Sie sind auf Seite 1von 8

Sefer MattithYahu (Matthew)

Chapter 2
R[hgI CL]P X[@m `LoD Q]CX]D INId IDIE Matt2:1
:ML[hXI GXFN UX@N MI[hBN h@AlE DChDI MGL-ZIAd

E J L A
:E
E EI E -A
1. wayhiy biymey Hordos hamelek kaasher nolad Yahushu bBeyth-lechem Yahudah
wayabou mgushiym meerets mizrach Yrushalam.
the land of

Now when Yahushua was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king,
behold, there came wise men from the east in Yerushalam,
Matt2:1

2:1 ,

1 Tou de I sou genn thentos en B thleem t s Ioudaias en h merais H rdou tou basiles,
idou magoi apo anatoln paregenonto eis Hierosolyma
___________________________________________________________________________________________________________

CnI X[@ MIChDlD `LN Dl@ hXN@lE 2


:]L Z]Gx[DL @ApE GXFod ]AK]m-Z@ hPI@X Im

K  E I EI
: U M LA J- E J
2. wayomru ayeh Melek haYahudim asher yulad
ki raiynu eth-kokabo bamizrach wanabo lhishtachaoth lo.
saying, Where is He who has been born King of the Jews?
For we saw His star in the east and have come to worship Him.
Matt2:2

2 , ;
.
2 legontes, Pou estin ho techtheis basileus tn Ioudain?
eidomen gar autou ton astera en t anatol kai lthomen proskyn sai aut.
___________________________________________________________________________________________________________

@hD CXGlE MDIXAf-Z@ `LoD Q]CX]D RN[m IDIE 3


:]oR ML[hXI-LKE

E I C- L
J
:L E-
3. wayhiy kishmo`a Hordos hamelek eth-dibreyhem wayecherad hu wkal-Yrushalam `imo.
And it was
Matt2:3

their words

When Herod the king heard this, he was troubled, and all Yerushalam with him.

3 ,
3 akousas de ho basileus H rd s etarachth kai pasa Hierosolyma met autou,

___________________________________________________________________________________________________________

MRD IXT]QE MIPDmD I[@X-Lm-Z@ LDWlE 4


:GI[oD CLhI DTI@ XN@L MZ@ L@[lE

J -J- I
:L E I
4. wayaqhel eth-kal-rashey hakohaniym wsophrey ha`am
wayishal otham lemor eyphoh yiualed haMashiyach.
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people,
he inquired of them asking where the Mashiyach was to be born.
Matt2:4

4
.
4 kai synagagn pantas tous archiereis kai grammateis tou laou
epynthaneto par autn pou ho Christos gennatai.
___________________________________________________________________________________________________________

:@IApD CId AhZm OK-Im DChDI MGL-ZIAd ]L hXN@lE

:M A EJ -J E -A EI
5. wayomru lo bBeyth-lechem Yahudah ki-ken kathub byad hanabiy.
by the hand of
Matt2:5

They said to him, In Bethlehem of Judea; for this is what has been written by the prophet:

5 ,
5 hoi de eipan aut, En B thleem t s Ioudaias; houts gar gegraptai dia tou proph tou;
___________________________________________________________________________________________________________

DChDI ITn@d XIRV _PI@ DChDI UX@ MGL-ZId Dx@E 6


:L@X\I IoR-Z@ DRXI X[@ L[]N @VI _oN Im

E KA E -A U
: L-   L J
6. watah Beyth-lechem erets Yahudah eynak tsa`ir baluphey Yahudah
ki mimak yetse moshel asher yir`eh eth-`amiy YisraEl.
And you, Bethlehem, land of Yahudah,
are not the least among the leaders of Yahudah;
for out of you shall come forth a ruler who shall shepherd My people Yisrael.
Matt2:6

, ,

,
.

Kai sy B thleem, g Iouda,


oudams elachist ei en tois h gemosin Iouda;
ek sou gar exeleusetai h goumenos,
hostis poimanei ton laon mou ton Isra l.

