u n d Ni c ht e n. i
i
' ' ' .'1
195 I
Kurt : Eu e r Pl a n i st sehr schon. Au c h wi r f ahr en zu uns er er Fami l i e, aber
nur fiir zehn Tage. Da n n f ahr en wi r mi t me i ne m Wa g e n i ns Gebi r ge.
Wi r f ahr en t agl i ch nur vi er zi g, fiinfzig oder sechzi g Ki l omet er
u n d ma c h e n Ausfl i i ge i n di e Ber ge. Zul et zt f ahr en wi r fiir drei
oder vi er Ta ge ans Meer vi el l ei cht na c h Ma ma i a . Da n n i st der
Ur l a ub zu En d e . Fr i s ch, a us ge r uht u n d gut er Di nge f ahr en wi r
na c h Ha us e .
Paul : Eu e r Pl a n i st wi r kl i ch ausgezei cbnet .
Kurt : Wa r t e , i ch bi n noc h ni cht f er t i g. I n me i ne m Wa g e n s i nd fiinf Pl at ze,
aber wi r s i nd nur dr ei Per s onen. I h r sei d zwei Per s onen, wi r ha be n
al so al l e Pl at z. F a h r t d a r u m nur fiir zehn Ta ge zu eur en El t e r n,
u n d k o mmt da nn mi t uns i ns Gebi r ge u n d ans Meer. Ei nve r s t a nde n ?
Paul : Da s i st wi r kl i ch sehr l i eb v o n di r. Nat i i r l i ch bi n i ch mi t dei nem
Vor s chl ag ei nver s t anden. Ka r i n i st b e s t i mmt begei st er t , de nn sie
wi i nscht si ch s chon l ange ei nen Ausf l ug mi t de m Wa ge n.
Kurt : Spr i ch auf al l e Fal l e mi t Ka r i n i i ber mei nen Vor s chl ag u n d sag
mi r d a n n cur e Ant wor t . Wi r ha be n j a noc h vi er zehn Ta ge Zei t .
Paul : Noc hma l s vi el en Da nk. Auf Wi eder s ehen. Empf i ehl mi c h bi t t e
Mar i anne !
Kurt : Da nke . Auf Wi e de r s e he n! GriiB Ka r i n von uns !
WORTSCHATZ
I Berg ( - e )
r Ausf l ug (e)
r Url aub ( e)
r VorscMag (e)
r Dank
r Fal l (-^e)
ent f ernt -{-A
tagl i cl i
frisch
ausgeruht
munt el e
excursi a
concedi ul
propunerea
mul t umi t ea
cazul
s Aut o (s)
s Gebi rge ()
s Land (er)
s Meer (e)
s Dorf (er) '
r Ki l omet er ()
s Ende (n)
e Person ( en) persoana
aut omobi l ul , mai na
mt mt i i , lan'ful de munt i
^ara
marea
satxd
ki l ometrul
sfirsitul
s i t zen
verbri ngen
sprechen (i)
Uber + A
besprechen (i)
empf ehl en (ie)
departat, l a o di st ant a
(de)
zilnic
proaspat
odi hni t
a ^edea
a petrece (ti mpul )
a vorbi (despre)
a di scut a
a t ransmi t e compHmen-
t e (salutari)
196
begei st ert i nci nt at
gleich. i medi at , i ndat a
zujerst (mai) i nti i
gerade t ocmai
zul et zt l a urma, l a sflr^it
al so aadar, deci
dazu l a aceast a
darum de aceea
j a (in. corpul propozi -
tiei) doar
ist zu Ende s-a t ermi nat
vielen Dank mul t e mul t umi ri
auf alls Falle i n orice caz
auf dem (das) Land l a t ara
am (ans) Meer l a mare
im (ins) Gebirge l a munt e
Empfiehl mich Marianne ! Transmi t e Mari anei compl i ment e (salutari) di n part ea mea! '
VBUNGEN ,
1. Indicati de la caz la caz, printr-o subliniere sau un punct, cantitatea vocalei
accentuate ! Cititi toate cuvintele cu glas tare I
Ur l a ub, zul et zt , al so, Vor schl ag, Per s on, bes pr echen, wa r um, Wa s c hbe c ke n,
Gebi r ge, ger ade, t agl i ch, Ge bur t s t a g, Ruma ni e n, r umani s ch, vi er, vi erzehn, ,
vi er zi g
2. Ardtafi printr-o linie verticala unde nu trebuie sd legdm in vorbire I Citifi
cuvintele cu glas tare !
Vol ks uni ver s i t at , Pos t anwei s ung, Schl af anzug, Toi l et t enar t i kel , Ra d i o -
a ppa r a t , zuer s t
si rdspundeti oral si 3.
4.
Cititi intrebdrile
Wieviel ist
21 + 30?
22 + 40 ?
23 - f 50 ?
24 + 60 ?
25 + 70 ?
60 + 40 ?
80 + 20?
10 + 90?
1) Completati
2) Traduceti I
tn
scris I
91 +
19 +
82 +
28 +
37 +
73 +
46 +
64 +
intrebdrile
9 ? 5 3 - 3? 22 + 10 ?'
1? 35 - 5? 31 - 20?
8 ? 67 - 7? 33 + 30 >
2 ? 7 6 - 6? 44 + 30 ?'
3 ? 21 - 1 ? 55 + 30?
7 ? 12 - 2? . 8 8 - 8 ?
4? 36 - 6 ? 9 9 + 1>
6? 6 3 - 3? 77 + a >
Si ras
A. a) I s t das
b) 1st das
dei n Zwi r n ?
dei n- Na de l ?
dei n Gel d ?
sei n Ka mm ?
sei n- Bi i r s t e?
sei n Ra di o ?
J a , das i s t
Nein, , das i st
me m
i hr
197
') 1st das
d) I s t das !
e ue r Vor schl ag ?
euer - Wa h l ?
e ue r Geschenk ?
I h r Schliissel ?
I hr - Wo h n u n g ?
I h r Zi mme r ?
J a , da s i st
J a , das i st
e) Si nd das i hr - Neff en ?
Ni c ht e n ?
Ki nde r ?
uns er . . .
mei n (unser)
J a , das si nd I i hr -
B. a) Wes s en Vor s chl ag
i st da s ?
h) 1
c) 1
d) '
C. a) We m s chr ei bs t du ?
d)
T>. a) We n bes uchen Si e?
4)
Da s i st der mei n- (sein-, i hr-, dei n-, i hr - ,
Vor s chl ag I hr - , unser - , euer-, ) Br uder - .
mei n- (sein-, i hr - , dei n-, i hr - ,
I hr - , unser - , euer-) Schwest er .
mei n- (sein-, i hr-, dei n-, i hr - ,
I hr - , unser - , euer-) Ki nd- ,
mei n- (ihr-, sei n-, dei n-, I hr - ,
unser - , euer-, i hr-) El t er n.
I c h schr ei be I mei n- (sein-, i hr-, I hr - , dei n-
unser - , euer-, i hr-) Kol l ege- .
mei n- (sein-, i hr-, I hr - , dei n-,
unser - , euer-, i hr-) Kol l egi n- .
mei n- (ihr-, sei n-, I hr - , dei n- ,
euer-, i hr-, unser-) Ki nd,
mei n- (ihr-, sei n-, dei n-, I hr - ,
euer-, unser - , i hr-) El t er n.
I c h bes uche I mei n- (sein-, I hr - , i hr-, dei n-
unser - , i hr-, euer-) Onkel .
mei n- (dei n-, sei n-, I hr - , i hr - ,
unser - , euer-, i hr-) Fami l i e.
me i n (sein, dei n, i hr , I hr ,
unser , euer, i hr) Ki nd,
mei n- (dei n-, sei n-, I hr - , i hr - ,
euer-, unser - , i hr-) Geschwi st er .
5. Puneti cuvintele^ din parantezd la forma potrivitd !
A. a) Si e kauf t de n Fi i l l er fiir
i>; Er f ahr t mi t (sein Bruder)
(seine Schwester)
(sein Kind)
(seine Geschwister)
(ihr Bruder).
(sein Bruder).
(ihre Schwester).
(seine Schwester).
(Ihr Bruder).
(ihre Eltern).
ans Meer.
na c h Mamai a.
198
c) Sie fjilirt mi t i (ihr Neffe)
(ihre Nichte)
(ihr Kind)
(ihre Eltern)
(Ihre Eltern)
(ihr Bruder)
(seine Schwester)
(Ihr Bruder)
(sein Bruder).
(ihr Bruder).
(seine Schwester).
(ihre Schwester).
(Ihr Bruder).
(seine Eltern).
B. a) Wi r ver br i ngen (unser Urlaub)
d) Er f ahr t mi t
ej Er kauf t das
Buc h fiir
b) Bespri cl i [mein Vorschlag)
i ns Gebi r ge.
i n ei n Dorf neben Si nai a; .
aufs Eand:.1
an
i n
auf
i n
bei
mi t
{das Meer).
{das Gebirge).
{das Land).
{ein Dorf) neben Ar a d .
{meine Eltern).
{deine Frau).
{sie).
I n {unser Wagen) si nd fiinf Pl at ze. Ko mmt mi t {wir).
d) I c h f ahr e aber auf al l e Fal l e zuer s t
e) I c h gehe
zu
{unsere Eltern}..
(sie).
f) Er i s t
zu
Da s i st sehr l i eb
{seine Schwester).
(sie).
{sein Onkel).
{er).
von
{sein Freund).
{er).
6. Treceti predicatele din propozitiile de mai jos la imperativul familiar t
Exemplu : Geben Si e mi r bi t t e ei n Gl as Was s er 1
Gi b
Gebt
mir bitte ein Glas Wasser I
a) Machen Sie mi t uns ei nen]
Ausf l ug ans Meer !
h ) Fa h r e n Sie mi t i hnen i ns Ge-
bi r ge !
c) Ant wor t e n Si e uns b a l d !
d) Wa r t e n Sie nur noch ei n
we ni g!
e) Desen Sie l a u t !
f) Geben Si e mi r bi t t e fiir ei ni ge Ta g e ;
das Bu c h ! j
g) St ehen Si e n i c h t ! j
h) Ne h me n Si e P l a t z ! \
i) Ko mme n Si e auf al l e Fal l e zu uns 1 j
j) Empf e hl e n Sie mi c h den El t e r n 15
k) GriiBen Si e den Br ude r von mi r I \
I) Spr echen Si e d e u t s c h ! \
199
7. Formati propozitii la imperativ !
Exemplu: Wa r t e n , vor , der Ta ba kl a de n ! j
Warte
Wartet
Warten Sie
vor dem Tabakladen !
a) Hoi en, der Wei n, aus, der
Ku h l s c h r a n k !
i) Les en, auf al l e Fal l e, das
Lesest i i ck, und, di e Gr a mma -
t i k !
c) Ma c he n, t agl i ch, ei ni ge,
Ub u n g !
d) Gehen, zuer st , i n, das Kauf -
h a u s !
e) Fa hr e n, ni cht , so, r a s c h!
f) Bespr echen, mei n Vor schl ag,
mi t He l g a !
g) Ko mme n , fri sch, und, aus ge-
r uht , na c h Ha u s e !
1) Formati propozitii cu imperativul familiar la singtilar I
2) Treceti predicatele propozitiitor formate, la plural !
Exemplu: Di e Toc ht e r i/it di e Suppe ni cht .
Di e Mut t e r s a g t : ,,IB die Suppe!"
mt die Suppe !"
a) Di e Toc ht e r s i t zt ni c ht ger ade. Di e Mut t e r s agt
h)
ma c h t di e Ub u n g
h)
ni cht .
c)
offnet di e Ti i r ni cht .
d) l i est ni c ht l a ut .
e)
r echnet ni c ht r i cht i g.
f)
wi eder hol t di e
f)
Wor t e r ni cht .
g)
hi l f t d e m kl ei nen
g)
Br ude r ni cht .
I"
I"
,,
9. Formulati intrebdri referitoare la pdrtile de propozitie tipdrite cursiv!
flj E r f a hr t ins Gebirge.
b) Si e ve r br i ngt i hr e n Ur l a u b im Gebirge.
c) Si e k o mmt aus dem Gebirge.
d) Wi r ma c he n Ausfl i i ge in die Berge.
Mei ne Ges chwi s t er ver br i ngen i hr e n Ur l a ub am Schwarzen Meer.
f) Si e f ahr en fiir vi er zehn Ta ge ans Schwarze Meer.
g) E r k o mmt vom Schwarzen Meer.
h) Mei ne Fami l i e wohnt auf dem Land,
i) Si e f a hr t Mi t t woc h aufs Land.
j) Si e k o mmt vom Land.
k) Mei n Sohn k o mmt mor ge n von meinen Eltern.
I) Mei ne Ki nde r s i nd s chon l ange bei meinen Eltern.
m) Mei ne F r a u f a hr t zuer s t zu ihren Eltern.
n) Si e gehen nach Hause.
o) Si e k o mme n von zu Hause.
J>) Si e s i nd zu Hause.
200
q) E r k o mmt aus der Stadt.
r) 'Er i s t in der Stadt.
s) I n vier Ta ge n i s t sei n Ur l a u b zu En d e .
t) Mei n Fr e u n d i s t von dir begei s t er t .
u) Ich bin mit der Ubung noch nicht fertig, d a r u m gebe i ch ni c ht i n d i e
St a d t .
10. Rdspundeti !
A. a) Wo si t zen Ku r t u n d Pa u l ?
b) Wa s f r agt Ku r t sei nen Fr e und?
c) Ha t Pa u l s chon ei nen Pl a n
fiir sei nen Ur l a u b ?
d) Wohi n f ahr t e r ?
e) F a h r t Pa u l al l ei n?
/ ) Wo ve r br i ngt Ku r t sei nen Ur -
l a u b ?
B.
C.
g) Ha t Ku r t Fa mi l i e ?
h) Wi evi el Pe r s one n h a b e n 'm
Ku r t s Wa ge n Pl a t z ?
i) Wa s s agt Ku r t zu Pa u l ?
j) Wa s s agt Pa u l zu Ku r t s Vo r -
schl ag ?
a) Wi evi el
b)
d)
e)
f)
g)
h)
Ta ge Ur l a ub ha be n Si e?
Sonnt a ge k o mme n d a z u ?
Ta ge Ur l a ub h a t I h r Va t e r ( I hr e Mut t e r , I hr e Fr a u) ?'
Ki l ome t e r s i nd es von Buka r e s t bi s Pl oi et i ?
Ki l ome t e r f ahr en Si e t a gl i c h mi t I h r e m Wa g e n ?
Ki l ome t e r gehen Si e t a gl i c h zu FuJ3 ?
St u n d e n a r be i t e n Si e t a gl i c h?
Kol l egen k o mme n zu I h r e m Ge b u r t s t a g ?
a)
b)
0)
d)
e)
f)
Wi e al t i s t
Wi e al t si nd
I h r Onkel ?
I hr e Ta n t e ?
I h r Gr oBvat er ?
I hr e Gr oBmut t e r ?
I h r Ki n d ?
Si e? I
11. Traduceti !
A. a) Pa ul pl eaca cu sot i a sa p e n t r u ci t eva zi l e l a pa r i nt i i ei i l a fra| ;ii sai. .
b) Pa r i nt i i ei l ocui esc i nt r - un s a t l a o di s t a nt a de 30 k m de I ai .
c) So-fia ii c u mp a r a l ui Pa u l u n c a dou de zi ua l u i ; apoi c u mp a r a c a d o u r i
p e n t r u nepo| ; i i i nepoat el e l or.
d) Hi pl eaca cu ma s i na pr i e t e nul ui l or l a mu n t e i l a ma r e .
e) Hi pl eaca p o a t e i l a t a r a .
f) Pr i e t e nul ii s pune l ui P a u l : , , Mai na me a ar e ci nci l ocur i . Veni ^i i n or i c e
caz cu noi . "
, , Va mul t ume s c f oar t e mu l t " , ii r a s punde Pa ul , v e mm cu pl acer e c u
voi , s ot i a me a ii dor es t e (deja) de mu l t ( t i mp) o excur s i e cu ma i na
pr i n -fara. "
Ei pl eaca aadar i mpr e una .
Du p a concedi u ei vi n desi gur odi hni t i acas a.
g)
h)
201
5. a)
b)
c)
d)
Mi e- mi pla-ce mai na
l oc ui nt a
casa
mobi l a
d u mn e a v o a s t r a (ei, l ui , l or).
C. a) 1,3. ci ne pl eci i nt i i ? Pl ec i nt i i l a
b)
c)
D. a)
b)
c)
d)
E. a)
b)
c)
d)
F. a)
b)
ma t u s a
unc hi ul
par i nt i i
ei (lui, l or, d u mn e a -
voas t r a) .
E a pl eaca cu el l ai
El es t e cu e a l a
f ami l i a l ui (ei)
ne pot ul ei (lui)
pa r i nt i i l or (mei) -
mat u. sa ei ( noast r a)
l a t a r a .
l a mu n t e .
l a mar e,
l a Mamai a. '
Fa mi l i a ei (lor)
Ne pot ul l ui ( nost r u)
f ami l i a l ui (ei) l a t a r a .
ne pot ul ei (lui) l a mu n t e .
pa r i nt i i l or (mei) l a ma r e ,
ma t u s a ei ( noast r a) l a Mamai a.
l ocui cst e i nt r - un s a t la o di s t a nt a
de 89 de k m de Bucur es t i .
c) Pa r i n t i i nos t r i l ocui esc l a Bucure. st i .
G. a)
b)
c)
H. a)
b)
Vi n de l a dumne a voa s t r a .
col egul (colega) dumne a voa s t r a .
col egi i dumne a voa s t r a .
Va d a u . . ( dumneavoast r a, voua) c a r t e a p e n t r u
ea.
col egul dumne a -
voa s t r a ( vost r u) .
col ega dumne a -
voa s t r a ( voas t r a) .
copi l ul dumne a -
voa s t r a . ( vos t r u) .
Merken Siel
Wi r k o mme n auf al l e Fal l e.
Noc hma l s \ ' i el en Da n k !
Empf e hl e n Si e mi ch b i t t e I hr e n El t e r n.
Griifien Sie I hr e F r a u von uns .
W I E D E R H O L U N G S t J B U N G E N ( I I I )
1. Completati cu: - ,^
A. ck, k !
a) der Schr an- , di e E- e, da s Pa - e t , der Wohnbi o- , pr a- t i scl r
h) st e- en, di e So-e, di -, dan- en, di e De- e
c) das Gescl i en-, ent zi i - end, das Wa s c hbe - e n, der On- el , der Ro -
d) der En- el , di e Ban- , di e Scho- ol ade
B. t z , z, t i !
a) der Ar - t , der An- ug, di e Konf ek- ons war en, si -en
b) se-en, - wi schen, di e Por - el l anwar en, - ul e- t , j e- t , aus ge- ei chnet
c) das Feuer - eug, Fr an- osi scl i , der Pl a- , i i ber se- en
C. V, f
a) -on, -iir, -or, -i er, -tin-, -iel
b) -i erzi g, -i el l ei cht , -ri sch, - ahr en, der - or t r ag
c) der -tiller, - al sch, der - er wal t er , der -al l , der - or ha ng, der - r e und
d) - er s t ehen, der -ehl er, di e - ar be, das -oi k, - as t , di e - ami l i e
e) - er hei r at et , -ei n, der - er kauf er , das - a hr r a d, der - at er , di e - r age
/ ) di e - l asche, - er kauf en, di e -eder, - i nden
g) - or n, di e - r an, das - or zi mmer , di e - ol ks uni ver s i t at , d a s - r aul ei n
2. Completati cu verbe corespondente !
Tineti seama de intrebdrile:
wo h i n ?
a) Der J u n g e . .
auf den Ti s ch.
b) Der Vat er . . . das Ki n d an
den kl ei nen Ti s ch.
c) I c h . . . di e Fl as che Kol ni s ch-
wasser auf den Na c ht t i s c h.
d) Di e St ude nt e n . . . di e Tafel
a n di e Wa n d .
Si e bi t t e den Ti s ch i n
di e Mi t t e des Zi mmer s !
. . . du dei nen Schl i i ssel i ns
SchloJB ?
g) Bi t t e . . . den Spi egel i i ber
das Wa s c h b e c k e n !
f)
wo ?
di e Bonbons a') Di e Bonbons . . . auf dem Ti s cb.
h') Da s Ki n d . . . a n dem kl ei nen
Ti sch.
c') Di e Fl a s c he Kol ni s chwas s er . . .
auf de m Na c ht t i s c h.
d') Di e Taf el . . . a n der Wa n d .
e') Der Ti s ch . . . j e t z t i n der Mi t t e
des Zi mmer s .
f) Der Schl i i ssel . . . schon i m
Schl oB.
g') . . . der Spi egel i i ber de m Wa s c h-
becken ?
203
3. Completati terminatiile si inlocuiti punctele prin verbele
liegen, legen, stehen, stellen, sitzen, setzen, hangen, stecken !
a) De r Bri ef . . . . auf d- Ti scl i . . . . i l i n i n d- Sc h r a n k !
b) Da s Ki n d . . . auf d- FuJ3boden. . . . es auf di e Couch !
c) Da s Bi l d ni c ht i i ber d- Be t t . . . . es i i ber d- Be t t !
d) De r Schl i i ssel . . . ni c ht i n d- Ti i r. . . . i hn i n d- T u r !
e) Wa r u m . . . di e Fl as che We i n auf d- Ti sch ? . . . sie i n d- Ki i hl s chr ank !
4. Completati cu prepozitiile bicazuale (contopindu-le eventual cu articolul) si
cu terminatiile !
a) Wa r u m l i egt dei n Ma nt e l . . . d- St uhl ?
b) St el l t d- Sc hr a nk . . . d- Wa n d !
c) Da s Bu c h l i egt . . . . d- Zei t ung.
d) Deg d- kl ei n- Te ppi c h . . . d- Sc hr a nk.
e) . . . d- Ka s s e s t e he n vi el e Kauf er .
/ ) Ha n g e n Si e bi t t e di e La mp e . . . d- Ti sch.
g) Ei n Na c ht t i s c hc he n st el l en wi r . . . d- Be t t e n.
h) De n groJ3- Te ppi c h l egen si e . . . d- Ti sch.
i) I c h si t ze s chon l a nge . . . di es- Kol l ege- .
j) Al l e Gas t e s i nd . . . Wohnz i mme r , gehen a uc h Si e . . . Wo h n z i mme r !
5. Formati propozitii !
a) Li egen, das Hef t , i n, der Sc hr a nk ? Nei n, es, l i egen, auf, der Ti s c h.
I c h , l egen, das Hef t , gl ei ch, auf, sei n Pl a t z .
b) Wo , sei n, der Fi i l l er ? Er , l i egen, unt er , di e Zei t ung.
c) Si e, l egen, di e Schokol ade, fiir, der J unge , auf, der Ti s ch.
d) De r J u n g e , si t zen, i m Pa r k, auf, ei ne Ba nk, neben, sei ne Mut t e r .
Da s Ki nd, si ch s et zen, zwi schen, der Vat er , und, di e Mut t e r .
/ ) Zwi s chen, das Fe ns t e r , und, di e Couch, hangen, das Bi l d, di e El t e r n .
g) Ha n g e n , der Ma nt e l , i n, der Sc hr a nk, Si e !
h) Si ch set zen, si e, a n, der Ti s ch, und, schr ei ben, sie, ei n Br i ef !
i) I c h , s t ecken, di e Po s t k a r t e , i n, mei ne Mappe.
j) Ka r i n , Bi l d, ha nge n, an, di e Wa n d , i i ber, me i n Be t t .
k) Ne be n, wer , si t zen, er, i n, di e Ba n k ?
I) Vor , di e Ti i r, l i egen, ei n Teppi ch.
m) Wi r , gl ei ch, st el l en, der Sc hr a nk, an, di e Wa n d .
n) Hi nt e r , uns er Ha u s , sei n, ei n Gar t en.
o) Wa r u m, s t ecken, der Schl i i ssel , i n, das SchloJ3 ?
p) De r Ki i hl s chr ank, s t ehen, ni cht , i n, di e Ki i che, s onder n, i n, di e Spei s e-
k a mme r .
q) I c h, st el l en, der kl ei ne Ti sch, vor , das Fens t er .
r) Si ch set zen, du, an, uns e r Ti s ch?
6. Completati cu unui din adjectivele elegant, bunt, braun, klein, modern,
rot, schon, groB
Exemplu: I c h kauf e di e Ma ppe .
Ich kaufe die braune Mappe.
204
a) Di eser Bal l i s t fur mei nen
Neffen.
b) Der Vor ha ng i s t fiir uns er
Wohnz i mme r .
c) Bi n Ki i hl s chr ank h a t i n di eser
Ki i che kei nen Pl a t z .
d) In di es em Wohnhl oc k wohne
i ch.
e) Pas s en di e Sc huhe zu de m
Kl e i d?
f) Ka uf e n Si e di esen Ma nt e l ?
g) Fi i r we n i s t di eses Ges chenk?
7. Inlocuiti substantivele tipdrite cursiv prin pronumele personate corespunzd-
toare !
a) Wa s kauf s t d u '
b) I c h f ahr e mi t
c) Mor gen bes uche i ch
dem Kind
der Mutter
dem Vater
Freunden
Freundinnen
z um Ge bur t s t a g?
i n di e Ber ge.
den Onkel.
die Tante.
die Kollegen. 1
die Kolleginnen.
8. Treceti pronumele din parantezd la forma potrivitd !
a) Ha b e n Si e Na c hr i c ht von (sie) ?
b) Si e s i nd von (Sie) begei s t er t .
c) Er k o mmt t a gl i c h zu (ich).
d) Ohne (du) gehe i ch ni c ht i n
de n Pa r k.
e) Gefal l t (ihr) der Pl a t t e ns pi e -
l er ?
f) Gefal l en (Sie) di ese mode r ne n
Mobel ?
g) Ka uf e n Si e (sie) Par f i i m?
h) Ka uf t si e (er) ei ne Kr a wa t t e ?
i) Schenks t du (ich) di eses Bi l d ?
j) Ko mme n Si e mi t (wir) i n di e
St a d t ?
9. Inloctnti pronumele tipdrite cursiv prin alte pronume !
A. Exemplu: I c h ma c he dir ei nen Vor s chl ag.
Ich mache ihm fihr, euch etc.) einen Vorschlag.
a) I c h h a b e ei n Ges chenk fiir dich.
b) Er i s t bei mir.
c) Da s i s t sehr l i eb von dir.
B. Exemplu. Da s i s t mein Buc h.
Das ist dein (^sein, ihr, euer etc.) Buch.
a) Hi e r i s t das Ges chenk fiir
b) I s t das di e Schal l pl at t e
meinen Br ude r .
meine Schwes t er .
mein Ki nd.
deines Fr e u n d e s ?
deiner Fr e u n d i n ?
deines Ki nde s ?
205
c) I c h f ahr e mi t
d) Mein Wa ge n
Meine Wohnung
Mein Ha u s
meinem Va t e r
meiner Mut t e r
meinem Ki n d
meinen Ges chwi s t er n
i st s chon.
ans Meer.
i ns Gebi r ge.
auf s La nd. .
e) Meine Mobel s i nd schon.
/ ) Wo si nd Ihre Ga s t e ?
g) Da s i st sehr l i eb v o n Ihren El t e r n.
Ihrer Schwes t er .
h) Da s i s t das Ges chenk unserer El t e r n.
i) Der Schl i i ssel i st bei unser em Ver wal t er .
j) Si e ver l as s en gut e r Di nge unsere Wo h n u n g .
10. Inlocuiti substantivele masculine tipdrite cursiv prin substantive feminine
corespunzdtoare I
Faceti si celelalte modificd,ri necesare !
Exemplu: Mein Freund k o mmt he ut e .
Mei ne Fr e undi n komr/it heute.
a) Unser Kollege wo h n t i m Er dges choB di eses Wohnbl oc ks .
b) I s t Ihr Vater Lehrer?
c) Sein Grofivater wo h n t auf de m La nd.
d) I s t dein Bruder Arzt ?
e) Ein Verkaufer zei gt ei nem Madchen ei n Fa h r r a d .
/) Mein Sohn l er nt gut .
g) Wo ve r br i ngt euer Onkel seinen Ur l a u b ?
h) Dieser Student s pr i cht aus gezei cbnet Deut s ch.
i) I s t Herr Schnei der zu Ha u s e ?
_j) y7&s stVLdiext ihr Neffe? -
11. Formati propozitii:
1) la imperativul familiar (singular
2) la imperativul de politete !
a) Bes uchen, i ch, bal d, b i t t e !
b) Es s en, weni ger , Fl e i s c h!
c) Ar bei t en, ni cht , al l ei n!
d) Rechnen, r i cht i g !
e) Lauf en, ni cht , so, s chnel l !
f) Ne hme n, der Kas s enzet t el ,
von, di e Ve r ka uf e r i n!
g) St ehen, ni cht , vor , das Schau-
f enst er !
h) Geben, i ch, di e Spei s ekar t e,
b i t t e !
i) Schi cken, der Brief, mi t Luf t -
post , b i t t e !
si plural) !
j) Wi eder hol en, fiir, mor gen, al l e.
Wor t , und, der Abs c hni t t 15.
k) Spr echen, bi t t e, ni cht , so,
r a s c h!
I) Si ch ent schei den, doch, ei n-
ma l !
m) Ha nge n, der Mant el , i n, der
Sc h r a n k !
n) Si ch set zen, an, uns er Ti sch f
o) St el l en, bi t t e , das Buch, i n,
der ^Schr ank. ! , . , . , , ,
206
12. Formati propozitii !
a) Sei n, das , Hel ga, Bu c h ?
das Kos t i i m, das Ma dc he n?
dei ne Schwest er , di e J a c k e ?
b) Der Ver kauf er , r ei chen.
c) Er , gruBen,
d) Sehen, du,
Si e,
e) I c h, s chenken.
/ ; Gefal l en,
Hel ga, der Mant el .
das Madchen, das Kl ei d.
dei ne Schwes t er , di e Bl use.
Hel ga.
da s Ma dc he n.
i hr e Schwes t er .
Pe t e r ?
der J u n g e ?
Pet er ,
der
J unge ,
ei ne Kr a wa t t e , zu, der Ge b u r t s t a g .
du,
Si e,
Pet er , F a h r r a d ?
der Rol l er , der J u n g e ?
der Pl at t ens pi el er , me i n Fr e u n d ?
13. Rdspundeti, folosind antonime !
Exemplu: Wo h n e n Sie weit ?
Nein, ich wohne n a h e .
a) IJ3t er viel}
b) I s t der Schal t er fiir Ei ns chr ei bebr i ef e links?
c) Wo h n e n Si e i n diesem Wohnhl oc k hier?
d) I s t das s chwar ze Kos t i i m teuer ?
e) Gefal l t I hne n jener wei fie Ma nt e l ?
f) Es s en sie den Spi na t mit Ei e r n ?
g) I s t di ese Ub u n g leicht?
h) Di egt der Bl ei st i ft auf de m Ti s c h?
i) Di est er zu leise?
j) Ge ht si e zu langsam ?
k) St e ht der Wa g e n vor de m Ha u s ?
14. Treceti subiectul pe locul 3 al propozitiei I
Exemplu: Der Arzt k o mmt i n zehn Mi nut e n zu uns .
In zehn Minuten kommt der Ar zt zu uns.
Zu uns kommt der Ar z t in zehn Minuten.
a) Ich schi cke me i ne m Br ude r ei n Pa ke t .
b) Wir ha be n i m Mona t Augus t Ur l a ub. - '
c) Sie ver br i ngen i hr en Ur l a ub i m Gebi r ge.
d) Mein Freund f a hr t fiir ei ni ge Ta ge zu sei ner Fa mi l i e .
e) Ich s pr eche auf al l e Fal l e mi t mei ner F r a u i i ber dei nen Vor s chl ag.
207
f) Er f a hr t mor ge n mi t s ei nem Wa g e n zu s ei nen El t e r n.
g) Der Brief dei ner El t e r n l i egt auf de m Ti s ch.
h) Er bl ei bt a c ht z e hn Ta ge i n der Pr ovi nz.
15. Rdspundeti !
A. a) Wo h n e n Si e i n Bu k a r e s t ?
h) Wo h n e n Si e s chon l ange i n I hr e r Wo h n u n g ?
c) Ha b e n Si e a uc h ei nen Ga r t e n ?
d) 1st I h r e Fa mi l i e groi3 ?
e) Wo wo h n e n I h r e El t e r n ?
/ ) Fa h r e n Si e oft zu i h n e n ?
g) Wi e u n d wo ve r br i nge n Si e I h r e n Ur l a ub ?
B. a) Gehen Si e oft i ns Wa r e n h a u s ?
h) Gehen Si e al l ei n i ns Wa r e n h a u s ?
c) Wa s kauf en Si e i n der Abt e i l ung fiir Por zel l anwar en ?
Ki i chenger at e ?
Toi l e t t e na r t i ke l ?
Ra d i o a p p a r a t e ?
Spi el war en ?
Konf e kt i ons wa r e n ?
Wa s c he ?
C. a) Wa s kos t e t ei n An z u g ?
ei ne J a c k e ?
ei n Kl e i d?
h) Wo be z a hl e n Si e ?
c) Ka uf e n Si e I h r e n Fr e u n d e n u n d Fr e u n d i n n e n oft Ges chenke ?
Wa s kauf en Si e i hne n? Ka uf e n si e I h n e n Ges chenke zu I h r e m
Ge b u r t s t a g ?
16. Traduceti !
A. a) Un d e l ocui et e pr i et enul (pri e-
t ena) dumne a voa s t r a ?
h) Un d e l ocui t i d u mn e a v o a s t r a ?
c) Eocui t i de mu l t ai ci ?
d) Ave t i i o gr a di na ?
e) Aceas t a mobi l a mode r na v a
pl ace ?
B. a) l\i c umpe r i pant of i i negr i ?
b) Va c u mp a r a t i c os t umul ma r o ?
c) Ii c u mp a r a el c r a v a t a r osi e ?
d) t i c u mp a r a ea bl uza v e r d e ?
e) l i c u mp a r a ei u n a u t o mo b i l ?
C. a) Ce i si dor es t e el (ea) de z i ua
l ui (ei )?
El (ea) l ocui est e i n acel bl oc fru-
mos .
Eocui esc i n aceas t a casa dr agu^a.
Da, de apr oape opt spr ezece ani .
Da i n s pat el e casei es t e o gr adi na.
Da ea est e f oar t e f r umoasa, mi - o
c umpa r .
Nu, i mi c umpa r pant of i i ma r o.
Nu, n u - mi pl ace.
Nu, el i^i c u mp a r a c r a va t a al - j
ba s t r a .
Nu , ea i si c u mp a r a bl uza neagr a.
Da , ei ii c u mp a r a u n a ut omobi l .
El (ea) ii
dor es t e
u n t el evi zor .
u n a p a r a t de r adi o.
208
h) Ce v a dori| ;i ( dumneavoas t r a) ?
c) Ce v a dor i t i (voi) ?
d) C& ii dor et e ea de zi ua ei ?
e) Ce-|:i doret i de zi ua t a ?
H.
Va decide| ;i p e n t r u c os t umul
ma r o ?
Ci nd i u n d e ne i nt i l ni m?
D. a)
b)
E. a)
i)
c)
d)
F . a) l i c umpe r i (lui) u n st i l ouB
b)
c)
G. a)
I mi d o r e s c
Ne dor i m
Ne dor i m
E a ii
dor ef t e
I mi d o r e s c
Da, cred.
o casa cu o gr adi na
u n l a mpa da r .
u n aut omobi l .
u n pi cup.
u n fri gi der.
acest pa r f um s c u mp .
acest pa l t on negr u.
acest i pant of i negri
o t r ot i ne t a .
bomboa ne .
ci ocol at a.
Ne i nt i l ni m pes t e zece mi nut e i i t j
f at a par cul ui . |
Cumpa r a - mi c a r t e a a c e a s t a !
Cumpa r a - t i pa l t onul aces t a !
Cumpa r a t i - va (voi, dumne a voa s t r a ) pi cupul a c e l a !
Deci de- t e p e n t r u pant of i i n e g r i !
Deci deJ; i -va (voi , dumne a voa s t r a ) p e n t r u ma f i na al ba.
Du mn e a v o a s t r a l i c u mp a r a t i
(ei) pa r f umul ?
l i c u mp a r a t i (voi) ceva de
zi ua ei ?
Et i a c um i n concedi u?
h) Ra mi i l a Bucur ef t i ?
c) Ai. o f ami l i e ma r e ?
d) Ei l ocui esc t ot i i mp r e u n a ?
e) Un d e l ocui esc pari n| ; i i t a i ?
f) Pl eci uneor i l a ei ?
Nu, el ifi c u mp a r a st i l oul , eu ii.
c umpa r (lui) u n cr ei on a u t o ma t .
Da, ii c u mp a r par f umul , ea ii
c u mp a r a a p a de col oni e.
Da, li c u mp a r a m o mi nge.
Da, de o zi .
Nu, pl ec l a f ami l i a mea.
Da, a m par i nt i , fra|;i i surori , .
unc bi i ma t uf i , ne poa t e i nepot i . .
Nu, ei n u l ocui esc i mpr e una .
Par i nt i i mei l ocui esc i nt r - un s at ,
l a o di s t a nt a de 60 de ki l ome t r t
de Br af ov.
Da, pl ec mi i ne l a ei, pe u r ma pl ec
p e n t r u apt e zile l a ma r e i p e n t r u
zece zile l a mu n t e i af a se t er -
mi na concedi ul .
a) Ce i i c umpe r i de zi ua l ui ?
b) Ce I f i dor ef t e el ?
cj Ai chei a de l a l oc ui nt a ? Nu, n- o am.
d) Nu - mi gasesc chei a. ( = Nu gasesc chei a mea) Caut - o i n s er vi et a.
e) Ci nd t i se t e r mi n a concedi ul ? ( = Ci nd se t e r mi na concedi ul t a u ? )
f) In ori ce caz ma i vi n as t azi l a dumne a voa s t r a .
g) De ce veni | ; i af a de t i r z i u?
14 Limba germana curs practi c 209
16. (Sechzehnter) Abschnitt
Le hr s t i i c k 16 ( s e c hz e hn)
die Sekunde (n) die Minute (n) die Stunde (n)
Sechzi g Se kunde n si nd ei ne Mi nut e. Sechzi g Mi nut e n si nd ei ne St unde . Vi er -
undzwanzi g St unde n si nd ein Tag.
der Tag (e)
Si eben Tage si nd eine Woche.
die Woche (n)
DreiiBig oder ei nunddr ei Bi g Tage si nd ein Monat.
der Monat \
Zwol f Mona t e si nd ein Jahr.
das Jahr (e)
Es ist Winter. Der Himmel
i s t gr au.
der Winter ( )
Es schneit.
der Himmel schneien
Es ist halt.
210
Es ist FriiUing. De r Hi mme l i s t mi t Wolken Es ist warm,
bedeckt. Es regnet. .
der Friihling (e) regnen die Wolke (n)
31
M.
Es ist Sommer. Es ist ein Gewitter. Es blitzt Es ist heifi^
und donnert.
der Sommer ( ) blitzen donnern das Gewitter { )
Es hagelt.
hageln
der Friihling > - der Sommer
1 i
Es ist Herbst.
der Herbst ( e)
Herbst der Winter
I I
die Jahreszeit
211
-en
Wi e vi e l J a hr e s z e i t e n h a t ei n J a h r ? Bi n J a h r h a t vi er J a hr e s z e i t e n.
Es regnet.
Es hagelt.
Es hlitzt.
Es donnert.
Es schneit.
Es ist wt^rm.
Es ist sehr warm.
Es ist hei^.
Es ist halt.
B . 100 + 100 = 200
Hu n d e r t u n d h u n d e r t i s t zwei hunder t .
200 + 300 = 500
Zwe i hunde r t u n d dr e i hunde r t i s t f t i nf hunder t .
400 + 600 = 1000
Vi e r hunde r t u n d s e c hs hunde r t i s t t a us e nd.
100 -f- 35 = 135
Hu n d e r t u n d fiinfundreiiSig i s t hunder t f i i nf unddr ei f i i g.
1 0 0 0 + 238 = 1238
Ta u s e n d u n d zwei hunder t acht unddr ei Bi g i st t a us e ndz we i hunde r t a c ht und-
dreiJBig.
10 000 X 10 = 100 000
Ze hnt a us e nd mai zehn i s t hunde r t t a us e nd.
100 000 X 3 == 300 000
Hu n d e r t t a u s e n d mai dr ei i st dr e i hunde r t t a us e nd.
200 000 X 5 = 1 000 000
Zwe i hunde r t t a us e nd ma i fiinf i s t ei ne Million.
mai
. Hi e r i st di e Ub u n g Nu mme r
Hi e r i s t di e Ub u n g Nu mme r
Hi e r i s t di e Ub u n g Nu mme r
zwolf.
sech-
zehn.
ne un-
zehn.
zwanzi g.
ei nund-
zwanzi g.
dreiBig.
e Million (en)
ei ns. Hi e r i s t di e
zwei .
dr ei .
vi er .
fiinf.
sechs.
a c ht .
Hi e r i st di e
Hi e r i st di e
er st e
zwei t e
dr i t t e
vi er t e
fiinfte
sechst e
a c ht e
zwol ft e
s echzehn-
t e
ne un-
zehnt e
z wa n-
zi gst e
ei nund-
zwan-
zi gst e
drei Bi g-
st e
Ub u n g .
Ub u n g .
Ub u n g .
212
Numeralul ordinal'
der (die, das)
zwei -
vi er -
fiinf-
sechs-
si eben
+ - t e
neun-
neunzehn-
der (die, das) zwanzig- + -ste
Helite ist der 1. (erste) Mdrz.
Der Friihling beginnt am 21. (einundzwan-
zigsten) Mar z.
beginnen
GRAMMATIK
1. Verbele impersonale
Uneor i ver bel e au ca s ubi ect pr onume l e es fol osi t ca p r o n u me i mpe r s ona l
(Vezi p a g 152)
Ex i s t a ver be car e p o t fi i nt r e bui nt a t e n u ma i l a f or ma i mper s onal a. Ve r -
bel e aces t ea se nume s c ver be impersonale permanente.
El e e xpr i ma de r egul a f enomene al e n a t u r i i :
Es regnet= Pl oua. Es donnert = Tu n a .
Es hagelt = Ba t e pi a t r a . Es schneit = Ni nge.
Es blitzt == Ful ger a.
Pr onume l e es se fol oset e adesea i pe l i nga ve r bul sein.
Es ist halt = Es t e fri g.
Es ist warm = Es t e cal d.
Es ist heiji = Es t e f oar t e cal d ( ar f i t a) .
2. Numeralele ordinate
Formarea numeralelor ordinale
Numer al el e or di nal e se f or meaza di n numeralele cardinale pr i n addugarea
sufixului -te pind la 19 si pr i n addugarea sufixului -st e de la 20 in sus. Nu me -
r al el e or di nal e s i nt de r egul a pr e c e da t e de ar t i col . Da c a s i nt e x p r i ma t e pr i nt r - o
ci fra, a t unc i ele s i nt u r ma t e de u n punc t .
Numeralul cardinal Numeralul ordinal
zwei (2) der zwei t e (2.)
vi er (4) der vi er t e (4.)
zwanzi g (20) der zwanzi gst e (20.)
ei nundvi er zi g (41) der ei nundvi er zi gst e (41.)
Ne r e gul a t e sint nume r a l e l e der erste, der dritte, der aehte.
213
Declinarea numeralelor ordinale
Nu me r a l ele or di nal e se decl i na ca adj ect i vel e a t r i b u t i v e :
Singular
Masculin
N. der erst e Schul er
G. des er s t en Schi i l ers
et c.
Feminin
di e erst e Schi i l eri n
der er st en Schi i l eri n
et c.
Plural
Neutru \
das erst e Ki n d i
des er s t en Ki n d e s j
et c. 1
N. di e er s t en Schi i l er ( Schi i l er i nnen, Ki nder )
G. der er s t en Schi i l er ( Schi i l er i nnen, Ki nder )
et c.
Intrebuintarea numeralelor ordinale
( expr i mar ea datei)
Pe l i nga func];iile pe car e l e i ndepl i ne^t e ca i i n l i mba r oma na , nume r a l ul
or di nal s er ves t e i n l i mba ge r ma na si l a e xpr i ma r e a d a t e i :
He u t e i st der 20. (zwanzigste) Apr i l = As t azi est e douazeci apr i l i e.
Er k o mmt a m 20. (zwanzigsten) Apr i l = El vi ne i n douazeci apr i l i e.
3. Pronumele nehotarit
Jeder, jede, jedes est e pronume nehotdrit. El cor es punde pr onume l ui fiecare,
dar , s pr e deosebi r e de cor es pondent ul s au di n l i mba r oma na , ar e i l a nomi na -
t i v i a c uz a t i v t e r mi na j i i di feri t e, d u p a gen. Se decl i na ca ar t i col ul hot a r i t l a
s i ngul ar . Nu ar e pl ur al .
Masculin
N. j eder Kol l ege
G. j edes Kol l egen
et c.
Singular
Feminin
j ede Kol l egi n
j eder Kol l egi n
et c.
Neutru
j edes Ki n d
j edes Ki nde s
et c.
Pluralul
l i psest e
4. Pronumele interogativ
We l c he r ? , wel che?, wel ches ? est e pronunie interogativ. Se refera l a o a n u mi t a
f i i nt a s a u l a u n a n u mi t obi ect .
La pr opozi t i a i nt e r oga t i va i nt r odus a pr i n aces t p r o n u me se r a s p u n d e
de obi cei pr i nt r - un adj ect i v pr e c e da t de u n ar t i col h o t a r i t :
Welcher Mant el \ ^ y der schwarze Mant el .
Welche Bl use gefal l t I hne n ? Mi r gefal l t die blaue Bl use.
Welches Kl ei d / \ das graue Kl ei d.
214
Pr onume l e i nt e r oga t i v welcher? welche? welches? se decl i na ca ar t i col ul
hot a r i t : : . :
Masculin
3Sr. wel cher Kol l ege
G. wel ches Kol l egen
et c.
Singular
Feminin
wel che Kol l egi n
wel cher Kol l egi n
et c.
Phiral
N. wel che Kol l egen
G. wel cher Kol l egen
et c.
Neutru
wel ches Ki n d
wel ches Ki nde s
et c.
5. Intrebuintarea prepozitiilor
Prepozi | ; i i l e i n i a n se cons t r ui es c cu dat i vul , n u n u ma i pe nt r u a e xpr i ma
r a p o r t u r i locale (vezi pag. 131), ci fi p e n t r u a exprima- RAJ6OFTEN tem'porale
( i nt r ebar ea cor es punzat oar e : wann ?).
I m ( = in + dem) Somme r r egnet es oft. Wann r egnet es of t ?
Am { = an + dem) 21. Mar z be gi nnt der Fr i i hl i ng. Wann be gi nnt
der Fr i i hl i ng?
i n \ / wo ?
\ + da t i v <
a n / \ wa n n ?
Ohservatie. Pe ut m i nt rebui nt area prepozi ti i l or in ?i an cu acuzat i vul vezi pag. 150.
Le s e s t i i c k 16 ( s e c hz e hn)
i J BER D I E Z E I T
Fi i n Ta g h a t 24 St unde n. Fi n e St u n d e h a t 60 Mi nut en, ei ne Mi nut e 60 Se kun-
de n. Fi n e St unde h a t al so 60 ni al 60 Sekunden, das si nd 3 600 Sekunden. Ei n
Ta g h a t 24 ma i 3 600 Sekunden, das si nd 86 400 Se kunde n.
7 Tage s i nd ei ne Woc he . Der er s t e Ta g der Woc he heiJ3t Mont ag, der zwei t e
Di ens t ag, der dr i t t e Mi t t woch, der vi er t e Donne r s t a g, der fiinfte Fr ei t ag. Der
s echs t e Ta g der Woc he h a t zwei Na me n ; Sonna be nd u n d Sa ms t a g. Der si e-
b e n t e Ta g der Woche i st Sonnt ag, der Ta g der Ru h e u n d Er hol ung.
Ei n Mona t h a t ~ mi t ei ner Au s n a h me 4 Woc he n u n d 2 oder 3 Tage. 12
Mo n a t e si nd ei n J a h r . Di e 12 Mona t e des J a h r e s hei Ben: J a n u a r , Fe br ua r ,
Mar z, x\pril, Mai , J u n i , J ul i , Augus t , Sept ember , Okt ober , Nove mbe r , Dezember .
Der er st e, der dr i t t e, der fiinfte, der s i ebent e, der acht e, der z e hnt e u n d der
zwol f t e Mona t ha be n j e 31 Tage. Der vi er t e, der sechst e, der ne unt e u n d d e r
215
el ft e Mo n a t h a b e n j e 30 Tage. De r zwei t e Mona t des J a h r e s Fe b r u a r h a t
2 8 Od e r 29 Tage.
365 Oder 366 Ta ge s i nd ei n J a h r . Da s J a h r mi t 366 Ta ge n i st ei n Schal t j ahr .
I n ei nem Schal t j ahr h a t der Fe b r u a r 29 Tage.
Da s J a h r h a t 4 J ahr es zei t en. Di e 4 J a hr e s z e i t e n si nd : der Fr i i hl i ng, der Somme r ,
der He r bs t u n d der Wi nt e r . De r Fr i i hl i ng be gi nnt am 2 1 . ( ei nundzv/ anzi gst en)
Mar z, der Somme r a m 2 1 . J u n i , der He r bs t a m 23. Se pt e mbe r u n d der Wi nt e r
a m 21. Dezember .
I m Wi nt e r i st es ka l t . Der Hi mme l i st gr au, u n d es s chnei t oft. I m Fr i i hl i ng
i s t es ni c ht me hr so ka l t wi e i m Wi nt e r , aber noc h ni c ht so wa r m wi e i m Somme r .
I m Somme r i s t es s ehr wa r m oder sogar hei S. I m Fr i i hl i ng u n d i m He r b s t
i st der Hi mme l oft mi t Wol ke n bedeckt , u n d es r egnet . I m Somme r r egnet es ni c ht
so oft wi e i m Fr i i hl i ng u n d He r bs t . I m Somme r k o mmt aber mi t de m Re ge n
ma n c h ma l ei n Ge wi t t e r ; d a n n bl i t zt u n d donne r t es. Ma nc hma l hagel t es
auch.
J e d e J a hr e s z e i t i s t schon, j ede J a hr e s z e i t h a t i hr en Zauber . Wel che J a hr e s z e i t
l i eben Si e be s onde r s ?
WORTSCHATZ
r Monat (e) l una e Sekunde ( n) seci mda
(30 de zile) e Woc he (n) sSpt ami na
r Wmt er ( - ) i a ma e Wol ke ( - n ) norul
r Hi mme l cerul e Jahreszei t (en) anot i mpul
r Fri i hl i ng ( e) pri mavara e Mi l l i on ( en) mUi onul
r Sommer () vara e Numme r (n) numarul
r Herhs t (e) t oamna e Ruhe lini^tea,
r Januar (e) i anuari e odi hna
r Februar (e) februari e e Erhol ung i nt remarea.
r Marz ( e) mart i e odi hna
r Apri l (e) aprilie e Aus nahme (n) except i a
r Mai (e) mai
r Juni ( - s ) i uni e
r Jul i ( - s ) i ul i e
r Augus t ( e) august
r Sept ember () sept embri e
r Okto'ber ( - ) oct ombri e
r Hovember ( ) noi embri e
r Dezember () decembri e
r Zauber () f armecul
s Jahr ( - e ) - anul
s Gewi t t er ( ) f urt una
s Schal tjahr ( e) anul bi sect
schnei en a ni nge be gi nue n a i ncepe
regnen a pl oua
bl i t zen a ful gera
donnern a t una '
216
hagel n
kal t
bedeckt
war m
heiB
jeder, jede, j edes
wel cher ? wel che ?
wel ches ?
mai
besonders
a pl oua c u gri ndi na,
a bat e pi atra
rece
acoperi t
cal d
fierbinte,
foarte cal d
fiecare,
oricare
care ?
ori
mai ales, i ndeosebi ,
mai cu s eama
VBUNGEN
1. Cititi cu glas tare I Fiti atent la
s surd, [s]
das, was, al s, es, Ei s , Aus na hme ,
Ausfl ug, Vol ks uni ver s i t at
s sonor [z]
Saal , Sal at , sechzi g, sechs, Sekunde,
Sept ember , Uni ver s i t at , si t zen, Som-
me r
2. Suhliniati cuvintele in care st se
Cititi toate cuvintele cu glas tare !
Gas t e, er st e, St a dt , Augus t , b e s t i mmt , He r bs t , begei s t er t , St r umpf ,
zuer s t . St ude nt , s t udi er en, Bi i r st e, nachs t , s t ehen, Kos t i i m, st el l en,
s t ecken, Za hnpa s t e , St a dt e , Bi i st e, Bl ei st i ft
ltd [st] !
3 . Cititi cu glas tare !
a)
: c)
d)
100
440
101
818
123
576
1001
7578
12345
f) 100001
; 1 2 5 ;
150; 1 7 5 ;
2 0 0 ;
; 5 5 0 ;
6 6 0 ; 770
1 1 1 ;
2 0 2 ;
2 1 2 ;
7 0 7 ;
; 9 0 9 ;
9 1 9 ;
999
; 3 2 1 ;
2 1 3 ; 132;
6 6 6 ;
; 8 9 3 ;
3 9 8 ;
839
; 1010;
1110;
2 3 4 5 ;
3 4 5 6 ;
; 9876
; 14687;
18953;
4 5 6 2 1 ; 5 4 3 2 1 ;
; 345678;
421987;
578312; 9218765;
220
717
657
4509
3 3 0 ;
8 0 8 ;
7 6 5 ;
6 0 8 8 ;
9 8 7 6 5 ; 46521
8139543
217
4. Cititi si scrieti cu litere !
h. Wieviel ist
a) 100 X 2 ? 1 000 X 10 ?
150 X 3 ? 1 500 X 20 ?
200 X 5 ? 2 000 X 30 ?
40 X 1 ?
400 X 70?
4 000 X 100 ?
d) l OOOx 6 ?
1 000 X 60 ?
100 000 X 10?
der 30. 12. ; der 1.6. ; der 8. 3.
der 16. 4. ; der 19. 7. ; der 13. 2. ;
B. a) der 23. 8. ; der 1.5. ;
1} der 9. 10. ; der 26. 1. ;
der 15. 9. ; der 7. 11.
C E xemplu:Y)as i st di e Ub u n g Nu mme r 9. - Da s i st di e 9. Ubung^
^ Bas ist die Ubung Nummer neun. - Das vst die neunle
Ubung. . .^^.:.. .
a) Da s i st
b)
c)
d)
der Abs c hni t t 1. Da s i st der 1. Abs c hni t t .
das Lehr s t i i ck 2. , Da s i st das 2. Lehr st i i ck.
das Lehr s t i i ck 3. Da s i st das 3. Lehr st i i ck.
der Wohnbl oc k 4. Da s i st der 4. Wohnbl oc k.
5. Puneti cuvintele din parantezd la forma potrivitd I
a) Sei t wa n n wohnen Si e hi e r ? I c h wohne hi er sei t (der 10. 9. ^,
al so sei t (ein Monat).
b) Sei t wann l er nen Si e De u t s c h ? I c h l er ne De ut s c h s e i t f i e r 1. 10. j ,
al so sei t (vier Monate).
c) Sei t wa nn i st er ve r he i r a t e t ? Er i st sei t (der 15. 2. j ve r he i r a t e t ,
al so sei t (zivei Wochen).
d) Sei t wa nn i st er i n Buka r e s t ? Er i st sei t (der 2S.2.) i n Buka r e s t ,
al so sei t (ein Tag).
6. Rdspundeti I
Exemplu:
Wa n n be s uc ht er Si e? Er besucht mich am Freitag, dem 4.
( vier ten) Juni.
a) Wa n n be s uc ht er euch? Er be s uc ht uns a m Donner s t ag, . . . 3 .
( . . . ) . . . .
Sa ms t a g, . . . 15.
( . . . ) . . .
Sonnt ag, . . . 16.
( . . . ) . . .
Mont ag, . . . 7.
b)
sie? sie
Donner s t ag, . . . 3 .
( . . . ) . . . .
Sa ms t a g, . . . 15.
( . . . ) . . .
Sonnt ag, . . . 16.
( . . . ) . . .
Mont ag, . . . 7.
c)
Paul ? i hn
Donner s t ag, . . . 3 .
( . . . ) . . . .
Sa ms t a g, . . . 15.
( . . . ) . . .
Sonnt ag, . . . 16.
( . . . ) . . .
Mont ag, . . . 7. d) Hel ga? si e
Donner s t ag, . . . 3 .
( . . . ) . . . .
Sa ms t a g, . . . 15.
( . . . ) . . .
Sonnt ag, . . . 16.
( . . . ) . . .
Mont ag, . . . 7.
e)
di e El t e r n ? si e
( . . . ) . . .
Di ens t ag, . . . 8.
( . . . ) . . .
7. Completati cu mmieralele ordinale corespunzdtoare numeralelor cardinals
din parantezd !
Exemplfi: Am . . . J a n u a r h a t er Ge bur t s t a g. (vier)
Am vi er t en Januar hat er Geburtstag.
218
Er wohnt i m . . . Ha u s . (zwei)
b) I h r - S o h n h a t a m . . . Apr i l Ge bur t s t a g. (zwanzig)
c) Si e f ahr en a m . . . J u l i ans Meer. (neunzehn)
d) Der Somme r be gi nnt a m . . . J u n i . (einundzwanzig)
e) Er i st sei t de m . . . Fe b r u a r ver hei r at et . (drei)
/ ) Mei n Br ude r k o mmt a m . . . Se pt e mbe r a us Ar a d. (acht)
g) He u t e i s t der . . . Okt ober . (eins)
h) Di e . . . Ub u n g i st ni cht schwer . (sechs)
i) I c h ma c he he ut e nur di e . . . Ub u n g . (fiinf)
j) Di eser Brief i st v o m . . . Nove mbe r , (dreifiig)
k) Wi r wi eder hol en fiir Donne r s t a g den . . . Abs c hni t t . (sieben)
I) De r . . . Sat z i st fal sch. (vier)
m) Da s . . . Bei spi el i st r i cht i g. (eins)
n) Di e An t wo r t des . . . Schi i l ers i st gut . (zwei)
0) Si e s t ehen vor de m . . . Schauf ens t er . (eins)
p) Dies das Desest i i ck des . . . Abs chni t t es . (sechzehn)
8. Formati propozitii !
a) I n, der Sommer , r egnen, es, vi e l ; es, hagel n, auch, ma nc hma l .
b) I n, di eser He r bs t , f ahr en, i ch, zu, mei ne GroJ3eltern.
c) I n, di eser Wi nt e r , schnei en, es, weni g.
d) I n, di eser Fr i i hl i ng, sei n, es, fast , so wa r m, wi e, i n, der Somme r .
e) I n, der Fr i i hl i ng, schnei en, es, ma n c h ma l .
J) He ut e , sei n, es, ni cht kal t , s onder n, wa r m.
g) I n, di eser Sommer , sei n, es, bes onder s , heiJ3.
h) Der Hi mme l , sei n, heut e, mi t , Wol ke, b e d e c k t ; ei n Gewi t t er ,
komme n.
1) Da s Ki nd, l auf en, na c h Ha us e , denn, es, r egnen, bl i t zen, und, donne r n.
j) I ch, l i eben, der Fr i i hl i ng, sehr .
k) Der Zauber , der Fr i i hl i ng, sei n, groB.
I) I n, der Sommer , sei n, es, zu, hei B, und, i n, der Wi nt e r , sei n, es,
zu kal t .
m) Am Mont ag, schi cken, i ch, der Br uder , ei n Pa k e t .
n) Der , al t , Mann, l i eben, di e Ruhe .
o) Der Sonnt ag, sei n, der Tag, di e Er hol ung.
9. Completati cu terminatiile ! .
a) J e d- Mona t h a t sei n- Zauber .
b) J e d- J a hr e s z e i t h a t i hr -
c) Ni c ht j ed- J a h r h a t 366 Tage.
d) I n di es-
j ed-
j Er a nt wor t e t
Somme r f ahr e i ch na c h Ha us e .
/ ; Er
Si e
be s uc ht
j ed-
j ed-
j ed-
j ed-
(dies-)
(dies-)
(dies-)
(dies-)
(dies-)
Schi i l er.
Schi i l er i n.
Ki nd.
Fr e u n d
Fr e u n d i n
ger n.
g) Di e kl ei ne Ka r i n spi el t mi t j ed- ( di es - ; ein-) Ki n d ger n.
219
h) Wel ch- Mona t h a t 28 oder 29 Ta g e ?
i) Wel ch- Bu c h ka uf s t du di r ?
j) Wel ch- J a hr e s z e i t gef al l t I hne n besonder S g u t ?
k) Zu wel ch- Fr e u n d gehen Sie ?
/ ) Bei wel ch- Fr e undi n i st si e?
m) We l c h- Au s n a h me ver s t ehen Si e n i c h t ?
10. Formulati intrebdri referitoare la pdrtile de propozitie tipdrite cursiv !
A. a) I c h kauf e de m kleinen Ma dc he n ei nen Rol l er .
b) E r br i ngt de m kleinen J u n g e n ei n Fa h r r a d .
c) Di e deutsche Spr ache i s t ni c ht schw-er.
d) Si e ge ht zu der alien Ta n t e .
e) HI i s t bei de m alien Onkel .
/ ) Di eses Buc h i s t fiir den kleinen Neffen.
g) J e n e r Bal l i st fiir di e kleine Ni cht e.
h) Di eses grofie Re s t a u r a n t i s t i mme r s auber .
i) I c h w^iinsche mi r di ese schdnen Vor hange.
B. a) Im Juli h a b e i ch Ur l a u b .
b) In einem Sch'altjahr h a t der Mona t Fe b r u a r 29 Tage.
c) Mei ne El t e r n w^ohnen in Bukarest.
d) I c h f ahr e fiir ei ni ge Ta ge in die Provinz.
e) De r He r bs t be gi nnt am 23. Se pt e mbe r .
f) E r ve r br i ngt sei nen Ur l a ub am Meer.
g) Mei ne Fa mi l i e f ahr t mor ge n ans Meer.
h) In einer Woche be komme i ch Ur l a ub.
i) In diesem Sommer k o mme n sei ne Geschwi st er zu i hm.
j) Am 7. Oktober i s t sei n Ge bur t s t a g.
k) Am Mittwoch ha be n wi r zwei St u n d e n Deut s ch.
11. Rdspundeti
a) Wi e hei Bt der I er st e
dr i t t e
fiinfte
a c ht e
s i ebent e
ne unt e
b) Wi evi el Ta ge h a t der
Mona t des J a hr e s ?
c) Ha t der Fe b r u a r
Apr i l
J u l i
Se pt e mbe r
Okt ober
Nove mbe r
J a n u a r ?
Mar z ?
Ma i ?
J u n i ?
Augus t ?
Dezember ?
drei Bi g Ta ge ?
220
d) Wi evi el Tage h a t
e) Wi evi el i
ei n Mona t ?
ei ne Wo c h e ?
ei n J a h r ?
St u n d e n h a t ei n Ta g?
Mi nut e n ei ne St unde ?
Se kunde n ei ne Mi nut e ?
Woc he n ei n Mona t ?
Mona t e ei n J a h r ?
Ta ge ei n J a h r ?
Met er ei n Ki l omet er ?
J a hr e s z e i t s chnei t es ?
r egnet es ?
donne r t es ?
bl i t zt es ?
hagel t es ?
i st es k a l t ?
i st es wa r m ?
i st es hei B?
12. Traduceti I -
a) Va r a n u ni nge ci pl oua.
b) Vi no r epede acas a, f ul ger a i t u n a (dej a).
c) Mi e i mi est e pr e a cal d i t i e i t i est e pr ea rece.
d) Pl o u a ? Da, pl oua de o or a (dej a).
e) Es t e a pa cal da ? Da, ea est e f oar t e cal da.
/ ) Da 13 i anuar i e vi ne s or a me a di n Pr edeal . E a r a mi ne doua s a pt a ml ni
l a Bucur ef t i . Da 1 f ebr uar i e pl ec cu ea l a Pr edeal .
g) 11 ma i est e zi ua ei de nat er e.
h) Da 20 apr i l i e l mpl i net e fiul ei 20 ani .
i) Fi i ca l ui i mpl i net e l a 1 ma r t i e 11 ani .
j) Ne p o t u l me n vi ne l a 14 i uni e l a mi ne.
k) I n car e l una ave| ;i concedi u ? I n l una i ul i e. I n l una a ugus t pl ec
l a mu n t e ; n u r a mi n l a Bucur et i , est e pr e a cal d.
1) Da 2 s e pt e mbr i e s i nt i ar acasa.
_ m) I n l una oc t ombr i e pl oua adesea.
n) Da mu n t e ni nge uneor i i n l una noi embr i e.
o_j Da 21 decembr i e i ncepe i ar na.
p) Fi ecar e l una, fi ecare a not i mp ar e f ar mecul l ui .
Merken Si e!
He u t e i st es ka l t ( war m, heiiS).
E s r egnet .
Es bl i t zt u n d donne r t j et zt .
E s hagel t .
Es s chnei t .
Si e bes uchen uns a m er s t en J a n u a r .
221
17. (SiebzeKnter) Abschnitt
Le hr s t i i c k 17 ( s i e bz e hn)
A.
Am Morgen gruBen wi r : Gut e n Am Vormittag ...
Mor gen.
der Morgen () . am Morgen der Vormittag (e) am Vormittag
. . . u n d a m Nachmittag gr uBen Am A bend gruBen wi r : Gut e n Abe nd,
wi r : Gut e n Ta g.
der Nachmittag (e) a m Na c b mi t t a g der Abend-{e) am Abend
222
I n der Nacht sagen wi r : Gut e Na c ht .
die Nacht '( ^ e ) i n der Nacht
a m
Morgen
A' ' ormittag
Nachmi t t ag
- Ab e n d
i n der Na c h t
ml
L" ^.
J
B. Hi er i st eine Uhr. Wieviel Uhr ist es?
' Es ist sieben Uhr.
Wi evi el Uh r i st es? Wi evi el Uh r i st es?
Es i st zehn ( Mi nut en) na c h Es i st Vi er t el acht . Es i st si eben
si eben. Es i st si eben Uhr zehn Uh r fi i nfzehn.
( Mi nut en) . ;
223
U 4
C7
Wi evi el Uh r i st es ?
Es i st f i i nf undzwanzi g (Mi nut en)
na c h si eben.
Es i st si eben Ub r f i i nf undzwanzi g
{Mi nut en) .
Es i st fiinf ( Mi nut en) vor h a l b a c b t .
Wi evi el Uh r i s t es?
Es i s t ha l b acht .
Es i st si eben Uh r dreiBig ( Mi nut en) .
Wi evi el Uh r i st es? Wi evi el Uh r i s t es?
Es i st zwanzi g ( Mi nut en) vor acht . E s i s t dr ei Vi er t el acht .
Es i s t si eben Uh r vi er zi g (Mi nu- Es i st si eben Uh r fi i nfundvi erzi g
t en) . E s i st fiinf (Mi nut en) vor dr ei ( Mi nut en) .
Vi er t el acht .
Wi evi el Uh r i st es?
E s i s t (genau) a c ht ( Uhr ) .
Wi evi el Uh r i st es?
Es i s t ei n Uhr .
Es i s t ei ns.
Wieviel Uhr ist es?
Um wieviel Uhr kommt er?
Es ist neun Uhr.
Er kommt u m neun Uhr.
224
c.
E s i s t Vi er t el si eben.
Die Sonne (1) scheint.
Der Wecker (2) kl i ngel t .
die Sonne ( - n ) (1) der Wecker ( - ) (2)
scheinen
De r We c ke r kl i ngel t
l a ut . Ka r l wacht j e t z t ;
auf. I
uutwachen I
Es i s t sechs Uhr zwan-
zi g. Ka r l s i j e t z t auf.
aaistehen ^
15 Limba germana - ~ curs pract i c | 2.E5.
Ka r l i st i m Badezi mmer . E r wiischt
sich.
Womit wascl i t er si ch ? Er
was cht si ch mi t Was s er u n d Sei fe.
sich was chen womit ?
Ka r l trocknet sich j et zt ab. Wo -
mi t t r oc kne t er si ch ab ? E r
t r oc kne t si ch mi t einem Handtuch
ab.
das Handtuch ( er) sich ahfrocknen
Ka r l putzt sich di e Zahne. Wo mi t
p n t z t er si e? Er p u t z t si e mi t
ei ner Zahnbi i r s t e.
putzen
Ka r l spiiU den Mund. Wo mi t spi ri t
er den Mu n d ? Er spi ri t de n
Mund mi t Mundwas s er .
spillen
226
iCarl i st wi eder i m Wohnz i mme r . Er
sich anziehen
sich j e t z t an.
I m Glas (1) i st Kaffee (2). Auf
d e m Ti s ch s i nd Brot (3) u n d
Butter (4). Ka r l t r i n k t Kaffee u n d
ifit Butterbrot (5).
das Glas ( - e r ) (1) der Kaffee (2)
das Brot ( - e ) (3) die Butter (4)
das Butterbrot (e)(5) j
mi]

