Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Chapter 1
:MDXA@-Od CEf-Od GI[oD R[hgI ZCL]x XTQ
Matt1:1
:-A C-A L E U
1. Sepher toldoth Yahushu haMashiyach ben-Dawid ben-Abraham.
The book of the genealogy of Yahushua the Mashiyach (the Messiah),
the son of David, the son of Abraham:
Matt1:1
1:1 .
1 Biblos geneses Isou Christou huiou Dauid huiou Abraam.
___________________________________________________________________________________________________________
- -
:- E-
2. Abraham holiyd eth-Yitschaq wYitschaq holiyd eth-Ya`aqob
wYa`aqob holiyd eth-Yahudah weth-echayu.
Abraham was the father of Yitschak (Issac), Yitschak the father of Yaaqob (Jacob),
and Yaaqob the father of Yahudah (Judah) and his brothers.
Matt1:2
2 , ,
,
2 Abraam egennsen ton Isaak, Isaak de egennsen ton Iakb,
Iakb de egennsen ton Ioudan kai tous adelphous autou,
___________________________________________________________________________________________________________
U - P- E
:- - E
3. wiYahudah holiyd eth-Perets wet-Zerach miTamar
uPherets holiyd eth-Chetsron wChetsron holiyd eth-Ram.
Yahudah was the father of Perez and Zerah by Tamar,
Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram.
Matt1:3
3 ,
, ,
3 Ioudas de egennsen ton Phares kai ton Zara ek ts Thamar,
Phares de egennsen ton Hesrm, Hesrm de egennsen ton Aram,
___________________________________________________________________________________________________________
- L L-
:-
4. wRam holiyd eth-`Ammiynadab w`Ammiynadab holiyd eth-Nachshon
wNachshon holiyd eth-Salmon.
Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon,
and Nahshon the father of Salmon.
Matt1:4
4 , ,
,
4 Aram de egennsen ton Aminadab, Aminadab de egennsen ton Naassn,
Naassn de egennsen ton Salmn,
___________________________________________________________________________________________________________
A-
:- E -
5. wSalmon holiyd eth-Bo`az meRachab
wBo`az holiyd eth-`Obed meRut w`Obed holiyd eth-Yishay.
Salmon was the father of Boaz by Rahab,
Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse.
Matt1:5
5 ,
, ,
5 Salmn de egennsen ton Boes ek ts Hrachab,
Boes de egennsen ton Ibd ek ts Hrouth, Ibd de egennsen ton Iessai,
___________________________________________________________________________________________________________
L C-
:IE - L
6. wYishay holiyd eth-Dawid hamelek
wDawid hamelek holiyd eth-Shlomoh meesheth UriYah.
Jesse was the father of David the king.
David was the father of Solomon out of the wife of Uriah.
Matt1:6
6 .
,
6 Iessai de egennsen ton Dauid ton basilea.
Dauid de egennsen ton Solomna ek ts tou Ouriou,
___________________________________________________________________________________________________________
I- E - E
:- I
7. u-Shlomoh holiyd eth-Rchab`am uRchab`am holiyd eth-AbiYah
wAbiYah holiyd eth-Asa.
Matt1:7 Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah,
and Abijah the father of Asa.
7 , ,
,
7 Solomn de egennsen ton Hroboam, Hroboam de egennsen ton Abia,
Abia de egennsen ton Asaph,
___________________________________________________________________________________________________________
- E E-
:EIF
8. wAsa holiyd eth-Yahushaphat wiYahushaphat holiyd eth-Yoram
wYoram holiyd eth `UzziYahu.
Asa was the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram,
and Joram the father of Uzziah.
Matt1:8
8 , ,
,
8 Asaph de egennsen ton Isaphat, Isaphat de egennsen ton Iram,
Iram de egennsen ton Ozian,
___________________________________________________________________________________________________________
- - EIF
:EI-
9. w`UzziYahu holiyd eth-Yotham wYotham holiyd eth-Achaz wAchaz holiyd eth-YchizqiYahu.
Matt1:9
Uzziah was the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah.
9 , ,
,
9 Ozias de egennsen ton Iatham, Iatham de egennsen ton Achaz, Achaz de egennsen ton Hezekian,
___________________________________________________________________________________________________________
- E - EI
:EI-
10. wiYchizqiYahu holiyd eth-Mnasheh uMnasheh holiyd eth-Amon
10 , ,
,
10 Hezekias de egennsen ton Manass, Manasss de egennsen ton Ams,
Ams de egennsen ton Isian,
___________________________________________________________________________________________________________
11
:A EB - E- EI
11. wYoshiYahu holiyd eth-YkanYahu weth-echayu l`eth galuth Babel.
Josiah was the father of Jeconiah and his brothers,
at the carrying away of Babylon.
Matt1:11
11 .
11 Isias de egennsen ton Iechonian kai tous adelphous autou epi ts metoikesias Babylnos.
___________________________________________________________________________________________________________
U E A B
:A- UE
12. wacharey glotham Babelah holiyd YkanYahu eth ShaltiyEl
uShaltiyEl holiyd eth-ZrubbabEl.
After the carrying away of Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel,
and Shealtiel the father of Zerubbabel.
Matt1:12
12 ,
,
12 Meta de tn metoikesian Babylnos Iechonias egennsen ton Salathil,
Salathil de egennsen ton Zorobabel,
___________________________________________________________________________________________________________
E- AE
:EF - E
13. uZrubbabel holiyd eth-Abiyhud waAbiyhud holiyd eth-Elyaqiym
wElyaqiym holiyd eth `Azur.
Zerubbabel was the father of Abihud, Abihud the father of Eliakim,
and Eliakim the father of Azor.