___________________________________________________________________________________________________________

:AK]mD D@XP X[@ ZRD ZRCL XWGlE XZqd MI[hBoL Q]CX]D @XW F@

I NA EL
:J 
7. az qara Hordos lamgushym basether wayachqor lada`ath ha`eth asher nirah hakokab.
Then Herod secretly called the wise men and enquired of them diligently
what time the star appeared.
Matt2:7

7
,
7 Tote H rd s lathra kalesas tous magous kribsen par autn ton chronon tou phainomenou asteros,
___________________________________________________________________________________________________________

XRpD XAf-LR AHID hXWG hKL XN@lE MGL-ZId MGL[lE 8


:IP@-Me ]L-Z]Gx[DL D@A@E IL MxCeDE ]Z@ Oh@VNZ-Im DIDE

M C- E E I -A I
:-B -U UB E-J
8. wayishlachem Beyth-lechem wayomar lku chiqru heyteb `al-dbar hana`ar
the word of

whayah ki-thimtsun otho whigadtem liy waboah lhishtachaoth-lo gam-aniy.


it was

And he sent them to Bethlehem and said, Go and search carefully for the Child;
and when you have found Him, report to me, so that I may come and worship Him also.

Matt2:8

8 ,
, , .
8 kai pempsas autous eis B thleem eipen, Poreuthentes exetasate akribs peri tou paidiou;
epan de heur te, apaggeilate moi, hops kag elthn proskyn s aut.
___________________________________________________________________________________________________________

h@X-X[@ AK]mD DpDE hKLlE `LoD IXAf-Z@ MRN[m IDIE 9


:CLlD M[ DID-X[@L LRoN CNRlE @d-X[@ CR MDIPTL `LD GXFoA

E- J M EI L C- J
:I  - L I A- L
9. wayhiy ksham`am eth-dibrey hamelek wayeleku whinneh hakokab asher-rau
it was

the word of

bamizrach halak liphneyhem `ad asher-ba waya`amod mima`al laasher-hayah sham hayaled.
which

there

When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they had seen
in the east, went on before them until it came and stood over where the Child was.
Matt2:9

9 ,
, , .
9 hoi de akousantes tou basiles eporeuth san kai idou ho ast r, hon eidon
en t anatol, pro gen autous, hes elthn estath epan hou n to paidion.
___________________________________________________________________________________________________________

:C@N-CR DL]CB DGN\ hGN\lE AK]mD-Z@ h@XlE

10

:- EI J- EI
10. wayiru eth-hakokab wayismchu simchah gdolah `ad-mod.
Matt2:10

When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.

10 .
10 idontes de ton astera echar san charan megal n sphodra.
___________________________________________________________________________________________________________

MDIPs-LR hLslE ]o@ MIXN-MR CLlD-Z@ h@VNlE DZIdD h@AlE 11


:XNE DP]ALh ADF DGPN ]L hAIXWlE MZ]XV]@-Z@ hGxTlE ]L-hEGx[lE

P- EPI L - I- EI A EI
: E EI - EUI -EUI
11. wayabou habaythah wayimtsu eth-hayeled `im-Miryam imo
wayiplu `al-pneyhem wayishtachawu-lo
wayiphtchu eth-otsrotham wayaqriybu lo minchah zahab ulbonah wamor.
And when they were come into the house, they saw the Child with Miriam His mother;
and they fell to the ground and worshiped Him.
And when they had opened their treasures, they presented to Him gifts of gold, frankincense, and myrrh.
Matt2:11

11 ,

, .
11 kai elthontes eis t n oikian eidon to paidion meta Marias t s m tros autou,
kai pesontes prosekyn san aut
kai anoixantes tous th saurous autn pros negkan aut dra, chryson kai libanon kai smyrnan.
___________________________________________________________________________________________________________

:MVX@-L@ XG@ `XCd hKLlE Q]CX]D-L@ Ah[ IxLAL M]LGA hhVIE

12

:- A EI - E U EE
12. waytsuuu bachalom lbiltiy shub el-Hordos wayelku bderek acher el-artsam.
And being warned by Elohim in a dream not to return to Herod,
the magi left for their own country by another way.
Matt2:12

12 ,
.
12 kai chr matisthentes kat onar m anakampsai pros H rd n,
di all s hodou anechr san eis t n chran autn.
___________________________________________________________________________________________________________