/
1
1
1 p 1 1
D. Hi e r sehen wi r einen Kalender (1).
Auf de m Kalenderblatt (2) r e c ht s
s t e h t : Donner s t ag, 1. (erst er) Mar z
1969 ( ne unz e hnhunde r t ne unund-
sechzi g) . Auf de m Ka l e nde r bl a t t
l i nks s t e h t : Mi t t woch, 28. ( acht -
undzwanzi gs t er ) Fe b r u a r 1969.
Der wievielte ist heute? He u t e i st
der 1. (erste) Mar z 1968.
Der wi evi el t e war gest er n ? Ge-
s t e r n war der 28. ( acht undzwan-
zi gst e) Fe b r u a r 1968.
227
Un d der wi evi el t e i s t mor ge n? Mor gen i s t der 2. (zweite) Mar z 1969.
Am wi evi el t en k o mmt er na c h Buka r e s t ? Er k o mmt am 3. ( dr i t t en)
Mar z.
der Kalender {) das Kalenderhlatt ( - er) war
gest-ern * he ut e > morgen
( Mi t t woch) ( Donner s t ag) ( Fr ei t ag)
F . faufa
(autsfehen )
(sich aaziehen)
(sick ahtrocknen)
{einsteigen )
E. Hi e r i st eine Hattestelle (1) de^' Strafien-
bahn (2).
Di e St r ai Benbahn fahrt ger ade ab.
die Haltestelle (n) (1)
die Strafienbahn{en) (2)
ahfahren
Er wacht u m sechs Uh r auf.
1 I
Er steht u m ha l b s i eben auf.
1 I
E r zieht sich j e t z t a n .
! I
Er trocknet sich mi t dem Ha n d t u c h ab
Er sfeigt i n di e St r a Be nba hn ei n.
1 1
se scrte:
PHONETIK
1.
In limba germand
c h i n cuvi nt el e de or i gi ne
f r anceza (Chef) ,g
' se prommtd:
[?] (?ef)
228
2. Cantitatea si calitatea vocalelor
I n s ubs t a nt i vul Vi er t el ( sfert ), i e se p r o n u n t a (la fel ca i n vierzehn
f i vierzig) i scurt deschis, accentuat.
3. Accentul variabil
In s ubs t a nt i vul Kaffee ( = cafea) poa t e fi accent uat a[ "r^
p r i ma si l aba, e fi nal ( dubl u) f i i nd scurt si inchis: Kaffee,
a doua si l aba, e fi nal f i i nd lung, inchis fi accentuat: Kaf f ee.
GRAMMATIK
1. Verbe compuse cu particula separabild
Prezentul
Unel e ver be s i nt f or ma t e pr i n c ompune r e cu aj ut or ul a numi t or par t i cul e.
Da c a pa r t i c ul a es t e accentuatd, ea se s epar a, i n propozitia principald, de ve r b
si t r ece l a sfi ri t ul propozi | ; i ei .
Infinitiv Prezent
auf wachen I c b wa c he . . . auf.
Pa r t i c ul a separabild es t e accentuatd i t r ece i n propozi | ; i a pr i nci pal a
l a sfirsitul propozitiei.
2. Exprimarea datei
Da t a se e xpr i ma pr i n nume r a l e or di nal e {vezi pag. 214).
Nume r a l ul or di nal , ne pr e c e da t de ar t i col , pr i met e t e r mi na t i a ar t i col ul ui
Mi t t woch, 2. ( = zwei t er ) Apr i l , dar: He u t e i st der zwei t e Apr i l .
Pe n t r u af l ar ea da t e i se fol osesc I nt r e ba r i l e :
der wievielte ? ( pe nt r u nomi na t i v) i am wievielten ? ( pent r u da t i v) .
Der wievielte i st h e u t e ? He u t e i st der zweite April.
Am wievielten k o mmt e r ? Er k o mmt am zweiten April.
Ani i de l a 1 100 pl na l a 1 999 se e xpr i ma i n s ut e :
Am 16. Apr i l 1970 (neunzehnhundertsiebzig) wi r d er 19 J a h r e al t .
Le s e s t i i c k 17 ( s i e bz e hn)
D E R D R E I Z E H N T E ( I )
Fr a ul e i n I nge Schnei der ge ht a m Abe nd ma n c h ma l s pa t zu Bet t . Da n n
schl af t sie i n der Na c h t s chl echt u n d s t e ht a m Mor gen nur s chwer auf. Ge-
s t er n war si e bi s dr ei Vi er t el zwolf i m Ki no u n d er st u m Vi er t el ei ns zu Ha u s e .
229
He u t e hor t si e u m ha l b si eben de n We c k e r ni c bt u n d wa c bt er s t u m s i eben
Uh r auf. Si e wi r d sof or t ner vos , de nn d e r Di e ns t be gi nnt s chon u m ha l b a c ht .
Ra s c h s t e ht si e auf u n d geht i ns Ba de z i mme r . Si e was cht si ch dor t mi t
Wa s s e r u n d Seife u n d t r oc kne t si ch mi t ei nem Ha n d t u c h ab. Da n n p u t z t j
si e si ch mi t der Za hnbi i r s t e di e Za hne u n d spi i l t mi t Mundwas s er den Mu n d . '
I m Wo h n z i mme r zi eht si e si ch r a s c h an u n d t r i n k t da be i Kaffee. Da n n rei Bt
si e noc h das Ka l e nde r hl a t t ab u n d s i e h t : Freitag, 13. Marz. , , Sehr s c hl e c ht " ,
d e n k t sie, , , der Dr e i z e hnt e br i ngt mi r i mme r Pe c h" .
Um Vi er t el a c ht l auf t I nge aus dem Ha u s . Si e k o mmt zur Hal t es t el l e,
d a f ahr t ge r a de di e St r a Be nba hn ab. I nge wa r t e t u n d wa r t e t . Er s t na c h
12 Mi nut e n k o mmt wi eder ei ne St r a Be nba hn. I nge s t ei gt schnel l ei n. Sie i s t
er s t u m dr ei Vi er t el a c h t i m Bi i r o. Der Chef i s t ar ger l i ch.
Am Vor mi t t a g i st I nge ner vos u n d a r b e i t e t ni c ht gut . Wi e de r i st der
Chef ar ger l i ch. En d l i c h wi r d es ha l b vi er . I nge ge ht i n ei n Re s t a u r a n t z u m
Mi t t ages s en.
WORTSCHATZ
t Vormi t t ag ( e)
r Na c t mi t t a g (e)
r Wecker {)
r Kaf f ee
r Kal ender ()
r Di ens t {e)
r Chef ( - S )
di mi neat a,
(ti mpul Inai nte
de ami aza)
dupa- ami aza
des t ept at orul ;
caf eaua
cal endarul
servi ci ul
eful
e Uhr ( - e n )
e Sonne (n)
e But t er
e Hal t est eUe ( n)
e St raBenbahn
( - e n )
s Vi ert el ( - )
s Handt uc h
( - e r )
ceasul , ora
soarel e
unt ul
s t a s i a (de t r am-
vai etc. )
prosopul
s Gl as (er) paharul
s Brot ( - 6) pl i nea
s Bi j t t erbrot (e)
s Bl at t ( - e r )
s Kal enderhl at t (er)
felia de pi i ne
cu unt
foai a, fila
fHa de cal endar
230
flw/waclieni
si ch aStrocknen
put zen
spi i l en
a se t rezi
a se us c a
a curat a
a d a t i
genau
schl echt
nervos
argerlich
womi t ?
gestern
dabei
endl i ch
Wieviel Uhr ist es?
Es ist . . . Uhr.
Um wieviel Uhr . . . ?
Der wievielte ist heute?
Am wievielten kommt er?
um . . . Uhr
zu Bett gehen
s Be t t { - e n) 1
s Ki no (s)
s Pe c h
s Mi t t agessen ( )
schei nen
aw/ st ehen
(sich) was chen (a)
(sich) anziehen
aSfahren (a)
schl af en (a)
afereiJBen
eJMSteigen .
pat ul
c i ne mat ogr aM
ghi ni onul
mas a de prl nz
a stral uci , a
. l umi na
a se scul a
a (se) spal a
a (se) i mbraca
a porni
a dormi
a rupe
a se urea (i ntr-un ve -
hicul)
exact
rau, prost
nervos
suparat
c u ce ?
ieri
t ot odat a, i n acest t i mp
i n sflr^it
Clt est e ceasul (ora) ?
Es t e ora . . .
La ce ora . . . ?
Ce data est e azi ? I n ci t e s i nt em azi ?
La ce data vi ne el ?
l a ora . . .
a merge l a cul care, a se ctilca
VBUNGEN
1. Cititi cu glas tare !
Wi evi el Ui i r i s t es ? Es i s t 8 Uh r ;
9 Uh r ;
10 Uh r ;
11 Uh r ;
12 Uh r ;
1 Uh r ;
1, 35;
8, 15;
9, 05;
10, 25;
11, 40;
1 2 , 0 3 ;
1, 15;
1, 40;
8, 30
9, 10
10, 35
11, 45
12, 30
1,10
1,45
8 , 4 5 ;
9, 20;
10, 40;
11, 50;
12, 05;
1, 20;
1, 50;
8, 55
9, 50
10, 42
11, 55
12, 15
1,30
. 1,55
I n vocabul arul l ecti i l or part i cul a separabi l a a verbel or est e evi den^i ata pri n l i tere cursive.
231
2. Exprimati fractiunile orei de la 2pina la 3, folosind toate variantele posibile !
3. Completati cu substantivele St unde sau Ul i r la forma potrivitd !
a) Si e s t e ht a m Mor gen u m si eben . . . auf.
b) Si e schl af t nur fiinf . . .
c) Um sechs . . . hor t si e den We c ke r ni cht .
d) Der Di ens t be gi nnt u m a c ht . . .
e) Si e bl ei bt a c ht . . . i m Bi i r o.
/ ) Um vi er . . . ge ht sie i ns Re s t a ur a nt .
g) Di e St ude nt e n ha be n he ut e nur vi er . .
h) Um zwolf . . . s i nd si e fert i g.
4. Completati ! ^
A. I atifsteheni | , ^
Er . . . ger n s p a t . . .
Um wi evi el Uh r . . . Si e . . . ?
I c h . . . u m ha l b si eben . . .
. . . er i mme r s p a t . . . ?
Da s Ki n d . . . i mme r gut e r Di nge
Sie ( = ea) . . . u m Vi er t el si eben
Sie ( = ele) . . . u m sechs Uh r auf.
B.
Di e Mut t e r . . . das Ki n d r as ch
I c h . . . mi c h gl ei ch . . .
. . . du di ch schnel l . . . ?
Er . . . si ch ger ade . . .
. . . i hr euch j e t z t . . . ?
Wi r . . . uns s chon . . .
. . . si e ( = ele) si ch d a n n . . . ?
C. aufwachen!
Um wi evi el Uh r *. . . Si e '.
. . . das Ki n d i n der Na c h t .
E r . . . s chwer . . .
Wi r . . . u m Vi er t el si eben
Du . . . sehr l ei cht . . .
. . . i hr al l ei n . . . ?
I c h . . . u m sechs Uh r . . .
D. einsteigen!
du . 7 7 ? Wo . . ,
Er . . . schnel l . . .
. . . Si e hi er i n di e St r aBenbahn .
Wi r . . . a n di eser Hal t es t el l e
. . . i hr s chon . . . ?
. . . si e (ei) an j ener Hal t es t el l e .
I c h . . . ba l d i n di e St r a Be nba hn
5. Completati, alegind potrivit din cea de-a doua coloana !
a) Da s Ki n d . . . a m Mor gen s chwer . . .
b) Es . . . ni c ht gl ei ch . . .
c) Di e Mut t e r wa s c ht es u n d . . . es mi t ei nem Ha n d -
t u c h . . .
d) Da s Ki n d . . . si ch s chon al l ei n . . .
e) Ei ne St r a Be nba hn . . . ger ade . . .
/ ) I n di e na c hs t e St r a Be nba hn . . . i ch . . . :
abf ahr en
auf wachen
ei ns t ei gen
a bt r oc kne n
a nz i e he n
a uf s t e he n *
6. Completati cu verbele din parantezd I
a) I c h . . . a m Mor gen i mme r l ei cht . .
b) Er . . . de n We c ke r ni cht . (horen)
( aufstehen )
232
c) Di e Mu t t e r s a gt de m Ki n d : . . . di r di e Za hne
mi t Wa s s e r u n d Seife (sich wachen) u n d . . . .
t ucl i . . . ! " (sich abtrocknenj
d) Da s Ki n d . . . a uc h de n Mund mi t Mundwas s er . (spiilen)
e) Da n n . . . He l ga i hr e n Kaf f e. (trinken)
f) De r Br ude r . . . ei n Ka l e nde r bl a t t . . . (ahreijien)
g) I c h . . . schnel l i n di e St r a Be nba hn . . . (einsteigen)
h) Di e St r a Be nba hn . . . sof or t . . . (ahfahren)
7. Completati cu prepozitii, de la caz la caz contopite cit articolul !
a) Bi s t d u . . . Vo r mi t t a g frei ?
b) . . . Na c h mi t t a g gehe i ch i n di e St a d t .
c) Gehen wi r . . . Ab e n d i ns Ki no ? . ^ ^ . 0 . , ^ . , ^ ^ . ^ -
d) E r l e r nt ma n c h ma l . . . der Na c h t .
e) . . . na c hs t e n J a h r f ahr e i ch ni c ht me h r . .
Meer .
J) . . . Gebi r ge r egnet es oft. 1
g) . . . Mont a g gehen si e . . . di e Ber ge. |
h) . . . De z e mbe r i s t es ka l t . j
i) . . . wi evi el Uh r gehen Si e . . . Ha u s e ?
j) . . . wi evi el t en Apr i l i st sei n Ge bur t s t a g ?
k) Ko mmt er . . . Mor gen oder . . . Na c h mi t t a g ?
. . . der Na c h t .
I) . . . Abe nd gehen wi r ma n c h ma l . . . Kl aus . ;
m) Si e ge ht . . . - Abend oft s pa t . . . Be t t .
n) Ar be i t e n Si e . . . Somme r l e i c ht ?
0) . . . wel chem J a h r wa r er i n Buka r e s t ?
p) Ma c he n Si e . . . Se pt e mbe r ger n AusfItige ?
(putzen),
. mi t dem Ha n d -
Gebi r ge, s onder n
I c h denke, er k o mmt
8. Rdspundeti la intrebdri, folosind cuvintele din cea de-a doua coloana !
A. a) Wa n n f ahr en Si e ans Meer ? |
d) 1
e) A
f) I
h)
i)
E. a) Wo vr ar t et sie ?
b)
d)
e)
f)
g)
h)
i n, der Somme r
i n, der Mona t Augus t
i n, di ese Na c h t
an, di eser Na c h mi t t a g
an, der Di e ns t a g
i n, ei n Mona t
i n, ei ne St u n d e
u m, 14, 15 Uhr , ge na u
an, der 19. J u l i
an, di e Hal t es t el l e
vor , das Ki no
i n, I h r Bi i ro
i n, das Re s t a u r a n t
i n, i hr Zi mme r
i n, der Pa r k
i n, der Ga r t e n
auf, di e Pos t
233
C . a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
D. a)
b)
0)
d)
e)
n
Wo h i n gehen Si e?
Wo mi t f ahr en Si e
zu,
zu,
i n,
i n,
i n,
an,
i n,
i n,
i n di e Pr ovi nz ?
i n di e S t a d t ?
wa s c he n Si e s i ch?
put z e n Si e si ch di e Za h n e ?
spi i l en Sie den Mund
t r oc kne n Si e si ch ab
g)
h) -
9. Rdspundeti ! \
A. a) Wa r u m schl af t I nge Schnei der h)i
oft s c hl e c ht ? i)]
h) Kl i ngel t der We c ke r i mme r ?
c) Ho r t I nge den We c ke r i mme r ? j)l
d) Um wi evi el Uh r be gi nnt I nges
Di e n s t ? k)]
,: e) Wa s ma c h t si e a m Mor gen? l)\
j) Wa s reiBt I nge a b ? w) i
g) Wa s si eht si e auf de m Kal en- n).
de r bl a t t ? \
di e Hal t es t el l e _ .
di e Pos t
d a s Ki no
das Re s t a u r a n t
das Bi i ro
das Fe ns t e r
der Pa r k
das Wa r e n h a u s
mi t , der Zug
mi t , der Wa g e n
mi t , das Au t o
mi t , di e St r a Be nba hn
mi t , Was s er , und,
Seife
und, mi t , di e Za hn-
bi i r st e, Za hnpa s t e
mi t , Mundwas s er
mi t , das Ha n d t u c h
Wa s de nkt si e?
Um wi evi el Uh r l auf t si e a us
de m Ha u s ?
Wa r u m wa r t e t si e a n der Ha l t e -
st el l e ?
Um wi evi el Uh r i st I nge i m Bi i r o ?
Wi e i s t der Chef ? Wa r u m?
Wi e a r be i t e t I n g e ?
Wohi n geht sie u m hal b vi e r ?
B. a)
i)
d)
s)
I)
g)
h)
^)
j)
C. a)
b)
c)
. d)
Der wi evi el t e i st
a m So n n t a g ? ]
a m Mont ag? ;
a m Di ens t ag? i
a m Mi t t woch? j
a m Do n n e r s t a g ? ;
a m Fr e i t a g? i
a m Sonna be nd ?;
De r wi evi el t e wa r ge s t e r n?
he ut e ?
mor gen i
Am wi evi el t en J a n u a r
Se pt e mbe r
Dezember
Mar z
J u n i
Okt obe r
h a t I h r F r e u n d
be gi nnt
begi nnen
Ge bur t s t a g ?
der He r bs t ?
der Wi n t e r ?
der Fr i i hl i ng?
der So mme r ?
di e Kur s e der
Vol ks uni ver s i t at ?
234
T>. a) Wi evi el
b)
c)
d)
e)
f) i
g) 1
h) 1
i
'E. a) Um wi evi el Uh r :
b) :
c) ,
e) h
f) ^
g) I
^ ; , j
j) 1
I) I
m)
10. Traduceti !
A. a) I nge se cul ca adesea t i r zi u i doa r me pr os t .
b) In. zi ua ur ma t oa r e ea est e ner voas a.
c) De s t e pt a t or ul s una l a 6, 30 dar ea nu-1 a ude .
d) E a se t r ezet e t i r zi u
e) E a se s pal a i se i mbr a c a r epede.
f) E a be a r epede cafea.
g) I nge r upe di mi ne a t a foai a de l a cal endar .
h) De ce se gi ndes t e ea : , , Ast azi a m ghi ni on" ?
i) Ar e ea ghi ni on ?
j) F a t a fuge l a t r a mv a i dar aces t a t oc ma i pl eaca di n staj^ie.
k) Tr a mv a i u l u r ma t o r vi ne abi a pes t e 12 mi nut e .
I) E a vi ne pr e a t i r zi u l a bi r ou, eful ei est e s u p a r a t i ea est e ner voas a
i n u l ucr eaza bi ne. Da or a 3, 30 ea est e l i ber a, isi i a p a l t o n u l si me r ge
l a r e s t a ur a nt .
B. a) Ce face el | di mi nea| ; a? Di mi n e a t a i nva t a .
dupa - a mi a z a ? Du p a - a mi a z a mer ge l a o conf er i nt a.
s ear a? Sear a mer ge l a ci nema.
b) Doa r me copi l ul bi ne n o a p t e a ? Da, el doa r me f oar t e bi ne.
c) Cl t es t e ceasul ? Es t e exact or a 11, 15, 11, 20, 11, 30, 11, 39, 11, 45, 11, 50, 12.
Uh r i s t es?
St u n d e n h a b e n Si e a m Mo n t a g ?
Fr e unde k o mme n mor ge n zu I h n e n ?
Ta ge ha be n Si e Ur l a u b ?
Zi mme r h a b e n Si e?
Zei t h a b e n Si e noc h?
Bl a t t e r h a t der Ka l e n d e r ?
Bl a t t e r h a t I h r Bu c h ?
Be t t e n s t ehen i n I h r e m Zi mme r ?
kl i ngel t der We c ke r ?
wa c he n Sie auf ?
s t ehen Sie auf ?
was chen Si e s i ch?
Zi ehen Sie si ch a n ?
t r i nke n Si e I hr e n Kaf f ee?
gehen Si e zur St r aBenbahnhal t es t el l e ?
be gi nnt I h r Di ens t ?
si nd Si e i m Bi i r o ?
gehen Si e z um Mi t t a ge s s e n?
gehen Si e na c h Ha u s e ?
gehen Si e i ns Ki n o ?
gehen Sie zu Be t t ?
d) Da ce or a va t rezi | ; i ?
v a scul a| ; i ?
bet i caf eaua?
i ncepe ser vi ci ul
dumne a voa s t r a ?
Ma t r ezesc l a or a 6, 15.
Ma scol l a or a 6, 18.
Be a u caf eaua l a or a 6, 40.
Ser vi ci ul me u i ncepe l a 7, 30.
235
e) Ya. spala];i a c u m?
/ ) Ave| ;i un pr os op, s a pun i pa s t a de dint;i? Da, va mul t ume s c .
g) La ce d a t a pleca| :i i n pr ovi nci e? As t azi est e 15 ma r t i e , cr ed (ca)
l a 1 apr i l i e.
h) De ce sinte| ;i ne r vos ? eful est e as t azi f oar t e s upa r a t .
i) Ur c a t i - va r epede i n t r a mv a i . Tr a mva i ul pl eaca i nda t a .
Merken Sie!
Wi evi el Uh r i st es ? Es i st Vi er t el zehn ( hal b ei ns). '
Um wi evi el Uhr gehen Si e zu Be t t ? Um dr ei Vi er t el elf.!
Der wi evi el t e i s t h e u t e ? Der er s t e Mar z. \
Am wi evi el t en k o mmt er ? Am dr i t t e n x\ pri l . ;
18. (Achtzehnter) Abschnitt
Le hr s t i i c k 18 ( a c ht z e hn)
A. Di eser Pl a t z i st Der Pl a t z wi r d j et zt
mch.tixei,erist besetzt. frei.
Der Pl a t z i st frei.
frei besetzt
Auf di esem Ti s ch s ehen wir einen Teller {!), einen Loffel{2),
eine Gabel (3) u n d ein Messer (4).
der Teller ( - ) (1)
der L off el () (2) die Gabel (n) (3) das Messer () 4
i I I
das Besteck (e)
B. Hi e r i st ein Tintenfafi (2). I m TintenfaiB i st Tinte{\).
Di e Ti nt e i s t bl a u.
die Tinte (n) (1) das Tintenfafi ( . . . fasser) (2).
I m Fi i l l er i st di e Ti nt e zu En d e . I c h fillle den Fi i l l er
mi t Ti nt e a us de m Ti nt enf aB.
fallen
237
g e n ^ n d Z e T t s e h r i f t e r Tel egr amme, Zei t un-
der Briefiriiger () (1)
D. Der Junge sagt:
I c h stehe noch ni cht auf.
I c h ziehe mi c h s pa t e r an.
Dte Jungen sagen:
Wi r stehen noch ni c ht auf.
Wi r Ziehen uns s pa t e r an.
i^er Vater sagt:
Steh sofort auf !
Zieh di ch j e t z t an !
Steht sofort auf !
Zieht euch j e t z t an I
Bi t t e steigen Sie ein I'
^ - PHONE TIK
Accentul in cuvintele compuse
I n s ubs t a nt i ve l e compus e accent ul cade p e cuvintul determinativ {vezi
p a g . 73) : St r aBenbahn, Ti nt enf aB, Pos t a nwe i s ung.
Ex i s t a i ns a f i excep| ; i i ci nd se a c c e nt ue a z a cuvintul de baza:
Vi e r t e l s t unde - ^
238
GRAMMATIK
1. Imperativul verbelor compuse cu particula separabild
La i mpe r a t i vul ver bel or compus e cu pa r t i c ul a separabild, pa r t i c ul a se
s e pa r a de ve r b i t r ece l a sfi ri t ul propozi | ; i ei .
Infinitiv Imperativ
anr uf en Ruf he ut e an ! Ruf en Sie he ut e an !
Ruf t he ut e an I
2. Verbele compuse cu particula neseparabild
Unel e ver be s i nt f or mat e cu aj ut or ul a numi t or par t i cul e ne a c c e nt ua t e . Spr e
deosebi r e de ver bel e compus e cu par t i cul a a c c e nt ua t a , la ver bel e cu pa r t i -
cul a neaccentuatd pa r t i c ul a nu se separd de verb i n t i mp u l conj ugar i i .
Particule intotdeauna neaccentuate i deci inseparabile s i n t :
be- ( bespr echen) Wi r besprechen sei nen Vor s chl ag.
ent- (sich ent schei den) I c h entscheide mich fiir den bl a ue n Stoff.
er- (erzi ehen) Si e erzieht di e Ki nde r gut .
ver- ( ver br i ngen) Wi r verbringen den Ur l a ub a m Meer .
ge- (gefallen) Wi e gefdllt I h n e n der Ma nt e l ?
zer- (zerreiiBen) I c h zerreifie den Brief.
De as emenea i al t e par t i cul e pot fi ne a c c e nt ua t e i deci i ns epar abi l e, de
e x e mp l u :
iiber- (i i berset zen) Ubersetzen Si e bi t t e de n Te x t !
jivieder- (wi ederhol en) Wi r wiederholen di e Gr a mma t i k.
Le s e s t i i c k 18 ( a c ht z e hn)
D E R D R E I Z E H N T E ( I I )
I m Re s t a u r a n t s i nd al l e Pl a t z e besetzt." I nge wa r t e t ei ne Vi er t el s t unde, d a
wi r d endl i ch ei n Pl a t z frei. Di e Kel l ner i n br i ngt den Tel l er mi t der Su p p e
u n d s agt f r eundl i ch; Gu t e n Ap p e t i t ! " I nge a nt wor t e t n e r v o s : , , Sehen Si e
n i c h t ? I c h ha be kei n Bes t eck u n d kei n Gl as . " , , Sof or t ", a nt wor t e t di e
Kel l ner i n, br i ngt aber er st na c h zehn Mi nut e n Doffel, Gabel , Messer u n d ei n
Gl as. I nge iBt di e Suppe u n d de nkt d a b e i : J a , j a, der Dr ei zehnt e . . . "
Na c h de m Mi t t ages s en geht I nge zu FuB na c h Ha us e , de nn di e St r a Be nba hn
i s t i i berfi i l l t . Da s We t t e r i st sehr schl echt . Es r egnet u n d s chnei t , di e St r a Se n
s i nd naB u n d s chmut zi g.
Am Na c h mi t t a g r uf t I nge ei ne Fr e undi n a n : , , Gehs t du he ut e mi t mi r i ns
Ki n o ? I m , Fes t i val ' l auf t der Fi l m . . . "
, , Heut e ha be i ch kei ne Zei t " , s agt di e Fr e undi n r asch. , , Ruf mi c h mor ge n
a n ! "
239
I nge be gi nnt j e t z t ei nen Bri ef an i hr e El t e r n. Pl ot zl i ch i st di e Ti nt e i m Fi i l l er i
zu En d e . I nge n i mmt das Ti nt enf aB, fiillt den Fi i l l er u n d wi r f t dabei da s \
Ti nt enf aS um.
Am Abe nd s chal t et I nge de n Fe r ns e he r ei n, aber das Pr o g r a mm gefal l t i hr j
ni c ht . Si e s chal t et das Ger at aus , n i mmt i hr e St r i i mpf e si e s i nd fast neu !
u n d wa s c ht si e i m Ba de z i mme r . Da n n h a n g t si e di e St r i i mpf e auf. Da b e i :
zerrei Bt si e ei nen St r umpf a n ei nem Ha k e n . Wi e de r de nkt s i e : , , Heut e i s t ;
j a der Dr e i z e hnt e . . . " Mi i de u n d ner vos geht si e u m dr ei Vi er t el z e h n ;
zu Be t t . ;
Am Mor gen i st al l es ander s . I nge wa c h t r echt zei t i g u m ha l b si eben auf. Di e \
Sonne s chei nt , das We t t e r i s t her r l i ch. I n Ru h e t r i n k t si e i hr en Mi l chkaffee ]
u n d LSt But t e r br ot . , , Nat i i r l i ch ge ht he ut e al l es gut , de nn he ut e i st j a ni c ht J
der Dr e i z e hnt e . " Da kl i ngel t es. De r Br i ef t r ager gi bt I nge ei ne Zei t schri ft . , !
I nge s i eht das Da t u m u n d f r a g t : , , Der wdevi el t e i s t h e u t e ? " , , Heut e i st de r i
Dr e i z e hnt e " , a nt wor t e t der Ma nn. I nge s c ha ut auf den Kal ender . Si e s i e ht !
et was auf de m Ti s chchen unt e r de m Kal ender . Sie geht bi n u n d f i ndet z w e i i
Ka l e n d e r b l a t t e r : v o m 11. u n d vom 12. Mar z. I nge i st per pl ex. Da n n ;
l a c he l t si e. , , H e u t e i st al so der Dr ei zehnt e, u n d ges t er n v/ ar . . . der Zwol f t e. J
Mei n Pe c h von ges t er n . . . " \
Sei t de m 13. Mar z i s t Fr a ul e i n I nge ni cht me hr aber gl aubi s ch, geht aber a m:
Abe nd i mme r r echt zei t i g zu Be t t . i
WORTSCHATZ
r Teller ( - )
r LOffel { - )
r Bri eftrager {)
r FtiB ( - e )
r Fi l m ( - e )
r Ha ke a ( - )
farfuria
l i n g u r a
pofta^ul
pi ci orul
fi l mul
cirligul
e Ga b e l ( - n )
Ti nt e ( - n )
Viertelstvknde { ~n)
Kel l neri n { nen)
Mi l ch
StraBe ( - n )
furculi^a
cerneal a
sfertul de oxA
chel neri ta
l apt el e
st rada
s Messer ()
s Best eck ( e) J
s TintenfaiS ]
(. . . f asser) I.
s Wet t er 1
s Programm { e)]
s Da t um (Daten) |
cu-fitul
t aci mnl
caUmara.
vremea, t i mpul
programul ,
programa
dat a
anruf ea a c he ma l a telfc-
f-=L (pe),
240
fiillen a umpl e
ej'nschalten
a deschi de
(radioul, tel evi zorul )
awssclialten
a tnchi de (radioul, t el e-
vizorul)
aa/ hangen a ati rna
l achel n a zi mbi
bes et zt ocupat
freundl i ch amabU, drSgu^
iiberfuUt agl omerat
naB umed, ud
s chmut zi g murdar
neu nou
mi i de obosi t
recht zei t i g l a t i mp
herrl i ch mi nunat
perpl ex c ons t e mat
abergl Subi sch supersti ti os
alles t ot ul , t oat e
da at unci
pl ot zl i ch deodat a, subi t
anders al tfel
ni cht mehr nu mai
zu Fup pe j os
der Film Imft fUmul rul eaza
zerrei Ben
Mmwerfen (i)
a r upe .
a rast urna
VBUNGEN
1. Completati cuvintele cu ss sau 6 ! (vezi pag. 45)
e-en, flei-ig, gri i -en, Schl i i -el , Me-er, St r a- e, Schl o- , Schl o-er, Ti nt enf a- er ,
Ti nt enf a- , Ka- e, Er dges cho- , pa- en, Wa- er , na-, Fu- , I nt er e- e, (ihr) e- t .
2. Transformati propozitiile de mai jos
1) in propozitii im.perative !
2) in propozitii interogative !
E X e mpl e:
Du ma c hs t i mme r di e t l bunge n.
Si e gehen i n di e St a d t .
A. a) Du wa c hs t i mme r r echt zei t i g
auf.
b) Si e s chal t en das Ra di o ei n.
c) I h r s chal t et da s Ra di o aus .
1) Mach immer die Ubungen!
2) Machst du immer die Vbungen?'
1) Gehen Sie in die Stadt I
2) Gehen Sie in die Stadt?
d) Si e r uf en I hr e n On-kel an.
e) I h r s t e ht i mme r r e c ht z e i t i g
auf.
f) Du ha ngs t di e Bl use auf.
16 Limba germana curs practi c 241
g) Si e st ei gen a n di eser Ha l t e -
st el l e ei n.
h) Si e r uf en i n ei ner St unde wi e-
der an.
i) Du t r oc kne s t di ch mi t di esem
Ha n d t u c h ab.
j) Si e rei Ben das Ka l e nde r hl a t t a b.
IB. a) Si e br i ngen Tel l er u n d Best eck.
5; Du fiillst den Ful l er .
c) I h r offnet de m Br i ef t r ager di e
Ti i r.
d) Du gehst zu FuB na c h Ha us e .
e) Du ha l t s t den Vor t r ag.
/ ) Du l i est l aut .
g) Du was chs t di ch mi t Was s er
u n d Seife.
h) I h r wa s c ht euch j e t z t mi t Was s er
u n d Seife.
i) Sie was chen si ch mi t Was s er
u n d Seife.
j) Du was chs t di r he ut e di e Bl use
al l ei n.
k) ~Du kauf s t di r j et zt ei n Ti nt enf aB.
/ ) I h r kauf t euch di ese her r l i chen
Bi i cher.
m) Si e kauf en si ch di e neuen Schal l -
pl a t t e n.
Formati propozitii:
1) la imperativul familiar (singular si plural) I
2) la imperativul de politete !
1
u) Ei ns t ei gen, an, di ese Ha l t e -
st el l e.
h) Fa hr e n, mi t , der Zug, ni cht ,
mi t , der Wa ge n.
c) Ei ns chal t en, r asch, der Fe r n-
seher .
d) Gehen, r echt zei t i g, zu Bet t . .
) Anr uf en, der Fr e und.
J) Ni c ht , umwer f en, das Ti nt e n-
faB.
g) Zerrei Ben, ni cht , das Bl a t t Papi er .
h) Ni c ht , ei nschal t en, bi t t e , das Ra -
di o, j et zt .
i) Aus s chal t en, der Fer ns eher .
j) Ni c ht , l auf en, gehen, ' l a ngs a m.
k) Ni c ht , l esen, i m Be t t .
4. Completati cu verbele din parantezd
a) . . . endl i ch es i st schon 7 Uh r ! (aufstehen)
h) An wel cher Hal t es t el l e . . . Si e . . . ? einsteigen)
c) I c h . . . u m 6 Uh r . . . , denn mei n Di ens t be gi nnt s chon u m 7 Uh r
genau. (aufstehen)
d) Um wi evi el Uh r . . . I h r Zug . . . ? (abfahren)
e) Bi t t e . . . Si e i hn u m 1 Uh r . . . ! (anrufen)
J) Wa r u m . . . das Ki n d di e Knopf e . . . ? (abreiflen)
g) In. di ese i i berfi i l l t e St r a Be nba hn . . . i ch ni c ht . . . I c h gehe ger n zu
FuB. (einsteigen)
h) He l ga . . . di e Bl use . . . (mfhdngen)
i) Der J u n g e nock ni cht . . . (sich anziehen) .'Di&M.uttex ist ar ger -
l i ch u n d s agt zu i h m: ,, endl i ch . . . ! " (sich emziehen)
242
5. Transformati in propozitii interogative !
Es r egnet ni c ht mehr . f)
h) Di e Sonne s chei nt schon.
c) Da s We t t e r i st he ut e schon. g)
d) Am Mor gen wa r al l es ander s . h)
e) Der Br i ef t r ager br i ngt a uc h i)
Pos t anwei s ungen. - j)
Di e St r aBenbahn i s t ni cht me h r
i i berful l t .
Da s Madchen war per pl ex. .
Di eser Ti s ch i st bes et zt .
He u t e i st der 13. Mar z.
Der Chef r uf t wi eder an.
6. Inlocuiti cuvintele tipdrite cursiv prin antonime I
He u t e i st es sehr warm.
Al l e Pl at ze si nd noch frei.
Er k o mmt i mme r spdt.
Si e i st he ut e guter Dinge.
Um wi evi el Uhr geht das Ki n d
zu Bett?
Si e gehen zu rasch.
a) I c h schalte gl ei ch den Fe r n- f)
seher ein. g)
b) Da s Pr o g r a mm i st he ut e h)
schlecht. i)
c) Di e St r i i mpf e s i nd alt. j)
d) He u t e bi n i ch ausgeruht.
e) Da s Bes t eck i st sauber. k)
7. Completati cu al l e sau a l l e s !
a) . . . Ti s che s i nd bes et zt .
b) I c h sage I h n e n gl ei ch . . .
c) Pl ot zl i ch i st . . . ander s .
d) . . . Br i ef t r ager ar bei t en schwer .
e) 1st j e t z t . . . i n Or d n u n g ?
/ ) Wi r ma c he n i mme r . . . Ub u n g e s .
g) I c h wi i nsche I h n e n . . . Gut e zu I h r e m Ge bur t s t a g.
8. Completati cu numeralele cardinale sau ordinate corespunzdtoare !
a) Ei ne Woc he h a t . . . Tage.
b) Der i st Ta g der Woc he . Sonnt a g
Di e ns t a g
Mont a g
Mi t t woc h
c) He u t e i s t Fr e i t a g, Mar z, ges t er n war , mor gen i st
d) Ei n Mona t h a t . . . oder . . . Tage, nur der Fe br ua r h a t . . .
e) Der Mona t Fe b r u a r i s t . . . . . Mona t des J a hr e s .
/ ) Di eser Abs c hni t t h a t . . . t J bunge n.
g) I c h ma c he ger ade Ub u n g .
Ta ge .
9. Completati cu prepozitiile a n, i n, fiir, sei t sati vor , eventual contopite cu
articolul, in functie de sensul propozitiei I
Mona t a) I c h f ahr e . . . ei nem
b) E r i st . . . ei nem
c) Fa h r s t du . . . ei nen
d) Si e wa r t e t . . . ei ner Vi e r t e l s t unde Ki no.
e) . . . de m 13. Mar z i s t I nge ni c ht me h r aber gl aubi s ch.
Meer.
Meer.
Meer ?
243
f) . . . ei ner Wocl i e h a t er Ur l a ub.
g) Wi r f ahr en . . . ei ner Woc he . . . Gebi r ge.
h) Si e wohne n . . . ei nem J a h r . . . ei nem Dorf, f i i nf undzwanzi g Ki l o-
me t e r von J a s s y ent f er nt .
10 Rdspundeti la intrebdri, folosind cuvintele date !
Si e, ei nschal t en, der Fer ns eher .
Si e, der Fer ns eher , aus s chal t en.
Si e, was chen, i hr e St r i i mpf e.
Si e, zerrei Ben, an, i hr e St r i i mpf e, ei n
Ha ke n.
Sie, r echt zei t i g, gehen, zu Bet t .
I ch, bl ei ben, zu Ha us e , denn, da s
We t t e r , schl echt , sei n. .
I ch, Ra di o, hor en.
I ch, l esen, di e Zei t ung, di e Zei t -
schri ft , und.
I c h, t r i nken, Kaffee.
I ch, ei ni ge, Fr e und, Fr e undi n, und,
anr uf en.
i n, ei ne Fa br i k.
A. a) Wa s ma c h t I nge a m Ab e n d ?
c)
d) ^
e)
IB. a) Wa s ma c he n Si e a m Na c h-
mi t t a g ?
h)
^)
d)
a) Wo ar bei t et si e? Si e
a r be i t e t
b) i n, ei n Re s t a ur a nt ,
i n, ei n Bi i ro.
i n, di e Pr ovi nz.
1 1 . 1 ) Formati propozitii interogative ! Folositi cuvintele date !\
2) Rdspundeti la aceste intrebdri ! j
a) Um wi evi el Uh r
b) Wi evi el Uhr
c) Um wi evi el Uh r
d) Di e wi evi el t e
Ub u n g
x) Am wi evi el t en
J) Wi evi el St unde n
g) Am wi e\ ' i el t en
Okt obe r
M) Sei t de m wdevdel-
t e n
i) Um wi evi el Uh r
j) Der wi evi el t e
(Sie, ei nschal t en, der Fe r n-
seher) ?
(sein, es, j et zt ) ?
( I hr Zug, abf ahr en) ?
( haben, fiir, mor gen, Sie) ?
[di eser Mona t ( geni t i v !), kom-
men, er, Buka r e s t , n a c h ] ?
(Sie, l er nen, De ut s c h, t a g-
l i ch) ?
(die Vor l esung, an, di e Uni -
ver s i t at , begi nnen) ?
(in Buka r e s t , wohnen, er) ?
(sein, sie, aber gl aubi s ch, ni cht
mehr ) ?
( auf wachen, I nge) ?
( auf wachen, du) ?
( heut e, sein) ?
(sein, gest er n) ?
244
i j Wi evi el
I) Wo mi t ,
(Zi garet t e) =
( Schacht el , St r ei chhol z)
(Sie, essen, di e Suppe) ? \
(das Fl ei sch, Si e, essen) ? j
wi i nschen Si e??
1) Completati cu terminatiile respective !
2) Rdspundeti la intrebdri I
a) Wel ch- Fi l m l auf t he ut e i m Ki no , , Tr i a non" ?
b) Zu wel ch- Fi l m gehen wi r h e u t e ?
c) In wel ch- Fi l m geht i hr mor ge n?
(ij Bei wel ch- Fi l m wa r si e ges t er n ?
e) In wel ch- Ki no gehen Sie a m Ab e n d ?
13. Rdspundeti negativ I
a) Ge ht I nge
b) I s t si e
c) Ar be i t e t
si e
d) I s t der
Chef
noch s pa t zu
Be t t ?
aber -
gl aubi sch ?
s chl echt ?
ner vos ?
mi i de ?
ar ger l i ch ?
Nei n, I nge ge ht nicht mehr
14. Rdspundeti I
a) I Bt I nge zu Ha u s e ?
b) St ehen di e Tel l er s chon auf de m Ti s c h?
c) Wa s br i ngt di e Kel l ner i n?
d) Wi e i s t di e Kel l ner i n?
e) Wi e i st I n g e ?
/ ) Wa s s agt di e Kel l ner i n zu I nge ?
g) Wa s ma c h t I nge na c h de m Mi t t ages s en ?
h) Wi e i st das We t t e r ?
i) Wa s ma c h t I nge | a m Na c h mi t t a g ?
a m Ab e n d ?
a m na c hs t e n Mor gen?
j) I s t si e gut er Di nge ?
'k) We r kl i ngel t ?
I) Wa s br i ngt der Br i ef t r ager ?
m) Wa s f r agt I nge de n Br i ef t r ager ?
j Wa s s i eht si e auf de m Ti s c hc he n?
o) I s t I nge na c h de m 13. Mar z noch a be r gl a ubi s c h?
p) Wa n n ge ht si e j e t z t i mme r zu Be t t ?
245
15. . Traduceti !
K. a)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
I)
m)
n)
0)
P)
B. a)
0)
d)
f)
I nge n u ma ni nc a as t azi acasa, ci l a r e s t a ur a nt .
E a n u gasest e ni ci un l oc l i ber.
I n sfi rfi t se el i ber eaza ( = devi ne l i ber) un l oc i ea se as aza.
,,Ce dor i t i d u mn e a v o a s t r a ? " o i nt r e a ba amabi l o chel neri | ; a.
I nge r a s punde n e r v o a s a : , , Adu- mi ma i i nt i i farfuri i l e, o l i ngur a, u n
c ut i t si o f ur c ul i t a ! "
Ea ma ni nc a r epede i mer ge acasa.
Vr e me a est e f oar t e p r o a s t a ; ni nge si pl oua.
Acas a ea da t el ef on unei pr i et ene. Pr i e t e na n u est e acasa.
I nge se gi nde s t e : , , Ma cul c put i n i v a d apoi pr ogr a mul l a t el evi zor . "
Pr ogr a mul nu- i pl ace. , , Aa- i ", se gi ndes t e ea, , , ast azi a m n u ma i ghi -
ni on, est e doa r zi ua de t r ei s pr ezece. "
Ne r voa s a si obos i t a, ea se cul ca l a or a 9, 45.
A doua zi vr e me a est e mi n u n a t a , ea se t r ezet e l a t i mp , be a i n l i ni st e
caf eaua ei cu l a pt e i ma ni nc a pi i ne cu unt .
Fa c t or ul i nt r a i n c a me r a si-i da o r evi s t a.
E a se ui t a l a r evi s t a i ve de d a t a : 13 ma r t i e .
F a t a il i nt r e a ba pe f a c t or : , , Spunet i - mi va rog, ce d a t a est e a s t a z i ? "
, , Ast azi est e t r ei spr ezece ma r t i e " , r a s punde el.
I nge se ui t a l a cal endar , se ui t a pe ma s u t a i vede . . . doua file de
cal endar .
Nu v a ur c a t i i n acest t r a mv a i ,
est e pr e a agl omer at , ma i at ep-
t a t i pu| : i n!
Nu r a s t ur na s c a u n u l !
I mbr a c a - t i c os t umul n e g r u !
At i r na ci or api i i oset el e i n
b a i e !
Nu i nchi de a pa r a t ul de r adi o !
Scul at i - va, est e t i r zi u !
C. a) El se deci de t o t d e a u n a gr eu.
b) Nu-1 i nt el eg.
El par as ef t e c a me r a .
d) Nu r upe s cr i s oar ea!
e) Un d e v a pet r ecet i concedi ul ?
/ ) TraduceS;i acest e exercij;ii!
g) Cum v a pl ace aceas t a c a r t e ?
h) Di s cut a pr opune r e a mea cu
pr i et ena t a !
i) Re pe t a t i pr i mul c a pi t ol !
Merken Sie!
Bi t t e s chal t e den Fe r ns e he r ei n (aus) !
I c h gehe zu FuB na c h Ha us e .
Wel cher Fi l m l auf t he ut e i m Ki n o ?
19. (Neunzehnter) Abschnitt
Le hr s t i i c k 19 ( ne unz e hn)
A. Hi e r a r be i t e n Ma ur e r
(1). I h r e Ar bei t i s t ni cht
l ei cht , aber si e ar bei t en
ger n u n d a r be i t e n gut . Fi i r
i hr e Ar be i t hehommen sie
Lohn. \
der Maurer () der Lohn]
( e) bekonimen
A I I I - r r - i r
B. Di eser J u n g e i s t sehr fleiBig. Er h a t nur 10
u n d 9. Er b e k o mmt v o m Va t e r als Belohnung fiir
sei nen Fleifi u n d Eifer ei n Buch. Der J u n g e i s t
auf di ese Be l ohnung sehr stolz.
die Belohnung (en) der Fleifi der Eifer
stolz auf + A
C. Di e Schi i l er i n He l ga r e c h n e t : ne un ma i a c ht i s t zwei unds echzi g. Re c hne t I
si e r i c ht i g? Nei n, si e r e c hne t f al sch. I h r e Rechnung s t i mmt ni c ht .
Da n n r echnet He l ga noch e i n ma l : si e rechnet nach. Si e f i ndet den Fehl er ,
u n d i hr e Re c h n u n g s t i mmt j e t z t : n e u n ma i a c ht i st zwei undsi ebzi g.
Der Vorarbeiter berechnet den Dohn der Ar bei t er . E r be r e c hne t den Dohn
r i c ht i g u n d ma c h t kei nen Fehl er . Sei ne berechnung st i mmt .
der Vorarbeiter ()
rechnen berechneu nSLdhrechnen
die Rechnung (en) die Berechnung (en)
247
D . Heute
Sing.
Plur.
Sing.
Plur.
Plur.
Sing.
Plur.
schenke
arbeite
gebe
finde
sitze
bin
habe
werde
stehe
i ch i h m ei n
Buc h.
i ch zu Ha us e .
i ch i hr ei nen
Fi i l l er.
i ch ei nen
Fehl er .
i ch neben i hm.
i ch na c h der
Ar bei t mi i de.
i ch Gel d,
i ch ba l d
f er t i g.
i ch u m ha l b
s i eben auf.
Gestern schenkte i ch i hm ei nen Fi i l l er .
arbeitete
gab
/and
sap
war
hatte
stand
i ch ni cht zu Ha us e .
i ch i hr ei n Wor t e r -
buc h.
i ch kei nen Fe hl e r .
i ch hi nt e r i hm.
i ch ni c ht mi i de.
i ch kei n Gel d,
i ch ni c ht f er t i g.
i ch u m h a l b s i e be n
auf.
Imperf eet ul verbel or sl abe
schenken
I . I c h schenkte
I I . Du schenktest
I I I . F r schenkte
I . Wi r schenkten
I I . I h r schenktet
I I I . Si e schenkteHi
arbeiten
i hr das Buc h. I c h arbeitete
Du arbeitetest
Er arbeiteie
Wi r arbeiteten
I h r arbeitetet
Si e arbeiteten
ger n.
Imperfeetul verbelor tari
I .
I I .
I I I .
I .
I I .
I I I .
geben
I c h gab
Du gabst
Er gab
Wi r gaben
I h r gabt
Si e gabeji
i hr den Fi i l l er.
finden
I c h fand
Du fand{e)st
Er fand
Wi r fanden
I h r fandet
Si e fanden
de n Fe hl e r .
I mper f eet ul ver bel or ner egul at e
haben
I . I c h hatte
I I . Du hattest
I I I . Er hatte
I . Wi r halten
I I . I hr hattet
I I I . Sie hatten
sitzen
I. I c h sa/3
I I . Du safest
I I I . Er safi
1. Wi r sajSen
I I . I h r safi{e)t
I I I . Si e sa^gen
sein
Gel d. I c h war
Du warst
Er zeiar
Wi r waren
I h r zt' art
Si e zeiaren
werden
dor t . I c h zejuf^^e
Du wurdest
Er wnrde
Wi r ze'Uft^en
I h r wurdet
Si e ze'Uf lien
f er t i e.
neben i hr .
stehen
I c h stand
Du si!awii(e)st
Er stand
Wi r s/aiiVn
I h r standet
Si e si^awiien
hi nt i m .
248
I . I c h gi ng
Si7tg. I I . Du gingst
I I I . Er ging
gehen
na c h Ha u s e . I . Wi r gingen
Plur. I I . I h r gingt
I I I . Si e gingen
na c h Ha u s e .
geben ga b e -> a -
s t ehen s t a n d e a -
gehen
gi ng
e i -
wer den wur de e u -
f i nden f and i - a -
si t zen sai3 i -> a -
= Abl aut
Imperfectul verbel or
1
slabe
tari
I. -(e)te -
Sing. I I . -(e)test -(e)st
I I I . -(e)te
-(e)st
Radacina
-(e)te
Radacina + Abl aut +
I . -(e) t en -en
Plur. I I . -(e)tet -(e)t
I I I . -(e)ten -en
ph
y
th
d
PHONETIK
1.
In limha germand
I
se scrie:
i n cuvi nt el e de or i gi ne gr eaca
( Pbysi ker )
i n cuvi nt el e de or i gi ne gr eaca
( Physi ker )
i n a n u mi t e cuvi nt e de or i gi ne
gr e a c a ( Mat hemat i ker )
i n numel e Friedrich
se pronuntd:
[f] (fizician)
[ii] (iiber)
[ t ] ( mat emat i ci an)
[ d] ( Fr eder i c)
2. Cuvinte cu accent variabil
Cuvi nt ul einmal poa t e fi a c c e nt ua t pe p r i ma s i l aba s a u pe p r i ma si pe cea
de- a doua si l aba.
e i n ma l : o d a t a
e i n ma l : oda t a
Wa r u m l esen Si e den Te x t n u r e i nma l ?
Ei n ma l s agt e i h m der De hr e r : , , Desen Si e den Te x t ni cht nur e i n ma l ! "
249
GRAMMATIK
1. Impartirea verbelor dupa conjugare
I n l i mba ge r ma na ver bel e se I mpa r t dupa conj ugar ea l or
verbe slabe:
Vocal a radi cal s, a ver -
bel or sl abe nu se modi-
fied niciodatd.
se
verbe tari:
Vocal a r adi cal s, a ver - ,
bel or t a r i sufera i n t i m-
pul conj ugar i i anumite
modificari.
2. Imperfeetul
I mper f eet ul se f or meaza
verbe neregulate:
Ver bel e ner egul at e sufe-
r a anumite modificari in
afara regulilor val abi l e
p e n t r u cel e 2 cat egor i i
de ver be r egul at e.
la verbele slabe
fdrd modificarea vocalei radicate, a da u-
gi ndu- s e l a r a da c i na t e r mi na t i i l e :
la verbele tari
prin modificarea vocalei radicate ( = A b -
l a ut ) . Ter mi nat i i l e i mper f ect ul ui ver -
bel or t a r i s i n t :
Sing. Plur.
I . - ( e) t e -(e) t e n
I I . - ( e) t est - ( e) t et
I I I . -(e)t e - ( e) t en
Sing. Plur.
I . - - en
I I . - s t - t
I I I .
-
- en
Vocal a e se i nt er cal eaza i nt r e rada,-
cinS, i t er mi na| ; i e, da c a r a da c i na se
t e r mi na i nt r - o cons oana s a u u n gr up
de cons oane car e n u pe r mi t e pr onun-
t a r e a t er mi nat i ei , ca de e x e mp l u :
t (arbei t en) c hn (rechnen)
ffn (offnen) gn (regnen)
e k n ( abt r ocknen)
La ver bel e tari cu per s oana I s i ngul ar 1
i mper f ect t er mi nat a, i n t ( t r et en \
t r at ) s a u d (fi nden f and) , se poate']
i nt er cal a vocal a e i nt r e radaci nS. ij
t e r mi na t i e l a per s oana a I l - a s i ngu- j
I a r ; vocal a e trebuie i nt er cal at a, l a ;
pe r s oa na a I l - a p l u r a l :
d u t r at ( e) s t d u f and( e) st !
i hr t r a t e t i hr f andet
La ver bel e tari t e r mi na t e l a per - j
s oana I si ngul ar i mper f ect i n s j
(lesen las) s a u i n B (essen aB), ;
vocal a e trebuie i nt er cal at a i nt r e r a da - j
ci na si t e r mi na t i e l a per s oana a I l - a J
si ngul ar i poate fi i nt er cal at a fi l a i
per s oana a I l - a p l u r a l : '\
, du l as es t d u ajBest \
i hr l as(e)t i hr aB(e)t \
Imperfeetul verbelor cu particuld separabild !
La i mper f ect l a fel ca l a pr ezent {vezi pag. 229), i n pr opozi t i a principala'.
pa r t i c ul a separabild se s epar a de ve r b si t r ece l a sfi rfi t ul pr opozi | : i ei :
De r groJBe Wi s s ens chaf t l er gab di esen Pf enni g ni e aus.
250
Folosirea imperfeduluii
ca i n l i mba r oma na .
I mpe r f e c t ul e xpr i ma i n l i mba ge r ma na
1. o acj;iune car e dureazd in trecut (ex. a)
2. o act i une car e s-a repetat in trecut (ex. b)
3 . o ac| ; i une incheiatd in trecut (ex. c i d) , s pr e deosebi r e de l i mba r oma na .
I n aceas t a ul t i ma i nt r e bui nt a r e , imperfectul di n l i mba ge r ma na se t r a d u c e
p r i n perfectul simplu s a u compus di n l i mba r oi hana si se fol oset e ca timp
al povestirii.
u) Der Pf enni g war sit. \
h) ; Der Ma ur e r arbeitete schwer . ']
c) I Es war ei nmal ei n Maur er . '\
^ / E i n m a l fragte i hn ei n Fr e u n d i
Feni gul era vechi .
Zi dar ul muncea di n gr eu.
A fost oda t a u n zi dar .
Od a t a \-a intrebat
(il intrehd) u n pr i e t e n. . .
3. Verbele corespondente
A. Ver bul sitzen ( = a sedea) est e un ve r b al stdrii.
Ver bul setzen ( = a aseza) est e un ve r b al miscdrii.
Intre ver bel e sitzen i setzen exi s t a o dependen^a l ogi ca, ver bul sitzen ex^i-^
mi n d o s t a r e pe l oc c a uz a t a de cor es pondent ul l ui , ve r bul mi car i i setzen.
Ca si d u p a cel el al t e ver be al e s t ar i i [vezi pag. 151), dupa ve r bul sitzen
prepozi-S;iile bi cazual e se cons t r ui es c cu dativul.
Ver bul setzen es t e tranzitiv; u r ma t de o prepozi| ;ie bi cazual a el se cons t r u-
iete cu acuzativul.
Wo?
Der J u n g e sitzt auf d e m S t u h l .
Wohin?
Di e Mut t e r setzt den Jungen auf
d e n S t u h l .
B. I n gr upul ver bel or c or e s ponde nt e :
Ver bel e stdrii s i nt tari s a u neregulate.
Ve r be l e miscdrii s i nt slabe. . ..
Ve r bul hangen est e tare ca ve r b al s t ar i i i slab ca ve r b al mi ^car u _
Ve r bul stecken es t e as t azi slab a t i t ca ve r b al s t ar i i ci t i ca ve r b al mi -
car i i .
Wo ?
Wo h i n ?
Verbele stdrii
Infinitiv Imperfect
s t ehen s t a n d
l i egen l ag
si t zen saB
ha nge n hi ng
s t ecken s t eckt e
Verbele miscdrii
Infinitiv Imperfect
st el l en st el l t e
l egen l egt e
set zen s et zt e
ha nge n ha ngt e
s t ecken s t eckt e
251
Le s e s t i i c k 19 ( ne unz e hn)
DE R P F E N N I G
nach Hans Eckarl^
De r groBe Ma t he ma t i ke r , As t r onom u n d Phys i ke r Ka r l Fr i e dr i c h G a u B
(17771855) t r u g i mme r ei nen Pf enni g bei si cb. Di eser Pf enni g war a l t und.
abgegr i f f en, aber GauB t r e n n t e s i cb ni e v o n i hm u n d ga b i hn ni e aus .
Ei n ma l f r agt e ei n Fr e u n d de n groBen Wi s s e ns c ha f t l e r :
Wa r u m t r a gs t du di esen Pf enni g i mme r bei di r ? I s t er vi el l ei cht ei n Ta l i s -
ma n ? "
Da l achel t e GauB u n d er zahl t e di e Ges chi cht e des Pf enni gs . . .
Es wa r ei nmal ei n Maur er . E r war sehr a r m u n d a r be i t e t e schwer . Na c h
J a h r e n wur de er dur c h Fl ei B u n d Ei f er endl i ch Vor ar bei t er . Am Abe nd be r e c h-
ne t e er j e t z t i mme r den Lo h n der Maur er . Sei n J u n g e , der dr ei j ahr i ge Ka r l
Fr i edr i ch, saB d a n n st i l l ne be n de m Va t e r u n d r echnet e mi t . Di e Mu t t e r
s a h das u n d war auf den kl uge n J u n g e n st ol z.
Ei ne s Tages war der Va t e r na c h der Ar bei t sehr mi i de. Er r e c hne t e u n d r e c h-
net e u n d schl i ef z ul e t z t ei n. Ka r l Fr i edr i ch s et zt e si ch neben den Vat er , r e c h-
net e al l ei n na c h u n d f and i n der Re c hnung des Va t e r s ei nen Fehl er . Er s t a n d
auf u n d r i ef : , Vat er , di e Re c hnung s t i mmt ni cht . Hi e r i st ei n Fehl er . Da
s t e ht ei ne Fi i nf fiir ei ne Dr ei . '
Der Va t e r r e c hne t e noch ei nmal u n d s a h den Fehl er . St ol z s t r ei chel t e er
de n J u n g e n Und s chenkt e i h m ei nen Pf enni g. "
, , Der J u n g e wa r s t du, u n d di eser Pf enni g i st der Pf enni g dei nes Va t e r s ,
ni c ht wa h r ? " s agt e der Fr e u n d .
, , J a " , s a gt e GatiB l achel nd. , , Di eser Pf enni g wa r di e Be l ohnung fiir di e
er s t e ma t h e ma t i s c h e , Ent de c kung' mei nes Lebens . Auf kei ne Be l ohnung
fiir mei ne Ar bei t bi n i ch so st ol z wi e auf di es e. "
Sor gf al t i g s t e c kt e der groBe Wi s s ens chaf t l er den a l t e n Pf enni g sei nes Va t e r s
wi eder i n di e Br i ef t asche.
WORTSCHATZ
t Maurer ()
r Lohix (e)
r FleiiB (f. plur.)
T Ei fer (f. plur.)
r Vorarbei ter ()
r Mat hemat i ker ()
r As t ronom (en)
r Physi ker ()
r Pf enni g ( e)
r Wi ssenschaf t l er ()
r Tal i s man ( e)
zi darul
salariul, pl at a
si l i nta
zel ul
eful de echi pa
mat emat i ci anul
ast ronomul
f i zi ci anul
feni gul , banul
omul de ^tiinta
t al i smanul
s Ii eben (-
e Ent de c kung ( en)
e Bel ohnung ( en)
e Rechnung ( en)
e Berechnung ( en)
e Geschi cht e ( n)
e Fi i nf (en)
e Drei ( en)
e Bri eftasche ( n)
vi at a
descoperi rea
raspl at a
socot eal a
cal cul ul
povest ea, i stori a
cifra ci nci
cifra trei
portofel ul
252
ac?jrechiien a vertfica ( na calcul)
wi / rechnen a cal cul a (cu ci neva)
s et zen a a^eza
berechnen a cal cul a (ceva)
si ch t reanen a se despSrJi
e r z aUe n a povest i
strei chel n a mi ngi l a
s t i mme n a fl corect, exact , i n
ordi ne
abgegri ffen uzat , f t et s
arm sarman, sarac
drei jahri g de trei emi, i n vi rst a de
trei ani
sti l l lini^tit
ki ng de^tept
st ol z auj + A mi ndru (de)
sorgf al t i g grijuliu, cu grija
mat hemat i s ch mat e mat i c
l achel nd zi mbi nd
ei nmal odat a
wi e ca
eines Tages Intr-o zi
es war einmal a fost odat a
nicht wahr ? nu- i aa?
bei sich tragen a purt a c a si ne
be ko mme n (bekam) a capSta, a pri mi
eJMSchlafen ( a; schlief a adormi
ein)
rufen (rief) a chema, a excl ai na
ottsgeben (i ; gab aus) a chel t ui
t ragen ( a; trug) a purt a
VBUNGEN
1. Completati
1) la prezent I
2) la imperfect !
A.
sagen
B. arbeiten
I c h . . . i hm al l es.
Wi r . . ; es di r schon.
Er . . . i hr kei n Wo r t .
Di ese Bi l der . . . mi r ni cht s .
Wa n n . . . Si e guteH T a g " ?
Sei n Va t e r . . . sor gf al t i g.
Sei ne El t e r n . . . fleiBig.
I c h . . . i n ei nem Bi i ro.
Wi r . . . ni cht dor t .
Wo . . . Si e?
> Incepi nd cu aceast a l ecti e, verbel e tari i cel e neregulate trecute t ot deauna i n col oana di n dreapt a S
a vocabul arul ui pe l ecti i si nt not at e c u f orma i mperfectul ui . \
Verhele slabe t recut e t ot de auna i n col oana di n s t i nga a vocabul arul ui apar fara ni ci Q:
men^i une supl i ment ara.
253
c . tragen D.
sitzen
. . . du i mme r Gel d bei di r ?
. . . si e (ea) be ut e das s chwar ze
Xl e i d ?
E r . . . di esen Anzug ni cht ger n.
. . . si ch di ese Schuhe gut ?
. . . Si e i mme r di e Uh r bei si ch ?
Der J u n g e . . . st i l l neben sei ner
Mut t er .
I c h . . . ger n i n di esem Sesseh ,
Du . . . a m Ti sch.
Wi r . . . a m Fens t er .
Wo . . . i h r ? *
E.
en
F. werden \
I c h . . .
Er . . .
. . . d u
Bi i r o?
. . . i hr
Wi r . . .
zu Fui3 na c h Ha us e .
heut e ni c ht i ns Ki no,
a uc h a m Na c h mi t t a g i ns
noch i n di e S t a d t ?
ni cht me hr z u m Vor t r ag.
Di e Ba u me . . . gri i n.
Der J u n g e . . . i m Augus t 21 J a h r e al t .
. . . du Techni ker ?
. . . i hr I ngeni eur e ?
Sie ba l d f er t i g?
G.
sein
H.
Du . . . i mme r f r eundl i ch.
. . . i hr he ut e frei ?
. . . Si e mi i de ?
Auf di ese Bel ohnung . . . i ch st ol z.
Da s . . . l i eb von I hne n.
Wa r u m . . . er ner vos ?
Treceti verbele din parantezd^
1) la prezent I
2) la imperfect!
Exemplu:
(einschalten) | du
er
i hr
Si e
I c h . . . i m Mona t J u l i Ur l a ub.
Von we m . . . i hr di e Zei t schr i f t ?
. . . du he ut e Zei t ?
. . . i hr a m Vor mi t t a g St unde n ?
- . . . Sie ei nen Wa ge n ?
Wi r . . . das Buc h von i hm.
das Ra d i o ?
Schaltest (Schaltetest) du
Schaltet (Schaltete) er
Schaltet (Schaltetet) ihr
Schalten (Sehalteten) Sie
A. (trinken)* | du | Kaf f ee?
er
i hr
Si e
das Radio ein?
B. (essen)"^ d u
er
i hr
Si e ,
Bu t t e r b r o t i
ger n ? \
^ Verbel e cu asteri sc s i at verbe tari sau neregulate. Daca i mperfeetul lor nu este i ndi cat i n
vocabul arul ' acest ei l ecti i , el poat e fi gasi t i n vocabularul alfabetic de l a sfirsitul manual ul ui s au
to t abel ul de l a pp. 448 451.
254
C. (aufwachen)
E. (ein-
steigen ) *
G. (laufen)''
I . (waschen)'
K. (warten)
M. (nach-
rechnen)
O. (lesen)*
du
er
i hr
Si e
du
er
i hr
Si e
du
er
ilir
Si e
du
er
i hr
Si e
du
er
i hr
Si e
d u ?
er ?
i hr ?
Si e?
d u
er
i hr
Si e
l ei cht ?^
hi er ?
D. (ausschal-
ten)
F. (fahren)'
i n di e S t a d t ? H. (kaufen)
he ut e den J . (sich
Wa g e n ? anziehen) ^
ni c ht me h r ? E- (machen)
N. (schicken)
di eses Buc h ? P. sehen) *
d u
er
i hr
Si e
du
er
i hr
Si e
d u .
er
i hr
Si e
d u
er
i hr
Si e
du
er
i hr
Si e
du
er
i hr
Si e
du
er
i hr
Si e
3. Treceti la prezent !
a) De r Va t e r des Kol l egen war Maur er .
b) Di e Mut t e r streichelte i hr en Sohn.
c) Si e hatte nur ei nen Sohn.
d) Er wurde Pr of essor .
e) I c h schenkte de m Ki n d z u m Ge bur t s t a g ei nen Bal l .
f) De r J u n g e frettte si ch sehr .
g) Gingen Si e z um Vo r t r a g ?
h) Wo safien Si e?
i) Halten Si e Pl a t z ?
j) Standet i hr r echt zei t i g auf?
k) Gingst du ni c ht zu s pa t zu Be t t ?
I) Wa s gab i h m der Br i ef t r ager ?
m) Ei n Ga s t trat i n di e Wo h n u n g .
n) Di e Ma dc he n verliefien da s Wa r e n h a u s gut er Di nge .
o) I c h trennte mi c h s chwer v o n i hm.
p) I c h war auf mei nen Br ude r st ol z.
den Fe r ns e -
he r ?
mi t der St r a-
JSenbahn ?
Ti nt e ?
r as ch ?
s chon de i ne
Ub u n g e n ?
de m Va t e r
ei n Pa k e t ?i,
den Fehl er >
255
4. Treceti verbele din parantezd
1) la prezent I
2) la imperfect !
a) Be r Wi ssenschaf t l er (sich setzen)
b) Er . . . sei nem Fr e u n d di e Ges chi cht e des Pf enni gs. ' (erzdhlen)
c) Bei de . . . i m Wohnz i mme r . (sitzen)
d) Er . . . d a n n . . . u n d . . . ans Fens t er . (ausfstehen ; gehen)
e) Da s Ma dc he n . . . ei n Gl as Was s er auf den Ti s hc. stellen)
f) De r Ma nn . . . de n Fi i l l er auf den Ti sch. (legen)
g) Auf de m Ti s ch . . . noch vi el e Zei t ungen u n d Zei t schr i f t en. (liegen)
h) I c h . . . ei nen Ka l e nde r a n di e Wa n d , (hdngen)
i) An der Wa n d . . . kei n Kal ender . (hdngen)
j) Er . . . das Gel d i n di e Br i ef t asche. (stecken)
B. a) Er . . . ni e vi el Gel d . . . (ausgeben)
b) Da s Ki n d . . . ma n c h ma l s p a t . .. (einschlafen)
c) Um wi evi el Uh r . . . Si e i m Somme r . . . ? (aufstehen)
d) Si e . . . di e St r i i mpf e . . . (auf hdngen)
e) E r . . . gl ei ch . . . (nachrechnen)
f) Di e Schwes t er . . . mi t de m kl ei nen Br ude r . . . (mitrechnen)
C. a) Si e . . . gut e r Di nge da s Wa r e n h a u s . (verlassen)
b) De r Va t e r . . . l achel nd i ns Zi mmer . (treten)
c) . . . du i mme r gut ? (schlaf en)
d) Da s Ki n d . . . sei ne Mut t er , (rufen)
e) Der kl ei ne J u n g e . . . ei ne Bel ohnung. (bekommen)
f) . . . er das Buc h? (finden)
g) Er . . . ni c ht gut . (sehen)
h) E s . . . ni c ht (stimmen) ; da . . . ei ne Fi i nf fiir ei ne Dr ei . (stehen)
5. Alegeti verbul potrivit din parantezd i treceti-l
1) la prezent !
2) la imperfect !
a) Di e Mut t e r (sitzen, setzen) das Ki n d ne be n de n Vat er .
b) Da s Ki n d (sitzen, setzen) ne be n de m Vat er .
c) Der Va t e r (stehen, stellen) den Ra d i o a p p a r a t auf das Ti s chchen.
d) Der Ra d i o a p p a r a t (stehen, stellen) auf dem Ti s chchen.
e) Di e Mut t e r (liegen, legen) das Ges chenk fiir den J u n g e n auf den
Ti s ch.
f) Da s Ges chenk fiir den J u n g e n (liegen, legen) auf dem Ti sch.
g) I c h (hdngen, legen) das Bi l d a n di e Wa n d .
h) Da s Bi l d (hdngen, liegen) a n der Wa n d .
i) I c h (stecken, stellen) den Schl i i ssel i ns Schl oB.
j) De r Schl i i ssel (stecken, stehen) i m SchloJS.
6. Formati propozitii la imperfect !
A. a) Ka r l Fr i edr i ch GauB, sei n, Ma t he ma t i ke r , As t r onom u n d Phys i ker .
b) De r Vat er , der Wi ssenschaf t l er , groB, sei n, a r m, und, ar bei t en, schwer .
c) Er , sei n, zuer s t , Maur er , und, dann, wer den, er, Vor ar bei t er .
256
d) Der Vat er , ber echnen, der Dohn, der Ar bei t er .
e) Ei n Tag, er, ei nschl af en.
/ ) Der Sohn, si t zen, neben, der Vat er , st i l l .
g) Der J unge , sei n, dr ei J a h r e al t .
h) Er , na c hr e c hne n, und, f i nden, ei n Fehl er , i n, di e Re c hnung, der Vat er .
i) Der Vat er , geben, der Sohn, ei n Pf enni g, fiir, sei ne , , En t d e c k u n g " .
j) Auf, di eser Pf enni g, sei n, der J unge , sehr st ol z.
k) Er , aus geben, der Pf enni g ni e.
E. a) Er , s a g e n : i ch, sei n, di ck, denn, i ch, essen, vi el .
b) Auf, der Ti sch, l i egen, der Doffel, di e Gabel , das Messer.
c) De r Kel l ner , st el l en, der Tel l er, auf, der Ti sch.
d) I ch, be komme n, ei n Te l e gr a mm, von, mei n Br uder .
e) Er , sei n, kr a nk.
/ ) Der Schi i l er, r echnen, noc h ei nmal , und, f i nden, der Fehl er .
g) Der Gr oBvat er , er zahl en, der Enke l , ei ne Geschi cht e.
h) Sei n Deben, sei n, ni cht , l ei cht , s onder n, sehr schwer .
i) Di e Geschi cht e, begi nnt , mi t , das Wo r t : Es , sei n, ei nmal . .
7. Transformati conform modelului !
Di eser J u n g e i st drei Jahre alt. Da s i s t ei n . . . J unge .
Das ist ein dreijdhriger Junge.
Jahre alt. Da s i st ei n .'
Da s i s t ei ne
Da s i s t ei n .
Da s i st ei ne
Da s i st ei n .
Ki nd.
. Schi i l eri n.
Kol l ege.
. Kol l egi n.
Madchen.
Er s pr a c h mi t ei nem . . .
J unge n.
Di ese Spi el war en si nd fiir
Ki nder .
a) Di eses Ki n d i s t fiinf
b) Di ese Schi i l eri n i st acht
c) Di eser Kol l ege i st 19
d) Di ese Kol l egi n i st 21
e) Di eses Ma dc he n i st 16
f) Di eser J u n g e i st 12
g) Di ese Ki nde r s i nd 7
8. Rdspundeti I
a) Wa s war der Va t e r des groBen Wi ssenschaf t l er s Ka r l Fr i e dr i c h GauB ?
b) Wa s ma c h t e er a m Abe nd ?
c) Wa r u m war di e Mut t e r auf i hr en Sohn s t ol z?
d) Wa s f and der J u n g e ei nes Tages i n der Re c hnung ?
e) Wa s rief er ?
f) Ha t t e der J u n g e r e c ht ?
g) Wa s b e k a m er von s ei nem Va t e r fiir sei ne e r s t e ma t he ma t i s c he
En t d e c k u n g " ?
h) Wi e wa r der Pf enni g?
i) Wa s ma c h t e Ka r l Fr i edr i ch GauB mi t di esem Pf enni g?
9. Traduceti !
A. a) El p u r t a i nt ot de a una f ot ogr af i a copi l ul ui s a u cu si ne.
b) I - a m d a t ba i a t ul ui de zi ua l ui de nas t er e u n st i l ou.
c) A|;i cont r ol at s ocot eal a ? Da, a m cont r ol at - o, dar n- a m gas i t ni ci o
greeal a.
17 Limba germana cmrs practic "i 257
d)
f)
g)
h)
i)
B. a)
d)
f)
h)
j)
k)
C. a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
I)
m)
De ce s-a cul cat copi l ul a t i t de t i r z i u?
Ba i a t ul a a dor mi t t i r zi u, da r a dor mi t bi ne.
Am fost f oar t e obosi t caci m- a m c ul c a t t i r zi u.
El mi - a pove s t i t t ot ul .
A|:i l uc r a t i eri cu pr i et enul d u mn e a v o a s t r a ? Nu, i eri a m l uc r a t
si ngur , as t azi l uc r a m i mpr e una . -
Vi i as t azi l a mi ne , nu- i aa?
Si nt e m
Noi a m fost
I l vedet i
E-a^i va z ut
Ci ne ii s pune
i-a s pus
Si nt mi ndr a
Am fost mi n d r a
De ce
acasa. 6j El pl eaca
Ei a u pl ecat
(voi) acol o pe b a n c a ?
acas a. c) E a se scoal a t i r zi u.
El e s-au s cul at
e) I i dar ui et i . | car t ea ?
I - ai da r ui t
a c e a s t a ? g) De ce
de el . i) Se face
S-a f acut
a t i t de mu l t ?
zi mbi t i
at i z i mbi t
t i r zi u.
dumne a voa s t r a ?
Mer get i
At i mer s
chel t ui ef t i
ai cbel t ui t
dumne a voa s t r a pe j os ? 1) Mer gi
Ai mer s
cu t r a mv a i u l ?
I nt r - o zi u n pr i e t e n 11 i nt r e ba pe mar el e om de t i i nt a Ka r l Fr i edr i ch
Ga u B: , , De ce por t i t o t d e a u n a aces t feni g vechi i uz a t cu t i n e ? "
GauB zi mbi i poves t i poves t ea aces t ui feni g.
Pa r i nt i i l ui er au f oar t e sar aci .
Pr i n si l i nt a i zel f at al s au a de ve ni t ef de echi pa.
Ba i a t ul avea a t unc i t r ei ani .
Ta t a l cal cul a sal ar i ul munci t or i l or .
I nt r - o zi t a t a l a fost f oar t e obosi t si a a dor mi t .
Ba i a t ul edea l i nga t a t a l sau.
El veri fi ca cal cul ul i gasi i n s ocot eal a t a t a l ui s a u o gr eseal a.
Ta t a l se t r ezi i ba i a t ul ii s p u s e : , , Tat a, s ocot eal a n u est e c or e c t a ;
ai ci est e cifra ci nci i n l ocul cifrei t r e i . "
Ba i a t ul avea dr e pt a t e .
Ta t a l a fost f oar t e mi ndr u de ba i a t ul l ui , 11 mi ngi i e si-i da r ui u n feni g
vechi i uzat .
Mar el e s a v a n t n- a cbel t ui t acest f e ni g; el il p u r t a t o t d e a u n a cu si ne
caci aceas t a a fost r a s pl a t a p e n t r u p r i ma sa , , des coper i r e" ma t e ma t i c a .
Merken Siel
Di eser Vor ar bei t er rechnet s ehr gut .
Ei ne s Tages herechnet er d e n Eo h n der Ar bei t er .
Ei n Ar bei t er rechnet mit.
Der I nge ni e ur rechnet nach.
Di e Re c hnung stimmt, ni c ht wa h r ?
Di e Ges chi cht e b e g i n n t : Es war einmal . . .
20. (Zwanzigster) Abschni t t
Le hr s t i i c k 20 ( z wa n z i g )
A. Da s i s t eine Buchhandlung (1). I n
ei ner Buc l i ha ndl ung kauf en wi r
Bi i cl i er. Wa r u m kauf en wi r Bi i -
cfi er? Si e s i nd interessant. Bi i cl i er
hel f en de m Mens chen aber a uc h
i m Deben : si e s i nd niitzlich. Wi r
sehen hi er zwei Manner . Ei n Ma n n
i s t der Ver kauf er , der zwei t e Ma n n
i s t ein Kunde (3). Wa s tut der Ver -
kauf er ? Er s pr i cht mi t de m Ku n -
den. Er s pr i cht f r eundl i ch u n d
iiberzeugend. Wa s t u t der Ku n d e ?
Er ka uf t ei n Buc h. I n di eser
Buc hha ndl ung s i nd vi el e Bi i cher .
Si e s t ehen i n Regalen(2). Ha b e n
a uc h Si e zu Ha u s e ei n Regal fiir
I hr e Bi i cher ? Ei ne Bu c h h a n d l u n g
mi t sehr vi el en Bi i cher n i s t reich
ausgestattet.
e Buchhandlung ( en) (1) s Regal ( e) (2)
interessant niitzlich tun (t at )
reich ausgestattet
Kunde (n) (3)
B. Da s i s t
Da s i st
Da s i st
Da s si nd
etn
kein
sein
eine
keine
seine
ein
kein
sein
keine
seine
i nt er es s ant er Brief.
i nt er es s ant e Ar bei t .
i nt er es s ant es Buch.
i nt er es s ant en Bri efe.
Ar bei t en.
Bi i cher.
Hi e r i st der Bal l seines kl ei nen
seiner kl ei nen
seines kl ei nen
J unge n.
Schwest er .
Madchens .
259
Er gi bt seinem kl ei nen
seiner ? kl ei nen
seinem kl ei nen
Er r uf t i seinen kl ei nen
seine kl ei ne
sein kl ei nes
Hi e r si nd seine kl ei nen
J u n g e n
Schwes t er
Madchen
J unge n.
Schwes t er .
Ma dc he n.
ei nen Bal l .
J unge n.
Schwes t er n.
Madchen.
Da s i s t das Zi mme r seiner kl ei nen J unge n.
Schwes t er n.
Madchen.
Er r uf t seine kl ei nen J unge n.
Schwes t er n.
Madchen.
ein
kein 4- adjectiv -f- substantiv
mein (etc. )