Matt1:13
13 , ,
,
13 Zorobabel de egennsen ton Abioud, Abioud de egennsen ton Eliakim,
- EF
:E- -
14. w`Azur holiyd eth-Tsadoq wTsadoq holiyd eth-Yakiyn wYakiyn holiyd eth-Eliyhud.
Matt1:14
Azor was the father of Zadok, Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud.
14 , ,
,
14 Azr de egennsen ton Sadk, Sadk de egennsen ton Achim, Achim de egennsen ton Elioud,
___________________________________________________________________________________________________________
U- - E
:- UE
15. weEliyhud holiyd eth-El`Azar wEl`Azar holiyd eth-Mattan uMattan holiyd eth-Ya`aqob.
Eliud was the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan,
and Matthan the father of Yaaqob.
Matt1:15
15 , ,
,
15 Elioud de egennsen ton Eleazar, Eleazar de egennsen ton Matthan,
Matthan de egennsen ton Iakb,
___________________________________________________________________________________________________________
A -
:
E ML
16. wYa`aqob holiyd eth-Yoseph ba`al Miryam
asher mimenah nolad Yahushu haniqra Mashiyach.
by her
16 ,
.
16 Iakb de egennsen ton Isph ton andra Marias,
ex hs egennth Isous ho legomenos Christos.
___________________________________________________________________________________________________________
C A C- - C-J M
C A A EB- C-E
:C A L- A EBE
17. whinneh kal-hadoroth min-Abraham `ad-Dawid arba`ah `asar doroth
behold
17 ,
,
.
17 Pasai oun hai geneai apo Abraam hes Dauid geneai dekatessares,
kai apo Dauid hes ts metoikesias Babylnos geneai dekatessares
kai apo ts metoikesias Babylnos hes tou Christou geneai dekatessares.
___________________________________________________________________________________________________________
L L E K
:R E
E
18. wzeh dbar huledeth Yahushu haMashiyach Miryam imo haythah morasah
word
18 .
, .
18 Tou de Isou Christou h genesis houts n. mnsteutheiss ts mtros autou Marias
t Isph, prin synelthein autous heureth en gastri echousa ek pneumatos hagiou.
___________________________________________________________________________________________________________
P DU C DA
:NA MK I
19. wYoseph ba`lah iysh tsadiyq wlo abah lthitah lcherpah wayomer ashalchenah basather.
And Yoseph her husband, being a righteous man and not willing to make her a public example,
was minded to put her away secretly.
Matt1:19
19 , ,
.
19 Isph de ho anr auts, dikaios n kai m theln autn deigmatisai,
eboulth lathra apolysai autn.
___________________________________________________________________________________________________________
A E M J E
U R U- C-A I
:E R E AA M J
20. hu chsheb kazoth whinneh malak Yahwah nirah elayu bachalom
wayomar Yoseph ben-Dawid al-tiyra miqachath eth Miryam ishteak
ki hanotsar bqirbah meRuach haQodesh hu.
But when he had considered this, behold, an angel of hwhy appeared to him in a dream,
saying, Yoseph, son of David, do not be afraid to take Miriam as your wife;
for that which is in her is conceived in her is of the Holy Spirit.
Matt1:20
20
, ,
.
20 tauta de autou enthymthentos idou aggelos kyriou kat onar ephan aut
legn, Isph huios Dauid, m phobths paralabein Mariam tn gynaika sou;
to gar en aut gennthen ek pneumatos estin hagiou.
___________________________________________________________________________________________________________
E - A
:H L- E J
21. whiy yoledeth ben wqaraath eth-shmo Yahushu
ki hu yoshiy`a eth-`amo mechatotheyhem.
And she shall bear a Son; and you shall call His name Yahushua,
for He shall save His people from their sins.
Matt1:21
21 ,
.
21 texetai de huion, kai kaleseis to onoma autou Isoun;
autos gar ssei ton laon autou apo tn hamartin autn.
___________________________________________________________________________________________________________
E C- -
: M A AC-
22. wkal-zoth haythah lmaloth eth-dbar Yahwah asher-diber byad hanabiy lemor.
by the hand of
Matt1:22
Now all this took place to fulfill what was spoken by DEDI through the prophet, saying:
22 ,
22 Touto de holon gegonen hina plrth to hrthen hypo kyriou dia tou prophtou legontos,
___________________________________________________________________________________________________________
EL E A M
:EL EP
23. hinneh ha`almah harah wyoledeth ben wqaru shmo `ImanuEl asher perusho haEl `imanu.
Behold, the virgin shall conceive in womb and shall bear a son,
and they shall call his name Immanuel, which being interpreted is, the El with us.
Matt1:23
23 ,
,
.
23
E EE J I I
:A U- I
24. wayiyqats Yoseph mishnatho waya`as kaasher tsiuahu malak Yahwah
wayeesoph eth-ishto el beytho.
to his house
And Yoseph awoke from his sleep and did as the angel of DEDI commanded him,
and took to him his wife,
Matt1:24
24
,
24 egertheis de ho Isph apo tou hypnou epoisen hs prosetaxen aut ho aggelos kyriou
kai parelaben tn gynaika autou,
___________________________________________________________________________________________________________
25
(DA-) A -J D
:E - I
25. wlo yda`ah `ad ki-yaldah ben (eth-bkorah) wayiqra eth-shmo Yahushu.
but did not know her until she had brought forth (her firstborn) Son;
and he called His name Yahushua.
Matt1:25
25 .
25 kai ouk eginsken autn hes hou eteken huion; kai ekalesen to onoma autou Isoun.