M]LGd SQ]I-L@ D@XP D]DI `@LN DpDE M[N hKLD MD 13


DNIXVN _L-GXAh ]o@-Z@E CLlD-Z@ GW MhW XN@L
:gxGWL XRpD [TP-Z@ [uAN Q]CX]D Im _IL@ IxXN@ M@-CR M[-DIDE

A - E M  E
- -E L- I- E
:DU M - R J U -

13. hem halku misham whinneh malak Yahwah nirah el-Yoseph bachalom
lemor qum qach eth-hayeled weth-imo ubrach-lak Mitsraymah
wehyeh-sham `ad-im amartiy eleyak ki Hordos mbaqesh eth-nephesh hana`ar lqachtah.
And when they had departed, behold, an angel of DEDI appeared to Yoseph in a dream
and said, Get up! Take the Child and His mother and flee to Egypt,
and remain there until I tell you; for Herod is going to search for the Child to destroy Him.
Matt2:13

13
,
.
13 Anachr santn de autn idou aggelos kyriou phainetai kat onar t Is ph
legn, Egertheis paralabe to paidion kai t n m tera autou kai pheuge eis Aigypton
kai isthi ekei hes an eip soi; mellei gar H rd s z tein to paidion tou apolesai auto.
___________________________________________________________________________________________________________

:DNIXVN GXAlE DLIL ]o@-Z@E CLlD-Z@ GulE MWlE

14

: I L- I- RI I
14. wayaqam wayiqach eth-hayeled weth-imo laylah wayibrach Mitsraymah.
Matt2:14

And He arose and took the Child and His mother by night, and left for Egypt.

14
,
14 ho de egertheis parelaben to paidion kai t n m tera autou nyktos kai anechr sen eis Aigypton,
___________________________________________________________________________________________________________

XAf-Z@ Z@nNL Q]CX]D Z]N CR M[-IDIE 15


:IPAL IZ@XW MIXVoN XN@L @IApD CId D]DI

C- K -
: L M A E
15. wayhiy-sham `ad moth Hordos lmalth eth-dbar
Yahwah byad hanabiy lemor miMitsrayim qarathiy libniy.
And was there until the death of Herod: that might be fulfilled which was spoken
by DEDI by the hand of the prophet, saying, Out of Egypt I called My son.
Matt2:15

15
, .
15 kai n ekei hes t s teleut s H rdou; hina pl rth to hr then hypo
kyriou dia tou proph tou legontos, Ex Aigyptou ekalesa ton huion mou.
___________________________________________________________________________________________________________

C@N SVWlE MI[hBoD ]A hnZD Im Q]CX]D @XlE 16


DILhAe-LKAh MGL-ZIAd X[@ MICLID-Lm-Z@ BXDlE GL[lE
:MI[hBoD IsN XWG X[@ ZRD ITL DkNLh MIZP[-OdNL

I EL EK J I
EB-E -A  -J- I I

:EL P  HE -A

16. wayar Hordos ki hethelu bo hamgushiym wayiqtsoph mod


wayishlach wayaharog eth-kal-hayladiym asher bBeyth-lechem ubkal-gbuleyah
lmiben-shnathayim ulmatah lphiy ha`eth asher chaqar mipiy hamgushiym.
Matt2:16 Then when Herod saw that he had been tricked by the magi, he became very enraged,
and sent and slew all the male children who were in Bethlehem and in all its vicinity,
from two years old and under, according to the time which he had determined from the magi.

16 ,

, .
16 Tote H rd s idn hoti enepaichth hypo tn magn ethymth lian,
kai aposteilas aneilen pantas tous paidas tous en B thleem kai en pasi tois horiois aut s
apo dietous kai katter, kata ton chronon hon kribsen para tn magn.
___________________________________________________________________________________________________________

:XN@L @IApD hDINXI ITd XN@pD MWhD F@

17

: M E A M E
17. az huqam haneemar bphiy YirmYahu hanabiy lemor.
Matt2:17

Then was fulfilled that which was spoken by the hand of YirmeYahu (Jeremiah) the prophet

saying:

17 ,
17 tote epl rth to hr then dia Ieremiou tou proph tou legontos,
___________________________________________________________________________________________________________

MIXhXNZ IKAh IDP RN[P DNXd L]W 18


:hpPI@ Im DIPd-LR MGpDL DP@N DIPd-LR DmAN LGX

E E  A
:EM J A- M A- J
18. qol bRamah nishma` nhiy ubki thamruriym
Rachel mbakah `al-baneyah meanah lhinachem `al-baneyah ki eynenu.
for her children

A voice was heard in Ramah, mourning, weeping and great mourning,


Rachel weeping for her children; and she refused to be comforted, because they were no more.
Matt2:18

18

,
,


, .