Singular Plural
M. F. N. M. F. N.
N. -er -e -es
G.l
D. j "
- e n
A. - en -e -es
c.
Tu n Si e
Tust du
Tu t er
Tu n Si e
Tut ihr
Tu n si e
Ta t e n Sie
Tatest du
Ta t er
Ta t e n Si e
Tatet ihr
Ta t e n si e
das ge r n? Ich tue
Er tut
Wir tun
Sie tun
da s of t ? Ich tat
^ Er tat
Wir taten
Sie taten
Tu das n i c h t ! Tut das n i c h t !
Tun Sie das n i c h t !
das ger n.
t u n t a t
das oft .
GRAMMATIK
1. Declinarea mixta a adjectivelor
Pr i n decl i nar ea mixta, a adj ect i vel or i n| ; el egem decl i nar ea adj ect i vul ui
pr ecedat de articolul nehotdrit, de articolul nehotdrit negat s au de pronumele
posesiv.
Adj ect i vul decl i nat mi x t pr i mes t e l a t o a t e cazur i l e t er mi na] ; i a -(e)!!,
cu excep| ; i a nominativului singular masculin, feminin si neutru si a acuzativu-
lui singular feminin si neutru, ci nd pr i mes t e t er mi na| : i i l e ar t i col ul ui h o t a r i t :
ne hot a r i t er nom. si ng. mas c.
Adj ect i v
ar t i col ul
ne hot a r i t
e
nom.
acuz.
si ng. fem.
pr ecedat
ne ga t
nom.
acuz.
de
pr onume l e posesi v
es
nom.
acuz.
si ng, n e u t r u
en
l a cel el al t e cazur i al e
en
s i ngul ar ul ui i l a pl ur al
2. Cazuri speciale de declinare a adjectivelor
1. Daca s ubs t a nt i vul est e pr e c e da t de doua s au ma i mul t e adj ect i ve c a r e
se refera l a acelai s ubs t a nt i v, t o a t e adj ect i vel e se decl i na l a fel.
Ei n j unges , hi i bsches Fr a ul e i n t r a t i n den Daden.
1 I _l
2. Adj ect i vul , car e l amur es t e u n al t adj ect i v s au o pa r t e de vor bi r e cu
val oar e de adj ect i v, est e i nvar i abi l .
E r h a t t e ei ne reich ausgestattete Buc hha ndl ung.
!
3. Participiul prezent
Par t i ci pi ul pr ezent se f or meaza, di n infinitivul verbelor + -d
Infinitiv Participiul prezent
pas s en * ^^^^ passenA
i i ber zeugen + d iiberzeugend
lachelnd l achel n
Par t i ci pi ul pr ezent se i n t r e b ui n t e a z a :
1. adjectival:
Da s i st ei ne passende Gel egenhei t .
2. adverbial:
Er s pr i cht iiberzeugend^
261
Par t i ci pi ul pr e z e nt i nt r ebui n^at adj ect i val ar e sens activ i se decl i na ca
adjectivele atributive:
Singular
Mas cul i n
der l acbel nde Ma n n ei n l acbel nder Ma nn
des l achel nden Mannes ei nes l acbel nden Mannes
et c. et c.
Fe mi ni n
di e l acbel nde F r a u ei ne l acbel nde Fr a u
der l achel nden F r a u ei ner l achel nden F r a u
et c. et c.
Ne u t r u
das l acbel nde Ki n d ei n l achel ndes Ki n d
des l achel nden Ki nde s ei nes l achel nden Ki nde s
et c. et c.
Pa r t i c i pi ul pr ezent se t r a duc e :
1. pr i n propozitii relative (ex. a) , j
2. pr i n gerunziu (ex. b) , '
3. p r i n adjective, ades ea f or ma t e cu suf i xul - t or ,
4. uneor i pr i n participiul perfect (ex. d) :
a) I c h sehe di e spielenden Ki nder . Va d copi i i care se joacd.
b) Er er zahl t lachelnd:... El povest et e zimbind: . . .
c) Er wa r iiberzeugend. El a fost convingdtor.
d) Da s i s t ei ne passende Gel egenhei t . Aceas t a est e o ocazi e potrivitd. i
4. Cazuri speciale de declinare a substantivelor
Subs t a nt i ve l e der He r r i der Gedanke pr e z i nt a mi ci ner egul ar i t at i l a decl i -
na r e . El e se decl i na d u p a r egul a a 2-a, dar
der Herr pr i me s t e l a si ngul ar n u ma i t ermi naj ; i a n .
Singular Plural
N. der He r r di e He r r e n
G. des He r r n der He r r e n
D. de m He r r n de n He r r e n
A. den He r r n di e He r r e n
der Gedanke pr i met e l a gei nt i v si ngul ar pe l i nga t e r mi na t i a r egul at a - n
i t er mi na| ; i a - s .
Singular Plural
N. der Ge da nke " di e Ge da nke n
G. des Ge da nke ns der Ge da nke n
D. de m Ge da nke n den Ge da nke n
A. de n Ge da nke n di e Ge da nke n
262
Le s e s t i i c k 20 ( z wa n z i g )
E I N T U C HT I GE R V E R K A U F E R ( I )
Nach L. Kahlberg
Bmi l Bock h a t t e ei ne Buc hha ndl ung. Ei ne groBe, moder ne, r ei ch a us ge s t a t t e t e
Buc hha ndl ung Sie gi ng schl echt , de nn He r r Bock war ei n gut er , aber mi i r r i s cher
i l ens ch. Fi i r sei ne Ku n d e n f and er kei ne pas s enden, i i ber zeugenden Wor t e .
Mei st s pr ach er mi t i hnen kur z u n d unf r eundl i ch.
Ei nes Tages s t a nd er wi eder al l ei n i n sei ner s chonen Buc hha ndl ung. Bet r i i bt
s chaut e er auf di e Regal e. ,,Da s t ehen sie, mei ne schonen, ni i t zl i chen, i nt er es s an-
t e n Bi i cher, di e bi l l i gen u n d di e t euer en, aber kei n Mens ch kauf t sie. Wa s
t ue i ch n u r ? "
Da k a m i h m ei n gut er Gedanke. E r n a h me i n groBes Bl a t t Papi er und schr i eb i
Suche einen tiichtigen Verkaufer.
Di eses Papi er l egt e er i ns Schauf ens t er auf ei nen groBen At l as . Na c h e i ne r
hal ben St unde k a m ei n bl asser j unger Ma nn i n den Daden.
Si e wi i ns c he n? " f r agt e He r r Bock mi i r r i sch.
Der j unge Ma nn a nt wor t e t e beschei den : , , Si e s uchen ei nen t i i cht i gen Ve r k a u -
fer. I c h heiBe Ewa l d Hi nz und bi n fiir Sie der r i cht i ge Ma nn. "
He r r Bock be t r a c ht e t e den j unge n Ma nn kr i t i s ch. ,,Sie ei n t i i cht i ger Ve r k a u -
fer? Das gl aube i ch I hne n ni c ht . "
Ge be n Si e mi r ei ne pas s ende Gel egenhei t , u n d . . . "
I n di esem Augenbl i ck t r a t ei n j unges , hi i bsches Fr a ul e i n i n den Daden.
WORTSCHATZ
t Mensch (en) omul
r Kt mde (n) cl i entul e Bi i chhandl ung ( en) libraria
r Gedanke (ns, --n) gi udul , i deea e Gel egenhei t ( en) ocazi a
r At l as (Atl anten) atl asul
r Augenbl i ck (e) moment ul
s Regal ( - e ) raftul
s chauen auf + A a se ui t a (la) hel fen ( i ; half) + D a aj ut a
suchen a caut a t un (tat) , a face
gl auben + D a crede (pe)
i i berzeugen a convi nge
i nt eressant , i nter es ant
ni i tzl i ch fol osi tor
i i berzeugend convi ngat or
rei ch bogat
ausgest at t et tnzestrat, dot at
t acht i g capabi l , dest oi ni c,
vredni c
mt ori s ch morocanos
263
passend pot ri vi t
bet ri i bt amarl t
hal b (adjectiv) Jumat at e
blafi pal i d
Jung t l nar
beschei den modes t
ri chti g pot ri vi t
kri t i seh cri ti c
mei s t de cel e mai mul t e
ori
ein Blatt Papier o foai e de hi rt i e
eine halhe Stunde o j umat at e de ora
es kommt mir ein i mi vi ne o i dee
Gedanke
Verbe tari si neregulate
nehmen ( nahm) , sprechen (sprach), st ehen (stand), t ret en (trat), f i nden (fand),
ko mme n (kam), t un (tat) ; gehen (gl ng), hei Ben (hiefi), schrei ben (schrieb)
VBUNGEN
1. Formati participiul prezent al urmdtoarelor verbe:
f ahr en, f r agen, i i ber zengen, pas s en, hel fen, s t ehen, st r ei chel n, l achel n,
l i egen, si t zen, ar bei t en, l auf en
2. Completati !
A. a) Da s i st
c) Da s i st
Er kauf t
g) Si e n i mmt
i Da s i st
k) E wa r
ei n wi cht i g-
der wi cht i g-
ei n ni i t zl i ch-
das ni i t zl i ch-
ei nen gut -
den gut -
ei n groB-
das groB-
Augen-
bl i ck.
Buch.
Ful l er .
Bl a t t
Papi er . ^
e m
k- .
ki ng- Gedanke.
i nt er es s ant -
Pr ogr a mm.
B. a) Der Ver kauf er i st t t i c ht i g; das i s t
e m
k-
b) Da s i st
d) Da s si nd
f) E r g a b
h) Si e ha ngt e
j) Da s i st
I) Da s s i nd
ei ne pas s end- Gel egen-
di e pas s end- hei t .
kei n- pas s end- Wor t e .
di e pas s end-
ei n- i i ber zeugend- Ant -
di e i i ber zeugend- wor t ,
i hr e schon- St r i i mpf e
di e schon- auf.
ei n-
k-
kei n-
sei n-
b) Di e Ver kauf er i n i s t t i i c ht i g; das i s t
c) Da s Ma dc he n i s t bes chei den ; das i s t
ei n t i i cht i g-
der t i i cht i g-
ei n- t i i cht i g-
di e t i i cht i g-
r i cht i g- Ant wor t .
i i ber zeugend-
Wor t e .
Ver kauf er .
Ver kauf er i n.
em!
das'
bes chei den- | Madchen.
bes chei d- I - ^
264
d) Ha b e n
Sie
ei n- gut - At l as ?
ei n- i nt er es s ant - Zei t schr i f t ?
ei n i nt er es s ant - Bu c h ?
Nei n,
i ch
ha be
kei n- gut - At l as ,
kei n- i nt er es s ant - Zei t schr i f t .
kei n i nt er es s ant - Buc h.
e) Kauf en Sie
f) Tr ags t du
di es- gut - At l as !
di es- i nt er es s ant - Zei t s chr i f t !
di es i nt er es s ant - Bu c h !
dei n- hel l - Anzug ?
dei n- hel l - Bl us e?
dei n hel l - Kl e i d?
g) Die St ude nt e n si nd t i i c ht i g; das si nd di e t i i cht i g- g) Die
St ude nt i nne n
si nd t i i c ht i g; das si nd
eur e
Ki nde r uns er e
Q. a) Di eser Ku n d e i s t miirrisch.
b) .
c)
T): a) Di e Buc hha ndl ung des He r r n
Bock i st grofi.
b)
d)
'E. a) Sei ne Geschwi st er si nd noch
klein.
0)
d)
3. 1) Completati !
2) Treceti la plural !
St ude nt e n.
Da s i st ein miirrisch- Ku n d e .
Da s war di e Fr a ge ein- murrisch-
Ku n d e n .
Der Ver kauf er zei gt ger ade ein- miir-
risch- Kunde - ei n- schon- Anzug.
Es i s t ein- grofi- Buc hha ndl ung.
I n den Regal en sein- grofi- Buch-
ha ndl ung s t a nde n vi el e Bi i cher.
Ein- schon- Tages s t a nd er al l ei n i n
sein- grojS- Buc hha ndl ung.
Di es- schon- Anzug kauf t e i ch i n
ein- r ei ch ausgestattet- Wa r e nha us .
He u t e zei ge i ch I hne n ein r ei ch aus-
gestattet- Wa r e n h a u s .
Da s s i nd sein- klein- Geschwi st er .
Da s i s t da s Ges chenk sein- klein-
Geschwi st er .
Er zei gt sein- klein- Geschwi st er - di e
Abt ei l ung fiir Spi el war en.
Da s Fa h r r a d i st fiir sein- klein- Ge-
schwi st er .
a) Da s i st
b) Das i s t
das Bi l d
der gut -
ei n gut -
sei n gut -
I h r gut -
euer gut -
des kl ei n-
ei n- kl ei n-
mei n- kl ei n-
I hr - kl ei n-
unser - kl ei n-
Vor schl ag (die gut -
(ein- gut -
(sein- gut -
( I hr - gut -
(euer- gut -
J u n g e - (der kl ei n-
(sein- kl ei n-
(mei n- kl ei n-
( I hr - kl ei n-
(unser- kl ei n-
Ar b e i t ; das gut -
ei n gut -
sei n gut -
I h r gut -
euer gut -
Toch- des kl ei n-
t e r ; ei n- kl ei n-
mei n- kl ei n-
I hr - kl ei n-
uns er - kl ei n-
Pr o- ;
gr amm) . <
Ki n-
des) .
265
c) Ich
kaufei
dem kl ei n-
ei n- kl ei n-
dei n- kl ei n-
euer - kl ei n-
I hr - kl ei n- i
d) Fr a g den
fleiBig-
ei n-
fleiBig-
sei n-
fleiBig-
uns er -
flelBig-
i hr -
flerBig-
J u n g e - (der kl ei n-
(ein- kl ei n-
(dei n- kl ei n-
(euer- kl ei n-
( I hr - kl ei n-
J u n g - (die fleifiig-
(ein- fleiBig-
(sein- fleii3ig-
(euer- fleiJBig-
(ilir- fleiBig-
Ni c h t e ; de m kl ei n-
Ki nd)
ei n- kl ei n-
Ki nd)
dei n- kl ei n-
Ki nd)
euer - kl ei n-
Ki nd)
I hr - kl ei n-
Ki nd)
Ni c h t e ; das fleiJBig-'
ei n fleiJBig-
sei n fleiJBig-
euer fleifiig-
i hr fleiBig-
e m ;
schon-
Fa hr -
r ad.
Ki nd) .
4. Completati cu terminatiile si cu pronumele posesiv corespunzator de persoana
a Ill-a I
a) Sie f ahr t mi t
b) Er wa r mi t
. kl ei n- Sohn | zu
. kl ei n- Toc ht e r
. kl ei n- Ki n d
. t i i cht i g- Ver kauf er
. t i i cht i g- Ver kauf er i n
El t e r n.
c) Helga wa r mi t dem Pl a n
d) Hans wa r mi t de m
Vor s chl ag
e) . . . mi i r r i sch- Chef
. . . mi i r r i sch- Fr a u
f) Er be t r a c ht e t
. . . gut -
. . . gut -
Fr e unde s
Fr e undi n
zuf r i eden.
ei nver s t anden.
. . . gut - Fr e unde s ei nver s t anden.
. . . gut - Fr e undi n
i s t mi t ihm oft unzuf r i eden.
kr i t i s eh. . . . j ung- Br uder
. . . j ung- Schwes t er
5. Rdspundeti la intrebdri, folosind cuvintele din parantezd !
Exemplu: We r f r agt den Ee hr e r ? (ein Schi i l er, fleiBig)
Ein fleijSiger Schiiler fragt den Lehrer.
a) We r k a m zu He r r n Boc k?
b) Wes s en Bi i cher s t ehen i n den
Regal en ?
c) Wes s en Hef t e l i egen auf de m
Ti s c h?
(ein Mann, bl aB, beschei den, und)
(der Mann, j ung, Ewa l d Hi nz, heiBen)
(ein Mann, gut , aber mi i rri sch)-
(der Her r , Bock, gut , aber , mi i rri sch)
(mei n Kol l ege, Fr e und, gut , und)
(der, kl ei n, J unge)
266
d) We m kauf en Si e di eses s chone
Bu c h ?
e) Wa s s uchen Si e?
f) Wo spi el t das Ki n d ?
g) Wohi n geht das Ki n d ?
(mei n, kl ei n, Neffe)
(der, kl ei n, J unge )
(mei n, deut s ch, Buch)
(das, deut s ch, Buch)
(in, ei n Pa r k, groiB)
(in, der Pa r k, groiS, neben, das Ha us )
(in, ei n Pa r k, groB)
(in, der Pa r k, groB, neben, das Ha us )
h) Wa n n f ahr en Si e ans Meer ? (in, ei ne St unde , hal b)
i) Wa n n f ahr en Si e i ns Gebi r ge ? (in, der Monat , nachs t )
6. Formati propozitii la imperfect !
a) He r r Bock, haben, ei ne Buc hha ndl ung, r ei ch, a us ge s t a t t e t .
b) Di e Buc hha ndl ung, gehen, schl echt , denn, er, sei n, mei st , mi i r r i sch,
unf r eundl i ch, und.
c) Er , sei n, ei n Mensch, mi i r r i sch, und, unf r eundl i ch, aber , gut .
d) Ei n Ta g, er, bet r i i bt , s chauen, auf, das Regal .
e) Dor t , s t ehen, di e Bi i cher, ni i t zl i ch, und, i nt er es s ant .
f) Der Kunde , kauf en, ni c ht ger n, bei , er.
g) He r r Bock, komme n, ei n Gedanke, g u t .
h) Er , ei n Ver kauf er , t i i cht i g, s uchen.
/) Ei n Mann, j ung, beschei den, bl aB, und, t r e t e n i n, di e Bu c h h a n d l u n g .
j) Er , heiBen, Ewa l d Hi nz.
k) I n, di eser Augenbl i ck, t r e t e n, ei n Madchen, hi i bsch, i n, der Daden.
I) Das , sei n, ei ne Gel egenhei t , pas s end, fiir, He r r Bock, und, fiir, der
Ver kauf er .
7. Formati propozitii
1) la prezent !
2) la imperfect !
a) Er , t u n , vi el , fiir, i ch.
b) Spr echen, Si e, mi t , si e ?
c) Mei n Br uder , ver hei r at et , wohnen, i n Buka r e s t .
d,) Er , sei n, mi t , ei ne Ar zt i n, ve r he i r a t e t .
e) I ch, nehmen, ei n Bl a t t Papi er , und, s chr ei ben, mei ne El t e r n, ei n Brief,
l ang.
f) Nach, ei ne St unde , hal b, sei n, wi r, i n, das Kauf haus .
g) In, ei n Augenbl i ck, sei n, i ch fert i g.
h) Das, sei n, ei ne Gel egenhei t , pas s end, fiir, i ch.
i) Er , hel fen, sei n Kol l ege, ger n.
j) I ch, sei n, st ol z, auf, er.
k) Sei ne Ant wor t , sei n, r i cht i g.
/ ) Das , sei n, ei ne Ant wor t , r i cht i g.
nt) I h r Vor s chl ag, sei n, ki ng.
n) I hr , Vor schl ag, kl ug, ha be n, Er f ol g.
o) Gl auben, Sie, er, al l es?
p) Der Ver kauf er , zei gen, ei n Ku n d e , mi i r r i sch, ei ni ge. At l as .
267
8. Rdspundeti !
a) Wi e war He r r n Bocks Bucl i -
ha ndl ung ?
b) Wa r u m gi ng si e s chl echt ?
c) Wel cher Ge da nke k a m i h m?
d) Wo h i n l egt e er das Bl a t t Pa -
pi e r ?
9. Traduceti !
A.
e) We r k a m i n den La d e n ?
f) Wa s s agt e der j unge,
Ma n n ?
g) Gl aubt e es He r r Boc k?
h) We r t r a t i n den La d e n ?
bl asse
a) Do mn u l Bock er a nepr i et enos i mor ocanos .
b) Cl i ent i i nu veneau cu pl acer e l a el .
c) Li br ar i a domnul ui Bock er a boga t i nzes t r at a.
d) Car| ;ile l ui er au i nt er es ant e si f ol osi t oar e, da r ni ci u n om n u l e c umpa r a .
e) I nt r - o zi ii ve ni o i dee b u n a : , , Caut u n vi nzat or bun, u n om pot r i vi t
p e n t r u l i br ar i a me a si t ot ul va fi i n r egul a. "
f) Do mn u l Bock scri se r epede pe o foai e de h i r t i e : , , Caut un vi nzat or
c a pa bi l . "
g) El pus e f oai a de hi r t i e i n vi t r i na pe un at l as f r umos.
hJ Du p a o j u ma t a t e de or a veni un b a r b a t t i nar , pal i d.
i) Si nt omul pot r i vi t p e n t r u dumne a voa s t r a , s pus e el . Crede^i -ma, v a
r o g ! Da^i - mi n u ma i o ocazi e pot r i vi t a.
j) I n cl i pa aceea veni in ma ga z i n o f a t a dr agu| : a.
k) Domnul ui Bock i-a veni t o i dee excel ent a.
B. a) Pa l t onul aces t a est e moder n.
b) Bl uza aceas t a est e mode r na .
c) Roc hi a aceas t a est e el egant a.
d) Car-file l ui s i nt i nt er es ant e.
e) Acest copi l ar e 5 ani .
f) Conferi nt el e l ui s i nt de cel e
ma i mul t e ori i nt er es ant e.
Un pa l t on mode r n nu est e pr ea
s c ump. E a ii c umpa r a un pa l t on
moder n.
O bl uz a mode r na nu est e pr ea s cumpa.
Ea ii c umpa r a o bl uza moder na.
O r ochi e el egant a nu est e pr ea s c umpa
E a ii c umpa r a o r ochi e el egant a.
Car| ;ile l ui i nt er es ant e au fost s cumpe.
Ci t esc cu pl acer e acest e carfi i nt er e-
s ant e.
Es t e acest a u n copi l de 4 a ni ? Nu,
aces t a est e u n copi l de 5 ani .
Mer gem cu pl acer e l a conferin| ;ele l ui
i nt er es ant e. Mar| ;i | ;ine el conferi n^a
l ui ur ma t oa r e .
Merken Sie!
Er n a h m ei n Bl a t t Papi er u n d schr i eb ei ni ge Wor t e .
I c h ar bei t et e ei ne hal be St unde .
Na c h ei ner ha l be n St unde war i ch f er t i g.
2 1 . (Ei nundzwanzi gst er) Abschnitt
Le hr s t i i c k 21 ( e i n u n d z wa n z i g )
A. Hi e r s i nd zwei Ringe. Der er st e Ri ng i s t einEhering (1), der
zwei t e Ri n g ein Verlobungsring (2).
Ha n s u n d Eri l ca si nd ve r l i e i r a t e t : si e t r a ge n El i er i nge. Emi l
u n d El s e s i nd noc h ni c ht ve r he i r a t e t , si e sind erst verlobt :
Verlobte t r a ge n kei ne Ehe r i nge , s onder n Ver l obungs r i nge.
r Ring (e) e Ehe (n) r Ehering (e) (1)
e Verlobung (en) r Verlobungsring (e) (2) verlobt
r Verlobte (n)
B. Das Telefon lautet. Er i c h geht a n den Appa-
rat. Er s pr i c ht mi t sei ner Fr a u .
Si e s p r i c h t u n d s p r i c h t : es wi r d ei n l anges
Gesprach. Na c h di esem Ges pr ach d e n k t
Er i c h : , , Wa r u m telefonierenFrsLnenso g e r n ? "
s Telephon (e) telefonieren Iduten
r Apparat (e)
C. Use l ag i n der Sonne ui i d er zahl t e u n s : , ,
Vor ei ner Woc he gi ng i ch i n mei ner kl ei nen St a d t i n di e Buc hha ndl ung.
Dor t bediente mi c h ei n sehr t i i cht i ger Ver kauf er . I c h s agt e i h m :, Ich mochte
ei nen Reisefuhrer dur c h Ruma ni e n. '
De r Ver kauf er ga b mi r sof or t den Rei sefi i hrer. Er wa r sehr s c hon
illustriert. Hi e r s eht i hr de n Rei sefi i hrer.
269
Da n n s agt e i c h : , I ch moc ht e a uc h noc h ei n
deut s ch- r umani s ches Worterbuch. Ei n kl ei nes Wor t e r buc h,
kei n gr oBes. ' "
Use ma c h t e ei ne Pause.
, , Und ga b er di r das Wo r t e r b u c h ? " f r agt en wi r.
, , Das Wo r t e r b u c h ? Nei n. Aber ei n Kochbuch."
Ei n Ko c h b u c h ste;;^ ei nes Wor t e r buc hs ? Da s ver s t ehen wi r n i c h t . "
, , I hr sei d auch kei ne t i i cht i gen Ver kauf er . Er s agt e mi r :
, Si e kauf en ei nen Rei sefi i hrer dur c h Ruma ni e n u n d s uchen ei n deut s ch-
r umani s ches V/ or t er buch. Das hei Bt , Si e f ahr en na c h Ruma ni e n.
Wa s ma c he n Si e i n Ruma ni e n ? Si e bes uchen Bukarest. Wa s ma c h e n
Si e i n Buka r e s t ? Sie gehen dur c h di e St r aBen, bes uchen di e Wa r e n -
haus er u n d zul et zt gehen Si e i n ei n Re s t a ur a nt . Un d j e t z t ? Si e s pr echen
ni c ht Ruma ni s c h, der Kel l ner ve r s t e ht ni c ht Deut s ch. Wa s t u n Si e?
Si e offnen das Ko c h b u c h u n d zei gen de m Kel l ner di e Spei sen. E r
ve r s t e ht Si e, und al l es i st i n Or dnung. '
, J a , aber mi t ei nem Wo r t e r b u c h . . . '
,Gnadiges Fraulein, wi r ha be n kei n deut s ch- r umani s ches Wor t e r buc h.
Es i st ver griff en.'
, J u n g e r Mann, wa r u m s agt en Si e mi r das ni c ht gl e i c h? '
, I ch s agt e das ni cht , de nn i ch bi n ei n t i i cht i ger Ver kauf er , u n d d a r u m
verkaufe i ch I hne n s t a t t ei nes Wor t e r buc hs ei n Ko c h b u c h . " '
bedienen ich mochte r Reisefiihrer () illustriert
s Worterbuch (er) e Pause (n) s Kochbuch (er)
statt -f G Bukarest
gnddiges Fraulein vergriffen verkaufen
D. Er s a g t e : JungeY Mann, i ch ha be j e t z t kei ne Zei t .
Liebe I nge, das Wo r t e r b u c h i st ftir di ch.
Gnadiges Fr aul ei n, di eses Ko c h b u c h i st sehr gut .
St a t t schwarzen Kaffees t r i nke i ch j et zt Mi l chkaf f ee.
St a t t frischer Mi l ch t r i nke n wi r ma n c h ma l Kaffee.
S t a t t warmen Bi er es t r i nke i ch kal t es Wasser .
Bei gutem We i n si t zen wi r da nn noc h ei ne St u n d e
z us a mme n.
Aus guter Mi l ch ma c he n si e oft But t e r .
Bei gutem Bi er t reffen wi r uns ger n.
Schwarzen Kaffee t r i nke i ch t agl i ch.
Frische Mi l ch t r i nke i ch sehr ger n.
Kaltes Bi er t r i nke i ch oft.
270
E r s agt e: Liebe \ Fr e unde ,
Fr e undi nne n,
Ki nder ,
Da s i s t ei n Ges chenk lieber
I c h gehe j e t z t zu lieben
Mor gen bes uche i ch liebe
auf Wi e de r s e he n!
Fr e unde .
Fr e undi nne n.
Ki nde r .
Fr e unde n.
Fr e undi nne n.
Ki nde r n.
Fr e unde .
Fr e undi nne n.
Ki nder .
adj ect i v + substantiv
Singular \
M. F. NI
N. -er -e -es i
G.
- en -er -en
D. - em -er - em
A. -en -e -es ,
Plural
M. F. N.
-e
-er
-en
-e
E. Ich fragte ihn:
Wa s fiir ein At l as i st da s ?
Mit wa s fur einem At l as ar bei t en
Si e i mme r ?
Aas fiir einen At l as h a b e n Si e?
eine Schal l pl at t e i s t
Schal l pl at t e
Was fiu-
da s ?
Mit was fiir einer
ar bei t en Sie j e t z t ?
Was fiir eine Schal l pl at t e ha be n
Si e?
Was fiir ein Wor t e r buc h i st das ?
Mit was fiir einem Wo r t e r b u c h
ar bei t en Si e j e t z t ?
Was fiir ein Wo r t e r b u c h haben
Sie?
Er antwortete mir:
Da s i s t ei n neuer At l as .
I c h ar bei t e i mme r mit ei nem neuen
At l as .
I c h ha be ei nen neuen At l as .
Da s i st ei ne neue Schal l pl at t e.
I c h ar bei t e j et zt mi t ei ner neuen
Schal l pl at t e.
I c h ha be ei ne neue Schal l pl at t e.
Da s i s t ei n neues Wor t e r buc h.
I c h ar bei t e j et zt mi t ei nem neuen
Wor t e r buc h.
I c h h a b e ei n neues Wo r t e r b u c h .
W^as fiir At l a nt e n
Sc ha l l pl a t t e n
Wor t er bi i cher
s i nd i m Schau-
f enst er ?
Mit wa s fiir At l a nt e n
Sc ha l l pl a t t e n
Wor t er bi i cher n
ar bei t en
Si e?
- I m Schau-
f enst er si nd
neue
- I c h ar bei -
t e nur mi t
neuen
At l a nt e n.
Schal l pl at t en.
Wor t er bi i cher .
At l a nt e n.
Schal l pl at t en.
Wor t er bi i cher n.
271
Was fi r 1 At l a nt e n
Schal l pl at t en
Wor t e r buc he r
ha be n Si e? I c h ha be I At l a nt e n.
Was ffir Kaffee
Mi l ch
Bi er
t r i nke n Si e i mme r ? \
Singular
wa s fiir ein
wa s fiir eine
wa s fiir ein
nur neue
I c h t r i n-
ke i mme r
Plural
wa s fiir
Schal l pl at t en.
Wor t er bi i cher .
Mi l chkaffee.
fri sche Mi l ch.
Azugabi er .
GRAMMATIK
1. Declinarea tare a adjectivelor
Pr i n decl i nar ea t a r e a adj ect i vel or i nt el egem decl i nar ea adj ect i vul ui nepre-
cedat de articol s au de un pronume cu terminatiile articolului hotdrit.
Adj ect i vel e decl i nat e tare pr i mes c terminatiile articolului hotdrit l a t o a t e
cazur i l e cu excep| ; i a genitivului singular masculin si neutru, car e pr i me s t e
t er mi na| : i a -en.
Adj ect i v neprecedat ni ci de ar -
t i col , ni ci de u n p r o n u me cu
t er mi nat i i l e ar t i col ul ui hot a r i t
en gen. sg.
mas cul i n
n e u t r u
- t er mi nat i i l e articolului hotdrit l a
cel el al t e cazur i i
2. Declinarea adjectivelor legate prin cratima
Da c a doua s au ma i mul t e adj ect i ve a t r i but i ve coor donat e s i nt a t i t de
s t r l ns l egat e i nci t f or meaza o u n i t a t e l ogi ca, ele se scr i u cu cratimd i nt r e
e l e ; di nt r - un ast fel de gr up de adj ect i ve se decl i na n u ma i ultimul.
I c h kauf e ei n deutsch-rumanisches Wor t e r buc h.
3. Pronumele interogativ wa s f i i r e i n
Was fiir ein?, was fiir eine?, was fiir ein? pl ur al was fiir? est e pronume
interogativ. El se refera l a cal i t at ea, l a i nsuf i r i l e car act er i st i ce al e unei f i i nt e
sau al e u n u i obi ect .
Ea pr opozi t i a i nt e r oga t i va i nt r odus a pr i n acest p r o n u me se r a s punde
de obi cei cu u n adjectiv precedat de articolul nehotdrit:
Was fiir ein Ver kauf er
eine Ver kauf er i n
ein Ki n d
i s t das ? Da s i st ein freundlicher Ver kauf er .
eine freundliche Ver kauf er i n.
ein freundlich es Ki nd.
272
Was fiir Ver kauf er s i nd das ? Da s si nd freundliche Ver kauf er .
Ein se omi t e de r egul a i n f at a nume l or de ma t e r i e :
Was fiir Kaffee i s t da s ? Da s i s t schwarzer Kaffee.
Da pr onume l e i nt e r oga t i v was fiir ein?, was fiir eine?, was fiir ein?
se decl i na n u ma i ein (ca ar t i col ul ne hot a r i t ) . Da plural se fol ose^t e l a t o a t e
cazur i l e wa s fiir, ein ne put i nd fi i n t r e b u i n t a t deci t l a si ngul ar .
Masculin
N. Was fiir ein Kol l ege
G. Was fiir eines Kol l e ge n
et c.
Singular /
Feminin
Was fiir eine Kol l egi n
Was fiir einer Kol l egi n
et c.
Neutru
Was fiir ein Ki nd
Was fiir eines Ki nde s
et c.
Plural
N.
G.
D.
A.
was fiir-
Kol l egen ( Kol l egi nnen, Ki nder )
Kol l egen ( Kol l egi nnen, Ki nder )
Kol l egen ( Kol l egi nnen, Ki nder n)
Kol l egen ( Kol l egi nnen, Ki nder )
4. Prepozitii cu genitivul
Pr epozi t i a stall
cer e
genitivul.
Le s e s t i i c k 21 ( e i n u n d z wa n z i g )
E I N Tt J CHTI GER V E R K A U F E R ( I I )
Die Kundin : I c h moc ht e ei n gut e s Buc h i i ber di e Eh e . Ha b e n Si e
das Buc h ,, I deal er Manfi i deal e F r a u i deal es
Fa mi l i e nl e be n" von Dudwi g Pa mp e l ?
Boc k (leise zu Hinz) : Di eses Bu c h ha be n wi r ni c ht . Es i s t vergri ffen. (Laut
zur Kundin:) Mei n neuer Ver kauf er bedi ent Si e,
gnadi ges Fr a ul e i n. Er f i ndet fiir Sie b e s t i mmt ei n
pas s endes Buc h.
Da s Buc h von Pa mp e l empf ehl e i ch I h n e n ni cht .
Es i st ni c ht s fiir mode r ne Menschen. (Nach kurzer
Pause:) Ent s c hul di ge n Sie bi t t e mei ne i ndi s kr et e
Fr a ge : I s t der s chone Ri ng an I hr e r l i nken Ha n d
vi el l ei cht I h r Ver l obungs r i ng?
J a , i ch bi n ver l obt .
Der He r r Ver l obt e h a t groBes Gl uck. I c h begl i i ck-
wi i nsche i hn. (Die Kundin wurde rot. Ewald Hinz blickte
auf die Regale. Was fiir Biicher war en dort? Rechts
sah er verschiedene Worterbiicher, illustrierte Reisefiihrer,
moderne Atlanten, links . . .)
Hinz :
Die Kundin :
Hinz (mit diskreter
Bewunderung) :
18 Limba germana ^ curs practi c ; 273
Hi n z :
Di e Ku n d i n :
Boek :
Hi n z :
Hi nz :
S t a t t des unmode r ne n Bucl i es von Pa mpe l ha be i ch hi er
ei n neues, moder nes Buc h fur Si e, gnadi ges Fr aul ei n.
E s i s t s ehr geei gnet . Ne h me n Si e e s !
Wa s fiir ei n Bu c h i s t di eses di cke Bu c h ? Ach, da s i st
j a ei n Koc hbuc h. (Soweit horte der Buchhdndler das Ge
sprdch. Dann Idutete im Biiro das Telefon. Bock ging an
den Apparat. Es wurde ein langes Gesprach, denn Bocks
Frau telefonierte mit ihm. Erst nach einer Viertelstunde kam
er wieder in den Laden. Ewald Hinz war allein.)
Nun, was gi bt ' s ?
Bi t t e . (Er reichte dem Buchhdndler ein Blatt Papier. Bock
las :
,,J\dodernes Kochbuch,
Arztlicher Ratgeber fiir junge und alfe Menschen,
Die Erziehung kleiner Kinder,
Deutsch-rumanisches Worterbuch,
Illustrierter Reisefiihrer durch Rumdnien".)
Hi e r i st das Ge l d: 51 DM. Wa s fiir ei n Ver kauf er bi n
i ch ?
Ewa l d Hi n z b e k a m di e St el l e.
WORTSCHATZ
r Ri ng ( e) i nel ul ^:
r Eheri ng ( e) ve r i gi e t a
T Verl obi mgsri ng ( e) i nel ul de l ogodna
r Verl obt e ( - n )
r Appar at (e)
r Rei s ef i i hi er ()
r Bi i cl i l i andl er ( - )
r Rat geber ()
l ogodni cul
aparatul
gMdul t uri st i c
librarul
Indrumatorul
Ebe ( - n )
Verl obung ( en)
Kundi n ( nen)
Pause (n)
Bewunderung
Er z i e bung
DM [ demark] =
Deut s che Mark
St el l e ( - n )
casni ci a
l ogodna
cl i ent a
pauza
admi rat i a
educat i a
marca germana
post ul , servi ci ul
l aut en
t el ef oni eren
bedi enen.
verkauf en
ent schi i l di gen
begl i i ckwi i nschen
bl i cken auf + A
horen
verl gbt
i deal
s Tel ef on (e) tel efomi l
s Gliick fericirea, norocul
s Wort erbuch ( er) di cti onarul
s Koc hbuc h (er) cart ea de bucat e
a s una empf ehl en (ie ; empfahl ) a recomanda
a t el ef ona
a servi
a vi nde
a scuza
a fel i ci ta
a se ui t a (la)
a auzi , a ascul t a
l ogodi t
i deal , s
274
vergti ffen
(i i i )di skret
l i nk
vers chi eden
i l l ust ri ert
geei gnet
di ck
arztl i ch
was fiir ei n (eine) ?
ni cht s
s o we i t
s t at t + G
ich mochte
gnadiges Fraulein
Nun, was giht's?
epui zat
(i n)di scret
st i ng
diferit
i l ust rat
pot ri vi t
gros
medi cal
ce fel de ?
ni mi c
Intr-atl ta
t n l ocul
a vrea, a^ dori
s t i mat a doni ni oara
Ei , ce est e (ce se aude) ?
Verbe tari
empf ehl en (empfahl ), geben (gab),
l esen (las), be komme n (bekam)
VBUNGEN
1. Rdspundeti !
Wi e hei Bt di ese Ze i t ung d a ? Di ese Zei t ung Ne u- We g " .
di eses Buc h d a ? De ut s c h- Gr a m-
ma t i k " .
j enes Buc h d o r t ? De u t s c h - Ru ma -
m ni sch- Wo r t e r b u c h " .
2. Completati si rdspundeti !
I s t
Si nd
r ot -
fri sch-
ka l t -
fri sch-
We i n
Mi l ch
Bi er
Ei e r
t euer ? Nei n, r ot - We i n i st r i c h t t euer , son-
der n bi l l i g.
3. Completati I
A. St a t t ka l t - Wa s s e r s
wa r m- Mi l ch
hei B- Kaffees '
t r a n k e r kal t - Kaffee.
kal t - Wasser .
ka l t - Mi l ch.
275
B. a) Si e s pr ach von i hr - Lehr er i n mi t groi3- Bewunder ung.
bj Bei gut - We t t e r ma c he i ch ger n Ausfl i i ge.
c) Bei groJB- Gewi t t er bl ei be i ch zu Ha us e .
d) Er ai3 mi t groB- Appet i t .
e) Si e schr i eb ni cht mi t schwar z- , s onder n mi t r ot - Ti nt e. ,
4. Rdspundeti I
A. Wa s wi i nschen Sie ? I c h moc ht e
gr un-
fri sch-
fri sch-
Sal at .
But t e r .
Br ot .
B. Wi e griiBen Si e
a m
Mor gen ? Am Mor gen sagen wi r
Vor mi t t a g ?
Na c h mi t t a g ?
Ab e n d ?
i n der Na c h t ?
5. Completati I ,
I n di esem groB- Wa r e n h a u s si nd el egant -
moder n-
schon-
t euer -
Mant el .
J a c ke n.
Kl ei der .
Schuhe.
6. Rdspundeti !
A. Gefal l en I hne n spi t z- Sc huhe ? Nei n,
bunt - r a wa t t e n ?
kur z- Kl ei der ?
s pi t ze- Schuhe gefal l en mi r
ni cht .
B. Si nd das gut - Rei sef i i hr er ?
schon- St t e?
geei gnet - Wor t er bi i cher ?
J a , das s i nd
C. Hor t e n Sie vom Erfol g r umani s ch- Ar zt e ?
I ngeni eur e ?
Ar z t i nne n ?
J a ,
7. Com.p'etati I
A. Di e Er zi ehung kl ei n-
groB-
B. Da s war der Vor schl ag,
Ki nde r i st ni cht l ei cht .
gut - Fr e unde .
l i eb- Fr e undi nne n.
8. iv jpundeti !
A. a) Wo war en Si e ges t er n? Ges t er n war en wi r bei gut -
g u t -
Fr eunde- .
Fr e undi n-
nen.
276
b) Wohi n gehen Si e he nt e ? He u t e gehen wi r zu
c) Mi t we m ar bei t en Sie ger n ? I c h ar bei t e ger n mi t
B. a) Kauf en Sie ger n i l l ust r i er t - ^
h) Bes uchen Sie oft al t - t
C. Desen Sie \ r uma ni s c h-
deut s ch-
engl i sch-
f r anzosi sch-
i t al i eni sch-
r ussi sch-
spani sch-
Bi i cher ? J a , i ch
Zei t schr i f t en ?
Fr e unde ?
Fr e undi nne n ?
Ze i t unge n? J a , wi r
l i eb- Kol l egen.
l i eb- Kol l egi n-
nen.
fleifiig- Schi i l er-.
fleiBig- Schi i l e-
r i nnen.
fleiBig- Ki nder - .
l esen
9. Completati !
A.
B.
C.
D.
Er kauf t e s t a t t
em-
deut s ch- r umani s ch- .
r umani s ch- deut s ch-
f r anzosi sch- r umani sch-
r us s i s ch- r umani s ch-
s pani s ch- r umani s ch-
Wor t e r buc hs ei n r u-
mani s ch- deut s ch- . . .
Wor t e r buc hs ei n eng-
l i s ch- r umani s ch- . . .
Ei ne n Brief an unser - Va t e r
unser - Mut t e r
unser - El t e r n
begi nnen wi r mi t
den Wo r t e n :
Ei e b- Va t e r ! "
Ei e b - Mu t t e r ! "
. , Ei eb- El t er n! ". _
Der Vat er be gi nnt
ei nen Brief .
a n sei n- Sohn
a n sei n- Toc ht e r
a n sei n- Ki n d
mi t den
Wo r t e n :
Di eb- S o h n ! "
Di eb- To c h t e r ! "
Di eb- Ki n d ! "
Der Ver kauf er s agt e : , , Gnadi g- Fr aul ei n, Si e s uchen vergri ffen-, u n mo -
der n- Bi i cher, i ch empf ehl e I h n e n moder n- , ni i t zl i ch- Bi i cher . "
10. Completati!
A. a) der schon- Ver l obungs r i ng
di e gut - Eh e
das vergri ffen- Buc h
di e gut - St el l e
ei n- schon- Ver l obungs r i ng
ei n- gut - Eh e
ei n vergri ffen- Buc h
ei n- gut - St el l e
277
h) d- gut - Gedanke
d- ausgezei cl i net - Er z i e hung
d- i nt er es s ant - Ges pr ach
d- groi3- Gl i i ck
B.
C.
D.
E.
F.
G.
c) d- l i eb- Neffe
d- l i eb- Ni c ht e
d- l i eb- Ki n d
d- i deal - Ma nn
d- gut - Er a u
nach
H.
d- l ang Pa us e
d- kur z- Ges pr ach
d- s chon- Ur l a ub
ei n gut - Ge da nke
ei n- ausgezei cbnet - Er zi ehung
ei n- i nt er es s ant - Ges pr ach
ei n- groB- Gl i i ck
gut - Gedanke
ausgezei cbnet - Er z i e hung
i nt er es s ant - Ges pr ach
groB- Gl i i ck
mei n (unser) l i eb- Neffe
dei n- (eur-) l i eb- Ni c ht e
sei n (ihr) l i eb- Ki nd
i hr (dein) i deal - Mann
sei n- (Ihr-) gut - Fr a u
nach
mit
fiir
di e
d- kal t - ; ;
d- gr oB- '
d- groB-
d- kal t -
d- ka l t -
We i n
Be wunde r ung
I nt er es s e
Was s er
Bi er
mit
fiir
l i eb- Neffe
l i eb- Ni c ht e
l i eb- Ki nd
i deal - Ma nn
gut - Fr a u
ei n- l ang- Pa us e
ei n- l ang- Ges pr ach
ei n- s chon- Ur l a ub
kal t - We i n
groB- Be wunde r ung
groB- I nt er es s e
kal t - Was s er
kal t - Bi er
groB- Ei f er
gut - Er z i e hung
schl echt - We t t e r
statt
mit
d- groB- Ei f er
d- gut - Er z i e hung
d- s chl echt - We t t e r
gut - Appa r a t e sei ne gut - Ap p a r a t e gut - Appa r a t e
al t - St r aBen euer e al t - St r aBen al t - St r aBen
neu- Rei sef i i hr er I hr e neu- Rei sefi i hrer neu- Rei sefi i hrer
unser - neu- At l a nt e n
i hr - i ndi s kr et - Fr a ge n
unser - neu- Bi i cher
euer-
d- neu- At l a nt e n statt
d- i ndi s kr et - Fr a ge n
der neu- Bi i cher
d- ni i t zl i ch- Rei sef i i hr er n mit
d- f r eundl i ch- Kunde -
d- hi i bsch- Ku n d i n n e n
mit
ni i t zl i ch- Rei sefi i h-
r er n
unser - f r eundl i ch- Kunde -
unser - hi i bsch- Ku n d i n n e n
ni i t zl i ch- Rei sef i i hr er n
f r eundl i ch- Ku n d e n
hi i bsch- Kundi nne n
d- gut - Ra t ge be r fiir
d- ar zt l i ch- Ver or dnungen
d- neu-
d- gut -
fiir
Mobel
St el l en
gut -
ar zt l i ch-
neu-
gut -
I hr - gut - Ra t ge be r
sei n- ar zt l i ch- Ver or dnun-
eur - neu-
uns er e. gut -^
gen
Mobel
St el l en \
Ra t ge be r
Ve r or dnunge n
Mobel
St el l e-
278
11. Formati intrebdrile referitoare la pdrtile de propozitie tipdrite cursiv !
A. a) Der Buc hha ndl e r war ei n miirrischer Menscl i .
b) Da s i st ei ne indiskrete Fr a ge .
c) Da s i st ei n niitzliches Buc h.
d) Da s si nd schone Gedanken.
e) F r s pr ach na c h ei ner kurzen Pa us e .
/ j I n den Regal en s ah er verschiedene Wor t er bi i cher .
g) I c h moc ht e ei nen illustrierten Rei sefi i hrer.
h) Er kauf t e ei nen modernen At l as .
i) Er k a m mi t ei nem schonen Geschenk.
j) I c h schr ei be mi t schwarzer Ti nt e.
k) Ex empf ahl mi r ei n gutes Buch.
I) Ei n kluger Gedanke k o mmt ni e zu s pat .
B. a) Da s i st ei n schoner Ri ng.
b) Da s i s t der schone Ver l obungs r i ng.
c) Da s i s t ei ne lange Paus e.
d) Da s i st di e lange Paus e.
e) Di e El t e r n gaben i hr en Ki nde r n ei ne gute Er zi ehung.
/ ) Der Buc hha ndl e r s uc ht e ei nen tiichtigen Ver kauf er .
g) Er wa r mi t de m tiichtigen Ver kauf er zufri eden.
h) Si e t r ug den Ri ng an der linken Ha n d .
12. Rdspundeti I
a) Wa s wi i ns cht e di e Ku n d i n ? f) Wohi n gi ng He r r Bock ?
b) Wa s s agt e der Buc hha ndl e r g) Mi t we m t el ef oni er t e er ?
zu Hi n z ? h) Ka m er ba l d wi eder i n de n
c) Wa s s agt e Hi nz der Ku n d i n ? Da de n?
Wa r u m? i) Wa s s a h der Buc hha ndl e r ?
d) Wa s f r agt e Hi n z di e Ku n d i n ? j) Wa s ga b i h m der Ver kauf er ?
e) Ka uf t e di e Ku n d i n geei gnet e
Bi i cher ?
13. Povestiti
K. Sie sind Ewald Hinz und erzahlen einem Freund :
I c h s ucht e ei ne St el l e. Ei ne s Tages s ah i ch i m Schauf ens t er ei ner
groBen Buc hha ndl ung ei n Bl a t t Pa pi e r mi t den Wo r t e n : , Suche ei nen
t i i cht i gen Ver kauf er ' " usw. ( = u n d so wel t er)
B. Sie sind der Buchhandler Emil Bock und erzahlen einem Freund :
I c h h a t t e ei ne groi3e, r ei ch a us ge s t a t t e t e Buc hha ndl ung. Si e gi ng
s c hl e c ht " usw.
14. Traduceti !
a) Di br ar ul avea carj;i f oar t e bune.
b) El ii spuse vi nz a t or ul ui : ^Se r ve j t e t e r og d u mn e a t a pe cl i ent a. "
c) El ii spuse cl i ent ei d r a g u t e : , , Vi nzat or ul me u eel nou va ser vet e
i me di a t . "
279
d) Car t ea er a epui zat a.
e) F a t a avea u n f r umos i nel de l ogodna.
f) E a avea i nel ul aces t a de l a l ogodni cul ei. ,
g) Cl i ent a nu er a cas at or i t a, ci l ogodi t a.
h) E a c a ut a o c a r t e despr e casni ci e s i . c u mp a r a o car t e de buc a t e , u n
di c| : i onar, u n at l as, o car t e despr e educat i a copi i l or mi ci .
i) Ti nar ul pr i mi pos t ul .
B. a) I nt r - a t i t a s i nt de acor d cu dumne a voa s t r a .
h) Scuzat i , v a r og, est e aceas t a l i br ar i a Mi hai Emi n e s c u " ?
c) Nu v- a m va z ut de o s a pt a mi na . Ce se ma i aude ?
d) Va fel i ci t , at i a v u t u n succes f oar t e mar e.
e) Du- t e r epede, t el ef onul s una. .
f) Ai vor bi t l a t el efon cu frat el e t a u ?
g) Ar a t a t i - mi va r og at l asur i l e acel ea gr oase de sus.
C. Ce fel de i nel poa r t a e a ? E a poa r t a o ver i ghet a.
h) Car e vi nzat or 11 ser vet e? Vi nzat or ul acel a a ma bi l il ser vest e.
c) L/Si ce fel de r e s t a ur a nt me r ge m ? Ea u n r e s t a ur a nt i eft i n, cr ed.
d) Car e car t e de buc a t e at i cumpar at ( - o) ? Am c u mp a r a t c a r t e a
aceea gr oasa de buc a t e .
e) Un d e at i c umpa r a t - o ? I n l i br ar i a mar e, acol o i n col t .
f) De unde ' avet i dumne a voa s t r a aces t ghi d b u n ? E- a m c u mp a r a t
i eri i nt r - o l i br ar i e ma r e .
g) De ci nd est e car t ea aceas t a e pui z a t a ? De o l una.
h) Cu ce fel de di ct i onar e l ucr at i d u mn e a v o a s t r a ? Eucr ez cu di ct i o-
na r e noi si bune .
i) Cu ce scr i et i d u mn e a v o a s t r a ? Scr i u cu cer neal a al bas t r a.
j) Cu car e cr ei on scr i et i ? Scr i u cu cr ei onul r osu.
Merken Siel
Gnadi ges Fr aul ei n, i ch moc ht e Sie et was fragen.
Wa s fiir ei n Buc h i st da s ? Ei n ausgezei chnet es Wor t e r buc h.
Da s Tel efon l aut et . Er geht an de n Ap p a r a t ; er s pr i cht mi t sei ner
F r a u u n d f r a gt : Wa s g i b t ' s ? " .
WI EDERHOLUNGSt JBUNGEN (IV)
1. Completati cu :
A. ei, ai , au, au, eu !
a) der sch-en, das F- er z- g, f-n, der K-fer
b) sch- nen, sicli fr-en, - nscl i al t en, abergl -bi scl i , t -er, der Fr - n d
c) H- t e 1-ft - n gut er Fi l m. Wohi n 1-ft i hr ?
d) Fr - l - n I nge f r a gt : I s t Fr - Schn- der zu H- , se?"
e) We r wohnt i n di esen H- s e r n? I m Hof si nd vi el e B- me.
B. V, w !
a) di e Kr a - a t t e , di e -oche, di e Aus- ahl , di e -ol ke, di e Uni - er s i t at , di e
Sch- est er
b) -el cher, - ar m, der - agen, der No- ember , ner - os, um- er f en, das - et t e
C. V, 1 oder ph !
a) der -ri i hl i ng, der - or mi t t ag, das - i er t el , ab- ahr en
b) - r eundl i ch, der -i l m, ei nschl a- en, der - ysi ker
D. -ig, -i ch !
a) fert -, wi cht - , der Teppi - , r i cht - , f r eundl -
b) argerl -, zwanz- , fleii3-, endl - , s c hmut z -
cj her r l - , r echt zei t - , pl ot zl - , sorgfal t -, t i i cht -
2. Completati I
A. a) Ha b e n Sie l ei cht - Zi ga r e t t e n?
b) Ver s t ehen Si e schon deut s ch- Zei t ungen ?
c) Wi r kauf en uns neu- , moder n- Mobel .
d) Mi i rri sch- Menschen l i ebe i ch ni cht .
ej Geben Sie mi r bi t t e fri sch- Br ot .
f) Kl ug- Menschen si nd ni cht aber gl aubi s ch.
g) Ha b e n Sie fri sch- Schokol ade ?
. h) Kauf en wi r s t a t t Schokol ade fein- Bonbons ?
i) Wa s c h di ch ni cht mi t wa r m- Wa s s e r !
j) Wasch. - du di ch i mme r mi t kal t - Wa s s e r ?
k) Da s i st ni cht weii3-, s onder n r ot - Wei n.
I) Si e ha be n groB- Gliick.
m) Ha b e n Si e i l l ust r i er t - Zei t s chr i f t en?
B. a) I c h ha be mei n- neu- St r i i mpf e zerri ssen.
b) Da s i st ei n gut - Buc h.
c) I c h zei ge I h n e n gl ei ch mei n- neu- Anzug.
d) Ha b e n Si e ei n- gut - Wo h n u n g ?
e) Geben Sie mi r bi t t e ei n- wa r m- Suppe.
281
f)- Ges t er n war ei n lieiiB- Ta g.
g) Mei ne El t e r n wohne n i n ei n- kl ei n- Dorf ni cht wei t von e i n - g r o B-
St a dt .
h) I c h ve r br a c ht e mei n- Ur l a ub i n ei n- Mei n- St a d t bei ei n- gut - Fr e u n d .
i) Da s i s t ei n sehr ni i t zl i ch- , Buch.
C. a) I c h st ei ge an d- nachs t - Hal t es t el l e aus .
Z)j Er i st ei n sehr beschei den- Mensch.
c) Si nd das r uma ni s c h- Zi ga r e t t e n?
d) Kauf en Si e di e s chwar z- Schuhe ?
e) Si e ha be n ei n- schon- , mode r n- Wo h n u n g .
f) I c h wi i nsche I h n e n ei n- a nge ne hm- Ur l a ub.
g) Da s war ei n a nge ne hm- Ur l a ub.
Ji) Ei n f r eundl i ch- Ver kauf er bedi ent uns .
i) Da s i s t ei n- ar ger l i ch- Geschi cht e.
j) Kauf de m Ki nd kei n t euer - Geschenk ! .
k) I c h war bei ei n- sehr i nt er es s ant - Vor t r ag.
I) Mei n Fr e u n d k a m gut - Di nge zu mi r .
m) Das Ki n d h a t gut - Appet i t .
n) Ni mmt er das neu- Buc h ?
0) I s t das groB- Gebaude dor t di e Uni ve r s i t a t ?
p) Der Eehr er r uf t ei n- fleiBig- Schi i l er a n die Taf el .
q) Der fleiBig- Schi i l er a nt wor t e t gut .
3. Completati cu St unde sau Uh r !
a) Um wi evi el . . . be gi nnt der Fi l m ? I c h gl a ube u m dr ei . . .
h) I c h l er nt e ges t er n dr ei . . . Deut s ch.
c) I c h ha be nur ei ne . . . Zei t .
c^j Er kauf t e sei ner Fr a u ei ne . . . zu i hr e m Gebur t s t ag.
e) Treffen wi r uns u m vi er . . . vor der Buc hha ndl ung ?
f) U ^ zwolf . . . i st er zu Ha us e .
g) In ei ner hal ben . . . gehe i ch na c h Ha us e .
h) Wi r f ahr en u m zwei . . . mi t de m Wa ge n mei nes Fr e unde s na c h Pr e d e a L
1) I c h ha be ei ne neue . . .
j) Da s Ki n d spi el t sei t zwei . . . i m Pa r k.
4. Treceti verbele la imperfect !
a) Wa r u m reijit I nge zwei Ka l e nde r bl a t t e r ab ?
b) Wa r u m zerreifit du den Br i ef ?
c) Um wi evi el Uh r steht das Ki n d auf ?
d) Wo steht der Fe r ns e he r ?
e) Mei ne Schwes t er zieht ger ade das Ki n d an.
f) Di e Gr oBmut t er erzahlt i hr e m Enke l ei ne s chone Ges chi cht e.
g) Wi evi el gibst du i n ei nem Mona t aus?
h) Gibst du i h m da s Buc h fiir ei ni ge Ta g e ?
i) Schlaf st du i mme r so s chwer ein?
j) Rechnet i hr nach?
k) Rechnest du i mme r r i c ht i g?
/) Regnet es noc h?
282 ,
m) Wi r rufen i hn i n ei ner ha l be n St unde wi eder an.
n) I c h bin mi t der Ub u n g ba l d f er t i g.
0 ) E r gratulieri I h n e n zu I h r e m Ge bur t s t a g.
p) Begliickwilnscht er Si e zu I h r e m Ge bur t s t a g?
q) I c h helfe I h n e n i mme r ger n.
rj I c h telefoniere mi t me i ne m Fr e u n d u n d gebe I h n e n gl ei ch di e Ant wor t .
sj Da s Ki n d sitzt auf de m Ti sch. I c h seize es gl ei ch auf ei nen St uhl .
5. Inlocuiti cifrele prin numerale ordinale, insotite de articol, contopit, de la
caz la caz, cu prepozitia !
Exemplu : E r i s t i n (1) J a h r .
Er ist im (in dem) ersten Jahr.
flj E r s i t zt i n (1) Ba nk.
b) Di e Kur s e der Uni ve r s i t a t begi nnen a n (1) Okt ober .
cj E r i st (1) Schi i l er.
d) I c h st ei ge i n (2) Au t o b u s ei n.
e) Br i ef mar ken b e k o mme n Sie an (3) Schal t er .
f) Mei n Fr e u n d wo h n t i n (4) Wohnhl oc k.
6, Inlocuiti cifrele prin numerale cardinale sau ordinale (insotite de articol,
eventual contopit cu prepozitia) !
Fiti atent la sensul propozitiei I
a) Er wo h n t i n der Emi nescust raJBe, Nu mme r (1).
b) He u t e i st (1) wa r me Ta g.
c) Si e si nd sei t (1) J a h r ver hei r at et .
d,) I c h st ei ge an (3) Hal t es t el l e aus .
e) Uns e r Pr of essor ha l t a n (29) Mar z ei nen Vor t r ag.
/ ) Da s Ki n d wi r d an (28) Augus t (17) J a h r e al t .
g) Wi r fei ern sei nen (17) Ge bur t s t a g.
h) Di eses Dorf l i egt (78) Ki l ome t e r v o n J a s s y ent f er nt .
1) I c h f ahr e fiir (10) Tage i n di e Pr ovi nz.
j ) Am (26) Augus t i st mei n Ur l a ub zu Ende .
k) In ei nem Wa ge n si nd (5) Pl at ze.
I) Si e s i nd sei t (1) Mona t verlobt.^
l.Folositi cuvintele din parantezd la forma potrivitd si la locul potrivit !
Exemplu'. E s wa r ei ne Gel egenhei t . (passen)
Es war eine passende Gelegenheit.
a) Wi r s ahen das Gebi r ge a us de m Zug. (fahren)
b) Ent s c he i de n Si e si ch fiir di esen Anz ug? (schwarz)
c) Wa h l e n Si e ei ne Kr a wa t t e ! (passen)
d) Hr k a m zu mi r . (spdt)
e) Wo i s t dei n Fi i l l er ? (neu)
f) Di e Mut t e r l auf t z um Ki nd, (weinen)
g) Si ehs t du di e Ki nder ? (spielen)
h) ISiX k a m zu mi r . (lacheln)
i) Es wa r ei n l anges Ges pr ach. (interessant)
283
8. Treceti propozitiile de mai jos
1) la forma interogativd !
2) la forma negativd !
a) Si e kauf en sicli das neue
deut scl i - r umani scl i e Wor t e r -
buc h.
b) Da s deut s ch- r umani s che Wor -
t e r buc h i st vergri ffen.
E r wobnt e l ange bei uns .
d) Da s We t t e r wa r schon.
e) Der Ver kauf er war mi i r r i sch.
f) Wi r f ahr en mi t der St r aBen-
ba hn.
g) Si e gehen zu EuB. >
h) Er s t e ht s pa t auf.
i) Ei n He r r wa r t e t auf Si e.
j) Er k o mmt mor gen wi eder .
k) Du h a s t mei nen At l as .
I) Si e moc ht e mi t He r r n Schnei -
der spr echen.
9. Rdspundeti ! Folositi in rdspunsuri ni cht me h r !
Exemplu: G e h e n Sie noch i n di e S t a d t ?
Nein, ich gehe ni cht me h r in die Stadt.
a) Ee r ne n Si e noch Engl i s c h?
b) Wo h n e n I hr e Geschwi st er noch
i n Buka r e s t ?
c) Bedi ent i n j enem Wa r e n h a u s
noc h der mi i r r i sche Ve r ka u-
f er ?
d) Si nd Si e u m 7 Uhr noc h zu
Ha u s e ?
e) 1st der J u n g e noch i mme r so
bl aB ?
f) I s t di ese al t e F r a u noc h aber -
gl aubi s ch ?
10. Puneti intrebdri referitoare la pdrtile de propozitie tipdrite cursiv !
a) Da s J a h r h a t vier J ahr es zei t en.
b) Di e J ahr es zei t en hei Ben : Friihling, Sommer, Herbst und Winter.
Es i s t elf Uhr .
d) He u t e i st der 27. September.
e) Ei ne freundliche Ver kauf er i n bedi ent e mi ch.
f) He u t e i st ei n herrlicher Tag.
g) Sie i i ber set zt i mme r mit dem Worterbuch.
h) Er i s t mit seiner Frau i m Ki no.
i) Am 1. Oktober begi nnen di e Kur s e der Uni ver s i t at .
j) Er geht in die Buchhandlung.
Er i st Ver kauf er in einer Buchhandlung.
I) Na c h de m Mi t t ages s en gehen wi r i n den grofien Pa r k.
m) I c h esse frische Ei e r ger n.
n) Hx kauf t e si ch den schwarzen Anz ug.
o) Si e t r a g t di e weifie Bl use zu de m gr a ue n Rock.
11. Rdspundeti la intrebdri, folosind cuvintele de la margine I
A. a) Wa s gefal l t I h n e n ? Mi r gefal l t
b) Wa s gefal l t I h n e n ? Un s gefal l t
I hr , neu. Ri ng,
unser , schon, Ha u p t s t a d t . '
di e, neu, Buc hha ndl ung.
di eser, beschei den, j ung, Mamn.
di eses, beschei den, Madchen.
284
c) Wa s gefal l t di r ? Mi r gefal l en beschei den, Mensch.
moder n, Mobel , schon,
Bi l d.
al t , Teppi ch.
d) Wa s kauf en Sie s i ch? I c h kauf e mi r
B. Wi e wa r gest er n das We t t e r i m
Gebi r ge ?
C. Wo ar bei t en Si e?
h) Um wi evi el Uh r gehen Si e i ns
Bi i r o?
c) Wi evi el St unde n ar bei t en Si e
i m Bi i r o?
d) Gehen Si e zu FuJ3 na c h Ha u s e ?
e) Gefal l t I hne n I h r e Ar be i t ?
f) Wo essen Si e?
g) Wa s essen Si e a m Mor gen ?
h) Wa s essen Si e u m 15,30 Uh r ?
i) Wa s essen Si e a m Ab e n d ?
ei n Mant el , b r a u n .
Knopf, bl au.
di e Kr a wa t t e , br a un.
der Ki i hl s chr ank, t euer .
das Par f i i m, fein.
das Aut o, weii3.
di e St ehl ampe, schon.
Es , sei n, ei n Mor gen, her r l i ch.
An, der Na c h mi t t a g , wer den, der
Hi mme l , gr au, pl ot zl i ch.
De r Hi mme l , sei n, mi t , Wol ke, be -
deckt .
Es , bl i t zen, donner n, und, r egnen.
I n, Si nai a, auch, es, hagel n.
An, der Abend, sei n, der Hi mme l ,
ni c ht mehr , bedeckt .
I I c h ar bei t e, i n, ei n Bi i r o.
I ch, gehen, i n, das Bi i ro, u m, 7, 30
Uhr .
I c h, ar bei t en, i n, das Bi i r o, acht ,
St unde .
Nei i i , i ch, f ahr en, mi t , di e St r aBen-
b a h n , oder , mi t , der Wa ge n, ei n
Kol l ege.
J a , si e, gefal l en, i ch, sehr .
I ch, essen, zu Ha us e , nur , ma n c h ma l ,
i ch, essen, i n, das Re s t a ur a nt .
An, der Mor gen, i ch, t r i nke n, ei n
Gl as, Kaffee, und, essen, But t e r -
br ot .
Um 15,30 Uhr , essen, i ch, Suppe ,
Br a t e n, Ko mp o t t , Ei s , oder, u n d .
An, der Abend, essen, i ch, zwei ,
Ei , fri sch, und, t r i nke n, ei n Gl as,
wa r m. Mi l ch.
12. Rdspundeti !
a) Gehen Sie oft i n Buc hha ndl unge n ?
b) Fi i r was fiir Bi i cher ha be n Si e I nt er es s e?
c) Ka uf e n Sie si ch ma n c h ma l deut s che Bi i cher ?
285
d) Ivesen Sie a uc h schon Bi i cher i n deut s cher Spr a c he ?
e) Ver s t ehen Si e s chon g u t De ut s c h ?
f) Sei t wa n n l er nen Si e De ut s c h?
g) Le r ne n Si e De ut s c h bei ei nem Lehr er oder bei ei ner Le hr e r i n?
h) Wi e hei Bt I h r Lehr er ( I hr e Lehr er i n) ?
i) An wel chen Ta ge n si nd I h r e St u n d e n ?
j) Na c h wel chem Buc h l er nen Si e ?
k) Machen Si e i mme r al l e Ub u n g e n ?
I) Ar bei t en Si e mi t oder ohne Wo r t e r b u c h ?
m) Gehen Si e oft i ns Ki n o ?
n) Zu wel chen Fi l me n gehen Si e ge r n?
13. Povestiti
A. ,,Der Dreizehnte"!
B. Der Pfennig"!
C. ,,Ein tiichtiger Verkaufer"!
14. Traduceti !
A. a) Vi nzat or ul aces t a t i na r ser vest e i nt ot deCuna r epede i bi ne.
h) to\i c umpa r a t or i i s i nt mul | ; umi t i de (cu) vi nzat or ul aces t a t i na r .
c) Da - mi t e r og at l as ul t a u eel n o u ! I a- 1, est e i n pr i mul r af t .
d) Da| ; i -mi va r og un ghi d t ur i s t i c bun.
e) Scuza| ; i , va r og, unde est e o l i br ar i e bi ne a s or t a t a ?
f) El est e un o m f oar t e capabi l .
g) Aces t a n u est e u n r a s puns pot r i vi t .
h) YSL felicit, at i a v u t u n ma r e succes.
i) Du mn e a v o a s t r a ave| ;i t a bl our i f r umoase.
j) Aces t ea si nt i nt r ebar i i nt er es ant e.
A j La car e l i br ar i e mergej;i ?
/ ) I n aceas t a l i br ar i e si nt car| ;i r omanet i , ge r ma ne i franceze.
B. a) Ci ne vi nde ai ci ?
b) Ce c a r t e dor i t i ?
c) Ya r e c oma nd o car t e ut i l a si i nt er es ant a.
d) De ci nd s i nt et i l ogodi t a ? De o l una.
e) Sor a dumne a voa s t r a est e c a s a t or i t a ?
f) Cu ci ne est e c a s a t or i t a ?
g) Sot ul ei est e i ngi ner ?
h) Ci t i ani i mpl i nes t e filea dumne a voa s t r a ?
i) Ci t i ani ar e fiica dumne a voa s t r a ?
j) Un d e se j oaca copi l ul d u mn e a v o a s t r a ?
k) Cu ce t r e n vi n pr i et eni i d u mn e a v o a s t r a ?
I) Ce fel de ser vi ci u caut a| ; i d u mn e a v o a s t r a ?
m) De ci nd est e c a r t e a aceas t a e pui z a t a ?
n) Convor bi r ea aceas t a a fost l unga ? Da, a fost o convor bi r e l unga.
o) De ce v-a^i c u mp a r a t i ndr uma t or ul me di c a l ?
p) Cum est e vr e me a as t azi ?
286
a) Mai dat i - mi , v a r og, u n pal i ar cu apa.
b) Nu va s pun i nca ni mi c.
c) Nu va ma i s pun ni mi c.
d) Nu ma i s u n a t i ! Mai s un n u ma i o da t a .
e) Nu- mi ma i c u mp a r ni ci o c a r t e de buc a t e .
f) I n l ocul f r at el ui me u a veni t sor a mea.
g) EX r a mi ne doua s a pt a mi ni i n Bucur et i .
22. (Zweiuiidzwanzigster) Abschnitt
Le hr s t i i c k 22 ( z we i u n d z wa n z i g )
A. Wi r sehen hi er ein Hotel. Vor dem
Hot e l halt ein Taxi (1). Ei n Ma nn
steigt aus. Di es er Ma nn ist ein
Hotelgast (2). Der Hausdiener (3)
des Hot e l s n i mmt di e zwei i f o/-
fer (4) des Hot el gas t es u n d t r a g t
si e i ns Hot e l . Ne be n der Ti i r
s t e ht der Portier (5) des Ho -
t el s. Er griiBt den Hot e l ga s t
hdflich.
s Hotel (s) halten s Taxi (! s|)
(1) aus steigen r Hotelgast ( - e )
(2) r Hausdiener () (3) r Koffer
( - ) (4) r Portier ( - s ) (5)
hdflich
Wi r si nd i m Empfangsraum (1)
ei nes Hot el s . Hi nt e r de m Emp-
fangstisch (2) s t e ht der Empfangs-
chef (3) des Hot el s . Er s pr i cht
mi t ei nem Hot el gas t . Der Ho -
t el gas t moc ht e ei n Zi mme r i m
Er dges choB. De r Empf angs chef
s agt : , , I m Er dges choB u n d i m
er s t en Stock i s t kei n Zi mme r frei.
Wi r ha be n aber i m zwei t en St ock
ei n freies Zi mme r . " , , Gut , i ch
ne hme e s . " Der Hot e l ga s t fiillt
das Anmeldeformular aus. Da n n
ge ht er z u m Fahrstuhl (4) u n d
f ahr t i n den zwei t en St ock.
r Empfangsraum ( e) (1)
r Empfangstisch (e) (2)
r Empfangschef (s) (3)
r Stock ( s au Stockwerke) aus-
falien s Anmeldeformular {&)
r Fahrstuhl ( e) (4)
l l i i
I n di esem Hot e l z i mme r i st nur ei n Bet t ; das i st al so ei n Einhettzimmer (1).
I m Zi mme r i st ei n Wa s c hbe c ke n; das Zi mme r h a t fliefiendes
Wasser. Dur c h di e offene Ti i r sehen wi r ei ne Dusche (2). Di eses Zi mme r
h a t kei n Ba de z i mme r (Bad), s onder n nur ei ne Dus che. Dur c h da s
Fe ns t e r des Zi mmer s s ehen wi r i n den Ga r t e n : das Zi mme r h a t
A us sieht in den Garten. I n ander en Zi mme r n s ehen wi r dur c h das
Fe ns t e r auf di e StralBe, di ese Zi mme r hahen Aussicht auf die Strafie. Di eses
Zi mme r hi er i st ei n Ei n h e t t z i mme r mi t fl i eBendem Was s er u n d Dus c he
u n d mi t Aus s i cht i n den Gar t en. Di e Zi mme r mi t Aus s i cht i n de n
Ga r t e n s i nd ruhige Zi mme r . Di e Zi mme r mi t Aus s i cht auf di e St r aBe
s i nd ni cht so r uhi g wi e di e Zi mme r mi t Aus s i cht i n de n Ga r t e n.
s Einhettzimmer () (1) fliefiendes Wasser mit fliefiendem Wasser
e Dusche (n) (2) s Bad ( - e r ) == s Ba de z i mme r
mit Aussicht auf (in) ruhig
B. Ot t o, Emi l u n d Er n s t s i nd Schi i l er. Si e l er nen De ut s c h.
Al l e dr ei l er nen fleiBig.
Ot t o h a t 8 i n De ut s c h, de nn er i s t fleifiig. Er l e r nt fleifiig.
Emi l h a t 9 i n Deut s ch, de nn er i s t fleifiigcr, Er l er nt fleijiig^x als
Ot t o.
Er n s t h a t 10 i n Deut s ch, de nn er i s t am fleifiigsten (der fleijSigste).
Er l e r nt am fleijSigsten.
fleifiig -* fleifiiger am fleifiigsten
^ der , (die, das) flei, 6igste
Da s i st ein Strich:
Di eser St r i ch i st lang.
Hi e r i st noch ei n St r i ch : ^ -
Er i st langer al s der er st e St r i ch.
Der dr i t t e St r i ch aber i st a m langsten (der langste) :
19 Limba germana curs practi c 289
I s t di eser St r i ch l a ng? Nei n, er i st kurz.
Di eser St r i ch i st ni c ht l anger , s onder n kilrzev als_der er st e St r i cl i ,
Der dr i t t e St r i ch i s t am Mr z e | s t e n (der Mr 2| e| s t e) .
lang -> Idnger-* am langsten
^ der (di e, das) langste
kurz - ^iif2er am kurz\ e| sten
\ der (die, das) kurz\ e\ste
Pozitiv Comparativ Superlativ
er
a m Lil (e)st ei i
\ der ( e) st e
J e t z t schr ei be i ch ei nen Br i ef ; da nn werde i ch ei n Buc h lesen.
Bi s t du mi t der Ar bei t noch ni cht fert i g ?
Wa n n wirst du mi t der Ar bei t f er t i g sein?
i I
He u t e bes uchen wi r mei nen Vat er .
Mor gen werden wi r mei ne Schwes t er besuchen..
Viitorul
ich werde
du . ..
er .. .
+ infinitiv prezent
et c.
Ei n Hor e r ma c h t vi el e Fehl er .
Sei n Kol l ege s a gt i h m: Sei fleiSiger, d a n n wi r s t du kei ne Fe hl e r
ma c h e n . "
De r Pr of essor s agt i hm : Seien Sie fleiSiger, dann^wer den Si e kei ne
Fe hl e r ma c h e n . "
Zwei Hor e r ma c he n vi el e Fehl er .
Ei n Kol l ege s agt i h n e n : ,,Seid fleiBiger, d a n n wer det i hr kei ne Fe hl e r
ma c h e n . "
De r Pr of essor s a gt i h n e n : Seien Sie fleijBiger, da nn wer den Sie kei ne
Fe hl e r ma c h e n . "
Imperativ
sein
sei I seid 1
seien Sie !
290
PHONETIK
tn limba germand
se scne:
-i er final in anumite cuvinte
hancezd ( Por t i er )
se pronuntd'.
origine i scurt inchis legal de e lung inchis
accentuat -.x nu se pronuntd : [i e]
GRAMMATIK
1. Comparatia adjectivelor
Exi s t a t r ei gr ade de comparaj ^i e: pozitivul, comparativul i superlativul.
Pozitivul r epr ezi nt a f or ma de ba z a a a dj e c t i vul ui :
fleiBig, l ang, kur z.
Da c a adj ect i vul est e l a pozi t i v, elementele comparatiei se l eaga i nt r e el e l a
forma afirmativd pr i n ( eben) s o ( = t o t at i t ) s au genaus o ( = t o t at i t ) . . . wi e
(ci t , ca) si l a forma negativd pr i n ni cht so (==nu at i t ) . . . wi e ( = c i t , ca) .
Spr e deosebi r e de l i mba r oma na , el ement el e compar a| ; i ei s t a u l a acel ai
c a z : - ,!
Er i st ebenso
genauso
nicht so
fleifiig wie du : El est e tot atit de harnic ca tin*
nu est e
Comparativul se f or meaza pr i n a da uga r e a suf i xul ui -er l a gr a dul pozitiv l
fleiBig + -er fl ei Bi ger'
t i v :
Mul t e adj ect i ve car e au a, u, o i n r a da c i na pr i mes c Umlaut l a compar a^
Pozitiv
l a ng - ,
kur z
groB -
- Uml a u t + -er -
Comparativ
- l anger
- kur zer
- groBer
Compa r a t i v = pozi t i v ( + Uml a ut ) + -er.
Adj ect i vel e de or i gi ne negermand nu pr i mes c Uml a u t :
Pozitiv Comparativ
i nt er es s ant i nt er es s ant er
pr a kt i s c h pr a kt i s c he r
Da c a adj ect i vul est e l a c ompa r a t i v, elementele comparatiei se l eaga i nt r e
el e l a forma afirmativd pr i n al s ( =de c i t ) i l a forma negativd pr i n ni c ht
{ = n u ) . . . al s ( =d e c i t ) .
291
Er i st fleifiiger
nicht jleipiger
als du : El
nu
est e mai harnic decit t i ne.
l a :
Deci daca vr e m sa c ompa r a m doua per s oane s au obi ect e i nt r e ele fol osi m
pozitiv comparativ
so . . . . wi c
t ot a t i t ci t
(ca)
al s : deci t
ebenso . . . . wi e
t ot a t i t ci t
(ca)
genaus o . . . . . wi e
t ot a t i t ci t
(ca)
ni cht so . . . . . wi e nu a t i t . . .
ci t (ca)
ni cht . . al s : nu. . . deci t
I n t r e b u i n t a t adverbial saM predicativ, adj ect i vul l a c ompa r a t i v est e i nvar i a-
bi l ca de altfel i eel la poz i t i v:
Pozitiv Comparativ
i st . i s t
Er (sie, es) C ^ fleifiig. Er (sie,- es) C "> fleiBiger al s Ha ns ,
^ l e r n t ^ ^ l e r n t ^
I n t r e b u i n t a t atributiv, adj ect i vul l a c ompa r a t i v se decl i na ca adj ect i vel e
a t r i but i ve l a pozi t i v {vezi pag. 433).
De e x e mp l u :
la pozitiv
der scbone Ga r t e n
des sohonen Gar t ens
et c.
ei n scboner Ga r t e n
ei nes scbonew Gar t ens
et c.
la comparativ
der scboner e Ga r t e n
des schoner en Gar t ens
et c.
ei n schoner ^r Ga r t e n
ei nes sch6ner e Gar t ens
et c.
Superlativul se f or meaza di n adj ect i vul l a pozi t i v + " -(^)st ^
fleiBig + -st fleiBigst ' \
Adj ect i vul l a s uper l at i v, i nt r e bui nt a t adverbial, est e pr ecedat de a m i t e r mi - j
n a t i n - en. ^
Er l er nt a m fleiBigs/en. \
Adj ect i vul l a s uper l at i v, i nt r e bu n, . t atributiv, est e de r egul a pr ecedat d e .
ar t i col ul hot a r i t s au de pr onume l e posesi v i se decl i na ca adj ect i vel e l a pozi -
t i v, r espect i v l a c ompa r a t i v : 1
De e xe mpl u : "
Masculin Feminin Neutru \
der schonst e Ga r t e n di e schonst e Aus s i cht das schonst e Zi mme r 1
des schonst ew Gar t ens der schonst ew Aus s i cht des s chons t e^ Zi mme r s '
et c. et c. et c.
Super l at i vul cu i nt er cal ar ea vocal ei e il f or meaza ma j or i t a t e a adj ect i vel or :
t e r mi n a t e i n -t , -d, -sell, - x, -B, -st, -t z, -z. ,
292
Pozitiv Superlativ
el egant a m elegani!esten el egant
der (die, das) elegan;Jeste
falscA a m falscAesten
der (die, das) falscAeste
perple;*: a m per pl e^es t en
der (die, das) per pl e^es t e
spite a m spi feest en
der (die, das) spifecste
kur 2 a m Iciirxesten
. der (die, das) kiir^jeste
Umlaut la superlativ pr i mes c n u ma i acel e adj ect i ve car e il pr i mes c i l a
c o mp a r a t i v :
Pozitiv Comparativ Superlativ
l ang
kr z
l anger
ki i r zer
a m l angs t en
der (die, das) l angs t e
a m ki i r zest en
^der (die, das) ki i r zest e
Ca nume predicativ se fol osest e s uper l at i vul adverbial si, i n ma s ur a ma
mi ca, s uper l at i vul atributiv:
^ , . am fleifiigsten.
Er (sie, es) i st i _ , ,
der [die, das) fleifiigste.
Super l at i vul
- a t r i but i v = ( ar t i col - f ) adj . l a pozi t i v ( + Uml a u t ) + - ( e ) s t e
- adver bi al = a m+ a d j . l a pozi t i v (-f Uml a ut ) -| - -{e)sten
2. Viitorul 1
Vi i t or ul 1 est e u n t i mp c ompus f or mat di n prezentul ver bul ui werden
i di n infinitivul prezent al verbului de conjugal.
I c h wer de
Du wi r st
Er wi r d
schr ei ben. Wi r wer den
I h r wer det
Sie wer den
schr ei ben.
Vi i t or ul 1 =werden\a pr ezent + i nf i ni t i vul pr ezent al ver bul ui de conj ugat ]
3. Ordinea cuvintelor in propozitia principald
Ci nd pr edi cat ul est e l a viitorul 1, i n propozi | ; i a pr i nci pal a i nf i ni t i vul pr e-
zent al ver bul ui de conj ugat s t a pe l ocul ul t i m, i ar ver bul werden se p u n e :
, , . , i n pr opozi t i a enuntiativd,
a) pe l ocul doi i _ pr opozi t i a interoRativd pr opozi t i a interogativd cu cuvi nt i nt er ogat i v (ex. a ) .
293
b) pe l ocul i nt l i i n pr opozi t i a interogativd f ar a cuvi nt i nt er ogat i
(ex. b. ) :
a) I c b we r de mei ne Schwes t er besuchen.
2 1. ul t i m
Wa n n wi r s t du dei ne Schwes t er besuchen?
2 1. ul t i m
b) We r d e n Si e I hr e Schwes t er besuchen?
1 1. ul t i m
4. Imperativul
Ver bul sei n f or meaza i mpe r a t i vul ner egul at :
ysg. : s ei !
Imperativul familiar\^^j^ s i d !
Imperativul de politete: Sei en Si e !
5. Cazuri speciale de declinare a substantivelor
Subs t a nt i vul der Na me se decl i na ca s ubs t a nt i vul der Gedanke:
Singular Plural
N. der Na me di e Na me n
G. d e s " Na me n s der Na me n
D. de m Na me n . den Na me n
A. den Na me n di e Na me n
Observatie. Subs t ant i vul der Name mai are o forma la nomi nat i v: der Namen, formS t nt re-
bui n^ata mai rar.
Le s e s t i i c k 22 ( zw^ei undzwari zi g)
I M HOT E L
(Ein Taxi halt vor einem grofien Hotel. Ein Hotelgast steigt aus. Der Hausdie-
ner des Hotels nimmt die zwei Koffer des Gastes und tragt sie ins Hotel. Der
Portier griifit hdflich und offnet die Tiir. Der Gast tritt in den Empfangsraum,
und geht zum Empfangschef am Empfangstisch.)
Ga s t : Gut e n Abend.
Empf angs chef : Gut e n Abend.
Ga s t : Ha b e n Sie ei n freies Zi mme r i m er s t en St oc k?
Empf angs chef : I m er st en St ock si nd l ei der al l e Zi mme r bes et zt . I m zwei t en
St ock si nd noch ei ni ge Ei nbe t t z i mme r mi t flieJSendem Was s er
. , und zwei Zwei bet t zi mmer mi t Bad frei. I m dr i t t e n St ock
ha be n wi r noch ei n freies Zi mme r mi t Dus che und To i l e t t e . . .
Ga s t : I c h moc ht e ei n Zwe i be t t z i mme r mi t Bad, denn i n zwei
' St unde n wi r d a uc h mei ne Fr a u a n k o mme n .
294
Empfangschef
Gast:
Empfangschei ;
Gast :
Empfangselief
Gast:
Empfangschef ;
Gast:
Empfangschef
Gast (nervos):
Empfangschef
Gast:
Fr ei e Zwei bet t zi mmer ha be n wi r i m zwei t en u n d vi er t en
St ock.
Bi t t e geben Sie mi r ei n sehr r uhi ges Zi mmer , denn mei ne
F r a u i st ner vos.
Di e Zi mme r i m vi er t en St ock si nd r uhi ger al s di e Zi mme r
i m zwei t en St ock, di ese si nd aber gr6J3er und schoner und
mi t Aus s i cht auf di e St r aBe.
I c h wi eder hol e : Geben Sie mi r bi t t e I h r r uhi gs t es Zi mmer .
Si nd Sie mi t ei nem Zi mme r i m vi er t en St ock ei nver s t anden ?
Es i st uns er r uhi gs t es Zi mmer , mi t Aus s i cht i n den Gar t en.
Aus gezei chnet . I c h ne hme es.
Si e wer den mi t di esem Zi mme r b e s t i mmt sehr zufri eden
sei n. Wi e l ange wer den Sie i n Buka r e s t bl ei ben ?
I c h denke, ei ne' Woc he . I c h wer de Sie von mei ner Abr ei se
r echt zei t i g i n Ke nnt ni s set zen.
Da nke . Un d j et zt sei en Si e bi t t e so f r eundl i ch und fitllen
Sie das Anmel def or mul ar aus .
Ha b e n Sie doc h Gedul d. I c h wer de das s pa t e r t un. J e t z t
moc ht e i ch mei ne Ruhe .
Sei en Sie mi r bi t t e ni cht hose, aber das Ausfi i l l en des
Anmel def or ni ul ar s da ue r t ni cht l anger al s fiinf Mi nut en,
da nn wer den wi r Sie ni c ht me hr st or en.
Bi t t e geben Si e mi r ei n For mul a r .
(Der Empfangschef gibt dem Gast ein Anmeldeformular.)
Ta g der Ankunf t . . .
Anmel def or mul ar
Vor - u n d Beruf Tag, Mo- Wo h n o r t Adr esse Ai i swei s- St a a t s
Fami l i en- na t , n u mme r ange-
n a me J a h r u n d
Or t der
Ge bur t
hor i g-
kei t
Gast:
Empfangschef
(Der Gast fiillt das Formular aus.)
I s t j e t z t al l es i n Or d n u n g ?
J a , da nke sehr . Bi t t e, hi er i st der Schl i i ssel I hr e s Zi mme r s .
(Der Gast nimmt den Schliissel und geht zum Fahrstuhl.)
WORTSCHATZ
r Hot e l gas t (e;
r Hausdi ener ()
I Koffer ( )
r Porti er ( s)
cal at orul (care t rage la
nn hotel )
omul de servi ci u
geamant anul
portarul
e Di j sche ( n)
e Aussi cht
e Toi l et t e (a)
e Abrei se
e Gedul d (f. plur.)
du^ul
privelitea, vederea
t oal et a
pl ecarea
rabdarea
295
r Empf angs raum { e) recepti a, sal a de pri mi re
r Empf angs t i s ch (e) mas a de pri mi re
Empf angschef (
St ock ( s au
Stockwerke)
Fahrst uhl ( - e )
St ri ch ( - e )
Vorname (n)
Fami l i enname (
Beruf ( e)
Ort { - e )
Wohn| ort ( - e )
Aus wei s (e)
s) ^eful recep-^iei
e Ankunf t sosirea 1
e Geburt ( en) na^terea I
e Adresse (n) adresa j
e St aat s| angehori gkei t cet at eui a i
et aj ul
l i ftul , ascensorul
l i ni a
prenumel e
n) numel e de fami l i e
profesi a
l ocal i t at ea, l ocul
domi ci l i ul
bul et i nul de i dent i t at e,
l egi t i mat i a
s Hot e l ( - s )
S Taxi ( - [ s ] )
S Ei nbet t zi mmer {)
s Zwei bet t zi mmer ()
s Bad (er)
s Ausf ul l en (f. plur.)
s Formul ar (e)
s Anmel def ormul ar (e)
hot el ul
t axi ul
camera cu un pat
camera cu doua pat uri
bai a, camera de bai e
compl et area
formul arul , i mpri mat ul
formul arul de i nscri ere
ausfi i l l en
dauern
st oren
hof l i ch
flieJBend
ruhi g
bOse
l ei der
al s
wie lange?
a compl et a
a dura
a deranja
pol i t i cos
curgat or, curent
l i ni ^ti t
s uparat
di n pacat e
deci t
ci t t i mp?
hal t en ( a; hi el t )
aus s t ei gen (sti eg aus)
ankomme n ( kam an)
bl ei ben (blieb)
a se opri
a cobori, a se da
(dtntr-un vehi cul )
a sosi
a rami ne
mit flie^eniem Wasser cu a p a c u r e n t a
in Kenntnis setzen a I nc unos t i nt a
Seien Sie mir nicht Nu fi t i s u p a r a t p e
base I iaine!
VBUNGEN
1. Treceti adjectivele de mai jos
1) la comparativ I
2) la superlativ I
l ei cht , wi cht i g, r i cht i g, ne t t , al t , fein, l a ut , bunt , hel l , schwer , her r l i ch,
f r eundl i ch, schon, r as ch, kur z, schnel l
296
2. Rdspundeti I
Exempt u:
Schr ei bt er so schon wie Si e ?
Ja, er schreibt (eben)so
genauso
Nein, nicht so
schon wie ich.
a) Si nd di e Zi mme r i m dr i t t e n St ock so groB wi e di e Zi mme r i m zwei t en
St oc k?
b) Si nd di e Zi mme r mi t Aus s i cht auf di e St r aBe so schon wi e di e Zi mme r
mi t Aus s i cht i n den Ga r t e n ?
c) 1st der br a une Mant el so t euer wi e der gr aue Ma nt e l ?
d) Si nd di e s chwar zen Sc huhe so pr a kt i s c h wi e di e br a une n Sc huhe ?
e) Gefal l t di r das grt i ne Kos t i i m so gut wi e das bl aue Kos t i i m?
j ) Fi n d e n Sie den gr auen Anz ug so el egant wi e de n s chwar zen An z u g ?
3. Rdspundeti negativ la intrebdrile de mai jos
A. a) 1st di eses Zi mme r so r uhi g wie
b) Spr i cht er De ut s c h so flieBend wie
c) Fi nde n Sie die Bl use so hi i bsch wie
d) Der nt sie so fleiBig wie
e) Si nd di ese Zi gar et t en so fein wie
J) Ant wor t e t der Ver kauf er so hofl i ch wie
B. a) 1st di eses Zi mme r r uhi ger als
b) Spr i cht er De ut s c h fl i eBender als
c) Fi nde n Sie di e Bl use hi i bscher als
d) Der nt si e fleiBiger als
e) Si nd di ese Zi gar et t en fei ner als
/ ) Ant wor t e t der Ver -
kauf er hof l i cher al s
j enes Zi mme r ?
Fr anzos i s ch ?
das Kl e i d?
i hr e Schwes t er ?
j ene Zi ga r e t t e n?
di e Ver kauf er i n?
j enes Zi mmer ?
Fr anzos i s ch ?
das Kl e i d?
i hr e Schwes t er ?
j ene Zi gar et t en ?
di e Ver kauf er i n?
4. Formati propozitii
1) la pozitiv !
2) la comparativ 1
Exemplu:-
Mei n Br ude r ar bei t en fleifiig mei ne Schwes t er ,
Mein Bruder arbeitet ebens o fleiJJig wi e meine Schwester.
Mein Bruder arbeitet fleiBiger al s meine Schwester.
a) Ex k o mme n s p a t sei n Br uder .
b) Si e geht r as ch du.
c) Da s Ki n d schl af en he ut e l ang gest er n.
d) I h r Vor s chl ag sei n wi cht i g sei n Vor schl ag.
e) Di ese Ub u n g sei n l ei cht j ene t J bung.
fj E r l esen l a ut du.
297
5. Treceti adjectivul din parantezd a superlativul adverbial !
a) 'Ex bl i eb bei uns . (lang)
b) Mei n Kol l ege lief (rasch)
c) Si e a nt wor t e t e (leicht)
d) Pe t e r k a m (spat)
e) He l ga i i ber set zt (schnell)
f) Di eser J u n g e ve r s t e ht (langsam)
g) Di ese Kol l egi n wo h n t (weit)
h) spi el t di eser kl ei ne J u n g e mi t sei nem Br uder . (schon)
i) Er s pr a c h he ut e (interessant)
6. Treceti adjectivele
1) la comparativ I
2) la superlativ I
Exemplu : Da s i st ei n ruhiges Zi mmer .
Das ist ein ruhigeres Zimmer.
Das ist das ruhigste Zimmer.
A. a) Da s i st i
c) I
sei n kleiner Br uder .
sei ne kleine Schwes t er .
ei n kleines Madchen.
B. a) Das i st das Buc h
b)
0)
C. a) I c h zei ge
b)
c)
de m
mei ner i
. sei nes kleinen
sei ner kleinen
ei nes kleinen
kleinen J u n g e n
kleinen Toc ht e r
Neffen.
Ni cht e.
Madchens .
me i ne m kleinen Ki nd
di e Spi el war enabt ei l ung.
D. flj Er b e k o mmt
b)
c)
ei nen schdnen At l as .
ei ne schone Schal l pl at t e.
ei n schones Ges chenk.
7. Completati cu adjectivele din coloana a doua la gradul pozitiv (I), compara-
tiv (II) sau superlativ (III) !
A.
B.
a) Dei n Anzug i st ebenso . . . wi e sei n Anzug.
b) Du t r a gs t ei nen ebenso . . . Anz ug wi e er.
c) Da s i st ei n sehr . . . Anzug.
d) Di eser . . . Anzug war ni c ht t euer .
a) Di ese Bl use i st ebenso . . .
b) Du t r a gs t ei ne ebenso . . .
c) Da s i st ei ne . . . Bl use.
d) Di ese . . . Bl use war billig,
wi e mei ne Bl use.
Bl use wi e i ch.
schon (I)
praktisch (I)
298
C. a) Da s Zi mme r i m zwei t en St ock i st ebenso . .
da s Zi mme r i m er s t en St ock.
b) Si e ba be n ei n ebenso . . . Zimmer wi e i ch.
c) Da s i s t ei n . . . Zi mmer .
d) Di eses . . . Zi mme r gefal l t mi r .
wi e
D.
E.
F.
a) Sei n Mant el i st
b) Er t r a g t ei nen
c) Da s i st ei n . . .
d) Da s i st der . . .
. . . al s I h r Mant el . -
. . . Mant el al s Si e.
Mant el .
Mant el .
ruhig (I)
billig (II)
al s di e Aus - a) Di e Aus s i cht i n den Ga r t e n i st
s i eht auf di e St r aBe. ,,^.,,.^,,_
Aus di esem Zi mme r h a b e n wi r ei ne . . . Aus s i cht .
Da s s i nd di e Zi mme r mi t der . . . Aus s i cht .
h)
c)
a) Di eses Hot e l i st . . . al s j enes Hot e l .
b) Da s i st das . . . Hot e l .
c) I c h moc ht e ei n . . . Zi mme r i n ei nem el egant en
. - Ho t e l . ,;;
G. a) Di e Zi mme r mi t Aus s i cht i n den Ga r t e n si nd . . .
. . . Zi mmer .
b) Der Empf angs chef zei gt den Gas t en Zi mmer ,
c) Da s si nd uns er e . . . Zi mme r .
Er i st
e) Er bl ei bt
schon (II)
m (II)
ruhig (III)
H. a) Da s s i nd
b) Er kauf t nur
Zi gar et t en.
. . . Zi gar et t en.
c) Da s s i nd uns er e . . . Zi gar et t en.
d) Di ese Zi gar et t en si nd
e) Er ar bei t et
fein (III)
Treceti adjectivele din parantezd la comparativ (II) sau la superlativ (HI) !
- I s t Pe t e r (fleifiig ; III) Schi i l er ? Nei n, Ha n s i st (fleifiig ; II) al s er.
b) Mei ne Schwes t er
Mei n Br uder
i st (alt; II) al s i ch. Mei ne (alt; II) Schwes t er i st
Dehr er i n.
Mei n (alt; II) Br ude r i st
I ngeni eur .
c) Sei n Ki nd i s t (alt; II) al s mei n Ki nd.
d) Di ese Zi s a r e t t e n si nd (fein; II) al s j ene Zi gar et t en.
e) Er r a uc ht (fein; II) Zi gar et t en al s du.
/ ) Di eses Kos t i i m paBt I hne n. Es ma c h t sie (jung; II).
g) Der (junge; II) Br uder l er nt (leicht; II) al s der (alt; II) Br uder .
h) Ha n s l er nt (leicht; III).
299
9. Alegeti adjectivul potrivit din cele indicate in coloana a doua!
X . Puneti-l la gradul de comparatie cerut de sensul propozitiei !
a) Am 21. Mar z i st der Ta g ebenso . . . wi e di e Na c ht .
b) I m Somme r si nd di e Ta ge . . . al s di e Na c ht e .
c) Am 21. J u n i i st der . . . Ta g des J a hr e s .
d) Am 21. Dezember i st der . . . Ta g des J a hr e s .
e) In Wi nt e r si nd di e Ta ge . . . al s i m Sommer .
f) I c h wobnt e i m . . . Hot e l der St a dt .
g) I c h wer de das Anmel def or mul ar . . . ausful l en.
Ji) I c h moc ht e ei n . . . Zi mmer .
i) Da s i st das Zi mme r mi t der . . . Aussi cht .
j) Da s Zi mme r mi t der Aus s i cht i n den Ga r t e n i st
. . . al s das Zi mme r mi t der Aus s i cht auf di e St r aBe.
Kauf di r ei nen . . . Ma n t e l ! .
el egant
kur z
l ang
r uhi g
s pa t
schon
mode r n
t euer
10. Treceti la prezent !
a) Sie werden mi t di esem Zi mme r be s t i mmt zuf r i eden sein.
b) Wi e l ange werden Sie i n Buka r e s t bleiben?
c) I c h werde Sie von mei ner Abr ei se r echt zei t i g i n Ke nnt ni s setzen.
d) I c h werde das For mul a r s pa t e r ausfiillen.
e) Mei n Ma nn wird ba l d das Fo r mu l a r ausfullen.
f) Wi r werden Si e ni cht me h r storen.
g) I c h werde i n di e na c hs t e St r aBenbahn einsteigen.
h) Werdet I h r noc h pi i nkt l i ch dnfiommen?
i) Wirst du di eses Zi mme r nehmen?
11. Treceti la viitor !
a) I c h gebe I h n e n ger n mei ne Adr esse.
b) Da s Ausfi i l l en des Anmel des chei ns dauert ni cht l anger al s fiinf Mi nut en*
c) Fahrst du nachs t e Woc he i n di e Pr o v i n z ?
d) Ich wohne dor t i n ei nem Hot el .
e) Der Kmpf angschef gibt I h n e n ei n Anmel def or mul ar .
/) Gibst du mi r de n Schliissel dei nes Zi mme r s ?
g) Da s Ta xi ist i n fiinf Mi nut e n hi er.
h) I h r kommt l ei der ni cht me hr r echt zei t i g an.
i) Bleiben Si e a uc h ei ni ge Ta ge i n Bu k a r e s t ?
12. Formati propozitii
1) la imperativul familiar !
2) la imperativul de politete !
a) sei n, hof l i ch !
b) ni cht , sei n, so, b o s e !
c) bi t t e , br i ngen, der Kof f er !
d) sei n, bi t t e , u m fiinf Uhr , fer-
t i g !
e) ausst ei gen, ni cht , hi er , sonder n,
an, di e na c hs t e St a t i o n !
f) rufen, der Empf angs chef !
g) sagen, i ch, der Vor na me , der
Zuna me , und, der Kol l e ge !
h) zei gen, i ch, der Aus we i s !
i) ausfi i l l en, das Anmel def or mu-
l ar !
300

j) scl i rei ben, auf, das For mul a r ,
der Ta g, di e Ankunf t , der
Vor na me , der Fa mi l i e nna me ,
di e St aat s angehor i gkei t , der
13. Rdspundeti !
A. a) We r k o mmt i ns Ho t e l ?
i) Ko mmt der Hot e l ga s t zu FuB ?
c) Wa s wuns c ht der Ga s t ?
d) Si nd di e Zi mme r i m er s t en
St ock frei ?
e) In wel chen St ockwer ken si nd
noch freie Zi mme r ?
f) Wa s fiir Zi mme r si nd i m zwei -
t e n St ock frei ?
g) Wa s fiir ei n Zi mme r i st i m
dr i t t e n St ock frei ?
B. a) Fa h r e n Sie oft i n ander e St a d-
t e ?
I) Wo wohne n Si e d a n n ?
c) Wa s s chr ei ben Si e auf das
Anmel def or mul ar ?
14. Traduceii !
Wohnor t , der Ta g, der Monat ,
das J a h r , der Or t , di e Ge b u r t !
k) bi t t e , anr uf en, i ch, u m 5 Uh r !
h) I s t der Gas t ve r he i r a t e t ?
i) Wi e i s t sei ne F r a u ?
j) Wa s fiir ei n Zi mme r s uc ht er ?
k) Wel ches Zi mme r b e k o mmt der
Ga s t ?
I) Wa s fiillt er a us ?
m) Wi e fiillt er das Fo r mu l a r aus ?
n) Wi e l ange bl ei bt er i m Hot e l ?
o) Wohi n geht er ?
p) We r t r a g t i h m di e s chwer en
Kof f er ?
d) Wi e s i nd di e Zi mme r i n
uns er en Hot e l s ?
e) Wi e l ange bl ei ben Sie i m
Hot e l ?
f) Wohi n f ahr en Si e d a n n ?
A. a) Un d o mn ma i i n vi r s t a cobor i di nt r - un t a xi .
b) El dor ea o camer a cu doua pa t ur i i bal e l a et aj ul I I .
c) Ea et aj ul I I t o a t e camer el e er au ocupat e.
d) eful r ecept i ei i -a r e c oma nda t o c a me r a l a et aj ul I V.
e) Acol o, s pus e seful recep| ;iei, a ve m camer el e cel e ma i l i ni ^t i t e. Va d a u
camer a noas t r a cea ma i l i ni t i t a, cu veder ea s pr e gr adi na.
f) Cal at or ul ii mul t umi , compl et a bul et i nul de i nscr i er e i mer s e l a l i ft .
B. a) Camer a aceas t a es t e f r umoasa, dar a^ dor i o c a me r a ma i l i ni s t i t a.
l) Camer a cu veder ea spr e gr adi na est e t o t a t i t de ma r e , dar es t e i ma i
l i ni s t i t a.
c) Camer el e de l a et aj ul al doi l ea s i nt t o t a t i t de mar i , l umi noa s e i
f r umoase ca i camer el e de l a pr i mul e t a j .
d) Aceas t a est e cea ma i ma r e si cea ma i f r umoasa gr adi na di n or asul
nos t r u ( = a or aul ui nos t r a ) .
e) Eocui n| ; a dumne a voa s t r a est e ma i l umi noa s a deci t l oc ui nt a mea.
f) Dumne a voa s t r a avef i o l ocui nt a ma i l umi noa s a deci t noi .
C. a) Ci t e et aj e ar e hot el ul a c e s t a ?
b) Da ce et aj l ocui t i d u mn e a v o a s t r a ?
c) E u l ocui esc l a et aj ul al t r ei l ea.
d) Ci t t i mp r ami net i l a Bucur et i ?
e) Convor bi r ea di nt r e eful me u si mi ne a d u r a t a pr oa pe o or a.
J) Scuzat i va r og, n u v a der anj ez?
301
g) La ce e r a va sosi pr i et enul d u mn e a v o a s t r a ?
h) Pr of esor ui nos t r u a J i nut o conferini:a f oar t e i nt e r e s a nt a .
i) Ta xi ul a opr i t i n fa|;a casei noas t r e.
J) Ci nd va fi Pa u l a c a s a ?
k) Vei pl eca l a mu n t e s a u l a ma r e ?
I) Voi pl eca i nt i i l a J:ara i pe u r ma l a Iai , l a pari n| ; i i me i .
D . 0 convorbire intre feful receptiei si un cdldtor:
Buna zi ua.
= Bu n a zi ua.
Dor esc o c a me r a f r umoas a cu u n pa t , s i nt s i nSur ai ci .
= La ce et aj dor i t i dumne a voa s t r a c a me r a ?
Va r og l a e t a j ul I .
= La et aj ul I a ve m n u ma i camer e cu doua pa t ur i . La et aj ul I I
a v e m c a me r e bune cu u n pa t . Dor i t i o camer a cu bai e, cu du .51
t o a l e t a s a u n u ma i cu apa c ur ga t oa r e ?
Da t i - mi v a r og o camer a cu bai e si cu o veder e f r umoasa.
= Pof t i t i , avet i c a me r a 57 cu veder ea spr e gr adi na noas t r a. Va
r og compl et a| : i a c um f or mul ar ul acest a. Scr i et i va r og zi ua sosi ri i ,
profesi a dumne a voa s t r a , zi ua, l una, l ocul i anul nat er i i , domi ci l i ul
dumne a voa s t r a , adr es a dumne a voa s t r a , ^ numa r ul bul et i nul ui d u m-
ne a voa s t r a i cet a| : eni a dumne a voa s t r a . I n ci nci mi n u t e aj;i t e r mi n a t
( = sinte];i gat a) .
Da desi gur , aceas t a nu dur eaza mul t .
= Va mul | : umesc, t ot ul est e a c u m i n r egul a. Ai ci est e cbei a camer ei
dumne a voa s t r a . Li f t ul est e l a st i nga.
Mul | ; umesc, l a r eveder e.
>= La r eveder e.
Merken Sie!
Wi e l ange bl ei ben Si e i n Buka r e s t ?
Ha b e n Sie ei n Zi mme r mi t fl i eBendem Was s er ?
I c b wer de Sie von mei ner Ankunf t i n Ke nnt ni s set zen.
Bi t t e sei en Si e so f r eundl i cb u n d fiillen Si e das For mul a r aus I
Bi t t e sei en Si e mi r ni cbt bos e !
23. (Dreiundzwanzigster) Abschnitt
Le hr s t i i c k 23 ( d r e i u n d z wa n z i g )
A.
Wi r si nd i n der Hal l e ei nes groJ3en Bahnhofs: wi r s i nd auf dem Bahnhof.
Recht s sehen wi r zwei Fahrkartenschalter (1). An di esen Sc ha l t e r n s t ehen
Reisende (2) u n d kauf en, losen i hr e Fahrkarten (9). Ander e Rei s ende
si t zen i m Wartesaal (3) des Bahnhof s . I m Wa r t e s a a l warten di e Rei sen-
de n auf di e Ankunf t i hr es Zuges. Sie unt e r ha l t e n si ch, l esen ei ne Zei t ung
oder i m Fahrplan (8).
Ander e Rei sende si nd i n der Bahnhofsgaststdtte (4) ; dor t essen und t r i n-
ken si e et was .
Viele Rei s ende gehen i n di e Auskunft (5) ; dor t stellen si e ver s chi edene
Fragen u n d b e k o mme n genaue Aus kunf t . I n ei ner Ec k e der Hal l e i st
ei ne Telefonzelle (7) mi t ei nem Tel efon.
Vi el e Rei sende gehen i n di e Tel efonzel l e u n d t el ef oni er en. Am ei ner Wa n d
der Hal l e sehen wi r di e groBe Bahnhofsuhr ( 6) ; di ese Uh r ge ht sehr genau.
Wi r sehen auf di e Ba hnhof s uhr ; wi evi el Uhr i s t es ?
r Bahnhof (-e) auf dem Bahnhof e Fahrkarte (n)(9) eine Fahkarte losen
r Fahrkartenschalter ()(1) r Reisende (n)(2) r Wartesaal (-sale) (3) war-
ien auf + A r Fahrplan ( - e ) ( 8 ) e Bahnhofsgaststdtte (n)(4) e Aus-
kunft ( - e ) ( 5 ) Fragen stellen e Telefonzelle (n)(7) sehen auf-\-A.
die Bahnhofsuhr (n) (6)
303
J e t z t s i nd wi r auf de m Bahnsteig (1). Vom Bahns t ei g st ei gen di e Rei -
s enden i n den Zug ei n. Di eser Zug i st ei n Schnellzag; ei n Schnel l zug fal rrt
schnel l er al s ei n Personenzug. Di eser Schnel l zug f ahr t vom Bahnsteig 8
ab. Vi el e Rei s ende s t ehen a n den Fe ns t e r n der Ahteile (2) u n d winken ,
den Manner n, Fr a u e n u n d Ki nde r n auf dem Ba hns t e i g; a uc h di ese wi n-
ke n den Rei s enden.
J e d e Pe r s on auf de m Ba hns t e i g h a t ei ne Bahnsteigkarte.
Na c h der Abfahrt des Schnel l zugs ver l assen al l e den Bahns t ei g. An der
Sperre (3) geben al l e i hr e Ba hns t e i gka r t e n ab; d a n n gehen al l e z um Aus-
gang des Bahnhof s .
r Bahnsteig (e) (1)
r Personenzug ( e)
e Bahnsteigkarte (n)
ei nst ei gen aus s t ei gen
abgeben
B. He u t e kauf e i ch mi r ei nen Dr ehbl ei st i f t .
G e s t e r n habe i ch mi r ei nen Ful l er gekauft.
kaufen kaufte {^e-kaiif-i) gekauft
r Schnellzug ( e)
s Abteil (2) (e) winken'
e Sperre (n) (5)
r Ausgang ( e)
e Abf a hr t <> e Ankunft
304
He u t e wa r t e i cl i nur 10 Mi nut en.
G e s t e r n hahe i ch ei ne hal be St unde gewartet.
1 ^1
warteii. wartete {ge-wart-et) gewartet
Mor gen wer de i ch mi t me i ne m Br uder spr echen.
G e s t e r n habe i ch mi t mei ner Schwes t er gesprochen.
I I
sprech&n sprach (ge-s^rocA-en) gesprochen
He u t e f ahr e i ch zu ei ner Fr e undi n.
V o r e i n e r W o c h e bin i ch zu mei nen El t e r n gefahren.
I I
fahren fahr {ge-fahr-en) gefahren
Mor gen wer de i ch r echt zei t i g auf s t ehen u n d mi c h i n Ru h e anzi ehen.
G e s t e r n 5 w i ch zu sp at aufgestanden und habe mich. sehr rasch angezogen..
I I I
anfstehen stand auf (auf-ge-Si^awi^-en) aufgestanden
anziehen zog an (an-ge-^og-en) angezogen
He u t e b e k o mmt si e vom Va t e r b e s t i mmt Bonbons .
G e s t e r n hat sie v o m Va t e r Schokol ade bekommen.
I 1
hekommen hekam [he-komm-en) bekommen
Participiul perfect
radacina + (e)t
- radacina-\- (Ablaut+) en
haben-
sem
Perfectul
(prez.) -{-part, perfect
GRAMMATIK
1. Participiul perfect
Participiul perfect se form-eazd
I
la verbele slabe
la verbele tari
di n radacina verbului, pr e c e da t a de di n radacina verbului (adesea cu mo -
pr ef i xul ge- si u r ma t a de t e r mi na t i a di fi carea vocal ei r adi cal e = Ablaut),
- t : pr e c e da t a de pr ef i xul ge- i u r ma t a
fragen (ge-frag-t) gefragt de t er mi naj ; i a -en:
lernen (Qe-lern-t) gelernt sprechen [ge-sproch-en) gesprochen
kommen {%e-komm-en) gekommen
20 Limba germana curs practic 305
La ver bel e compus e cu par t i cul a separabila, pr ef i xul ge- se intercaleaza
Intre particula si verb:
avdwachen {axd'^e-wach-t) anrufen (an-ge-m/-en) angerufen
aufgewacht
La ver bel e slabe car e i nt er cal eaza l a
pr ezent si i mper f ect vocal a e, aceas t a .
vocal a se intercaleaza si l a participiul
perfect intre radacina i terminatie :
arbeiten arbeitete (ge-arbeit-et)
gearbeitet
maehrechnen rechnete nach
(naeh-ge-rechn-et) nachgercchnet
Ver bel e care nu au accentul pe prima silaba f or meaza par t i ci pi ul per f ect
fara prefixul ge-:
ielefonieren (telefonier-t) telefoniert be^owmen {hekom^m-en) bekommen
Totdeauna neaccentuate pe pri'vna silaba si deci cu par t i ci pi ul perfect fara
prefixul ge- s i nt
1. ver bel e f or mat e cu be-, emp-, ent,- er-, ge-, ver-, zer- et c.
Infinitiv Part. perf. Infinitiv Part. perf.
be z a hl e n bezahl t gefal l en gefal l en
empfehl en empf ohl en ver l assen ver l assen
t ent schul di gen ent s chul di gt zerrei Ben zerri ssen
r wa r t e n e r wa r t e t
2. ver bel e de ori gi ne neger mana, t e r mi na t e i n -ieren:
Infinitiv Part, perfect
t el ef onei r en t el ef oni er t
Participiul perfect
ver be sl abe : ver be t a r i :
(ge + ) r adaci na + ( e ) t (ge + ) r a da c i na ( - f Abl aut ) + en
Observatie. Pent ru a put ea conj uga verb la t oat e ti mpuri l e este necesar sa cunoa^t em
formele sale de baza (die Grundformen) :
1. inlinitiviil, 2. imperfeetul (pers. I sg. ) 1 3. participiul perloct.
Intrebuintarea participiului perfect
Par t i ci pi ul per f ect
1. ser vest e l a f or mar ea unor timpuri compuse {vezi pag. 307),
2. se fol oseft e adjectival:
Er h a t t e ei ne r ei ch ausgestattete Buc hha ndl ung.
Observatie. ausgeslattet est e parti ci pi ul perfect al verbul ui ausstatlen : a i uzestra, a amenaj a.
306
Fol os i t adj ect i val , participiul perfect se t r a duc e de r egul a pr i n participiul \
r oma ne s c : ' '
ei n Ubersetzter Te x t = un t e x t tradus
2 . Perfectul 1
Formarea perfectului
Per f ect ul est e i n l i mba ge r ma na u n t i mp c ompus car e se f or meaza di n
prezentul ver bel or h a b e n s au sei n i participiul perfect al ver bul ui de c on- i
j uga t . ^
Per f ect ul simplu n u exi s t a i n l i mba ge r ma na . - I
Per f ect ul |
cu , I
I I I
habe n sei n I
I
1. toate ver bel e tranzitive (ex. a) 1. ver bel e intranzitive car e e xpr i ma r J
2. toate ver bel e reflexive (ex. b) directia unei mi car i (ex. a' ) ]
3. ver bel e impersonale pe r ma ne nt e trecerea de l a o s t ar e l a al t a-j
(ex. c) (ex. b' ) ]
4. ver bel e intranzitive car e nu expr i - 2. ver bel e sein (ex. c' ), werden (ex. A!)\
ma : bleiben (ex. e) .a. j
di r ect i a unei mi car i (ex. d) ^
t r ecer ea d c l a o s t ar e l a a l t a 1
(ex. e) I
E x c e p t i i : ver bel e sein i bleiben. \
a) I c h habe eine Fa h r k a r t e gelost. a' ) Er ist gut gereist. I
b) I c h habe mich g u t unterhalten. b' ) Da s Ki n d ist s pa t erwacht.
c) Es h a t ges t er n geregnei. c') Di e Rei se ist a nge ne hm gewesen.
d) Er ha t de m Fr e u n d gewinkt. d' ) I c h bin ni cht mi i de geworden. 1
e) Das Ki nd h a t g u t geschlafen. e' ) Zwei Pl a t z e si nd frei geblieben.- J
3 . Ordinea cuvintelor in propozitia principald >
Ci nd pr edi cat ul est e l a per f ect , i n pr opozi t i a pr i nci pal a participiul perfect 1
al ver bul ui de conj ugat s t a pe locul ultim, i ar ve r bul haben, r es pect i v sein,. \
se p u n e ;
1. pe l ocul doi i n pr opozi t i a enun| : i at i va (ex. a), j
i n pr opozi t i a i nt e r oga t i va eu cuvint interogativ (ex. b ) , |
2. pe l ocul intii i n pr opozi t i a i nt e r oga t i va nei ntrodusa pri n cuvi nt e inte-;^
r ogat i ve (ex. c). J
a) Wi r haben di ch mi t groBer Se hns uc ht erwartet. '
2 l ocul ul t i m j
307
h) Wi e bist du gereist? c) Bist du gut gereist?
2 l ocul ul t i m 1 l ocul ul t i m
4. Verbe neregulate
Ver bel e denken si {mxt)bringen au, pe l i nga car act er i st i ci l e ver bel or sl abe
^-te l a imperfect, -t l a participiul perfect) a t i t l a imperfect ci t i l a participiul
perfect
1. o altd vocald r adi cal a deci t l a i nf i ni t i v,
2. o alternantd consonanticd:
Infinitiv Imperfect Part, perfect
den^ei i dacAte gedac/ rt
(mi t )bri wgen br acMe mi t mi t gebr ac/ j t
5. Rectiunea verbelor si a adjectivelor
Unel e ver be cer i n l i mba ge r ma na al t e c ompl e me nt e deci t i n l i mba r oma na .
Ver bul helfen ( = a aj ut a + A s au D) de e xe mpl u se const r ui ef t e n u ma i cu
u n complement la dativ (ex. a), verhnl glauben ( = a cr ede + A) cere un com-
plement la dativ (ex. b) fi event ual i nca u n complement e xpr i ma t pr i nt r - un
p r o n u me la acuzativ (ex. c) :
a) I c h helfe Ihnen.
b) I c h glaube Ihnen.
c) D a s glaube i ch Ihnen ni cht .
Anumi t e ver be se l eaga de c ompl e me nt ul l or pr i nt r - o prepozitie. Ver bel e
acest ea se nume s c prepozitionale.
La ver bel e pr epozi t i onal e, prepozi | ; i a depi nde de ver b, i ar cazul compl e-
me nt ul ui de pr e poz i t i e :
Si e warten auf d i e A n l s u n f t des Zuges.
I T
I 4,
I c h freue mich auf u n s e r W i e d e r s e h e n .
I T
Er antwortet auf d i e F r a g e des Lehr er s .
L_ T
Compl ement ul l egat de ve r b pr i nt r - o prepozi | ; i e se numef t e i n l i mba ger-
mana complement prepozitional.
Uneor i compl ement ul poat e fi l egat pr i nt r - o pr epozi t i e fi de u n adjectiv.
i i
Wi r si nd auf u n s e r e H a u p t s t a d t stolz.
t I
Fel ul speci fi c i n car e c ompl e me nt ul se l eaga de ver b s au adj ect i v se
numef t e rectiune.
308
6 Substandvizarea participiilor si a adjectivelor
Par t i ci pi i l e ( pr ezent i perfect ) i adj ect i vel e p o t fi substantivizate. I n
c a z ul acest a, el e
1. se scr i u cu initialci majuscula,
2. se declina ca adjectivele.
Participiul prezent
r ei send
Participiul perfect
ver l obt
Adjectiv
alt
Participiul prezent substantivizat
Singular
Masculin
der Rei s ende
des Rei send en
et c.
di e Rei s ende
der Rei s enden
et c.
Feminin
ei n Rei s ender
ei nes Rei s enden
et c.
ei ne Rei s ende
ei ner Rei s enden
et c.
Plural
Masculin i feminin
di e Re i s e nde n Rei s ende
del Re i s e nde n Rei s ender
et c. et c.
Participiul perfect substantivizat
Singular
Masculin
der Ver l obt e
des Ver l obt en
et c.
di e Ver l obt e
der Ver l obt en
et c.
Feminin
ei n Ver l obt er
ei nes Ver l obt en
et c.
ei ne Ver l obt e
ei ner Ver l obt en
et c.
Plural
Masculin i feminin
di e Ver l obt en Ver l obt e
der Ver l obt en Ver l obt er
et c. et c.
Adjectiv substantivizat
der Al t e
des Al t en
et c.
di e Al t e
der Al t en
et c.
Singular
Masculin
Feminin
ei n Al t er
ei nes Al t en
et c.
ei ne Al t e '
ei ner Al t e n
et c.
309
Plural
Masculin i feminin
di e Al t en
der Al t en
et c.
Al t e
Al t er
et c.
Adj ect i vel e s ubs t a nt i vi z a t e de genul neutru se decl i na de as emenea c a
adj ect i vel e, dar se i nt r ebui nt eaza n u ma i l a s i ngul ar i e xpr i ma not i uni a bs t r a c t e .
I c b wi i nsche I h n e n al l es Gute.
Par t i ci pi i l e si adj ect i vel e s ubs t a nt i vi z a t e de genul masculin si femini
e xpr i ma persoane.
der Werktdtige ( = omul munci i ) , di e Werktdtige
der Bekannte ( = cunos cut ul , cunos t i nt a) , di e Bekannte
der Verwandte ( = r uda ) , di e Verwandte
der Angestellte ( = angaj at ul , s al ar i at ul ) , di e Angestellte
7. Viele, einige, andere
Cuvi nt el e viele, einige, andere se decl i na ca adjectivele atributive:
N. vi el e (einige, ander e) Fr e unde
G. vi el er (ei ni ger, ander er ) Fr e unde
D. vi el en (ei ni gen, ander en) Fr e u n d e n
A. vi el e (ei ni ge, ander e) Fr e u n d e
Adjectivele atributive pr e c e da t e de viele, einige, andere se decl i na
da c a nu s i nt pr e c e da t e de u n ar t i col s a u p r o n u me :
N. vi el e ( ander e, ei ni ge) gut e Fr e unde
G. vi el er ( ander er , ei ni ger) gut e r Fr e unde
D. vi el en ( ander en, ei ni gen) gut e n Fr e unde n ' '
A. vi el e ( ander e, ei ni ge) gut e Fr e unde
Le s e s t i i c k 23 ( drei undzw^anzi g)
A U F D E M B A H N H O F
Di e St r aBenbahn hi el t . , , Nor dbahnhof " , rief der Schaffner. Er n s t st i eg r a s c b
aus u n d s c ha ut e auf di e Bahnhof s uhr . , , I ch bi n r echt zei t i g ge komme n" , d a c h t e
er. , , I onel s Zu g k o mmt er st i n 15 Mi nut e n a n . "
Er n s t gi ng i n di e Hal l e des Bahnhof s . An den Fa hr ka r t e ns c ha l t e r n s t a nde n
vi el e Rei s ende u n d l ost en Fa h r k a r t e n . Ander e saBen i n den Wa r t e s a l e n u n d
wa r t e t e n auf di e Ankunf t i hr es Zuges. Si e l asen Zei t ungen oder Zei t schr i f t en,
s t udi er t en den Fa h r p l a n oder unt e r hi e l t e n si ch. Vi el e Rei s ende saBen i n der
Ba hnhof s ga s t s t a t t e u n d aBen oder t r a nke n et was . Er n s t l ost e ei ne Ba hns t e i g-
ka r t e u n d gi ng dur c h di e Sp e r r e ; da nn gi ng er i n di e Aus kunf t und f r agt e :
, , Bi t t e sagen Sie mi r , auf wel chem Bahns t ei g k o mmt der Zug a us Te me s wa r
a n ? "
, , Der Schnel l zug oder der Pe r s o n e n z u g ? "
, , Der Schnel l zug. "
310
, Auf Bahns t ei g 9. "
, , Danke s ehr . "
"Ernst gi ng auf den Bahns t ei g und war t et e. Bal d hor t e er ei nen Da ut s pr e c he r :
,,Achtung J Achtung I In zwei Minuten Ankunft des Schnellzugs Temeswar
Pitesti Bukarest auf Bahnsteig 9 .'"
Der Zug k a m an. Er i c h s ah den Schwager a m Fens t er ei nes Abt ei l s u n d wi nkt e
i hm. l onel st i eg mi t sei nem Koffer aus, u n d bei de gaben si ch di e Ha n d .
, , Wi l l kommen i n Buka r e s t " , s agt e Er ns t . Mar i na und i ch ha be n di ch mi t
groJBer Sehns ucht e r wa r t e t . " , , Auch i ch ha be mi ch auf unser Wi eder s ehen
; gef r eut ", a nt wor t e t e l onel .
Er n s t und sei n Schwager gi ngen z um Aus gang. , , Da i st j a ei ne Tel efon-
zel l e", s agt e l onel . , , Bi t t e war t e, i ch r ul e r as ch Andr ei an. I c h ha be i hm
et was mi t ge br a c ht . "
Na c h ei ni gen Mi nut en k a m er aus der Tel efonzel l e. , , Mei n Fr e und i st ni cht
zu Ha us e . Ni e ma nd h a t ge a nt wor t e t . "
Er n s t und l onel gi ngen wel t er . An der Sper r e gaben sie die Fa h r k a r t e und
di e Ba hns t e i gka r t e ab und gi ngen zur Hal t es t el l e der St r aBenbahn. , , Sc ha de " ,
-sagt e Er ns t , , , unser e St r aBenbahn i st ger ade abgef ahr en. " l onel l acht e.
, , Dann wa r t e n wi r auf ei ne a nde r e . "
, , Sag, wi e bi s t du ge r e i s t ? " f r agt e Er ns t . , . Ausgezei chnet . I m Abt ei l si nd zwei
Pl at ze frei gebl i eben, und i ch ha be vi er St unde n geschl afen. Da n n ha be i ch
.gelesen oder mi ch mi t den ander en Rei s enden unt er hal t en. So i st di e Rei se
sehr a nge ne hm gewesen ; i ch bi n gar ni cht mi i de gewor den. "
, Da i st uns er e St r aBenbahn" , s agt e Er ns t . , , Komm !" Bei de st i egen ei n.
WORTSCHATZ
:r Bahnhof ( e)
r Fahrkart enschal t er(
r Rei sende ( n)
r Wart esaal ( sale)
;r Fahrpl an ( e)
r Bahns t ei g ( e)
r Schnel l zug ( e)
r Pers onenzug ( e)
r Ans gang (e)
r Schaffner ( )
r La^itsprecher ( )
s Schwager ( )
gara
) ghi seul de bi l et e
cal atorul
sal a de a^teptare
mersul trenuri l or
peronul
accel eratul
personal ul
ieirea
conduct orul
difuzorul, megaf onul
cumnat ul
e Kart e ( - n )
e Fahrkart e ( n)
e Gas t s t at t e ( n)
e Bahnhof s gas t s t at t e
( - n )
e Aus kunf t ( e)
e Tel ef onzel l e ( n)
e Bahnhof suhr ( en)
e Bahnst ei gkart e ( n)
e Abf ahrt ( - e n )
e Sperre ( n)
e Sehns ucht (f. plur)
bi l etul
bi l etul (de calatorie)
restaurantul
restaurantul garii
i nformati a, biroul de
i nformati i
cabi na tel efoni ca
ceasul garii
bi l etul de peron
pl ecarea
l ocul de control al bi-
l etel or
dorul ...
s Abt ei l ( e) compart i ment ul
warten auf + A
wi nken
erwart en -j- A
a atepta (pe ci neva)
a face s emn cu mi na
a atepta (pe ci neva)
311
si ch freuen auf + A a atepta cu bucuri e
rei sen (ist gereist) a cSlatori
angenehm
- ni emand
bei de
gar ni cht
auf dem Bahnhof
eine Fahrkarte losen
pl acut
ni me ni
ambi i , ami ndoi
de l oc
l a (in) gara
a cumpara (scoate) un
:. bi kt. . de_cal atori e, __, . . . . ..
aJgeben ( i ; gab ab, ab- a preda
gegeben) !
si ch unt erhal t en ( a;
unt erhi el t si ch, unt er- a se Jntretine
hal ten)
mithiingen (brachte mi t , a aduce cu sine:
mi t gebracht )
Fragen stellen
willkommen 1
schade
Achtung !
a pune i ntrebari
bi ne ai (a^i) veni t E
pacat
At e nt i e !
Verbe tari si neregulate
aMrufen (rief an, angerufen) l esen ( i e; las, gelesen) '
aMssteigen (sti eg aus, ist ausgesti egen) rufen (rief, gerufen)
bl ei ben (blieb, ist gebl i eben) schl afeu ( a; schlief, geschl afen)
eiwsteigen (sti eg ein, ist ei ngesti egen) sehen ( i e; sah, gesehen)
essen ( i ; aB, gegessen) sei n (war, ist gewesen)
geben ( i ; gab, gegeben) si t zen (saB, gesessen)
gehen (ging, ist gegangen) st ehen (stand, gestanden)
hal t en ( a; hi el t, gehal ten) t ri nken (trank, getrunken)
komme n (kam, ist gekommen) werden (wurde, ist geworden)
UBUNGEN
1. Stahiliti formele de hazd ale verbelor de mai jos !
a) fragen, a nt wor t e n, st or en, kl i ngel n, offnen, r egnen, dauer n, st r ei chel n,
bl i t zen
h) f i nden, t r e t e n, t reffen, essen, geben, hal t en, t r agen, rufen, t r i nke n,
bl ei ben
c) bedi enen, bes pr echen, ver l oben, ver l assen, ber echnen, be komme n, s i ch
unt e r ha l t e n, ver br i ngen, t el ef oni er en, e r wa r t e n
d) aus s chal t en, ausst ei gen, ei nschal t en, ei nst ei gen, si ch abt r ocknen, a bf a h-
r en, mi t br i nge n
e) ha be n, sei n, wer den, gehen, s t ehen, si t zen, l i egen, t u n , denken, br i nge n
2. Stabiliti formele de bazd ale verbelor de mai jos si grufati-le pe coloane:
A. Verbe t ar i , s l abe si ne r e gul a t e !
B. Verbe cu par t i cul a s epar abi l a si i ns e pa r a bi l a !
^ I ncepi nd cu aceast a l ecti e, verbel e tari cele neregulate si nt t recut e cu cel e trei forme funda.-
ment al e. Verbel e care f ormeaza perfectul cu sein au men^i nnea corespunzatoare. .
312
C. Verbe care se conjugd cu h a b e n si verbe care se conjugd cu s e i n!
war t en, s t udi er en, gefal l en, si ch ent s chei den, auf st ehen, mi t br i ngen, k o m-
men, l esen, hel fen, ei nschl afen, schl afen, rei sen, abrei Ben, abgeben, geben,
ausgeben, begl i i ckwi i nschen, gr at ul i er en, si ch anzi ehen, r echnen, l achel n,
er zahl en, begi nnen, l auf en, l a ut e n
3. Treceti propozitiile de mai jos
1) la imperfect I
2) la perfect !
A. a) I c h lese di e Zei t ung von heut e.
b) Si e studiert den Fa hr pl a n.
c) Trinkt er et was ?
d) Wi r essen noch schnel l et was .
e) I c h gehe u m 4, 30 auf den Bahnhof .
f) Lost du di e Fa h r k a r t e n ?
g) An de n Fa hr ka r t e ns c ha l t e r n stehen vi el e Rei sende.
h) Wi e l ange bleiben Sie i n Buka r e s t ?
i) Er Idufi schnel l z um Schal t er und lost ei ne Fa h r k a r t e .
j) Der Br i ef t r ager bringt ei nen Brief.
k) Der Schwager winkt i hr aus dem Abt ei l .
/) Siehst du i hn a m Fe ns t e r des zwei t en Abt ei l s ?
m) Steigt i hr an di eser Hal t es t el l e i n di e St r aBenbahn ein?
B. a) Der Schnel l zug kommt ger ade an.
b) Si e kommt u m fiinf Uhr zu mi r .
cj Er bringt mi r Na c hr i c ht e n von mei nen El t e r n.
d) I c h bringe i h m ei n Geschenk mil.
e) Di e Mut t e r rtift das Ki n d i ns Zi mmer .
/ ) I c h riife Sie s pa t e r an.
g) Da s Ta x i halt vor dem Bahnhof .
h) Bei uns er en Fr e unde n unterhalten wi r uns i mme r gut .
i) Ex gibt mi r das Buc h fiir ei nen Tag.
j) Wi r geben di e Ba hns t e i gka r t e n an der Sper r e ab.
k) Er gibt kei n Gel d fiir Zi ga r e t t e n aus.
I) Ex steht vor de m Fa hr ka r t e ns c ha l t e r .
m) Um wi evi el Uh r siehst du t agl i ch auf?
n) Fahrt er mi t de m Zug oder mi t de m Au t o ?
0) Um wi evi el Uh r fahrt der Zug ab?
p) Rechnet i hr r i c ht i g?
q) I c h rechne gl ei ch nach.
r) Da s Ki n d schldft gut .
s) Es schldft ma n c h ma l s pa t ein.
4. Treceti propozitiile de mai jos
1) la perfect I
2) la viitor I
a) I c h warte auf Si e i n de m Wa r t e s a a l .
b) I h r erwartet eur en Schwager auf de m Bahnhof .
313 '
c) Wi r freuen uns auf uns er Wi eder sel i en.
d) Er schaui mi t Be wunde r ung auf di e Regal e sei ner schon a us ge s t a t t e -
t e n Bi bl i ot hek.
e) Si e ist auf i hr e Toc ht e r sehr st ol z.
/) Blickst du wi eder auf dei ne Uh r ?
g) I c h antworte I h n e n ger n auf I hr e Fr a ge .
Er glauU mi r al l es.
i) Hilfst du mi r ei n we ni g?
j) Wi r erwarten Si e mi t groBer Se hns uc ht . .
5. Treceti propozitiile de mai jos
1) la prezent I
2) la imperfect!
a) I c h bin r echt zei t i g gekommen.
b) HI ist Eehr er geworden.
c) Si e haben di ch mi t groBer Sehns ucht erwartet.
d) Ni e ma n d hat geantwortet.
ej Es ist s pa t gewesen.
f) I hr e St r aBenbahn ist s chon abgefahren.
g) Sind Si e gut gereist?
h) Hast du di ch mi t ander en Rei s enden unterhalten ?
i) I c h bin gar ni c ht mi i de geworden.
j) Di e Rei se ist sehr a nge ne hm gewesen.
k) Si e ist he ut e s p a t erwacht.
I) Seid i hr zu ei ner Tel efonzel l e gegangen? -
m) Er hat di r , , gut e Re i s e " gewiinscht.
n) Haben Si e gut e Vl&tze pehaU?
6. Formati propozitii
1) La perfect!
2) la prezent !
a) Di e Bahnhof s uhr , gut , gehen.
b) Er , i n, ei ne Ga s t s t a t t e , ar bei -
t en.
c) I c h, war t en, auf, di e Ankunf t ,
der Zug, i n, di e Bahnhof s gas t -
s t a t t e .
d) Du, f ahr en, mi t , der Schnel l -
zug, mi t , der Per s onenzug,
oder ?
e) Der Zug, a nkomme n, der Ba hn-
st ei g 7, u m 18,30 Uhr , auf.
f) Er , hi er , aus s t ei gen.
g) Tr agen, du, di eser Koffer,
schwer , al l ei n?
h) Gehen, Si e, der Aus gang, zur*
i) Wa s , fragen, sie, i n, di e Au s -
kunf t ?
j) I ch, anr uf en, aus , ei ne Te l e -
fonzel l e.
k) Wo, sei n, der Ea ut s pr e c he r ?'
I) Ha b e n , du, he ut e , Ze i t ?
m) Es , wer den, wa r m.
n) I n, das Abt ei l , bl ei ben, ei ni ge, .
Pl at ze, frei.
o) Er , rei sen, a nge ne hm,
p) I ch, r uf en, ei n Ta xi , aber , es^,
sei n, bes et zt .
314
7 . Formati propozitii la prezent, imperfect si perfect, alegind verbele potrivite
din parantezd !
a) Vi el e Rei s ende, i n, di e Ba hnhof s ga s t s t a t t e (sitzen, setzen). Vor, der
Fa hr ka r t e ns c ha l t e r (stehen, stellen) vi el e Rei sende.
b) Du, ei nst ei gen, i n, der Zug, und, i n, ei n Abt ei l (sitzen, sich setzen).
c) Er , ei ne Fr age, i nt er es s ant (stehen, stellen).
d) Wa r u m, si e (stehen, stellen).?
e) Ei ne Ba hns t e i gka r t e , auf, der FuBboden (liegen, legen).
f) I ch, di e Ba hns t e i gka r t e , auf, der Ti sch (liegen, legen).
g) Mei n Schwager , ne hme n, di e Bahns t ei gkar t e, und, sie, i n, di e Brief-
t a s c he (stecken).
h) J e t z t , sie, i n, di e Br i ef t asche (stecken).
i) Er , ei n Fa hr pl a n, an, di e Wa n d (hdngdn).
j) Der Fa hr pl a n, an, di e Wa n d (hdngen).
k) Paul , l ange, i n, di e Bi bl i ot hek (sitzen, setzen).
1) Wi r , auf, der Tel l er, der Ti sch (stehen, stellen).
m) I hr , das Messer, der Doffel, di e Gabel , und, auf, der Ti sch (liegen,
legen ) .
n) I n, das Zi mmer , ei n Bi l d, schon (hdngen).
0) Auf, das Regal , ei ni ge, auch, Zei t schr i f t en (liegen, legen).
S. 1) Treceti verbele din parantezd la participiul perfect I
2) Traduceti propozitiile si explicati functia pe care o indeplineste partici-
piul in propozitia respectivd I
a) Ha b e n Si e den Brief . . . ? (off nen)
b) Ei n . . . Brief l i egt auf dem Ti sch. (offnen)
c) I c h ha be mi r mei nen St r umpf . . . (zerreifien)
d) Tr a ge kei ne . . . St r i i mpf e. ' (zerreifien)
e) Er h a t ei ne i nt er es s ant e Fr a ge . . . (stellen)
f) Di e . . . Fr a ge wa r sehr i nt er es s ant . (stellen)
g) Ha b e n Si e s chon h a h r k a r t e n . . . ? (losen)
h) T)a l i egen di e . . . Fa hr ka r t e n. (losen)
1) Er h a t si ch di eses Buch . . . (wiinschen) ' -
j) I c h ha be i h m das . . . Buc h gekauf t . (wiinschen)
9. Treceti verbele din parantezd la participiul prezent sau perfect, dupd cum
cere sensul propozitiei !
a) Wi r s ahen den . . . Zug. (ankommen)
b) Da s i st ei n s chon . . . Brief, (schreiben)
c) Der Gas t ga b de m Empf angs chef das . . . For mul a r . (ausfiillen)
d) Er moc ht e ei n Zi mme r mi t . . . Was s er . (fliejien)
e) Der Ver kauf er zei gt uns di e . . . Bi i cher. ((wiinschen)
f) An der Hal t es t el l e s t a nde n vi el e . . . Menschen. (warten)
g) Wi r s ahen das Gebi r ge a us de m . . . Zug. (fahren)
Ji) Er l ag . . . i m Bet t . (lesen)
i) Si e t r a t . . . i ns Zi mme r . (lacheln)
j) I m . . . Mona t ha be i ch Ur l a ub. (kommen)
k) Auf de m Ti s chchen l agen zwei . . . Ka l e nde r bl a t t e r . (abreifien)
315
10.- Completati !
a) Sehr vi el - We r kt a t i g- ver br i ngen i hr en Ur l a ub a m Meer..
b) I c h ha be vi el - i nt er es s ant - Bucher .
c) Aus de m Zug st ei gen vi el - Rei send- aus .
d) I c h freue mi c h auf das Wi eder s ehen mi t mei n- al t - Bekannt - . .
e) Da s i s t ei n gut - Daut s pr echer .
/ ) Mei n Be ka nnt - i st Angest el l t - i n ei n- groB- Wa r e nha us .
g) I c h wi i nsche I h n e n ei ne a nge ne hm- Rei se.
h) I s t das ei n- Ve r wa ndt e ?
i) Da s i st der Sohn ei n- gut - Fr e undi n.
j) I s t das der Sohn ei ner Ve r wa ndt - ?
k) I c h ha be i n Buka r e s t ei ni ge Ve r wa ndt - und vi el - Bekannt - .
I) I c h kauf t e mi r ges t er n ei ni ge gut - Bi i cher.
m) I s t di eses gut - Bu c h s chon ver gr i f f en?
n) Auf di esem Regal l i egen ei ni ge i l l ust r i er t - Zei t schr i f t en.
o) Ha b e n Sie a uc h ander - i nt er es s ant - Zei t schr i f t en oder Ze i t unge n?
11. Rdspundeti ! . '
a) Wa r u m gi ng Er n s t auf den Ba hnhof ?
b) Ka m er dor t r echt zei t i g an ?
a n den Fa hr ka r t e ns c ha l t e r n ?
i n den Wa r t e s a l e n ?
i n der Ba hnhof s ga s t s t a t t e ?
c) Wa s ma c h t e n di e
d) Rei s enden
e)
f) Wohi n gi ng e r ?
g) Wa s f r agt e er d o r t ?
h) Ka m der Schwager mi t de m Per s onenzug?
i) Auf. wel chem Bahns t ei g k a m der Schnel l zug an ?
j) Wo e r wa r t e t e Er n s t sei nen Sc hwa ge r ?
k) Wa s hor t e e r ?
1) Sa h Er i c h sei nen Schwager gl ei ch?
m) Wa s ma c h t e der Schwager ?
n) Wa s s a gt e i hm Er n s t ?
o) Wohi n gi ng Er i c h mi t sei nem Schwager ?
p) Wa r u m rief der Schwager Andr ei an ?
q) Ant w^ort et e j e ma n d ?
r) Wo gaben sie di e Ba hns t e i gka r t e u n d di e Fa h r k a r t e ab ?
s) Wa s f r agt e Er i c h sei nen Schwager ?
t) Gi ngen si e zu FuB na c h Ha u s e ?
12. 1) Formulati intrebdri ! '
2) Rdspundeti la aceste intrebdri !
a) Wohi n, Si e, f ahr en, mor ge n? | Mor gen, f ahr en, i ch . . . Ef or i e.
b) Mi t , wel cher Zug, Si e, f ahr en ?
c) Von, wel cher Bahnhof , f ahr en
S i e ? .
I ch, f ahr en, . . . d- Per s onenzug, d-
Schnel l zug, f i nden, i ch, kei ne Ka r t e ,
mehr , fiir.
I ch, f ahr en, von, der Nor dba hnhof .
316
I ch, fragen, noch, i n, di e Aus kunf t .
I ch, denken, sie dauer n, vi er St u n -
den.
I ch, denken, u m 15, 45.
Nei n, l ei der, sei n, al l e, Pl at z, i n,
di eses Abt ei l , beset zt .
d) Um, wi evi el Uhr , f ahr en, I h r
Zug?
e) Wi e l ange, dauer n, di e Rei se,
von Bukar es t , bi s Ef or i e ?
f) Um wi evi el Uhr , a nkomme n,
der Zug, i n Ef or i e?
g) Sei n, i n, di eses Abt ei l , noch,
ei n Pl at z, frei ?
13. Traduceti !
A. a) l onel a pl ecat l a Bucur cf t i , l a c umna t ul sau.
b) Cumna t ul s au a mer s l a gar a.
c) Ea gar a el a i nt r e ba t l a bi r oul de i nf or mat i i pe o s al ar i at a : , , Spune| : i - mi
va r og, l a ce per on si l a ce or a sosest e accel er at ul di n Ti mi oa r a ? "
d) El a auzi t i n cur i nd me ga f onul : , , At ent i e ! Pes t e doua mi nut e soset e
l a per onul 9 accel er at ul Ti mi s oa r a Pi t e s t i Bucur et i . "
e) l onel i-a f acut c umna t ul ui s emn cu mi na di n c ompa r t i me nt ul s a u,
f) Apoi l onel a cobor i t .
g) El a a v u t n u ma i o val i za mi ca.
h) Cumna t ul a a s t e pt a t c u bucur i e sosi rea l ui l onel i i-a s p u s : , , Bi ne
ai veni t , noi t e - a m at ept at cu mul t (mare) dor . "
i) l onel ii ma i d a d u r epede u n t el efon unui pr i et en.
j) El a a dus cu si ne u n cadou dr a gut pe nt r u pr i et enul acest a.
k) Ea t el ef ox n u a r as puns ni meni .
I) l onel spuse c u mn a t u l u i : , , Am cal at or i t excel ent . Am a vut un l oc
f oar t e b u n ; i n c ompa r t i me nt ul me u au fost n u ma i p a t r u l ocur i ocu-
pa t e . Am s t a t de vor ba cu cei l al t i cal at or i di n c ompa r t i me nt ul meu,
a m ci t i t put i n si a m dor mi t ci t eva ore. Cal at or i a a fost f oar t e pl acut a. ' "
B. a) Rudel e dumne a voa s t r a l ocui esc l a Buc ur e s t i ?
h) Nu, n- a m r ude l a Bucur et i .
c) tn magazi nul acest a si nt f oar t e mul| ;i sal ari a| ; i .
d) Aj ut a- 1 pe acest bat r i n, val i za l ui est e pr e a gr ea p e n t r u el .
e) De ci nd est e sor a t a s al ar i at a i n magazi nul a c e s t a ?
J) A fost f oar t e cal d, mul t i cal at or i au mer s i n r e s t a ur a nt ul gar i i i ai i
b a u t her e rece.
Merken Sie!
Wo ha l t di e St ral Benbahn ?
Er i st auf dem Bahnhof .
Er l ost ei ne Fa h r k a r t e u n d wa r t e t auf den Zug.
Ac ht ung, der Zug k o mmt a n !
Wi l l komme n i n Bu k a r e s t !
I c h bl ei be nur zwei Tage, Schade, j .
24. (ViemndzwaQzigster) Abschnitt
L e h r s t i i c k 2 4 ( v i e r u n d z w a n z i g )
A.
Wi r si nd i m Stadion (1). Zwei Mannschaften{2) spielen Fnfihall. Si e spi e-
l en auf de m Spielfeld (3) des St adi ons . Das opiei- i st i nt er es s ant . Auf
den Tribunen (4) si nd vi el e Menschen. Sie sehen de m Spi el zu. I h r e Begei-
sterung ftir den Spor t i s t groB.
Vi el e s ehen das Spi el ni c ht i m St adi on,
s onder n auf de m Bildschirm (5) i hr es
Fer ns eher s .
Auc h auf dem Bi l ds chi r m s ehen wi r
al l es, de nn die tJbertragung i s t sehr gut .
s Stadion ( St adi en) ( l ) e Mannschaft
(en) (2) r Fufiball ( - e ) Fufiball spielen
s Spielfeld (er)(3) s Spiel{e} e Tri-
bune (n)(4) zusehen-\-D e Begeiste-
rung r Sport r Bildschirm[) (5)
e tJbertragung (en)
318
B. Kannst du heut e i ns St adi on kommen?
J a , i ch kann
I
a uc h Kann a uc h er k o mme n ?
Konnen wir mi t der St r aBenbahn fah-
r en ?
Magst du das FuBbal l s pi el ?
Mag a uc h er den Sp o r t ?
Mog'ew vi el e Menschen den Spor t ?
Darfst du wi eder FuBbal l spi el en ?
Darf a uc h wi eder spi el en ?
Durfen sie wi eder FuBbal l s pi el en?
Sollst he ut e zu Ha u s e bl ei ben?
Soli sie mor gen i n di e St a d t f ahr en ?
1 Sollen wir mor gen das Buc h br i ngen ?
f Willst du de m Spi el zusehen ?
Will er ei nen Fe r ns e he r ka uf e n?
Wollt ihr ei nen Ra d i o a p p a r a t kauf en ?
1^ Mn/Si du ei ne Fr e mds pr a c he l er nen ?
1 iVfu^ a uc h er De ut s c h l er nen?
Mussen wir al l e Ub u n g e n s chr ei ben?
Auc h er kann komme n.
J a , wir- konnen mi t der St r aBen-
b a h n f ahr en.
J a , ich mag es.
J a , a uc h er mag den Spor t .
Sehr viele' Menschen mogen den
Spor t .
J a , ich darf wi eder spi el en.
J a , a uc h er darf wi eder spi el en.
J a , sie dilrfen wi eder spi el en.
J a , ich soil heut e zu Ha us e bl ei ben.
Nei n, sie soil zu Ha us e bleiben. ,
J a , ihr sollt es br i ngen.
J a , ich will dem Spi el zus ehen.
J a , er will ei nen Fer ns eher k a u -
fen.
J a , wir wollen ei nen Ra di oa ppa r a t
kauf en.
J a , ich muS> ei ne Fr e mds pr a c he l er -
nen.
Nei n, er mufi ni c ht De ut s c h l er -
nen.
J a , i hr milfit alle Ubunge n schr ei -
ben.
konne n -- i ch k a n n sol l en i ch soi l
mogen i ch ma g wol l en i ch wi l l
diirfen - i ch darf mi i ssen i ch muB
i ch- . . . wi r . . . en
du . . . (s)t i hr . . . t
er . . . - si e . . . en
GRAMMATIK
1. Verbele auxiliare
Pe l i nga ver bel e haben, sein i werden, car e ser vesc l a f or mar ea t i mpur i l or
compus e ^i s i nt deci ver be auxiliare de timp, ma i exi s t a i ver be auxi l i ar e
car e aj ut a l a e xpr i ma r e a unei posi bi l i t a| ; i , unei per mi s i uni , unei neces i t a| i ,
unui i nde mn, unei dor i nt e et c. Acest ea s i nt ver bel e auxiliare de mod (verbe
modalej : konnen, mogen, diirfen, sollen, wollen, miissen.
319
Ver bel e auxi l i ar e
Verbe auxiliare de timp:
ha be n
sei n
wer den
Verbe auxiliare de mod:
(verbe modal e)
konne n sol l en
mogen , wol l en
di i rfen mi i ssen
2. Verbele modale
Pr ezent ul ver bel or moda l e
Ver bel e modal e f or meaza pr ezent ul i n mo d ne r e gul a t :
A ) l a singular a u altd vocald radicala decit la plural (cu o s i ngur a excep| ; i e:
sollen) :
Singular Plural Singular
i ch ka nn. wi r konne n i ch will
i ch ma g wi r mogen i ch muB
i ch darf wi r diirfen i ch soil
b) persoanele I si a 11 I-a singular n-au terminat
HI liann ma g darf soil wi l l muB
c) persoana a Il-a singular o f or meaza r e g u l a t :
du ka nns t mags t dar f st soUst wi l l st muBt
d) pluralul il f or meaza r e g u l a t :
wi r konne n moge n di i rfen -sollen - - wol l en mi i ssen
i hr k o n n t mogt di i rft soUt wol l t mi i Bt
si e . konne n mogen di i rfen sol l en wol l en mi i ssen
Tr a duc e r e a ver bel or moda l e
Plural
wi r wol l en
wi r mi i ssen
wi r sol l en
ele s i n t :
Ve r b Tr a duc e r e Ex e mp l u
k o n n e n a putea ( posi bi l i t at e,
per mi si une)
a sti (ceva ce ai
inva-fcat)
I c h kann I h n e n das Buc h geben.
Si e konnen das FuBbal l spi el auch
bei uns sehen.
Er kann g u t EuBbal l spi el en.
mogen^ a-i pldcea
a putea (sens a s e ma na -
tor cu
konnen)
Si e mag ni c ht i ns St adi on gehen.
We r mag das s ei n?
* De l a ver bul mogen se fol osest e i n speci al c onj unc t i vul i mpe r f e c t : ich mochte, du mochtest, er
mSchte et c. = af vr e a et c. (vezi pa g. 275) .
320
diirfen a avea vote
a avea permisiunea
a putea
Da s darf ni c ht sei n.
Barf i ch I hne n ei ne Fr a ge st el l en ?
sollen a trebui (o obl i gat i e mo-
r al a, o necesi t a-
te)
a urma sd
conjunctivul prezent
al -verbul ui de conj ugat
( pent r u e xpr i ma r e a unui
i ndemn)
Du sollst i mme r n e t t zu dei ner Ta n-
t e sein.
Er soil i n ei ni gen Tagen na c h Buka -
r est komme n.
Si e sollen mi t de m Schnel l zug fah-
r en.
wollen a voi, a intentiona I c h will i ns St a di on z u m Dander -
spi el gehen.
miissen a trebui (o neces i t at e
obi ect i va, o const r i nger e,
o conseci nt a l ogi ca)
I c h muji j et zt gehen.
I c h ha be i hn s chon l ange ni c ht gese-
hen, er mufi bei sei nen El t e r n auf
de m Da nd sei n.
Intrebuintarea verbelor modale
Verbele modale s t a u de r egul a i n l egat ur a cu infinitivul unui ve r b pr edi ca-
t i v i mpr e una cu car e f or meaza predicatul. Infinitivul ocupa i n cazul aces t a
locul ultim di n propozi' [;ie, i ar verbul modal fol osi t l a o f or ma conj ugat a s t a :
1. pe l ocul al doilea
i n pr opozi t i a enun| ; i at i va (ex. a) ,
i n propozi | ; i a i nt er ogat i va cu c uvi nt i nt e r oga t i v (ex. b) ;
2. pe l ocul i nt i i
i n pr opozi t i a i nt e r oga t i va f ar a c uvi nt i nt e r oga t i v (ex. c).
a) I c h mufi u m 7 Uh r auf de m Bahnhof sein.
2 l ocul ul t i m
b) Wa n n konnen Si e mi ch wi eder besuchen?
2 , l ocul ul t i m
c) Darf i ch I hne n noch ei ne Fr a ge stellen ?
1 ' l ocul ul t i m
1. Ci nd a ve m doua ver be i nt r - o pr opozi t i e pr i nci pal a, di nt r e car e unui
es t e modal, al doilea s t a l a infinitiv.
2. Verbul modal ocupa l ocul al doilea r es pect i v l ocul intii i i nf i ni t i -
vul ver bul ui pr e di c a t i v l ocul ul t i m.
3. Infinitivul ver bul ui pr e di c a t i v se t r a duc e i n r omanet e, de obi -
cei, prin conjunctivul prezent al- ve r bul ui r espect i v.
21 Limba germana curs practi c i 321
Uneor i , ver bel e moda l e p o t fi intrebuin^Jiate i ca verbe predicative, adi ca
f ar a un al t ve r b i n pr opozi t i e :
Konnen Sie De u t s c h ? Sti-jii g e r ma n a ?
I c h mag so et was ni cht . Asa ceva nu- mi pl ace.
3 . Substantive derivate
Di n mul t e ver be se f or meaza s ubs t a nt i ve cu aj ut or ul sufi xel or -er i -ung.
Subs t a nt i ve l e der i vat e cu aj ut or ul suf i xul ui -er
s i nt de genul masculin,
e xpr i ma de r egul a autorul actiunii e xpr i ma t e pr i n ve r b,
n u pr i mes c l a nomi na t i v pl ur al ni ci o t e r mi na t i e ( gr upa I de pl ur al ) .
spi el m + er > der Spi el er
di e Spieler
Subs t a nt i ve l e der i vat e di n ver be cu a s au au i n r adaci na pr i mes c, de
obi cei . Umlaut:
ver kauf
len
+ Uml a u t -f- -er
der Ver kauf er
di e Verkaufer
Subs t a nt i ve l e f or ma t e cu aj ut or ul suf i xul ui -ung
s i nt de genul feminin,
e xpr i ma de r egul a rezultatul actiunii e xpr i ma t e pr i n ver bul di n car e
a u de r i va t
s i nt adesea abstracte i se folosesc n u ma i l a si ngul ar ,
fol osi t e l a pl ur al pr i mes c t er mi na| ; i a -en ( gr upa a I V- a de pl ur al ) .
erziehli
hber s et z
en
en
+ ung
+ ung
die Er zi ehung
die Uber s et zung
di e Ubersetzungen
4. Prepozitii cu genitivul
Prepozi ]; i a wahrend cer e genitivul.^
Le s e s t i i c k 24 ( v i e r u n d z wa n z i g )
D A S L A N D E R S P I E L
Nach J. H. Rosier
Ent s c hul di ge n Si e, He r r Di r ekt or , i ch muB j e t z t gehen. Da s Eander s pi el
begi nnt s chon u m . . . "
Si e konne n das Spi el a uc h bei uns s e he n" , s agt e Ros emar i es Vat er , Di r ekt or
ei ner Fa b r i k i n Mi i nchen. Uns e r Fer ns eher i st aus gezei cbnet . "
, , Ver zei hen Si e, i ch mufi i m St a di on sei n. J e d e n Sonnt a g bi n i ch dor t . I c h
k a n n ohne FuBbal l ni cht l e be n. "
322
Bi t t e " , a nt wor t e t e Di r e kt or We n k kuM.
l a r a l d gi ng f or t .
Di es e Begei s t er ung fiir de n FuJBball i st i i ber t r i eben" , s agt e Di r e kt or We n k
zu sei ner Tocht er . , , I ch ma g so et was ni cht . Du h a s t di ch i n i hn ver l i ebt ,
i ch k a n n das v e r s t e h e n : er i s t ei n net t er , bes chei dener j unge r Ma nn. Er zi eht
aber de n Spor t di r u n d der Gesel l schaf t dei ner El t e r n vor . Da s dar f ni c ht
sei n. Er i s t ni cht fiir di ch. I c h wi l l i hn ni cht me h r i n uns e r e m Ha u s e s e he n. "
Ros emar i e schwi eg.
Di e t J be r t r a gung des Dander spi el s wa r aus gezei chnet . Es wa r ei n s ehr hei Ber
Tag. I n der Pa us e r i ssen di e Mens chen de n Di monadever kauf er n di e Fl as chen
a us den Ha n d e n . Ros emar i e u n d i hr Va t e r s a he n das al l es auf de m Bi l ds chi r m,
Pl ot zl i ch s pr a ng Ros emar i e auf. De r Di monadever kauf er neben der Tr i bi i ne,
da s war j a . . . Ha r a l d. J e t z t t r a t ei n Re por t e r zu i hm.
, , Si e ha be n he ut e ei nen s chwer en T a g ; wi evi el Fl as chen h a b e n Si e s chon
v e r k a u f t ? "
Ub e r 600. "
,,Alle Ac h t u n g ! Kei ne l ei cht e Ar bei t bei der Hi t ze. Si nd Si e Kel l ner von
Be r u f ? "
Nei n, i ch s t udi er e Medi zi n. Da s hi er ma c he i ch j e de n Sonnt ag. I c h muB
mi r das Gel d fiir mei n St u d i u m ve r di e ne n. "
, , Si e si nd al so We r ks t ude nt . Dar f i ch I h n e n noch ei ne Fr a ge s t e l l e n ? "
, , Bi t t e ger n. Aber r asch, de nn mei ne Ku n d e n wa r t e n s c hon. "
, , Was sagen Sie zu uns e r e m Spi el , zu uns er en Spi e l e r n? "
, , Dei der k a n n i ch I h n e n gar ni cht s sagen, de nn i ch muB wa hr e nd des Spi el s
ar bei t en u n d k a n n ni c ht z us e he n. "
Di e zwei Manns chaf t en er schi enen auf de m Spi el fel d, u n d da s Spi el gi ng
wel t er .
Di r ekt or We n k s agt e zu Ro s e ma r i e : , , Ha r a l d soil uns das na c hs t e Mai a n
ei nem Woc he nt a g bes uchen. Vi el l ei cht moc ht e er mor ge n z um Abendes s en
k o mme n ? "
WORTSCHATZ
t FiiBball (e) mi ngea de fotbal , f ot -
bal ul
I Sport sport ul
r Badscbi rm (e) ecranul (televizorului)
r Di rekt or (Di rektoren) di rectorul
t Report er () reporterul
T Werks t udent ( en) st udent ul i n ci mpul
munci i
T Spi el er () jucatorul
1 Wocl i ent ag (e) zi ua de l ucru
s St adi on ( St adi en)
- s Spi el fel d ( - e r )
s Spi el ( - e )
s Landerspi el (e)
s Abendes s en ()
e Mannscl i aft ( en)
e Tri bune ( n)
e Begei st erung
(f. plur.)
e t l bert ragung ( en)
e Fabr i k (en)
e GeseUschaft (en)
e Li monade (n)
e Hi t z e
e Medi zi n
st adi onul
terenul de joe
jocul , meci ul
meci ul in'ferna'fional
mas a de seara, ci na
echi pa
t ri buna
ent uzi as mul
t ransmi si a
fabri ca
soci et at ea
l i monada
cSl dura (mare)
medi ci na
323
sich verl i eben in + A
Terdienen
a se i ndragost i (de) i
a ci^tiga i
ki i hl
iibertr_ebeii
wahrend -j- G
Fupball spielen
jeden Sonntag
so etwas
gar nichts
Alle Achtung I
das nachste Mai
racoros; rezervat
exagerat
i n t i mpul
a j uca fotbal
i n fiecare dumi ni ca
aa ceva
absol ut (chiar) ni mi c
Jos pal ari a!
dat a vi i toare
^sehen (sah zu, zuge-
sehen) + D a se ui t a (la), a pri vi
verzei hen (verzieh, ver-
ziehen) a i erta
fortgehen (gi ng fort,
ist fortgegangen) , a pl eca
vorziehen (zog vor, vor-
gezogen) a prefera
schwei gen (schwieg,
geschwi egen) a t acea
reiBen (riB, gerissen) a smul ge
aM/springen (sprang auf,
ist aufgesprungen) a sari In picioare
erschei nen (erschien, ist
erschienen) a aparea
weitergehen (ging wei - a' merge mai depart e,
ter, jsi wei tergegangen) a cont i nua
Verbe tari si neregulate i
begi nnen (begann, begonnen) ; verst ehen (verstand, verst anden) ; schwei gen (schwi eg,
geschwi egen) ; ^Msehen (sah zu, zugesehen) ; t ret en ( i ; trat, ist getreten)
VBUNGEN
1. 1) Completati !
2) Treceti la plural !
A. konne n
a) . . . i ch s chon wei t er gehen ?
h) . . . du ni c ht me hr wa r t e n ?
c) Er . . . de m Spi el zusehen.
C. di i rfen
z) . . . du j eden Sonnt a g i ns St a-
di on gehen ?
B. mSgen
a) Di eses Spi el . . . i ch ni cht . :
6. . . . du di ese Fa r b e ?
c) Er . . . das sagen.
D. sol l en
a) Di eses Buc h . . . i n ei ni gen
. Ta ge n er schei nen.
324
b) . . . i ch heut e das Spi el bei
I h n e n s ehen?
c) . . . er Sie et was s pat er a nr u-
f en?
b) . . . i ch den Fe r ns e he r a u s -
s chal t en ?
c) Er . . . j eden Sonnt a g zu u n s
komme n.
E. wol l en F.
mus s en
a) Er . . . De ut s c h s t udi er en.
b) . . . du Re por t e r wer den ?
c) I c h . . . di e Ub e r t r a g u n g des
Spi el s sehen.
a) Um wi evi el Uh r . . . er mor gen
auf s t ehen ?
b) I c h . . . s chon f or t gehen.
c) Da s na c hs t e Mai . . . d u r e c ht -
zei t i g komme n.
G. moge n l a conj unct i v i mper f ect (ich moc ht e et c. ) '
a) I c h . . . i hn sehen.
h ) . . . du a m Sonnt a g FuBbal l spi el en ?
c) Er . . . zu sei nen El t e r n f ahr en.
2. Ptmeti verbul din parantezd la forma potrivitd I
a) Wi e . . . i ch di eses Fo r mu l a r ausfiillen.'^ (sollen)
b) . . . i ch es I h n e n et was s pa t e r geben (konnen)
c) Di eses Zi mme r . . . i ch n i c h t ; i ch . . . ei n r uhi ges Zi mme r mi t Au s -
s i cht i n den Gar t en, (mogen, wollen)
d) . . . i ch mi t I h r e m Fi i l l er s chr ei ben ? (diirfen)
e) Hi e r . . . Sie ni c ht so schnel l f ahr en. (diirfen)
f) Sie . . . l angs amer f ahr en. (miissen)
g) Si e . . . a uc h hi er ausst ei gen. (konnen)
h) Du . . . i n uns er er Manns chaf t spi el en. (konnen)
i) Er . . . sof or t z u m Di r ekt or gehen. (sollen)
j) We m . . . i ch mei nen Auswei s geben ? (sollen)
k) Si e . . . nur di e Aus we i s numme r auf das Fo r mu l a r schr ei ben. (sollen)
I) . . . Si e Ka r t e n fiir das Danderspiel. ' ^ (wollen)
m) Bei di eser Hi t z e . . . i ch ni c ht i ns St adi on gehen, i ch . . . al l es a u c h
zu Ha u s e auf de m Bi l ds chi r m sehen. (wollen; konnen)
3. Completati folosind si verbele modale din parantezd !
Da s Ki n d f r agt e di e Mut - Di e Mut t e r a nt wor t e t e
t e r : Ki nd :
. . . i ch he ut e i ns Ki n o (diirfen) J a , du . . .
gehen ?
(diirfen)
. . . i ch a uc h et was i n (sollen) Nei n, r echt zei t i g
der St a d t kauf en ? . . . Ha u s e sei n.
Wa n n . . . i ch zu Ha u s e (miissen) 7 Uh r
sei n?
. . . i ch he ut e das Fer ns eh- (diirfen)
p r o g r a mm s ehen?
(diirfen)
aber nur bi s 9 Uhr .
325
He u t e i s t j a Sa ms t a g,
mor ge n bi n i cb frei, . . .
i cb s cbon u m 9 Uh r zu
Be t t gehen ?
. . . i ch j e t z t f or t gehen?
(miissen)
(konnen)
(sollen)
J a , Ki nde r , . . r echt zei t i g
4. Formati propozitii !
a) Bei , di ese Hi t ze, konnen, i ch,
ar bei t en, schwer .
b) Di i rfen, i ch, Si e, be s uc he n?
c) Si e, i ch, bes uchen, konnen,
auch, an, ei n Woc he nt a g.
d) Wa s , Si e, wol l en, s t udi e r e n?
e) I c h, wol l en, s t udi er en, Medi -
zi n.
f) Er , sol l en, j eder Sonnt ag, zu,
i ch, komme n.
g) Du, sol l en, i i ber t r i eben, sei n,
n i c h t !
h) Das , al l es, konnen, du, auch,
auf, der Bi l dschi r m, unser Fe r n-
seher , sehen.
J a , , aber du
. . . ni c ht zu s pa t na c h Ha us e
komme n.
i) I ch, mogen, das FuBbal l spi el ,
ni cht .
j) Mi i ssen, i ch, schon, an, di ese
Hal t es t el l e, ausst ei gen ?
k) Sie, an, di e nachs t e Ha l t e -
st el l e, mi i ssen, ausst ei gen.
I) Wa s , mogen, er, sei n, von
Beruf ?
m) Wohi n, Si e, wol l en, wahr end,
f ahr en, I hr , Ur l a ub ?
n) I ch, vor zi ehen, der Sommer ,
der Wi nt er .
o) Ver zei hen Si e, i ch, mi i ssen,
u m 8 Uhr , sei n, d o r t ; i ch
konnen, ni cl i t , mehr , bl ei ben.
5. Formati propozitii la perfect !
a) Wa n n , er schei nen, dieses Buc h?
b) Wi r , wei t er gehen, gl ei ch.
c) Wa r u m, auf spr i ngen, d u ?
d) Si e, si ch ver l i eben, i n, ei n
Kol l ege.
e) I c h, sehen, er, wa hr e nd, me i n
Ur l a ub.
f) Wi evi el , ver di enen, du, dor t ?
g) I c h, zusehen, gest er n, das Ea n -
der spi el .
h) I ch, ni cht , gehen, i n, das St a-
di on.
i) Er , spi el en, ger n, EuBbal l .
j) Gefal l en, du, di eser Spor t ?
k) Er , reiBen, i ch, di e Zei t ung,
aus , di e Ha n d .
I) Er , sagen, kei n Wor t , er,
schwei gen.
6. 1) Formati substantive cu sufixul -er !
2) Formati din aceste substantive substantive feminine I
3) Traduceti substantivele formate I
Exemplu: l esen
der Leser, die Leser: ci t i t or ul
die Leserin, die Leserinnen: ci t i t oar ea
bes uchen, kauf en, spi el en, ver kauf en, er zi ehen, wahl en, l auf en, i i ber-
s et zen, t r a ge n
328
7. 1) Formati substantive cu sufixul - ung !
2) Traduceti substantivele formate !
si t zen, bespr ecl i en, erl i ol en, bezal i l en, er zi ehen, ent s chul di gen, r echnen,
wi eder hol en, wohnen, ver zei hen, er schei nen
8. 1) Stabiliti din ce verbe au derivat substantivele de mai jos !
2) Traduceti verbele respective ! .
Be wunde r ung, Ver l obung, Bnt s c he i dung, Ubung, Ube r r a s c hung, Or dnung,
Ube r t r a gung, Begei s t er ung
9. Formulati intrebdri referitoare la pdrtile de propozitie tipdrite cursiv !
a) Da s Dander s pi el be gi nnt um 6 Uhr.
b) Er mu 6 u m 5,30 im Stadion sei n.
c) Ha r a l d k a n n ni cht l anger bei Rosemarie bl ei ben.
d) Ros emar i e h a t si ch in Harald ver l i ebt .
e) Di e Ube r t r a gung des Dander spi el s war ausgezeichnet.
f) Es war ei n heijier Tag.
g) Er ver kauf t e 600 Fl as chen Di monade.
h) I c h sehe ihm ger n bei der Ar bei t zu.
i) Di eser We r k s t u d e n t s t udi e r t Medizin.
j) I c h k o mme vom Spielfeld.
k) Kinder t r i nke n Di monade ger n.
I) Si e gehen mor ge n ins Stadion.
m) Der Di monadever kauf er neben der ersten Tribiine war Ha r a l d.
n) Er k a n n a uc h heute zu uns komme n.
oj I n Gesel l schaft i s t er i mme r guter Dinge. ,.
pj Er s t a n d vor der Tribiine.
q) Di e Begei s t er ung der Spieler war groJB.
10. Rdspundeti !
A. a) Wa r u m gi ng Ha r a l d f or t ?
b) Um wi evi el Uh r be ga nn das Dander s pi el ?
c) Wa s s agt e Di r e kt or We n k zu Ha r a l d ?
d) Wa r u m wa r er zu de m j unge n Ma nn so ki i hl ?
e) Wa s s agt e er zu sei ner To c h t e r ?
/ ) Wa s s a h Fa mi l i e We n k auf de m Bi l ds chi r m ?
g) Wi e wa r di e Ub e r t r a g u n g ?
h) We n s a h Ros emar i e pl ot zl i ch?
i) Wa r Ha r a l d Di monadever kauf er von Beruf ?
j) Wa r u m ver kauf t e er Di mona de ?
k) Wa r u m r i ssen di e Mens chen den Di monadever kauf er n di e Fl as chen
aus der Ha n d ?
I) Wa r u m wa r das Ges pr ach zwi schen Ha r a l d u n d de m Re por t e r s o
kur z ?
m) Wa r Ros emar i es Va t e r noc h gegen Ha r a l d ?
n) Wel chen Vor s chl ag ma c ht e er sei ner Toc ht e r ?
327
B. a) Ha b e n Si e ei nen ne ue n Fe r ns e he r ?
b) Wa s Isost et ei n gut er Fe r n s e ha ppa r a t ?
c) Wi e i s t der Bi l ds chi r m I hr es Fer ns eher s ? '
d) Si t zen Si e ger n vor de m Bi l ds chi r m?
e) Gefiel I h n e n ges t er n das Pr o g r a mm?
f) Wol l en Si e a uc h he ut e das Pr o g r a mm s ehen?
g) Dar f i ch he ut e zu I h n e n k o mme n ?
11. Traduceti !
A. a) Ha r a l d veni i nt r - o zi l a Ros emar i e.
b) El er a mode s t si s i mpat i c.
c) Ha r a l d ii pl acu fi t a t a l ui fet ei ; acest a er a di r ect or ul une i f abr i ci di n
Mi i nchen.
d) Da r di nt r - o d a t a Ha r a l d se r i di ca fi s p u s e : , , Scuzat i , t r e bui e sa mer g
l a meci ul i nt e r na t i ona l . "
e) Pu t e t i r a mi ne l a noi , a ve m u n t el evi zor f oar t e b u n fi put e t i vedea
meci ul . "
f) Nu , n u p o t " , r as puns e Ha r a l d, , , la or a 5, 45 t r e bui e sa fin l a s t a-
di on, n u p o t t r ai f ar a f ot bal . "
g) , , Ha r a l d est e mode s t , f i s i mpat i c, dar n u est e p e n t r u t i ne " , ii spuse
di r ect or ul fiicei s a l e ; el pr ef er a s por t ul soci et at i i n o a s t r e ; nu p o t sa
i nt el eg aces t e nt uz i a s m exager at p e n t r u s por t . Te rog, nu vr e a u sa-1
ma i v a d i n casa noa s t r a . "
h) l/Si or a 6 I ncepu t r a ns mi s i a meci ul ui .
i) Er a va r a fi o zi f oar t e cal dur oas a.
j) Pe s t adi on er au f oar t e mul t i oameni .
k) Vi nzat or i i de l i mona da a ve a u f oar t e mUl t de l ucr u.
/ ) Di nt r - o d a t a Ros emar i e sar i i n pi c i oa r e ; ea 11 va z u l i nga t r i buna
pe Ha r a l d.
El vi ndea acol o l i monada.
n) Un r epor t er il i n t r e b a : ,,Ce sintej;i de meser i e, poa t e o s p a t a r ? " , , Nu, "
a fost r as puns ul , , , si nt s t ude nt , s t udi ez medi ci na, dar par i nt i i mei
s i nt pens i onar i fi n u ma pot aj ut a, t r e bui e sa ci ft i g ba ni p e n t r u s t u-
di i l e mel e. Ast fel vi nd i n t i mp u l me u l i ber l i mona da . "
0) Ta t a l fi fi i ca au t a c u t ma i i n t i i ; pe u r ma el ii spuse f et ei : , , Har al d
s a n u ma i vi na dumi ni c a l a noi , ci i n t i mp u l s apt ami ni i . Spune- i
aceas t a. Po a t e sa vi na mi i ne s a u mi e r c ur i . "
H. a) Po t i sa mer gi a c u m l a di r ect or ul nos t r u?
b) Poj;i s a- mi aduci o st i cl a cu l i mo n a d a ?
c) To^i bai e^i i f t i u sa j oace f ot bal ?
d) Sor a me a ma i mi c a n u st i e i nca sa ci t easca.
e) Nu pot s a v a s pun abs ol ut ni mi c.
/ ) Vret;i sa veni | ; i l a mi ne dumi ni ca sau i nt r - o zi de l uc r u? A vr e a
s a vi n i nt r - o zi de l ucr u.
g) Vr ei sa me r ge m ma i d e p a r t e ?
h) Vr e a u sa mer g l a s t adi on.
1) Ai vr ea sa mer gi l a meci ul i nt er na| : i onal ?
j) Ei nu- i pl ace s por t ul .
328
k) Mi e nu- mi pl ac acest e bomboa ne .
I) Sa n u t aci , sa-i s pui t o t u l !
m) Acest i r epor t er i ur me a z a sa pi ece mi i ne l a u n meci i nt e r na t i ona l .
n) Ci nd ur me a z a sa a pa r a car t ea aceas t a ?
o) E a t r ebui e sa fie o ma ma excel ent a.
p) Par i nt i i t r ebui e sa-si educe copi i i bi ne ( = sa educe bi ne copi i i l or ) .
q) Copi i i a u voi e sa me a r ga l a acest f i l m? Da, desi gur .
r) Am voi e sa scr i u cu st i l oul d u mn e a v o a s t r a ?
Merken Si e!
Spi el en Sie j eden Sonnt a g FuJ3bal l ?
I c h gehe ins St adi on, de nn i ch moc ht e de m Spi el zusehen.
Al l e Ac ht ung, di e Spi el er s i nd ausgezei chnet .
Di e Ube r t r a gung i m Fe r ns e he n war he ut e ni cht g u t ; wi r h a b e n f ast
gar ni cht s gesehen.
Sei ne Toc ht e r i st in den j unge n Ma nn ver l i ebt . V
25. (Fiinf undzwan zigster) Absclinitt
Le hr - u n d Le s e s t i i c k 25 i
( f i i nf undz wa nz i g )
2 3
A. r Korper ( - ) (1)
, r Kopf \ - e ) (2)
s Haar (e) (3)
s Ohr ( - e n ) (4)
s Gesicht (er) (5)
e Stirn (en) (6)
s Auge ( - n ) (7)
e Wange ( n) (8)
e Nase (n) (9)
r Mund ( - e r ) (10)
s Kinn (e) (11)
r Hals ( - e ) (12)
r Rumpf ( - e ) (13)
e Brust ( - e ) (14)
r Magen (--) (15)
r Arm (e) (16)
e Hand ( - e ) (17)
r Finger {) (18)
s Bein (e) (19)
r Fup ( - e ) (20)
e Zehe ( - n ) (21)
r Zahn ( --e) (22)
e Zunge ( - n ) (23)
D E R KORP E R (1)
D E S ME N S C H E N
Wi r s ehen hi er den Kor pe r ei nes
Menschen. Di e dr ei Teile des mensch-
lichen Kor pe r s s i n d :
der Kopf (2), der Rumpf (13) u n d
die Glieder (16, 17, 19, 20).
330
Zwi schen de m Kopf u n d de m Rumpf i st der Hals (12). Auf de m Kopf s i nd
di e Haare (3). (Bei Ma nne r n k o n n e n di e Ha a r e a uc h fehlen; di ese Ma nne r
ha be n ei ne Glatze).
Am Kopf si nd r echt s u n d l i nks di e Ohren (4). I m Gesicht (5) sehen wi r di e
Stirn (6), die Aug en (7), di e Wang en (8), di e Nase (9), de n Mund (10) u n d da s
Kinn (11).
Di e Auge n des Menschen s i nd s chwar z, br a un, bl au, gr au oder gri i n.
I m Mu n d h a t der Mens ch di e Zdhne (22) u n d di e Zunge (23) .
Di e Gl i eder des Menschen si nd di e zwei Arme (16) mi t den zwei Handen (17)
u n d di e zwei Beine (19) mi t den zwei F^ySe^ (20). An j eder Ha n d h a t der
Mensch fiinf Finger (18), an j e de m FuB fiinf Zehen (21).
menschlich rTeil (-e) s Glied (-er)
fehlen e Glatze (-n)
Mit den Beinen gehen wi r Womit gehen wi r ? Mi t den Bei nen.
Mit den Handen ar bei t en wi r. Womit a r be i t e n wi r ? Mi t de n Ha n d e n .
I : ^1
Mit den Ohren hor en wi r. Womit hor e n wi r ? Mi t d e n Ohr en.
Mit den /
I
s ehen wi r. Womit s ehen wi r ? Mi t den Augen.
Mit dem Mund und mit der Zunge s pr echen wi r. Womit s pr echen wi r ?
- Mi t de m Mund u n d mi t der Zunge. ;
Mit den Zahnen essen wi r. Womit essen wi r ? Mi t den Za hne n. ;
B. Mei st i s t der Mens ch gesund, da nn h a t er kei ne Schmer zen, ni cht s tut i h m
weh.
Ma nc hma l i s t der Mens ch krank, d a n n h a t er Schmer zen, et was t u t i h m
we l l :
Er h a t Kopf s chmer zen.
Magens chmer zen.
Br us t s chmer zen.
Zahns chmer zen.
Zahns chmer zen.
Augens chmer zen.
Ohr ens chmer zen.
Gl i eder schmer zen.
Der Kopf
Der Magen
Di e Br u s t
Ei n Za h n
Di e Za hne
Di e Auge n
Di e Ohr en
Di e Gl i eder
t u t i h m weh.
t u n i h m weh.
Ei n kr a nke r Mens ch geht z u m Ar zt .
Ei n Mensch mi t Kopf s chmer zen, Magens chmer zen, Br us t s chmer zen ge ht
z um Arzt fiir innere Krankheiten ( zum Internisten).
Ei n Mens ch mi t Za hns c hme r z e n ge ht z u m Zahnarzt.
Ei n Mens ch mi t Augens chmer zen ge ht z u m Augenarzt.
Ei n Mens ch mi t Ohr ens chmer zen ge ht z u m Ohrenarzt.
331
Ki n Mens ch mi t ei nem gebrochenen Bei n oder- ei nem gebr ochenen Ar m
ge ht z u m Rdntgenologen u n d z u m Orthopdden. De r Or t hopa d l egt den
Ar m oder das Bei n i n Gips.
gesund I
krank r Schmerz ( en) weh tun - j - D
r Internist (en) inner e Krankheit (en)
r Zahnarzt ( - e ) r Augenarzt {^e) r Ohrenarzt ( - e )
gebrochen r Orthopdd{e) (/e/n) r Rontgenolog{) (/e/n)
r Gips in Gips legen
C. Wi r s i nd i n ei ner Poliklinik. Hi e r i s t der Warteraum (1) der Pol i kl i ni k.
Auf de n St i i hl en si t zen vi el e Kr a n k e (Patienten) (2) u n d wa r t e n. Di e Kr a n -
ke n k o mme n i n di e Pol i kl i ni k, denn si e wol l en wi eder gesund werden.
Der Ar z t i st i m Sprechzimmer (3). Di e Krankenschwester (4) r uf t ei nen
Kr a n k e n i ns Spr echzi mmer des Ar zt es .
I m Spr e c hz i mme r imtersiicht der Ar z t den Pa t i e nt e n. Er f r agt i h n :
Was fehlt Ihnen? Woran leiden Sie?
De r Pa t i e n t a n t wo r t e t :
I c h h a b e oft Kopf s chmer zen =
Magens chmer zen =
Gl i eder schmer zen
I c h leide an Kopf s chmer zen.
Magens chmer zen.
Rheuma.
Der Ar z t behandelt den Pa t i e nt e n. J e t z t verschreibt er i h m ei n Medika-
ment. Er gi bt de m Pa t i e n t e n ei n Rezept. Mi t di esem Re z e pt geht der Pa t i e n t
i n di e Apotheke. Ei n e m Kr a n k e n mi t Auge ns c hme r z e n ver s chr ei bt d e r
Auge na r z t ei ne Brille.
332
e Poliklinik ( en) r Warteraum ( ^e ) (1) r Patient (en) (2)
gesund werden s Sprechzimmer ( )(3) e Krankenschwester ( n) (4)
untersuchen leiden an D s Rheuma behandeln verschreiben
s Medikament (e) s Rezept (--e) e Apotheke (n) e Brille ( n)
Was feRlt Ihnen? Woran leiden Sie?
D. Er sagt:
Der Pa t i e nt k a m mit einem Reze p
i n di e Apot he ke .
Sie l ei det an Kopfschmerzen.
Di eser j unge Ma nn s t udi er t fUr sei-
nen Beruf.
Durch fleifiige Arbeit wur de er ei n
t i i cht i ger Ar zt .
Di e Kr ankens chwes t er s chaut e auf
die Uhr.
Di eses Me di ka me nt i st gegen Ihre
Kopfschmerzen.
Wir fragen:
jKEife=-w3s: Womit ka m der Pa t i e nt i n
di e Apot heke ?
J: t e=wss; Woran l ei det sie ?
^H^-was: Wofi i r s t udi er t di eser j unge
Mann ?
IB5feii-=wsiL Wo dur ch wur de er ei n
t i i cht i ger Ar z t ?
3?Bf-"was: Wor auf s chaut e di e Kr a n -
kenschwest er ?
3efe==waS' Wogegen i st di es es Medi -
k a me n t ?
bei
dur ch
fiir
gegen
mi t
an
auf
aus
i n
i i ber
4 - was? = wo
e t c .
+ bei
-\- dur c h
+ fiir
+ gegen
+ mi t
= wobei?
=F wodurch?
= wofiir?
= wogegen?
= womit?
was? = wo
+ r ' an
+ r + auf
+ r + aus
r + i n
+ r 4 - i i ber
woran ?
worauf?
woraus ?
worin ?
worilber?
et c.
PHONETIK
In limba germand
I
se scrie:
se prommtd:
eu in cuvintele de origine greacd l a fel ca i n cuvi nt el e de or i gi ne
( Rheuma) germand: [o6] (neun)
333
GRAMMATIK
Adverbele pronominale interogative
Da c a pr onumel e i nt e r oga t i v was, pr e c e da t de o prepozi | ; i e, se refera l a
u n substantiv abstract s au l a u n obiect, pr onume l e i pr epozi t i a se i nl ocui esc
pr i nt r - un adverb pronominal interogativ. Aces t a se f or meaza di n :
wo
prepozitia respectiva:
mi t -f- was
wo + mi t -f womit
wo + r + prepozitie, daca pr epozi j i a i ncepe cu o vocal a p e n t r u
a evi t a succesi unea a doua voc a l e :
anj f- wa s
>><.
wo + r - j - an
woran
Adver bel e pr onomi nal e i nt er ogat i ve se t r a d u c pr i n ce pr ecedat de pre-
pozitia respectiva:
womit: cu ce woran: la ce
wobei: la ce ' worauf: pe ce
wodurch: prin ce woraus: din ce
et c. et c.
Adverbele pronominale interogative n u se refera la persoane:
I n t r e b a r e
Mit wem s pr a c be n Si e ?
da r : Womit s chr ei ben Sie ?
Auf wen wa r t e n Si e?
da r : Worauf wa r t e n Sie ?
Ra s p u n s
I c h s pr ach mi t einem Freund.
I c h schr ei be mi t dem Fiiller.
I c h wa r t e auf einen Freund.
I c h wa r t e auf eine Antwort.
WORTSCHATZ
r KOrper ()
r Kopf ( - e )
r Hal s { - e )
r Rumpf (-^e)
r Magen (^)
r Ar m (e)
r Fi nger ( - )
r Zahn {e)
r Tei l { - e )
r Schmerz ( es, -
r Int erni st ( en)
r Zahn/ arzt (e)
corpul, trupul
capul
gi tul
t nmc hi ul
s t omacul
bra^ul
deget ul (de l a mi na)
di ntel e, mas eaua
part ea
en) durerea
i nt erni st ul (medi cul )
st omat ol ogul
e St i rn ( en)
e "Wange (-^n)
e Nas e (n)
e Brus t (e)
e Zehe (n)
e Zunge ( n)
e Gl at ze (n)
e Krankhei t (en)
e Pol i kl i ni k (en)
e Krankenschwest er ( n)
e Apot he ke (n)
e Brille ( - n )
f runt ea |
obrazul .|
nasul <
pi ept ul ;
deget ul (de l a picior) i
l i mba (din gura) :i
chel i a \
boal a ;;
policlinic a j
sora medi cal a J
farmaci a
ochelarii
334
r Augen/ arzt (e) ocuKstul
r Ohren^arzt (e) orel i stul
r Ortliopad{e) { [e]n) ort opedul
r ROntgenolog(e) { [e]u) radi ol ogul
ghi psul
sal a de a^teptare
r Gips
r Wart eraum ( e)
r Pat i ent (en)
fehl en
unt ersuchen
behandel n
menschl i ch
gesTjnd ,i
kr a nt
i i mer
gebrochen
weh tun (tat, i
+ D
in Gips legen
gesund werden
Was fehlt Ihnen?
getan)
paci ent ul
s Haar (e)
s Ohr ( en)
s Gesi cht (er)
s Auge ( - n )
s Ki nn (e)
s Bei n ( e)
s Gl i ed ( - e r )
s Sprechzi mmer ( )
s Rhe uma [ oo]
s Medi kament (e)
s Re z e pt (e)
a l i psi
a exami na (un bol nav) ,
a consul t a
a t rat a
omenes c
sanat os
bol nav
i nt ern
rupt, fracturat
a durea
a pune i n ghi ps
a se i nsanat oj i , a se
face bi ne
De ce s uf eri ^? Ce v3.
doare ?
pSrul
urechea
fa^a
ochi ul
bSrbi a
piciorul (in i ntregi me)
membrul
cabi net ul (unui medi c)
reumat i smul
medi cament ul
repeta
l ei den (litt, gel i t t en) an-\-D
vers chrei ben (verschri eb,
verschri eben) ^
a suferi de
a prescri e
Vbungen
1. Formati propozitii !
A, a) Der Ar zt f r agt den Kr a n k e n ;
c)
B. a) Der Kr a n k e s agt de m Ar z t :
c)
d)
Wa s , fehl en, Si e?
Sei t wa nn, sei n, Si e, k r a n k ?
Ha b e n , Schmer z, Si e ?
Wo , Sie, der Schmer z, h a b e n ?
I c h, ha be n, sei t , ei ni ge Tage, Kopf-
s chmer zen.
Auch, der Hal s , weh t un, i ch, ei n
weni g.
I ch, ha be n, kei n Appe t i t .
Wa s , r at en, Si e, i c h?
335
a) Der Ar z t s agt de m Kr a n k e n : Offnen, der Mund, Si e !
Zei gen, di e Zunge, Sie !
c)
Da s Bet t , sich. l egen, Si e, auf !
d) Si e, Di at , mi i ssen, hal t en.
^)
I c h, ver schr ei ben, Sie, auch, ei n
^)
Me di ka me nt .
Si e, l i egen, ei ni ge Tage, mi i ssen, i m
Be t t .
g)
Si e, gesund, wer den, bal d.
2. Completati I
A. a) Sei ne Toc ht e r h a t groB-, bl au- Augen, s c hwa r z - Ha a r , ei n- kl ei n- Mund,
wei B- Zahne u n d ei n- schon- Nas e.
b) Di eser J u n g e h a t ei n spi t z- Ki nn.
c) Di eses Ki n d h a t ei n r und- Gesi cht , r ot - Wa nge n, kl ei n- Ohr en und
fein- Gl i eder.
d) Di eser FuBbal l spi el er h a t l ang- Bei ne.
e) I m Spr echzi mmer i st ei n Pa t i e nt mi t ei nem gebr ochen- Ar m.
f) Dei n Fr e u n d h a t ei ne s chon- St i r n.
g) F i n zu l ang- Ha l s i st ni cht schon.
h) I c h ha be zwei schl echt - Zahne.
i) Di eses Me di ka me nt b e k o mme n Sie nur auf ar zt l i ch- Rezept .
j) Si e mi i ssen z u m Ar z t fiir i nner - Kr a nkhe i t e n gehen.
B. a) I m Wa r t e r a u m si nd vi el - Kr a nk- .
b) Di e Kr a nke ns c hwe s t e r r uf t di e Kr a n k - i ns Spr echzi mmer des Ar zt es .
c) Da i s t di e Bri l l e
d) Der Ar zt be ha nde l t
ei nes Kr a n k - ;
ei ner Kr a n k - ;
ei nes Al t -,
ei ner Al t -.
gut . den Kr a n k -
di e Kr a n k -
e) Di eser Al t - l ei det an Rh e u ma . ;1
f) Der Ar z t unt e r s uc ht j e t z t di ese Al t - . 1
g) I m Wa r t e r a u m si nd vi el - Al t - .
h) Ei ni g- Al t - sehen ni cht me h r gut . ,
i) Ander - hor en nur schwer . I
j) Ei n Al t - s agt e de m Ar z t : , , Bi t t e geben Sie mix ei n Me di ka me nt gegen |
Gl i eder s chmer zen. " :j
3. Treceti propozitiile de mai jos
1) la imperfect !
2) la perfect !
a) Der Ar z t untersucht d e n Kr a n k e n von Kopf bi s FuB.
b) Der Kr a n k e leidet an Gl i eder schmer zen.
c) Der Ar zt gibt de m Pa t i e nt e n ei n Rezept .
d) Ex verschreibt de m Kr a n k e n ei n Me di ka me nt .
e) Di e F r a u des Pa t i e nt e n geht i n di e Apot he ke .
f) Si e kaufl i hr e m Ma nn das Me di ka me nt . -
g) Da s Me di ka me nt ist ni c ht t euer .
336
h) Der Ar zt behandelt den Kr a n k e n gut .
i) Der Kr a n k e wi r d ba l d ges und.
j) Bs ge ht i h m s chon sehr gut .
4. Formati propozitii
1) la imperfect I
2) la perfect !
a) Si e, t r et en, i ch, auf, der FuB, d) I n, der Wa r t e r a u m, di e Pol i -
und, di e Zehe, kl ei n, sehr, weh kl i ni k, si t zen, noch, Pa t i e nt e n.
t u n . e) Sehen, du, gut , mi t , di ese
b) Wa s , ver schr ei ben, Si e, der Br i l l e?
Ar z t ? / ; Wa s , fehl en, I h r Br ude r ?
c) Mi t , wer, Si e, gehen, i n, di e g) Er , l ei den, an, Rhe uma .
Pol i kl i ni k? h) Wi e, gehen, es, er, j e t z t ?
5. Puneti cuvintul din parantezd la cazul potrivit. Completati dacd este nevoie,
si cu prepozitia corespunzdtoare !
a) I c h er war t e (der Augenarzt).
b) HI wa r t e t (der Ohrenarzt).
c) De r Ar z t be ha nde l t (der Patient) gut .
d) I m Spr echzi mmer (der Arzt) si nd vi el e (der Kranke).
e) Ex bl i c kt (das Regal).
f) Fr e ue n Sie si ch (der Urlaub) ?
g) Wa s r a t e n Si e (ich)?
h) Di eses Me di ka me nt wi r d (Sie) hel f en", s agt der Ar zt (die Kranke).
i) Gl a ube n Si e (er) al l es?
j) Si e ver l i ebt e si ch (dieser Student).
6. Formulati intrebdri corespunzdtoare pdrtilor de propozitie tipdrite cursiv !
A. a) E r t el ef oni er t mit seiner Frau.
b) Ex f ahr t mor gen mit dem Schnellzug i ns Gebi r ge.
c) Durch Fleifi und Eifer wur de der Va t e r des groBen Ma t he ma t i ke r s
Fr i e dr i c h GauB Vor ar bei t er .
d) Der Va t e r ga b de m dr ei j ahr i gen J u n g e n ei ne Bel ohnung fiir seine
erste mathematische ^Entdeckung".
e) Di e We r k s t ude nt e n ver di enen si ch das Gel d fiir ihr Studium.
f) Hi e r i s t ei n Brief fiir Ihren Vater.
g) I c h hel fe I h n e n ger n bei dieser Ubersetzung.
h) Der J u n g e i s t schon sei t ei nem Mona t bei meinen Verwandten.
i) I c h zerriB mi r mei ne St r i i mpf e an einem Haken.
j) Da s i s t ei n gut es Me di ka me nt gegen Magenschmerzen.
k) Ex schr i eb an seinen Freund.
I) Da s Hef t i st aus Papier,
rri) Ei n Re por t e r ver l i ebt e si ch in diese Kollegin.
n) Ex f and in der Rechnung ei nen Fehl er .
o) Wi r s pr a c he n iiber das Ldnderspiel.
22 Limba germana curs practi c 337
p) Wi r s pr achen ger ade uber Peter.
q) Er i st auf seinen Sohn st ol z.
r) Wi r si nd auf unsere Hauptstadt st ol z.
B. a) Er geht in die Poliklinik.
b) Der Azt i st im Sprechzimmer.
c) Der Pa t i e nt i st im Wartesaal.
d) In einer Stunde muJ3t d u zu Ha u s e sei n.
e) Ex k o mmt aus der Stadt.
f) Si e gehen auf den Bahnhof.
g) Wi r e r wa r t e n euch auf dem Bahnhof.
h) Ex s t e ht an dem Schalter.
i) Er geht an den Schalter.
7. Rdspundeti !
A. a) Wi e hei Ben di e dr ei Tei l e des mens chl i chen Kor pe r s ?
b) Beschr ei ben Si e si e !
c) Wohi n geht ei n kr a nke r Mensch ?
d) We r ar bei t et i n ei ner Pol i kl i ni k?
e) Zu we m geht ei n Kr a nke r mi t
B. Wa s f ehl t di r ?
i h m ?
I h n e n ?
euch ?
i hr ?
i hne n ?
Kopf s chmer zen ?
Zahns chmer zen ?
Augens chmer zen ?
Gl i eder schmer zen ?
Br us t s c hme r z e n ?
Magens chmer zen ?
Ohr ens chmer zen ?
C. Wi e ge ht es I h n e n ?
di r ?
i h r ?
i h m?
i hne n ?
euch ?
8. Rdspundeti I Folositi
A. Nein, nicht , sondern
Geht ei n Mens ch mi t | Magens chmer zen | z u m
Za hns c hme r z e n
Br us t s c hme r z e n
Gl i eder s chmer zen
ei nem gebr ochenen
Ar m
Augens chmer zen
B. Nein, nicht" , sondern
a) Ee gt der I nt e r ni s t ei n gebr ochenes Bei n i n Gi ps ?
b) Ver s chr ei bt
Za h n a r i t ?
Auge na r z t ?
Ohr e na r z t ?
Or t hopa de n ?
I nt e r ni s t e n ?
Rdnt genol ogen ?
di e Kr a nke ns c hwe s t e r Me di ka me nt e ?
der Za hna r z t Br i l l en?
33S
c) Be ha nde l t der Auge na r z t Kr a n k e mi t
9. Traduceti !
Rh e u ma ?
Gl i eder schmer zen ?
Ohr ens chmer zen ?
a) Am f ost bol nav.
b) Am mer s l a o pol i cl i ni ca.
c) I n sal a de a s t e pt a r e a pol i cl i ni ci i ma i er au i al t i bol navi .
d) O s or a veni si ma i nt r e ba : Ce v a doar e ? l a car e medi c dorit:i sS.
me r g e t i ? "
e) I - a m r a s p u n s : Ma doar e capul si s t omacul , as vr ea sa mer g l a i nt er -
ni s t . "
f) At e pt a t i p u t i n " , i mi r as puns e sor a, , , i nai nt ea dumne a voa s t r a ma i
s i nt doi pa c i e nt i . "
g) Pes t e o j u ma t a t e de or a a m i nt r a t i n cabi net ul medi cul ui .
h) Medi cul m- a cons ul t at , mi - a da t o r et et a si mi - a s p u s : , , Pes t e dou3,,
t r ei zi l e vefi fi s anat os . V- a m pr escr i s u n me di c a me nt , merge| ;i a c um
l a f ar maci e i cumpar a| ; i me di c a me nt ul aces t a. "
i) I - a m mu l t u mi t medi cul ui , a m pl ecat de l a pol i cl i ni ca ( = ver l assen) ,
a m mer s l a f ar maci e i a m c u mp a r a t me di c a me nt ul .
j) Du p a doua zi l e a m fost i ar s anat os .
Merken Sie!
Wa s t u t I h n e n we h ? Der Kopf t u t mi r weh.
Wa s f ehl t I h n e n ? I c h ha be Kopf s chmer zen.
Wo r a n l ei den Si e? I c h l ei de an Rh e u ma .
Wi r mi i ssen I h r Bei n i n Gi ps l egen.
Si e wer den ba l d wi eder ges und wer den.
26. (Seclisundzwanzigster) Absclimtt
Le hr s t i i c k 26 ( s e c h s u n d z wa n z i g )
A. Gest er n ha be i ch mei nen El t e r n ei nen Brief geschr i eben.
Vor de m. Brief hatte i ch i hne n ei n Pa k e t geschickt.
J I
Gest er n h a t er sei nen Fr e u n d bes ucht .
Vor de m Bes uch hatte er i hn angerufen.
Wi r s i nd i m Ur l a ub zehn Ta ge i m Gebi r ge gewesen.
Zuer s t waren wi r aber fiir ei ne Woc he ans Meer gefahren.^
Mai mult ca perfectul
haben
sein
(i mperfect ) + part, perfect
B, Der Pa t i e nt be ka m ein Rezept; er gi ng 3nit=4fein: damit i n di e Apot heke
Mei n Fr e und entschloJB si ch zu dem Besuch; wa r um ent schl oB er si ch
2B=ihHi: dazu SO spat ?
I ch n a h m ein Blatt Papier und schr i eb 3:a^-=sr darauf ei ni ge Wor t e .
I I
Meine Tante ist krank ; wi r al l e si nd r6feei^-=4as: dariiber t r a ur i g.
mi t -
zu -
auf
i i ber -
das
er, sie, es = obi ect ,
not i une a bs t r a c t a
da- i
da- ;
+ mi t = damit
+ zu = dazu
+ r -f auf = darauf
+ r + i i ber == dariiber
C. Mi rcea s pr i cht s chon gut De ut s c h.
Mar i oar a s pr i cht besser De ut s c h al s Mi r cea.
Am besten s pr i cht aber Dani el a.
Pozitiv 1
gut
Comparativ
besser
Superlativ
a m best en
der (die, das) best e
340
GRAMMATIK
I. Mai mult ca perfectul
Formarea mai mult ea perfectului
Mai mu l t ca per f ect ul se f or meaza di n imperfectul ver bel or auxi l i ar e
liaben sau sein dupa r egul i l e f or mar i i per f ect ul ui {vezi pag. 307) si participiul
perfect al ver bul ui de c onj uga t :
i ch hatte gehort i ch war gegangen
du hattest gehort du warst gegangen
et c.
Intrebuintarea mai mult ea perfectului
Mai mu l t ca per f ect ul se i nt r e bui nt e a z a de r egul a p e n t r u a e xpr i ma o
a c t i une t r ecut a, i nchei at a i nai nt ea unei al t e act i uni t r e c ut e :
Sie setzte sich auf ei nen St uhl . Sie hatte i hr St r i ckzeug mitgebracht.
2. Adverbele pronominale demonstrative
Da c a pr onumel e de mons t r a t i v das, sau pr onumel e per sonal e er, sie, es
pr e c e da t e de o pr epozi t i e se refera l a u n substantiv abstract s au l a u n obiect,
pr onume l e si pr epozi t i a se i nl ocui esc pr i nt r - un adverb pronominal demon-
strativ. Aces t a se f or meaza d i n :
da -\- prepozitia respectivd
mit + das tnit -f er, sie, es
d a ' ^ ^ i t * damit dsL^+ \at damit
da + r -[ prepozitia respectivd (comp. pag. 334)
an -f dasj^er, sie, es
d a ' ' ^r 4^an * daran
Adver bel e pr onomi na l e de mons t r a t i ve se t r a d u c de r egul a pr i n aceasta
pr e c e da t de prepozitia respectivd:
damit
dabei
dadurch
cu aceasta daran : la aceasta
la aceasta ' darauf : pe aceasta
prin aceasta daraus : din aceasta
. et c. et c.
Adverbtil pronominal demonstrativ nu se refera la persoane.
341
Le s e s t i i c k 26 ( s e c h s u n d z wa n z i g )
I N D E R P O L I K L I N I K
Ta n t e E d d a l i or t e von Ta g zu Ta g schl echt er . Da s wa r s chon ei nmal so gewesen
Da ma l s h a t t e si e ei n Ohr e na r z t behandel t , u n d es wa r besser gewor den. J e t z t
h a t t e si ch i hr Zu s t a n d wi eder ver s chl i mmer t . Uns er e Fami l i e war dar i i ber
t r aur i g, de nn al l e l i ebt en Ta n t e Ed d a .
Wi r al l e s a g t e n : , , Am bes t en, si e geht wi eder z u m Ar z t . " Mi t Mi i h u n d No t
ma c h t e n wi r i hr das kl ar , mi t Mi i h u n d No t ent schl oB si e si ch dazu.
Ei ne s Mor gens gi ng Ta n t e Ed d a al so i n di e Pol i kl i ni k. I m Wa r t e r a u m saBen
s chon sehr vi el e Ee ut e . Manche l i t t e n a n Kopf s chmer zen, Magens chmer zen
oder Rh e u ma u n d wa r t e t e n auf den Ar z t fiir i nner e Kr a nkhe i t e n, ander e
wa r e n z u m Haut s pezi al i s t en, z u m Augen- oder z u m Ohr e na r z t gekommen.
Ei ni ge Pa t i e nt e n h a t t e n ei n gebr ochenes Bei n oder ei nen gebr ochenen Ar m
i n Gi ps, u n d der Ront genol oge oder der Or t hopa d h a t t e sie zur Unt e r s uc hung
ger uf en. Ei ni gen t a t e n di e Za hne weh, u n d si e wa r t e t e n auf de n Za hna r z t .
Ta n t e E d d a set zt e si ch auf ei nen freien St uhl . Si e h a t t e i hr St r i ckzeug mi t -
ge br a c ht u n d be ga nn das 25. Pa a r Socken fiir i hr en Neffen Ku r t . Ei n Pa t i e nt
na c h de m a nde r e n gi ng i ns Spr echzi mmer sei nes Ar zt es u n d k a m na c h 15
oder 20 Mi nut e n wi eder her aus . Fa s t al l e h a t t e n ei n Re z e pt u n d gi ngen da mi t
i n di e Apot he ke . Schl i eBl i ch bl i eb Ta n t e Ed d a al l ei n i m Wa r t e r a u m. Ei ne
f r eundl i che Kr a nke ns c hwe s t e r t r a t zu i hr u n d f r agt e sie : , , Auf wen wa r t e n
Si e ? " "
Ta n t e E d d a l achel t e u n d s t r i ckt e wei t er .
Da rief di e Kr a nke ns c hwe s t e r Ta n t e E d d a i ns Oh r : , ;Auf wen wa r t e n s i e ? "
Ta n t e E d d a l achel t e.
Fi i nf Mi nut e n da ue r t e der Monol og der Kr ankens chwes t er . Ta n t e Ed d a hor t e
ni cht s . Da n n wa r di e Schwes t er a m En d e i hr er Kr af t u n d i hr er Gedul d. Sie
n a h m ei n Bl a t t Pa pi e r u n d s chr i eb da r a uf : , , Auf wen wa r t e n S i e ? "
Ta n t e E d d a bl i ckt e auf das Bl a t t u n d s agt e l a c he l nd: , , Bi t t e l esen Si e mi r
. das vor , i ch ha be mei ne Br i l l e zu Ha u s e ver ges s en. "
WORTSCHATZ
r Zus t and { e)
r Spezi al i st (en)
t Monol og ( e)
sich. vers chl i mmei n
st ri cken
st area
speci aUstul
monol ogul
s St ri ckzeug
a se i nraut at i '
a t ri cot a
di e Leut e (f. sing)
e Ha ut ( e)
e Unt ersi i chung (en)
e Kraf t ( - e )
t rusa de t ri cot at
si ch entschl i eBen (ent-
schloB si ch, ent schl os-
sen) zu D
heraushomm-en ( kam
heraus, ist herausge-
kommen)
vorlesen ( i e; l as vor,
vorgel esen)
oameni i , l umea
pi el ea
cercetarea, exami narea
put erea, forta
a se hot ari (la)
i e?i
a ci ti (cuiva) cu glas tare
342
trauri g Uber + A
damal s
scMieBlich
von Tag zu Tag
mit Milh und Not]
klar machen \
eines Morgens i
vergessen
vergessen)
( i ; vergaB,
a ui t a
tri st (diu cauza)
at unci
i n sfirfit, i n cele di n
uxma
di n zi i n zi, de l a o
zi l a al ta
cu chi u, cu vai
a expl i ca, a ISmuri
Intr-o di mi neat a
Verbe tari si nere^
haben (hatte, gehabt) nehmen (i ; nahm, genommen)
schrei ben (schrieb, geschri eben)
VBUNGEN
1. Treceti verbele din parantezd la mai mult ca perfect I
a) Si e gi ng z u m Ar zt , di e Fa mi l i e . . . das . . . (wiinschen).
b) Sie . . . si ch schwer . . . (entschliefien).
c) Vor vi el en J a h r e n . . . si e s chon ei n Ar z t . . . (behandeln).
d) I c h wa r ges t er n i n der Pol i kl i ni k; dor t s a h i ch ei ne al t e Fr a u, si e
. . ; i hr St r i ckzeug . . . (mitbringen).
e) Di e Kr a nke ns c hwe s t e r t r a t zur al t en Fr a u, de nn di ese . . . al l ei n . . .
(bleiben).
f f) Die Kr a nke ns c hwe s t e r wa r a m En d e i hr er Kr af t u n d Ge d u l d ; so l a ut
. . . si e . . . sprechen).
2. Formati propozitii la mai mult ca perfect I
a) I c h wa r mi t mei nen Fr e u n d e n a m Meer. (Sie, mitnehmen, ich, mit,
ihr Wagen.)
b) Der Ar z t ver s chr i eb den Kr a n k e n ei ne Ar znei . (Er, aufmerksam, sie,
untersuchen.)
c) I c h gi ng ni cht i ns Ki no. (Ich, vergessen, zu Hause, meine Brille.)
d) Si e k a m zu s pa t i ns Bi i r o. (Sie, erwachen, rechtzeitig, nicht.)
e) I nge er zahl t e : (Ich, abreifien, statt, ein Kalenderblatt, zwei Kalender-
bldtter.)
f) Al l e Ve r wa ndt e n wa r e n t r aur i g. (Der Zustand, die Kranke, sich ver-
schlimmern.)
g) Si e gi ng z um Ar zt . (Die Familie, es, sie, klar machen.)
h) I c h f and mei ne Ma ppe wi eder . (Ich, sie, vergessen, in, die Strafienbahn).
343
i) Wi r f uhr en i ns Gebi r ge. (Wir, zuerst, einige Tage, angenehm, bei,
unsere Eltern, verbringen.)
j) Der Buc hha ndl e r k a m ber ans . (Er, telefonieren, lange, mit, seine Frau.)
k) ET l as mi r den Brief vor , (denn, ich, mitbringen, meine Brille, nicht.)
I) Di e Gr oBmut t er l as i hr e m En k e l ei ne Ges chi cht e vor . (Sie, kaufen,
er, ein Buch, schon.)
m) Der Schwager st el l t e vi el e Fr a ge n. (Wir, sich sehen, lange, nicht.)
3. Completati cu adverbe pronominale demonstrative !
a) Uns er e Eehr er i n i st kr a nk, es ge ht i hr von Ta g zu Ta g s chl echt er .
Wi r al l e s i nd . . . t r a ur i g.
b) I c h mu 6 z u m Za hna r z t ge he n; i ch muB mi c h . . . ent schl i eBen.
c) Wa s de nks t du, pas s en mei ne ne ue n Schuhe zu me i ne m gr a ue n Kl ei d ?
J a , i ch denke, si e passen . . .
d) De r Ar z t ga b mi r ei n Rezept , u n d i ch gi ng . . . i n di e Apot he ke .
E r b e k o mmt ba l d Ur l a ub. Er f r eut si ch sehr . . .
/ ) I s t er mi t der Ar bei t fert i g ? J a , mi t Mi i h u n d No t i st er . . .
f er t i g gewor den.
4. Rdspundeti la intrebdri 1 Folositi in rdspunsuri adverbe pronominale demon-
strative I
a) Sol i i ch das Ra di o auf das r unde Ti s chchen st el l en? J a , st el l es . . .
b) Ee i de t sie s chon l ange an Magens chmer zen ? J a , . . .
c) Ha n g t e er den Mant el an den Ha k e n ? Nei n, . . .
d) Ka n n s t du mit di esem al t en Fi i l l er gut schr ei ben? J a , . . .
e) Wa r t e n Sie noch auf di e Ant wor t ? Nei n, . . ., ; i ch muB f or t gehen.
. f) Fr e u e n Sie si ch auf das Wi eder s ehen mi t I hr e n Ve r wa ndt e n ? J a ,
g) Ha s t du s chon mi t dei ner F r a u iiber mei nen Vor s chl ag gespr ochen?
Nei n, . . .
5. Completati I
Exemplu: . . . si nd Si e t r a ur i g? Ei n gut - Fr e u n d i st k r a n k ;
. . . bi n i ch t r a ur i g.
Wor i i ber sind Sie traurig ? Ein gutev Freund ist krank ;
dar i i ber bin ich traurig.
a) . . . t r e nnt e si ch Fr i edr i ch GauB ni e ? Er t r e nnt e si ch ni e von ei n-
al t - Pf e nni g; . . . k o n n t e er si ch ni c ht t r e nne n.
b) . . . f and der dr ei j ahr i ge J u n g e ei nen Fehl er ? Er f and i n d- Re c hnung
des Vat er s ei nen Fe h l e r ; . . . f and er den Fehl er .
c) . . . b e k a m er ei ne Bel ohnung ? Er b e k a m ei ne Bel ohnung fiir
sei n- er st - ma t he ma t i s c h- En t d e c k u n g ; . . . b e k a m er di e Bel ohnung.
d) . . . war der groBe Ma t he ma t i ke r so st ol z ? Er Avar auf di ese Bel oh-
n u n g so s t ol z ; . . . war er so st ol z.
e) . . . s pr echt i hr ? Spr e c ht i hr v o n dem Fi l m? Nei n, wi r spr e-
chen j et zt ni c ht . . .
f) . . . wi l l st du s chr ei ben ? Wi l l st du mi t mei n- Bl ei st i ft schr ei ben ?
Nei n, i ch will ni cht . . . schr ei ben.
.344
6. Completati cu adjectivele la gradul pozitiv (I), comparativ (II) saii super-
lativ (III) !
a) Si e wa r be i m Ohr enar zt , j e t z t hor t si e . . . (gut; II)
b) Ko n n e n Si e mi r ei n . . . Wor t e r buc h empfehlen.' ^ (gut; I)
c) J a , nat i i r l i ch, i ch br i nge I h n e n gl ei ch uns er . . . Wor t e r buc h. (gut; III) \
d) Al l e dr ei Br i i der l er nen (gut; I); l e r nt . . . . . . (alt; III;
gut; III)
e) I c h bl ei be ni cht (lange; II) al s zehn Mi nut e n bei I hne n.
f) Di e Al t e s agt e zu der Kr a nke ns c hwe s t e r : , , Bi t t e s pr echen Si e et was
(laut; II), i ch hor e ni c ht . " (gut; I)
g) Dar f i ch I h n e n de n Brief mei nes . . . Sohnes vor l esen ? (alt; II)
h) Wi e hei Bt FuBbal l spi el er I hr e r Ma nns c ha f t ? (gut; III)
i) Da s i st uns er . . . Kol l ege. (gut; III)
j) Si e s pr i cht von Ta g zu Ta g . . . (schon; II)
k) Ko mme n Si e . . . he r a us ! (rasch ; II)
I) Es war ei n . . . Monol og. (lang; I)
m) Ei ne s Mor gens gi ng sie z u m . . . Spezi al i s t en uns er er St a dt . (gut; III)
7. Inlocuiti cuvintele tipdrite cursiv prin antonime !
a) De m Kr a n k e n ge ht es v o n Ta g zu Ta g besser.
b) E r s pr i cht schlechter Fr anzos i s ch al s Engl i s ch.
c) Ent s c hul di ge n Si e, i st di eser St uhl besetzt?
d) Da s Ha u s s t e ht a m Anfang der St r aBe.
e) He u t e i s t es ebens o heifi wi e ges t er n.
f) E r ge ht noch langsamer al s du.
g) Spr echen Si e ni cht so laut.
h) De r Pa t i e n t h a t t e ges t er n ei nen guten Ta g.
i) I s t he ut e der kUrzeste Ta g des J a h r e s ?
8 . 1) Formati substantive compuse. Alegeti pentru fiecare
(coloanele I si III) cuvintul de baza (coloanele II
2) Determinati genul substantivului compus !
^J^.^ 3) Traduceti substantivele compuse formate I
cuvint determinativ
si IV) potrivit !
A.
der Za h n
das Ha a r
der Magen
di e Eh e
das Tel ef on
der Aus wei s
di e Bu t t e r
der Ta b a k
II
di e Fa r b e
der Schmer z
(la pl ur al )
der Ar z t
das Ges pr ach
di e Nu mme r
das Br ot
der Da de n
der Ri ng
I I I
der FuB
da s Hot e l
di e Ver l obung
das Wo r t
(la pl ur al )
der Ha l s
das Ha a r 1
der Kal ender
i
di e Br us t
I V
der Gas t
der Bal l
das Buc h
der Ri ng
das Bl a t t
der Schmer z
(la pl ur al )
der Schmer z
(la pl ur al )
das Was s er
345
B. I I I I I I I V
s pr echen der St uhl schl af en di e La mp e
f ahr en der Or t ba de n der Anz ug
wohne n das Zi mme r s chauen das Zi mme r
wa r t e n das Zi mme r s t ehen das Fe ns t e r
9. Rdspundeti !
K. a) Wa r u m gi ng Ta n t e Ed d a z u m Ohr e na r z t ?
h) Wo ar bei t et e der Ohr enar zt ?
c) Ar be i t e t e n a uc h ander e Spezi al i st en i n j ener Pol i kl i ni k?
d) Wa s fiir Spezi al i st en ar bei t et en d o r t ?
e) We r saJ3 i m Wa r t e r a u m der Pol i kl i ni k?
f) Wo r a n l i t t e n di e Pa t i e n t e n ?
g) Wa s ma c h t e Ta n t e E d d a ? i
h) Wa r u m h a t t e si e i hr St r i ckzeug mi t ge br a c ht ? i
i) Wa s ma c h t e n di e a nde r e n Pa t i e n t e n ?
j) Gi ng a uc h Ta n t e E d d a i ns Spr e c hz i mme r ?
k) Wa s f r agt e ei ne Kr a nke ns c hwe s t e r Ta n t e Ed d a ?
I) Ant wor t e t e i hr Ta n t e Ed d a auf di e Fr a g e ?
Wa r u m a nt wor t e t e si e n i c h t ?
n) Auf wel chen Ge da nke n k a m schlieiBlich di e Kr a nke ns c hwe s t e r ?
o) Wa s s agt e Ta n t e E d d a ?
B. a) Ha b e n Sie vi el e Ve r wa n d t e ?
b) Wo l eben I hr e Ve r wa n d t e n ?
c) Bes uchen Si e sie of t ?
d) Ha b e n Si e a uc h Ta u t e n ?
e) Tr a ge n Si e ges t r i ckt e St r i i mpf e? i
f) Wa n n t r a ge n vi el e Ee ut e ges t r i ckt e St r i i mpf e oder Socken? '
10. Povestiti !
Sie sind Krankenschwester und erzahlen einer Kollegin:
He u t e k a m i n di e Pol i kl i ni k ei ne al t e Fr a u . Si e s et zt e si ch auf ei nen
. frei en St uhl u n d s t r i ckt e. I m Wa r t e r a u m wa r e n .viele Ee ut e usw. .
11. Traduceti ! _ _ , |
A. a) Fa mi l i a o i ubea pe ma t ua Ed d a si ea i si i ubea t o a t e r udel e.
b) E a ii a j ut a l a l ucr u.
e) Mat ua a uz e a I nsa di n zi i n zi ma i gr eu. '
d) I nt r - o di mi ne a t a ii spuse o n e p o a t a : Nu ma i mer ge, dr aga mat ua, |
t r e bui e sa mer gi l a u n me di c . "
Ea i nc e put ma t ua n- a v r u t sa a uda despr e aceas t a.
/ } I n sfi rfi t se hot a r i i mer s e l a o pol i cl i ni ca.
g). E a mer s e l a pol i cl i ni ca cu t r us a ei de t r i cot at . '
h) I n sal a de at ept ar e er a mu l t a l ume.
Paci en| ; i i i n t r a u l a me di c unui d u p a cel al al t .
346
j) Mat ua s t a t e a i ns a i nt r - un col| ; i t r i c ot a .
k) Se f acu t i r zi u.
/ ) I n sal a de at ept ar e r amas es e n u ma i ba t r i na .
m) O sor a f oar t e a ma bi l a o i n t r e b a : P e ci ne a t e p t a t i ? "
n) Mat ua se ui t a ma i de pa r t e n u ma i l a ci or api i ei .
0 ) Sor a vor bi ma i t a r e , da r ma t u^ a nu- i r as puns e.
p) Sor a l ua u n cr ei on i scri se pe o foai e de h i r t i e : , , Pe ci ne s a u ce as t ep-
t a t i ? "
2) At unc i mat ua ii spuse bi ne di s pus a : , , Am u i t a t ochel ar i i a c a s a ; ce
at i scri s pe foai a aceas t a de hi r t i e ? Ci t i t i - mi va r og cu gl as t a r e ! "
"B. a) Pe n t r u ci ne ai c u mp a r a t c a r t e a ? Am c umpa r a t - o p e n t r u un pr i e-
t en. Mi i ne est e zi ua l ui de nas t er e. Am pl a t i t pe nt r u c a r t e 25 de l ei .
N- a m auzi t bi ne, ci t ai pl a t i t p e n t r u e a ?
h) Pe n t r u ce i-a d a t t a t a l copi l ul ui s a u o r a s pl a t a ? Pe n t r u p r i ma
l ui descoper i r e", pe nt r u aceas t a i-a d a t el u n feni g.
c) A fost ba i a t ul mi ndr u de acest f eni g? Da, el a fost f oar t e mi n d r u
de aces t a i n u s-a ma i desparj ; i t ni ci odat a de f eni gul acest a.
d) El veri fi case socot eal a t a t a l ui s au si gasi se i n aceas t a o greeal a.
C. a) Da ce pol i cl i ni ca merge| ; i dumne a voa s t r a ? De ce merge| :i l a medi c ?
&j Da car e medi c mer get i d u mn e a v o a s t r a ?
c) Tr ebui e sa ma due l a u n ocul i st , n u ma i v a d bi ne.
d) Cu chi u, cu va i ma i pot ci t i zi ar ul f ar a ochel ar i .
e) Da t i - mi v a r og put i n ochel ar i i dumne a voa s t r a . Pof t i t i , cu pl acer e.
^ Va mul t ume s c , a c um v a d ma i bi ne.
f) Tr ebui e sa va cumpar a| ; i ochel ar i .
g) Cu ochel ar i i dumne a voa s t r a vet i vedea eel ma i bi ne.
D. a) Pe ci ne at ept a]; i ? I l at ept pe r adi ol og.
h) Ce ma i astepta' J;i? At ept i u n r as puns .
c) De ce sufera aces t pa c i e nt ? El suf er a de dur er i de cap.
d) Cu ci ne a'S;i fost l a g a r a ? Am fost cu f r at el e me u l a gar a.
e) Cu ce pleca-fi l a ga r a ? Pl e c a m l a gar a cu u n t a xi .
/ ) Da ce se ui t a el me r e u? El se u i t a l a ceas.
g) De unde veni al d u mn e a v o a s t r a ? Vi n de l a pol i cl i ni ca.
f) Ce va doa r e ? Ma doar e capul .
g) Es t e medi cul acol o? Da, el est e acol o.
h) Es t e i sor a medi cal a acol o? Da, i ea est e acol o.
1) Un d e est e s or a d u mn e a v o a s t r a ? Sor a me a est e acasa.
j) Cu ci ne est e cas at or i t a ? E cas at or i t a cu u n medi c.
k) Un d e v a ducet i a c u m? Ac u m me r g l a f ar maci e i pe u r ma acas a.
I) Cum i i mer ge f r at el ui d u mn e a v o a s t r a ? Mul t umes c, ii mer ge bi ne .
E. a) 1,SL ci ne se duce u n b o l n a v ?
b) De ce se duce u n bol na v l a me di c ?
c) De ce se duce u n paci ent l a | i nt er ni s t ?
s t oma t ol og?
r adi ol og ?
or t oped ?
347
d) Ce pr escr i e medi cul pa c i e nt ul ui ?
e) Un d e t r e bui e sa me a r ga paci ent ul cu aceas t a r e t e t a ?
fj Cu ci ne a|;i vor bi t d u mn e a v o a s t r a ?
g) Cu ce scrie1;i l a t a b l a ?
h) Pe ci ne ma i t r e bui e sa a f t e pt a t i ? (Folosi| ;i ambel e ver be. )
ij Ce ma i t r ebui e sa at ept at i ? ( Fol osi t i ambel e verbe. )
Merken Si e!
Mi t Mi i b u n d No t ma c ht e n wi r i hr das kl ar . j
Fi ne s Mor gens gi ng sie i n di e Pol i kl i ni k. j
Ei ne s Tages i
Auf wen wa r t e n Si e ? Wor auf wa r t e n Sie ? ;
Es gi ng i hr von Ta g zu Ta g besser. j
WI EDERHOLUNGSt J BUNGEN (V)
1. Treceti adjectivele din parantezd la comparativ, la forma potrivitd!
a) Dei n Wa ge n i st (schon) al s unser Wa ge n.
h ) Du ha s t ei nen (schon) Wa g e n al s wi r.
c) Mei n Br ude r i s t (alt) al s I h r Br uder .
d) Mei n (alt) Br ude r i st I ngeni eur .
e) I c h moc ht e mi t I h r e m (alt) Br ude r spr echen.
f) Sei ne Schwes t er i s t (jung) al s I hr e Schwest er .
g) Sei ne (jung) Schwes t er i s t Ar zt i n. , ,
h) Anna s Kl ei d i st (kurz) al s Hel gas Kl ei d.
i) Si e t r a g t ei n (kurz) Kl ei d al s Hel ga.
j) I s t der bl aue Anzug (hillig) al s der s chwar ze?
k) Ko n n e n Si e mi r ei nen (hUlig) Anz ug zei gen?
I) He u t e i s t es (kiihl) al s gest er n.
m) He u t e i s t ei n (kiihl) Ta g al s gest er n.
n) Er spi el t (schlecht) FuBbal l al s sei n Schwager .
Er i st ei n noch (schlecht) Spi el er al s i ch.
p) Der Kr a n k e h a t heut e ei nen (schlecht) Ta g al s gest er n.
2. Treceti adjectivele din parantezd, la locul potrivit,
1) la pozitiv ! .
2) la comparativ !
3) la superlativ !
Faceti toate modificdrile necesare !
Exemplu: Er i st Schi i l er (gut).
Er ist ein guter Schiiler.
Er ist ein besserer Schiiler.
Er ist der beste Schiiler.
a) Si e kauf en Mobel . (modern)
h) E r ka uf t si ch nur Schuhe. (teuer)
c) He r r Schnei der wa hl t ei ne Kr a wa t t e . (teuer)
d) F r a u Schus t er , geht zu ei nem Augenar zt . (tiichtig)
e) Di eser Gas t wi i nscht ei n Zi mmer . (gut)
f) Da s wi r d fiir i hn ei ne Ube r r a s c hung sei n. (angenehm)
8 . Treceti adjectivele la comparativ (II) sau la superlativ (III) !
a) Ha b e n Sie a uc h (hillig; 11) Fi i l l er ?
h) Di ese Sc huhe si nd mi r zu groi3. Geben Sie mi r bi t t e ei n (klein; 11)
Pa a r .
c) Di e Zi mme r mi t Ba d si nd (teuer; 11) al s di e Zi mme r mi t Dus che.
::. , . 349 .4..
d) Wi e l i omme icli (schnell; 111) z u m Bal ml i of ?
e) I m er st en St ock si nd di e Zi mme r (teuer; 111).
f) Der Mona t Mar z i s t ni cht (lang; 11) al s der Mona t Augus t .
g) Mi t di eser Br i l l e sehe i ch (gut; 111).
h) I m Mona t Okt ober wa r es i n di esem J a h r (warm; 11) al s i m Mona t
Sept ember .
i) I c h bl ei be ni cht (lange; 11) hi er .
j) Hor e n Si e j e t z t (gut; 11)?
k) Konne n Si e mi r ei n (gut; 11) Re s t a u r a n t empf ehl en?
4. Treceti verbele
1) la imperfect !
2) la perfect ! '
a) I c h gehe z um Bahnhof .
b) Bi s z um Hot e l gehe i ch zu FuJ3.
Er nimmt ei n Ei nbe t t z i mme r .
d) Fallen Si e das Anmel def or mul ar aus?
e) Di e t J be r t r a gung ist he ut e ausgezei cbnet .
/ ) Wa n n er scheint der neue Rei sefi i hrer dur c h Ru ma n i e n ?
g) Da s Ki n d wird a m 15. Se pt e mbe r 8 J a h r e al t .
h) Wa r u m schweigen Si e?
, i) Er ist i m St adi on.
j) Si e springt r as ch v o m St uhl auf.
k) Wi r gehen gl ei ch fort.
I) Spielen Si e ger n EuBbal l ?
m,) I c h habe he ut e ei nen s chwer en Ta g.
n) Siehst du den Re por t e r auf de m Bi l ds chi r m?
o) Er zieht den Spor t mei ner Gesel l schaft vor. '
p) I c h stecke den Schl i i ssel i n di e Br i ef t asche.
5. Treceti verbele la viitor !
a) I c h fahre i n ei ni gen Ta ge n i ns Gebi r ge.
b) Fahrst du mi t dem Zug?
c) Wa n n losen Si e di e Fa h r k a r t e ?
d) An der na c hs t e n Hal t es t el l e steigen wi r aus.
e) Nimmst du ei n Ta x i ?
/) Kauft i hr di e Ka r t e n a m Fa hr ka r t e ns c ha l t e r ?
g) Gehen Si e j e de n Sonnt a g i ns St a di on?
h) E r sieht ger n de m Eander s pi el zu.
6. Formati din cuvintele din parantezd propozitii la mai mult ca perfect !
a) Ex br a c ht e das Buc h ni cht mi t . (Er, vergessen, es, zu Hause.)
b) Da s Ma dc he n s pr a ng auf. (Es, sehen, der Freund, auf, der Bildschirm.)
c) Si e kauf t e si ch den s chwar zen Mant el . (Sie, sich wiinschen, er, schon
lange.)
d) I c h gi ng t r a ur i g n a c h Ha us e . (Meine Mannschaft, spielen, nicht, gut.)
350
e) I c h gi ng i n di e Apot he ke . (Der Arzt, verschreiben, ich, ein Medika-
ment.)
f) Wi r muJBten na c h Ha u s e gehen. (Es, werden, spdt.)
g) Er gi ng i n di e Pol i kl i ni k. (Der Arzt, rufen, er, zur Untersuchung.)
7. Formati propozitii, punind verbele
1) la prezent !
2) la imperfect !
3) la perfect !
a) Er , stehen, an, di e Kas s e.
b) Der Fa hr pl a n, hdngen, an, di e Wa n d .
c) Da s Ki nd, sich stellen, an, di e Ti i r.
d) Wi r , sich setzen, an, der Ti sch.
e) De r Mant el , hdngen, i n, der Schr ank.
/ ) I c h, der Mant el , hdngen, i n, der Schr ank.
g) Wi r , sitzen, i n, der Wa r t e s a a l .
h) Da s Ha n d t u c h , hdngen, i n, das Ba de z i mme r . ,
i) Di e Uhr , liegen, auf, das Na c ht t i s c hc he n.
j) Der Koffer, stehen, i n, di e Ec ke .
8. 1) Treceti verbele din parantezd la forma potrivitd I
2) Treceti verbele la plural I Faceti modificdrile necesare I
a) (Konnen) du mi r dei ne Aus we i s numme r s agen?
b) (Wollen) du mi r den Schliissel dei nes Zi mmer s ge be n?
c) (Diirfen) i ch Si e et was f r agen ?
d) Wa n n (sollen) er na c h Buka r e s t k o mme n ?
e) Di ese Suppe (mogen) i ch ni cht .
f) (Miissen) i ch schon j e t z t das For mul a r ausf i i l l en?
g) (Diirfen) du he ut e i ns St a di on ge he n?
h) I c h (wollen) di r mei ne genaue Adr esse geben.
i) (Sollen) i ch i n der Hal l e auf Sie wa r t e n ?
j) Wi e l ange (konnen) er dor t bl e i be n?
k) Er (miissen) di e Ba hns t e i gka r t e a n der Sper r e abgeben.
/ ) An wel cher Hal t es t el l e (miissen) du aus s t ei gen?
m) Du (sollen) fleiJ3iger sei n.
, n) Ex (wollen) ei n weni g FuBbal l spi el en.
o) Si e (mogen) kur z e Kl ei der ni cht .
9. Rdspundeti la intrebdri, folosind imperativul I
A. Exemplu: Sol i i ch i n di e St a d t ge he n?
Geh in die Stadt !
Gehen Sie in die Stadt !
A. a) Sol i i ch Ruma ni s c h s t udi e- d) Soi l i ch i h m das Pa k e t schi k-
r en ? ke n ?
b) Sol i i ch s chon den Fe r ns e he r e) Sol i i ch i hn noc h ei nmal an-
ei ns chal t en? r uf en?
c) Sol i i ch noc h auf i hn wa r t e n ?
351
f) Soli i ch di r (Ihnen) mei nen i) Soi l i ch zu ei nem I nt er ni s t en
Ful l er zei gen? . ge he n?
g) Soli i ch das Ki n d auf den Ar m j) Sol i i ch di r ( I hnen) mei nen
n e h me n ? Auswei s ge be n?
h) Sol i i ch de n Br a t e n es s en? k) Soil i ch mi t de m Zug f ahr en?
B. Exemplu : Sol l en wi r i n di e St a d t gehen ?
Geht in die Stadt!
!&. a) Sol l en wi r mi t de m Zug f ab- e) Sol l en wi r noch auf i hn war -
r en ? t e n ?
b) Sol l en wi r euch et was aus f) Sol l en wi r he ut e ohne di ch
der St a d t mi t br i nge n? essen?
c) Sol l en wi r zu i hm ge he n? g) Sol l en wi r Si e be s uc he n?
d) Sol l en wi r i hnen das Buc h h) Sol l en wi r di e Fa h r k a r t e n
geben ? l osen ?
10. 1) Treceti verbele din parantezd la participiul perfect !
2) Explicati functia pe care o are participiul in propozitia respectiva !
a j E r h a t si ch den Ar m (brechen).
6_j E r gi ng mi t dem (brechen) Ar m z um Ar zt .
c) Si e h a t uns i hr e Ar bei t (vorlesen).
d) Di e so schon (vorlesen) Ar bei t wa r ausgezei cbnet .
e) Der Zus t a nd des Kr a n k e n h a t si ch (verschlimmern).
f) Woz u ha be n Si e si ch (entschlieBen) ?
g) Er i st ei n (entschlieBen) Mens ch.
h) Di e Gr oi 3mut t er h a t i hr er Enke l i n ei n schones Kl ei dchen (stricken).
i) Di eses (stricken) Kl ei dchen i st ent zi i ckend.
. j) I s t di eser Pl a t z frei (bleiben)?
k) J a , das i s t ei n frei (bleiben) Pl a t z .
E r h a t a n der Kas s e (bezahlen).
m) I m uns er em Ea n d ha be n al l e We r k t a t i g e n (bezahlen) Ur l a ub.
11. Treceti verbele din parantezd la participiul prezent sau perfect ( dupa c um
cere sensul propozi j ; i ei )!
a) An der Hal t es t el l e s t a nde n vi el e (warten) Menschen.
b) Da s war ei ne i nt er es s ant (stellen) Fr age.
c) I c h b e k a m schl i eBl i ch di e so l ange (erwarten) Ant wor t .
d) Ei n (zerreiBen) Brief l i egt auf de m FuBboden.
e) Sei ne (iiberzeugen) Wo r t e h a t t e n Er f ol g.
/ ) Der Hot e l ga s t wi i ns cht e ei n Zi mme r mi t (fliefien) Was s er .
g) Er s pr i cht (fliefien) Deut s ch.
h) I m Pa r k spi el en vi el e (lachen) Ki nder .
12. Completati cu gar ni cht sau gar ni cht s !
E r s pr ach zu r as ch. I c h ha be ve r s t a nde n.
b) I c h bi n mi i de.
c) I c h ha be I h n e n me hr zu sagen.
352
d) Da s Buch. h a t mi r gefal l en.
e) Da s Ki n d ha l t auf Or dnung.
/ ) Ha b e n Si e si ch he ut e et was gekauf t ?
gekauf t .
Nei n, i ch ha be mi r
. 3 . Rdspundeti la intrebdri I Folositi propozitiile din coloana a doua I
. a) We r n i mmt di e Koffer des
Hot el gas t es ?
b) Si nd al l e Zi mme r i m Er dge -
schoi3 bes et zt ?
c) Si nd noc h Zi mme r i m er s t en
St ock frei ?
d) Wi i ns cht der Gas t ei n Zi mme r
mi t Dus che ?
e) Wo i st der Fa h r s t u h l ?
f) I n wel chen St oc k f ahr en sie ?
g) Wel ches Zi i nmer b e k o mmt der
Ga s t ?
h) Ka n n er bal d ei n wa r me s
Ba d ha be n ?
i) Wi e l ange wi l l er i m Hot e l
bl ei ben ?
B. a) Ent s c hul di ge n Si e bi t t e , i s t
an I h r e m Ti s ch noc h Pl a t z ?
b) Konne n Si e mi r di e Spei se-
k a r t e geben?
c) Wa s h a b e n Si e gegessen?
d) Tr i nke n Sie ei n Gl as We i n ?
e) Ha t I h r Toc ht e r c he n kei nen
Appe t i t ?
Q. a) Wo h i n f ahr en Si e?
b) Fa h r e n Si e mi t de m Wa g e n
I hr es Br uder s ?
c) Fi i r wi evi el Per s onen i s t i m
Aut o I hr es Br ude r s Pl a t z ?
d) Mi t wel chem Zug f ahr en Si e?
e) Von wel chem Bahns t ei g f ahr t
I hr Zug?
f) Wa n n k o mme n Si e i n Pr edeal
a n ?
D. a) Wa s f ehl t I h n e n ?
b) Tu t I h n e n der Kopf we h ?
c) Tu t I h n e n a uc h der Magen
weh ?
Der Fa h r s t u h l i s t r echt s .
Er wi l l ei ne Woc he dor t bl ei ben.
I m Er dges choB si nd alle Zi mme r
beset zt .
I m er s t en St oc k si nd kei ne Zi mme r
me hr frei.
Sie f ahr en i n den dr i t t e n St ock.
Er k a n n ba l d ei n wa r me s Ba d ha -
ben.
Der Ga s t b e k o mmt das Zi mme r 356.
Nei n, er wi i nscht ei n Zi mme r mi t
Bad.
Der Ha us di e ne r n i mmt den Koffer
des Gast es.
Nei n, si e h a t he ut e vor de m Mi t t a g-
essen Schokol ade gegessen.
I c h zi ehe Bi er vor .
Bi t t e, hi er i st di e Spei s ekar t e.
I c h ha be Suppe, Br a t e n u n d Spi na t
mi t Ei e r n gegessen.
J a , bi t t e , es s i nd noc h zwei Pl a t z e
frei,
Nei n, wi r f ahr en mi t de m Zug.
Wi r f ahr en n a c h Pr edeal .
Wi r f ahr en mi t de m Zug Nu mme r
324.
I m Au t o mei nes Br uder s i s t nur fiir
vi er Per s onen Pl a t z .
Wi r k o mme n i n Pr edeal u m 17, 25
Uh r an.
Uns er Zug f ahr t v o m Ba hns t e i g
Nu mme r 6.
/ I c h l ei de an Rhe uma .
J a , i c h ha be Kopf s chmer zen.
J a , i ch ha be a uc h Magens chmer zen.
23 Limba germana curs practi c 353
d) Soli i ch I h n e n et was aus der
Apot he ke hol en ?
e) Ha t Sie s chon ei n Ar zt un-
t e r s uc ht ?
f) Ha b e n Si e Di a t ge ha l t e n?
J a , bi t t e hol en Sie mi r ei n
Me di ka me nt aus der Apot he ke .
I c h ha be Di a t gehal t en.
Ei n t i i cht i ger I nt e r ni s t h a t mi c h
schon unt e r s uc ht .
14. Traduceti !\
A. a) Si nt et i de mml t l a Buc ur e s t i ?
b) Eocui t i l a hot el ?
Ce camer a a ve t i ?
d) Si nt et i mu l t u mi t de camer a
dumne a voa s t r a ?
e) Ar e camer a dumne a voa s t r a
bai e i t el ef on ?
f) Ra ml ne t i mu l t l a hot el ?
B, a) Scuzat i v a rog, l a car e ghi f eu
p o t c u mp a r a u n bi l et de c a l i -
t or i e pe nt r u Si nai a?
b) Cit cost a bi l e t ul ?
c) Mul t i cal at or i a s t e a pt a i n sal a
de as t ept ar e.
d) Mul t i cal at or i ci t esc mer s ul
t r enur i l or .
e) Uneor i cal at or i i si nt ner vosi .
C. a) C& va doar e ?
b) Suf er i t i de mu l t de dur er i de
s t oma c ?
c) V- a cons ul t at u n medi c b u n ?
d) v- a pr escr i s me di c ul ?
D. a) Tr ebui e sa ci t i t i cu gl as t a r e !
b) Sa- mi c u mp a r st ofa aceea ma i
s c umpa ?
c) Col ega mea est e bol nava, Vr ea
sa mer g mi i ne l a ea.
d) Vr ei sa ci t est i s cr i s oar ea?
e) Sa va da u zi ar ul de a s t a z i ?
/ ) Pr i et eni i mei ur me a z a sa pi ece
l a u n meci i nt er nat i onal .
g) As vr ea sa me r g l a f i l mul
acest a.
g) Put e t i compl et a a c um for-
mul a r ul ? Tr ebui e sa-1 com-
pl et ez a c um ?
h) E- a m compl et at , est e a c u m
t ot ul i n or di ne? Da, va
mul t ume s c mul t , t ot ul es t e
i n r egul a.
i) Sa va as t ept i n f at a hot el ul ui ?
Da, va r og.
f) Opr et e accel er at ul aces t a i
l a Bus t e ni ? Da, desi gur .
g) Ea ce l i ni e (la car e per on)
soseft e accel er at ul 501 ?
h) Tr e nul dumne a voa s t r a soset e
l a l i ni a ( = per onul ) 4.
i) Mi - am u i t a t i eri o val i za mi c a
i n t r en.
j) I n c o mp a r t i me n t a m a v u t u n
l oc bun, l i nga f er east r a.
e) At i t i n u t r e gi m?
f) Mai t r e bui e sa t i net i r e gi m?
g) Ce avet i vol e sa mi nc a t i ?
/i) Sa mer get i di n nou l a medi cul
dumne a voa s t r a .
h) Sa ne poves t i t i t o t u l !
i) t i i g e r ma n a ?
j) Pot i sa vi i azi dupa - a mi a z a
l a mi ne ?
k) Po t ( am voie) sa scr i u cu
st i l oul dumne a voa s t r a ?
I) Copi i i n- au voi e sa mear ga l a
f i l mul acest a.
m) Ci nd ur me a z a sa a pa r a car t ea
dumne a voa s t r a ? i
354
n) P o t s a v a a duc d a t a vi i t oar e
r evi s t a ?
o) Ci ne i mi da bi l e t ul ?
p) Unde i l a ce or a ne p u t e m
i nt i l ni ?
E. a) l,a ci ne pleca| ;i dumne a voa s -
t r a ? '
b) Ea ci ne va gi ndi t i dumne a -
voa s t r a ?
c) Cu ci ne pl ecat i l a ma t ua
dumne a voa s t r a ?
q) Ci nd dori| ;i sa mi nca^i ?
r) Ai ci l ocui est e domnul Po -
pes cu ? A vr e a s a vor bes c
cu el .
s) Ci t e pa c he t e de | ;igari dori | ; i ?
d) Cu ce pl eca| ; i ?
e) De ci ne s-a i ndr agos t i t el ?
f) De ci ne s i nt et i mi n d r u ?
g) De ce est e el aa de mi n d r u ?
27. (Siebenundzwanzigster) Abschni t t
Le hr s t i i c k 27 ( s i e b e n u n d z wa n z i g )
Wi r sel i en liier di e Kreuzung (1) von zwei St r aBen. Hi e r fal i ren (verkehren),
St r aBenbal men, Autobusse (2), Lastkraftwagen (3), Personenkraflwagen (4),
Motorrdder (5), Fahrrdder. Wi r sel i en aucl i FiiPgdnger (6). Si e s t e he n'
an de Ecke der St r aBe und war t en, oder si e gehen uber die St r aBe. Der
Verkehr i s t hi er groB. We r regelt den Ve r ke hr ? Ei n Verkehrspolizist (7)
r egel t de n Ve r ke hr mi t der Verkehr samp el (8). Das Licht der Ve r ke hr s a mpe l
i s t gri i n, gel b oder r ot .
e Kreiizung (en) (1) verkehren r Autobus (se) (2)
r Lastkraftwagen () (3) r Personenkraflwagen () (4)
s Motorrad ( ^er) (5) r Fufigdnger () (6) a n der Ecke
iiber die Strafie gehen r Verkehr den Verkehr regeln
r Verkehrspolizist (en) (7)
s Licht (er)
e Verkehrsampel (n) (8)
Gr i i n he i Bt :
Gel b hei Bt :
Ro t he i Bt :
Die Strafie ist frei.
Achtung !
Halt I
356
H a l t t
in der Ecke
(des Zimmers)
an der Ecke
(der StraiJe)
St r aSe
B. An der Ec ke di eser St r aBe
i s t ei n Verkehrszeichen (1) :
hi er i st ei ne Einbahnstrafie.
Ne be n de m Ver kehr s zei chen
s t e ht (parkt) ei n Wa ge n.
P a r k t er r i c ht i g? Nei n, er
p a r k t fal sch. Er darf hi er
ni c ht pa r ke n. Am Steuer (2)
des Wa ge ns s i t zt ei n Her r .
Er muB j e t z t Strafe zahlen.
Da s i s t gar ni c ht ange-
ne hm. Pa r k e n Si e d a r u m
i mme r r i c ht i g!
s Verkehrszeichen{) (1) e Einbahnstrafie{n) parken s Steuer{-
e Strafe (n) Strafe zahlen
Parken verboteii!
357
C. Da s I / i cl i t der Ver kehr s ampel i st gri i n.
Wi r diirfen j e t z t i i ber di e St r aBe gehen.
I I
Da s Li c h t der Ver kehr s ampel i st r ot .
Wi r .miissen j e t z t warten.
De r Lehr er laUt den Hor e r lesen u n d iibersetzen.
I ! I
De r Ver kehr spol i zi st sah ei ne Fr a u a m St euer sitzen.
I !
Wi r hor t e n di e Ki nde r deut s ch sprechen.
I n der Schul e lernen di e Ki nde r lesen u n d schreiben.
I \ !
I c h vergaB l ei der, di e Ub u n g z u schreiben.
[ _ I
Si e vergaB, di e Tel ef onnummer aufzaschreiben.
I I
Fi i r mor ge t t haben Sie de n Te x t z u wiederholen
1 . !
I c h we r d e mi r Miihe geben, al l es r e c ht gut zu machen.
Es i st schon, i mme r hofl i ch z u sein.
D. Wi e d e r zu Ha us e , He r r Schul z?
= J a .
Wa r u m s i nd Si e ni cht noc h i n Pr edeal gebl i eben ? I h r Ur l a ub i st doch
noc h ni c ht zu En d e .
= Da s We t t e r wa r zu s chl echt .
Wa r es wi r kl i c h so s chl echt ?
: = I mme r r e gne t e es. Mor gens r egnet e es, vor mi t t a gs r egnet e es, na c hmi t -
t a gs r e g n e t e es, a be nds r egnet e es.
Na , n a , immer r egnet e es b e s t i mmt ni cht .
= Si e h a b e n r e c h t . Es r egnet e nur a m Ta g. Na c h t s s chnei t e es.
morgens
abends
vormittags
abends
nachmittags nachts
PHONETIK
In limba germand
se scrie: se pronuntd:
V i n numel e Beethoven [f] (fenomen)
358
GRAMMATIK
1. Infinitivul simplu si infinitivul prepozitional
I n l i mba ge r ma na i nf i ni t i vul poa t e sa a pa r a
1. ca i nf i ni t i v simplu (infinitiv neprecedat de prepozitia zu),
2. ca i nf i ni t i v prepozitional (infinitiv precedat de prepozitia zn).
Infinitivul simplu se f ol os es t e:
dupa verbele modale (ex. a, vezi i pa g. 321),
dupa ve r bul lassen (ex. b) ,
dupa ver bel e car e e xpr i ma perceptii senzoriale ca sehen (ex. c), horen,
dupa ve r bul lernen (ex. d) .
a) We r mag das wohl sein ?
b) Ei n ma l liefien a uc h Si e mi c h ei nen Sa t z schreiben.
c) Er sah ei ne Da me a m St euer sitzen.
d) Da s Ki n d lernt schreiben.
Infinitivul prepozitional se f ol os es t e:
dupa majoritatea verbelor (ex. a i b) .
Da ver bel e compus e cu pa r t i c ul a s epar abi l a, zu se i nt e r c a l e a z a i nt r e ve r b i
pa r t i c ul a (ex. b) .
dupa unele adjective fol osi t e ca n u me pr edi cat i ve (ex. c),
dupa unele substantive ca Miihe, Zeit et c. (ex. d) .
a) I c h versuche de n Te x t zu iibersetzen.
b) Er vergaP, di e Nu mme r aufznschreiben.
c) Es i st doch leicht, di ese Ub u n g zu machen.
d) I c h ha be he ut e keine Zeit, zu i hr zu gehen.
I nf i ni t i vul se traduce i n r oma ne t e :
1. de obi cei pr i n conjunctiv (ex. a) ,
2. pr i n gerunziu (ex. b) ,
3. pr i n infinitiv (ex. c),
4. pr i n supin (ex. d) .
a) Si e lieBen mi c h ei nen Sat z schreiben. M- at i pus sd scriu o pr opozi t i e.
b) ET s a h si e stehen. El a vazut - o stind i n pi ci oar e.
c) I c h k a n n ni c ht kommen. Nu p o t veni.
d) Wa s ha be i ch zu zahlen? Cit a m de pldtit?
2. Substantivele diminutive
Di n mul t e s ubs t a nt i ve se p o t f or ma s ubs t a nt i ve di mi nut i ve cu aj ut or ul
sufi xel or - chen (ex. a) i -lein (ex. b) .
Toa t e s ubs t ant i vel e di mi nut i ve si nt de genul neutru, i ndi f er ent de genul
s ubs t ant i vel or de ba z a si nu primesc nici o terminatie l a pl ur a l ( gr upa I - a
pl ur al ) .
Subs t ant i vel e di mi nut i ve a u Umlaut daca s ubs t a nt i vul de ba z a ar e a,
a u, o s au u i n r a d a c i n a :
der Ti s ch + -chen das Tischchen
die Ti s chchen
359 I
das Buc h + Umlaut -f -l ei n das Bi i chl ei n
di e Bi i chl ei n
Subs t ant i vel e t e r mi na t e i n - en pi er d t e r mi na t i a aceas t a l a f or mar ea
di ni i nut i vul ui :
der Gar t en -f- Umlaut -f - chen -> das Ga r t c he n
di e Ga r t c he n
3. Verbe neregulate
Ver bul kennen ar e pe l i nga car act er i st i ci l e ver bel or sl abe (-te l a imperfect
i -t l a participiul perfect), a t i t l a i mper f ect , ci t i l a par t i ci pi ul per f ect o al t a
vocal a r adi cal a deci t l a i r r f i ni t i v: ke nne n k a n n t e gekannt .
Le s e s t i i c k 27 ( s i e b e n u n d z wa n z i g )
E I N E ME R K Wt i R D I G E S T R A F E
Nach Billy Bum
Kl a us wa r Ver kehr spol i zi st a n der Kr e uz ung Schubert st raJBe Beet hoyen-
st r aBe. Der Ve r ke hr wa r dor t s ehr gr oB; vi el e St r aBenbahnen, Aut obus s e
Per s onenkr af t wagen, Las t kr af t wagen, Mot or r ader u n d Fa hr r a de r ve r ke hr t e n
dor t . Auc h s ehr vi el e FuBganger k a me n dor t vor bei . Kl a us wa r aber ei n t i i ch-
t i ger Ver kehr spol i zi st . Mi t de m Gri i n, Gel b u n d Ro t sei ner Ver kehr s ampel
r egel t e er a uf me r ks a m den Ver kehr . E r ga b si ch Mi i he, al l es g u t zu ma c he n,
u n d al l es gi ng a uc h gut . Ei ne s Tages aber . . .
Es war a m Na c h mi t t a g . Pl ot zl i ch f uhr ei n al t modi s cher Wa g e n bei Ro t i i ber
di e Kr e uz ung. Kl a us s a h ei ne al t e Da me a m St euer si t zen. I c h ke nne si e
doch. We r ma g das wohl s e i n ? " da c ht e er . . . u n d ver gaB, di e Nu mme r des
Wa ge ns i n s ei nem Bi i chl ei n auf zuschr ei ben. , , Es i st ni cht gut , wa hr e nd des
Di ens t es a n a nde r e Di nge zu de nke n" , s agt e er si ch ar ger l i ch.
Am Abe nd gi ng er mi i de na c h Ha u s . Da, was s a h e r ? I n ei ner Ei n b a h n -
st raBe p a r k t e ei n Wa g e n fal sch. Der al t modi s che Wa ge n v o m Na c h mi t t a g !
Ne be n de m Wa g e n s ah er ei ne al t e Da me s t ehen.
Kl a us griiJBte hof l i ch u n d f r a gt e : , , I st das I h r Wa g e n ? "
, , J a. Wa r u m? "
, , Am Na c h mi t t a g s i nd Si e bei Ro t i i ber di e Kr e uz ung Schuber t s t r aBe Beet ho-
venst r aBe gef ahr en, u n d j e t z t p a r k e n Si e fal sch. I c h mui3 sie l ei der bes t r af en. "
Di e al t e Da me a n t wo r t e t e : , , Si e h a b e n r echt . Wa s ba be i ch zu z a h l e n ? "
, , Ni cht s . Abe r bi s mor ge n 16 Uh r s chr ei ben Sie h u n d e r t ma l den S a t z : , I ch
muB di e Ver kehr s zei chen beacht en u n d darf ni cht fal sch pa r ke n. ' Si e f i nden
mi c h a uc h mor ge n a n der Kr e u z u n g . "
Am na c hs t e n Ta g s t a n d di e al t e Da me pi i nkt l i ch vor Kl a us u n d ga b i h m das
Hef t mi t der St r af auf gabe.
, , Sagen Si e bi t t e , wa r u m h a b e n Si e mi r ei ne so mer kwi i r di ge St r af e g e g e b e n ? "
Si e s i nd di e Eehr er i n F r a u Schnei der , ni c ht wa h r ? "
, J a . "
360
, , Icl i war I h r Schi i l er", s agt e Kl a us l achel nd. Ei n ma l lieJBen a uc h Sie mi chs
ei nen Sa t z s chr ei ben fi i nfzi gmal . Un d di esen Sa t z ha be i ch ni c ht me h r j
ver ges s en. " \
Wel cher Sa t z wa r d a s ? " F r a u Schnei der l achel t e j e t z t a uc h. j
, Wel cher Sa t z ? Ich soil immer auf Ordnung halten !" \
WORTSCHATZ
r Aut obus {se)
r Last kraf t wagen ()
r Personenkraf t wagen
r Pi i Bganger ( )
r Verkehr (f. plur.)
aut obuzul \
aut ocami onul ;
aut ot uri smul .
pi et onul .;
ci rcul ati a J
e Kreuzung (en)
e Verkehrs/ ampel (
e Mi i be (n)
e St raf e ( - n )
e B i nbahnst raBe (
i nt ersect i a
- n) .semaforul de ci rcul ati e
ost eneal a, si l i nta
pedeapsa, amenda
- n) st rada c u seii.s uni c
r Verkehrspol i zi st ( en) mi l i t i anul de ci rcul ati e e St raf / auf gabe (n) t e ma de pedeapsa
s Mot orrad ( er) mot oci cl et a
s Li c i t (er) l umi na
verkehrea
parken
best raf en
zaMen
be | ac ht e n
verbot en
merkwi i rdi g
auf merksam
al t modi scb
piinktlich.
wo H
. . . mai
iiber die Strafe g,
den Verkehr regeln
Strafe zahlen
halt I
s St euer ( - )
s Griin
s Gelb
s Ro t
s Di ng ( - e )
vol anul
cul oarea (lumina) verde
cul oarea (lumina) gal bena
cul oarea (lumina) ro^ie
l ucrul
s Verkehrszei chen () semnul (semnalul) de ci rcul ati e
a ci rcul a
a parca
a pedepsi , a amenda
a pl at i
a respecta
l assen ( a; lieB, gel as-
sen) a pune (sa)
vorbeikotnmen. ( kam
vorbei , ist vorbei ge-
kommen) a trece
kennen (kannte, gekannt ) a cunoa. ste
aw/ schrei ben (schrieb
auf, auf geschri eben) a not a
hal t en ( a; hi el t, gehal -
ten) auf + A a avea grij?i, (de),
t i ne (la)
i nterzi s
ci udat, curios
at ent
demodat
punct ual
oare
de . . . ori
a t raversa st rada
a regl ement a (dirija)
ci rcul ati a
a pl at i amenda
s t ai ! s t at i !
361
abends, morgens, vor- sear a, di mi ne a t a , I na-
mittags, nachmittags, i nt e de ma s a , dupa - a mi a z a ,
nachts n o a p t e a
VBUNGEN
1. Completati cu infinitivul cu sau fdrd zu al verbelor din
a) Du so l i st i h m (verzeihen).
b) Ve r s u c h e i hn (verstehen).
c) Es be gi nnt (regnen).
d) I c h bor e - i hn (kommen).
e) Wa s h a b e n Si e noch (tun) ?
J) Wo h i n mui3 er (gehen)?
g) I c h ver gaB i hn (anrufen).
h) Al l e k o n n e n auf Or dnung (halten).
i) Er wi i ns cht e si e (sehen).
j) I c h moc ht e gl ei ch (einsteigen).
k) Ve r s uc he j e t z t (aussteigen).
I) Dar f s t du den Fe r ns e he r (einschalten) ?
m) I c h ver gaB den Ra d i o a p p a r a t (ausschalten).
n) Ex z i e ht vor (weitergehen).
0) I c h zi ehe vor , hi er EuBbal l (spielen).
2. Formati propozitii I Folositi infinitivul cu sau fdrd z u !
a) Der Ver kehr s pol i zi s t , mi i ssen, sei n, auf mer ks am.
b) Der FuBganger , di e St r aBe, gehen, i i ber, di i rfen, nur , bei Gri i n.
c) Di i r f en, der Wa ge n, i n, pa r ke n, di e Ei nba hns t r a Be ?
d) Sehen, du, di ese Da me , das St euer , an, s i t zen?
e) I ch, ver gessen, ausfi i l l en, das For mul a r .
f) Al l e, mi i ssen, be a c ht e n, das Ver kehr s zei chen.
g) D er Ver kehr spol i zi st , geben, di e Da me , ei n Sat z, schr ei ben, fi i nfzi gmal .
h) Di es er J unge , si ch wi i nschen, wer den, Ver kehr spol i zi st .
1) I c h , hor en, s pr echen, der Vat er .
j) Mi t , wi evi el J a h r e , l er nen, das Ki nd, schr ei ben, l esen, u n d ?
k) Du, sol l en, ni cht , an, di e St el l e, ver bot en, pa r ke n.
I) Ko n n e n , du, a m Abend, bei , i ch, v o r b e i k o mme n ?
3. Completati I Folositi infinitivul cu sau fdrd ZM al verbului potrivit !
a) I c h h a b e he ut e kei ne Zei t , i ns Ki no . . .
b) I c h mu B noc h ei ni ge Bri efe . . .
c) Ex l i e B ei n Ta x i . . .
d) Di i rfen d i e Wa g e n i n ei ner Ei nba hns t r a Be
e) Sie h a b en j et zt St r af e . . .
f) Geben S ie si ch Mi i he, s choner . . .
g) I c h v e r g a B, mi r sei ne Adr es s e . . .
h) Es i s t w i cht i g, Fr e md s p r a c h e n . . .
i) I h r so l i t i mme r auf Or d n u n g . . .
362
ve r s t e he n
vor l es en
s chr ei ben
gehen
p a r k e n
zahl en
k o mme n
auf s chr ei ben
ha l t e n
j) Da s i st ni cl i t l ei cht . . .
k) Ex gab si ch Mi i he, s chon . . .
/ ) Es i st schwer , den Ver kehr . .
m) Es i st ni cht a nge ne hm. St r af e
n) Es i st ver bot en, hi er . . .
4. Treceti propozitiile de mai jos
1) la imperfect !
2) la perfect !
a) I c h ke nne i hn gut .
b) Br i ngs t du das Buc h mi t ?
c) I c h denke oft an e u c h !
d) Ke nne n Sie di esen Te c hni ke r ?
e) Ar bei t et er g u t ?
5. Completati cu k e n n e n sau k o n n e n !
a) . . . Si e di ese St a d t ?
b) . . . Si e gut De ut s c h ?
c) J e de s Ki n d . . . i hn.
d) . . . d u FuBbal l spi el en ?
e) Di eses fi i nfj ahri ge Ki n d . . . schon gut schr ei ben.
/ ) Er . . . u m 4, 30 zu mi r k o mme n .
g) I c h . . . i hn sei t J a h r e n .
h) . . . Si e ei n Mi t t el gegen Rh e u ma ? I c h . . . ei nen gut e n
er . . . I h n e n ei n Me di ka me nt gegen Rh e u ma ver s chr ei ben.
i) Der Kr a n k e . . . ni cht schl af en.
j) . . . das Ki n d schon s pr echen ?
s pr echen
l er nen
p a r k e n
zahl en
r egel n
f) Wo r a n de nke n Si e? \
g) An wen de nks t d u ? j
h) Er br i ngt mi r Na c hr i c ht v o n i
mei nen El t e r n. ;
i) Ke nns t du i h n ? \
Ar zt ,
6. Formati propozitii !
a) I c h, l er nen, mor gens , zwei , St unde , Deut s ch.
b) Gehen, Si e, vor mi t t a gs , i n, der P a r k ?
c) Konne n, du, i ch, a m Na c hmi t t a g, an, di e Ec k e , e r wa r t e n?
d) Na c hmi t t a gs , sei n, i ch, frei.
e) Es s en, du, i n, das Re s t a u r a n t , a b e n d s ?
/ ) Na c ht s , sol l en, i hr , ni c ht l esen. I n, di e Na c ht , mi i ssen, i hr , schl af en,
g) Es , sei n, ni c ht gesund, i n, di e Na c ht , zu l esen.
h) Um, wi evi el Uhr , konnen, du, bei , i ch, s ei n?
i) Mei n Di ens t , begi nnen, mor gens , u m, 7 Uhr .
j) I n, das na c hs t e J a hr , f ahr en, i ch, na c h Pr edeal .
k) I n, wel cher , Monat , und, an, wel cher Tag, sei n, sei n Ge bur t s t a g?
/ ) Da s Ti s chchen, s t ehen, ni cht , g u t ; es, mi i ssen, i n, di e Ec ke , s t e h e n ;
st el l en, es, di e Ec ke , i n.
7. Formati substantive diminutive !
A. der Va t e r
di e Mut t e r
das Ki n d
B. di e Schwes t er
der Br ude r
di e Toc ht e r
C. der Ma nn
di e F r a u
das Ha u s
D. di e Ha n d
der Fi nger
der Kopf
363
8. Rdspundeti !
A. a) Wa s wa r Kl a u s ?
b) Wo ar bei t et e er ?
c) Wi e wa r der Ver kehr a n j ener
Kr e uz ung ?
d) Wa s ve r ke hr t e d o r t ?
e) Wo mi t r egel t e Kl a us de n Ver -
ke hr ?
f) Wa s s a h er ei nes Ta ge s ?
-B. a) Wo wohne n Si e?
g) Ka n n t e er di e Da me ?
h) Wa s ver gaB er zu t u n ?
i) Wo r a n da c ht e Kl a us ?
jj We n s ah er a m Abe nd wi eder ?
k) Wi e bes t r af t e er di e Da me ?
l) Wa r u m ga b er i hr di ese mer k-
wi i r di ge St r af e?
b) 1st der Ver kehr i n I hr e r St a d t groB ?
c) St e he n a n al i en Kr e uz unge n Ver kehr s pol i zi s t en ?
d) Wa s hei Bt das Ro t
das Gel b
das Gr i i n
der Ve r ke hr s a mpe l ?
e) Gehen Si e bei Ro t i i ber di e St r aBe?-
f) Ha b e n Si e s chon oft St r af e be z a hl t ?
g) Gehen Si e zu FuB i ns Bi i r o? '
h) F a h r e n Si e mi t ei nem Per s onenwagen
La s t kr a f t wa ge n
Aut obus
Mot or r a d
F a h r r a d
i ns Bi i r o?
9. Povestiti I
Sie sind Frau Schneider und erzahlen Ihrer Freundin:
Ges t er n f uhr i ch bei Ro t i i ber ei ne Kr e uz ung. Da n n p a r k t e i ch fal sch.
Pl ot zl i ch s a h i ch ei nen Ver kehr s pol i zi s t en vor mi r s t e h e n . . . " usw.
10. Traduceti ! -
a) Ci rcul a| ; i a er a f oar t e ma r e .
b) Di mi n e a t a , I nai nt e de mas a, s ear a i noa pt e a ci r cul au a ut ot ur i s me ,
bi ci cl et e, a ut oc a mi oa ne si a ut obuz e .
Da o i nt er s ect i e Kl a us di r i j a ci r cul at i a.
d) Tot ul me r ge a bi ne.
c) I nt r - o zi a a v u t o s ur pr i za.
f) I n t i mp u l ser vi ci ul ui a t r e c ut pe sosea o mas i na de moda t a .
g) , , Pe aceas t a d o a mn a i n vi r s t a de l a vol an o cunos c" , se gi ndi Kl aus ,
, , ci ne p o a t e oar e sa fie e a ? " El ui t a sa-si not eze n u ma r u l mas i ni i .
h) El er a f oar t e necaj i t .
i) Se a r a o va z u di n nou pe aceas t a d o a mn a ma i i n vi r s t a.
j) E a pa r c a s e mai na i nt r - o s t r a da cu sens uni c.
k) Ni c i a c u m n u r es pect as e semnel e de ci r cul at i e.
I) , , Scuza| ; i , s t i ma t a d o a mn a " , ii s pus e Kl a u s , , , d a r t r ebui e sa va a me nde z . "
m.) , , Dupa - a mi a z a at i t r e c ut intersec-S;ia pe r osu i a c um s ear a pa r c a t i i nt r - o
s t r a d a cu sens uni c. N- a ve t i voi e sa facel;i a c e a s t a . "
364
$t) Ave t i dr e pt a t e " , ii s pus e doa mna , , , ci t t r e bui e sa pl at es c a me n d a ? "
0) Ni mi c, dar t r e bui e sa scr i et i pi na mi i ne de o s ut a de ori pr opozi t i a :
, . Tr ebui e sa fiu a t e nt a l a semnel e de ci r cul at i e. "
p) ,,Ce pedeaps a c i uda t a " , se gi ndi ea.
qj 111 zi ua u r ma t o a r e d o a mn a veni cu pr opozi t i a scri sa.
rJ E a ii pus e l ui Kl a us I nt r e ba r e a : , , De ce mi - at i d a t aceas t a
pe de a ps a c i u d a t a ? " Du mn e a v o a s t r a mi - at i f ost pr of es oar a", ii r as -
puns e el, ,,fi m- a^i pus s a scr i u l a scoal a de ci nci zeci de ori j propozi | ; i a
, Tr ebui e sa a m i nt ot de a una gri j a de or di ne ! ' "
El ar e d r e p t a t e .
b) Tr ebui e sa r es pect am s emnel e de ci r cul at i e.
c) P u t e m t r a ve r s a a c u m s t r a d a ?
d) Am u i t a t sa i a u bul et i nul .
e) Sa. nu-1 deranj a| ; i pe d o mn u l a c e s t a ! El est e f oar t e obosi t .
f) As vr ea sa veri fi c socot eal a.
g) Mai avet i de scr i s?
hj As t azi n- a m t i mp sa me r g l a s t adi on.
1) t i e ba i a t ul t a u sa scri e ? El est e pr ea mi c, nu-1 l as i nca s a scr i e
i s a ci t easca.
j) I I cunoaj t et i pe domnul a c e s t a ? An d adesea vor bi ndu- s e despr e el .
Merken Sie!
Ac h t u n g ! Ha l t !
Pa r k e n v e r b o t e n !
Ei nbahns t r aJ 3e!
Ha l t e n Si e auf Or d n u n g !
We r ma g das wohl s ei n?
28. (Acht undzwanzi gst er) Abschni t t
i
Le hr s t i i c k 28 ( a c h t u n d z wa n z i g )
A. Buka r e s t i st di e Ha u p t s t a d t uns er es Bandes . Der Na me uns er es Landes
i st
Sozialistische Repuhlik Rumanien.
I n uns er Ba n d k o mme n vi el e Touristen aus ander en Ba n d e r n ; di e ausldndi-
schen Tour i s t en bes uchen Ru ma n i e n ger n, de nn uns er Ba n d i st sehr schon.
-Viele Ausldnder iahxen iiber Bukarest na c h Mamai a, Ef or i e, Mangal i a usw.
Auf der Durchreise bl ei ben si e nur ei ni ge St unde n i n Bukar es t . Si e gehen
dur c h di e St r aBen der Ha u p t s t a d t , si e ma c he n ei nen Spaziergang dur c h di e
St r aBen der Ha u p t s t a d t .
e Republik (en) sozialistisch r Tourist (en) ausldndisch r Ausldnder ()
iiber Bukarest auf der Durchreise r Spaziergang ( e)
Wi r si nd i n ei nem Pa r k. Wi r
sehen ei ne Allee (1) ; si e i s t
s auber u n d gepflegt; di e Blu-
men (2) si nd sehr s ch on. Auf
ei nem Ba u m si t zen V ogel (3).
We n sehen wi r l i n k s ? Wa s
ma c h t di eses Madchen ? Gehen
Si e ger n i n Pa r ks ? Wa s ma -
chen Si e i m Pa r k ? Ee s e n Si e ,
dor t ger n ei n schones Bu c h ?
I s t i n I hr e r St a d t ei n P a r k ?
Wi e s i nd di e Al l een? Di e
Bl ume n? I s t i n di esem Pa r k
a uc h ei n See (4) ? I s t er groB
oder kl ei n? Wel ches i st der
" " " " - s chons t e Pa r k uns er er Ha u p t -
s t a d t ?
e Allee{n){l) gepflegt e Blume{n) (2)
r Vogel ( - ) (3) r See{-n){4)
366
Da s i st (ier Palast der Sozi al i st i scl i en Republ i l c Ruma ni e n. Der Pa l a s t i st ei n
sel i r groIBes u n d selir scl i ones Gebdude; er i st ei n imposantes Gebaude. I m
Pa l a s t der Re publ i k ar bei t et der Staatsrat uns er er RexDublik. I m Pal as t der
: Republ i k i st der Sitz des St a a t s r a t e s .
r Palast ( e) s Gebdude () imposant r Staat (en) r Staatsrat r Sitz (e)
B. Wi r gehen j e t z t i n di e gr oBt e Gemdldegalerie uns er es Da nde s . I n di eser
Oal er i e befinden sich Gemal de der groBt en, der berilhmteslen r uma ni s c he n
u n d aus l andi s chen Maler. Hi er konne n wi r vi el e Meisterwerke di eser Mal er
bewundern.
sich befinden e Galerie (n) s Gem.g.lde () beriihmt r Maler ()
s Meisterwerk (e) bewundern
C. Wi r sehen dor t ei nen s chonen Pa r k.
Man sieht dor t ei nen s chonen Pa r k.
Wi r sehen i m Pa r k her r l i che Bl ume n.
Man sieht i m Pa r k her r l i che Bl umen.
Bi i cher kauf en wi r i n ei ner Buc hha ndl ung.
Bi i cher kauft man i n ei ner Buc hha ndl ung.
I n di esem Da de n s pr echen di e Ver kauf er a uc h deut s ch.
I n di esem Daden spricht man a uc h deut s ch.
Wi r sol l en Fr e mds pr a c he n l er nen.
Ma n soi l Fr e mds pr a c he n l er nen.
m a n
D. Der er s t e Wohnhl oc k i s t groji, der zwei t e Wo h n -
hl ock i st grofier al s der er st e, aber der dr i t t e Wo h n -
bl ock i s t am grofiten.
der grofite.
groji grower >
am grofiten
der (die, das) grofite
J
E.
1 c m
St r aBe
1 k m
Di eser St r i ch i s t einen Ze nt i me t e r lang.
Di ese St r aBe i st einen Ki l ome t e r lang.
I
wtrmi
367
Dor f
5 km
St a d t Da s Dorf i st von der St a d t ni cht nm eine
Ki l ome t e r entfernt, s onder n fiinf Kilomete
lang
entferntl
A
PHONETIK
In limba germand
I
se scrie:
ou ne a c c e nt ua t i n cuvi nt el e de ori -
gi ne f r anceza (Touri st )
se pronuntd!:.
[u] s cur t
GRAMMATIK
1. Pronumele interogativ wel ches
Pr onume l e i nt er ogat i v welches + Vcrbul auxiliar sein se refera l a s ubs t an-
t i v e de orice gen, la singular si plural.
i - de r bes t e Schi i l er ?
Wel ches ist
Wel ches sind-
- d i e best e Schi i l er i n? '
- d a s bes t e Ki n d ? j
- d i e be s t e n Schi i l er ? ']
jdie be s t e n Schi i l er i nnen?!
- d i e be s t e n Ki n d e r ? i
2. Pronumele nehotarit man
Pr onume l e ne hot a r i t man are f unct i a de prommie nehotdrit de persoana
a Ill-a singular si se poa t e referi l a u n a s au ma i mul t e per s oane, i ndi f er ent
de gen.
El ar e u n si ngur caz : nominativul singular, deci poa t e fi fol osi t numa i
ca subiect. Aces t s ubi ect cere t o t d e a u n a un predicat la persoana a Ill-a sin-
gular :
= ei n Ma n n
= ei ne F r a u
=: ei n Ki nd
= Ma nne r
= Fr a u e n
= Ki nde r
Man spricht hi er deut s ch. Man
368
Man se t r a d u c e ;
' 1. pr i n pasivul reflexiv (ex. a), -
2. pr i n persoana a I I-a singular (ex. b) ,
3. pr i n persoana I plural (ex. c),
4. pr i n s ubs t a nt i vul lumea (ex. d),
5. pr i n pr onume l e cineva (ex. e).
a) Di eses Wa r e n h a u s offnet man u m 7 Uhr : Acest ma ga z i n se deschide
l a or a 7.
b) Hi e r miifi man l ange warten: Ai ci trebuie sd astepti mul t .
c) Man muji di e Ver kehr s zei chen beachten: Trebuie sd fim atenti l a
semn( al ) el e de ci r cul at i e.
d) Man er zahl t s i c h : Lumea poves t es t e. [Toti povest esc. )
e) Man h a t Sie anger uf en : V- a c h e ma t cineva l a t el efon.
3. Acuzativul mdsurii
Adj ect i vel e car e e xpr i ma o ma s ur a , o di s t a nt a se const r ui esc cu a c u z a t i v u l :
Di eses Dorf i st einen Kilometer von Buka r e s t entfernt.
Di ese St r aBe i s t einen Kilometer lang.
Le s e s t i i c k 28 ( a c h t u n d z wa n z i g )
A U S L A N D E R I N B U K A R E S T ( I )
Personen: einige Touristen und ihr Begleiter vom Touristenamt ,,Carpati"
Bcgl ei t er : Si e si nd auf der Dur chr ei s e na c h Mamai a, ha be n al so nur weni g
Zei t . Wi r konne n d a r u m nur ei nen kl ei nen Spazi er gang dur c h
uns er e s chone Ha u p t s t a d t Buka r e s t ma c he n. Wi r begi nnen mi t
dem Ci smi gi u- Par k. (Die Touristen gehen mit dem Begleiter durch
den Cismigiu. Der schone, alte Park mit den gepflegten Alleen, den
herrlichen Blumen, dem See und den vielen Vogeln gefallt den Tou-
risten sehr.)
Tonr i s t i n: Un d wohi n gehen wi r j et zt ?
Begl ei t er : J e t z t gehen wi r z u m Ha u p t g e b a u d e der Uni ver s i t at .
Tour i s t : I s t di e Uni ve r s i t a t di e ei nzi ge Hoc hs c hul e I hr e r Ha u p t s t a d t ?
Begl ei t er : Nei n. Buka r e s t h a t noch zahl r ei che ander e Hoc hs c hul e n u n d I ns t i -
t u t e .
(An der Ecke der Galea Victoriei)
Tour i s t i n: I c h lese hi er (sie buchstabiert) C-a-l-e-a V-i -c-t -o-r-i -e-i . Sagen Sie
bi t t e , wa s heiJ3t das ?
Begl ei t er : , , Galea Vi ct or i ei " heiJ3t auf deut s ch , , Si egesst r aBe". Bs i st der
Na me di eser St r aBe. Si e i st 2 700 Met er l ang u n d di e ber i i hmt es t e
St r aBe uns er er Ha u p t s t a d t . Si e er hi el t i hr en Na me n zur Br i nne r ung
an uns er en Si eg i i ber di e Ti i r ken i m J a h r e 1877. (Die Gruppe
zum Palast der Republik '
24 Limba germana curs practi c 369
-Begleiter: Di eses i mpos a nt e Gebaude i st der Pa l a s t der Sozi al i st i scben Re pu-
bl i k Ruma ni e n. Hi e r i st der Si t z unser es St a a t s r a t e s . J e t z t
gehen wi r i n di e groBt e u n d s chons t e Gemal degal er i e unser es
Landes . St unde nl a ng, j a t agel ang k a n n ma n hi er Mei st er wer ke
r uma ni s c he r und aus l andi s cher Mal er be wunde r n.
WORTSCHATZ
X Touri st ( en) turi stul e Republ i k ( en) republ i ca
3: Ausl ander ( ) strai nul e Al l ee ( - n ) al eea
x Spazi ergang ( e) pl i mbarea e Bl ume (n) fl oarea
AT Vogel ( - ) pasarea e Galerie ( n) gal eri a
T See ( - S , - n ) l acul e Toturistin ( nen) t uri st a
jr Pal as t ( - e ) pal at ul e Hochs chul e ( n) i nst i t ut i a de i nvat aml nt
ar St aat ( es, en) st at ul superi or
X St aat srat consi l i ul de s t at e Gruppe (n) grupul , grupa
T Si t z ( - e ) sedi ul e Kr/ i nnerung ( en) ami nti rea . . .
I Maler ( - ) pi ctorul an + A
X Begl ei ter ( ) i nsoti torul , ghi dul
X Si eg ( e) iiber + A vi ctori a (asupra)
X (s) Meter ( - ) met rul
s Ti i rke. (n) turcul
s Gebaude ( ) cl adi rea
s Gemal de ( - ) t abl oul
s Mei sterwerk ( e) capodopera
s Touri s t en/ amt ( er) oficiul de t uri sm
s Haupt gebaude ( ) cl adi rea pri nci pal s
s I ns t i t ut (e) i nst i t ut ul
tiew^indern a admi ra si ch bef i nden (befand a se afla
fcuchstabieren a si l abi si si ch, befunden)
erhal t en ( a; erhielt, a pri mi
^sozialistisch. soci al i st erhalten)
ausl andi sch strain.
-gepfl egt i ngri ji t
i mpos ant i mpozant , i mpunat or
"beriihmt renumi t
einzig si ngur
rzahlreich nuni eros
. . . l ang . . . i n sir, . . . de- a r i n-
dul
die Sozialistische Repu- Republ i ca Soci al i sta
Mik Rumdnien Romani a
-iiber Bukarest (fahren) (a pleca) pri n Bucurest i
.auf der Durchreise i n trecere
.auf deutsch i n l i mba germana, (pe)
nemt et e
sur Erj innerung an+A i n ami nti rea . . .
370
VBUNGEN
1. Puneti adjectivul din parantezd la superlativ, la forma potrivitd ! Rdspun-
deti la intrebdri I Completati terminatiile unde este cazul !
A. Wel ches i st
B. Wel ches s i nd
der (groji) See | unser er Ha u p t s t a d t ?
di e (beriihmt) St r aBe
das (schon) Gebaude
der (gepflegt) Pa r k
das (groji) Hot e l
di e (beriihmt) Gemal de uns er er Nat i onal gal er i e ?
di e (groji) Wohnbl oc ks uns er er Ha u p t s t a d t ?
C. Wel ch- Schi i l er l e r nt (gut)?
Wel ch- Ub u n g i st (leicht)?
Wel ch- Kl ei d i st (teuer)?
Wel ch- Anzug i st (elegant) ?
Wel ch- Fa r b e i st (modern) ?
D. Wel ch- i st der (gut) Schi i l er ?
Wel ch- i st di e (leicht) Ub u n g ?
Wel ch- i st das (teuer) Kl e i d?
Wel ch- i st der (elegant) An z u g ?
Wel ch- i st di e (modern) Fa r b e ?
2. Inlocuiti subiectul prin ma n ! Fiti atent la forma predicatului !
Exemplu:
Ihr sollt Fr e mds pr a c he n l er nen Ma n soi l Fremdsprachen lernen.
a) Wir mussen di e Ver kehr s zei chen beacht en.
b) Alle Leute gehen bei Gri i n i i ber di e St r aBe.
c) Bei Ro t sollt ihr wa r t e n.
d) Wir miissen r echt zei t i g zu Be t t gehen.
e) Du darfst ni c ht i n ei ner Ei nba hns t r a Be pa r ke n.
f) Du sollst i mme r auf Or dnung hal t en.
^ ) I n di esem Re s t a u r a n t kannst du g u t essen.
h) I n di esem Wa r e n h a u s sprechen alle Verkdufer deut s ch.
i) Ein Mensch soil ni cht aber gl aubi s ch sei n.
j) Sonnt a gs arbeiten wir ni cht .
k) Wir freuen uns auf den Ur l a ub.
3. Formati propozitii !
a) Sei n, das, das Ha u p t g e b a u d e , der Pa l a s t der Sozi aUst i schen Re p u b l i k
Ru ma n i e n ?
b) I m Buka r e s t , si ch bef i nden, di e Gemal degal er i e, groB ( I I I ) , u n s e r
Ea nd.
c) I ch, zei gen, Si e, mor gen, di e Gemal degal er i e. Dor t , Si e, s ehen, d a s
Mei st er wer k, r uma ni s c h, aus l andi s ch, und, Mal er.
d) Wi e, gefal l en, Si e, di eses Ge ma l de ?
e) Der Aus l ander , sagen, der Begl ei t er : , , I ch, denken ( vi i t or ul ) , a n ,
di e Zei t , schon, i n, I hr , her r l i ch, Va t e r l a nd. "
f) Mei ne El t e r n, wohnen, ei n Ki l omet er , von, i ch, ent f er nt . ' ^
g) Mei ne Tocht er , i st , ei n Zent i met er , kl ei n ( I I ) , ' al s, I hr , Tocht er .
371
h) I h r Kl ei d, sei n, ei n Zent i met er , kur z , zu.
i) I c h, gehen, t agl i ch, ei n Ki l omet er , zu FuB.
j) Fnt s c hul di ge n, Si e, b i t t e ! Wo , sei n, das Tour i s t e na mt ?
4 . Completati cu terminatiile !
a) Uns er Va t e r l a nd i st di e Sozi al i st i sch- Re publ i k Ruma ni e n.
b) Vi el - aus l andi s ch- Tour i s t en bes uchen uns er s chon- Vat er l and.
c) Er ma c h t e ges t er n mi t ei ni g- aus l andi s ch- Tour i s t en ei n- kl ei n- Spa-
zi er gang dur c h uns er e s chon- Ha u p t s t a d t .
d) Di ese aus l andi s ch- Tour i s t en bl i eben nur ei ni g- St unde n i n Bukar es t ,
de nn si e war en nur auf der Dur chr ei s e hi er.
e) Si e be wunde r t e n di e her r l i ch- , neu- Ge ba ude uns er - Ha u p t s t a d t .
/ ) Der Begl ei t er zei gt e i hnen den Pa l a s t d- Sozi al i st i sch- Re publ i k Ru ma -
ni en.
g) Eei der h a t t e n di e Tour i s t en kei ne Zei t , di e Mei s t er wer ke r umani s ch-
u n d aus l andi s ch- Mal er i n der Gemal degal er i e zu be wunde r n.
h) , , I m n a c h s t - J a h r " , s agt en al l e aus l andi s ch- Tour i s t en, , , kommen wi r
wi eder i n I h r schon- Va t e r l a nd. "
. 5. Rdspundeti !
a) Wi e hei Bt uns er Va t e r l a nd? g) Ees en Si e ma n c h ma l dor t ?
b) V/ i e hei Bt di e Ha u p t s t a d t un- h) Wa s hei Bt auf deut s ch ,,Galea
seres Va t e r l a nde s ? Vi ct or i ei " ?
c) Ke nne n Si e uns er e Ha u p t s t a d t ? i) Wa r u m hei Bt di ese St r aBe so ?
d) Wi e hei Bt der gepf l egt est e Pa r k j) Wa s sagen Si e zu di es em i mpo-
uns er er Ha u p t s t a d t ? s a nt e n Ge ba ude ?
e) Wa s k a n n ma n i m Ci smi gi u k) Wa s bef i ndet si ch d o r t ?
s e he n? / ) Ha b e n wi r noch Zei t , i n di e
f) Gehen Si e oft i n den Ci mi gi u ? Gemal degal er i e zu gehen ?
. Traduceti I
a) Bucur ef t i est e capi t al a Republ i ci i Soci al i st e Roma ni a .
b) In Bucur et i s i nt mul t e cl adi r i i mpuna t oa r e .
c) I n Pa l a t u l Republ i ci i Soci al i st e se afla sedi ul Consi l i ul ui de St at .
d) Ea Buc ur e s t i se afla si cea ma i f r umoas a gal er i e de t abl our i din tara
noastra { geni t i vul ) .
e) In gal er i a de t a bl our i s i nt t a bl our i mi n u n a t e al e unor pi ct or i r oma ni
s^i s t r ai ni r e numi t i .
f) I n Buc ur e s t i s i nt numer oas e pa r c ur i si l acur i .
g) Ei n g a Bucur es t i s i nt mul t e l acur i f r umoas e.
h) Pot i a dmi r a acest e t a bl our i ore si zi l e i nt r e gi ; n u t e pot i des par t i
de ele.
i) Uni ve r s i t a t e a n u est e s i ngur a i ns t i t ut i e de i nva{; ami nt super i or di n
Bucur es t i , ai ci ma i s i nt nume r oa s e al t e i ns t i t ut i i de i n v a t a ml n t supe-
r i or .
j) Gal ea Vi ct or i ei se nume s t e ast fel di n a nul 1877. E a a obt i nut acest
n u me i n a mi nt i r e a vi ct or i ei noas t r e a s upr a Tur ci l or i n anul 1877.
372 :i
3 . a) Vr ei s a me r ge m i n Ci smi gi u? "
bJ Be acor d, f acem o pl i mba r e pr i n eel i na i i ngr i j i t pa r e al or a j ul ui
nos t r u.
cJ Ai t i mp sa vezi si Cal ea Vi ct or i ei ?
d) De ce a pr i mi t Cal ea Vi ct or i ei " aces t n u me ?
e) Ea 1-a pr i mi t i n a mi nt i r e a vi ct or i ei noas t r e di n a nul 1877 a s upr a Tur ei l or .
f) Ne n u ma r a t i t ur i s t i si t ur i s t e vi zi t eaza t a r a noa s t r a .
g) Mul t i t ur i t i n u r a mi n l a Bucur es t i , ci si nt n u ma i i n t r ecer e i n c a -
pi t al a. Pe u r ma ei pl eaca l a mu n t e s a u l a mar e.
Merken Si e!
Fa h r e n Si e i i ber Rof i or i oder i i ber Pi t e s t i ?
Auf der Dur chr ei s e bl ei ben wi r zwei Ta ge i n Bukar es t .
Sie konne n mi r das auf deut s ch er kl ar en, de nn i ch spr eche Deut s ch.
Da s i st ei n kl ei nes Ges chenk zur Er i nne r ung a n I hr e n Bes uch i n Buka -
r est .
29. (Neunundzwanzigster] Abschni t t
Le hr s t i i c k 29 ( ne unundz wanz i g- )
A. Wi r sehen hi er ei n
ganz moder nes Ge-
ba ude . Di eses Gebau-
de i st der neue Saal
des Pal as t es der Re-
publ i k. Di eser neue
Saal des Pal as t es i st
der Kongrefisaal un-
ser er Ha u p t s t a d t ;
hi er finden Kongresse
statt.
Der Kongr eBsaal h a t
uber 3000 Pl at ze, i st
al so sehr gr oB; er i st
riesig. Er i st auch
sehr schon ; er i st ei n
Mei s t er wer k der Ar-
chitektur.
ganz iiber -f A
riesig
r Kongreji ( Kongr esse)
; KongrejSsaal (-sale)
Architektur
B. Di eses Gebaude mi t
der groBen Kuppel
i s t das Athendum i n
Bukar es t . Es bef i n-
det si ch i n der Gal ea
Vi ct or i ei , gegeniiber
de m Pa l a s t der Re -
publ i k. I m At he na -
u m i st der Si t z der
Staatlichen Philhar-
monie ,, Geor ge En e s -
c u" . I m groBen Saal
des Athenanms finden
Konzerte s t a t t . Auc h
bekannte aus l andi s che
374
.'KUnstler t r e t e n hi er oft vor das
Publikum ; si e treten ger n i n Ru ma -
ni en auf, de nn uns er Pu b l i k u m
l i e b t di e Kunst, bes onder s di e
Musik. i
e Kuppel (n)
gegeniiber -|- D
e Philharmonie
s Konzert (e)
r Kunstler ()
auftreten t
e Musik
s Athenaum
staatlich
stattfinden
bekannt
s Publikum
Kunst ( ^e )
C Wi r s ehen hi er das Gebaude der
Bukarester Oper . Di e Buka r e s t e r
Oper i st das groBt e Theater der
Ha u p t s t a d t . . I hr e Auffiihrungen
: si nd sehr schon, de nn si e h a t
aus gezei chnet e Sanger u n d Sdn-
gerinnen u n d ei n sehr gut es Or-
chester. Auc h aus l andi s che Ki i ns t l er
t r e t e n oft auf der Biihne uns er er
Oper auf.
Bukarester e Oper (n) s Thea-
ier {) e Auffiihrung (en)
r Sanger () e Sdngerin (nen)
.s Orchester () e Biihne (n)
D . Da s Buka r e s t e r Dorf museum i s t
das groBt e Museum unser es Dan-
des. Es i st ei ne Sehenswiirdigkeit
uns e r e r Ha u p t s t a d t . Fi i r ei ne Be-
sichtigung des Dor f mus eums muB '
ma n Zei t ha be n, de nn si e da ue r t
ei ni ge St ude n.
.s Museum (Museen) s Dorfmu-
seum e Sehenswiirdigkeit (en)
Besichtigung (en)
375
E. W a n n ?
J e d e n
J e de
J e de s
Mor gen s t ehe i ch u m 6 Uh r auf.
Ta g ar bei t e i ch a c ht St unde n.
Abe nd bor e i ch Ra di o.
Mona t gehe i ch i n di e Oper .
Augenbb. ck muJ3 sie et was fragen.
St unde rief er mi c h an.
Wocl i e gehen wi r i ns Theat er .
J a h r f ahr en wi r i ns Gebi r ge.
PHONETIK
In limha germand
se scrie: se pronuntd:
ch i n a numi t e cuvi nt e de or i gi ne [ k] (orchest ra)
gr eaca ( Or chest er )
e -f tm i n cuvi nt el e de or i gi ne l a t i na [e] l ung inchis, a c c e nt ua t + um .
(MUSCMW)
a + um i n cuvi nt el e de ori gi ne l a- [e] l ung deschis, a c c e nt ua t - j - um
t i na (Atheniit^OT)
GRAMMATIK
Complementul circumstantial de timp
( Compl et ar e si si st emat i zar e)
Pe n t r u exprimarea timpului se i nt r ebui nt eaza, pe l i nga a d v e r b e :
1. s ubs t a nt i ve nepr ecedat e de pr e poz i t i i :
l a geni t i v
l a a c uz a t i v
2. s ubs t a nt i ve pr ecedat e de pr epozi t i i .
Substantivele la geni t i v e xpr i ma un moment neprecis, o data neprecisd:
Eines Tages war der Va t e r na c h der . Ar bei t mi i de.
Observatie. Adver bel e vormittags, nachmittags, abends, (vezi pa g. 358 ), s- au f or ma t di n
geni t i vul unor s u b s t a n t i v e (der Vormittag, der Nachmittag, der Abend, et c. ) . Ad ve r bul nachts
s-a f or ma t pr i n anal ogi e cu a dve r be l e f or ma t e di n s ubs t a nt i ve mascitUne.
Substantivele la acuzat i v e xpr i ma un moment precis, a datd precisd:
Jeden Tag k a n n ma n di e Oper . . . bes uchen.
Jede Woche f i nden Konz e r t e . . . s t a t t .
376
dar in der Nacl i t
Substantivele pr ecedat e de pr epozi t i i car e ser vesc l a e xpr i ma r e a ci r cum-
st an^i al ul ui de t i mp s t a u l a dat i v daca s i nt pr ecedat e de an, in, vor , n a c h
i seit, si l a acuzat i v daca si nt pr ecedat e de u m.
Subs t a nt i vul pr ecedat de an i ndi ca, pr i nt r e al t el e, diviziunile zilei, data:
an di esem Ta g, am 16. Apr i l
a m Mor gen
a m Vor mi t t a g
a m Na c h mi t t a g
a m Abe nd
a m Mont a g
Subs t a nt i vul pr e c e da t de in i n d i c a :
lunile, anotimpurile, anul:
im Augus t
i m Somme r
i m J a h r e 1968
in ce interval de timp v a avea l oc o a c t i u n e :
I c h r ul e Si e i n einer Slur wi eder an.
Subs t a nt i vul pr e c e da t de vor i r di c a cu cit timp in urma s-a pr odus u n
f a p t : .
vor ei ner - Mona t
vor ehieir. Ta g
vor ei ner St unde
' vor e i n. ni Augenbl i ck
Subs t a nt i vul pr ecedat de nac'' ndi ca dupa cit timp a a v u t s au va avea
l oc o a c t i une :
Er rief nach einer Stunde wi eder an.
Subs t a nt i vul pr e c e da t de seit i ndi ca o durata din trecut pind in prezent:
I c h l er ne sei t einer Stunde.
Pr epozi t i a ( = l a ) u r ma t a de u n numeral ( event ual i de s ubs t a nt i vul
TJhr) i ndi ca ora exactd:
Er k a m um fiinf ( Uhr ) .
ORTHOGRAPHIE
Scrierea adjectivelor in denumiri
Adjectivele car e i nt r a i n c ompune r e a denumi r i l or oficiale
al e statelor:
Sozialistische Re publ i k Ru ma n i e n
al e or ganel or si or gani za^i i l or cent r al e de s t a t si pol i t i c e :
Mumdnische Kommunistische Pa r t e i
al e i ns t i t ut i i l or , i nt r epr i nder i l or et c. :
Staatliche Phi l ha r moni e
se scr i u cu i ni t i al a majusculd.
377
Le s e s t i i c k 29 ( n e u n u n d z wa n z i g )
A U S L A N D E R I N B U K A R E S T ( I I )
Tourist: Hi nt e r dem Pa l a s t s i eht ma n ei n ganz moder nes Gebaude.
Begleiter: Da s i st das neue Gebaude des Pal as t es der Republ i k mi t de m rie-
si gen Kongr eBsaal . Di eser Saal h a t i i ber 3000 Pl at ze u n d i st ein.
Mei s t er wer k der Ar c hi t e kt ur . (Die Gruppe geht zum Atheniium.}
Touristin: Gehor t j enes Gebaude mi t der Kuppe l a uc h z u m Pa l a s t ?
Begleiter: Nei n, j enes Ge ba ude gegeni i ber dem Pa l a s t i st das Atheniium..
Dor t i st der Si t z der s t aat l i chen Phi l ha r moni e ,, George Enescu". -
I m groBen Saal des At h e n a u ms f i nden Konz e r t e s t a t t . Vor dem-
Ge ba ude sehen Si e ei ne Bi i st e Ene s c us .
Tour i s t : Wa s fiir ei n Ge ba ude s i eht ma n dor t r echt s ?
Begl ei t er : I n j enem i mpos a nt e n Gebaude i st der Si t z des Zent r al komi t ees
der Ruma ni s c he n Kommuni s t i s c he n Pa r t e i .
Tourist: Un d wo i st der Si t z des Mi ni s t er r at es ?
Begleiter: I n ei nem s chonen, mode r ne n Ge ba ude a m Si egespl at z.
Touristin: Bi t t e sagen Sie uns et was i i ber das Kuns t l e be n I hr er Ha u p t s t a d t ,
Begleiter: I n Buka r e s t h a b e n wi r ei n sehr reges Kuns t l eben. Jede Wo c h e
f i nden Konz e r t e uns er er St aat l i chen Phi l ha r moni e u n d a nde r e r
Or ches t er s t a t t ; j eden Ta g k a n n ma n di e Oper , ei n The a t e r oder
Es t r a d e n t h e a t e r bes uchen. Oft t r e t e n auf uns er en Bi i hnen b e k a n n t e
aus l andi s che Ki i ns t l er auf.
Touristin: Si e ha be n aus gezei chnet e Ki i nst l er . I c h er i nner e mich a n eine
aus gezei chnet e Oper nauf f i i hr ung mi t r uma ni s c he n Sanger n und
Sanger i nnen. Uns e r Pu b l i k u m wa r begei st er t . Si e konne n a uf
I h r e Ki i ns t l er st ol z sei n.
Tourist: Ei n Kol l ege er zahl t e mi r mi t groBer Begei s t er ung von I hr e n Museen,
bes onder s v o m Dor f mus e um.
Begleiter: Uns er Dor f mus e um i st wi r kl i ch ei ne Sehens wi i r di gkei t ; fiir s ei ne
Bes i cht i gung h a b e n wi r aber l ei der kei ne Zei t mehr . Wi r mi i ssen
j e t z t z u m Tour i s t e na mt gehen u n d von dor t auf den Ba hnhof
f ahr en.
Tourist: Vi el en Da n k fiir I hr e i nt er es s ant en Er l a ut e r unge n. Wi r werden.
uns er en Kol l egen u n d Fr e u n d e n vi el zu er zahl en ha be n.
WORTSCHATZ
t KongreB ( . . . sse) congresul
Tc Ki i nst l er {)
r Sanger ( - )
r Mi ni sterrat
t Si egespl at z
arti stul
cui taretul
Consiliul de Mini^tri
Pl at a Vi ctori ei
e Arcliitektvtr
e Kuppel ( n)
e Phi l l i armoni e
e Kuns t ( e)
e Mus i k
e Oper { n)
e Auffi i hrung ( en)
e Sangeri n (nen)
arl i i tectura
cupol a
orchestra filarmonicSi.
arta
muzi ca
opera, t eat rul de opet.
reprezentati a
cJntareata
378
geliOren zu
erzal i l en von
s i ch er/ i nnern an+A
t i esi g
kommun i sti sch
s t aat l i ch
be kannt
Bi jkarester
jrege
ganz
iiber + A
gegen/ i i ber + D
die Rumdnische Kom-
munistische Partei
s At he naum
s Konzert ( e)
s Publ i kum
s Theat er ( )
s Orchester ( )
s Mus eum (Museen)
s Dorf mus eum
s Zent ral komi t ee
s Kuus t l eben
s Est radent heat er (
a face parte (din)
a poves t i (despre)
a-^i aduce ami nt e (de)
uria?
comuni st
de s t at
cunoscut
di n Bucurest i
vi u, ani mat , i nt ens
de t ot
mai mul t (bine) de,
pest e
vi zavi (de), i n f at a
Pai t i dul Comuni st
Ro ma n
e Bi i hne ( n)
e Sehenswi i rdi gkei t
( - e n )
e Besi cht i gung ( en)
e Part ei ( en)
e Erl aut erung ( en)
at eneul
concertul
publ i cul
teatrul
orchestra
muzeul
Muzeul satul ui \
Comi t et ul Central
vi at a arti sti c a
- ) t eat rul de estradS
stattiinAen (fand s t at t ,
st at t gef unden)
aw/ treten (i ; t rat auf,
ist aufgetreten) J
scena
lucrul demn de a
vazut , monument ul
vi zi tarea
parti dul
expl i cati a
a avea l oc
a aparea pe scena
VBUNGEN I
1. Completati cu terminatiile I '
a) Ei n- Ta g- er zal i l t e Fri edri ch. GauJ3 sei n- Fr e u n d di e Geschi cht e ei n-
Pf enni gs.
h) J e d - Woc he ge ht er i ns The a t e r .
c) Er h a t ei n- ha l b- Mona t i n di esem Hot e l gewohnt .
d) Da s Ki n d i st ei n- Mona t al t .
e) Mei ne El t e r n f ahr en j ed- J a h r i ns Gebi r ge.
f) Ei n - Abe nds ent schl oB si e si ch pl ot zl i ch, Sanger i n zu wer den.
g) Wa r t e n Sie bi t t e nur ei n we ni g; mei n Kol l ege muJ3 j ed- Augenbl i ck
komme n.
h) Si e mi i ssen j ed- Ta g ne ue Wor t e r l er nen u n d di e al t en wi eder hol en.
379
2. Completati si rdspundeti !
a) Wi e l ange da ue r t e di e Bes i cht i gung der St a d t ?
bl ei ben Si e i n Bukar es t ? | I c h . bl ei be
hi er
i) Wa n n f ahr en Si e i ns I c h f ahr e
Gebi r ge ?
c) Wa n n f and da s Konz e r t
s t a t t ?
Da s Konz e r t
f and . . .
ei n- Mona t
ei n- ha l b-
Mona t j
ei n- Woc he
ei n- Woc he
ei n- Mona t
. . . ei ni g- St unde n.
ei n- Monat .
ei n- Woche.
ei n J a h r .
i ns Gebi r ge,
s t a t t .
d) Wohi n fah-
r en Si e
e) Wa s ma c he n
Si e . . .
I c h f ahr e nachs t - Mo n a t ? 1
na c hs t - Woc he ?
nachs t - J a h r ?
Donne r s t a g ?
Vor mi t t a g ? . . . Vor mi t t a g h a b e i ch St unde n.
Meer.
Gebi r ge.
Ba nd.
Pr edeal .
Na c h mi t t a g ? . . . Na c hmi t t a g gehe i ch
Abe nd ? . . . Abe nd
Mont a g ? . . . Mont a g
ei n- St unde ? I c h war
ei n- Mo n a t ?
ei n- J a h r ?
wa n n s i nd Si e i n Buka r e s t ? I c h bi n hi er . . .
J) Wo wa r e n Si e
g)
h) wi evi el Uh r f i ndet das Konz e r t
di e Oper nauf f uhr ung
di e Theat er auf f uhr ung
di e Bes i cht i gung der
St a d t
Dorf-
mu s e u m.
, . Konz e r t .
. . The a t e r .
. . Mus eum.
. . . Ha us e .
. . . Mamai a.
ei n- Woche.
ei n- ha l b- Mona t .
ei n- J a h r .
s t a t t ?
3. Rdspundeti !
A. a) Wa s bef i ndet si ch hi nt e r dem
Pa l a s t ?
bJ Wi evi el Pl at ze h a t der Kongrei 3-
s aal ?
c) Wa s f i ndet i m groBen Saal
des At he na ums s t a t t ?
d) Wa s s t e ht vor de m Ge ba ude ?
e) Wa s fiir ei n Gebaude i s t ni cht
. wei t vom At h e n a u m?
f) Wes s en Si t z i st dor t ?
g) Wo i st der Si t z des Mi ni st er -
r at es ?
h) Wi e i s t das Kuns t l e be n i n Bu-
kar es t ?
i) Wa s k a n n ma n j e de n Ta g i n
Buka r e s t bes uchen ?
j) Ha b e n wi r g u t e Sanger u n d
Sanger i nnen ?
380
h) Ha t di e Oper ei n gut es
Or chest er ?
I) Wel ches i st das groBt e The a -
t er der Ha u p t s t a d t ?
m) Tr e t e n bei u n s a uc h aus l an-
di sche Ki i ns t l er auf ?
'E. a) Gehen Si e oft i ns Th e a t e r ?
b) We l c he Vor s t el l ungen h a b e n
Si e ges ehen?
c) We l c he Vor s t el l ung h a t I h n e n
a m be s t e n gef al l en?
d) Li e be n Si e di e Mus i k?
e) Wo i st der Si t z der St a a t -
l i chen Phi l ha r moni e ?
n) Wa r u m t r e t e n a us l a ndi s c he
Ki i ns t l er ger n i n Buka r e s t auf ?
o) Wi e i s t das r u ma n i s c h e
Pu b l i k u m ?
f) Wi e oft f i nden di e Ko n z e r t e
der St aat l i chen Phi l ha r moni e
s t a t t ?
g) Gehen Si e oft zu Konz e r t e n?
h) Wa s konne n Si e i i ber das Dor f -
mu s e u m s agen?
i) Wa r u m si nd wi r al l e auf u n -
sere Ha u p t s t a d t st ol z ?
4. Vorbiti despre monumentele capitalei noastre !
5. Traduceti !
a) Un d e est e sedi ul Comi t et ul ui Cent r al al Pa r t i dul ui Comuni s t Ro ma n ? '
Sedi ul Comi t et ul ui Cent r al se afla i nt r - o cl adi r e i mpuna t oa r e , nu.
de pa r t e de At e ne u i de Pa l a t .
b) Un d e est e sedi ul Consi l i ul ui de Mi ni s t r i ? Sedi ul Consi l i ul ui d e
Mi ni t ri se afla i nt r - o cl adi r e mode r na i n pi a t a Vi ct or i ei .
c) Un d e est e sedi ul Consi l i ul ui de S t a t ? Aces t a se afla i n Pa l a t ul
Republ i ci i .
d) At i v a z u t Sal a Pa l a t ul ui ?
e) Sal a Pa l a t ul ui me r i t a sa fie va z ut a , ea est e o capodoper a a ar hi t ect ur i i . .
/ ) Ci t e l ocur i ar e Sal a Pa l a t ul ui ? E a ar e pes t e 3000 de l ocur i .
g) At e ne ul est e o cl adi r e ma i veche, dar f oar t e f r umoasa.
El ar e o cupol a mar e. Ai ci au l oc concer t o. Ar t i s t i r oma ni i st rai ni i
a pa r ai ci pe scena.
h) Via-f;a ar t i st i ca est e f oar t e i nt ens a i n t a r a noas t r a.
i) Ar t i t i i not r i s i nt cunos cut i pr e t ut i nde ni .
Merken Siel
Er i nne r n Si e si ch a n de n Na me n des Ki i ns t l er s ?
Wa n n t r i t t er wi eder auf ?
Wi r si nd auf di esen Ki i ns t l er st ol z. ,
Da s Dor f mus e um gehor t zu den Sehens wi i r di gkei t en uns er er Ha u p t s t a d t .
Ha b e n Si e al l e Sehens wi i r di gkei t en be s i c ht i gt ?
30. (Dreifiigster) Abschni t t
Le hr s t i i c k 30 ( dr e i f i i g)
I M T O U R I S T E N A MT
To u r i s t : I c h moc ht e ei ne Rei se dur c h e Reise (n)
Rum^ani en ma c he n.
Anges t eUt er : Dafi i r h a b e n Si e vi el e Moglich-
keiten.
Wol l en Si e mi t der Ei s e nba hn
rei sen, mi t de m Fl ugzeug, mi t . . .
Tour i s t : . . . mi t me i ne m Wa g e n
Angest eUt er : Am bes t en f ahr en Si e zuer s t ans
Meer, na c h Ma ma i a . Dor t i st
der Strand a m s chons t en.
r Angestellte (n)
e Moglichkeit (en)
s Flugzeug (e)
r Strand ( e)
382
^^^^^^^^^^^^
Tour i s t : Un d wohi n, f ahr e i ch d a n n ?
Anges t el l t er : Da n n f ahr en Si e nat i i r l i ch i n
di e Karpaten. Di e Fahrt dur c h
das Tat der Pr a h o v a wer den Si e
nie ver gessen. Di e Landschaft
i s t wundervoll. Uberall f i nden
Sie gut e, moder ne Hot el s .
e Fahrt (en)
s Tal ( ^er)
nie
e Landschaft (ed),
wundervoll ^:
uberall
383
Tour i s t : I c h bi n aber mi i de u n d ner vos,
u n d groJBe Hot e l s ma g i ch ni cht .
Anges t eUt er : Sie f i nden a uc h sehr gut e, schone
u n d r uhi ge Schutzhiitten, auf den e Schutzhiitfe (n)
Ber gen, i n den Wdldern, i i ber al l . r Wald ( er)
Tour i s t : Aus gezei cbnet . Do r t f i nde i ch
Er hol ung. Aber d a n n ? I c h wi l l
i n Ru ma n i e n r echt vi el sehen.
384
Anges t el l t er : Oh, d a n n f ahr en Si e i n di e
ndrdliche Moldau.
Tour i s t : Sehr gut , sehr gut , dor t h a b e n
Si e j a al t e Kloster u n d Kl os t er -
kirchen.
Anges t el l t er : Ri cht i g. Un d dor t konne n Si e
di e wunder voUen Freshen auf
de n Mauern der Kl os t er ki r chen
sehen, a be r a uc h vi el e a nde r e
Kunstwerke.
Tour i s t : Oh, i ch bi n sehr froh. Mei ne
Rei se wi r d be s t i mi nt sehr s chon
und i nt er es s ant sei n. Vi el en Da nk,
Anges t el l t er : Bi t t e ger n. I c h wi i nsche I h n e n
gute Reise u n d vor allem schones
We t t e r .
nordlich
e Moldau
s Kloster ( )
e Kirche (n)
e Freske (n) -
e Mauer (n)
s Kunstwerk ( ^ e )
froh-
vor allem
Gute Reise!
PHONETIK
Accentul
Da fel ca s ubs t a nt i vul Viertelstunde, s ubs t a nt i vul c ompus Jahrhundert
nu ar e accent ul pe c uvi nt ul de t e r mi na t i v ci pe eel de baza:
Viertelstunde Jahrhundert
Le s e s t i i c k 30 ( dr e i Bi g)
R E I S E L A N D R U M I N I E N
Al s Rei s el and bi et et Ru ma n i e n de m Tour i s t en vi el e Mogl i chkei t en. Na c h
ei nem Bes uch i n der Ha u p t s t a d t Buliarest k o mmt ma n l ei cht u n d r as ch a ns
Schwarze Meer. Nu r 50 Mi nut e n s i t zt ma n i m Fl ugzeug, u n d schon l a nde t ma n
i n Konstanza. Noc h ei ne hal be St unde F a h r t mi t de m Aut obus und ma n
i s t i n Mamaia. Von dor t i st es ni c ht wei t bi s Eforie-Nord u n d Eforie-Sud,
Mangalia u n d Mangalia-Nord. Meer u n d Sonne, ei n schoner St r a n d u n d mode r n-
s t e Hot el s , Er h o l u n g u n d Ze r s t r e uung e r wa r t e n den Besucher . Aber ni cht
nur das . Ei ne Ku r mi t d e m Sal zwasser oder de m Sc h l a mm des Teki r ghi ol -
Sees h a t s chon vi el en Kr a n k e n gehol f en.
Buka r e s t i s t aber a uc h nur 100 Ki l ome t e r von de n gr i i nen Ber gen der Ka r -
pa t e n ent f er nt . Ei ne F a h r t dur c h das Prahovatal fi i hrt uns na c h Sinaia und
25 Limba germana curs practic 385
z u m her r l i chen Mus e um i m Peles-ScMop. t J ber al l i n den Ka r p a t e n i st d:;
La nds c ha f t wt mder voU, i i ber al l f i ndet ma n Hot e l s u n d Schut zhi i t t en.
Wunde r s c hon u n d a uc h sehr i nt er es s ant i st ei n Ausf l ug i n di e nor dl i c he ikfc -
dau: Do r t l i egen i nmi t t e n gr i i ner Wa l de r di e al t en Kl os t er Voronet, Himc
Putna, Sucevita und Moldovita. I n di esen Kl os t e r n bef i nden si ch zahl r ei ch-
Kuns t we r ke . Di e Fr e s ke n auf den Ma ue r n der Kl os t er ki r chen si nd wunder vol l
Di e F a r b e n di eser Fr e s ke n h a b e n s i ch dur c h J a h r h u n d e r t e gut er hal t en.
Vi el k a n n ma n auf ei ner Rei se dur c h Ru ma n i e n s e he n: ei ne her r l i che Fa nc -
s chaf t u n d ne ue I ndus t r i e s t a dt e , Pa r k s u n d mode r ns t e Wohnbl oc ks , Meer
u n d Gebi r ge. Uber al l wi r d ma n a be r vor al l em di e Mens chen s e h e n : frohe,
zuf r i edene Menschen. Un d unwi l l ki i r l i ch wi r d ma n anGaefhes Wo r t e i m ,,Faust"
de nke n
Sol c h ei n Gewi mmel mo c h t i ch s ehn,
Auf freiem Grund mit fr eiern Valke stehn."
WORTSCHATZ
r jj.ngesellte (n) sal ari atul e Rei s e (n) cal atori a
ei n Anges t eUt er {
e) e Mogl i chkei t ( --en) posi bi l i t at ea
r Strand. (e). pl aj a e Fahrt ( en) cal atori a
r Wal d ( ^er) padurea e Landschaf t ( en) pei sajul
r BesTjcber () vi zi tatorul . e Schut zhi i t t e (-- n ) cabana
r Schl amm; namol ul e Mol dau Mol dova.
I Grund. pami nt ul - e Ki rche (n) bi seri ca
e Freske (n) f resca
e Mauer (n) zi dul
e Zerstreuung ( --en) di st ract i a
e Kur (en) cura
e Indust ri e (n) i ndust ri a
di e Kar pat e n Carpa^ii
s El ugzeug ( e) avi ontd
s Tal ( - e r ) val e a
s KIgst er () manast i rea
s Kuns t werk ( e) opera de arta
s Rei s el and (er) tara t uri st i ca
s Sal z ( e) s area
l anden
fiihren
wundervol i
nordl i ch.
froh
wijnderschon
tjnwillkiirlich
s Schl oB (Schlosser) castel ul
s Jahrhundert (e) secol ul
s Gewi mmel
a ateri za
a conduce, a duce
mi nunat , spl endi d
de nord
voi os, vesel
mi nunat , spl endi d
fara sa vrei
forfota, mincarea
bi et en (bot, geboten)
si ch erhal t en ( a; erhi el t
si ch, erhal ten)
a oferi
a se pastrsi.
386
sol ch (eitt, ei ne, ein) un (o) astfel de, un
tue
i i ber/ al l
vor al l ei n
i nmi t t en + G
Cute Reise !
(o) asemenea . . .
ni ci odat a
pret ut i ndeni , pes t e
t nai nt e de t oat e
In mi ji ocul . . .
Dr um b u n !
t ot
VBUNGEN
1. Treceti cuvintele tipdrite cursiv la singular I
a) Lest ihr ger n g u t e Bi i cl i er ?
h) Habt ihr t euer e Ka r t e n fiir di e The a t e r vor s t e l l ung v o n mor ge n?
c) Wir wollen i n di e nor dl i che Mol dau f ahr en.
d) Wir konnen mi t de m Schnel l zug na c h Ma ma i a f ahr en.
e) Ihr konnt di e Fr e s he n auf de n Ma ue r n der Kl os t er ki r chen sehen.
J) Die Farben dieser Freshen sind g u t er hal t en.
g) Ihr sollt a uc h na c h Mangal i a f ahr en.
h) Hi er dilrft ihr ni c ht s pr echen. Ihr miifit schwei gen. Wir haben vi el zu t u n ,
i) Wir wollen uns Fahrrdder kauf en.
j) Die Kinder diirfen he ut e i m Ga r t e n spi el en, de nn das We t t e r i st sehfi
s chon.
k) Wir miissen fiir mor gen vi el l er nen u n d schr ei ben.
2. Treceti propozitiile de mai jos
1) la imperfect I
2) la perfect ! '
3) la viitor !
a) I c h lose ei ne Ba hns t e i gka r t e .
b) I c h warte auf de m Bahns t ei g auf mei nen Schv7ager.
c) Um wi evi el Uh r kommt der Zug ani
d) Wi evi el St u n d e n dauert di e Rei se von Buka r e s t bi s Ma ma i a ?
e) Wi r reisen ger n mi t d e m Fl ugzeug.
/ ) Di e Dands chaf t ist wunder vol l .
g) Vi el e b e k a n n t e Ki i nst l er treten i n uns e r e m Da nd auf.
3. 1) Completati !
2) Treceti la plural !
a) Er i s t Angest el l t -
Si e i st Anges t el l t -
i m Tour i s t e na mt .
b) De r Vor s chl ag
c) I c h s pr a c h mi t
d,) I c h f r agt e
des Anges t el l t -
der Angest el l t -
ei n- Anges t el l t -
ei n- Anges t el l t -
wa r aus gezei chnet .
i i ber di e Sehenswi i r di g-
kei t en der St a d t .
den Anges t el l t -
di e Anges t el l t -
Wo f i nde i ch Er hol ung ? "
387
4. Completati I
a) In di esem Bi i ro ar bei t en sehr vi el - Angest el l t - .
b) Al l e Angest el l t - si nd pi i nkt l i ch und fleiBig.
c) Da s Ki n d di eser Be ka nnt - l e r nt ausgezei cbnet .
d) Zahl l os- We r kt a t i g- ver br i ngen i hr - Ur l a ub a m Schwar z- Meer odei
i n d- her r l i ch- Wa l de r - der Ka r p a t e n .
e) Vi el e Rei s end- zi ehen das Fl ugzeug d- Zug vor .
/ ) Ei ne Ku r mi t Sal zwasser hi l ft vi el - Kr a nke - .
5. Completati cu terminatiile si cu prepozitiile an, auf, fiir, nach, in, inmitten,
mit, statt, wahrend, zu ! Contopiti daca este cazul prepozitiile cu arti-
colul hotdrit I
a) I c h moc ht e mei n- Ur l a ub . . . Pr a hova t a l ver br i ngen.
h) Vi el e wol l en . . . ei n- Schut zhi i t t e wohnen, ni cht . . . ei n- el egant -
Hot e l .
c) Uber al l bef i nden si ch el egant - , mode r n- Hot e l - u n d schon- , s auber -
Schut zhi i t t e- .
d) In al l - Schut zhi i t t e- i s t flieBend- Was s er .
e) Mocht en Sie . . : ei n- Ausf l ug- . . . Pr a h o v a t a l ei n- Ausf l ug . . . d-
nor dl i ch- Mol dau ma c he n ?
f) I c h moc ht e d- be ka nnt - Fr e s ke n . . . d- Mauer - d- Kl os t er ki r che-
sehen.
g) Di e Fa r b e n di eser wunder vol i - Fr e s ke n ha be n si ch sehr g u t er hal t en.
li) Ent schl i eBen Sie si ch al so . . . ei n- F a h r t . . . d- Kl os t er - ? I c h r a t e
i hne n da- .
i) Di e Kl os t er l i egen . . . her r l i ch- gri i n- Wal der .
j) Vi el l ei cht wer de i ch . . . mei n- Ur l a ub a uc h . . . di e Ber ge gehen.
k) Ei ni ge Ta ge sol l en Si e aber . . . Meer ver br i ngen.
I) Si e konne n . . . ei ni ge Ta ge na c h Ma ma i a f ahr en, dor t i st der schonst -
St r a n d uns er - Ea n d - oder . . . Ef or i e, dor t konnen Si e auch ei ne Ku r
. . . d- Sc h l a mm des Teki r ghi ol - Sees ma c he n.
8. Rdspundeti !
E X ewiplu: Wa s i s t ei ne kl ei ne Bl ume ?
Eine kleine Blume ist ein Bliimehen.
A. Wa s i s t
Wi e hei Bt
ei n kl ei ner Ti s c h?
ei ne kl ei ne Fl a s c he ?
ei n kl ei ner Tel l er ?
ei n kl ei nes Gl as ?
ei n kl ei ner Ba u m?
ei n kl ei nes Ha u s ?
ei ne kl ei ne St a d t ?
ei ne Ka r t e fiir den Ba hns t e i g?
ei ne Uh r fiir den Ba hnhof ?
ei n Ea d e n fiir Ta b a k ?
ei n He i m fiir St u d e n t e n ?
ei ne Gr uppe von Tour i s t e n?
388
Z. Welches sind die Antonyme von:
j ung, gut , groB, kur z, schwer , i mmer , bi l l i g, l aut , l angs am, si ch e r i n n e r n ,
ges und.
7. Formulati intrebdri referitoare la pdrtile de propozitie tipdrite cursiv !
A. a) Fiir eine Reise durch Roumdnien h a t ma n vi el e. Mogl i chkei t en.
b) Am Meer i s t es sehr schon.
c) Der s chons t e St r a nd i st in Mamaia.
d) Uber al l f i ndet ma n gute, moderne Hot el s .
e) I ch k o mme aus der ndrdlichen Moldau.
f) I n der Mol dau s t ehen alte Kl ost er u n d Kl os t er ki r chen.
g) Vi el e Aus l ander f ahr en in die ndrdliche Moldau. Si e si nd von den Fres~
ken auf den Mauern der Klosterkirchen begei st er t .
h) Di e Fa r be n h a b e n si ch gut er hal t en.
B. a) I ch er i nner e mi ch noch gut an meinen ersten Ausflug ins Gebirge.
b) I ch denke oft an jene herrlichen Tage.
c) I ch habe mi ch zu einem Ausflug in die ndrdliche Moldau ent schl ossen. .
d) I c h f r ent e mi c h schon auf diesen Ausflug.
e) I ch wa r t e auf eine Nachricht von meinem Freund.
f) Er er i nner t si ch noch an seinen alten Lehrer.
g) Er wa r t e t auf den Kollegen.
8. Rdspundeti I -
a) Bes uchen vi el e Tour i s t en uns er Da nd?
b) Wel che Mogl i chkei t en ha be n sie, ei ne Rei se dur c h uns er Dand zu ma -
chen ?
c) Wa s fiir Mogl i chkei t en bi et et Ruma ni e n ei nem Tour i s t e n?
d) Wi e l ange da ue r t di e Rei se von Buka r e s t bi s Kons t a nz a ?
i ns Pr a h o v a t a l ?
e) Wo i st uns er s chons t er St r a n d ?
/ ) Wa s bef i ndet s i ch ni cht wei t von Ko n s t a n z a ?
'g) Wa s ka nn ma n ei nem Tour i s t en i n Si nai a zei gen?
h) Fi nde t ma n i i beral l Hot e l s ?
i) Wi e si nd di e Hot e l s ?
Schut zhi i t t en ?
j) Wi e i st ei n Ausf l ug i n di e nor dl i che Mol dau ?
k) Wa s k a n n ma n dor t sehen ?
I) Wel ches si nd di e be ka nnt e s t e n Kl os t e r ?
m) Wo l i egen si e?
n) Wodur c h si nd si e so be r i i hmt ?
o) Wa s ka nn ma n noch auf ei ner Rei se dur c h Ru ma n i e n s e he n?
p) Wor a n muB ma n unwi l l ki i r l i ch denken ?
B. Ke nne n Si e uns er Va t e r l a nd g u t ?
b) Wel che St a dt e
Ber ge
kennen Si e?
389
c) Wa r e n Si e a m Meer ? Wo ? Wa n n ?
d) Ha b e n Si e a uc h di e nor dl i cbe Mol dau b e s u c h t ?
e) Wo h a t es I h n e n a m bes t en gef al l en? Wa r u m?
9 . Traduceti !
a) Republ i ca Soci al i st a Roma ni a es t e o t a r a mi n u n a t a .
h) In. t a r a noa s t r a a v e m pei saj e s pl endi de.
c) Av e m mu n t e i ma r e , a ve m oper e de a r t a cunos cut e, a v e m orae ^
n e n u ma r a t e l ocur i mi n u n a t e ( l ocur i de mne de va z ut ) .
d) Mul t i s t r ai ni ne vi zi t eaza t a r a .
e) Mul fi s t r ai ni l ocui esc i n hot el ur i l e el egant e i mode r ne de l a ( = la
ma r e .
J) Mul t or s t r ai ni l e pl ac munt i i nof t r i f r umof i , Car pat i i nos t r i .
g) Pr e t ut i nde ni po| ;i gasi l i ni f t e s a u di st rac| ; i e.
h) Mul t i cal at or esc cu avi onul .
i) Cu avi onul cal at or i a de l a Bucur es t i l a Cons t a nt a dur eaza n u ma i 50 de |
mi nut e .
j) Ba Cons t a nt a se at er i zeaza n u de pa r t e de ma r e .
k) Di n Cons t a nt a po| ;i pl eca l a Mamai a, l a Ef or i e- Sud, l a Ef or i e - Nor dj
l a Mangal i a, l a Mangal i a- Nor d. ~
I) Ea Si nai a se pl eaca cu t r e nul s a u cu mai na.
m) Cal at or i a pe ( =p r i n ) Val ea Pr a hove i est e mi nuna t a .
n) I n Si nai a se gaset e Muzeul Pel ef.
o) Fo a r t e i nt er es ant e i f r umoase s i nt si excur si i l e i n Nor dul Mol doveLj
Acol o se gasesc ma na s t i r i cu nume r oa s e oper e de a r t a .
p) Fr escel e s-au p a s t r a t mi n u n a t .
q) I nt r - o cal at or i e pr i n t a r a t r e bui e sa vi zi t ezi si mar i l e orae i ndus t r i al e.
Merken Sie!
Vor al l em wol l en wi r ans Sc hwa r z e Meer f ahr en.
Si nai a l i egt i n den Ka r p a t e n .
Wi r ma c he n ei ne F a h r t dur c h das Tal der Pr a hova ,
Gut e Re i s e !
WI EDERHOLUNGSt J BUNGEN (VI)
1. Formati propozitii dupd modelul de mai jos !
Mei n Fr e und, dei n Fr e und, alt, sei n.
Mein Freund ist ebenso alt wie dein Freund.
Mein Freund ist alter als dein Freund.
Mein Freund ist am altesten.
a) Mei n Zi mme r , I l i r Zi mme r , groji, sei n.
b j Er , Deut scl i , Fr anzos i s ch, s pr echen, gut.
c)' Si e, du, sei n, aufmerksam.
d) Er , si e, sei n, piinktlich.
e) I c h, du, sehen, gut.
2. Completati I
a) I c h wohnt e i n ei n- schon- Hot el , du wohnt e s t i n ei n- noch s choner -
Hot e l al s i ch. E r wohnt e i m s chons t - Hot e l .
bJ I c h ne hme mi r nur ei n- kl ei n- Koffer. Ni mm di r den kl ei ner - Koffer.
E r n i mmt si ch de n kl ei ns t - Koffer. Sei n Koffer i s t a m kl ei nst - .
c) Mei ne J a c k e i st wa r m. Dei ne J a c k e i s t wa r m- al s mei n- J a c ke . Du
t r a gs t ei ne wa r me r - J a c k e al s i ch. Da s i st mei n- wa r ms t - J a c k e .
d} Uns er e Wo h n u n g i st groB. Di e Wo h n u n g uns er er El t e r n i s t gr6i3- al s
uns er e Wo h n u n g . Si e wohne n i n der groUt - Wo h n u n g des Wo h n -
bl ocks . I hr e Wo h n u n g i s t a m groBt -.
eji Si e ma c h t e e i n- gut - Vor s c hl a g. Er ma c h t e ei n- besser - Vor schl ag"al s si e.
Du ma c h t e s t de n bes t - Vor s chl ag.
3. Puneti adjectivele din parantezd la forma potrivitd, la pozitiv (I), la com-
parativ (II) sau la superlativ (III) !
a) Di eser Fi l m wa r ei n (groji; I) Er f ol g.
b) He u t e i s t mei n (frei; 1) Ta g.
c) Ko n n e n Si e mi r di eses Me di ka me nt ohne (drztlich; I ) Re z e pt geben ?
d) Wi r s i nd fiir di e (gut; 1) Pl a t z e zu s pa t ge komme n.
e) Da s s i nd sehr (schlecht ;1) Pl at ze.
f) J e t z t si nd (kurz; 1) Kl e i de r mode r n, i ch zi ehe aber (lang; 11) vor .
g) Mei n (jung; 11) Br ude r ge ht noc h zur Schul e.
h) Si e i st u m zwei J a h r e (jung; 11) al s i hr Ma nn.
i) I h r e (alt; 111) Toc ht e r h a t ei n ei nj ahr i ges Ki nd.
j) We l c he Schuhe gefal l en I hne n (gut; 111)1
k) We r i st j ene (alt; 11) Da me ?
/ ) Di es en Mant el t r a ge i ch nur bei (schlecht; 1) We t t e r .
m) Wel ches i st das (grofi; 111) St a di on uns er er Ha u p t s t a d t ?
391
n) Abends esse i ch (kalt; I) Br a t e n u n d t r i nke (warm; 1) Tee.
o) Si e t r u g i hr e (schwer; 1.) Koffer al l ei n i ns Hot e l .
p) Da s Ki n d h a t zwei (schlecht; 1) Zahne.
q) Konne n Si e mi r ei ni ge (gut; 1) Ki nder bi i cher empf ehl en?
r) I c h bi n na c h (kurz; 1) Zei t ei ngeschl afen.
s) Si e sol l en nur bei (offen; 1) Fe ns t e r schl afen.
t) I c h zei ge I hne n gl ei ch St r i i mpf e i n den (verschieden; I I I ) Fa r be n.
4. Formulati rdspunstiri, folosindu-vd de cuvintele din coloana a Il-a ! ,
a) We r s t e ht a m Schal t er ?. :
b) We n be s uc ht e n Si e ges t er n?
c) We m wol l en Si e di e Sebens-
wi i r di gkei t en uns er er St a d t
zei gen ?
d) Wes s en Koffer t r a g t der
J u n g e ?
5. Formati propozitii la imperativ !
a) bi t t e , di e Spei s ekar t e, i ch, vor -
l esen !
b) an, di e Buf t , fri sch, ge he n!
c) i n, der Wa r t e r a u m, Pl a t z neh-
me n !
d) i n, di e Ei nbahns t r aBe, ni cht ,
' ' p a r k e n !
e) di e Sehenswi i r di gkei t , uns e-
r e Ha u p t s t a d t , bi t t e , zei gen,
i c h !
II
ei n Angest el l t - ; der Angest el l t - ;
zwei Angest el l t - ; di e Angest el l t - ; eine
Angest el l t -
me i ne n Ve r wa n d t - ; di e Ve r wa ndt -
mei ner F r a u ; ei ne Ve r wa ndt -
mei nes Sc hwa ge r s ; ei ni ge Ver wandt -
mei nen Be k a n n t - ; mei ner Be k a n n t - ;
me i ne m Be k a n n t - ; den Be ka nnt -
ei nes Al t - ; ei ner Al t - ; von zwei Al t -
f) auf schr ei ben, du, mei ne
Adr e s s e !
g) das Kuns t l eben, er zahl en, i ch,
von, dei ne S t a d t !
h) auf, di e Dur chr ei s e, besuchen,
i c h !
i) ni cht , i n, di ese St r ai Senbahn,
ei ns t ei gen!
j) noch, ei n Augenbl i ck, war t en,
Sie, b i t t e !
6. Trecefi verbele din propozitiile de mai jos la toate timpurile invdtate I
a) Da s tut I h n e n gut .
b) Warten Si e noch auf i h n ?
cj Er wird di ck wi e sei n Vat er .
d) Du bekommst ei ne Gl at ze.
e) I c h bediene Si e gl ei ch.
/ ) Di eses Konz e r t findet i m Kongr eBsaal statt.
g) Hi er treten auch groBe aus l andi s che Ki i ns t l er auf.
h) Erinnern Si e si ch noch an mi c h?
i) Denken Si e noc h a n I hr e al t en Ee hr e r ? *
j) Wohnt er noc h de m Bahnhof gegeni i ber ?
k) Bringt er das Bu c h mit?
392
7. Formati propozitii dupd modelul de mai jos "
Di ese Bi bl i ot hek i st r ei ch aus ges t at t et .
Das ist eine reich ausgestattete Bibliothek.
I a) Di eser Pl a t z i st g u t gewahl t .
b) Di ese St u n d e wa r kl ug gewahl t .
c) Di eses Ges chenk i st r i cht i g gewahl t .
d) Di eser Kol l ege i st i mme r gut angezogen. -
e) Di eser Te x t i s t g u t i i ber set zt . !
f) Di eses Buc h i st schon i l l us t r i er t . i
g) Di eses Wo r t i st fal sch geschr i eben.
8. Completati cu prepozitiile i n, na c h, u m, vor , s ei t !
a) Ruf en Si e b i t t e . . . ei ner hal ben St u n d e wi eder a n .
b) Er h a t . . . ei ner Vi er t el s t unde wi eder anger uf en.
c) I c h ha be a uc h . . . ei ner St unde anger uf en, aber es h a t ni e ma nd
ge a nt wor t e t .
d) I c h bi n er st . . . di esem Augenbl i ck na c h Ha u s e ge komme n.
e) . . . wa nn ha s t du kei ne Na c hr i c ht von dei nen El t e r n ? . . . e i ne m
Mona t .
f) . . . wi evi el Uh r gehen Sie he ut e na c h Ha u s e ? I c h denke, . ...
3 Uhr .
9. Completati cu
^A. prepozitiile corespunzdtoare I
a) I c h ar bei t e i
b) I c h f ahr e
. . . Vor mi t t a g
. . . Na c h mi t t a g
. . . Abe nd
. . . der Na c h t
. . . Somme r
. . . He r b s t
. . . Wi nt e r
. . . Fr i i hl i ng
. . . J u l i
....i.....^.Djezember,
ger n.
i ns Gebi r ge.
B. terminatiile corespunzdtoare !
a) Gehen Si e
&J Fa h r e n si e
c) H6r e n Si e
j ed- Ta g zu I h r e n El t e r n?
j ed- Woc he i ns Ki n o ?
j ed- Mona t i n di e Ope r ?
j ed- J a h r a ns Meer ?
na c hs t -
j ed- Mor gen
j ed- Na c h mi t t a g
j ed- Abe nd
j ed- Na c h t i
Mus i k ?
393
10. Completati cu un verb modal potrivit !
a) Bs i s t zu s pat , i ch . . . ni cht me h r i ns Ki no gehen.
b) Wo h i n . . . du i n di es em Somme r f ahr en ?
c) . . . Ki nde r zu di esem Fi l m gehen ?
4) I c h . . . groBe Hot e l s ni c ht .
e) . . . d u he ut e k o mme n ?
fJ Di es e Sanger i n . . . i ch ni cht .
g) I n wel chem Saal . . . das Konz e r t s t a t t f i nde n ?
h) . . . Si e Ka r t e n fiir di eses Konz e r t ?
i) . . . Si e s chon heut e f ahr en ? J a , i ch . . . he ut e f ahr en, de nn der j
Kongr eB be gi nnt s chon mor gen.
j) I c h . . . mi c h an de n Na me n di eses Sanger s ni c ht er i nner n.
k) . . . d u mi r ei ne Schacht el St r ei chhol zer kauf en ? . . . i ch di r Gel d
geben ?
I) . . . ma n i n Ru ma n i e n r echt s oder l i nks f ahr en ?
m) .. . i ch Si e u m ei n Gl as Was s er b i t t e n ?
11. Completati cu verbele din parantezd, intrebuintind infinitivul c u $au fdrd
zu J
a) Du k a n n s t mi c h a uc h j eden Ta g (anrufen).
b) Um wi evi el Uh r begi nnen Si e (arbeiten) ?
c) Ge be n Si e mi r et was (iibersetzen) ?
d) Sehen Si e ei n Gewi t t er (kommen) ?
e) Vergi B ni cht , das Buc h (mitbringen) ! .
f) Ko n n e n Si e bei di esem Di cht (lesen)?
g) Soi l i ch das Pa k e t a n I h r e Adr esse (schicken) ?
h) Ha b e n Si e fiir mor gen vi el (lernen)?
i) E s i st ni c ht l ei cht , di ese Ube r s e t z ung ohne Wo r t e r b u c h (machen).
j) Wi i ns chen Si e j e t z t (essen)?
k) Mocht en Si e et was (trinken)?
I) Wi r ha be n di e Mogl i chkei t , Fr e mds pr a c he n (lernen).
m) Es i st ni c ht i mme r angenehm, Bri efe (schreiben).
n) Er lieB ei n Ta x i (kommen).
o) Ho r e n Si e das Tel ef on (lauten)?
p) Di eser Te x t i s t s chwer (iibersetzen).
q) E s be gi nnt (regnen).
r) I c h ver gaB, i hn (anrufen).
12. Rdspundeti la intrebdri, folosind cuvintele din parantezd !
A. a) We r t r i t t mor gen i n uns er er Oper auf ? (ein bekannter auslandischer
Kiinstler; eine bekannte auslandische Kiinstlerin)
b) Wessen Ge bur t s t a g wa r ges t er n? (mein jiingerer Bruder; meine jiin-
gere Schwester)
c) We m hal f s t du bei der Ube r s e t z ung ? (mein kleiner Neffe ; meine kleine-
Nichte)
d) Wen ha s t du ges t er n i m Kongr eBsaal get r of f en? (sein alter er Sohn i
seine altere Tochter)
394
e) Wo i s t der Si t z der St aat l i chen Phi l ha r moni e ? (in, das Athenaum)
J) Wohin f ahr en Si e? (zu, meine Eltern; in, das Prahovatal)
g) Woher k o mmt e r ? (aus, das Dorfmuseum; von, mein Freund)
h) Wann h a b e n Si e Ge bur t s t a g? (an, der 27. Januar)
i) Seit wann wohne n Si e i n Bu k a r e s t ? (seit, ein Jahr)
f) Wie lange bl ei ben Si e bei I h r e n El t e r n ? (ein Monat; ein Tag; eine
Woche)
k) Wie alt wi r d I h r So h n ? (20 Jahre)
I) Wie hei Bt Cal ea Vi ct or i ei " auf de ut s c h? (Siegesstrafie)
m) Wieviel St unde n h a b e n Si e he ut e ? (zwei)
n) Wieviel Ki l ome t e r si nd es von I hr e r Wo h n u n g bi s z u m Ba h n h o f ?
(funf)
0) Wieviel Uhr i s t es ? (14,30)
p) Der wievielte i st h e u t e ? (8. Mdrz)
q) Was fiir einen Fi i l l er kauf en Sie s i ch? (gut)
F
r) Was fiir eine Wo h n u n g h a b e n Si e? (schon)
s) Was fiir Mobel wol l en Si e si ch kauf en ? (modern)
t) Welche Uh r ge ht r i c ht i g? (die Bahnhofsuhr)
u) Welches i s t der groBt e Saal uns er er Ha u p t s t a d t ? (Kongrefisaal)
v) Welches i st I hr e Tel ef onnummer ? (12 64 65)
w) Welches s i nd di e be ka nnt e s t e n Kl os t e r ? (Voronet, Humor, Sucevita,
Moldovita und Putna)
E . a) Worauf f r euen Si e s i ch? (auf, das Wiedersehen, mit, mein Vei-lobter)
h) Woran de nke n Si e? (an, das Telefongesprdch, mit, mein Chef)
c) Worauf mi i ssen wi r h a l t e n ? (auf, Ordnung)
d) Woran l ei det I h r Vat er ? (an, Magenschmerzen)
e) Worauf wa r t e n Sie? (auf, eine Gelegenheit, passend)
f) Worilber s pr i cht der Pr of esor he ut e ? (iiber, eine Entdeckung, wichtig)
g) Woran konne n Si e si ch ni c ht er i nner n? (an, der Name, dieser Herr)
C. a) An wen de nke n si e? (an, mein Bukarester Verwandter)
b) Auf wen wa r t e n Si e? (auf, der Gruppenfiihrer)
c) Uber wen h a b t i hr ger ade ges pr ochen? (iiber, du)
d) In wen h a t er si ch ve r l i e bt ? (in, eine Kiinstlerin)
e) An wen k a n n s t du di ch ni c ht e r i nne r n? (an, dieser Herr)
f) Zu wem f ahr en Si e ? (zu, eine Tante, alt)
g) Bei wem ve r br a c ht e n Si e I hr e n Ur l a u b ? (bei, meine Familie)
h) Von wem hor t e n Si e da s ? (von, eine Bekannte)
1) Fiir wen wol l en Si e di es en Bal l ka uf e n? (fiir, meine Freundin, dis
Schwester, Mein)
13. Completati J
a) Wo - s pr i cht er i mme r wi e de r ? Spr i cht er i i ber sei nen Er f ol g?
J a , da- s pr i c ht er i mme r wi eder .
b) Wo - f r euen Sie s i ch? Fr e ue n Sie si ch auf den Aus f l ug? J a , i ch freue
mi c h da- .
c) Wo- ha l t ei n Ver kehr s pol i zi s t ? Ha l t er auf Or d n u n g ? J a , er ha l t d a -
d) Wo - er zahl t e er I h n e n ? Er z a hl t e er I h n e n von sei ner En t d e c k u n g ? .
J a , er er zahl t e mi r da-.
395
e) Wo - wa r t e n Si e? Wa r t e n Si e auf sei ne An t wo r t ?
J a , i ch wa r t e da-.
f) Wo - l ei det er ? Lei det er a n Rh e u ma ?
J a , er l ei det da- .
14. 1) Completati cu prepozitiile necesare!
2) Puneti intrebdri referitoare la pdrtile de propozitie tipdrite cursiv
a) I c h bi n . . . Ihrem Vorschlag ni cht ganz ei nver s t anden.
b) HT war . . . meinen Kollegen i m Dor f mus eum.
c) Si e l ei det s chon l ange . . . Magenschmerzen.
d) I c h begi nne u m 8 Uhr mor gens . . . der Arbeit.
e) Ex er zahl t e uns . . . Erfolg uns er er FuBbal l manns chaf t .
f) I c h bi n . . . seinem Vortrag be ge i s t e r t !
g) Wi r f r euen uns . . . den Sommer.
h) Der Lehr er wa r . . . der Antwort zufri eden.
i) Er s c ha ut i mme r wi eder . . . die Uhr.
j) De r Wi ssenschaf t l er s pr ach . . . seine erste Entdeckung.
k) I c h wa r t e . . . den Rdntgenologen.
I) Ex wa r t e t . . . das Rezept.
m) Di eser Ar zt h a t si ch . . . eine Krankenschwester ver l i ebt .
ri) Wi r f ahr en . . . dem Zug i ns Gebi r ge.
15. Gdsiti intr-a doua coloana rdspunsurile potrivite !
A. a) Wi e al t si nd Si e?
b) Si nd Si e ve r he i r a t e t ?
c) Wa s si nd Si e von Ber uf ?
d) Wi evi el Ki nde r ha be n Si e?
e) Wi e al t i s t I h r al t er er Sohn?
fy Le r ne n I h r e Ki nde r fleiBig ?
g) Tr a ge n Si e Phot os I hr e r Ki n-
der bei s i ch?
h) Wi e al t i st I h r j i i nger er Sohn?
B. a) Ka n n i ch di e Spei s ekar t e ha-
b e n ?
b) Dar f ich^ I h n e n di e Spei se-
ka r t e vor l es en?
c) Dar f i ch I h n e n et was zu essen
br i nge n?
d) Wa r u m essen Si e so weni g?
e) Mocht en Si e et was t r i nke n ?
/ ) Bezahl en wi r be i m Kel l ner
oder an der Ka s s e ?
16. Rdspundeti !
A. a) Si nd Si e Bu k a r e s t e r ?
b) Wo wohne n Si e ?
Er i st a c ht J a h r e al t .
I c h bi n I ngeni eur .
Er i st si eben J a h r e al t .
Si e l er nen sehr fleiBig.
J a , i ch bi n ver hei r at et .
I c h t r a ge i mme r Phot os mei ner K i ^
der bei mi r .
I c h bi n 39 J a h r e al t .
I c h ha be zwei Sobne.
I c h ha be he ut e gar kei nen Ap p e t ^ l
Wi r bezahl en bei m Kel l ner .
I c h moc ht e nur ei n Gl as Li monade.
J a , br i ngen Si e b i t t e Br a t e n und
Ko mp o t t .
J a , b i t t e !
J a , bi t t e, l esen Si e si e mi r v o r ! ;
c) Ha b e n Si e ei ne schone Woh-
n u n g ?
396
Wi evi el z i mme r ha be n Si e ? Ko mme n Si e zu Fui3 zu den
e) Ha b e n Si e Ges chwi s t er ? Kur s e n? .
/ ) Wi e hei Ben I hr e Ges chwi s t er ? p) Wo st ei gen Si e i n di e St r aBen- j
g) Wi e al t s i nd si e? b a h n ei n? j
h) Wo wohne n Si e? q) An wel cher Hal t es t el l e st ei gen Si e'
i) Sei t wa n n l er nen Si e De ut s c h ? a us ?
j) Wi evi el Hor e r s i nd i n I hr e r r) Konne n Si e a uc h mi t de m Auto-
Gr uppe ? bus k o mme n ? Mi t wel chem ?
k) Der nen Si e ger n De ut s c h? s) Wel che Mus een ke nne n Si e?
/ ) Gefal l t I h n e n di e deut s che t) Wel ches Mus e um gefal l t I h n e n
Spr a c he ? a m be s t e n? ;
m) Ko n n e n Sie Fr anzos i s ch? u) Gehen Si e oft i ns Ki n o ?
n) Wel ches i st I hr e Mut t e r -
s pr a c he ?
B. a) Wa r e n Si e ges t er n i m Wa r e n h a u s ? / ,
h) I s t das Wa r e nha u s Bu k a r e s t " gr oB? -
c) In wel chen Abt ei l ungen war en Si e ges t er n?
d) Wa s kauf t ma n i n der Abt ei l ung fhr Toi l et t enar t i kel ?
e) Ka uf t ma n Tel l er i n der Abt ei l ung fiir Kur z wa r e n?
f) Wa s k a n n mai i i n der Abt ei l ung fiir Kur z wa r e n kauf en ?
g) In wel cher Abt e i l ung ver kauf t ma n Pl at t ens pi el er ?
h) Ka uf e n Si e I hr e n Ni c ht e n u n d Neffen Ges chenke?
i ) I n wel cher Abt ei l ung k a n n ma n Ges chenke fiir Ki nde r ka uf e n?
17. Vorbiti despre urmatoarele subiecte:
A. Ce e mai interesant de vazut in tara noastra?
B. Cum i unde v-ati petrecut concediul?
C. Intr-un magazin universal
D. 0 canvorbire telefonica cu un prieten (o prietena)
E . Familia mea
18. Traduceti !
A. a) Unde at i f os t ? Nu v- a m v a z u t de mul t . .
b) Am fost l a ma ma mea. Ea a fost bol na va i a t r e bui t sa pl ec la ea.
cj i c u m ii mer ge ma me i dv. a c u m?
d) Mul t umes c, ceva ma i bi ne. Am fost cu ea l a u n medi c f oar t e bun,
el a e xa mi na t - o at ent , i-a pr escr i s ci t eva me di c a me nt e i ea a
pl ecat a c um l a l acul Techi r ghi ol .
e) Am veni t n u ma i pe nt r u ci t eva zi l e l a Bucur et i , s a pt a mi na vi i t oar e
vr e a u sa pl ec cu ea l a Ef or i e Nor d.
f) Po| ;i s a vi i azi dupa - a mi a z a l a mi ne ?
g) Vi n cu pl acer e pe nt r u o j u ma t a t e de or a l a t i ne. Ma buc ur .
Da ce or a sa vi n? Ci nd vr ei . Ra mi n as t azi acas a. .
h) Vi n l a or a 6. Da r eveder e.
i) 1,3, r eveder e si t oa t e cel e bune . .
397
B. a) I mi put e t i da u n l oc l i nga f er eas t r a? Di n pa c a t e t oa t e l ocur i l e!
l i nga f er east r a s i nt ocupat e.
b) Sa va d a u u n al t l oc ? Da, v a r og. j
c) I mi ma i p u t e t i c u mp a r a ni t e zi ar e i o r evi s t a ? Vr eau sa ci t esc i n i
t r e n.
d) Ce s a v a c u mp a r ? Cumpa r a t i va r og ci t eva zi ar e si r evi s t e r omanet i
s a u g e r ma n e !
e) Copi i i a u voi e sa me a r ga l a f i l mul a c e s t a ?
f) Copi i i n- a u voi e s a se j oace pe s t r ada.
gj Nu va ur c a t i i n t r a mv a i ! Tr ebui e sa v a ur c a t i i n a ut obuz .
Ji) De ce vr ei s a r upi s cr i s oar ea?
i) Nu t r e bui e sa opr easca ai ci a ut obuz ul ? Nu, el opr et e ceva ma i
de pa r t e .
j) Ci rcul a pe s t r a da aceas t a t r a mv a i e ? Nu, de ci t eva l uni n u ma i
a u voi e s a ci r cul e ai ci .
k) Tr e bui e s a cobor i t i a c u m?
I) Cij;i ki l omet r i s i nt de ai ci pi na l a Sal a Pa l a t ul ui ?
m) Car e est e cea ma i a pr opi a t a s t a t i c de a u t o b u z ?
n) Chema| : i v a r og u n t a x i ; nu ma i a m t i mp . La or a 7 t r e bui e sa ma
i nt i l nesc cu u n col eg.
o) Aezat ; i -va! ( Luat i l oc! )
pj Pu n e t i s er vi et a pe s c a u n !
q) Mul j ; umesc da r de ce n u s t a t i dumne a voa s t r a j os ?
r) Va pl ace val i za neagr a s au o pr ef er at i p e aceea a l ba s t r a ?
C. a) i mi put e t i da o coal a de bi r t i e ? Da , pofti| ;i bi r t i a.
b) Vr e t i sa v a not a^i adr es a me a ?
c ) Am u i t a t s a- mi not ez adr es a f r at el ui dumne a voa s t r a .
d) Ce est e l ogodni cul ei ? E s al ar i at l a u n ma ga z i n uni ver s al .
e) Aces t a est e l ogodni cul sur or i i l ui ma i ma r i .
f) Pe n t r u ori ce e ve nt ua l i t a t e t e ma i c he m l a t el efon.
g) Mai pot i ci t i f ar a ochel ar i ?
D. a) Ya. r og s a- mi a r a t a t i t o t ce me r i t a sa fie v a z u t i n capi t al a dumne a -
voa s t r a .
b) Ya a r a t cu pl acer e or asul nos t r u.
c) Fi r ef t e, n u p u t e t i vedea t ot ul i n ci t eva zi l e.
d) Dor i t i sa metge^i pe j os pr i n or as ? Nu, n u vr e a u sa mer g pe j os,
s i nt pr e a obosi t .
e) Dor i t i s a me r ge m cu a ut obuz ul Ofi ci ul ui de t ur i s m s au p e j os ?
f) Pr ef er sa me r g cu a ut obuz ul Ofi ci ul ui de t ur i s m. I n a ut obuz es t e
desi gur u n gbi d i aces t a expl i ca di feri t el e mo n u me n t e .
E. a) E a ce or a at er i zeaza avi onul l a Cons t an| : a?
b) E a or a 17, 30 sosi m l a Const anj ; a.
cj Ci t t i mp dur eaza deci cal at or i a cu avi onul de l a Bucur et i pi na l a
Cons t an| ; a? Apr oa pe o or a.
d) Ci r cul a i n f i ecar e zi avi oane l a Const an-fa?
e) Exc ur s i a n u ar e as t azi l oc, vr e me a est e pr e a pr oa s t a .
398
f) Nu pl eca i n fi ecare a n l a munt e , ma i pl eaca o d a t a i la ma r e . O
cur a de na mol l a l acul Techi r ghi ol a j ut a mult c ont r a r e uma t i s mul ui .
g) Am fost anul aces t a i n Mol dova.
h) Vr e a u s a pl ec i n vara a c e a s t a in Mol dova. Inca n u cunos c manas-
t i r i l e noas t r e.
i) Tr ebui e sa le vi zi t ezi . El e se afla i n mi j i ocul u n u i pei saj mi n u n a t .
St r ai ni de pr e t ut i nde ni l e vi zi t eaza, i ar t u n u l e cunos t i . Si t u ve i
fi e n t u z i a s ma t ! i t u vei a dmi r a mi nuna t e l e oper e de a r t a di n -acest e
ma n a s t i r i ; col or i t ul frescelor l or s-a me nj i nut f oar t e bi ne.
j) Ai poa t e u n ghi d al ( dur ch) manas t i r i l or di n Mol dova ? Nu, din,
p a c a t e n u a m ni ci u n ghi d.
k) vr ea sa vi zi t ez i nol l e or ase i ndus t r i al e.
I) Ci t e zi l e de concedi u a i ? Am o l una concedi u.
mj tn cazul aces t a po| :i sa vi zi t ezi i nol l e orae.
n) Tr ebui e sa cunoatem t o t ce me r i t a s a fie v a z u t in or aul aces t a.
Lect ur i s upl i ment ar e
(Zusatzlekture)
26 - Limba germana - curs practic
I. Aus der deut schen Di cht uug
I n me i n e r Mu t t e r Ga r t e n
Johannes R. Becher
( 1 8 9 1 - 1 9 5 8 )
I cl i muBt e^ l ange schwei gen
u n d st i l l , ganz st i l l e sei n.
I c h muBtfc ei t hi n^ wander n^
im. Abenddammer s chei n*.
I c h kam auf mei nen Fa h r t e n
na c h Ha u s i ch wuBt ' ^ es ka um. "
I n mei ner Mut t e r Ga r t e n
s t a nd ei n Ka s t a ni e nba um. ^
Dar unt er * wi l l i ch wa r t e n,
da r unt e r wi l l i c h s t ehn,
da r unt e r wi l l i c h wi eder
i n i hr e Auge n sehn.
Wa r es der Wi nd, ^ der i " r a u s c h t e , "
war es ei n Gl ockent on
, , Wi e l a ng h a b i ch ge wa r t e t
auf di ch, me i n l i eber S o h n ! "
I c h muBt e l ange schwei gen,
u n d st i l l , st i l l wa r es dor t .
Mu t t e r ! " wa r n a c h l a nge m
Schweigen^^ das er st e Wor t .
^muBt e - i mperf ect ul l ui mi i ssen * ka um (de) abi a
* we i t hi n depart e, cl t ve z i c u ochi i ' r Kas t ani e nbaum ( e) cast anul
vrandern( t e, i st, t) a umbl a, a pri begi ^darunt er sub el
* r Abe uddamme r s - l umi na amurgul ui r Wi nd (e) vi nt ul
scbei a; (J. plur.) der rauscbte care fo^nea (ijoptea)
*vri ssen (wuBte, a ^ti ^^r Gl ockent on (e) sunet ul de c l opot
gewuBt) s Scl i wei gen (f. plur.) t acerea
403 ' A
Ab e n d l i e d
Matthias Claudius
( 1740- 1815)
Der Mond^ i st aufgegangen, ^
di e gol dnen^ St er nl ei n* pr angen^
a m Hi mme l hel l u n d kl ar ^;
der Wa l d s t e ht s chwar z u n d schwei get ,
u n d aus den Wiesen'^ st ei get *
der weiiBe Ne be P wunder bar ^o.
Der Mond ist auf- ge
Der Wald steht sctiwarz and
gan - gen, die
sclmei - get, und
pran - gen am Him-met liell und fdar;
stei - get der ' ' "
gold- nen Stern-lein
aus den Wie- sen
i j 2 r
Htm- met
wei - pe
hell und
(Je - bei
wun - der - iar.
1 r Mond (e) l una
^ aufgehen a rasari
^ gol den aui i u, de aur
* s Sternl ei a () st el ut a
^prangen (te, t) a stral uci
6 klar
' e Wi es e (n)
^ st ei gen (ie, i st gesti egen)
"r Nebel ( - )
1 wunderbar
seni n, clar
paji^tea, l i vada
a se ri di ca
cea^a
mi nunat
Es wa r e i n a l t e r Koni g^
Heinrich Heine
( 1797- 1856)
Es wa r ei n al t er Koni g,
Sei n Herz^ war schwer , sei n Ha upt ^ war g r a u ;
Der ar me, al t e Koni g,
Er n a h m ei ne j unge Fr a u . , .
Es war ei n s choner Page*,
Bl ond war sei n Ha u p t , l ei cht war sei n Si nn^; -
Er t r u g di e sei dne^ Schl eppe'
Der j unge n Koni gi n.
404
Ke hns t du das al t e Diedclien^ ?
Es kl i ngt ^ so sui 3, " es kl i ngt so t r i i b " !
Si e mui 3t en bei de s t er ben,
Si e b a t t e n si ch vi el zu lieb^^.
i r KOnig (e)
Herz (en)
^ s Haupt (er)
* r Page [ - j e ] (-
^r Si nn
sei den
regel e
i ni ma
capul
-n) pajul
firea
de mat as e
' e ScUeppe (n) t rena
8 s Wedcl i en () cl ntecel
^ Mi ngen (a, u) - a rasuna
l "s i i 6 [ dul ce
" t r i i b ' tri st
1^ l i eb l i aben l i eben
Me i n Herz% i c h wi l l d i c h f r age n
Mei n Her z, i ch wi l l di ch f r agei i :
Wa s i st de nn Ei ebe^ ? s a g !
, , Zwei Seelen' ' u n d ei n Gedanke,
Zwei He r z e n u n d ei n Schl ag*! "
Un d spr i ch, woher k o mmt Ei e be ?
, , Si e k o mmt u n d , s i e i st d a f
Un d spr i ch, wi e schwi ndet ^ Ei eb ?
, , Di e war ' s ni cht , der ' s ges chah*! "
Un d wa n n i st Eifeb' a m r e i ns t e n' ?
, , Di e i hr e r s el bs t vergii3tf."
Un d wa n n i st Ei eb' a m t i efst en^ ?
, , Wenn^' ' si e a m stillsten^^ i s t . "
Friedrich Halm
( 1806- 1871)
Un d wa n n i s t Ei e b ' a m r ei chs t en ?
, , Das i s t si e, we n n si e g i b t ! "
Un d spr i ch, wi e redet^^ Ei e be ?
, , Si e r e de t ni cht , si e l i e b t ! "
^ s Herz ( en) i ni ma
^e Li ebe dragost ea .
^e Seel e (n) sufl etul
* r Schl ag ( e) bat ai a
schwi nden (a, u) a di sparea
^ der's geschab careia i s-a i nt l mpl at :
' rein ' curat, pur
di e ihrer sel bst vergi Bt care se ui t a pe si ne
* tief adl nc, prof und
we nn . .. ' ci nd
11 s t i l l lini^tit, t acut
l ^reden (ete, et) a vorbi
405
Ab e n d l i e d
Hermann Lorn
( 1 8 6 6 - 1 9 1 4 )
Ros e Mar i e, Ros e Mar i e,
Si eben J a h r e me i n He r z na c h di r schrie^,
Ros e Mar i e, Ros e Mar i e,
Aber du hor t es t es ni e.
J edwede^ Na c h t , j edwede Na c h t
Ha t mi r i m Tr aume^ dei n Bi l d zugel acht *,
Ka m d a n n der Tag, k a m da nn der Ta g,
Wi eder al l ei ne i ch l ag.
J e t z t bi n i ch al t , j e t z t bi n i ch al t ,
Aber me i n He r z i st noc h i mme r ni c ht kal t ,
Schl af t wohl s chon bal d, schl af t wohl s chon bal d,
doch bi s zul et zt es noc h hal l t ^:
Ros e Mar i e, Ros e Mar i e,
Si eben J a h r e me i n He r z na c h di r schr i e,
Ros e Mar i e, Ros e Mar i e,
Aber du hor t e s t es ni e.
^s chrei en (ie, ie) (nach) a st ri ga; aici: Traum ( . - e) vi sul
a chema * ^wlachen (te, t) -f- D a pri vi rizind
^j edwede j ede ^hal l en (te, t) a rastma
He i de nr o s l e i n'
Sa h ei n Kna b' ^ ei n Rosl ei n s t ehn,
Rosl ei n auf der He i de n,
Wa r so j ung u n d mor gens chon,
Bief er schnel l , es n a b zu s ehn.
Sa b' s mi t vi el en Fr euden^.
Rosl ei n, Rosl ei n, Rosl ei n r ot ,
Rosl ei n auf der Hei den.
/. W. Goethe
( 1 7 4 9 - 1 8 3 2 )
406
Kn a b e s p r a c h : I c h breche*, di ch,
Rosl ei n auf der He i d e n !
Rosl ei n s p r a c h : I c h st eche^ di ch,
Dai3 du ewig^ de nks t a n mi ch,
Un d i ch wi l l ' s ni cht leiden^.
Rosl ei n, Rosl ei n, Rosl ei n r ot ,
Rosl ei n auf der He i de n.
Un d der wi l de ' Kn a b e br a c h
' Rosl ei n auf der He i de n ;
Rosl ei n wehr t ei " si ch u n d s t ach,
Hal f i h m doch^i kei n We h u n d Ach^^
MuBt ' es eben l ei den.
Rosl ei n, Rosl ei n, Rosl ei n r ot ,
Rosl ei n auf der He i de n. *
Li ebTi ch.
J >
Sah ein Knab' ein Ros - lein stehn, Ros - lein avf der Hei - den,
war so jung und mor- gen - schon, lief er schndl, es nah' zu sehn,
cresc. JFTUXC/iffebeud _ ^
sah's mit vie - ten Freu - den. Ros- lein, - lein, Ros- lein rot,
WIEDBETT ^
Ros- lein auf der Hei - den.
I s Ros l ei n {) trandafi ra?ul
e Hei de (n) ci mpi a
Knabe ( - n ) bai at ul , ti narul
^ mi t vi el en Freuden mi t vi el Freude
brechen (a, o) a fringe, a rupe
^s t e c he n (a, o) a i mpunge
da f i Jndt
^ ewi g
8 l ei den (Utt, gel i tten)
9 wi l d
1" s i cb webren ( t e, t)
11 doch
i ^ke i n We h und Ac h
ve^nic, t ot deauna.
a Indura
sSl bat i c
a se apara
Insa
ni ci vai ni ci of
407
11. 1 lei teres
Dr e i Wo r t e r
Nach J. P. Hebel
Ei nes Tages geht ei n kl uger Ma nn spazi eren^. Auf der St r aBe t ri fft er ei nen
Er eund. Sie begruBen^ s i c h: Gut en Tag, Ka r l ! " Gu t e n Tag, Ha n s " ! Da n n
gehen sie i n ei ne Ga s t s t a t t e , set zen si ch an ei nen Ti sch u n d unt e r ha l t e n si ch.
Da s agt der Kl uge zu sei nem Fr e und : PaB auf^! I c h sage j et zt dr ei Wor t e r ,
u n d du ka nns t si e ni cht wi eder hol en. "
Nu r dr ei Wo r t e r ? " a nt wor t e t der Fr e und , , I ch k a n n sie b e s t i mmt wi eder -
hol e n. "
Der kl uge Ma nn l achel t u n d s a g t : Wi r wol l en s ehen. " Bi t t e wi e de r hol : , , Ft i l l -
ha l t e r . "
Der Fr e u n d wi e de r hol t ; , , Fa l l ha l t e r . "
Der kl uge Ma n n : , , E6schbi at t *. " _
Der F r e u n d : E6 s c h b l a t t . "
Der kl uge Ma nn l acht j e t z t u n d s a g t : , , Fa l s c h! " ' ':
Der Fr e u n d wunde r t si ch u n d s a g t ; , , Was i st f al sch? Wo i st der Fe hl e r ?
Noc h e i n ma l ! "
Si e begi nnen noch ei nmal . : ,
Wo h n b l o c k " s agt der ei ne. , , Wohnbl oc k" wi eder hol t der ander e.
, , Schl af zi mmer " s agt der ei ne. , , Schl af zi mmer " wi eder hol t der ander e. Wi eder
l a c ht der kl uge Ma nn u n d s a g t : Fa l s c h. "
Noc h dr ei mal wi eder hol en si e das Spi el , d a n n s agt der Fr e u n d ar ger l i ch:
, , I ch ver s t ehe das ni cht . . Wo i st me i n F e h l e r ? "
Wi eder l a c ht der kl uge Ma nn u n d s a g t : , , Dei n Fe hl e r ? Du wi eder hol s t das
dr i t t e Wo r t ni cht . Da s dr i t t e Wo r t i st das Wo r t f al s ch".
^ spazierengehetL a se pl i ai ba * s Loschbl at t (er) s ugat i va ,
^si ch begri i Bea ( t e, t) a se sal ut a * si ch vmndern (te, t) a se iiiira
^aw/ passen (te, t) a fi at ent
Au f d e m Ba h n h o f
Es wa r ne un Uhr abends . Auf de m Bahns t ei g des kl ei nen Bahnhof s f r agt en
dr ei Manner ei nen Ge pa c kt r a ge r i : , , Sagen Si e bi t t e , wa n n f ahr t der na c hs t e
Zug i n di e Ha u p t s t a d t ? "
Der Gepackt r ager a nt wor t e t e : J e d e St unde f ahr t ei n Zug i n di e Ha u p t s t a d t .
Der nachs t e f ahr t u m 10 Uh r . "
, , Vi el en Da n k " , s agt en di e dr ei Manner , , , da ha be n wi r noc h Zei t . Wi r gehen
i n di e Ga s t s t a t t e u n d t r i nke n e t wa s . "
408
Fi i nf Mi nut e n nacl i 10 war en di e dr ei Manner wi eder auf de m Bahns t ei g u n d j
f r agt en den Ge pa c kt r a ge r : Wo i st uns er Z u g ? " ' . I
Er i st ge na u vor 5 Mi nut en abgef ahr en. "
Un d der nachs t e Z u g ? " 1
F a h r t P u n k t 11 Uh r . " ^
Da n k e s e hr " , s agt en di e Manner . , , Wi r gehen i n di e Ga s t s t a t t e u n d t r i nke n j
noc h e t wa s . "
Di e s ma P k a me n di e dr ei Ma nne r nur ei ne Mi nut e zu s pa t auf den Bahns t ei g. '
Der Gepackt r ager s a g t e : , , Der nachs t e Zug f ahr t u m Mi t t er nacht ^. Es i s t '
he ut e der l et zt e* Zug. Ver passens Sie i hn ni cht , sonst mi i ssen Si e bi s 5 Uhr -
mor gens wa r t e n. "
Wi eder gi nge n di e dr ei Manner i n di e Ga s t s t a t t e u n d t r a nke n et was . Es wur de
12 Uhr . Der Zug f uhr ger ade ab, da k a me n di e dr ei Ma nne r a us der Ga s t s t a t t e s
auf den Ba hns t e i g. Schnel l l i efen si e de m Zug na c h' . Zwei von i hnen er r ei ch- ;
t en^ i hn mi t Mi i h u n d Not , nur der dr i t t e bl i eb auf de m Bahns t ei g. Der Zu g ;
f uhr ohne i hn ab. De r Ma nn bl i eb auf de m Bahns t ei g s t ehen u n d b e g a n n :
pl ot zl i ch l a u t zu l achen. Der Gepackt r ager f r agt e I h n e r s t a unt ^: , , Si e ha be n ^
den Zug verpaJBt u n d l a c h e n ? "
Der Ma nn l a c h t e u n d l acht e, er konnt e ka umi " s pr echen vor Dachen. Schl i eB- '
l i ch s agt e e r : , , Wi e sol i i ch ni cht l achen, ha ha ha , i ch . . . h a h a h a . . . i c h ;
ni uBt e doch i n di e Ha u p t s t a d t f ahr en. . . , di e zwei Fr e unde wol l t en mi ch j a i
nur z um Bahnhof be gki t e ni i . " , ;
i r Gepacktrager ()
^ di esmal
2 um Mi tternacl i t
*l e t z t e
*verpas s en (te, t)
*s oi i s t
l i amal ul
de dat a aceast a
l a mi ezul nopt i i
ul t i m
a pi erde, a scapa
(trenul etc. )
de altfel, al t mi nt eri
' wfl cMaufen (ie, au) {+Dativ) a alerga, a
fugi (dupa)
^errei chen (te, t) . a ajunge .
8 erst aunt mi rat
1" kaum de- abi a,
l i - begl ei t en (ete, et) a Jnsp-^i
Ei n Mi Bv e r s t a n d n i s '
Frei nach Henry Kayrer
Mei n Fr e u n d Ot t oka r i s t ei n sehr ne t t e r j unge r Mann, aber f ur cht bar ^ s chi i ch
t ern^. J e t z t war er ver l i ebt , sehr ver l i ebt . Er wagt e* aber ni cht , u m di e
Ha n d des Madchens anzuhal t en*, wol l t e ni c ht ei nmal * sei nen Na me n sagen.
Al l e sei ne Fr e unde s pr achen mi t i hm dar i i ber . Endl i c h i i ber zeugt en' sie i hn.
Ot t oka r zog sei nen s chwar zen Anz ug an, kauf t e ei nen ri esi gen Bl umenst r auB^
u n d s et zt e si ch i n ei n Taxi .
Wi r wa r t e t e n i n ei ner Ga s t s t a t t e . Endl i c h k a m Ot t oka r .
I s t es g u t gegangen? Wi e war es? Ha s t du si e e n d l i c h ? "
, , I ch bi n ve r l obt " , er wi der t e* Ot t oka r kur z.
Wi r r i ef en: , , Hu r r a ! Da s mi i ssen wi r f e i e r n " ! " Begei s t er t t r a n k e n wi r auf
das WohPi des gl i i ckl i cheni ^ Br aut i gamsi ^.
409
Ab e r bes onder s gl i i ckl i cb s a b " er ni c ht aus^* Da s fiel^' uns ba l d auf^^. Wi r
f r agt en Ot t o k a r : , , I st vi el l ei cht et was doc h schi eP" g e g a n g e n ? "
Da er zahl t e e r :
Ma n empfi ngi ' ' mi c h sehr hofl i ch. Da s ma c h t e mi r Mut^^, u n d i ch s a g t e :
Dar f i ch Si e u m di e Ha n d I hr e r Toc ht e r b i t t e n ? "
Ot t o k a r s t a r k t e i ' s i ch mi t ei nem Gl as Sektf"..
De r Br f ol g wa r i i berwal t i gend^^. De r Schwi egcrvat er^^ gagt e j a , di e Sc hwi e -
ger mut t er ^^ s agt e j a. Da n n ri efen si e Ma r i a nne i ns Zi mme r . Si e s a gt e a u c h
j a u n d fiel mi r gl ei ch u m den Hals^*. Wi r muJ3ten uns de n Verlobungskufi"^*
geben, i md der Schwi eger papa offnet e ei ne Fl as che Wei n. Mar i anne hi el t di e
ga nz e Zei t me i ne Ha n d u n d s agt e i mme r wi e de r : ' I c h bi n so gl i i ckl i cb. "
Da n n i st j a al l es i n bes t er Or dnung^s ", ri efen wi r.
Gl a u b t I h r ? I c h woUt e doc h gar ni cht Mar i anne, s onder n i hr e j i i nger e Schwe-
s t er G i s d a , , , "
MifiVerstandnis ( se) nein-^elegerea l^r Braut i gam (e) mirele, logodnical
2 fiirclitbar grozaV 1* s s s e he n [a, e) a arata.
^ schiictitcaM t i mi d 1^ w/ fal i en (i e. i stufgefal l en) a frapa
* wage n ( t e, t) a i ndrazni 1^ es geht schi ef merge prost
^ RXM di e Ha nd ei nes Madchens a cere mina 1' empf angen (i, a) a pri mi
a^hal t en (ie, a) unei fete 18 r Mut (F. PLUR.) curajul
^ ni cht ei nmal ni ci mScar l ^s i ch s t arken ( t e, t) a se forti fi es
' i i berzeugen {te, t) a convi nge 20 r Sekt ^ampani a
^r StrauiJ (e) buchet ul 21 i i berwal t i gend copl e^i tor
^erwi dern (te, t) a raspunde 22 r Schwi egervat er () socrul
" f e i e m ( - t e , - t ) a sarbatori 23 e Schwi egermnt t er () soacra
"a uf das,. Wohl (jemandes) a bea i n s&-
2*uni den Hal s fal l en a l ua de gi t
tri nken. nat at ea cui va
25 r K.VL& (Klisse)
s arut area
I 2 g l ui ^c k feri ci t 28 i n best er Ordnung In perf ect s ordine
Da s An d e n k e n '
Zu Professor We i Sha upt , ei nem b e k a n n t e n Ner venar zt ^, k a m ei nes Tages
ei n P a t i e n t ; di eser l i f t a n ei ner sel t samen^ Zwangs vor s t el l ung*: er s a h i i beral l
kl ei ne weiBe Mause^. De r Fa l l wa r r echt schwer , u n d di e Behandl ung^ ander er
Ar z t e h a t t e de m Kr a n k e n kei ne Bes s er ung' gebr acht . Professor We i Bha upt
ent schl oB si ch d a r u m zu ei ner ganz neuen Be ha ndl ung. Si e be ga nn, u n d der
Professor wa r mi t de m Er gebni s^ sehr zufri eden. Na c h a c ht Woc he n er kl ar t e*
er den Kr a n k e n fiir gehei l t .
Der Professor wa r auf sei nen Er f ol g sehr st ol z. Er l u d " d a r u m ei ni ge nei di -
s c h e " Kol l egen zu si ch ei n u n d zei gt e i hne n den gehei l t en Pa t i e nt e n, Di e
Kol l egen begl i i ckwi i nscht en den Professor, u n d di eser wa r i m s i ebent en Hi m-
mep2.
De r gl i i ckl i che Pa t i e n t schi i t t el t ei ' ' sei nem Wo h l t a t e r " dankbar i ^ di e Ha n d
u n d s a g t e : I c h wer de Si e ni e ver gessen, He r r Pr of es s or ! I h r Konnen^' ' i st
410
ei nf achi ' wunderbar^^. Da r u m ha be i ch noc h ei ne Bi t t ed' . Sc he nke n Si e mi r
z u m Abschi ed^" ei n kl ei nes Ande nke n. "
, , Ger u, me i n Di eber ", a nt wor t e t e der Professor. Wa s soi l es s e i n ? "
, , Ach, ni cht s Besonderes^i , He r r Pr of essor ", a nt wor t e t e der Ma nn u n d zei gt e
auf den leeren^' ' Schrei bt i sch^*. , , I ch moc ht e nur das kl ei ne weiJBe Maus chen
d o r t . "
I s Ande nke n ( )
Nervenarzt (e)
s el t s am
* e Zwangsvorst el l ung (en)
* e Mans (e)
e Behandl i i ng
' e Besserung (F. plur.)
s Ergebni s (se)
'^erklaren (te, t)
fiir geHeilt erkl aren
S-O ei rdaden (u, a)
^ nei di s ch
ami nt i rea 1
neurol ogul i
ci udat ^
obsesi a, i deea f i xa I
ijoarecele >
t rat ament ul S
amel i orarea <
rezul t at ul j
a decl ara ;
a decl ara vi ndecat?
a i nvi t a J
i nvi di os
12 i m si ebent en Hi mme l i ntr-al noual ea cer
13 scbi i t t el n {te, t) a stri nge
( j emandem di e Hand) ( mi na cui va)
i * r Wohl t at er ( - ) bi nefacatorul
15 dankbar recunoscat or
1* s Konne n (F. PLUR.) pri ceperea
1'' ei nf acb
1* wunderbar
19 e Bi t t e ( - n )
2" z um Abs cbi ed
21 ni cht s Besonderes
22 leer
pur si mpl u, de-a
drept ul
mi nunat
rugami nt ea
de ramas bun
nimic deosebi t
gol
' r Schrei bt i sch ( e) biroul, mas a de l ucru
Si cher^ i s t s i c he r
Jo Hanns Rosier
I c h wol l t e mi t mei ner Fr a u ei ne Rei se ma c he n.
Ha l b s i eben f a hr t der Zug, Ki t t y ! "
, , I ch weiS^ es, J o h a n n e s ! "
, , Beei l 3 d i c h ! Beei l d i c h ! "
, , Es i s t noc h ni cht ei nmal 12 D' hr ! "
, , Eben^ da r um. Beei l di ch \ "
Ki t t y beei l t e si ch. I c h hol t e di e Koffer, Ki t t y offnete di e Kommode^ u n d di e
Schr ai di e. Ki t t y packte. Si e p a c k t e ei n' , si e pa c kt e aus , si e p a c k t e u m. So
t r a f i ch si e u m vi er Uhr .
, , Bi s t du f er t i g, Ki t t y ? I n zwei St unde n f ahr t der Zu g . "
, , Das i s t noc h vi el Ze i t . "
De r Zug wa r t e t n i c h t ! " '
, , Auf mi c h br aucht * er a uc h ni c ht zu wa r t e n. Ha s t d u j e ma l s ' auf mi c h gewar -
t e t ? "
Vor s i c ht s ha l be r " s agt e i ch ni cht s . I c h gi ng i n mei n Zi mme r u n d h a t t e i n
z e hn Mi nut e n mei ne Sa c h e n " gepackt . Ki t t y f and i ch ni c ht i n i hr e m Zi m-
mer . Si e s t a n d i n der Kuc he u n d wus ch ei ne Bl use.
Da z u i s t j e t z t kei ne Ze i t " , rief i ch.
Sol l i c h i n ei ner s chmut zi gen Bl us e r e i s e n ? "
Da s ni c ht . Aber . . . "
Ha l t mi c h ni c ht aufi^, J o h a n n e s ! I c h wer de s ons t ni c ht f er t i g. "
411
Um hal b sechs wa r t e t e i ch i n Hu t u n d Mant el . Wi r h a t t e n ei ne hal be St unde
Fa hr we g z u m Bahnhof . I c h s a h auf di e Uhr .
Ko mms t du bal d, Ki t t y ? "
I n ei ner Se kunde . "
I c h wa r t e . "
I c h k o mme s of or t . " '
, , Aber du bi s t noc h gar ni cht angezogen. "
, , Das geht j et zt ganz s chnel l . "
Es gi ng ni cht chnel l .
Sol l i ch das br a une Kl ei d mi t de m r ot en Hu t oder das bl aue Kl ei d mi t de m
s chwar zen Hu t a n z i e h e n ? "
Zi eh i r gend etwas^^ a n ! Nu r s c h n e l l ! "
Du muCt mi r r a t e n " , J oha nne s ! Gel i ebt er J oha nne s , hilf mi r d o c h ! "
Zi eh das br a une Kl ei d a n ! "
, , Das geht ni cht . Der Hu t i st i m Kof f er . "
, , Dann n i mm das bl aue Kl e i d ! "
, , Das geht a uc h ni cht . Nu r der Hu t i st hi er , und das Kl ei d i st i m Kof f er . "
I c h wur de wi i t end u n d s c h r i e " : , , Zi eh an, was du wi l l st , nur s chnel l ! Wi r
k o mme n zu s p a t . "
Wa s i ch wi l l . Da s i st ei ne I dee. I c h ne hme den gr auen Roc k u n d di e gr aue
Bl us e . "
Ki t t y zog den gr a ue n Roc k an. Di e gr a ue Bl use f and sie ni cht . Sie s ucht e
unt e r de m Bet t , i m Schr ank, hi nt e r de m Of e n i ' . Di e Bl use war ni cht zu
f i nden.
I c h bi n ei ne d u mme " Fr a u " , s a gt e Ki t t y . , , Di e Bl use i st j a bei der Schnei de-
rin^*. Sag, J oha nne s , ka nns t du ei ne so d u mme F r a u wi e mi ch l i eb habeni " ?
Sag schnel l , ganz schnel l , ha s t du mi c h l i e b ? "
, , I ch l i ebe di ch, Ki t t y , i ch l i ebe di ch unendl i ch, 2o i ch l i ebe di ch l i ber al l es
aber beei l d i c h ! "
, , Wi r ha be n den Zug scl i on verpafi t , es i st sechs Uh r . "
, , Wi r ha be n i hn ni cht ver paBt , de nn i ch ha be di e Uhr u m ei ne St unde vor -
gest el l t ^i . I c h ke nne di ch doc h. . . E s i st j e t z t er st fiinf Uh r . "
, , J oha nne s , d u bi s t ei n kl uger Mann. I c h wer de sofort f er t i g. "
Ki t t y wur de ni cht fert i g. Es wu r d e z u m zwei t en Mai sechs Uhr . Wi r war en
schon auf der St r aBe, da er i nner t e si ch Ki t t y : , , I ch ha be mei ne Uh r ver-
gessen, u n d i m Schl af zi mmer b r e n n t das Ei c h t . " Si e ke hr t e um^^.
Na c h zehn Mi nut e n k a m si e wi eder . E s wa r ha l b si eben.
Ki t t y s agt e t r a u r i g : ,, J e t z t er r ei chen wi r den Zug ni cht me h r . "
, , Wi r er r ei chen i hn. Er f ahr t ni c ht u m ha l b si eben, s onder n u m si eben. I ch
ha be gelogen^^, de nn i ch ke nne d i c h . "
, , Fei n, J oha nne s I"
Wi r f uhr en z um Bahnhof . Ze hn Mi nut e n vor s i eben k a me n wi r an.
0 h , J oha nne s !" s t ohnt e Ki t t y .
Wa s i st l os^^?"
I c h ha be Tor qua t o ni cht zur Nachbar i n^^ gegeben. Er schl af t unt e r dem
Bet t . Da s a r me Ti erce. "
Der Kat er ^' konnt e nat i i r l i ch ni c ht i n der Wo h n u n g bl ei ben.
Wi r f uhr en na c h Ha us e . Fi i nf Mi nut e n vor a c ht war en wi r wi eder auf dem
Bahnhof und er r ei cht en den Zug.
412 T
Mei n Fr e u n d Ha n s Hul s c hke s t a nd auf de m BaLmst ei g u n d l acl i t e.
, , Icl i wuJ3te von dei ner vor gest el l t en Ul i r u n d dei ner Iviige^*. Aber i ch da c l i t e :
, Si cher i st si cher ' , u n d da ha be a uc h i ch gel ogen, de nn i ch Icenne di e Fr a ue n.
Der Zug f ahr t ni cht u m si eben s onder n u m acht. Gut e Rei se u n d auf
frohes Wi e de r s e he n! "
1 sicher
2 i ch wei B
^ si ch beei l en( t e,
*e be n
^ e Kormnode (n)
"packen ( - t e , t)
' eJKpacken
^brauchen (te,
9 j emal s
1" vorsi cht shal ber '
11 e Sache ( - n )
12 aa/ hal t en (ie, a)
l ^i rgend et was
si gur
^tiu
t) a se grabi
t ocmai
scri md
a face bagajul
a I mpachet a; ai i spacken:
a despachet a; wmpacken:
a rei mpachet a
t) a t rebui
vreodat a
di n mot i ve de precaut i e
l ucrul
a ret i ne
ori ce
" r a t e n (ie, a) ( + - D)
l ^schrei en (ie, ie) j
16 r Ofen ( ^) \
1' dumm I
18 e Schnei deri n (nen);
19 l i eb haben
20 unendl i ch
21 di e Uhr vorst el l en
22i<TOkehren (te, t)
23 l i i gen (o, o)
2* was i st l os ?
25 e Nachbari n (nen)
26 s Ti er ( - e )
2?r Kat er ( - )
28 e Li i ge (n)
a sf at ui (pe ci neva)
a t i pa
soba
prost
croi toreasa
l i eben
i nfi ni t
a pune ceasul Inai nte
a se i nt oarce
a min^i
ce s-a Imt i mpl at ?
veci na
ani mal ul
mot anul
mi uci una
Gr a mma t i k u n d S t a t i s t i k
Wa s haf i di e Gr ammat i l c mi t ei ner St a t i s t i k zu t u n i ? Fol gende2 wahre
Ges chi cht e zei gt es.
Vor vi el en, vi el en J a h r e n benpt i gt e* ei ne Amt sst el l e^ i n De ut s c hl a nd ei ne
Aus kunf t i i ber di e St er bl i chkei t * i n den Dor f er n. Al so wa n d t e ' si ch di ese
Amt s s t el l e an di e Gemei ndevor st eher 8.
,, Wi e vi el Per s onen mogen i n I hr e r Gemei nde dur chs chni t t l i ch^ i m J a h r s t er -
be ni o? "
Der Gemei ndevor s t eher Mausl e i n der Gemei nde Kl ei n- Ri esendor f l as da s
Schr ei ben, s et zt e si ch hi n und s chr i eb : '
I n uns er er Gemei nde mag ni e ma nd s t e r be n. "
Di e Amt s s t el l e wol l t e si ch kl ar er ausdr i i ckenH und s c hr i e b:
Wi evi el Per s onen konnen i n I h r e m Dorf dur chs chni t t l i ch i m J a h r s t e r b e n ? "
Mausl e l as di ese Fr age, ar ger t e sichi2 u n d a n t wo r t e t e : I n uns e r e m Dor f
konnen al l e s t e r be n. "
J e t z t ar ger t e si ch auch di e Amt s s t el l e u n d schr i eb :
, , Wi evi el Per s onen durften^^ i n Kl ei n- Ri esendor f i n ei nem J a h r s t e r b e n ? "
An t wo r t : ,,IiieT darf j eder s t er ben, denn kei ner k a n n es i hm ver bi et eni *,
a uc h ni cht di e He r r e n a us der St a dt . Uns er e Deut e s t er ben, wa nn es i hne n
paBf i s. "
So k o n n t e di e St at i s t i k wegen der Gr a mma t i k ni cht s i i ber di e St e r b-
l i ckhei t i n Kl ei n- Ri es endor f mel deni 6.
413
^z u t un haben
2 f ol gend
^wakr
^benSt i gen ( - t e , - t )
(+A)
e Amt sst eUe ( - n )
e Sterbl i cKkei t
' si ch wenden ( wandt e
si ch, si ch gewandt )
(an + A)
* e Gemei nde (n)
a avea de- a face
urmat or
adevarat
a avea nevoi e
(de)
organul admi ni st rat i v
mort al i t at ea
a se adresa
(cuiva)
comuna
8 r Vorsteher ( - )
^ dyrchschni t t l i ch
10 st erben (a, o)
11 si ch <jsdriicken (te, t)
12 si ch ar ge m (te, t)
1* dUrften ( conj nnct i v i mper-
f ect de l a diirfen) st erben
"v e r bi e t e n (o, o)
15 passen (te, t)
i me l de n ( - e t e , - e t )
pri marul
In medi e
a muri
a se expri ma
a se supara
or fi muri nd,
mor probabU
a i nterzi ce
a conveni
a f ace ct moscut
J a , j a , di e d e u t s c h e Spr a c he . .
De r Spr achf or scher i Konrad Duden (18291911), der Verfasser^ des er s t en
or t hogr aphi s chen Wor t e r buc hs der deut s chen Spr ache, wa r ni cht nur ei n
aus gezei chnet er Kenner ^ sei ner Mut t er spr ache*, s onder n a u c h sehr gei st rei ch^.
Bei ei nem Empfang s pr ach er mi t der Er a u ei nes aus l andi s chen Di pl omat en.
Di e Da me s pr a c h nur s chl echt De ut s c h u n d hielt^ das De ut s c he i m Ver-
gl ei cW mi t i hr er Mut t e r s pr a c he fiir ei ne unkl ar e^ u n d unge na ue Spr ache.
So s agt e s i e : I n mei ner Spr ache i s t al l es kl a r u n d genau. I m De ut s c he n
a be r gi bt es fiir ei nen Begriffi" sehr oft zwei oder me hr Wor t e r . Fi i r , spei sen' i i
s a gt ma n a uc h , essen' , fiir ,sendeni2' s a gt ma n a uc h . schi cken' . Da s i s t ei n
groBer MangeE^ des De ut s c he n. "
Ko n r a d Du d e n l achel t e fein u n d e r wi de r t e : , , Bs i st ni c ht ganz so. Sehen Sie,
gnadi ge Fr a u, Si e konne n Ar me speisen, aljer ni c ht essen. u n d I h r Ma n n ?
Er i st ei n Gesandter'^^, aber kei n Geschickter^^."
i r Forscher ()
2r Verfasser ( - )
3r Kenner ()
* e Mut t ersprache
5 gei strei ch '
r Empf ang ( e)
' h a l t e n (ie, a) ^
cercet at oml
autorul
cunoscatorul
Umba ma t e ma
spi ri tual
recepti a
a l ua dr e pt , a consi dera
8 Mar clar
i f' r Begrlff ( e) not i unea
11 spei sen (te, t) a) a mi nc a; b) a hrani
l ^s enden (sandte, gesandt) a t ri mi t e
13 r Mangel () l i psa
l * r Gesaadt e (n) mi ni st rul pl eni potenti ar
15 geschicfct a) t ri mi s ; b) Indeml nati c
' i m Vergl ei ch mi t (zu) In comparat i e (cu)
I
Ve r g e s s e n Si e n i c h t
Di e be ka nnt e amer i kani s che Tanzer i ni Isadora Dum,can (18781927) ma c ht e
ei nmal ei ne Gast spi el rei se^ dur c h Kal i f or ni en.
I m Auftrag zwei er Zei t ungen begl ei t et e* si e der Re por t e r Sa m Davi s . Begei -
s t er t ber i cht et e* er von de n groBen Er f ol gen der Tanzer i n.
Na c h Beendi gung^ der Rei se ve r a bs c hi e de t e ' si ch der Re por t e r von der Ki i ns t -
l er i n. Si e l egt e i hr e Ar me u m di e Schul t er n^ des j u n g e n Mannes , ktiBte^ i hn
414
auf j ede Wa n g e u n d auf de a Mu n d u n d s a g t e : , , Di e r echt e Wa nge fiir di e
Ze i t ung i n Cliicago, di e I m k e Wa n g e fiir di e Zei t ung i n Ne w Yor k u n d
de n Mund fiir Sie, l i eber Fr e u n d . "
, , Gnadi ge F r a u " , s agt e der Re por t e r ergriffeni", , , bi t t e ver gessen Sie ni c ht ,
i c h ver t r et ei i a uc h di e , Associ at ed Pr es s ' mi t 385 Z e i t u n g e n . . . "
1 e Tafizerin (nen) dansatoarea,
2 e Gastspi el i ei se (n) t urneul
*i ni Au f t r a g . . . di n i Ms&rai i l at ea. . .
*begl ej t en (ete, et) a i i i s o^
^beri cht ai ( et e, et) a rela,-, a raport a
6 e Eeefl di gi mg terminareaL
' sich verabschi eden
( - e t e , - e t )
* e Schul ter ( n)
*ki i ssett (te, t)
1" ergriff en
11 vert ret en (a, e)
a-^i l ua
ramas bun
umarul
a sarut a
emo'fionat
a reprezenta:
Mi t
Der ber i i hmt e a me r i ka ni s c he Schr i f t st el l er i M a r k T w a i n k a m #i nma l
i n ei ne kl ei ne S t a d t u n d wol l t e i n ei nem Hot e l i i ber nacht en^. I m Ho t e l s ol l t e
e r wi e al l e Gas t e sei nen Na me n i ns Ga s t e buc h schr ei ben.
Ma r k Twa i n bl at t er t e^ i m Ga s t e buc h u n d l as i n der l et zt en Zeile* : , , Der Her zog^
von Bedf or d mi t Xammer di ener . "
De r Schr i f t st el l er s chr i eb d a r u n t e r :
, , Ma r t Twa i n . mi t s ei nem Kof f er . "
i r Schf i ast eUer () scriitorul
2 i i bernacht en ( ete, et) a t rage (ramine)
pestei noapt e
3bl at t erf l . {t e, t) in + D A. rasfta: I .
* e Zeile (n) rindul
5 r Herzog ( e) ducel e
^r Kammerdi ener () cameri strd
E i n g u t e r Ra t '
Bei m Ar zt kl i ngel t e das Tel efon. Ei n aufgeregt er* He r r s agt e : , , Her r Dokt or ,
mei n J u n g e h a t me i ne n Ft Jl l hal t er ver schl uckt ^. Bi t t e k o mme n Si e s o f o r t ! "
, , I n ei her ha l be n S t u n d e bi n i ch bei I h n e n " , a nt wor t e t e der Ar zt .
, , Er s t i n ei ner ha l be n St u n d e ? Wa s soi l i ch i nzwi schen* ma c h e n ? "
, , Schr ei ben Si e mi t ei nem Bl ei s t i f t ! "
1 r Ra t ( - s c hl a g e )
^ auf'Ter^f
sf at ul ;
nervos, i ri tatJ
* verschl ucken (te, t) a Inghi ti
^ inzvyischen i nt re t i mp
^Lei cht z u erkl aren*
Auf ger egt k o mmt ei ne Fr a u i n den Daden.
, , Vor zehn Mi nut e n wa r mei n kl ei ner Sohn bei I hne n. E r sol l t e 500 Gr a mm
Kochschokol ade^ kauf en. I c h ha be di e Schokol ade gewogen^, u n d es wa r e n
n u r 300 Gr a mm. Ko n n e n Si e mi r das e r k l a r e n ? "
415
De r Ver kauf er l achel t e f r eundl i ch. Da s i st l ei cht zu er kl ar en. Bi t t e wi egen
Si e I hr e n S o h n ! " . ., . :
1 erkl aren (te, t) a expl i ca ^ wi egen (o, o) a ci ntari
2 e Kochscl i okol ade ci ocpl ata de menaj ' . . . : . , - , ., .
Di e Fr a u v o n Pr o f e s s o r Mi i l l e r
I n Kdl h l ebt e u m 1900 ei n be ka nnt e r Ar zt . Bei sei nen Pa t i e nt e n wa r er wegen
sei ner Er f ol ge sehr bel i ebt i , wegen sei ner Grobhei t ^ aber a uc h gef i i r cht et ' .
Zu al i en Pa t i e nt e n, j unge n oder al t en, r ei chen oder ar men, s agt e er , , du" .
Ei nma l k a m ei ne r ei che Da me zu i hm. Fr e undl i c h s agt e der Ar z t : Gut en
Tag, Madchen. Nun, was f ehl t di r ? Set z di ch auf den St uhl d o r t ! "
Emj ; ^r t * a nt wor t e t e di e Da me : , , Wi e s pr echen Sie mi t mi r ? I c h bi n di e Fr a u
von IGehei mrat ^ Pr of essor Miiller !"
Ruhi g s a gt e der Ar z t : . , , Da n n set z di ch auf zwei St i i hl e ! "
1 bc' i ebt s i mpat i zat ^ fjjj-chten (ete, et) a se t e me (de)
2 e Crobhei t l i psa de fi nete, grosol ani a * emport i ndi gnat ;
(+A) Gebei mrat (e) consilieriil
Kur z und bi i ndi g'
Ei n ebenso^ st ronger^ wi e gei st r ei cher Ma t he ma t i ke r schr i eb ei nst fiir ei ne
wi ssenschaft l i che* Zei t schr i f t ei ne Buchbespr echung^, wohl di e ki i r zest e al l er
Zei t en. Si e bes t and^ aus zwei Sa t z e n;
Di eses Buc h i st auf s chl echt es t em Pa pi e r ge dr uc kt schade* u m das
schone Pa pi e r . "
1 kmrz und bi i ndi g scurt i cupri nzator ^ g Besprecbung ( en) recenzi a
2 ebenso ' t ot at i t . bes t ehen ( best and, best anden) a const a
* streng sever ' drucken (te, t) a ti pari
* wi ssenschaftl i ch ^tiintific * schade (um) pScat (de)
. . . lafJt s i c h e n t s c h u l d i g e n '
Ei n ber i i hmt er Geiger^ war bei ei ner r ei chen Da me z u m Kaffee ei ngel aden' ,
er schi en aber ohne I ns t r ume nt . Di e Ent t a us c hung* al l er war groB. Der Ki i nst -
l er wa n d t e si ch mi t hof l i cher Ver beugung^ an di e Ha u s f r a u : Mei ne Geige*
l aBt si ch ent s chul di gen, si e t r i n k t kei nen Kaf f ee. "
416
- sich ent schul di gen l assen
- r Geiger ( - )
^ einladen. (u, a)
a t ransmi t e scuze * e Ent t aus chung ( en) decept i a
vi ol oni st ul ^ e Verbeugung ( en) pl ecaci unea
a i nvi t a Gei ge (n) vi oara
Zwe i de ut i g e ' Fr a g e
Fr i t zehen : Bi t t e geben Si e mi r I nsel r t enpul ver . ^
Ver kauf er ; Fi i r wi evi el ?
Fr i t zel i en : I c h ha be sie ni c ht gezahl t .
- zwei deut i g ecl i i voc 2 s Insekt enpul ver (-) i nsecti ci dul
Treu^
Ei n Ma nn wol l t e ei nen Hund^ kauf en u n d gi ng d a r u m zu ei nem Hundehandl er ^.
Er schaut e* si ch al l e Hui i de a n u n d wa hl t e schliefilich ei nen Da c ke P. E e r
Ku n d e war mi t dem Prei s^ ei nver s t anden, bezahl t e u n d wol l t e mi t de m Hu n d
hi na us ge he n' . '
An der Ti i r fiel i hm noch et was ein*.
, , I st der Hu n d a uc h wi r kl i ch t r e u ? " f r agt e er den Ha ndl e r .
, , So ei nen t r e ue n Hu n d ha be i ch noch ni e gehabt . Vi er mal ha be i ch i hn schon
ver kauf t , u n d vi er mal i st er z u mi r zur i i ckgekommen. ^"
1 treu
2 r Hund ( - e )
3-r Handl er ( - )
* awscliaiien ( t e, t)
S r Dackel ( - )
credi nci os, fidel
ci i nel e
negust orul
A) a se ui t a (la)
baset ul
6 r Prei s ( e)
' /Ma5gehen (ging, gegangen)
8 gmfaUen (fiel, gefallen)
9 ziirilckhommen (kam,
gekommen)
pretul
a ie^i
a veni i n mi nt e
a s e
Intoarce
Da s i s t e t wa s a nde r e s '
E i n Aut of ahr er ^ s t e ht vor Gericht. , 1
, , Si e war en bet r unken*" , s a gt der Ri cht er ^. , , I ch ver ur t ei l e* Sie zu si eben i
Ta ge n Ge f a ngni s ' . " i
, , Her r Ri c ht e r " , s agt der Aut of ahr er , , , i ch. war wi r kl i ch ni cht be t r unke n, j
i ch h a t t e nur ei nen Schwi ps *. " ^
, , Nur ei nen Schwi ps ? Da s i st e t wa s ander es . Da n n ver ur t ei l e i ch Si e nur zu;j
ei ner Wo c h e Gef angni s . " j
1 et was anderes
2 r Fahrer ( )
s Gericht ( e)
* bet runken
al t ceva
oferul
tri bunal ul
beat
5 r Ri cht er (-) j udecat orul
* verurtei l en (-te, -t) (zu) a condamna (la).
' s Gef angni s (-se) Inchi soarea
8 ei nen Schwi ps haben a fi cherchel i t, gri zat
27 Li mba ge r ma na cur s pr act i c
417
De r Grund^
Ei n j unge r Graf^, der l et zt e sei ner Eami l i e, h a t t e ei n Duel l . ^ Ei nes Mor gens
s t a nde n si ch di e Gegner* mi t dem Degen^ i n der Ha n d gegeni i ber. Di e Kni e*
des j unge n Gr af en zi t t er t en' ' .
Mebr Mut^, Graf", fliisterte sei n Fr e und, , , mehr Mu t ! Ver gessen Sie n i c h t :
I hr e Ahne ni " si nd mi t de m Degen i n der Ha n d ges t or ben. "
Der j unge Graf a nt wor t e t e l ei s e: , , Dar an denke i ch j a ge r a de . "
'r Grund { e) ca-^iza
2 r Graf ( - e n )
* s DueU ( - e )
*r Gegaer ()
6 r; Degen ( - )
cont el e
duel ui
adversarul
sabi a ,
Kni e () genunchi ul
' ' zi t t em ( t e, t) a t remura
^r Mut curajul
^fliistern (te, t) a opti
10 r Al i n(e), ( - [ e ] n ) stramoul
Es g e h t a uc h s o
De r groBe amer i kani s che Schr i f t st el l er Mark Twain wa r ei n Fe i nd j edes
For ma l i s mus . Ei ne s Tages ma c h t e er ei ner Na c hba r i n ei nen Besuch, vergaB
aber Kr a ge ni u n d Kr a wa t t e anzul egen^. Wi eder zu Ha us e , ma c h t e i h m seine
Fr a u Ol i vi a deshal b* Vorwiirfe*.
Da s ma c he i ch wi eder g u t " , s agt e der Schri ft st el l er, pa c kt e Kr a ge n und
Kr a wa t t e i n ei ne Schacht el u n d s chi ckt e sie sei ner Na c hba r i n.
1 r Kragen () gul erul
^ awl egen (te, t) a pune
3 deshal b
* r Vorwurf ( - e )
darum
repro^ul
Nu r z we i
Der Di cht er Detlev von Liliencron (18441909) aB ger n gut u n d vi el . A:,
ei nem s chonen Sonnt a gna c hmi t t a g gi ng er mi t zuf r i edenem Gesi cht i n ei nem
Pa r k spazi er en.
Ei n Be ka nnt e r begri i Bt e i hn u n d f r a gt e :
, , Gut e n Tag, He r r von Ei l i encr on. Wohe r k o mme n S i e ? "
, , Vom Es s e n. "
So, v o m Essen. Wa s ga b es d e n n ? "
Tr u t h a h n i , kost l i chen^ Tr u t h a h n . "
Ach, Tr u t h a h n ! Un d wi evi el war en Sie bei Ti s c h ? "
, , Wi r war en nur zwei . "
, , Nur zwei ? Un d wer wa r der z we i t e ? "
j , De r zwei t e? Der Tr u t h a h n . "
1 r Trut hal m (e) curcanul 2 kost l i ch del i ci os
i
418
De r Unt e r s c hi e d*
De r groBe deut s che Maler^ Adolf Menzel (18151905) mal t e^ ei nmal ei nen
h e k a n n t e n Medi zi ner*. Der Ar z t h a t t e weni g Zei t u n d wa r bei den Si t zungen^
i mme r sehr ungeduldig*^. I c h ar bei t e r as cher al s Si e" , s agt e er ei nes Tages
z u m Mal er .
, , Das gl aube i ch ge r n" , er wi der t e di eser. , , I ch muB aber vor s i cht i ger ' sei n
al s Sie, de nn I h r e Fehl er k o mme n i n di e Erde, mei ne aber a n di e Wa n d . "
1 r Unt erscMed (e) deosebi rea
Maler () pi ctorul .
s mal en {te, t) a pi ct a
* r Medi zi ner () medi ct d
5 e Si t zung (en) ^edinta
t mgednl di g nerabdat or
' vorsi cht i g precaut
8 e Erde , paml nt ul
Vo x po pul i '
Ei n t i i cht i ger , aber sehr ei ngebi l det er^ Pr of essor der Medi zi n i n Oxf or d s chr i eb
ei nmal a n das Schwar ze Br e t t der F a k u l t a t :
, , Sei ne Maj es t at der Koni g^ von Engl and* h a t mi c h z u m Eei bar zt ^ ernannt .
Am na c hs t e n Ta g k o n n t e ma n d a r i mt e r ' l e s e n:
, , God s ave t h e Ki n g ^ ! "
1 di e St i nmi e des Vol kes
^ ei ngebi l det
s I KOni g ( - e )
- Engl and .
s r l ^ t a r z t (e)
vocea poporul td
i ncMpni t, Tanitos
regel e
Angl i a
medi cul personal
ernennen ( ernaant e, a nnmi
emai mt ) [zu)
' darunt er
Got t erhal te den
Koni g
dedesubt
D- zeu sa-i dea s anat at e
regel ni (i nceputul i mnu-
Ini nat i onal al ABgMei ) |
De r Ve r z i c ht '
De r be r i i hmt e deut s che Di cht er ^, Mal er u n d Zei chner^ Wilhelm Busch
(18321908) wa r al s j unge r Ki i ns t l er ni c ht i mme r bes onder s fleiBig. Ei ne s
Tages zei chnet en* u n d ma l t e n sei ne Kol l egen i m Frei en^, Bus c h a be r l a g
t r a ume nd^ i m Gr as ' .
,,Scham di c h" , rief ei n Fr e und, , , bei di esem her r l i chen Di cht i st di e Ar bei t
ei n Ver gni i gen' . " .
, , Man muB a uc h ei nmal auf ei n Ver gni i gen ver zi cht eni " k o n n e n " , wa r di e
Ant wor t .
i r Verzi eht . %
2r Bi cht er ( ) ' I
8r Zei ckner ( - ) _ |
* zei dmen (ete, et)l
^ im Prei en j
^t rat i Kead -I
renuntarea
poet ul
desenatorul
a desena
i n aer liber
vi sat or
' s Gras (er) i arba
^s i cb s cbamen (te, t) a- i f i r nj i ne
s Vergni i gen () pl Scerea
1" verzi cht en (ete, et) a r e s na t a
(auf+A) (la)
419
Mann, t i nd Fr a u'
P e r Mann, der i st das . Ha upt ^ ;
was' er vv^ill, muJB geschehn^.
Di e Fr a u, di e i st der Hal s ,
si e weiB^ das Ha u p t zu drehn*.
Dur ci i Bi t t en^ her r seht * di e F r a u
u n d dur c h. Bef ehP der Mann,
di e ei ne, wa n n sie wi l l ,
der andr e Vvenn^ e r ka nn.
l s Ha u p t { er) r Kopf ^ e Bi t t e ( n) r u g a mi n t e a
^ ge s c he he n (a, e) a se i nt i mpl a, a se face ^ her r scl i en { t e, t) a s t Spi ni
* sie** weiij.". ea t i e, s e - p r i c e p e " r Befelil ( e) ordinvil
* Zi ehen' ( t e, ~ t ) a Irt vi rt i * wa ni i ' ci nd, daca. "
Pr ezent ar e r ezumat i ya
a pr obl emel or de fonet i ca
| i de gr amat i ca
Fonetica
1 A L F A B E T U L G E R M A N
1. de t i par
A a (a) ,
J j
(iot) s S (es)
B b (be) K k (ca) (es t et )
C c
(te) D 1 (el)
T
(t)
(te)
D d (de) ,M m (em) U u (u)
E^ e
(e)
N n (en) V V (fau)
F f (ef) O o .
(o)
\V w (ve)
G g (glie) P p (pe) X X (ics)
H b (ha)
Q q
(cu) Y
J
(iipsilon)
I i
(i)
R r (er) z z (t et )
Vocale cu Umlaut
A a. 6 6 i l u
1 Lifera U (es -fet) exista muinai ca litera mica.
2. de TTifTia
7/
XI Jim Jfn Oxy
Q
" U j i " Y v W v i
c
6xy
423
2 VOCAL E L E
a e i 0 u
vocal e cu Umlaut
a 0 ii
Impartirea vocalelor
1
i .
dupa dur a t a
( cant i t at e)
1
(
dupa gr adul de
desehi der e a buzel or
1
I
vocal e
hmgi
vocal e
scurte
1
vocal e
inchise
t
vocal e
deschise
I n gener al : Vocal el e lungi s i nt inchise,
vocal el e scurte s i nt deschise.
Vocala i ni t i al a a unui c uvi nt s a u a unei si l abe nu se leagd in verbire de
sunetul precedent ( consoana s au vocal a) : . Wo / i s t / er ? e i n/ undz wa nz i g; Vol ks / -
uni ver s i t at .
Vocal e lungi:
3 Ca nt i t a t e a v o c a l e l o r
Vocal e s c u r t e :
a) = i nai nt ea unei consoane simple
(de obi cei ) i
-. = la sfirsitul cuvintului in silabd
accentuata:
ba be n, Tag, geben, wi r ,
vor , gut
j a, wo, du, z u
Egceptii:
(se p r o n u n t a scuH!)
a m, an, das , was , es, des, bi s, i m,
i n, vom, von, z u m
Nu ma i f i i nd neaccentuate:
er, der , de m, de n
a' ) i n gener al daca ur me a z a doud sau
mai multe consoane diferite:
bas t , bal d, fert i g, r echt s , bi st , si nd,
dor t , Wor t , und, r u n d
Exceptii:
(Se p r o n u n t a lung!)
Ar zt , Madchen, St a dt e , Fe br ua r ,
Er dgeschoB, wer den, erst (e), Mon-
t a g, gr oBt e
Observatie. I n t i mpul conjugari i , vocal a di n radaci na i nfi ni ti vul ui i^i past reaza i n general
cant i t at ea:
habe a h a b t ; f ragen f ragst f ragt e gef ragt ; ge be n gi bs t - gabt
424
b) inaintea unui h ortografic
( = ne pr onunt a t ) :
Bahnhof , Dehr er , sehen, gehen,
i hm, i hr , Sohn, Bu h n e . ;
c) 1 urmat de e [ortografic,
ne pr onunt a t ) :
si e, vi er , vi er t e, l i eb
d) vocalele dublate:
S a a l \ See
(Vocal el e i i u, pr e c um i vocalele
cu Umlaut n u se dubl eaza ni ci -
oda t a j)
b' ) totdeauna inaintea unei consoane
duble :
Hal l e, hat t e, Bet t , besser , bi t t e,
k o mme n . Mut t er
= totdeauna inainte de e k. ( t e ca)
( t r anscr i er ea or t ogr af i ca pen-
t r u kk) :
Decke, Ec ke , Rock, Socke
= totdeauna inainte de t z (te t et )
( t r anscr i er ea or t ogr af i ca pen-
t r u zz) :
j et zt , set zen, si t zen
c') i neaccentuat urmad de _ e slab
( der i vat di n l i mba l at i na)
, Fami l i e
Exceptii:.
ie pronuntat i scurt di e (art i col ),
vi el l ei cht ; vi er zehn, vi erzi g, Vi er -
t e l !
* Ori de ci te ori est e necesar, lungimea unei vocal e est e i ndi cat a i n acest manual pri n sublinierea
ei (Kabt), scurtimea pri ntr-un punct dedesubt ul vocal ei (liat). I n cuvi nt el e cu doua sau. mai
mul t e si l abe, acest e s emne i ndi ca t ot odat a accentul principal.
Ca l i t a t e a v o c a l e l o r
inchis
(lung)
Er d e
er s t
wer
we m
wen
( scurt J
er
der
d e m
de n
. deschis^
(lung) (scurt).
Ma dc he n es
St a dt e des .
Va t e r Hef t .
Be t t
ha l t
inchis
(lung)
wi r
Mus i k
Re publ i k
Ma t h e ma t i k
wi e
vi el
vi e r
( scurt)
di e
(articol)
vi el l ei cht .
1 Sunet ul [e] l ung deschis se reda t ot deauna pri n a;
sunetji l [e] scurt deschis se reda pri n c sau a.
. deschis
(scurt)
i ch
bi n
bi s t
i s t
si nd
bi s
Hi l de ^
vi er zehn
vi er zi g
Vi er t el
425
[ 0 ]
1
[o]
1
1 . 1 ,
inchis deschis
(lung) (scurt)
wo v o n
so v o m
groJ3 dor t
s chon oft
f r oh noc h
Sohn Sonne
vor Genosse
Mo n t a g
! 1
inchis deschis
(lung) (scurt)
Hgf e Dor f er
s chon konne n
hor t moc ht e
So b n e ,
' f
inchis descMs
(lung) (scurt)
d u u n d
zu St unde
Bu c h ~ dur c h
n u r r u n d
Bl ume
FuB
i 1
inchis deschis
(lung) (scurt)
Bucher Mut t e r
ube r
gruBen
f uhr en
5 DI FTONGI I
a u ei , ai eu a u
p r o n u n t a r e :
a scurt u r ma t de
0 inchis foarte
scurt:
Ha u s , a uc h
pr onunt a r e :
a scurt u r ma t de
e inchis foarte
scurt :
mei n, dei n, n e i n ;
Mai
pr onunt a r e :
0 scurt u r ma t de
0 inchis foarte
scurt:
heut e, deut s ch,
euer
p r o n u n t a r e :
ca l a eu (di n
heut e) :
Hi i user, l auf t
Primul el ement al f i ecar ui di f t ong est e accentuat, eel de- al doi l ea neac-
c e nt ua t .
Or i ce di f t ong ar e val oar ea c a nt i t a t i va a unei vocal e hmgi.
6 C ON S OA N E L E
b, d, g l a sfi ri t ul cuvi nt ul ui si i na i nt e a unei consoane s ur de se pr onun^S.
schr ei b, schr ei bst , si nd, sei d, und, Madchen, Tag, l i egt
426
ch se p r o n u n t a ca i n s a h daca est e pr ecedat de a, o, u, au : ^
l achen, ma c h t , noch, B u e h , a u e h
eh se p r o n u n t a ca i n Mi hnea daca est e pr ecedat de a, a u, e, ei , i, o, ii, ;
' 0 consoana si i n suf i xul - chen : j
l achel n, sechzehn, leicht, euah, ieh, Tocht er , BUcher, we/ eher , du^/ch,
Madchew ' |
chs se p r o n u n t a [ ks] : |
sechs , _ . ' '}
-ig final s au i nai nt ea unei consoane se p r o n u n t a [-ich] : ^
zwanzi g, fert i g, r i cht i g, (der) zwanzi gst e
g -f e s a u i se p r o n u n t a ca g romanesc i n gar a, g u r a : . \
ger n, geben, gi bt 3
h la inceputul cuvintului i i n cuvi nt el e compus e i n a car or c ompune r e i nt r a
u n c uvi nt cu h i ni t i al se p r o n u n t a ca i n h a m: j
ha be n, hunde r t , wohi n ^ 1
h intre vocale, precum si intre vocald si consoand est e u n semn ortografic ('h j
ortografic) car e n u se pronuntd, da r a r a t a lungimea vocalei precedente: \
Dehr er , sehen, gehen, s t ehen, f ahr en |
J (iot) se pr onun| : a ca i i n i a r b a : ^ .
Ja, J a hr , J et zt :
k se. p r o n u n t a e romanesc (care, cum) : ' - 1
ka l t , Ki nd, Ki i che, Pa r k J
ck (t e ca) se scri e i n l oc de k k ; voc a l a pr e c e de nt a est e t o t d e a u n a scurtd: \
Ec ke , s t ecken - \
p, t , k se r ost esc i n gener al a s p i r a t , auzi ndu- s e dupa ele u n usor h : I
p * , t *, k*, ( PM*er , T^or, k*ein) J
s inainte de vocald sau intre vocale se p r o n u n t a sonor (ca i n zumzet ) : j
sagen, sehen, l esen, . Sept ember , Sal at , Uni ve r s i t a t i
s fi nal s a u inainte de consoand' surdd se pronun-j;a surd (ca i n casa, mas a) : >
das , was , es, des, Ha u s ; bi st , i st , l i est ' ' j
st i s p la inceputul unui cuvint sau al unui element component dintr-un cuvint \
compus se p r o n u n t a [sf] i [sjb] (ft ergar, ^panga) : I
St al l , st ehen, Bl ei st i f t ; s pr echen, spr i ngen, Pl at t ens pi el er |
ss si B (es t et ) se p r o n u n t a s surd (ca i n : sar e, mas a) ; I
ss se scrie numai dupd o vocald s cur t a dacd urmeazd o vocald. Du p a voc a l a ;
lungd, dupa di f t ong, i na i nt e de cons oana i l a sfi rsi t ul cuvi nt ul ui 1
se scri e B i n l oc de ss : J
l assen, essen, mi i s s en; St r aBe, fleiBig, griiBt, iBt, muB J
i
s c h se p r o n u n t a [s] (ca i n sa) : J
s chon, s chwar z I
V i n cuvi nt el e germane i i n cel e asimilale se p r o n u n t a [f] : , |
Vat er , vi el , vi er , von, vor , Beet hoven |
' i
427 i
In cuvi nt el e de ori gi ne negermana, v se pr onun| ; a ca In l i mba r oma na (everi|;a) i
Nove mbe r , Uni ve r s i t a t
w se p r o n u n t a ca v r omanes c (veverij:a) :
wa nn, wer , Woche, zwanzi g, zwei
z se p r o n u n t a ca t romanesc ( t ur t ur e) :
zahl en, zwei , zi ehen
t z (te t et ) se scri e i n l oc de z z ; vocal a pr e c e de nt a es t e t o t d e a u n a scurta:
Pl at z, si t zen, j et zt .
7 ACCE NT UL ^
a) In cuvi nt el e simple, accent ul cade de r egul a pe jMdcind si est e, i n'
ge ne r a l , fix: . . '
Ar bei t , ar bei t en, ar bei t et e, Ar bei t er , Ar be i t e r i nne n
h) Subs t ant i vel e fl:scZme t e r mi na t e i n -or neaccentuat a.u accent mobil:
der Professor di e Pr of essor en ' - "
c) In a n u mi t e c uvi nt e de Oiigine negermana, accent ul cade p e a 2-a,
a 3-a s a u chi ar a 4- a s i l aba a c uvi nt ul ui :
Mus i k, Pal as t , Pa r t e ] , Ph y s j k
I ndus t r i e , Ma t he ma t i ke r , Re publ i k, As t r onomi e
Or t hogr a phi c , Ph i l h a r mo n i e
d) In s ubs t ant i vel e compuse accent ul cade- pe cuvi nt ul determinativ:
Hal t es t el l e, Ha u p t s t a d t , St r aBenbahn, I n d u s t r i e s t a d t
Exi s t a i ns a si ci t eva exceptii i n car e se accent ueaza cuvi nt ul de ba z a :
J a h r h u n d e r t , Vi er t el s t unde
8 I NTONATI A
Tonul coboara l a sfi rsi t ul pr opozi t i ei j
= enuntiative: I c h gehe j e t z t na c h Ha u s e . I
= interogative eu cuvint tnterogativ: We r k o mmt he ut e n o c h ? .
= imperative: Wi eder hol en Sie den Sa t z !
' \
Tonul urcd- l a sfi rsi t ul propozi | : i ei 'interogative^ ! a r a cuvint interogativ:
428
Ko mme n Si e mor gen zu uns ?
Morfologia
A R T I C O L U L
hotdrit
Articolul
; nehotdrit
S i
1 n
M. F. N.
N. der di e das
G. des der des
D. de m der de m
A. den di e das
S i n :
M. F.
ei n ei ne ei n
ei nes ei ner ei nes
ei nem ei ner ei nem
ei nen ei ne ei n
P l u r .
N.
G.
D.
A.
di e
der
den
di e
P l u r . Nu e xi s t a !
ni cht + ei n = kei n
Ar t i col ul ne hot a r i t negat
M.\ F. N.
kei ne kei n N. kei n
. G. kei nes ki ner kei nes
S 1 n g. kei nem kei ner ke i ne m
A. kei nen kei ne kei n
P l u r .
N.
G.
D.
A.
kei ne
kei ner
kei nen^
kei ne i
Articolul ( hot ar i t . si nehot ar i t ) est e t o t d e a u n a neaccentuat,
Pr onume l e de mons t r a t i v das est e t o t d e a u n a accentuat.
429
10^
Fo l o a i r e a s i o mi t e r e a a r t i c o l u l u i h o t a r i t
Articolul hotdrit
se foloseste:
dupa prepozitii (in general ) : auf dem Ti s c l i ;
in der Fa b r i k
inaintea numeralului ordinal:
die erste Ivckt i on, der dritte Ta g
inaintea datei: (der zweite Sept ember )
inaintea superlativului atributiv:
(die beste Ar bei t )
se otHite:
dupd pronumele posesiv: mein Br ude r i
dupd pronumele demonstrativ: dieses Bu c h i
dupd pronumele nehotdrite alle, be i de : {
alle Schul er , beide J u n g e n j
de r egul a inaintea numelor proprii: %
mi t Erich, fiir Anna
11 Co nt o pi r e a a r t i c o l u l u i h o t a r i t c u p r e p o z i t i i
a n ^
auf
fiir
i n
i i ber
vor
( da ) s
ans
aufs
fiirs
ins
iibers
vors
a n
bei
i n
v o n
z u
(de) m
am
beim
im
vom
zum
zu
(de) r
zur
430.
S U B S T A N T I V U L
12
Gr upe l e de pl ur a l
Gr upa
I
f ar a t e r mi na t i e
f ar a t e r mi na t i e -f- Umlaut
der Wa g e n
der Va t e r
di e Wa g e n
di e Va t e r
Gr upa
a l l - a
cu t e r mi na t i a
cu t e r mi na t i a
-e
-e 4- Umlaut
der Ta g
di e Ba n k
di e Ta ge
di e Ba n k e
Gr upa
a I l l - a
cu t e r mi na t i a
cu t er mi na| ; i a
-er
-er -\- Umlaut
das Ki n d
das Buc h
di e Ki nde r
di e Bi i cher
Gr upa
a I V- a
cu t e r mi na t i a
cu t e r mi na t i a
- n
- en
-, totdeauna der Kol l ege
-'^fdrd Umlaut die F r a u
di e Kol l egen
di e Fr a u e n
Gr upa
a V- a cu t e r mi na t i a -s
totdeauna
fdrd Umlaut das Ra di o di e Ra di os
13 A ; 4
Regula I
Subs t ant i vel e
f emi ni ne
S i n g u l a r
N. . . . -
G.
D.
A. . . . -
N. di e Mut t e r
G. der Mu t t e r
D. der Mut t e r
A. di e Mut t e r
De c l i n a r e a s u b s t a n t i v e l o r
Regula II
Subs t a nt i ve l e masculine
N. plur. = N. sing. +{<i)\i.
G. . . . ( e ) n
D. . . . ( e } n
A. . . . { e ) n
N. der J u n g e
der Mens ch
G. des J u n g e n
des Mens chen
D. de m J u n g e n
de m Mens chen
A. de n J u n g e n
de n Mens chen
a)
Regula III
Subs t a nt i ve l e mascu-
line car e nu se inea-
dreaza in regula II
b) Toa t e s ubs t ant i vel e
n e u t r e
N.
G.
D.
A.
4
. . . ( e ) s
N. der Br ude r .
das Ha u s
G. des Br ude r s
des Ha us e s
D. de m Br ude r
de m Haus ( e)
A. den Br ude r
das Ha u s
431
13 B
Regula IV
Toate substantivele la plural
\
1
1
IST.
.-
. . e . . . er
G.
.-
. . e . . . er
D.
N
. . e a . . . er| i i
A. .- . . e . . . er
P l u r a l
N. di e Mut t e r die Ta ge di e Ki nde r di e
G. der Mut t e r der Ta ge der Ki nde r der
D. den Miitterjiil den Tage| n[ den Ki nde r | n| den
A. di e Mi i t t er di e T a g e ^ di e Ki nde r di e
e n
Menschen die
der
den
di e
Aut os
14 De c l i na r e a n u me l o r de p e r s o a n e
S i n g u l a r
M.. F.
F . - Ot t o Anna
G. -s Ot t os Anna s
D. Ot t o Anna
A. - Ot t o Anna
Nume l e de per s oane s i nt i n gener al nearticulate.
I ndi f er ent de gen, ele pr i mes c l a genitiv ( si ngul ar) t e r mi na t i a -s.
15 Fo r ma r e a s u b s t a n t i v e l o r
A. Substantivele compuse
vezi pag. 73 1 pa g. 95
B. Derivarea substantivelor feminine cu ajutorul sufixului -in
vezi pag. 95
sufixului
C. Derivarea substantivelor masctdine cu ajutoru I sufixului -er
vezi pa g. 322
I sufixului
D. Derivarea substantivelor feminine cu ajutorul sufixului -ung
vezi pa g. 322-
E. Substantivele diminutive
vezi pag. 359
432
A D J E C T I V U L
16 F u n c t i i l e a d j e c t i v u l u i
Adjectivul
atributiv
1 .
adverbial
preddcativ
a) s t a i na i nt e a s ub- est e invariabil. a) est e invariabil; ;
- s t ant i vul ui det er -
mi n a t ;
b) se acor da cu el i n b) s t a i n uUimul s au pen-
gen, caz si nmndr. ultimul l oc al pr opozi t i ei gen, caz si nmndr.
(vezi s c he ma 41).
Da s i st , ei n schdnex E r s pr i cht gut Der Hor e r
Pa r k. Deut s ch. Di e Hor e r i n
i st flei pig.
Wi r geben dur c h Da s i s t ei ne reich Da s Ma dc he n
i st flei pig.
den s chonen Pa r k. aus ges t at t et e Buc h-
Die Hor e r
ha ndl ung.
Di e Hor e r i nne n si ndfl ei fi i g.