18

Phn en Hrama kousth ,

klauthmos kai odyrmos polys;

Hrach l klaiousa ta tekna aut s,

kai ouk thelen parakl th nai, hoti ouk eisin.

___________________________________________________________________________________________________________

M]LGA D@XP D]DI `@LN DpDE Q]CX]D Z]N IXG@ IDIE 19


:MIXVN UX@d SQ]I-L@

E M
: A -
19. wayhiy acharey moth Hordos whinneh malak Yahwah nirah bachalom
it came to pass

el-Yoseph berets Mitsrayim.


But when Herod died, behold, an angel of DEDI appeared in a dream to Yoseph
in the land of Egypt,
Matt2:19

19

19 Teleut santos de tou H rdou idou aggelos kyriou phainetai kat onar t Is ph en Aigypt
___________________________________________________________________________________________________________

Ah[ `LE ]o@-Z@E CLlD-Z@ GW MhW EIL@ XN@lE 20


:CLlD [TP-Z@ MI[uAND hZN Im L@X\I UX@-L@

E L- I- E I
:I - R E J -
20. wayomer elayu qum qach eth-hayeled weth-imo wlek shub el-erets YisraEl
come

ki methu hambaqshiym eth-nephesh hayaled.


saying, Get up, take the Child and His mother, and go into the land of Yisrael;
for those who sought the Childs life are dead.
Matt2:20

20 ,
.
20 legn, Egertheis paralabe to paidion kai t n m tera autou kai poreuou eis g n Isra l;
tethn kasin gar hoi z tountes t n psych n tou paidiou.
___________________________________________________________________________________________________________

:L@X\I DVX@ @AlE ]o@-Z@E CLlD-Z@ GWlE MWlE

21

: I L- I- I I
21. wayaqam wayiqach eth-hayeled weth-imo wayabo artsah YisraEl.
Matt2:21

So he got up, took the Child and His mother, and came into the land of Yisrael.

21 .
21 ho de egertheis parelaben to paidion kai t n m tera autou kai eis lthen eis g n Isra l.
___________________________________________________________________________________________________________

EIA@ Q]CX]D ZGx DChDId `LN Q]LKX@ Im ]RN[Kh 22


:LILeD Z]VX@-L@ ]L `LlE M]LGA DhVIE Do[ ZKLL @XIlE

U EA J E
:B - I E L I
22. uksham`o ki Arklos malak biYahudah tachath Hordos abiyu
wayiyra laleketh shamah waytsuueh bachalom wayelek lo El-artsoth haGaliyl.
But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod,
he was afraid to go there. Then after being warned by El in a dream, he left for the regions of Galilee,
Matt2:22

22
,
22 akousas de hoti Archelaos basileuei t s Ioudaias anti tou patros autou H rdou
ephob th ekei apelthein; chr matistheis de kat onar anechr sen eis ta mer t s Galilaias,

___________________________________________________________________________________________________________

XN@pD XAfD Z@nNL ZXVP Z@XWpD XIRd A[IE @AlE 23


:]L @XuI IXVP Im MI@IApD Is-LR

M C K M A  I
: R J M P-
23. wayabo wayesheb b`iyr haniqreth Ntsareth lmalth hadabar haneemar
the word

`al-piy hanbiyiym ki Natsriy yiqare lo.


and came and lived in a city called Nazareth. This was to fulfill what was spoken
by the mouth of the prophets that He shall be called a Nazarene.
Matt2:23

23
.
23 kai elthn katk sen eis polin legomen n Nazaret; hops pl rth to hr then
dia tn proph tn hoti Nazraios kl th setai.

Das könnte Ihnen auch gefallen