Di e Ma dc he n
si ndfl ei fi i g.
Er i st Jleijiig gewesen.
Wi r wer den fleijiig sei n.
Sie wol l en fleifiig sei n.
17 De c l i n a r e a a d j e c t i v u l u i a t r . i b u t i v
Regula I Regula I I Regula I I I
Decl i nar ea sl abi i Decl i nar ea mi x t a Decl i nar ea t a r e
Adj ect i vul e s t e ' pr ece- Adj ect i vul est e pr ece- Adj ect i vul nu este pre-
d a t de articolul hotdrit d a t de articolul nehotdrit, cedat de articol sau pro-
sau de un pronume cu de kein s au de pronu- nume.
terminatiile articolului mele posesiv (mei n, dei n -
hotdrit (dieser, j ener , j e- et c. ).
der, wel cher et c. ) .
Singular
M. F. N.
M. -e -e -e
0.
D. - en . . 1
A. 1 -e -e
Singular
M. F. N.
-er -e , -BS .
- en
-e
-es;
Singular
M. F. N.
-er -e -es
I - en| -er
- em -er
- en -e
-en
- em
-es '
2g Limba germana curs practi c | 433
Re gul a I
Re gul a I I
Plural.
M.F.N.
N . -
G . -
D . -
en
A . -
Re gul a I I I
Plural
M.F.N.
N. e
G. er
D. en
A. e
L a fel ca adj ect i vel e a t r i but i ve se decl i na
1. adjectivele si participiile substantivizate:
der Kr a n k e die Kr a n k e n der Rei s ende die Rei s ende
ein Kr a nke r Kr a n k e ein Rei s ender Rei s ende
2. numeralul ordinal
er st cr Ma r z ; der er st e Ma r z ; a m er s t en Mar z
dr i t t es Le br s t i i c k; das dr i t t e Le br s t i i c k; i m dr i t t e n Lehr st i i ck
18 Co mp a r a t i a a d j e c t i v u l u i
Pozitiv Comparativ Superlativ
(Umlaut) -er a) predicativ am (?7w/aM^)-(e)st-en
adverbial
_ h) atributiv (r, e, s) (Umlaut) -(e)st- ~~
-f- terminatie de declinare
l ang l anger a) . a m l angs t en
b) der , di e, da s l angs t e
kur z ki i r zer . a) a m kfi rzest en
b) der, di e, das ki i r zest e
Co mp a r a t i a n e r e g u l a t a
Pozitiv ^ Comparativ
groBer a) groB
b) gut besser
Superlativ
a) a m groBt en
b) der, di e, das groBt e
a) a m best en
b) der , di e, das best e
P R O N U ME L E
19 : I
"j
JBersQiajQa,!?
P R O N U M E L E P E R S O N A L
S i n g u l a r
Per s oana a I l - a Pe r s oa na a I l l - a
M. F . N.
N. i ch du er si e es
G. mei ner dei ner sei ner i hr er sei ner
D. mi r di r i h m i hr i h m
A. mi c h di ch i hn si e es
434
Pef s oana I
N, wi r
G. uns er
D. uns
A. uns
P l u r a l
Pe r s oa na I I Pe r s oa na I I I
i hr
euer
euch
euch
s i e
i hr er
i hnen
si e
Pr onume l e de
pol i t et e
Si e
I hr er
I h n e n
. Si e
20;
Per s oana I
D. mi r
A. mi ch
D. uns
A. uns i
P R O N U M E L E R E F L E X I V
S i n g u l a r
Per s oana a I l - a
di r
di ch ^
P l u r a l
euch
euch
Pe r s oa na a I l l - a
' M. F. N.
sich
sich
sich
sich
Pr onume l e refl exi v ar e o f or ma pr opr i e n u ma i p e n t r u per s oana a I l l - a
( dat i v i acuzat i v mas cul i n, f emi ni n si ne ut r u, s i ngul ar i pl ur al ) : sich.
Pe n t r u per soanel e I si a I l - a ( si ngul ar i pl ur al ) se folosesc da t i vul i
a c uz a t i vul pr onume l ui per s onal . -
21 A
Posesor
I . ich -
I I . du
er
I I I . sie
es
I . wir
I I . ihr -
I I I . sie
Sie - - S
P R O N U M E L E P O S E S I V
Terminatiile
mem
dein
sein
ihr
sein
unser
euer
ihr
Ihr
S i n g u l a r P l u r a l
M. F. N. M. F. N.
N. -e - -e-
G. -es -er -es -er
D. - em -er - em -en
A. -en -e -e
435
21 B De c l i n a r e a p r o n t i me i u i p o s e s i v a d j e c t i v a l
Pr onume l e posesi v cu t er mi nat i i l e de t e r mi na t e de
cazul, genul si numarul obi ect ul ui pos e da t
S i n g u l a r P l u r a l
A I i - 4 4 i
Pos e s or M. F. iV. M.F.N..
i ch N. me i n mei ne mei n , IN. mei ne
G. mei nes mei ner mei nes G. mei ner i
D. me i ne m mei ner m.einem D. mei nen '
A. m_einen mei ne mei n A. mei ne
du N. dei n dei ne dei n . N. dei ne
G. dei nes dei ner dei nes G. dei ner
D. dei nem dei ner dei nem D. dei nen
A. dei nen dei ne dei n A. dei ne
er
N. sei n sei ne sei n N. sei ne
G. sei nes s ei ner sei nes G. sei ner
D. sei nem sei ner sei nem D. sei nen
A. sei nen sei ne sei n A. sei ne
sie
N. i hr i hr e i hr N. i hr e
G. i hr es i hr er i hr es G. i hr er
D. i hr e m i hr er i hrem. D. i hr en
A. i hr en i hr e i hr A. i hr e
es
N. sei n. sei ne sei n N. sei ne
G. sei nes sei ner sei nes G. sei ner
D. sei nem sei ner sei nem D. sei nen
A. sei nen sei ne - sei n A. sei ne
wi r
N. uns er uns (e) r e uns er N. uns (e) re
G. uns( e) r es uns( e) r er uns(e)res G. uns( e) r er
D. uns ( e) r em uns( e) r er uns( e) r em D. uns(e)reri.
A. uns( e) r en uns (e) r e uns er A. uns (e) re
i hr N. euer eu(e)re euer N. eu(e)re
G. eu(e)res eu( e) r er eu( e) r es G.' eu(e)rer
D. eu(e)remi eu( e) r er eu( e) r em D. eu(e)ren
A. eu(e)ren eu(e)re euer A. eu(e)re
sie N. i hr i hr e i hr N. i hr e
G. i hr es i hr er i hr es G. i hr er
D. i hr e m i hr er i hr e m D. i hr en
A. i hr en i hr e i hr A. i hr e
Sie N. I h r I h r e I h r N. I hr e
G. I hr e s I hr e r I hr es G. I hr er
D. I h r e m I hr e r I h r e m D. I hr e n
A. I hr e n I hr e I h r A. I hr e
436
Pr onume l e posesi v s t a i n a i n t e a s ubs t a nt i vul ui pe car e il det er mi na-
Subs t a nt i vul nu est e pr ecedat de ar t i col . Pr onume l e posesi v se decl i na:
l a singular cu t er mi nat i i l e ar t i col ul ui nehot ar i t ,
l a plural cu t er mi nat i i l e ar t i col ul ui hot ar i t .
22 P RONUME L E DEMONS TRATI VE -
dieser diese - dieses
jener jene jenes
Aceste pronume se declina cu terminatiile articolului hotarit.
S i n g u l a r P l u r a l
M . f : N . M. F . N.
(der) (die) (das) ^ (die)
N. dieser diese dieses diese
jener jene- jenes jene
(des) (der) (des) (der)
G. dieses dieser dieses dieser
jenes jener jenes jener
(dem) (der) . (dem) (den)
D. diesem dieser diesem diesen
jenem jener jenem jenen
(den) (die) (das) (die)
A . diesen diese- dieses diese
jenen jene jenes jene
23 A P R O N U ME L E I N T E R O G A T I V E
wer? ( = cine?), was? ( = ce?) - sens general
xvelcher?, welche?, welches? ( = care?) -> sens selectiv
(Se raspunde, de obicei, pri nt r-un adjectiv precedat de articolul hotdrit.)
was fiir ein?, was fiir eine?, .was fiir ein? ( = c e fel de?)
Expri ma o intrebare care se refera l a calitate. (Se raspunde de obicei
printr-un adjectiv precedat de articolul nehotdrit.)
Dev'ProtessoT halt einen Vortrag. We r halt einen Vortrag?
Ich habe das Buch gekauft. Was hast du gekauft?
Mir gefallt der bl aue Anzug. Wel cher Anzug gefdllt dir?
Sie kaufte mir ein schones Was fiir ei n Geschenk kaufte sie
Geschenk. dir?
437
23 B De c l i na r e a p r o n u me l o r i n t e r o g a t i v e
we r ? wa s ?
N. wer ? was ?
G. wessen ? wessen ?
D. we m?

A. wen ? was ?
wel cher ? wel che? welches?
M. N.
N. . wel cher ? wel che? wel ches ?
G. wel ches? wel cher ? wel ches ?
D. we l c he m? wel cher ? we l c he m?
A. wel chen? wel che? wel ches ?
Observatii.
1) welches + verbul sei n se refera i la subst ant i vel e masculine si feminine (nu numai la
cel e neut re) , l a singular si la plural.
2) Decl i narea pronumel ui i nt erogat i v welcher?, welche?, welches? urmeaza regulile decli-
nari i arti col ul ui hot ari t .
was fiir ein? Avas fiir eine? was fiir ein?
I n acest p r o n u me se decl i na n u ma i ein:
Was fiir ein Buc h i st das ? Was fiir einen Bl est i f t h a s t du ?
Ba pl ur al , ein se omi t e, r a mi ni nd doar f or ma was fiir p e n t r u t o a t e cazur i l e : '
Was fiir Biicher hast du gekauft? '
24 A P R O N U M E L E N E H O T A R I T
ma n
Aces t pr onume se folosete n u ma i l a nominativ, deci n u ma i ca subiect.
Se i nt r e bui nt e a z a n u ma i substantival. Nu ar e cor es pondent i n l i mba
r oma na .
pr i n pasiviil reflexiv:
Man sieht dort ein Haus. (Acolo se vede o casa. )
pr i n persoana a Il-a singular:
Man muP piinktlich sein. ( Tr ebui e sa fii punct ual . )
pr i n persoana I plural:
Se t r a duc e Man mup auf die Verkehrszeichen achten. ( Tr ebui e sa '
j fim a t e nt i l a semnel e de ci rcul at i e. )
pr i n cuvi nt el e lumea, oamenii:
Man erzahlt sich... (Lumea p o v e s t e s t e . . .
Oamenii p o v e s t e s c . . . )
pr i n pr onume l e cineva:
Man hat Sie angerufen. {Cineva Y-a. c he ma t la t el efon. )
438
j 24 B
P R O N U ME L E N E H O T A r I T
Jeder Jede Jedes.
Acest p r o n u me se decl i na ca ar t i col ul hotdrit, dar n- ar e pl ur al .
Spr e deosebi r e de l i mba r oma na , el ar e t ermi na]; i i diferite p e n t r u cele
t r ei genur i , l a nominativ i l a acuzativ.
S i n g u l a r
M. F. N.
N. j eder j ede j edes
G. j edes j eder j edes
D. j e de m j eder j e de m
A. j e de n j ede j edes
N U ME R A L U L
25 A Nu me r a l u l c a r di na l Nu me r a l u l o r di na l
1 ei ns 1. = der, di e, das erste
2
=
zwei 2. = zwei t e
3 dr ei 3 . = dritte
4
~-
vi er 4 . = vi er t e
5

fiinf 5. = fiinfte
6

sechs 6. = . sechst e
7

si eben 7. = s i ebent e
8

a c ht 8 . = achte
9

ne un 9 . = ne unt e
10

zehn 10. = zehnt e
11

elf 11. = elfte
12 zwolf 12. = zwol ft e
13
=
dr ei zehn 13. = dr ei zehnt e
14 vi er zehn (i scurt!) 14. = vi er zehnt e vi er zehn (i scurt!)
(i scurt!)_
15

fi i nfzehn 15. = fi i nfzehnt e
16
-
sechzehn 1 6 . = s echzehnt e
17

siebzehn 17. = s i ebzehnt e
18 a c ht z e hn 18. = a c ht z e hnt e
19
=
ne unz e hn 19. = ne unz e hnt e
20 zwanzig 2 0 . = zwanzi gs t e
21
=
ei nundzwanzi g 2 1 . = ei nundzwanzi gst e
22
==
zwei undzwanzi g 22. = zwei und-
zwanzi gs t e
23
=
dr ei undzwanzi g 23. = dr ei und-
zwanzi gs t e
439
30 dreipig
39

neununddr ei Bi g
40 vi er zi g (i scurt)
50
=
fiinfzig
60
=
sechzig
70
- =
siebzig
80 acht zi g
90 neunzi g
100 hundert
101 hunder t ei ns
102 hunde r t z we i
103 hunde r t dr e i
133 hunde r t dr e i und dreiBig
200 z we i hunde r t
300 - dr ei hunder t
400 vi e r hunde r t
500
=
f i i nf hunder t
600 s e c hs hunde r t
700 s i e be nhunde r t
800 a c h t h u n de r t
900 ne unhunde r t ,
1000
=
tausend
1235 t a us e ndz we i hunde r t -
fi i nfunddrei Bi g
2000 zwei t aus end
10000
=
z e hnt a us e nd
100000 h u n d e r t t a u s e n d
250000
zwei hunder t f i i nf zi g-
t a us e nd
1000000 ei ne Mi l l i on
30. = der, di e, das drei Bi gst ej
et c.
Di eser Sc hr a nk kos t e t 1875 {tsasenAaQMhunAvvlfunfundsiebzig) 'Lici.
K. F. GauB l ebt e von 1777 {sie^yzelmhmiAe^itsiebenundsiebzig)
bi s 1855 ( acht zehnhnder t / M/ Mnc^/ i m/ ^^' g) .
25 B Fo r ma r e a n u me r a l u l u i o r di na l
1 - 1 9
nume r a l ul car di nal + -t e
Exceptii:
der, di e, das, er st e, dr i t t e, acht e
de l a 20 i n sus
nume r a l ul car di nal -|- -st e-
440
25 C
Ex p r i ma r e a d a t e i
Der wievielte ist.. . ?
. . . i s t der erste Dezember .
Am wievielten . . . ?
. . . am ersten Dezember , ,
Nume r a l ul or di nal se decl i na ca adj ect i vul at r i but i v.
V E R B U L .
265 I mp a r t i r e a v e r be l o r
d u p a f unc t i a s i c o nj ug a r e a l o r
Verbe auxiliare
de timp de mod
I
ha be n konne n sol l en ' '
sei n mogen wol l en, ,
wer den diirfen mus s en
I i '
de conj ugar e
Verbe predicative
Ver be
slabe,.
I
Ver be
tari
Ver b e
neregulate
27 Conj ugar e a ve r be l or auxi l i ar e de t i mp
haben sein werden
i ch ha be i ch bi n i ch wer de
du has d u bi s du wi r st
er h t er i st er wi r d
Prezent
wi r ha be n wi r si nd wi r wer den
i hr h a b t i hr sei d i hr wer det
si e ha be n si e si nd sie wer den
i ch h a t t e i ch war i ch wur de
du h a t t e s t du wa r s t du wur de s t
er h a t t e er wa r er wur de
Imperfect
wi r b a t t e n wi r war en wi r wur de n
i hr h a t t e t i hr wa r t i hr wur de t
si e b a t t e n si e war en si e wur de n
441
Perfect
M.m. ca
perfect .
i ch ha be
du ha s t
er h a t
wi r ha be n
i hr h a b t
si e ha be n
i ch h a t t e
du ha t t e s t
er h a t t e
wi r h a t t e n
i hr h a t t e t
si e h a t t e n
Viitor
Participiu
perfect
Imperativ
ge ha bt i ch bi n
du bi s t
er i st
wi r si nd
i hr sei d
si e si nd
gehabt i ch war
du war s t
er war
. wi r war en
i hr wa r t
si e war en
. gewesen i ch bi n
du bi s t
er i st
wi r si nd
i hr sei d
si e si nd
. gevresen i ch war
d u war s t
er war
wi r war en
i hr wa r t
si e war en
... ge-
wor den
. . . ge-
wor den
i ch wer de
du wdrst
er wi r d
wi r wer den
i h r wer det
si e wer den
. . . ha be n (sein, wer den)
ge ha bt \ gewesen
s e i ! s e i d!
sei en Si e !
gewor den
28^ Co nj ug a r e a v e r be l o r a u x i l i a r e de mo d
Vocala radicala
S i n g . P l u r .
i i onnen
I
mogen
di i rfen
a
1^
1)
sol l en
wol l en
mi i ssen
- 0
-i
-u
1^
1)
konnen diirfen
i ch darf
d u dar f st
darf
Ter mi nat i i
S i n g . P l u r .
I . -
-en
I I . -(s)t -t
I I I . -en
sollen wollen miissen
mogen
i ch k a n n i ch ma g
d u ka nns t du ma gs t
er k a n n er ma g
Prezent
wi r konnen. wi r moge n wi r di i rfen wi r sol l en wi r wol l en
i hr diirft
er
i ch soil
du sollst
er soli
i ch will
du wi l l st
er will
i hr konnt i hr mogt i hr sollt i hr wol l t
si e konne n sie moge n si e di i rfen sie sol l en sie wol l en
i ch muJ3
du mui3t
er muB
wi r mi i ssen ^
i hr miiBt
sie mi i ssen
442
29
Co nj ug a r e a v e r be l o r p r e d i c a t i v e
Vocala -
mdicala
-1-
Terminatii
Prezent
Verbe sl abe
Verbe t a r i
Nu se s c Mmba
Per s . I I , I I I sg.
a a ; a u a u ;
e - * i , i e ;
S i n g . P l u r .
I . -e - en
I I . -(e)st -(e)t
I I I . -(e)t - en
Imperfect
- F e f 6 e sl abe
Nu se s c hi mba
S i n g . P l u r .
I . - ( e) t e - ( e) t en
I I . - ( e) t est - ( e) t et
I I I . -(e)t e - ( e) t en
-Verbe tari j Abl a ut 1
S i n g . P l u r .
I . - - en
I I . -(-e)st -(e)t
I I I . - - en
Perfect \ i cb j ^ - ^ -h participiul perfect
M.m. ca perfecf;- i ch
hatte
war
-\- participiul perfect:
Viitor i ch werde + infinitivul prezent
30
1. Iva -prezsntul verbel or tari si slabe a caror radaci na se t ermi na i n -d-, -t-, -chn-, -ffn-, -gn-
-ekn et c. se i nt ercal eaza l a persoanel e a I l - a si a I l l - a si ngul ar i l a persoana a I l - a pl ural
vocal a - e- l ut re radaci na 9! t ermi nat i e; -
du ant wort est er fi ndet ihr recl met
Se excepteaza verbel e tari care modi f i ca la prezent vocal a radi cal a (e i , le ; a a ; au ;- au) ;
acest ea primesc l a persoana a I l - a si ngul ar numai t ermi nat i a -st {fara i ntercal area l ui -e-), iar
443
l a pe r s oa na a I l l - a s i ngul ar n u pr i mes c nici o
t e r mi n a t i a r e gul a t a cu -e- i n t e r c a l a t :
h a l t e
t r e t e
d u ha l t s t
t r i t t s t .
inatie. La pe r s oa na a I l - a pl ur a l ele pr i me s :
i hr h a l t
t r i t t
ha l t e t
J t ot et . , ,
2. La prezentul ver bel or tari si slabe a car or r a d a c i n a se t e r mi n a i n - s - , - ss- , -C-, - t z- , pe r s oa n;
a I l - a s i ngul ar pr i me s t e n u ma i t er m- i nat i a - t (in l oc de -gl ), per s oanel e a I l - a i a I l l - a sin-
gul ar f i i nd ast f el i dent i ce : -
du
l i es t
du
iet
du
er
s i t z t
3. La imperfeetul ver bel or slahe de l a p u n c t u l 1, vocal a - e- se i nt er cal eaza l a toate per soane: -
i nt r e r a da c i na ^i t e r mi n a t i e ;
i ch a r be i t e t e , d u a r be i t e t e s t , er a r be i t e t e et c.
4. La imperfeetul ver bel or tari a car or r a da c i na se t e r mi n a i n - s - , - ss- , -fi- vocal a e trebuie i nt er -
c a l a t a l a pe r s oa na a I l - a s i ngul ar ^i poate fi i nt e r c a l a t a l a pe r s oa na a I l - a p l u r a l :
d u l as es t d u saJBest i hr l as( e) t i hr sai3(e)t
5. La ver bel or iflj'i a car or r a da c i na se t e r mi n a i n -d-, - t - v o c a l a - e - poate fi i nt e r c a l a t i
l a pe r s oa na a I l - a s i ngul ar , d a r trebuie i nt e r c a l a t a l a pe r s oa na a I l - a p l u r a l :
d u _fand(e)st d u t r a t [ e ) s t i hr f a nde t i hr t r a t e t
31
I MP E R A T I V U L
familiar
Singtilar Plural
Per s . a I l - a si ng, fdrd Per s . a I l - a pl ur . f ar a
du i fdrd t e r mi na t i a
- s t :
k o m m ^
^i bC k o mmt
= komm J = kommt !
a n t wor t
= antworte ! "SbC a nt wor t e t
= antwortet !
1
de politete
Singular Plural
Per s oana a I l l - a pl ur .
cu pronumele de poli-
tete fi i nver s i une :
kommen Sie !
antworten Sie !
Yerbeie c a r e pr i mes c l a pe r s oa na a I l - a s i ngul a r ^iiumai_ t e r mi n a t i a -t
f or me Ma s i ngul ar ul i mpe r a t i vul ui f ami l i ar f ar a aceas t a t e r mi n a t i e :
A s ; l i e s X = ^/es / j i <i i K=^/ S/ r ^ s i t ^ ^ s i f e /
Ver bel e t a r i car e s c hi mba l a per s oana a I l - a si ngul ar pe -e- i n_- i - ( - i e )
f or meaza s i ngul ar ul i mpe r a t i vul ui f ami l i ar cu yocal a s c hi mba t a (-i -, - i e - | :
(geben) g i S *
(lesen) lies li
444
Ver bel e t a r i car e Scbi mba l a per s oana a I l - a si ngul ar pe a i n a, pe an
i n au f or meaza si ngul ar t i l i mpe r a t i vul ui f ami l i ar cu vocal a neschimbatd (a, au) :
(fahren) fahr I (laufen) Innf
/
3 2 P A R T I C I P I U L ' /
A.:, Par t i ci pi ul frezmt: f ahr en -1- d fahr end
regeln A
I nf i ni t i v -\d regel n -f d

fahr end
regeln A
B-. Par t i ci pi ul perfect :
I) verbe tari = (gej-) radacina ver- f ahr en >
gefahren
bului { + 'Ablaut) + -cu zer br echen zerbrochen
2) verbe slabe = (gef-) radacina l er nen > qelernt
verbului - ( e) t r echnen -> qerechnet verbului - ( e) t
er zahl en
erzahlt
Par t i ci pi ul per f ect cu ge- il for-
meaza t oa t e ver bel e accentuate la
i nf i ni t i v pr e z e nt pe prima- silabd,
a d i c a :
a) ver bel e simple t r a ge n * ^etragen
%) ver bel e compuse cu particula sepa- ei nst ei gen > einestiegen
rabild. Da aces t e ver be, ge- se
i nt er cal eaza i nt r a pa r t i c ul a i ver b.
Par t i ci pi ul per f ect fdrd ge- il for-
me a z a ver bel e neaccentuate pe pri-
ma silabd, a d i c a :
a;) ver bel e compus e cu particide inse- zer br echen ^ zerbrechen
parabile : er zahl en erzahlt
b) ver bel e in -iefen: studieren studiert
3t3
Intrebuintarea participiului
a) a dj e c t i va l : di e i l be r z e uge ni e
b) a dve r bi a l : Er erwiderte laeliend.
c) aubs t ai r t i vi zat : der Re i s e nde , j
perfect
die schon ausgestattete Buchhand-
lung
Er spricht ausgezeichnet.
der Angestcllte
Pa r t i c i pi ul per f ect s er vet e l a f or mar ea perfectului, mai mult ca per-
fectului:- i ch h a b e ( hat t e) gef r agt .
Declinarea participiului
Pa r t i c i pi i l e i nt r e bui nt a t e ca a d j e c t i v e (a) i ca s u b s t a n t i v e
(c) se decl i na ca adjectiveU alributive.
Pa r t i c i pi i l e i n t r e b u i n t a t e ca a d v e r b e (b) s i nt i nvar i abi l e.
445
Traducerea participiului
Pa r t i c i pi ul prezent se t r a d u c e :
a) pr i nt r - o pr opozi t i e r el at i va : di e
spielenden Ki nde r = copi i i care
se joacd
b) pr i nt r - un adj ect i v s a u pa r t i -
ci pi u :
iiberzeugende An t wo r t = r as -
puns convingdtor
Pa r t i c i pi ul perfect se t r a duc e , de
obi c e i :
a' ) prin p a r t i c i p i u :
der iibersetzte Te x t = t e xt ul
tradus
b' ) Pr i n pr opozi t i i r el at i ve :
di e angekommenen Fr e unde =
pr i et eni i care au sosit
3 4 Ve r be l e
compus e
inse
Pa r t i c ul a inseparabild est e neac-
centuatd : .
ve r bul s i mp l u : zahlen
ve r bul c ompus t erzahlen
Ver bel e corri puse i ns epar abi l for-
me a z a par t i ci pi ul per f ect f ar a ge- :
e r wa e ht
La i nf i ni t i vul cu zu, zu se p u n e
i na i nt e a ve r bul ui c o mp u s :
zu erwachen
separabile
Pa r t i c ul a separabild est e accentuata :
ve r bul s i mp l u : rufen
ve r bul c o mp u s : anrufen
I n pr opozi t i a pr i nci pal a (la pre-
zent, imperfect si imperativ), pa r t i -
cul a s epar abi l a t r ece l a sfirsitul
pr opoz i t i e i :
Ich rufe dich um 5 Uhr a n.
Ich rief dich um 5 Uhr a n .
Ruf mich um 5 Uhr an. !
La par t i ci pi ul perfect , ge- se i nt er -
cal eaza i nt r e par t i cul a si ver bul
s i mp l u :
angerufen
La i nf i ni t i vul cu zu, zu s e i nt er -
cal eaza i nt r e par t i cul a si ^' erbul
s i mp l u :
anznrufen
3.5 Verbel e corespondente
stehen: a s t a ver t i cal , i n pi ci oar e
( st and, ges t anden)
liegen: a s t a cul cat , or i zont al
(lag, gel egen)
T sitzen: a edea
' (saJ3, gesessen) .
stellen: a p u n e ver t i cal , i n pi c i e a r d
(st el l t e, ges t el l t ) ' I
legen: a p u n e or i zont al , a cul ca |
(l egt e, gel egt ) :|
setzen: a aeza I
(set zt e, geset zt ) |
446
hangen: a fi at i rnat
(hing, gehangen)
stecken: a fi pus, a fi bagat
(steckte, gesteckt)
Expr i ma: starea pe loc
I nt r ebar ea: wo?
Cazul (dupa prepozitiile bica-
zuale) : dativ
hangen: a at i rna
(hangte, gehangt)
stecken: a pune, a baga
(steckte, gesteckt)
Expr i ma: o mif care cu o directie
precisa y
I nt r ebar ea: wohin?
Cazul (dupa prepozij;;iile bicazua-
le) : acuzativ
36 Mo de l e de c onj ugar e
slahd
tare
Prezent
Impe-rfect
Perfect^
M.m. ca
perfect
arbeiten
(arbeitete, gearbei-
tet)
ich arbeite
du arbeitest
er arbeitet
wir arbeiten
i hr arbeitet
sie arbeiten
ich arbeitete
du arbeitetest
er arheitete
wir arbeiteteu
i hr arbeitetet
sie arbeitcten
ich habe
du hast
er hat
wir haben
ihr habt
sie haben
ich hat t e
du hat t est
er hat t e
wir hat t en
ihr hat t et
sie hat t en
... gear-
Jbeitfit;.,
beitet
geben
(gab, gegeben)
ich gebe
du gibst
er gibt
wir geben
ihr gebt
sie geben
ich gab
du gabst
er gab
wir gaben
ihr gabt
sie gaben
fahren
(fuhr, gefahren)
ich fahre
du fahrst
er f iihrt
wir fahren
ihr fahrt
sie fahren
ich fuhr
du fuhrst
er fuhr
wir fuhren
i hr fuhrt
sie fuhren
ich habe . . . gegebeni ch bin
du hast du bist
er hat er ist
wir haben wir sind
ihr habt ihr seid
sie haben sie sind
ich hat t e ... ge- ich war
du hat t est geben du warst
er hat t e ' er war
wir hat t en wir waren
ihr hat t et ihr wart
sie hat t en sie waren
... ge-
fahren
... ge-
f ahr en.
447
Viitor
i ch wer de
du wi r s t
er wdrd
wi r wer den
i hr wer det
si e wer den
. . . ar -
bei t en
Participiul
perfect
Imperativ
i ch wer de
du wi r s t
er wi r d
wi r wer den
i hr wer det
si e wer den
. . . ge-
be n
gear bei t et
a r be i t e ! a r be i t e t !
ar bei t en Si e !
gegeben
gi b ! ge bt 1
geben Si e !
i ch wer de ...fali-
du wi r s t r en
er wi r d
wi r wer den
i hr wer det
si e wer den
gef ahr en
f a hr ! f a h r t !
f ahr en Si eJ
37 TABEL DE VERBE TARI SI NEREGULATEi
a
Prezent
(particalarita^i)
/
Auxi-
!5
Infinitiv
Prezent
(particalarita^i)
/
Imperfect Participial perfect
liar la
perf.
Traducerea
1 abiahx&a. du fahrst ab
er fahrt ab
fuhr ab abgefahren s2 a pleca, a por-
ni
. 2 fisSgeben du gibst ab
er gibt ab
gab ab abgegeben a preda
3 o6reii3en du, er reii3t ab ril3 ab abgerissen h a rupe
4 awkomineii kam an angekommea s a sosi
5 awrufen rief an angerufen h a suna la tele-
fon
6 { si ch) aBzi ehen zog(sich) an angezogen h a(se) imbraca
7 aM/ scbrei ben schrieb auf auf geschrieben h a not a
8 aM/springen sprang auf aufgesprungen s a sari i n sus
9 stand auf aufgestanden s a s e scula
10 ai/treten du t ri t t st auf
er t r i t t auf
t r at auf aufgetreten s a aparea pe sce-
na
11 fi!M5geben du gibst aus
er gibt aus
gab aus ausgegeben h a cheltui ^
12 awssteigen stieg aus ausgestiegen s a cobori (din)
13 sicb befinden befand sich beftmden h a se afl
14 beginnen begann begonnen h a incepe
15 bekommen bekam bekommen h a primi, a <!a-
pat a
16 besprechen du besprichst
er bespricht ~
besprach besprochen h a disctrta
17 bieten bot . geboten h a oferi
1 Tabel ul cupri nde numai verbel e tari i neregulate di n t ext el e acestui manual , $i amirue cu
accept i a pe care o au acol o.
2 I ndi ca ausi l i arul sein. -
I ndi ca auxiliar.ul . . . . . i , . . . . . , ... i , . ^ . ., . , ; i
448
Infi ni ti v
Prezent
(particularitati)
Imperfect Participiul perfect
Auxi -
liar la
perf.
Traducerea
18 bleiben blieb geblieben s a ramine
19 bringen bracht e gebracht h a aduce
20 denken dachte gedaoht h a (se) gindi
(an + A)
21 diirfen ich, er darf . . . . . . a avea voie
du darfst
22 eJMSclilafen du schlafst ein schlief ein eingeschlafen s a adormi
er schlaft ein
23 eJMsteigen stieg ei n eingestiegen s a se urea (in)
24 empfehlen du empfiehlst empfahl empfohlen s a recomanda
er empfiehlt
25 sich entscheiden entschied entschieden h a se decide
sich
26 sich entschlie- du entschl i eBt entschl oB entschlossen h a se hot arl
Ben dich sich
er entschl i eBt
sich
27 erhalten du erhaltst erhielt erhalten h a primi
er erhalt
28 erscheinen erschien erschienen s a aparea
29 erziehen erzog erzogen h a educa
30 essen du, er iBt aB gegessen h a minca
31 fahren du fahrst fuhr gefahren s a pleca, a mer-
er fahrt ge (cu nn vehi-
cul)
32 finden fand gefunden h a gasi
33 fortgehen ging fort fortgegangen s a pl eca
34 geben du gi bst gab gegeben h a da
er gibt
35 gehen
gi^g
gegangen s a merge
36 haben du hast hat t e gehabt h a avea
er hat
37 halten du hal t st hielt gehalten h a tine ; a se opri
er hal t
38 hangen hing gehangen h a fi at i rnat
39 hei Ben du, er hei Bt hieB geheifien h a se numi
40 helfen (+D) duhilfst half geholfen h a ajuta
er hilft
41 keraustommen kam heraus herausgekommen s a iei
42 kennen kannt e gekannt h a cunoa^te
43 kommen kam gekommen s a veni
44 konnen i ch, er kann a put ea
du kannst
45 lassen du, er l aBt lieB gelassen h a lasa, a pune
s a . . .
29
Limba germana - - cnrs practic 449
8
Infinitiv
Prezent
(particularitati)
Imperfect Participiul perfect
Auxi-
liar la
perf.
Traducerea
46 l auf en j du laufst i i ef ] gelaufen S a fugi, a alerga.
er laucft
47 l ei den (an+DJ
l i tt :* I
gelitten h a suferi (de)
48 l esen du, er liest l as gelesen h a citi
49 l i egen l ag ' gelegen h a st a (culcat)
50 mifhrmgen bracht e mi t mitgebracht h a aduce cu sine
51 mogen ich, er mag
. . .
a vrea, a pl acea
du magst
52 mi i ssen i ch, er mu 6
... a trebui (nece-
du muBt sit ate)
53 nehmen du ni mmst nahm genommen h a lua
er ni mmt
54 reiJBen du, er reiJ3t riB gerissen h a smulge
55 rufen rief gerufen h a chema
56 schei nen schien geschieaen h a straluci
57 schlafen du schlafst schlief geschlafen h a dormi
er schlaft
58 schreiben schri eb geschrieben h a scrie
59 schweigen schwieg geschwiegen h a tacea
60 sehen du siehst sah gesehen h a vedea
er sieht
61 sein ich bin etc. war gewesen s a fi
62 si t zen du, er sitzt saB gesessen h a edea
63 sol l en ich, er soU a t rebui (oUi-
du sollst gatie mor aid)
64 Sprechen du sprichst sprach gesprochen h a vorbi
er spricht
65 stattiiaden fand st at t stattgeftmden h a avea loc
66 stehen st and gestanden h a st a (vertical)
67 tragen du t ragst t rug getragen h a purt a
er t r agt
68 treffen du triffst traf getroffen h a Intllni
er trifft
69 t ret en du t ri t t st , er tri tt t r at getreten s a pasi
70 trinken t rank getrunken h a bea
71 t un du t ust , er t ut t at getan h a face
72 Mmwerfen du wirfst um warf um umgeworfen h a rast urna
er wirft um I-
73 sich unterhal- du unt erhal t st unterhielt rmterhalten h a face conver-
t en di ch, er imter- sich sable
hal t sich
74 verbringen verbrachte verbracht h a petrece
(timpul)
75 vergessen du, er vergiiBt vergaB vergessen h a uita
76 verlassen du, er verl aBt verliefi verlassen h a parasi
77 verschreiben yerschrieb verschrieben h a prescri e
450
in
%
Infi ni ti v
Present
(parti cul ari tati )
Imperfect Parti ci pi ul perfect
Auxi -
liar la
pert.
Traducerea
78 verst ehen verst and verst anden h a Intel ege
79 verzei hen verzi eh verzi ehen h a i erta
SO vorheikommen t arn vorbei vorbei gekommen s a trece
81 t'oflesen du, er l i est vor l as vor vorgel esen h a ci ti (cuiva)
82 I'orziehen zog vor vorgezogen h a prefera
83 (sich) was chen du was chs t (dich)
er was cht (sich)
wus ch (sich) gewaschen h a (se) spal a
84 'iHeiteygehen gi ng wei t er wei t ergegangen s a merge mai de-
part e
85 werden du wi rst
er wi rd
wurde geworden s a deveni , a se
face
86 wol l en i ch, er wi l l
di e wi l l st
a vrea
87 zerreiBen du, er zerreiBt zerriB zerri ssen h a rupe
88 ^jisehen (-\-D) du si ehst zu
er si eht zu
s ah zu zugesehen h a pri vi
ADVE RBUL P RONOMI NAL
38 Adverbele pronominale
interogative
Prepozitie -f- was?
= wo -f- (r-1-) prepozi fi e
'jmk^^w&sS: = wo mi t ?
3 i t = w s ^ = woran*?,;
demonstrative
Prepozitie 4- er, sie, 6 s ( = obi ect ^
i i ot i une a bs t r a c t s ) ,
das ( demons t r at i v)
= da (r-f) prepozitie
:im4-iitnr ( = obiect) = damit
:aa=das::: = daran I
a n
auf
aus '
bei
dur cl i
fiir
i n
wo(r) mi t
na c h
u m
unt e r
i i ber
von
vor
zu
Ohservatie: Consoana r se i nt ercal eaza daca
a n
auf
a u s
be i
dur c h
fiir
i n
da(r) mi t
na c h
u m
unt e r
i i ber
von
vor
' zu
prepozi ti a Incepe cu o vocald.
451'
P RE P OZ I T I A
39
cu genitivul
inmitten:
statt:
wahrend:
Prepozitiile
i n mi j l ocul
i n l ocul
i n t i mp u l
cu dativul
aus:
bei:
mit:
nach :
seit:
von :
zu:
di n
l a ( st ar e pe loc)
vi zavi de
cu
a) d u p a ; b) l a (la ver bel e mi scar i i ,
i nai nt ea numel or geografi ce f ar a ar t i -
col) ; c) s pr e {nach Haus e)
de (di n t r e c ut pind in prezent)
de, de l a
l a (mi fcare cu direc| ;ie pr e c i s a ;
except i e : zu Haus e)
cu acuzativul
durch:
/ M ^ ;
gegen:
ohne:
um:
bis:
p r m
pe nt r u ;
i mpot r i va, c ont r a
f ar a
a) i n j u r u l ; b) l a ( expr i mar ea orei)
pi na (la)
an: l a, pe (o s upr af at a ver t i cal a)
auf:
pe (o s upr af at a or i zont al a)
hinter:
i n s pat el e
cu dativul si in:
i n, l a
acuzativul nehen: l i nga
iiber:
deas upr a
unter:
s ub
vor:
i nai nt e, i n f at a
zwischen: i nt r e
Ve r bul : stare sau actiune pe loc Ve r b u l : miscare cu directie precisd
I n t r e b a r e : wo ? I n t r e b a r e a : wohi n?
Cazul : dat i v Ca z ul : acuzat i v
452
Sintaxa
P R E D I C A T U L
verbal
Predicatul
nominal
ve r b predicativ
ver b modal -f- infinitiv
Der Hor e r
Er will De a t s c b lernenS.
= verb copulativ \- nume
predicativ
Der Hor e r ist aufmerksam.
Mei n Bxudexi wird Arzt. yj
c a t
41 L o c u l p r e d i c a t u l u i i n p r o p o z i t i a p r i n c i p a l a
Propozitia
= enuntiativd .
= interogativd
cu cuvint
interogativ
= Verbul conjugat
Infinitivul, \
participiul perfect |
imperativd
interogativd
f ar a cuvint
interogativ
ill -
l ocul u l t i m
Numele predicativ
l ocul ul t i m i n pr opozi t i a iaiainfi-i
niliv sau participiu perfect, j
l ocul pcnui l i m i n pr opozi t i a cuj
infinitiv sau participiu perfect. i
Di eser Hor e r ist i mme r atifmerksam.
2 Lul t i mi
We r ist i mme r aufmerksam.^
2 1. ul t i m
Er ist i mme r aufmerksam gewesen.
2 l . pe nul t i m 1. ul t i m
Er wird immex aufmerksam sein.
2 l . pe nul t i m 1. ul t i m
Mei n Br ude r will Arzt werden
2 l . pe nul t i m 1. ul t i m
Seien Si e irr^mex aufmerksam I
1 1. ul t i m
Ist er i mme r aufmerksam
1 1. ul t i m
453
4 2 Lo c ul n e g a t i e i n i c h t i n p r o p o z i t i a p r i n c i p a l a
Ne ga t i a ni c ht std
1
1
inaintea
i
in urma
a) numekd predicativ, particulei se-
parabile, infinitivului si parti-
cipiului perfect:
= Da s Zi mme r war l i eut e ni cht
sauber.
= Er st ei gt dor t ni cht aus.
= Er wi r d dor t ni cht aussteigen.
= Er i st dor t ni cht ausgestiegen.
a' ) verbului conjugat:
Er antwortete ni cht .
b) complementului'pTiiecdatde o pr e -
pozi t i e (cu except i a cel ui ci r cum-
s t ant i al de timp) :
= I c b wa r t e nicht auf dich.
== Er i st ni cht im Biiro gewesen.
( I n s a : Er i st an diesem Tag
ni cht gekommen) .
b' ) cojnplementului i&va pr epozi t i e
a complementului circumstantial
de t i mp :
= I c b lese dieses Buch ni cht .
= Er k o mmt heute ni cht .
Punct ual !
43 Virgula se pune in limba germand
a) i nt r e doua pr opozi t i i principale car e nu au nici o parte de propo-
zitie comuna, cl i i ar daca acest e propozi-j;ii s i nt l egat e pr i n u n d :
I c b schr ei be j e t z t ei nen Brief, und d a n n rufe i ch mei nen Er e und
an.
b) i nt r e par t i l e de propozitie de acelasi fel car e ar putea fi l egat e pr i n
und sau oder:
Da s i st ei n grower, moderner Wohnbl ock.
(Vi rgul a n u se pune i nsa daca acest e par| ;i de pr opozi t i e si nt l egat e
pr i n und s au oder:
Da s i st ei n grojier imd moderner Wohnbl ock)
c) i nai nt ea conj unct i i l or aber, sondern, denn:
Da s Zi mme r i st kl ei n, aber sehr hi i bsch.
Wi r f ahr en ni c ht ans Meer, sondern i ns Gebi r ge.
I c h bl ei be zu Ha us e , denn es r egnet .
454
Vocabul ar
(Worterverzeichnis)
I N D R U M A R I
c u pr i v i r e l a f ol os i r e a v o c a bul a r ul ui
1. I n cele doua par f i al e vocabul ar ul ui si nt t r e c ut e cuvi nt el e fol osi t e i n
t e xt e l e i exerci| ;iile aces t ui ma nua l , cu accept i a c ont e xt ul ui r espect i v.
2. a) Genul s ubs t ant i vel or ge r ma ne est e i ndi cat pr i n articolul hotdrit pre-
scurtat: r der, e di e, s = das .
Ar t i col ul hot a r i t al s ubs t ant i vel or car e exi s t a numai la plural est e t r ecut
neprescurtat:
r Ma nn
e F r a u
s Ki n d
di e Deut e
b) Subs t ant i vel e ge r ma ne de genul masculin si cele de genul neutru
s i nt t r e c ut e cu termina' j;iile genitivului singular i nominativului plural. Da c a
l a geni t i v si ngul ar est e posi bi l a fol osi rea t er mi nat i ei -s i n l oc de -es, aceas t a
se a r a t a pr i n i nchi der ea vocal ei e i n paranteze rotunde. Umlaut l a pl ur al se
i ndi ca pr i n s emnul r espect i v deas upr a cr at i mei .
Subs t ant i vel e feminine s i nt t r e c ut e n u ma i cu t e r mi na t i a pl ur al ul ui , geni -
t i vul si ngul ar fi i nd t o t d e a u n a i dent i c- cu nomi na t i vul s i ngul a r :
r Mann, -(e)s, er
s Auge, -s, -n
e Fr a u, - en
c) Subs t ant i vel e fdrd plural si nt t r e c ut e cu me nt i une a (f. plur.), cele
fdrd singular cu me nt i une a (f. s / ^g. j . Subs t ant i vel e al car or pl ur al se fol osest e
rar s au cu alt inteles s i nt t r e c ut e fdrd terminatia pluralului i fdrd mentiune:
e Er z i e hung (f. plur.)
di e Geschwi st er (f. sing.)
r Sc hl e mm, -(e)s
3. a) Verbele cu except i a cel or micdale s i nt t r e c ut e cu cele t r ei f or me de b a z a :
infinitivul ( pr ezent ) , imperfectul ( per soana I si ngul ar ) , participiul perfect :
f r agen (fragt e, gefragt )
begi nnen ( begann, begonnen)
b) Toa t e ver bel e l a car e se i nt er cal eaza i n t i mpul conj ugar i i vocal a e,
cel e car e pr i mes c l a per s oana a l E a si ngul ar n u ma i t e r mi na t i a -t (in loc
de -st) pr e c um i ver bel e t ar i i ner egul at e cU Umlaut s a u cu al t ernanj : a voca-
l i ca e-i (e-ie) l a pr ezent si nt t r e c ut e cu p e r s o a n a a I l - a si a I I E a s i ngul a r :
a nt wor t e n (du a nt wor t e s t , er a n t wo r t e t ; a nt wor t e t e , geant wor t et )
si t zen (du, er s i t z t ; saJ3, gesessen)
t r a ge n (du t r ags t , er t r a g t ; t r ug, get r agen)
457
geben (du gi bst , er g i b t ; ga b, gegeben)
sehen (du si ehst , er s i e ht ; s ah, gesehen)
c) Ver bel e car e f or meaza per f ect ul cu auxi l i ar ul sein s i nt t r e c ut e cm
ist i nai nt ea par t i ci pi ul ui per f ect :
f ahr en (du f ahr st , er f a h r t ; fuhr, ist gefahren)
4. Accenttil a numi t or cuvi nt e est e i ndi cat pr i nt r - un punct dedes ubt ul vocal ei ,
daca aceas t a est e scurta, s au pr i nt r - o liniutd, daca vocal a est e lungd. In
cuvi nt el e monosilabice acest e s emne i ndi ca n u ma i cantitatea vocalei:
r Ar bei t er
s Ma dc he n
doch
s Buc h
5. 0 linie verticald i n i nt er i or ul cuvi nt ul ui a r a t a ca nu trebuie sd legdm,
i n vor bi r e, vocal a i ni t i al a a si l abei ur ma t oa r e de s unet ul p r e c e d e n t :
e Er / i nne r ung
6. Ment i uni l e -j-Z); +A ; +D, -^A a r a t a ca prepozi | ; i a s a u ver bul cere caztsl
dativ ori cazul acuzativ, s au ca prepozi | ; i a est e bicazuald, cer i nd ci nd da t i vul ,
ci nd acuzat i vul .
7. I n vocabul ar ul german-romdn se a r a t a l a fi ecare cuvi nt unde a pa r e p e n t r u
pr i ma d a t a :
Cifrele arabe i ndi ca n u ma r u l capi t ol ul ui , cele romane t e x t u l : I = Ee hr -
s t uck, I I = Eesest i i ck :
hi er ai ci (2 I)
Cuvi nt ul hier apar e deci pe nt r u pr i ma da t a i n t e xt ul di dact i c al capi t ol ul ui 2..
DEUTSGH-RUMANISCHES WORTERVERZEICHNIS
VOCABULAR GERMAN-ROMAN
T Abend, - ( e ) s , - e seara (4 I)
guten Abend! bnna s e ar a! (4 I)
am Abend seara, in t i mpul serii (17 I)
abends seara, i n fiecare seara (27 I)
s Abend lessen, - s , - ci na, mas a de seara (24 II)
aber i nsa, dar (3 II)
abergl aubi sch superst i t i os (18 II)
abf ahren ( du fiibrst ab, er fahrt ah ; fuhr
ab, ist abgef ahren) a pl eca, a porni (17 I)
8 Abf ahrt pl ecarea (23 I)
abgeben ( du gi bst ab, er gi bt a b ; gab ab,
abgegeben) a preda (23 I)
abgegri ffen nzat , ros (19 II)
e ,5,brelse pl ecarea (22 II)
abrei Ben ( du, er reiOt ab ; riB ab, abgeri sscn)
a rupe (17 II)
Abschni t t , - ( e ) s , - e capi tol ul (5 II)
Abt ei l , - ( e ) g , -e compart i ment ul (23 I)
e Abt ei l ung, - en s ect i a, rai onul (14 I)
si ch abt rocknen ( du t rocknest di ch ab, er
t rocknet si ch ab ; trocki i ete si ch ab, ahget rcck-
ne t ) a se usca, a se ?terge (17 I)
e Acht ung at ent i a (23 II) ; s t i ma (24 II)
alle Achtttng! j os pal ari a! (24 II)
e Adresse, - n adresa (22 II)
al l e to^i, t oat e (3 II)
e Al i ce, - n al eea (28 I)
al l ei n si ngur (5 1)
al l es t ot ul , t oat e (18 II)
alles Gute ! t oat e cel e bune ! (11 I I ) ,
al s a) ca (9 II) b) deci t (22 I)
al s o deci , asadar (15 II)
al t bat ri n, vechi (13 I)
wie alt ist . . . ? citi ani are . . . ? (13 1)
wird . . . alt i mpl i ne^te . . . ani (13 I)
s Al ter, - s , - w s t a (19 II)
al t modi s ch demodat (27 II)
a n -I- A + A l a, pe (11 I)
an die Tafel kcmmen a veni l a t abl a (4 II)
an die Tafel schreiben a scrie pe t abl a (8 II)
an die Wand hdngen a ati rna pe perete (12 II)
andere alti(i), alte{ie) (8 II)
anders al tfel (18 I I )
ange ne hm pl acut (23 II)
r Anges t cl l t e, - E, -n (cin . . . er, . . . e) sal ari atul
(30 I )
ankommen ( kam an, ist aij(:elion]men) a sosi
(22 II)
e ^nkunf t sosi rea (22 I I )
s . ^umehl cfonnuhtr, - s, -c formul arul de i nscri e-
re (22 II)
anruf en (rief an, angeruf en) a chema l a t el ef on
(18 II)
c . ^ntwort, - en raspunsul (8 II)
ant wort en ( du antwortest, cr ant wort et ; ant -
wort et e ge| ant wort et ) a raspunde (4 II)
si ch anzi ehen (zog sich an, angezogen) a se
i mbraca (17 I)
r AnzS; - ( e ) s , ^ e cos t umul (13 I)
e Apot heke, - n f armaci a (25 I)
r . ^ppai at , - ( c ) s , -e aparat ul (21 I) .
r Appet i t , - ( e ) s pof t a (9 II)
guten Appetit ! pof t a b u n a ! (9 II)
Aprj l , - ( s ) , - e aprilie (16 II)
e Arbeit, -en l ucrul , munca, l ucrarea (S II)
arbei t en ( du arbei test, cr arbei t et ; arbei tete,
gcjarbei tet) a l ucra, a munci (5 I I ) -
r Arbeiter, -s, - munci t orul (7 1)
e Arbeiterin, - nen munci t oarea (7 I)
e Archi tcl i tur arhi t ect ura (29 I)
argerlich suparat (17 II) '
arm sarman, sarac (19 II)
r Arm, - ( e ) s , -e brat ul (25 I )
aromat i sch aromat (6 I)
r Arzt, -es, e medi cul (8 I )
Srztl i ch medi cal (21 II)
r As t roncm, -en, -en ast ronomul (19 II)
s At he naum, -s At eneul (29 I)
r Atlas, - ses, At l ant en atl asul (20 II)
auch i, de asemenea (3 II)
auf + D. +A pe (11 I)
e Auffi i hrung, -en reprezenta^ia (29 I)
459
anf hangen ( hangt e auf, auf gehangt ) a ati rna,
a agat a (18 II)
ant merksam at ent (27 II)
aufschrei ben (schri eb auf, auf gesehri eben) a
not a (27 II)
aafsprl ngen (sprang auf, ist auf gesprungen)
a sari (ia sus) (24 II;
aufstehen (stand auf, ist auf gest anden) a se
scul a (17 I)
auf treten ( du trittst auf, er tritt auf ; trat auf,
ist aufgetreten) a aparea pe scena (29 I)
aufi vachen ( waeht e auf, ist auf gewacht ) a se
trezi (17 I)
s Auge, - s, - n ochi ul (25 I)
r Augeni arzt , - es; e ocul i stul (25 I)
r AngeaWl ck, - ( e ) s , -e moment ul (20 II)
r Augus t , - ( e ) s s au - e augus t (16 II)
aus + D Ain. (10 I)
T Ausf l ug, - ( e ) s , e excursi a (15 I)
ausfiillen (fiUlte aus, ausgefuUt) a compl et a (221)
s Ausful l en, - s (f, plur.) compl et area (22 II)
I Ausgang, - ( e ) s , e ie.^irea (23 I)
ausgeben (du gi bst aus, er gi bt aus ; gab aus,
ausgegeben) a chel tui (19 II)
ausgeruht odi hui t (15 I)
ausgestattct i nzestrat, dot at (20 I)
ausgezei cbnet excel ent (14 II)
Auskunf t , e i nf ormat i a; bi roul de i nforma-
ti i (23 I)
r Ausl ander, - s , - strai nul (28 I)
ausl andi sch st rai n (28 I)
e Aus nahme, - n except i a (16 II)
ausschal t en ( du schal test aus, er schal tet a u s ;
schal tete aus, ausgeschal t et ) a Inchi de (apara-
t ul de radi o etc.) (18 II)
Aussi cht , - en pri vel i stea, vederea (22 I)
ausst ei gen (stieg aus, ist ausgest i egen) a cobori,
a se da jos (di ntr-uu vehi cul ) (22 I)
8 Aus wahl (f. plur.) al egerea (13 I)
r Aus wei s , - es, -e bul et i nul de i dent i t at e (22 II)
s Aut o, - s , -s automobUul , masi na (15 I)
jT Aut obus , - ses, -se aut obuzul (27 I)
s Bad, - ( e ) s , er bai a, camera de bai e (22 I)
s Badezi mmer, - s , - camera de bai e ( I l I)
F Bahnhof, - ( e ) s , e gara (23 I)
auf dem (den) Bahnhof l a (in) gara (23 I)
e Bahnhof sgast st at t e, -n restati rantul gSr^
(23^ I )
e Bahnhof s | uhr, - en ceasul garii (23 I)
r Bahns t ei g, - ( e ) s , - e peronul (23 I )
e Bahnst ei gkart e, - n bi l etul de peron (23 I)
bal d (in) curi nd (10 I )
r Bal l , - ( e ) s , e mi ngea (14 I )
e Bank, e banca (1 I )
r Bauer, - n, - n jiaraaul (7 I )
r Baum, - ( e ) s , e copacul , pomul (11 I)
be| aeht en ( du beacht est , er beacht et ; beacht et e,
beacht et ) a respect a (27 I I )
bcdeekt acoperi t (16 I )
badi enen ( bedi ent e, bedi ent ) a servi (21 I )
s i s h bef i nden ( du bafi ndest di eh, er be f i ni e t
s i c h ; bafand si ch, bef unden) a se afla (28 I)
begsi st ert ent uzi as mat (15 I I )
e Bagai stcrung (f. plur.) ent uzi as mul (24 I )
begi nnen ( bagann, begonnen) a i ncepe (16 I)
r Bagl ei t er, - s , - i nso| i t oral , ghi dul (28 I I )
begK.ickwiinsehen ( begMckwunscht e, begiilelj-
wunscht ) a fel i ci ta (21 I I )
bs handel n ( bohandel t e, behandel t ) a t rat a
(25 I )
bei - f i 3 l a (5 I )
bei de amtndoi , ami ndouS (23 I)
s Bei n, -(6)8, -e pi ci orul (Intreg) (25 I )
s Bal spi el , - ( e ) s , - e exempi ul (4 I I )
bekannt cunoscut (29 I )
be ki mme n ( bekam, be komme n) a cSpStSj,
a pri mi (19 I I )
e Bel ohnung, - en raspl ata, recomnsnsa (19 I )
berechnen (du berecl i nest, er Jterechnet 5 be*
rechnet e, berechnet ) a cal cui a (19 I )
e BsrBehnang, - en cal cul area (19 I i
r Bj rg, - ( e ) s , - e munt el e (15 I )
r Bsruf, - ( 8) s , - e profesi a, ocupat i a (22 I I )
bs rrhmt renumi t (28 I )
beschei den modes t (20 I I )
beset zt ocupat (18 I )
e B3s| eht i gung, - en vi zi t area (29 I )
b8S?nders mai ales, l adeosebi (16 I I )
besprechen (du bespri chst, er bes pri eht : be -
sprach, bBsprochen) a di scut a (15 I I )
s Bast eck, - ( e ) s , - e t aci mul (18 I )
bsst'immt cu siguran^a, de sigur (13 I I )
bestrafen (bestrafte, bestraft) a pedepsi , a a-
mauda (27 II)
r Be s uc h, - ( e ) s , - e vi zi t a, vi zi tarea (7 III
460
t i esnchen ( besucht e, besji eht) a) a vi zi t a (7 II)
b) a f recvent a, a urma (8 I)
r Besueher, - s , - vi zi tatorul {30 II)
bet racht en (du betrachtest, er bet raeht et ;
betrachtete, betraehtet) a pri vi (13 II)
betriibt amari t (20 II)
s Bett, - ( e ) s , - en patul (17 II)
zu Bett gehen a merge l a culcare (17 II)
bewundern (bei vunderte, bewundert ) a admi ra
(28 I)
Bewt i nderung (f. plur.) admi rat i a (21 II)
bezahl en ( bezahl t e, bezahl t ) a achi ta (14 I)
s Bi er, - ( e ) s , - e berea (9 I)
Mcten ( du bi ctest, er bi et et ; bot, gebot en)
a oferi (30 II)
s Bi l d, - ( e ) s , -er tabl oul (2 I)
r Bi l dschi rm, - ( e ) s , -e ecranul (televizorului)
(24 I)
billig i efti n (13 I)
bitte pof t i m, t e (va) rog (4 II)
blaB paUd (20 II)
s Bl at t , - ( e ) s , - e r fila, foai a (17 I)
ein Blatt Papier o foai e de hi rti e (20 II)
bl au al bastru (1 I)
bl ei ben ( bl i eb, ist gebl i eben) a rami ne (22 II)
r Bl ei sti ft, - ( c ) s , -e crei onul (3 I)
bl i cken (bl i ckte, gebUckt) auf + a se ui t a
(la), a pri vi (21 II)
ftUtzen (es blitzt: bl i tzte, gebl i tzt) a ful gera (161)
e Bl ume, - n floarea (28 I)
e Bl use, - a. bl uza (13 I)
r ( s) Bonbon, - s , -s bomboana (7 II)
bose suparat (22 II)
r Brat en, - s , - fri ptura (9 I)
braun brun, maro ( LI )
T Brief, - ( e ) s , - e scri soarea (10 I)
s Bri ef marke, - n t i mbrul (poftal) (10 I)
e Bri ef t asche, - n portofel ul (19 II)
r Bri eftrager, - s , - factorul postal (18 I)
e Bri l l e, - n ochel ari i (25 I)
bri ngen ( bracht e, gebracht ) a aduce (7 II)
s Brot , - ( e ) s , -e pl i nea (17 I)
r Bruder, - s , fratel e (7 I)
Brust , e pi eptul (25 I)
8 Bt j ch, - ( e ) s , er cart ea (2 I)
r Bueherschrank, - ( c ) s , e bi bl i oteca (11 I)
e Buchhandl i mg, - en libraria (20 I)
buehst abi eren (buchstabi erte, buchstabi ert) a
si l abi si (28 II)
e Bi i hne, - n scena (2-9 I)
Bukarest , -s Bucurest i (21 I)
Bukarester di n Bucurest i (29 I)
bunt pestri t, mul ti col or (13 I)
s Bi i ro, - s , - s bi roul (camera) (11 II)
c Bi i rste, - n peri a (14 I)
e Bust e, - n bust ul (11 II)
e Butter (f. plur.) unt ul (17 I)
s Btjtterbrot, - ( e ) s , -e felia de piine cu unt
(17 I)
r Chef [ef]. - s , -s ^eful (17 II)
e Couch [ caut s ] , - es st udi oul (11 I)
D
da at unci (18 II)
dabe i In acest t i mp (17 II)
damal s at unci (in trecut) (26 II)
e Dame , - n doamna (13 I)
daneben al aturi (14 II)
r Dank, - ( e ) s mul t umi rea (15 II)
vielen Dank mul t e mul t umi ri (15 II)
danken ( dankt e, gcdankt ) a mul t umi (4 II)
dann atunci , apoi (4 II)
darum de aceea (15 II)
das ( accent uat ) acesta, aceasta, ace^tia, aces-
t ea (1 I)
s Dat um, - s , Dat en dat a (IS II)
dauern (daucrte, gedauert ) a dura (22 II)
e Decke, - n t avanul (1 I)
denken ( dacht e, gedaeht ) a(se)gi ndi
(13 II) ; . . . CM + ^ a (se) gi ndi (la) (27 II)
denn caci (9 II)
deut sch german, i n Umba germana (5 I)
auf deutsch i n l i mba germana, nemte^te
(28 II)
(s) Deut s ch, - ( s ) (f. plur.) l i mba germana,
germana (5 I)
r Dezember, - ( s ) , - decembri e (16 II)
e Di at , - en di et a (9 1)
di ck a) gras (9 I)
b) gros (21 II)
r Di enst , - es, - e servi ci ul (17 II) .
r Di enst ag, - s , - e mar-^i (8 II)
dieser (di ese, di es es ; di ese) acesta (aceasta)
(13 I)
461
g Di ng, - ( e ) s , - e l ucrul (27 I I )
guter Dinge bi ne di spus (11 I I )
t Di rekt or, - s , . . . oren di rectorul (24 II)
(ilskret di scret (21 II)
doch doar (5 II)
donnern (es donnert ; donnerte, yedonnert )
a t una (16 I)
r Donnerst ag, - s , -e joi (8 I I )
s Dorf, - ( e ) s , er satul (15 I I )
s Dorf museuni , -s muzeul sat ul ui (29 I)
dort acol o (3 I)
r Drehbl ei sti ft, - ( e ) s , -e crei onul aut omat
(3 I)
e Drei , - en cifra trei (19 II)
dreijahrig (in vi rsta) de 3 ani (19 II)
durch -f A pri n (9 1)
e Durchrei se trecerea, t ranzi t ul (28 I )
auf der Durchreise i n trecere (28 I )
diirfen ( i ch darf) a avea voi e (24 I )
e Dus che, - n du^ul (22 I )
e be ns o l a fel, t ot at i t (22 II)
e Ecke, - n col tul (11 I)
an der Ecke l a col t(ul strazii) (27 I)
in der Ecke i n col t(ul camerei ) (11 I)
e Ehe , - n casni ci a (21 I)
r Eheri ng, - ( e ) s , - e veri ghet a (21 I)
s Ei , - ( e ) s , -er oul (9 I)
r Ei fer, - s (f. plur.) zelul (19 I)
c Ei nbahnstraBe, - n st rada cu sens uni c (27 I)
s Ei nbet t zl nuner, - s , - camera c u un pat (22 I)
ei ni ge ci^iva, ci t eva (10 I)
ei nmal o dat a (5 II)
e i nmal odat a (19 II)
ei nschal t en ( du schal test ei n, er schal tet e i n ;
schal tete ei n, ei ngeschal t et ) a deschi de (apa-
ratul de radi o etc. ) (18 II)
ei nschl af en (du sclilafst ei n, er schl aft e i n ;
selilief ei n, ist ei ngeschl af en) a adormi (19 II)
r Ei nschrei bebri ef, - ( e ) s , - e scri soarea recoman-
dat a (10 I)
ei nst ei gen (stieg ei n, ist ei ngest i egen) a se urea
(Intr-un vehi cul ) (17 I)
ei nverst anden de acord (10 II)
e Ei nzeUi ei t, - en amani mt ul (15 II)
ei nzi g si ngur, uni c (28 II)
s Ei s , - es Inghet at a (9 1)
el egant el egant (13 I)
die El tern (f. sing.) pari nti i (7 I) ]
V Empf angschef , - s , -s eful de recepti e (22 I ) i
r Empf angs raum, - ( e ) s , e sal a de primire, J
recepti a (22 I) !
r Empf angst i sch, - es, - e mas a de pri mi re (22 I ) ]
empf ehl en ( du empfi ehl st, er empf i ehl t ; emp i
fahl , empf ohl en) a recomanda (21 II) ; j
a t ransmi t e compl i ment e (salutari) (15 II) J
s Ende, - s , - n sftritul, capat ul (15 II) \
zu Ende gata, t ermi nat (15 II) i
endl i ch i n sfir?it (17 II) \
(s) Engl i sch, - (s) (f. plur.) l i mba engleza,, j
engl eza (8 II) ^
r Enkel , - s , - nepot ul (7 1) i
e Enkel i n, - nen nepoat a (7 1) j
e Ent deckung, - en descoperi rea (19 II) \
entfernt depart at (15 II) '
si ch ent schei den (du entschei dest di eh, er j
entschei det s i c h; ent schi cd si ch, ent schi eden) 1
a se deci de (14 II) ;
si ch ontschlieCen ( du entschlieCt di ch, er ent - j
schlieBt s i c h; entschloB si ch, ent s cUos s en) J
zu + D a. se hotari (la) (26 II) j
ent schul di gen ( ent schul di gt e, ent schul di gt ) a \
scuza (21 II) j
entzi jckend i nci ntator, adorabU (13 II) \
s ErdgeschoB, . . . sses, . . . sse parterul (11 I I ) ]
r Erfol g, - ( e ) s , - e succesul (5 II) ]
erganzen ( du, er erganzt ; erganzte, erganzt ) ;
a compl et a (3 II) j
erhal ten ( du erhal tst, er erhal t ; erhielt, erhal t en) -
a pri mi (28 II) j
si ch erhal ten (erhalt si ch ; erhielt si ch, erhal t en) ;
a se past ra (30 II) i
e Erhol ung (f. plur.) i ntremarea, odi hna (16 I I ) ;
si ch er| i nnern (erinnerte si ch, eri nnert) an + A ;
a-si aduce ami nt e (de) (29 II) i
e Er| i nnerung, - en an ^ A ami nt i rea . . . J
(28 II) '\
zur Er\innerung an -\- A in. ami nti rea (28 I I ) i
e Erl auterung, - en expl i cat i a (29 II) i
erschei nen (erschi en, ist erschi enen) a aparea \
(24 i l ) \
erst a) mai i nti i (13 II) ii
b) abi a (17 II) '
erwart en ( du erwartest, er erwart et ; erwart et e, i
erwartet) a atepta (pe ci neva, ceva) (23 I I ) |
erzahl en (erzahl te, erzahl t) von -f D a povest i ^
(despre) (19 II) j
462
erziehen (erzog, erzogen) a educa, a crete
(7 I I )
Erziehung educat i a (21 I I )
essen (dn, er i Bt ; aiJ, gegessen) a mi nca (9 I )
s Estradentheater, -s, - teatrul de estrada
(29 I I )
etwas ceva (6 II)
fahren (du fahrst, er f ahrt ; fuhr, ist gefahren)
a merge (cu un vehi cul ) , a pl eca (7 I)
e Fahrkarte, -n bi l etul de cal atori e (23 I)
eine Fahrkarte losen (loste, gelost) a scoate
(cumpara) im bi l et de cal atori e (23 I )
a- Fahrkartenschalter, -s, - ghi seul de bi l et e (de
calatorie) (23 I)
r Fahrplan, -( c) s, e mersul trenurilor (23 I)
s Fahrrad, -( e) s, er bi ci cl eta (14 I )
r Fahrstuhl, -( e) s, e liftiil, ascensorul (22 I)
e Fahrt, -en cal atori a (30 I)
t Fal l , -( c) s, e cazul (15 I I )
auf alle Falle i n ori ce caz, pent ru orice even-
t ual i t at e (15 H)
falsch greit (6 I)
e Fami l i e, -n fami l i a (7 I )
r Familienname, - ns, - n numel e de fami l i e
(22 l i )
e Farbe, -n cul oarea (13 I )
fast aproape (5 I I )
r Februar, - ( s ) , -e februari e (16 I I )
Feder, -n peni t a (2 I )
i ehl en (fehlte, gefehl t) a l i psi (25 I )
Was fehlt Ihnen ? De ce suferi ti ? Ce yS
doare? (25 I )
r Fehl er, -s, - grejeal a (8 I I )
fei n a) fin (6 I )
b) mi nunat (11 I )
s Fenster, - s , - fereastra (1 I )
r Fernseher, -s, - t el evi zorul (11 I )
fertig gat a (4 I I )
fertig werden a t ermi na (11 I )
s Feuerzeug, r ( e) s , -e bri cheta (6 1)
finden (du ftndcst, er fi ndet; fand, gef unden)
a gasi (13 I I )
r Finger, - s , - deget ul (de l a mi na) (25 I )
r Fi sch, -( e) s , -e pe^tele (9 I )
Flfische, -n sti cl a, but el i a (9 I )
r FleiC, -es (/. plur.) si l i nta (19 I)
fleiBig silitor, harni c (5 II)
fUeBend cmrgator (22 I)
mit flieBendem Wasser cu apa curenta (22 I)
s Flugzeug, -( e) s, -e avi onul (30 I)
s Formular, -s, -e formul arul , i mpri matui
(22 II)
fortgehen (ging fort, ist fortgegangen) a pl eca
(24 II)
s Foto, -s, -s fotografi a, poza (11 I)
e Frage, -n i ntrebarea (12 II)
eine Frage stellen (stellte, gestellt) a pune
Intrebard (23 I)
fragen (fragte, gefragt) a Intreba (4 I)
(s) Franzosisch, (-s) (f. plur.) l i mba franceza,
franceza (8 II)
e Fr au, -en a) femei a, doamna (7 I)
b) sot i a (7 II)
s Fraulein, -s, - domni ^oara (11 II)
gnadiges Fraulein s t i mat a domni ^oara (21 I)
frei liber (9 II)
r Freitag, -s, -c vineri (8 II)
e Fremdsprache, -n l i mba strai na (8 I)
e Freske, -n fresca (30 I)
freuen (freute, gefreut) a bucura (7 I)
sich freuen (freute sich, gefreut) uber -j- A
a se bucura (de, di n cauza) (14 II)
sich freuen (freute sich, gefreut) auf + A
a a^tepta c u bucuri e (23 II)
r Freund, -( e) s, -e pri etenul (5 II)
e Freundin, - nen pri etena (11 II)
freundlich pri etenos, amabi l , dragut (18 II)
frisch proaspat (15 II)
froh voi os, vesel (30 I)
r f Fi dhl i ng, -s, -e pri mavara (16 I)
^iihren (fiihrte, gcliihrt) a conduce, a duce
(30 II)
fiillcn (flillle, gefiiUt) a umpl e (18 I)
r roller, -s, - sti l oul (2 I) i
e rtuf, - cn cifra cinci (19 II)
iir + ^ pent ru (9 I)
r FuC, - es , c piciorul (18 II) \
zu Fufi pe jos (IS II)
r FvBl i ai l , -s, ^e a) mi ngea de fotbal (24 IV
b) (f. plur.) fotbal ul 24 I) ;
r Friihoden, -s, podeaua, du^umeaua (1 I ) :
r FuBgiinger, -s, - pi et onul (27 I)
463
G
e Gabel , - n fmcvi l i ta (18 I)
e Gal eri e, - n galeria (28 I)
ganz de t ot (29 I)
gar ni cht de l oc (23 II)
gar ni chts ahsol ut ni mi c (23 II)
r Garten, - s , gradi na (7 1)
r Gast, - es, e musafi rul , cUentul (9 I)
e Gaststatte, - n restaurantul (23 I)
s Gebaude, - s , - cl adi rea (28 I)
geben (du gi bst , er g i bt ; gab, gegeben) a da
(9 1 ) "
was gibt's ? ce est e ? (21 II)
s Gebi rge, - s , - l ant ul de munt i (15 II)
im (ins) Gebirge l a munt e (15 II)
gebrochen rupt, fracturat (25 I)
e Geburt, - en na^terea (22 II)
r Geburtstag, - ( c ) s , - e zi ua de na^tere (13 II)
r Gedanke, - ns, - n gi ndul , i deea (20 II)
e Gedul d (f. plur.) rabdarea (22 II)
ge| ei gnet potri \ ' i t (21 II)
gef al l en ( du gefallst, er gef al l t ; gefi el , gef al l en)
a pl acea (14 II)
_gegen + A Impotri va, cont ra (9 I)
gegen!i jber + -O vi zavi (de), i n f at a (29 I)
gehen (gi ng, ist gegangen) a merge (pe jos)
(5 II)
iiber die Strafe gehen a t raversa st rada (27 I )
gehoren (gehorte, gehort ) zu -{ D a. face part e
(din) (29 I)
gelb gal ben (1 I)
s Gel b, -s cul oarea (lumiua) gal bena (27 I)
s' Gel d, - ( e ) s bani i (6 I)
e Gel egenhei t , - en ocazi a (20 II)
s' Gemai de, - s , - t abl oul (28 I)
genau exact , preci s (17 I)
genaus o l a fel, t ot at i t de (22 II)
r Genosse, - n, - n tovaraul (4 II)
Genossi n, - nen tovara^a (4 II)
gepf l egt ingrijit (28 I)
gerade t ocmai (15 II)
s Gerat, - ( e ) s , -e aparatul (14 II)
gern cu pl acere (7 II)
s Geschenk, - ( e ) s , - e cadoul (13 II)
e Geschi cht e, - n povest ea, i stori a (19 II)
geschl ossen i nchi s (2 I)
die Creschwister (f. sing.) fratii (^i surorile)(7 I)
Gesel l schaft, - en soci et at ea (24 II)
s Gesi cht, - ( e ) s , -er f at a (25 I)
s Gesprach, - s , - e conversati a, di scuti a (10 I I )
gestern ieri (17 I)
gesund s anat os (25 I)
gesund werden a se i nsanatoi (25 I)
s Gewi mmel , -s forfota, mincarea (30 II)
s Gewi tter, - s , - furtxma (16 I)
r Gi ps, - es ghi psul , (25 I)
in Gips legen a pune i n gl i i ps (25 I)
s Gl as, - es, er paharul (17 I)
e Gl atze, - n chel i a (25 I)
gl auben (gl aubte, gegl aubt ) -{-Da. crede (pe)
(20 II)
gl ei ch i medi at (15 I)
s Gl i ed, - ( e ) s , -er membrul (25 I)
s Gliick, - s (f. plur.) fericirea, norocul (21 I I )
gnadl g s t i mat (21 I)
gratul i eren (gratuUerte, gratul i ert) a fel i ci ta
(11 II)
grau cenusi u, gri (2 I)
groB mare (7 I)
di e GroB| eItern (f. sing.) buni ci i (7 I)
e GroBmutter, bi mi ca (7 I)
r GroBvater, - s , buni cul (7 I)
grun verde (1 I)
s Griin, - s cul oarea (lumina) verde (27 I)
r Grund, - ( e ) s pami nt ul (30 II)
e Gmppe, - n grupul , grupa (28 II)
r GruB, - es, e sal ut ul (4 II)
griiBen ( du, e r gr uBt ; griiBte, gegrllBt) a s al ut a
(4 I)
r Gummi , - s, -s radi era (3 I)
gut bun, bi ne (5 II)
s Haar, - ( e ) s , - e parul (25 I)
habe n (du hast , er h a t ; hat t e, gehabt ) a avea
3(1)
hagel n (es hage l t ; hagel t e, gehagel t ) a pl oua
cu gri ndi na (16 I)
r Hake n, - s , - cirligul (18 II)
hal b j umat at e (20 II)
eine halbe Stunde o j umat at e de ora (20 I I )
e Hal l e, - n hal a (10 II)
r Hal s , - es , e gi tul (25 I)
hal t ! s t ai ! s t at i ! (27 I)
hal t en (du hal tst, er ha l t ; hi eU, gehal t en)
a) a t i ne (9 I)
b) a se opri (22 I)
464
c) hal t en auf + A a avea grija (de), a t i ne
(la) (27 II)
e Hal t est el l e, - n st at i a (de tramvai ) (17 I)
e Hand, ~ e mi na (11 II)
s Handt ueh, - ( e ) s , er prosopul (17 I)
hangen ( hi ng, gehangen) a fi ati rnat (11 I)
hangen ( hangt e, gehangt ) a ati rna (ceva)
(12 I)
s Haupt gebaude, - s , - cladirea pri nci pal a (28 II)
e Haupt st adt , e capi tal a (10 I)
s Haus , - es, er casa (7 I)
zu Haus(e) acasa (8 II)
nach Haus(e) acasa, spre casa (10 II)
r Hausdi ener, - s , - omul de servi ci u (22 I)
e Hausf rau, - e n' gospodi na (8 I)
e Haut , e pi el ea (26 II)
s Heft, - es, -e cai etul (2 I)
s He i m, - ( e ) s , -e cami nul (10 II)
heiB fi erbi nte, foarte cal d (16 I)
hei Ben (du, er hei Bt ; hi eB, geheifien) a se
numi (4 I)
hel f en (du hilfst, er hi l f t ; half, gehol f en) a aju-
t a (11 II) . . . + D a aj ut a (pe ci neva)
(20 I)
heU l umi nos (11 II)
s He md, - es , - en cama,sa (13 I)
heraus kommen ( kam heraus, ist herausgekom-
me n) a ie.si (26 II)
r Herbst, - es , - e t oamna (16 1)
r Herr, - n, - cn domnul (13 I)
herrl i ch spl endi d, mi nunat (18 II)
heut e azi (5 II)
heute nachmittag azi dupa ami aza (27 II)
hi er aici (2 I)
r Hi mmel , - s , - cerul (16 I)
hi nt e n i n f und (2 I)
hi nter + D, + A i n spat el e ( 1 1 1 )
e Hi t ze arsita (24 II)
e Hochs chul e, - n i nst i t ut ul de i nvat ami nt
superior (28 II)
r Hof, - ( e ) s , curtea ( 1 1 1 )
hof l i ch pol i ti cos (22 I)
hol en (hol te, gehol t) a aduce (12 II)
horen (hbrte, gehort ) a auzi (21 II)
r Hiirer, - s , - cursantul (3 1)
e Horeri n, - nen cursant a (3 I)
s Hot el , - s , - s hot el ul (22 I)
r Hot el gast , - es , e cSl atorul (care trage la
hotel ) (22 I) ^
hubsch dragut (11 II)
s Hi i hnchen, - s , - pui forul (9 I)
i deal i deal (21 II)
i l l ustri ert i l ustrat (21 I)
i mmer t ot deauna (5 II)
i mpos ant i mpozant , i mpunat or (28 I)
i n + D, + A i n, l a (5 I)
e Indust ri e, - n i ndust ri a (30 II)
r Ingeni eur, [i njeni or] - s , - e i ngi nerul (8.
i nmi t t en + G i n mi ji ocul . . . (30 II)
i nner i nt ern (25 I)
s Insti tut, - ( e ) s , -e i nst i t ut ul (28 II)
i nt eressant i nt eresant (20 I)
s Int eresse, - s , - n i nteresul (13 II)
r Interni st, - en, - en (medicul) i nterni st (25 I)
(s) It al i eni sch, - ( s ) (f. plur.) l i mba i t al i ana,
i t al i ana (8 II)
j a da (1 I) ; doar (15 II)
s Jahr, - ( e ) s, - e anul (16 I)
e Jahreszei t , - en anot i mpul (16 I)
s Jahr hi j nde r t , - ( e ) s , - e secol ul (30 II)
r Januar, - ( s ) , -e i anuari e (16 II)
j e ci t e (16 II)
jeder (jede, j edes) fiecare (16 II)
j ener (jene, j enes; j ene) acela, aceea (13 I )
jetzt acum (4 II)
r Jul i , - ( s ) , -s i ul i e (16 II)
jung tl nar (20 II)
r Junge, - n, - n bai at ul (7 I)
r Juni , - ( s ) , -s i uni e (16 II)
K
r Kaf f ee, -s cafeaua (17 I)
r Kal ender, - s , - cal endarul (17 I)
s Kal enderbl at t , - ( e ) s , er fila de cal endat
(17 I)
kal t rece (16 I)
r Ka mm, - ( e ) s , e pi ept enel e (14 I)
di e Karpat en (f. sing.) Carpati i (30 I)
e Kart e, - n bUetul (23 II)
e Kartoffel , - n cartoful (9 I)
e Kas s e, - n casa (de bani ) (14 I
3 0 Limba germana curs practi c
465
ar Kassenzet t el , - s , - bonul de casa (14 I)
l i ai i l en ( kaul t e, gekauf t ) a cumpara (3 I)
r Kauf er, - s , - cumparat orul (14 I)
Kaui eri n, - nen cumparat oarea (14 I)
r Kel l ner, - s , - chel nerul , ospatarul (9 I)
e KeUncri n, - nen chel neri ta (18 II)
kennen ( kannt e, gekannt ) a cunoate (27 II)
in Kenntnis setzen von + D a i ncui i oti i nta
(de, despre) (22 II)
T Ki l omet er, - s , - ki l ometrul (15 II)
s Ki nd, - ( e ) s , -er copi l ul (6 I)
s Ki nn, - ( e ) s , - e harbi a (25 I)
s Ki no, - s, - s ci nematografrd (17 II)
c Ki rche, - n bi seri ca (30 I)
kl ar mac he n ( macht e, gemacht ) a expl i ca
(26 II)
s Kl ei d, - ( e ) s , -er rochi a (13 I)
r Kl ei derschrank, - ( e ) s , e ifonierul (11 I)
i de i n mi c (9 I)
kl l i i gel n (kl i ngel te, gekl i ngel t) a suna (12 II)
s Kl os t er, - s , manast i rea (30 I)
kl ug de^tept (19 II)
r Knopf, - es, e nast urel e (14 I)
s Kochbuch, - ( e ) s , er cartea de bucat e ( 211)
knehen ( koc ht e , gekocht ) a fi erbe, a gat i
(21 II)
r Koffer, - s , - geamant anul (22 1)
r Kol l ege, - n, - n col egul (5 II)
e Kol l egi n, - nen col ega (5 II)
Kol ni schwasser, - s apa de col oni c (14 I)
ko mme n ( kam, ist gekcnmi en) a veni (4 I)
kommani s t i s eh comuni st (29 I)
s Kompot t , - ( e ) , -e compot ul (9 I)
e Konl ekt i cns i vare, - n marfa de confecti e (13 I)
r KongreB, . . . sses, . . . sse congresul (29 I)
r KongreBsaal , - ( e) s , -sal e sal a congreselor (291)
konnen ( i ch kann) a put ea (24 I)
s Konzert , - ( e ) s , - e concertul (29 I)
r Kopf , - es , e capul (25 I)
r Korper, - s , - corpul (25 I)
kost en ( kos t et ; kost et e, gckcst et ) a costa (6 I)
s Kost f i m, - s , - e tai orul (13 I)
c Kraf t , - e puterea, forta (26 II)
krank bol nav (25 I)
e Krankens chwes t er, - n sora de spital, i nfi rmi e-
ra (25 I)
e Krankhei t , - en boal a (25 I),
ee Krawat t e, - n cravat a (13 I)
Krei de, - n creta (1 I)
e Kreuzung, -en i ntersecti a (27 I)
kri ti seh critic (20 II)
e Ki j che, -n bucat ari a (9 II)
s Kychengerat , - ( e ) s , -e arti col ul de men^f
(14 II) ,
ki i hl racoros, rezervat (24 II)
r Kuhl schrank, - ( e ) s , e frigiderul (11 I)
r Kunde, - n, - n cl i entul (20 I)
e Kundi n, -nen cl i ent a (21 II)
e Kunst , e arta (29 I)
s Kunst l eben, - s vi at a arti sti ca (29 II)
r Ki i nstl er, - s , - arti stul (29 II)
s Kunst werk, - ( e) s , -e opera de arta (30 I
e Kuppel , - n cupol a (29 I)
e Kur, - en cura (30 II)
r Kurs, - es, -c cursul (8 I)
kurz scurt (2 1)
die Kurzi yaren arti col el e de merceri e (14 I)
l achel n (l achel te, gel achel t ) a zl mbi (18 B
lachelnd zi mbmd (19 II)
l achen (l aohte, gel acht ) a ride (4 II)
r Laden, - s , magazi nul (6 II)
r Ladent i sch, - ( e ) s , - e t ej gheaua (14 II)
e Lampe , - n l ampa (1 I)
s Land, - ( e ) s , er tara (15 II)
auf dem (das) Land l a t a r a (15 II)
l anden ( du l andest , er l ande t ; l andet e, is
gel andet ) a ateri za (30 I I )
s Landerspi el , - ( e ) s , - c meci ul i nt emat i ona
(24 II)
e Landschaf t , - en pei sajul (30 I)
l ang l ung (2 I)
. . . l ang . . . i n sir, . . . de-a ri ndul (28 I I )
l ange mul t t i mp (14 I I )
l angs am rar, i ncet (13 I I )
l assen ( du, er l aBt ; licfi, gel assen) a l asa, a
pune (sa) (27 I)
r Last kraf t wagen, - s, - aut ocami onul (27 I
l anf en (du laufst, er l auf t ; lief, ist gel aufen)
a fugi , a al erga (9 I)
ein Film- lauft rul eaza un fi l m (18 II)
l aut (cu glas) tare (6 II)
l auten ( du l autest, er l aut e t ; l aut et e, gel autet)
a s una (21 I)
r Lautsprecher, - s , - difuzorul, megafonui
(23 II)
466
l e be n (Icbte, gel ebt ) a trai (7 II)
s Leben, - s , - vi at a (19 II)
l egen (l egte, gel egt ) a pune, a a^eza (orizontal)
"(12 I) '
r Lehrer, - s , - i nvat at orul , profesorul (3 I)
e Lehreri n, - nen i nvat at oarea, profesoara (3 I)
s Lehrsti i ck, - ( e ) s , - e t ext ul di dacti c (8 II)
l ei cht usor (8 I)
l ei den ( du l ei dest, er l e i de t ; litt, gel i t t en)
an + D a. suferi (de) (25 I)
l ei der di n pacat e (22 II)
l ei se i ncet (ca i nt ensi t at e sonora) (5 II)
.lernen (Icrntc, gel ernt) a Invat a (5 I)
l esen ( du, er l i e s t ; l as, gel esen) a citi (9 I)
s Lesesti i ck, - ( e ) s , - e bucat a de citire (8 II)
die Leute (f. sing.) oameni i , l umea (26 II)
s Li cht, -( e) s , -cr l umi na (27 I)
l i eb drag (14 II)
l i eben (l i ebte, gel i ebt ) a i ubi (7 II)
l i egen (l ag, gel egen) a) a s t a (culcat, ori zontal )
(11 I)
b) a se afla (30 II)
e Li monade, - n l i monada (24 II)
l i nk st i ng (21 II)
l i nks l a st i nga (1 I)
r Lofl el , - s , - l i ngura (18 I)
r Lohn, - ( e) s , -^e salariul (19 I)
los J hai de ! (12 II)
e Lul t aerul (10 I)
e Luftpost po^ta aeri ana (10 I)
mit Luftpost pri n avi on (10 II)
r Luftpostbrief, - ( e) s , -e scri soarea pri n po^ta
aeri ana (10 I)
M
ma c he n ( macht e, gemacht ) a face (5 II)
s Madchen, - s , - f at a (3 I)
r Magen, - s , st omacul (25 I)
r Mai , - ( e ) s , s au - , - c (luna) mai (16 I)
mai ori (16 I)
. . . mai de . . . ori (27 II)
s nachst e Mai dat a vi i i toare (28 I)
r Mal er, - s , - pi ctorul (28 I)
manchmal uneori (8 II)
r Mann, - ( e ) s , er a) barbat ul (7 I)
b) sotul (7 II)
e Mannschaf t , -en echi pa (24 I)
r Mantel , - s , mant aua (13 I)
e Mappe, - n servi et a (3 I)
r Marz, - ( e s ) , - e mart i e (16 II)
r Mat hemat i ker, - s , - mat emat i ci anul (19 II),
mat hemat i s ch mat emat i c (19 II)
e Mauer, - n zi dul (30 I)
r Maurer, - s, - zi darul (19 I)
s Medi kament , - ( e ) s , - e medi cament ul (25 I)>
e Medi zi n medi ci na (24 II)
s Meer, - ( e ) s , -e marea (15 II)
am (ans) Meer l a mare (15 II)
mei st de cel e mai mul t e ori (20 II)
s Mei sterwerk, - ( e ) s , - e capodopera (29 I)
r Mensch, - en, - en omul (25 I)
menschl i ch omenesc (25 I)
merkwi i rdi g ci udat , curi os (27 II)
s Messer, - s , - cut i t ul (18 I)
r (s) Meter, - s , - met rul (28 I)
e Mi l ch (f plur.) l apt el e (IS II)
e Mi l l i on, - en mi l i onul (16 I)
s Mi neral wasser, - s , apa mi neral a (12 I I )
r Mi ni sterrat, - ( e ) s consiliul de mi ni stri (29 II)
e Mi nut e, - n ml nut ul (9 I)
mi t + D cu (5 I)
mi t bri ngen (brachte mi t , mi t gebracht ) a aduce
cu si ne (23 II)
mi t rechnen ( du rechnest mi t , er rechnet mi t
rechnet e mi t , mi t gerechnel ) a cal cul a (cu
ci neva) (19 II)
s Mi ttagjessen, - s , - mas a de prl nz, prinzuli
(17 II)
e Mitte mi ji ocul (12 II)
r Mi t t woch, - s , -e mi ercuri (8 II)
s MBbel, - s , - mobi l a (11 I)
modern modern (13 II)
mogen ( i ch mag) a vrea, a-i pl acea (24 I)
e Mogl i chkei t, - en posi bi l i t at ea (30 I)
e Mol dau Mol dova (30 I)
r Monat , - ( e ) s , -e l una (16 I)
r Monol og, - s , -e monol ogul (26 II)
r Mont ag, - s , - e (ziua) l uni (8 II)
r Morgen, - s , - di mi neat a (4 I)
guten Morgen buna di mi neat a (4 I)
eines Morgens Intr-o di mi neat a (26 II)
am Morgen, morgens di mi neat a. In t i mpul
di mi net i i (17 I)
morgen mi i ne (10 I)
s Motorrad, - ( e ) s , er mot oci cl et a (27 I)
mude obosi t (18 II)
467
e Muhe, - n ost eneal a, si l i nta (27 I)
mit Miih und Not cu chi u, cu vai (26 II)
r Mund, - ( e ) s , er gura (14 I )
s Mundi vasser, - s , apa de gura (14 I)
marri sch morocanos (20 II)
s Mus eum, - s, Mus een muzeul (29 I)
e Mus i k muzi ca (29 I)
mi i ssen ( i ch muB) a trebui (24 I)
c Mutter, ma ma (7 I )
N
na e h + D dupa (10 I) j
r Nachmi t t ag, - s , -e dupa- ami aza (17 I)
am Nachmittag dupa- ami aza (17 I)
nachmittags i n t i mpul dupa- ami ezi i (27 I)
nachrechnen ( du rechnest nac h, er rechnet
nac h; rechnete nae h, nachgercchnet ) a veri-
fica (un calcul) (19 I)
e Nachri cht , - en ^tirea (10 II)
nachs t urmat or (13 II)
e Nacht , e noapt ea (4 I)
gute Nacht noapt e buna (4 I)
in der Nacht, nachts noapt ea, i n t i mpul
nopt i i (27 I)
r Nacht i sch, - ( e ) s , -e desertul (9 I)
s Nacht t i schchen, - s , - nopt i era (12 II)
e Nadel , - n acul (14 I)
nahe aproape (10 I)
r Name , - ns, - n numel e (22 I)
e Nase, - n nasul (25 I)
naB ume d (18 II)
nati i rl i eh natural , firesc, firete (11 II)
neben + D, + A l i nga (11 I)
r Nef i e, - n, - n nepot ul (7 I)
ne hme n ( du ni mmst , er n i mmt ; nahm, genom-
me n) a l ua (3 I)
nei n nu (2 I)
nervos nervos (17 II)
nett dragu^ (11 II)
neu nou (18 II)
ni cht nu (4 II]
ni cht mehr nu mai (18 II)
nicht wahr} nu-i a^a? (19 II)
e Ni cht e, - n nepoat a (7 I)
ni chts ni mi c (21 II)
ni e ni ci odat a (30 II)
ni e mand ni meni (23 II)
no c h mai , i nca (5 I) ^ . . . .
noch ei nmal i nca o dat a (5 II) "
nordl i ch de nord (30 I)
r November, - ( s ) , , - noi embri e (16 II)
e Nummer, - u mi marul (16 I)
nun I e i ! (interjectie) (21 II)
nur numai (3 II)
nutzl i ch folositor (20. I)
O
oben sus (1 I)
Oder sau, ori (1 I)
offen deschi s (2 I)
Offnen (du iiffnest, er iiffnet ; ol fnete, ge| offnet)
a deschi de (12 II)
oft adesea (7 II)
ohne -I- A f ar a (9 I)
s Ohr, - ( e ) s , - en urechea (25 I)
r Ohren| arzt, - es, e orel i stul (25 I)
r Oktober, - ( s ) , - oct ombri e (16 II)
r Onkel , - s , - unchi ul (7 I)
e Oper, - n opera, teatrul de opera (29 I)
s Orchester [ork-), - s , - orchestra (29 I)
e Ordnung ordi nea (11 II)
r Ort, - es, -e l ocul (22 II)
r Or( hopad( e) , - ( e ) n , - ( e ) n ortopedul (25 I)
Paar, - ( e ) s , -e perechea (13 I)
Paket , - ( e ) s , -e pachet ul (10 I)
Pal ast , - es, - e pal at ul (28 I)
Papi er, - ( e ) s , -e hi i t i a (20 II)
ParfiJm, - s , - e parfumul (14 I)
Park, - ( e ) s , -s sau -e parcul (5 I)
parken (parkte, geparkt ) a parca (27 I)
e Part ei , - en parti dul (29 I)
passen ( du, er paBt ; paBte, gepaBt) + D a se
potri vi (la) (13 I)
passend pot ri vi t (20 II)
r Pat i ent , - en, - en paci entul (25 I)
e Pause, - n pauza (21 I)
s Pech, - ( e ) s , (f. plur.) ghi ni onul (17 II)
perpl ex perpl ex (18 II)
e Person, - en persoana (15 II)
r Personenkraf t wagen, - s , - aut ot uri smul (27 I)
r Pers onenzug, -( e) s, e t renul personal (23 I)
r Pfenni g, - ( e ) s , -e feni gul , banul (19 II)
e Phi l harmoni e, - n orchestra fi l armoni ca (29 I]__
468
ar Phys i ke r [ f i i ] , - s , - fi zi ci anul (19 II)
T Pl an, - ( e ) s , ^ e plantU (12 II)
T Pl at t enspi el er, - s , - pi cupul (14 II)
r Pl at z, - es , e l ocul (4 I)
Platz nehmen a l ua l oc (4 I)
pl ot zl i ch deodat a (18 II)
e Pol i kl i ni k, - en pol i cl i ni ca (25 I)
T Port i er [ - | i e] , - s , -s portaral (22 I)
di e Porzel l anwaren (f. sing.) portel anuri l e
(14 II)
e Post po^ta (10 I)
Post j anwei sung, - en mandat ul postal (10 I)
Post kart e, - n cart ea po^tala (10 I)
prakt i sch practi c (6 I)
T Professor, - s, . . . oren profesorul (4 I)
s Pr ogr amm, - ( e ) s , -e programul (18 II)
e Provi nz, - en provi nci a (9 II)
s Puhl i kam, -s publ i cul (29 I)
pi i nkt l i ch punct ual (27 II)
put z e n ( du, er put z t ; putzte, geput zt ) a curat a
(17 I) V
I Radi e r gummi , - s, -s radi era (6 II)
s Radi o, - s , - s aparatul de radi o (11 I)
T Radi ol apparat , ( - e) s, -e aparatul de radi o
(14 I)
Taseh repede (12 II)
r Rat geber, - s , - i ndrumat orul (21 II)
rechnen ( du rechnest , er rechnet ; rechnet e,
gerechnet ) a cal cul a, a socot i (6 I)
e Rechnung, - en socot eal a, cal cul ul (19 II)
Teeht dest ul de (6 II)
recht habe n a avea drept at e (13 II)
recht s la dreapt a ( I I )
recht zei t i g la t i mp (18 II)
s Regal , - s , -e raftul , et aj era (20 I)
rege vi u, ani mat , i nt ens (29 II)
regnen (es r e g ne t ; regnet e, geregnct ) a pl oua
(16 I)
rei ch bogat (20 I)
rei chen (rei chte, gerei cht ) a i nt i nde (11 II)
e Rei se, - n cal atori a (30 I)
gute Reise ! drum bvm! (30 I)
T Rei sefi i hrer, - s , - ghi dul turi sti c (21 I)
s Re^jselandj - ( e ) s , er t ara turi sti ca (30 II)
(reisen ( du, er r e i s t ; rei ste, ist gerei st) a cal a-
tori (23 II)
r Rei s ende, - n, - n ( ei n . . . cr, . . . e) cal atorul (23 I)
rciBen ( du, er rei Ct; riB, geri ssen) a s mul ge
(24 II)
r Rent ner, - s , - pensi onarul (8 I)
r Reporter, - s , - reporterul (24 II)
e Republ i k, - en republ i ca (28 I)
s Rest aurant , - s , -s restaurantul (9 I)
s Rezept , - es, -c ret et a (25 I)
s Rhe uma [ r ooma] , s reumat i smul (25)
ri chti g a) corect (5 II)
b) pot ri vi t (20 II)
riesig uria (29 I)
r Ri ng, - ( e ) s , -c i nel ul (21 I)
r Rock, - ( e ) s , ^ e f ust a (13 I)
r Rol l er, - s, - t rot i net a (14 I)
r Ront ge nol og( e ) , - ( e ) n, - ( c ) n radi ol ogul (25 I)
rot rou (1 I)
s Rot , -s cul oarea (lumina) roie (27 I)
rufen (rief, geruf en) a chema, a stri ga (19 I I )
e Ruhe (f. plur.) liniijtea (16 II)
ruhig l i ni sti t (22 I)
Rumani e n, - s Romani a (6 I)
rumani sch roman{esc), romanest e (6 I)
e Rumani s che Kommani s t i s che Partei Part i dul
Comuni st Ro ma n (29 I)
r Rumpf , - es, e t runchi ul (25 I)
rund rot und (1 I)
( s) Rti ssi sch, - ( s ) (f. plur.) l i mba rusa, rusa.
(8 II)
r Saal , - ( e ) s , Siile s al a (9 I)
s age n ( sagt e, gcsagt ) a spur i e (3 II)
r Sal at , - ( e ) s , - e sal at a (9 I)
s Sal z, - cs, -e s ar ea (30 II)
r Sams t ag, - s , -e s l mb a t a (8 II)
r Sanger, - s , - c i nt a r e t ul (29 I)
c Sangeri n, - nen c i nt a r e a t a (29 I)
r Satz, - cs, e pr opozi t i a (8 I)
sauber curat (7 I)
e Schacht el , - n cut i a (6 1)
s chade pa c a t (23 II)
r Schaffner, - s , - c onduc t or ul (23 II)
e Schal l pl at t e, - n di scul (14 I)
r Schal ter, - s , - ghi seul (10 I)
s Schal tjahr, - ( e ) s , -e anul bi s ect (16 II)
schauen (schaute, geschaut ) a se ui t a (12 I I
sehauen auf + A a. se. ui t a (la) (20 II)
469
a SchguJenster, - s , - vi t ri na (13 I)
schei nen ( schi en, gesehi enen) a stral uci (17 I)
s chenken (schenkte, geschenkt ) a darui (13 II)
schi cken ( schi ckt e, geschi ckt ) a t ri mi t e (10 II)
T Schl af | anzng, - ( e ) s , e pi j amaua (13 I)
schl al en ( du sehliilst, er s chl af t ; schlief, ge-
schl af en) a dormi (17 II)
, r Schl amm, - ( e ) s namol ul (30 II)
schl echt rau, prost (17 II)
SchlieBlich i n cel e di n urma (26 II)
s SchloB, . . . sses, sser a) broasca (usii) (11 I)
b) castel ul (30 II)
r Schliissel, - s , - chei a ( 1 1 1 )
r Schmerz, - es, - en durerea (25 I)
schmut zi g murdar (18 II)
schnei en (es s c hne i t : schnei te, geschnei t ) a
ni nge (16 I)
schnel l repede (5 I I )
r Schnel l zug, - ( e ) s , -^c trenul accel erat (23 I)
e Schokol ade, - n ci ocol ata (7 II)
s c hon dej a (3 I)
schon lange Inca de mul t t i mp (14 II)
schon frumos (7 I)
r Schrank, - ( e ) s , e dul apul (11 I)
schrei ben (schri eb, geschri eben) a scrie (4 I)
r Schuh, - ( e ) s , - e gheat a, pant of ul (13 I)
r Schiiler, - s , - el evul (8 I)
e Schi i tzhutte, - n cabana (30 I)
r Schwager, - s , cumnat ul (23 II)
r Schwamm, - ( e ) s , e buret el e (1 I)
schwarz negru (1 1)
schwei gen ( schwi eg, geschwi egen) a t acea
(24 II)
s chwer greu, dificU (8 I)
e Schwester, - n sora (7 I)
r See, - s , - n l acul (28 I)
s ehen ( du si ehst, er s i e ht ; sah, gesehen) a
vedea (10 I)
e Sehenswurdi gkei t , - en l ucrul damn de a fi
vazut , monument ul (21 I)
e Sehnsucht dorul (23 II)
sehr foarte (5 II) ; mul t (i ntensi tate) (7 II)
e Sei fe, - n sapunul (14 I)
sei n ( i ch bin ; war, gewes en) a fi (5 I)
sei t + Z> de (10 I)
seit wann} de ci nd? (10 I)
Sekunde, - n secunda (16 I)
X Sept ember, - ( s ) , - sept embri e (16 II)
X Sessel , - s , - fotol i ul ( 1 1 1 )
si ch set zen ( du setzt di ch, er setzt si ch ; setzte
si ch, gesetzt) a se aeza (19 II)
r Si cg, - ( e ) s , - e iiber + A vi ct ori a (asupra)
(28 II)
r SU:gespla1z, -es Pl at a Vi ctori ei (29 II)
r Si tz, - cs, -e sedi ul (28 I)
si tzen ( du, er s i t zt ; saB, gesessen) a edea,
a st a jos (15 II)
s o asa, astfel (4 II)
s o et was asa ceva (24 II)
e Socke, - n ci orapul barbatesc (13 I)
sofort i medi at (6 II)
r Sohn, - ( e ) s , ^ e fiul (7 I)
scl ch (ei n, ei ne, ei n) un (o) astfel, un (o) ase-
menea (30 II)
sol l en (i ch soU) a t rebui (obl i gati e moral a)
(24 I)
r Sommer, - s , - vara (16 I)
sondern ci (10 I)
r SPnnl abend, - s , -e s i mbat a (8 II)
e Sonne, - n soarel e (17 I)
r Sonnt ag, - s , - e dumi ni ca (8 II)
jeden Sonntag i n fiecare dumi ni ca (24 I I )
sorgfaJtig cu grija, grijuliu (19 II) ,
s owe i t i ntr-atl t (21 II)
sozi al i st i sch soci al i st (28 I)
e sozi al i st i sche Republ i k Rumani en Republ i ca
Soci al i st a Romani a (28 II)
(s) Spani sch, - ( s ) (f. plur.) l i mba spani ol a,
spani ol a (8 II)
spat ti rzi u (12 II)
r Spazi ergang, - ( e ) s , e pl i mbarea (28 I)
e Spei se, - n mi ncarea (9 I)
e Spei s ekammer, - n camara de al i meute (11 I)
e Spei sekart e, - n l i st a de mi ncaruri (9 I)
e Sperre, - n l ocul de control al bi l etel or (23 I)
r Spezi al i st, - en, - en speci aUstul (26 II)
r Spi egel , - s , - ogl i nda (12 II)
s Spi el , - ( e ) s , - e jocul (24 I)
spi el en (spi el te, gespi el t ) a se j uca (7 II)
r Spi el er, - s , - jucatorul (24 II)
s Spi el f el d, - ( e ) s , -er terenul de joc (24 I)
di e Spi el waren (f. sing.) jucari i l e (14 I)
spi t z ascat i t (2 I)
r Sport, - ( c ) s , - e sportul (24 I)
e Sprache, - n l i mba (8 I)
sprechen ( du spri chst, er s pri cht ; sprach,
gesprochen) Uber + A a. vorbi
(despre) (15 II)
470
m Sprechzi mmer, - s , - cabi net ul (unui medi c
etc. ) (25 I)
pi Uen (spi l l te, ges pul t ) a cl ati (17 I)
Staat, - es , - en s t at ul (28 I)
st aat l i ch de s t at (29 I)
e St aat s| ai i geh8ri gkei t cet at eni a (22 II)
r Staatsrat, - ( e ) s consi l i ul de s t at (28 I)
s St adi on, - s , St adi en st adi onul (24 II)
e St adt , Stadte orasul (10 I)
st at t 4- G In l ocul (21 I)
s t at t l i nden (fi ndet s t at t ; f and statt, stattge-
f mi den) a avea l oc (29 I)
s t ecken (steckte, gest eckt ) a) a fi pus, bagat
(11 I ; ) b) a pune, a baga (12 I)
s t ehen ( st and, ges t andcn) a s t a (verti cal , i n
picioare) (11 I)
e St ehl ampe, - n l ampadarul (11 I)
e Stel l e, - n l ocul (21 II)
st el l en (stel l te, gest el l t ) a pune, a a^eza (ver-
ti cal . In picioare) (12 I)
Steuer, - s , - vol anul (27 I)
st i l l l i ni j t i t (19 II)
s t i mme n ( st i mmt e, ges t i mmt ) a fi corect, j ust
(19 II)
Sti rn, - en f runt ea (25 I)
r Stock, - ( e ) s , - s au St oekwerke etajul (22 I)
st ol z at{f+ A mi ndr u (de) (19 II)
st oren (stiirte, gesti i rt) a deranj a (22 II)
e St raf | aul gabe, - n pedeaps a (tema) (27 II)
Strafe, - n pedeaps a, ame nda (27 I)
Strafe zahlen a pl at i amenda (27 I) "
ar Strand, - ( e ) s , - e pl aj a (30 I)
StraBe, - n st rada (18 II)
e StraBenbahn, - en t ramvai ul (17 I)
st rei chel n ( st rei chel t e, gest rci chel t ) a mi ngi l a
(19 II)
s St rei chhol z, - es , er chi bri tul (6 I)
s- Stri ch, ( e ) s , - e l i ni a (22 I)
s t ri cken (stri ckte, gestri okt) a t ri cot a (26 II)
. St ri ckzeug, - ( e ) s t rusa de t ri cot at (26 JI)
r Strumpf, - es , e ci orapul (13 I)
T St udent , - en, - en s t udent ul (8 I)
s St udent enhei m, - ( e ) s , - e cami nul s t udent es c
(10 II)
s t udi eren (studi erte, st udi ert ) a st udi a (10 II)
s St udi um, - s , St udi en st udi ul (8 I I )
ff Stuhl , - ( e ) s , e scaunul ( I I )
e St unde, - n ora, ceasul (11 II)
s uchen ( sneht e, gesucht ) a caut a (20 II) ,
e Suppe, - n supa (9 I -
T
r Tabak, -s t ut unul (6 I)
r Tahakl aden, - s , t ut ungeri a (6 I I )
e Taf el , - n t abl a ( I I )
r Tag, - ( e ) s , -e zi ua (1 I)
am Tag zi ua, i n t i mpul zilei (27 I)
guten Tag buna zi ua ( I I )
von Tag zu Tag di n zi In zi (26 II)
eines Tages l utr-o zi (19 II)
t agl i ch zi l ni c (15 II)
s Tal , . ( e ) s , er val ea (30 I)
r Tal i s man, - s , - e t al i smanul (19 II)
e Tant e, - n matu^a (7 I)
s Taxi , - ( s ) , - ( s ) t axi ul (22 I)
r Techni ker, - s , - t ehni ci anul (8 I)
r Tel l , - ( e ) s , - e part ea (25 I) :
s Tel ef on, - s, - e tel efonul (21 I)
t el ef oni eren ( t el ef oni ert e, t el ef oni ert ) a t el e-
f oaa (21 I)
e Tel ef onzel l e, - n cabi na t el ef oni ca (23 I)
s Tel egramm, - ( e ) s , - e t el egrama (10 I)
r Tel l er, - s , - farfuria (18 I )
r Teppi ch, - s , - e covorul (11 I)
t euer s c ump (13 I)
r Text , - es , -e t e xt ul (8 I)
s Theat er, - s , - t eat rul (29 I)
e Ti nt e, - n cerneal a (18 I)
s Ti ntcufal i , ,., s s e s , . . . sscr cal i mara (18 I)
r Ti sch, - ( e ) s , - e mas a (1 I)
s Ti s chchen, -s, - mas ut a (11 I)
c Tochter, - fi i ca (7 I)
e Toi l ette ftna-J, - n t oal et a (22 II)
r Tei l etten| arti &el , - s , - arti col ul de t oal et a
(14 I)
r Touri st [ t u- ] , - en, - en turi stul (28 I)
e Touri sti n, - nen t uri st a (28 I I )
tragen (du tragst, er t ri i gt ; trug, get ragen)
a purt a, a duce (19 I I )
tranrig iiher + A t ri st (din cauza) (26 I I )
treffen ( du triffst, cr trifft ; traf, get rof l en)
a i nt i l ni (10 I I )
si ch t rcnnea (trennte si ch, getrcnnt) a se des -
part i (19 II)
t ret en ( du trittst, er t ri t t ; trat, ist getreten>
a pasi (9 1)
e Tri bi i ne, - n t ri buna (24 I)
t ri nken (trank, get runken) a bea (9 1) .
471
tftchtig capaba, vredni c (20 II)
t un ( i ch t ue ; tat, get an) a face (20 II)
e TUr, - en 1 1 5 a (1 I)
r Tiirke, - n, - n ttircul (28 I)
U
fiben (fibte, geti bt) a exersa, a face exerci ti i
~{5 II)'
aber + D, +-A . deasupra ( 1 1 1 )
iiber -j- A mai mul t de, pest e (29 I)
iiber . . . fahren a pl eca (calatori) pri n (28 I)
aber] al l pret ut i ndeni , pest e t ot (30 II)
flberJMt agl omerat (18 II)
e ftberraschung, - en surpriza (5 II)
uberset zen (du, er i i bers et zt ; uberset zt e, uber-
set zt ) a t raduce (5 II)
e tJbertragung, - en t ransmi si a (24 I)
flbertrieben exagerat (24 II)
flberzeugen ( ube i z c ugt e , ubcrzeugt ) a
convi nge (20 II)
uberzeugend convi ngat or (20 I)
e t j bung, - en exerci ti ul (8 II)
e "Ohr, - e n ceasul, ceasorui cul (17 I)
wieviel Uhr ist es ? ci t este ora ? (17 I)
um + ^ i n jurul (9 I)
um . . . Uhr la ora . . . (17 I)
flmvverlen ( du wi ri st um, er wi rl t um ; warf
um, umgeworf en) a rasturna (18 II)
und si, i cu (1 I)
und so weiter (usw.) i asa mai depart e (etc).
(14 II)
e Uni versi tat, - en xmi versi tatea (8 I)
unt en jos (1 I)
unter + D, + A sub (11 I)
si ch unt erhal t en (du unterhal tst di eh, er unter-
hal t s i c h; unt erhi el t s i ch, unt erhal t en) a face
conversati e, a se i ntreti ne (23 I)
unt ersuchen (untersuehte, unt ersucht ) a exa-
mi na (un bol nav) , a consul t a (25 I)
Unters uc hung, - e n examenul (medical) (26 II)
unwi l l kurl i eh fara sa ^Tei (30 II)
X tJrl aub, - ( e ) s , - e concedi ul (15 II)
: r Vat er, - s , - t at al (7 I)
-verbessern (verbesserte, verbessert) a corecta
(5 II)
verbot en i nterzi s (28 I)
verbri ngen (verbrachte, verbracht) a petrece:
(timpul) (15 II)
verdi enen ( verdi ent e, vcrdi ent ) a citiga (24 II)
vergessen ( du, er vergi Bt ; vergaB, vergessen)
a ui t a (26 II)
vergriffen epui zat (21 I)
veri Msi rat et casatori t (7 I)
verkauf en ( verkauf t e, verkauf t ) a vi nde (21 I)
r Verkaufer, - s , - vi nzat orul (6 I)
e Verki taferi n, - nen vi nzat oarea (14 I)
r Verkehr, -s (f. plur.) ci rcul ati a (27 I)
den Verkehr regeln a regl ement a ci rcul ati a (27 I)
verl i ehrcn ( verkehrt e, verkehrt ) a circula (27 I)
e Verkchrsj ampel , - n semaforul d e ci rcul ati e
(27 I)
r Verkehrspol i zi st, - en, - en mi l i ti anul d e cir-
cul ati e (27 I)
s Verkehrszei chen, - s, - semnul (semnalul) de
circulatie (27 I)
v c r l Ks s e n ( du, er vcrl aBt ; verl i cB ; verl assen)
a parasi (11 II) ~ '
si ch verl i eben (veri i ebte si ch, verl i ebt ) in -\-A
a s e i ndragost i ( de) (24 II)
verl obt l ogodi t (21 I)
e Verl obung, - en l ogodna (21 I)
r Verl cbungsri ng, - ( e ) s , - e i nel ul del ogodna (211)
e Verjordnung, - cn prescri pti a (9 II)
verschi eden diferit (21 II)
si ch verschl i mmern (versehl Jmmerte si ch, ver-
s chl i mmert ) a se i nraut at i (26 II)
l ers ehrei ben ( verschri eb, verschri eben) a pre-
scrie (25 I)
verst ehen ( verst and, verst anden) a i ntel ege ( 5II)
r Verwal ter, - s , - admi ni stratorul (11 II)
r Verwandt e, - n, - n ( e i n . . . er, . . . e) ruda (23 I)
verzei hen ( verzi eh, verzi ehen) a i erta ( 24I I )
vi el mul t (5 II)
vielen Dank mul t umes c ( mul t umi m) mul t
(29 II) . .
vi el l ei cht [fi -] poat e (14 II)
s Vi eri e!, - s , - sfertul (17 I)
e Vi'ertelstijnde, - n sfertul d e ora (18 II)
r Vogel , - s , pasarea (28 I)
s Vcl k, - ( e ) s , ^ e r poporul (8 II)
e Volksjuniversitiif, - en uni versi t at ea popul arS
(8 I)
von + D de, de la (6 I)
von . . . bis de l a . . . pi na la
472
vor + D, + A Inai nte, i n f at a ( 1 1 1 )
vor allem i nai nt e de t oat e (30 I)
r Vorjarbeiter, -s, - ^eful de echi pa (19 I)
vorbeikommen (kam vorbei, ist vorbeigekom-
men) a trece (27 II)
r Vorhang, -( e) s, e perdeaua (11 I)
vorlesen (du, er liest vor ; las vor, vorgelesen)
a ci ti (cu gl as tare, cui va) (26 II)
r Vormittag, -s, -c di mi neat a (17 I)
am Vormittag i nai nt e de mas a (17 I)
vormittags i nai nt e de mas a (27 I)
vorn i n fata (2 I)
1 Vorname, -ns, -n prenumel e (22 I)
jVgrschlag, -( e) s, e propunerea (15 II)
r Vortrag, -( e) s, ^^e conferi nta (10 II)
vorzichen (zog vor, vorgezogen) a prefera
(24 II)
s Vorzimmer, - s , - antreul, vest i bul ul (11 I)
W
r Wagen, -s, - aut omobi l ul , mari na (12 II)
e Wahl , -en al egerea (13 II)
wahlen (wahlte, gewahlt) a al ege (13 II)
wahrend + G i n t i mpul (24 II)
r Wal d, -( e) s, ^er padurea (30 I)
e Wand, e peretel e (11 I)
e Wange, -n obrazul (25 l )
wai m? ci nd? (10 I)
e Ware, -n marfa (13 I)
s Warenhaus, -es, er magazi nul uni versal
(13 II)
warm cal d (16 I)
warten (du wartest, er wartet; wartete, ge- -
wartet) a a^tepta (5 I) -!
warten auf A a a^tepta (pe ci neva, ceva) ;
(23 I)
r Warteraum, -( e) s, e sal a de ast ept are
(25 I)
r Wartesaal, -( e) s, . . . sal e sal a de asteptare
(23 I)
vvarym? de ce ? (12 II)
was? ce? (1 I)
was fur ein (ei ne)? ce fel de ? (21 I)
s W^aschbecken, -s, - chi uvet a (12 II)
e W^asehe lenjeria (13 I)
(sich) waschen (du wiischst [di ch], er wiischt
[sich] ; wijsch [sich], gewaschen) a (se) spala
(17 I)
s Wasser, -s apa (12 II) ^
r Wecker, -s, - dest ept at orul (17 I)
weh tun (tut weh ; tat weh, weh getan) +D
a durea (A) (25 I)
r Wein, -( e) s, -e vi nul (9 I)
weiC al b (1 I)
weit depart e (10 II)
weiter mai departe (5 II)
wcltergehen (ging weiter, ist weitergegangen)
a merge mai departe (24 II)
welcher? (welche? welches? welche?) care ?
(16 II)
wenig put i n (9 I)
weniger mai put i n, mi nus (6 I)
wer? ci ne? (3 I)
werden (du wirst, er wird; wurde, ist geworden)
a deveni , a se face (11 I)
r W'Prkstudent, -en, -en st udent ul i n ci mpul
munci i (24 II)
s Wetter, -s vremea (18 II)
wichtig i mport ant (8 II)
wie? cum (1 I)
wie ca (19 II)
wie lange? ci t t i mp (22 II)
wieder iarai, di n nou (6 II)
wiederholen (wiederholte, wiederholt) a repeta,
a recapi tul a (4 II)
s W^icdersehen, -s, - revederea (1 I)
atif Wiedersehen ! l a revedere ! (1 I)
wieviel? ci t ? ci ta ? ci ti ? ci te ? (6 I)
der wievielte ist heute ? i n ci te s i nt em azi ?
(17 I)
am wievielten. . . ? l a ce data. . . ? (17 I)
willkommen t bi ne ai (ati) ve ni t ! (23 II)
winken (winkte, gewinkt) a face s emn cu
mi na (23 I)
r Winter, -s, - i arna (16 I) .
wirklich i ntr-adevar (11 II)
r Wjssenschaftlcr, -s, - omul de ^t i i nt a (19 II)
wo? unde ? (2 I)
e Woche, -n s apt ami na (16 I)
r Wochentag, -( e) s, -e zi ua de l ucru (24 II)
woher? de unde ? (10 II)
wohin? i ncot ro? unde ? (10 II)
wohl oare (27 II)
r Wohnhlock, -s, -s bl ocul de locuin-^e (11 I)
wohnen (wohnte, gewohnt) a l ocui (7 II)
r Wohnjort, -( e) s, -e domi ci l i ul (22 II)
e Wohnung, -en l ocui nt a (11 I)
s Wohnzimmer, -s, - camera de zi (11 I)
473
e Wolke, -n Doral (16 I)
wollen (ich will) a vrea (24 I)
womi t ? cu ce? (17 I)
s Wort, -es, er cuvintul (8 I)
g Worterbuch, -( e) s, er dictionarul (21 I)
r Wortschatz, -es vocabularul, lexicul (1 II)
wunderschon splendid, mi nunat (30 II)
wundervoli splendid, mi nunat (30 I)
wunscheu (wiinschte, gewiinscht) a dori (6 I)
zahlen (zahlte, yezahlt) a pi ati, a achi t a (27 I )
zahlen (ziihlte, geziihif) a numara (6 I )
zahlrcich n u n i e r o s (28 I I )
r Zahn, -(e)s, e di ntel e, mas eaua (25 I )
T Zahn|arzt, -( e) s, - e st omat ol ogul (25 I )
e Zahnbiirste, -n peria de di nt i (14 I ) !
e Zahnpaste, -n pas t a de di nj i (14 I )
r Zauber, -s farmecul (16 I I )
c Zehe, -n degetul (de l a picior) (25 I )
zeigen (zeigle, gczcigl) a arata (5 I )
c Zeit, -en t i mpul (10 I I )
e Zeitschrift, -en revi st a (6 I)
e Zejtung, -en ziarul (6 I)
r (s) Zentimeter, -s, - centrmetrul (28 I)
s Zentralkomitee, -s, -s comi t et ul central (29 I )
zerreiBen (du, er zerreiBt; zerriB, zerrisscn>
a rupe ( IS II)
c Zerstreuung, -en di st ract i a (30 II)
e Zigarette, -n ti gara (6 I)
s Zimmer, -s, - camera (11 I)
zu + D l a (5 II) ^
zu Hause acasa (8 II) \'i
zu prea (9 II) |
zu|erst mai i nt i i (15 II)
zufrieden mit + D mul t umi t (de) (5 II)
r Zug, -( e) s, e trenul (9 I)
zuletzt l a urma (15 II)
e Zunge, -n l i mba (organ) (25 I)
zusammen Impreuna ( 4. I I )
zusehen (du siehst zu, er sieht z u ; sah z u,
zugesehen) + D a pri vi (A) (24 I)
r Zustand, -( e) s, e starea (26 II) '
e Zuteilung, -en reparti zarea (11 II)
s Zweibettzimmer, -s, - camera cu doua pat uri
(22 II)
r Zwi rn, -( c) s a.\& (14 I)'
zwischen + D, + A intre ( 1 1 1 ) i
V O C A B U L A R R O MA N - G E R MA N
R U MA N I S G H - D E U T S C H E S WO R T E R V E R Z E I C H N I S
A
abi a erst
acasa zu Haus ( e )
acasa, spre casa nach Haus ( e )
acela, aceea jener (jene, jenes ; j ene)
acesta, aceast a dieser (di ese, di e s e s ; di ese) ;
das (accentuat)
a achi t a bezahl en (bezahl te, bezahl t )
acol o dort
acoperi t bedeckt
acul c Nadel , -n
ac um jetzt
ades ea ol t
admi ni st rat orul r Venval t er, - s , -
a admi ra bewundern ( bewuudert e, bewuudcrf)
admi rat i a e Bewunderung (f. plur.)
a adormi ei nschl al cn (du schliilst ci n, er schliilt
ci n ; schlief ei n, ist ei ngeschl afen)
adresa e Adresse, - n
-a aduce bri ngen (brachte, gebracht ) ; hol en
(hol te, gchol t)
a-i aduce ami nt e (de) sicli cr| i nnern (crinnerte
si ch, eri nnert) an + A
a aduce cu si ne mi t bri ngen (brachte mi t , mi t -
gebracht )
a se afla si ch befi nden (du befi ndest di ch,
er befi ndet s i c h; bef and si ch, bef unden)
agl omerat iiberfulit
aici hi er
a ajuta (pe ci neva) hel fen (du hi l fst, er hilft ;
half, gehol fen) + D
al aturi daneben
al b welB
al bastru bl au
al eea e AUee, - n
a al ege wi i hl en ( wahl t e, gewahl t )
al egerea e Aus wa hl ; e Wahl , - en
al t f el anders
al | i ( i ) , alte(le) andere
amabi l freundl i ch
amSnunt ul e Ei nzel hei t , - en
amari t betriibt
amenda e Strafe, - n
a mi nt i r e a . . . c Er| i nnerung, - en an + A
In ami nt i rea. . . zur Er| i nnerung an + A
ami ndoi , ami ndoua bei de
anot i mpul e Jahreszei t , - en
antreul s Vorzi mmer, - s , -
anul s Jahr, - ( e ) s , -e
citi ani are. . . '> wi e alt i st .
anul bi sect s Schal tjahr, - ( e ) s , -e
apa s Wasser, - s
CM apa curenta mi t fl i eBendem Wasser
apa de col oni e s Kol ni schwasser, -s
apa de gura s Mundwasser, - s ,
apa mi neral s s Mi neral wasser, - s ,
aparatul r Apparat , - ( e ) s , -e ; s Gerat, - ( e ) s , - e
aparatul de radi o s Radi o, - s, -s ; r Radi o| -
apparat, - ( e ) s , -e
a aparea erschei nen (erschi en, ist erschi enen)
a aparea pe scena auftreten ( du trittst auf,
er tritt auf ; trat auf, ist aufgetreten)
apoi dann
aprilie r Apri l , - ( s ) , -e
aproape nahe (local) ; l ast (modal)
a arata zei gen (zei gte, gezei gt )
arhi tectura e Archi tektur
aromat(ic) aromat i sch
ar.sita e Hi t ze (f. plur.)
este arsita es ist heiB
arta e Kunst , e
arti col el e de merceri e di e Kurzwaren (f. sing.)
articolul de menaj s Ki i chengcrat , - ( e ) s , - e
arti stul r Ki i nstl er, - s , -
ascut i t spi tz
(un, o) astfel de sol ch ( ei n, ei ne)
astronomul r As t rongm, - en, -cn
aa so
a.sa ceva s o etwas
a,sadar al so
a (se) aseza (si ch) setzen (du setzt [ di ch] ,
er setzt [si ch] ; setzte [ si ch] , gesetzt)
475
a a^tepta (pe ci neva, -ceva) wart en (du wartest,
er war t e t ; wartete, gewartet) auf + A ; erwar-
ten (du erwartest, er erwart et ; erwartete,
erwartet)
a af t ept a (ceva) cu bucuri e si ch Ireuen (Ireute
si ch, gefreut) auf A
At eneul s At henaum, - s
at ent auJmcrl i sam
a ateri za l anden (du l andest, er a nde t : l an-
dete, ist gel andet)
a ati rna (ceva) hangen (hi i ngl e, gehangt ) ;
aufhi i ngen (hiingte auf, auf gchaugt )
atl asul r . i t l as, - ses, . Atl anten
at unci d a ; damal s (in trecut) ; dann
at a r Zwi rn, - ( e ) s
augus t r August , - ( e ) s sau -, -e
aut obuzul r Aut obus, - ses, -se
aut ocami onul r Lastkraftwagen, - s , -
aut omobi l ul s Aut o, - s , -s ; r Wagen, - s ,
aut ot uri smul r Personenkraf t wagen, - s , -
a auzi horen (horte, gchorl )
a avea habe n ( du hos t , er hi j t ; hat t e, gehabt )
a avea drept at e recht haben
a avea grija (de) hal t en (du hal tst, er ha l t ;
hi el t, gehal t en) aitf + A
a avea l oc stattfi nden (fi ndet s t at t ; l and statt,
st at t gel unden)
a avea voi e diirfen ( i eh darf)
avi onul s Fl ugzeug, - ( e ) s , -c
azi heut e
-azi dupa- ami aza heut e nachmi t t ag
B
banca e Bank, ~ e
bani i s Geld, - ( e ) s
bai atul r Junge, - n, - n
barbatul r Mann, - ( e ) s , er
barbi a s Ki nn, - ( c ) s , -e
batri n al t
a bea t ri nken (trank, get runken)
berea s Bi er, - ( e ) s , - e
bi bl i oteca r Bi i cherschrank, - ( e ) s , e
bi ci cl et a s Fahrrad - ( e ) s , -^er
bi l et ul de cal atori e e Fahrkart e, -n
bi l etul de peron e Bahnst ei gkart e, - n
bi ne gut
bine ai (ati) venit ! wi l l kommen !
bine dispus guter Di nge
bi r oul ( camer a) s Bi i r o, - s , - s
bi r oul de i nf or mat i i e Auskunf t , -^e-
bi ser i ca e Ki rche, - n
bl ocul de l ocui nt e r Wohnbl ock, - s , -9
bl uza e Bl use, - n
boal a e Krankhei t , -en
boga t rei ch
bol na v krank
b o mb o a n a r ( s ) Bonbon, - s , -s
bonul de cas a r Kassenzet t el , - s,
br i c he t a s Feuerzeug, - ( e ) s , - e
br oas ca (usii) s Schl oB, . . . s s e s , . . . SSCF
b r u n braun
buc a t a r i a e Kfl che, - n
a buc ur a Ireuen (Ireute, gol reut)
a se b u c u r a (de) si ch freuen (freute si ch, gef reat j
iiber + A
Bucur es t i Buka r e s t
di n Bucur es t i Bukarester
bul et i nul de i de nt i t a t e r Auswei s, - es, -e
b u n gut
buni c a e GroBmutter,
buni ci i die GroB| el tern (f. sing.)
buni cul r GroBvater, - s ,
bur et el e r Schwamm, - ( e ) ? , ^^e
bus t ul e Bi i st e, - n
ca wi e ; als
cabana e Schutzhi i l te, - n
cabi ua tel efoni ca e Telef onzel l e, - n
cabi netul (unui medi c etc.) s Sprechzi mmer, - s , '
cadoul s Geschenk, - ( e ) s , - e
cafeaua r Kaf f ee, -s
cai etui s Heft, - es, -e
a cal cul a rechnen (du rechnest, er rechnet f
rechnet e, gerechnet )
a calcula (ceva) berechnen (du berechnest,
er berechnet ; berechnet e, berechnet )
a cal cul a (cu ci neva) mi t rechnen ( du rechnest
mi t , er rechnet mi t ; rechnet e mi t , mi i ge-
rechncl )
cal cul area c Berechnung, - en
calculul c Rechnung, - en
cal d warm
cal endarul r Kal ender, - s , -
camera s Zi mmer, - s , -
camera cu un pat s Ei nbet t zi mmer, - s , -
camera cu doua paturi s Zwei bet t zi mmer, - s, .
476
camera de bai e s Badezi mmer, - s , -; s Bad,
- ( e ) s , er
camera de zi s Wohnzi mmer, - s , -
capabi l tiichtig
capi tal a e Haupt st adt , e
capi tol ul r Abschni tt, - ( c ) s , -c
capodopera s Mei sterwerk, - ( e ) s , - e
capul r Kopf, - es, ^ c
care ? wel cher? ( wel che? wel ches? wel che?)
Carpatii die Karpat en (f. sing.)
. cartea s Buch, - ( e ) s , er
cartea de bucat e s Kochuch, - { e ) s , er
cartea po^tala e Postkartr n-
cartoful e Kartoffel , - n
casa s Haus , - cs, er
casa (de bani) e Kasse, - n
castel ul s ScMoB, . . . s s e s , er
cazul r Fal l , - ( e ) s , e
in orice caz auf al l e Fiiiie
caci denn
a cal atori reisen ( du, er reist ; rei ste, ist ge-
rei st)
cal atori a c Bei se, - u ; e Fahrt, - en
cal atorul r Kei scnde, - n, - n (ein . . . er, . . . e)
cal atorul (care t rage la hotel) r Hot f l gast ,
- es, e
cal i mara s Ti ntenfaB, . . . sses, . . sser
camara de al i ment e c Spei s ekammer, -n
camaa s He md, - es, - en
cami nul s He i m, - ( e ) s , -e
a capat a bekommen ( bekam, bekommen)
casatori t verl i cjratet
casni ci a e Ehe, - n
a caut a suchen (suchte, gesucht )
ce ? Vas?
ce este ? was gi bt' s?
ce fel de ? was fur ei n ( ei ne) ?
ceasorni cul , ceasul e XJhr, - en
ceasul garii c Bahnhof s| uhr, - en
cent i met rul r( s ) Zent i met er, - s, -
cenu,5iu grau
cerneal a e Ti nte, - n
cerul r Hi mmel , - s , -
cet at eni a e St aat s| angehori gkei t
ceva etwas
chei a r Schliissel, - s, -
chel i a e Gl atze, J n
chel neri ta e Kel l neri n, - nen
chel nerul r Kel l ner, - s , -
a chel tui ausgeben (du gi bst aus, er gibt aus ^
gab aus, ausgegeben)
a chema rufen (rief, gerufen)
a chema l a t el ef on anrufen (rief an, angeruf en)
chibritul s St rei chhol z, - es , cr
chi uvet a s Was chbecken, - s , -
ci sondern
cifra ci nci e Fi l nl . - en
cifra trei c Drei , - en
ci na s . \ bend] essen, - s , -
ci ne? wer?
ci nematograful s Ki no, - s , - s
ci ocol ata e Schokol ade, - n
ciorapul r Strumpf, - es, e
ciorapul barbat esc e Socke, - n
a circula verkehren (verkehrtc, verkcl i rl )
ci rcul ati a r I ' erkchr, -s
a citi l esen ( du, er l i e s t ; l as, gel esen)
a citi (cu gl as t ar e, cui va) vorl esen (du, er
liest v o r ; l as vor, vorgel esen)
ci udat merkwi i rdi g
ci nd ? wann?
ci ntareata e Sangeri n, - nen
ci ntaretul r Sanger, - s , -
cirligul r Hake n, - s, -
a ci sti ga verdi enen (vcrdi ente, verdi ent)
ci t ? ci t a? ci t i ? ci t e? wi evi el ?
in cite sintem azi ? der wi evi el t e ist heut e?
cit este ora ? wi evi el Uhr 1st es?
Clt t i mp ? wi e l ange?
ci t e je
ci ti va, ci t eva ejni ge
cladirea s Gebaude, - s , -
a cl ati spCIen (spiilte, gcspfilt)
cl i enta e Kundi n, - nen
cl i entul r Kunde, - n, -n ; r Gast, - es, e
a cobori (dintr-un vehi cul ) ausst ei gen ( st i e^
aus, ist ausgest i cgcn)
col ega e KoUegi n, - nen
col egul r Kol l ege, - n, - n
col tul e Ecke, - n
la coltul strdzii an der Ecke
in coltul camerei i n der Ecke
comi t et ul central s Zent ral komi t ee, - s , -s
compart i ment ul s Abtei l , - ( e ) s , -e
a compl et a ausfiillen (fiillte aus, ausgeliiUt>
compl et area s Ausl i i Uen, -s (f. plur.)
compot ul s Kompot t , - ( e ) s , -e
comuni st kommuni st i sch
477
concediul r Url aub, - ( e ) s , - e
c onc e r t ul s Konzert , - ( e ) s , -e
c onduc t or ul r Sehal fner, - s, -
conf er i nt a r Vor t r a g, - ( e ) s , e
congr esul r Kongr e B, . . . sses, . . . sse
consi l i ul de ni i ni s t r i r Ministerrat, - ( e ) s
consi l i ul de s t a t r Staatsrat, - ( e ) s
a cons ul t a ( un bol nav) unt ersuchen (unter-
s ueht e, unt e r s uc ht )
conver s at i a s Ges pr ach, - s , -e
c onvi nga t or i i ber zeugend
a c onvi nge i i berzeugen, ( i i berzugt e, ttberzeugt)
c opa c ul r Baum, - ( e ) s , e
c opnul s Ki nd, - ( e ) s , -er
c or e c t r i cht i g
a cor ect a verbessern (verbesserte, verbessert)
c or pul r Korper, - s, -
a cos t a kos t en ( kos t e t ; kostete, gekostet)
c os t umul r ,-\7,ug, - ( e ) s , e
c ovor ul r Te ppi c h, - s , -e
c r a v a t a e Krawat t e, - n
a cr ede (pe) gl a ube n (gl aubte, gegl aubt ) + D
cr ei onul r Bl ei st i f t , - ( e ) s , -e
cr ei onul a u t o ma t r Drehbl ei sti ft, - ( e ) s , -e
c r e t a e Krei de
cr i t i c kri ti seh
c u mi t + D
cu cMu, cu vai mi t Miih und Not
c u ce ? womi t ?
c u pl acer e gern
cul oar ea e Farbe, - n
cul oar ea ( l umi na) ga l be na s Gel b, -s
ci i l oar ea ( l umi na) r csi e s Rot , -s
cul oar ea ( l umi na) ver de s Griin, - s
c u m? wi e?
c u mn a t u l r Schwager, - s ,
a c u mp a r a kauf en (kaufte, gekauf t )
c u mp a r a t o a r e a e Ki i ul eri n, - nen
c u mp a r a t o r u l r Kiiufer, - s , -
a c unoa j t e kennen ( kannt e, gekannt )
c unos c ut bekannt
c unos c ut ul r Bekannt e, - n (ein . . . e r , . . . e)
cupol a e Kuppel , - n
c u r a e Kur, - en ,
c u r a t sauber
a c ur a t a put zen ( du, er put z t ; putzte, geput zt )
c ur ga t or fl i eBend
c u r s a n t a e Horeri n, - nen
c ur s a nt ul r Horer, - s , -
cursul r Kurs, - es, -e
curtea r Hot , - ( e ) s , e
cut i a e Schachtel , - n
cut i t ul s Messer, - s , -
D
da Ja
a da geben (du gi bst, er g i bt ; gab, gegeben)
a se da jos ausst ei gen (stieg aus, ist ausge-
st i egen)
dar aber
dat a s Dat um, - s , Dat en
dat a vi i toare s nachst e Mai
a darui schenken ( schenkt e, geschenkt )
de sei t + D ; von + D
de aceea darijm
de acord ei nverst anden
de asemenea auch
de ce? warti m?
de cel e mai mul t e ori mei st
de ci nd ? seit wann?
de l a . . . pi na la von . . . bis
de l oc gar ni cht
de si gur best i mmt
de t o t ganz
de unde ? woher?
deasupra liber + D, + A
decembri e r Dezember, - ( s ) , -
deci al so
a se deci de si eh ent schei den ( du ent schei dest
di ch, er entschei det si ch ; cnt schl ed si eh, ent-
schi eden)
deci t als '
deget ul (mlinii) r Fi nger, - s, -
deget ul (piciorului) e Zehe, - n
dej a schon
demodat al t modi sch
deodat a pl otzl i ch
departe wel t
depart at entfernt
a deranja storen (storte, gestort)
a deschi de offnen (du offnest, er of f net ;
ijtfnete, geofl net)
a deschi de (aparatul de radi o etc.) ei nschal t en
( du schal test ei n, er schal tet e i n ; schal tete
ei n, ei ngeschal t et )
deschi s offen
descoperi rea e Ent deckung, - en
desertul r Nacht i sch, - ( e ) s , -e
478
a se desparti si ch trcnncn (trennte si ch, ge-
t rcnnt )
dest ul de recht
de^tept kl ug
dest ept at orul r Wecker, - s, -
a deveni werden ( du wi rst, er wi rd ; wurde,
ist geworden)
di cti onarul s Wort erbuch, - ( e ) s , er
di et a e Di i i t, - en
diferit verschi eden
difuzorul r Lautsprecher, - s , -
di mi neat a r Morgen, - s , - ; r Vormi t t ag, - s, -e
buna dimineata gut en Morgen
tntr-o dimineata ei nes Morgens
dimineata (in timpul diminetii) a m Morgen,
morgens
di n aus -\- D
di n pacat e l ei der
di nt el e r Zahn, - ( e ) s , e
di rectorul r Di rektor, - s , Di rekt oren
di scret di skret
di scul e Schal l pl at t e, - n
a di scut a besprechen ( du bespri chsf, cr be-
s pr i e ht ; bcsprach, besprechen)
di stracti a e Zerst reuung, - en
doamna e Frau, - e n ; e Dame , - n
domi ci l i ul r Wohn| ort , - ( e ) s , -e
dpmni soara s Fri i ul ei n, - s , -
stimata domnisoara gnadi ges FrUulein
domnul r Herr, - n, - en
a dori wi i nschen (wi i nschte, gewi l nscht )
a dormi schl afen (du schl afst, er s chl af t ;
schlief, geschl af en)
dorul e Sehns ucht
dot at ausgestattet
drag Ueb
dragut ne t t ; hi i bsch
drum bun ! gute Rei se !
a duce fiihren (fiihrte, gefuhrt)
dupa nach + D
dul apul r Schrank, - ( e ) s , e
dumi ni ca r Sonnt ag, - s , - e
dupa- ami aza r Nachmi t t ag, - s , -e
dupa-amiaza a m Nachmi t t ag, nachmi t t ags
a dura dauern ( dauert e, gedauert )
a durea (A) we h t i m (tut we h ; tat weh, we h
get an) -\r D
durerea r Schmerz, - cs, - en
du^ul e Dns che, - n
echi pa e Mannschaft, - en
ecranul r Bi l dschi rm, - ( e ) s , - e
a educa erzi ehen (erzog, erzOgen)
educat i a e Erzi ehung
el egant el egant
el evul r Schiiler, - s , -
ent uzi asmat begei st ert
ent uzi asmul e Begei st erung (f. plur.)
epui zat vergri ffen
etajul r Stock, - ( e ) s , - sau St oekwerke
exact genau
exagerat ubcrt ri eben
examenul (medical) e XJntcrsuehung, - en
excel ent ausgezei chnet
except i a e Aus nahme, - n
excursi a r Ausfl ug, - ( e ) s , e
exerci ti ul e Ubung, - e n
a exersa i i ben (tibte, ge| ubt )
a expl i ca kl ar machen ( macht e kl ar, kl ar
gemacht )
expl i cat i a e Erkl aut eruug, - en
a face tuh ( i ch t u e ; tat, get an) ; machen
( macht e, gemacht )
factorul postal r Brieltrsiger, - s, -
fami l i a e Fami l i e, - n
a face conversati e si ch unt erhal t en ( du unl er-
hal tst di ch, er unterhiilt si ch ; unterhi el t si ch,
unt erhal t en)
a face s emn cu riiina wi nken (i vi nkte, gewi nkt )
farfuria r Tel l er, - s, -
farmaci a e Apot heke, - n
farmecul r Zauber, -s
f at a s Madchen, - s, -
f at a s Gesi cht, -(0)8, -er
fara ohne -\- A
fara s a vrei nnwi Ukurl i ch
februari e r Februar, - ( s ) , - e
feHa de pl me cu unt s Bntterbrot, - ( e ) s , - e
a fel i ci ta begl i jckwi i nschen ( begl nckwi l nscht e,
begl nekwi i nscht ) + A ; gratul i eren (gratul i er-
t e, gratul l ert) -|- D
f emei a e Frau, - en
feni gul r Pf enni g, - ( e ) s , -e ,
fereastra s Fenster, - s , -
479
fericirea s Gliiclf, -s (f. plur.)
a fi sei n (icli b i n ; war, ist gewesen)
a fi ati rnat l i angen (l i i ng, gel i acgen)
a fi corect, j ust s t i mmen ( st i mmt e, gest i mmt )
a fi pus, bagat st ecken (steckte, gest eckt )
fi ecare Jeder (jede, Jedes)
fi erbi ute lieiC
fi i ca e Tochter,
t i n l ei n
fitil r Sohn, - ( e ) s , e
fizicianul r Physi ker [ f i l - ] , - s , -
fl oarea e Bl ume, - n
f oai a s Bl att, - ( e ) s , er
o foaie de Mrti e ei n Bl att Papi er
foarte sehr
folositor ni i tzl i ch
forfota s Gewi mmel , -s
formul arul s Formul ar, - s , -e
formul arul de inscriere s Anmel dei ormul ar, - s , -e
fotografi a s Fot o, - s, - s
fotol i ul r Sessel, - s , -
fratel e r Bruder, - s ,
fratii (i surorUe) die Geschwi ster (f. sing.)
a f recvent a besuchen ( besueht e, besucht )
fresca e Freske, - n
i ri gi derul r Kuhl schrank, - ( e ) s , e
fri ptura r Brat en, - s, -
f rumos schon
f runt ea e Sti rn, - en
a fugi l aul en ( du laufst, er l i i uft; lief, ist
gel aufen)
a fulgera bl i tzen (es bl i t zt : bl i tzte, gebl i tzf)
i urcul i t a e Gabel, - n
f urt una s Gewi tter, - s, -
t us t a r Rock, - ( e ) s , e
G
gal ben gel b
gal eri a e Gal eri e, - n
gara r Bahnhof, - ( e ) s , e
l a (In) gara auf dem ( den) Bahnhof
gat a fertig ; a m Ende
a gasi f i nden ( du fi ndest, er f i nde t ; f and
gef unden)
german, i n l i mba germana deutsch
gheat a r Schuh, - ( e ) s , - e
ghi dul r Begl ei t er, - s,
ghi dul turi sti c r Rei sefi i hrer, -s, -
ghi ni onul s Pech, - ( e ) s
ghi psul r Gi ps, - es
ghi^eul r Schalter, - s , -
ghieul de bi l ete de cal atori e r Fahrkart en-
schal ter, - s, -
a (se) gi ndi (la) denken (dachte, gedacht )
an + A
gi tul r Hal s, - es, e
gospodi na e Hausf rau, - en
gras dick
gradi na r Garten, - s ,
greseal a r Fehl er, - s , -
greit fal sch
greu schwer
gri grau
grijuliu sorgfaltig
gros dick
grupul, grupa e Gruppe
gura r Mund, - ( e ) s , e
H
hai de ! los !
hal a e Hal l e, - n
harni c fleiBig
hi rti e s Papi er, - ( e ) s , -e
a se hotari si ch entschl i eBen ( du entschl i eSt
di ch, er cntsehlieBt s i c h; entschloB si ch, ent-
schl ossen)
hot el ul s Hot el , - s , - s
i anuari e r J a n u a r , - ( s ) , - e
iara^i wi eder
i arna r Wi nt er, - s , -
i deal i de al
i deea r Gedanke, - ns, - n
i efti n billig
ieri gest ern
a i erta verzei hen ( verzi eh, vorzi ehen)
a ie^i heraus kommen ( kam heraus, ist heraus-
gekommen)
i esi rea r Ausgang, - ( s ) s , e
i l ust rat i l l ustri ert
i medi at s of ort ; gl ei ch
i mpozant Imposant
i ndust ri a e Industri j;, - n
i nel ul r Ri ng, - (e) s, - e
480
llieiui de i ogodna r Verl obui l gsri l i g, - ( e ) s , -e
infirmiera e Krankenschwest er, - n
mgi nerul r Ingeni eur [ i nj eni or] , - s, -c
i nst i t ut ul s Insti tut, - ( e ) s , -e
i nst i t ut ul de i nvat ami nt superior e Hoc h-
schul e, - n
i nt eresant i nteressant
i nteresul s Interesse, - s, - n
i nt ern i nner
(medicul) i nterni st r Interni st, - en, - cn
i ntersecti a e Kreuzung, - en
i nterzi s verbot en
i stori a e Geschi chte, -n
a i ubi l i eben (Hebtc, gel i ebt)
i ul i e r Jul i , - ( s ) , -s
i uni e r Juni , - ( s ) , -s
a Se Imbraca si ch anzi ehen (zog si ch aa, an-
gezogen)
i mpot ri va gegen + A
Impreuna zus ammen
tn in + D, i- A
i n cel e di u urma schl | e6Ii ch
In curi nd bald
In fa^a vorn
In jural uni + A
in l ocul statt + G
In mi ji ocul . . . i nmi t t en + G
i n sfirit endl i ch
i n spat e hi nt en
tn s p a t e l e . . . hi nter + D, + A
i n t i mpul wahrend + G
i nai nt e vor + D, + A'
i nai nt e de t oat e vor aUem
i nca noch
Inca o data noch ei nmal
a i ncepe begi nnen ( begann, begonnen)
Incet (ca i nt ensi t at e sonora) l ei se
a i nchi de (aparatul de radi o etc.) ausschal l en
( du schal t est aus, er schal t et aus ; schal tete
aus, ausgeschal t et )
Inchis geschl ossen
tnci ntator ent zpckend
Incotro ? wohi n?
a i ncuno^ti i nta (de, despre) i n Kennt ni s setzen
von + D
a se i ndragosti (de) si ch verl i eben (verl i ebte si ch,
verliebt) in + A
i ndrumatorul r Ratgeberj -s, -
mghet at a s Ei s, -es
ingrijit gepflegt
a se inrauta^i sich versehlimmern (verschlim-
merte sich, verschlimmert)
i nsa aber
a se insanato^i gesund werden
i nsoti torul r Begleiter, -s, -
a i nt i nde reichen (reichte, gereicht)
a Intilni treffen (du triffst, er t r i f f t ; traf,
getroffen)
Intr-adevar wirklich
i ntr-atl t soweit
i ntre zwischen -\- D, + A
a Intreba fragen (fragte, gefragt)
i ntrebarea e Frage, -n
a i ntel ege verstehen (verstand, verstanden)
a Invat a lernen (lernte, gelernt)
i nvat at oarea e Lehrerin, -nen
i nvat at orul r Lehrer, -s, -
inzestrat ausgestattet
jocul s Spiel, -( e) s, -e
joi r Donnerstag, - s , -e
jos unten
a se j uca spielen (spiclte, gesplelt)
jucariUe die Spielwaren (f. sing.)
jucatorul r Spieler, - s , -
j umat at e, halb
o j umat at e de ora eine halbe Stunde
K
kilometrul r Kilometer, -s, -
L
la a) In -f D, -f ^
h) a n -\- D, + A
c) bei -I- D
d) nach + D
e) um + A
f) zu -h >
la mare am (ans) Meer
la munte i m (ins) Gebirge
la fara auf dem (aufs) Land
la o r a . . . um . . . Uhr
31 Limba gexjaani curs practic J 481
la dreapt a rechts
l a s t i nga l i nks
la t i mp rechtzei ti g
la urmS zul etzt
lacul r See, - s , - n
l ampa e Lampe, -n
l ampadarul e St ehl ampe, -n
l aptel e e Mi l ch (f. plur.)
lenjeria e Was che
liber frei
libraria e Buchhandi i mg, -en
liftul r Fahrstuhl , - ( 8 ) s , e
l i mba e Sprache, - n
l i mba (organ) e Zunge, -n
l i mba engl ezS, engl eza (s) Engl i sch, - ( s )
(f. plur.)
Umba franceza, franceza (s) Fr anz os i s c h, - ( s )
(f. plur.)
l i mba germana (s) Deut sch, - ( s ) (f. plur.)
l i mba i tal i ana (s) It al i eni sch, - ( s ) (f. plur.)
l i mba rusa, rusa (s) Russi sch, - ( s ) (f. plur.)
l i mba spani ol a (s) Spani sch, - ( s ) (f. plur.)
l i mba strai na e Fremdsprache, - n
l i monada e Li monade, - n
l i ni a r Strich, - ( e ) s , -e
lini^tea e Ruhe (f. plur.)
l i ni sti t ruhig ; Jtill
l i ngura r Loffel, - s , -
a l i psi fehion ( l ehl t e, gefchl t)
l i sta de mi ncaruri e Spei sekart e, - n
l i nga neben + D, + A
a l ocul wohnen ( wohnt e, gewohnt )
l ocui nt a e Wohnung, - en
l ocul r Ort, - es , - e; e StcUc, - n ; r Pl atz, - es, e
l ocul de control al bi l etel or e Sperre, - n
l ogodi t verl obt
l ogodna e Verl obung, - en
l ogodni cul r Verl gbt e, - n, - n (ein, . . . . er e)
a l ua nehmen ( du ni mms t , er n i mmt ; nahm,
genommen)
a lua loc Pl atz nehmen
a l ucra arbei t en (du arbei test, er arbei tet ;
arbei tete, gearbei t et )
lucrarea, lucrul e Arbei t, - en
l umi na s Li cht, - ( e ) s , -er
l umi nos hel l
l una r Monat , - ( e ) s , -e
l ung l ang
lutti r Me nt ag, - s , - e .
M
magazi nul r Laden, - s ,
magazi nul uni versal s Warenhaus , - es, er
(luna) mai r Mai , - ( e ) s sau -, -c
mai noch
mai al es besonders
mai tntl i e r s t ; zu| ersl
mama e Mutter,
mandat ul postal e Post j anwei sung, - c i i
mant aua r Jfanfel , - s,
mare gro8
marea s Meer, - ( e ) s , -e
marfa e Ware, - n
marfa de confecti e e Konf ekt i onsware, -n
maro braun
marti e r Miirz, - ( e s ) , -e
mar^i r Di enst ag, - s , -e
mas a r Ti sch, - ( e ) s , -e
masa de primire r Empt angsl i sch, - cs, -e
mari na r Wagen, -, -
mat emat i c mat hemat i s ch
mat emat i ci anul r Mat hemat i ker, - s, -
manast i rea s Kl oster, - s ,
maseaua r Zahn, - ( e ) s , ^ 8
masu| ;a s Ti schchen, - s , -
mat us a e Tante, - n
meci ul interna-fional s Landerspi el , - ( e) 3, -e
medi cal arztlich
medi cament ul s Medi kament , - ( e ) s , -e
medi ci na e Medi zi n
medi cul r Arzt, - es, e
membrul s Glied, - ( e ) s , -er
a merge (pe jos) gehen (gi ng, ist gegangen)
a merge (cu un vehi cul ) fahren (du fahrst,
er f i i hrt ; fuhr, ist gefahren
a merge la culcare zu Bett gehen
a merge mai departe wei t ergehen (ging weiter,
ist wei t ergegangen)
mersul trenurilor r Fahrpl an, - ( e ) s , e
metrul r( s ) Meter, - s, -
mi c kl ei n
miercuri r Mhl woch, - s , -e
mi jl ocul e Mitte
mi l i fi anul de ci rcul ati e r Verkehrspol i zi st, - en,
-en
mi ngea r Bal l , - ( e ) s , e
mi ngea de fotbal r FuBbal l , - s , e
, mt o ma t i e r r Ui ^ ... v . . . . . ^ . . ^
mi nut ul e Ml nut -n
mji ne morgen
mi na c Hand, c
a mi nca essen ( du, er i Bt ; aB, gegessen)
mi i c ar e a e Spei se, - n
mi ndru (de) stalz auf + A
a mi ngi i a strei cl i el n (streicliclte, gestrei cl i el t)
mobi l a s Mobel , - s, -
modern modern
modes t beschei den
moment ul r Augenbl i cl i , - ( e ) s , -e
monol ogul r Monol og, - s , -e
monument ul e Sehenswi i rdi gkei t, -en
morocanos miirrisch
mot cci cl et a s Motorrad, - ( e ) s , er
mul t vi el
mul t t i mp l ange
mul ti col or bunt
a mul t umi danken ( dankt e, gedankt )
mul t umi rea r Dank, - ( e ) s
multe multumiri vi el en Dank
mul t umi t zufri eden
munca e Arbei t, - cn
munci t oarea o Arbei teri n, -nen
munci torul r Arbei ter, - s, -
munt el e r Berg, - ( c ) s , -e
murdar schmut zi g
musafi rul r Gast, - es, e
muzeul s Mus eum, - s, Mus een
muzeul sat ul ui s Darf museum, -s
muzi ca e Musi k
nast urel e r Knopf, - es, e
nasul e Nase, - n
na^terea e Geburt, - en
natural nati i rl i ch
namol ul r Schl amm, - ( e ) s
negru schwarz
nepoat a e Enkel i n, - n e n ; e Ni cht e, - n
nepot ul r Enkel , - s , - ; r Neffe, - n, -n
nervos nervos
ni ci odat a ni e
ni meni ni e mand
ni mi c ni cht s
a. ni nge schnei en (es s chnei t ; schnei te, ge-
sehnei t )
noapt ea e Nacht, e
noapte bund gut e Nacht
noaptea, in timpul nop{ii i n der Nacht , nacht s -
noi embri e r November, - ( s ) , -
nopt i era s Nacht t i schchen, - s , -
ne nord nordl i ch
norul c Wol ke, - n
a not a aufschrei ben (schri eb auf, aul geschri e-
ben)
nou neu
nu nei n ; ni cht
nu-i a^a? ni cht wahr?
numai nur
a numara zahl en (zahl te, gezahl t )
numarul e Nummer, - n
numel e r Name, - ns, - n
numel e de fami l i e r Fami l i enname, - ns, - n
numeros zalilreieh
a se numi helBeu ( du, er hel Bt ; hicB, gehel Ben)
O
eameni i e Leute (f. sing.)
obi ectul de t oal et a r Toi l ctten| arti keI [ t oa- ] ,
- s , - ~
obosi t mi i de
obrazul e Wange, - n
ocazi a e Gel egenhei t , - en
ochelarii e Bri l l e, - n
ochi ul 5 Auge, - s , - n
oct ombri e r Oktober, - ( s ) , -
ocul i stul r Augenarzt , - es, e
ocupat besetzt
odat a e i nmal
odi hna e Erhol ung (f. plur.)
odi hni t ausgeruht
a oferi bl et en (du bl etcsl , er bi et et ; bot, ge-
bot en)
oficiul de t uri sm s Tourl sten| ani t, - es, er
ogl i nda r Spi egel , - s , -
omenesc menschl i ch
omul r Mensch, - en, - en
omul de servi ci u r Hausdi ener, - s , -
omul de ^tiinta r W^isscnschaftler, - s , -
opera e Oper, - n
opera de arta s Kunst werk, - ( e ) s , -e
a se opri hal t en ( du hal tst, er ha l t ; hi el t.
gehal t en)
ora e St unde, - n
orasul c St adt , Stiidte
483
orchestra s Orehester | ork-| , -s,
orchestra fi l armoni ca e Phi l harmoni e. - n
ordi nea e Ordnung
orelistul r Ohren| arzt - es, e
ori mai
ortopedul r Ort hopad( e) , - ( e ) n, - ( e ) u
ost eneal a e Mi i he, - n
oul s El , - ( e ) s , -er
pachet ul s Paket , - ( e ) s , -e
paci entul r Patl rnt, - en, - en
paharul s Gl as, - es, er
pal i d blaB
a parca parken (parkte, geparkt )
parcul r Park, - ( e ) s , - s sau -e
parfumul s Parfi i m, - s , - e
partea r Tei l , - ( e ) s , - e
parterul s ErdgeschoB, . . . sses, . . . sse
parti dul e Part ei , - en
Parti dul Comuni st Roman e RumSnl sche Kom-
muni st i sche Partei
pasarea r Vogel , - s,
past a de din^i e Zahnpas t e, - n
pat ul s Bet t , - ( e ) s , - en .
pauza e Pause, - n
pacat s chade
padurea r Wal d, - ( e ) s , er
jos pdldria ! al l e Acht ung !
a parasi verl assen (du, er verliiBt; verlieB,
verl assen)
pari nti i die El tern (f. sing)
parul s Haar, - ( e ) s , - e
a se past ra si eh erhal ten (erhiUt s i c h; erhi el t
si ch, erhal t en)
a pai t ret en ( du trittst, er t ri t t ; t rat , ist ge-
t ret en)
pe auf + D, + A
pe jos zu FuB
pedeapsa e Strafe, - n
a pedepsi bestrafen (bestrafte, bestraft)
pei sajul e Landschaft, - en
peni t a e Feder, - n
pensi onarul r Rent ner, - s, -
pent ru fiir -f ^
perdeaua r Vorhang, - ( e ) s , e
perechea s Paar, - ( e ) s , - e
peretel e e Wand, c
peria e Biirste, -n
peria de di nfi e Zahnbi i rst e, -n
peronul r Bahns t ei g, - ( e ) s , -e
perpl ex perpl ex
persoana e Person, -en
pestri t bunt
pe^tele r Fi sch, - ( c ) s , -e
a petrece (timpul) verbri ngen (verbrachte, ver-
bracht)
pi at a r Pl atz, - es , _e
piciorul (lab a) r FuB, - es, e
piciorul (intreg) s Bei n, - ( e ) s , -e
pi ctorul r Maler, - s, -
pi cupul r Pl attenspi el er, - s, -
pi el ea e Haut , e
pi eptenel e r Ka mm, - ( e ) s , e
pi ept ul e Brust, e
pi et onul r FuBgsinger, - s, -
pi j amaua r Schl af [anzug, - ( e ) s , e
pl i nea s Brot, - ( e ) s , -e
pl aja r Strand, - ( e ) s , -e
pl anul r Pl an, - ( e ) s , e
a pl acea geftiUen (du gefallst, er gef al l t ; gefi el ,
gef al l en)
pl acut angenehm
a pl ati zahl en (zahl te, gezahl t )
a pl at i amenda Strafe zahl en
a pl eca fahren ( du fiihrst, er f ahrt ; fuhr, %st
gef ahren) ; fortgehen (gi ng fort, ist fortge-
gangen)
pl ecarea e Abrei se ; e Abfahrt
pl i mbarea r Spazi ergang, - ( e ) s , e
a pl oua regnen (es r e gne t ; regnet e, geregnet )
a pl oua cu gri ndi na hagel n (es hage l t ; hagel t e,
gehagel t )
poat e vi el l ei cht [fi-j
podeaua r FuBboden, - s ,
pof t a de mi ncare r Appet i t , - ( e ) s
pofta, huna ! gut en Appet i t
poftim. bi t t e
pol i cl i ni ca e Pol i kl i ni k, - en
pol i ti cos hof l i ch
poporul s Vol k, - ( e ) s , er
a porni abf ahren ( du fahrst ab, er fiihrt ab ;
fuhr ab ; ist abgef ahren)
portarul r Port i er [. . . i e ] , - s , -s
portofel ul e Bri ef t asche, - n
portel anuri l e e PorzeUsnwaren (f. sing.)
posi bUi tatea e Mogl i chkei t , - en
484
pof t a e JPost
pota aeri ana e Luftpost
a se potri vi passen (du, er paBt ; paOte, gepaBt )
pot ri vi t pas s e nd; ge | e i gne t ; ri chti g
povest ea e Geschjchte, - n
a povest i (despre) erzahl en (erzahl te, erziihlt)
von + D
practi c prakti sch
prea zu
precis genau
a preda abgeben (dn gibst ab, er gibt ab ;
gab ab, abgegeben)
a prefera vorzi chen (zog vor, vorgezogen)
prenumel e r Vorname, - ns, - n
a prescrie verschrei ben (verschri eb, verschri e-
ben)
prescri pti a e Ver]ordnung, -en
pretuti ndeni ilber| aU
pri etena e Freundi n, - nen
pri etenos freundl i ch
pri etenul r Freund, - ( e ) s , -e
pri mavara r Fri i hl i ng, - s , -e
a pri mi bekommen ( bekam, bekommen) ;
erhal t en (du erhiiltst, er erhal t ; erhi el t, erhal -
t en)
pri n durch + A
priveli^tea e Aussi cht , -en
a pri vi bl i cken (bl i ckte, gebl i ckt ) ; zusehen
( du si ehst zu, er si eht zu ; sah zu, zugesehen)
+ D; betrachten ( du betrachtest, er betracli-
t c t ; betrachtete, betraehtet)
pri nzul s Mi ttagjessen, - s , -
proaspat frisch
profesi a r Beruf, - ( e ) s , -e
profesoara e Lehreri n, - nen
profesorul r Lehrer, - s , - ; r Professor, - s ,
. . . pren)
programul s Programm, - ( c ) s , -e
propozi ti a r Satz, - es , e
propunerea r Vorschl ag, - ( e ) s , e
prosopul s Handt uch, - ( e ) s , er
provi nci a e Provj nz, - en
publ i cul s Publ i kum, -9
pui sorul s Hi i hnchen, - s , -
punct ual punktl i ch
a pune (In) st ecken (steckte, gesteckt)
a pune (orizontal) l egen ( l egt e, gel egt, )
a pune (verti cal . In picioare) stel l en (stel l te,
gest el l t )
a. pune (sfi) i assen ( du, er ISBt; lieB, gel assen)
a pune o i ntrebare ei ne Frage stel l en
a purta t ragen (du tragst, er t r agt ; trug, getra-
gen)
a put ea konnen ( i ch kann)
put erea e Kraft, e
pu^in weni g
H
radiera r Gummi , - s , - s ; r Badi ergumml
- s , -s
radi ol ogul r R( ) nt genol pg( e) , - ( e ) n, - { e ) n
raftul s Re gal , - s , -e
raionul (unui magazi n) e Abt ei l ung, - en
rar (Incet) l angs am
rabdarea e Gedul d (f. plur.)
a rami ne bl ei ben (bl i eb, ist gebl i eben)
raspl at a e Bel ohnung, - en
a raspunde ant wort en (du antwortest, er ant -
wortet ; ant wort et e, gejantwortet)
raspunsul e Antwort, - en
a rasturna umwerf cn ( du wi rl st um, er wi rft
nm ; warf um, umgeworf en)
ran schl echt
rece kal t
recepti a r Empl angs raum, - ( e ) s , e
a recomanda empf ehl en (du empfi ehl st, cr
empf i ehl t ; empf ahl , empf ohl en)
a regl ement a regel n (regel te, geregel t)
renumi t beruhmt
reparti zarea e Zut ei l ung, - c s
repede s chnel l ; rasch
a repet a wi ederhol en ( wi ederhol t e, wi ederhol t )
reporterul r Reporter, - s , -
reprezentati a e Auffi i hrung, - en
republ i ca e Republ i k, - en
Republ i ca Soci al i st a Romani a e Sozi al i sti sche
Republ i k Rumani en
a respect a bej acht en (du be]achtest, cr be{aeh-
t e t ; be| aeht et e, be| acht et )
restaurantul s Rest aurant , - s , -s ; e Gaststatte, - n
restaurantul garii e Bahnhofggaststi i tte, - n
ret et a s Rezept , - es, - e
revederea s Wi edersehen, - s, -
la revedere ! auf Wi edersehen 1
revi sta e Zei tschri ft, - en
a ri de l ac he n ( l aeht e, gel acht )
485
rochi a s Kl ei d, - ( e ) i , -er
roi nan(esc), rom^tLe^te rumani seh
Romani a Rumani en, -s
ro?u rot
rot und rund
ruda r Verwandt e, - n, - n ( cl n . . . er, . . . e)
a rula (despre un film) l aul en (er ISuft; l i el ,
ist gel aufen)
a rupe zerreiBen ( du, er zerrei Bt; zerriB, zer-
ri ssen) ; alireiBen ( du, er reiBt a b ; riB ab,
abgeri ssen)
rupt gebrochen , , _
sal a r Saal , - ( c ) s , Siile
sal a congreselor r KongreBsaal , - ( e ) s , . . . s i i l e
sal a de asteptare r Wart eraum, - ( e ) s , e ;
r Wart esaal , - ( e ) s , . . . ssilc
sal at a r Sal at, - ( e ) s , -e
salariatul r Angestel l te, - n, - n (ei n . . . er, . . . e)
salariul r Lohn, - ( e ) s , e
a sal ut a griiBen ( du, er griiBt; griiBte, gegriiBt)
sal utul r GruB, - es, e
sarea s Sal z, - es, -e
satul s Dorf, - es, er
s au Oder
sanat os gesund
sapt ami na e Woc he , - n
sapunul e Sei fe, - n
sarac, sarman arm
a sari i n sus aufspri ngen (sprang auf, ist auf-
gesprungen)
scaunul r Stuhl, - ( e ) s , e
scena e Itiihne, - n
a scoat e (un bilet) liisen ( du, er 15st; IBste,
gel ost )
a scrie schrei ben (schri eb, geschri eben)
scrisoarea r Brief, - ( e ) s , -e
scrisoarea prin po.'jta aeriana r Luftpostbrief,
- ( e ) s , -e
scrisoarea recomandat a r Ei nschrei bebri ef, - ( e ) s ,
- e
a se scul a aufstehen (stand auf, ist aufgestan-
den)
s cump teuer
scurt kurz
a scuza ent schul di gen (entschul di gte, entschul -
di gt)
seara r Abend, - ( e ) s , -e
bunH seara gut en Abend
seara, in timpul serii a m Abend, abends
secti a e Abt ei l ung, -en
secol ul s Jahrhundert , - ( c ) s , -e
secunda e Seki i nde, -n
sedi ul r Sitz, - es, -e
semaforul de circulatie c Vcrkehrs]ampcl , -n
senmul (semnalul) de circulatie s Verkehrszei -
chen, - s , -
sept embri e r Sept ember, - ( s ) , -
a servi bedi enen ( bedi ent e, bedi ent )
servi ci ul r Di enst , - es, -e
servi eta e Mappe, - n
sfertul s Vi ertel , - s, -
sfertul de ora e Vi ertel stunde, -n
sfiritul s Ende, - s , - n
a silabisi buchstabi cren (buchstabi erfe, buoh-
stabi ert)
si l i nta r FleiB, -cs (f. plur.) '
silitor fleiBig
singur al l ei n
si ngur, uni c ei nzi g
si mbat a r Samst ag, - s , -e ; r S<.)nn|abend, - s, -e
a smul ge reiBen ( du, er rei Bt ; riB, geri ssen)
soarel e e Sonne, - n
soci al i st sozi al i sti sch
soci et at ea e Gesel l schaft, -en
socoteal a e Rechnung, -en
sora e Schwester, - n
sora medi cal a e Krankenschwest er, - n
a sosi ankomme n ( kam an, ist angekommen)
sosirea e Ankunf t
soti a e Frau, - en
sotul r Mann, - ( e ) s , er
a (se) spal a ( si ch) was c he n ( du was c hs t [ di c h] ,
er was c ht [ si ch] ; wus c h [ s i c h] , ge was c he n)
speci aUstul r Spezi al i st, - en, - en
spl endi d wunde r vol i ; wunderschon, herrlich
sportul r Sport, - ( e ) s , -e
a spune s agen ( sagt e, ges agt )
a s t a. (cul cat, orizontal) l i egen (l ag, gel egen)
a s t a (in pi ci oare, verti cal ) st ehen (stand,
gest anden)
s t ai ! s t at i ! halt !
stadi onul s St adi on, - s , St adi en
starea r Zust and, - ( e ) s , e
st at ul r Staat, - es, - en
de s t at st aat l i ch
486
stasia (de t ramvai etc.) e Qaitestelie, -ti
sti cl a e Flasche, -n
sti l oul r FliUer, i s, -
s t i mat gnadig (in expresii)
stimata domnisoara gnadiges Fraulein
sti ng link
st omacul r Magen, -s,
st omat ol ogul r Zahn {arzt, -es, e
strada e StraBe, -n
strada cu sens uni c e EinbahnstraBe, -n
st rai n auslandisch
strai nul r Auslander, -s, -
a stral uci scheinen (schien, gesehienen)
st udent ul r Student, -en, -en
st udent ul i n ci mpul mtmci i r Werkstudent,
-en, -en
a st udi a studieren (studierte, studiert)
st udi oul e Couch [ caut ?] , -es
studi ul s Studium, -s, Studien
sub unter + D, + A
succesul r Erfolg, -( e) s, -e
a suferi (de) leiden (du leidest, er leidet; litt,
gelitten) an + D
a suna lauten (du liiutest, er lautet; lautete,
gelJiutet) ; klingeln (klingelte, geklingelt)
supa e Suppe, -n
suparat biise; argerlich
superstitios aberglaubisch
surpriza e tJberraschung, -en
sus oben
a edea sitzen (du, er silzl ; saB, gesessen)
eful r Chef [^ef], -s, -s
eful de echi pa r V'prjarbeiter, -s, -
seful recepti ei r Empfangsehef, -s, -s
51 aueh ; und
si asa mai depart e und so weiter (usw.)
Sifonierul r Kleiderschrank, - ( e ) s , e
a se sterge sich abtrocknen (trocknele sich
ab, abgetrocknet)
Stirea e Nachricht, -en
tabla e Tafel, -n
tabloul g Bi l d, - ( e) g, - er ; s Gemalde, -s,
taci mul a Besteck, -(e)s, -e
taiorul s Kostum, -s, -e
tal i smanul r TaUsman, -s, -e
(cu glas) tare laut
tatal r Vater, -s,
t avanul e Decke, -n
taxiul s Taxi , - ( s ) , -(s)
a tacea schweigen (schwieg, geschwiegen)
teatrtd s Theater, -s, -
teatrul de estrada s Estradentheater, -s. -
tehnicianul r Techniker, -s, -
t ej gheaua r Ladentisch, -( e) s, -e
a tel efona telefonieren (telefonierte, telefoniert)
tel efonul s Telefon, -s, -e
tel egrama s Telegramm, -( c) s, -
televizorul r Fernseher, -s, -
terenul de joc s Spielfeld. -(e)s, -er
t ext ul r Text, -es, -e
ti mbrul (postal) e Briefmarke, -11
t i mpul e Zeit, -en
tinar jung
tirziu spat
t oal et a c Toilette [ t oa- ] , -
t oamna r Herbst, -es, -f
t ocmai gerade
t ot deauna immer
totul , t oat e alles^
toate cele hune ! alles Gu t w i
toti , t oat e alle
t ovarasa e Genossin, -nen
tovarasul r Genosse, -n, -n
a traduce iibersetzen (du, er tthiersetzl ; itbwr-
getzte, iibersetzt)
t ramvai ul e StraBenbahn, -en
transmi si a e tJbertragung, -en
a t rat a behandeln (behandelte, behandelt)
a traversa strada iiber die StraBe geben
a t r a i leben (lebte, gelebt)
a trebui (necesi tate, constringere miissen (ich
muB)
a trebui (obl i gati e morala) sollen (ich soil)
a trece vorbeikommen (kam vorbei. ist vor-
beigekommen)
trecerea e Durchreise
tn trecere auf der Durehrei.s>
trenul r Zug, -( e) s, --e
trenul accel erat r Schnellzug, -( e) s, e
trenul personal r Personenzug, -( e) s, e
a se trezi anfwaehen (waebte ani , ist antae-
waebt)
487
t ri buna e f rl bOac, - n
a tri cota stri cken (stri ckte, gestri ekt)
a t ri mi t e scl i l cken (schi ckte, geschi ckt )
tri st (din cauza) traurig uber + A
t rot i net a r Rol l er, - s , -
trunchi ul r Rumpf , - es, e
trusa de tri cotat s Stri ckzeug, - ( e ) s
a t una donnern (es donnert ; donnerte, ge-
donnert)
turi sta e Touri sti n [ t u- ] , - nen
turi stul r Touri st [ t u- ] , - en, -en
t ut unul r Tabak, -s
t ut ungeri a r Tabakl aden, -g,
tara s Land, - ( e ) s , - - e r
^aranul r Bauer, - n, - n
^igara c Zi garet t e, -n
a ^ine hal t en ( du hal tst, er hi i l t ; hielt, ghal -
ton}
V
a ui t a vergessen (du, er vergl Bt ; veryaiS, ver-
ges s en)
a se ui t a schauen (schaute, gesehaut )
a se ui t a (la) schauen auf + A ;
bl i eken (bl i ckte, gcbi i ckt) auf + A
ume d naS
a umpl e fiiUen (l ul l te, gefiUlt)
unchi ul r. Onkel , - s . -
unde ? a) wo?
b) n-ohin?
uneori manc hmal
uni versi t at ea e Uni versi tat, - en
uni versi t at ea popul ar^ e Vol ks| uni versl tat, -en
t mt ul e Butter (f. plur.)
a sa urea ei nst ei gen (stieg ei n, ist ei ngest i egen)
urechea s Ohr, - ( e ) s , - en
uria^ riesig
urmator nachs t '
Ufa e Tiir, - en
upr l ei cht
uzat abgegrl l fen
val ea s Tal , - ( e ) s , er
var a r Sommer, - s , - .
vechi ai l
a vedea sehen ( du si ehst, er s i e ht ; sah, gesehen)
vederea. e Aussi cht, - en
a veni komme n ( kam, ist gekommen)
verde griin
a verifica (un calcul) nachrechnen (du rech-
nest nach, er rechnet nach ; rechnete nach,
nachgercchnet )
veri gheta r Eheri ng, - ( e ) s , -e
vesel froh
via^a s Leben, - s, -
vi ctori a (asupra) r Si eg, - ( o ) s , -e iiber + A
a vi nde verkauf en (verkaufte, verkauft)
vi neri r Frei tag, - s , -e
vi nul r Wei n, - ( c ) s , -e
vi tri na s Schaufenster, - s, -
vi u rege
vi zavi gegen/ i i ber + D
vi zi ta, vi zi tarea r Besuch, - ( e ) s , -c
vi zi tarea e Besi cht i gung, -en
vi zi tatorul r- Besucher, - s, -
vi nzatoarea e Verkauferi n, -nen
vi nzatorul r Verkaufer, - s , -
vi rsta s Alter, -s
ce virsta are ell wi e alt ist er?
(In virsta) de trei ani drei jahri g
vocabul arul r Wort schat z, -es
voi os froh
vol anul s Steuer, - s, - _
a vorbi (despre) sprechen ( du pr| chst, er
s pri cht ; sprach, gesprochen) iiber + ^
a vrea wol l en (i eh vtili)
vremea s Wetter, -s
zelul r El l er, -s (f. plur.)
ziarul e Zei t ung, -en
zi darul r Maurer, - s , - ,
zi dul e Mauer, -n
zilnic t agl i ch
zi ua r Tag, - ( e ) s , -e
zi ua, i n t i mpul zUei am Tag
buna zi ua gut en Tag
i ntr-o zi ei nes Tages v
di n zi i n zi von Tag zu Tag
zi ua de l ucru r Wochent ag, - ( e ) s , - e
ziua de na^tere r Geburtstag, - ( e ) s , -e
a zl mbi l achel n ( l achel t e, gel achel t )
488
Ill di ce
O b s e f v a f i i :
Cifrele arabe al di ne (1, 2, 3 etc. ) = numarul capi t ol ul ui ; I = text di dact i c; A, iS, C
et c. = al i neat ul ui t ext ul ui di dact i c; P = Pone t i c a; Gr = Gramat i ca; O = Ortografi a; i ndi cel e
de pe l i nga P, Gr, 0 = numarul de ordi ne al probl emei res pect i ve; cifra araba tncercuita =
numarul schemei di n compendi ul gramat i cal .
Accentul: (]_)
In c uvi nt ; 7 (F)
In propozi t i e: 8 (F*)
In subst ant i vel e c ompus e : 7 ( F*) ; except i i :
18 (F), 30 (F)
In verbel e c ompus e : (34), 17 (Gri)
mobi l : 8 (Gr^) ~
vari abi l : 10 (F), 14 (F), 17 (F')
Acuzativul mdsurii: 28 (I D -f Gr')
Adjectivul: (16), (17), (18) ,
at ri but i v:
decl i narea mi x t a : (17), 20 (I B + Gr^'^)
decl i narea slaba : (17), 13 (I C + Gr^)
decl i narea t ar e ; (17), 21 (I D -f Gr')
predi cat i v; (16), 2 (Gr=)
comparat i a adj ect i vul ui : (18), 22 (I B + Gr^)
comparat i a neregul at a; (18), 2G (I C) (gut),
28 (I D) (groB)
subst ant i vi zarea adj ect i vul ui 23 (Gr)
Adverbul pronominal: (38)
demons t rat i v; 26 (I B + Gr^)
i nt erogat i v: 25 (I D + Gr)
Alfabetul: (1)
andere : 23 (Gr')
Articolul: (9)
hot ari t : 2 (Gr^), 3 (Gr^), 4 (I E + Gr^),
7 (Gri)
nehot ari t ; 3 (Gr^), 4 (Gr^)
nehot ari t negat (kein) : 10 (I B + Gri)
cont opi rea arti col ul ui hot ari t cu prepozi t i i ;
( U) , 10 (I D + Gr), 11 (Gr^)
folosirea articolului hot ari t ; (10)
omi t erea arti col ul ui ; (10), 10 (Gr)
Aspirarea consoanelor, p, t, k: vezi C o n s o a -
n e l e
Asurzirea consoanelor sonore b, d, g s vezi
C o n s o a n e l e
Complementul circumstantial de timp : 17 (I A) ,
29 (I B + Gr)
Consoanele: (6)
aspirarea l ui p, t, k : 4 (F'j
asurzirea lui b, d, g : G (F')
b + cons oana: 4 (pi) ; b final: 1 (P) ; cli
palatal: 1 (F), 3(Fi), 5 (F"), 8( Fi ) ; all velar:
1 (F), 5 (F*) ; eh in cuvintele de origine neger-
mand :ll (P), 17 (F' ), 29 (P)
chs : 6 (pi) ; ck : 1 (P) ; d + chen : 3 (Pi) ;
d final: 1 (P); g + , i ; 1 (F) ; g + con-
soand : 4 (Pi) ; g final: 1 (F) ; ig final:
4 (P^) ; g in cuvintele de origine negermand:
8 (Pi) ; h initial: 1 (P) ; h ortografic : 1 (P) ;
j : 1 (P) ; ng : 2 ( pi ) ; nk: 1 ( P) ; ph;
19 (Pi) ; qu : 8 (Pi) ; s + vocala : 1 (F) ;
9 ( Pi ) ; s -f consoana : 1 (P) ; sp initial:
2 (Pi), 14 ( pi ) ; st initial: 1 (F), 3 ( Pi ) ;
g final; 1 (P) ; D : 1 (P) ; sch : 1 (F) ; th i
19 . (Pi ) ; t + 1 + vocald : 13 ( P) ; v ; 2 ( pi ) ; '
V in cuvintele de origine negermand : 8 (P^),
27 (F) ; w : 1 (P) ; z : 1 (P)
das (pronume demonst rat i v) : 2 (Gr')
Data : vezi numeral ul o r d i n a l
Declinarea : vezi la part ea de cuvi nt respect i vS
dieser : (22), 13 (I B + Gr>)
491
Dipongii: (5), 5 (F")
au : 1 (F) ; ei : 1 ( P) ; eu : 5 ( F^) ; au : G (Pi)
einige : 23 (Gr')
haben: ( 27) , 5 ( I D) , 19 ( I D )
Imperativul: ( 31)
famUiar : 15 (I B + Gr^)
de pol i t et e: 3 (Gr^)
neregul at ; ( 27) , 23 ( I D + Gr*)
verbel or compuse separabi l : 18 ( I D + Gr^)
Imperfeetul: ( 29) , ( 30) , ( 36) , 19 ( I D + Gr^)
Infinitivul:
i nt rebui nt area cu i fara zu : 27 (I C + Gr^)
t ermi nat i a i nf i ni t i vul ui : 3 (Gr'), 5 (Gr^)
traducerea i nf i ni t i vul ui : 27 (Gr^)
Intonatia: 9 (ps)
jeder: ( 24 B, ) IG (Gr')
jener: ( 22) 13 (I B + Gr=)
Mai mult ca perfectul: ( 29) , ( 36) , 2G (I A + Gr^)
man : 38 (I C + Gr^)
Negatia: (42). 5 (Gr), 7 (Gr)
Numele de persoane: vezi S u b s t a n t i v u l
Numeralul: {25 A, B, C)
cardi nal : 0 - 2 0 : 6 ( I A) ; 2 1 - 100 : 15 (I D) ;
1 0 1 - 1 0 0 0 0 0 0 18 (I B)
ordi nal : 16 (I C + Gr^) ; expri marea dat e i :
17 ( I D + Gr=)
Ortografia:
scrierea adjecti vel or i n denumi rUe of i ci al e:
29 (O)
scrierea subst ant i vel or : 1 (O)
ss - fi: 4 (O)
Participiul: ( 32) , ( 33)
perf ect : 23 (I B + Gri)
prezent : 20 (Gr')
subst ant i vi zarea parti ci pi ul ui 2 3 (Gr')
Perfectul: ( 29) , ( 36) , 23 (I B + Gr)
Predicatul: (40)
l ocul predi cat ul ui : vezi T o p i c a
Prepozitia: (39)
+ geni t i v: 21 (Gr*), 24 (Gr^)
+ dat i v : 5 ( I P + Gr*), 10 (I C + Gr^) ;
nach : 15 (Gr')
+ acuzat i v : 9 ( I D + Gr^.S)
+ dat i v, + acuzat i v: 10 (Gr^), 11 ( I +
+ Gri), 12 (I + Gri) . raporturi t emporal e :
16 (Gr')
Prezentul; ( 29) , ( 30) , ( 36) , 3 ( I C+Gr * ) , 4 (I B +
Gr), 5 (I A, B, C + Gri), 9 (i B, C + Gri)
e i / e, a a, au au)
Pronumele: (I'd-24:)
demons t rat i v: (22); das: 2 (Gr') ; dieser,
jener : 13 (I B -f Gr')
i nt erogat i v : (2ZA,B); mer/ was? : 3 (Gr^),
4 (I E+ Gr ' ) , 8 (I B + Gr='); welcher ?: IG (Gr*);
welches?: 28 (Gri); was fUr ein?: 21 ( l E + Gr^)
nehot ari t : (2A A,B) \ jeder: IG (GrS) ;
viele, einige, andere : 23 (Gr') ; man: 28
(I C + Gr'2_
personal : ('19;, 3 (Gr'), 14 (I B + Gri) ;
es: 12 (Gr^y
pos es i v: (21 A, B), 15 ( I, B, C + Gri)
reflexiv : (20). 14 (I C + Gr^.S)
Propozitia
enunt i at i va, t opi c a: 4 (Gr*)
i mperat i va, t opi c a: 3 (Gr=), 15 ( I B + Gr)
i nt erogat i va, t opi c a: 3 (Gr')
Rectiunea: 23 (Gr=)
sein: ( ' 27; , 5 ( I E ) , 19 ( I D )
sich : vezi Pronumel e r e f l e x i v
Substantivizarea adjecti vel or i parti ci pi Uor:
23 (Gr)
Substantivul: (12 15^
compunerea subst ant i vel or : 6 (Gr'), 8 (Gr*)
decl i narea s ubs t ant i vel or: (13 A,B), 7 ( I B
+ Gr'), 8 ( I C + Gri) . except i i : 8 (Gr),
20 (Gr*), 33 (Gr')
deri varea subst ant i vel or: 8 (Gr'), 24 (Gr')
di mi nut i vel e: 27 (Gr')
numel e de persoane (declinare) '.(H), 12 (Gr*)
pluralul (grupe de plural) : f l ^ j , G ( I B + Gri)
Topica: (4J), (W ~
l ocul verbul ui conj ugat
in propozi ti a enunti ati vS, : (41), 4 (Gr*), 33
(GrS), 23 (Gr*) ~
in propozi ti a i mperat i va: ( 41) , 3 (Gr'), 15
(I B + Gr') _
i n propozi t i a i nt erogat i va : (41), 3 (Gr' ), 22
(Gr'), 23 (Gr3) _ ~
l ocul negat i ei nicht: (42), 5 (Gr'), 7 (Gr)
l ocul pronumel ui reflexiv: 14 (Gr")
492
Verbul : C26- 37J
verbel e auxiliare de t i mp : 5 (I D, E) ,
11 (I), 19 ( I D) ~
verbel e compuse s eparabi l : (SA), 17
(I F + Gr^), 18 (I D + Gri) "
verbel e compus e i nseparabi l : (34, ), 18 (Gr^')
verbel e corespondent e: f 35j , 12 ( Gr ' ) , 19
(Gr)
verbel e i mpersonate : 16 (I A -j- Gr^)
verbel e mi scari i : 12 (Gr^), 19 (Gr^)
verbel e modal e: 24 (I B + Grb2)
verbel e neregul at e: (31), 20 (I C) (tun);
23 (Gr) (denken, bringen) ; 27 (Gr^) (ken-
nen)
verbel e predi cat i ve: ('29J, (30), (36) (vezi
si ti ni puri l e prezent, imperfect, perfect, m.m.
ca perfect, viitor)
verbel e starii pe l oc : 11 (Gr^), 19 (Gr')
viele : 23 (Gr')
Viitorul: ('29;, (3(3). 22 (I C + Gr=)
Virgula: (A3) ,
Vocalele : (2 4)
cant i t at ea 1 cal i t at ea vocal el or: (2^), (3),
(4), 2 (F2), 3 (F2), 4 ( F^, 5 6 (F^),
SI F^) , 9 (F"), 1 4 (F2), 1 5 ( F) , 1 7 (F^)
corela^la dintre cantitatea ?! calitatea voca-
l el or: 2 (F2), 3(F2)
corel ati a di ntre cant i t at ea, cal i tatea orto-
grafia vocal el or: 2 (F^), 9(F2)
dubi area vocal el or: 9 (F^)
e slab : 1 (F)
ie : (3) (4), 1 (F), 2 (F^), 6 (F^), 7 (pi ), 14 (P^),
15 (F)
vocal a i ni ti al a (pronuntare) : (l), 2 ( F' ) ,
7 (F'^), 8 (P^) ~
vocal el e i n cuvi nt el e de ori gi ne negermana:
au : 9 ( Pi ) ; a 4- um : 29 ( P) ; e -|- um : 29 (F) ;
eu : 8 (Pi), 25 (F) ; i er : 22 (F) ; oi : 14 (P^) ;
ou : 11 (P) ; 28 (F) ; y : 19 ( F' ) ; vocal el e cu
Uml a ut : a : 3 (pi) ; (i : 3 (Pi) ; u : 1 (P)
was: (23 A, B). 3 (Gr*), 4 (I E- 1- Gr^), 8
(I B -f Gr")"
was fiir ein: (23 A, B). 21 (I B -1- Gr')
welcher: (23 A B), 16 (Gr*)
welches: 28 (Gr^)
wer: (WaB). 3 (Gr), 4 (I E -F Gr^),
8 (I B -1- Gr')
werden: (fj), 1 1 (I), 1 9 ( I D)
R E D A C T O R ; E V A T U R C U
T E H N O E . E B A C T O R : A N A S A B A U
COI , I E D I T U R A 26,55. COI ^I T I P A R 31,50.
Ht RTI E D E 63g/cm. I N D I C I D E C I , A S I F I C A R E Z E C I MA L A
P E N T R U BIBWOTECIXrE MARI 43-50,
P E N T R U B I B I , I O T E C I I , E MICI 4
t NTREPRl NDEREA
POWGRAFICA CI,UJ
SI R. BRASSAI 5-7 ,
REPUBI, ICA SOCIAIyl STAj
ROMANIA ' i
COMANDA NR. 507^ ,i

Das könnte Ihnen auch gefallen